1, 3 e 5 são números ímpares. 1, 3 und 5 sind ungerade Zahlen. 1, 3 und 5 sind ungerade Zahlen. Um, três e cinco são números ímpares. 1, 3 und 5 sind ungerade Zahlen. Eins, drei und fünf sind ungerade Zahlen. Em 1860, Lincoln foi eleito presidente dos Estados Unidos da América. 1860 wurde Lincoln zum Präsidenten der Vereinigten Staaten gewählt. 1860 wurde Lincoln zum Präsidenten der Vereinigten Staaten gewählt. Em 1860, Lincoln foi eleito presidente dos Estados Unidos da América. 1860 wurde Lincoln zum Präsidenten der Vereinigten Staaten von Amerika gewählt. 1860 wurde Lincoln zum Präsidenten der Vereinigten Staaten gewählt. Em 1886, a Estátua da Liberdade de Nova York foi inaugurada. 1886 wurde die New Yorker Freiheitsstatue eingeweiht. 1886 wurde die Freiheitsstatue von New York eröffnet. Em 1978, o Japão e a China firmaram um tratado de paz. 1978 wurde ein Friedensvertrag zwischen Japan und China unterzeichnet. 1978 unterzeichneten Japan und China einen Friedensvertrag. 5 é menor que 8. 5 ist weniger als 8. 5 ist kleiner als 8. Tinha eu 84 anos de idade quando sonhei com um amor efêmero. 84-jährig, träumte ich von einer flüchtigen Liebe. Ich war 84 Jahre alt, als ich von einer flüchtigen Liebe träumte. Novecentos e noventa e nove mil, novecentos e noventa e nove mais um é igual a um milhão. 999 999 plus eins ergibt eine Million. Neunhundertneunundneunzigtausend neunhundertneunundneunzig plus eins ergibt eine Million. A partir de 1950, a Comunidade Europeia do Carvão e do Aço começa a unir económica e politicamente os países europeus, tendo em vista assegurar uma paz duradoura. Ab 1950 begann die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, die Länder Europas wirtschaftlich und politisch zu vereinen, um einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten. Ab 1950 beginnt die Europäische Gemeinschaft für Kohle und Stahl, die europäischen Länder wirtschaftlich und politisch zu vereinen, um einen dauerhaften Frieden zu gewährleisten. À tarde os amigos dirigem-se à hospedaria da aldeia para beber. Abends gehen die Freunde zum Trinken in die Dorfkneipe. Am Nachmittag gehen die Freunde in die Herberge des Dorfes, um zu trinken. Mas você nunca me disse isso! Aber das hast du mir ja nie gesagt! Aber das hast du mir nie gesagt! Mas isso é muito fácil! É só fazermos o buraco duas vezes maior, de maneira que ele possa conter ambos os cúmulos ao mesmo tempo! Aber das ist doch ganz leicht! Wir müssen nur das Loch doppelt so groß graben, dann kann es beide Haufen gleichzeitig fassen! Wir müssen das Loch nur doppelt so groß machen, damit es beide Kumulus gleichzeitig aufnehmen kann. Mas os fatos me dão razão. Aber die Fakten geben mir recht. Aber die Fakten geben mir Recht. Mas eu não quero. Aber ich will nicht! Aber ich will nicht. Mas minha irmã mais velha sabe nadar muito bem. Aber meine ältere Schwester kann recht gut schwimmen. Aber meine große Schwester kann sehr gut schwimmen. Mas o que tudo isto tem a ver com Tatoeba? Aber was hat das alles mit Tatoeba zu tun? Was hat das alles mit Tatoeba zu tun? A partir de hoje não fumo mais. Ab heute werde ich nicht mehr rauchen. Ab heute rauche ich nicht mehr. A partir de agora, nós só vamos falar em português. Ab jetzt werden wir nur noch Portugiesisch sprechen. Ab jetzt sprechen wir nur noch portugiesisch. De vez em quando vamos passear de carro. Ab und zu fahren wir spazieren. Ab und zu fahren wir mit dem Auto. De vez em quando eu estudo Esperanto. Ab und zu lerne ich Esperanto. Hin und wieder lerne ich Esperanto. A variedade é o tempero da vida. Abwechslung ist die Würze des Lebens. Vielfalt ist die Würze des Lebens. Preste atenção aos pedestres ao dirigir. Achten Sie auf die Fußgänger, wenn Sie Auto fahren. Achten Sie beim Fahren auf Fußgänger. Cuide da sua alimentação. Achten Sie auf Ihre Ernährung. Achten Sie auf Ihre Ernährung. Ah, que diferença entre o juízo que fazemos de nós e o que fazemos dos outros. Ach, welch ein Unterschied ist es, ob man sich oder die andern beurteilt. Was für ein Unterschied zwischen dem Urteil, das wir über uns und über andere fällen. O actínio se vaporiza a 3198°C. Actinium verdampft bei 3198 °C. Actinium verdampft bei 3198°C. Águias não chocam pombas. Adler brüten keine Tauben. Adler brüten keine Tauben aus. Águias voam sozinhas. Ovelhas andam em rebanho. Adler fliegen allein. Schafe gehen in Herden. Adler fliegen von allein, Schafe ziehen in Herden umher. Macacos continuam macacos, mesmo se os vestirmos em veludo. Affen bleiben Affen, auch wenn man sie in Samt kleidet. Affen bleiben Affen, auch wenn wir sie in Samt kleiden. A África é o berço da humanidade. Afrika ist die Wiege der Menschheit. Afrika ist die Wiege der Menschheit. Ah, quando eles se encontrarão novamente? Ah, wann treffen sie sich wieder? Wann treffen sie sich wieder? Akira usa o mesmo dicionário que seu pai usava quando ele era estudante. Akira benutzt das gleiche Wörterbuch, das ihr Vater als Student benutzte. Akira verwendet dasselbe Wörterbuch, das sein Vater als Student verwendet hat. Allan é um poeta. Alan ist Dichter. Allan ist ein Dichter. Alexandre comete erros. Isso prova que ele não é um robô. Alexander macht Fehler. Dies beweist, dass er kein Roboter ist. Alexandre macht Fehler, was beweist, dass er kein Roboter ist. Todos estes homens são aplicados. All diese Männer sind fleißig. All diese Männer werden eingesetzt. Todos os velhos foram jovens, mas nem todos os jovens serão velhos! Alle Alten waren mal jung, aber nicht alle Jungen werden alt! Alle Alten waren jung, aber nicht alle Jungen werden alt sein! Todos comeram e beberam; eu, porém, não quis nada. Alle aßen und tranken; ich aber wollte nichts. Alle aßen und tranken; ich aber wollte nichts. Todos me mentem. Alle belügen mich. Jeder lügt mich an. Todos os grandes homens são modestos. Alle großen Männer sind bescheiden. Alle großen Männer sind bescheiden. Todos perguntaram por que não estavas lá. Eu disse que tinhas ido embora. Alle haben gefragt, warum du nicht da seist. Ich habe gesagt, dass du weggefahren seist. Alle haben gefragt, warum du nicht da warst. Todo mundo me odeia. Alle hassen mich. Alle hassen mich. Todos acharam essa proposta excelente. Alle hielten das für einen ausgezeichneten Vorschlag. Alle fanden diesen Vorschlag ausgezeichnet. Todos os maridos dela eram americanos. Alle ihre Ehegatten waren Amerikaner. Alle ihre Männer waren Amerikaner. Todos riem, mas ninguém me explica o que aconteceu. Alle lachen, aber niemand erklärt mir, was passiert ist. Alle lachen, aber niemand erklärt mir, was passiert ist. Todos riram. Alle lachten. Alle lachten. Todos a amam. Alle lieben sie. Alle lieben sie. Todos os meus amigos têm filhos. Alle meine Freunde haben Kinder. Alle meine Freunde haben Kinder. Todos os meus irmãos são maiores do que eu. Alle meine Geschwister sind größer als ich. Alle meine Brüder sind größer als ich. Todos os homens são mortais. Você é um homem; por conseguinte, você é mortal. Alle Menschen sind sterblich. Du bist ein Mensch, also bist du sterblich. Alle Menschen sind sterblich. Du bist ein Mensch; folglich bist du sterblich. Todos os membros do gabinete estavam presentes. Alle Mitglieder des Kabinetts waren anwesend. Alle Kabinettsmitglieder waren anwesend. Allen é um poeta. Allen ist ein Dichter. Allen ist ein Dichter. Qualquer rádio portuguesa devia tocar fado porque é a nossa música. Alle portugiesischen Radiosender sollten Fado spielen, da das unsere Musik ist. Jedes deutsche Radio sollte Fado spielen, denn das ist unsere Musik. Todos os começos são difíceis. Aller Anfang ist schwer. Jeder Anfang ist schwierig. Porém eu não tenho dinheiro. Allerdings habe ich kein Geld. Aber ich habe kein Geld. Todos falam sobre o inconsciente, mas ninguém pode dizer, o que de verdade ele é. Alle reden über das Unbewusste, aber keiner kann sagen, was das genau ist. Jeder spricht über das Unbewusste, aber niemand kann sagen, was es wirklich ist. Todo mundo diz que sou estranho. Alle sagen, dass ich komisch bin. Alle sagen, ich sei komisch. A falta de dinheiro é a raiz de todo mal. Alles Böse entspringt dem Mangel an Geld. Geldmangel ist die Wurzel allen Übels. Tudo que é inventado é verdadeiro. Alles Erfundene ist wahr. Alles, was erfunden wird, ist wahr. Todas as ideias inteligentes já foram pensadas; é preciso apenas tentar repensá-las. Alles Gescheite ist schon gedacht worden, man muss nur versuchen, es noch einmal zu denken. Alle klugen Ideen sind bereits durchdacht; man muss nur versuchen, sie zu überdenken. Acreditar em tudo é fraqueza e não acreditar em nada é tolice. Alles glauben ist Schwäche und nichts glauben ist Torheit. Alles zu glauben ist Schwäche und nichts zu glauben ist Torheit. Toda a felicidade se baseia apenas na relação entre nossas esperanças e aquilo que alcançamos. Alles Glück beruht nur auf dem Verhältnis zwischen unseren Ansprüchen und dem, was wir erhalten. Alles Glück beruht nur auf der Beziehung zwischen unseren Hoffnungen und dem, was wir erreicht haben. Feliz aniversário, caro amigo! Alles Gute zum Geburtstag, lieber Freund! Alles Gute zum Geburtstag, mein Freund! Não há mal que sempre dure, nem bem que não se acabe. Alles hat ein Ende. Es gibt keinen Schaden, der immer anhält, auch nicht gut, wenn er nicht endet. Tudo tem um fim, só a salsicha tem dois! Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei! Alles hat ein Ende, nur die Wurst hat zwei! Todo mundo está cansado. Alle sind müde. Alle sind müde. Está tudo pronto. Alles ist fertig. Es ist alles bereit. Vai tudo bem. Alles ist gut. Alles wird gut. Matéria é tudo aquilo que percebemos por meio de nossos órgãos. Alles ist Materie was mittels der Organe zu uns kommt. Materie ist alles, was wir durch unsere Organe wahrnehmen. Tudo é possível. Alles ist möglich. Alles ist möglich. Tudo está perfeito. Alles ist perfekt. Alles ist perfekt. Tudo está calmo. Alles ist ruhig. Alles ist ruhig. Tudo é transitório e, portanto, doloroso. Alles ist vergänglich und deshalb leidvoll. Alles ist vorübergehend und daher schmerzhaft. Tudo se perdeu. Alles ist weg. Alles ist verloren. Tudo importa. Alles ist wichtig. Alles ist wichtig. "Tudo certo, até amanhã!" "Até amanhã!" „Alles klar, bis morgen!“ – „Bis morgen!“ "Alles klar, bis morgen." Na religião, tudo o que importa é fazer. Alles kommt in der Religion aufs Tun an. In der Religion ist alles, was zählt, zu tun. A vida é um fluxo absolutamente contínuo. A vida só surge da vida. Alles Leben ist ein ununterbrochener Strom. Leben kommt nur vom Leben. Das Leben ist ein absolut kontinuierlicher Fluss. Das Leben entsteht nur aus dem Leben. Todos os jogadores estavam em posição. Alle Spieler waren in Position. Alle Spieler waren in Position. Tudo, até a mentira, serve à verdade – as sombras não apagam o sol. Alles, selbst die Lüge, dient der Wahrheit – Schatten löschen die Sonne nicht aus. Alles, sogar die Lüge, dient der Wahrheit – die Schatten löschen die Sonne nicht. Todos os estudantes estavam presentes. Alle Studenten waren anwesend. Alle Schüler waren anwesend. Todas as estudantes estavam apaixonadas por ele. Alle Studentinnen waren in ihn verliebt. Alle Schülerinnen waren in ihn verliebt. Tudo o mais é perfeito. Alles Übrige ist einwandfrei. Alles andere ist perfekt. Tudo o que é dito em Tatoeba pode ter repercussão. Alles, was bei Tatoeba gesagt wird, kann zu einem Echo führen. Alles, was auf Tatoeba gesagt wird, kann Auswirkungen haben. Tudo o que eu tenho é um livro. Alles, was ich habe, ist ein Buch. Alles, was ich habe, ist ein Buch. Tudo que você tem que fazer é colocar no papel. Alles, was Sie tun müssen, ist schreiben. Alles, was Sie tun müssen, ist es auf Papier zu bringen. Tudo o que Tom quer fazer é nadar. Alles, was Tom will, ist schwimmen. Alles, was Tom tun will, ist schwimmen. Tudo como antes. Alles wie gehabt. Alles wie früher. Todos os nossos esforços continuam sem resultado. Alle unsere Bemühungen blieben ohne Ergebnis. Alle unsere Bemühungen sind erfolglos geblieben. Todos sabem que a lua é feita de queijo. Alle wissen, dass der Mond aus Käse hergestellt ist. Jeder weiß, dass der Mond aus Käse besteht. Todo mundo quer conhecê-la. Você é famosa! Alle wollen dich kennenlernen. Du bist berühmt! Jeder will dich kennenlernen, du bist berühmt. Todo mundo quer te conhecer. Tu és famoso! Alle wollen dich kennenlernen. Du bist berühmt! Jeder will dich kennen lernen. Todo mundo quer conhecê-los. Vocês são famosos! Alle wollen euch kennenlernen. Ihr seid berühmt! Jeder will euch kennenlernen, ihr seid berühmt. Todo mundo quer conhecer-vos. Vós sois famosas! Alle wollen euch kennenlernen. Ihr seid berühmt! Jeder will euch kennen lernen, ihr seid berühmt. Todos querem enriquecer a qualquer preço. Alle wollen sich bereichern, koste es, was es wolle. Alle wollen um jeden Preis reich werden. Todo mundo deseja conhecê-lo. O senhor é famoso! Alle wollen Sie kennenlernen. Sie sind berühmt! Jeder möchte Sie kennenlernen, Sie sind berühmt. Ao preparar o pescoço de Tom para a guilhotina, o carrasco arrancou a atadura que mantinha no lugar a despedaçada maxila inferior do condenado. Este deve ter gritado longamente de dor até que, precipitando-se velozmente do alto, a lâmina o silenciou. Als der Henker Toms Hals für die Guillotinierung vorbereitete, riss er ihm auch den Verband ab, welcher seinen zerschmetterten Unterkiefer zusammenhielt. Er soll daraufhin vor Schmerzen so lange geschrien haben, bis der herabschnellende Messerschlitten ihn zum Schweigen brachte. Als der Henker Toms Hals auf die Guillotine vorbereitete, riss er ihm den Verband ab, der den zerschmetterten Unterkiefer des Verurteilten festhielt. Quando a ciência era menos importante do que é hoje, não havia problema em deixá-la só para os cientistas. Als die Wissenschaft noch nicht so wichtig war wie heute, konnte man sie ohne Probleme den Wissenschaftlern überlassen. Als die Wissenschaft weniger wichtig war als heute, war es in Ordnung, sie den Wissenschaftlern zu überlassen. Quando há 14 anos começou a plantar morangos. Als er 14 Jahre alt war, begann er, Erdbeeren anzupflanzen. Vor 14 Jahren begann er, Erdbeeren zu pflanzen. Ele descansava sob uma árvore quando uma maçã lhe caiu sobre a cabeça. Als er sich gerade unter einem Baum ausruhte, fiel ihm ein Apfel auf den Kopf. Er ruhte unter einem Baum, als ihm ein Apfel auf den Kopf fiel. Quando Deus expulsou Adão e Eva do paraíso, deu-lhes de consolo a moda. Als Gott Adam und Eva aus dem Paradies vertrieb, schenkte er ihnen zum Trost die Mode. Als Gott Adam und Eva aus dem Paradies vertrieb, tröstete er sie mit Mode. Quando acordei, eu estava no carro. Als ich aufwachte, war ich im Auto. Als ich aufwachte, war ich im Auto. Ao abrir os olhos percebi que ela estava justo ao meu lado. Als ich die Augen öffnete, bemerkte ich, dass sie gleich neben mir war. Als ich die Augen öffnete, wurde mir klar, dass sie direkt neben mir stand. Quando cheguei à Alemanha em 2001, falava muito mal o Alemão. Als ich im Jahre 2001 nach Deutschland kam, sprach ich kaum Deutsch. Als ich 2001 nach Deutschland kam, sprach ich schlecht Deutsch. Quando eu morava nos Estados Unidos, jogava golfe com meus amigos. Als ich in den Vereinigten Staaten lebte, spielte ich mit meinen Freunden Golf. Als ich in den Vereinigten Staaten lebte, spielte ich Golf mit meinen Freunden. Quando eu cheguei em casa, Tom estava estudando. Als ich nach Hause kam, lernte Tom gerade. Als ich nach Hause kam, studierte Tom. Tive aulas de música quando era criança. Als Kind hatte ich Musikstunden. Ich hatte als Kind Musikunterricht. Quando Maria acordou, um presente com um bonito laço estava em sua mesa de cabeceira. "Só pode ser de Tom", pensou ela, mas não era de Tom! Als Maria aufwachte, stand auf ihrem Nachttisch ein Geschenk mit einer schönen Schleife. „Das kann nur von Tom sein!“ dachte sie, aber es war nicht von Tom! Als Maria aufwachte, war ein Geschenk mit einer schönen Schleife auf ihrem Nachttisch. "Es kann nur von Tom sein", dachte sie, aber es war nicht von Tom! Então isso é importante mesmo. Also, das ist wirklich wichtig. Das ist wirklich wichtig. Quando ela chegou a Berlim, para estudar lá, era ainda muito jovem. Als sie nach Berlin kam, um dort zu studieren, war sie noch sehr jung. Als sie nach Berlin kam, um dort zu studieren, war sie noch sehr jung. Enquanto Tom mantinha o pé no riacho, ele sentiu como se algo o mordesse no dedo do pé. Als Tom den Fuß in den Bach hielt, spürte er, wie ihm etwas in den Zeh biss. Während Tom seinen Fuß im Bach hielt, fühlte er sich, als ob etwas ihn in den Zeh beißte. Quando Tom abriu os olhos, viu que estava metido no corpo de um esquilo. Als Tom die Augen öffnete, steckte er im Körper eines Eichhörnchens. Als Tom die Augen öffnete, sah er, dass er im Körper eines Eichhörnchens steckte. Quando Tom no hospital recobrou a consciência e viu aquela enfermeira, pensou que já estava no céu. Als Tom im Krankenhaus zu sich kam und diese Krankenschwester erblickte, glaubte er, dass er schon im Himmel sei. Als Tom im Krankenhaus wieder zu sich kam und die Krankenschwester sah, dachte er, er sei bereits im Himmel. Quando Tom disse que estudara arqueologia, mas não se interessou pelas escavações, fiquei desconfiado. Als Tom sagte, er habe Archäologie studiert, doch an den Ausgrabungen kein Interesse zeigte, wurde ich stutzig. Als Tom sagte, er habe Archäologie studiert, sei aber nicht an Ausgrabungen interessiert gewesen, wurde ich misstrauisch. Quando ouvimos o apito nós atravessamos a rua. Als wir die Pfeife hörten, haben wir die Straße überquert. Als wir die Pfeife hörten, gingen wir über die Straße. Uma barba não faz um filósofo. Alter schützt vor Torheit nicht. Ein Bart macht keinen Philosophen. Álvaro é da Venezuela. Ele é venezuelano. Álvaro ist aus Venezuela. Er ist ein Venezolaner. Alvaro kommt aus Venezuela, er ist Venezolaner. Em 4 de agosto de 1794, na Praça da Revolução, sem julgamento prévio, Tom foi decapitado pela guilhotina junto com a esposa Maria e 17 de seus partidários. No dia seguinte, outros 81 correligionários tiveram o mesmo fim. As cabeças foram exibidas na ponta de espetos. Am 4. August 1794 wurde Tom zusammen mit seiner Frau Maria und 17 seiner Anhänger ohne vorherigen Prozess auf dem Platz der Revolution durch die Guillotine enthauptet. Am nächsten Tag folgten noch 81 weitere seiner Anhänger nach. Die Köpfe wurden auf Spießen zur Schau gestellt. Am 4. August 1794 wurde Tom zusammen mit seiner Frau Maria und 17 seiner Anhänger auf dem Revolutionsplatz ohne Gerichtsverfahren von der Guillotine enthauptet. Am nächsten Tag hatten weitere 81 Glaubensbrüder das gleiche Ende. Die Köpfe wurden auf den Spießen gezeigt. "Amanda está grávida." "Será homem ou mulher?" Amanda ist schwanger. Wird es ein Junge oder ein Mädchen? Amanda ist schwanger. Ist es ein Mann oder eine Frau? Na quinta-feira eu tenho prática de natação. Am Donnerstag habe ich Schwimmübung. Am Donnerstag habe ich Schwimmtraining. As formigas e as girafas são primas distantes. Ameisen und Giraffen sind ferne Cousins. Ameisen und Giraffen sind entfernte Cousins. Estados Unidos é um país de imigrantes. Amerika ist ein Einwandererland. Die Vereinigten Staaten sind ein Einwanderungsland. A América não é um país, é um continente. Amerika ist kein Land, sondern ein Kontinent. Amerika ist kein Land, sondern ein Kontinent. A América foi descoberta em 1492 por Colombo. Amerika wurde 1492 von Kolumbus entdeckt. Amerika wurde 1492 von Kolumbus entdeckt. No céu brilham muitas estrelas. Am Himmel scheinen viele Sterne. Am Himmel leuchten viele Sterne. Ami, o que você está fazendo? Ami, was machst du? Ami, was machst du da? Eu gosto mais do chá "café da manhã inglês". Am liebsten mag ich Englischen Frühstückstee. Am liebsten mag ich den englischen Frühstückstee. Eu não trabalho nas segundas. Am Montag arbeite ich nicht. Ich arbeite nicht montags. Eu estudo durante o dia e à noite trabalho. Am Tage lerne ich, und am Abend arbeite ich. Ich studiere tagsüber und abends. No dia seguinte à chegada dele eu partirei. Am Tag nach seiner Ankunft werde ich fortgehen. Am Tag nach seiner Ankunft werde ich gehen. Ana não tem irmãs. Ana hat keine Schwester. Anna hat keine Schwestern. É tudo culpa da Lua; quando ela chega muito perto da Terra, todos enlouquecem. An all dem ist der Mond schuld. Kommt er der Erde zu nahe, macht er alle verrückt. Es ist alles die Schuld des Mondes; wenn er der Erde zu nahe kommt, werden alle verrückt. Se eu fosse você, ia já para casa. An deiner Stelle ginge ich sofort nach Hause. Wenn ich du wäre, würde ich sofort nach Hause gehen. Tochas presas às paredes reforçavam a tênue luz que penetrava na torre através das seteiras. An den Wänden befestigte Fackeln verstärkten jenes spärliche Licht, welches durch Schießscharten in den Turm drang. Fackeln, die an den Wänden befestigt waren, verstärkten das schwache Licht, das durch die Windungen in den Turm eindrang. Não mude nada, por favor! Ändere bitte nichts! Ändere nichts, bitte! Outros tempos, outros costumes. Andere Zeiten, andere Sitten. Andere Zeiten, andere Bräuche. Deve-se pagar no caixa. An der Kasse muss man bezahlen. Man muss an der Kasse bezahlen. Por favor, senhores, não mudem nada! Ändern Sie bitte nichts! Bitte, meine Herren, ändern Sie nichts! Por favor, senhor, não mude nada! Ändern Sie bitte nichts! Bitte, Sir, ändern Sie nichts! Senhoras, por favor, não mudem nada! Ändern Sie bitte nichts! Meine Damen, bitte ändert nichts! Em outras palavras, o senhor é burro. Anders gesagt, Sie sind dumm. Mit anderen Worten, Sie sind dumm. Em outras palavras, os senhores são uns parvos. Anders gesagt, Sie sind dumm. Mit anderen Worten, Sie sind Idioten. Por favor, não alterem nada! Ändert bitte nichts! Bitte ändern Sie nichts! Uma hora e meia são noventa minutos. Anderthalb Stunden sind neunzig Minuten. Eineinhalb Stunden sind 90 Minuten. À porta estava parada uma mulher. An der Tür stand eine Frau. An der Tür stand eine Frau. Em setembrina tarde, no começo do crepúsculo, eu ia caminhando por solitária e silenciosa trilha. An einem Septemberabend ging ich zu Beginn der Dämmerung einen einsamen, stillen Weg entlang. Spät in der Abenddämmerung ging ich auf einsamen und stillen Pfaden. Alega-se que ele morreu aqui. Angeblich ist er hier gestorben. Es wird behauptet, dass er hier gestorben ist. Angela Merkel nasceu na Alemanha Oriental. Angela Merkel wurde in Ostdeutschland geboren. Angela Merkel wurde in Ostdeutschland geboren. Em dias quentes os mantimentos se estragam mais rápido. An heißen Tagen verderben Lebensmittel schneller. An heißen Tagen verderben die Lebensmittel schneller. Em todo boato existe alguma espécie de verdade. An jedem Gerücht ist irgendetwas Wahres dran. In jedem Gerücht steckt eine gewisse Wahrheit. Na minha escola, apenas o francês era ensinado como língua estrangeira. An meiner Schule wurde nur Französisch als Fremdsprache unterrichtet. In meiner Schule wurde nur Französisch als Fremdsprache unterrichtet. Anne não tem irmãs. Anne hat keine Schwester. Anne hat keine Schwestern. Ana é uma menininha. Ann ist ein kleines Mädchen. Anna ist ein kleines Mädchen. Ann joga tênis muito bem. Ann spielt sehr gut Tennis. Ann spielt sehr gut Tennis. Em dias de chuva não demora para acontecerem acidentes. An regnerischen Tagen passieren schnell Verkehrsunfälle. Bei Regen dauert es nicht lange, bis es zu Unfällen kommt. Parece que esqueci alguma coisa. Anscheinend habe ich etwas vergessen. Sieht aus, als hätte ich etwas vergessen. Posteriormente será enviado um e-mail de confirmação. Anschließend wird eine Bestätigungs-E-Mail verschickt. Anschließend wird eine Bestätigungs-E-Mail gesendet. Tudo o mais é perfeito. Ansonsten ist alles perfekt. Alles andere ist perfekt. Antares é uma estrela vermelha. Antares ist ein roter Stern. Antares ist ein roter Stern. Antonio Guzmán Blanco ascendeu ao poder na Venezuela em 1870. Antonio Guzmán Blanco kam 1870 in Venezuela an die Macht. Antonio Guzmán Blanco wurde 1870 in Venezuela an die Macht gebracht. Responda-me, por favor. Antworten Sie mir, bitte. Antworte mir, bitte. Em nossa escola primária as crianças serão ensinadas exclusivamente em língua inglesa. An unserer Grundschule werden die Kinder ausschließlich in englischer Sprache unterrichtet. In unserer Grundschule werden die Kinder ausschließlich in englischer Sprache unterrichtet. Em quem estás pensando? An wen denkst du? An wen denkst du? As maçãs são vermelhas. Äpfel sind rot. Äpfel sind rot. O trabalho enobrece. Arbeit adelt. Die Arbeit wird adelt. A senhora trabalha também aos sábados? Arbeiten Sie auch am Samstag? Arbeiten Sie auch samstags? O senhor trabalha também aos sábados? Arbeiten Sie auch am Samstag? Arbeiten Sie auch samstags? Tu trabalhas aos sábados também? Arbeitest du auch am Samstag? Arbeitest du auch samstags? Você trabalha também aos sábados? Arbeitest du auch am Samstag? Arbeitest du auch samstags? Você está trabalhando? Arbeitest du? Arbeitest du? A sua mulher trabalha? Arbeitet deine Frau? Arbeitet Ihre Frau? Vocês trabalham também aos sábados? Arbeitet ihr auch am Samstag? Arbeitet ihr auch samstags? O trabalho é para pessoas que não têm talento. Arbeit ist etwas für Leute, die kein Talent haben. Der Job ist für Leute, die kein Talent haben. Trabalhar é duro, mas não trabalhar é um inferno. Arbeit ist schwer. Aber nicht arbeiten, das ist die Hölle. Arbeiten ist hart, aber nicht arbeiten ist die Hölle. Trabalho honesto nunca matou ninguém. Arbeit macht das Leben süß. Ehrliche Arbeit hat noch nie jemanden getötet. O trabalho é mais divertido que a diversão. Arbeit macht mehr Spaß als Spaß. Arbeit macht mehr Spaß als Spaß. Trabalhar não é vergonhoso. Arbeit schändet nicht. Arbeiten ist keine Schande. Não vos zangueis! Ärgert euch nicht! Nicht böse sein! A pobreza não vai mendigar. Armut geht nicht betteln. Armut wird nicht betteln. A pobreza é a raiz de todo o mal. Armut ist die Wurzel allen Übels. Armut ist die Wurzel allen Übels. Pobre que era, ia à escola sempre com o mesmo jeans. Arm wie er war, kam er immer mit derselben Jeans in die Schule. Er war immer in der gleichen Jeans zur Schule gegangen. Arnold Schwarzenegger é republicano. Arnold Schwarzenegger ist Republikaner. Arnold Schwarzenegger ist Republikaner. Os médicos podem enterrar seus erros, mas um arquiteto pode apenas aconselhar seu cliente a plantar hera. Ärzte können ihre Fehler begraben, aber ein Architekt kann seinen Kunden nur raten, Efeu zu pflanzen. Ärzte können ihre Fehler begraben, aber ein Architekt kann seinem Kunden nur raten, Efeu zu pflanzen. Os asiáticos comem muito arroz. Asiaten essen viel Reis. Asiaten essen viel Reis. Assia Djebar é um autor argelino. Assia Djebar ist ein algerischer Schriftsteller. Assia Djebar ist ein algerischer Autor. A astrologia é uma forma de superstição que tem a pretensão de descobrir as intenções de Deus. Astrologie ist eine Form von Aberglauben, die sich anmaßt, Gott in die Karten zu schauen. Astrologie ist eine Form des Aberglaubens, die vorgibt, Gottes Absichten zu entdecken. A astronomia trata de estrelas e planetas. Astronomie handelt von Sternen und Planeten. In der Astronomie geht es um Sterne und Planeten. Átomos formam moléculas. Atome bilden Moleküle. Atome bilden Moleküle. Energia nuclear deve ser utilizada para fins pacíficos. Atomenergie soll friedlichen Absichten von Nutzen sein. Die Kernenergie muss für friedliche Zwecke genutzt werden. Também quando chove? Auch wenn es regnet? Auch wenn es regnet? As palavras são ações também. Auch Worte sind Taten. Worte sind auch Taten. Falar é agir também. Auch Worte sind Taten. Sprechen heißt auch handeln. Também as palavras são ações. Auch Worte sind Taten. Auch Worte sind Taten. Ai! Fui picado por uma abelha! Au! Eine Biene hat mich gestochen! Ich wurde von einer Biene gestochen! Em todo caso no referendo do dia 18 de fevereiro precisa-se votar "sim". Auf alle Fälle muss man in dem Referendum am 18. Februar mit "ja" abstimmen. Bei der Volksabstimmung am 18. Februar muss mit "Ja" gestimmt werden. A estação estava vazia porque era domingo. Auf dem Bahnhof war nichts los, weil Sonntag war. Der Bahnhof war leer, weil es Sonntag war. No ponto mais alto da falésia ergue-se um antigo castelo. Auf dem höchsten Punkt des Felsmassivs erhebt sich ein altes Schloss. Auf dem höchsten Punkt der Klippe erhebt sich eine alte Burg. Um corpo decapitado estava na mesa do médico legista. Auf dem Tisch des Gerichtsmediziners lag eine enthauptete Leiche. Eine enthauptete Leiche lag auf dem Tisch des Gerichtsmediziners. No lado oposto da praça ergue-se o prédio da prefeitura, construído em estilo clássico em 1825. Auf der gegenüberliegenden Seite des Platzes steht ein im Jahre 1825 erbautes klassizistisches Rathaus. Auf der gegenüberliegenden Seite des Platzes steht das Rathausgebäude, das 1825 im klassischen Stil erbaut wurde. Vê-se muitas árvores desenraizadas sobre a rua. Auf der Straße sieht man viele entwurzelte Bäume. Man sieht viele entwurzelte Bäume auf der Straße. Não havia nenhuma alma na rua. Auf der Straße war keine einzige Person. Es war keine Seele auf der Straße. De joelhos! Auf die Knie! Auf die Knie! A esta carta assim respondeu Meier: Sim. Auf diesen Brief antwortete Meier: Ja. Auf diesen Brief antwortete Meier: Ja. Sobre essa nossa terra, eu sou apenas um hóspede. E hóspedes vêm e se vão. Auf dieser unserer Erde bin ich nur Gast. Gäste kommen und gehen. Auf unserem Land bin ich nur ein Gast, und Gäste kommen und gehen. A física quântica revela, assim, uma unidade básica do universo. Auf diese Weise deckt die Quantenphysik eine grundlegende Einheitlichkeit des Weltalls auf. Die Quantenphysik offenbart somit eine grundlegende Einheit des Universums. Em um pedaço de papel arrancado da caderneta ela escreveu com um lápis rapidamente e com letras grandes a mensagem. Auf einem aus dem Notizbuch herausgerissenen Papierfetzen schrieb sie mit einem Bleistift schnell und mit großen Buchstaben die Nachricht. Auf ein Stück Papier, das aus dem Notizbuch gerissen wurde, schrieb sie die Nachricht schnell mit einem Bleistift und in großen Buchstaben. A perda da colheita deixou o agricultor entristecido. Aufgrund des Verlustes der Ernte wurde der Bauer traurig. Der Verlust der Ernte machte den Bauern traurig. Como a energia elétrica foi cortada, a fábrica suspendeu a produção. Auf Grund eingeschränkter Stromversorgung ließ man in der Fabrik die Produktion ruhen. Als der Strom abgeschaltet wurde, stellte die Fabrik die Produktion ein. Ele estava cansado e nervoso pelo excesso de trabalho. Aufgrund seiner Überarbeitung war er müde und nervös. Er war müde und nervös wegen der Überlastung. Cruzei o equador pela primeira vez quando viajei para a Austrália. Auf meiner Reise nach Australien habe ich zum ersten Mal den Äquator überquert. Ich überquerte den Äquator zum ersten Mal, als ich nach Australien reiste. A atenção é uma moeda que eu conheço bem. Aufmerksamkeit ist eine Währung, mit der ich mich auskenne. Aufmerksamkeit ist eine Währung, die ich sehr gut kenne. A sinceridade é o primeiro dever do crítico. Aufrichtigkeit ist die erste Pflicht des Kritikers. Ehrlichkeit ist die erste Pflicht des Kritikers. Posso prometer ser sincero, mas não imparcial. Aufrichtig zu sein, kann ich versprechen, unparteiisch zu sein aber nicht. Ich kann versprechen, ehrlich zu sein, aber nicht unparteiisch. Sempre aprendemos em Tatoeba! Auf Tatoeba lernt man immer etwas dazu! Wir lernen immer auf Tatoeba! Despertar é o oposto de adormecer. Aufwachen ist das Gegenteil von Einschlafen. Aufwachen ist das Gegenteil von Einschlafen. Por que esperas? Auf was wartest du? Worauf wartest du? Até logo, Sajoko. Auf Wiedersehen, Sayoko. Bis später, Sajoko. Até logo, Sayoko. Auf Wiedersehen, Sayoko. Bis später, Sayoko. Até mais, Sayoko. Auf Wiedersehen, Sayoko. Bis dann, Sayoko. Até mais ver, Sayoko. Auf Wiedersehen, Sayoko. Bis dann, Sayoko. Tchau, Sayoko. Auf Wiedersehen, Sayoko. Tschüss, Sayoko. Nuvens e vento sem chuva é o homem que se vangloria de uma promessa que ele não cumpre. Aufziehende Wolken und Wind, doch kein Regen, so ist ein Mann, der Versprechungen macht und nicht hält. Wolken und Wind ohne Regen ist der Mann, der sich eines Versprechens rühmt, das er nicht hält. Nuvens e ventos e nada de chuva é quem promete mas não cumpre. Aufziehende Wolken und Wind, doch kein Regen, so ist ein Mann, der Versprechungen macht und nicht hält. Wolken und Winde und kein Regen versprechen es, halten es aber nicht. O médico foi chamado imediatamente. Augenblicklich wurde der Arzt gerufen. Der Arzt wurde sofort gerufen. Fumaça negra saiu da chaminé Aus dem Schornstein kam schwarzer Rauch. Schwarzer Rauch kommt aus dem Kamin Saiu fumaça da chaminé. Aus dem Schornstein kam schwarzer Rauch. Rauch kam aus dem Kamin. Saía fumaça da chaminé. Aus dem Schornstein stieg Rauch auf. Rauch kam aus dem Schornstein. Da cozinha vem um cheiro de limão e noz-moscada. Aus der Küche kommt ein Duft von Zitronen und Muskatnüssen. Aus der Küche kommt ein Geruch von Zitrone und Muskatnuss. Por esta razão, era urgentemente necessária uma correção. Aus diesem Grund war eine Korrektur dringend notwendig. Aus diesem Grund war eine Korrektur dringend erforderlich. De grandes jarros vinho inebriante flui para as gargantas dos convidados. Aus großen Krügen fließt berauschender Wein in die Kehlen der Gäste. Aus großen Krügen fließt berauschender Wein in die Kehlen der Gäste. Por alguma razão, não está funcionando. Aus irgendeinem Grunde funktioniert das nicht. Aus irgendeinem Grund funktioniert es nicht. A exceção confirma a regra. Ausnahmen bestätigen die Regel. Die Ausnahme bestätigt die Regel. A raiva às vezes, graças a Deus, produz coragem. Aus Rage entsteht, Gott sei Dank, manchmal Courage. Wut erzeugt manchmal, Gott sei Dank, Mut. Além disso, ela tem um gato lindo. Außerdem hat sie eine schöne Katze. Außerdem hat sie eine schöne Katze. Além disso, ele sabe ler hebraico. Außerdem kann er Hebräisch lesen. Außerdem kann er Hebräisch lesen. Além disso, eu não sei dançar. Außerdem kann ich nicht tanzen. Außerdem kann ich nicht tanzen. Além de ti ninguém aqui gosta de mim. Außer dir liebt mich niemand hier. Außer dir mag mich hier niemand. Fora das fronteiras nacionais, aplicam-se diferentes regulamentos. Außerhalb der Landesgrenzen gelten andere Vorschriften. Außerhalb der nationalen Grenzen gelten unterschiedliche Regelungen. O erro se manifestou desde o início ou somente mais tarde? - Quando? Äußerte sich der Fehler bereits von Anfang an, oder erst später? - Wann? Ist der Fehler von Anfang an aufgetreten oder erst später? O abacate é rico em vitamina E. Avocados sind reich an Vitamin E. Avocado ist reich an Vitamin E. Logo será primavera. Bald ist Frühling. Bald ist Frühling. Bangkok é a capital da Tailândia. Bangkok ist die Hauptstadt Thailands. Bangkok ist die Hauptstadt von Thailand. Barcelona é a capital da Catalunha e a segunda maior cidade da Espanha. Barcelona ist die Hauptstadt Kataloniens und zweitgrößte Stadt Spaniens. Barcelona ist die Hauptstadt Kataloniens und die zweitgrößte Stadt Spaniens. Barcelona fica na Espanha. Barcelona liegt in Spanien. Barcelona liegt in Spanien. Barrichello dirige muito rápido. Barrichello fährt sehr schnell. Barrichello fährt sehr schnell. Não olhe para mim! Beachten Sie mich gar nicht! Sieh mich nicht an! Não olhe para mim de jeito nenhum! Beachten Sie mich gar nicht! Sieh mich auf keinen Fall an! Não liguem para mim! Beachtet mich gar nicht! Kümmert euch nicht um mich! Não prestem atenção em mim! Beachtet mich gar nicht! Hört nicht auf mich! Este botão liga a lâmpada ou o ventilador? Bedient dieser Schalter das Licht oder den Lüfter? Macht dieser Knopf die Lampe oder den Ventilator an? Apresse-se! Beeil dich! Beeil dich! Andem depressa! Beeilt euch! Beeilt euch! Apressem-se! Beeilt euch! Beeilt euch! A música instrumental de Beethoven é um convite à contemplação de uma paisagem gigantesca, incomensurável. Beethovens Instrumentalmusik lädt ein, in eine unermessliche und riesige Landschaft zu blicken. Beethovens Instrumentalmusik ist eine Einladung zur Betrachtung einer gigantischen, unermesslichen Landschaft. Não ande em má companhia, senhor. Begeben Sie sich nicht in schlechte Gesellschaft. Gehen Sie nicht in schlechter Gesellschaft, Sir. Não andem em más companhias, senhoras. Begeben Sie sich nicht in schlechte Gesellschaft. Keine schlechte Gesellschaft, meine Damen. Senhora, não ande em má companhia. Begeben Sie sich nicht in schlechte Gesellschaft. Ma'am, gehen Sie nicht in schlechter Gesellschaft. Não andeis em más companhias. Begebt euch nicht in schlechte Gesellschaft. Seid nicht in schlechter Gesellschaft. Não andem em más companhias. Begebt euch nicht in schlechte Gesellschaft. Geht nicht in schlechte Gesellschaft. Entusiasmo sem juízo é inútil e perigoso. Begeisterung ohne Verstand ist unnütz und gefährlich. Begeisterung ohne Verstand ist nutzlos und gefährlich. Comece aqui, senhora. Beginnen Sie hier. Fangen Sie hier an, Ma'am. Comecem aqui, senhoras. Beginnen Sie hier. Fangen Sie hier an, meine Damen. Você às vezes chega a ter dúvidas sobre o que está fazendo e sobre seu modo de vida? Beginnst du manchmal zu zweifeln, an dem was du tust und an deiner Art zu leben? Haben Sie manchmal Zweifel an dem, was Sie tun, und an Ihrer Lebensweise? Fique com o troco. Behalte das Wechselgeld. Behalten Sie den Rest. Ambos tinham o mesmo desejo de se encontrarem. Beide hatten den gleichen Wunsch, sich zu treffen. Beide hatten den gleichen Wunsch, sich zu treffen. Muitas pessoas morreram no acidente de avião. Bei dem Flugzeugunfall kamen viele Menschen ums Leben. Viele Menschen starben bei dem Flugzeugabsturz. Ambas as frases significam a mesma coisa. Beide Sätze bedeuten dasselbe. Beide Sätze bedeuten dasselbe. Ambas irmãs são muito bonitas. Beide Schwestern sind sehr schön. Beide Schwestern sind sehr schön. As duas irmãs são muito bonitas. Beide Schwestern sind sehr schön. Die beiden Schwestern sind sehr schön. Os dois são bons estudantes. Beide sind gute Studenten. Beide sind gute Schüler. Ao se aproximar o ano novo os corações humanos estavam cheios de fervorosas intenções. Beim Herannahen des neuen Jahres waren die Herzen der Menschen voller ernster Absichten. Als das neue Jahr näher rückte, waren die Herzen der Menschen voller ernster Absichten. A grama do vizinho é sempre mais verde. Beim Nachbarn ist das Gras immer grüner. Das Gras des Nachbarn ist immer grüner. Da próxima vez combinaremos um ponto de encontro. Beim nächsten Mal vereinbaren wir einen Treffpunkt. Nächstes Mal vereinbaren wir einen Treffpunkt. Todos os gatos são cinza no escuro. Bei Nacht sind alle Katzen grau. Alle Katzen sind grau im Dunkeln. Quase. Beinahe. So gut wie. Ao nascer do Sol, a escuridão se vai. Bei Sonnenaufgang verflüchtigt sich die Finsternis. Bei Sonnenaufgang verschwindet die Dunkelheit. O seu cachorro morde? Beißt dein Hund? Beißt Ihr Hund? Teu cão morde? Beißt dein Hund? Dein Hund beißt? O seu cachorro morde? Beißt Ihr Hund? Beißt Ihr Hund? A senhora tem medo de filmes de terror? Bekommen Sie bei Horrorfilmen Angst? Haben Sie Angst vor Horrorfilmen? O senhor tem medo de filmes de terror? Bekommen Sie bei Horrorfilmen Angst? Haben Sie Angst vor Horrorfilmen? Os senhores têm medo de filmes de terror? Bekommen Sie bei Horrorfilmen Angst? Haben Sie Angst vor Horrorfilmen? Tens medo de filmes de terror? Bekommst du bei Horrorfilmen Angst? Hast du Angst vor Horrorfilmen? Você tem medo de filmes de terror? Bekommst du bei Horrorfilmen Angst? Haben Sie Angst vor Horrorfilmen? Vocês têm medo de filmes de terror? Bekommt ihr bei Horrorfilmen Angst? Habt ihr Angst vor Horrorfilmen? Vós tendes medo de filmes de terror? Bekommt ihr bei Horrorfilmen Angst? Habt ihr Angst vor Horrorfilmen? Não me sobrecarregue com isso. Belaste mich nicht damit! Überlaste mich nicht damit. Não me sobrecarregue com isso. Belaste nicht mich damit! Überlaste mich nicht damit. Não insultes aquele em cuja boca puseste teu dedo. Beleidige den nicht, in dessen Mund dein Finger ist. Beleidige nicht den, in dessen Mund du deinen Finger gesteckt hast. A Bélgica não é tão grande quanto a França. Belgien ist nicht so groß wie Frankreich. Belgien ist nicht so groß wie Frankreich. Cão que ladra não morde. Bellende Hunde beißen nicht. Ein bellender Hund beißt nicht. O cachorro latiu? Bellte der Hund? Hat der Hund gebellt? Comportem-se, senhoras. Benehmen Sie sich. Seid brav, meine Damen. Comporte-se, senhor. Benehmen Sie sich. Benimm dich, Sir. Senhora, comporte-se. Benehmen Sie sich. Ma'am, benehmen Sie sich. Senhores, comportem-se. Benehmen Sie sich. Meine Herren, benehmen Sie sich. Comportai-vos. Benehmt euch. Benehmt euch. Comportem-se. Benehmt euch. Benehmt euch. Comporta-te. Benimm dich. Benimm dich. Comporte-se e obedeça ao professor! Benimm dich und gehorche deinem Lehrer! Benimm dich und gehorche dem Lehrer! Use criteriosamente o seu tempo! — Não procure tão longe o significado daquilo que você quer compreender. Benutze redlich deine Zeit! — Willst was begreifen, such's nicht so weit. Nutze deine Zeit sorgfältig! – Suche nicht so weit nach der Bedeutung dessen, was du verstehen möchtest. Enriqueçam! Bereichert euch! Werdet reich! Prepara-te para morrer! Bereite dich darauf vor, zu sterben! Bereite dich auf den Tod vor! Alguns anos após a morte desse Mestre da Música, já suas obras eram esquecidas. Bereits einige Jahre nach dem Tod dieses Meisters der Musik waren seine Werke vergessen. Einige Jahre nach dem Tod dieses Meisters der Musik waren seine Werke bereits vergessen. Montanhas não são necessariamente verdes. Berge sind nicht unbedingt grün. Berge sind nicht unbedingt grün. Berlim é uma cidade alemã. Berlin ist eine deutsche Stadt. Berlin ist eine deutsche Stadt. Acalme-se! Beruhige dich! Beruhigen Sie sich! Calma! Ele vai voltar. Tom não pode viver sem ti. Beruhige dich! Er wird zurückkommen. Tom kann nicht ohne dich leben. Tom kann ohne dich nicht leben. Não embeleze a violência! Beschönige nicht die Gewalt! Verschönern Sie nicht die Gewalt! Não embelezes a violência! Beschönige nicht die Gewalt! Verschönere die Gewalt nicht! Descreva-se brevemente em chinês. Beschreibe kurz deine Person auf Chinesisch! Beschreibe dich kurz auf Chinesisch. Queira descrever o acidente em detalhes, senhor. Beschreiben Sie den Unfall detailliert. Bitte beschreiben Sie den Unfall im Detail, Sir. Queira descrever o acidente em detalhes, senhora. Beschreiben Sie den Unfall detailliert. Bitte beschreiben Sie den Unfall im Detail, Ma'am. Queiram descrever o acidente em detalhes, senhoras. Beschreiben Sie den Unfall detailliert. Bitte beschreiben Sie den Unfall im Detail, meine Damen. Protejam o presidente! Beschützen Sie den Vorsitzenden! Schützt den Präsidenten! Proteja o presidente! Beschützen Sie den Vorsitzenden! Schützt den Präsidenten! Arranje um quarto! Besorg dir ein Zimmer! Besorgen Sie sich ein Zimmer! Arranje um traje decente. Besorge dir einen anständigen Anzug. Besorgen Sie sich einen anständigen Anzug. Arranje um traje decente. Besorgen Sie sich einen anständigen Anzug. Besorgen Sie sich einen anständigen Anzug. Mais vale um bom nome do que um bom perfume, mais o dia da morte do que o dia do nascimento. Besser ein guter Name als ein Parfüm – und der Tag des Todes ist besser als der Tag der Geburt. Besser ein guter Name als ein guter Duft, mehr der Tag des Todes als der Tag der Geburt. Melhor um pássaro na mão do que dois voando. Besser ein Vogel in der Hand als zehn in der Luft. Lieber ein Vogel in der Hand als zwei Fliegen. É melhor. Besser. Das ist besser. Melhor correr do que apodrecer. Besser laufen als faulen. Besser weglaufen als verrotten. Melhor sem sal do que salgado demais. Besser ohne Salz, als zu salzig. Besser ohne Salz als zu salzig. Contemple as estrelas. Betrachte die Sterne. Sieh dir die Sterne an. Praticas algum desporto? Betreibst du irgendwelche Sportarten? Treibst du Sport? Você pratica algum esporte? Betreibst du irgendwelche Sportarten? Treiben Sie Sport? Betty corre. Betty fährt schnell. Betty rennt. Betty o matou. Betty hat ihn getötet. Betty hat ihn getötet. Betty pode tocar piano. Betty kann Klavier spielen. Betty kann Klavier spielen. A senhora prefere a primavera ou o outono? Bevorzugen Sie Frühling oder Herbst? Bevorzugen Sie Frühling oder Herbst? As senhoras preferem a primavera ou o outono? Bevorzugen Sie Frühling oder Herbst? Bevorzugen die Damen den Frühling oder den Herbst? O senhor prefere a primavera ou o outono? Bevorzugen Sie Frühling oder Herbst? Bevorzugen Sie Frühling oder Herbst? Tu preferes a primavera ou o outono? Bevorzugst du Frühling oder Herbst? Bevorzugst du Frühling oder Herbst? Vocês preferem a primavera ou o outono? Bevorzugt ihr Frühling oder Herbst? Bevorzugen Sie Frühling oder Herbst? Guarde o dinheiro em um lugar seguro. Bewahre das Geld an einem sicheren Ort auf. Bewahren Sie das Geld an einem sicheren Ort auf. Não se movam. Bewegt euch nicht. Keine Bewegung. Não vos movais. Bewegt euch nicht. Nicht bewegen. Prove-o para mim. Beweis es mir. Beweisen Sie es mir. Não atires pedras em teu cão, para que os vizinhos não te imitem. Bewirf deinen Hund nicht mit Steinen, damit die Nachbarn es dir nicht nachmachen. Wirf keine Steine auf deinen Hund, damit die Nachbarn dich nicht nachahmen. Os castores podem derrubar árvores com os dentes. Biber können mit den Zähnen Bäume fällen. Biber können Bäume mit ihren Zähnen fällen. Os bígamos recebem o castigo mais cruel: ter duas sogras! Bigamisten erhalten die grausamste Strafe: zwei Schwiegermütter zu besitzen! Bigamis bekommen die grausamste Strafe: zwei Schwiegermütter zu haben! Os bígamos recebem o mais cruel dos castigos: ter duas sogras! Bigamisten erhalten die grausamste Strafe: zwei Schwiegermütter zu besitzen! Die Bigamiter bekommen die grausamste Strafe: zwei Schwiegermütter zu haben! Até quinta! Bis Donnerstag! Bis Donnerstag! Até julho, todos os meses ímpares têm trinta e um dias. A partir de agosto, todos os meses pares têm trinta e um dias. Bis Juli haben alle ungeraden Monate einunddreißig Tage. Ab August haben alle geraden Monate einunddreißig Tage. Bis Juli haben alle ungeraden Monate einunddreißig Tage. Ab August haben alle geraden Monate einunddreißig Tage. Estás ocupado? Bist du beschäftigt? Bist du beschäftigt? Você é chinês ou japonês? Bist du Chinese oder Japaner? Sind Sie Chinese oder Japaner? Tu és ilusionista? Porque sempre que olho para ti, todas as outras pessoas desaparecem. Bist du eine Zauberkünstlerin? Wenn ich dich ansehe, verschwinden alle anderen nämlich! Denn jedes Mal, wenn ich dich ansehe, verschwinden alle anderen. Você está feliz? Bist du froh? Bist du glücklich? Você é feliz? Bist du glücklich? Bist du glücklich? Você está ocupado hoje? Bist du heute beschäftigt? Bist du heute beschäftigt? Você se levantou cedo hoje? Bist du heute früh aufgestanden? Bist du heute früh aufgestanden? Tu foste ao estádio? Bist du ins Stadion gegangen? Warst du im Stadion? Você foi ao estádio? Bist du ins Stadion gegangen? Warst du im Stadion? Você está feliz agora? Bist du jetzt glücklich? Bist du jetzt glücklich? Você é mais novo que ele? Bist du jünger als er? Bist du jünger als er? Estás doente? Bist du krank? Bist du krank? Você é meu médico? Bist du mein Arzt? Sind Sie mein Arzt? Tu estás de acordo com essas ideias? Bist du mit diesen Ideen einverstanden? Bist du mit diesen Ideen einverstanden? Você está de acordo com essas ideias? Bist du mit diesen Ideen einverstanden? Sind Sie mit diesen Ideen einverstanden? Tu te molhaste? Bist du nass geworden? Bist du nass geworden? Você se molhou? Bist du nass geworden? Bist du nass geworden? Você não é feliz? Bist du nicht glücklich? Bist du nicht glücklich? Você é otimista? Bist du optimistisch? Sind Sie optimistisch? Você está cheio? Bist du satt? Bist du voll? Estás casada há muito tempo? Bist du schon lange verheiratet? Bist du schon lange verheiratet? Estás casado há muito tempo? Bist du schon lange verheiratet? Bist du schon lange verheiratet? Você está casado há muito tempo? Bist du schon lange verheiratet? Sind Sie schon lange verheiratet? Tem certeza de quer fazer isso? Bist du sicher, dass du das tun willst? Bist du sicher, dass du das tun willst? Tens certeza de que não precisas de minha ajuda? Bist du sicher, dass du meine Hilfe nicht brauchst? Bist du sicher, dass du meine Hilfe nicht brauchst? Você tem certeza de que não precisa da minha ajuda? Bist du sicher, dass du meine Hilfe nicht brauchst? Bist du sicher, dass du meine Hilfe nicht brauchst? Você tem certeza de que não quer que eu fique? Bist du sicher, dass du nicht willst, dass ich bleibe? Bist du sicher, dass ich nicht bleiben soll? Você tem certeza? Bist du sicher? Bist du sicher? Você é esportiva? Bist du sportlich? Sind Sie sportlich? Você é esportivo? Bist du sportlich? Sind Sie sportlich? Você é estudante? Bist du Student? Sind Sie Student? Você é surdo? Bist du taub? Bist du taub? Estás triste? Rir é o melhor remédio. Bist du traurig? Lachen ist die beste Medizin. Lachen ist die beste Medizin. Você está triste? Rir é o melhor remédio. Bist du traurig? Lachen ist die beste Medizin. Lachen ist die beste Medizin. Você é infeliz? Bist du unglücklich? Bist du unglücklich? Você é vegetariano? Bist du Vegetarier? Sind Sie Vegetarier? É casado? Bist du verheiratet? Sind Sie verheiratet? És de Urumqi? Bist du von Urumqi? Bist du aus Urumqi? Você está em casa? Bist du zu Hause? Bist du zu Hause? É a primeira vez que você está aqui? Bist du zum ersten Mal hier? Bist du zum ersten Mal hier? O aeroporto não fica longe daqui. Bis zum Flughafen ist es nicht weit. Der Flughafen ist nicht weit von hier. Até a reunificação alemã em 3 de outubro de 1990, o dia 17 de junho era o feriado nacional alemão. Mas qual evento se comemorava? Bis zur deutschen Wiedervereinigung am 3. Oktober 1990 war der 17. Juni der deutsche Nationalfeiertag. Doch welchen Ereignisses gedachte man? Bis zur deutschen Wiedervereinigung am 3. Oktober 1990 war der 17. Juni deutscher Nationalfeiertag. Aber welches Ereignis wurde gefeiert? Por favor, responda em chinês ou em inglês. Bitte antworte auf Chinesisch oder Englisch. Bitte antworten Sie auf Chinesisch oder Englisch. Por favor, cuidado! Bitte aufpassen! Bitte, pass auf! Por favor, não toque nos meus cabelos! Bitte berühre nicht meine Haare. Bitte fassen Sie meine Haare nicht an! Por favor, não rompa em lágrimas. Bitte brich nicht in Tränen aus. Bitte brechen Sie nicht in Tränen aus. De nada. Bitte. Gern geschehen. Por favor, não siga este conselho. Bitte diesen Hinweis nicht beachten. Bitte befolgen Sie diesen Rat nicht. Não abra esta porta, por favor. Bitte diese Tür nicht öffnen. Bitte öffnen Sie diese Tür nicht. Por favor, senhora, acenda uma vela. Bitte entzünden Sie eine Kerze. Bitte, Ma'am, zünden Sie eine Kerze an. Por favor, senhor, acenda uma vela. Bitte entzünden Sie eine Kerze. Bitte, Sir, zünden Sie eine Kerze an. Por favor, conte-me seus problemas. Bitte erzähle mir von deinen Problemen. Bitte, erzähl mir von deinen Problemen. Por favor, continue contando! Bitte erzählen Sie weiter! Bitte weiterzählen! Por favor, pergunta se eles têm esse livro na biblioteca. Bitte frage, ob sie dieses Buch in der Bibliothek haben. Bitte fragen Sie, ob sie dieses Buch in der Bibliothek haben. Vai logo, por favor. Bitte geh' jetzt. Geh einfach, bitte. O senhor teria a bondade de fazer todas as modificações, se tais se fizessem necessárias. Bitte haben Sie die Güte, alle notwendigen Änderungen durchzuführen. Sie wären so freundlich, alle erforderlichen Änderungen vorzunehmen. Por favor, encaminhe minha correspondência para este endereço. Bitte leiten Sie meine Post an diese Adresse weiter. Bitte leiten Sie meine Post an diese Adresse weiter. Acende uma vela, por favor. Bitte mache eine Kerze an. Zünden Sie bitte eine Kerze an. Por favor, não tirem fotos aqui. Bitte machen Sie hier keine Fotos. Bitte macht hier keine Fotos. Não alimente os animais! Bitte nicht füttern! Füttern Sie die Tiere nicht! Não fumem, por favor! Bitte nicht rauchen! Bitte nicht rauchen! Por favor, não fume! Bitte nicht rauchen! Bitte nicht rauchen! "Por favor abra a porta." "Só um minuto." „Bitte öffnen Sie die Tür.“ – „Augenblick bitte.“ "Bitte öffnen Sie die Tür." "Nur eine Minute." Por favor, não fumes na minha sala. Bitte rauche nicht in meinem Wohnzimmer. Bitte rauche nicht in meinem Büro. Por favor, tire da mesa o serviço de chá. Bitte räume das Teeservice ab! Bitte nehmen Sie den Tee vom Tisch. Me passe o açúcar, por favor. Bitte reiche mir den Zucker. Gib mir bitte den Zucker. Passe-me o açúcar, por favor. Bitte reiche mir den Zucker. Geben Sie mir bitte den Zucker. Por favor, liguem para ele. Bitte ruft ihn an. Bitte rufen Sie ihn an. Por favor me escreva logo de volta. Bitte schreib bald zurück. Bitte schreib mir sofort zurück. Por favor, esteja presente na minha festa de aniversário. Bitte seien Sie bei meiner Geburtstagsfeier dabei. Bitte sei bei meiner Geburtstagsparty dabei. Por favor, fale um pouco mais alto. Bitte sprechen Sie etwas lauter. Bitte sprechen Sie etwas lauter. Por favor, desencoste esta poltrona. Bitte stell diese Sessel weg. Bitte, zieh den Sessel aus. Por favor, não me mates. Bitte töten Sie mich nicht. Bitte töte mich nicht. Por favor, espera aqui um momento. Bitte warte hier ein wenig. Bitte warten Sie einen Moment. Por favor, senhora, quer mostrar-me essas fotos? Bitte zeigen Sie mir diese Fotos. Bitte, Ma'am, würden Sie mir diese Fotos zeigen? Por favor, senhoras, querem me mostrar essas fotos? Bitte zeigen Sie mir diese Fotos. Würden Sie mir bitte die Fotos zeigen? Por favor, senhores, querem me mostrar essas fotos? Bitte zeigen Sie mir diese Fotos. Würden Sie mir bitte die Fotos zeigen? Fiquem aqui. Bleibe hier! Bleibt hier. Permaneça jovem – para que possa envelhecer. Bleibe jung – damit du alt werden kannst. Bleiben Sie jung – damit Sie altern können. Não fique de pé. Bleiben Sie nicht stehen. Steh nicht auf. Seja positiva. Bleib positiv. Sei positiv. Fica o tempo que quiseres. Bleib, solange du willst. Bleib, solange du willst. Fique o tempo que quiser. Bleib, solange du willst. Bleiben Sie, solange Sie wollen. Fiquem calmos. Bleibt ruhig. Beruhigt euch. Fiquem quietas. Bleibt ruhig. Seid still. Fiquem quietos. Bleibt ruhig. Seid still. O chumbo é um metal mole. Blei ist ein weiches Metall. Blei ist ein weiches Metall. O caldeireiro deve viver do chumbo e do ferro. Blei und Eisen muss den Kupferschmied speisen. Der Kesselmacher muss von Blei und Eisen leben. O chumbo e o ferro devem alimentar o latoeiro. Blei und Eisen muss den Kupferschmied speisen. Blei und Eisen müssen den Schmied ernähren. A cegueira nos isola das coisas. A surdez nos isola das pessoas. Blindheit isoliert einen von den Dingen. Taubheit isoliert einen von den Menschen. Blindheit isoliert uns von Dingen, Taubheit isoliert uns von Menschen. Cegueira separa das coisas, surdez, das pessoas. Blindheit trennt von den Dingen, Taubheit von den Menschen. Blindheit trennt von Dingen, Taubheit von Menschen. Bob me ajudou. Bob half mir. Bob hat mir geholfen. Bob virou engenheiro. Bob ist ein Ingenieur geworden. Bob wurde Ingenieur. Bob queria manter a raposa em casa. Bob wollte den Fuchs im Haus behalten. Bob wollte den Fuchs zu Hause behalten. Boston é um bom lugar para viver. Boston ist ein guter Wohnort. Boston ist ein guter Ort zum Leben. O Brasil supre o mundo com grãos de café de qualidade. Brasilien beliefert die Welt mit Qualitätskaffeebohnen. Brasilien versorgt die Welt mit hochwertigen Kaffeebohnen. O Brasil vive a maior crise moral de sua história. Brasilien erlebt gerade die größte moralische Krise seiner gesamten Geschichte. Brasilien erlebt die größte moralische Krise seiner Geschichte. O Brasil é o quinto maior país do mundo. Brasilien ist das fünftgrößte Land der Welt. Brasilien ist das fünftgrößte Land der Welt. O Brasil é o maior país da América do Sul. Brasilien ist das größte Land in Südamerika. Brasilien ist das größte Land Südamerikas. O Brasil é o maior país na América do Sul. Brasilien ist das größte Land Südamerikas. Brasilien ist das größte Land in Südamerika. O Brasil, a Rússia, a Índia e a China constituem o BRIC. Brasilien, Russland, Indien und China bilden die BRIC-Staaten. Brasilien, Russland, Indien und China bilden die BRIC-Staaten. O Brasil foi colônia de Portugal. Brasilien war eine portugiesische Kolonie. Brasilien war eine Kolonie Portugals. Você precisa de pão, salsicha e queijo? Brauchst du Brot, Wurst und Käse? Brauchst du Brot, Wurst und Käse? Você precisa deste livro? Brauchst du dieses Buch? Brauchen Sie dieses Buch? Você precisa de muito tempo? Brauchst du noch lange? Brauchen Sie viel Zeit? Você necessita de nossa ajuda? Brauchst du unsere Hilfe? Brauchen Sie unsere Hilfe? Tua mamãe não está precisando de um genro? Braucht deine Mama keinen Schwiegersohn? Braucht deine Mama keinen Schwiegersohn? Rompe esse silêncio misterioso! Brechen Sie dies rätselhafte Schweigen! Brechen Sie diese geheimnisvolle Stille! Refogado de urtiga: Tem um gosto bom, mas depois de comer você tem que ir deitar senão você vomita. Brennnesseleintopf: Schmeckt gut, aber wenn du ihn gegessen hast, musst du dich hinlegen, sonst musst du brechen. Brennnessel gebraten: Es schmeckt gut, aber nach dem Essen müssen Sie sich hinlegen, sonst erbrechen Sie sich. Brigitte é um nome holandês. Brigitte ist ein niederländischer Name. Brigitte ist ein niederländischer Name. Leva as chaves ao teu irmão. Bring die Schlüssel deinem Bruder. Bring deinem Bruder die Schlüssel. Ferva o leite, adicione o açúcar de baunilha e desligue o fogo. Bringe die Milch zum Sieden, gebe den Vanillezucker hinzu und stelle das Gas ab. Kochen Sie die Milch, fügen Sie Vanillezucker hinzu und schalten Sie das Feuer aus. Traga-a para cá, senhora, e ponha-a no sofá. Bringen Sie sie hier herein und legen Sie sie auf das Sofa. Bringen Sie sie her, Ma'am, und legen Sie sie auf die Couch. Traga-as para cá, senhora, e coloque-as no sofá. Bringen Sie sie hier herein und legen Sie sie auf das Sofa. Bringen Sie sie her, Ma'am, und legen Sie sie auf die Couch. Traga-as para cá, senhor, e coloque-as no sofá. Bringen Sie sie hier herein und legen Sie sie auf das Sofa. Bringen Sie sie her, Sir, und legen Sie sie auf die Couch. Tragam-nas para cá, senhoras, e coloquem-nas no sofá. Bringen Sie sie hier herein und legen Sie sie auf das Sofa. Bringt sie her, meine Damen, und legt sie auf die Couch. Tragam-nas para cá, senhores, e coloquem-nas no sofá. Bringen Sie sie hier herein und legen Sie sie auf das Sofa. Bringen Sie sie her, meine Herren, und legen Sie sie auf die Couch. Tragam-nos para cá, senhoras, e ponham-nos no sofá. Bringen Sie sie hier herein und legen Sie sie auf das Sofa. Bringt sie her, meine Damen, und legt sie auf die Couch. Tragam-nos para cá, senhores, e ponham-nos no sofá. Bringen Sie sie hier herein und legen Sie sie auf das Sofa. Bringen Sie sie her, meine Herren, und legen Sie sie auf die Couch. Traga-os para cá, senhora, e coloque-os no sofá. Bringen Sie sie hier herein und legen Sie sie auf das Sofa. Bringen Sie sie her, Ma'am, und legen Sie sie auf die Couch. Traga-os para cá, senhor, e coloque-os no sofá. Bringen Sie sie hier herein und legen Sie sie auf das Sofa. Bringen Sie sie her, Sir, und legen Sie sie auf die Couch. Traz-me o periódico. Bring mir die Zeitung. Bring mir die Zeitung. Tragam aqui! Bringt es her! Bringt sie her! Tragam-no aqui! Bringt es her! Bringt ihn her! Tragam-na para cá e ponham-na no sofá. Bringt sie hier herein und legt sie auf das Sofa. Bringt sie her und legt sie auf die Couch. Tragam-nas para cá e ponham-nas no sofá. Bringt sie hier herein und legt sie auf das Sofa. Bringt sie her und legt sie auf die Couch. O inglês britânico difere do inglês americano em muitos aspetos. Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch. Britisches Englisch unterscheidet sich in vielerlei Hinsicht vom amerikanischen Englisch. Pão e circo. Brot und Spiele. Brot und Zirkus. Carlos é inteligente e criativo. Carlos ist intelligent und kreativ. Carlos ist intelligent und kreativ. Carlos Queiroz foi demitido pela Federação Portuguesa de Futebol. Carlos Queiroz wurde vom portugiesischen Fußballverband entlassen. Carlos Queiroz wurde vom portugiesischen Fußballverband entlassen. O champanhe é importado da França. Champagner wird aus Frankreich importiert. Der Champagner wird aus Frankreich importiert. Charlie Chaplin foi um ator britânico. Charlie Chaplin war ein britischer Schauspieler. Charlie Chaplin war ein britischer Schauspieler. A China é o maior país da Ásia. China ist das größte Land in Asien. China ist das größte Land in Asien. A China é o maior produtor mundial de arroz. China ist der weltgrößte Reispoduzent. China ist der weltweit größte Reisproduzent. A China é rica em recursos naturais. China ist reich an natürlichen Ressourcen. China ist reich an natürlichen Ressourcen. Cristiano Ronaldo é um jogador de futebol. Christiano Ronaldo ist ein Fußballspieler. Cristiano Ronaldo ist Fußballspieler. Os computadores nos salvam de perdas de tempo e de problemas. Computer ersparen uns eine Menge Zeit und Ärger. Computer retten uns vor Zeitverlust und Problemen. Genial! Cool! Genial! Massa! Cool! Toll! Cristiano Ronaldo é um dos melhores jogadores de futebol do mundo. Cristiano Ronaldo ist einer der besten Fußballspieler der Welt. Cristiano Ronaldo ist einer der besten Fußballspieler der Welt. Cristiano Ronaldo é um jogador de futebol. Cristiano Ronaldo ist ein Fußballspieler. Cristiano Ronaldo ist Fußballspieler. O Cristiano Ronaldo é um jogador de futebol. Cristiano Ronaldo ist ein Fußballspieler. Cristiano Ronaldo ist ein Fußballer. É aí que você se engana. Da befindest du dich aber auf dem Holzweg. Da irrst du dich. As senhoras acreditavam que eu não iria notar? Dachten Sie, ich würde das nicht bemerken? Haben die Damen geglaubt, dass ich es nicht bemerken würde? O senhor pensava que eu não notaria? Dachten Sie, ich würde das nicht bemerken? Dachtest du, ich merke das nicht? Os senhores acreditavam que eu não notaria? Dachten Sie, ich würde das nicht bemerken? Haben Sie geglaubt, ich würde es nicht bemerken? Pensaste que eu não iria notar? Dachtest du, ich würde das nicht bemerken? Dachtest du, ich merke das nicht? Vós acháveis que eu não iria notar? Dachtet ihr, ich würde das nicht bemerken? Dachtest du, ich würde es nicht bemerken? Como a energia elétrica foi cortada, a fábrica suspendeu a produção. Da die Stromversorgung eingeschränkt worden war, stellte die Fabrik ihre Produktion vorerst ein. Als der Strom abgeschaltet wurde, stellte die Fabrik die Produktion ein. Já que está tarde, eu estou indo para casa. Da es schon spät ist, werde ich nach Hause gehen. Da es schon spät ist, gehe ich nach Hause. Em minha casa há um pequeno jardim onde eu cultivo algumas plantas aromáticas. Daheim habe ich einen kleinen Garten, wo ich einige duftende Pflanzen anbaue. In meinem Haus gibt es einen kleinen Garten, in dem ich einige aromatische Pflanzen anbaue. Eu não lhe contei a verdade com medo de ferir seus sentimentos. Da ich Angst hatte, seine Gefühle zu verletzen, habe ich ihm nicht die Wahrheit erzählt. Ich habe dir nicht die Wahrheit gesagt, aus Angst, deine Gefühle zu verletzen. Como perdi a senha, não consigo mais entrar no Facebook. Da ich das Passwort verloren habe, kann ich mich nicht mehr bei Facebook einloggen. Da ich mein Passwort verloren habe, kann ich mich nicht mehr bei Facebook anmelden. Aqui no espelho há um fantasma. Da im Spiegel ist ein Geist. Hier im Spiegel ist ein Geist. Tem um restinho de uísque nessa garrafa. Da ist ein Rest vom Whisky in der Flasche. In der Flasche ist noch etwas Scotch. Eis que um homem qualquer me observa! Da ist irgendein Mann, der mich beobachtet. Ein Mann beobachtet mich! Tem um restinho de uísque nessa garrafa. Da ist noch ein Schlückchen Whisky in der Flasche. In der Flasche ist noch etwas Scotch. Tem um restinho de uísque nessa garrafa. Da ist noch ein Schluck Whisky in der Flasche. In der Flasche ist noch etwas Scotch. Aí vem a polícia. Vamos sair daqui. Da kommt die Polizei. Verschwinden wir von hier. Da kommt die Polizei. Eis a razão do sucesso de Tatoeba: enquanto os europeus vão para a cama, os colaboradores americanos continuam o trabalho com muito afinco, adicionando mais frases. Da liegt der Grund für den Erfolg von Tatoeba; wenn die Europäer schlafen gehen, dann setzen die amerikanischen Mitarbeiter die Arbeit fort, indem sie sehr fleißig weitere Sätze hinzufügen. Dies ist der Grund für Tatoebas Erfolg: Während die Europäer ins Bett gehen, setzen die amerikanischen Mitarbeiter ihre Arbeit sehr hart fort und fügen weitere Sätze hinzu. Há um livro sobre a mesa. Da liegt ein Buch auf dem Tisch. Da liegt ein Buch auf dem Tisch. Para poder ver essa imagem melhor, eu quero chegar um pouco mais perto. Damit ich dieses Bild besser sehen kann, möchte ich ein bisschen dichter herangehen. Um dieses Bild besser sehen zu können, möchte ich ein wenig näher kommen. Ele, depois, nem a pediu em casamento, nem sequer quis mais saber dela. Danach hielt er weder um ihre Hand an, noch wollte er überhaupt noch etwas von ihr wissen. Er machte ihr keinen Heiratsantrag und wollte nichts mehr von ihr wissen. Graças ao seu procedimento correto, tudo saiu bem. Dank deinem richtigen Vorgehen ist alles gut gegangen. Dank Ihrer korrekten Vorgehensweise ist alles gut gelaufen. ''Obrigado.'' ''De nada.'' „Danke!“ – „Bitte!“ "Danke." "Gern geschehen." "Obrigado." "De nada." „Danke!“ – „Bitte!“ "Danke." "Gern geschehen." "Obrigado." "Por nada." „Danke!“ – „Bitte!“ "Danke." "Für nichts." Obrigada por isso. Danke dafür! Danke dafür. Obrigada por dançar comigo. Danke, dass du mit mir tanzt! Danke, dass du mit mir getanzt hast. Obrigado por dançar comigo! Danke, dass du mit mir tanzt! Danke, dass du mit mir tanzt! Obrigado por não dizer nada. Danke, dass du nichts gesagt hast! Danke, dass du nichts gesagt hast. Obrigado por existires. Danke, dass es dich gibt. Danke, dass du existierst. Obrigado por reservar seu tempo para falar conosco. Danke, dass Sie sich Zeit genommen haben, mit uns zu sprechen. Vielen Dank, dass Sie sich die Zeit genommen haben, mit uns zu sprechen. Obrigado pelos seus esforços. Danke für deine Bemühungen. Vielen Dank für Ihre Bemühungen. Obrigado pelos teus esforços. Danke für deine Bemühungen. Danke für deine Bemühungen. Obrigada por tua ajuda. Danke für deine Hilfe. Danke für deine Hilfe. Obrigado pelo valioso conselho! Danke für den guten Rat! Danke für den wertvollen Rat! Obrigado pela informação. Danke für die Information. Danke für die Info. Obrigado por sua explicação. Danke für Ihre Erklärung. Vielen Dank für Ihre Erklärung. Obrigado, Deusa, mãe da terra, por me chamar novamente para o mundo. Danke, Göttin, Mutter der Erde, dass du mich wieder zurück in die Welt gerufen hast. Danke, Göttin, Mutter der Erde, dass du mich wieder in die Welt gerufen hast. Obrigada a ambos. Danke, ihr zwei! Ich danke Ihnen beiden. Obrigado a ambos. Danke, ihr zwei! Ich danke Ihnen beiden. Obrigado! - De nada! „Danke!“ – „Nichts zu danken!“ - Gern geschehen. Obrigado! Danke! Vielen Dank. Obrigado! Danke. Vielen Dank. Então temos um problema... Dann haben wir ein Problem... Dann haben wir ein Problem. Então não hesite. Dann zögern Sie nicht. Dann zögern Sie nicht. Posso começar? Darf ich anfangen? Kann ich anfangen? Posso usar teu lápis? Darf ich deinen Bleistift benutzen? Darf ich deinen Stift benutzen? Eu poderia te beijar? Darf ich dich küssen? Darf ich dich küssen? Eu posso saber o que significam essas palavras? Darf ich erfahren, was diese Worte bedeuten? Darf ich wissen, was diese Worte bedeuten? Posso dizer algo? Darf ich etwas sagen? Darf ich etwas sagen? Posso tirar o seu casaco? Darf ich Ihnen den Mantel abnehmen? Darf ich Ihren Mantel ausziehen? Não vale a pena se preocupar com isso. Darum muss man sich keine Sorgen machen. Es hat keinen Sinn, sich darüber Sorgen zu machen. O tratado foi ignorado e iniciou-se uma guerra. Das Abkommen wurde ignoriert, und ein Krieg brach aus. Der Vertrag wurde ignoriert und ein Krieg begann. O octógono tem oito cantos e oito lados. Das Achteck hat acht Ecken und acht Seiten. Das Achteck hat acht Ecken und acht Seiten. A idade é o tempo desde o nascimento até a morte. Das Alter ist die Zeit von der Geburt bis zum Tod. Alter ist die Zeit von der Geburt bis zum Tod. A pobre menina olhou para o céu. Das arme Mädchen blickte zum Himmel hinauf. Das arme Mädchen blickte in den Himmel. O cu é por onde sai o cocô. Das Arschloch ist, wodurch die Kacke austritt. Da kommt die Kacke raus. O carro da estudante é velho. Das Auto der Studentin ist alt. Das Auto der Schülerin ist alt. O carro explodiu poucos instantes depois do impacto. Das Auto explodierte kurz nach dem Zusammenprall. Das Auto explodierte kurz nach dem Aufprall. O carro está pronto. Das Auto ist bereit. Der Wagen ist bereit. O carro é amarelo. Das Auto ist gelb. Das Auto ist gelb. O carro está em frente à garagem. Das Auto steht vor der Garage. Das Auto steht vor der Garage. O bebé está a dormir. Das Baby schläft. Das Baby schläft. O bebê brinca com alguns brinquedos. Das Baby spielt mit einigen Spielzeugen. Das Baby spielt mit einigen Spielzeugen. O tremor também deixou 150 mortos. Das Beben verursachte auch 150 Tote. Bei dem Beben kamen auch 150 Menschen ums Leben. Eu ainda não contei a melhor coisa que aconteceu hoje. Das Beste, was heute passiert ist, habe ich noch nicht erzählt. Ich habe dir noch nicht das Beste erzählt, was heute passiert ist. O quadro está pendurado na parede. Das Bild hängt an der Wand. Das Bild hängt an der Wand. O quadro está pendurado torto. Você poderia endireitá-lo? Das Bild hängt schief. Könntest du es wieder geraderichten? Das Bild hängt schief. Kannst du es gerade machen? A pintura é um trabalho de um mestre holandês. Das Bild ist ein Werk eines niederländischen Meisters. Das Gemälde ist das Werk eines niederländischen Meisters. As coisas mudaram! Os homens livres deste mundo estão marchando juntos para a vitória! Das Blatt hat sich gewendet! Die freien Menschen dieser Welt marschieren gemeinsam dem Siege entgegen! Die freien Menschen dieser Welt marschieren gemeinsam zum Sieg! O carro azul é caro. Das blaue Auto ist teuer. Das blaue Auto ist teuer. Esse livro é meu. Das Buch gehört mir. Das ist mein Buch. Esse livro tinha muitas páginas. Das Buch hatte viele Seiten. Dieses Buch hatte viele Seiten. O livro está aqui. Das Buch ist hier. Das Buch ist hier. Este livro está escrito em um inglês tão fácil, que mesmo um iniciante pode compreendê-lo. Das Buch ist in so leichtem Englisch geschrieben, das es sogar Anfänger verstehen können. Dieses Buch ist so einfach in Englisch geschrieben, dass selbst ein Anfänger es verstehen kann. O livro é branco. Das Buch ist weiß. Das Buch ist weiß. O livro diz que os incas foram grandes arquitetos. Das Buch sagt, dass die Inkas große Architekten waren. In dem Buch heißt es, dass die Inkas große Architekten waren. O escritório é muito pequeno, sem lugar para se esconder. Das Büro ist sehr klein, ohne einen Platz, um sich zu verstecken. Das Büro ist sehr klein, kein Platz zum Verstecken. Isso não pode ser verdade! Das darf nicht wahr sein! Das kann nicht wahr sein! Isso vocês nunca podem esquecer! Das dürft ihr nie vergessen! Das dürft ihr nie vergessen! Vocês nunca podem esquecer isso! Das dürft ihr nie vergessen! Das könnt ihr nie vergessen! O único objetivo verdadeiro da educação é simplesmente ensinar o homem a aprender sozinho. Das einzig wahre Ziel der Bildung besteht einfach darin, dem Menschen beizubringen, wie er selbstständig lernt. Das einzige wahre Ziel der Erziehung ist einfach, den Menschen zu lehren, selbst zu lernen. O porco-da-terra é um animal de porte médio. Das Erdferkel ist ein mittelgroßes Tier. Das Schwein ist ein mittelgroßes Tier. Isto me enche de alegria. Das erfüllt mich mit Freude. Das erfüllt mich mit Freude. A primeira a morrer na guerra é a verdade. Das erste, was im Krieg stirbt, ist die Wahrheit. Die Erste, die im Krieg stirbt, ist die Wahrheit. A bicicleta é minha. Das Fahrrad gehört mir. Das ist mein Fahrrad. A bicicleta é o meio de transporte mais elegante e eficiente já inventado. Das Fahrrad ist das eleganteste und effizienteste Verkehrsmittel das jemals erfunden wurde. Das Fahrrad ist das eleganteste und effizienteste Transportmittel, das je erfunden wurde. O fogo queima. Das Feuer brennt. Das Feuer brennt. O fogo destruiu a construção alta. Das Feuer zerstörte das hohe Gebäude. Das Feuer zerstörte das Hochhaus. A carne do aardvark é muito apreciada pelos nativos africanos. Das Fleisch der Erdferkel wird von den afrikanischen Eingeborenen sehr geschätzt. Das Fleisch des Aardvark wird von den afrikanischen Ureinwohnern sehr geschätzt. A carne está dura. Das Fleisch ist zäh. Das Fleisch ist hart. O avião começou a aterrizar. Das Flugzeug hat zur Landung angesetzt. Das Flugzeug begann zu landen. O avião sobe a dez mil metros. Das Flugzeug steigt auf dreitausend Meter. Das Flugzeug steigt auf 10.000 Meter. O sussurro de uma bela mulher se ouve mais longe que o mais alto chamado do dever. Das Flüstern einer schönen Frau hört man weiter als den lautesten Ruf der Pflicht. Das Flüstern einer schönen Frau ist weiter zu hören als der lauteste Ruf der Pflicht. O café da manhã está pronto. Das Frühstück ist fertig. Das Frühstück ist fertig. O café da manhã está servido. Das Frühstück ist serviert. Das Frühstück ist serviert. Isso funciona de forma diferente. Das funktioniert anders. Das funktioniert anders. O prédio é azul. Das Gebäude ist blau. Das Gebäude ist blau. Eu gosto disto. Das gefällt mir. Das gefällt mir. O segredo de um casamento duradouro? É muito simples: você só precisa encontrar a mulher certa e envelhecer o suficiente. Das Geheimnis der langen Ehe? Ganz einfach: Man muss nur die richtige Frau finden und alt genug werden. Das Geheimnis einer dauerhaften Ehe? Es ist ganz einfach: Sie müssen nur die richtige Frau finden und alt genug werden. O cérebro não é um recipiente que você deve encher, mas uma lâmpada que você precisa acender. Das Gehirn ist kein Behälter, den du füllen sollst, sondern eine Lampe, die du anzünden musst. Das Gehirn ist kein Behälter, den Sie füllen sollten, sondern eine Lampe, die Sie anzünden müssen. Isso não lhe diz respeito. Das geht dich nichts an. Das geht Sie nichts an. Isso passa! Das geht vorbei. Das geht vorbei! O aparelho é portátil. Das Gerät ist tragbar. Das Gerät ist tragbar. A loja está aberta Das Geschäft ist offen. Der Shop ist geöffnet A loja vende frutas e legumes. Das Geschäft verkauft Obst und Gemüse. Der Laden verkauft Obst und Gemüse. Isto me dá forças para continuar. Das gibt mir die Kraft, weiterzumachen. Das gibt mir die Kraft weiterzumachen. O copo está limpo. Das Glas ist sauber. Das Glas ist sauber. Creio nisso de bom grado! Das glaube ich gerne. Das glaube ich gern. A felicidade não é uma dádiva do meu destino, mas meu modo de pensar em relação à vida. Das Glück ist keine Gabe meines Schicksal, sondern meine Einstellung zum Leben. Glück ist kein Geschenk meines Schicksals, sondern meine Art, über das Leben nachzudenken. Nem todos são aquinhoados com a mesma sorte. Das Glück ist ungleich verteilt. Nicht jeder hat das gleiche Glück. A felicidade está ao nosso alcance. Das Glück liegt in unserer Reichweite. Das Glück ist in unserer Reichweite. A grama é verde. Das Gras ist grün. Das Gras ist grün. Já li isso em outro lugar. Das habe ich schon an anderer Stelle gelesen. Das habe ich schon woanders gelesen. Acabaste de inventar isso, não é verdade? Das hast du gerade erfunden, nicht wahr? Das hast du dir doch gerade ausgedacht, oder? Não foi isso o que disseste. Das hast du nicht gesagt. Das hast du nicht gesagt. Tu não disseste isso. Das hast du nicht gesagt. Das hast du nicht gesagt. Tu te expressaste de maneira bem diplomática. Das hast du sehr diplomatisch formuliert. Du hast dich sehr diplomatisch ausgedrückt. É razoável. Das hat Hand und Fuß. Das ist vernünftig. Tem cabimento. Das hat Hand und Fuß. Es passt. Isso inquietou-me muito. Das hat mich sehr beunruhigt. Das hat mich sehr beunruhigt. Nisso eu nunca teria pensado. Das hätte ich nie gedacht. Daran hätte ich nie gedacht. Tom nunca ponderou sobre isto. Das hatte Tom nie bedacht. Tom hat nie darüber nachgedacht. A casa ficou muito tempo abandonada e sem uso. Das Haus blieb lange verlassen und ungenutzt. Das Haus war lange verlassen und unbenutzt. A casa tinha um muro de pedra em volta dela. Das Haus ist von einer Steinmauer umgeben. Das Haus hatte eine Steinmauer um sie herum. O banho quente relaxa meus músculos. Das heiße Bad entspannte meine Muskeln. Das heiße Bad entspannt meine Muskeln. O banho quente relaxou meus músculos. Das heiße Bad entspannte meine Muskeln. Das heiße Bad entspannte meine Muskeln. As folhas de outono se rendem às carícias do vento. Das Herbstlaub gibt sich den Liebkosungen des Windes hin. Die Herbstblätter ergeben sich den Liebkosungen des Windes. O sistema educacional da atualidade não fertiliza – antes esteriliza – a mente dos estudantes. Das heutige Bildungssystem lehrt die Schüler nicht, es leert sie. Das Bildungssystem von heute düngt nicht – sondern sterilisiert – den Geist der Schüler. O sistema educacional de hoje não instrui os alunos, esvazia-os. Das heutige Bildungssystem lehrt die Schüler nicht, es leert sie. Das heutige Bildungssystem bildet die Schüler nicht aus, es leert sie. O sistema educacional de hoje não plenifica, mas, ao contrário, estupidifica a mente dos alunos. Das heutige Bildungssystem lehrt die Schüler nicht, es leert sie. Das heutige Bildungssystem erfüllt nicht, sondern betäubt im Gegenteil den Geist der Schüler. O jogo de hoje é definitivo. Das heutige Spiel ist entscheidend. Das heutige Spiel ist endgültig. Esta é uma frase cujo número de sílabas é de um haicai. Das hier ist ein Satz, dessen Silbenanzahl die, eines Haikus ist. Dies ist ein Satz, dessen Silbenzahl von einem Haiku stammt. Isto aqui está pesado como chumbo. Das hier ist schwer wie Blei. Hier ist es schwer wie Blei. A vida em sua dimensão superior é pura matemática. Das höchste Leben ist Mathematik. Das Leben in seiner höheren Dimension ist reine Mathematik. Eu espero por isso. Das hoffe ich. Ich freue mich darauf. O pedaço de pau saltou de suas mãos. Das Holzstück sprang ihm aus den Händen. Der Stock sprang ihm aus der Hand. O cãozinho acompanha a dona. Das Hündchen begleitet die Besitzerin. Der Hund begleitet die Besitzerin. Aqui estamos. Da sind wir. Da wären wir. O interior da casa corresponde ao seu agradável exterior. Das Innere des Hauses entspricht seinem freundlichen Äußeren. Das Innere des Hauses entspricht seinem angenehmen Äußeren. Isso fica mais saboroso com pimenta e sal. Das isst man besser mit Pfeffer und Salz. Das schmeckt besser mit Pfeffer und Salz. Isto é, no entanto, muito raro. Das ist allerdings sehr selten. Dies ist jedoch sehr selten. Isso é tudo. Das ist alles. Das ist alles. Isto não é tão fácil como imagina. Das ist alles nicht so einfach, wie sie es sich vorstellen. Das ist nicht so einfach, wie du denkst. Isto não é tão fácil como se imagina. Das ist alles nicht so einfach, wie sie es sich vorstellen. Das ist nicht so einfach, wie du denkst. Essa foi minha idéia. Das ist auf meinem Mist gewachsen. Das war meine Idee. Isso é emocionante. Das ist aufregend. Das ist aufregend. Isso é legal. Das ist cool. Das ist nett. Essa é Copacabana! Das ist Copacabana! Das ist Copacabana! Esse é o livro que eu quero ler. Das ist das Buch, das ich lesen möchte. Das ist das Buch, das ich lesen möchte. É a garota que eu conheço bem. Das ist das Mädchen, das ich gut kenne. Das ist das Mädchen, das ich gut kenne. Esse é o problema. Das ist das Problem. Das ist das Problem. É a sua opinião. Das ist deine Meinung. Das ist Ihre Meinung. Essa é sua obrigação. Das ist deine Verpflichtung. Das ist deine Pflicht. Este é o seu cachorro. Das ist dein Hund. Das ist dein Hund. Isso não vale o preço. Das ist den Preis nicht wert. Das ist den Preis nicht wert. É o computador no qual ele escreveu seu artigo. Das ist der Computer, auf dem er seine Artikel schreibt. Das ist der Computer, auf dem er seinen Artikel geschrieben hat. É o dia do Senhor. Das ist der Tag des Herrn. Es ist der Tag des Herrn. Esta é a solução do enigma. Das ist des Rätsels Lösung. Das ist die Lösung des Rätsels. Esta é a melhor época do ano. Das ist die beste Zeit des Jahres. Das ist die beste Zeit des Jahres. Esse é o maior gato que eu já vi. Das ist die größte Katze, die ich jemals gesehen habe. Das ist die größte Katze, die ich je gesehen habe. Essa é a oportunidade perfeita! Das ist die perfekte Gelegenheit! Das ist die perfekte Gelegenheit! Isso é a pura verdade. Das ist die reine Wahrheit. Das ist die reine Wahrheit. É uma pena mesmo. Das ist echt schade. Das ist wirklich schade. Isso é um velho costume canadense. Das ist ein alter kanadischer Brauch. Das ist ein alter kanadischer Brauch. Este é um livro velho com um novo design. Das ist ein altes Buch in neuer Aufmachung. Dies ist ein altes Buch mit einem neuen Design. Essa é uma expressão antiquada. Das ist ein altmodischer Ausdruck. Das ist ein altmodischer Ausdruck. Esse é um termo desusado. Das ist ein altmodischer Ausdruck. Das ist ein abgedroschener Begriff. Isto é um detetor de movimentos. Das ist ein Bewegungssensor. Das ist ein Bewegungsmelder. Isso não é mais que uma coincidência. Das ist ein bloßer Zufall. Das ist nur ein Zufall. Esse é um trabalho que tem de ser feito. Das ist eine Arbeit, die getan werden muss. Das ist ein Job, der erledigt werden muss. É uma pergunta honesta. Das ist eine ehrliche Frage. Das ist eine ehrliche Frage. Essa é uma excelente pergunta, à qual mal posso esperar que Tom responda. Das ist eine exzellente Frage, deren Antwort von Tom zu hören ich kaum erwarten kann. Das ist eine sehr gute Frage, auf die ich von Tom kaum eine Antwort erwarten kann. É uma questão de gosto. Das ist eine Frage des Geschmacks. Es ist eine Frage des Geschmacks. É uma fruta. Das ist eine Frucht. Es ist eine Frucht. Isso é uma grande ilusão. Das ist eine große Illusion. Das ist eine große Illusion. É uma boa notícia para mim. Das ist eine gute Nachricht für mich. Das sind gute Neuigkeiten für mich. "Essa é uma pergunta indiscreta". - "Não existem perguntas indiscretas, só respostas indiscretas." "Das ist eine indiskrete Frage." - "Es gibt keine indiskreten Fragen, nur indiskrete Antworten." "Das ist eine indiskrete Frage." - "Es gibt keine indiskreten Fragen, nur indiskrete Antworten." Esta é uma história interessante. Das ist eine interessante Geschichte. Das ist eine interessante Geschichte. Esse é um organismo unicelular. Das ist ein einzelliger Organismus. Das ist ein einzelliger Organismus. Este é um organismo unicelular. Das ist ein einzelliger Organismus. Dies ist ein einzelliger Organismus. É um organismo unicelular. Das ist ein einzelliger Organismus. Es ist ein einzelliger Organismus. É uma cópia. Das ist eine Kopie. Es ist eine Kopie. Essa é um pessoa real. Das ist eine reale Person. Das ist eine reale Person. É um idioma difícil. Das ist eine schwere Sprache. Es ist eine schwierige Sprache. Essa é uma ótima ideia. Das ist eine sehr gute Idee. Das ist eine tolle Idee. É uma pergunta estranha. Das ist eine seltsame Frage. Das ist eine seltsame Frage. Isso é um jornal. Das ist eine Zeitung. Das ist eine Zeitung. Este é um filme para adultos. Das ist ein Film für Erwachsene. Dies ist ein Film für Erwachsene. Aquilo é um peixe. Das ist ein Fisch. Das ist ein Fisch. Este é um presente para você. Das ist ein Geschenk für dich. Dies ist ein Geschenk für Sie. Essa é uma boa abordagem. Das ist ein guter Ansatz. Das ist ein guter Ansatz. Isso é brincadeira de criança. Das ist ein Kinderspiel. Das ist ein Kinderspiel. Isso é moleza. Das ist ein Kinderspiel. Das ist ein Kinderspiel. Essa é uma nova abordagem. Das ist ein neuer Ansatz. Das ist ein neuer Ansatz. É um roubo. Das ist ein Schnäppchen! Das ist Diebstahl. Esta é uma sentença muito boa. Das ist ein sehr guter Satz. Das ist ein sehr guter Satz. É um livro espanhol. Das ist ein spanisches Buch. Es ist ein spanisches Buch. Estão discutindo se penico de barro dá ferrugem. Das ist ein Streit um des Kaisers Bart. Sie streiten darüber, ob ein Tontöpfchen Rost verursacht. É uma confusão total, e está me deixando nervoso. Das ist ein totales Schlamassel und es geht mir auf die Nerven. Es ist ein totales Durcheinander und es macht mich nervös. É um trava-língua muito difícil. Das ist ein überaus schwieriger Zungenbrecher. Das ist ein sehr schwieriger Zungenbrecher. Isso é algo inesquecível. Das ist etwas Unvergessliches. Das ist etwas Unvergessliches. É algo bastante alarmante. Das ist etwas ziemlich Erschreckendes. Das ist ziemlich alarmierend. Este é o vosso destino. Das ist euer Schicksal. Das ist euer Schicksal. Esta é a senhora Müller. Das ist Frau Müller. Das ist Frau Müller. Esta não é certamente uma boa ideia. Das ist gewiss keine gute Idee. Das ist sicherlich keine gute Idee. Esse é o senhor Pedro. Das ist Herr Pedro. Das ist Herr Peter. Este é o livro dela. Das ist ihr Buch. Das ist ihr Buch. Isso é loucura! Sua mãe fala seis línguas? Das ist ja verrückt! Deine Mutter spricht sechs Sprachen? Deine Mutter spricht sechs Sprachen? Não é sangue. É beterraba. Das ist kein Blut. Das ist Rote Bete. Das ist kein Blut, das ist Rote Beete. Isso não é justo. Das ist keine faire Aktion. Das ist nicht fair. Isso não é nada de mais! Das ist keine große Kunst! Das ist keine große Sache. Essa tradução não é das mais felizes. Das ist keine sehr glückliche Übersetzung. Diese Übersetzung ist nicht die glücklichste. Esta não é uma lista completa. Das ist keine vollständige Liste. Dies ist keine vollständige Liste. Isto aqui não é um hospício, mas uma clínica psiquiátrica. Das ist kein Irrenhaus, sondern eine psychiatrische Klinik. Das hier ist kein Irrenhaus, sondern eine psychiatrische Klinik. Isso não é brincadeira. Das ist kein Witz. Das ist kein Witz. Esse é o cachorro de Ken. Das ist Kens Hund. Das ist Kens Hund. Isso não é mais que uma coincidência. Das ist lediglich ein Zufall. Das ist nur ein Zufall. Esse é o meu carro. Das ist mein Auto. Das ist mein Auto. É o meu trabalho. Das ist meine Arbeit. Das ist mein Job. Este é o meu trabalho. Das ist meine Arbeit. Das ist mein Job. Esta é minha amiga Rachel, nós estamos estudando na mesma escola. Das ist meine Freundin Rachel, wir gehen zusammen zur Schule. Das ist meine Freundin Rachel. Wir gehen auf dieselbe Schule. Essa é a minha bolsa. Das ist meine Handtasche. Das ist meine Tasche. Essas são as minhas calças. Das ist meine Hose. Das ist meine Hose. Esse é o meu gato. Das ist meine Katze. Das ist meine Katze. Essa é a minha cozinha. Das ist meine Küche. Das ist meine Küche. Essa é a minha opinião. Das ist meine Meinung. Das ist meine Meinung. Essa é a minha escola. Das ist meine Schule. Das ist meine Schule. Esta é a minha irmã, Aynur. Das ist meine Schwester Aynur. Das ist meine Schwester Aynur. Essa é a minha bicicleta. Das ist mein Fahrrad. Das ist mein Fahrrad. É meu amigo. Das ist mein Freund. Er ist mein Freund. Este é o meu cachorro. Das ist mein Hund. Das ist mein Hund. É minha música favorita. Das ist mein Lieblingslied. Das ist mein Lieblingslied. Essa é a minha cadeira favorita. Das ist mein Lieblingsstuhl. Das ist mein Lieblingsstuhl. Isso é meu. Das ist meins. Das gehört mir. Este é o meu filho. Das ist mein Sohn. Das ist mein Sohn. Esse é o meu pai. Das ist mein Vater. Das ist mein Vater. Foi muito gentil de sua parte, Tom. Das ist nett von dir, Tom. Das ist sehr nett von Ihnen, Tom. Foi muito gentil de tua parte, Tom. Das ist nett von dir, Tom. Das war sehr nett von dir, Tom. Essa não é a resposta correta. Das ist nicht die richtige Antwort. Das ist nicht die richtige Antwort. Não foi exatamente isso o que eu disse. Das ist nicht genau das, was ich gesagt habe. Das ist nicht genau das, was ich gesagt habe. Isso não é engraçado. Das ist nicht lustig. Das ist nicht witzig. Isso não é mais que uma coincidência. Das ist nicht mehr als ein Zufall. Das ist nur ein Zufall. Este não é o meu prato. Das ist nicht mein Teller. Das ist nicht mein Teller. Aquilo não é seguro. Das ist nicht sicher. Das ist nicht sicher. Isto não foi tão difícil. Das ist nicht so schwierig. Das war nicht so schwer. Esse não é o nosso carro. O nosso é um modelo completamente diferente. Das ist nicht unser Auto. Unseres ist völlig anders geschnitten. Das ist nicht unser Auto. Unser Auto ist ein völlig anderes Modell. Isto é normal. Das ist normal. Das ist normal. Isso não é mais que uma coincidência. Das ist nur Zufall. Das ist nur ein Zufall. Isso não é mais que uma coincidência. Das ist purer Zufall. Das ist nur ein Zufall. Isso não é mais que uma coincidência. Das ist reiner Zufall. Das ist nur ein Zufall. Está certo! Das ist richtig! Du hast recht. Isto é muito divertido, pensou o diabo. Das ist sehr amüsant, meinte der Teufel. Das ist sehr amüsant, dachte der Teufel. Isso é muito fácil. Das ist sehr einfach. Das ist zu einfach. Isso é bem grande. Das ist sehr groß. Das ist ziemlich groß. É muito complicado. Das ist sehr kompliziert. Es ist zu kompliziert. Isso é muito triste. Das ist sehr traurig. Das ist sehr traurig. Este é o cavalo dele. Das ist sein Pferd. Das ist sein Pferd. Este é o seu cavalo. Das ist sein Pferd. Das ist dein Pferd. Este é seu cavalo. Das ist sein Pferd. Das ist dein Pferd. Esta é uma história muito triste. Das ist so eine traurige Geschichte. Das ist eine sehr traurige Geschichte. Esta é uma história tão triste. Das ist so eine traurige Geschichte. Das ist so eine traurige Geschichte. É triste. Das ist traurig. Es ist traurig. Isso é impossível. Das ist unmöglich. Das ist unmöglich. Isso é totalmente mentira. Das ist voll gelogen. Das ist eine totale Lüge. Isso está completamente errado. Das ist völlig falsch. Das ist völlig falsch. Isso é perda de tempo. Das ist Zeitverschwendung. Das ist Zeitverschwendung. Isso é bom demais para ser verdade. Das ist zu schön, um wahr zu sein. Das ist zu gut, um wahr zu sein. É demasiado caro para mim. Das ist zu teuer für mich. Es ist zu teuer für mich. É um pequeno apartamento barulhento, mas é onde eu moro, e chamo-o de casa. Das ist zwar nur ein kleines und lautes Appartement, aber ich wohne in ihm und nenne es mein Zuhause. Es ist eine laute kleine Wohnung, aber das ist, wo ich lebe, und ich nenne es zu Hause. O jugo do casamento é tão pesado que são necessárias duas pessoas para carregá-lo – às vezes três. Das Joch der Ehe ist so schwer, dass man zwei Personen braucht, um es zu tragen – manchmal drei. Das Joch der Ehe ist so schwer, dass es zwei Leute braucht, um es zu tragen - manchmal drei. O filhote morreu devido à seca. Das Junge starb aufgrund der Dürre. Der Welpe starb an der Dürre. Eu posso vê-lo a olho nu. Das kann ich mit bloßem Auge sehen. Ich kann es mit bloßem Auge sehen. Isto é intolerável. Das kann man nicht tolerieren. Das ist unerträglich. Você não pode estar falando sério! Das kann nicht dein Ernst sein! Das kann nicht dein Ernst sein! Isso você pode consultar em qualquer dicionário. Das kannst du in jedem Wörterbuch nachschlagen. Das können Sie in jedem Wörterbuch nachschlagen. A criança está comendo. Das Kind isst. Das Kind isst. A criança está comendo carne. Das Kind isst Fleisch. Das Kind isst Fleisch. A criança está prestes a sair correndo. Das Kind ist im Begriff loszulaufen. Das Kind rennt gleich weg. A criança nasceu há um mês, mas ainda não tem nome. Das Kind kam vor einem Monat auf die Welt, hat aber noch immer keinen Namen. Das Kind wurde vor einem Monat geboren, hat aber noch keinen Namen. O piano foi inventado no século XVIII por Bartolomeu Cristófori. Das Klavier wurde im 18. Jahrhundert von Bartolomeo Cristofori erfunden. Das Klavier wurde im 18. Jahrhundert von Bartolomeu Cristófori erfunden. Israel é um pequeno país que apresenta uma combinação extraordinária do antigo com o moderno. Das kleine Land Israel bietet Ihnen eine außerordentliche Kombination aus Antikem und Neuem. Israel ist ein kleines Land, das eine außergewöhnliche Kombination aus Antike und Moderne aufweist. A garotinha procura seu ursinho de pelúcia. Das kleine Mädchen sucht seinen Plüschteddy. Das kleine Mädchen sucht ihren Teddybären. O clima daqui não concorda comigo. Das Klima hier bekommt mir nicht. Das Klima hier stimmt nicht mit mir überein. O clima aqui é mais ameno que em Moscou. Das Klima hier ist milder als in Moskau. Das Klima hier ist milder als in Moskau. O clima é agradável. Das Klima ist angenehm. Das Klima ist angenehm. O clima está mudando. Das Klima verändert sich. Das Klima ändert sich. Está me soando estranho. Das klingt seltsam für mich. Das klingt komisch. Depende do contexto. Das kommt auf den Zusammenhang an. Kommt auf den Kontext an. Isso pode funcionar, vamos tentar. Das könnte funktionieren. Probieren wir es aus. Das könnte funktionieren, lass es uns versuchen. O concerto durou mais ou menos três horas. Das Konzert dauerte ca. drei Stunden. Das Konzert dauerte etwa drei Stunden. Isso é muito caro. Das kostet viel Geld. Das ist sehr teuer. O sorriso que você envia retorna a você. Das Lächeln, das du aussendest, kehrt zu dir zurück. Das Lächeln, das du sendest, kehrt zu dir zurück. O sorriso que enviais vos é devolvido. Das Lächeln, das ihr aussendet, kehrt zu euch zurück. Das Lächeln, das ihr sendet, wird euch zurückgegeben. O sorriso que vocês enviam retorna a vocês. Das Lächeln, das ihr aussendet, kehrt zu euch zurück. Das Lächeln, das ihr sendet, kehrt zu euch zurück. O sorriso que a senhora envia lhe é devolvido. Das Lächeln, das Sie aussenden, kehrt zu Ihnen zurück. Das Lächeln, das Sie senden, wird Ihnen zurückgegeben. O sorriso que o senhor envia lhe é devolvido. Das Lächeln, das Sie aussenden, kehrt zu Ihnen zurück. Das Lächeln, das Sie senden, wird Ihnen zurückgegeben. O sorriso que os senhores enviam lhes é devolvido. Das Lächeln, das Sie aussenden, kehrt zu Ihnen zurück. Das Lächeln, das Sie senden, wird Ihnen zurückgegeben. O país é único, magnífico e gigantesco! Das Land ist einzigartig, grandios und gigantisch! Das Land ist einzigartig, großartig und gigantisch! A vida pertence a quem está vivo, e aqueles que se encontram vivos devem estar preparados para mudanças. Das Leben gehört den Lebenden an, und wer lebt, muss auf Wechsel gefasst sein. Das Leben gehört denen, die am Leben sind, und diejenigen, die am Leben sind, müssen auf Veränderungen vorbereitet sein. A vida tem altos e baixos. Das Leben hat Hochs und Tiefs. Das Leben hat Höhen und Tiefen. A vida é uma escola. Feliz daquele que passar no exame. Das Leben ist eine Schule. Wohl dem, welcher die Prüfung besteht. Das Leben ist eine Schule, glücklich, wer die Prüfung besteht. A vida é um sonho. Das Leben ist ein Traum. Das Leben ist ein Traum. A vida é uma caixinha de surpresas. Das Leben ist ein Überraschungskästchen. Das Leben ist eine Kiste voller Überraschungen. A vida é mais interessante do que qualquer livro. Das Leben ist interessanter als jedes Buch. Das Leben ist interessanter als jedes Buch. A vida é apenas um momento; a morte também. Das Leben ist nur ein Moment, der Tod ist auch nur einer. Das Leben ist nur ein Moment, der Tod auch. A vida é bela. Das Leben ist schön. Das Leben ist schön. A vida é difícil. Das Leben ist schwer. Das Leben ist hart. A vida é muito curta. Das Leben ist sehr kurz. Das Leben ist zu kurz. A vida é maluca. Das Leben ist verrückt. Das Leben ist verrückt. A vida é cheia de aventura. Das Leben ist voller Abenteuer. Das Leben ist voller Abenteuer. A vida é curta demais. Das Leben ist zu kurz. Das Leben ist zu kurz. A vida é demasiado curta. Das Leben ist zu kurz. Das Leben ist zu kurz. A vida nos ensina a ser menos severos com nós mesmos e com os outros. Das Leben lehrt uns, mit uns und anderen weniger streng zu sein. Das Leben lehrt uns, weniger streng mit uns selbst und anderen zu sein. Quem nos ensina é a vida, não a escola. Das Leben lehrt uns, nicht die Schule. Wer uns lehrt, ist das Leben, nicht die Schule. A própria vida é o túmulo onde eu me reviro. Das Leben selbst ist das Grab, in dem ich mich umdrehe. Das Leben selbst ist das Grab, in dem ich mich umdrehe. A vida somada a um gato dá um resultado incrível. Das Leben und dazu eine Katze, das gibt eine unglaubliche Summe. Das Leben einer Katze ergibt ein unglaubliches Ergebnis. A leitura é um prazer que nem todos se concedem. Das Lesen ist ein Vergnügen, das sich nicht alle gönnen. Lesen ist ein Vergnügen, das sich nicht alle gönnen. A luz apagou-se repentinamente​. Das Licht ging plötzlich aus. Das Licht ging plötzlich aus. São cinco mil euros para uma semana. Das macht fünftausend Euro für eine Woche. Das sind 5000 Euro für eine Woche. Isso está me deixando louco. Das macht mich verrückt. Das macht mich verrückt. A menina quebrou a janela. Das Mädchen hat das Fenster zerbrochen. Das Mädchen hat das Fenster eingeschlagen. A menina está certa. Das Mädchen hat recht. Das Mädchen hat recht. A menina tem razão. Das Mädchen hat recht. Das Mädchen hat recht. A garota tinha medo de sua própria sombra. Das Mädchen hatte Angst vor ihrem eigenen Schatten. Das Mädchen hatte Angst vor ihrem eigenen Schatten. A garota está comendo pão. Das Mädchen isst Brot. Das Mädchen isst Brot. A menina está comendo pão. Das Mädchen isst Brot. Das Mädchen isst Brot. A menina é bonita. Das Mädchen ist schön. Das Mädchen ist hübsch. A menina sorriu para mim. Das Mädchen lächelte mich an. Das Mädchen lächelte mich an. A menina ama cavalos. Das Mädchen liebt Pferde. Das Mädchen liebt Pferde. A menina gosta de cavalos. Das Mädchen mag Pferde. Das Mädchen mag Pferde. A menina vê o menino. Das Mädchen sieht den Jungen. Das Mädchen sieht den Jungen. A menina está pulando. Das Mädchen springt. Das Mädchen springt. A menina bebe suco de laranja. Das Mädchen trinkt Orangensaft. Das Mädchen trinkt Orangensaft. A garota está tomando chá. Das Mädchen trinkt Tee. Das Mädchen trinkt Tee. A menina está tomando chá. Das Mädchen trinkt Tee. Das Mädchen trinkt Tee. O material é impermeável ao ar. Das Material ist luftundurchlässig. Das Material ist luftdicht. O mar está cor de turquesa e as águas calmas e quentes. Das Meer ist türkisfarben und das Wasser ruhig und warm. Das Meer ist türkis und das Wasser ruhig und warm. O mar estava liso como um espelho. Das Meer war spiegelglatt. Das Meer war glatt wie ein Spiegel. As senhoras não estão falando sério, estão? Das meinen Sie doch nicht ernst, oder? Die Damen meinen es nicht ernst, oder? Tu não estás falando sério, estás? Das meinst du doch nicht ernst, oder? Das ist nicht dein Ernst, oder? Vocês não estão falando sério, estão? Das meint ihr doch nicht ernst, oder? Das ist nicht euer Ernst, oder? Vós não estais falando sério, estais? Das meint ihr doch nicht ernst, oder? Ihr meint es doch nicht ernst, oder? Não é possível exprimir isso por meio de palavras. Das mit Worten zu beschreiben ist unmöglich. Das kann man nicht mit Worten ausdrücken. Eu quero ver isso com os meus próprios olhos. Das möchte ich mit eigenen Augen sehen. Ich will es mit eigenen Augen sehen. Quero ver isso com os meus próprios olhos. Das möchte ich mit eigenen Augen sehen. Ich will es mit eigenen Augen sehen. O hebraico moderno é mais fácil que o hebraico antigo. Das moderne Hebräisch ist einfacher als Althebräisch. Modernes Hebräisch ist einfacher als Althebräisch. O lema para o dia contra o extremismo foi "colorido em vez de marrom." Das Motto für den Antiextremismus-Tag war „bunt statt braun“ . Das Motto des Tages gegen Extremismus lautete "farbig statt braun". Isso tem que acabar. Das muss ein Ende haben. Das muss aufhören. Isso a senhora é que tem de decidir. Das müssen Sie entscheiden. Das müssen Sie entscheiden. Isso as senhoras é que têm de decidir. Das müssen Sie entscheiden. Das müssen die Damen entscheiden. Isso os senhores é que têm de decidir. Das müssen Sie entscheiden. Das müssen Sie entscheiden. É preciso lavá-lo. Das muss gewaschen werden. Es muss gewaschen werden. Isso tu é que tens de resolver. Das musst du entscheiden. Das musst du selbst in Ordnung bringen. Isso você é que tem de resolver. Das musst du entscheiden. Das musst du selbst in Ordnung bringen. Eu não tive de dizer duas vezes. Das musste ich nicht zweimal sagen. Ich musste es nicht zweimal sagen. Refletir sobre a própria existência faz parte da natureza humana. Das Nachdenken über das eigene Dasein ist ein Teil der menschlichen Natur. Das Nachdenken über die eigene Existenz ist Teil der menschlichen Natur. O rinoceronte é muito grande. Das Nashorn ist sehr groß. Das Nashorn ist zu groß. O novo coronavírus é muito contagioso. Das neue Coronavirus ist sehr infektiös. Das neue Coronavirus ist sehr ansteckend. O novo modelo permitirá uma experiência única de condução e estará disponível nos sabores morango, baunilha e cebola. Das neue Modell wird ein einzigartiges Fahrerlebnis bieten und in den Geschmacksrichtungen Erdbeere, Vanille und Zwiebel verfügbar sein. Das neue Modell wird ein einzigartiges Fahrerlebnis ermöglichen und in den Geschmacksrichtungen Erdbeere, Vanille und Zwiebel erhältlich sein. O cavalo não é branco. Das Pferd ist nicht weiß. Das Pferd ist nicht weiß. O cavalo é branco. Das Pferd ist weiß. Das Pferd ist weiß. O cavalo está pulando. Das Pferd springt. Das Pferd springt. O cavalo está relinchando. Das Pferd wiehert. Das Pferd wiegt sich. O Pequeno Pessegueiro é da Alemanha. Das Pfirsichbäumchen kommt aus Deutschland. Der kleine Pfirsich kommt aus Deutschland. O Pessegueirinho é da Alemanha. Das Pfirsichbäumchen kommt aus Deutschland. Der Fisch kommt aus Deutschland. O íon positivo é chamado cátion. Das positive Ion nennt man Kation. Das positive Ion wird Kation genannt. O seu problema, Anne, é que você anda pensando demais em si mesma. Das Problem bei dir, Anne, liegt darin, dass du zu sehr an dich selbst denkst. Dein Problem, Anne, ist, dass du zu viel über dich nachdenkst. O problema ainda não está regularizado. Das Problem ist noch nicht geregelt. Das Problem ist noch nicht geregelt. O problema dos ovos é que se quebram facilmente. Das Problem mit Eiern ist, dass sie leicht kaputt gehen. Das Problem mit Eiern ist, dass sie leicht brechen. É preciso falar deste problema, ele está me dando nos nervos. Das Problem muss besprochen werden, es brennt mir auf den Nägeln. Ich muss über dieses Problem sprechen, es geht mir auf die Nerven. O direito seria bom se a gente não o entortasse. Das Recht wäre wohl gut, wenn man es nicht krumm machte. Das Recht wäre gut, wenn wir es nicht verbiegen würden. O reino de Deus está dentro de vós. Das Reich Gottes ist inwendig in euch. Das Reich Gottes ist in euch. A vinda do reino de Deus não é observável. Das Reich Gottes kommt nicht mit äußerlichen Gebärden. Das Kommen des Reiches Gottes ist nicht beobachtbar. O reino de Deus não vem de modo visível. Das Reich Gottes kommt nicht mit äußerlichen Gebärden. Das Reich Gottes kommt nicht sichtbar. O restaurante sempre está cheio. Das Restaurant ist immer voll. Das Restaurant ist immer voll. O restaurante fica no centro da cidade. Das Restaurant liegt in der Innenstadt. Das Restaurant befindet sich im Zentrum der Stadt. Isto cheira a queijo. Das riecht nach Käse. Das riecht nach Käse. O destino decide quem entrará em sua vida, mas você decide quem fica. Das Schicksal entscheidet, wer in dein Leben tritt, doch du entscheidest, wer bleibt. Das Schicksal entscheidet, wer in dein Leben kommt, aber du entscheidest, wer bleibt. O destino baralha as cartas, e nós jogamos. Das Schicksal mischt die Karten, und wir spielen. Das Schicksal mischt die Karten, und wir spielen. O destino embaralha as cartas, e nós jogamos. Das Schicksal mischt die Karten, und wir spielen. Das Schicksal mischt die Karten, und wir spielen. O navio está agora no porto. Das Schiff ist jetzt im Hafen. Das Schiff ist jetzt im Hafen. O navio navegava sob bandeira americana. Das Schiff segelte unter amerikanischer Flagge. Das Schiff fuhr unter amerikanischer Flagge. O navio não estava pronto para a batalha. Das Schiff war nicht gefechtsbereit. Das Schiff war nicht bereit für den Kampf. O pior vírus é o capitalismo. Das schlimmste Virus ist der Kapitalismus. Der schlimmste Virus ist der Kapitalismus. O castelo é impressionante. Das Schloss ist beeindruckend. Das Schloss ist beeindruckend. O castelo está agora em ruínas. Das Schloss ist jetzt eine Ruine. Das Schloss liegt in Trümmern. Eu não gosto disso. Das schmeckt mir nicht. Das gefällt mir nicht. A melhor coisa que você pode ter é bons amigos. Das Schönste, was man haben kann, sind gute Freunde. Das Beste, was Sie haben können, sind gute Freunde. Nadar é saudável. Das Schwimmen ist gesund. Schwimmen ist gesund. Porque algo é difícil, isso deve ser mais uma razão para fazê-lo. Daß etwas schwer ist, muß ein Grund mehr sein, es zu tun. Weil etwas schwierig ist, sollte es ein weiterer Grund sein, es zu tun. Isso para mim é grego. Das sind böhmische Dörfer für mich. Das ist für mich griechisch. É tudo grego para mim. Das sind für mich böhmische Dörfer. Für mich ist das alles Griechisch. São italianos. Das sind Italiener. Sie sind Italiener. Isso é algo para se imitar! Das soll erst mal einer nachmachen! Das ist etwas, das man nachahmen sollte! Isso foi uma piada. Das sollte ein Witz sein. Das war ein Witz. É incrível, indescritível. Das spottet jeder Beschreibung. Es ist unglaublich, unbeschreiblich. A peça termina com a morte do herói. Das Stück endet mit dem Tod des Helden. Das Stück endet mit dem Tod des Helden. O sinal ' & ' significa 'e'. Das Symbol ' & ' steht für 'und'. Das Zeichen ' & ' steht für 'e'. O talento para línguas Tom trouxe do berço. Das Talent für Sprachen wurde Tom schon in die Wiege gelegt. Das Talent für Sprachen brachte Tom aus der Wiege. "O telefone está tocando." "Eu já estou indo". "Das Telefon klingelt." "Ich geh' dran." "Das Telefon klingelt." "Ich bin gleich da." O telefone está tocando. Das Telefon klingelt. Das Telefon klingelt. O telefone toca. Das Telefon klingelt. Das Telefon klingelt. O teatro é a atividade em que o homem reflexiona sobre si mesmo. Das Theater ist die tätige Reflexion des Menschen über sich selbst. Das Theater ist die Tätigkeit, in der der Mensch über sich selbst nachdenkt. O teatro é a reflexão ativa do homem sobre si mesmo. Das Theater ist die tätige Reflexion des Menschen über sich selbst. Das Theater ist die aktive Reflexion des Menschen über sich selbst. O animal acima à esquerda pode ser um dragão. Das Tier links oben soll ein Drache sein. Das Tier oben links könnte ein Drache sein. O encontro é realizado anualmente. Das Treffen wird jährlich abgehalten. Das Treffen findet jährlich statt. Isto me faz bem! Das tut mir gut! Das tut mir gut. O mal vem não da técnica, mas daqueles que abusam dela. Das Übel kommt nicht von der Technik, sondern von denen, die sie mißbrauchen. Das Böse kommt nicht von der Technik, sondern von denen, die sie missbrauchen. Não me surpreende. Das überrascht mich nicht. Das überrascht mich nicht. Isso vai além da minha imaginação. Das übersteigt meine Phantasie. Das übersteigt meine Vorstellungskraft. Isso me convence. Das überzeugt mich. Das überzeugt mich. A desgraça vem sem ser chamada. Das Unglück kommt ungebeten. Das Unglück kommt, ohne gerufen zu werden. Estudar na universidade é difícil, mas muito interessante. Das Universitätsstudium ist schwer, doch sehr interessant. Studieren an der Universität ist schwierig, aber sehr interessant. Um desejo por amor correspondido não é um desejo de amor, mas sim de vaidade. Das Verlangen nach Gegenliebe ist nicht das Verlangen der Liebe, sondern der Eitelkeit. Ein Verlangen nach erwiderter Liebe ist kein Verlangen nach Liebe, sondern nach Eitelkeit. O desejo de escrever vai crescendo à medida que se escreve. Das Verlangen zu schreiben wächst mit dem Schreiben. Der Wunsch zu schreiben wächst mit dem Schreiben. Uma das coisas mais loucas da vida é vivê-la para diante e entendê-la para trás. Das Verrückte am Leben ist, dass man es vorwärts lebt und rückwärts versteht. Eines der verrücktesten Dinge im Leben ist es, vorwärts zu leben und rückwärts zu verstehen. O direito internacional é o início de uma legislação universal. Das Völkerrecht ist der Anfang zur universellen Gesetzgebung. Das Völkerrecht ist der Beginn einer universellen Gesetzgebung. O povo é muito melhor que o seu governo, e, portanto, merece outro. Das Volk ist viel besser als seine Regierung und deshalb verdient es eine andere. Das Volk ist viel besser als seine Regierung und verdient daher eine andere. Isso seria bom. Das wäre gut. Das wäre schön. Isso foi uma surpresa e tanta. Das war eine ganz schöne Überraschung! Das war eine ziemliche Überraschung. Essa passou perto! Das war knapp! Das war knapp. A luz quente do sol poente ilumina a paisagem. Das warme Licht des Sonnenuntergangs beleuchtet die Landschaft. Das warme Licht der untergehenden Sonne erhellt die Landschaft. Isso não foi culpa minha. Das war nicht meine Schuld. Das war nicht meine Schuld. Isso foi apenas uma observação. Das war nur eine Beobachtung. Das war nur eine Beobachtung. Isso foi uma violência absurda. Das war sinnlose Gewalt. Das war absurde Gewalt. Isso era previsível. Das war vorherzusehen. Das war vorhersehbar. Isso realmente ajudou muito. Das war wirklich hilfreich. Das hat wirklich sehr geholfen. A água infiltrou-se nas paredes. Das Wasser drang in die Mauern ein. Das Wasser ist in die Wände eingedrungen. A água não é bebível. Das Wasser ist nicht trinkbar. Wasser ist nicht trinkbar. A água não é potável. Das Wasser ist nicht trinkbar. Das Wasser ist nicht trinkbar. A água está quente o suficiente para uma nadada. Das Wasser ist warm genug zum Schwimmen. Das Wasser ist warm genug zum Schwimmen. O que é predeterminado sempre encontrará seu caminho. Das, was vorbestimmt ist, wird immer seinen Weg finden. Was vorherbestimmt ist, wird immer seinen Weg finden. Todo mundo sabe disso. Por que você não sabe? Das weiß doch jeder. Warum weißt du es nicht? Das weiß doch jeder. Todo o mundo sabe disso. Por que tu não sabes? Das weiß doch jeder. Warum weißt du es nicht? Das weiß doch jeder. Isto eu não sei, de resto não pertence ao meu ramo de conhecimento. Das weiß ich nicht, im Übrigen liegt das außerhalb meiner Kompetenz. Das weiß ich nicht, gehört übrigens nicht zu meinem Wissenszweig. A Patagônia, localizada no sul da América do Sul, é uma região riquíssima em recursos naturais de incomparável beleza. Das weit im Süden von Südamerika gelegene Patagonien ist eine an natürlichen Ressourcen reiche Region von unvergleichlicher Schönheit. Patagonien liegt im Süden Südamerikas und ist reich an natürlichen Ressourcen von unvergleichlicher Schönheit. Isso eu farei com alegria. Das werde ich mit Freuden tun. Das werde ich mit Freude tun. O mais importante não é a arquitetura, mas a vida, os amigos e este mundo injusto que devemos modificar. Das Wichtigste ist nicht die Architektur, sondern das Leben, die Freunde und diese ungerechte Welt, die wir verändern müssen. Das Wichtigste ist nicht die Architektur, sondern das Leben, die Freunde und diese ungerechte Welt, die wir verändern müssen. Isso não te ajudará. Das wird dir nicht helfen. Das wird dir nicht helfen. Isso irá custar 30 euros. Das wird dreißig Euro kosten. Das kostet 30 Euro. Não me será permitido fazer isso de novo. Das wird mir nicht mehr vergönnt sein. Das darf ich nicht noch mal tun. Isso não vai funcionar. Das wird nicht funktionieren. Das wird nicht funktionieren. A palavra "porém" é muito mais importante que a palavra "e". Das Wort „aber“ ist viel wichtiger als das Wort „und“. Das Wort "aber" ist viel wichtiger als das Wort "und". A palavra adquiriu um vasto significado. Das Wort bekam eine breite Bedeutung. Das Wort hat eine große Bedeutung erlangt. A palavra "champinhom" vem do Francês. Das Wort „Champignon“ kommt aus dem Französischen. Das Wort "Champagner" kommt aus dem Französischen. A palavra "evangelho" significa "boa mensagem". Das Wort Evangelium bedeutet gute Nachricht. Das Wort "Evangelium" bedeutet "gute Botschaft". A palavra ou a língua, falada ou escrita, parecem não ter a mínima influência sobre o mecanismo de elaboração de meus pensamentos. Das Wort oder die Sprache, geschrieben oder gesprochen, scheinen im Mechanismus meines Gedankenablaufes überhaupt keine Rolle zu spielen. Das Wort oder die Sprache, gesprochen oder geschrieben, scheinen keinen Einfluss auf den Mechanismus der Ausarbeitung meiner Gedanken zu haben. O trocadilho, infelizmente, é intraduzível. Das Wortspiel ist leider unübersetzbar. Das Wortspiel ist leider unübersetzbar. Essa palavra não está no meu dicionário. Das Wort steht nicht in meinem Wörterbuch. Das Wort steht nicht in meinem Wörterbuch. O milagre é o filho predilecto da fé. Das Wunder ist des Glaubens liebstes Kind. Das Wunder ist der geliebte Sohn des Glaubens. Isso me surpreende. Das wundert mich. Das überrascht mich. Eu não desejo isso a ninguém. Das wünsche ich niemandem. Das wünsche ich niemandem. Eu não o diria assim. Das würde ich nicht sagen. Das würde ich nicht sagen. Eu não o diria dessa maneira. Das würde ich nicht sagen. So würde ich das nicht sagen. Isso foi demais para mim. Das wurde mir zu viel. Das war zu viel für mich. Eu não sabia disso. Das wusste ich nicht. Das wusste ich nicht. O objetivo da escrita é fazer com que outros vejam. Das Ziel des Schreibens ist es, andere sehen zu machen. Das Ziel des Schreibens ist es, andere dazu zu bringen, es zu sehen. As normas têm por objetivo definir as características de qualidade para o mel. Das Ziel dieser Standards ist, die qualitativen Eigenschaften des Honigs genau zu beschreiben. Ziel der Normen ist es, die Qualitätsmerkmale für Honig festzulegen. David tem uma inclinação apaixonada por Estética - as características que fazem uma pintura, uma escultura, uma composição musical ou um poema ser agradável aos olhos, ouvidos ou mente. David hat ein leidenschaftliches Interesse an Ästhetik - den Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht Auge, Ohr oder Geist gefallen lassen. David hat eine leidenschaftliche Vorliebe für Ästhetik - die Eigenschaften, die ein Gemälde, eine Skulptur, eine musikalische Komposition oder ein Gedicht für das Auge, das Ohr oder den Geist angenehm machen. David está em casa. David ist zu Hause. David ist zu Hause. Não entendo nada disso. Davon verstehe ich nichts. Ich verstehe nichts davon. Há uma casa de chá ali à frente. Venha, vamos beber uma xícara de chá de mirtilo! Da vorne ist eine Teestube. Komm, wir trinken eine Tasse Heidelbeertee! Kommen Sie, trinken wir eine Tasse Blaubeertee. Então a rã, desfazendo-se de sua pele de batráquio, transformou-se em uma belíssima e adorável garota chamada Vasilissa. Da warf die Fröschin ihre Froschhaut von sich und ward zu einem wunderschönen, lieblichen Mädchen mit Namen Wasilissa. Dann verwandelte sich der Frosch, der sich von seiner Haut löste, in ein wunderschönes, entzückendes Mädchen namens Vasilissa. O teu irmão é o melhor na nossa escola. Dein Bruder ist der Beste an unserer Schule. Dein Bruder ist der Beste an unserer Schule. Teu vestido transparente me excita. Dein durchsichtiges Kleid reizt mich wirklich auf. Dein durchsichtiges Kleid macht mich an. Sua análise está correta. Deine Analyse stimmt. Ihre Analyse ist korrekt. Tua honestidade alivia. Deine Ehrlichkeit ist wohltuend. Deine Ehrlichkeit macht es leichter. Sua energia parece inesgotável. Deine Energie scheint unerschöpflich zu sein. Ihre Energie scheint unerschöpflich. Tua energia parece inexaurível. Deine Energie scheint unerschöpflich zu sein. Deine Energie scheint unerschöpflich. Teus cães estão latindo. Deine Hunde bellen. Deine Hunde bellen. Sua ideia não é boa; ela é perfeita! Deine Idee ist nicht gut; sie ist perfekt. Deine Idee ist nicht gut; sie ist perfekt! Sua crítica não tem fundamento. Deine Kritik ist unbegründet. Ihre Kritik ist unbegründet. O seu nariz está escorrendo! Deine Nase läuft! Deine Nase läuft! O seu nariz está escorrendo. Deine Nase läuft. Deine Nase läuft. Seu nariz está escorrendo. Deine Nase läuft. Deine Nase läuft. Ao falar, seja breve e preciso. Deine Rede sei knapp und bestimmt. Wenn Sie sprechen, seien Sie kurz und präzise. Sua conclusão é errada e injusta. Deine Schlussfolgerung ist fehlerhaft und ungerecht. Ihre Schlussfolgerung ist falsch und ungerecht. Seus sapatos não combinam com o vestido. Deine Schuhe beißen sich mit der Kleidung. Deine Schuhe passen nicht zum Kleid. Seus sapatos estão aqui. Deine Schuhe sind hier. Deine Schuhe sind hier. Os músculos do ombro estão muito tensos. Deine Schultermuskulatur ist ganz verspannt. Die Schultermuskeln sind sehr angespannt. Sua bolsa estava muito leve. Deine Tasche war sehr leicht. Ihre Tasche war zu leicht. Suas filhas são bonitas. Deine Töchter sind schön. Deine Töchter sind hübsch. Seus sonhos se tornarão realidade. Deine Träume werden in Erfüllung gehen. Deine Träume werden wahr. Teus sonhos se realizarão. Deine Träume werden in Erfüllung gehen. Deine Träume werden wahr. Só depende de você. Deinetwegen. Es liegt an dir. Não me interessa o seu passado. Deine Vergangenheit interessiert mich nicht. Deine Vergangenheit ist mir egal. Teu fascínio de novo unifica o que a moda severa dividira. Deine Zauber binden wieder, was die Mode streng geteilt. Deine Faszination vereint wieder, was die strenge Mode geteilt hatte. Teu futuro será o que quiseres que ele seja. Futuro é sinônimo de querer. Deine Zukunft ist, wozu du sie machen willst. Zukunft heißt wollen. Deine Zukunft wird sein, was du willst. A sua bicicleta é melhor que a minha. Dein Fahrrad ist besser als meins. Dein Fahrrad ist besser als meins. Seu cabelo está sujo. Dein Haar ist fettig. Dein Haar ist schmutzig. O seu cachorro está aqui. Dein Hund ist hier. Ihr Hund ist hier. Seu vestido é muito bonito. Dein Kleid ist sehr schön. Ihr Kleid ist sehr schön. Tua vida é o eco de tua maneira de pensar. Dein Leben ist das Echo deiner Denkweise. Dein Leben ist das Echo deiner Denkweise. Tua vida é o eco de tua mentalidade. Dein Leben ist das Echo deiner Denkweise. Dein Leben ist das Echo deiner Mentalität. O teu nome me soa familiar. Dein Name klingt mir vertraut. Dein Name kommt mir bekannt vor. Seu nome me soa familiar. Dein Name klingt mir vertraut. Ihr Name kommt mir bekannt vor. Seu plano é bom, mas meu plano é melhor. Dein Plan ist zwar gut, aber mein Plan ist besser. Dein Plan ist gut, aber mein Plan ist besser. Teu plano é bom, mas meu plano é melhor. Dein Plan ist zwar gut, aber mein Plan ist besser. Dein Plan ist gut, aber mein Plan ist besser. Eu acho "Delfine" estranho, mas, como muitos já sabiam, eu descobri que se escreve com "f". Delfine finde ich ja suspekt, aber als noch viel verdächtiger empfinde ich die Schreibweise Delfin mit "F". Ich finde "Delfine" seltsam, aber wie viele bereits wissen, habe ich herausgefunden, dass es mit "f" geschrieben wird. Os golfinhos são muito inteligentes. Delfine sind sehr intelligent. Delfine sind sehr intelligent. Os golfinhos são animais muito inteligentes. Delphine sind sehr intelligente Tiere. Delfine sind sehr intelligente Tiere. Para bom entendedor, meia palavra basta. Dem klugen Kopf genügt ein Wort. Ein halbes Wort genügt. A democracia é o governo do povo, pelo povo e para o povo. Demokratie ist Regierung des Volkes durch das Volk für das Volk. Demokratie ist die Regierung des Volkes, durch das Volk und für das Volk. As mulheres gostam de homens com bigode. Den Frauen gefallen Männer mit Schnurrbart. Frauen mögen Männer mit Schnurrbart. O bom marinheiro se conhece na tempestade. Den guten Seemann erkennt man im Sturm. Der gute Seemann kennt sich im Sturm. Nuvens cobriram o céu e meu coração se angustiou com dúvidas. Den Himmel bedecken Wolken und mein Herz bedrücken Zweifel. Wolken bedeckten den Himmel und mein Herz wurde von Zweifeln geplagt. Pense que estamos todos no mesmo barco! Denk daran, dass wir alle im selben Boot sitzen! Wir sitzen alle im selben Boot! Pense com o coração. Denk mit dem Herzen. Denken Sie mit dem Herzen. Nem pense nisso! Denk nicht mal daran! Denk nicht mal dran! Pense positivamente! Denk positiv! Denken Sie positiv! Você acha que me conhece mesmo? Denkst du, dass du mich wirklich kennst? Glaubst du wirklich, du kennst mich? Com exceção do homem, nenhum ser se admira de sua própria existência. Den Menschen ausgenommen, wundert sich kein Wesen über sein eigenes Dasein. Mit Ausnahme des Menschen wundert sich kein Wesen über seine eigene Existenz. O mundo pertence aos valentes. Den Mutigen gehört die Welt. Die Welt gehört den Mutigen. A chave de fenda, por favor. Den Schraubendreher, bitte. Den Schraubenzieher, bitte. Pode chegar no lago em meia hora de ônibus. Den See kann man in einer halben Stunde mit dem Bus erreichen. Sie können den See in einer halben Stunde mit dem Bus erreichen. A segunda frase pode ficar como está. Den zweiten Satz kann man so lassen. Der zweite Satz kann so bleiben, wie er ist. A águia voa alto. Der Adler fliegt hoch. Der Adler fliegt hoch. A bateria do meu celular está acabando. Der Akku von meinem Handy ist gleich leer. Der Akku in meinem Handy ist fast leer. O velho é a simpatia em pessoa. Der alte Mann ist die Freundlichkeit in Person. Der Alte ist die Sympathie in Person. O velho é, por assim dizer, um dicionário ambulante. Der alte Mann ist sozusagen ein wandelndes Wörterbuch. Das Alte ist sozusagen ein wandelndes Wörterbuch. O velho mora sozinho. Der alte Mann lebt alleine. Der alte Mann lebt allein. O velho mora sozinho. Der alte Mann lebt allein. Der alte Mann lebt allein. O velho tentou nadar 5 quilômetros. Der alte Mann versuchte, 5 Kilometer zu schwimmen. Der alte Mann versuchte fünf Kilometer zu schwimmen. Aquele idoso foi enganado pelo vendedor. Der alte Mann wurde von dem Verkäufer hereingelegt. Der alte Mann wurde vom Verkäufer betrogen. O Amazonas é um rio. Der Amazonas ist ein Fluss. Der Amazonas ist ein Fluss. A vista era impressionante. Der Anblick war beeindruckend. Die Aussicht war atemberaubend. A moção foi aprovada por unanimidade. Der Antrag wurde ohne Gegenstimmen angenommen. Der Antrag wurde einstimmig angenommen. Tal mãe, tal filha. Der Apfel fällt nicht weit vom Stamm. Wie die Mutter, so die Tochter. A maçã está podre. Der Apfel ist faul. Der Apfel ist verfault. Caiu a maçã! Der Apfel ist heruntergefallen! Der Apfel ist gefallen! A maçã ainda não está madura. Der Apfel ist noch nicht reif. Der Apfel ist noch nicht reif. A maçã está madura. Der Apfel ist reif. Der Apfel ist reif. A maçã está doce. Der Apfel schmeckt süß. Der Apfel ist süß. O empregador não pode substituir os grevistas. Der Arbeitgeber kann die Streikenden nicht ersetzen. Der Arbeitgeber kann die Streikenden nicht ersetzen. O mercado de trabalho não está saturado. Der Arbeitsmarkt ist nicht gesättigt. Der Arbeitsmarkt ist nicht gesättigt. O médico aconselhou-o a trabalhar menos. Der Arzt hat ihm geraten, weniger zu arbeiten. Der Arzt riet ihm, weniger zu arbeiten. O médico o aconselhou a diminuir a bebida. Der Arzt riet ihm, weniger zu trinken. Der Arzt riet ihm, das Trinken zu reduzieren. O termo não é de uso comum. Der Ausdruck ist nicht allgemein gebräuchlich. Der Begriff ist nicht üblich. O autor é brasileiro. Der Autor ist Brasilianer. Der Autor ist Brasilianer. O roupão ainda está molhado. Der Bademantel ist noch nass. Der Bademantel ist noch nass. A estação fica atrás da praça. Der Bahnhof liegt hinter dem Platz. Der Bahnhof ist hinter dem Platz. A construção vai começar, assim que o tempo o permita. Der Bau beginnt, sobald das Wetter dies erlaubt. Der Bau beginnt, sobald es die Zeit erlaubt. A barriga não tem ouvidos. Der Bauch hat keine Ohren. Der Bauch hat keine Ohren. Barriga vazia não dá ouvidos a ninguém. Der Bauch hat keine Ohren. Ein leerer Bauch hört auf niemanden. O topo da árvore está com a mesma altura que a cerca. Der Baumgipfel ist mit der Umzäunung auf gleicher Höhe. Die Spitze des Baumes hat die gleiche Höhe wie der Zaun. A árvore pode converter-se numa chama florescente; o homem, numa chama com o dom da fala; o animal, em chama ambulante. Der Baum kann zur blühenden Flamme, der Mensch zur sprechenden, das Tier zur wandelnden Flamme werden. Der Baum kann zu einer blühenden Flamme werden; der Mensch zu einer Flamme mit der Gabe der Rede; das Tier zu einer wandelnden Flamme. A construção vai começar, assim que o tempo o permita. Der Bau wird beginnen, sobald das Wetter dies erlauben wird. Der Bau beginnt, sobald es die Zeit erlaubt. O famoso pianista sorriu. Der berühmte Pianist lächelte. Der berühmte Pianist lächelte. A melhor maneira de ter um amigo é ser um amigo. Der beste Weg, einen Freund zu haben, ist der, selbst einer zu sein. Der beste Weg, einen Freund zu haben, ist ein Freund zu sein. O motorista bêbado danificou uma árvore. Der betrunkene Fahrer beschädigte einen Baum. Der betrunkene Fahrer beschädigte einen Baum. O raio rachou o carvalho. Der Blitz spaltete die Eiche. Der Blitz hat die Eiche zerfetzt. O relâmpago fendeu o carvalho. Der Blitz spaltete die Eiche. Der Blitz hat die Eiche aufgeschlitzt. O arqueiro matou o cervo. Der Bogenschütze tötete den Hirsch. Der Bogenschütze hat das Reh getötet. O embaixador voltou. Der Botschafter ist zurückgekehrt. Der Botschafter ist zurück. A carta está mal escrita. Der Brief ist schlecht geschrieben. Der Brief ist schlecht geschrieben. A carta chegará amanhã. Der Brief wird morgen ankommen. Der Brief kommt morgen. O irmão escreve. Der Bruder schreibt. Der Bruder schreibt. O irmão está escrevendo. Der Bruder schreibt. Der Bruder schreibt. O budismo foi introduzido no Japão em 538. Der Buddhismus wurde 538 in Japan eingeführt. Der Buddhismus wurde 538 in Japan eingeführt. O ônibus passou pelo ponto. Der Bus fuhr an der Haltestelle vorbei. Der Bus fuhr an der Stelle vorbei. O chefe os fez trabalhar dia e noite. Der Chef ließ sie Tag und Nacht arbeiten. Der Chef ließ sie Tag und Nacht arbeiten. O chefe quer ver você. Der Chef will dich sehen. Der Boss will dich sehen. O computador está desligado. Der Computer ist ausgeschaltet. Der Computer ist aus. O dativo é a morte do genitivo. Der Dativ ist des Genitivs Tod. Der Dativ ist der Tod des Genitivs. O criado conduziu-me a um aposento muito bonito, que na casa do engenheiro servia, ao mesmo tempo, de sala de visitas e escritório. Der Diener führte mich zu einem sehr schönen Zimmer, welches im Haus des Ingenieurs gleichzeitig als Wohnzimmer und Büro diente. Der Diener führte mich in ein sehr schönes Zimmer, das im Haus des Ingenieurs sowohl als Wohnzimmer als auch als Büro diente. O ser humano genuinamente espiritualizado é poeta. Der echt moralische Mensch ist Dichter. Ein wahrhaft spiritueller Mensch ist ein Dichter. A ambição raro se move normalmente. Ou anda na ponta dos pés ou engatinha. Der Ehrgeiz bewegt sich selten normal. Entweder kommt er auf den Zehenspitzen oder er kriecht auf allen vieren. Seltener Ehrgeiz bewegt sich normal. Entweder er geht auf Zehenspitzen oder er krabbelt. O juramento só vale na presença do juiz. Der Eid ist nur in Anwesenheit des Richters gültig. Der Eid gilt nur in Gegenwart des Richters. Uns cometem muitos erros, outros, poucos. Mas erros todos cometem! Der eine macht viele Fehler, der andere wenige. Aber Fehler machen alle! Manche machen viele Fehler, andere wenige, aber alle machen Fehler. A única pessoa em que podemos confiar é em nós mesmos. Der einzige Mensch, dem man vertrauen kann, ist man selbst. Die einzige Person, der wir vertrauen können, sind wir selbst. O Elbrus é a montanha mais alta da Europa. Der Elbrus ist der höchste Berg Europas. Der Elbrus ist der höchste Berg Europas. O raio da Terra é de aproximadamente 6.000.000 metros. Der Erdradius beträgt ungefähr sechstausend Kilometer. Der Radius der Erde beträgt etwa 6.000.000 Meter. O primeiro dia do ano começou ruidosamente. Der erste Tag des Jahres begann mit Lärm. Der erste Tag des Jahres begann geräuschvoll. O primeiro trem parte às 4h00 da manhã. Der erste Zug fährt um 4:00 Uhr morgens ab. Der erste Zug fährt um 4 Uhr morgens ab. O cheiro de comida me deixou com fome. Der Essensgeruch machte mich hungrig. Der Geruch von Essen machte mich hungrig. O cheiro de comida me fez ficar com fome. Der Essensgeruch machte mich hungrig. Der Geruch von Essen machte mich hungrig. Fevereiro tem apenas 28 (vinte e oito) dias. Der Februar hat nur 28 Tage. Der Februar hat nur 28 (achtundzwanzig) Tage. A torre de televisão de Ostankino, distrito de Moscou, atinge uma altura de 540 metros e foi concluída em 1967. Der Fernsehturm im Moskauer Stadtbezirk Ostankino erreicht eine Höhe von 540 Metern und wurde 1967 fertiggestellt. Der Ostankino-Fernsehturm im Moskauer Bezirk erreicht eine Höhe von 540 Metern und wurde 1967 fertiggestellt. O filme durou 2 horas. Der Film dauerte 2 Stunden. Der Film dauerte zwei Stunden. O filme começou às 2 horas. Der Film hat um 2 Uhr angefangen. Der Film begann um 2 Uhr. O peixe quer nadar. Der Fisch will schwimmen. Der Fisch will schwimmen. O namoro é a aquarela do amor. Der Flirt ist das Aquarell der Liebe. Dating ist das Aquarell der Liebe. O rio corre pelo vale. Der Fluss fließt durch das Tal. Der Fluss fließt durch das Tal. O rio agora está secando e a pouca água restante está infestada de mosquitos. Der Fluss ist jetzt ausgetrocknet und das wenige verbliebene Wasser wird von Mückenschwärmen heimgesucht. Der Fluss trocknet jetzt aus und das wenige verbleibende Wasser ist von Moskitos befallen. O rio deságua no Pacífico. Der Fluss mündet in den Pazifik. Der Fluss fließt in den Pazifik. O francês canta. Der Franzose singt. Der Franzose singt. O sapo pula, porque não sabe andar. Der Frosch hüpft, weil er nicht gehen kann. Der Frosch springt, weil er nicht laufen kann. A raposa ronda furtivamente a casa. Der Fuchs schleicht ums Haus. Der Fuchs schleicht sich durchs Haus. A gigante da indústria de alimentação para animais vai vender bilhetes de avião. Der Futtermittelindustriegigant wird Flugtickets verkaufen. Der Gigant der Tiernahrungsindustrie will Flugtickets verkaufen. Toda a neve sobre a montanha desapareceu. Der ganze Schnee auf dem Berg ist verschwunden. Der ganze Schnee auf dem Berg ist verschwunden. Caiu todo o açúcar no chão. Der ganze Zucker fiel auf den Boden. Der ganze Zucker ist auf den Boden gefallen. O preço das verduras muda a cada dia. Der Gemüsepreis schwankt täglich. Der Preis für Gemüse ändert sich jeden Tag. O legislador tem promulgado leis de grande repercussão. Der Gesetzgeber hat weitgehende Gesetze erlassen. Der Gesetzgeber hat Gesetze erlassen, die große Auswirkungen haben. A fé pode mover montanhas. Der Glaube kann Berge versetzen. Der Glaube kann Berge versetzen. O peixinho dourado está vivo. Der Goldfisch lebt. Der Goldfisch lebt. O preço do ouro flutua diariamente. Der Goldpreis fluktuiert täglich. Der Goldpreis schwankt täglich. O preço do ouro muda diariamente. Der Goldpreis fluktuiert täglich. Der Goldpreis ändert sich täglich. O grande herói romano, Júlio César, foi assassinado. Der große römische Held, Julius Cesar, wurde ermordet. Der große römische Held Julius Cäsar wurde ermordet. Na verdade, o Caminho é muito simples, mas o ser humano gosta de rodeios. Der große Weg ist sehr einfach, aber die Menschen lieben die Umwege. In der Tat ist der Weg sehr einfach, aber der Mensch liebt Umwege. A maior parte da floresta amazônica permanece intacta. Der größte Teil des Amazonas-Dschungels ist noch unberührt. Der größte Teil des Amazonas-Regenwaldes bleibt intakt. O maior jardim zoológico do mundo é em Berlim, na Alemanha. Der größte Zoo der Welt befindet sich in Berlin in Deutschland. Der größte Zoo der Welt befindet sich in Berlin. À netinha o avô fala de tempestades, borrascas, países distantes e habitantes exóticos das profundezas do mar. Der Großvater erzählt dem Enkeltöchterchen von Stürmen und Unwettern, von fernen Ländern und den seltsamen Bewohnern der Meerestiefen. Zur Enkelin erzählte der Großvater von den Stürmen, den Unwettern, den fernen Ländern und den exotischen Bewohnern der Tiefen des Meeres. A lebre roubou uma cenoura do jardim. Der Hase stahl aus dem Garten eine Möhre. Der Hase stahl eine Karotte aus dem Garten. O lúcio fica imóvel na água. Der Hecht stand bewegungslos im Wasser. Der Hecht bleibt unbeweglich im Wasser. O outono é seguramente a minha estação favorita. Der Herbst ist sicher meine Lieblingsjahreszeit. Der Herbst ist sicherlich meine Lieblingssaison. O vento de outono faz dançar as folhas caídas das árvores. Der Herbstwind lässt die von den Bäumen gefallenen Blätter tanzen. Der Herbstwind lässt die gefallenen Blätter der Bäume tanzen. O vento de outono sussurra entre as árvores. Der Herbstwind säuselt in den Bäumen. Der Herbstwind flüstert zwischen den Bäumen. O senhor é um economista canadense. Der Herr ist ist ein kanadischer Wirtschaftswissenschaftler. Sie sind ein kanadischer Ökonom. O senhor estava todo vestido de verde; até seus óculos eram verdes. Der Herr war ganz grün gekleidet, sogar seine Brille war grün. Der Herr war ganz in Grün gekleidet; sogar seine Brille war grün. Isto cheira a queijo. Der hier riecht nach Käse. Das riecht nach Käse. O céu está tão azul quanto o azul pode ser. Der Himmel ist so blau, er könnte nicht blauer sein. Der Himmel ist so blau, wie er nur sein kann. O céu está tão azul que não pode ser mais azul. Der Himmel ist so blau, er könnte nicht blauer sein. Der Himmel ist so blau, dass er nicht blauer sein kann. O céu está tão azul quanto o azul pode ser. Der Himmel ist so blau, wie er nur sein kann. Der Himmel ist so blau, wie er nur sein kann. O céu está cheio de estrelas. Der Himmel ist voller Sterne. Der Himmel ist voller Sterne. O céu escurece. Der Himmel verdunkelt sich. Der Himmel verdunkelt sich. O céu estava cheio de estrelas. Der Himmel war voller Sterne. Der Himmel war voller Sterne. O cachorro me seguiu. Der Hund folgte mir. Der Hund ist mir gefolgt. O cachorro, balançando o rabo, seguia seu dono. Der Hund folgte schwanzwedelnd seinem Herrn. Der Hund wedelte mit dem Schwanz und folgte seinem Besitzer. O cachorro não comeu a carne. Der Hund fraß das Fleisch nicht. Der Hund hat das Fleisch nicht gegessen. O cachorro come praticamente de tudo. Der Hund frisst praktisch alles. Der Hund frisst fast alles. O cachorro é marrom, pequeno e magro. Der Hund ist braun, klein und dünn. Der Hund ist braun, klein und dünn. O cachorro é o animal mais fiel. Der Hund ist das treueste Tier. Der Hund ist das treueste Tier. O cachorro está na casa. Der Hund ist im Haus. Der Hund ist im Haus. O cachorro é esperto. Der Hund ist schlau. Der Hund ist schlau. O cachorro está morto. Der Hund ist tot. Der Hund ist tot. O cachorro está sem vida. Der Hund ist tot. Der Hund ist leblos. O cão é branco. Der Hund ist weiß. Der Hund ist weiß. O cachorro corre rápido. Der Hund läuft schnell. Der Hund läuft schnell. O cão do meu amigo entende Esperanto. Quer dizer, apenas as quatro ordens mais importantes. Der Hund meines Freundes versteht Esperanto. Das heißt, nur die vier wichtigsten Kommandos. Der Hund meines Freundes versteht Esperanto. O cachorro salvou a vida da menina. Der Hund rettete das Leben des Mädchens. Der Hund rettete dem Mädchen das Leben. O cão dorme. Der Hund schläft. Der Hund schläft. O cão está dormindo. Der Hund schläft. Der Hund schläft. O menino caiu de medo quando viu um fantasma. Der Junge bekam Angst, als er einen Geist sah. Der Junge erschrak, als er einen Geist sah. O menino parado na porta é meu irmão. Der Junge, der an der Tür steht, ist mein Bruder. Der Junge, der an der Tür steht, ist mein Bruder. O menino tem razão. Der Junge hat recht. Der Junge hat recht. O garoto está comendo pão. Der Junge isst Brot. Der Junge isst Brot. O menino está comendo pão. Der Junge isst Brot. Der Junge isst Brot. O garoto é gentil. Der Junge ist nett. Der Junge ist nett. O garoto é muito honesto. Der Junge ist sehr ehrlich. Der Junge ist sehr ehrlich. O menino é muito honesto. Der Junge ist sehr ehrlich. Der Junge ist sehr ehrlich. O menino não gosta de cenoura. Der Junge mag keine Möhren. Der Junge mag keine Karotten. O garoto desmontou o rádio. Der Junge nahm das Radio auseinander. Der Junge hat das Radio zerlegt. O menino disse que o táxi desapareceu na neblina. Der Junge sagte, das Taxi habe sich im Nebel aufgelöst. Der Junge sagte, das Taxi sei im Nebel verschwunden. O menino está dormindo na sala. Der Junge schläft im Wohnzimmer. Der Junge schläft im Wohnzimmer. O menino está pulando. Der Junge springt. Der Junge springt. O menino esticou o braço para pegar outra fatia de bolo. Der Junge streckte den Arm nach einem weiteren Stück Kuchen aus. Der Junge streckte seinen Arm aus, um ein weiteres Stück Kuchen zu holen. O rapaz negou ter um caso extraconjugal. Der Junge streitet ab, eine außereheliche Beziehung zu haben. Der junge Mann bestritt eine außereheliche Affäre. O garoto usa óculos. Der Junge trägt eine Brille. Der Junge trägt eine Brille. O menino usa óculos. Der Junge trägt eine Brille. Der Junge trägt eine Brille. O menino bebe leite. Der Junge trinkt Milch. Der Junge trinkt Milch. O menino está tomando água. Der Junge trinkt Wasser. Der Junge trinkt Wasser. O menino estava cansado. Der Junge war müde. Der Junge war müde. A mancha de café era difícil de tirar. Der Kaffeefleck war schwer zu entfernen. Der Kaffeefleck war schwer zu entfernen. O imperador Teodósio promoveu o cristianismo a religião do Estado, tendo proibido todas as outras religiões. Der Kaiser Theodosius machte das Christentum zur Staatsreligion und verbot alle anderen Religionen. Kaiser Theodosius förderte das Christentum zur Staatsreligion, nachdem er alle anderen Religionen verboten hatte. A Guerra Fria começou após a Segunda Guerra Mundial. Der Kalte Krieg begann nach dem Zweiten Weltkrieg. Der Kalte Krieg begann nach dem Zweiten Weltkrieg. “A luta pelo direito” é uma obra jurídica admirável do renomado jurista alemão Rudolf Von Ihering. „Der Kampf ums Recht“ ist ein bewunderungswürdiger rechtswissenschaftlicher Essay des berühmten deutschen Juristen Rudolf von Ihering. "Der Kampf für das Recht" ist ein bewundernswertes juristisches Werk des renommierten deutschen Juristen Rudolf von Ihering. O carnaval no Rio é festejado em fevereiro. Der Karneval in Rio findet im Februar statt. Der Karneval in Rio wird im Februar gefeiert. O catolicismo renega a ideia de reencarnação. Der Katholizismus verleugnet die Idee der Reinkarnation. Der Katholizismus lehnt die Idee der Reinkarnation ab. O cavalheiro goza e guarda para si. Der Kavalier genießt und schweigt. Der Herr kommt und behält es für sich. Esse tipo é mesmo um egoísta! Der Kerl ist wirklich ein Egoist! Der Typ ist ein Egoist! O cozinheiro leu atentamente a receita. Der Koch las sorgfältig das Rezept. Der Koch las das Rezept sorgfältig durch. A Catedral de Colônia já foi a construção mais alta do mundo. Der Kölner Dom war einmal das höchste Gebäude der Welt. Der Kölner Dom war einst das höchste Bauwerk der Welt. O compositor Johann Sebastian Bach morreu no ano de 1750. Der Komponist Johann Sebastian Bach starb im Jahre 1750. Der Komponist Johann Sebastian Bach starb im Jahr 1750. O rei e sua família vivem no palácio real. Der König und seine Familie wohnen im Königspalast. Der König und seine Familie leben im königlichen Palast. O rei reuniu seus sequazes. Der König versammelte seine Gefolgsmänner. Der König sammelte seine Anhänger. O rei da França é careca. Der König von Frankreich ist kahlköpfig. Der König von Frankreich ist kahlköpfig. O rei da França está careca. Der König von Frankreich ist kahlköpfig. Der König von Frankreich hat eine Glatze. A Convenção não foi apenas uma fase de preparação igual às anteriores. Foram atingidos equilíbrios e consensos politicamente muito importantes que não devem ser desfeitos. Por isso, os chefes de Governo têm obrigação de fazer bem melhor e, por isso, é bem maior a sua responsabilidade. Der Konvent ist nicht einfach eine Vorbereitungsphase wie seine Vorgänger. Es sind sehr wichtige politische Gleichgewichte und Übereinkommen erreicht worden, und diese müssen erhalten bleiben. Darum sind die Regierungschefs verpflichtet, eine wesentlich bessere Arbeit zu leisten. Die Verantwortung, die sie tragen, ist somit viel größer. Der Konvent war nicht nur eine Vorbereitungsphase wie die vorherigen, sondern es wurden auch sehr wichtige politische Gleichgewichte und Konsense erreicht, die nicht rückgängig gemacht werden dürfen. O Alcorão é o livro sagrado dos muçulmanos. Der Koran ist das heilige Buch der Muslime. Der Koran ist das heilige Buch der Muslime. Os insetos apresentam o corpo divido em cabeça, tórax e abdome. Der Körper eines Insekts gliedert sich in Kopf, Brust und Hinterleib. Insekten präsentieren den Körper in Kopf, Brust und Bauch unterteilt. O corpo é o túmulo da alma. Der Körper ist das Grab der Seele. Der Körper ist das Grab der Seele. O círculo é a geometria das preocupações. Der Kreis ist die Geometrie der Sorgen. Der Kreis ist die Geometrie der Sorgen. A guerra parecia não ter fim. Der Krieg schien kein Ende zu nehmen. Der Krieg schien kein Ende zu nehmen. O príncipe herdeiro é progressista, e quando chegar ao trono não hesitará em promover mudanças, caso o povo as reivindique. Der Kronprinz ist fortschrittlich, und er wird nach der Thronbesteigung, ohne zu zögern, Veränderungen willkommen heißen, falls das Volk sie fordern wird. Der Kronprinz ist fortschrittlich, und wenn er den Thron erreicht, wird er nicht zögern, Veränderungen herbeizuführen, wenn das Volk sie fordert. O alto-falante está quebrado. Der Lautsprecher ist kaputt. Der Lautsprecher ist kaputt. O professor é uma inspiração para seus alunos. Der Lehrer ist eine Inspiration für seine Schüler. Der Lehrer ist eine Inspiration für seine Schüler. O professor é antipático. Der Lehrer ist unfreundlich. Der Professor ist unsympathisch. O leitor enfatiza tudo conforme seu arbítrio; de um livro ele só tira o que bem quer e entende. Der Leser setzt den Akzent willkürlich; er macht eigentlich aus einem Buch, was er will. Der Leser betont alles nach seinem Belieben; aus einem Buch nimmt er nur, was er will und versteht. A última carta é minha. Der letzte Brief ist meiner. Der letzte Brief gehört mir. A última frase é essa. Der letzte Satz ist dieser. Das ist der letzte Satz. O leão é o rei dos animais. Der Löwe ist der König der Tiere. Der Löwe ist der König der Tiere. O leão é um animal. Der Löwe ist ein Tier. Der Löwe ist ein Tier. O estômago e os intestinos delgado e grosso formam o sistema digestivo. Der Magen sowie der Dünn- und Dickdarm bilden das Verdauungssystem. Der Magen und der Dünn- und Dickdarm bilden das Verdauungssystem. A bem da verdade, é com os olhos que o pintor pinta; sua arte consiste em enxergar a harmonia e a beleza. Der Maler malt eigentlich mit dem Auge; seine Kunst ist die Kunst, regelmäßig und schön zu sehen. Um der Wahrheit willen malt der Maler mit den Augen; seine Kunst besteht darin, Harmonie und Schönheit zu sehen. O gerente disse que o fracasso foi culpa sua. Der Manager sagte, dass der Misserfolg seine eigene Schuld sei. Der Manager sagte, dass das Scheitern deine Schuld war. O homem comeu pão. Der Mann aß Brot. Der Mann aß Brot. O homem está visitando Moscou. Der Mann besucht Moskau. Der Mann besucht Moskau. O homem que está lavando o carro é o sr. Jones. Der Mann, der den Wagen wäscht, ist Herr Jones. Der Mann, der das Auto wäscht, ist Mr. Jones. O homem correspondia à descrição. Der Mann entsprach der Beschreibung. Der Mann entsprach der Beschreibung. O homem tem uma única caixa. Der Mann hat eine einzelne Schachtel. Der Mann hat nur eine Box. O homem está com fome. Der Mann hat Hunger. Der Mann hat Hunger. O homem está certo. Der Mann hat recht. Der Mann hat recht. Mas o homem no espelho não me respondeu; ficou apenas me olhando e então começou a imitar todos os movimentos de meu braço e minhas expressões faciais. Der Mann im Spiegel gab mir aber keine Antwort; er schaute mich nur an und begann dann, in dreister Weise meine Armbewegungen und meine Mimik nachzuahmen. Aber der Mann im Spiegel antwortete mir nicht; er starrte mich nur an und begann dann, jede Bewegung meines Arms und meine Gesichtsausdrücke nachzuahmen. O homem é velho. Der Mann ist alt. Der Mann ist alt. O homem é inteligente e aplicado. Der Mann ist intelligent und fleißig. Der Mensch ist intelligent und angewandt. O homem é fácil de explorar, mas a mulher não revela o segredo. Der Mann ist leicht zu erforschen, die Frau verrät ihr Geheimnis nicht. Der Mann ist leicht zu erforschen, aber die Frau verrät das Geheimnis nicht. O marido é lírico, a esposa épica, o casamento dramático. Der Mann ist lyrisch, die Frau episch, die Ehe dramatisch. Der Ehemann ist lyrisch, die Frau episch, die Ehe dramatisch. O homem está nu. Der Mann ist nackt. Der Mann ist nackt. O homem não é melhor que sua palavra. Der Mann ist nicht besser als sein Wort. Der Mensch ist nicht besser als sein Wort. O homem beija a mulher. Der Mann küsst die Frau. Der Mann küsst die Frau. O marido ama a esposa. Der Mann mag die Frau. Der Mann liebt seine Frau. O homem usa óculos. Der Mann trägt eine Brille. Der Mann trägt eine Brille. O homem usa um aparelho auditivo. Der Mann trägt ein Hörgerät. Der Mann trägt ein Hörgerät. O homem está usando lentes de contato. Der Mann trägt Kontaktlinsen. Der Mann trägt Kontaktlinsen. O homem bebeu água e comeu pão. Der Mann trank Wasser und aß Brot. Der Mann trank Wasser und aß Brot. O homem está bebendo água. Der Mann trinkt Wasser. Der Mann trinkt Wasser. O homem vendeu sua alma ao diabo. Der Mann verkaufte dem Teufel seine Seele. Der Mann verkaufte seine Seele an den Teufel. O homem consiste em alma e corpo. Der Mensch besteht aus Seele und Körper. Der Mensch besteht aus Seele und Körper. O homem leva dois anos para aprender a falar, e sessenta anos para aprender a calar. Der Mensch braucht zwei Jahre, um sprechen, und sechzig, um schweigen zu lernen. Der Mensch braucht zwei Jahre, um sprechen zu lernen, und sechzig Jahre, um schweigen zu lernen. O homem faz nascerem flores até nos desertos. O único deserto que ainda lhe oferece resistência encontra-se em sua cabeça. Der Mensch bringt sogar die Wüsten zum Blühen. Die einzige Wüste, die ihm noch Widerstand leistet, befindet sich in seinem Kopf. Die einzige Wüste, die ihm noch Widerstand leistet, liegt auf seinem Kopf. O homem não tem poder algum sobre o seu destino. Der Mensch hat keine Gewalt über sein Schicksal. Der Mensch hat keine Macht über sein Schicksal. O homem tem esperança, enquanto tem vida. Der Mensch hofft, solange er lebt. Der Mensch hat Hoffnung, solange er lebt. O homem é o único animal que fala. Der Mensch ist das einzige Tier, das spricht. Der Mensch ist das einzige Tier, das spricht. O homem é um sol. Seus sentidos são seus planetas. Der Mensch ist eine Sonne. Seine Sinne sind seine Planeten. Der Mensch ist eine Sonne, seine Sinne sind seine Planeten. O homem é uma corda amarrada entre o animal e o super-homem – uma corda sobre um abismo. Der Mensch ist ein Seil, geknüpft zwischen Tier und Übermensch – ein Seil über einem Abgrunde. Der Mensch ist ein Seil zwischen Tier und Übermensch – ein Seil über einem Abgrund. O ser humano é essencialmente livre, e é sua liberdade que o faz humano. Der Mensch ist im Wesentlichen frei, und seine Freiheit macht ihn zum Menschen. Der Mensch ist wesentlich frei, und es ist seine Freiheit, die ihn menschlich macht. O homem é pecador. Der Mensch ist sündig. Der Mensch ist ein Sünder. O ser humano diferencia-se dos animais pelo fato de poder pensar e falar. Der Mensch unterscheidet sich von den Tieren durch die Tatsache, dass er denken und sprechen kann. Der Mensch unterscheidet sich von den Tieren dadurch, dass er denken und sprechen kann. O mês de fevereiro tem apenas 28 dias. Der Monat Februar hat nur 28 Tage. Der Februar hat nur 28 Tage. A Lua gira em volta da Terra. Der Mond dreht sich um die Erde. Der Mond dreht sich um die Erde. A lua está atrás das nuvens. Der Mond ist hinter den Wolken. Der Mond ist hinter den Wolken. O pós-escrito para boas intenções é: da próxima vez. Der Nachsatz zu den guten Vorsätzen lautet: beim nächsten Mal. Die Post-Schrift für gute Absichten ist: das nächste Mal. O próximo trem estará menos cheio que este aqui. Der nächste Zug ist weniger voll als dieser hier. Der nächste Zug wird weniger voll sein als dieser hier. O nome do meu filho é Tom. Der Name meines Sohnes ist Tom. Mein Sohn heißt Tom. O nacionalismo é hoje em dia o pior inimigo da Europa. Der Nationalismus ist heute der schlimmste Feind Europas. Der Nationalismus ist heute Europas schlimmster Feind. O novo tablet custa os olhos da cara. Der neue Tablet-Computer kostet ein Vermögen. Das neue Tablet kostet die Augen. O coronel disse que a situação está sob controle. Der Oberst sagte, die Lage sei unter Kontrolle. Der Colonel sagt, wir haben die Situation unter Kontrolle. Órion é uma das constelações mais fáceis de reconhecer. Der Orion ist eines der Sternbilder, die am leichtesten zu erkennen sind. Orion ist eine der am leichtesten zu erkennenden Konstellationen. O local só é acessível a pé ou a cavalo. Der Ort ist nur zu Fuß oder per Pferd erreichbar. Der Ort ist nur zu Fuß oder zu Pferd erreichbar. O pajem vai levá-lo até o seu quarto. Der Page wird Sie auf Ihr Zimmer führen. Der Page wird Sie auf Ihr Zimmer bringen. O parque estava cheio de gente. Der Park war voller Leute. Der Park war voller Menschen. O passaporte do presidente dos Estados Unidos é preto, e não azul como o dos cidadãos comuns. Der Pass des Präsidenten der Vereinigten Staaten ist schwarz und nicht blau wie die der gewöhnlichen Bürger. Der Pass des Präsidenten der Vereinigten Staaten ist schwarz und nicht blau wie der der normalen Bürger. O paciente estava em perigo. Der Patient war in Gefahr. Der Patient war in Gefahr. O sacerdote já não se lembra da época em que ainda era sacristão. Der Pfarrer erinnert sich nicht mehr an die Zeit, da er noch Küster war. Der Priester erinnert sich nicht mehr an die Zeit, als er noch Küster war. O filósofo vive de problemas, assim como do alimento vive o homem. Der Philosoph lebt von Problemen wie der Mensch von Speisen. Der Philosoph lebt von Problemen, so wie der Mensch von der Nahrung lebt. O fósforo alimenta as cianobactérias (algas azuis), que proliferam e liberam toxinas. Der Phosphor ernährt die Cyanobakterien (Blaualgen), die sich vermehren und Giftstoffe freisetzen. Phosphor ernährt die Cyanobakterien (blaue Algen), die sich vermehren und Giftstoffe freisetzen. O pirata tem uma perna de pau. Der Pirat hat ein Holzbein. Der Pirat hat ein Holzbein. O plano estava sendo discutido. Der Plan wurde durchdiskutiert. Der Plan war im Gespräch. O lugar não está livre. Der Platz ist nicht frei. Der Ort ist nicht frei. O primeiro ministro visitou formalmente a Casa Branca. Der Premierminister stattete dem Weißen Haus einen offiziellen Besuch ab. Der Premierminister besuchte offiziell das Weiße Haus. O processo pelo qual as substâncias passam do estado sólido para o gasoso chama-se sublimação. Der Prozess, bei dem Stoffe direkt vom festen in den gasförmigen Zustand übergehen, heißt Sublimation. Der Prozess, bei dem Substanzen vom festen in den gasförmigen Zustand übergehen, wird als Sublimation bezeichnet. Nunca foi feita manutenção no detector de incêndio. Der Rauchmelder wurde nie gewartet. Der Brandmelder wurde nie gewartet. A chuva tinha acabado de terminar. Podemos começar. Der Regen hat soeben aufgehört. Wir können anfangen. Der Regen war gerade zu Ende. O anel não pôde ser encontrado em parte alguma. Der Ring konnte nirgends gefunden werden. Der Ring war nirgends zu finden. A saia é verde. Der Rock ist grün. Der Rock ist grün. O poeta romântico Novalis escreveu: "A criança é um amor feito visível." Ele mesmo não teve filhos. Der romantische Dichter Novalis schrieb: „Ein Kind ist eine sichtbar gewordene Liebe.“ Er selbst hatte kein Kind. Der romantische Dichter Novalis schrieb: "Das Kind ist eine sichtbare Liebe." Er selbst hatte keine Kinder. O romance tornou-se um best-seller. Der Roman wurde zu einem Kassenschlager. Der Roman wurde zu einem Bestseller. A pedra de Rosetta foi encontrada em 1799. Der Rosettastein wurde 1799 gefunden. Der Rosetta-Stein wurde 1799 gefunden. O teorema de Pitágoras diz que se em um triângulo retângulo um dos catetos mede a, o outro cateto mede b e a hipotenusa mede c, então a² + b² = c². Der Satz des Pythagoras besagt: Wenn in einem rechtwinkligen Dreieck eine der Katheten die Länge a, die andere die Länge b und die Hypotenuse die Länge c hat, so gilt a² + b² = c². Das Pythagoras-Theorem besagt, dass, wenn in einem rechtwinkligen Dreieck eine der Katheten a misst, die andere Kathete b misst und die Hypotenuse c misst, dann a2 + b2 _ c2. O teorema de Pitágoras só se aplica a triângulos retângulos. Der Satz des Pythagoras gilt nur für rechtwinklige Dreiecke. Der Satz des Pythagoras gilt nur für rechtwinklige Dreiecke. O teorema de Pitágoras é um caso especial da lei dos cossenos. Der Satz des Pythagoras ist ein Spezialfall des Kosinussatzes. Der Satz des Pythagoras ist ein Sonderfall des Kosinusgesetzes. O teorema de Pitágoras relaciona as medidas dos catetos e da hipotenusa em um triângulo retângulo. Der Satz des Pythagoras setzt die Längen der Katheten und der Hypotenuse eines rechtwinkligen Dreiecks miteinander in Beziehung. Der Satz des Pythagoras bezieht sich auf die Maße der Katheten und der Hypotenuse in einem rechtwinkligen Dreieck. O árbitro expulsou Tom por conduta antiesportiva. Der Schiedsrichter stellte Tom wegen Unsportlichkeit vom Platz. Der Schiedsrichter hat Tom wegen unsportlichen Verhaltens rausgeworfen. O comandante do navio decide mudar de rumo. Der Schiffskapitän entscheidet sich, den Kurs zu ändern. Der Kapitän des Schiffes beschließt, den Kurs zu ändern. O chimpanzé é um animal amigável e inteligente que pode imitar e aprender muitas coisas rapidamente. Der Schimpanse ist ein freundliches und kluges Tier, das viele Dinge rasch nachmachen und lernen kann. Der Schimpanse ist ein freundliches und intelligentes Tier, das viele Dinge schnell nachahmen und lernen kann. O sono deve permitir ao corpo recuperar-se dos efeitos da estimulação excessiva dos sentidos. Der Schlaf muss die Folgen der übermässigen Reizung der Sinne für den übrigen Körper wieder gutmachen. Der Schlaf sollte es dem Körper ermöglichen, sich von den Auswirkungen übermäßiger Stimulation der Sinne zu erholen. O pior de todos os defeitos é não ter consciência de nenhum deles. Der schlimmste aller Fehler ist, sich keines solchen bewusst zu sein. Das Schlimmste von allen Fehlern ist, dass man sich dessen nicht bewusst ist. O pior inverno do século ocorreu às vésperas da Revolução. Der schlimmste Winter des Jahrhunderts ereignete sich am Vorabend der Revolution. Der schlimmste Winter des Jahrhunderts fand am Vorabend der Revolution statt. A dor é insuportável. Der Schmerz ist unerträglich. Der Schmerz ist unerträglich. A neve desapareceu. Der Schnee ist verschwunden. Der Schnee ist weg. O escritor mora numa cabana de madeira. Der Schriftsteller lebt in einer Holzhütte. Der Autor lebt in einer Holzhütte. O Shitennouji é o mais antigo templo do Japão. Der Shitennōji ist der älteste Tempel Japans. Shitennouji ist der älteste Tempel Japans. Ele já está com a vitória assegurada. Der Sieg ist ihm nicht mehr zu nehmen. Der Sieg ist bereits gesichert. A embriaguez dos sentidos está para o amor, assim como o sono está para a vida. Der Sinnenrausch ist zur Liebe, was der Schlaf zum Leben. Die Trunkenheit der Sinne ist für die Liebe, so wie der Schlaf für das Leben ist. O enlevo está para o amor, assim como o sono está para a vida. Der Sinnenrausch ist zur Liebe, was der Schlaf zum Leben. Das Staunen ist für die Liebe, so wie der Schlaf für das Leben ist. O filho de meu irmão é meu sobrinho. Der Sohn meines Bruders ist mein Neffe. Der Sohn meines Bruders ist mein Neffe. O soldado se recusou a lutar. Der Soldat lehnte den Kampf ab. Der Soldat weigerte sich zu kämpfen. O verão terminou. Eu percebo isso pelos meus pés frios. Der Sommer ist vorbei. Ich merk’s an meinen kalten Füßen. Der Sommer ist vorbei, das merke ich an meinen kalten Füßen. O verão acabou. Der Sommer ist vorbei. Der Sommer ist vorbei. A pedra de Rosetta foi encontrada em 1799. Der Stein von Rosetta wurde 1799 gefunden. Der Rosetta-Stein wurde 1799 gefunden. A pedra de Rosetta foi encontrada em 1799. Der Stein von Rosette wurde 1799 gefunden. Der Rosetta-Stein wurde 1799 gefunden. A briga continua. Der Streit geht weiter! Der Kampf geht weiter. O estudante conhece o nome comum do ácido acetilsalicílico. Der Studierende kennt die allgemein gebräuchliche Bezeichnung der Acetylsalicylsäure. Der Student kennt den gebräuchlichen Namen von Acetylsalicylsäure. A cadeira está quebrada. Der Stuhl ist zerbrochen. Der Stuhl ist kaputt. O supermercado está aberto todos os dias exceto domingo. Der Supermarkt hat täglich außer sonntags geöffnet. Der Supermarkt ist täglich außer sonntags geöffnet. O supermercado está aberto de segunda a sábado. Der Supermarkt ist von Montag bis Samstag geöffnet. Der Supermarkt ist von Montag bis Samstag geöffnet. O taxista exigiu quarenta euros, porque à noite tem que se pagar tarifa dobrada. Der Taxifahrer verlangte vierzig Euro, denn nachts muss man die doppelte Gebühr bezahlen. Der Taxifahrer verlangte 40 Euro, weil nachts ein doppelter Fahrpreis zu zahlen ist. O chá está muito gelado. Der Tee ist zu kalt. Der Tee ist zu kalt. Mataram o tigre. Der Tiger wurde getötet. Sie haben den Tiger getötet. A mesa é de madeira. Der Tisch ist aus Holz. Der Tisch ist aus Holz. A mesa está coberta com diversas frutas. Der Tisch ist gedeckt mit allerlei Obst. Der Tisch ist mit verschiedenen Früchten bedeckt. A mesa é verde. Der Tisch ist grün. Der Tisch ist grün. O título do livro é "Gramática Metódica da Língua Portuguesa", e o seu autor é Napoleão Mendes de Almeida. Der Titel des Buches ist "Gramática Metódica da Língua Portuguesa", und sein Autor ist Napoleão Mendes de Almeida. Der Titel des Buches ist "Methodische Grammatik der portugiesischen Sprache", und der Autor ist Napoleon Mendes de Almeida. A morte é o destino de todas as pessoas. Der Tod ist das Schicksal für jeden. Der Tod ist das Schicksal aller Menschen. A morte é de certa maneira uma impossibilidade, que de repente se torna realidade. Der Tod ist gewissermaßen eine Unmöglichkeit, die plötzlich zur Wirklichkeit wird. Der Tod ist gewissermaßen eine Unmöglichkeit, die plötzlich Wirklichkeit wird. A morte é possivelmente apenas uma mudança. Der Tod ist möglicherweise nur ein Umzug. Der Tod ist vielleicht nur eine Veränderung. A morte me motiva a viver. Der Tod motiviert mich zu leben. Der Tod motiviert mich zu leben. O turismo é importante para a economia do meu país. Der Tourismus ist wichtig für die Wirtschaft meines Landes. Der Tourismus ist wichtig für die Wirtschaft meines Landes. O primeiro-ministro turco não se pronunciou. Der türkische Premierminister äußerte sich nicht. Der türkische Ministerpräsident äußerte sich nicht. Tradutor é um traidor. Der Übersetzer ist ein Verräter. Übersetzer ist ein Verräter. Tradutor, traidor. Der Übersetzer ist ein Verräter. Übersetzer, Verräter. O acidente causou a morte de várias pessoas. Der Unfall hat einige Menschen das Leben gekostet. Der Unfall verursachte den Tod mehrerer Menschen. A aula começa às nove horas todo dia. Der Unterricht beginnt jeden Tag um neun Uhr. Der Unterricht beginnt jeden Tag um 9 Uhr. O abrigo nos protegia apenas precariamente da tempestade. Der Unterstand bot uns nur unzureichend Schutz vor dem Unwetter. Der Unterschlupf schützte uns nur schutzlos vor dem Sturm. O pai olha-o em silêncio. Der Vater blickt schweigend zu ihm. Der Vater schaut ihn schweigend an. O pai olha-o em silêncio. Der Vater schaut ihn schweigend an. Der Vater schaut ihn schweigend an. O clube se reunirá hoje à noite. Der Verein trifft sich heute Abend. Der Club trifft sich heute Abend. A associação conta com trinta membros. Der Verein zählt dreißig Mitglieder. Der Verein hat 30 Mitglieder. O caluniador tem o diabo na língua, e aqueles que o ouvem têm o diabo nos ouvidos. Der Verleumder hat den Teufel auf der Zunge, und wer ihm zuhört, den Teufel in den Ohren. Der Verleumder hat den Teufel in der Zunge, und die ihn hören, haben den Teufel in den Ohren. A razão de duas pessoas ultrapassa a de uma só. Der Verstand von zwei Personen übertrifft den von einer. Der Grund für zwei Menschen ist größer als der von einem. O carcaju é onívoro. Der Vielfraß ist ein Allesfresser. Der Karkaju ist ein Allesfresser. O pássaro gosta de arroz. Der Vogel mag Reis. Der Vogel mag Reis. A loucura é breve, longo é o arrependimento. Der Wahn ist kurz, die Reu' ist lang. Der Wahnsinn ist kurz, die Reue lang. O amigo verdadeiro é um pássaro raro. Der wahre Freund ist selten. Der wahre Freund ist ein seltener Vogel. O verdadeiro leitor deve ser uma extensão do autor. Der wahre Leser muss der erweiterte Autor sein. Der wahre Leser muss eine Erweiterung des Autors sein. A estrada para o céu atravessa o inferno. Der Weg zum Himmel führt durch die Hölle. Der Weg zum Himmel führt durch die Hölle. O vinho é produzido com o fruto da planta Vitis vinifera. Der Wein wird aus den Früchten einer Pflanze hergestellt, die man Weinrebe nennt. Der Wein wird aus der Frucht der Pflanze Vitis vinifera hergestellt. O sábio jamais tem o coração trancado. Os corações de todos os seres humanos são para ele o seu próprio coração. Der Weise hat kein verschlossenes Herz, die Herzen der Menschen sind ihm sein eigenes Herz. Der Weise hat niemals ein verschlossenes Herz. Die Herzen aller Menschen sind für ihn sein eigenes Herz. O Universo está cheio de segredos. Der Weltraum ist voller Geheimnisse. Das Universum ist voller Geheimnisse. O lobo uiva na floresta. Der Wolf heult im Wald. Der Wolf heult im Wald. O desejo dela, para mim, é uma ordem. Der Wunsch der Dame ist mir Befehl. Ihr Wunsch ist mir Befehl. O desejo do pai, de que ela ficasse longe de Tom, e a ameaça de deserdá-la caso ela desrespeitasse esse desejo não impressionaram Maria. Ela agora, de propósito, encontrava-se com Tom sempre que podia. Der Wunsch ihres Vaters, dass sie sich von Tom fernhalten solle, und die damit verbundene Drohung, sie im Falle der Missachtung dieses Wunsches zu enterben, ließen Maria unbeeindruckt. Jetzt traf sie sich erst recht, sooft es ging, mit Tom. Der Wunsch ihres Vaters, sie von Tom fernzuhalten, und die Drohung, sie zu enterben, wenn sie diesen Wunsch nicht respektierte, beeindruckten Maria nicht. Sie traf sich jetzt absichtlich mit Tom, wann immer sie konnte. O dentista constatou que ele tem muitas cáries. Der Zahnarzt hat festgestellt, dass er viele kariöse Stellen hat. Der Zahnarzt hat festgestellt, dass er viele Löcher hat. O mágico fascinou a plateia. Der Zauberer schlug das Publikum in seinen Bann. Der Zauberer faszinierte das Publikum. A fumaça dos cigarros enchia a sala, tornando o ar irrespirável. Der Zigarettenrauch füllte den Raum, so dass die Luft stickig wurde. Der Rauch der Zigaretten füllte den Raum und machte die Luft unatembar. O trem vai partir, façam o favor de embarcar! Der Zug fährt ab, steigen Sie bitte ein! Der Zug fährt ab. Bitte steigen Sie ein. O condutor de trem apita, dando o sinal de partida. Der Zugführer gibt mit seiner Trillerpfeife das Abfahrtsignal. Der Zugführer pfeift und gibt das Startsignal. O trem ganhou velocidade gradualmente. Der Zug gewann langsam an Geschwindigkeit. Der Zug beschleunigte sich allmählich. O trem partiu. Der Zug ist abgefahren. Der Zug ist abgefahren. O trem acaba de partir. Der Zug ist soeben abgefahren. Der Zug ist gerade abgefahren. O fim justifica os meios. Der Zweck heiligt die Mittel. Der Zweck heiligt die Mittel. A dúvida é a chave do conhecimento. Der Zweifel ist der Schlüssel zum Wissen. Zweifel ist der Schlüssel zum Wissen. A Segunda Guerra Mundial terminou em 1945. Der Zweite Weltkrieg endete 1945. Der Zweite Weltkrieg endete 1945. O terrorista de um homem é o soldado da paz de outro. Des einen Terrorist ist des anderen Freiheitskämpfer. Der Terrorist des einen ist der Friedenssoldat des anderen. Assim, brigaremos frequentemente. Deshalb streiten wir uns häufig. So werden wir oft streiten. Era por isso que eu queria falar com a senhora. Deshalb wollte ich mit Ihnen sprechen. Deshalb wollte ich mit Ihnen sprechen. Era por isso que eu queria falar com o senhor. Deshalb wollte ich mit Ihnen sprechen. Deshalb wollte ich mit Ihnen sprechen. Era por isso que ela queria encontrá-lo. Deshalb wollte sie ihn treffen. Deshalb wollte sie ihn finden. De noite todos os gatos são cinza. Des Nachts sind alle Katzen grau. Nachts sind alle Katzen grau. Disso eu tenho absoluta certeza. Dessen bin ich mir absolut sicher. Da bin ich mir absolut sicher. Peço por isso que seja corrigida. Deswegen bitte ich um eine Korrektur. Deshalb bitte ich um Korrektur. Detroit é famosa pela sua indústria automobilística. Detroit ist berühmt für seine Automobilindustrie. Detroit ist berühmt für seine Automobilindustrie. Detroit é famosa pela sua indústria de carros. Detroit ist berühmt für seine Automobilindustrie. Detroit ist berühmt für seine Autoindustrie. "Idioma alemão – língua difícil", os alemães gostam de dizer, mas na verdade o Alemão não é tão difícil assim. „Deutsche Sprache – schwere Sprache“, sagen die Deutschen gerne, aber eigentlich ist Deutsch gar nicht so schwer. "Deutsche Sprache – schwierige Sprache", sagen die Deutschen gerne, aber eigentlich ist Deutsch gar nicht so schwer. O alemão é uma língua germânica. Deutsch ist eine germanische Sprache. Deutsch ist eine germanische Sprache. Alemão não é uma língua fácil. Deutsch ist keine einfache Sprache. Deutsch ist keine einfache Sprache. A Alemanha faz fronteira com a França. Deutschland grenzt an Frankreich. Deutschland grenzt an Frankreich. A Alemanha é uma democracia parlamentária. Deutschland ist eine parlamentarische Demokratie. Deutschland ist eine parlamentarische Demokratie. A Alemanha é uma república parlamentar. Deutschland ist eine parlamentarische Republik. Deutschland ist eine parlamentarische Republik. A Alemanha mistura o medieval com o moderno. Deutschland mischt das Mittelalterliche mit dem Modernen. Deutschland verbindet das Mittelalter mit der Moderne. A Alemanha mistura a música clássica com o techno. Deutschland mischt die klassische Musik mit dem Techno. Deutschland verbindet klassische Musik mit Techno. A Alemanha não queria guerra com os Estados Unidos. Deutschland wollte keinen Krieg mit den Vereinigten Staaten. Deutschland wollte keinen Krieg mit den USA. O alemão não se fala só na Alemanha. Deutsch wird nicht nur in Deutschland gesprochen. Deutsch wird nicht nur in Deutschland gesprochen. Os diamantes são eternos. Diamanten sind für ewig. Diamanten sind ewig. Dick teve um acidente de trânsito. Dick hatte einen Verkehrsunfall. Dick hatte einen Autounfall. O Dick tentou, em vão, resolver o problema. Dick versuchte vergeblich, das Problem zu lösen. Dick versuchte vergeblich, das Problem zu lösen. Os anos 1950 são caracterizados por uma guerra fria entre o Oriente e o Ocidente. Die 1950er Jahre werden durch einen kalten Krieg zwischen Ost und West charakterisiert. Die 1950er Jahre sind durch einen kalten Krieg zwischen Ost und West gekennzeichnet. A idosa pediu ao jovem que lhe desse o braço a fim de que atravessassem a rua. Die alte Dame bat den jungen Mann, sie am Arm über die Straße zu geleiten. Die alte Frau bat den jungen Mann, ihr den Arm zu reichen, damit sie die Straße überqueren könnten. Os moldes de alumínio devem ser escovados de novo. Die Alu-Gussstücke müssen noch einmal gebürstet werden. Die Aluminiumformen müssen neu gebürstet werden. Os americanos são um povo sentimental que, com todo o seu pragmatismo, é bastante propenso a ideias idealísticas. Die Amerikaner sind ein sentimentales Volk, das unter seinem ganzen Realismus sehr anfällig ist für idealistische Ideen. Die Amerikaner sind ein sentimentales Volk, das mit all seinem Pragmatismus sehr anfällig für idealistische Ideen ist. A outra metade é para ti. Die andere Hälfte ist für dich. Die andere Hälfte ist für dich. Esse assunto não tem importância. Die Angelegenheit ist nicht von Belang. Das ist unwichtig. O medo não pode existir sem a esperança, nem a esperança sem o medo. Die Angst kann nicht existieren ohne die Hoffnung, die Hoffnung nicht ohne die Angst. Angst kann nicht ohne Hoffnung existieren, noch kann sie ohne Angst existieren. A resposta é 42. Die Antwort lautet zweiundvierzig. Die Antwort ist 42. A aplicação permite que você calcule rapidamente o índice de massa corporal - IMC. Die Anwendung erlaubt ein schnelles Ausrechnen des Body Mass Index – BMI. Die Anwendung ermöglicht es Ihnen, schnell den Body-Mass-Index - BMI zu berechnen. Os moradores vizinhos ao aeroporto lutam por um redução dos serviços aéreos. Die Anwohner des Flughafens setzen sich für eine Beschränkung des Flugbetriebs ein. Die Anwohner des Flughafens kämpfen für eine Reduzierung der Flugverbindungen. A farmácia encontra-se ao fim desta rua. Die Apotheke befindet sich am Ende dieser Straße. Die Apotheke befindet sich am Ende dieser Straße. A farmácia fica no fim desta rua. Die Apotheke befindet sich am Ende dieser Straße. Die Apotheke ist am Ende der Straße. Os trabalhadores estavam orgulhosos de seu trabalho. Die Arbeiter waren stolz auf ihre Arbeit. Die Arbeiter waren stolz auf ihre Arbeit. O trabalho foi muito difícil. Die Arbeit war sehr schwer. Die Arbeit war sehr schwierig. Os braços da mãe são o local da mais profunda segurança. Die Arme der Mutter sind der Ort der größtmöglichen Geborgenheit. Die Arme der Mutter sind der Ort der tiefsten Sicherheit. Os médicos disseram que ele teve morte cerebral. Die Ärzte sagen dir, dass er hirntot ist. Die Ärzte sagten, er sei hirntot. Os médicos de hoje não recebem uma boa formação. Die Ärzte von heute erhalten keine gute Ausbildung. Die Ärzte von heute haben keine gute Ausbildung. Os médicos não puderam fazer nada. Die Ärzte waren machtlos. Die Ärzte konnten nichts tun. A bomba atômica destruiu por completo a cidade de Hiroxima. Die Atombombe hat Hiroshima vollkommen zerstört. Die Atombombe zerstörte die Stadt Hiroschima vollständig. A bomba atômica é uma séria ameaça para a humanidade. Die Atombombe ist eine ernsthafte Bedrohung für die Menschheit. Die Atombombe ist eine ernsthafte Bedrohung für die Menschheit. O número atômico do ferro é 26. Die Atomnummer für Eisen ist 26. Die Atomzahl des Eisens ist 26. O sol que nascia espantou a neblina. Die aufgehende Sonne vertrieb den Nebel. Die aufgehende Sonne hat den Nebel weggeblasen. Os elevadores em arranha céus são sistemas vitais. Die Aufzüge eines Wolkenkratzers sind lebenswichtige Systeme. Aufzüge in Wolkenkratzern sind lebenswichtige Systeme. Os olhos acreditam em si mesmos, os ouvidos, nas outras pessoas. Die Augen glauben sich selbst, die Ohren anderen Leuten. Die Augen glauben an sich selbst, die Ohren an andere Menschen. Os olhos são a língua do coração. Die Augen sind die Zunge des Herzens. Die Augen sind die Zunge des Herzens. Os estrangeiros admiram o monte Fuji. Die Ausländer bewundern den Fuji. Ausländer bewundern den Berg Fuji. A afirmação da testemunha, que o réu teve um filho com ela, causou risos no tribunal. Die Aussage der Zeugin, der Angeklagte hätte ihr ein Kind gezeugt, erzeugte Gelächter im Saal. Die Aussage des Zeugen, dass der Angeklagte mit ihr ein Kind hatte, verursachte vor Gericht Gelächter. Um machado em casa economiza o carpinteiro. Die Axt im Haus erspart den Zimmermann. Eine Axt im Haus schont den Zimmermann. A padaria está aberta. Die Bäckerei ist geöffnet. Die Bäckerei ist offen. As bananas ainda estão verdes. Die Bananen sind noch grün. Die Bananen sind noch grün. Você pode achar facilmente o banco Die Bank kannst du leicht finden. Sie können die Bank leicht finden As árvores estão verdes. Die Bäume sind grün. Die Bäume sind grün. O significado das palavras pode mudar conforme o contexto. Die Bedeutung eines Wortes kann sich durch den Zusammenhang ändern. Die Bedeutung von Wörtern kann sich je nach Kontext ändern. Os beduínos vivem no deserto. Die Beduinen leben in der Wüste. Beduinen leben in der Wüste. As duas mulheres se conhecem. Die beiden Frauen kennen sich. Die beiden Frauen kennen sich. As cidades estão cada vez mais iluminadas. Die Beleutung der Städte nimmt ständig zu. Die Städte werden immer heller. A disponibilidade para corrigir é um sinal de sabedoria. Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen von Weisheit. Die Bereitschaft zur Korrektur ist ein Zeichen der Weisheit. O famoso número pi é aproximadamente igual a 3,14159. Die berühmte Zahl Pi ist ungefähr gleich 3,14159. Die berühmte Zahl pi ist ungefähr 3,14159. A participação dos muçulmanos na política é de fundamental importância na sociedade. Die Beteiligung der Muslime in der Politik ist von grundlegender Bedeutung für die Gesellschaft. Die Teilnahme von Muslimen an der Politik ist von grundlegender Bedeutung für die Gesellschaft. As abelhas possuem uma evoluída capacidade cognitiva. Die Bienen haben eine entwickelte Erkenntnisfähigkeit. Die Bienen besitzen eine hochentwickelte kognitive Fähigkeit. As folhas do eucalipto são finas e longas. Die Blätter des Eukalyptus sind dünn und lang. Die Blätter des Eukalyptus sind dünn und lang. As folhas caem. Die Blätter fallen. Die Blätter fallen. A linha azul divide o triângulo grande em dois triângulos menores. Die blaue Linie teilt das große Dreieck in zwei kleinere Dreiecke. Die blaue Linie teilt das große Dreieck in zwei kleinere Dreiecke. A flor é vermelha. Die Blume ist rot. Die Blume ist rot. A livraria está aberta. Die Buchhandlung ist geöffnet. Der Buchladen ist offen. O castelo está agora em ruínas. Die Burg ist jetzt eine Ruine. Das Schloss liegt in Trümmern. A Muralha da China tem mais de 5500 milhas de comprimento. Die Chinesische Mauer ist mehr als 5.500 Meilen lang. Die Chinesische Mauer ist über 5500 Meilen lang. Os caracteres chineses são muito bonitos. Die chinesischen Schriftzeichen sind sehr schön. Die chinesischen Schriftzeichen sind sehr schön. Os computadores são aparelhos sem os quais já não podemos viver. Die Computer sind Geräte, ohne die wir nicht leben können. Computer sind Geräte, ohne die wir nicht mehr leben können. Os computadores são máquinas complexas. Die Computer sind komplexe Maschinen. Computer sind komplexe Maschinen. Os golfinhos são muito inteligentes. Die Delfine sind sehr intelligent. Delfine sind sehr intelligent. Os democratas sofreram uma derrota histórica. Die Demokraten erlitten eine historische Niederlage. Die Demokraten erlitten eine historische Niederlage. A indústria automobilística alemã domina mundialmente. Die deutsche Automobilindustrie dominiert weltweit. Die deutsche Automobilindustrie dominiert weltweit. A seleção alemã derrotou Portugal. Die deutsche Nationalmannschaft zerlegte Portugal. Die deutsche Nationalmannschaft besiegte Portugal. Os alemães sofrem todos de virgulite aguda. Die Deutschen leiden alle an akuter Kommatitis. Die Deutschen leiden alle an akuter Virgulite. A sincronização alemã impressiona particularmente pela pobreza da qualidade linguística. Tudo foi traduzido literalmente e, em parte, erroneamente. Die deutsche Synchronisation besticht vor allem durch ihre schlechte sprachliche Qualität. Es wurde alles wörtlich, und zum Teil auch falsch, übersetzt. Die deutsche Synchronisation beeindruckt besonders durch die Armut der sprachlichen Qualität. Alles wurde wörtlich und zum Teil falsch übersetzt. A densidade da água varia com a temperatura. Die Dichte von Wasser ändert sich mit der Temperatur. Die Dichte des Wassers variiert mit der Temperatur. As coisas são as mesmas, mas as pessoas mudaram. Die Dinge blieben unverändert, aber die Menschen veränderten sich. Die Dinge sind die gleichen, aber die Menschen haben sich verändert. As coisas não ocorreram como previstas. Die Dinge sind nicht so gelaufen wie vorgesehen. Die Dinge liefen nicht wie geplant. Os dinossauros estão extintos hoje. Die Dinosaurier sind heute ausgestorben. Dinosaurier sind heute ausgestorben. A altura média das meninas da minha classe é acima de um metro e cinquenta e cinco. Die Durchschnittsgröße der Mädchen in meiner Klasse liegt über 1 Meter 55. Die durchschnittliche Größe der Mädchen in meiner Klasse ist über ein Meter fünfundfünfzig. As soluções simples são sempre as mais belas. Die einfachen Lösungen sind immer die schönsten. Einfache Lösungen sind immer die schönsten. A simplicidade é uma virtude. Die Einfachheit ist eine Tugend. Einfachheit ist eine Tugend. A solitude é a escola da sabedoria. Die Einsamkeit ist die Schule der Weisheit. Alleinsein ist die Schule der Weisheit. O único componente internacional desta competição de canções é o sotaque com o qual os participantes cantam em inglês. Die einzige internationale Komponente bei diesem Liederwettbewerb ist der Akzent, mit dem die Teilnehmer auf Englisch singen. Die einzige internationale Komponente dieses Gesangswettbewerbs ist der Akzent, mit dem die Teilnehmer auf Englisch singen. Acima de tudo, a vaidade de muitas pessoas parece tão insuportável porque perturba a vaidade dos outros. Die Eitelkeit vieler Menschen wirkt vor allem deshalb so unerträglich, weil sie die Eitelkeit der anderen stört. Vor allem erscheint die Eitelkeit vieler Menschen so unerträglich, weil sie die Eitelkeit anderer stört. A elipse é uma seção cônica. Die Ellipse ist ein Kegelschnitt. Die Ellipse ist ein konischer Abschnitt. O inglês é usado por muitas pessoas. Die englische Sprache wird von vielen Menschen verwendet. Englisch wird von vielen Menschen verwendet. O surgimento das línguas neolatinas ou românicas deve-se à mistura do latim vulgar falado pelos soldados romanos com as línguas dos povos conquistados. Assim surgiram, respectivamente, as seguintes línguas: francês, espanhol, italiano e português. É devido a essa ordem cronológica que o autor Olavo Bilac definiu a língua portuguesa como a "última flor do Lácio", já que esta surgiu cerca de quatrocentos anos após o francês e trezentos anos após o espanhol e o italiano. Die Entstehung der neulateinschen oder romanischen Sprachen beruht auf einer Mischung des Vulgärlateins, das von den römischen Soldaten gesprochen wurde, mit den Sprachen der eroberten Völker. So entstanden jeweils die folgenden Sprachen: Französisch, Spanisch, Italienisch und Portugiesisch. Es ist dieser zeitlichen Reihenfolge geschuldet, dass der Autor Olav Bilac Portugiesisch als die „letzte Blüte des Latium" bezeichnet hat, entstand es doch erst über vierhundert Jahre nach dem Französisch und dreihundert Jahre nach dem Spanischen und Italienischen. Die Entstehung der neolateinischen oder romanischen Sprachen ist auf die Vermischung des vulgären Lateins der römischen Soldaten mit den Sprachen der eroberten Völker zurückzuführen. So entstanden die folgenden Sprachen: Französisch, Spanisch, Italienisch und Portugiesisch. Aufgrund dieser chronologischen Reihenfolge definierte der Autor Olavo Bilac die portugiesische Sprache als "letzte Blüte von Latium", da sie etwa vierhundert Jahre nach dem Französischen und dreihundert Jahre nach dem Spanischen und Italienischen erschien. A Terra não é uma estrela, mas sim um planeta. Die Erde ist kein Stern, sondern ein Planet. Die Erde ist kein Stern, sondern ein Planet. A Terra é redonda. Die Erde ist rund. Die Erde ist rund. A Terra é o nosso lar. Die Erde ist unser Zuhause. Die Erde ist unser Zuhause. Os acontecimentos na Ucrânia Oriental desdobram-se a um ritmo cada vez mais acelerado. Die Ereignisse im Osten der Ukraine überschlagen sich. Die Ereignisse in der Ostukraine nehmen immer schneller zu. Os resultados eram negativos. Die Ergebnisse waren negativ. Die Ergebnisse waren negativ. A linguagem técnica requer grande exatidão. Die Fachsprache bedarf einer großen Genauigkeit. Die technische Sprache erfordert große Genauigkeit. Os fatos confirmam essa hipótese. Die Fakten bestätigen diese Hypothese. Die Fakten bestätigen diese Hypothese. A família gosta de assistir filmes policiais. Die Familie schaut sich gerne zusammen Krimis an. Die Familie schaut sich gerne Polizeifilme an. A imaginação afeta todos os aspectos das nossas vidas. Die Fantasie hat Auswirkungen auf alle Aspekte in unserem Leben. Die Vorstellungskraft beeinflusst jeden Aspekt unseres Lebens. A Coca-Cola inventou a Fanta, em plena Segunda Guerra Mundial, para o mercado alemão. Die Fanta wurde von Coca-Cola, inmitten des 2. Weltkrieges, für den deutschen Markt erfunden. Coca-Cola erfand Fanta mitten im Zweiten Weltkrieg für den deutschen Markt. Os inimigos foram expulsos. Die Feinde sind verjagt. Die Feinde wurden vertrieben. As janelas devem permanecer fechadas. Die Fenster müssen geschlossen bleiben. Die Fenster müssen geschlossen bleiben. A fortaleza ruiu. Die Festung fiel. Die Festung ist eingestürzt. Os bombeiros faziam o que podiam. Die Feuerwehrleute taten, was sie konnten. Die Feuerwehrleute taten, was sie konnten. Os aviões que há sessenta anos sobrevoaram Berlim não deixaram cair bombas; ao contrário, entregaram víveres. Die Flugzeuge, die vor sechzig Jahren über Berlin flogen, warfen keine Bomben ab; im Gegenteil: Sie lieferten Lebensmittel. Die Flugzeuge, die vor sechzig Jahren über Berlin flogen, ließen keine Bomben fallen, sondern lieferten Lebensmittel. A maré enchente destruiu o castelo de areia. Die Flut zerstörte die Sandburg. Die Flut hat die Sandburg zerstört. Esta é que é a questão. Die Frage ist die. Das ist der Punkt. As perguntas de uma criança são mais difíceis de responder do que as de um cientista. Die Fragen eines Kindes sind schwerer zu beantworten als die Fragen eines Wissenschaftlers. Die Fragen eines Kindes sind schwieriger zu beantworten als die eines Wissenschaftlers. O francês é tão difícil porque quem deseja aprendê-lo tem de estudar duas línguas, pois aquela que se escreve é uma, e a que se fala é outra. Die französische Sprache ist so schwer, weil man zwei Sprachen lernen muss: eine, wie man sie schreibt und eine, wie man sie ausspricht. Französisch ist so schwierig, denn wer es lernen will, muss zwei Sprachen lernen, denn die, die man schreibt, ist die eine, und die, die man spricht, ist eine andere. A mulher usou um spray nasal porque tinha um forte resfriado. Die Frau benutzte ein Nasenspray, weil sie eine schwere Erkältung hatte. Die Frau benutzte ein Nasenspray, weil sie eine starke Erkältung hatte. A mulher observa e o homem pensa. Die Frau beobachtet und der Mann denkt. Die Frau beobachtet und der Mann denkt. A mulher está escovando o cabelo. Die Frau bürstet ihr Haar. Die Frau bürstet sich die Haare. As mulheres estão trabalhando. Die Frauen arbeiten. Die Frauen arbeiten. As mulheres amam homens românticos. Die Frauen lieben romantische Männer. Frauen lieben romantische Männer. As mulheres não gostam de mim. Die Frauen mögen mich nicht. Frauen mögen mich nicht. As mulheres ficaram tão surpresas que nem conseguiam falar. Die Frauen waren derart überrascht, dass sie nicht in der Lage waren zu sprechen. Die Frauen waren so überrascht, dass sie nicht einmal sprechen konnten. Primeiro as damas. Die Frauen zuerst. Zuerst die Damen. A mulher está com febre. Die Frau hat Fieber. Die Frau hat Fieber. A mulher tem cinco filhos. Die Frau hat fünf Kinder. Die Frau hat fünf Kinder. A mulher está certa. Die Frau hat recht. Die Frau hat recht. A mulher tem razão. Die Frau hat recht. Die Frau hat recht. A mulher come uma laranja. Die Frau isst eine Orange. Die Frau isst eine Orange. A mulher está comendo uma laranja. Die Frau isst eine Orange. Die Frau isst eine Orange. A mulher é gorda. Die Frau ist dick. Die Frau ist fett. A mulher está sempre ao lado do homem. Die Frau ist immer an der Seite des Mannes. Die Frau ist immer an der Seite des Mannes. A mulher está pelada. Die Frau ist nackt. Die Frau ist nackt. A mulher comprou um café. Die Frau kaufte einen Kaffee. Die Frau kaufte einen Kaffee. A mulher está lendo. Die Frau liest. Die Frau liest. A mulher está lendo. Die Frau liest gerade. Die Frau liest. A mulher, com cuja filha você conversou, não mora aqui. Die Frau, mit deren Tochter Sie gesprochen haben, wohnt nicht hier. Die Frau, mit der du gesprochen hast, wohnt nicht hier. A mulher está provando o pão. Die Frau probiert das Brot. Die Frau probiert das Brot. A mulher está cheirando o café. Die Frau riecht den Kaffee. Die Frau riecht den Kaffee. A mulher está tomando a água. Die Frau trinkt das Wasser. Die Frau trinkt das Wasser. A mulher está bebendo água agora. Die Frau trinkt jetzt Wasser. Die Frau trinkt jetzt Wasser. A mulher sabe onde eu moro. Die Frau weiß, wo ich wohne. Die Frau weiß, wo ich wohne. Essa mulher sabe onde eu moro. Die Frau weiß, wo ich wohne. Diese Frau weiß, wo ich wohne. A liberdade é uma nova religião, a religião do nosso tempo. Die Freiheit ist eine neue Religion, die Religion unserer Zeit. Freiheit ist eine neue Religion, die Religion unserer Zeit. Os amigos que tenho são os melhores que alguém poderia ter. Die Freunde, die ich habe, sind die besten, die man haben kann. Die Freunde, die ich habe, sind die besten, die man haben kann. As rãs se dão mal quando convidam a cegonha. Die Frösche tun sich selber schaden, wenn sie den Storch zu sich laden. Frösche bekommen Ärger, wenn sie den Storch einladen. O homem tem cinco sentidos: visão, audição, olfato, paladar e tato. Die fünf Sinne des Menschen sind: der Gesichtssinn, der Hörsinn, der Geruchssinn, der Geschmackssinn und der Tastsinn. Der Mensch hat fünf Sinne: Sehen, Hören, Riechen, Schmecken und Berühren. Os cinquenta bravos cavaleiros estavam preparados para a grande batalha. Die fünfzig tapferen Ritter waren bereit für die große Schlacht. Die fünfzig tapferen Ritter waren auf die große Schlacht vorbereitet. A função f(x) = 5 é uma função constante. Die Funktion f(x)=5 ist eine konstante Funktion. Die Funktion f(x) ist eine stetige Funktion. A matemática é, na verdade, o equacionamento geral de todas as outras ciências. Die ganze Mathematik ist eigentlich die Gleichung im Großen für die andern Wissenschaften. Mathematik ist eigentlich die allgemeine Gleichung aller anderen Wissenschaften. Minha pátria é o mundo inteiro. Die ganze Welt ist meine Heimat. Meine Heimat ist die ganze Welt. O mundo inteiro ama o Brasil. Die ganze Welt liebt Brasilien. Die ganze Welt liebt Brasilien. As dores de cabeça mais perigosas são causadas por ideias mal digeridas. Die gefährlichsten Kopfschmerzen werden durch mangelhaft verdaute Ideen verursacht. Die gefährlichsten Kopfschmerzen werden durch schlecht verdauliche Ideen verursacht. As folhas amarelas, vermelhas e marrons que aparecem nas árvores são o primeiro sinal do outono. Die gelben, roten und braunen Blätter, die auf den Bäumen erscheinen, sind das erste Anzeichen des Herbstes. Die gelben, roten und braunen Blätter, die auf den Bäumen erscheinen, sind das erste Zeichen des Herbstes. A história termina bem. Die Geschichte endet gut. Die Geschichte endet gut. A história gera a si mesma. Die Geschichte erzeugt sich selbst. Die Geschichte erzeugt sich selbst. A estória teve um final feliz. Die Geschichte ist gut ausgegangen. Die Geschichte hatte ein glückliches Ende. A história teve um final feliz. Die Geschichte ist gut ausgegangen. Die Geschichte hatte ein glückliches Ende. A história se repete. Die Geschichte wiederholt sich. Die Geschichte wiederholt sich. O sindicato e a empresa concordaram com um novo contrato. Die Gewerkschaft und die Firma einigten sich auf einen neuen Vertrag. Die Gewerkschaft und das Unternehmen haben sich auf einen neuen Vertrag geeinigt. A indiferença é como o gelo nos polos: mata tudo. Die Gleichgültigkeit ist wie das Eis an den Polen: Sie tötet alles. Gleichgültigkeit ist wie Eis an den Polen: Sie tötet alles. A conjectura de Goldbach e a conjectura dos primos gêmeos são exemplos de problemas matemáticos não resolvidos. Die Goldbach- und die Primzahlzwillingvermutung sind Beispiele ungelöster mathematischer Probleme. Die Goldbach-Vermutung und die Zwillings-Cousins-Vermutung sind Beispiele für ungelöste mathematische Probleme. O passeio de gôndola não foi tão romântico quanto Tom e Maria haviam esperado. Die Gondelfahrt war nicht so romantisch, wie Tom und Maria gehofft hatten. Die Gondelfahrt war nicht so romantisch, wie Tom und Maria gehofft hatten. A imagem de Deus criada pelo homem é a realização ideal do seu desejo de perfeição. Die Gottesvorstellung der Menschen ist ihr ideal verwirklichtes Streben nach Vollkommenheit. Das vom Menschen geschaffene Bild Gottes ist die ideale Erfüllung seines Wunsches nach Vollkommenheit. A avó parece estar saudável. Die Großmutter scheint gesund zu sein. Oma scheint gesund zu sein. O maior perigo na vida é ser cauteloso demais. Die größte Gefahr im Leben ist, daß man zu vorsichtig wird. Die größte Gefahr im Leben besteht darin, zu vorsichtig zu sein. A maior força da vida é a gratidão. Die größte Kraft des Lebens ist der Dank. Die größte Kraft im Leben ist Dankbarkeit. A maior derrota de uma pessoa é quando ela desiste do próprio sonho. Die größte Niederlage eines Menschen ist, seinen eigenen Traum aufzugeben. Die größte Niederlage eines Menschen ist, wenn er seinen eigenen Traum aufgibt. Metade da população mundial vive em cidades. Die Hälfte der Weltbevölkerung lebt in Städten. Die Hälfte der Weltbevölkerung lebt in Städten. A bateria do celular está acabando. Die Handybatterie ist leer. Der Akku des Handys ist fast leer. A sintonia entre duas pessoas se mede pela quantidade de explicações que elas não precisam dar. Die Harmonie zwischen zwei Menschen misst sich daran, wie viele Erklärungen sie sich nicht zu geben brauchen. Die Harmonie zwischen zwei Menschen wird daran gemessen, wie viele Erklärungen sie nicht geben müssen. O principal é que você tem uma alma que ama a verdade e que a apreende onde a encontra. Die Hauptsache ist, dass man eine Seele habe, die das Wahre liebt und die es aufnimmt, wo sie es findet. Die Hauptsache ist, dass du eine Seele hast, die die Wahrheit liebt und sie dort erfasst, wo du sie findest. A capital da Holanda é Amsterdã. Die Hauptstadt der Niederlande ist Amsterdam. Die Hauptstadt der Niederlande ist Amsterdam. A capital do Japão é Tóquio. Die Hauptstadt Japans ist Tokio. Die Hauptstadt von Japan ist Tokio. A capital da Sérvia é Belgrado. Die Hauptstadt Serbiens ist Belgrad. Die Hauptstadt Serbiens ist Belgrad. A capital do Brasil é Brasília. Die Hauptstadt von Brasilien ist Brasilia. Die Hauptstadt Brasiliens ist Brasília. A capital do Brasil é Brasília. Die Hauptstadt von Brasilien ist Brasília. Die Hauptstadt Brasiliens ist Brasília. A pele é o maior órgão do corpo. Die Haut ist das größte Körperorgan. Die Haut ist das größte Organ des Körpers. A esperança é uma ilusão. Die Hoffnung ist eine Illusion. Hoffnung ist eine Illusion. As condições sanitárias nos campos de refugiados eram terríveis. Die hygienischen Verhältnisse im Flüchtlingslager waren schrecklich. Die sanitären Bedingungen in den Flüchtlingslagern waren schrecklich. A ideia de uma segunda língua mundial de base neutra será então vitoriosa quando se puder fazer dinheiro com ela. Die Idee einer weltweiten Zweitsprache auf neutraler Basis wird erst dann siegen, wenn man damit Geld machen kann. Die Idee einer neutralen Weltsprache wird dann siegreich sein, wenn man damit Geld verdienen kann. A ideia numa me passou pela cabeça. Die Idee ist mir nie in den Sinn gekommen. Der eine Gedanke kam mir in den Sinn. A ideia era tão avançada que eu não conseguia entender. Die Idee war so fortschrittlich, dass ich sie nicht verstehen konnte. Die Idee war so weit fortgeschritten, dass ich sie nicht verstehen konnte. A identidade do garoto desaparecido foi confirmada através das roupas que ele portava. Die Identität des vermissten Jungen wurde anhand der Kleidung, welche er trug, bestätigt. Die Identität des vermissten Jungen wurde durch die Kleidung, die er bei sich trug, bestätigt. Os índios deram comida aos colonizadores. Die Indianer versorgten die Siedler mit Lebensmitteln. Die Indianer versorgten die Siedler mit Nahrung. Os insetos são artrópodes. Die Insekten sind Arthropoden. Insekten sind Arthropoden. A língua internacional Interlingue foi publicada em 1922 com o nome Occidental. Die internationale Sprache Interlingue wurde 1922 unter dem Namen Occidental veröffentlicht. Die internationale Sprache Interlingue wurde 1922 unter dem Namen Occidental veröffentlicht. A arte floral japonesa é chamada de "ikebana". Die japanische Blumensteckkunst nennt man Ikebana. Japanische Blumenkunst wird "Ikebana" genannt. Aqueles que mentem mais são os que têm algo a esconder. Diejenigen, die am meisten lügen, sind Menschen, die das eine oder andere haben, das sie verbergen wollen. Diejenigen, die am meisten lügen, sind diejenigen, die etwas zu verbergen haben. A Virgem Maria é a mãe de Jesus. Die Jungfrau Maria ist die Mutter Jesu. Die Jungfrau Maria ist die Mutter Jesu. O mapa está na parede. Die Karte hängt an der Wand. Die Karte ist an der Wand. A Igreja Católica se opõe ao divórcio. Die katholische Kirche ist gegen Scheidung. Die katholische Kirche lehnt die Scheidung ab. O gato está comendo. Die Katze frisst. Die Katze frisst. O gato está comendo. Die Katze isst gerade. Die Katze frisst. O gato é marrom. Die Katze ist braun. Die Katze ist braun. O gato está dentro do poço. Die Katze ist im Brunnen. Die Katze ist im Brunnen. O gato está seguro. Die Katze ist in Sicherheit. Die Katze ist in Sicherheit. O gato é preto. Die Katze ist schwarz. Die Katze ist schwarz. O gato está debaixo da cama. Die Katze ist unter dem Bett. Die Katze ist unter dem Bett. A gata é branca. Die Katze ist weiß. Die Katze ist weiß. O gato é branco. Die Katze ist weiß. Die Katze ist weiß. O gato está miando. Die Katze miaut. Die Katze miaut. O gato mia. Die Katze miaut. Die Katze mia. Em resumo, os gatos são gatos, e seu mundo é o mundo dos gatos, de ponta a ponta. Die Katzen sind Katzen, kurz gesagt, und ihre Welt ist die der Katzen, von einem Ende zum andern. Kurz gesagt, Katzen sind Katzen, und ihre Welt ist die Welt der Katzen, von Ende zu Ende. O gato está dormindo em cima da mesa. Die Katze schläft auf dem Tisch. Die Katze schläft auf dem Tisch. O gato está brincando com a bola. Die Katze spielt mit dem Ball. Die Katze spielt mit dem Ball. O gato está tomando leite. Die Katze trinkt Milch. Die Katze trinkt Milch. O gato está bebendo. Die Katze trinkt. Die Katze trinkt. O gato acordou. Die Katze wachte auf. Die Katze ist wach. A vela apagou-se. Die Kerze erlosch. Die Kerze ist aus. A vela se apagou. Die Kerze erlosch. Die Kerze ist aus. As crianças estão fazendo castelos de areia na praia. Die Kinder bauen Strandburgen aus Sand. Kinder machen Sandburgen am Strand. As crianças vão à praia hoje. Die Kinder gehen heute an den Strand. Die Kinder gehen heute an den Strand. As crianças precisam dormir mais. Die Kinder müssen mehr schlafen. Kinder brauchen mehr Schlaf. As crianças já são bem grandes. Die Kinder sind schon groß. Die Kinder sind schon ziemlich groß. As crianças foram entregues a si mesmas. Die Kinder wurden sich selbst überlassen. Die Kinder wurden sich selbst überlassen. A igreja precisa de um telhado novo. Die Kirche bedarf eines neuen Daches. Die Kirche braucht ein neues Dach. A igreja é no meio do vilarejo. Die Kirche ist mitten im Dorf. Die Kirche ist in der Mitte des Dorfes. A caixa que ele achou estava vazia. Die Kiste, die er gefunden hat, war leer. Die Kiste, die er gefunden hat, war leer. As crianças se lambuzaram tomando sorvete. Die Kleinen haben sich beim Eisessen bekleckert. Die Kinder haben sich mit Eiscreme vollgeschmiert. A pederastia era socialmente aceita na Grécia antiga. Die Knabenliebe war im antiken Griechenland gesellschaftlich akzeptiert. Päderastie wurde im antiken Griechenland gesellschaftlich akzeptiert. A combinação com uma calda não muito salgada é perfeita. Die Kombination mit einer nicht zu salzigen Soße ist perfekt. Die Kombination mit einem nicht zu salzigen Sirup ist perfekt. A confeitaria está fechada. Die Konditorei ist geschlossen. Die Konditorei ist geschlossen. A rainha deve morrer. Die Königin muss sterben. Die Königin muss sterben. A enfermeira mediu a minha pressão sanguínea. Die Krankenschwester hat meinen Blutdruck gemessen. Die Schwester hat meinen Blutdruck gemessen. A enfermeira mediu a minha pressão sanguínea. Die Krankenschwester maß meinen Blutdruck. Die Schwester hat meinen Blutdruck gemessen. A crise afetou diretamente o nosso país. Die Krise betraf unmittelbar unser Land. Die Krise hat unser Land direkt getroffen. A coroa é o símbolo dos reis. Die Krone ist das Symbol der Könige. Die Krone ist das Symbol der Könige. O capuz não faz o monge. Die Kutte macht nicht den Mönch. Die Kapuze macht den Mönch nicht. A situação é pior do que pensávamos. Die Lage ist schlimmer, als wir dachten. Die Situation ist schlimmer, als wir dachten. A longa viagem agravou seu ferimento. Die lange Reise verschlechterte ihre Verletzung. Die lange Reise verschlimmerte seine Wunde. Reza a lenda que Tom, que toda a vida / fora mudo, de súbito se pôs / com voz angélica a cantar linda canção, / no momento em que a Morte o visitou. Die Legende berichtet, dass Tom, der sein Leben lang stumm gewesen war, plötzlich einen engelsgleichen Gesang anhob, als der Tod über ihn kam. Die Legende besagt, dass Tom, der sein ganzes Leben lang stumm gewesen war, plötzlich mit einer Engelsstimme auftrat und ein schönes Lied sang, als der Tod ihn besuchte. Os professores cumprimentaram as crianças. Die Lehrer begrüßten die Kinder. Die Lehrer begrüßten die Kinder. A professora estava rodeada por seus alunos. Die Lehrerin war von ihren Schülern umgeben. Die Lehrerin war von ihren Schülern umgeben. Os servos cultivam centeio e trigo, separando um décimo da colheita para o celeiro real. Assim eles pagam pela proteção do rei e pelo uso dos campos. Die Leibeigenen bauen Roggen und Weizen an und bringen ein Zehntel der Ernte in das königliche Kornhaus. So zahlen sie für den Schutz durch den König und die Nutzung der Felder. Die Diener bauen Roggen und Weizen an, trennen ein Zehntel der Ernte für die königliche Scheune ab und zahlen so für den Schutz des Königs und die Nutzung der Felder. A corpulência dos camponeses revelava que ali não havia escassez de comida. Die Leibesfülle der Bauern verriet, dass es hier nicht an Essen mangelte. Die Bauern zeigten, dass es dort keinen Mangel an Nahrung gab. A escada-de-mão estava coberta de pó e ferrugem. Die Leiter war mit Staub und Rost bedeckt. Die Treppe war mit Staub und Rost bedeckt. A última pessoa a quem eu confiaria um segredo é Maria. Die Letzte, der ich ein Geheimnis anvertrauen würde, ist Maria. Die letzte Person, der ich ein Geheimnis anvertrauen würde, ist Maria. A última pessoa para quem eu contei a minha ideia achou que eu estava louca. Die letzte Person, der ich meine Idee erzählt habe, dachte, ich wäre bekloppt. Die letzte Person, der ich meine Idee erzählte, dachte, ich sei verrückt. O povo necessita de alimentos. Die Leute benötigen Lebensmittel. Die Menschen brauchen Nahrung. As pessoas não têm dinheiro. Die Leute haben kein Geld. Die Leute haben kein Geld. As pessoas gostam do Tom porque ele é legal. Die Leute mögen Tom, weil er nett ist. Die Leute mögen Tom, weil er nett ist. Frequentemente, as pessoas adormecem quando estão lendo. Die Leute schlafen beim Lesen oft ein. Oft schlafen Menschen ein, wenn sie lesen. O amor a tudo conquista. Die Liebe besiegt alles. Die Liebe zu allem erobert. O amor é o objetivo final da história do mundo, o amém do universo. Die Liebe ist der Endzweck der Weltgeschichte, das Amen des Universums. Liebe ist das ultimative Ziel der Weltgeschichte, das Amen des Universums. O amor é desejo ardente, e como tal, quando saciado, desaparece. Die Liebe ist Sehnsucht, und gestillte Sehnsucht vergeht. Die Liebe ist ein brennendes Verlangen, und als solches verschwindet sie, wenn sie gesättigt ist. O amor diminui pouco a pouco. Die Liebe lässt allmählich nach. Die Liebe verkleinert sich allmählich. O amor diminui pouco a pouco. Die Liebe schwindet peu à peu. Die Liebe verkleinert sich allmählich. A solução estava diante dos meus olhos, mas eu não a vi. Die Lösung stand mir vor den Augen, doch ich sah sie nicht. Die Lösung lag vor meinen Augen, aber ich habe sie nicht gesehen. Os jogos de poder dentro do governo devem ter um fim. Die Machtspiele innerhalb der Regierung müssen eine Ende haben. Die Machtspiele innerhalb der Regierung müssen ein Ende haben. As meninas que não tinham recebido bonecas começaram a chorar. Die Mädchen, die keine Puppen bekommen hatten, begannen zu weinen. Die Mädchen, die keine Puppen bekommen hatten, fingen an zu weinen. A marinha defende nossa costa. Die Marine verteidigt unsere Küste. Die Marine verteidigt unsere Küste. A máquina está esculhambada. Die Maschine ist kaputt. Die Maschine ist kaputt. A máquina não funciona. Die Maschine ist kaputt. Die Maschine funktioniert nicht. A matemática é a base de todas as ciências. Die mathematik ist die Basis aller Wissenschaften. Mathematik ist die Grundlage aller Wissenschaften. Os medicamentos só podem ser comprados com receita médica. Die Medikamente kann man nur mit Rezept kaufen. Medikamente können nur auf Rezept gekauft werden. A maioria dos alunos daqui vai à escola de bicicleta. Die Mehrheit der Schüler hier fährt mit dem Rad zur Schule. Die meisten Schüler hier fahren mit dem Fahrrad zur Schule. A maioria não aceitou a proposta. Die Mehrheit nahm den Antrag nicht an. Die Mehrheit akzeptierte den Vorschlag nicht. A maioria dos americanos gosta de hambúrgueres. Die meisten Amerikaner lieben Hamburger. Die meisten Amerikaner mögen Hamburger. A maioria dos jovens tem celular. Die meisten jungen Leute haben ein Handy. Die meisten Jugendlichen haben ein Mobiltelefon. Por praticamente toda a eternidade, o homem se encontra em estado de morte. Ele existe apenas por um momento brevíssimo e evanescente. Die meiste Zeit der Ewigkeit befindet sich der Mensch im Zustand des Todes. Er existiert nur für einen verschwindend geringen Augenblick. Für praktisch alle Ewigkeit befindet sich der Mensch im Zustand des Todes. Er existiert nur für einen sehr kurzen, vergänglichen Moment. A gente tem é que sonhar, senão as coisas não acontecem. Die Menschen müssen träumen, sonst geschehen die Dinge nicht. Man muss träumen, sonst passiert nichts. Hoje em dia as pessoas são mais educadas do que antigamente. Die Menschen sind heute gebildeter als früher. Die Menschen sind heute höflicher als früher. O leite congelou e ficou sólido. Die Milch gefror und wurde fest. Die Milch ist eingefroren und fest geworden. O leite está na geladeira. Die Milch ist im Kühlschrank. Die Milch ist im Kühlschrank. Os minidicionários suportam poucos verbetes. Die Miniwörterbücher enthalten wenige Wörter. Mini-Wörterbücher unterstützen nur wenige Verben. O meio da noite já é o começo de um novo dia. Die Mitte der Nacht ist auch schon der Anfang eines neuen Tages. Die Mitte der Nacht ist der Beginn eines neuen Tages. Liderança moral é mais poderosa do que qualquer arma. Die moralische Führungskraft ist stärker als jede Waffe. Moralische Führung ist mächtiger als jede Waffe. A música é a sua paixão. Die Musik ist seine Leidenschaft. Musik ist seine Leidenschaft. A demanda é maior do que a oferta. Die Nachfrage ist größer als das Angebot. Die Nachfrage ist größer als das Angebot. A noite estava muito silenciosa. Die Nacht war sehr still. Die Nacht war sehr still. A noite estava tão negra, quase tão negra quanto seu coração. Die Nacht war so schwarz, fast so schwarz wie sein Herz. Die Nacht war so schwarz, fast so schwarz wie sein Herz. O narciso é a flor nacional do País de Gales. Die Narzisse ist die walisische Nationalblume. Die Narzisse ist die Nationalblume von Wales. Os narcisos começam a murchar. Die Narzissen beginnen zu welken. Narzissen beginnen zu welken. A NASA diz que já tem informação suficiente para afirmar que uma visita humana ao planeta vermelho é viável. Die NASA lässt verlauten, dass sie schon genügend Informationen besitzt, um zu bestätigen, dass ein Besuch des Menschen auf dem roten Planeten möglich ist. Die NASA sagt, dass sie bereits genug Informationen hat, um zu behaupten, dass ein menschlicher Besuch auf dem roten Planeten machbar ist. A naturaleza é o único livro que oferece um conteúdo valioso em todas as suas folhas. Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Gehalt bietet. Natürlichkeit ist das einzige Buch, das in all seinen Blättern wertvolle Inhalte bietet. A natureza deve ser sentida. Die Natur muss gefühlt werden. Die Natur muss gefühlt werden. Os cientistas interpretam isso de uma outra maneira. Die Naturwissenschaftler interpretieren das auf eine andere Weise. Wissenschaftler interpretieren das anders. A política nacional-socialista era uma constante ameaça à paz. Die nazistische Politik war eine ständige Bedrohung für den Frieden. Die nationalsozialistische Politik war eine ständige Bedrohung des Friedens. Os rapazes, cheios de curiosidade, abriram a caixa. Die neugierigen Jungen öffneten die Schachtel. Die Jungs, voller Neugier, öffneten die Box. A novidade se espalha rapidamente. Die Neuigkeit verbreitete sich sofort. Die Neuheit breitet sich schnell aus. A inação do poder desagrada à gente. Fique bem entendido: não é aos dirigentes que isso não agrada, mas aos subalternos. Die Nichtausübung von Macht missfällt den Leuten. Und wohlgemerkt: nicht den Chefs missfällt das, sondern den Untergebenen. Die Untätigkeit der Macht missfällt den Menschen. Seien Sie klar: Nicht die Führer, sondern die Untergebenen mögen das nicht. A Holanda é um país pequeno. Die Niederlande sind ein kleines Land. Holland ist ein kleines Land. O número está ocupado. Die Nummer ist besetzt. Die Nummer ist besetzt. A língua oficial da Angola é o português. Die offizielle Sprache Angolas ist das Portugiesische. Die Amtssprache in Angola ist Portugiesisch. A língua oficial da Angola é o português. Die offizielle Sprache Angolas ist Portugiesisch. Die Amtssprache in Angola ist Portugiesisch. A ópera não acaba até que a senhora gorda cante. Die Oper ist nicht vorbei, bevor die fette Dame singt. Die Oper ist erst zu Ende, wenn die fette Dame singt. O número atômico do ferro é 26. Die Ordnungszahl für Eisen lautet 26. Die Atomzahl des Eisens ist 26. A edição original é excelente, mas a tradução portuguesa contém erros. Die Originalausgabe ist prima, aber die portugiesische Übersetzung enthält Fehler. Die Originalausgabe ist ausgezeichnet, aber die deutsche Übersetzung enthält Fehler. A parábola é uma seção cônica. Die Parabel ist ein Kegelschnitt. Die Parabel ist ein konischer Abschnitt. Os bancos do parque estavam todos ocupados. Die Parkbänke waren alle besetzt. Die Parkbänke waren alle besetzt. A festa está excelente, os senhores não acham? Die Party ist super, finden Sie nicht? Die Party ist toll, finden Sie nicht? A festa está formidável, as senhoras não acham? Die Party ist super, finden Sie nicht? Die Party ist toll, finden die Damen nicht? A mais pérfida maneira de prejudicar uma causa é defendê-la intencionalmente com más razões. Die perfideste Art einer Sache zu schaden ist, sie absichtlich mit fehlerhaften Gründen verteidigen. Der heimtückischste Weg, einer Sache zu schaden, besteht darin, sie absichtlich mit schlechten Gründen zu verteidigen. Os Princípios Matemáticos da Filosofia Natural foram publicados por Isaac Newton em 1687. Die „Philosophiae Naturalis Principia Mathematica“ wurden 1687 von Isaac Newton veröffentlicht. Die mathematischen Prinzipien der Naturphilosophie wurden 1687 von Isaac Newton veröffentlicht. Filosofia nada mais é que saudade — um forte anelo de sentir-se em casa em toda a parte. Die Philosophie ist eigentlich Heimweh – Trieb, überall zu Hause zu sein. Philosophie ist nichts anderes als Sehnsucht – ein starkes Verlangen, sich überall zu Hause zu fühlen. A filosofia não sabe cozer pão. Die Philosophie kann kein Brot backen. Die Philosophie kann kein Brot backen. A filosofia não deve explicar a natureza, mas a si mesma. Die Philosophie soll nicht die Natur, sie soll sich selbst erklären. Die Philosophie soll nicht die Natur erklären, sondern sich selbst. A filosofia não deve cuidar mais de responder a perguntas do que de suscitá-las. Die Philosophie soll nicht mehr antworten, als sie gefragt wird. Die Philosophie sollte sich nicht mehr darum kümmern, Fragen zu beantworten, als sie anzuregen. A poesia cura as feridas causadas pela razão. Die Poesie heilt die Wunden, die der Verstand schlägt. Die Poesie heilt die Wunden, die durch die Vernunft verursacht werden. A poesia é a realidade absoluta. Esta é a essência da minha filosofia: quanto mais poético, mais verdadeiro. Die Poesie ist das absolut Reelle. Dies ist der Kern meiner Philosophie. Je poetischer, je wahrer. Poesie ist die absolute Realität. Das ist die Essenz meiner Philosophie: Je poetischer, desto wahrer. A polícia começou a investigar o caso do assassinato. Die Polizei begann, den Mordfall zu untersuchen. Die Polizei begann, den Mordfall zu untersuchen. A polícia começou a investigar o caso do assassínio. Die Polizei begann, den Mordfall zu untersuchen. Die Polizei begann, den Mordfall zu untersuchen. A polícia acusou Sachiyo pelo assassinato. Die Polizei beschuldigte Sachiyo des Mordes. Die Polizei beschuldigte Sachiyo des Mordes. A polícia tolera a venda de drogas leves. Die Polizei duldet den Verkauf weicher Drogen. Die Polizei duldet den Verkauf von leichten Drogen. A polícia está aqui. Die Polizei ist hier. Die Polizei ist hier. O correio abre até às dezoito horas. Die Post ist bis achtzehn Uhr geöffnet. Die Post ist bis 18 Uhr geöffnet. Os preços das verduras e frutas baixaram ontem. Die Preise für Obst und Gemüse sind gestern gesunken. Die Preise für Obst und Gemüse sind gestern gesunken. Os preços em alguns restaurantes gourmet só podem ser descritos como um assalto à mão armada com a faca de cozinha. Die Preise in manchen Feinschmeckerlokalen kann man nur noch als bewaffneten Raubüberfall mit dem Küchenmesser bezeichnen. Die Preise in einigen Gourmet-Restaurants können nur als bewaffneter Raubüberfall mit dem Küchenmesser beschrieben werden. Os preços estão altos. Die Preise sind hoch. Die Preise sind hoch. Os preços estão elevados. Die Preise sind hoch. Die Preise sind hoch. A mulher da limpeza interrompeu a conversa. Die Putzfrau unterbrach das Gespräch. Die Putzfrau unterbrach das Gespräch. Os computadores são máquinas complexas. Die Rechner sind komplexe Maschinen. Computer sind komplexe Maschinen. A conta, por favor. Die Rechnung bitte. Die Rechnung, bitte. Ortografia nunca foi meu forte. Die Rechtschreibung war nie meine starke Seite. Rechtschreibung war nie meine Stärke. O discurso do primeiro-ministro foi um desastre. Die Rede des Premierministers war ein Desaster. Die Rede des Ministerpräsidenten war ein Desaster. O governo tomou a tempo as medidas necessárias. Die Regierung hat rechtzeitig die notwendigen Maßnahmen ergriffen. Die Regierung hat rechtzeitig die notwendigen Maßnahmen ergriffen. O rico fica mais rico e o pobre fica mais pobre. Die Reichen werden reicher und die Armen werden ärmer. Die Reichen werden reicher und die Armen werden ärmer. Os ricos ficam mais ricos e os pobres ficam mais pobres. Die Reichen werden reicher und die Armen werden ärmer. Die Reichen werden reicher und die Armen ärmer. A viagem deixou-o extenuado. Die Reise hat ihn erschöpft. Die Reise hat ihn erschöpft. A viagem foi meticulosamente planejada. Die Reise war sorgfältig geplant worden. Die Reise war akribisch geplant. A religião de uma época é o entretenimento literário da época seguinte. Die Religion einer Epoche ist die literarische Zerstreuung der nachfolgenden. Die Religion einer Epoche ist die literarische Unterhaltung der nächsten. A religião é o ópio do povo. Die Religion ist das Opium des Volks. Religion ist das Opium des Volkes. O cano estourou devido à explosão. Die Röhre zersprang infolge der Explosion. Das Rohr ist wegen der Explosion geplatzt. O assunto não urge. Die Sache eilt nicht. Das Thema drängt nicht. A coisa tem um porém. Die Sache hat einen Haken. Die Sache hat einen Haken. O fato era de interesse dos cientistas. Die Sache war von Interesse für die Wissenschafter. Das war im Interesse der Wissenschaftler. Essa tesoura não está cortando. Die Schere schneidet nicht. Die Schere schneidet nicht. A batalha de Waterloo tornou-se famosa. Die Schlacht bei Waterloo wurde berühmt. Die Schlacht von Waterloo wurde berühmt. As chaves estavam na minha bolsa. Die Schlüssel befanden sich in meiner Tasche. Die Schlüssel waren in meiner Tasche. As chaves estavam na minha bolsa. Die Schlüssel waren in meiner Tasche. Die Schlüssel waren in meiner Tasche. Lesmas têm comido nossos pés de alface. Die Schnecken haben unsere Salatpflanzen gefressen. Schnecken haben unsere Salatfüße gegessen. As belas folhas vermelhas do Acer palmatum se desprendem dos galhos e dançam ao vento. Die schönen roten Blätter des Ahornbaumes lösen sich von den Ästen und tanzen im Wind. Die schönen roten Blätter des Acer palmatum lösen sich von den Zweigen und tanzen im Wind. A beleza do momento presente nasce e morre no mesmo instante, mas seu vestígio é imortal. Die Schönheit des gegenwärtigen Augenblicks wird geboren und stirbt im selben Moment, doch ihre Spur ist unsterblich. Die Schönheit des gegenwärtigen Augenblicks wird geboren und stirbt im selben Augenblick, aber seine Spur ist unsterblich. A beleza passa, a virtude fica. Die Schönheit vergeht, die Tugend bleibt. Schönheit vergeht, Tugend bleibt. Os passos se aproximavam. Die Schritte kamen näher. Die Schritte näherten sich. A escola começa na próxima segunda. Die Schule beginnt nächsten Montag. Die Schule beginnt am nächsten Montag. Terminou a aula. Die Schule ist aus. Der Unterricht ist zu Ende. Os estudantes são preguiçosos. Die Schüler sind faul. Die Schüler sind faul. Os sapatos pretos combinaram muito bem com o terno. Die schwarzen Schuhe passten sehr gut zu dem Anzug. Die schwarzen Schuhe passten sehr gut zum Anzug. Ambas as irmãs são loiras. Die Schwestern sind beide blond. Beide Schwestern sind blond. Ambas as irmãs são loiras. Die Schwestern sind beides Blondinen. Beide Schwestern sind blond. As dificuldades crescem à medida que nos aproximamos do nosso objectivo. Die Schwierigkeiten wachsen, je näher man dem Ziele kommt. Die Schwierigkeiten wachsen, je näher wir unserem Ziel kommen. A dificuldade está em tua falta de paciência. Die Schwierigkeit liegt in deinem Mangel an Geduld. Die Schwierigkeit liegt in deinem Mangel an Geduld. A dificuldade está na falta de paciência dos senhores. Die Schwierigkeit liegt in Ihrem Mangel an Geduld. Die Schwierigkeit liegt in der mangelnden Geduld der Herren. O problema é a falta de paciência da senhora. Die Schwierigkeit liegt in Ihrem Mangel an Geduld. Das Problem ist die mangelnde Geduld der Dame. Este trabalho é qualquer coisa menos fácil. Diese Arbeit ist alles andere als leicht. Dieser Job ist alles andere als einfach. Este remédio te fará bem. Diese Arznei wird dir guttun. Dieses Medikament wird dir gut tun. Essa flor tentou me atacar. Diese Blume versuchte, mich anzugreifen. Diese Blume hat versucht, mich anzugreifen. Essas cartas são para vocês. Diese Briefe sind für euch. Diese Briefe sind für euch. Esta ponte foi construída há dois anos. Diese Brücke wurde vor zwei Jahren erbaut. Diese Brücke wurde vor zwei Jahren gebaut. Estes livros são novos. Diese Bücher sind neu. Diese Bücher sind neu. Esses cubos de gelo já vão derreter. Diese Eiswürfel werden gleich schmelzen. Die Eiswürfel werden schmelzen. A alma é a prisão do corpo. Die Seele ist das Gefängnis des Körpers. Die Seele ist das Gefängnis des Körpers. Essa decisão depende do espaço e tempo disponível. Diese Entscheidung hängt davon ab, wie viel Raum und Zeit man zur Verfügung hat. Diese Entscheidung hängt vom verfügbaren Raum und der verfügbaren Zeit ab. Esta empresa tem gasto muito dinheiro em publicidade. Diese Firma hat sehr viel Geld für Werbung ausgegeben. Diese Firma hat viel Geld für Werbung ausgegeben. Esses morcegos são frugívoros. Diese Fledermäuse sind Fruktivoren. Diese Fledermäuse sind Fruchtfresser. Esta questão é controversa. Diese Frage ist umstritten. Diese Frage ist umstritten. Essa pergunta cada um pode responder. Diese Frage kann jeder beantworten. Diese Frage kann jeder beantworten. Essa pergunta todos podem responder. Diese Frage kann jeder beantworten. Diese Frage kann jeder beantworten. Esta mulher é minha tia. Diese Frau ist meine Tante. Diese Frau ist meine Tante. Esta mulher é bela. Diese Frau ist schön. Diese Frau ist wunderschön. Essa mulher parece ser rica. Diese Frau scheint reich zu sein. Diese Frau scheint reich zu sein. Esse cabelo a deixa velha. Diese Frisur lässt sie alt aussehen. Dieses Haar macht sie alt. Aproveitando a oportunidade, repito agora em público o que já muitas vezes disse e escrevi em caráter privado: Peço cordialmente a todos os esperantistas, que, nas cartas que me dirigirem ou nas conversas que comigo tiverem, nunca usem a palavra "mestre", que me é desagradável, mas adotem sempre, simplesmente, o tratamento de "senhor". Diese Gelegenheit benützend, wiederhole ich hier öffentlich, was ich schon oft im Privaten gesagt und geschrieben habe: Ich bitte alle Esperantisten inständig, in ihren Briefen an mich oder im mündlichen Gespräch mit mir niemals das mir unangenehme Wort „Meister“, sondern stets schlicht das Wort „Herr“ zu gebrauchen. Bei dieser Gelegenheit wiederhole ich nun öffentlich, was ich schon oft privat gesagt und geschrieben habe: Ich bitte alle Esperantisten herzlich, in den Briefen, die sie an mich richten, oder in den Gesprächen, die sie mit mir führen, niemals das Wort »Meister« zu verwenden, das mir unangenehm ist, sondern immer einfach »Herr« zu heißen. Estes quadros são de tamanhos diferentes. Diese Gemälde haben unterschiedliche Größen. Diese Bilder sind in verschiedenen Größen. Essa história é curta o bastante para ser lida em uma lição. Diese Geschichte ist kurz genug, um in einer Stunde gelesen zu werden. Diese Geschichte ist kurz genug, um in einer Lektion gelesen zu werden. Essas leis só se aplicam se o recipiente estiver fechado. Diese Gesetze gelten nur, wenn der Behälter geschlossen ist. Diese Gesetze gelten nur, wenn der Behälter geschlossen ist. Esta é a lista dos livros mais vendidos no mês passado. Diese hier ist die Liste der meistverkauften Bücher des vergangenen Monats. Dies ist die Liste der meistverkauften Bücher im letzten Monat. Eu obtive essa informação de fontes fidedignas. Diese Information erhielt ich aus vertrauenswürdiger Quelle. Ich habe diese Informationen aus zuverlässigen Quellen. Esta câmera é muito cara. Diese Kamera ist sehr teuer. Diese Kamera ist sehr teuer. Este gato é marrom. Diese Katze ist braun. Diese Katze ist braun. Esta caixa é muito pesada para eu carregar. Diese Kiste ist für mich zu schwer zum Tragen. Diese Kiste ist zu schwer für mich, um sie zu tragen. Esta colônia foi fundada em 1700. Diese Kolonie wurde im Jahre 1700 gegründet. Diese Kolonie wurde 1700 gegründet. Esta é uma correção extremamente importante. Diese Korrektur ist außerordentlich wichtig. Dies ist eine äußerst wichtige Korrektur. Esta facilidade que eles têm vem de onde? Diese Leichtigkeit, die sie haben, woher kommt die? Woher kommt diese Leichtigkeit, die sie haben? Aquelas meninas usam saias brancas. Diese Mädchen verwenden weiße Röcke. Diese Mädchen tragen weiße Röcke. Esta notícia é boa demais para ser verdade. Diese Neuigkeit ist zu schön, um wahr zu sein. Diese Nachricht ist zu gut, um wahr zu sein. Esta luta nós havemos de ganhar. Diesen Kampf müssen und werden wir gewinnen. Diesen Kampf werden wir gewinnen. Esta laranja está deliciosa. Diese Orange ist köstlich. Diese Orange ist köstlich. Este terno não me assenta. Dieser Anzug passt mir nicht. Der Anzug passt nicht zu mir. Esta maçã está podre. Dieser Apfel ist faul. Dieser Apfel ist verfault. Este artigo contém algumas ideias genuinamente novas. Dieser Artikel enthält einige wirklich neue Ideen. Dieser Artikel enthält einige wirklich neue Ideen. Essa fazenda parece ter sido abandonada. Dieser Bauernhof wurde anscheinend verlassen. Diese Farm scheint aufgegeben worden zu sein. Essa árvore é alta. Dieser Baum ist groß. Der Baum ist groß. Esta árvore tem mais de cem anos. Dieser Baum ist mehr als einhundert Jahre alt. Dieser Baum ist über hundert Jahre alt. Esta regra não é aplicável aqui. Diese Regel ist hier nicht anwendbar. Diese Regel gilt hier nicht. Esta estação chuvosa traz muita destruição. Diese Regenzeit bringt viel Zerstörung. Diese Regenzeit bringt viel Zerstörung. Essa viagem me decepcionou muito. Diese Reise hat mich sehr enttäuscht. Diese Reise hat mich sehr enttäuscht. Aquele filme é perturbador. Dieser Film ist beunruhigend. Der Film ist verstörend. Esse peixe está cheirando mal. Dieser Fisch riecht schlecht. Der Fisch stinkt. Este peixe está fedido. Dieser Fisch riecht schlecht. Der Fisch stinkt. Este cachorro é seu. Dieser Hund ist deiner. Das ist dein Hund. Este cachorro é meu. Dieser Hund ist mein. Das ist mein Hund. Este cachorro é branco. Dieser Hund ist weiß. Dieser Hund ist weiß. Este jornalista, cujo artigo te interessou tanto, é meu vizinho. Dieser Journalist, dessen Artikel dich so interessiert hat, ist mein Nachbar. Dieser Journalist, dessen Artikel Sie so interessiert hat, ist mein Nachbar. Este menino não tem pais. Dieser Junge hat keine Eltern. Dieser Junge hat keine Eltern. Esse menino tem cabelo preto. Dieser Junge hat schwarze Haare. Der Junge hat schwarze Haare. Este menino é inteligente. Dieser Junge ist intelligent. Dieser Junge ist schlau. Esse menino está correndo. Dieser Junge rennt. Der Junge rennt. Esse queijo é feito de leite de ovelha. Dieser Käse wird aus Schafmilch gemacht. Dieser Käse ist aus Schafsmilch. Aquela estrela pequena é a mais luminosa. Dieser kleine Stern ist der hellste. Dieser kleine Stern ist der hellste. Este menino é preguiçoso. Dieser Knabe ist faul. Dieser Junge ist faul. Este bolo é muito doce. Dieser Kuchen ist sehr süß. Dieser Kuchen ist sehr süß. Este bolo está doce. Dieser Kuchen ist süß. Der Kuchen ist süß. Esta loja vende uma grande variedade de flores. Dieser Laden verkauft eine große Vielfalt an Blumen. Dieser Laden verkauft eine große Auswahl an Blumen. Esta colher é de sopa. Dieser Löffel ist ein Suppenlöffel. Das ist ein Suppenlöffel. Este homem tem um cavalo. Dieser Mann hat ein Pferd. Dieser Mann hat ein Pferd. Este homem está morto. Dieser Mensch ist tot. Dieser Mann ist tot. Este parque me faz lembrar a minha infância. Dieser Park erinnert mich an meine Kindheit. Dieser Park erinnert mich an meine Kindheit. Esse advogado nunca perdeu um caso. Dieser Rechtsanwalt hat noch nie einen Fall verloren. Dieser Anwalt hat nie einen Fall verloren. Este romance conta a história de uma família nordestina que se mudou para o sudeste do país. Dieser Roman erzählt die Geschichte einer Familie aus dem Nordosten Brasiliens, die in den südöstlichen Teil des Landes umzieht. Dieser Roman erzählt die Geschichte einer nordöstlichen Familie, die in den Südosten des Landes zog. Esta frase deve ser checada por um falante nativo. Dieser Satz bedarf der Prüfung durch einen Muttersprachler. Dieser Satz sollte von einem Muttersprachler überprüft werden. Esta frase deve ser verificada por um locutor nativo. Dieser Satz bedarf der Prüfung durch einen Muttersprachler. Dieser Satz muss von einem Muttersprachler überprüft werden. Esta frase deve ser checada por um falante nativo. Dieser Satz benötigt die Prüfung durch einen Muttersprachler. Dieser Satz sollte von einem Muttersprachler überprüft werden. Essa sentença já existe. Dieser Satz existiert bereits. Dieses Urteil gibt es bereits. Esta frase é verdadeira e bela. Eu certamente nunca a esquecerei. Dieser Satz ist wahr und schön. Ich werde ihn sicherlich nie vergessen. Dieser Satz ist wahr und schön. Ich werde ihn sicherlich nie vergessen. A frase soa afetada aos meus ouvidos de americano. Dieser Satz klingt für mich als Amerikaner unnatürlich. Der Satz klingt in meinen Ohren wie ein Amerikaner. Esta frase tem que ser deletada. Dieser Satz muss gelöscht werden. Dieser Satz muss gelöscht werden. Esta frase parece estar gramaticalmente correta. Dieser Satz scheint grammatisch korrekt zu sein. Dieser Satz scheint grammatikalisch korrekt zu sein. Essa frase está cheia de ambiguidades. Dieser Satz trieft von Vieldeutigkeit. Dieser Satz ist voller Zweideutigkeiten. Esta frase jamais foi traduzida anteriormente. Dieser Satz wurde noch niemals übersetzt. Dieser Satz wurde noch nie übersetzt. Este estudante é preguiçoso. Dieser Schüler ist faul. Dieser Student ist faul. Esta pedra tem forma de um animal. Dieser Stein hat die Form eines Tiers. Dieser Stein hat die Form eines Tieres. Esta caneta é branca. Dieser Stift ist weiß. Dieser Stift ist weiß. Esse estudante é americano. Dieser Student ist Amerikaner. Dieser Student ist Amerikaner. Este chá é muito bom. Dieser Tee ist sehr gut. Dieser Tee ist sehr gut. Este chá é bom. Dieser Tee schmeckt gut. Der Tee ist gut. Essa mesa é de madeira. Dieser Tisch ist aus Holz. Dieser Tisch ist aus Holz. Aquela mesa foi construída de madeira. Dieser Tisch ist aus Holz gemacht. Der Tisch ist aus Holz gebaut. Aquela mesa foi feita de madeira. Dieser Tisch ist aus Holz gemacht. Der Tisch ist aus Holz. Esta mesa é feita de madeira. Dieser Tisch ist aus Holz gemacht. Dieser Tisch ist aus Holz. Esta mesa está limpa. Dieser Tisch ist sauber. Der Tisch ist sauber. Essa mesa é branca. Dieser Tisch ist weiß. Dieser Tisch ist weiß. Este cara é mesmo um gato. Dieser Typ ist wirklich scharf. Der Typ ist echt heiß. Essa proposta foi aprovada por unanimidade. Dieser Vorschlag wurde einstimmig angenommen. Dieser Vorschlag wurde einstimmig angenommen. Esse trem chega em Chicago às 21 horas. Dieser Zug erreicht Chicago um 21 Uhr. Der Zug kommt um 21 Uhr in Chicago an. Este carro está como novo. Dieses Auto ist wie neu. Das Auto ist wie neu. Esta cama é muito confortável. Dieses Bett ist sehr gemütlich. Das Bett ist sehr komfortabel. Este quadro foi pintado no século XXI. Dieses Bild wurde im 21. Jahrhundert gemalt. Dieses Bild wurde im 21. Jahrhundert gemalt. Esse pão é grande. Dieses Brot ist groß. Das Brot ist groß. Este livro não trata de linguística. Dieses Buch handelt nicht von Linguistik. In diesem Buch geht es nicht um Linguistik. Este livro é grosso e o outro é fino. Dieses Buch ist dick und das andere dünn. Dieses Buch ist dick und das andere ist dünn. Este livro é chato, quanto mais eu o leio, mais vontade tenho de fechá-lo. Dieses Buch ist langweilig, je mehr ich darin lese, um so mehr habe ich Lust, es zuzuschlagen. Dieses Buch ist langweilig, je mehr ich es lese, desto mehr will ich es schließen. Este livro é fácil de ler. Dieses Buch ist leicht zu lesen. Dieses Buch ist leicht zu lesen. Este livro é pesado. Dieses Buch ist schwer. Dieses Buch ist schwer. Este livro está cheio de erros. Dieses Buch ist voller Fehler. Dieses Buch ist voller Fehler. Esta cafeteria é aconchegante. Dieses Café ist gemütlich. Das Café ist gemütlich. Estas caixas são de plástico. Diese Schachteln sind aus Plastik. Diese Kisten sind aus Plastik. Aqueles caninos pontiagudos não me assustam! Diese scharfen Eckzähne erschrecken mich nicht! Diese spitzen Eckzähne machen mir keine Angst. Este ovo está cheirando mal. Dieses Ei riecht faul. Dieses Ei stinkt. Este fórum é maravilhoso. Dieses Forum ist wunderbar. Dieses Forum ist wunderbar. Esta foto tem mais de cem anos. Dieses Foto ist über hundert Jahre alt. Dieses Foto ist über 100 Jahre alt. Este prédio é enorme. Dieses Gebäude ist riesig. Dieses Gebäude ist riesig. Essa loja trabalha com eletrodomésticos. Dieses Geschäft führt Haushaltsartikel. Dieser Laden arbeitet mit Haushaltsgeräten. Esta loja fecha às nove da noite. Dieses Geschäft schließt abends um neun. Dieser Laden schließt um 21 Uhr. Essa bebida é muito forte! Dieses Getränk ist sehr stark! Das Getränk ist zu stark! Este copo contém água. Dieses Glas enthält Wasser. Dieses Glas enthält Wasser. Aquela casa é famosa. Dieses Haus dort ist berühmt. Das Haus ist berühmt. Esta casa pertence ao meu tio. Dieses Haus gehört meinem Onkel. Das Haus gehört meinem Onkel. Aquela casa é grande. Dieses Haus ist groß. Das Haus ist groß. Esta casa é tão grande quanto a outra. Dieses Haus ist so groß wie das andere. Dieses Haus ist so groß wie das andere. Esta camisa custa 10 dólares. Dieses Hemd kostet zehn Dollar. Dieses Hemd kostet $10. Ouvir esta sinfonia é sempre um prazer. Diese Sinfonie hören ist immer ein Genuss. Diese Symphonie zu hören ist immer ein Vergnügen. Neste ano temos mais chuva que no ano passado. Dieses Jahr haben wir mehr Regen als letztes Jahr. In diesem Jahr gibt es mehr Regen als im Vorjahr. Esta menininha mora no Brasil. Dieses kleine Mädchen lebt in Brasilien. Dieses kleine Mädchen lebt in Brasilien. Esta terra é de minha propriedade. Dieses Land ist mein Eigentum. Dieses Land gehört mir. Este alimento não contém glúten. Dieses Lebensmittel enthält kein Gluten. Dieses Lebensmittel enthält kein Gluten. Essa canção me faz lembrar de minha cidade natal. Dieses Lied erinnert mich an meine Heimatstadt. Dieses Lied erinnert mich an meine Heimatstadt. Esta música se chama "Só Você". Dieses Lied heißt „Nur du“. Dieses Lied heißt "Nur du". Esta canção é tão comovente que me traz lágrimas aos olhos. Dieses Lied ist so bewegend, dass es mir die Tränen in die Augen treibt. Dieses Lied ist so bewegend, dass es mir Tränen in die Augen gießt. Essa canção está cheia de metáforas e fala de um amor perdido. Dieses Lied ist voller Gleichnisse und es erzählt von verlorener Liebe. Dieser Song ist voller Metaphern und erzählt von einer verlorenen Liebe. Esta menina mora conosco desde o seu nascimento. Dieses Mädchen wohnt bei uns von Geburt an. Dieses Mädchen lebt seit ihrer Geburt bei uns. Você não vai escapar desta vez! Dieses Mal kommt ihr nicht davon! Diesmal entkommst du mir nicht! Este remédio mitigará a dor. Dieses Medikament wird den Schmerz lindern. Dieses Mittel wird den Schmerz lindern. Esta faca está sem fio. Dieses Messer schneidet nicht gut. Das Messer ist drahtlos. Esse móvel está ocupando muito espaço. Dieses Möbel nimmt viel Platz in Anspruch. Die Möbel nehmen viel Platz ein. Esse móvel está ocupando muito espaço. Dieses Möbelstück nimmt viel Raum ein. Die Möbel nehmen viel Platz ein. Esse modelo pode ser combinado com qualquer cor de roupa. Dieses Modell kann mit jeder Kleidungsfarbe kombiniert werden. Dieses Modell kann mit jeder Farbe der Kleidung kombiniert werden. Este navio precisa de um novo capitão. Dieses Schiff braucht einen neuen Kapitän. Dieses Schiff braucht einen neuen Kapitän. Este castelo é muito bonito. Dieses Schloss ist sehr schön. Dieses Schloss ist sehr schön. Esta espada tem uma estranha história. Dieses Schwert hat eine seltsame Geschichte. Dieses Schwert hat eine seltsame Geschichte. Esse jogo é chato. Dieses Spiel ist langweilig. Dieses Spiel ist langweilig. Aquele telefonema mudou a vida dela. Dieses Telefonat hat ihr Leben verändert. Dieser Anruf hat ihr Leben verändert. Este telescópio tem um espelho muito grande. Dieses Teleskop hat einen sehr großen Spiegel. Dieses Teleskop hat einen sehr großen Spiegel. Este animal é muito inteligente. Dieses Tier ist sehr intelligent. Dieses Tier ist sehr intelligent. Essa estrada é muito íngreme. Diese Straße ist sehr abschüssig. Diese Straße ist sehr steil. Estes estudantes são coreanos. Diese Studenten sind Koreaner. Diese Studenten sind Koreaner. Essa água tem gosto bom. Dieses Wasser schmeckt gut. Das Wasser schmeckt gut. Este dicionário pertence à minha irmã. Dieses Wörterbuch gehört meiner Schwester. Dieses Wörterbuch gehört meiner Schwester. Este dicionário é uma boa ferramenta de aprendizado para alunos e professores. Dieses Wörterbuch ist eine gute Lernhilfe für Lernende und Lehrende. Dieses Wörterbuch ist ein gutes Lernwerkzeug für Schüler und Lehrer. Este dicionário não serve para absolutamente nada. Dieses Wörterbuch taugt zu rein gar nichts. Dieses Wörterbuch ist absolut nutzlos. Essa palavra tem duplo sentido. Dieses Wort ist doppeldeutig. Dieses Wort hat eine doppelte Bedeutung. Essa palavra vem do latim. Dieses Wort ist lateinischen Ursprungs. Das Wort kommt aus dem Lateinischen. Essa palavra vem do latim. Dieses Wort ist lateinischstämmig. Das Wort kommt aus dem Lateinischen. Esta palavra é difícil de traduzir. Dieses Wort ist schwierig zu übersetzen. Dieses Wort ist schwer zu übersetzen. Estes símbolos entre colchetes após o verbete representam a sua pronúncia no Alfabeto Fonético Internacional. Diese Symbole in Klammern hinter dem Wort geben seine Aussprache in der internationalen Lautschrift wieder. Diese Symbole in Klammern nach dem Verb repräsentieren ihre Aussprache im Internationalen Phonetischen Alphabet. Este facto é muito importante e notável. Diese Tatsache ist sehr wichtig und bemerkenswert. Das ist sehr wichtig und bemerkenswert. Essa tecnologia é uma coisa incrível! Diese Technologie ist eine unglaubliche Sache! Diese Technologie ist eine erstaunliche Sache! Proibido alimentar os animais! Diese Tiere nicht füttern! Es ist verboten, die Tiere zu füttern! Este relógio é de grande valor. Diese Uhr ist von großem Wert. Diese Uhr ist von großem Wert. Essa parede está fria. Diese Wand ist kalt. Die Wand ist kalt. Este apartamento faz-me sentir em casa. Diese Wohnung heimelt mich an. Diese Wohnung macht mich zu Hause fühlen. Este apartamento me lembra minha casa. Diese Wohnung heimelt mich an. Diese Wohnung erinnert mich an mein Zuhause. Este jornal não custa nada. Diese Zeitung kostet nichts. Diese Zeitung kostet nichts. Isso não tem nada a ver com o que nós falamos. Dies hat nichts damit zu tun, worüber wir gesprochen haben. Das hat nichts mit dem zu tun, worüber wir gesprochen haben. O espetáculo durou duas horas. Die Show dauerte zwei Stunden. Die Show dauerte zwei Stunden. Esta é uma correção extremamente importante. Dies ist eine äußerst bedeutsame Berichtigung. Dies ist eine äußerst wichtige Korrektur. Isso é uma flor? Dies ist eine Blume? Ist das eine Blume? Esta é uma história cheia de intrigas, amores, traições e segredos. Dies ist eine Geschichte voller Intrigen, Liebe, Verrat und Geheimnisse. Dies ist eine Geschichte voller Intrigen, Liebe, Verrat und Geheimnisse. Isto vale um milhão de ienes. Dies ist eine Million Yen wert. Das ist eine Million Yen wert. Este é um momento histórico. Dies ist ein historischer Augenblick. Dies ist ein historischer Moment. Este é um momento histórico. Dies ist ein historischer Moment. Dies ist ein historischer Moment. Este é um restaurante muito recomendável. Dies ist ein sehr empfehlenswertes Restaurant. Dies ist ein sehr empfehlenswertes Restaurant. Essa é uma diversão cara. Dies ist ein teures Vergnügen. Das ist ein teurer Spaß. Isto não é uma frase. Dies ist kein Satz. Das ist kein Satz. Este é o meu livro. Dies ist mein Buch. Das ist mein Buch. Essa é a minha comida favorita. Dies ist mein Lieblingsessen. Das ist mein Lieblingsessen. Isto é alimentação. Dies ist Nahrung. Das ist Essen. A situação fugiu do controle deles. Die Situation entglitt ihrer Kontrolle. Die Situation geriet außer Kontrolle. A situação é crítica. Die Situation ist kritisch. Die Situation ist kritisch. A situação está crítica. Die Situation ist kritisch. Die Lage ist kritisch. Isto pode suportar qualquer crítica. Dies kann jeder Kritik widerstehen. Das kann jeder Kritik standhalten. Os soldados depararam-se com uma armadilha forjada pelo inimigo. Die Soldaten liefen in eine vom Feind gestellte Falle. Die Soldaten gerieten in eine vom Feind geschmiedete Falle. As condições especiais são válidas até o final de 2025. Die Sonderkonditionen gelten bis Ende 2025. Die Sonderkonditionen gelten bis Ende 2025. O Sol é a estrela mais próxima à Terra. Die Sonne ist der Stern, welcher der Erde am nächsten ist. Die Sonne ist der Stern, der der Erde am nächsten ist. O Sol é a tocha, a lâmpada do Universo; se ele está situado na região central, é porque este é o melhor lugar para iluminar os planetas. Die Sonne ist die Fackel, die Lampe des Universums, sie befindet sich in der Mitte, denn sie ist der beste Ort, um die Planeten zu beleuchten. Die Sonne ist die Fackel, die Lampe des Universums; wenn sie sich in der zentralen Region befindet, dann deshalb, weil dies der beste Ort ist, um die Planeten zu erleuchten. O Sol é muito maior do que Júpiter. Die Sonne ist viel größer als der Jupiter. Die Sonne ist viel größer als Jupiter. O sol também brilha à noite. Die Sonne scheint auch des Nachts. Die Sonne scheint auch nachts. O sol brilha aqui duas mil e quarenta horas por ano. Die Sonne scheint hier zweitausendvierzig Stunden im Jahr. Die Sonne scheint hier zweitausendvierzig Stunden im Jahr. O sol não brilha para si mesmo. Die Sonne scheint nicht für sich selbst. Die Sonne scheint nicht für sich selbst. O sol brilha. Die Sonne scheint. Die Sonne scheint. O sol está brilhando. Die Sonne scheint. Die Sonne scheint. A espiral é uma das formas geométricas mais encontradas na natureza. Die Spirale ist eine der in der Natur am weitesten verbreiteten geometrischen Formen. Die Spirale ist eine der am häufigsten vorkommenden geometrischen Formen in der Natur. A linguagem do autor é plástica, ágil e cheia de nuances. Die Sprache des Autors ist plastisch, geschmeidig und nuanciert. Die Sprache des Autors ist plastisch, agil und voller Nuancen. A cidade é grande. Die Stadt ist groß. Die Stadt ist groß. A cidade está cheia de turistas. Die Stadt ist voller Touristen. Die Stadt ist voller Touristen. A cidade está completamente devastada. Die Stadt ist völlig verwüstet. Die Stadt ist völlig verwüstet. Vamos contornar o centro da cidade. Die Stadtmitte werden wir umfahren. Wir fahren um die Innenstadt herum. A cidade dorme. Die Stadt schläft. Die Stadt schläft. A cidade ficou coberta pela neve. Die Stadt war schneebedeckt. Die Stadt wurde von Schnee bedeckt. A estação fica atrás da praça. Die Station ist hinter dem Platz. Der Bahnhof ist hinter dem Platz. Os cavaleiros orgulhosos e valentes sentaram-se em volta de uma grande mesa redonda. Die stolzen und tapferen Ritter saßen rings um einen großen runden Tisch. Die stolzen und tapferen Ritter setzten sich um einen großen runden Tisch. A estrada é direita, mas o declive é íngreme. Die Straße ist gerade, aber die Steigung ist stark. Die Straße ist gerade, aber die Steigung ist steil. As ruas estão cobertas de neve. Die Straßen sind schneebedeckt. Die Straßen sind mit Schnee bedeckt. As ruas estavam vazias. Die Straßen waren leer. Die Straßen waren leer. A fórmula estrutural da água é H-O-H. Die Strukturformel von Wasser ist H-O-H. Die Strukturformel von Wasser ist H-O-H. A estrutura não é segura. Die Struktur ist nicht sicher. Die Struktur ist nicht sicher. Os estudantes voltaram. Die Studenten kamen zurück. Die Studenten sind zurück. Os estudantes voltaram. Die Studenten sind zurück. Die Studenten sind zurück. A xícara está cheia. Die Tasse ist voll. Die Tasse ist voll. A temperatura desceu cinco graus abaixo de zero. Die Temperatur fiel auf fünf Grad minus. Die Temperatur ist um fünf Grad gesunken. A temperatura desceu cinco graus abaixo de zero. Die Temperatur fiel auf fünf Grad unter Null. Die Temperatur ist um fünf Grad gesunken. A temperatura está em declínio. Die Temperatur ist im Fallen begriffen. Die Temperatur sinkt. As profundezas de nosso espírito nós não conhecemos. Die Tiefen unseres Geistes kennen wir nicht. Die Tiefen unseres Geistes kennen wir nicht. Os animais merecem nosso respeito. Die Tiere verdienen unseren Respekt. Tiere verdienen unseren Respekt. O Titanic afundou na sua primeira viagem. Era um navio enorme. Die Titanic sank auf ihrer Jungfernfahrt. Sie war ein großes Schiff. Die Titanic sank auf ihrem ersten Schiff. Os turistas escutam atentamente as explicações do guia. Die Touristen lauschen den Erklärungen des Führers. Touristen hören aufmerksam auf die Erklärungen des Führers. A festa surpresa para Laura não é hoje à noite, mas sim amanhã à noite. Die Überraschungsparty für Laura ist nicht heute Abend sondern morgen Abend. Lauras Überraschungsparty ist nicht heute Abend, sondern morgen Abend. A maioria das crianças gostam de sorvete. Die überwiegende Mehrheit der Kinder mag Speiseeis. Die meisten Kinder mögen Eis. Nosso caráter é influenciado pelo ambiente. Die Umwelt beeinflusst unseren Charakter. Unser Charakter wird von der Umwelt beeinflusst. O convite inesperado me deixou muito surpreso. Die unerwartete Einladung überraschte mich sehr. Die unerwartete Einladung hat mich sehr überrascht. A universidade apresenta a exposição fotográfica com uma centena de imagens. Die Universität präsentiert die Fotoausstellung mit etwa hundert Bildern. Die Universität präsentiert die Fotoausstellung mit hundert Bildern. As invisíveis raízes são o que sustenta a grande árvore. Die unsichtbaren Wurzeln sind das, was den großen Baum hält. Die unsichtbaren Wurzeln sind es, die den großen Baum stützen. A discrepância entre as histórias de ambas partes envolvidas no acidente foi tão grande, que as autoridades tiveram dificuldade em decidir qual lado dizia a verdade. Die Unstimmigkeit zwischen den Geschichten der zwei Unfallbeteiligten war so groß, dass die Behörden Schwierigkeiten hatten, zu entscheiden, welche Seite die Wahrheit erzählte. Die Diskrepanz zwischen den Geschichten der beiden an dem Unfall beteiligten Parteien war so groß, dass die Behörden Schwierigkeiten hatten, zu entscheiden, welche Seite die Wahrheit sagte. O vaso que ele quebrou é da minha tia. Die Vase, die er zerbrach, gehört meiner Tante. Die Vase, die er zerbrochen hat, gehört meiner Tante. O vaso é transparente. Die Vase ist durchsichtig. Die Vase ist transparent. Os Estados Unidos da América têm abolido a escravidão. Die Vereinigten Staaten von Amerika haben die Sklaverei abgeschafft. Die Vereinigten Staaten von Amerika haben die Sklaverei abgeschafft. Os Estados Unidos tornaram-se uma nação em 1776. Die Vereinigten Staaten wurden 1776 eine Nation. Die Vereinigten Staaten wurden eine Nation im Jahre 1776. A ONU definiu 20 de novembro como Dia Mundial da Criança. Nessa data se celebra a aprovação da Declaração dos Direitos da Criança. No Brasil, o Dia da Criança é 12 de outubro. Die Vereinten Nationen haben den 20. November zum Weltkindertag erklärt. An diesem Tag wird die Annahme der Erklärung über die Rechte des Kindes gefeiert. In Brasilien ist der Kindertag am 12. Oktober. Die Vereinten Nationen haben den 20. November zum Weltkindertag erklärt. An diesem Tag wird die Verabschiedung der Erklärung der Rechte des Kindes gefeiert. In Brasilien ist der Tag des Kindes der 12. Oktober. A razão nos promete ajuda, mas nem sempre cumpre suas promessas. Die Vernunft gelobt uns ihren Beistand, doch nicht immer hält sie ihr Versprechen. Die Vernunft verspricht uns Hilfe, aber sie hält nicht immer ihre Versprechen. A razão é a única coisa que nos faz homens. Die Vernunft ist das Einzige, was uns zu Menschen macht. Der Grund ist das Einzige, was uns zu Männern macht. A balbúrdia é incrível, indescritível. Die Verwirrung spottet jeder Beschreibung. Das Chaos ist unglaublich, unbeschreiblich. As quatro luas galileanas de Júpiter chamam-se Io, Europa, Ganimedes e Calisto – nomes de quatro amantes de Zeus. Ganimedes é nome masculino, os outros três são femininos. Die vier Galileischen Monde des Jupiter heißen Io, Europa, Ganymed und Kallisto – nach vier Geliebten des Zeus. Ganymed ist ein männlicher, die drei anderen sind weibliche Namen. Die vier galiläischen Monde Jupiters heißen Io, Europa, Ganymed und Callisto – Namen von vier Liebhabern des Zeus. Ganymed ist ein männlicher Name, die anderen drei sind weiblich. As aves parecem estar o dia inteiro em busca de comida. Die Vögel scheinen den ganzen Tag auf Futtersuche zu sein. Vögel scheinen den ganzen Tag auf der Suche nach Nahrung zu sein. Os pássaros estavam famintos. Die Vögel waren hungrig. Die Vögel waren hungrig. Baixem as armas! Die Waffen nieder! Waffen runter! A verdade dói. Die Wahrheit tut weh. Die Wahrheit tut weh. Buscar e dizer a verdade, tal qual se pensa, não pode ser nunca um delito. Ninguém deve ser forçado a mudar suas convicções. A consciência é livre. Die Wahrheit zu suchen und sie zu sagen, wie man sie denkt, kann niemals verbrecherisch sein. Niemand darf zu einer Überzeugung gezwungen werden. Die Überzeugung ist frei. Die Wahrheit zu suchen und zu sagen, wie man denkt, darf niemals ein Verbrechen sein. Niemand sollte gezwungen werden, seine Überzeugungen zu ändern. Das Gewissen ist frei. O site já está disponível em 7 línguas e esperamos introduzir novas opções nas próximas semanas. Die Website ist schon in 7 Sprachen verfügbar und wir hoffen, dass wir in den nächsten Wochen neue Optionen einführen können. Die Website ist jetzt in 7 Sprachen verfügbar und wir freuen uns darauf, in den kommenden Wochen neue Optionen einzuführen. O site será automaticamente adaptado. Die Website wird automatisch angepasst. Die Website wird automatisch angepasst. O mundo está mudando cada vez mais rápido. Die Welt ändert sich immer schneller. Die Welt verändert sich immer schneller. O mundo começou sem o homem e assim ele também terminará. Die Welt begann ohne den Menschen und wird ohne ihn enden. Die Welt begann ohne den Menschen und so wird auch er enden. O mundo precisa de mais afeto. Die Welt braucht mehr Zärtlichkeit. Die Welt braucht mehr Zuneigung. O mundo precisa de mais ternura. Die Welt braucht mehr Zärtlichkeit. Die Welt braucht mehr Zärtlichkeit. O mundo precisa de pessoas talentosas. Die Welt braucht Menschen mit Talent. Die Welt braucht talentierte Menschen. O mundo não gira ao redor de ti. Die Welt dreht sich nicht um dich. Die Welt dreht sich nicht um dich. O mundo não é divisível pela razão. Die Welt durch Vernunft dividiert, geht nicht auf. Die Welt ist nicht durch Vernunft teilbar. O mundo é um livro, do qual lê somente uma página a pessoa que não viaja. Die Welt ist ein Buch. Wer nie reist, sieht nur eine Seite davon. Die Welt ist ein Buch, aus dem nur ein Mensch eine Seite liest, der nicht reist. O mundo é como uma jaula de loucos. Die Welt ist ein Irrenhaus. Die Welt ist wie ein Käfig für Verrückte. O mundo é uma toca de loucos. Die Welt ist ein Irrenhaus. Die Welt ist eine Höhle des Wahnsinns. O mundo é um lugar grande. Die Welt ist groß. Die Welt ist ein großer Ort. O mundo está cheio de imbecis. Die Welt ist voller Dummköpfe. Die Welt ist voller Idioten. O mundo está cheio de tolos. Die Welt ist voller Dummköpfe. Die Welt ist voller Narren. O mundo ao meu redor está em mim. Die Welt um mich herum ist in mir. Die Welt um mich herum ist in mir. O mapa meteorológico diz que não vai chover hoje cedo, mas que pode chover à tardinha. Die Wetterkarte besagt, dass es heute früh nicht regnen wird, aber spätnachmittags regnen kann. Laut Wetterkarte wird es heute Morgen nicht regnen, aber es kann abends regnen. A repetição de uma mentira não a torna uma verdade. Die Wiederholung einer Lüge macht diese nicht zur Wahrheit. Die Wiederholung einer Lüge macht sie nicht zur Wahrheit. A repetição é a mãe do aprendizado. Die Wiederholung ist die Mutter des Lernens. Wiederholung ist die Mutter des Lernens. Os cientistas coletaram dados. Die Wissenschaftler sammelten Daten. Die Wissenschaftler sammelten Daten. Os cientistas querem mais dados. Die Wissenschaftler wollen mehr Daten. Wissenschaftler wollen mehr Daten. A verdade científica é uma criação da mente humana. Die wissenschaftliche Wahrheit ist eine Schöpfung des menschlichen Geistes. Wissenschaftliche Wahrheit ist eine Schöpfung des menschlichen Geistes. As palavras de um homem são águas profundas, a fonte da sabedoria é manancial que jorra. Die Worte aus dem Mund eines Menschen sind wie ein tiefes Wasser, und die Quelle der Weisheit ist ein voller Strom. Die Worte eines Menschen sind tiefe Wasser, die Quelle der Weisheit ist eine sprudelnde Quelle. As palavras amarram as pessoas assim como cordas nos chifres dos touros. Die Worte binden die Menschen wie Seile die Hörner der Stiere. Worte binden Menschen wie Seile an die Hörner von Stieren. As palavras são as peças de vestuário do pensamento. Die Wörter sind der Gedanken Kleider. Worte sind die Kleidungsstücke des Denkens. As palavras sinônimo e antônimo são antônimas. Die Wörter Synonym und Antonym sind Antonyme. Die Wörter Synonym und Antonym sind Antonyme. O número de estrelas no céu é infinito. Die Zahl der Sterne am Himmel ist unendlich. Die Anzahl der Sterne am Himmel ist unendlich. O número e é a base do logaritmo natural. Die Zahl e ist die Basis des natürlichen Logarithmus. Die Zahl e ist die Basis des natürlichen Logarithmus. O tempo é movimento no espaço. Die Zeit ist Bewegung im Raum. Zeit ist Bewegung im Raum. O jornal é de graça. Die Zeitung ist gratis. Die Zeitung ist gratis. O jornal é gratuito. Die Zeitung ist gratis. Die Zeitung ist kostenlos. A organização celular da célula procariótica é muito mais simples em relação à da célula eucariótica, pois a primeira não apresenta carioteca, e os ribossomos são as únicas organelas presentes nela. Die zelluläre Organisation der prokaryotischen Zelle ist im Vergleich zur eukaryontischen viel einfacher, denn erstere besitzt keine Zellhülle, und die Ribosomen sind die einzig vorhandenen Zellorganellen. Die Zellorganisation der prokaryotischen Zelle ist viel einfacher als die der eukaryotischen Zelle, da die erste keine Karyothek aufweist und Ribosomen die einzigen darin vorhandenen Organellen sind. A cabra comia da mão dela. Die Ziege fraß ihr aus der Hand. Die Ziege frisst aus ihrer Hand. A cabra comia na mão dela. Die Ziege fraß ihr aus der Hand. Die Ziege aß aus ihrer Hand. Os trens estão com atraso. Die Züge haben Verspätung. Die Züge kommen zu spät. Os trens passam com mais frequência do que os ônibus. Die Züge kommen häufiger als die Busse. Züge fahren häufiger als Busse. O futuro está mais próximo do que você pensa. Die Zukunft ist näher, als du denkst. Die Zukunft ist näher, als du denkst. A verdade vai vir à tona no futuro. Die Zukunft wird die Wahrheit ans Licht bringen. Die Wahrheit wird in der Zukunft ans Licht kommen. Esse aumento de desemprego é uma consequência da recessão. Die Zunahme der Arbeitslosigkeit ist eine Folge der Rezession. Dieser Anstieg der Arbeitslosigkeit ist eine Folge der Rezession. Os doze signos do zodíaco são Áries, Touro, Gêmeos, Câncer, Leão, Virgem, Libra, Escorpião, Sagitário, Capricórnio, Aquário e Peixes. Die zwölf Tierkreiszeichen sind: Widder, Stier, Zwillinge, Krebs, Löwe, Jungfrau, Waage, Skorpion, Schütze, Steinbock, Wassermann, Fische. Die zwölf Tierkreiszeichen sind Widder, Stier, Zwillinge, Krebs, Löwe, Jungfrau, Waage, Skorpion, Schütze, Steinbock, Wassermann und Fische. O DNA é extraído de uma amostra de sangue. DNS wird aus einer Blutprobe extrahiert. Die DNA wird aus einer Blutprobe extrahiert. Sim, mas o restaurante é caro demais. Doch, aber das Restaurant ist zu teuer. Ja, aber das Restaurant ist zu teuer. Donald Trump é um mentiroso patológico. Donald Trump ist ein pathologischer Lügner. Donald Trump ist ein pathologischer Lügner. Donna nasceu com uma colher de prata na boca. Donna wurde mit einem silbernen Löffel im Mund geboren. Donna wurde mit einem silbernen Löffel im Mund geboren. Faça duplo clique no ícone. Doppelklicken Sie auf das Symbol. Doppelklicken Sie auf das Symbol. Tem duplo valor o que se oferece de bom grado. Doppelt gibt, wer gern gibt. Es hat einen doppelten Wert, was man freiwillig anbietet. Por fim, encontrei aqui alguma paz. Dort fand ich schließlich etwas Ruhe. Endlich habe ich hier etwas Frieden gefunden. Ali reinava uma grande baderna. Dort herrschte ein großer Lärm. Dort herrschte ein großes Chaos. Aquele é um local onde várias colônias de pássaros nidificam. Dort ist eine Stelle, wo mehrere Vogelkolonien nisten. Das ist ein Ort, an dem mehrere Vogelkolonien nisten. Três crianças estavam brincando no parque. Drei Kinder spielten im Park. Drei Kinder spielten im Park. 3 vezes 5 é 15. Drei mal fünf ist fünfzehn. 3 mal 5 ist 15. Três deles já estão presos. Drei von ihnen sitzen schon im Gefängnis. Drei von ihnen sind bereits im Gefängnis. Treze pessoas foram hospitalizadas. Dreizehn Personen wurden ins Krankenhaus gebracht. 13 Personen wurden hospitalisiert. Empurre! Drücken! Pressen! Imprimamos a imagem da eternidade em nossas vidas. Drücken wir das Abbild der Ewigkeit in unser Leben. Drucken wir das Bild der Ewigkeit in unser Leben. Me aperte! Drück mich! Drück mich! É melhor você mudar este seu jeito de pensar. Du änderst besser deine Denkweise. Du änderst besser deine Denkweise. Tu vais ganhar uma irmãzinha. Estás contente? Du bekommst ein Schwesterchen. Freust du dich? Du bekommst eine kleine Schwester. Você é tímido demais. Du bist allzu schüchtern. Du bist zu schüchtern. Estás muito enganado. Du bist auf dem Holzweg. Du irrst dich. Tu és extraordinária. Du bist außergewöhnlich. Du bist außergewöhnlich. Você é extraordinária. Du bist außergewöhnlich. Du bist außergewöhnlich. Você é extraordinário. Du bist außergewöhnlich. Du bist außergewöhnlich. Você é apenas um aluno. Du bist bloß ein Schüler. Du bist nur ein Schüler. Tu és o único que realmente me compreende. Du bist der Einzige, der mich wirklich versteht. Du bist der Einzige, der mich wirklich versteht. Você é a melhor, Lisa! Du bist die beste, Lisa! Du bist die Beste, Lisa! Você é a única que realmente me entende. Du bist die Einzige, die mich wirklich versteht. Du bist die Einzige, die mich wirklich versteht. Você é a única pessoa em quem eu posso confiar. Du bist die einzige Person, der ich vertrauen kann. Du bist die einzige Person, der ich vertrauen kann. Você é o grande amor da minha vida. Du bist die Liebe meines Lebens. Du bist die große Liebe meines Lebens. Você é a mulher mais bonita que eu já vi. Du bist die schönste Frau, die ich je gesehen habe. Du bist die schönste Frau, die ich je gesehen habe. Você é a pessoa mais importante em minha vida. Du bist die wichtigste Person in meinem Leben. Du bist die wichtigste Person in meinem Leben. Mas você é professor, não é? Du bist doch Lehrer, oder? Aber du bist doch Lehrer, oder? Você é um anjo! Du bist ein Engel! Du bist ein Engel! Você é uma das pessoas mais inteligentes que conheço. Du bist einer der intelligentesten Menschen, die ich kenne. Du bist einer der klügsten Menschen, die ich kenne. Você é uma das pessoas mais inteligentes que eu conheço. Du bist einer der intelligentesten Menschen, die ich kenne. Du bist einer der klügsten Menschen, die ich kenne. Você é um osso duro de roer. Du bist eine schwer zu knackende Nuss. Du bist ein harter Knochen. Tu és uma artista muito talentosa. Du bist eine sehr begabte Künstlerin. Du bist eine sehr talentierte Künstlerin. Você é uma artista muito talentosa. Du bist eine sehr begabte Künstlerin. Du bist eine sehr talentierte Künstlerin. Você é simplesmente insuportável. Du bist einfach unerträglich. Du bist einfach unerträglich. Você é um garoto legal. Du bist ein netter Junge. Du bist ein netter Junge. Você é um artista muito talentoso. Du bist ein sehr begabter Künstler. Du bist ein sehr talentierter Künstler. Você é preguiçoso! Du bist faul! Du bist faul! Você nasceu para ser amigo de seus amigos. Du bist geboren, deinen Freunden ein Freund zu sein. Du wurdest geboren, um mit deinen Freunden befreundet zu sein. Você está no meu coração. Du bist in meinem Herzen. Du bist in meinem Herzen. Agora você é adulto. Du bist jetzt erwachsen. Du bist jetzt erwachsen. Você não é mais nenhum bebê. Du bist kein Baby mehr. Du bist kein Baby mehr. Não tens nada trinta. Du bist keine 30. Du hast keine 30. Você não é pessoa em quem se possa confiar. Du bist kein Mensch, dem man vertrauen kann. Du bist keine Person, der man vertrauen kann. Tu és pequeno. Du bist klein. Du bist klein. Estás doente, tu precisas repousar. Du bist krank, du musst dich ausruhen. Du bist krank. Du musst dich ausruhen. Você é engraçada! Du bist lustig! Du bist witzig. Você é engraçado. Du bist lustig. Du bist witzig. Você é a minha mãe. Du bist meine Mutter. Du bist meine Mutter. Você está cansado, não é? Du bist müde, nicht wahr? Du bist müde, nicht wahr? Você é simpática. Du bist nett. Du bist nett. Você é simpático. Du bist nett. Du bist nett. Os dados salvos não pertencem a você. Não será possível salvar o seu progresso. Os troféus serão desativados. Du bist nicht der Besitzer dieser Speicherdaten. Du kannst deine Fortschritte nicht speichern. Die Trophäen werden deaktiviert. Die gespeicherten Daten gehören Ihnen nicht. Ihr Fortschritt kann nicht gespeichert werden. Trophäen werden deaktiviert. Fique quieto! Du bist ruhig! Sei still! Você é tímido. Du bist schüchtern. Du bist schüchtern. Você é muito inteligente. Du bist sehr intelligent. Du bist sehr klug. Você é muito simpático. Du bist sehr nett. Sie sind sehr nett. Você é tão egoísta! Du bist so egoistisch! Du bist so egoistisch. Você é tão preguiçosa! Du bist so faul! Du bist so faul! Você é tão preguiçoso! Du bist so faul! Du bist so faul! Você é muito romântica. Du bist so romantisch! Du bist sehr romantisch. Ficas tão bonita quando te zangas. Du bist so schön, wenn du dich aufregst. Du siehst so hübsch aus, wenn du wütend bist. Você é tão doce! Du bist so süß! Du bist so süß. Você é antipático. Du bist unfreundlich. Sie sind unsympathisch. Você é malcriado. Du bist ungezogen. Du bist unhöflich. Tu és incrivelmente ingênua! Du bist unglaublich naiv! Du bist unglaublich naiv! Você é aquilo que faz, e não aquilo que diz que vai fazer. Du bist, was du tust, und nicht, was du sagst, dass du tun wirst. Du bist das, was du tust, nicht das, was du sagst. Você é importante! Du bist wichtig! Du bist wichtig! Tu és realmente talentosa. Du bist wirklich begabt. Du bist wirklich talentiert. Tu és realmente talentoso. Du bist wirklich begabt. Du bist wirklich talentiert. Você é realmente talentoso. Du bist wirklich begabt. Du bist wirklich talentiert. Você é realmente muito animado. Du bist wirklich sehr lebhaft. Sie sind wirklich sehr aufgeregt. Você é realmente muito vivo. Du bist wirklich sehr lebhaft. Du bist wirklich sehr lebendig. Você é engraçado. Du bist witzig. Du bist witzig. Você é velho demais pra mim. Du bist zu alt für mich. Du bist zu alt für mich. Você é jovem demais para viajar sozinho. Du bist zu jung, um alleine zu reisen. Du bist zu jung, um alleine zu reisen. Voltaste muito mais cedo do que tinhas previsto. E eu ainda não encontrei resposta para a pergunta que me fizeste quando partiste. Ainda estou pensando. Du bist zurückgekehrt, viel früher, als du es vorausgesagt hattest. Und noch immer habe ich keine Antwort gefunden auf die Frage, die du mir stelltest, als du weggingst. Ich bin noch am Grübeln. Du bist viel früher zurückgekommen, als du erwartet hast, und ich habe immer noch keine Antwort auf deine Frage gefunden, als du gegangen bist. Tu não precisas responder a essa pergunta. Du brauchst diese Frage nicht zu beantworten. Du musst diese Frage nicht beantworten. Você não precisa responder a esta pergunta. Du brauchst diese Frage nicht zu beantworten. Sie müssen diese Frage nicht beantworten. Você precisa consultar um psiquiatra. Du brauchst einen Besuch beim Psychiater. Sie müssen einen Psychiater aufsuchen. Não traga nenhum dinheiro à festa, traga apenas você mesmo. Du brauchst kein Geld auf die Party mitzubringen, nur dich selber. Bringen Sie kein Geld zur Party, bringen Sie nur sich selbst mit. Você não precisa se levantar. Du brauchst nicht aufzustehen. Du musst nicht aufstehen. Você não precisa dizer nada, eu entendi tudo. Du brauchst nichts zu sagen, ich habe alles verstanden. Du musst nichts sagen, ich habe alles verstanden. Tu não precisas esperar. Du brauchst nicht zu warten. Du musst nicht warten. Você me faz sonhar. Du bringst mich zum Träumen. Du lässt mich träumen. Você pode escrever na língua que quiser. Em Tatoeba, todas as línguas têm o mesmo valor. Du darfst hier in jeder beliebigen Sprache schreiben. Auf Tatoeba sind alle Sprachen gleichwertig. Auf Tatoeba haben alle Sprachen den gleichen Wert. Você não deve se aproveitar de sua inocência. Du darfst ihre Naivität nicht ausnutzen. Du darfst deine Unschuld nicht ausnutzen. Você não está pensando. Du denkst nicht mit. Du denkst nicht nach. Tu te lembras de Tom e Maria, certo? Du erinnerst dich doch an Tom und Maria, oder? Du erinnerst dich doch an Tom und Maria, oder? Você se lembra de Tom e Maria, não é mesmo? Du erinnerst dich doch an Tom und Maria, oder? Du erinnerst dich doch an Tom und Maria, oder? Você está contando mentiras de novo. Du erzählst schon wieder Lügen. Du lügst schon wieder. Tu começas. Du fängst an. Du fängst an. Você não está fazendo esforço suficiente. Du gibst dir nicht genug Mühe. Du gibst dir nicht genug Mühe. Você pronunciou todas as palavras erradamente. Du hast alle Wörter falsch ausgesprochen. Du hast jedes Wort falsch ausgesprochen. Você pronunciou todas as palavras corretamente. Du hast alle Wörter richtig ausgesprochen. Du hast alle Worte richtig ausgesprochen. Você tem medo de cães. Du hast Angst vor Hunden. Du hast Angst vor Hunden. Você estragou o computador. Du hast den Computer beschädigt. Du hast den Computer kaputt gemacht. Tu nunca respondeste a pergunta. Du hast die Frage nie beantwortet. Du hast die Frage nie beantwortet. Você nunca respondeu à pergunta. Du hast die Frage nie beantwortet. Du hast die Frage nie beantwortet. Você mordeu a mão que lhe deu de comer. Du hast die Hand gebissen, die dich gefüttert hat. Du hast die Hand gebissen, die dich gefüttert hat. Tu infringiste as regras. Du hast die Regeln gebrochen. Du hast die Regeln gebrochen. Você infringiu as regras. Du hast die Regeln gebrochen. Du hast die Regeln gebrochen. Você desenterrou os mortos. Du hast die Toten ausgegraben. Du hast die Toten ausgegraben. Nunca me disseste isso antes. Du hast es mir bisher noch nie gesagt. Das hast du mir noch nie gesagt. Você nunca me disse isso antes. Du hast es mir bisher noch nie gesagt. Das hast du mir noch nie gesagt. Tu jogaste futebol ontem. Du hast gestern Fußball gespielt. Du hast gestern Football gespielt. Tu escreveste a elas. Du hast ihnen geschrieben. Du hast ihnen geschrieben. Tu escreveste a eles. Du hast ihnen geschrieben. Du hast ihnen geschrieben. Você escreveu a eles. Du hast ihnen geschrieben. Du hast ihnen geschrieben. Fizeste mais que o bastante. Du hast mehr als genug getan. Du hast mehr als genug getan. Você se aproveitou de mim. Du hast mich ausgenutzt. Du hast mich ausgenutzt. Você me deixou curioso. Agora eu quero saber! Du hast mich eben neugierig gemacht. Nun möchte ich es wissen! Du hast mich neugierig gemacht. Tu nem me perguntaste o que eu queria. Du hast mich nicht einmal gefragt, was ich will. Du hast mich nicht mal gefragt, was ich will. Você nem me perguntou o que eu queria. Du hast mich nicht einmal gefragt, was ich will. Du hast mich nicht mal gefragt, was ich will. Tu me decepcionaste muito. Du hast mich sehr enttäuscht. Du hast mich sehr enttäuscht. Você estragou meu apetite. Du hast mir den Appetit verdorben. Du hast mir den Appetit verdorben. Você me fez perder o apetite. Du hast mir den Appetit verdorben. Du hast mir den Appetit verdorben. Você escondeu a verdade de mim. Du hast mir die Wahrheit vorenthalten. Du hast mir die Wahrheit vorenthalten. Não perdeste nada. Du hast nichts verloren. Du hast nichts verloren. Teu olhar é sexy. Du hast Schlafzimmeraugen. Dein Blick ist sexy. Você tem olhos sedutores. Du hast Schlafzimmeraugen. Du hast verführerische Augen. Tu não fazes a mínima ideia de onde estamos, não é? Du hast überhaupt keine Ahnung, wo wir sind, stimmt’s? Du hast keine Ahnung, wo wir sind, oder? Tu não tens sarda alguma. Du hast überhaupt keine Sommersprossen. Du hast keine Sommersprosse. Tu nos salvaste a vida. Du hast uns das Leben gerettet. Du hast uns das Leben gerettet. Você nos salvou a vida. Du hast uns das Leben gerettet. Du hast uns das Leben gerettet. Você supôs que eu não viria hoje à noite, né? Du hast vermutet, ich würde heute Nacht nicht kommen, oder? Du dachtest, ich würde heute Abend nicht kommen, oder? Você perdeu muito sangue. Du hast viel Blut verloren. Du hast viel Blut verloren. Tu tens um grande talento. Tu és realmente um prodígio! Du hast viel Talent. Du bist ein wahres Wunderkind! Du hast ein großes Talent, du bist wirklich ein Wunderkind. Você tem quatro cachorros. Du hast vier Hunde. Du hast vier Hunde. Você está totalmente correto. Du hast völlig recht. Du hast vollkommen recht. Você está provavelmente certo. Du hast wahrscheinlich Recht. Du hast wahrscheinlich recht. Seu disco tem uma pequena rachadura. Du hast wohl einen Sprung in der Platte. Ihre Scheibe hat einen kleinen Riss. Tu tomaste uma cerveja no almoço, não é verdade? Du hast zum Mittagessen ein Bier getrunken, oder? Du hattest doch ein Bier zum Mittagessen, oder? Você bebeu uma cerveja no almoço, não foi? Du hast zum Mittagessen ein Bier getrunken, oder? Du hattest ein Bier zum Mittagessen, oder? Você usou uma camisinha para não engravidar, certo? Du hast zur Empfängnisverhütung ein Kondom benutzt, nicht wahr? Du hast ein Kondom benutzt, um nicht schwanger zu werden, oder? Você tem duas libras. Du hast zwei Pfund. Du hast zwei Pfund. Tiveste pesadelos. Du hattest Albträume. Du hattest Albträume. Você teve pesadelos. Du hattest Albträume. Du hattest Albträume. Você deveria ter dito a seus pais. Du hättest das deinen Eltern sagen sollen. Du hättest es deinen Eltern sagen sollen. Tu tinhas um bocado de tempo. Du hattest eine Menge Zeit. Du hattest eine Menge Zeit. Tu deverias ter estado aqui. Du hättest hier sein sollen. Du hättest hier sein sollen. Você deveria ter estado aqui. Du hättest hier sein sollen. Du hättest hier sein sollen. Tu deverias ter escolhido palavras mais educadas. Du hättest höflichere Worte wählen sollen. Du hättest höflichere Worte wählen sollen. Você não deveria ter desistido com tanta facilidade. Du hättest nicht so einfach aufgeben sollen. Du hättest nicht so leicht aufgeben sollen. Tu deverias nos ter telefonado. Du hättest uns anrufen sollen. Du hättest uns anrufen sollen. Você deveria ter-nos telefonado. Du hättest uns anrufen sollen. Du hättest uns anrufen sollen. Você está enganado, minha esposa se chama Fernanda. Du irrst dich, meine Frau heißt Fernanda. Du irrst dich. Meine Frau heißt Fernanda. Tu comes. Du isst. Du isst. Você come. Du isst. Du isst. Você está comendo. Du isst. Du isst. Você come lagosta no Natal? Está falando sério? Du isst zu Weihnachten Hummer? Ist das dein Ernst? Essen Sie Hummer zu Weihnachten? Tu consegues fazê-lo! Du kannst das machen! Du schaffst das! Lágrimas não pagam dívidas. Du kannst deine Schulden nicht mit Tränen begleichen. Tränen zahlen keine Schulden. Nesse dicionário dá para confiar. Du kannst dich auf dieses Wörterbuch verlassen. Auf dieses Wörterbuch kann man sich verlassen. Você pode folgar hoje. Du kannst dir heute freinehmen. Du kannst heute freinehmen. Você pode usar a língua inglesa na maior parte dos hotéis do mundo. Du kannst Englisch in den meisten Hotels rund um die Welt benützen. Sie können Englisch in den meisten Hotels der Welt verwenden. Você não pode me deixar agora! Du kannst mich jetzt nicht sitzenlassen. Du kannst mich jetzt nicht verlassen! Você não pode me tratar assim. Du kannst mich so nicht behandeln. So kannst du mich nicht behandeln. Você pode vir com a gente. Du kannst mit uns mitkommen. Du kannst mit uns kommen. Você não pode ter os dois. Du kannst nicht beide haben. Du kannst nicht beides haben. Tu não estás habilitada a dirigir. Du kannst nicht fahren. Du darfst nicht fahren. Tu não estás habilitado a dirigir. Du kannst nicht fahren. Du bist nicht berechtigt, zu fahren. Tu não podes dirigir. Du kannst nicht fahren. Du kannst nicht fahren. Você não está habilitada a dirigir. Du kannst nicht fahren. Sie dürfen nicht fahren. Você não está habilitado a dirigir. Du kannst nicht fahren. Sie sind nicht berechtigt zu fahren. Você não consegue escrever "Pfirsichbäumchen"? É tão simples! Du kannst nicht „Pfirsichbäumchen“ schreiben? Das ist doch so was von einfach! Kannst du nicht "Pfirsichbäumchen" schreiben? Você pode falar. Du kannst reden. Du kannst reden. Você pode rir de mim. Du kannst über mich lachen. Du kannst mich auslachen. Você conhece as pessoas. Du kennst die Leute. Du kennst die Leute. Você me conhece. Du kennst mich. Du kennst mich. Você é de Boston? Du kommst aus Boston? Sind Sie aus Boston? Você poderia conseguir dinheiro para uma boa causa, ficando qual estátua viva no mercado. Du könntest als lebendes Standbild auf dem Marktplatz Geld für einen guten Zweck sammeln. Sie könnten Geld für einen guten Zweck bekommen, indem Sie wie eine lebende Statue auf dem Markt bleiben. Você poderia ser mais clemente. Du könntest etwas versöhnlicher sein. Du könntest etwas nachsichtiger sein. Tu cuidas bem de Maria. Du kümmerst dich gut um Maria. Du kümmerst dich gut um Maria. Você cuida bem de Maria. Du kümmerst dich gut um Maria. Sie kümmern sich gut um Maria. Tu vives num mundo de fantasia. Du lebst in einer Phantasiewelt. Du lebst in einer Fantasiewelt. Você está deitada em minha cama. Du liegst in meinem Bett. Du liegst in meinem Bett. Você está deitado em minha cama. Du liegst in meinem Bett. Du liegst in meinem Bett. Você mente! Du lügst! Du lügst! Você me faz completamente feliz. Du machst mich gänzlich glücklich. Du machst mich total glücklich. Você gosta de elefantes. Du magst Elefanten. Du magst Elefanten. Você precisa aceitar o seu papel. Du musst deine Rolle akzeptieren. Du musst deine Rolle annehmen. Você precisa mudar sua vida. Du mußt dein Leben ändern. Du musst dein Leben ändern. Tu deves andar depressa. Du musst dich beeilen. Du musst dich beeilen. Você deve se apressar. Du musst dich beeilen. Du musst dich beeilen. Deves livrar-te desse hábito. Du musst diese Angewohnheit loswerden. Du musst diese Angewohnheit loswerden. Você deve se livrar de tal hábito. Du musst diese Angewohnheit loswerden. Sie sollten eine solche Gewohnheit loswerden. Não deves mais te preocupar. Du musst dir keine Sorgen mehr machen. Du musst dir keine Sorgen mehr machen. Não precisas dizer; eu sei em que estás pensando. Du musst es nicht sagen; ich weiß, woran du denkst. Du musst es nicht sagen, ich weiß, was du denkst. Tu talvez tenhas de ajudá-los. Du musst ihnen vielleicht helfen. Du musst ihnen vielleicht helfen. Você talvez tenha de ajudá-los. Du musst ihnen vielleicht helfen. Vielleicht musst du ihnen helfen. Você tem que adicionar mais detalhes para o relatório. Du musst noch mehr Einzelheiten in den Bericht aufnehmen. Sie müssen dem Bericht weitere Details hinzufügen. Você ainda precisa aprender muito, meu garoto. Du musst noch viel lernen, mein Junge. Du musst noch viel lernen, mein Junge. Você tem que se mudar. Du musst umziehen. Du musst ausziehen. Tu chamas isso sede de aventura, e eu o chamo irresponsabilidade. Du nennst es Abenteuerlust, und ich nenne es Verantwortungslosigkeit. Du nennst das Durst nach Abenteuer, und ich nenne es Verantwortungslosigkeit. Por meio da morte a vida se reforça. Durch den Tod wird das Leben verstärkt. Durch den Tod wird das Leben gestärkt. Por causa das longas viagens de negócios, já estou acostumado. Durch die langen Geschäftsreisen bin ich schon daran gewöhnt. Wegen der langen Geschäftsreisen bin ich es gewohnt. Por meio da oração nós obtemos tudo. A prece é um remédio universal. Durch Gebet erlangt man alles. Gebet ist eine universelle Arznei. Durch das Gebet erhalten wir alles. Das Gebet ist ein universelles Heilmittel. Podemos fumar aqui? Dürfen wir hier rauchen? Dürfen wir hier rauchen? Eu poderia lhe fazer uma pergunta pessoal? Dürfte ich dir eine persönliche Frage stellen? Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen? Permites que te faça uma pergunta pessoal? Dürfte ich dir eine persönliche Frage stellen? Darf ich dir eine persönliche Frage stellen? Posso lhe fazer uma pergunta pessoal? Dürfte ich dir eine persönliche Frage stellen? Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen? Eu poderia fazer-lhes uma pergunta pessoal? Dürfte ich euch eine persönliche Frage stellen? Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen? Eu poderia fazer-vos uma pergunta pessoal? Dürfte ich euch eine persönliche Frage stellen? Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen? Posso lhes fazer uma pergunta pessoal? Dürfte ich euch eine persönliche Frage stellen? Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen? Vocês me permitiriam fazer uma pergunta pessoal? Dürfte ich euch eine persönliche Frage stellen? Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen? Vós me permitiríeis fazer uma pergunta pessoal? Dürfte ich euch eine persönliche Frage stellen? Würdet ihr mir erlauben, eine persönliche Frage zu stellen? Os senhores me permitiriam fazer uma pergunta pessoal? Dürfte ich Ihnen eine persönliche Frage stellen? Darf ich Ihnen eine persönliche Frage stellen? Você nunca disse que me ama. Du sagst mir nie, dass du mich liebst. Du hast nie gesagt, dass du mich liebst. Você me disse algo. Du sagtest mir etwas. Du hast mir etwas gesagt. Você parece ter pressa. Du scheinst es eilig zu haben. Sie scheinen es eilig zu haben. Você está com uma aparência ótima. Du siehst glänzend aus. Du siehst toll aus. Você parece cansado. Du siehst müde aus. Du siehst müde aus. Você se parece com o seu pai. Du siehst wie dein Vater aus. Du siehst aus wie dein Vater. Deves compartilhar com teus amigos os teus bens e as tuas conquistas, não, porém, as tuas mágoas. Du sollst deine Besitztümer und deine Erfolge mit deinen Freunden teilen, doch nicht deine Schmerzen. Du sollst deine Besitztümer und Errungenschaften mit deinen Freunden teilen, aber nicht deine Sorgen. Você não deve falar de boca cheia. Du sollst nicht mit vollem Mund sprechen. Du solltest nicht mit vollem Mund reden. Você deveria prestar mais atenção às coisas que eu digo. Du solltest dem, was ich sage, mehr Aufmerksamkeit schenken. Du solltest mehr auf das achten, was ich sage. Tu deves ir para o aeroporto cedo. Du solltest dich frühzeitig zum Flughafen begeben. Du solltest früh zum Flughafen fahren. Você deveria se envergonhar por me tratar dessa maneira. Du solltest dich schämen, mich so zu behandeln! Du solltest dich schämen, mich so zu behandeln. Você deveria aproveitar a oportunidade de ir ao exterior. Du solltest die Gelegenheit, ins Ausland zu gehen, nutzen. Sie sollten die Gelegenheit nutzen, ins Ausland zu gehen. Tu deverias lavar as mãos. Du solltest dir die Hände waschen. Du solltest dir die Hände waschen. Você deveria lavar as mãos. Du solltest dir die Hände waschen. Du solltest dir die Hände waschen. Você deveria estar feliz por ter trabalho. Du solltest froh sein, Arbeit zu haben. Du solltest froh sein, Arbeit zu haben. Você devia contar a verdade para ele. Du solltest ihm die Wahrheit sagen. Du solltest ihm die Wahrheit sagen. Você deveria ficar na cama. Du solltest im Bett bleiben. Du solltest im Bett bleiben. Você deveria comer mais frutas. Du solltest mehr Obst essen. Du solltest mehr Obst essen. Você não deveria julgar as pessoas precipitadamente. Du solltest Menschen nicht vorschnell beurteilen. Du solltest die Leute nicht voreilig beurteilen. Você não deveria menosprezar aqueles que são menos afortunados que você. Du solltest nicht auf diejenigen herabblicken, die weniger begünstigt sind als du. Sie sollten diejenigen, die weniger Glück haben als Sie, nicht unterschätzen. Tu deverias perguntar a Tom sobre tudo isso. Du solltest Tom zu alldem befragen. Du solltest Tom nach all dem fragen. Tu deverias realmente beber menos café. Du solltest wirklich weniger Kaffee trinken. Du solltest wirklich weniger Kaffee trinken. Você deve realmente beber menos café. Du solltest wirklich weniger Kaffee trinken. Sie sollten wirklich weniger Kaffee trinken. Tu deverias saber que isso não é possível. Du solltest wissen, dass das nicht möglich ist. Du solltest wissen, dass das nicht möglich ist. Você não joga tênis, né? Du spielst kein Tennis, oder? Du spielst kein Tennis, oder? Você vai jogar futebol amanhã. Du spielst morgen Fußball. Du wirst morgen Fußball spielen. Você joga tênis? Du spielst Tennis? Spielen Sie Tennis? Estás falando bem o Alemão! Há quanto tempo o estás aprendendo? Du sprichst aber gut Deutsch! Wie lange lernst du es schon? Du sprichst gut Deutsch, wie lange lernst du es schon? Tu falas alemão. Du sprichst Deutsch. Du sprichst Deutsch. Tu falas rápido e nem tudo eu entendo. Du sprichst schnell. Ich verstehe nicht alles. Du redest schnell, und ich verstehe nicht alles. Você fala depressa. Eu não entendo tudo. Du sprichst schnell. Ich verstehe nicht alles. Du redest schnell, ich verstehe nicht alles. Você está no meu caminho. Du stehst im Weg. Du stehst mir im Weg. Encontre-me lá à meia-noite. Du triffst mich dort um Mitternacht. Wir treffen uns um Mitternacht dort. Você bebe cerveja. Du trinkst Bier. Du trinkst Bier. Tu bebes sempre sozinha. Du trinkst immer allein. Du trinkst immer allein. Você sempre bebe sozinho. Du trinkst immer allein. Du trinkst immer allein. Você bebe chá. Du trinkst Tee. Du trinkst Tee. Filha da puta! Du verficktes Arschloch! Verdammte Scheiße! Você vende sapatos. Du verkaufst Schuhe. Du verkaufst Schuhe. Você intencionalmente entende errado o que eu digo. Du verstehst meine Worte mit Absicht falsch. Du verstehst absichtlich falsch, was ich sage. Você já foi muito provocador. Du warst früher sehr provokant. Du warst schon mal sehr provokativ. Você sabe que isso é mentira. Du weißt, dass das gelogen ist. Du weißt, dass das eine Lüge ist. Tu sabes que não poderei esperar por ti se te atrasares. Du weißt, dass ich nicht auf dich warten kann, wenn du zu spät kommst. Du weißt, dass ich nicht auf dich warten kann, wenn du zu spät kommst. Você sabe que não posso esperar por você se você se atrasar. Du weißt, dass ich nicht auf dich warten kann, wenn du zu spät kommst. Du weißt, dass ich nicht auf dich warten kann, wenn du zu spät kommst. Tu sabes bastante. Du weißt genug. Du weißt eine Menge. Tu sabes o suficiente. Du weißt genug. Du weißt genug. Você sabe o suficiente. Du weißt genug. Du weißt genug. Você não sabe o que é, né? Du weißt nicht, was es ist, oder? Du weißt nicht, was es ist, oder? Você está brincando comigo! Du willst mich auf den Arm nehmen! Du verarschst mich! Dentro de pouco tempo tu vais jogar futebol. Du wirst bald Fußball spielen. Bald wirst du Fußball spielen. Em breve você jogará futebol. Du wirst bald Fußball spielen. Bald wirst du Fußball spielen. Você será punido se fizer isso novamente! Du wirst bestraft, wenn du das noch einmal tust! Du wirst bestraft, wenn du das noch mal machst! Vais te arrepender do que fizeste. Du wirst das, was du getan hast, bereuen. Du wirst bereuen, was du getan hast. Deverás exprimir-te de maneira mais precisa. Du wirst dich schon genauer ausdrücken müssen. Du solltest dich genauer ausdrücken. Você vai achar esse jogo muito interessante. Du wirst dieses Spiel sehr interessant finden. Sie werden dieses Spiel sehr interessant finden. Você escreverá uma carta. Du wirst einen Brief schreiben. Du wirst einen Brief schreiben. Você vai escrever uma carta. Du wirst einen Brief schreiben. Du wirst einen Brief schreiben. Esquecer-te-ás de mim um dia. Du wirst mich eines Tages vergessen. Eines Tages wirst du mich vergessen. Vais esquecer-te de mim um dia. Du wirst mich eines Tages vergessen. Du wirst mich eines Tages vergessen. Você ficará comigo. Du wirst mit mir sein. Du bleibst bei mir. Você não vai acreditar no que eu encontrei na máquina de lavar. Du wirst nicht glauben, was ich in der Waschmaschine gefunden habe. Du wirst nicht glauben, was ich in der Waschmaschine gefunden habe. Você nunca vai estar sozinho. Du wirst niemals allein sein. Du wirst nie allein sein. Você jamais verá o Tom novamente. Du wirst Tom nie wiedersehen. Du wirst Tom nie wieder sehen. Você irá ao colégio. Du wirst zur Schule gehen. Du gehst zur Schule. Você não mora mais em Boston, mora? Du wohnst nicht mehr in Boston, oder? Du wohnst nicht mehr in Boston, oder? Tu te divertirias. Du würdest dich amüsieren. Du würdest dich amüsieren. Mulheres de verdade têm curvas. Echte Frauen haben Kurven. Echte Frauen haben Kurven. Numa piada genuína há um fundo de seriedade. Echtem Scherz liegt Ernst zugrunde. In einem echten Witz steckt Ernsthaftigkeit. Problema se você está cansado, você tem que fazer isso. Egal, ob du müde bist, du musst es machen. Problem, wenn Sie müde sind, müssen Sie es tun. Independente de lhe agradar ou não você deve fazê-lo. Egal ob es Ihnen gefällt oder nicht, das müssen Sie tun. Egal, ob es Ihnen gefällt oder nicht, Sie sollten es tun. Não importa o tamanho da riqueza de um homem: ele não pode comprar amor. Egal wie reich ein Mann ist: Liebe kann er nicht kaufen. Es spielt keine Rolle, wie groß der Reichtum eines Mannes ist: Er kann sich keine Liebe kaufen. Honra, a quem a merece. Ehre, wem Ehre gebührt. Ehre, wem Ehre gebührt. A verdade é que eu não lembro nada do que disse ontem. Ehrlich gesagt erinnere ich mich an nichts von dem, was ich gestern gesagt habe. Die Wahrheit ist, ich erinnere mich an nichts von dem, was ich gestern gesagt habe. Sinto-me honrado, Cédric. Ehrt mich, Cédric. Ich fühle mich geehrt, Cédric. Uma águia velha é mais forte que um corvo jovem. Ein alter Adler ist stärker als eine junge Krähe. Ein alter Adler ist stärker als eine junge Krähe. Tem uma maçã em cima da mesa. Ein Apfel ist auf dem Schreibtisch. Da liegt ein Apfel auf dem Tisch. Há uma maçã debaixo da escrivaninha. Ein Apfel ist unter dem Schreibtisch. Unter dem Schreibtisch ist ein Apfel. Um médico que não é artista também não é médico. Ein Arzt, der kein Künstler ist, ist auch kein Arzt. Ein Arzt, der kein Künstler ist, ist auch kein Arzt. Uma testemunha ocular vale mais que dez testemunhas de ouvido. Ein Augenzeuge gilt mehr als zehn Ohrenzeugen. Ein Augenzeuge ist mehr wert als zehn Zeugen. Um aardvark adulto pode pesar até 100 kg. Ein ausgewachsenes Erdferkel kann bis zu hundert Kilogramm wiegen. Ein erwachsener Ardvark kann bis zu 100 kg wiegen. Uma integral definida é um número. Ein bestimmtes Integral ist eine Zahl. Ein definiertes Integral ist eine Zahl. Uma imagem vale mais que mil palavras. Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. Ein Bild sagt mehr als tausend Worte. Um livro é um presente maravilhoso. Ein Buch ist ein wunderbares Geschenk. Ein Buch ist ein wunderbares Geschenk. Outra chance nós não teremos. Eine andere Chance werden wir nicht bekommen. Noch eine Chance haben wir nicht. Outra chance nós não vamos ter. Eine andere Chance werden wir nicht bekommen. Noch eine Chance haben wir nicht. Exigir a aceleração dos trabalhos é supérfluo. Eine Beschleunigung der Arbeiten zu fordern, ist überflüssig. Die Beschleunigung der Arbeiten zu fordern, ist überflüssig. Uma certa mulher chamou vocês. Eine bestimmte Frau hat Sie gerufen. Eine gewisse Frau hat Sie gerufen. Uma mulher telefonou para a senhora. Eine bestimmte Frau hat Sie gerufen. Eine Frau hat Sie angerufen. Uma mulher telefonou para o senhor. Eine bestimmte Frau hat Sie gerufen. Eine Frau hat Sie angerufen. Um amigo de verdade teria me ajudado. Ein echter Freund hätte mir geholfen. Ein echter Freund hätte mir geholfen. Uma das teclas do meu piano não está funcionando. Eine der Tasten meines Klaviers geht nicht mehr. Eine der Tasten auf meinem Klavier funktioniert nicht. Uma das teclas do meu piano não funciona. Eine der Tasten meines Klaviers geht nicht mehr. Eine der Tasten auf meinem Klavier funktioniert nicht. Uma garrafa de cerveja não dá para matar a sede. Eine Flasche Bier ist nicht genug, um den Durst zu stillen. Eine Flasche Bier kann den Durst nicht stillen. Uma garrafa de água, por favor. Eine Flasche Wasser bitte. Eine Flasche Wasser, bitte. Uma mulher cujo marido faleceu é chamada de viúva. Eine Frau, deren Ehemann verstorben ist, heißt Witwe. Eine Frau, deren Mann gestorben ist, wird Witwe genannt. Uma mulher está lendo. Eine Frau liest. Eine Frau liest. Uma equipe de futebol consiste de onze jogadores. Eine Fußballmannschaft besteht aus elf Spielern. Eine Fußballmannschaft besteht aus elf Spielern. Um garfo está faltando. Eine Gabel fehlt. Eine Gabel fehlt. Um inteiro n é par se é da forma n = 2k, onde k é um inteiro. Eine ganze Zahl n ist gerade, wenn sie von der Form n = 2k mit einer ganzen Zahl k ist. Eine ganze Zahl n ist ein Paar, wenn es die Form n ist, wobei k eine ganze Zahl ist. Oportunidade existe em toda a parte, você só tem de percebê-la. Eine Gelegenheit gibt es überall, man muss sie nur erkennen. Chancen gibt es überall, man muss sie nur wahrnehmen. Uma grande aranha estava tecendo uma teia. Eine große Spinne spann ein Netz. Eine große Spinne webte ein Netz. Uma banana verde não é madura o suficiente para se comer. Eine grüne Banane ist nicht reif genug zum Essen. Eine grüne Banane ist nicht reif genug, um sie zu essen. Um bom casamento é aquele em que cada um é o anjo da guarda da solidão do outro. Eine gute Ehe ist die, in der der eine den anderen zum Schutzengel seiner Einsamkeit bestellt! Eine gute Ehe ist eine, in der jeder der Schutzengel der Einsamkeit des anderen ist. Uma linguagem polida, de certa forma, atrapalha uma atmosfera informal. Eine höfliche Ausdrucksweise kann, in einem gewissem Sinne, einer ungezwungenen Stimmung Abbruch tun. Eine höfliche Sprache stört in gewisser Weise eine informelle Atmosphäre. Um homem honesto nunca rouba dinheiro. Ein ehrlicher Mann stiehlt nie Geld. Ein ehrlicher Mann stiehlt nie Geld. Um zumbido soporífico se ouve em toda a parte. Ein einschläferndes Summen tönt ringsum. Ein leises Summen ist überall zu hören. Uma invasão de mexilhões causou transtornos em uma usina de energia nuclear. Eine Invasion von Miesmuscheln verursachte Störungen in einem Atomkraftwerk. Eine Muschelinvasion verursachte Störungen in einem Kernkraftwerk. Há um só Deus, mas muitas religiões. Ein einziger Gott, aber zahlreiche Religionen. Es gibt nur einen Gott, aber viele Religionen. Uma corrente não é mais resistente que o seu elo mais frágil. Eine Kette ist nicht stabiler als ihr schwächstes Glied. Eine Kette ist nicht widerstandsfähiger als ihr zerbrechlichstes Glied. A barata subiu em mim! Eine Küchenschabe ist an mir heraufgeklettert! Die Kakerlake ist auf mich losgegangen! O elefante é um animal muito grande. Ein Elefant ist ein sehr großes Tier. Der Elefant ist ein sehr großes Tier. Tem uma libélula no teto. Eine Libelle ist an der Decke. Da ist eine Libelle an der Decke. Uma chama poderosa tem origem numa pequena faísca. Eine mächtige Flamme entsteht aus einem winzigen Funken. Eine starke Flamme hat ihren Ursprung in einem kleinen Funken. O marido tem sempre a possibilidade de dizer a última palavra: ele pode pedir perdão. Eine Möglichkeit, das letzte Wort zu haben, hat der Ehemann immer: Er kann um Verzeihung bitten. Der Ehemann hat immer die Möglichkeit, das letzte Wort zu sagen: Er kann um Vergebung bitten. Que uma alegre fada dos ventos possa insuflar-vos vida, obras em versos! Eine muntere Windfee möge euch beleben, Werke der Dichtung. Möge eine frohe Fee des Windes euch Leben einhauchen, Werke in Versen! Um novo estudo mostra que é falso tudo aquilo que até agora acreditávamos saber. Eine neue Studie zeigt, dass alles, was wir bislang zu wissen glaubten, falsch ist. Eine neue Studie zeigt, dass alles, was wir bisher geglaubt haben, falsch ist. Bom dia a todos, disse ela alegremente. Einen guten Morgen an alle, sagte sie fröhlich. "Guten Morgen allerseits", sagte sie freudig. Um café, por favor. Einen Kaffee, bitte. Einen Kaffee, bitte. Dá um beijo nos lábios quem responde com franqueza. Einen Kuss auf die Lippen gibt, wer richtig antwortet. Ein Kuss auf die Lippen, der offen antwortet. Beijo de estima ninguém pode proibir. Einen Kuss in Ehren mag niemand verwehren. Küssen kann niemand verbieten. Aguarde um instante, por gentileza, alguém está batendo na porta. Einen Moment bitte, jemand klopft an die Tür. Warten Sie einen Moment, bitte, jemand klopft an die Tür. Um momento, por favor, alguém bate na porta. Einen Moment bitte, jemand klopft an die Tür. Einen Moment, bitte, jemand klopft an die Tür. Um momento! Não desligue! Einen Moment! Nicht auflegen! Nicht auflegen! Seguir um conselho é deslocar a responsabilidade. Einen Rat zu befolgen heißt, die Verantwortung zu verschieben. Einem Rat zu folgen bedeutet, die Verantwortung zu verlagern. Para mim, chá com limão, por favor. Einen Zitronentee für mich, bitte. Für mich Tee mit Zitrone, bitte. Um terremoto destruiu o edifício. Ein Erdbeben zerstörte das Gebäude. Ein Erdbeben zerstörte das Gebäude. Uma viagem à América está fora de cogitação. Eine Reise nach Amerika kommt nicht in Frage. Eine Reise nach Amerika kommt nicht in Frage. Um de meus amigos o conhece. Einer meiner Freunde kennt dich. Einer meiner Freunde kennt ihn. Um deles então teve a ideia de que deveriam cavar um buraco em outro lugar e jogar a terra dentro dele. Einer von ihnen hatte dann die Idee, ein Loch an einer anderen Stelle zu graben und die Erde dort hineinzuwerfen. Einer von ihnen hatte dann die Idee, dass sie woanders ein Loch graben und die Erde hineinwerfen sollten. Uma dieta rica em sal pode levar ao aumento da pressão sangüínea. Eine salzreiche Ernährung kann zu erhöhtem Blutdruck führen. Eine salzreiche Ernährung kann zu einem erhöhten Blutdruck führen. É mais fácil acreditar numa boa mentira do que numa verdade. Eine schöne Lüge lässt sich leichter glauben als die Wahrheit. Es ist einfacher, an eine gute Lüge zu glauben als an eine Wahrheit. Uma bela gaivota voa sobre o mar. Eine schöne Möwe fliegt über das Meer. Eine schöne Möwe fliegt über das Meer. Uma das mais belas meninas. Eines der schönsten Mädchen. Eines der schönsten Mädchen. Eu não merecia um tratamento desse. Eine solche Behandlung habe ich nicht verdient. Ich habe so eine Behandlung nicht verdient. Um belo dia ela acordou num labirinto. Eines schönen Tages erwachte sie in einem Labyrinth. Eines Tages erwachte sie in einem Labyrinth. Um dia, com certeza, teus sonhos vão se tornar realidade. Eines Tages werden deine Träume sicherlich wahr werden. Eines Tages werden deine Träume wahr. Um dia você verá que árvore enorme saiu dessa pequenina semente. Eines Tages wirst du sehen, welch großer Baum aus diesem kleinen Samen geworden ist. Eines Tages wirst du sehen, dass ein riesiger Baum aus diesem winzigen Samen gewachsen ist. Um dia, Maria mostrou sua verdadeira forma a Tom. Ela era um dos djim. Eines Tages zeigte Maria Tom ihre wahre Gestalt. Sie war eine der Dschinn. Eines Tages zeigte Maria Tom ihre wahre Gestalt. Sie war einer der Djim. Uma hora tem sessenta minutos. Eine Stunde hat sechzig Minuten. Eine Stunde hat 60 Minuten. Um arquivo TXT é um arquivo de texto. Eine TXT-Datei ist eine Textdatei. Eine TXT-Datei ist eine Textdatei. Um amor desconhecido tem, sem dúvida, um encanto mágico. Eine unbekannte Geliebte hat freilich einen magischen Reiz. Eine unbekannte Liebe hat zweifellos einen magischen Charme. Um estudo da Universidade de Edimburgo demonstrou que a aprendizagem de uma segunda língua aumenta a inteligência, ampliando as capacidades de fluência verbal e de leitura. Eine Untersuchung der Universität Edinburgh hat gezeigt, dass das Erlernen einer zweiten Sprache die Intelligenz vergrößert, indem es die Fähigkeiten der Redegewandtheit und des Lesens ausbaut. Eine Studie der Universität Edinburgh hat gezeigt, dass das Erlernen einer zweiten Sprache die Intelligenz erhöht, indem sie die Fähigkeiten des Sprechens und Lesens erweitert. Uma verdade só pode produzir efeito, se o recipiente estiver pronto para aceitá-la. Eine Wahrheit kann erst wirken, wenn der Empfänger für sie reif ist. Eine Wahrheit kann nur dann Wirkung zeigen, wenn der Empfänger bereit ist, sie zu akzeptieren. A melancia é cheia de água. Eine Wassermelone ist voller Wasser. Die Wassermelone ist voller Wasser. Uma propriedade importante do aço é sua resistência. Eine wichtige Eigenschaft von Stahl ist seine Festigkeit. Eine wichtige Eigenschaft von Stahl ist seine Festigkeit. Uma rajada de vento derrubou as bicicletas estacionadas na frente da escola. Eine Windböe warf die vor der Schule abgestellten Fahrräder um. Ein Windstoß stürzte die vor der Schule geparkten Fahrräder ab. Uma semana tem sete dias. Eine Woche hat sieben Tage. Eine Woche hat sieben Tage. O malogro é o tempero que dá sabor ao sucesso. Ein Fehler ist die Würze, die dem Erfolg sein Aroma gibt. Misserfolg ist das Gewürz, das dem Erfolg Geschmack verleiht. Um bater de asas – e para trás deixamos éons! Ein Flügelschlag – und hinter uns Äonen! Ein Flügelschlag – und hinter uns lassen wir Äonen! Um amigo é difícil de encontrar e fácil de perder. Ein Freund ist schwer zu finden und leicht zu verlieren. Ein Freund ist schwer zu finden und leicht zu verlieren. Um coração alegre faz bem ao corpo, mas o espírito abatido resseca os ossos. Ein fröhliches Herz tut dem Leib wohl, ein bedrücktes Gemüt lässt die Glieder verdorren. Ein fröhliches Herz tut dem Körper gut, aber ein niedergeschlagener Geist trocknet die Knochen aus. Um peido pode relaxar. Ein Furz kann entspannen. Ein Furz kann entspannen. Uma vida inteira plena de felicidade, isso seria o inferno sobre a terra. Ein ganzes Leben voll Glück, das müßte die Hölle auf Erden sein. Ein Leben voller Glück, das wäre die Hölle auf Erden. Um copo d'água, por favor. Ein Glas Wasser, bitte! Ein Glas Wasser, bitte. Um copo de água, por favor. Ein Glas Wasser, bitte! Ein Glas Wasser, bitte. Um grande erro: crer-se mais importante do que se é, e estimar-se menos do que se vale. Ein großer Fehler: dass man sich mehr dünkt, als man ist, und sich weniger schätzt, als man wert ist. Ein großer Fehler: sich wichtiger zu glauben, als man ist, und sich weniger zu schätzen, als man wert ist. Ocorreu um grande terremoto em Tóquio. Ein heftiges Erdbeben geschah in Tokio. Es gab ein großes Erdbeben in Tokio. Uma galinha leva menos de um mês para chocar seus ovos. Ein Huhn benötigt zum Ausbrüten seiner Eier weniger als einen Monat. Ein Huhn braucht weniger als einen Monat, um seine Eier auszubrüten. Um cachorro está latindo. Ein Hund bellt. Ein Hund bellt. Cento e vinte e cinco anos têm mostrado: o esperanto é muito mais que apenas um idioma. Einhundert und fünfundzwanzig Jahre haben gezeigt: Esperanto ist viel mehr als nur eine Sprache. Einhundertfünfundzwanzig Jahre haben gezeigt: Esperanto ist viel mehr als nur eine Sprache. Algumas fotos foram impressas em preto e branco. Einige Fotos wurden in Schwarz-Weiß gedruckt. Einige Fotos wurden in Schwarz-Weiß gedruckt. Alguns vieram de ônibus e outros de trem. Einige fuhren mit dem Bus, andere mit dem Zug. Einige kamen mit dem Bus, andere mit dem Zug. Algumas crianças aprendem línguas facilmente e outras têm dificuldade. Einige Kinder lernen mit Leichtigkeit Sprachen und andere mit Schwierigkeiten. Einige Kinder lernen Sprachen leicht und andere haben Schwierigkeiten. Alguns problemas matemáticos são muito difíceis. Einige mathematische Probleme sind sehr schwierig. Einige mathematische Probleme sind sehr schwierig. Um ano tem doze meses. Ein Jahr hat zwölf Monate. Ein Jahr hat zwölf Monate. Um século tem cem anos. Ein Jahrhundert hat hundert Jahre. Ein Jahrhundert ist hundert Jahre alt. Um ano após a morte de Mary, Tom ainda está trajando preto. Ein Jahr nach Marias Tod trägt Tom immer noch Schwarz. Ein Jahr nach Marys Tod trägt Tom immer noch Schwarz. Um piano é caro. Ein Klavier ist teuer. Ein Klavier ist teuer. Um acordo é uma colisão com o uso de amortecedores. Ein Kompromiss ist ein Zusammenprall unter Anwendung von Stoßdämpfern. Ein Deal ist eine Kollision mit dem Einsatz von Stoßdämpfern. O pinto não ensina a galinha a ciscar. Ein Küken lehrt der Henne nicht das Picken. Der Schwanz lehrt die Henne nicht zu kratzen. Um pequeno momento foi suficiente para ele ver nos olhos da garota a mesma chama que ardia em seu próprio coração. Ein kurzer Moment reichte ihm, um in den Augen des Mädchens die gleiche Flamme zu entdecken, die in seinem Herzen brannte. Ein kleiner Moment genügte ihm, um in den Augen des Mädchens die gleiche Flamme zu sehen, die in seinem eigenen Herzen brannte. O vagabundo, quando rico, é chamado de turista. Ein Landstreicher nennt sich, wenn er reich ist, Tourist. Der Vagabund wird, wenn er reich ist, als Tourist bezeichnet. A vida sem livros é algo inimaginável. Ein Leben ohne Bücher ist unvorstellbar. Ein Leben ohne Bücher ist unvorstellbar. Cabeça vazia é oficina do diabo. Ein leerer Kopf ist eine Werkstatt des Teufels. Ein leerer Kopf ist die Werkstatt des Teufels. Um coração apaixonado sacia a alma que ardentemente deseja. Ein liebendes Herz sättigt den strebenden Geist. Ein verliebtes Herz sättigt die Seele, die es sich sehnlichst wünscht. Um leão é um animal. Ein Löwe ist ein Tier. Ein Löwe ist ein Tier. Uma moça de vestido claro está sentada em uma cadeira à janela. Ein Mädchen in einem hellen Kleid sitzt auf einem Stuhl am Fenster. Ein Mädchen in einem hellen Kleid sitzt auf einem Stuhl am Fenster. Uma rapariga de vestido claro está sentada em uma cadeira à janela. Ein Mädchen in einem hellen Kleid sitzt auf einem Stuhl am Fenster. Ein Mädchen in einem hellen Kleid sitzt auf einem Stuhl am Fenster. Uma vez ao ano, Apolo ri. Einmal im Jahr lacht Apoll. Einmal im Jahr lacht Apollo. Pela primeira vez na vida, alguém finalmente aprecia o que eu faço. Einmal im Leben schätzt endlich einer, was ich tue. Zum ersten Mal in meinem Leben weiß endlich jemand zu schätzen, was ich tue. O homem deve ter apenas uma palavra! Ein Mann - ein Wort! Der Mann sollte nur ein Wort haben! Um homem de cabelos brancos é qual uma casa com neve no telhado. Não significa, absolutamente, que a lareira não esteja acesa. Ein Mann mit weißem Haar ist wie ein Haus mit Schnee auf dem Dach. Es beweist noch lange nicht, dass im Herd kein Feuer ist. Ein Mann mit weißem Haar ist wie ein Haus mit Schnee auf dem Dach. Das bedeutet nicht, dass der Kamin überhaupt nicht brennt. Um homem como eu precisa de um chapéu. Ein Mann wie ich braucht einen Hut. Ein Mann wie ich braucht einen Hut. O valor do homem se mede pelo número de línguas que ele fala. Ein Mensch ist so viel wert wie die Anzahl der Sprachen, die er spricht. Der Wert des Menschen wird an der Anzahl der Sprachen gemessen, die er spricht. Um homem de gênio é insuportável, salvo se, pelo menos, tiver mais duas qualidades: reconhecimento e pureza de coração. Ein Mensch mit Genie ist unausstehlich, wenn er nicht mindestens noch zweierlei dazu besitzt: Dankbarkeit und Reinlichkeit. Ein Mann von Genie ist unerträglich, es sei denn, er hat mindestens zwei weitere Eigenschaften: Anerkennung und Reinheit des Herzens. Um recém-nascido é 78% de água. Os adultos são de 55 a 60 por cento de água. Ein Neugeborenes besteht zu 78 Prozent aus Wasser. Erwachsene bestehen zu 55–60 Prozent aus Wasser. Ein Neugeborenes besteht zu 78% aus Wasser. Erwachsene bestehen zu 55 bis 60 Prozent aus Wasser. Um ramo de oliveira simboliza a paz. Ein Olivenzweig symbolisiert den Frieden. Ein Olivenzweig symbolisiert Frieden. Um furacão de categoria 5 causa dano máximo. Ein Orkan der Kategorie 5 verursacht einen maximalen Schaden. Ein Hurrikan der Kategorie 5 verursacht maximalen Schaden. O papagaio sabe imitar a voz humana. Ein Papagei kann die menschliche Stimme nachmachen. Der Papagei kann die menschliche Stimme imitieren. Um cavalo é um animal. Ein Pferd ist ein Tier. Ein Pferd ist ein Tier. Um cavalo é muito útil. Ein Pferd ist sehr nützlich. Ein Pferd ist sehr nützlich. Um cavalo pode correr muito rápido. Ein Pferd kann sehr schnell rennen. Ein Pferd kann sehr schnell laufen. Um filósofo é um homem que pode resolver todos os problemas, exceto os seus. Ein Philosoph ist ein Mann, der alle Probleme lösen kann, ausgenommen die eigenen. Ein Philosoph ist ein Mann, der alle Probleme außer seinen eigenen lösen kann. Um quadrado tem quatro lados iguais. Ein Quadrat hat vier gleiche Seiten. Ein Quadrat hat vier gleiche Seiten. Um arco-íris é um arco de sete cores no céu. Ein Regenbogen ist ein aus sieben Farben bestehender Bogen am Himmel. Ein Regenbogen ist ein Bogen von sieben Farben am Himmel. Uma maçã madura caiu da árvore. Ein reifer Apfel fiel vom Baum. Ein reifer Apfel fiel vom Baum. Um pássaro gigantesco veio voando na sua direção. Ein riesiger Vogel kam auf ihn zu geflogen. Ein riesiger Vogel flog auf sie zu. Tom deu uma sonora gargalhada quando John se postou diante dele, desafiando-o. Ein schallendes Gelächter brach aus Tom hervor, als Johannes vor ihm stand, um ihn herauszufordern. Tom lachte, als John vor ihm stand und ihn herausforderte. Uma pessoa inteligente resolve um problema, um sábio o previne. Ein schlauer Mensch löst ein Problem, ein weiser Mensch vermeidet es. Ein kluger Mensch löst ein Problem, ein weiser warnt davor. Consciência pesada e boa memória geralmente trabalham juntas. Ein schlechtes Gewissen und ein gutes Gedächtnis gehen meist gemeinsam arbeiten. Schlechtes Gewissen und gutes Gedächtnis arbeiten oft zusammen. Uma borboleta perguntou a um coração: "Onde posso encontrar a paz?" O coração respondeu: "Em teu coração." Ein Schmetterling fragte ein Herz: „Wo finde ich Frieden?“ Das Herz antwortete: „In deinem Inneren.“ Ein Schmetterling fragte ein Herz: "Wo kann ich Frieden finden?" Das Herz antwortete: "In deinem Herzen." A esponja absorve água. Ein Schwamm saugt Wasser auf. Der Schwamm absorbiert Wasser. Uma vitória é uma vitória! Ein Sieg ist ein Sieg! Ein Sieg ist ein Sieg! Mais vale um pássaro na mão que dois a voar. Ein Spatz in der Hand ist besser als die Taube auf dem Dach. Besser ein Vogel in der Hand als zwei Fliegen. O provérbio é uma frase curta baseada em longa experiência. Ein Sprichwort ist ein kurzer Satz, der sich auf lange Erfahrung gründet. Das Sprichwort ist ein kurzer Satz, der auf langjähriger Erfahrung basiert. Einstein casou-se depois com sua prima Elsa Einstein. Einstein heiratete später seine Cousine Elsa Einstein. Einstein heiratete später seine Cousine Elsa Einstein. Uma pedra não flutua. Ein Stein schwimmt nicht. Ein Stein schwimmt nicht. Einstein gostava de tocar violino. Einstein spielte gerne Geige. Einstein liebte es, Violine zu spielen. Einstein gostava de tocar violino. Einstein spielte gerne Violine. Einstein liebte es, Violine zu spielen. Uma constelação é um grupo de estrelas. Ein Sternbild ist eine Gruppe von Sternen. Eine Konstellation ist eine Gruppe von Sternen. Um dia fui rico, mas hoje vivo na miséria. Einst war ich reich, doch jetzt lebe ich im Elend. Ich war einmal reich, aber heute lebe ich im Elend. Uma parte deste país pertence a mim. Ein Teil dieses Landes gehört mir. Ein Teil dieses Landes gehört mir. Um termômetro é um instrumento para medir a temperatura. Ein Thermometer ist ein Gerät, um die Temperatur zu messen. Ein Thermometer ist ein Instrument zur Messung der Temperatur. A harmonia alimenta, a discórdia consome. Eintracht nährt, Unfriede verzehrt. Harmonie nährt, Zwietracht verzehrt. Um sonho da humanidade está se tornando realidade. Ein Traum der Menschheit wird Wirklichkeit. Ein Traum der Menschheit wird wahr. Entrada proibida! Eintritt verboten! Zutritt verboten! O filho sábio dá alegria ao pai; o filho tolo dá tristeza à mãe. Ein weiser Sohn ist seines Vaters Freude; aber ein törichter Sohn ist seiner Mutter Grämen. Ein weiser Sohn schenkt dem Vater Freude; ein törichter Sohn schenkt der Mutter Kummer. Um dicionário define palavras. Ein Wörterbuch definiert Wörter. Ein Wörterbuch definiert Wörter. Uma cerca circunda a casa. Ein Zaun umgibt das Haus. Ein Zaun umgibt das Haus. Uma cerca rodeia a casa. Ein Zaun umgibt das Haus. Ein Zaun umgibt das Haus. Somente a paz pode ser a salvação do mundo. Einzig der Frieden kann der Welt Rettung sein. Nur Frieden kann die Rettung der Welt sein. Somente o pressuposto de que o leitor - ou melhor dizendo, o provável leitor, porque até o momento não há a menor perspectiva dos meus textos verem a luz da publicidade - a menos que miraculosamente deixassem a nossa ameaçada fortaleza Europa e levassem um sinal dos segredos da nossa solidão àqueles lá fora; - rogo que me permitam recomeçar: somente porque antecipo o desejo de serem informados casualmente sobre o quem e o quê do autor, envio algumas poucas notas a respeito de meu próprio indivíduo antes destas aberturas - claro, não sem a consciência de que exatamente ao fazê-lo posso provocar dúvidas no leitor, de que está nas mãos corretas, ou seja: se eu, em todo meu ser, sou o homem correto para um trabalho ao qual talvez o coração me atraia mais do que qualquer relação qualificante em caráter. Einzig die Annahme bestimmt mich dazu, dass der Leser - ich sage besser: der zukünftige Leser; denn für den Augenblick besteht ja noch nicht die geringste Aussicht, dass meine Schrift das Licht der Öffentlichkeit erblicken könnte, - es sei denn, dass sie durch ein Wunder unsere umdrohte Festung Europa zu verlassen und denen draußen einen Hauch von den Geheimnissen unserer Einsamkeit zu bringen vermöchte; - ich bitte wieder ansetzen zu dürfen: nur weil ich damit rechne, dass man wünschen wird, über das Wer und Was des Schreibenden beiläufig unterrichtet zu sein, schicke ich diesen Eröffnungen einige wenige Notizen über mein eigenes Individuum voraus, - nicht ohne die Gewärtigung freilich, gerade dadurch dem Leser Zweifel zu erwecken, ob er sich auch in den richtigen Händen befindet, will sagen: ob ich meiner ganzen Existenz nach der rechte Mann für eine Aufgabe bin, zu der vielleicht mehr das Herz als irgendwelche berechtigende Wesensverwandtschaft mich zieht. Nur die Annahme, dass der Leser - oder besser gesagt, der wahrscheinliche Leser, denn bis jetzt gibt es nicht die geringste Perspektive meiner Texte, das Licht der Werbung zu sehen - es sei denn, dass sie auf wundersame Weise unsere bedrohte Festung Europa verlassen und ein Zeichen für die Geheimnisse unserer Einsamkeit denen da draußen bringen; - ich bitte, dass sie mir einen Neuanfang erlauben: nur weil ich den Wunsch vorwegnehme, zufällig über das Wer und Was des Autors informiert zu werden, schicke ich ein paar Anmerkungen über mein eigenes. O ferro é um metal muito útil. Eisen ist ein sehr nützliches Metall. Eisen ist ein sehr nützliches Metall. Os filhotes de elefante são graciosos. Elefantenjungen sind niedlich. Elefantenbabys sind anmutig. Os elefantes são uma espécie com risco de extinção. Elefanten sind eine gefährdete Spezies. Elefanten sind eine vom Aussterben bedrohte Art. Pais amam suas crianças. Eltern lieben ihre Kinder. Eltern lieben ihre Kinder. Émilie quer aprender grego. Emilie will Griechisch lernen. Emilie will Griechisch lernen. Emília comeu uma maçã. Emily aß einen Apfel. Emilia hat einen Apfel gegessen. Emily comeu uma maçã. Emily aß einen Apfel. Emily hat einen Apfel gegessen. Emily comia uma maçã. Emily aß einen Apfel. Emily hat einen Apfel gegessen. Emi parece feliz. Emi sieht glücklich aus. Emi sieht glücklich aus. Nós nos casaremos no final de março. Ende März werden wir heiraten. Wir werden Ende März heiraten. Finalmente o meu número apareceu num painel de avisos eletrônico. Endlich erschien meine Nummer auf einer elektronischen Anzeigetafel. Endlich tauchte meine Nummer auf einer elektronischen Warntafel auf. Finalmente! Endlich! Na endlich! Finalmente nos encontramos. Eu esperei tanto por esse dia. Endlich haben wir uns getroffen. Auf diesen Tag habe ich so lange gewartet. Ich habe so lange auf diesen Tag gewartet. Finalmente, o novo romance foi publicado. Endlich ist der neue Roman erschienen. Schließlich wurde der neue Roman veröffentlicht. O Inglês é a língua das possibilidades ilimitadas. Englisch ist die Sprache der unbegrenzten Möglichkeiten. Englisch ist die Sprache der unbegrenzten Möglichkeiten. O inglês se tornou uma língua internacional. Englisch ist eine internationale Sprache geworden. Englisch ist zu einer internationalen Sprache geworden. Inglês tornou-se a minha matéria favorita. Englisch ist mein Lieblingsfach geworden. Englisch ist mein Lieblingsfach geworden. O inglês não é fácil, mas é muito interessante. Englisch ist nicht leicht aber sehr interessant. Englisch ist nicht einfach, aber sehr interessant. Falo inglês e turco muito bem. Englisch und Türkisch spreche ich sehr gut. Ich spreche sehr gut Englisch und Türkisch. Inglês também é estudado na China. Englisch wird auch in China gelernt. Englisch wird auch in China studiert. O inglês é falado no Canadá. Englisch wird in Kanada gesprochen. Englisch wird in Kanada gesprochen. Falar em inglês é muito difícil para mim. Englisch zu sprechen ist sehr schwer für mich. Englisch zu sprechen ist sehr schwierig für mich. Exclua as palavras desnecessárias! Entferne unnötige Worte! Löschen Sie unnötige Wörter! Suprima as palavras desnecessárias! Entferne unnötige Worte! Unterdrücken Sie unnötige Wörter! Relaxe suas pernas. Sente-se e relaxe! Entlaste mal deine Beine. Setz dich nieder und entspann dich! Entspann deine Beine, setz dich hin und entspann dich. Decida-se! Entscheide dich! Entscheide dich! Decida você. Entscheide du. Entscheide du. Decida-se! Entscheiden Sie sich schon! Entscheide dich! Me desculpe por ter abrido sua carta sem querer. Entschuldige, dass ich aus Versehen deinen Brief aufgemacht habe. Es tut mir leid, dass ich deinen Brief versehentlich geöffnet habe. Com licença, senhora, podemos nos sentar aqui? Entschuldigen Sie, dürfen wir uns hier setzen? Entschuldigen Sie, Ma'am, können wir uns hier hinsetzen? Queira perdoar: Alguém está sentado aqui? Entschuldigen Sie: Ist hier noch frei? Bitte verzeihen Sie: Sitzt hier jemand? Com licença. Você fala inglês? Entschuldige. Sprichst du Englisch? Entschuldigung, sprechen Sie Englisch? Desculpe, você fala inglês? Entschuldige. Sprichst du Englisch? Verzeihung, sprechen Sie Englisch? Vocês permitem que nos sentemos aqui? Entschuldigt, dürfen wir uns hier setzen? Dürfen wir uns hier hinsetzen? Queira me perdoar! Entschuldigt mich bitte! Bitte verzeihen Sie mir. Perdão, mas o troco não está correto. Entschuldigung, das Wechselgeld stimmt nicht. Tut mir leid, aber das Wechselgeld ist nicht korrekt. Desculpe! Entschuldigung! Tut mir leid! Com licença, eu tenho uma pergunta. Entschuldigung, ich habe eine Frage. Entschuldigen Sie, ich habe eine Frage. Perdão! Entschuldigung! Tut mir leid. Com licença. Como o senhor se chama? Entschuldigung. Wie heißen Sie? Verzeihung, wie heißen Sie? Desculpe-me, que horas são? Entschuldigung, wie spät ist es? Verzeihung, wie spät ist es? Relaxe! Entspann dich! Ganz ruhig. Ou César ou nada. Entweder Caesar oder nichts. Entweder Caesar oder gar nichts. Ou você está comigo, ou está contra mim. Entweder du bist bei mir, oder du bist gegen mich. Entweder bist du für mich oder gegen mich. Ou falamos em chinês, ou não falamos. Entweder reden wir Chinesisch oder gar nicht. Entweder sprechen wir Chinesisch oder nicht. Ele lembra sua mãe. Er ähnelt seiner Mutter. Er erinnert mich an deine Mutter. Ele trabalha num banco. Er arbeitet bei einer Bank. Er arbeitet in einer Bank. Trabalha toda a noite. Er arbeitet die ganze Nacht. Er arbeitet die ganze Nacht. Ele ainda trabalha, apesar da idade. Er arbeitet immer noch, trotz seines Alters. Er arbeitet immer noch, trotz seines Alters. Ele trabalha como um maníaco. Er arbeitet wie ein Verrückter. Er arbeitet wie ein Verrückter. Comia pouco para que houvesse algo no café da manhã. Er aß wenig, um etwas für das Frühstück übrig zu lassen. Ich aß zu wenig, um etwas zum Frühstück zu haben. Ele toma banho todas as manhãs. Er badet sich jeden Morgen. Er duscht jeden Morgen. Ele lhe pediu que explicasse suas despesas. Er bat sie, ihre Ausgaben zu erklären. Er bat sie, ihm ihre Ausgaben zu erklären. Ele não termina o seu trabalho. Er beendete seine Arbeit nicht. Er beendet seine Arbeit nicht. Ele me trata como se eu fosse um estranho. Er behandelt mich, als wäre ich ein Fremder. Er behandelt mich wie einen Fremden. Ele ainda não domina a arte da escrita. Er beherrscht noch nicht die Kunst des Schreibens. Er beherrscht die Kunst des Schreibens noch nicht. Ele confessou os pecados ao pastor. Er beichtete dem Pfarrer seine Sünden. Er hat dem Pastor seine Sünden gestanden. Ele decidiu parar de fumar. Er beschloss, mit dem Rauchen aufzuhören. Er beschloss, mit dem Rauchen aufzuhören. Ele nega tê-lo feito. Er bestreitet, dass er das getan hat. Er bestreitet, es getan zu haben. Ele acionou o controle remoto para abrir a porta da garagem. Er betätigte die Fernbedienung, um das Garagentor zu öffnen. Er hat die Fernbedienung betätigt, um das Garagentor zu öffnen. Ele levou o pacote ao Correio. Er brachte das Paket zur Post. Er brachte das Paket zur Post. Ele precisa de dinheiro. Er braucht Geld. Er braucht Geld. O suco de morango é bom para a memória. Erdbeersaft ist gut für das Gedächtnis. Erdbeersaft ist gut für das Gedächtnis. Discute tudo o que ele tem que fazer. Er diskutiert über alles, was ihm aufgetragen wird. Besprechen Sie alles, was er zu tun hat. Ele deve ser um homem honesto. Er dürfte ein ehrlicher Mann sein. Er muss ein ehrlicher Mann sein. Ele me pegou pelo braço. Er ergriff meinen Arm. Er hat mich am Arm gepackt. Ele está cogitando vender a casa. Er erwägt, sein Haus zu veräußern. Er erwägt, das Haus zu verkaufen. Ele conta uma história. Er erzählt eine Geschichte. Er erzählt eine Geschichte. Ele vai à escola de ônibus. Er fährt mit dem Bus zur Schule. Er fährt mit dem Bus zur Schule. Ele dirige rápido. Er fährt schnell. Er fährt schnell. Ele caiu do cavalo. Er fiel vom Pferd. Er ist vom Pferd gefallen. Sucesso dá segurança, segurança dá sucesso. Erfolg gibt Sicherheit, Sicherheit gibt Erfolg. Erfolg gibt Sicherheit, Sicherheit gibt Erfolg. O sucesso melhora o caráter. Erfolg verbessert den Charakter. Erfolg verbessert den Charakter. Ele disse-nos que saíssemos imediatamente. Er forderte uns auf, sofort abzureisen. Er sagte, wir sollen sofort gehen. Ele perguntou se eu gostava de comida chinesa. Er fragte, ob ich chinesisches Essen möge. Er fragte mich, ob ich chinesisches Essen mag. Ele perguntou se ela viria. Er fragte ob sie kommen würde. Er fragte, ob sie kommen würde. Ele perguntou-lhe timidamente: "Posso beijar a senhora?" Er fragte sie schüchtern: „Darf ich Sie küssen?“ Er fragte sie schüchtern: "Darf ich Sie küssen?" Felizmente, nós prevalecemos e uma definição foi, assim, incluída no Artigo 2. Erfreulicherweise haben wir uns durchgesetzt und so wurde in den Artikel 2 eine Definition aufgenommen. Glücklicherweise haben wir uns durchgesetzt und eine Definition wurde somit in Artikel 2 aufgenommen. Ela estaria chocada se soubesse o resultado. Erführe sie von dem Ergebnis, wäre sie geschockt. Sie wäre schockiert, wenn sie das Ergebnis wüsste. Ele continuou com a enumeração. Er fuhr mit seiner Aufzählung fort. Er fuhr mit der Aufzählung fort. Faze tua vida plena de amor e alegria. Erfülle dein Leben mit Liebe und Freude! Mache dein Leben voller Liebe und Freude. Ele tinha medo da mulher. Er fürchtete die Frau. Er hatte Angst vor der Frau. Tem medo do cachorro. Er fürchtet sich vor dem Hund. Du hast Angst vor dem Hund. Ele daria sua última camisa. Er gäbe sein letztes Hemd. Er würde ihm sein letztes Hemd geben. Ele comprou bebidas para ela. Er gab ihr Getränke aus. Er hat ihr Drinks gekauft. Ele deu sua vida por seu país. Er gab sein Leben für sein Vaterland. Er gab sein Leben für sein Land. Ele desistiu, desesperado. Er gab verzweifelt auf. Er hat aufgegeben. Verzweifelt. Complete a frase. Ergänze den Satz. Vervollständige den Satz. Rendam-se ao inimigo. Ergebt euch dem Feind. Ergebt euch dem Feind. Rendei-vos ao inimigo. Ergebt euch dem Feind. Ergebt euch dem Feind. Ele confessou tudo rapidamente. Er gestand schnell alles. Er gestand alles schnell. Ele consentiu que eles passeassem no jardim. Er gestattete es ihnen, im Garten zu wandeln. Er erlaubte ihnen, im Garten spazieren zu gehen. Ele andou descalço sobre o fogo. Er ging barfuß durch das Feuer. Er ging barfuß über das Feuer. Ele subia a ponte. Er ging die Treppe hoch. Er ging auf die Brücke. Ele nunca mantém sua palavra. Er hält nie sein Wort. Er hält nie sein Wort. Ele é um homem de palavra. Er hält sein Wort. Er steht zu seinem Wort. Ele mantém sua palavra. Er hält sein Wort. Er hält sein Wort. Ele se considera o centro do Universo. Er hält sich für den Mittelpunkt des Universums. Er betrachtet sich selbst als das Zentrum des Universums. Ele agiu instintivamente. Er handelte instinktgesteuert. Er handelte instinktiv. Ele odeia cenoura. Er hasst Karotten. Er hasst Karotten. Ele nunca tem dinheiro no fim do mês. Er hat am Monatsende immer kein Geld. Er hat nie Geld am Ende des Monats. Ele é que começou! Er hat angefangen! Er hat angefangen! Tem medo do cachorro. Er hat Angst vor dem Hund. Du hast Angst vor dem Hund. Ele já disse sim. Er hat bereits ja gesagt. Er hat bereits Ja gesagt. Ele ressaltou o quanto é importante observar a lei. Er hat betont, wie wichtig es ist, das Gesetz einzuhalten. Er betonte, wie wichtig es sei, das Gesetz zu beachten. Ele te advertiu. Er hat dich gewarnt. Er hat dich gewarnt. Tem olhos de águia, mas asas de mosquito. Er hat die Augen eines Adlers, doch die Flügel einer Mücke. Er hat Adleraugen, aber Mückenflügel. Ele deixou a oportunidade passar. Er hat die Gelegenheit verpasst. Er ließ die Gelegenheit verstreichen. Ele deixou a porta aberta. Er hat die Tür offen gelassen. Er hat die Tür offen gelassen. Ele tem três irmãos. Er hat drei Brüder. Er hat drei Brüder. Ele tem um carro. Er hat ein Auto. Er hat ein Auto. Ele tem um ingresso. Er hat eine Eintrittskarte. Er hat ein Ticket. Ele tem uma voz alta. Er hat eine laute Stimme. Er hat eine laute Stimme. Ele roubou uma motocicleta de um aluno. Er hat einem Studenten ein Motorrad geklaut. Er hat einem Schüler ein Motorrad gestohlen. Ele tem um cachorro. Er hat einen Hund. Er hat einen Hund. Ele traduziu um romance japonês para o francês. Er hat einen japanischen Roman ins Französische übersetzt. Er übersetzte einen japanischen Roman ins Französische. Ele tem bigode. Er hat einen Schnurrbart. Er hat einen Schnurrbart. Ele tem um carro japonês. Er hat ein japanisches Auto. Er hat ein japanisches Auto. Ele tem uma camisa preta. Er hat ein schwarzes Hemd. Er hat ein schwarzes Hemd. Talvez ele tenha visto. Er hat es vielleicht gesehen. Vielleicht hat er es gesehen. Que sorte a dele, ter uma esposa tão boa. Er hat Glück, so eine gute Ehefrau zu haben. Er hat Glück, so eine gute Frau zu haben. Ele dormiu demais hoje de manhã. Er hat heute Morgen verschlafen. Er hat heute Morgen verschlafen. Ele dormiu demais nessa manhã. Er hat heute Morgen verschlafen. Er hat heute Morgen verschlafen. Ele visitou Quito ano passado. Er hat im letzten Jahr Kyōto besucht. Er war letztes Jahr in Quito. Sempre dizia não precisar de ajuda, porque se considerava muito habilidoso. Er hat immer gesagt, dass er keine Hilfe nötig hätte, weil er sich als sehr geschickt betrachtete. Er sagte immer, er brauche keine Hilfe, weil er sich für sehr geschickt hielt. Ele não tem filhos. Er hat keine Kinder. Er hat keine Kinder. Ele não tem plano de saúde. Er hat keine Krankenversicherung. Er hat keine Krankenversicherung. Ele não tem sardas. Er hat keine Sommersprossen. Er hat keine Sommersprossen. Ele tem câncer de pulmão. Er hat Lungenkrebs. Er hat Lungenkrebs. Ele traiu a minha confiança. Er hat mein Vertrauen missbraucht. Er hat mein Vertrauen missbraucht. Ele me deu aquilo. Er hat mir das gegeben. Er hat mir das gegeben. Ele me comunicou a notícia. Er hat mir die Nachricht mitgeteilt. Er teilte mir die Nachricht mit. Ele não me disse uma palavra. Er hat mir kein Wort gesagt. Er hat kein Wort zu mir gesagt. Vendeu-me frutas estragadas. Er hat mir verdorbene Früchte verkauft. Er hat mir verdorbenes Obst verkauft. Ele não tem tempo para jogar cartas. Er hat nicht die Zeit, Karten zu spielen. Er hat keine Zeit, Karten zu spielen. Ele não compreendeu nada. Er hat nichts begriffen. Er hat nichts verstanden. Ele tem outro filho. Er hat noch einen Sohn. Er hat noch einen Sohn. Ele conheceu a sua esposa pela Internet. Er hat seine Frau über das Internet kennengelernt. Er lernte seine Frau über das Internet kennen. Ele se vestiu. Er hat sich angezogen. Er hat sich angezogen. Ele perdeu o hábito de fumar. Er hat sich das Rauchen abgewöhnt. Er hat die Gewohnheit des Rauchens verloren. Ele rapidamente adaptou-se às novas circunstâncias. Er hat sich schnell an seine neue Umgebung gewöhnt. Er passte sich schnell den neuen Umständen an. Ele tem sete filhos. Er hat sieben Söhne. Er hat sieben Kinder. Ele a beijou. Er hat sie geküsst. Er hat sie geküsst. Ele a fez sua esposa. Er hat sie zu seiner Frau gemacht. Er hat sie zu seiner Frau gemacht. Ele tinha 50 dólares. Er hatte 50 Dollar. Er hatte 50 Dollar. Ele tinha medo de precisar passar o natal no hospital. Er hatte Angst, Weihnachten im Krankenhaus verbringen zu müssen. Er hatte Angst, Weihnachten im Krankenhaus verbringen zu müssen. Ele esteve reparando o carro e parecia cansado quando eu cheguei em casa. Er hatte das Auto repariert und sah müde aus, als ich zu Hause ankam. Er reparierte das Auto und sah müde aus, als ich nach Hause kam. Ele estava para ser convidado. Er hätte eingeladen werden sollen. Er sollte eingeladen werden. Ele poderia muito bem ter me ajudado, mas não o fez. Er hätte mir ganz gewiss helfen können, doch er tat es nicht. Er hätte mir helfen können, aber er tat es nicht. Ele tem mais de cinco dicionários. Er hat über fünf Wörterbücher. Er hat mehr als fünf Wörterbücher. Ele tem partido muitos corações. Er hat viele Herzen gebrochen. Er hat viele Herzen gebrochen. Tem quatro pernas, é de madeira e fica na cozinha. Er hat vier Beine, ist aus Holz und steht in der Küche. Es hat vier Beine, ist aus Holz und ist in der Küche. Ele visitou Quito ano passado. Er hat voriges Jahr Kyōto besucht. Er war letztes Jahr in Quito. Ele tem dinheiro, mas não é feliz. Er hat zwar Geld, aber er ist nicht glücklich. Er hat Geld, aber er ist nicht glücklich. Ele tem dois cachorros. Er hat zwei Hunde. Er hat zwei Hunde. Ele tem dois gatos. Er hat zwei Katzen. Er hat zwei Katzen. Ele casou duas vezes e teve mais de 20 filhos. Er hat zweimal geheiratet und hatte mehr als zwanzig Kinder. Er heiratete zweimal und hatte mehr als 20 Kinder. Ele fez um discurso sobre o mal de Alzheimer. Er hielt eine Rede über die Alzheimersche Krankheit. Er hielt eine Rede über Alzheimer. Ele hasteou a bandeira. Er hisste die Flagge. Er hat die Fahne gehisst. Ele levantou as mãos. Er hob die Hände. Er hob die Hände. Ele ouviu um grito. Er hörte einen Schrei. Er hörte einen Schrei. Ele não parava de falar besteiras. Er hörte nicht auf, dummes Zeug zu reden. Er konnte nicht aufhören, Unsinn zu reden. Ele não parava de falar. Er hörte nicht auf zu reden. Er konnte nicht aufhören zu reden. Lembre-se de mim de vez em quando. Erinner dich von Zeit zu Zeit an mich. Erinnere dich ab und zu an mich. Lembre-se de suas palavras! Erinnere dich deiner Worte! Erinnere dich an deine Worte! Você lembra de mim? Erinnerst du dich an mich? Erinnerst du dich an mich? "Você se lembra de Tom e Mary?" "Sim, bons tempos aqueles! Como nos divertíamos!" „Erinnerst du dich noch an Tom und Maria?“ – „Ja, das waren noch Zeiten! Da hatten wir noch Spaß!“ "Erinnerst du dich an Tom und Mary?" Você se lembra? Erinnerst du dich? Erinnerst du dich? "Você se lembra de como o nosso amor começou?" "Sim, foi numa noite escura e tormentosa." „Erinnerst du dich, wie unsere Liebe begann?“ – „Ja, es war eine dunkle und stürmische Nacht.“ "Erinnerst du dich, wie unsere Liebe begann?" "Ja, es war eine dunkle, stürmische Nacht." Vocês se lembram? Erinnert ihr euch? Erinnert ihr euch? Vós vos lembrais? Erinnert ihr euch? Erinnerst du dich? Ele sempre come ovos sem sal nem pimenta. Er ißt die Eier immer ohne Salz und Pfeffer. Er isst immer Eier ohne Salz und Pfeffer. Ele come uma maçã. Er isst einen Apfel. Er isst einen Apfel. Ele come. Er isst. Er isst. Ele está comendo. Er isst. Er isst. Ele está comendo uma maçã. Er isst gerade einen Apfel. Er isst einen Apfel. Ele foi sozinho pro exterior. Er ist allein ins Ausland gegangen. Er ist allein ins Ausland gegangen. Ele é pobre. Er ist arm. Er ist arm. Ele é arrogante e egoísta. Er ist arrogant und egoistisch. Er ist arrogant und egoistisch. Ele é a ovelha negra da família. Er ist das schwarze Schaf der Familie. Er ist das schwarze Schaf der Familie. Ele é a ovelha negra da família. Er ist das schwarze Schaf in der Familie. Er ist das schwarze Schaf der Familie. Ele é o amigo de um amigo. Er ist der Freund eines Freundes. Er ist der Freund eines Freundes. Ele é a última pessoa que eu quero ver agora. Er ist der Letzte, den ich jetzt sehen will. Er ist der Letzte, den ich jetzt sehen will. Ele é o marido da minha irmã. É meu cunhado. Er ist der Mann meiner Schwester. Er ist mein Schwager. Er ist der Ehemann meiner Schwester, mein Schwager. Ele é o número um da escola. Er ist der Primus der Schule. Er ist die Nummer eins in der Schule. Ele é detetive. Er ist Detektiv. Er ist Detective. Ele é alemão. Er ist Deutscher. Er ist Deutscher. Ele é poeta. Er ist Dichter. Er ist Dichter. Ele é gordo como um urso. Er ist dick wie ein Bär. Er ist fett wie ein Bär. Ele é o número um da escola. Er ist die Nummer Eins der Schule. Er ist die Nummer eins in der Schule. Ele está muito zangado com você. Er ist dir sehr böse. Er ist sehr wütend auf dich. Ele é duas vezes mais velho que eu. Er ist doppelt so alt wie ich. Er ist doppelt so alt wie ich. Ele tem trinta anos. Er ist dreißig. Er ist 30 Jahre alt. Ele está lá dentro. Er ist drin. Er ist da drin. Ele é um conhecido meu. Er ist ein Bekannter von mir. Er ist ein Bekannter von mir. Ele é uma pessoa de difícil trato. Er ist eine Person, mit der schwer umzugehen ist. Er ist ein schwer zu behandelnder Mensch. Ele é um dos maiores cientistas do Japão. Er ist einer der größten Wisschaftler Japans. Er ist einer der größten Wissenschaftler Japans. Ele é uma pessoa muito perigosa. Er ist eine sehr gefährliche Person. Er ist ein sehr gefährlicher Mensch. Ele é um misógino. Er ist ein Frauenhasser. Er ist ein Frauenhasser. Ele é uma pessoa que não se importa com nada. Er ist ein gegen alles gleichgültiger Mensch. Er ist eine Person, die sich um nichts kümmert. Ele é um gênio. Er ist ein Genie. Er ist ein Genie. Ele é um bom violinista, não é? Er ist ein guter Geiger, nicht wahr? Er ist ein guter Geiger, nicht wahr? Ele é um bom tenista. Er ist ein guter Tennisspieler. Er ist ein guter Tennisspieler. Ele é uma pessoa de difícil trato. Er ist ein im Umgang schwieriger Mensch. Er ist ein schwer zu behandelnder Mensch. Ele é um tipo esquisito. Er ist ein komischer Kauz. Er ist ein komischer Typ. Ele é um tipo estranho. Er ist ein komischer Kauz. Er ist ein seltsamer Kerl. Ele é um homem com quem você pode contar. Er ist ein Mann, auf den du rechnen kannst. Er ist ein Mann, auf den Sie sich verlassen können. Ele é um homem de palavra. Er ist ein Mann von Wort. Er steht zu seinem Wort. Ele é uma pessoa de pouco diálogo. Er ist ein maulfauler Mensch. Er ist ein Mensch mit wenig Dialog. Ele é uma pessoa de difícil trato. Er ist ein Mensch, mit dem man schwer zurechtkommt. Er ist ein schwer zu behandelnder Mensch. Ele é um homem de negócios muito capacitado. Er ist ein sehr fähiger Geschäftsmann. Er ist ein sehr fähiger Geschäftsmann. Ele é um jovem muito inteligente. Er ist ein sehr intelligenter Junge. Er ist ein sehr kluger junger Mann. Ele é um romântico incorrigível. Er ist ein unverbesserlicher Romantiker. Er ist ein hoffnungsloser Romantiker. Ele é um lobo em pele de cordeiro. Er ist ein Wolf im Schafspelz. Er ist ein Wolf im Schafspelz. Ele é elegante. Er ist elegant. Er ist elegant. Ele mede quase seis pés. Er ist fast sechs Fuß groß. Er ist fast sechs Fuß groß. Ele é francês. Er ist Franzose. Er ist Franzose. Ele é gentil. Er ist freundlich. Er ist nett. Ele é jogador de futebol. Er ist Fußballer. Er ist Footballspieler. Ele é alemão de nascimento. Er ist gebürtiger Deutscher. Er ist Deutscher von Geburt. Ele acabou de voltar do escritório. Er ist gerade aus dem Büro zurückgekommen. Er kam gerade aus dem Büro zurück. Ele acabou de sair. Er ist gerade gegangen. Er ist gerade gegangen. Ele morreu ontem. Er ist gestern gestorben. Er ist gestern gestorben. Ele é mais alto que eu. Er ist größer als ich. Er ist größer als ich. Hoje ele está sendo gentil. Er ist heute freundlich. Heute ist er nett. Ele está em casa hoje. Er ist heute zu Hause. Er ist heute zu Hause. Ele saiu na chuva. Er ist hinaus in den Regen gegangen. Er kam im Regen raus. Ele é muito ruim de cama. Er ist im Bett nicht zu gebrauchen. Er ist sehr schlecht im Bett. Ele não é de nada na cama. Er ist im Bett nicht zu gebrauchen. Er ist ein Nichts im Bett. Ele ainda está na escola. Er ist immer noch in der Schule. Er ist noch in der Schule. Ele nasceu em Nagasaki. Er ist in Nagasaki geboren. Er wurde in Nagasaki geboren. Ele é jovem mas é muito inteligente. Er ist jung, aber sehr intelligent. Er ist jung, aber sehr intelligent. Ele é uma pessoa de pouco diálogo. Er ist kein gesprächiger Mensch. Er ist ein Mensch mit wenig Dialog. Ele não é japonês. Er ist kein Japaner. Er ist kein Japaner. Ele é mais baixo que o irmão. Er ist kleiner als sein Bruder. Er ist kleiner als sein Bruder. Ele é esperto e aplicado. Er ist klug und fleißig. Er ist klug und fleißig. Ele é enfermeiro, não é médico. Er ist Krankenpfleger, er ist kein Arzt. Er ist Krankenpfleger, kein Arzt. Ele é professor. Er ist Lehrer. Er ist Lehrer. Ele é meu irmão. Er ist mein Bruder. Er ist mein Bruder. Ele é meu primeiro amor. Er ist meine erste Liebe. Er ist meine erste Liebe. Ele é meu colega. Er ist mein Kollege. Er ist mein Kollege. Ele é meu pai. Er ist mein Vater. Er ist mein Vater. Ele não está satisfeito com o seu salário atual. Er ist mit seinem derzeitigen Gehalt nicht zufrieden. Er ist mit seinem aktuellen Gehalt nicht zufrieden. Ele é simpático. Er ist nett. Er ist nett. Ele não é o Iván o Terrível. Er ist nicht Iwan der Schreckliche. Er ist nicht Iván der Schreckliche. Ele não faz meu tipo. Er ist nicht mein Typ. Er ist nicht mein Typ. Ele não é tão tolo a ponto de acreditar nessa história. Er ist nicht so dumm, diese Geschichte zu glauben. Er ist nicht so dumm, diese Geschichte zu glauben. Não é tão tolo para acreditar nessa história. Er ist nicht so dumm, diese Geschichte zu glauben. Du bist nicht so dumm, diese Geschichte zu glauben. Ele não é tão burro quanto parece. Er ist nicht so dumm, wie er aussieht. Er ist nicht so dumm, wie er aussieht. Ele não é nada mais que um idiota útil. Er ist nichts weiter als ein nützlicher Idiot. Er ist nichts weiter als ein nützlicher Idiot. Ele ainda está na escola. Er ist noch immer in der Schule. Er ist noch in der Schule. Ele ainda é jovem. Er ist noch jung. Er ist noch jung. Ele ainda não está acostumado à vida na cidade. Er ist noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Er ist noch nicht an das Leben in der Stadt gewöhnt. Ele ainda é muito novo para esse trabalho. Er ist noch zu jung für diese Arbeit. Er ist noch zu jung für diesen Job. Ele é rico, mas não é feliz. Er ist reich, aber nicht glücklich. Er ist reich, aber nicht glücklich. Ele é rico, porém antipático. Er ist reich, aber unfreundlich. Er ist reich, aber unsympathisch. Ele é suficientemente rico para poder comprar este carro. Er ist reich genug, um sich dieses Auto kaufen zu können. Er ist reich genug, um sich dieses Auto leisten zu können. Ele é rico, jovem e bonito. Er ist reich, jung und gutaussehend. Er ist reich, jung und gutaussehend. Ele é rápido. Er ist schnell. Er ist schnell. Ele é muito agradável. Er ist sehr angenehm. Er ist sehr nett. É muito entusiasta. Er ist sehr enthusiastisch. Sie ist sehr enthusiastisch. Ele é muito gentil. Er ist sehr freundlich. Er ist sehr nett. Ele está consciente de seu erro. Er ist sich seines Fehlers bewusst. Er ist sich seines Fehlers bewusst. Ele está consciente de seu valor. Er ist sich seines Werts bewusst. Er ist sich seines Wertes bewusst. Ele é tão velho quanto eu. Er ist so alt wie ich. Er ist so alt wie ich. Ele é tão egoísta! Er ist so egoistisch! Er ist so egoistisch. Ele é forte como um cavalo. Er ist so stark wie ein Pferd. Er ist stark wie ein Pferd. Ele tem orgulho de ser bom em matemática. Er ist stolz darauf, gut in Mathematik zu sein. Er ist stolz darauf, gut in Mathe zu sein. Ele é estudante. Er ist Student. Er ist Student. Ele é tailandês. Er ist Thailänder. Er ist Thai. Ele está triste. Er ist traurig. Er ist traurig. Ele tem mais de quarenta. Er ist über vierzig. Er ist über vierzig. Ele é húngaro. Er ist Ungar. Er ist Ungar. Ele tem uns trinta anos. Er ist ungefähr dreißig. Er ist etwa 30 Jahre alt. Ele é um romântico incorrigível. Er ist unheilbar romantisch. Er ist ein hoffnungsloser Romantiker. Ele é um romântico incorrigível. Er ist unrettbar romantisch. Er ist ein hoffnungsloser Romantiker. Ele é nosso professor de inglês. Er ist unser Englischlehrer. Er ist unser Englischlehrer. Ele está a caminho. Er ist unterwegs. Er ist auf dem Weg. É celibatário. Er ist unverheiratet. Er ist zölibatär. Ele está noivo. Er ist verlobt. Er ist verlobt. Ele é totalmente dependente dos seus pais. Er ist völlig von seinen Eltern abhängig. Er ist völlig abhängig von seinen Eltern. Ele caiu da árvore. Er ist vom Baum heruntergefallen. Er ist vom Baum gefallen. Ele morreu há cinco anos. Er ist vor fünf Jahren gestorben. Er starb vor fünf Jahren. Ele é realmente egoística. Er ist wirklich egoistisch. Er ist wirklich egoistisch. É realmente uma pessoa extraordinária. Er ist wirklich ein außergewöhnlicher Mensch. Sie ist wirklich eine außergewöhnliche Person. Ele é cientista e músico. Er ist Wissenschaftler und Musiker. Er ist Wissenschaftler und Musiker. Ele é dentista. Er ist Zahnarzt. Er ist Zahnarzt. Ele é bem esportivo. Er ist ziemlich sportlich. Er ist sehr sportlich. Ele está aqui para te proteger. Er ist zu deinem Schutz hier. Er ist hier, um dich zu beschützen. Ele é duas vezes mais velho que eu. Er ist zweimal so alt wie ich. Er ist doppelt so alt wie ich. Ele tem o dobro da minha idade. Er ist zweimal so alt wie ich. Er ist doppelt so alt wie ich. Ele tem doze anos. Está alto pra sua idade. Er ist zwölf. Er ist groß für sein Alter. Er ist 12. Er ist alt genug für sein Alter. Ele saiu do esconderijo. Er kam aus seinem Versteck. Er kam aus dem Versteck. Ele veio te ver ontem. Er kam gestern, um dich zu sehen. Er hat dich gestern besucht. Ele voltou para casa muito tarde. Er kam sehr spät nach Hause. Er kam sehr spät nach Hause. Ele voltou dois dias depois. Er kam zwei Tage später zurück. Er kam zwei Tage später zurück. Ele não consegue ler isso. Er kann es nicht lesen. Er kann das nicht lesen. Ele sabe falar cinco línguas. Er kann fünf Sprachen sprechen. Er spricht fünf Sprachen. Ele não pode vir porque está doente. Er kann nicht kommen, weil er krank ist. Er kann nicht kommen, weil er krank ist. Ele sabe nadar. Er kann schwimmen. Er kann schwimmen. Ele é muito bom no beisebol. Er kann sehr gut Baseball spielen. Er ist sehr gut im Baseball. Ele sabe jogar tênis. Er kann Tennis spielen. Er kann Tennis spielen. Ele fala alemão muito bem. Er kann wirklich gut Deutsch. Er spricht sehr gut Deutsch. Ele compra pão. Er kauft Brot. Er kauft Brot. Ele está comprando pão. Er kauft Brot. Er kauft Brot. Conheça seu inimigo. Erkenne deinen Feind. Kenne deinen Feind. Conhece teu inimigo. Erkenne deinen Feind. Kenne deinen Feind. Ele não me conhece. Er kennt mich nicht. Er kennt mich nicht. Explique o que segue. Erkläre das Folgende. Erklären Sie, was als nächstes kommt. Alguém me explica o que está acontecendo? Erklärt mir jemand, was da passiert? Kann mir mal jemand erklären, was hier los ist? Ele bateu à porta. Er klopfte an die Tür. Er klopfte an die Tür. Ele cozinha. Er kocht. Er kocht. Ele vem a cada cinco dias. Er kommt alle fünf Tage hierher. Er kommt alle fünf Tage. Ele vem do País de Gales. Er kommt aus Wales. Er kommt aus Wales. Ele vem logo. Er kommt gleich. Er kommt gleich. Ele sempre chega a tempo em um compromisso. Er kommt immer pünktlich zu einer Verabredung. Er kommt immer rechtzeitig zu einem Termin. Ele muitas vezes chega atrasado. Er kommt oft zu spät. Er kommt oft zu spät. Ele conseguiu escapar no último segundo. Er konnte in letzter Sekunde entkommen. Er konnte in letzter Sekunde entkommen. Ele não pôde esperar mais e foi para casa. Er konnte nicht länger warten und ging nach Hause. Er konnte nicht länger warten und ging nach Hause. Ele não podia esperar mais e foi para casa. Er konnte nicht länger warten und ging nach Hause. Er konnte nicht länger warten und ging nach Hause. Ele não pôde falar porque a plateia estava muito barulhenta. Er konnte nicht sprechen, weil die Zuschauer so laut waren. Er konnte nicht sprechen, weil das Publikum so laut war. Ele só sabia falar alemão. Er konnte nur Deutsch sprechen. Er konnte nur Deutsch. Ele se concentrou no estudo das preposições. Er konzentrierte sich auf das Lernen der Präpositionen. Er konzentrierte sich auf das Studium der Präpositionen. Ele sorriu para a menina. Er lächelte das Mädchen an. Er lächelte das Mädchen an. Você me permite fazer uma observação? Erlaubst du mir eine Bemerkung? Gestatten Sie mir eine Bemerkung? Ele anda devagar Er läuft langsam. Er läuft langsam. Ele anda lentamente. Er läuft langsam. Er läuft langsam. Ele vive na beira do abismo. Er lebt am Rande des Abgrunds. Er lebt am Rande des Abgrunds. Ele mora fora da cidade. Er lebt außerhalb der Stadt. Er lebt außerhalb der Stadt. Ele vivia em uma cidade nas redondezas. Er lebte in einer Stadt in der Nähe. Er lebte in einer Stadt in der Nähe. Ele vive confortavelmente. Er lebt komfortabel. Er lebt bequem. Ele vive com moderação. Er lebt sparsam. Er lebt in Maßen. Ele vive economicamente. Er lebt sparsam. Er lebt wirtschaftlich. Vamos terminar isso agora. Erledigen wir das sofort. Bringen wir es hinter uns. Colocou o livro sobre a mesa. Er legte das Buch auf den Tisch. Er legte das Buch auf den Tisch. Ele aprende chinês. Er lernt Chinesisch. Er lernt Chinesisch. Ele aprende rápido. Er lernt schnell. Er lernt schnell. Ele adora seu cabelo, seu sorriso, seus olhos? Eta! Ele é bom para caramba em contar mentira! Er liebt ihre Haare, ihr Lächeln, ihre Augen? Wow, er ist verdammt gut im Lügenerzählen! Er liebt dein Haar, dein Lächeln, deine Augen? Ele correu cinco milhas. Er lief fünf Meilen. Er ist fünf Meilen gelaufen. Ele não deixava ninguém se intrometer nos seus assuntos pessoais. Er ließ niemanden sich in seine Privatangelegenheiten einmischen. Er ließ sich von niemandem in seine persönlichen Angelegenheiten einmischen. Ele está lendo um livro. Er liest ein Buch. Er liest ein Buch. Ele lê. Er liest. Er liest. Ele gosta de ler livros. Er liest gerne Bücher. Er liest gerne Bücher. Ele lê muito. Er liest viel. Er liest viel. Ele resolveu o problema com facilidade. Er löste das Problem mit Leichtigkeit. Er löste das Problem mit Leichtigkeit. Ele está fazendo alguma coisa lá. Er macht da irgendetwas. Er macht dort etwas. Ele gosta do jazz, e eu também. Er mag Jazz und ich auch. Er mag Jazz und ich auch. Ele gosta de salada de batatas. Er mag Kartoffelsalat. Er mag Kartoffelsalat. Ele queria conciliar todo mundo. Er möchte alle unter einen Hut bringen. Er wollte alle versöhnen. Ele quer comer esta fruta. Er möchte diese Frucht essen. Er will diese Frucht essen. Ele quer apenas o melhor. Er möchte nur das Beste. Er will nur das Beste. Ele deve aceitá-lo, como se tivesse sido mordido por um cão. Er muss es hinnehmen, wie wenn ihn ein Hund gebissen hätte. Er muss es akzeptieren, als wäre es von einem Hund gebissen worden. Ele deve morrer. Er muss sterben. Er muss sterben. Ele precisa medir sua pressão sanguínea diariamente. Er muss täglich seinen Blutdruck messen lassen. Er muss täglich seinen Blutdruck messen. Ele teve de obedecer à decisão delas. Er musste ihrer Entscheidung gehorchen. Er musste ihrer Entscheidung gehorchen. Ele acenou a ela em sinal de aprovação. Er nickte ihr billigend zu. Er winkte ihr zu, als Zeichen der Zustimmung. Ele acenou com a cabeça para mim. Er nickte mir zu. Er nickte mir zu. Ele geralmente toma banho à noite. Er nimmt gewöhnlich abends ein Bad. Normalerweise duscht er nachts. Conquistar é mais fácil que governar. Erobern ist leichter als regieren. Erobern ist leichter als Regieren. Abra a sua conta. Eröffnen Sie Ihr Konto. Eröffnen Sie Ihr Konto. Ele abriu os mexilhões com uma faca. Er öffnete die Muscheln mit dem Messer. Er öffnete die Muscheln mit einem Messer. Ele sacrificou a própria vida para salvá-la. Er opferte sein eigenes Leben, um sie zu retten. Er opferte sein Leben, um sie zu retten. Adivinha tu mesma! Errate es selbst! Raten Sie selbst! Adivinha tu mesmo! Errate es selbst! Raten Sie selbst! Ele não fuma. Er raucht nicht. Er raucht nicht. Ele conversa muito. Er redet viel. Er redet viel. Ele corre. Er rennt. Er rennt. Ele está correndo. Er rennt. Er rennt. Ele corre muito rápido. Er rennt sehr schnell. Er rennt sehr schnell. Ele consertou a mesa quebrada. Er reparierte den kaputten Tisch. Er hat den kaputten Tisch repariert. Ele moveu a estante para empurrá-la para frente da porta. Er ruckte am Schrank, um ihn vor die Tür zu schieben. Er bewegte das Bücherregal, um sie vor die Tür zu schieben. Ele disse que a América declarou sua independência em 1776. Er sagte, Amerika habe 1776 seine Unabhängigkeit erklärt. Er sagte, dass Amerika 1776 seine Unabhängigkeit erklärte. Ele disse que era melhor você ir embora. Er sagte, du solltest lieber gehen. Er sagte, du solltest gehen. Ele me disse a verdade. Er sagte mir die Wahrheit. Er hat mir die Wahrheit gesagt. Ele diz que devemos ir por esse caminho. Er sagt, wir sollen dort entlang gehen. Er sagt, wir sollten diesen Weg nehmen. Ele reconhecia que era difícil fazer os alunos entenderem suas ideias. Er sah ein, dass es schwer ist, den Studenten seine Ideen verständlich zu machen. Er erkannte, dass es schwierig war, die Schüler dazu zu bringen, seine Ideen zu verstehen. Ele viu um rato. Er sah eine Maus. Er hat eine Ratte gesehen. Ele conseguiu livrar-se sozinho do hábito de roer as unhas. Er schaffte es allein, sich das Nägelkauen abzugewöhnen. Er schaffte es, sich selbst von der Gewohnheit des Nägelkauens zu befreien. Ele está descascando a sua maçã. Er schält deinen Apfel. Er schält deinen Apfel. Ele parece ser rico. Er scheint reich zu sein. Er scheint reich zu sein. Ele está dormindo. Er schläft. Er schläft. Ele gosta de dormir. Er schläft gerne. Er schläft gern. Ele já está dormindo. Er schläft schon. Er schläft schon. Ele provavelmente está dormindo. Er schläft wahrscheinlich gerade. Er schläft wahrscheinlich. Propôs que fôssemos nadar. Er schlug vor, eine Runde schwimmen zu gehen. Er schlug vor, dass wir schwimmen gehen. Ele está escrevendo uma carta. Er schreibt einen Brief. Er schreibt einen Brief. Ele escreve poemas de amor. Er schreibt Liebesgedichte. Er schreibt Liebesgedichte. Ele me escreveu ontem. Er schrieb mir gestern. Er hat mir gestern geschrieben. Ele sacudiu a cabeça. Er schüttelte den Kopf. Er schüttelte den Kopf. Ele está nadando. Er schwimmt gerade. Er schwimmt. Ele gosta de nadar. Er schwimmt gerne. Er schwimmt gern. Ele está nadando no rio. Er schwimmt im Fluss. Er schwimmt im Fluss. Ele nada no rio. Er schwimmt im Fluss. Er schwimmt im Fluss. Ele mesmo se recusou a falar com ela. Er selbst hat sich geweigert, mit ihr zu sprechen. Er weigerte sich sogar, mit ihr zu sprechen. Ele mesmo se recusou a falar com ela. Er selbst weigerte sich, mit ihr zu sprechen. Er weigerte sich sogar, mit ihr zu sprechen. Fez tudo o que pode para passar no exame. Er setzte alles daran, die Prüfung zu bestehen. Er hat alles getan, um die Prüfung zu bestehen. Ele suspirou profundamente. Er seufzte tief. Er seufzte tief. Ele está vendo o seu cavalo. Er sieht dein Pferd. Er sieht dein Pferd. Ele parece saudável. Er sieht gesund aus. Er sieht gesund aus. Ele não enxerga nada sem os óculos. Er sieht nichts ohne seine Brille. Ohne Brille kann er nichts sehen. Ele deve ser punido. Er soll bestraft werden. Er muss bestraft werden. Ele já deveria ter voltado à superfície. Er sollte bereits wieder aufgetaucht sein. Er sollte längst wieder an der Oberfläche sein. Ele estava para ser convidado. Er sollte eingeladen werden. Er sollte eingeladen werden. Ele está doando sangue para salvar o irmão. Er spendet sein Blut, um seinen Bruder zu retten. Er spendet Blut, um seinen Bruder zu retten. Ele tocava piano. Er spielte Klavier. Er spielte Klavier. Ele joga futebol. Er spielt Fußball. Er spielt Fußball. Ele gosta de jogar futebol. Er spielt gerne Fußball. Er spielt gerne Fußball. Ele brinca no seu quarto. Er spielt in seinem Zimmer. Er spielt in deinem Zimmer. Ele joga tênis todo dia. Er spielt jeden Tag Tennis. Er spielt jeden Tag Tennis. Ele joga tênis muito bem. Er spielt sehr gut Tennis. Er spielt sehr gut Tennis. Ele fala árabe. Er spricht Arabisch. Er spricht Arabisch. Ele também fala grego um pouco. Er spricht auch ein bisschen Griechisch. Er spricht auch ein wenig Griechisch. Ele fala um pouco de inglês. Er spricht ein bisschen Englisch. Er spricht ein bisschen Englisch. Ele fala inglês. Er spricht Englisch. Er spricht Englisch. Ele fala inglês com sotaque russo. Er spricht Englisch mit einem russischen Akzent. Er spricht Englisch mit russischem Akzent. Ele está falando com ela. Er spricht mit ihr. Er redet mit ihr. Ele está falando com o pai dela. Er spricht mit ihrem Vater. Er spricht mit ihrem Vater. Ele fala português. Er spricht Portugiesisch. Er spricht portugiesisch. Ele fala muito bem o inglês. Er spricht sehr gut Englisch. Er spricht sehr gut Englisch. Ele fala dez línguas. Er spricht zehn Sprachen. Er spricht zehn Sprachen. Ele estava no portão da morte. Er stand an der Pforte des Todes. Er war am Tor des Todes. Ele morreu recentemente. Er starb kürzlich. Er ist kürzlich gestorben. Primeiro o trabalho, depois o prazer. Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. Erst die Arbeit, dann das Vergnügen. Ele enfiou uma palha no formigueiro. Er steckte einen Strohhalm in einen Ameisenhaufen. Er hat einen Strohhalm in den Ameisenhaufen gestopft. Em primeiro lugar, ele é seu pai, em segundo lugar, ele está muito doente. Tom, você tem obrigatoriamente de ajudá-lo! Erstens ist er dein Vater, zweitens ist er sehr krank. Tom, du musst ihm unbedingt helfen! Erstens ist er dein Vater, zweitens ist er sehr krank. Tom, du musst ihm unbedingt helfen! Ele desceu do trem. Er stieg aus dem Zug. Er ist ausgestiegen. Ele concordou com ela. Er stimmte ihr zu. Er stimmte ihr zu. Ele não teve uma morte tranquila. Er stirbt unglücklich. Er hatte keinen ruhigen Tod. "Só agora, depois de dez anos, eu finalmente entendi o que Tom queria dizer naquela ocasião. Tenho de lhe telefonar imediatamente!" "Mamãe, são altas horas da noite"! „Erst jetzt, nach zehn Jahren, habe ich endlich verstanden, was Tom damals sagen wollte. Ich muss ihn sofort anrufen!“ – „Mama, es ist mitten in der Nacht!“ "Erst jetzt, nach zehn Jahren, habe ich endlich verstanden, was Tom damals meinte. Ich muss ihn sofort anrufen!" "Mama, es ist spät in der Nacht!" Ele passa a mão nos longos e ondulados cabelos castanhos dela. Er streicht mit seiner Hand durch ihr langes, gewelltes braunes Haar. Er streichelt ihr langes, welliges braunes Haar. Só vamos comer depois que tu chegares. Erst wenn du kommst, essen wir. Wir essen erst, wenn du da bist. Ele estava procurando alguma coisa no escuro. Er suchte etwas im Dunkeln. Er hat im Dunkeln nach etwas gesucht. Ele trocou sua vaca por dois cavalos. Er tauschte seine Kuh gegen zwei Pferde aus. Er tauschte seine Kuh gegen zwei Pferde. Ele encontrou seu professor de inglês na estação por acaso. Er traf zufällig seinen Englischlehrer am Bahnhof. Er traf zufällig seinen Englischlehrer am Bahnhof. Ele usa luvas. Er trägt Handschuhe. Er trägt Handschuhe. Ele está tomando café. Er trinkt Kaffee. Er trinkt Kaffee. Ele não bebe. Er trinkt nicht. Er trinkt nicht. Ele não está bebendo. Er trinkt nicht. Er trinkt nicht. Ele bebe muito. Er trinkt viel. Er trinkt viel. Ele está tomando água. Er trinkt Wasser. Er trinkt Wasser. Ele estava de smoking. Er trug einen Smoking. Er trug einen Smoking. Carregava uma faca ou algo similar. Er trug ein Messer oder etwas Ähnliches. Er trug ein Messer oder so. Ele abraçou-me. Er umarmte mich. Er hat mich umarmt. Ele me abraçou. Er umarmte mich. Er hat mich umarmt. Ele me deu um abraço. Er umarmte mich. Er hat mich umarmt. Ele e eu somos de um país distante. Er und ich sind aus einem fernen Land. Er und ich kommen aus einem fernen Land. Ele ensina árabe. Er unterrichtet Arabisch. Er unterrichtet Arabisch. Ele ensina a um grupo de jovens índios. Er unterrichtete eine Gruppe indianischer Jungen. Er unterrichtet eine Gruppe junger Indianer. Ele nos ensina história. Er unterrichtet uns in Geschichte. Er lehrt uns Geschichte. Ele assinou o cheque. Er unterschrieb den Scheck. Er hat den Scheck unterschrieben. Ele melhorou o aparelho. Er verbesserte das Gerät. Er hat das Gerät verbessert. Ele melhorou o dispositivo. Er verbesserte das Gerät. Er hat das Gerät verbessert. Ele ganha o dobro do que eu ganho. Er verdient das Doppelte meines Gehalts. Er verdient doppelt so viel wie ich. Ele ganha o dobro do que eu ganho. Er verdient zweimal so viel wie ich. Er verdient doppelt so viel wie ich. Ele sempre esquece de se despedir dos outros quando vai embora. Er vergisst immer, sich von anderen Leuten zu verabschieden, wenn er geht. Er vergisst immer, sich von anderen zu verabschieden, wenn er geht. Ele vende frutas. Er verkauft Obst. Er verkauft Obst. Ele perdeu a cabeça e fugiu de uma vez. Er verlor den Kopf und floh Hals über Kopf. Er hat den Verstand verloren und ist weggerannt. Ele perdeu a razão quando viu a casa cair. Er verlor den Verstand, als er sein vom Feuer zerstörtes Haus sah. Er verlor den Verstand, als er das Haus fallen sah. Ele perdeu o equilíbrio e caiu da bicicleta. Er verlor die Balance und fiel vom Fahrrad. Er verlor sein Gleichgewicht und fiel vom Fahrrad. Ele perdeu a paciência e bateu no menino. Er verlor die Geduld und schlug den Jungen. Er verlor die Geduld und schlug den Jungen. Ele está apenas nos fazendo perder tempo. Er verschwendet nur unsere Zeit. Er vergeudet nur unsere Zeit. Ele prometeu para mim que ia estar aqui às seis horas. Er versprach mir, er würde um sechs hier sein. Er hat mir versprochen, um sechs hier zu sein. Ele prometeu casar-se com ela. Er versprach, sie zu heiraten. Er hat versprochen, sie zu heiraten. Ele tentou se livrar das formigas. Er versuchte, sich von den Ameisen zu befreien. Er versuchte, die Ameisen loszuwerden. Ele tentou em vão fazer a mulher feliz. Er versuchte vergebens, seine Frau glücklich zu machen. Er versuchte vergeblich, die Frau glücklich zu machen. Adultos estão autorizados à participar. Erwachsene dürfen gerne teilnehmen. Erwachsene dürfen teilnehmen. Ele era estressado, certamente, mas são. Er war angespannt, gewiss, aber gesund. Er war sicher gestresst, aber das sind sie. Naquela época ele só tinha doze anos. Er war damals erst zwölf Jahre alt. Damals war er erst zwölf Jahre alt. Ele quase se afogou. Er wäre fast ertrunken. Er wäre fast ertrunken. Ele foi um grande músico. Er war ein großer Musiker. Er war ein großartiger Musiker. Foi um bom rei. Er war ein guter König. Er war ein guter König. Ele era uma pessoa bem educada e pediu que se gravasse em sua lápide: "Permitam-me permanecer deitado." Er war ein höflicher Mensch und bat, auf seinen Grabstein zu schreiben: „Gestatten Sie, dass ich liegen bleibe.“ Er war ein sehr höflicher Mensch und bat mich, sich auf seinen Grabstein zu schreiben: "Erlaubt mir, im Bett zu bleiben." Ele estava feliz com o seu novo carro. Er war glücklich mit seinem neuen Auto. Er war glücklich mit seinem neuen Auto. Ele sempre foi diferente das outras crianças. Er war immer anders als die anderen Kinder. Er war immer anders als die anderen Kinder. Ele sempre foi gentil comigo. Er war immer freundlich zu mir. Er war immer nett zu mir. Ele tem sempre sido gentil comigo. Er war immer freundlich zu mir. Er war immer nett zu mir. Ele sempre foi gentil comigo. Er war immer nett zu mir. Er war immer nett zu mir. Ele visitou Quito ano passado. Er war im vergangenen Jahr in Kyōto. Er war letztes Jahr in Quito. Ele estava em Berlim. Isso me surpreende. Er war in Berlin. Das überrascht mich. Er war in Berlin, das überrascht mich. Ele nunca esteve doente. Er war nie krank. Er war nie krank. Ele estava furioso. Er war rasend vor Wut. Er war wütend. Ele foi muito gentil com elas. Er war sehr freundlich zu ihnen. Er war sehr nett zu ihnen. Ele estava consciente do perigo. Er war sich der Gefahr bewusst. Er war sich der Gefahr bewusst. Ele estava orgulhoso do seu autocontrole. Er war stolz auf seine Selbstbeherrschung. Er war stolz auf seine Selbstbeherrschung. Ele era severo com os filhos. Er war streng zu seinen Kindern. Er war streng mit seinen Kindern. Ele estava completamente vestido. Er war vollständig bekleidet. Er war komplett angezogen. Ele estava em casa. Er war zu Hause. Er war zu Hause. Ele lava o carro. Er wäscht das Auto. Er wäscht das Auto. Ele está lavando o seu carro. Er wäscht sein Auto. Er wäscht dein Auto. Ele estava chorando. Er weinte. Er hat geweint. Chorava de dor. Er weinte vor Schmerz. Er weinte vor Schmerzen. Ele não sabe muito sobre o Japão. Er weiß nicht viel über Japan. Er weiß nicht viel über Japan. Ele sabe como pegar pássaros. Er weiß, wie man Vögel fängt. Er weiß, wie man Vögel fängt. Ele se contradisse várias vezes durante seu depoimento. Er widersprach sich in seiner Aussage mehrfach selbst. Er widersprach mehrmals während seiner Aussage. Ele se dedicava à pesquisa. Er widmete sich der Forschung. Er widmete sich der Forschung. Ele se dedica à pesquisa. Er widmet sich der Forschung. Er widmet sich der Forschung. Ele não quer mais falar comigo, porém não sei a razão. Er will jetzt nicht mit mir sprechen und ich weiß nicht den Grund. Er will nicht mehr mit mir reden, aber ich weiß nicht, warum. Ele quer óculos vermelhos. Er will rote Brillen. Er will eine rote Brille. Ele vai te ajudar. Er wird dir helfen. Er wird dir helfen. "Ele vai comer uma maça!" Mal acabara Maria de dizer essas palavras, apontando para Tom, que em postura teatral segurava em uma das mãos a fruta como se ela fosse o crânio de Yorick, fez-se de repente silêncio na sala: todos pareciam estar fascinados; ninguém ousava respirar; porque até então Tom nunca havia tocado numa maçã; ninguém jamais conseguira fazer com que ele a achasse palatável, ou até dela se aproximasse mesmo a poucos metros de distância. Agora, porém, para provar a Maria seu amor, ele recebeu a maçã, como Adão a havia recebido da mão de Eva, e assim se passaram os últimos momentos de sua virtude. „Er wird einen Apfel essen!“ – kaum dass Maria diese Worte sprach und dabei auf Tom deutete, der jenige Frucht bereits in theatralischer Pose wie Yoricks Schädel in einer Hand vor sich hinhielt, wurde es mit einem Male still im Raum: alle schauten gebannt; niemand wagte es zu atmen; denn nie zuvor hatte Tom auch nur einen Apfel berührt; niemandem war es je gelungen, ihm diese Frucht schmackhaft zu machen oder sich ihm auch nur bis auf einige Meter mit einem Apfel zu nähern. Nun aber, um Maria seine Liebe zu beweisen, hatte er den Apfel, wie Adam aus der Hand Evas, empfangen, und es verstrichen die letzten Momente seiner Tugendhaftigkeit. "Er wird einen Apfel essen!" Kaum hatte Maria diese Worte gesagt, als sie auf Tom zeigte, der in theatralischer Haltung die Frucht in einer Hand hielt, als wäre sie der Schädel von Yorick, da schwieg plötzlich im Saale: alle schienen fasziniert, niemand wagte zu atmen; denn bis dahin hatte Tom noch nie einen Apfel berührt, niemand hatte es je geschafft, ihn schmackhaft zu finden, oder sich ihr auch nur wenige Meter entfernt zu nähern. Será um bom marido. Er wird ein guter Ehemann sein. Er wird ein guter Ehemann sein. Ele sempre estará em nossos corações. Er wird immer in unseren Herzen sein. Er wird immer in unseren Herzen sein. Ele chegará antes de uma hora. Er wird innerhalb einer Stunde ankommen. Er wird vor einer Stunde hier sein. Ele viverá para sempre em nossos corações. Er wird in unseren Herzen immer weiterleben. Er wird für immer in unseren Herzen leben. Ele será meu representante enquanto eu estiver fora. Er wird mein Stellvertreter sein, während ich weg bin. Er wird mich vertreten, während ich weg bin. Ele vai esperar. Er wird warten. Er wird warten. Ele sussurrou palavras carinhosas ao ouvido dela. Er wisperte ihr zärtliche Worte ins Ohr. Er flüsterte ihr liebevolle Worte ins Ohr. Ele mora em frente. Er wohnt gegenüber. Er wohnt gegenüber. Ele mora pertinho daqui. Er wohnt gleich um die Ecke. Er wohnt in der Nähe. Ele mora em um pequeno vilarejo alpino na Áustria. Er wohnt in einem kleinen Alpendorf in Österreich. Er lebt in einem kleinen Alpendorf in Österreich. Ele mora em Quioto. Er wohnt in Kyoto. Er lebt in Kyoto. Ele mora ali ao lado. Er wohnt nebenan. Er wohnt gleich nebenan. Ele não mora longe. Er wohnt nicht weit weg. Er wohnt nicht weit weg. Ele queria que eu viesse. Er wollte, dass ich komme. Er wollte, dass ich komme. Ele foi usado como ferramenta. Er wurde als Werkzeug benutzt. Es wurde als Werkzeug verwendet. Ele foi multado por estacionar em local proibido. Er wurde für widerrechtliches Parken mit einem Bußgeld belegt. Er wurde wegen Parkens an einem verbotenen Ort bestraft. Ele foi forçado a assinar o contrato. Er wurde gezwungen, den Vertrag zu unterschreiben. Er wurde gezwungen, den Vertrag zu unterschreiben. Ele se tornou cada vez mais famoso. Er wurde immer berühmter. Er wurde immer berühmter. Ele foi visto em Santiago e em outros lugares. Er wurde in Santiago und anderswo gesehen. Er wurde in Santiago und anderswo gesehen. Ele se tornou católico. Er wurde Katholik. Er wurde Katholik. Ele foi levado às pressas para o hospital. Er wurde schnellstens zum Krankenhaus gebracht. Er wurde eilig ins Krankenhaus gebracht. Ele foi condenado a três anos de cadeia. Er wurde zu drei Jahren Gefängnis verurteilt. Er wurde zu drei Jahren Gefängnis verurteilt. Ele não o sabia. Er wusste es nicht. Er wusste es nicht. Ele não sabia o que fazer com a comida extra. Er wusste nicht, was er mit dem restlichen Essen machen sollte. Er wusste nicht, was er mit dem zusätzlichen Essen machen sollte. Ele não sabia o que deveria fazer. Er wusste nicht, was er tun sollte. Er wusste nicht, was er tun sollte. Contem-nos algo, senhoras, sobre a vida que levavam naquele tempo. Erzählen Sie uns etwas über Ihr damaliges Leben! Erzählen Sie uns etwas über das Leben, das Sie damals führten. Contem-nos algo, senhores, sobre a vida que levavam naquela época. Erzählen Sie uns etwas über Ihr damaliges Leben! Erzählen Sie uns etwas über das Leben, das Sie damals führten. Conte-nos algo o senhor sobre a sua vida daquele tempo! Erzählen Sie uns etwas über Ihr damaliges Leben! Erzählen Sie uns etwas über Ihr damaliges Leben! Ele pagou as dívidas incluindo juros. Er zahlte die Schulden inklusive Zinsen. Er bezahlte die Schulden inklusive Zinsen. Contai-nos algo sobre o vosso passado! Erzählt uns etwas über euer damaliges Leben! Erzählen Sie uns etwas über Ihre Vergangenheit! Contem-nos algo sobre o seu (de vocês) passado! Erzählt uns etwas über euer damaliges Leben! Erzählen Sie uns von Ihrer Vergangenheit! Conta-nos algo sobre o teu passado! Erzähl uns etwas über dein damaliges Leben! Erzähl uns etwas über deine Vergangenheit! Conte-nos algo sobre o seu passado! Erzähl uns etwas über dein damaliges Leben! Erzählen Sie uns etwas über Ihre Vergangenheit! Ele mostrou-lhe o caminho. Er zeigte ihr den Weg. Er hat Ihnen den Weg gezeigt. Ele tremia de frio. Er zitterte vor Kälte. Er zitterte vor Kälte. Ele hesitou antes de responder. Er zögerte, bevor er antwortete. Er zögerte, bevor er antwortete. Ele se vestiu. Er zog sich an. Er hat sich angezogen. Não há necessidade de palavras. Es bedarf keiner Worte. Worte sind nicht nötig. Isso significa muito para mim. Es bedeutet mir viel. Das bedeutet mir sehr viel. De repente começou a chover. Es begann plötzlich zu regnen. Plötzlich begann es zu regnen. De repente, começou a chover. Es begann plötzlich zu regnen. Plötzlich begann es zu regnen. Começou a chover. Es begann zu regnen. Es fing an zu regnen. Não resta nem vestígio de uma dúvida. Es bleibt nicht die Spur eines Zweifels. Es gibt keine Spur eines Zweifels. Daqui até a estação leva trinta minutos. Es dauert zu Fuß dreißig Minuten von hier bis zum Bahnhof. Von hier bis zum Bahnhof dauert es 30 Minuten. Está chovendo e trovejando! Es donnert und regnet! Es regnet und es donnert! Começou a chover. Es fing an zu regnen. Es fing an zu regnen. A seguir, "We are the world". Es folgt "We are the world". Weiter geht es mit "We are the world". Houve uma morte em sua família. Es gab einen Todesfall in ihrer Familie. Es gab einen Todesfall in seiner Familie. Houve uma morte em sua família. Es gab einen Todesfall in seiner Familie. Es gab einen Todesfall in seiner Familie. Não haveria sociabilidade, todos os laços familiares se dissolveriam, se os pensamentos das pessoas pudessem ser lidos em suas testas. Es gäbe keine Geselligkeit, alle Familienbande würden gelockert, wenn die Gedanken der Menschen auf ihrer Stirn zu lesen wären. Es gäbe keine Geselligkeit, alle familiären Bindungen würden sich auflösen, wenn die Gedanken der Menschen auf ihren Stirnen gelesen werden könnten. Eu gosto muito disso. Es gefällt mir sehr gut. Das gefällt mir sehr. Ela está muito melhor hoje. Es geht ihr heute viel besser. Ihr geht es heute viel besser. Me dá nos nervos quando você esquece de dizer obrigado. Es geht mir auf die Nerven, wenn du vergisst, „Danke!“ zu sagen. Es geht mir auf die Nerven, wenn du vergisst, Danke zu sagen. Estou bem, obrigado por perguntar. Es geht mir gut. Danke der Nachfrage! Mir geht es gut, danke der Nachfrage. Há no mundo insetos úteis. Es gibt auf der Welt nützliche Insekten. Es gibt nützliche Insekten auf der Welt. Há momentos em que uma rosa é mais importante que um pedaço de pão. Es gibt Augenblicke, in denen eine Rose wichtiger ist als ein Stück Brot. Es gibt Zeiten, in denen eine Rose wichtiger ist als ein Stück Brot. Existe um número muito grande de pessoas, mas é ainda maior o número de caras, pois cada pessoa tem várias. Es gibt eine Menge Menschen, aber noch viel mehr Gesichter, denn jeder hat mehrere. Es gibt eine sehr große Anzahl von Menschen, aber es gibt noch mehr Jungs, da jede Person mehrere hat. Há um rio perto da casa. Es gibt einen Fluss neben dem Haus. Es gibt einen Fluss in der Nähe des Hauses. Há uma taxa extra para os não-membros. Es gibt einen Zuschlag, wenn man nicht Mitglied ist. Es gibt eine zusätzliche Gebühr für Nicht-Mitglieder. Há um problema de compreensão global. Es gibt ein weltweites Verständigungsproblem. Es gibt ein globales Verständnisproblem. Há pessoas boas no mundo. Es gibt gute Menschen auf der Welt. Es gibt gute Menschen auf der Welt. Tem um restinho de uísque nessa garrafa. Es gibt in der Flasche noch einen Whiskyrest. In der Flasche ist noch etwas Scotch. Não há prisão pior que o medo de magoar um ser amado. Es gibt kein ärgeres Gefängnis als die Furcht, einem Liebenden weh zu tun. Es gibt kein schlimmeres Gefängnis als die Angst, einen geliebten Menschen zu verletzen. Não há chances. Es gibt keine Chance. Keine Chance. Não há motivo para que eu faça isso. Es gibt keinen Grund für mich, das zu tun. Es gibt keinen Grund für mich, das zu tun. Não há dúvidas. Es gibt keinen Zweifel. Das steht außer Frage. Não tem problema. Es gibt keine Probleme. Kein Problem. Não há rosa sem espinhos. Es gibt keine stachellose Rose. Es gibt keine Rose ohne Dornen. Não há tempo a perder. Es gibt keine Zeit zu verlieren. Wir haben keine Zeit zu verlieren. Não há luz sem sombra. Es gibt kein Licht ohne Schatten. Kein Licht ohne Schatten. Não tem problema. Es gibt kein Problem. Kein Problem. Sem problemas. Es gibt kein Problem. Kein Problem. Não há cura para o resfriado comum. Es gibt kein Rezept gegen eine gewöhnliche Erkältung. Es gibt keine Heilung für die Erkältung. Não há água potável. Es gibt kein Trinkwasser. Es gibt kein Trinkwasser. Há comentários associados a esta pergunta. Es gibt Kommentare, die mit dieser Frage verbunden sind. Es gibt Kommentare zu dieser Frage. Há mais coisas no Céu e na Terra, Horácio, do que sonha a tua filosofia. Es gibt mehr Dinge im Himmel und auf Erden, als Eure Schulweisheit sich träumen lässt, Horatio. Es gibt mehr Dinge im Himmel und auf Erden, Horatio, als deine Philosophie erträumt. Há pessoas que sabem o que semeiam, sem pensar no que dali lhes pode brotar. Es gibt Menschen, die wissen, was sie säen, die aber nicht bedenken, was ihnen blühen kann. Es gibt Menschen, die wissen, was sie säen, ohne darüber nachzudenken, was ihnen daraus entspringen kann. Não há nada mais reconfortante do que o cheiro de pão feito em casa. Es gibt nichts Beruhigenderes als den Duft von selbstgebackenem Brot. Es gibt nichts Beruhigenderes als den Geruch von hausgemachtem Brot. Não há nada de novo sob o Sol. Es gibt nichts Neues unter der Sonne. Es gibt nichts Neues unter der Sonne. Não há nada que eu possa fazer. Es gibt nichts, was ich tun kann. Ich kann nichts tun. Não há nada mais importante que os amigos. Es gibt nichts Wichtigeres als Freunde. Es gibt nichts Wichtigeres als Freunde. Não há muitos móveis em minha casa. Es gibt nicht viele Möbel in meinem Haus. Es gibt nicht viele Möbel in meinem Haus. Ainda há muito que fazer. O término não dá para avistar. Es gibt noch viel zu tun. Ein Ende ist nicht in Sicht. Es gibt noch viel zu tun. Existe apenas um único erro inato, que é o de acreditarmos que vivemos para sermos felizes. Es gibt nur einen angeborenen Irrtum, und es ist der, dass wir da sind, um glücklich zu sein. Es gibt nur einen angeborenen Fehler, nämlich zu glauben, dass wir leben, um glücklich zu sein. Há apenas um erro inato, e este é o de que nós existimos para sermos felizes. Es gibt nur einen angeborenen Irrtum, und es ist der, dass wir da sind, um glücklich zu sein. Es gibt nur einen angeborenen Fehler, und das ist der, dass wir existieren, um glücklich zu sein. Existem soluções bem simples. O único problema é que é preciso encontrá-las. Es gibt nur einfache Lösungen. Einziges Problem: Man muss sie finden. Es gibt ganz einfache Lösungen. Das einzige Problem ist, dass man sie finden muss. Há apenas dois dias em sua vida em que você não pode mudar nada. Um é ontem e o outro é amanhã. Es gibt nur zwei Tage in deinem Leben, an denen du nichts ändern kannst. Der eine ist gestern und der andere ist morgen. Es gibt nur zwei Tage in deinem Leben, an denen du nichts ändern kannst. Einer ist gestern und der andere ist morgen. Existem papéis que não queimam, não se umedecem e não se podem rasgar com as mãos. Es gibt sogar ein Papier, das nicht brennt, nicht feucht wird und sich mit bloßen Händen nicht zerreißen lässt. Es gibt Papiere, die nicht verbrennen, nicht befeuchten und nicht mit den Händen reißen können. Há papéis de diversos tipos. Ele é necessário não apenas para escrever e ler. Es gibt verschiedene Papiersorten. Papier wird nicht nur zum Schreiben und Lesen benötigt. Es gibt verschiedene Arten von Papieren. Es wird nicht nur zum Schreiben und Lesen benötigt. Há muitas coisas que você não conhece sobre a minha personalidade. Es gibt viele Dinge über meine Persönlichkeit, die du nicht weißt. Es gibt viele Dinge, die Sie nicht über meine Persönlichkeit wissen. Há muitas galáxias no Universo. Es gibt viele Galaxien im Universum. Es gibt viele Galaxien im Universum. No Universo há muitas galáxias. Es gibt viele Galaxien im Universum. Im Universum gibt es viele Galaxien. Tem muita gente que não sabe de nada. Es gibt viele Leute, die keine Ahnung davon haben. Es gibt eine Menge Leute, die nichts wissen. Há muitas palavras que não entendo. Es gibt viele Wörter, die ich nicht verstehe. Es gibt viele Wörter, die ich nicht verstehe. Há coincidências que ainda trazem as marcas do dedo de Deus. Es gibt Zufälle, an denen sind noch die Fingerabdrücke Gottes. Es gibt Zufälle, die immer noch die Spuren des Fingers Gottes tragen. Existem dois tipos de pessoas. As que gostam de cães e as que não sabem do que gostam. Es gibt zwei Sorten von Menschen. Die einen lieben Hunde, die anderen haben keine Ahnung. Es gibt zwei Arten von Menschen, diejenigen, die Hunde mögen, und diejenigen, die nicht wissen, was sie mögen. Existem dois tipos de pessoas no mundo - as que dividem as pessoas em dois tipos, e as que não dividem. Es gibt zwei verschiedene Arten von Menschen auf der Welt: die, die die Menschen in zwei verschiedene Arten unterteilen, und die, die es nicht tun. Es gibt zwei Arten von Menschen auf der Welt - diejenigen, die Menschen in zwei Arten teilen, und diejenigen, die nicht teilen. Tudo se passou tão rapidamente que não tivemos tempo de entender o que acontecera. Es ging alles so schnell, dass wir keine Zeit hatten, die Geschehnisse zu verarbeiten. Alles ging so schnell, dass wir keine Zeit hatten zu verstehen, was geschehen war. Tom estava passando mal. Es ging Tom schlecht. Tom ging es schlecht. Com o brilho de um diamante, cintila em tua linda rosa vermelha o orvalho da manhã. Es glänzt und glitzert, einem Diamanten gleich, auf deiner schönen roten Rose Morgentau. Mit dem Glanz eines Diamanten schimmert in deiner schönen roten Rose der Morgentau. Trata-se de um processo doloroso e delicado. Es handelt sich um einen schmerzhaften und schwierigen Prozess. Dies ist ein schmerzhafter und heikler Prozess. Tornou-se evidente que este é um fator muito favorável ao nosso projeto, que visa precisamente à criação de uma rede de traduções no maior número de línguas possível em trabalho comunitário. Es hat sich herausgestellt, dass dies ein sehr günstiger Faktor für unser Projekt ist, das genau darauf abzielt, in gemeinsamer Arbeit ein Netz von Übersetzungen in möglichst vielen Sprachen zu schaffen. Es hat sich gezeigt, dass dies ein sehr positiver Faktor für unser Projekt ist, das gerade auf die Schaffung eines Netzwerks von Übersetzungen in so vielen Sprachen wie möglich in der Gemeinschaftsarbeit abzielt. Diz-se que ele é um gênio. Es heißt, er sei ein Genie. Man sagt, er sei ein Genie. É cada homem por si. Es heißt „Jeder für sich!“. Jeder Mann für sich. Não me importa nem um pouco quem ele seja. Es interessiert mich nicht im geringsten, wer er ist. Es ist mir scheißegal, wer er ist. São 10h20. Es ist 10.20 Uhr. Es ist 10:20 Uhr. São oito horas da noite. Es ist 20 Uhr. Es ist acht Uhr abends. São sete e cinquenta. Es ist 7:50 Uhr. Es ist sieben Uhr fünfzig. São 9h15. Es ist 9.15 Uhr. Es ist 9:15 Uhr. São oito horas da noite. Es ist acht Uhr abends. Es ist acht Uhr abends. São oito da manhã. Es ist acht Uhr morgens. Es ist acht Uhr morgens. Vaidade das vaidades — diz Coélet — vaidade das vaidades, tudo é vaidade. Es ist alles ganz eitel, sprach der Prediger, es ist alles ganz eitel. Eitelkeit der Eitelkeiten, sagt Coélet, Eitelkeit der Eitelkeiten, alles ist Eitelkeit. É hora de corrigir este erro. Es ist an der Zeit, diesen Irrtum zu korrigieren. Es ist Zeit, diesen Fehler zu korrigieren. É emocionante. Es ist aufregend. Es ist aufregend. É empolgante. Es ist aufregend. Es ist aufregend. É melhor ser odiado como a pessoa que você é, que ser amado como uma pessoa que você não é. Es ist besser, für den gehasst zu werden, der man ist, als für die Person geliebt zu werden, die man nicht ist. Es ist besser, als die Person gehasst zu werden, die du bist, als als eine Person geliebt zu werden, die du nicht bist. É melhor não salgar do que salgar demais. Es ist besser, zu wenig zu salzen, als zu viel. Es ist besser, nicht zu salzen, als zu viel zu salzen. Está nublado. Es ist bewölkt. Es ist bewölkt. É a primeira vez que eu contrato um cozinheiro. Es ist das erste Mal, dass ich einen Koch einstelle. Das ist das erste Mal, dass ich einen Koch anheuere. "É a primeira vez que eu unho o meu dono", disse o gato. „Es ist das erste Mal, dass ich meinen Besitzer gekratzt habe“, sagte die Katze. "Es ist das erste Mal, dass ich meinen Besitzer salbe", sagte die Katze. É o último. Es ist das Letzte. Das ist der Letzte. É o espírito que constrói o corpo. Es ist der Geist, der sich den Körper baut. Es ist der Geist, der den Körper aufbaut. É a primeira viagem da minha vida. Es ist die erste Reise meines Lebens. Es ist die erste Reise meines Lebens. São três horas e dez minutos. Es ist drei Uhr und zehn Minuten. Es sind drei Stunden und zehn Minuten. São três e dez. Es ist drei Uhr zehn. Es ist drei nach zehn. Esse é um assunto preocupante. Es ist eine Besorgnis erregende Sache. Das ist ein besorgniserregendes Thema. É um casamento que existe só no papel. Es ist eine nur auf dem Papier bestehende Ehe. Eine Ehe, die nur auf dem Papier existiert. É um dos maiores festivais de verão de música. Es ist eines der größten Musikfestivals im Sommer. Es ist eines der größten Sommermusikfestivals. É uma planta muito decorativa. Es ist eine sehr dekorative Pflanze. Es ist eine sehr dekorative Pflanze. É mais fácil aprender uma língua nova quando se é jovem. Es ist einfacher, eine neue Sprache zu lernen, wenn man jung ist. Es ist einfacher, eine neue Sprache zu lernen, wenn man jung ist. É mais fácil omitir uma vírgula do que colocá-la corretamente. Es ist einfacher, ein Komma wegzulassen, als eins korrekt zu setzen. Es ist einfacher, ein Komma wegzulassen, als es richtig zu setzen. Há uma grande diferença entre aprender uma língua para entender ou dizer algo em caso de necessidade, e a tentativa de adquirir uma outra língua para falá-la livremente, quase como uma primeira língua, uma língua materna. Es ist ein großer Unterschied, ob man eine Sprache lernt, um bei Bedarf etwas zu verstehen oder etwas zu sagen, oder ob man eine zweite Sprache erwerben will, um sie frei zu beherrschen, fast so, wie man seine erste, seine Muttersprache beherrscht. Es gibt einen großen Unterschied zwischen dem Erlernen einer Sprache, um etwas zu verstehen oder zu sagen, wenn es notwendig ist, und dem Versuch, eine andere Sprache zu erwerben, um sie frei zu sprechen, fast wie eine erste Sprache, eine Muttersprache. É uma hora. Es ist ein Uhr. Es ist eine Stunde. Vale uma fortuna. Es ist ein Vermögen wert. Es ist ein Vermögen wert. Tem um restinho de uísque nessa garrafa. Es ist ein wenig Whisky in dieser Flasche. In der Flasche ist noch etwas Scotch. Deve-se no presente preparar o futuro, para que este não surpreenda dolorosamente os vindouros e talvez a própria geração atual. Es ist erforderlich, in der Gegenwart die Zukunft vorzubereiten, damit diese nicht auf schmerzhafte Weise die kommende und vielleicht auch die gegenwärtige Generation überraschen wird. In der Gegenwart muß die Zukunft vorbereitet werden, damit sie die künftigen Generationen und vielleicht auch die heutige Generation nicht auf schmerzliche Weise überrascht. É degradante para ela. Es ist erniedrigend für sie. Es ist erniedrigend für sie. São quase seis horas. Es ist fast sechs Uhr. Es ist fast sechs Uhr. Já são quase dez horas. Es ist fast zehn Uhr. Es ist fast zehn Uhr. É quase meio-dia. Es ist fast zwölf Uhr. Es ist fast Mittag. Está preparado. Es ist fertig. Du bist bereit. Está pronto. Es ist fertig. Es ist fertig. É perfeitamente o que eu pensei. Es ist ganz so, wie ich dachte. Das dachte ich mir. É perigoso para ti nadar neste rio. Es ist gefährlich für dich, in diesem Fluss zu schwimmen. Es ist gefährlich für dich, in diesem Fluss zu schwimmen. É perigoso brincar perto do fogo. Es ist gefährlich, nahe am Feuer zu spielen. Es ist gefährlich, in der Nähe des Feuers zu spielen. São dez horas em ponto. Es ist genau zehn Uhr. Es ist genau 10 Uhr. É bom, mas não é perfeito. Es ist gut, aber es ist nicht perfekt. Es ist gut, aber nicht perfekt. É bom ter ideais... não achas? Es ist gut, Ideale zu haben, findest du nicht? Es ist schön, Ideale zu haben, nicht wahr? Está nublado hoje. Es ist heute bewölkt. Es ist heute wolkig. Está nublado hoje. Es ist heute wolkig. Es ist heute wolkig. São 5h00 da manhã aqui no Brasil. Es ist hier in Brasilien fünf Uhr morgens. Es ist 5 Uhr morgens hier in Brasilien. Ele tem vergonha de perguntar. Es ist ihm peinlich, Fragen zu stellen. Er schämt sich zu fragen. É o último filme deles. Es ist ihr letzter Film. Das ist ihr letzter Film. Sempre tem alguma coisa para fazer. Es ist immer etwas los. Es gibt immer etwas zu tun. É interessante jogar futebol. Es ist interessant, Fußball zu spielen. Es ist interessant, Fußball zu spielen. É uma lástima que as pessoas não queiram ver o problema. Es ist jammerschade, dass die Menschen das Problem nicht sehen wollen. Es ist schade, dass die Leute das Problem nicht sehen wollen. Agora são 4h15. Es ist jetzt 4.15 Uhr. Jetzt ist es 4:15 Uhr. Agora são 7h45. Es ist jetzt 7.45 Uhr. Es ist jetzt 7:45 Uhr. Agora são exatamente três horas. Es ist jetzt genau drei Uhr. Jetzt ist es genau drei Uhr. Agora são quatro e quinze. Es ist jetzt Viertel nach vier. Jetzt ist es vier Uhr fünfzehn. É a maçã do João. Es ist Johns Apfel. Das ist Johns Apfel. Está frio. Es ist kalt. Es ist kalt. Está frio como no inverno. Es ist kalt wie im Winter. Es ist kalt wie im Winter. Não é exagero chamá-lo de gênio. Es ist keine Übertreibung, ihn ein Genie zu nennen. Es ist keine Übertreibung, ihn ein Genie zu nennen. Não tem açúcar aqui. Es ist kein Zucker da. Hier ist kein Zucker drin. Está claro que ele é culpado. Es ist klar, dass er schuldig ist. Es ist klar, dass er schuldig ist. É fácil somar 5 e 10. Es ist leicht, 5 zu 10 zu addieren. Es ist einfach, 5 und 10 zu addieren. É fácil efetuar adições simples. Es ist leicht, einfache Additionen vorzunehmen. Es ist einfach, einfache Ergänzungen vorzunehmen. É fácil fazer somas simples. Es ist leicht, einfache Additionen vorzunehmen. Es ist einfach, einfache Summen zu machen. É mais fácil substituir alguém que morreu do que um bom quadro. Es ist leichter, einen Verstorbenen zu ersetzen, als ein gutes Bild. Es ist einfacher, jemanden zu ersetzen, der gestorben ist, als ein gutes Bild. É mais fácil pedir desculpas (depois) do que pedir permissão antes. Es ist leichter, sich zu entschuldigen, als vorher um Erlaubnis zu fragen. Es ist einfacher, sich zu entschuldigen, als vorher um Erlaubnis zu bitten. Às vezes é bom tratar as preocupações como se elas não existissem; essa é a única maneira de lhes captar a importância. Es ist manchmal gut, die Sorgen so zu behandeln, als ob sie nicht da wären; das einzige Mittel, ihnen die Wichtigkeit zu nehmen. Manchmal ist es gut, Sorgen so zu behandeln, als gäbe es sie nicht; das ist der einzige Weg, um ihre Bedeutung zu erfassen. Eu pretendo ficar aqui uma semana. Es ist meine Absicht, hier eine Woche zu bleiben. Ich habe vor, eine Woche hier zu bleiben. É a minha primeira visita ao dentista. Es ist mein erster Zahnarztbesuch. Das ist mein erster Zahnarztbesuch. É minha primeira vez com uma prostituta. Es ist mein erstes Mal mit einer Prostituierten. Es ist mein erstes Mal mit einer Nutte. É minha comida favorita. Es ist mein Lieblingsessen. Das ist mein Lieblingsessen. Não me interessa se ela é bonita! Es ist mir egal, ob sie schön ist! Es ist mir egal, ob sie hübsch ist. Não me importa o que vocês fazem com seu dinheiro. Es ist mir egal, was du mit deinem Gelde tust. Es ist mir egal, was ihr mit eurem Geld macht. É um prazer, meu amigo. Es ist mir ein Vergnügen, mein Freund. Es ist mir ein Vergnügen, mein Freund. Jamais consegui vencer meu professor no xadrez. Es ist mir nie gelungen, meinen Lehrer im Schachspiel zu besiegen. Ich konnte meinen Lehrer nie im Schach schlagen. Eu tenho vergonha de fazer uma pergunta tão estúpida. Es ist mir peinlich, so eine blöde Frage zu stellen. Ich schäme mich, so eine dumme Frage zu stellen. Me é impossível explicar isso para você. Es ist mir unmöglich, es dir zu erklären. Das kann ich dir nicht erklären. Não é a primeira vez. Es ist nicht das erste Mal. Es ist nicht das erste Mal. Não é o conhecimento por si só o que nos faz felizes, é a qualidade do saber, a natureza subjetiva do saber. Conhecimento perfeito é convicção; e é isso o que nos faz contentes e felizes. Es ist nicht das Wissen allein, was uns glücklich macht, es ist die Qualtät des Wissens, die subjektive Beschaffenheit des Wissens. Vollkommenes Wissen ist Überzeugung; und sie ist's, die uns glücklich macht und befriedigt. Es ist nicht das Wissen allein, das uns glücklich macht, es ist die Qualität des Wissens, die subjektive Natur des Wissens. Vollkommenes Wissen ist Überzeugung; und das macht uns glücklich und glücklich. Não é fácil para ele aprender inglês. Es ist nicht einfach für ihn, Englisch zu lernen. Es ist nicht leicht für ihn, Englisch zu lernen. Não é fácil. Es ist nicht einfach. Das ist nicht einfach. Não está fácil. Es ist nicht einfach. Es ist nicht einfach. Não é exactamente como ele disse. Es ist nicht genau, wie er gesagt hat. Es ist nicht genau so, wie er gesagt hat. Não basta saber, é preciso também aplicar; não basta querer, é preciso também fazer. Es ist nicht genug, zu wissen, man muss auch anwenden; es ist nicht genug, zu wollen, man muss auch tun. Es genügt nicht zu wissen, es muß auch angewendet werden; es genügt nicht zu wollen, es muß auch getan werden. Não é fácil falar uma língua estrangeira. Es ist nicht leicht, eine Fremdsprache zu sprechen. Es ist nicht einfach, eine Fremdsprache zu sprechen. Não é fácil para ele aprender inglês. Es ist nicht leicht für ihn, Englisch zu lernen. Es ist nicht leicht für ihn, Englisch zu lernen. Não é difícil falar francês. Es ist nicht schwer, Französisch zu sprechen. Es ist nicht schwer, Französisch zu sprechen. Não é difícil encontrar pessoas que, com sessenta anos, estão dez vezes mais ricas do que o eram quando tinham vinte anos. Nenhuma delas, porém, afirma estar dez vezes mais feliz. Es ist nicht schwer, Menschen zu finden, die mit 60 Jahren zehnmal so reich sind, als sie es mit 20 waren. Aber nicht einer von ihnen behauptet, er sei zehnmal so glücklich. Es ist nicht schwer, Menschen zu finden, die mit sechzig zehnmal reicher sind als mit zwanzig Jahren, aber keiner von ihnen behauptet, zehnmal glücklicher zu sein. Não aconteceu nada. Es ist nichts passiert. Nichts ist passiert. Não há nada mais difícil do que ter paciência consigo mesmo — suportar seus próprios defeitos. Es ist nichts schwerer als mit sich selbst Geduld haben — seine eigne Schwachheit zu tragen. Es gibt nichts Schwierigeres, als Geduld mit sich selbst zu haben – die eigenen Fehler zu ertragen. Não há nada mais difícil do que ter paciência consigo mesmo — tolerar suas próprias fraquezas. Es ist nichts schwerer als mit sich selbst Geduld haben — seine eigne Schwachheit zu tragen. Es gibt nichts Schwierigeres, als Geduld mit sich selbst zu haben – die eigenen Schwächen zu tolerieren. Não é caro. Es ist nicht teuer. Es ist nicht teuer. Não posso fazer muita coisa por você. Es ist nicht viel, was ich für dich tun kann. Ich kann nicht viel für dich tun. Não é muito o que posso fazer por vós. Es ist nicht viel, was ich für euch tun kann. Das ist nicht viel, was ich für euch tun kann. Não é grande coisa o que posso fazer pelos senhores. Es ist nicht viel, was ich für Sie tun kann. Das ist nicht viel, was ich für Sie tun kann. Não é muito o que posso fazer pelo senhor. Es ist nicht viel, was ich für Sie tun kann. Das ist nicht viel, was ich für Sie tun kann. Não posso fazer muita coisa pela senhora. Es ist nicht viel, was ich für Sie tun kann. Ich kann nicht viel für Sie tun. Não vale muito. Es ist nicht viel wert. Es ist nicht viel wert. Nunca é demasiado tarde. Es ist niemals zu spät. Es ist nie zu spät. Nunca é tarde demais. Es ist niemals zu spät. Es ist nie zu spät. Ninguém é tão velho que não possa aprender. Es ist nie zu spät zum Lernen. Niemand ist so alt, dass er nicht lernen kann. Ninguém é velho demais para aprender coisas novas. Es ist nie zu spät zum Lernen. Niemand ist zu alt, um Neues zu lernen. Nunca é tarde demais para aprender. Es ist nie zu spät zum Lernen. Es ist nie zu spät, es zu lernen. Tem um restinho de uísque nessa garrafa. Es ist noch ein klein wenig Whisky in der Flasche. In der Flasche ist noch etwas Scotch. Ainda é muito cedo para tirar conclusões. Es ist noch zu früh, um Schlüsse zu ziehen. Es ist noch zu früh, um Schlussfolgerungen zu ziehen. É preciso levar o colete de camurça à lavanderia. Es ist nötig, diese Wildlederweste in die chemische Reinigung zu bringen. Die Wildlederweste muss in die Reinigung. É necessário. Es ist notwendig. Es ist notwendig. Ela é só uma criança. Es ist nur ein Kind. Sie ist noch ein Kind. É prático possuir um carro. Es ist praktisch, ein Auto zu besitzen. Es ist praktisch, ein Auto zu besitzen. Ter um laptop é prático. Es ist praktisch, ein Laptop zu besitzen. Ein Laptop ist praktisch. É praticamente certo que a Terra é o único planeta do sistema solar dotado de vida. Es ist praktisch sicher, das die Erde der einzige belebte Planet des Sonnensystems ist. Es ist praktisch sicher, dass die Erde der einzige Planet im Sonnensystem ist, der mit Leben ausgestattet ist. É pouco provável que isso venha a acontecer. Es ist recht unwahrscheinlich, dass das geschieht. Es ist unwahrscheinlich, dass dies geschehen wird. É uma pena que eu não precise perder peso. Es ist schade, dass ich nicht abnehmen muss. Schade, dass ich nicht abnehmen muss. É lamentável que a Mary não tenha senso de humor. Es ist schade, dass Maria keinen Sinn für Humor hat. Es ist bedauerlich, dass Mary keinen Sinn für Humor hat. Já são 11 horas. Es ist schon 11 Uhr. Es ist schon elf Uhr. É bom ter uma família. Es ist schön, eine Familie zu haben. Es ist schön, eine Familie zu haben. É bom ter amigos. Es ist schön, Freunde zu haben. Es ist schön, Freunde zu haben. Já são nove horas. Es ist schon neun Uhr. Es ist schon neun Uhr. Já são seis horas. Es ist schon sechs Uhr. Es ist sechs Uhr. O dom de escrever é algo belo, pois combina em si duas alegrias: a de falar consigo mesmo e a de falar com muita gente. Es ist schön, zu schreiben, weil das die beiden Freuden in sich vereint: allein reden und zu einer Menge reden. Die Gabe des Schreibens ist etwas Schönes, denn sie vereint zwei Freuden: die Freude, mit sich selbst zu sprechen, und die Freude, mit vielen Menschen zu sprechen. É difícil ajudar as pessoas que não acreditam precisar de ajuda. Es ist schwer, Menschen zu helfen, die glauben, sie bräuchten keine Hilfe. Es ist schwer, Menschen zu helfen, die nicht glauben, dass sie Hilfe brauchen. É difícil explicar. Es ist schwer zu erklären. Das ist schwer zu erklären. É difícil falar três línguas. Es ist schwierig, drei Sprachen zu sprechen. Es ist schwer, drei Sprachen zu sprechen. É difícil planejar refeições para tantas pessoas. Es ist schwierig, für so viele Leute Essen zu planen. Es ist schwierig, Mahlzeiten für so viele Menschen zu planen. É difícil convencer John. Es ist schwierig, John zu überzeugen. Es ist schwer, John zu überzeugen. É difícil de ler kanji. Es ist schwierig, Kanji zu lesen. Es ist schwer, Kanji zu lesen. São seis horas. Es ist sechs Uhr. Es ist sechs Uhr. É muito perigoso subir no trem em movimento. Es ist sehr gefährlich, auf den Zug zu springen, während er in Bewegung ist. Es ist zu gefährlich, in den fahrenden Zug zu steigen. É muito perigoso nadar nesse rio. Es ist sehr gefährlich, in diesem Fluss zu schwimmen. Es ist zu gefährlich, in diesem Fluss zu schwimmen. É muito bom ser importante. Muito mais importante, porém, é ser bom. Es ist sehr gut, wichtig zu sein, doch wichtiger ist, gut zu sein. Es ist gut, wichtig zu sein, aber viel wichtiger ist es, gut zu sein. Hoje faz muito calor. Es ist sehr heiß heute. Heute ist es sehr heiß. Está muito frio. Es ist sehr kalt. Es ist zu kalt. É muito difícil encontrar a felicidade em nós mesmos, e é absolutamente impossível encontrá-la em outro lugar. Es ist sehr schwer, das Glück in uns zu finden, und es ist ganz unmöglich, es anderswo zu finden. Es ist sehr schwierig, das Glück in uns selbst zu finden, und es ist absolut unmöglich, es anderswo zu finden. É muito importante que você esteja presente. Es ist sehr wichtig, dass du anwesend bist. Es ist sehr wichtig, dass Sie anwesend sind. É muito importante respeitar as regras. Es ist sehr wichtig, die Regeln zu respektieren. Es ist sehr wichtig, sich an die Regeln zu halten. São sete e quarenta e cinco. Es ist sieben Uhr fünfundvierzig. Es ist sieben Uhr fünfundvierzig. São sete horas. Es ist sieben Uhr. Es ist sieben Uhr. É tão terrível que eu não quero pensar nisso. Es ist so schrecklich, dass ich nicht daran denken will. Es ist so schrecklich, dass ich nicht darüber nachdenken will. É profundo. Es ist tief. Es ist tief. Descupe por não ajudar. Es ist tut mir leid, dass ich dir nicht helfen kann. Tut mir leid, dass ich nicht helfen konnte. Não é justo um homem, que apenas uma vez despiu certa mulher, pagar para sempre suas roupas. Es ist ungerecht, dass ein Mann, der nur ein Mal eine Frau entkleidet hat, nun sein ganzes Leben lang für sie die Kleidung bezahlen muss. Es ist nicht fair für einen Mann, der nur einmal eine Frau ausgezogen hat, für immer ihre Kleidung zu bezahlen. Isso é incrível! Es ist unglaublich! Das ist unglaublich! Ele é impossível de satisfazer. Es ist unmöglich, ihn zufriedenzustellen. Er ist unmöglich zu befriedigen. É impossível aprender inglês em um mês. Es ist unmöglich, in einem Monat Englisch zu lernen. Es ist unmöglich, Englisch in einem Monat zu lernen. É impossível não se deixar cativar pelas fantásticas cores outonais das folhas das árvores. Es ist unmöglich, sich dem Zauber der fantastischen herbstlichen Farben des Laubs zu entziehen. Es ist unmöglich, sich nicht von den fantastischen Herbstfarben der Blätter der Bäume fesseln zu lassen. É impossível ver Roma em um dia. Es ist unmöglich, sich Rom an einem Tage anzusehen. Es ist unmöglich, Rom an einem Tag zu sehen. É inevitável que eu vá para a França um dia, eu só não sei quando. Es ist unvermeidbar, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann. Es ist unvermeidlich, dass ich eines Tages nach Frankreich gehe, ich weiß nur nicht, wann. É proibido ler nesta biblioteca. Es ist verboten, hier in dieser Bibliothek zu lesen. Es ist verboten, in dieser Bibliothek zu lesen. É proibido conversar na biblioteca. Es ist verboten, in der Bücherei zu reden. Es ist verboten, in der Bibliothek zu reden. Talvez não seja uma ideia tão má afinal. Es ist vielleicht doch gar keine so schlechte Idee. Vielleicht ist es doch keine so schlechte Idee. Pode ser uma pergunta idiota, mas quem é mais forte: um tigre ou um leão? Es ist vielleicht eine dumme Frage, aber wer ist der Stärkere, der Tiger oder der Löwe? Es mag eine dumme Frage sein, aber wer ist stärker: ein Tiger oder ein Löwe? Caiu muita neve. Es ist viel Schnee gefallen. Es ist viel Schnee gefallen. Nevou bastante. Es ist viel Schnee gefallen. Es hat viel geschneit. São quatro e meia da tarde. Es ist vier Uhr dreißig am Nachmittag. Es ist 16:30 Uhr. É verdade que ele não pôde conhecer a verdade. Es ist wahr, dass er die Wahrheit nicht wissen konnte. Es ist wahr, dass er die Wahrheit nicht kennen konnte. É provável que o nosso time ganhe o jogo. Es ist wahrscheinlich, dass unsere Mannschaft das Spiel gewinnen wird. Es ist wahrscheinlich, dass unser Team das Spiel gewinnt. Resta pouca água. Es ist wenig Wasser übrig. Es gibt nur noch wenig Wasser. É importante ler muitos livros. Es ist wichtig, viele Bücher zu lesen. Es ist wichtig, viele Bücher zu lesen. É realmente vergonhoso. Es ist wirklich beschämend. Das ist wirklich peinlich. É uma pena que não possa vir conosco hoje. Es ist wirklich schade, dass du heute nicht mit uns mitkommen kannst! Schade, dass du heute nicht mitkommen kannst. São dez para as oito da manhã. Es ist zehn vor acht Uhr morgens. Es ist zehn vor acht. Hora de se levantar. Es ist Zeit, aufzustehen. Zeit aufzustehen. Está alto demais. Es ist zu laut. Es ist zu hoch. Há muito açúcar no café. Es ist zu viel Zucker in dem Kaffee. Da ist zu viel Zucker im Kaffee. O café tem açúcar demais. Es ist zu viel Zucker in dem Kaffee. Der Kaffee hat zu viel Zucker. São vinte horas. Es ist zwanzig Uhr. Es ist 20 Uhr. É certo que a bicicleta é velha, mas é melhor que nenhuma. Es ist zwar ein altes Fahrrad, aber besser als gar keines. Das Fahrrad ist zwar alt, aber besser als gar keins. Não vai adiantar me pedir dinheiro. Es ist zwecklos, mich um Geld zu bitten. Es bringt nichts, mich um Geld zu bitten. São duas horas da manhã. Es ist zwei Uhr am Morgen. Es ist zwei Uhr morgens. São duas da manhã. Es ist zwei Uhr morgens. Es ist zwei Uhr morgens. A explosão aconteceu por descuido. Es kam aus Versehen zur Explosion. Die Explosion geschah durch Unachtsamkeit. Talvez ela tenha esquecido o guarda-chuva no ônibus. Es kann sein, dass sie ihren Regenschirm im Bus liegen gelassen hat. Vielleicht hat sie den Regenschirm im Bus vergessen. Parece que foi ontem, mas na verdade a gente se viu há quase 10 anos. Es kommt mir vor, als wäre es gestern gewesen, aber tatsächlich haben wir uns vor fast 10 Jahren getroffen. Es fühlt sich an wie gestern, aber eigentlich haben wir uns vor fast 10 Jahren gesehen. Não estou nem aí para o que vocês fazem com o seu dinheiro. Es kümmert mich nicht, was du mit deinem Geld tust. Mir ist scheißegal, was ihr mit eurem Geld macht. Não me importa o que vocês fazem com seu dinheiro. Es kümmert mich nicht, was du mit deinem Geld tust. Es ist mir egal, was ihr mit eurem Geld macht. Havia muita neve no ano passado. Es lag viel Schnee im letzten Jahr. Letztes Jahr gab es viel Schnee. Viva o Imperador! Es lebe der Kaiser! Lang lebe der Kaiser! Não é minha intenção machucar você de qualquer forma. Es liegt nicht in meiner Absicht, Sie in irgendeiner Weise zu verletzen. Es ist nicht meine Absicht, dich in irgendeiner Weise zu verletzen. É muito divertido juntar conchas diferentes pela praia. Es macht wirklich Spaß, am Strand unterschiedliche Muscheln zu sammeln. Es macht Spaß, verschiedene Muscheln am Strand zu sammeln. Isso pode ou não ser verdade. Es mag stimmen oder auch nicht. Das mag stimmen oder auch nicht. Ainda devem existir pessoas boas neste mundo. Es muss doch in dieser Welt noch gute Menschen geben! Es muss immer noch gute Menschen auf dieser Welt geben. Deve haver uma explicação lógica. Es muss eine logische Erklärung geben. Es muss eine logische Erklärung geben. Tem que ser perfeitamente simétrico. Es muss perfekt symmetrisch sein. Es muss perfekt symmetrisch sein. É imprescindível organizar uma forte defesa. Es muss unbedingt eine starke Verteidigung organisiert werden. Es ist wichtig, eine starke Verteidigung zu organisieren. Tem que ser perfeitamente simétrico. Es muss vollkommen symmetrisch sein. Es muss perfekt symmetrisch sein. O esperanto é uma das línguas mais melodiosas do mundo. Esperanto ist eine der melodiösesten Sprachen der Welt. Esperanto ist eine der melodischsten Sprachen der Welt. Esperanto é uma enorme expansão do meu horizonte. Esperanto ist eine enorme Erweiterung meines Horizonts. Esperanto ist eine enorme Erweiterung meines Horizonts. O esperanto não é a língua dos anjos, nem a língua do futuro. O esperanto é a minha língua, nossa língua e nós podemos usá-la hoje, aqui e agora. Esperanto ist nicht die Sprache der Engel, noch die Sprache der Zukunft. Esperanto ist meine Sprache, unsere Sprache, und wir können es verwenden, heute, hier und jetzt. Esperanto ist weder die Sprache der Engel noch die Sprache der Zukunft. Esperanto ist meine Sprache, unsere Sprache, und wir können sie heute, hier und jetzt benutzen. O esperanto é muito mais fácil que a interlíngua. Esperanto ist viel leichter als Interlingua. Esperanto ist viel einfacher als Interlingua. Aprender Esperanto é muito interessante. Esperanto lernen ist sehr interessant. Esperanto zu lernen ist sehr interessant. Está chovendo sem parar. Es regnet ununterbrochen. Es regnet ununterbrochen. Está chovendo de novo. Es regnet wieder. Es regnet wieder. Parecia ser uma boa ideia. Es schien eine gute Idee zu sein. Es schien eine gute Idee zu sein. Ele parecia saber o que estava fazendo. Es schien, er wusste, was er getan hatte. Er schien zu wissen, was er tat. Ele parecia saber o que estava fazendo. Es schien, er wusste, was er tat. Er schien zu wissen, was er tat. Quem bate não é o bastão, mas aquele que o empunha. Es schlägt nicht der Stock, sondern der Mensch. Derjenige, der schlägt, ist nicht der Stock, sondern der, der ihn führt. Sozinho, o bastão não espanca ninguém. Es schlägt nicht der Stock, sondern der Mensch. Alleine schlägt der Schläger niemanden. Nevava. Es schneite. Es schneit. Neva em Paris. Es schneit in Paris. Es schneit in Paris. A senhora come arroz todos os dias? Essen Sie jeden Tag Reis? Isst du jeden Tag Reis? O senhor come arroz todos os dias? Essen Sie jeden Tag Reis? Essen Sie jeden Tag Reis? Comes e bebes foram servidos no casamento em tal abundância que a noiva e o noivo começaram a se questionar se não deveriam ter convidado mais gente. Essen und Trinken wurden bei der Hochzeit in solch einem Überfluss serviert, dass Braut und Bräutigam begannen, sich zu fragen, ob sie nicht mehr Gäste einladen hätten sollen. Bei der Hochzeit wurde so viel gegessen und getrunken, dass die Braut und der Bräutigam sich fragten, ob sie nicht mehr Gäste hätten einladen sollen. Parece que vai chover. Melhor fecharmos a janela. Es sieht nach Regen aus, wir sollten besser die Fenster schließen. Sieht aus, als würde es regnen. Hoje está parecendo uma segunda-feira. Es sieht so aus, als ob heute Montag ist. Heute sieht es aus wie ein Montag. Eis aqui dois homens. Um é estúpido e o outro sou eu. Es sind hier zwei Männer. Der erste ist dumm, der andere bin ich. Der eine ist dumm, der andere bin ich. Existem poucos sites na língua Tartar na Internet. Es sind im Internet wenige Sites auf Tartar. Es gibt nur wenige Websites in der Tartar-Sprache im Internet. Faz uns 10 anos que eu não a vejo. Es sind schon an die zehn Jahre, dass ich sie nicht gesehen habe. Ich habe sie seit 10 Jahren nicht gesehen. São pessoas celebérrimas. Es sind sehr berühmte Leute. Es sind berühmte Leute. São dois livros sobre a situação social dos imigrantes em Portugal. Es sind zwei Bücher über die soziale Situation von Einwanderern in Portugal. Es sind zwei Bücher über die soziale Situation von Einwanderern in Portugal. Vocês comem carne? Esst ihr Fleisch? Ihr esst Fleisch? Eu não me importo de esperar por um tempo. Es stört mich nicht, eine Weile zu warten. Es macht mir nichts aus, eine Weile zu warten. Sinto muito, mas sou contra esse projeto. Es tut mir leid, aber ich bin gegen dieses Projekt. Es tut mir leid, aber ich bin gegen dieses Projekt. Desculpe-me ter pisado em seu pé. Es tut mir leid, dass ich dir auf den Fuß getreten bin. Tut mir leid, dass ich dir auf den Fuß getreten bin. Desculpe-me, senhor, ter pisado em seu pé. Es tut mir leid, dass ich Ihnen auf den Fuß getreten bin. Es tut mir leid, Sir, dass ich Ihnen auf den Fuß getreten bin. Desculpe-me. Retiro o que eu disse. Es tut mir leid. Ich nehme zurück, was ich gesagt habe. Tut mir leid, ich nehme es zurück. Sinto muito em dizer, mas o serviço deixa a desejar. Es tut mir leid, wenn ich das so sage, aber der Service lässt zu wünschen übrig. Tut mir leid, das zu sagen, aber der Service lässt zu wünschen übrig. Eu sinto muito. Es tut mir sehr leid. Es tut mir so leid. Não me surpreende. Es überrascht mich nicht. Das überrascht mich nicht. Era urgente. Es war dringend. Es war dringend. Seria maravilhoso se eu não tivesse que lidar com esse assunto. Es wäre großartig, wenn ich mich mit dieser Angelegenheit nicht befassen müsste. Es wäre wunderbar, wenn ich mich nicht mit diesem Thema befassen müsste. Foi uma ótima experiência para ele. Es war eine sehr gute Erfahrung für ihn. Es war eine tolle Erfahrung für ihn. A história era verdadeira. Es war eine wahre Geschichte. Die Geschichte war wahr. A história foi verdadeira. Es war eine wahre Geschichte. Die Geschichte war wahr. Foi mais fácil do que parecia à primeira vista. Es war einfacher als es auf den ersten Blick aussah. Es war einfacher, als es auf den ersten Blick schien. Foi fácil para ele responder à pergunta do teste. Es war einfach für ihn, die Quizfrage zu beantworten. Es war einfach für ihn, die Testfrage zu beantworten. Foi um grande choque para mim. Es war ein großer Schock für mich. Es war ein großer Schock für mich. Não tinha facas. Es waren keine Messer da. Er hatte keine Messer. Foi exactamente como eu pensei. Es war genau so, wie ich es gedacht hatte. Es war genau so, wie ich dachte. Foi amor à primeira vista. Es war Liebe auf den ersten Blick. Es war Liebe auf den ersten Blick. Foi o meu livro que o seu filho rasgou em pedaços. Es war mein Buch, welches von deinem Kind in Stücke gerissen wurde. Es war mein Buch, das Ihr Sohn in Stücke gerissen hat. Isso não foi culpa minha. Es war nicht meine Schuld. Das war nicht meine Schuld. Não havia ninguém em casa. Es war niemand zuhause. Es war niemand zu Hause. Foi legal. Es war schön. Das war nett. Foi horrível! Es war schrecklich. Es war schrecklich. Havia muito vento. Es war sehr windig. Es war sehr windig. Foi seu destino viver a vida na pobreza. Es war sein Schicksal, ein Leben lang in Armut zu leben. Es war ihr Schicksal, in Armut zu leben. Estava tão enfadonho, que eu quase bocejei. Es war so langweilig – ich hätte fast gegähnt. Es war so langweilig, dass ich fast gähnte. Está fazendo mais frio, principalmente de manhã e de noite. Es wird kühler, besonders morgens und abends. Es wird kälter, vor allem morgens und abends. Fica bastante frio no inverno. Es wird recht kalt im Winter. Es ist ziemlich kalt im Winter. Vai ser fácil encontrar alguém que faça isso para você. Es wird sich leicht jemand finden lassen, der das für dich erledigt. Es wird leicht sein, jemanden zu finden, der es für dich tut. Vai ajudar tanto quanto uma sanguessuga a um morto. Es wird soviel helfen, wie ein Blutegel einem Verstorbenen. Es wird einem Toten wie ein Blutsauger helfen. Parece que vem aí uma tempestade de neve. Es wird wohl bald einen Schneesturm geben. Sieht aus, als käme ein Schneesturm. Aparecem as primeiras rugas na testa do Tom. Es zeigen sich erste Falten auf Toms Stirn. Die ersten Falten erscheinen auf Toms Stirn. A baixa-mar acontece aproximadamente de seis em seis horas. Etwa alle sechs Stunden ist Ebbe. Niedrigwasser tritt ungefähr alle sechs Stunden auf. Algo muito estranho aconteceu na cidade de Salvador. Etwas es sehr seltsames geschah in der Stadt Salvador. Etwas sehr Seltsames ist in der Stadt Salvador passiert. Algo mudou. Etwas ist anders. Etwas hat sich verändert. São realizadas experiências em um laboratório. Experimente werden in einem Labor durchgeführt. Es werden Experimente in einem Labor durchgeführt. Fabre escreveu livros sobre insetos. Fabre hat Bücher über Insekten geschrieben. Fabre hat Bücher über Insekten geschrieben. Dirija devagar, ou pode acontecer um acidente. Fahre langsam, oder es kann ein Unfall passieren. Fahren Sie langsam, oder es kann zu einem Unfall kommen. Dirija à noite, senhora, porque não há tanto tráfego! Fahren Sie nachts – da gibt es nicht so viel Verkehr! Fahren Sie in der Nacht, denn es gibt nicht so viel Verkehr! Dirija à noite, senhor, porque não há tanto tráfego! Fahren Sie nachts – da gibt es nicht so viel Verkehr! Fahren Sie in der Nacht, Sir, denn es gibt nicht so viel Verkehr! Dirija à noite, pois não há tanto tráfego! Fahr in der Nacht, dann gibt es nicht so viel Verkehr! Fahren Sie nachts, da es nicht so viel Verkehr gibt! Você vai de trem? Fährst du mit dem Zug? Nimmst du den Zug? "Você vai nesse ônibus?" "Não, ele está lotado demais." „Fährst du mit diesem Bus?“ – „Nein, der ist zu voll.“ "Gehst du in diesen Bus?" "Nein, er ist zu voll." Caso resolvido! Fall gelöst! Fall gelöst! Consegue pensar em algo melhor? Fällt dir etwas Besseres ein? Können Sie sich etwas Besseres vorstellen? Família é família. Familie ist Familie. Familie ist Familie. Comecem, senhoras! Fangen Sie an! Fangt an, meine Damen! Comecem, senhoras. Fangen Sie an. Fangen Sie an, meine Damen. Comecem, senhores! Fangen Sie an! Fangen Sie an, meine Herren! Comecem, senhores. Fangen Sie an. Fangen Sie an, meine Herren. Comece, senhor. Fangen Sie an. Fangen Sie an, Sir. Vamos começar por vós. Fangen wir bei euch an. Fangen wir mit Ihnen an. Vamos começar pelas senhoras. Fangen wir bei Ihnen an. Fangen wir mit den Damen an. Vamos começar pelo senhor. Fangen wir bei Ihnen an. Fangen wir mit Ihnen an. Vamos começar pelos senhores. Fangen wir bei Ihnen an. Fangen wir mit den Herren an. Vamos começar com você. Fangen wir mit dir an. Fangen wir mit dir an. Vamos começar por ti. Fangen wir mit dir an. Fangen wir mit dir an. Vamos começar com a senhora. Fangen wir mit Ihnen an. Fangen wir mit Ihnen an. Vamos começar com as senhoras. Fangen wir mit Ihnen an. Fangen wir mit den Damen an. Vamos começar com o senhor. Fangen wir mit Ihnen an. Fangen wir mit Ihnen an. Vamos começar com os senhores. Fangen wir mit Ihnen an. Fangen wir mit Ihnen an. Comece a viver agora e conte cada dia como se fosse uma vida. Fang jetzt an zu leben und zähle jeden Tag als ein Leben für sich. Beginne jetzt zu leben und zähle jeden Tag wie ein Leben. Não toquem em minhas coisas! Fasst meine Sachen nicht an! Fasst meine Sachen nicht an! Quase todas as séries americanas dos últimos anos foram escritas por homossexuais. Fast alle amerikanischen Serien der letzten Jahre wurden von Homosexuellen geschrieben. Fast alle amerikanischen Serien der letzten Jahre wurden von Homosexuellen geschrieben. Eu quase fui atropelado por um caminhão. Fast hätte mich ein Lastwagen überfahren. Ich wurde fast von einem Laster angefahren. Quase sempre. Fast immer. Fast immer. Neste país se comemora o Natal? Feiert man in diesem Land Weihnachten? Wird in diesem Land Weihnachten gefeiert? "Você não acha que o alemão é um idioma muito complicado?" - "Sim, eu acho que é muito complicado." „Finden Sie nicht, dass Deutsch sehr schwer ist?“ — „Ja, ich finde es sehr schwer.“ "Denkst du nicht, dass Deutsch eine sehr komplizierte Sprache ist?" - "Ja, ich denke, es ist sehr kompliziert." Peixe, por favor. Fisch, bitte. Fisch, bitte. Os peixes não podem viver fora d'água. Fische können nicht außerhalb des Wassers leben. Fische können nicht außerhalb des Wassers leben. Os peixes vivem no mar. Fische leben im Meer. Fische leben im Meer. Os flamingos comem algas. Flamingos fressen Algen. Flamingos fressen Algen. A aplicação muitas vezes leva ao sucesso. Fleiß führt oft zum Erfolg. Die Anwendung führt oft zum Erfolg. A assiduidade muitas vezes leva ao sucesso. Fleiß führt oft zum Erfolg. Anwesenheit führt oft zum Erfolg. Siga-me, que eu te mostro o caminho. Folge mir, dann zeige ich dir den Weg. Folgen Sie mir, ich zeige Ihnen den Weg. Queira perguntar a um administrador, senhora! Fragen Sie einen Administrator! Fragen Sie einen Verwalter, Ma'am. O método de pergunta e resposta é dogmático, o de problema e solução é filosófico. Frage und Antwort sind dogmatisch, Aufgabe und Auflösung philosophisch. Die Methode der Frage und Antwort ist dogmatisch, die des Problems und der Lösung ist philosophisch. Pergunta e resposta são algo dogmático, problema e solução representam algo filosófico. Frage und Antwort sind dogmatisch, Aufgabe und Auflösung philosophisch. Frage und Antwort sind etwas Dogmatisches, Problem und Lösung stellen etwas Philosophisches dar. Não pergunte o que a vida lhe dá, pergunte o que você dá. Frag nicht, was das Leben dir gibt, frag, was du gibst. Fragen Sie nicht, was das Leben Ihnen gibt, fragen Sie, was Sie geben. Você ainda se pergunta qual o significado da vida? Fragst du dich immer noch, was der Sinn des Lebens ist? Fragst du dich immer noch, was der Sinn des Lebens ist? Perguntem à Trang se ela vai sair à noite. Fragt Trang, ob sie heute Nacht ausgeht. Fragen Sie Trang, ob sie heute Abend ausgeht. Françoise é da França. Ela é francesa. Françoise kommt aus Frankreich. Sie ist Französin. Françoise kommt aus Frankreich. A França faz fronteira com a Itália. Frankreich grenzt an Italien. Frankreich grenzt an Italien. A França venceu a Copa do Mundo. Frankreich hat bei der Weltmeisterschaft gesiegt. Frankreich hat die Weltmeisterschaft gewonnen. Francês é a minha língua materna. Französisch ist meine Muttersprache. Französisch ist meine Muttersprache. Francês é minha matéria favorita. Französisch ist mein Lieblingsfach. Französisch ist mein Lieblingsfach. As mulheres adoram isso. Frauen lieben das. Frauen lieben das. As mulheres gostam de falar. Frauen reden gerne. Frauen reden gerne. As mulheres se submetem de bom grado aos ditames da moda, porque sabem que a embalagem deve mudar para que o conteúdo possa permanecer interessante. Frauen unterwerfen sich willig der Mode, denn sie wissen, dass man die Verpackung ändern muss, wenn der Inhalt interessant bleiben soll. Frauen unterwerfen sich bereitwillig dem Diktat der Mode, weil sie wissen, dass sich die Verpackung ändern muss, damit der Inhalt interessant bleiben kann. A senhorita Meier é muito bonita. Fräulein Meier ist sehr schön. Miss Meier ist sehr hübsch. A dona Smith veste preto. Frau Smith trägt Schwarz. Mrs. Smith trägt schwarz. Fred escreveu à sua mãe uma longa carta. Fred schrieb seiner Mutter einen langen Brief. Fred hat deiner Mutter einen langen Brief geschrieben. Freud originou a psicanálise. Freud begründete die Psychoanalyse. Freud hat die Psychoanalyse erfunden. Todas as criaturas bebem alegria nos seios da natureza; tenham boa ou má índole, todos lhe seguem as róseas pegadas. Freude trinken alle Wesen an den Brüsten der Natur; alle Guten, alle Bösen folgen ihrer Rosenspur. Alle Geschöpfe trinken Freude in den Brüsten der Natur; seien sie gut oder böse, alle folgen ihren rosigen Fußspuren. Amigos fazem coisas juntos. Freunde machen Sachen gemeinsam. Freunde machen Dinge zusammen. A amizade é um amor que nunca morre. Freundschaft ist eine Liebe, die nie stirbt. Freundschaft ist eine Liebe, die niemals stirbt. A amizade é uma planta que precisa ser regada frequentemente. Freundschaft ist eine Pflanze, die oft gegossen werden muss. Freundschaft ist eine Pflanze, die oft bewässert werden muss. A amizade é uma alma que habita em dois corpos; um coração que habita em duas almas. Freundschaft ist eine Seele, die in zwei Körpern wohnt; ein Herz, das in zwei Seelen wohnt. Freundschaft ist eine Seele, die in zwei Körpern wohnt; ein Herz, das in zwei Seelen wohnt. A paz não é a ausência de guerreiros, mas seus novos pensamentos, sentimentos e ações com corações abertos. Frieden ist nicht die Abwesenheit von Kriegern, sondern deren neue Gedanken, Gefühle und Taten mit offenen Herzen. Frieden ist nicht die Abwesenheit von Kriegern, sondern ihre neuen Gedanken, Gefühle und Handlungen mit offenen Herzen. O fresco aroma do limão enche o ar. Frischer Zitronenduft erfüllt die Luft. Das frische Aroma der Zitrone erfüllt die Luft. Feliz Páscoa! Frohe Ostern! Frohe Ostern! Feliz Natal! Fröhliche Weihnachten! Frohe Weihnachten! Sapos têm medo de cobras. Frösche haben Angst vor Schlangen. Frösche haben Angst vor Schlangen. Casamentos precoces, longo amor. Frühe Hochzeiten, lange Liebe. Frühe Ehen, lange Liebe. Antigamente, a Islândia pertencia à Dinamarca. Früher gehörte Island zu Dänemark. Früher gehörte Island zu Dänemark. Antes, eu queria ser cabeleireiro ou estilista. Früher wollte ich Friseur oder Modeschöpfer werden. Früher wollte ich Friseur oder Stylist werden. Você almoça pão? Frühstückst du Brot? Isst du Brot zu Mittag? Adicione a carne. Fügen Sie das Fleisch hinzu. Fügen Sie das Fleisch hinzu. Junte o tofu e deixe alourar. Fügen Sie den Tofu hinzu und lassen Sie ihn anbraten. Tu den Tofu rein und lass es knusprig werden. Junte o tofu e deixe dourar. Fügen Sie den Tofu hinzu und lassen Sie ihn anbraten. Nimm den Tofu und lass ihn goldbraun werden. Você está se sentindo doente? Fühlen Sie sich krank? Fühlst du dich krank? Você se sente com sorte? Fühlst du dich vom Glück begünstigt? Fühlst du dich glücklich? Preencha as lacunas com as palavras corretas. Fülle die Lücken mit den passenden Wörtern. Füllen Sie die Lücken mit den richtigen Worten. Para a ginástica, às vezes a gente precisa de uma esteira. Für das Fitnesstraining braucht man manchmal eine Matte. Für die Gymnastik braucht man manchmal ein Laufband. Sou infinitamente grato por sua ajuda. Für deine Hilfe bin ich dir unendlich dankbar. Ich bin unendlich dankbar für Ihre Hilfe. Eu ponho minha mão no fogo por ele. Für den lege ich die Hand ins Feuer. Ich lege meine Hand für ihn ins Feuer. Para ti, nunca estou muito ocupado. Für dich bin ich nie zu beschäftigt. Für dich bin ich nie zu beschäftigt. Para a lição de amanhã, sobre Geografia, ela deverá desenhar o mapa da África. Für die morgige Erdkundestunde wird sie eine Karte Afrikas zeichnen müssen. Für die morgige Lektion über Geographie soll sie die Landkarte Afrikas zeichnen. Para a beleza nenhum preço é exorbitante. Für die Schönheit ist kein Preis zu hoch. Für Schönheit ist kein Preis exorbitant. O inglês Bessemer inventou um forno, como o que ainda se pode ver em Gavle, na Suécia, para transformar ferro em aço. Für die Umwandlung von Eisen in Stahl erfand der Engländer Bessemer einen Ofen, wie man ihn im schwedischen Gävle noch heute sehen kann. Der Engländer Bessemer erfand einen Ofen, wie man ihn noch in Gavle, Schweden, sehen kann, um Eisen in Stahl zu verwandeln. Nada mal para um principiante. Für einen Anfänger gar nicht übel. Nicht schlecht für einen Anfänger. Por um segundo pensei que ia morrer. Für eine Sekunde dachte ich, ich würde sterben. Für eine Sekunde dachte ich, ich würde sterben. Para vocês, eu nunca estou muito ocupado. Für euch bin ich nie zu beschäftigt. Für euch bin ich nie zu beschäftigt. Para vós, nunca estou muito ocupado. Für euch bin ich nie zu beschäftigt. Für euch bin ich nie zu beschäftigt. Proibido cães. Für Hunde verboten. Hunde verboten. Para ele não foi tão difícil encontrar trabalho como pensava. Für ihn war es nicht so schwierig, eine Arbeit zu finden, wie er dachte. Für ihn war es nicht so schwer, Arbeit zu finden, wie er dachte. Para ele vai ser como tirar doce de criança. Für ihn wird das ein Kinderspiel. Für ihn wird es sein, wie Süßigkeiten von einem Kind zu nehmen. Para mim, tempo não é dinheiro. Für mich ist Zeit kein Geld. Für mich ist Zeit kein Geld. Para mim, tempo não é dinheiro. Für mich ist Zeit nicht Geld. Für mich ist Zeit kein Geld. Agora não é o momento para pânico. Für Panik ist jetzt nicht die Zeit. Jetzt ist nicht die Zeit für Panik. É mais fácil lutar por nossos princípios do que viver de acordo com eles. Für seine Prinzipien kann man leichter kämpfen, als nach ihnen leben. Es ist einfacher, für unsere Prinzipien zu kämpfen, als nach ihnen zu leben. Para a senhora, eu nunca estou muito ocupado. Für Sie bin ich nie zu beschäftigt. Für Sie bin ich nie zu beschäftigt. Para as senhoras, nunca estou muito ocupado. Für Sie bin ich nie zu beschäftigt. Für die Damen bin ich nie zu beschäftigt. Para os senhores, nunca estou muito ocupado. Für Sie bin ich nie zu beschäftigt. Für Sie bin ich nie zu beschäftigt. Queremos cerveja! Für uns Bier! Wir wollen Bier! Para muitos o "th" inglês é impronunciável. Für viele ist das englische th unaussprechbar. Für viele ist das englische "th" unaussprechlich. É para quando? Für wann ist das? Wann ist das? Para que serve isso? Für was ist das gut? Wozu ist das gut? O futebol é o esporte mais popular do Brasil. Fußball ist der beliebteste Sport in Brasilien. Fußball ist die beliebteste Sportart in Brasilien. Deram-lhe o meu cartão de visita? Gab man ihnen meine Visitenkarte? Haben Sie meine Visitenkarte bekommen? A forma de andar e a postura revelam mais que a face. Gang und Haltung verraten mehr als das Gesicht. Der Gang und die Haltung verraten mehr als das Gesicht. Exatamente, meu caro. Ganz genau, mein Schatz. Genau, mein Lieber. Dê exemplos. Geben Sie Beispiele! Nenne Beispiele. Junte a cenoura ralada, e o queijo aos cubinhos. Geben Sie die geriebene Karotte und den gewürfelten Käse hinzu. Gib die geriebenen Karotten und den Käse zu den Würfeln. Junte a maionese. Geben Sie die Mayonnaise hinzu. Gib die Mayonnaise hinzu. Por favor, dê-me meus óculos, senhor. Geben Sie mir bitte meine Brille. Bitte geben Sie mir meine Brille, Sir. Por favor, senhora, dê-me meus óculos. Geben Sie mir bitte meine Brille. Bitte, Ma'am, geben Sie mir meine Brille. Gato escaldado de água fria tem medo. Gebranntes Kind scheut das Feuer. Kaltes Wasser verbrühte Katze hat Angst. Quem foi ferido por um urso tem medo até de um toco na floresta. Gebranntes Kind scheut das Feuer. Wer von einem Bären verletzt wurde, hat Angst vor einem Baumstumpf im Wald. Lembra-te de tuas nobres palavras! Gedenke deiner edlen Worte! Erinnere dich an deine edlen Worte! No tempo da abundância, lembra-te da fome. Gedenke der Zeit des Darbens in der Zeit der Fülle! In der Zeit des Überflusses, denk an den Hunger. A paciência pode ser de dois tipos: suportar calmamente as carências, e suportar tranquilamente os excessos. Geduld ist zweierlei: ruhige Ertragung des Mangels und ruhige Ertragung des Übermaßes. Geduld kann von zweierlei Art sein: die Bedürfnisse ruhig ertragen und die Exzesse ruhig ertragen. Você gosta dessa flor? Gefällt dir diese Blume? Magst du diese Blume? Vocês estão gostando disto? Gefällt euch das? Gefällt euch das? Vocês gostam da moldura deste quadro? Gefällt Euch der Rahmen dieses Gemäldes? Gefällt Ihnen der Rahmen dieses Gemäldes? A senhora gosta da moldura desse quadro? Gefällt Ihnen der Rahmen dieses Gemäldes? Mögen Sie den Rahmen dieses Gemäldes? O senhor gosta da moldura deste quadro? Gefällt Ihnen der Rahmen dieses Gemäldes? Gefällt Ihnen der Rahmen dieses Gemäldes? Os senhores gostam da moldura desse quadro? Gefällt Ihnen der Rahmen dieses Gemäldes? Mögen Sie den Rahmen dieses Gemäldes? Não existe cura para a calvície. Gegen Glatzen gibt es kein Mittel. Es gibt keine Heilung für Kahlheit. Os materiais de construção estão muito caros neste momento. Gegenwärtig sind Baumaterialien sehr teuer. Baumaterialien sind derzeit sehr teuer. Eu costumo dormir por volta das 2h da manhã. Gegen zwei Uhr früh schlafe ich normalerweise. Ich schlafe normalerweise gegen 2 Uhr morgens. Andem eretos, assim como são as árvores. Em sua vida, sejam tão firmes quanto as montanhas. Sejam gentis como a brisa da primavera. Mantenham o calor do sol no coração, e o grande espírito estará sempre com vocês. Gehe aufrecht wie die Bäume sind. Lebe dein Leben so stark wie die Berge. Sei sanft wie der Frühlingswind. Bewahre die Wärme der Sonne im Herzen und der große Geist wird immer bei dir sein. Geht aufrecht, so wie die Bäume sind. Seid in eurem Leben so fest wie die Berge. Seid sanft wie die Frühlingsbrise. Haltet die Wärme der Sonne in eurem Herzen, und der große Geist wird immer bei euch sein. Siga o curso de um regato, que você encontra o mar. Gehe dem Bach nach und du findest das Meer. Folgen Sie dem Kurs eines Baches, den Sie das Meer finden. Não vá adiante; talvez aí haja minas enterradas. Gehe nicht weiter vor; vielleicht sind Minen in der Erde. Gehen Sie nicht weiter, vielleicht gibt es dort vergrabene Minen. Vão lá as senhoras mesmas! Gehen Sie selbst dahin! Die Damen gehen selbst! Vão lá os senhores mesmos! Gehen Sie selbst dahin! Los, die Herren! Vamos para casa! Gehen wir heim! Lass uns nach Hause gehen! Vamos! Eu quero te mostrar uma coisa. Gehen wir! Ich will dir etwas zeigen. Komm, ich will dir was zeigen. Vamos para casa! Gehen wir nachhause! Lass uns nach Hause gehen! Vamos comer alguma coisa! Estou morrendo de fome! Gehen wir was essen! Ich verhungere! Lass uns was essen, ich verhungere. Vai lá tu mesma! Gehe selbst dorthin! Geh doch selbst hin! Vá lá você mesma! Gehe selbst dorthin! Gehen Sie selbst. Obedece a teus professores. Gehorch deinen Lehrern. Gehorche deinen Lehrern. Obedece a teu pai. Gehorche deinem Vater! Gehorche deinem Vater. Vai embora e logo! Geh raus, und zwar sofort. Hau ab, und zwar schnell! Vá dormir. Geh schlafen. Geh schlafen. Seu relógio está certo? Geht Ihre Uhr richtig? Stimmt deine Uhr? Vão agora! Geht jetzt! Geht jetzt! Vá para o lado! Geh zur Seite! Gehen Sie zur Seite! Ele tem dinheiro, mas não é feliz. Geld hat er, aber glücklich ist er nicht. Er hat Geld, aber er ist nicht glücklich. Ser amado é ser consumido. Amar é dar luz com óleo inesgotável. Ser amado é parar de existir, amar é perdurar. Geliebtsein heißt aufbrennen. Lieben ist: Leuchten mit unerschöpflichem Öle. Geliebtwerden ist vergehen, Lieben ist dauern. Geliebt zu werden bedeutet, konsumiert zu werden. Zu lieben bedeutet, Licht mit unerschöpflichem Öl zu geben. Geliebt zu werden bedeutet, aufzuhören zu existieren, zu lieben bedeutet, zu überleben. O ouro emprestado torna-se chumbo quando o exigem de volta. Geliehen Gold wird Blei, wenn man's wiederfordert. Aus geliehenem Gold wird Blei, wenn es zurückgefordert wird. Gênio é a capacidade de lidar com objetos imaginários, como se fossem reais. Genie ist das Vermögen, von eingebildeten Gegenständen wie von wirklichen zu handeln. Genie ist die Fähigkeit, mit imaginären Objekten umzugehen, als wären sie real. O camarada Lenin prefere não falar sobre política. Genosse Lenin zieht es vor nicht über Politik zu sprechen. Genosse Lenin spricht lieber nicht über Politik. George me enviou um cartão de aniversário. George hat mir eine Geburtstagskarte geschickt. George hat mir eine Geburtstagskarte geschickt. George é da altura do pai dele. George ist so groß wie sein Vater. George ist so groß wie sein Vater. George Washington nasceu em 1732. George Washington wurde 1732 geboren. George Washington wurde 1732 geboren. Aquele momento em que você está muito ocupada fazendo nada e alguém te interrompe. Gerade dann, wenn man ganz damit beschäftigt ist, nichts zu tun, unterbricht einen jemand. Der Moment, in dem Sie zu beschäftigt sind, um etwas zu tun, und jemand Sie unterbricht. Exatamente tal fracasso é um motivo adequado para se lembrar de sucessos anteriores. Gerade ein solcher Misserfolg ist ein geeigneter Anlass, sich an frühere Erfolge zu erinnern. Genau ein solches Scheitern ist ein geeigneter Grund, sich an frühere Erfolge zu erinnern. Exatamente tal fiasco é um motivo adequado para se lembrar de sucessos anteriores. Gerade ein solches Fiasko ist ein geeigneter Anlass, sich an frühere Erfolge zu erinnern. Genau ein solches Fiasko ist ein geeigneter Grund, sich an frühere Erfolge zu erinnern. Exatamente tal falha é um motivo adequado para se lembrar de sucessos anteriores. Gerade ein solches Versagen ist ein geeigneter Anlass, sich an frühere Erfolge zu erinnern. Genau ein solcher Fehler ist ein geeigneter Grund, sich an frühere Erfolge zu erinnern. Gerda, pequena Gerda querida, onde esteve você todo esse tempo? E onde estava eu? Gerda, meine liebe kleine Gerda, wo bist du die ganze Zeit gewesen? Und wo war ich? Gerda, kleine Gerda, wo warst du die ganze Zeit? Escrever a história é um modo de nos livrarmos do passado. Geschichte schreiben ist eine Art, sich das Vergangene vom Halse zu schaffen. Die Geschichte zu schreiben ist ein Weg, die Vergangenheit loszuwerden. A história se repete. Geschichte wiederholt sich. Die Geschichte wiederholt sich. A senhora me permite fazer uma observação? Gestatten Sie mir eine Bemerkung? Gestatten Sie mir eine Bemerkung? A senhora me permite fazer uma observação? Gestatten Sie mir, eine Bemerkung zu machen? Gestatten Sie mir eine Bemerkung? O senhor me permite fazer uma observação? Gestatten Sie mir, eine Bemerkung zu machen? Gestatten Sie mir eine Bemerkung? Não era este vendedor que estava atendendo aqui ontem, mas outro, que tinha barba e era muito indelicado. Gestern arbeitete hier nicht dieser Verkäufer, sondern ein anderer. Der hatte einen Bart und war sehr unhöflich. Es war nicht dieser Verkäufer, der gestern hier war, sondern ein anderer, der einen Bart hatte und sehr unhöflich war. Ontem eu faltei por causa de uma prova. Gestern fehlte ich wegen einer Prüfung. Gestern habe ich wegen einer Prüfung gefehlt. Ontem eu comi uma maçã. Gestern habe ich einen Apfel gegessen. Gestern habe ich einen Apfel gegessen. Ontem eu comprei uma camiseta vermelha. Gestern habe ich ein rotes T-Shirt gekauft. Gestern habe ich ein rotes T-Shirt gekauft. Ontem os ajudei. Gestern habe ich ihnen geholfen. Gestern habe ich ihnen geholfen. Ontem o despertador não tocou e Kurt não acordou. Gestern hat der Wecker nicht geklingelt und Kurt ist nicht aufgewacht. Gestern hat der Wecker nicht geklingelt und Kurt ist nicht aufgewacht. Ontem ele escreveu uma carta. Gestern hat er einen Brief geschrieben. Gestern hat er einen Brief geschrieben. Ontem saraivou. Gestern hat es gehagelt. Gestern hat es gesäubert. Estava fazendo bastante frio ontem de manhã. Gestern Morgen war es sehr kalt. Es war ziemlich kalt gestern Morgen. Na noite passada andamos de bicicleta pela cidade. Gestern Nacht sind wir mit dem Fahrrad durch die Stadt gefahren. Letzte Nacht fuhren wir mit dem Fahrrad durch die Stadt. Ontem Tom me disse que não sabia falar Francês. Gestern sagte mir Tom, er könne kein Französisch sprechen. Tom hat mir gestern gesagt, dass er kein Französisch sprechen kann. Ontem foi quinta-feira. Gestern war Donnerstag. Gestern war Donnerstag. Ontem foi um bom dia. Gestern war ein guter Tag. Gestern war ein guter Tag. Ontem foi um dia bom. Gestern war ein guter Tag. Gestern war ein guter Tag. Ontem fez muito frio de novo. Eu posso ter congelado. Gestern war es wieder sehr kalt. Ich habe vielleicht gefroren! Gestern war es wieder so kalt, ich könnte erfroren sein. Ontem foi domingo, oito de outubro. Gestern war Sonntag, der achte Oktober. Gestern war Sonntag, der 8. Oktober. Dominus tecum! Gesundheit! Dominus tecum! A violência começa onde a paciência acaba. Gewalt fängt dort an, wo Geduld aufhört. Die Gewalt beginnt dort, wo die Geduld aufhört. A violência contra a mulher é uma violação dos direitos humanos. Gewalt gegen Frauen ist eine Menschenrechtsverletzung. Gewalt gegen Frauen ist eine Verletzung der Menschenrechte. A violência é uma ausência de amor. Gewalt ist ein Mangel an Liebe. Gewalt ist die Abwesenheit von Liebe. As tempestades de raios são inesquecíveis e fascinantes espetáculos da natureza. Gewitterstürme sind fesselnde Naturschauspiele, die man nicht vergisst. Die Gewitter sind unvergessliche und faszinierende Naturschauspiele. Geralmente ela toma banho de manhã. Gewöhnlich duscht sie sich am Morgen. Normalerweise duscht sie morgens. Gatos normalmente odeiam cachorros. Gewöhnlich hassen Katzen Hunde. Katzen hassen normalerweise Hunde. Nunca desista do seu sonho. Gib deinen Traum nie auf. Gib niemals deinen Traum auf. Não dê leite frio às crianças! Gib den Kindern keine kalte Milch! Geben Sie den Kindern keine kalte Milch! Não dês leite frio às crianças! Gib den Kindern keine kalte Milch! Gib den Kindern keine kalte Milch! Dá-me meus óculos, por favor. Gib mir bitte meine Brille. Gib mir bitte meine Brille. Por favor, me dê meus óculos. Gib mir bitte meine Brille. Bitte, gib mir meine Brille. Por favor, me informe se você ainda está vivo. Gib mir bitte Nachricht, ob du noch lebst. Bitte lassen Sie mich wissen, ob Sie noch leben. Dá-me teu arco. Gib mir deinen Bogen. Gib mir deinen Bogen. Dê-me seu arco. Gib mir deinen Bogen. Gib mir deinen Bogen. Me dê um copo de leite. Gib mir ein Glas Milch. Gib mir ein Glas Milch. Me dê um tempo para descobrir o que fiz de errado. Gib mir etwas Zeit, um herauszufinden, was schiefgegangen ist. Gib mir etwas Zeit, um herauszufinden, was ich falsch gemacht habe. Não desista tão rápido. Algumas das portas, que você julga fechadas, estão apenas um pouco emperradas. Gib nicht so schnell auf. Manche Tür, von der du glaubst, sie sei verschlossen, klemmt nur ein wenig. Geben Sie nicht so schnell auf. Einige der Türen, von denen Sie glauben, dass sie geschlossen sind, sind nur ein wenig verklemmt. Se aguares uma flor, isso será bastante para que ela sobreviva. Se falares amorosamente com ela, ela florescerá, devolvendo-te o carinho. O mesmo acontece com os seres humanos. Gibst du einer Blume Wasser, reicht dies nur zum Überleben. Sprichst du liebevoll zu ihr, blüht sie auf und gibt Freude zurück. Bei den Menschen ist es genauso. Wenn du eine Blume bewässerst, wird sie überleben. Wenn du liebevoll mit ihr sprichst, wird sie blühen und dir die Zuneigung zurückgeben. Das Gleiche gilt für Menschen. Há algum bar ou restaurante neste andar? Gibt es auf dieser Etage ein Restaurant oder eine Bar? Gibt es auf dieser Etage eine Bar oder ein Restaurant? Ainda existe o Muro de Berlim? Gibt es die Berliner Mauer noch? Gibt es die Berliner Mauer noch? Há elevador? Gibt es einen Aufzug? Gibt es einen Aufzug? Existe vida antes da morte? Gibt es ein Leben vor dem Tod? Gibt es ein Leben vor dem Tod? Tem um McDonald's aqui perto? Gibt es hier ein McDonald’s in der Nähe? Gibt es ein McDonald's in der Nähe? Existe uma expressão similar em Francês? Gibt es im Französischen einen ähnlichen Ausdruck? Gibt es einen ähnlichen Ausdruck im Französischen? Há erros de gramática na prova escrita? Gibt es in der schriftlichen Prüfung grammatische Fehler? Gibt es Grammatikfehler bei der schriftlichen Prüfung? Há grandes rios na Alemanha? Gibt es in Deutschland große Ströme? Gibt es große Flüsse in Deutschland? Há alguma objeção? Gibt es irgendwelche Einwände? Gibt es Einwände? Choverá amanhã? Gibt es morgen Regen? Wird es morgen regnen? Será que existem frases absolutamente intraduzíveis? Gibt es Sätze, die absolut unübersetzbar sind? Gibt es absolut unübersetzbare Sätze? Tem mais alguma coisa para comer? Gibt es sonst noch etwas zu essen? Hast du noch was zu essen? Há muitas árvores no parque? Gibt es viele Bäume im Park? Gibt es viele Bäume im Park? Dá-nos hoje o nosso pão cotidiano. Gib uns heute unser tägliches Brot. Gib uns heute unser tägliches Brot. Girafas têm pescoços muito longos. Giraffen haben sehr lange Hälse. Giraffen haben sehr lange Hälse. A senhora acha que isso está errado? Glauben Sie, das ist falsch? Denken Sie, dass das falsch ist? Os senhores acham que isto está errado? Glauben Sie, das ist falsch? Halten Sie das für falsch? Você acha que vamos vencer? Glauben Sie, dass wir gewinnen? Glaubst du, wir werden gewinnen? Acredite-me, estão no teu peito as estrelas do teu destino. Glaub mir, in deiner Brust sind deines Schicksals Sterne. Glaub mir, in deiner Brust sind die Sterne deines Schicksals. Não acredites em tudo o que ouves. Glaub nicht alles, was du hörst. Glaub nicht alles, was du hörst. Você acha que isso está errado? Glaubst du, das ist falsch? Denkst du, das ist falsch? Você acha que o Tom vai fazer isso de novo? Glaubst du, Tom wird das jemals wieder tun? Glaubst du, Tom wird es wieder tun? Quando tinha acabado de chegar na Suíça, fiquei completamente espantado com os preços. Gleich nach meiner Ankunft in der Schweiz haben mich die Preise umgehauen. Als ich gerade in der Schweiz angekommen war, war ich völlig erstaunt über die Preise. Felicidade a vida toda! Ninguém poderia suportá-lo: seria o inferno na terra. Glück ein Leben lang! Niemand könnte es ertragen: Es wäre die Hölle auf Erden. Glück fürs ganze Leben! Niemand könnte es ertragen: Es wäre die Hölle auf Erden. "Felicidade" tem cinco sílabas. Glück hat eine Silbe. "Glück" hat fünf Silben. A felicidade não se compra. Glück ist nicht käuflich. Glück kann man nicht kaufen. O ponto de interrogação e o ponto de exclamação felizmente causam poucos problemas. Glücklicherweise bereiten das Fragezeichen und das Ausrufezeichen kaum Schwierigkeiten. Das Fragezeichen und das Ausrufezeichen verursachen glücklicherweise wenig Probleme. O ouro não se oxida. Gold rostet nicht. Gold oxidiert nicht. Ouro pesa mais do que ferro. Gold wiegt mehr als Eisen. Gold wiegt mehr als Eisen. Golfe é chato. Golf ist langweilig. Golf ist langweilig. Deus vos abençoe! Gott behüte Sie! Gott segne Sie. Seja feita a vontade de Deus. Gottes Wille zuerst. Gottes Wille geschehe. Deus é grande. Gott ist groß. Gott ist groß. Deus está morto. Nós o matamos. Gott ist tot. Wir haben ihn getötet. Gott ist tot, wir haben ihn getötet. Deus pode ser encontrado em toda a parte. Gott lässt sich überall finden. Gott kann überall gefunden werden. Deus faz pessoas bonitas, que têm bela voz e ótima memória. Deus também faz pessoas que têm apenas uma dessas qualidades, mas Deus também faz pessoas que não possuem nenhum desses três atributos, uma das quais sou eu. Gott macht Menschen, die sind schön, haben eine tolle Stimme und ein sehr gutes Gedächtnis. Gott macht auch Menschen, die nur eine dieser Eigenschaften haben, aber Gott macht auch Menschen, die keine dieser drei Eigenschaften haben, einer von denen bin ich. Gott macht Menschen schön, die eine schöne Stimme und ein großartiges Gedächtnis haben. Gott macht auch Menschen, die nur eine dieser Eigenschaften haben, aber Gott macht auch Menschen, die keine dieser drei Eigenschaften besitzen, von denen eine ich bin. "Deus criou o homem à sua imagem. Você já pensou o que isso significa?", perguntou Tom. "Sim, se Deus tivesse uma câmera, nós não existiríamos", respondeu Maria. „Gott schuf den Menschen ihm zum Bilde. — Hast du schon mal daran gedacht, was das bedeutet?“, fragte Tom. — "Ja. Hätte Gott einen Fotoapparat gehabt, würden wir nicht existieren", antwortete Maria. "Gott hat den Menschen nach seinem Bild geschaffen. Hast du jemals darüber nachgedacht, was das bedeutet?", fragte Tom. "Ja, wenn Gott eine Kamera hätte, würden wir nicht existieren", antwortete Maria. Deus criou o céu e a terra. Gott schuf Himmel und Erde. Gott schuf Himmel und Erde. Deus o abençoe! Gott segne dich! Gott segne Sie. "Deus te abençoe." "Eu sou ateu." „Gott segne dich!“ – „Ich bin Atheist.“ "Gott segne dich." "Ich bin Atheist." Deus as abençoe! Gott segne euch! Gott segne Sie. Graças a Deus. Gott sei Dank. Oh, Gott sei Dank. Deus seria algo deplorável se pudesse ser concebido em uma cabeça humana. Gott wäre etwas gar Erbärmliches, wenn er sich in einem Menschenkopf begreifen ließe. Gott wäre etwas beklagenswertes, wenn er in einem menschlichen Kopf empfangen werden könnte. Deus seria algo lastimável se permitisse que um cérebro humano o compreendesse. Gott wäre etwas gar Erbärmliches, wenn er sich in einem Menschenkopf begreifen ließe. Gott wäre etwas Trauriges, wenn er einem menschlichen Gehirn erlauben würde, ihn zu verstehen. Deus não joga dados com o Universo. Gott würfelt nicht mit dem Universum. Gott spielt nicht mit dem Universum. O céu está coberto por nuvens cinzas. Graue Wolken verhüllen den Himmel. Der Himmel ist von grauen Wolken bedeckt. Grisha entrou e o globo começou a se elevar suavemente... Grischa trat ein, und die Kugel begann allmählich zu steigen. Grischa kam herein und der Globus begann sanft zu steigen... O verde te cai bem. Grün steht Ihnen. Grün steht dir gut. Manda um oi pro seu pai por mim. Grüß deinen Vater von mir. Grüß deinen Vater von mir. Agora olhe o que você fez. Guck mal, was du gemacht hast! Jetzt sieh dir an, was du getan hast. Sempre vale a pena ler os bons livros. Gute Bücher sind es immer wert, gelesen zu werden. Es lohnt sich immer, gute Bücher zu lesen. Boa viagem! Gute Fahrt! Gute Reise! Boa noite! Gute Nacht! Guten Abend. Boa noite, meus amigos. Gute Nacht, liebe Freunde. Guten Abend, meine Freunde. Boa noite, meu ursinho fofinho! Gute Nacht, mein knuddeliger Teddybär! Gute Nacht, mein kleiner Teddybär! Boa noite, meu ursinho fofinho! Gute Nacht, mein knuddeliges Bärchen! Gute Nacht, mein kleiner Teddybär! Boa noite. Tenha bons sonhos. Gute Nacht, träum was Schönes! Gute Nacht, träum süß. Boa noite e bons sonhos. Gute Nacht und schöne Träume. Gute Nacht und gute Träume. Bom dia. Eu chamo-me Peter. E você? Como é que se chama? Guten Morgen. Ich heiße Peter. Und Sie? Wie heißen Sie? Guten Morgen, mein Name ist Peter, und Sie? Bom dia, Mike. Guten Morgen, Mike. Morgen, Mike. Bom dia, como vai? Guten Morgen! Wie geht es Ihnen? Guten Morgen, wie geht's? Bom dia. Você é Jackie Scott? Guten Tag. Bist du Jackie Scott? Sind Sie Jackie Scott? Bom dia! Guten Tag! Guten Morgen! Bom dia. Guten Tag. Guten Morgen. Bom dia, dona Virtanen. Guten Tag, Frau Virtanen. Guten Morgen, Mrs. Virtanen. Bom dia, vô! Guten Tag, Großvater! Guten Morgen, Opa! Bom dia! Meu nome é Maria. Em que posso ajudá-las, senhoras? Guten Tag! Ich heiße Maria. Wie kann ich Ihnen behilflich sein? Guten Morgen, ich bin Maria, was kann ich für Sie tun? Bom dia! Meu nome é Maria. Em que posso ajudá-lo, senhor? Guten Tag! Ich heiße Maria. Wie kann ich Ihnen behilflich sein? Guten Morgen, mein Name ist Maria, was kann ich für Sie tun? Bom dia, senhor! Guten Tag, mein Herr! Guten Morgen, Sir. Bom dia. Com quem eu falo? Guten Tag, mit wem spreche ich? Mit wem spreche ich? Bom dia! É o senhor Ogawa na linha? Guten Tag! Spreche ich mit Herrn Ogawa? Ist Mr. Ogawa am Apparat? Bom dia. O que a senhora deseja? Guten Tag, was möchten Sie? Guten Morgen, was wünschen Sie? Bom dia. O que o senhor deseja? Guten Tag, was möchten Sie? Guten Morgen, was wünschen Sie? Bom dia. O que deseja? Guten Tag, was möchtest du? Guten Morgen, was darf's sein? Bom dia. O que a senhora quer? Guten Tag, was wollen Sie? Guten Morgen, was wollen Sie? Boa viagem! Gute Reise! Gute Reise! Bem, coisas mais estranhas aconteceram. Gut, es sind schon seltsamere Dinge passiert. Nun, es sind seltsamere Dinge passiert. Bem, chega com as imagens poéticas. Gut, genug der poetischen Bilder. Nun, genug mit den poetischen Bildern. Bom, chega de imagens poéticas. Gut, genug der poetischen Bilder. Genug der poetischen Bilder. Entendi isso direito? Habe ich das richtig verstanden? Habe ich das richtig verstanden? Já lhe disse hoje quanto eu a amo? Habe ich dir heute eigentlich schon gesagt, wie sehr ich dich liebe? Habe ich dir heute schon gesagt, wie sehr ich sie liebe? Eu me expressei claramente? Habe ich mich klar ausgedrückt? Habe ich mich klar ausgedrückt? Eu mudei tanto assim? Habe ich mich so sehr verändert? Habe ich mich so sehr verändert? Tenho razão? Habe ich recht? Habe ich recht? Todos encontraram seus erros? Haben alle ihre Fehler gefunden? Haben alle ihre Fehler gefunden? As formigas têm orelhas? Haben Ameisen Ohren? Haben Ameisen Ohren? As formigas têm ouvidos? Haben Ameisen Ohren? Haben Ameisen Ohren? A senhora tem medo do Tom? Haben Sie Angst vor Tom? Haben Sie Angst vor Tom? Os senhores têm medo de Tom? Haben Sie Angst vor Tom? Haben Sie Angst vor Tom? O senhor tem sinais particulares? Haben Sie besondere Kennzeichen? Haben Sie besondere Zeichen? Realmente disseste isso? Haben Sie das wirklich gesagt? Hast du das wirklich gesagt? Você anotou o título daquele livro? Haben Sie den Titel dieses Buches notiert? Hast du den Titel dieses Buches aufgeschrieben? Você tem mais barato? Haben Sie ein billigeres? Haben Sie billiger? Você tem um mais barato? Haben Sie ein billigeres? Haben Sie einen billigeren? Você tem um livro? Haben Sie ein Buch? Hast du ein Buch? O senhor tem um mapa? Haben Sie eine Karte? Haben Sie eine Karte? Será que elas têm um mais barato? Haben sie einen, der billiger ist? Gibt es einen billigeren? Você tem um um pouco maior do que estes? Haben Sie einen etwas größeren als diesen? Haben Sie etwas größer als diese? As senhoras têm um lápis de cor vermelho? Haben Sie einen roten Buntstift? Haben die Damen einen roten Bleistift? Os senhores têm um lápis-cera vermelho? Haben Sie einen roten Buntstift? Haben Sie einen roten Wachsstift? O senhor tem hora marcada? Haben Sie einen Termin? Haben Sie einen Termin? Você tem uma mesa com vista para o oceano? Haben Sie einen Tisch mit Blick auf den Ozean? Haben Sie einen Tisch mit Blick auf den Ozean? Você tem celular? Haben Sie ein Handy? Hast du ein Handy? A senhora tem um mais barato? Haben Sie eins, das billiger ist? Haben Sie einen billigeren? As senhoras têm um mais barato? Haben Sie eins, das billiger ist? Haben die Damen einen billigeren? Você assistiu? Haben Sie es gesehen? Hast du es gesehen? Você ouviu alguma coisa? Haben Sie etwas gehört? Hast du was gehört? Você tem alguma pergunta ou comentário? Haben Sie Fragen oder Anmerkungen? Haben Sie Fragen oder Anmerkungen? O senhor tem ovos frescos? Haben Sie frische Eier? Haben Sie frische Eier? Você tem morangos frescos? Haben Sie frische Erdbeeren? Haben Sie frische Erdbeeren? As senhoras viram o que ela estava vestindo? Haben Sie gesehen, was sie anhatte? Haben die Damen gesehen, was sie anhatte? O senhor viu o que ela estava vestindo? Haben Sie gesehen, was sie anhatte? Haben Sie gesehen, was sie anhatte? Os senhores viram o que ela estava vestindo? Haben Sie gesehen, was sie anhatte? Haben Sie gesehen, was sie anhatte? Não fique assustado. Você vai se acostumar com as palavras em português e vai falar fluentemente. Haben Sie keine Angst. Sie werden sich an die Wörter des Portugiesischen gewöhnen und es bald fließend sprechen können. Sie werden sich an die deutschen Wörter gewöhnen und fließend sprechen. Você emprestou algum dinheiro ao meu irmão? Haben Sie meinem Bruder Geld geliehen? Hast du meinem Bruder Geld geliehen? A senhora viu meu filho? Haben Sie meinen Sohn gesehen? Haben Sie meinen Sohn gesehen? As senhoras viram meu filho? Haben Sie meinen Sohn gesehen? Haben die Damen meinen Sohn gesehen? O senhor viu meu filho? Haben Sie meinen Sohn gesehen? Haben Sie meinen Sohn gesehen? Os senhores viram meu filho? Haben Sie meinen Sohn gesehen? Haben Sie meinen Sohn gesehen? A senhora tem leite? Haben Sie Milch? Haben Sie Milch? O senhor tem leite? Haben Sie Milch? Haben Sie Milch? Você não tem algo menor que isso? Haben Sie nichts Kleineres als das hier? Hast du nicht etwas Kleineres? "Você não percebe que estou muito ocupado?" "Desculpe-me, é que chegou um pacote urgente". " Urgente? Quem o enviou?" "Você mesmo." „Haben Sie nicht verstanden, dass ich sehr beschäftigt bin?“ – „Verzeihen Sie! Es ist ein dringendes Paket angekommen.“ — „Ein dringendes? Wer hat es geschickt?“ – „Sie selbst.“ "Ist Ihnen nicht klar, dass ich zu beschäftigt bin?" "Entschuldigen Sie, es ist ein dringendes Paket angekommen." "Dringend? Wer hat es geschickt?" "Sie selbst." A senhora ainda não fez nada? Haben Sie noch nichts getan? Haben Sie noch nichts getan? As senhoras ainda não fizeram nada? Haben Sie noch nichts getan? Haben die Damen noch nichts getan? Têm lugar para uma tenda? Haben Sie Platz für ein Zelt? Habt ihr Platz für ein Zelt? A senhora tem arroz? Haben Sie Reis? Haben Sie Reis? O senhor tem jornais russos? Haben Sie russische Zeitungen? Haben Sie russische Zeitungen? Os senhores têm jornais russos? Haben Sie russische Zeitungen? Haben Sie russische Zeitungen? As senhoras têm jornais em Russo? Haben Sie russischsprachige Zeitungen? Haben die Damen russische Zeitungen? O senhor tem jornais em Russo? Haben Sie russischsprachige Zeitungen? Haben Sie russische Zeitungen? Os senhores têm jornais em Russo? Haben Sie russischsprachige Zeitungen? Haben Sie russische Zeitungen? As senhoras já começaram a estudar Francês? Haben Sie schon angefangen, Französisch zu lernen? Haben die Damen schon angefangen, Französisch zu lernen? Os senhores já começaram a aprender Francês? Haben Sie schon angefangen, Französisch zu lernen? Haben Sie schon angefangen, Französisch zu lernen? "Você já pensou em suicídio?" "Jamais. Minha agenda lotada não me deixa tempo para isso". „Haben Sie schon einmal an Selbstmord gedacht?“ – „Niemals. Mein voller Terminkalender lässt das gar nicht zu.“ "Hast du jemals an Selbstmord gedacht?" "Niemals. Mein Terminkalender lässt mir keine Zeit dafür." Você já ouviu que... Haben Sie schon gehört, dass... Hast du gehört, dass... Vocês têm atum? Haben Sie Thunfisch? Habt ihr Thunfisch? Os filmes de terror te assustam? Haben Sie vor Horrorfilmen Angst? Machen dir Horrorfilme Angst? Você tem tempo? Haben Sie Zeit? Hast du Zeit? Você fez isso sozinho? Habt ihr das selber gekocht? Hast du das selbst gemacht? Vocês têm um mapa? Habt ihr eine Karte? Habt ihr eine Karte? Vocês têm um lápis de cor vermelho? Habt ihr einen roten Buntstift? Habt ihr einen roten Stift? Vós tendes um lápis de cor vermelho? Habt ihr einen roten Buntstift? Habt ihr einen roten Bleistift? Vocês viram o que ela estava vestindo? Habt ihr gesehen, was sie anhatte? Habt ihr gesehen, was sie anhatte? Vós ainda não fizestes nada? Habt ihr noch nichts getan? Habt ihr noch nichts getan? Vocês já começaram a aprender Francês? Habt ihr schon angefangen, Französisch zu lernen? Habt ihr schon angefangen, Französisch zu lernen? Vocês têm vinte e cinco centavos de dólar? Habt ihr Vierteldollarmünzen? Haben Sie 25 Cent? Não tenhais medo! Habt keine Angst! Habt keine Angst! Não tenham medo! Habt keine Angst! Habt keine Angst! Olá, pessoal. Hallo an alle. Hey, Leute. Oi? Você ainda está aí? Hallo? Bist du noch da? Hallo, bist du noch da? Olá! Bom dia! Hallo! Guten Morgen! Guten Morgen! Olá! Eu sou Nonong! Muito prazer! Hallo! Ich bin Nonong! Viel Vergnügen! Hallo, ich bin Nonong. Olá, eu sou Sepideh. Hallo! Ich bin Sepideh. Hallo, ich bin Sepideh. Olá, Meg, como vai? Hallo, Meg! Wie geht es dir? Hey, Meg, wie geht's? Olá, mundo! Hallo, Welt! Hallo Welt! Oi! Como vai você? Hallo! Wie geht es dir? Hey, wie geht's? Oi! Como vai você? Hallo! Wie geht’s? Hey, wie geht's? Olá. Como você se chama? Hallo, wie heißt du? Hallo, wie heißt du? Alto! Halt! Stehen bleiben! Aguenta aí. Halte durch! Halt durch. A senhora acredita mesmo que seus planos sejam realistas? Halten Sie Ihre Pläne wirklich für realistisch? Glauben Sie wirklich, dass Ihre Pläne realistisch sind? As senhoras acreditam mesmo que seus planos sejam realistas? Halten Sie Ihre Pläne wirklich für realistisch? Glauben die Damen wirklich, dass ihre Pläne realistisch sind? Agir é fácil, pensar é difícil. Agir conforme o que pensamos, é de todas a maior dificuldade. Handeln ist leicht, denken schwer; nach dem Gedachten handeln unbequem. Handeln ist einfach, Denken ist schwierig. Handeln, was wir denken, ist von allen die größte Schwierigkeit. Vocês agem rapidamente em uma emergência? Handelt ihr schnell bei einem Notfall? Handeln Sie im Notfall schnell? Odiar significa matar incessantemente. Hassen heißt unablässig morden. Hassen bedeutet, unaufhörlich zu töten. O ódio provoca dissensão, mas o amor cobre todos os pecados. Haß erregt Hader; aber Liebe deckt zu alle Übertretungen. Hass verursacht Zwietracht, aber Liebe deckt alle Sünden zu. Você teve pesadelos? Hast du Alpträume gehabt? Hattest du Albträume? Você tem o sábado livre? Hast du am Samstag frei? Hast du Samstag frei? Você tem medo de Tom? Hast du Angst vor Tom? Hast du Angst vor Tom? Você tem maçãs? Hast du Äpfel? Hast du Äpfel? Não te esqueceste de nada? Hast du auch nichts vergessen? Hast du nicht etwas vergessen? Você não se esqueceu de nada? Hast du auch nichts vergessen? Hast du nicht etwas vergessen? Você ouviu o rugido dos leões? Hast du das Brüllen der Löwen gehört? Hast du das Brüllen der Löwen gehört? Pediste o livro? Hast du das Buch bestellt? Hast du das Buch bestellt? Deixaste a janela aberta? Hast du das Fenster offengelassen? Hast du das Fenster offen gelassen? Foste tu que desenhaste isso? Hast du das gezeichnet? Hast du das gemalt? Você desenhou isso? Hast du das gezeichnet? Hast du das gemalt? Você comprou a casa? Hast du das Haus gekauft? Hast du das Haus gekauft? Você se esqueceu disso de novo? Hast du das wieder vergessen? Hast du das schon wieder vergessen? Você já abraçou os seus filhos alguma vez? Hast du deine Kinder je gedrückt? Haben Sie jemals Ihre Kinder umarmt? Você já abraçou os seus filhos alguma vez? Hast du deine Kinder je umarmt? Haben Sie jemals Ihre Kinder umarmt? "Você pôs na bagagem o mapa rodoviário, Tom?" "Eu não preciso disso, vovô. Nosso carro possui um sistema de navegação por satélite com saída de voz". „Hast du den Autoatlas eingepackt, Tom?“ – „Den brauche ich doch nicht, Opa. Unser Auto verfügt über ein Satellitennavigationssystem mit Sprachausgabe.“ "Hast du die Karte im Gepäck, Tom?" "Das brauche ich nicht, Grandpa. Unser Auto hat ein Satellitennavigationssystem mit Sprachausgabe." "Você escreveu a carta?" "Não, estou escrevendo-a agora." „Hast du den Brief geschrieben?“ — „Nein, ich schreibe ihn jetzt gerade.“ "Hast du den Brief geschrieben?" "Nein, ich schreibe ihn gerade." Você desligou a televisão? Hast du den Fernseher ausgeschaltet? Hast du den Fernseher ausgemacht? Você viu o cachorro? Hast du den Hund gesehen? Hast du den Hund gesehen? Você verificou o motor? Hast du den Motor überprüft? Hast du den Motor überprüft? Você experimentou o arroz? Hast du den Reis probiert? Hast du den Reis probiert? Você provou o arroz? Hast du den Reis probiert? Hast du den Reis probiert? Você encontrou a diferença entre estas duas fotos? Hast du den Unterschied zwischen diesen zwei Fotos entdeckt? Haben Sie den Unterschied zwischen diesen beiden Bildern gefunden? Tomou banho hoje? Hast du dich heute geduscht? Hast du heute geduscht? Já te vestiste? Hast du dich schon angezogen? Hast du dich schon angezogen? Você tem o hábito de ligar a televisão assim que chega em casa? Hast du die Angewohnheit, gleich den Fernseher einzuschalten, sobald du nach Hause kommst? Haben Sie die Angewohnheit, den Fernseher einzuschalten, sobald Sie nach Hause kommen? Já experimentou o chocolate de nossa região? Hast du die Schokolade unserer Gegend probiert? Haben Sie Schokolade aus unserer Region probiert? Traduziste essa frase? Hast du diesen Satz übersetzt? Hast du diesen Satz übersetzt? Você traduziu essa frase? Hast du diesen Satz übersetzt? Haben Sie diesen Satz übersetzt? Você anotou o número de telefone? Hast du die Telefonnummer aufgeschrieben? Hast du die Telefonnummer? Você leu o jornal? Hast du die Zeitung gelesen? Hast du die Zeitung gelesen? Vocês já cortaram o dedo com uma faca? Hast du dir schon einmal mit einem Messer in den Finger geschnitten? Habt ihr euch schon mal mit einem Messer in den Finger geschnitten? Você tem ovos? Hast du Eier? Hast du Eier? Tens carro? Hast du ein Auto? Hast du ein Auto? Você tem ideia de como isso funciona? Hast du eine Ahnung, wie es funktioniert? Hast du eine Ahnung, wie das funktioniert? Você tem uma explicação para isso? Hast du eine Erklärung dafür? Haben Sie eine Erklärung dafür? Tens uma caneta contigo? Hast du einen Bleistift dabei? Hast du einen Stift bei dir? "Tens uma câmera aí contigo?" perguntou Tom. „Hast du einen Fotoapparat dabei?“ fragte mich Tom. "Hast du eine Kamera dabei?", fragte Tom. "Você tem uma câmera aí com você?" perguntou Tom. „Hast du einen Fotoapparat dabei?“ fragte mich Tom. "Haben Sie eine Kamera dabei?" fragte Tom. Você tem uma carteira de motorista? Hast du einen Führerschein? Haben Sie einen Führerschein? Tens um telefone? Hast du einen Laptop? Hast du ein Telefon? Você tem um lápis vermelho? Hast du einen roten Bleistift? Haben Sie einen roten Bleistift? Você tem apelido? Hast du einen Spitznamen? Haben Sie einen Nachnamen? Você tem uma caneta? Hast du einen Stift? Hast du einen Stift? Você tem algum parente ou conhecido que é do Brasil? Hast du einen Verwandten oder einen Bekannten aus Brasilien? Haben Sie Verwandte oder Bekannte, die aus Brasilien kommen? Tens alguma sugestão? Hast du einen Vorschlag? Hast du irgendwelche Vorschläge? Você tem um apartamento ou uma casa? Hast du eine Wohnung oder ein Haus? Haben Sie eine Wohnung oder ein Haus? Você tem uma camisinha? Hast du ein Kondom? Hast du ein Kondom? Tens um dicionário? Hast du ein Wörterbuch? Hast du ein Wörterbuch? Você tem um dicionário? Hast du ein Wörterbuch? Haben Sie ein Wörterbuch? Você tem conta no Facebook? Hast du Facebook? Haben Sie einen Facebook-Account? Tu tens dinheiro? Hast du Geld? Hast du Geld? Você tem tempo suficiente? Hast du genug Zeit? Hast du genug Zeit? Você viu o que eu vi? Hast du gesehen, was ich gesehen habe? Hast du gesehen, was ich gesehen habe? Tu viste o que ela estava vestindo? Hast du gesehen, was sie anhatte? Hast du gesehen, was sie anhatte? Você viu o que ela estava usando? Hast du gesehen, was sie anhatte? Hast du gesehen, was sie anhatte? Você falou com seus colegas de classe ontem? Hast du gestern mit deinen Klassenkameraden gesprochen? Hast du gestern mit deinen Klassenkameraden gesprochen? Você tem boas notícias? Hast du gute Neuigkeiten? Hast du gute Neuigkeiten? Já leste o novo livro dela? Hast du ihr neues Buch gelesen? Hast du ihr neues Buch gelesen? Você já leu o novo livro dela? Hast du ihr neues Buch gelesen? Hast du ihr neues Buch gelesen? Você tem tempo agora? Hast du jetzt Zeit? Hast du jetzt Zeit? Você está com dor de cabeça? Hast du Kopfschmerzen? Hast du Kopfschmerzen? Você que dar um passeio na praia, sob o luar? Hast du Lust auf einen Strandpaziergang im Mondenschein? Möchten Sie einen Spaziergang am Strand machen, im Mondlicht? Viste meu filho? Hast du meinen Sohn gesehen? Hast du meinen Sohn gesehen? Você recebeu meu pacote? Hast du mein Paket bekommen? Hast du mein Paket bekommen? Ouviste-me? Hast du mich gehört? Hörst du mich? Você falou com ela? Hast du mit ihr gesprochen? Hast du mit ihr gesprochen? Você ainda não fez nada? Hast du noch nichts getan? Hast du noch nichts getan? Você tem arroz? Hast du Reis? Hast du Reis? Já começaste a aprender Francês? Hast du schon angefangen, Französisch zu lernen? Hast du schon angefangen, Französisch zu lernen? Você já começou a estudar Francês? Hast du schon angefangen, Französisch zu lernen? Hast du schon angefangen, Französisch zu lernen? Já leste o livro "O coração da águia"? Hast du schon das Buch „Das Herz des Adlers“ gelesen? Hast du das Buch "Das Herz des Adlers" gelesen? Você já teve barba? Hast du schon einen Bart? Hattest du schon mal einen Bart? Você já perdeu a noção do tempo enquanto lia um livro? Hast du schon einmal das Zeitgefühl verloren, während du ein Buch gelesen hast? Haben Sie jemals den Überblick über die Zeit verloren, während Sie ein Buch gelesen haben? Você já derrubou uma árvore? Hast du schon einmal einen Baum gefällt? Hast du schon mal einen Baum gefällt? Você tem irmãs? Hast du Schwestern? Hast du Schwestern? Tu a viste lá? Hast du sie dort gesehen? Hast du sie dort gesehen? Você os trouxe? Hast du sie mitgebracht? Hast du sie mitgebracht? Você tem todos esses livros? Hast du so viele Bücher? Hast du all diese Bücher? Você jogou tênis? Hast du Tennis gespielt? Hast du Tennis gespielt? Tu encorajaste Tom a fazer isso? Hast du Tom dazu verleitet? Du hast Tom dazu ermutigt? Você induziu Tom a fazer isso? Hast du Tom dazu verleitet? Hast du Tom dazu angestiftet? Você perguntou a Tom onde ele esteve? Hast du Tom gefragt, wo er war? Hast du Tom gefragt, wo er war? Você assinou? Hast du unterschrieben? Hast du unterschrieben? Você tem muito que fazer? Hast du viel zu tun? Hast du viel zu tun? Planeja trabalhar até às 10:00? Hast du vor, bis zehn Uhr zu arbeiten? Haben Sie vor, bis 10 Uhr zu arbeiten? Tens acesso a ele? Hast du Zugang zu ihm? Hast du Zugang zu ihm? Bob tem razão? Hat Bob recht? Hat Bob recht? Gostaste do filme? Hat der Film dir gefallen? Hat dir der Film gefallen? O filme tem legendas? Hat der Film Untertitel? Hat der Film Untertitel? A Alemanha faz fronteira com a Suíça? Hat Deutschland eine gemeinsame Grenze mit der Schweiz? Deutschland grenzt an die Schweiz? Alguém te perguntou alguma coisa? Hat dich irgendwer etwas gefragt? Hat dich jemand gefragt? Era esse o homem que estava te ameaçando? Hat dieser Mann dich bedroht? War das der Mann, der dich bedroht hat? A biblioteca da universidade está aberta agora? Hat die Universitätsbibliothek im Moment geöffnet? Ist die Universitätsbibliothek jetzt geöffnet? O apartamento tem uma varanda? Hat die Wohnung einen Balkon? Hat die Wohnung einen Balkon? Aproveitaste bem as férias? Hat dir dein Urlaub Freude gemacht? Hattest du einen schönen Urlaub? Você aproveitou bem as férias? Hat dir dein Urlaub Freude gemacht? Haben Sie Ihren Urlaub genossen? Ele tem irmãos? Hat er Brüder? Hat er Geschwister? Ele tem um cachorro? Hat er einen Hund? Hat er einen Hund? Tu gostaste daqui? Hat es dir hier gefallen? Gefällt es dir hier? A senhora gostou do filme? Hat Ihnen der Film gefallen? Hat Ihnen der Film gefallen? O senhor gostou do filme? Hat Ihnen der Film gefallen? Hat Ihnen der Film gefallen? As senhoras aproveitaram bem as férias? Hat Ihnen Ihr Urlaub Freude gemacht? Haben die Damen ihren Urlaub genossen? O senhor aproveitou bem as férias? Hat Ihnen Ihr Urlaub Freude gemacht? Haben Sie Ihren Urlaub gut genossen? Os senhores aproveitaram bem as férias? Hat Ihnen Ihr Urlaub Freude gemacht? Haben Sie Ihren Urlaub gut genossen? Ela já terminou de ler o livro? Hat sie das Buch schon ausgelesen? Hat sie das Buch schon gelesen? Ela te beijou? Hat sie dich geküsst? Hat sie dich geküsst? Ela tem um irmão? Hat sie einen Bruder? Sie hat einen Bruder? Ele tinha inimigos? Hatte er Feinde? Hatte er Feinde? Se pudesse escolher, eu me teria tornado astrônomo. Hätte ich es mir aussuchen können, wäre ich Astronom geworden. Wenn ich die Wahl hätte, wäre ich Astronom geworden. Você realmente fez sexo? Hatten Sie wirklich Sex? Hattest du wirklich Sex? Tinha ela inimigas? Hatte sie Feinde? Hatte sie Feinde? Tinha ela inimigos? Hatte sie Feinde? Hatte sie Feinde? Tu te importarias se eu fosse me deitar, Tom? Estou terrivelmente cansada. Hättest du etwas dagegen, wenn ich mich zu Bett begäbe, Tom? Ich bin hundemüde. Würde es dir etwas ausmachen, wenn ich mich hinlege, Tom? Você se importaria se eu fosse me deitar, Tom? Estou muito cansado. Hättest du etwas dagegen, wenn ich mich zu Bett begäbe, Tom? Ich bin hundemüde. Stört es dich, wenn ich mich hinlege, Tom? Tem certeza que tiveram relações sexuais? Hattet ihr wirklich Sex? Sind Sie sicher, dass Sie Sex hatten? Havia Tom perdido a consciência? Hat Tom das Bewusstsein verloren? Hat Tom das Bewusstsein verloren? Tom sabia disso? Hat Tom es gewusst? Wusste Tom davon? O Tom tem? Hat Tom es? Hat Tom welche? Tom tentou isso? Hat Tom es versucht? Hat Tom das versucht? O Tom falou com a senhora? Hat Tom mit Ihnen gesprochen? Hat Tom mit Ihnen gesprochen? Tom tem irmãs? Hat Tom Schwestern? Tom hat Schwestern? Sai daqui! Hau ab! Raus hier! Não derrubes uma árvore que te dá sombra. Haue keinen Baum um, der dir Schatten gibt. Wirf keinen Baum um, der dir Schatten gibt. Casa! Haus! Nach Hause! Ei, amigos, não façam tanto barulho. He, Freunde, macht nicht so viel Lärm! Hey, Leute, macht nicht so viel Lärm. Hemmingen é um município da Alemanha. Hemmingen ist eine Gemeinde in Deutschland. Hemmingen ist eine Gemeinde in Deutschland. Entrem! Herein! Kommt rein! Salada de arenques não me apetece. Heringssalat schmeckt mir nicht. Heringsalat ist nicht mein Ding. A heroína é uma droga. Heroin ist ein Rauschgift. Heroin ist eine Droge. O Senhor Bush é um presidente. Herr Bush ist Präsident. Bush ist ein Präsident. O Sr. Bush é um presidente. Herr Bush ist Präsident. Herr Bush ist Präsident. Senhor, escutai-me! Herr, erhöre mich! Herr, höre mir zu! Senhor, escute-me! Herr, erhöre mich! Sir, hören Sie mir zu! O senhor Ito ensina história. Herr Ito unterrichtet Geschichte. Herr Ito lehrt Geschichte. O seu João morreu de tuberculose. Herr Juan starb an Tuberkulose. Johannes starb an Tuberkulose. O senhor Kinoshita esqueceu os óculos no escritório ontem. Herr Kinoshita vergaß gestern seine Brille im Büro. Mr. Kinoshita hat gestern seine Brille im Büro vergessen. O Sr. Sato fala inglês bem. Herr Satō spricht gut Englisch. Mr. Sato spricht gut Englisch. O Sr. Smith pediu a Jane para casar com ele. Herr Smith machte Jane einen Hochzeitsantrag. Mr. Smith bat Jane, ihn zu heiraten. O senhor joga golfe, seu Tataki? Herr Tataki, spielen Sie Golf? Spielen Sie Golf, Sie Tataki? O senhor e a senhora West estão em lua-de-mel. Herr und Frau West sind in den Flitterwochen. Mr. und Mrs. West sind auf Hochzeitsreise. Parece que o Sr. White tem muitos amigos. Herr White scheint viele Freunde zu haben. Mr. White scheint viele Freunde zu haben. Feliz aniversário, Shishir! Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag, Shishir! Alles Gute zum Geburtstag, Shishir! Esfriará hoje à noite. Heute Abend wird es kühler. Es wird heute Abend kalt. Hoje o telefone está tocando sem parar! Heute bimmelt auch andauernd das Telefon! Heute klingelt das Telefon ununterbrochen. Hoje fico em casa. Heute bleibe ich zu Hause. Ich bleibe heute zu Hause. Hoje nós realizaremos um experimento sobre a Lei de Ohm. Heute führen wir ein Experiment zum Ohmschen Gesetz durch. Heute führen wir ein Experiment über das Ohmsche Gesetz durch. Hoje realizaremos um experimento sobre a lei de Ohm. Heute führen wir ein Experiment zum Ohmschen Gesetz durch. Heute führen wir ein Experiment über das Ohmsche Gesetz durch. Hoje me lembrei de você. Heute habe ich an dich gedacht. Heute habe ich an dich gedacht. Hoje à noite, comeremos peixe. Heute haben wir Fisch zum Abendessen. Heute Abend essen wir Fisch. Hoje é dia 18 de junho, aniversário do Muiriel! Heute ist der 18. Juni und das ist der Geburtstag von Muiriel! Heute ist der 18. Juni, Muiriels Geburtstag! Hoje é o aniversário de um de meus amigos. Heute ist der Geburtstag von einem meiner Freunde. Heute ist der Geburtstag eines meiner Freunde. Hoje é quinta-feira, dezenove de outubro. Heute ist Donnerstag, der neunzehnte Oktober. Heute ist Donnerstag, der 19. Oktober. Hoje é um belo dia para morrer. Heute ist ein guter Tag zum Sterben. Heute ist ein schöner Tag zum Sterben. Hoje está menos frio que ontem. Heute ist es nicht so kalt wie gestern. Heute ist es weniger kalt als gestern. Hoje está muito quente. Heute ist es sehr heiß. Heute ist es zu heiß. Aqui, hoje, a Internet está mais lenta que um caracol. Heute ist hier das Internet langsamer als eine Schnecke. Hier ist das Internet heute langsamer als eine Schnecke. Hoje tem eleições na Polônia. Heute ist in Polen Wahltag. Heute stehen Wahlen in Polen an. Hoje é segunda-feira, vinte e três de outubro. Heute ist Montag, der 23. Oktober. Heute ist Montag, der 23. Oktober. Hoje é segunda-feira, nove de outubro. Heute ist Montag, der neunte Oktober. Heute ist Montag, der 9. Oktober. Hoje é segunda-feira, dia 16 de outubro. Heute ist Montag, der sechzehnte Oktober. Heute ist Montag, der 16. Oktober. Hoje é segunda-feira. Heute ist Montag. Heute ist Montag. Hoje é sábado, sete de outubro. Heute ist Samstag, der siebente Oktober. Heute ist Samstag, der 7. Oktober. Hoje é sábado, dia 14 de outubro. Heute ist Samstag, der vierzehnte Oktober. Heute ist Samstag, der 14. Oktober. Hoje é domingo, dia 15 de outubro. Heute ist Sonntag, der fünfzehnte Oktober. Heute ist Sonntag, der 15. Oktober. Hoje, Tatoeba está mais lento que uma lesma esgotada enfrentando vento contrário. Heute ist Tatoeba langsamer als eine erlahmte Schnecke bei Gegenwind. Heute ist Tatoeba langsamer als eine erschöpfte Schnecke, die gegen den Wind kämpft. Hoje é o nosso último dia de aula. Heute ist unser letzter Schultag. Heute ist unser letzter Schultag. Eu me levantei muito cedo hoje. Heute Morgen bin ich sehr früh aufgestanden. Ich bin heute früh aufgestanden. Estou me sentindo bem essa manhã. Heute Morgen fühle ich mich gut. Ich fühle mich gut heute Morgen. O tempo está horrível esta manhã. Heute Morgen ist das Wetter fürchterlich. Das Wetter heute Morgen ist schrecklich. O tempo está horrível esta manhã. Heute Morgen ist das Wetter schrecklich. Das Wetter heute Morgen ist schrecklich. Hoje de manhã, li um bom livro sentada num banco do parque. Heute Morgen saß ich auf einer Parkbank und las ein gutes Buch. Heute Morgen habe ich ein gutes Buch auf einer Parkbank gelesen. Esta tarde, vou ler um livro. Heute Nachmittag werde ich ein Buch lesen. Heute Nachmittag lese ich ein Buch. Hoje chove. Onde está meu guarda-chuva? Heute regnet es. Wo habe ich nur meinen Schirm? Wo ist mein Schirm? Estaremos em casa hoje. Heute sind wir zuhause. Wir sind heute zu Hause. Hoje estamos em casa. Heute sind wir zuhause. Heute sind wir zu Hause. Hoje estudaremos Charles Dickens. Heute werden wir uns mit Charles Dickens befassen. Heute lernen wir Charles Dickens. Hoje me sinto mais alto que as montanhas. Hoje quero tocar o céu. Heut' schweb' ich über den Wolken. Heut' möcht' ich nach dem Himmel greifen. Heute fühle ich mich höher als die Berge. Heute möchte ich den Himmel berühren. Ouvimos falar constantemente sobre uma crise energética nestes dias. Heutzutage hören wir oft von einer Energiekrise. Wir hören ständig von einer Energiekrise in diesen Tagen. Agora fazemos tudo online. Heutzutage machen wir alles online. Jetzt machen wir alles online. Hoje em dia é preciso lutar, especialmente, pelos jovens e pelas velhas árvores. Heutzutage muss man vor allem für junge Menschen und für alte Bäume kämpfen. Heute muss man vor allem für die jungen Menschen und die alten Bäume kämpfen. Ei, onde nós estamos? Hey, wo sind wir? Hey, wo sind wir? A senhora não pode fumar aqui! Hier dürfen Sie nicht rauchen! Sie dürfen hier nicht rauchen! As senhoras não podem fumar aqui! Hier dürfen Sie nicht rauchen! Die Damen dürfen hier nicht rauchen! O senhor não pode fumar aqui! Hier dürfen Sie nicht rauchen! Sie dürfen hier nicht rauchen! Os senhores não podem fumar aqui! Hier dürfen Sie nicht rauchen! Sie dürfen hier nicht rauchen! Não tem cerveja aqui. Hier gibt es kein Bier. Hier gibt's kein Bier. Aqui está o carro. Hier ist das Auto. Hier ist das Auto. Eis o carro. Hier ist das Auto. Hier ist das Auto. Aqui está o vestido que Maria fez para si mesma. Hier ist das Kleid, das Maria selbst genäht hat. Hier ist das Kleid, das Maria für sich selbst gemacht hat. Eis o teu cachorro. Onde está o meu? Hier ist dein Hund. Wo ist meiner? Wo ist mein Hund? Eis o menino. Hier ist der Junge. Hier ist der Junge. Aqui está o cliente. Hier ist der Kunde. Hier ist der Kunde. Eis outra frase de Luís Fernando Veríssimo: "Nunca tenha medo de tentar algo novo. Lembre-se de que um amador solitário construiu a Arca. Um grande grupo de profissionais construiu o Titanic." Hier ist ein anderer Satz von Luís Fernando Veríssimo: „Schrecke nie davor zurück, etwas Neues auszuprobieren! Erinnere dich daran, dass ein einzelner Laie eine Arche gebaut hat und eine große Gruppe von Fachleuten die Titanic!“ Hier ist ein weiterer Satz von Luis Fernando Veríssimo: "Haben Sie niemals Angst, etwas Neues auszuprobieren. Denken Sie daran, dass ein einsamer Amateur die Arche gebaut hat. Eine große Gruppe von Profis hat die Titanic gebaut." Aqui está um remédio para diarreia. Hier ist ein Mittel gegen Durchfall. Hier ist ein Mittel gegen Durchfall. Aqui está sua bolsa. Hier ist Ihre Tasche. Hier ist deine Tasche. Aqui está meu bilhete. Hier ist meine Fahrkarte. Hier ist mein Ticket. Aqui está o meu número de telefone. Hier ist meine Telefonnummer. Hier ist meine Telefonnummer. Você pode tomar uma ducha aqui. Hier kann man duschen. Du kannst hier duschen. Você pode assistir televisão aqui. Hier kann man fernsehen. Sie können hier fernsehen. Você pode cozinhar aqui. Hier kann man kochen. Sie können hier kochen. Você pode estacionar aqui. Hier kann man parken. Sie können hier parken. Deve ser aqui. Hier muss es sein. Das muss es sein. Aqui não se entende nem a si mesmo. Hier versteht man ja sein eigenes Wort nicht. Hier versteht man nicht mal sich selbst. Não havia ninguém aqui ontem. Hier war gestern niemand. Gestern war niemand hier. Ninguém vai nos procurar aqui. Hier wird man uns nicht suchen. Niemand wird uns hier suchen. Ajuda! Hilfe! Hilfe! Ajuda-me a ajudar outras pessoas. Hilf mir, anderen Menschen zu helfen. Hilf mir, anderen Menschen zu helfen. Espero te ver na próxima vez que eu estiver em Nova York. Hoffe dich zu sehen, wenn ich das nächste Mal in New York bin. Ich hoffe, wir sehen uns das nächste Mal, wenn ich in New York bin. Espera-se que o tempo melhore durante o fim de semana. Hoffentlich bessert sich das Wetter im Laufe des Wochenendes. Es wird erwartet, dass sich das Wetter am Wochenende verbessert. Tomara que não chova hoje à noite. Hoffentlich regnet es heute Abend nicht. Ich hoffe, es regnet heute nicht. Tem esperança enquanto viveres! Hoffe, solange Du lebst! Sei hoffnungsvoll, solange du lebst! Tenha esperança enquanto viver! Hoffe, solange Du lebst! Hoffen Sie, solange Sie leben! Tenha esperança enquanto você vive. Hoffe, solange Du lebst! Hoffen Sie, solange Sie leben. A esperança é o prado onde os tolos pastam. Hoffnung ist die Wiese, auf der die Narren grasen. Hoffnung ist die Wiese, auf der die Narren weiden. Esperança não é uma estratégia. Hoffnung ist keine Strategie. Hoffnung ist keine Strategie. Pegue aquele livro para mim. Hol mir das Buch. Hol mir das Buch. Madeira flutua, mas ferro afunda. Holz schwimmt, aber Eisen sinkt nach unten. Holz schwimmt, aber Eisen sinkt. Ouça os seus avós, Antunes. Eles sabem o que é bom para você. Hör auf deine Großeltern, Antunes. Sie wissen was gut für dich ist. Hör auf deine Großeltern, Antunes, die wissen, was gut für dich ist. Para de reclamar! Hör auf, dich zu beschweren! Hör auf zu jammern! Para de se queixar! Hör auf, dich zu beschweren! Hör auf zu jammern! Para com isso, enquanto ainda podes! Hör auf, solang du noch kannst! Hör auf, solange du noch kannst! Pare com isso, enquanto você ainda pode! Hör auf, solang du noch kannst! Hör auf, solange du noch kannst! Pare de chorar. Hör auf zu weinen! Hör auf zu weinen. Ouvir significa obedecer. Hören heißt gehorchen. Zuhören bedeutet gehorchen. Por favor, escute enquanto eu falo. Hören Sie bitte zu, wenn ich spreche! Bitte hör mir zu, während ich rede. Ouça, veja e cale, se quiser viver em paz. Hör, sieh und schweige, wenn du in Frieden leben willst. Hör zu, sieh zu und halt die Klappe, wenn du in Frieden leben willst. Você gosta de dormir com barulho de chuva? Hörst du beim Schlafen gern das Geräusch des Regens? Schläfst du gerne bei Regen? "Está ouvindo esse barulho, Maria? De onde vem? Estou com medo!" Maria ficou escutando atentamente. Depois riu: "Ora, isso é o Tom! Ele dome no quarto abaixo do nosso e está roncando". „Hörst du dieses Geräusch, Maria? Woher kommt das? Ich habe Angst!“ Maria lauschte; dann lachte sie: „Ach, das ist Tom! Der schläft im Zimmer unter uns und schnarcht.“ "Hörst du dieses Geräusch, Maria? Woher kommt es? Ich habe Angst!" Maria hörte aufmerksam zu. Dann lachte sie: "Nun, das ist Tom! Er zähmt im Raum unter uns und schnarcht." Você ouve o que eu digo? Hörst du, was ich sage? Hörst du mir überhaupt zu? Hubble é um telescópio espacial. Hubble ist ein Weltallteleskop. Hubble ist ein Weltraumteleskop. O humor é o botão que nos permite desafogar o colarinho. Humor ist der Knopf, der verhindert, dass uns der Kragen platzt. Humor ist der Knopf, der es uns ermöglicht, den Kragen zu lockern. Os cães amam incondicionalmente! Hunde lieben bedingungslos! Hunde lieben bedingungslos! Cães são mais leais que os gatos. Hunde sind treuer als Katzen. Hunde sind loyaler als Katzen. O cão pode ser preparado de diversas maneiras. Hund kann auf verschiedene Arten zubereitet werden. Der Hund kann auf verschiedene Arten zubereitet werden. Eu não ligo para o que dizem. Ich achte nicht darauf, was sie sagen. Mir ist egal, was die Leute sagen. Eu trabalho como carregador para esta empresa de transportes. Ich arbeite als Träger für diese Transportfirma. Ich arbeite als Spediteur für diese Transportfirma. Eu trabalho como vendedor. Ich arbeite als Verkäufer. Ich arbeite als Verkäufer. Eu trabalho no aeroporto. Ich arbeite am Flughafen. Ich arbeite am Flughafen. Estou trabalhando. Ich arbeite. Ich arbeite. Eu gosto de trabalhar com pessoas criativas. Ich arbeite gern mit kreativen Menschen. Ich arbeite gerne mit kreativen Menschen zusammen. Eu trabalho às segundas-feiras. Ich arbeite montags. Ich arbeite montags. Trabalho às segundas. Ich arbeite montags. Ich arbeite montags. Eu trabalho todos os dias exceto aos domingos. Ich arbeite täglich außer sonntags. Ich arbeite jeden Tag, außer sonntags. Estou tomando meu banho. Ich bade. Ich nehme mein Bad. Eu sempre tomo banho antes de dormir. Ich bade immer, bevor ich schlafen gehe. Ich dusche immer vor dem Schlafengehen. Me desculpe, minha mãe não está em casa. Ich bedauere, meine Mutter ist nicht zu Hause. Tut mir leid, meine Mutter ist nicht zu Hause. Me apressei para pegar o primeiro trem. Ich beeilte mich, um den ersten Zug zu kriegen. Ich beeilte mich, den ersten Zug zu nehmen. Apressei-me a fim de não perder o trem. Ich beeilte mich, um den Zug nicht zu verpassen. Ich eilte, um den Zug nicht zu verpassen. Meu corpo todo começou a tremer. Ich begann am ganzen Körper zu zittern. Mein ganzer Körper begann zu zittern. Estou começando a ficar entediado. Ich beginne mich zu langweilen. Langsam langweile ich mich. Eu te acompanho. Ich begleite dich. Ich begleite dich. Eu te acompanho até a estação. Ich begleite dich zum Bahnhof. Ich begleite dich zum Bahnhof. Eu não entendo o Estado como uma máquina de venda automática de bebidas, da qual todos podem tirar algo quando estão com sede. Ich begreife den Staat nicht als Getränkeautomaten, von dem sich jeder was abzapfen kann, der gerade Durst hat. Ich verstehe den Staat nicht als einen Getränkeautomaten, aus dem jeder etwas nehmen kann, wenn er durstig ist. Não compreendo isso. Ich begreife es nicht. Das verstehe ich nicht. Não consigo entender. Ich begreife es nicht. Ich verstehe das nicht. Eu recebi uma carta do meu irmão. Ich bekam einen Brief von meinem Bruder. Ich habe einen Brief von meinem Bruder bekommen. Levei uma paulada na cabeça. Ich bekam einen Stockschlag auf den Kopf. Ich wurde auf den Kopf geschlagen. Eu recebi uma carta em francês semana passada. Ich bekam letzte Woche einen Brief auf Französisch. Ich habe letzte Woche einen Brief auf Französisch bekommen. Recebi uma carta em francês semana passada. Ich bekam letzte Woche einen Brief auf Französisch. Ich habe letzte Woche einen Brief auf Französisch bekommen. Eu tenho cada vez mais cabelos grisalhos. Ich bekomme immer mehr graue Haare. Ich habe immer mehr graue Haare. Fico com dor de cabeça só de ouvir o nome de Tom. Ich bekomme schon Kopfschmerzen, wenn ich den Namen Tom nur höre. Ich bekomme Kopfschmerzen, wenn ich Toms Namen höre. Tentei me levantar, mas meu corpo pesava como chumbo. Ich bemühte mich aufzustehen, doch mein Körper war schwer wie Blei. Ich versuchte aufzustehen, aber mein Körper wog wie Blei. Eu uso isso. Ich benutze es. Ich benutze das. Eu te observo. Ich beobachte dich. Ich beobachte dich. Arrependo-me de ter dito a verdade. Ich bereue, dir die Wahrheit gesagt zu haben. Ich bereue es, die Wahrheit gesagt zu haben. Eu não me queixo. Ich beschwere mich nicht. Ich beschwere mich nicht. Eu visitei a casa onde Shakespeare nasceu. Ich besichtigte das Geburtshaus Shakespeares. Ich besuchte das Haus, in dem Shakespeare geboren wurde. Eu não tenho riqueza nenhuma, mas possuo considerável número de sonhos. Ich besitze keine Reichtümer, aber ich bin im Besitz einer beachtlichen Anzahl von Träumen. Ich habe keinen Reichtum, aber ich habe eine beträchtliche Anzahl von Träumen. Agradecidamente, confirmo o recebimento de sua correspondência. Ich bestätige dankend den Empfang Ihres Schreibens. Ich bestätige, dass ich Ihre Korrespondenz erhalten habe. Eu confirmo minha reserva do voo. Ich bestätige meine Flugreservierung. Ich bestätige meine Flugbuchung. Eu visito Boston uma vez por mês. Ich besuche Boston einmal im Monat. Ich besuche Boston einmal im Monat. Visito meu pai duas vezes por ano. Ich besuche meinen Vater zweimal im Jahr. Ich besuche meinen Vater zweimal im Jahr. Oro por um futuro melhor. Ich bete für eine bessere Zukunft. Ich bete für eine bessere Zukunft. Eu prefiro vinho tinto. Ich bevorzuge Rotwein. Ich bevorzuge Rotwein. Admiro seu talento. Ich bewundere Ihr Talent. Ich bewundere Ihr Talent. Eu admiro a coragem dele. Ich bewundere seinen Mut. Ich bewundere seinen Mut. Eu paguei a ele quatro dólares. Ich bezahlte ihm vier Dollar. Ich zahlte ihm vier Dollar. Duvido que eles farão isso. Ich bezweifle, dass sie es tun werden. Ich bezweifle, dass sie das tun werden. Eu duvido que Tom esteja entendendo sobre o que estamos conversando. Ich bezweifle, dass Tom versteht, worüber wir sprechen. Ich bezweifle, dass Tom versteht, worüber wir reden. Ofereço-lhe isso cordialmente. Ich biete Ihnen das von ganzem Herzen an. Ich biete Ihnen das von Herzen an. Eu te ofereço uma última chance. Ich biete Ihnen eine letzte Chance. Ich biete dir eine letzte Chance. Eu tenho 18 anos. Ich bin 18. Ich bin 18. Eu tenho 18 anos. Ich bin 18 Jahre alt. Ich bin 18. Tenho 24 anos. Ich bin 24. Ich bin 24. Eu tenho 18 anos. Ich bin achtzehn Jahre alt. Ich bin 18. Eu sou americano. Ich bin Amerikaner. Ich bin Amerikaner. Eu sou norte-americano. Ich bin Amerikaner. Ich bin Amerikaner. Sou americana. Ich bin Amerikanerin. Ich bin Amerikanerin. Eu estou traduzindo. Ich bin am Übersetzen. Ich übersetze. Sou pobre. Ich bin arm. Ich bin arm. Eu sou médico. Ich bin Arzt. Ich bin Arzt. Eu sou professor também. Ich bin auch Lehrer. Ich bin auch Lehrer. Estou à procura de receitas para um bolo de chocolate sem chocolate. Ich bin auf der Suche nach Rezepten für eine Schokoladentorte ohne Schokolade. Ich suche nach Rezepten für einen Schokoladenkuchen ohne Schokolade. Estou de dieta. Ich bin auf Diät. Ich bin auf Diät. Sou do Brasil. Ich bin aus Brasilien. Ich komme aus Brasilien. Sou da Holanda. Ich bin aus den Niederlanden. Ich komme aus Holland. Eu sou da Alemanha. Ich bin aus Deutschland. Ich komme aus Deutschland. Eu sou da Inglaterra. Ich bin aus England. Ich komme aus England. Eu venho da Inglaterra. Ich bin aus England. Ich komme aus England. Estou cheio de alegria. Ich bin außer mir vor Freude. Ich bin voller Freude. Eu sou incapaz de expressar meus sentimentos. Ich bin außerstande, meinen Gefühlen Ausdruck zu verleihen. Ich bin nicht in der Lage, meine Gefühle auszudrücken. Eu sou incapaz de ficar quieto. Ich bin außerstande, ruhig zu bleiben. Ich kann nicht still sein. Eu sou incapaz de me manter calmo. Ich bin außerstande, ruhig zu bleiben. Ich kann nicht ruhig bleiben. Eu sou incapaz de permanecer calado. Ich bin außerstande, ruhig zu bleiben. Ich kann nicht schweigen. Eu estou extremamente contente por ouvi-lo. Ich bin äußerst froh, dass zu hören. Ich freue mich sehr, von Ihnen zu hören. Eu sou da Espanha. Ich bin aus Spanien. Ich komme aus Spanien. Estou na casa de uma amiga. Ich bin bei einem Freund. Ich bin bei einer Freundin. Eu estou na casa de uma amiga. Ich bin bei einer Freundin. Ich bin bei einer Freundin. Sou conhecido por minha ironia, mas quem teve a ideia de erigir uma estátua da liberdade no porto de Nova York não fui eu. Ich bin bekannt für meine Ironie. Aber auf den Gedanken, im Hafen von New York eine Freiheitsstatue zu errichten, wäre selbst ich nicht gekommen. Ich bin bekannt für meine Ironie, aber die Idee, eine Freiheitsstatue im Hafen von New York zu errichten, hatte nicht ich. Estou disposta a levar em consideração outras propostas. Ich bin bereit, andere Vorschläge in Erwägung zu ziehen. Ich bin bereit, andere Vorschläge zu berücksichtigen. "Eu estou disposto a ceder-lhe uma casa em Namíbia se você concordar em se divorciar do meu filho", disse a mãe de Tom para Maria, a pobre esposa. "Se você não fizer isso, então você não ganha nada, e você verá o que significa ter-me como uma inimiga." „Ich bin bereit, dir ein Gehöft in Namibia zu überschreiben, wenn du der Scheidung von meinem Sohn zustimmst“, sprach Toms Mutter zu Maria, der armen Ehefrau. „Wenn du das nicht tust, dann bekommst du gar nichts, und du wirst sehen, was es bedeutet, mich zur Feindin zu haben.“ "Ich bin bereit, dir ein Haus in Namibia zu überlassen, wenn du zustimmst, dich von meinem Sohn scheiden zu lassen", sagte Toms Mutter zu Maria, der armen Frau. "Wenn du das nicht tust, bekommst du nichts, und du wirst sehen, was es bedeutet, mich als Feind zu haben." Estou ocupado, por isso não posso ajudar. Ich bin beschäftigt und kann leider nicht helfen. Ich bin beschäftigt, also kann ich nicht helfen. Estou feliz que Tom está bem. Ich bin bloß froh, dass es Tom gut geht. Ich bin froh, dass es Tom gut geht. Eu sou brasileiro. Ich bin Brasilianer. Ich bin Brasilianer. Sou brasileiro. Meu amigo mais próximo é um inglês. Ich bin Brasilianer. Mein bester Freund ist Engländer. Ich bin Brasilianer, mein engster Freund ist Engländer. Sou brasileiro. Ich bin Brasilianer. Ich bin Brasilianer. Sou Charlie. Ich bin Charlie. Ich bin Charlie. Não estou interessada nisso. Ich bin daran nicht interessiert. Das interessiert mich nicht. Fiquei em casa o dia todo. Ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben. Ich war den ganzen Tag zu Hause. Eu sou aquele que ensinou Francês a Tom. Ich bin der, der Tom Französisch beibrachte. Ich bin derjenige, der Tom Französisch beigebracht hat. Eu sou o homem mais feliz do mundo. Ich bin der glücklichste Mann auf der Welt. Ich bin der glücklichste Mann der Welt. Eu sou alemã. Ich bin Deutsche. Ich bin Deutscher. Eu sou aquela que ensinou Francês a Tom. Ich bin die, die Tom Französisch beibrachte. Ich bin diejenige, die Tom Französisch beigebracht hat. Eu sou o mais alto da nossa classe. Ich bin die Größte in unserer Klasse. Ich bin der Größte in unserer Klasse. Eu sou grato a você pela sua ajuda. Ich bin dir für deine Hilfe dankbar. Ich bin Ihnen dankbar für Ihre Hilfe. Descobri para que serve a matemática. Ich bin draufgekommen, wozu die Mathematik gut ist. Ich habe herausgefunden, wozu Mathematik gut ist. Eu tenho trinta anos. Ich bin dreißig Jahre alt. Ich bin 30 Jahre alt. Tenho trinta anos. Ich bin dreißig Jahre alt. Ich bin 30 Jahre alt. Tenho trinta anos. Ich bin dreißig. Ich bin 30 Jahre alt. Eu sou um homem velho. Ich bin ein alter Mann. Ich bin ein alter Mann. Eu sou cidadão dos Estados Unidos da América. Ich bin ein Bürger der Vereinigten Staaten von Amerika. Ich bin Bürger der Vereinigten Staaten von Amerika. Eu sou uma mulher. Ich bin eine Frau. Ich bin eine Frau. Sou mulher. Ich bin eine Frau. Ich bin eine Frau. Sou uma mulher. Ich bin eine Frau. Ich bin eine Frau. Sou uma boa professora. Ich bin eine gute Lehrerin. Ich bin eine gute Lehrerin. Estou a meia hora do hotel. Ich bin eine halbe Stunde vom Hotel weg. Ich bin eine halbe Stunde vom Hotel entfernt. Eu sou uma mulher casada. Ich bin eine verheiratete Frau. Ich bin eine verheiratete Frau. Eu sou um homem livre. Ich bin ein freier Mann. Ich bin ein freier Mann. Sou um homem livre. Ich bin ein freier Mann. Ich bin ein freier Mann. Eu sou um bom motorista de táxi. Ich bin ein guter Taxifahrer. Ich bin ein guter Taxifahrer. Eu sou um herói. Ich bin ein Held. Ich bin ein Held. Sou herói. Ich bin ein Held. Ich bin ein Held. Eu sou um cachorro. Ich bin ein Hund. Ich bin ein Hund. Eu sou um mentiroso. Ich bin ein Lügner. Ich bin ein Lügner. Eu sou um aluno novo. Ich bin ein neuer Student. Ich bin ein neuer Schüler. Sou um purista. Ich bin ein Purist. Ich bin Purist. Sou uma pessoa realista. Ich bin ein realistischer Mensch. Ich bin ein realistischer Mensch. Sou um gênio muito estável. Ich bin ein sehr stabiles Genie. Ich bin ein sehr stabiles Genie. Sou turista. Ich bin ein Tourist. Ich bin Tourist. Sou um turista. Ich bin ein Tourist. Ich bin Tourist. Eu estou decepcionado. Ich bin enttäuscht. Ich bin enttäuscht. Eu me tornei adulta, mas não deixei de ter medo de escuridão. Ich bin erwachsener geworden, aber ich habe nicht aufgehört, mich vor der Dunkelheit zu fürchten. Ich wurde erwachsen, aber ich hörte nicht auf, Angst vor der Dunkelheit zu haben. Estou farto de comer favas. Ich bin es leid, immer nur Bohnen zu essen. Ich bin es leid, Bohnen zu essen. Estou cansado de ouvir a mesma coisa tantas vezes. Ich bin es satt, so oft dasselbe zu hören. Ich bin es leid, so oft dasselbe zu hören. Eu sou preguiçoso. Ich bin faul. Ich bin faul. Eu sou um fotógrafo. Ich bin Fotograf. Ich bin Fotograf. Sou um fotógrafo. Ich bin Fotograf. Ich bin Fotograf. Estou feliz. Ich bin froh. Ich bin glücklich. Tenho quarenta e cinco anos de idade. Ich bin fünfundvierzig Jahre alt. Ich bin 45 Jahre alt. Sou nativo do Chile e um orgulhoso falante de espanhol. Ich bin gebürtiger Chilene und ein stolzer Spanischsprecher. Ich komme aus Chile und spreche stolz Spanisch. Eu sou surdo. Ich bin gehörlos. Ich bin taub. Eu estou entediado. Ich bin gelangweilt. Mir ist langweilig. Sou tão alto quanto Tom. Ich bin genauso groß wie Tom. Ich bin so groß wie Tom. Eu mal acabei de chegar. Ich bin gerade erst angekommen. Ich bin gerade erst angekommen. Eu estou saudável. Ich bin gesund. Ich bin gesund. Sou saudável. Ich bin gesund. Ich bin gesund. Eu sou feliz. Ich bin glücklich. Ich bin glücklich. Me sinto feliz. Ich bin glücklich. Ich bin glücklich. Estou feliz com a minha namorada. Ich bin glücklich mit meiner Freundin. Ich bin glücklich mit meiner Freundin. Estou feliz com minha namorada. Ich bin glücklich mit meiner Freundin. Ich bin glücklich mit meiner Freundin. Eu estou feliz com a minha namorada. Ich bin glücklich mit meiner Freundin. Ich bin glücklich mit meiner Freundin. Sou feliz. Ich bin glücklich. Ich bin glücklich. Eu sou grande. Ich bin groß. Ich bin groß. Sou grande. Ich bin groß. Ich bin groß. Estou aqui. Ich bin hier. Ich bin da. Estou faminto! Ich bin hungrig! Ich verhungere! Eu me liguei a ele por meio de uma estreita amizade. Ich bin ihm durch eine enge Freundschaft verbunden. Ich verband mich mit ihm durch eine enge Freundschaft. Estou muito agradecido ao senhor. Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet. Ich bin Ihnen sehr dankbar. Fico-lhe muito grato, senhora. Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet. Ich bin Ihnen sehr dankbar, Ma'am. Muito obrigado aos senhores. Ich bin Ihnen sehr zu Dank verpflichtet. Vielen Dank, meine Herren. Eu me mudei mês passado. Ich bin im letzten Monat umgezogen. Ich bin letzten Monat umgezogen. Estou sempre muito nervoso. Ich bin immer sehr nervös. Ich bin immer sehr nervös. Estou grávida de quatro meses. Ich bin im vierten Monat schwanger. Ich bin im vierten Monat schwanger. Eu nasci na União Soviética. Ich bin in der Sowjetunion zur Welt gekommen. Ich wurde in der Sowjetunion geboren. Estou apaixonada por você. Ich bin in dich verliebt. Ich liebe dich. Eu cresci numa pequena cidade. Ich bin in einem kleinen Städtchen aufgewachsen. Ich bin in einer kleinen Stadt aufgewachsen. Eu cresci numa famlia pobre. Ich bin in einer armen Familie groß geworden. Ich wuchs in einer armen Familie auf. Estou em Londres. Ich bin in London. Ich bin in London. Fiz cagada. Ich bin ins Fettnäpfchen getreten. Ich habe Scheiße gebaut. Estou tão animado! Ich bin ja so aufgeregt! Ich bin so aufgeregt. Não sou um covarde. Ich bin kein Feigling. Ich bin kein Feigling. Eu não sou canadense. Ich bin kein Kanadier. Ich bin kein Kanadier. Eu não sou estudante. Ich bin kein Schüler. Ich bin kein Student. Eu não sou estudante. Ich bin kein Student. Ich bin kein Student. Eu não sou tcheco. Ich bin kein Tscheche. Ich bin kein Tscheche. Eu sou caminhoneiro. Ich bin Lasterfahrer. Ich bin Lkw-Fahrer. Eu sou caminhoneiro. Ich bin Lastwagenfahrer. Ich bin Lkw-Fahrer. Eu sou motorista de caminhão. Ich bin Lastwagenfahrer. Ich bin Lkw-Fahrer. Sou professora de espanhol como língua estrangeira, de maneira que você pode acreditar que eu sei do que estou falando. Ich bin Lehrerin für Spanisch als Fremdsprache, so dass Sie mir glauben können, dass ich weiß, wovon ich spreche. Ich bin Lehrerin für Spanisch als Fremdsprache, so dass Sie glauben können, dass ich weiß, wovon ich spreche. Eu sou lésbica. Ich bin lesbisch. Ich bin lesbisch. Sou lésbica. Ich bin lesbisch. Ich bin lesbisch. Eu fui a Boston ano passado. Ich bin letztes Jahr nach Boston gefahren. Ich war letztes Jahr in Boston. Gosto mais de ser pobre do que rico. Ich bin lieber arm als reich. Ich bin lieber arm als reich. Por acaso encontrei meus amigos na estação de trem. Ich bin meinen Freunden am Bahnhof begegnet. Ich traf zufällig meine Freunde am Bahnhof. Eu estou ciente do fato. Ich bin mir der Tatsache bewusst. Das ist mir bewusst. Tenho quase certeza que te vi ontem na praça conversando com algumas meninas. Ich bin mir fast sicher, dass ich dich gestern auf dem Platz mit ein paar Mädchen reden gesehen habe. Ich bin mir ziemlich sicher, dass ich dich gestern auf dem Platz gesehen habe, wie du mit ein paar Mädchen geredet hast. Não tenho certeza, mas acho que eu odeio o Tom. Ich bin mir nicht sicher, aber ich glaube, ich hasse Tom. Ich bin mir nicht sicher, aber ich glaube, ich hasse Tom. Eu não tenho certeza da veracidade das suas palavras. Ich bin mir nicht sicher, ob deine Worte der Wahrheit entsprechen. Ich bin mir nicht sicher, ob Ihre Worte wahr sind. Não sei bem o que ele quis dizer. Por que não lhe perguntas? Ich bin mir nicht sicher, was er damit meinte. Warum fragst du ihn nicht? Ich weiß nicht, was er gemeint hat. Eu não tenho certeza de quem escreveu este relatório. Ich bin mir nicht sicher, wer diesen Bericht geschrieben hat. Ich bin mir nicht sicher, wer diesen Bericht geschrieben hat. Estou certo de que o Tom te ama. Ich bin mir sicher, dass Tom dich liebt. Ich bin sicher, Tom liebt dich. Estou certo de que o Tom vos ama. Ich bin mir sicher, dass Tom euch liebt. Ich bin sicher, Tom liebt euch. Tenho certeza de que Tom ama vocês. Ich bin mir sicher, dass Tom euch liebt. Ich bin sicher, Tom liebt euch. Tenho certeza de que o senhor gostará de Tom. Ich bin mir sicher, dass Tom Ihnen gefallen wird. Ich bin sicher, Sie werden Tom mögen. Tenho certeza de que os senhores gostarão do Tom. Ich bin mir sicher, dass Tom Ihnen gefallen wird. Ich bin sicher, Sie werden Tom mögen. Estou certo de que Tom ama a senhora. Ich bin mir sicher, dass Tom Sie liebt. Ich bin sicher, Tom liebt Sie. Estou certo de que Tom ama as senhoras. Ich bin mir sicher, dass Tom Sie liebt. Ich bin sicher, Tom liebt die Damen. Tenho certeza de que Tom ama o senhor. Ich bin mir sicher, dass Tom Sie liebt. Ich bin sicher, Tom liebt Sie. Tenho certeza de que Tom ama os senhores. Ich bin mir sicher, dass Tom Sie liebt. Ich bin sicher, Tom liebt Sie. Eu estou seguro de que nós podemos arranjar isso. Ich bin mir sicher, dass wir das arrangieren können. Ich bin sicher, wir kriegen das hin. Estou certo de que podemos resolver isso. Ich bin mir sicher, dass wir das lösen können. Ich bin sicher, dass wir das in Ordnung bringen können. Tenho certeza de que podemos resolver isso. Ich bin mir sicher, dass wir das lösen können. Ich bin sicher, dass wir das in Ordnung bringen können. Não estou satisfeito com os resultados que você obteve: é isso o que eu lhe queria dizer. Ich bin mit deinen Ergebnissen nicht zufrieden: das ist es, was ich dir sagen wollte. Ich bin mit den Ergebnissen, die Sie erzielt haben, nicht zufrieden: Das ist es, was ich Ihnen sagen wollte. Não estou de acordo contigo. Ich bin mit dir nicht einverstanden. Ich bin nicht deiner Meinung. Estou satisfeito com o meu salário atual. Ich bin mit meinem jetzigen Einkommen zufrieden. Ich bin mit meinem aktuellen Gehalt zufrieden. Estou cansado. Ich bin müde. Ich bin müde. Eu estou cansado. Ich bin müde. Ich bin müde. Estou cansado e quero ir para a cama. Ich bin müde und möchte ins Bett gehen. Ich bin müde und will ins Bett. Fui a Nagasaki. Ich bin nach Nagasaki gegangen. Ich war in Nagasaki. Eu estou curioso. Ich bin neugierig. Ich bin neugierig. Eu não sou o único a ter essa opinião. Ich bin nicht allein mit dieser Meinung. Ich bin nicht der Einzige, der diese Meinung hat. Eu não estou ocupado. Ich bin nicht beschäftigt. Ich bin nicht beschäftigt. Eu não estou aqui. Ich bin nicht da. Ich bin nicht hier. Eu não sou a tua mãe. Ich bin nicht deine Mutter. Ich bin nicht deine Mutter. Eu não sou preguiçoso. Ich bin nicht faul. Ich bin nicht faul. Eu não estou pronto. Ich bin nicht fertig. Ich bin noch nicht so weit. Não estou pronto. Ich bin nicht fertig. Ich bin noch nicht so weit. Não gosto de ficar só. Ich bin nicht gerne alleine. Ich mag es nicht, allein zu sein. Eu não sou uma pessoa complicada, mas um desafio. Ich bin nicht kompliziert, sondern eine Herausforderung. Ich bin keine komplizierte Person, sondern eine Herausforderung. Eu não sou criativa. Ich bin nicht kreativ. Ich bin nicht kreativ. Não sou criativo. Ich bin nicht kreativ. Ich bin nicht kreativ. Não estou mais cansado. Ich bin nicht länger müde. Ich bin nicht mehr müde. Eu não sou corajosa. Ich bin nicht mutig. Ich bin nicht mutig. Não sou corajoso. Ich bin nicht mutig. Ich bin nicht mutig. Eu não sou tão criativo quanto o Tom. Ich bin nicht so kreativ wie Tom. Ich bin nicht so kreativ wie Tom. Não sou tão rápido como vocês. Ich bin nicht so schnell wie ihr. Ich bin nicht so schnell wie ihr. Ainda não estou seguro. Ich bin noch nicht sicher. Ich bin mir noch nicht sicher. Ainda não tenho certeza. Ich bin noch nicht sicher. Ich bin mir noch nicht sicher. Só estou aqui por tua causa. Ich bin nur deinetwegen hier. Ich bin nur wegen dir hier. Só estou aqui por causa de vocês. Ich bin nur euretwegen hier. Ich bin nur wegen euch hier. Só estou aqui por vossa causa. Ich bin nur euretwegen hier. Ich bin nur wegen euch hier. Só estou aqui por causa da senhora. Ich bin nur Ihretwegen hier. Ich bin nur wegen Ihnen hier. Só estou aqui por causa das senhoras. Ich bin nur Ihretwegen hier. Ich bin nur wegen der Damen hier. Só estou aqui por causa do senhor. Ich bin nur Ihretwegen hier. Ich bin nur wegen Ihnen hier. Eu sou polonês e venho de Varsóvia. Ich bin Polin und ich komme aus Warschau. Ich bin Pole und komme aus Warschau. Eu sou racional. Ich bin rational. Ich bin rational. Sou rico. Ich bin reich. Ich bin reich. Eu sou religiosa e observo as festas da Igreja. Ich bin religiös und achte gut auf die Einhaltung der kirchlichen Feiertage. Ich bin religiös und beobachte die Feste der Kirche. Eu sou religioso e observo as festas da Igreja. Ich bin religiös und achte gut auf die Einhaltung der kirchlichen Feiertage. Ich bin religiös und beobachte die Feste der Kirche. Sou Ricardo. Ich bin Ricardo. Ich bin Ricardo. Eu estou calmo. Ich bin ruhig. Ich bin ruhig. Eu sou bela. Ich bin schön. Ich bin schön. Eu sou bonita. Ich bin schön. Ich bin hübsch. Já estou cheio, obrigado. Ich bin schon satt, vielen Dank. Ich bin satt, danke. Eu estou aqui há duas horas. Ich bin schon zwei Stunden hier. Ich bin seit zwei Stunden hier. Estou com muita sede. Ich bin sehr durstig. Ich bin so durstig. Eu estou muito sozinho. Ich bin sehr einsam. Ich bin sehr einsam. Estou muito feliz com essa notícia. Ich bin sehr erfreut über diese Nachricht. Ich bin sehr glücklich mit dieser Nachricht. "Estou muito feliz", disse ele. „Ich bin sehr glücklich“, sagte er. "Ich bin sehr glücklich", sagte er. Eu sou muito alto. Ich bin sehr groß. Ich bin zu groß. Eu sou muito bom no que eu faço. Ich bin sehr gut in dem, was ich mache. Ich bin sehr gut in dem, was ich tue. Estou muito cansado. Ich bin sehr müde. Ich bin so müde. Sinto um grande orgulho de meus pais. Ich bin sehr stolz auf meine Eltern. Ich bin sehr stolz auf meine Eltern. Eu tenho certeza que seus esforços logo trarão frutos. Ich bin sicher, dass deine Mühen bald Früchte tragen werden. Ich bin sicher, dass Ihre Bemühungen bald Früchte tragen werden. Estou certo de que tu sabias. Ich bin sicher, dass du es wusstest. Ich bin sicher, du wusstest es. Tenho certeza de que você sabia. Ich bin sicher, dass du es wusstest. Ich bin mir sicher, dass du es wusstest. Estou certo de que tens razão. Ich bin sicher, dass du Recht hast. Ich bin sicher, du hast recht. Eu tenho certeza de que estás com a razão. Ich bin sicher, dass du Recht hast. Ich bin sicher, du hast recht. Tenho certeza de que você tem razão. Ich bin sicher, dass du Recht hast. Ich bin sicher, du hast recht. Eu tenho certeza que ele vem para a festa. Ich bin sicher, dass er zu der Party kommt. Ich bin sicher, er kommt zur Party. Estou certo de que vós sabíeis. Ich bin sicher, dass ihr es wusstet. Ich bin sicher, ihr wusstet es. Tenho certeza de que vocês sabiam. Ich bin sicher, dass ihr es wusstet. Ich bin sicher, ihr wusstet es. Tenho certeza de que vocês vão gostar do Tom. Ich bin sicher, dass ihr Tom mögen werdet. Ich bin sicher, ihr werdet Tom mögen. Estou certo de que a senhora sabia. Ich bin sicher, dass Sie es wussten. Ich bin sicher, Sie wussten es. Estou certo de que as senhoras sabiam. Ich bin sicher, dass Sie es wussten. Ich bin sicher, die Damen wussten es. Estou certo de que as senhoras têm razão. Ich bin sicher, dass Sie Recht haben. Ich bin sicher, die Damen haben recht. Eu tenho certeza de que a senhora está errada. Ich bin sicher, dass Sie sich irren. Ich bin sicher, Sie irren sich. Tenho a certeza de que os senhores estão enganados. Ich bin sicher, dass Sie sich irren. Ich bin sicher, Sie irren sich. Tenho certeza de que o senhor está errado. Ich bin sicher, dass Sie sich irren. Ich bin sicher, Sie irren sich. Tenho certeza de que Tom não te odeia. Ich bin sicher, dass Tom dich nicht hasst. Ich bin sicher, Tom hasst dich nicht. Tenho certeza de que Tom tem boas intenções. Ich bin sicher, dass Tom gute Absichten hat. Ich bin sicher, Tom meint es gut. Estou certo de que conheceste meu pai. Ich bin sicher, du hast meinen Vater gekannt. Ich bin sicher, du hast meinen Vater gekannt. Tenho certeza de que gostarás do Tom. Ich bin sicher, du wirst Tom mögen. Ich bin sicher, du wirst Tom mögen. Tenho certeza de que vocês conheceram meu pai. Ich bin sicher, ihr habt meinen Vater gekannt. Ich bin sicher, ihr kennt meinen Vater. Estou certo de que o senhor conheceu meu pai. Ich bin sicher, Sie haben meinen Vater gekannt. Ich bin sicher, Sie kannten meinen Vater. Estou certo de que os senhores conheceram meu pai. Ich bin sicher, Sie haben meinen Vater gekannt. Ich bin sicher, Sie kennen meinen Vater. Tenho certeza de que a senhora conheceu meu pai. Ich bin sicher, Sie haben meinen Vater gekannt. Ich bin sicher, Sie kannten meinen Vater. Tenho certeza de que as senhoras conheceram meu pai. Ich bin sicher, Sie haben meinen Vater gekannt. Ich bin sicher, die Damen kannten meinen Vater. Estou certo de que Tom não vos odeia. Ich bin sicher, Tom hasst euch nicht. Ich bin sicher, Tom hasst euch nicht. Tenho certeza de que o Tom não odeia vocês. Ich bin sicher, Tom hasst euch nicht. Ich bin sicher, Tom hasst euch nicht. Estou certo de que Tom não as odeia, senhoras. Ich bin sicher, Tom hasst Sie nicht. Ich bin sicher, Tom hasst sie nicht, meine Damen. Eu sou tão feliz. Ich bin so glücklich. Ich bin so glücklich. Estou tão cansado! Ich bin so müde! Ich bin so müde. Tenho orgulho da minha filha. Ich bin stolz auf meine Tochter. Ich bin stolz auf meine Tochter. Eu sou uma aluna. Ich bin Studentin. Ich bin Studentin. Sou mil vezes mais inteligente que ela. Ich bin tausendmal intelligenter als sie. Ich bin tausendmal klüger als sie. Sou Tom Jackson. Ich bin Tom Jackson. Ich bin Tom Jackson. Eu sou o substituto de Tom. Ich bin Toms Stellvertreter. Ich bin Toms Ersatz. Sou o padrasto do Tom. Ich bin Toms Stiefvater. Ich bin Toms Stiefvater. Eu sou o pai do Tom. Ich bin Toms Vater. Ich bin Toms Vater. Sou turista. Ich bin Tourist. Ich bin Tourist. Eu sou triste. Ich bin traurig. Ich bin traurig. Eu sou infeliz. Ich bin unglücklich. Ich bin unglücklich. Sou imaturo. Ich bin unreif. Ich bin unreif. Estou a caminho de uma reunião. Ich bin unterwegs zu einer Besprechung. Ich bin auf dem Weg zu einem Meeting. Eu estou a caminho de uma reunião. Ich bin unterwegs zu einer Besprechung. Ich bin auf dem Weg zu einem Meeting. Eu sou vegetariano. Ich bin Vegetarier. Ich bin Vegetarier. Eu sou casado e tenho dois filhos. Ich bin verheiratet und habe zwei Kinder. Ich bin verheiratet und habe zwei Kinder. Sou casada e tenho dois filhos. Ich bin verheiratet und habe zwei Söhne. Ich bin verheiratet und habe zwei Kinder. Sou casado e tenho dois filhos. Ich bin verheiratet und habe zwei Söhne. Ich bin verheiratet und habe zwei Kinder. Estou confuso. Ich bin verwirrt. Ich bin verwirrt. Eu tenho oitenta e quatro anos. Ich bin vierundachtzig Jahre alt. Ich bin 84 Jahre alt. Tenho oitenta e quatro anos. Ich bin vierundachtzig Jahre alt. Ich bin 84 Jahre alt. Tenho quarenta anos. Ich bin vierzig Jahre alt. Ich bin vierzig. Estou completamente esgotado. Ich bin völlig erschöpft. Ich bin total ausgelaugt. Eu me mudei da Inglaterra para a Alemanha quando tinha nove anos. Ich bin von Deutschland nach England gezogen, als ich neun war. Ich bin von England nach Deutschland gezogen, als ich neun Jahre alt war. Estou acordado. Ich bin wach. Ich bin wach. Eu sou muito mais experiente que vocês. Ich bin wesentlich erfahrener als ihr. Ich bin viel erfahrener als ihr. Estou satisfeito. Ich bin zufrieden. Ich bin zufrieden. Fiquei em casa porque estava doente. Ich bin zu Hause geblieben, da ich krank war. Ich blieb zu Hause, weil ich krank war. Eu estou em casa, Tom. Ich bin zu Hause, Tom. Ich bin zu Hause, Tom. Eu estou cansado demais para estudar. Ich bin zu müde zum Lernen. Ich bin zu müde zum Lernen. Peço ao bibliotecário que me indique algo novo e interessante. Ich bitte den Bibliothekar, mir etwas Neues und Interessantes zu empfehlen. Ich bitte den Bibliothekar, mir etwas Neues und Interessantes zu geben. Te peço que você me diga a verdade. Ich bitte dich, sag mir die Wahrheit. Ich bitte dich, mir die Wahrheit zu sagen. Hoje fico em casa. Ich bleibe heute zuhause. Ich bleibe heute zu Hause. Eu fico em Osaka. Ich bleibe in Osaka. Ich bleibe in Osaka. Ficarei mais três dias. Ich bleibe noch weitere drei Tage. Ich bleibe noch drei Tage. Sangro quando faço amor. Ich blute beim Beischlaf. Ich blute, wenn ich Liebe mache. Quebrou um graveto e escreveu uns caracteres chineses na areia branca da praia. Ich brach einen Zweig ab und schrieb einige chinesische Zeichen in den weißen Sand des Strandes. Er brach einen Zweig und schrieb chinesische Schriftzeichen in den weißen Sand des Strandes. Eu preciso de você. Ich brauche dich. Ich brauche dich. Preciso de um pouco de café. Ich brauche ein bisschen Kaffee. Ich brauche etwas Kaffee. Preciso de um selo. Ich brauche eine Briefmarke. Ich brauche eine Briefmarke. Eu preciso de uma maçã. Ich brauche einen Apfel. Ich brauche einen Apfel. Preciso de um intérprete. Ich brauche einen Dolmetscher. Ich brauche einen Dolmetscher. Preciso comprar um mouse pad. Ich brauche ein Mauspad. Ich brauche ein Mauspad. Eu preciso de um lenço. Ich brauche ein Taschentuch. Ich brauche ein Taschentuch. Preciso de um dicionário japonês-inglês. Ich brauche ein Wörterbuch „Japanisch-Englisch“. Ich brauche ein japanisch-englisches Wörterbuch. Preciso de primeiros socorros. Ich brauche Erste Hilfe. Ich brauche Erste Hilfe. Preciso de um pouco de tempo. Ich brauche etwas Zeit. Ich brauche etwas Zeit. Eu preciso de vocês. Ich brauche euch. Ich brauche euch. Eu preciso de vós. Ich brauche euch. Ich brauche euch. Eu preciso de lápis de cor. Ich brauche Farbstifte. Ich brauche Buntstifte. Eu não preciso da sua ajuda. Ich brauche Ihre Hilfe nicht. Ich brauche deine Hilfe nicht. Não preciso de sua ajuda. Ich brauche Ihre Hilfe nicht. Ich brauche deine Hilfe nicht. Eu preciso de Internet. Ich brauche Internet. Ich brauche Internet. Preciso de café. Ich brauche Kaffee. Ich brauche Kaffee. Não preciso de dinheiro, e sim do teu conselho. Ich brauche kein Geld, sondern Ihren Rat. Ich brauche kein Geld, ich brauche deinen Rat. Eu preciso de mais vitamina D. Ich brauche mehr Vitamin D. Ich brauche mehr Vitamin D. Preciso de mais um. Ich brauche noch einen. Ich brauche noch einen. Só preciso de um pouco de ajuda. Ich brauche nur ein wenig Hilfe. Ich brauche nur ein wenig Hilfe. Eu não preciso do Tom. Ich brauche Tom nicht. Ich brauche Tom nicht. Não preciso do Tom. Ich brauche Tom nicht. Ich brauche Tom nicht. Preciso de férias! Ich brauche Urlaub! Ich brauche Urlaub! Eu preciso de água. Ich brauche Wasser. Ich brauche Wasser. Precisei de um pouco de tempo para entender o que ela tentava me dizer. Ich brauchte eine Weile, um zu verstehen, was sie versuchte, zu sagen. Ich brauchte ein wenig Zeit, um zu verstehen, was sie mir sagen wollte. Eu tirei escovando o pó da minha camisa. Ich bürstete den Staub von meinem Hemd ab. Ich habe es entfernt, indem ich Staub von meinem Hemd gebürstet habe. Pensei que você não gostava do Tom. Ich dachte, du mochtest Tom nicht. Ich dachte, du magst Tom nicht. Eu pensei que você não queria falar sobre isso. Ich dachte, du wolltest darüber nicht reden. Ich dachte, du wolltest nicht darüber reden. Eu já estava pensando que você não vinha. Ich dachte schon, du würdest nicht kommen. Ich dachte schon, du kommst nicht. Eu não posso desistir. Ich darf nicht aufgeben. Ich kann nicht aufgeben. Não devo esquecer de enviar a carta. Ich darf nicht vergessen, den Brief abzuschicken. Ich darf den Brief nicht vergessen. Eu penso, logo existo. Ich denke, also bin ich. Ich denke, also existiere ich. Estou pensando em ti. Ich denke an dich. Ich denke an dich. Estou pensando em outra coisa. Ich denke an etwas anderes. Ich denke an etwas anderes. Acho que Tom não vai ficar entediado. Ich denke, dass es Tom nicht langweilig werden wird. Ich glaube nicht, dass Tom sich langweilen wird. Eu acho que Tom não vai ficar entediado. Ich denke, dass es Tom nicht langweilig werden wird. Ich glaube nicht, dass Tom sich langweilen wird. Eu acho que a França é o país mais bonito da Europa. Ich denke, Frankreich ist das schönste Land Europas. Ich denke, Frankreich ist das schönste Land in Europa. Acho que não fui claro o suficiente. Ich denke, ich war nicht klar genug. Ich glaube, ich habe mich nicht klar genug ausgedrückt. Tenho saudade daquele tempo. Ich denke mit Wehmut an diese Zeit. Ich vermisse diese Zeit. Ainda penso nele. Ich denke noch immer an ihn. Ich denke immer noch an ihn. Eu só estou pensando em você. Ich denke nur an dich. Ich denke nur an dich. Eu fico pensando em você dia e noite. Ich denke Tag und Nacht ständig an dich. Ich denke Tag und Nacht an dich. Acho que Tom e Mary são canadenses. Ich denke, Tom und Maria sind Kanadier. Ich glaube, Tom und Mary sind Kanadier. Eu não acho nem um pouco que você esteja errado. Ich denke überhaupt nicht, dass du dich irrst. Ich glaube nicht, dass du falsch liegst. Acho que já vimos o suficiente. Ich denke, wir haben genug gesehen. Ich denke, wir haben genug gesehen. Eu acho que poderíamos ser bons amigos. Ich denke, wir könnten gute Freunde sein. Ich denke, wir könnten gute Freunde sein. Eu, Coélet, fui rei de Israel em Jerusalém. Ich, der Prediger, war König über Israel zu Jerusalem. Ich, Kohelet, war König von Israel in Jerusalem. Eu, o pregador, fui rei de Israel em Jerusalém. Ich, der Prediger, war König über Israel zu Jerusalem. Ich, der Prediger, war König von Israel in Jerusalem. Eu serei abençoado esse ano. Ich empfange dieses Jahr den Segen. Ich werde dieses Jahr gesegnet. Eu decido por mim mesmo. Ich entscheide selbst. Ich entscheide selbst. Eu recebi um cartão postal do exterior. Ich erhielt eine Postkarte aus dem Ausland. Ich habe eine Postkarte aus dem Ausland erhalten. Eu me lembro de ter visto este filme. Ich erinnere mich daran, diesen Film gesehen zu haben. Ich erinnere mich, diesen Film gesehen zu haben. Eu me lembro daquele dia claramente. Ich erinnere mich genau an den Tag. Ich erinnere mich genau an diesen Tag. Não me recordo mais do som da sua voz. Ich erinnere mich nicht mehr an den Klang seiner Stimme. Ich erinnere mich nicht mehr an den Klang seiner Stimme. Não me lembro se já adicionei sal. Ich erinnere mich nicht, ob ich schon Salz hinzugefügt habe. Ich weiß nicht mehr, ob ich schon Salz hinzugefügt habe. Eu ainda me lembro de ti como uma menininha. Ich erinnere mich noch an dich als kleines Mädchen. Ich erinnere mich noch an dich als kleines Mädchen. Eu me lembro de como esta região era há vinte anos. Naquela época, isto aqui era um deserto. Ich erinnerte mich, wie die Gegend zwanzig Jahre zuvor ausgesehen hatte. Damals hatte sich hier eine Ödnis befunden. Ich weiß noch, wie diese Gegend vor 20 Jahren aussah. Eu não suporto vocês. Ich ertrage euch nicht. Ich kann euch nicht ausstehen. Eu espero que você peça desculpas. Ich erwarte, dass du dich entschuldigst. Ich hoffe, du entschuldigst dich. Contei uma piada a Tom, mas ele ficou impassível. Ich erzählte Tom einen Witz, aber er verzog keine Miene. Ich erzählte Tom einen Witz, aber er wurde ungerührt. Como peras. Ich esse Birnen. Wie Birnen. Como pão. Ich esse Brot. Wie Brot. Eu estou comendo pão. Ich esse Brot. Ich esse Brot. Eu como flocos de milho no café da manhã. Ich esse Cornflakes zum Frühstück. Ich esse Cornflakes zum Frühstück. Estou comendo uma maçã. Ich esse einen Apfel. Ich esse einen Apfel. Estou comendo uma laranja laranja. Ich esse eine orange Orange. Ich esse eine Orange. Eu como aqui todos os dias. Ich esse hier jeden Tag. Ich esse hier jeden Tag. Agora estou comendo arroz. Ich esse jetzt Reis. Jetzt esse ich Reis. Não estou comendo. Ich esse nicht. Ich esse nichts. Eu nunca como carne. Ich esse nie Fleisch. Ich esse nie Fleisch. Geralmente eu não como carne vermelha. Ich esse normalerweise kein rotes Fleisch. Normalerweise esse ich kein rotes Fleisch. Estou comendo arroz. Ich esse Reis. Ich esse Reis. Como morangos vermelhos. Ich esse rote Erdbeeren. Wie rote Erdbeeren. Eu como sushi sempre que tenho chance. Ich esse Sushi, wann immer ich die Gelegenheit dazu bekomme. Ich esse Sushi, wann immer ich kann. Eu como pouca carne. Ich esse wenig Fleisch. Ich esse wenig Fleisch. Vou para Londres no verão. Ich fahre diesen Sommer nach London. Ich fliege im Sommer nach London. Eu só vou embora amanhã. Ich fahre erst morgen ab. Ich fahre erst morgen. Eu vou de trem. É o que vai mais rápido. Ich fahre mit dem Zug. Das geht am schnellsten. Ich nehme den Zug, der fährt am schnellsten. Não vou mais a Berlim. Mudei de ideia. Ich fahre nicht nach Berlin. Ich hab’s mir anders überlegt. Ich gehe nicht mehr nach Berlin. Eu gosto muito de andar de bicicleta. Ich fahre sehr gern mit dem Fahrrad. Ich fahre sehr gerne Fahrrad. Achei o livro muito interessante. Ich fand das Buch sehr interessant. Ich fand das Buch sehr interessant. O livro pareceu-me muito interessante. Ich fand das Buch sehr interessant. Das Buch erschien mir sehr interessant. Estou pescando trutas. Ich fange Forellen. Ich angle Forellen. Eu acho que ele é inteligente, porque está aprendendo Alemão. Ich finde, dass er intelligent ist, weil er Deutsch lernt. Ich denke, er ist klug, weil er Deutsch lernt. Eu acho você muito bonitinha. Ich finde dich wirklich süß. Ich finde dich sehr süß. Eu acho idiomas estrangeiros muito interessantes. Ich finde Fremdsprachen sehr interessant. Ich finde Fremdsprachen sehr interessant. Eu não acho que Tom seja fraco. Ich finde nicht, dass Tom schwach ist. Ich glaube nicht, dass Tom schwach ist. Eu comecei a aprender o Alemão há muitos anos. E estou voltando agora a estudar essa língua, com renovado prazer, graças a Tatoeba. Ich fing vor vielen Jahren an, Deutsch zu lernen. Und jetzt studiere ich diese Sprache wieder mit neuem Vergnügen, dank Tatoeba. Ich habe vor vielen Jahren angefangen, Deutsch zu lernen. Und jetzt fange ich wieder an, diese Sprache zu lernen, mit neuem Vergnügen, dank Tatoeba. Estou seguindo os planos feitos pelo congresso. Ich folge den Planungen, die der Kongress gemacht hat. Ich befolge die Pläne des Kongresses. Eu estou fotografando a mulher. Ich fotografiere die Frau. Ich fotografiere die Frau. Eu me pergunto se amanhã vai chover. Ich frage mich, ob es morgen regnen wird. Ich frage mich, ob es morgen regnen wird. Eu me pergunto se eu deveria estar orgulhoso ou envergonhado de depois da quinta página de busca eu ainda não encontrar nada sobre mim. Ich frage mich, ob ich stolz darauf sein sollte, dass auf den ersten fünf Seiten der Suche nach meinem Namen nichts über mich steht, oder ob ich mich dafür schämen sollte. Ich frage mich, ob ich stolz oder beschämt sein sollte, dass ich nach der fünften Suchseite immer noch nichts über mich gefunden habe. Será que eles vão se divorciar? Ich frage mich, ob sie sich scheiden lassen werden. Werden sie sich scheiden lassen? Eu me pergunto por que há tantas guerras. Ich frage mich, warum es so viele Kriege gibt. Ich frage mich, warum es so viele Kriege gibt. Pergunto-me qual caminho tomar. Ich frage mich, welchen Weg ich nehmen sollte. Ich frage mich, welchen Weg wir nehmen sollen. Eu me pergunto que língua é falada no Brasil. Ich frage mich, welche Sprache in Brasilien gesprochen wird. Ich frage mich, welche Sprache in Brasilien gesprochen wird. Eu só estou perguntando. Ich frage nur. Ich frage ja nur. Só estou perguntando. Ich frage nur. Ich frage ja nur. Eu perguntei ao homem no espelho: "Como foi que o senhor conseguiu entrar aqui?" Ich fragte den Mann im Spiegel: „Wie sind Sie da reingekommen?“ Ich fragte den Mann im Spiegel: "Wie sind Sie hier reingekommen?" Pedi a Mike que me ajudasse. Ich fragte Mike mir zu helfen. Ich bat Mike, mir zu helfen. Eu sinto a tua presença. Ich fühle deine Gegenwart. Ich spüre deine Anwesenheit. Eu sinto sua presença. Ich fühle deine Gegenwart. Ich spüre deine Anwesenheit. Sinto-me mal. Ich fühle mich schlecht. Ich fühle mich schlecht. Eu me senti muito aliviado quando ouvi a notícia. Ich fühlte mich sehr erleichtert, als ich die Nachricht hörte. Ich war sehr erleichtert, als ich die Nachricht hörte. Tenho medo que os meus desejos não sejam cumpridos. Ich fürchte, dass meine Wünsche nicht erfüllt werden. Ich habe Angst, dass meine Wünsche nicht erfüllt werden. Eu tenho medo de terremotos. Ich fürchte mich vor Erdbeben. Ich habe Angst vor Erdbeben. Não temo nada. Ich fürchte nichts. Ich habe keine Angst. Eu dei para o cachorro dois pedaços de carne. Ich gab dem Hund zwei Stück Fleisch. Ich gab dem Hund zwei Stück Fleisch. Eu lhe dei meu coração para que você o ame, não para que o use! Ich gab dir mein Herz, damit du es liebst, nicht damit du es benutzt! Ich habe dir mein Herz gegeben, damit du es liebst, nicht damit du es benutzt! Meu coração te dei para que o ames, não para que o uses! Ich gab dir mein Herz, damit du es liebst, nicht damit du es benutzt! Mein Herz gab ich dir, damit du es liebst, nicht damit du es benutzt! Dei-lhe algum tempo para que pudesse pensar. Ich gab ihm etwas Zeit zum Nachdenken. Ich gab ihm etwas Zeit, um nachzudenken. Dou R$ 50,00 para quem conseguir equilibrar esta bola na cabeça. Ich gebe dem fünfzig Reais, dem es gelingt, diesen Ball auf dem Kopf zu balancieren. Ich gebe dem, der den Ball auf dem Kopf ausbalancieren kann, 50 Dollar. Estou dando água aos cães. Ich gebe den Hunden Wasser. Ich tränke die Hunde. Eu lhe dou minha palavra. Ich gebe dir mein Wort. Ich gebe Ihnen mein Wort. Eu o dou a ele. Ich gebe es ihm. Ich gebe ihn ihm. Darei uma outra chance para ele. Ich gebe ihm noch eine Chance. Ich gebe ihm noch eine Chance. Eu não coloco açúcar no meu chá. Ich gebe keinen Zucker in meinen Tee. Ich gieße keinen Zucker in meinen Tee. Eu admito que me equivoquei. Ich gebe zu, dass ich mich geirrt habe. Ich gebe zu, ich habe mich geirrt. Eu rarissimamente uso essa expressão. Ich gebrauche diesen Ausdruck höchst selten. Ich benutze diesen Ausdruck selten. Gosto de ir ao cinema. Ich gehe gern ins Kino. Ich gehe gern ins Kino. Normalmente eu vou para casa às cinco. Ich gehe gewöhnlich um fünf heim. Normalerweise komme ich um fünf nach Hause. Eu vou para a cama. Ich gehe ins Bett. Ich gehe ins Bett. Eu vou me trocar. Ich gehe mich umziehen. Ich ziehe mich um. Eu vou trocar de roupa. Ich gehe mich umziehen. Ich ziehe mich um. Eu vou dormir por volta das dez. Ich geh etwa um zehn ins Bett. Ich schlafe gegen zehn. Vou dormir por volta das dez. Ich geh etwa um zehn ins Bett. Ich schlafe gegen zehn. Eu vou para a cama às onze horas. Ich gehe um elf Uhr ins Bett. Ich gehe um 11 Uhr ins Bett. Eu vou para a cama antes das 22h. Ich gehe vor 22 Uhr ins Bett. Ich gehe vor 22 Uhr ins Bett. Eu vou para tua casa. Ich gehe zu deinem Haus. Ich gehe zu dir. Eu não obedeço a elas. Ich gehorche ihnen nicht. Ich gehorche ihnen nicht. Eu não obedeço a eles. Ich gehorche ihnen nicht. Ich gehorche ihnen nicht. Confesso que não acho isso útil. Ich gestehe, dass ich dies nicht nützlich finde. Ich muss gestehen, dass ich das nicht für nützlich halte. Eu farei chá. Ich gieße Tee auf. Ich mache Tee. Eu também fui. Ich ging auch. Das war ich auch. Fui nadar no mar. Ich ging im Meer schwimmen. Ich bin im Meer geschwommen. Eu acredito no Deus de Spinoza, que se revela na legítima harmonia da existência, não em um Deus que se ocupe dos destinos e das ações do homem. Ich glaube an Spinozas Gott, der sich in der gesetzlichen Harmonie des Seienden offenbart, nicht an einen Gott, der sich mit Schicksalen und Handlungen der Menschen abgibt. Ich glaube an den Gott von Spinoza, der sich in der rechtmäßigen Harmonie der Existenz offenbart, nicht an einen Gott, der sich mit den Schicksalen und Handlungen des Menschen befasst. Acredito que Elvis ainda está vivo. Ich glaube, dass Elvis noch lebt. Ich glaube, Elvis lebt noch. Acredito que com o que eu disse, acabo de abrir a caixa de pandora. Ich glaube, dass ich gerade mit dem, was ich gesagt habe, die Büchse der Pandora geöffnet habe. Ich glaube, nach dem, was ich gesagt habe, habe ich gerade die Pandora-Box geöffnet. Eu acredito que a primeira potência econômica do mundo é a União Europeia. Ich glaube, die erste Wirtschaftsmacht der Welt ist die Europäische Union. Die größte Wirtschaftsmacht der Welt ist die Europäische Union. Acho que a embreagem já era. Ich glaube, die Kupplung ist hinüber. Ich glaube, die Kupplung ist kaputt. Creio que essa palavra esteja em desuso. Ich glaube, dieses Wort ist nicht mehr in Gebrauch. Ich glaube, dieses Wort ist in Ungnade gefallen. Eu creio que você precisa de mais tranquilidade. Ich glaube du brauchst mehr Ruhe. Ich glaube, Sie brauchen mehr Ruhe. Eu acho que você deveria juntar-se a nós. Ich glaube, du solltest dich uns anschließen. Ich denke, Sie sollten sich uns anschließen. Acredito que Elvis ainda está vivo. Ich glaube, Elvis ist noch am Leben. Ich glaube, Elvis lebt noch. Eu acho que ele está feliz. Ich glaube, er ist glücklich. Ich glaube, er ist glücklich. Penso que temos demasiadas resoluções e demasiado pouco diálogo. Ich glaube, es gibt bei uns zu viele Beschlüsse und zu wenig Dialog. Ich glaube, wir haben zu viele Entschließungen und zu wenig Dialog. Acredito que seja verdade. Ich glaube, es ist wahr. Ich glaube, das stimmt. Eu acho que é hora de eu me mudar. Ich glaube, es ist Zeit, dass ich mich umziehe. Ich denke, es ist an der Zeit, dass ich umziehe. Acho que comprarei um carro novo. Ich glaube, ich werde mir ein neues Auto kaufen. Ich glaube, ich kaufe mir ein neues Auto. Eu não acredito que isso possa ocorrer, pois as festas de final de ano não permitem dieta. Ich glaube nicht, dass das geschehen kann, denn die Festlichkeiten am Jahresende lassen eine Diät nicht zu. Ich glaube nicht, dass dies passieren kann, da die Feiertage keine Diät erlauben. Eu acho que ela não virá. Ich glaube nicht, dass sie kommen wird. Ich glaube nicht, dass sie kommt. Eu não acho que eles sejam casados. Ich glaube nicht, dass sie verheiratet sind. Ich glaube nicht, dass sie verheiratet sind. Eu não acho que o Tom saiba francês. Ich glaube nicht, dass Tom Französisch spricht. Ich glaube nicht, dass Tom Französisch kann. Eu acho o Tom inteligente. Ich glaube, Tom ist intelligent. Ich denke, Tom ist schlau. Eu acreditei que era uma aventura, mas na verdade era a vida. Ich glaubte es wäre ein Abenteuer, aber in Wirklichkeit war es das Leben. Ich dachte, es wäre ein Abenteuer, aber in Wirklichkeit war es das Leben. Tenho dois irmãos. Ich habe 2 Brüder. Ich habe zwei Brüder. Fiz o jantar. Ich habe Abendbrot gemacht. Ich habe Abendessen gemacht. Eu gastei todo o dinheiro. Ich habe all das Geld ausgegeben. Ich habe das ganze Geld ausgegeben. Estou farto de todas as mentiras deles. Ich habe all ihre Lügen satt. Ich habe all ihre Lügen satt. Eu comecei a aprender Esperanto. Ich habe angefangen, Esperanto zu lernen. Ich begann Esperanto zu lernen. Tenho medo de colidir com um caminhão assim. Ich habe Angst davor, mit so einem Lastwagen zusammenzustoßen. Ich habe Angst, mit so einem Truck zu kollidieren. Temo por vocês. Ich habe Angst um euch. Ich habe Angst um euch. Eu tenho medo de elevadores. Ich habe Angst vor Fahrstühlen. Ich habe Angst vor Aufzügen. Eu tenho medo das baratas, porque são nojentas e feias. Ich habe Angst vor Kakerlaken, denn sie sind ekelhaft und hässlich. Ich habe Angst vor Kakerlaken, weil sie ekelhaft und hässlich sind. Eu tenho medo de gatos. Ich habe Angst vor Katzen. Ich habe Angst vor Katzen. Estou com medo de cair. Ich habe Angst zu fallen. Ich habe Angst zu fallen. Eu também já morei em Hamburgo. Ich habe auch einmal in Hamburg gewohnt. Ich habe auch schon in Hamburg gelebt. Eu também não entendi nada. Ich habe auch nichts verstanden. Ich habe auch nichts verstanden. Eu também ouvi uma estória parecida com essa. Ich habe auch so eine ähnliche Geschichte gehört. Ich habe auch so eine Geschichte gehört. Eu estou livre até hoje às seis da tarde. Ich habe bis heute Abend um 6 Uhr Zeit. Ich habe bis heute Abend um 18 Uhr Zeit. Eu tenho irmãos. Ich habe Brüder. Ich habe Brüder. Perdi o carregador do meu celular. Ich habe das Ladegerät von meinem Handy verloren. Ich habe mein Handyladegerät verloren. Perdi o carregador do meu telefone. Ich habe das Ladegerät von meinem Handy verloren. Ich habe mein Handyladegerät verloren. Eu nunca disse isso! Ich habe das nie gesagt! Das habe ich nie gesagt! Desliguei o rádio. Ich habe das Radio abgeschaltet. Ich habe das Radio ausgeschaltet. Recebi sua carta. Ich habe deinen Brief erhalten. Ich habe deinen Brief bekommen. Eu estou com tua agenda. Ich habe deinen Terminkalender. Ich habe deinen Terminkalender. Eu vi o filme sete vezes. Ich habe den Film fünfmal gesehen. Ich habe den Film sieben Mal gesehen. Esqueci o nome. Ich habe den Namen vergessen. Ich habe den Namen vergessen. Eu não notei a diferença. Ich habe den Unterschied nicht bemerkt. Ich habe den Unterschied nicht bemerkt. Eu não te pedi que me ajudasses. Ich habe dich nicht gebeten, mir zu helfen. Ich habe dich nicht gebeten, mir zu helfen. Não pedi tua ajuda. Ich habe dich nicht gebeten, mir zu helfen. Ich habe dich nicht um Hilfe gebeten. Não te vejo há muito tempo. Ich habe dich schon lange nicht gesehen. Ich habe dich lange nicht gesehen. Faz séculos que eu não te vejo. Ich habe dich seit Ewigkeiten nicht gesehen. Ich habe dich ewig nicht gesehen. Estou com você até aqui! Ich habe dich so satt! Ich bin mit dir hier! Estou contigo até aqui! Ich habe dich so satt! Ich bin bei dir. Já estou cansado de ti. Ich habe dich so satt! Ich habe genug von dir. Já me cansei de você. Ich habe dich so satt! Ich habe genug von dir. Eu tenho a melhor mãe do mundo! Ich habe die beste Mutter der Welt! Ich habe die beste Mutter der Welt! Eu tenho a versão eletrônica deste dicionário, mas não tenho a versão impressa. Ich habe die elektronische Version dieses Wörterbuchs, jedoch nicht die gedruckte. Ich habe die elektronische Version dieses Wörterbuchs, aber nicht die gedruckte Version. Passei a noite toda trabalhando nisso. Ich habe die ganze Nacht hindurch daran gearbeitet. Ich habe die ganze Nacht daran gearbeitet. Eu fiz a lista dos nomes dos alunos em ordem alfabética. Ich habe die Namen der Schüler in alphabetischer Reihenfolge aufgelistet. Ich habe die Namen der Schüler alphabetisch geordnet. Já devolvi as chaves. Ich habe die Schlüssel schon zurückgegeben. Ich habe die Schlüssel zurückgegeben. Eu paguei essas multas. Ich habe diese Bußgelder bezahlt. Ich habe die Bußgelder bezahlt. Eu li este livro alguns anos atrás. Ich habe dieses Buch vor ein paar Jahren gelesen. Ich habe dieses Buch vor ein paar Jahren gelesen. Eu abri este assunto. Ich habe dieses Thema eröffnet. Ich habe das Thema eröffnet. Eu abri este tema. Ich habe dieses Thema eröffnet. Ich habe das Thema eröffnet. Eu abri este tópico. Ich habe dieses Thema eröffnet. Ich habe dieses Thema geöffnet. Perdi o relógio que meu pai me dera. Ich habe die Uhr verloren, die Vater mir gegeben hat. Ich verlor die Uhr, die mein Vater mir geschenkt hatte. Eu te disse que não te mexesses. Ich habe dir doch gesagt, dass du dich nicht bewegen sollst! Ich habe dir gesagt, du sollst dich nicht bewegen. Eu lhe trouxe algo. Ich habe dir etwas mitgebracht. Ich habe dir etwas mitgebracht. Eu tenho três irmãos. Ich habe drei Brüder. Ich habe drei Brüder. Eu tenho três cachorros. Ich habe drei Hunde. Ich habe drei Hunde. Eu vivi aqui durante trinta anos. Ich habe dreißig Jahre lang hier gelebt. Ich habe 30 Jahre hier gelebt. Eu tenho um carro velho. Ich habe ein altes Auto. Ich habe ein altes Auto. Eu tenho carro. Ich habe ein Auto. Ich habe ein Auto. Eu tenho um carro. Ich habe ein Auto. Ich habe ein Auto. Eu tenho um pão. Ich habe ein Brot. Ich habe ein Brot. Comprei um livro. Ich habe ein Buch gekauft. Ich habe ein Buch gekauft. Eu comprei um livro. Ich habe ein Buch gekauft. Ich habe ein Buch gekauft. Tenho um morango. Ich habe eine Erdbeere. Ich habe eine Erdbeere. Eu tenho uma família. Ich habe eine Familie. Ich habe eine Familie. Eu tenho uma pergunta para te fazer. Ich habe eine Frage an dich. Ich habe eine Frage an dich. Eu tenho uma namorada. Ich habe eine Freundin. Ich habe eine Freundin. Eu tenho uma grande coleção de selos. Ich habe eine große Briefmarkensammlung. Ich habe eine große Briefmarkensammlung. Tenho um ovo. Ich habe ein Ei. Ich habe ein Ei. Eu tenho uma esposa jovem. Ich habe eine junge Frau. Ich habe eine junge Frau. Eu tenho um gato e um cachorro. O gato é preto e o cachorro é branco. Ich habe eine Katze und einen Hund. Die Katze ist schwarz und der Hund ist weiß. Ich habe eine Katze und einen Hund. Die Katze ist schwarz und der Hund ist weiß. Tenho uma lista de perguntas abertas. Ich habe eine Liste mit offenen Fragen. Ich habe eine Liste mit offenen Fragen. Tenho uma TV de 30″. Ich habe einen 30-Zoll-Fernseher. Ich habe einen 30-Zoll-Fernseher. Eu tenho um irmão. Ich habe einen Bruder. Ich habe einen Bruder. Tenho um irmão e duas irmãs. Ich habe einen Bruder und zwei Schwestern. Ich habe einen Bruder und zwei Schwestern. Eu tenho uma de tuas cartas. Ich habe einen deiner Briefe. Ich habe einen deiner Briefe. Tenho um amigo em que todos confiam. Ich habe einen Freund, dem jeder vertraut. Ich habe einen Freund, dem alle vertrauen. Eu tenho um amigo que mora na Alemanha. Ich habe einen Freund, der in Deutschland lebt. Ich habe einen Freund, der in Deutschland lebt. Tenho um amigo que mora em Londres. Ich habe einen Freund, der in London lebt. Ich habe einen Freund, der in London lebt. Eu tenho um amigo que me ama. Ich habe einen Freund, der mich liebt. Ich habe einen Freund, der mich liebt. Tenho um cachorro. Ich habe einen Hund. Ich habe einen Hund. Eu tenho um cachorro e dois gatos. Ich habe einen Hund und zwei Katzen. Ich habe einen Hund und zwei Katzen. Tenho um irmão mais novo. Ich habe einen jüngeren Bruder. Ich habe einen jüngeren Bruder. Tenho reserva. Ich habe einen Platz reserviert. Ich habe reserviert. Tenho um anel. Ich habe einen Ring. Ich habe einen Ring. Cometi um grave erro. Ich habe einen schweren Fehler gemacht. Ich habe einen schweren Fehler gemacht. Vi um pássaro magnífico. Ich habe einen wunderschönen Vogel gesehen. Ich sah einen prächtigen Vogel. Tenho um gato preto. Ich habe eine schwarze Katze. Ich habe eine schwarze Katze. Tenho uma filha. Ich habe eine Tochter. Ich habe eine Tochter. Tenho uma surpresa para você. Ich habe eine Überraschung für dich. Ich habe eine Überraschung für dich. Eu criei um atalho no desktop. Ich habe eine Verknüpfung auf dem Desktop hergestellt. Ich habe eine Desktop-Verknüpfung erstellt. Não pratiquei piano por uma semana. Isso logo se percebe. Ich habe eine Woche lang kein Klavier geübt. Das merkt man sofort. Ich habe eine Woche lang kein Klavier gespielt. Eu tenho uma bicicleta. Ich habe ein Fahrrad. Ich habe ein Fahrrad. Tenho um olho de vidro. Ich habe ein Glasauge. Ich habe ein Glasauge. Eu tenho uma casa. Ich habe ein Haus. Ich habe ein Haus. Tenho uma casa. Ich habe ein Haus. Ich habe ein Haus. Eu tenho algumas coisas no cofre do hotel. Ich habe einige Dinge im Hoteltresor. Ich habe ein paar Sachen im Hotelsafe. Eu estou com um zunido nos ouvidos. Ich habe ein Klingeln in meinen Ohren. Ich habe ein Klingeln in den Ohren. Eu comprei um novo automóvel. Ich habe ein neues Auto gekauft. Ich habe ein neues Auto gekauft. Eu tenho um cavalo. Ich habe ein Pferd. Ich habe ein Pferd. Tenho um problema. Ich habe ein Problem. Ich habe ein Problem. Eu tenho uma bicicleta vermelha. Ich habe ein rotes Fahrrad. Ich habe ein rotes Fahrrad. Comi um quarto do bolo. Ich habe ein Viertel des Kuchens gegessen. Ich habe ein Viertel des Kuchens gegessen. Tenho um visto. Ich habe ein Visum. Ich habe ein Visum. Eu lhe disse, mas você não quis escutar! Ich habe es dir gesagt, aber du hast nicht zugehört! Ich hab's dir gesagt, aber du wolltest nicht hören! Eu te disse, mas não me escutaste! Ich habe es dir gesagt, aber du hast nicht zugehört! Ich habe es dir gesagt, aber du hast nicht auf mich gehört! Eu vos disse, mas vós não escutásteis! Ich habe es euch gesagt, aber ihr habt nicht zugehört! Ich habe es euch gesagt, aber ihr habt nicht gehört! Eu disse a vocês. Ich habe es euch gesagt. Ich hab's euch gesagt. Eu vos disse. Ich habe es euch gesagt. Ich hab's euch gesagt. Eu lhes disse, mas as senhoras não quiseram escutar! Ich habe es Ihnen gesagt, aber Sie haben nicht zugehört! Ich habe es euch gesagt, aber die Damen wollten nicht zuhören! Eu lhes disse, mas os senhores não me ouviram! Ich habe es Ihnen gesagt, aber Sie haben nicht zugehört! Ich habe es euch gesagt, aber ihr habt mir nicht zugehört! Eu disse ao senhor. Ich habe es Ihnen gesagt. Ich habe es Ihnen gesagt. Eu disse aos senhores. Ich habe es Ihnen gesagt. Ich habe es den Herren gesagt. Eu disse à senhora. Ich habe es Ihnen gesagt. Ich habe es der Dame gesagt. Eu disse às senhoras. Ich habe es Ihnen gesagt. Ich habe es den Damen gesagt. Ouvi pelo rádio. Ich habe es im Radio gehört. Ich habe es im Radio gehört. Eu não comi isso. Ich habe es nicht gegessen. Ich habe das nicht gegessen. Chega! Ich habe es satt! Genug! Eu já paguei por isso. Ich habe es schon bezahlt. Ich habe dafür bezahlt. Eu disse a vocês que não se mexessem. Ich habe euch doch gesagt, dass ihr euch nicht bewegen sollt! Ich habe euch gesagt, ihr sollt euch nicht bewegen. Estou com vocês até aqui! Ich habe euch so satt! Ich bin bei euch! Já estou cansado de vocês. Ich habe euch so satt! Ich habe genug von euch. Vós já me cansastes. Ich habe euch so satt! Ihr habt mich satt. Estou farto de vossas queixas. Ich habe eure Klagen satt. Ich habe genug von deinen Beschwerden. Tenho febre. Ich habe Fieber. Ich habe Fieber. Eu pensava que você não viria mais. Ich habe geglaubt, du kämst überhaupt nicht mehr wieder. Ich dachte, du kommst nicht mehr. Ouvi dizer que você está procurando alguém que cuide de sua criança. Ich habe gehört, dass Sie jemanden suchen, der auf Ihre Kinder aufpasst. Ich habe gehört, dass Sie jemanden suchen, der sich um Ihr Kind kümmert. Eu aprendi a viver sem você. Ich habe gelernt, ohne dich zu leben. Ich habe gelernt, ohne dich zu leben. Eu li que outros idiotas têm a mesma opinião. Ich habe gelesen, dass andere Idioten die gleiche Meinung haben. Ich habe gelesen, dass andere Idioten die gleiche Meinung haben. Eu li que o presidente do Brasil é uma mulher. Ela se chama Dilma. Ich habe gelesen, dass in Brasilien eine Frau Präsidentin ist. Sie heißt Dilma. Ich habe gelesen, dass Brasiliens Präsident eine Frau ist. Sie heißt Dilma. Acabo de comer um falafel. Ich habe gerade eine Falafel gegessen. Ich habe gerade einen Falafel gegessen. Acabo de comer um falafel. Ich habe gerade ein Falafel gegessen. Ich habe gerade einen Falafel gegessen. Acabei de falar por telefone com meu advogado. Ich habe gerade mit meinem Anwalt telefoniert. Ich habe gerade mit meinem Anwalt telefoniert. Eu assisti TV ontem à noite. Ich habe gestern Abend ferngesehen. Ich habe gestern Abend ferngesehen. Ontem eu comprei um carro vermelho. Ich habe gestern ein rotes Auto gekauft. Gestern habe ich ein rotes Auto gekauft. Falei com ela ontem. Ich habe gestern mit ihr gesprochen. Ich habe gestern mit ihr gesprochen. Eu tenho problemas de saúde. Ich habe gesundheitliche Probleme. Ich habe gesundheitliche Probleme. Tenho problemas de saúde. Ich habe gesundheitliche Probleme. Ich habe gesundheitliche Probleme. Dormi bem. Ich habe gut geschlafen. Ich habe gut geschlafen. Eu dormi bem. Ich habe gut geschlafen. Ich habe gut geschlafen. Eu escutei o rádio hoje de manhã. Ich habe heute Morgen Radio gehört. Ich habe heute Morgen Radio gehört. Estou esperando-o desde manhã. Ich habe hier seit heute Morgen auf ihn gewartet. Ich warte seit heute Morgen auf Sie. Tenho centenas de tais exemplos no meu computador. Ich habe Hunderte solcher Beispiele in meinem Computer. Ich habe Hunderte solcher Beispiele auf meinem Computer. Estou com fome! Ich habe Hunger! Ich habe Hunger! Eu lhe disse, senhor, que não se mexesse. Ich habe Ihnen doch gesagt, dass Sie sich nicht bewegen sollen! Ich sagte doch, Sie sollen sich nicht bewegen. Eu lhes pedi, senhoras, que não se mexessem. Ich habe Ihnen doch gesagt, dass Sie sich nicht bewegen sollen! Ich bat Sie, meine Damen, sich nicht zu bewegen. Senhores, eu lhes disse que não se mexessem. Ich habe Ihnen doch gesagt, dass Sie sich nicht bewegen sollen! Meine Herren, ich habe Ihnen gesagt, sich nicht zu bewegen. Eu o encontrei quando ele ia à cidade. Ich habe ihn getroffen, wie er in die Stadt ging. Ich traf ihn, als er in die Stadt ging. Recebi a tua carta. Ich habe Ihren Brief erhalten. Ich habe deinen Brief bekommen. Recebi sua carta. Ich habe Ihren Brief erhalten. Ich habe deinen Brief bekommen. Agora eu esqueci o nome dela. Ich habe ihren Namen momentan vergessen. Jetzt habe ich ihren Namen vergessen. Eu estou com sua agenda, senhor. Ich habe Ihren Terminkalender. Ich habe Ihren Terminplan, Sir. Eu tenho o telefone dela. Ich habe ihre Telefonnummer. Ich habe ihre Nummer. Eu lhe mostrei meu quarto. Ich habe ihr mein Zimmer gezeigt. Ich habe dir mein Zimmer gezeigt. Eu comprei uma garrafa de cerveja na loja de bebidas. Ich habe in der Spirituosenhandlung eine Flasche Bier gekauft. Ich habe eine Flasche Bier im Schnapsladen gekauft. Neste verão, engordei dois quilos. Ich habe in diesem Sommer zwei Kilo zugenommen. Diesen Sommer habe ich zwei Kilo zugenommen. Eu aprendi francês em Paris. Ich habe in Paris Französisch gelernt. Ich habe in Paris Französisch gelernt. Eu dei três doces a cada criança. Ich habe jedem Kind drei Bonbons gegeben. Ich habe jedem Kind drei Süßigkeiten gegeben. Eu não tenho carro. Ich habe kein Auto. Ich habe kein Auto. Não tenho carro. Ich habe kein Auto. Ich habe kein Auto. Não tenho ideia do que mais eu poderia dizer. Ich habe keine Ahnung, was anderes ich noch sagen könnte. Ich habe keine Ahnung, was ich sonst noch sagen könnte. Não tenho ideia de onde ela mora. Ich habe keine Ahnung, wo sie wohnt. Ich habe keine Ahnung, wo sie wohnt. Eu não tenho amigos. Ich habe keine Freunde. Ich habe keine Freunde. Eu não tenho gato. Ich habe keine Katze. Ich habe keine Katze. Eu não tenho filhos. Ich habe keine Kinder. Ich habe keine Kinder. Eu não tenho cartão de crédito. Ich habe keine Kreditkarte. Ich habe keine Kreditkarte. Não conheci nenhuma das minhas avós, para não falar das bisavós. Ich habe keine meiner Großmütter gekannt, von den Urgroßmüttern ganz zu schweigen. Ich kannte keine meiner Großmütter, ganz zu schweigen von den Urgroßmüttern. Eu não tenho um computador em casa. Ich habe keinen Computer zu Hause. Ich habe keinen Computer zu Hause. Eu não tenho cachorro. Ich habe keinen Hund. Ich habe keinen Hund. Não tenho apelido. Ich habe keinen Spitznamen. Ich habe keinen Nachnamen. Eu não tenho irmãs. Ich habe keine Schwestern. Ich habe keine Schwestern. Não tenho quatro irmãs. Ich habe keine vier Schwestern. Ich habe keine vier Schwestern. Eu não tenho escolha. Ich habe keine Wahl. Ich habe keine Wahl. Eu não tenho tempo para isso Ich habe keine Zeit dafür. Ich habe keine Zeit dafür. Não tenho tempo para isto. Ich habe keine Zeit dafür. Ich habe keine Zeit für so was. Não tenho tempo para ler este livro. Ich habe keine Zeit, dieses Buch zu lesen. Ich habe keine Zeit, dieses Buch zu lesen. Não tenho tempo para estudar. Ich habe keine Zeit zu lernen. Ich habe keine Zeit zum Lernen. Não tenho interesse em amar-te. Ich habe kein Interesse daran, dich zu lieben. Ich habe kein Interesse daran, dich zu lieben. Não tenho privacidade. Ich habe kein Privatleben. Ich habe keine Privatsphäre. Não tenho nenhum problema com o álcool, só sem ele. Ich habe kein Problem mit Alkohol, nur ohne. Ich habe kein Alkoholproblem, nur ohne ihn. Eu não tenho telefone. Ich habe kein Telefon. Ich habe kein Telefon. Eu não tenho um telefone. Ich habe kein Telefon. Ich habe kein Telefon. Não entendi patavina. Ich habe kein Wort verstanden. Ich verstehe das nicht. Não entendi sequer uma palavra. Ich habe kein Wort verstanden. Ich habe kein Wort verstanden. Tenho dificuldade para me concentrar. Ich habe Konzentrationsschwierigkeiten. Ich kann mich nicht konzentrieren. Estou com dor de cabeça. Ich habe Kopfschmerzen. Ich habe Kopfschmerzen. Estou com dor de cabeça. Fiquei muito tempo no sol hoje. Ich habe Kopfschmerzen. Ich war heute zu lange in der Sonne. Ich habe Kopfschmerzen und war zu lange in der Sonne. Recentemente perdi minha câmera. Ich habe kürzlich meine Kamera verloren. Ich habe kürzlich meine Kamera verloren. Escrevi uma carta à Maria. Ich habe Maria einen Brief geschrieben. Ich habe Maria einen Brief geschrieben. "Eu disse a Mary que agora não tenho tempo para um relacionamento, porque devo me concentrar na escola", disse Tom obedientemente a seu pai. "Estou feliz em ouvir isso, meu garoto", respondeu o pai satisfeito, dando tapinhas no ombro do filho. "Haverá tempo suficiente para essas coisas mais tarde." „Ich habe Maria mitgeteilt, dass ich keine Zeit für eine Beziehung habe, weil ich mich auf die Schule konzentrieren muss“, erklärte Tom brav seinem Vater. – „Ich bin froh, das zu hören, mein Junge“, erwiderte dieser zufrieden und klopfte seinem Sohn auf die Schulter. „Für solche Sachen ist später noch genug Zeit.“ "Ich habe Mary gesagt, dass ich jetzt keine Zeit für eine Beziehung habe, weil ich mich auf die Schule konzentrieren muss", sagte Tom gehorsam zu seinem Vater. "Ich bin froh, das zu hören, mein Junge", antwortete der zufriedene Vater und klopfte seinem Sohn auf die Schulter. "Es wird später genug Zeit für diese Dinge geben." Emprestei dinheiro a Mary para pagar o aluguel deste mês. Ich habe Mary das Geld geliehen, um die Miete dieses Monats zu bezahlen. Ich habe Mary Geld geliehen, um die Miete zu bezahlen. Eu me encontrei com Maria. Ich habe Mary getroffen. Ich habe Maria getroffen. Deixei cair meu sanduíche. Ich habe mein Brot fallenlassen. Ich habe mein Sandwich fallen lassen. Perdi a minha câmera. Ich habe meine Kamera verloren. Ich habe meine Kamera verloren. Eu perdi meu passaporte! Ich habe meinen Pass verloren! Ich habe meinen Pass verloren! Perdi meu passaporte! Ich habe meinen Pass verloren! Ich habe meinen Pass verloren! Perdi meu passaporte. Ich habe meinen Pass verloren! Ich habe meinen Pass verloren. Perdi o meu passaporte! Ich habe meinen Pass verloren! Ich habe meinen Pass verloren! Eu perdi minha chave. Ich habe meinen Schlüssel verloren. Ich habe meinen Schlüssel verloren. Comprei um smartphone para a minha esposa. Ich habe meiner Frau ein Schlaufon gekauft. Ich habe ein Smartphone für meine Frau gekauft. Comprei um smartphone para minha esposa. Ich habe meiner Frau ein Schlaufon gekauft. Ich habe ein Smartphone für meine Frau gekauft. Eu vesti minhas roupas dominicais. Ich habe meine Sonntagstracht angelegt. Ich habe meine Sonntagskleidung an. Eu confessei meu pecado. Ich habe meine Sünde gebeichtet. Ich habe meine Sünde gestanden. Eu deixei meu novo par de luvas na biblioteca. Ich habe mein neues Paar Handschuhe in der Bibliothek liegen lassen. Ich habe meine neuen Handschuhe in der Bibliothek vergessen. Eu disse que estava disposto a ajudá-lo. Ich habe mich bereit erklärt, ihm zu helfen. Ich sagte, ich wäre bereit, ihm zu helfen. Peguei um resfriado. Ich habe mich erkältet. Ich habe mich erkältet. Eu me recusei a fazê-lo. Ich habe mich geweigert, es zu tun. Ich weigerte mich, es zu tun. Eu usei minha imaginação. Ich habe mich meiner Phantasie bedient. Ich habe meine Fantasie benutzt. Sempre imaginei que o paraíso será uma espécie de biblioteca. Ich habe mir das Paradies immer als eine Art Bibliothek vorgestellt. Ich habe mir immer vorgestellt, dass das Paradies eine Art Bibliothek sein wird. Aceitei com entusiasmo. Ich habe mit Begeisterung zugesagt. Ich nahm es mit Begeisterung an. Eu tenho novidades. Ich habe Neuigkeiten. Ich habe Neuigkeiten. Ultimamente, passei a fazer três dietas – uma apenas não me deixa satisfeito! Ich habe neulich drei Diäten gemacht – von einer allein werde ich nicht satt! In letzter Zeit habe ich drei Diäten gemacht – nur eine macht mich nicht zufrieden! Não faço a mínima ideia do que isso significa. Ich habe nicht die leiseste Ahnung, was das bedeutet. Ich habe keine Ahnung, was das bedeutet. Eu não esperava que isso viesse de você. Ich habe nicht erwartet, dass von Ihnen so etwas kommt. Ich habe nicht erwartet, dass das von dir kommt. Não tenho dinheiro suficiente para viajar. Ich habe nicht genügend Geld, um zu verreisen. Ich habe nicht genug Geld, um zu reisen. Eu não planejei que isso acontecesse. Ich habe nicht geplant, dass dies passiert. Das hatte ich nicht geplant. Não tenho nada melhor para fazer. Ich habe nichts Besseres zu tun. Ich habe nichts Besseres zu tun. Não tenho nada contra frases de falantes não nativos. Às vezes, elas são qual ovos de cucos, que vão ficando difíceis de expulsar do ninho. Ich habe nichts gegen Sätze von Nichtmuttersprachlern. Manchmal sind sie aber wie Kuckuckseier, die dann nicht mehr so einfach aus dem Nest zu werfen sind. Ich habe nichts gegen Sätze von Nicht-Muttersprachlern. Manchmal sind sie wie Kuckuckseier, die man nur schwer aus dem Nest werfen kann. Eu não vi nada. Ich habe nichts gesehen. Ich habe nichts gesehen. Eu não me esqueci de nada. Ich habe nichts vergessen. Ich habe nichts vergessen. Não entendi nada! Ich habe nichts verstanden! Ich verstehe gar nichts! Eu não entendi nada do que ele disse. Ich habe nichts von dem verstanden, was er gesagt hat. Ich habe nichts von dem verstanden, was er gesagt hat. Eu não tenho nada para vestir. Ich habe nichts zum Anziehen. Ich habe nichts anzuziehen. Não tirei muitas fotos. Ich habe nicht viel fotografiert. Ich habe nicht viele Fotos gemacht. Eu nunca vi a Torre Eiffel. Ich habe nie den Eiffelturm gesehen. Ich habe den Eiffelturm noch nie gesehen. Eu nunca joguei golfe. Ich habe nie Golf gespielt. Ich habe noch nie Golf gespielt. Nunca joguei golfe. Ich habe nie Golf gespielt. Ich habe noch nie Golf gespielt. Não tenho a quem me dirigir. Ich habe niemanden, an den ich mich wenden kann. Ich habe niemanden, an den ich mich wenden kann. Nunca mais falei com ela. Ich habe nie wieder mit ihr geredet. Ich habe nie wieder mit ihr gesprochen. Ainda não tenho o dinheiro necessário para a viagem. Ich habe noch nicht das für die Reise benötigte Geld. Ich habe noch nicht das nötige Geld für die Reise. Não proferi minha última palavra! Ich habe noch nicht das letzte Wort gesprochen! Ich habe nicht mein letztes Wort gesagt! Ainda não comi. Ich habe noch nicht gegessen. Ich habe noch nichts gegessen. Eu ainda não comi. Ich habe noch nicht gegessen. Ich habe noch nichts gegessen. Eu nunca vi um caracol que estivesse se esgotando de tanto trabalhar. Ich habe noch nie eine Schnecke gesehen, die sich abhetzte. Ich habe noch nie eine Schnecke gesehen, die von so viel Arbeit erschöpft war. Eu só fiz o meu dever. Ich habe nur meine Pflicht erfüllt. Ich habe nur meine Pflicht getan. Só fiz a minha obrigação. Ich habe nur meine Pflicht erfüllt. Ich habe nur meine Pflicht getan. Só tenho olhos para você. Ich habe nur noch Augen für dich. Ich habe nur Augen für dich. Eu só tenho manteiga na geladeira. Ich habe nur noch Butter im Kühlschrank. Ich habe nur Butter im Kühlschrank. Eu visitei a Romênia há alguns anos atrás. Ich habe Rumänien vor ein paar Jahren besucht. Ich habe Rumänien vor ein paar Jahren besucht. Já fotografei todos os macacos no zoológico. Ich habe schon alle Affen im Zoo fotografiert. Ich habe alle Affen im Zoo fotografiert. Já tomei meu café da manhã. Ich habe schon gefrühstückt. Ich habe schon gefrühstückt. Tenho uma notícia muito boa. Ich habe sehr gute Nachrichten! Ich habe sehr gute Neuigkeiten. Já estou cansado do senhor. Ich habe Sie so satt! Ich habe genug von Ihnen. Já estou com os senhores até aqui! Ich habe Sie so satt! Ich bin mit den Herren hier! Eu estava com tanta fome que o comi. Ich habe so großen Hunger, dass ich es gegessen habe. Ich war so hungrig, dass ich es gegessen habe. É certo que eu disse isso, mas não foi realmente o que eu quis dizer. Ich hab es zwar gesagt, aber nicht so gemeint. Das habe ich zwar gesagt, aber das habe ich nicht wirklich gemeint. Eu joguei tênis. Ich habe Tennis gespielt. Ich habe Tennis gespielt. Escrevi ao Tom. Ich habe Tom geschrieben. Ich habe Tom geschrieben. Eu nunca vi Tom usar um chapéu. Ich habe Tom nie einen Hut tragen sehen. Ich habe Tom noch nie einen Hut tragen sehen. Eu tenho dores insuportáveis. Ich habe unerträgliche Schmerzen. Ich habe unerträgliche Schmerzen. Tentei em vão convencê-lo. Ich habe vergebens versucht, ihn zu überzeugen. Ich habe vergeblich versucht, ihn zu überzeugen. Eu tenho diversas perguntas. Ich habe verschiedene Fragen. Ich habe viele Fragen. Tenho várias perguntas. Ich habe verschiedene Fragen. Ich habe viele Fragen. Eu tentei ligar para você. Ich habe versucht, dich anzurufen. Ich habe versucht, dich anzurufen. Eu tentei ligar para vocês. Ich habe versucht, euch anzurufen. Ich habe versucht, euch anzurufen. Tentei ligar para vós. Ich habe versucht, euch anzurufen. Ich habe versucht, euch anzurufen. Eu tentei ligar para o senhor. Ich habe versucht, Sie anzurufen. Ich habe versucht, Sie anzurufen. Eu tentei telefonar para as senhoras. Ich habe versucht, Sie anzurufen. Ich habe versucht, die Damen anzurufen. Tentei ligar para os senhores. Ich habe versucht, Sie anzurufen. Ich habe versucht, Sie anzurufen. Tentei telefonar para a senhora. Ich habe versucht, Sie anzurufen. Ich habe versucht, Sie anzurufen. Tenho parentes em Los Angeles. Ich habe Verwandte in Los Angeles. Ich habe Verwandte in Los Angeles. Eu pensei muito em ti. Ich habe viel an dich gedacht. Ich habe viel an dich gedacht. Tenho muitos inimigos. Ich habe viele Feinde. Ich habe viele Feinde. Eu tenho muitas fotos. Ich habe viele Fotos. Ich habe viele Fotos. Tenho muitos amigos que falam bem português. Ich habe viele Freunde, die gut Portugiesisch sprechen. Ich habe viele Freunde, die gut Portugiesisch sprechen. Eu tenho muitos amigos. Ich habe viele Freunde. Ich habe viele Freunde. Visitei muitas partes da Inglaterra. Ich habe viele Teile von England bereist. Ich habe viele Teile Englands besucht. Tenho muitos parentes, especialmente do lado da minha mãe. Ich habe viele Verwandte, besonders mütterlicherseits. Ich habe viele Verwandte, besonders auf der Seite meiner Mutter. Tenho muito dinheiro a minha disposição. Ich habe viel Geld zur Verfügung. Ich habe viel Geld zur Verfügung. Eu aprendi muito com você. Ich habe viel von dir gelernt. Ich habe viel von dir gelernt. Eu estudei inglês por quatro anos. Ich habe vier Jahre lang Englisch gelernt. Ich habe vier Jahre lang Englisch gelernt. Eu sonhei com você. Ich habe von dir geträumt. Ich habe von dir geträumt. Eu pretendo tirar longas férias, tão logo termine os exames. Ich habe vor, einen langen Urlaub zu nehmen, sobald ich die Prüfungen abgeschlossen habe. Ich habe vor, lange Urlaub zu machen, sobald ich mit den Prüfungen fertig bin. Meu plano para o verão é ir à Europa. Ich habe vor, im Sommer nach Europa zu gehen. Mein Plan für den Sommer ist es, nach Europa zu gehen. Eu pretendo comprar uma bicicleta. Ich habe vor, mir ein Fahrrad zu kaufen. Ich habe vor, ein Fahrrad zu kaufen. Tenho poucos livros. Ich habe wenige Bücher. Ich habe nur wenige Bücher. Vivi no exterior por dez anos. Ich habe zehn Jahre lang im Ausland gelebt. Ich habe zehn Jahre im Ausland gelebt. Não tenho nada de especial a dizer sobre isso. Ich habe zu der Sache nichts Besonderes zu sagen. Ich habe dazu nichts Besonderes zu sagen. Comi demais. Ich habe zu viel gegessen. Ich habe zu viel gegessen. Eu tenho dois olhos. Ich habe zwei Augen. Ich habe zwei Augen. Tenho dois irmãos e uma irmã. Ich habe zwei Brüder und eine Schwester. Ich habe zwei Brüder und eine Schwester. Tenho duas sobrinhas. Ich habe zwei Nichten. Ich habe zwei Nichten. Eu tenho duas filhas. Ich habe zwei Töchter. Ich habe zwei Töchter. Estive no trem durante doze horas. Ich habe zwölf Stunden im Zug verbracht. Ich war zwölf Stunden im Zug. Eu me apaixonei por você. Ich hab mich in dich verliebt. Ich habe mich in dich verliebt. Não tenho nada com que abrir a lata. Ich hab nichts, um die Dose zu öffnen. Ich habe nichts, um die Dose zu öffnen. Não tenho nada para abrir a lata. Ich hab nichts, um die Dose zu öffnen. Ich habe nichts, um die Dose zu öffnen. Eu o ajudei a atravessar a rua. Ich half ihm, über die Straße zu gehen. Ich habe ihm über die Straße geholfen. Eu não aguento mais! Eu não durmo mais há três dias! Ich halte es nicht mehr aus! Ich habe seit drei Tagen nicht mehr geschlafen! Ich schlafe seit drei Tagen nicht mehr. Eu te odeio. Ich hasse dich! Ich hasse dich. Eu te odeio. Ich hasse dich. Ich hasse dich. Eu te odeio tanto. Ich hasse dich so sehr. Ich hasse dich so sehr. Eu detesto essas palavras. Ich hasse diese Worte. Ich hasse diese Worte. Eu detesto o sol. Ich hasse die Sonne. Ich hasse die Sonne. Eu odeio mulheres ciumentas. Ich hasse eifersüchtige Frauen. Ich hasse eifersüchtige Frauen. Odeio que me forcem a comer o que eu não gosto. Ich hasse es, dass sie mich zwingen zu essen, was ich nicht mag. Ich hasse es, gezwungen zu werden, zu essen, was ich nicht mag. Eu detesto café. Ich hasse Kaffee. Ich hasse Kaffee. Eu odeio os meus vizinhos. Ich hasse meine Nachbarn. Ich hasse meine Nachbarn. Odeio a minha sogra. Ich hasse meine Schwiegermutter. Ich hasse meine Schwiegermutter. Eu odeio a mim mesmo pelo meu próprio erro. Ich hasse mich selbst für meinen Irrtum. Ich hasse mich selbst für meinen eigenen Fehler. Eu odeio as segundas. Ich hasse Montage. Ich hasse Montags. Eu tive o privilégio de trabalhar com Maria. Ich hatte das Privileg, mit Maria zu arbeiten. Ich hatte das Privileg, mit Maria zusammenzuarbeiten. Eu gostaria de felicitá-lo pessoalmente no seu aniversário. Ich hätte dir gerne persönlich zum Geburtstag gratuliert. Ich möchte Ihnen persönlich zu Ihrem Geburtstag gratulieren. Gostaria de tê-lo cumprimentado pessoalmente pelo aniversário. Ich hätte dir gerne persönlich zum Geburtstag gratuliert. Ich wünschte, ich hätte ihn persönlich zum Geburtstag begrüßt. Tive uma interessante conversa com meu vizinho. Ich hatte ein interessantes Gespräch mit meinem Nachbarn. Ich hatte ein interessantes Gespräch mit meinem Nachbarn. Eu tive uma conversa interessante com minha vizinha. Ich hatte ein interessantes Gespräch mit meiner Nachbarin. Ich hatte ein interessantes Gespräch mit meiner Nachbarin. Eu não poderia ter dito melhor. Ich hätte es nicht besser audrücken können. Ich hätte es nicht besser sagen können. Gostaria de um gelado. Ich hätte gerne ein Eis. Ich hätte gern ein Eis. Eu queria ter um gato. Ich hätte gern eine Katze. Ich wünschte, ich hätte eine Katze. Gostaria de ter um mapa da cidade. Ich hätte gern einen Stadtplan. Ich hätte gerne einen Stadtplan. Eu não tive relações sexuais com essa mulher. Ich hatte keine sexuelle Beziehung mit dieser Frau. Ich hatte keinen Sex mit dieser Frau. Eu tive meus motivos. Ich hatte meine Gründe. Ich hatte meine Gründe. Eu jamais imaginaria que algum dia buscaria por "Viagra" na Wikipédia. Ich hätte nicht gedacht, dass ich eines Tages bei Wikipedia "Viagra" nachschauen würde. Ich hätte nie gedacht, dass ich eines Tages auf Wikipedia nach "Viagra" suchen würde. Eu não tive a intenção de te passar tal impressão. Ich hatte nicht vor, diesen Eindruck bei dir zu hinterlassen. Es war nicht meine Absicht, dir diesen Eindruck zu vermitteln. Eu tinha uma terrível dor de estômago. Ich hatte schlimmes Bauchweh. Ich hatte schreckliche Bauchschmerzen. Eu sempre tive o mais profundo respeito pela inteligência e bom gosto das pessoas que gostaram das minhas peças. Ich hatte schon immer den tiefsten Respekt vor dem Geist und dem guten Geschmack der Leute, denen meine Stücke gefielen. Ich hatte immer den größten Respekt vor der Intelligenz und dem guten Geschmack der Leute, die meine Stücke mochten. Eu tive dificuldades em encontrar um táxi. Ich hatte Schwierigkeiten, ein Taxi zu bekommen. Ich hatte Schwierigkeiten, ein Taxi zu finden. Eu tinha a intenção de submeter o projeto a ampla discussão. Ich hatte vor, das Projekt einer breiten Diskussion zu unterziehen. Ich hatte vor, das Projekt einer breiten Diskussion zu unterziehen. Eu me chamo Andrea. Ich heiße Andrea. Ich heiße Andrea. Chamo-me Farshad. Ich heiße Farshad. Mein Name ist Farshad. Eu me chamo Jiaming Wang. Ich heiße Jiaming Wang. Ich heiße Jiaming Wang. Chamo-me John. Ich heiße John. Mein Name ist John. Meu nome é Ricardo. Ich heiße Ricardo. Mein Name ist Ricardo. Meu nome é Ricardo, e o seu? Ich heiße Ricardo. Und Sie? Mein Name ist Ricardo, und deiner? Eu me chamo Tom. Ich heiße Tom. Mein Name ist Tom. Meu nome é Tom. Ich heiße Tom. Mein Name ist Tom. O meu nome é Tom. Ich heiße Tom. Mein Name ist Tom. Meu nome é Tom. Qual é o seu? Ich heiße Tom. Und du? Mein Name ist Tom. Eu me chamo Wang. Ich heiße Wang. Ich heiße Wang. Prendi a respiração e aguardei. Ich hielt den Atem an und wartete. Ich hielt den Atem an und wartete. Eu mantive minha palavra. Ich hielt mein Wort. Ich habe mein Wort gehalten. Espero que você se recupere rapidamente. Ich hoffe, dass du dich schnell wieder erholst. Ich hoffe, Sie erholen sich schnell. Espero que você não tenha tido nenhum problema. Ich hoffe, dass du kein Problem hattest. Ich hoffe, du hattest keine Probleme. Espero que nos reencontremos um dia. Ich hoffe, dass wir uns eines Tages wiedersehen werden. Ich hoffe, wir sehen uns eines Tages wieder. Espero que você esteja bem. Ich hoffe, dir geht es gut. Ich hoffe, es geht dir gut. Eu espero que você esteja bem. Ich hoffe, dir geht es gut. Ich hoffe, es geht dir gut. Espero que ele venha. Ich hoffe, er kommt. Ich hoffe, er kommt. Eu espero não estar te incomodando. Ich hoffe, ich störe dich nicht. Ich hoffe, ich störe dich nicht. Espero que você aproveite sua estadia em Boston. Ich hoffe, Ihr Aufenthalt in Boston hat Ihnen gefallen. Ich hoffe, Sie genießen Ihren Aufenthalt in Boston. Eu espero que o Tom esteja bem. Ich hoffe, Tom geht es gut. Ich hoffe, Tom geht es gut. Vou apanhá-la dentro de dez minutos. Ich hole Sie in zehn Minuten ab. Ich hole sie in zehn Minuten ab. Eu ouço o chilrear dos pássaros. Ich höre das Vogelgezwitscher. Ich höre das Zwitschern der Vögel. Escuto algo. Ich höre etwas. Ich höre etwas. Não posso ver nada com o olho direito. Ich kann auf dem rechten Auge nichts sehen. Ich kann mit dem rechten Auge nichts sehen. Eu posso te esperar. Ich kann auf dich warten. Ich kann auf dich warten. Posso te esperar. Ich kann auf dich warten. Ich kann auf dich warten. Posso ver a luz. Ich kann das Licht sehen. Ich kann das Licht sehen. Não posso fazer isso. Ich kann das nicht tun. Ich kann das nicht. Eu não sei responder à sua pergunta. Ich kann deine Frage nicht beantworten. Ich weiß nicht, wie ich Ihre Frage beantworten soll. Eu não posso aceitar seu plano. Ich kann deinem Plan nicht zustimmen. Ich kann deinen Plan nicht akzeptieren. Entendo a sua frustração. Ich kann deinen Frust verstehen. Ich verstehe Ihre Frustration. Eu entendo a sua frustração. Ich kann deinen Frust verstehen. Ich verstehe Ihre Frustration. Não posso apoiar o teu comportamento. Ich kann dein Verhalten nicht unterstützen. Ich kann dein Verhalten nicht unterstützen. Não estou conseguindo entender o sentido. Ich kann den Sinn nicht verstehen. Ich verstehe den Sinn nicht. Posso te convencer facilmente de sua inocência. Ich kann dich leicht von seiner Unschuld überzeugen. Ich kann dich leicht von deiner Unschuld überzeugen. Não posso terminar o trabalho num tempo tão curto. Ich kann die Arbeit nicht in so kurzer Zeit erledigen. Ich kann den Job nicht in so kurzer Zeit beenden. Não consigo parar o sangramento. Ich kann die Blutung nicht stillen. Ich kann die Blutung nicht stoppen. Não posso tocar o cadáver sem luvas. Ich kann die Leiche nicht ohne Handschuhe anrühren. Ich kann die Leiche nicht ohne Handschuhe anfassen. Eu não posso comer este tipo de alimento. Ich kann diese Art Lebensmittel nicht essen. Ich kann diese Art von Essen nicht essen. Eu não posso comer este tipo de alimento. Ich kann diese Art Nahrung nicht essen. Ich kann diese Art von Essen nicht essen. Não suporto todo esse exibicionismo! Ich kann diesen ganzen Exhibitionismus nicht ausstehen! Ich kann diesen ganzen Exhibitionismus nicht ausstehen! Eu não posso mais aguentar esse barulho. Ich kann diesen Lärm nicht mehr ertragen. Ich kann dieses Geräusch nicht mehr ertragen. Eu não posso te explicar agora. Ich kann dir das jetzt nicht erklären. Ich kann es dir jetzt nicht erklären. Lamento, mas não te posso dizer isso. Ich kann dir das leider nicht sagen. Tut mir leid, das kann ich dir nicht sagen. Eu posso te ajudar. Ich kann dir helfen. Ich kann dir helfen. Eu não posso te contar nada no monento. Ich kann dir momentan nichts erzählen. Ich kann dir beim Monento nichts sagen. Não posso te prometer nada. Ich kann dir nichts versprechen. Ich kann dir nichts versprechen. Eu não posso desfazer. Ich kann es nicht ungeschehen machen. Ich kann es nicht rückgängig machen. Eu consigo fazer sozinho! Ich kann es selbst machen! Ich schaffe das allein! Infelizmente, não vos posso dizer isso. Ich kann euch das leider nicht sagen. Leider kann ich Ihnen das nicht sagen. Eu sei dirigir. Ich kann fahren. Ich kann fahren. Eu sei voar. Ich kann fliegen. Ich kann fliegen. Eu sei jogar futebol. Ich kann Fußball spielen. Ich kann Fußball spielen. Como posso fazê-los mudar de opinião? Ich kann ich euch dazu bewegen, eure Meinung zu ändern? Wie kann ich sie dazu bringen, ihre Meinung zu ändern? Eu quase não consigo acompanhá-lo. Ich kann ihm kaum folgen. Ich kann kaum mit ihm mithalten. Não posso ajudá-lo sem saber onde você está. Ich kann Ihnen nicht helfen, wenn ich nicht weiß, wo Sie sind. Ich kann dir nicht helfen, wenn ich nicht weiß, wo du bist. Eu não posso beber leite. Ich kann keine Milch trinken. Ich kann keine Milch trinken. Não posso beber leite. Ich kann keine Milch trinken. Ich kann keine Milch trinken. Eu não sei falar inglês, muito menos espanhol. Ich kann kein Englisch, geschweige denn Spanisch. Ich kann kein Englisch, geschweige denn Spanisch. Eu não sei falar inglês, muito menos espanhol. Ich kann kein Englisch sprechen. Und noch weniger kann ich Spanisch. Ich kann kein Englisch, geschweige denn Spanisch. Eu não posso abrir arquivos SWF. Ich kann keine SWF-Dateien öffnen. Ich kann keine SWF-Dateien öffnen. Eu posso amar. Ich kann lieben. Ich kann lieben. Não posso descrever meus sentimentos. Ich kann meine Gefühle nicht beschreiben. Ich kann meine Gefühle nicht beschreiben. Eu consigo colocar as palmas das minhas mãos no chão sem dobrar os joelhos. Ich kann meine Handflächen auf den Boden setzen, ohne meine Knie zu beugen. Ich kann meine Handflächen auf den Boden legen, ohne die Knie zu beugen. "Não posso ir ao baile com você." "Que pena." "Ich kann mit dir nicht tanzen gehen." — "Schade." "Ich kann nicht mit dir zum Ball gehen." Não posso ir ao cinema, estou sem dinheiro. Ich kann nicht ins Kino gehen, bin blank. Ich kann nicht ins Kino. Ich habe kein Geld. Não consigo viajar de avião. Ich kann nicht mit dem Flugzeug reisen. Ich kann nicht fliegen. Não posso viajar de avião. Ich kann nicht mit dem Flugzeug reisen. Ich kann nicht fliegen. Eu não posso fumar. Ich kann nicht rauchen. Ich kann nicht rauchen. Eu não sei nadar. Ich kann nicht schwimmen. Ich kann nicht schwimmen. Não posso falar. Ich kann nicht sprechen. Ich kann nicht reden. Eu não sei desenhar, mas minha irmã é uma grande artista. Ich kann nicht zeichnen, aber meine Schwester ist eine große Künstlerin. Ich kann nicht zeichnen, aber meine Schwester ist eine große Künstlerin. Eu só sei nadar de costas. Ich kann nur auf dem Rücken schwimmen. Ich kann nur rückwärts schwimmen. Não consigo suportar peixe cru. Ich kann rohen Fisch nicht ausstehen. Ich kann rohen Fisch nicht ausstehen. Eu sei jogar xadrez, mas não sei jogar damas. Ich kann Schach, aber nicht Dame spielen. Ich kann Schach spielen, aber keine Dame. Não posso ajudar o Tom com isso. Ich kann Tom dabei nicht helfen. Ich kann Tom dabei nicht helfen. Eu não sei cozinhar, de jeito nenhum. Ich kann überhaupt nicht kochen. Ich kann überhaupt nicht kochen. Não vejo humor em suas piadas. Ich kann über seine Witze nicht lachen. Ich sehe keinen Humor in deinen Witzen. Eu não falo nem francês nem inglês. Ich kann weder Französisch noch Englisch. Ich spreche weder Französisch noch Englisch. Não falo nem francês nem inglês. Ich kann weder Französisch noch Englisch. Ich spreche weder Französisch noch Englisch. Eu compro pão. Ich kaufe Brot. Ich kaufe Brot. Eu estou comprando pão. Ich kaufe Brot. Ich kaufe Brot. Estou comprando carne e verduras. Ich kaufe Fleisch und Gemüse. Ich kaufe Fleisch und Gemüse. Eu comprei pão. Ich kaufte Brot. Ich habe Brot gekauft. Comprei uma dezena de ovos. Ich kaufte einen Zehnerpack Eier. Ich habe ein Dutzend Eier gekauft. Eu comprei um novo automóvel. Ich kaufte ein neues Auto. Ich habe ein neues Auto gekauft. Eu comprei um par de botas. Ich kaufte ein Paar Stiefel. Ich habe mir ein Paar Stiefel gekauft. De você, todos os segredos eu conheço. Ich kenne alle deine Geheimnisse. Von dir kenne ich alle Geheimnisse. Conheço todos os segredos da senhora. Ich kenne alle Ihre Geheimnisse. Ich kenne alle Ihre Geheimnisse. Conheço todos os segredos dos senhores. Ich kenne alle Ihre Geheimnisse. Ich kenne alle Geheimnisse der Herren. Eu conheço a menina. Ich kenne das Mädchen. Ich kenne das Mädchen. Eu sei o motivo pelo qual ela pediu demissão. Ich kenne den Grund, aus dem sie gekündigt hat. Ich weiß, warum sie gekündigt hat. Eu conheço o verdadeiro motivo de sua ausência. Ich kenne den wahren Grund für seine Abwesenheit. Ich kenne den wahren Grund für seine Abwesenheit. Conheço aquele alemão com a barba longa. Ich kenne diesen Deutschen mit dem langen Bart. Ich kenne den Deutschen mit dem langen Bart. Conheço aquele alemão de barba longa. Ich kenne diesen Deutschen mit langem Bart. Ich kenne den Deutschen mit dem langen Bart. Eu conheço a verdade. Ich kenne die Wahrheit. Ich kenne die Wahrheit. Conheço um homem que fala latim. Ich kenne einen Menschen, der Latein spricht. Ich kenne einen Mann, der Latein spricht. Conheço vários alemães que estão estudando português. Ich kenne einige Deutsche, die Portugiesisch lernen. Ich kenne viele Deutsche, die Portugiesisch lernen. Eu conheço o pai de vocês. Ich kenne euren Vater. Ich kenne euren Vater. Eu conheço-o. Ich kenne ihn. Ich kenne ihn. Eu o conheço há mais de dez anos. Ich kenne ihn seit mehr als zehn Jahren. Ich kenne ihn seit über zehn Jahren. Eu o conheço há dez anos. Ich kenne ihn seit zehn Jahren. Ich kenne ihn seit zehn Jahren. Conheço alguém que fala francês bem. Ich kenne jemanden, der gut Französisch spricht. Ich kenne jemanden, der gut Französisch spricht. Eu não conheço ninguém que bata com essa descrição. Ich kenne keinen, auf den diese Beschreibung passt. Ich kenne niemanden, der auf diese Beschreibung passt. Não conheço nenhum deles. Ich kenne keine von ihnen. Ich kenne keinen von ihnen. Eu não conheço ninguém nesta cidade. Ich kenne niemanden in dieser Stadt. Ich kenne niemanden in dieser Stadt. Eu não conheço ninguém da delegação alemã. Ich kenne niemanden von der deutschen Delegation. Ich kenne niemanden aus der deutschen Delegation. Conheço ambos. Ich kenne sie beide. Ich kenne sie beide. Conheço-a bem. É minha amiga. Ich kenne sie gut. Sie ist meine Freundin. Sie ist meine Freundin. Eu conheço o Tom. Ich kenne Tom. Ich kenne Tom. Eu sei o segredo de Tom. Ich kenne Toms Geheimnis. Ich kenne Toms Geheimnis. Eu estou fervendo água. Ich koche Wasser. Ich koche Wasser. Eu fiz macarrão. Ich kochte Spaghetti. Ich habe Nudeln gemacht. Eu venho do Brasil. Ich komme aus Brasilien. Ich komme aus Brasilien. Eu sou da China. Ich komme aus China. Ich komme aus China. Venho da China. Ich komme aus China. Ich komme aus China. Eu venho da Inglaterra. Ich komme aus England. Ich komme aus England. Eu vim da França. Ich komme aus Frankreich. Ich komme aus Frankreich. Venho da Itália e falo italiano. Ich komme aus Italien und spreche Italienisch. Ich komme aus Italien und spreche Italienisch. Eu venho do Japão. Ich komme aus Japan. Ich komme aus Japan. Eu venho do Canadá. Ich komme aus Kanada. Ich komme aus Kanada. Venho de Quioto. Ich komme aus Kyōto. Ich komme aus Kyoto. Eu sou da Noruega. Ich komme aus Norwegen. Ich komme aus Norwegen. Eu sou da Rússia. Ich komme aus Russland. Ich komme aus Russland. Eu venho de Saitama. Ich komme aus Saitama. Ich komme aus Saitama. Eu sou da Sérvia. Ich komme aus Serbien. Ich komme aus Serbien. Sou de Shizuoka. Ich komme aus Shizuoka. Ich komme aus Shizuoka. Venho de Shizuoka. Ich komme aus Shizuoka. Ich komme aus Shizuoka. Eu sou de Singapura. Ich komme aus Singapur. Ich komme aus Singapur. Eu sou da Espanha. Ich komme aus Spanien. Ich komme aus Spanien. Eu venho de Tóquio. Ich komme aus Tokio. Ich komme aus Tokio. Venho de Tóquio, Japão. Ich komme aus Tokio, Japan. Ich komme aus Tokio, Japan. Voltarei mais tarde. Ich komme später wieder. Ich komme später wieder. Volto às seis e meia. Ich komme um 6.30 Uhr zurück. Ich bin um halb acht zurück. Voltarei às 6 e meia. Ich komme um sechs Uhr dreißig zurück. Ich bin um halb acht zurück. Eu não podia comer peixe quando era uma criança. Ich konnte keinen Fisch essen, als ich klein war. Als Kind durfte ich keinen Fisch essen. Eu sabia latim, francês e inglês, mas agora esqueci tudo. Ich konnte Latein, Französisch und Englisch, aber jetzt habe ich alles vergessen. Ich konnte Latein, Französisch und Englisch, aber jetzt habe ich alles vergessen. Eu não pude sair de casa no último sábado, pois minha mãe estava doente. Ich konnte letzten Samstag das Haus nicht verlassen, weil meine Mutter krank war. Ich konnte letzten Samstag nicht aus dem Haus gehen, weil meine Mutter krank war. Não consegui segurar as lágrimas. Ich konnte meine Tränen nicht zurückhalten. Ich konnte die Tränen nicht zurückhalten. Não pude ficar mais. Ich konnte nicht länger bleiben. Ich konnte nicht länger bleiben. Eu não conseguia comer nada. Ich konnte nichts essen. Ich konnte nichts essen. Eu não podia comer nada. Ich konnte nichts essen. Ich konnte nichts essen. Eu consumo, ou seja, eu existo. Ich konsumiere, das heißt ich existiere. Ich konsumiere, also existiere ich. Eu me enganei ao achar que ele era um homem confiável. Ich lag falsch in der Annahme, er wäre ein vertrauenswürdiger Mann. Ich habe mich geirrt, als ich dachte, dass er ein vertrauenswürdiger Mann ist. Fico enfastiado durante as aulas. Ich langweile mich im Unterricht. Ich langweile mich im Unterricht. Eu li a manchete: "Israel teme isolamento." Ich las die Schlagzeile: „Israel befürchtet eine Isolation.“ Ich las die Schlagzeile: "Israel fürchtet die Isolation." Eu li um livro. Ich las ein Buch. Ich habe ein Buch gelesen. Li uma obra sua. Ich las eines seiner Werke. Ich habe ein Stück von Ihnen gelesen. Eu recebo inspiração de minha musa. Ich lass' mich von meiner Muse inspirieren. Ich werde von meiner Muse inspiriert. Minha musa é que me inspira. Ich lass' mich von meiner Muse inspirieren. Meine Muse inspiriert mich. Corro três quilômetros todas as manhãs. Ich laufe jeden Morgen drei Kilometer. Ich laufe jeden Morgen drei Kilometer. Eu corro todas as manhãs três quilômetros. Ich laufe jeden Morgen drei Kilometer. Ich laufe jeden Morgen drei Kilometer. Eu corro duas vezes por semana. Ich laufe zweimal in der Woche. Ich laufe zweimal die Woche. Eu corro duas vezes por semana. Ich laufe zweimal pro Woche. Ich laufe zweimal die Woche. Moro sozinho numa cidade grande. Ich lebe allein in einer großen Stadt. Ich lebe allein in einer großen Stadt. Vivo aqui desde 1990. Ich lebe hier seit 1990. Ich lebe seit 1990 hier. Moro em Białystok. Ich lebe in Białystok. Ich wohne in Bia'ystok. Moro nos Estados Unidos. Ich lebe in den Vereinigten Staaten. Ich lebe in den USA. Eu moro na Turquia. Ich lebe in der Türkei. Ich lebe in der Türkei. Vivo em uma pequena mansão. Ich lebe in einer kleinen Villa. Ich wohne in einer kleinen Villa. Estou morando numa cidade. Ich lebe in einer Stadt. Ich lebe in einer Stadt. Eu moro no Japão. Ich lebe in Japan. Ich lebe in Japan. Eu vivo em Canton. Ich lebe in Kanton. Ich wohne in Canton. Não moro com a minha família. Ich lebe nicht bei meiner Familie. Ich wohne nicht bei meiner Familie. Não moro na Finlândia. Ich lebe nicht in Finnland. Ich lebe nicht in Finnland. Estou aprendendo chinês. Ich lerne Chinesisch. Ich lerne Chinesisch. Estou me aplicando ao estudo do vocabulário alemão. Ich lerne fleißig Deutschvokabeln. Ich bewerbe mich für das Studium des deutschen Wortschatzes. Eu gosto de estudar idiomas estrangeiros. Ich lerne gerne Fremdsprachen. Ich lerne gerne Fremdsprachen. Estou aprendendo japonês. Ich lerne Japanisch. Ich lerne Japanisch. Eu estou aprendendo francês agora. Ich lerne jetzt Französisch. Ich lerne gerade Französisch. Faz quatro anos que eu estudo francês. Ich lerne jetzt seit vier Jahren Französisch. Seit vier Jahren studiere ich Französisch. Não gosto de estudar. Ich lerne nicht gern. Ich studiere nicht gern. Eu frequentemente estudo enquanto ouço música. Ich lerne oft, während ich Musik höre. Ich lerne oft, während ich Musik höre. Eu estou lendo o New York Times. Ich lese die New York Times. Ich lese die New York Times. Eu estou lendo um livro sobre animais. Ich lese ein Buch über Tiere. Ich lese ein Buch über Tiere. Eu leio. Ich lese. Ich lese. Estou lendo agora. Ich lese gerade. Ich lese gerade. Eu gosto de ler livros. Ich lese gerne Bücher. Ich lese gerne Bücher. Gosto de ler livros. Ich lese gerne Bücher. Ich lese gerne Bücher. Eu estou lendo historinhas. Ich lese Kurzgeschichten. Ich lese Geschichten. Eu não leio. Ich lese nicht. Ich lese nicht. Eu leio frequentemente. Ich lese oft. Ich lese oft. Eu leio muito. Ich lese viel. Ich lese viel. Leio muito. Ich lese viel. Ich lese viel. Eu amo o outono, as folhas que mudam de cor e caem dos galhos. Ich liebe den Herbst und die Blätter, die sich verfärben und von den Zweigen herabfallen. Ich liebe den Herbst, die Blätter, die ihre Farbe ändern und von den Zweigen fallen. Eu adoro comprar roupas. Ich liebe den Klamottenkauf. Ich liebe es, Klamotten zu kaufen. Eu amo muito alemão! Ich liebe Deutsch sehr! Ich liebe sehr Deutsch! Eu também te amo. Ich liebe dich auch. Ich liebe dich auch. Eu te amo! Ich liebe dich! Ich hab dich lieb! Eu te amo. Ich liebe dich! Ich hab dich lieb. Eu te amo, minha deusa! Ich liebe dich, meine Göttin! Ich liebe dich, meine Göttin! Te amo do jeito que você é. Ich liebe dich so, wie du bist. Ich liebe dich so, wie du bist. Te amo! Ich liebe dich! Ich liebe dich! Te amo. Ich liebe dich! Ich hab dich lieb. Adoro a natureza. Ich liebe die Natur. Ich liebe die Natur. Eu adoro essa música! Ich liebe dieses Lied! Ich liebe diesen Song! Eu gosto de brincar com as palavras. Ich liebe es, mit Worten zu spielen. Ich spiele gerne mit Worten. Eu adoro café. Ich liebe Kaffee. Ich liebe Kaffee. Eu amo café. Ich liebe Kaffee. Ich liebe Kaffee. Eu não amo pessoas obstinadas. Ich liebe keine bockbeinigen Menschen. Ich liebe keine widerspenstigen Menschen. Eu amo a minha esposa. Ich liebe meine Frau. Ich liebe meine Frau. Eu amo a minha mulher. Ich liebe meine Frau. Ich liebe meine Frau. Eu amo a minha mãe. Ich liebe meine Mutter. Ich liebe meine Mutter. Eu amo as minhas plantas. Ich liebe meine Pflanzen. Ich liebe meine Pflanzen. Eu amo a minha filha. Ich liebe meine Tochter. Ich liebe meine Tochter. Eu amo pizza. Ich liebe Pizza. Ich liebe Pizza. Adoro carnes vermelhas. Ich liebe rotes Fleisch. Ich liebe rotes Fleisch. Amo borboletas. Ich liebe Schmetterlinge. Ich liebe Schmetterlinge. Eu amo borboletas. Ich liebe Schmetterlinge. Ich liebe Schmetterlinge. Eu adoro esses momentos. Ich liebe solche Augenblicke. Ich liebe diese Momente. Eu adoro tais momentos. Ich liebe solche Augenblicke. Ich liebe solche Momente. Emprestei a ele um disco. Ich lieh ihm eine Platte aus. Ich lieh ihm eine Platte. Eu emprestei um disco a ele. Ich lieh ihm eine Platte aus. Ich habe ihm eine Platte geliehen. Eu não minto. Ich lüge nicht. Ich lüge nicht. Eu faço isso há anos. Ich mache das seit Jahren. Ich mache das schon seit Jahren. Eu estou fazendo café. Ich mache Kaffee. Ich mache Kaffee. Preocupo-me muito com eles. Ich mache mir um sie große Sorgen. Ich mache mir große Sorgen um sie. Eu gosto do seu carro. Ich mag dein Auto. Ich mag dein Auto. Eu gosto do cachorro. Ich mag den Hund. Ich mag den Hund. Eu não gosto do verão. Ich mag den Sommer nicht. Ich mag den Sommer nicht. Eu gosto da Alemanha. Ich mag Deutschland. Ich mag Deutschland. Eu gosto de você também. Ich mag dich auch. Ich mag dich auch. Eu não gosto mais de você. Ich mag dich nicht mehr. Ich mag dich nicht mehr. Já não gosto de ti. Ich mag dich nicht mehr. Ich mag dich nicht mehr. Gosto muito de você. Ich mag dich wirklich. Ich mag dich sehr. Eu gosto do desafio de traduzir o intraduzível. Ich mag die Herausforderung, das Unübersetzbare zu übersetzen. Ich mag die Herausforderung, das Unübersetzbare zu übersetzen. Eu não gosto desse tipo de casa. Ich mag diese Art Haus nicht. Ich mag diese Art von Haus nicht. Eu gosto deste cachorro. Ich mag diesen Hund. Ich mag diesen Hund. Eu gosto muito desta frase de Machado de Assis: "Deus, para a felicidade do homem, inventou a fé e o amor. O Diabo, invejoso, fez o homem confundir fé com religião e amor com casamento." Ich mag diesen Satz von Machado de Assis sehr: „Für das Glück der Menschen erfand Gott Glauben und Liebe. Der neidische Teufel ließ sie Glauben mit Religion und Liebe mit Heirat verwechseln.“ Ich mag diesen Satz von Axt von Assisi sehr: "Gott hat zum Glück des Menschen den Glauben und die Liebe erfunden. Der Teufel, neidisch, hat den Menschen Glauben mit Religion und Liebe mit Ehe verwechseln lassen." Eu gosto dessa canção; ela tem um ritmo cativante e pode-se dançar ao som dela. Ich mag dieses Lied; es hat einen mitreißenden Rhythmus und es lässt sich gut darauf tanzen. Ich mag dieses Lied; es hat einen fesselnden Rhythmus und man kann zu ihm tanzen. Eu gosto do sol. Ich mag die Sonne. Ich mag die Sonne. Eu gosto dos óculos de sol. Ich mag die Sonnenbrille. Ich mag Sonnenbrillen. Gosto mais de inglês que de matemática. Ich mag Englisch lieber als Mathematik. Ich liebe Englisch mehr als Mathematik. Eu gosto de sorvete de morango. Ich mag Erdbeereis. Ich mag Erdbeereis. Eu gosto de comer sopa quente quando faz tempo frio là fora. Ich mag es, eine heiße Suppe zu essen, wenn draußen kaltes Wetter herrscht. Ich esse gerne heiße Suppe, wenn es draußen kalt ist. Eu não gosto quando matemáticos que sabem muito mais do que eu não conseguem se expressar explicitamente. Ich mag es nicht, wenn Mathematiker, die viel mehr als ich wissen, sich nicht genau ausdrücken können. Ich mag es nicht, wenn Mathematiker, die viel mehr wissen als ich, sich nicht explizit ausdrücken können. Não gosto quando matemáticos que sabem muito mais do que eu não conseguem expressar-se com clareza. Ich mag es nicht, wenn Mathematiker, die viel mehr als ich wissen, sich nicht genau ausdrücken können. Ich mag es nicht, wenn Mathematiker, die viel mehr wissen als ich, sich nicht klar ausdrücken können. Eu gosto de Esperanto. Ich mag Esperanto. Ich mag Esperanto. Eu amo quando eles deixam as cortinas abertas. Ich mag es, wenn sie die Vorhänge offen lassen. Ich liebe es, wenn sie die Vorhänge offen lassen. Eu gosto de mulheres. Ich mag Frauen. Ich mag Frauen. Eu simplesmente não gosto de futebol. Ich mag Fußball einfach nicht. Ich mag Fußball einfach nicht. Eu gosto disto. Ich mag ihn. Das gefällt mir. Não gosto de maçãs. Ich mag keine Äpfel. Ich mag keine Äpfel. Eu não gosto de ovos. Ich mag keine Eier. Ich mag keine Eier. Não gosto de música. Ich mag keine Musik. Ich mag keine Musik. Eu gosto de música clássica. Ich mag klassische Musik. Ich mag klassische Musik. Prefiro um cachorro. Ich mag lieber einen Hund. Ich bevorzuge einen Hund. Eu gosto de matemática. Ich mag Mathe. Ich mag Mathematik. Eu gosto de matemática. Ich mag Mathematik. Ich mag Mathematik. Eu gosto muito do meu trabalho. Ich mag meine Arbeit sehr gerne. Ich mag meine Arbeit sehr. Gosto muito do meu trabalho. Ich mag meine Arbeit sehr. Ich mag meine Arbeit sehr. Eu gosto do meu bife mal passado. Ich mag mein Steak leicht angebraten. Ich mag mein Steak halb durch. Eu gosto das pessoas que se exprimem com elegância. Ich mag Menschen, die sich gepflegt ausdrücken. Ich mag Menschen, die sich elegant ausdrücken. Eu gosto de leite. Ich mag Milch. Ich mag Milch. Eu gosto de reggae. Ich mag Reggae. Ich mag Reggae. Gosto de rosas vermelhas. Ich mag rote Rosen. Ich mag rote Rosen. Eu gosto de chucrute. Ich mag Sauerkraut. Ich mag Sauerkraut. Gosto de chucrute. Ich mag Sauerkraut. Ich mag Sauerkraut. Eu gosto de borboletas. Ich mag Schmetterlinge. Ich mag Schmetterlinge. Gosto de melancia. Ich mag Wassermelone. Ich mag Wassermelonen. Eu penso aquilo que digo. Ich meine, was ich sage. Ich denke, was ich sage. Quero visitar Boston também. Ich möchte auch Boston besuchen. Ich will auch Boston besuchen. Eu gostaria de um copo de vinho, por favor. Ich möchte bitte ein Glas Wein. Ich hätte gerne ein Glas Wein, bitte. Gostaria de salientar especialmente isso. Ich möchte das ausdrücklich betonen. Das möchte ich besonders hervorheben. Quero limpar a casa antes que meus pais cheguem. Ich möchte das Haus putzen, bevor meine Eltern kommen. Ich will das Haus putzen, bevor meine Eltern kommen. Eu quero que tudo esteja perfeito. Ich möchte, dass alles perfekt ist. Ich will, dass alles perfekt ist. Eu quero que você diga a verdade. Ich möchte, dass du die Wahrheit sagst. Ich will, dass du die Wahrheit sagst. Quero que digas a verdade. Ich möchte, dass du die Wahrheit sagst. Ich will, dass du die Wahrheit sagst. Eu gostaria de que você partisse. Ich möchte, dass du gehst. Ich möchte, dass du gehst. Gostaria que você a visse. Ich möchte, dass du sie siehst. Ich möchte, dass du sie siehst. Eu quero que vocês digam a verdade. Ich möchte, dass ihr die Wahrheit sagt. Ich will, dass ihr die Wahrheit sagt. Quero que meu pai veja o filme. Ich möchte, dass mein Vater den Film sieht. Ich will, dass mein Vater den Film sieht. Eu quero que o senhor diga a verdade. Ich möchte, dass Sie die Wahrheit sagen. Ich will, dass Sie die Wahrheit sagen. Quero que a senhora fale a verdade. Ich möchte, dass Sie die Wahrheit sagen. Ich will, dass Sie die Wahrheit sagen. Quero que as senhoras digam a verdade. Ich möchte, dass Sie die Wahrheit sagen. Ich will, dass die Damen die Wahrheit sagen. Eu gostaria que você dissesse a Tom que não o ama mais. Ich möchte, dass Sie Tom sagen, dass Sie ihn nicht mehr lieben. Ich möchte, dass du Tom sagst, dass du ihn nicht mehr liebst. Eu gostaria de discutir o procedimento da reunião mais uma vez. Ich möchte den Ablauf der Sitzung noch einmal besprechen. Ich würde gerne noch einmal über das Verfahren des Treffens sprechen. Quero passar todo o verão em Berlim. Ich möchte den ganzen Sommer in Berlin verbringen. Ich will den ganzen Sommer in Berlin verbringen. Eu gostaria de te conhecer melhor. Ich möchte dich besser kennen lernen. Ich wünschte, ich könnte dich besser kennenlernen. Gostaria de aproveitar a oportunidade para lhe desejar desde já um bom domingo. Ich möchte die Gelegenheit nutzen und dir schon jetzt einen guten Sonntag wünschen. Ich möchte die Gelegenheit nutzen, Ihnen schon jetzt einen schönen Sonntag zu wünschen. Eu gostaria de ver este filme. Ich möchte diesen Film sehen. Ich möchte diesen Film sehen. Queria alugar este quarto a um estudante. Ich möchte dieses Zimmer an einen Studenten vermieten. Ich möchte dieses Zimmer an einen Studenten vermieten. Eu gostaria de ter um carro, mas não tenho dinheiro para comprar um. Ich möchte ein Auto haben, aber ich habe kein Geld, um eines zu kaufen. Ich wünschte, ich hätte ein Auto, aber ich kann mir keins leisten. Quero uma maçã. Ich möchte einen Apfel. Ich will einen Apfel. Quero enviar um pacote para o Japão. Ich möchte ein Paket nach Japan schicken. Ich möchte ein Paket nach Japan versenden. Eu quero poder falar inglês. Ich möchte Englisch sprechen können. Ich möchte in der Lage sein, Englisch zu sprechen. Quero. Ich möchte es. Das will ich. Quero comer algo. Ich möchte etwas essen. Ich will was essen. Eu queria tomar alguma coisa gelada. Ich möchte etwas Kaltes trinken. Ich wollte etwas Kaltes trinken. Eu queria algo para beber. Ich möchte etwas zu trinken. Ich wollte etwas zu trinken. Eu gostaria de cozinhar para você. Ich möchte für dich kochen. Ich würde gerne für dich kochen. Gostaria de visitar Angkor Wat antes de morrer. Ich möchte gerne Angkor Wat besuchen, bevor ich sterbe. Ich möchte Angkor Wat besuchen, bevor ich sterbe. Eu gostaria de morar perto de tua casa. Ich möchte gerne in der Nähe deines Hauses wohnen. Ich würde gerne in deiner Nähe wohnen. Quero comer pizza esta noite. Ich möchte heute Abend Pizza essen. Ich will heute Pizza essen. Eu quero contatá-lo. Você tem o número de telefone dele? Ich möchte ihn anrufen. Haben Sie seine Telefonnummer? Haben Sie seine Telefonnummer? O meu objetivo é fazer com que você fale português fluentemente de uma maneira divertida. Ich möchte Ihnen auf eine unterhaltsame Weise beibringen, fließend Portugiesisch zu sprechen. Mein Ziel ist es, dass Sie fließend Portugiesisch auf unterhaltsame Weise sprechen. Eu quero morar no Brasil. Ich möchte in Brasilien leben. Ich möchte in Brasilien leben. Quero morar no Brasil. Ich möchte in Brasilien leben. Ich möchte in Brasilien leben. Eu quero viver em um castelo. Ich möchte in einem Schloss wohnen. Ich möchte in einem Schloss leben. Eu quero ser engenheiro. Ich möchte Ingenieur werden. Ich will Ingenieur werden. Eu gostaria de estudar em Paris. Ich möchte in Paris studieren. Ich würde gerne in Paris studieren. Quero aprender o coreano. Ich möchte Koreanisch lernen. Ich möchte Koreanisch lernen. Eu gostaria mesmo de encontrar Kumiko. Ich möchte Kumiko unbedingt treffen. Ich würde Kumiko wirklich gerne finden. Eu gostaria de recuperar meus bens. Ich möchte meine Wertsachen abholen. Ich möchte mein Eigentum zurück. Eu quero falar com ele. Ich möchte mit ihm reden. Ich will mit ihm reden. Eu não quero ir ao teatro. Ich möchte nicht ins Theater. Ich will nicht ins Theater. Eu não quero passar o resto da minha vida lamentando por isso. Ich möchte nicht mein restliches Leben damit verbringen, es zu bereuen. Ich will nicht den Rest meines Lebens damit verbringen, darüber zu jammern. Não quero ir com você. Ich möchte nicht mit dir gehen. Ich will nicht mit dir gehen. Eu não quero ser rica. Ich möchte nicht reich sein. Ich will nicht reich sein. Não quero ser rico. Ich möchte nicht reich sein. Ich will nicht reich sein. Não quero comer mais. Ich möchte nichts mehr essen. Ich will nicht mehr essen. Não quero ir a lugar nenhum. Ich möchte nirgendwo hin. Ich will nirgendwo hin. Eu só queria dormir! Ich möchte nur schlafen! Ich wollte nur schlafen! Eu queria ser o Picasso. Ich möchte Picasso sein. Ich wollte Picasso sein. Eu não quero insultar Tom. Ich möchte Tom nicht beleidigen. Ich will Tom nicht beleidigen. Quero falar do meu amor. Ich möchte über meine Liebe sprechen. Ich möchte über meine Liebe sprechen. Quero viajar ao redor do mundo. Ich möchte um die Welt reisen. Ich will um die Welt reisen. Eu gostaria de velejar em volta do mundo. Ich möchte um die Welt segeln. Ich würde gerne um die Welt segeln. Eu não quero ir mesmo. Ich möchte wirklich nicht gehen. Ich will sowieso nicht gehen. Gostava de saber o que posso fazer. Ich möchte wissen, was ich tun kann. Ich wüsste gern, was ich tun kann. Queria dois quilos de cebolas. Ich möchte zwei Kilo Zwiebeln. Ich hätte gern zwei Kilo Zwiebeln. Preciso de um tempo sozinho. Ich muss alleine sein. Ich brauche etwas Zeit für mich. Eu tenho de ficar. Ich muss bleiben. Ich muss bleiben. Eu devo me lembrar de enviar a carta. Ich muss daran denken, den Brief aufzugeben. Ich muss daran denken, den Brief zu schicken. Eu tenho que estar aqui a noite toda. Ich muss die ganze Nacht hier sein. Ich muss die ganze Nacht hier sein. Tenho que recuperar o tempo perdido. Ich muss die verlorene Zeit einholen. Ich muss die verlorene Zeit aufholen. Eu devo lavar as roupas enquanto houver sol. Ich muss die Wäsche machen, solange die Sonne noch da ist. Ich muss meine Wäsche waschen, solange die Sonne scheint. Eu tenho que estar lá. Ich muss dort sein. Ich muss da sein. Tenho que estar lá. Ich muss dort sein. Ich muss da sein. Preciso urgente identificar a origem e o tamanho do universo! Ich muss dringend den Ursprung und die Größe des Universums herausfinden! Ich muss dringend den Ursprung und die Größe des Universums identifizieren! Devo tê-lo esquecido no ônibus. Ich muss es im Bus vergessen haben. Ich muss ihn im Bus vergessen haben. Preciso te perguntar sobre o Tom. Ich muss euch was über Tom fragen. Ich muss dir ein paar Fragen über Tom stellen. Preciso ir embora cedo pra pegar o trem. Ich muss früh gehen, um meinen Zug zu bekommen. Ich muss früh los, um den Zug zu erwischen. Preciso ajudar meus pais hoje. Ich muss heute den Eltern helfen. Ich muss heute meinen Eltern helfen. Tenho que sair daqui. Ich muss hier raus. Ich muss hier raus. Tenho que ir agora. Ich muss jetzt gehen. Ich muss jetzt gehen. Eu preciso de estudar. Meus livros me esperam. Ich muss lernen. Meine Bücher warten schon auf mich. Ich muss lernen, meine Bücher warten auf mich. Eu preciso tomar remédios. Ich muss Medikamente nehmen. Ich brauche Medikamente. Eu preciso praticar o meu alemão. Ich muss mein Deutsch üben. Ich muss mein Deutsch üben. Preciso praticar o meu alemão. Ich muss mein Deutsch üben. Ich muss mein Deutsch üben. Preciso viver minha juventude. Ich muss meine Jugend leben. Ich muss meine Jugend leben. Preciso carregar meu celular. Ich muss mein Mobiltelefon aufladen. Ich muss mein Handy aufladen. Preciso me desculpar com a Ann. Ich muss mich bei Ann entschuldigen. Ich muss mich bei Ann entschuldigen. Preciso me entreter um pouco com você. Ich muss mich mit Ihnen ein bisschen unterhalten. Ich muss mich ein wenig mit dir unterhalten. Tenho que ficar chique. Ich muss mich schick machen. Ich muss schick aussehen. Eu tenho que trocar de roupa. Ich muss mich umziehen. Ich muss mich umziehen. Preciso escovar os dentes. Ich muss mir die Zähne putzen. Ich muss mir die Zähne putzen. Devo falar contigo. Ich muss mit dir sprechen. Ich muss mit dir reden. Preciso falar com você. Ich muss mit dir sprechen. Ich muss mit dir reden. Eu preciso falar com o Tom sobre o que aconteceu. Ich muss mit Tom darüber reden, was passiert ist. Ich muss mit Tom darüber reden, was passiert ist. Eu não preciso ir para a escola amanhã. Ich muss morgen nicht zur Schule. Ich muss morgen nicht zur Schule. Eu não tenho de estar aqui. Ich muss nicht hier sein. Ich muss nicht hier sein. Eu não tenho que estar aqui. Ich muss nicht hier sein. Ich muss nicht hier sein. Ainda tenho de aprender muito. Ich muss noch viel lernen. Ich muss noch viel lernen. Eu tenho que sair. Ich muss rausgehen. Ich muss gehen. Preciso dormir. Ich muss schlafen. Ich muss schlafen. Eu tenho que falar com o Tom imediatamente. Ich muss sofort mit Tom sprechen. Ich muss sofort mit Tom sprechen. Tenho que falar com o Tom imediatamente. Ich muss sofort mit Tom sprechen. Ich muss sofort mit Tom sprechen. Eu tive de rir tanto que as lágrimas me vieram aos olhos. Ich musste so sehr lachen, dass mir die Tränen kamen. Ich musste so viel lachen, dass mir die Tränen in die Augen kamen. Eu tinha de escolher entre A e B, mas eu queria C. Ich musste zwischen A und B wählen, aber ich wollte C. Ich hatte die Wahl zwischen A und B, aber ich wollte C. Eu tenho que fazer o que deve ser feito. Ich muss tun, was ich tun muss. Ich muss tun, was getan werden muss. Eu tenho que ir ao banco sem falta. Ich muss unbedingt zur Bank. Ich muss unbedingt zur Bank. Eu tenho de estudar muito, para poder falar bem o Alemão. Ich muss viel studieren, damit ich gut Deutsch sprechen kann. Ich muss viel lernen, damit ich gut Deutsch sprechen kann. Eu preciso saber onde estás. Ich muss wissen, wo du bist. Ich muss wissen, wo du bist. Preciso saber onde você está. Ich muss wissen, wo du bist. Ich muss wissen, wo du bist. Eu preciso saber onde estais. Ich muss wissen, wo ihr seid. Ich muss wissen, wo ihr seid. Preciso saber onde vocês estão. Ich muss wissen, wo ihr seid. Ich muss wissen, wo ihr seid. Eu preciso saber onde a senhora está. Ich muss wissen, wo Sie sind. Ich muss wissen, wo Sie sind. Eu preciso saber onde as senhoras estão. Ich muss wissen, wo Sie sind. Ich muss wissen, wo die Damen sind. Preciso saber onde o senhor está. Ich muss wissen, wo Sie sind. Ich muss wissen, wo Sie sind. Preciso saber onde os senhores estão. Ich muss wissen, wo Sie sind. Ich muss wissen, wo Sie sind. Eu preciso voltar à loja para trocar uma roupa que não me serve. Ich muss zurück ins Geschäft, um ein Kleidungsstück umzutauschen, das mir nicht passt. Ich muss zurück in den Laden und mir was anderes anziehen. Eu tomei parte na competição. Ich nahm am Wettbewerb teil. Ich habe am Wettbewerb teilgenommen. Acredito que tu também sabias disso. Ich nehme an, dass auch du davon wusstest. Ich glaube, das wusstest du auch. Suponho que você também sabia disso. Ich nehme an, dass auch du davon wusstest. Ich nehme an, das wussten Sie auch. Eu presumo que você está disposto a correr o risco. Ich nehme an, du bist bereit, das Risiko einzugehen. Ich nehme an, Sie sind bereit, das Risiko einzugehen. Presumo que você está disposto a correr o risco. Ich nehme an, du bist bereit, das Risiko einzugehen. Ich nehme an, Sie sind bereit, das Risiko einzugehen. Eu presumo que você esteja com fome. Ich nehme an, du bist wütend. Ich nehme an, du hast Hunger. Presumo que você esteja com fome. Ich nehme an, du bist wütend. Ich nehme an, du hast Hunger. Vou te levar para dar um passeio entre os vinhedos. Ich nehme dich mit auf einen Spaziergang durch die Weingärten. Ich nehme dich mit auf einen Spaziergang durch die Weinberge. Eu aceito o desafio! Ich nehme die Herausforderung an! Ich nehme die Herausforderung an! Estou tomando meu banho. Ich nehme ein Bad. Ich nehme mein Bad. Eu levo vocês. Ich nehme euch mit. Ich nehme euch mit. Eu lhes dou uma carona. Ich nehme euch mit. Ich nehme sie mit. Eu vos dou uma carona. Ich nehme euch mit. Ich nehme euch mit. Eu levo a senhora. Ich nehme Sie mit. Ich nehme die Dame mit. Eu tomo vinho branco. Ich nehme Weißwein. Ich trinke Weißwein. Eu tenho o hábito de olhar as imagens antes de ler o texto. Ich neige dazu, die Bilder anzuschauen, bevor ich den Text lese. Ich habe die Angewohnheit, mir die Bilder anzusehen, bevor ich den Text lese. Conversei com ela por uma hora. Ich redete eine Stunde lang mit ihr. Ich habe eine Stunde lang mit ihr gesprochen. Gosto de viajar com o meu carro. Ich reise gern mit meinem Auto. Ich fahre gerne mit meinem Auto. Eu viajo com frequência para outros países. Ich reise oft in andere Länder. Ich reise oft in andere Länder. Estou babando como um cachorro. Ich sabbere wie ein Hund. Ich sabbere wie ein Hund. Eu sempre digo isso. Ich sage das immer. Das sage ich immer. Sempre digo isso. Ich sage das immer. Das sage ich immer. Eu digo o que penso, e não o que você quer ouvir. Ich sage das, was ich denke, und nicht das, was du hören willst. Ich sage, was ich denke, nicht, was du hören willst. Eu não estou dizendo que é bom ou mau. É apenas um fato. Ich sage nicht, dass das gut oder schlecht ist. Es ist einfach eine Tatsache. Ich sage nicht, dass es gut oder schlecht ist, es ist nur eine Tatsache. Eu disse que seria melhor que ela fosse sozinha. Ich sagte, dass es besser sei, sie gehe allein. Ich sagte, es wäre besser, wenn sie alleine gehen würde. Não te disse nada. Ich sagte dir nichts. Ich habe dir nichts gesagt. Eu disse que seria melhor que ela fosse sozinha. Ich sagte ihr, es wäre besser, sie ginge allein. Ich sagte, es wäre besser, wenn sie alleine gehen würde. Disse a ela que era melhor desistir daquele plano inimaginável. Ich sagte ihr, sie solle diesen wahnwitzigen Gedanken aufgeben. Ich sagte ihr, dass es besser wäre, diesen unvorstellbaren Plan aufzugeben. Eu vi Tom entrar no carro de Maria. Ich sah Tom in Marias Wagen steigen. Ich sah Tom in Marias Auto einsteigen. Eu liguei o rádio para escutar as notícias. Ich schaltete das Radio ein, um die Nachrichten zu hören. Ich schaltete das Radio ein, um die Nachrichten zu hören. Eu estou com vergonha de mim mesmo. Ich schäme mich für mich selbst. Ich schäme mich für mich selbst. Envergonho-me pelo meu erro. Ich schäme mich meines Fehlers. Ich schäme mich für meinen Fehler. Aprecio os teus esforços. Ich schätze deine Bemühungen. Ich weiß deine Bemühungen zu schätzen. Eu me considero feliz por ter uma esposa tão devotada. Ich schätze mich glücklich, eine so hingebungsvolle Ehefrau zu haben. Ich bin froh, eine so hingebungsvolle Frau zu haben. Eu nunca assisto meus filmes. Eles são muito violentos para mim. Ich schaue mir meine Filme nie an. Sie sind mir zu brutal. Ich schaue mir meine Filme nie an, sie sind zu gewalttätig für mich. Olhando pela empoeirada janela do trem, avistei um rosto de mulher que me era bastante familiar. Ich schaute durch ein staubiges Zugfenster und erblickte ein mir wohlbekanntes Mädchengesicht. Als ich durch das staubige Fenster des Zuges blickte, sah ich ein Frauengesicht, das mir sehr vertraut war. Em média eu durmo seis horas por dia. Ich schlafe im Schnitt sechs Stunden pro Tag. Im Durchschnitt schlafe ich sechs Stunden am Tag. Eu proponho que essas propostas sejam aprovadas, e que a ação seja tomada o mais rápido possível. Ich schlage vor, dass diese Vorschläge anerkannt und die Handlungen so schnell wie möglich in Angriff genommen werden. Ich schlage vor, dass diese Vorschläge angenommen werden und dass so schnell wie möglich Maßnahmen ergriffen werden. Eu dormi nove horas. Ich schlief neun Stunden. Ich habe neun Stunden geschlafen. Sugeri a Tom uma caminhada, com o que ele concordou com relutância. Ich schlug Tom einen Spaziergang vor, womit er widerwillig einverstanden war. Ich schlug Tom einen Spaziergang vor, dem er widerwillig zustimmte. Eu escrevo um livro. Ich schreibe ein Buch. Ich schreibe ein Buch. Eu vou lhe escrever assim que eu puder. Ich schreibe Ihnen, sobald ich kann. Ich schreibe dir, sobald ich kann. Eu escrevi à ele que ele deve vir imediatamente. Ich schrieb ihm, er solle sofort kommen. Ich habe ihm geschrieben, dass er sofort kommen soll. Eu lhe devo 1000 ienes. Ich schulde ihm 1000 Yen. Ich schulde Ihnen 1.000 Yen. Eu nado uma vez por semana. Ich schwimme ein Mal pro Woche. Ich schwimme einmal die Woche. Gosto de nadar. Ich schwimme gern. Ich schwimme gern. Eu juro que sempre vou te proteger. Ich schwöre, dass ich dich immer beschützen werde. Ich schwöre, ich werde dich immer beschützen. Eu estou vendo a menina. Ich sehe das Mädchen. Ich sehe das Mädchen. Vejo o mar e o rio. Ich sehe das Meer und den Fluss. Ich sehe das Meer und den Fluss. Eu vejo o cachorro. Ich sehe den Hund. Ich sehe den Hund. Eu vejo as coisas de maneira diferente. Ich sehe die Dinge anders. Ich sehe die Dinge anders. Eu vejo os rostos das pessoas como um espelho. Se você sorri para ele, recebe um sorriso de volta. Ich sehe die Gesichter der Menschen als Spiegel. Wenn man hinein lächelt, bekommt man ein Lächeln zurück. Ich sehe die Gesichter der Menschen wie einen Spiegel. Wenn man ihn anlächelt, bekommt man ein Lächeln zurück. Eu vejo a insaciável curiosidade com que uma criança procura compreender o mundo ao seu redor. Isso significa que ainda há esperança de uma sociedade melhor. Ich sehe die grenzenlose Wissbegierde, mit welcher ein Kind seine Umgebung zu verstehen versucht; das heißt, es besteht noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft. Ich sehe die unersättliche Neugier, mit der ein Kind versucht, die Welt um sich herum zu verstehen. Das bedeutet, dass es immer noch Hoffnung auf eine bessere Gesellschaft gibt. Vejo aquele cachorro quase todos os dias. Ich sehe diesen Hund fast jeden Tag. Ich sehe diesen Hund fast jeden Tag. Estou vendo um homem e uma mulher. Ich sehe einen Mann und eine Frau. Ich sehe einen Mann und eine Frau. Estou vendo uma flor estranha no vaso. Ich sehe eine seltene Blume in der Vase. Ich sehe eine seltsame Blume in der Vase. Vejo a cruz de ouro. Ich sehe ein goldenes Kreuz. Ich sehe das goldene Kreuz. Vejo uma cruz dourada. Ich sehe ein goldenes Kreuz. Ich sehe ein goldenes Kreuz. Estou vendo uma casa. Ich sehe ein Haus. Ich sehe ein Haus. Eu gosto de assistir à televisão. Ich sehe gern fern. Ich sehe gern fern. Eu gosto de ver televisão. Ich sehe gern fern. Ich sehe gern fern. Hoje eu enxergo com os óculos do amor. Ich sehe heut durchs Augenglas der Liebe. Heute sehe ich die Brille der Liebe. Eu o vejo raramente. Ich sehe ihn selten. Ich sehe ihn selten. Eu não vejo sangue. Ich sehe kein Blut. Ich sehe kein Blut. Não vejo sangue. Ich sehe kein Blut. Ich sehe kein Blut. Eu não vejo outra possibilidade. Ich sehe keine andere Möglichkeit. Ich sehe keine andere Möglichkeit. Estou assistindo ao filme "Titanic". Você o viu? Ich sehe mir den Film „Titanic“ an. Hast du den schon gesehen? Ich sehe mir den Film "Titanic" an. Eu não gosto de ver filmes. Ich sehe nicht gern Filme. Ich mag es nicht, Filme zu sehen. Considero Tom um amigo. Ich sehe Tom als Freund an. Ich betrachte Tom als Freund. Estou morrendo de amor por você. Ich sehne mich nach dir. Ich sterbe vor Liebe zu dir. Sou apenas saudade e sofrimento. Ich sehne mich und leide. Ich vermisse und leide nur. Estou sentado sozinho em minha casa. Ich sitze alleine zuhause. Ich sitze allein in meinem Haus. Deverei estar aqui a tarde toda. Ich soll den ganzen Nachmittag hier sein. Ich sollte den ganzen Nachmittag hier sein. Devo passar a tarde toda aqui. Ich soll den ganzen Nachmittag hier sein. Ich muss den ganzen Nachmittag hier verbringen. Eu estou jogando um game. Ich spiele ein Computerspiel. Ich spiele ein Spiel. Gosto de jogar capoeira. Ich spiele gerne Capoeira. Ich spiele gerne Capoeira. Eu gosto de jogar golfe. Ich spiele gerne Golf. Ich spiele gerne Golf. Eu gosto de tocar piano. Ich spiele gerne Klavier. Ich spiele gerne Klavier. Eu sou bom em tênis. Ich spiele gut Tennis. Ich bin gut im Tennis. Hoje à tarde eu vou jogar tênis. Ich spiele heute Nachmittag Tennis. Heute Nachmittag spiele ich Tennis. Eu toco em uma banda. Ich spiele in einer Band. Ich spiele in einer Band. Eu vou jogar tênis amanhã. Ich spiele morgen Tennis. Ich spiele morgen Tennis. Eu jogo vôlei com frequência. Ich spiele oft Volleyball. Ich spiele oft Volleyball. Eu jogo muito vôlei. Ich spiele viel Volleyball. Ich spiele viel Volleyball. Eu estou jogando mahjong pela primeira vez. Ich spiele zum ersten Mal Mahjong. Ich spiele zum ersten Mal Mahjong. Eu falo basco. Ich spreche Baskisch. Ich spreche Baskisch. Falo um pouco de espanhol. Ich spreche ein bisschen Spanisch. Ich spreche ein bisschen Spanisch. Eu gosto de falar em francês. Ich spreche gerne Französisch. Ich spreche gerne Französisch. É claro que eu falo alguma coisa de latim — em forma de esperanto. Ich spreche ja etwas Latein — in Form des Esperantos. Natürlich spreche ich etwas Lateinisches – in Form von Esperanto. Eu falo japonês, inglês e francês. Ich spreche Japanisch, Englisch und Französisch. Ich spreche Japanisch, Englisch und Französisch. Eu não falo alemão, mas sou germanófilo. Ich spreche kein Deutsch, aber ich bin germanophil. Ich spreche kein Deutsch, aber ich bin Germanophiler. Eu não falo alemão. Ich spreche kein Deutsch. Ich spreche kein Deutsch. Eu não sei três línguas. Ich spreche keine drei Sprachen. Ich kann keine drei Sprachen. Eu não falo inglês. Ich spreche kein Englisch. Ich spreche kein Englisch. Não falo francês. Ich spreche kein Französisch. Ich spreche kein Französisch. Eu não falo japonês. Ich spreche kein Japanisch. Ich spreche kein Japanisch. Eu não falo português. Ich spreche kein Portugiesisch. Ich spreche kein Portugiesisch. Não falo português. Ich spreche kein Portugiesisch. Ich spreche kein Portugiesisch. Eu não falo uma palavra de alemão. Ich spreche kein Wort Deutsch. Ich spreche kein Wort Deutsch. Falo luxemburguês, alemão, francês e inglês. Ich spreche Luxemburgisch, Deutsch, Französisch und Englisch. Ich spreche Luxemburgisch, Deutsch, Französisch und Englisch. Não falo com eles sobre este assunto. Ich spreche mit ihnen nicht über dieses Thema. Ich spreche nicht mit ihnen darüber. Não vou falar com eles sobre esse assunto. Ich spreche mit ihnen nicht über dieses Thema. Ich werde nicht mit ihnen darüber reden. Eu falo francês com minha equipe. Ich spreche mit meinem Personal Französisch. Ich spreche Französisch mit meinem Team. Não estou falando para você, mas para ela. Ich spreche nicht mit dir, sondern mit ihr. Ich rede nicht mit dir, sondern mit ihr. Não falo a você, mas a ela. Ich spreche nicht mit dir, sondern mit ihr. Ich rede nicht mit dir, sondern mit ihr. Não falo depressa, mas compreendo bem. Ich spreche nicht schnell, aber ich verstehe gut. Ich spreche nicht schnell, aber ich verstehe. Não falo sueco. Ich spreche nicht Schwedisch. Ich spreche kein Schwedisch. Eu só sei falar francês. Ich spreche nur Französisch. Ich kann nur Französisch. Falo russo. Ich spreche Russisch. Ich spreche Russisch. Eu já falo italiano. Ich spreche schon Italienisch. Ich spreche schon Italienisch. Eu falo sueco. Ich spreche Schwedisch. Ich spreche Schwedisch. Não falo nem francês nem alemão. Ich spreche weder Französisch noch Deutsch. Ich spreche weder Französisch noch Deutsch. Levantei-me mais cedo do que o habitual para apanhar o primeiro comboio. Ich stand früher als normal auf, um den ersten Zug zu nehmen. Ich bin früher als sonst aufgestanden, um den ersten Zug zu nehmen. Estou inteiramente ao seu dispor. Ich stehe dir vollständig zur Verfügung. Ich stehe Ihnen zur Verfügung. Estou te devendo. Ich stehe in deiner Schuld. Ich schulde dir was. Vou descer na próxima estação. Ich steige an der nächsten Station aus. Ich steige an der nächsten Station aus. Enfrentei o campeão. Ich stellte mich dem Champion. Ich habe gegen den Champion gekämpft. Enfrentei o campeão. Ich stellte mich dem Meister. Ich habe gegen den Champion gekämpft. Não estou morrendo. Ich sterbe nicht. Ich sterbe nicht. Estou morrendo de sede. Ich sterbe vor Durst. Ich bin am Verdursten. Estou morrendo de saudades! Ich sterbe vor Heimweh! Ich vermisse dich so sehr. Estou morrendo de saudades! Ich sterbe vor Sehnsucht! Ich vermisse dich so sehr. Deparei-me com um livro de capa vermelha e resolvi pegá-lo emprestado. Ich stieß auf ein Buch mit rotem Einband und beschloss es auszuleihen. Ich bin auf ein Buch mit rotem Einband gestoßen und habe es mir ausgeliehen. Estou parcialmente de acordo com você. Ich stimme dir teilweise zu. Ich stimme dir teilweise zu. Eu estudo na universidade de Hyogo. Ich studiere an der Universität von Hyogo. Ich studiere an der Universität Hyogo. Eu não estou estudando inglês. Ich studiere kein Englisch. Ich studiere kein Englisch. Não estou estudando inglês. Ich studiere kein Englisch. Ich lerne kein Englisch. Eu estudo Esperanto em casa. Ich studiere zuhause Esperanto. Ich studiere Esperanto zu Hause. Estou procurando um livro sobre a Espanha medieval. Ich suche ein Buch über das mittelalterliche Spanien. Ich suche ein Buch über das mittelalterliche Spanien. Eu estou procurando um apartamento. Ich suche eine Wohnung. Ich suche eine Wohnung. Estou procurando uma coisa. Ich suche etwas. Ich suche etwas. Eu procuro alguém que fale português. Ich suche jemanden, der Portugiesisch spricht. Ich suche jemanden, der portugiesisch spricht. Estou procurando meus amigos. Ich suche meine Freunde. Ich suche meine Freunde. Eu procuro o meu gato. Ich suche meine Katze. Ich suche meine Katze. Eu gosto de navegar na Internet. Ich surfe gerne im Internet. Ich surfe gerne im Internet. Eu só fiz o meu dever. Ich tat nur meine Pflicht. Ich habe nur meine Pflicht getan. Só fiz a minha obrigação. Ich tat nur meine Pflicht. Ich habe nur meine Pflicht getan. Eu batizo com água. Ich taufe mit Wasser. Ich taufe mit Wasser. Eu encontrei uma mulher velha. Ich traf eine alte Frau. Ich habe eine alte Frau gefunden. Eu não uso mais óculos. Ich trage keine Brille mehr. Ich trage keine Brille mehr. Não gosto de usar roupas de outra pessoa. Ich trage nicht gerne die Sachen von anderen Leuten. Ich mag es nicht, die Kleidung von jemand anderem zu tragen. Eu geralmente uso jeans nos domingos. Ich trage sonntags für gewöhnlich Jeans. Ich trage normalerweise sonntags Jeans. Eu pisei com cuidado no acelerador. Ich trat vorsichtig auf das Gaspedal. Ich bin vorsichtig aufs Gaspedal getreten. Eu também bebo chá. Ich trinke auch Tee. Ich trinke auch Tee. Eu bebo cerveja. Ich trinke Bier. Ich trinke Bier. Estou tomando café. Ich trinke Kaffee. Ich trinke Kaffee. Eu bebo café. Ich trinke Kaffee. Ich trinke Kaffee. Não bebo café. Ich trinke keinen Kaffee. Ich trinke keinen Kaffee. Não bebo vinho. Ich trinke keinen Wein. Ich trinke keinen Wein. Eu não bebo água. Ich trinke kein Wasser. Ich trinke kein Wasser. Eu bebo minha cerveja. Ich trinke mein Bier. Ich trinke mein Bier. Estou bebendo leite. Ich trinke Milch. Ich trinke Milch. Estou tomando leite. Ich trinke Milch. Ich trinke Milch. Eu não bebo muita cerveja. Ich trinke nicht viel Bier. Ich trinke nicht viel Bier. Eu não bebo muito vinho. Ich trinke nicht viel Wein. Ich trinke nicht viel Wein. Eu nunca bebo sozinho. Ich trinke nie allein. Ich trinke nie allein. Estou bebendo água. Ich trinke Wasser. Ich trinke Wasser. Eu bebo água. Ich trinke Wasser. Ich trinke Wasser. Eu estou bebendo água. Ich trinke Wasser. Ich trinke Wasser. Eu o farei com uma condição. Ich tu es unter einer Bedingung. Ich werde es unter einer Bedingung tun. Não finjo competência. Ich tu nicht so, als wüsste ich Bescheid. Ich täusche keine Kompetenz vor. Estou ponderando se devo adquirir um cão. Ich überlege, ob ich mir einen Hund anschaffen sollte. Ich überlege, ob ich mir einen Hund kaufen soll. Eu não me responsabilizo por nada que aconteça aqui. Ich übernehme keinerlei Verantwortung für das, was hier geschieht. Ich übernehme keine Verantwortung für das, was hier passiert. Eu verifiquei o computador de Tom. Ich überprüfte Toms Computer. Ich habe Toms Computer überprüft. Eu ensino biologia e francês. Ich unterrichte Biologie und Französisch. Ich unterrichte Biologie und Französisch. Ensino chinês. Ich unterrichte Chinesisch. Ich unterrichte Chinesisch. Eu ensino chinês. Ich unterrichte Chinesisch. Ich unterrichte Chinesisch. Eu ensino inglês. Ich unterrichte Englisch. Ich unterrichte Englisch. Eu apoio essa ideia. Ich unterstütze diese Idee. Ich unterstütze diese Idee. Eu passei o dia inteiro na praia. Ich verbrachte den ganzen Tag am Strand. Ich war den ganzen Tag am Strand. Eu passei o dia todo na praia. Ich verbrachte den ganzen Tag am Strand. Ich war den ganzen Tag am Strand. Vou passar o fim de semana em Tóquio. Ich verbringe das Wochenende in Tokio. Ich werde das Wochenende in Tokio verbringen. Eu disponho de um elefante. Ich verfüge über einen Elefanten. Ich habe einen Elefanten. Eu possuo um elefante. Ich verfüge über einen Elefanten. Ich besitze einen Elefanten. Eu tenho tempo suficiente disponível, mas não sei como posso utilizá-lo bem. Ich verfüge über genügend Zeit, aber ich weiß nicht, wie ich sie gut nützen kann. Ich habe genug Zeit zur Verfügung, aber ich weiß nicht, wie ich sie gut nutzen kann. Eu sempre esqueço o nome das pessoas. Ich vergesse immer die Namen von Leuten. Ich vergesse immer die Namen der Leute. Estou perdendo a paciência com você. Ich verliere die Geduld mit dir. Ich verliere die Geduld mit dir. Eu sempre perco. Ich verliere immer. Ich verliere immer. Estou com saudades de você. Ich vermisse dich. Ich vermisse dich. Saudades. Ich vermisse dich. Ich vermisse dich. Sinto sua falta. Ich vermisse dich. Du fehlst mir. Eu sinto falta dele. Ich vermisse ihn. Ich vermisse ihn. Estou com saudade de meu pai e de minha mãe. Ich vermisse meine Mutter und meinen Vater. Ich vermisse meinen Vater und meine Mutter. Sinto falta de minha mãe e de meu pai. Ich vermisse meine Mutter und meinen Vater. Ich vermisse meine Mutter und meinen Vater. Eu estou só supondo. Ich vermute das nur. Ich rate nur. Eu acho que nunca vou me casar. Ich vermute, dass ich nie heiraten werde. Ich glaube nicht, dass ich jemals heiraten werde. Eu devoro uma novela policial atrás da outra. Ich verschlinge einen Krimi nach dem anderen. Ich verschlinge einen Krimi nach dem anderen. Eu te asseguro que você escolheu o melhor. Ich versichere dir, dass du das Beste ausgewählt hast. Ich versichere Ihnen, Sie haben das Beste gewählt. Prometo que estarei aí dentro de uma hora. Ich verspreche, dass ich in einer Stunde da bin. Ich verspreche, ich werde in einer Stunde da sein. Prometo abrir a poesia com chave de ouro. Ich verspreche, die Poesie mit einem goldenen Schlüssel zu öffnen. Ich verspreche, die Poesie mit einem goldenen Schlüssel zu öffnen. Eu entendi o silêncio dela como um sim. Ich verstand ihr Schweigen als Zustimmung. Ich verstand ihr Schweigen als ein Ja. Não o entendo. Ich verstehe das nicht. Ich verstehe Sie nicht. Eu não entendo a frase. Ich verstehe den Satz nicht. Ich verstehe den Satz nicht. Eu te entendo. Ich verstehe dich. Ich verstehe dich. Eu entendo você muitíssimo bem. Ich verstehe dich nur allzu gut. Ich verstehe dich sehr gut. Eu te entendo muitíssimo bem. Ich verstehe dich nur allzu gut. Ich verstehe dich sehr gut. Eu a entendo se você não falar muito rapidamente. Ich verstehe dich, wenn du nicht sehr schnell sprichst. Ich verstehe dich, wenn du nicht zu schnell redest. Eu o entendo quando você não fala muito rapidamente. Ich verstehe dich, wenn du nicht sehr schnell sprichst. Ich verstehe dich, wenn du nicht zu schnell redest. Eu te entendo quando não falas muito depressa. Ich verstehe dich, wenn du nicht sehr schnell sprichst. Ich verstehe dich, wenn du nicht zu schnell redest. Não entendo o significado desta frase. Ich verstehe die Bedeutung dieses Satzes nicht. Ich verstehe die Bedeutung dieses Satzes nicht. Eu entendo um pouco de japonês. Ich verstehe ein wenig Japanisch. Ich verstehe ein bisschen Japanisch. Não entendo. Ich verstehe es nicht. Ich verstehe nicht. Eu não entendo vocês, vocês precisam falar um pouco mais alto. Ich verstehe euch nicht, ihr müßt ein bißchen lauter sprechen. Ich verstehe euch nicht, ihr müsst etwas lauter sprechen. Eu entendo vocês muitíssimo bem. Ich verstehe euch nur allzu gut. Ich verstehe euch sehr gut. Eu as entendo quando vocês não falam muito depressa. Ich verstehe euch, wenn ihr nicht sehr schnell sprecht. Ich verstehe euch, wenn ihr nicht zu schnell redet. Eu os entendo quando vocês não falam muito rápido. Ich verstehe euch, wenn ihr nicht sehr schnell sprecht. Ich verstehe euch, wenn ihr nicht zu schnell redet. Eu vos entendo, se não falardes muito rápido. Ich verstehe euch, wenn ihr nicht sehr schnell sprecht. Ich verstehe euch, wenn ihr nicht zu schnell redet. Eu não entendo inglês. Ich verstehe kein Englisch. Ich verstehe kein Englisch. Eu não entendo inglês, e alemão menos ainda. Ich verstehe kein Englisch und Deutsch noch weniger. Ich verstehe kein Englisch und noch weniger Deutsch. Não estou entendendo nada (d)o que o estrangeiro está dizendo. Ich verstehe nichts von dem, was der Ausländer sagt. Ich verstehe überhaupt nicht, was der Fremde sagt. Eu não entendo como as pessoas acham que o Francês é a língua mais bonita, porque na minha opinião é o Italiano a mais bela língua. Ich verstehe nicht, warum die Leute Französisch für die schönste Sprache halten, denn meiner Meinung nach ist das Italienische die schönste Sprache. Ich verstehe nicht, wie die Leute denken, dass Französisch die schönste Sprache ist, denn meiner Meinung nach ist Italienisch die schönste Sprache. Eu não sei o que esta frase significa. Ich verstehe nicht, was dieser Satz bedeutet. Ich weiß nicht, was dieser Satz bedeutet. Não entendo o que ele tenta dizer. Ich verstehe nicht, was er versucht zu sagen. Ich verstehe nicht, was er sagen will. Não estou entendendo patavina. Ich verstehe nur Bahnhof. Ich verstehe das nicht. Eu entendo a senhora muitíssimo bem. Ich verstehe Sie nur allzu gut. Ich verstehe Sie sehr gut. Eu entendo as senhoras muitíssimo bem. Ich verstehe Sie nur allzu gut. Ich verstehe die Damen sehr gut. Eu entendo o senhor muitíssimo bem. Ich verstehe Sie nur allzu gut. Ich verstehe Sie sehr gut. Eu entendo os senhores muitíssimo bem. Ich verstehe Sie nur allzu gut. Ich verstehe Sie sehr gut. Eu as entendo se as senhoras não falarem muito rápido. Ich verstehe Sie, wenn Sie nicht sehr schnell sprechen. Ich verstehe sie, wenn die Damen nicht zu schnell reden. Eu o entendo se o senhor não falar muito rápido. Ich verstehe Sie, wenn Sie nicht sehr schnell sprechen. Ich verstehe Sie, wenn Sie nicht zu schnell sprechen. Eu os entendo quando os senhores não falam muito depressa. Ich verstehe Sie, wenn Sie nicht sehr schnell sprechen. Ich verstehe Sie, wenn Sie nicht zu schnell sprechen. Estou tentando aprender inglês. Ich versuche Englisch zu lernen. Ich versuche, Englisch zu lernen. Estou tentando aprender inglês. Ich versuche, Englisch zu lernen. Ich versuche, Englisch zu lernen. Tentei resolver o problema, mas não consegui. Ich versuchte das Problem zu lösen, aber ich hatte keinen Erfolg. Ich habe versucht, das Problem zu lösen, aber ich konnte es nicht. Eu passei doze horas no trem. Ich war 12 Stunden im Zug. Ich war zwölf Stunden im Zug. Eu estava na montanha. Ich war auf dem Berg. Ich war auf dem Berg. Eu estava no caminho errado. Ich war auf dem Holzweg. Ich war auf dem falschen Weg. Eu estava embriagado. Ich war besoffen. Ich war betrunken. Estive ocupado o dia todo. Ich war den ganzen Tag beschäftigt. Ich war den ganzen Tag beschäftigt. Fui eu quem sugeriu isto. Ich war derjenige, der es vorgeschlagen hat. Ich habe das vorgeschlagen. Eu estava quase bêbado. Ich wäre fast ertrunken. Ich war fast betrunken. Eu queria ser tão jovem quanto você. Ich wäre gerne so jung wie du. Ich wünschte, ich wäre so jung wie du. Eu adoraria estar perto de você. Ich wäre so gerne ganz nah bei dir. Ich wäre gerne in deiner Nähe. Estava ocupado ontem. Ich war gestern beschäftigt. Ich war gestern beschäftigt. Ontem eu estava bastante ocupado. Ich war gestern sehr beschäftigt. Gestern war ich sehr beschäftigt. Eu estava nas montanhas. Ich war in den Bergen. Ich war in den Bergen. Eu era jovem e inocente. Ich war jung und unschuldig. Ich war jung und unschuldig. Eu estava doente. Ich war krank. Ich war krank. Eu fui um professor. Ich war Lehrer. Ich war Lehrer. Eu fui uma professora. Ich war Lehrerin. Ich war Lehrerin. Eu estive em Londres no mês passado. Ich war letzten Monat in London. Ich war letzten Monat in London. Eu ainda estava em casa. Ich war noch zuhause. Ich war noch zu Hause. Eu estava tão cansado que adormeci no duro chão de mármore. Ich war so müde, dass ich auf dem harten Marmorfußboden eingeschlafen bin. Ich war so müde, dass ich auf dem harten Marmorboden einschlief. Eu estou esperando. Ich warte. Ich warte. Esperei e esperei. Ich wartete und wartete. Ich wartete und wartete. Esperei por dez minutos. Ich wartete zehn Minuten. Ich habe zehn Minuten gewartet. Eu estava triste. Ich war traurig. Ich war traurig. Eu tinha certeza de que vocês vinham. Ich war überzeugt, dass ihr kommen würdet. Ich war mir sicher, dass ihr kommen würdet. Estava zangada com toda a gente. Ich war wütend auf alle. Ich war wütend auf alle. Estou lavando a camisa. Ich wasche das Hemd. Ich wasche mein Hemd. Eu lavo minhas mãos antes do almoço. Ich wasche meine Hände vor dem Mittagessen. Ich wasche mir vor dem Mittagessen die Hände. Lavo minhas mãos. Ich wasche mir die Hände. Ich wasche meine Hände. Eu o acordo todos os dias às seis. Ich wecke ihn jeden Morgen um sechs. Ich wecke ihn jeden Tag um sechs. Eu sei de tudo. Ich weiß alles. Ich weiß alles. Eu já sei quem você é. Ich weiß bereits, wer du bist. Ich weiß, wer Sie sind. Eu sei que você vai recusar. Ich weiß, dass du ablehnen wirst. Ich weiß, dass du nein sagen wirst. Eu sei que você está escrevendo um livro. Ich weiß, dass du gerade ein Buch schreibst. Ich weiß, dass du ein Buch schreibst. Eu sei que você gosta de ler. Ich weiß, dass du gerne liest. Ich weiß, dass du gerne liest. Eu sei que você não consegue entender as minhas palavras. Ich weiß, dass du meine Worte nicht zu verstehen vermagst. Ich weiß, dass du meine Worte nicht verstehen kannst. Eu sei que tu sabes que eu sei. Ich weiß, dass du weißt, dass ich das weiß. Ich weiß, dass du weißt, dass ich es weiß. Sei que algumas pessoas valorizam meu trabalho. Ich weiß, dass einige Leute meine Arbeit schätzen. Ich weiß, dass einige Leute meine Arbeit schätzen. Eu sei que ele estava ocupado. Ich weiß, dass er beschäftigt war. Ich weiß, dass er beschäftigt war. Eu sei que ele gosta de jazz. Ich weiß, dass er Jazz mag. Ich weiß, dass er Jazz mag. Eu sei que ele a conhece, mas não sei de onde. Ich weiß, dass er sie kennt, aber ich weiß nicht, woher. Ich weiß, dass er sie kennt, aber ich weiß nicht woher. Sei que isso será difícil mas que você pode lidar com isso. Ich weiß, dass es schwierig sein wird und dass Sie damit zurechtkommen können. Ich weiß, das wird schwer, aber du kommst damit klar. Sei que não sei. Ich weiß, dass ich es nicht weiß. Ich weiß, dass ich es nicht weiß. Eu sei que estou lutando contra moinhos de vento. Ich weiß, dass ich gegen Windmühlen kämpfe. Ich weiß, dass ich gegen Windmühlen kämpfe. Sei que Maria foi ao exterior. Ich weiß, dass Marie ins Ausland gegangen ist. Ich weiß, dass Maria ins Ausland gegangen ist. Eu sei que Nancy gosta de música. Ich weiß, dass Nancy Musik mag. Ich weiß, dass Nancy Musik mag. Eu sei que você é professor. Ich weiß, dass Sie Lehrer sind. Ich weiß, dass du ein Lehrer bist. Eu sei que o Tom é cego. Ich weiß, dass Tom blind ist. Ich weiß, dass Tom blind ist. Eu sei que o Tom é obstinado. Ich weiß, dass Tom hartnäckig ist. Ich weiß, dass Tom eigensinnig ist. Sei que o Tom é obstinado. Ich weiß, dass Tom hartnäckig ist. Ich weiß, dass Tom eigensinnig ist. Eu sei que o Tom está apaixonado pela Mary. Ich weiß, dass Tom Maria liebt. Ich weiß, dass Tom in Mary verliebt ist. Eu sei que o Tom não gosta da Mary. Ich weiß, dass Tom Maria nicht mag. Ich weiß, dass Tom Mary nicht mag. Eu sei que o Tom é desonesto. Ich weiß, dass Tom unehrlich ist. Ich weiß, dass Tom unehrlich ist. Sei que o Tom é desonesto. Ich weiß, dass Tom unehrlich ist. Ich weiß, dass Tom unehrlich ist. Eu aprecio o que você está fazendo mas acho que isso não vai ajudar. Ich weiß deine Bemühungen zu schätzen, aber ich glaube nicht, dass du uns damit weiterhilfst. Ich weiß zu schätzen, was du tust, aber ich glaube nicht, dass es helfen wird. Eu sei que você é rico. Ich weiß, du bist reich. Ich weiß, dass du reich bist. Eu sei que você ama ele. Ich weiß, du liebst ihn. Ich weiß, dass du ihn liebst. Eu sei que tu sabes que eu sei. Ich weiß, du weißt, dass ich weiß. Ich weiß, dass du weißt, dass ich es weiß. Eu simplesmente não sei o que dizer... Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll. Ich weiß einfach nicht, was ich sagen soll. "Não sei", disse Tony. "Ich weiß es nicht", sagte Tony. "Ich weiß es nicht", sagte Tony. Eu não sei ao certo. Ich weiß es nicht sicher. Ich bin mir nicht sicher. Eu mesma sei disso. Ich weiß es selbst. Das weiß ich selbst. Eu mesmo sei disso. Ich weiß es selbst. Das weiß ich selbst. Eu sei perfeitamente que isso não foi culpa sua. Ich weiß genau, dass das nicht dein Fehler war. Ich weiß ganz genau, dass das nicht deine Schuld war. Compreendo exatamente como você se sente. Ich weiß genau, wie du dich fühlst. Ich verstehe genau, wie du dich fühlst. Agora mesmo não sei onde o deixei, mas tenho certeza de que ainda hoje o tive em minhas mãos. Ich weiß jetzt nicht, wo ich es gelassen habe, aber ich weiß sicher, dass ich es noch heute in meinen Händen hatte. Jetzt weiß ich nicht, wo ich es gelassen habe, aber ich bin sicher, dass ich es heute noch in meinen Händen hatte. Eu não sei. Ich weiß nicht. Ich weiß es nicht. Eu não me lembro do nome do irmão mais novo do Tom. Ich weiß nicht mehr, wie Toms jüngerer Bruder heißt. Ich erinnere mich nicht an den Namen von Toms kleinem Bruder. Eu não sei que armas serão usadas na Terceira Guerra Mundial, mas na Quarta serão pedras e paus. Ich weiß nicht, mit welchen Waffen der dritte Weltkrieg geführt werden wird, aber beim vierten werden es Stöcke und Steine sein. Ich weiß nicht, welche Waffen im Dritten Weltkrieg eingesetzt werden, aber im Vierten werden es Steine und Stöcke sein. Não sei se ele virá de comboio ou de carro. Ich weiß nicht, ob er mit dem Zug oder mit dem Auto kommen wird. Ich weiß nicht, ob er mit dem Zug oder dem Auto kommt. Eu não sei se é verdade. Ich weiß nicht, ob es wahr ist. Ich weiß nicht, ob das stimmt. Não sei se tenho bastante dinheiro. Ich weiß nicht, ob ich genug Geld habe. Ich weiß nicht, ob ich genug Geld habe. Eu não sei se tenho tempo para isso. Ich weiß nicht, ob ich Zeit dazu habe. Ich weiß nicht, ob ich Zeit dafür habe. Não sei se tenho tempo. Ich weiß nicht, ob ich Zeit habe. Ich weiß nicht, ob ich Zeit habe. Eu não sei quando ela pode vir. Ich weiß nicht, wann sie kommen kann. Ich weiß nicht, wann sie kommen kann. Eu não sei por que vós atendeis a ele. Ich weiß nicht, warum ihr auf ihn hört. Ich weiß nicht, warum ihr ihm gefolgt seid. Não sei por que vocês obedecem a ele. Ich weiß nicht, warum ihr auf ihn hört. Ich weiß nicht, warum ihr ihm gehorcht. Eu não sei por que a senhora dá atenção a ele. Ich weiß nicht, warum Sie auf ihn hören. Ich weiß nicht, warum Sie ihm Aufmerksamkeit schenken. Eu não sei por que as senhoras obedecem a ele. Ich weiß nicht, warum Sie auf ihn hören. Ich weiß nicht, warum die Damen ihm gehorchen. Não sei por que os senhores atendem a ele. Ich weiß nicht, warum Sie auf ihn hören. Ich weiß nicht, warum Sie ihn bedienen. Eu não sei porque ela não notou isso antes. Ich weiß nicht, warum sie das nicht schon vorher bemerkt hat. Ich weiß nicht, warum sie das nicht früher bemerkt hat. Eu nem sei o que dizer. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Não sei quem ela é. Ich weiß nicht, wer sie ist. Ich weiß nicht, wer sie ist. Eu não sei como provar que te amo. Ich weiß nicht, wie ich beweisen soll, dass ich dich liebe. Ich weiß nicht, wie ich dir beweisen soll, dass ich dich liebe. Eu não sei como fiz isso. Ich weiß nicht, wie ich das gemacht habe. Ich weiß nicht, wie ich das gemacht habe. Eu não sei como a senhora se chama. Ich weiß nicht, wie Sie heißen. Ich weiß nicht, wie Sie heißen. Eu não sei como o senhor se chama. Ich weiß nicht, wie Sie heißen. Ich weiß nicht, wie Sie heißen. Não sei porque estou aqui. Ich weiß nicht, wieso ich hier bin. Ich weiß nicht, warum ich hier bin. Eu não sei que horas são. Ich weiß nicht, wie spät es ist. Ich weiß nicht, wie spät es ist. Não sei onde estou. Como é que eu me chamo? Ich weiß nicht, wo ich bin. Wie heiße ich? Ich weiß nicht, wo ich bin. Eu não sei onde estão. Ich weiß nicht, wo sie sind. Ich weiß nicht, wo sie sind. Ainda me lembro da letra da canção, mas não me lembro mais da melodia. Ich weiß noch den Text des Liedes, aber an die Melodie kann ich mich nicht mehr erinnern. Ich erinnere mich noch an den Text des Liedes, aber ich erinnere mich nicht mehr an die Melodie. Eu mesmo não sei como me comportar. Ich weiß selbst nicht, wie ich mich verhalten soll. Ich weiß selbst nicht, wie ich mich verhalten soll. Eu sei! E deixa eu te dizer que a Keiko é uma prima minha de segundo grau! Ich weiß! Und lass mich dir sagen, dass Keiko eine Cousine ZWEITEN Grades von mir ist! Und ich sage dir, Keiko ist meine Cousine zweiten Grades. Sei muito sobre você. Ich weiß viel über dich. Ich weiß viel über dich. Eu sei quando você nasceu. Ich weiß, wann du geboren wurdest. Ich weiß, wann du geboren wurdest. Sei quando nasceste. Ich weiß, wann du geboren wurdest. Ich weiß, wann du geboren wurdest. Eu sei o que quero fazer. Ich weiß, was ich tun will. Ich weiß, was ich tun will. Eu sei o que o Tom está fazendo. Ich weiß, was Tom macht. Ich weiß, was Tom macht. Eu sei quem mora nessa casa. Ich weiß, wer in diesem Haus wohnt. Ich weiß, wer in diesem Haus wohnt. Sei como você se sente. Ich weiß, wie du dich fühlst. Ich weiß, wie du dich fühlst. Eu sei como solucionar o problema, mas me pediram para não te contar. Ich weiß, wie man das Problem lösen kann, aber man bat mich, es dir nicht zu sagen. Ich weiß, wie ich das Problem lösen kann, aber ich wurde gebeten, es dir nicht zu sagen. Eu já sei que sabor as nuvens têm, mas ainda não ouço o riso das borboletas. Ich weiß, wie Wolken schmecken, doch Schmetterlingslachen höre ich noch immer nicht. Ich weiß bereits, wie Wolken schmecken, aber ich höre immer noch nicht das Lachen der Schmetterlinge. Sei o quão furioso você está. Ich weiß, wie wütend du bist. Ich weiß, wie wütend du bist. Eu sei onde ele mora. Mas isso é segredo. Ich weiß, wo er wohnt. Aber das ist geheim. Ich weiß, wo er wohnt, aber das ist ein Geheimnis. Eu sei onde é o apartamento dela. Ich weiß, wo ihre Wohnung ist. Ich weiß, wo ihre Wohnung ist. Eu sei onde encontrar água. Ich weiß, wo man Wasser findet. Ich weiß, wo ich Wasser finde. Eu sei onde ela está. Ich weiß, wo sie ist. Ich weiß, wo sie ist. Sei onde ela está. Ich weiß, wo sie ist. Ich weiß, wo sie ist. Eu sei onde a senhora mora. Mas isso é confidencial. Ich weiß, wo Sie wohnen. Aber das ist vertraulich. Ich weiß, wo Sie wohnen, aber das ist vertraulich. Eu sei onde as senhoras moram. Mas isso é confidencial. Ich weiß, wo Sie wohnen. Aber das ist vertraulich. Ich weiß, wo die Damen wohnen, aber das ist vertraulich. Eu sei onde o senhor mora. Mas isso é confidencial. Ich weiß, wo Sie wohnen. Aber das ist vertraulich. Ich weiß, wo Sie wohnen, aber das ist vertraulich. Eu sei onde os senhores moram. Mas isso é confidencial. Ich weiß, wo Sie wohnen. Aber das ist vertraulich. Ich weiß, wo Sie wohnen, aber das ist vertraulich. Eu sei onde você mora. Ich weiß, wo Sie wohnen. Ich weiß, wo du wohnst. Eu sei onde encontrar água. Ich weiß, wo Wasser zu finden ist. Ich weiß, wo ich Wasser finde. Eu sei onde estamos. Ich weiß, wo wir sind. Ich weiß, wo wir sind. Farei tudo por ele. Ich werde alles für ihn tun. Ich werde alles für ihn tun. Farei o que puder para ajudar Tom e você. Ich werde alles tun, was ich kann, um Tom und dir zu helfen. Ich werde tun, was ich kann, um Tom und dir zu helfen. Eu vou fazer tudo o que o senhor me disser. Ich werde alles tun, was Sie mir sagen. Ich werde alles tun, was Sie mir sagen. Vou comprar flores para minha esposa. Ich werde Blumen für meine Frau kaufen. Ich kaufe Blumen für meine Frau. Pensarei sobre isso. Ich werde das überdenken. Ich werde darüber nachdenken. Vou passar o final de semana em Kanazawa. Ich werde das Wochenende in Kanazawa verbringen. Ich werde das Wochenende in Kanazawa verbringen. Eu seguirei seu conselho sem hesitar. Ich werde deinem Rat unverzüglich Folge leisten. Ich werde deinen Rat ohne zu zögern befolgen. Serei o melhor. Ich werde der Beste sein. Ich werde der Beste sein. Eu vou te denunciar. Ich werde dich anzeigen. Ich werde dich melden. Vou te lembrar disso. Ich werde dich daran erinnern. Ich werde dich daran erinnern. Eu sempre vou te amar! Ich werde dich immer lieben! Ich werde dich immer lieben! Vou te manter aquecida. Ich werde dich warm halten. Ich halte dich warm. Não vou fechar a porta. Ich werde die Tür nicht schließen. Ich werde die Tür nicht schließen. Te provarei que não estou errado. Ich werde dir beweisen, dass ich mich nicht irre. Ich werde dir beweisen, dass ich nicht falsch liege. Eu te darei o livro. Ich werde dir das Buch geben. Ich gebe dir das Buch. Vou ficar torcendo por você. Ich werde dir die Daumen drücken. Ich werde dich anfeuern. Eu te direi a verdade. Ich werde dir die Wahrheit sagen. Ich sage dir die Wahrheit. Vou lhe ensinar uma lição que não vai esquecer. Ich werde dir eine Lektion erteilen, die du so schnell nicht vergessen wirst. Ich werde dir eine Lektion erteilen, die du nicht vergessen wirst. Farei para ti o café da manhã. Ich werde dir ein Frühstück bereiten. Ich mache dir Frühstück. Vou fazer o café da manhã para você. Ich werde dir ein Frühstück bereiten. Ich mache dir Frühstück. Eu o ajudo, se você estiver com dificuldades. Ich werde dir helfen, wenn du in Schwierigkeiten steckst. Ich helfe Ihnen, wenn Sie Probleme haben. Eu vou tomar banho. Ich werde duschen. Ich gehe duschen. Eu vou ler um livro. Ich werde ein Buch lesen. Ich werde ein Buch lesen. Lerei um livro. Ich werde ein Buch lesen. Ich werde ein Buch lesen. Lerei um livro quando terminar esta tarefa. Ich werde ein Buch lesen, wenn ich diese Aufgabe beendet habe. Ich werde ein Buch lesen, wenn ich mit dieser Aufgabe fertig bin. Esperarei por uma semana. Ich werde eine Woche warten. Ich warte eine Woche. Vou fazer uma construção de madeira. Ich werde ein Gebäude aus Holz errichten. Ich werde eine Holzkonstruktion bauen. Vou construir uma casa de madeira. Ich werde ein Holzhaus bauen. Ich baue ein Holzhaus. Morrerei sozinho. Ich werde einsam sterben. Ich werde allein sterben. Vou dar o recado quando ele voltar. Ich werde es ihm ausrichten, wenn er zurückkommt. Ich werde es ihm ausrichten, wenn er zurückkommt. Eu o farei independente de você concordar ou não. Ich werde es sowieso machen, ob du damit einverstanden bist oder nicht. Ich werde es tun, unabhängig davon, ob du zustimmst oder nicht. Eu vou dizer a verdade a vocês. Ich werde euch die Wahrheit sagen. Ich werde euch die Wahrheit sagen. Eu farei para vós o café da manhã. Ich werde euch ein Frühstück bereiten. Ich mache euch Frühstück. Vou te mostrar algumas fotos. Ich werde euch ein paar Bilder zeigen. Ich zeige dir ein paar Fotos. Ficarei aqui por uma semana. Ich werde hier eine Woche lang bleiben. Ich werde eine Woche hier bleiben. Vou esperar aqui até ela vir. Ich werde hier warten, bis sie kommt. Ich warte hier, bis sie kommt. Eu lhes direi a verdade, senhores. Ich werde Ihnen die Wahrheit sagen. Ich sage Ihnen die Wahrheit, meine Herren. Vou dizer-lhes a verdade, senhoras. Ich werde Ihnen die Wahrheit sagen. Ich sage Ihnen die Wahrheit, meine Damen. Eu vou fazer o café da manhã para os senhores. Ich werde Ihnen ein Frühstück bereiten. Ich mache Ihnen Frühstück. Farei para a senhora o café da manhã. Ich werde Ihnen ein Frühstück bereiten. Ich mache Ihnen Frühstück. Farei para as senhoras o café da manhã. Ich werde Ihnen ein Frühstück bereiten. Ich mache den Damen Frühstück. Vou fazer para o senhor o café da manhã. Ich werde Ihnen ein Frühstück bereiten. Ich mache Ihnen Frühstück. Direi a elas que tu perguntaste. Ich werde ihnen sagen, dass du gefragt hast. Ich werde ihnen sagen, dass du gefragt hast. Direi a eles que tu perguntaste. Ich werde ihnen sagen, dass du gefragt hast. Ich werde ihnen sagen, dass du gefragt hast. Eu direi a eles que você perguntou. Ich werde ihnen sagen, dass du gefragt hast. Ich werde ihnen sagen, dass du gefragt hast. Direi a elas que vós perguntastes. Ich werde ihnen sagen, dass ihr gefragt habt. Ich werde ihnen sagen, dass ihr gefragt habt. Direi a eles que vós perguntastes. Ich werde ihnen sagen, dass ihr gefragt habt. Ich werde ihnen sagen, dass ihr gefragt habt. Eu direi a elas que a senhora perguntou. Ich werde ihnen sagen, dass Sie gefragt haben. Ich werde ihnen sagen, dass Sie gefragt haben. Eu direi a elas que as senhoras perguntaram. Ich werde ihnen sagen, dass Sie gefragt haben. Ich werde ihnen sagen, dass die Damen gefragt haben. Eu direi a elas que o senhor perguntou. Ich werde ihnen sagen, dass Sie gefragt haben. Ich werde ihnen sagen, dass Sie gefragt haben. Eu direi a eles que a senhora perguntou. Ich werde ihnen sagen, dass Sie gefragt haben. Ich werde ihnen sagen, dass Sie gefragt haben. Eu direi a eles que as senhoras perguntaram. Ich werde ihnen sagen, dass Sie gefragt haben. Ich werde ihnen sagen, dass die Damen gefragt haben. Eu direi a eles que o senhor perguntou. Ich werde ihnen sagen, dass Sie gefragt haben. Ich werde ihnen sagen, dass Sie gefragt haben. Eu vou para o Japão com a minha namorada em agosto. Ich werde im August mit meiner Freundin nach Japan fahren. Ich gehe im August mit meiner Freundin nach Japan. Dormirei em meu quarto. Ich werde in meinem Zimmer schlafen. Ich schlafe in meinem Zimmer. Vou vender o meu carro. Ich werde mein Auto verkaufen. Ich verkaufe mein Auto. Eu vou lavar meu carro. Ich werde mein Auto waschen. Ich wasche mein Auto. Eu não irei me rebaixar ao nível dele. Ich werde mich nicht auf sein Niveau herablassen. Ich werde mich nicht auf sein Niveau herablassen. Eu não irei me rebaixar a seu nível. Ich werde mich nicht auf sein Niveau herablassen. Ich werde mich nicht auf Ihr Niveau herablassen. Eu cuido das flores. Ich werde mich um die Blumen kümmern. Ich kümmere mich um die Blumen. Eu beberei água mineral. Ich werde Mineralwasser trinken. Ich trinke Mineralwasser. Vou falar em alemão com você. Ich werde mit dir auf Deutsch sprechen. Ich werde mit Ihnen auf Deutsch sprechen. Eu vou fazer as compras de fim de semana com minha filha. Ich werde mit meiner Tochter den Wochenendeinkauf machen. Ich gehe am Wochenende mit meiner Tochter einkaufen. Vou escrever uma carta amanhã. Ich werde morgen einen Brief schreiben. Ich schreibe morgen einen Brief. Eu não irei. Ich werde nicht kommen. Ich gehe nicht. Eu não perderei nada. Ich werde nichts verlieren. Ich werde nichts verpassen. Eu seguirei seu conselho sem hesitar. Ich werde ohne Zögern deinen Rat befolgen. Ich werde deinen Rat ohne zu zögern befolgen. Eu a protegerei! Ich werde Sie beschützen! Ich werde sie beschützen! Eu protegerei a senhora! Ich werde Sie beschützen! Ich beschütze Sie! Eu irei avisá-lo em um ou dois dias. Ich werde Sie in ein, zwei Tagen benachrichtigen. Ich werde ihn in ein oder zwei Tagen warnen. Eu, filho de Aquiles, me chamo Neoptólemo. Ich werde Sohn des Achilles genannt, Neoptolemos. Ich, Sohn des Achilles, heiße Neoptolemus. Farei o que me disseres. Ich werde tun, was du mir sagst. Ich werde tun, was du sagst. Eu farei o que vós me disserdes. Ich werde tun, was ihr mir sagt. Ich werde tun, was ihr mir sagt. Eu farei o que as senhoras me disserem. Ich werde tun, was Sie mir sagen. Ich werde tun, was die Damen sagen. Farei o que a senhora me disser. Ich werde tun, was Sie mir sagen. Ich werde tun, was Sie mir sagen. Vou terminar o trabalho às oito horas. Ich werde um acht Uhr mit der Arbeit fertig sein. Ich beende die Arbeit um 8 Uhr. Aposto que tio Alfredo voltará. Ich wette, dass Onkel Alfred zurückkommt. Ich wette, Onkel Alfred kommt zurück. Aposto que você vai me dizer que está cansado demais para ajudar. Ich wette, du wirst mir sagen, dass du zu müde bist, um zu helfen. Ich wette, du wirst mir sagen, dass du zu müde bist, um zu helfen. Aposto que vocês vão me dizer que estão cansados demais para ajudar. Ich wette, ihr werdet mir sagen, dass ihr zu müde seid, um zu helfen. Ich wette, Sie werden mir sagen, dass Sie zu müde sind, um zu helfen. Aposto que o senhor vai me dizer que está cansado demais para ajudar. Ich wette, Sie werden mir sagen, dass Sie zu müde sind, um zu helfen. Ich wette, Sie werden mir sagen, dass Sie zu müde sind, um zu helfen. Estou lhe repetindo pela última vez! Ich wiederhole es für dich ein für alle Mal! Ich wiederhole es dir zum letzten Mal! Eu também quero ver! Ich will auch mal sehen! Ich will es auch sehen! Quero que esta carta seja aberta agora. Ich will, dass dieser Brief jetzt geöffnet wird. Ich möchte, dass dieser Brief jetzt geöffnet wird. Eu quero que ele vá. Ich will, dass er dorthin geht. Ich will, dass er geht. Eu quero seu sangue. Ich will dein Blut. Ich will dein Blut. Quero que seja invejado o homem que eu escolhi para amigo. Ich will den Mann, den ich zum Freund gewählt, beneidet sehn. Ich will, dass der Mann, den ich zum Freund gewählt habe, beneidet wird. Quero ver o orvalho gotejando das pétalas de rosa. Ich will den Tau von den Rosenblättern tropfen sehen. Ich will sehen, wie der Tau aus den Rosenblättern tropft. Quero me casar com você. Ich will dich heiraten. Ich will dich heiraten. Não te quero ver nunca mais. Ich will dich nie wieder sehen. Ich will dich nie wieder sehen. Quero beijar-te desde o momento em que te vi. Ich will dich seit dem Moment, in dem ich dich erblickte, küssen. Ich will dich küssen, von dem Moment an, als ich dich sah. Eu quero ouvir a estória toda. Ich will die ganze Geschichte hören. Ich will die ganze Geschichte hören. Eu não quero perder nesse jogo. Ich will dieses Spiel nicht verlieren. Ich will in diesem Spiel nicht verlieren. Quero esta bolsa. Ich will diese Tasche. Ich will diese Tasche. Eu quero aquela bolsa. Ich will die Tasche Ich will die Tasche. Quero encontrar o amor verdadeiro. Ich will die wahre Liebe finden. Ich will die wahre Liebe finden. Eu quero saber a verdade sobre a morte de meu filho. Ich will die Wahrheit über den Tod meines Sohnes erfahren. Ich will die Wahrheit über den Tod meines Sohnes erfahren. Eu só quero te ajudar. Ich will dir bloß helfen. Ich will dir nur helfen. Não penso em magoá-la. Ich will dir nicht wehtun. Ich denke nicht daran, sie zu verletzen. Não quero te ofender. Ich will dir nicht wehtun. Ich will dich nicht beleidigen. Eu quero ser uma pessoa honesta. Ich will ein aufrichtiger Mensch sein. Ich will ein ehrlicher Mensch sein. Eu quero uma bala. Ich will ein Bonbon. Ich will eine Kugel. Eu quero um livro. Ich will ein Buch. Ich will ein Buch. Eu quero um advogado. Ich will einen Anwalt. Ich will einen Anwalt. Eu quero um Toyota. Ich will einen Toyota. Ich will einen Toyota. Eu quero um celular. Ich will ein Handy. Ich will ein Handy. Quero escutá-lo outra vez. Ich will es noch einmal hören. Ich will es noch mal hören. Quero dizer uma coisa. Ich will etwas sagen. Ich möchte etwas sagen. Quero aprender francês e depois, italiano. Ich will Französisch lernen und anschließend Italienisch. Ich möchte Französisch lernen und dann Italienisch. Eu quero aprender a falar francês. Ich will Französisch sprechen lernen. Ich möchte Französisch lernen. Eu quero enviar uma carta a eles. Ich will ihnen einen Brief schicken. Ich möchte ihnen einen Brief schicken. Eu quero estudar no exterior. Ich will im Ausland studieren. Ich möchte im Ausland studieren. Eu quero aprender japonês. Ich will Japanisch lernen. Ich möchte Japanisch lernen. Eu não quero ficar careca. Ich will keine Glatze bekommen. Ich will keine Glatze. Eu não quero citar nomes. Ich will keine Namen nennen. Ich will keine Namen nennen. Não quero tomar chá frio. Ich will keinen kalten Tee trinken. Ich will keinen kalten Tee. Eu quero mais. Ich will mehr. Ich will mehr. Eu não quero perder minhas ideias, mesmo que algumas delas sejam um pouco extremas. Ich will meine Ideen nicht verlieren, selbst wenn einige von ihnen ein bisschen extrem sind. Ich möchte meine Ideen nicht verlieren, auch wenn einige von ihnen etwas extrem sind. Eu não quero decepcionar o meu pai. Ich will meinen Vater nicht enttäuschen. Ich will meinen Vater nicht enttäuschen. Não quero arriscar a minha vida. Ich will mein Leben nicht riskieren. Ich will mein Leben nicht aufs Spiel setzen. Não quero arriscar minha vida. Ich will mein Leben nicht riskieren. Ich will mein Leben nicht aufs Spiel setzen. "Eu agora vou seguir uma dieta rigorosamente vegetariana. Que livros você me recomendaria?" "Não se preocupe com isso — os livros têm quase todos o mesmo sabor." „Ich will mich jetzt nur noch vegan ernähren. Welche Bücher kann man dafür empfehlen?" „Eigentlich egal — Bücher schmecken fast alle gleich." "Ich werde mich jetzt streng vegetarisch ernähren. Welche Bücher würden Sie mir empfehlen?" "Machen Sie sich keine Sorgen - die Bücher schmecken fast alle gleich." Eu quero conversar com o pianista famoso antes do concerto dele. Ich will mit dem berühmten Pianisten vor seinem Konzert sprechen. Ich möchte mit dem berühmten Pianisten vor seinem Konzert sprechen. Quero ir para a Austrália com minha família. Ich will mit meiner Familie nach Australien gehen. Ich will mit meiner Familie nach Australien. Eu não quero viver só. Ich will nicht alleine leben. Ich will nicht allein leben. Eu não quero voltar sozinho. Ich will nicht allein zurückgehen. Ich will nicht allein zurück. Eu não quero ser diferente. Ich will nicht anders sein. Ich will nicht anders sein. Não quero ser diferente. Ich will nicht anders sein. Ich will nicht anders sein. Eu não quero ser o primeiro. Ich will nicht der erste sein. Ich will nicht der Erste sein. Eu não quero mais falar com ele. Ich will nicht mehr mit ihm reden. Ich will nicht mehr mit ihm reden. Nada quero. Ich will nichts. Ich will nichts. Eu não quero ver ninguém! Deixe-me sozinha! Ich will niemanden sehen. Lasst mich allein! Ich will niemanden sehen! Não quero seduzir ninguém, quero convencer. Ich will niemanden verführen, ich will überzeugen. Ich will niemanden verführen, ich will überzeugen. Eu quero dormir mais um pouco! Ich will noch ein bisschen schlafen! Ich will noch ein bisschen schlafen! Não quero morrer agora. Ich will noch nicht sterben. Ich will jetzt nicht sterben. Eu quero ser rica. Ich will reich werden. Ich will reich sein. Quero ver como isso acaba. Ich will sehen, wie das endet. Ich will sehen, wie das endet. Quero dançar. Ich will tanzen. Ich will tanzen. Eu quero saber o porquê. Ich will wissen, warum. Ich will wissen, warum. Eu moro no campo. Ich wohne auf dem Land. Ich lebe auf dem Land. Eu moro aqui perto. Ich wohne hier in der Nähe. Ich wohne in der Nähe. Eu moro em Boston. Ich wohne in Boston. Ich lebe in Boston. Eu moro em Bucareste. Ich wohne in Bukarest. Ich wohne in Bukarest. Eu moro na Rua Augusta, 337. Ich wohne in der Augusta Street 337. Ich wohne in der 337 Augusta Street. Eu moro aqui perto. Ich wohne in der Nähe. Ich wohne in der Nähe. Eu moro na cidade. Ich wohne in der Stadt. Ich wohne in der Stadt. Eu moro nesta rua. Ich wohne in dieser Straße. Ich wohne in dieser Straße. Eu moro em uma casa velha. Ich wohne in einem alten Haus. Ich wohne in einem alten Haus. Eu moro numa cidade grande. Ich wohne in einer großen Stadt. Ich lebe in einer großen Stadt. Eu moro em uma cidade pequena. Ich wohne in einer kleinen Stadt. Ich lebe in einer kleinen Stadt. Eu moro em um apartamento pequeno. Ich wohne in einer kleinen Wohnung. Ich wohne in einer kleinen Wohnung. Eu moro em Hyogo. Ich wohne in Hyogo. Ich lebe in Hyogo. Eu moro em Istambul. Ich wohne in Istanbul. Ich lebe in Istanbul. Eu moro em Kobe. Ich wohne in Kobe. Ich wohne in Kobe. Eu moro em Luxemburgo. Ich wohne in Luxemburg. Ich lebe in Luxemburg. Eu moro em Montenegro. Ich wohne in Montenegro. Ich lebe in Montenegro. Eu moro em Ribeirão Preto. Ich wohne in Ribeirão Preto. Ich wohne in Ribeirão Preto. Eu moro em Tóquio desde 1985. Ich wohne in Tokio seit 1985. Ich lebe seit 1985 in Tokio. Eu moro em Tonga. Ich wohne in Tonga. Ich lebe in Tonga. Agora eu moro em Boston. Ich wohne jetzt in Boston. Jetzt lebe ich in Boston. Eu não moro na Finlândia. Ich wohne nicht in Finnland. Ich lebe nicht in Finnland. Eu não moro em Helsinque. Ich wohne nicht in Helsinki. Ich lebe nicht in Helsinki. Não moro em Helsinque. Ich wohne nicht in Helsinki. Ich wohne nicht in Helsinki. Eu não moro mais em Boston. Ich wohne nicht mehr in Boston. Ich lebe nicht mehr in Boston. Eu moro nessa mesma casa já faz 30 anos. Ich wohne schon seit dreißig Jahren in diesem Haus hier. Ich wohne seit 30 Jahren in diesem Haus. Vivo aqui desde 1990. Ich wohne seit 1990 hier. Ich lebe seit 1990 hier. Eu moro e trabalho aqui. Ich wohne und arbeite hier. Ich lebe und arbeite hier. Eu moro e trabalho na França. Ich wohne und arbeite in Frankreich. Ich lebe und arbeite in Frankreich. Eu moro e trabalho no México. Ich wohne und arbeite in Mexiko. Ich lebe und arbeite in Mexiko. Eu gostaria de lhe agradecer por toda a sua ajuda. Ich wollte dir für all deine Hilfe danken. Ich möchte Ihnen für Ihre Hilfe danken. Eu queria uma cerveja. Ich wollte ein Bier. Ich wollte ein Bier. Eu queria ler um livro. Ich wollte ein Buch lesen. Ich wollte ein Buch lesen. Eu queria saber também. Ich wollte es auch wissen. Ich wünschte, ich wüsste es auch. Eu também queria saber. Ich wollte es auch wissen. Ich wünschte, ich wüsste es auch. Eu queria matá-la. Ich wollte sie umbringen. Ich wollte sie töten. Eu te desejo bom sucesso. Ich wünsch dir gutes Gelingen. Ich wünsche Ihnen viel Erfolg. Desejo-te uma rápida recuperação! Ich wünsche dir gute Besserung! Ich wünsche dir eine schnelle Genesung! Desejo-lhe uma aposentadoria tranquila. Ich wünsche ihm einen ruhigen Lebensabend. Ich wünsche Ihnen einen ruhigen Ruhestand. Queria que elas vencessem. Ich wünschte, dass sie gewinnen. Ich wollte, dass sie gewinnen. Queria que eles ganhassem. Ich wünschte, dass sie gewinnen. Ich wollte, dass sie gewinnen. Eu queria ter tido uma irmã. Ich wünschte, ich hätte eine Schwester. Ich wünschte, ich hätte eine Schwester gehabt. Eu gostaria de não ter gasto tanto dinheiro. Ich wünschte, ich hätte nicht so viel Geld ausgegeben. Ich wünschte, ich hätte nicht so viel Geld ausgegeben. Queria ser um pássaro. Ich wünschte, ich wäre ein Vogel. Ich wollte ein Vogel sein. Eu traduziria com prazer, mas eu não falo holandês. Ich würde das mit Vergnügen übersetzen, aber ich kann kein Niederländisch. Ich würde gerne übersetzen, aber ich spreche kein Niederländisch. Eu o diria de outra forma. Ich würde es anders formulieren. Ich würde es anders sagen. Eu nasci para te amar. Ich wurde geboren, um dich zu lieben. Ich wurde geboren, um dich zu lieben. Gostaria de me casar com uma garota que gosta de jogar video games. Ich würde gerne ein videospielbegeistertes Mädchen heiraten. Ich möchte ein Mädchen heiraten, das gerne Videospiele spielt. Eu gostaria de melhorar minha pronúncia de inglês. Ich würde gerne meine englische Aussprache verbessern. Ich möchte meine englische Aussprache verbessern. Eu gosto de falar com você sobre esse tema. Ich würde gerne mit Ihnen über dieses Thema reden. Ich spreche gerne mit dir über dieses Thema. Gostaria de fazer duas perguntas. Ich würde gern zwei Fragen stellen. Ich möchte zwei Fragen stellen. Eu nasci em Quioto. Ich wurde in Kyoto geboren. Ich wurde in Kyoto geboren. Eu nasci em Osaca. Ich wurde in Osaka geboren. Ich wurde in Osaka geboren. Eu nasci e me criei em Trondheim. Ich wurde in Trondheim geboren und dort bin ich auch aufgewachsen. Ich bin in Trondheim geboren und aufgewachsen. Nasci em Trondheim e lá me criei. Ich wurde in Trondheim geboren und dort bin ich auch aufgewachsen. Ich bin in Trondheim geboren und dort aufgewachsen. Gostaria de ir para casa agora. Ich würde jetzt gerne nach Hause gehen. Ich möchte jetzt nach Hause. Preferiria ficar em casa a ir pescar. Ich würde lieber zuhause bleiben als angeln zu gehen. Ich würde lieber zu Hause bleiben, als angeln gehen. Preferiria passar o dia em casa, dormindo. Ich würde lieber zu Hause bleiben und den ganzen Tag schlafen. Ich würde lieber den ganzen Tag zu Hause schlafen. Nem mesmo em sonho eu pensaria em vender meu violão. Ich würde nicht einmal im Traum daran denken, meine Gitarre zu verkaufen. Nicht einmal im Traum würde ich daran denken, meine Gitarre zu verkaufen. Fiquei vermelha como um tomate. Ich wurde rot wie eine Tomate. Ich wurde rot wie eine Tomate. Eu fiquei muito nervoso quando não consegui achar o meu passaporte. Ich wurde sehr nervös, als ich meinen Pass nicht finden konnte. Ich war sehr nervös, als ich meinen Pass nicht finden konnte. Eu fui detido sem culpa e condenado mediante provas falsas. Ich wurde unschuldig verhaftet und anhand gefälschter Beweise verurteilt. Ich wurde ohne Schuld auf frischer Tat ertappt und wegen falscher Beweise verurteilt. Não nasci na França, mas vivo lá desde que tinha quatro anos de idade. Ich wurde zwar nicht in Frankreich geboren, aber ich lebe dort schon seit meinem vierten Lebensjahr. Ich wurde nicht in Frankreich geboren, aber ich lebe dort, seit ich vier Jahre alt war. Eu sabia que me havia tornado passível de punição. Ich wusste, dass ich mich strafbar machte. Ich wusste, dass ich bestraft worden war. Eu sabia que hoje seria divertido. Ich wusste, es würde heute lustig sein. Ich wusste, dass es heute Spaß machen würde. Eu nunca soube que a mãe do Tom era japonesa. Ich wusste gar nicht, dass Toms Mutter Japanerin ist. Ich wusste nicht, dass Toms Mutter Japanerin ist. Nunca soube que a mãe do Tom era japonesa. Ich wusste gar nicht, dass Toms Mutter Japanerin ist. Ich wusste nicht, dass Toms Mutter Japanerin ist. Me pergunto o que seria aquele ponto verde lá longe. Ich wüsste gern, was dieser grüne Fleck in der Ferne ist. Ich frage mich, was der grüne Punkt da draußen ist. Eu não sabia que ele estava lá. Ich wusste nicht, dass er dort war. Ich wusste nicht, dass er da war. Eu não sabia que ela estava doente. Ich wusste nicht, dass sie krank war. Ich wusste nicht, dass sie krank war. Eu não sabia que Tom tinha um irmão. Ich wusste nicht, dass Tom einen Bruder hat. Ich wusste nicht, dass Tom einen Bruder hat. Eu não sabia que o Tom tinha um carro esportivo. Ich wusste nicht, dass Tom einen Sportwagen hatte. Ich wusste nicht, dass Tom einen Sportwagen hat. Não saberia dizer se existe algo que eu pudesse querer de você. Ich wüsste nichts, was ich von dir wollen würde. Ich weiß nicht, ob es etwas gibt, was ich von dir will. Não sei se haveria alguma coisa que eu pudesse querer de ti. Ich wüsste nichts, was ich von dir wollen würde. Ich weiß nicht, ob es etwas gibt, was ich von dir will. Eu prefiro vinho tinto. Ich ziehe Rotwein vor. Ich bevorzuge Rotwein. Prefiro vinho tinto. Ich ziehe Rotwein vor. Ich bevorzuge Rotwein. Eu me mudei da Inglaterra para a Alemanha quando tinha nove anos. Ich zog von Deutschland nach England, als ich neun Jahre alt war. Ich bin von England nach Deutschland gezogen, als ich neun Jahre alt war. Ele gosta de tigres. Ihm gefallen Tiger. Er mag Tiger. Seu carro é mais caro do que o meu. Ihr Auto ist teurer als meins. Ihr Auto ist teurer als meins. Vocês não precisam esperar. Ihr braucht nicht zu warten. Ihr müsst nicht warten. Você não devia jogar beisebol aqui. Ihr dürft hier nicht Baseball spielen. Du solltest hier nicht Baseball spielen. Sua resposta foi negativa. Ihre Antwort war negativ. Ihre Antwort war negativ. A presença dela sempre me deixa nervoso. Ihre Anwesenheit macht mich immer nervös. Ihre Anwesenheit macht mich immer nervös. Os olhos dela brilhavam de alegria. Ihre Augen leuchteten vor Freude. Ihre Augen strahlten vor Freude. Os olhos dela cintilam de alegria. Ihre Augen strahlen vor Freude. Ihre Augen funkeln vor Freude. Os olhos dela estão brilhando de alegria. Ihre Augen strahlen vor Freude. Ihre Augen leuchten vor Freude. Os olhos delas cintilam de alegria. Ihre Augen strahlen vor Freude. Ihre Augen funkeln vor Freude. Os olhos deles brilham de alegria. Ihre Augen strahlen vor Freude. Ihre Augen leuchten vor Freude. Os olhos deles estão brilhando de alegria. Ihre Augen strahlen vor Freude. Ihre Augen leuchten vor Freude. Suas queixas, senhora, são intermináveis. Ihre Beschwerden nehmen kein Ende. Ihre Beschwerden, Ma'am, sind endlos. Suas queixas, senhor, nunca têm fim. Ihre Beschwerden nehmen kein Ende. Ihre Beschwerden, Sir, enden nie. Suas reclamações, senhoras, são intermináveis. Ihre Beschwerden nehmen kein Ende. Ihre Beschwerden, meine Damen, sind endlos. Suas reclamações, senhores, nunca têm fim. Ihre Beschwerden nehmen kein Ende. Ihre Klagen, meine Herren, enden nie. O pedido deles era urgente. Ihre Bitte war dringend. Ihre Bitte war dringend. Seus seios são muito grandes. Ihre Brüste sind sehr groß. Deine Brüste sind zu groß. Sua alegria era tanta, que ela começou a dançar. Ihre Freude war so groß, dass sie begann zu tanzen. Ihre Freude war so groß, dass sie anfing zu tanzen. Os pés dela estavam muito inchados. Ihre Füße waren sehr geschwollen. Ihre Füße waren sehr geschwollen. Sua pele é branca como a neve. Ihre Haut ist weiß wie Schnee. Ihre Haut ist schneeweiß. Os cães delas estão latindo. Ihre Hunde bellen. Ihre Hunde bellen. Os cães deles estão latindo. Ihre Hunde bellen. Ihre Hunde bellen. Senhora, seus cães estão latindo. Ihre Hunde bellen. Ma'am, Ihre Hunde bellen. Senhores, seus cães estão latindo. Ihre Hunde bellen. Meine Herren, Ihre Hunde bellen. Seus cães estão latindo, senhor. Ihre Hunde bellen. Ihre Hunde bellen, Sir. Seus cães estão latindo, senhoras. Ihre Hunde bellen. Ihre Hunde bellen, meine Damen. A situação em que o senhor se encontra é parecida com a minha. Ihre Lage ist vergleichbar mit meiner. Die Situation, in der Sie sich befinden, ähnelt meiner. Vocês se lembram de Tom e Maria, não é mesmo? Ihr erinnert euch doch an Tom und Maria, oder? Ihr kennt doch Tom und Maria, oder? Vós vos lembrais de Tom e Maria, não é verdade? Ihr erinnert euch doch an Tom und Maria, oder? Ihr erinnert euch an Tom und Maria, nicht wahr? Sua beleza era indescritível. Ihre Schönheit war unbeschreiblich. Ihre Schönheit war unbeschreiblich. A bolsa da senhora estava muito leve. Ihre Tasche war sehr leicht. Die Tasche der Dame war sehr leicht. A bolsa dela estava muito leve. Ihre Tasche war sehr leicht. Ihre Tasche war zu leicht. A bicicleta dela é azul. Ihr Fahrrad ist blau. Ihr Fahrrad ist blau. Sua bicicleta é azul. Ihr Fahrrad ist blau. Dein Fahrrad ist blau. Vocês não estão fazendo esforço suficiente. Ihr gebt euch nicht genug Mühe. Ihr bemüht euch nicht genug. Vós não estais vos esforçando suficientemente. Ihr gebt euch nicht genug Mühe. Ihr bemüht euch nicht genug. Vós tendes medo de cães. Ihr habt Angst vor Hunden. Ihr habt Angst vor Hunden. Vocês têm medo dele. Ihr habt Angst vor ihm. Ihr habt Angst vor ihm. Vocês nunca responderam a pergunta. Ihr habt auf die Frage nie geantwortet. Ihr habt die Frage nie beantwortet. Estou certo de que vocês têm razão. Ihr habt bestimmt recht. Ich bin sicher, Sie haben Recht. Vocês perderam a partida. Ihr habt die Partie verloren. Ihr habt das Spiel verloren. Vocês beberam uma cerveja no almoço, certo? Ihr habt ein Bier zum Mittagessen getrunken, oder? Ihr hattet doch ein Bier zum Mittagessen, oder? Vocês escreveram a elas. Ihr habt ihnen geschrieben. Ihr habt ihnen geschrieben. Vocês escreveram a eles. Ihr habt ihnen geschrieben. Ihr habt ihnen geschrieben. Vós me explorastes. Ihr habt mich ausgenutzt. Ihr habt mich ausgebeutet. Vós me decepcionastes muito. Ihr habt mich sehr enttäuscht. Ihr habt mich sehr enttäuscht. Você escondeu a verdade de mim. Ihr habt mir die Wahrheit vorenthalten. Du hast mir die Wahrheit vorenthalten. Vocês não escreveram nada. Ihr habt nichts geschrieben. Ihr habt nichts geschrieben. Vocês não têm nenhuma ideia de onde estamos, certo? Ihr habt überhaupt keine Ahnung, wo wir sind, stimmt’s? Ihr habt keine Ahnung, wo wir sind, oder? Vós não fazeis a mínima ideia de onde estamos, não é verdade? Ihr habt überhaupt keine Ahnung, wo wir sind, stimmt’s? Ihr habt keine Ahnung, wo wir sind, nicht wahr? Vocês nos salvaram a vida. Ihr habt uns das Leben gerettet. Ihr habt uns das Leben gerettet. Vós nos salvastes a vida. Ihr habt uns das Leben gerettet. Du hast uns das Leben gerettet. Não foi de tudo que ela gostou. Ihr hat nicht alles gefallen. Das ist nicht alles, was ihr gefallen hat. Nem tudo foi do agrado dela. Ihr hat nicht alles gefallen. Es war nicht alles nach ihrem Geschmack. Vocês teriam de dizer a um dos adultos. Ihr hättet das einem der Erwachsenen sagen müssen. Sie müssten es einem der Erwachsenen sagen. Vós deveríeis ter-nos telefonado. Ihr hättet uns anrufen sollen. Du hättest uns anrufen sollen. A casa dela fica a alguns quilômetros daqui. Ihr Haus liegt ein paar Kilometer von hier entfernt. Ihr Haus ist ein paar Meilen entfernt. Vocês estão errados. Ihr irrt euch. Ihr irrt euch. Vós estais enganados. Ihr irrt euch. Ihr irrt euch. Vocês voltarão, tenho certeza. Ihr kommt sicher wieder. Ich bin sicher, ihr kommt zurück. Vós não podeis mostrar este vídeo a ninguém. Ihr könnt dieses Video niemandem zeigen. Ihr könnt dieses Video niemandem zeigen. Vocês não estão habilitados a dirigir. Ihr könnt nicht fahren. Sie sind nicht berechtigt zu fahren. Vós não podeis dirigir. Ihr könnt nicht fahren. Ihr könnt nicht fahren. Vocês cuidam bem de Maria. Ihr kümmert euch gut um Maria. Ihr passt gut auf Maria auf. Vós cuidais bem de Maria. Ihr kümmert euch gut um Maria. Ihr kümmert euch gut um Maria. Vocês devem se livrar desse hábito. Ihr müsst diese Angewohnheit loswerden. Sie müssen diese Gewohnheit loswerden. Deveis apressar-vos. Ihr müsst euch beeilen. Ihr müsst euch beeilen. Vocês devem andar depressa. Ihr müsst euch beeilen. Ihr müsst euch beeilen. Vocês talvez tenham de ajudá-las. Ihr müsst ihnen vielleicht helfen. Vielleicht müsst ihr ihnen helfen. Vocês talvez tenham de ajudá-los. Ihr müsst ihnen vielleicht helfen. Vielleicht müsst ihr ihnen helfen. Vocês precisam ir para casa. Ihr müsst nachhause gehen. Ihr müsst nach Hause gehen. Vós tendes de ir para casa. Ihr müsst nachhause gehen. Ihr müsst nach Hause gehen. Vocês têm que se mudar. Ihr müsst umziehen. Ihr müsst ausziehen. Vocês precisam acordar. Ihr müsst wach werden. Ihr müsst aufwachen. Vocês têm que acordar. Ihr müsst wach werden. Ihr müsst aufwachen. Vocês nadam muito rápido. Ihr schwimmt sehr schnell. Ihr schwimmt sehr schnell. Vocês são maus! Vocês são todos demônios! Ihr seid böse! Ihr seid alle Dämonen! Ihr seid alle Dämonen! Vós sois a última esperança da humanidade. Ihr seid der Menschheit letzte Hoffnung. Ihr seid die letzte Hoffnung der Menschheit. Vocês são alemães, não são? Ihr seid Deutsche, nicht wahr? Ihr seid doch Deutsche, oder? Vocês são preguiçosas. Ihr seid faul. Ihr seid faul. Vocês são preguiçosos. Ihr seid faul. Ihr seid faul. Vocês estão nervosas. Ihr seid nervös. Ihr seid nervös. Vocês são tão preguiçosas! Ihr seid so faul! Ihr seid so faul! Vocês são tão preguiçosos! Ihr seid so faul! Ihr seid so faul! Vós sois aquilo que fazeis, e não aquilo que dizeis que ireis fazer. Ihr seid, was ihr tut, und nicht, was ihr sagt, dass ihr tun werdet. Ihr seid das, was ihr tut, nicht das, was ihr sagt, dass ihr tun werdet. Vocês são realmente talentosas. Ihr seid wirklich begabt. Ihr seid wirklich talentiert. Vocês são realmente talentosos. Ihr seid wirklich begabt. Ihr seid wirklich talentiert. Vós deveríeis lavar as mãos. Ihr solltet euch die Hände waschen. Ihr solltet euch die Hände waschen. Vocês deveriam perguntar a Tom sobre tudo isso. Ihr solltet Tom zu all dem befragen. Sie sollten Tom nach all dem fragen. Vós deveríeis perguntar a Tom sobre tudo isso. Ihr solltet Tom zu all dem befragen. Ihr solltet Tom nach all dem fragen. Vocês deveriam saber que isso é impossível. Ihr solltet wissen, dass das nicht möglich ist. Ihr solltet wissen, dass das unmöglich ist. Vocês deveriam saber que isso não é possível. Ihr solltet wissen, dass das nicht möglich ist. Ihr solltet wissen, dass das nicht möglich ist. Vocês devem ir para o aeroporto cedo. Ihr sollt euch frühzeitig zum Flughafen begeben. Ihr müsst früh zum Flughafen. Vós falais depressa e nem tudo eu entendo. Ihr sprecht schnell. Ich verstehe nicht alles. Ihr sprecht schnell, und ich verstehe nicht alles. Vocês tomaram uma xícara de café. Ihr trankt eine Tasse Kaffee. Ihr hattet eine Tasse Kaffee. Vocês estão tomando cerveja. Ihr trinkt Bier. Ihr trinkt Bier. Vocês tomam cerveja. Ihr trinkt Bier. Ihr trinkt Bier. Vocês sempre bebem sozinhos. Ihr trinkt immer allein. Ihr trinkt immer alleine. Vós sempre bebeis sozinhas. Ihr trinkt immer allein. Ihr trinkt immer allein. Vós sempre bebeis sozinhos. Ihr trinkt immer allein. Ihr trinkt immer allein. Estais exigindo muito de mim. Ihr verlangt viel von mir. Ihr verlangt zu viel von mir. Vocês estão querendo muito de mim. Ihr verlangt viel von mir. Ihr verlangt zu viel von mir. Vocês não estavam lá. Ihr wart nicht dort. Ihr wart nicht da. Ela queria chorar. Ihr war zum Weinen zumute. Sie wollte weinen. Dentro de pouco tempo ireis jogar futebol. Ihr werdet bald Fußball spielen. Bald werdet ihr Fußball spielen. Em breve vocês jogarão futebol. Ihr werdet bald Fußball spielen. Bald werdet ihr Fußball spielen. Vós sereis castigadas se fizerdes isso de novo! Ihr werdet bestraft, wenn ihr das noch einmal tut! Ihr werdet bestraft, wenn ihr das noch einmal tut! Vocês deverão exprimir-se de maneira mais precisa. Ihr werdet euch schon genauer ausdrücken müssen. Ihr müsst euch genauer ausdrücken. Vocês sabem que isso é mentira. Ihr wisst, dass das gelogen ist. Ihr wisst, dass das eine Lüge ist. Vocês não acreditariam nisso. Ihr würdet es nicht glauben. Das würden Sie nicht glauben. Vocês se divertiriam. Ihr würdet euch amüsieren. Ihr würdet euch amüsieren. Vós vos divertiríeis. Ihr würdet euch amüsieren. Ihr würdet euch amüsieren. Vocês acenderam velas no seu (de vocês) quarto. Ihr zündetet Kerzen an in eurem Zimmer. Ihr habt Kerzen in eurem Zimmer angezündet. Vós acendestes velas em vosso quarto. Ihr zündetet Kerzen an in eurem Zimmer. Ihr habt Kerzen in eurem Zimmer angezündet. No século XXI as coisas não mudaram: nossas crianças são obrigadas a aprender inglês desde os sete anos de idade (muitas delas não podem ler a sua própria língua), numa tentativa estúpida do governo de facilitar os interesses do capitalismo. Im 21. Jahrhundert bleiben die Dinge unverändert: unsere Kinder werden ab einem Alter von sechs Jahren gezwungen, Englisch zu lernen (viele von ihnen können in ihrer eigenen Sprache nicht lesen), wegen des dümmlichen Versuchs unserer Regierung, den Interessen des Kapitalismus entgegenzukommen. Im 21. Jahrhundert haben sich die Dinge nicht geändert: Unsere Kinder sind verpflichtet, Englisch zu lernen, seit sie sieben Jahre alt sind (viele von ihnen können ihre eigene Sprache nicht lesen), in einem dummen Versuch der Regierung, die Interessen des Kapitalismus zu erleichtern. Gosto de comida chinesa em geral. Im Allgemeinen mag ich chinesisches Essen. Ich mag chinesisches Essen im Allgemeinen. Geralmente, as pessoas tendem a admirar as características que elas mesmas não possuem. Im Allgemeinen neigen die Menschen dazu, jene Charaktereigenschaften zu bewundern, die sie selbst nicht besitzen. Im Allgemeinen neigen die Menschen dazu, die Eigenschaften zu bewundern, die sie selbst nicht haben. No antigo castelo mora um fantasma muito tímido, que aparece apenas nas noites de fim de semana. Im alten Schloss wohnt ein ziemlich scheues Gespenst, denn es erscheint nur nachts am Wochenende. In der alten Burg lebt ein sehr schüchterner Geist, der nur am Wochenende erscheint. No princípio Deus criou os céus e a terra. Im Anfang schuf Gott Himmel und Erde. Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. A entrada inclui uma bebida. Im Eintritt ist ein Getränk inbegriffen. Der Eintritt beinhaltet ein Getränk. Sério? Im Ernst? Ach ja? Em caso de incêndio, quebre esta janela. Im Falle eines Brandes zerschlagen Sie dieses Fenster! Im Falle eines Brandes, brechen Sie dieses Fenster. Na gaveta secreta da escrivaninha eu encontrei velhas cartas de amor. Im Geheimfach des Schreibtisches fand ich alte Liebesbriefe. In der geheimen Schreibtischschublade fand ich alte Liebesbriefe. Basicamente, a distância não é nenhum obstáculo (quantas vezes, no entanto, a proximidade o é) a ser superado. Im Grunde ist Entfernung kein Hindernis (wie oft hingegen ist Nähe eines), sich zu erreichen. Grundsätzlich ist die Entfernung kein Hindernis (wie oft ist es jedoch die Nähe) zu überwinden. No outono, as aves migratórias voam para o sul. Im Herbst fliegen die Zugvögel nach Süden. Im Herbst fliegen die Zugvögel nach Süden. Em 1825, ocorreu a primeira crise econômica mundial. Im Jahr 1825 ereignete sich die erste Weltwirtschaftskrise. 1825 kam es zur ersten Weltwirtschaftskrise. Em 1957 nosso planeta ganhou um novo companheiro. Im Jahr 1957 bekam unser Planet einen neuen Begleiter. 1957 bekam unser Planet einen neuen Begleiter. Em 1978, o Japão e a China firmaram um tratado de paz. Im Jahr 1978 wurde ein Friedensabkommen zwischen Japan und China beschlossen. 1978 unterzeichneten Japan und China einen Friedensvertrag. Em 1742, o sueco Anders Celsius propôs uma nova unidade de medida de temperatura. Im Jahre 1742 schlug der Schwede Anders Celsius eine neue Maßeinheit für die Temperatur vor. 1742 schlug der Schwede Anders Celsius eine neue Maßeinheit für die Temperatur vor. Em 1987, a Grande Muralha da China foi incluída na lista do Patrimônio Mundial da UNESCO. Im Jahre 1987 nahm die UNESCO die Große Chinesische Mauer in die Liste des Welterbes auf. 1987 wurde die Chinesische Mauer in die Liste des UNESCO-Weltkulturerbes aufgenommen. Foi em 1989 que o Muro de Berlim desmoronou. Im Jahre 1989 fiel die Berliner Mauer. 1989 brach die Berliner Mauer zusammen. No ano de mil seiscentos e vinte e nove, proibiu-se a participação de mulheres nos espetáculos de kabuki. Im Jahr sechzehnhundertneunundzwanzig verbot man die Teilnahme von Frauen an Kabukivorstellungen. Im Jahr eintausendsechshundertneunundzwanzig wurde die Teilnahme von Frauen an Kabuki-Shows verboten. Houve muitas revoluções no decorrer do século passado, mas talvez nenhuma tão significativa quanto a revolução da longevidade. Im letzten Jahrhundert gab es viele Revolutionen, aber vielleicht war keine so bedeutend, wie die Revolution der Lebenszeit. Im letzten Jahrhundert gab es viele Revolutionen, aber vielleicht keine, die so bedeutend war wie die Revolution der Langlebigkeit. Você está sempre reclamando. Immer hast du was zu meckern. Du beschwerst dich immer. Toda a hora em que apareceu algo mais difícil, ela logo jogou a toalha. Immer, wenn es etwas schwieriger wurde, warf sie gleich das Handtuch. Die ganze Zeit, wenn etwas schwieriger erschien, warf sie bald das Handtuch. Sempre quando eu acho algo que me agrade, este algo é caro demais. Immer, wenn ich etwas finde, das mir gefällt, ist es zu teuer. Immer wenn ich etwas finde, das mir gefällt, ist es zu teuer. Em nome do Presidente Lula, Cláudio Soares Rocha expressou admiração pelos esforços que os esperantistas do mundo inteiro dedicam à difusão cada vez maior do esperanto. Ele escreveu ainda: "Sabemos que, na história da Humanidade, línguas impuseram-se em conseqüência da hegemonia política, como o latim, o francês – em certa medida – e posteriormente o inglês. Ansiamos para que, de fato, algum dia, o esperanto possa ser aceito pela maioria das nações como língua adotada para facilitar a comunicação sem privilégios linguísticos." Im Namen des brasilianischen Präsidenten Luiz Inácio Lula da Silva drückte Cláudio Soares Rocha Bewunderung für die Bemühung der Esperantosprecher der ganzen Welt aus, die auf die stärker werdende Ausbreitung des Esperanto abzielen. Er schrieb unter anderem: „Wir wissen, dass es in der Menschheitsgeschichte Sprachen gab, die sich als Folge der politischen Vorherrschaft aufdrängten, wie das Latein, oder bis zu einem gewissen Maße das Französische und später das Englische. Wir wünschen uns sehr, dass Esperanto tatsächlich eines Tages von der Mehrzahl der Nationen anerkannt wird, als Sprache, die eingesetzt wird um die Kommunikation ohne Sprachprivilegien zu erleichtern.“ Im Namen von Präsident Lula brachte Cláudio Soares Rocha seine Bewunderung für die Anstrengungen zum Ausdruck, die Esperanto-Anhänger auf der ganzen Welt unternehmen, um es immer mehr zu verbreiten. Er schrieb weiter: "Wir wissen, dass sich in der Geschichte der Menschheit Sprachen als Folge der politischen Hegemonie durchgesetzt haben, wie Latein, Französisch – in gewissem Maße – und später Englisch. Wir hoffen, dass Esperanto eines Tages von der Mehrheit der Nationen als Sprache akzeptiert werden kann. Em português, todo substantivo é ou masculino ou feminino. Im Portugiesischen ist jedes Hauptwort entweder männlich oder weiblich. Im Deutschen ist jedes Substantiv entweder männlich oder weiblich. No contexto de uma pesquisa científica, estamos procurando uma pessoa do sexo masculino que se tenha divorciado para poder se casar com a sogra. Im Rahmen einer wissenschaftlichen Untersuchung suchen wir eine männliche Person, die sich scheiden ließ, um die eigene Schwiegermutter heiraten zu können. Im Rahmen einer wissenschaftlichen Forschung suchen wir nach einer männlichen Person, die sich scheiden lässt, um ihre Schwiegermutter heiraten zu können. Com essa chuva, não iremos a lugar nenhum. Im Regen gehen wir nirgendwohin. Bei dem Regen gehen wir nirgendwohin. Na torre do velho castelo já foi algumas vezes procurada a Bela Adormecida, embora ela não more lá. Im Turm des alten Schlosses wurde schon manchmal nach Dornröschen gesucht, obwohl sie dort nicht wohnt. Auf dem Turm des alten Schlosses wurde Dornröschen manchmal gesucht, obwohl sie dort nicht wohnte. No seu país de origem, a França, a Tatoeba virou um fenómeno cultural e social. Im Ursprungsland Frankreich wurde Tatoeba ein kulturelles und soziales Phänomen. In seinem Heimatland Frankreich ist Tatoeba zu einem kulturellen und sozialen Phänomen geworden. Exatamente nesta mesma data, no ano passado, eu estava em Trípoli. Im vergangen Jahr war ich genau an diesem selben Tag in Tripolis. Genau an diesem Tag, letztes Jahr, war ich in Tripolis. Comparado com o teu, o meu carro é pequeno. Im Vergleich zu deinem ist mein Auto klein. Verglichen mit deinem ist mein Auto klein. No vinho há mais afogamentos que no mar. Im Wein ersäuft man eher als im Meer. Im Wein gibt es mehr Ertrinken als im Meer. Os povos antigos cultuavam muitos deuses e deusas. In alten Zeiten verehrten die Menschen viele Götter und Göttinnen. Die alten Völker verehrten viele Götter und Göttinnen. Em Berlim, breve será noite, mas o termômetro ainda está marcando vinte e sete graus. In Berlin wird es schon bald Abend, doch das Thermometer zeigt noch immer siebenundzwanzig Grad an. In Berlin wird es bald Nacht sein, aber das Thermometer zeigt immer noch 27 Grad. Em Boston a neve chega-nos à altura dos joelhos. In Boston liegt kniehoch Schnee. In Boston liegt der Schnee bis zu den Knien. Este apiário tem cerca de 10 mil abelhas. In dem Bienenstock sind ungefähr zehntausend Bienen. Dieses Bienenhaus hat etwa 10.000 Bienen. A frase fala de música e de Tom, mas não se refere ao autor da Garota de Ipanema. In dem Satz geht es um Musik und um Tom, doch auf den Autor von „Garota de Ipanema“ nimmt er nicht Bezug. Der Satz spricht von Musik und Tom, bezieht sich aber nicht auf den Autor des Mädchens von Ipanema. Apareço no vídeo vestido de laranja durante três segundos. In dem Video bin ich, gekleidet in Orange, drei Sekunden lang zu sehen. Ich bin drei Sekunden lang im orangefarbenen Video zu sehen. Ao nos observarmos, ficamos mais vivos. Indem wir uns selbst betrachten, beleben wir uns selbst. Wenn wir uns beobachten, werden wir lebendiger. Nos anos 50 os finlandeses eram citados como aqueles que tinham uma das dietas alimentares menos saudáveis do mundo. In den 1950ern sagte man den Finnen nach, eine der ungesündesten Ernährungsweisen der Welt zu haben. In den 50er Jahren wurden die Finnen als diejenigen bezeichnet, die eine der am wenigsten gesunden Diäten der Welt hatten. Não raro, neva nas montanhas em maio. In den Bergen ist Schneefall im Mai keine Seltenheit. Im Mai schneit es in den Bergen. Na maioria das vezes as pessoas, mesmo as mais ferozes, são muito mais ingênuas e simplórias que supomos que elas são. E isso também vale para nós mesmos. In den meisten Fällen, sind die Menschen, selbst die boshaftesten, viel naiver und viel einfacher gestrickt als wir es annehmen. Und das trifft auch auf uns zu. Meistens sind Menschen, selbst die wildesten, viel naiver und einfältiger, als wir annehmen. Und das gilt auch für uns. Na maioria das hospitais, os históricos dos pacientes são guardados em ordem alfabética. In den meisten Krankenhäusern werden die Krankengeschichten der Patienten alphabetisch geordnet aufbewahrt. In den meisten Krankenhäusern werden die Patientengeschichten in alphabetischer Reihenfolge gespeichert. Nos próximos dias, teremos bom tempo. In den nächsten Tagen werden wir heiteres Wetter haben. In den nächsten Tagen haben wir gutes Wetter. Eu trabalhei numa agência de correios durante as férias de verão. In den Sommerferien habe ich in einem Postamt gearbeitet. Ich habe in den Sommerferien in einem Postamt gearbeitet. Nos Estados Unidos convivem várias raças. In den Vereinigten Staaten leben verschiedene Rassen zusammen. In den USA leben mehrere Rassen zusammen. É na limitação que se revela o mestre. In der Beschränkung zeigt sich erst der Meister. In der Beschränkung offenbart sich der Meister. É na Escola de Futebol de Peter que são formados os melhores futebolistas. In der Fußballschule von Peter werden die besten Fußballer ausgebildet. In der Peter's Football School werden die besten Fußballer ausgebildet. Em matemática, um quiver é um grafo direcionado. In der Mathematik ist ein Köcher ein gerichteter Graph. In der Mathematik ist ein Köcher ein gerichteter Graph. Na próxima aula, estudaremos os dias da semana, os meses e as estações do ano. In der nächsten Stunde werden wir die Wochentage, die Monate und die Jahreszeiten lernen. In der nächsten Klasse lernen wir die Tage der Woche, die Monate und die Jahreszeiten. Algo muito estranho aconteceu ontem à noite. In der Nacht ist etwas sehr seltsames passiert. Gestern Abend ist etwas sehr Seltsames passiert. Na escola da vida a gente é sempre estudante. In der Schule des Lebens bleibt man stets ein Schüler. In der Schule des Lebens ist man immer Student. Na escola nós temos dois intervalos: o primeiro às nove e quarenta e o segundo às dez e quarenta. In der Schule haben wir zwei Pausen. Eine 9:40 Uhr und die zweite 10:40 Uhr. In der Schule haben wir zwei Pausen: die erste um neun und vierzig und die zweite um zehn und vierzig. Temos dois recreios aqui na escola. Um às 8h40 e outro às 10h40. In der Schule haben wir zwei Pausen. Eine 9:40 Uhr und die zweite 10:40 Uhr. Wir haben zwei Spielplätze hier in der Schule, einen um 8:40 Uhr und einen um 10:40 Uhr. Na escola, nós aprendemos uma língua estrangeira. In der Schule lernen wir eine Fremdsprache. In der Schule lernen wir eine Fremdsprache. Na hora da morte, ela sofre agonicamente. In der Stunde ihres Todes erleidet sie Qualen. Zum Zeitpunkt ihres Todes leidet sie qualvoll. Há um pouco de dinheiro na bolsa. In der Tasche ist ein bisschen Geld. Da ist etwas Geld in der Tasche. Em teoria, não existe diferença entre Teoria e Prática. Na prática, existe. In der Theorie gibt es keinen Unterschied zwischen Theorie und Praxis. Aber in der Praxis gibt es einen. In der Theorie gibt es keinen Unterschied zwischen Theorie und Praxis. In der Praxis gibt es einen. De variadíssimas maneiras, o uso de ferramentas ocorre entre os seres humanos e, muito menos, entre os chimpanzés comuns. In der vielfältigsten Weise findet der Werkzeuggebrauch beim Menschen statt, sehr viel weniger beim Gemeinen Schimpansen. In vielerlei Hinsicht findet der Einsatz von Werkzeugen bei Menschen statt, geschweige denn bei gewöhnlichen Schimpansen. Na Alemanha, fala-se alemão. In Deutschland spricht man Deutsch. In Deutschland spricht man Deutsch. Vestidos longos entraram na moda este ano. In diesem Jahr sind lange Kleider in Mode gekommen. Lange Kleider sind in diesem Jahr in Mode gekommen. Não se vende álcool nesta loja. In diesem Laden wird Alkohol nicht verkauft. In diesem Laden wird kein Alkohol verkauft. Não vendemos álcool nesta loja. In diesem Laden wird Alkohol nicht verkauft. Wir verkaufen hier keinen Alkohol. Neste restaurante só se servem aperitivos. In diesem Restaurant werden nur Aperitife gereicht. In diesem Restaurant werden nur Vorspeisen serviert. Alguém nesta sala está precisando de um bom desodorante. In diesem Saal benötigt jemand einen guten Deodorant. Jemand in diesem Raum braucht ein gutes Deodorant. Nesse auditório cabem duas mil pessoas. In diesen Hörsaal passen zweitausend Menschen. In diesem Saal sind 2000 Personen untergebracht. Nesta região pode-se ganhar mais, mas também os aluguéis e os preços dos imóveis são mais altos. In dieser Region kann man mehr verdienen, jedoch sind auch die Mieten und die Wohnungspreise höher. In dieser Region kann man mehr verdienen, aber auch die Mieten und Immobilienpreise sind höher. Nessa região cultiva-se maçã. In dieser Region werden Äpfel angebaut. In dieser Region werden Äpfel angebaut. Esta semana, os preços estão reduzidos. In dieser Woche gelten reduzierte Preise. In dieser Woche werden die Preise gesenkt. Em um mês já é Natal? In einem Monat ist schon Weihnachten? Ist in einem Monat schon Weihnachten? Em uma parte do país será testada a partir de hoje esta modalidade de pagamento. In einem Teil des Landes wird von heute an diese Bezahlweise getestet. In einem Teil des Landes wird diese Zahlungsweise ab heute getestet. Num plano existem infinitos pontos. In einer Ebene gibt es unendlich viele Punkte. Auf einer Ebene gibt es unendlich viele Punkte. Em alguns pontos eu não concordo com você. In einigen Punkten stimme ich dir zu. In einigen Punkten stimme ich dir nicht zu. Há um incêndio terrível em Israel. In Israel tobt ein schreckliches Grossfeuer. Es gibt ein schreckliches Feuer in Israel. No Japão as pessoas comem três vezes por dia. In Japan essen die Leute dreimal pro Tag. In Japan essen die Menschen dreimal am Tag. No Japão, o novo ano escolar começa em abril. In Japan fängt das neue Schuljahr im April an. In Japan beginnt das neue Schuljahr im April. No Japão, o novo período escolar começa em abril. In Japan fängt das neue Schuljahr im April an. In Japan beginnt die neue Schulzeit im April. No Japão, agora, são três horas da manhã. In Japan ist es jetzt drei Uhr morgens. In Japan ist es jetzt drei Uhr morgens. No Japão, as pessoas atingem a maioridade aos vinte e dois anos. In Japan werden die Menschen volljährig, wenn sie zweiundzwanzig Jahre alt sind. In Japan werden die Menschen mit 22 Jahren volljährig. Ele nos narrou em cores vivas sua viagem através da Índia. In lebendigen Farben schilderte er uns seine Reise durch Indien. Er erzählte uns in leuchtenden Farben seine Reise durch Indien. Em minha casa quem faz as regras sou eu. In meinem Hause gelten meine Regeln. In meinem Haus bestimme ich die Regeln. Há uma passagem secreta em minha mente que me conduz à minha infância. In meinem Kopf gibt es einen Geheimgang, der zu meiner Kindheit führt. Es gibt einen Geheimgang in meinem Kopf, der mich in meine Kindheit führt. No meu sonho, sonhei que estava sonhando. In meinem Traum träumte ich, dass ich träumte. In meinem Traum träumte ich, dass ich träumte. Em minha língua, as notas musicais são dó, ré, mi, fá, sol, lá e si. In meiner Sprache sind die Musiknoten do, re, mi, fa, sol, la und si. In meiner Sprache sind die Noten do, re, mi, fa, sol, dort und Sie. No meu mundo todos são pôneis e todos comem arco-íris e cagam borboletas. In meiner Welt ist jeder ein Pony, und sie alle essen Regenbögen und kacken Schmetterlinge. In meiner Welt sind alle Ponys und alle essen Regenbogen und scheißen Schmetterlinge. Insaciável desejo de amar me inflama o coração. In mir lodert ein unstillbares Sehnen nach Liebe. Unersättlicher Wunsch zu lieben entflammt mein Herz. Em Moscou vivem os moscovitas, em Paris os parisienses e em Berlim os berlinenses. In Moskau leben die Moskauer, in Paris die Pariser und in Berlin die Berliner. In Moskau leben die Moskauer, in Paris die Pariser und in Berlin die Berliner. Em Paris, ele teve uma vida despreocupada. In Paris genoss er ein sorgloses Leben. In Paris hatte er ein sorgloses Leben. Há nove milhões de bicicletas em Pequim. In Peking gibt es neun Millionen Fahrräder. In Peking gibt es neun Millionen Fahrräder. Em noite escura sobre pedra preta uma formiga preta. Deus a vê. In schwarzer Nacht auf schwarzem Stein eine schwarze Ameise. Gott sieht sie. In einer dunklen Nacht auf schwarzem Stein sieht sie eine schwarze Ameise. Quando jovem, para ganhar a vida, meu avô tocava piano em um bordel. In seiner Jugend spielte mein Großvater in einem Bordell Klavier, um sich seinen Lebensunterhalt zu verdienen. Als junger Mann spielte mein Großvater, um seinen Lebensunterhalt zu verdienen, in einem Bordell Klavier. Em sua juventude, Tom foi um aficionado por viagens. In seiner Jugend war Tom ein Weltenbummler. In seiner Jugend war Tom ein Reise-Liebhaber. "Os insetos têm seis pernas". "Mas isso significaria que as aranhas não são insetos." "É exatamente isso o que acontece". „Insekten haben sechs Beine.“ – „Aber das würde ja bedeuten, dass Spinnen keine Insekten sind.“ – „Genauso ist es auch.“ Insekten haben sechs Beine, aber das würde bedeuten, dass Spinnen keine Insekten sind. Em Tatoeba prevalece, e deve prevalecer, um espírito cosmopolita. In Tatoeba herrscht ein kosmopolitischer Geist, und er muss dort auch herrschen. Auf Tatoeba herrscht ein kosmopolitischer Geist vor. As senhoras se interessam por idiomas estrangeiros? Interessieren Sie sich für Fremdsprachen? Interessieren Sie sich für Fremdsprachen? Você está interessado em flores? Interessierst du dich für Blumen? Interessieren Sie sich für Blumen? Tu te interessas por idiomas estrangeiros? Interessierst du dich für Fremdsprachen? Interessieren Sie sich für Fremdsprachen? Você tem interesse em línguas estrangeiras? Interessierst du dich für Fremdsprachen? Interessieren Sie sich für Fremdsprachen? No nosso país, o interesse por beisebol se estende por todas as camadas sociais e faixas etárias. In unserem Land erstreckt sich das Interesse an Baseball über alle sozialen Schichten und Altersklassen. In unserem Land erstreckt sich das Interesse an Baseball auf alle sozialen Schichten und Altersgruppen. Na nossa vida sempre aparecem desafios; alguns os chamam de problemas, outros de oportunidades de crescimento. In unserem Leben ergeben sich immer wieder neue Herausforderungen. Einige nennen sie Probleme, andere Chancen zu wachsen. In unserem Leben gibt es immer Herausforderungen; einige nennen sie Probleme, andere nennen sie Wachstumschancen. Em nossa floresta mediterrânica há muitos tipos de árvores: carvalhos, pinheiros, salgueiros, freixos, olmos e outros. In unserem mediterranen Wald gibt es viele Baumarten: Eiche, Kiefer, Weide, Esche, Ulme, usw. In unserem mediterranen Wald gibt es viele Arten von Bäumen: Eichen, Kiefern, Weiden, Eschen, Ulmen und andere. Há uma biblioteca em nossa cidade. In unserer Stadt gibt es eine Bibliothek. Es gibt eine Bibliothek in unserer Stadt. Em que casa você morou? In welchem Haus hast du gewohnt? In welchem Haus hast du gewohnt? Em qual casa eles moram? In welchem Haus wohnen sie? In welchem Haus wohnen sie? Em qual casa você mora? In welchem Haus wohnst du? In welchem Haus wohnst du? De quantos meses estás? In welchem Schwangerschaftsmonat bist du? Wie alt bist du? Em qual pasta salvaste o arquivo? In welchen Ordner hast du die Datei gespeichert? In welchem Ordner hast du die Datei gespeichert? Para que lado ele foi? In welche Richtung ist er gegangen? Wo ist er hin? Em qual cidade mora? In welcher Stadt wohnst du? In welcher Stadt leben Sie? Em tempos de miséria necessitamos dos nossos parentes. In Zeiten der Not bedarf man seiner Verwandten. In Zeiten des Elends brauchen wir unsere Verwandten. Dentro de duas horas o sol vai se pôr. In zwei Stunden geht die Sonne unter. In zwei Stunden geht die Sonne unter. Alguém precisa jogar o lixo fora. Irgendjemand muss den Mülleimer hinausbringen. Jemand muss den Müll rausbringen. Quaisquer drogas ou armas? Irgendwelche Drogen oder Waffen? Irgendwelche Drogen oder Waffen? O erro é instrumento necessário da verdade. Irrtum ist das notwendige Instrument der Wahrheit. Der Irrtum ist ein notwendiges Werkzeug der Wahrheit. Histórias absurdas da vida real se nos deparam em toda a parte. Irrwitzige Geschichten aus dem wahren Leben begegnen uns überall. Absurde Geschichten aus dem wirklichen Leben begegnen uns überall. Isaac Newton foi um filósofo natural inglês. Isaac Newton war ein englischer Naturphilosoph. Isaac Newton war ein englischer Naturphilosoph. Isabela foi minha primeira namorada. Isabela war meine erste Freundin. Isabella war meine erste Freundin. Coma o pão! Iss das Brot! Iss das Brot! Coma todo o espinafre. Iss deinen Spinat auf! Iss den ganzen Spinat. Coma todo o espinafre. Iss deinen Spinat ganz auf. Iss den ganzen Spinat. Coma o peixe enquanto ele está fresco; case a filha enquanto ela é jovem. Iss den Fisch, solange er frisch ist; verheirate die Tochter, solange sie jung ist. Iss den Fisch, solange er frisch ist; verheirate die Tochter, solange sie jung ist. Não coma dentro do laboratório. Iss nicht im Labor. Essen Sie nicht im Labor. Não coma entre as refeições. Iss nicht zwischen den Mahlzeiten. Iss nicht zwischen den Mahlzeiten. Não comas entre as refeições. Iss nicht zwischen den Mahlzeiten. Iss nicht zwischen den Mahlzeiten. Come, enquanto está quente! Iss, solange es heiß ist! Iss, solange es heiß ist! Você come carne? Isst du Fleisch? Isst du Fleisch? Você come arroz todos os dias? Isst du jeden Tag Reis? Isst du jeden Tag Reis? Você come muito? Isst du viel? Isst du viel? Borneo é uma ilha ou um continente? Ist Borneo eine Insel oder ein Kontinent? Ist Borneo eine Insel oder ein Kontinent? Isso é tudo? Ist das alles? Ist das alles? Este copo é teu ou da tua irmã? Ist das dein Glas oder das von deiner Schwester? Ist das dein Glas oder das deiner Schwester? Este é o seu quarto? Ist das dein Zimmer? Ist das dein Zimmer? Esta é uma foto sua? Ist das ein Bild von dir? Ist das ein Foto von dir? Aquilo é um gato? Ist das eine Katze? Ist das eine Katze? Esse vinho é francês? Ist das ein französischer Wein? Ist der Wein französisch? É este um garanhão ou uma égua? Ist das ein Hengst oder eine Stute? Ist das ein Hengst oder eine Stute? Aquela é a Sra. Kent? Ist das Frau Kent? Ist das Mrs. Kent? Esse preço inclui café da manhã? Ist das Frühstück im Preis enthalten? Beinhaltet dieser Preis das Frühstück? O café da manhã está incluído no preço? Ist das Frühstück im Preis enthalten? Ist das Frühstück im Preis inbegriffen? Aquela é a sua casa? Ist das Haus dort Ihres? Ist das dein Haus? Isso é café? Ist das Kaffee? Ist das Kaffee? Está claro isso? Ist das klar? Ist das klar? Não é bonito? Ist das nicht hübsch? Ist das nicht schön? Não é bonito? Ist das nicht schön? Ist das nicht schön? Não é isso o que eu venho dizendo? Ist das nicht, was ich gerade gesagt habe? Habe ich das nicht gesagt? O cavalo é preto? Ist das Pferd schwarz? Ist das Pferd schwarz? Aquele é o guarda-chuva do Tom? Ist das Toms Schirm? Ist das Toms Regenschirm? É muito longe? Ist das weit? Wie weit ist es? Isso realmente importa? Ist das wirklich wichtig? Ist das wirklich wichtig? Há alguém lá? Ist da wer? Ist da jemand? O teu filho é cego? Ist dein Sohn blind? Ist dein Sohn blind? A maçã é vermelha? Ist der Apfel rot? Ist der Apfel rot? O filme tem legendas? Ist der Film untertitelt? Hat der Film Untertitel? O cão está encoleirado? Ist der Hund angekettet? Ist der Hund zugedröhnt? "O Alemão é difícil de aprender – mais difícil que outras línguas?" "Não, eu não diria isso. Parece-me mais fácil que o Russo, embora mais difícil que o Inglês ". „Ist Deutsch schwer zu erlernen – schwerer als andere Sprachen?“ – „Nein, das würde ich nicht sagen. Es fiel mir leichter als Russisch, aber schwerer als Englisch.“ "Deutsch ist schwer zu lernen – schwieriger als andere Sprachen?" "Nein, das würde ich nicht sagen. Es scheint mir einfacher als Russisch, wenn auch schwieriger als Englisch. " O leite está bom? Ist die Milch gut? Ist die Milch gut? É esta a chave que seu tio está procurando? Ist dies der Schlüssel, den dein Onkel sucht? Ist das der Schlüssel, den dein Onkel sucht? Se isso é um sinal, qual é a mensagem? Ist dies ein Zeichen, was ist dann die Botschaft? Wenn das ein Zeichen ist, was ist dann die Botschaft? Esta maçã é amarela? Ist dieser Apfel gelb? Ist dieser Apfel gelb? Este acidente ocorreu mesmo ano passado? Ist dieser Unfall tatsächlich letztes Jahr passiert? Ist dieser Unfall wirklich letztes Jahr passiert? Este acidente ocorreu mesmo ano passado? Ist dieser Unfall wirklich letztes Jahr geschehen? Ist dieser Unfall wirklich letztes Jahr passiert? Esta comida está temperada com pimenta ou pimentão? Ist dieses Gericht mit Pfeffer oder mit Paprika gewürzt? Ist dieses Essen mit Pfeffer oder Chili gewürzt? Tem uma escrivaninha ali perto da janela? Ist dort ein Schreibtisch bei dem Fenster? Haben Sie einen Schreibtisch am Fenster? Uma libra de penas é mais leve que uma libra de chumbo? Ist ein Pfund Federn leichter als ein Pfund Blei? Ist ein Pfund Federn leichter als ein Pfund Blei? Ele é médico? Ist er Arzt? Ist er Arzt? É isso o que pensas de mim? Ist es das, was du von mir hältst? Ist es das, was du von mir denkst? É isso o que você queria? Ist es das, was du wolltest? Ist es das, was du wolltest? É disso que tens medo? Ist es das, wovor du dich fürchtest? Ist es das, wovor du Angst hast? "Esse táxi é clandestino?", perguntei-lhe. „Ist es ein illegales Taxi?“, fragte ich ihn. "Ist das ein illegales Taxi?", fragte ich ihn. É saudável comer uma cebola crua todo dia? Ist es gesund, jeden Tag eine rohe Zwiebel zu essen? Ist es gesund, jeden Tag eine rohe Zwiebel zu essen? É da senhora? Ist es Ihres? Gehört es Ihnen? É do senhor? Ist es Ihres? Gehört es Ihnen? É naquela rua? Ist es in dieser Straße? Ist es in dieser Straße? É de graça? Ist es kostenlos? Ist es umsonst? É grátis? Ist es kostenlos? Ist es kostenlos? Tem neblina? Ist es neblig? Hast du Nebel? É preciso expandir o conhecimento humano com a exploração espacial? Ist es notwendig, das menschliche Wissen durch die Erforschung des Weltraumes auszuweiten? Ist es notwendig, das menschliche Wissen durch die Erforschung des Weltraums zu erweitern? É díficil aprender mandarim? Ist es schwierig, Mandarin zu lernen? Ist es schwierig, Mandarin zu lernen? É verdade que você é uma boa pessoa? Ist es wahr, dass Sie ein guter Mensch sind? Stimmt es, dass du ein guter Mensch bist? É branco? Ist es weiß? Ist er weiß? É verdade que vais estudar para Londres? Ist es wirklich wahr, dass du in London studieren wirst? Gehst du wirklich nach London? É muito longe pra ir caminhando? Ist es zu weit, um zu laufen? Ist es zu weit, um zu laufen? A amizade é mais importante do que o amor? Ist Freundschaft wichtiger als Liebe? Ist Freundschaft wichtiger als Liebe? Está tudo preparado para a viagem? Ist für die Reise alles vorbereitet? Ist alles bereit für die Reise? A senhora não conhece essa expressão? Ist Ihnen dieser Ausdruck nicht geläufig? Kennen Sie diesen Ausdruck nicht? As senhoras não conhecem essa expressão? Ist Ihnen dieser Ausdruck nicht geläufig? Kennen die Damen diesen Ausdruck nicht? O senhor não conhece essa expressão? Ist Ihnen dieser Ausdruck nicht geläufig? Kennen Sie diesen Ausdruck nicht? Os senhores não conhecem essa expressão? Ist Ihnen dieser Ausdruck nicht geläufig? Kennen Sie diesen Ausdruck nicht? Algum de vocês já andou de helicóptero? Ist jemand von euch schon einmal mit einem Hubschrauber geflogen? Ist einer von euch schon mal Helikopter geflogen? É o amor mais importante do que a amizade? Ist Liebe wichtiger als Freundschaft? Ist Liebe wichtiger als Freundschaft? A religião é necessária? Ist Religion notwendig? Ist Religion notwendig? Se não for verdade, foi bem inventado. Ist's auch nicht wahr, so ist's doch gut erfunden. Wenn das nicht stimmt, ist es gut erfunden. A sua mãe está aí dentro? Ist seine Mutter dort drinnen? Ist deine Mutter da drin? O pai dele é médico? Ist sein Vater Arzt? Ist sein Vater Arzt? Ela é médica? Ist sie Ärztin? Ist sie Ärztin? Ela está de bom humor? Ist sie gut gelaunt? Ist sie gut gelaunt? Ela é solteira ou casada? Ist sie ledig oder verheiratet? Ist sie Single oder verheiratet? Ela é simpática? Ist sie nett? Ist sie nett? O Tom está sozinho? Ist Tom allein? Ist Tom allein? Sim, mas então onde vamos pôr a terra que se tiver acumulado depois que cavarmos esse buraco? Ja, aber wo sollen wir dann die Erde hintun, die sich beim Graben dieses Loches ansammelt? Ja, aber wo sollen wir die Erde hinbringen, die sich angesammelt hat, nachdem wir das Loch gegraben haben? Sim, por favor. Ja, bitte. Ja, bitte. Jack está quieto agora. Jack ist jetzt ruhig. Jack ist jetzt still. Você não tem dinheiro para uma bicicleta nova. Jack kann sich kein neues Fahrrad leisten. Du hast kein Geld für ein neues Fahrrad. Jacqueline é um nome francês. Jacqueline ist ein französischer Name. Jacqueline ist ein französischer Name. Sim, está correto. Ja, das ist korrekt. Ja, das ist richtig. É, você tá gostosa! Ja, du siehst scharf aus! Ja, du siehst heiß aus. É, você tá gostoso! Ja, du siehst scharf aus! Ja, du siehst gut aus. Sim, um pouquinho. Ja, ein kleines bisschen. Ja, ein bisschen. Sim, com muito prazer. Ja, gerne. Ja, mit Vergnügen. Sim, eu sou de Sapporo. Ja, ich bin aus Sapporo. Ja, ich komme aus Sapporo. Sim, entendo. Obrigado. Ja, ich verstehe. Danke schön. Ja, ich verstehe. Sim, o meu nome é Karen Smith. Ja, mein Name ist Karen Smith. Ja, mein Name ist Karen Smith. Jane veio da Austrália. Jane kommt aus Australien. Jane kommt aus Australien. Jane também joga tênis. Jane spielt auch Tennis. Jane spielt auch Tennis. Janeiro é o primeiro mês do ano. Januar ist der erste Monat des Jahres. Der Januar ist der erste Monat des Jahres. "Sim, suco de laranja, por favor", diz Mike. "Ja, Orangensaft bitte", sagt Mike. "Ja, Orangensaft, bitte", sagt Mike. Os japoneses fazem três refeições por dia. Japaner essen drei Mahlzeiten am Tag. Die Japaner essen drei Mahlzeiten am Tag. Os japoneses têm olhos escuros. Japaner haben dunkle Augen. Japaner haben dunkle Augen. No geral, os japoneses são bem-educados. Japaner sind im Allgemeinen höflich. Im Allgemeinen sind die Japaner gut erzogen. O Japão é um país rico. Japan ist ein reiches Land. Japan ist ein reiches Land. O Japão é cheio de belas cidades. Kyoto e Nara, por exemplo. Japan ist voll von wunderschönen Städten. Kyoto und Nara zum Beispiel. Japan ist voller schöner Städte. Kyoto und Nara zum Beispiel. O Japão foi um dos principais beneficiários do sistema de livre comércio adotado pelo GATT. Japan war einer der Hauptprofiteure des Freihandelssystems, das durch das GATT umgesetzt wurde. Japan war einer der Hauptnutznießer des GATT-Freihandelssystems. Yara está me evitando. Jara geht mir aus dem Weg. Yara geht mir aus dem Weg. Sim, Tom, você entendeu meu comentário corretamente. Ja, Tom, du hast meine Äußerung richtig verstanden. Ja, Tom, du hast meinen Kommentar richtig verstanden. Sim, temos dois filhos. Ja, wir haben zwei Kinder. Ja, wir haben zwei Kinder. Sim, duas. Ja, zwei. Ja, zwei. Jean Buridan, filósofo e religioso francês, foi o criador da teoria do ímpeto. Jean Buridan, ein französischer Philosoph und Theologe, war der Schöpfer der Impetustheorie. Jean Buridan, französischer Philosoph und Ordensmann, war der Schöpfer der Impulstheorie. Toda nova língua é como um jogo. Jede neue Sprache ist wie ein Spiel. Jede neue Sprache ist wie ein Spiel. Todo dia é a mesma coisa! Jeden Tag das Gleiche! Jeden Tag dasselbe! Cada um trabalhou de acordo com sua capacidade. Jeder arbeitete nach seinem Vermögen. Jeder arbeitete nach seinen Fähigkeiten. Todo rio tem sua nascente. Jeder Fluss hat seine Quelle. Jeder Fluss hat seine Quelle. Todo objeto muito amado é o centro de um paraíso. Jeder geliebte Gegenstand ist der Mittelpunkt eines Paradieses. Jedes geliebte Objekt ist das Zentrum eines Paradieses. Toda anedota boa tem seu lado sério. Jeder gute Witz hat eine ernsthafte Seite. Jeder gute Witz hat seine ernste Seite. Toda boa piada tem um lado sério. Jeder gute Witz hat eine ernsthafte Seite. Jeder gute Witz hat eine ernste Seite. Cada um tem sua própria estrela. Jeder hat seinen eigenen Stern. Jeder hat seinen eigenen Stern. Todo erro nos faz aprender alguma coisa. Jeder Irrtum bringt auch einen Erkenntnisgewinn mit sich. Jeder Fehler lässt uns etwas lernen. Todo erro nos proporciona o ganho de algum conhecimento. Jeder Irrtum bringt auch einen Erkenntnisgewinn mit sich. Jeder Fehler gibt uns den Gewinn von etwas Wissen. Todo erro traz consigo uma lição. Jeder Irrtum bringt auch einen Erkenntnisgewinn mit sich. Jeder Fehler bringt eine Lektion mit sich. É cada homem por si. Jeder ist auf sich selbst gestellt. Jeder Mann für sich. Todos são únicos. Jeder ist einzigartig. Jeder ist einzigartig. Todos são capazes de aprender uma língua estrangeira, mas tudo é bem mais fácil para aqueles que têm o talento. Jeder ist in der Lage, eine Fremdsprache zu erlernen, doch wer Talent hat, dem fällt es leichter. Jeder ist in der Lage, eine Fremdsprache zu lernen, aber alles ist viel einfacher für diejenigen, die das Talent haben. Todos podem ajudar a garantir que as frases pareçam naturais e sejam escritas corretamente. Jeder kann behilflich sein sicherzustellen, dass die Sätze natürlich klingen und richtig geschrieben sind. Jeder kann dazu beitragen, dass die Sätze natürlich aussehen und richtig geschrieben sind. Todo mundo conhece todo mundo. Jeder kennt jeden. Jeder kennt jeden. Cada pessoa tem sua maneira de sofrer. Jeder leidet anders. Jeder Mensch hat seine eigene Art zu leiden. Cada um precisa de confirmação. Jeder Mensch braucht Bestätigung. Jeder braucht eine Bestätigung. Toda pessoa é um abismo. Jeder Mensch ist ein Abgrund. Jeder Mensch ist ein Abgrund. Cada jogador deu o melhor de si. Jeder Spieler gab sein Bestes. Jeder Spieler hat sein Bestes gegeben. Todo mundo sabe disso. Jeder weiß das. Jeder weiß das. Cada coisa tem sua beleza, mas nem todos podem vê-la. Jedes Ding hat seine Schönheit, aber nicht jeder kann sie sehen. Jedes Ding hat seine Schönheit, aber nicht jeder kann es sehen. Qualquer criança pode responder a isso. Jedes Kind kann das beantworten. Jedes Kind kann darauf antworten. Toda vez que ele se movia, seu braço inteiro doía por causa de uma ferida. Jedes Mal, wenn er sich bewegte, schmerzte sein ganzer Arm wegen einer Wunde. Jedes Mal, wenn er sich bewegte, schmerzte sein ganzer Arm wegen einer Wunde. Cada língua molda o mundo à sua própria maneira. Jede Sprache bildet die Welt auf ihre eigene Weise ab. Jede Sprache formt die Welt auf ihre eigene Weise. Toda palavra é um preconceito. Jedes Wort ist ein Vorurteil. Jedes Wort ist ein Vorurteil. Toda palavra é importante. Jedes Wort zählt. Jedes Wort ist wichtig. Cada ação injusta, todo sentimento indigno é uma violação à fidelidade devida ao ser amado — um adultério. Jede unrechte Handlung, jede unwürdige Empfindung ist eine Untreue gegen die Geliebte — ein Ehebruch. Jede ungerechte Handlung, jedes unwürdige Gefühl ist ein Verstoß gegen die Treue, die man dem Geliebten schuldet – ein Ehebruch. Quanto mais alto estamos, mais gostamos de tudo. Je höher wir stehen, desto mehr gefällt uns alles. Je höher wir sind, desto mehr mögen wir alles. Quanto mais conciso, melhor. Je kürzer, desto besser. Je prägnanter, desto besser. Quanto mais curto, melhor. Je kürzer, desto besser. Je kürzer, desto besser. Quanto mais tempo alguém se mantém criança, tanto mais elevada idade alcança. Je länger der Mensch Kind bleibt, desto älter wird er. Je länger man ein Kind bleibt, desto älter wird man. Alguém arranhou meu carro. Jemand hat mein Auto zerkratzt. Jemand hat mein Auto gekratzt. Alguém me tocou. Jemand hat mich berührt. Jemand hat mich angefasst. Alguém me trancou neste quarto. Jemand hat mich in diesem Zimmer eingeschlossen. Jemand hat mich in diesem Zimmer eingesperrt. Roubaram meu relógio. Jemand hat mir die Uhr gestohlen. Meine Uhr wurde gestohlen. Alguém bateu na minha porta. Era Tom. Jemand klopfte an meine Tür. Es war Tom. Jemand klopfte an meine Tür. Alguém tocou a campainha. Jemand läutete die Glocke. Jemand hat geklingelt. Alguém deixou as janelas do escritório abertas. Jemand ließ die Bürofenster offen stehen. Jemand hat die Fenster im Büro offen gelassen. Tem alguém atrás da parede. Jemand steht hinter der Wand. Da ist jemand hinter der Wand. Alguém está se escondendo no canto. Jemand versteckt sich in der Ecke. Jemand versteckt sich in der Ecke. Quanto mais eu pensava sobre aquilo, tanto mais inseguro ia ficando. Je mehr ich darüber nachdenke, desto unsicherer werde ich. Je mehr ich darüber nachdachte, desto unsicherer wurde ich. Do amor, quanto mais se dá, mais se possui. Je mehr Liebe man gibt, desto mehr besitzt man davon. Von der Liebe, je mehr man gibt, desto mehr besitzt man. Quanto mais aumenta nossa familiaridade com os bons livros, tanto menor vai ficando o círculo das pessoas com as quais temos prazer em nos relacionar. Je mehr sich unsere Bekanntschaft mit guten Büchern vergrößert, desto geringer wird der Kreis von Menschen, an deren Umgang wir Geschmack finden. Je vertrauter wir mit guten Büchern werden, desto kleiner wird der Kreis der Menschen, mit denen wir uns gern identifizieren. Quanto mais nós temos, mais nós queremos ter. Je mehr wir haben, desto mehr wollen wir. Je mehr wir haben, desto mehr wollen wir haben. Jesus converteu água em vinho. Jesus verwandelte Wasser in Wein. Jesus verwandelte Wasser in Wein. Agora eu estou entediado. Jetzt bin ich gelangweilt. Jetzt langweile ich mich. Ouça-me cuidadosamente com seu livro fechado. Jetzt hörst du mir mal aufmerksam zu, und dein Buch ist dabei geschlossen. Hören Sie mir genau zu, wenn Ihr Buch geschlossen ist. Agora está tudo bem. Acabou tudo. Jetzt ist alles gut. Es ist alles vorbei. Jetzt ist alles gut, es ist vorbei. Agora a criança já caiu dentro do poço. Jetzt ist das Kind schon in den Brunnen gefallen. Jetzt ist das Kind schon in den Brunnen gefallen. Agora são dezoito horas e quinze minutos. Jetzt ist es achtzehn Uhr fünfzehn. Jetzt sind es 18 Stunden und 15 Minuten. Agora já é quase uma hora. Jetzt ist es schon fast ein Uhr. Es ist fast eine Stunde her. Não fuja do assunto! Jetzt komm mal nicht vom Thema ab! Nicht vom Thema ablassen! Agora eu leio, você lê e ele lê; nós todos lemos. Jetzt lese ich, du liest und er liest; wir alle lesen. Jetzt lese ich, du liest und er liest; wir alle lesen. Agora pegue as passagens, por favor! Jetzt nimm die Fahrscheine, bitte! Und jetzt die Fahrkarten, bitte! Agora vamos ver o que vocês podem fazer! Jetzt zeig mal, was du kannst! Jetzt werden wir sehen, was Sie tun können! Quanto menos conhecemos a natureza, tanto maior é nossa capacidade de cognição. Cada nova descoberta nos deixa uma impressão muito mais profunda e mais viva. Je unwissender man von Natur ist, desto mehr Kapazität für das Wissen. Jede neue Erkenntnis macht einen viel tiefern, lebendigern Eindruck. Je weniger wir die Natur kennen, desto größer ist unsere Erkenntnisfähigkeit. Jede neue Entdeckung hinterlässt einen viel tieferen und lebendigeren Eindruck. Jim é canadense. Jim ist Kanadier. Jim ist Kanadier. Jim não é advogado. É médico. Jim ist kein Anwalt, sondern Doktor. Jim ist kein Anwalt, er ist Arzt. Jim não é advogado, mas sim médico. Jim ist kein Anwalt, sondern Doktor. Jim ist kein Anwalt, sondern Arzt. Jim não é advogado. É médico. Jim ist nicht Anwalt, sondern Arzt. Jim ist kein Anwalt, er ist Arzt. Jimmy tentou persuadir seus pais a deixá-lo cruzar o país com amigos. Jimmy versuchte, seine Eltern dazu zu kriegen, ihn mit seinen Freunden quer durch das Land fahren zu lassen. Jimmy versuchte, seine Eltern zu überreden, ihn mit Freunden durchs Land fahren zu lassen. "João, você tem de me ajudar! Maria me deu o fora e agora não quer mais saber de mim!" João riu amarelo, como se já soubesse o que tinha acontecido. "Eu quero ajudá-lo a acertar as coisas, meu querido Tom", respondeu ele, "se você também me fizer um pequeno obséquio!" "Tudo o que você quiser!" „Johannes, du musst mir helfen! Maria hat mich rausgeschmissen und will jetzt nichts mehr von mir wissen!“ Johannes grinste, als wüsste er bereits, was vorgefallen war. „Ich will dir die Sache schon bereinigen helfen, mein lieber Tom“, antwortete er, „wenn du dafür auch mir einen kleinen Dienst erweist!“ – „Alles, was du willst!“ "John, du musst mir helfen! Maria hat mich verlassen und jetzt will sie mich nicht mehr!" John lachte gelb, als ob er bereits wusste, was passiert war. "Ich möchte dir helfen, die Dinge richtig zu machen, mein lieber Tom", antwortete er, "wenn du mir auch ein kleines Gefallen tust!" "Alles, was du willst!" O João sabe recitar o número π até a centésima casa decimal. Johannes kann die Zahl π bis zur hundertsten Nachkommastelle aufsagen. Johannes weiß, wie man die Zahl A bis zur hundertsten Dezimalstelle rezitiert. John foi exposto e encontrado como criança enjeitada nos degraus de uma igreja. Tom e Mary o levaram para casa e foram para ele pais amorosos; mas um dia sua mãe natural apareceu. Johannes wurde als Findelkind auf den Stufen einer Kirche ausgesetzt und gefunden. Tom und Maria nahmen ihn bei sich auf und waren ihm liebende Eltern; doch eines Tages tauchte seine leibliche Mutter wieder auf. John wurde ausgesetzt und als Kind auf den Stufen einer Kirche gefunden. Tom und Mary nahmen ihn mit nach Hause und gingen zu ihm liebevolle Eltern; aber eines Tages erschien seine natürliche Mutter. João é médico veterinário. Johann ist Tierarzt. Johannes ist Tierarzt. João foi um homem que tinha grande amor à humanidade. Johann war ein Mensch, der große Liebe zur Menschheit hegte. Johannes war ein Mann, der die Menschheit sehr liebte. John ficou em casa tal como lhe foi dito. John blieb zu Hause, wie man ihm sagte. John blieb zu Hause, wie ihm gesagt wurde. John Couch Adams, que era filho de um fazendeiro da Inglaterra, nasceu em 1819. John Couch Adams kam 1819 als Bauernsohn in England zur Welt. John Couch Adams, der Sohn eines Bauern aus England, wurde 1819 geboren. John é um bom amigo. John ist ein guter Freund. John ist ein guter Freund. John gosta de xadrez. John mag Schach. John mag Schach. John escreve aos seus pais uma vez ao mês. John schreibt einmal im Monat an seine Eltern. John schreibt einmal im Monat an seine Eltern. Johnson é um recluso; ele prefere se isolar do resto dos alunos de nossa classe. Johnson ist ein Einsiedler; er zieht es vor, sich vom Rest der Schüler in unserer Klasse abzusondern. Johnson ist ein Einsiedler; er zieht es vor, sich vom Rest der Schüler unserer Klasse zu isolieren. John estava surpreso demais para dizer qualquer coisa. John war zu überrascht, um etwas zu sagen. John war zu überrascht, um etwas zu sagen. John nasceu nos Estados Unidos. John wurde in den Vereinigten Staaten geboren. John wurde in den USA geboren. Jones é bem qualificado para o trabalho. Jones ist gut qualifiziert für den Job. Jones ist gut qualifiziert für den Job. Jorge fala quatro línguas. Jorge spricht vier Sprachen. Jorge spricht vier Sprachen. Juli está na universidade porque é estudante. Juli ist in der Universität, weil sie Studentin ist. Juli ist auf dem College, weil sie Studentin ist. Caim matou Abel. Kain erschlug Abel. Kain tötete Abel. Califórnia e Nevada fazem fronteira entre si. Kalifornien und Nevada grenzen aneinander. Kalifornien und Nevada grenzen aneinander. As câmeras não costumam captar a realidade. Kameras pflegen nicht die Wirklichkeit einzufangen. Kameras können die Realität nicht erfassen. Ele veio para casa ontem? Kam er gestern heim? Ist er gestern nach Hause gekommen? O Canadá não é um paraíso. Kanada ist kein Paradies. Kanada ist kein Paradies. Alguém consegue adivinhar? Kann es jemand erraten? Kann das jemand erraten? "Posso falar com Tom, por favor?" "Sinto muito, ele acabou de sair." „Kann ich bitte Tom sprechen?“ – „Tut mir leid, er ist gerade rausgegangen.“ "Kann ich bitte mit Tom sprechen?" "Es tut mir leid, er ist gerade gegangen." Posso pegar seu dicionário emprestado? Kann ich dein Wörterbuch ausleihen? Kann ich mir dein Wörterbuch ausleihen? Posso falar contigo? Kann ich dich sprechen? Kann ich mit dir reden? Posso experimentar esta calça? Kann ich diese Hose anprobieren? Darf ich diese Hose anprobieren? Posso provar esta calça? Kann ich diese Hose anprobieren? Darf ich diese Hose anprobieren? Posso te ajudar de alguma forma? Kann ich dir irgendwie helfen? Kann ich Ihnen irgendwie helfen? Posso deixar um recado? Kann ich eine Nachricht hinterlassen? Kann ich eine Nachricht hinterlassen? Posso experimentá-lo? Kann ich es anprobieren? Darf ich ihn anprobieren? Posso usar isso? Kann ich es verwenden? Darf ich das benutzen? Posso carregar meu celular em algum lugar daqui? Kann ich hier irgendwo mein Handy aufladen? Kann ich mein Handy irgendwo hier aufladen? Posso lhe ajudar? Kann ich Ihnen helfen? Kann ich Ihnen helfen? "Posso usar o telefone?" "Por favor." "Kann ich mal das Telefon benutzen?" - "Bitte!" "Kann ich mal telefonieren?" "Bitte." Posso pagar com cartão de crédito? Kann ich mit Kreditkarte bezahlen? Kann ich mit Kreditkarte bezahlen? Posso? Kann ich? Darf ich? Pode-se expressar isso diferentemente? Kann man das anders ausdrücken? Kann man das anders ausdrücken? Alguém pode me explicar o que isto significa? Kann mir jemand erklären, was das bedeutet? Kann mir jemand erklären, was das bedeutet? Ela sabe andar de bicicleta? Kann sie Fahrrad fahren? Kann sie Fahrrad fahren? Você poderia repetir, por favor? Kannst du das bitte wiederholen? Könnten Sie das bitte wiederholen? Tu és capaz de descrever o objeto? Kannst du das Ding beschreiben? Kannst du das Objekt beschreiben? Tu podes descrever a coisa? Kannst du das Ding beschreiben? Kannst du es beschreiben? Você é capaz de descrever o objeto? Kannst du das Ding beschreiben? Können Sie das Objekt beschreiben? Você pode passar sem isso? Kannst du das entbehren? Kommst du damit klar? Você precisa mesmo disso? Kannst du das entbehren? Brauchst du das wirklich? Você pode manter o barulho baixo? Kannst du den Lärm in Grenzen halten? Kannst du den Lärm leise halten? Você consegue ver o homem invisível? Kannst du den Unsichtbaren sehen? Kannst du den unsichtbaren Mann sehen? "Você sabe alemão?" "Um pouco". „Kannst du Deutsch?“ – „Ein bisschen.“ "Können Sie Deutsch?" "Ein bisschen." Você pode vir a gostar de uma das minhas sugestões? Kannst du dich mit einem meiner Vorschläge befreunden? Könnten Sie einen meiner Vorschläge mögen? "Você é capaz de identificar esse animal?" "É claro! É um camelo!" "Errado! Um dromedário!" „Kannst du dieses Tier identifizieren?“ – „Na klar! Das ist ein Kamel!“ – „Falsch! Ein Dromedar!“ "Können Sie dieses Tier identifizieren?" "Natürlich! Es ist ein Kamel!" "Falsch! Ein Dromedar!" Você pode pedir um para mim? Kannst du eine für mich mitbestellen? Kannst du mir einen bestellen? Você pode encontrar uma diferença? Kannst du einen Unterschied erkennen? Können Sie einen Unterschied finden? Você pode levantá-lo? Kannst du es aufheben? Kannst du ihn hochheben? Tu podes abri-la? Kannst du es aufmachen? Kannst du sie öffnen? Tu podes abri-lo? Kannst du es aufmachen? Kannst du es öffnen? Você pode abri-la? Kannst du es aufmachen? Kannst du sie öffnen? Você pode abri-lo? Kannst du es aufmachen? Kannst du es öffnen? Você pode falar com ela em meu lugar, por favor? Kannst du es ihr bitte an meiner statt sagen? Könnten Sie bitte mit ihr sprechen? Você sabe andar de bicicleta? Kannst du Fahrrad fahren? Kannst du Fahrrad fahren? "Você sabe tocar guitarra?" "Sim." "Kannst du Gitarre spielen?" "Ja." "Kannst du Gitarre spielen?" "Ja." Você pode por favor me deixar sozinho? Kannst du mich bitte allein lassen? Kannst du mich bitte in Ruhe lassen? Você pode me ligar hoje à noite, por favor? Kannst du mich bitte heute Abend anrufen? Rufst du mich bitte heute Abend an? Podes ensinar-me a roubar? Kannst du mich lehren zu stehlen? Kannst du mir beibringen, wie man stiehlt? Tu não podes deixar-me em sossego? Kannst du mich nicht in Ruhe lassen? Kannst du mich nicht in Ruhe lassen? Podes me ajudar com a mudança? Kannst du mir beim Umzug helfen? Hilfst du mir beim Umzug? Você poderia me mostrar a casa? Kannst du mir das Haus zeigen? Kannst du mir das Haus zeigen? Podes imprimir-me este documento? Kannst du mir dieses Dokument ausdrucken? Könnten Sie mir dieses Dokument ausdrucken? Você pode me emprestar quinhentos ienes? Kannst du mir fünfhundert Yen leihen? Kannst du mir fünfhundert Yen leihen? Você pode me ajudar? Kannst du mir helfen? Kannst du mir helfen? Depois de comer, pode me ajudar a lavar os pratos? Kannst du mir nach dem Essen beim Abwaschen der Teller helfen? Kannst du mir nach dem Essen beim Abwasch helfen? Tu sabes me dizer onde Tom mora? Kannst du mir sagen, wo Tom wohnt? Kannst du mir sagen, wo Tom wohnt? Você pode me perdoar? Kannst du mir verzeihen? Kannst du mir verzeihen? Você consegue subtrair 6 de 10? Kannst du sechs von zehn subtrahieren? Können Sie 6 von 10 subtrahieren? Você sabe jogar tênis? Kannst du Tennis spielen? Kannst du Tennis spielen? Você pode nos proteger? Kannst du uns beschützen? Kannst du uns beschützen? Você conhecia Tom? Kanntest du Tom? Kannten Sie Tom? Entendeu? Kapiert? Verstehst du? Carlos é um dos nossos colaboradores que trabalham mais arduamente. Karl ist einer unserer fleißigsten Mitarbeiter. Carlos ist einer unserer Mitarbeiter, die am meisten arbeiten. As batatas são baratas. Kartoffeln sind billig. Kartoffeln sind billig. Eu gosto muito de batata palha. Kartoffelstäbchen mag ich sehr. Ich mag Strohkartoffeln sehr. O queijo é um alimento sólido elaborado a partir do leite de vaca, cabra, ovelha e outros mamíferos. Käse ist ein festes Nahrungsmittel, das aus der Milch von Kühen, Ziegen, Schafen oder anderen Säugetieren hergestellt wird. Käse ist ein festes Lebensmittel, das aus der Milch von Kühen, Ziegen, Schafen und anderen Säugetieren gewonnen wird. Queijo é um alimento sólido produzido a partir de leite de vaca, cabras, ovelhas ou outros mamíferos. Käse ist ein festes Nahrungsmittel, das aus der Milch von Kühen, Ziegen, Schafen oder anderen Säugetieren hergestellt wird. Käse ist ein festes Lebensmittel, das aus Kuhmilch, Ziegen, Schafen oder anderen Säugetieren hergestellt wird. Unicamente o homem conhece catástrofes desde que sobreviva a elas. A natureza não conhece catástrofes. Katastrophen kennt allein der Mensch, sofern er sie überlebt. Die Natur kennt keine Katastrophen. Nur der Mensch kennt Katastrophen, solange er sie überlebt. Die Natur kennt keine Katastrophen. Os gatos odeiam água. Katzen hassen Wasser. Katzen hassen Wasser. Os gatos conseguem enxergar no escuro. Katzen können im Dunklen sehen. Katzen können im Dunkeln sehen. Gatos não gostam de cães. Katzen mögen keine Hunde. Katzen mögen keine Hunde. Os gatos são ativos à noite. Katzen sind nachtaktiv. Katzen sind nachts aktiv. Não compre canela já moída, mas a moa você mesmo antes de usar. Kaufen Sie nicht bereits gemahlenen Zimt, sondern mahlen Sie ihn vor dem Gebrauch selbst! Kaufen Sie keinen gemahlenen Zimt, sondern mahlen Sie ihn selbst, bevor Sie ihn verwenden. Por favor compre um tubo de pasta de dente. Kauft bitte eine Tube Zahnpasta! Bitte kaufen Sie eine Tube Zahnpasta. Keiko não é tão alta como eu. Keiko ist nicht so groß wie ich. Keiko ist nicht so groß wie ich. Eu não sei. Keine Ahnung. Ich weiß es nicht. Não tenho ideia. Keine Ahnung. Ich habe keine Ahnung. Sem medo! Eu não mordo! Keine Angst! Ich beiße nicht! Keine Angst, ich beiße nicht. Quem cala consente. Keine Antwort ist auch eine Antwort. Wer schweigt, stimmt zu. Quem cala, consente. Keine Antwort ist auch eine. Wer schweigt, stimmt zu. Nenhuma das flores é feita de plástico. Keine der Blumen ist aus Kunststoff gemacht. Keine der Blumen ist aus Plastik. Nada de pânico! Já estou aqui! Keine Panik! Ich bin schon da! Keine Panik, ich bin schon da! Nenhum dos tiros atingiu o coração, mas causaram vários estragos a outros órgãos vitais. Keiner der Schüsse traf das Herz, aber sie verursachten verschiedene Schäden an anderen lebensnotwendigen Organen. Keine der Schüsse traf das Herz, aber sie verursachten mehrere Schäden an anderen lebenswichtigen Organen. Ninguém sabe a verdade. Keiner kennt die Wahrheit. Niemand kennt die Wahrheit. Nenhum de nós tem irmãos. Keiner von uns hat Brüder. Keiner von uns hat Geschwister. Nenhum floco de neve jamais se sentirá responsável pela avalanche. Keine Schneeflocke in der Lawine wird sich je verantwortlich fühlen. Keine Schneeflocke wird sich jemals für die Lawine verantwortlich fühlen. Nenhum dom é mais precioso que a confiança. Kein Geschenk ist kostbarer als Vertrauen. Keine Gabe ist wertvoller als Vertrauen. Nenhum grande artista vê as coisas como elas realmente são. Se ele visse, não seria um artista. Kein großer Künstler sieht die Dinge, wie sie wirklich sind. Wenn er es täte, wäre er kein Künstler. Kein großer Künstler sieht die Dinge so, wie sie wirklich sind. Wenn er es täte, wäre er kein Künstler. Não existe vida sem música. Kein Leben ohne Musik. Es gibt kein Leben ohne Musik. Nenhuma dor é permanente. Kein Schmerz ist von Dauer. Kein Schmerz ist dauerhaft. O Ken ainda não lavou o carro. Ken hat das Auto immer noch nicht gewaschen. Ken hat das Auto noch nicht gewaschen. O Ken ainda não lavou o carro. Ken hat den Wagen immer noch nicht gewaschen. Ken hat das Auto noch nicht gewaschen. Kenji é um jogador de tênis. Kenji ist ein Tennisspieler. Kenji ist ein Tennisspieler. Conhece-te a ti mesmo como o Google te conhece, então tu saberás quem tu és. Kenne dich selbst so gut, wie Google dich kennt, dann weißt du, wer du bist. Erkenne dich selbst, wie Google dich kennt, damit du weißt, wer du bist. Eu conheço Tom? Kenne ich Tom? Kenne ich Tom? Você conhece o homem que está olhando para você? Kennst du den Mann, der dich da anstarrt? Kennen Sie den Mann, der Sie ansieht? Você saca de informática? Kennst du dich mit Informatik aus? Du studierst Informatik? Você conhece aquele cara? Kennst du diesen Kerl? Kennst du den Kerl? Você conhece o homem nesta fotografia? Kennst du diesen Mann auf dem Bild? Kennen Sie den Mann auf dem Foto? Você conhece algum médico bom? Kennst du einen guten Arzt? Kennen Sie einen guten Arzt? Você não o conhece mesmo? Kennst du es wirklich nicht? Du kennst ihn wirklich nicht? Você conhece o Sr. Bingley? Kennst du Herrn Bingley? Kennen Sie Mr. Bingley? Você não o conhece mesmo? Kennst du ihn wirklich nicht? Du kennst ihn wirklich nicht? Você conhece alguém que fale francês? Kennst du jemanden, der Französisch spricht? Kennen Sie jemanden, der Französisch spricht? Você conhece alguém que não esteja no Facebook? Kennst du jemanden, der nicht auf Facebook ist? Kennst du jemanden, der nicht auf Facebook ist? Tu me conheces? - Não, não te conheço. Kennst du mich? — Nein, ich kenne dich nicht. - Nein, ich kenne dich nicht. Você a conhece mesmo? Kennst du sie überhaupt? Kennst du sie wirklich? Você os conhece? Kennst du sie? Kennst du sie? Você conhece Tom pessoalmente? Kennst du Tom persönlich? Kennen Sie Tom persönlich? Você conhece o Tom? Kennst du Tom? Kennen Sie Tom? Alguém conhece esta agência de viagens? Kennt jemand dieses Reisebüro? Kennt jemand dieses Reisebüro? Ela sabe o seu número de telefone? Kennt sie deine Telefonnummer? Kennt sie Ihre Telefonnummer? Ela sabe o número de telefone do senhor? Kennt sie Ihre Telefonnummer? Kennt sie Ihre Telefonnummer? Ela sabe seu número de telefone? Kennt sie Ihre Telefonnummer? Kennt sie deine Telefonnummer? O cachorro do Ken é muito grande. Kens Hund ist sehr groß. Kens Hund ist zu groß. Ken e Meg são ambos meus amigos. Ken und Meg sind beide meine Freunde. Ken und Meg sind beide meine Freunde. Crianças observam adultos. Kinder beobachten Erwachsene. Kinder beobachten Erwachsene. As crianças precisam dormir. Kinder brauchen Schlaf. Kinder brauchen Schlaf. As crianças sempre encontram um motivo para travar uma amizade. Kinder finden immer einen Grund, Freundschaften zu schließen. Kinder finden immer einen Grund, eine Freundschaft zu schließen. As crianças têm de obedecer aos pais. Kinder müssen ihren Eltern gehorchen. Kinder müssen ihren Eltern gehorchen. As crianças são cheias de energia. Kinder sind voller Energie. Kinder sind voller Energie. As crianças são como pequenos sóis, que milagrosamente trazem luz, calor e felicidade para nossas vidas. Kinder sind wie kleine Sonnen, die auf wundersame Weise Wärme, Glück und Licht in unser Leben bringen. Kinder sind wie kleine Sonnen, die auf wundersame Weise Licht, Wärme und Glück in unser Leben bringen. Espera-se que as crianças obedeçam aos pais. Kinder sollen ihren Eltern gehorchen. Von den Kindern wird erwartet, dass sie ihren Eltern gehorchen. As crianças e os bêbados não mentem. Kinder und Betrunkene lügen nicht. Kinder und Betrunkene lügen nicht. As carpideiras eram mulheres pagas para chorar nos funerais. Klageweiber waren Frauen, die gegen Bezahlung auf Beerdigungen weinten. Die Totengräber waren Frauen, die bezahlt wurden, um bei Beerdigungen zu weinen. Partículas diminutas são dificilmente visíveis a olho nu. Kleinstpartikel sind mit bloßem Auge schwer zu sehen. Winzige Partikel sind mit bloßem Auge kaum sichtbar. O telefone está tocando? Klingelt das Telefon? Klingelt das Telefon? Ajoelhai-vos! Kniet euch nieder! Kniet nieder! Kobe é a cidade de que eu mais gosto. Kobe ist die Stadt, die ich am liebsten mag. Kobe ist die Stadt, die ich am meisten mag. Coza o arroz. Kochen Sie den Reis. Koch den Reis. Cozinhe o arroz. Kochen Sie den Reis. Kochen Sie den Reis. Cozinhem um ovo! Kocht ein Ei! Kocht ein Ei! Dióxido de carbono não é um veneno por si próprio. Kohlendioxid ist an sich nicht giftig. Kohlendioxid ist kein Gift für sich. A cocaína é uma droga. Kokain ist eine Droge. Kokain ist eine Droge. Volte logo. Komm bald zurück. Komm bald wieder. Venham amanhã. Komme morgen. Kommen Sie morgen. Por favor, venha na próxima sexta-feira. Kommen Sie bitte am nächsten Freitag! Bitte kommen Sie nächsten Freitag. Volte amanhã. Kommen Sie morgen wieder. Komm morgen wieder. Os comentários têm uma forma misteriosa de se perderem na vastidão da Tatoebalândia. Kommentare haben die mysteriöse Angewohnheit, in den Weiten Tatoebalands verloren zu gehen. Die Kommentare haben eine mysteriöse Art, sich in der Weite von Tatoebaland zu verlieren. Sem comentário! Kommentarlos! Kein Kommentar! Haja o que houver, não mudarei de ideia. Komme was wolle, ich ändere meine Meinung nicht. Was auch passiert, ich werde meine Meinung nicht ändern. Entre. Komm herein. Komm rein. Vem adormecer nos meus braços. Komm in meinen Armen einschlafen. Schlaf in meinen Armen ein. Vem logo, o jogo vai começar. Komm jetzt, das Spiel fängt an. Komm schon, das Spiel fängt gleich an. Vem nadar comigo. Komm mit mir schwimmen. Komm mit mir schwimmen. Venha nadar comigo. Komm mit mir schwimmen. Komm mit mir schwimmen. Venha cá rápido. Komm schnell hierher. Komm schnell her. Vamos lá, admita. Komm schon, gib es doch zu. Komm schon, gib es zu. Venha, te levo para casa. Komm schon! Ich fahre dich nach Hause. Komm, ich bring dich nach Hause. Você vai passar por uma caixa de correio? Kommst du an einem Briefkasten vorbei? Wirst du an einem Briefkasten vorbeigehen? Você veio de Berlim? Kommst du aus Berlin? Sie kommen aus Berlin? "Ele vem?" "Não, acho que não." "Kommt er?" "Nein, ich glaube nicht." "Kommt er?" "Nein, ich glaube nicht." Será que hoje ainda chove? Kommt heute noch Regen? Regnet es heute noch? Vocês vêm da Áustria ou da Austrália? Kommt ihr aus Österreich oder aus Australien? Kommen Sie aus Österreich oder Australien? Venha jogar tênis de mesa! Komm Tischtennis spielen! Komm und spiele Tischtennis! Ela está vindo de ônibus? Kommt sie mit dem Bus? Kommt sie mit dem Bus? Venham e vejam! Kommt und seht! Kommt und seht! A senhora pode descrever o objeto? Können Sie den Gegenstand beschreiben? Können Sie das Objekt beschreiben? As senhoras são capazes de descrever o objeto? Können Sie den Gegenstand beschreiben? Können die Damen das Objekt beschreiben? Os senhores são capazes de descrever o objeto? Können Sie den Gegenstand beschreiben? Können Sie das Objekt beschreiben? Tu podes resolver este problema? Können Sie dieses Problem lösen? Kannst du das Problem lösen? Você pode descrever a situação em que se encontrava? Können Sie die Situation beschreiben, in der Sie sich befanden? Können Sie beschreiben, in welcher Situation Sie sich befanden? A senhora pode ler em voz alta os números abaixo da linha preta? Können Sie die Zahlen unter der schwarzen Linie vorlesen? Können Sie die Zahlen unter der schwarzen Linie laut vorlesen? A senhora não pode adiar isso para amanhã? Können Sie es nicht auf morgen verschieben? Können Sie das nicht auf morgen verschieben? Os senhores não podem deixar para fazer isso amanhã? Können Sie es nicht auf morgen verschieben? Können Sie das nicht morgen lassen? A senhora pode abri-la? Können Sie es öffnen? Können Sie sie aufmachen? A senhora pode abri-lo? Können Sie es öffnen? Können Sie es aufmachen? As senhoras podem abri-la? Können Sie es öffnen? Können die Damen es öffnen? O senhor pode abri-lo? Können Sie es öffnen? Können Sie ihn aufmachen? Os senhores podem abri-la? Können Sie es öffnen? Könnten Sie sie öffnen? A senhora não pode deixar-me em paz? Können Sie mich nicht in Frieden lassen? Können Sie mich nicht in Ruhe lassen? As senhoras não podem deixar-me em paz? Können Sie mich nicht in Frieden lassen? Können die Damen mich nicht in Ruhe lassen? O senhor não pode deixar-me em paz? Können Sie mich nicht in Frieden lassen? Können Sie mich nicht in Ruhe lassen? Os senhores não podem deixar-me em paz? Können Sie mich nicht in Frieden lassen? Können Sie mich nicht in Ruhe lassen? O senhor poderia descontar este cheque para mim? Können Sie mir diesen Scheck einlösen? Könnten Sie diesen Scheck einlösen? A senhora poderia abrir a porta para mim? Können Sie mir die Türe öffnen? Würden Sie mir bitte die Tür öffnen? As senhoras poderiam abrir a porta para mim? Können Sie mir die Türe öffnen? Könnten die Damen die Tür für mich öffnen? O senhor poderia abrir a porta para mim? Können Sie mir die Türe öffnen? Würden Sie mir bitte die Tür öffnen? Os senhores poderiam abrir a porta para mim? Können Sie mir die Türe öffnen? Würden Sie mir bitte die Tür öffnen? Me dá um autógrafo? Können Sie mir ein Autogramm geben? Kann ich ein Autogramm haben? As senhoras podem me ajudar a encontrar o tubarão que engoliu a dentadura do meu avô? Können Sie mir helfen, den Hai zu finden, der die dritten Zähne meines Großvaters verschluckt hat? Können die Damen mir helfen, den Hai zu finden, der das Gebiss meines Großvaters verschluckt hat? O senhor pode me ajudar a encontrar o tubarão que engoliu a dentadura do meu avô? Können Sie mir helfen, den Hai zu finden, der die dritten Zähne meines Großvaters verschluckt hat? Können Sie mir helfen, den Hai zu finden, der das Gebiss meines Großvaters verschluckt hat? A senhora sabe me dizer onde Tom mora? Können Sie mir sagen, wo Tom wohnt? Können Sie mir sagen, wo Tom wohnt? As senhoras sabem me dizer onde Tom mora? Können Sie mir sagen, wo Tom wohnt? Können Sie mir sagen, wo Tom wohnt? O senhor sabe me dizer onde Tom mora? Können Sie mir sagen, wo Tom wohnt? Können Sie mir sagen, wo Tom wohnt? Nós podemos prevenir doenças? Können wir Krankheiten verhindern? Können wir Krankheiten vorbeugen? Podemos tratar-nos reciprocamente por tu? Können wir uns duzen? Können wir uns gegenseitig behandeln? Podemos tutear-nos? Können wir uns duzen? Können wir uns gegenseitig bewachen? Será que é amor? Könnte das Liebe sein? Ist es Liebe? Quem me dera eu falar inglês tão bem. Könnte ich doch auch so gut Englisch! Ich wünschte, ich könnte so gut Englisch sprechen. Poderia falar convosco sobre algo pessoal? Könnte ich einmal mit Ihnen über etwas Persönliches reden? Könnte ich mit Ihnen über etwas Persönliches sprechen? Eu poderia tomar outro copo de cerveja? Könnte ich noch ein Glas Bier haben? Kann ich noch ein Glas Bier haben? O senhor poderia acender a luz por favor? Könnten Sie bitte das Licht anschalten? Könnten Sie bitte das Licht anmachen? Você poderia parar ali na esquina, por favor? Könnten Sie bitte dort an der Ecke halten? Könntest du bitte an der Ecke anhalten? A senhora poderia soletrar seu nome, por favor? Könnten Sie bitte Ihren Namen buchstabieren? Würden Sie bitte Ihren Namen buchstabieren? Poderias fazer isso por mim? Könnten Sie das für mich tun? Könntest du das für mich tun? Você poderia me ajudar, por favor? Könnten Sie mir bitte helfen? Kannst du mir bitte helfen? Você poderia fazer isso por mim? Könntest du das für mich tun? Könntest du das für mich tun? Serias realmente capaz de comer isso? Könntest du das wirklich essen? Würdest du das wirklich essen? Você poderia dar uma olhada no meu ensaio antes que eu o entregue? Könntest du mal einen Blick auf meinen Aufsatz werfen, bevor ich ihn abgebe? Könntest du dir meinen Aufsatz ansehen, bevor ich ihn dir gebe? Você poderia me explicar como se usa essa máquina de lavar? Könntest du mir erklären, wie man diese Waschmaschine benutzt? Kannst du mir erklären, wie man diese Waschmaschine benutzt? Vocês podem descrever o objeto? Könnt ihr den Gegenstand beschreiben? Können Sie das Objekt beschreiben? Vocês são capazes de descrever o objeto? Könnt ihr den Gegenstand beschreiben? Könnt ihr das Objekt beschreiben? Vós sois capazes de descrever o objeto? Könnt ihr den Gegenstand beschreiben? Könnt ihr den Gegenstand beschreiben? Vocês estão conseguindo ver os esquilos? Könnt ihr die Eichhörnchen sehen? Könnt ihr die Eichhörnchen sehen? Você pode apresentar uma ideia melhor? Könnt ihr eine bessere Idee vorbringen? Können Sie eine bessere Idee präsentieren? Vocês podem dizer isso a ela em meu lugar, por favor? Könnt ihr es ihr bitte an meiner statt sagen? Würden Sie ihr das bitte an meiner Stelle sagen? Vocês não podem deixar isso para amanhã? Könnt ihr es nicht auf morgen verschieben? Können Sie das nicht auf morgen verschieben? Vocês sabem me dizer onde Tom mora? Könnt ihr mir sagen, wo Tom wohnt? Könnt ihr mir sagen, wo Tom wohnt? Corrija as palavras sublinhadas! Korrigiere die unterstrichenen Wörter! Korrigieren Sie die unterstrichenen Wörter! Corrupção é crime. Korruption ist ein Verbrechen. Korruption ist ein Verbrechen. É de energia que é feita a matéria. Kraft ist die Materie der Stoffe. Es ist die Energie, aus der Materie besteht. As pessoas criativas tendem a fazer as melhores perguntas e, portanto, obtêm as melhores respostas. Kreative Menschen neigen dazu, die besten Fragen zu stellen, und daher bekommen sie die besten Antworten. Kreative Menschen neigen dazu, die besten Fragen zu stellen und erhalten daher die besten Antworten. A guerra é doce para quem nunca a experimentou. Krieg ist den Unerfahrenen süß. Der Krieg ist süß für diejenigen, die ihn noch nie erlebt haben. A guerra não vale a pena. Krieg lohnt sich nicht. Der Krieg ist es nicht wert. Não o critique em público. Kritisiere ihn nicht öffentlich. Kritisiere ihn nicht in der Öffentlichkeit. Kumi é a garota que gosta de cachorros. Kumi ist das Mädchen, das Hunde mag. Kumi ist das Mädchen, das Hunde mag. Cuide de suas tralhas. Kümmere dich um deinen Kram. Kümmere dich um deinen Kram. Fazer flores artificiais é uma de minhas ocupações prediletas. Künstliche Blumen machen ist eines meiner Steckenpferde. Künstliche Blumen zu machen, ist eine meiner Lieblingsbeschäftigungen. Fazer flores artificiais é um dos meus hobbies. Künstliche Blumen machen ist eines meiner Steckenpferde. Künstliche Blumen zu machen, ist eines meiner Hobbys. Fazer flores artificiais é um dos meus vícios. Künstliche Blumen machen ist eines meiner Steckenpferde. Künstliche Blumen zu machen, ist eine meiner Laster. Ela nos beija, dá-nos vinho, dá-nos amigos fiéis até à morte; a volúpia da vida é concedida ao verme, e chega o querubim à presença de Deus. Küsse gab sie uns und Reben, einen Freund, geprüft im Tod; Wollust ward dem Wurm gegeben, und der Cherub steht vor Gott. Sie küsst uns, sie gibt uns Wein, sie gibt uns treue Freunde bis in den Tod; die Wollust des Lebens wird dem Wurm geschenkt, und der Cherub kommt in die Gegenwart Gottes. Beijem-me, senhoras. Küssen Sie mich. Küsst mich, meine Damen. Beijai-me. Küsst mich. Küss mich. Beijem-me. Küsst mich. Küsst mich. Quioto é mais bonita no outono. Kyoto ist im Herbst am schönsten. Kyoto ist im Herbst am schönsten. Quioto não é tão grande como Osaca. Kyoto ist nicht so groß wie Osaka. Kyoto ist nicht so groß wie Osaka. Rir é o melhor remédio. Lachen ist die beste Medizin. Lachen ist die beste Medizin. Ridículo! Lächerlich! Lächerlich! Não rias dele. Lach ihn nicht aus! Lach nicht über ihn. As saias longas estão fora de moda. Lange Röcke sind nun nicht mehr Mode. Lange Röcke sind aus der Mode gekommen. O tédio é o sentimento de que tudo é uma grande perda de tempo; serenidade, de que nada é. Langeweile ist das Gefühl, dass alles Zeitverschwendung ist; Abgeklärtheit, dass nichts es ist. Langeweile ist das Gefühl, dass alles eine große Zeitverschwendung ist; Gelassenheit, dass nichts ist. Devagar, por favor. Langsam bitte. Langsam, bitte. Lentamente, os olhos dele foram se acostumando à escuridão. Langsam gewöhnten sich seine Augen an die Dunkelheit. Langsam gewöhnten sich seine Augen an die Dunkelheit. O final de tarde escorre lentamente para uma perfumada noite de verão. Langsam schwebt der Nachmittag einem duftigen Sommerabend entgegen. Der späte Nachmittag tropft langsam in eine duftende Sommernacht. Estou aborrecendo vocês? Langweile ich euch? Langweile ich euch? Estou entediando vocês? Langweile ich euch? Langweile ich euch? Suas faces iam ficando peroladas com as lágrimas que lhe fluíam dos olhos. Lärmen flossen aus ihren Augen und perlten ihr über die Wangen. Ihre Wangen wurden von den Tränen, die aus ihren Augen floss, verfärbt. Barulho faz mal à saúde. Lärm schadet der Gesundheit. Lärm ist schlecht für die Gesundheit. Não aceites que te levem a dizer alguma coisa, da qual depois vais te arrepender. Lass dich nicht dazu provozieren, etwas zu sagen, was du später bereust. Lass dich nicht dazu bringen, etwas zu sagen, was du später bereuen wirst. Não se deixe levar a dizer algo de que mais tarde se arrependerá. Lass dich nicht dazu provozieren, etwas zu sagen, was du später bereust. Lassen Sie sich nicht dazu verleiten, etwas zu sagen, was Sie später bereuen werden. Não permitas que te provoquem! Lass dich nicht provozieren! Lass dich nicht provozieren! Não deixe as portas abertas. Lass die Türen nicht offen stehen. Lassen Sie die Türen nicht offen. Não deixe a porta aberta. Lass die Tür nicht offen. Lass die Tür nicht offen. Por favor, "curta" a minha página no Facebook. Lass dir meine Seite auf Facebook doch bitte „gefallen“! Bitte "gefällt mir" meine Facebook-Seite. Deixem disso. Lassen Sie das. Kommt schon. Deixe o açúcar caramelizar. Lassen Sie den Zucker karamellisieren. Lassen Sie den Zucker karamellisieren. Deixe cozer por mais 4 minutos, mexendo sempre. Lassen Sie es unter ständigem Rühren weitere 4 Minuten kochen. Lassen Sie es für weitere 4 Minuten unter ständigem Rühren backen. Permita-me voltar à sua pergunta. Lassen Sie mich auf Ihre Frage zurückkommen. Lassen Sie mich auf Ihre Frage zurückkommen. Deixem-me passar! Lassen Sie mich vorbei! Lasst mich durch! Não se deixe enganar. Lassen Sie sich nicht beirren! Lassen Sie sich nicht täuschen. Não se deixe influenciar! Lassen Sie sich nicht beirren! Lassen Sie sich nicht beeinflussen! Não permita, senhora, que a forcem a dizer alguma coisa, da qual depois vai se arrepender. Lassen Sie sich nicht dazu provozieren, etwas zu sagen, was Sie später bereuen. Lassen Sie sich nicht dazu zwingen, etwas zu sagen, was Sie später bereuen werden. Não se deixe levar, senhor, a dizer algo de que mais tarde se arrependerá. Lassen Sie sich nicht dazu provozieren, etwas zu sagen, was Sie später bereuen. Lassen Sie sich nicht hinreißen, Sir, etwas zu sagen, das Sie später bereuen werden. Não se deixem provocar, senhores, a dizer algo de que depois irão se arrepender. Lassen Sie sich nicht dazu provozieren, etwas zu sagen, was Sie später bereuen. Lassen Sie sich nicht provozieren, meine Herren, etwas zu sagen, was Sie später bereuen werden. Não deixe, senhor, que o provoquem. Lassen Sie sich nicht provozieren. Lassen Sie sich nicht provozieren. Não permitam que as provoquem, senhoras. Lassen Sie sich nicht provozieren. Lassen Sie sich nicht provozieren, meine Damen. Não permita, senhora, que a provoquem. Lassen Sie sich nicht provozieren. Lassen Sie sich nicht provozieren. Voltemos a isto mais tarde. Lassen Sie uns später darauf zurück kommen. Wir kommen später darauf zurück. A mão preguiçosa empobrece, o braço diligente enriquece. Lässige Hand macht arm; aber der Fleißigen Hand macht reich. Die faule Hand verarmt, der fleißige Arm bereichert sich. Deixe-me terminar de falar, por favor. Lass mich bitte ausreden. Lassen Sie mich bitte zu Ende reden. Deixem lá! Lasst es dort! Schon gut. Avise-me se houver algo que eu possa fazer. Lasst es mich wissen, wenn ich irgendetwas tun kann. Lassen Sie mich wissen, wenn ich etwas tun kann. Não se deixem provocar a dizer algo de que mais tarde se arrependerão. Lasst euch nicht dazu provozieren, etwas zu sagen, was ihr später bereut. Lassen Sie sich nicht provozieren, etwas zu sagen, was Sie später bereuen werden. Não permitais que vos provoquem. Lasst euch nicht provozieren. Lasst euch nicht provozieren. Deixem suas armas caírem! Lasst eure Waffen fallen! Lasst eure Waffen fallen! Joguem suas armas! Lasst eure Waffen fallen! Werft eure Waffen weg! Deixe-me ajudá-los! Lasst mich euch helfen! Lassen Sie mich Ihnen helfen! Posso acariciar seu cão? Lässt sich dein Hund streicheln? Darf ich Ihren Hund streicheln? Que todos os países, visando séria e fervorosamente ao mesmo objetivo, tomem a decisão de reduzir a quantidade de dióxido de carbono que é lançada em nossa atmosfera. Lasst uns beschließen, dass alle Länder gleichermaßen zielstrebig handeln und den Kohlendioxidausstoß in unsere Atmosphäre verringern werden. Mögen alle Länder ernsthaft und ernsthaft auf das gleiche Ziel hinarbeiten und die Entscheidung treffen, die Menge an Kohlendioxid, die in unsere Atmosphäre freigesetzt wird, zu reduzieren. Façamos uma pausa. Lasst uns eine Pause machen. Machen wir eine Pause. Vamos sair para dar uma caminhada. Lasst uns spazieren gehen. Gehen wir spazieren. Vamos começar pelo começo. Lass uns am Anfang beginnen. Fangen wir am Anfang an. Nós dois tocaremos uma música. Lass uns beide musizieren! Wir spielen beide ein Lied. Vamos tentar alguma coisa! Lass uns etwas versuchen! Versuchen wir etwas! Vamos sair para dar uma caminhada. Lass uns spazieren gehen. Gehen wir spazieren. Laura é brasileira. Laura ist Brasilianerin. Laura ist Brasilianerin. Segundo o rádio, choverá amanhã. Laut Radio wird es morgen regnen. Laut Radio wird es morgen regnen. Segundo o jornal de hoje, há fogo na cidade. Laut Tageszeitung gab in der Stadt einen Brand. Laut der Zeitung brennt es in der Stadt. Viva seus sonhos! Lebe deine Träume! Lebe deine Träume! Viva no momento, viva na eternidade! Lebe im Augenblick, lebe in der Ewigkeit! Lebe im Moment, lebe in der Ewigkeit! Vive no agora, vive na eternidade! Lebe im Augenblick, lebe in der Ewigkeit! Lebe im Jetzt, lebe in der Ewigkeit! Paz e longa vida! Lebe lang und in Frieden. Frieden und ein langes Leben! Viver significa cantar e amar. Leben heißt singen und lieben. Leben heißt singen und lieben. A vida é o começo da morte. Leben ist der Anfang des Todes. Das Leben ist der Anfang des Todes. A vida é o princípio da morte. Leben ist der Anfang des Todes. Das Leben ist der Anfang des Todes. Viver não é suficiente, disse a borboleta. A luz do sol, a liberdade e uma pequena flor também são necessárias. Leben ist nicht genug, sagte der Schmetterling. Sonnenschein, Freiheit und eine kleine Blume gehören auch dazu. Leben ist nicht genug, sagte der Schmetterling. Sonnenlicht, Freiheit und eine kleine Blume sind auch notwendig. Viver sem TATOEBA – inconcebível! Leben ohne TATOEBA - nicht mehr vorstellbar! Leben ohne Tatoeba – undenkbar! Você mora aqui? Leben Sie hier? Wohnst du hier? A comida na Alemanha é barata. Lebensmittel sind in Deutschland günstig. Das Essen in Deutschland ist billig. Você ainda está vivo, Sysko? Lebst du noch, Sysko? Lebst du noch, Sysko? O senhor Pierre mora aqui? Lebt Herr Pierre hier? Wohnt Monsieur Pierre hier? Ponha a arma na mesa. Leg die Pistole auf den Tisch. Legen Sie die Waffe auf den Tisch. Professores devem compreender as crianças. Lehrer müssen Kinder verstehen. Lehrer müssen Kinder verstehen. É mais fácil dizer do que fazer. Leichter gesagt als getan. Das ist leichter gesagt als getan. Infelizmente poemas não entusiasmam um grande público. Leider begeistern Gedichte kein großes Publikum. Leider begeistern Gedichte kein großes Publikum. Infelizmente eu me esqueci de carregar minha câmera. Leider habe ich vergessen, vorher meinen Fotoapparat aufzuladen. Leider habe ich vergessen, meine Kamera aufzuladen. Infelizmente, Nancy tinha razão. Leider hatte Nancy recht. Leider hatte Nancy Recht. Infelizmente, isso não é piada, mas uma triste verdade. Leider ist das kein Witz, sondern traurige Wahrheit. Leider ist das kein Witz, sondern eine traurige Wahrheit. Infelizmente, a receita do pão "Susi" é secreta e guardada por Susanne. Leider ist das Rezept des "Susi"-Brots ein Geheimnis, das von Susanne gehütet wird. Leider ist das Rezept für das Brot "Susi" geheim und wird von Susanne aufbewahrt. Infelizmente a nossa conversa não foi frutífera, e sim frustrante. Leider war unser Gespräch nicht fruchtbringend, sondern frustbringend. Leider war unser Gespräch nicht fruchtbar, sondern frustrierend. Infelizmente nossa conversa não foi frutífera, mas frustrante. Leider war unser Gespräch nicht fruchtbringend, sondern frustbringend. Leider war unser Gespräch nicht fruchtbar, sondern frustrierend. O sofrimento devora o coração e também a coragem. Leid frisst das Herz und auch den Mut. Das Leiden frisst das Herz und auch den Mut. Desempenho e responsabilidade não fazem parte do seu vocabulário; a falta de cuidado no trabalho é norma. Leistung und Verantwortung gelten als Fremdwörter, Schlamperei ist Standard. Leistung und Verantwortung gehören nicht zu Ihrem Wortschatz; mangelnde Sorgfalt bei der Arbeit ist die Norm. Aprende a mostrar o objeto amado por meio dos raios do teu sentimento em vez de consumi-lo! Lerne, den geliebten Gegenstand mit den Strahlen deines Gefühls zu durchscheinen, statt ihn darin zu verzehren! Lerne, das geliebte Objekt durch die Strahlen deines Gefühls zu zeigen, anstatt es zu konsumieren! Estude assiduamente! Lerne fleißig! Studieren Sie fleißig! Você está aprendendo Alemão? Lernst du Deutsch? Lernst du Deutsch? Aprenda uigur! Lern Uigurisch! Lerne Uiguren! A senhora lê a Bíblia? Lesen Sie in der Bibel? Lesen Sie die Bibel? As senhoras leem a Bíblia? Lesen Sie in der Bibel? Lesen die Damen die Bibel? O senhor lê a Bíblia? Lesen Sie in der Bibel? Lesen Sie die Bibel? Vós ledes a Bíblia? Lest ihr in der Bibel? Liest du die Bibel? Sábado passado minha família foi ao zoológico ver pandas. Letzten Samstag war meine Familie im Zoo, um sich Pandas anzuschauen. Letzten Samstag ging meine Familie in den Zoo, um Pandas zu sehen. Inverno passado fui esquiar ao Canadá. Letzten Winter ging ich nach Kanada zum Schilaufen. Letzten Winter war ich in Kanada Ski fahren. Nós escalamos o Monte Fuji ano passado. Letztes Jahr haben wir den Fuji bestiegen. Wir sind letztes Jahr den Fuji bestiegen. A última vez que vi Tom foi cerca de um ano atrás. Letztmalig habe ich Tom vor etwa einem Jahr gesehen. Das letzte Mal sah ich Tom vor etwa einem Jahr. As pessoas que sempre falam de si mesmas me aborrecem. Leute, die die ganze Zeit über sich selber reden, langweilen mich. Leute, die immer über sich selbst reden, langweilen mich. As pessoas que sempre falam de si mesmas me aborrecem. Leute, die ständig nur von sich reden, langweilen mich. Leute, die immer über sich selbst reden, langweilen mich. Ama a verdade, mas perdoa o erro. Liebe die Wahrheit, doch verzeihe den Irrtum. Er liebt die Wahrheit, aber er verzeiht den Irrtum. O amor é uma comédia na França, uma tragédia na Inglaterra, uma ópera na Itália e um melodrama na Alemanha. Liebe ist in Frankreich eine Komödie, in England eine Tragödie, in Italien eine Oper und in Deutschland ein Melodrama. Liebe ist eine Komödie in Frankreich, eine Tragödie in England, eine Oper in Italien und ein Melodrama in Deutschland. Amor é tormento, falta de amor é morte. Liebe ist Qual, Lieblosigkeit ist Tod. Liebe ist Qual, Mangel an Liebe ist Tod. O amor é um tormento, a falta de amor é a morte. Liebe ist Qual, Lieblosigkeit ist Tod. Liebe ist Qual, Mangel an Liebe ist Tod. Querida mãe, por que estás tão triste? Liebe Mutter, warum bist du so traurig? Liebe Mutter, warum bist du so traurig? Amar é estar sozinho. Lieben heißt allein sein. Liebe ist, allein zu sein. Você ama a natureza? Lieben Sie die Natur? Lieben Sie die Natur? Amar e cantar não podem ser forçados. Lieben und Singen lässt sich nicht zwingen. Lieben und Singen kann man nicht erzwingen. "Caro Dr. Preocupação, Tatoeba está muito lento. O que posso fazer?" "Nada, meu filho. Você pode apenas ter paciência e esperar que ele melhore." „Lieber Dr. Sorge, Tatoeba ist so langsam. Was kann ich tun?“ – „Nichts, mein Kind. Du kannst nur warten und hoffen, dass es besser wird.“ "Lieber Dr. Sorge, Tatoeba ist zu langsam. Was kann ich tun?" "Nichts, mein Sohn. Sie können nur Geduld haben und hoffen, dass es ihm besser geht." O amor transforma a solidão em saudade. Liebe verwandelt Einsamkeit in Sehnsucht. Die Liebe verwandelt die Einsamkeit in Sehnsucht. Um ser humano amar outro talvez seja a mais difícil de todas as tarefas que recebemos, a suprema e definitiva prova, o trabalho para o qual todos os outros trabalhos servem apenas de preparação. Liebhaben von Mensch zu Mensch, das ist vielleicht das Schwerste, was uns aufgegeben ist, das Äußerste, die letzte Probe und Prüfung, die Arbeit, für die alle andere Arbeit nur Vorbereitung ist. Ein Mensch, der einen anderen liebt, ist vielleicht die schwierigste aller Aufgaben, die wir erhalten, der höchste und endgültige Beweis, die Arbeit, für die alle anderen Arbeiten nur zur Vorbereitung dienen. Amai vossos inimigos. Liebt eure Feinde. Liebt eure Feinde. Amem seus inimigos. Liebt eure Feinde. Liebt eure Feinde. Leia-o uma vez mais. Lies es noch einmal. Lies es noch einmal. Não leia na escuridão, isso danifica seus olhos! Lies nicht in der Dunkelheit, das schädigt deine Augen! Lesen Sie nicht in der Dunkelheit, es schadet Ihren Augen! Tu lês a Bíblia? Liest du in der Bibel? Liest du die Bibel? Você lê a Bíblia? Liest du in der Bibel? Liest du die Bibel? Você lê algo além da Bíblia? Liest du noch etwas anderes außer der Bibel? Liest du etwas anderes als die Bibel? Lincoln ganhou as eleições. Lincoln hat die Wahl gewonnen. Lincoln gewann die Wahl. Linda ama chocolate. Linda liebt Schokolade. Linda liebt Schokolade. A esquerda é onde o polegar fica à direita. Links ist, wo der Daumen rechts ist. Links ist, wo der Daumen rechts ist. O elogio é a ruína do homem. Lob ist des Mannes Untergang. Lob ist der Ruin des Menschen. Vale a pena estudar latim? Lohnt es sich, Latein zu lernen? Lohnt es sich, Latein zu lernen? Londres é a capital da Inglaterra. London ist die Hauptstadt Englands. London ist die Hauptstadt von England. Vamos, brinque comigo, estou tão entediado! Los, spiel' mit mir, mir ist so langweilig! Komm schon, spiel mit mir, ich bin so gelangweilt! Vamos! Fale comigo, Trang. Los! Sprich mit mir, Trang. Rede mit mir, Trang. Lucy vem da América. Lucy kommt aus Amerika. Lucy kommt aus Amerika. O ar é invisível. Luft ist unsichtbar. Die Luft ist unsichtbar. Luis María Mirón prefere o trem ao avião. Luis María Mirón zieht den Zug dem Flugzeug vor. Luis María Mirón zieht den Zug dem Flugzeug vor. Por favor, abram a janela. Estou morrendo sufocado. Mach bitte das Fenster auf. Ich ersticke. Bitte öffnen Sie das Fenster, ich bin am Ersticken. Feche a porta, por favor ... de fora! Mach bitte die Tür zu... von außen! Schließen Sie bitte die Tür... von außen! Faz teus deveres sozinho. Mach deine Hausaufgaben selber. Mach deine Hausaufgaben allein. Está entrando uma forte corrente de ar, feche a porta! Mach die Tür zu! Es zieht wie Hechtsuppe. Da kommt ein heftiger Zug rein, mach die Tür zu! Não se preocupe com isso. Mach dir deswegen keine Sorgen! Mach dir keine Sorgen. Não se preocupe conosco! Mach dir um uns keine Sorgen! Mach dir keine Sorgen um uns! Não te preocupes conosco! Mach dir um uns keine Sorgen! Mach dir keine Sorgen um uns! Não se preocupe com assunto tão insignificante. Mach dir wegen einer solchen Kleinigkeit keine Sorgen. Mach dir keine Sorgen über so ein unbedeutendes Thema. Não faça de suas ideias e pensamentos sua prisão. Mache deine Ideen und Gedanken nicht zu deinem Gefängnis. Machen Sie Ihre Ideen und Gedanken nicht zu Ihrem Gefängnis. Troque o óleo, por favor. Machen Sie bitte einen Ölwechsel. Wechseln Sie bitte das Öl. A senhora está de férias aqui? Machen Sie hier Urlaub? Machen Sie hier Urlaub? As senhoras estão de férias aqui? Machen Sie hier Urlaub? Machen die Damen hier Urlaub? Não se preocupe. Vou explicar o que significa cada frase. Machen Sie sich keine Sorgen. Ich werde erklären, was jeder Satz bedeutet. Keine Sorge, ich erkläre dir, was jeder Satz bedeutet. Estamos fazendo isso corretamente? Machen wir das richtig? Machen wir das richtig? Faça-o, assim que tiver tempo. Mach es, sobald du Zeit hast. Tun Sie es, sobald Sie Zeit haben. Faça-o o mais rápido possível. Mach es so bald wie möglich. Tun Sie es so schnell wie möglich. Faça-o com cuidado. Mach es vorsichtig. Mach es vorsichtig. Não o critique em público. Mach ihn nicht öffentlich schlecht. Kritisiere ihn nicht in der Öffentlichkeit. Não faça barulho! Mach keinen Lärm! Keinen Mucks! Por favor, ligue a TV. Mach mal bitte den Fernseher an. Bitte schalten Sie den Fernseher ein. Você está de férias aqui? Machst du hier Urlaub? Machen Sie hier Urlaub? Há alguma diferença entre tomar os suplementos com leite animal ou vegetal? Macht es einen Unterschied, ob man die Nahrungsergänzungsmittel mit tierischer oder pflanzlicher Milch einnimmt? Gibt es einen Unterschied zwischen der Einnahme von Nahrungsergänzungsmitteln mit tierischer oder pflanzlicher Milch? Vocês estão de férias aqui? Macht ihr hier Urlaub? Macht ihr hier Urlaub? Vós estais de férias aqui? Macht ihr hier Urlaub? Ihr macht hier Urlaub? Continue! Mach weiter! Weiter! Madeira é o nome de um vinho. Madeira ist der Name eines Weines. Holz ist der Name eines Weines. Madeira é o nome de um vinho. Madeira ist der Name für einen Wein. Holz ist der Name eines Weines. Madeira é o nome de um vinho. „Madeira“ ist ein Weinname. Holz ist der Name eines Weines. Madonna sabe cantar. Madonna kann singen. Madonna kann singen. Dor de estômago é comumente confundida com dor de barriga. Magenschmerzen werden gewöhnlich mit Bauchschmerzen verwechselt. Magenschmerzen werden häufig mit Bauchschmerzen verwechselt. Você gosta de maçãs? Magst du Äpfel? Magst du Äpfel? Você também gosta de jazz? Magst du auch Jazz? Mögen Sie auch Jazz? Você gosta de futebol? Magst du Fußball? Mögen Sie Fußball? Você gosta de tênis? Magst du gerne Tennis? Mögen Sie Tennis? Você gosta de café? Magst du Kaffee? Magst du Kaffee? Você prefere as mais velhas ou as mais jovens, Tom? Magst du lieber Ältere oder Jüngere, Tom? Bevorzugen Sie die Älteren oder die Jüngeren, Tom? Você prefere carne ou peixe? Magst du lieber Fleisch oder Fisch? Bevorzugen Sie Fleisch oder Fisch? Você gosta de música? Magst du Musik? Mögen Sie Musik? Você gosta da chuva? Magst du Regen? Mögen Sie den Regen? Tom gosta de tomates? Mag Tom Tomaten? Tom mag Tomaten? Toshio gosta de Sachiko? Mag Toshio Sachiko? Toshio mag Sachiko? Moa os cravos em um moinho de especiarias ou em um almofariz. Mahlen Sie die Nelken in einer Gewürzmühle oder in einem Mörser. Mahlen Sie die Nelken in einer Gewürzmühle oder einem Mörser. Bom dia! Desejo a todos uma boa terça-feira! Mahlzeit! Ich wünsche euch allen einen schönen Dienstag! Ich wünsche Ihnen allen einen schönen Dienstag. Ora trabalhava, ora fingia trabalhar. Mal arbeitete er, mal tat er so, als ob er arbeite. Er arbeitete und tat so, als ob er arbeiten würde. Mamãe pôs a mesa. Mama hat den Esstisch gedeckt. Mama hat den Tisch gedeckt. Mamãe sempre tem razão. Mama hat immer recht. Mama hat immer recht. Mamãe sempre me aconselhou a não falar com estranhos. Mama hat mir immer geraten, nicht mit Fremden zu sprechen. Mama hat mir immer geraten, nicht mit Fremden zu sprechen. Mãe, eu fiz cocô nas calças. Mama, ich habe Aa in die Hosen gemacht. Mom, ich habe mir in die Hose gemacht. Mamãe, a receita diz que o abacaxi deve ser cortado em cubinhos. Mama, im Rezept steht, dass die Ananas in kleine Würfel geschnitten werden muss. Mama, das Rezept sagt, dass die Ananas in Würfel geschnitten werden muss. "Mamãe, por que os fantasmas só aparecem de noite?" "Porque o homem é mais assustadiço à noite e seus sentidos, junto com sua imaginação, lhe pregam mais peças então." „Mama, warum erscheinen Geister eigentlich nur in der Nacht?“ – „Weil der Mensch da schreckhafter ist und seine Sinne, gemeinsam mit seiner Phantasie, ihm so eher einen Streich spielen.“ "Mama, warum tauchen Geister nur nachts auf?" "Weil der Mensch nachts am verängstigtsten ist und seine Sinne, zusammen mit seiner Vorstellungskraft, ihm dann mehr Streiche spielen." Não é preciso ser um ornitólogo para conseguir distinguir melros de corvos ou mesmo gralhas. Man braucht kein Ornithologe zu sein, um Amseln von Krähen oder gar Dohlen unterscheiden zu können. Man muss kein Ornithologe sein, um zwischen Amseln und Krähen unterscheiden zu können. A gente precisa de muitas palavras para se retratar de uma. Man braucht viele Worte, um ein Wort zurückzunehmen. Man braucht viele Worte, um sich von einem zu lösen. Alguns homens passam a vida inteira tentando entender a natureza de uma mulher. Outros se ocupam de coisas menos difíceis, por exemplo a teoria da relatividade. Manche Männer bemühen sich lebenslang, das Wesen einer Frau zu verstehen. Andere befassen sich mit weniger schwierigen Dingen, zum Beispiel der Relativitätstheorie. Manche Männer verbringen ihr ganzes Leben damit, die Natur einer Frau zu verstehen, andere beschäftigen sich mit weniger schwierigen Dingen, zum Beispiel mit der Relativitätstheorie. Algumas pessoas ouvem vozes, outras veem fantasmas e muitas não têm a mínima imaginação. Manche Menschen hören Stimmen, manche sehen Geister und manchen fehlt jede Vorstellungskraft. Manche Menschen hören Stimmen, andere sehen Geister und viele haben nicht die geringste Vorstellungskraft. De acordo com algumas pessoas, a espiritualidade é a chave para a felicidade. Manche Menschen sind der Auffassung, die Spiritualität sei der Schlüssel zum Glück. Nach Ansicht einiger Menschen ist Spiritualität der Schlüssel zum Glück. Algumas pessoas não usam pijamas. Manche Menschen tragen keine Schlafanzüge. Manche Leute tragen keinen Pyjama. Algumas árvores foram arrancadas pelo tufão. Mancher Baum wurde von dem Taifun ausgerissen. Einige Bäume wurden vom Taifun gefällt. Alguns acreditam que o sete é um número da sorte. Manche sehen die Sieben als Glückszahl. Einige glauben, dass die Sieben eine Glückszahl ist. Às vezes fico muito distraído. Manchmal bin ich sehr zerstreut. Manchmal bin ich sehr abgelenkt. Às vezes eu gozo do meu tempo livre pescando. Manchmal genieße ich meine freie Zeit beim Angeln. Manchmal genieße ich meine Freizeit beim Angeln. Às vezes é necessário dizer a verdade. Manchmal ist es notwendig, die Wahrheit zu sagen. Manchmal muss man die Wahrheit sagen. Às vezes é necessário não dizer a verdade. Manchmal ist es notwendig, nicht die Wahrheit zu sagen. Manchmal ist es notwendig, nicht die Wahrheit zu sagen. Às vezes não é o corpo que está cansado, mas a alma. Manchmal ist nicht der Körper müde, sondern die Seele. Manchmal ist es nicht der Körper, der müde ist, sondern die Seele. Às vezes temos de ir para bem longe, a fim de nos aproximar novamente de nós mesmos. Manchmal müssen wir in die Ferne ziehen, um uns selbst wieder nahe zu kommen. Manchmal müssen wir weit weg gehen, um uns selbst wieder näher zu kommen. É que às vezes o mundo parece sem sentido. Manchmal scheint die Welt sinnlos zu sein. Es ist nur so, dass die Welt manchmal sinnlos erscheint. Às vezes parece que estou falando grego, pois ninguém aqui me entende! Manchmal scheint es, als ob ich Chinesisch spräche, denn keiner hier versteht mich! Manchmal fühle ich mich, als würde ich Griechisch sprechen, weil mich hier niemand versteht! Às vezes eu me encontro com o Tom na discoteca. Manchmal treffe ich Tom in der Disko. Manchmal treffe ich Tom in der Disco. Falar a verdade às vezes dói. Manchmal tut es weh, die Wahrheit zu sagen. Manchmal tut es weh, die Wahrheit zu sagen. Não se deve andar de bicicleta bêbado. Man darf nicht betrunken Fahrrad fahren. Man sollte nicht betrunken Fahrrad fahren. Não se deve consumir mais felicidade do que a que se produz. Man darf nicht mehr Glück verbrauchen, als man erzeugt. Man darf nicht mehr Glück konsumieren, als man produziert. As tangerinas contêm muita vitamina C. Mandarinen enthalten viel Vitamin C. Mandarinen enthalten viel Vitamin C. Sempre pensamos que os outros são como nós mesmos somos. É por isso que os ladrões sempre põem fortíssimas fechaduras em suas portas. Man denkt über andere immer so wie man selbst ist, darum haben Diebe immer die größten Schlösser an ihren Türen. Wir denken immer, dass andere so sind, wie wir selbst sind, und deshalb stecken Diebe immer sehr starke Schlösser in ihre Türen. Dê-se responsabilidade a uma mulher e esta saberá como assumi-la. Man gebe der Frau Verantwortung, und sie weiß sie auf sich zu nehmen. Geben Sie sich einer Frau die Verantwortung und sie wird wissen, wie man sie übernimmt. Acreditava-se que a Terra era plana. Man glaubte, dass die Erde eine Scheibe wäre. Man glaubte, die Erde sei flach. Mandaram-me comprar bananas. Man hat mir aufgetragen, ich solle Bananen kaufen. Ich soll Bananen kaufen. Disseram-me que eu sou pragmático, e eu sou. Man hat mir gesagt, ich sei pragmatisch, und ich bin es. Mir wurde gesagt, dass ich pragmatisch bin, und das bin ich. Não se casa com aquele com quem se pode viver - casa-se com a pessoa sem a qual não se pode viver. Man heiratet nicht jemanden, mit dem man leben kann - man heiratet die Person, ohne die man nicht leben kann. Man heiratet nicht den, mit dem man leben kann - man heiratet den Menschen, ohne den man nicht leben kann. Há esperança enquanto há vida. Man hofft, solange man lebt. Es gibt Hoffnung, solange es Leben gibt. Tem-se esperança enquanto se vive. Man hofft, solange man lebt. Man hat Hoffnung, solange man lebt. É difícil contentar gregos e troianos ao mesmo tempo. Man kann es nicht Katze und Maus zugleich recht machen. Es ist schwierig, Griechen und Trojaner gleichzeitig zu begnügen. Sempre se pode encontrar tempo. Man kann immer Zeit finden. Man kann immer Zeit finden. Não se pode negar que o prisioneiro é culpado. Man kann nicht leugnen, dass der Gefangene schuldig ist. Es kann nicht geleugnet werden, dass der Gefangene schuldig ist. Podemos dizer que ele morreu feliz. Man kann sagen, dass er als glücklicher Mensch gestorben ist. Man könnte sagen, er starb glücklich. Não podemos investir pior nosso dinheiro que em crianças malcriadas. Man kann sein Geld nicht schlechter anlegen als in ungezogenen Kindern. Wir können unser Geld nicht schlechter investieren als in ungezogene Kinder. Pôde-se ouvi-lo cantar esta canção. Man konnte ihn dieses Lied singen hören. Man konnte ihn dieses Lied singen hören. É preciso dar tempo ao tempo. Man muss der Zeit Zeit geben. Man muss der Zeit Zeit geben. Deve-se reescrever a história. Man muss die Geschichte noch einmal schreiben. Die Geschichte muss umgeschrieben werden. Deve-se apreciar a arte e não o modelo. Man muss die Kunst und nicht das Muster lieben. Man sollte die Kunst schätzen, nicht das Modell. É preciso observar as regras. Man muss die Regeln einhalten. Man muss sich an die Regeln halten. É preciso lavá-lo. Man muss es waschen. Es muss gewaschen werden. É preciso contentar-se com pouco. Man muss halt mit wenig zufrieden sein. Man muss sich mit wenig begnügen. Só é preciso ser criativo. Man muss nur kreativ sein. Man muss nur kreativ sein. Você deve se acostumar a duas coisas, para achar a vida suportável: o mau tempo e a injustiça dos homens. Man muss sich an zwei Dinge gewöhnen, um das Leben erträglich zu finden: an schlechtes Wetter und an die Ungerechtigkeit der Menschen. Man muss sich an zwei Dinge gewöhnen, um das Leben erträglich zu finden: das schlechte Wetter und die Ungerechtigkeit der Menschen. Você tem apenas de saber como ajudar. Man muss sich nur zu helfen wissen. Sie müssen nur wissen, wie Sie helfen können. É preciso ter cuidado com conselhos grátis. Man muss vorsichtig sein, was kostenlose Ratschläge angeht. Mit kostenlosen Ratschlägen sollte man vorsichtig sein. As pessoas percorrem os caminhos mais diversos, e vão deixando misteriosas pegadas na areia. Mannigfache Wege gehen die Menschen, und ihre Schritte zeichnen rätselhafte Figuren in den Sand. Die Menschen gehen die unterschiedlichsten Wege und hinterlassen geheimnisvolle Fußspuren im Sand. Homem ao mar! Mann über Bord! Mann über Bord! Diz-se que o verdadeiro amigo é sincero. Man sagt, dass ein echter Freund ehrlich ist. Man sagt, der wahre Freund sei aufrichtig. Disseram-me que eu falo demais. Será verdade? Man sagt, dass ich zu viel rede. Ist das wahr? Mir wurde gesagt, dass ich zu viel rede. Dizem que estás bem. Man sagt, es gehe dir gut. Sie sagen, es geht dir gut. Apenas olhando o Tom, podemos dizer que ele estava mentindo. Man sah Tom an, dass er log. Wenn wir uns Tom ansehen, können wir sagen, dass er gelogen hat. No olho alheio vemos um argueiro, no nosso não vemos uma trave. Man sieht den Splitter im fremden Auge, aber nicht den Balken im eigenen. Im anderen Auge sehen wir einen Strohhalm, in unserem keinen Balken. Ele não parece ter a idade que tem. Man sieht ihm sein Alter nicht an. Er sieht nicht so alt aus, wie er ist. Pode-se ver muitas árvores caídas na rua. Man sieht viele auf die Straße gestürzte Bäume. Man kann viele umgestürzte Bäume auf der Straße sehen. Não se deve pôr o carro à frente dos bois. Man soll den Karren nicht vor die Ochsen spannen. Man sollte das Auto nicht vor die Ochsen stellen. Antes da morte do urso não venda sua pele. Man soll die Haut nicht eher feilbieten, als bis man den Bären hat. Bevor der Bär stirbt, verkauft er seine Haut nicht. Deveríamos ouvir pelo menos uma pequena canção todos os dias, ler um bom poema, ver uma pintura de qualidade e, se possivel, dizer algumas palavras sensatas. Man sollte alle Tage wenigstens ein kleines Lied hören, ein gutes Gedicht lesen, ein treffliches Gemälde sehen und, wenn es möglich zu machen wäre, einige vernünftige Worte sprechen. Wir sollten jeden Tag mindestens ein kleines Lied hören, ein gutes Gedicht lesen, ein gutes Gemälde sehen und, wenn möglich, ein paar vernünftige Worte sagen. Deve-se levar a sério o amor, não, porém, como se ele fosse uma tragédia. Man sollte die Liebe ernst nehmen, aber nicht tragisch. Liebe sollte ernst genommen werden, aber nicht, als wäre sie eine Tragödie. Devem-se procurar todos os meios possíveis. Man sollte nichts unversucht lassen. Man muss nach allen möglichen Mitteln suchen. Não se sobrevive sem água. Man überlebt nicht ohne Wasser. Ohne Wasser überlebt man nicht. A violência não deve ser usada para convencer ninguém. Man überzeugt nicht durch Gewalt. Gewalt darf nicht eingesetzt werden, um jemanden zu überzeugen. Não se convence ninguém pela força. Man überzeugt nicht durch Gewalt. Man kann niemanden mit Gewalt überzeugen. Muitas vezes contraditamos uma opinião, simplesmente, por não gostarmos do tom em que ela foi exposta. Man widerspricht oft einer Meinung, während uns eigentlich nur der Ton missfällt, in dem sie vorgetragen wurde. Oft widersprechen wir einer Meinung einfach, weil wir den Ton nicht mögen, in dem sie geäußert wurde. Você fica velho quando as pessoas começam a dizer que você parece jovem. Man wird alt, wenn die Leute anfangen zu sagen, dass man jung aussieht. Du wirst alt, wenn die Leute anfangen zu sagen, dass du jung aussiehst. O Marco tem vergonha desse erro. Marc ist dieser Fehler peinlich. Marco schämt sich für diesen Fehler. Maria geralmente responde à correspondência imediatamente. Maria beantwortet Post normalerweise umgehend. Maria antwortet in der Regel sofort auf die Korrespondenz. Mary usou o smartphone dela como espelho para retocar a maquiagem. Maria benutzte ihr Smartphone als Spiegel, um ihr Make-up aufzufrischen. Mary benutzte ihr Smartphone als Spiegel, um ihr Make-up zu retuschieren. Mary olhou-se no espelho. Maria betrachtete sich im Spiegel. Mary blickte in den Spiegel. Maria ensina português a estrangeiros. Maria bringt Ausländern Portugiesisch bei. Maria bringt Ausländern Portugiesisch bei. Maria pega borboletas com uma rede. Maria fängt mit einem Netz Schmetterlinge. Maria fängt Schmetterlinge mit einem Netz. Maria se acha feia. Maria findet sich hässlich. Maria hält sich für hässlich. Maria sempre pergunta a opinião de Tom, mas Tom nunca pergunta a Maria o que ela acha. Maria fragt immer nach Toms Meinung, doch Tom fragt Maria nie, was sie meint. Maria fragt immer nach Toms Meinung, aber Tom fragt Maria nie, was sie denkt. Maria gostava de dirigir, por isso era sempre ela quem levava os amigos para casa depois das festas. Maria fuhr gerne Auto, und so war sie immer diejenige, welche ihre Freunde von Feiern nach Hause fuhr. Maria liebte es zu fahren, deshalb war sie immer diejenige, die ihre Freunde nach den Feiertagen nach Hause brachte. O sangue de Maria congelou-se em suas veias, quando o leão pulou sobre Tom como um cachorro e lhe lambeu o rosto. Maria gefror das Blut in den Adern, als der Löwe Tom wie ein Hund ansprang und ihm durchs Gesicht leckte. Marias Blut gefror in ihren Adern, als der Löwe wie ein Hund über Tom sprang und sein Gesicht leckte. O sangue de Maria se lhe congelou nas veias quando ela viu Tom a brincar com os leões como se eles fossem cães. Maria gefror das Blut in den Adern, als sie Tom mit den Löwen wie mit Hunden spielen sah. Marias Blut gefror in ihren Adern, als sie sah, wie Tom mit den Löwen spielte, als wären sie Hunde. Maria gasta bastante dinheiro em roupas. Maria gibt viel Geld für Kleidung aus. Maria gibt viel Geld für Kleidung aus. Maria dirigiu-se até ele outra vez e apontou suficientemente próximo à sua cabeça. Maria ging nochmals auf ihn zu und zielte aus hinreichender Nähe auf seinen Kopf. Maria ging wieder zu ihm und zeigte ihm nahe genug an den Kopf. Maria acredita que está para ganhar gêmeos. Maria glaubt, dass sie Zwillinge bekommt. Maria glaubt, dass sie Zwillinge bekommen wird. Maria simplesmente sorriu desse insulto. Vocês devem imitar isso! Maria hat diese Beleidigung einfach weggelächelt. Das soll ihr mal einer nachmachen! Maria hat einfach über diese Beleidigung gelächelt. Maria tem boa lábia. Maria hat einen guten Zungenschlag. Maria hat ein gutes Geschwätz. Maria tem facilidade para falar. Maria hat einen guten Zungenschlag. Maria ist sehr leicht zu sprechen. Maria pintou um novo quadro. Queres vê-lo? Maria hat ein neues Bild gemalt. Willst du es dir mal ansehen? Maria hat ein neues Bild gemalt. Maria pintou um novo quadro. Você quer dar uma olhada? Maria hat ein neues Bild gemalt. Willst du es dir mal ansehen? Maria hat ein neues Bild gemalt. A Maria tem esperança. Maria hat Hoffnung. Maria hat Hoffnung. Maria não tem motivos para se irritar com o marido. Maria hat keine Veranlassung, ihrem Mann böse zu sein. Maria hat keinen Grund, sich über ihren Mann zu ärgern. Maria tem os cabelos longos. Maria hat lange Haare. Maria hat lange Haare. Mary tem belos olhos castanhos. Maria hat wunderschöne braune Augen. Mary hat schöne braune Augen. Mary tem lindos olhos castanhos. Maria hat wunderschöne braune Augen. Mary hat schöne braune Augen. Maria não come peixe porque tem medo de engasgar. Maria isst keinen Fisch, weil sie fürchtet, zu ersticken. Maria isst keinen Fisch, weil sie Angst hat zu ersticken. Maria é principiante, mas aprende rapidamente. Maria ist Anfängerin, aber sie lernt schnell. Maria ist Anfängerin, lernt aber schnell. Maria é a nova médica. Maria ist die neue Ärztin. Maria ist die neue Ärztin. Mary é uma elfa. Maria ist eine Elbe. Mary ist eine Elfe. Maria está triste hoje. Maria ist heute traurig. Maria ist heute traurig. Mary é histérica. Maria ist hysterisch. Mary ist hysterisch. Maria tem agora cinco anos. Toda a sua vida desde o nascimento até hoje está no Facebook. Maria ist jetzt fünf Jahre alt. Ihr ganzes Leben seit ihrer Geburt bis heute ist auf Facebook. Maria ist jetzt fünf Jahre alt. Ihr ganzes Leben von der Geburt bis heute ist auf Facebook. Maria é animada. Maria ist lebhaft. Maria ist lebhaft. Maria é bonita e inteligente. Maria ist schön und intelligent. Maria ist schön und intelligent. Maria é bem esbelta, quase magra. Maria ist sehr schlank, fast schon mager. Maria ist sehr schlank, fast dünn. Maria é muito simpática. Maria ist sehr sympathisch. Maria ist sehr freundlich. Maria é tão rápida quanto um leopardo. Maria ist so schnell wie ein Leopard. Maria ist so schnell wie ein Leopard. Mary é a irmã gêmea do Tom. Maria ist Toms Zwillingsschwester. Mary ist Toms Zwillingsschwester. Maria não pode mais ter filhos. Maria kann keine Kinder mehr bekommen. Maria kann keine Kinder mehr bekommen. Maria já sabe húngaro tão bem que pode ler as cartas de amor de Tamás, cheias de abreviaturas e erros gramaticais, que lhe podem ser enviadas por meio da Internet. Maria kann schon so gut Ungarisch, dass sie selbst die mit vielen Abkürzungen und Grammatikfehlern gespickten Liebesbriefe von Tamás lesen kann, die dieser ihr über das Internet zukommen lässt. Maria kann schon so gut Ungarisch, dass sie Tamás Liebesbriefe voller Abkürzungen und Grammatikfehler lesen kann, die ihr über das Internet zugeschickt werden können. Maria está fazendo as unhas. Maria lässt sich die Nägel machen. Maria macht sich die Nägel. Maria gostava de andar descalça no tapete da sala de sua avó. Maria liebte es, barfuß über den Wohnzimmerteppich ihrer Oma zu gehen. Maria ging gerne barfuß auf dem Teppich im Wohnzimmer ihrer Großmutter. Maria, por favor, diga-me a verdade. Maria, sag mir bitte die Wahrheit! Maria, bitte sag mir die Wahrheit. Maria diz que Tom a beijou. Maria sagt, dass Tom sie geküsst habe. Maria sagt, dass Tom sie geküsst hat. O livro de Mary nunca foi publicado. Marias Buch ist nie veröffentlicht worden. Marys Buch wurde nie veröffentlicht. Maria nada muito rapidamente. Maria schwimmt sehr schnell. Maria schwimmt sehr schnell. Maria nada muito rápido. Maria schwimmt sehr schnell. Maria schwimmt sehr schnell. Para testar a lealdade de seu amado, Mary mandou sua nova amiga, a beldade oriental Laila, dar uma cantada em Tom. O encontro foi gravado com uma câmera oculta, e Mary viu a gravação em casa com o computador, mas para espanto dela, Tom o negou! Maria setzte ihre neue Freundin, die orientalische Schönheit Laila, auf Tom an, um die Treue ihres Liebsten auf die Probe zu stellen. Zu Marias Entsetzen – die Begegnung wurde mit versteckter Kamera aufgezeichnet, und Maria verfolgte zu Hause am Rechner alles mit – verleugnete er sie! Um die Loyalität ihres Geliebten zu testen, schickte Mary ihre neue Freundin, die orientalische Schönheit Laila, zu Tom. Das Treffen wurde mit einer versteckten Kamera aufgenommen, und Mary sah die Aufnahme zu Hause mit dem Computer, aber zu ihrem Erstaunen leugnete Tom es! Maria trata formalmente seus pais. Maria siezt ihre Eltern. Maria behandelt ihre Eltern förmlich. Maria canta em um coral. Maria singt in einem Chor. Maria singt in einem Chor. Maria está sentada na escrivaninha. Maria sitzt am Schreibtisch. Maria sitzt am Schreibtisch. Maria está sentada à escrivaninha traduzindo um romance, rodeada de pilhas de volumosos dicionários. Maria precisa de todos eles, porque ela traduz com precisão quase fanática. Maria sitzt an ihrem Schreibtisch und übersetzt einen Roman. Sie ist von Stapeln dicker Wörterbücher umgeben. Maria braucht sie alle, weil sie mit einer fast fanatischen Genauigkeit übersetzt. Maria sitzt an ihrem Schreibtisch und übersetzt einen Roman, umgeben von Stapeln voluminöser Wörterbücher. Maria braucht sie alle, weil sie mit fast fanatischer Genauigkeit übersetzt. A vida da Maria era cheia de preocupações e medos. Marias Leben war voller Sorgen und Ängste. Marias Leben war voller Sorgen und Ängste. O esposo de Marie a maltratava. Marias Mann misshandelte sie. Maries Mann misshandelte sie. Maria vai jogar futebol amanhã. Maria spielt morgen Fußball. Maria spielt morgen Fußball. A personagem de Maria era uma amazona corpulenta. Marias Spielfigur war eine vollbusige Amazone. Marias Figur war eine korpulente Amazone. Maria saiu para o gramado, que o luar banhava. Maria trat hinaus auf die in Mondlicht gebadete Wiese. Maria ging hinaus auf den Rasen, den das Mondlicht badete. Maria estava usando na festa longas unhas artificiais, cor de fogo. Maria trug auf der Feier lange, knallrote künstliche Fingernägel. Maria trug auf der Party lange, feuerfarbene künstliche Nägel. Maria escondeu o rosto entre as mãos. Maria verbarg das Gesicht in den Händen. Maria verbarg ihr Gesicht in ihren Händen. Maria passou a noite na casa de uma amiga. Maria war die Nacht über bei einer Freundin. Maria verbrachte die Nacht bei einer Freundin. Maria estava tão tonta que mal podia manter-se em pé. Maria war so schwindelig, dass sie sich kaum auf den Beinen halten konnte. Maria war so schwindlig, dass sie kaum stehen konnte. Maria não quer me ver, mas tenho de encontrar um pretexto para falar com ela. Maria will mich nicht sehen, aber ich muss einen Vorwand für ein Gespräch mit ihr finden. Maria will mich nicht sehen, aber ich muss einen Vorwand finden, um mit ihr zu reden. Maria quer ficar rica e famosa. Maria will reich und berühmt werden. Maria will reich und berühmt werden. Maria mora no centro da cidade. Maria wohnt in der Innenstadt. Maria wohnt im Zentrum der Stadt. Maria queria saber tudo sobre você. Maria wollte alles über Sie erfahren. Maria wollte alles über dich wissen. Maria queria saber tudo sobre você. Maria wollte allles über dich erfahren. Maria wollte alles über dich wissen. Maria quer morrer durante o sono. Maria wünscht sich, im Schlaf zu sterben. Maria will im Schlaf sterben. Maria engravidou aos 14 anos de idade. Maria wurde mit vierzehn schwanger. Maria wurde im Alter von 14 Jahren schwanger. Maria ficou grávida aos catorze anos. Maria wurde mit vierzehn schwanger. Maria wurde im Alter von 14 Jahren schwanger. Maria ficou grávida aos quatorze anos. Maria wurde mit vierzehn schwanger. Maria wurde im Alter von 14 Jahren schwanger. Maria se vestiu. Maria zog sich an. Maria zog sich an. Marie ajuda sua mãe. Marie hilft ihrer Mutter. Marie hilft ihrer Mutter. Maria é a esposa de Tom. Marie ist Toms Frau. Maria ist Toms Frau. Marie dança bem. Marie tanzt gut. Marie tanzt gut. Mariko fala inglês muito bem. Mariko spricht sehr gut Englisch. Mariko spricht sehr gut Englisch. Marilyn Monroe morreu há 33 anos. Marilyn Monroe starb vor 33 Jahren. Marilyn Monroe starb vor 33 Jahren. Marina é da Rússia e a Clarissa é da Suécia. Marina kommt aus Russland und Clarissa kommt aus Schweden. Marina kommt aus Russland, Clarissa aus Schweden. Marte é o deus da guerra. Mars ist der Gott des Krieges. Mars ist der Gott des Krieges. Mary nada melhor do que Jane. Mary ist eine bessere Schwimmerin als Jane. Mary ist nicht besser als Jane. Mary é tão alta quanto Tom. Mary ist so groß wie Tom. Mary ist so groß wie Tom. Mary é fofa. Jane também. Mary ist süß. Jane ebenfalls. Mary ist süß, Jane auch. A Mary é a mãe do Tom. Mary ist Toms Mutter. Mary ist Toms Mutter. Maria disse que me amava, mas eu não acreditei nela. Mary sagte, dass sie mich liebt, aber ich glaubte ihr nicht. Maria hat gesagt, dass sie mich liebt, aber ich habe ihr nicht geglaubt. Mary toca piano. Mary spielt Klavier. Mary spielt Klavier. Maria e eu nos tornamos bons amigos. Mary und ich sind gute Freunde geworden. Maria und ich sind gute Freunde geworden. Mary e Jane são primas. Mary und Jane sind Cousinen. Mary und Jane sind Cousinen. Maria ficou grávida aos quatorze anos. Mary wurde mit vierzehn Jahren schwanger. Maria wurde im Alter von 14 Jahren schwanger. Mary engravidou aos 14 anos. Mary wurde mit vierzehn Jahren schwanger. Mary wurde mit 14 Jahren schwanger. Matemáticos são como franceses, pegam tudo o que lhe dizem, traduzem para sua própria língua e transformam em algo completamente diferente. Mathematiker sind wie die Franzosen: Sie nehmen alles, was man ihnen sagt, übersetzen es sich in ihre eigene Sprache und verwandeln es dabei in etwas völlig Verschiedenes. Mathematiker sind wie Franzosen, sie nehmen alles, was sie sagen, übersetzen es in ihre eigene Sprache und verwandeln es in etwas völlig anderes. Mayuko não tem dormido o suficiente. Mayuko hat nicht genug geschlafen. Mayuko hat nicht genug Schlaf bekommen. Mayuko sonhou um sonho estranho. Mayuko träumte einen seltsamen Traum. Mayuko träumte einen seltsamen Traum. Mais de 20% da população têm automóvel. Mehr als zwanzig Prozent der Bevölkerung hat ein Auto. Mehr als 20 Prozent der Bevölkerung besitzen ein Auto. Várias personalidades são caricaturadas pelo autor. Mehrere Figuren werden vom Autor karikiert skizziert. Verschiedene Persönlichkeiten werden vom Autor karikiert. Mais não se pode esperar, de modo algum. Mehr kann man keinesfalls erwarten. Mehr kann man gar nicht erwarten. O meu jantar consiste apenas de frutas. Mein Abendessen besteht nur aus Obst. Mein Abendessen besteht nur aus Obst. Meu pai adotivo esqueceu meu aniversário. Mein Adoptivvater hat meinen Geburtstag vergessen. Mein Pflegevater hat meinen Geburtstag vergessen. Minha abordagem será diferente. Mein Ansatz wird ein anderer sein. Mein Ansatz wird anders sein. Meu carro é um Toyota. Mein Auto ist ein Toyota. Mein Auto ist ein Toyota. Meu carro é assegurado. Mein Auto ist versichert. Mein Auto ist versichert. Estou de barriga cheia. Mein Bauch ist voll. Ich habe einen vollen Magen. Meu estômago está cheio. Mein Bauch ist voll. Mein Magen ist voll. Meu marido brasileiro sofre de um vício por abacate. Mein brasilianischer Ehemann leidet an Avokadosucht. Mein brasilianischer Ehemann leidet an einer Avocado-Sucht. O meu irmão encontrou a solução. Mein Bruder fand die Lösung. Mein Bruder hat eine Lösung gefunden. Meu irmão caiu da árvore e quebrou a perna. Mein Bruder fiel vom Baum und brach sein Bein. Mein Bruder fiel vom Baum und brach sich das Bein. Meu irmão me presenteou com uma boneca adorável. Mein Bruder hat mir eine süße Puppe geschenkt. Mein Bruder schenkte mir eine entzückende Puppe. Meu irmão me ajudou com os deveres. Mein Bruder hat mir mit meinen Hausaufgaben geholfen. Mein Bruder hat mir bei den Hausaufgaben geholfen. Meu irmão é muito importante. Ao menos ele pensa assim. Mein Bruder ist sehr wichtig. Zumindest denkt er das. Mein Bruder ist sehr wichtig, zumindest denkt er das. Meu irmão é mais forte que eu. Mein Bruder ist stärker als ich. Mein Bruder ist stärker als ich. Meu irmão mora em Tóquio. Mein Bruder lebt in Tokyo. Mein Bruder lebt in Tokio. Meu irmão vive em Tóquio. Mein Bruder lebt in Tokyo. Mein Bruder lebt in Tokio. Meu irmão nada bem. Mein Bruder schwimmt gut. Meinem Bruder geht es nicht gut. Meu irmão não nada. Mein Bruder schwimmt nicht. Mein Bruder schwimmt nicht. Meu irmão sempre se levanta antes de mim. Mein Bruder steht immer vor mir auf. Mein Bruder steht immer vor mir auf. Meu primo serve nos fuzileiros navais. Mein Cousin dient bei der Marineinfanterie. Mein Cousin ist bei den Marines. Meu primo é bom em truques de mágica. Mein Cousin ist gut, wenn es um Zaubertricks geht. Mein Cousin ist gut in Zaubertricks. Meu amigo alemão se chama Hans. Mein deutscher Freund heißt Hans. Mein deutscher Freund heißt Hans. Minha resposta é definitiva. Meine Antwort ist endgültig. Meine Antwort ist endgültig. Meu trabalho aqui está concluído. Meine Arbeit hier ist fertig. Meine Arbeit hier ist getan. Meu trabalho aqui está pronto. Meine Arbeit hier ist fertig. Meine Arbeit hier ist erledigt. Meus olhos são azuis. Meine Augen sind blau. Meine Augen sind blau. Meus olhos estão cansados. Meine Augen sind müde. Meine Augen sind müde. Minhas pernas estão tão pesadas quanto o chumbo. Meine Beine sind so schwer wie Blei. Meine Beine sind so schwer wie Blei. Minhas pernas doíam após longa caminhada. Meine Beine taten nach dem langen Spaziergang weh. Meine Beine schmerzten nach einem langen Spaziergang. Meus óculos estão sujos. Meine Brillen sind schmutzig. Meine Brille ist schmutzig. Damas e cavaleiros, sentem-se, por favor. Meine Damen und Herren, bitte nehmen Sie Platz. Meine Damen und Herren, bitte setzen Sie sich. Os meus pais não são estritos comigo. Meine Eltern behandeln mich nicht mit Strenge. Meine Eltern sind nicht streng zu mir. Meus pais conhecem a minha namorada. Meine Eltern kennen meine Freundin. Meine Eltern kennen meine Freundin. Meus pais são separados. Meine Eltern leben getrennt. Meine Eltern sind getrennt. Os meus pais não são estritos comigo. Meine Eltern sind nicht streng zu mir. Meine Eltern sind nicht streng zu mir. Meus pais não estão em casa. Meine Eltern sind nicht zu Hause. Meine Eltern sind nicht zu Hause. Meus pais querem que eu estude medicina. Meine Eltern wollen, dass ich Medizin studiere. Meine Eltern wollen, dass ich Medizin studiere. Minha família não tinha muito dinheiro. Meine Familie hatte nicht viel Geld. Meine Familie hatte nicht viel Geld. Minha mulher dirige mal. Meine Frau fährt schlecht. Meine Frau fährt schlecht. Minha esposa usava então um penteado que não lhe ficava muito bem. Meine Frau hatte damals noch eine etwas unvorteilhafte Frisur. Meine Frau trug damals eine Frisur, die ihr nicht gut stand. Minha mulher é médica. Meine Frau ist Ärztin. Meine Frau ist Ärztin. A minha esposa é polonesa. Meine Frau ist Polin. Meine Frau ist Polin. A minha mulher é polonesa. Meine Frau ist Polin. Meine Frau ist Polin. A minha esposa é vegetariana. Meine Frau ist Vegetarierin. Meine Frau ist Vegetarierin. Minha mulher é vegetariana. Meine Frau ist Vegetarierin. Meine Frau ist Vegetarierin. A minha mulher é doida. Meine Frau ist verrückt. Meine Frau ist verrückt. Minha mulher é de uma beleza encantadora. Meine Frau ist von bezaubernder Schönheit. Meine Frau ist von bezaubernder Schönheit. A minha mulher está cozinhando. Meine Frau kocht gerade. Meine Frau kocht. Minha esposa está cozinhando. Meine Frau kocht gerade. Meine Frau kocht. Minha mulher está cozinhando. Meine Frau kocht gerade. Meine Frau kocht. A minha mulher cozinha bem. Meine Frau kocht gut. Meine Frau kocht gut. Minha esposa cozinha bem. Meine Frau kocht gut. Meine Frau kocht gut. Minha mulher cozinha bem. Meine Frau kocht gut. Meine Frau kocht gut. A minha esposa não cozinha. Meine Frau kocht nicht. Meine Frau kocht nicht. A minha esposa adora torta de maçã. Meine Frau liebt Apfelkuchen. Meine Frau liebt Apfelkuchen. A minha mulher me bate. Meine Frau schlägt mich. Meine Frau schlägt mich. Minha esposa está tentando dormir. Meine Frau versucht zu schlafen. Meine Frau versucht zu schlafen. Minha mulher vai me matar. Meine Frau wird mich totschlagen. Meine Frau wird mich umbringen. Meus amigos me visitaram anteontem. Meine Freunde haben mich vorgestern besucht. Meine Freunde haben mich vorgestern besucht. Meus amigos riem de meu medo de voar. Meine Freunde lachen über meine Flugangst. Meine Freunde lachen über meine Flugangst. Minha namorada é atriz. Meine Freundin ist Schauspielerin. Meine Freundin ist Schauspielerin. Os meus pés são pequenos comparados aos seus. Meine Füße sind klein verglichen mit deinen. Meine Füße sind klein im Vergleich zu deinen. O coração de minha avó está fraco. Meine Großmutter hat ein schwaches Herz. Das Herz meiner Großmutter ist schwach. Minha avó pode voar. Meine Großmutter kann fliegen. Meine Großmutter kann fliegen. Minha avó sabe voar. Meine Großmutter kann fliegen. Meine Großmutter kann fliegen. Minha avó não pode ver. Meine Großmutter kann nicht sehen. Meine Großmutter darf es nicht sehen. Minha vó fala devagar. Meine Großmutter spricht langsam. Meine Oma spricht langsam. Minha cachorra está de cria. Meine Hündin ist trächtig. Mein Hund ist wie ein Kalb. Minha carreira está em jogo. Meine Karriere steht auf dem Spiel. Meine Karriere steht auf dem Spiel. Meu gato late. Meine Katze bellt. Meine Katze bellt. O meu gato late. Meine Katze bellt. Meine Katze bellt. Meu gato matou este rato. Meine Katze hat diese Maus getötet. Meine Katze hat diese Maus getötet. Meu gato matou um esquilo. Meine Katze hat ein Eichhörnchen getötet. Meine Katze hat ein Eichhörnchen getötet. O meu gato é branco. Meine Katze ist weiß. Meine Katze ist weiß. Minha motosserra está quebrada. Meine Kettensäge ist kaputt. Meine Kettensäge ist kaputt. Minha serra de cadeia está quebrada. Meine Kettensäge ist kaputt. Meine Kettensäge ist kaputt. Meus filhos não comem peixe. Meine Kinder essen Fisch nicht. Meine Kinder essen keinen Fisch. Os meus filhos adoram animais. Meine Kinder lieben Tiere. Meine Kinder lieben Tiere. Meus filhos estão dormindo. Meine Kinder schlafen. Meine Kinder schlafen. Minhas dores de cabeça estão piorando. Eu vou ter de ir a um médico. Meine Kopfschmerzen werden immer schlimmer. Ich werde einen Arzt aufsuchen müssen. Meine Kopfschmerzen werden schlimmer, ich muss zum Arzt. O meu seriado favorito foi cancelado. Meine Lieblingsfernsehsendung wurde abgesetzt. Meine Lieblingsserie wurde abgesetzt. O meu seriado favorito foi cancelado. Meine Lieblingssendung wurde abgesetzt. Meine Lieblingsserie wurde abgesetzt. Minha mãe me comprou uma bicicleta nova. Meine Mama kaufte mir ein neues Fahrrad. Meine Mutter hat mir ein neues Fahrrad gekauft. Minha mãe vai me matar. Meine Mutter bringt mich noch um. Meine Mutter wird mich umbringen. A minha mãe é ativa. Meine Mutter ist aktiv. Meine Mutter ist aktiv. Minha mãe foi ao salão de beleza. Meine Mutter ist in das Kosmetikgeschäft gegangen. Meine Mutter war im Schönheitssalon. Minha mãe tem dois anos a mais que meu pai. Meine Mutter ist zwei Jahre älter als mein Vater. Meine Mutter ist zwei Jahre älter als mein Vater. A minha mãe cozinha bem. Meine Mutter kocht gut. Meine Mutter kocht gut. A minha língua nativa é o português. Meine Muttersprache ist das Portugiesische. Meine Muttersprache ist Portugiesisch. Minha língua materna é o Português. Meine Muttersprache ist das Portugiesische. Meine Muttersprache ist Portugiesisch. Minha mãe não fala inglês. Meine Mutter spricht kein Englisch. Meine Mutter spricht kein Englisch. Meu nariz está escorrendo. Meine Nase läuft. Meine Nase läuft. O meu nariz está escorrendo. Meine Nase läuft. Meine Nase läuft. Meu professor de geografia desenha mapas muito bem. Mein Erdkundelehrer zeichnet sehr gut Karten. Mein Geographielehrer zeichnet sehr gut Karten. Na minha opinião, esta é a melhor abordagem. Meiner Meinung nach ist das das beste Vorgehen. Meiner Meinung nach ist dies der beste Ansatz. Minha irmã trabalha em uma escola para crianças com deficiência visual. Meine Schwester arbeitet an einer Schule für sehbehinderte Kinder. Meine Schwester arbeitet in einer Schule für Kinder mit Sehbehinderungen. Minha irmã tem uma letra muito bonita. Meine Schwester hat eine sehr schöne Handschrift. Meine Schwester hat eine sehr schöne Handschrift. Minha irmã não tem carro. Meine Schwester hat kein Auto. Meine Schwester hat kein Auto. Minha irmã é famosa. Meine Schwester ist berühmt. Meine Schwester ist berühmt. Minha irmã é três anos mais velha que eu. Meine Schwester ist drei Jahre älter als ich. Meine Schwester ist drei Jahre älter als ich. Minha irmã é bela. Meine Schwester ist schön. Meine Schwester ist wunderschön. Minha irmã geralmente cuida do bebê. Meine Schwester kümmert sich oft um das Baby. Meine Schwester kümmert sich normalerweise um das Baby. Minhas irmãs chamam-se Vera, Nadejda e Lyubov (Fé, Esperança e Amor). E eu me chamo Maria. Meine Schwestern heißen Wera, Nadjeschda und Ljubow (Glaube, Hoffnung und Liebe). Und ich heiße Maria. Meine Schwestern heißen Vera, Nadejda und Lyubov (Glaube, Hoffnung und Liebe). Und ich heiße Maria. Minhas duas irmãs são casadas. Meine Schwestern sind beide verheiratet. Meine beiden Schwestern sind verheiratet. A minha irmã brinca de boneca. Meine Schwester spielt mit einer Puppe. Meine Schwester spielt Puppen. Minha irmã está estudando na universidade. Meine Schwester studiert an der Universität. Meine Schwester studiert an der Universität. Minha irmã vai me matar. Meine Schwester wird mich totschlagen. Meine Schwester bringt mich um. A minha língua não se encontra na lista! Meine Sprache ist nicht in der Liste! Meine Sprache steht nicht auf der Liste! Minha língua não está na lista. Meine Sprache steht nicht auf der Liste. Meine Sprache steht nicht auf der Liste. O meu idioma não está na lista! Meine Sprache steht nicht auf der Liste. Meine Sprache ist nicht auf der Liste! Minha égua é branca. Meine Stute ist weiß. Meine Stute ist weiß. Minha tia teve três filhos. Meine Tante hatte drei Kinder. Meine Tante hatte drei Kinder. O meu telefone é 9876-5432. Meine Telefonnummer lautet 98 76 54 32. Meine Nummer ist 9876-5432. Minha filha teve uma concussão. Meine Tochter hatte eine Gehirnerschütterung. Meine Tochter hatte eine Gehirnerschütterung. O meu relógio é à prova d'água. Meine Uhr ist wasserdicht. Meine Uhr ist wasserdicht. Minhas palavras a irritaram. Meine Worte erzürnten sie. Meine Worte haben sie verärgert. Minhas palavras os irritaram. Meine Worte erzürnten sie. Meine Worte haben sie verärgert. Meu francês não é de todo o bom. Mein Französisch ist alles andere als gut. Mein Französisch ist überhaupt nicht gut. Meu amigo teve mais sorte que eu. Mein Freund hatte mehr Glück als ich. Mein Freund hatte mehr Glück als ich. O meu amigo já deveria chegar. Mein Freund hätte schon ankommen müssen. Mein Freund sollte bald hier sein. Meu amigo é índio. Mein Freund ist Indianer. Mein Freund ist Indianer. Meu amigo estuda coreano. Mein Freund lernt Koreanisch. Mein Freund lernt Koreanisch. Meu amigo Martín estuda direito. Mein Freund Martin studiert Jura. Mein Freund Martín studiert Jura. Meu amigo mora nesta casa. Mein Freund wohnt in diesem Haus. Mein Freund wohnt in diesem Haus. Meu pé adormeceu de novo! Mein Fuß schläft wieder ein! Mein Fuß ist wieder eingeschlafen! Deus meu! Mein Gott! Oh, mein Gott! O meu avô materno faleceu dez anos atrás. Mein Großvater mütterlicherseits ist vor zehn Jahren gestorben. Mein Großvater ist vor zehn Jahren gestorben. O meu avô materno faleceu há dez anos. Mein Großvater mütterlicherseits ist vor zehn Jahren gestorben. Mein Großvater ist vor zehn Jahren gestorben. Minha garganta dói. Mein Hals tut weh. Mein Hals tut weh. Meu celular não funciona. Mein Handy funktioniert nicht. Mein Handy funktioniert nicht. Meu celular funciona em qualquer ponto da cidade. Mein Handy funktioniert überall in der Stadt. Mein Handy funktioniert überall in der Stadt. Sou especializado em Ciências Econômicas. Mein Hauptfach ist Wirtschaftswissenschaft. Ich bin auf Wirtschaftswissenschaften spezialisiert. Minha casa fica de frente para a praia. Mein Haus liegt direkt am Meer. Mein Haus liegt direkt am Strand. Meu coração é verde e amarelo. Mein Herz ist grün und gelb. Mein Herz ist grün und gelb. Meu coração está doendo muito! Mein Herz schmerzt sehr! Mein Herz tut so weh! Meu coração está doendo muito! Mein Herz tut so weh! Mein Herz tut so weh! Meu coração estava cheio de felicidade. Mein Herz war voller Freude. Mein Herz war voller Glück. Meu passatempo é colecionar moedas antigas. Mein Hobby ist das Sammeln alter Münzen. Mein Hobby ist es, alte Münzen zu sammeln. Meu hobby é aprender línguas. Mein Hobby ist es, Sprachen zu lernen. Mein Hobby ist das Sprachenlernen. Meu cachorro não morde. Mein Hund beißt nicht. Mein Hund beißt nicht. Meu cachorro tem o mau hábito de mijar nas cadeiras. Mein Hund hat die schlechte Angewohnheit, die Stühle anzupinkeln. Mein Hund hat die schlechte Angewohnheit, auf Stühle zu pinkeln. Meu cachorro tem pulgas. Mein Hund hat Flöhe. Mein Hund hat Flöhe. O meu cachorro é rápido. Mein Hund ist schnell. Mein Hund ist schnell. O meu irmão caçula é 14 anos mais novo do que eu. Mein jüngster Bruder ist vierzehn Jahre jünger als ich. Mein jüngerer Bruder ist 14 Jahre jünger als ich. Minha cabeça dói. Mein Kopf tut weh. Mein Kopf tut weh. Minha vida parece um conto de fadas. Mein Leben ähnelt einem Märchen. Mein Leben ist wie ein Märchen. Meu professor chama-se Breno. Mein Lehrer heißt Breno. Mein Lehrer heißt Breno. O meu professor é bastante exigente. Mein Lehrer ist sehr anspruchsvoll. Mein Lehrer ist sehr anspruchsvoll. Cara, você está bêbado. Mein lieber Mensch, du bist betrunken. Alter, du bist betrunken. O meu esporte favorito é o futebol. Mein Lieblingssport ist Fußball. Mein Lieblingssport ist Fußball. O meu marido é preguiçoso. Mein Mann ist faul. Mein Mann ist faul. Meu marido vai me matar. Mein Mann wird mich umbringen. Mein Mann wird mich umbringen. O meu Mercedes é maior que o teu. Mein Mercedes ist größer als deiner. Mein Mercedes ist größer als deiner. Meu celular está estragado. Mein Mobiltelefon geht nicht. Mein Handy ist kaputt. O meu nome é Azad. Mein Name ist Azad. Mein Name ist Azad. Meu nome é Farshad. Mein Name ist Farshad. Mein Name ist Farshad. Meu nome é Hase. Mein Name ist Hase. Mein Name ist Hase. Meu nome é Hashimoto. Mein Name ist Hashimoto. Mein Name ist Hashimoto. Meu nome é Henry. Mein Name ist Henry. Mein Name ist Henry. Meu nome é Luís. Mein Name ist Luis. Mein Name ist Luis. Meu nome não é "Sr. Ricardo"; é somente Ricardo ou Rick. Mein Name ist nicht „Herr Ricardo“, sondern schlicht Ricardo oder Rick. Mein Name ist nicht "Mr. Ricardo", es ist nur Ricardo oder Rick. Meu nome é romeno, o dele é americano. Mein Name ist rumänisch, seiner ist amerikanisch. Mein Name ist Rumäne, sein Name ist Amerikaner. O meu nome é Tamako; e o da senhora? Mein Name ist Tamako, und wie heißen Sie? Mein Name ist Tamako, und Ihrer? O meu nome é Tamako; e o do senhor? Mein Name ist Tamako, und wie heißen Sie? Mein Name ist Tamako. Und Ihr Name? Meu nome é Tomás. Mein Name ist Tom. Mein Name ist Tomas. Meu nome é Yamada. Mein Name ist Yamada. Mein Name ist Yamada. Meu nome é Yatarou. Mein Name ist Yatarou. Mein Name ist Yatarou. Meu nome está no jornal. Mein Name steht in den Zeitungen. Mein Name steht in der Zeitung. O meu sobrinho tem um distúrbio hemorrágico. Mein Neffe hat eine Blutgerinnungsstörung. Mein Neffe hat eine Blutungsstörung. Meu vestido novo é vermelho. Mein neues Kleid ist rot. Mein neues Kleid ist rot. Meu tio me deu um livro. Mein Onkel gab mir ein Buch. Mein Onkel hat mir ein Buch geschenkt. Meu tio é o gerente deste hotel. Mein Onkel ist der Manager dieses Hotels. Mein Onkel ist der Manager dieses Hotels. Meu tio mora em Nova York. Mein Onkel lebt in New York. Mein Onkel lebt in New York. Meu tio mora em Paris há dez anos. Mein Onkel lebt seit zehn Jahren in Paris. Mein Onkel lebt seit zehn Jahren in Paris. Meu tio estuda inglês na universidade. Mein Onkel studiert Englisch an der Uni. Mein Onkel studiert Englisch an der Universität. Meu tio ensina inglês em uma universidade. Mein Onkel unterrichtet Englisch an einer Universität. Mein Onkel unterrichtet Englisch an einer Universität. Meu tio mora em Madri, a capital da Espanha. Mein Onkel wohnt in Madrid, der Hauptstadt von Spanien. Mein Onkel lebt in Madrid, der Hauptstadt Spaniens. Meu avô gosta de caminhar. Mein Opa geht gerne wandern. Mein Großvater geht gerne spazieren. Meu avô está doente. Mein Opa ist krank. Mein Großvater ist krank. O meu cavalo é negro. Mein Pferd ist schwarz. Mein Pferd ist schwarz. Meu cavalo é branco. Mein Pferd ist weiß. Mein Pferd ist weiß. O meu cavalo é branco. Mein Pferd ist weiß. Mein Pferd ist weiß. Meu cavalo gosta de maçãs. Mein Pferd mag Äpfel. Mein Pferd mag Äpfel. Meu plano para o verão é ir à Europa. Mein Plan für den Sommer besteht darin, nach Europa zu reisen. Mein Plan für den Sommer ist es, nach Europa zu gehen. Meu computador, às vezes, se desliga de repente. Mein Rechner stellt sich manchmal ganz plötzlich aus. Mein Computer schaltet sich manchmal plötzlich aus. Minha saia é larga demais. Mein Rock ist zu lang. Mein Rock ist zu breit. Meu cunhado é policial. Mein Schwager ist Polizist. Mein Schwager ist Polizist. Meu filho não me obedece. Mein Sohn gehorcht mir nicht. Mein Sohn gehorcht mir nicht. O meu filho está com dor de dente. Mein Sohn hat Zahnschmerzen. Mein Sohn hat Zahnschmerzen. O meu filho é viúvo. Mein Sohn ist verwitwet. Mein Sohn ist Witwer. O meu filho é viúvo. Mein Sohn ist Witwer. Mein Sohn ist Witwer. Vocês acham que eu deveria ir falar com ela? Meint ihr, ich sollte mal zu ihr hingehen und sie ansprechen? Meint ihr, ich sollte mit ihr reden? O meu bisavô era canadense. Mein Urgroßvater war Kanadier. Mein Urgroßvater war Kanadier. Meu pai, o rei, morreu, segundo dizem, da picada de uma cobra. Mein Vater, der König, ist gestorben, angeblich von einer Schlange gebissen. Mein Vater, der König, soll an einem Schlangenbiss gestorben sein. Meu pai está livre no sábado. Mein Vater hat am Samstag frei. Mein Vater ist am Samstag frei. O meu pai ganhou 11 Grammys ao longo de sua carreira. Mein Vater hat im Laufe seiner Karriere 11 Grammys gewonnen. Mein Vater hat im Laufe seiner Karriere 11 Grammys gewonnen. Meu pai parou de fumar recentemente. Mein Vater hat kürzlich das Rauchen aufgegeben. Mein Vater hat vor kurzem mit dem Rauchen aufgehört. Meu pai me deixou uma grande fortuna. Mein Vater hat mir ein großes Vermögen hinterlassen. Mein Vater hat mir ein Vermögen hinterlassen. Meu pai tinha ambições bem maiores que as minhas. Mein Vater hatte weit größere Ambitionen als ich. Mein Vater hatte größere Ambitionen als ich. Meu pai tem muitos livros. Mein Vater hat viele Bücher. Mein Vater hat viele Bücher. Meu pai tem cinquenta anos de idade. Mein Vater ist 50 Jahre alt. Mein Vater ist 50 Jahre alt. Meu pai é arquiteto, não engenheiro. Mein Vater ist Architekt, nicht Ingenieur. Mein Vater ist Architekt, kein Ingenieur. "Meu pai é médico-chefe em um hospital. E seu pai o que é, Tom?" "Meu pai é padeiro." „Mein Vater ist Chefarzt in einem Krankenhaus. Was ist denn dein Vater, Tom?“ – „Mein Vater ist Bäcker.“ "Mein Vater ist Chefarzt im Krankenhaus, und was ist dein Vater, Tom?" "Mein Vater ist Bäcker." O meu pai está lá fora. Mein Vater ist dort draußen. Mein Vater ist draußen. O meu pai é um homem bom. Mein Vater ist ein guter Mann. Mein Vater ist ein guter Mann. Meu pai é maior e mais forte que o seu. Mein Vater ist größer und stärker als deiner. Mein Vater ist größer und stärker als deiner. Meu pai está no hospital agora. Mein Vater ist jetzt im Krankenhaus. Mein Vater ist jetzt im Krankenhaus. O meu pai é rico. Mein Vater ist reich. Mein Vater ist reich. Meu pai está ocupado como sempre. Mein Vater ist so beschäftigt wie immer. Mein Vater ist wie immer beschäftigt. Meu pai morreu há quatro anos. Mein Vater ist vor vier Jahren gestorben. Mein Vater starb vor vier Jahren. Meu pai sabe nadar, mas minha mãe não. Mein Vater kann schwimmen, aber meine Mutter nicht. Mein Vater kann schwimmen, aber meine Mutter nicht. Meu pai geralmente volta às seis. Mein Vater kommt gewöhnlich um sechs nach Hause. Mein Vater kommt normalerweise um sechs zurück. O meu pai adora tocar guitarra. Mein Vater liebt es, Gitarre zu spielen. Mein Vater liebt es, Gitarre zu spielen. O meu pai gosta de café forte. Mein Vater mag starken Kaffee. Mein Vater mag starken Kaffee. Meu pai plantou esta árvore no dia em que eu nasci. Mein Vater pflanzte diesen Baum an dem Tag, an dem ich geboren wurde. Mein Vater pflanzte diesen Baum an dem Tag, an dem ich geboren wurde. Meu pai fuma. Mein Vater raucht. Mein Vater raucht. Meu pai não disse nada. Mein Vater sagte nichts. Mein Vater hat nichts gesagt. Meu pai nada muito bem. Mein Vater schwimmt sehr gut. Mein Vater schwimmt sehr gut. O meu pai nada muito bem. Mein Vater schwimmt sehr gut. Mein Vater schwimmt sehr gut. Meu pai toma uma xícara de café toda manhã. Mein Vater trinkt jeden Morgen eine Tasse Kaffee. Mein Vater trinkt jeden Morgen eine Tasse Kaffee. Meu pai e meu irmão trabalham em uma fábrica. Mein Vater und mein Bruder arbeiten in einer Fabrik. Mein Vater und mein Bruder arbeiten in einer Fabrik. Meu pai e meu irmão trabalham numa fábrica. Mein Vater und mein Bruder arbeiten in einer Fabrik. Mein Vater und mein Bruder arbeiten in einer Fabrik. Meu pai se esquece de tudo. Mein Vater vergisst alles. Mein Vater vergisst alles. Meu pai sempre fica nervoso. Mein Vater wird immer nervös. Mein Vater ist immer nervös. O meu pai vai me matar. Mein Vater wird mich totschlagen. Mein Vater wird mich umbringen. A minha palestra será no próximo sábado, 29 de novembro de 2014, às 10h30. Mein Vortrag findet am nächsten Samstag, am 29. November 2014, um 10.30 Uhr statt. Mein Vortrag wird nächsten Samstag, 29. November 2014, um 10:30 Uhr stattfinden. Meu objetivo é me tornar um médico. Mein Ziel ist es, Arzt zu werden. Mein Ziel ist es, Arzt zu werden. Meu objetivo é achar sempre as melhores soluções. Mein Ziel ist, immer die besten Lösungen zu finden. Mein Ziel ist es immer, die besten Lösungen zu finden. Meu quarto é no quarto andar. Mein Zimmer ist im vierten Stock. Mein Zimmer ist im vierten Stock. A Melissa faltou à aula de novo? Melissa fehlte schon wieder im Unterricht? Hat Melissa wieder die Schule schwänzt? Quantidade não significa necessariamente qualidade. Menge bedeutet nicht unbedingt Qualität. Quantität bedeutet nicht unbedingt Qualität. Humanos são animais esquisitos. Menschen sind merkwürdige Tiere. Menschen sind seltsame Tiere. Não esqueça minhas palavras! Merke dir meine Worte! Vergiss meine Worte nicht! Não te esqueças de minhas palavras! Merke dir meine Worte! Vergiss meine Worte nicht! Isso faz-se notar? Merkt man es? Ist das zu sehen? O México é o terceiro maior país da América do Norte, atrás do Canadá e dos Estados Unidos. Mexiko ist, nach Kanada und den Vereinigten Staaten, das drittgrößte Land Nordamerikas. Mexiko ist das drittgrößte Land in Nordamerika, hinter Kanada und den Vereinigten Staaten. Mike tem duas namoradas. Mike hat zwei Freundinnen. Mike hat zwei Freundinnen. Mike não está na equipe de vôlei. Mike ist nicht im Volleyball-Team. Mike ist nicht im Volleyballteam. Leite é uma bebida popular. Milch ist ein beliebtes Getränk. Milch ist ein beliebtes Getränk. Leite? Açúcar? Milch? Zucker? Milch, Zucker? Milhões de pessoas compreendem interlingua à primeira vista. Millionen Menschen verstehen Interlingua auf den ersten Blick. Millionen von Menschen verstehen Interlingua auf den ersten Blick. Não me lembro de nada que eu estivesse querendo dos senhores. Mir fällt nichts ein, was ich von Ihnen haben wollte. Ich kann mich an nichts erinnern, was ich von Ihnen wollte. Faltaram-me palavras. Mir fehlten die Worte. Mir fehlten die Worte. Eu gosto da sua maneira de se exprimir. Mir gefällt deine Art, dich auszudrücken. Ich mag Ihre Ausdrucksweise. Eu gosto do seu sorriso. Mir gefällt dein Lächeln. Ich mag dein Lächeln. Eu gosto daquele jovem. Mir gefällt dieser junge Mann. Ich mag den jungen Mann. Eu não gosto muito desse dublador. Mir gefällt dieser Synchronsprecher nicht besonders. Ich mag diesen Synchronsprecher nicht besonders. Gosto desta canção de amor. Mir gefällt dieses Liebeslied. Ich mag dieses Liebeslied. Gosto de todas as frases que você escreveu. Por isso, continuarei lendo prazerosamente o que você escrever. Mir gefällt jeder Satz, den du geschrieben hast. Folglich werde ich sehr gern die Fortsetzung lesen. Ich mag jeden Satz, den du geschrieben hast, also werde ich gerne weiterlesen, was du schreibst. Sinto-me muito melhor agora. Mir geht es jetzt schon viel besser. Ich fühle mich jetzt viel besser. Eu estou bem, obrigado. Mir geht's gut, danke! Mir geht's gut, danke. Eu estou bem, obrigado. Mir geht’s gut. Danke! Mir geht's gut, danke. Estou bem. Mir geht's gut. Mir geht es gut. Eu vou bem. Mir geht's gut. Mir geht's gut. Fiquei sem combustível. Mir ging der Treibstoff aus. Mir ist der Sprit ausgegangen. Eu gostei bastante do livro. Contém muitos pontos de contato com minha própria vida. Mir hat das Buch sehr gefallen. Es enthält viele Berührungspunkte mit meinem eigenen Leben. Das Buch hat mir sehr gut gefallen. Es enthält viele Berührungspunkte mit meinem eigenen Leben. Alguém roubou o meu relógio. Mir hat jemand die Uhr gestohlen. Jemand hat meine Uhr gestohlen. Estou bem consciente da gravidade da situação. Mir ist der Ernst der Lage wohl bewusst. Ich bin mir des Ernstes der Lage sehr wohl bewusst. Para mim a família é mais importante que o trabalho. Mir ist die Familie wichtiger als die Arbeit. Für mich ist die Familie wichtiger als die Arbeit. Eu achei a comida daqui um pouco sem sal. Mir kam das Essen dort etwas salzarm vor. Ich fand das Essen hier etwas ungesalzen. Parece-me que mamãe não está feliz. Mir scheint, dass Mutti nicht glücklich ist. Sieht so aus, als wäre Mom nicht glücklich. Parece-me que agora podemos encerrar a sessão. Mir scheint, dass wir die Sitzung jetzt abschließen können. Ich glaube, jetzt können wir die Sitzung beenden. Tudo em mim doía. Mir tat alles weh. Alles an mir tat weh. Disseram-me que eu devia consultar um médico. Mir wurde gesagt, ich solle zum Arzt gehen. Mir wurde gesagt, ich solle einen Arzt aufsuchen. Ontem minha bicicleta foi roubada. Mir wurde gestern mein Fahrrad gestohlen. Gestern wurde mein Fahrrad gestohlen. Ontem, roubaram-me a bicicleta. Mir wurde gestern mein Fahrrad gestohlen. Gestern wurde mein Fahrrad gestohlen. Misture ao arroz os ovos e o molho de soja. Mischen Sie den Reis mit den Eiern und der Sojasoße. Mischen Sie die Eier und die Sojasauce mit dem Reis. Não interfira em assuntos que não tem a ver com você! Mischen Sie sich nicht in Dinge ein, die Sie nichts angehen! Misch dich nicht in Dinge ein, die nichts mit dir zu tun haben! Caramba! Mist! Oh, Mann. Em outras palavras, tu és um idiota. Mit anderen Worten, du bist blöd. Mit anderen Worten, du bist ein Idiot. Em outras palavras, você é um imbecil. Mit anderen Worten, du bist blöd. Mit anderen Worten, du bist ein Arschloch. Em outras palavras, sois uns tolos. Mit anderen Worten, ihr seid dämlich. Mit anderen Worten, ihr seid Narren. Em outras palavras, vocês são uns broncos. Mit anderen Worten, ihr seid dämlich. Mit anderen Worten, ihr seid Arschlöcher. Com a idade, o tempo vai passando cada vez mais rápido e, por fim, se precipita ladeira abaixo. Mit dem Alter vergeht die Zeit schneller, schließlich geht es ja abwärts. Mit zunehmendem Alter vergeht die Zeit immer schneller und fällt schließlich bergab. Esse é o computador no qual ele escreve seus artigos. Mit dem Computer schreibt er seine Artikel. Das ist der Computer, auf dem er seine Artikel schreibt. Com a chegada da primavera, cresce a grama para a vida. Mit der Ankunft des Frühlings erwachte das Gras zum Leben. Mit der Ankunft des Frühlings wächst das Gras zum Leben. Eu não contava com esta pergunta. Mit dieser Frage habe ich nicht gerechnet. Mit dieser Frage hatte ich nicht gerechnet. Com três anos de idade, Tom sabia escrever seu nome. Mit drei Jahren konnte Tom seinen Namen schreiben. Im Alter von drei Jahren konnte Tom seinen Namen schreiben. Esta camisa social te cairia bem com uma gravata roxa. Mit einem lila Schlips wird dieses Hemd gut aussehen. Dieses Hemd würde dir gut stehen, mit einer lila Krawatte. Sem rodeios, ela é uma má dançarina. Mit einem Wort gesagt, sie ist eine schlechte Tänzerin. Um ehrlich zu sein, sie ist eine schlechte Tänzerin. De olhos fechados, desfruto o prazer daquele beijo roubado. Mit geschlossenen Augen genieße ich den gestohlenen Kuss. Mit geschlossenen Augen genieße ich das Vergnügen dieses gestohlenen Kusses. A cada ano que passa, há menos peixes nos mares e rios. Mit jedem Jahr gibt es weniger Fische in den Meeren und Flüssen. Jedes Jahr gibt es weniger Fische in den Meeren und Flüssen. Não tenho problemas com a critica, mas sim com a crítica mesquinha! Mit Kritik habe ich keine Probleme, wohl aber mit Nörgelei! Ich habe kein Problem mit der Kritik, sondern mit der Kritik! Compaixão é a forma mais altruísta de amor. Mitleid ist die selbstloseste Form der Liebe. Mitgefühl ist die selbstloseste Form der Liebe. Com passos rápidos entrei na sala cujo número se podia ler, no painel de avisos eletrônico, ao lado do meu número de espera. Mit schnellen Schritten ging ich in den Raum, dessen Nummer neben meiner Wartenummer auf der elektronischen Anzeigetafel zu lesen war. Mit schnellen Schritten betrat ich den Raum, dessen Nummer ich auf der elektronischen Warntafel neben meiner Wartenummer lesen konnte. Com sua roupa colorida, sua longa peruca e suas luvas brancas, poder-se-ia deduzir que ele fugiu de uma espécie de Disneylândia. Mit seiner bunten Kleidung, seiner langen Perücke und seinen weißen Handschuhen könnte man meinen, er sei gerade aus einer Art Disneyland entlaufen. Mit seinem bunten Outfit, seiner langen Perücke und seinen weißen Handschuhen könnte man vermuten, dass er aus einer Art Disneyland geflohen ist. Ele acordou no meio da noite. Mitten in der Nacht wachte er auf. Er ist mitten in der Nacht aufgewacht. Quarta-feira de manhã, encontrei-me com meus amigos. Mittwoch früh habe ich mich mit meinen Freunden getroffen. Am Mittwochmorgen traf ich mich mit meinen Freunden. Eu tinha quatro anos e meio quando aprendi a nadar. Mit viereinhalb Jahren habe ich schwimmen gelernt. Ich war viereinhalb, als ich schwimmen lernte. Usar com cuidado! Mit Vorsicht verwenden! Vorsichtig verwenden! Com quem você está indo ao cinema? Mit wem gehst du ins Kino? Mit wem gehst du ins Kino? Com quem você está saindo agora? Mit wem gehst du so zurzeit? Mit wem gehst du jetzt aus? Com quem você estava na roda-gigante? Mit wem warst du auf dem Riesenrad? Mit wem warst du am Riesenrad? À medida que a idade aumenta, o querer e o poder vão se distanciando cada vez mais um do outro. Mit zunehmendem Alter entfernt sich das Wollen vom Können immer mehr. Mit zunehmendem Alter entfernen sich das Verlangen und die Macht immer mehr voneinander. "Queres deixar recado?" "Não, obrigado". „Möchten Sie eine Nachricht hinterlassen?“ – „Nein, danke.“ "Wollen Sie eine Nachricht hinterlassen?" "Nein, danke." A senhora gostaria de entrar e tomar uma xícara de café? Möchten Sie reinkommen und eine Tasse Kaffee trinken? Möchten Sie auf eine Tasse Kaffee reinkommen? Você quer dançar? Möchten Sie tanzen? Willst du tanzen? Você quer falar o que aconteceu com você? Möchtest du darüber reden, was dir zugestoßen ist? Willst du mir erzählen, was mit dir passiert ist? Você gostaria de gelo? Möchtest du Eis? Möchtest du Eis? "Você quer comprá-la?" "Sim." „Möchtest du sie kaufen?“ — „Ja.“ "Wollen Sie es kaufen?" "Ja." Arte moderna não significa nada para mim. Moderne Kunst bedeutet mir nichts. Moderne Kunst bedeutet mir nichts. A senhora gosta de café? Mögen Sie Kaffee? Mögen Sie Kaffee? O senhor gosta de café? Mögen Sie Kaffee? Mögen Sie Kaffee? O senhor gosta de tênis? Mögen Sie Tennis? Mögen Sie Tennis? Molière nasceu em 1622. Molière wurde 1622 geboren. Moliere wurde 1622 geboren. Amanhã é terça-feira, dez de outubro. Morgen ist Dienstag, der zehnte Oktober. Morgen ist Dienstag, der 10. Oktober. Amanhã é domingo. Morgen ist Sonntag. Morgen ist Sonntag. Vou jogar futebol amanhã. Morgen spiele ich Football. Ich werde morgen Fußball spielen. Amanhã eu vou jogar futebol. Morgen spiele ich Fußball. Morgen werde ich Fußball spielen. Vou jogar futebol amanhã. Morgen spiele ich Fußball. Ich werde morgen Fußball spielen. Amanhã, a essa hora, a gente vai estar escalando o monte Fuji. Morgen um diese Zeit werden wir gerade den Berg Fuji besteigen. Morgen um diese Zeit werden wir den Berg Fuji besteigen. Amanhã eu lhe mostrarei a biblioteca. Morgen werde ich dir die Bibliothek zeigen. Morgen zeige ich Ihnen die Bibliothek. A música é a melhor linguagem. Musik ist die beste Sprache. Musik ist die beste Sprache. A música é a linguagem universal. Musik ist eine Universalsprache. Musik ist die universelle Sprache. Música é ruído que pensa. Musik ist Geräusch, das denkt. Musik ist Lärm, der denkt. Muçulmanos enterram seus mortos em covas. Muslime vergraben ihre Toten in Gräbern. Muslime begraben ihre Toten in Gräbern. Temos de retirar os sapatos antes de entrar na casa? Müssen wir die Schuhe ausziehen, bevor wir das Haus betreten? Müssen wir die Schuhe ausziehen, bevor wir das Haus betreten? Eu tenho que estudar? Muss ich lernen? Muss ich lernen? Você realmente precisa perguntar pra saber a resposta? Musst du wirklich die Frage stellen, um die Antwort zu erfahren? Musst du wirklich fragen, um die Antwort zu wissen? Mustafá Kemal proclamou a República Turca em 1923. Mustafa Kemal Atatürk rief im Jahre 1923 die türkische Republik aus. 1923 proklamierte Mustafa Kemal die Türkische Republik. Mãe, conte-me uma história. Mutter, erzähl mir eine Geschichte. Mom, erzähl mir eine Geschichte. Falar sua língua nativa não significa, absolutamente, ter dela perfeito domínio. Muttersprachler zu sein bedeutet noch lange nicht, seine Sprache auch zu beherrschen. Ihre Muttersprache zu sprechen bedeutet nicht unbedingt, sie perfekt zu beherrschen. Madre Teresa utilizou o dinheiro do prêmio no seu trabalho na Índia e no mundo inteiro. Mutter Teresa nutzte das Preisgeld für ihre Arbeit in Indien und in der ganzen Welt. Mutter Teresa hat das Preisgeld für ihre Arbeit in Indien und auf der ganzen Welt verwendet. “A economia afasta as duas margens do Atlântico”: é assim que La Stampa resume as consequências das recentes declarações de Barack Obama, segundo as quais as fracas perspetivas de crescimento dos EUA ficam a dever-se à má gestão da crise da zona euro. Nachdem Barack Obama das schlechte Krisenmanagement der Eurozone kürzlich für die mageren Wachstumsaussichten der Vereinigten Staaten von Amerika verantwortlich machte, „treibt die Wirtschaft die Ufer auf beiden Seiten des Atlantiks immer weiter auseinander“, meint La Stampa. So fasst La Stampa die Folgen der jüngsten Erklärungen von Barack Obama zusammen, wonach die schwachen Wachstumsaussichten der USA auf das Missmanagement der Krise in der Eurozone zurückzuführen sind. Depois de ter atravessado todos os oceanos do mundo, afogou-se num copo d'água. Nachdem er alle Weltmeere durchquert hatte, ertrank er in einem Glas Wasser. Nachdem er alle Ozeane der Welt durchquert hatte, ertrank er in einem Glas Wasser. Depois que eu acabei a tarefa, finalmente pude assistir TV. Nachdem ich meine Hausaufgaben erledigt hatte, konnte ich endlich fernsehen. Nachdem ich mit der Arbeit fertig war, konnte ich endlich fernsehen. Terminado o concerto, o auditório aplaudiu durante vários minutos. Nach dem Konzert applaudierte das Publikum mehrere Minuten lang. Nach dem Konzert applaudierte das Auditorium einige Minuten lang. Depois que se fica doente, não adianta comer frutas. Nachdem man erkrankt ist, nutzt es nichts, Obst zu essen. Wenn man krank ist, braucht man kein Obst mehr zu essen. Tom procurou consolo na bebida depois que ele e Mary terminaram. Nachdem Maria mit ihm Schluss gemacht hatte, suchte Tom im Alkohol Trost. Tom suchte Trost im Trinken, nachdem er und Mary sich getrennt hatten. Depois da chuva as calçadas ficam cobertas pelas folhas caídas das árvores. Nach dem Regen sind die Gehwege mit Laub bedeckt. Nach dem Regen werden die Bürgersteige von den gefallenen Blättern der Bäume bedeckt. Após a morte de seus pais, ele passou a ser criado por sua tia. Nach dem Tode seiner Eltern wurde er von seiner Tante aufgezogen. Nach dem Tod seiner Eltern wurde er von seiner Tante aufgezogen. Depois do semáforo, vire à direita. Nach der Ampel biegen Sie rechts ab. Nach der Ampel rechts abbiegen. Pelo significado exato da expressão, nunca existiu democracia de fato. É contra a ordem natural das coisas que uma maioria domine e uma minoria seja dominada. Nach der genauen Bedeutung des Ausdrucks existierte wahre Demokratie niemals. Es ist gegen die natürliche Ordnung, dass eine Majorität regieren würde und die Minorität regiert würde. Nach der genauen Bedeutung des Ausdrucks gab es nie eine wirkliche Demokratie. Es ist gegen die natürliche Ordnung der Dinge, dass eine Mehrheit dominiert und eine Minderheit dominiert wird. Após o solstício de verão, os dias começam lentamente a ficar mais curtos. Nach der Sommersonnenwende beginnen die Tage allmählich kürzer zu werden. Nach der Sommersonnenwende beginnen die Tage langsam kürzer zu werden. Depois de uma semana eu estava saturado. Nach einer Woche war ich satt. Nach einer Woche war ich gesättigt. Depois de alguns anos, o nome abreviado "Esperanto" passou a ser utilizado no lugar de "A língua internacional do Dr. Esperanto". Por conseguinte, neste dia celebramos em todo o mundo o 125º aniversário do Esperanto. Nach einigen Jahren kam anstelle von "Die internationale Sprache des Dr. Esperanto" die kurz Bezeichnung "Esperanto" in Gebrauch. An diesem Tag begehen wir daher überall auf der Welt das 125-jährige Jubiläum des Esperanto. Nach einigen Jahren wurde der abgekürzte Name "Esperanto" anstelle von "Die internationale Sprache von Dr. Esperanto" verwendet. Daher feiern wir an diesem Tag weltweit den 125. Jahrestag von Esperanto. Em minha opinião, você é bonita. Nach meiner Ansicht bist du schön. Meiner Meinung nach bist du hübsch. Os ônibus param de circular a partir da meia-noite. Nach Mitternacht stellen die Busse ihren Verkehr ein. Die Busse fahren ab Mitternacht nicht mehr. Tom vai fazer treze anos mês que vem. Nächsten Monat wird Tom dreizehn. Tom wird nächsten Monat 13 Jahre alt. No próximo domingo começará o horário de verão. Nächsten Sonntag beginnt die Sommerzeit. Am kommenden Sonntag beginnt die Sommerzeit. Todos os gatos são cinza no escuro. Nachts sind alle Katzen grau. Alle Katzen sind grau im Dunkeln. À noite, quando todos estão dormindo, acontecem coisas estranhas na casa. Nachts, wenn alle schlafen, passieren seltsame Dinge im Haus. Nachts, wenn alle schlafen, passieren seltsame Dinge im Haus. A comida é combustível para nossos corpos. Nahrung ist Kraftstoff für unseren Körper. Nahrung ist Treibstoff für unseren Körper. Naoko está nadando. Naoko schwimmt gerade. Naoko schwimmt. O cavalo de Napoleão era branco. Napoleons Pferd war weiß. Napoleons Pferd war weiß. É claro que eu te reconheço. Nós éramos amigos íntimos na escola primária! Natürlich kenne ich dich noch. Wir waren doch dicke Freunde auf der Grundschule! Natürlich erkenne ich dich wieder, wir waren in der Grundschule enge Freunde. Nefertari foi a primeira esposa de Ramsés II. Nefertari war die erste Ehefrau von Ramses II. Nefertari war die erste Frau von Ramses II. Retire as laranjas do frigorífico. Nehmen Sie die Orangen aus dem Kühlschrank. Orangen aus dem Kühlschrank nehmen. Sentem-se, por favor. Nehmt bitte Platz. Bitte setzen Sie sich. Tomem lugar, por favor. Nehmt bitte Platz. Bitte nehmen Sie Platz. Não, mas eu jogo tênis. Nein, aber ich spiele Tennis. Nein, aber ich spiele Tennis. Não, obrigado, eu não bebo cerveja. Nein, danke, ich trinke kein Bier. Nein, danke, ich trinke kein Bier. Não, eu não posso deixar você entrar. Já temos uma pessoa em excesso. Nein, ich kann Sie nicht reinlassen, es ist eine Person zu viel. Nein, ich kann Sie nicht reinlassen. Me chame de Ismael. Nenne mich Ismael. Nennen Sie mich Ismael. Diga-me três coisas que você já prendeu com um alfinete de segurança. Nenne mir drei Dinge, die du schon einmal mit einer Sicherheitsnadel befestigt hast. Sagen Sie mir drei Dinge, die Sie bereits mit einer Sicherheitsnadel gesichert haben. Netuno tem um campo magnético muito forte. Neptun hat ein sehr starkes Magnetfeld. Neptun hat ein sehr starkes Magnetfeld. Prazer em conhecê-la. Nett dich kennenzulernen. Schön, Sie kennenzulernen. Prazer em conhecê-lo. Nett dich kennenzulernen. Freut mich, Sie kennenzulernen. Novas pesquisas confirmam isso. Neuere Forschungen bestätigen dies. Neue Forschungen bestätigen dies. A curiosidade matou o gato. Neugier ist der Katze Tod. Die Neugier hat die Katze getötet. Os neurônios são células. Neuronen sind Zellen. Neuronen sind Zellen. Neymar é brasileiro. Neymar ist Brasilianer. Neymar ist Brasilianer. Nem tudo o que conta, pode ser contado, e nem tudo que pode ser contado, conta. Nicht alles, was zählt, kann gezählt werden, und nicht alles, was gezählt werden kann, zählt! Nicht alles, was zählt, kann gezählt werden, und nicht alles, was gezählt werden kann, zählt. Não escreva para o meu endereço antigo! Eu me mudei. Nicht an meine alte Adresse schreiben! Ich bin umgezogen. Schreiben Sie nicht an meine alte Adresse. Não é a cauda que move o cão, mas o cão que move a cauda. Nicht der Schwanz bewegt den Hund, sondern der Hund bewegt den Schwanz. Es ist nicht der Schwanz, der den Hund bewegt, sondern der Hund, der den Schwanz bewegt. Não ponha o carro adiante dos bois. Nicht der Schwanz bewegt den Hund, sondern der Hund bewegt den Schwanz. Stell den Wagen nicht vor die Ochsen. O lado material não define nossa vida, mas o lado espiritual. Nicht die materielle Seite bestimmt unser Leben, sondern die spirituelle Seite. Die materielle Seite definiert nicht unser Leben, sondern die spirituelle Seite. Não abram a porta a chutes. Nicht die Tür auftreten! Macht die Tür nicht auf. Nenhum indivíduo atrasou-se. Nicht ein Einziger kam zu spät. Niemand kam zu spät. O que modifica o mundo é comunicação, não informação. Nicht Information ist es, was die Welt verändert, sondern Kommunikation. Was die Welt verändert, ist Kommunikation, nicht Information. O que modifica o mundo é comunicação, não informação. Nicht Information, sondern Kommunikation ist es, was die Welt verändert. Was die Welt verändert, ist Kommunikation, nicht Information. Nem todo dia é Domingo. Nicht jeder Tag ist ein Sonntag. Nicht jeder Tag ist Sonntag. Não apenas o Jim, mas o seu pai e a sua mãe estão também doentes. Nicht nur Jim, sondern auch seine Eltern sind krank. Nicht nur Jim, auch sein Vater und seine Mutter sind krank. Nada mal para um principiante. Nicht schlecht für einen Anfänger. Nicht schlecht für einen Anfänger. Não há nada sagrado. Nichts ist heilig. Es gibt nichts Heiliges. Não tem nada sagrado. Nichts ist heilig. Es ist nichts heilig. Lá não tem almoço grátis ou coisa do tipo. Nichts ist umsonst auf dieser Welt. Da gibt's kein Gratis-Mittagessen oder so. Nada é mais precioso neste mundo do que o sentimento de ser querido. Nichts ist wertvoller auf Erden als das Gefühl, angenommen zu sein. Nichts ist wertvoller auf dieser Welt als das Gefühl, geliebt zu werden. Não há nada mais precioso neste mundo que o sentimento de ser querido. Nichts ist wertvoller auf Erden als das Gefühl, angenommen zu sein. Es gibt nichts Wertvolleres auf dieser Welt als das Gefühl, geliebt zu werden. Nada vem sem esforço. Nichts kommt ohne Anstrengung. Nichts kommt ohne Anstrengung. Nada me faz trabalhar tanto quanto a decisão de trabalhar. Nichts macht mir so viel Arbeit wie der Entschluss, zu arbeiten. Nichts lässt mich so hart arbeiten wie die Entscheidung zu arbeiten. Não tão rápido! Nicht so schnell! Nicht so schnell! Nada é para sempre. Nichts währt ewig. Nichts ist für immer. Não é o que as coisas são, real e objetivamente, mas aquilo que, em nossa opinião, elas representam que nos faz felizes ou infelizes. Nicht was die Dinge objektiv und wirklich sind, sondern was sie für uns, in unserer Auffassung, sind, macht uns glücklich oder unglücklich. Es ist nicht das, was die Dinge wirklich und objektiv sind, sondern das, was sie unserer Meinung nach darstellen, das uns glücklich oder unglücklich macht. Não são poucos os homens cujo mundo interior é tão só o de suas palavras, e cujos sentimentos se restringem a uma existência puramente verbal. Nicht wenig Männer haben kein anderes Innenleben als das ihrer Worte, und ihre Gefühle beschränken sich auf eine rein verbale Existenz. Es gibt nicht wenige Menschen, deren innere Welt nur die ihrer Worte ist und deren Gefühle sich auf eine rein verbale Existenz beschränken. Não querer é a razão, não poder é apenas a desculpa. Nicht wollen ist der Grund, nicht können nur der Vorwand. Nicht zu wollen ist der Grund, nicht zu können ist nur eine Ausrede. Nick me deve dez dólares. Nick schuldet mir zehn Dollar. Nick schuldet mir zehn Dollar. Jamais conheci uma pessoa tão criativa quanto você, Tom. Niemals habe ich jemanden so Kreativen wie dich kennengelernt, Tom. Ich habe noch nie jemanden getroffen, der so kreativ ist wie du, Tom. Ninguém notou sua ausência. Niemand bemerkte ihre Abwesenheit. Niemand bemerkte seine Abwesenheit. Ninguém tem direito algum, salvo o de cumprir com seu dever. Niemand besitzt ein Recht außer dem, immer seine Pflicht zu tun. Niemand hat ein Recht, außer das Recht, seine Pflicht zu erfüllen. Ninguém ergueu a mão. Niemand erhob die Hand. Niemand hob die Hand. Ninguém é dono da lua. Niemand ist Gebieter des Mondes. Niemand besitzt den Mond. Ninguém pode fazê-lo melhor do que o Tom. Niemand kann das besser machen als Tom. Niemand kann das besser als Tom. Ninguém pode me parar! Niemand kann mich aufhalten! Niemand kann mich aufhalten! Ninguém pode parar o Tom. Niemand kann Tom aufhalten. Niemand kann Tom aufhalten. Ninguém gosta de se sentir excluído. Niemand möchte sich ausgeschlossen fühlen. Niemand mag es, sich ausgeschlossen zu fühlen. Ninguém me leva a sério. Niemand nimmt mich ernst. Niemand nimmt mich ernst. Em russo ninguém escreve mais do que tu. Niemand schreibt auf Russisch mehr als du. Auf Russisch schreibt niemand mehr als du. Ninguém vê minhas lágrimas. Niemand sieht meine Tränen. Niemand sieht meine Tränen. Ninguém falou comigo. Niemand sprach mit mir. Niemand hat mit mir gesprochen. Ninguém entende o que eu sinto. Niemand versteht, was ich fühle. Niemand versteht, was ich fühle. Ninguém estava na piscina. Niemand war im Schwimmbecken. Niemand war im Pool. Ninguém sabe onde ele mora. Niemand weiß, wo er wohnt. Niemand weiß, wo er wohnt. Ninguém vai reconhecê-la nesta máscara. Niemand wird sie mit dieser Maske erkennen. Niemand wird sie in dieser Maske erkennen. Nunca senti um amor tão grande e profundo antes. Nie zuvor fühlte ich eine so große und tiefe Liebe. Ich habe noch nie eine so große und tiefe Liebe gefühlt. "Você vai nesse ônibus?" "Não, vou esperar o próximo." „Nimmst du diesen Bus?“ – „Nein, ich warte auf den nächsten.“ "Gehst du mit dem Bus?" "Nein, ich warte auf den nächsten." Tu me levas contigo? Nimmst du mich mit? Nimmst du mich mit? Você pode me levar? Nimmst du mich mit? Kannst du mich fahren? De tudo tire o melhor e deixe o resto para os outros. Nimm von allem das Beste und gönne den anderen den Rest. Aus allem das Beste herausholen und den Rest den anderen überlassen. Mais uma vez. Noch einmal. Noch mal. Mais um passo e você teria caído na escada. Noch ein Schritt, und du wärst die Treppe hinuntergefallen. Noch ein Schritt und du wärst die Treppe runtergefallen. Tom está tocando violino agora. Noch spielt Tom die Geige. Tom spielt jetzt Geige. Mais dez dias e, então, a primavera! Noch zehn Tage, dann ist Frühling! Noch zehn Tage und dann der Frühling! Consegui agora o contrário do que eu realmente queria. Nun habe ich das Gegenteil von dem erreicht, was ich eigentlich wollte. Jetzt habe ich das Gegenteil von dem erreicht, was ich wirklich wollte. Agora vamos ver o que você pode fazer! Nun lass mal sehen, was du kannst! Jetzt werden wir sehen, was Sie tun können! Somente esse homem ainda está solteiro. Nur dieser Mann ist noch Junggeselle. Nur dieser Mann ist noch Single. Somente com enérgica e imediata intervenção nos mecanismos do mercado se poderá evitar a insolvência do país. Nur durch sofortiges energisches Eingreifen in die Mechanismen des Marktes kann eine Zahlungsunfähigkeit des Staates vermieden werden. Nur durch ein energisches und sofortiges Eingreifen in die Marktmechanismen kann die Insolvenz des Landes verhindert werden. A juventude eterna só é possível com a morte prematura. Nur ein früher Tod gewährt ewige Jugend. Ewige Jugend ist nur durch vorzeitigen Tod möglich. Apenas uma vitória completa irá satisfazer-nos. Boa sorte! Nur ein vollständiger Sieg wird uns zufriedenstellen. Viel Glück! Nur ein vollständiger Sieg wird uns zufriedenstellen. Viel Glück! Apenas ele leu esta carta. Nur er hat diesen Brief gelesen. Nur er hat diesen Brief gelesen. Apenas Naoko bebe café. Nur Naoko trinkt Kaffee. Nur Naoko trinkt Kaffee. Somente água, por favor. Nur Wasser, bitte. Nur Wasser, bitte. Só quem acredita no futuro acredita no presente. Nur wer an die Zukunft glaubt, glaubt an die Gegenwart. Nur wer an die Zukunft glaubt, glaubt an die Gegenwart. Só quem sabe o que é saudade pode entender o que eu sofro. Nur wer die Sehnsucht kennt, weiß wie ich leide. Nur wer weiß, was Sehnsucht ist, kann verstehen, was ich leide. Só quem sabe qual é o seu objetivo encontra o caminho. Nur wer sein Ziel kennt, findet den Weg. Nur wer weiß, was sein Ziel ist, findet den Weg. Aproveite o momento! Nütze den Augenblick! Genießen Sie den Moment! Goste você ou não, você precisa fazê-lo. Ob es dir gefällt oder nicht, du wirst es tun müssen. Ob es dir gefällt oder nicht, du musst es tun. Algumas pessoas, embora educadas na religião católica, não têm certeza que Deus exista. Obgleich sie dem Katholizismus gemäß erzogen wurden, sind sich manche Menschen nicht ganz sicher, dass Gott existiert. Manche Menschen, obwohl sie in der katholischen Religion erzogen wurden, sind sich nicht sicher, ob Gott existiert. Embora acreditem firmemente na existência de Deus, alguns católicos não estão absolutamente convencidos de que Deus seja católico. Obgleich sie fest an die Existenz Gottes glauben, sind sich manche Katholiken nicht ganz sicher, dass Gott katholisch ist. Obwohl einige Katholiken fest an die Existenz Gottes glauben, sind sie absolut nicht davon überzeugt, dass Gott katholisch ist. Embora Tom seja um linguista, ele não fala nenhuma língua estrangeira. Obgleich Tom ein Sprachwissenschaftler ist, spricht er keine Fremdsprachen. Obwohl Tom Linguist ist, spricht er keine Fremdsprache. As frutas e os legumes são saudáveis, embora não saibamos por quê. Obst und Gemüse sind gesund, obwohl wir nicht wissen, warum. Obst und Gemüse sind gesund, obwohl wir nicht wissen, warum. Embora o Sol brilhasse, estava frio. Obwohl die Sonne schien, war es kalt. Obwohl die Sonne schien, war es kalt. Apesar de doente, ele foi à escola. Obwohl krank, ging er zur Schule. Obwohl er krank war, ging er zur Schule. Embora já tivesse trinta e oito anos, ela ainda dependia dos pais. Obwohl sie schon achtunddreißig war, war sie von ihren Eltern abhängig. Obwohl sie achtunddreißig Jahre alt war, hing sie immer noch von ihren Eltern ab. Evidentemente, você realmente não gosta da minha comida. Offensichtlich schmeckt dir mein Essen überhaupt nicht. Offensichtlich magst du mein Essen nicht wirklich. Abre o coração e me conta tudo. Öffne dein Herz und erzähle mir alles. Öffne dein Herz und erzähl mir alles. Abram esta porta. Öffnet diese Tür. Macht die Tür auf. Oh, ali está uma borboleta! Oh, da ist ein Schmetterling! Oh, da ist ein Schmetterling! Meu Deus, isso é delicioso! Oh mein Gott, es ist köstlich. Oh, mein Gott, das ist köstlich! Oh, Deus! Eu matei a minha mulher! Oh mein Gott, ich habe meine Frau getötet! Oh Gott, ich habe meine Frau getötet! Sem o arco, não posso tocar violino. Ohne Bogen kann ich nicht Violine spielen. Ohne Bogen kann ich nicht Geige spielen. Sem humildade, a coragem é um jogo perigoso. Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Spiel. Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Spiel. Sem humildade, a coragem é um jogo perigoso. Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Unterfangen. Ohne Demut ist Mut ein gefährliches Spiel. Não posso ficar sem você. Ohne dich kann Ich nicht sein. Ich kann nicht ohne dich sein. Sem uma compreensão básica de determinadas regras, a comunicação é impossível. Ohne ein Grundverständnis bestimmter Regeln kann man nicht kommunizieren. Ohne ein grundlegendes Verständnis bestimmter Regeln ist Kommunikation unmöglich. O outono chega sem muita cerimônia: lentamente as folhas se colorem de amarelo, depois de laranja, de vermelho e, finalmente, marrom. Ohne großes Aufheben wird es Herbst: allmählich werde die Blätter gelb, dann orange, rot und schließlich braun. Der Herbst kommt ohne viel Zeremonie: Langsam färben sich die Blätter gelb, dann orange, rot und schließlich braun. Sem ar, morreríamos. Ohne Luft stürben wir. Ohne Luft würden wir sterben. Você não pode viver sem oxigênio. Ohne Sauerstoff kann man nicht leben. Ohne Sauerstoff kann man nicht leben. Sem nossos defeitos, nós somos umas nulidades. Ohne unsere Fehler sind wir Nullen. Ohne unsere Fehler sind wir nichts. Oh, que bela é a juventude. Oh, wie schön ist die Jugendzeit. Oh, wie schön ist die Jugend. Ok, vamos começar! Okay, fangen wir an! Okay, fangen wir an! Ok, vamos começar! Okay, legen wir los! Okay, fangen wir an! Ah, não! De novo não! O nein! Nicht schon wieder! Oh nein, nicht schon wieder! Oni é o nome de um ser do folclore japonês. Oni ist der Name eines Wesens in der traditionellen japanischen Volkskunst. Oni ist der Name eines Wesens aus der japanischen Folklore. Tio Tom é irmão da minha mãe. Onkel Tom ist der Bruder meiner Mutter. Onkel Tom ist der Bruder meiner Mutter. As laranjas são mais doces que os limões. Orangen sind süßer als Zitronen. Orangen sind süßer als Zitronen. Oslo é a capital da Noruega. Oslo ist die Hauptstadt Norwegens. Oslo ist die Hauptstadt von Norwegen. Papai está tentando calcular os impostos. Papa versucht seine Steuer zu berechnen. Dad versucht, die Steuern zu berechnen. Pai, por que no inverno não tem trovão? Papa, warum donnert es im Winter nicht? Vater, warum gibt es im Winter keinen Donner? Papai, qual é a minha mão esquerda? Papa, welche Hand ist bei mir links? Daddy, welche ist meine linke Hand? O Paraguai é um país da América do Sul. Paraguay ist ein Land in Südamerika. Paraguay ist ein Land in Südamerika. O Paraguai é um país da América do Sul. Paraguay ist ein Staat in Südamerika. Paraguay ist ein Land in Südamerika. Paris é a cidade mais bonita do mundo. Paris ist die schönste Stadt der Welt. Paris ist die schönste Stadt der Welt. Presta atenção, caramba! Pass doch auf, Fixlaudon! Pass auf, verdammt noch mal! Eles estão cuidando bem de você? Passen sie gut auf dich auf? Passen sie gut auf dich auf? Cabe mais alguém nesse carro? Passt noch jemand in dieses Auto? Passt noch jemand ins Auto? Pavel almoça a uma da tarde. Paul isst um eins zu Mittag. Pavel isst um ein Uhr zu Mittag. Pavel almoça a uma da tarde. Paul isst um ein Uhr zu Mittag. Pavel isst um ein Uhr zu Mittag. Pela Internet, fiquei sabendo que hoje em sua cidade o tempo é bom e que a temperatura máxima é de vinte e oito graus. Per Internet habe ich erfahren, dass in deiner Stadt heute Sonnenwetter herrscht und die Maximaltemperatur achtundzwanzig Grad beträgt. Im Internet habe ich erfahren, dass das Wetter in Ihrer Stadt heute gut ist und die Höchsttemperatur 28 Grad beträgt. O Peru é o terceiro maior país da América do Sul depois do Brasil e da Argentina. Peru ist, nach Brasilien und Argentinien, das drittgrößte Land Südamerikas. Peru ist nach Brasilien und Argentinien das drittgrößte Land Südamerikas. Pharamp deseja a todos um Feliz Natal e um ótimo verão com muitos concertos! Pharamp wünscht allen frohe Weihnachten und einen wunderbaren Sommer mit vielen Konzerten! Pharamp wünscht allen ein frohes Weihnachtsfest und einen schönen Sommer mit vielen Konzerten! Felipe não é engenheiro. Philip ist kein Ingenieur. Felipe ist kein Ingenieur. Filósofos tendem a ter pouco contato com o mundo exterior. Philosophen neigen dazu, wenig Kontakt mit der Außenwelt zu haben. Philosophen neigen dazu, wenig Kontakt mit der Außenwelt zu haben. A filosofia só se pode apresentar em termos práticos, não nos permitindo descrevê-la, em termos genéricos, como atividade intelectual. Philosophie ist nur praktisch darstellbar und lässt sich, wie Genietätigkeit überhaupt, nicht beschreiben. Die Philosophie kann nur praktisch dargestellt werden und darf nicht allgemein als intellektuelle Tätigkeit bezeichnet werden. Chama-se filosofia a engenhosa tradução do inexplicável para o incompreensível. Philosophie nennt man die geistreiche Übersetzung des Unerklärlichen ins Unverständliche. Philosophie heißt die geniale Übersetzung vom Unerklärlichen ins Unverständliche. Pierre me trouxe um presente de Paris. É uma Torre Eiffel em miniatura. Pierre hat mir ein Geschenk aus Paris mitgebracht. Es ist ein Miniatur-Eiffelturm. Pierre hat mir ein Geschenk aus Paris mitgebracht. Subitamente percebi que as chamas já nos cercavam por todos os lados. Plötzlich bemerkte ich, dass uns die Flammen schon von allen Seiten umgaben. Plötzlich wurde mir klar, dass die Flammen uns schon von allen Seiten umzingelt hatten. De repente, começou a chover. Plötzlich fing es an zu regnen. Plötzlich begann es zu regnen. De repente, um homem parou na frente deles. Plötzlich trat ein Mann vor sie hin. Plötzlich stand ein Mann vor ihnen. Poesia não precisa ser lógica. Poesie muss nicht logisch sein. Poesie muss nicht logisch sein. Eu gosto muito de batata palha. Pommes frites mag ich sehr. Ich mag Strohkartoffeln sehr. Portugal venceu o Campeonato Europeu de Futebol. Portugal hat die EM gewonnen. Portugal hat die Fußball-Europameisterschaft gewonnen. Portugal é uma república. Portugal ist eine Republik. Portugal ist eine Republik. Portugal não é exceção. Portugal ist keine Ausnahme. Portugal ist da keine Ausnahme. Portugal não é uma exceção. Portugal ist keine Ausnahme. Portugal ist keine Ausnahme. Portugal e Espanha são vizinhos. Portugal und Spanien sind Nachbarn. Spanien und Portugal sind Nachbarn. O português não é minha língua nativa. Portugiesisch ist nicht meine Muttersprache. Portugiesisch ist nicht meine Muttersprache. Presidente Grant fez nada de ilegal. Präsident Grant hat nichts Illegales getan. Präsident Grant hat nichts Illegales getan. Pregue aquilo que a senhora faz, e faça aquilo que a senhora prega. Predigen Sie, was Sie tun, und tun Sie, was Sie predigen. Predige, was du tust, und tue, was du predigst. Preguem aquilo que as senhoras fazem, e façam aquilo que as senhoras pregam. Predigen Sie, was Sie tun, und tun Sie, was Sie predigen. Predigen Sie, was die Damen tun, und tun Sie, was die Damen tun. Pregue aquilo que você faz e faça aquilo que você prega. Predige, was du tust, und tue, was du predigst. Predige, was du tust, und tue, was du predigst. Preguem aquilo que vocês fazem, e façam aquilo que vocês pregam. Predigt, was ihr tut, und tut, was ihr predigt. Predige, was du tust, und tue, was du predigst. O Príncipe Charles tem orelhas grandes. Prinz Charles hat große Ohren. Prinz Charles hat große Ohren. Pristina é a capital de Kosovo. Priština ist die Hauptstadt des Kosovo. Pristina ist die Hauptstadt des Kosovo. Saúde! Prost! Cheers! Assoa o nariz com esse lenço. Putz dir mit diesem Taschentuch die Nase. Putz dir die Nase mit dem Taschentuch. Qualidade é mais importante do que quantidade. Qualität ist wichtiger als Quantität. Qualität ist wichtiger als Quantität. "Radioatividade" é um termo químico. "Radioaktivität" ist ein chemischer Begriff. "Radioaktivität" ist ein chemischer Begriff. Astuto é o Senhor, mas mal-intencionado Ele não é. Raffiniert ist der Herrgott, aber boshaft ist er nicht. Klug ist der Herr, aber bösartig ist er nicht. Adivinha! Rate mal! Weißt du was? Adivinha o que encontrei na máquina de lavar roupa! Rate mal, was ich in der Waschmaschine gefunden habe! Rate mal, was ich in der Waschmaschine gefunden habe! Adivinhe o que aconteceu comigo. Rate mal, was mir passiert ist! Rate mal, was mit mir passiert ist. Fumar mata. Rauchen tötet. Rauchen tötet. Proibido fumar. Rauchen verboten. Rauchen verboten. Conte com o que você possui, não com o que vai herdar. Rechne mit dem, was du besitzt, nicht mit dem, was du erben wirst. Verlassen Sie sich auf das, was Sie besitzen, nicht auf das, was Sie erben werden. Os computadores são melhores do que nós. Rechner sind besser als wir. Computer sind besser als wir. Falar é uma necessidade, escutar é uma arte. Reden ist ein Bedürfnis, Zuhören ist eine Kunst. Sprechen ist eine Notwendigkeit, Zuhören ist eine Kunst. Falar não é o mesmo que fazer. Reden ist nicht das Gleiche wie tun. Reden ist nicht dasselbe wie reden. As regras valem para todos. Regeln gelten für alle. Die Regeln gelten für alle. Lá chove muito frequentemente? Regnet es dort sehr oft? Regnet es dort sehr oft? Está chovendo? Regnet es? Regnet es? Choverá amanhã? Regnet es morgen? Wird es morgen regnen? Os ricos nem sempre são mais felizes do que os pobres. Reiche sind nicht immer glücklicher als Arme. Die Reichen sind nicht immer glücklicher als die Armen. Em sua língua, "coração" rima com "aflição"? Reimt sich in deiner Sprache „Herz“ auf „Schmerz“? Reimt sich in Ihrer Sprache "Herz" auf "Leiden"? Em sua língua, "coração" rima com "paixão"? Reimt sich in deiner Sprache „Herz“ auf „Schmerz“? Reimt sich in Ihrer Sprache "Herz" auf "Leidenschaft"? É divertido viajar. Reisen macht Spaß. Es macht Spaß zu reisen. O arroz está gostoso. Reis schmeckt gut. Der Reis schmeckt gut. Religião é assunto do coração, não da cabeça. Religion ist eine Sache des Herzens, nicht des Kopfes. Religion ist Sache des Herzens, nicht des Kopfes. Missão religiosa: ter compaixão da divindade. Religiöse Aufgabe: Mitleid mit der Gottheit zu haben. Religiöse Mission: Mitgefühl für die Göttlichkeit haben. Corram! Rennt! Lauft! O respeito torna os relacionamentos mais duráveis, as promessas mais confiáveis, o silêncio mais honesto, a liberdade mais possível, o pensamento mais digno de estima. Respekt macht Beziehungen haltbarer, Versprechen verlässlicher, Schweigen ehrlicher, Freiheit möglicher, Denken wertschätzender. Respekt macht Beziehungen dauerhafter, Versprechen vertrauenswürdiger, Schweigen ehrlicher, Freiheit so weit wie möglich, Gedanken, die mehr wert sind. Ricardo é meu primeiro nome. Ricardo ist mein Vorname. Ricardo ist mein Vorname. Rio de Janeiro foi fundada em mil quinhentos e sessenta e cinco. Rio de Janeiro wurde 1565 gegründet. Rio de Janeiro wurde in eintausendfünfhundertfünfundsechzig gegründet. Estenda a massa formando um retângulo. Rollen Sie den Teig zu einem Rechteck aus. Erweitern Sie den Teig zu einem Rechteck. Roma é a capital do mundo. Rom ist die Hauptstadt der Welt. Rom ist die Hauptstadt der Welt. O vermelho não está mais na moda. Rot ist nicht mehr in Mode. Rot ist nicht mehr in Mode. Chame as suas irmãs. Ruf deine Schwestern. Ruf deine Schwestern an. Chame um policial! Rufe einen Polizisten! Rufen Sie einen Polizisten! Liguem para casa, senhoras! Rufen Sie zuhause an! Rufen Sie zu Hause an, meine Damen! Queira ligar para casa, senhor! Rufen Sie zuhause an! Bitte rufen Sie zu Hause an, Sir! Queira ligar para casa, senhora! Rufen Sie zuhause an! Rufen Sie zu Hause an, Ma'am. Me liga quando você resolver casar comigo. Ruf mich an, wenn du dich entschieden hast, mich zu heiraten. Ruf mich an, wenn du mich heiraten willst. Ligue para o Tom imediatamente. Ruf Tom sofort an. Ruf Tom sofort an. Descansa em paz! Ruhe in Frieden! Ruhe in Frieden! Silêncio! Ruhe! Sei still! A fama é a soma de todos os mal-entendidos que se reúnem em torno de um nome. Ruhm ist die Summe aller Missverständnisse, die sich um einen Namen sammeln. Ruhm ist die Summe aller Missverständnisse, die sich um einen Namen scharen. Nunca mais toque nas minhas coisas. Rühr meine Sachen nie mehr an. Fass meine Sachen nie wieder an. Você se acalma ao menos uma vez? Ruhst du dich jemals aus? Beruhigen Sie sich wenigstens einmal? Russo é muito difícil de aprender. Russisch ist sehr schwierig zu lernen. Russisch ist schwer zu lernen. A Rússia é grande. Russland ist groß. Russland ist groß. Diga adeus! Sag „Auf Wiedersehen!“! Verabschiede dich! Se você precisar de alguma coisa, me diga! Sag Bescheid, wenn du etwas brauchst! Wenn Sie etwas brauchen, sagen Sie es mir! Avisa-me, se precisardes de alguma coisa! Sag Bescheid, wenn ihr etwas braucht! Sag Bescheid, wenn du was brauchst. Você me avise, se precisarem de alguma coisa! Sag Bescheid, wenn ihr etwas braucht! Sagen Sie mir Bescheid, wenn Sie etwas brauchen. Se o senhor precisar de alguma coisa, me diga! Sagen Sie Bescheid, wenn Sie etwas brauchen! Wenn Sie etwas brauchen, lassen Sie es mich wissen. Se precisarem de algo, senhores, me digam! Sagen Sie Bescheid, wenn Sie etwas brauchen! Wenn Sie etwas brauchen, meine Herren, sagen Sie es mir! Diga a ele, senhora, que eu estou a caminho. Sagen Sie ihm, dass ich unterwegs bin. Sagen Sie ihm, ich bin auf dem Weg. Diga a ele, senhor, que eu estou a caminho. Sagen Sie ihm, dass ich unterwegs bin. Sagen Sie ihm, ich bin auf dem Weg. Digam a ele, senhoras, que eu estou a caminho. Sagen Sie ihm, dass ich unterwegs bin. Sagt ihm, dass ich auf dem Weg bin. Diga-me o que come, e eu lhe direi o que o senhor é. Sagen Sie mir, was Sie essen, und ich sage Ihnen, was Sie sind. Sagen Sie mir, was Sie essen, und ich sage Ihnen, was Sie sind. Diga-me o que come, senhora, e eu direi o que a senhora é. Sagen Sie mir, was Sie essen, und ich sage Ihnen, was Sie sind. Sagen Sie mir, was Sie essen, und ich sage Ihnen, was Sie sind. Digam-me o que comem, senhores, e eu direi o que os senhores são. Sagen Sie mir, was Sie essen, und ich sage Ihnen, was Sie sind. Sagen Sie mir, was Sie essen, meine Herren, und ich sage Ihnen, was Sie sind. Digam-me, senhoras, o que comem, e eu lhes direi o que as senhoras são. Sagen Sie mir, was Sie essen, und ich sage Ihnen, was Sie sind. Sagt mir, was ihr esst, und ich sage euch, was ihr seid. Diga-me como a senhora se chama. Sagen Sie mir, wie Sie heißen. Sagen Sie mir, wie Sie heißen. Diga-me como o senhor se chama. Sagen Sie mir, wie Sie heißen. Sagen Sie mir, wie Sie heißen. Diga-me. Sag es mir. Sag's mir. Diga a ele que estou a caminho. Sag ihm, dass ich unterwegs bin. Sagen Sie ihm, ich bin auf dem Weg. Diga-me a razão pela qual não veio ontem. Sag mir den Grund, warum du gestern nicht gekommen bist. Sag mir, warum du gestern nicht gekommen bist. Diga-me se Tom está em casa. Sag mir, ob Tom zu Hause ist. Sagen Sie mir, ob Tom zu Hause ist. Me diga o que você está vendo nessa imagem. Sag mir, was du auf diesem Bild siehst. Sag mir, was du auf diesem Bild siehst. Dize-me o que comes, e eu te direi o que és. Sag mir, was du isst, und ich sage dir, was du bist. Sag mir, was du isst, und ich sage dir, was du bist. Da próxima vez, diga a verdade. Sag nächstes Mal die Wahrheit. Sag nächstes Mal die Wahrheit. Nem uma palavra! Sag nichts! Kein Wort! Nunca diga nunca. Sag niemals „nie“! Sag niemals nie. Se precisardes de alguma coisa, dizei-me! Sagt Bescheid, wenn ihr etwas braucht! Wenn ihr etwas braucht, sagt es mir! Digam a ele que estou a caminho. Sagt ihm, dass ich unterwegs bin. Sagt ihm, dass ich auf dem Weg bin. Dizei a ele que estou a caminho. Sagt ihm, dass ich unterwegs bin. Sagt ihm, dass ich auf dem Weg bin. Não diga nada à minha namorada! Sagt meiner Freundin nichts! Sag meiner Freundin nichts! Digam-me o que vocês comem, e eu lhes direi o que vocês são. Sagt mir, was ihr esst, und ich sage euch, was ihr seid. Sagt mir, was ihr esst, und ich sage euch, was ihr seid. Não conte nada pro Tom sobre o que fizemos hoje. Sag Tom nichts darüber, was wir heute getan haben. Erzähl Tom nichts von dem, was wir heute getan haben. Se eu não tivesse visto lágrimas de deleite transfigurando o olhar de tua genitora, eu pensaria que eras filho de deuses. Säh’ ich nicht der Wonne Zähren deiner Mutter Blick verklären, wähnt’ ich dich ein Götterkind. Wenn ich nicht Tränen der Wonne gesehen hätte, die den Blick deiner Mutter verklären, würde ich denken, dass du ein Kind von Göttern bist. Sami tinha seu próprio plano de ação. Sami hatte seinen eigenen Einsatzplan. Sami hatte seinen eigenen Aktionsplan. Sami fala um pouco de árabe mas não sabe ler. Sami spricht ein bisschen Arabisch, aber er kann es nicht lesen. Sami spricht ein wenig Arabisch, kann aber nicht lesen. Todos os telefones estavam tocando. Sämtliche Telefone klingelten. Alle Telefone klingelten. São Francisco foi atingida por um forte terremoto em 1906. San Francisco wurde 1906 von einem starken Erdbeben getroffen. San Francisco wurde 1906 von einem schweren Erdbeben getroffen. Sarah pediu o dinheiro de volta. Sarah verlangte ihr Geld zurück. Sarah wollte ihr Geld zurück. Sartre foi um importante sociólogo. Sartre war ein bedeutender Soziologe. Sartre war ein bedeutender Soziologe. Sadako Sasaki morreu em 25 de Outubro de 1955. Sasaki Sadako starb am 25. Oktober 1955. Sadako Sasaki starb am 25. Oktober 1955. As frases podem nos ensinar muita coisa, bem mais do que palavras soltas. Sätze können uns viel beibringen, viel mehr als nur Wörter. Sätze können uns viel lehren, viel mehr als einfache Worte. Saudades, só portugueses Conseguem senti-las bem. Porque têm essa palavra para dizer que as têm. Saudades – nur Portugiesen können dieses Gefühl kennen. Weil nur sie dieses Wort besitzen, um es wirklich beim Namen zu nennen. Nur Portugiesen können sie gut fühlen, weil sie dieses Wort haben, um zu sagen, dass sie sie haben. A Arábia Saudita é o maior país da Península Arábica. Saudi-Arabien ist das größte Land auf der Arabischen Halbinsel. Saudi-Arabien ist das größte Land der arabischen Halbinsel. O ácido ataca os objetos metálicos. Säure greift metallhaltige Gegenstände an. Die Säure greift metallische Gegenstände an. Pele as batatas e as cenouras. Schälen Sie die Kartoffeln und die Karotten. Kartoffeln und Karotten schälen. Acenda a luz! Já está escuro. Schalte das Licht ein! Es ist schon dunkel. Mach das Licht an, es ist schon dunkel. Ligue na CNN! Schalte mal CNN ein! Rufen Sie CNN an! Procure a expressão em seu dicionário. Schau den Ausdruck in deinem Wörterbuch nach. Suchen Sie den Ausdruck in Ihrem Wörterbuch. Vá ver de qual plataforma o nosso trem parte. Schau mal nach, von welchem Gleis unser Zug abfährt. Sehen Sie nach, von welcher Plattform unser Zug abfährt. Olhe para a esquerda e para a direita antes de atravessar a rua. Schau nach links und rechts, bevor du über die Straße gehst! Schauen Sie nach links und rechts, bevor Sie die Straße überqueren. Exponha seu caso brevemente. Schildern Sie kurz Ihren Fall. Nennen Sie Ihren Fall kurz. Durma bem, Timmy. Schlaf gut, Timmy. Schlaf gut, Timmy. Dormes tu? Schläfst du? Schläfst du? Doces sonhos. Espero que sonhem com os anjinhos. Schlaf süß, ich hoffe, du wirst von Engeln träumen. Ich hoffe, ihr träumt von euren kleinen Engeln. Ele está dormindo? Schläft er? Schläft er? Ela está dormindo? Schläft sie? Schläft sie? Bate Tom! Schlage Tom! Schlag Tom! Vinho ruim causa dor de cabeça. Schlechter Wein verursacht Kopfschmerzen. Schlechter Wein verursacht Kopfschmerzen. Vinho ruim causa ressaca. Schlechter Wein verursacht Kopfschmerzen. Schlechter Wein verursacht einen Kater. O mau tempo não dura para sempre. Schlechtes Wetter dauert nicht ewig. Schlechtes Wetter hält nicht ewig. Feche a porta quando sair. Schließ beim Hinausgehen die Türe. Schließen Sie die Tür, wenn Sie gehen. Tranque a porta quando for embora. Schließ die Tür ab, wenn du weggehst. Schließ die Tür ab, wenn du gehst. Feche seu livro. Schließe dein Buch. Schließ dein Buch. Feche a porta à chave antes de sair. Schließe die Tür ab, bevor du gehst. Schließen Sie die Tür ab, bevor Sie gehen. Feche o portão. Schließe die Türe. Schließ das Tor. Ele chegou ao seu objetivo, finalmente. Schließlich erreichte er sein Ziel. Endlich hat er sein Ziel erreicht. Afinal, tudo terminou bem. Schließlich ist ja alles gut ausgegangen. Alles ging gut aus. Tempere com sal e pimenta e deixe cozinhar, mexendo de vez em quando, durante cerca de 10 minutos. Schmecken Sie es mit Salz und Pfeffer ab und lassen Sie es unter gelegentlichem Umrühren circa 10 Minuten kochen. Mit Salz und Pfeffer würzen und unter gelegentlichem Rühren etwa 10 Minuten kochen lassen. Borboleta é uma palavra muito bonita. Schmetterling ist ein sehr schönes Wort. Schmetterling ist ein sehr schönes Wort. Apertai os cintos! Schnallt euch an! Schnallt euch an! Os caracóis são hermafroditas. Schnecken sind hermaphroditisch. Schnecken sind Zwitter. Corte o pão na diagonal em fatias com cerca de 1 dedo de espessura. Schneiden Sie das Brot diagonal in fingerdicke Scheiben. Schneiden Sie das Brot diagonal in Scheiben mit etwa 1 Finger dick. Corte o alho francês em rodelas e lave em água corrente. Schneiden Sie den Lauch in Scheiben und waschen Sie ihn unter fließendem Wasser. Den französischen Knoblauch in Scheiben schneiden und unter fließendem Wasser waschen. Neva muito no inverno? Schneit es viel im Winter? Schneit es im Winter viel? Mais rápido! Schneller! Schneller! Chocados pelos eventos de 11 de setembro, políticos de todo o mundo condenaram os terroristas por seu feito repreensível. Schockiert durch die Ereignisse des 11. September, verurteilten Politiker in der ganzen Welt die Terroristen für ihre verwerfliche Tat. Schockiert von den Ereignissen des 11. September verurteilten Politiker auf der ganzen Welt die Terroristen für ihre verwerfliche Tat. Chocolate não engorda, apenas modela! Schokolade macht nicht dick, sie formt bloß! Schokolade macht nicht dick, sondern modelliert! "Prazer em te conhecer." "Prazer em te conhecer também." „Schön, dich kennenzulernen.“ – „Finde ich auch.“ "Freut mich, dich kennenzulernen." "Freut mich auch." Que bom ver-te, Tomás. Schön dich zu sehen, Tom. Schön, dich zu sehen, Tomas. Belos monumentos devem ser preservados. Schöne Denkmäler muss man erhalten. Wunderschöne Monumente müssen erhalten bleiben. A beleza tem seu preço. Schönheit hat ihren Preis. Schönheit hat ihren Preis. A beleza não é objetivamente determinável, mas dependente de critérios estéticos pessoais. Schönheit ist nicht objektiv feststellbar, sondern abhängig von persönlichen ästhetischen Kriterien. Schönheit ist nicht objektiv bestimmbar, sondern hängt von persönlichen ästhetischen Kriterien ab. A beleza é subjetiva. Schönheit ist subjektiv. Schönheit ist subjektiv. Há anos que eu sonho fazer uma viagem à Indonésia. Schon seit Jahren träume ich von einer Reise nach Indonesien. Seit Jahren träume ich von einer Reise nach Indonesien. Schopenhauer via a loucura como uma maneira de sobreviver à dor, uma forma de fugir de um acontecimento trágico. Schopenhauer sah den Wahnsinn als eine Möglichkeit an, Schmerz zu überstehen, als eine Form der Flucht vor einem tragischen Ereignis. Schopenhauer sah den Wahnsinn als eine Möglichkeit, den Schmerz zu überleben, als eine Möglichkeit, vor einem tragischen Ereignis zu fliehen. Escreva a primeira sentença de forma que o leitor definitivamente queira ler também a segunda sentença. Schreib den ersten Satz so, dass der Leser unbedingt auch den zweiten Satz lesen will. Schreiben Sie den ersten Satz so, dass der Leser definitiv auch den zweiten Satz lesen möchte. Escreva-me! Meu endereço ainda é o mesmo. Schreibe mir! Meine Adresse ist noch die alte. Meine Adresse ist immer noch die gleiche. Anota isso aqui, por favor. Schreib es bitte hier hin. Schreiben Sie das bitte auf. Escreva-me logo que chegar lá. Schreib mir, sobald du da bist. Schreiben Sie mir, sobald Sie dort sind. Escreva-lhe imediatamente! Schreib sofort an ihn! Schreiben Sie ihm sofort! Por favor, escrevam tudo o que eu digo! Schreibt bitte alles auf, was ich sage! Bitte schreibt alles auf, was ich sage! Escrevam pelo menos 250 palavras. Schreibt mindestens 250 Wörter. Schreibe mindestens 250 Wörter. A escola é uma perda de tempo. Schule ist Zeitverschwendung. Schule ist Zeitverschwendung. Óculos escuros escondem os olhos do meu colega cego. Schwarze Augengläser verdecken die Augen meines blinden Kollegen. Eine dunkle Brille verdeckt die Augen meines blinden Kollegen. Casacos pretos são moda neste inverno. Schwarze Mäntel sind diesen Winter in Mode. Schwarze Jacken sind in diesem Winter in Mode. Negro causa melancolia. Schwarz macht schwermütig. Schwarz macht melancholisch. O silêncio é a mais perfeita expressão de desprezo. Schweigen ist der vollkommenste Ausdruck der Verachtung. Schweigen ist der vollkommenste Ausdruck von Verachtung. Fique quieto! Schweigen Sie! Sei still! O queijo suíço tem buracos. Schweizer Käse hat Löcher. Schweizer Käse hat Löcher. O cachorro está nadando? Schwimmt der Hund? Schwimmt der Hund? O Tom gosta de nadar? Schwimmt Tom gern? Geht Tom gern schwimmen? As almas nunca se encontram por acaso. Seelen begegnen sich einander nie zufällig. Die Seelen treffen sich nie zufällig. A senhora está vendo o menino? Sehen Sie den Jungen? Sehen Sie den Jungen? Os senhores veem o menino? Sehen Sie den Jungen? Sehen Sie den Jungen? Ver para prever: eis o lema da verdadeira ciência. Sehen, um vorauszusehen, so lautet der Spruch der wahrhaften Wissenschaft. Sehen, um vorauszusehen: das ist das Motto der wahren Wissenschaft. Saudosamente cantava o melro sua canção vespertina. Sehnsüchtig flötete die Amsel ihr Abendlied. Die Amsel sang ihr abendliches Lied. “Com muito prazer, minha boa amiga”, disse a bela menina. „Sehr gerne, mein Guter“, sagte das schöne Mädchen. "Mit Vergnügen, meine gute Freundin", sagte das schöne Mädchen. Muito bem, obrigado. Sehr gut, danke. Sehr gut, danke. Vocês estão vendo o menino? Seht ihr den Jungen? Seht ihr den Jungen? Vós estais vendo o menino? Seht ihr den Jungen? Seht ihr den Jungen? Seja humilde para aceitar seus erros, inteligente para aprender com eles e pronto para corrigi-los. Sei bescheiden, deine Fehler zu akzeptieren, intelligent, um aus ihnen zu lernen und reif, sie zu korrigieren. Sei demütig, um deine Fehler zu akzeptieren, intelligent, um von ihnen zu lernen und bereit, sie zu korrigieren. Vocês são bons amigos? Seid ihr gute Freunde? Seid ihr gute Freunde? Sois felizes agora? Seid ihr jetzt glücklich? Bist du jetzt glücklich? Vocês agora são felizes? Seid ihr jetzt glücklich? Seid ihr jetzt glücklich? Vocês estão de acordo com essas ideias? Seid ihr mit diesen Ideen einverstanden? Seid ihr mit diesen Ideen einverstanden? Vocês se molharam? Seid ihr nass geworden? Seid ihr nass geworden? Vós vos molhastes? Seid ihr nass geworden? Bist du nass geworden? Tendes certeza de que não precisais de minha ajuda? Seid ihr sicher, dass ihr meine Hilfe nicht braucht? Seid Ihr sicher, dass Ihr meine Hilfe nicht braucht? Não seja minucioso demais. Viver não é fazer só isso. Seid nicht zu genau. Daneben ist das Leben. Sei nicht zu gründlich, Leben ist nicht nur das. Não seja tão minucioso. A vida não se resume a isso. Seid nicht zu genau. Daneben ist das Leben. Sei nicht so gründlich, im Leben geht es nicht nur darum. Sede tolerantes. Seid tolerant. Seid tolerant. Sejam tolerantes. Seid tolerant. Seien Sie tolerant. Eu vos abraço, ó multidões! E mando um beijo para o mundo inteiro! Seid umschlungen, Millionen! Diesen Kuss der ganzen Welt! Ich umarme euch, ihr Scharen, und ich sende einen Kuss an die ganze Welt! Sê tu mesmo. Sei du selbst. Sei einfach du selbst. Seja um pouco mais afável! Sei ein bisschen gnädiger! Sei ein bisschen netter! Seja um pouco mais bondoso! Sei ein bisschen gnädiger! Sei ein bisschen netter! Seja um pouco mais misericordioso! Sei ein bisschen gnädiger! Sei ein bisschen barmherziger! Fique quieto, por favor! Não faça nenhum barulho. Seien Sie ruhig, bitte! Machen Sie keinen Lärm. Seien Sie still, bitte. Queiram fazer a gentileza de fechar a porta ao sair! Seien Sie so gut und schließen Sie die Türe hinter sich! Bitte schließen Sie die Tür, wenn Sie gehen! Cautela, senhores! Os senhores estão cutucando aí um vespeiro. Seien Sie vorsichtig! Sie stechen hier in ein Hornissennest. Vorsicht, meine Herren, Sie stechen in ein Hornissennest. Sejam cautelosas, senhoras! As senhoras estão cutucando aí uma casa de marimbondos. Seien Sie vorsichtig! Sie stechen hier in ein Hornissennest. Seid vorsichtig, Ladys, die Ladys schubsen euch ins Haus. Seja um pouco mais indulgente! Sei etwas nachsichtiger! Sei ein bisschen nachsichtiger! Sede amigáveis. Sei freundlich. Seid freundlich. Seja sempre cauteloso! Sei immer vorsichtig! Sei immer vorsichtig! Seiko não tem irmãs. Seiko hat keine Schwestern. Seiko hat keine Schwestern. O patrão dele o demitiu ontem. Sein Arbeitgeber hat ihn gestern entlassen. Sein Boss hat ihn gestern gefeuert. Ele dedicou as noites a um passatempo novo; começou a aprender Alemão. Seine Abende widmete er einem neuen Hobby; er begann Deutsch zu lernen. Er widmete seine Abende einem neuen Hobby und begann, Deutsch zu lernen. Suas opiniões estão em desacordo com as minhas. Seine Ansichten sind mit meinen nicht vereinbar. Ihre Ansichten stimmen nicht mit meinen überein. Os olhos dele são azuis. Seine Augen sind blau. Seine Augen sind blau. Os pais dele vão todos os domingos para a igreja. Seine Eltern gehen jeden Sonntag in die Kirche. Seine Eltern gehen jeden Sonntag in die Kirche. Seus pais são ambos semianalfabetos. Seine Eltern sind beide Semianalphabeten. Seine Eltern sind beide Halbschwestern. Sua esposa me ensina italiano. Seine Frau bringt mir Italienisch bei. Deine Frau bringt mir Italienisch bei. Sua mulher está no hospital, ela se feriu em um acidente automotivo. Seine Frau ist im Krankenhaus, sie wurde bei einem Autounfall verletzt. Ihre Frau ist im Krankenhaus, sie wurde bei einem Autounfall verletzt. A esposa dele é a minha professora de italiano. Seine Frau ist meine Italienischlehrerin. Seine Frau ist meine Italienischlehrerin. A esposa dele é tão linda quanto um sonho, para não falar da filha. Seine Frau ist so schön wie ein Traum, von seiner Tochter ganz zu schweigen. Seine Frau ist so schön wie ein Traum, ganz zu schweigen von seiner Tochter. Sua história é uma aventura. Seine Geschichte ist abenteuerlich. Ihre Geschichte ist ein Abenteuer. O egoísmo dele me enerva. Sein Egoismus regt mich auf. Sein Egoismus macht mich nervös. Julgando por sua expressão facial, ele está de mau humor. Seinem Gesichtsausdruck nach zu urteilen hat er schlechte Laune. Nach seinem Gesichtsausdruck zu urteilen, hat er schlechte Laune. A velocidade com que ele escreve é muito grande. Seine Schreibgeschwindigkeit ist sehr hoch. Die Geschwindigkeit, mit der er schreibt, ist sehr groß. A tia dele parece jovem. Seine Tante sieht jung aus. Seine Tante sieht jung aus. As palavras dele a tranquilizaram. Seine Worte beruhigten sie. Seine Worte beruhigten sie. As palavras dele me animaram. Seine Worte ermutigten mich. Seine Worte haben mich aufgemuntert. As palavras dele me deram nova alma. Seine Worte ermutigten mich. Seine Worte gaben mir eine neue Seele. As palavras dele me incentivaram. Seine Worte ermutigten mich. Seine Worte ermutigten mich. Suas palavras se provaram verdadeiras. Seine Worte erwiesen sich als wahr. Seine Worte erwiesen sich als wahr. As palavras dele parecem sensatas. Seine Worte klingen vernünftig. Seine Worte klingen vernünftig. As palavras dele me surpreenderam. Seine Worte überraschten mich. Seine Worte haben mich überrascht. A bicicleta dele é azul. Sein Fahrrad ist blau. Sein Fahrrad ist blau. Sua bicicleta é azul. Sein Fahrrad ist blau. Dein Fahrrad ist blau. Seu cão o segue para onde quer que ele vá. Sein Hund folgt ihm, wo auch immer er hingeht. Dein Hund folgt dir, wohin du auch gehst. Não seja tão rancoroso! Sei nicht so nachtragend! Sei nicht so nachtragend! Não sejas tão ativo! Sei nicht zu fleißig! Sei nicht so aktiv! Não sejas tão estudioso! Sei nicht zu fleißig! Sei nicht so ein Gelehrter! Não sejas tão trabalhador! Sei nicht zu fleißig! Sei nicht so fleißig! Não seja tão modesto! Sei nicht zu zurückhaltend! Sei nicht so bescheiden! Nunca volte a se atrasar tanto. Sei nie wieder so spät. Komm nie wieder so spät. A vida dele é um exemplo moral para todos. Sein Leben gibt allen ein moralisches Beispiel. Sein Leben ist ein moralisches Beispiel für alle. A vida dele é um exemplo moral para todos. Sein Leben ist für alle erbaulich. Sein Leben ist ein moralisches Beispiel für alle. Seu fracasso levou-o à renúncia. Sein Misserfolg führte zu seinem Rücktritt. Sein Scheitern führte ihn zum Rücktritt. Seu nome é conhecido em todo o país. Sein Name ist im ganzen Land bekannt. Sein Name ist im ganzen Land bekannt. Seu nome soa familiar. Sein Name klingt vertraut. Ihr Name kommt mir bekannt vor. Seu pai o chama de "Tom". Sein Vater nennt ihn "Tom". Sein Vater nennt ihn Tom. Sua perna machucada começou a sangrar de novo. Sein verwundetes Bein begann erneut zu bluten. Sein verletztes Bein begann wieder zu bluten. A palavra dele é lei. Sein Wort ist Gesetz. Sein Wort ist Gesetz. Seu objetivo é se tornar um professor. Sein Ziel ist es, Lehrer zu werden. Ihr Ziel ist es, Lehrer zu werden. Desde então, a UE tornou-se um grande mercado único com uma moeda comum, o euro. O que começou como uma união puramente económica converteu-se numa organização ativa em inúmeras áreas, que vão da ajuda ao desenvolvimento à política do ambiente. Seitdem wandelte sich die EU zu einem riesigen Binnenmarkt, mit einer gemeinsamen Währung, dem Euro. Das, was als rein wirtschaftlicher Zusammenschluss ins Leben trat, wurde zu einer Organisation, die in allen Bereichen tätig ist, von der Entwicklungshilfe bis hin zur Umweltpolitik. Seitdem hat sich die EU zu einem großen Binnenmarkt mit einer gemeinsamen Währung, dem Euro, entwickelt. Was als rein wirtschaftliche Union begann, hat sich in vielen Bereichen, von der Entwicklungshilfe bis zur Umweltpolitik, zu einer aktiven Organisation entwickelt. Depois que Deus terminou a criação, cruzou os braços. As visitas domiciliares o diabo é que faz. Seit Gott mit der Schöpfung fertig ist, hat er die Beine hochgelegt. Die Hausbesuche macht der Teufel. Nachdem Gott die Schöpfung beendet hatte, verschränkte er seine Arme. Seja tolerante. Sei tolerant. Sei tolerant. Sê tolerante. Sei tolerant. Sei tolerant. Desde quando a Alice trabalha aqui? Seit wann arbeitet Alice hier? Seit wann arbeitet Alice hier? Desde quando o Carlos tem um Chevrolet? Seit wann hat Karl einen Chevrolet? Seit wann fährt Carlos einen Chevrolet? Desde quando a Inês está aqui? Seit wann ist Ines hier? Seit wann ist Agnes hier? Desde quando a Tânia conhece o Júlio? Seit wann kennt Tanja Julius? Seit wann kennt er Julius? Desde quando você se importa comigo? Seit wann machst du dir was aus mir? Seit wann interessierst du dich für mich? Esteja às nove em casa. Sei um neun zuhause. Sei um neun zu Hause. Cuidado! Estás cutucando aí uma casa de marimbondo. Sei vorsichtig! Du stichst hier in ein Hornissennest. Pass auf, du stupst da ein Seemannshaus. Tenha cuidado! Você está cutucando aí um vespeiro. Sei vorsichtig! Du stichst hier in ein Hornissennest. Pass auf, du stupst da ein Wespennest. Tenha cuidado. Você vai mexer com uma casa de marimbondos. Sei vorsichtig! Du stichst hier in ein Hornissennest. Passen Sie auf, Sie werden sich mit einem Puppenhaus anlegen. Tome cuidado. Eu não quero que você se machuque. Sei vorsichtig! Ich will nicht, dass du dir weh tust! Ich will nicht, dass du verletzt wirst. Tome cuidado. Não quero que você se machuque. Sei vorsichtig! Ich will nicht, dass du dir weh tust! Ich will nicht, dass du verletzt wirst. Tenha cuidado! Sei vorsichtig! Pass auf! Toma cuidado! Sei vorsichtig! Pass auf! Até as paredes têm ouvidos. Selbst die Wände haben Ohren. Sogar die Wände haben Ohren. Nem mesmo um poeta escreve sempre com tanta habilidade e harmonia. Selbst ein Dichter schreibt nicht immer so gekonnt und ausgewogen. Nicht einmal ein Dichter schreibt immer so geschickt und harmonisch. Até uma mosca sente, quando é torturada. Selbst eine Fliege leidet, wenn du sie quälst. Sogar eine Fliege spürt es, wenn sie gefoltert wird. Mesmo eu, que sonho tanto, tenho intervalos em que o sonho me foge. Então as coisas aparecem-me nítidas. Esvai-se a névoa de que me cerco. E todas as arestas visíveis ferem a carne da minha alma. Todos os pesos visíveis de objectos me pesam por a alma dentro. A minha vida é como se me batessem com ela. Selbst ich, der ich viel träume, kenne Zeiten, in denen der Traum mich flieht. Dann erscheinen mir die Dinge deutlich. Der Nebel, in den ich mich hülle, löst sich auf. Und alle sichtbaren Kanten verletzen das Fleisch meiner Seele. Alles wahrnehmbar Harte schmerzt, denn ich erkenne es als hart. Alles sichtbare Gewicht der Dinge lastet auf mir im Inneren meiner Seele. Selbst ich, der ich so viel träume, habe Pausen, in denen mir der Traum entflieht. Dann erscheinen mir die Dinge klar. Der Nebel, von dem ich umgeben bin, schwindet. Und alle sichtbaren Kanten verletzen das Fleisch meiner Seele. Alle sichtbaren Gewichte von Gegenständen wiegen meine Seele. Mein Leben ist, als würde man mich damit schlagen. Mesmo que a cobra seja pequena, não se lhe deve meter a mão na boca. Selbst in den Mund einer kleinen Schlange steckt man lieber nicht die Hand. Selbst wenn die Schlange klein ist, sollte man ihr nicht die Hand in den Mund stecken. Até as menores frases são mais bem tratadas por mãos de falantes nativos. Selbst kleinste Sätze sind in den Händen von Muttersprachlern besser aufgehoben. Selbst die kleinsten Sätze werden am besten von Muttersprachlern behandelt. O próprio Tom sorriu. Selbst Tom lächelte. Tom lächelte. Mesmo entre devotos não faltam pecadores. Selbst unter Frommen fehlt es nicht an Sündern. Selbst unter den Gottgeweihten gibt es keinen Mangel an Sündern. Mesmo entre piedosos não faltam pecadores. Selbst unter Frommen fehlt es nicht an Sündern. Auch unter den Frommen fehlt es nicht an Sündern. Mesmo que o ônibus venha agora, iremos chegar atrasados. Selbst wenn der Omnibus jetzt käme, würden wir zu spät kommen. Selbst wenn der Bus jetzt kommt, kommen wir zu spät. Bem-aventurados os pobres em espírito, porque deles é o Reino dos Céus. Selig die Armen im Geiste, denn ihrer ist das Himmelreich. Selig sind die Armen im Geiste, denn ihnen gehört das Himmelreich. Senhoras, usem o ponto de exclamação parcimoniosamente. Setzen Sie das Ausrufezeichen sparsam ein. Meine Damen, nutzen Sie das Ausrufezeichen sparsam. Senhora, use com parcimônia o ponto de exclamação. Setzen Sie das Ausrufezeichen sparsam ein. Ma'am, benutzen Sie das Ausrufezeichen sparsam. Usai o ponto de exclamação parcimoniosamente. Setzt das Ausrufezeichen sparsam ein. Benutzt das Ausrufezeichen sparsam. Usem o ponto de exclamação moderadamente. Setzt das Ausrufezeichen sparsam ein. Verwenden Sie das Ausrufezeichen mäßig. Certamente. Sicher. Natürlich. Certamente nenhum dia é mais desperdiçado que aquele em que se não riu. Sicherlich ist kein Tag mehr vergeudet als einer, an dem man überhaupt nicht gelacht hat. Kein Tag ist verschwendeter als der, an dem man nicht gelacht hat. Ela respondeu que ficaria feliz em poder vir. Sie antwortete, dass sie gerne käme. Sie sagte, sie würde sich freuen, hier zu sein. Ela dá duro no trabalho. Sie arbeitet sehr hart. Sie arbeitet hart. Ela comeu o pão. Sie aß das Brot. Sie hat das Brot gegessen. Eles cultivam morangos em sua estufa. Sie bauen Erdbeeren in ihrem Gewächshaus an. Sie wachsen Erdbeeren in ihrem Gewächshaus. Eles fizeram mais armas poderosas. Sie bauten stärkere Waffen. Sie haben mehr mächtige Waffen hergestellt. Eles estavam querendo torpedear o plano de paz. Sie beabsichtigten, den Friedensplan zu torpedieren. Sie wollten den Friedensplan torpedieren. Respondeu todas as questões com firmeza. Sie beantwortete alle Fragen mit Entschlossenheit. Er beantwortete alle Fragen mit Entschiedenheit. A senhora me impressiona! Sie beeindrucken mich! Sie beeindrucken mich. As senhoras me impressionam! Sie beeindrucken mich! Die Damen beeindrucken mich! Elas me impressionam! Sie beeindrucken mich! Sie beeindrucken mich. O senhor me impressiona! Sie beeindrucken mich! Sie beeindrucken mich. Os senhores me impressionam! Sie beeindrucken mich! Sie beeindrucken mich! Elas insistem que ele deveria ir. Sie beharren darauf, dass er gehen sollte. Sie bestehen darauf, dass er gehen sollte. Eles insistem que ele deveria ir. Sie beharren darauf, dass er gehen sollte. Sie bestehen darauf, dass er gehen sollte. Ela sempre conseguia o que queria. Sie bekam immer, was sie wollte. Sie bekam immer, was sie wollte. Ela recebe 5% dos meus lucros. Sie bekommt 5 % meiner Gewinne. Sie bekommt fünf Prozent meines Gewinns. Ela terá um filho no mês que vem. Sie bekommt nächsten Monat ein Baby. Sie bekommt nächsten Monat ein Kind. Elas usavam estas ferramentas primitivas. Sie benutzten diese primitiven Werkzeuge. Sie benutzten diese primitiven Werkzeuge. Eles usavam estas ferramentas primitivas. Sie benutzten diese primitiven Werkzeuge. Sie benutzten diese primitiven Werkzeuge. Adotaram-se medidas adequadas ao restabelecimento da paz. Sie beschlossen geeignete Maßnahmen zur Wiederherstellung des Friedens. Es wurden geeignete Maßnahmen zur Wiederherstellung des Friedens ergriffen. Ela negou ter se encontrado com ele. Sie bestritt, dass sie ihn getroffen hatte. Sie bestreitet, sich mit ihm getroffen zu haben. Ela o visitava uma vez por ano. Sie besuchte ihn einmal im Jahr. Sie besuchte ihn einmal im Jahr. Ela se move como uma rainha e mostra que traz consigo o ritmo no sangue. Sie bewegt sich wie eine Königin und zeigt, dass sie den Rhythmus im Blut hat. Sie bewegt sich wie eine Königin und zeigt, dass sie den Rhythmus im Blut trägt. Eles constituem uma classe à parte. Sie bilden eine Klasse für sich. Sie bilden eine Klasse für sich. Ela o mordeu. Sie biss ihn. Sie hat ihn gebissen. Ela sempre ficava ao meu lado. Sie blieb immer an meiner Seite. Sie war immer an meiner Seite. Eles ofereceram ajuda. Sie boten Hilfe an. Sie boten Hilfe an. Eles quebraram o silêncio. Sie brachen das Schweigen. Sie haben das Schweigen gebrochen. Ela caiu em prantos. Sie brach in Tränen aus. Sie brach in Tränen aus. Ela trouxe seu violino. Sie brachte ihre Geige. Sie hat ihre Geige mitgebracht. As senhoras não precisam responder a essa pergunta. Sie brauchen diese Frage nicht zu beantworten. Die Damen müssen diese Frage nicht beantworten. Elas não precisam responder a essa pergunta. Sie brauchen diese Frage nicht zu beantworten. Sie müssen diese Frage nicht beantworten. Eles não precisam responder a esta pergunta. Sie brauchen diese Frage nicht zu beantworten. Sie müssen diese Frage nicht beantworten. O senhor não precisa responder a esta pergunta. Sie brauchen diese Frage nicht zu beantworten. Sie müssen diese Frage nicht beantworten. Você precisa de um psiquiatra! Sie brauchen einen Psychater! Du brauchst einen Psychiater! Você precisa de um psiquiatra! Sie brauchen ja einen Psychater! Du brauchst einen Psychiater! Elas não têm de esperar. Sie brauchen nicht zu warten. Sie müssen nicht warten. Eles não têm de esperar. Sie brauchen nicht zu warten. Sie müssen nicht warten. Não precisa esperar, senhor. Sie brauchen nicht zu warten. Sie müssen nicht warten, Sir. Não precisam esperar, senhoras. Sie brauchen nicht zu warten. Ihr müsst nicht warten, meine Damen. Os senhores não precisam esperar. Sie brauchen nicht zu warten. Sie müssen nicht warten. Ela passou o vestido dela agora. Sie bügelte gerade ihr Kleid. Sie hat gerade ihr Kleid vorbeigebracht. Você não deve acreditar em tudo que lê nos jornais. Sie dürfen nicht alles glauben, was Sie in den Zeitungen lesen. Sie sollten nicht alles glauben, was in der Zeitung steht. Ela descobriu um novo mundo colorido. Sie entdeckte eine neue bunte Welt. Sie hat eine neue bunte Welt entdeckt. Ela decidiu de manter um diário. Sie entschied sich, Tagebuch zu führen. Sie beschloss, ein Tagebuch zu führen. Ela está esquentando a água. Sie erhitzt das Wasser. Sie wärmt das Wasser auf. As senhoras se lembram de Tom e Maria, pois não? Sie erinnern sich doch an Tom und Maria, oder? Sie erinnern sich an Tom und Maria, oder? O senhor se lembra de Tom e Maria, pois não? Sie erinnern sich doch an Tom und Maria, oder? Sie erinnern sich doch an Tom und Maria, oder? Os senhores se lembram de Tom e Maria, não é mesmo? Sie erinnern sich doch an Tom und Maria, oder? Sie erinnern sich an Tom und Maria, nicht wahr? Ela explicou as regras em detalhes. Sie erklärte die Regeln im Einzelnen. Sie erklärte die Regeln im Detail. Ela acorda às sete horas. Sie erwacht um sieben Uhr. Sie wacht um sieben Uhr auf. Eles comem sementes de girassol e jogam baralho. Sie essen Sonnenblumenkerne und spielen Karten. Sie essen Sonnenblumenkerne und spielen Karten. Almoçam às 12h00. Sie essen um zwölf Uhr zu Mittag. Sie essen um 12 Uhr zu Mittag. Eles comem muito arroz. Sie essen viel Reis. Sie essen viel Reis. Eles não acharam nada. Sie fanden nichts. Sie haben nichts gefunden. Ela atirou no ar. Sie feuerte einen Schuss in die Luft ab. Sie schoss in die Luft. Ela caiu em um abismo. Sie fiel in einen Abgrund. Sie fiel in einen Abgrund. Elas admitiram estar erradas. Sie gaben zu, dass sie sich geirrt hatten. Sie haben zugegeben, dass sie sich geirrt haben. Elas admitiram que estavam erradas. Sie gaben zu, dass sie sich geirrt hatten. Sie gaben zu, dass sie falsch lagen. Eles admitiram que estavam errados. Sie gaben zu, dass sie sich geirrt hatten. Sie haben zugegeben, dass sie sich geirrt haben. Ela lhe deu a mão. Sie gab ihm die Hand. Sie gab ihm die Hand. Ela lhe deu um livro. Sie gab ihm ein Buch. Sie gab ihm ein Buch. Ela lhe entregou um livro. Sie gab ihm ein Buch. Sie gab ihm ein Buch. Ela não respondeu minha pergunta. Sie gab keine Antwort auf meine Frage. Sie hat meine Frage nicht beantwortet. Ela não deu mais sinal de vida. Sie gab kein Lebenszeichen mehr von sich. Sie hat keine Lebenszeichen mehr von sich gegeben. Ela me deu um bom conselho. Sie gab mir einen guten Rat. Sie hat mir einen guten Rat gegeben. Ela me deu um bom par de sapatos. Sie gab mir ein schönes Paar Schuhe. Sie gab mir ein gutes Paar Schuhe. Ela nos deu uma resposta incerta. Sie gab uns eine ungenaue Antwort. Sie gab uns eine unsichere Antwort. A senhora não está se esforçando suficientemente. Sie geben sich nicht genug Mühe. Sie geben sich nicht genug Mühe. As senhoras não estão fazendo esforço suficiente. Sie geben sich nicht genug Mühe. Die Damen bemühen sich nicht genug. O senhor não está fazendo esforço suficiente. Sie geben sich nicht genug Mühe. Sie geben sich nicht genug Mühe. Os senhores não estão se esforçando suficientemente. Sie geben sich nicht genug Mühe. Sie geben sich nicht genug Mühe. Todos nós gostamos dela. Sie gefällt uns allen. Wir alle mögen sie. Eles vão às compras. Sie gehen einkaufen. Sie gehen einkaufen. Ela foi ao hospital ontem. Sie ging gestern ins Spital. Sie war gestern im Krankenhaus. Ela foi de Londres a Paris. Sie ging von London nach Paris. Sie ist von London nach Paris gefahren. Ela procurou uma velha feiticeira, a quem disse: "Eu desejo de todo meu coração ter um filhinho; você pode me dizer como posso consegui-lo?" Sie ging zu einer alten Hexe und sagte zu ihr: »Ich wünsche mir von ganzem Herzen ein kleines Kind, kannst du mir sagen, wo ich es bekommen kann?« Sie suchte eine alte Zauberin auf, zu der sie sagte: "Ich wünsche mir von ganzem Herzen ein kleines Kind; kannst du mir sagen, wie ich es bekommen kann?" Ela foi à estação de trem para vê-lo partir. Sie ging zum Bahnhof, um ihn zu verabschieden. Sie ging zum Bahnhof, um ihn gehen zu sehen. A senhora tem medo de cães. Sie haben Angst vor Hunden. Sie haben Angst vor Hunden. Elas têm medo de cachorro. Sie haben Angst vor Hunden. Sie haben Angst vor Hunden. O senhor tem medo de cachorro. Sie haben Angst vor Hunden. Sie haben Angst vor Hunden. Os senhores têm medo de cães. Sie haben Angst vor Hunden. Sie haben Angst vor Hunden. As senhoras têm medo dele. Sie haben Angst vor ihm. Die Damen haben Angst vor ihm. Eles têm medo dele. Sie haben Angst vor ihm. Sie haben Angst vor ihm. O senhor tem medo dele. Sie haben Angst vor ihm. Sie haben Angst vor ihm. Elas já comeram. Sie haben bereits gegessen. Sie haben schon gegessen. Eles já comeram. Sie haben bereits gegessen. Sie haben schon gegessen. As senhoras jamais responderam a pergunta. Sie haben die Frage nie beantwortet. Die Damen haben die Frage nie beantwortet. Eles nunca responderam a pergunta. Sie haben die Frage nie beantwortet. Sie haben die Frage nie beantwortet. Os senhores nunca responderam à pergunta. Sie haben die Frage nie beantwortet. Sie haben die Frage nie beantwortet. Tens direito a um advogado. Sie haben ein Recht auf einen Anwalt. Du hast das Recht auf einen Anwalt. Elas jogaram futebol ontem. Sie haben gestern Fußball gespielt. Sie haben gestern Fußball gespielt. O senhor jogou futebol ontem. Sie haben gestern Fußball gespielt. Sie haben gestern Fußball gespielt. A senhora escreveu a eles. Sie haben ihnen geschrieben. Sie haben ihnen geschrieben. As senhoras escreveram a elas. Sie haben ihnen geschrieben. Die Damen schrieben ihnen. Elas escreveram a elas. Sie haben ihnen geschrieben. Sie schrieben ihnen. Eles escreveram a elas. Sie haben ihnen geschrieben. Sie schrieben ihnen. Eles escreveram a eles. Sie haben ihnen geschrieben. Sie haben ihnen geschrieben. O senhor escreveu a elas. Sie haben ihnen geschrieben. Sie haben ihnen geschrieben. O senhor escreveu a eles. Sie haben ihnen geschrieben. Sie haben ihnen geschrieben. Os senhores escreveram a elas. Sie haben ihnen geschrieben. Sie haben ihnen geschrieben. Eles não têm autocrítica. Sie haben keine Selbstkritik. Sie haben keine Selbstkritik. O senhor não tem autocrítica. Sie haben keine Selbstkritik. Sie haben keine Selbstkritik. Eles não têm escrúpulos. Sie haben keine Skrupel. Sie haben keine Skrupel. Eles casaram recentemente. Sie haben kürzlich geheiratet. Sie haben vor kurzem geheiratet. A senhora me explorou. Sie haben mich ausgenutzt. Sie haben mich ausgekundschaftet. O senhor se aproveitou de mim. Sie haben mich ausgenutzt. Sie haben mich ausgenutzt. Os senhores me exploraram. Sie haben mich ausgenutzt. Sie haben mich ausgenutzt. A senhora me decepcionou muito. Sie haben mich sehr enttäuscht. Sie haben mich sehr enttäuscht. As senhoras me decepcionaram muito. Sie haben mich sehr enttäuscht. Die Damen haben mich sehr enttäuscht. Elas me decepcionaram muito. Sie haben mich sehr enttäuscht. Sie haben mich sehr enttäuscht. Eles me decepcionaram muito. Sie haben mich sehr enttäuscht. Sie haben mich sehr enttäuscht. O senhor me decepcionou muito. Sie haben mich sehr enttäuscht. Sie haben mich sehr enttäuscht. A senhora me deixou esperando duas horas. Sie haben mich zwei Stunden warten lassen. Die Dame ließ mich zwei Stunden warten. As senhoras me deixaram esperando duas horas. Sie haben mich zwei Stunden warten lassen. Die Damen ließen mich zwei Stunden warten. Elas me deixaram esperando duas horas. Sie haben mich zwei Stunden warten lassen. Sie ließen mich zwei Stunden warten. Eles me deixaram esperando duas horas. Sie haben mich zwei Stunden warten lassen. Sie ließen mich zwei Stunden warten. O senhor me deixou esperando duas horas. Sie haben mich zwei Stunden warten lassen. Sie haben mich zwei Stunden warten lassen. Os senhores me deixaram esperando duas horas. Sie haben mich zwei Stunden warten lassen. Die Herren ließen mich zwei Stunden warten. Elas não escreveram nada. Sie haben nichts geschrieben. Sie haben nichts geschrieben. Eles não escreveram nada. Sie haben nichts geschrieben. Sie haben nichts geschrieben. O senhor não escreveu nada. Sie haben nichts geschrieben. Sie haben nichts geschrieben. Os senhores não escreveram nada. Sie haben nichts geschrieben. Sie haben nichts geschrieben. Eles brigaram. Sie haben sich gestritten. Sie haben sich gestritten. Eles se tornaram amigos no primário. Sie haben sich in der Grundschule angefreundet. Sie wurden Freunde in der Grundschule. A senhora não faz a mínima ideia de onde estamos, não é mesmo? Sie haben überhaupt keine Ahnung, wo wir sind, stimmt’s? Sie haben keine Ahnung, wo wir sind, oder? As senhoras não fazem a mínima ideia de onde nos encontramos, não é? Sie haben überhaupt keine Ahnung, wo wir sind, stimmt’s? Die Damen haben keine Ahnung, wo wir uns treffen, oder? O senhor não tem nenhuma ideia de onde estamos, certo? Sie haben überhaupt keine Ahnung, wo wir sind, stimmt’s? Sie haben keine Ahnung, wo wir sind, oder? Os senhores não têm nenhuma ideia de onde nos encontramos, não é verdade? Sie haben überhaupt keine Ahnung, wo wir sind, stimmt’s? Sie haben keine Ahnung, wo wir uns treffen, oder? A senhora nos salvou a vida. Sie haben uns das Leben gerettet. Sie haben uns das Leben gerettet. As senhoras nos salvaram a vida. Sie haben uns das Leben gerettet. Die Damen haben uns das Leben gerettet. O senhor nos salvou a vida. Sie haben uns das Leben gerettet. Sie haben uns das Leben gerettet. Os senhores nos salvaram a vida. Sie haben uns das Leben gerettet. Sie haben uns das Leben gerettet. Levaram-nos os passaportes. Sie haben uns die Pässe weggenommen. Sie haben unsere Pässe. Tomaram nossos passaportes. Sie haben unsere Pässe eingezogen. Sie haben unsere Pässe genommen. Elas têm água. Sie haben Wasser. Sie haben Wasser. Eles têm água. Sie haben Wasser. Sie haben Wasser. A senhora tomou uma cerveja no almoço, não é verdade? Sie haben zum Mittagessen ein Bier getrunken, oder? Sie hatten doch ein Bier zum Mittagessen, oder? Elas tomaram uma cerveja no almoço, não? Sie haben zum Mittagessen ein Bier getrunken, oder? Sie hatten doch ein Bier zum Mittagessen, oder? O senhor bebeu uma cerveja no almoço, não foi? Sie haben zum Mittagessen ein Bier getrunken, oder? Sie tranken ein Bier zum Mittagessen, nicht wahr? Os senhores beberam uma cerveja no almoço, confere? Sie haben zum Mittagessen ein Bier getrunken, oder? Sie hatten ein Bier zum Mittagessen, stimmt's? Eles têm gêmeos. Sie haben Zwillinge. Sie haben Zwillinge. Eles têm filhas gêmeas. Sie haben Zwillingstöchter. Sie haben Zwillingstöchter. Eles se ajudaram na tarefa de casa. Sie halfen sich bei den Hausaufgaben. Sie halfen sich gegenseitig bei den Hausaufgaben. Ela estava com medo. Sie hat Angst. Sie hatte Angst. Ela aparenta ter uma tendência a exagerar. Sie hat anscheinend die Eigenart zu übertreiben. Sie scheint eine Tendenz zur Übertreibung zu haben. Ela tem uns olhos como jamais alguém viu. Sie hat Augen, wie man sie noch nie gesehen hat. Sie hat Augen, wie man sie noch nie gesehen hat. Ela não leu o livro. Sie hat das Buch nicht gelesen. Sie hat das Buch nicht gelesen. Ela abandonou a escola por motivos de saúde. Sie hat die Schule aus gesundheitlichen Gründen verlassen. Sie verließ die Schule aus gesundheitlichen Gründen. Ela pintou a parede de vermelho. Sie hat die Wand rot gestrichen. Sie hat die Wand rot gestrichen. Ela tem três irmãos. Sie hat drei Brüder. Sie hat drei Brüder. Ela tem uma imaginação fértil. Sie hat eine blühende Phantasie. Sie hat eine blühende Fantasie. Ela tem um filho e duas filhas. Sie hat einen Sohn und zwei Töchter. Sie hat einen Sohn und zwei Töchter. Ela fez um espantalho e colocou-o no campo de trigo, para que ele fique ali durante todo o verão. Sie hat eine Vogelscheuche gebaut und im Kornfeld aufgestellt, wo sie den ganzen Sommer über bleiben soll. Sie machte eine Vogelscheuche und legte sie auf das Weizenfeld, damit er den ganzen Sommer dort blieb. Ela tem um gato branco. Sie hat eine weiße Katze. Sie hat eine weiße Katze. Ela tem um coração de ouro. Sie hat ein Herz aus Gold. Sie hat ein Herz aus Gold. Ela tem algumas sardas. Sie hat ein paar Sommersprossen. Sie hat ein paar Sommersprossen. Ela contou a todos no trabalho. Sie hat es allen auf der Arbeit gesagt. Sie hat es allen bei der Arbeit erzählt. Ela o ajudou. Sie hat ihm geholfen. Sie hat ihm geholfen. Ela o beijou na bochecha. Sie hat ihn auf die Wange geküsst. Sie küsste ihn auf die Wange. Ela secou seu cabelo molhado com uma toalha. Sie hat ihre nassen Haare mit einem Tuch abgetrocknet. Sie trocknete ihr nasses Haar mit einem Handtuch. Ela decorou seu quarto com rosas. Sie hat ihr Zimmer mit Rosen dekoriert. Sie schmückt ihr Zimmer mit Rosen. Ela não tem medo da morte. Sie hat keine Angst vor dem Tod. Sie hat keine Angst vor dem Tod. Ela não tem inimigas. Sie hat keine Feinde. Sie hat keine Feinde. Ela me beijou. Sie hat mich geküsst. Sie hat mich geküsst. Ela me deixou lá de pé por duas horas. Sie hat mich zwei Stunden lang dort stehen lassen. Sie ließ mich zwei Stunden stehen. Ela tem leite. Sie hat Milch. Sie hat Milch. Ela me enviou uma solicitação de amizade. Sie hat mir eine Freundschaftsanfrage geschickt. Sie hat mir eine Freundschaftsanfrage geschickt. Ela ainda tem seus dentes naturais aos 70 (setenta) anos. Sie hat mit 70 Jahren noch ihr natürliches Gebiss. Sie hat immer noch ihre natürlichen Zähne im Alter von 70 Jahren. Ela nunca teve uma experiência ruim. Sie hat nie schlechte Erfahrungen gemacht. Sie hatte nie eine schlechte Erfahrung. Ela tem cabelo muito curto. Sie hat sehr kurzes Haar. Sie hat sehr kurze Haare. Ela se vestiu. Sie hat sich angezogen. Sie hat sich angezogen. Ela vestiu-se. Sie hat sich angezogen. Sie hat sich angezogen. Ela se suicidou com veneno. Sie hat sich mit Gift umgebracht. Sie hat sich mit Gift umgebracht. Ela tem sete filhos. Sie hat sieben Söhne. Sie hat sieben Kinder. Ela tinha um bom coração. Sie hatte ein gutes Herz. Sie hatte ein gutes Herz. Decidiram suspender o casamento até que seu irmão chegasse do exterior. Sie hatten beschlossen, die Hochzeit zu verschieben, bis ihr Bruder wieder aus dem Ausland zurückkommen würde. Sie beschlossen, die Ehe auszusetzen, bis ihr Bruder aus dem Ausland eintraf. A senhora deveria ter estado aqui. Sie hätten hier sein sollen. Sie hätten hier sein sollen. Elas deveriam ter estado aqui. Sie hätten hier sein sollen. Sie hätten hier sein sollen. Os senhores deveriam ter estado aqui. Sie hätten hier sein sollen. Sie hätten hier sein sollen. A senhora deveria ter-se exprimido com mais educação. Sie hätten sich höflicher ausdrücken sollen. Sie hätten sich höflicher ausdrücken sollen. Eles deveriam ter-se exprimido com mais educação. Sie hätten sich höflicher ausdrücken sollen. Sie hätten sich höflicher ausdrücken sollen. O senhor deveria ter-se exprimido com mais educação. Sie hätten sich höflicher ausdrücken sollen. Sie hätten sich höflicher ausdrücken sollen. Os senhores deveriam ter-se exprimido com mais educação. Sie hätten sich höflicher ausdrücken sollen. Sie hätten sich höflicher äußern sollen. A senhora deveria ter-nos telefonado. Sie hätten uns anrufen sollen. Sie hätten uns anrufen sollen. As senhoras deveriam ter-nos telefonado. Sie hätten uns anrufen sollen. Die Damen hätten uns anrufen sollen. Elas deveriam ter-nos telefonado. Sie hätten uns anrufen sollen. Sie hätten uns anrufen sollen. Eles deveriam ter-nos telefonado. Sie hätten uns anrufen sollen. Sie hätten uns anrufen sollen. O senhor deveria ter-nos telefonado. Sie hätten uns anrufen sollen. Sie hätten uns anrufen sollen. Ela tem um forte apelo sexual. Sie hat tonnenweise Sex-Appeal. Sie hat einen starken Sexappeal. Ela nos contou uma história linda. Sie hat uns eine schöne Geschichte erzählt. Sie hat uns eine schöne Geschichte erzählt. Ela viu muitos animais na rua. Sie hat viele Tiere auf der Straße gesehen. Sie hat viele Tiere auf der Straße gesehen. Ela tem muitos amigos. Sie hat zu viele Freunde. Sie hat viele Freunde. Ela tem dois gatos. Um é preto e o outro é branco. Sie hat zwei Katzen. Eine ist schwarz und die andere ist weiß. Sie hat zwei Katzen, eine ist schwarz, die andere weiß. Ela tem dois gatos. Um é branco e o outro é preto. Sie hat zwei Katzen. Eine ist weiß, und die andere ist schwarz. Sie hat zwei Katzen, eine ist weiß, die andere schwarz. Ela casou-se com um americano. Sie heiratete einen Amerikaner. Sie hat einen Amerikaner geheiratet. Olhe para mim quando eu falar com você! Sieh mich an, wenn ich mit dir spreche! Sieh mich an, wenn ich mit dir rede! Você está vendo o menino? Siehst du den Jungen? Siehst du den Jungen? Quando você avistar um gigante, verifique a posição do sol e confira se não se trata da sombra de um anão. Siehst du einen Riesen, so prüfe den Stand der Sonne und gib acht, ob es nicht der Schatten eines Zwerges ist. Wenn Sie einen Riesen sehen, überprüfen Sie die Position der Sonne und stellen Sie sicher, dass es sich nicht um den Schatten eines Zwergs handelt. Ela come uma maçã. Sie isst einen Apfel. Sie isst einen Apfel. Ela almoça aqui de tempos em tempos. Sie isst hier von Zeit zu Zeit zu Mittag. Sie isst hier von Zeit zu Zeit zu Mittag. Agora ela está comendo. Sie isst jetzt. Jetzt isst sie. Ela é a mulher de Alain. Sie ist Alains Ehefrau. Sie ist Alains Frau. Ela é a esposa de Alain. Sie ist Alains Frau. Sie ist Alains Frau. Ela é a mulher de Alain. Sie ist Alains Frau. Sie ist Alains Frau. Ela é alcoólatra. Sie ist Alkoholikerin. Sie ist Alkoholikerin. Ela é uma alcoólatra. Sie ist Alkoholikerin. Sie ist Alkoholikerin. Ela é diferente. Sie ist anders. Sie ist anders. Ela é pobre, mas é feliz. Sie ist arm, aber sie ist glücklich. Sie ist arm, aber sie ist glücklich. Ela é médica. Sie ist Ärztin. Sie ist Ärztin. Ela tem a mente aberta. Sie ist aufgeschlossen. Sie ist aufgeschlossen. Ela está com os pais. Sie ist bei ihren Eltern. Sie ist bei ihren Eltern. Ela é a garota mais bonita. Sie ist das schönste Mädchen. Sie ist das hübscheste Mädchen. Ela é a menina mais bonita. Sie ist das schönste Mädchen. Sie ist das hübscheste Mädchen. Ela é a minha única fonte de inspiração. Sie ist der einzige Quell meiner Inspiration. Sie ist meine einzige Quelle der Inspiration. Ela é a única que não sabe. Sie ist die einzige, die es nicht weiß. Sie ist die Einzige, die es nicht weiß. Ela é uma mulher paciente. Sie ist eine geduldige Frau. Sie ist eine geduldige Frau. Ela é uma prostituta. Sie ist eine Hure. Sie ist eine Hure. Ela é uma dona de casa perfeita. Sie ist eine perfekte Hausfrau. Sie ist eine perfekte Hausfrau. Ela é uma prostituta. Sie ist eine Prostituierte. Sie ist eine Hure. Ela é uma professora muito boa. Sie ist eine sehr gute Lehrerin. Sie ist eine sehr gute Lehrerin. Ela é uma pensadora independente. Sie ist eine unabhängige Denkerin. Sie ist eine unabhängige Denkerin. Ela é uma boa garota. Sie ist ein gutes Mädchen. Sie ist ein gutes Mädchen. Ela é uma menina. Sie ist ein Mädchen. Sie ist ein Mädchen. Ela é uma garota ingênua, que acredita em tudo o que lhe dizem. Sie ist ein naives Mädchen, das alles glaubt, was man ihm erzählt. Sie ist ein naives Mädchen, das alles glaubt, was man ihr sagt. Ela é uma garota esperta. Sie ist ein pfiffiges Mädchen. Sie ist ein kluges Mädchen. Ela é uma bela garota de cabelo louro e olhos azul-celeste. Sie ist ein schönes Mädchen mit blonden Haaren und himmelblauen Augen. Sie ist ein hübsches Mädchen mit blonden Haaren und himmelblauen Augen. Ela é preguiçosa. Sie ist faul. Sie ist faul. Ela é feminista. Sie ist Feministin. Sie ist Feministin. Ela é francesa. Sie ist Französin. Sie ist Französin. Ela é gentil. Sie ist freundlich. Sie ist nett. Ela é terrivelmente tímida. Sie ist furchtbar schüchtern. Sie ist furchtbar schüchtern. Para mim, ela é insubstituível. Sie ist für mich unersetzbar. Für mich ist sie unersetzlich. Ela é feliz. Sie ist glücklich. Sie ist glücklich. Ela está feliz. Sie ist glücklich. Sie ist glücklich. Ela é mais alta que ele. Sie ist größer als er. Sie ist größer als er. Ela está a ponto de partir. Sie ist im Begriff zu gehen. Sie ist kurz davor zu gehen. Ela está de cama com um resfriado. Sie ist im Bett, erkältet. Sie liegt mit einer Erkältung im Bett. Ela está sempre vestida de preto. Sie ist immer schwarz gekleidet. Sie ist immer schwarz gekleidet. Ela está em perigo. Sie ist in Gefahr. Sie ist in Gefahr. Ela é inteligente e sexy. Sie ist intelligent und sexy. Sie ist klug und sexy. Ela não é uma criança. Sie ist kein Kind. Sie ist kein Kind. Ela é esperta e aplicada. Sie ist klug und fleißig. Sie ist klug und fleißig. Ela é a minha esposa. Sie ist meine Frau. Sie ist meine Frau. Esta é minha amiga. Sie ist meine Freundin. Das ist meine Freundin. Ela é a minha amiga mais bonita. Sie ist meine schönste Freundin. Sie ist meine schönste Freundin. Ela é casada com um americano. Sie ist mit einem Amerikaner verheiratet. Sie ist mit einem Amerikaner verheiratet. Ela foi para a França estudar arte. Sie ist nach Frankreich gegangen, um Kunst zu studieren. Sie ging nach Frankreich, um Kunst zu studieren. Ela não é o que parece ser. Sie ist nicht das, was sie zu sein scheint. Sie ist nicht, was sie zu sein scheint. Ela não é poeta, mas romancista. Sie ist nicht eine Dichterin, sondern eine Romanschriftstellerin. Sie ist keine Dichterin, sondern Schriftstellerin. Ela não apareceu. Sie ist nicht erschienen. Sie ist nicht aufgetaucht. Ela ainda está no escritório. Sie ist noch im Büro. Sie ist noch im Büro. Ela é rica. Sie ist reich. Sie ist reich. Ela é bonita e inteligente. Sie ist schön und intelligent. Sie ist hübsch und klug. Ela está ciente disso. Sie ist sich dessen bewusst. Sie ist sich dessen bewusst. Ela é linda como uma rosa. Sie ist so schön wie eine Rose. Sie ist wunderschön wie eine Rose. Ela está sempre de bom humor. Sie ist stets in guter Laune. Sie ist immer gut gelaunt. Ela está morta. Sie ist tot. Sie ist tot. Ela é casada e tem filhos. Sie ist verheiratet und hat Kinder. Sie ist verheiratet und hat Kinder. Ela é doida. Sie ist verrückt. Sie ist verrückt. Ela é muito maior que eu. Sie ist viel größer als ich. Sie ist viel größer als ich. Ela é muito mais pesada que ele. Sie ist viel schwerer als er. Sie ist viel schwerer als er. Ela é curiosa por natureza. Sie ist von Natur aus neugierig. Sie ist von Natur aus neugierig. Ela é branca. Sie ist weiß. Sie ist weiß. Ela é dois anos mais velha que ele. Sie ist zwei Jahre älter als er. Sie ist zwei Jahre älter als er. Ela estava arrancando ervas daninhas no jardim. Sie jätete im Garten Unkraut. Sie hat im Garten Unkraut gepflückt. Ela veio me visitar. Sie kam mich besuchen. Sie kam mich besuchen. Ela sabe tocar o Hino Nacional inteiro na flauta doce. Sie kann die gesamte Nationalhymne auf der Blockflöte spielen. Sie kann die ganze Nationalhymne auf der Flöte spielen. Ela cozinha bem. Sie kann gut kochen. Sie kann gut kochen. Ela não sabe jogar golfe. Sie kann nicht Golf spielen. Sie kann nicht Golf spielen. Ela não sabe nadar. Sie kann nicht schwimmen. Sie kann nicht schwimmen. Ela sabe falar russo. Sie kann Russisch sprechen. Sie kann Russisch. Ela está comprando pão. Sie kauft Brot. Sie kauft Brot. Eles compraram um carro novo. Sie kauften ein neues Auto. Sie haben ein neues Auto gekauft. Ela está cozinhando. Sie kocht. Sie kocht. Ela cozinha para ele. Sie kocht für ihn. Sie kocht für ihn. Ela cozinha bem. Sie kocht gut. Sie kann gut kochen. Ela gosta muito de cozinhar. Sie kocht sehr gern. Sie kocht sehr gerne. Você é de Boston? Sie kommen aus Boston? Sind Sie aus Boston? A senhora vai voltar, tenho certeza. Sie kommen sicher wieder. Sie kommen sicher zurück. Eles voltarão, tenho certeza. Sie kommen sicher wieder. Sie werden zurückkommen, da bin ich mir sicher. Os senhores voltarão, tenho certeza. Sie kommen sicher wieder. Die Herren kommen wieder, da bin ich mir sicher. Você também pode usar o atalho do teclado Ctrl+Alt+R. Sie können auch die Tastenkombination Strg+Alt+R benutzen. Sie können auch die Tastenkombination Strg+Alt+R verwenden. As senhoras não podem mostrar este vídeo a ninguém. Sie können dieses Video niemandem zeigen. Die Damen dürfen dieses Video niemandem zeigen. Elas não podem mostrar este vídeo a ninguém. Sie können dieses Video niemandem zeigen. Sie dürfen dieses Video niemandem zeigen. Eles não podem mostrar este vídeo a ninguém. Sie können dieses Video niemandem zeigen. Sie dürfen dieses Video niemandem zeigen. Os senhores não podem mostrar este vídeo a ninguém. Sie können dieses Video niemandem zeigen. Sie dürfen dieses Video niemandem zeigen. Você pode usar o meu dicionário sempre que quiser. Sie können mein Wörterbuch benutzen, wann immer sie wollen. Du kannst mein Wörterbuch benutzen, wann immer du willst. Elas não estão habilitadas a dirigir. Sie können nicht fahren. Sie dürfen nicht fahren. Elas não sabem dirigir. Sie können nicht fahren. Sie können nicht fahren. O senhor não pode dirigir. Sie können nicht fahren. Sie dürfen nicht fahren. Os senhores não estão habilitados a dirigir. Sie können nicht fahren. Sie sind nicht berechtigt zu fahren. A senhora não sabe dizer com certeza onde Maria mora. Sie können nicht mit Sicherheit sagen, wo Maria wohnt. Sie wissen nicht genau, wo Maria wohnt. As senhoras não sabem dizer com certeza onde Maria mora. Sie können nicht mit Sicherheit sagen, wo Maria wohnt. Sie wissen nicht genau, wo Maria wohnt. O senhor não sabe dizer com certeza onde Maria mora. Sie können nicht mit Sicherheit sagen, wo Maria wohnt. Sie wissen nicht genau, wo Maria wohnt. Você pode entrar. Sie können reinkommen. Du kannst reinkommen. Eles sabem nadar. Sie können schwimmen. Sie können schwimmen. Você sabe nadar, não é? Sie können schwimmen, nicht wahr? Du kannst doch schwimmen, oder? Eles podem partir amanhã. Sie könnten morgen gehen. Sie können morgen abreisen. Ela cruzou as pernas. Sie kreuzte die Beine. Sie hat sich die Beine gekreuzt. A senhora cuida bem de Maria. Sie kümmern sich gut um Maria. Sie kümmern sich gut um Maria. As senhoras cuidam bem de Maria. Sie kümmern sich gut um Maria. Die Damen kümmern sich gut um Maria. Eles cuidam bem de Maria. Sie kümmern sich gut um Maria. Sie kümmern sich gut um Maria. O senhor cuida bem de Maria. Sie kümmern sich gut um Maria. Sie kümmern sich gut um Maria. Ela estava cuidando de seu pai doente. Sie kümmerte sich um ihren kranken Vater. Sie kümmerte sich um ihren kranken Vater. Ela toma conta dos irmãos e irmãs. Sie kümmert sich um ihre Geschwister. Sie kümmert sich um die Brüder und Schwestern. Ela me beijou apaixonadamente. Sie küsste mich leidenschaftlich. Sie küsste mich leidenschaftlich. Ela me beijou apaixonadamente. Sie küsste mich voller Leidenschaft. Sie küsste mich leidenschaftlich. Ela não sorri mais para mim. Sie lächelt mich nicht mehr an. Sie lächelt mich nicht mehr an. Ela anda. Sie läuft. Sie geht. Ela não está andando. Sie läuft nicht. Sie läuft nicht. Ela não está caminhando. Sie läuft nicht. Sie läuft nicht. Eles moram em Londres há dez anos. Sie leben jetzt seit zehn Jahren in London. Sie leben seit zehn Jahren in London. Eles vivem em Londres há dez anos. Sie leben jetzt seit zehn Jahren in London. Sie leben seit zehn Jahren in London. Eles viviam de caridade. Sie lebten von der Barmherzigkeit. Sie lebten von Wohltätigkeit. Ela lambeu a colher. Sie leckte am Löffel. Sie hat den Löffel geleckt. Ela perdeu a caneta. Sie legte den Stift nieder. Sie hat ihren Stift verloren. Ela deitou seu bebê na cama. Sie legte ihr Baby aufs Bett. Sie legte ihr Baby ins Bett. Ela recusou nossa proposta. Sie lehnte unseren Vorschlag ab. Sie hat unser Angebot abgelehnt. Estão lendo o jornal. Sie lesen gerade die Zeitung. Sie lesen die Zeitung. Ela ainda o ama mesmo embora ele já não a ame. Sie liebt ihn noch immer, auch wenn er sie nicht mehr liebt. Sie liebt ihn immer noch, auch wenn er sie nicht mehr liebt. Ela ama o filho. Sie liebt ihren Sohn. Sie liebt ihren Sohn. Ela adora gatos. Sie liebt Katzen. Sie liebt Katzen. Ele adora gatos. Sie liebt Katzen. Er liebt Katzen. Ela gosta de ler revistas. Sie liest gern Illustrierte. Sie liest gern Zeitschriften. Ela lê o jornal toda manhã. Sie liest jeden Morgen die Zeitung. Sie liest jeden Morgen Zeitung. Eles apagaram meu nome da lista. Sie löschten meinen Namen von der Liste. Sie haben meinen Namen von der Liste gestrichen. Ela está fazendo a janta. Sie macht Abendbrot. Sie macht das Abendessen. Eles sempre faziam piadas. Sie machten immer Witze. Sie haben immer Witze gemacht. Ela se preocupa muito com você. Sie macht sich große Sorgen um Sie. Sie sorgt sich sehr um dich. Ela gosta dele. Sie mag ihn. Sie mag ihn. Ela gosta de café. Sie mag Kaffee. Sie mag Kaffee. Ela não gosta de futebol. Sie mag kein Fußball. Sie mag Fußball nicht. Ela gosta de saias curtas. Sie mag kurze Röcke. Sie mag kurze Röcke. "Ela gosta de música." "Eu também." "Sie mag Musik." "Ich auch." "Sie mag Musik." "Ich auch." Gosta de laranjas, não é mesmo? Sie mag Orangen, oder? Sie mögen Orangen, nicht wahr? Ela gosta muito da escola dele. Sie mag seine Schule sehr gerne. Sie mag seine Schule sehr. Ela está meditando. Sie meditiert. Sie meditiert. Eles estão querendo nos ajudar. Sie möchten uns helfen. Sie wollen uns helfen. Elas adoram café. Sie mögen Kaffee. Sie lieben Kaffee. Eles amam café. Sie mögen Kaffee. Sie lieben Kaffee. Ela deve lidar com enorme carga de trabalho. Sie muss ein gewaltiges Arbeitspensum bewältigen. Sie muss mit einer enormen Arbeitsbelastung fertig werden. É preciso que a senhora se livre desse hábito. Sie müssen diese Angewohnheit loswerden. Sie müssen sich von dieser Gewohnheit befreien. O senhor tem de se livrar desse hábito. Sie müssen diese Angewohnheit loswerden. Sie müssen sich von dieser Gewohnheit befreien. A senhora talvez tenha de ajudá-las. Sie müssen ihnen vielleicht helfen. Sie müssen ihnen vielleicht helfen. As senhoras talvez tenham de ajudá-los. Sie müssen ihnen vielleicht helfen. Die Damen müssen Ihnen vielleicht helfen. Elas talvez tenham de ajudá-las. Sie müssen ihnen vielleicht helfen. Sie müssen ihnen vielleicht helfen. Eles talvez tenham de ajudá-las. Sie müssen ihnen vielleicht helfen. Sie müssen ihnen vielleicht helfen. Os senhores talvez tenham de ajudá-las. Sie müssen ihnen vielleicht helfen. Sie müssen ihnen vielleicht helfen. Os senhores talvez tenham de ajudá-los. Sie müssen ihnen vielleicht helfen. Sie müssen ihnen vielleicht helfen. Você deve remendar sua calça. Sie müssen Ihre Hose flicken. Du solltest deine Hose flicken. Você deve estar triste, já que perdeu um de seus amigos. Sie müssen traurig sein, da Sie einen Ihrer Freunde verloren haben. Du musst traurig sein, da du einen deiner Freunde verloren hast. Vocês têm que se mudar. Sie müssen umziehen. Ihr müsst ausziehen. Ela me fez jurar não dizer nada. Sie nahm mir den Schwur ab, nichts zu sagen. Ich musste schwören, nichts zu sagen. Ela está costurando um vestido. Sie näht ein Kleid. Sie näht ein Kleid. Eles estão tomando chá na sala de estar. Sie nehmen ihren Tee im Wohnzimmer. Sie trinken Tee im Wohnzimmer. Ela está pegando a chave de seu quarto. Sie nimmt ihren Zimmerschlüssel. Sie holt den Schlüssel aus ihrem Zimmer. Ela abre a janela. Sie öffnet das Fenster. Sie öffnet das Fenster. Ela colheu flores. Sie pflückte Blumen. Sie hat Blumen gepflückt. Elas estão provando o arroz. Sie probieren den Reis. Sie probieren den Reis. Eles estão provando o arroz. Sie probieren den Reis. Sie probieren den Reis. Investiga-se se as pegadas encontradas na porta são as do ladrão. Sie prüften, ob die an der Tür gefundenen Fingerabdrücke vom Dieb stammten. Es wird untersucht, ob die Fußabdrücke, die an der Tür gefunden wurden, die des Diebes sind. Elas admitiram estar erradas. Sie räumten ein, einen Fehler begangen zu haben. Sie haben zugegeben, dass sie sich geirrt haben. Elas admitiram que estavam erradas. Sie räumten ein, einen Fehler begangen zu haben. Sie gaben zu, dass sie falsch lagen. Eles admitiram estar errados. Sie räumten ein, einen Fehler begangen zu haben. Sie haben zugegeben, sich geirrt zu haben. Eles admitiram que estavam errados. Sie räumten ein, einen Fehler begangen zu haben. Sie haben zugegeben, dass sie sich geirrt haben. Elas admitiram estar erradas. Sie räumten ein, sich geirrt zu haben. Sie haben zugegeben, dass sie sich geirrt haben. Elas admitiram que estavam erradas. Sie räumten ein, sich geirrt zu haben. Sie gaben zu, dass sie falsch lagen. Eles admitiram que estavam errados. Sie räumten ein, sich geirrt zu haben. Sie haben zugegeben, dass sie sich geirrt haben. Ela fala muito. Sie redet viel. Sie redet viel. Ela está correndo. Sie rennt. Sie rennt. Ela não corre. Sie rennt nicht. Sie rennt nicht. Ela não está correndo. Sie rennt nicht. Sie rennt nicht. Ela arriscou sua vida para salvá-lo. Sie riskierte ihr Leben, um ihn zu retten. Sie riskierte ihr Leben, um ihn zu retten. Eles demoliram a casa velha. Sie rissen das alte Haus ab. Sie haben das alte Haus abgerissen. Ela me disse que voltasse dali a duas semanas, à mesma hora. Sie sagte, ich solle in zwei Wochen zur gleichen Stunde wiederkommen. Sie sagte mir, ich solle in zwei Wochen zur gleichen Zeit zurück sein. Ela me disse sua cor favorita. Sie sagt mir ihre Lieblingsfarbe. Sie sagte mir ihre Lieblingsfarbe. Ela viu um menino ajoelhado diante do altar. Sie sah einen Jungen, der vor dem Altar kniete. Sie sah einen Jungen vor dem Altar knien. Eles viram Pedro falando com a professora de artes. Sie sahen Pedro mit der Kunstlehrerin sprechen. Sie sahen, wie Petrus mit der Kunstlehrerin sprach. Ela desviou os olhos, assombrada. Sie sah erschrocken weg. Sie schweifte ab, spukte. Ela estava mais linda do que nunca. Sie sah schöner aus als je zuvor. Sie war schöner als je zuvor. Ela estava ali sentada, como se petrificada, observando a tola atividade ao seu redor com uma expressão de verdadeiro sofrimento. Sie saß wie versteinert da und beobachtete das alberne Treiben um sie herum mit einer wahren Leidensmiene. Sie saß da, wie versteinert, und beobachtete die törichte Tätigkeit um sie herum mit einem Ausdruck wahren Leidens. Ela semeou vegetais no seu jardim. Sie säte Gemüse in ihrem Garten. Sie säte Gemüse in ihren Garten. Ela me deu um livro de presente de Natal. Sie schenkte mir ein Buch zu Weihnachten. Sie hat mir ein Weihnachtsbuch geschenkt. Parece que ela estava doente. Sie schien krank gewesen zu sein. Sieht aus, als wäre sie krank gewesen. Ela pareceu estar muito surpreendida. Sie schien sehr überrascht zu sein. Sie schien sehr überrascht. Ela gosta de dormir. Sie schläft gerne. Sie schläft gern. Ela já está dormindo. Sie schläft schon. Sie schläft schon. Ela dorme abraçando seu ursinho. Sie schläft und umarmt dabei ihren kleinen Bären. Sie schläft und umarmt ihren Teddybären. Ela escreve em chinês. Sie schreibt chinesisch. Sie schreibt auf Chinesisch. Ela está escrevendo um livro. Sie schreibt ein Buch. Sie schreibt ein Buch. Ela escreveu a palavra. Sie schrieb das Wort. Sie hat das Wort geschrieben. Ela está nadando. Sie schwimmt. Sie schwimmt. Ela está nadando na grana. Sie schwimmt im Geld. Sie schwimmt im Geld. Ela nada muito rápido. Sie schwimmt sehr schnell. Sie schwimmt zu schnell. Ela pôs os óculos escuros para proteger seus olhos da luz solar. Sie setzte eine dunkle Brille auf, um ihre Augen vor dem Sonnenlicht zu schützen. Sie setzte ihre Sonnenbrille auf, um ihre Augen vor Sonnenlicht zu schützen. Ela sempre parece pálida. Sie sieht immer blass aus. Sie sieht immer blass aus. Ela está comprando um cartão. Sie sieht sich nach einer Grußkarte um. Sie kauft eine Karte. A senhora é diferente. Sie sind anders. Sie sind anders. As senhoras são diferentes. Sie sind anders. Die Damen sind anders. O senhor é diferente. Sie sind anders. Sie sind anders. Os senhores são diferentes. Sie sind anders. Die Herren sind anders. O senhor é extraordinário. Sie sind außergewöhnlich. Sie sind außergewöhnlich. Os senhores são extraordinários. Sie sind außergewöhnlich. Sie sind außergewöhnlich. Você é a única pessoa em quem eu posso confiar. Sie sind die einzige Person, der ich vertrauen kann. Du bist die einzige Person, der ich vertrauen kann. A senhora é uma mulher. Sie sind eine Frau. Sie sind eine Frau. Eles constituem uma classe à parte. Sie sind eine Klasse für sich. Sie bilden eine Klasse für sich. A senhora é um anjo! Sie sind ein Engel! Sie sind ein Engel! O senhor é um anjo! Sie sind ein Engel! Sie sind ein Engel! A senhora é uma artista muito talentosa. Sie sind eine sehr begabte Künstlerin. Sie sind eine sehr talentierte Künstlerin. O senhor é um artista muito talentoso. Sie sind ein sehr begabter Künstler. Sie sind ein sehr talentierter Künstler. O senhor é um professor muito paciente. Sie sind ein sehr geduldiger Lehrer. Sie sind ein sehr geduldiger Lehrer. A senhora é preguiçosa. Sie sind faul. Sie sind faul. O senhor é preguiçoso. Sie sind faul. Sie sind faul. Eles acabam de chegar. Sie sind gerade angekommen. Sie sind gerade angekommen. Elas são da mesma idade. Sie sind gleich alt. Sie sind im gleichen Alter. Eles têm a mesma idade. Sie sind gleichaltrig. Sie sind gleich alt. São cinza. Sie sind grau. Sie sind grau. Elas estão em perigo. Sie sind in Gefahr. Sie sind in Gefahr. Eles estão em perigo. Sie sind in Gefahr. Sie sind in Gefahr. Eles têm mais ou menos o mesmo tamanho. Sie sind mehr oder weniger gleich groß. Sie sind ungefähr gleich groß. Eles estão nervosos. Sie sind nervös. Sie sind nervös. O senhor está nervoso. Sie sind nervös. Sie sind nervös. Eles não estão todos presentes. Sie sind nicht alle anwesend. Sie sind nicht alle da. Elas estão tranquilas. Sie sind ruhig. Sie sind ruhig. Eles estão tranquilos. Sie sind ruhig. Sie sind ruhig. Eles têm seis anos de diferença. Sie sind sechs Jahre auseinander. Sie sind sechs Jahre auseinander. A senhora é muito gentil. Sie sind sehr freundlich. Das ist sehr nett von Ihnen. O senhor é muito gentil. Sie sind sehr freundlich. Das ist sehr nett von Ihnen. És muito bom. Sie sind sehr gut. Du bist sehr gut. Sois muito bons. Sie sind sehr gut. Ihr seid sehr gut. Eles são parceiros de dança há mais de 60 anos. Sie sind seit mehr als sechzig Jahren Tanzpartner. Sie sind seit über 60 Jahren Tanzpartner. Eles são muito medrosos. Sie sind überaus ängstlich. Sie sind sehr ängstlich. Você é muito medroso. Sie sind überaus ängstlich. Du bist so ein Angsthase. Elas são mulheres independentes. Sie sind unabhängige Frauen. Sie sind unabhängige Frauen. Elas desapareceram. Sie sind verschwunden. Sie sind weg. Eles desapareceram. Sie sind verschwunden. Sie sind weg. O senhor é aquilo que faz, e não aquilo que diz que fará. Sie sind, was Sie tun, und nicht, was Sie sagen, dass Sie tun werden. Sie sind das, was Sie tun, nicht das, was Sie sagen. As senhoras são realmente talentosas. Sie sind wirklich begabt. Die Damen sind wirklich talentiert. Eles são realmente talentosos. Sie sind wirklich begabt. Sie sind wirklich talentiert. Os senhores são realmente talentosos. Sie sind wirklich begabt. Sie sind wirklich talentiert. Eles estão cantando. Sie singen. Sie singen. Ela canta no coro. Sie singt im Chor. Sie singt im Chor. Ela se sentou perto dele. Sie sitzt bei ihm. Sie setzte sich neben ihn. As senhoras deveriam lavar as mãos. Sie sollten sich die Hände waschen. Die Damen sollten sich die Hände waschen. Eles deveriam lavar as mãos. Sie sollten sich die Hände waschen. Sie sollten sich die Hände waschen. O senhor deveria lavar as mãos. Sie sollten sich die Hände waschen. Sie sollten sich die Hände waschen. Os senhores deveriam lavar as mãos. Sie sollten sich die Hände waschen. Sie sollten sich die Hände waschen. O senhor deve ir para o aeroporto cedo. Sie sollten sich frühzeitig zum Flughafen begeben. Sie müssen früh zum Flughafen. Os senhores devem ir cedo para o aeroporto. Sie sollten sich frühzeitig zum Flughafen begeben. Sie müssen früh zum Flughafen. As senhoras deveriam perguntar a Tom sobre tudo isso. Sie sollten Tom zu all dem befragen. Die Damen sollten Tom nach all dem fragen. Elas deveriam perguntar a Tom sobre tudo isso. Sie sollten Tom zu all dem befragen. Sie sollten Tom nach all dem fragen. O senhor deveria perguntar a Tom sobre tudo isso. Sie sollten Tom zu all dem befragen. Fragen Sie Tom nach all dem. A senhora deveria saber que isso é impossível. Sie sollten wissen, dass das nicht möglich ist. Sie sollten wissen, dass das unmöglich ist. Eles deveriam saber que isso não é possível. Sie sollten wissen, dass das nicht möglich ist. Sie sollten wissen, dass das nicht möglich ist. Os senhores deveriam saber que isso não é possível. Sie sollten wissen, dass das nicht möglich ist. Sie sollten wissen, dass das nicht möglich ist. Ela deve ser rica. Sie soll vermögend sein. Sie muss reich sein. Ela está doando sangue para salvar o irmão. Sie spendet ihr Blut, um ihren Bruder zu retten. Sie spendet Blut, um ihren Bruder zu retten. Ela está doando sangue para salvar a irmã. Sie spendet ihr Blut, um ihre Schwester zu retten. Sie spendet Blut, um ihre Schwester zu retten. Elas estão jogando cartas. Sie spielen Karten. Sie spielen Karten. Eles estão jogando cartas. Sie spielen Karten. Sie spielen Karten. Elas estão jogando xadrez. Sie spielen Schach. Sie spielen Schach. Eles jogarão vôlei, contanto que não chova. Sie spielen Volleyball, solange es nicht regnet. Sie werden Volleyball spielen, solange es nicht regnet. Ela joga tênis bem. Sie spielt gut Tennis. Sie spielt gut Tennis. Ela toca piano. Sie spielt Klavier. Sie spielt Klavier. Amanhã ela vai jogar futebol. Sie spielt morgen Fußball. Morgen spielt sie Fußball. Ela joga tênis muito bem. Sie spielt sehr gut Tennis. Sie spielt sehr gut Tennis. Falou comigo em espanhol. Sie sprach mich auf Spanisch an. Er sprach mit mir auf Spanisch. Elas falam inglês e espanhol. Sie sprechen Englisch und Spanisch. Sie sprechen Englisch und Spanisch. A senhora fala rápido e nem tudo eu entendo. Sie sprechen schnell. Ich verstehe nicht alles. Sie sprechen schnell, und ich verstehe nicht alles. Eles falam depressa. Eu não entendo tudo. Sie sprechen schnell. Ich verstehe nicht alles. Sie reden schnell, ich verstehe nicht alles. O senhor fala depressa. Eu não entendo tudo. Sie sprechen schnell. Ich verstehe nicht alles. Sie reden schnell, ich verstehe nicht alles. Os senhores falam rápido. Eu não entendo tudo. Sie sprechen schnell. Ich verstehe nicht alles. Sie reden schnell, ich verstehe nicht alles. Além do inglês, ela fala francês fluentemente. Sie spricht nicht nur Englisch, sondern auch Französisch fließend. Neben Englisch spricht sie fließend Französisch. Ela sempre ficava ao meu lado. Sie stand stets an meiner Seite. Sie war immer an meiner Seite. Ela morreu de câncer. Sie starb an Krebs. Sie starb an Krebs. Eles morreram no campo de batalha. Sie starben auf dem Schlachtfeld. Sie starben auf dem Schlachtfeld. Eles morreram na tentativa de salvar os outros. Sie starben bei dem Versuch, die anderen zu retten. Sie starben bei dem Versuch, die anderen zu retten. Ela morreu aos 54 anos de idade. Sie starb im Alter von 54 Jahren. Sie starb im Alter von 54 Jahren. Ela morreu sem deixar descendentes. Sie starb, ohne Nachkommen zu hinterlassen. Sie starb, ohne Nachkommen zu hinterlassen. Ela subiu na escada. Sie stieg eine Leiter hinauf. Sie ist die Treppe hochgeklettert. Ela estuda inglês todos os dias. Sie studiert täglich Englisch. Sie lernt jeden Tag Englisch. Ela o encontrou de manhã. Sie traf ihn am Morgen. Sie hat ihn heute Morgen gefunden. Ela veste-se com o mesmo tipo de roupa que sua irmã. Sie trägt die gleiche Art von Kleidung wie ihre Schwester. Sie trägt die gleiche Kleidung wie ihre Schwester. Elas tomaram uma xícara de café. Sie tranken eine Tasse Kaffee. Sie hatten eine Tasse Kaffee. Eles tomaram uma xícara de café. Sie tranken eine Tasse Kaffee. Sie hatten eine Tasse Kaffee. Ela tomou leite. Sie trank Milch. Sie hat Milch getrunken. Ela sonhou ser uma princesa. Sie träumte davon, eine Prinzessin zu sein. Sie träumte davon, eine Prinzessin zu sein. A senhora sempre bebe sozinha. Sie trinken immer allein. Sie trinken immer allein. As senhoras sempre bebem sozinhas. Sie trinken immer allein. Die Damen trinken immer allein. O senhor sempre bebe sozinho. Sie trinken immer allein. Sie trinken immer allein. Eles nunca bebem cerveja. Sie trinken nie Bier. Sie trinken nie Bier. Eles bebem muita limonada. Sie trinken viel Limonade. Sie trinken viel Limonade. A senhora está tomando água. Sie trinken Wasser. Die Dame trinkt Wasser. Eles estão tomando água. Sie trinken Wasser. Sie trinken Wasser. O senhor está tomando água. Sie trinken Wasser. Sie trinken Wasser. Ela bebe suco de maçã. Sie trinkt Apfelsaft. Sie trinkt Apfelsaft. Ela está tomando suco de maçã. Sie trinkt Apfelsaft. Sie trinkt Apfelsaft. Ela bebe cerveja sem álcool quase todo dia porque a cerveja é a bebida favorita dela, mas não quer beber álcool todos os dias. Sie trinkt fast täglich alkoholfreies Bier, weil Bier ihr Lieblingsgetränk ist, sie ja aber nicht täglich Alkohol trinken will. Sie trinkt fast jeden Tag alkoholfreies Bier, weil Bier ihr Lieblingsgetränk ist, aber sie will nicht jeden Tag Alkohol trinken. Ela não toma café. Sie trinkt keinen Kaffee. Sie trinkt keinen Kaffee. Ela não bebe. Sie trinkt nicht. Sie trinkt nicht. Ela não está bebendo. Sie trinkt nicht. Sie trinkt nicht. Ela carregava uma cesta cheia de flores. Sie trug einen Korb voller Blumen. Sie trug einen Korb voller Blumen. Ela estava carregando uma cesta cheia de flores. Sie trug einen Korb voller Blumen. Sie trug einen Korb voller Blumen. Ela usava botas longas. Sie trug hohe Stiefel. Sie trug lange Stiefel. Ela dormiu várias noites no hotel. Sie übernachtete mehrere Tage in dem Hotel. Sie übernachtete mehrere Nächte im Hotel. Eles atravessaram o oceano Atlântico. Sie überquerten den Atlantischen Ozean. Sie überquerten den Atlantischen Ozean. Conversaram até tarde da noite. Sie unterhielten sich bis spät in die Nacht. Sie unterhielten sich bis spät in die Nacht. Investiga-se se as pegadas encontradas na porta são as do ladrão. Sie untersuchten, ob es sich bei den Spuren, welche an der Tür gefundenen worden waren, um Fingerabdrücke des Diebes handelte. Es wird untersucht, ob die Fußabdrücke, die an der Tür gefunden wurden, die des Diebes sind. Elas se esconderam no sótão. Sie verbargen sich im Keller. Sie haben sich auf dem Dachboden versteckt. Esconderam-se no sótão. Sie verbargen sich im Keller. Sie haben sich auf dem Dachboden versteckt. Ela o amaldiçoou, porque ele causou o acidente. Sie verfluchte ihn, weil er den Unfall verursacht hat. Sie verfluchte ihn, weil er den Unfall verursachte. Eles vendem maçã a 5 dólares a unidade. Sie verkaufen Äpfel für 5 Dollar das Stück. Sie verkaufen Apfel für 5 Dollar pro Einheit. Ela vende flores. Sie verkauft Blumen. Sie verkauft Blumen. A senhora está exigindo muito de mim. Sie verlangen viel von mir. Sie verlangen zu viel von mir. As senhoras exigem muito de mim. Sie verlangen viel von mir. Die Damen verlangen viel von mir. Elas estão exigindo muito de mim. Sie verlangen viel von mir. Sie verlangen zu viel von mir. Eles exigem muito de mim. Sie verlangen viel von mir. Sie verlangen viel von mir. Os senhores querem muito de mim. Sie verlangen viel von mir. Die Herren wollen viel von mir. Ela nunca perde o bom humor. Sie verliert nie ihre gute Laune. Sie verliert nie ihre gute Laune. Ela saiu de casa por volta das sete horas e levou os filhos à escola. Sie verließ das Haus gegen sieben Uhr morgens und brachte ihre Kinder in die Schule. Sie verließ das Haus gegen sieben Uhr und brachte ihre Kinder zur Schule. Ela abandonou os filhos. Sie verließ ihre Kinder. Sie hat ihre Kinder verlassen. Eles contrataram um jogador húngaro. Sie verpflichteten einen ungarischen Spieler. Sie heuerten einen ungarischen Spieler an. Ela dificilmente se atrasa em compromissos. Sie verspätet sich kaum bei Verabredungen. Sie kommt bei Verabredungen kaum zu spät. Eles se esconderam no sótão. Sie versteckten sich im Keller. Sie haben sich auf dem Dachboden versteckt. Eles se entendem como gato e cachorro. Sie verstehen sich wie Hund und Katze. Sie verstehen sich als Katze und Hund. Ela não tentou traduzir a carta. Sie versuchte nicht, den Brief zu übersetzen. Sie versuchte nicht, den Brief zu übersetzen. Eles tentaram em vão corromper a testemunha. Sie versuchten umsonst, den Zeugen zu bestechen. Sie haben vergeblich versucht, den Zeugen zu korrumpieren. Ela era pobre como um rato de igreja. Sie war arm wie eine Kirchenmaus. Sie war arm wie eine Kirchenmaus. Ela estava pronta em ajudá-lo a limpar a casa. Sie war bereit, ihm beim Säubern des Hauses zu helfen. Sie war bereit, ihm zu helfen, das Haus zu reinigen. Ela tinha 19 anos na época. Sie war damals neunzehn. Sie war damals 19 Jahre alt. Ela foi a última cliente. Sie war die letzte Klientin. Sie war die letzte Kundin. Ela foi a última cliente. Sie war die letzte Kundin. Sie war die letzte Kundin. Ela era um gênio em matemática. Sie war ein Genie in Mathematik. Sie war ein Mathe-Genie. Eles estavam realmente cansados, após terem trabalhado o dia todo. Sie waren wirklich müde, nachdem sie den ganzen Tag gearbeitet hatten. Sie waren wirklich müde, nachdem sie den ganzen Tag gearbeitet hatten. Ela foi para mim uma segunda mãe. Sie war für mich wie eine zweite Mutter. Sie war für mich eine zweite Mutter. Ela sempre foi diferente das outras crianças. Sie war immer anders als die anderen Kinder. Sie war immer anders als die anderen Kinder. Ela estava com pressa. Sie war in Eile. Sie hatte es eilig. Ela estava vestida de preto. Sie war in Schwarz gekleidet. Sie war schwarz gekleidet. Ela era jovem e inocente. Sie war jung und unschuldig. Sie war jung und unschuldig. Ela estava mais para morta do que para viva. Sie war mehr tot als lebendig. Sie war eher tot als lebendig. Ela parecia um anjo. Sie war wie ein Engel. Sie sah aus wie ein Engel. Ela sabe. Ela sempre sabe. Sie weiß es. Sie weiß immer alles. Sie weiß es immer. Ela sabe. Ela sempre sabe tudo. Sie weiß es. Sie weiß immer alles. Sie weiß immer alles. Ela sabe exatamente como levá-lo ao orgasmo. Sie weiß genau, wie man ihn zum Orgasmus bringt. Sie weiß genau, wie sie ihn zum Orgasmus bringen kann. Ela não sabe onde Maria mora. Sie weiß nicht, wo Maria wohnt. Sie weiß nicht, wo Maria wohnt. Ela sabe muito. Sie weiß viel. Sie weiß viel. Ela sabe tudo o que dá prazer aos homens. Sie weiß, was Männern alles Spaß macht. Sie weiß alles, was Männern Freude macht. Dentro de pouco tempo os senhores irão jogar futebol. Sie werden bald Fußball spielen. In Kürze werden Sie Fußball spielen. Dentro em breve as senhoras vão jogar futebol. Sie werden bald Fußball spielen. Bald werden die Damen Fußball spielen. Em breve, o senhor jogará futebol. Sie werden bald Fußball spielen. Sie werden bald Fußball spielen. A senhora será castigada se fizer isso de novo! Sie werden bestraft, wenn Sie das noch einmal tun! Sie werden bestraft, wenn Sie das noch mal tun! As senhoras serão punidas se fizerem isso novamente! Sie werden bestraft, wenn Sie das noch einmal tun! Die Damen werden bestraft, wenn sie es wieder tun! Os senhores serão castigados se fizerem isso de novo! Sie werden bestraft, wenn Sie das noch einmal tun! Sie werden bestraft, wenn Sie das noch einmal tun! Elas ficam nervosas. Sie werden nervös. Sie werden nervös. Eles nunca vão concordar. Sie werden niemals zustimmen. Sie werden nie zustimmen. As senhoras deverão exprimir-se de maneira mais precisa. Sie werden sich schon genauer ausdrücken müssen. Die Damen sollten sich genauer ausdrücken. O senhor deverá exprimir-se de maneira mais precisa. Sie werden sich schon genauer ausdrücken müssen. Sie müssen sich genauer ausdrücken. Os senhores deverão exprimir-se de maneira mais precisa. Sie werden sich schon genauer ausdrücken müssen. Sie müssen sich genauer ausdrücken. Ela dedicou sua vida à ciência. Sie widmete ihr Leben der Wissenschaft. Sie widmete ihr Leben der Wissenschaft. Ela quer um relacionamento sério. Sie will eine ernste Beziehung. Sie will eine ernsthafte Beziehung. A senhora sabe que isso é mentira. Sie wissen, dass das gelogen ist. Sie wissen, dass das eine Lüge ist. Elas sabem que isso é mentira. Sie wissen, dass das gelogen ist. Sie wissen, dass das eine Lüge ist. O senhor sabe que isso é mentira. Sie wissen, dass das gelogen ist. Sie wissen, dass das eine Lüge ist. Os senhores sabem que isso é mentira. Sie wissen, dass das gelogen ist. Sie wissen, dass das eine Lüge ist. O senhor sabe muito. Sie wissen genug. Sie wissen zu viel. Os senhores sabem muito. Sie wissen genug. Sie wissen viel. Vocês bem sabem que não é assim que as coisas funcionam. Sie wissen gut, dass die Dinge so nicht laufen. Ihr wisst, dass das nicht so funktioniert. Ela mora em frente. Sie wohnt gegenüber. Sie wohnt gegenüber. Ela não mora aqui. Sie wohnt hier nicht. Sie wohnt nicht hier. Elas querem falar com você. Sie wollen mit dir reden. Sie wollen mit dir reden. Ela queria adiar o casamento. Sie wollte die Hochzeit verschieben. Sie wollte die Hochzeit verschieben. Eles estavam querendo torpedear o plano de paz. Sie wollten den Friedensplan torpedieren. Sie wollten den Friedensplan torpedieren. Ela nasceu em 1960. Sie wurde 1960 geboren. Sie wurde 1960 geboren. A senhora se divertiria. Sie würden sich amüsieren. Das würde Ihnen gefallen. Eles se divertiriam. Sie würden sich amüsieren. Sie würden Spaß haben. Os senhores se divertiriam. Sie würden sich amüsieren. Ihr würdet euch amüsieren. Ela foi chantageada por ele. Sie wurde von ihm erpresst. Sie wurde von ihm erpresst. Ela foi seduzida por Tom. Sie wurde von Tom verführt. Sie wurde von Tom verführt. Ele pagou o aluguel com juros. Sie zahlte den Mietpreis mit Zinsen. Er bezahlte die Miete mit Zinsen. Eles brigam como gato e cachorro. Sie zanken sich wie Katze und Hund. Sie kämpfen wie Katze und Hund. Ela me mostrou seu quarto. Sie zeigte mir ihr Zimmer. Sie zeigte mir ihr Zimmer. Ela rasgou a carta em mil pedaços. Sie zerriss den Brief in tausend Stücke. Sie riss den Brief in tausend Stücke. Ela vestiu-se. Sie zog sich an. Sie hat sich angezogen. Para conquistá-la eu tenho uma força extraordinária; porém, não tenho a mínima coragem de perdê-la. Sie zu erkämpfen, hab ich Riesenkraft; Sie zu verlieren, keine. Um sie zu erobern, habe ich eine außerordentliche Kraft, aber ich habe nicht den Mut, sie zu verlieren. A senhora acendeu velas em seu (da senhora) quarto. Sie zündeten Kerzen an in Ihrem Zimmer. Die Dame zündete Kerzen in ihrem Zimmer an. As senhoras acenderam velas em seu (das senhoras) quarto. Sie zündeten Kerzen an in Ihrem Zimmer. Die Damen zündeten Kerzen in ihrem Zimmer an. Elas acenderam velas no quarto deles. Sie zündeten Kerzen an in ihrem Zimmer. Sie haben Kerzen in ihrem Zimmer angezündet. Eles acenderam velas em seu (deles) quarto. Sie zündeten Kerzen an in ihrem Zimmer. Sie zündeten Kerzen in ihrem Zimmer an. Eles acenderam velas no quarto delas. Sie zündeten Kerzen an in ihrem Zimmer. Sie haben Kerzen in ihrem Zimmer angezündet. Os senhores acenderam velas no seu (dos senhores) quarto. Sie zündeten Kerzen an in Ihrem Zimmer. Sie haben Kerzen in Ihrem Zimmer angezündet. Todos eles são seus amigos? Sind das alles deine Freunde? Sind sie alle deine Freunde? Eles todos são assim? Sind die alle so? Sind die alle so? As ilhas gregas são grandes? Sind die griechischen Inseln groß? Sind die griechischen Inseln groß? Esses ovos estão frescos? Sind diese Eier frisch? Sind diese Eier frisch? Há correspondência para mim hoje? Sind heute Briefe für mich in der Post? Gibt es heute Post für mich? Você está interessado na minha versão da história? Sind Sie an meiner Version der Geschichte interessiert? Interessieren Sie sich für meine Version der Geschichte? "Você está pronto para morrer por seus ideais?" - "Mais do que isso! Estou pronto para viver por eles." „Sind Sie bereit, für Ihre Ideale zu sterben?“ — „Mehr als das! Ich bin bereit, für sie zu leben.“ "Bist du bereit, für deine Ideale zu sterben?" - "Mehr als das! Ich bin bereit, für sie zu leben." O senhor é o irmão de Maria? Sind Sie der Bruder von Maria? Sind Sie Marias Bruder? Você é professor de Esperanto? Sind Sie ein Esperantolehrer? Sind Sie Esperanto-Lehrer? A senhora foi ao estádio? Sind Sie ins Stadion gegangen? Waren Sie im Stadion? As senhoras foram ao estádio? Sind Sie ins Stadion gegangen? Waren die Damen im Stadion? A senhora é feliz agora? Sind Sie jetzt glücklich? Sind Sie jetzt glücklich? O senhor agora é feliz? Sind Sie jetzt glücklich? Sind Sie jetzt glücklich? Você é competente? Sind Sie kompetent? Sind Sie kompetent? A senhora está de acordo com essas ideias? Sind Sie mit diesen Ideen einverstanden? Sind Sie mit diesen Ideen einverstanden? O senhor está de acordo com essas ideias? Sind Sie mit diesen Ideen einverstanden? Sind Sie mit diesen Ideen einverstanden? Os senhores estão de acordo com essas ideias? Sind Sie mit diesen Ideen einverstanden? Sind Sie mit diesen Ideen einverstanden? Acabou o seu trabalho? Sind Sie mit Ihrer Arbeit fertig? Hast du deinen Job erledigt? As senhoras se molharam? Sind Sie nass geworden? Sind die Damen nass geworden? O senhor se molhou? Sind Sie nass geworden? Sind Sie nass geworden? Os senhores se molharam? Sind Sie nass geworden? Sind Sie nass geworden? Você não está cansado? Sind Sie nicht müde? Bist du nicht müde? A senhora está casada há muito tempo? Sind Sie schon lange verheiratet? Sind Sie schon lange verheiratet? O senhor está casado há muito tempo? Sind Sie schon lange verheiratet? Sind Sie schon lange verheiratet? As senhoras têm certeza de que não precisam de minha ajuda? Sind Sie sicher, dass Sie meine Hilfe nicht brauchen? Sind die Damen sicher, dass sie meine Hilfe nicht brauchen? O senhor tem certeza de que não precisa da minha ajuda? Sind Sie sicher, dass Sie meine Hilfe nicht brauchen? Sind Sie sicher, dass Sie meine Hilfe nicht brauchen? Os senhores têm certeza de que não precisam da minha ajuda? Sind Sie sicher, dass Sie meine Hilfe nicht brauchen? Sind Sie sicher, dass Sie meine Hilfe nicht brauchen? Cantar abre a porta para a alma. Singen öffnet das Tor zur Seele. Singen öffnet die Tür zur Seele. Você gosta de cantar? Singst du gern? Singen Sie gern? Não meditem sobre os criminosos de guerra. A guerra é o crime. Sinniere nicht über Kriegsverbrecher. Krieg ist das Verbrechen. Denken Sie nicht über Kriegsverbrecher nach. Não fique sentado o dia todo diante do computador, Tom! Sitz doch nicht den ganzen Tag am Rechner, Tom! Sitzen Sie nicht den ganzen Tag vor dem Computer, Tom! O gato está sobre a cadeira ou sob a cadeira? Sitzt die Katze auf oder unter dem Stuhl? Ist die Katze auf dem Stuhl oder unter dem Stuhl? Estás sentada agora? Sitzt du jetzt? Sitzt du jetzt? Estás sentado agora? Sitzt du jetzt? Sitzt du jetzt? Você está sentado agora? Sitzt du jetzt? Sitzt du jetzt? A escravidão é um crime contra a humanidade. Sklavenhaltung ist ein Verbrechen gegen die Menschheit. Sklaverei ist ein Verbrechen gegen die Menschlichkeit. Trabalho escravo e infantil ainda são tristes realidades. Sklaven- und Kinderarbeit sind immer noch traurige Realität. Sklaven- und Kinderarbeit sind immer noch traurige Realitäten. Apicultores eslovacos ganharam seis medalhas durante um congresso internacional na Argentina. Slowakische Imker haben bei einem internationalen Kongress in Argentinien sechs Medaillen gewonnen. Slowakische Imker gewannen sechs Medaillen während eines internationalen Kongresses in Argentinien. Quem está feliz não tem necessidades. Sobald der Mensch glücklich ist, hat er keine Bedürfnisse mehr. Wer glücklich ist, hat keine Bedürfnisse. Que calor! So eine Hitze! Es ist heiß. Que disparate! So ein Quatsch! So ein Unsinn! Mesmo agora, muitos anos após a Guerra Fria, há ainda muito rancor entre russos e alemães, sobretudo em áreas outrora ocupadas pela União Soviética. Sogar jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, ist immer noch viel Verbitterung zwischen Russen und Deutschen, besonders in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren. Selbst jetzt, viele Jahre nach dem Kalten Krieg, gibt es immer noch viel Groll zwischen Russen und Deutschen, vor allem in Gebieten, die einst von der Sowjetunion besetzt waren. Ela nunca está online, mesmo durante suas férias. Sogar während ihrer Ferien ist sie nie online. Sie ist nie online, auch nicht während ihres Urlaubs. Enquanto há vida, há esperança. Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung. Solange es Leben gibt, gibt es Hoffnung. Enquanto respiro, eu espero. Solange ich atme, hoffe ich. Während ich atme, warte ich. Enquanto eu viver, não conte a ninguém sobre isso! Solange ich lebe, erzähle niemandem davon! Solange ich lebe, darfst du niemandem davon erzählen. Enquanto estou escrevendo, estou vivo. Solange ich schreibe, lebe ich. Während ich schreibe, bin ich am Leben. Enquanto eu escrevo, eu vivo. Solange ich schreibe, lebe ich. Während ich schreibe, lebe ich. Enquanto se tem curiosidade, não se é afetado pela idade. Solange man neugierig ist, kann einem das Alter nichts anhaben. Solange man neugierig ist, wird man nicht vom Alter beeinflusst. Enquanto estivermos vivos, teremos de trabalhar. Solange wir leben, müssen wir arbeiten. Solange wir leben, müssen wir arbeiten. Painéis solares captam a luz do sol e da lua e a transformam em eletricidade ou calor. Solarmodul nehmen Sonnen- und Mondlicht auf und wandeln dieses in Strom oder Wärme um. Sonnenkollektoren fangen das Licht der Sonne und des Mondes auf und wandeln es in Elektrizität oder Wärme um. Então, vamos plantar uma macieira. Já está na hora. So lasst uns denn ein Apfelbäumchen pflanzen. Es ist soweit. Dann pflanzen wir einen Apfelbaum. Devemos ir agora? Sollen wir jetzt gehen? Sollen wir jetzt gehen? Podemos descansar? Sollen wir uns ausruhen? Können wir uns ausruhen? Devo deixar a luz acesa? Soll ich das Licht anlassen? Soll ich das Licht anlassen? É preciso que eu te diga qual é a diferença? Soll ich dir erklären, worin der Unterschied besteht? Muss ich dir sagen, was der Unterschied ist? Ele deveria pedir ajuda ao Peter? Sollte er Peter um Hilfe bitten? Sollte er Peter um Hilfe bitten? Se eu demorar, não espere por mim. Sollte ich zu spät sein, wartet nicht auf mich! Wenn ich zu spät komme, warten Sie nicht auf mich. Muitos membros da nossa sociedade civilizada fariam bem em viver algum tempo com um povo primitivo. So manchen Mitgliedern unserer zivilisierten Gesellschaft würde es gut tun, einmal einige Zeit bei einem Naturvolk zu leben. Viele Mitglieder unserer zivilisierten Gesellschaft täten gut daran, einige Zeit mit einem primitiven Volk zu leben. É estranho que a verdadeira causa da crueldade seja a luxúria. Sonderbar, dass der eigentliche Grund der Grausamkeit Wollust ist. Es ist seltsam, dass die wahre Ursache der Grausamkeit die Lust ist. Antes vamos dar às nossas vozes entonações mais agradáveis e alegres. Sondern lasst uns angenehmere anstimmen, und freudenvollere. Lassen Sie uns zuerst unseren Stimmen angenehmere und fröhlichere Intonationen geben. Eu geralmente uso jeans nos domingos. Sonntags trage ich normalerweise Jeans. Ich trage normalerweise sonntags Jeans. Não se preocupe com sua família. Sorge dich nicht um deine Familie. Mach dir keine Sorgen um deine Familie. Não te preocupes com tua família. Sorge dich nicht um deine Familie. Mach dir keine Sorgen um deine Familie. Assim eu mato dois coelhos com uma cajadada só. So schlage ich zwei Fliegen mit einer Klappe. So kann ich zwei Fliegen mit einer Klappe schlagen. Até onde sei, essa função não existe. Soweit ich weiß, gibt es eine solche Funktion nicht. Soweit ich weiß, gibt es diese Funktion nicht. Pelo que eu sei, ele é inocente. Soweit ich weiß, ist er unschuldig. Soweit ich weiß, ist er unschuldig. Até onde eu sei, este livro nunca foi traduzido para o japonês. Soweit ich weiß, wurde dieses Buch nie ins Japanische übersetzt. Soweit ich weiß, wurde dieses Buch nie ins Japanische übersetzt. Eu não quero deixar isso chegar tão longe. So weit will ich es nicht kommen lassen. Ich will nicht, dass es so weit kommt. Não quero deixar que isso chegue tão longe. So weit will ich es nicht kommen lassen. Ich will nicht, dass das so weit geht. Preciso impedir que isso chegue mais longe. So weit will ich es nicht kommen lassen. Ich muss verhindern, dass es noch weiter geht. Tanto o corpo quanto o espírito são nutridos. So wie der Körper, erhält auch der Geist Nahrung. Sowohl der Körper als auch der Geist werden genährt. Tanto Tom quanto Maria trabalham como modelo. Sowohl Tom als auch Maria arbeiten als Modelle. Sowohl Tom als auch Maria arbeiten als Model. O espanhol é fácil. Spanisch ist leicht. Spanisch ist einfach. Fala-se espanhol na maioria dos países da América do Sul. Spanisch wird in den meisten südamerikanischen Ländern gesprochen. In den meisten Ländern Südamerikas wird Spanisch gesprochen. O Espanhol é falado não só na Espanha. Spanisch wird nicht nur in Spanien gesprochen. Spanisch wird nicht nur in Spanien gesprochen. Economiza as palavras! Spar dir die Worte! Sparen Sie Wörter! Brincadeiras de lado, o que você está tentando dizer? Spaß beiseite, was versuchst du zu sagen? Scherz beiseite, was versuchst du zu sagen? A senhora joga futebol? Spielen Sie Fußball? Spielen Sie Fußball? O senhor joga futebol? Spielen Sie Fußball? Spielen Sie Fußball? O senhor joga golfe? Spielen Sie Golf? Spielen Sie Golf? "Tu jogas futebol?" "Não, mas jogo tênis". „Spielst du Fußball?“ – „Nein, aber ich spiele Tennis.“ "Spielst du Fußball?" "Nein, aber ich spiele Tennis." Você joga futebol? Spielst du Fußball? Spielst du Fußball? Você não joga tênis? Spielst du kein Tennis? Spielst du nicht Tennis? Você ainda joga golfe? Spielst du noch Golf? Spielen Sie noch Golf? Ken joga tênis? Spielt Ken Tennis? Ken spielt Tennis? Ela toca piano? Spielt sie Klavier? Spielt sie Klavier? "Ela joga tênis?" "Sim." "Spielt sie Tennis?" "Ja." "Hat sie Tennis gespielt?" "Ja." As aranhas não são insetos. Spinnen sind keine Insekten. Spinnen sind keine Insekten. Aranhas tecem teias. Spinnen spinnen Netze. Spinnen weben Netze. A zombaria é o alimento dos tolos. Spott ist die Speise der Narren. Spott ist die Nahrung der Narren. A linguagem é humana, portanto imperfeita. Sprache ist menschlich, daher unvollkommen. Die Sprache ist menschlich, also unvollkommen. Por favor, fale com clareza! Se o senhor continuar a falar como um camponês da aldeia, eu não vou entender o que me disser. Sprechen Sie bitte deutlich! Wenn Sie auch weiterhin so wie ein Bauer vom Dorfe sprechen, werde ich Sie im Folgenden auch nicht verstehen. Wenn Sie weiterhin wie ein Dorfbauer reden, verstehe ich nicht, was Sie mir sagen. Você fala alemão? Sprechen Sie Deutsch? Sprechen Sie Deutsch? Você fala outro idioma sem ser o inglês? Sprechen Sie eine andere Sprache ausser Englisch? Sprechen Sie eine andere Sprache als Englisch? Não fale com ele enquanto ele dirige. Sprechen Sie ihn nicht an, während er fährt. Sprich nicht mit ihm, während er fährt. As senhoras falam Italiano? Sprechen Sie Italienisch? Sprechen die Damen Italienisch? O senhor fala Italiano? Sprechen Sie Italienisch? Sprechen Sie Italienisch? Os senhores falam Italiano? Sprechen Sie Italienisch? Sprechen Sie Italienisch? Nem uma palavra! Sprechen Sie kein Wort! Kein Wort! As senhoras falam mais de três línguas? Sprechen Sie mehr als drei Sprachen? Sprechen die Damen mehr als drei Sprachen? Fale com uma pessoa sobre ela mesma e ela o escutará durante horas. Sprechen Sie mit einem Menschen über ihn selbst, und er wird Ihnen stundenlang zuhören. Sprechen Sie mit einer Person über sich selbst und sie wird Ihnen stundenlang zuhören. Não fale assim comigo! Sprechen Sie nicht so mit mir! Rede nicht so mit mir! Vocês falam francês? Sprecht ihr Französisch? Sprechen Sie Französisch? Vocês falam Italiano? Sprecht ihr Italienisch? Sprechen Sie Italienisch? Vós falais Italiano? Sprecht ihr Italienisch? Sprecht ihr Italienisch? Vocês falam mais de três línguas? Sprecht ihr mehr als drei Sprachen? Sprechen Sie mehr als drei Sprachen? Nem uma palavra! Sprich kein Wort! Kein Wort! Fale bem devagar, se você quer que eu o entenda. Sprich schön langsam, falls ich dich verstehen soll. Sprich langsam, wenn du willst, dass ich dich verstehe. Fale bem devagar, se você quer que eu o entenda. Sprich schön langsam, wenn du von mir verstanden werden willst. Sprich langsam, wenn du willst, dass ich dich verstehe. Você também fala latim? Sprichst du auch Latein? Sprechen Sie auch Latein? Falas chinês? Sprichst du Chinesisch? Sprichst du Chinesisch? Você fala inglês? Sprichst du Englisch? Sprechen Sie Englisch? Você fala italiano? Sprichst du Italienisch? Sprechen Sie Italienisch? Você fala macedônio? Sprichst du mazedonisch? Sprechen Sie Mazedonisch? Você fala Macedônio? Sprichst du mazedonisch? Sprechen Sie Mazedonisch? Você fala português? Sprichst du Portugiesisch? Sprechen Sie portugiesisch? Você fala Português? Sprichst du Portugiesisch? Sprechen Sie portugiesisch? Você fala eslovaco? Sprichst du Slowakisch? Sprechen Sie Slowakisch? Ao falar do trágico destino da humanidade, ele chega do ponto de se desfazer em lágrimas. Spricht er vom tragischen Schicksal des Menschen, ist er im Stande, in Tränen zu zerfließen. Wenn er über das tragische Schicksal der Menschheit spricht, kommt er an den Punkt, an dem er sich in Tränen auflöst. Alguém aqui fala inglês? Spricht hier jemand Englisch? Spricht hier jemand Englisch? Alguém aqui pode falar francês? Spricht hier jemand Französisch? Kann hier jemand Französisch sprechen? "O Tom realmente fala francês tão bem assim?" "Ele acha que fala bem, mas ainda precisa aprender muito." „Spricht Tom wirklich so gut Französisch?“ – „Er glaubt, es gut zu sprechen, aber er muss noch viel lernen.“ "Sprecht Tom wirklich so gut Französisch?" "Er denkt, er spricht gut, aber er muss noch viel lernen." "Está sentindo alguma coisa?" "Absolutamente nada". „Spüren Sie etwas?“ – „Gar nichts.“ "Spürst du etwas?" "Absolut nichts." Squaw Valley, na Califórnia, é uma das maiores áreas de esqui dos Estados Unidos. Squaw Valley in Kalifornien ist einer der größten Skiorte in den Vereinigten Staaten. Squaw Valley, Kalifornien, ist eines der größten Skigebiete in den Vereinigten Staaten. Stanisław Jerzy Lec disse uma vez: "Às vezes, é necessário permanecer em silêncio para ser ouvido." Stanisław Jerzy Lec sagte einmal: „Manchmal muss man schweigen, um sich Gehör zu verschaffen.“ Stanislaw Jerzy Lec sagte einmal: "Manchmal ist es notwendig zu schweigen, um gehört zu werden." A inflexibilidade do pensamento não é e nunca foi saudável. Starrheit des Denkens ist nicht gesund und war es nie. Die Inflexibilität des Denkens ist nicht und war nie gesund. Em vez de dormir à noite, ele dorme durante o dia. Statt des Nachts zu schlafen, schläft er am Tag. Anstatt nachts zu schlafen, schläft er tagsüber. Maravilhar-se é sentir surpresa e admiração causadas por alguém ou alguma coisa bela, inesperada, desconhecida ou inexplicável. Staunen bedeutet, Überraschung und Bewunderung zu fühlen, hervorgerufen durch jemand oder etwas Schönes, Unerwartetes, Unbekanntes oder Unerklärliches. Staunen ist Überraschung und Bewunderung, verursacht durch jemanden oder etwas Schönes, Unerwartetes, Unbekanntes oder Unerklärliches. Estes insetos picam? Stechen diese Insekten? Werden diese Insekten gestochen? As senhoras sempre se levantam assim tão cedo? Stehen Sie immer so früh auf? Stehen die Damen immer so früh auf? Os senhores sempre se levantam assim tão cedo? Stehen Sie immer so früh auf? Stehen Sie immer so früh auf? Você sempre se levanta assim tão cedo? Stehst du immer so früh auf? Stehst du immer so früh auf? Sempre vos levantais assim tão cedo? Steht ihr immer so früh auf? Stehst du immer so früh auf? Vocês sempre se levantam assim tão cedo? Steht ihr immer so früh auf? Steht ihr immer so früh auf? Não suba na escada com esses sapatos. Nela você não tem apoio firme. Steige mit diesen Schuhen nicht auf die Leiter. Darin hast du keinen sicheren Halt. In diesen Schuhen kannst du nicht die Leiter hochklettern. Troque de trem na próxima parada. Steigen Sie an der nächsten Haltestelle um. Wechseln Sie den Zug an der nächsten Haltestelle. Pedras não nadam. Steine können nicht schwimmen. Steine schwimmen nicht. A pedra é pesada e a areia é uma carga, mas a cólera do estulto pesa mais do que ambas. Stein ist schwer und Sand ist Last, aber des Narren Zorn ist schwerer denn die beiden. Der Stein ist schwer und der Sand ist eine Last, aber der Zorn des Narren wiegt schwerer als beide. Abaixe um pouco o volume da TV, por favor. Stell bitte den Fernseher etwas leiser. Mach bitte den Fernseher leiser. Acerte o relógio. Está dez minutos adiantado. Stell deine Uhr. Sie geht zehn Minuten vor. Stell die Uhr, du bist zehn Minuten zu früh. Encare a vida com um sorriso! Stell dich dem Leben lächelnd! Begegnen Sie Ihrem Leben mit einem Lächeln! Certifiquem-se de que o cachorro não vai escapar. Stellen Sie sicher, dass der Hund nicht davonläuft. Vergewissern Sie sich, dass der Hund nicht entkommt. Coloque meu carro na garagem. Stell meinen Wagen in die Garage. Stell mein Auto in die Garage. Não me faça perguntas. Stell mir keine Fragen! Stell mir keine Fragen. É verdade que os elefantes têm boa memória? Stimmt es, dass Elefanten ein gutes Gedächtnis haben? Haben Elefanten ein gutes Gedächtnis? Fique com o troco. Stimmt so. Behalten Sie den Rest. Pare! Stopp! Hör auf! Vai te incomodar se eu fumar? Stört es dich, wenn ich rauche? Stört es dich, wenn ich rauche? A senhora pode riscar meu nome da lista! Streichen Sie mich von der Liste! Sie können meinen Namen von der Liste streichen! O senhor pode riscar meu nome da lista! Streichen Sie mich von der Liste! Sie können meinen Namen von der Liste streichen! Se esforce! Streng dich an! Streng dich an! Procure onde quiser, você jamais vai encontrar uma segunda mãe. Suche an jeglichem Ort, eine zweite Mutter wirst du nicht finden. Suchen Sie, wo Sie wollen, Sie werden nie eine zweite Mutter finden. Procure uma palavra. Such ein Wort. Suchen Sie nach einem Wort. Continue procurando! Suche weiter! Suchen Sie weiter! Procure a mulher! Sucht die Frau! Suchen Sie die Frau! O suicídio é um ato de desespero. Suizid ist ein Akt der Hoffnungslosigkeit. Selbstmord ist ein Akt der Verzweiflung. O pecado é o tráfego nos dois sentidos em uma estrada moral que só tem um sentido. Sünde ist Gegenverkehr auf moralischer Einbahnstraße. Sünde ist Verkehr in beide Richtungen auf einer moralischen Straße, die nur einen Sinn hat. Os ímãs supercondutores podem produzir campos magnéticos intensos. Supraleitende Magnete können Magnetfelder erzeugen. Supraleitende Magnete können intensive Magnetfelder erzeugen. Susana cozinha bem. Susanne kocht gut. Susana kocht gut. A Síria chama-se "Suriyah" em árabe. Syrien heißt auf Arabisch Sūriyā. Syrien heißt auf Arabisch "Suriyah". Sysko trabalha como uma formiga. Sysko arbeitet wie eine Ameise. Sysko arbeitet wie eine Ameise. Sysko está planejando comprar a Microsoft. Sysko plant, Microsoft zu kaufen. Sysko plant den Kauf von Microsoft. A cada dia surgem novas palavras. Tagtäglich entstehen neue Wörter. Jeden Tag tauchen neue Wörter auf. Diariamente estão surgindo novas palavras. Tagtäglich entstehen neue Wörter. Täglich tauchen neue Wörter auf. Takeshi levantou a mão para fazer uma pergunta. Takeshi hob die Hand, um eine Frage zu stellen. Takeshi hob die Hand, um eine Frage zu stellen. Tamori nasceu em 1945, ou seja, quando terminou a Segunda Guerra Mundial. Tamori wurde 1945 geboren, also als der Zweite Weltkrieg endete. Tamori wurde 1945 geboren, als der Zweite Weltkrieg endete. A tia Yoko está fraca demais para trabalhar. Tante Yoko ist zu schwach, um zu arbeiten. Tante Yoko ist zu schwach, um zu arbeiten. Taro ficou três dias no Japão. Taro blieb drei Tage lang in Japan. Taro blieb drei Tage in Japan. Atos, e não palavras. Taten, keine Worte. Taten, nicht Worte. As ações falam mais alto que as palavras. Taten statt Worte. Taten sprechen lauter als Worte. Tatoeba é uma fonte de sabedoria. Tatoeba ist ein Brunnen der Weisheit. Tatoeba ist eine Quelle der Weisheit. Tatoeba é uma fonte de sabedoria. Tatoeba ist eine Quelle der Weisheit. Tatoeba ist eine Quelle der Weisheit. Tatoeba é uma fonte de sabedoria. Tatoeba ist eine Weisheitsquelle. Tatoeba ist eine Quelle der Weisheit. Tatoeba não é uma escola — é uma universidade! Tatoeba ist keine Schule — es ist eine Universität! Tatoeba ist keine Schule – es ist eine Universität! O fato é que ele não sabe nada a esse respeito. Tatsache ist, dass er nichts darüber weiß. Tatsache ist, dass er nichts darüber weiß. É proibido alimentar os pombos. Tauben füttern verboten. Es ist verboten, Tauben zu füttern. Ted ama sua esposa Elizabeth. Ted liebt seine Frau Elizabeth. Ted liebt seine Frau Elizabeth. Chá sem gelo. Tee ohne Eis. Tee ohne Eis. Chá e café ajudam a começar o dia. Tee und Kaffee helfen dabei, in den Tag zu starten. Tee und Kaffee helfen, den Tag zu beginnen. Chá e café ajudam a começar o dia. Tee und Kaffee helfen, um den Tag zu beginnen. Tee und Kaffee helfen, den Tag zu beginnen. O tailandês é uma língua interessante. Thai ist eine interessante Sprache. Thai ist eine interessante Sprache. Tom comprou esse par de sapatos em uma liquidação. Thomas erstand dieses Paar Schuhe bei einem Ausverkauf. Tom kaufte dieses Paar Schuhe bei einem Verkauf. É preciso proteger os animais. Tiere müssen geschützt werden. Die Tiere müssen geschützt werden. Os tigres vivem na selva; os leões, na savana. Tiger leben im Dschungel, Löwen in der Savanne. Tiger leben im Dschungel, Löwen in der Savanne. Os tigres são mais cruéis que muitos outros animais. Tiger sind grausamer als viele andere Tiere. Tiger sind grausamer als viele andere Tiere. Tim é canhoto. Tim ist Linkshänder. Tim ist Linkshänder. Tolerância é uma prova de desconfiança contra seu próprio ideal. Toleranz ist ein Beweis des Misstrauens gegen ein eigenes Ideal. Toleranz ist ein Zeichen des Misstrauens gegenüber dem eigenen Ideal. O Tom era o único que não estava comendo. Tom aß als einziger nichts. Tom war der Einzige, der nicht gegessen hat. O Tom comeu o último pedaço do bolo. Tom aß das letzte Stück Kuchen. Tom hat das letzte Stück Kuchen gegessen. Tomates podem ser servidos quentes ou frios, como entrada ou acompanhamento. Tomaten können warm oder kalt serviert werden, als Vorspeise oder als Beilage. Tomaten können heiß oder kalt als Vorspeise oder Beilage serviert werden. Tom fez pão. Tom backte Brot. Tom hat Brot gebacken. Tom pediu ajuda. Tom bat um Hilfe. Tom bat um Hilfe. Tom pediu nossa ajuda. Tom bat um unsere Hilfe. Tom bat uns um Hilfe. O Tom respondeu a todas as perguntas de Mary. Tom beantwortete alle Fragen Marias. Tom beantwortete alle Fragen von Mary. O Tom começou a estudar francês. Tom begann, Französisch zu lernen. Tom fing an, Französisch zu lernen. Tom suicidou-se pulando de uma ponte. Tom beging Selbstmord, indem er von einer Brücke sprang. Tom beging Selbstmord, als er von einer Brücke sprang. Tom levou a Mary para a estação de metrô. Tom begleitete Maria zur Untergrundbahnstation. Tom brachte Mary zur U-Bahn-Station. Tom não entende como Mary se sente. Tom begreift nicht, wie Maria sich fühlt. Tom versteht nicht, wie Mary sich fühlt. Tom tenta desesperadamente fugir à sua responsabilidade. Tom bemüht sich verzweifelt, seiner Verantwortung zu entfliehen. Tom versucht verzweifelt, sich seiner Verantwortung zu entziehen. Tom quase nunca se comporta de acordo com sua idade. Tom benimmt sich fast nie seinem Alter entsprechend. Tom verhält sich fast nie seinem Alter entsprechend. Tom insistia que estava certo. Tom bestand darauf, recht zu haben. Tom bestand darauf, dass er recht hatte. Tom afirma não ter visto ninguém. Tom bestätigt, dass er niemand gesehen hat. Tom behauptet, niemanden gesehen zu haben. Tom confirmou a história de Maria. Tom bestätigte Marias Geschichte. Tom bestätigte Marias Geschichte. Tom nos paga bem. Tom bezahlen wir gut. Tom bezahlt uns gut. Tom mordeu carinhosamente o lóbulo da orelha de Maria quando ela estava dormindo. Tom biss der schlafenden Maria zärtlich ins Ohrläppchen. Tom biss Maria liebevoll ins Ohrläppchen, als sie schlief. Tom, você está aqui? Tom, bist du hier? Tom, bist du hier? Tom está fritando um ovo. Tom brät ein Ei. Tom brät ein Ei. Tom precisa de um casaco. Tom braucht einen Mantel. Tom braucht einen Mantel. Tom fritou um ovo. Tom briet ein Ei. Tom hat ein Ei gebraten. Tom fez um bolo para Maria. Tom buk Maria einen Kuchen. Tom hat Maria einen Kuchen gebacken. Tom pensou que Mary estivesse dormindo. Tom dachte, dass Maria schläft. Tom dachte, Mary würde schlafen. O Tom achava que a Mary estava entediada. Tom dachte, Maria sei langweilig. Tom dachte, Mary wäre gelangweilt. Tom, você já falou bastante. Agora fique calado! Tom, du hast genug geredet. Jetzt sei still! Tom, du hast genug geredet. Tom não se lembra do meu nome. Tom erinnert sich nicht an meinen Namen. Tom erinnert sich nicht an meinen Namen. Tom apareceu acompanhado de uma senhora idosa. Laila e Maria cochicharam: "É a avó dele?" "Deve ser sua nova paixão!" Ambas riram ironicamente. Tom erschien in Begleitung einer alten Frau. Laila und Maria tuschelten: „Ist das seine Großmutter?“ – „Das muss seine neue Flamme sein!“ Beide kicherten höhnisch. Tom erschien in Begleitung einer älteren Dame. Laila und Maria flüsterten: "Ist das seine Großmutter?" "Das muss deine neue Leidenschaft sein!" Sie lachten ironisch. Tom deu um conselho sensato a Mary. Tom erteilte Maria einen klugen Rat. Tom gab Mary einen vernünftigen Rat. O Tom suportou a dor estoicamente. Tom ertrug den Schmerz gleichmütig. Tom hat den Schmerz stoisch ertragen. Tom dirige. Tom fährt Auto. Tom fährt. Tom está dirigindo. Tom fährt Auto. Tom fährt. Tom está dirigindo uma Ferrari vermelha. Tom fährt einen roten Ferrari. Tom fährt einen roten Ferrari. Tom vai à escola de bicicleta. Tom fährt mit dem Fahrrad zur Schule. Tom fährt mit dem Fahrrad zur Schule. Tom está dirigindo. Tom fährt. Tom fährt. Tom encontrou uma concha na praia. Tom fand eine Muschel am Strand. Tom fand eine Muschel am Strand. Tom encontrou a agenda de Maria. Tom fand Marias Terminkalender. Tom hat Marias Terminkalender gefunden. "Tom falta muitas vezes às aulas." "Mas ele sai de casa todos os dias com sua mochila e volta ao meio-dia." "Só que, obviamente, ele nem sempre passa esse tempo na escola." „Tom fehlt häufig im Unterricht.“ – „Aber er verlässt doch jeden Tag mit seiner Schultasche das Haus und kommt dann mittags wieder.“ – „Nur verbringt er die Zwischenzeit offensichtlich nicht immer in der Schule.“ Aber er geht jeden Tag mit seinem Rucksack aus dem Haus und kommt mittags zurück, aber offensichtlich verbringt er diese Zeit nicht immer in der Schule. Tom celebrou seu vigésimo aniversário na semana passada. Tom feierte vergangene Woche seinen zwanzigsten Geburtstag. Tom feierte letzte Woche seinen 20. Geburtstag. Tom caiu do cavalo. Tom fiel vom Pferd. Tom fiel vom Pferd. Tom caiu do trampolim. Tom fiel vom Sprungbrett. Tom fiel vom Trampolin. O Tom perguntou à Mary se o jantar estava pronto. Tom fragte Maria, ob das Abendessen fertig sei. Tom fragte Mary, ob das Essen fertig sei. Tom perguntou se algum de nós fala francês. Tom fragte, ob jemand von uns Französisch spreche. Tom fragte, ob einer von uns Französisch spreche. O Tom se perguntava por quanto tempo ele teria que esperar a Mary. Tom fragte sich, wie lange er auf Maria würde warten müssen. Tom fragte sich, wie lange er auf Mary warten müsse. Tom come na mão de Maria. Tom frisst Maria aus der Hand. Tom frisst Marias Hand. Tom levava vida dupla. Era pai de duas famílias que não sabiam nada uma da outra. Tom führte ein Doppelleben. Er war der Vater zweier Familien, die nichts voneinander wussten. Tom führte ein Doppelleben und war Vater zweier Familien, die nichts voneinander wussten. O Tom tem medo de nós, não é mesmo? Tom fürchtet uns, nicht wahr? Tom hat Angst vor uns, oder? Tom deu um largo bocejo. Tom gähnte breit. Tom hat gegähnt. Tom vai à escola a pé. Tom geht zu Fuß zur Schule. Tom geht zu Fuß zur Schule. Tom saiu na sexta à noite com Maria e no sábado à noite com Alice. Tom ging Freitag Abend mit Mary aus und am Samstag Abend mit Alice. Tom ging am Freitagabend mit Maria und am Samstagabend mit Alice. Tom pegou John pela garganta e o estrangulou, porque o ouro brilhava tão lindamente ao sol. Depois, colocou o anel em seu dedo. Tom ging Johannes an die Kehle und erwürgte ihn, weil das Gold so schön in der Sonne glänzte. Dann steckte er sich den Ring an den Finger. Tom packte John an der Kehle und erwürgte ihn, weil das Gold so schön in der Sonne glänzte. Dann legte er den Ring an seinen Finger. Tom acreditou em mim, e eu lhe sou grato por isso. Tom glaubte an mich, und ich bin ihm dafür dankbar. Tom hat an mich geglaubt, und dafür bin ich ihm dankbar. Tom cavou um buraco no jardim com a pá que Maria lhe havia presenteado. Tom grub mit der Schaufel, die Maria ihm geschenkt hatte, im Garten ein Loch. Tom grub mit der Schaufel, die Maria ihm geschenkt hatte, ein Loch in den Garten. Tom se considera um cidadão do mundo. Tom hält sich für einen Weltbürger. Tom sieht sich als Weltbürger. Tom odeia o Natal. Tom hasst Weihnachten. Tom hasst Weihnachten. "Tom, quer jogar uma partida de xadrez?" "Não, hoje mais não, Maria. Estou cansado e quero é me deitar." „Tom, hast du Lust auf eine Partie Schach?“ – „Nein, heute nicht mehr, Maria. Ich bin müde und will ins Bett.“ "Tom, willst du eine Partie Schach spielen?" "Nein, heute nicht mehr, ich bin müde und will mich hinlegen." Tom respondeu todas as perguntas corretamente. Tom hat alle Fragen richtig beantwortet. Tom beantwortete alle Fragen richtig. Tom tem artrite. Tom hat Arthritis. Tom hat Arthritis. Tom não aprendeu a ter medo. Tom hat das Fürchten nicht gelernt. Tom hat nicht gelernt, Angst zu haben. Tom tem o direito de saber a verdade. Tom hat das Recht, die Wahrheit zu erfahren. Tom hat ein Recht darauf, die Wahrheit zu erfahren. O Tom tem o corpo de um bailarino. Tom hat den Körper eines Tänzers. Tom hat den Körper eines Tänzers. Tom foi o último a sair da loja. Tom hat den Laden als letzter verlassen. Tom war der Letzte, der den Laden verließ. Tom inventou toda a história. Tom hat die ganze Geschichte erfunden. Tom hat die ganze Geschichte erfunden. Tom tem três carros. Tom hat drei Autos. Tom hat drei Autos. Tom tem três cachorros. Tom hat drei Hunde. Tom hat drei Hunde. Tom tem três cães. Tom hat drei Hunde. Tom hat drei Hunde. Tom tem três gatos. Tom hat drei Katzen. Tom hat drei Katzen. Tom tem três filhos. Tom hat drei Kinder. Tom hat drei Kinder. Tom tem três tios. Tom hat drei Onkel. Tom hat drei Onkel. Tom tem um carro azul. Tom hat ein blaues Auto. Tom hat ein blaues Auto. Tom tem um barco. Tom hat ein Boot. Tom hat ein Boot. O Tom tem uma irmã mais velha, Maria, e duas irmãs mais novas, mas não consigo me lembrar dos nomes delas. Tom hat eine ältere Schwester, Maria, und zwei jüngere Schwestern, aber ich kann mich an ihre Namen nicht erinnern. Tom hat eine ältere Schwester, Maria, und zwei jüngere Schwestern, aber ich kann mich nicht an ihre Namen erinnern. Tom tem a pele escura. Tom hat eine dunkle Hautfarbe. Tom hat dunkle Haut. Tom tem uma filha adulta. Tom hat eine erwachsene Tochter. Tom hat eine erwachsene Tochter. Tom tem esposa. Tom hat eine Frau. Tom hat eine Frau. Tom cometeu um assassinato particularmente vil. Tom hat einen besonders verachtenswerten Mord begangen. Tom hat einen besonders abscheulichen Mord begangen. Tom tem uma lesão cerebral. Tom hat einen Hirnschaden. Tom hat eine Gehirnverletzung. Tom tem um filho que é dentista. Tom hat einen Sohn, der Zahnarzt ist. Tom hat einen Sohn, der Zahnarzt ist. Tom tem um gato preto. Tom hat eine schwarze Katze. Tom hat eine schwarze Katze. Tom tem uma irmã que é advogada. Tom hat eine Schwester, die Rechtsanwältin ist. Tom hat eine Schwester, die Anwältin ist. A voz de Tom tem o tom baixo. Tom hat eine tiefe Stimme. Toms Stimme hat einen tiefen Ton. O Tom está com o nariz congestionado. Tom hat eine verstopfte Nase. Tom hat eine verstopfte Nase. Tom encontrou uma esposa maravilhosa em Maria. Tom hat eine wunderbare Ehefrau in Maria gefunden. Tom fand eine wunderbare Frau in Maria. Tom tem uma foto que ele quer mostrar a Maria. Tom hat ein Foto, das er Maria zeigen will. Tom hat ein Foto, das er Maria zeigen will. Tom está sempre com pressa. Tom hat es immer eilig. Tom hat es immer eilig. O Tom comeu alguma coisa. Tom hat etwas gegessen. Tom hat etwas gegessen. Tom tem algo na mão. Tom hat etwas in der Hand. Tom hat etwas in der Hand. Tom tem amigos na Alemanha. Tom hat Freunde in Deutschland. Tom hat Freunde in Deutschland. Tom tem muito medo de cobras. Tom hat große Angst vor Schlangen. Tom hat Angst vor Schlangen. Tom tem muito medo de serpentes. Tom hat große Angst vor Schlangen. Tom hat Angst vor Schlangen. Tom tem ouvidos grandes. Tom hat große Ohren. Tom hat große Ohren. Tom possui centenas de livros. Tom hat Hunderte von Büchern. Tom hat hunderte Bücher. Tom tem centenas de livros. Tom hat Hunderte von Büchern. Tom hat hunderte Bücher. O Tom não tem uma conta no banco. Tom hat kein Bankkonto. Tom hat kein Bankkonto. Tom não está mais com medo. Tom hat keine Angst mehr. Tom hat keine Angst mehr. Tom não tem cartão de crédito. Tom hat keine Kreditkarte. Tom hat keine Kreditkarte. Tom não tem computador. Tom hat keinen Computer. Tom hat keinen Computer. Tom não tem computador. Tom hat keinen Rechner. Tom hat keinen Computer. Tom não tem bicicleta. Tom hat kein Fahrrad. Tom hat kein Fahrrad. Tom não tem o direito de dizer isso. Tom hat kein Recht, das zu sagen. Tom hat kein Recht, das zu sagen. Tom não sabe sossegar. Tom hat kein Sitzfleisch. Tom kann sich nicht beruhigen. Tom me perguntou para que precisamos de detectores de metal. Tom hat mich gefragt, wozu wir Metalldetektoren brauchen. Tom fragte mich, wozu wir Metalldetektoren brauchen. Tom me contou que você fala francês. Tom hat mir erzählt, dass du Französisch sprichst. Tom hat mir erzählt, dass du Französisch sprichst. Tom acabou de me enviar um e-mail. Tom hat mir gerade einen Netzbrief geschickt. Tom hat mir gerade eine E-Mail geschickt. Tom não tem o direito de dizer isso. Tom hat nicht das Recht, das zu sagen. Tom hat kein Recht, das zu sagen. Tom tem seis filhos. Tom hat sechs Kinder. Tom hat sechs Kinder. Tom perdeu o emprego. Tom hat seine Arbeit verloren. Tom hat seinen Job verloren. Tom perdeu a voz. Tom hat seine Stimme verloren. Tom verlor seine Stimme. A vida do Tom mudou drasticamente. Tom hat sein Leben drastisch geändert. Toms Leben hat sich dramatisch verändert. Tom não canta há anos. Tom hat seit Jahren nicht mehr gesungen. Tom hat seit Jahren nicht mehr gesungen. Tom se vestiu. Tom hat sich angezogen. Tom zog sich an. Tom bateu com a cabeça no teto do carro. Tom hat sich den Kopf am Autodach gestoßen. Tom schlug mit dem Kopf auf das Dach des Autos. Tom comprou uma câmara e um tripé. Tom hat sich eine Kamera und ein Stativ gekauft. Tom kaufte eine Kamera und ein Stativ. Tom se perdeu no bosque. Tom hat sich im Wald verirrt. Tom hat sich im Wald verirrt. Tom tem talento. Tom hat Talent. Tom hat Talent. Tom perdera uma das mãos e uma perna, até o joelho, na luta contra um tubarão, e agora usava uma perna de madeira e, no lugar da mão, um gancho. Tom hatte beim Kampf gegen einen Hai eine Hand und ein Bein bis zum Knie verloren und trug nun ein Holzbein und anstelle der Hand einen Haken. Tom hatte im Kampf gegen einen Hai eine Hand und ein Bein bis zum Knie verloren und trug nun ein Holzbein und statt der Hand einen Haken. Tom quase causou um incidente internacional. Tom hätte beinahe eine internationale Affäre ausgelöst. Tom hat fast einen internationalen Zwischenfall verursacht. O Tom tomou uma cerveja. Tom hatte ein Bier. Tom hatte ein Bier. Tom tinha uma boa razão para não ir. Tom hatte einen guten Grund, nicht zu gehen. Tom hatte einen guten Grund, nicht zu gehen. O Tom teve uma semana estressante. Tom hatte eine stressreiche Woche. Tom hatte eine stressige Woche. Tom não tinha ideia de que Maria já era casada. Tom hatte keine Ahnung, dass Maria bereits verheiratet war. Tom hatte keine Ahnung, dass Maria bereits verheiratet war. Tom não tinha dinheiro o suficiente. Tom hatte nicht genügend Geld. Tom hatte nicht genug Geld. Tom sentou-se à mesa do professor e estava imitando a professora de química, quando ela entrou na sala de aula. Tom hatte sich an den Lehrertisch gesetzt und ahmte gerade die Chemielehrerin nach, als diese das Klassenzimmer betrat. Tom setzte sich an den Tisch des Lehrers und ahmte die Chemielehrerin nach, als sie das Klassenzimmer betrat. Tom pediu nossa ajuda. Tom hat um unsere Hilfe gebeten. Tom bat uns um Hilfe. O Tom nos mentiu. Tom hat uns angelogen. Tom hat uns angelogen. Tom tem muito tempo livre. Tom hat viel Freizeit. Tom hat viel Zeit. Tom não tem medo de ninguém. Tom hat vor niemandem Angst. Tom hat vor niemandem Angst. Tom não tem emprego nem acomodações nem família. Tom hat weder eine Arbeit noch eine Unterkunft noch Familie. Tom hat keinen Job, keine Unterkunft, keine Familie. Tom tem pouco tempo para andar de bicicleta. Tom hat wenig Zeit zum Fahrradfahren. Tom hat wenig Zeit, um Fahrrad zu fahren. O Tom tem o Windows 7. Tom hat Windows 7. Tom hat Windows 7. O Tom tem duas irmãs. Tom hat zwei Schwestern. Tom hat zwei Schwestern. Tom espera que Mary se recupere logo. Tom hofft, dass es Mary rasch besser geht. Tom hofft, dass Mary sich bald erholen wird. O Tom espera que não neve amanhã. Tom hofft, dass es morgen nicht schneit. Tom hofft, dass es morgen nicht schneit. Tom está ouvindo algo. Tom hört etwas. Tom hört etwas. "Tom, eu tenho uma lista de frases que eu gostaria fossem traduzidas para o Francês. Você cuidaria disso para mim?" "Claro, Maria! Para você eu faço qualquer coisa!" „Tom, ich habe hier eine Liste von Sätzen, die ich gerne ins Französische übersetzt haben möchte. Würdest du dich für mich darum kümmern?“ – „Klar, Maria! Für dich tue ich doch alles!“ "Tom, ich habe eine Liste von Sätzen, die ich gerne ins Französische übersetzt hätte. Würden Sie sich darum kümmern?" "Natürlich, Maria! Für dich mache ich alles!" "Tom, estou sentindo uma fomezinha. Prepare-nos um pequeno lanche!" "Com muito prazer, senhora." „Tom, ich verspüre ein leichtes Hungergefühl. Bereite uns doch einen kleinen Imbiss zu!“ – „Sehr gern, gnädige Frau.“ "Tom, ich hab Hunger, mach uns was zu essen." "Mit Vergnügen, Ma'am." Tom está muito interessado em aprender Francês. Tom interessiert sich sehr dafür, Französisch zu lernen. Tom ist sehr daran interessiert, Französisch zu lernen. Tom come ostras. Tom isst Austern. Tom isst Austern. Tom está comendo ostras. Tom isst Austern. Tom isst Austern. Tom está comendo alguma coisa. Tom isst etwas. Tom isst etwas. Tom está comendo biscoitos. Tom isst Kekse. Tom isst Kekse. Tom não gosta de comer cebolas. Tom isst nicht gerne Zwiebeln. Tom isst keine Zwiebeln. Tom come muito rápido. Tom isst sehr schnell. Tom frisst sehr schnell. Tom está comendo. Tom isst. Tom isst. Tom come como um porco. Tom isst wie ein Schwein. Tom isst wie ein Schwein. Tom está sozinho na cozinha. Tom ist allein in der Küche. Tom ist allein in der Küche. Tom é mais velho que todos nós. Tom ist älter als wir alle. Tom ist älter als wir alle. O Tom é mais pobre que o mais pobre dos ratos de igreja. Tom ist ärmer als die ärmste Kirchenmaus. Tom ist ärmer als die ärmsten Kirchenratten. Tom é motorista de ônibus. Tom ist Busfahrer. Tom ist Busfahrer. Tom é cristão. Tom ist Christ. Tom ist Christ. Tom é teu irmão. Tom ist dein Bruder. Tom ist dein Bruder. O Tom é o homem mais alto que eu já vi. Tom ist der größte Mann, den ich jemals gesehen habe. Tom ist der größte Mann, den ich je gesehen habe. Tom é uma das razões pelas quais nunca mais vou tocar numa guitarra. Como poderia eu chegar um dia a tocar tão bem? Tom ist einer der Gründe, warum ich nie mehr eine Gitarre in die Hand nehmen werde. Wie könnte ich jemals so gut werden? Tom ist einer der Gründe, warum ich nie wieder Gitarre spielen werde. Tom é um exemplo assustador de como o álcool pode destruir uma pessoa. Tom ist ein erschreckendes Beispiel dafür, wie Alkohol einen Menschen zerstören kann. Tom ist ein erschreckendes Beispiel dafür, wie Alkohol eine Person zerstören kann. Tom é um homem de palavra. Tom ist ein Mann seines Wortes. Tom steht zu seinem Wort. O Tom é um filho exemplar. Tom ist ein Mustersohn. Tom ist ein vorbildlicher Sohn. Tom é um nome que agora é frequentemente mencionado, simultaneamente, com Homero, Dante ou Shakespeare. Tom ist ein Name, der heute oft in einem Atemzug mit Homer, Dante oder Shakespeare genannt wird. Tom ist ein Name, der jetzt oft gleichzeitig mit Homer, Dante oder Shakespeare erwähnt wird. Tom é um mandrião, um preguiçoso. Dali nunca vai sair nada decente. Tom ist ein Nichtsnutz und ein Faulpelz. Aus dem wird nie etwas Anständiges werden. Tom ist ein Nichtsnutz, ein Faulpelz, von dort wird nie etwas Anständiges kommen. O Tom é um idiota útil. Tom ist ein nützlicher Idiot. Tom ist ein nützlicher Idiot. Tom é perfeccionista. Tom ist ein Perfektionist. Tom ist ein Perfektionist. Tom é moço tímido e solitário. Tom ist ein schüchterner und einsamer Junge. Tom ist ein schüchterner und einsamer Junge. Tom é um garoto tímido e solitário. Tom ist ein schüchterner und einsamer Junge. Tom ist ein schüchterner und einsamer Junge. Tom é um rapaz tímido e solitário. Tom ist ein schüchterner und einsamer Junge. Tom ist ein schüchterner und einsamer Junge. Tom é um perdedor. Tom ist ein Verlierer. Tom ist ein Verlierer. Tom é um verdadeiro cavalheiro. Tom ist ein wahrer Gentleman. Tom ist ein wahrer Gentleman. Tom está indignado. Tom ist empört. Tom ist empört. Tom é preguiçoso e indisciplinado. Tom ist faul und undiszipliniert. Tom ist faul und undiszipliniert. Tom é terrivelmente tímido. Tom ist furchtbar schüchtern. Tom ist furchtbar schüchtern. Tom é halterofilista. Tom ist Gewichtheber. Tom ist Gewichtheber. Tom é mais alto que a mãe dele. Tom ist größer als seine Mutter. Tom ist größer als seine Mutter. Tom está aqui. Tom ist hier. Tom ist hier. Tom adormeceu no cinema. Tom ist im Kino eingeschlafen. Tom ist im Kino eingeschlafen. Tom nasceu e cresceu em Boston, onde ainda vive. Tom ist in Boston geboren und aufgewachsen und lebt immer noch dort. Tom wurde in Boston geboren und wuchs dort auf. Tom cresceu na Alemanha mas agora ele mora nos Estados Unidos. Tom ist in Deutschland aufgewachsen, aber jetzt lebt er in den Vereinigten Staaten. Tom wuchs in Deutschland auf, lebt jetzt aber in den USA. Tom agora é o porta-voz dos grupos ambientalistas. Tom ist jetzt der Wortführer der Umweltverbände. Tom ist jetzt der Sprecher der Umweltgruppen. Tom está em Boston agora. Tom ist jetzt in Boston. Tom ist jetzt in Boston. O Tom não é canadense. Tom ist kein Kanadier. Tom ist kein Kanadier. Tom não é canadense. Tom ist kein Kanadier. Tom ist kein Kanadier. Tom não é uma menina. Tom ist kein Mädchen. Tom ist kein Mädchen. O Tom não é racista. Tom ist kein Rassist. Tom ist kein Rassist. Tom às vezes fica mal-humorado. Tom ist manchmal launisch. Tom wird manchmal mürrisch. Tom é o meu aluno mais talentoso. Tom ist mein begabtester Schüler. Tom ist mein begabtester Schüler. Tom é meu único irmão. Tom ist mein einziger Bruder. Tom ist mein einziger Bruder. Tom é o meu único irmão. Tom ist mein einziger Bruder. Tom ist mein einziger Bruder. Tom tornou-se meu amigo. Tom ist mein Freund geworden. Tom ist mein Freund geworden. Tom é meu amigo. Tom ist mein Freund. Tom ist mein Freund. Tom é meu ídolo. Tom ist mein Idol. Tom ist mein Idol. Tom bateu com a cabeça no teto do carro. Tom ist mit dem Kopf gegen das Autodach gestoßen. Tom schlug mit dem Kopf auf das Dach des Autos. O Tom foi para o parque com a Mary. Tom ist mit Mary in den Park gegangen. Tom ist mit Mary im Park. Tom está completamente sozinho. Tom ist mutterseelenallein. Tom ist ganz allein. Tom não é lá muito bom da cabeça. Tom ist nicht ganz richtig im Oberstübchen. Tom ist nicht so gut im Kopf. Tom não gira lá muito bem. Tom ist nicht ganz richtig im Oberstübchen. Tom dreht sich nicht so gut. Tom tem um parafuso de menos na cabeça. Tom ist nicht ganz richtig im Oberstübchen. Tom hat eine Schraube zu wenig im Kopf. Tom não é generoso. Tom ist nicht großzügig. Tom ist nicht großzügig. Tom não é meu inimigo. Tom ist nicht mein Feind. Tom ist nicht mein Feind. Tom não é tão jovem como eu. Tom ist nicht so jung wie ich. Tom ist nicht so jung wie ich. Tom não é tão jovem quanto eu. Tom ist nicht so jung wie ich. Tom ist nicht so jung wie ich. Tom não está tão cansado quanto Maria. Tom ist nicht so müde wie Maria. Tom ist nicht so müde wie Maria. O Tom não é espirituoso. Tom ist nicht witzig. Tom ist nicht witzig. Tom não é espirituoso. Tom ist nicht witzig. Tom ist nicht witzig. Tom nunca acordou do coma. Tom ist nie aus dem Koma erwacht. Tom ist nie aus dem Koma erwacht. Tom só está nisso por dinheiro. Tom ist nur des Geldes wegen dabei. Tom macht das nur wegen des Geldes. Tom é serralheiro. Tom ist Schlosser. Tom ist Schlosser. "Tom não tem chegado tarde ao trabalho já há semanas, e seu trabalho está sendo considerado excelente." "Fico muito feliz por ouvir isso. Eu estava muito preocupado com ele." "Não há mais motivos para isso." „Tom ist schon seit Wochen keinen Tag mehr zu spät zur Arbeit gekommen, und es heißt, die Arbeit, die er leiste, sei ausgezeichnet.“ – „Ich bin wirklich froh, das zu hören. Ich habe mir schon große Sorgen um ihn gemacht.“ – „Dazu besteht nun kein Anlass mehr.“ "Tom ist seit Wochen nicht zu spät zur Arbeit gekommen, und seine Arbeit wird als ausgezeichnet angesehen." "Ich bin sehr froh, das zu hören. Ich habe mir große Sorgen um ihn gemacht." "Dafür gibt es keinen Grund mehr." Tom é muito preguiçoso. Tom ist sehr faul. Tom ist sehr faul. Tom é muito inteligente. Tom ist sehr intelligent. Tom ist sehr klug. Tom é muito simpático. Tom ist sehr sympathisch. Tom ist sehr nett. Tom não se parece nem um pouco com o pai. Tom ist seinem Vater überhaupt nicht ähnlich. Tom sieht seinem Vater überhaupt nicht ähnlich. Tom é vice-presidente da Associação dos Apicultores de Berlim. Tom ist stellvertretender Vorsitzender des Berliner Vereins der Bienenzüchter. Tom ist Vizepräsident des Berliner Imkerverbandes. Tom é bem visto em todos os lugares. Tom ist überall gern gesehen. Tom ist überall zu sehen. Tom é antipático. Tom ist unfreundlich. Tom ist unsympathisch. Tom é incrivelmente bom. Tom ist unglaublich gut. Tom ist unglaublich gut. Tom é pai de três filhos. Tom ist Vater von drei Kindern. Tom ist Vater von drei Kindern. O Tom é vegano. Tom ist Veganer. Tom ist Veganer. O Tomás é viúvo. Tom ist verwitwet. Tomas ist Witwer. Tom morreu cerca de um ano atrás. Tom ist vor ungefähr einem Jahr gestorben. Tom starb vor etwa einem Jahr. Tom é surfista. Tom ist Wellenreiter. Tom ist Surfer. Tom foi legal com todo o mundo. Tom ist zu allen nett gewesen. Tom war nett zu allen. Tom tem sido legal com todo o mundo. Tom ist zu allen nett gewesen. Tom war nett zu allen. Tom voltou da cozinha para a sala com duas garrafas de cerveja e deu uma delas a John. Tom kam mit zwei Bierflaschen von der Küche wieder ins Wohnzimmer und reichte eine davon Johannes. Tom kehrte mit zwei Flaschen Bier aus der Küche ins Wohnzimmer zurück und gab John eine davon. Tom pode falar francês. Tom kann Französisch sprechen. Tom kann Französisch sprechen. Tom sabe jogar futebol. Tom kann Fußball spielen. Tom kann Fußball spielen. Tom não sabe jogar xadrez. Tom kann kein Schach. Tom kann nicht Schach spielen. Tom não pode esperar mais. Tom kann nicht länger warten. Tom kann nicht länger warten. Tom ainda não sabe andar de bicicleta. Tom kann noch nicht Fahrrad fahren. Tom kann noch nicht Fahrrad fahren. Tom não consegue encontrar sua bolsa. Tom kann seine Tasche nicht finden. Tom kann seine Tasche nicht finden. Tom pode passar horas a fio tentando resolver problemas matemáticos complicados. Tom kann sich stundenlang mit dem Lösen kniffliger mathematischer Probleme beschäftigen. Tom kann Stunden damit verbringen, komplizierte mathematische Probleme zu lösen. Tom não conhecia a Mary. Tom kannte Mary nicht. Tom kannte Mary nicht. Tom não pode fazer isso conosco. Tom kann uns das nicht antun. Tom kann uns das nicht antun. Tom compra pão. Tom kauft Brot. Tom kauft Brot. Tom comprou pão. Tom kaufte Brot. Tom hat Brot gekauft. Tom comprou esta casa há trinta anos. Tom kaufte dieses Haus vor dreißig Jahren. Tom hat dieses Haus vor 30 Jahren gekauft. Tom comprou um jornal. Tom kaufte eine Zeitung. Tom hat eine Zeitung gekauft. Tom não sabe diferença entre um riacho e um rio. Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Bach und einem Fluss. Tom kennt keinen Unterschied zwischen einem Bach und einem Fluss. Tom não sabe a diferença entre um original e uma falsificação. Tom kennt nicht den Unterschied zwischen einem Original und einer Fälschung. Tom kennt den Unterschied zwischen einem Original und einer Fälschung nicht. Tom não sabe qual é a diferença entre preparar e adiar. Tom kennt nicht den Unterschied zwischen vorbereiten und verschieben. Tom weiß nicht, was der Unterschied zwischen Vorbereiten und Aufschieben ist. Tom sabe Latim muito bem. Pode-se confiar em seu julgamento. Tom kennt sich im Lateinischen sehr gut aus. Man kann sich auf sein Urteil verlassen. Tom kann sehr gut Latein, man kann seinem Urteil vertrauen. Tom colou no rosto uma barba falsa e passou a usar óculos, pois acreditava que assim teria a aparência de um intelectual. Tom klebte sich einen falschen Bart an und setzte sich eine Brille auf, weil er glaubte, so intellektueller zu wirken. Tom klebte einen falschen Bart auf sein Gesicht und trug eine Brille, weil er glaubte, dass er so aussehen würde wie ein Intellektueller. Tom está cozinhando. Tom kocht gerade. Tom kocht. Tom cozinha bem. Tom kocht gut. Tom kocht gut. Tom cozinha com gás. Tom kocht mit Gas. Tom kocht mit Gas. Tom não cozinha bem. Tom kocht nicht gut. Tom kann nicht gut kochen. Tom conseguiu persuadir Maria a aprender francês. Tom konnte Maria dazu überreden, Französisch zu lernen. Tom konnte Maria überzeugen, Französisch zu lernen. Tom poderia ter-me seguido. Tom könnte mir gefolgt sein. Tom hätte mir folgen können. Tom beijou Maria na boca. Tom küsste Maria auf den Mund. Tom küsste Maria auf den Mund. Tom está beijando a mulher. Tom küsst seine Frau. Tom küsst seine Frau. Tomás ria, Maria chorava e João sentou-se entre eles, na esperança de que os dois logo se acalmassem. Tom lachte, Maria weinte, Johannes saß dazwischen und hoffte, dass sich die beiden bald wieder beruhigen würden. Thomas lachte, Maria weinte, und Johannes setzte sich unter sie in der Hoffnung, dass sich die beiden bald beruhigen würden. Tom sempre deixa seu computador ligado. Tom lässt immer seinen Computer an. Tom lässt seinen Computer immer an. Tom corre dez quilômetros por dia. Tom läuft jeden Tag zehn Kilometer. Tom fährt zehn Kilometer am Tag. Tom caminha devagar. Tom läuft langsam. Tom geht langsam. Tom não corre tão rápido quanto Bill. Tom läuft nicht so schnell wie Bill. Tom ist nicht so schnell wie Bill. Tom vivia em um mundo de sonho. Muitas vezes, era como se apenas seu corpo estivesse entre nós, enquanto seu espírito se encontrava em outro lugar completamente diferente. Tom lebte in einer Traumwelt. Oft weilte gleichsam nur sein Körper unter uns, während sein Geist ganz woanders war. Tom lebte in einer Traumwelt. Oft war es, als wäre nur sein Körper unter uns, während sein Geist an einem ganz anderen Ort war. Tom está morando atualmente na Suíça. Tom lebt jetzt in der Schweiz. Tom lebt derzeit in der Schweiz. Tom me ensinou a nadar. Tom lehrte mich, wie man schwimmt. Tom hat mir das Schwimmen beigebracht. Tom não ama Mary como amava antes. Tom liebt Maria nicht mehr so, wie er sie früher liebte. Tom liebt Mary nicht mehr so wie früher. O Tom está lendo um livro de história. Tom liest ein Geschichtsbuch. Tom liest ein Geschichtsbuch. Tom lê um livro de história. Tom liest ein Geschichtsbuch. Tom liest ein Geschichtsbuch. Tom lê devagar. Tom liest langsam. Tom liest langsam. Tom fez um progresso constante. Tom machte stetige Fortschritte. Tom machte stetige Fortschritte. Tom não gosta de futebol. Tom mag Fußball nicht. Tom mag Fußball nicht. Tom gosta de dinheiro. Tom mag Geld. Tom liebt Geld. Tom não gosta de ovos. Tom mag keine Eier. Tom mag keine Eier. Tom não gosta de queijo. Tom mag keinen Käse. Tom mag keinen Käse. Tom não gosta do meu cachorro. Tom mag meinen Hund nicht. Tom mag meinen Hund nicht. Tom não gosta de xadrez. Tom mag Schach nicht. Tom mag kein Schach. Tom não gosta de nós. Tom mag uns nicht. Tom mag uns nicht. Tom pintou Maria em forma de anjo. Tom malte Maria als Engel. Tom malte Maria in Form eines Engels. Tom pintou Maria com asas de anjo. Tom malte Maria mit Engelsflügeln. Tom malte Maria mit Engelsflügeln. Tom notou que Maria não estava atenta. Tom merkte, dass Maria nicht aufpasste. Tom bemerkte, dass Maria nicht aufpasste. Tom percebeu que Maria não prestava atenção. Tom merkte, dass Maria nicht aufpasste. Tom merkte, dass Maria nicht aufpasste. O Tom quer que a Mary se desculpe. Tom möchte, dass Maria sich entschuldigt. Tom will, dass sich Mary entschuldigt. Tom quer aprender francês. Tom möchte Französisch lernen. Tom will Französisch lernen. Tom queria aprender a nadar. Tom möchte schwimmen lernen. Tom wollte schwimmen lernen. Tom tem de ir ao trabalho. Tom muss arbeiten gehen. Tom muss zur Arbeit. Tom tem que acordar cedo. Tom muss früh aufstehen. Tom muss früh aufstehen. Tom deve vir. Tom muss kommen. Tom sollte kommen. Tom teve que engolir o sapo. Tom musste die Krot schlucken. Tom musste den Frosch schlucken. Tom deve levar até o fim aquilo que ele começou. Tom muss zu Ende führen, was er begonnen hat. Tom muss zu Ende bringen, was er begonnen hat. Tom leva tudo a sério. Tom nimmt alles für bare Münze. Tom nimmt alles ernst. Agora Tom está tomando um banho. Tom nimmt gerade ein Bad. Jetzt nimmt Tom ein Bad. Tom fuma como uma chaminé. Tom raucht wie ein Schlot. Tom raucht wie ein Schornstein. Tom está correndo pelo escritório como uma galinha sem cabeça. Tom rennt im Büro herum wie ein kopfloses Huhn. Tom rennt durch das Büro wie ein kopfloses Huhn. O Tom está correndo. Tom rennt. Tom rennt. Tom está correndo. Tom rennt. Tom rennt. Tom consertou a torneira que pingava. Tom reparierte den tropfenden Wasserhahn. Tom hat den tropfenden Wasserhahn repariert. Tom está consertando sua bicicleta. Tom repariert sein Fahrrad. Tom repariert dein Fahrrad. Tom diz que está ocupado. Tom sagt, dass er beschäftigt ist. Tom sagt, er ist beschäftigt. O Tom disse que essa não era a única razão. Tom sagte, das sei nicht der einzige Grund. Tom sagte, das sei nicht der einzige Grund. Tom estava dizendo a verdade. Tom sagte die Wahrheit. Tom hat die Wahrheit gesagt. Tom disse que você gosta de pipoca. Tom sagte, du magst Popcorn. Tom sagt, du magst Popcorn. Tom disse que escutou a voz da Mary. Tom sagte, er habe Marias Stimme gehört. Tom sagte, er hörte Marys Stimme. Tom disse que escutou a voz de Mary. Tom sagte, er habe Marias Stimme gehört. Tom sagte, er habe Marys Stimme gehört. Tom disse que ele queria aprender francês. Tom sagte, er wolle Französisch lernen. Tom sagte, er wolle Französisch lernen. Tom disse que viria me buscar às seis horas. Tom sagte, er würde mich um sechs Uhr abholen. Tom sagte, er holt mich um sechs ab. O Tom disse que estava muito frio. Tom sagte, es sei zu kalt. Tom sagte, es sei zu kalt. Tom disse boa noite. Tom sagte gute Nacht. Tom hat gute Nacht gesagt. O Tom disse que elas estavam esperando-o. Tom sagte, man warte auf ihn. Tom sagte, sie hätten auf ihn gewartet. O Tom me disse que falava francês. Tom sagte mir, er spreche Französisch. Tom sagte, Sie sprechen Französisch. Tom diz que consegue bebe uma garrafa inteira de uísque sem ficar bêbado. Tom sagt, er könne eine ganze Flasche Whiskey trinken, ohne dass er davon betrunken wird. Tom sagt, er kann eine ganze Flasche Whisky trinken, ohne sich zu betrinken. Tom nos disse que estava com dor de cabeça. Tom sagte uns, dass er Kopfschmerzen hat. Tom sagte uns, dass er Kopfschmerzen hatte. Tom nos disse que estava com dor de cabeça. Tom sagte uns, er habe Kopfschmerzen. Tom sagte uns, dass er Kopfschmerzen hatte. Embora diga que ama Maria, Tom, na realidade, está é atrás do dinheiro dela. Tom sagt zwar, er liebe Maria; in Wirklichkeit ist er aber nur hinter ihrem Geld her. Obwohl er sagt, dass er Maria liebt, ist Tom eigentlich hinter ihrem Geld her. O Tom viu um tubarão. Tom sah einen Hai. Tom hat einen Hai gesehen. Tom olhou para o espelho e viu um ancião. Tom sah in den Spiegel und erblickte einen Greis. Tom schaute in den Spiegel und sah einen alten Mann. Tom se sentou calmamente. Tom saß ruhig da. Tom setzte sich ruhig hin. A melhor amiga do Tom é a Mary. Toms beste Freundin ist Maria. Toms beste Freundin ist Mary. O estilo de vida caótico de Tom incomoda o meu amor à ordem. Toms chaotische Lebensweise stört meine Ordnungsliebe. Toms chaotischer Lebensstil stört meine Liebe zur Ordnung. Tom parece estar deprimido. Tom scheint deprimiert. Tom scheint deprimiert zu sein. O Tom parece ser inteligente. Tom scheint intelligent zu sein. Tom scheint klug zu sein. Tom enviou uma selfie para Mary. Tom schickte Mary ein Selfie. Tom hat Mary ein Selfie geschickt. Tom parecia agradecido. Tom schien dankbar. Tom schien dankbar zu sein. O Tom está dormindo. Tom schläft. Tom schläft. Tom está dormindo. Tom schläft. Tom schläft. O Tomás lançou uma esponja molhada na sala de aula, salpicando tudo em todas as direções. Tom schleuderte einen nassen Schwamm quer durchs Klassenzimmer, dass es nach allen Seiten hin nur so spritzte. Tomas warf einen nassen Schwamm ins Klassenzimmer, der alles in alle Richtungen spritzte. O Tom está escrevendo para um amigo. Tom schreibt einem Freund. Tom schreibt einem Freund. Tom está escrevendo uma carta. Tom schreibt einen Brief. Tom schreibt einen Brief. O Tom está escrevendo para uma amiga. Tom schreibt einer Freundin. Tom schreibt einem Freund. Tom gosta de escrever. Tom schreibt gern. Tom schreibt gerne. Tom escreve devagar. Tom schreibt langsam. Tom schreibt langsam. Tom escreve muito bem. Tom schreibt sehr gut. Tom schreibt sehr gut. Tom já me deve trezentos dólares. Tom schuldet mir schon dreihundert Dollar. Tom schuldet mir schon $300. Tom não deve nada a ninguém. Tom schuldet niemandem etwas. Tom schuldet niemandem etwas. O Tom está nadando na grana. Tom schwimmt im Geld. Tom schwimmt im Geld. Tom nada todo dia. Tom schwimmt jeden Tag. Tom schwimmt jeden Tag. O Tom está nadando. Tom schwimmt. Tom schwimmt. Tom está a nadar. Tom schwimmt. Tom schwimmt. Tom está nadando. Tom schwimmt. Tom schwimmt. O Tom vestiu seu chapéu e saiu. Tom setzte seinen Hut auf und ging nach draußen. Tom zog seinen Hut an und ging. Tom arriscou a vida por nós. Tom setzte sein Leben für uns aufs Spiel. Tom hat sein Leben für uns riskiert. Tom arriscou sua vida por nós. Tom setzte sein Leben für uns aufs Spiel. Tom hat sein Leben für uns riskiert. A pergunta de Tom pegou Mary de surpresa. Toms Frage überraschte Maria. Toms Frage überraschte Mary. O rosto de Tom estava banhado em lágrimas. Toms Gesicht war feucht von Tränen. Toms Gesicht war in Tränen gebadet. A casa do Tom tem uma torre. Toms Haus hat einen Turm. Toms Haus hat einen Turm. A casa do Tom tem um telhado verde. Toms Haus hat ein grünes Dach. Toms Haus hat ein grünes Dach. O coração de Tom inflamou-se de amor no momento em que este viu Maria; mas ela já estava noiva de outro. Toms Herz entflammte sofort in Liebe, als er Maria erblickte; doch sie war bereits mit einem anderen verlobt. Toms Herz brannte vor Liebe, als er Maria sah; aber sie war schon mit einem anderen verlobt. Tom, veja se ainda temos comprimidos para dor de cabeça em nossa farmácia caseira. Tom, sieh mal nach, ob wir in der Hausapotheke noch Kopfschmerztabletten haben. Tom, schau, ob wir noch Kopfschmerztabletten in unserer Hausapotheke haben. Tom parece deprimido nesta manhã. Tom sieht heute Morgen deprimiert aus. Tom sieht heute Morgen deprimiert aus. Tom joga beisebol como um profissional. Tom spielt Baseball wie ein Profi. Tom spielt Baseball wie ein Profi. Tom gosta de jogar beisebol. Tom spielt gern Baseball. Tom spielt gerne Baseball. Tom falou com voz firme. Tom sprach mit fester Stimme. Tom sprach mit fester Stimme. O Tom sempre fala em francês. Tom spricht immer Französisch. Tom spricht immer Französisch. O Tom pronuncia o meu nome errado. Tom spricht meinen Namen falsch aus. Tom spricht meinen Namen falsch aus. Tom estava de pé no centro do quarto. Tom stand in der Mitte des Zimmers. Tom stand in der Mitte des Zimmers. Tom levantou no meio da noite e comeu um pacote inteiro de biscoito. Tom stand mitten in der Nacht auf und verzehrte eine ganze Packung Kekse. Tom stand mitten in der Nacht auf und aß eine ganze Packung Kekse. Tom morreu de câncer. Tom starb an Krebs. Tom starb an Krebs. Tom morreu na Austrália. Tom starb in Australien. Tom ist in Australien gestorben. Tom colocou a tigela no micro-ondas. Tom stellte die Schüssel in die Mikrowelle. Tom hat die Schüssel in die Mikrowelle gestellt. Tom empurrou a jangada para dentro da água. Tom stieß das Floß ins Wasser. Tom schob das Floß ins Wasser. Tom tropeçou. Tom stolperte. Tom ist gestolpert. Tom cancelou sua reserva no hotel. Tom stornierte seine Hotelreservierung. Tom hat seine Reservierung im Hotel storniert. O Tom está espalhando manteiga no pão. Tom streicht sich Butter aufs Brot. Tom schmiert Butter aufs Brot. O carro de Tom não tem mais combustível. Toms Wagen hat keinen Treibstoff mehr. Toms Auto hat keinen Treibstoff mehr. Tom fez o contrário do que lhe haviam pedido. Tom tat das Gegenteil von dem, worum man ihn gebeten hatte. Tom tat das Gegenteil von dem, was man von ihm verlangte. Tom usa um anel. Tom trägt einen Ring. Tom trägt einen Ring. Tom bebia uísque como se estivesse bebendo água. Tom trank Whisky, als ob es Wasser wäre. Tom trank Whisky, als würde er Wasser trinken. O Tom toma champanhe. Tom trinkt Champagner. Tom trinkt Champagner. O Tom sempre bebe chá de manhã. Tom trinkt in der Früh immer Tee. Tom trinkt morgens immer Tee. O Tom sempre toma chá de manhã. Tom trinkt in der Früh immer Tee. Tom trinkt morgens immer Tee. Tom está tomando café. Tom trinkt Kaffee. Tom trinkt Kaffee. Tom não bebe. Tom trinkt nicht. Tom trinkt nicht. Tom está bebendo suco. Tom trinkt Saft. Tom trinkt Saft. Tom está tomando suco. Tom trinkt Saft. Tom trinkt Saft. Tom está tomando água. Tom trinkt Wasser. Tom trinkt Wasser. Tom e Frank são bons amigos. Tom und Frank sind gute Freunde. Tom und Frank sind gute Freunde. Tom e eu queremos que você vá conosco. Tom und ich wollen, dass du mit uns kommst. Tom und ich möchten, dass du mitkommst. Tom e Mary adotaram uma criança da Rússia. Tom und Maria haben ein Kind aus Russland adoptiert. Tom und Mary adoptierten ein Kind aus Russland. Tom e Maria moram na Austrália. Tom und Maria leben in Australien. Tom und Maria leben in Australien. O Tom e a Mary não gostam de você. Tom und Maria mögen dich nicht. Tom und Mary mögen dich nicht. Tom e Maria são experientes esperantistas em quem se pode confiar. Tom und Maria sind erfahrene Esperantisten, denen man vertrauen kann. Tom und Maria sind erfahrene Esperantisten, denen man vertrauen kann. O Tom e a Mary estão em casa hoje. Tom und Maria sind heute zu Hause. Tom und Mary sind heute zu Hause. Tom e Mary estão em casa hoje. Tom und Maria sind heute zu Hause. Tom und Mary sind heute zu Hause. Tom e Maria são os meus melhores amigos. Tom und Maria sind meine besten Freunde. Tom und Maria sind meine besten Freunde. Como todos os anos, Tom e Maria dirigiram para a Itália. Tom und Maria sind wie jedes Jahr nach Italien gefahren. Wie jedes Jahr fuhren Tom und Maria nach Italien. Tom e Maria são gêmeos. Tom und Maria sind Zwillinge. Tom und Maria sind Zwillinge. Tom e Maria estão jogando cartas. Tom und Maria spielen Karten. Tom und Maria spielen Karten. O Tom e a Mary estavam no jardim. Tom und Maria waren im Garten. Tom und Mary waren im Garten. Tom e Mary não sabem que o John é casado. Tom und Maria wissen nicht, dass Johannes verheiratet ist. Tom und Mary wissen nicht, dass John verheiratet ist. Tom e Mary queriam ser astronautas. Tom und Maria wollten Astronauten werden. Tom und Mary wollten Astronauten werden. Tom e Mary são ambos vegetarianos. Tom und Mary sind beides Vegetarier. Tom und Mary sind beide Vegetarier. O Tom e a Mary são vizinhos. Tom und Mary sind Nachbarn. Tom und Mary sind Nachbarn. O Tom e a Mary estão jogando pôquer. Tom und Mary spielen Poker. Tom und Mary spielen Poker. O Tom está me perseguindo! Socorro! Tom verfolgt mich! Hilfe! Tom verfolgt mich! Tom está se portando como se nada tivesse acontecido. Tom verhält sich so, als wäre nichts geschehen. Tom tut so, als wäre nichts passiert. Tom vendeu o carro que tinha e comprou um mais antigo, e o molho saiu mais caro que o peixe! Tom verkaufte sein Auto und kaufte sich ein älteres Modell, und es stellte sich heraus, dass die Brühe teurer war als die Brocken. Tom verkaufte das Auto, das er hatte, und kaufte ein älteres, und die Sauce war teurer als der Fisch! Tom vende sapatos. Tom verkauft Schuhe. Tom verkauft Schuhe. Tom perdeu a voz. Tom verlor seine Stimme. Tom verlor seine Stimme. Tom perdeu sua cartilha de francês. Tom verlor sein Französischlehrbuch. Tom hat seinen Französisch-Lehrbuch verloren. Tom não entende o humor britânico. Tom versteht nicht den britischen Humor. Tom versteht den britischen Humor nicht. Tom, na mesa à sua frente há um copo limpo. Por que então você está bebendo da garrafa? Tom, vor dir auf dem Tisch steht ein sauberes Glas. Warum trinkst du trotzdem aus der Flasche? Tom, auf dem Tisch vor dir steht ein sauberes Glas. Tom recorreu em desespero a João, para pedir-lhe um conselho sobre como se reconciliar com Maria. Tom wandte sich in seiner Verzweiflung an Johannes. Er wollte Rat, wie er Maria versöhnlich stimmen könnte. Tom wandte sich verzweifelt an Johannes, um ihn um Rat zu bitten, wie er sich mit Maria versöhnen könne. Tom tinha 15 anos, Maria 14. Os outros filhos – não consigo lembrar seus nomes – eram um pouco mais jovens. Tom war 15, Maria 14. Die übrigen Kinder – ich kann mich an ihre Namen nicht mehr erinnern – waren etwas jünger. Tom war 15, Maria 14. Die anderen Kinder – ich kann mich nicht an ihre Namen erinnern – waren etwas jünger. Tom estava sozinho sexta-feira à noite. Tom war am Freitag Abend allein. Tom war am Freitagabend allein. Tom era bastante jovem naquele tempo. Tom war damals ziemlich jung. Tom war damals noch sehr jung. Tom esteve com a Mary o dia todo. Tom war den ganzen Tag mit Maria zusammen. Tom war den ganzen Tag mit Mary zusammen. Tom era um professor comum, que tinha prazer, acima de tudo, em comprometer os alunos. Tom war ein gemeiner Lehrer, der seine Schüler gern vor allen bloßstellte. Tom war ein gewöhnlicher Lehrer, der vor allem Freude daran hatte, seine Schüler zu kompromittieren. Tom estava entediado. Tom war gelangweilt. Tom war gelangweilt. Tom estava bem vestido. Tom war gut gekleidet. Tom war gut gekleidet. Tom estava na cozinha. Tom war in der Küche. Tom war in der Küche. Tom era, de longe, o melhor. Tom war mit Abstand der Beste. Tom war bei weitem der Beste. O Tom estava cansado. Tom war müde. Tom war müde. Tom foi clemente. Tom war nachsichtig. Tom war nachsichtig. Tom já esteve em todas as capitais europeias. Tom war schon in allen europäischen Hauptstädten. Tom war in allen europäischen Hauptstädten. O Tom estava tímido, mas a Mary não. Tom war schüchtern, Maria hingegen nicht. Tom war schüchtern, aber Mary nicht. Tom era muito paciente. Tom war sehr geduldig. Tom war sehr geduldig. Tom tinha certeza de que encontraria outro emprego. Tom war sich sicher, dass er eine andere Arbeit fände. Tom war sich sicher, dass er einen anderen Job finden würde. Tom estava visivelmente nervoso. Tom war sichtlich nervös. Tom war sichtlich nervös. Tom foi antipático com Maria. Tom war unfreundlich zu Maria. Tom war unfreundlich zu Maria. Tom se recusa a cantar. Tom weigert sich zu singen. Tom weigert sich zu singen. O Tom não sabe quando a Mary se casou. Tom weiß nicht, wann Mary geheiratet hat. Tom weiß nicht, wann Mary geheiratet hat. Tom não sabe o que fará. Tom weiß nicht, was er tun wird. Tom weiß nicht, was er tun wird. Tom não sabe quem é a Mary. Tom weiß nicht, wer Mary ist. Tom weiß nicht, wer Mary ist. Tom não sabe que horas são. Tom weiß nicht, wie viel Uhr es ist. Tom weiß nicht, wie spät es ist. Tom sabe o que vai acontecer. Tom weiß, was geschehen wird. Tom weiß, was passieren wird. O Tom sabe quem fez isso. Tom weiß, wer das getan hat. Tom weiß, wer das getan hat. Tom sabe onde eu moro. Tom weiß, wo ich wohne. Tom weiß, wo ich wohne. Tom não quer justiça, mas vingança. Tom will keine Gerechtigkeit, sondern Rache. Tom will keine Gerechtigkeit, sondern Rache. O Tom quer a Maria de volta. Tom will Maria wiederhaben. Tom will Maria zurück. Tom não quer falar sobre isso. Tom will nicht darüber sprechen. Tom will nicht darüber reden. Tom quer aprender a nadar. Tom will schwimmen lernen. Tom will schwimmen lernen. O Tom quer voltar para Boston. Tom will zurück nach Boston. Tom will zurück nach Boston. Tom vai ter pesadelos. Tom wird Albträume haben. Tom wird Albträume haben. Tom nunca vai te perdoar. Tom wird dir nie verzeihen. Tom wird dir das nie verzeihen. Tom obedecerá a vocês. Tom wird euch gehorchen. Tom wird euch gehorchen. Tom quase nunca fica doente. Tom wird fast nie krank. Tom wird fast nie krank. O Tom vai ser feliz. Tom wird glücklich sein. Tom wird glücklich sein. Tom não estará aqui hoje à noite. Tom wird heute Nacht nicht hier sein. Tom wird heute Abend nicht hier sein. Tom obedecerá à senhora. Tom wird Ihnen gehorchen. Tom wird der Dame gehorchen. Tom obedecerá às senhoras. Tom wird Ihnen gehorchen. Tom wird den Damen gehorchen. Tom vai obedecer ao senhor. Tom wird Ihnen gehorchen. Tom wird Ihnen gehorchen. Tom vai obedecer aos senhores. Tom wird Ihnen gehorchen. Tom wird Ihnen gehorchen. Amanhã Tom vai tomar café bem cedinho. Tom wird morgen früh frühstücken. Morgen früh geht Tom zum Frühstück. Tom mora no terceiro andar deste prédio. Tom wohnt im dritten Stock dieses Hauses. Tom wohnt im dritten Stock dieses Gebäudes. Tom vive em Boston. Tom wohnt in Boston. Tom lebt in Boston. Tom quis impressionar os amigos, mas estes simplesmente riram dele. Tom wollte seine Freunde beeindrucken, aber die lachten nur über ihn. Tom wollte seine Freunde beeindrucken, aber sie lachten ihn einfach aus. Tom quis impressionar a namorada, mas esta apenas riu dele. Tom wollte seine Freundin beeindrucken, aber die lachte nur über ihn. Tom wollte seine Freundin beeindrucken, aber sie lachte nur über ihn. Tom nasceu sob o signo de Gêmeos. Tom wurde im Sternzeichen der Zwillinge geboren. Tom wurde im Zeichen der Zwillinge geboren. O Tom nos ajudaria se ele pudesse. Tom würde uns helfen, wenn er könnte. Tom würde uns helfen, wenn er könnte. Tom foi detido pela polícia. Tom wurde von der Polizei festgenommen. Tom wurde von der Polizei festgenommen. Tom foi detido pela polícia. Tom wurde von der Polizei verhaftet. Tom wurde von der Polizei festgenommen. Tom foi capturado por um grupo de mercenários. Tom wurde von einem Söldnertrupp gefangen genommen. Tom wurde von einer Gruppe von Söldnern gefangen genommen. Tom foi expulso de campo por conduta antiesportiva. Tom wurde wegen Unsportlichkeit vom Platz gestellt. Tom wurde wegen unsportlichen Verhaltens vom Platz gewiesen. Tom sabia que seria punido. Tom wusste, dass er bestraft werden würde. Tom wusste, dass er bestraft werden würde. Tom sabia que não podia ganhar. Tom wusste, dass er nicht gewinnen konnte. Tom wusste, dass er nicht gewinnen konnte. Tom não sabia para onde ir, e por isso voltou para casa. Tom wusste nicht, wohin er sollte, und so kehrte er nach Hause zurück. Tom wusste nicht, wohin er gehen sollte, also ging er nach Hause. Tom prefere não falar sobre isso. Tom zieht es vor, nicht darüber zu sprechen. Tom möchte lieber nicht darüber reden. Tom se vestiu. Tom zog sich an. Tom zog sich an. Tom se espremeu através do buraco na parede. Tom zwängte sich durch das Loch in der Wand. Tom drückte sich durch das Loch in der Wand. Mata-me com palavras! Töte mich mit Worten! Töte mich mit Worten! Lágrimas limpam o coração. Tränen reinigen das Herz. Tränen reinigen das Herz. Trang é tão bonita quanto Dorenda. Trang ist genauso schön wie Dorenda. Trang ist so schön wie Dorenda. Sonhar não custa nada. Träumen kostet nichts. Träumen kostet nichts. Encontremo-nos às 6h30. Treffen wir uns um halb sieben! Wir treffen uns um 6:30 Uhr. Vamos nos encontrar às 6:30. Treffen wir uns um halb sieben! Wir treffen uns um 6:30 Uhr. Vamos nos encontrar às 6h30. Treffen wir uns um halb sieben! Wir treffen uns um 6:30 Uhr. Tome o seu leite! Trink deine Milch! Trink deine Milch! Tome o seu leite. Trink deine Milch. Trink deine Milch. A senhora toma café? Trinken Sie Kaffee? Trinken Sie einen Kaffee? O senhor toma café? Trinken Sie Kaffee? Trinken Sie Kaffee? A senhora toma leite? Trinken Sie Milch? Trinken Sie Milch? Elas tomam leite? Trinken sie Milch? Trinken sie Milch? Eles tomam leite? Trinken sie Milch? Trinken sie Milch? O senhor toma leite? Trinken Sie Milch? Trinken Sie Milch? Beba muita água! Trinke viel Wasser! Trinken Sie viel Wasser! Não beba muito café. Trink nicht zu viel Kaffee. Trinken Sie nicht zu viel Kaffee. Bebes café? Trinkst du einen Kaffee? Trinkst du Kaffee? Você bebe leite de vaca? Trinkst du Kuhmilch? Trinken Sie Kuhmilch? Você toma leite? Trinkst du Milch? Trinkst du Milch? Não beba isso. Trinkt das nicht. Trink das nicht. Ele está tomando leite? Trinkt er Milch? Trinkt er Milch? Vocês bebem cerveja? Trinkt ihr Bier? Trinkt ihr Bier? Vocês tomam cerveja? Trinkt ihr Bier? Trinkt ihr Bier? Vocês gostam de cerveja? Trinkt ihr gerne Bier? Mögen Sie Bier? Vocês tomam café? Trinkt ihr Kaffee? Trinkt ihr Kaffee? Vocês estão tomando leite? Trinkt ihr Milch? Trinkt ihr Milch? Vocês tomam leite? Trinkt ihr Milch? Trinkt ihr Milch? Ela toma café? Trinkt sie Kaffee? Trinkt sie Kaffee? Ela está tomando leite? Trinkt sie Milch? Trinkt sie Milch? Ela toma leite? Trinkt sie Milch? Trinkt sie Milch? O Tom toma café? Trinkt Tom Kaffee? Trinkt Tom Kaffee? Tom bebe café? Trinkt Tom Kaffee? Trinkt Tom Kaffee? Beba menos e durma mais. Trink weniger und schlaf mehr. Trinken Sie weniger und schlafen Sie mehr. Areia seca absorve água. Trockener Sand absorbiert Wasser. Trockener Sand absorbiert Wasser. No entanto, ele achou tempo para um breve encontro. Trotzdem fand er Zeit für ein kurzes Treffen. Er fand jedoch Zeit für ein kurzes Treffen. Apesar da sua riqueza, ele não é feliz. Trotz seines Reichtums ist er nicht glücklich. Trotz seines Reichtums ist er nicht glücklich. Apesar de sua agenda lotada, Tom sempre encontra tempo para os filhos. Trotz seines vollen Terminkalenders findet Tom immer Zeit für seine Kinder. Trotz seines vollen Terminkalenders findet Tom immer Zeit für seine Kinder. Tchau! Tschau! Bye! Tchau, até amanhã! Tschüss, bis morgen! Tschüss, bis morgen. Tchau! Tschüss! Bye! Tchau! Tschüs! Bye! Faça você mesma! Tu es selbst! Mach es selbst! Faz tu mesma! Tu es selbst! Mach es selbst! Faça-o enquanto ainda pode! Tu es, solange du noch kannst! Tun Sie es, solange Sie noch können! Me faça o favor. Tu mir den Gefallen. Tun Sie mir einen Gefallen. Faça o que quiser com ele. Tu mit ihm, was du willst. Mach mit ihm, was du willst. O turco é uma língua difícil. Türkisch ist eine schwierige Sprache. Türkisch ist eine schwierige Sprache. Desculpe-me, mas eu estou sem relógio. Tut mir leid, ich habe meine Uhr nicht dabei. Tut mir leid, aber ich habe keine Uhr. Lamento, não posso ajudá-lo. Tut mir leid, ich kann euch nicht helfen. Tut mir leid, ich kann Ihnen nicht helfen. Desculpem-me. Eu não queria assustá-los. Tut mir leid. Ich wollte euch keine Angst machen. Tut mir leid, ich wollte Sie nicht erschrecken. Perdoai-me. Eu não tive a intenção de assustar-vos. Tut mir leid. Ich wollte euch keine Angst machen. Verzeiht, ich wollte Euch nicht erschrecken. Sinto muito. Eu não estava querendo assustá-las. Tut mir leid. Ich wollte euch keine Angst machen. Tut mir leid, ich wollte Sie nicht erschrecken. Sobre o humor, eu só sei que não tenho nenhum. Über den Humor weiß ich nur, dass ich keinen habe. Über Humor weiß ich nur, dass ich keine habe. Acima das nuvens o sol está brilhando. Über den Wolken scheint die Sonne. Über den Wolken scheint die Sonne. À respeito da pergunta, o que Tom come de café da manhã, já pensamos muito, mas ninguém conseguiu encontrar a resposta correta. Über die Frage, was Tom zum Frühstück isst, haben schon viele nachgedacht, aber keiner hat die richtige Antwort darauf gefunden. In Bezug auf die Frage, was Tom zum Frühstück isst, haben wir bereits viel darüber nachgedacht, aber niemand konnte die richtige Antwort finden. Muito já foi dito sobre a dificuldade de se traduzir poesia. Über die Schwierigkeit, Poesie zu übersetzen, ist schon viel gesagt worden. Es wurde viel über die Schwierigkeit gesprochen, Gedichte zu übersetzen. Foram feitas muitas suposições sobre a causa da morte dela. Über die Ursachen ihres Todes wurde viel spekuliert. Es wurden viele Vermutungen über die Todesursache gemacht. Tudo o que é demais aborrece. Überfluss macht Verdruss. Alles, was zu viel ist, langweilt. Gosto não se discute. Über Geschmack lässt sich nicht streiten. Geschmack lässt sich nicht bestreiten. Pense uma vez antes de dar, duas vezes antes de aceitar e mil vezes antes de pedir! Überlege einmal, bevor du gibst, zweimal, bevor du annimmst, tausendmal, bevor du verlangst! Denken Sie einmal, bevor Sie geben, zweimal, bevor Sie annehmen, und tausendmal, bevor Sie fragen! Depois de amanhã é terça-feira. Übermorgen ist Dienstag. Übermorgen ist Dienstag. Tradutor é um traidor. Übersetzen ist betrügen. Übersetzer ist ein Verräter. Tradutor, traidor. Übersetzen ist betrügen. Übersetzer, Verräter. Tradução é a língua da Europa. Übersetzung ist die Sprache Europas. Übersetzung ist die Sprache Europas. Sobre o quê ele está falando? Simplesmente não faz sentido. Über was spricht er? Es macht einfach keinen Sinn. Es ergibt einfach keinen Sinn. Ele geralmente vai ao McDonald's. Üblicherweise geht er zu McDonald's. Normalerweise geht er zu McDonald's. Ulrike é um belo prenome alemão feminino. Ulrike ist ein schöner deutscher und weiblicher Vorname. Ulrike ist ein schöner weiblicher deutscher Vorname. Eu levaria uma eternidade para explicar tudo. Um alles zu erklären würde ich ewig brauchen. Es würde ewig dauern, alles zu erklären. Enxames de abelhas zumbiam em volta da casinha de veraneio. Um das Gartenhäuschen schwärmten summend Bienen. Bienen schwirrten um das Sommerhaus herum. Para fazer isso, a senhora terá de correr riscos. Um das zu tun, müssen Sie Risiken eingehen. Um das zu tun, müssen Sie Risiken eingehen. Para fazer isso, o senhor tem de correr riscos. Um das zu tun, müssen Sie Risiken eingehen. Um das zu tun, müssen Sie Risiken eingehen. Para fazer isso, os senhores terão de correr riscos. Um das zu tun, müssen Sie Risiken eingehen. Um das zu tun, müssen Sie Risiken eingehen. Para fazer isso, você tem de correr riscos. Um das zu tun, musst du Risiken eingehen. Um das zu tun, musst du Risiken eingehen. Para fazer isso, vós tendes de correr riscos. Um das zu tun, müsst ihr Risiken eingehen. Um das zu tun, müsst ihr Risiken eingehen. Para convencer este senhor de que ele estava errado, tomei o livro e o traduzi. Um diesen Herr davon zu überzeugen, dass er irrt, nahm ich das Buch und übersetzte es. Um diesen Herrn davon zu überzeugen, dass er falsch lag, nahm ich das Buch und übersetzte es. Para se ter uma ideia exata de quem era esse homem excepcional, é preciso lembrar que ele trabalhava absolutamente sozinho; em isolamento tão completo que próximo ao final de sua vida perdeu o hábito de falar. Um eine genaue Vorstellung von diesem Ausnahmemenschen zu erlangen, muss man sich in Erinnerung rufen, dass er in völliger Einsamkeit arbeitete; einer so vollständigen Einsamkeit, dass sich bei ihm gegen Ende seines Lebens die Gewohnheit des Sprechens verlor. Um eine genaue Vorstellung davon zu bekommen, wer dieser außergewöhnliche Mann war, muss man sich daran erinnern, dass er absolut allein arbeitete; in so völliger Isolation, dass er gegen Ende seines Lebens die Angewohnheit verlor, zu sprechen. É preciso pouco para ser feliz: um banho quente de espuma, uma garrafa de champanhe e muitos beijos. Um glücklich zu sein bedarf es wenig: ein heißes Schaumbad, eine Flasche Champagner und viel küssen. Es braucht wenig, um glücklich zu sein: ein heißes Schaumbad, eine Flasche Champagner und viele Küsse. Para poder escrever bem, deve-se ter nas veias algo mais frio que sangue. Um gut schreiben zu können, muss man etwas Kühleres in den Adern haben als Blut. Um gut schreiben zu können, muss man etwas Kühleres in den Adern haben als Blut. Por ser um vinho tão caro, ele deveria ser bem mais gostoso. Um so ein teurer Wein zu sein, müsste er wirklich besser schmecken als dieser da. Da es so ein teurer Wein ist, sollte er viel schmackhafter sein. Para evitar ferimento ou desconforto, certifique-se de que a vagina está lubrificada antes da relação sexual. Um Verletzung oder Unbehagen zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Scheide vor dem Geschlechtsverkehr feucht ist. Um Verletzungen oder Beschwerden zu vermeiden, stellen Sie sicher, dass die Vagina vor dem Geschlechtsverkehr geschmiert ist. A que horas devo fazer o check-in? Um wie viel Uhr soll ich einchecken? Wann sollte ich einchecken? A que horas devo vir? Um wie viel Uhr soll ich kommen? Wann soll ich kommen? A imprudência é o maior inimigo. Unachtsamkeit ist der größte Feind. Rücksichtslosigkeit ist der größte Feind. É por isso que algumas pessoas, como Schleyer e Zamenhof, se destacaram. Und das ist der Grund, weshalb einige Menschen, wie Schleyer und Zamenhof, sich hervortaten. Deshalb haben sich einige Leute wie Schleyer und Zamenhof hervorgetan. E por que você não pensou em dizer isso antes? Und warum ist es dir nicht eingefallen, das früher zu sagen? Warum hast du das nicht früher gesagt? E se ela disser não? Und wenn sie nein sagt? Und wenn sie nein sagt? Mas, se alguém existe que nem isso tenha jamais conseguido, que às escondidas e chorando ele se afaste para longe deste grupo! Und wer's nie gekonnt, der stehle weinend sich aus diesem Bund! Aber wenn es jemanden gibt, dem das noch nie gelungen ist, dann soll er sich heimlich und weinend von dieser Gruppe entfernen! A imensidão me enche de luz. Unermessliches erfüllt mich mit Licht. Die Unermesslichkeit erfüllt mich mit Licht. Inesgotável é a opulência da beleza. Unerschöpflich ist der Schönheit Fülle. Unerschöpflich ist der Reichtum der Schönheit. “Húngaro é a única língua que o diabo respeita” Ungarisch ist die einzige Sprache, die der Teufel respektiert. "Ungarisch ist die einzige Sprache, die der Teufel respektiert." Cerca de sete bilhões de pessoas vivem no nosso planeta. Ungefähr sieben Milliarden Menschen leben auf unserem Planeten. Rund sieben Milliarden Menschen leben auf unserem Planeten. Os meninos desobedientes não podem ser felizes neste mundo. Ungehorsame Jungen können in dieser Welt nicht glücklich sein. Ungehorsame Kinder können in dieser Welt nicht glücklich sein. Incrível! Unglaublich! Das ist unglaublich. É verdade, infelizmente. Unglücklicherweise stimmt es. Das stimmt leider. Nosso bebê nasceu saudável. Unser Baby wurde gesund geboren. Unser Baby wurde gesund geboren. Nosso caráter é influenciado pelo ambiente. Unser Charakter wird von der Umwelt beeinflusst. Unser Charakter wird von der Umwelt beeinflusst. Nosso melro canta belamente no topo da chaminé. Unsere Amsel singt schön auf der Schornsteinspitze. Unsere Amsel singt schön auf dem Schornstein. Nosso trabalho nunca acaba. Unsere Arbeit hört nie auf. Unsere Arbeit endet nie. Devemos cultivar as nossas qualidades, e não as nossas particularidades. Unsere Eigenschaften müssen wir kultivieren, nicht unsere Eigenheiten. Wir sollten unsere Qualitäten kultivieren, nicht unsere Besonderheiten. Nossas fábricas estão operando na capacidade máxima. Unsere Fabriken arbeiten mit voller Kapazität. Unsere Fabriken arbeiten mit voller Kapazität. Nossa família não comemora o Natal. Unsere Familie feiert Weihnachten nicht. Unsere Familie feiert Weihnachten nicht. Nossa fuga foi um verdadeiro milagre. Unsere Flucht war geradezu ein Wunder. Unsere Flucht war ein wahres Wunder. Nossos pensamentos são livres. Unsere Gedanken sind frei. Unsere Gedanken sind frei. Nossos deuses estão mortos. Unsere Götter sind tot. Unsere Götter sind tot. Nossos maiores medos são os dragões que preservam nossos tesouros mais profundos. Unsere größten Ängste sind die Drachen, die unsere tiefsten Schätze bewahren. Unsere größten Ängste sind die Drachen, die unsere tiefsten Schätze bewahren. Nosso grupo era composto de cinco pessoas. Unsere Gruppe bestand aus fünf Personen. Unsere Gruppe bestand aus fünf Personen. Parece que nossos instintos nos guiam e protegem. Unsere Instinkte leiten und schützen uns, so scheint es. Es scheint, dass unsere Instinkte uns leiten und beschützen. Nossas gargantas estão ansiosas por uma bebida. Unsere Kehlen sehnen sich danach, zu trinken. Unsere Kehlen sehnen sich nach einem Drink. Nossos filhos nos odeiam. Unsere Kinder hassen uns. Unsere Kinder hassen uns. Nosso time ganhou o jogo. Unsere Mannschaft hat das Spiel gewonnen. Unser Team hat das Spiel gewonnen. Nossa Maria não tem medo de nada! Unsere Maria hat vor nichts Angst! Maria hat vor nichts Angst! Nossa escola é uma das mais bem equipadas. Unsere Schule ist eine der am besten ausgestatteten. Unsere Schule ist eine der am besten ausgestatteten. Por nós, podes ficar descansado; nenhum de nós iria desejar tua esposa, estou falando sério. Unseretwegen solltest du aber keine Angst haben; keiner von uns würde deine Frau begehren, meine ich. Für uns kannst du beruhigt sein; keiner von uns würde deine Frau begehren, ich meine es ernst. O nosso mundo é apenas uma pequena parte do universo. Unsere Welt ist nur ein kleiner Teil des Universums. Unsere Welt ist nur ein kleiner Teil des Universums. Nosso avião decolou às 18h00 em ponto. Unser Flugzeug hob exakt um 18 Uhr ab. Unser Flugzeug startete pünktlich um 18 Uhr. A nossa geladeira está vazia. Unser Kühlschrank ist leer. Unser Kühlschrank ist leer. Nossa vida é aquilo em que se transforma o que pensamos. Unser Leben ist das, wozu es unser Denken macht. Unser Leben ist das, was sich in das verwandelt, was wir denken. Nossa vida está em jogo. Unser Leben steht auf dem Spiel. Unser Leben steht auf dem Spiel. Nosso vizinho quebrou uma costela. Unser Nachbar hat sich eine Rippe gebrochen. Unser Nachbar hat sich eine Rippe gebrochen. Nosso novo vizinho toca violino. Unser neuer Nachbar spielt Geige. Unser neuer Nachbar spielt Geige. Nosso novo projeto deve permanecer em absoluto sigilo. Unser neues Projekt muss absolut geheim bleiben. Unser neues Projekt muss streng geheim bleiben. Nosso filho foi morto na guerra. Unser Sohn ist im Krieg gefallen. Unser Sohn wurde im Krieg getötet. Nossa empresa foi fundada em 1899 por meu trisavô. Unser Unternehmen ist 1899 von meinem Urururgroßvater gegründet worden. Unsere Firma wurde 1899 von meinem Ururgroßvater gegründet. Nosso trem parou de repente. Unser Zug hielt plötzlich an. Unser Zug hielt plötzlich an. Não me interrompa enquanto estou falando. Unterbrechen Sie mich nicht, während ich spreche! Unterbrich mich nicht, während ich rede. Há um pequeno cão marrom debaixo da mesa. Unter dem Tisch ist ein kleiner brauner Hund. Unter dem Tisch ist ein kleiner brauner Hund. As pessoas boas, espiritualizadas, carregam facilmente o fardo da vida. Unter guten, seelenvollen Menschen trägt sich die Last des Lebens leicht. Gute, spirituelle Menschen tragen leicht die Last des Lebens. Em nenhuma hipótese lhe dou o dinheiro. Unter keinen Umständen gebe ich dir das Geld. Unter keinen Umständen gebe ich Ihnen das Geld. Vê se para de importunar minha mulher! Unterlasse es, meine Frau zu belästigen! Hören Sie auf, meine Frau zu belästigen! As senhoras, por favor, parem de importunar minha esposa! Unterlassen Sie es, meine Frau zu belästigen! Meine Damen, bitte hören Sie auf, meine Frau zu belästigen! O senhor pare, por favor, de importunar minha esposa! Unterlassen Sie es, meine Frau zu belästigen! Hören Sie bitte auf, meine Frau zu belästigen! Os senhores, por favor, parem de importunar minha mulher! Unterlassen Sie es, meine Frau zu belästigen! Hören Sie bitte auf, meine Frau zu belästigen! É entre os homens que se deve buscar a Deus. Nas ações humanas, no pensar e no sentir humanos, a divindade se manifesta de maneira claríssima. Unter Menschen muss man Gott suchen. In menschlichen Begebenheiten, in menschlichen Gedanken und Empfindungen offenbart sich der Geist des Himmels am hellsten. Unter den Menschen muss man Gott suchen. In den menschlichen Handlungen, im menschlichen Denken und Fühlen zeigt sich die Göttlichkeit sehr deutlich. Não subestimes minha força. Unterschätze nicht meine Macht! Unterschätzen Sie nicht meine Stärke. Não subestimes o meu poder. Unterschätze nicht meine Macht! Unterschätze nicht meine Macht. Não subestime a minha força, senhor. Unterschätzen Sie nicht meine Macht! Unterschätzen Sie nicht meine Stärke, Sir. Não subestimem o meu poder, senhoras. Unterschätzen Sie nicht meine Macht! Unterschätzen Sie nicht meine Macht, meine Damen. Não subestimem, senhores, a minha força. Unterschätzen Sie nicht meine Macht! Unterschätzen Sie nicht meine Stärke, meine Herren. Não subestime, senhora, o meu poder. Unterschätzen Sie nicht meine Macht! Unterschätzen Sie meine Macht nicht. Não subestime a minha força. Unterschätzt meine Kraft nicht. Unterschätzen Sie nicht meine Stärke. Não subestimeis o meu poder. Unterschätzt meine Kraft nicht. Unterschätzt meine Macht nicht. Entre suas composições há doze óperas e operetas. Unter seinen Musikwerken sind ein Dutzend Opern und Operetten. Unter seinen Kompositionen gibt es zwölf Opern und Operetten. Não se atreva a usar esses termos. Untersteh dich diese Ausdrücke zu benutzen. Wage es nicht, diese Begriffe zu verwenden. Há um traidor entre nós. Unter uns ist ein Verräter. Es gibt einen Verräter unter uns. Por utopia, hoje se entende uma impossibilidade realizável. Unter Utopie versteht man heute eine realisierbare Unmöglichkeit. Unter Utopie versteht man heute eine realisierbare Unmöglichkeit. Uma pergunta me surgiu, espontaneamente. Unvermittelt kam mir eine Frage in den Sinn. Eine Frage kam spontan auf. Incompreensibilidade não é, de modo algum, prova de pensamento profundo. Unverständlichkeit ist noch lange kein Beweis für tiefe Gedanken. Unverständlichkeit ist in keiner Weise ein Beweis für tiefes Denken. Urano é um planeta. Uranus ist ein Planet. Uranus ist ein Planet. Julgue a senhora por si mesma! Urteilen Sie selbst! Beurteilen Sie die Dame selbst! Julguem as senhoras por si mesmas! Urteilen Sie selbst! Beurteilen Sie die Damen selbst! Julguem os senhores por si mesmos! Urteilen Sie selbst! Urteilen Sie selbst! O pai me pediu para abrir a porta. Vater bat mich die Tür zu öffnen. Dad bat mich, die Tür zu öffnen. Papai nos contou uma história muito interessante. Vater erzählte uns eine sehr interessante Geschichte. Dad hat uns eine interessante Geschichte erzählt. Papai comprou para mim uma nova bicicleta. Vater kaufte mir ein neues Fahrrad. Dad hat mir ein neues Fahrrad gekauft. Pai e filho abraçaram-se emocionados. Vater und Sohn umarmten sich tief bewegt. Vater und Sohn umarmten sich. Pai e filho abraçaram-se emocionados. Vater und Sohn umarmten sich voller Rührung. Vater und Sohn umarmten sich. Papai sempre lê o jornal na mesa do café da manhã. Vati liest am Frühstückstisch immer eine Zeitschrift. Papa liest die Zeitung immer am Frühstückstisch. Dize adeus à vida! Verabschiede dich vom Leben! Verabschiede dich vom Leben! Despeçam-se da vida, senhoras! Verabschieden Sie sich vom Leben! Verabschieden Sie sich von Ihrem Leben, meine Damen! Despeça-se da vida, senhora! Verabschieden Sie sich vom Leben! Verabschieden Sie sich von Ihrem Leben, Ma'am! Despeçam-se da vida! Verabschiedet euch vom Leben! Verabschiedet euch vom Leben! Despedi-vos da vida! Verabschiedet euch vom Leben! Ich verabschiede euch vom Leben! Digam adeus à vida! Verabschiedet euch vom Leben! Verabschiedet euch vom Leben! Dizei adeus à vida! Verabschiedet euch vom Leben! Verabschiedet euch vom Leben! Perdoem-nos, pois eles não sabem o que fazem. Vergebt ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. Vergebt uns, denn sie wissen nicht, was sie tun. Esqueçam tudo o que eu lhes disse, senhoras! Vergessen Sie alles, was ich Ihnen gesagt habe! Vergessen Sie alles, was ich Ihnen gesagt habe, meine Damen! Esqueçam, senhoras. Foi apenas uma ideia. Vergessen Sie es. Es war nur eine Idee. Vergesst es, Ladys, es war nur eine Idee. Nunca se esqueça, a vida é uma glória! Vergessen Sie nie, das Leben ist eine Herrlichkeit! Vergessen Sie nie, das Leben ist ein Ruhm! Esqueçam tudo o que eu lhes disse! Vergesst alles, was ich euch gesagt habe! Vergesst alles, was ich euch gesagt habe! Esqueçam. Era apenas uma ideia. Vergesst es. Es war nur eine Idee. Vergessen Sie's. Es war nur eine Idee. Não esqueçais vossos passaportes. Vergesst eure Pässe nicht. Vergesst eure Pässe nicht. Não esqueçam seus passaportes. Vergesst eure Pässe nicht. Vergessen Sie nicht Ihre Pässe. Não se esqueçam de trazer uma câmera. Vergesst nicht, eine Kamera mitzunehmen. Vergessen Sie nicht, eine Kamera mitzubringen. Perdoai-os, pois eles não sabem o que fazem. Vergib ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. Vergebt ihnen, denn sie wissen nicht, was sie tun. Esqueça tudo o que eu lhe disse! Vergiss alles, was ich dir gesagt habe! Vergiss alles, was ich dir gesagt habe! Não se esqueça da morte. Vergiss den Tod nicht. Vergiss den Tod nicht. Esqueça disso. Não vale a pena. Vergiss es. Es ist die Mühe nicht wert. Vergessen Sie's. Das ist es nicht wert. Esqueça isso, não vale a pena. Vergiss es. Es ist nicht die Mühe wert. Vergessen Sie's. Das ist es nicht wert. Esqueça! Era apenas uma ideia. Vergiss es! Es war nur eine Idee. Vergessen Sie's. Es war nur eine Idee. Não esqueças teu passaporte. Vergiss nicht deinen Reisepass. Vergiss deinen Pass nicht. Não busques que os acontecimentos aconteçam como queres, mas quere que aconteçam como acontecem, e tua vida terá um curso sereno. Verlange nicht, dass das was geschieht, so geschieht, wie du es wünschst, sondern wünsche, dass es so geschieht, wie es geschieht, und dein Leben wird heiter dahinströmen. Suche nicht, dass die Ereignisse so geschehen, wie du es willst, sondern du willst, dass sie so geschehen, wie sie geschehen, und dein Leben wird einen ruhigen Verlauf nehmen. Não perca a calma, não importa o que ele também possa dizer. Verliere nicht die Fassung, gleich, was er auch sagen möge! Verlieren Sie nicht die Ruhe, egal was er auch sagen mag. Nunca percam a esperança, pois ela sempre encontra para si um caminho. Verliert niemals eure Hoffnung, denn es findet sich immer ein Weg. Verliert nie die Hoffnung, denn sie findet immer einen Weg für euch. Você não sente saudade do Tom? Vermisst du Tom nicht? Vermisst du Tom nicht? Razão e fantasia é religião — razão e conhecimento é ciência. Vernunft und Phantasie ist Religion — Vernunft und Verstand ist Wissenschaft. Vernunft und Phantasie ist Religion – Vernunft und Wissen ist Wissenschaft. A loucura é infinitamente mais fascinante que a inteligência, infinitamente mais profunda. A inteligência tem limites – a loucura, não. Verrücktheit ist unendlich faszinierender als Intelligenz, unendlich tiefgründiger. Intelligenz hat Grenzen, Verrücktheit nicht. Wahnsinn ist unendlich faszinierender als Intelligenz, unendlich tiefer. Intelligenz hat Grenzen – nicht Wahnsinn. Não adies para amanhã aquilo que puder ser feito até depois de amanhã. Verschiebe nicht auf morgen, was auch bis übermorgen Zeit hat. Verschieben Sie nicht auf morgen, was bis übermorgen getan werden kann. Não deixem para amanhã, senhoras, o que podem fazer hoje. Verschieben Sie nicht auf morgen, was Sie heute besorgen können. Lassen Sie nicht auf morgen, meine Damen, was Sie heute tun können. Não deixem para amanhã, senhores, o que podem fazer hoje. Verschieben Sie nicht auf morgen, was Sie heute besorgen können. Lassen Sie nicht auf morgen, meine Herren, was Sie heute tun können. Não deixe para amanhã, senhora, o que puder fazer hoje. Verschieben Sie nicht auf morgen, was Sie heute besorgen können. Lassen Sie nicht auf morgen warten, Ma'am, was Sie heute tun können. Não adieis para amanhã aquilo que puderdes deixar para depois de amanhã. Verschiebet nicht auf morgen, was ihr übermorgen besorgen könnt. Verschiebt nicht auf morgen, was ihr übermorgen lassen könnt. Diferentes círculos culturais e correntes ideológicas definem a noção de democracia de diversas maneiras. Verschiedene Kulturkreise und ideologische Strömungen definieren den Begriff Demokratie in unterschiedlicher Weise. Verschiedene kulturelle Kreise und ideologische Strömungen definieren den Begriff der Demokratie auf verschiedene Weise. Você entende a dona Kunze? Verstehen Sie Frau Kunze? Verstehen Sie Frau Kunze? Você entende o que está acontecendo aqui? Verstehst du, was hier geschieht? Verstehst du, was hier vor sich geht? Você entende o que está acontecendo aqui? Verstehst du, was hier vor sich geht? Verstehst du, was hier vor sich geht? Tente ser generoso e perdoe. Versuche, großzügig zu sein, und vergib. Versuchen Sie, großzügig zu sein und zu vergeben. Nunca procures fazer que alguém seja igual a ti. Tu sabes (e Deus também o sabe) que um exemplar de tua espécie é bastante. Versuche niemals, jemanden so zu machen, wie du selbst bist. Du weißt — und Gott weiß es auch —, dass einer von deiner Sorte genug ist. Versuche niemals, jemanden wie dich zu machen. Du weißt (und Gott weiß es auch), dass ein Exemplar deiner Art genug ist. Tente a senhora mesma! Versuchen Sie es selbst. Versuchen Sie's bei der Dame. Tentem os senhores mesmos! Versuchen Sie es selbst. Versuchen Sie es selbst! Tente o senhor mesmo! Versuchen Sie es selbst. Versuchen Sie es selbst! Tentem vocês mesmas. Versucht es selbst. Versuchen Sie es selbst. Tentem vocês mesmos. Versucht es selbst. Versuchen Sie es selbst. Espalhe a areia por igual. Verteile den Sand gleichmäßig! Verteilen Sie den Sand gleichmäßig. Não confie nele. Vertraue ihm nicht. Vertrau ihm nicht. "Confie em mim", disse ele. "Vertraue mir", sagte er. "Vertrau mir", sagte er. As senhoras ainda não confiam no Tom? Vertrauen Sie Tom noch nicht? Trauen die Damen Tom immer noch nicht? O senhor ainda não confia em Tom? Vertrauen Sie Tom noch nicht? Trauen Sie Tom immer noch nicht? Os senhores ainda não confiam em Tom? Vertrauen Sie Tom noch nicht? Trauen Sie Tom immer noch nicht? Afugente esse vira-lata! Vertreibe diesen Köter! Mach den Köter fertig! Água suja pode causar doenças. Verunreinigtes Trinkwasser kann Krankheiten verursachen. Schmutziges Wasser kann Krankheiten verursachen. Confusos abandonamos a conferência de imprensa. Verwirrt verließen wir die Pressekonferenz. Verwirrt verließen wir die Pressekonferenz. Por favor me perdoe por não ter respondido à sua carta. Verzeihen Sie mir, dass ich Ihren Brief nicht beantwortet habe. Bitte verzeihen Sie mir, dass ich Ihren Brief nicht beantwortet habe. Perdoa-me por ter ousado submeter o teu amor a prova tão cruel. Verzeih mir, dass ich es gewagt habe, deine Liebe auf eine so grausame Probe zu stellen. Vergib mir, dass ich es gewagt habe, deine Liebe einer so grausamen Prüfung zu unterziehen. Desculpa se te ofendo, mas cantas bem mal. Verzeih, wenn ich dir weh tu, doch du singst miserabel. Tut mir leid, wenn ich dich kränke, aber du singst schlecht. Muitos cidadãos se juntaram ao exército. Viele Bürger traten der Armee bei. Viele Bürger schlossen sich der Armee an. Muitas das pessoas morreram. Viele der Menschen starben. Viele Menschen sind gestorben. Muitos peixes morreram. Viele Fische starben. Viele Fische starben. Muitas pessoas boas morrem todos os dias. Viele gute Menschen sterben jeden Tag. Jeden Tag sterben viele gute Menschen. Muitos consideram italiano a língua mais bonita do mundo. Viele halten das Italienische für die schönste Sprache der Welt. Viele halten Italienisch für die schönste Sprache der Welt. Muitos anos depois, ele voltou. Viele Jahre später kehrte er zurück. Viele Jahre später kam er zurück. Muitos beijam a mão que prefeririam decepar. Viele küssen die Hand, die sie am liebsten abhacken würden. Viele küssen die Hand, die sie lieber abhacken würden. Muitos países procuram regular as taxas de natalidade. Viele Länder versuchen, die Geburtenrate zu regeln. Viele Länder versuchen, die Geburtenraten zu regulieren. Muita gente gosta de comida asiática. Viele Menschen gehen gerne asiatisch essen. Viele Leute mögen asiatisches Essen. Muitas pessoas gostam de comida asiática. Viele Menschen gehen gerne asiatisch essen. Viele Leute mögen asiatisches Essen. Muita gente é preguiçosa. Viele Menschen sind faul. Viele Leute sind faul. Muitas pessoas são solitárias simplesmente porque constroem barragens em vez de pontes. Viele Menschen sind nur deshalb einsam, weil sie Dämme bauen statt Brücken. Viele Menschen sind einsam, weil sie Dämme statt Brücken bauen. Obrigado por examinar minhas frases! Vielen Dank, dass du meine Sätze nachgesehen hast! Danke, dass Sie sich meine Sätze angesehen haben! "Obrigado pela informação." "Não há de quê!" „Vielen Dank für die Auskunft.“─„Keine Ursache!“ "Danke für die Information." "Gern geschehen!" Muito obrigado por sua resposta tão minuciosa. Vielen Dank für die sehr ausführliche Antwort! Vielen Dank für Ihre ausführliche Antwort. Muito obrigada por esta viagem maravilhosa. Vielen Dank für diese wunderbare Reise. Vielen Dank für diese wunderbare Reise. Muito obrigado por hoje. Vielen Dank für heute. Vielen Dank für heute. Agradeço antecipadamente! Vielen Dank im Voraus! Vielen Dank im Voraus! Desde já, muito obrigado! Vielen Dank im Voraus! Vielen Dank im Voraus! Aceitem desde já, senhoras, meu melhor agradecimento por sua cooperação. Vielen Dank im Voraus für Ihre Mitarbeit. Meine Damen, ich danke Ihnen sehr für Ihre Kooperation. Agradeço antecipadamente a sua cooperação, senhor. Vielen Dank im Voraus für Ihre Mitarbeit. Ich danke Ihnen im Voraus für Ihre Kooperation, Sir. Antecipo meus agradecimentos, senhores, por sua colaboração. Vielen Dank im Voraus für Ihre Mitarbeit. Ich danke Ihnen, meine Herren, für Ihre Mitarbeit. Muito grato, senhora, desde já, por sua colaboração. Vielen Dank im Voraus für Ihre Mitarbeit. Vielen Dank, Ma'am, für Ihre Mitarbeit. Muito obrigada! Vielen Dank! Ich danke Ihnen vielmals. Muito obrigado! Vielen Dank! Ich danke Ihnen vielmals. Muitos lamentam, mas ninguém faz nada para ajudar. Vielen tut es leid, doch niemand tut etwas, um zu helfen. Viele bedauern es, aber niemand tut etwas, um zu helfen. Muitos dos problemas de nossa sociedade atual estão relacionados com dois fatos: primeiro, que um de seus valores fundamentais está baseado na suposição de que o acúmulo de riquezas leva à felicidade; e o segundo, que sustenta o primeiro, que enquanto a maioria das pessoas não conseguem acumulá-las, aqueles poucos que conseguiram não querem admitir, após todo o esforço dedicado nessa busca, que a riqueza não é condição necessária e nem suficiente para alcançar um estado de felicidade pelo menos digna desse nome. Viele Probleme unserer gegenwärtigen Gesellschaft hängen mit zwei Tatsachen zusammen: der ersten, dass einer ihrer grundlegenden Werte auf der Annahme beruht, dass die Anhäufung von Reichtümern zum Glück führe; und der zweiten, die die erste stützt, dass, indes es der Mehrheit der Menschen nicht gelingt, diese anzuhäufen, jene wenigen, denen es gelingt, es nach all der Anstrengung in diesem Bestreben nicht zugeben wollen, dass Reichtum keine notwendige und auch keine hinreichende Voraussetzung ist, um einen Zustand des Glücks, das diesen Namen zumindest verdient, zu erreichen. Viele der Probleme unserer heutigen Gesellschaft hängen mit zwei Tatsachen zusammen: Erstens, dass einer ihrer Grundwerte auf der Annahme beruht, dass die Anhäufung von Reichtum zu Glück führt; und zweitens, dass die meisten Menschen zwar nicht in der Lage sind, sie zu akkumulieren, aber die wenigen, denen es gelungen ist, nicht zugeben wollen, dass Reichtum keine notwendige und nicht ausreichende Voraussetzung ist, um einen Zustand des Glücks zu erreichen, der zumindest dieses Namens würdig ist. Muita gente diz que o Santo Graal é apenas um mito. Viele sagen, dass es sich bei dem Heiligen Gral nur um eine Legende handelt. Viele sagen, der Heilige Gral sei nur ein Mythos. Muitos pássaros voam no outono para regiões mais quentes. Viele Vögel fliegen im Herbst in wärmere Regionen. Viele Vögel fliegen im Herbst in wärmere Regionen. Talvez ainda exista alguma esperança para ti. Vielleicht besteht für dich noch Hoffnung. Vielleicht gibt es noch Hoffnung für dich. Talvez eu tenha bebido demais. Vielleicht habe ich zu viel getrunken. Vielleicht habe ich zu viel getrunken. Talvez você tenha sonhado com isso. Vielleicht hast du es geträumt! Vielleicht hast du davon geträumt. Talvez você tenha razão, eu foi egoísta. Vielleicht hast du Recht, ich war egoistisch. Vielleicht hast du recht, ich war egoistisch. Talvez alguém pudesse usar isso. Vielleicht könnte das jemand gebrauchen. Vielleicht könnte das jemand gebrauchen. Talvez o senhor pudesse me esclarecer. Vielleicht könnten Sie mich aufklären. Vielleicht können Sie mich aufklären. Talvez os senhores pudessem me esclarecer. Vielleicht könnten Sie mich aufklären. Vielleicht könnten Sie mich aufklären. Talvez vocês pudessem me esclarecer. Vielleicht könntet ihr mich aufklären. Vielleicht könnt ihr mich aufklären. Talvez vós me pudésseis esclarecer. Vielleicht könntet ihr mich aufklären. Vielleicht könnt Ihr mich aufklären. Talvez ele venha. Vielleicht wird er kommen. Vielleicht kommt er. Divirta-se aprendendo alemão! Viel Spaß beim Deutschlernen! Viel Spaß beim Deutschlernen! Bob diz: "Quatro libras e cinquenta". "Vier Pfund fünfzig", sagt Bob. Bob sagt: "Vierundfünfzig Pfund." As aves costumam voar juntas. Vögel fliegen oft zusammen. Vögel fliegen oft zusammen. Pássaros podem voar milhares de quilômetros e voltar todo ano ao mesmo lugar. Vögel können Tausende von Kilometern fortfliegen und kommen jedes Jahr an denselben Ort zurück. Vögel können Tausende von Kilometern fliegen und jedes Jahr an den gleichen Ort zurückkehren. Os pássaros bebem água. Vögel trinken Wasser. Die Vögel trinken Wasser. Do alto da colina descortina-se o mar. Vom Hügel aus kann man das Meer sehen. Von der Spitze des Hügels windet sich das Meer. Convocados pelo rei, os cavaleiros acorreram imediatamente ao grande salão circular do castelo. Vom König gerufen, eilten die Ritter in den großen Rundsaal des Schlosses. Auf Einladung des Königs eilten die Ritter sofort in den großen runden Saal des Schlosses. Você não faz ideia das condições no presídio. Von den Zuständen in dem Gefängnis machst du dir keinen Begriff. Sie haben keine Ahnung, wie die Bedingungen im Gefängnis sind. Salvo por esses detalhes, o fim do romance foi concebido de maneira convincente. Von diesen Details abgesehen, ist der Schluss des Romans in überzeugender Weise gestaltet. Abgesehen von diesen Details wurde das Ende des Romans überzeugend konzipiert. Exijo de uma tradução que ela reúna fidelidade e eufonia, respeitando o gênio da língua em que é escrita, e não o da língua original. Assim, um bom tradutor deve ter, filologicamente, pleno domínio do par de línguas. Von einer Übersetzung fordere ich, dass sie Treue mit Wohlklang verbinde, daneben den Genius der Sprache, in der sie geschrieben ist, nicht aber den der Originalsprache atme. Also gehört zu einem guten Übersetzer genaue Philologie einer doppelten Sprache. Ich verlange von einer Übersetzung, daß sie Treue und Euphonie vereint, unter Achtung des Genies der Sprache, in der sie geschrieben wird, und nicht der Originalsprache. Se o perigo nos aflige, oramos a Deus, mas, passado o perigo, esquecemos que Ele existe. Von Gefahr bedrängt, beten wir zu Gott — ist die Gefahr vorüber, vergessen wir ihn. Wenn die Gefahr uns trifft, beten wir zu Gott, aber wenn die Gefahr vorüber ist, vergessen wir, dass er existiert. Daqui se tem uma bela vista. Von hier aus hat man eine schöne Aussicht. Von hier hat man eine schöne Aussicht. Eu não vejo nada do meu quarto porque sempre deixo as cortinas fechadas. Von meinem Zimmer aus sehe ich nichts, da ich meine Vorhänge immer zuhabe. Ich sehe nichts aus meinem Zimmer, weil ich immer die Vorhänge geschlossen habe. Do que estás a falar? Von was redest du? Wovon redest du? De quem você está esperando uma ligação? Von wem erwartest du einen Anruf? Von wem erwarten Sie einen Anruf? De quem estás esperando ajuda? Von wem erwartest du Hilfe? Von wem erwartest du Hilfe? Dos dois males, escolha o menor! Von zwei Übeln wähle das kleinere! Von beiden Übeln wählen Sie das kleinere! Antes de dar ordens, você deve aprender a obedecer. Vor dem Befehlen musst du Gehorchen lernen. Bevor du Befehle gibst, musst du lernen, zu gehorchen. Diante da fonte uma jovem cantava acompanhando-se ao violão. Vor dem Brunnen spielte eine junge Frau Gitarre und sang dazu. Vor dem Brunnen sang eine junge Frau mit der Gitarre. Antes de saborear o bolo, é necessário cortá-lo em vários pedaços. Vor dem Schmausen des Kuchens ist es erforderlich, ihn in mehrere Stücke zu schneiden. Bevor Sie den Kuchen probieren, müssen Sie ihn in mehrere Stücke schneiden. Há um ano a cidade italiana de Áquila foi abalada por um terremoto de magnitude 6,3 na escala de Richter. Vor einem Jahr wurde die italienische Stadt L'Aquila von einem Erdbeben der Stärke 6,3 auf der Richterskala erschüttert. Vor einem Jahr wurde die italienische Stadt Aquila von einem Erdbeben der Stärke 6,3 auf der Richterskala erschüttert. Há uma semana, outro dos heróis da minha infância morreu. Vor einer Woche ist ein weiterer der Helden meiner Kindheit gestorben. Vor einer Woche starb ein weiterer Held meiner Kindheit. Eram 2h30 há quinze minutos. Vor fünfzehn Minuten war es 2:30 Uhr . Es war 2:30 Uhr vor 15 Minuten. Anteontem foi sábado, sete de outubro. Vorgestern war Samstag, der siebente Oktober. Vorgestern war Samstag, der 7. Oktober. Há um pequeno jardim na frente de minha casa. Vor meinem Haus ist ein kleiner Garten. Es gibt einen kleinen Garten vor meinem Haus. Meus olhos marejaram de emoção. Vor Rührung kamen mir die Tränen. Meine Augen glühten vor Aufregung. Cautela não faz mal. Vorsicht schadet nicht. Vorsicht ist in Ordnung. Cuidado frágil! Vorsicht! Zerbrechlich! Vorsichtig! A senhora está com medo de quem? Vor wem haben Sie Angst? Wovor haben Sie Angst? De quem os senhores têm medo? Vor wem haben Sie Angst? Vor wem haben Sie Angst? Acorde, Tom. Wach auf, Tom! Wach auf, Tom. Escolha o que é certo, não o que é fácil. Wähle das, was richtig ist, nicht das, was leicht ist! Wählen Sie, was richtig ist, nicht, was einfach ist. Votem em mim! Wählt mich! Wählt mich! Durante a era stalinista, os prisioneiros em campos de concentração se tornaram escravos a serviço do estado. Während der Stalinzeit wurden Häftlinge in den Konzentrationslagern zu Sklaven im Staatsdienst. Während der stalinistischen Ära wurden die Gefangenen in Konzentrationslagern zu Sklaven im Dienste des Staates. Durante a escavação acumulou-se uma grande quantidade de terra. Während des Grabens sammelte sich eine große Menge an Erde an. Während des Grabens sammelte sich eine große Menge Erde an. Durante o verão florescem todas as rosas. Während des Sommers blühen alle Rosen. Im Sommer blühen alle Rosen. Enquanto fumava um grosso charuto, ele contava sobre a Groenlândia. Während er eine dicke Zigarre rauchte, erzählte er über Grönland. Während er eine dicke Zigarre rauchte, erzählte er von Grönland. Durante toda a minha vida lutei contra as superstições. Während meines gesamten Lebens habe ich gegen den Aberglauben gekämpft. Mein ganzes Leben lang habe ich gegen Aberglauben gekämpft. Enquanto seus irmãos já ocupavam cargos de liderança, Tom continuava desempregado. Während seine Brüder schon Führungspositionen innehatten, lebte Tom noch immer arbeitslos in den Tag hinein. Während seine Brüder bereits Führungspositionen innehatten, war Tom immer noch arbeitslos. A verdadeira beleza vem de dentro. Wahre Schönheit kommt von innen. Wahre Schönheit kommt von innen. A verdadeira beleza vem do interior. Wahre Schönheit kommt von innen. Wahre Schönheit kommt von innen. A verdade é a filha do tempo. Wahrheit ist eine Tochter der Zeit. Die Wahrheit ist die Tochter der Zeit. Quando começam os fogos? Wann beginnt das Feuerwerk? Wann fängt das Feuer an? Quando a vida começa? Wann beginnt das Leben? Wann beginnt das Leben? Quando vamos comer? Estou com fome! Wann essen wir? Ich bin hungrig! Wann essen wir? A que horas sai o próximo trem? Wann fährt der nächste Zug ab? Wann fährt der nächste Zug? Que horas sai o próximo trem? Wann fährt der nächste Zug ab? Wann fährt der nächste Zug? Quando começas a estudar Alemão? Wann fängst du an Deutsch zu lernen? Wann fängst du an, Deutsch zu lernen? Quando vais começar a estudar Alemão? Wann fängst du an Deutsch zu lernen? Wann fängst du an, Deutsch zu lernen? Quando você vai começar a aprender Alemão? Wann fängst du an Deutsch zu lernen? Wann fangen Sie an, Deutsch zu lernen? A que horas sai o seu voo? Wann fliegt dein Flugzeug ab? Wann geht Ihr Flug? Quando a senhora vai devolver meu livro? Wann geben Sie mir mein Buch zurück? Wann geben Sie mir mein Buch zurück? Quando as senhoras vão devolver-me o livro? Wann geben Sie mir mein Buch zurück? Wann bekomme ich mein Buch zurück? Quando o senhor me devolverá o livro? Wann geben Sie mir mein Buch zurück? Wann geben Sie mir das Buch zurück? Quando vocês devolverão meu livro? Wann gebt ihr mir mein Buch zurück? Wann gebt ihr mir mein Buch zurück? Quando a senhora tenciona começar? Wann gedenken Sie zu beginnen? Wann wollen Sie anfangen? Quando o senhor pretende começar? Wann gedenken Sie zu beginnen? Wann wollen Sie anfangen? Quando os senhores planejam começar? Wann gedenken Sie zu beginnen? Wann planen Sie zu beginnen? Quando vocês têm a intenção de começar? Wann gedenkt ihr zu beginnen? Wann habt ihr vor anzufangen? Quando vais devolver meu livro? Wann gibst du mir mein Buch zurück? Wann gibst du mir mein Buch zurück? Quando você vai me devolver meu livro? Wann gibst du mir mein Buch zurück? Wann gibst du mir mein Buch zurück? Qual foi a derradeira vez que a senhora viu o Tom? Wann haben Sie Tom zuletzt gesehen? Wann haben Sie Tom zuletzt gesehen? Qual foi a última vez que os senhores viram Tom? Wann haben Sie Tom zuletzt gesehen? Wann haben Sie Tom das letzte Mal gesehen? Quando foi que desaprendemos de contemplar o mundo com olhos de criança? Wann haben wir es verlernt, die Welt mit Kinderaugen zu betrachten? Wann haben wir es versäumt, die Welt mit den Augen eines Kindes zu betrachten? Qual foi a derradeira vez que vós vistes o Tom? Wann habt ihr Tom zuletzt gesehen? Wann hast du Tom zuletzt gesehen? Quando você começou a usar lentes de contato? Wann hast du angefangen Kontaktlinsen zu tragen? Wann haben Sie angefangen, Kontaktlinsen zu tragen? Qual foi a última vez que me disseste que me amas? Wann hast du mir das letzte Mal gesagt, dass du mich liebst? Wann hast du das letzte Mal gesagt, dass du mich liebst? Qual foi a última vez que você me disse que me ama? Wann hast du mir das letzte Mal gesagt, dass du mich liebst? Wann hast du das letzte Mal gesagt, dass du mich liebst? Qual foi a derradeira vez que tu viste o Tom? Wann hast du Tom zuletzt gesehen? Wann hast du Tom zuletzt gesehen? Qual foi a última vez que você viu Tom? Wann hast du Tom zuletzt gesehen? Wann haben Sie Tom das letzte Mal gesehen? "Quando é o aniversário dela?" "Não faço a menor ideia. Por que você não pergunta para ela?" „Wann hat sie Geburtstag?“ – „Ich habe nicht die geringste Ahnung. Wieso fragst du sie nicht?“ "Wann ist ihr Geburtstag?" "Ich habe keine Ahnung. Warum fragst du sie nicht?" Quando é o casamento? Wann ist die Hochzeit? Wann ist die Hochzeit? Quando ele pode vir à minha casa? Wann kann er zu mir nach Hause kommen? Wann kann er zu mir kommen? Quando eu posso me instalar? Wann kann ich einziehen? Wann kann ich mich einrichten? Que horas você pode vir? Wann kannst du kommen? Um wie viel Uhr kannst du kommen? Quando elas vêm? Wann kommen sie? Wann kommen sie? Quando você vem a minha casa? Wann kommst du zu mir nach Hause? Wann kommst du zu mir? Quando você volta? Wann kommst du zurück? Wann kommst du zurück? Que horas é bom para você? Wann passt es dir zeitlich? Wie spät ist es für dich? Quando? Wann? Wann denn? Qual foi a última vez que estiveste com teus pais? Wann warst du das letzte Mal bei deinen Eltern? Wann warst du das letzte Mal bei deinen Eltern? Quando iremos nos ver? Wann werden wir uns wiedersehen? Wann sehen wir uns? Quando é que a guerra vai acabar? Wann wird der Krieg vorüber sein? Wann ist der Krieg zu Ende? Quando você vai se mudar? Wann wirst du umziehen? Wann ziehst du aus? Quando ela nasceu? Wann wurde sie geboren? Wann wurde sie geboren? Você prefere que eu te leve na escola hoje? Wäre dir lieber, dass ich dich heute zur Schule bringe? Soll ich dich heute zur Schule fahren? Se nos fosse possível enxergar mais longe do que o nosso intelecto alcança, talvez aceitássemos com maior confiança nossas tristezas do que nossas alegrias. Wäre es uns möglich, weiter zu sehen, als unser Wissen reicht, vielleicht würden wir dann unsere Traurigkeiten mit größerem Vertrauen ertragen als unsere Freuden. Wenn es uns möglich wäre, weiter zu sehen, als unser Intellekt erreicht, würden wir vielleicht unsere Sorgen mit größerer Zuversicht akzeptieren als unsere Freuden. Não seria a primeira vez. Wäre nicht das erste Mal. Es wäre nicht das erste Mal. Você poderia me emprestar seu celular por um instante? Wären Sie bitte so nett, mir kurz Ihr Handy auszuleihen? Kannst du mir kurz dein Handy leihen? Você estava lá? Waren Sie dabei? Warst du dabei? Você já permaneceu num relacionamento de longo prazo? Waren Sie schon einmal in einer langfristigen Beziehung? Warst du schon einmal in einer langfristigen Beziehung? Você já foi para Veneza? Waren Sie schon einmal in Venedig? Warst du schon mal in Venedig? Tu conheces Roma? Warst du schon einmal in Rom? Kennst du Rom? Você já esteve em Roma? Warst du schon einmal in Rom? Warst du schon mal in Rom? Espere até amanhã. Warten Sie bis morgen. Warte bis morgen. Espere um segundo; eu voltarei rápido. Não desligue! Warten Sie eine Sekunde; ich bin gleich zurück. Legen Sie nicht auf! Warte eine Sekunde, ich bin gleich wieder da. Vamos esperar! Warten wir ab! Wir warten! Não esperem! Wartet nicht! Wartet nicht! Sala de espera é quarto de esperança. Wartezimmer sind Erwartungszimmer. Der Warteraum ist ein Raum der Hoffnung. Por que você está vivo? Warum bist du am Leben? Warum bist du noch am Leben? Por que você está de mau humor hoje? Warum bist du heute so schlechter Laune? Warum bist du heute so schlecht gelaunt? Por que você veio à Malásia? Warum bist du nach Malaysia gekommen? Warum bist du nach Malaysia gekommen? Por que você foi para Tóquio? Warum bist du nach Tokio gegangen? Warum bist du nach Tokio gegangen? Por que você não está aqui? Warum bist du nicht da? Warum bist du nicht hier? Por que você é um policial, Tom? Warum bist du Polizist, Tom? Warum bist du Polizist, Tom? Por que você está zangada comigo? Warum bist du sauer auf mich? Warum bist du sauer auf mich? Por que você é tão feio? Warum bist du so hässlich? Warum bist du so hässlich? Por que você pensa isso? Warum denkst du das? Wie kommst du darauf? Por que você me pergunta logo agora? Warum fragst du ausgerechnet mich? Warum fragst du mich jetzt? Por que não lhe perguntas tu mesmo? Warum fragst du ihn nicht selbst? Warum fragst du sie nicht selbst? Por que pergunta? Warum fragst du? Warum fragen Sie? Por que você não vai mais cedo para casa hoje? Warum gehen Sie heute nicht früher nach Hause? Warum gehst du heute nicht früher nach Hause? Por que não ides para a escola? Warum geht ihr nicht zur Schule? Warum gehst du nicht zur Schule? Por que vocês não vão à escola? Warum geht ihr nicht zur Schule? Warum geht ihr nicht zur Schule? "Por que há tantas palavras que vêm do Grego?" "A Grécia, meu filho, é o berço da cultura europeia." „Warum gibt es eigentlich so viele Wörter, die aus dem Griechischen kommen?“ – „Griechenland, mein Kind, ist die Wiege der europäischen Kultur.“ "Warum kommen so viele Wörter aus dem Griechischen?" "Griechenland, mein Sohn, ist die Wiege der europäischen Kultur." Por que a França intervém agora no conflito? Warum greift Frankreich jetzt in den Konflikt ein? Warum greift Frankreich jetzt in den Konflikt ein? Por que as senhoras escreveram esse livro? Warum haben Sie dieses Buch geschrieben? Warum haben die Damen dieses Buch geschrieben? Por que a senhora me deixou dormir tanto tempo? Warum haben Sie mich so lange schlafen lassen? Warum hast du mich so lange schlafen lassen? Por que o senhor me deixou dormir tanto tempo? Warum haben Sie mich so lange schlafen lassen? Warum hast du mich so lange schlafen lassen? Por que os senhores me deixaram dormir tanto tempo? Warum haben Sie mich so lange schlafen lassen? Warum habt ihr mich so lange schlafen lassen? Por que vocês aprenderam alemão? Warum habt ihr Deutsch gelernt? Warum habt ihr Deutsch gelernt? Por que vocês escreveram este livro? Warum habt ihr dieses Buch geschrieben? Warum habt ihr dieses Buch geschrieben? Por que não cala a boca? Warum hältst du nicht den Mund? Warum hältst du nicht die Klappe? Por que você não se cala? Warum hältst du nicht den Mund? Warum hältst du nicht die Klappe? Por que você não cala essa boca? Warum hältst du nicht die Klappe? Warum hältst du nicht die Klappe? Por que você não se cala? Warum hältst du nicht einfach den Mund? Warum hältst du nicht die Klappe? Por que você não cala logo a boca? Warum hältst du nicht endlich den Mund? Warum hältst du nicht einfach die Klappe? "Por que você fez isso?" "Porque eu posso." „Warum hast du das gemacht?“ „Weil ich es kann.“ "Warum hast du das getan?" "Weil ich es kann." Por que você mudou sua foto do perfil? Warum hast du dein Profilbild geändert? Warum hast du dein Profilbild geändert? Por que você aprendeu alemão? Warum hast du Deutsch gelernt? Warum hast du Deutsch gelernt? Por que tu escreveste este livro? Warum hast du dieses Buch geschrieben? Warum hast du dieses Buch geschrieben? Por que você escreveu este livro? Warum hast du dieses Buch geschrieben? Warum hast du dieses Buch geschrieben? Por que você comprou um dicionário tão caro? Warum hast du ein so teures Wörterbuch gekauft? Warum haben Sie ein so teures Wörterbuch gekauft? Por que você chorou? Warum hast du geweint? Warum hast du geweint? Por que você me acordou para me contar algo tão importante? Agora eu não vou conseguir me concentrar no meu trabalho nunca! Warum hast du mich aufgeweckt, um mir etwas so wichtiges zu erzählen? Jetzt werde ich mich nie auf meine Arbeit konzentrieren können! Warum hast du mich geweckt, um mir etwas so Wichtiges zu sagen? “Por que você não me convidou para a festa?” “Eu te convidei, sim. Você verificou o seu e-mail?” „Warum hast du mich nicht zur Party eingeladen?“ – „Ich habe dich doch eingeladen! Hast du deine Mails nicht angeschaut?“ “Warum hast du mich nicht zur Party eingeladen?” “Ich habe dich eingeladen, ja. Hast du deine E-Mail überprüft?” Por que você não sorriu na foto? Warum hast du nicht auf dem Bild gelächelt? Warum hast du nicht auf dem Foto gelächelt? Por que meu proprietário de sessenta anos comprou um trampolin? Warum hat mein 60-jähriger Hausbesitzer ein Trampolin gekauft? Warum hat mein sechzigjähriger Besitzer ein Trampolin gekauft? Por que vocês não nos ajudam? Warum helft ihr uns nicht? Warum helft ihr uns nicht? Por que fazer hoje o que se pode deixar para amanhã? Warum heute schon besorgen, was man verschieben kann auf morgen? Warum heute tun, was man morgen lassen kann? Por que você não me escuta? Warum hörst du mir nicht zu? Warum hörst du mir nicht zu? Por que eu? Warum ich? Warum ich? Por que você não come nada? Warum isst du nichts? Warum isst du nichts? Por que o roteador está desligado? Warum ist der Router ausgeschaltet? Warum ist der Router ausgeschaltet? Por que é importante usar letras maiúsculas? Warum ist es wichtig, Großbuchstaben zu verwenden? Warum ist es wichtig, Großbuchstaben zu verwenden? Por que a neve é branca? Warum ist Schnee weiß? Warum ist der Schnee weiß? Por que ela está aqui? Warum ist sie hier? Warum ist sie hier? Porque agora? Warum jetzt? Warum jetzt? Porque os anjos voam? Warum können Engel fliegen? Warum fliegen Engel? Por que você está aprendendo Alemão? Warum lernst du Deutsch? Warum lernst du Deutsch? Por que você aprende Esperanto? Warum lernst du Esperanto? Warum lernen Sie Esperanto? Por que estudas? Warum lernst du? Warum studierst du? Por que você me ama? Warum liebst du mich? Warum liebst du mich? Por que as pessoas mentem? Warum lügen die Leute? Warum lügen Menschen? Por que você quer se tornar uma enfermeira? Warum möchtest du eine Krankenschwester werden? Warum willst du Krankenschwester werden? Por que a senhora não gosta de mim? Warum mögen Sie mich nicht? Warum mögen Sie mich nicht? Por que as senhoras não gostam de mim? Warum mögen Sie mich nicht? Warum mögen die Damen mich nicht? Por que o senhor não gosta de mim? Warum mögen Sie mich nicht? Warum mögen Sie mich nicht? Por que vocês não gostam de mim? Warum mögt ihr mich nicht? Warum habt ihr mich nicht gemocht? Por que você está protestando contra o governo? Warum protestierst du gegen die Regierung? Warum protestieren Sie gegen die Regierung? Porquê chamam outono de "fall" nos Estados Unidos? Warum sagt man in den USA "fall" für den Herbst? Warum nennt man den Herbst in den USA "Fall"? Por que ainda não estás dormindo? Já devias estar deitado há muito tempo! Warum schläfst du noch nicht? Du müsstest doch längst im Bett sein! Warum schläfst du noch nicht? Por que você ainda não está dormindo? Já devia estar deitado há muito tempo! Warum schläfst du noch nicht? Du müsstest doch längst im Bett sein! Warum bist du noch nicht eingeschlafen? Por que o gelo boia? Warum schwimmt Eis? Warum schwimmt das Eis? Por que as folhas são verdes? Warum sind Blätter grün? Warum sind die Blätter grün? Por que os flamingos são cor-de-rosa? Warum sind Flamingos rosa? Warum sind Flamingos rosa? Por que muitos projetos desde o início estão fadados ao fracasso? Warum sind viele Vorhaben von Anfang an zum Scheitern verurteilt? Warum sind viele Projekte von Anfang an zum Scheitern verurteilt? Por que as senhoras haveriam de fazer algo assim? Warum sollten Sie so etwas tun? Warum sollten die Damen so etwas tun? Por que o senhor faria tal coisa? Warum sollten Sie so etwas tun? Warum sollten Sie so etwas tun? Por que os senhores fariam tal coisa? Warum sollten Sie so etwas tun? Warum würden Sie so etwas tun? Por que tu haverias de fazer algo assim? Warum solltest du so etwas tun? Warum solltest du so etwas tun? Por que vós haveríeis de fazer algo assim? Warum solltet ihr so etwas tun? Warum solltet ihr so etwas tun? Por que você estuda francês? Warum studierst du Französisch? Warum lernen Sie Französisch? Por que sonhamos? Warum träumen wir? Warum träumen wir? Por que elas estão fazendo isto? Warum tun sie das? Warum tun sie das? Por que eles estão fazendo isto? Warum tun sie das? Warum tun sie das? Por que estão fazendo isto? Warum tun sie das? Warum tut ihr das? Por que você faz isso? Está molhando minha camisa! Warum tun Sie das? Sie machen mein Hemd nass! Warum machst du das? Du machst mein Hemd nass! Por que estamos fazendo isto? Warum tun wir das? Warum tun wir das? Por que você faz isso comigo? Warum tust du mir das an? Warum tust du mir das an? Por que isso não me surpreende? Warum überrascht mich das nicht? Warum überrascht mich das nicht? Por que o senhor estraga o bife pondo ketchup? Warum verderben Sie das Steak mit Ketchup? Warum verdirbst du das Steak mit Ketchup? Por que os senhores estragam o bife pondo ketchup? Warum verderben Sie das Steak mit Ketchup? Warum verdirbt ihr das Steak mit Ketchup? Por que é que ele não entende isso? Warum versteht er es nicht? Warum versteht er das nicht? Por que ela estava em Paris? Warum war sie in Paris? Warum war sie in Paris? Por que você ficou tanto tempo lá? Warum warst du solange dort? Warum warst du so lange dort? Por que você não quer comprar um carro? Warum willst du dir kein Auto kaufen? Warum willst du kein Auto kaufen? Por que você quer falar comigo? Warum willst du mit mir sprechen? Warum willst du mit mir reden? Por que não quer que o saiba? Warum willst du nicht, dass ich das weiß? Warum willst du nicht, dass ich es weiß? O que você associa ao verão? Was assoziierst du mit Sommer? Was assoziierst du mit dem Sommer? O que você está assando? Was backst du denn da? Was backen Sie? O que isso significa? Não faço a mínima ideia. Was bedeutet das? Ich habe nicht die geringste Ahnung. Ich habe keine Ahnung. O que quer dizer essa placa? Was bedeutet dieses Schild? Was soll das Schild bedeuten? O que significa ter uma mente educada no século XXI? Was bedeutet es, im 21. Jahrhundert einen gebildeten Verstand zu haben? Was bedeutet es, im 21. Jahrhundert einen gebildeten Geist zu haben? Que significa USB? Was bedeutet USB? Was bedeutet USB? Quanto eu te devo? - Quatro euros, por favor. Was bekommen Sie? - Vier Euro, bitte. - Wie viel schulde ich dir? Que sou eu, comparado com o universo? Was bin ich denn gegen das All? Was bin ich im Vergleich zum Universum? No que você trabalha? Was bist du von Beruf? Was machen Sie beruflich? De que mais estás precisando? Was brauchst du noch? Was brauchst du noch? De que mais você precisa? Was brauchst du noch? Was brauchst du noch? Lave a chicória e remova as folhas que possam estar estragadas. Waschen Sie den Chicorée und entfernen Sie die Blätter, die verdorben sein könnten. Waschen Sie die Chicorée und entfernen Sie die Blätter, die möglicherweise beschädigt sind. Lave muito bem os marmelos. Waschen Sie die Quitten gründlich. Waschen Sie die Quitten gründlich. Quanto à tua sugestão, eu diria que ela muito me agrada. Was deinen Vorschlag anbetrifft, so möchte ich sagen, dass er mir durchaus behagt. Was deinen Vorschlag betrifft, würde ich sagen, er gefällt mir sehr. O que você acha do aquecimento global? Was denkst du über die globale Erwärmung? Was halten Sie von der globalen Erwärmung? Que pensas a respeito do aquecimento global? Was denkst du über die globale Erwärmung? Was halten Sie von der globalen Erwärmung? O que você acha dele? Was denkst du über ihn? Was hältst du von ihm? O que você acha que eu tenho feito? Was denkst du, was ich gerade gemacht habe? Was denkst du, was ich getan habe? Que pensais vós sobre o aquecimento global? Was denkt ihr über die globale Erwärmung? Was haltet ihr von der globalen Erwärmung? O que as damas realmente querem é algo entre a conversa e o chocolate. Was die Ladys wirklich wollen, liegt zwischen Konversation und Schokolade. Was die Damen wirklich wollen, ist etwas zwischen dem Gespräch und der Schokolade. O que a lagarta chama o fim do mundo, o resto do mundo chama borboleta. Was die Raupe Ende der Welt nennt, nennt der Rest der Welt Schmetterling. Was die Raupe das Ende der Welt nennt, nennt der Rest der Welt Schmetterling. O que você está dizendo é simplesmente ridículo. Was du behauptest, ist einfach lächerlich. Was du sagst, ist einfach lächerlich. O que você quer inflamar nos outros deve estar ardendo em você mesmo. Was du in anderen entzünden willst, muss in dir selbst brennen. Was du in anderen entzünden willst, muss in dir selbst brennen. Não faça com os outros o que você não quer que seja feito com você. Was du nicht willst, das man dir tu, das füg' auch keinem Anderen zu. Tue nicht mit anderen, was du nicht willst, dass mit dir getan wird. O que faz que uma nação seja grande não são, principalmente, os grandes homens. É o feitio dos homens comuns. Was eine Nation groß macht, sind nicht in erster Linie die großen Männer. Es ist das Format der Mittelmäßigen. Was eine Nation groß macht, sind vor allem nicht die großen Männer, sondern die gewöhnlichen Menschen. Aquilo que não é compreendido por um sabichão, muita vez é adivinhado por um simplório. Was ein Weiser nicht begreift, errät oft ein Tor. Was ein Klugscheißer nicht versteht, wird oft von einem Einfaltspinsel erraten. O que você recomendaria para comermos? Was empfiehlst du uns zu essen? Was würden Sie uns empfehlen? O que ele lhes disse não podemos saber. Was er ihnen gesagt hat, können wir nicht wissen. Was er gesagt hat, können wir nicht wissen. O que ele disse acabou virando verdade. Was er sagte, erwies sich als wahr. Was er gesagt hat, hat sich als wahr herausgestellt. O que tem alguma utilidade você não deve condenar por causa de defeitos sanáveis; você deve simplesmente eliminar os defeitos. Was etwas taugt sollte man nicht wegen abstellbarer Mängel verteufeln; man sollte schlicht die Mängel abstellen. Was einen Nutzen hat, solltest du nicht wegen heilbarer Mängel verurteilen; du solltest einfach die Mängel beseitigen. Que jogo mais emocionante! Was für ein aufregendes Spiel! Was für ein spannendes Spiel! Que tipo de cerveja você gosta de beber? Was für ein Bier möchtest du gerne trinken? Welche Art von Bier trinken Sie gerne? Que bela cidade! Was für eine schöne Stadt! Was für eine schöne Stadt. Mas que belo dia! Was für ein guter Tag! Was für ein schöner Tag. Que tipo de pessoa ela é? Was für ein Mensch ist sie? Was für ein Mensch ist sie? Como é o Tom? Was für ein Mensch ist Tom? Wie ist Tom so? Que tipo de pessoa é o Tom? Was für ein Mensch ist Tom? Was für ein Mensch ist Tom? Que perdedor! Was für ein Verlierer! Was für ein Loser! Que coincidência! Justamente hoje eu pensei em você. Was für ein Zufall! Gerade heute habe ich an dich gedacht. Was für ein Zufall, dass ich heute an dich gedacht habe. Que espécie de suco a senhora deseja? Was für Saft hätten Sie gern? Welche Art von Saft möchten Sie? Que espécie de suco os senhores desejam? Was für Saft hätten Sie gern? Welche Art von Saft möchten Sie? Que tipo de suco as senhoras querem? Was für Saft hätten Sie gern? Welche Art von Saft möchten die Damen? Que tipo de suco tu queres? Was für Saft hättest du gern? Was für einen Saft willst du? Que tipo de suco você quer? Was für Saft hättest du gern? Was für Saft willst du? Que espécie de suco vós desejais? Was für Saft hättet ihr gern? Welche Art von Saft wünscht ihr euch? Qual é a diferença, exatamente? Was genau ist der Unterschied? Was genau ist der Unterschied? O que é, exatamente, que a senhora quer que eu faça? Was genau möchten Sie, dass ich mache? Was genau soll ich für Sie tun? Que desejam as senhoras, exatamente, que eu faça? Was genau möchten Sie, dass ich mache? Was genau wollen die Damen von mir? O que é, exatamente, que tu queres que eu faça? Was genau möchtest du, dass ich mache? Was genau soll ich deiner Meinung nach tun? O que é, exatamente, que vós quereis que eu faça? Was genau möchtet ihr, dass ich mache? Was genau soll ich tun? O que exatamente vocês querem que eu faça? Was genau möchtet ihr, dass ich mache? Was genau soll ich tun? O que aconteceria se um imenso asteroide colidisse com a Terra? Was geschähe, wenn ein großer Asteroid die Erde träfe? Was würde passieren, wenn ein riesiger Asteroid mit der Erde kollidieren würde? O que está feito está feito e assim vai ficar. Was getan ist, ist getan und bleibt's. Was geschehen ist, ist geschehen, und so wird es bleiben. O que mais há para dizer? Was gibt's dazu noch zu sagen? Was gibt es sonst noch zu sagen? A que resultado você acha que vai chegar, continuando dessa maneira? Eu penso que você deveria tentar seguir um rumo diferente em sua vida. Was, glaubst du, wird dabei herauskommen, wenn du auf diese Weise weitermachst? Ich denke, du solltest versuchen, eine andere Richtung einzuschlagen. Ich denke, du solltest versuchen, eine andere Richtung in deinem Leben einzuschlagen. O que você está olhando? Was glotzt du so? Was glotzt du so? O que você disse? Você poderia, por favor, dizer outra vez? Was haben Sie gesagt? Könnten Sie es bitte wiederholen? Was hast du gesagt? Würdest du es bitte noch einmal sagen? O que você fez com a minha calça? Was haben Sie mit meiner Hose gemacht? Was hast du mit meiner Hose gemacht? O que vocês fizeram um ao outro? Was habt ihr einander angetan? Was habt ihr euch angetan? Que tal comermos fora esta noite? Was hältst du davon, heute Abend essen zu gehen? Wie wär's, wenn wir heute Abend essen gehen? Quanto você pagou por isto? Was hast du dafür bezahlt? Wie viel hast du dafür bezahlt? O que você ouviu? Was hast du gehört? Was hast du gehört? O que você fez ontem? Was hast du gestern gemacht? Was hast du gestern gemacht? O que você fez domingo passado? Was hast du letzten Sonntag gemacht? Was hast du letzten Sonntag gemacht? O que te faz falta? Was hast du vermisst? Was brauchst du? Que disse o homem? Was hat der Mann gesagt? Was hat der Mann gesagt? O que te levou a estudar português? Was hat dich dazu veranlasst, Portugiesisch zu lernen? Was hat dich dazu gebracht, Portugiesisch zu lernen? O que teu marido te deu por ocasião do teu aniversário? Was hat dir dein Mann zum Geburtstag geschenkt? Was hat dir dein Mann zum Geburtstag geschenkt? "O que Maria escreveu?" - "Nada importante." „Was hat Maria geschrieben?“ – „Nichts von Belang.“ "Was hat Maria geschrieben?" - "Nichts Wichtiges." O que aconteceu? Was hat sich zugetragen? Was ist passiert? O que foi que ela te disse? Was hat sie dir gesagt? Was hat sie dir gesagt? O que ela disse? Was hat sie gesagt? Was hat sie gesagt? O que teriam feito no lugar dele? Was hättest du an seiner Stelle getan? Was hätten sie an seiner Stelle getan? O que teriam feito os senhores no lugar dele? Was hättest du an seiner Stelle getan? Was hätten Sie an seiner Stelle getan? O que teríeis vós feito no lugar dele? Was hättest du an seiner Stelle getan? Was hättet ihr an seiner Stelle getan? O que você teria feito no lugar dele? Was hättest du an seiner Stelle getan? Was hättest du an seiner Stelle getan? Que teria feito no lugar dele? Was hättest du an seiner Stelle getan? Was hätten Sie an seiner Stelle getan? Que teriam as senhoras feito no lugar dele? Was hättest du an seiner Stelle getan? Was hätten die Damen an seiner Stelle getan? Que terias tu feito no lugar dele? ? Was hättest du an seiner Stelle getan? Was hättest du an seiner Stelle getan? O que Tom escreveu? Was hat Tom geschrieben? Was hat Tom geschrieben? Eu não acredito em nada do que ela diz. Was immer sie sagt, ich glaube ihr nicht. Ich glaube nichts von dem, was sie sagt. O que você está comendo? Was isst du? Was isst du da? O que o Ken está comendo? Was isst Ken? Was isst Ken? Qual é o maior país da América do Sul? Was ist das größte Land in Südamerika? Welches ist das größte Land in Südamerika? O que é isso? Was ist das? Was soll das? O que é isto? Was ist das? Was soll das? Qual é o seu esporte favorito? Was ist dein Lieblingssport? Was ist dein Lieblingssport? Qual é a sua senha? Was ist dein Passwort? Wie lautet Ihr Passwort? Qual é o teu problema? Was ist dein Problem? Was ist los mit dir? Qual é seu apelido? Was ist dein Spitzname? Wie ist dein Nachname? Qual é o problema com teus olhos? Was ist denn mit deinen Augen? Was ist mit deinen Augen? Qual é a causa? Was ist der Grund? Was ist die Ursache? Qual é o conteúdo? Was ist der Inhalt? Was ist der Inhalt? Qual é a sobremesa? Was ist der Nachtisch? Was gibt's zum Nachtisch? Qual é o sentido da vida? É o amor, que nos permite alcançar tudo. Was ist der Sinn des Lebens? Es ist die Liebe, die uns befähigt, alles zu erreichen. Was ist der Sinn des Lebens? Es ist die Liebe, die uns erlaubt, alles zu erreichen. Qual é o significado da vida? Was ist der Sinn des Lebens? Was ist der Sinn des Lebens? Qual é a diferença entre A e B? Was ist der Unterschied zwischen A und B? Was ist der Unterschied zwischen A und B? Qual é o significado desta frase? Was ist die Bedeutung dieses Satzes? Was bedeutet dieser Satz? Qual é o significado desta palavra? Was ist die Bedeutung dieses Wortes? Was bedeutet dieses Wort? "Qual é a maior invenção da mente humana?" "Os juros compostos!" Was ist die größte Erfindung des menschlichen Geistes? – Die Zinseszinsen! "Was ist die größte Erfindung des menschlichen Geistes?" "Die Zinseszinsen!" "Qual é a capital do Sri Lanka?" "Sri Jayawardenepura Kotte" "Correto!" „Was ist die Hauptstadt von Sri Lanka?“ – „Sri Jayawardenepura Kotte.“ – „Richtig!“ "Was ist die Hauptstadt von Sri Lanka?" "Sri Jayawardenepura Kotte." "Richtig!" Qual é a solução? Was ist die Lösung? Was ist die Lösung? O que aconteceu com você ontem? Was ist dir gestern passiert? Was ist gestern mit dir passiert? O que é um auto da fé? Was ist ein Autodafé? Was ist ein Auto des Glaubens? "Que significa uma mulher nua em cima de uma caixa de cerveja?" "Que está atrapalhando!" Was ist eine nackte Frau auf einem Kasten Bier? – Sie ist im Weg! "Was bedeutet eine nackte Frau auf einer Bierkiste?" O que é um deus? Was ist ein Gott? Was ist ein Gott? O que aconteceu? Was ist geschehen? Was ist passiert? Que é a força, senão a razão em desespero? Was ist Gewalt anderes als Vernunft, die verzweifelt. Was ist Stärke, wenn nicht die Vernunft in Verzweiflung? Qual é maior, o sol ou a Terra? Was ist größer, die Sonne oder die Erde? Was ist größer, die Sonne oder die Erde? Que é que você considera mais útil: economia doméstica ou ensino? Was ist Ihrer Meinung nach nutzbringender: Hauswirtschaft oder Unterricht? Was ist Ihrer Meinung nach am nützlichsten: Hauswirtschaft oder Lehre? Qual é seu apelido? Was ist Ihr Spitzname? Wie ist dein Nachname? Que é mais pesado: um quilo de ferro ou um quilo de água? - Um quilo de ferro é tão pesado quanto um quilo de água. Was ist schwerer: ein Kilo Eisen oder ein Kilo Wasser? - Ein Kilo Eisen wiegt so viel wie ein Kilo Wasser. Was ist schwerer: ein Pfund Eisen oder ein Pfund Wasser? - Ein Pfund Eisen ist so schwer wie ein Pfund Wasser. "O que ela é?" "Ela é professora." „Was ist sie?“ — „Sie ist Lehrerin.“ "Was ist sie?" "Sie ist Lehrerin." O que é Tatoeba? Was ist Tatoeba? Was ist Tatoeba? Quanto é dois vezes dois? Was ist zwei mal zwei? Wie viel ist zwei mal zwei? Quantos são duas vezes dois? Was ist zwei mal zwei? Wie viele sind zwei mal zwei? Quem chegou primeiro: a galinha ou o ovo? Was kam erst: die Henne oder das Ei? Wer war zuerst da: das Huhn oder das Ei? O que você está cozinhando na panela de pressão? Was kochst du denn da im Dampfdruckkochtopf? Was kochst du im Schnellkochtopf? Quanto você disse que isto custou? Was kostete das deinen Worten nach? Wie viel hat das gekostet? O que estudamos? Idiomas. Was lernen wir? Sprachen. Was haben wir gelernt? O que você está lendo? Was liest du? Was liest du da? O que Tom está lendo? Was liest Tom gerade? Was liest Tom? O que Tom lê? Was liest Tom? Was liest Tom? O que eles fazem? Was machen die? Was machen sie? O que essas pessoas estão fazendo? Was machen diese Leute? Was machen diese Leute? O que eles estão fazendo lá? Was machen sie da? Was machen die da? O que você vai fazer hoje à noite? Was machst du heute Abend? Was machst du heute Abend? Quanto custa isso no total? Was macht das alles zusammen? Wie viel kostet das insgesamt? Como vai a vida? Was macht das Leben? Wie ist das Leben? O que o médico está fazendo? Was macht der Arzt? Was macht der Arzt? O que ela está fazendo aqui? Was macht sie hier? Was macht sie hier? O objeto do nosso amor nós vemos em toda a parte; encontramos em todos os lugares algo que se lhe assemelha. Was man liebt, findet man überall, und sieht überall Ähnlichkeiten. Das Objekt unserer Liebe sehen wir überall; wir finden überall etwas, das ihm gleicht. Qual é a opinião do senhor sobre o aquecimento global? Was meinen Sie zu der globalen Erwärmung? Was halten Sie von der globalen Erwärmung? Que opinam as senhoras sobre o aquecimento global? Was meinen Sie zu der globalen Erwärmung? Was halten Sie von der globalen Erwärmung? Que opinião têm os senhores sobre o aquecimento global? Was meinen Sie zu der globalen Erwärmung? Was halten Sie von der globalen Erwärmung? O que você quer dizer com essa expressão? Was meinst du mit diesem Ausdruck? Was meinst du mit diesem Ausdruck? Que queres dizer com esse termo? Was meinst du mit diesem Ausdruck? Was soll das heißen? O que mais me surpreendeu quando eu fui pro Japão foi a quantidade de vending machines que tem lá. Was mich am meisten überraschte seit ich nach Japan kam war, wie viele Verkaufsautomaten es dort gibt. Was mich am meisten überraschte, als ich nach Japan ging, war die Menge an Verkaufsautomaten, die es dort gab. "O que você quer?" "Eu quero um cão". „Was möchten Sie?“ – „Ich möchte einen Hund.“ "Was willst du?" "Ich will einen Hund." O que desejas beber? Was möchten Sie trinken? Was möchtest du trinken? O que você gostaria de fazer hoje? Was möchtest du heute machen? Was möchtest du heute machen? O que eu tenho que fazer? Was muss ich tun? Was muss ich tun? Que diz o homem? Was sagt der Mann? Was sagt der Mann? O que a mulher está dizendo? Was sagt die Frau? Was sagt die Frau? Que disse o homem? Was sagte der Mann? Was hat der Mann gesagt? O que ele diz na carta? Was sagt er in seinem Brief? Was steht in dem Brief? O que você me sugere? Was schlägst du mir vor? Was schlägst du vor? A água congela a zero grau Celsius. Wasser gefriert bei 0 Grad Celsius. Das Wasser gefriert auf null Grad Celsius. A água é composta de hidrogênio e oxigênio. Wasser ist aus Wasserstoff und Sauerstoff zusammengesetzt. Wasser besteht aus Wasserstoff und Sauerstoff. Oxigênio e hidrogênio formam água. Wasser ist aus Wasserstoff und Sauerstoff zusammengesetzt. Sauerstoff und Wasserstoff bilden Wasser. A água é um líquido transparente. Wasser ist eine durchsichtige Flüssigkeit. Wasser ist eine transparente Flüssigkeit. A água é líquida. Wasser ist flüssig. Das Wasser ist flüssig. Água é essencial para a vida. Wasser ist für das Leben unverzichtbar. Wasser ist essentiell für das Leben. A água é importante. Wasser ist wichtig. Wasser ist wichtig. A água e os sais minerais são substâncias inorgânicas. Wasser und Mineralsalze sind anorganische Substanzen. Wasser und Mineralsalze sind anorganische Substanzen. O que você disse não faz absolutamente nenhum sentido para mim. Was Sie sagen, ergibt für mich absolut keinen Sinn. Was du gesagt hast, ergibt absolut keinen Sinn für mich. "Que tipo de macacos são esses?" - "Esses não são macacos; são nossos novos vizinhos!" „Was sind das für Affen?“ – „Das sind keine Affen; das sind unsere neuen Nachbarn!“ "Was sind das für Affen?" - "Das sind keine Affen, das sind unsere neuen Nachbarn!" Quais são os sintomas? Was sind die Symptome? Was sind die Symptome? Que é que estás estudando? Was studierst du? Was studierst du? O que um sovietólogo estuda? Was studiert der Sowjetologe? Was studiert ein Sowjetologe? Que farias tu se toda bandeira errada que eu visse te obrigasse a me enviar um poema? Was tätest du nur, wenn jede falsche Fahne, die ich sichtete, ein Gedicht dich kostete, das du mir schicken müsstest? Was würdest du tun, wenn jede falsche Flagge, die ich sehe, dich zwingen würde, mir ein Gedicht zu schicken? O que pode alguém fazer quando esgotou seu Latim? Pedir conselho ao Tom! Was tun, wenn man mit seinem Latein am Ende ist? Man bittet Tom um Rat! Was kann man tun, wenn man sein Latein ausgereizt hat? Qual era o problema? Was war das Problem? Was war das Problem? Qual era a casa em que você morava? Was war dein Zuhause? In welchem Haus wohnten Sie? Como seria o mundo sem mulheres? Was wäre die Welt ohne Frauen? Wie wäre die Welt ohne Frauen? Quem veio primeiro: o ovo ou a galinha? Was war zuerst da: das Huhn oder das Ei? Wer war zuerst da: das Huhn oder das Ei? O que você sabe? Was weißt du? Was weißt du? Que é que tu sabes? Was weißt du? Was weißt du schon? O que você sabe sobre a CIA? Was weißt du über den CIA? Was wissen Sie über die CIA? Aquilo que parecia ser uma praia de areia branca eram, na verdade, milhões e milhões de pequenas conchas brancas. Was wie ein weißer Sandstrand aussah, waren in Wirklichkeit Millionen und Abermillionen kleiner weißer Muscheln. Was wie ein weißer Sandstrand aussah, waren Millionen und Abermillionen kleiner weißer Muscheln. O que você quer alcançar na vida? Was willst du im Leben erreichen? Was willst du im Leben erreichen? O que você quer exprimir com essa maneira de dizer? Was willst du mit dieser Formulierung ausdrücken? Was wollen Sie damit sagen? O que quer agora? Was willst du nun? Was willst du jetzt? "O que é que Tom quer aqui?" "Não tenho ideia." "O que eu quero é que ele desapareça!" „Was will Tom hier?“ – „Keine Ahnung.“ – „Ich will, dass er verschwindet!“ "Was will Tom hier?" "Ich habe keine Ahnung." "Ich will, dass er verschwindet!" A Divindade nos dá tudo aquilo de que realmente precisamos para viver. Was wir wirklich brauchen im Leben, wird uns von Gott gegeben. Die Gottheit gibt uns alles, was wir wirklich zum Leben brauchen. Nosso conhecimento é uma gota, nosso desconhecimento um oceano. Was wir wissen, ist ein Tropfen, was wir nicht wissen, ein Ozean. Unser Wissen ist ein Tropfen, unser Unwissen ein Ozean. O que a senhora sabe? Was wissen Sie? Was wissen Sie? O que o senhor sabe? Was wissen Sie? Was wissen Sie? Que é que os senhores sabem? Was wissen Sie? Was wissen Sie? O que vocês sabem? Was wisst ihr? Was wisst ihr? Que é que vocês sabem? Was wisst ihr? Was wisst ihr schon? O que o senhor quer comer? Was wollen Sie essen? Was möchten Sie essen? O que eu queria dizer? Já esqueci. Was wollte ich sagen? Ich habe es schon vergessen. Ich hab's vergessen. Você prefere fazer o quê hoje? Was würdest du heute gerne machen? Was würdest du lieber heute machen? A experiência conta. Was zählt ist Erfahrung. Erfahrung zählt. Que diabos Tom sabe sobre isso? Was zum Teufel versteht Tom davon? Was zum Teufel weiß Tom darüber? Mudemos de assunto. Wechseln wir das Thema. Wechseln wir das Thema. Troquemos o tema. Wechseln wir das Thema. Wechseln wir das Thema. Me acordem. Weckt mich. Weck mich auf. Nem ele nem eu falamos espanhol. Weder er noch ich sprechen Spanisch. Weder er noch ich sprechen Spanisch. Eu não bebo nem fumo. Weder trinke ich, noch rauche ich. Ich trinke und rauche nicht. Devido a problemas técnicos, foi exibido um filme em vez do programa previsto. Wegen technischer Probleme wurde anstelle der angekündigten Sendung ein Film gezeigt. Aufgrund technischer Probleme wurde anstelle des geplanten Programms ein Film gezeigt. Maldito seja aquele que faz traduções literais, que traduzindo cada palavra contraria o sentido! Nesse caso bem se pode dizer que a letra mata e o espírito vivifica. Wehe denen, die wörtliche Übersetzungen anfertigen und durch die Übertragung der einzelnen Worte deren Bedeutung schmälern. In der Tat können wir in diesem Falle sagen, dass das Wort tötet und der Geist Leben schenkt. Verflucht sei der, der wörtliche Übersetzungen macht, die jedes Wort gegen den Sinn übersetzen! In diesem Fall kann man wohl sagen, dass der Buchstabe tötet und der Geist belebt. Porque existe. Weil es ihn gibt. Weil es existiert. Não chore. Weine nicht! Nicht weinen. A sabedoria é um misto de ética e arte. Weisheit ist moralische Wissenschaft und Kunst. Weisheit ist eine Mischung aus Ethik und Kunst. Eu não sei. Weiß ich nicht. Ich weiß es nicht. Alguém sabe como ganhar dinheiro em tempos de crise? Weiß jemand, wie man in Krisenzeiten Geld verdienen kann? Weiß jemand, wie man in Krisenzeiten Geld verdient? Quando não se sabe o significado de uma palavra, o melhor é consultar um dicionário. Weiß man die Bedeutung eines Wortes nicht, schaut man am besten in ein Wörterbuch. Wenn Sie die Bedeutung eines Wortes nicht kennen, ist es am besten, ein Wörterbuch zu konsultieren. Tu sabes de alguma coisa? Weißt du etwas? Weißt du was? Você está sabendo de alguma coisa? Weißt du etwas? Hast du was gehört? Você sabe em que restaurante o Tom almoça? Weißt du, in welchem Restaurant Tom zu Mittag isst? Weißt du, in welchem Restaurant Tom zu Mittag isst? Você sabe se ele tem uma namorada fixa? Weißt du, ob er eine feste Freundin hat? Weißt du, ob er eine feste Freundin hat? Sabes o que isso significa? Weißt du, was das bedeutet? Weißt du, was das bedeutet? Você sabe o que isso significa? Weißt du, was das bedeutet? Weißt du, was das bedeutet? Alguém sabe o que é morrer de sede em frente ao mar? Weißt du, was es heißt, im Angesicht des Meeres vor Durst zu sterben? Weiß jemand, wie es ist, vor dem Meer zu verdursten? Você sabe o que o nome dela significa? Weißt du, was ihr Name bedeutet? Weißt du, was ihr Name bedeutet? Sabes quem são elas? Weißt du, wer sie sind? Weißt du, wer das ist? Tu sabes quem são eles? Weißt du, wer sie sind? Weißt du, wer sie sind? Você sabe quem são elas? Weißt du, wer sie sind? Weißt du, wer sie sind? Você sabe quem são eles? Weißt du, wer sie sind? Weißt du, wer das ist? Sabe o nome desta flor? Weißt du, wie diese Blume heißt? Kennen Sie den Namen dieser Blume? Tu sabes como se faz isso? Weißt du, wie man das macht? Weißt du, wie man das macht? Você sabe como se faz isso? Weißt du, wie man das macht? Weißt du, wie man das macht? Você sabe fazer isto? Weißt du, wie man das macht? Kannst du das? Você sabe como operar a máquina? Weißt du, wie man die Maschine bedient? Wissen Sie, wie man die Maschine bedient? Você sabe como criar um documento no Word? Weißt du, wie man in Word ein Dokument erstellt? Wissen Sie, wie Sie ein Dokument in Word erstellen? Sabes o quanto isso significa para mim? Weißt du, wie viel mir das bedeutet? Weißt du, wie viel mir das bedeutet? Você sabe onde tem um orelhão? Weißt du, wo ein öffentlicher Münzfernsprecher ist? Weißt du, wo ein Münztelefon ist? Você sabe onde ele mora? Weißt du, wo er lebt? Weißt du, wo er wohnt? Você sabe onde posso ler esse livro? Weißt du, wo ich dieses Buch lesen kann? Weißt du, wo ich dieses Buch lesen kann? Você sabe onde eu moro? Weisst du, wo ich wohne? Weißt du, wo ich wohne? Você sabe onde está o meu relógio? Weißt du, wo meine Uhr ist? Weißt du, wo meine Uhr ist? Você sabe onde ela está? Weißt du, wo sie ist? Weißt du, wo sie ist? Tu sabes onde ela mora? Weißt du, wo sie wohnt? Weißt du, wo sie wohnt? Quais canções famosas vocês gostariam de ter composto e por quê? Welche berühmten Lieder hättet ihr gerne komponiert, und warum? Welche Songs hättet ihr gerne komponiert und warum? Quais são as suas reclamações, senhora? Welche Beschwerden haben Sie? Was sind Ihre Beschwerden, Ma'am? Que queixas as senhoras têm a fazer? Welche Beschwerden haben Sie? Welche Beschwerden haben die Damen zu machen? Qual é você? Welche bist du? Welcher bist du? Qual CD você quer escutar? Welche CD willst du anhören? Welche CD willst du hören? Qual das irmãs é a mais jovem? Welche der Schwestern ist die jüngste? Welche der Schwestern ist die Jüngste? Qual das irmãs é a mais moça? Welche der Schwestern ist die jüngste? Welche der Schwestern ist die jüngste? Qual é a cor das paredes do quarto de vocês? Welche Farbe haben die Wände in eurem Zimmer? Welche Farbe haben die Wände in Ihrem Zimmer? De que cor é a laranja? Welche Farbe hat die Orange? Welche Farbe hat Orange? De que cor é o cabelo do Tom? Welche Haarfarbe hat Tom? Welche Haarfarbe hat Tom? Qual é a melhor solução? Welche Lösung ist die beste? Was ist die beste Lösung? Que filme a senhora deseja ver? Welchen Film wollen Sie sehen? Welchen Film möchten Sie sehen? Que filme as senhoras desejam ver? Welchen Film wollen Sie sehen? Welchen Film wollen die Damen sehen? Que filme o senhor quer ver? Welchen Film wollen Sie sehen? Welchen Film wollen Sie sehen? Que filme os senhores querem ver? Welchen Film wollen Sie sehen? Welchen Film wollen Sie sehen? Que filme vocês querem ver? Welchen Film wollt ihr sehen? Welchen Film wollt ihr sehen? Qual é o mais velho dos teus irmãos? Welcher deiner Brüder ist der älteste? Wer ist dein ältester Bruder? Quem de teus amigos virá? Welcher deiner Freunde kommt? Wer von deinen Freunden wird kommen? Qual destes garotos é Masao? Welcher dieser Jungen ist Masao? Welcher dieser Jungs ist Masao? Qual é seu cachorro? Welcher ist dein Hund? Welcher ist dein Hund? Qual é a sua frase preferida? Welcher ist dein Lieblingssatz? Was ist dein Lieblingssatz? Qual é o seu cachorro? Welcher ist Ihr Hund? Was ist dein Hund? Qual livro é teu? Welches Buch ist deins? Welches Buch ist deins? Qual é o seu livro? Welches ist dein Buch? Was ist dein Buch? Que critério você usou quando escolheu este ensaio como o vencedor? Welches Kriterium wendeten Sie an, als Sie diesen Aufsatz als den Sieger auswählten? Welches Kriterium haben Sie verwendet, als Sie diesen Aufsatz als Gewinner ausgewählt haben? Em que idioma eles estão conversando? Welche Sprache sprechen sie? In welcher Sprache sprechen sie? Que língua se fala no Brasil? Welche Sprache spricht man in Brasilien? Welche Sprache wird in Brasilien gesprochen? Que língua se fala no país de vocês? Welche Sprache spricht man in eurem Land? Welche Sprache wird in Ihrem Land gesprochen? Que animal é grande? Welches Tier ist groß? Welches Tier ist groß? Qual jornal a senhora lê? Welche Zeitung lesen Sie? Welche Zeitung lesen Sie? Qual jornal o senhor lê? Welche Zeitung lesen Sie? Welche Zeitung lesen Sie? Que bela surpresa! Welch schöne Überraschung! Was für eine schöne Überraschung. Quem foi contemplado com a grande sorte de ser amigo de um amigo; aquele que conquistou uma esposa amorosa, venha ampliar o círculo dos jubilosos! Wem der große Wurf gelungen, eines Freundes Freund zu sein; wer ein holdes Weib errungen, mische seinen Jubel ein! Wer mit dem großen Glück betrachtet wurde, Freund eines Freundes zu sein; wer eine liebende Frau gewonnen hat, der komme, um den Kreis der Jubelnden zu erweitern! ''De quem são esses livros?'' ''São da Alice.'' „Wem gehören diese Bücher?“ „Alice.“ "Wessen Bücher sind das?", "Das sind Alices." "De quem é esta cadeira?" "Esta é minha". "Wem gehört dieser Stuhl?" "Das ist meiner." "Wessen Stuhl ist das?" "Das ist mein Stuhl." O Senhor castiga a quem ama. Wen der Herr lieb hat, den züchtigt er. Der Herr bestraft, wen er liebt. O Senhor educa a quem ama. Wen der Herr lieb hat, den züchtigt er. Der Herr erzieht die, die er liebt. Quem o senhor está esperando? Wen erwarten Sie? Auf wen warten Sie? Quem você ama? Wen liebst du? Wen liebst du? Se não for verdade, foi bem inventado. Wenn das nicht wahr ist, ist es doch gut ausgedacht. Wenn das nicht stimmt, ist es gut erfunden. Se a faxina de primavera durar a primavera inteira e parte do verão, é porque você fez algo de errado no resto do ano. Wenn der Frühjahrsputz den ganzen Frühling und Teile des Sommers in Anspruch nimmt, hast du im Rest des Jahres etwas falsch gemacht. Wenn das Frühjahrsputzen den ganzen Frühling und einen Teil des Sommers dauert, liegt es daran, dass Sie den Rest des Jahres etwas falsch gemacht haben. Se a lua brilha para ti, não precisas mais olhar de esguelha para as estrelas. Wenn der Mond dir leuchtet, brauchst du nicht mehr nach den Sternen schielen. Wenn der Mond für dich scheint, brauchst du nicht mehr nach den Sternen zu gucken. Quando os pais viajam a algum lugar, as crianças ficam com os avós. Wenn die Eltern irgendwo hinfahren, bleiben die Kinder bei den Großeltern. Wenn die Eltern irgendwohin reisen, bleiben die Kinder bei den Großeltern. Quando esses músculos estão fracos, não podem manter a patela na posição correta. Wenn diese Muskeln schwach sind, können sie die Kniescheibe nicht in der richtigen Lage halten. Wenn diese Muskeln schwach sind, können sie die Kniescheibe nicht in der richtigen Position halten. Se não for verdade, foi bem inventado. Wenn dies nicht wahr ist, so ist es gut erfunden. Wenn das nicht stimmt, ist es gut erfunden. Quando o sol está baixo, os anões também projetam sombras mais longas. Wenn die Sonne tiefer steht, werfen auch Zwerge längere Schatten. Wenn die Sonne niedrig ist, werfen Zwerge auch längere Schatten. Se formos encontrados, estaremos mortos. Wenn die uns finden, sind wir tot. Wenn wir gefunden werden, sind wir tot. Se nos encontrarem, estamos mortos. Wenn die uns finden, sind wir tot. Wenn sie uns finden, sind wir tot. Quando os juros diminuem, os preços de muitos terrenos aumentam. Wenn die Zinsen fallen, steigen die Preise vieler Grundstücke. Wenn die Zinsen sinken, steigen die Preise für viele Grundstücke. Se um leão lhe mostrar os dentes, não pense que ele está sorrindo para você. Wenn dir ein Löwe die Zähne zeigt, glaub ja nicht, er lächle dir zu. Wenn ein Löwe dir seine Zähne zeigt, denke nicht, dass er dich anlächelt. Se um leão te mostrar os dentes, não penses que ele está sorrindo para ti. Wenn dir ein Löwe die Zähne zeigt, glaub ja nicht, er lächle dir zu. Wenn dir ein Löwe die Zähne zeigt, denke nicht, dass er dich anlächelt. "Se algo a meu respeito não te agrada", disse Tom, "então segue o conselho de Pitágoras: "Escreve na areia os defeitos de teu amigo!" — "Mas assim vou precisar de areia demais", replicou Maria. „Wenn dir etwas an mir nicht gefällt“, sagte Tom, „dann folge doch dem Rat des Phytagoras: Schreibe die Unzulänglichkeiten deines Freundes in den Sand!“ — „Dann brauche ich aber sehr viel Sand“, erwiderte Maria. "Wenn dir etwas an mir nicht gefällt", sagte Tom, "dann befolge den Rat des Pythagoras: "Schreibe in den Sand die Fehler deines Freundes!" - "Aber dann brauche ich zu viel Sand", erwiderte Maria. Se queres emagrecer, deverias parar de debicar. Wenn du abnehmen willst, solltest du dich mit Zwischenmahlzeiten zurückhalten. Wenn du abnehmen willst, solltest du aufhören zu picken. Se você acreditar em Deus, ele fará a metade do seu trabalho. A segunda metade. Wenn du an Gott glaubst, wird er die Hälfte deines Werkes tun. Die zweite Hälfte. Wenn du an Gott glaubst, wird er die Hälfte deiner Arbeit erledigen, die zweite Hälfte. Se você quiser falar sobre isso, é melhor irmos para um lugar mais reservado. Wenn du darüber reden möchtest, sollten wir an einen abgeschiedeneren Ort gehen. Wenn du darüber reden willst, gehen wir besser an einen ruhigeren Ort. Quando souber tudo o que é preciso saber é que você começará a sentir o que é necesssário sentir. Wenn du das Ende von dem erreichst, was du wissen solltest, stehst du am Anfang dessen, was du fühlen solltest. Wenn du alles weißt, was du wissen musst, wirst du anfangen zu fühlen, was du fühlen musst. Se você não gosta de computador, não o use! Wenn du den Computer nicht magst, benutze ihn nicht! Wenn Sie Computer nicht mögen, verwenden Sie sie nicht! Se você disser às pessoas o que elas querem ouvir, elas farão o que você quiser. Wenn du den Menschen sagst, was sie hören wollen, werden sie machen, was du willst. Wenn du den Leuten sagst, was sie hören wollen, werden sie tun, was du willst. Se você se apressar, ainda vai conseguir pegar o trem. Wenn du dich beeilst, wirst du den Zug noch kriegen. Wenn du dich beeilst, kannst du immer noch den Zug erwischen. Se fechasses teus olhos, eu te beijaria. Wenn du die Augen schließt, küsse ich dich. Wenn du deine Augen schließen würdest, würde ich dich küssen. Se você compreende os problemas e os sentimentos dos outros, você é uma pessoa compreensiva. Wenn du die Probleme und Gefühle anderer verstehst, bist du ein verständnisvoller Mensch. Wenn du die Probleme und Gefühle anderer verstehst, bist du eine verständnisvolle Person. Se você precisar de um guarda-chuva, eu lhe empresto um. Wenn du einen Schirm brauchst, leihe ich dir einen. Wenn du einen Regenschirm brauchst, leihe ich dir einen. Se você vai realmente precisar disso, coloque-o na mochila que levará consigo. Wenn du es unbedingt brauchst, dann steck es doch in deinen Rucksack und nimm es mit. Wenn Sie es wirklich brauchen, legen Sie es in den Rucksack, den Sie mitnehmen werden. Se você não tem outras ideias, então aceite esta ideia. Wenn du keine anderen Ideen hast, dann stimm dieser Idee zu. Wenn Sie keine anderen Ideen haben, dann akzeptieren Sie diese Idee. Se você não estiver com vontade de ler, desenhe algo ou monte um quebra-cabeça! Wenn du keine Lust zum Lesen hast, zeichne etwas oder setze ein Puzzle zusammen! Wenn Sie nicht in der Stimmung sind zu lesen, zeichnen Sie etwas oder bauen Sie ein Puzzle! “Se você não se dispuser a construir um espantalho, você mesma ficará no campo, em seu lugar.” — “Oh, obrigada pelo charmoso cumprimento! Por que você fala tão sarcasticamente? Ontem mesmo você disse que eu sou a mulher mais bonita do mundo.” — “Quem disse a você que o espantalho deve ser feio? Ele deve ser semelhante a uma pessoa. Todo o resto não importa.” — “Então você pode se alegrar.” — "Por quê?” — "Você tem uma amiga com aspecto de ser humano.” „Wenn du keine Vogelscheuche bauen möchtest, dann stell dich doch einfach selbst aufs Feld.“ — „O, danke für das reizende Kompliment! Warum bist du so sarkastisch? Gestern hast du noch gesagt, ich sei die schönste Frau der Welt.“ — „Wer hat dir eingeredet, dass eine Vogelscheuche hässlich sein muss? Sie sollte einem Menschen ähneln. Alles andere spielt keine Rolle.“ — „Dann kannst du dich ja freuen.“ — „Warum?“ — „Du hast eine Freundin, die einem Menschen ähnlich sieht.“ "Wenn du nicht bereit bist, eine Vogelscheuche zu bauen, bleibst du an deiner Stelle auf dem Feld." - "Oh, danke für die charmante Begrüßung! Warum sprichst du so sarkastisch? Gestern hast du sogar gesagt, dass ich die schönste Frau der Welt bin." - "Wer hat dir gesagt, dass die Vogelscheuche hässlich sein muss? Er muss wie eine Person sein. Alles andere spielt keine Rolle." - "Dann kannst du dich freuen." - "Warum?" Se falares alto, poderei te ouvir. Wenn du laut sprichst, kann ich dich hören. Wenn du es laut sagst, kann ich dich hören. Se você não quer ser considerado estúpido, você deve parar de falar coisas estúpidas. Wenn du nicht willst, dass man dich für blöd hält, solltest du aufhören, Blödsinn zu reden. Wenn du nicht für dumm gehalten werden willst, solltest du aufhören, dumme Dinge zu sagen. Mesmo que esqueças como o tempo passa, ele não te esquecerá. Wenn du sogar vergisst, wie die Zeit vergeht, sie wird dich nicht vergessen. Selbst wenn du vergisst, wie die Zeit vergeht, wird er dich nicht vergessen. Se chegares lá antes de mim, dá comida ao gato. Wenn du vor mir da bist, füttere die Katze. Wenn du vor mir da bist, füttere die Katze. Se você chegar antes de mim, dê comida ao gato. Wenn du vor mir da bist, füttere die Katze. Wenn du vor mir da bist, füttere die Katze. Quando você voltar, já terei partido. Wenn du zurückkommst, werde ich schon weg sein. Wenn du zurückkommst, bin ich weg. Quando o corpo de uma mulher fala, os homens não têm olhos suficientes para ouvir. Wenn ein Frauenkörper spricht, haben die Männer nicht genug Augen, um zuzuhören. Wenn der Körper einer Frau spricht, haben Männer nicht genug Augen, um zu hören. Se um homem quer que sua mulher o ouça, ele só precisa falar com outra. Wenn ein Mann will, dass ihm seine Frau zuhört, braucht er nur mit einer anderen zu reden. Wenn ein Mann möchte, dass seine Frau ihm zuhört, muss er nur mit einer anderen sprechen. Quando uma frase não pertence a ninguém, como esta aqui, você mesmo pode corrigi-la. Wenn ein Satz niemandem gehört, wie dieser, dann kannst du ihn selber verbessern. Wenn ein Satz niemandem gehört, wie dieser hier, kannst du ihn selbst korrigieren. Quando os elefantes lutam, a grama é sempre pisoteada. Wenn Elefanten kämpfen, ist immer das Gras zertreten. Wenn Elefanten kämpfen, wird das Gras immer zertrampelt. Se ele quisesse, já teria feito isso há muito tempo. Wenn er das wollte, hätte er das schon lange machen können. Wenn er es gewollt hätte, hätte er es längst getan. Se ele tivesse me dito a verdade, eu o teria perdoado. Wenn er mir die Wahrheit gesagt hätte, hätte ich ihm vergeben. Wenn er mir die Wahrheit gesagt hätte, hätte ich ihm vergeben. Se ele cometer mais um erro, ele será demitido. Wenn er noch einen Fehler macht, wird er entlassen. Wenn er noch einen Fehler macht, wird er gefeuert. Se ele tivesse se esforçado um pouco mais, ele teria tido sucesso. Wenn er sich etwas mehr angestrengt hätte, dann hätte er Erfolg gehabt. Wenn er sich ein bisschen mehr Mühe gegeben hätte, wäre er erfolgreich gewesen. Se isso que você quer, então faça! Wenn es das ist, was du willst, dann tu’s! Wenn du das willst, dann tu es! Para fazê-lo funcionar, você precisa pressionar o botão verde. Wenn es funktionieren soll, musst du den grünen Knopf drücken. Damit es funktioniert, müssen Sie den grünen Knopf drücken. Se não há solução, é por que não há problema. Wenn es keine Lösung gibt, dann heißt dies, es gibt kein Problem. Wenn es keine Lösung gibt, ist es kein Problem. Se não houvesse nenhuma língua, não haveria pensamento. Wenn es keine Sprache gäbe, gäbe es keine Gedanken. Gäbe es keine Sprache, gäbe es auch keine Gedanken. Se for de graça, pegue o quanto você puder. Wenn es kostenlos ist, nehmen Sie, so viel Sie können. Wenn es kostenlos ist, nehmen Sie so viel wie möglich. Quando eu alcanço o dó de peito ou uma nota realmente bonita, isso é o máximo. É como um ás para o Boris Becker. Wenn ich das hohe C oder einen richtig schönen Ton treffe, dann ist das die Erfüllung. Das ist wie ein As für Boris Becker. Wenn ich Brustschmerz oder eine wirklich schöne Note erreiche, ist das wie ein Ass für Boris Becker. Quando falo Alemão, só o Tom me entende. Wenn ich Deutsch spreche, versteht mich nur Tom. Wenn ich Deutsch spreche, versteht mich nur Tom. Se eu fosse você, ia já para casa. Wenn ich du wäre, würde ich gleich nach Hause gehen. Wenn ich du wäre, würde ich sofort nach Hause gehen. Se eu fosse um pássaro, eu poderia voar, mas minhas preocupações não seriam menores – apenas diferentes. Wenn ich ein Vogel wäre, könnte ich zwar fliegen, aber meine Sorgen wären auch nicht kleiner — nur anders. Wenn ich ein Vogel wäre, könnte ich fliegen, aber meine Sorgen wären nicht weniger - nur anders. Se eu tivesse de lhe dizer, teria dito. Wenn ich es dir hätte sagen wollen, hätte ich es dir gesagt. Wenn ich es Ihnen sagen müsste, hätte ich es getan. Se eu lhes dissesse, teria de matá-las. Wenn ich es dir sagte, müsste ich dich umbringen. Wenn ich es ihnen sage, muss ich sie töten. Quando faço algo bem feito, me dizem: "Você pode fazer melhor." Wenn ich etwas gut mache, sagt man mir: „Das kannst du besser.“ Wenn ich etwas gut mache, sagen sie mir: "Du kannst es besser." Se eu tivesse mais tempo, aprenderia a dançar. Wenn ich mehr Zeit hätte, würde ich Tanzen lernen. Wenn ich mehr Zeit hätte, würde ich tanzen lernen. Quando ouço sua voz por apenas 5 minutos, fico feliz depois por 23 horas e 55 minutos. Wenn ich nur 5 Minuten deine Stimme höre, bin ich anschließend 23 Stunden und 55 Minuten glücklich. Wenn ich nur fünf Minuten lang deine Stimme höre, bin ich 23 Stunden und 55 Minuten später glücklich. Se eu fosse rico, iria ao exterior. Wenn ich reich wäre, würde ich ins Ausland gehen. Wenn ich reich wäre, würde ich ins Ausland gehen. Agora, quando estou triste, não fico mais alisando a cabeça para me consolar! Wenn ich traurig bin, streiche ich mir ja auch nicht über den Kopf, um mich zu trösten! Wenn ich traurig bin, streichle ich nicht mehr den Kopf, um mich zu trösten. Se eu tivesse de escolher, diria Bayern Munich. Wenn ich wählen müsste, dann Bayern München. Wenn ich wählen müsste, würde ich Bayern München sagen. Se vós vierdes, nós também viremos. Wenn ihr kommt, kommen wir auch. Wenn ihr kommt, kommen wir auch. Se todo mundo procura de qualquer maneira ser diferente e algo especial, torna-se algo especial o fato de se ser normal. Wenn jeder versucht, irgendwie anders und etwas Besonderes zu sein, wird es zu etwas Besonderem, normal zu sein. Wenn jeder auf irgendeine Weise versucht, anders und etwas Besonderes zu sein, wird es etwas Besonderes, normal zu sein. Se o quadro for pendurado no corredor, sobressairá melhor. Wenn man das Bild im Flur aufhängt, kommt es besser zu Geltung. Wenn das Bild im Flur aufgehängt wird, wird es besser herausragen. Se o quadro for pendurado no corredor, terá mais destaque. Wenn man das Bild im Flur aufhängt, kommt es besser zu Geltung. Wenn das Bild im Flur aufgehängt wird, wird es mehr hervorgehoben. Quando você franze as sobrancelhas, isso pode significar "eu tenho vontade de fazer sexo com você", mas também "eu acho, que isso que você acabou de dizer é perfeitamente idiota". Wenn man eine Augenbraue hochzieht, kann das bedeuten "Ich habe Lust, mit dir Sex zu haben", aber auch "Ich finde, dass das, was du gerade gesagt hast, vollkommen idiotisch ist." Wenn du deine Augenbrauen runzelst, kann das bedeuten: "Ich habe Lust, Sex mit dir zu haben", aber auch "Ich denke, das, was du gerade gesagt hast, ist völlig idiotisch". Se não se ama demais, ama-se pouquíssimo. Wenn man nicht zuviel liebt, liebt man zu wenig. Wenn man nicht zu sehr liebt, liebt man zu wenig. Se não se consegue encontrar a paz em si mesmo, é inútil procurá-la em outro lugar. Wenn man seine Ruhe nicht in sich findet, ist es zwecklos, sie anderswo zu suchen. Wenn man den Frieden in sich selbst nicht finden kann, ist es sinnlos, ihn anderswo zu suchen. Se você tolera tanto que chega a se perder, ou fica mais sábio ou se torna um fanático. Wenn man so viel toleriert, bis man sich selbst verloren hat, wird man daraus entweder klüger oder Fanatiker. Wenn Sie so viel tolerieren, dass Sie sich verirren, werden Sie entweder klüger oder werden ein Fanatiker. Um copo de água gelada é muito refrescante quando está calor. Wenn mir heiß ist, erfrischt mich ein Glas kaltes Wasser sehr. Ein Glas kaltes Wasser ist sehr erfrischend, wenn es heiß ist. Se a actual tendência continuar, a linguagem irá, num futuro próximo, extinguir-se. Wenn sich der jetzige Trend fortsetzt, wird die Sprache in nächster Zukunft wahrscheinlich aussterben. Wenn der gegenwärtige Trend anhält, wird die Sprache in naher Zukunft aussterben. Se pensas que educação é cara, espere para ver o quanto custa a ignorância. Wenn Sie denken, dass Bildung teuer ist, dann warten Sie erstmal bis Sie sehen, was Unwissenheit kostet. Wenn Sie denken, Bildung ist teuer, warten Sie, um zu sehen, wie viel Unwissenheit kostet. Se precisar de uma ajuda, agende uma aula particular com o professor Wilson. Wenn Sie Hilfe brauchen, verabreden Sie mit Herrn Professor Wilson eine Privatkonsultation! Wenn Sie Hilfe benötigen, vereinbaren Sie eine Privatstunde mit Professor Wilson. Siga por duas quadras. O cinema fica à sua esquerda. Wenn Sie weiter geradeaus gehen, sehen Sie das Kino nach der zweite Querstraße auf der linken Seite. Gehen Sie zwei Blocks weiter, das Kino ist auf der linken Seite. Se você quiser, pode ir. Wenn Sie wollen, können Sie gehen. Wenn du willst, kannst du gehen. Quando Tom fala de seu trabalho, eu morro de tédio. Wenn Tom von seiner Arbeit erzählt, sterbe ich vor Langerweile. Wenn Tom über seine Arbeit spricht, sterbe ich vor Langeweile. Se sobre o principal não há consenso, não tem sentido fazer planos juntos. Wenn über das Grundsätzliche keine Einigkeit besteht, ist es sinnlos, miteinander Pläne zu schmieden. Wenn über die Hauptsache kein Konsens besteht, macht es keinen Sinn, gemeinsam Pläne zu machen. Quando nossa representação da realidade se altera, altera-se então também a realidade? Wenn unsere Vorstellung von der Wirklichkeit sich ändert, ändert sich dann auch die Wirklichkeit? Ändert sich also auch die Wirklichkeit, wenn sich unsere Vorstellung von der Wirklichkeit ändert? Se a ignorância é uma felicidade, deve haver mais pessoas felizes. Wenn Unwissenheit Seligkeit ist, müßte es eigentlich mehr glückliche Menschen geben. Wenn Unwissenheit ein Glück ist, muss es mehr glückliche Menschen geben. Se colocássemos um grão de trigo na primeira casa de um tabuleiro de xadrez, dois grãos na segunda, quatro na terceira e assim por diante, teríamos até a última casa 18.446.744.073.709.551.615 grãos, suficientes para formar uma montanha 100 vezes mais alta que o Himalaia. Wenn wir ein Weizenkorn auf das erste Feld eines Schachbrettes legen, zwei Körner auf das zweite, vier Körner auf das dritte und so weiter, so haben wir bis zum letzten Feld 18.446.744.073.709.551.615 Körner liegen, genug, um einen Berg zu bilden, der 100-mal höher als der Himalaja ist. Wenn wir ein Weizenkorn in das erste Feld eines Schachbretts legen würden, zwei Körner in das zweite, vier Körner in das dritte usw., hätten wir bis zum letzten Feld 18.446.744.073.709.551.615 Körner, genug, um einen Berg zu bilden, der 100 Mal höher ist als der Himalaya. Quem você está tentando convencer? Wen versuchst du zu überzeugen? Wen versuchst du zu überzeugen? O último a chegar perde. Wer als Letzter ankommt, verliert. Der Letzte verliert. Quem chegar em último perde. Wer als Letzter ankommt, verliert. Wer als Letzter kommt, verliert. Quem disser que é mais feliz do que eu sou agora estará mentindo. Wer behauptet, jetzt glücklicher als ich zu sein, der lügt. Wer sagt, er sei glücklicher als ich, lügt. O discreto tolera, o petulante sofre; assim, tanto sai perdendo o arrogante quanto o modesto. Wer bescheiden ist, muss dulden, und wer frech ist, der muss leiden; also wirst du gleich verschulden, ob du frech seist, ob bescheiden. Der Verständige duldet, der Zögerliche leidet; so verliert er sowohl den Hochmütigen als auch den Bescheidenen. Quem sou eu? Vou lhes dar uma pequena dica. Eu não sou como outras garotas. Sou um pouquinho diferente! Wer bin ich? Ich will euch mal einen kleinen Tipp geben. Ich bin nicht wie andere Mädels. Ich bin ein kleines bisschen anders! Wer bin ich? Ich gebe Ihnen einen kleinen Tipp. Ich bin nicht wie andere Mädchen. Ich bin ein bisschen anders! Quem sou eu? Wer bin ich? Wer ich bin? Quem é você? Wer bist du? Wer zum Teufel sind Sie? Nasça, se case e morra - sempre traga dinheiro. Werde geboren, heirate und stirb - am besten immer mit Geld in der Tasche. Werden Sie geboren, heiraten Sie und sterben Sie - bringen Sie immer Geld mit. Quem mete o dedo na boca do outro quer ser mordido. Wer dem andern den Finger ins Maul steckt, der will gebissen sein. Wer den Finger in den Mund des anderen steckt, will gebissen werden. Conseguiram consertar o vazamento na torneira? Werden sie es schaffen, das Leck am Wasserhahn abzudichten? Habt ihr das Leck am Wasserhahn repariert? Quem quiser dar o exemplo à juventude deve andar pela estrada da retidão. Wer der Jugend vorangehen will, muss gerade Wege gehen. Wer der Jugend ein Beispiel geben will, muss den Weg der Rechtschaffenheit gehen. Quem trai a verdade trai a si mesmo. Não se trata aqui da mentira, mas do agir contra sua convicção. Wer die Wahrheit verrät, verrät sich selber. Es ist hier nicht die Rede vom Lügen, sondern vom Handeln gegen die Überzeugung. Wer die Wahrheit verrät, betrügt sich selbst. Es geht hier nicht um Lüge, sondern darum, gegen seine Überzeugung zu handeln. Quem não conhece línguas estrangeiras não sabe nada sobre sua própria língua. Wer fremde Sprachen nicht kennt, weiß nichts von seiner eigenen. Wer keine Fremdsprachen kennt, weiß nichts über seine eigene Sprache. Quem faz com alegria e se alegra com o efectuado é feliz. Wer freudig tut und sich des Getanen freut, ist glücklich. Wer mit Freude tut und sich über das Erreichte freut, ist glücklich. Não joguem pedras. Werft keine Steine. Werft keine Steine. Quem age contra suas convicções trai a verdade, trai a si mesmo. Wer gegen seine Überzeugung handelt, verrät die Wahrheit, verrät sich selbst. Wer gegen seine Überzeugungen handelt, verrät die Wahrheit, verrät sich selbst. Quem está ganhando? Wer gewinnt? Wer gewinnt? Quem está vencendo? Wer gewinnt? Wer gewinnt? Quem quer buscar a Deus encontra-o em toda a parte. Wer Gott suchen will, der findet ihn überall. Wer Gott suchen will, findet ihn überall. Quem poderia imaginar, em 1908, que dez anos depois o cáiser alemão abdicaria? Wer hat 1908 vermutet, dass zehn Jahre später der deutsche Kaiser abdanken würde? Wer hätte 1908 gedacht, dass der deutsche Kaiser zehn Jahre später abdanken würde? Quem deu isso para o Tom? Wer hat das Tom gegeben? Wer hat Tom das gegeben? Quem projetou a Casa Branca? Wer hat das Weiße Haus entworfen? Wer hat das Weiße Haus entworfen? Quem te bateu? Wer hat dich geschlagen? Wer hat dich geschlagen? Quem escreveu este livro? Wer hat dieses Buch geschrieben? Wer hat dieses Buch geschrieben? Quem te deu isso? Wer hat dir das gegeben? Wer hat dir das gegeben? Quem te deu o meu número? Wer hat dir meine Nummer gegeben? Wer hat dir meine Nummer gegeben? Quem disse que vocês poderiam tê-lo feito? Wer hat gesagt, ihr könntet das tun? Wer hat gesagt, dass Sie es getan haben könnten? Quem adivinhou em 1913 que cinco anos depois a Áustria-Hungria deixaria de existir? Wer hat im Jahre 1913 vermutet, dass fünf Jahre später Österreich-Ungarn aufhören würde zu existieren? Wer hat 1913 geahnt, dass Österreich-Ungarn fünf Jahre später aufhören würde zu existieren? Quem poderia imaginar em 1913 que cinco anos depois o império austro-húngaro deixaria de existir? Wer hat im Jahre 1913 vermutet, dass fünf Jahre später Österreich-Ungarn aufhören würde zu existieren? Wer hätte 1913 gedacht, dass Österreich-Ungarn fünf Jahre später aufhören würde zu existieren? Quem hoje em dia quer fazer carreira precisa ser um pouco canibal. Wer heutzutage Karriere machen will, muss schon ein bisschen Menschenfresser sein. Wer heute Karriere machen will, muss ein bisschen kannibalisch sein. Quem é Alvar Aalto? Wer ist Alvar Aalto? Wer ist Alvar Aalto? Quem é a menina? Wer ist das Mädchen? Wer ist das Mädchen? Quem é sua namorada? Wer ist deine Freundin? Wer ist deine Freundin? Quem é o seu autor favorito? Wer ist dein Lieblingsautor? Wer ist dein Lieblingsautor? Quem é que está vindo? Wer ist denn gekommen? Wer kommt? Quem é o autor desse livro? Wer ist der Autor dieses Buches? Wer ist der Autor dieses Buches? Quem é o autor desse livro? Wer ist der Autor dieses Buchs? Wer ist der Autor dieses Buches? Quem está narrando o jogo? Wer ist der Kommentator des Spiels? Wer erzählt das Spiel? Quem é aquele homem? Wer ist der Mann da? Wer ist dieser Mann? Quem é esse homem? Wer ist der Mann da? Wer ist dieser Mann? Quem é o próximo candidato? Wer ist der nächste Kandidat? Wer ist der nächste Kandidat? Quem era o escritor que gostava de usar uma boina basca, embora ele fosse alemão? Wer ist der Schriftsteller, der oft eine Baskenmütze trug, obwohl er Deutscher war? Wer war der Schriftsteller, der gerne eine Baskenmütze trug, obwohl er Deutscher war? Quem é o secretário? Wer ist der Sekretär? Wer ist der Sekretär? Quem é o pai? Wer ist der Vater? Wer ist der Vater? Quem é aquela mulher? Wer ist die Frau da? Wer ist diese Frau? Quem é a mais bela das garotas? Wer ist die Schönste von den Mädchen? Wer ist das schönste Mädchen? Quem é esta mulher? Wer ist diese Frau? Wer ist diese Frau? Quem é esse homem? Wer ist dieser Mann? Wer ist dieser Mann? Quem é esta moça? Wer ist dieses Mädchen? Wer ist das Mädchen? Quem é esta rapariga? Wer ist dieses Mädchen? Wer ist das Mädchen? "Quem é essa?" "É a tua mãe". "Wer ist es?" "Es ist deine Mutter." "Wer ist das?" "Es ist deine Mutter." Quem é a sua madrinha de batismo? Wer ist Ihre Taufpatin? Wer ist deine Taufpatin? "Quem está no carro?" "Maria." "Wer ist im Auto?" "Maria." "Wer ist im Auto?" "Maria." "Quem está no carro?" "Tom." "Wer ist im Auto?" "Tom." "Wer ist im Auto?" "Tom." Aquele que diz toda manhã "eu vivi", carrega consigo uma vitória nova todo dia. Wer jeden Morgen sagen kann: „Ich habe gelebt“, dem bringt jeder Morgen einen neuen Gewinn. Derjenige, der jeden Morgen sagt: "Ich habe gelebt", trägt jeden Tag einen neuen Sieg in sich. Quem veio hoje nos visitar? - Hoje veio nos visitar minha irmã Maria. „Wer kam uns heute besuchen?“ – „Heute kam uns meine Schwester Maria besuchen.“ Wer hat uns heute besucht? - Heute hat uns meine Schwester Maria besucht. Quem compra este tipo de arte? Wer kauft diese Art von Kunst? Wer kauft diese Art von Kunst? Só não tem tempo quem já morreu. Wer keine Zeit hat, ist tot. Es bleibt nur keine Zeit, wer schon tot ist. Quem roubou a maçã? Wer klaute den Apfel? Wer hat den Apfel gestohlen? Quem cozinha na casa de vocês? Wer kocht bei euch? Wer kocht bei euch zu Hause? Quem poderia me ensinar francês? Wer könnte mir Französisch beibringen? Wer kann mir Französisch beibringen? Quem poderia imaginar, por volta de 1900, que dentro de uns cinquenta anos nós saberíamos tão mais e compreenderíamos tão menos? Wer konnte sich um das Jahr 1900 vorstellen, dass wir 50 Jahre später so viel mehr wissen und so viel weniger verstehen würden? Wer hätte um 1900 gedacht, dass wir in etwa fünfzig Jahren so viel mehr wissen und so viel weniger verstehen würden? Quem estuda durante muito tempo vai tendo reduzida sua capacidade de aprender. Wer lange lernt, lernt noch lange nicht mehr. Wer lange studiert hat, hat seine Lernfähigkeit eingeschränkt. Quem estuda muito não continua aprendendo mais por muito tempo. Wer lange lernt, lernt noch lange nicht mehr. Wer viel lernt, lernt nicht mehr lange. "Quem quiser ser lido deve escrever em Inglês" – é cada vez maior o número de pessoas que têm essa opinião bastante questionável. „Wer Leser will, muss englisch schreiben“ – diese sehr bedenkliche Meinung haben immer mehr. "Wer lesen will, muss auf Englisch schreiben" - immer mehr Menschen haben diese eher fragwürdige Meinung. Quem me conhece, me conhece; quem não conhece, pode me conhecer. Wer mich kennt, kennt mich, wer nicht, der kann mich kennenlernen. Wer mich kennt, kennt mich; wer mich nicht kennt, kann mich kennen. Quem gostaria de um pedacinho de bolo? Wer möchte ein Stückchen Kuchen? Wer möchte ein Stück Kuchen? Quem quer um pedacinho de bolo? Wer möchte ein Stückchen Kuchen? Wer will ein Stück Kuchen? Quem não põe isca no anzol não pesca nada. Wer nichts an die Angel steckt, der fängt nichts. Wer keinen Köder an den Haken hängt, fängt nichts. Quem não foi cabo não será general. Wer niemals Korporal war, wird kein General werden. Wer kein General ist, wird kein General. Aquele que vive sem qualquer insensatez é menos sábio do que se julga. Wer ohne jede Narrheit lebt, ist weniger weise als er glaubt. Wer ohne jede Torheit lebt, ist weniger weise, als man glaubt. Quem desdenha quer comprar. Wer raunzt, kauft. Wer abweisend ist, will kaufen. Quem é capaz de ouvir as borboletas rindo, também pode saber que gosto têm as nuvens. Wer Schmetterlinge lachen hört, der weiß, wie Wolken schmecken. Wer die Schmetterlinge lachen hören kann, kann auch wissen, wie die Wolken schmecken. Quem cala consente. Wer schweigt, stimmt zu. Wer schweigt, stimmt zu. Quem incendeia sua casa dorme fora. Wer sein Haus abbrennt, schläft draußen. Wer sein Haus abfackelt, schläft draußen. Quem é você? Wer sind Sie? Wer zum Teufel sind Sie? Quem é normalmente sentado no banco da infâmia? Wer sitzt gewöhnlich auf der Eselbank? Wer sitzt normalerweise auf der Bank der Schande? Quem fala francês? Wer spricht französisch? Wer spricht Französisch? Quem procura encontra. Wer sucht, der findet. Wer sucht, findet. Muito falta a quem quer muito. Wer viel wünscht, dem fehlt viel. Es fehlt denen, die es sehr wollen. Quem muito quer, muito lhe falta. Wer viel wünscht, dem fehlt viel. Wer viel will, dem fehlt viel. Quem não tem dois terços do seu dia para si mesmo, é um escravo. Wer von seinem Tag nicht zwei Drittel für sich hat, ist ein Sklave. Wer nicht zwei Drittel seines Tages für sich selbst hat, ist ein Sklave. Quem foi que dublou o personagem principal? Wer war der Synchronsprecher des Hauptdarstellers? Wer hat die Hauptfigur synchronisiert? Quem foi o infeliz que fez isso? Wer war der Unglückliche, der dies getan hat? Wer hat das getan? Quem sabe? Wer weiß? Wer weiß das schon? Quem sabe o que é certo, fará o que é certo. Wer weiß, was richtig ist, wird auch das Richtige tun. Wer weiß, was richtig ist, wird das Richtige tun. Quem sabe quem eu sou? Estou constantemente mudando. Wer weiß, wer ich bin? Ich wandle und wandle mich. Wer weiß, wer ich bin? Ich verändere mich ständig. Quem faria tal estupidez? Wer würde solch eine Dummheit machen? Wer würde so etwas Dummes tun? De quem é este lápis? Wessen Bleistift ist das? Wessen Bleistift ist das? De quem é essa bicicleta? Wessen Fahrrad ist das? Wem gehört das Fahrrad? De quem é essa jaqueta? Wessen Jacke ist das? Wessen Jacke ist das? De quem é esse jornal? Wessen Zeitung ist das? Wessen Zeitung ist das? Dedique muita atenção ao seu trabalho! Widme deiner Arbeit viel Aufmerksamkeit! Schenken Sie Ihrer Arbeit viel Aufmerksamkeit! Quantos anos eu tenho? Wie alt bin ich? Wie alt bin ich? A propósito, quantos anos você tem? Wie alt bist du eigentlich? Übrigens, wie alt bist du? "Quantos anos você tem?" "Por que você quer saber?" „Wie alt bist du?“ – „Warum willst du das wissen?“ "Wie alt bist du?" "Warum willst du das wissen?" Qual a idade dessa pintura? Wie alt ist das Gemälde? Wie alt ist dieses Gemälde? Quantos anos tem o Universo? Wie alt ist das Universum? Wie alt ist das Universum? Quantos anos tem esta árvore? Wie alt ist dieser Baum? Wie alt ist dieser Baum? Quantos anos o Tony tem? Wie alt ist Tony? Wie alt ist Tony? Quantos anos têm seus filhos? Wie alt sind deine Kinder? Wie alt sind Ihre Kinder? De qualquer forma, estou aliviado por o teste ter terminado. Wie auch immer, ich bin erleichtert, dass der Test vorbei ist. Wie auch immer, ich bin erleichtert, dass der Test vorbei ist. De que forma o erro se manifestou? Wie äußert sich der Fehler? Wie hat sich der Fehler manifestiert? Como se forma o plural dos substantivos? Wie bildet man den Plural der Nomen? Wie entsteht der Plural der Substantive? Como o céu está azul! Wie blau der Himmel ist! Wie blau der Himmel ist! Tua maneira de pronunciar o esperanto é admirável. Wie du Esperanto aussprichst, ist bewundernswert. Deine Art, Esperanto zu sprechen, ist bewundernswert. Tua pronúncia do esperanto é admirável. Wie du Esperanto aussprichst, ist bewundernswert. Deine Esperanto-Aussprache ist bewundernswert. Como tu sabes, pode-se comparar a vida a uma viagem. Wie du weißt, ist das Leben vergleichbar einer Reise. Wie du weißt, kann man das Leben mit einer Reise vergleichen. Conforme você sabe, a vida é comparável a uma viagem. Wie du weißt, ist das Leben vergleichbar einer Reise. Wie Sie wissen, ist das Leben vergleichbar mit einer Reise. Como cada um é, assim é seu deus, por isso que Deus se tornou tantas vezes motivo de zombaria. Wie einer ist, so ist sein Gott, darum ward Gott so oft zum Spott. Wie jeder ist, so ist sein Gott, weshalb Gott so oft zum Gespött geworden ist. Como você é preguiçoso! Wie faul du bist! Wie faul du bist! Como o Tom está se sentindo? Wie fühlte sich Tom? Wie geht es Tom? Como funciona uma negociação? Wie funktioniert eine Verhandlung? Wie funktioniert eine Verhandlung? A senhora gostaria que alguém fizesse isso com a senhora? Wie gefiele es Ihnen denn, wenn das jemand mit Ihnen machen würde? Möchten Sie, dass Ihnen das jemand antut? Como vai a sua mãe? Wie geht es deiner Mutter? Wie geht's deiner Mutter? "Como estás?" "Estou melhor, obrigado." „Wie geht es dir?“ – „Danke, es geht mir schon besser.“ "Wie geht's?" "Mir geht's besser, danke." "Como está você?" "Estou me sentindo melhor, obrigado." „Wie geht es dir?“ – „Danke, es geht mir schon besser.“ "Wie geht es dir?" "Ich fühle mich besser, danke." "Como você está?" "Estou bem, obrigado." "Wie geht es dir?" - "Mir geht es gut, danke." "Wie geht's?" "Mir geht's gut, danke." Como vai o Tom? Wie geht es Tom? Wie geht es Tom? O que facilmente se ganha, facilmente se perde. Wie gewonnen, so zerronnen. Was man leicht gewinnt, verliert man leicht. Como estou feliz hoje! Wie glücklich ich heute bin! Wie glücklich ich heute bin! Qual é o tamanho da memória do teu computador? Wie groß ist der Arbeitsspeicher deines Computers? Wie groß ist der Speicher Ihres Computers? Como você fez isso? Wie hast du das getan? Wie hast du das gemacht? “Como você conseguiu fazer isso?” “Nem eu sei.” „Wie hast du denn das geschafft?“ – „Das weiß ich selbst nicht.“ "Wie hast du das geschafft?" "Ich weiß es nicht." Como se chamam seus pais? Wie heißen deine Eltern? Wie heißen deine Eltern? Como a senhora se chama? Wie heißen Sie? Wie heißen Sie? Como elas se chamam? Wie heißen sie? Wie heißen sie? Como eles se chamam? Wie heißen sie? Wie heißen sie? Como o senhor se chama? Wie heißen Sie? Wie heißen Sie? Qual é o nome da senhora? Wie heißen Sie? Wie heißt die Dame? Qual é o seu nome? Wie heißen Sie? Wie heißt du? Como se chama a menina? Wie heißt das Mädchen? Wie heißt das Mädchen? Como se chama o rio? Wie heißt der Fluss? Wie heißt der Fluss? Como se chama esse pássaro? Wie heißt dieser Vogel? Wie heißt der Vogel? Como você se chama? Wie heißt du? Wie heißt du? Como ele se chama? Wie heißt er? Wie heißt er? Como se chama o meu médico? Wie heißt mein Arzt? Wie heißt mein Arzt? Como ela se chama? Wie heißt sie? Wie heißt sie? Como se chamava o garoto? Wie hieß der Junge? Wie hieß der Junge? Como se chamava o menino? Wie hieß der Junge? Wie hieß der Junge? A que altura você consegue pular? Wie hoch kannst du springen? Wie hoch kannst du springen? O que eu sou é infinitamente mais importante do que o que eu tenho. Wie ich bin, ist unendlich wichtiger, als was ich habe. Was ich bin, ist unendlich viel wichtiger als das, was ich habe. Como vocês talvez saibam, sou um grande amante de livros antigos. Wie ihr vielleicht wisst, bin ich ein großer Liebhaber alter Bücher. Wie Sie vielleicht wissen, bin ich ein großer Liebhaber alter Bücher. Como o senhor interpreta essa ocasião? Wie interpretieren Sie diese Ereignisse? Wie interpretieren Sie diesen Anlass? Como é o clima em Boston? Wie ist das Wetter in Boston? Wie ist das Wetter in Boston? Qual é o valor do curso hoje? Wie ist der heutige Wechselkurs? Was ist der Wert des Kurses heute? Qual é o número? Wie ist die Telefonnummer? Wie ist die Nummer? Qual é o número do telefone? Wie ist die Telefonnummer? Wie ist die Telefonnummer? Qual é a previsão do tempo para hoje? Wie ist die Wettervorhersage für heute? Wie ist die Wettervorhersage für heute? Como chegaste aqui? Wie kamst du her? Wie bist du hergekommen? Como isso pode ter uma influência neles? Wie kann es einen Einfluss auf sie haben? Wie kann das einen Einfluss auf sie haben? Como posso confiar na associação? Wie kann ich dem Verein trauen? Wie kann ich dem Verein vertrauen? Como posso ajudar um amigo a deixar de fumar? Wie kann ich einem Freund helfen, mit dem Rauchen aufzuhören? Wie kann ich einem Freund helfen, mit dem Rauchen aufzuhören? Como posso ajudá-lo hoje, senhor? Wie kann ich Ihnen heute helfen, mein Herr? Wie kann ich Ihnen heute helfen, Sir? Como posso imprimir meu "curriculum vitae"? Wie kann ich meinen Lebenslauf ausdrucken? Wie kann ich mein "Curriculum Vitae" ausdrucken? Como podemos provar que, para cada frase, há uma ainda mais longa, e que, portanto, a mais longa das frases não existe? Wie kann man beweisen, dass es zu jedem Satz einen noch längeren, dass es also keinen längsten Satz gibt? Wie können wir beweisen, dass es für jeden Satz einen noch längeren gibt und dass daher der längste Satz nicht existiert? "Como eu chego ao cinema?" "Vá até a caixa de correio e vire à direita, depois siga por uma quadra." „Wie komme ich zum Kino?“ – „Geh bei dem Briefkasten nach rechts und dann weiter bis zur nächsten Seitenstraße.“ "Wie komme ich ins Kino?" "Gehen Sie zum Briefkasten und biegen Sie rechts ab, dann fahren Sie einen Block." Como saímos desta situação? Wie kommen wir aus dieser Situation heraus? Wie kommen wir aus dieser Situation heraus? Como podemos colocá-lo em prática? Wie können wir es praktisch umsetzen? Wie können wir es in die Praxis umsetzen? Por quanto tempo ficaste? Wie lange bist du geblieben? Wie lange bist du geblieben? Por quanto tempo você vai ficar em Hakone? Wie lange bleibst du in Hakone? Wie lange wirst du in Hakone bleiben? Até que horas as lojas ficam abertas hoje? Wie lange haben die Geschäfte heute offen? Wie lange sind die Geschäfte heute geöffnet? Até que horas as lojas ficam abertas no sábado? Wie lange haben die Geschäfte samstags offen? Wie lange sind die Geschäfte am Samstag geöffnet? Quanto tempo a senhora levou para escrever este livro? Wie lange haben Sie gebraucht, um dieses Buch zu schreiben? Wie lange haben Sie gebraucht, um dieses Buch zu schreiben? Quanto tempo os senhores levaram para escrever este livro? Wie lange haben Sie gebraucht, um dieses Buch zu schreiben? Wie lange haben Sie gebraucht, um dieses Buch zu schreiben? Quanto tempo vocês levaram para escrever este livro? Wie lange habt ihr gebraucht, um dieses Buch zu schreiben? Wie lange habt ihr gebraucht, um dieses Buch zu schreiben? Quanto tempo vive uma tartaruga? Wie lange lebt eine Schildkröte? Wie lange lebt eine Schildkröte? Há quanto tempo as senhoras estão aprendendo Francês? Wie lange lernen Sie schon Französisch? Wie lange lernen die Damen schon Französisch? Há quanto tempo o senhor está aprendendo Francês? Wie lange lernen Sie schon Französisch? Wie lange lernen Sie schon Französisch? Há quanto tempo você está aprendendo Francês? Wie lange lernst du schon Französisch? Wie lange lernen Sie schon Französisch? Há quanto tempo vocês estão aprendendo Francês? Wie lange lernt ihr schon Französisch? Wie lange lernt ihr schon Französisch? Quanto tempo nós teremos que esperar? Wie lange müssen wir warten? Wie lange müssen wir noch warten? Quanto tempo vocês ficaram? Wie lange seid ihr geblieben? Wie lange wart ihr hier? Quanto tempo vós ainda ficastes? Wie lange seid ihr geblieben? Wie lange seid ihr noch hier? Quanto tempo a senhora ainda ficou? Wie lange sind Sie geblieben? Wie lange waren Sie noch hier? "Quanto tempo durará a reunião?" "Duas horas." „Wie lange wird die Versammlung dauern?“ — „Zwei Stunden.“ "Wie lange dauert das Meeting?" "Zwei Stunden." Como vai seu estudo? Wie läuft dein Studium? Wie läuft dein Studium? Como se caçam leões: Compre uma peneira e vá para o deserto. Peneire todo o deserto por ela. Quando a areia tiver passado, sobrarão os leões. Wie man Löwen jagt: Kaufen Sie ein Sieb und gehen Sie in die Wüste. Sieben Sie die ganze Wüste durch. Wenn der Sand durchgelaufen ist, bleiben die Löwen übrig. Wie man Löwen jagt: Kaufe ein Sieb und gehe in die Wüste. Durchsiebe die ganze Wüste. Wenn der Sand vorbei ist, bleiben die Löwen übrig. Como você deseja o seu café: preto ou com creme? Wie möchtest du deinen Kaffee: schwarz oder mit Sahne? Wie möchten Sie Ihren Kaffee: schwarz oder mit Sahne? Como se deve interpretar esta frase? Wie muss man diesen Satz interpretieren? Wie ist dieser Satz zu interpretieren? Como você é simpática! Wie nett du bist. Wie nett von dir. Como você é simpático! Wie nett du bist. Wie nett von Ihnen. Viena é a capital da Áustria. Wien ist Hauptstadt Österreichs. Wien ist die Hauptstadt von Österreich. Quantas vezes você foi lá? Wie oft bist du dahin gegangen? Wie oft warst du dort? Quantas vezes se tem de dizer o que se é, até que isso seja verdade? Wie oft muss man sagen, was man ist, bis man es wirklich wird? Wie oft muss man sagen, was man ist, bis es wahr ist? Com que frequência Tom joga hockey? Wie oft spielt Tom Hockey? Wie oft spielt Tom Hockey? Como se diz "obrigado" em japonês? Wie sagt man "danke" auf Japanisch? Wie sagt man "Danke" auf Japanisch? Como se diz "adeus" em alemão? Wie sagt man 'good bye' auf Deutsch? Wie sagt man "Lebewohl" auf Deutsch? Como se diz XXX em português? Wie sagt man XXX auf Portugiesisch? Wie sagt man XXX auf Deutsch? Como você diz XXX em português? Wie sagt man XXX auf Portugiesisch? Wie sagt man XXX auf Deutsch? Qual era a configuração do experimento? O que estava conectado e como? Wie sah der Versuchsaufbau aus? Was war wie angeschlossen? Wie war die Konfiguration des Experiments? Was war verbunden und wie? Como dormem as senhoras à noite? Wie schlafen Sie des Nachts? Wie schlafen die Damen nachts? Como dorme o senhor à noite? Wie schlafen Sie des Nachts? Wie schlafen Sie nachts? Como dormes tu à noite? Wie schläfst du des Nachts? Wie schläfst du nachts? Como dorme você à noite? Wie schläfst du des Nachts? Wie schläfst du nachts? Como ela nada rápido! Wie schnell sie schwimmt! Wie schnell sie schwimmt! Como é bom vê-lo novamente, Tom. Wie schön, dich wiederzusehen, Tom! Schön, Sie wiederzusehen, Tom. Como você é bonita! Wie schön du bist! Wie hübsch du bist! Como é lindo aqui! Wie schön es hier ist! Wie schön ist es hier! Que susto, Roberto! Wie schrecklich, Roberto! Du hast mich erschreckt, Roberto. O quanto você gosta do seu emprego? Wie sehr magst du deine Arbeit? Wie sehr gefällt dir dein Job? O quanto você gosta do teu emprego? Wie sehr magst du deine Arbeit? Wie gefällt dir dein Job? Como ela fala muito! Wie sie spricht! Wie viel sie redet! Bem sabem as senhoras que a vida é comparável a uma viagem. Wie Sie wissen, ist das Leben mit einer Reise vergleichbar. Ihr wisst, dass das Leben mit einer Reise vergleichbar ist. Como sabe o senhor, a vida é qual uma viagem. Wie Sie wissen, ist das Leben mit einer Reise vergleichbar. Wie Sie wissen, ist das Leben wie eine Reise. Conforme a senhora sabe, costuma-se comparar a vida a uma viagem. Wie Sie wissen, ist das Leben mit einer Reise vergleichbar. Wie Sie wissen, ist es üblich, das Leben mit einer Reise zu vergleichen. Os senhores não ignoram que a vida se compara a uma viagem. Wie Sie wissen, ist das Leben mit einer Reise vergleichbar. Sie wissen, dass man das Leben mit einer Reise vergleichen kann. Qual a sua altura e peso? Wie sind Ihre Größe und Ihr Gewicht? Wie groß und wie schwer sind Sie? Por que tudo tem que ser tão difícil? Wieso muss alles so schwer sein? Warum muss alles so schwer sein? Por que vocês não vão pro inferno? Wieso scherst du dich nicht zum Teufel? Warum geht ihr nicht in die Hölle? Como é que você não entende que são coisas completamente diferentes? Wieso verstehst du nicht, dass das komplett verschiedene Dinge sind? Wie kommt es, dass du nicht verstehst, dass es völlig verschiedene Dinge sind? Que horas são no seu relógio? Wie spät ist es auf deiner Uhr? Wie spät ist es auf Ihrer Uhr? Que horas são agora? São 10 horas em ponto. Wie spät ist es jetzt? Es ist genau 10 Uhr. - Wie spät ist es jetzt? "Que horas são agora?" "São dez horas." „Wie spät ist es jetzt?“ — „Es ist zehn Uhr.“ "Wie spät ist es jetzt?" "Es ist 10 Uhr." Que horas são no relógio da senhora? Wie spät ist es nach Ihrer Uhr? Wie spät ist es auf Ihrer Uhr? Que horas são no relógio do senhor? Wie spät ist es nach Ihrer Uhr? Wie spät ist es auf Ihrer Uhr? A que horas entramos no prédio? Wie spät war es, als wir das Gebäude betraten? Wann betreten wir das Gebäude? Como é que tu imaginas a vida no ano 2121? Wie stellst du dir das Leben im Jahr 2121 vor? Wie stellst du dir das Leben im Jahr 2121 vor? Quantos livros você leu no ano passado? Wie viele Bücher hast du im vergangenen Jahr gelesen? Wie viele Bücher hast du letztes Jahr gelesen? Quantos idiomas estrangeiros tu conheces? Wie viele Fremdsprachen kannst du? Wie viele Fremdsprachen kennen Sie? Quantas línguas estrangeiras o senhor conhece? Wie viele Fremdsprachen können Sie? Wie viele Fremdsprachen kennen Sie? Quantos idiomas estrangeiros os senhores conhecem? Wie viele Fremdsprachen können Sie? Wie viele Fremdsprachen kennen Sie? Há quantos hambúrgueres lá? Wie viele Hamburger sind da? Wie viele Burger gibt es? Quantos islandeses vivem na Alemanha, e quantos alemães vivem na Islândia. Wie viele Isländer leben in Deutschland, und wie viele Deutsche leben in Island. Wie viele Isländer leben in Deutschland und wie viele Deutsche leben in Island? Quantos filhos a senhora tem? Wie viele Kinder haben Sie? Wie viele Kinder haben Sie? Quantos filhos o senhor tem? Wie viele Kinder haben Sie? Wie viele Kinder haben Sie? Quantas vezes você fez amor com o objetivo de engravidar? Wie viele Male hatten Sie Sex in der Absicht, schwanger zu werden? Wie oft haben Sie Sex mit dem Ziel, schwanger zu werden? Quantas vezes tenho de repetir que ela não é minha amiga? Wie viele Male muss ich wiederholen, dass sie nicht meine Freundin ist? Wie oft muss ich dir noch sagen, dass sie nicht meine Freundin ist? Quantos homens são capazes de trocar um rolo de papel higiênico vazio? Ninguém sabe, pois isso jamais aconteceu. Wie viele Männer braucht man, um eine leere Rolle Klopapier auszuwechseln? Das weiß niemand. Es ist noch nie vorgekommen. Wie viele Männer sind in der Lage, eine leere Toilettenpapierrolle zu wechseln? Niemand weiß es, denn das ist nie passiert. Quantos marshmallows o Tom comeu? Wie viele Marshmallows hat Tom gegessen? Wie viele Marshmallows hat Tom gegessen? Quantas pessoas morreram? Wie viele Personen sind gestorben? Wie viele Menschen sind gestorben? Quantas línguas você fala? Wie viele Sprachen sprichst du? Wie viele Sprachen sprechen Sie? Quantos dias durou a Guerra dos Seis Dias? Wie viele Tage dauerte der Sechstagekrieg? Wie viele Tage dauerte der Sechstagekrieg? Ele marcou quantos gols até agora? Wie viele Tore hat er bis jetzt geschossen? Wie viele Tore hat er bisher geschossen? Quantos verbos há nesta frase? Wie viele Verben gibt es in diesem Satz? Wie viele Verben gibt es in diesem Satz? Quantos oceanos existem? Wie viele Weltmeere gibt es? Wie viele Ozeane gibt es? Quanto é quatro vezes seis? Wie viel ist vier mal sechs? Wie viel ist vier mal sechs? Quanto custam estas calças pretas e estas camisas vermelhas? Wie viel kosten diese schwarzen Hosen und roten Hemden? Was kosten diese schwarzen Hosen und diese roten Hemden? Quanto custa um ovo? Wie viel kostet ein Ei? Was kostet ein Ei? Quanto custa um quilo de maçã? Wie viel kostet ein Kilogramm Äpfel? Wie viel kostet ein Kilo Apfel? "Que horas são?" "São três e vinte." "Wie viel Uhr ist es?" "Es ist drei Uhr zwanzig." "Wie spät ist es?" "Es ist 20.00 Uhr." "Que horas são?" "São três e vinte." „Wie viel Uhr ist es?“ – „Es ist drei Uhr zwanzig.“ "Wie spät ist es?" "Es ist 20.00 Uhr." "Que horas são?" "São dez e meia." „Wie viel Uhr ist es?“ — „Es ist halb elf.“ "Wie spät ist es?" "Es ist halb zehn." Que horas são agora no seu país? Wie viel Uhr ist es jetzt in deinem Land? Wie spät ist es jetzt in Ihrem Land? Que horas são agora? Wie viel Uhr ist es jetzt? Wie spät ist es jetzt? Que horas são? Wie viel Uhr ist es? Wie spät ist es? Que horas são? Wieviel Uhr ist es? Wie spät ist es? Qual é o peso de sua mala? Wie viel wiegt dein Koffer? Wie schwer ist Ihr Koffer? Qual é o peso de sua mala? Wie viel wiegt Ihr Koffer? Wie schwer ist Ihr Koffer? Quanto tempo é necessário para a gente se adaptar a novo fuso horário? Wie viel Zeit braucht man, um sich an die Zeitzone zu gewöhnen? Wie lange dauert es, sich an eine neue Zeitzone anzupassen? "Quanto tempo durará a reunião?" "Duas horas." „Wie viel Zeit wird die Sitzung in Anspruch nehmen?“ — „Zwei Stunden.“ "Wie lange dauert das Meeting?" "Zwei Stunden." Como foi a sua estadia na Austrália? Wie war dein Aufenthalt in Australien? Wie war Ihr Aufenthalt in Australien? Quão real é a realidade? Wie wirklich ist die Wirklichkeit? Wie real ist die Realität? Como tu te descreverias? Wie würdest du dich beschreiben? Wie würdest du dich selbst beschreiben? Ele quer um? Will er eins? Will er eins? Bem-vinda! Willkommen! Willkommen zurück! Bem-vinda. Willkommen! Willkommen zurück. Boas vindas! Willkommen! Willkommen! Bem-vindo ao ciberespaço. Willkommen im Cyberspace. Willkommen im Cyberspace. Bem-vindas a Boston. Willkommen in Boston! Willkommen in Boston. Bem-vindo a Boston. Willkommen in Boston! Willkommen in Boston. Bem-vindos a Boston. Willkommen in Boston! Willkommen in Boston. Bem-vindo ao inferno! Willkommen in der Hölle! Willkommen in der Hölle! Bem-vinda ao nosso restaurante! Willkommen in unserem Restaurant! Willkommen in unserem Restaurant! Seja bem-vindo! Willkommen! Herzlich willkommen! Ela quer um? Will sie eins? Will sie einen? Você quer sair ou ficar em casa? Para mim tanto faz. Willst du ausgehen oder zu Hause bleiben? Mir ist beides recht. Willst du ausgehen oder zu Hause bleiben? Queres um suco de frutas? Willst du einen Fruchtsaft? Möchtest du einen Fruchtsaft? Tu queres um? Willst du eins? Willst du einen? Se você quer ser estimado, precisa ser raro! Willst du gelten, mach dich selten! Wenn Sie geschätzt werden wollen, müssen Sie selten sein! Você quer me tirar de minha toca? Willst du mich aus dem Bau locken? Willst du mich aus meiner Höhle holen? Você quer leite? Willst du Milch? Willst du Milch? Você quer sair comigo? Willst du mit mir ausgehen? Willst du mit mir ausgehen? Queres dançar? Willst du tanzen? Willst du tanzen? Tens certeza de que não queres nada? Willst du wirklich nichts haben? Bist du sicher, dass du nichts willst? Você tem certeza de que não quer nada? Willst du wirklich nichts haben? Bist du sicher, dass du nichts willst? Todos cometemos erros. Wir alle machen Fehler. Wir alle machen Fehler. Todos nós somos descendentes de portugueses. Wir alle sind Nachfahren der Portugiesen. Wir sind alle Nachfahren der Portugiesen. Nós comemos ovos. Wir aßen Eier. Wir essen Eier. Pagamos uma conta superior a mil dólares. Wir beglichen eine Rechnung über tausend Dollar. Wir haben eine Rechnung über $1.000 bezahlt. Somos ambos da Alemanha. Wir beide sind aus Deutschland. Wir sind beide aus Deutschland. Nós necessitamos de dinheiro. Wir benötigen Geld. Wir brauchen Geld. Nós a visitamos duas vezes ao dia. Wir besuchen sie zweimal am Tag. Wir besuchen sie zweimal am Tag. Visitamos o maior museu de São Paulo. Wir besuchten das größte Museum in São Paulo. Wir besuchen das größte Museum in São Paulo. Nós entramos na classe. Wir betreten das Klassenzimmer. Wir sind in der Klasse. Nós entramos na sala de aula. Wir betreten das Klassenzimmer. Wir betreten das Klassenzimmer. Nós admiramos o belo pôr-do-sol. Wir bewunderten den schönen Sonnenuntergang. Wir bewundern den schönen Sonnenuntergang. Nós ficamos deitados a manhã inteira. Wir bleiben den ganzen Vormittag im Bett. Wir lagen den ganzen Morgen im Bett. Mais que nunca, precisamos da reforma do sistema de saúde. Wir brauchen dringender als je zuvor eine Reform des Gesundheitssystems. Wir brauchen mehr denn je eine Reform des Gesundheitssystems. Precisamos de um armário. Wir brauchen einen Schrank. Wir brauchen einen Schrank. Nós precisamos de orientações. Wir brauchen eine Wegbeschreibung. Wir brauchen Leitlinien. Precisamos de apoio aéreo! Wir brauchen Luftunterstützung! Wir brauchen Luftunterstützung! Nós necessitaríamos de dinheiro. Wir bräuchten Geld. Wir bräuchten Geld. Nós precisaríamos de dinheiro. Wir bräuchten Geld. Wir bräuchten Geld. Se um objeto for iluminado com luz branca, que contém todas as cores, uma parte da luz será absorvida, sendo o resto refletido. Wird ein Gegenstand mit weißem Licht, das alle Farben enthält, beschienen, dann wird ein Teil des Lichtes absorbiert und der Rest reflektiert. Wenn ein Objekt mit weißem Licht beleuchtet wird, das alle Farben enthält, wird ein Teil des Lichts absorbiert, der Rest wird reflektiert. Será que vai chegar um dia em que eu não cometa erros de digitação? Acho que não! Wird ein Tag kommen, an dem mir keine Tippfehler unterlaufen? Ich glaube nicht! Wird es jemals einen Tag geben, an dem ich keine Tippfehler mache? Nós só pensamos quando nos defrontamos com um problema. Wir denken nur dann nach, wenn wir mit einem Problem konfrontiert sind. Wir denken nur, wenn wir ein Problem haben. Será que ele vem? Wird er kommen? Wird er kommen? Virá ele? Wird er kommen? Wird er kommen? Será que haverá alguma era em que não haverá nenhuma guerra? Wird es einmal eine Zeit geben, in der es keine Kriege gibt? Wird es eine Zeit geben, in der es keinen Krieg geben wird? Nunca devemos perder de vista a exequibilidade do regulamento. Wir dürfen nie die Durchführbarkeit der Vorschriften aus dem Auge verlieren. Wir dürfen die Durchführbarkeit der Verordnung nie aus den Augen verlieren. Estamos pensando em comprar móveis novos. Wir erwägen den Kauf neuer Möbel. Wir denken darüber nach, neue Möbel zu kaufen. Nós comemos pão. Wir essen Brot. Wir essen Brot. Nós estamos comendo pão. Wir essen Brot. Wir essen Brot. Nós comemos muita carne. Wir essen viel Fleisch. Wir essen viel Fleisch. Nós comemos pouca carne e muita verdura. Wir essen wenig Fleisch und viel Gemüse. Wir essen wenig Fleisch und viel Gemüse. Nós comemos pouca carne e muitos legumes. Wir essen wenig Fleisch und viel Gemüse. Wir essen wenig Fleisch und viel Gemüse. Vamos começar na página trinta. Wir fangen bei Seite dreißig an. Fangen wir auf Seite 30 an. Não jogue pedras. Wirf keine Steine. Wirf keine Steine. Nós exigimos a demissão do presidente. Wir fordern den Rücktritt des Präsidenten. Wir fordern den Rücktritt des Präsidenten. Vez ou outra vamos pescar. Wir gehen ab und zu angeln. Ab und zu gehen wir angeln. Nós vamos por esse caminho. Wir gehen diesen Weg. Wir gehen diesen Weg. Vamos ao cinema. Wir gehen ins Kino. Wir gehen ins Kino. Nós andamos por mais ou menos 6 quilômetros. Wir gingen etwa sechs Kilometer zu Fuß. Wir sind ungefähr sechs Kilometer gelaufen. Fomos a uma pizzaria italiana. Wir gingen in eine italienische Pizzeria. Wir waren in einer italienischen Pizzeria. Andamos mais rápido que de costume. Wir gingen schneller als üblich. Wir sind schneller als sonst. Nós temos todas as informações que precisamos. Wir haben alle Informationen, die wir brauchen. Wir haben alle Informationen, die wir brauchen. Temos toda a informação que precisamos. Wir haben alle Informationen, die wir brauchen. Wir haben alle Informationen, die wir brauchen. A gente gastou todo o dinheiro no refrigerante. Wir haben das ganze Geld für Limonade ausgegeben. Wir haben das ganze Geld für die Limo ausgegeben. Nós atraímos a velha raposa para fora de sua toca. Wir haben den alten Fuchs aus seinem Bau gelockt. Wir locken den alten Fuchs aus seiner Höhle. Nós esperamos por você o dia todo. Wir haben den ganzen Tag auf dich gewartet. Wir haben den ganzen Tag auf dich gewartet. Passamos a tarde chupando uvas. Wir haben den Nachmittag damit verbracht, Trauben zu essen. Wir verbrachten den Nachmittag damit, Trauben zu lutschen. Nós pintamos a porta de verde. Wir haben die Tür grün angestrichen. Wir haben die Tür grün gestrichen. Pintamos a porta de verde. Wir haben die Tür grün angestrichen. Wir haben die Tür grün gestrichen. Não podíamos abrir a porta porque estava trancada por dentro. Wir haben die Tür nicht öffnen können, weil sie von innen verschlossen war. Wir konnten die Tür nicht öffnen, weil sie von innen verschlossen war. Nós comemos ovos. Wir haben Eier gegessen. Wir essen Eier. Nós temos ovos. Wir haben Eier. Wir haben Eier. Vimos um disco voador. Wir haben eine fliegende Untertasse gesehen. Wir sahen eine fliegende Untertasse. Temos um gato e um cachorro. Wir haben eine Katze und einen Hund. Wir haben eine Katze und einen Hund. Temos uma pequena surpresa para ti. Wir haben eine kleine Überraschung für dich. Wir haben eine kleine Überraschung für dich. Nós assistimos um bom filme. Wir haben einen guten Kinofilm gesehen. Wir haben einen guten Film gesehen. Há um traidor entre nós. Wir haben einen Verräter unter uns. Es gibt einen Verräter unter uns. Nós temos uma sala de visitas. Wir haben ein Wohnzimmer. Wir haben ein Wohnzimmer. Temos uma sala de estar. Wir haben ein Wohnzimmer. Wir haben ein Wohnzimmer. Ontem jogamos futebol. Wir haben gestern Fußball gespielt. Gestern haben wir Fußball gespielt. Jantamos em um restaurante novo. Wir haben in einem neuen Restaurant zu Abend gegessen. Wir essen in einem neuen Restaurant. Temos agora a oportunidade de o corrigir. Wir haben jetzt die Chance zur Korrektur. Wir haben jetzt die Möglichkeit, ihn zu korrigieren. Não temos medo de ser medíocres. Wir haben keine Angst, mittelmäßig zu sein. Wir haben keine Angst, mittelmäßig zu sein. "Nós não temos medo de vocês." "Mas deveriam ter!" „Wir haben keine Angst vor euch.“ – „Die solltet ihr aber haben!“ Wir haben keine Angst vor euch, aber das solltet ihr. Não temos nenhuma razão para desconfiar do nosso mundo, pois ele não é contra nós. Wir haben keinen Grund, gegen unsere Welt Mißtrauen zu haben, denn sie ist nicht gegen uns. Wir haben keinen Grund, unserer Welt zu misstrauen, denn sie ist nicht gegen uns. Estamos sem açúcar. Wir haben keinen Zucker mehr. Wir haben keinen Zucker mehr. Não temos regras. Wir haben keine Regeln. Wir haben keine Regeln. Não temos mais sabonete. Wir haben keine Seife mehr. Wir haben keine Seife mehr. A gente não tem mais papel para a impressora. Wir haben kein Papier mehr für das Kopiergerät. Wir haben kein Papier mehr für den Drucker. Nós não temos mais papel para a impressora Wir haben kein Papier mehr für das Kopiergerät. Wir haben kein Papier mehr für den Drucker Compartilhamos nossa língua com Portugal, logo estudamos também literatura portuguesa. Wir haben mit Portugal die Sprache gemein, also befassen wir uns auch mit der portugiesischen Literatur. Wir haben unsere Sprache mit Portugal geteilt, also haben wir auch portugiesische Literatur studiert. Não temos muito dinheiro. Wir haben nicht viel Geld. Wir haben nicht viel Geld. Ainda temos algum tempo antes do trem partir. Wir haben noch ein bisschen Zeit, bis der Zug abfährt. Wir haben noch etwas Zeit, bevor der Zug abfährt. Ainda não construímos uma casa. Wir haben noch kein Haus gebaut. Wir haben noch kein Haus gebaut. Nós só temos a escolha entre verdades insuportáveis e mentiras benéficas. Wir haben nur die Wahl zwischen unerträglichen Wahrheiten und heilsamen Mogeleien. Wir haben nur die Wahl zwischen unerträglichen Wahrheiten und nützlichen Lügen. Já compramos selos na segunda-feira. Wir haben schon am Montag Briefmarken gekauft. Wir haben am Montag Briefmarken gekauft. Temos lindas flores no jardim. Wir haben schöne Blumen im Garten. Wir haben schöne Blumen im Garten. Ignoramos o Tom. Wir haben Tom ignoriert. Wir haben Tom ignoriert. Nós protestamos em vão. Wir haben umsonst protestiert. Wir protestieren vergeblich. Nós nos vestimos. Wir haben uns angezogen. Wir ziehen uns an. Nós nos divertimos no piquenique. Wir haben uns beim Picknick amüsiert. Wir hatten Spaß beim Picknick. Nós aprofundamos nossa amizade. Wir haben unsere Freundschaft vertieft. Wir haben unsere Freundschaft vertieft. Demos um relógio de presente à nossa mãe. Wir haben unserer Mutter eine Uhr geschenkt. Wir schenkten unserer Mutter eine Uhr. Nós nos encontramos com ele no centro da cidade. Wir haben uns mit ihm im Stadtzentrum getroffen. Wir trafen uns mit ihm im Zentrum der Stadt. Nós nos perdemos. Wir haben uns verfahren. Wir haben uns verirrt. Nós esquecemos de fechar a porta. Wir haben vergessen, die Tür zu schließen. Wir haben vergessen, die Tür zu schließen. A razão pela qual nossos cabelos são castanhos é porque isso permitia aos nossos ancestrais macacos esconderem-se entre os cocos. Wir haben vielleicht deshalb braune Haare, weil sie unseren affenähnlichen Vorfahren erlaubten, sich zwischen den Kokosnüssen zu verstecken. Der Grund, warum unsere Haare braun sind, ist, dass es unseren Vorfahren ermöglichte, sich unter den Kokosnüssen zu verstecken. Nós temos quatro aulas de francês por semana. Wir haben vier Französisch-Stunden pro Woche. Wir haben vier Französischstunden pro Woche. Nós frequentámos a escola juntos. Wir haben zusammen studiert. Wir gingen zusammen zur Schule. Temos pouquíssimos bons contadores de histórias. Wir haben zu wenig gute Geschichtenerzähler. Wir haben nur sehr wenige gute Geschichtenerzähler. Nós temos dois cachorros. Wir haben zwei Hunde. Wir haben zwei Hunde. Nós temos duas filhas e dois filhos. Wir haben zwei Töchter und zwei Söhne. Wir haben zwei Töchter und zwei Söhne. Nós tínhamos um acordo. Wir hatten eine Vereinbarung. Wir hatten eine Abmachung. Não tínhamos água para beber. Wir hatten kein Wasser zum Trinken. Wir hatten kein Wasser zu trinken. Nós deveríamos estar aqui há duas semanas. Wir hätten vor zwei Wochen hier sein sollen. Wir sollten vor zwei Wochen hier sein. Chegámos à conclusão de que ele tinha tido razão. Wir kamen zu dem Schluss, dass er Recht gehabt hatte. Wir sind zu dem Schluss gekommen, dass er Recht hatte. Nós estamos comprando pão. Wir kaufen Brot. Wir kaufen Brot. Nós compramos pão. Wir kauften Brot. Wir haben Brot gekauft. Nós compramos um jornal. Wir kauften eine Zeitung. Wir haben eine Zeitung gekauft. Nós furtamos coisas. Wir klauen Zeugs. Wir klauen Sachen. Nós roubamos coisas. Wir klauen Zeugs. Wir klauen Sachen. Sério? Wirklich? Ach ja? Sério? Por quê? Wirklich? Warum? - Wirklich? Nós cozinhamos arroz com vegetais. Wir kochen Reis mit Gemüse. Wir kochen Reis mit Gemüse. Podemos começar. Wir können beginnen. Wir können anfangen. Nós não podemos formar nossos filhos em nossos próprios conceitos; devemos aceitá-los e amá-los do jeito que Deus os deu a nós. Wir können die Kinder nach unserem Sinne nicht formen; so wie Gott sie uns gab, so muss man sie haben und lieben. Wir können unsere Kinder nicht nach unseren eigenen Vorstellungen erziehen; wir müssen sie so akzeptieren und lieben, wie Gott sie uns gegeben hat. Nós podemos viajar no tempo. E fazemos isso à incrível velocidade de um segundo por segundo. Wir können durch die Zeit reisen. Und wir tun es mit der bemerkenswerten Geschwindigkeit von einer Sekunde pro Sekunde. Wir können durch die Zeit reisen. Und wir tun dies mit einer unglaublichen Geschwindigkeit von einer Sekunde pro Sekunde. Nós não podemos admitir a violência. Wir können Gewalt nicht leiden. Wir können Gewalt nicht dulden. Nós não podemos tolerar a violência. Wir können Gewalt nicht leiden. Wir können Gewalt nicht tolerieren. Podemos fazer um passeio no bosque hoje à tarde. Wir können heute Nachmittag im Wäldchen spazieren gehen. Wir können heute Nachmittag im Wald spazieren gehen. Podemos brincar com a língua. Wir können mit der Sprache spielen. Wir können mit der Zunge spielen. Nós não podemos ficar aqui por muito tempo. Wir können nicht lange hierbleiben. Wir können hier nicht lange bleiben. Não podemos viver sem o ar. Wir können nicht ohne Luft leben. Ohne Luft können wir nicht leben. Nós não podemos mais confiar no Tom. Wir können Tom nicht mehr vertrauen. Wir können Tom nicht mehr vertrauen. Não podíamos ver o topo da montanha. Wir konnten die Bergspitze nicht sehen. Wir konnten die Spitze des Berges nicht sehen. Nós poderíamos ser pegos. Wir könnten erwischt werden. Wir könnten erwischt werden. Vivemos no melhor dos mundos possíveis. Wir leben in der besten aller möglichen Welten. Wir leben in der besten aller möglichen Welten. Vivemos em uma bela cidade. Wir leben in einer schönen Stadt. Wir leben in einer schönen Stadt. Vivemos em paz. Wir leben in Frieden. Wir leben in Frieden. Vivemos em Nova Iorque. Wir leben in New York. Wir leben in New York. Estamos vivendo em paz há mais de quarenta anos. Wir leben seit über vierzig Jahren in Frieden. Wir leben seit über 40 Jahren in Frieden. Nós vivemos nossa vida e morremos nossa morte. Wir leben unser Leben und sterben unsern Tod. Wir leben unser Leben und sterben unseren Tod. Estamos aprendendo Espanhol. Wir lernen Spanisch. Wir lernen Spanisch. Aprendemos na escola que Shakespeare nasceu em 1564. Wir lernten in der Schule, dass Shakespeare im Jahre 1564 geboren wurde. In der Schule erfuhren wir, dass Shakespeare 1564 geboren wurde. Nós adoramos café. Wir lieben Kaffee. Wir lieben Kaffee. Nós amamos nossos clientes. Wir lieben unsere Kunden. Wir lieben unsere Kunden. Estamos fazendo planos para as férias. Wir machen gerade Pläne für die Ferien. Wir planen die Ferien. Queremos passar férias num lugar tranquilo. Wir möchten den Urlaub an einem ruhigen Ort verbringen. Wir möchten einen Urlaub an einem ruhigen Ort verbringen. Nós não gostamos de chuva. Wir mögen den Regen nicht. Wir mögen keinen Regen. Nós gostamos de café. Wir mögen Kaffee. Wir mögen Kaffee. Nós gostamos de pizza. Wir mögen Pizza. Wir mögen Pizza. Precisamos promover mais pesquisas na área da medicina complementar. Wir müssen die komplementärmedizinische Forschung stärker fördern. Wir müssen mehr Forschung im Bereich der Komplementärmedizin fördern. Temos que compensar o tempo perdido. Wir müssen die verlorene Zeit aufholen. Wir müssen die verlorene Zeit wiedergutmachen. Nós temos que fazer uma escolha. Wir müssen eine Wahl treffen. Wir müssen uns entscheiden. Temos que fazer uma escolha. Wir müssen eine Wahl treffen. Wir müssen uns entscheiden. Temos de fugir. Wir müssen flüchten. Wir müssen fliehen. Temos que encontrá-lo antes que ele cometa mais uma bobagem. Wir müssen ihn finden, bevor er noch eine Dummheit begeht. Wir müssen ihn finden, bevor er noch mehr Dummheiten macht. Devemos aceitar nossa existência tanto quanto possível. Wir müssen unser Dasein so weit, als es irgend geht, annehmen. Wir müssen unsere Existenz so weit wie möglich akzeptieren. Temos que alcançar nosso objetivo a qualquer preço. Wir müssen unser Ziel um jeden Preis erreichen. Wir müssen unser Ziel um jeden Preis erreichen. Temos muitas coisas para discutir. Wir müssen vieles besprechen. Wir haben viel zu besprechen. Precisamos estar alertas aos perigos. Wir müssen vor Gefahren auf der Hut sein. Wir müssen uns vor Gefahren in Acht nehmen. Teríamos de decidir quando começar. Wir müssten mal entscheiden, wann wir anfangen. Wir müssten uns entscheiden, wann wir anfangen. Todos os sábados limpamos a casa inteira. Wir putzen jeden Samstag das ganze Haus. Jeden Samstag putzen wir das ganze Haus. Estamos dirigindo perguntas ao prefeito. Wir richten Fragen an den Bürgermeister. Wir richten Fragen an den Bürgermeister. Em nossa vida, somos atores que representam sem ensaios e sem ponto. Wir schauspielern in unserem Leben ohne Probe und Souffleur. In unserem Leben sind wir Schauspieler, die ohne Proben und ohne Punkt darstellen. Nós representamos em nossa vida sem ensaios e sem ponto. Wir schauspielern in unserem Leben ohne Probe und Souffleur. Wir repräsentieren in unserem Leben ohne Proben und ohne Punkt. Nós gostamos de nadar no mar. Wir schwimmen gern im Meer. Wir schwimmen gerne im Meer. Somos da mesma espécie. Wir sind aus dem gleichen Holz geschnitzt. Wir sind ein und dieselbe Spezies. Somos do mesmo tipo. Wir sind aus dem gleichen Holz geschnitzt. Wir sind vom selben Typ. Somos farinha do mesmo saco. Wir sind aus dem gleichen Holz geschnitzt. Wir sind aus demselben Holz geschnitzt. Somos da Alemanha. Wir sind aus Deutschland. Wir sind aus Deutschland. Nós somos irmãos de sangue. Wir sind Blutsbrüder. Wir sind Blutsbrüder. Somos irmãos de sangue. Wir sind Blutsbrüder. Wir sind Blutsbrüder. Nós somos irmãos. Wir sind Brüder. Wir sind Brüder. Somos irmãos. Wir sind Brüder. Wir sind Brüder. Somos os melhores. Wir sind die Besten. Wir sind die Besten. Andamos pela cidade. Wir sind durch die Stadt gefahren. Wir sind durch die Stadt gelaufen. Fomos colher morangos. Wir sind Erdbeeren pflücken gegangen. Wir haben Erdbeeren gepflückt. Nós somos mulheres. Wir sind Frauen. Wir sind Frauen. Somos mulheres. Wir sind Frauen. Wir sind Frauen. Nós somos jogadores de futebol. Wir sind Fußballer. Wir sind Fußballspieler. Somos jogadores de futebol. Wir sind Fußballer. Wir sind Footballspieler. Nós acabamos de chegar a Londres. Amanhã depois do café visitaremos a Abadia de Westminster. Wir sind gerade in London angekommen. Morgen nach dem Frühstück werden wir die Westminsterabtei besuchen. Wir sind gerade in London angekommen und besuchen morgen nach dem Frühstück die Westminster Abbey. Nós somos felizes. Wir sind glücklich. Wir sind glücklich. Somos felizes. Wir sind glücklich. Wir sind glücklich. Sempre estamos expostos a algum tipo de perigo. Wir sind immer irgendeiner Gefahr ausgesetzt. Wir sind immer einer Gefahr ausgesetzt. Entramos num beco sem saída. Wir sind in eine Sackgasse geraten. Wir sind in eine Sackgasse geraten. Nós somos oito no total. Wir sind insgesamt acht. Wir sind insgesamt acht. Fomos com chuva mas voltamos com sol. Wir sind mit dem Regen gegangen, aber mit der Sonne angekommen. Es regnete, aber wir kamen mit Sonne zurück. Nós não estamos na selva. Wir sind nicht im Dschungel. Wir sind nicht im Dschungel. Nós não somos nada; o que buscamos é tudo. Wir sind nichts; was wir suchen ist alles. Wir sind nichts; was wir suchen, ist alles. Ficaremos mais dez dias na Alemanha; depois vamos para a Grécia. Wir sind noch zehn Tage in Deutschland; dann fahren wir nach Griechenland. Wir bleiben noch zehn Tage in Deutschland, dann gehen wir nach Griechenland. Nós estamos sem eletricidade. Wir sind ohne Strom. Wir haben keinen Strom mehr. Nós somos praticamente uma família. Wir sind praktisch eine Familie. Wir sind praktisch eine Familie. Nós somos praticamente irmãos. Wir sind praktisch wie Brüder. Wir sind praktisch Brüder. Somos praticamente da mesma família. Wir sind quasi eine Familie. Wir gehören praktisch zur gleichen Familie. Nós andamos por mais ou menos 6 quilômetros. Wir sind um die sechs Kilometer weit gegangen. Wir sind ungefähr sechs Kilometer gelaufen. Estaremos lá às duas e meia. Wir sind um halb drei da. Wir sind um halb zwei da. Nós somos infelizes. Wir sind unglücklich. Wir sind unglücklich. Estamos a quarenta quilômetros da capital. Wir sind vierzig Kilometer von der Hauptstadt entfernt. Wir sind 40 Kilometer von der Hauptstadt entfernt. Estamos cercados pela polícia. Wir sind von der Polizei umstellt. Wir sind von der Polizei umzingelt. Deveríamos fazer uso da energia atômica. Wir sollten Atomkraft nutzen. Wir sollten Atomenergie nutzen. Nós jogamos xadrez toda noite. Wir spielen jeden Abend Schach. Wir spielen jeden Abend Schach. Nós jogamos futebol todo sábado. Wir spielen jeden Samstag Fußball. Wir spielen jeden Samstag Fußball. Nós jogamos futebol todo sábado. Wir spielen jeden Sonnabend Fußball. Wir spielen jeden Samstag Fußball. Nós jogamos baralho para matar o tempo. Wir spielen Karten, um die Zeit totzuschlagen. Wir spielen Karten, um die Zeit totzuschlagen. Nós falamos japonês. Wir sprechen Japanisch. Wir sprechen japanisch. Nós estudamos música. Wir studieren Musik. Wir studieren Musik. Encontramos um escritor. Wir trafen einen Schriftsteller. Wir haben einen Schriftsteller gefunden. Nós estamos tomando água. Wir trinken Wasser. Wir trinken Wasser. Nós passamos a noite em Hakone. Wir übernachteten in Hakone. Wir verbrachten die Nacht in Hakone. Passamos duas semanas inesquecíveis em Cusco. Wir verbrachten zwei unvergessliche Wochen in Cusco. Wir verbrachten zwei unvergessliche Wochen in Cusco. Não negociamos com terroristas. Wir verhandeln nicht mit Terroristen! Wir verhandeln nicht mit Terroristen. Nós glorificaremos o militar. Wir verherrlichen das Militär. Wir werden das Militär verherrlichen. Estamos com saudades dele. Wir vermissen ihn. Wir vermissen ihn. Achamos que se trata de envenenamento por mordida de cobra. Wir vermuten, es handelt sich um Vergiftung mit Schlangengift. Wir glauben, es ist eine Schlangenbiss-Vergiftung. Nós tentamos pregar uma peça no Tom, mas ele percebeu a coisa. Wir versuchten, Tom einen Streich zu spielen. Aber der hat natürlich den Braten gerochen. Wir haben versucht, Tom einen Streich zu spielen, aber er hat es verstanden. Estávamos sozinhos. Wir waren allein. Wir waren allein. Nós vamos trabalhar. Wir werden arbeiten. Wir gehen an die Arbeit. Nós logo atingiremos cento e trinta mil palavras. Isso será um sucesso encorajador. Wir werden bald einhundertunddreißigtausend Wörter erreichen. Das wird ein Erfolg sein, der Mut macht. Wir werden bald einhundertdreißigtausend Wörter erreichen. Das wird ein ermutigender Erfolg sein. Vamos fazer o máximo possível. Wir werden das maximal Mögliche tun. Wir tun, was wir können. Vamos proceder a essa retificação. Wir werden diese Korrektur vornehmen. Wir werden diese Berichtigung vornehmen. Nós vamos por esse caminho. Wir werden diesen Weg gehen. Wir gehen diesen Weg. Entenderemos o mundo quando entendermos a nós mesmos, porque nós e o mundo somos duas metades que se completam. Wir werden die Welt verstehen, wenn wir uns selbst verstehen, weil wir und sie integrante Hälften sind. Wir werden die Welt verstehen, wenn wir uns selbst verstehen, denn wir und die Welt sind zwei Hälften, die sich ergänzen. Teremos uma boa colheita se esse bom clima assim permanecer. Wir werden eine gute Ernte bekommen, wenn das schöne Wetter so anhält. Wir werden eine gute Ernte haben, wenn das gute Wetter so bleibt. Vamos ter de dormir num parque. Wir werden in einem Park schlafen müssen. Wir müssen in einem Park schlafen. Nós não vamos abrir, nossa mãe não tem pés pretos; você é o lobo. Wir werden nicht aufmachen, unsere Mutter hat keine schwarzen Füße; du bist der Wolf. Wir werden es nicht öffnen, unsere Mutter hat keine schwarzen Füße; du bist der Wolf. Nos encontraremos de novo. Wir werden uns wieder treffen. Wir werden uns wiedersehen. Nos encontraremos novamente. Wir werden uns wieder treffen. Wir werden uns wiedersehen. Todos nós sabemos que Tom é culpado. Wir wissen alle, dass Tom schuldig ist. Wir alle wissen, dass Tom schuldig ist. Nós sabemos que ela nasceu no Canadá. Wir wissen, dass sie in Kanada geboren wurde. Wir wissen, dass sie in Kanada geboren wurde. Sabemos que ela nasceu no Canadá. Wir wissen, dass sie in Kanada geboren wurde. Wir wissen, dass sie in Kanada geboren wurde. Nós sabemos o que nós queremos. Wir wissen, was wir wollen. Wir wissen, was wir wollen. Sabemos o que nós queremos. Wir wissen, was wir wollen. Wir wissen, was wir wollen. Sabemos o que queremos. Wir wissen, was wir wollen. Wir wissen, was wir wollen. Sabemos quem são. Wir wissen, wer sie sind. Wir wissen, wer sie sind. Nós moramos perto de uma grande biblioteca. Wir wohnen in der Nähe einer großen Bibliothek. Wir wohnen in der Nähe einer großen Bibliothek. Todos queremos que baixem os preços. Wir wollen alle, dass die Preise fallen. Wir alle wollen, dass die Preise gesenkt werden. Queremos medir sua pressão. Wir wollen deinen Blutdruck messen. Wir wollen Ihren Druck messen. A gente quer ir. Wir wollen gehen. Wir wollen gehen. Passamos por colinas verdejantes que brilhavam à luz dos primeiros raios de sol. Wir zogen vorüber an grünenden Hügeln, die im Licht der ersten Sonnenstrahlen leuchteten. Wir kamen an grünen Hügeln vorbei, die im Licht der ersten Sonnenstrahlen glänzten. Saber é poder. Wissen ist Stärke. Wissen ist Macht. O conhecimento pode ser comunicado, mas não a sabedoria. Pode-se encontrá-la, vivê-la, fazer maravilhas por meio dela, mas não se pode transmiti-la ou ensiná-la. Wissen kann man vermitteln, Weisheit aber nicht. Diese kann man finden, danach leben, Wunder dadurch vollbringen, aber man kann sie nicht vermitteln oder lehren. Wissen kann vermittelt werden, aber nicht Weisheit. Man kann es finden, es leben, durch es Wunder wirken, aber man kann es nicht weitergeben oder lehren. Cientistas da Universidade de Harvard mediram a quantidade de hormônio masculino na saliva de 58 homens casados e solteiros com ou sem filhos. Wissenschaftler der Universität Harvard haben die Menge männlichen Hormons im Speichel von 58 ledigen und verheirateten Männern mit oder ohne Kinder gemessen. Wissenschaftler der Harvard University haben die Menge des männlichen Hormons im Speichel von 58 verheirateten und unverheirateten Männern mit oder ohne Kinder gemessen. Descobertas científicas nem sempre fazem do mundo um lugar melhor. Wissenschaftliche Entdeckungen machen die Welt nicht immer besser. Wissenschaftliche Entdeckungen machen die Welt nicht immer zu einem besseren Ort. A senhora sabe disso? Wissen Sie das? Wissen Sie das? As senhoras sabem disso? Wissen Sie das? Wissen die Damen davon? Os senhores sabem disso? Wissen Sie das? Wissen Sie das? As senhoras estão sabendo de alguma coisa? Wissen Sie etwas? Wissen die Damen etwas? O senhor sabe de alguma coisa? Wissen Sie etwas? Wissen Sie etwas? Os senhores sabem de alguma coisa? Wissen Sie etwas? Wissen Sie etwas? As senhoras sabem o que significa isso? Wissen Sie, was das bedeutet? Wissen die Damen, was das bedeutet? O senhor sabe o que isso significa? Wissen Sie, was das bedeutet? Wissen Sie, was das bedeutet? A senhora sabe o que o nome dela significa? Wissen Sie, was ihr Name bedeutet? Wissen Sie, was ihr Name bedeutet? As senhoras sabem o que o nome dela significa? Wissen Sie, was ihr Name bedeutet? Wissen die Damen, was ihr Name bedeutet? A senhora sabe quem disse isso? Wissen Sie, wer das gesagt hat? Wissen Sie, wer das gesagt hat? O senhor sabe quem disse isso? Wissen Sie, wer das gesagt hat? Wissen Sie, wer das gesagt hat? Sabem as senhoras quem disse isso? Wissen Sie, wer das gesagt hat? Wisst ihr, wer das gesagt hat? Sabem os senhores quem disse isso? Wissen Sie, wer das gesagt hat? Wissen Sie, wer das gesagt hat? Sabe quem são os jogadores da Liga? Wissen Sie, wer die besten Spieler der Liga sind? Wissen Sie, wer die Spieler der Liga sind? A senhora sabe quem inventou o leite pasteurizado? Wissen Sie, wer die pasteurisierte Milch erfunden hat? Wissen Sie, wer die pasteurisierte Milch erfunden hat? O senhor sabe quem inventou o leite pasteurizado? Wissen Sie, wer die pasteurisierte Milch erfunden hat? Wissen Sie, wer die pasteurisierte Milch erfunden hat? Os senhores sabem quem inventou o leite pasteurizado? Wissen Sie, wer die pasteurisierte Milch erfunden hat? Wissen Sie, wer die pasteurisierte Milch erfunden hat? A senhora sabe quem são eles? Wissen Sie, wer sie sind? Wissen Sie, wer das ist? As senhoras sabem quem são elas? Wissen Sie, wer sie sind? Wissen die Damen, wer sie sind? O senhor sabe quem são elas? Wissen Sie, wer sie sind? Wissen Sie, wer das ist? O senhor sabe quem são eles? Wissen Sie, wer sie sind? Wissen Sie, wer sie sind? Os senhores sabem quem são elas? Wissen Sie, wer sie sind? Wissen Sie, wer das ist? Os senhores sabem quem são eles? Wissen Sie, wer sie sind? Wissen Sie, wer sie sind? As senhoras sabem como se faz isso? Wissen Sie, wie man das macht? Wissen die Damen, wie das geht? O senhor sabe como se faz isso? Wissen Sie, wie man das macht? Wissen Sie, wie man das macht? A senhora sabe onde a garota mora? Wissen Sie, wo das Mädchen wohnt? Wissen Sie, wo das Mädchen wohnt? As senhoras sabem onde a garota mora? Wissen Sie, wo das Mädchen wohnt? Wissen die Damen, wo das Mädchen wohnt? O senhor sabe onde a garota mora? Wissen Sie, wo das Mädchen wohnt? Wissen Sie, wo das Mädchen wohnt? Os senhores sabem onde a garota mora? Wissen Sie, wo das Mädchen wohnt? Wissen Sie, wo das Mädchen wohnt? A senhora sabe onde eu moro? Wissen Sie, wo ich wohne? Wissen Sie, wo ich wohne? Você sabe de onde é Tom? Wissen Sie, wo Tom herkommt? Wissen Sie, woher Tom kommt? Vocês sabem disso? Wisst ihr das? Wisst ihr das? Vocês sabem o que o nome dela significa? Wisst ihr, was ihr Name bedeutet? Wisst ihr, was ihr Name bedeutet? Sabeis o que aconteceu? Wisst ihr, was passiert ist? Wisst ihr, was passiert ist? Vós sabeis quem são elas? Wisst ihr, wer sie sind? Wisst ihr, wer sie sind? Vós sabeis quem são eles? Wisst ihr, wer sie sind? Wisst ihr, wer sie sind? Vocês sabem como se faz isso? Wisst ihr, wie man das macht? Wisst ihr, wie man das macht? Vós sabeis como se faz isso? Wisst ihr, wie man das macht? Wisst ihr, wie man das macht? Vocês sabem onde ele mora? Wisst ihr, wo er wohnt? Wisst ihr, wo er wohnt? Onde você trabalha? Wo arbeitest du? Wo arbeiten Sie? Onde se encontra o pai de Tom? Wo befindet sich Toms Vater? Wo ist Toms Vater? Como o erro surgiu? Wobei ist der Fehler aufgetreten? Wie ist der Fehler entstanden? Onde você está? Wo bist du? Wo bist du? Onde é mesmo que vocês estão? Wo bleibt ihr denn? Wo seid ihr eigentlich? De onde partirão os ônibus do aeroporto? Wo fahren die Flughafenbusse los? Wo fahren die Busse vom Flughafen ab? Onde será que coloquei minhas chaves? Wo habe ich meine Schlüssel hingetan? Ich frage mich, wo ich meine Schlüssel hingetan habe. Onde você comprou este livro? Wo haben Sie dieses Buch gekauft? Wo hast du das Buch gekauft? Onde moraram as senhoras no ano passado? Wo haben Sie letztes Jahr gelebt? Wo haben die Damen letztes Jahr gewohnt? Onde morou a senhora no ano passado? Wo haben Sie letztes Jahr gelebt? Wo haben Sie letztes Jahr gewohnt? Onde o senhor morou no ano passado? Wo haben Sie letztes Jahr gelebt? Wo haben Sie letztes Jahr gewohnt? Onde os senhores moraram no ano passado? Wo haben Sie letztes Jahr gelebt? Wo haben Sie letztes Jahr gewohnt? Onde morastes no ano passado? Wo habt ihr letztes Jahr gelebt? Wo habt ihr letztes Jahr gewohnt? Onde vocês moraram no ano passado? Wo habt ihr letztes Jahr gelebt? Wo habt ihr letztes Jahr gewohnt? Onde passou suas férias? Wo hast du deinen Urlaub verbracht? Wo waren Sie im Urlaub? Onde você conheceu a Marika? Wo hast du Marika kennengelernt? Wo hast du Marika kennengelernt? "Onde você colocou os meus livros?" "Coloquei-os ali, sobre a mesa." „Wo hast du meine Bücher hingetan?“ — „Ich habe sie dort auf den Tisch gelegt.“ "Wo hast du meine Bücher hingelegt?" "Ich habe sie auf den Tisch gelegt." Onde é que ele aprendeu polaco? Wo hat er Polnisch gelernt? Wo hat er Polnisch gelernt? De onde é o vinho que você gosta? Woher ist der Wein, den du magst? Woher kommt der Wein, den du magst? De onde nos conhecemos? Woher kennen wir uns? Woher kennen wir uns? Como você conhece Gretel? Woher kennst du Gretel? Woher kennst du Gretel? De onde elas são? Woher kommen sie? Woher kommen sie? De onde é o senhor? Woher kommen Sie? Woher kommen Sie? Como devo saber o que digo, antes de ter ouvido aquilo que eu penso? Woher soll ich wissen, was ich sage, bevor ich gehört habe, was ich denke? Woher soll ich wissen, was ich sage, bevor ich gehört habe, was ich denke? Como é que você sabe que isso não se repetirá? Woher willst du wissen, dass sich das nicht wiederholt? Woher weißt du, dass das nicht wieder passieren wird? Como é que a senhora sabe que isso não vai acontecer de novo? Woher wollen Sie wissen, dass sich das nicht wiederholt? Woher wissen Sie, dass das nicht wieder passiert? Como é que os senhores sabem que isso não se repetirá? Woher wollen Sie wissen, dass sich das nicht wiederholt? Woher wissen Sie, dass sich das nicht wiederholen wird? Como podem saber as senhoras que isso não voltará a acontecer? Woher wollen Sie wissen, dass sich das nicht wiederholt? Wie können die Damen wissen, dass das nicht wieder passieren wird? Como sabe o senhor que isso não vai se repetir? Woher wollen Sie wissen, dass sich das nicht wiederholt? Woher wissen Sie, dass sich das nicht wiederholen wird? Como sabem vocês que isso não acontecerá de novo? Woher wollt ihr wissen, dass sich das nicht wiederholt? Woher wisst ihr, dass das nicht wieder passieren wird? Para onde você está indo? Wohin gehst du? Wo willst du hin? Onde vocês puseram as garrafas? Wohin habt ihr die Flaschen gestellt? Wo habt ihr die Flaschen hingetan? Aonde você quer ir? Wohin möchten Sie gehen? Wo willst du hin? "O que você olha primeiro quando vê uma mulher bonita?" "Ora, se minha esposa está me observando!" „Wohin schaust du zuerst, wenn du eine schöne Frau siehst?“ – „Na, ob meine Frau herschaut!“ "Was schaust du zuerst, wenn du eine schöne Frau siehst?" "Okay, wenn meine Frau mich beobachtet!" A prosperidade é apenas um instrumento para ser usado, não uma divindade a ser adorada. Wohlstand ist nur ein Werkzeug, das man benutzen, und kein Götze, den man anbeten sollte. Wohlstand ist nur ein Werkzeug, das verwendet werden kann, nicht eine Gottheit, die angebetet werden muss. A senhora mora aqui? Wohnen Sie hier? Wohnen Sie hier? O senhor mora aqui? Wohnen Sie hier? Wohnen Sie hier? Você mora aqui? Wohnen Sie hier? Wohnst du hier? A senhorita Sandra mora aqui? Wohnt Fräulein Sandra hier? Wohnt Miss Sandra hier? O senhor Pierre mora aqui? Wohnt Herr Pierre hier? Wohnt Monsieur Pierre hier? Em que lugar na Áustria você mora? Wo in Österreich wohnen Sie? Wo in Österreich leben Sie? Enfim, onde se encontra esse Eu, se não está nem no corpo nem na alma? Wo ist also dieses Ich, wenn es weder im Körper, noch in der Seele ist? Wo ist dieses Ich, wenn es weder im Körper noch in der Seele ist? Onde está a menina? Wo ist das Mädchen? Wo ist das Mädchen? Onde fica o museu? Wo ist das Museum? Wo ist das Museum? Onde está a menina nova? Wo ist das neue Mädchen? Wo ist das neue Mädchen? Onde está o problema? Wo ist das Problem? Wo ist das Problem? Onde está o seu jornal? Wo ist deine Zeitung? Wo ist deine Zeitung? Onde está o seu cão? Wo ist dein Hund? Wo ist Ihr Hund? Onde é tua residência? Wo ist dein Zuhause? Wo wohnen Sie? Cadê o balde? Wo ist denn der Kübel? Wo ist der Eimer? Onde é o terminal de ônibus? Wo ist der Busbahnhof? Wo ist der Busbahnhof? Onde está a tampa da frigideira? Wo ist der Deckel der Pfanne? Wo ist der Deckel der Bratpfanne? Onde é o aeroporto? Wo ist der Flughafen? Wo ist der Flughafen? Cadê o garoto? Wo ist der Junge? Wo ist der Junge? Onde está o garoto? Wo ist der Junge? Wo ist der Junge? Onde está o queijo? Wo ist der Käse? Wo ist der Käse? Onde está o garçom? Wo ist der Kellner? Wo ist der Kellner? Onde está o presidente? Wo ist der Präsident? Wo ist der Präsident? Cadê o resto do dinheiro? Wo ist der Rest des Geldes? Wo ist der Rest des Geldes? Onde está o restante do dinheiro? Wo ist der Rest des Geldes? Wo ist der Rest des Geldes? Onde está o esfregão? Wo ist der Scheuerschwamm? Wo ist der Mopp? Qual o lugar mais bonito do mundo?‎ Wo ist der schönste Ort der Welt? Was ist der schönste Ort der Welt? Onde está a rolha? Wo ist der Stöpsel? Wo ist der Korken? Onde fica o terminal sul? Wo ist der Südterminal? Wo ist das Südterminal? Onde está a cesta? Wo ist der Wäschekorb? Wo ist der Korb? Onde está o amaciador? Wo ist der Weichspüler? Wo ist der Weichspüler? Onde está a varinha mágica? Wo ist der Zauberstab? Wo ist der Zauberstab? Onde está a roupa para passar a ferro? Wo ist die Bügelwäsche? Wo sind die Kleider fürs Bügeln? Cadê a mulher? Wo ist die Frau? Wo ist die Frau? Onde está a mulher? Wo ist die Frau? Wo ist die Frau? Onde está a roupa passada a ferro? Wo ist die gebügelte Wäsche? Wo sind die gebügelten Kleider? Onde está o gato? Wo ist die Katze? Wo ist die Katze? Onde é a próxima farmácia? Wo ist die nächste Apotheke? Wo ist die nächste Apotheke? Onde fica a galeria de arte mais próxima? Wo ist die nächste Kunstgalerie? Wo ist die nächste Kunstgalerie? Onde fica a escola? Wo ist die Schule? Wo ist die Schule? Cadê o sol? Wo ist die Sonne? Wo ist die Sonne? Onde está o sol? Wo ist die Sonne? Wo ist die Sonne? Onde fica a embaixada espanhola? Wo ist die spanische Botschaft? Wo ist die spanische Botschaft? Onde está a parede? Wo ist die Wand? Wo ist die Wand? Onde está o jornal? Wo ist die Zeitung? Wo ist die Zeitung? Onde está a sua família? Wo ist ihre Familie? Wo ist deine Familie? Onde é a casa das senhoras? Wo ist Ihr Haus? Wo ist das Damenhaus? Onde é a casa do senhor? Wo ist Ihr Haus? Wo ist das Haus des Herrn? Cadê o meu carro? Wo ist mein Auto? Wo ist mein Auto? Onde está meu ursinho? Wo ist mein Bärchen? Wo ist mein Teddybär? "Onde está a minha esposa?" "Ela está na cadeia." „Wo ist meine Frau?“ — „Die sitzt im Knast!“ "Wo ist meine Frau?" "Sie ist im Gefängnis." Cadê minha jaqueta? Wo ist meine Jacke? Wo ist meine Jacke? Onde está a minha motosserra? Wo ist meine Kettensäge? Wo ist meine Kettensäge? Onde está minha revista? Wo ist meine Zeitschrift? Wo ist meine Zeitschrift? Cadê meu cachorro? Wo ist mein Hund? Wo ist mein Hund? Onde está o meu cachorro? Wo ist mein Hund? Wo ist mein Hund? Cadê a minha agenda? Wo ist mein Notizbuch? Wo ist mein Kalender? Onde está minha agenda? Wo ist mein Terminkalender? Wo ist mein Terminkalender? Onde fica Paris? Wo ist Paris? Wo ist Paris? Onde já está o seu pai? Wo ist sein Vater jetzt? Wo ist dein Vater? Para onde posso mover esta peça? Wo kann ich dieses Teil hinstellen? Wohin kann ich dieses Stück bewegen? Onde posso encontrar um orelhão? Wo kann ich eine Telefonzelle finden? Wo finde ich ein Münztelefon? Onde posso estudar galego? Wo kann ich Galicisch lernen? Wo kann ich Galizisch lernen? Onde posso estudar mirandês? Wo kann ich Mirandés lernen? Wo kann ich Mirandesisch lernen? Onde eu posso trocar ienes por dólares? Wo kann ich Yen gegen Dollar tauschen? Wo kann ich Yen gegen Dollar eintauschen? Onde se pode jogar futebol de mesa? Wo kann man Tischfußball spielen? Wo kann man Tischfußball spielen? Onde há crianças, há uma idade de ouro. Wo Kinder sind, da ist ein goldnes Zeitalter. Wo es Kinder gibt, gibt es ein goldenes Zeitalter. Onde vives? Wo lebst du? Wo wohnst du? Onde teu avó vive? Wo lebt dein Opa? Wo wohnt dein Großvater? Onde vive teu vovô? Wo lebt dein Opa? Wo wohnt Opa? Querer significa despertar objeções. Wollen heißt Widersprüche wecken. Wollen bedeutet, Einwände zu erheben. Quer que lhe diga o que espero? Wollen Sie, dass ich Ihnen sage, was ich hoffe? Soll ich Ihnen sagen, was ich erwarte? Deseja adicionar esse livro à sua lista de desejos? Wollen Sie dieses Buch zu Ihrer Wunschliste hinzufügen? Möchten Sie dieses Buch zu Ihrer Wunschliste hinzufügen? A senhora quer um? Wollen Sie eins? Möchten Sie einen? Elas querem um? Wollen sie eins? Wollen sie einen? Eles querem um? Wollen sie eins? Sie wollen eins? O senhor quer um? Wollen Sie eins? Möchten Sie einen? Os senhores querem um? Wollen Sie eins? Möchten Sie einen? A senhora queria mostrar-me algo? Wollten Sie mir etwas zeigen? Möchten Sie mir etwas zeigen? As senhoras queriam me mostrar alguma coisa? Wollten Sie mir etwas zeigen? Wollten die Damen mir etwas zeigen? O senhor queria me mostrar alguma coisa? Wollten Sie mir etwas zeigen? Wollten Sie mir etwas zeigen? Os senhores queriam mostrar-me algo? Wollten Sie mir etwas zeigen? Wollten Sie mir etwas zeigen? Tu querias mostrar-me algo? Wolltest du mir etwas zeigen? Wolltest du mir etwas zeigen? Você queria me mostrar alguma coisa? Wolltest du mir etwas zeigen? Wolltest du mir etwas zeigen? Vocês queriam me mostrar alguma coisa? Wolltet ihr mir etwas zeigen? Wolltet ihr mir etwas zeigen? Vós queríeis mostrar-me algo? Wolltet ihr mir etwas zeigen? Wolltet Ihr mir etwas zeigen? Vocês querem um? Wollt ihr eins? Wollt ihr auch einen? Onde se queimam livros, acaba-se queimando pessoas. Wo man Bücher verbrennt, verbrennt man auch am Ende Menschen. Wo Bücher verbrannt werden, werden Menschen verbrannt. A quê sua pergunta almeja? Worauf zielt deine Frage ab? Worauf wollen Sie hinaus? Qual o objetivo de sua pergunta? Worauf zielt deine Frage ab? Was ist das Ziel Ihrer Frage? Palavras como "cocoricó" ou "miau" são chamadas de onomatopeias. Wörter wie "Kikeriki" oder "Miau" gelten als Lautmalerei. Wörter wie "Cocoricó" oder "Miau" werden Onomatopeia genannt. Em que pensaste? Worüber hast du nachgedacht? Was hast du dir dabei gedacht? A respeito de que as senhoras desejariam falar? Worüber möchten Sie sprechen? Worüber würden die Damen gerne sprechen? A respeito de que desejais falar? Worüber möchtet ihr sprechen? Worüber wollt Ihr sprechen? Sobre que vocês querem falar? Worüber möchtet ihr sprechen? Worüber wollt ihr reden? De que se trata, exatamente? Worum geht es genau? Worum genau geht es? Onde o Tom está dormindo? Wo schläft Tom? Wo schläft Tom? Onde a barriga mais dói? Wo schmerzt der Bauch am stärksten? Wo tut der Bauch am meisten weh? Onde estão as duchas ? Wo sind die Duschen? Wo sind die Duschen? Cadê as mulheres? Wo sind die Frauen? Wo sind die Frauen? Onde estão as batatas? Wo sind die Kartoffeln? Wo sind die Kartoffeln? Onde estão as frases mais belas? Wo sind die schönsten Sätze? Wo sind die schönsten Sätze? Onde estão meus pais? Wo sind meine Eltern? Wo sind meine Eltern? Onde estamos? Wo sind wir? Wo sind wir? Onde está este edifício? Wo steht dieses Gebäude? Wo ist das Gebäude? O homem que diz sou, não é. Wovon man spricht, das hat man nicht. Der Mann, der sagt, ich bin es, ist es nicht. O que entendemos quando falamos de lealdade? Wovon sprechen wir, wenn wir über Loyalität sprechen? Was verstehen wir, wenn wir über Loyalität sprechen? Onde ele estava naquela noite? Wo war er in jener Nacht? Wo war er in dieser Nacht? Onde você estava? Wo warst du? Wo bist du gewesen? Onde você vai morar? Wo werden Sie wohnen? Wo wirst du wohnen? Onde é que esta peça de teatro está a ser apresentada? Wo wird dieses Theaterstück aufgeführt? Wo wird dieses Theaterstück aufgeführt? Onde moram os seus pais? Wo wohnen deine Eltern? Wo wohnen deine Eltern? Onde vivem teus pais? Wo wohnen deine Eltern? Wo wohnen deine Eltern? "Onde a senhora mora?" "Eu moro em Tóquio." „Wo wohnen Sie?“ – „Ich wohne in Tokyo.“ "Wo wohnen Sie?" "Ich wohne in Tokio." "Onde o senhor mora?" "Eu moro em Tóquio." „Wo wohnen Sie?“ – „Ich wohne in Tokyo.“ "Wo wohnen Sie?" "Ich wohne in Tokio." "Onde você mora?" "Eu moro em Tóquio." „Wo wohnen Sie?“ – „Ich wohne in Tokyo.“ "Wo wohnst du?" "Ich wohne in Tokio." Onde você mora agora? Wo wohnen Sie jetzt? Wo wohnst du jetzt? Onde a senhora mora? Wo wohnen Sie? Wo wohnen Sie? Onde o senhor mora? Wo wohnen Sie? Wo wohnen Sie? Você mora onde? Wo wohnen Sie? Wo wohnst du? Onde vives? Wo wohnst du? Wo wohnst du? Para quê? Wozu? Wofür? As senhoras querem fazer o favor de abrir a janela? Würden Sie bitte das Fenster aufmachen? Würden Sie bitte das Fenster öffnen? O senhor quer fazer o favor de abrir a janela? Würden Sie bitte das Fenster aufmachen? Würden Sie bitte das Fenster öffnen? A senhora poderia abaixar a voz, por favor? Würden Sie bitte Ihre Stimme senken? Könnten Sie bitte die Stimme senken? Os senhores poderiam abaixar a voz, por favor? Würden Sie bitte Ihre Stimme senken? Würden Sie bitte die Stimme senken? A senhora poderia falar mais baixo, por favor? Würden Sie bitte leiser sprechen? Könnten Sie bitte etwas leiser sein? As senhoras poderiam falar mais baixo, por favor? Würden Sie bitte leiser sprechen? Könnten die Damen bitte etwas leiser sein? O senhor poderia falar mais baixo, por favor? Würden Sie bitte leiser sprechen? Könnten Sie bitte etwas leiser sein? Os senhores poderiam falar mais baixo, por favor? Würden Sie bitte leiser sprechen? Könnten Sie bitte etwas leiser sein? Você poderia levar minhas malas lá para cima, por favor? Würden Sie bitte mein Gepäck hochtragen? Könnten Sie bitte meine Koffer nach oben bringen? O senhor nasceu aqui? Wurden Sie hier geboren? Sind Sie hier geboren? Você poderia comprar pão para mim, por favor? Würdest du bitte Brot für mich kaufen? Könntest du mir bitte Brot kaufen? Poderias abaixar a voz, por favor? Würdest du bitte deine Stimme senken? Würdest du bitte deine Stimme senken? Você poderia abaixar a voz, por favor? Würdest du bitte deine Stimme senken? Könntest du bitte deine Stimme senken? Você poderia falar mais baixo, por favor? Würdest du bitte leiser sprechen? Könntest du bitte etwas leiser sein? Você sabia que "crédulo" não está no dicionário? Wusstest du, dass "leichtgläubig" nicht im Wörterbuch steht? Wussten Sie, dass "leichtgläubig" nicht im Wörterbuch steht? Você sabia que o Tom não tem carteira de motorista? Wusstest du, dass Tom keinen Führerschein hat? Wusstest du, dass Tom keinen Führerschein hat? Yoga pode ajudar a reduzir o estresse. Yoga kann helfen, Stress zu mindern. Yoga kann helfen, Stress abzubauen. Yokohama é a segunda maior cidade do Japão. Yokohama ist die zweitgrößte Stadt Japans. Yokohama ist die zweitgrößte Stadt Japans. Yoko não pode comprar um computador. Yōko kann sich keinen Rechner kaufen. Yoko kann sich keinen Computer leisten. A magia tem um papel importante nas sociedades primitivas. Zauberei spielt in primitiven Gesellschaften eine wichtige Rolle. Magie spielt in primitiven Gesellschaften eine wichtige Rolle. Dez menos dois é igual a oito. Zehn minus zwei ist gleich acht. Zehn minus zwei ist acht. Dez, vinte, trinta, quarenta, cinquenta, sessenta, setenta, oitenta, noventa, cem. Zehn, zwanzig, dreißig, vierzig, fünfzig, sechzig, siebzig, achtzig, neunzig, hundert. Zehn, zwanzig, dreißig, vierzig, fünfzig, sechzig, siebzig, achtzig, neunzig, hundert. Não mostres uma tocha a um cego na escuridão. Zeige einem Blinden, der in der Dunkelheit geht, keine Fackel. Zeig einem Blinden in der Dunkelheit keine Fackel. Não se mostra uma tocha a um cego na escuridão. Zeige einem Blinden, der in der Dunkelheit geht, keine Fackel. Einem Blinden in der Dunkelheit wird keine Fackel gezeigt. Aponte um erro a uma pessoa inteligente e ela lhe agradecerá. Mostre um erro a um néscio e ele irá insultar você. Zeige einem schlauen Menschen einen Fehler und er wird sich bedanken. Zeige einem dummen Menschen einen Fehler und er wird dich beleidigen. Wenn du einer klugen Person einen Fehler zeigst, wird sie dir danken, und wenn du einem Narren einen Fehler zeigst, wird er dich beleidigen. Não mostre à cobra o pau com o qual você quer bater nela. Zeige nicht der Schlange den Knüppel, mit dem du sie schlagen willst. Zeig der Schlange nicht den Schwanz, mit dem du sie schlagen willst. Mostrem-se! Zeigt euch! Zeigt euch! Por favor, mostrem-me as fotos. Zeigt mir bitte die Fotos. Bitte zeigen Sie mir die Fotos. Senhora, não pise as formigas! Zertreten Sie die Ameisen nicht! Ma'am, treten Sie nicht auf die Ameisen! Senhor, não pise as formigas! Zertreten Sie die Ameisen nicht! Sir, treten Sie nicht auf die Ameisen! Não piseis as formigas! Zertretet die Ameisen nicht! Tretet nicht auf die Ameisen! Não pise as formigas! Zertritt die Ameisen nicht! Nicht auf die Ameisen treten! Não pises as formigas! Zertritt die Ameisen nicht! Tritt nicht auf die Ameisen! Por favor, retire seus sapatos. Zieh bitte deine Schuhe aus! Bitte ziehen Sie Ihre Schuhe aus. Você prefere as loiras ou as morenas? Ziehst du Blonde oder Brünette vor? Bevorzugen Sie Blondinen oder Brünetten? O açúcar é doce. Zucker ist süß. Zucker ist süß. Primeiramente, gostaria de agradecer a todos pela hospitalidade. Zuerst möchte ich mich bei Ihnen für die Gastfreundlichkeit bedanken. Zunächst möchte ich Ihnen allen für Ihre Gastfreundschaft danken. Eles se mudaram de casa em busca de mais conforto e segurança. Zugunsten von mehr Sicherheit und Komfort wählten sie einen neuen Wohnsitz. Sie sind ausgezogen, um mehr Komfort und Sicherheit zu suchen. Está tudo bem em casa. Zu Hause ist alles in Ordnung. Zu Hause ist alles in Ordnung. Tá tudo certo em casa. Zu Hause ist alles in Ordnung. Zu Hause ist alles in Ordnung. Em casa nós estamos em segurança. Zu Hause sind wir in Sicherheit. Zu Hause sind wir sicher. O futuro e o passado alternam-se continuamente. Zukünftiges und Vergangenes wechseln sich unablässig ab. Zukunft und Vergangenheit wechseln sich ständig ab. Pela primeira vez, Tom chorou. Zum ersten Mal weinte Tom. Zum ersten Mal weinte Tom. No café da manhã sempre tomo café com torradas. Zum Frühstück esse ich immer Toast und trinke Kaffee. Zum Frühstück trinke ich immer Kaffee mit Toast. Felizmente no mundo ainda existem pessoas capazes de apreciar as belezas da natureza. Zum Glück gibt es in der Welt immer noch Menschen, welche die Schönheiten der Natur zu schätzen wissen. Zum Glück gibt es auf der Welt immer noch Menschen, die die Schönheit der Natur zu schätzen wissen. Não devíamos ser forçados a aprender. Devíamos ser encorajados a aprender. Zum Lernen sollte man nicht gezwungen werden. Zum Lernen sollte man ermutigt werden. Wir sollten nicht gezwungen werden zu lernen, wir sollten ermutigt werden zu lernen. Primeiro falamos Inglês, mas depois descobrimos que Tom era austríaco, e começamos a falar Alemão. Zunächst sprachen wir Englisch, dann stellte sich aber heraus, dass Tom aus Österreich kam, und wir fingen an, Deutsch zu sprechen. Zuerst sprachen wir Englisch, aber dann fanden wir heraus, dass Tom Österreicher war, und wir fingen an, Deutsch zu sprechen. Por favor, acendam uma vela. Zündet bitte eine Kerze an. Bitte zündet eine Kerze an. Que chato... Eu não posso usar o computador nem mesmo uma vez sem ter dor de cabeça. Zu nervig... Ich kann nicht einmal einen Computer benutzen, ohne Kopfweh zu bekommen! Ich kann den Computer nicht einmal ohne Kopfschmerzen benutzen. Zurique é uma cidade da Suíça. Zürich ist eine Stadt in der Schweiz. Zürich ist eine Stadt in der Schweiz. Durante a era stalinista, os prisioneiros em campos de concentração se tornaram escravos a serviço do estado. Zur Zeit des Stalinismus wurden Insassen der Konzentrationslager Sklaven des Staates. Während der stalinistischen Ära wurden die Gefangenen in Konzentrationslagern zu Sklaven im Dienste des Staates. Juntos, nós o conseguiremos. Zusammen schaffen wir es. Gemeinsam werden wir es schaffen. Juntos nós o faremos. Zusammen schaffen wir es. Gemeinsam werden wir es tun. Entender o que o coro canta no quarto movimento da Nona Sinfonia de Beethoven é motivo bastante para se aprender o Alemão em todo o mundo. Zu verstehen, was der Chor im vierten Satz von Beethovens neunter Sinfonie singt, ist schon Ziel und Zweck genug, um überall auf der Welt Deutsch zu lernen. Zu verstehen, was der Chor im vierten Satz von Beethovens Neunter Sinfonie singt, ist Grund genug, Deutsch auf der ganzen Welt zu lernen. Comer demais não é bom para o corpo. Zu viel zu essen ist nicht gut für den Körper. Zu viel essen ist nicht gut für den Körper. É que às vezes o mundo parece sem sentido. Zuweilen erscheint die Welt sinnlos. Es ist nur so, dass die Welt manchmal sinnlos erscheint. É certo que eu sei muito, mas eu gostaria de saber tudo. Zwar weiß ich viel, doch möcht' ich alles wissen. Ich weiß zwar viel, aber ich würde gerne alles wissen. Duas coisas as crianças devem receber de seus pais: raízes e asas! Zwei Dinge sollten Kinder von ihren Eltern bekommen: Wurzeln und Flügel! Zwei Dinge sollten Kinder von ihren Eltern bekommen: Wurzeln und Flügel! Dois sorvetes, por favor. Zwei Eis, bitte. Zwei Eis, bitte. Dois bilhetes, por favor. Zwei Fahrkarten bitte. Zwei Karten, bitte. Sem dúvida alguma. Zweifelsohne. Ohne Zweifel. Dois cafés, por favor. Zwei Kaffee, bitte. Zwei Kaffee, bitte. Duas retas paralelas não têm ponto em comum. Zwei parallele Geraden haben keinen Schnittpunkt. Zwei parallele Linien haben keinen gemeinsamen Punkt. Duas almas, um pensamento. Zwei Seelen, ein Gedanke. Zwei Seelen, ein Gedanke. Cebolas cozinham mais rápido que batatas. Zwiebeln kochen schneller als Kartoffeln. Zwiebeln kochen schneller als Kartoffeln. Entre mim e minha consciência há um abismo. Zwischen mir und meinem Bewusstsein ist ein Abgrund. Zwischen mir und meinem Gewissen liegt eine Kluft.