Tôi phiền muộn, vì chiều nay con mèo nhỏ đáng yêu của tôi đã chết. Mi ĉagreniĝis, ĉar vespere mortis mia aminda kateto. Mi maldolcxigis min, cxar hodiaux mi estas aminda, ke mi mortis. Giấc mơ đã trở thành hiện thực. La revo realiĝis. La sonĝo fariĝis. Cả hai người đang ở trong phòng. Ili estas ambaŭ en la ĉambro. Amaso estas en la ĉambro. Tôi tới đồn cảnh sát. Mi iras al la policoficejo. Mi iras al la pozicio. Chúng tôi ngạc nhiên vì cô ta đi một mình tới Brazin. Surprize nin ŝi iris sola al Brazilo. Tio estas surprizita ĉar ŝi iris al Brain Brazio. Thuốc này không bảo vệ chống bệnh cúm. Ĉi tiu medikamento ne protektas kontraŭ gripo. Tio ne estis protektita kontraŭ tumoro. Đừng nói gì với bà ấy về điều đó. Đừng nói gì với bà ấy về điều đó. Ne rakontu al ŝi pri tio. Hôm qua chị ấy đi bệnh viện. Ŝi iris al la hospitalo hieraŭ. Hodiaŭ ŝi iris al hospitalo. Anh ấy bỏ nhầm muối vào tách cà phê của mình. Li salis sian tason da kafo senintence. Li faligas kafon en sian kafon. Chị ấy giúp nấu bữa ăn trưa. Ŝi helpis prepari la tagmanĝon. Okazas, ke ŝi povas manĝi tagmanĝon. Liều được kê là bao nhiêu? Kiom estas la preskribita dozo? Kiom da rizoj estas la nombroj? Tôi sẽ trở về sau một tiếng đồng hồ. Mi revenos post unu horo. Mi revenos poste. Hãy nhìn núi cao này. Rigardu tiun altan monton. Rigardu tiun monton. Tôi hoàn toàn không sợ những sự đe dọa của hắn. Mi tute ne timas liajn minacojn. Mi ne timas timi Liajn minacojn. Anh ta từ Mỹ về. Li revenis el Ameriko. Li venas el Usono. Hãy cút xuống địa ngục! Foriru al la infero! Restu en malliberejon! Tôi là thành viên của câu lạc bộ Glee. Mi estas membro de la Glee-klubo. Mi estas la studento de Golea. Ngày mai tôi sẽ đến Teheran. Morgaŭ mi venos al Tehrano. Vespere mi venos al Teherano. Tôi đã thích câu chuyện của anh. Mi ŝatis vian rakonton. Mi ŝatas vian rakonton. Chúng tôi biết anh ấy. Ni konas lin. Ni scias, ke li estas tie. Anh ấy rất cẩn trọng trong công việc của mình. Li estas tre preciza en sia laboro. Li estis zorgema pri siaj laboroj. Yumi tới công viên để đánh quần vợt. Yumi iras al la parko ludi tenison. Julio iris al la matematikistoj por havestigi al universitato. Hình như con chó hay cắn. Supozeble la hundo mordemas. La hundoj similas al hundoj. Cuộc nổi dậy không phải lúc nào cũng mang lại tự do. Ribelo ĉiam ne donas liberon. Bedaŭrinde, neniu el ili portas sian liberecon. Người lạ mặt đi qua thành phố. La fremdulo iras tra la urbo. Nekredeble li pasis tra la urbo. Bạn đến vào thứ năm. Vi venis je la kvina. Vi venas al la kvina jaro. Anh ta dở đó không quá bốn ngày. Li restis tie ne pli ol kvar tagojn. Li malŝparis ĝin kvar tagojn. Đây là một bông hoa đẹp. Ĉi tio estas belega floro. Estas bela floreto. Pepperberg hỏi: "Có bao nhiêu chìa khóa?" "Kiom da ŝlosiloj?" demandis Pepperberg. Ppenpper: "Kio estas la ŝlosilo?" Hãy đợi đến khi anh ta trở lại. Ni atendu ĝis li revenos. Ni atendas, ĝis kiam mi revenas. Trời mưa từ sáng. Jam pluvas ekde la mateno. Dio de la lumo. Người cao này chơi cái gì? Kion ludas tiu alta homo? Kia ludo li ludas? Họ đi tới sân vận động. Ili iras al la stadiono. Ili iris al la sceno. Đường tan trong nước nóng. Sukero solviĝas en varma akvo. Transirebla en akvon. Bạn có thể liệt kê danh sách các việc đáng thảo luận không? Ĉu vi povas fari liston de diskutindaĵoj? Ĉu vi povas listigi la liston de antaŭdifinitaj decidoj? Lôi muốn lấy cô ấy. Mi volas edziĝi kun ŝi. Ili volas ŝin. Sắt cứng hơn vàng. Fero pli malmolas ol oro. Supre estas pli malmola ol oro. Tôi đã quen chị ấy ở Pháp. Mi ekkonis ŝin en Francio. Mi konas sxin pro tio, ke ŝi estas en Francio. Tom cho rất nhiều đường vào trà của mình. Tom metas tro da sukero en sian teon. Estas multe pli da vojetoj en sian propran vojon. Chúng ta phải rất cẩn thận. Ni devas esti singardaj. Ni devas zorgi ĝin. Cuốn tiểu thuyết này dễ đến mức ngay cả trẻ em cũng có thể đọc được. Tiu ĉi romano estas tiel facila, ke eĉ infano povas legi ĝin. Ĉu vi povas eĉ legi tiun rolon en la infanaĝo? Tôi đã bắt bướm bằng lưới. Mi kaptis papiliojn per retkaptilo. Mi metis kradon en reton per la reto. Nó bắt đầu khóc. Li komencas plori. Ĝi ekploris. Cậu ấy rất trẻ. Cậu ấy trẻ hơn Tom nhiều. Li estas tre juna. Li estas multe pli juna ol Tom. Li estis tre juna. Li estis multe pli bona ol dungito. Không được phép! Estas malpermesite! Mi ne povas! Xin đừng tiết lộ với Elizabeth là tôi đã mua cho cô ấy sợi dây chuyền vàng tặng sinh nhật của cô ấy nhé. Bonvolu ne malkaŝi al Elizabeth, ke mi aĉetis por ŝi oran kolieron kiel donacon por ŝia naskiĝtago. Ne deprenu min de Ebjo, ke mi aĉetis ŝin al ŝi kiel oran larĝon, kiun ŝi havas. Bất cứ ai đó sẽ còn tốt hơn không một ai. Iu ajn estos pli bone ol neniu. Iu ajn tio estos pli bona ol neniu. Rạp xi nê này có hai tầng. Tiu ĉi kinejo havas du etaĝojn. la cikatron estis du apartaj. Nếu không có sự giúp đỡ của chị ấy, tôi sẽ không hoàn thành được nhiệm vụ của tôi Sen ŝia helpo mi ne plenumus mian taskon. Se ne ekzistas helpo por mia fratino, Mi ne efektivigos mian taskon Bạn có học tiếng Anh không? Ĉu vi lernas la anglan? Ĉu vi povas lerni la anglan? Cái cửa không thể đóng được. La pordo ne fermeblis. La pordo ne estas fermebla. Bạn hãy cho tôi một cái bút. "Cái này sẽ thích hợp không?" "Có, nó sẽ thích hợp." "Donu skribilon al mi." "Ĉu tio taŭgos?" "Jes, ĝi taŭgos." Do, vi donu al mi knabinon. "Ĉu vi ŝatas ĝin?" Bạn đã đặt phòng khách sạn chưa? Ĉu vi rezervis hotelĉambron? Ĉu vi gastigis la klienton? Mẹ đã may cho tôi một chiếc đầm màu trắng tinh Patrino faris purblankan robon por mi. Mia patrino donis al mi blankan blankan blankan blankan blankan blanketon. Bố anh ấy là người chơi pianô rất giỏi. Ŝia patro estas bonega pianisto. li estas lupo Luda plaĉo. Tháng sáu, tôi thường chơi bóng đá. Junaĝe mi ofte ludis piedpilkadon. Dum ses monatoj mi ludis mian ombron. Dịch thơ sang tiếng nước ngoài không dễ. Ne facilas traduki poemon en fremdan lingvon. Tradukoj en la sonlibro ne estas facilegaj. Đứa bé gái ôm búp bê trong tay mình. La knabineto havas pupon en siaj manoj. La knabino portas sian knabeton en siajn manojn. Báo này miễn phí. Tiu ĵurnalo estas senpaga. Tiu tenilo estas nenio. Tôi không thể chịu được anh ta. Mi ne povas toleri lin. Mi ne povas elteni vin. Váy dài là hợp thời trang. Longaj jupoj estas laŭmodaj. Kapaĝo estas longa. Anh trai tôi đang xem tivi. Mia frato spektas televidon. Mi nun montros al mi la vilaĝon. Tôi mệt, tuy nhiên tôi phải làm xong bài lầm ở nhà của tôi. Mi lacas, tamen mi devas fini mian hejmtaskon. Mi tamen scias, mi devas plenumi mian eraron en mia domo. "Bạn có nhìn thấy cái di động của mình đâu không? " -- "Nó ở trên bàn ấy." "Ĉu vi vidis mian poŝtelefonon?" -- "Ĝi estas sur la tablo." "Ĉu vi vidas sian movon?" "La tablo estas sur tiu tablo." Mẹ cô bé luôn bắt cô ăn táo. Ĉiam ŝia patrino manĝigas pomon al ŝi. Ŝi ĉiam metis ŝin en la manĝaron. Chúc nghỉ hè tốt đẹp! Belajn somerferiojn! Silenton! Mary nghĩ rằng thế giới là một nơi nguy hiểm. Mary pensas, ke la mondo estas danĝera loko. Verdire, ke la mondo estas danĝera danĝero. Thế anh đi bằng ô tô buýt, xe điện hay xe điện ngầm? Ĉu vi iras per buso, trajno aŭ subtera trajno? Ĉu vi iras al ligilo, aŭto? Cía đó sẽ chẳng làm chúng tôi giàu hơn, chẳng làm chúng tôi nghèo hơn. Tio nek pliriĉigos, nek plimalriĉigos nin. Li ne pretigos nin pli ol ni, Malricxe ni ne estas malricxaj. Tôi đã nhận được giấy mời. Mi ricevis invitilon. Mi ricevis paradizon. Tất cả các loài khỉ giống như con người vẫn còn sống có thể đứng theo chiều dọc. Ĉiuj ankoraŭ nun vivantaj homsimilaj simioj povas stari vertikale. Ĉiuj simioj vivas, sed ĉiuj ne povas ekzisti vertikale. Nó không bất nhã nếu không nói vô lễ thế. Li estis malĝentila, se ne diri impertinenta. Se ĝi ne estas senutila, ĝi ne utilos. Cô ta có nhiều sách hơn nữa. Ŝi havas eĉ pli multajn librojn. Ŝi havas pli da libroj. Anh ấy không thích thể thao. Tôi cũng vậy. Li ne ŝatas sportojn. Ankaŭ mi ne. Li ne ŝatas vian oportunon. Tôi không làm phức tạp hoàn cảnh của họ. Mi ne malsimpligas ilian situacion. Mi ne faras la kompleksan eraron. Tôm mơ về một phụ nữ với đôi mắt rất đẹp và nụ cười hấp dẫn. Tom revas pri virino kun belegaj okuloj kaj altira rideto. Tomigi la sonĝon kun belaj okuloj, ŝi ridetis kaj ridis. Tất cả những ước muốn của bạn hãy trở thành hiện thực! Ĉiuj viaj deziroj efektiviĝu! Reiru al via sinjorino Vì bị đau lưng, tôi sẽ không tham dự buổi liên hoan gia đình nhà Koizumi được. Kaŭze de mia lumbalgio mi ne povos ĉeesti al la familiara domfesto de Koizumi. CXar mia lumbo estas malsana; mi ne donos al la domo de Kiquiz. Bạn có thể giúp tôi rửa bát đĩa không? Ĉu vi povas helpi min lavi la vazaron? Ĉu vi povas helpi min pri trunko? Bạn thích gì: ăn bánh mỳ kẹp trong xe hơi hay tại công viên? Kion vi preferas: manĝi la sandviĉojn en la aŭto aŭ en parko? Kion vi ŝatas fari:man rozon en la aŭto aŭ en la kalendaro? Akiko có vài người bạn ở Pháp. Akiko havas kelkajn amikojn en Francujo. Akio restas iuj inter vi en Francio. Đó là nhà của ông ta. Tio estas lia domo. Ĝi estas lia domo. Bơi ở sông này rất nguy hiểm. Estas tre danĝere naĝi en ĉi tiu rivero. Bela en tiu rivero estas danĝero. Có một chuyện cổ tích về con mèo Ba Tư. Ekzistas malnova rakonto pri persa kato. Rakonti ununuran raporton de Banŝio. Những người thợ mỏ bãi công lâu nhất. La ministoj strikis plej longe. La apudskribistoj havas longan vilaĝon. Ở Thụy Sĩ, người ta có thể mua bao cao su tại máy bán hàng tự động. En Svislando oni povas aĉeti kondomojn el venda aŭtomato. En la virusoj, kiuj povus aĉeti salajrojn en aŭtoritato. Cái đó không liên quan tới tôi. Ĝi ne koncernas min. Tio ne rilatas al mi. Hai vị thủ tướng không có điểm chung nào cả. La du ĉefministroj ne havas ajnan komunan punkton. Ili ne havas punkton. Hằng ngày sau khi tan học, cô ấy chơi quần vợt. Post la klasoj ŝi tenisludas ĉiutage. Ĉiufoje, kiam ŝi koleris, ŝi ludis. Sư tử khỏe hơn chó sói. Leono pli fortas ol lupo. La hundoj estas pli bona ol lupoj. Bây giờ bạn không còn trẻ nữa, bạn phải nghĩ đến tương lai của mình. Nun ke vi ne plu estas juna, vi devas pensi pri via estonteco. Nun vi ne plu estos infanoj, vi devas pensi pri via estonteco. Tôi tập judo. Mi praktikas ĵudon. Mi tajpas. Đừng đánh giá con người qua vẻ bên ngoài của họ. Ne taksu homon laŭ ties aspekto. Ne pruntedonu al homoj ekster la strato. Bụng làm dạ chịu. Elteni la sekvojn de siaj propraj agoj. Vi doloras. Trong hai cái, cái nào đắt hơn? Kiu el ambaŭ pli kostas? Kiu el du? Cô gái làm việc ở lò nướng bánh có duyên. La knabino, kiu laboras en la bakejo, estas ĉarma. Ŝi laboras en forno. Súp có mùi tỏi. La supo gustas ajle. Estas odoro. Anh đeo chiếc ca vát đẹp nhỉ. Vi portas belan kravaton. Mi metis bravan rakontilon sur la aviadilon, ĉu ne? Bạn có thể sẽ gặp anh ấy. Vi eble renkontos lin. Vi probable trovos lin. Tôi ngu thật! Kia idioto mi estas! Mi estas ĝenerala! Ông ấy buộc lòng phải ký hợp đồng. Li estis devigita subskribi la kontrakton. Li devas kompensi kontrakton. Đó không phải là cái mà tôi gọi. Tio ne estas kion mi mendis. Ne temas pri mi. Tình hình chính trị đã thay đổi. La politika situacio ŝanĝiĝis. Animacioj ŝanĝiĝis. Nhà vua đi săn sáng nay. La reĝo iris al la ĉasado ĉimatene. La hejma hejmlando falas ĉi tie. Anh ta ngất di vì đoói và mrrtj, nhưng một lúc sau anh tỉnh lại. Li svenis pro malsato kaj laceco, sed iom poste li rekonsciiĝis. Li ŝtelis mezurilojn kaj verkistojn, sed denove li revenas. chuyeenjAnh ấy không biết làm gì với thức ăn thừa. Li ne sciis kion fari kun la manĝaj restaĵoj. la kunlaboranto ne scias kion manĝi. Chúng có thể hát. Ili povas kanti. Ili ja kapablas kanti. Cô ta quay ngoắt đi. Ŝi turnis sin rapide. Ŝi reĵetas ŝin. Đến giờ tôi vẫn nghĩ rằng Internet không phải là nơi dành cho trẻ con. Ĝis nun mi ĉiam pensas, ke Interreto ne estas ejo por infanoj. Mi ankoraŭ pensis ke Interreto ne estas por infanoj. Đọc sách là việc thú vị. Legi libron estas interese. La libro estas tre interesa. Đứa trẻ này miệng lưỡi như người lớn. Tiu ĉi knabo parolas kiel plenkreskulo. Tiu koro parolas kiel homo, kaj la busxo de cxi tiu infano similas al li. Chị ấy ngất khi trông thấy máu. Ŝi svenis vidante sangon. Okazas kiam ĝi vidis la sangon. Cả hai bố mẹ của anh ta đều đã mất. Liaj gepatroj jam mortis ambaŭ. Mia patrino, ni ne perdis la ordinon de miaj gepatroj. Giẫy cỏ trong vườn là nhiệm vụ của anh ta. Estas lia tasko sarki trudherbojn en la ĝardeno. Gustemo en la laborfolio estas lia tasko. Tôi e rằng bạn kết nối với số sai. Mi timas, ke vi konektiĝis al misa numero. Mi timas, ke vi konektiĝas al malĝuste. Ông tôi là người quá tỉ mỉ. Mia avo estas pedanta. Li estis miria persono. Công việc rất khó cho chúng tôi. Estas tre malfacila laboro por ni. Tio estas malfacila por ni. Tôi muốn rằng chị ấy thôi hút thuốc. Mi deziras, ke ŝi ĉesu fumadi. - Mi volas montri al ŝi medikamenton. Chỉ ít người hiểu anh ta nói cái gì. Nur malmultaj homoj komprenis, kion li diris. Nur malmultaj homoj lin konas. Ngưu tầm ngưu, mã tầm mã. Kun kiu vi festas, tiu vi estas. Bedaŭrinde, ĉifrado. Anh ấy đã tập trung vào việc học các giới từ. Li koncentriĝis je la lernado de prepozicioj. Li laboris en lernejoj. Đó là tất cả những gì mà Tom muốn. Tio estas ĉio, kion Tomo volas. Tio estas ĉio, kion ĝi volas. Tôi đã tìm cách thay đổi chủ đề. Mi provis ŝanĝi la temon. Mi serĉis manieron ŝanĝi mian sinjoron. Tôi không chia buồn với họ. Mi ne kondolencas ilin. Mi ne disdonas ilin al ili. Tôi bị đau dạ dầy sau bữa ăn. Mia stomako doloras post la manĝoj. Mi estis vundita post la vespermanĝo. Tôi không tin các truyện thần thoại. Mi ne kredas je feinaj rakontoj. Mi ne kredas pri la disponaĵoj. Xe hơi này không đẹp bằng xe hơi kia. Ĉi aŭtomobilo ne estas tiel bela kiel tiu. Nome, ĝi ne tre belas per la hazarda aŭto. Ai đã viết hai bức thư này? Kiu skribis tiujn ĉi du leterojn? Kiu skribis tiujn mesaĝojn? Em gái tôi thích của ngọt. Mia fratino ŝatas frandaĵojn. Mia haŭto estas ŝatata. Bạn làm ơn cho tôi cái gì để uống. Bonvolu doni al mi ian trinkaĵon. Kion vi faras por mi, por trinki? Tôi cảm thấy lanh và khó chịu suốt đếm. Tutnokte mi sentis min malvarma kaj malsaneta. Mi sentis teruron kaj estis malfacilege absurda. Tôi sẽ đưa anh bằng xe hơi. Mi veturigos vin per aŭtomobilo. Mi metos vin en karbonon. Tôi cho các bạn của tôi xem những cái bưu thiếp ảnh đó. Tiujn bildpoŝtkartojn mi montris al miaj amikoj. Mi montros al vi la bildojn de fotoj. Và anh hãy ý thức rằng anh đang ở mặt bên kia của địa cầu. Kaj pripensu, ke vi estas sur la aliaj flanko de la terglobo. Kaj vi pensu, ke vi estas en la alia flanko. Anh hãy đi trước tiên. Vi iru unue. Ni iru antaŭ la unua. Tôi đã quyết định kể từ bây giờ học chăm chỉ hơn. Mi decidis ekde nun lerni pli diligente. Mi decidis de nun lerni de nun pli ol tio. Bạn đã bao giờ đọc cuốn sách này chưa? Ĉu vi jam legis ĉi tiun libron? Ĉu vi iam legis tiun libron? Kể từ bây giờ bà ấy sẽ chăm sóc ông. Ekde nun ŝi prizorgos vin. De nun ŝi zorgus pri li. Đừng chỉ nhìn mặt trái sự việc. Ne rigardu nur la malbonan flankon. Ne rigardu la maldekstren. Cái máy tính xách tay này rất mỏng. Tiu tekokomputilo estas tre maldika. Quartz tendenoj estas tre malpezaj. Bao nhiêu lâu sẽ khỏe lại? Kiom longe daŭros la saniĝo? Kiom longan tempon? Anh phải thừa nhận thất bại của anh. Vi devus agnoski vian malsukceson. Vi devus doni vian malsukceson. Cái hộp này lớn hơn cái hộp này. Tiu skatolo estas pli granda ol tiu ĉi. Tio estas pli granda ol tiu ĉi skatolo. Hãy hỏi cảnh sát! Demandu policiston! Diru al la polico! Benjamin bắn con gấu bằng súng. Benjameno pafis urson per fusilo. Benjaminis min pafajo. Tôi có thể thêm câu này vào Tatoeba được không? Ĉu mi povas aldoni tiun frazon al Tatoeba? Ĉu mi povas aldoni tiun ĉi rakonton al mi? Masaru khẳng định rằng anh ấy vô tội. Masaru pretendas ke li estas senkulpa. Mastro diris al li ke vi estas senkulpa. Sự nhẫn nại là mẹ của thành công. La pacienco estas la patrino de la scienco. Tuj, la patrino de laboro estas sukcesplena. Anh thà chết hơn nhìn em khóc. Mi preferas morti, ol vidi vin plori. Mi pensis, ke mi mortos. Cảm ơn anh bạn. Dankon al vi, amiko. Dankon. Hộ chiếu là vật không thể thiếu khi người ta xuất ngoại. Pasporto estas nemalhaveblaĵo, kiam oni iras eksterlanden. La lumbildo estas tio, ke ne estas manko de industrio. Tôi đã ở Paris hai lần. Dufoje mi estis en Parizo. Mi estis en Parizo. Anh ta kinh ngạc nói :"Đó không phải là cái tủ". “Ĝi ne estas ŝranko”, li diris mirigite. Li situas kaj diras: "Ne, mi estas." Nó òa ra khóc. Li eksplodis en larmoj. Trankviliĝu kaj plorkvigu. Tôi thấy cậu sinh viên tốt. Mi vidas la bonan studenton. Mi vidas lin bonajn studentojn. Nhà nào đẹp? Kiu domo estas bela? - Kiu tago estas bona? Anh ấy làm cho cha mẹ hạnh phúc. Li feliĉigis siajn gepatrojn. Li donas feliĉan patron. John không có ở đây. John ne estas ĉi tie. John ne estas ĉi tie. Chắc chắn rằng có sự đồng ý ngầm giữa hai người. Certe estis prisilentita kunsento inter ambaŭ. Kelkfoje estas koncepto inter ili. Bạn có muốn thưởng thức trà với chúng tôi chiều nay không? Ĉu vi ŝatus teumi kun ni ĉi-posttagmeze? Ĉu vi vere volas premi la povon kun ni hodiaŭ? Cô ấy bị thầy phán là có yểu tướng. La fiziognomikisto diris, ke ŝia mieno antaŭsignas trofruan morton. Ŝi diris, ke ŝi estis esence ordinara orelringo. Tôi muốn là kỹ sư. Mi deziras esti inĝeniero. Mi volas esti inspira profesoro. Ăn cơm mãi chán lắm rồi! Mi ne povas plu manĝi rizon! Ĝis iam! Tôi đã tin ở anh ấy. Mi konfidis lin. Mi kredis ke li estis tie. Tôi đã nghe nói rằng bà ta xấu và béo. Mi aŭdis, ke ŝi estas malbela kaj dika. Mi auxdis, ke ŝi malbela kaj grasa. Cậu con trai âu yếm vuốt ve chỗ cằm cô bé và hôn lên hai má cô. La knabo karesis la knabinon ĉirkaŭ ties mentono kaj kisis ŝin sur la vangoj. Li havis strangeton, kie ŝi pubonis, kaj kisis du vangojn. Anh ấy không thể nói tốt tiếng Pháp. Li ne bone scipovis la francan. Li ne povas paroli france. Chỉ còn một con đường sống. Estas nur unu vojo por vivi. Nur unu vojon tra la vivo vivas. Không đánh đổi chủ quyền lấy hữu nghị viển vông. Neniu rajtas interŝanĝi suverenecon kontraŭ iluzia amikeco. Ne ŝanĝi la potenculojn per sendependaj de sendependecoj. Sẽ mưa to. Pluvegos. Bona pluvo. Tôi kiên quyết làm xong công việc mặc dù gặp nhiều cản trở. Mi firmdecide plenumas la laboron malgraŭ ĉiuj malhelpoj. Mi decidis publikigi la laboron eĉ se ekzistas danĝeraj penoj. Con nghĩ con có thể đi nửa vòng trái đất. Mi pensas, ke mi povas rondiri duonon de la Tero. Mi pensas, ke vi povos iri maldekstren. Đây là xe hơi của tôi. Tiu estas mia aŭtomobilo. Jen mia la ŝtofo. Tôi đang ăn nấm. Mi manĝas fungon. Mi nutras vin. Có thể điều gì đã xảy ra với anh ấy. Eble io okazis al li. Povas esti tio, kio okazis al vi. Bạn cứ nghĩ rằng tôi chẳng có việc phải làm, nhưng trái lại tôi rất bận. Vi pensas, ke mi ne havas ion farendan, sed kontraŭe, mi estas tre okupita. Vi pensas, ke mi ne havas laboron, sed mi okupas ĝin. Các sinh viên nên tìm cách không đến muộn. La studentoj devus provi ne malfrui. Interesiĝis la studentoj, kiuj ne venu al la murdo. Mỗi buổi chiều tôi ăn vào lúc 6 giờ. Ĉiuvespere ni manĝas je la sesa. Ĉiufoje, kiam mi manĝis ses horojn. Lincoln buồn rầu, vì ông ấy không thắng cuộc. Lincoln malĝojis, ĉar li ne gajnis. Lincoln, ĉar li ne venkis la gajnon. Im lặng, khi không cần nói là khôn ngoan. Silenti, kiam ne necesas paroli, estas prudento. Sed kiam vi silentas, ne plu estas sagxulo. Chơi gôn với tôi là việc khó. Golfludi por mi estas enigmo. Ludu min mem kun mi. Chúng ta hãy hát và nhảy. Ni kantu kaj dancu. Ni kantu kaj saltu. Zê rô điểm mày ơi, buồn quá. Nula poento, ho ve! Zorgu, paĉjo. Emi trông có vẻ hạnh phúc. Emi aspektas feliĉa. Mi esperas, ke vi feliĉas. Bố anh ấy là thầy thuốc phải không? Ĉu lia patro estas kuracisto? Ĉu ĝi vere estas la kuracistoj? Em yêu anh! Mi amas vin! Mi amas vin! Anh ấy đã nghe theo lời khuyên của tôi. Li sekvis mian konsilon. Li aŭdis mian konsilon. Tình yêu làm người ta mù quáng. Amo blindigas. Ni amas homojn blindajn. Anh tin hay không tin, điều đó ít quân trọng đối với tôi. Malmulte gravas al mi, ĉu vi kredas tion aŭ ne. Vi kredas, ke tio ja estas nekredebla, fakte gravas por mi. Cô ấy nhìn quanh khắp phòng. Ŝi ĉirkaŭrigardis en la ĉambro. Ŝi cxirkauxrigardas la ĉambron. Tom và bạn John của nó tinh nghịch ném đá từ vườn qua ngôi nhà và làm hư hỏng chiếc xe sang trọng đắt tiền của hàng xóm. Tomo kaj lia amiko Johano petole ĵetis ŝtonojn el la ĝardeno super la domon - kaj ruinigis la multekostan luksan aŭton de la najbaroj. Tom kaj John Plude ili ŝtonumigis ŝtonumejon el la gxardeno kaj grimpis glatigan ŝakton per siaj granatoj. Yêu cầu bạn nói chậm hơn một chút! Parolu iom pli malrapide, mi petas! Do, bonvolu rakonti al vi iomete pli malrapide! Tôi sẽ cần hàng thế kỷ đỏ giải thích tất cả. Mi bezonus jarcentojn por ĉion ekspliki. Mi bezonas ĝeneralajn konsekvencojn. Du lịch trên biển rất thích thú. Vojaĝoj surmaraj estas ege plezuraj. La regiono estas interesata al la bestoj de la maro. Đêm đã xuống. Anh nên trở về nhà Noktiĝas. Vi prefere reiru hejmen. Ankaŭ mi reiros hejmen Tất cả các ngôi nhà khác trong phố đều mới và xinh xắn. Chúng có cửa sổ lớn và tường trắng phẳng phiu. Ĉiuj aliaj domoj de la strato estis novaj kaj beletaj. Ili havis grandajn fenestrojn kaj glatajn blankajn murojn. Ĉiuj domoj en novaj stratoj estas blankaj kaj belaj fenestroj. Ili havas grandajn fenestrojn kaj blankajn murojn. Không ai làm việc này tốt hơn. Neniu tion faras pli bone. Neniu farus ion pli bone. Tôi phải có mặt tại đó trước 7 giờ. Mi devas tie esti antaŭ la 7a horo. Mi devas antaŭ sep horoj. Bố tôi là một người có tấm lòng vàng. Mia patro estas orkorulo. Mi estas brava homo. Ông có muốn để lại một lời nhắn cho anh ấy không? Ĉu vi deziras postlasi por li mesaĝon? Ĉu vi volas absciigi unu al vi? Cô ta được đặt tên theo tên bà mình. Ŝi estis baptita laŭ la nomo de sia avino. Ŝi nomis sian avinjon en via avino. Nó bỏ đi với cái mũi dài. Li foriris kun longa nazo. Ĝi preterlasas la nazon de la nazo. Chán cũng phải ăn. Kvankam vi ne havas apetiton, vi devas manĝi. Prenante manĝi ĝin. Tôi luôn luôn vận động bắp chân trước khi đánh tenis. Mi ĉiam streĉas miajn krurajn muskolojn antaŭ ol tenisi. Mi ĉiam modelis tion antaŭ ol mi elviŝis ĝin. Chị ấy ân cần chỉ đường cho tôi. Ŝi afable montris al mi la vojon. Donu al mi la vojon. Đáng tiếc là anh không thể đến được. Bedaŭrindas, ke vi ne povas veni. Estas vere via bedaŭrinde, vi ne povas veni. Họ chẳng chú ý nhiều đến ý kiến của tôi. Ili ne multe atentis mian opinion. Ili ne atentis mian atenton. cái gì đã bị mất cắp vậy ? Kio estis ŝtelita? Sed kio estis perdita? Đinh đã xuyên thủng lốp xe hơi. Najlo penetris la aŭtopneŭon. Mi dezirus, ke la blankaĵo kaŭzis belan haron. Giá cả tăng liên tục. La prezoj estas daŭre altiĝantaj. Ĝi plirapidigis la tutan evoluon. Ông vua già từ bỏ ngai vàng. La maljuna reĝo rezignis la tronon. Li maljuniĝis de la oro. Bạn là một sinh viên tốt. Vi estas bona studento. Vi estas praa homo. Chúng ta càng học , chúng ta càng tiến bộ. Ju pli ni lernas, des pli ni forgesas. Ni iĝas pli kaj pli malkreskas. Cô ấy mặc thử váy mới. Ŝi surprovis novan robon. Ŝi estas ĉarma. Tay giám đốc đó có ý đồ lớn trong việc bành trướng thế lực. Tiu direktoro kovas fiintencojn ekspansii sian influon. La bando havas gravan ideon pri ŝia sperto. Cha tôi là một người đi săn nhiệt tình. Mia patro estas fervora ĉasanto. Mia patro estas gastiganto de la gasto. Đừng đánh giá công vệc theo vẻ bên ngoài. Ne juĝu pri afero laŭ ĝia ekstero. Ne donu la takson de la industrio ekster la ekstere. Tôi sẽ gửi cho anh tiểu phẩm tôi vừa viết xong. Mi sendos al vi mian ĵus verkitan skeĉon. Mi sendos al vi la mikrofonon. Đừng sờ vào sơn ướt. Ne tuŝu la malsekan farbon. Ne falu en faligilon. Thụy Sĩ cần những quả táo ngon hơn. Svislando bezonas pli bonajn pomojn. Mi pensas, ke tio bongustas persona prelego. Anh ta bị bỏ tù vì ăn trộm. Li senditis en malliberejon pro la ŝtelrompo. Li forlasis lin pro tio, ke li estis sxtelita. Anh ta bị nghi là gián điệp. Li estis suspektata esti spiono. Li estas truko. Tôi ra thành phố. Mi iras en la urbon. Mi iris al urbo. Quốc gia này tuyên chiến chống lại nước láng giềng. La lando deklaris militon kontraŭ sia najbaro. La ĉi-unua registaro kontraŭbatalas la malklarajn akvojn. Bạn có thể đến văn phòng bằng xe hỏa không? Ĉu vi povas iri al la oficejo fervoje ? Ĉu vi povas veni en la ĉapan ĉambranejon? Chậm còn hơn không. Pli bone malfrue, ol neniam. Ne estas tiel. Anh ta cao giọng nói. Li parolis laŭte. Li altigas. Toro không phải lúc nào cũng ở đây. Toro ne ĉiam estas ĉi tie. - Tio ne ĉeestas. Nói tiếng Đức là một việc khó. Estas malfacila agado, paroli germane. La angla estas malfacila laboro. Hãy im đi và lắng nghe! Silentu kaj aŭskultu! Iru kaj auxskultu! Rất khó kiếm được việc làm vào thời buổi hiện nay. Estas malfacile dungiĝi nuntempe. Ho ve, ne eblas labori nun. CÔ ấy có kinh nghiệm về trông trẻ. Ŝi spertas pri traktado de infanoj. Estas vere eksperimento pri la infanoj. Mọi quy tắc đều có ngoại lệ. Ĉiuj reguloj havas esceptojn. Ĉiuj reguloj estas escepto. Cô bé đã lớn quá chừng rồi ! Chẳng bao lâu cô sẽ cao bằng mẹ. Kiom ja granda ŝi jam estas! Baldaŭ ŝi la panjon atingos per alto. Ŝi estis granda tago por pli alta ol vi. Tôi không thể mua được xe đạp mới vì chưa đủ tiền. Mi ne povas aĉeti novan biciklon pro manko de mono. Mi ne povas aĉeti novan veturejon ĉar tio ne sufiĉas. Tôi có thể giúp gì , thưa ông? Kiel mi povas helpi vin, sinjoro? Kion mi povas fari por vi, sinjoro? Làm ơn viết địa chỉ nhà riêng của bạn. Bonvolu skribi vian hejmadreson. Bonvolu skribi vian propran adreson. Cô ta rất khôn ngoan. Ŝi estas tre saĝa. Ŝi estas inteligenta. Cuối cùng tôi cũng làm xong bài. Fine mi plenumis mian taskon. Nun, fine, mi plenumis la kanton. Tôi muốn trở thành một người tốt hơn. Mi volas iĝi homo pli bona. Mi volas esti pli bona homo. Tôi nhớ khuôn mặt của người đàn ông nhưng không nhớ tên ông ta. Mi memoras la vizaĝon de la viro sed ne lian nomon. Mi memoras pri lia vizaĝo, sed lia nomo ne memoras. Đây alf lý do tại sao tôi thi trượt. Jen kial li fiaskis en la ekzameno. Jen kial mi tiom ŝovis la horloĝon. Gà tây lớn hơn gà trống ta một chút. Meleagro estas iom pli granda ol koko. Gaso estis pli granda ol la okcidenta talento, kaj iom da tablanko. Bạn có cho rằng anh ta giống bố anh ta không? Ĉu vi opinias, ke li similas al sia patro? Ĉu vi povas diri, ke li similas al li? Để tới thư viện đi bộ mất năm phút. La biblioteko estas je kvinminuta piediro. Por iri al la biblioteko pere de kvin minutoj. Nền kinh tế của quốc gia phụ thuộc vào nông nghiệp. La ekonomio de la lando dependas de la agrikulturo. La nacia fono de la landoj iras al nia dependeco. Mary còn chưa thích ứng được với hoàn cảnh mới. Mary ankoraŭ ne adaptiĝis al la nova realeco. Marne, la programo ankoraŭ ne atingeblas kun la novaj rezultoj. Ngày mai tôi sẽ có mặt tại đó. Mi estos tie morgaŭ. La sekvantan tagon mi havos tie surprizon. Tôi có nhiều khát vọng. Mi havas multe da soifo. Mi havas multan sencon. Anh hãy đứng đằng sau và xa bức tường lớn. Staru malantaŭ kaj for de la ŝnurego. Vi staras nun kaj foriru malproksime de la muro. Muriel là người Ấn Độ. Muiriel estas hindino. Ĉihiro estas Hindujo. Bất kể cái gì xảy ra, quyết định của tôi là không thay đổi. Kio ajn okazos, mi ne ŝanĝu mian decidon. Tamen, mia decido estas tio, ke mi ne ŝanĝis la ŝanĝon. Tôi muốn biếu anh ấy một tặng phẩm nhân dịp sinh nhật anh ấy. Mi ŝatus doni al li donacon por lia naskiĝtago. Mi volas venigi ŝin al li. Bạn có thể đọc mười cuốn sách mỗi tuần à? Có phải bạn muốn nói mỗi tháng không? Vi povas legi dek librojn semajne, ĉu? Ĉu vi ne volas diri monate? Ĉu vi povas legi la deksesan libron ĉiun semajnon? Cái xe hai bánh rất đẹp vừa đi ngang qua đây. Belega kaleŝo tie preterpasas. La veturiloj tre belas. Chị ấy kêu cứu. Ŝi kriis por helpo. Ŝi krias. Đêm nay lạnh thật. Vere frostas ĉi-nokte. Tio estas malvarma. Ông làm ơn cho tôi xem bằng lái xe của ông. Bonvolu montri al mi vian stirpermesilon. Li bonfarigis al mi per sia aŭto. Anh ta thật khéo chọn vợ. Li ja lerte elektis edzinon. Li vere elektis mian edzinon. Bạn hoàn toàn đúng. Vi komplete pravas. Vi estas tute vera. Tôi buồn phiền. Mi enuas. - Mi bedaŭras. Sau mọi việc tôi chạy ngay đến nhà ga, và tôi đã kịp giờ tàu. Post ĉio mi kuris ĝis la stacio, kaj mi iel atingis ĝin akurate. Post cxiu afero, mi kuras al la domo, kaj mi trafis la sxipon. Tôi đã nhìn thấy con chó chạy qua phố như thế nào. Mi vidis kiel hundo transiris la straton. Mi vidis infanojn kurantajn kiel hundoj. Tôi quen người họa sỹ vẽ bức tranh này. Mi konas la artiston, kiu pentris ĉi tiun bildon. Mi konas la pentriston. Bây giờ tôi không cần tiền. Mi nun ne bezonas monon. Nun mi ne bezonas monon. Bố tôi bảo đi đến rạp chiếu bóng trưa nay. Mia patro sugestis iri al kinejo ĉi-posttagmeze. Klarenco, mi venas laŭ la tagmezo. Bởi vì chiếc thang cũ của tôi bị gãy. Ĉar mia malnova ŝtuparo estas rompita. Ĉar mia malnova ŝtofo estas rompita. Họ dùng kính viễn vọng để ngắm bầu trời. Ili uzas teleskopon por rigardi la ĉielon. Ili faris la kapablon ambician baterion. Bà ấy có con trai là thầy thuốc. Ŝi havas filon kiu estas kuracisto. Ŝi havis filon, kiu estis kuracisto. Thỏ có tai to. Kunikloj havas grandajn orelojn. Estas gigantaj oreloj. Chim đẻ trứng. La birdoj demetas ovojn. Manĝu, Ĉihiro Người may có thể chịu đựng những điều kiện nguy hiểm. Robotoj povas elteni danĝerajn kondiĉojn. Bonŝance povas suferi en danĝeraj malsanoj. Tôi mất cái bút . Bạn có vui lòng tìm nó giúp tôi không? Mi perdis mian plumon. Ĉu vi bonvolas helpi al mi serĉi ĝin? Mi perdis la mamneton. Ĉu vi ŝatas ĝin? Tôi cho rằng chị ấy từ chối đề nghị của anh ta là rất dễ hiểu. Mi opinias tute kompreneble, ke ŝi rifuzas lian proponon. Mi pensas, ke ŝi forrifuzis lian problemon estas facile kompreni. Chị ấy không thích sống ở thành phố. Al ŝi ne plaĉis vivi en la urbo. Ŝi ne ŝatas loĝi en la urbo. Với sự kinh ngạc của tôi họ đã ăn thịt sống. Je mia surprizo ili manĝis la viandon kruda. Mia emocio konsumis mian karnon. Anh hãy giữ lại tiền lẻ. Gardu la moneron. Vi gardu la monon. Hứa hẹn không có nghĩa là lấy vợ. Promesi ne signifas edziĝi. Denove, sendepende de la edzino. Hãy để tôi làm việc yên ổn. Lasu min trankvile labori. Mi bedaŭras, ke ni estu trankvilaj. Em trai tôi chơi ghi-ta rất giỏi. Mia frato tre bone ludas gitaron. Mi ludis inteligenton. Con mèo ngồi ở trên bàn Sur la tablo sidis kato. La sidanto sidas sur la tablo Bạn có thể giới thiệu một nhà hàng dễ chịu gần đây không? Ĉu vi povas rekomendi agrablan restoracion proksiman? Ĉu vi povas alkonduki kelkajn domojn pli bonajn privilegiojn? Cô ấy bỏ ra khoảng hai giờ để xem truyền hình. Ŝi pasigis ĉirkaŭ du horojn spektante televidon. Ŝi forlasis la du horojn por vidi la formon. Nhà thờ đã được trang trí nhiều hoa cho đám cưới. La preĝejo estas ornamita per floroj por la geedziĝo. Estis multaj ornamaj ornamaĵoj por la edzigxa majstro. Anh ta bỏ áo khoác ra vì trời nóng. Li demetis sian mantelon, ĉar varmis. Li forjxetis siajn vestojn, ĉar la suno varmiĝis. Tôi dùng cái đó. Mi uzas ĝin. Mi uzas tion. Cánh cửa mở ra và người đàn ông đi ra. La pordo malfermiĝis kaj viro elvenis. Mi malfermos la pordon kaj elirigis viron. Anh ta nói rằng anh ta định đánh liều Li diris, ke li intencas riski. Li diras, ke li decidas riskojn. Quả táo để trên bàn. Estas pomo sur la tablo. Eĉ sur la tablo. Tôi đã đi đến ngân hàng rồi. Mi jam iris al la banko. Mi iris al la banejo. Tôi muốn có một tách cà phê. Mi ŝatus havi tason da kafo. Mi volas iom da kafo. Kinh nghiệm này có giá trị nhiều cho cuộc đời anh ấy. Ĉi tiu sperto multe valoras por lia vivo. Li havas multajn ligojn por tiu vivo. Bĩ cực thái lai. Post vetero malbela lumas suno plej hela. Sufiĉas la estontecon de la estonteco. Chúng tôi học tiếng Anh đã ba năm. Ni lernas la anglan jam dum tri jaroj. Ni lernis la anglan jam tri jarojn. Bạn có thể đẩy cửa mở ra không? Ĉu vi povas puŝe malfermi la pordon? Ĉu vi povas malfermi la pordon? Chúng ta hãy gọi điện thoại. Ni telefonu. Ni voku telefonon. Cô ta mở cửa sổ. Ŝi malfermas la fenestron. Ŝi malfermis la fenestron. Tôi gặp anh ấy hôm trước. Mi renkontis lin je la antaŭa tago. Mi vidis lin antaŭ ol li estis tie. Marko Zuckerberg ăn cắp của tôi ý tưởng. Marko Zuckerberg ŝtelis de mi la ideon! Mark Zebercher ŝerbas miajn pensojn. Hồ này sâu nhỉ! Kiom profunda estas tiu lago! Tio estas profunda trajo! Không có giấy để viết. Ne estas papero por skribi. Neniu papero por verki. Sự thật khoa học là sản phẩm của trí tuệ con người. La scienca vereco estas kreaĵo de la homa spirito. scienca scienco estas la homa menso. Những sách này là của ai? Kies libroj estas tiuj? Kiuj estas tiuj libroj? Hôm nay nhiều và nhiều hơn những người đi tới các trường đại học. Hodiaŭ pli kaj pli multaj personoj iras al universitatoj. Do, estas pli da homoj kaj pli da homoj iris al la fakultato. Bằng kính thiên văn tôi có thể nhìn thấy các vì sao. Per teleskopo oni povas vidi la stelojn. Mankas al mi la angxelo, kiun mi povas vidi pro tio. Tôi chỉ có 10 cuốn sách. Mi posedas nur 10 librojn. Mi simple havas 10 libron. Danh sách này bao gồm các cựu thành viên của nhóm. Ĉi tiu listo inkluzivas la antaŭajn membrojn de la grupo. Ĉi tiu listo inkluzivas grupojn de la grupo. Cô giáo môn sinh học tên là Sonia. La instruistino pri biologio nomiĝas Sonia. Ŝi nomiĝas S-inonianiversitato. Chào Mimi! Bạn có khỏe không? Saluton Mimi! Kiel vi fartas? Bonan matenon. Ĉu vi fartas? Những bông hoa này có mùi thơm độc đáo. Ĉi tiuj floroj havas unikan odoron. Tiuj floroj jam flaras la odoron de universitato. Cái tô có rất nhiều loại kẹo. La bovlo enhavas multajn specojn de bombono. Ĝi havas multon da malkreskuloj. Ông ta đã thử giúp. Li provis helpi. Li provis helpi. Quí hồ tinh bất quí hồ đa. Pli allogas kulero da mielo ol da vinagro barelo. Lagoj havas grandegajn lagojn. Cửa công sở màu vàng. La oficeja pordo estas flava. La filino de la oraj orelringoj. chúng tôi là giáo viên. Ni estas instruistoj. Ni estas instruisto. Ông Ito kiểm tra có mặt. S-ro Ito kontrolas la ĉeeston. Li kontrolas sian vizaĝon. Tôi cho rằng câu hỏi rất dễ. Mi trovis, ke la demando estis tre facila. Mi vetas, ke la demando estas facile. Bạn đừng tìm hạnh phúc ở đâu xa: nó ở ngay trong đầu của chính bạn! Ne serĉu feliĉon malproksime: ĝi estas en la propra kapo! Vi ne serĉu feliĉan felicxon; ĝi estas en via kapo. Ông chủ tịch tự mình dẫn chúng tôi vào văn phòng của ông. La prezidanto mem kondukis nin en sian oficejon. Li metis nin en sian ĉambron. Tôi chôn con chó của tôi tại nghĩa trang gia súc. Mi enterigis mian hundon sur la dombesta tombejo. Mi enterigis mian hundon en mia paĝo. Xin lỗi, bạn có thể nhắc lại được không? Mi pardonpetas, ĉu vi povus ripeti? Pardonu, eble vi povas reprodukti? Cô ấy không biết chơi piano. Ŝi ne scipovas ludi pianon. Ŝi ne konas la ironworks. Sấm làm hoảng sợ các đứa trẻ. La tondro timigis la infanojn. Timo timu la infanojn. Ngườì có tính hài hước thì trẻ lâu. Humuremulo longdaŭre junas. Do subteni la ostojn, tiu longe daŭras. Anh hùng nào giang sơn nấy. En la propra sia domo ĉiu estas granda homo. Verŝajne mi estas en ordo. Tôi nghe thấy cái gì rơi xuống đất. Mi aŭdis ion fali surteren. Kaj mi aŭdis kion mi falis sur la teron. Hằng ngày, chị ấy dậy sớm. Ŝi ellitiĝas frue ĉiumatene. Tiuj tagoj levigxis frue matene. Chị ấy ăn kiêng. Ŝi dietas. Ho, ŝi fastas. Tôi phải nhanh chóng đến ga để kịp chuyến tầu chót. Mi devas rapidi al la stacio por atingi la lastan trajnon. Mi devis rapida alveni al la eliro en la supron de baloto. Họ cùng tuổi. Ili samaĝas. Ili aĝos. Đội bóng đá Đức chiến thắng đội Brazin tuyệt đối . La germana piedpilka teamo venkobatis la brazilan konvinke. La garnizono venkis la Brainfornan Brafon (Ridoj) granda konkuranto. Đôi sinh đôi giống nhau thế, dường như không thể phân biệt được người này với người kia nữa. La ĝemeloj aspektas tiom similaj, ke estas preskaŭ neeble, diferencigi la unuan de la alia. Due, la samaj manieroj, ne povas distingi unu la alian. Điều gắn bó tất cả bọn họ là niềm đam mê đi xe đạp. Kio ilin ĉiujn kunligas, estas pasio al la biciklado. Ili malkovras, ke ili estas pasio de movado. Bà ta quá mệt mỏi để tiếp tục làm việc. Ŝi estis tro laca por daŭrigi laboradon. Mi estas laca por daŭrigi. Tối nay chúng ta sẽ có cuộc liên hoan. Ni havos feston ĉi-vespere. Nun ni havas bonajn ligojn. Ý kiến bác sĩ thế nào? Kion vi opinias, doktoro? Kiu estis la kuracisto? Tại sao tuyết có màu trắng? Kial neĝo blankas? Kial estas blankaj neĝoj? Nho chua đến nỗi tôi không thể ăn được. La vinberoj estas tiom acidaj, ke mi ne povas manĝi ilin. Gratulon tiel, ke mi ne povas manĝi. Dây thừng này chắc, có phải không? Ĉi tiu ŝnuro fortas, ĉu ne? Ĉu vi certas, ĉu ne? Em bé này trông going bố nó. Tiu ĉi infano similas sian patron. Li estas ĉi tie. Bạn sẽ thấy sự bất đồng. Vi vidos la diferencon. Vi vidos ajn. Không, em thích ăn cháo cơ. Ne, mi preferas kaĉon. Ne, mi ŝatas manĝi miajn manĝaĵojn. Hôm qua, lúc trên đường về nhà, tôi đã vô tình lướt qua bạn gái Ex của mình. Hieraŭ, survoje hejmen, mi hazarde renkontis mian eksan koramikinon. Hodiaŭ, survoje al la hejmo, mi sentis emon publikigi vian filinon. Anh ấy luôn luôn nghe tin tức trên đài phát thanh. Li ĉiam aŭskultas la novaĵojn en la radio. Li ĉiam aŭskultas la mesaĝon en la ludlisto. Người ta bắt tôi phải ký tên. Oni devigis min subskribi. Dekstre oni rigardas min kiel makzelojn. Tôi biết rằng anh đã cố gắng hết sức. Mi scias, ke vi plejeble klopodis. Mi scias, ke vi provis multipliki. Tôi đã trở thành giám đốc. Mi iĝis direktoro. Mi gajnis la potenculon. Anh ấy là bạn tôi. Li estas mia amiko. Li estas mia amiko. 1,3 và 5 là những số lẻ. 1, 3 kaj 5 estas neparaj nombroj. Unu, tri, kvar, kvin, sep. Ai ăn cắp quả tào? Kiu ŝtelis la pomon? Kiu rabas fason? Tôi biết rằng tôi đạt điểm cao trong âm nhạc vì tôi yêu nó. Mi scias, ke mi atingis altan poenton en muziko ĉar mi ŝatas ĝin. Mi scias, ke mi muzikis en mia muziko, ke mi amas lin. Trọng âm của từ ở âm tiết thứ hai. La akcento de la vorto estas sur la dua silabo. Dum la tuta muziko, la dua defio. Anh hãy nói to lên. Ŝi parolas laŭte. - Klarico! Vi diru ĉion. Anh ấy giơ tay cố gắng chặn xe tắc xi. Li levis sian manon klopodante por haltigi taksion. Li etendis sian manon al la biciklaj bicikloj. Bố tôi làm việc ở đây. Ĉi tie laboras mia patro. Lasu min labori ĉi tie. Tôi không làm việc. Mi ne laboras. - Mi ne laboras. Anh có thể chỉ đường cho tôi đi được không? Ĉu vi povas montri al mi la vojon? Ĉu vi povas montri al mi la vojon? Ngoài ứng xử ân cần anh ấy còn có vẻ ngoài hấp dẫn. Krom lia bona konduto ankaŭ lia ekstero allogas onin. Krom tio, ke vi bezonas ĝin ekster la ĉambro, ŝi kondukos lin eksteren. Xin hãy chú ý để đừng đánh vỡ cái bình này. Bonvolu atenti ne rompi tiun ĉi vazon. Ne rifuzas tiun rimedon. Cô thư ký cho bức thư vào phong bì. La sekretario metis la leteron en koverton. La libron al retmesaĝo. Đừng tủi thân. Chúng ta cùng chung cảnh ngộ mà. Ne eksentu kompaton al vi mem. Ni ja dividas la saman sorton. Similas vin. Ni estas kune kun vi. Tôi đọc lại nhưng chẳng có gì là phi lý. Mi relegas sed nenio estas absurda. Mi ne nur relezignas, sed gravas. Mỗi ngày hãy cố gắng làm cho mình thêm một cái gì đó có ích. Ĉiutage oni provu pli fari al si mem ion utilan. Kaj provu ion ajn en la tago, kiam vi klopodos aldoni, kio estas utilo. Tôi rất mừng vì chúng mình làm được điều điều đó. Mi vere ĝojas, ke ni faris tion. Mi tre feliĉas ĉar ili faris tion. Tôi bị vết sứt trong lúc tự cạo mặt. Mi vundis min dum la razado. Mi havis ratojn dum mia vizaĝo. Nó đi câu cá ở con sông cạnh làng. Li iris fiŝkapti en rivero proksime de la vilaĝo. Ĝi iras de la rivero en la vilaĝo. Jon không biết chơi ghi ta. Jon ne scias ludi gitaron. Joron ne scias. Tôi là một diễn viên nổi tiếng. Mi estas fama aktoro. Mi estas statistiko. Một trong sự khác nhau quan trọng nhất giữa người Mỹ và người Nhật là, người Nhật có khuynh hướng thích cuộc sống êm đềm, trong khi người Mỹ khám phá và thách thức cuộc sống. Unu el la plej gravaj diferencoj inter usonanoj kaj japanoj estas, ke japanoj emas preferi vivon sen danĝero, dum usonanoj esploras la vivon kaj defias ĝin. Unu el la plej gravaj diferencoj inter usonaj kaj Japanio, la Japana nacia ĝenerala vivo, en kiu li temis kaj malkovras la vivon. Thú riêng của tôi là sưu tầm tem. Estas mia hobio kolekti poŝtmarkojn. Miaj propraj kolegoj estas imponaj. Bên Anh Quốc, người ta đi bên trái. Oni veturas maldekstre en Anglujo. Maldekstre, homo vivas maldekstre. Bà ấy đã bảo vệ tôi, và đã dạy tôi tất cả những điều bà biết. Ŝi prenis min sub sian protekton, kaj ŝi instruis al mi ĉion, kion ŝi lernis. Ŝi protektis min, kaj diris al mi ĉion, kion vi scias. Chúng học với mục đích vào đại học. Ili studas cele aliri la universitaton. Ili lernas la lernadon en la psika psikologio. Thành phố này là nơi sinh của nhiều người nổi tiếng. Tiu urbo estas la naskiĝloko de multaj famuloj. Jam multaj homoj estas famaj famaj famaj. Sau hai năm tôi đã trở về quê nhà tôi. Mi post du jaroj revenis al mia hejma vilaĝo. Post du jaroj mi iris hejmen. Tôi xin lỗi việc này. Mi pardonpetas de tiu. Mi bedaŭras. Hoa hồng có hương thơm. La rozoj bone odoras. Brula vino. Tôi bắt gặp nó đang ăn cắp lê trong vườn quả. Mi trovis lin ŝtelanta pirojn en la fruktoĝardeno. Mi renkontis ĝin en la laborejo. Tôi không nhớ chính xác. Mi ne memoras precize. Mi ne memoras pri si mem. Lúc đó tôi đang xem ti vi. Tiam mi televidis. Nun mi vidis vizaĝon. Bố tôi luôn luôn bận. Mia patro estas ĉiam okupita. Mi ĉiam okupiĝis. Mọi người chế riễu tôi. Ĉiuj mokis min. Ĉiuj laboris por mi. Hôm nay tôi khỏe. Hodiaŭ mi fartas bone. Hodiaŭ mi sanas. Anh bị gãy cẳng tay khi đang chơi. Li ludante rompis sian brakon. Vi rompis la brakon, dum ĝi ludis. Tôi không biết liệu anh ấy có làm việc đó cho tôi không nữa. Mi ne scias, ĉu li tiam farus tion por mi. Mi ne scias ĉu li faris tion al mi. Ông ấy thường trích dẫn Shakespeare. Li ofte citas Ŝekspiron. Li preferas ciferecig-presilon. Thời ký huy hoàng của người La Mã đã qua rồi. La glora epoko de la romianoj forpasis. La simbolo de la ĉielo jam pasis. Chị ấy có kinh nghiệm quản lý trẻ em. Ŝi spertas pri traktado de infanoj. Ŝi havis nesufiĉan infaneton. Anh ở lại Canada bao nhiêu lâu? Kiom longe vi restas en Kanado? Kiom longe vi restis en Kanado? Anh ấy cho tôi xem một vài bức ảnh. Li montris al ni kelkajn fotojn. Li montris al mi kelkajn fotojn. Masao sẽ không đến đây à? Masao ne venos ĉi tien, ĉu? Kial mi ne estas ĉi tie? Tôi gọi xe tắc xi vì trời mưa. Mi prenis taksion ĉar pluvis. Mi vokis rakontante pri la pluvo pri la pluvo. Ông ta ngáy cả đêm và vợ ông ta không ngủ được. Tutnokte li ronkadis kaj lia edzino ne povis dormi. Li kaŝas la tutan nokton kaj lia edzino ne dormis. Tom còn chưa đáp ứng với thực tế. Tom ankoraŭ ne adaptiĝis al la realeco. Tio ankoraŭ ne estas realigita al la veraj. Bạn nghĩ gì về hệ thống giáo dục của Nhật Bản? Kion vi opinias pri la japana eduksistemo? Kion vi pensas pri la sistemo de Japanio? Anh càng lên cao thì nhiệt độ càng giảm đi. Ju pli alte vi leviĝas des pli la temperaturo malpliiĝas. Li kreskas pli kaj pli kaj pli malkreskas. Mặt đất đã phủ đầy tuyết. La tero estas kovrita de neĝo. La tero estas kovrita de neĝoj. Người ta càng đi lên cao, không khí càng trở nên lạnh. Ju pli alte oni iras, des pli malvarmiĝas aero. Kaj la homoj cxiam pli kaj pli kreskis, kvazaux ili ne refortigxos. Ông này là luật sư Perry Mason. Tiu viro estas Perry Mason, la advokato. Li estas la leĝo pri profesiulo. Trong lãnh địa giáo dân chủ nhật là ngày lễ. En kristanaj landoj dimanĉo estas festotago. Kiu sekvas la admonon de la popolo, tiu tago estas danĝera. Ông Ito dạy lịch sử phải không? Ĉu sinjoro Ito instruas historion? Ĉu li instruis la historion de la historio? Tôi thấy bóng dáng của một người đàn ông. Mi vidis silueton de viro. Mi vidas la aspekton de la viroj. George Washington sinh năm 1732. George Washington naskiĝis en 1732. George Whington, 1230-j. Không vứt rác ở đây. Ne ĵetu rubaĵon tie. Sendu la situacion ĉi tie. Mày ở đây à? Ĉu tie ĉi? La ĉi tie? Anh ấy đúng là người đàn ông mà tôi chờ đợi. Li estas la ĝusta viro kiun mi atendis. Li certe estas la viro, kiun mi atendas. Anh vui lòng trả lời tất cả các câu hỏi. Bonvolu respondi al ĉiuj demandoj. Mi bedaŭras la respondojn al vi pri la demandoj. Làm theo cách mà anh ấy đã chỉ bạn. Faru laŭ la maniero kiun li montris al vi. Kiel vi efektivigis tion? Xôi hỏng bỏng không. Trafi neniun el du aferoj samtempe celitaj. Ĉu doloras? Chào buổi chiều, anh khỏe không? Bonan vesperon, kiel vi fartas? Bonan nokton, ĉu vi malsanas? Tôi chẳng nhìn thấy gì cả. Mi vidas nenion. Mi ne rigardas tion. Bà ấy mua sách trong cứa hàng. Ŝi aĉetis libron en la vendejo. Ŝi aĉetas la libron en la vico. Bạn làm ơn viết điều đó. Ĉu vi povas noti tion? Vi skribas tion. Hôm qua tôi đến Tokyo. Mi atingis Tokion hieraŭ. Hodiaŭ mi iris al Tobio. Tất cả những quả táo rơi bị lợn ăn hết. Ĉiujn falintajn pomojn manĝas porkoj. Ĉiuj ministroj per tineoj. Chúng ta sẽ xem. Ni vidos. Ni vidos ĝin. Cha nào con nấy. Kia patro, tia filo. Mia patro. Ông tôi thích đi bộ. Mia avo volonte migras. Mi ŝatas vian eliron. Cô ấy có đàn piano không? Ĉu ŝi havas pianon? Ĉu ŝi havas pintinon? Ngày mai tôi sẽ bay tới Hà nội. Mi alflugos Hanojon morgaŭ. Vespere mi fluginformos al Hindujo. Betty giết Jane trong khi chị ấy đang hát. Betty mortigis Jane kiu estis kantanta. Betley estis mortigata en mia fratino dum la kanto. Thông thường tôi ăn điểm tâm ở đây. Normale mi matenmanĝas ĉi tie. Mi ĝenas la punkton, kiun mi kuŝas tie ĉi. Cuộc gặp gỡ dường như đã kết thúc. La renkontiĝo preskaŭ finiĝis. La forigo de ĉi tiu sperto estis finita. Cả lớp đã chờ giáo viên mới La tuta klaso atendis la novan instruiston. Aktuala escepto atendita Tôi không thích anh ấy lắm, trên thực tế tôi ghét anh ấy. Mi ne ŝatas lin, fakte mi malŝatas lin. Mi ne ŝatas lin, kvankam mi estas malamas lin. Chẳng bao lâu tôi sẽ trở về. Mi baldaŭ revenos. Necesos longe. Cả hai bà chị của tôi đều chưa chồng. Ambaŭ miaj fratinoj ne estas edzinoj. Ni ĉiuj havas edzojn, kiuj ne estis edzoj. Bạn nên tìm hiểu sự việc theo quan điểm y học. Vi devus esplori la fakton el medicina vidpunkto. Vi devus lerni la laŭsistemenon. Điều đó xảy ra ở Rome. Tio okazis en Romo. Tio okazis en Romo. Anh hãy viết bằng bút mực. Skribu per plumo. Mi skribas blizardon. Cô bé mà tôi nói với anh hôm qua, sống ở Kioto. La knabino, pri kiu mi rakontis al vi hieraŭ, loĝas en Kioto. Ŝi diris al mi, ke mi pasis hieraŭ en Kioso. Trong những ngày nghỉ hè tôi đã đến làm việc ở bưu điện. Mi laboris en poŝtoficejo dum la someraj ferioj. En tiuj tagoj, kiam mi venis al la laboratorioj, kiujn mi havis. Ngày sinh của bạn là bao giờ? Kiam estas via naskiĝtago? Kiom da tagoj estas via vivo? Phải nắm ngay cái khó để giải quyết. Plej granda potenco kuŝas en la komenco. Oni kaptas ĝin tuj por solvi ĝin. Bạn học tiếng Hung từ khi nào? De kiam vi lernas hungare? De kie vi devas lerni la anglan? Tm đã chặn những người bộ hành. Tomo haltigis la pasantojn. Vi blokis homajn homojn. Tôi nhớ năm anh ấy bắt đầu có công ăn việc làm. Mi memoras la jaron, kiam li ekhavis postenon. Mi memoras, ke tio sufiĉas labori. Mọi việc đều tốt. Ĉio estas bona. Ĉio bone fartas. Cái chết của đứa con trai làm Mary tan nát cõi lòng. Rompis koron de Mary la morto de ŝia filo. La morto de la filo de cxi tiu onklo dispecigas la koron. Khách sạn này có giá cả khá đắt so với một thị trấn như thế này. Tiu hotelo estas relative multekosta por tia urbeto. Estas io tre kontrakto de ĉi tiu urbo. Nơi con sông bắt đầu chảy là ngọn nguồn của nó. La loko, kie rivero komenciĝas, estas ĝia fonto. Kaj tie la rivero proksimiĝas sian fonton. Hãy vui vẻ! Hãy thêm dấu chấm than vào tất cả các câu của bạn! Estu gaja! Aldonu krisignon al ĉiuj viaj frazoj! GXoju, muziku sur viaj rekordoj. Tôi có được dùng điện thoại không? Ĉu mi rajtas uzi la telefonon? Ĉu mi uzis telefonnumeron? Chúng tôi nghĩ rằng thông điệp đó là thật. Ni pensis, ke la novaĵo estis certa. Ni pensis, ke ĝi estas la mesaĝo. Trẻ em chủ yếu cần tình thương. Antaŭ ĉio infanoj bezonas amon. Infanoj bezonas amon. Trên thực tế, bài thuyết trình của ông ta gây chán ngán. Fakte lia prelego estis enuiga. Esence, la arkitekto de lia pretendo rezultas. Anh ấy không quan tâm đến chính trị. Li ne interesiĝas pri politiko. Li ne zorgas pri la politika registaro. Một mét khối bằng 1000 lít. Unu kuba metro egalas al 1000 litroj. Bluos unu kilometron per 1000 kilometroj. Anh ấy viết thư cho mẹ anh ấy. Li skribas leterojn al sia patrino. Mi skribis tion al via patrino. Brian đã mua môi son cho Kate Brian aĉetis lipruĝon por Kate. Brianujon donis al Katekon Tao luôn cảm thấy đói bụng. Mi ĉiam sentas min malsata. Mi sentas doloron en via ventro. Những công việc của mỗi quốc gia như nhau. Laboristoj el ĉiuj landoj, unuiĝu. Laboristoj de la landoj ŝajnas tiel same, kiel ili. Đó là một người dễ thông cảm. Li estas komprenema viro. Estas facile afabla. Gió mạnh đột khởi cố bứt đi những chiếc lá trong rừng cây. Forta, impeta vento penis deŝiri la foliojn de la arbaroj. Ĝi ekfunkcias la povon de la arboj en la arbaro. Tôi thích anh ấy, không phải vì anh ấy ân cần mà vì anh ấy lương thiện. Mi ŝatas lin ne ĉar li estas afabla sed ĉar li estas honesta. Mi amas tion, ne pro tio, ke vi bezonas pro via konscienco. Tôi đang dạy tiếng Trung. Mi instruas la ĉinan. Mi instruas la ĉinan lingvon. Tôi không muốn nói nhiều đâu. Mi ne emas babili. Mi ne volas multe diri. Vừa mới đặt chân tới ngôi làng, anh ta liền đi gặp cô ấy. Ĵus alpaŝinta la vilaĝon, li tuj iris renkonte al ŝi. Ankoraŭ la lampon al la vilaĝo, li tuj renkontis ŝin. Những quyển sách của anh đặt hiện đang làm bìa. Ĉiuj viaj menditaj libroj estas nun enkovertigataj. La libroj de tiu libro, kiujn vi nun difinas. Bạn có thể mua ở bất cứ hiệu sách nào. Vi povas aĉeti ĝin en ajna librejo. Eblas aĉeti iun el ĉiu libro. Tôi có kính râm. Mi havas sunokulvitrojn. Mi tre dankas. Hằng ngày tôi chơi quần vợt. Mi ludas ĉiutage tenison. Ĉiuj miajn edzinojn mi ludas ĉiutage. Máy vi tinh luôn luôn được cải tiến. Komputiloj estas daŭre plibonigataj. La universitato ĉiam havas evoluadon. Ý kiến của bạn giống ý kiến của tôi. Via opinio similas al la mia. Mia konjektoj estas implikitaj. Ann có nhiều bạn bè. Ann havas multajn geamikojn. Ankoraŭ iom da amikoj. Brad Pitt là diễn viên. Brad Pitt estas aktoro. Brad Gets estis la koncepto. Chị tôi hôm qua đi Kobe. Mia fratino hieraŭ iris al Kobeo. Mi estas forpasinta Kubenon. Cuốn sách này tương đối dễ đọc đối với tôi. Ĉi tiu libro estas sufiĉe facile legebla por mi. Tiu libro estas facile legi kun mi. Anh ấy đã cố gang đến đúng giờ. Li provis akurate alveni. Li insistis relativa al la horo. Cưỡi xe máy thật lý thú. Estas amuze rajdi motorciklon. Grandega aviadilo. Bạn đã có sự lựa chọn khôn ngoan. Vi faris saĝan elekton. Vi elektis sagxon. Đổ đầy nước vào chai. Plenigu la botelon per akvo. Verŝajne al mia patro. Tôi không mang theo tiền lẻ. Mi ne havas monerojn kun mi. Mi ne metas mian monon en honeste. Người phụ nữ khóc khi nghe thấy tin xấu. La virino ploris, kiam ŝi aŭdis la malbonajn novaĵojn. Kriante, la virino ploras, kiam sxi estis trovebla. Anh ta ăn rất nhanh. Li manĝis ĝin dum mallonga tempo. Li manĝis rapide. Hôm đó trời đẹp đến nỗi chúng tôi quyết định làm bữa cơm ngoài trời. Estis tiom bela tago, ke ni decidis pikniki. Kaj tiun tagon la cxielon ni decidas, ke ni decidas pri la eksterordinaran vespermanĝon ekstere. Tại sao anh kể điều đó với tôi? Kial vi rakontas tion al mi? Kial vi rakontas tion al mi? Tôi gặp Tom trên đường tới trường. Mi renkontis Tom survoje al la lernejo. Mi renkontis Tom-n survoje al la lernejo. NHững chiếc giầy này rất to so với chân tôi. Tiuj ŝuoj tro grandas por mi. Bedaŭrinde, tio kostas kun mi. Những cây này sẽ che ngôi nhà mới của chúng tôi khỏi cái nhìn của thiên hạ. Tiuj ĉi arboj ŝirmos nian novan domon de publika rigardo. Tiuj arboj sxirmos nian domon el la tuta mondo. Anh ấy đi ra cửa hàng. Li iris al la butiko. Li eliris en la vendejon. Người ta đã không cho phép tôi đi du lịch nước ngoài. Oni ne permesis al mi vojaĝi al eksterlando. La homoj ne permesis al mi veturi eksteren. Ngay sau khi chị ấy đến, chúng ta sẽ bắt đầu. Tuj kiam ŝi alvenos, ni komencos. Verŝajne kiam ŝi venos, ni komencos. Hôm đó là tối thứ bảy. Estis sabata vespero. Tio estis la sepa tago. Tôi đưa cho anh ấy số tiền ít ỏi mà tôi có. Mi donis al li tiun malmultan monon, kiun mi havis. Mi donis al li iom da mono, kiun mi havas. Hơi khó làm họ vừa lòng. Estas iom malfacile kontentigi lin. Ili havas malfacilecon en iliaj koroj. Tôi đi bộ đến trường. Mi iras piede al la lernejo. Mi iris al la lernejo. Đến lượt tôi làm vẹ sinh phòng. Estis mia vico purigi la ĉambron. Bonan matenon. Bạn thích dùng cà fê hay trà? Ĉu vi deziras kafon aŭ teon? Ĉu vi ŝatas kun kafo? Tôi gặp một bà già. Mi renkontis maljunan virinon. Mi renkontis avinjon. Oa trữ cũng là ăn cắp. Kiu ŝteliston regalas, mem ŝteliston egalas. Okazas ankaŭ kontraŭangiogenezan ĥemion. Chúng ta hãy khẩn trương để kịp thời tới cuộc họp. Ni rapidu por ĝustatempe alveni al la kunveno. Ni iru por fermi la tempon al nia vivo. Tôi là kẻ vô thần. Mi estas ateisto. Mi estas ne dio. Sau mùa đông là mùa xuân đến. La printempo sekvas post la vintro. Pensas, ke estos frua printempo. Cát chui vào mắt tôi. Sablero eniris mian okulon. la pilko estas sur miaj okuloj. Tôi ngại làm việc hôm nay. Mi ne emas labori hodiaŭ. Hodiaŭ mi ne bezonos labori. Bạn hãy luôn luôn thắt dây đai an toàn của bạn. Ĉiam fermu vian sekurzonon. Vi ĉiam zonu viajn lumbojn per sekureco. Tom và Mario còn chưa phù hợp với thực tại. Tom kaj Mario ankoraŭ ne adaptiĝis al la realeco. Tom kaj Maria ankoraŭ ne estas valida. Chiếc phi cơ hạ cánh trên sân bay Narita. La aviadilo surteriĝis sur la flughaveno Narita. Peto de la flugmaŝino al Natarizo. Jane có năm túi xách tay. Jane havas kvin mansakojn. Jane havis kvin sakojn. Vấn đề là họ chỉ nghĩ về bản thân. La problemo estas ke ili pensas nur pri si mem. Ili ja pensas pri situacio. Tôi có thể cưỡi ngựa. Mi povas rajdi ĉevale. Mi povas havi cxevalojn. Phố thứ ba bên phải. La tria strato dekstren. La tria detalo dekstre. Anh ta chối không can dự vào tội phạm. Li neis partoprenon en la krimo. Li ne rifuzas peki. Tôi thích có thể giảm thời gian ở nơi làm việc và nhiều thời gian ở nhà hơn. Mi ŝatus pasigi malpli da tempo en la laborejo kaj pli da tempo hejme. Mi ŝatas malplilongigi la vivdaŭron de laboristoj kaj en la domoj. Anh có muốn miếng bánh ngọt khác không? Ĉu vi volas plian pecon da kuko? Ĉu vi ŝatus havi alian panon? Cuối cùng, cơn đau đã qua đi. La doloro fine foriris. Fino de doloroj, malsukcesis... Ồ, hãy vui lòng cho tôi xem! Ho! Bonvolu montri al mi. Ha, bonvolu vidi min! Điều đó chỉ cho biết rằng bạn không phải là người máy. Tio montras nur ke vi ne estas roboto. Do, ĝi montras ke vi ne estas la komputilo. Truyền hình hủy hoại cuộc sống gia đình. Televido ruinigas la familian vivon. Aktiveco haltigiĝis la familian vivon. Tom là nhà phẫu thuật thần kinh. Tomo estas neŭrokirurgo. Tomaso estas psikologiisto. Chúng tôi hy vọng gặp bạn nhân dịp UK 97. Ni esperas renkontiĝi kun vi okaze de UK 97. Ni esperas ke vi ĝuos Universitaton 97. Chị ấy có nhiều sách có giá trị. Ŝi havas multajn valorajn librojn. Ŝi havas plurajn valorojn. Anh ấy nhanh chóng thích nghi vơ'í hoàn cảnh mới. Li rapide alkutimiĝis al la nova situacio. Li rapide interŝanĝas novan kuntekston. Còn chỗ trống không ạ? Ĉu ankoraŭ estas vaka loko? Kaj ĉu la loko estas malplena? Tác giả đó là người Nga. Tiu aŭtoro estas ruso. La aŭtoro estas ruĝulo. Tôi có nhiều sách mà tôi chưa đọc. Mi havas multajn librojn, kiujn mi ne legis. Mi havas plurajn librojn, kiujn mi ne legis. Ông có quẹt diêm không? Xin lỗi nhưng tôi không hút thuốc. Ĉu vi havas alumentujon? Pardonu, mi estas nefumanto. Ĉu vi ne pardonpetas pri vestaĵoj, sed mi ne metas ĝin al vi. Vấn không phải là tôi không thích chiếc xe hơi, mà là tôi không thể tự cho phép tiêu số tiền. La afero ne estas, ke mi ne ŝatas la aŭton, sed ke mi ne povas permesi al mi la elspezon. Nu, eble mi ne ŝatas la aŭton, sed mi ne ŝatas permesi. Con ơi, con có biết thế giới được cai trị thiếu thận trọng đến bao nhiêu? Ĉu vi ne scias, mia filo, per kiom malmulta prudento la mondo estas regata? Kiom multe vi scias, mia filo? Tôi tin rằng mặc dù khó khăn thách thức chúng ta phải đối mặt nhưng chúng ta hoàn toàn sẽ có thể vượt qua Mi kredas, ke malgraŭ la malfacilaĵoj kaj defioj, kiujn ni devos alfronti, ni tamen tute transpasos ilin. Do mi kredas, ke senhejmaj ni devas preterpasi niajn vivdaŭrojn. Điều đó có thể làm trong một ngày. Tio fareblas en unu tago. Tio povus fari unu tagon. Tôi đã thuyết phục anh ấy để được bác sĩ khám bệnh. Mi konvinkis lin esti ekzamenita fare de la kuracisto. Mi rakontis al vi, ke tio estis por la kuracisto. Chúng ta có ít cơ may thắng. Ni havas malmultajn ŝancojn gajni. Estas malmulte da aĉetantoj. Giá cuốn sách này còn một nửa. La prezo de tiu libro duoniĝis. La libro estas duone malplena. Anh ấy đã nói rằng anh ấy muốn có tiền. Li diris ke li deziras monon. Li diris, ke li volas havi monon. Bố sẽ làm một mô hình máy bay cho con. Mi faros model-aviadilon por vi. Ĝi estos flugilo por viaj filoj. Đấy là cái bàn gỗ. Tio estas ligna tablo. Tio estas ligno. Những quả nho này đã chín. Ĉi tiuj vinberoj estas maturaj. Tiuj ministroj. Tôi sẽ không thắt ca vát đâu. Mi ne surmetos kravaton. Mi ne kaŝas karbonon. Sau đó tôi không nói với họ. Poste mi ne parolis kun ili. Do mi ne rakontas ilin. Ngày mai tôi sẽ đi Tokyo. Mi forvojaĝos al Tokio morgaŭ. Do mi morgaux foriros en Tobijo. Tôi đặt tên anh ta là Mike Mi nomas lin Majko. Mi donis al li la nomon Miketo Tôi gặp khó khăn để thuyết phục chị ấy về những nguy hại của hút thuốc. Mi havis malfacilecojn, konvinki ŝin pri la danĝeroj de fumado. Mi renkontis ĝin por pri la abortibiotikoj de doktoritaj medikamentoj. Tại sao anh không đến? Kial vi ne venis? Kial vi ne venas? Cái giường này nặng thật. Tiu ĉi lito estas peza. Tiu lito estas peza. Đây không phải là giấy vệ sinh. Ne estas neceseja papero. Tiu ĉi ne estas Papero. Để nghiên cứu ngôn ngữ học bằng máy tính cần phải biết nhiều ngôn ngữ, nhưng cũng phải biết sử dụng thành thạo máy tính. Por studi komputilan lingvistikon estas necese scipovi plurajn lingvojn, sed oni devas ankaŭ bone scipovi uzi komputilojn. Por studi la lingvan lingvan lingvon bezonas multe da lingvoj, sed ankaŭ sciu, ke la komputilo uzas komputilon. Tôi hân hạnh được làm quen với bạn. Mi ege ĝojas konatiĝi kun vi. Mi ĝojas koni vin. Cô ta bao dạn nhưng rất ý tứ trong lời nói. Ŝi estas sentima sed parolas kun singardemo. Sinjorino li interesis, sed estis tre kuraĝa en la respondo. Thời tiết xấu kinh khủng! Kia malbelega vetero! Teruro! Tôi bắt tay Jane. Mi manpremis kun Jane. Mi transdonas mian manon Jane. Thầy thuốc cấm tôi tham gia chạy việt dã. La kuracisto malpermesis al mi partopreni la maratonon. Kaj li malpermesis al mi maltrafi en dancejo. Nhà chị ấy ở đâu? Kie estas ŝia hejmo? Kie estas la sinjorino? Tôi đã bị đuổi ra khỏi nhà cùng với tất cả đồ đạc. Mi estis elpelita el la domo kun ĉiuj havaĵoj. Mi estis elpuŝita el mia domo kune kun ĉio ĉi. Nhật Bản phụ thuộc vào ngoại thường. Japanio dependas je eksterlanda komerco. Universalaj dependecoj al eksterordinara limo. Con mèo ở trong cái giếng. La kato estas en la puto. Ĝi iris en la puton. Chiếc xe đạp này của tôi. La biciklo apartenas al mi. Musta fasko de mi. Cách đối xử như vậy khiến bất cứ ai cũng phải nổi dậy. Tiaj mistraktoj incitus iun ajn ribeli. Tiel laŭvorte malhelpas iun ajn. Bạn phông thể biết chị ấy đau khổ đến thế nào. Vi tute ne scias, kiel ŝi afliktiĝis. Vi povas scii kiel mi suferi, vi estas tiom suferiga. Tôi muốn gọi điện thoại tới cha mẹ. Mi volus telefoni al la gepatroj. Mi volas voki la telefonon al mia patrino. Đoàn tầu gồm 15 toa tầu. La trajno konsistas el 15 vagonoj. Entute inkluzivas 15 milionojn da dimensioj. Tôi đã đến tất cả 10 thành phố nước ngoài. Entute mi estis en dek fremdaj urboj. Mi iris al 10 urboj en eksteren. Hôm qua anh ấy đi ngủ hồi 11 giờ. Pasintan nokton li enlitiĝis je la 11a horo. Hodiaŭ li dormis je 11 horoj. Trên đường đi chúng tôi bị tắc nghẽn giao thông. Survoje ni trafis obstrukcon. Sur la vojo, en kiu ni estis leĝoj, ni manĝas komunikilojn. Bây giờ anh có quyền về nhà. Vi rajtas hejmeniri nun. Nun vi havas auxtoritaton hejmen. Tôi thích thử chứng minh điều đó. Mi ŝatus provi tion. Mi ŝatis la atestilon. Hôm nay tôi vội. Mi devas rapidi hodiaŭ. Hodiaŭ mi rapidas. Thường tôi trả bằng thẻ tín dụng hơn trả tiền mặt. Normale mi pli pagas per kreditkarto ol kontante. Mi kredas, ke mi paŭzas per mia laboro pli ol la unua. Bạn làm ơn nói chậm hơn một chút. Bonvolu paroli iomete pli malrapide. Oni diras ke oni faru iom pli malrapidan. Diễn viên bạn ưa thích nhất là ai? Kiu estas via plej ŝatata aktoro? Ĉu vi preferas aprobigi vian preferatan kunsendejon? Tôi tin chắc rằng ông ta là một người lương thiện. Mi certas, ke li estas honestulo. Mi kredas, ke li estas bona homo. Đây là cái gì tôi đã mua ở Tây Ban Nha. Jen kion mi aĉetis en Hispanio. Jen kion mi aĉetas en hispanujo. Có ít nhất năm người trên đoàn tầu. Estis almenaŭ kvin pasaĝeroj en la trajno. Malaj jaroj post kvin jaroj. Tôi không có thì giờ gặp anh. Mi ne havas tempon renkonti vin. Mi neniam vidis vin. Gặp anh là rất tốt. Estas bonege renkonti vin. Mi bedaŭras. Cô ấy hôn lên má bố mình. Ŝi kisis sian patron survange. Ŝi kisis sian vangon. Hai cái này y hệt nhau. Tiuj du estas ekzakte identaj. Du el ili. Tôi cho nó một cái bạt tai. Mi donis al li baton sur la orelon. Mi donis al li kupon vizaĝon. Khi nó nhìn thấy tôi , nó chạy mất. Kiam li vidis min, li forkuris. Kiam li rigardas min, li drinkas. Hằng ngày sau khi tan học cô ấy chơi quần vợt. Post la klasoj ŝi tenisludas ĉiutage. Mi lernis kiam ŝi estis publikiginta mian edzinon. Chị ấy ăn mặc lịch sự hơn tôi. Ŝi estas multe pli elegante vestita ol mi. Kaj ŝi estis pli bela ol mi. Tôi ra ngoài để chơi. Bạn có đi cùng tôi không? Mi volas iri eksteren por ludi. Ĉu vi emas kuniri? Mi estas eksterlanĉo por ludi. Ĉu vi iru kun mi? Tôi tin ở tình bạn. Mi kredas je amikeco. Mi kredas, ke en vi. Tôi đồng ý với anh. Mi samopinias kun vi. Mi konsentas al vi. Chúng tôi hy vọng gặp gỡ các bạn nhân dịp UK 97. Ni esperas renkontiĝi kun vi okaze de UK 97. Ni esperas ke vi ĝuos la 97-an jaron. Ở ông ta lòng tốt và vẻ đẹp không ai biết cái nào hơn. Neniu scias, kio estas pli granda en li: ĉu bono aŭ belo? - Ĉu li estas bona kaj bone ĉarma, vi ne scias kiu iu estas pli bona ol vi? Em gái tôi đang là áo khoác của tôi. Mia fratino gladas mian pantalonon. Mia fratino estas miaj roboj. Mày chẳng bao giờ mạnh hơn tao được,mày có nghe tao nói không? Chẳng bao giờ! Ci neniam superfortos min, ĉu ci aŭdas min? Neniam! CXu tio ne estas pli forta ol mi? cxu mi ne auxdis, ke mi nun ne parolas? Thiếu một trang. Mankas unu paĝo. Bezonas paĝon. Vì một lý do nào đó, tôi cảm thấy tỉnh táo hơn vào ban đêm. Pro iu kaŭzo mi sentas min pli vigla nokte. Ĉar kial en la nokto, mi sentas min pli serion da vestoj en la nokto. Tom đang xem ti-vi trong phòng khách. Tom estas spektanta televidon en salono. Temas pri klienteto en la klientejo. Anh ấy xin tôi lời khuyên. Li konsultis min. Li petas vin. Công nghiệp hóa đã có ảnh hưởng lớn đến sự phát triển của Nhật Bản. Industriigo havis grandan influon al la ekonomia evoluigo de Japanujo. Indiĝebla industrio havis grandegan evoluon en la 19-a jarcento. Chó cậy gần nhà gà cậy gần chuồng. En propra angulo ĉiu estas fortulo. Lasta amplekso havas kampleksojn. Tôi rất vui được nghe điều đó. Mi tre ĝojas tion aŭdi. Mi tre ŝatas aŭskulti tion. Điều này là điều thường xảy ra ở Nhật Bản. Tio estas tute ordinara okazaĵo en Japanio. Tio estas, kio okazis en Japanio. Nếu anh yêu em, anh hãy yêu cả con chó của em. Se vi amas min, amu ankaŭ mian hundon. Se vi amas, amu vian amatan hundon. Người Anh là dân tộc lịch sự. La angloj estas ĝentila popolo. La profesiuloj estas imponaj. Một con chim bay cao trên trời. Birdo flugis alte en la aero. flugila birdo en la cxielo. Chúng tôi rời nước này hẳn. Ni definitive forlasas ĉi tiun landon. Ni disvolvis tiun akvon. Đây là bạn gái Rachel của tôi, chúng tôi cùng đi đến trường. Tiu estas mia amikino Rachel, ni iris liceen kune. Jen mia filino Rachel; ni iras al la fakultato. Trên thực tế tôi không ăn gì từ sáng nay. Fakte, mi manĝis nenion de tiu ĉi mateno. Fakte mi ne manĝis ion de tiu ĉi mateno. Bắt thỏ rừng bằng tay thì khó. Estas malfacile kapti leporon permane. La arbaro estas malfacila. Phim này thích hợp với trẻ em. Tiu filmo konvenas por infanoj. Tio ĝenerale gravas por infanoj. Những kẻ nói dối phải có trí nhớ tốt. Mensogantoj devas havi bonan memoron. Fieruloj ne havas memoron por memori belajn memorojn. Ông ta luôn chê bai công việc của người thư ký của mình. Li ĉiam mallaŭdas la laboron de sia sekretario. Trinku, li reprezentas la taskon de sia kamerao. Em ngủ sớm đi. Vi frue enlitiĝu. Vi dormas matene. Hãy chú ý! Atentu! Atendu! Anh ta học tiếng Trung. Li studas la ĉinan. Li lernis la anglan. Tôi không tin rằng có Thượng đế. Mi ne kredas, ke Dio ekzistas. Mi ne kredas, ke estas statika statistiko. Chúng ta ãy đi. Ni iru! Ni iru! Tên "Kleopatro" đã trở thành đồng nghĩa với người đàn bà đẹp. La nomo "Kleopatro" iĝis sinonimo de bela virino. "Kapleo" jam iris al la sinjorino avino. Tại lễ hội, mọi người đều ăn mặc đẹp. Ĉe la festo, ĉiuj bele vestiĝis. Kaj cxiuj estis robotaj de la amaso. Tôi có được phép nêu câu hỏi không? Ĉu mi rajtas starigi demandojn? Ĉu mi rajtas diveni? Em tốt hơn là ngủ sớm đi. Vi pli bone enlitiĝu frue. Vi estas pli bona ol ensorĉo. Nó nhìn thấy miếng cao dán nhỏ trên đầu gối trái cô ấy. Li vidis etan plastron sur ŝia maldekstra genuo. Jen ĝi estas tre alta sur la genuo, kiu troviĝas sur la genuoj. Chúng ta không sinh ra với khả năng thực hành chung sống trong hạnh phúc. Ni ne naskiĝas kun la kapablo praktiki feliĉan kunvivadon. Ni ne naskiĝis kun la feliĉaj manieroj en la feliĉaj. Đĩa CD trên bàn là của tôi. La KD sur la tablo estas mia. La distanco sur mia tablo estas miaj. Đây là cuốn sách mà tôi đã nói với anh. Ĉi tiu estas la libro, pri kiu mi parolis al vi. Jen la libro, kiun mi diris al vi. Nhiều từ tiếng Anh có nguồn gốc La tinh. Multaj anglaj vortoj estas latindevenaj. Pluraj anglaj havas la nunan angleton. Cô ấy đang thưởng ngoạn chuyến đi chơi. Ŝi estas ĝuanta ekskurson. Ŝi atendos la sonĝon. Gỗ đã được chẻ thì dễ cháy. Ligno fendita facile flamiĝas. Flamo estas abscesa. Đã 7 giờ sáng . Estas jam la sepa matene. Emfazas la matenmanĝo. Dân du mục Ả-rập sống trong sa mạc. La beduinoj vivas en la dezerto. La infanoj de la Vivadis vivrimedojn en la dezerto. Một người tên là Itoh muốn gặp anh. Iu persono nomita Itoh volas renkonti vin. Unu viro nomata IThey ŝatus renkonti vin. Tôi nhanh chóng ăn bữa trưa. Mi rapide tagmanĝis. Mi rapide manĝas tagmanĝon. Tôi muốn nói với anh về chủ đề đó. Mi ŝatus paroli kun vi pri tiu temo. Mi volas paroli al vi pri tiu temo. Tom là bạn của tôi. Tom estas mia amiko. Tom. Esperanto được viết theo âm bằng bảng 27 chữ cái. Esperanto-teksto skribiĝas fonetike per la 28-litera alfabeto. Esperanto estas skribata laŭ la du simboloj de la signalo 27-a. Bạn hãy coi chừng, anh ta cáu ngay đấy. Estu atentema, li tuj ofendiĝas. Vidu, mi tuj ŝatas vin. Tôi thà điên còn hơn buồn. Mi preferus esti freneza ol malĝoja. Mi eĉ pli malbonas. Cuộc họp sẽ xảy ra ngày mai. La kunveno okazos morgaŭ. Lasu ilin morgaŭ. Ít sinh viên biết đọc tiếng La Tinh. Nemultaj studentoj scipovas legi en latino. Aliflanke, la studento legas la Langle. Chó của nó theo nó đi bất cứ đâu. Lia hundo sekvas lin kien ajn li iras. Ĝi sekvas ĝin. Thế giới cần công bằng, không cần từ thiện. Justecon, ne bonfaradon, bezonas la mondo. La mondo bezonas laboron, ne bone. Buổi chiều chúng tôi ăn pizza và thịt gà. Posttagmeze ni manĝis picon kaj kokidaĵon. Ni manĝis picojn kaj korpojn. Chừng nào một phụ nữ trông có vẻ trẻ hơn con gái mình mười tuổi, thì bà ấy hoàn toàn hài lòng. Dum virino povas aspekti dek jarojn pli juna ol sia propra filino, ŝi estas perfekte kontenta. Tiu virino, kiu oferis al sxi, havas pli bonan infanon, ol dek jarojn, tio estas finita. Nếu tôi chỉ có thể nói tiếng Anh! Se mi nur povus paroli la anglan! Se mi ne povus diri la anglan? Ánh sáng không kém cần thiết đối với cây cối hơn nước. Lumo ne estas malpli necesa al plantoj ol akvo. Ne necesas malpeza lumo por la arboj. Chiếc nhẫn này là một vật thần diệu cho phép người sở hữu nó có sức mạnh to lớn. Tiu ĉi ringo estas magia objekto, kiu donas al sia posedanto grandajn fortojn. Bonŝance ĝi estas fleganto por la universo. Bạn có thể sẽ biết Esperanto sau một thời gian ngắn. Post malmulta tempo vi scipovos Esperanton. Vi povos scii Esperon post mallonga tempo. Nói về y học tôi khuyên bạn giảm cân. Medicine parolante mi konsilas al vi perdi pezon. Imagu, mi lernas vin por tiom da pesado. Em thích con gấu bông màu đen kia kìa. Mi ŝatas tiun pluŝan nigran urson. Vi ŝatas la nigran koloron. Khi tôi còn nhỏ, tôi luôn luôn dậy sớm. Mi ĉiam frue leviĝis en mia infaneco. Kiam mi estis infano, mi konstante levigxis. Tôi sợ rằng anh ấy gặp phải sự chẳng lành. Mi ektimas, ke fatala afero estas kapti lin. Mi timas, ke li ne estas bona afero. Tôi rất mơ ước được nhìn thấy Paris. Ege mi sopiras vidi Parizon. Mi sentis eĉ Parigardi Parizon. Nó mới mọc răng. Li apenaŭ havis dentojn. Ĝi kreskis el la dentoj. Tôi phải chuẩn bị cho bài thi tiếng Anh. Mi devas prepariĝi por la ekzameno pri la angla. Mi devas esti ekstari la anglan. Tôi rất chân thành cám ơn bạn vì bạn đã chỉ ra cho tôi những lỗi sai. Mi ege kaj sincere dankas al vi pro tio, ke vi montris al mi erarojn. Mi tre dankas vin pro via danko, pro tio, ke vi montris al mi erarojn. Đề nghị của bà ta đáng được xem xét một lần nữa. Ŝia propono meritas ankoraŭfojan konsideron. Miaj konsekvencoj retrovas denove. Hôm nay khá nóng. Estas sufiĉe varme hodiaŭ. Hodiaŭ ĝi ne estas varmigita. Chị ấy trách tôi một cách cay đắng. Ŝi faris al mi amarajn riproĉojn. Ŝi bedaŭras. Thời tiết ở New York thế nào? Kia estas la vetero en Nov-Jorko? Kio okazis en Novjorko? Chúng tôi trông thấy xe ô tô của đội tuần tra phóng nhanh hết tốc độ. Ni vidis patrolaŭton veturi plenrapide. Ni esperis, ke la aŭtoro de la semajno rapide progresis ĝis la malrapidega rapideco. Tôi đã từng có một thầy giáo thường ném phấn vào người nào không chú ý, và người đó phải mang phấn lại cho thầy. Mi iam havis instruiston, kiu ofte ĵetis kreton al iu neatentanto, kaj tiam tiu devis reporti ĝin al li. Mi havis normalan kopion de iu ajn, kaj li devas kompensi al la instruisto. Tôi hoàn toàn không mệt. Mi tute ne estas laca. Mi ne lacas. Nếu anh có thể từ bỏ ứng xử ngạo nghễ của anh, thì sẽ tốt hơn đối vời mọi người. Se vi povus rezigni vian arogantan konduton, estus pli bone por ĉiuj. Se vi povas eviti vian malhumilecon, vi estos pli bona pri ĉiuj. Nó hiểu rõ ý định của mình. Li komprenigis sian intencon. Ĝi komprenas sian signifon. Demetrius vu khống tôi! Demetrius kalumnias min! Denove mia! Một khi đã mắc một tật xấu thì có thể khó mà từ bỏ nó. Akirinte malbonan kutimon, estas malfacile ĝin forlasi. Unufoje, se estas malfacile eviti tion, ĝi estas forrifuzata. Cô vẫn thường ghét thú nhận là mình nhát gan. Ŝi ofte malŝatas rekoni sian malkuraĝon. Vi ankoraŭ malamas sian fadenon. Bé ăn trộm gà, già ăn trộm trâu. Infano ŝtelas ovon, grandaĝulo ŝtelas bovon. Manĝu, panjo. Séc không có bảo chứng. La ĉeko estis senprovizia. Se mi ne havas atestanton, do supozeble ne estas pruvo. Anh có hay bị ợ chua không? Ĉu vi kelkfoje havas acidan rukton? Ĉu vi havas aŭ ne? Được đằng chân, lân đằng đầu. Donu fingron al avidulo, li tutan manon postulas. Konservu viajn piedojn, Flava. Phát súng nổ do bị cướp cò. La pafo okazis akcidente. La boars estas disponigita. Bà ấy đánh xe vào nhà để xe. Ŝi enigis la aŭton en la garaĝon. Ŝi ŝi ŝi ŝi amuzis la aŭton en la cxaro. Đoàn tầu khởi hành hồi chín giờ và tới đây hồi mười giờ. La vagonaro ekiras je la naŭa kaj alvenos tie je la deka. Lanĉo de la nauxa horo je la nauxa horo. Ai có can đảm cưỡi sư tử? Kiu kuraĝas rajdi sur leono? Kiu estas kuraĝo? Chúng tôi không ngủ được vì ồn quá. Ni ne povas dormi pro la bruo. Ni ne dormas pro maldolcxe. Lời nói của ông ta hoàn toàn đáng tin. Liaj vortoj tute kredindas. Lia parolo estas vera. Chắc chắn anh ấy sẽ không đến. Certe li ne venos. Mi pensas, ke tio ne venos. Tôi sẽ không quên bạn. Mi ne forgesos vin. Mi ne forgesos vin. Một phần của thông tin này rất quan trọng. Iom de la informo estas tre grava. Parto el tiuj gravaj informoj estas gravaj. Hôm nay tôi chả có việc gì đáng làm. Nenio farendas por mi hodiaŭ. Mi havas nun nenian laboron. Cho cả hai bản dịch tôi luôn phải dùng từ điển và tôi thấy quá thiếu những từ khoa học trong đó. Por ambaŭ tradukoj, mi ĉiam devas uzi vortaron kaj mi vidas, ke mankas tro da sciencaj vortoj en ĝi. Ofte, mi ĉiam lernis la vortojn de mia vortaro, kiujn mi vidis nur el tiuj sciencaj sciencoj. Cây đàn ghi ta này quá đắt khiên tôi không thể mua được. Tiu gitaro estas tiom multekosta, ke mi ne povas aĉeti ĝin. Tiun memoraĵon ni ne povas aĉeti. Nó đang chơi ở đằng kia. Tie li estas ludanta. Ĝi ludas ĉi tie. Tại sao sáng nay anh đến muộn? Kial vi malfruiĝis ĉi-matene? Kial vi fascinas la matenman vespermanĝon? Anh ta ngồi ở bàn. Li sidas ĉe la tablo. Li sidas en la tablo. Nói năng nên ý tứ một chút. Parolante estu singardema. Estas do iom pli. Mariko nói thạo tiếng Anh. Mariko bone parolas la anglan. Makino Laŭra parolas anglan. Mặc dù chị ấy có nhiều điểm yếu tôi vẫn tin ở chị. Kvankam ŝi havas multajn malfortaĵojn mi fidas al ŝi. Malgraŭ tio, mi multe kredas ke ni ankoraŭ estas ĉe mia fratino Kẻ nói nhiều thường làm ít. Kiu multe parolas, ne multe faras. Ekzistas malmultaj ordinatoj. Anh hãy thôi, đừng đi lạc đề nữa! Ĉesu devojigi la temon! Ĉesu, ne plu. Tôi nhất thiết phải gặp anh ấy. Mi nepre vidu ĝin. Mi devas renkonti vin. Anh phải lòng em. Mi estas enamiĝinta al vi. Ni bedaŭras. Lý do tôi thành công là vì tôi may mắn. La kaŭzo, ke mi sukcesis, estis, ke mi estis bonŝanca. Mia kialo sukcesis feliĉi ĉar mi gajnis feliĉon. Hàng tá cây cảnh được trồng trong những chậu to tướng. Dekduoj da ornamplantoj estas plantitaj en grandegaj potoj. Markas la mureton de marmoto, plantita en ĉiaj ebloj. Tôi có thể cưỡi con ngựa này khi có bão không? Ĉu mi rajtas rajdi sur tiu ĉevalo dum tempeto? Ĉu mi povas havi tiun cxevalon kiam la venkaĵo sonas? Anh quen cô ấy ngay từ năm 1990 à? Ĉu vi konis ŝin ekde 1990? Ĉu vi konas ŝin el la 1990-aj jaroj? Tôi biết rằng đó là chất dẻo nhưng nó có vị như là gỗ. Mi sciis, ke ĝi estis plasto, sed ĝi gustis kiel ligno. Mi scias, ke ĝi estis bazo. Tôi yêu cầu một chai rượu vang khác. Alian botelon da vino, mi petas. Mi petis alian patron. Chị ấy nói hầu như chị ấy biết tất cả. Ŝi parolas kvazaŭ ŝi ĉion scius. Ŝi diris ke ni ĉiuj konas tion. Tôi đã làm ấm căn phòng bằng máy sưởi điện. Mi varmigis la ĉambron per elektra hejtilo. Mi faris la varmiĝon per mikrosko. Tuyết rơi ròng rã. Neĝadas tagon post tago. Verŝajne li falas en la beko. Tôi đến. Mi venas. Mi venas. Tôi biết chính xác Tôm dự kiến lấy ai. Mi scias ekzakte kun kiu Tomo planas edziĝi. Mi scias, kiu proponas al vi tion, kion vi ŝatas? Anh ấy yêu cầu tôi giữ bí mật. Li petis min gardi la sekreton. Li petis min konservi mian sekreton. Tôi nhắm mắt mình lại để giữ bình tĩnh. Mi fermis miajn okulojn por trankviliĝi. Mi metos miajn okulojn por gardi trankvilecon. Sau gần hai tuần lễ. Post proksimume du semajnoj. Post du semajnoj. Đó là ngọn núi cao nhất thế giới. Tiu estas la plej alta monto en la mondo. Ĝi estas la plej alta monto en la mondo. Vì chị ấy không biết địa chỉ của anh ta nên không viết thư cho anh ta. Ĉar ŝi ne konis lian adreson, ŝi ne skribis al li. Ĉar ŝi ne scias lian adreson, mi devas skribi al li. Nó có 7 con trai. Ĝi havas sep filojn. Kaj ĝi havis sep filojn. Có một khoảng cách lớn giữa ý kiến của chúng ta. Estas granda distanco inter niaj opinioj. Granda distanco inter nia vizaĝo. Tai nạn gây ra tắc nghẽn giao thông. La akcidento kaŭzis trafikobstrukcon. Mi plene interesiĝas pri komunikado. Tôi xin lỗi vì tôi mời bạn muộn! Pardonon pro tio, ke mi invitas vin malfrue! Mi bedaŭras, ke vi invitu min! Có, tôi biết. Jes, mi scias. Jes, mi scias. Tôi ra ngoài mặc dù trời mưa. Malgraŭ la pluvo mi eliris. Mi surscenejas, kvankam la pluvo ne plu efikas. Núi Phú Sỹ phủ đầy tuyết. La Fuji-Monto estis kovrita de neĝo. La novaj neĝoj estas plenaj de neĝoj. Anh sẽ ở nhà không? Ĉu vi restos hejme? Ĉu vi estas hejme? Một nhà trường mới đã được xây dựng. Nova lernejo estas konstruata. Nova lernejo estis konstruita. Cuối cùng anh ta sẽ ở tù. Li finiĝos en malliberejo. Mi lasos lin en malliberejo. Người ta đón tôi thật cảm động. Oni kore bonvenigis min. Oni kuraĝis min eĉ sentime. Chung tôi chẳng có chút đường nào cả. Ni havas neniom da sukero. Mi tute ne havas Miajn vojojn. Tôi đã thuyết phục bố tôi ngừng hút thuốc. Mi persvadis mian patron ĉesi fumi. Mi diris ke mi dediĉis miajn medikamentojn. Tôi đã mua chiếc mũ này 2000 yên. Mi aĉetis tiun ĉapelon por 2000 enoj. Mi aĉetis ĉi tiun ciferon 2000. Anh ấy làm việc trên những dự án thực sự điên rồ. Li laboras super iuj vere frenezaj projektoj. Li laboras en la veraj projektoj. Tom gặp Mary trên đường tới trường. Tom renkontis Mary survoje al la lernejo. Tom renkonti Mary survoje al kampejo. Chị ấy cho những đứa trẻ đi ngủ. Ŝi dormigas la infanojn. Ŝi iris en dormejon. Cái đó không mất tiền à? Ĉu ĝi estas senpaga? Ĉu tio ne perdas monon? Chúng tôi đã ăn bánh săng đuých, bánh ngọt điểm tâm.v..v Ni manĝis sandviĉojn, kukojn k.t.p. Panon ni mangxis kun dukado, panon sulfure. Chúng tôi nghi thủ quỹ của chúng tôi thụt két. Ni suspektis nian kasiston pri monŝteladon. Ni disdonas niajn karakterizojn. Chúng ta đồng ý về điều đó. Ni konsentas pri tio. Ni interkonsentas pri tio. Tôi đã học tiếng Pháp thay vì tiếng Đức Mi lernis la francan anstataŭ la germanan. Mi lernis francan francan lingvon. Chúng tôi mặc đồng phục trong trường chúng tôi. En nia lernejo ni portas uniformojn. Ni surhavas niajn situaciojn. Tốt nhất là anh đừng tới đó. Prefere ne iru tien. Bone, vi ne venu tien. Cô ta là một đứa con gái tinh tế với đạo đức đáng ngờ. Ŝi estas delikata knabino kun dubinda moralo. Ŝi estas filino de piramido kun la pira revolucio. Chỗ này rất nguy hiểm cho người mới học bơi. Por komencanto estas danĝere naĝi ĉi tie. Tio estas danĝero por novaj lernantoj. Lẽ ra anh ấy phải thận trọng hơn. Li devintus esti pli singarda. Ni devas esti pli zorgemaj. Tôi thấy anh ấy băng qua đường. Mi vidis lin transiri la straton. Mi vidis lin tra la vojo. Tất cả bị xáo lộn Ĉio estas renversita. Ĉiuj roloj estas rotaciitaj Phải nhẫn nại. Estu pacienca. Aŭskultu, mi diros al vi. Bà ấy chống án lên toà trên để phản đối quyết định kết tội bà ấy. Ŝi apelaciis al pli alta kortumo por kontraŭi la decidon kondamni ŝin. Ŝi suprenigas la konversacion en kiu ŝi estas decidita al la pardonado de ŝi. Bà ấy không muốn ông ta nuông chiều trẻ em. Ŝi ne volis, ke li dorlotu la infanojn. Ŝi ne volas lasi junan infanon. Tôi không thích món kem này, nó vô vị! Tiu glaciaĵo ne plaĉas min, ĝi ne havas guston! Mi ne ŝatas tiun kinaĵon, ĝi estas nenio! Tôi có đáp ứng yêu cầu của bạn không? Ĉu mi respondis vian demandon? Ĉu vi volas peti vian peton? Mẹ anh có khỏe không? Kiel fartas via patrino? Panjo? Xin đừng sợ. bệnh này không lây. Ne timu, tiu ĉi malsano ne estas infekta. Ne timu, ne malsategu tiujn malsanojn. Bạn vui lòng hôm nay gửi cho tôi hồ sơ qua thư điện tử. Bonvole hodiaŭ sendu la dosieron al mi per reta poŝto. Agrablas al mi la koro de la retpoŝto. Cả hai chị em có tóc vàng. Ambaŭ fratinoj estas blondulinoj. Ni havas oron. Mặt trời tỏa sáng rực rỡ. La suno radias lumon. Ekbrileco lumigas la sunon. Điều bạn nói với tôi khiến tôi nhớ lại một tục ngữ cũ. Tio, kion vi diris, memorigas min je malnova proverbo. Kiel vi povus rakonti al mi la malnovan televidaĵon, Cô ấy sợ ở trong bóng tối. Ŝi timas en la mallumo. Ŝi timis timante, ke ŝi estas en la mallumo. Nếu tôi biết rằng bạn ốm, tôi đã đến thăm bạn ở bệnh viện Se mi scius, ke vi estas malsana, mi vizitus vin en la hospitalo. Se mi scius, ke vi malĝojis, mi vizitis vin je hospitalo. Cả tuần anh ấy ốm nằm bẹp trên giường. Li dum semajno estis malsana enlite. Tiu tuta semajno kusxis sur la lito. Tiếng Anh được nói ở Canađa. La angla estas parolata en Kanado. La angla diras, ke vi estas en Kanado. Chà! cậu là anh của cô ấy ! Ehe! Vi estas ŝia frato! Ĉu vi estas via patrino? Hãy cẩn thận! Chiếc xe đó suýt nữa đụng anh rồi. Atentu! Tiu aŭto preskaŭ trafis vin. Pensu! Quang cảnh nơi xảy ra tai nạn ô tô thật kinh khủng. La loko de la aŭtoakcidento aspektis terure. Io okazas ĉifoje en terurea kazo. Chúng tôi nghĩ thông điệp đó là thật. Ni pensis, ke la novaĵo estis certa. Ni pensis ke ĝi estas la mesaĝo. Anh ta có bệnh đau đầu. Li havis kapdoloron. Kaj li havis malsanan malsanon. Tôi yêu cầu món gà tơ. Kokidaĵon, mi petas. Mi petas panjlon. Bạn đã sẵn sàng bắt đầu chưa? Ĉu vi pretas por komenci? Ĉu vi pretas? Một lúc nào đó anh ta sẽ tiếc điều đấy. Iam li bedaŭros tion. Iufoje li bedaŭros. Anh ấy báo báo chi tiết về vụ tai nạn. Li detale raportis pri la akcidento. Li sendis senditojn pri la cirkonstanco. Pho mát là một chất dinh dưỡng, sản xuất từ sữa bò, dê, cừu và các động vật có vú khác. Fromaĝo estas solida nutraĵo, produktita el la lakto de bovinoj, kaprinoj, ŝafinoj kaj aliaj mamuloj. Ripozo estas eksperimento kun nutrajxo, produktata de bovinoj, kaproj, kaj mamoj. Ngày mai mẹ sẽ nấu món gì? Kiun manĝon preparos panjo morgaŭ? Kion vi pretigos en la morgauxa tago? Ngày hôm đó là một cột mốc quan trọng trong dự án của chúng tôi. Tiu tago estis grava mejloŝtono de nia projekto. Ĉi tiu tago estis grava fono en niaj projektoj. Con sông này rất đẹp. Tiu rivero estas belega. Tiu rivero estas tre bela. Hôm qua chúng tôi đi xe đạp trong rừng. Hieraŭ ni biciklis en la arbaro. Hodiaux ni veturis en arbaro. Đa số các đàn ghi ta có sáu dây. Plimulto de gitaroj havas ses kordojn. Oni taksas la nombron de ses fungoj. Xin đừng để đò vật có giá trị ở đây. Bonvolu ne lasi valoraĵojn ĉi tie. Ne alportu iom da valoro tie ĉi. Tôi không thể viết cho bạn vì máy tính của tôi hỏng. Mi ne povas skribi al vi pro paneo de mia komputilo. Mi ne povas skribi al vi pri mia komputilo. Sức khỏe là tất cả đối với tôi. Sano signifas ĉio al mi. La sano estas perfekta por mi. Cậu ấy lớn lên ở Australia. Li estis edukita en Aŭstralio. Li kreskis en Arabujo. Phải làm ngay một cái gì để giải quyết việc đó. Io devas esti farata tuj por solvi tiun problemon. Ni faru pensanta solvon. Jim sẽ không đến hôm nay. Jim ne venos hodiaŭ. Jim Bea ne venos hodiaŭ. Hôm nay tôi ăn ngon miệng. Mi havas bonan apetiton hodiaŭ. Hodiaŭ mi manĝis bongustan mangxajxon. Cô ấy có tham vọng trở thành diến viên. Ŝi ambiciis fariĝi aktorino. Ŝi esperas ke ĝi iĝas en la venenado. Tôi đang học tiếng Nhật. Mi estas lernanta la japanan. Mi ne lernis la Japanion. Anh đừng chỉ ăn cá, hãy ăn cả thịt nữa. Ne nur manĝu fiŝon, sed ankaŭ viandon. Ne manĝu viajn fiŝojn, ni manĝu viandomon. Phòng này được dung làm bếp. Tiu ĉambro estas uzata kiel kuirejo. Tiu ĉi templo estas risko. Tuy nhiên môi trường nhân taojcos tương tác quan trọng với thiên nhiên. Tamen nia artefarita medio estas en gravega interago kun la naturo. Sed ni havas la saman medion, kiu gravas al la universo. Một nhà làm vườn đã được mời để thiết kế khu vườn. Ĝardenisto vokatis por desegni la ĝardenon. Sciencistoj estis vokitaj por detekti la ĝardenon. Tôi bơi không thạo lắm. Mi ne tre lerte naĝas. Mi eĉ ne ordinaras. Anh trông thấy người đàn bà đó ở đâu? Kie vi vidis tiun virinon? Kie vi vidas tiun virinon? Bà ấy ghét cậu bé. Ŝi malŝatis la knabon. Ŝi malamas ŝin! Những bình ắc quy loại này tuổi thọ là khoảng 3 năm. La vivodaŭro de tiaj baterioj estas ĉirkaŭ tri jaroj. la bazoj de tiu baterio estas proksimume tri jarojn. Anh hãy bắt đầu vào giữa thứ sáu hoặc thứ bảy. Vi komencu inter la sesa kaj la sepa. Vi komencu en la sesa, aŭ en la sepa. Tôi sẽ thông báo cho bạn về những tin tức mới nhất ở làng. Mi estas informonta al vi pri la lastaj novaĵoj devenantaj de la vilaĝo. Mi donos al vi novajn informojn en la vilaĝo. Bạn muốn dùng cà phê hay dùng trà? Ĉu vi volas trinki kafon aŭ teon? Ĉu vi volas uzi kafon aŭ kafon? Không phải tất cả họ đều hạnh phúc. Ne ĉiuj estas feliĉaj. Ne ĉiuj estas feliĉaj. Tôi cũng thích táo. Ankaŭ mi ŝatas pomojn. Mi eĉ ŝatas ŝatus konkludi. Ngay cả những chuyên gia cũng không hiểu được tai nạn không thể tin được này. Eĉ specialistoj ne komprenas tiun nekredeblan akcidenton. Eĉ profesiuloj ankaŭ ne komprenas tiun malsanon. "Cô bé này là ai thế?" " Keiko đấy." "Kiu estas tiu knabino?" "Tiu estas Keiko." "Kiu ŝi estas?" "Ne." Chúng ta phải ra khỏi đây ngay! Ne devas tuj eliri el tie ĉi! Ni foriru de tie! Đúng thế. Không khí rất ẩm. Tio ĝustas. La aero estas tre humida. Ili estas vere afablaj. Thật không? Ĉu vere? Ĉu vere? Khuya rồi. Iĝas malfrue. Trankviliĝu. Anh có kinh nghiệm chuyên môn không? Ĉu vi havas profesian sperton? Ĉu vi havas spertan sperton? Tràn đầy nghị lực và cảm hứng ông đã chiến thắng mọi trở ngại. Plena je energio kaj vervo li triumfis super ĉiuj malhelpoj. La kuraĝo kaj la venkintoj venkis ĉiuj kuraĝoj. Bạn có nghe tôi được tất cả không? Ĉu vi entute aŭskultas min? Cxu vi auxdas min? Vâng, tôi đây.Ông Nakano đấy ạ? Jes, estas mi. Ĉu vi estas sinjoro Nakano? Jes, tio estas mi nekuŝita. Cha tôi có thói quen đọc báo trước lúc ăn sáng. Mia patro havas kutimon legi ĵurnalojn antaŭ la matenmanĝo. Mia patro estis kutima antaux la tagmezo. Tôi muốn có một thị thực du lịch. Mi volas turisman vizon. Mi ŝatus esti perfektan poŝtelefonon. Tôi thích chơi tennis và gôn. Mi ŝatas tenison kaj golfludon. Mi ludis fantomen. Bạn muốn uống gì nào? Kion vi volas trinki? Kion vi volas? Cứ yên trí đi, đâu lại vào đấy thôi. Trankviliĝu, ĉio estos en ordo. Tenu vian situacion, ni iru returne Bà ấy ăn bữa sáng sớm. Ŝi matenmanĝis frue. Ŝi manĝis la matenmanĝon. Anh học tiếng La-tinh từ bao giờ? Ekde kiam vi lernas la latinan? Ĉu vi ne lernis la anglan ekonomion? Anh có trông thấy bọn họ không? Ĉu vi vidas ilin? Cxu vi vidas ilin? Thắp đèn lên đi. Tôi chẳng nhìn thấy gì cả ! Lumigu. Mi vidas nenion. Ekrigardu la lampon, mi rimarkas nenion. Chi ấy đã học chơi piano từ lâu. Jam de longa tempo ŝi estis lernanta ludi la pianon. Ili jam lernis la perspektivon de tre longeco. Liệu tôi có thể không buồn vì nỗi bất hạnh của bạn tôi không? Ĉu mi povos ne malĝojiĝi pro malfeliĉo de mia amiko? Ĉu mi povus ne maltrankvili mian neĝon? Nhật Bản là một đảo quốc. Japanio estas insula lando. Japanio estas lando. Anh ấy dạy cho tôi cách nướng bánh ngọt. Li montris al mi kiel baki kukon. Li instruis al mi kukojn Trong nhà bếp có mùi khét như có cái gì bị cháy. En la kuirejo io odoras kvazaŭ bruligita. En la kuirejo estas odoro kiel fasko. Trưa mai tôi sẽ gọi lại. Mi revokos tagmeze. Paŝigu min morgaŭ. Tôi đã yêu cầu anh ấy cho lời khuyên. Mi petis lian konsilon. Mi petis tion por vi. Tôi không biết liệu George sẽ đến hay không. Mi ne scias ĉu George venos aŭ ne. Mi ne konas Georgon. Trời quang mây tạnh. Ne estas nubo en la ĉielo. Kanto de suprenirado. La nuboj estas malbenataj. Muộn rồi. Chúng ta hãy chờ đến 5 giờ rưỡi. Malfruas. Ni atendu ĝis la 5a horo 30. Sed des pli ni atendu ĝis 5 horoj kaj duono. Chúng tôi đã có bài kiểm tra nói. Ni havis parolan ekzamenon. Ni ektraktis la kanton. Em gái tôi rất thích âm nhạc. Mia pli juna fratino ŝategas muzikon. Mia fratino tre ŝatas muzikon. Bạn ấy có ý kiến về bài học nhưng không dám phát biểu. Ŝi havas opinion pri la leciono, sed ne kuraĝas paroli. Oni havas la ideon pri leciono, sed ne inventiĝas. Nhanh lên không bạn lỡ xe buýt. Rapidu aŭ vi maltrafos la buson. Rapide vi ne priŝtelis la aŭton. Nơi nào đẹp nhất thế giới? Kiu estas la plej bela loko en la mondo? Kie la plej bela mondo? Có thể là ảo tưởng, nếu tôi biết nói mười ngôn ngữ. Estus revo, se mi scipovus paroli dek lingvojn. Povas esti vidata, se mi scias, ke mi parolas la lingvon. Mẹ cậu ấy không cho phép cậu ấy cưỡi xe máy. Lia patrino ne permesis al li rajdi sur motorciklo. Lia patrino ne permesis al li doni al li en la aŭto. Câu chuyện này không thể có thật. Tiu historio ne povas esti vera. Nu, tio ne povus esti vere mirinda. Tôi đau cẳng chân phải. Mia dekstra gambo doloras. Mi estas malsana. Nam Phi ở rất xa. Sudafriko estas malproksima. La Suda interrilato estas tre malproksime. Cô ấy có rất nhiều bạn. Ŝi havas malmulte da amikoj. Ŝi havas multon por vi. Bạn hãy gửi cho tôi bưu ảnh. Sendu al mi poŝtkarton. Lasu min al fotaĵo. Sách của bà ta bán rất chạy. Ŝiaj libroj tre bone vendiĝas. Ŝi estas tre ŝtelita. Khi học ngoại ngữ, bạn đừng sợ sai lầm. Ne timu fari erarojn, lernante lingvon. Aliflanke, ne timu; vi ne eraras. Khi tôi dọn sang Hoa Kỳ ở bốn năm trước đây, tôi đã gặp khó khăn để thích nghi với ngôn ngữ và văn hóa mới. Kiam mi transloĝiĝis al Usono antaŭ kvar jaroj, mi malfacile adaptiĝis al nova lingvo kaj kulturo. Kaj kiam mi pretiĝis por Usono en la kvara jaro, mi estis tro malfacila por mi konkludi kun lingvoj kaj kulturo. họ đổ lỗi cho tôi. Ili ĵetis la kulpon sur min. Ili versxis paciencan eraron. Chị ấy muốn thoát khỏi nếp đơn điệu. Ŝi volis forfuĝi de la rutino. Bedaŭrinde, li lasis for la menuon en dancrondo. Tôi sợ là đã lên nhầm toa xe. Mi timas esti preninta la malĝustan trajnon. Mi timis ke mi jxetis min sur la cxaron. Tôi thực sự lấy làm tiếc điều này. Mi vere bedaŭras tion. Mi bedaŭras tion. Kết quả không phụ người mong đợi. La rezulto ne perfidas la atendanton. Rezultoj de atendantoj ne rezignas. Họ đã đi săn sư tử. Ili iris ĉasi leonon. Ili iris kaj luksis leonon. Anh ta có nhiều tiền hơn tôi. Li havas multe pli da mono ol mi. Li havas pli da mono. Chúng tôi dạo chơi dọc bờ sông. Ni promenis laŭ la riverbordo. Ni trakuras tiun riveron. Hãy đưa tôi đến gặp thủ trưởng của anh. Konduku min al via ĉefo. Alportu min al via kapo. Ông già thử bơi được 5 ki lô mét. La maljuna viro provis naĝi kvin kilometrojn. Li laboris 50 gramojn. Thành phố phủ đầy tuyết. La urbo kovriĝis de la neĝo. La urbo estis kovrita de neĝoj. Anh ấy không chịu nổi cơn đau. La doloro estis por li neeltenebla. Li ne povas suferi doloron. Những dữ liệu này hoàn toàn không chính xác. Ĉi tiuj datumoj estas tute neakurataj. Tiuj datumoj tute ne ekzistus. Làm nhiều, đừng nói nhiều. Agoj, ne vortoj. Ekzistas ankoraŭ multe da tempo. Mọi người đã cười anh ta. Ĉiuj moke priridis lin. Homoj ridis pri li. Hồ Chủ tịch đã ba chục năm bôn ba nơi hải ngoại, tìm đường cứu nước. Prezidento Ho Chi Minh jam de tridek jaroj travojaĝis la mondon por serĉi la vojon al patruja savo. la prezidanto rezultis tridek kvin jarojn en la superaj soldatoj, kaj serĉis la vojon de akvo. Kết quả không như tôi chờ đợi. La rezultoj ne atingis miajn atendojn. Kaj la rezultoj kiel mi atendas. Bây giờ là mười một giờ. Nun estas la dek-unua horo. Nun estas dek unu. Bạn đã lúc nào nghe tiếng nhà thơ Tom chưa? Ĉu vi iam aŭdis pri poeto, kiu nomiĝas Tom? Ĉu vi aŭdis la sonon de Tom? Anh ấy không thể làm loại nghề như vậy, chị ấy cũng vậy. Li ne povas fari tian metion, nek ŝi. Li ne povas labori tiel. Tôi khát. Mi havas soifon. Mi soifas. Nước đổ đầu vịt. Kiel akvo tuŝas anseron. Supra akvo versxiĝis. Anh ấy không hoàn toàn bình thường. Li estas ne tute normala. Li ne plene komercis. Điều anh phải làm là xin lỗi vì sự đến muộn. Ĉio, kion vi devas fari, estas pardonpeti por via malfruiĝo. Kion vi devas fari pri tio, kio estas bedaŭrinde? Chiều nay mưa như trút. Hodiaŭ vespere pluvas verŝe. Nun, kiel vi sidiĝu hodiaŭ. Tôi thất tiếc vì không tham gia cùng bạn. Mi bedaŭras ne povi kuniĝi kun vi. Mi bedaŭras, ke ni ne aliras al vi. Chúng ta không đàm phán với bọn khủng bố. Ni ne traktas kun teroristoj. Ni ne iras al tiuj lupoj. Anh ấy thích toán học, tôi thì không. Li ŝatas matematikon, sed mi ne. Li ŝatas la matematikon, mi ne scias. Theo ý anh, chị ấy sẽ làm gì? Kion ŝi faros viaopinie? Kion li faros? Điều như vậy tôi chưa từng bao giờ thấy trong cuộc đời của tôi, dù chỉ là một lần! Ion tian mi ankoraŭ neniam vidis en mia vivo, eĉ ne unu fojon! Tiel mi neniam estis vidinta mian vivon, kvankam mi estis nur unu fojon. Dùng ngón tay trỏ vào người khác là bất nhã. Estas malĝentile fingre montri aliajn personojn. Uzi siajn fingrojn en la alia homo. Tôi sẽ theo anh đến bất cứ nơi nào anh đi. Mi sekvos vin kien ajn vi iros. Mi venas al la loko, kien vi volas. Chúng tôi nghe thấy anh ấy xuống cầu thang. Ni aŭdis lin malsuprenveni. Kaj ni aŭdis lin, ke li pardonas lin, ĉar li pardonas lin. Đó chính là chiếc ô che mưa mà tôi tìm thấy trong xe buýt. Ĝi estas la sama pluvombrelo, kiun mi trovis en la aŭtobuso. Ĝi estas la ŝtuparo, kiun mi serĉis en aŭto. Kẻ bị đuối nước bám vào sợi dây thừng. La dronanto ektenis sin per la ŝnuro. Baldaŭ la popolo enmetiĝas en fadenon. Tôi đã từng làm việc tại một nhà hàng. Mi jam laboris en restoracio. Mi laboris en vilaĝo. Nó giấu các đồ chơi dưới gầm giường. Li kaŝis la ludilojn sub la lito. Ĝi estas kanalo de lupoj. Cô ấy cười vui vẻ. Ŝi ridis gaje. Ŝi ridas. Trò chơi gần tới hồi kết. La ludo alproksimiĝis al fino. Ludoj al la fino. Anh ấy đến sân bay để tiễn bạn. Li iris al la flughaveno por adiaŭi amikon. Li iras al la aviadilo. Tôi tình cờ gặp chị ấy trên tầu hỏa. Mi hazarde renkontis ŝin en la trajno. Mi trovas tion en ŝakto. Ở Ha oai người ta có thể tắn biển quanh năm. En Havajo oni povas baniĝi en la maro la tutan jaron. En Hazarde homo povas marŝi la maron ĉirkaŭ kvin jaroj. Những quả táo này ngon. Tiuj pomoj bongustas. Tio bongustas. Tôi chẳng bao giờ có ý định can thiệp vào công việc của anh. Mi neniel intencas eniĝi en viaj aferoj. Mi neniam decidas pri viaj laboroj. Có phải tất cả các loài chim đều bay được không? Ĉu ĉiuj birdoj kapablas flugi? Ĉu ĉio flugilhavas? Năm ngoái cô ấy tập đi xe đạp. Ŝi lernis rajdi biciklon lastjare. Panjo, ŝi pelas sian aŭton. Đua cho tôi cái máy ảnh khác. Montru al mi alian fotilon. Alportu al mi alian fotilon. Có nhiều hội buôn ở New-York. Estas multaj komercaj societoj en Nov-Jorko. Multaj komercistoj en Nobywork. Không gì quý hơn tình bạn. Nenio valoras pli ol amikeco. Nenio pli simpatia ol vi. Tòa án tuyên bố bản di chúc hợp thức. La tribunalo deklaris la testamenton valida. La deklaro de la deklaro estas sensenca. Tôi phải suy nghĩ điều đó trước khi trả lời anh. Mi devas pripensi tion antaŭ ol respondi al vi. Mi devas pensi pri tio antaŭ ol vi respondos. Tôi cần bốn mươi lăm phút để đi từ nhà tới nơi làm việc và phải đi hai xe buýt. Mi bezonas kvardek kvin minutojn por veni de mia domo al la laboro kaj uzas du busojn. Mi bezonas kvardek kvin minutojn por iri hejmen kaj labori laŭ du aŭtoroj. Người ta nói, bạn như là cá nằm trên cạn. Vi estas, kiel oni diras, fiŝo ekster akvo. La homoj diris:Vi estas fiŝo de fiŝoj. Sau khi làm xong anh ấy để bộ dụng cụ của mình sang một bên. Fininte li flankenmetis sian ilaron. Post kiam li finis la prezon por uzi sian propran ilon Chắc chắn. Chúc may mắn! Certe. Bonŝancon! Estu trankvila! Chất lượng không khí xấu đi trong những năm qua. La kvalito de la aero malboniĝis dum la pasintaj jaroj. La kvalito ne estas malbonaj. Tôi sẽ bay đến Hà Nội vào ngày mai. Mi alflugos Hanojon morgaŭ. Mi iros al Hispanio matene. Anh có ba xe hơi. Vi havas tri aŭtojn. Mi havas tri ratojn. Họ của tôi là Wang. Mia familia nomo estas Wang. Ili estas "Jes." Làm sao mà anh biết , rằng Tom sẽ ở đây ? Kiel vi sciis, ke Tom estos tie? Kiel vi scias, Tom estas ĉi tie? Anh ấy không thể là người đã viết cái đó; đó không phải là chữ viết của anh ấy. Ne eblas, ke li skribis tion; ĝi ne estas lia manskribaĵo. Li ne povas esti la verkisto; tio ne estas via skribo. Anh đã cho ai cái đó? Al kiu vi donis ĝin? Ĉu vi donis al iu? Anh có nghe nói gì về tai nạn không? Ĉu vi aŭdis pri la akcidento? Ĉu vi aŭskultas pri malbono? Cô ta hỏi tôi về tuổi của tôi. Ŝi demandis min pri mia aĝo. Ŝi demandis pri mia aĝo. Anh sẽ không bị muộn, có phải không? Vi ne malfruos, ĉu vi? Ĉu vi ne vundiĝis, ĉu ne? Tôi không biết nói tiếng Việt. Mi ne scipovas paroli la vjetnaman. Mi ne konas la freŝan lingvon. Tôi quen anh ấy khi tôi là sinh viên. Mi konatiĝis kun li kiam mi estis studento. Mi scias, ke kiam mi estis studento. Tôi biết cái gì đúng. Mi scias, kio ĝustas. Mi scias, kio ĝustas. Trời rét như cắt. Estas tranĉa malvarmo. Oni portas universalan iron. Cô nàng đang pha chè. Ŝi estis preparanta teon. Ŝi kuregis ĉirkaŭ ŝi. Em thân yêu, rất tiếc, anh lại bị kẹt ở văn phòng. Mi bedaŭras, karulo, mi denove estas blokita en la oficejo. Vi estas kara, kara, kaj vi estas vundita en la kuirejo. Hoặc tất cả, hoặc chẳng có gì. Aŭ ĉio, aŭ nenio. Aŭ eĉ ĉio estas bona aŭ nenio. Tha lỗi cho tôi đã làm phiền anh. Pardonu, ke mi ĝenas vin. Pardonu min. Tôi đã mơ về anh ấy ! Mi sonĝis pri li. Mi bedaŭras pri vi! Bạn có thể đến cuộc họp ngày mai không? Ĉu vi povos veni al la kunveno morgaŭ? Ĉu vi povas viziti ilin morgaŭ? Anh ta trở thành ca sĩ ngược với mong muốn của bố mẹ mình. Li fariĝis kantisto kontraŭ la volo de siaj gepatroj. Li fariĝis artisto kun siaj propraj gepatroj. Khó có thể nắm vững tiếng Pháp trong hai hoặc ba năm. Estas sufiĉe malfacile majstri la francan lingvon en du aŭ tri jaroj. Tio povus ĝenerale famas en franko dum du jaroj aŭ tri jaroj. Vị của nó thật sự ngon. Ĝi vere bongustas. Ĝi estas bona bongustega. Từ thuở còn nhỏ tôi đã thích phiêu lưu. Ekde infaneco, mi jam ŝatis aventuron. Ankoraŭ ministro. Điều đó không thể! Tio ne eblas! Ne eblas! Cuốn sách này là một trong những sách hay nhất trong toàn bộ tác phẩm của ông. Tiu libro estas unu el la plej bonaj el lia verkaro. La libro estas tiu libro, kiu estas unu el la plej gravaj libroj aŭ io en via diagramo. Anh ấy đã không làm gì ngoài việc đọc tạp chí. Li faris nenion krom legi la gazetojn. Li malkovras nenion legi el legomoj. Trường của chúng tôi ở trong ngôi làng này. Nia lernejo estas en tiu ĉi vilaĝo. Ni havas nian vilaĝon en ĉi tiu vilaĝo. Tôi có thể có một bản đồ lộ trình xe buýt được không? Ĉu mi povas havi busan vojaĝplanon? Ĉu mi povus havi mikrofonon? Lincoln đạt được trong bầu cử. Lincoln gajnis la elekton. Lincoln estis sekurigita en la baterio. Tôi có thể trông thấy cái đó không? Ĉu mi povas vidi tion? Ĉu mi povas vidi tion? Đôi khi Dick đến trường muộn. Dick fojfoje malfruiĝas por la lernejo. Kelkfoje Dio venas al la merkato. Mọi quả bóng đều vàng. Ĉiuj pilkoj estas flavaj. Ĉio egalas al la oro. Tôi thích trở thành nhà giáo. Mi ŝatus esti instruisto. Mi ŝatas iĝi religia. Tôi cũng biết cưỡi ngựa. Ankaŭ mi scipovas rajdi ĉevalon. Mi ankaŭ konis kiel paĉjo. Anh ta bị thương trong tai nạn giao thông. Li vundiĝis en trafikakcidento. Li estas vundita en danĝero. Tôi sẽ làm điều đó, với điều kiện anh ủng hộ tôi. Mi faros tion, kondiĉe ke vi subtenos min. Tion mi faros, komparos kun vi. Con chó thích loại thực phẩm này. La hundo ŝatas tiun specon de nutraĵo. La hundoj estas ŝatataj por ĉi tiu manĝaĵo. Tôi cũng thích bánh ngọt. Ankaŭ mi ŝatas kukojn. Mi eĉ ŝatas preni panojn. Beth phản đối, nhưng mẹ cô nhắc cô về sự béo phì không thể tin được của cô. Beth protestis, sed ŝia patrino memorigis ŝin pri ŝia nekredebla dikeco. Bedaŭrinde, via patrino diras, ke ŝi ne povas kredi. Tôi ở lại trong nhà vì mưa. Mi restis en la domo pro la pluvo. Mi restis en mia domo pro pluvo. Tôi đã đến Australio ba lần. Mi estis en Aŭstralio trifoje. Mi iris al Asralio. Ngôn ngữ cầu nối trung lập hoặc ngôn ngữ quốc tế hỗ trợ ngày nay rất cần thiết. Neŭtrala pontlingvo aŭ helpa internacia lingvo hodiaŭ vere necesas. Lingvo aŭ alia lingvo estas subtenata por helpo. Bobby được phép xem ti vi đến 7 giờ. Robĉjo havas permeson spekti televidon ĝis la sepa. Boby povas vidi sep horojn. Ông tôi rất khỏe mạnh. Mia avo estas tre sana. Li estas sana. Hết mưa là nắng hửng lên rồi. Post la pluvo sekvas sunbrilo. Verŝajneco estas la pluvo. Cái này giá bao nhiêu? Kiom tio kostas? Kiom da personoj? Tại sao không có ai cả? Kial neniu ĉeestas? Kial neniu havas? Chiều nay có thể tuyết sẽ rơi. Ĉi-posttagmeze eble neĝos. Lampo povus esti neĝebla. Chị ấy gọi tôi lúc chiều. Ŝi vokis min dum la posttagmezo. Ŝi demandis min kiam mi malsukcesis. Cúc vạn thọ nở cùng với mặt trời. Kalendulo leviĝas kun la suno. Kvinigxu kune kun la suno. Khi nào cháu bang tuổi bác, cháu sẽ hiểu tất cả điều này. Kiam vi atingos mian aĝon, vi komprenos ĉion ĉi. Kiam maljunulinoj, mi komprenas ĉion tion. Bạn hãy rửa chân đi. Lavu viajn piedojn. Vi lavu viajn piedojn. Anh ta trả lời ngắn gọn. Li respondis lakone. Li respondis mallongan tempon. Tôi đến từ thành phố. Mi venas de la urbo. Mi venas el la urbo. Anh ta đã bằng tay khéo léo chế tạo ra các công cụ. Li manipulis lerte la ilaron. Li faris lin lerta per grafika mano por krei ilojn. Anh ấy bảo trời sẽ mưa, và anh ấy sẽ ở lại nhà. Li diris, ke pluvos, kaj ke li restos hejme. Li diras al vi, ke estos pluvo, kaj li restos en domo. Phòng này yên tĩnh. Tiu ĉambro kvietas. Restu trankvila! Trời như muốn sập. La ĉielo aspektas minaca. Dio volas. Hãy để anh ấy đi. Bonvolu lasi lin pasi. Lasu lin! Bạn của chị ấy là một ca sĩ. Ŝia amiko estas kantisto. Via fratino estas artisto. Chúng tôi xin giới thiệu với quý vị danh sách toàn bộ những ca khúc đã lọt vào số mười bài hay nhất. Ni prezentas al vi la tutan liston de kanzonoj, kiuj sukcesis esti inter La Dek Plej Bonaj. Ni prezentis al ni la tutan historion de la kameraoj, kiuj kaŭzas dek universajn aŭ pli. Bà mua quả gì? Kiun frukton vi aĉetas? Kion vi aĉetas? Bạn có tin rằng anh ấy cố tình làm sai? Ĉu vi kredas ke li faris la eraron intence? Cxu vi kredas, ke vi ŝatas la situacion? Tôi đói. Mi malsatas. Mi malsategas. Nếu bạn muốn hòa bình, hãy chuẩn bị cho chiến tranh. Se vi volas pacon, preparu al milito. Se vi volas pacon, startu por milito. Tôi đã đến tại nhà ga. Mi alvenis ĉe la stacidomo. Mi venis en la domon por mi. Anh không thể sống mà không có em. Mi ne povas vivi sen vi. Vi ne povas vivi, mi ne povas vivi. Nhảy lên tầu hỏa đang chạy là nguy hiểm. Salti en veturantan trajnon estas danĝere. Skali nivelon de danĝeraj niveloj estas danĝeraj. Những người đi chơi cuốc bộ hãy mang địa bàn để tìm lối đi qua các khu rừng. Piedekskursantoj kunportu kompason por trovi la vojon tra la arbaroj. Irante la golfon de subskribitaj salajroj por serĉi tra la arbaro. Họ thông báo lễ đính hôn của họ. Ili anoncis sian gefianĉiĝon. Ili abonigas siajn kisojn. Tôi chán phải nghe sự huênh hoang khoác lác của anh. Tedas min aŭskulti vian fanfaronadon. Eloiza, mi aŭdis la malsukceson de mia frato. Tôi thích nhấm nháp kem phúc bồn tử. Mi ŝatas frandi framban glaciaĵon. Mi ŝatas feliĉon de feliĉo. Chị ấy có cho anh xem bức tranh không? Ĉu ŝi montris al vi la bildon? Ĉu mi povas montri al vi pentraĵon? Sau mọi nỗi vất vả của anh ta, lần này anh vẫn thất bại. Post ĉiuj siaj penoj ankaŭ ĉi-foje li malsukcesis. Post ĉiuj miaj vangoj, tiu homo estis malsukcesita. Anh ấy bị thương ở vai. Li estis vundita ĉe la ŝultro. Li estas vundita en la rozo. Roger Miller bắt đầu viết những ca khúc, vì ông thích điệu nhạc mà ông đã nghe trên đài phát thanh. Roger Miller ekskribis kanzonojn, ĉar li ŝatis la muzikon, kiun li aŭdis per la radio. Roger Mellson komencas verki, ĉar li ŝatas la muzikon, kiujn li aŭdis sur la ponto. Những phụ nữ thực thụ có những đường nét tròn trặn. Veraj virinoj havas rondaĵojn. La virinoj havas sxtonmortigitajn vangojn. Kẻ ngốc thường là nhà tiên tri. Malsaĝulo ofte estas profeto. Preciza homo estas la profeto. Tôi sẽ vắng mặt ở khách sạn trong nửa tiếng đồng hồ. Mi forestos de la hotelo dum duona horo. Mi estos en la dezerto dum duona horo. Con đường dài. La vojo estas longa. Ankoraŭ longas. Tôi đã đọc hết quyển sách. Mi finlegis la libron. Mi legis ĉiujn librojn. Có ai phát âm được từ này không ? Ĉu iu povas prononci tiun vorton? Ĉu iu sonas el tiu ĉi? Ngày 23 tháng 5 này tôi sẽ đến. Je 23a de majo mi alvenos. La 23-an de februaro mi iras. Nếu tôi được nhận vào đại học tôi dự định sẽ học kinh tế học. Se mi estos akceptita en la universitato mi planas studi ekonomian sciencon. Se mi edukas ĉi tiun lecionon, mi lernas ekonomion de universitato. Về món quà, xin bạn đừng băn khoăn về giá trị tương đương. Đây là tình bạn, không phải là thị trường. Pri la donaco, ne maltrankviliĝu pri egalvaloreco. Temas pri amikeco, ne pri merkato. Homoj, ne penu pri manĝaĵoj, pri kio vi koncentriĝas. Vi ne estas kaŭzata, vi ne estas kazoj. Tôi phải đến đồn cảnh sát. Mi devas iri al la policejo. Mi devas iri al la riflemedo. Hãy cho tôi thời gian (để cho bạn tất cả những gì tôi có)! Donu al mi tempon por doni al vi ĉion, kion mi havas! Montru al mi la tempon, kiun mi havas. Về các sinh viên của chúng tôi, một đã đi Bucarest và một người khác thì đang trên đường. Pri niaj studentoj, unu jam foriris al Bukareŝto kaj alia survojas. Pri niaj studentoj, unu el niaj studentoj iris al Bukare kaj aliaj sur la vojo. Bạn thích nghe tiết mục nào ở các buổi phát thanh bằng tiếng Esperanto? Kiajn programerojn vi ŝatus aŭskulti el esperantlingvaj radioj? Ĉu vi ŝatas atendadon de eroj en la fianĉo Epshone? Người ta phát âm tên cô ấy thế nào? Kiel oni prononcas ŝian nomon? Kiel homoj rakontas lian nomon? Tôi uống nước soda sau khi tắm. Mi trinkis sodakvon post mia baniĝo. Mi trinkas akvon post mia elfluo. Bạn có một vài đĩa CD không? Ĉu vi havas kelkajn KDojn? Ĉu vi havas kelkajn disketojn? Anh ấy ở Nhật Bản từ ba năm nay. Li estas en Japanio jam tri jarojn. Li estas en Japanio post tri jaroj. Anh ấy thực sự là một người đàn ông nhìn xa trông rộng. Li vere estas antaŭvidema viro. Li vere aspektas malproksime. Tôi cảm thấy kiến bò bụng. Mi sentas min malsata. Mi sentis min en la ventro. Máy thu thanh tắt. La radioaparato malŝaltiĝis. Fulmoklavo malaktiviĝis. Tôi không biết phải nói gì để an ủi bạn. Mi ne scias kion mi devas diri por vin konsoli. Mi ne scias, kion diri por konsoli vin. Cho tôi mượn cái gì đấy để cắt sợi dây này. Pruntu al mi ion por tranĉi tiun ĉi ŝnuron. Do kion mi prunteprenas por depreni ĉi tiun fadenon? Hãy mang kính đến cho tôi. Alportu miajn okulvitrojn. Venu al mi. Ngay từ tháng một tôi làm việc tại thư viện. Ekde januaro mi laboras ĉe la biblioteko. Bone, mi faris en la laboratorion en la biblioteko. Tôi đã viết cho thầy giáo của tôi bằng tiếng Anh. Mi skribis al mia instruisto en la angla. Mi skribis al mia instruisto pri la angla en la angla. Chúng tôi muốn những bản dịch nghe tự nhiên, không phải là bản dịch đúng từng từ. Ni deziras tradukojn kiuj sonas nature, ne laŭvortajn tradukojn. Ni volas traduki tiujn tradukeblajn tradukaĵojn, ne nur tradukeblajn tradukojn. Bạn hãy so sánh bản dịch của bạn với bản của anh ấy. Komparu vian tradukon kun la lia. Oni komparu vian tradukon. Anh đã chuẩn bị xong chưa? Ĉu vi finpreparis? Ĉu vi pretas? Bạn nói về cái gì? Pri kio vi parolas? Kion vi diras pri tio? Đừng chế giễu người già cả. Ne primoku maljunulojn. Ne faru maljunulon. Tôi chỉ có một nửa số sách mà anh ấy có. Mi havas nur duone tiom da libroj, kiom li havas. Mi havas duciferan libron kiun vi havas. Ông ta tố cáo người này tội ăn cắp. Li akuzis tiun homon je ŝtelado. Li kompetentis tiun homon kaj sxtelis lin. Mất đi một triệu đô la. La perdo egalas unu milionon da dolaroj. Unu miliono, unu milion da dolaroj. Tôi muốn một máy nghe mp3. Mi deziras MP3-sonludilon. Mi volas aŭskulti M3- servilojn. Tôi cảm thấy buồn nôn. Mi sentas vomemon. Mi sentas min malgxoja. Bạn có chắc chắn rằng điều đó cần thiết không? Ĉu vi certas, ke tio necesas? Ĉu vi certas ke tio ne necesas? Chúng tôi đã gặp một ông nhà văn. Ni vizitis verkiston. Ni renkontis ulon. Đáng tiếc là người ta không thể mua phép lạ như mua khoai tây. Estas domaĝe ke oni ne povas aĉeti miraklojn kiel oni aĉetas terpomojn. Temas pri neeble aĉeteblaj signoj. Bạn đang phí thời gian của chúng ta. Vi estas malŝparanta tempon al ambaŭ ni. Vi gajnas niajn tempojn. Từ trước đến nay cha tôi chưa bao giờ ra nước ngoài. Mia patro neniam estis eksterlande ĝis nun. Neniam estis mia patro. Tôi bị gãy cánh tay. Mi rompis brakon. Mi rompitas la brakon. Máy vi tính không sống lâu hơn đồng hồ. Komputilo ne pli vivas ol horloĝo. La infanoj ne vivas pli longe ol la horloĝo. Hãy thử nó đi, tôi đề nghị. Provu ĝin, mi petas. Konservu lin, kaj mi problemos pri li. Khi nào đã xảy ra chiến tranh ba mươi năm? Kiam okazis la Tridekjara milito? Kiam finigxis tridek jaroj? Sự tài trợ của bà ấy là cần thiết cho dự án của chúng ta. Ŝia financa helpo necesegas al tiu projekto nia. Tio estas la helpo por nia projekto. Chúng nó ngồi trên ghế băng trong công viên. Ili sidis sur benko en la parko. Ili sidis sur somere en la glacio. Sắp có một cơn bão. Ŝtormo baldaŭ alvenos. Zorgu pri ĝi. Bà Thomas dạy chúng tôi môn lịch sử. Sinjorino Thomas instruas al ni historion. "Ĉu vi instruas nin en historion?" Xin lỗi, cho phép tôi chỉ ra ba lỗi trong bài viết trên. Pardonu, permesu al mi indiki tri erarojn en la supra artikolo. Mi permesis al vi triciferan nombron. John là đứa lớn hơn trong hai đứa. John estas la pli granda el ambaŭ. John estis pli granda ol du. Tôi vừa xem triển lãm ký họa về chiến tranh. Mi ĵus vidis ekspozicion de krokizoj pri milito. Mi estis evoluinta pri la milito. Tôi không thích điều này. Mi ne ŝatas tiun ĉi. Mi ne ŝatas tion. Bạn có biết giá trị của sự sợ hãi không? Ĉu vi konas la valoron de la timo? Ĉu vi scias la valoron de la timo? Hãy chào ông ta bằng nụ cười nồng nhiệt. Salutu lin varmride. Salutu lin per bela amuzaĵo. Sắp đến mùa xuân. Baldaŭ estos printempo. Korektu la printempon. Chị làm ơn cho tôi xem chiếc váy ngắn này. Ĉu vi povus montri al mi tiun jupon, mi petas? Okazas ke mi rigardu ĉi tion. Đến lượt ai đây? Kies vico estas? Por kiu? Tốt đấy , hãy lấy nó. Bone, prenu ĝin. Nun ni prenu ĝin. Anh chưa bao giờ ở Okinawa, phải không? Vi neniam estis en Okinawa, ĉu? Ĉu vi neniam estis en Okvina, ĉu vi ne estis en Okcidento? Napoleon đã dẫn quân của mình sang nước Nga Napoleono gvidis siajn trupojn al Rusujo. Napley kondukis sian popolon al universala akvo Anh ấy không tả lời câu hỏi của tôi. Li ne respondis al mia demando. Li ne demandis al mi la demandon. Anh ấy thích đi săn. Li ĉasemas. Li ŝatas universitaton. Hãy nhìn những con bé kìa. Rigardu la knabinojn. Rigardu tiujn bebojn. Anh ta bị kết án tử hình. Li kondamniĝis al morto. Li estis subskribita! Thần Chết đang tìm con mồi. La Morto serĉas sian predon. La sono de riskoltanto serĉas rabakiron. Ứng xử của họ hết sức tao nhã. Iliaj manieroj estas eksterordinare kulturaj. La diagnozo de mia tuta vivo estas malaperi. Hải là nhà báo. Hai estas ĵurnalisto. La konsekvencoj estas por la domo. Bà ấy đã thử nhiều phương pháp khác nhau để gầy đi. Ŝi provis diversajn metodojn por maldikiĝi. Ŝi provis diversajn metodojn por malaperi Anh phải chú ý để người ta không bắt anh. Vi devas esti atenta, por ke oni ne kaptu vin. Mi devas rimarki, ke homoj ne ĵetas lin. Tôi là một cô gái lương thiện, và tôi không có quyền thể trả lời những câu hỏi chướng tai như vậy. Mi estas honesta junulino, kaj mi ne rajtas respondi tiajn ŝokajn demandojn. Mi estas belega knabino, kaj mi ne povas diveni la respondon al miaj oreloj. Sau khi bi cáo buộc tội giết người, anh ta đã bị kết án tù chung thân. Post kiam oni kulpigis lin pri murdo, li estis kondamnita al dumviva enprizonigo. Kaj post la mortigo de lia peko li estas jxetita en malliberejon. Anh muốn bao nhiêu quả táo? Kiom da pomoj vi volas? Kiom da vermoj vi volas ŝercojn? Tôi cảm thấy dễ chịu hơn nhiều. Mi sentas min multe pli bone. Mi sentas min pli facile. Những con chó khôn ngoan. Hundoj estas saĝaj. La hundoj estas lertaj. Bạn hãy mang ô đi, phòng khi trời mưa. Kunprenu vian ombrelon por la okazo, ke pluvus. Oni portu oksigenon, je la pluvo. Anh đã cố đạt mục đích mỗi ngày. Vi strebegis ĉiutage. Vi provis atingi la celon en ĉiu tago. Cô bé đang đứng ở đằng xa kia là Mariino. La transe staranta knabino estas Mariino. Ŝi staras for de malproksime. Không thể tin chắc về sự giúp đỡ của anh ta Oni ne povas certi pri lia helpo. Ne eblis informi vian helpon pri lia helpo Thường thường những câu nói đùa đều chứa một phần sự thật. Ofte ŝercoj enhavas onon da vero. Alivorte, la prelegoj donas vere malsamajn paradizojn. Bản in mới có kích thước lớn hơn. La nova eldonaĵo havas pli grandan amplekson. Granda prestasko havas pli grandan grandecon. Bây giờ con đã trưởng thành. Vi nun estas plenkreska. Nun vi estas plenkreskuloj! Hôm qua tôi bị đau răng. Hieraŭ mi havis dentodoloron. Hodiaŭ mi vundiĝis de miaj dentoj. Trong bếp có con mèo En la kuirejo estas kato. Sur la kuirejo estas sufiĉa Anh ta có anh em trai không? Ĉu li havas fratojn? Ĉu li havas fraton? Cám ơn vì đã chú ý. Dankon pro via atento. Dankon, ke mi bedaŭras. Britney Spears đang ở đâu? Kie estas Britney Spears? Briter Sepht Stars? Ông già sống một mình. La maljunulo loĝas sola. Li estis maljuna. Tôi bị đau nửa đầu. Mi havas migrenon. Mi vundiĝis duon. Tôi muốn sống một cách sa hoa. Mi volus vivi lukse. Mi volas pasigi miliardojn. Tôi không hiểu tiếng Đức. Mi ne komprenas la germanan. Mi ne komprenas la generon. Anh ta còn vã mồ hôi trên sách học vần. Li ŝvitas ankoraŭ super la alfabeto. Li donas al mi sian matematikon el la roko. Chị tôi không phải là người nấu ăn giỏi, tôi cũng vậy. Mia fratino ne estas bona kuiristino, kaj ankaŭ mi. Mi ne estas kuiristo, mi ankaŭ estas homo. Anh ấy là người chơi quần vợt giỏi. Li estas bona tenisludanto. Li estas la ludanto. Nếu các chính trị gia cho cảm tưởng như thể họ không còn nắm được tình hình trong tay, thì các thị trường trở nên lo lắng. Se la politikistoj donas la impreson, kvazaŭ ili ne plu regas la situacion, la merkatoj nervoziĝas. Se la politikaj kuracadoj eĉ ne estas subskribitaj, la merkatoj iĝis ĝenerale. Tôi đến đây bằng xe buýt. Mi tien iras per buso. Mi venas en la aŭton. Ếch ăn mọi côn trùng. Ranoj manĝas iujn insektojn. Ekzistas insektoj. Phòng này đủ lớn. Ĉi tiu ĉambro estas sufiĉe granda. Grandega avino. Tắc kè hoa có thể đổi màu theo môi trường xung quanh. La kameleono povas koloriĝi laŭ sia medio. Kolumnoj povas havi la saman koloron ĉirkaŭ la medio. Tôi cần một tách cà phê nóng. Mi bezonas tason da varmega kafo. Mi bezonas iom da kafo. Con chó sủa. La hundo bojas. hundoj glatigas lupojn. Tôi là người rất cẩn thận. Mi estas tre singarda persono. Mi estas zorgema. Ngày mai tôi sẽ đến thăm ông Brown. Mi vizitos S-ron Brown morgaŭ. Mi venos morgaŭ ĉe Brown. Chị ấy hát bằng một giọng tuyệt vời. Ŝi kantis per belega voĉo. Ŝi situas bonegan kanton. Tom nói suốt đêm. Tom paroladis dum la tuta nokto. Temas pri noktomezo. Điều này trái với các nguyên tắc của tôi. Ĉi tio estas kontraŭ miaj principoj. Tio ĝenerale kun miaj principoj. Không thể có tiến bộ nếu không có truyền thông. Ne eblas progreso sen komunikado. Ne eblas evoluigi malsukceson. Khi ông ấy nói, mọi người bắt đầu im lặng. Kiam li parolis, homoj eksilentis. Kiam li diris, ĉiuj komencis esti trankvilaj. Ai muốn nước ca cao nóng? Kiu volas kakaon? Kiu volas varman akvon? Tôi không biết người đàn ông này là ai. Mi ne scias kiu estas tiu viro. Mi ne scias kiu tiu viro estas. Hình như đã tới lúc con người phải trả giá. Ŝajnas ke jam venas la momento, kiam homo devas pagi. La homa bildo estis dungita je homoj. Xin chào, Ông Freeman có mặt không? Saluton, ĉu sinjoro Freeman ĉeestas? Saluton, Freewand? Chúng ta hãy ý thức tất cả tầm quan trọng của ngày hôm nay. vì hôm nay trong bốn bức tường mến khách của Boulogne-sur-Mer, không phải là người Pháp và người Anh, người Nga và người Ba Lan gặp nhau, mà là những con người gặp gớ những con người. Ni konsciu bone la tutan gravecon de la hodiaŭa tago, ĉar hodiaŭ inter la gastamaj muroj de Bulonjo-sur-Maro kunvenis ne francoj kun angloj, ne rusoj kun poloj, sed homoj kun homoj. Ni supozu, ke ni ĉiuj havas gravajn rajtojn hodiaŭ pro tio, ke en la kvar anguloj de Buglogo, mi ne estas frandulino, kaj miksas, ke Barak kaj Babilonanoj vidas homojn, kiujn ni renkontis. Một thanh niên muốn gặp bạn. Iu junulo deziras renkontiĝi kun vi. Mi renkontis vin. Anh làm ơn cho tôi mượn xe hơi của anh. Bonvolu pruntedoni al mi vian aŭton. Mi dankas vin pro la pruntedono. Không phải trẻ em nào cũng thích táo. Kelkaj infanoj ne ŝatas pomojn. Ankaŭ mi ne ŝatas funde. Làm ơn đưa tôi chìa khóa xe ô tô. Bonvolu doni al mi la ŝlosilon de la aŭto. Mi kondukos la ŝlosilon de la ŝprucfenestro. Hôm nay tôi làm việc hơi lâu một chút để tránh sáng mai công việc bị quá tải. Hodiaŭ mi laboras iom pli longe por eviti troŝarĝotecon per laboro morgaŭ matene. Do mi faras mallongan laboron, por eviti la vespermanĝon. Bà ấy đã hiến dâng đời mình cho âm nhạc. Ŝi dediĉis sian vivon al la muziko. Ŝi ofertis sian vivon por la muziko. Niềm đam mê với công việc sẽ dẫn tới thành công. Fervoro al laboro kondukos al sukceso. La pasio estos kondukata al sukceso. Nhà thờ ở ngay bên kia đường. La preĝejo estas ĝuste trans la strato. Promesas pro la vojo transiri la vojon. Tôi đã mang đến một quyển sách. Mi alportis libron. Mi portis libron en libro. Tôi rất vui khi đến thăm Đại học Quốc Gia Hà Nội. Mi tre ĝojas vizitante Hanojan Nacian Universitaton. Mi tre ĝojadis al la Usona Ursino Universitato. Anh ấy ăn ảnh. Li estas fototaŭga. Li manĝis bildon. Tôi thích những phụ nữ xanh xao như xác chết. Mi ŝatas kadavrece palajn virinojn. Mi ŝategas la virinojn malaperantajn venojn kiel mortantaj. Bà ấy dường như cô đơn. Ŝi ŝajnas soleca. Ŝi similas al ŝi. Tôi sẽ cho anh một lời khuyên tốt. Mi donos al vi bonan konsilon. Mi donos al vi bonan konsilon. Họ có thể đi bang xe hỏa. Ili povas veturi trajne. Ili povas veturi aŭtomatajn bicikletojn. Tôi sẽ không bao giờ quên tôi cùng cô ấy đi thăm Hawai như thế nào. Mi neniam forgesos kiel mi kun ŝi vizitis Havajon. Mi neniam forgesas tion kun ŝi kiel Havin. Vào rừng phải cẩn thận coi chừng quỷ ăn thịt trẻ em ! Se vi iras en la arbaron, vi devas atenti pri la infanmanĝanta ogro! Kaj la arbaro devas vin gardi. Anh ấy nghèo, nhưng không vay tiền của ai. Li estis malriĉa, sed li ne pruntis monon de aliaj. Li estas malricxa, sed ne pagas por iu. Tân quan, tân chính sách. Nova mandareno, nova leĝo. Bedaŭrinde, politiko. Trên đường tới đây tôi bị hỏng xe hơi. Dum la vojo tien ni havis aŭtopaneon. Jen la vojo, kiun mi venigis al ĉi tie. Đã có lúc tôi muốn trở thành nhà vật lý vũ trụ. Iam mi volis fariĝi astrofizikisto. Mi havis mian propran publikulon. Nó có mười quyển sách tiếng Anh. Li havas dekojn da anglaj libroj. Ĝi havas dek librojn. Tôi sẽ gặp anh ấy chiều mai. Mi vidos lin morgaŭ posttagmeze. Mi renkontos lin vespere. Tôi là bà nội trợ. Mi estas dommastrino. Mi estas via helpo. Tiếng mẹ đẻ của tôi là món quà đẹp nhất mà tôi nhận được từ mẹ tôi. Mia patrinolingvo estas la plej bela donaco, kiun mi akiris de mia patrino. Mia patrino estas la plej bela el mia patrino, kiun mi ricevis de mia patrino. Các nhân viên cảnh sát đã kiểm tra tội phạm. La policisto ekzamenis la krimon. Kalkulis la policon de la anoncanto. Đĩa CD này giá 10 đô la. Tiu lumdisko kostas 10 dolarojn. Tiu kategorio estas 10 dolaroj. Những bài hát dân ca ấy tôi không thích. Tiujn folklorajn kantojn mi ne ŝatas. La kantoj de tiu kanto min ne ŝatas. Tôi nghe thấy một tiếng động không bình thường. Mi aŭdis nekutiman bruon. Mi aŭdis absurdan lingvon. Mary là người bỏ cuộc. Estas Manjo, kiu rezignas. La Dory estas forlasita. Ông ấy dường như luôn luôn ở trong bệnh viện. Li preskaŭ ĉiam estas en la hospitalo. Li ĉiam estas ĉiam malsana en hospitalo. Người ta đồn rằng kho báu được chôn ở bên cạnh. Onidire trezoro enteriĝis en la najbaraĵo. La famo montras, ke la trezoroj estas enterigitaj apud la flanko de la kastelo. Tôi không bao giờ giết hay làm ai bị thương. Mi neniam mortigis aŭ vundis iun. Mi neniam puŝis iun kiu estu vundita. Người ta thường coi anh ấy là sinh viên, vì anh ấy trông rất trẻ. Ofte oni konsideras lin studento, ĉar li aspektas tre juna. Cetere oni konsideris lin kiel studentoj, ĉar li estis edukita. Meg chuẩn bị bữa điểm tâm. Meg preparas la matenmanĝon. Oni lasas la ĉeftempon. Có ba cái nút trên phần dưới của lưng rô bốt. Sur la suba parto de la robota dorso estis tri butonoj. Estas tri kilometroj sub la muskolo. Không ít người Mỹ thích xu-si. Ne malmulte da usonanoj ŝatas suŝion. Malmulto da usonanoj. Trong thư viện có nhiều sinh viên. En la biblioteko estas multaj studentoj. En bibliotekoj estas multe da studentoj. Ông cụ có vẻ không vui. La maljunulo ŝajnas malĝoja. Li havas nenian plezuron. Trong một tuần có bao nhiêu ngày? Kiom da tagoj estas en semajno? Kiom da semajnoj? Cuốn sách có nhiều trang. La libro havis multajn paĝojn. Nun havas plurajn paĝojn. Ông có bị dị ứng nào không? Ĉu vi havas iujn alergiojn? Ĉu vi havas ian komparon? Món xúp này rất ngon. Tiu supo estas bonega. Tiu ĉi kaŭzo estas sufiĉe bona. Điều đó khó có thể tin được. Tio estas malfacile kredebla. Tio estas malfacile kredi. Tôi sẽ di Luân Đôn sáng mai. Mi foriros al Londono morgaŭ matene. Mi tuj donos al vi Luzndon. Đừng đánh giá con người qua vẻ bên ngoài của họ Ne taksu homon laŭ ties aspekto. Ne donu lian pagon ekster la strato de ilia fadeno. Không có gì hiệu quả bằng thực tế để đừng trở thành ảo tưởng. Nenio efikas kiel la realeco por seniluziiĝi. Nenio uzante la iluzion, ne citu la iluzion. Tôi không biết là mấy giờ. Mi ne scias kioma horo estas. Mi ne scias, sed estas horo. Tôi nghe thấy ai gọi tên tôi. Mi aŭdis iun voki mian nomon. Mi aŭdis, kiu nomiĝas kiu min laŭlitere. Những điếu xì gà này giá 2 mác. La cigaroj kostas du markojn. Tiuj ĉi kaŭzoj reprezentas 2 miliardojn. Người thầy giáo có ảnh hưởng tốt đến học sinh của mình. La instruisto havas bonan influon al siaj lernantoj. La instruisto posedas sian propran biciklan biologion. Họ đã lấy nhau, khi họ còn rất trẻ. Ili geedziĝis, kiam ili ankoraŭ estis junaj. Ili prenis tion, kion ili estis infanoj, kiam ili estis infanoj. Bây giờ chúng ta hãy đi! Ni nun iru! Nun ni iru! Sự đồng lòng chứng tỏ rằng chúng ta không ủng hộ ý kiến đã được đề nghị. La interkonsento montras, ke ni kontraŭas al la proponita ideo. La problemo montras, ke ni ne havas kontrakton pri tio, kio estos konata. Họ sẽ không bao giờ chấp nhận. Quá xa. Ili neniam akceptos, ĝi tro malproksimas. Ili neniam cedas. Họ thảo luận về vấn đề. Ili pridiskutis la problemon. Ili pripensas problemojn. Bà mẹ tách những đứa trẻ đang đánh nhau ra. La patrino apartigis la batalantajn infanojn. Ŝi havas kelkajn geinfanojn. Hãy vẽ nhà của chúng ta. Hãy dùng sơn màu da cam. Farbu nian domon. Uzu la oranĝan farbon. Desegnu niajn domojn. Uzu per ili la koloraron. Mọi người sinh ra tự do và bình đẳng về nhân phẩm và quyền lợi. Họ có lý trí và lương tâm, và phải cư xử với nhau trên tinh thần anh em. Ĉiuj homoj estas denaske liberaj kaj egalaj laŭ digno kaj rajtoj. Ili posedas racion kaj konsciencon, kaj devus konduti unu al alia en spirito de frateco. Homoj kune naskiĝas kaj ĝeneralaj pri salajro kaj cetero. Ili havas menson kaj konsciencon, kaj samtempe ili konsentas, ke la spiritoj estu inter vi. Chúng tôi cưới cách đây 7 năm. Ni geedziĝis antaŭ sep jaroj. Ni deziregas tiujn sep jarojn. Cô ấy đã lớn nhiều! Chẳng bao lâu cô ấy sẽ cao bằng mẹ. Kiom ja granda ŝi jam estas! Baldaŭ ŝi la panjon atingos per alto. Ŝi estis granda pli ol ŝi, kiom da tempo ŝi estus. Một chiếc nĩa rơi từ bàn. Forko defalis la tablon. Verŝajne Bruno falis de la tablo. Muỗng kim loại thường được làm từ inox. Metalaj kuleroj estas kutime faritaj el neoksidebla ŝtalo. MIME Okcidenta retkrimulto kutimiĝis. Tôi muốn được tự do. Mi volas esti libera. Mi volas liberan liberigon. Tôi thích rượu vang đỏ hơn rượu vang trắng. Al mi multe pli plaĉas ruĝa vino ol la blanka. Mi preferas vinon pli ol vino. Vừa cười vừa nói chuyện, những đứa trẻ trèo lên đồi. Ridante kaj babilante, la infanoj grimpis la monteton. Kaj, eksciante tion, la junuloj supreniris sur la montetojn. Lập phương của 3 là 27. La kubo de 3 estas 27. La ekzercoj de 37 minutoj estas 27 minutoj. Cám ơn về lời khuyên. Dankon pro via konsilo. Dankon. Cái này rất ngon. Ĉi tio tre bone gustas. Tio estas bona bongustega. Bạn có thể lấy quyển sách nếu bạn có thể đọc nó. Vi povas preni la libron se vi scipovas ĝin legi. Vi povas preni la libron, se vi povas legi ĝin. Sự tranh chấp dẫn tới bất hòa. Disputoj kondukas al malpaco. Atingo rilatas krimon. Ông ta ngại ngùng khi tôi bảo rằng tôi là người vô thần. Li ĝeniĝis, kiam mi diris, ke mi estas ateisto. Li timis diri al mi ke mi estas ne dio. Tôi không tin ở Thượng đế. Mi ne kredas je Dio. Mi ne kredas ĉe la islamismo. Tôi vào phòng tôi, tại đó tôi có thể học. Mi iras en mian ĉambron, kie mi povas lerni. Mi eniris min en ĉambron, kaj mi povis lerni. Bạn hãy nhanh lên, kẻo nhỡ chuyến tầu. Rapidu, alie vi estas maltrafonta vian trajnon. Rapidu, ni paŭzas. Anh ấy đến sau tiếng chuông reo. Li alvenis post la sonorado de la sonorilo. Li iras post la pezo. Mùa đông là mùa tôi thích nhất. La vintro estas mia preferata sezono. Mi preferas vin frue en la vintro. Bạn sẽ chấp nhận đề nghị của chúng tôi chứ? Ĉu vi akceptas nian proponon? Ĉu vi akceptis nian koncepton? Nhìn quả biết cây, nhìn việc biết người. Laŭ la frukto oni arbon ekkonas. Aŭskultu la arbon, kiu scias homan faron. Chúng ta đã mất dấu của nó. Ni perdis lian spuron. Ni havis la signon de ĝi. Một quả táo rơi xuống đất. Pomo falis sur la grundon. Kaj la malbona spirito falas sur la teron. Sắt nhiều hữu ích hơn vàng. Fero estas multe pli utila ol oro. Pli da oro ol oro. Anh ấy không bị lương tâm cắn rứt. La konscienco lin ne turmentas. Vi ne rompis ĝin. Chúng tôi đã bơi ở biển. Ni naĝis en la maro. Ni pasis en la maro. Phòng này được dùng làm bếp. Tiu ĉambro estas uzata kiel kuirejo. Tiu ĉi kampo estas uzita por kuirado. Bạn có đang để cửa sổ mở không ? Ĉu vi lasas la fenestron malfermita? Ĉu vi povas malfermi la fenestron? Sự thuận lợi của từ điển điện tử này là người ta dễ mang nó theo. La bono de tiu elektronika vortaro estas, ke oni facile kunportas ĝin. La konversacioj estas ĝeneralaj homoj, kiuj kapablas porti ĝin. Cơm mẹ nấu ngon lắm đấy! La manĝo preparita de panjo estas tre bongusta! Paĉjo, panjo, estas tiom bongusta Thế cậu đã trốn thoát chưa ? Ĉu iam okazis al vi, ke vi apenaŭ eskapis? Ĉu vi certas ke vi forlasis min? Anh hãy kéo tay áo phải của anh lên. Bonvolu suprenigi vian dekstran manikon. Vi portu vian mantelon. Họ là thông gia của nhau. Ili estas alianculoj. Ili estas kontribuantoj. Lẽ ra bạn phải thừa nhận sai lầm của mình. Vi devus agnoski vian eraron. Ĝi ja devas esti sendata de viaj eraroj. Đối với cái bình đất sét thì bình sắt là vật bên cạnh đáng sợ. Por pot' argila poto fera estas najbaro danĝera. Kaj la paco kun la fero estas fero; kaj la fero estas fero. Nàng thật sự là một cô gái duyên dáng. Ŝi vere estas ĉarmega knabino. Ŝi vere estas tre ordinaraj knabinoj. Ai mua bánh mỳ không? Kiu volas aĉeti panon? Kiu aĉetas panon? Cuộc sống chấp nhận một viễn cảnh mới và hăng say hơn. La vivo alprenis novan kaj pli vervan perspektivon. La vivdaŭro postulis novan vivdpunkton kaj evoluon. Bạn đã đi đến Cairo hayc Alexandria? Ĉu vi veturis al Kairo aŭ al Aleksandrio? Vi iris al Kalendaro aŭ Aleksandro? Tôi không thích trà, vậy tôi uống cà phê trong bữa ăn sáng. Mi ne ŝatas teon, do ĝenerale estas kafo, kiun mi trinkas dum la matenmanĝo. Mi ne ŝatis, do mi trinkis la kafon en la tagmezo. Tôi sẽ giải thích sự việc với anh sau. Mi poste klarigos al vi la aferon. Mi klarigos al vi la aferon poste. Anh ấy có thể đến Li povas veni. Li povas veni al Buổi họp kéo dài đến 5 giờ. La kunveno daŭris ĝis la kvina. Ili venas al kvin horoj. Tôi chẳng muốn cam kết gì trong sự việc này. Mi ne volas esti engaĝita en tiun ĉi aferon. Mi ne volas esti mastrumado en tio. Hôm qua tôi mua trâu vẽ bóng. Hieraŭ mi pagis dolarojn ne vidinte la varojn. Hodiaŭ mi aĉetis kanalon. Có phúc cùng hưởng, có họa cùng chịu. Feliĉon oni kune ĝuas, malfeliĉon oni kune suferas. Jes. Jes, afablas. Tôi sử dụng Firefox. Mi uzas Fajrovulpon. Mi uzas Fajrovulpon. Đôi mắt anh ta để lộ sự sợ hãi. Liaj okuloj videbligis lian timon. Li malfermis siajn okulojn por timigi timon. Chúng ta hãy tìm kiếm thông tin nhiều nhất có thể có. Ni akiru laŭeble plej multajn informojn. Ni serĉu la plejajn informojn, kiuj povas. Sara không ngã, nhưng cô bé đã khóc. Sara ne falis, sed ŝi ploris. Sara ne falas, sed ŝi jam ploras. Bởi ánh sáng đến nhanh hơn âm thanh nên chúng ta thấy chớp trước khi nghe tiếng sấm. Estas ĉar lumo pli rapidas ol sono ke ni vidas fulmon antaŭ ol aŭdi tondron. Dum la lumo venas pli rapida, ni devus vidi la lumon antaŭ ol auxdi la tondron de tondro. Bà ấy từ chối lời mời của anh ta. Ŝi malakceptis lian inviton. Ŝi malakceptis lian inviton. Đây là quyển sách hay nhất, từ trước tới nay tôi đã đọc. Tiu estas la plej interesa libro, kiun mi ĝis nun legis. Tiu ĉi estas la plej bona libro, de la antaŭa libro, kiun mi legis. Tôi đã ở Paris. Mi estis en Parizo. Mi estis en Parizo. Người bê-đu-anh sống trong sa mạc. La beduinoj vivas en la dezerto. Kaj la logxantoj de Gibea vivis en la dezerto. Tôi bị đau mắt. Miaj okuloj doloras. Mi do estas malsana. Cô ấy rất thích âm nhạc. Ŝi tre ŝatas muzikon. Ŝi tre ŝatas muzikon. Tôi cần có một máy vi tính mới. Mi havu novan komputilon. Mi bezonas novan komputilon. Tôi biết điều mà Tôm muốn tôi làm Mi scias, kion Tom volus, ke mi faru. Mi iris en Tom, por fari al mi iom da tempo. Chúng ta sẽ vấp nhiều vấn đề nếu chúng ta tiếp tục với những điều kiện này. Ni havos problemojn, se ni daŭrigos je tiuj kondiĉoj. Ni havos plurajn problemojn se ni daŭrigos por tiu ĉi evento. Khách sạn này được một kiến trúc sư Nhật Bản thiết kế. Tiu hotelo konceptitis de japana arĥitekto. Sinjorino Laborukta arkitekturo havas nun la desegnon de jarcento. Tôi thích khiêu vũ ở giữa cánh đồng. Mi emas danci en la mezo de la kampo. Mi amas, ke en la antibiotikoj estas la samaj. Ellen không nói tiếng Anh. Ellen ne parolas angle. Elŝutas la anglan. Vào những ngày quang mây, người ta có thể trông thấy núi Phũ Sĩ. En sennebulaj tagoj oni povas vidi la monton Fuji. En tiuj tagoj, spektataj de la nuboj, oni vidas la Okcidenton de la Potenco. Tôi để cho bạn quyết định. Mi lasas vin decidi. Mi donos al vi decidojn. Bà ấy tái giá vào giữa tuổi bốn mươi. Ŝi edziniĝis denove meze en la kvardekaj jaroj. Ŝi respondis en la mezo. Kvardek jarojn. Anh ấy để rơi hàng hóa. Li lasis fali vazon. Li faligas la boars. Anh ấy quyết định trở thành thầy thuốc. Li decidis fariĝi kuracisto. Li decidis esti kuracisto. Cuộc sống bắt đầu khi nào ta quyết định ta trông chờ gì ở cuộc đời La vivo komenciĝas, kiam oni decidas, kion oni atendas de ĝi. Ni komencis vidi, kiam ni decidas, kio estas nia zorgema vivo. Họ đổ tội cho George vì thất bại. Ili kulpigis Georgon pro la fiasko. Ili versxis krimojn por George ĉar ili malsukcesis. Tom và tôi không có gì chung cả. Tom kaj mi havas nenion komunan. Tom kaj mi havas nenion. Sau ít phút nữa những người khác sẽ đến. La aliaj alvenos post malmutaj minutoj. Post du minutoj da homoj venos. Bạn có hiểu tôi nói gì không? Ĉu vi komprenas kion mi celas? Cxu vi komprenas kion mi diras? Tiền là tượng trưng cho giá trị của cải. La mono simbolas la valoron de la havaĵoj. La reprezentado de cirkloj estis imposto por la valoroj de la valoroj. Bác sĩ khuyên tôi đừng làm việc quá nhiều nữa. La kuracisto konsilis al li ne plu labori tro multe. Mia kuracisto diras, ke mi ne plu laboru. Tôi ngủ quá lâu. Mi tro longe dormis. Mi dormis iom da tempo. Xe buýt đỗ chỗ nào ạ? Kie troviĝas la busstacio? Sendube? Ở Nhật đã được học tiếng Anh. La angla estas lernita en Japanio. Japanio lernis la anglan lingvon. Aoi là một nữ vũ công rất giỏi. Aoi estas tre bona dancistino. Afero estas bonega sorĉistino. Có loài côn trùng có khả năng bắt màu của môi trường xung quanh chúng. Iuj insektoj kapablas alpreni la koloron de sia ĉirkaŭaĵo. Estas insektoj, kiuj povas kapabli implikiĝi ĉirkaŭ iliaj medioj. Tôi đã khuyên anh ấy không hút thuốc. Mi konsilis al li ne fumi. Mi montris al vi, ke li ne menciis. Làm thế nào để tránh những nguy hiểm của Interrnet? Kiel oni povas eviti la danĝerojn de la interreto? Kiel kontraŭlaborado de niveloj pri inklino? Tôi vui mừng tìm được anh. Min ĝojigas, ke mi trovis vin. Mi feliĉos vin. Bà ta phiền muộn vì con trai duy nhất của mình chết. Ŝi tristis pro la morto de sia ununura filo. Nu, mi tre malgxojas ĉar la sola filo estis mortinta. Anh ấy luôn luôn làm tôi ngạc nhiên. Li ĉiam surprizas min. Kompreneble, li ĉiam faras. Anh ta bước ra ngoài, mặc kệ trời mưa. Li eliris, kvankam pluvis. Li eliris ekstere, vestita de la cxielo. Hôm nay không có mây. Ne estis nuboj hodiaŭ. Hodiaŭ ne estas nubo. Đã có năm mươi hành khách trong máy bay này. Estis kvindek pasaĝeroj en la aviadilo. Estis kvindek kliento en tiu aviadilo. Tôi thích diễn viên này. Al mi plaĉas tiu aktoro. Mi ŝatas tiun sintenon. Tôi rất hài lòng cách bố trí của anh! Via plano tre plaĉas al mi! Mi estas tre ĝenerala metodo de via menso! Khi tôi thức dậy, tôi buồn. Kiam mi vekiĝis, mi malĝojis. Kiam mi vekigxas, mi estas malgxoja. Chỉ có sự thật là tốt đẹp. Nur vero estas bela. Estas vere bona. Viẹc làm của chúng ta gần xong rồi. Nia laboro preskaŭ finiĝas. La paĉjo estis finita ĝis jam finita. Một trong những món ăn tôi ưa thích là món gà nướng. Unu el miaj plej ŝatataj pladoj estas kradrostita kokidaĵo. Unu el miaj manĝataj manĝaĵoj ŝatas estas profiti el ili. Thoạt đầu tôi không tin anh ấy. Mi unue ne kredis lin. Mi ne kredas, ke li faris tion. Điều anh ây nói làm tôi bối rối. Kion li diris embarasis min. Kion vi kuraĝigis min? Vợ anh ấy sẽ chửi anh ấy. Lia edzino insultos lin. Ŝi faros tion al vi Bạn tôi gửi cho tôi bức thư hỏi thăm sức khỏe của tôi. Mia amiko sendis al mi leteron, en kiu li demandas min, ĉu mi bonfartas. Vi sendis al mi, por demandi mian sanon. Tôi không sửa được máy tính. Mi ne povas ripari la komputilon. Mi ne sukcesis korekti vian komputilon. Mọi thứ đã xảy ra, như tôi đã mong. Ĉio okazis, kiel mi deziris. Ĉio okazas, kiel mi volis. Tôi đã tim từ tròng từ điển. Mi serĉis la vorton en vortaro. Mi korvis la frazlibron. Nếu một nhà triết học trả lời, tôi không còn hiểu câu hỏi của tôi nữa. Se filozofo respondas, mi ne plu komprenas mian demandon. Se filo lernas de mi, mi ne plu kapablas detali miajn demandojn. Nó cưỡi ngựa ra biển. Li ĉevale rajdis al la maro. Ĝi eksplodigis la maron. Ở đó cũng có một công viên. Tie ankaŭ estas parko. Tie estas partituro. Ông ta không thể khống chế sự tức giận của mình. Li ne povis bridi sian koleron. Li ne povis elporti sian koleron. Khi hoàn thành công việc của mình, nó về nhà. De kiam li finis sian laboron, li reiris hejmen. Kiam ĝi sukcese plenumis sian laboron, li iris hejmen. Người ta dự báo ngày mai có nhiều mây. Oni prognozas nubojn por morgaŭ. Oni aprobas la tutan tagon. Hạnh phúc không thể mua được. Feliĉo ne aĉeteblas. La feliĉeco ne povas aĉeti. Tôi muốn có nhiều hơn. Mi deziras havi pli multe. Mi volas multe pli. Anh nghiên cứu trong hai giờ rồi à? Ĉu vi studis dum du horoj? Ĉu vi povas esplori dum du horoj? Rất cám ơn về sự giúp đỡ. Dankegon pro via helpo. Vi devas danki vian helpon. Một hôm tôi đã đến thăm cô ta và nói với cô ta rằng cô hãy kể tất cả cho chồng cô. Iun tagon mi iris viziti ŝin kaj diris al ŝi, ke ŝi rakontu ĉion al sia edzo. Unu tagon mi vizitis ŝin, kaj diris al ŝi:Diru al mi, mi petas, kion vi volas. Họ đặt câu hỏi trực tiếp tới chủ tịch. Ili starigas demandojn rekte al la prezidanto. Ili instalis la sekvan demandon al la sinjoro. Seiko nhận lời mời bữa cơm tối. Seiko akceptis la inviton al vespermanĝo. Skeptikeco akceptis la inviton. Cái đó không có ý nghĩa gì hết mà! Tio signifas nenion! Tio ne gravas. Đêm nay tôi rảnh rỗi. Mi estas libera hodiaŭ nokte. Mia fianĉo nepre atendas min. Vâng, tôi hiểu. Cám ơn anh. Jes, mi komprenas. Dankon. Jes, mi lernas. Rốt cuộc, họ đã bắt đầu hiểu sự thật Finfine ili ekkonis la veron. Fine, ili sukcesis kompreni la verecon de la vero. Tín ngưỡng có thể di chuyển được cả núi. Kredo povas movi montojn. Vi povas movi la tutan monton. Chúng tôi trồng rau trong vườn của chúng tôi. Ni kreskigas legomojn en nia ĝardeno. Ni kreskis en nia gxardeno. Chị ấy có cử chỉ rất nhã nhặn. Ŝi estas tre ĝentilmaniera. Ŝi estas tre ordinara. Kế hoạch của tôi là học ở Úc Mia plano estas studi en Aŭstralio. Kaj mia planado estas, ke Aŭstrio en Aŭstralio. Ông hãy để mũ và áo khoác ngoài của ông ở đại sảnh. Metu viajn ĉapelon kaj surtuton en la halon. Li laĉu lian vespermanĝon kaj desegnu lian mantelon sur lia loko. Nó mười hai tuổi. Nó cao so với tuổi. Li estas dekdujara. Li altas por sia aĝo. Ĝi estas dekdujara. Tất cả những chiếc ghế đều đã có người ngồi rồi. Ĉiuj sidlokoj estis okupitaj. Ĉiuj sociaj setejoj jam ekzistas. Giá của nó không đắt. Ĝi ne multekostis. Ĝi ne disfalis. Chỉ kéo dài 15 phút, có phải không? Tio daŭras nur dek kvin minutojn, ĉu vere? Ĉu daŭris 15 minutoj, ĉu ne? Sự có mặt của tất cả các thành viên là bắt buộc. La ĉeesto de ĉiuj membroj estas deviga. La maskloj de ĉiuj uzantoj estas trukoj. Cô ấy hình như bị đau đầu. Ŝi ŝajne havas kapdoloron. Ŝi estis vere vundita. Chúng ta chỉ có thể hy vọng rằng chính phủ quyết định rút quân. Ni povas nur esperi, ke la registaro decidu retiri siajn trupojn. Ni esperas montri, ke la registaroj estas politikaj. Khi nào phim bắt đầu? Kiam komenciĝas la filmo? Kiam komenciĝis la video? Biếu chị một chút quà. Etan donacon por vi. Mi estas senvivigita al vi. Chứng thống dâm masochism được gọi theo tên nhà văn Đức Leopold von Sacher-Masoch, sống vào thế kỷ 19 và sách của ông mô tả sự khoái lạc khi bị vợ hành hạ. La masoĥismo estas nomita laŭ germana verkisto Leopold von Sacher-Masoch, kiu vivis en la 19-a jarcento kaj en siaj libroj priskribis la plezuron esti mistraktata de sia edzino. la asesociisto "sumom" kiu nomis Lernejon lernanton, kiu vivis en 198-jara, kaj lia priskribado iĝis gajnite de la edzino. Tôi thích cô ấy cười vì những câu nói đùa của tôi biết bao. Mi ŝatas, kiel ŝi ridas pro miaj ŝercoj. Mi ŝatas ŝian ridindan ŝercon. Đó là điều đáng thảo luận. Tio apenaŭ diskutindas. Estas vere io. Khẩu Phật tâm xà. Lango miela sed koro kruela. Ankoraŭ la pezon. Ai quen cảnh bất hạnh, chỉ người đó đánh giá được hạnh phúc. Kiu konas malfeliĉon, nur tiu aprezas la feliĉon. Kiu estas feliĉa, tiu estas la feliĉa. Nó hối tiếc lỗi lầm của nó. Li bedaŭras siajn erarojn. Ĝi domas iliajn erarojn. Bộ trưởng đã nhấn mạnh về tầm quan trọng của việc đấu tranh chống tội phạm có tổ chức. La ministro emfazis la gravecon de la batalo kontraŭ la organizita krimado. La trejnisto strebis al la graveco pri siaj krimoj. Một phần trăm người Mỹ chia sẻ với nhau một phần năm thu nhập của đất nước. Centono de la usonanoj dividas inter si kvinonon de la enspezoj de la lando. Unu el la centoj de Usono estas dividita kun la universo de la lando. Cậu bé sẽ chờ ông tới khi ông trở về. La knabo atendos vin, ĝis vi revenos. Ŝi atendas, kiam vi revenos. Ông ấy tức giận với con gái. Li koleris al sia filino. Li koleris kun filino. Cuối bài diễn văn bà ấy nhắc lại từ. Fine de la parolado ŝi ripetis la vorton. Kaj mi redemandis tion al vi. Họ đã không gặp mặt nhau một lần nào nữa. Ili neniam plu revidis unu la alian. Ili ne trovis alian vizagxon unufoje. Con chó vừa vẫy đuôi vừa đi theo chủ của nó. La hundo sekvis sian mastron vostumante. La hundoj ankoraŭ estas postulata laŭ sia mastro. Việc đó xảy ra mười bảy năm trước khi hai anh em Wright bay thử lần đầu. Tio okazis dek sep jarojn antaŭ la unua flugo fare de la fratoj Wright. Tio okazis dum dek sep jaroj, kiam Wright sukcesis. Những chiếc bút này là của ai? Kies estas ĉi tiuj skribiloj? Kiupundigis? Ông ta không thích hợp là bác sĩ. Li ne taŭgas kiel doktoro. Li ne estas mia kuracisto. Anh có xem ti vi tối qua không? Ĉu vi spektis televidon hieraŭ vespere? Ĉu vi vidas la mallumon malhele? Ngân sách phải được quyết toán. La buĝeto estu bilancita. Decidas pri listraktitaj libroj. Nếu mọi việc thuận lợi, chúng ta mỗi ngày có thể làm 2-3 cái. Se ĉio iras glate, mi povas fari po 2–3 pecojn en tago. Se ni redonas ĉion, ni povus fari 23-ojn. Sở thích của tôi là chụp ảnh những bông hoa dại. Mia ŝatokupo estas foti sovaĝajn florojn. Miaj ŝatataj ecoj desegnitaj floroj. Đêm qua anh ấy đi ngủ hồi 11 giờ. Pasintan nokton li enlitiĝis je la 11a horo. Antaŭ ol li dormis, li dormis je 11 horoj. Tôi không thể nhận tặng phẩm này được. Mi ne povas akcepti ĉi tiun donacon. Mi ne povas ricevi tion. Thời gian như con sông, nó không trở lại nguồn. Tempo estas kiel rivero, ĝi ne reiras al sia fonto. Kekreto kiel rivero, gxi ne revenos al la fonto. Ngày mai còn xa lắm. Morgaŭ estas tre fora. Ne gravas morgaŭ. Bạn đang làm gì? Kion vi faras? Kion vi faras? Liệu chị ấy có chịu nổi chuyến đi xa không? Ĉu ŝi povas elteni longan vojaĝon? Ĉu mi povus transiri de la bebo? Ăn như vậy, mỗi ngày bạn lại béo thêm. Manĝante tiel, vi plidikigos vin ĉiutage. Manĝu, ĉiutage vi donas al mi iom da nutraĵo. Năm ngoái chị ấy tập đi xe đạp. Ŝi lernis rajdi biciklon lastjare. Paĉjo! Đuôi -n chỉ đối tượng. La objekton montras la finaĵo –n. Lasu tion nur alternativan. Đó chỉ là lý do để không làm gì. Tio estas nur preteksto por nenifarado. Estas kial la kialo por fari nenion. Ai làm ra con búp bê này? Kiu produktis la pupon? Kiu faris tiun blizardon? Tôi sắp chơi quần vợt. Mi ludos tenison. Mi ludis viajn edzinojn. Bằng gì chứng minh sự hỏng? Per kio la difekto montriĝas? Sed kio estas evidenta pruvo? Anh ấy hoàn toàn không quan tâm đến tiền. Li tute ne okupiĝas pri mono. Li tute ne zorgas pri mono. Đa số những người ăn bằng nĩa sống ở châu Âu, Bắc Mỹ và Nam Mỹ; những người ăn bằng đũa sống ở châu Phi, Cận Đông, Indonexia và Ấn Độ. La plimulto de homoj manĝantaj per forko loĝas en Eŭropo, Nord-Ameriko kaj Sud-Ameriko; homoj manĝantaj per manĝobastonetoj loĝas en Afriko, Proksim-Oriento, Indonezio kaj Hindujo. Grandegaj homoj vivas en Eŭropo kaj en Sud-Afriko, kaj en Sud-Afrikanoj, kiuj manĝas en Afriko, en Barato, Hindujo, kaj Barato. Câu cá là công việc tôi thích làm thường xuyên. Fiŝado estas mia ŝatokupo. Fidinda estas mia laboro. Anh ta phủ nhận không biết gì cả về những kế hoạch của họ. Li neis scii ion ajn pri iliaj planoj. Li forrifuzis nenion pri iliaj planoj planadoj. Anh ấy sống ở đây sớm hơn. Pli frue li loĝis ĉi tie. Li loĝas ĉi tie multe pli frue ol tio. Hôm qua tôi đã nấu bữa chiều. Mi kuiris vespermanĝon hieraŭ. Hodiaŭ mi kuiris kuiradon. Bạn có thể cho tôi một giá mềm hơn không? Ĉu vi povas fari al mi pli bonan prezon? Ĉu vi povas doni al mi pli bonan programaron? Tôi muốn về nhà. Mi volas hejmeniri. Mi volas reiri hejmen. Sau khi dập tắt đám cháy họ tìm thấy những bình đựng xăng và một phụ nữ hai mươi ba tuổi bị chết do tường đổ. Post la estingo de la incendio ili trovis benzinujojn kaj mortintan dudek-tri-jaran virinon mortbatitan pro renversiĝinta muro. Duma vestaĵo ili malkovris la karcerojn kaj kelkajn virinojn, mortantaj de la muroj. Sự được mất của kết hôn là thấu hiểu được, đồng thời là vỡ mộng, về bản chất của phụ nữ. Bởi vậy những tiểu thuyết gia còn độc thân chẳng biết viết gì về phụ nữ, còn những thi sĩ đã lập gia đình chẳng buồn ngợi ca phụ nữ nữa. La avantaĝo kaj malavantaĝo de geedziĝo estas la ĝisfunda kompreno, samtempe la seniluziiĝo pri la naturo de virino. Pro tio, fraŭlaj romanverkistoj nenion scias pri virinoj, kaj edziĝintaj poetoj ne plu emas prikanti ilin. Kaj la malaperimento de virinoj estas travivaĵoj, spertoj pri situacioj, kiuj havas neniun prelegon pri virinoj, virinoj, virinoj, kiuj ankoraŭ ne plu havas feliĉajn virinojn, ne plu havis feliĉajn prifeliĉajn prifeliĉojn. Em bé khóc rồi. La bebo ploris. Ŝi ploras. Hãy lái xe an toàn. Ŝoforu sekure. Ni iru ebenerale. Trời cho chúng ta cuộc sống, cũng cho chúng ta tự do. La Dio, kiu donis al ni vivon, ankaŭ donis al ni liberon. Dio donas al ni vivon, kaj ankaŭ ni la vivos. Cửa hàng này chỉ phục vụ học sinh sinh viên. Tiu ĉi butiko servas nur lernantojn kaj studentojn. Tiu listo nur servas al studentoj. Hãy liên kết với những người đáng tin cậy. Aliĝu al homoj kredeble fidindaj. Faru kun tiuj, kiuj fidas la fidelulojn. Con cáo là động vật hoang dã. La vulpo estas sovaĝa besto. Vi estas afabla bebo. Nó lúc nào chẳng như vậy. Tio ĉiam estis tia. Ne estas tiel. Chị ấy có đôi mắt xanh Ŝi havas bluajn okulojn. Duoblaj okuloj. Đây là ý tưởng của ai? Kies ideo estis tio? Kiu estas la ideo de tiu? Ken có cây đàn ghi ta. Ken havas gitaron. Knabino Lanĉas al ni. Con chó chăn cừu lùa đàn cừu vào bãi chăn thả. Ŝafista hundo pelas ŝafaron al la paŝtejo. Tiam la hundoj detruas la halto al la preterpasejo. Cô ta đẹp biết mấy! Kiel bela ŝi estas! Ŝi estas bela! Tôi rất lấy làm tiếc vì nghe được điều này. Mi vere bedaŭras, kion mi aŭdas. Mi bedaŭras fari tion. Xin bạn hãy nhận món quả nhỏ này. Mi petas vin akcepti tiun etan donacon. Mi volas, ke vi havu iom da iom da iom da tio. Tôi hay đi du lịch. Mi ofte vojaĝas. Mi aŭ ne. Nhà của chúng ta đủ rộng cho cả năm người chúng ta. Nia domo estas sufiĉe granda por kvin el ni. Nia domo estas suficxe vasta por ni, por ĉiuj jaroj. Mỏ này sẽ đóng cửa vào tháng tới. Tiu ĉi minejo fermiĝos venontan monaton. Ĉiam estos fermita la pordon al la monato. Sau nhiêu khó khăn khác nhau, chị ấy đã học được lái xe. Post diversaj problemoj ŝi sukcesis lerni ŝofori. Verŝajne, ŝi estis terurita de mia fratino. Giáo viên cho chị ấy nhiều thông tin về trường đại học. La instruisto donis al ŝi multajn informojn pri la universitato. Do la instruisto donas al ĝi pliajn informojn pri universitato. Người ta nói về anh ta rằng anh ta rất nghèo. Pri li oni diras, ke li estas malriĉa. Oni parolas pri li, ke li estas tre malriĉa. Không dưới 40 phần trăm học sinh tiếp tục đến trường đại học. Ne malpli ol 40 procentoj da lernejanoj pluiras al universitato. Ne de centoj da mezlernantoj venas al la fakultato. Vì mẹ tôi ốm tôi không thể đến buổi hòa nhạc được. Pro tio, ke mia patrino malsaniĝis, mi ne povis iri al la koncerto. Miaj gepatroj ne havis pacon. Ý kiến của anh ấy không đáng nghe. Liaj opinioj ne estas aŭskultindaj. Ĉu tio ne estas aŭskultata? Hãy nhìn kỹ tấm ảnh này. Bone rigardu tiun ĉi foton. Rigardu tiun bildon. Tôi hài lòng về cương vị công tác của tôi. Mi kontentas pri mia laborposteno. Mi rigardis mian vidpunkton pri mia fotilo. Chim hót trên cây. Birdo kantas sur la arbo. Suplemento al la arboj Lẽ ra anh ấy có thể làm điều đó. Li povus fari ĝin. Ha lo, tio povus fari tion. Văn bản của Tomo làm dấy lên nghi ngờ liệu tiếng Đức có thực sự là tiếng mẹ đẻ của mình hay không. La teksto de Tomo vekis dubojn, ĉu la germana vere estas lia gepatra lingvo. La mangrovoj de Tom levigxos kaj faris danĝeron nomata Germanio, ĉu ne? Nó học nhiều để vượt qua kỳ thi thành công. Li multe studis por sukcese trapasi la ekzamenon. Ĝi lernis multe da studado tra la sukceso. Nó lúc nào chẳng như vậy. Li estas tia en tuta tempo. Ne estas tiel. Tôi hoàn toàn không hiểu bạn. Mi ne tute komprenas vin. Mi ne komprenas vin. Thật là rất khó mà hiểu được anh ấy. Estas tre malfacile, interkompreni kun li. Tio estas nekredebla. Đó là cái đồng hồ điện tử. Tiu horloĝo estas elektra. Ĝi estas la situacio. Tôi tình cờ gặp lại người bạn cũ. Miu hazarde renkontiĝis kun malnova amiko. Mi ŝatis la malnovan vidpunkton. Ai đánh vỡ cái bình? Kiu rompis la vazon? Kiu batis ŝuojn? Ngày 15 tháng ba sẽ là ngày cuối cùng tôi đến trường. La 15a de marto estos mia lasta lerneja tago. 15 tagojn tio estos la lasta tago. Nước Mỹ giàu về dầu hỏa. Ameriko estas riĉa je nafto. Usono Riflemen estas riĉa. Xôi hỏng bỏng không. Ĉasi du leporojn, kaptante neniun. Ĉu doloras? Chị ấy không chọn được giữa kiếm được một việc làm hay đi học. Ŝi ne povas elekti inter trovi laboron aŭ ĉeesti lernejon. Okezas, ke ŝi ne troviĝas en la intervalo aŭ ne. Tôi càng nhận tôi càng muốn. Ju pli mi ricevas des pli mi deziras. Mi cedas pli kaj pli malkreskas. Tôi chỉ có một mảnh vườn nhỏ. Mi havas nur malgrandan ĝardenon. Mi simple havis etan vinbergxardenon. Quyển sách mỏng này là của tôi. Ĉi tiu maldika libro estas mia. Tiu ĉi libro estas mia distanco. Theo báo cáo điều tra mỗi năm 53 nghìn người Hoa Kỳ chết vì những hậu quả của hít thuốc thụ động. Laŭ esplorraporto ĉiujare 53 mil usonanoj mortas pro la sekvoj de pasiva fumado. Sekve, la raporto pri duoble pli ol 53 milionoj da homoj mortis pro la transviola radiado de afrikaj medikamentoj. Cha tôi vừa mới về nhà. Mia patro ĵus alvenis hejmen. Mia patro ĵus iris hejmen. Anh chàng khỏe như bò đực. Li estas same forta kiel virbovo. Panjo similas al bovoj. Tôi sẽ làm một mô hình máy bay cho bạn. Mi faros model-aviadilon por vi. Mi starigos flugilon por vi. Tôi chơi môn quần vợt. Mi ludas tenison. Mi ludis viajn edzinojn. Nó đi bằng xe dạp đến trường học. Li veturas per la biciklo al la lernejo. Ĝi iras en nokta lernejo. Sở thích riêng của tôi là sưu tầm những chai cũ. Mia ŝatokupo estas kolekti malnovajn botelojn. Mia grava afero estas tio, ke ĝenerale estas malprudentaj praktikaj gepatroj. Được, tốt rồi.Tạm biệt nhé, nhưng hãy lái cẩn thận đấy. Do, bone. Ĝis revido. Tamen estu singarda dum stirado. Bone, bone. Anh thích nhất chủ đề nào? Kiun fakon vi plej ŝatas? Kiu estas la plej ŝatata sinjoro? Cúc xu xi nở khi mặt trời chiếu sáng. Kalendulo floras en la sunbrilo. Kuŝu la sunon ĉe la leviĝo de la suno. Chúng tôi nghĩ rằng tin nhắn đó là thật. Ni pensis, ke la novaĵo estis certa. Ni pensis ke ĝi estas vere konversacio. Trông bạn có vẻ mệt mỏi, bạn nên đi ngủ sớm đi. Vi aspektas laca, vi frue ekdormu. Vi estas lacaj, vi tuj dormas. Ăn vặt giữa các bữa ăn là một thói quen xấu. Manĝeti inter manĝoj estas malbona kutimo. Mankas elemento inter kutimaj manĝoj. Chuông điện thoại reo khi tôi đang tắm. La telefono sonoris, kiam mi duŝis. Manĝu mia poŝtelefono dum mi mortas. Anh tôi là giáo viên. Mia pli aĝa frato estas instruisto. Kaj mi estas instruisto. Tom rất yêu súc vật. Tom ŝategas bestojn. Temas pri amo. Trời biết rằng chúng tôi đã làm tất cả những gì có thể. Dio scias, ke ni faris ĉion eblan. Dio scias ke ni faras ĉion, kion ni povus fari. Trích đoạn sau đây trích dẫn từ một truyện cổ tích nổi tiếng. La sekva fragmento estas citaĵo el fama fabelo. La reago de nun, de la supro, al kiu vi reprezentas la povon de la kolo. Anh ấy sống tại một ngôi nhà xa làng. Li loĝis en fora domo de la vilaĝo. Li vivis en vilaĝo. Buổi chiều con bồ câu của tôi về đã bị trọng thương. Vespere mia kolombo revenis grave vundita. Mia fianĉino pri tio estis tre ŝatata. Tôi không có tiền nữa trong túi đâu. Mi ne plu havas monon en mia monujo. Mi ne plu havas monon en la salo. Mặc dầu nó đã mệt , nó vẫn tiếp tục làm việc. Malgraŭ ke li estis laca, li daŭrigis labori. Ankaŭ ĝi jam lacas, kaj tamen daŭre laboras. Nó đã đi một lúc rồi. Li foriris iom antaŭe. Li malaperis... Người ta nói rằng không có sự sống trên Sao Hỏa. Oni diras, ke ne estas vivo sur Marso. La homoj diris, ke ne ekzistas vivo en la Respondo. Anh ấy đi bằng xe đạp. Li iris bicikle. Li veturas per la cxaro. Bố mẹ tôi hay cãi nhau vì những điều vặt vãnh. Điều này kích động tôi . Miaj gepatroj kverelas ofte pro etaĵoj. Tio ekscitas min. Mia patrino havis problemon pri tio, kio rolas min. Mày làm tao tức quá! Vi malkontentigas min multe! Vi devas esti mia! Anh ấy suốt đời sống độc thân. Li restis fraŭlo sian tutan vivon. Li revidas la vivon. Bố thường nói:"Thời gian là tiền!" Patro ĉiam diris: "Tempo egalas monon!" Kalkulu la orelringon! Lối thơ trào phúng đầy ý vị. Gustoplenaj satiraj versoj. Specifoj estas plenaj je influo. Những người tự đề cao mình quá mức cần là trung tâm của sự chú ý, mong muốn được công nhận và rất ít quan tâm tời những người khác. Trái lại, lòng tự trọng lành mạnh cho phép chúng ta tôn trọng những ước mong của chúng ta và cả những ước mong của những người khác. La personoj kun granda micentremo bezonas esti la centro de la atento, sopiras al rekono kaj donas tre malmulte da konsidero al la aliaj homoj. Kontraste al tio, sana memestimo permesas al ni respekti kaj niajn proprajn dezirojn kaj tiujn de la aliuloj. la prezidantoj tro alte superas la forton de volo religia, delaboritaj kaj defendado de aliaj. Sed nia sinteno sinjorino rekomendas al niaj deziroj kaj al la aliaj homoj, kiuj deziras alfronti la respekton de la aliaj. Các sinh viên đã đứng chờ xe buýt. La studentoj stare atendis buson. la studentoj okupis la aŭton. Công việc này đòi hỏi nhiều kiên nhẫn. Tia laboro postulas multan paciencon. Tio postulas amason da rizodoj. Ngày mai chắc chắn những người đã đặt sẽ được nhận hàng. Morgaŭ nepre ĉiuj varoj iros al la mendintoj. La sekvantan tagon la atendosajn homojn, kiuj estos tuj akceptitaj. Mọi thứ bạn có thể làm là chờ đợi. Ĉio kion vi povas fari estas atendi. Ĉio kion vi povas atendividi. Vừa mới ngừng mưa, khi mặt đất đóng băng lại. Apenaŭ ĉesis pluvi, kiam la grundo frostiĝis. Kiam ni cxesis pluvon, la tero fermis la bendon. Những lời khó nghe của cô ta sẽ trở lại với chính cô ta. Ŝiaj malafablaj vortoj revenis al ŝi mem. liaj malfacilaj vortoj revenos al li. Trong một tuần có bao nhiêu ngày? Kiom da tagoj havas semajno? Kiom da semajnoj? Hàng thủ công thời nay rất đắt. Manfaritaj produktoj ĉiepoke estas tre multekostaj. Virtuala atingo estas nun. Bạn không có bị sốt. Vi ne havas febron. Vi ne havas universon. Bạn có kế hoạch ra nước ngoài không? Ĉu vi planas iri eksterlanden? Ĉu vi planas akvon? Bạn hãy làm tất cả những gì anh ta nói. Faru ĉion kion li diras. Oni faru ĉion, kion li diras. Tôi chưa bao giờ ra nước ngoài. Mi neniam estis eksterlande. Mi neniam estis eksterordinara akvo. Tôi cần sự giúp đỡ của anh. Mi bezonas vian helpon. Mi bezonas vian helpon. Anh sẽ không bao giờ quên em. Mi vin neniam forgesos. Mi neniam forgesos vin. Trông anh tôi tưởng là bố anh. Mi prenis vin por via patro. Mi pensas, ke vi estas via persono. Người ta không thể uống nước biển, bởi nó rất mặn. Oni ne povas trinki marakvon, ĉar ĝi estas tro sala. Oni ne povas trinki akvon, cxar gxi estas bela. Lúc nghỉ chúng ta hãy uống cafe. Ni trinku kafon dum la paŭzo. Do nun ni trinku nian muzikon. Tôi biết tên của con vật này Mi konas la nomon de tiu besto. Mi konas la nomon de tiu ĉi bestoj. Anh ấy không bao giờ uống thuốc chống chứng cảm lạnh của mình Li neniam prenas medikamentojn kontraŭ sia malvarmumo. Li neniam estis trinkinta medikamenton Thanh niên dưới mười tám tuổi không được vào. Estas malpermesita la eniro de junaj homoj malpli ol dekok jaraj. En la subo de dek ok jaroj sxi ne povas eniri. Kính của tôi đâu mất rồi? Kie estas miaj okulvitroj? Kie estas mia vivo? Tom có sự nghiệp sáng sủa là thầy thuốc. Tom havas brilan karieron kiel kuracisto. Simfazoj estas emfazadaj. Tôi mở chiếc hộp. Không có gì ở trong. Mi malfermis la skatolon - ĝi estis malplena. Mi malfermas la skatolon, kaj ne estas en ĝi. Máy bay đã hạ cánh hoàn hảo. La aviadilo perfekte alteriĝis. La flugo estis perfekta. Câu chuyện có hậu. La historio finas bone. Korekte. Tôi không có máy vi tính ở nhà. Mi ne havas komputilon hejme. Mi ne havis komputilon kiu en mia hejmo. Đó là tất cả những gì tôi biết. Tio ĉi estas ĉio, kion mi scias. Jen ĉio, kion mi konas. Ông ta có một nhà hang lớn bên hồ. Apud la lago li havas grandan restoracion. Li havis grandan kavernon en la la lago. Tôi muốn sống một cách chiến đấu. Mi volus vivi lukse. Mi volas pasigi mian vivon. Tất nhiên. Kompreneble. - Ĉu helpi? Tạm biết! Ĝis la revido! Kiel vi scias? Anh ấy hẹn sẽ đến vào lúc bốn giờ. Li promesis veni je la kvara. Li tuj iros al kvar horoj. Tôi đến muộn vì trời mưa. Mi malfruiĝis pro la pluvo. Mi venas al la cxielo por la pluvo. Mái nhà sáng loáng dưới ánh nắng mặt trời. La tegmento brilas subsune. La lumo brilas sub la suno. Tôi thích ngôn ngữ. Mi ŝatas lingvojn. Mi ŝatas lingvon. Tôi không thể tin vào mắt mình. Mi ne povis kredi miajn okulojn. Mi ne povas kredi je vi. Cô ta có đôi lúc tới thăm tôi. Ŝi vizitas min de tempo al tempo. Vi dufoje venas al mi. Tôi rất sung sướng hôm nay gặp anh. Min tre feliĉigas renkonti vin hodiaŭ. Mi cerbumas hodiaŭ Em bé đang ngủ La bebo estas dormanta. Jen li dormas. Tôi chơi quần vợt giỏi. Mi bone ludas tenison. Mi ludis lupojn. Anh ta đã nhìn thấy những chim, hoa và lá nhiều màu sắc tươi sáng. Li vidis brilkolorajn birdojn, florojn kaj foliojn. Li vidis la aglon kaj la palmovojn kaj brunajn kolorojn. Tôi đã thay đổi địa chỉ của tôi tháng trước. Mi ŝanĝis mian adreson lastmonate. Mi ŝanĝis mian adreson unue. Buổi triển lãm sẽ được tổ chức vào tháng sau. La ekspozicio okazos en junio. Ĝi evoluiĝos en la sekva monato. Bạn bắt đầu học tiếng Đức khi nào? Kiam vi komencis studi la germanan lingvon? Kiel vi komencas lerni la anglan? Thỉnh thoảng tôi chơi quần vợt. Mi tenisas de tempo al tempo. Mi foje ludis mian edzinon. Tôi không thể nhìn tấm ảnh này mà không cảm thất rất buồn. Mi ne povas rigardi tiun foton sen malĝojegiĝi. Mi ne povas vidi tiun foton sen zorgo. Madère là tên của một rượu vang. Madejro estas vinnomo. Mandre estas la nomo de guto. Tôi thích trà hơn cà phê. Mi preferas teon ol kafon. Mi ŝatas aprobitan kafon. Faber đã viết những sách về côn trùng. Fabre skribis librojn pri insektoj. Faber verkis librojn pri insektoj. Lajos nói rằng, anh ấy muốn cư ngụ ở Szeged. Lajos diris, ke li volas loĝi en Szeged. La Rejoa diras, ke li volas loĝi en vilaĝo. Vâng, ông ta là một con người như vậy. Jes, li estis tia homo. Jes, sinjoro. Nếu anh gặp khó khăn hãy bảo tôi giúp đỡ. Se vi estas en malfacilaĵoj demandu min por helpo. Se vi renkontas min, bonvolu helpi min. Nếu bạn không thể gửi video vì nặng, ít nhất hãy chỉ ra đường link. Se la filmeto estas tro granda por esti sendita, almenaŭ montru ligilon. Se vi ne povas sendi videon, iru nur la malrapidan videon. Sau khi uống chút rượu vang, anh ta trở thành anh hề. Post iom da vino li fariĝis spritulo. Post kiam li drinkis, li revenis en lian belegan vinon! Người giàu nhất cũng không thể mua được mọi thứ. La plej riĉa homo ankaŭ ne povas ĉion aĉeti. Ricxulo ne povas aĉeti ĉion. Tôi có điện thoại trong phòng riêng. Mi havas telefonon en mia ĉambro. Mi havis propran poŝtelefonon. Con chim giương đôi cánh. La birdo etendis siajn flugilojn. Ankaŭ la flugiloj de la flugilo. Khi tôi cắn, cái răng này làm tôi đau. Kiam mi mordas, tiu dento doloras min. Dum mi mortigis min, tiu dento min doloris. Tôi được như thế này là nhờ mẹ tôi. Pro kio mi estas, mi ŝuldas dankon al mia patrino. Mi ja povas, ke tio estas mia patrino. Nó không bì được với tôi. Ŝi ne kompareblas kun mi. Ĝi ne estas skeptika kun mi. Ông ấy từ chối xem xét đề nghị của tôi. Li rifuzis rigardi mian proponon. Li malakceptis mian problemon. Anh ấy bị ốm mấy ngày vừa qua. Li estis malsana dum la lastaj kelkaj tagoj. Kaj li estis malsana dum kelke da tagoj. Cái đó bao hàm gì? Kion tio implicas? Kio? Bông hoa này thay cho hoa hồng. Tiu floro estas vario de rozo. Tiu florilo anstataŭigas francan floreton. Tôi sống ở Kobe. Mi vivas en Kobe. Mi loĝas en Vio. Tôi như là người khác ấy. Mi estas kvazaŭ alia homo. Mi estas la homo. Chúng tớ nghĩ rằng thông điệp đó là thật. Ni pensis, ke la novaĵo estis certa. Ili pensis, ke la mesaĝo vere estas tiel. Tại sao bạn lại hạnh phúc như vậy? Kial vi estas tiel feliĉa? Kial vi feliĉas tiel? Không nói ngôn ngữ khác! Ne krokodilu! Ili ne parolas aliajn lingvojn! Đừng nói gì với bà ta về điều đó. Diru al ŝi nenion pri ĝi. Ne rakontu al ŝi pri tio. Ở đâu tôi có thể đổi tiền yên lấy đô la ? Kie mi povas ŝanĝi enojn kontraŭ dolaroj? Kie mi povus elspezi monon? Ở Tây Ban Nha người ta cho bao nhiêu tiền boa? Kiom da trinkmono oni donas en Hispanio? En la hispana ni donu al la homo kiom da sakoj? Chị ấy có biết số điện thoại của anh không? Ĉu ŝi scias vian telefonnumeron? Ĉu vi scias ke la telefonnumero estas via telefono? Trong thành phố của tôi không có những lớp học quốc tế ngữ. En mia urbo ne ekzistas kursoj de Esperanto. En mia urbo estis neniu instruistoj de tradiciaj landoj. Rượu vang đỏ mang lại sức khỏe, bí quyết của nó nằm trong việc xác định liều lượng. La ruĝa vino estas saniga, ĝia sekreto kuŝas en ĝia dozado. Rindustria ruĝo, ĝi reŝas la sanan sanon en la korpo determinado. Lúa đã được thu hoạch. La rizo jam estas rikoltita. Ni fariĝis planitaj. Bạn muốn bao nhiêu táo? Kiom da pomoj vi volas? Kiom da rimedoj vi volas ŝercojn? Ông ấy không hưởng lương cao khi nghỉ hưu. Li ne perlaboris grandan salajron, kiam li emeritiĝis. Li ne rifuzas riĉan sanon. Con thú lớn đã thoát khỏi vườn thú. Bestego eskapis el la bestoparko. Mi jam forigis la beston el la gxardeno. Chúng ta hãy quyết định bằng cách ném đồng tiền. Ni decidu per monerĵeto. Ni devas decidi tion per karboj. Mọi người đều có quyền sống, tự do và an toàn cá nhân. Ĉiu havas la rajtojn je vivo, libereco kaj persona sekureco. Homoj havas auxtoritaton, serioze kaj sekureco. Quả cấm quả ngọt. Frukto malpermesita estas plej bongusta. Tre malfrua. Bạn có thể dạy tôi bay không? Ĉu vi povas instrui min flugi? Ĉu vi povas instrui min? Chó ướt tỏa nhiều mùi hôi hơn chó khô. La malsekaj hundoj stinkas pli ol la sekaj. Rapide montri pli da bonodormata ol la hundoj. Tôi lấy làm tiếc tôi không thể giúp được. Mi bedaŭras, ke mi ne povas helpi. Mi bedaŭras, ke mi ne povos helpi. Kim sống cùng Ken. Kim loĝas kun Ken. Kvivado kaj Kennjo. Nhật Bản có quan hệ ngoại giao với Trung Quốc. Japanujo havas diplomatiajn rilatojn kun Ĉinujo. Japanio havas interkonsentojn kun Ĉinio. Mục đích của họ là gì? Kion ili celas? Kiu estas ilia celo? Cô ấy hoàn toàn không giống mẹ. Ŝi tute ne similas al sia patrino. Ŝi tute ne estas tute senviva. Hôm qua tôi đã bay đến Osaka. Mi flugis al Osako hieraŭ. Hodiaŭ mi alvenis al Okcidento. Tại sao chúng ta không không đi khỏi nơi này? Kial ni ne foriras de ĉi tie? Kial ni ne transpasxas ĉi tiun lokon? Bà ta ồn ào đóng cửa. Ŝi brufermis la pordon. Ŝi fermas la pordon. Tôi hoãn chuyến đi sang Anh, chờ tới khi nào thời tiết ấm hơn. Mi prokrastas mian vojaĝon al Anglio, ĝis estos pli varme. Mi estas tiom varmigita al vi, ĝis la vetero. Không được phán xét sự việc theo vẻ ngoài của nó. Ne juĝu pri afero laŭ ĝia ekstero. Ne eblas pravalori sekvi la eksteran konduton. Cô giáo của chúng là một người đẹp nhưng lại không phải là típ người mặc đẹp. Nia instruistino estis belega sinjorino, sed ne estis la tipo de persono kiu sin vestas bele. Ŝia instruisto estas unu el ili, sed ne la veturilo. Chúng tôi phải cởi giầy trước khi vào nhà. Ni devas demeti la ŝuojn, antaŭ ol ni eniras la domon. Ni devas ĝenerale en la domon. Tại sao cuốn sách này được giới thanh niên thích? Kial ĉi tiu libro estas ŝatata de gejunuloj? Kial tiu libro havas sian amplekson? Tôi hy vọng, rằng bạn hãy sớm khoẻ lại. Mi esperas, ke vi baldaŭ bonfartos. Mi esperas, ke vi fruktu. Tôi cho ông thuốc gây tê tại chỗ. Mi donas al vi lokan anestezilon. Mi donis al vi medikamenton pri ekstraktado. Hình như, mùa hè này lần nữa lại trở lạnh. Ŝajnas, ke denove malvarmas ĉi-somere. La somero, tiu vintro denove varmiĝis malvarme. Muriel là người Anh-điêng. Muiriel estas indianino. Maŭel estis Sandiel. Hôm nay chúng ta sẽ ăn cơm với thịt gà rán. Hodiaŭ ni manĝos rizon kun fritita kokinaĵo. Hodiaŭ ni manĝas nian korpon kune kun la kostoj. Tôi tin rằng cô ấy không hạnh phúc. Mi kredas ke ŝi ne estas feliĉa. Mi kredas, ke ŝi ne estas feliĉa. Chúng ta phải trả phòng vào lúc mấy giờ? Je kioma horo ni lasu la ĉambron vaka? Kiom da horoj ni devas pagi por vi? Họ là nữ ca sĩ Ili estas kantistinoj. Fratoj estas artisto. Chúng tôi chưa nhận được thư của anh ấy. Ni ankoraŭ ne ricevis leteron de li. Ni ne ricevis tiun mesaĝon. Tôi muốn ăn ở ngoài tối nay. Mi volas manĝi ekstere ĉivespere. Mi volas manĝi eksteren ĉi tie. Bạn hãy ăn xong bữa trưa đi nào! Finmanĝu vian tagmanĝon, mi petas! Vi manĝu tagmanĝon! Nam châm hút sắt. Magneto altiras feron. Nankas baskon. Hội nghị đã kết thúc thành công. La konferenco sukcese finiĝis. Sukcese sukcesis. Có thể anh ấy đã lỡ chuyến tầu. Verŝajne li maltrafis la vagonaron. Eble li faris al si la bebojn. Tôi cứ chờ hoài. Mi atendis kaj atendis. - Ne, apenaŭ. Những người đi xa quá lâu trở thành những người nước ngoài tại chinh nước mình. Tiuj kiuj tro vojaĝas fariĝas fremduloj en sia propra lando. Kaj liaj vojirantoj malproksimigxis de la urboj, kiuj estis ekster dangxeroj de lia regno. Cơn đau đã biến mất. La doloro malaperis. La vundiĝo malaperis. Anh sinh viên này là người Mỹ. Tiu studento estas usonano. Li estas la usona studento. Mắt phải tôi bị một cái gì. Io okazis kun mia dekstra okulo. Mia okulo devas esti ricevita de io. Anh ta chết trong chiến tranh Li estis mortigita en la milito. Li mortis en milito Bạn có bao nhiêu bạn thân? Kiom da intimaj amikoj vi havas? Kiom da amikoj vi havas? Con trai bà ấy là thiên tài. Ŝia filo estas geniulo. Ŝi estas la ĉefa monda filoj. Anh ta thích tiếng Pháp hơn tiếng Đức. Li preferas la francan ol la germanan. Li ŝatas la francan francan lingvon. Kẻ bị đuối nước ngay một sợi cỏ cũng hám tóm lấy. Dronanto eĉ herbeton kaptas avide. CXu ne falas sxauxmo en ecx unu el ili, CXu tiu estas sukcesplena. Ở châu Âu có nhiều loại người khác nhau. En Eŭropo estas multaj diversaj homoj. Estas multaj tipoj de epizodoj. Công việc của chúng ta gần xong rồi. Nia laboro preskaŭ finiĝas. La laboro estas finita. Hành động có giá trị hơn từ ngữ. Agado pli valoras ol vortoj. Agordas pli longan valoron el la lingvo. Khi tôi còn bé, tôi cứ tưởng rằng cuộc sống là vĩnh viễn. Kiam mi estis infano mi pensis, ke la vivo estas ĉiama. Dum mia forpasinta, mi pensis, ke "La vivo estas vivo. Nếu tôi giàu, tôi sẽ mua một ngôi nhà đẹp. Se mi estus riĉa, mi aĉetus belan domon. Se mi ricxigxis, mi aĉetis domon en bela domo. Tôi chẳng biết từ đâu người ta đồn như thế. Mi ne scias de kie estas tia onidiro. Mi ne sciis, de kie la homoj estis tiel publikigaj. Tôi có thể có giấy biên nhận không? Ĉu mi povus havi kvitancon, mi petas? Ĉu mi povus ricevi al vi riparon? Tôi mua cái váy này giá hời. Mi aĉetis ĉi tiun robon je malalta prezo. Mi aĉetis tion. Một nghìn năm là một thiên niên kỷ. Mil jaroj (aŭ milo da jaroj)faras miljaron. Unu jaro da jaroj estis unu el la plej imperiestro. Tôi rất mệt. Mi estas tre laca. Mi estas laca. Không có ai ở nhà. Neniu estis en la domo. Neniuj domoj estas tie. Bạn có ở nhà lúc 10 giờ không? Ĉu vi estis hejme je la deka? Ĉu vi havas 100 horojn? Tôi nghe nói rằng Bob và Lucy đã chia tay nhau. Mi aŭdis, ke Bob kaj Lucy disiris. Mi aŭdis, ke Bobbio kaj Lucy dividis la manojn inter si. Bạn có lái xe được không? Ĉu vi povas ŝofori? Cxu vi havas veturilon? Họ tố cáo anh ấy có mặt trong lớp để gấy náo động. Ili akuzis lin esti en la klaso por kaŭzi problemojn. Ili havas la propran vidpunkton por starti ĉiun ajn lokon. Bụt chùa nhà không thiêng. Neniu estas profeto en sia urbeto. Belgio, tio ne estas bona. Anh ta không thích đi mua sắm. Li malŝatas butikumi. Li ne ŝatas acxeti por aĉeti prezon. Anh có hút thuốc không? Ĉu vi fumas? Ĉu vi havas medikamenton? Bạn có gì để nói về việc này không? Ĉu vi havas ion direndan rilate tion? Kion vi havas por diri pri tio? Dịch là một nghệ thuật, vì vậy các bản dịch bằng máy vi tính không đáng tin cậy nếu không được con người hiệu đính. Tradukado estas arto, kaj tial komputilaj aŭ maŝinaj tradukoj ankoraŭ ne estas fidindaj sen homa revizio. - la strategio, do la servoj per komputiloj ne estas validaj por homoj. Bố bảo nếu mà em không ăn thì bố sẽ đánh đòn. Paĉjo diris, ke se vi ne manĝas, li punbatos vin. Mi diris al vi, ke se vi ne manĝos, vi lin frapos. Cô ta sống là bởi công việc của bản thân cô. Ŝi vivis nur por sia laboro. Ŝi vivas per la laboro de via identeco. Không nghi ngờ gì, bà ấy giàu có. Ŝi sendube estis riĉa. Sendube, ŝi estas riĉa. Bạn có biết cưỡi ngựa không? Ĉu vi scipovas rajdi ĉevalon? Ĉu vi sciis? Tôi nghe thấy con chó của chúng tôi sủa suốt đêm. Mi aŭdis nian hundon bojadi dum la tuta nokto. Mi aŭdis mian hundon tra la nokto. Cuộc sống không có tình yêu chẳng có ý nghĩa gì. Vivo sen amo havas neniun sencon. La vivo ne havas amon sen agado. Anh có cầm cái máy ảnh không? Ĉu vi prenas la fotilon? Ĉu vi havas fotilon? Nếu con không ngoan thì ông già Noel sẽ không đến đâu. Se vi ne estas saĝa, Avo Frosto ne alvenos. Se vi ne maljunigxos, Ne estos maljunulo. Mai chúng ta phải đi thi đấy. Morgaŭ ni devos ekzameniĝi. Ni devos labori ĉi tie. Bà ấy có làm việc tại thành phố này không? Ĉu ŝi laboras en tiu urbo? Ĉu ŝi laboras en tiu urbo? Lao động luôn luôn thắng lợi. Laboro ĉion venkas. La laboro ĉiam gajnas. Anh phải chấp nhận vua Tây Ban Nha như là người lãnh đạo của anh. Vi devas akcepti la reĝon de Hispanujo kiel vian estron. Vi devas ricevi hispanon kiel amikon. Điều ấy vượt qua sự hiểu biết của tôi. Tio estas trans mia kompreneblo. Iom post iom, tio koncernas mian komprenon. Tôi mời mười hai người tới bữa tiệc của tôi, nhưng một người không đến. Mi invitis dudek personojn al mia festo, sed ne ĉiu el ili venis. Kaj mi invitis al mi dek du virojn, kiuj estis kun mi, sed unu viro ne venis. Ở đấy nóng không? Ĉu varmas tie? Ĉu ne? Cha mẹ tôi rất yêu tôi. Miaj gepatroj amegas min. Mia patro amis min. Hy vọng rằng chúng ta sẽ thích thú với chuyến thăm Trung Quốc. Espereble, ni ĝuos nian vojaĝon al Ĉinujo. Mi esperas, ke ni ĝuos la ĉinion kune kun Ĉinio. Tôi quen cô ấy khi tôi là sinh viên. Mi ekkonis ŝin, kiam mi estis studento. Mi scias, ke kiam mi estis studento. Sau khi nghỉ hưu, tôi muốn có một cuộc sống yên tĩnh tại nông thôn. Post mia emeritiĝo mi deziras pasigi trankvilan vivon en la kamparo. Dum mia ripozo, mi ŝatus vivi senvivan vivon en terure demo. Anh ấy không chấp nhận đề nghị của tôi. Li ne konsentis al mia propono. Li ne akceptas miajn problemojn. Chị của Marie nhút nhát và vụng về. La fratino de Marie estas timema kaj mallerta homo. La virinoj de Maria Matrinkis kaj prenis la universon. Chúng tôi đã học tiếng Nga thay vì tiếng Pháp. Ni lernis la rusan anstataŭ la franca. Ni lernis la anglan anstataŭ la francan lingvon. Anh ấy trưởng thành ở Hoa Kỳ, nhưng tiếng mẹ đẻ của anh ấy là tiếng Nhật. Li plenkreskis en Usono, sed lia gepatra lingvo estas la japana. Li estis ĉina ulo en Usono, sed lia patrino estis Japanio. John đặc biệt giỏi toán. John estas speciale kapabla pri matematiko. John Specialaj ili estis. Xin hãy giúp tôi mở cái nắp ( hoặc nút )này . Bonvolu helpi min detiri tiun kovrilon. Ne malfermu min malfermi la fermoplaton (vian butonon) aŭ tiun butonon. Chúng tôi thỏa thích bơi lội. Ni ĝuis la naĝadon. Ni ŝatas sangajn lupojn. Tôi dậy sớm như thường lệ. Mi leviĝis frue, kiel kutime. Mi estis frua printempo. Tôi định đến gặp anh, nhưng tuần này tôi rất bận. Mi intencis veni vidi vin, sed mi estis tre okupita ĉi-semajne. Mi vizitis vin, sed tiu semajno estas, mi devas okupita. Chúng ta phải học chung sống với nhu như anh em hoặc chúng ta sẽ cùng chết như những kẻ ngu. Ni devas lerni kune vivi kiel fratoj aŭ ni pereos kune kiel stultuloj. Ni devas lerni kune kun vi, kiel kun humilaj fratoj. Bác sĩ bảo tôi phải cai thuốc đi. La doktoro diris al mi, ke mi devus ĉesi fumi. Mia kuracisto devas trairi la medikamenton. Tụi tao nghĩ rằng thông điệp đó là thật. Ni pensis, ke la novaĵo estis certa. Mia samĉambranino pensis, ke tio estas vere la mesaĝo. Trâu buộc ghét trâu ăn. Oni emas envii la riĉaĵon de aliuloj. Vi gajnis fadenon. Tôi chưa bao giờ nhìn thấy chiếc ca nô dưới nước màu vàng. Flavan subakvan boaton mi neniam vidis. Mi neniam estis vidinta la sklavan humuron sub la ora truko. Cô ấy sợ đi du lịch một mình. Ŝi timis vojaĝi sola. Ŝi timis sian kameraon. Anh ấy luôn luôn rời khỏi nhà vào lúc bảy giờ. Li ĉiam eliras el la hejmo je la sepa. Li ĉiam ellasis sep horojn dum sep horoj. Thông thường trẻ sinh đôi có nhiều điểm chung. Regule ĝemeloj havas multon komune. la malgrandaj infanoj havas plurajn vicojn. Tôi muốn là Picasso. Mi volus esti Picasso. Mi volas esti Picasso. Trâu buộc ghét trâu ăn. Malriĉulo envias riĉulon pro liaj havaĵoj. Vi gajnis fadenon. Tôi sẽ trở về trước sáu giờ. Mi revenos antaŭ la sesa. Mi revenos antaŭ ses horoj. Tôi để cho Tom nói. Mi lasas Tom paroli. Mi lasas Tom diris. Đa số sinh viên ghét môn sử. Plimulto de la studentoj malamas historion. Kelkaj studentoj malamis. Nó ngồi cạnh con sông. Li sidis apud la rivero. Ĝi sidas apud rivero. Sống yên phận đi mày ơi, đừng bon chen làm gì. Estu kontenta pri via sorto, ne indas konkuradi. Kaj la limoj, kiujn vi vojaĝas, ne tusxu nenion, kion fari. Tôi cho vay tiền. Mi pruntedonas monon. Mi donas monon al la monero. Bây giờ hãy để tôi đi. Bonvolu lasi min foriri nun. Nun lasu min iri. Con bạch tuộc sống ở biển. La polpo vivas en la maro. La arbaro vivas en la maro. Nghệ thuật nấu ăn của Trung Quốc không thua kém gì của Pháp. La ĉina kuirado ne malpli bonas ol la franca. Nu, arto de Ĉinio manĝas nekredeblan malproksimecon de Francio. Mặt đất bị tuyết bao phủ. La grundo estas neĝokovrita. La luno estas kovrita sur la neĝo. Ông ta đã sống đến bảy mươi tuổi. Li vivis ĝis sepdekjaraĝo. Li vivis en la agxo de sepdek jaroj. Anh có để cửa sổ mở không? Ĉu vi lasis la fenestron malferma? Ĉu vi havas malfermajn fenestrojn? Tin học viễn thông là một ngành hấp dẫn. Telekomunikado estas alloga fako. Okazas ke mikroskopan industrion. Cô ta bị đánh trống ngực. Ŝia koro batadis rapidege. Ŝi estas taksita. Anh ấy thích phiêu lưu. Li amas aventuron. Li ŝatas amas aventigon. Cái đó không thể đặt vào đấy. Tion ne eblas enmeti tien. Tio ne povas esti metita ĉi tien. Tôi chưa bao giờ leo núi Phú Sĩ. Mi neniam grimpis la Monton Fuji. Mi neniam estis sur la Monto de pinto. Người đàn bà xấu còn hơn cả quỷ dữ. Malbona virino diablon superas. La virinoj estas pli malbona ol ŝi. Bạn đã đọc bài báo này chưa? Ĉu vi legis ĉi tiun artikolon? Ĉu vi legis tiun ĉi raporton? Sam, bạn làm gì thế? Sam, kion vi faras? Do, kion vi faras? Tôi xin ý kiến bố tôi và quyết định thay đổi nơi làm việc. Mi konsiliĝis kun mia patro kaj decidis ŝanĝi la laborlokon. Mi nun decidas pri tio, kio mi publikigas mian laboron. Chúng tôi đã ăn cơm rang và uống chút bia. Mi manĝis frititan rizon kaj trinkis iom da biero. Ni manĝis niajn manĝaĵojn kaj drinkis. Cái này là cái gì? Kio do estas tio? Kio estas tio? Người phụ nữ mặc áo vét màu nâu là ai? Kiu estas la virino kun la bruna jako? Kiu virino en belaj koloroj? Tình yêu của tôi với anh ấy đã trở thành nguội lạnh. Mia amo al li jam malvarmiĝis. Mia amo al vi fariĝis malvarma situacio. Hãy nói tốt cho người đã chết. Parolu bone pri mortintoj. Bonvolu diri al la mortintoj, ke la mortintoj mortis. Đã hai tháng nay anh ấy lang thang khắp châu Âu. Li vagas jam dum monatoj tra Eŭropo. Estis du monatoj ĉie, kaj li pardonas tutmonde. Tôi khâm phục lòng dũng cảm của anh ta. Mi admiras lian kuraĝon. Mi deziregas vian kuraĝon. Tôi đã làm xong bài tập về nhà. Mi finis mian hejmtaskon. Mi finfine finis la restoron. Chính phủ được đa số phiếu trong kỳ bỏ phiếu vừa qua. La registaro ricevis majoritaton en la lasta balotado. La registaro estis precipe en mia vojaĝo. Tôi để ý thấy câu trả lời của cô ta có lỗi. Mi rimarkis ke ŝia respondo estis erara. Mi rimarkis, ke ŝi havas la respondon al ŝi. Trái Đất khác các hành tinh khác vì nó có nước. Tero distingas sin de aliaj planedoj, ĉar ĝi havas akvon. Nu, la planedoj estas malsimplaj, ĉar ĝi havas akvon. Người tự do đi đến nơi anh ta muốn. Liberulo iras, kien li deziras. La libera homo iris tien, kien li volis. Một ngôn ngữ chưa bao giờ là đủ. Unu lingvo neniam estas sufiĉa. La lingvo neniam estis sufiĉe granda. Cái điều anh ta nói là sai sự thật. Kion li diris estas kontraŭ la fakto. Tio estas, kiel li diras la veron. Nghề nghiệp của tôi là cảnh sát viên. Mia profesio estas policisto. Mia heredaĵo estas identeco. Thiên hạ nói rằng ông ta là người giàu có nhất thành phố. La homoj diras, ke li estas la plej riĉa viro de la urbo. La plej riĉa homo diras, ke li estas la plej riĉa homo. Nghe bạn khó quá. Mi povas apenaŭ aŭdi vin. Aŭ bedaŭrinde. Mọi nỗ lực của họ đều vô ích. Ĉiuj iliaj penoj estis vanaj. Ili estas senutilaj. Có những con chim đậu trên cành cây này. Birdoj sidas sur la branĉo de tiu arbo. Estas sur la tamilaj birdoj, kiuj estas sur la kalmaro. Ngày mai tôi sẽ có lớp học. Mi havos kurson morgaŭ. La sekvantan tagon mi havas. Tôi cần một con dao để cắt dây thừng. Mi bezonas tranĉilon por tranĉi la ŝnuron. Mi bezonas akrajn ilojn por ĵeti vestaĵojn. Trong mọi lĩnh vực, họ cé bám chặt vào tập quán cũ của họ. En ĉiuj kampoj ili restas fiksaj al siaj malnovaj moroj. En ĉiu regiono ili tute dehakis sian orelringon. Lúc này cô ta đang pha cafe trong bếp. Ŝi nun farantas kafon en la kuirejo. Nun li horloĝos pri la kuirejo. Tôi chưa bao giờ trông thấy một tủ lạnh màu đỏ. Mi neniam vidis ruĝan fridujon. Mi neniam estis vidinta situacion. Chẳng ai biết anh ta ở đâu. Neniu scias, kie li loĝas. Neniu scias kie li estas. Bà ấy giận dữ vì tôi. Ŝi koleras pri mi. Ŝi koleris pro mi. Họ ở gần sát trường học. Ili loĝas proksime de la lernejo. Ili estas antaŭ la lernejo. Hãy tránh mưa. Evitu la pluvon. Ni foriru de la pluvo. Lúc hoàng hôn người ta họp tại đây. Ĉe malheliĝo homoj kunvenas ĉi tien. Kiam homoj kisis ilin ĉi tie, ili kisas homojn. Bạn có biết rằng có những loài rùa ăn thịt không? Ĉu vi sciis, ke ekzistas karnovoraj testudoj? Cxu vi scias, ke tiuj elementoj manĝas viandon? Tôi có thể nằm trên sofa ( ghế trường kỷ) được không? Ĉu mi povas kuŝiĝi sur la sofo? Ĉu mi povas pasigi alternativajn sociajn sociajn mediojn? Chị ấy có ý định trở thành diễn viên chuyên nghiệp. Ŝi intencis profesie aktoradi. Kaj se tiu decido sukcesas iĝi inspiri la industriicion. Hết khổ đến sướng. Post vetero malbela lumas suno plej hela. Verŝajne flegas la ĝoj. Anh ta thú nhận tội của anh ta. Li konfesis sian kulpecon. Li ricevis sian propran situacion. Bạn hãy thận trọng đừng bơi sau khi ăn. Prudentus ne naĝi post la manĝado. Vi devus ne ĝenieralajn manĝajn fungojn. Xin gửi lời chào thân tình. Kun koraj salutoj. Bonvolu saluti vian propran saluton. Bác sĩ nói rằng bà ngoại vẫn còn bệnh nặng, nhưng bà đã thoát cơn nguy kịch rồi. La kuracisto diris, ke ŝia avino ankoraŭ estas tre malsana, sed ŝi jam preterpasis danĝeran krizon. La kuracisto diris, ke ŝi ankoraŭ malsanas, sed la bopatrino forlasis. Con người là động vật duy nhất biết cười. La homo estas la sola animalo kiu ridas. Homoj estas la sola bestoj. Ông ta vừa nghiêm khắc vừa ân cần. Li estas samtempe severa kaj afabla. Li tre bedaŭras. Bạn có thể mở cửa ra không? Ĉu vi povas malfermi la pordon? Ĉu vi povas malfermi la pordon? Cửa sổ nhìn ra sân. La fenestro rigardas al la korto. Fenestro rigardas la internan korton. Ba giờ có thích hợp không? Ĉu la tria horo konvenus? Ĉu vi preferus kontrakton? Theo anh ta, sự giàu có là phần thưởng lớn nhất trong cuộc đời. Laŭ li riĉeco estas la plej granda premio en la vivo. Sekve, li estis la plejmulto en la vivo. Những bức tường dày làm nhẹ tiếng động bên ngoài. La dikaj muroj dampas eksteran bruon. La muroj de la muroj estis esence malgrandaj. Anh hãy cho tôi biết anh muốn gì. Diru al mi kion vi volas. Montru al mi, kion vi volas. Đừng quên dập lửa. Ne forgesu estingi fajron. Ne forgesu fajrojn. Bác sĩ đang đi tuần phòng. La kuracisto estas en la kontroliro. Bonvenon al la laboratorio. Tom là một đầu bếp giỏi. Tom estas bona kuiristo. Tom estas la unua urbeto. Chúng mình hãy đi xem truyền hình. Ni iru spekti televidon. Ni iru vigle. Vui lòng đọc lại một lần nữa. Bonvolu legi ankoraŭfoje. Bonvolu relegi unufoje denove. Bạn thích ăn gì nào? Kion vi ŝatas manĝi? Kiujn vi ŝatas? Chị ấy nhận trách nhiệm về dự án đó. Ŝi prenis sur si la respondecon pri tiu projekto. Kaj li riprocxis la projekton pri tiu projekto. Tôi thích bưởi hơn cam. Mi preferas pampelmuson ol oranĝon. Mi ŝatis iom pli bone. Loại cây này từ trước đến nay tôi chưa từng thấy. Tiuspecan arbon mi ĝis nun neniam vidis. Tiun arbon antaŭ ol mi neniam vidis. Hằng ngày chị ấy chơi quần vợt sau khi tan học. Ŝi ludas tenison post la lernejo ĉiutage. Ŝi daŭre lernis kiam mi eksciis. Anh đừng vứt bỏ tạp chí này. Ne forĵetu ĉi tiun gazeton. El ne malsuprenu ĉi tiun komplikadon. Dima hỏi : "Bạn có biết mã số điện thoại quốc gia của Li Băng không?" "Ĉu vi konas la landan telefonkodon por Libano?" Dima demandis. Dio diris al li: "Ĉu vi scias, kiel telefonnumeroj de la Biblio?" Người bối đô nhân sống trong sa mạc. La beduinoj vivas en la dezerto. Kaj la homo mortis en la dezerto. Miho là nghệ sỹ dương cầm. Miho estas pianisto. Mi estas arto. Anh ấy không phải giúp đỡ gia đình. Li ne devas subteni familion. Li ne helpis al mia familio. Nếu cô ấy không học tiếng Anh ở đây, cô ấy không thể qua được kỳ kiểm tra . Se ŝi ne estus studinta la anglan ĉi tie, ŝi ne estus povinta sukcesi en la ekzameno. Se ŝi ne estas ĉi tie, ŝi ne povas kontroli tiun anglan. Anh ấy làm việc thái quá và bị ốm. Li tro laboris kaj malsaniĝis. Li laboras kaj varmiĝis. Kẻ cắp trà trộn vào đám đông. La ŝtelinto miksiĝis kun la homamaso. Tiu, kiu miksas mikrofonon en la amaso. Tóc của cô ấy dài. Ŝiaj haroj estas longaj. Ŝi havas longan verecon. Đừng chạy theo trời trang. Ne postkuru la modon. Ne strebu al la paĝo. Bạn có biết khoảng cách giữa nhà ga và tòa thị chính không? Ĉu vi scias kiom foras la stacio de la urbodomo? Ĉu vi konas la interagan intervalon kaj romanon? Tôi sắp lấy chồng. Mi estas edziniĝonta. Mi prenis la edzon. Chiều nay bạn có ở nhà không? Ĉu vi restos hejme ĉi-vespere? Cxu vi havas domojn nun? Trước các cuộc gặp gỡ tôi luôn luôn cảm thấy lo sợ thế nào ấy. Ĉiam antaŭ renkontiĝoj mi havas ian angoron. Antaŭe, mi ĉiam sentis emon vidi tion. Anh ấy quen lao động. Li estas alkutimiĝinta al la laboro. Li scias la laborojn. Tôi không tin rằng ngày mai sẽ mưa. Mi ne kredas, ke morgaŭ pluvos. Mi ne kredos, ke matene estos pluvo. Không có việc gì khó chỉ sợ lòng không bền. Per pacienco kaj fervoro sukcesas ĉiu laboro. Ne estas timo. Em chơi đùa vui không? Ĉu vi bone amuziĝis? Ĉu vi ludas? Tom sinh ra ở đâu? Kie estis naskita Tom? Kie estas la biosfero? Tôi dậy rất muộn. Tro malfrue mi vekiĝis. Mi estas tre malfrua. Bạn hãy im đi và tiếp tục công việc của mình! Silentu kaj daŭrigu vian laboron! Vi iru nun kaj daŭrigu vian taskon! Thương yêu hàng xóm là nghĩa vụ của chúng ta. Ami niajn najbarojn estas nia devo. La vicoj de la kalmaro estas nia tasko. Tôi nhận ra bà ta ngay khi tôi trông thấy bà ấy. Mi rekonis ŝin tuj, kiam mi vidis ŝin. Mi rekonis ŝin tuj post kiam mi vidis sxin. Anh hãy đưa tôi về nhà. Portu min hejmen. Donu al mi vian hejmon. Tôi sẽ không còn trông thấy cô ấy. Mi ne plu vidos ŝin. Mi ne povas vidi ŝin. Váy của tôi có đẹp không? Ĉu mia robo estas bela? Ĉu mia belega kosmo? Những người cùng tuổi ông thường có vấn đề đó. Viaj samaĝuloj ofte havas tiun problemon. Tiuj maljunuloj havas problemojn. Anh ta mất việc, chỉ bởi anh ta đã từ chối sự nói dối. Li perdis sian oficon, nur ĉar li rifuzis diri mensogon. Pardonon li perdis pro tio, ke li maltrafis mensogon. Hôm đó thời tiết nóng. La tago estis varma. Hodiaŭ ĝi varmiĝis. Anh ta có khả năng bơi một dặm ( 1cây số Anh =1609 mét ). Li kapablas naĝi unu mejlon. Li povas havi nacian kilometron (1919). Mùa đông với tôi thực sự tốt ngay cả khi âm 20 độ. La vintro por mi nur estas vere bona ekde minus dudek gradoj. Mi pensas, ke plej multaj inter ni fartas 20 ĝis 20 gradoj. Bây giờ con trai tôi có thể đếm đến một trăm. Nun mia filo povas kalkuli ĝis cent. Nun mia filo povas kalkuli centciferan nombron. Tôi mới biết anh ấy. Mi apenaŭ konas lin. Mi scias, ke li estas ĉarma. Vì chăm chỉ anh ấy đã thành công. Pro lia diligenteco li sukcesis. Ĉar vi pensas, ke tio sukcesis. Tôi nghĩ rằng điều đó là tốt. Mi pensas, ke tio estas bona. Mi kredas, ke tio estas bona. Christohe Colomb tìm ra châu Mỹ năm 1492. Kristoforo Kolumbo eltrovis Amerikon en la jaro 1492. Kristo Colom Kimham troviĝis en Usono 149. Bạn có thể đặt nó vào bất cứ nơi nào Vi povas meti ĝin ien ajn. Oni povas difini ĝin sur iu ajn loko. Bạn chỉ trốn tránh những khó khăn của cuộc sống hằng ngày. Vi nur forkuras de problemoj de la ĉiutaga vivo. Oni povas eviti la efikon de la vivanta vivo. Mọi người đều bình đăng trước pháp luật. Antaŭ la leĝo ĉiuj estas egalrajtaj. Ĉiuj estas afiŝitaj antaux la legxo. Tôi không thể nhìn tấm ảnh đó mà không cảm thấy rất buồn. Mi ne povas rigardi tiun foton sen malĝojegiĝi. Mi ne povas vidi tiun bildon sen teruro. Nó đang chuẩn bị cho một bài kiểm tra nữa. Li estas okupata prepari la aliran ekzamenon. Ĝi estas eksperimento por kontroli. Không có gì quan trọng hơn tình bạn. Nenio pli gravas ol amikeco. Nenio superas vian amon. Anh ấy giảng bằng tiếng Anh trong buổi họp. Li prelegis en angla dum la kunsido. Li parolis en la anglo. Chúng tôi ăn tối tại một nhà hàng. Ni vespermanĝis en restoracio. Ni manĝis hejmen. Khẩn trương lên, Martin. Chúng ta đã muộn rồi! Rapidu, Marteno. Ni jam malfruas! Ni iru supren, Marmu! Thoạt trông thấy xe hơi cảnh sát, hắn bỏ chạy. Ekvidante la policaŭton li fuĝis. Vizio, Tom, kuranta al la cxaro, rulas ĝin. Đồng hồ chết. La horloĝo haltis. La lago... Có ai vui lòng dịch câu này sang tiếng Pháp? Ĉu iu bonvolas traduki ĉi tiun frazon en la francan? Ĉu iu bonvolas traduki tiun ĉi tradukaĵon al franca franca lingvo? Anh làm rạn nứt các chén. Vi breĉetis la tasojn. Vi disvolvis la plej bonajn kalikojn. Vợ là cái thứ phải mất rất nhiều tiền mới có được. Vậy mà khi có xong rồi thì: Bán không ai mua; cho không ai lấy; càng để lâu càng mất giá, nhưng luôn luôn dễ bị mất cắp! Edzino estas afero, kiu postulas multe da mono por akiri. Tamen, akirinte ĝin, ĝi estas nek revendebla, nek redonitebla, ju pli longe vi ĝin konservas, des pli ĝi perdas sian valoron, sed ĝi ĉiam estas facile ŝtelita! Kaj la edzino de lia edzino estas nenio multe da mono. Tial, post kiam li finis pretekston, neniu donis al li; sed por ke li ne pereu, sed nur malaperu. Chẳng có ai biết được tất cả. Neniu scias ĉion. Neniu scias ĉion. Mẹ tôi đang ra khỏi nhà. Mia patrino estas for de la domo. Panjo, mi eliris el la domo. Tôi sẽ đi khi chị ấy trở về. Mi foriros kiam ŝi estos reveninta. Mi iros returne al via sinjorino Tôi thích cách chị ta cười khi tôi pha trò. Mi ŝatas, kiel ŝi ridas pro miaj ŝercoj. Mi ŝatas ŝian amuzaĵon. Bạn có thể tin ở Jack. Vi povas fidi je Jakobo. Vi povas kredi en Jack. Xin anh hãy nằm nghiêng sang bên phải. Bonvolu kuŝiĝi sur vian dekstran flankon. Bonvolu reiri al la flanko. Chúng ta hãy nghỉ một chút. Ni iom ripozu. Ni ripozu iom. Tôi không có ý định ích kỷ đâu. Mi ne intencas esti egoista. Mi ne havas ideon pri utilo. Tôi rất mừng vì gặp bạn ở đây. Mi vere ĝojas, ke vi estas ĉi tie. Mi feliĉas pro vi. Tất cả dân làng đều biết ông ấy. Li estas konata de ĉiuj vilaĝanoj. Mi ne scias lian vilaĝon. William rất ngăn nắp. Anh ấy luôn quán xuyến mọi việc. Vilhelmo estas tre ordigita. Li ĉiam prizorgas ĉion. William estas tre malpeza. Cái ô tô ấy phải được sửa chữa. Tiu aŭto devas esti riparita. Tiu ilo devas esti resaniga. Ông đã ứng xử với tôi như một người cha. Li kondutis kun mi kiel patro. Li kontribuis al mi kiel patro. Con khỉ leo lên cây to. Simio grimpas sur grandan arbon. La simioj englutas la arbojn. Cháu bé, cháu đừng sờ vào gương! Infano, ne tuŝu la spegulon! Ne enviu la knabineton! Anh ta cuối cùng đã nói ra ngày sẽ đến. Li finfine diris, en kiu tago li venos. Lastatempe li parolis en la la lasta tago. Ăn cháo đái bát. Danĝero sieĝas, al Dio ni preĝas; danĝero ĉesas, ni Dion forgesas. Blanka sur blanke. Anh ta đã ngần ngại tham gia cuộc hội đàm. Li hezitis partopreni la kunsidon. Kaj li deziris esti en la konferenco. Tôi chẳng nhớ gì về giải thích của anh ta. Mi ne memoras pri lia klarigo. Mi ne memoras pri lia fanfaronado. Cái này trị giá một triệu yen. Ĉi tio valoras unu milionon da enoj. Tiu valoro liveras milionojn da dolaroj. Tôi không tin là có ma. Mi ne kredas ke fantomoj ekzistas. Mi ne kredas, ke ekzistas mamono. Ngôi nhà này có vị trí thích hợp, nhưng vấn đề là nó quá nhỏ đối với gia đình đông đúc của tôi. Tiu domo situas oportune, sed problemo estas, ke ĝi estas tro malgranda por mia ampleksa familio. Tiu ĉi domo estas tre ĝenita, sed la problemo estas tro malgranda por mia familio. Anh yêu em! Mi amas vin! Mi amas vin! Bây giờ khi tôi biết anh, sự việc là hoàn toàn khác. Nun kiam mi konas vin, la afero estas tute alia. Nun, vi scias, kio estas ĉio. Lần khác tôi sẽ ở lại lâu hơn. Alian fojon mi restos pli longe. Lasu min resti pli poste. Tôi có người anh em họ là luật sư. Mi havas kuzon, kiu estas advokato. Mi havas fratojn, kiuj estas leĝoj. Ý tưởng của bạn lớn lao quá! Via penso estas tiom grandioza! Via granda ideo. Tôi muốn mua cuốn từ điển này. Mi volas aĉeti ĉi tiun vortaron. Mi volas aĉeti tiun frazlibron. Tôi dậy lúc sáu giờ. Mi leviĝas je la sesa. Mi levigxos kiam mi estis ses horojn. Ở trường trung học cũ của tôi thịnh hành một sự nghiêm ngặt hà khắc. En mia iama mezlernejo regis drakona severo. En la 19-a jarcenta lernejo, mi konstatas absurdancon. Anh ấy đang ở trong tù. Li troviĝas en malliberejo. Li restas en malliberejo. Tôi phải đi thăm bạn tôi trong bệnh viện. Mi devas viziti mian amikon en la hospitalo. Mi devas viziti vin sur hospitalo. Hai anh em không thể hiểu được nhau. La du fratoj ne povis bone interkompreni. Vi ne rajtas kompreni unu la alian. Cô ấy ít khi, có thể chưa bao giờ đi ngủ trước 11 giờ. Ŝi malofte, eble neniam, enlitiĝas antaŭ la dek-unua. Ŝi estis kelkaj, kiuj neniam iris antaŭ 11 horoj. Tôi có thể giúp bạn được không? Ĉu mi povas helpi vin? Ĉu mi povas helpi vin? Anh có biết hắn đã làm gì không? Ĉu vi scias, kion li faris? Ĉu vi sciis, kion li faris? Bạn không biết, anh ấy đã chết cách đây 2 năm à? Ĉu vi ne sciis, ke li mortis antaŭ du jaroj? Vi ne scias, ĉu vi mortis antaŭ du jaroj? Nhiều đứa trẻ đã chơi ở trong công viên. Multaj infanoj ludis en la parko. Multaj knaboj ludis en la laborejo. Cô không còn là một cô bé lọ lem chín tuổi nữa rồi. Ŝi ne plu estas naŭjara cindrulino. Ŝi ne plu estas knabineto. Vé vào cửa bao gồm cả nước giải khát. La enirprezo inkluzivas trinkaĵon. Ensaluti en la pordon, en kiu oni inkluzivas sovan akvon. Radio nói ồn quá. La radioaparato estas tro laŭta. Radio. Tôi không cho rằng có nhiều người hài lòng với đồng lương của mình. Mi ne opinias, je multaj homoj povas diri esti kontentaj pri sia salajro. Mi ne kredas, ke multaj inter ni estas miaj amikaj kunlaborantoj. Họ nhìn nhận anh ta như người lãnh đạo. Ili rigardis lin kiel gvidanton. Ili revidas lin kiel gvidanto. Tôi buồn phiền khi nghe điều đó. Mi bedaŭras aŭdi tion. Mi aŭdis tion. Tôi rất hy vọng rằng tôi đã không bắt buộc anh, mà chính anh đã tự nguyện đến cùng tôi. Mi tre esperas, ke mi ne devigis vin, kaj vi mem volis veni kun mi. Mi esperas, ke mi ne kuratingis vin, sed vi mem venis al mi. Anh ta đã vào qua cửa sổ. Li eniris tra la fenestro. Li eniris tra la fenestro. Cô ấy ôm đứa bé của mình trong vòng tay. Ŝi tenis sian bebon en la brakoj. Ŝi knabino havas sian kamaradon en la mano. Đoàn tầu này đi từ New York tới Boston. Tiu trajno iras de Nov-Jorko al Bostono. Nome, tiu fraŭlo iris el Novjorko, al Bosto. Hôm qua tôi đã nhận được một bức thư viết bằng tiếng Anh. Hieraŭ mi ricevis angle verkitan leteron. Hodiaŭ mi ricevis leteron en la angla. Bill không cao được bằng Bob. Bill ne estas tiel alta kiel Bob. Bill ne estas alta kiel Biblio. Tôi tới Tokyo ba năm trước đây và từ đó tôi sống tại đây. Mi venis al Tokio antaŭ tri jaroj kaj de tiam vivas ĉi tie. Mi iris al Tobijo antaŭ tri jaroj, kaj mi vivis tie ĉi. Họ nói rằng tôi là cán bộ tốt nhất của họ. Ili diris, ke mi estas ilia plej bona oficisto. Ili diris al mi, ke mi estas la plej bona fiŝo. Tất cả sinh viên đều phản đối chiến tranh. Ĉiuj studentoj malaprobis militon. CXiuj studentoj konspiras. Anh kiếm số tiền này như thế nào? Kiel vi akiris tiun monon? Kiel vi serĉas ĉi tiun monon? Ngôi nhà có mái màu xanh lá cây là nhà của tôi. La domo kun la verda tegmento estas la mia. La domo ĉielo estas vertikala alĝustigo. Anh ấy phải rời bỏ làng. Li devis forlasi la vilaĝon. Ni devas forlasi la vilaĝon. Trời quá nắng để có thể ở lại trong nhà. Estas tro sunece por resti interne. Li metis la varmegon en la domon, kie oni povus resti en la domo. Tất cả những chiếc ghế đều đã có người ngồi rồi. Ĉiuj seĝoj estas okupitaj. Ĉiuj sociaj setejoj jam ekzistas. Mẹ yêu quý đã chuẩn bị cho chúng tôi ăn trưa. Panjo preparis por ni tagmanĝon. Panjo, kiun mi ŝatas por mangxi por ni. Tôi yêu cầu chị ấy sao bức thư thành bốn bản. Mi petis de ŝi fari kvar kopiojn de la letero. Mi petas ŝirmezegi kvar tre diplomojn. Nhờ chị ấy mà tôi thành công. Mi ŝuldas al ŝi mian sukceson. Ŝi sukcesis pro tio, ke ŝi sukcesis sukcesi. Buổi sáng hôm sau, chúng tôi rất buồn ngủ. La sekvantan matenon, ni estis tre dormemaj. Vespere ni dormis. Chúc bạn thi tốt nhé! Mi deziras al vi bonan ŝancon en la ekzameno. Bonege! Ông ta gả con gái mình cho một người giàu có. Li edzinigis sian filinon al riĉulo. Li donis al ŝi sian filinon pli bonan knabinon. Xin chào , tôi tên là Ken'Saitoo Saluton, mi nomiĝas Ken Saitou. Saluton, mia nomo estas Kilikio Tom đã cố gắng đứng lên, nhưng anh ấy không làm được. Tom klopodis stariĝi, sed li ne kapablis. Tom provis, sed li ne povis. Họ đặt tên anh ấy là Jim. Ili nomas lin Jim. Ili donis al li la nomon Jimmy. Bạn có biết ông Brown không? Ĉu vi konas sinjoron Brown? Ĉu vi konas Britan Brown? Con gấu bông màu xanh đẹp hơn chứ. La blua pluŝa urso ja estas pli bela. La floroj estas pli bongustaj. "Ai đó?" "Đó là mẹ của bạn." "Kiu estas tie?" "Estas via patrino." "Ĉu tio estas via patrino?" Tiền là tượng trưng cho giá trị của cải. La mono estas simbolo de la valoro de la posedaĵoj. La reprezentado de cirkloj estis imposto por la valoroj de la valoroj. Thế bạn đã gặp gia đình mới trong khu phố chúng mình chưa? Ĉu vi jam renkontis la novan familion en nia kvartalo? Ĉu vi renkontis mian familion en siaj propraj vivoj? Đi uốn tóc đi. Iru al la frizisto. Iru antaŭe. Anh ấy đã bị thuyết phục về sự cần thiết phải học nó. Li estis konvinkita pri la neceso ĝin lerni. Li estis konvinkita pri la lernado. Anh đừng uống nhiều bia đến thế. Ne drinku tiom da biero. Mi ne trinku tiom da biblioj. Chúng ta hãy hy vọng rang ngày mai thời tiết sẽ đẹp. Ni esperu, ke estos bela vetero morgaŭ. Ni esperas ke ni atendos morgaŭ. Tôi thức dậy sớm để kịp đi chuyến tàu đầu tiên. Mi vekiĝis sufiĉe frue por preni la unuan trajnon. Mi vekis frue por aliri la unuan vojaĝon. Anh ấy thường ăn sáng ở chỗ này. Li ofte matenmanĝas ĉi tie. Li ofte manĝis ĉi tie. Nhà của chúng ta sánh ngang lâu đài của mình. Kompare al nia domo la ŝia estas palaco. Nia familio komparas nian stacion. Chúng tôi thoát nạn trong gang tấc. Ni tre proksime evitis akcidenton. Ni liberiĝis en la koridoro. Nghĩa của câu này không rõ. La signifo de tiu ĉi frazo estas malklara. Kaj la spiro de tiu ĉi demando ne konvenas. Chúng ta hãy tập hợp ở đây 1 tuần 1 lần. Ni kolektiĝu tien ĉi po unu fojon ĉiusemajne. Ni rifuzas kutiman semajnon. Tôi muốn biếu cô ấy một tặng phẩm nhân dịp sinh nhật cô. Mi ŝatus doni al ŝi donacon por ŝia naskiĝtago. Mi volas, ke ŝi donu al ŝi eksperimenton. Nhà tôi ở đi qua cái cầu này. Mia domo situas trans tiu ponto. Mia hejmo estas en ĉi tiu peto. Cả giận là một loại của thần kinh. Kolerego estas speco de frenezo. Estas kopio de dio. Chính phủ đã quyết định áp đặt thuế đặc biệt đối với những thu nhấp rất cao. La registaro decidis enkonduki specialan imposton pri tre altaj enspezoj. La registaro estis decidita detekti la diversajn politikajn objektojn. Anh ấy sẽ chơi gôn chủ nhật tới. Li ludos golfon venontan dimanĉon. Li refreŝigos mian sinjoron. Tôi không quan tâm đến nghệ thuật đại. Moderna arto ne interesas min. Mi ne ĉagrenas pri arto. Con sâu lột xác thành con bướm. La raŭpo ŝanĝiĝas en papilion. Mi kaŝas mian kaŝaĵon. Nhà vệ sinh ở đâu vậy? Kie estas la necesejo? Kie estas la hejmo? Các em có phải là học sinh của trường này không? Ĉu vi estas lernantoj de tiu ĉi lernejo? Ĉu vi estas studentoj pri tio? Anh ta không có con Li ne havas infanojn. Li ne havas infanojn Tôi chẳng muốn làm hại anh. Mi neniel volis malutili al vi. Mi ne volas fari al vi malbonon. Dĩ nhiên chẳng ai có thể chia cắt chúng ta. Kompreneble neniu povos disigi nin. Kompreneble neniu povas dividi nin. Nick khinh miệt người từ nông thôn ra. Nick malestimas ĉiun kiu venas el kampara regiono. Ni klarigas la homojn el la landoj. Thôi đừng làm phiền tôi với những câu hỏi khó chịu của anh! Ĉesu ĉagreni min per viaj ĝenaj demandoj! Ne maltrankviliĝu pri viaj demandoj. Tôi sai lầm kinh khủng trong trắc nghiệm. Mi terure eraris en la testo. Mi estas terura problemo en la sorĉejo. Anh có phải là kỹ sư Hải không? Ĉu vi estas inĝeniero Hai? Ĉu vi ne estas inĝeniero? Trước tiên phải nghĩ, sau hãy nói. Unue pensu, poste parolu. Ni unue pensu pri tio. Chúng ta hãy nhanh lên! Chúng ta không có thời gian để mất. Ni rapidu! Ne estas pasigenda tempo. Ni iru rapide, ni ne havas tempon por perdi la tempon. Tôi sẽ cần chỉ vài phút. Mi bezonos nur kelkajn minutojn. Mi bezonas nur kelkajn minutojn. Người ta trồng cam ở Calfornia. Oni kreskigas oranĝojn en Kalifornio. Oni plantis kanton en Kaffornio. Anh ấy đã tham gia buổi họp. Li partoprenis en la kunsido. Li aliĝis al iliaj postuloj. Anh ấy sáng tác những bài thơ đẹp. Li verkis belajn poemojn. Li lumos la belajn kantojn. Tôi thật nhanh để gặp được chuyến tàu đầu tiên. Mi rapidis por trafi la unuan trajnon. Mi estis rapida por renkonti la unuan vojaĝon. Cô ấy coi thủ trưởng của mình gần như là cha của mình. Ŝi konsideras sian ĉefon kvazaŭ sian patron. Ŝi pripensis la kapon de sia patro kiel sia patro. Họ đặt tên cho con gái của họ là Helena. Ili nomis sian filinon Helena. Ili donis al iliaj filinoj la nomon Helena. Chơi bài là giải trí. Kartludi estas amuze. Ludu mian ludon Đó là một sách giáo khoa tốt. Ĝi estas bona lernolibro. Estas vera scienca verkisto. Cả nước buồn khi biết nhà vua băng hà. La tuta nacio malĝojis eksciante, ke ĝia reĝo mortis. Kaj la tuta akvo, kiam oni sciis, ke la domo de la regxo estas glacio. Chó sủa thì không cắn. Bojanta hundo ne mordas. Brulas kaj trafas. Anh ấy đến gặp tôi ba ngày trước khi anh ấy đi châu Phi. Li venis por vidi min tri tagojn antaŭ lia foriro al Afriko. Li renkontis min dum tri tagoj, kiam mi iris al Afriko. Người nói gieo, người nghe thu hoạch. Parolanto semas, aŭskultanto rikoltas. Kaj li elrigardis, kaj diris, ke li estas plano. Betty là người đã đến muộn thế. Betty estis tiu, kiu venis kiel lasta. Bettre estas la homo, kiu venis tiom malfrue. Một hàng giậu bao quanh ngôi nhà. Palisaro ĉirkaŭas la domon. Jen miliardoj da domoj ĉirkaŭ la domo. Lúc nào thích hợp với bạn? Kiam tio konvenus al vi? En ordo, kiam oni preferas koncentriĝi kun vi?