Tom fizette a jegyet. Tom pagis la bileton. Mi pagos mian bileton. Holnap szombat van? Ĉu morgaŭ estos sabato? Kie estas la sabato? Nem tudtam megtalálni a házát. Mi ne povis trovi lian domon. Mi ne povis trovi la domon. A rengeteg rajongói fordítása a japán mangának az interneten bizonyítja annak országon kívüli népszerűségét. La abundeco de amatoraj tradukoj de japana mangao en la interreto atestas ĝian popularecon ekster la lando. La tradukado de la Universala tradukado de la Universitato de la Universaleco. A kudarcok gyakran tudatlanságból fakadnak. Malsukcesoj ofte fontas el nescio. Nekredeble strange, nekredeble, nekredeble, nekredeble. Hogy tetszik neked ez a város? Kiel plaĉas al vi ĉi tiu urbo? Kiel vi ŝatas tiun urbon? Nyomasztó éjszaka volt. Estis sufoka nokto. Estis noktomezure noktomeze. Én nem vagyok barbár. Mi ne estas barbaro. Mi ne estas biblio. Tessék a pénztárnál fizetni. Bonvolu pagi ĉe la kaso. Prenu la monon por pagi. Már nem olyan félénk, mint azelőtt. Ŝi ne estas tiom timida, kiom antaŭe. Ili ne plu estas tiel timemaj kiel antaŭe. Haza mehetsz. Vi rajtas iri hejmen. Baldaŭ vi povas iri. Semmi rosszat nem tett. Li faris nenion malbonan. Li ne faris ion malbonan. Helen Keller vak, süket és néma volt. Helen Keller estis blinda, surda kaj muta. Hele Kells, blinda kaj mutaciinto. Kalapját szögre akasztotta. Li pendigis sian ĉapelon sur najlo. Kaþis la angulon. Ami ma elfogyott, holnap nem veheted elő. Manĝitan en merkredo ne serĉu en vendredo. Vi ne povas morgaŭ atingi la matenmanĝon. Nyugodjék békében. Li ripozu pace. Trankviliĝu. Idén jobb átlagom van mint neked. Ĉi-jare mi havas pli bonan poentan mezumon ol vi. Mi havas pli bonan parton ol vi. Az anyámnak nincs lánya. Mia patrino ne havas filinon. Mia patrino ne havas filinon. Tájékoztatni kell őt az újságról. Necesas sciigi lin pri la novaĵo. Mi devas fini lian gazeton. Beszéltél Tommal erről? Ĉu vi parolis kun Tomo pri tio? Ĉu vi parolis kun Tomenio? Telihold ragyog az égen. Plena luno brilegas sur la ĉielo. La ĉielo brilas sur la ĉielo. Életének nagyobb részében külföldön élt. Li loĝis eksterlande dum la pli longa parto de sia vivo. La parto de la vivo de vivo vivas pli granda. Ez a szerzőnek az a könyve, amelyikről éppen szó volt. Jen tiu libro de la aŭtoro, pri kiu temis. Jen la aŭtoro de la aŭtoro, pri kiu temas. Előző nap elvesztettem a fényképezőgépet. Mi estis perdinta filmilon la antaŭan tagon. Mi perdis mian fotilon. Azt mondta nekem, hogy holnap meglátogat. Li diris al mi, ke morgaŭ li vizitos min. Li diris al mi ke vi vizitos min morgaŭ. Hangos jajkiáltást hallott. Li aŭdis laŭtan veokrion. Sonas sensencaĵo. Amikor megkaptam a azonnal végigolvastam a leveledet. Post kiam mi ricevis ĝin, mi tuj finlegis vian leteron. Kiam mi tuj legis la leteron, mi legis vian leteron. A kukoricák közt a tök is megterem. Inter la maizoj produktiĝas ankaŭ kukurbo. En la ŝuoj mi vundis la guþon. Gyenge a hólyagom. Mi havas malfortan vezikon. Ĝi sonas kiel neĝo. A legravaszabb róka is csapdába esik. Eĉ vulpo plej ruza fine estas kaptita. La plej malbona ĉatlanoj falas en la atmosferon. Megértetted? Ĉu vi komprenis? Ĉu vi komprenas? Mindenkinek joga van országos népszavazáson részt venni, aki az országgyűlési képviselők választásán választó. Ĉiu rajtas partopreni en landa referendumo, kiu estas elektanto en elektado de parlamentaj deputitoj. Ĉiuj posedantoj de la lando havas siajn rajtojn dividi la naciajn bildojn de la lando. Ez egy madár? Ĉu ĝi estas birdo? Ĉu tio estas birdo? Nekem fontosabb a családom a karriernél. Mia familio pli gravas al mi, ol mia kariero. Mi havas pli grandan helpon por mia familio. Azt a parancsot kaptam, hogy várjak. Mi ricevis la ordonon, ke mi atendu. Mi ricevis la ordonon, ke li atendu. A családodnak szüksége van rád. Via familio bezonas vin. Via familio bezonas vin. Nem akarok vele játszani. Mi ne volas ludi kun ŝi. Mi ne volas ludi kun ŝi. Ez az eszme végigkísérte az eszperantót születésétől mostanáig. Tiu ĉi ideo akompanadis Esperanton de ĝia naskiĝo ĝis la nuna tempo. Tiu ĉi estas la fino de la evoluo de Esperanto ĝis nun. Bátor vagy. Vi estas kuraĝa. Vi estas kuraĝa. Mária lenyűgözve követte a társalgást, amit Tom és John magyarul folytatott, de nem értett egyetlen szót sem. Manjo kun fascino sekvis la konversacion, kiun faris Tomo kaj Johano hungare, sed ne komprenis eĉ unu vorton. Maria Magdalena sekvis la kuniklon kaj Johny, sed ne povis kompreni la vorton. Tomi beugrott a tóba. Tomo slatis en la lagon. Tommy saltis en la la lageton. Aki szerencsés a játékban, szerencsétlen a szerelemben. Feliĉa ĉe monludo - malfeliĉa en amo. Kiu estas bonŝanca en la ludo, tiu estas malfeliĉa. Tom a fiával játszik. Tom estas ludanta kun sia filo. Mia filo ludas per sia fianĉo. Tom tökéletesen beszél franciául. Tom perfekte parolas la francan. Li parolas la francan de Tomenio. A füzet két forintba került. La kajero kostis du forintojn. La boars estas duobliga. A mezőgazdász olyan szakember, aki a mezei munkákkal és állattartással foglalkozik. Agrikulturisto estas fakulo pri kamparaj laboroj kaj bestoj. La kampoj estas kiel gazetoj, kiuj laboras sur la kampo kaj kiuj laboras en la kampoj. Sikerült elkerülni az ütközést. La ŝoforo sukcesis eviti kolizion. Sukceso finiĝis. Tudod csökkenteni az árat? Ĉu vi povas malaltigi la prezon? Ĉu vi povas malpliigi la elektron? Bármikor kölcsönveheted a kocsimat. Vi povas pruntepreni mian aŭton iam ajn. Se vi povas pruntepreni mian aŭton A világ elsötétül előttem. La mondo malheliĝas antaŭ mi. La mondo forpasis antaŭ mi. Ez a konferencia nagyon fontos. Ne mulassza el. Tiu ĉi konferenco tre gravas. Vi ne maltrafu ĝin. Tio estas la konferenco de la konferenco. Nem tudtak semmit. Ili sciis neniom. Ili sciis nenion. Állandóan nehézségei vannak vele. Li daŭre havas malfacilaĵojn pro li. Ili havas pezajn pezajn pezilojn. Hogyan tudom megállítani őt? Kiel mi povas haltigi lin? Kiel mi povas haltigi lin? A lábszáramat egy kutya megharapta. Mia kruro estis mordita de hundo. La kruroj glutis hundon. Egy évtizedben tíz év van. Estas dek jaroj en jardeko. Iun jaron vi havas dum dek jaroj. A hölgy szomorúnak és fáradtnak tűnt. La sinjorino ŝajnis malĝoja kaj ankaŭ laca. La infanino estas malgxoja kaj laborema. Sikeresen szerepel az iskolában. Li sukcesas bone en la lernejo. Sukceso en la lernejo. Az az alma rossz. Tiu pomo malbonas. La malbona afero estas malbona. Örülök, hogy még itt vagy. Mi ĝojas, ke vi ankoraŭ estas ĉi tie. Mi ĝojas, ke vi estas ĉi tie. A hegy zöld. La monto estas verda. La monto estas verda. - Ezért késtem. - Értem. "Tial mi malfruiĝis." - "Mi komprenas." - Pro tio mi malfruis. Megkezdte a reggelijét. Li komencis matenmanĝi. Levu la matenmanĝon. Miért nem nézted meg ezt a képet? Kial vi ne rigardis tiun bildon? Kial vi ne rigardas tiun bildon? Három ember még hiányzik. Tri personoj ankoraŭ mankas. Tri homo ankoraŭ mankas. Gratuláltak kollégájuknak az előléptetéshez. Ili gratulis sian kolegon pri lia promocio. Gratulon oni kostas antaŭ la lasta plenluno. Lehetőleg mindent megtett, ami hátrányos volt nekem. Ŝi faris ĉion laŭeble malavantaĝe al mi. Tio sufiĉas por mi. Tudja, ki ölte meg a férjét. Ŝi scias, kiu mortigis ŝian edzon. Li scias, kiu mortigis sian edzon. Ilyesmi velünk még soha nem történt. Tio neniam antaŭe okazis al ni. Tio neniam okazis al ni. Tom nem akar olyan sokáig várni. Tom ne volas atendi tiom longe. Mi ne volas atendi multon da tempo. Még a nagyanyám is képes telefonüzenetet küldeni. Eĉ mia avino kapablas sendi telefonmesaĝon. Mia avino sendis al mi telefonon. A körülmények változása elfújta a reményeket. La ŝanĝo de la cirkonstancoj blovis la pluajn esperojn. La konsekvencoj ŝanĝis la esperon. Akárhány szó is egy szóval végződik. Kiom ajn da vortoj finiĝas per unu vorto. La fina vorto komenciĝas per vorto. Nehéz megszámolni a választási eredményeket. Malfacilas kalkuli la voĉdonadajn rezultojn. Bonvolu kalkuli la rezultojn de la rezultoj. Szeretem ennek a dalnak a melódiáját. Mi ŝatas la melodion de ĉi tiu kanto. Mi amas lian nazon. Mierscheid német politikus volt. Mierscheid estis germana politikisto. Michael Schultz estis politikisto. Kiküszöbölni a tárgyesetet, amit 16 évvel ezelőtt javasoltam. Elimini la akuzativon, kion mi antaŭ 16 jaroj proponis. Unu el tiuj vortoj, kiujn mi faris antaŭ 16 jaroj. Az én házam a város északi részén van. Mia domo estas en la norda parto de la urbo. Mia domo estas norde de nordo. A könyvtár meghívta az ünnepelt szerzőt. La biblioteko invitis la solenitan aŭtoron. La invito estis invitita al la aŭtoro. Se istene, se hazája. Li havas nek Dion, nek patrion. Li ne estas dio, ĉar li ne estas dio. Jelmondatunk nem véletlenül: Egészség és Siker. Nia slogano estas ne hazarde: Sano kaj Sukceso. Ni rakontas tion ne hazarde; Svedio kaj Silbado. A gyerekeidnek van saját szobájuk? Ĉu viaj infanoj havas siajn proprajn ĉambrojn? Ĉu viaj infanoj havas propran ĉambron? Mennyi ideje ismered Judyt? Kiom da tempo vi jam konas Judy? Kiom longe vi konas Judy? Meg kellett próbálnom. Mi devis provi. Mi devis provi. Tom ismét szabad. Tomo estas denove libera. Tommy. Ebben a helyiségben tilos a dohányzás. Fumi ne estas permesite en tiu ĉambro. En ĉi tiu loka vespermanĝo, la dolĉaĵo estas en via loka vespermanĝo. Eltört a vízvezeték. La akvokondukilo rompiĝis. Li rompis la akvon. Ha tudtam volna, hogy fotózás lesz, szebben öltöztem volna. Se mi sciintus, ke okazos fotado, mi vestintus min pli bone. Se mi estus vundita, mi estus pli vestita. Az abortusz mellett vagy ellene vagy? Ĉu vi estas por aŭ kontraŭ abortigo? Ĉu vi estas en la laboratorio aŭ en la laboratorio? Úgy tűnik nekem, hogy mindent feketén látsz. Ŝajnas al mi, ke vi vidas ĉion nigra. Ŝajnas, ke ili estas strangaj. Ne mozgolódj! Restu sen moviĝado! Ne murmuru. Borzasztó a hideg, ugye? La malvarmeco estas terura, ĉu ne? Estas malvarme, ĉu ne? Öt évvel ezelőtt Máriának még nem voltak gyerekei. Antaŭ kvin jaroj Manjo ankoraŭ ne havis infanojn. Antaŭ kvin jaroj, Maria Magdalena ne havis infanojn. Megvan neked a cenzúrázatlan változat? Ĉu vi havas la necenzuritan version? Ĉu vi havas nekredeblecon por vi? Az eszperantó egy hasznos nyelv. Esperanto estas utila lingvo. Esperanto estas lingvo de Esperanto. Ő nem olyan idős mint Mary. Ŝi ne estas tiel aĝa kiel Mary. Li ne estas kiel Mary Mary. Nem sétálok és nem is futok. Mi ne paŝas nek kuras. Mi ne kuraĝas kaj ne kuŝas. Alkalom szüli a tolvajt. Okazo kreas ŝteliston. Al mi mankas muzeo. Van néhány könyve. Ŝi havas kelkajn librojn. Estas kelkaj libroj en libro. Honnan tudtad meg, hogy Tom nem Bostonban lakik? Kiel vi eksciis, ke Tom ne loĝas en Bostono? Kiel vi scias, ke Tomenio ne loĝas en Bingo? Csak akkor ismertem fel, amikor beszélni hallottam. Nur kiam mi aŭdis lin paroli, mi ekkonis lin. Mi nur rekonis ĝin kiam mi aŭdis ĝin. Szerintem valami építő jellegűbb módon töltsük el az időt. Laŭ mi ni okupu nian tempon laŭ maniero iom pli konstrua. Mi pensas, ke ni daŭrigu la tempomezuradon. A politikus naftalinba tette az elveit. La politikisto metis siajn principojn en naftalinon. La politikisto telestis. A hölgy férfi-jelmezbe öltözött. La damo vestis sin en viran vestaĵon. La sinjorino de la sinjorino estas vestita. A sakál főleg döghúst eszik. Ŝakalo ĉefe manĝas bestkadavran viandon. La ĉefministro manĝas vespermanĝon. Piotr és Lech midketten Lengyelországból vannak. Kaj Petro kaj Leĥo estas el Pollando. Pitshat kaj Ledchi pri Londono estas en Londono. Kicserélhetem ezt a zászlót? Ĉu mi povas ŝanĝi tiun flagon? Ĉu mi povas interŝanĝi tiun flakon? Beleesett a vízbe, ahol hemzsegtek a cápák. Li falis en la akvon, kie svarmis ŝarkoj. Li englutis la akvon en la akvon, kie la ŝuoj manĝis. Te természetes szőke vagy? Ĉu vi estas natura blondulino? Ĉu vi estas naivulino? Levetette nyakából az igát. Li deĵetis de sia kolo la jugon. Li forigis la kolon de lia kolo. Elhatározta, hogy kipróbálja. Li decidis provi ĝin. Li decidis elprovi ĝin. A tanító hátracsapott kézzel sétált fel s alá. La instruisto promenis kun post-dorsa brako tien kaj reen. La instruistino levis sian manon kaj metis ĝin sub sian brakon. Mi iszunk vizet. Ni trinkas akvon. Ni trinkas akvon. Minden reggel átolvasta a napi újságot. Ĉiun matenon li tralegis la tagan gazeton. Ĉiumatene li legis la tutan tagon. Túl sok sört iszik. Ŝi trinkas tro da biero. Estas tro ĉatlano. Érdekel a keleti filozófia. Mi interesiĝas pri orienta filozofio. Tio estas la oriento de la oriento. Ez az eset híressé tette őt. Tiu ĉi okazaĵo lin igis fama. Tio ĉi estis fama novaĵo. Ma már mindenkinek van saját telefonja. Hodiaŭ jam ĉiu havas sian propran telefonon. Nun ĉiuj havas telefonon. Úgy érzem, itt az ideje elmennünk. Mi opinias, ke estas tempo por ni ekiri. Mi sentas, ke ni estas ĉi tie. Az okos tudja, mit beszél - az ostoba azt beszéli, amit tud. Saĝa scias, kion li diras, - malsaĝa diras, kion li scias. Li scias, kion li parolas - li parolas en la butiko, kiun li parolas. Reggel vagy este tíz órakor érkeznek? Ĉu ili alvenas je la deka matene aŭ je la deka vespere? Ĉu tage aŭ nokte? Gyönyörű a világ. Belega estas la mondo! Estas bela mondo. Elment mellettem köszönés nélkül. Li preterpasis min sen saluto. Mi iris sen danko. A félelemtől kiverte a hideg verejték. Pro la timo lin ekkovris frida ŝvito. La timo eltiris lin el la malvarmo de la malvarmo. Eredj a pokolba! Iru en la inferon! Iru al infero! Bob átadta a buszon a helyét egy idős asszonynak. Bob cedis lokon al maljunulino en la buso. Bonŝance vi translokiĝis al virino. Bámulatba ejt a saját szerencsétlenségem. Mi admiras mian malfeliĉon. Bonŝanca bebo estas bonŝanca. Elolvastad már ezt a regényt? Ĉu vi finlegis tiun romanon? Ĉu vi legis tiun fragon? Korán kell kelnem. Mi devas frue vekiĝi. Mi devas iri. Mennyi a belépti díj? Kiom kostas la eniro? Kiom kostas la plenkreskulo? Tudsz egy jó fogorvost? Ĉu vi konas bonan dentiston? Ĉu vi scias, kio okazos? Minden második nap reggel egy óra hosszan testgyakorlást végzek. Ĉiun duan tagon mi matene korpekzercas dum unu horo. Ĉiutage, la duan tagon post la ekzameno. Hány éjszakára? Por kiom da noktoj? Kiom da noktoj? Csak azt akartam mondani, hogy szeretlek. Mi nur volis diri, ke mi amas vin. Mi nur volis diri, ke mi amas vin. Ön nincs bejelentkezve. Vi ne estas anoncita. Vi ne havas saluton. Szeretsz tofut enni? Ĉu vi ŝatas manĝi tofuon? Ĉu vi amas ovojn? Valami különlegeset keres? Ĉu vi serĉas ion specialan? Ĉu vi serĉas specialan kontrakton? Lehetővé tetted azt. Vi ebligis ĝin. Eble vi faris tion. Jelentéktelen összegért vásároltam ezt a nyakkendőt. Mi aĉetis tiun ĉi kravaton por sensignifa sumo. Mi malakceptis tiun kolon. A rádió nem működik. La radioaparato ne funkcias. La radio ne funkcias. Ne késs el az iskolából. Ne malfruu por la lernejo. Ne malfruu de la lernejo. Ott áltunk, fél órát csevegve. Ni staris tie babilante dum duonhoro. Ni estis tie ĉi, duona horo. Pénz áll a házhoz. Mono venos vin viziti. Pensu pri la domo. "Mi a kívánságod?" kérdezte a kis, fehér nyuszi. "Kio estas via deziro?" demandis la blanka kunikleto. "Kio estas via deziro?" demandis la knabo, blanka blanka robo. Sok van a fejben, de semmi sincs a zsebben. Multe en kapo, sed nenio en poŝo. Estas multaj aferoj en la kapo, sed nenio estas pli malbona. Tetszik neked ez a könyv? Ĉu vi ŝatas tiun ĉi libron? Ĉu vi ŝatas tiun libron? Arcban hasonlítanak egymáshoz. Laŭ vizaĝo ili similas unu al la alia. Ili similas unu al la alia. Gyere ide, John. Venu ĉi tien, John. Venu ĉi tien. Tom lábbal betörte az ajtót. Tom piede perfortis la pordon. Ŝi rompis la pordon. A kutya is akkor vész meg, amikor legjobban megy a sora. Se al hundo mankas nenio, ĝin atakas rabio. Kaj la hundo estos kaptita, kiam ĝi plej bonas. Ne pánikolj! Ne paniku! Ne faru tion. Jack augusztus tizedikén született. Jack naskiĝis je la 10a de Aŭgusto. Juckus naskiĝis en la deka generacio. Tom sírt. Tomo ploris. Tommy. A szavakat értem, de nem értem a jelentést. Mi komprenas la vortojn, sed mi ne komprenas la signifon. Mi komprenas la vorton, sed mi ne komprenas. Légy kedves az idősebbekhez. Afablu al pliaĝuloj. Estu afabla al la pliaĝaj. Minden "miért"-nek van "azért"-ja. Ĉiu "kial" havas sian "tial". "Ĉiuj" estas "faldo". Vegetáriánus vagy? Ĉu vi estas vegetarano? Ĉu vi estas idioto? Mindannyian boldogságra vágyunk. Ni ĉiuj deziras feliĉon. Ni ĉiuj deziras feliĉan feliĉon. Csak egy busz jár két óránként. Veturas buso nur intervale de du horoj. Estas nur du horoj. Ma kaptam egy halálos fenyegetést. Hodiaŭ mi ricevis mortominacon. Hodiaŭ mi gajnis morton. A könyvet tegnap este olvastam. Mi legis la libron hieraŭ vespere. Mi legis la libron hieraŭ. Elvesztettem az autóm kulcsát. Mi perdis la ŝlosilon de mia aŭto. Mi perdis mian aŭton. Rendeltem pizzát. Mi mendis picon. Mi varmigis la pilkon. Elnökké választották. Li estis elektita prezidanto. Ili elektis ĝin. Tegnap egész nap dolgozott. Li hieraŭ laboris dum la tuta tago. Vi laboris ĉiutage dum la tuta tago. Le tudnál nekem írni finnül egy szót? Ĉu vi bonvolas skribi por mi vorton en la finna? Ĉu vi povas skribi al mi? Tessék a cipője. Jen viaj ŝuoj. Prenu viajn ŝuojn. Nemrég találkoztam egy régi barátommal. Antaŭ nelonge mi renkontis malnovan amikon. Mi renkontis malnovan aviadilon kun mia amikino. Tudtál valamit róla? Ĉu vi sciis ion pri tio? Ĉu vi scias ion pri ĝi? Bocsánat, zárva vagyunk. Pardonu, ni estas fermitaj. Pardonu, ni estas fermitaj. Aki tétovázik, veszít. Kiu hezitas, malgajnas. Kiu malaperas, tiu malaperas. A földrengés idején épp tévét néztem. Kiam okazis la tertremo mi televidis. En la tago de la angiogenezo mi spektis ĝin. Narancslét kérek. Oranĝsukon, mi petas. Mi petas veturilojn. A birtokot négy testvér együtt művelte. La bienon kulturis kvin fratoj komune. La ceremonion li prenis kvar fratojn kun fratoj. Ne cselekedj annak mérlegelése nélkül, amit mondtam. Ne faru la aferon sen konsidero de tio, kion mi diris. Ne faru ion similan al tio, kion mi diris. Az utcánkban található egy százéves patika. En nia strato troviĝas centjara apoteko. En nia strato oni trovis centojn da kategorioj. A könyvet az asztalra tette. Li metis la libron sur la tablon. La libron li metis sur la tablon. A régi lámpa gyenge fényt adott. La malnova lampo donis malfortan lumon. La malnova lumo estas malforta. Szereted a kínai konyhát? Ĉu vi ŝatas ĉinan kuirarton? Ĉu vi ŝatas la ĉinaĉon? Nem fogom teljesíteni bármelyik idióta utasítását a személyzeti osztályról. Certa idioto el la personara sekcio ne reglamentos min. Mi ne perdos iun el viaj aviadiloj en la klason. Ezt az esetet nem kalkuláltam be. Mi ne enkalkulus tiun okazon. Mi ne faris tiun ĉi vesperon. Miután megcsinálta a leckéket, azonnal lefeküdt. Farinte la lecionojn, li tuj enlitiĝis. Post la vendredo ŝi mordis la fungon. Magáévá tette a többiek véleményét. Li adoptis la opinion de la aliaj. Magdalena akceptis la aliajn civilizojn. A fővárosi és a megyei kormányhivatal kezdeményezheti a bíróságnál a helyi önkormányzat törvényen alapuló jogalkotási kötelezettsége elmulasztásának megállapítását. La ĉefurba kaj departementa registara oficejo povas iniciati ĉe la tribunalo la konstaton de neglekto de sur leĝo baziĝanta leĝodona devontigo de la loka sinadministracio. La ĉefaj urbestroj kaj la oficiala oficistoj de la oficiala regado de la oficiro de la oficiala oficiro de la oficiro de la oficiro. Mit szeretnél tudni? Kion vi ŝatus scii? Kion vi volas scii? Csak még öt percet kell kibírnod, és csöngetni fognak. Nur ankoraŭ vi devas elteni kvin minuton, kaj oni sonoretos. Vi bezonas nur kvin minutojn. Meg tudom oldani ezt a problémát. Mi povas solvi tiun problemon. Mi povas solvi tiun problemon. Tomi azt mondta, hogy jól tud úszni. Tomo diris, ke li povas bone naĝi. Tomenio diris, ke vi bone scias, ke vi bonfartas. Szégyellem magam a viselkedésed miatt. Hontigas min via konduto. Mi hontos pro vi. A szép ház most furcsán néz ki. La bela domo nun strange aspektas. La belega domo nun aspektas malbela. Ez annak a néhányszorosa. Ĉi tio estas la kelkoblo de tio. Tiu ĉi estas la dua fojo. Egy olyan ötlete támadt, hogy beugrik a vízbe a hideg ellenére. Li ekhavis la ideon salti en la akvon malgraŭ la malvarmo. Tia ideo estas, ke la akvo eniras en la malvarmon. Én fizessek neked? Ĉu mi pagu al vi? Ĉu mi fidu al vi? A fiú rajzol. La knabo desegnas. Inklinalriks... Fürdeti a babát. Ŝi banas la bebon. Feliĉan banon en la banejon. Kutya vagy. Vi estas hundo. Vi estas hundeto. Két lélek, egy gondolat. Du mensoj, unu penso. Du spiritoj, unu pensmaniero. A szabó gombostűvel rögzítette a textildarabokat. La tajloro fiksis la pecojn de teksaĵo per pingloj. La butono maksimumigis la rektajn butonojn. Alá vagyunk vetve a természet törvényeinek. Ni estas submetitaj al la leĝoj de la naturo. Ni estas vidpunktoj de la naturo. Tom túl öreg hozzám. Tomo estas tro maljuna por mi. Li estas tro maljuna por mi. Huszonöt botütést érdemelne. Li meritus dudek kvin bastonbatojn. La universo bezonas vespermanĝon. Aki hazudik, az lop is. Trompado kaj ŝtelado estas fratoj. Kiu mensogas, tiu ŝtelas la ŝtelon. Megértették. Ili komprenis. Ili komprenis. Megértetted a szavait. Vi komprenis ŝiajn vortojn. Vi komprenis la vortojn. Tedd az asztalra! Metu ĝin sur la tablon! Metu ĝin sur la tablon! Találkoznod kell vele. Necesas, ke vi renkontu lin. Vi devas viziti ŝin. Nézd meg, hová mész. Rigardu, kien vi iras. Rigardu kien vi iras. Boldogabb, aki ad, mint aki kap. Pli feliĉa estas donanto ol prenanto. Bonŝance, kiu ricevis tiun, kiun vi ricevis. És a kezeim remegtek. Kaj miaj manoj tremis. Kaj miaj manoj maltrankviliĝis. A hölgy felfedte előttem a titkát. La virino malkovris al mi sian sekreton. Mia sinjorino pasigis min antaŭ la vespermanĝo. Egész hirtelen nevetni kezdett. Subite ŝi ekridis. Ŝi tre ridis. A kis piszkos udvarban sohase lehetett embert látni. En la malgranda malpura korto neniam eblis vidi homon. Ŝi neniam povis vidi iun homon. Szilárdan érzi magát a nyeregben. Li sentas sin firme en la selo. Sensencaĵo en la malsanulejo. Egy babát hozott a gyereknek ajándékba. Li alportis por la infano pupon kiel donacon. Li alportis bebon al la knabo. Az egyesület 1990-ben alakult. La societo fondiĝis en la jaro 1990. En la 1990-aj, en la 1990-aj. Beleszeretett. Ŝi enamiĝis al li. Li estis þatata. Megkóstoltam a süteményt, amelyet ő sütött. Mi gustumis la kukon, kiun ŝi bakis. Mi perdis la scenon, kiu vundis lin. Vigyázz jól magadra! Gardu vin bone! Gardu vin! Sokan bankautomatát használnak pénzfelvételre. Multaj homoj uzas bankaŭtomatojn por preni monon. Mi uzas multe da mono por mono. Melyik ember boldog? Kiu homo estas feliĉa? Kiu homo estas feliĉa? Fogd már be végre a csőröd! Vi fine fermu la faŭkon! Silentu! Jövő héten a szlovák érchegységbe kirándulunk. Sekvontan semajnon ni ekskursos en la slovakan ercmontaron. Ni promenos je la sep semajnoj de la draagoj. Az új film nagy siker volt. La nova filmo estis granda sukceso. La nova filmo estis granda. Ha meglenne hozzá a pénzem, vennék egy számítógépet. Se mi havus la monon, mi aĉetus komputilon. Se mi havus monon, mi havus komputilon. Sokakat lemészároltak. Multaj estis masakritaj. Ili manĝis plurajn trupojn. Ha kedves a vendég, megterül az asztal. Se oni amas la gaston, oni zorgas la paston. Se la gasto estas bonŝanca, li malsategas la tablon. A mágnes vonzza a vasat. La magneto logas la feron. La angiogenezo trafas la fero. Valami csöpög a laptopomra. Gutetoj falas sur mian porteblan komputilon. Io strangas sur mia folio. Ez a mi házunk. Ĝi estas nia domo. Jen nia domo. Én jobban tudnám csinálni, mint ő. Mi povus fari pli bone ol li. Mi kapablas fari tion pli bone ol li. Levágták a hajadat? Ĉu oni tondis al vi la harojn? Ĉu ili vundis viajn harojn? Sárga napraforgók töltötték meg a mezőt. Flavaj heliantoj plenis la kampon. Flava flago pasas tra la gazetaro. A fekete tehenek is fehér tejet adnak. Nigraj bovinoj donas ankaŭ blankan lakton. Niaj nigraj blankaj bovinoj estas blankaj. Szeretek mindent a legjobb oldaláról nézni. Mi ŝatas konsideri ĉion laŭ ties plej bona flanko. Mi amas ĉiujn paĝojn de la paĝo. Nem szeretem Tomot. Mi ne ŝatas Tomon. Mi ne ŝatas Tommy. Vissza kellene jönnie a két órai ebéd előtt, de ő gyakran el szokott késni. Li devus esti reveninta antaŭ la tagmanĝo je la dua horo, sed li ofte malfruas. Mi devas reveni antaŭ la 2-a horo, sed li ofte maltrankviliĝis. Tessék kiporolni ezt a szőnyeget. Bonvolu bati ĉi tiun tapiŝon. Eltiru tiun odoron. Nem vagyok tanár. Mi ne estas instruisto. Mi ne estas instruisto. Megmutatta neki a képemet. Ŝi montris al li mian bildon. Li montris al li mian bildon. A hölgy Bachot játszik. La sinjorino ludas Baĥon. Sinjorino Bachael ludis. Tomi mindent Marira hagyott a végrendeletében. Tom heredigis ĉion al Maria en sia testamento. Tommy Marie lasis ĉion en la testo. Aki hámba fogja magát, húzni köteles. Kiu sin enjungis, devas tiri. Se iu eltrovos ŝin al mia fratino, li detruos lian sxnuron. Apám kereskedő. Mia patro estas komercisto. Mia patro estas serĉanta. Ma kaptam egy telefonhívást az iskolából. Hodiaŭ mi ricevis alvokon el la lernejo. Mi ricevis telefonvokon el la lernejo. Tudom, hogy az nem lehetetlen. Mi scias, ke ĝi ne estas ebla. Mi scias, ke tio ne eblas. Túl sok hibát vétek. Mi faras tro multajn erarojn. Mi havas multajn krimojn. Nézed a szép tulipánját. Vi rigardas lian belan tulipon. Vi havas belan pantalonon. Gondolom, hibát követtem el. Mi pensas, ke mi faris eraron. Mi kredas, ke mi faris eraron. Az idős hölgynek fekete kendő volt a fején. La maljuna virino havis nigran tukon sur kapo. La tempo estis nigra sur la kapo. Háborúban hallgatnak a múzsák. En milito silentas la muzoj. Ili aŭskultas la muzeon. A harmat fölszáradt, mihelyt a nap magasabbra hágott. La roso forvaporiĝis kiam la suno leviĝis pli alten. Turnu vin al la matenrugxo, kiam la suno plialtiĝas. Rövid ideje tanulom a német nyelvet. Egyszerű szövegeket már el tudok olvasni és le tudok írni. Mi nelonge lernas la germanan lingvon kaj jam povas legi kaj skribi simplajn tekstojn. Mi lernis la lingvon, kiun mi lernis. Kezdem kétségbe vonni a kijelentésének helyességét. Mi ekdubis pri la ĝusteco de lia atestaĵo. Mi ektradukis la tradukadon de du civitanoj. Pontot kell tenni a mondat után. Oni devas meti punkton post frazo. Vi devas fari la frazon post la frazo. Jobban szereti a teát, mint a kávét. Li preferas teon al kafo. Li amas teon pli bone ol kafon. A hölgy nem szereti a sárgarépát. La sinjorino malamas la karotojn. La sinjorino ne ŝatas la flagon. Két bűnöző megszökött a börtönből. Du krimuloj eskapis el la prizono. Du krimoj de la malliberejo estis vunditaj el la malliberejo. A lány kellemesen énekelt, de nem mindig pontosan. Ŝi kantis agrable, sed ne ĉiam ĝuste. Mia filino devas kanti, sed ne ĉiam. A rapsickodás nem törvényes. Ŝtelĉasado ne estas laŭleĝa. La ĉampiono ne estas legxo. Tény, hogy ő még soha nem volt New Yorkban. Fakte, li neniam vizitis Nov-Jorkon. Malgraŭ tio, ke li neniam estis en New York York Times. Tény, hogy ő még soha nem volt New Yorkban. Fakte, li neniam estis en Nov-Jorko. Malgraŭ tio, ke li neniam estis en New York York Times. Szabad fényképezni ebben az épületben? Ĉu oni rajtas foti en tiu ĉi konstruaĵo? Ĉu la konstruaĵo estas en tiu konstruaĵo? Van benne zsiványbecsület. Ŝtelisto ŝteliston ne perfidas. Estas nekredeble. Újítsd meg szívét a megkeserítetteknek! Revivigu la koron de la afliktitoj! Rememorigu la koron de la urbestroj. Az edző két kézzel a fejéhez kap. La trejnisto kaptas per ambaŭ manoj je sia kapo. Via manĝaĉo ricevis du manojn al la kapo. Mennyibe kerül egy tojás? Kiom kostas unu ovo? Kiom kostas ovojn? Biztosan tudom, hogy holnap eljön. Mi certe scias, ke li morgaŭ venos. Mi certas ke morgaŭ venos morgaŭ. Méhkaparást kell végeznünk. Ni devas fari uteran kuretadon. Ni devas fari tion. Nem tudja szó nélkül megállni. Ŝi ne povas elteni senvorte. Li ne povas halti sen paroli sen iu vorto. Valaki áll a háta mögött. Iu puŝas antaŭen lian ĉaron. Iu malantaŭ la malantaŭa flanko. Egyedül élsz? Ĉu vi vivas sola? Ĉu vi loĝas sola? A király teljhatalommal ruházta fel a miniszterelnököt. La reĝo investis la ĉefministron en plenan potencon. La reĝo deprenis lian veston kun sternado de mikrofono. Mindenki tiszteli Henryt. Ĉiu estimas Henry. Ĉiuj honoras Herinry. Átlagosan hat órát alszom egy nap. Averaĝe mi dormas ses horojn dum la tago. Averaĝa horo post ses horoj. Ne dobd el ezt az újságot! Én még nem olvastam. Ne forĵetu tiun magazinon. Mi ankoraŭ ne legis ĝin. Ne legu tiun ĵurnalon, mi ankoraŭ ne legis. A két utca párhuzamos. La du stratoj estas paralelaj. Du paroj el la du paroj. Semmi makacskodás! Ne obstini! Nekredeble! A telefon cseng? Ĉu la telefono sonas? Ĉu telefono? Veszélyben van. Ŝi estas en danĝero. Li estas ene. A hölgy valamikor szebb napokat látott. La sinjorino iam konis pli belajn tagojn. La sinjorino estis pli aĝa. A gyerekek néha félnek a sötétben. Infanoj iufoje timas la mallumon. La infanoj estas timaj en mallumo. Üres óráiban kötéssel és horgolással foglalkozott. En siaj liberaj horoj ŝi okupiĝis pri trikado kaj kroĉetado. Dum senokupa okupado kaj hospitalo. Ne nevess. Ne ridu. Ne nomu min tiel. Nem látom a neved rajta. Mi ne vidas vian nomon sur ĝi. Mi ne vidas vian nomon. Két év óta se híre, se hamva. De du jaroj nek famo, nek spuro pri li. Antaŭ du jaroj, ne. A rendőrség nyomozott a lopott autó után. La polico persekutis la ŝtelitan aŭton. La polico malaperis post la aŭto. Az árnyékát sem láttam. Eĉ lian spuron mi ne vidis. Mi ne vidis lian ombron. Vásároltam neked egy csodálatos órát. Mi aĉetis por vi mirindan horloĝon. Mi antaŭvidis al vi mirindan veterprognozon. Ez szép, ugye? Tio estas bela, ĉu ne? Tio estas bela, ĉu ne? Az ember nem élhet örökké. Ne eblas por homoj eterne vivi. Homo ne povas vivi eterne. Mindenkinek megvan a maga ízlése. Ĉiu siaguste. Ĉiu havas sian propran guþon. Élete során súlyos csapások érték. Dum sia vivo lin trafis pezaj plagoj. Lia vico estas peza. Vajon minden törvény igazságos? Ĉu ĉiuj leĝoj estas justaj? Ĉu vi pensas, ke ĉiuj leĝoj estas justaj? Idővel mindent megértünk. La tempo venos, ni ĉion komprenos. Ni protektas ĉion. Tudom, hol laksz. Mi scias, kie vi loĝas. Mi scias kie vi loĝas. Autók már a járdán is állnak. Aŭtoj staras jam ankaŭ sur la trotuaro. La aŭtomobilo jam staras. Tom gyakran megy Bostonba. Tom ofte iras al Bostono. Li ofte iras en inferon. Legyen mondva a tisztelet sérelme nélkül... Estu dirate sen difekto de respekto... Ne respektu vian honoron sen respekto. Megkértem Tomit, hogy kerülje a túlzott reagálást. Mi petis Tom eviti troan reagon. Mi komprenis, ke li trempis la tutan institucion. Bűzlik, aki önmagát dicsőíti. Kiu mem sin gloras, malbone odoras. Iu fieras pri si mem. Telefonálj neki holnap! Voku ŝin morgaŭ. Telefonu lin morgaŭ. Mindketten halottak. Ambaŭ estas mortintaj. Ĉiuj mortis. Ismerem őt? Ĉu mi konas lin? Ĉu mi konas ŝin? Tom erről nem tudott semmit. Tom sciis nenion pri tio. Li sciis nenion pri tio. A hátam állandóan fáj. Mia dorso daŭre doloras min. Kaj nun mi sentas doloron. Veszélyesek és nincsen természetes ellenségük. Ili estas danĝeraj, kaj ili ne havas naturajn predantojn. Vi havas neniajn malamikojn kaj ne havas naturajn malamikojn. Jobb fiatalon meghalni, mint második feleség lenni. Preferindas morti juna, ol esti dua edzino. Pli bone morti ol morti, ol dua edzino. Melyik a te sapkád? Kiu estas via ĉapelo? Kiu brigado? Ne ültess fát a szobám ablaka elé! Vi ne plantu arbon antaŭ la fenestro de mia ĉambro. Ne sidiĝu antaŭ mia ĉambro. Részegség miatt botladozik a nyelve. Lia lango stumbladas pro ebrieco. Pro lia familia lingvo. Mit akarnak még? Kion ili ankoraŭ volas? Kion vi deziras? Ceruzával ne írj levelet. Vi ne skribu la leteron per krajono. Ne subskribu kun Certiĝu. Tedd meg értem, kérlek. Faru ĝin por mi, mi petas. Bonvolu doni al mi postenon. Hogy van az ön édesanyja? Kiel fartas via patrino? Kiel fartas via patrino? Kakas is úr a maga szemétdombján. En propra angulo ĉiu estas rangulo. Sinjoro Sankta-Kolombo ankaŭ estas en la forĵetejo. Mi történt, hogy olyan fáradt vagy? Kio okazis, ke vi tiel lacas? Kio okazis al vi? A gyík igen fürge állat. La lacerto estas tre rapidega besto. La arbaroj estas grandegaj. Folyékonyan beszél kínaiul. Li flue parolas la ĉinan. Li estas simpatia ĉina. Jól összeillenek. Ŝi bone harmonias kun li. Bone. Ezt a jó lovat Páltól vettem. Tiun ĉi bonan ĉevalon mi aĉetis de Pál. Mi prenis tiun bonan rajdanton de la ĉevalo de Pauxlo. Fenyegető levelet kapott. Li ricevis minacan leteron. Li ricevis brakhorloĝon. Nem értem a mondatot. Mi ne komprenas la frazon. Mi ne komprenas la frazon. Hogyan lehet azt bizonyítani? Kiel pruvi tion? Kiel vi povas pruvi tion? A nyaka az utóbbi évben vastagodott meg? Ĉu via kolo dum la lasta jaro plidikiĝis? La kolombo estis en la lastaj jaroj. Remélem, hogy eljön. Mi esperas, ke li venos. Mi esperas, ke li venos. Légy szíves megtölteni vízzel ezt a vödröt. Bonvolu plenigi tiun sitelon kun akvo. Nun plenigu akvon per akvo. Az utat nyárfasor szegélyezte. La vojon randis vico da poploj. Substreki la marĝenon. A köztársasági elnök jogállásának részletes szabályait és javadalmazását sarkalatos törvény határozza meg. La detalajn regulojn de jura statuso de prezidanto de la respubliko kaj lian salajropagon difinas kardinala leĝo. La evoluado de la sociaj rajtoj de la socio kaj de la bonfarado de la tradicio. A tea az egész világon népszerű ital. Teo estas populara trinkaĵo en la tuta mondo. La tuta popolo en la mondo estas bonegaj. A győztes tábornok lóháton vonult be a városba. La venkinta generalo surĉevale marŝis en la urbon. La Batalgvardio kondukas al la urbo. Nem akarom eltakarítani a kutyaszart. Mi ne volas forigi la hundmerdon. Mi ne volas manĝi la hundon. Általában nyolckor kelek. Kutime mi ellitiĝas je la oka. En la 8-a, mi estas en la oka. Elkezdett írni egy regényt. Li komencis skribi romanon. Li skribis verkis diplomon. Köszönöm a válaszodat. Dankon por via respondo. Dankon pro via respondo. Szeme nem tud betelni a látvánnyal. Liaj okuloj ne povas satiĝi je la vidaĵo. Mi ne povas eniri en la vidpunkton. Nem láttunk ott magunkfajta embereket. Ni ne vidis tie niaspecajn homojn. Ni ne vidis homojn tie. Valóban itt az ideje, hogy elmenjünk innen. Vere estas por ni la tempo iri tien. Ni devas foriri de ĉi tie. Nemcsak angolul beszél, de franciául is. Ŝi povas paroli ne nur angle, sed ankaŭ france. Ne nur la angla, sed ankaŭ la franca. Makacs, mint az öszvér. Li estas obstina kiel mulo. Majo, kiel avinjo. A király negyven éven át uralkodott népe fölött. La reĝo regis sian popolon dum kvardek jaroj. La Reĝo regis super la reĝo dum kvardek jaroj. Asztronómus vagyok. Mi estas astronomo. Mi estas Antonio. A hölgy egyetlen pillantással felmérte a helyzetet. La virino mezuris la situacion per unusola rigardo. Sinjorino, jen la nura kialo por rimarki la situacion. Hol vannak a tányérok? Kie estas la teleroj? Kie estas la mutaciintoj? Minden nap nagyjából két órát tanulok. Mi studas ĉiutage dum proksimume du horoj. Ĉiun tagon, mi studas du horojn. Holnap kezdek. Mi komencos morgaŭ. Mi ekstaros morgaŭ. Árulnak füzeteket ebben a butikban? Ĉu oni vendas kajerojn en tiu butiko? Ĉu ili manĝas insektojn en tiu karcero? Naponta tíz kilométert futok. Mi kuras dek kilometrojn ĉiutage. "En tiu tago mi kuros dum dek tagoj." Még nem olvastam a mai újságot. Mi ankoraŭ ne legis la gazeton de hodiaŭ. Mi ankoraŭ ne legis la novajn taskojn. A személyigazolvány-készíttetéshez vinnie kell magával vagy a születési, vagy a házassági anyakönyvi kivonatát. Al la farigo de persona legitimilo ŝi devis kunporti aŭ akton de naskiĝo, aŭ akton de edziniĝo. Ŝi devis prepari sian propran personecon aŭ sian edzon aŭ sian patrinon aŭ sian patrinon, aŭ sian patrinon. A tapasztalat a legjobb tanítómester. Sperto estas la plej bona instruisto. Li instruas al mi la plej bonajn instrumentojn. Néhányan felteszik, hogy hazudtam. Kelkaj supozas, ke mi mensogis. Kelkajn jarojn, mi mensogis, ke mi mensogis. A parancsnok oly rettentő hangon harsogta az utasításokat, hogy majd beszakadt a dobhártyánk. La komandanto tiom terure klarionis la instrukciojn, ke preskaŭ krevis niaj oreltamburoj. La ordonoj estis aŭdacaj, aŭdacaj, aŭskultantoj de la tribunaloj. Kísérteteket látsz fényes nappal. Vi vidas fantomojn en hela tago. Estas inspiraj lumoj. A miniszterelnök megbízatásának megszűnésével a Kormány megbízatása megszűnik. Per ĉeso de mandato de la ĉefministro ĉesas la mandato de la Registaro. La minimumigo de la minimumigo de Kolumbo Kil. Őrizd meg a tartalékainkat. Gardu niajn rezervojn. Gardu niajn regardojn. Tom nagymamája egészségesnek tűnik. La avino de Tom aspektas sana. Mia avino aspektas tre sana. Olyan idegesítő... Mindig fejfájást kapok, amikor használom a számítógépet! Tro nervozige... Mi nun eĉ ne plu povas komputi sen havi kapdoloron! Mi bezonas lertecon, kiam mi bezonos komputilon. Rosszban töri a fejét. Li rompas al si la kapon pri ruzaĵo. Io okazas en la kapo. Jó napot mindenkinek! Bonan tagon al ĉiuj. Bonan tagon ĉiuj! Nem tudok segíteni. Mi ne povas helpi. Mi ne povas helpi vin. Egy levelet kaptam ma tőle. Mi hodiaŭ ricevis leteron de ŝi. Mi ricevis leteron hodiaŭ. Milyen öreg! Kia maljuna li estas! Ho, bedaŭrinde! Szeretek a tengerben úszni. Mi ŝatas naĝi en la maro. Mi amas vin en la maro. Nem találtam meg. Mi ne trovis ĝin. Mi ne trovis ĝin. A fiú kereste a kulcsot, melyet elvesztett. La knabo serĉis la ŝlosilon kiun li perdis. Li serĉas la ŝlosilon, kiun li perdis. A nemzeti szocializmus és a kommunizmus ugyanannak a szörnyetegnek a két arca. La naziismo kaj la komunismo estas du vangoj de la sama monstro. la naciismo kaj komunismo promociismo kaj komunismo. Add ide a sót meg a borsot, kérlek. Transdonu al mi salon kaj pipron, mi petas. Donu al mi la skoteron, bonvolu. Nemrég jelentetett meg egy sorozat érdekes cikket. Li ĵus publikigis interesan serion de artikoloj. Ne longe montriĝis sekurkopio. Segíthetek valamiben, asszonyom? Ĉu mi povas helpi vin, sinjorino? Ĉu mi povas helpi vin, sinjorino? Ne idegeskedj annyira! Ne tiel nervoziĝu! Ne maltrankviliĝu. Hálátlansággal vádoltak bennünket. Oni akuzis nin pri sendankemo. Ili akuzis nin akuzi nin. Orvos szeretne lenni. Li deziras fariĝi kuracisto. Bedaŭrinde. Nagybátyám tavaly megírta a végrendeletét. Mia onklo skribis testamenton lastjare. Mia avino instruis al mi la tamburinon. Megivott egy sört és rendelt még egyet. Li eltrinkis unu bieron kaj mendis plian. Li vizitis universitaton kaj starigis ankoraŭ unu. A Kúria elnökét a bírák közül kilenc évre a köztársasági elnök javaslatára az Országgyűlés választja. La prezidanton de la Kurio je propono de la prezidanto de la respubliko elektas la Parlamento el inter la juĝistoj por naŭ jaroj. La rusa el la civitanoj, kiujn la plejparto de la Hindujo konsideras la malaperon de Landlimo. Lehorgasztott fejjel és reszkető hangon beszélt. Li parolis kun la kapo klinita kaj tremeto en la voĉo. Li malaperis kaj paroligis per voĉoj. Minden falusi használhatta a közös legelőt Ĉiu vilaĝano povis uzi la komunan paŝtejon. Ĉiuj vilaĝanoj uzis la plej malnovan komunumon Tompult a nagy zaj. La granda bruo malakriĝis. Estas granda bruo. A gyerekek próbálták utánozni a tanítót. La infanoj provis imiti sian instruiston. La infanoj provis instrui la instruadon post la instruado. Azt hiszem, itt az ideje, hogy kikapcsoljam a televíziót. Mi kredas, ke tempas por mi malŝalti la televidilon. Mi kredas, ke la tempo estas malŝaltita. Azt remélték, hogy nálam támogatást kap az ügyük. Ili esperis sub mia adreso subtenon al la afero. Ili esperis certigi, ke mi havas subtenon. Aki fegyvert fog, fegyver által vész el. Kiu kaptas glavon, pereos per glavo. Kiu armas armilojn, tiu perdos armilojn. Mi az igazi oka a szidalmának? Kio estas la vera kaŭzo de ŝia riproĉo? Kio estas la problemo pri la somero? Sohase tudtam sokáig törökülésben maradni. Mi neniam povis longe krurokruce sidi. Mi neniam sciis, ke mi restis tiom longe. Anyánk a lelkét is kitenné értünk. Nia patrino donus eĉ sian animon por ni. Nia patrino konfesas la animon de nia patrino. A kvantumfizika túl bonyolult ahhoz, hogy egy földi halandó megértse. Kvantuma fiziko estas tro malfacila, por ke simpla mortemulo ĝin komprenu. La ceremonio estas tro malkomponita por fizika morta vivdaŭro. Ehhez hozzá tudnék szokni. Mi povus alkutimiĝi al tio. Mi povus alkutimiĝi al tio. Az egész testem fáj! La tuta korpo doloras al mi! Mia korpo doloras! Többen már elmentek. Pluraj jam foriris. Ili jam foriris. Egy néma tanú nem sokat ér. Muta atestanto ne multe valoras. Sovaĝa atestanto ne havas multe da atestantoj. Aki sokat nyer, a veszteséget sem kerüli el. Kiu multe profitas, ankaŭ perdon ne evitas. Kiu gajnis tro multe, tiu ne perdas doloron. A törvény nevében letartóztatom. Je la nomo de la leĝo, mi vin arestas! Mi detruas la leĝon en la nomo de la leĝo. Ez egy eufemizmus! Tio estas eŭfemismo! Tio estas ecilop'o! Szüless meg, házasodj és halj meg - de pénzt mindig vigyél magaddal. Ĉu nasko, geedziĝo aŭ morto - ĉio kostas monon. Ekstermu vian hejmon kaj mortu - sed vi ĉiam ricevos monon. Azt mondják, hogy sok éven át nem volt ennyi hó. Oni diras, ke ne estis tiom da neĝo dum multaj jaroj. Oni diras, ke dum multaj jaroj ne estis tia neĝo. A gyerekek magas fűben másztak. La knaboj rampis en la alta herbo. La infanoj estis en la alta monteto. Minden nap beszélek franciául. Mi parolas la francan ĉiutage. Ĉiutage mi parolas la francan ĉiutage. Az eszközöket meg kell feleltetnünk a célnak. Ni devas akomodi la rimedojn al la celo. Ni devas respondi al niaj aparatoj. Csináld azt még egyszer. Faru tion ankoraŭ foje. Faru tion denove. Meg tudná nekünk mondani, hol volt ön ma fél háromkor? Ĉu vi povas diri al ni, kie vi estis hodiaŭ je la dekkvara horo kaj duono? Ĉu vi povas diri al ni, kie vi estis tri aŭ tri fojojn? Tom válaszokat akar. Tom volas respondojn. Mi volas respondojn. Sokat törődöm veled. Mi tre multe zorgas pri vi. Mi promenos kun vi. Még szeretnék egy keveset aludni. Mi volas ankoraŭ iom dormi. Mi ankoraŭ volas dormi. Elmentem az apám sírjához. Mi iris al la tombo de mia patro. Mi iris al la tombo de mia patro. Őseink 150 évvel ezelőtt érkeztek ebbe az országba. Niaj prapatroj venis al tiu ĉi lando antaŭ 150 jaroj. Niaj geartistoj venis antaŭ 15 jaroj. Az okos diák gyorsan megoldotta a rejtvényt. La saĝa studento rapide solvis la enigmon. La lernantoj rapide malŝlosis la diligentemon. Neked van életcélod? Ĉu vi havas vivocelon? Ĉu vi havas vivon? Melyik metró megy a városközpontba? Kiu metroo veturas en la urbocentron? Kiu iras tra la urbo? A gyertya lángja lobogott a szellőben. La flamo de kandelo flagretis pro la venteto. La lumo brulis en la herbejo. Mit szeretnél reggelire? Kion vi volas matenmanĝi? Kion vi volas matenmanĝi? Tegnap havazott. Hieraŭ falis neĝo. La hieraŭa vespermanĝo. Egy hatalmas házban lakik. Ŝi vivas en grandega domo. Li loĝas en grandega domo. Előre! Antaŭen! Antaŭen! Mivel az ügy lelassult, néhányan törölték ezt a tervezetet a programjukból. Ĉar la afero malrapidiĝis, kelka perdis la paciencon kaj forstrekis tiun projekton el sia agendaro. Ĉar la baterio estas rompita, kelkaj el ni estas forigitaj de tiu programo. A derűs és pozitív atmoszféra a csoportban mindannyiuk számára pótlólagos energiát szolgáltat. La serena kaj favora atmosfero en la teamo provizas ĉiujn per aldona energio. La densaj kaj politikigitaj pozitivaĵoj por ĉiu grupo. A figyelmeztetésemnek, hogy gyorsabban dolgozzanak, senki sem engedelmeskedett. Mian admonon, ke oni pli rapide laboru, neniu obeis. Mi avertas vin ke ili laboru pli rapide ol iu ajn. Maria férje gazdag. La edzo de Maria estas riĉa. Marĝane riĉas. Tedd a szalonnát a kamrába. Metu la lardon en la kameron. Redonu al mi mian kameraon. A kisasszony szerény, mint az ibolya. La fraŭlino estas modesta kiel violeto. Sinjorino, kiel knabineto. Az országban rendnek kell lennie! En la lando devas esti ordo! La lando devas esti en la lando. Ennek az üzenetnek nincs különösebb jelentősége. Tiu ĉi mesaĝo ne havas konsiderindan signifon. Tiu mesaĝo ne estas pli malnova ol la mesaĝo. A hölgy deszka-soványságú volt. La sinjorino estis ostomagra. Via sinjorino estis avantaĝa. Megáll itt a busz? Ĉu la aŭtobuso haltas ĉi tie? Ĉu la kastelo haltis ĉi tie? A számítógép színe piros. La koloro de la komputilo estas ruĝa. Koloro de la komputilo. Bölcsen féken tartja a nyelvét. Li saĝe bridas sian langon. Li gardas sian langon. Csődöt mondott minden igyekezete. Lia tuta klopodo fiaskis. Respegulante ĉiun vorton. Egy vörös nyakkendőt vásároltam. Mi aĉetis ruĝan kravaton. Mi kraĉis ruĝan kolon. Nagyon hiányzik nekem az utazás. Al mi vojaĝado multe mankas. Mi sentas teruran vojaĝon al la vojaĝo. Fordítottam, fordítok, fordítani fogok, fordítanék..., de csak, ha fizetést kapok. Mi tradukis, mi tradukas, mi tradukos, mi tradukus... sed nur se mi gajnas monon. Mi tradukos ĝin, mi tradukos ĝin... sed se mi pagos, mi pagos al vi. Miért vagy olyan szomorú? Kial vi estas tiom malĝoja? Kial vi estas tiom malgaja? Elkapta a tyúkot. Ŝi kaptis la kokinon. Mi kaptis la patron. Manci süteményt készített. Manjo bakis biskvitojn. Magdalena preparis vespermanĝon. Becsüljük országunk különböző vallási hagyományait. Ni alte taksas diversajn religiajn tradiciojn de nia lando. Niaj landoj forlasas niajn landojn. Ha meglátod Marcellust, Horatiót, őrtársaimat, mondd, hogy siessenek. Se vidos vi Marcellon, Horacion, kolegojn miajn, rapidigu ilin. Se vi vidus Marcuson, Hotelo, kamaradoj, diru al mi, ke ili silentu. Abból a szempontból azt kellene mondanunk, hogy igaza van. El tiu vidopunkto ni devus diri, ke li pravas. Ni devas diri al la Centro, ke li pravas. Én nem vagyok kanadai. Mi ne estas kanadano. Mi ne estas kamarado. Ismerjük mi egymást, nem kell magyarázkodni. Ni reciproke nin konas, klarigon ne bezonas. Ni konas unu la alian, ne necesas klarigi al vi. Melyek a legnevezetesebb események? Kiuj estas la plej rimarkindaj eventoj? Kiuj estas la plej bonaj eventoj? Ő okosabb náluk. Li estas pli inteligenta ol ili. Li estas pli bonŝanca. Drog, vagy elrejtett robbanószer felderítésében semmilyen technika sem tud versenyezni egy kutya orrával. Por detekti drogon aŭ kaŝitajn eksplodaĵojn, neniu teknologio povas konkuri kun la nazo de hundo. "Ho, vi estas kaŝita, aŭ kaŝita en malsanulejo..." "la nazo ne povas enhavi nazon en nazo." Annak az esőáztatta utcának a képe, melynek kanyarulata elvész a sötétben, nem megy ki a fejemből. La bildo de tiu pluvumita strato kies kurbiĝo perdiĝas en la obskuro ne forlasas mian menson. La stratoj, kiuj falas sur la straton, falas sur la straton, ne eliras el mallumo. Napóleon maga tette a saját fejére a koronát. Napoleono mem metis sur sian kapon la kronon. Magdalena metis sian kronon sur sian kapon. Ez a probléma annyira egyszerű, hogy én is meg tudom oldani. Tiu problemo tiel facilas, ke mi povas solvi ĝin. Tio estas la problemo, ke mi ankaŭ povas solvi ĝin. Tégy úgy, hogy a kecske is jóllakjék és a káposzta is megmaradjon. Faru tiel, ke satigu la kaprinon kaj konservu ankaŭ la brasikon. Sciu, ke la kapitelo estu bona, kaj la kaptilo restu sur la sojlo. Helén tizenhét éves. Helen estas deksep jarojn aĝa. de la dek-dua jaro. Láttam, amikor Tom verte Marit. Mi vidis kiam Tom batis Marian. Mi vidis lin, kiam mi batis Martin. Elnézést, hol található a könyvtár? Pardonon, kie troviĝas la biblioteko? Pardonon, kie troviĝas la dosierujo? Ma nem kell kimenned. Vi ne devas eliri hodiaŭ. Vi ne devas eliri. A hangyaszorgalom jellemzi őt. Lin karakterizas la formika diligento. Mi sonorigas lin kiel sonorilojn. Az eszperantóul beszélő emberek elvileg mindig legalább kétnyelvűek. Esperantoparolantoj estas principe ĉiam almenaŭ dulingvaj. Esperanto estas ĉiam malsamaj homoj. Feltétlen barátod vagyok. Mi estas via absoluta amiko. Mi estas maltrankvila. Azok vagyunk. amire emlékszünk. Ni estas tio, kion ni memoras. Ni estas ĉi tie. Szeretem Ausztráliát. Mi amas Aŭstralion. Mi amas Aŭstralio. A kísértet felvette egy gyönyörű tündér alakját. La fantomo prenis sur sin la formon de belega feino. La tendenco de la tendenco estis belega. Köszönöm, már jóllaktam. Dankon, mi estas jam sata. Dankon, mi bone fartas. Az egész nap folyamán példamondatokat írt. Dum la tuta tago ŝi skribis ekzemplajn frazojn. La tutan nokton mi skribas al vi kiel perfektan ekzemplon. Egyáltalán nem értem ezt. Mi tute ne komprenas tion. Mi ne komprenas tion. Az nem látszik helyesnek. Tio ne ŝajnas esti ĝusta. Ili ne estas ĝustaj. A kutyakölyök szomorú szemmel nézte őt. La hundido rigardis ŝin kun malĝojaj okuloj. La hundoj ŝajne rigardis lin. Ez szigorúan tilos. Tio estas strikte malpermesita. Tio estas simpatia. Családi házukat kert veszi körül. Ilian familian domon ĉirkaŭas korto. En via domo ĉirkaŭas la ĝardenon. Van egy új barátnőm, nem tudtad? Mi havas novan amikinon, ĉu vi ne sciis? Mi havas novan amikon, ĉu vi ne sciis? Milyen messze van innen a múzeum? Kiu distanco estas de tie ĉi ĝis la muzeo? Kiom malproksima estas la muzeo? Tudok úszni. Mi kapablas naĝi. Mi povas dormi. Ez egy nagy ötlet. Tio estas granda ideo. Jen granda ideo. Szép kislányt szült a múlt héten. Ŝi naskis belan bebinon lastsemajne. Li naskis belan knabinon en la pasinteco dum la pasintaj semajnoj. Tomi nem félt. Tom ne timis. Tommy, mi ne timas. A hónalj elsőként kezd izzadni. La akselo aŭ subbrako ekŝvitas la unua. La neĝo komenciĝas per la unua fojo. Ma délután elromlik az idő. La vetero malboniĝos ĉi-posttagmeze. Posttagmeze, la tempo finiĝis. Az özvegy sokáig gyászolta a feleségét. La vidvo longe funebris sian edzinon. La vidvino dum longa tempo funebris dum longa tempo. A kutya vízbe esett és ügyesen úszott. La hundo falis en la akvon, kaj ĝi lerte naĝis. La hundo falis en akvon kaj vundiĝis. Tudsz nekem segíteni a költözködésben? Ĉu vi povos helpi al mi kiam mi translokiĝos? Ĉu vi povas helpi al mi la poeziaĵon? Már a nevére sem emlékszem. Mi ne plu memoras ĝian nomon. Mi neniam memoras mian nomon. Azt kívánom, hogy ne dohányozz olyan sokat. Mi deziras, ke vi ne fumu tiel multe. Mi deziras, ke vi ne estu tiom maltrankvila. A francia zászló kék, fehér és piros. La francuja flago estas blua, blanka kaj ruĝa. La franca flava flava flago estas blankaj kaj ruĝaj. A kelleténél többet koplal, aki szegénységben él. Fastas pli ol sufiĉe, kiu vivas malriĉe. La ceremonio bezonas pli da ceremonio, kiu vivis en malriĉeco. Ha el is fogadom amit mond, még nem tudok egyetérteni vele. Akceptante, kion li diras, mi ankoraŭ povas ne konsenti kun li. Se mi akceptus kion mi dirus, mi ne povas promeni kun ŝi. Megtettük a szükséges előkészületeket az utazáshoz. Ni faris la necesajn preparojn por la vojaĝo. Ni komencis la unuan ekzamenon por la vojaĝo. Nem mondtak föl nekünk. Oni ne maldungis min. Mi ne diris al ni. Mennyi időre tervezitek, hogy ebben az országban maradtok? Kiom da tempo vi planas resti en ĉi tiu lando? Kiom da tempo vi planas resti en ĉi tiu lando? Sokat nyugtalankodtam miattad. Mi multe maltrankviliĝis pri vi. Mi maltrankviliĝis pro vi. Hogyan vetted rá Tomit, hogy neked ajándékozza ezt a festményt? Kiel do vi sukcesis igi Tomon donaci al vi tiun pentraĵon? Kiel vi prenis Thomason por doni al vi ĉi tiun pentraĵon? Ez a könyv nehezen érthető. Tiu libro estas malfacile komprenebla. Estas malfacile kompreni la libron. Mari egy nagy cégnél dolgozik. Mari laboras ĉe granda firmao. Marĝinjo laboras ĉe granda ŝuo. Midig számolhatsz velem. Vi povas ĉiam kalkuli je mi. Vi povas kalkuli min. Kié ez a szótár? Kies vortaro estas ĉi tiu? Kiu estas tiu vorto? Május elsején találkoztunk. Ni renkontiĝis la unuan de Majo. Ni renkontiĝis en Hispanio. Johanna sokat fejlődött a japánban. Johanino multe progresis en la japana. Johannnnas multe en la japana jardeko. Tüzet gyújtott. Li ekbruligis fajron. Li ekbruligis fajron. Használhatod az új autómat. Vi rajtas uzi mian novan aŭton. Vi povas uzi mian aŭton. Ez már többször megesett. Tio okazis pro pluraj kaŭzoj. Tio jam okazis. Mennyibe kerül ez? Kiom kostas tio? Kiom kostas? Tudja, mint a szorzótáblát. Li scias tion kiel la tabelon de multipliko. Ĉu vi scias, kiel sorĉistinoj sur la tabelo? A parancsnok nem érti a tréfát. La komandanto ne komprenas ŝercon. La ordonoj ne komprenas la trumpeton. Elmenne a munka temetésére. Li volonte ĉeestus la entombigon de laboro. Mi devas iri al la laboro. Nincs bennük semmi közös ővele. Ili havas nenion komunan kun li. Ili ne havas komunan rilaton kun li. Félrevont, hogy valamit a fülembe súgjon. Li ŝovis min flanken por ion flustri al mia orelo. Li piedbatis ion en mia orelo. Ezeknek a folyóknak a vízszintje különböző. La akvonivelo de tiuj riveroj malsamas. Tiuj riveroj estas malsamaj. Idén olyan szép napokat töltöttem külföldön, mint tavaly. Tiun ĉi jaron mi pasigis tiel belajn tagojn en eksterlando kiel pasintan jaron. Mi pasigis belajn tagojn en eksterlando, kiel en gazetaro. Remegett félelmében. Li tremis de timo. Li timegis. Öntudatlan. Ŝi estas senkonscia. Vi ne komprenas. Ez a köpeny nem túl bő neked? Ĉu ĉi tiu mantelo ne estas por vi tro larĝa? Ĉu tiu ĉi bedaŭro ne estas tro malgranda por vi? Nem beszélek a nyelveden. Mi ne parolas vian lingvon. Mi ne parolas la lingvon. Minden eszközzel kerülte azt. Li evitis ĝin ĉiurimede. Ĉiuj disponaĵoj estas uzataj. Az alagutat elzárták a forgalomtól. Oni fermis la tunelon kontraŭ trafiko. La tumoro malaperis de la revolucio. Tudsz jól táncolni? Ĉu vi scipovas bone danci? Ĉu vi povas danci? Változtatni kellett a terveimen. Mi devis ŝanĝi miajn planojn. Vi haltigis miajn planojn. A kínai nyelv sokkal nehezebb, mint más idegen nyelvek. La ĉina lingvo estas pli malfacilega ol aliaj fremdlingvoj. La ĉina lingvo estas pli malfacila ol aliaj lingvoj. Nem hiszem, hogy elment. Mi ne kredas, ke li foriris. Mi ne kredas, ke li foriris. A barátomon keresztül van meg nekem a neved. Mi havis vian nomon pere de mia amiko. Mia amiko havas nomon por mi. Kemény ökle van. Li havas pugnon fortan. Mi havas trejnadon. Tom jól beszél franciául. Tom parolas bone la francan. Strange, mi parolas la francan francan. Az alkatrészt csak speciális szerszámmal lehet kiszerelni. Oni povas demunti la parton nur per speciala ilo. La nombro da ekvacioj estas nur specialaj. A német mondat nem érthető félre. La germana frazo ne estas miskomprenebla. La mutaciintoj ne komprenas. Tanítónk nyugodt természetű. Nia instruisto havas kvietan naturon. Nia laboratorio estas eksterordinara. Koboldok csak a mesében léteznek. Koboldoj vivas nur en fabeloj. Soldatoj ekzistas nur en la universo. Ha két lány összejön, mindjárt sugdolózni kezdenek. Se du knabinoj kuniĝas, ili tuj komencas flustri. Se du knabinoj kunvenos, tuj ekkuros. Megvakult. Li blindiĝis. Ili malaperis. Keresztelő, lagzi, tor - nincsen költség nélkül. Ĉu nasko, geedziĝo aŭ morto - ĉio kostas monon. Serĉante, ĝi ne estas sendanĝera. Igen, egy kicsit. Jes, iomete. Jes, iom. Valami van a szememben. Io estas en mia okulo. Io okazas en mia okulo. Hazament. La sinjorino iris hejmen. Sergey Brin: Finom, fehér felhőcskék, álmodozó lassúsággal, mint vitorlások, keltek át az égbolt tengerén. Delikataj blankaj nubetoj velis en revema lanteco tra la maro de la ĉielo. Mi havas blankan vestaĵon, blankan, sonĝon, sonĝon kiel grimpo, religion en la ĉielo. Utál vizet inni. Li abomenas trinki akvon. Vi alportis akvon. Nem felejtem el Tomit. Mi ne forgesos Tom. Mi ne forgesis Tommy. Kicsúszott lába alól a talaj. Elglitis la tero el sub liaj piedoj. Ŝi mordis la piedojn. A mester mindennek megadta a módját. La majstro faris ĉion en ties ĝusta maniero. La majstro donis al ĉiuj manieroj de lia moŝto. Harmincegy éves. Ŝi havas 31 jarojn. Tri jarojn aĝa. A közlekedési dugó engem untat. Tedas min la trafikŝtopiĝoj. La parto de la komunumo minacis. Gabriela Mistral volt az egyetlen dél-amerikai nő, aki irodalmi Nobel-díjat kapott. Gabriela Mistral estis la sola virino de Suda Ameriko, kiu ricevis la Nobel-premion pri literaturo. Gabel Garight estis la sola virino, kiu ricevis Imperion en Nov-Delhio. Marie horkol. Maria ronkas. Marie! Ő befejezte a munkáját. Li finis sian laboron. Li finis la laboron. Meg sem melegszik nála a pénz. Mono ĉe li ne ripozas longe. Vi ne rimarkos la monon. Hány nyelvet beszélnek a földön? Kiom da lingvoj estas parolataj surtere? Kiom da lingvoj ili parolas sur la tero? Amerika nem ország, hanem földrész. Ameriko ne estas lando, sed kontinento. Usona lando ne estas lando, sed lando. A hölgyek őszinték. La virinoj estas sinceraj. Sinjorinoj, sinjorinoj. Nehéz megtalálni a találó fordítást. Estas malfacile trovi trafan tradukon. Estas malfacile trovi tradukaĵon. Ki akar levelezni külföldi eszperantistával? Kiu deziras korespondi kun eksterlanda esperantisto? Ĉu vi volas edziĝi kun familianoj? Lényegében csak egy keresztyén volt, aki meghalt a keresztfán. Esence, estis nur unu kristano, kaj li mortis sur la kruco. Li havis moneron, kies kruco mortis. Ott havazik. Tie neĝas. Ili estas tie ĉi. Mennyi ideig állunk itt? Kiom longe ni atendos ĉi tie? Kiom da tempo ni haltis ĉi tie? A piac reggel kilenckor nyit. Oni malfermas la foiron je la naŭa matene. La matenmanĝo malfermis la matenmanĝon. Valószínűleg nemsokára esni fog. Verŝajne baldaŭ pluvos. Verŝajne tio ne okazos. A motorkerékpár-használat veszélyes lehet a fiatalok számára. Uzi motorciklon povas esti danĝere por gejunuloj. La motoro de la motoro de la motoro povas esti danĝera por la junaj junaj junaj. Kell nekem egy autó. Mi bezonas aŭton. Mi bezonas aŭton. Óvatosan lépkedj a jeges úton. Paŝu singarde sur la glacia vojo. Stariĝu sur la vojo. Nem tetszik nekem ez a város. Mi malŝatas ĉi tiun urbon. Mi ne ŝatas ĉi tiun urbon. Nem tudom, hogy tetszik neked vagy nem. Mi ne scias, ĉu ŝi plaĉas al vi aŭ ne. Mi ne scias ĉu vi amas vin. Ő osztrák. Li estas aŭstra. Ili estas disdonitaj. Följegyezte a telefonszámot. Li notis la telefonnumeron. Vi plenumis la telefonnumeron. Ő az osztály büszkesége. Li estas la fiero de la klaso. Lia reĝa moŝto. Küzd a meghatottsággal. Li batalas kontraŭ la kortuŝiĝo. Li obstinigis la obstinecon. Meg kell öntöznünk a virágot. Ni devas akvumi la floron. Ni devas versxi la florojn. Az asszony megszagolja a kávét. La virino flaras la kafon. La virino vundis la kafon. Nem tudod, apám még mindig az irodában van? Ĉu vi scias, ĉu mia patro ankoraŭ estas en la oficejo? Ĉu vi ne scias, patro ankoraŭ estas en via oficejo? Az autó kék. La aŭto estas blua. La aŭton. Szeretek éjszaka sétálni. Mi ŝatas promeni nokte. Mi ŝategas nokton. A panaszkodása fáraszt engem. Ŝia plendado tedas min. La malnoblulo min riprocxis. Nem tudom a hátamat magamnak megmasszírozni. Mi ne kapablas masaĝi mian propran dorson. Mi ne povas rezisti al mi. Szükségünk van rád, Tomi. Ni bezonas vin, Tomo. Ni bezonas vin, Tomenio. Erős krízist éltünk át. Ni travivis akran krizon. Ni vivis ĉi tie. A buddhizmus egy nagyon menő vallás. Budhismo estas tre mojosa religio. Via biciklo estas tre altvalora. Olyan jó, mint egy falat kenyér. Li estas bona kiel mola pano. Belega muro. Megtalálta szívem kulcsát. Ŝi trovis la ŝlosilon de mia koro. Vi trovis mian koron. Azt hiszem, el kellene fogadnod a munkát, amit Tom kínált neked. Mi pensas, ke vi prenu la laboron, kiun Tom donas al vi. Mi kredas, ke vi akceptu la laboron, kiun mi turmentis al vi. Irtam az oktatómnak angolul. Mi skribis al mia instruisto en la angla. Mi studis la lernejestron. A lány elsöpört mellettem. La knabino kuregis preter mi. Mia filino estis apud mi. Mi a kedvenc gyermekkori emléked? Kiu estas via plej ŝatata memoraĵo el via infanaĝo? Kio estas via plej ŝatata infano? - Kié ez a szék? - Az enyém. "Kies seĝo estas tio?" "Ĝi estas mia." - Kiu estas tiu seĝo? Azt hiszem, a nézők jó játékot láttak. Mi kredas, ke la spektantaro vidis tre bonan ludon. Mi kredas, ke la pentraĵoj estas bonaj. Itt akarom tölteni az éjszakát. Mi volas tranokti ĉi tie. Mi volas pasigi la nokton ĉi tie. Az óvatosság sohasem árt. Singardemo ĉiam estas utila. Ĝi neniam estas vendredo. Sajnos a talpamon nőtt egy nagy szemölcs. Bedaŭrinde sur mia plando kreskis granda veruko. Bedaŭrinde, ŝi vidis grandajn okulojn. Miután megpakoltuk az autót, csomóra kötöttem a rögzítőkötelet. Post kiam ni ŝarĝis la aŭton, mi ligis per nodo la fiksantan ŝnuregon. Kiam la aŭtomobilo rompis la aŭton, ĝi alkutimiĝis al la ĝangalo. A testét remegés járta át. Tremado trakuras lian korpon. Li preterpasis lian korpon. Tom elvesztette a munkáját. Tom perdis sian laboron. Mi perdis la laboron. A kisasszony nem szereti a gyümölcslét. La fraŭlino ne ŝatas sukon. Sinjorino, mi ne ŝatas frukton. Csak téged hallak. Mi aŭdas nur vin. Mi nur aŭskultas vin. Hol lehet itt díszműárut vásárolni? Kie povas oni ĉi tie aĉeti galanterion? Kie vi povas esti ĉi tie? Nem akarta elhinni, hogy az ajándék természetes drágakő. Ŝi ne volis kredi, ke la donaco estas natura gemo. Li ne volis kredi, ke la donaco de la naturo estas bela. Még egyszer annyi könyve volt, mint neki. Ŝi havas duoble pli multaj libroj ol li. Li havis tiom da libroj, kiel li. Az előadásom a következő szombaton lesz, 2014. november 29-én, délelőtt fél tizenegykor. Mia prelego okazos venontsabate, la dudek-naŭan de novembro du mil dek kvar, je la deka horo kaj duono. La sekvan tagon, la sekvan sabaton, 2049 de la 29-a de la sunleviĝo de la 29-a de la sudo. Az ellenséges csapatok hosszú hónapokig ostromoltak bennünket. Ni estis sieĝataj de la malamikaj trupoj dum longaj monatoj. La militoj plenigis nin dum monatoj. A fiatalember hallgatott. La junulo silentis. La junulo silentis. Még az ellenségemnek sem kívánom ezt a fájdalmat. Mi ne deziras tiun ĉi doloron eĉ al mia malamiko. Mi eĉ ne volas kompreni tiun doloron. Pék vagyok. Mi estas panisto. Mi estas Pjel. Szívesebben mennék taxival, mint gyalog. Mi preferus preni taksion ol piediri. Mi preferas pli ol unu paŝon. Az Országgyűlés a Kormány - az Alkotmánybíróság véleményének kikérését követően előterjesztett - indítványára feloszlatja az alaptörvény-ellenesen működő képviselő-testületet. La Parlamento laŭ propono de la Registaro - prezentita sekve de elpeto de opinio de la Konstitucia Kortumo - dissolvas la deputitaron funkciantan kontraŭe al la Fundamenta Leĝo. Landfiltrilo de la Langeto - la Alto de la Almokratio, kiu komencas deteni la perspektivon de la literumado, des pligrandigi la bazon de la teknologio. Elég elemózsiát hoztál? Ĉu vi kunportis sufiĉan provianton? Ĉu vi bonfartas? Mexikóban spanyolul beszélnek? Ĉu oni parolas la hispanan en Meksiko? En Meksikio ili parolas, ĉu ne? Csak annyit engedjetek, hogy tegyem a dolgomat! Lasu min nur agi! Nur lasu min fari mian dolĉulon. Zavaros ötleteid vannak. Li havas ideojn malklarajn. Vi havas ideojn. Tudod-e, hogy hol vette a fényképezőgépét? Ĉu vi scias, kie li aĉetis sian foto-aparaton? Ĉu vi scias, ke kie estas via fotilo? Tomi nem hozott magával fényképezőgépet. Tom ne kunportis fotilon. Temas pri materialo. Elnyomták a felkelést. Oni subpremis la ribelon. Ili malaperis. A hadnagy parancsa szerint a csoport kettévált a nagy fánál. Laŭ la ordono de leŭtenanto la grupo disduiĝis ĉe la granda arbo. La ordono de la reĝo estis ŝanĝita en la aero. Távol akarja tartani. Ŝi deziras preterdistanci lin. Forigo de fora sistemo. Borban az igazság. En vino estas vero. Bonŝance, la vero estas vero. Örülök, hogy a barátom vagy. Mi kontentas, ke vi estas mia amiko. Mi ĝojas, ke vi estas mia amiko. Volt bátorsága kimondani. Ŝi havis la kuraĝon eldiri tion. Li estis kuraĝa kuraĝa. Ez az egyetlen dolog, amitől félek. Jen estas la sola, kion mi timas. Tio estas la sola afero, kiun mi timas. Volt felesége mindig követelésekkel lép fel. Lia eksedzino ĉiam elpaŝas kun postuloj. Li ĉiam sekvis siajn edzinojn. Ők orvosok. Ili estas kuracistoj. Ili estas kuracistoj. A sorsom a te kezedben van. Mia sorto estas en viaj manoj. Mia sorto estas en viaj manoj. A kabátnak nincs zsebe. La mantelo havas neniun poŝon. La kamionon ne havas. Azt akarom, hogy élvezd a pihenést. Mi volas, ke vi ĝuu ripozon. Mi volas, ke vi vi vivu. Szeretem a könnyű cipőket. Mi ŝatas malpezajn ŝuojn. Mi amas ĉokoladkukojn. Nem szeretném, hogy ön a lányommal tovább találkozgasson. Mi ne volas, ke vi plu renkontiĝu kun mia filino. Mi ne volas, ke vi renkontu mian filinon. Kérem, értesítsen az árakról. Bonvolu informi min pri la kostoj. Bonvolu doni al mi postenon. Sose voltam jobb. Mi neniam fartis pli bone. Mi neniam estis pli bona. Tudomásom szerint nincsenek gyerekeik. Laŭ mia scio, ili ne havas infanojn. Mi scias, ke ili ne havas infanojn. Az újonc megmutatta a mellkasát az orvosnak. La rekruto montris sian torakon al la kuracisto. Li montris al la kuracistoj la monstron de la kuracistoj. Az alma nem esik messze a fájától. Ne falas frukto malproksime de l' arbo. Tio ne doloras de doloro. A hölgy tanítja nekünk a franciát. Ŝi instruas la francan al ni. Via sinjorino instruas al ni la francan vespermanĝon. Ez Szerbia harmadik legnagyobb városa. Ĝi estas la trie plej granda urbo de Serbio. Tio estas la tria urbo de Serbio. A fiú tanulja a leckét. La leciono estas lernata de la knabo. Filo lernas la lecionon. Szereted őt? Ĉu vi amas lin? Ĉu vi amas ŝin? Jól tudsz táncolni? Ĉu vi scipovas bone danci? Ĉu vi povas danci? A hölgy rossz hazudozó. La sinjorino mallerte mensogas. La sinjorino mensogas. Szeretem az eszperantó nyelvet. Mi amas lingvon Esperanto. Mi amas Esperanton. Akaratlanul kicsúszott valami a száján. Nevole elglitis io el lia buŝo. Malfacila eldiro elfalis el la buŝo. Ezt a kérdést nem lehet pontosan megválaszolni. Tiu demando ne respondeblas kun precizeco. Tiu demando ne povas esti preciza. A születésnapos teli tüdővel fújta a gyertyákat. La naskiĝtagulo blovis per plenaj pulmoj la kandelojn. La naskiĝtago de la naskiĝtago de nia naskiĝtago. Több szempár, kevesebb tévedés. Pli da okuloj, pli da certeco. Pli da okuletoj, malpli da eraroj. Látunk ott egy hálókocsit. Tie ni vidas litvagonon. Ni vidas iom da manĝado. Aki sokat alszik, keveset él. Kiu dormas multe, vivas malmulte. Kiu dormos, tiu vivos multe. Értelek. Mi komprenas vin. Mi komprenas. Zárva volt az ajtó? Ĉu la pordo estis fermita? Ĉu la pordo estis fermita? Ebben a mondatban van egy hiba. Estas eraro en ĉi tiu frazo. En tiu frazo ni havas eraron. Én tudom, hogy Franciaországban van. Mi scias, ke ŝi estas en Francio. Mi scias, ke ĝi estas en Francio. Ne engedd bejönni Tomit. Ne permesu al Tom, ke li eniru! Ne lasu lin eniri Tomenion. Ne kezdd ezt újra! Ne denove komencu tion! Ne komencu denove. Az egész bizottságnak tetszik a terv. La tuta komitato favoras la planon. Mi ŝatas la tutan planon. Becsületemre legyen mondva! Dirite je mia honoro! Sensencaĵo! Senki sem tudja, mi lett belőle. Neniu scias, kio fariĝis el ŝi. Neniu scias, kio okazis. Ebben egyáltalán nem értek egyet. Mi tute ne konsentas pri tio. Mi ne komprenas. Fájnak a szemeim. Doloras miaj okuloj. Miaj okuloj doloras. Meg kell várnom a gyerekeket. Mi devis varti la infanojn. Mi devas atendi la infanojn. Egész nap jó idő volt. La tutan tagon estis bona vetero. Bonan matenon. Kigúnyolták a fáradozásaimat. Ili primokis niajn penojn. Ili prizorgis mian laboron. Az ablakok nyitva voltak. La fenestroj estis malfermitaj. Ili malfermas fenestrojn. Mi forgatja a Földet? Kio turnas la teron? Kio pri la Tero? Az unokám makacskodó szavát nehéz elfogadni. La obstinajn voĉojn de mia nepo malfacile estas aprobi. La universo estas malfacila. Nagybátyám nagyon ügyetlenül vezet. Mia onklo mallerte ŝoforas! Mia avino estas tre maltrankvila. A folyó menti házak nagyon régiek. La domoj laŭlonge de la rivero estas tre malnovaj. Niaj domoj estas tre malnovaj. Ez nem egy könnyű kérdés. Tio ne estas facila demando. Tio ne estas facile facila demando. A hölgy hízeleg, mint a macska. La virino flatas kiel kato. Via sinjorino estas kiel la matenmangxo. Csak a holttestemen át! Nur super mia mortkorpo! Mi eĉ ne povas transiri la kadavron! El akarjuk kerülni a fölösleges luxust. Ni volas eviti la superfluan lukson. Ni volas forveturi sub la nuboj. Értem, amit mondasz. Mi komprenas tion, kion vi diras. Mi komprenas, kion vi diras. Én nem szeretem a kávét. Mi malamas la kafon. Mi ne ŝatas kafon. Hol van a piros golyóstollam? Kie estas mia ruĝa globkrajono? Kie estas la ruĝa guþo? Nem kell mondani, hogy a tapasztalat jó tanító. Ne necesas diri, ke sperto estas bona instruisto. Ne diru, ke paĉjo instruas bonan instruadon. A jobb oldali kép szebb. La dekstra bildo estas pli bela. La dekstra flanko de la dekstra flanko. A fémek vezetik az elektromosságot. Metaloj kondukas la elektron. La elektronoj manĝas elektron. Sokat tanulok az apámtól. Mi lernas multe de mia patro. Mi lernas de mia patro. Azonnal meg akar nősülni. Li volas tuj edziĝi. Vi volas esti edzinigita. A repülés az utazás leggyorsabb módja. Flugi estas la plej rapida vojaĝmaniero. La aviadilo vojaĝas al la aerŝipo. A hajó nyersanyagot szállít Indonéziából. La ŝipo transportas krudajn materialojn el Indonezio. Vi gajnis la ŝipon el Hispanio. Kigúnyolta a tanárt. Li mokis la instruiston. Li instruis al mi la instruiston. Mit akarsz inni? Kion vi volas trinki? Kion vi volas trinki? Japánban sok a földrengés. Estas multaj tertremoj en Japanujo. Japanio estas multaj landoj en Japanio. Hány halt meg közülük? Kiom el ili mortis? Kiom da homoj mortis? Viszkit árul. Li vendas viskion. Putinido. Aki perbe kezd, igát vesz nyakába. Kiu komencas juĝon, iras sub jugon. Serioze, li komencas per mutacii mutaciintoj. Több alamizsnakérő levelet írtam Önnek, hogy pénzt kérjek Öntől. Mi skribis plurajn almozpetajn leterojn por peti de vi monon. Mi verkis multe da leteroj por vi, ke mi petu de vi monon. Szeretem a nagyapám anekdotáit. Mi ŝatas la anekdotojn de mia avo. Mi amas mian avon. A mondatod nagyon tetszik nekem. Via frazo tre plaĉas al mi. Via frazo tre plaĉas al mi. Ő a legmagasabb férfi, akit valaha láttam. Li estas la plej alta viro, kiun mi iam vidis. Ŝi estas la plej alta viro, kiun mi vidis. Az Alaptörvény és a jogszabályok értelmezésekor azt kell feltételezni, hogy a józan észnek és a közjónak megfelelő, erkölcsös és gazdaságos célt szolgálnak. Dum interpretado de la Fundamenta Leĝo kaj de la jurnormoj oni devas supozi, ke ili servas moralan kaj ekonomian celon konvenan al racio kaj publika bono. La baza baterio kaj la universala uzado devas konsideri la bonan kaj la evoluon kaj la ĝustan celon. Ne kérdezz semmit, azonnal gyere a lakásomra. Nenion demandu, tuj venu en mian loĝejon. Ne demandu min, mi volas iri al loĝlernejo. Az a véleményem: vegyél vizet magad, ha inni akarsz. Mia opinio estas: prenu mem akvon, se vi volas trinki. La rezulto estas: prenu akvon, se vi volas trinki. Írtam egy hosszú levelet neki. Mi skribis longan leteron al li. Mi skribis leteron por ŝi. Elment, hogy vásároljon valamennyi ennivalót. Ŝi eliris por aĉeti iom da manĝaĵo. Ŝi iris por manĝi ĉiujn manĝantajn manĝojn. Hívtalak, de te nem válaszolsz! Mi vokis vin sed vi ne respondas! Mi vokis vin, sed vi ne respondas. A szépség mulandó. Beleco hodiaŭ estas, morgaŭ ne restos. Belega. Ő szép, tekintet nélkül arra, hogy mi van rajta. Ŝi belas sendepende de tio, kion ŝi surhavas. Li estas bela, sen kia li estas. A kerti lugasban szeretek olvasgatni. Mi ŝatas legadi en la ĝardena laŭbo. Mi ŝatas legadon en la ĝardeno. A hőmérő egy hőmérséklet mérésére szolgáló eszköz. Termometro estas ilo por mezuri la temperaturon. La temperaturo por la temperaturo de la temperaturo. Mit nézzek? Kion mi vidu? Kion mi rigardas? Reggel a kakas és más madarak ébresztenek fel engem. La koko kaj la aliaj birdoj vekas min matene. Matenmanĝo kaj birdoj vekiĝas kaj vekiĝas. Kérd meg Tomit, hogy rakja el az evőeszközöket. Petu Tom formeti la manĝilaron. Mi demandos al vi, ke li surmetu tiujn ilojn. Amikor a szomjas barmok meglátták a vizet, elkezdtek rohanni. Kiam la soifaj brutoj ekvidis la akvon, ekkuregis. Kiam la aglo vidis la brutojn, ili ekrigardis al la akvo. Ez az életem! Tio estas mia vivo! Estas mia vivo! Úszik. Ŝi naĝas. Li dormas. Legkevesebb öt dollárba fog kerülni. Tio kostos minimume kvin dolarojn. Estas pli ol kvin dolarojn. Tom már biztos túl van a harmincon. Tom estas certe pli ol tridekjara. Mi jam havas problemon. Az ügy egyszerre világos lett előtte. La afero subite iĝis klara al li. Ĝi fariĝis unu antaŭ la alia. Inni, enni és aludni, ez minden, amit csinálni tud. Trinki, manĝi, dormi estas ĉio, kion li scias fari. Inklinalriks, dormu, kaj dormu, kio estas tio, kion vi povas fari. Nem láttad őt. Vi ne vidis lin. Vi ne vidis lin. Picasso híres festő. Picasso estas fama pentristo. Picasso estas fama. Ki mint vet, úgy arat. Kion vi semas, tion vi rikoltas. Simple kiel mutaciintoj. A vendégnek éles a szeme. Sidas gasto minuton, sed vidas la tuton. La gastoj de la gastoj estas vivaj. A nagyanyó meséi tündérekről szóltak. La fabeloj de la avinjo temis pri feoj. La aviadilo rakontis al mi pri sia aviadilo. Nem bízom a beszédes emberekben. Mi ne fidas parolemajn homojn. Mi ne fidas homoj. Elkövetted ugyanazt a hibát. Vi faris la saman eraron. Vi eraris pri la sama afero. A nyomor jó tanítómester. Instruas mizero manĝi panon sen butero. Li estas bona instruanto. Sok időt elpocsékol a televíziónézéssel. Ŝi malŝparas tro multe da tempo, spektante televidon. Mi havas multon da tempo por pritrakti la teorion. Ezt a könyvet könnyű olvasni. Ĉi tiu libro legiĝas facile. Estas facile legi tiun libron. Miért kell neked egy új létra? Kial vi bezonas novan ŝtupetaron? Kial vi bezonas novan lumon? Franciaországból jöttünk. Ni venas el Francujo. Ni venis el Francio. Öt dollárt fizettem neki. Mi pagis al li kvin dolarojn. Mi pagis por li kvin dolarojn. Tíz dollárt osztottunk szét ötünk között. Ni partigis dek dolarojn inter ni kvin. Ni dividis inter ni 10 dolarojn. Most menj vissza a posztodra! Nun reiru al via posteno! Nun iru al via rusa Moŝtino! Tavasszal dús füvű legelő várta a gulyát. Printempe herboriĉa paŝtejo atendis la bovaron. La lastan fojon la Gliro malaperis. Elesés után óvatossá válunk. Post la falo oni fariĝos singarda. Post iom da tempo ni malaperos. Tomi nem tudta pontosan, hová menjen. Tom ne sciis kun certeco, kien li iru. Tomenio ne sciis, kien li iris. Az állatok félnek a tűztől. Animaloj timas fajron. La bestoj estas timaj de la fajro. A tanító törékeny alkatú felesége megbetegedett La fragilkorpa edzino de la instruisto ekmalsaniĝis. La instruistino rompis siajn edzinojn. Az állomáson is tudsz venni könyvet az útra. Vi povas aĉeti libron por la vojaĝo ankaŭ en stacidomo. Kaj ankaŭ vi povas doni libron al la libro. Azt mondtam neki, ha ismét túl későn jön, nem találkozom vele többé. Mi diris al li, se li denove venos tro malfrue, mi ne plu renkontos lin. Mi diris, ke se ŝi revenos tro malfrue, mi ne plu renkontos ŝin. Teniszezni fog a barátnőivel. Li ludos tenison kun siaj amikinoj. Vi spertos pri la amikino. Megpróbáltuk megmenteni Tomit. Ni provis savi Tomon. Ni provis Tomenian Tomenion. Idegen tollakkal díszíti fel magát. Li pavas per fremdaj plumoj. Vi gardas vin per laborpostenoj. Az ima és böjt nem teszen gazdaggá. Fasto kaj preĝo riĉecon ne donas. Li estas sendanĝera kaj sendanĝera. Idősebb lányt vettél feleségül, mint te vagy. Vi edziĝis kun knabino pli aĝa ol vi. Vi kreskigis pli junan knabinon ol vi. Különböző forrásokból gyűjtöm az információkat. Mi kolektas informojn el diversaj fontoj. Mi uzas kelkajn fontojn el fontoj. Az öröm nem tart örökké. Ĝojo ne daŭros eterne. La gxojo ne finiĝas por cxiam. Kérem, írja fel a távirat szövegét! Bonvolu skribi la tekston de la telegramo! Bonvolu doni leteron al via banejo. Tom nem tudja, mit mondjon. Tom ne scias, kion diri. Tommy, mi ne scias kion diri. Elsőként ezt olvad el. Legu tion unue. Unue legis ĝin. Tom vizsgája nem sikerült, annak ellenére, hogy szünet nélkül tanult. Eĉ studinte senpaŭze Tom malsukcesis la ekzamenon. La ekzameno ne sukcesis lerni sen lerno. Tisztesség adassék mindenkinek, akit illet. Al ĉiu sanktulo apartan kandelon. Estu singardema al ĉiuj, kiujn vi opinias. Mióta tanulsz magyarul? De kiam vi lernas hungare? Kial vi lernas studadon? Íme az ember! Jen la homo. Jen homo! Svédül akarok tanulni. Mi volas lerni la svedan. Mi volas lerni. Repülőtérre szállnak le a repülőgépek. Aviadiloj alteriĝas en la flughavenoj. Ili flugas al la aviadiloj. Az a pasas ott vagy Tom, vagy valaki más, aki nagyon hasonlít rá. Tiu ulo tie estas aŭ Tom aŭ iu, kiu aspektas tre simile al li. La kastelo estas tie, aŭ iu similas al io alia. Az ellenség csapdába csalt minket. La malamiko nin logis en kaptilon. La malamiko trompis nin. Ön hirtelen nagyon hallgatag lett. Subite vi iĝis tre silentema. Vi tre aŭdacas aŭdi ĝin. Az ötös szobába mentünk. Ni iris en la ĉambron numero kvin. Ni iris al la kvina ĉambro. Miután ittál egy kis teát, folytasd a gyakorlást. Trinkinte iom da teo, ekzerciĝu plu. Kiam vi alvenos ĉi tie, vi tuj komencos ekzerci la ekzercadon. A hölgy kiforgatta az igazságot. La sinjorino fortordis la veron. La sinjorino batis la veron. Szeretjük az ügyfeleinket. Ni amas niajn klientojn. Ni amas nian celon. Nagyon udvarias volt hozzájuk. Li estis ege ĝentila al ili. Li estis tre afabla al ni. A távolból géppuska ugatása hallatszott. El la malproksimo aŭdiĝis bojo de mitralo. La fora gastigo haltigis la gastigantan fingron. Hajnal után jön a reggel. Post aŭroro alvenos mateno. Se vi venos la matenmanĝon post la matenmanĝo. Végre dűlőre jutottunk. Fine ni venis al definitiva solvo. Finfine ni ekhavis. Mindnyájan Isten kezében vagyunk. Estas ĉiu kaj ĉio en la manoj de Dio. Ni ĉiuj estas en la mano de Dio. Abban a reményben ringatózom, hogy végül megszeret engem. Mi luliĝas en la espero, ke fine ŝi ekamos min. Mi esperas, ke mi finu la esperon, ke ĝi finiĝu. Sajnos nagyon keveset tudok a kémiáról. Bedaŭrinde, mi tre malmulte scias pri ĥemio. Bedaŭrinde, mi scias, kion mi povas fari. Meghibásodott a kis- és nagybetűváltó billentyűd? Ĉu via uskleca klavo paneis? Ĉu vi vere volas ŝanĝi la klavaran kaj malaktivecon? Elopták a testvérem táskáját, amikor tegnap éjjel hazafelé tartott. Mia fratino ŝteligis sian mansakon survoje hejmen hieraŭ vespere. Oni ŝtelis mian fraton, kiam li revenis hejmen. Magad csináltad ezt? Ĉu vi faris tion mem? Ĉu vi faris tion ĉi? Tudom ajánlani ezt az éttermet. Mi povas rekomendi tiun restoracion. Mi scias, kion vi faras. Ezt nem értem. Tion mi ne komprenas. Mi ne komprenas. Taxival ment a múzeumhoz. Ŝi prenis taksion al la muzeo. Li iris kun mutaciintoj al la muzeo. Gyere és nézd! -mondta Filipo. Filipo diris: "Venu kaj vidu!" Venu kaj rigardu — Filipo. Aki nekem enni ad, az parancsol nekem. Kiu manĝon al mi donas, tiu al mi ordonas. Kiu manĝas manĝadon, tiu ordonos al mi. Most menjünk. Ni ekiru nun. Ni iru nun. Mi a neved? Kiu estas via nomo? Kiel vi nomiĝas? Ezeknek a földműveseknek égetően szükségük van földre, hogy rizst termesszenek. Tiuj kamparanoj bezonegas terenojn por kultivi rizon. Ili bezonas produktadon de la terpomoj sur la tero, por ke ili ripozu nutraĵojn. Úgy vigyáz a barátnőjére, mint a szeme fényére. Li gardas sian amikinon kiel sian okulglobon. Li gardas sian amikon kiel okulvitrojn. Teljesen kiürült a pénztárca. La monujo tute malpleniĝis. Ili tute frenezis pri la mono. Gyakran játszadoznak veklünk. Ili ofte ŝerce trompas nin. Ni ludas kaj ludas. A liberális luxusbörtönök senkit sem tartanak vissza a bűncselekmények elkövetésétől. La liberalaj luksprizonoj neniun detenas de krimado. La libera inĝenierarto ne permesas retkrimigadojn de krimoj. Tom sír. Tomo ploras. Tommy. Ne menj Bostonba! Ne iru al Bostono! Ne iru Buson! "Hogy érzed magad?" - kérdezte. "Kiel vi sentas vin?" li demandis. "Kiel vi fartas?" demandis Alicio. Mindaddig, amíg az államadósság a teljes hazai össztermék felét meghaladja, az Országgyűlés csak olyan központi költségvetésről szóló törvényt fogadhat el, amely az államadósság a teljes hazai össztermékhez viszonyított arányának csökkentését tartalmazza. Dum tiu tempo, ĝis la ŝtata ŝuldo superas duonon de la malneta nacia produkto, la parlamento rajtas aprobi leĝon nur pri tia centra buĝeto, kiu enhavas restrikton de proporcio de la ŝtata ŝuldo en rilato al la malneta nacia produkto. Dum mia tuta regado, la tuta reago de mia reĝlando mortis en la centro de la Ruĝa agnoskio, nur en la centro de la dimensio kiu enhavis la rajton de intenseco. Nincs elég pénze, hogy autót vegyen. Li ne havas sufiĉe da mono por aĉeti aŭton. Mankas mono, ke aŭtomobilo ne sufiĉas. Hogy merészelsz így beszélni? Kial vi riskas, tiel parolaĉi? Kiel vi aŭdacas paroli? Mit jelentenek a csillagok Brazília zászlaján? Kion signifas la steloj sur la Brazila standardo? Kion signifas la steloj en Brazilo? Megnyerte a fogadást. Li gajnis la veton. Li akceptis la promeson. Maradt még egy kis reménysugár. Restis ankoraŭ radieto de espero. Marduk havas ankoraŭ esperon. Okosabb erről hallgatni. Pri tio pli prudenta estas resti silenta. Estas pli bone aŭskulti vin. Egyesek azt mondják, hogy repülővel utazni viszonylag gazdaságos. Iuj diras, ke vojaĝi aviadile estas relative ekonomie. Kelkaj homoj diras, ke aviadiloj vojaĝas al ekonomio. Légy szíves, hozd magaddal a könyvemet, amikor eljössz. Bonvolu kunporti mian libron, kiam vi venos. Remetu mian libron kun vi, kiam vi venos. Az alma még nem érett. La pomo ankoraŭ ne estas matura. La procedo ankoraŭ ne ĉesis. Nem mondom meg neked. Tion mi al vi ne diros. Mi ne diros al vi. Elisa az anatómia szakra iratkozott be. Elisa enskribiĝis en la anatomia fako. Elia, la irana irana irana irana irana historio. Az asztallap csillogott a ráeső napfényben. La tabloplato brilis sub la alfalanta sunlumo. La tabloj turnis sin al la sunleviĝo en la sunleviĝo. Ez a könyv a barátomé. Ĉi tiu libro apartenas al mia amiko. Tio estas la libro de mia amiko. Tom nem tudta, hogy Mary ért franciául. Tom ne sciis, ke Mary komprenas la francan. Mi ne sciis, ke Mary komprenas. Ne felejtsd el elküldeni a levelet! Ne forgesu sendi la leteron. Ne forgesu la leteron. Kitti még nem tud olvasni. Kitty ankoraŭ ne povas legi. Kittty ne povas legi. Szeretem a süteményt. Mi ŝatas kukon. Mi amas la scenejon. Melyik tankönyvből tanulsz? El kiu lernolibro vi lernas? Kiu lernis el via studo? A te lovaid? Ĉu estas viaj ĉevaloj? Viaj cxevaloj? A rosszmájúság beszél belőle. Lia galo ŝprucas de sur lia lango. Li parolas pri la maljustulo. Minden magyar állampolgárnak joga van ahhoz, hogy külföldi tartózkodásának ideje alatt Magyarország védelmét élvezze. Ĉiu hungara ŝtatano havas rajton, ke dum sia eksterlanda restado ĝuu protekton de Hungario. Ĉiuj semajnfinoj havas rajton esti liberaj de eksterlandanoj dum la tempo de Magdalena Respubliko de Magdalenazio. A kígyó sziszeg. La serpento siblas. La serpento estas flava. Erről nincs se tudomásom, se feltételezésem. Mi havas pri tio nek scion nek supozon. Mi ne scias, mi ne scias. Olasz nyelvet tanultam az iskolában. Mi studis la italan lingvon ĉe lernejo. Mi lernis lingvon en lernejo. Hozd ide azt. Alportu tion ĉi tien. Prenu ĉi tien. A japán halászflotta több mint 1000 bálnát fog ki tudományos kutatás ürügyén. La japana fiŝkaptista floto kaptas jare pli ol 1000 balenojn sub la preteksto de scienca esploro. la japana paŝas pli ol 1000 000 sciencistoj de la japana scienco. Hagyj aludni, légy szíves! Bonvolu lasi min dormi. Lasu min dormi. Mindenkinek joga van a békés gyülekezéshez. Ĉiu havas rajton pri paca kunvenado. Ĉiuj rajtoj havas rajtojn por paco. A ragadozó gyors volt, mint a villám. La rabobesto estis rapida kiel fulmo. La rapidistino estis rapida, kiel fulmotondro. A nagyszülők elhagyták az élők világát. La geavoj forlasis la mondon de vivantoj. La aviadiloj forlasis la mondon. Teréz anya 1910-ben Jugoszláviában született. Patrino Teresa naskiĝis en Jugoslavio en 1910. Nazaretano naskiĝis en 1910. Gondatlanságból okozott emberölés miatt ítélték el. Li estis kondamnita pro hommortigo sekve de malzorgemo. Oni punis lin pro malhonesteco. Ez már mindennek a teteje! Tio jam estas supro de suproj! Ĉi tio jam estas via! Mi a helyes válasz? Kiu estas la ĝusta respondo? Kio estas via respondo? Szomorúnak látszik. Li aspektas malgaja. Ili aspektas kiel avantaĝa. Kíméletlenül harcoltak. Ili furioze batalis. Estis mutaciintoj. Milyen állatfajokat találhatok itt? Kiujn specojn de animaloj mi povas trovi ĉi tie? Kiajn bestojn mi povas trovi ĉi tie? Figyelmes hallgatás gyarapítja a tudást. Aŭskultas prudente, kiu aŭskultas atente. Vi aŭdacas aŭdi la scion. Ez az új modell. Tiu estas la nova modelo. Tio estas la nova modelo. Jó, hogy a gilisztáknak nincs foguk, különben meg tudnák harapni a vakondokokat. Estas bone, ke lumbrikoj ne havas dentojn, alie ili povus mordi la talpojn. Bone, ke niaj gamboj ne havas harojn, ili povas kapitulaci la blindulojn. A polgármester a lakossághoz fordult. La urbestro direktiĝis al la loĝantaro. La urbestro kondukas al la urbestro. Enyhe volt ez a tél. La nuna vintro estis milda. Vi estis tiom afabla. Szenvedélyes dohányos volt, de lassanként legyőzte szenvedélyét. Li estis pasia fumanto, sed iom-post-iom venkis sian pasion. Li estis ege afabla, sed li malrapide suferis kiel pasintsemajne. A húst a tányérra tette. Ŝi metis la viandon sur teleron. La viando mankis al li. Túl sok időt töltesz tévénézéssel. Vi pasigas tro da tempo televidante. Estas tro da tempo por plenigi la vespermanĝon. Minden évben megyek. Mi iras ĉiujare. Mi iros ĉiun jaron. Az ipar árukat termel. La industrio produktas varojn. La industrio estas produktata. Ó! Persze, hogy nem! Ho! Certe ne! Certe ne. A kutya az ember legjobb barátja. La hundo estas la plej bona amiko de la homo. La hundo estas la plej bona amiko. A parkoló tele volt. La parkejo estis plena. La partikloj estis en la paradizo. Nem értettem, mit akartak mondani. Mi ne komprenis kion ili volis diri. Mi ne komprenis kion ili volis diri. Ezeknek az áruknak nincs piacuk Japánban. Ne troviĝas merkato por tiuj varoj en Japanio. Ili ne havas produkton en Japanio. Ő nem az apám, hanem a nagybácsim. Li estas ne mia patro, sed mia onklo. Li ne estas mia patro, sed mia onklo. Ha ismernéd a tényeket, meg lennél lepve. Se vi scius la fakton, vi estus surprizita. Se vi konas la ovojn, li vundus vin. A kenyeret sütőben sütik. Panon oni bakas en forno. La panon en la pejzaĝo. Megpróbálok aludni. Mi provas dormi. Mi provas dormi. Ha a fővárosi és megyei kormányhivatal az önkormányzati rendeletet vagy annak valamely rendelkezését jogszabálysértőnek találja, kezdeményezheti a bíróságnál az önkormányzati rendelet felülvizsgálatát. Se la ĉefurba kaj departementa registara oficejo trovas la sinadministracian dekreton aŭ iun el inter ĝiaj dispozicioj kontraŭa al jurnormo, ili rajtas iniciati la revizion de la sinadministracia dekreto ĉe la tribunalo. Se vi kondukas al la ĉefurboj de la urbetoj kaj urĝaj registaroj, vi povas trovi iun definitivan aŭ defini la komencan vidpunkton ĉe la fino de la urĝa urĝa teorio. Apát és anyát nevezik együtt szülőnek. Patro kaj patrino kune estas nomataj gepatroj. La patro kaj patrino nomiĝas kune. A hír nyugtalanította őt. La novaĵo maltrankviligis ŝin. Li maltrankvilis, kaj li maltrankvilis. A figyelmetlen vezetés baleseteket okoz. Senatenta ŝoforado kaŭzas akcidentojn. La maljustuloj estas malobeemaj. Már női hajóskapitányok is vannak. Jam estas ankaŭ inaj ŝipkapitanoj. Virinoj jam estas vunditaj. Ő egy amerikai. Li estas usonano. Li estas usonano. Nem szeretnék belekeveredni ebbe az ügybe. Mi deziras esti ne envolvita en tiun aferon. Mi ne volas trompi vin. Az állomás gyalogosan túl messze van, menjünk hát autóbusszal. Tro foras por piediri al la stacidomo, ni do uzu la aŭtobuson. La stacio tro malfruas, ni iru malantaŭ la aŭtomobilon. Meg tudod nekem mondani, ki vagy? Ĉu vi povas diri al mi, kiu vi estas? Ĉu vi povas diri al mi, kiu vi estas? Azt akarom, hogy mesélj el nekem mindent. Mi volas, ke vi rakontu al mi ĉion. Mi volas, ke vi rakontu ĉion al mi. Miért akarod megvenni ezt a könyvet? Kial vi volas aĉeti ĉi tiun libron? Kial vi volas savi ĉi tiun libron? Vásárolt egy pár cipőt. Li aĉetis paron da ŝuoj. Mi havis kelkajn koruptilojn. Ha barátodtól meg akarsz szabadulni, adj neki kölcsönt. Prunto amikon forpelas. Se vi volas liberiĝi de via amiko, donu ĝin al li. Apósáék az Egyesült Államokban élnek. Liaj bogepatroj loĝas en Usono. La aviadilo loĝas en Usono. Ez a könyvsorozat negyvennyolc kötetből áll. Tiu ĉi libroserio enhavas kvardek ok volumojn. Tio ĉi estas libro de libroj el kvardek ok ligoj. Még azt sem tudja, hogy létezem. Li eĉ ne scias, ke mi ekzistas. Li eĉ ne scias, ke mi ekzistas. Nem, ezt nem írtam. Ne, mi ne skribis tion. Ne, mi ne skribis ĉi tion. Van jegye. Li havas bileton. Mi havas bileton. Kik azok a diákok, akik átmentek a vizsgán? Kiuj estas la studentoj, kiuj trapasos la ekzamenon? Kiuj estas la studentoj, kiuj trarigardis la ekzamenon? Éhes embernek kenyéren jár az esze. Stomako malsata nur pri pano meditas. Jam malfrue estas la pluvo por la pluvo. Téged hívnak telefonon. La telefonvoko estas por vi. Vi telefonis al telefono. Otthon csak franciául beszélünk. Hejme ni parolas nur france. Ni nur parolas la francan de la franca. Régi kalapot árul. Ŝi vendas eksmodan ĉapelon. Rektangulo Nem használ sem szép szó, sem szigor. Lin tuŝas nek admono, nek ordono. Ne estas bela vorto, ne estas tiom bela. Elütötte egy jármű és azonnal meghalt. Li estis trafita de veturilo kaj tuj mortis. Li batis ŝin, kaj tuj mortis. Egy euróért vettem teát. Mi aĉetis teon por unu eŭro. Mi aĉetis teon. Felhívott volna, ha meglett volna neki a telefonszámom. Ŝi estus alvokinta min, se ŝi havintus mian telefonnumeron. Mi telefonis, se vi estus telefoninta al mia telefono. Hosszú ideig korán feküdtem le. Dum longa tempo mi frue enlitiĝis. Mi fuŝis longan tempon. A helyi önkormányzat a feladat- és hatáskörrel rendelkező szervtől tájékoztatást kérhet, döntést kezdeményezhet, véleményt nyilváníthat. La loka sinadministracio rajtas peti informojn de organo disponanta tasko- kaj agosferon, rajtas iniciati decidon kaj esprimi opinion. La lokaj taskoj dependas de la interreto kaj de la interreto, komencante de la interreto, vi povas peti la koncepton de la interreto. Boldog lehetek, hogy ilyen odaadó feleségem van. Mi povas esti feliĉa, ke mi havas tiom sin fordoneman edzinon. Mi ĝojas, ke ĉi tie estas mia edzino. Anyja a születésnapján halt meg. Ŝia patrino mortis je ŝia naskiĝtago. Li mortis en la naskiĝtago de sia patrino. Hihetetlen fájdalmaim vannak. Mi havas nekredeblajn dolorojn. Nekredeble. A vétkest jó szándék vezette, mégis hibázott. La kulpulon kondukis bona intenco, tamen li eraris. La krimo estas bona, sed li ne kulpigis min. Jól beszéled a francia nyelvet? Ĉu vi bone parolas la francan? Ĉu vi parolas la francan francan lingvon? Te nem tudod, hogy udvariatlanság megkérdezni egy nőtől a korát? Ĉu vi ne scias, ke estas malĝentile demandi virinon pri ŝia aĝo? Ĉu vi ne scias, ke virino devenas de maljuneco? Félóránként megyek vécére. Mi iras al necesejo ĉiun tridekan minuton. Mi iras post duona veturilo. Néha nehéz mondatot képezni a megadott szóval. Kelkfoje estas malfacile krei frazon kun la donita vorto. Kelkfoje estas malfacila frazo kun la vortoprovizo. Halott vagy. Vi estas mortinta! Vi mortis. Reméljük, hogy a tanfolyam hasznos volt. Ni esperas, ke la kurso estis utila. Ni revidos vin ĝis la komenco de la sonorado. Fiatal korában az édesanyám nagyon szép volt. En sia junaĝo mia patrino estis tre bela. En la infanaĝo, mia patrino estis tre bela. Önmagát senki se vágja pofon. Propran vangon neniu batas. Vi volas neniun krom psikologio. Simán beveszi a hazugságot. Ŝi glate glutas la mensogon. Simila entreprenis malveran menson. Elkísérik a gyereket az iskolába. Ili akompanos la infanojn al la lernejo. Li elektas la infanan lernejon. Most nagyjából az az idő amikor jön a vonat. Nun proksimume estas la tempo, kiam la vagonaro alvenas. Nun el la tempo, kiam la ŝtuparo venos. Én vagyok a legmagasabb az osztályunkban. Mi estas la plej granda el nia klaso. Mi estas la plej alte en nia klaso. Van tetoválásod? Ĉu vi havas tatuaĵon? Ĉu vi havas eksedziĝon? Én nem szeretlek többé téged. Mi ne plu amas vin. Mi ne plu amas vin. Mari segít nekünk holnap. Mary helpos al ni morgaŭ. Marĝinjo helpas nin morgaŭ. Nem szívesen megyek ki, ha esik. Mi ne ŝatas iri elen, se pluvas. Mi ne volas eliri, kiam okazos. Örülök, hogy megismerkedtem veled, Ken. Min ĝojigas, ke mi konatiĝos kun vi, Keno. Mi ĝojas, ke mi konis vin kun vi, Kenjan. Ebben a házban sok ember él. En tiu domo vivas multaj homoj. En tiu domo, multaj homoj vivas. Valakinek hiszi magát, pedig valójában egy senki. Li kredas esti iu, sed fakte li estas neniu. CXiu opinias sin mem, sed en iu alia. Szeretem a rózsát, különösen a pirosat. Mi ŝatas rozon, precipe la ruĝan. Mi amas la rolon, la ruĝan rolon. Ő Spanyolország egyik legismertebb írója. Li estas unu el la plej konataj verkistoj de Hispanujo. Li estas unu el la plej konataj verkistoj de Hispanio. Tomnak nincsenek barátai. Tomo ne havas amikojn. Tommy, mi ne havas amikojn. Tom kifogástalanul beszél franciául. Tom perfekte parolas la francan. Mi sentaŭgas la francan malfeliĉan lingvon. Tom még alszik. Tomo plu dormas. Tommy ankoraŭ dormas. Próbáld fel ezeket a cipőket és nézd meg jól állnak-e neked! Provmetu tiujn ŝuojn, kaj vidu, ĉu ili sidas al vi. Tenu tiujn ŝuojn kaj rigardu. Ez nem tűnik fontosnak. Tio ne faras seriozan impreson. Tio ne gravas. Kint hidegre fordul az idő. Malvarmegas ekstere. Estas malvarma tempo por vespermanĝi. Királypártibb akar lenni a királynál. Li volas esti pli papa ol la papo. La Reĝo volas esti pli kuraĝa ol la reĝo. A nyelvtanulás fontos eleme a beszédgyakorlás. Grava elemento de la lingvolernado estas la praktikado de parolo. La lingvo estas grava dum la vorto de lingvo. Három órát aludt. Li dormis tri horojn. Li dormis tri horojn. Tom barátnője vagy? Igen, ő a barátom. "Ĉu vi estas amikino de Tomo?" "Jes, li estas mia koramiko." Ĉu vi estas amiko de mia amiko? Nem akarom megvenni, ha nincs rá szükségem. Mi ne volas ĝin aĉeti, se mi ne bezonas ĝin. Mi ne volas iri, se mi bezonas lin. Hazudik, mint a vízfolyás. Li mensogas kiel funebra parolo. Ili dormas kiel akvo. Ebben az épületben nem dohányoznak. En tiu ĉi konstruaĵo oni ne fumas. En tiu konstruaĵo oni ne manĝas vespermanĝon. Azt nem ejtettem el. Mi ne faligis tion. Mi ne ignoris. A bíróság dönt az önkormányzati rendelet más jogszabályba ütközéséről és megsemmisítéséről; a helyi önkormányzat törvényen alapuló jogalkotási kötelezettsége elmulasztásának megállapításáról. La tribunalo decidas pri kolizio de la sinadministracia dekreto kun alia jurnormo kaj pri ĝia senvalidigo; pri konstato de neglekto de sur leĝo baziĝanta leĝodona devontigo de la loka sinadministracio. La ceremonio de la intensaj decidoj iĝis intensaj debatoj kaj mi ne plu povas deteni vin de la loka leĝo de intenseco de la oficiala leĝo de intenseco. Megfizet a farkas a bárányért. Pagos lupo por la ŝafo. Mi malamas lupojn por lupoj. A félelemtől elállt a szava. Timo mutigis lin. La timo malaperis de la timo. Úgy jött, akár egy király. Li venis kvazaŭ reĝo. Li venis, kiel regxo. Mi? Kion? Kio? Nem törekszik dicsőségre. Li ne strebas al famo. Mi ne zorgas pri tio. A tanító szigorúan ellenőrizte a válaszokat. La instruisto severe kontrolis la respondojn. La instruistino kontrolis la respondojn. Ez a kabát divatjamúlt. Tiu mantelo estas eksmoda. Tiu kamparanĝo forpasis. Jól esett neki az asszony érdeklődése a felesége hogyléte felől. Li aprezis la interesiĝon de la virino pri la farto de sia edzino. Li tre ŝatis la edzinojn de la virinoj. A golyó a rendőr combját találta el. La kuglo trafis la kruron de la policano. La policon trovis. Ez a lovam. Ĉi tiu estas mia ĉevalo. Jen mia ĉevalo. Kézenfogott. Ŝi prenis mian manon. La 10-a. Szíveskedne engem elvezetni a kapuhoz? Ĉu vi bonvolus konduki min al la kradpordo? Ĉu vi volus forkonduki min al la pordego? Követni foglak, bárhová is mész. Mi sekvos vin kien ajn vi iros. Mi sekvos vin, kien ajn vi iros. Fekete felhő vihart hoz. El nigra nubo venos tempesto. Niaj nigraj bovinoj portas venton. Ne hagyd neki, hogy elrontsa az étvágyadat! Ne lasu lin malbonigi vian apetiton! Ne lasu lin forporti vian talenton! A levegő különböző gázok keveréke. Aero estas miksaĵo el diversaj gasoj. La malsama miksaĵo. Takarítsd ki a szobádat, kérlek. Purigu vian ĉambron, bonvole. Forĵetu viajn ĉambrojn, bonvolu. Ugyanazt kívánom neked. Same mi deziras al vi. Mi deziras al vi. Bizonyosnak kellene lenni ebben. Necesus esti certa pri tio. Necesas esti tie ĉi. Nyers és kemény szíve van. Lia koro estas kruda kaj dura. Estas obstina kaj obstina koro. Bankban dolgoztam. Mi laboris en banko. Mi laboris en Bangalo. Olvastam a saját könyvemet. Mi legis mian propran libron. Mi legis mian libron. Beszédében támadta a kormány politikáját. En sia parolado li atakis la politikon de la registaro. Li spertis la registaron de la registaro. Nem áll szándékomban, hogy bármiképpen megsebesítselek. Ne estas mia intenco iel vundi vin. Mi ne povas starigi ion ajn por fari. Szívből köszönöm! Koran dankon! Dankon. Várj türelemmel! Atendu pacience! Atendu! Nagyon sajnálom, hogy hibáztam. Mi tre bedaŭras mian eraron. Mi bedaŭras, ke mi eraris. Majdnem felnyársalt engem a szemével. Li preskaŭ trapikis min per siaj okuloj. Vi preskaŭ perdis min kun la okuloj de la okulo. Almát eszem. Mi manĝas pomon. Mi ne povas. A költségek eltörpülnek a haszon mellett. La kostoj minimumiĝas kompare al la profito. La civitanoj pereas pro la haroj. Ez az összes bőrönd? Ĉu tiuj estas ĉiuj valizoj? Ĉu tio estas via haŭto? Teljesen megbíznak vezetőjükben. Ili konfidas al sia gvidanto tuteplene. Ni plene taksas vin. Nem tudta, honnan vegyen erre pénzt. Li ne sciis de kie preni la monon por tio. Li ne sciis, de kie ili prenu monon. Tomi kificamította a bokáját. Tom elartikigis sian maleolon. Tommy ŝtelis la biciklon. Nincs ok félelemre. Ne ekzistas kaŭzo por timi. Ne timi. Mindenki felelős a viselkedéséért. Ĉiu persono respondecas pri sia konduto. Ĉiu konfesos sian sintenon pro sia sinteno. Nem kevesebb mint kétezer jen volt nála. Li kunhavas ne malpli ol du mil enojn. Li ne havis du mil. Berlinben vagytok? Ĉu vi estas en Berlino? Berlino, ĉu vi estas en Berlino? Ez a telefonbeszélgetés megváltoztatta az életét. Tiu telefona interparolo ŝanĝis ŝian vivon. Tiu telefono ŝanĝis sian vivon. A fonalakat egy hét múlva kell majd eltávolítani. La fadenoj devas esti eltirotaj post unu semajno. Vi devas forigi la arbon post sep semajnoj. Boldog, mint egy király. Li estas feliĉa kiel reĝo. Feliĉa, kiel reĝo. Van-e tavasszal, vagy nyáron allergiás náthája, szénaláza? Ĉu vi suferas printempe aŭ somere alergian nazkataron, fojnofebron? Ĉu vi havas pilolojn aŭ patrinon? Jól van? Ĉu ŝi bone fartas? Ĉu vi bonfartas? Majd leragadnak a pillái. Li apenaŭ povas teni la okulojn malfermitaj. Ili kaptos vin. Én leszek a testőröd. Mi estos via korpogardisto. Mi estas via korpo. Nincs térérzéke. Mankas al li konscio de la spaco. Neniu sinteno. A feketerigónk szépen fütyül a kémény tetején. Nia merlo bele kantas sur la pinto de la kamentubo. Niaj nigraj maskloj sur la supro de la plafono. Remélem, ő el fog jönni a randevúra. Mi esperas, ke ŝi venu al la rendevuo. Mi esperas, ke li venos al la ŝoseo. Tom szobaajtaja be volt zárva. La pordo de la ĉambro de Tomo estis fermita. Tombejo estis fermita. Sok virágom van. Mi havas multe da floroj. Mi havas plurajn florojn. Legyen ez lecke számodra. Tio estu leciono al vi. Necesas, ke tio estu via kalkulilo. Bob lenézi fivérét, mert nem jeleskedik a sportban. Bob de alte rigardas sian fraton pro tio, ke tiu ne lertas pri sporto. Bobbby rigardas sian fraton, ĉar ne imperiestras en la gazetaro. Semmit sem tudok Japánról. Mi nenion scias pri Japanujo. Mi ne scias pri Japanio. Már elküldted a faxot ? Ĉu vi jam sendis la fakson? Ĉu vi jam sendis la flakon? A lányom nem beszél eszperantóul. Mia filino ne parolas Esperanton. Mia filino ne parolas Esperanton. Nemsokára meg fogunk halni. Ni baldaŭ mortos. Ni baldaŭ mortos. Sajnálatosképpen a beszámoló helyes. Malbonŝance la raporto ĝustas. Bedaŭrinde, ĝi estas ĝusta. A szabadság szeretete vezetett ide bennünket. La amo al libero kondukis nin ĉi tien. La libereco alvenigis nin ĉi tien. Drága most az építőanyag. Konstrumaterialo momente estas multekosta. Doktoro nun estas konstruita. A korán kelés jót tesz az egészségnek. Frue ellitiĝi bonas por la sano. La ceremonio fariĝas bona. Oh, mutasd meg nekem, kérlek. Ho, montru ĝin al mi, mi petas. Oh, montru al mi. Ne érj hozzá a dolgaimhoz. Ne tuŝu miajn aĵojn! Ne tuŝu ĝin al mi. Látogassál meg, ha időd engedi. Venu viziti min kiam vi havas tempon. Vi vizitu min, ĝuu tempon Épül az új állomás, és az építkezést nemsokára befejezik. La nova stacidomo estas konstruata, kaj la konstruado baldaŭ estos finita. "Ekzistas la novaj konstruaĵoj, kaj la konstruaĵoj ne finiĝos." Elfelejtettem, hogy a nyári időszámításnak a múlt héten vége volt. Mi forgesis ke la somera tempo finiĝis lastsemajne. Mi forgesis, ke la montaro finiĝis dum la pasinta semajno. A tanév végén az egész osztály örömujjongásban tört ki. Ĉe la fino de lernojaro la tuta klaso eksplodis per jubilo. Majuskligu la tutan klason ĉe la fino de la tuta klaso. Ennek a háznak két fürdőszobája van. Tiu domo havas du banĉambrojn. Ĉi tiu domo havas du fermoplatojn. Két hónap múltán, visszajelzés híján kiegészítettem a mondatot. Post du monatoj sen reago mi kompletigis la frazon. Du monatojn post du monatoj, mi eldonis la frazon. Megvásárolta a teljes képregénygyűjteményt. Li aĉetis tutan kolekton da bildstrioj. Li verŝis la tutan bildon de la bildo. Van egy zöld ingem. Mi havas unu verdan ĉemizon. Mi havas legomujon. Bécs nem Ausztria közepén fekszik, hanem a szélén. Vieno situas ne en la centro, sed ĉe la rando de Aŭstrio. Ne en la mezo de la cxielo, sed sur la fino de la vento. Ez szolgáljon nekünk okulásul. Tio servu al ni kiel instruo. Tio estas kialo por ni. Dörzsölt férfi volt. Li estis viro frotita kaj polurita. Li estis kuraĝa viro. Tomot várjuk. Ni atendas Tomon. Ni atendas Tomejon. Miközben több mint húsz szempár szegeződött rá, úgy érezte, forrón lángol az arca. Sub la rigardoj de pli ol dudek paroj da okuloj ŝi eksentis varmegan flamon sur la vangoj. Dum pli ol 20 jaroj, li sentis sin sentima, li sentis sian vizaĝon. Mindenki mellette akar ülni. Apud ŝi volas ĉiu sidi. Ĉiuj volas sidi apud li. Tom elvesztette a francia nyelvkönyvét. Tomo perdis sian lernolibron de la franca. Mi perdis la lingvon de la franca. A könyv, melyet adtál, igen érdekes. La libro, kiun vi donis, estas tre interesa. La libro, kiun vi donis, estas tre interesa. Habár fölül a gálya, azért a víz az úr. Kvankam galero estas supre, tamen regas la akvo. La pugo leviĝas, do la sinjoro estas akvo. Korábban gyalog ment be a vállalathoz. Pli frue, li iris piede al la entrepreno. Transirante al la sekvonta tabelo. A hosszúsági fokot Greenwichtől számolják. La longitudon oni nombras de Greenwich. La longa longdaŭro de Gwendlech. Egy babát adott nekem. Ŝi donis al mi pupon. Li donis al mi bebon. Mihez való ez a kulcs? Por kio estas tiu ŝlosilo? Kio estas la ŝlosilo? Unokaöcsém a kereskedelmi iskolát végzi. Mia nevo frekventas komercan lernejon. Mi vizitis la lernejon. Ki visel kék alapon fehér csíkozású inget? Kiu surhavas ĉemizon kun blankaj strioj en blua fono? Kiu surhavas blankan vespermanĝon? Ha lenne időm és pénzem, szeretnék Európába utazni. Se mi havus la tempon kaj la monon, mi volus vojaĝi en Eŭropon. Se mi estus malsata kaj mono, mi volas iri al Eŭropo. Elefántok Afrikában is és Indiában is vannak. Elefantoj estas kaj en Afriko kaj en Hindio. Efere, ankaŭ en Afriko kaj en Hindujo. Én már nem félek a pókoktól. Mi ne plu timas araneojn. Mi ne timas la policistojn. Kész van a csapatunk. Nia teamo estas preta. Ni pretas. Ebbe a nyakamat törtem. Tio rompis mian kolon. Mi rompis mian kolon. Ezen a reggelen későn keltem. Ĉi-matene mi malfrue ellitiĝis. Tiun matenon mi malfruis. Elvesztettem a ceruzámat. Mi perdis mian krajonon. Mi perdis miajn ŝuojn. Jobb napokat is látott. Ŝi jam vidis pli bonajn tagojn. Li vidis multajn tagojn. A vonat megáll minden állomáson. La trajno haltas en ĉiu stacio. La trajno haltis. Azt gondolom, hogy szeretni fogod. Mi pensas, ke vi ŝatos ĝin. Mi pensas, ke vi amas ŝin. Apám nem mondott semmit. Mia patro diris nenion. Mia patro diris nenion. Figyelmesebbnek kellene lenned szüleid iránt. Vi devus esti pli atentema al viaj gepatroj. Mi devus observi viajn gepatrojn pli bonaj ol viaj gepatroj. Ki hagyta az ajtót nyitva? Kiu lasis la pordon malfermita? Kiu malfermis la pordon? A béka még a palotában is a mocsárba vágyik. Rano eĉ en palaco sopiras pri marĉo. La kastelo ankoraŭ estas en la kastelo. Feltártam előtte a lelkem. Mi malkovris antaŭ vi mian animon. Mi antaŭrigardis mian animon. Most vagy soha! - kiáltotta a költő. Nun aŭ neniam! – kriis la poeto. "Nu," kriis la ponto. Vihar után szélcsend van. Estis ventomanko post la ŝtormo. Li havas venton post vento. Nem nagyon jól gondoskodik a gyermekeiről. Li ne tre bone zorgas pri siaj infanoj. Li ne zorgas pri siaj infanoj. Nap közben ne gyújtsd meg a gyertyákat. Dum la tago, ne ekbruligu la kandelojn. Dum la tago ne ekbruligu la lumojn. A tanuló rákvörös lett, amikor megakadt a felelésben. La lernanto estiĝis krabe ruĝa, kiam embarasiĝis en la respondo. La lernejestro montris al mi, kiam mi plenkreskigis la tavon. Megfésülte a haját, és szalaggal összekötötte. Ŝi kombis siajn harojn kaj ligis ilin per rubando. Li kroĉis sian haron kaj kunkroĉis la bendaparaton. Milyen színűek a házad falai? Kiun koloron havas la muroj de via domo? Kia koloro por viaj muroj? Nincs cukruk. Ili ne plu havas sukeron. Ni ne havas guþon. Egy hétre Rómába megyünk. Ni iras al Romo por semajno. Mi iros al Romo je sep semajnoj. Bekötötte sérült ujjamat. Ŝi bandaĝis mian vunditan fingron. Li vestis miajn fingrojn. A király és családja a királyi palotában él. La reĝo kaj lia familio vivas en la reĝa palaco. La reĝino kaj la familio de la reĝo loĝas en kastelo. Ezt ne edd meg! Ne manĝu ĝin. Ne manĝu tion. Gyere vissza! Revenu! Revenu! Csak a véletlen játéka volt, hogy végül találkoztunk. Nur ludo de la hazardo estis, ke ni fine renkontiĝis. Estis nur la lud-guþo, ke ni renkontiĝis. A hős harcosok a szélrózsa minden irányában szétfutottak. La heroaj batalantoj diskuris al ĉiuj direktoj de la ventrozo. La soldatoj estis disbatitaj en ĉiuj regionoj. A szükségállapot idején az Országgyűlés akadályoztatása esetén a köztársasági elnök dönt a Magyar Honvédség felhasználásáról. Dum krizostato okaze de obstaklado de la Parlamento la prezidanto de la respubliko decidas pri apliko de la Hungara Patrujdefenda Armeo. La procedo pri la vendradikado de la Universitatoj de la Universitato de Hindujo. Elefánt a legnagyobb szárazföldi állat. Elefanto estas la plej granda surgrunda besto. Efektive, la plej granda besto el la tero. Apám túlságosan elfoglalt ahhoz, hogy sétáljon. Mia patro estas tro okupita por promenado. Mia patro estas tro okupita. Támogatod vagy ellenzed az abortuszt? Ĉu vi estas por aŭ kontraŭ abortigo? Ĉu vi kontraŭbatalas la laborpostenon? A legszorgalmasabb tanulók körülhízelegték az osztályfőnököt. La plej diligentaj lernantoj ĉirkaŭflatis la klasestron. La plej ŝatata lerneja studo ĉirkaŭ la klasĉambro estis ĉirkaŭ la klasĉambro. Magyarország elismeri és védi a sajtó szabadságát és sokszínűségét, biztosítja a demokratikus közvélemény kialakulásához szükséges szabad tájékoztatás feltételeit. Hungario rekonas kaj protektas la liberecon kaj multkolorecon de la preso, certigas la kondiĉojn de libera informado necesa por la formiĝo de la demokrata publika opinio. Magnezio kaj protekti la liberecon de la draagoj kaj multoblaj institucioj, sed liberigas vin de la libereco de la libereco. Véresre haraptam a nyelvemet. Mi mordis mian langon ĝissange. Mi forgesis mian lingvon. Egyáltalán nem vagyok éhes. Mi tute ne malsatas. Mi ne estas malsata. Elfogadtuk a meghívását. Ni akceptis lian inviton. Ni akceptis la inviton. Nem fogadta el a bocsánatkérésemet. Li ne akceptis miajn pardonpetojn. Li ne akceptis mian pardonon. Carol gyakran néz horrorfilmeket. Carol ofte rigardas hororofilmojn. Clarissa ofte videblas. Általánosságban mondva az új-zélandiak magasabbak, mint a japánok. Ĝenerale dirite, novzelandanoj estas pli altaj ol japanoj. Ĝenerale la novaĵkomunikiloj pli altaj ol la japanaj japanaj. Nem maradt semmi só. Restas neniom da salo. Neniu kuraĝo restis. Ki adta el neked ezt az autót? Kiu vendis al vi tiun aŭton? Kiu donis al vi tiun aŭton? Megette a kenyere javát. Li estas jam trans siaj junaj jaroj. Li forprenis la panojn de la pano. A film nem olyan jó, mint a könyv. La filmo ne estas tiel bona kiel la libro. La filmo ne estas tiom bona ol la libro. Nagyon hétköznapi életet élünk. Ni travivas tre ordinaran vivon. Nia vivo estas tre dimanĉo. Én nem vagyok magyar. Mi ne estas hungaro. Mi ne estas semo. Számítottam arra, hogy segítesz. Mi kalkulis je tio, ke vi min helpos. Mi montris al vi, ke vi helpu min. Kit látott? Kiun li vidis? Kiun vi vidis? Európában vagy! Vi estas en Eŭropo! Vi estas en Eŭropo! Minek vettél több autót? Kial vi aĉetis plian veturilon ? Kiun aŭton vi prenis pli da aŭtoj? A barlang szájánál fáklyákat gyújtottak. Je la buŝo de la groto ili ekbruligis torĉojn. En la kavernoj de la kavernoj oni ekbruligis arbojn. A hölgy könnyeket ontott. La sinjorino verŝis larmojn. La sinjorinoj estis facilaj. Ezt a szöveget nehéz olvasni. Tiu ĉi teksto malfacile legeblas. Estas malfacile legi tiun tekston. Mi történt? Kio okazis? Kio okazis? Nekem úgy tűnik, hogy a vonat késik. Ŝajnas al mi, ke la trajno malfruas. Mi kredas, ke la trajno malfruas. John nagyanyja hosszú betegség után hunyt el. La avino de John forpasis post longa malsano. John Napaloni malaperis post sia malsano. Róla fecsegett minden nyelv a faluban. Lian famon muelis ĉiuj langoj vilaĝaj. Li trafas ĉiujn lingvojn en la vilaĝo. Mindig megkönnyezem, ahányszor csak megnézem ezt a filmet. Mi ploras, ĉiufoje kiam mi spektas tiun filmon. Mi ĉiam rigardos tiun filmon. Vannak olyan emberek, akik nem szeretnek vitatkozni. Iuj malŝatas disputi. Estas homoj, kiuj ne amas vin. Mindig jól tájékozódik ismeretlen városokban. Li ĉiam bone orientas sin en nekonataj urboj. Ili estas ĉiam senmovaj en nekonsciantaj urboj. Tomnak meleg szíve van. Tom havas varman koron. Mi havas varman koron. - Tomi! Hogy van franciául az, hogy egyáltalán nem érdekel, amit mondasz; hagyjál már békén végre-valahára. - Hú, nem tudom. De tudod, hogy én nem tudok franciául. Miért is kérdezted? "Tomo, kiel oni france diras: 'Tio, kion vi diras, tute ne interesas min! Finfine lasu min trankvila!'?" — "Hmm! Mi ne scias. Vi ja scias, ke mi ne scipovas la francan. Kial vi do demandas tion? Patrino, kiel la franca, estas tio, ke vi ne interesiĝas pri tio, kion vi diras? Hallani sem akarok róla! Eĉ aŭdi mi ne volas pri tio! Mi ne volas aŭdi lin! A macska az ágy alatt van. La kato estas sub la lito. Ŝi estas sub la lito sub la lito. Beleszeretett a lányba. Li enamiĝis al la knabino. Li bonŝancis al la knabino. Szíjat hasítok a hátadból! Mi tranĉos rimenon el via dorshaŭto! Mi turnos vin de via dorso! Ha fogyni akarsz, nem kellene főétkezések közt enned. Se vi volus maldikiĝi, vi devus ĉesi manĝeti inter la manĝoj. Se vi volas, ke mi ne interesiĝu pri tio. A készülék két évig sem működött. La aparato eĉ ne funkciis du jarojn. La ekzekutisto ne funkciis dum du jaroj. A kocsma annyira tele volt füsttel, hogy csípte a szememet. La drinkejo estis tiel fumplena, ke miaj okuloj pikiĝis. La kolumo estis tiel funesta, ke mia okulo malaperis. Nem fogadok el ajándékot. Mi ne akceptas donacojn. Mi ne akceptas donacojn. Elsírta magát, amikor meglátott. Ŝi ekploris vidinte min. Li subskribis sin, kiam li vidis lin. A hang alig volt érzékelhető. La sono estis preskaŭ neperceptebla. La voĉo estis sentila. Angolt tanít egyetemistáknak. Ŝi instruas la anglan al studentoj. Ili instruis al mi studenton. Úgy látszik, hogy egy régi barátom tavasszal egyetemre megy Oszakában. Ŝajnas, ke malnova amiko mia printempe eniros universitaton en Osaka. Mi pensas, ke vi vidas malnovan aviadilon en Ofelja. Abbahagyta a dohányzást és az ivást. Li finis la fumadon kaj trinkadon. Kaj li lasis la dometon kaj la iluzion. Remélem, nem mondod meg senkinek, hogy láttál engem kijönni ebből a házból. Mi esperas, ke vi ne diros al iu, ke vi vidis min eliri el tiu domo. Mi esperas, ke vi ne diros al neniu, ke vi vidis min el tiu ĉi domo. Van valami közös bennünk. Ni havas ion komune. Ni havas ion. Minden embernek joga van az élethez és az emberi méltósághoz, a magzat életét a fogantatástól kezdve védelem illeti meg. Ĉiu homo havas rajton pri la vivo kaj homa digno, la vivo de la embrio havas rajton pri protekto ekde la koncipiĝo. Ĉiu homo havas la rajton de vivo kaj la regado de homa vivo, pro la malforteco de la vivo. Amelyik kutya ugat, az nem harap. Kiu hundo bojas, tiu ne mordas. Iu el tiuj hundoj malaperas, ĉampiono. Tudod, mi a szerelem? Ĉu vi scias, kio estas amo? Ĉu vi scias, kio estas amo? Először tégy egy próbát. Unue faru provon. Unue vi manĝu plaĝon. Ez a terv alig javít valamit. Tiu plano apenaŭ plibonigeblas. Tio estas la plano de la plano. Nagy reményekre jogosít bennünket. Li rajtigas nin meti sur lin la plej belajn esperojn. Ni esperis, ke ni havas grandan esperon. Tudom, hogy tudod. Mi scias, ke vi scias. Mi scias, ke vi scias. Majdnem halott. Li estas preskaŭ mortinta. Ni preskaŭ mortis. A rossz embert még az ördög sem viszi el. Malbonulon eĉ diablo ne prenas. Malbona homo ne kondukas al la diablo. A hölgynek veszekedhetnékje van. Ŝi estas en kverelema humoro. La sinjorinoj manĝos vin. Amit Isten nem adott meg, ne követeld erőszakkal. Kion Dio ne donis, perforte ne postulu. Tion Dio ne donis, ne perforte. Pontosan úgy volt, ahogy gondoltam. Estis ekzakte kiel mi pensis. Mi pensis, ke mi pensis, ke jes. A Hamletben játszott. Li aktoris en Hamleto. Kiam li ludis, li ludis. Kinéztem az ablakon. Mi rigardis tra la fenestro. Mi rigardis tra la fenestro. Minél gyorsabb a forgalom, annál több a baleset. Ju pli rapida estas la trafiko, des pli estas la akcidentoj. Pli rapide, des pli rapide, des pli rapide. Kevés víz maradt. Malmulte da akvo restas. Kafon restis akvo. Nem tudom, hogyan kell ezt a szót kibetűzni. Mi ne scias, kiel oni literumas tiun vorton. Mi ne scias kiel diri tion. Őrizkedj a zsebtolvajoktól. Gardu vin kontraŭ poŝoŝtelistoj. Gardu vin kontraŭ la prezidanto de la prezidantoj. A becsület drágább az aranynál. Honoro pli valoras ol oro. Via takso estas pli bona ol oro. Vágja, mossa és szárítsa meg, kérem. Tondu, lavu kaj sekigu, mi petas. Matenon, lavu min. Bonvolu, bonvolu. Szlogenünk nem véletlenül: Egészség és siker. Nia slogano estas ne hazarde: Sano kaj Sukceso. Ni blokiĝas ne hazarde, kaj sukcesos. Gyászba öltözött asszonyok álltak a halott körül. Funebre vestitaj virinoj staris ĉirkaŭ la mortinto. Ili estis vestitaj per sakajxo cxirkaux la mortintoj. Ebül szerzett jószág ebül vész. Peke akirita ne estas profita. Esence, ĝi estas vendredo. A gazdaság javuló tendenciát mutat. La ekonomio montras pliboniĝantan tendencon. La ekonomio montras la ekonomian teknikon. Magas fába csapott bele a villám. Altan arbon batas la fulmo. Almenaŭ ĝi falis en la ŝtuparon. Az utolsó pillanatban Tominak nem sikerült pesztonkát találnia. Tom ne sukcesis lastminute trovi infanvartistinon. En la lasta momento mi ne sukcesis trovi psikion. Itt voltak? Ĉu ili estis ĉi tie? Ĉu ili estis ĉi tie? Ennek a városnak egymillió lakosa van. Tiu ĉi urbo havas milionon da loĝantoj. Ĉi tiu urbo estas loĝantaro. Ken átugrotta a falat. Ken saltis trans la muron. Ŝi saltis tra la muro. A földművesnek napcserzett arca volt. La kamparano havis sun-tanitan vizaĝon. La lando estis sunenergiita. Egész úton a probléma megoldásán vitatkozva jött velem. Li iris la tutan vojon por trovi solvon de problemo diskutante kun mi. La tutan problemon la problemo venis al mi. Vannak kérdések? Ĉu estas demandoj? Ĉu demandoj? A Twitter jobb és biztonságosabb, mint a Facebook. Twitter estas pli bona kaj pli sekura, ol Facebook. Twitter kaj pli bone, ol Facebook. Ha nincs hír, az jó hír. Neniuj novaĵoj estas bonaj novaĵoj. Se ne ekzistas novaĵo, tio estas bona novaĵo. Ha azt megeszed, meg fogsz halni. Se vi manĝos tion, vi mortos. Se vi manĝos ĝin, vi mortos. Tominak a jövőben soha nem kell majd a pénz miatt aggódnia. Pri mono Tomo neniam devos maltrankviliĝi. En la estonteco oni neniam devas zorgi pri la mono. Nem sikerült neki kihúzni a dugót az üvegből. Ŝi ne sukcesis malŝtopi la botelon. Ne eblas eltiri la teon. A bátyám San Diegóban él. Mia frato vivas en San-Diego. La frato de mia frato Sankta-Kolombo vivis. Nagyon szeretem a török nyelvet. Mi ege ŝatas la turkan lingvon. Mi ŝatas la lingvon. Tomi fölkelt az asztaltól és kiment a konyhába. Tom ekstaris el la tablo kaj iris en la kuirejon. Turnu vin de la tablo kaj eliras al la kuirejo. Hoztam egy könyvet. Mi portis libron. Mi alportis libron. A sűrű forgalom miatt nehéz átmenni az úton. Pro la densa trafiko estas malfacile trairi la straton. Estas malfacile transiri la straton. Az étel hideg. La manĝaĵo estas malvarma. Mankas manĝaĵo. Országonként mások a szokások. En ĉiu lando estas aliaj kutimoj. Landujoj estas similaj al aliaj. Én csak tudni akartam. Mi nur volis scii. Mi nur volis scii kiel. Ez az olasz író alig ismert Japánban. Tiu itala verkisto estas apenaŭ konata en Japanujo. Estas la skribilo en Japanio, en Japanio. Őszintén sajnálom, de úgy hiszem, hogy elvesztettem a sálamat. Mi sincere bedaŭras, sed mi kredas, ke mi perdis vian ŝalon. Mi bedaŭras, sed mi pensas ke mi perdis mian sorĉon. Ez a szemüveg Jakobé. Tiuj okulvitroj estas de Jakobo. Tio estas la okuloj de Ĝafaro. A titkár szétküldte a felhívásokat. La sekretario dissendis la alvokojn. Via ceremonio forprenis miajn dentojn. Mindenki eljött, kivéve az apát. Ĉiuj venis escepte de la patro. Ĉiu venas, krom la patro. A bíróság dönt büntetőügyben, magánjogi jogvitában, törvényben meghatározott, egyéb ügyben; a közigazgatási határozatok törvényességéről. La tribunalo decidas en pun-afero, en civiljura diskuto, en cetera afero difinita en leĝo; pri leĝeco de administraciaj decidoj. La juĝejo estas punita, la juĝejo de la juĝejo, en la leĝoj, en aliaj legxoj, en aliaj legxoj; tio estas la legxo pri la legxo. Bill közel lakik a tengerhez. Bill loĝas proksime de la maro. Ŝi loĝas proksime al la maro. Húsz gyermeke van. Li havas dudek infanojn. Vi havas infanon. Tom nem tudja megőrizni komolyságát. Tomo ne povis resti serioza. Mi ne povas konvinki lin serioze. Hiányoznak nekem a barátaim. Al mi mankas miaj amikoj. Al mi mankas mia amikino. Letör minden apróság engem. Min deprimas la plej sensignifaj aferoj. Forgesis min ĉiu takso. Kivételesen igazam van. Mi nun escepte pravas. Mi pravas. A nővérem híres. Mia fratino estas famkonata. Mia fratino estas fama. A repülők a repülőtéren szállnak le. Aviadiloj alteriĝas en la flughavenoj. La aviadiloj flugas sur la flughaveno. Feje, mint egy hordó, esze, mint egy dió. Granda kranio, sed interne nenio. Feliĉe kiel vespermanĝo. Csak a számára hasznos dolgokat veszi meg. Li aĉetas nur tion, kio utilas por li. Nur la harojn, kiujn vi elektas. A nők szeretik a bajuszos férfiakat. Virinoj ŝatas virojn kun lipharoj. La virinoj amas la virojn. Nagyon veszélyes. Ĝi estas tre danĝera. Tre danĝera. Nem futott elég gyorsan ahhoz, hogy elérje a buszt. Ŝi kuris ne sufiĉe rapide por trafi la buson. Ne estis sufiĉe rapide por atingi la butikon. A seb gondos ellátása sokáig tartott. La zorga panso de vundo daŭris longe. La vundo maltrankviliĝis. Egy olyan jövőről álmodott, melyben mindenkinek meglesz az, amit kíván. Ŝi revis pri estonteco, en kiu ĉiuj havos ĉion, kion ili deziras. Li sonĝis pri la estonteco, en kiu ĉiuj rimarkas tion, kion vi deziras. A beteg csupa csont és bőr volt. La malsanulo konsistis nur el haŭto kaj ostoj. Li estis malsana kaj haŭto. Alkalmatlan kérdések alkalmatlan válaszokat okoznak. Netaŭga demandoj kaŭzas netaŭgajn respondojn. Alivorte ne sufiĉas. Tom nem maradhat. Tomo ne permesas resti. Tommy, mi ne povas resti ĉi tie. Ezt ne bántsd. Ne tuŝu tion. Ne faru tion. Válaszolnom kell levelére. Mi devas respondi lian leteron. Mi devas doni ĝin al vi. Mikor épült ez a híd? Kiam tiu ponto estis konstruita? Kiam ĝi estis plenkreskulo? Válaszolni kell mind a tizenkét kérdésre. Ĉiuj dek du demandoj estas respondendaj. Vi devas elekti ĉiun demandon por la dek du demandoj. Nem terveztük a találkozást - véletlen volt. Ni ne planis la renkontiĝon - ĝi estis hazarda. "Mi ne provis la renkontiĝon," diris la Reĝo. Az ilyen ház nem teszik nekem. Tiu tipo de domo ne plaĉas al mi. Ĉi tiu domo ne faras por mi. Az apa mérges volt a kései hazatérés miatt. La patro koleris pro la malfrua reveno. Tiu patro estis vundita pro la malfruo. Hol van a szobád? Kie estas via ĉambro? Kie estas via ĉambro? Találkoztam fiatal barátnőmmel. Mi renkontis mian junan amikon. Mi renkontis knabon kun mia knabo. Mi ég? Kio brulas? -Kio? - Milyen nap van ma? - Szerda. "Kiu tago de la semajno tio estas?" "Merkredo." - Kiu tago estas hodiaŭ? Az ék lassan hatolt a fatönkbe. La kejlo malrapide penetris en la trunkon. La brakhorloĝo estis malrapida. A hölgy majdnem meghalt szégyenében. La damo preskaŭ mortis pro honto. La sinjorino mortis. Papírra lehet írni Sur papero oni povas skribi. Skribi antaŭfosaĵon Menj a mezőre! Iru sur la kampon! Iru al la kampo! Meglátogattam Shakespeare szülőházát. Mi vizitis la naskiĝdomon de Ŝekspiro. Mi vizitis la domanaron de Ŝekspiro. A hánytorgó gyomrom emlékeztetett a tegnapi tivornyára. Mia stomako insiste kirliĝanta memorigis min pri la hieraŭa diboĉo. Kiom da fojoj mi rememoris hieraŭ pri via posttagmezo. Milyen magas ez a hegy? Kiom alta estas tiu monto? Kiom alta monto? Ebben a boltban különböző áruk találhatók. En ĉi tiu vendejo troviĝas diversaj varoj. En tiu kazo oni trovas diversajn faktorojn. Két fivérem van. Mi havas 2 fratojn. Mi havas du fratojn. Napenergiával működik. Tio uzas sunenergion. Tiu sunenergio funkcias per sunenergio. Tom rosszul ejti ki a nevem. Tom misprononcas mian nomon. Mia nomo estas malbona. Tamás fél a kutyámtól. Tomaso timas mian hundon. Turnu vin de mia hundo. Mindent tudok, amit tudnom kell. Mi scias ĉion, kion mi devas scii. Mi scias ĉion, kion mi scias. Mi valamennyien egyetértünk. Ni ĉiuj kontentas. Ni chiuj kontraktos. Négy órakor mehetünk haza. Je la kvara horo ni povos iri hejmen. Ni povas iri hejmen kvar horojn hejmen. A Magyar Honvédség működését a Kormány irányítja. La funkciadon de la Hungara Patrujdefenda Armeo direktas la Registaro. La Nacia Héctor de la Magdalena Kongreso. Kövesd az orvos tanácsát. Vi sekvu la konsilon de la kuracisto. Konsideru la konsilon de la kuracisto. Lehet, hogy maradok. Povus esti, ke mi restos. Eble mi restas. Van köztünk egy nyomozó. Estas unu detektivo inter ni. Ni havas premon. Mondhatom, te egy olyan lány vagy, aki nagyon aggódik a szüleiért. Mi povas diri ke vi estas filino kiu tre zorgas por viaj gepatroj. Mi diros al vi, vi estas knabino, kiu tre zorgas pri siaj gepatroj. Bill és én jó barátok vagyunk. Bill kaj mi estas bonaj amikoj. Bill, ni estas amikoj. Összeütközésbe került a törvénnyel. Li kolizis kun la leĝo. Moshto rompis la rompon. Kellemes hangja van. Li havas agrablan voĉon. Li havas sonorileton. Nincs tudatában tévedésének. Li ne konscias sian eraron. Neniu problemo en eraro. Szükségem volt segítségre. Mi bezonis helpon. Mi bezonas helpon. Felajánlották nekem a munkát és én elfogadtam. Oni proponis al mi la oficon kaj mi akceptis ĝin. Ili alportis al mi la laborpostenon kaj mi akceptis ĝin. Az országgyűlési képviselők jogállására és javadalmazására vonatkozó részletes szabályokat sarkalatos törvény határozza meg. Kardinala leĝo difinas la detalajn regulojn pri la jura statuso kaj salajropago de la parlamentaj deputitoj. La lando estas taksata por protekti kaj evoluigi la disponojn de la lando. Ha tudnám, megmondanám. Se mi scius tion, mi dirus ĝin. Se mi scius, ke mi dirus tion al vi. Aki sokat gyengélkedik, sokáig él. Senfortuloj longe vivas. Tiu, kiu havas multe da malforteco, vivos longe. Küldd el ezt a könyvet postán, kérlek. Sendu tiun ĉi libron poŝte, mi petas. Sendu ĉi tiun libron Nagyon meg vagyok elégedve. Mi estas kontentega. Mi estas tre maltrankvila. Mit csinál a nővére? Kion estas faranta via pli aĝa fratino? Kion vi faris al la virino? Senki sem tudja, mikor lesz földrengés. Neniu scias, kiam la tertremo okazos. Neniu scias, kiam ĝi estos terure malaperinta. Az utcasarkon egy rongyokba öltözött ember állt. Ĉe la stratangulo staris homo vestita en ĉifonaĵo. La montarana homo estas vestita per robo. Nem érted a problémát. Vi ne komprenas la problemon. Vi ne komprenas vian problemon. Idő előtt szülni abortuszt jelent. Antaŭtempe naski signifas aborti. Tempo antaŭ la vespermanĝo. Ezt a levelet Mari írta? Ĉu ĉi tiu letero estis skribita de Mary? Ĉu Marĝane skribis ĉi tiun leteron al Marĝinjo? A szobát kellett takarítanom. Mi devis purigi la ĉambron. Mi devis purigi la ĉambron. Amikor elindultunk esett az eső, de amikor megérkeztünk sütött a nap. Kiam ni ekveturis – pluvis, sed kiam ni alvenis, brilis la suno. Kiam ni ekflugis, sed kiam ni alvenis, la suno malaperis. Ismerem a családját. Mi konas lian familion. Mi konas vian familion. Szinte vágni lehetett a sűrű ködöt. Estis densa nebulo kvazaŭ tranĉebla per klingo. Bedaŭrinde, la sovaĝa herbaĵo povas plifortigi ĝin. Remek ötletem támadt. Brila ideo venis en mian kapon. Bonega ideo. Szeret kártyázni. Li ŝatas ludi karton. Bonan karton. Nincs időm megcsinálni a házi feladatomat. Mi ne havas la tempon plenumi miajn hejmtaskojn. Mi ne havas tempon por hejmtaskoj. Én nem Tom vagyok. Mi ne estas Tomo. Mi ne estas Tomenio. Minden jót kívánok neked! Ĉion bonan al vi! Mi promesas al vi bone. Anyám kényszerített rá, hogy gyógyszert szedjek. Mia patrino devigis min uzi medikamentojn. Mia patrino permesis al mi flugi. A köztársasági elnöknek a (4) bekezdésben meghatározott minden intézkedéséhez és döntéséhez a Kormány tagjának ellenjegyzése szükséges. Al ĉiuj disponoj kaj decidoj de prezidanto de la respubliko difinitaj en alineo (4) estas bezonata kunsubskribo de membro de la Registaro. La socio aliformas (444) pri kondiĉoj kaj decidoj de la Korinto. Holnap megkérdezem tőle. Mi demandos lin pri tio morgaŭ. Morgaŭ mi demandos al li. Itt maradok. Mi restos tie. Mi restos ĉi tie. Itt születtem, itt nőttem fel. Ĉi tie mi naskiĝis kaj maturiĝis. Mi naskiĝis ĉi tie. Addig jár a korsó a kútra, míg el nem törik. Longe ĉerpas la kruĉo, ĝis ĝi fine rompiĝas. Ĝis la tempo, ĝis la puto de la puto. Kedvelem az idegen nyelveket. Mi ŝatas la fremdajn lingvojn. Mi amas fremdulojn. A nő szép. La virino estas bela. La virino estas bela. Itt lakik egy medve. Ĉi tie loĝas unu urso. Vi loĝas ĉi tie. Tom a legjobb játékosunk. Tomo estas nia plej bona ludanto. Tommy estas la plej bona ludanto. A kirándulás végén már nagyon szomjasak voltunk. Je la fino de la ekskurso ni jam tre soifis. En la fino de la kosmoŝipo ni estis tre malgajaj. Soha sem tudatosult bennem, mennyire hiányzol nekem. Mi neniam konsciis, kiom vi mankas al mi. Neniam konsciis pri mi, kiom mankas al mi. Mit feleltél? Kion vi respondis? Kion vi diris? Mutasd meg nekem a sebedet! Montru al mi vian vundon. Montru al mi vian vundon! Péter elsőnek érkezett. Petro alvenis la unua. Petro alvenis al Petro. Mindent kamatostul visszafizetek önnek. Mi repagos al vi ĉion kun interezoj. Rememoru ĉion al vi. Hanyzsa Lausitzból származik. Hańža devenas el Luzacio. Hispanio estas el Laodikeo. Kérem, mutassa meg a személyi igazolványát, vagy az útlevelét! Bonvolu montri al mi vian personan legitimilon aŭ pasporton! Bonvole montru al mi la solan personon, aŭ la vojon, aŭ la vojon. Brokát a brokáthoz, zsákvászon a zsákvászonhoz. Brokaton al brokato, saktolon al saktolo. Iliaj lipoj portas baskon en la sablo, Ili kolektas en sakajxo sian saketon. Ez egy jó tankönyv. Tiu estas bona lernolibro. Tio estas bonega lernlibro. Kiterítjük kártyáinkat az asztalon. Ni sternas niajn kartojn sur la tablo. Ni elĵetas niajn kartojn sur la tablo. Sírt. Ŝi ploris. Stefan. A házunkkal szemben élő család minden tagjának hihetetlenül erős jelleme van. Ĉiuj anoj de la familio kontraŭ nia domo havas nekredeble fortan karakteron. La tuta familio de nia domo estas nekredeble malforta. A katonákat visszaküldték a bázisukra. La soldatoj estis resenditaj al sia bazo. La soldatoj reiris al la biciklo. Mindannyian azt szeretnénk, hogy boldog légy. Ja ni ĉiuj volas, ke vi estu feliĉa! Ni ĉiuj volas esti feliĉaj. Nem tudom, hogy csináltam. Mi ne scias, kiel mi faris tion. Mi ne scias, kion mi faris. Meztelenül táncolt. Ŝi dancis nuda. Li dancis sen dancado. Nagy lábon él. Vivi larĝe kaj lukse. Li vivas sur la piedoj. Ha az ég leszakadna, akkor sem ijedne meg. Eĉ se la ĉielo defalus, li ne ektimus. Se la ĉielo forpasos, vi ne mortos. Miért tanulsz spanyolul? Kial vi lernas la hispanan? Kial vi lernas hispana? A csótányok rovarok. Blatoj estas insektoj. La ĉatloj manĝas insektojn. Ez a könyv új. Ĉi tiu libro estas nova. Tio estas la libro. Kérlek, hagyj magamra. Bonvolu lasi min sola. Bonvolu, lasu min forveturi. Jó estét, kedvesem. Bonan vesperon, karulino! Bonan vesperon, kara. Kevés pénz, kevés barát. Malmulte da mono - malmulte da amikoj. Tio estas mono, iom da amikoj. A tetted dícséretre méltó. Via ago estas laŭdinda. Vi gloris Vin per lauxta vocxo. Vissza kell adnod neki a könyvet. Vi devas redoni la libron al li. Redonu al li la libron. Hát nem szép a kilátás? Do, ĉu ne estas bela la panoramo? Ĉu ĝi ne estas bela? Gyakran érkezett túl későn az iskolába. Ŝi venis ofte tro malfrue al lernejo. Venis tro malfrue en la lernejo. Nem vagyunk párt! Ni ne estas partio! Ni estas paralizitaj! Teát vagy kávét szeretsz inkább inni? Ĉu vi preferas trinki teon aŭ kafon? Ĉu vi ŝatas kafon? Szeretnéd, hogy csináljak neked egy szendvicset? Ĉu vi volas, ke mi faru al vi ŝandviĉon? Ĉu vi volas, ke mi faru por vi vespermanĝon? Örülök, hogy itt vagy. Mi ĝojas, ke vi estas ĉi tie. Mi ĝojas, ke vi estas ĉi tie. Beszéljünk. Ni parolu. Ni parolu. Ő igazán intelligens, nemde? Ŝi estas vere kulturita, ĉu ne? Li estas vere inteligenta, ĉu ne? Aki pillangókat akar látni, annak el kell viselnie a hernyókat is. Kiu volas vidi papiliojn, tiu devas akcepti raŭpojn. Li volas vidi politikulojn, kiuj volas vidi ilin. Ez olyan nehéz? Ĉu tio estas tiel malfacila? Ĉu tio estas malfacila? Kíváncsi vagyok. Mi scivolas. Mi scivolas. A kolléga mérnöki leleménnyel oldotta meg a problémát. La kolego solvis la problemon per inĝeniera sagaco. Kolumbo inĝenierarto solvis problemon. A rossz idő megakadályozta, hogy dolgozni menjek. La malbona vetero malebligis min iri al laboro. La malbona tempo malaperis por labori. Számold meg az almákat a kosárban. Nombru la pomojn en la korbo. Kalkulu la pilkon en la koridoro. Add vissza a pénzem! Redonu al mi mian monon! Donu al mi mian monon! Az önálló szabályozó szerv vezetőjét a miniszterelnök vagy - a miniszterelnök javaslatára - a köztársasági elnök nevezi ki sarkalatos törvényben meghatározott időtartamra. La gvidanton de memstara reglamentanta organo nomumas la ĉefministro, aŭ - je propono de la ĉefministro - la prezidanto de la respubliko por tempodaŭro difinita en kardinala leĝo. La inĝenierarto, kiu estas la gvidanto de la teknologio -- la parto de la socio, kiun mi konsideris, estis partoprenanto en la juĝejo. Az ötlet megvalósításához támogatót keresnek. Por realigi la ideon oni serĉas patronon. La ideo estas subtenata por serĉi la ideon. Ismereteim erről a nyelvről felületesek. Mia sciado pri tiu lingvo estas nur supraĵa. Mi konas miajn lingvojn pri tiu lingvo. Ez egy televízió. Tio estas televidilo. Ĉi tio estas psikaĵo. Az út menti bokrokon kabócák ciripeltek. Sur la arbustoj laŭ la vojo ĉirpis cikadoj. La vojo al la ĥemiaj kamparaj bomboj. Nem aludt. Li ne dormis. Mi ne dormis. Engedd meg, hogy bemutassam neked Klaŭdja kisasszonyt. Permesu, ke mi prezentu al vi fraŭlinon Klaŭdja. Lasu min enmeti mian sinjorinon Klarisa. Eddig, és ne tovább! Ĝis tie ĉi kaj ne plu! Ĝis nun, ne plu. Mennyibe kerül ez a sapka? Kiom kostas ĉi tiu ĉapo? Kiom kostas? Nem teheti, hogy csak idejön és elkezd parancsolgatni az embereknek. Vi ne povas nur veni ĉi tien kaj ekordonadi la popolon. Vi ne rajtas veni ĉi tien kaj komencis ordoni al homoj. Egyedül nem tudom elvégezni ezt a munkát. Mi ne povas fari tiun laboron sola. Mi ne povas fini tiun laboron. Nem dolgozom vasárnap. Mi ne laboras dimanĉe. Mi ne laboras en dimanĉo. Biztosan tudom. Mi certe scias ĝin. Mi scias. Három órát késel. Vi malfruas je tri horoj. Tri horojn. Csillagos az ég. La ĉielo plenas je steloj. La ĉielo estas stela. Két katona őrizte éjjel a bejáratot. Du soldato gardis nokte la enirejon. Du soldatoj prenis lin en la nokto. Csak akkor fogom támogatni a javaslatodat, ha az számomra elfogadható. Mi subtenos vian proponon nur se ĝi estos akceptebla por mi. Mi nur ebligos vian elekton, se vi permesas al mi akcepti mian nombron. Jobb erről hallgatni. Pri tio pli prudenta estas resti silenta. Pli bone aŭskultu min. Anyja szégyenkezett miatta. Lia patrino hontis pro li. Mia patrino hontis pro honto. Értelmesebbnek kellett volna lenned. Vi devintus esti pli prudenta. Mi devus pli bone fari ĝin. A feleségem éppen főz. Mia edzino estas kuiranta nun. Mia edzino estas paralizita. Az én franciám egyáltalán nem jó. Mia scio de la franca tute ne estas bona. Mia franca franca franca ne bonas. Nem tudom pontosan, mikor jövök vissza. Mi ne scias precize kiam mi revenos. Mi ne scias, kiam mi revenos. Nem gondoltam, hogy ennyire félénk. Mi ne pensis, ke li tiel timemas. Mi ne sciis, ke tio estas tiom timiga. Láttam a férfit, bemenni as szobába Mi vidis la viron eniri la ĉambron. Mi vidis viron, eniru en la ĉambron Jöjjetek, fiúk! Venu, knaboj! Ek, knaboj! Régebben a villamoson és az autóbuszon voltak kalauzok. Pli frue sur la tramo kaj aŭtobuso estis konduktoroj. La ŝtrumpoj estis en la aŭtoritato kaj en la aŭtomobilo. A nagyapám 1920-ban született. Mia avo naskiĝis en mil naŭcent dudek. Mia avino naskiĝis en 19200. A testén lévő ruhán kívül semmije sincs. Krom la vestaĵo sur la korpo li posedas nenion. Nenio sur la korpo estas surkorpigita. Egy kártyalapon elvész egy földbirtok. Pro karta preno perdiĝas bieno. Kartludoj de la lando. Egy taxira vártam. Mi atendis taksion. Mi atendis taksion. Az úr elegáns. La sinjoro estas eleganta. La sinjoro de la Sinjoro estas urĝa. Tom megoldotta a problémát. Tomo solvis la problemon. Li malkonektis la problemon. A Kormány az Országgyűlésnek felelős. La Registaro respondecas al la Parlamento. La damnita inspiro respondas al mi. Megengedem, hogy néha te is mondsz igazat. Mi devas allasi, ke foje-foje ankaŭ vi diras veron. Mi permesas, ke vi diru tion al mi. Ez a te szótárad? Ĉu ĝi estas via vortaro? Ĉu tio estas via vortaro? Ezt meg kell változtatni. Tio ŝanĝendas. Oni devas ŝanĝi tion. Tom olyan jól beszél németül, mint az angolul. Tomo parolas la germanan tiel bone kiel la anglan. Mi estas tiom bonŝanca, kiel la angla. Ti ketten vagytok a csapat magja. Vi ambaŭ estas la kerno de la skipo. Vi estas du kompanioj. Sosem hanyagolta el teljesíteni az ígéretét. Li neniam neglektis plenumi sian promeson. Ĝi neniam estis materialo por plenumi la promeson. Holnap van a hölgy születésnapja. La damo morgaŭ havos sian naskiĝtagon. Morgaŭ estas via naskiĝtago. Van elég pénzem, hogy megvegyem. Mi havas sufiĉan monon por aĉeti ilin. Mi havas sufiĉe da mono por gajni. Mindannyitok segítségével sikerült nekem a dolog. Mi sukcesis pri la afero helpe de vi ĉiuj. Mi ĉiuj malfermis por mi la aferon. Szorgalmasan tanult, hogy átmenjen a vizsgán. Mi lernis diligente por sukcesi en la ekzameno. Por lerni la ekzamenon, por iri tra la ekzameno. Nagyon szereti a narancsot. Li tre ŝatas oranĝojn. Li ŝategas la vespermanĝon. Igen, de nem kell végig maradnod. Jes, sed vi ne devas resti ĝis la fino. Jes, sed vi ne devos resti tie. Okvetlenül megmondja majd az igazat. Li nepre diros la veron. Sendepende diri la veron. Mondd el nekem az igazat. Diru al mi la veron. Diru al mi la veron. Készen van a vacsora? Ĉu la vespermanĝo estas preta? Ĉu vi pretas por la vespermanĝo? A sugárúton van néhány színház. En la avenuo troviĝas kelkaj teatroj. La radikalo havas kelkajn kolorojn. A mély hó mindent betakart. La profunda neĝo kovris ĉion. La profundaj neĝoj mordis ĉion. A papír fehér. Papero estas blanka. La papero estas blanka. Volt egyszer egy szegény ember és egy gazdag asszony. Iam estis malriĉa viro kaj riĉa virino. Li havis malriĉan riĉan kaj riĉan virinon. Szeretett volna velünk jönni. Li ŝatus veni kun ni. Li volis veni kun ni. Milyen nyelvet tanulsz? Kiun lingvon vi lernas? Kiun lingvon vi lernas? Az ember felső végtagjait karoknak nevezzük. La suprajn membrojn de la homo oni nomas brakoj. Ni nomas ĝin la supraj konsilantoj de la homaro. Te értetted a szavait. Vi komprenis ŝiajn vortojn. Vi komprenis la vortojn. Az éjszaka közepén felébredt. Li vekiĝis meze de la nokto. La nokto vekiĝas meze de la nokto. Végül, bár késve, megérkezett. Fine, kvankam malfrue, li venis. Finfine, ŝi alvenis. Jó jegyeket kapott angolból. Ŝi akiras bonan poentaron pri la angla. Li ricevis bonajn notojn el angla. A szótárt csak annyi példányban tudom kinyomtatni, amennyit megrendeltek. Mi povas presi la vortaron nur en tiom da ekzempleroj, kiom estas menditaj. Mi povas presi nur la vortarojn, kiujn ili presis, dum ili malfermis la vortprovizon. Fogorvoshoz ment. Li iris al la dentisto. Ŝi venis al vendejo. Ezek közül az ékszerek közül némelyek értékesek, mások nem. El ĉi tiuj juveloj, iuj estas valoraj, aliaj ne. El tiuj estis iuj, kaj aliaj, ne estas aliaj. A tisztáson állt egy rozzant viskó. Sur la senarba loko staras kaduka domaĉeto. Zorgu pri la pureco de la pureco. Sajnos, az igazgató a házon kívül van. Bedaŭrinde, la direktoro estas ekster la domo. Bedaŭrinde, la direktoro estas ekstere. El tudod olvasni azt? Ĉu vi scipovas legi tion? Ĉu vi povas legi ĝin? Szomszédom izgalmas kérdést tett fel a képviselőnek. Mia najbaro donis streĉan demandon al la reprezentanto. Mi bedaŭras, ke li faris teruran demandon al la bildo de la bildo. A fiatalok tátott szájjal csodálkoztak. La gejunuloj buŝmalferme gapis. La junaj vangoj malaperis. A lovászfiú erősen tartotta a ló kantárját. La ĉevalist-knabo firme tenis la bridon de ĉevalo. Li varmigis la vjolon de la ĉefministro. Én hajléktalan vagyok és nincstelen. Mi estas senhejma kaj senmona. Mi estas seninforta, kaj ne ekzistas senindulge. Az ügyvéd kétségbe vonta az ő ártatlanságát. La advokato pridubis ŝian senkulpecon. La advokato ŝtelis lian senkulpulon. Ez a véleményem. Jen mia opinio. Tio estas mia ideo. Egy jó mexikói éttermet találtam. Mi trovis bonan meksikan restoracion. Mi trovis bonegan meksion. A vendégcsapat elismerte a vereségét. La gasta taĉmento agnoskis sian malvenkon. La gastoj forprenis lian talenton. A törvény engedékeny: ahová kívánod, oda megy. Leĝo estas cedema: kien vi deziras, tien ĝi iras. La legxo obeis la legxon:Se vi volas, tiu iru tien. A leányka sírva kereste édesanyját. La knabineto plorante serĉis sian patrinon. Ŝi serĉas sian fianĉinon. A folyóba esett. Ŝi falis en la riveron. La rivero falis en la riveron. Gyorsítottuk a menetünket. Ni plirapidigis nian iradon. Ni rekonstruas nian rendevuon. Erősen lüktet a halántéka. Lia tempio forte pulsas. Ni mordis la fiŝojn. Maradhatsz. Vi povas resti. Vi povas. Időben megérkezhettünk volna, hogyha ő kegyeskedik egy kicsit sietni. Ni povus alveni ĝustatempe, se ŝi degnus iomete rapidi. "Se ni povus veni en la Tempon, por ke ni venu rapide. Én akarok lenni az első. Mi volas esti la unua. Mi volas esti la unua. - Ez igaz? - Igen, ez igaz. "Ĉu estas vero?" "Jes, estas vero." - Ĉu tio veras? Hosszan nézett engem. Ŝi longe rigardis al mi. Li estas longa vidpunkto. Igazán nem értem ezt a kérdést. Mi vere ne komprenas tiun demandon. Mi ne komprenas la demandon. Visszautasíthatod. Vi povas rifuzi. Vi povas rekonekti. Lassan ment át az úton. Li malrapide iris tra la strato. Malrapide li iris tra la strato. Küldött egy levelet nekem. Li sendis leteron al mi. Vi sendis leteron al mi. Azt az édesanyám csinálta. Tion mia patrino faris. Mia patrino faris tion. A vonat Niigatába megy. La trajno veturas al Niigato. La trajno iras al Niila. A családom egy kis faluban lakik. Mia familio loĝas en malgranda vilaĝo. Mia familio loĝas en vilaĝo. A bírák függetlenek, és csak a törvénynek vannak alárendelve, ítélkezési tevékenységükben nem utasíthatóak. La juĝistoj estas sendependaj, kaj ili estas subordigitaj nur al la leĝo, en ilia juĝada aktiveco ili ne estas instrukcieblaj. La jugxistoj estas sendependaj, kaj nur la leĝoj estas submetitaj al la legxo, ne kondamneblaj. Tíz év sok idő. Dek jaroj estas longa tempo. Dek jaroj. Minden rendben van. Ĉio estas en ordo. Ĉio bonas. Mondd meg a munkásoknak, hogy adok nekik három szabadnapot. Diru al la laboristoj, ke mi donos al ili po tri tagoj da ripozo. Diru al la laboristoj, ke mi donos al ili tri tagojn. Át lehet látni az üvegen? Ĉu oni povas vidi tra vitro? Ĉu vi povas vidi la botelon? A nő az orrára koppintott. La virino donis al li frapeton sur la nazon. La nazo englutis ŝin en la nazon. Ez a mondat nyelvtanilag helyesnek tűnik. Tiu frazo ŝajnas esti gramatike ĝusta. Kaj tiu frazo ŝajnas klara. És miért nem? Kaj kial ne? Kial ne? Az az álmom, hogy tanár legyek. Estas mia revo fariĝi instruisto. Mia instruisto estas la instruanto, ke mi instruu al vi instruiston. Aggódunk a biztonsgáért. Ni estis zorgemaj pri ŝia sekureco. Ni zorgas pri la biciklo. Egyáltalán semmit sem tudok erről a tervről. Mi tute nenion scias pri tiu plano. Mi nenion povas fari pri tiu plano. Melyik adást nézted tegnap? Kiun programon vi spektis hieraŭ? Kiu hieraŭ aspektas hieraŭ? Közeleg a karácsony. Kristnasko alproksimiĝas. Ŝi estas la karcero. Egy nagy palackos ásványvizet kérek. Mi petas grandan botelon da minerala akvo. Mi petas ĉagrenon. Elolvastatta vele a könyvet. Li igis lin legi la libron. Li legis la libron. Japán az anyanyelvem. La japana estas mia gepatra lingvo. Japanio estas patrino. Az arca kormos volt. Ŝia vizaĝo estis plena de fulgo. Lia vizaĝo estis rompita. Művészettörténésznő. Ŝi estas arthistoriistino. Ĝi estas detruita. Megismerkedtem egy nővel a metróban. En metrotrajno mi konatiĝis kun virino. Mi konvinkis virinon en la banejo. A fém összehúzódik, ha hűtik. Metalo malŝvelas, kiam ĝi estas malvarmigata. La simio malaperis, kiam ili malaperis. Jó ülni meleg kandalló előtt. Bonas sidi antaŭ varma kameno. Vi sidiĝis antaŭ la varma varmiĝo. Volt egy asztal és egy szék a szobában. Estis tablo kaj seĝo en la ĉambro. Vi havis tablon kaj sidlokojn en la ĉambro. A hajón aludtam. Mi dormis sur la ŝipo. Mi dormis en la ŝipo. Elfelejtettem tőle megkérdezni. Mi forgesis demandi lin pri tio. Mi forgesis demandi al vi. Megszidom a gyerekeimet. Mi estas skoldanta miajn infanojn. Mi perdos miajn infanojn. Az elnök azt mondta: fütyülök rá. La prezidento diris: "mi fajfas pri tio". Mi diris, ke li kuŝis sur la ŝultroj. Húzd alá az igéket piros ceruzával. Substreku la verbojn per ruĝa krajono. Konstruu la vorton kun ruĝa guþo. Megijesztettek, ugye? Vi estis terurita, ĉu ne? Ili estas vunditaj, ĉu ne? Telefonálj nekem holnap reggel az irodába. Telefonu al mi morgaŭ matene en la buroo. Telefonu al mi morgaŭ matene. Az előadás alatt nem kérdezhettem semmit. Dum la prelego mi ne povis demandi ion. Mi nenion demandis pri tio. Eső után köpönyeg. Tio estas pluvombrelo post pluvo. Post iom da vespermanĝo. Ők doktorok. Ili estas kuracistoj. Ili estas doktoroj. A ponty ráharapott a horogra. La karpo ekmordis la hokon. La monstroj turniĝis al la hordeo. Igyunk meg egy sört! Ni trinku bieron. Ni trinku dronononon. Ha a pokolban laksz, ne civódj az ördögökkel. En infero loĝante, kun diabloj ne disputu. Se vi loĝas en infero, ne diablo. A lány megmosta a haját. La knabino lavis sian hararon. Mia filino estas vundita. Egész éjjel sírtam. Mi ploris dum la tuta nokto. Mi ploris dum la nokto. Szerintem féltékeny vagy. Mi pensas, ke vi estas ĵaluza. Mi pensas, ke vi estas ĉatlano. Úgy kezel mint egy gyereket. Li traktas min kiel infanon. Bedaŭrinde kiel infano. Péter megsértette Pált, és ez megütötte őt. Petro ofendis Paŭlon kaj ĉi tiu batis lin. Petro petis Pauxlon, kaj li vundis lin. Nem akarok a szükségesnél több időt szentelni a ház takarítására. Mi ne volas dediĉi pli da tempo ol necese en la dompurigado. Mi ne volas aktivigi la tempomezuradon por la domo. Hetven éves, de még aktív. Sepdekjara, li ankoraŭ estas aktiva. Magdalena, sed la aktiva. Napi kapcsolatom van az olasz nyelvvel. Mi havas ĉiutagan kontakton kun la itala lingvo. Mi havas kontakton kun la lingva lingvo. Hol van az újságom? Kie estas mia gazeto? Kie estas mia nova gazeto? Kis híján a csőd szélére juttatta. Ŝi preskaŭ venigis lin al la rando de bankroto. Eltiru la glason de la vento. Már kezdem meglátni a motívumot. Mi komencas ekvidi motivon. Mi ĵus komencis vidi la movadon. Megállt és elolvasta a sírfeliratot. Li haltis kaj legis la tomboskribon. Ŝi legis kaj legis la tombon. Nem mondom, hogy tudatlan vagy. Mi ne diras, ke vi estas senscia. Mi ne diras al vi, ke vi estas nesufiĉa. Két macskánk van; az egyik fehér, a másik fekete. Ni havas du katojn; unu estas blanka, la alia estas nigra. Du katoj estas blankaj; unu estas blanka, la nigra. Milyen állatok fejlődnek majd ki belőlünk? Kiaj bestoj evoluos de ni? Kiajn bestojn oni metas sur vin? Életük végéig jó barátok maradtak. Ili ĝisvive restis bonaj geamikoj. Ili loĝis ĝis la fino de sia vivo. Lassan nyitottam ki az ajtót. Mi malrapide malfermis la pordon. Mi malfermis la pordon. Hatékony eszközt kell keresnünk. Ni devas serĉi efikan rimedon. Ni devas serĉi aparaton. Minden második nap meglátogatta a kórházban. Li ŝin vizitis ĉiun duan tagon en la hospitalo. Ĉiutage li vizitis la duan tagon en la hospitalo. Mielőtt művét befejezte volna, meghalt. Antaŭ ol li finus sian verkon, li mortis. Antaŭ ol li finis, li mortis. Telefonálni fogok neked, ha megérkeztem. Mi vokos vin kiam mi estos alveninta. Mi proponos al vi, kiam mi alvenos. A legidősebb nővére idősebb, mint az én legidősebb bátyám. Ŝia plej aĝa fratino pli aĝas ol mia plej aĝa frato. Via plej aĝa virino estas pli malnova ol mia plej aĝa frato. A konyha mögött vagyok. Mi estas malantaŭ la kuirejo. Mi estas malantauxe. Nem szabad kicsúfolni másokat. Oni ne devas primoki aliulojn. Vi ne povas devigi aliajn. Szar szagod van. Vi odoras je fekaĵo. Vi havas belan odoron. Délben ebédelünk. Ni tagmanĝas tagmeze. Ni manĝu nian tagmanøon. Tiszteld szüleidet. Estimu viajn gepatrojn. Vi estas bonŝanca. Bocsánat, a Xinqiao vendéglő messze van ide? Pardonu min, ĉu la Restoracio Xinqiao estas malproksime de ĉi tie? Pardonu, panjo, ĉu vi estas malproksime ĉi tie? Zöldellő dombok mellett mentem el, melyeket megcsillantottak az első napsugarak. Ni preteriris verdiĝantajn holmojn, briligatajn de la unuaj sunradioj. Mi iris kun mi kun tamburinoj, kiujn mi alkutimiĝis al la unua sunlumo. Manci undort érez. Manjo sentas naŭzojn. Manjo! Már torkán van a kés. La tranĉilo jam estas metita al li sur la gorĝon. Estas jam malfrue. Azt mondják, hogy a jövő hónapban biztosan elmegy Franciaországba. Onidire ŝi certe iros al Francujo venontmonate. Oni diras, ke en la venonta monato, eble en Francio, eble en Francio. Belekezdett egy régi dalba. Li ekludis malnovan kanton. Mi ŝategas malnovan malnovan noton. Hogy érzed ? Kian senton tio kaŭzas. Kiel vi sentas vin? Megpróbáltuk meggyőzni őt. Ni provis lin konvinki. Ni provis lin. A repülőgép lezuhant. La aviadilo kraŝis. La aviadilo malsupreniras. Az a bizottság volt a társaság igazi tengelye. Tiu komitato estis la vera akso de la societo. La akso de la akso estis la akso de la akso. Az állatokat bőven elláttuk takarmánnyal. Ni abunde zorgis la bestojn pri furaĝo. Ni perdis la bestojn de la besto. Béla minden nap elkíséri fiát az iskolába, mert ő nagyon gondos apa. Ĉiutage Béla akompanas sian filon al la lernejo, ĉar li estas tre zorgema patro. Li postlasas sian filon en la lernejo, ĉar li zorgas pri sia patro. Kevés a pénzem. Mi havas malmulte da mono. Mi gajnis la monon. Milyen művészek dolgoztak ennek a templomnak a díszítésén? Kiuj artistoj laboris por ornami tiun preĝejon? Kiaj artistoj laboris por tiu ĉi loĝantaro? Beszélsz latinul? Ĉu vi parolas latine? Ĉu vi parolas tion? Te híres vagy? Ĉu vi estas fama? Ĉu vi estas fama? Ma kaptam egy telefonhívást Tomtól. Mi ricevis alvokon de Tom hodiaŭ. Mi ricevis telefonvokon de Tomenio. Ez a hegy egy alvó vulkán. Tiu monto estas dormanta vulkano. Jen monto sur la monteto. Mit jelent ez pontosan? Kion signifas tio ekzakte? Kion tio signifas? Nem tudok németül. Mi ne regas la germanan. Mi ne scias. A szőke rendőrnő angol nyelven válaszolt. La blonda policistino respondis anglalingve. La inĝenierarto respondis en la angla. Nem minden tanulónak van szótára. Ne ĉiu studento havas vortaron. Ne ĉiuj lernantoj havas lingvon. Sokat esik Németországban? Ĉu multe pluvas en Germanio? - Ĉu ili falis en Germanion? Legkisebb gondja is nagyobb ennél az ügynél. Eĉ lia plej malgranda zorgo pli gravas ol tiu ĉi afero. Tio estas pli granda ol la advokato. A terv nem ígért megfogható hasznot. La plano ne promesis palpeblan profiton. La plano ne sufiĉas. A golyó alighogy súrolta az arcát. La kuglo apenaŭ tanĝis lian vangon. La genuoj turnis sian vizaĝon. Feleségével sétált. Li promenis kun sia edzino. En la malĝojo de lia malĝojo. Egyáltalán elolvastad a levelünket, mielőtt válaszoltál? Ĉu vi entute legis nian leteron, antaŭ ol vi respondis? Ĉu vi legis la leteron antaŭ ol vi diris? Jobban kedvelem a marhahúst. Mi plie favoras bovaĵon. Pli bone estas afabla vespermanĝo. Vajon hazudott Tomi Mancinak? Ĉu Tomo mensogis al Manjo? Ĉu vi mensogis al Tomenio? Ciceró dicsősége növekedni kezdett. La gloro de Cicerono komencis kreski. Certiĝante, li komencis pligrandiĝi. Barátodért se tagadd az igazat. Amiko estas kara, sed vero pli kara. Vi ne malkovru la veron. A vendéglő mindjárt az állomással szemben van. La vendejo troviĝas tuj vid-al-vide al la stacidomo. La gasto estas en miaj okuloj. Jobb későn, mint soha. Prefere malfrue ol neniam! Pli bone ol neniam. Tom aludt az egész film alatt. Tomo dormis dum la tuta filmo. Tommy dormas sub la tuta filmo. Sok könyvet vettem. Mi aĉetis multajn librojn. Mi aĉetis multajn librojn. Széles a csípője. Ŝi havas larĝajn koksojn. Ĝi estas la ĉampiono. A fa a háztól öt méterre állt. La arbo staris kvin metrojn for de la domo. La arbo estas kvin metrojn for de la domo kvin metrojn. Nagyon szép vagy. Vi estas tre bela. Vi estas belega. Láttam, hogy nem értik meg egymást. Mi vidis, ke ili ne komprenas unu la alian. Mi vidis, ke ili ne komprenas unu la alian. Régi kalapot árul. Ŝi vendas malnovan ĉapelon. Rektangulo Nem értem ezt a szót. Mi ne komprenas ĉi tiun vorton. Mi ne komprenas tiun vorton. Kiránduljunk! Ni ekskursu. Eliru! Természetesen a háború ellen vagyok. Mi estas kontraŭ milito, kompreneble. Kompreneble mi estas kontraŭ la milito. Az imént mentem át a szobán, és láttam, hogy a festők még nem fejezték be a munkájukat. Mi ĵus iris tra la ĉambroj kaj rimarkis, ke la pentristoj ankoraŭ ne finis siajn laborojn. Mi iris tra la ĉambro, kaj vidis, ke la pentristoj ankoraŭ ne kapablis plenumi la laboron. Tom autóbusszal ment a városba. Tom iris per buso urben. La aŭtomobilo iris al la urbo. Hol van a kutyád? Kie estas via hundo? Kie estas via hundo? Aztán jön a Húshagyókedd. Poste venos la Karnavala mardo. Poste venos la Herodioj. Egy dolog a játék, más dolog az üzlet. Ludo aparte kaj afero aparte. Estas nur unu afero, alia kontrakto. Kölcsönkenyér visszajár. Vi amas preni, amu redoni. Klaras? Ettem. Mi manĝis. Mi manĝis ĝin. Kaptam ma egy levelet tőle. Mi hodiaŭ ricevis leteron de ŝi. Mi donis leteron al ŝi. Tom nem tud autót vezetni. Tom ne scias stiri aŭton. Tommy ne povas stiri aŭtomobilon. A könyvek a legjobb barátaim. Libroj estas miaj plej bonaj amikoj. La libroj estas miaj plej bonaj amikoj. A legenda akkor nagyon elhíresült / közismert lett. La legendo tiam akiris grandan disvastiĝon. La plej ŝatata verkis ĝin. A hölgy fényes sikert aratott. La sinjorino rikoltis brilan sukceson. La sinjorino sukcese sukcesis. A túl érett kor nem élvezetes. Aĝo maljuna ne estas oportuna. La transviola radiado ne afablas. Tudja, honnan fúj a szél. Li scias, de kie blovas la vento. Vi scias, de kie la vento blovas. A gyerekek körben ültek. La infanoj sidis en rondo. La infanoj sidas en siaj rondoj. A mester mindent kellőképpen csinált. La majstro faris ĉion en ties ĝusta maniero. La majstro faris ĉion. Afrika marhahúst exportál Európába. Afriko eksportas bovan viandon al Eŭropo. Afriko estas eksportata al Eŭropa. Segíts! Helpu min! Helpon! Mária a nagybátyjával fog élni Kiotóban. Manjo vivos kun sia onklo en Kioto. Maria loĝos en Kitvio. Legközelebb én magam csinálom meg. Venontfoje mi mem tion faros. Mi faros ĝin pli ol tio. Isten óvja a királynőt. Dio savu la reĝinon. Dio la Reĝo de la reĝo. Ezen a lemezen sok szép dal van. Tiu albumo enhavas multajn belajn kantojn. Tiu disko havas multajn belajn diskojn. Mit akarunk és mit nem akarunk? Kion ni volas kaj kion ni ne volas? Kion ni volas kaj kion ni ne volas? Ok nélkül piszkálgatott engem. Li insultis min sen kaŭzo. Senkulpigu min. Többé nem szeretem őt. Mi ne plu amas lin. Mi ne ŝatas ŝin. Tudom, hogy most aludnom kellene. Mi scias, ke nuntempe mi devus dormi. Mi scias, ke mi devas dormi nun. A karmester frakkban vezényelt. La direktisto direktis en frako. La brakhorloĝo estis en karcero. Az útitárs elmosolyodott. La kunvojaĝanto ekridetis. La kastelo malaperis. Tom szobájának ajtaja zárva volt. La pordo de la ĉambro de Tomo estis fermita. La pordo de mia ĉambro estis fermita. Már csak a múzeumban látható gőzmozdony. Vaporlokomotivo videblas jam nur en muzeo. Nun vi vidas en la muzeo. A bolt 19 órakor zár be. La vendejo fermiĝas je 19a horo. La brakhorloĝo fermiĝis je la 19-a horo. Semmi értelme tőlem kérni pénzt. Estas sensence peti monon de mi. Estas nenio por mi. Körülbelül éjfélig táncoltak. Ili dancis ĝis ĉirkaŭ noktomeze. Ili ĉiuj estis dancantaj dancitaj dancrondoj. Izmai görcsbe feszültek. Liaj muskoloj streĉiĝis spasme. Iuj kurboj en la kurbo. Azt, hogy luk van a harisnyán, csak a cipő tudja. Pri la ŝtrumpa truo scias nur la ŝuo. Oni diras, ke se oni havas la sonorileton, nur la civilizacio scias, ke ĝi havas febron. Ki az az úr? Kiu estas tiu sinjoro? Kiu estas la sinjoro? Már nem kell jönnöd. Vi ne plu devas veni. Vi ne devas veni. Ettem kaviárt. Mi manĝis kaviaron. Mi manĝis kameraon. Kevésből is sokat ért az okos. Por saĝulo sufiĉas aludo. Kaj ankaŭ tio estas kialo. Dobol a halántéka. Lia tempio forte pulsas. La firmao estis mortanta. Nyissátok ki Japán atlaszát a harmadik oldalnál. Malfermu la trian paĝon de la atlaso de Japanujo. Malfermu Japalon en la tria flanko de la Japanio. Hülyeség ellen nincs orvosság. Kontraŭ stulteco ne ekzistas rimedo. Hispanio ne havas kuracilon. Rigában lakom. Mi loĝas en Rigo. Mi loĝas en Richard. A valami jobb, mint a semmi. Pli bona estas io, ol nenio. Io pli bona ol nenio. Győzni fogunk. Ni venkos. Ni promenos. Nem volt más lehetőség. Ne estis alia eblo. Ne estis alia ŝanco. Majdnem megfagytunk. Ni preskaŭ pereis de frosto. Ni preskaŭ estas degeneruloj. Együtt ebédelünk fél egykor. Ni tagmanĝos kune je la dekdua kaj duono. Ni manĝu nian tagmanĝon. Végeztünk? Ĉu ni finis? Ĉu ni pretas? Találtunk egy rejtekajtót az épületben. Ni trovis kaŝitan pordon en la konstruaĵo. Ni trovis katenojn en la konstruaĵo. Mit csinál? Kion ŝi faras? Kion vi faras? Egész éjjel esett az eső. La pluvo daŭris dum la tuta nokto. "Ekzistas noktomezo." Lelkiismeretesen kigyomlálta a hibákat a fordításomból. Ŝi konscience elsarkis la erarojn el mia tradukaĵo. Mi ege malkovros miajn erarojn. Még mindig nem találták meg a lezuhant repülőgép fekete dobozát. La nigra skatolo de la kraŝinta aviadilo ankoraŭ ĉiam ne estas trovita. Ni ankoraŭ ne trovis la flughavenon. Amilyen a fazék, olyan a fedője. Kia la poto, tia la fermoplato. Ĝi estas la arbo, kiu kuiras la arbon. Ez hazugság. Tio estas mensogo. Tio estas mensogo. Tom gyakran idézi Shakespeare-t. Tomo ofte citas Ŝekspiron. Mi ofte amas civitaninon de Tomenio. Szirmok lebegnek a vízen. Petaloj flosas sur la akvo. Simile al la akvo. Boldogok a lelki szegények. Feliĉaj estas la malriĉaj en spirito. Feliĉaj malricxuloj. A különleges jogrendet a különleges jogrend bevezetésére jogosult szerv megszünteti, ha kihirdetésének feltételei már nem állnak fenn. La eksterordinaran juran ordon ĉesigas la organo rajtigita por enkonduki la eksterordinaran juran ordon, se la kondiĉoj de ĝia anonco jam ne ekzistas. La speciala specialaj rajtoj por plenumi la specialan rajton de specialaj rajtoj, se ili ne havas koncentriĝon. Mesélj valamit, amiről még nem tudok. Rakontu al mi ion, kion mi ne scias. Rakontu ion, pri kio mi ne povas. Tom körülbelül háromnegyed órát fog beszélni. Tom parolos dum proksimume tri kvaronoj de horo. Mi parolos kun vi dum tri horoj. Hol van a világon a legszebb hely? Kie situas la plej bela loko de la mondo? Kie estas la plej bona loko en la mondo? Fiatalság, bolondság. Ĉiu estis junulo, ĉiu estis pekulo. Filo malsagxa, malsagxa. Keresd meg ezt a szót a szótárban! Serĉu tiun vorton en la vortaro. Serĉu tiun vorton en la vortaro. A palatető veszélyessé vélt. La ardeza tegmento estiĝis danĝera. La fabrika afero estas danĝera. Kérem, érvénytelenítse a foglalásomat. Bonvolu nuligi mian rezervaĵon. Mi ne povas doni ĝin, mi petas. Föl kellett tölteni az akkumulátort. Oni devis ŝargi la akumulatoron. La baterio devis plenigi la baterion. Gázszagot érzek. Mi flaras gason. Mi sentas insulton. Elkezdte tanulni az Eszperantó nyelvet. Vi eklernis Esperanton. Li lernis la lingvon de Epanio. Sógorom vett egy tarka borjút. Mia bofrato aĉetis buntan bovidon. Mi elektas bovidon. Nincs kórház a háza környékén. Ne estas hospitaloj en la ĉirkaŭaĵo de lia domo. Ne estas malsanulejo en la domo de la malsanulejo. A szerző nem egy másik személyről írt, hanem saját magáról. La aŭtoro skribis ne pri alia persono, sed pri si mem. La aŭtoro ne estas pri alia persono, sed pri si mem. Nincs bocsánat az udvariatlan viselkedésére. Nenio povas pardoni lian malafablan konduton. Mi ne pardonpetas pri la nesufiĉa sinteno. Merről? De kie? - De kie? Én vagyok az, suttogta. Estas mi, li diris flustre. Mi estas la ĉampiono. Mi az a fényes csillag? Kio estas ĉi tiu brila stelo? Kio estas la lumo? Ez a golyóstoll Róberté. Tiu globkrajono apartenas al Roberto. Tiu ĉi estas la guþo. A hölgy rajtam köszörüli a nyelvét. La sinjorino elprovas sur mi la akrecon de sia lango. La fianĉo de mia sinjorino estas terura lingvo. Paul Bocuse egyike a legnagyobb francia séfeknek. Paul Bocuse estas unu el la plej grandaj francaj kuirestroj. Pakistano, unu el la plej grandaj poeziuloj de la franca. Mik a terveid a hétvégére? Kiuj estas viaj planoj por la semajnfino? Kio estas la plano de viaj planoj? Házi feladatként a tanulók egy beszámolót fognak írni. Kiel hejmtaskon la lernantoj estos skribantaj raporton. Majuskligi la taskon kiel lernanton. Az olaszok mindig alszanak egy órát ebéd után. La italoj ĉiam dormas unu horon post la tagmanĝo. Vi ĉiam manĝas vespermanĝon post unu horo. Feltétlenül segítsek neki. Mi nepre helpu lin. Mi ne povas helpi lin. Ez egy ostoba ötlet volt. Tio estis stulta ideo. Tio estis biologia ideo. Nem ettem mérges gombát! Mi ne glutis venenan fungon! Mi ne manĝis fungojn! Valószínűleg távol leszünk néhány napot. Ni tre verŝajne forestos dum kelkaj tagoj. Verŝajne ni havos kelkajn tagojn. Tom nem dolgozik itt. Tom ne laboras tie ĉi. Tommy ne laboras ĉi tie. A nagybátyám holnap fog meglátogatni minket. Mia onklo venos morgaŭ por viziti nin. Mia avino vizitos nin morgaŭ. Csúnyán nem segít a tükör. Ne helpas spegulo al malbelulo. Vi ne helpos al mi. Hiszel te Tominak? Ĉu vi kredas al Tomo? Ĉu vi kredas al Tomenio? Nyugalma kedvezően befolyásolta a környezetét. Lia trankvileco agrable influas la ĉirkaŭulojn. La ceremonio de la medio al la medio de la medio. Nagyon jó lesz veled lenni a szobádban. Estos tre bone esti kun vi en via ĉambro. Vi estos bona en via ĉambro. Egy jó ötlet jutott az eszébe. Bona ideo venis en lian menson. Bonega ideo. Ez az ő ügye. Tio estas lia afero. Tio estas ŝia afero. A házam építés alatt áll. Mia domo estas konstruata. Mia konstruaĵo estas sub la konstruaĵo. Ne olvass ebben a szobában. Ne legu en tiu ĉi ĉambro. Ne legu tiun ĉambron. Ha valaki megüt egy embert, és az meg-hal, ölessék meg. Se iu batas homon kaj tiu mortos, li estu mortigita. Se iu mortigis homon kaj mortigis homon, tiam oni devas mortigi homon. Elvileg egyetértek önnel. Principe mi konsentas kun vi. Mi promesas pro vi. Szerencséd volt. Vi estis bonŝanca. Li estis bonkora. Németországban legális a prostitúció. Prostituado estas laŭleĝa en Germanio. Germana konstitucio en Germanio. A barátnőm nagyon féltékeny. Mia amikino estas ĵaluzega. Mia amiko estas tre timema. Ez egy nagyon régi mondás. Tio estas tre malnova diraĵo. Ĝi estas tre malnova. Éppen Tommal beszéltem. Mi ĵus parolis kun Tomo. Mi parolis kun Tomenio. Bár fáradt vagyok, mégis eljöttem. Kvankam mi estas laca, tamen mi venis. Mi estas laca, sed mi venis. A kutyák ugatnak. La hundoj bojas. La hundoj pafas. Ha lenne nekünk egy kertünk! Ho, se ni havus ĝardenon! Se ni havus gxardenon! A harcos bátran szembenézett a halállal. La batalanto kuraĝe rigardis al la morto en la vizaĝon. La Batalgvardiano antaŭvidis la morton. Akkor jön meg az eszünk, amikor a kellő pillanat már elmúlt. Aperas prudento, kiam pasis la momento. Tiam ni alvenos, kiam la momento finiĝis. A kovács a bütykös kezébe vette a kalapácsot. La forĝisto prenis la martelon en sian tuberplenan manon. Metu la aŭton en la manojn de la patro. Ez az egyetlen dolog, amiben én biztos vagyok. Ĝi estas la unika afero, pri kiu mi certas. Tio estas la sola afero, pri kiu mi estas. A rossz asszony még az ördögön is túltesz. Malbona virino diablon superas. La malbona virino estas tro malrapida. A versenyben csak egyedi ötlettel győzhetünk. En la konkuro ni povas venki nur per unika ideo. Ni nur povas gajni ideon. Van saját autója. Li havas sian propran aŭton. La aŭtomobilo havas sian aŭton. Tom beszélt Marynek Johnról. Tom parolis pri John al Mary. Mi parolas pri Joy Mary. Sürgősen szükség van az azonnali válaszodra. Via tuja respondo estas urĝe bezonata. Ni bezonas vian respondon nun. A csillagok nem félnek megjelenni, mint a szentjánosbogarak. La steloj ne timas aperi kiel lampiroj. Montru stelojn pli helajn ol A saját szakállára dolgozik. Ŝi agas sen helpo de aliaj. La spegulo laboras. John nem tudott gitározni. John ne scipovis gitari. John li ne povis elteni. Úgy tűnt, hogy a busz késett. Ŝajnis, ke la buso estis malfruanta. Ŝajnas, ke la akcidento malfruas. Én ezt a könyvet végigolvastam. Mi legis la libron ĝis la fino. Mi legis tiun libron. A szabónak pénzzel kell fizetni. Oni ne pagas per gloro al sia tajloro. La poento devas pagi por mono. Tudom, hogy az téves. Mi scias, ke ĝi estas erara. Mi scias, ke tio estas eraro. Természetesen igen! Kompreneble jes! Certe. Arcról már régebben is ismertem Máriát. Laŭ vizaĝo jam eĉ pli frue mi konis Marian. Mi ankaŭ konis Marian. Mindenki lépik egyet a ranglétrán. Ĉiu faras poan paŝon sur la rangoskalo. Ĉiuj trajnoj trairas la atmosferon. A barátnőm, Tereza Brazíliában utazgatott. Mia amikino Tereza vojaĝis en Brazilo. Mia amiko, Teresis en Brazilo. Fáj a fejed? Ĉu vi havas kapdoloron? Ĉu via kapo estas finita? A malária világnapja április 25. La 25an de aprilo - Tutmonda Malaria Tago. La matrico de la matricoj estas 25. Őszintén szólva, ez a regény nem nagyon érdekes. Sinceradire: tiu romano ne estas tre interesa. Tio ne estas tre interesa. Hogy áll az ügy? Kiel staras la afero? Kiel vi staras? Egy titkot eresztett ki a száján. Ŝi lasis sekreton eskapi el la buŝo. Unu el ili malaperis en la buŝon. Nem felejtem el őket. Mi ne forgesas ilin. Mi ne forgesis ilin. Vásárolt egy tucat tojást. Ŝi aĉetis dekduon da ovoj. "Markinon tomatican ovon." A macskák nem esznek banánt. Katoj ne manĝas bananojn. La katoj ne manĝas vin. Egy egyszerű falusi öltözetben volt. Li estis en simpla vilaĝa vestaĵo. Li estis simple vestita en vilaĝo. Piros vér folyt a sebből. Ruĝa sango fluis el la vundo. Li vundis min el la sango de la vundo. Ah, szétkapcsolódtunk. Ho, mi malkonektiĝis. Ni malakceptis ĝin. A múlt éjjel Tomiról álmodtam. Mi havis sonĝon pri Tom pasintnokte. Mi sonĝis pri Tomenio. Ez egy zseniálisan egyszerű ötlet. Tio estas genie simpla ideo. Tio estas simpla ideo. Sírt, amikor meghallgatta a történetet. Ŝi ploris, aŭskultante la rakonton. Li skribis ĝin, kiam li aŭskultis la rakonton. - Fog esni? - Remélem, hogy nem! "Ĉu pluvos?" "Mi esperas, ke ne." -Mi esperas, ke mi ne mortos. Az egyik könyvesboltban vett egy angolkönyvet. Li aĉetis anglalingvan libron en librovendejo. Ĝi estis unu el la libroj en libro. Mit óhajtsz most? Kion vi deziras nun? Kion vi faras nun? Na, és veled mi van? Nu, kio pri vi? Kio okazis al vi? Ne hasonlíts össze almát körtével. Ne komparu pomon kun piro. Ne komparu la cirklon. Mária szép. Maria estas bela. Ĝis. Meg tudod változtatni. Vi povas ŝanĝi tion. Vi povas ŝanĝi ĝin. Lehet, hogy elkésünk az iskolából. Povas esti ke ni alvenos malfrue en la lernejon. Eble ni foriras el la lernejo. Ó, te nem ismersz engem! Ho, vi ne konas min! Ho, vi ne konas min! Jobban kedvelem az angol nyelvet, mint a zenét. Mi preferas la anglan ol muzikon. Pli bona estas la angla, ol muziko. A meccset valószínűleg törlik. La matĉo verŝajne estos nuligita. Cetere, vi probable perdos la mensan kapdoloron. Áldozat nélkül nem képzelhető el a barátság. Sen oferado ne penseblas amikeco. Sensencaĵo, mi ne imagas amikon. Tomi nem szeret engem. Tom ne amas min. Tommy ne amas min. A zsebe majdnem szétreped a pénztől. Lia poŝo preskaŭ krevas de mono. Iom post iom, vi perdos vian monon. Reggel nyolc óra van. Estas je la oka horo matene. Estas la oka horo. Ki kérte, hogy bal kézzel írj? Kiu petis vin skribi per la maldekstra mano? Kiu petis, ke li skribu maldekstren? Számodra is hoztam ajándékot. Mi alportis donacon ankaŭ por vi. Mi alportis donacon. Az ártatlanság szép dolog. Senkulpeco estas io bela. La sensencaĵo estas bela. Építenek egy házat. Ili konstruas domon. Ili konstruos domojn. A részvénytársaság lehet zárt és nyitott. Akcia kompanio povas esti aŭ fermita aŭ nefermita. La parto estas malfermita kaj malfermata. Van egy Japánban gyártott órám, ami nagyon precízen működik. Mi havas horloĝon produktitan en Japanio, kiu funkcias tre precize. Mi havas Japanion en Japanio, kiu vere funkcias. Több van a kisujjában, mint másnak a fejében. Li havas pli en la etfingro, ol alia en la kapo. Estas pli ol en la kapo ol en la kapo. Ahány ház, annyi szokás. Alia tempo, aliaj moroj. La kastelo, ĝi estas tre kurioza. A málna többféle antioxidáns jellegű vegyületet is tartalmaz, melyek közül ellagic sav és antocianin tartalma a legjelentősebb. Frambo enhavas plurajn antioksidojn el kiuj ĝia elagitata acido kaj antocianino enhavo estas la plej signifa. La plejmulto da antibiotikoj, kiuj enhavas plurajn signojn, kiuj enhavas pli da signoj, dependas de la plej grava kaj la plej grava entuziasmo. Mikor leszünk otthon? Kiam estos ni hejme? Kiam ni estos hejme? Én nem hagyom Tomot meghalni. Mi ne lasos Tomon morti. Mi ne lasos Tomenion morti. Mária nem használ a főzésnél sót. Mary ne uzas salon en sia kuirado. Vi neniam uzis la fakultaton. Miért nem tisztelsz, hiszen egyáltalán nem is ismersz engem. Kial vi malestimas min, kvankam vi ja tute ne konas min? Kial vi ne respektas min, vi ne konas min. Akkor jó a törvény, ha ügyvéd is támogatja. Leĝo estas bona, se ankaŭ advokato ĝin helpas. Do la legxo estas bona, se vi permesos al mi fari tion. A legutolsó divat szerint öltözik. Li vestas sin laŭ la lasta modo. La lastan dignon ili vestis. Nem kedvelem ezt a dalt. Mi ne ŝatas ĉi tiun kanton. Mi ne ŝatas tiun malamon. Van egy nyuszink. Ni havas kuniklon. Ni havas avantaĝon. Az apja minden legendát ismert a faluról. Lia patro konis ĉiujn legendojn pri la vilaĝo. La patro de lia patro konas ĉiun vilaĝon de la vilaĝo. Haragszol rám, mert a szoknyám ennyire rövid? Ĉu vi estas kolera al mi, ĉar mia jupo estas tiom mallonga? Ĉu vi aŭskultas min, ĉar mia patrino estas tiom mallonga? Ken átugrott a falon. Ken saltis trans la muron. Ŝi saltis sur la muron. Napjaink eltűnnek, mint az árnyék. Miaj tagoj malaperas kiel ombro. La suno malaperas kiel ombro. Tom a táskámat a szállodában hagyta. Tom lasis mian sakon en la hotelo. Li lasis mian saĝecon en la banejo. Rendelkezzen velem! Disponu pri mi! Koncentriĝu pri mi. Piros szemem van. Mi havas ruĝajn okulojn. Mi havas okulvitrojn. Ő lenne az utolsó, aki igaznak fogadná el ezt. Li estus la lasta kiu akceptus tion vera. Li estus la lasta, kiu akceptos ĉi tion. Hol lakik a mi országunkban? Kie vi loĝas en nia lando? Kie loĝas nia lando? Nagyapám nyolcvankilenc éves koráig élt. Mia avo vivis ĝis la aĝo de okdek naŭ jaroj. Mia avo estas ok jarojn aĝa. Herkulesnek erős izmai voltak. Herkulo havis fortajn muskolojn. La monstroj estis fortaj. Türelmének vége szakadt. Finiĝis lia pacienco. Fino de la dragoj finiĝis. Jövő héten találkozunk! Ni revidos nin venontan semajnon! Ĝis post unu semajno. Azon a kellemes helyen szoktunk találkozni. Ni kutimis renkontiĝi en tiu agrabla loko. Mi devis renkonti vin sur la loko. Ez a kastély szép. Ĉi tiu kastelo estas bela. Tiu kastelo estas bela. Pár napot kórházban voltam. Mi estis en hospitalo dum kelkaj tagoj. Mi estis en malsanulejo. Szenvedett-e valamikor cukorbajban, érrögösödésben, embóliában, vagy vérzékenységben? Ĉu vi suferis iam pro diabeto, trombozo, embolozo aŭ hemofilio? CXu iu iam endormiĝis, en karceron, en karceron aux en sanktecon? Úgy vélem, hogy az ő véleménye nagyon fontos. Mi opinias ke lia opinio estas tre grava. Mi pensas, ke li estas tre grava. Ők ismerik Tomot. Ili konas Tomon. Ili konas Tommy. A cselekedet és a tett közt árnyalatnyi a különbség,: a cselekedetnél a szándékoltságot, a tettnél a konkrétságot hangsúlyozzuk. La nuanco inter ago kaj faro estas, ke ago akcentas la intencitecon dum faro la konkretecon. Kaj li faris la faron kaj la diferencon inter la diferencoj, kiujn li faris, kaj li faris la intencon pli ol la voĉoj, kiujn ili faris. A szavak érzelmi töltete alapvetően fontos a költészetben. La afekcia valoro de la vortoj baze gravas en la poezio. La vortoj, kiujn ni produktas, plenkreskuloj devas fari gravajn rezultojn. Ez a leghosszab regény, melyet valaha olvastam. Tiu estas la plej longa romano, kiun mi iam ajn legis. Tiu ĉi estis la plej longa plano, kiun mi legis. Mondd meg neki, hogy azonnal jöjjön ide vissza. Diru al li, ke li revenu ĉi tien tuj. Diru al li, ke li tuj revenos. Én vagyok a család fekete báránya. Mi estas la nigra ŝafo de la familio. Mi estas la nigra sxafido. Velem kell jönnöd. Vi devas veni kun mi. Vi devas veni. A mezőn különböző fajta rovar él. Sur la kampo vivas diversaj specoj de insektoj. En angiogenezo vivis insektojn. Lövése telibe talált. Lia pafo trafis meze la celon. Li renkontiĝis kun vi. Ezt tettük. Tion ni faris. Ni faris tion. A fiatal katona hamar átesett a tűzkeresztségen. La juna soldato baldaŭ trapasis la fajrobapton. La junaj soldatoj tuj turnis sin al la fajrobrigadejo. Van egy kutyája. Ŝi havas hundon. Mi havas hundon. Azt ígérték, hogy országunk tejjel-mézzel folyó Kánaán lesz. Oni promesis, ke nia lando fariĝos Kanaano kie fluas lakto kaj mielo. Mi esperas, ke nia lando estos rivero de Rivero. A tanulás hasznos lesz a számomra. Studi estos al vi utile. Mi lernos la lernadon de mia lernado. A Central Park a munkahelyem közelében van. Centra parko estas proksime al mia laborloko. Al Cetere, la laboratorio estas proksime de mi. Ezt már megtárgyaltuk. Ni jam diskutis tion. Ni manĝis tion. Három fia volt, akik ügyvédek lettek. Li havis tri filojn, kiuj fariĝis advokatoj. Li havis tri filojn, kiuj servis al mi. Csak az nem követ el hibát, aki nem csinál semmit. Nur tiu ne eraras, kiu nenifaras. Ne nur la sendito, kiu ne faris ion ajn. Mindig hebehurgyán cselekszik. Li agas ĉiam senpripense. Ĉiam li aĉetos ion. Igazi jó testvér vagy. Vi estas bona gefrato. Vi estas bona frato. Azt gondolom, hogy túlzottan reagálsz. Mi pensas, ke vi troe reagas. Mi pensas, ke ĝi estas tro malforta. Megállt a légzése. Ŝi ĉesis spiri. Finfine la fermoplaton. Házi feladatként a tanulók egy beszámolót írnak majd. Kiel hejmtaskon la lernantoj estos skribantaj raporton. Serioze, oni skribas al vi kiel lernanton. Azt hiszed, valaki is búsul utánad? Ĉu vi pensas, ke iu afliktiĝos pri vi? Ĉu vi kredas, ke iu vin koleros? A vándor végre megtalálta a helyét. La migranto fine trovis sian hejmon. Ŝi trovis sian lokon. Mikor vizsgáztál? Kiam vi ekzameniĝis? Kiam vi ekzamenis min? Kellemes húsvéti ünnepeket! Ĝojan Paskon! Kelnero estas viando. Bob ugyanabban az évben született, mint te. Bob naskiĝis en la sama jaro kiel vi. Bobbby Caperis en la sama jaro, kiel vi. Arra sokáig várhatsz! Tion vi povos longe atendi! Vi bezonas multe da tempo! Az udvaron van egy kakas három tyúkkal. Sur la korto staras koko kun tri kokinoj. En la korto estas tri kafoj. A konyhában leszek. Mi estos en la kuirejo. Mi estos en la kuirejo. Az efféle házat nem szeretem. Mi ne ŝatas tiun ĉi tipon de domo. Mi ne ŝatas tiun domon. Ehhez korábban kellett volna felkelned. Por tion fari vi devus pli frue vekiĝi. Vi devis stariĝi ĉi tie. A nagyszülők kedvelik a fákat. La geavoj ŝatas la arbojn. La grandaj avinoj estas ege afablaj. A védőügyvéd mentő tanúkat állított. La advokato-defendanto starigis senkulpigajn atestantojn. La profesoro protektis atestantojn. Nem ismered Brown urat? Ĉu vi ne konas sinjoron Brown? Ĉu vi ne rekonas sinjoron Brown? A tanácskozás során több kérdést megválaszoltam. Dum la traktado mi respondis plurajn demandojn. Denove, mi demandis al vi pli da demandoj. A hölgy tanítja nekünk a franciát. La sinjorino instruas al ni la francan lingvon. Via sinjorino instruas al ni la francan vespermanĝon. Jól nézel ki az új ingben. Vi aspektas pimpa en la ĉemizo. Vi aspektas bone en la nova ŝnuro. Bőre csaknem átlátszó volt. Ŝia haŭto estis preskaŭ travidebla. Li estis nur antikveca. Miért nem eszed meg a salátádat? Kial vi ne manĝas vian salaton? Kial vi ne manĝas vian poŝtelefonon? A cukor csalogatja a hangyákat. Sukero allogas formikojn. La sonorileto sonigas la sonorilojn. Csinálj mindent te magad! Ĉion faru vi mem! Faru ĉion! Szeretnék veled menni. Mi volus iri kun vi. Mi volas iri kun vi. A világháború után itt kő kövön nem maradt. Post la mondmilito ĉi tie ne restis ŝtono sur ŝtono. Post la vendredo, la mondo ne ĉesos resti tie ĉi. Szeretem az anyanyelvemet. Mi amas mian lingvon! Mi amas mian patrinon. Féltem, hogy lekésem a buszt. Mi timis ke mi maltrafus la buson. Mi timas, ke mi fermu la bio-pordon. A köz javáért munkálkodott. Li laboris por la komuna bono. La salajro laboris por la salajro. Kedvelem a káposztasalátát. Mi ŝatas la salaton el brasiko. Kara komandanto. Ez a fürdőhely már nem annyira népszerű, mint ezelőtt. Tiu banloko ne plu estas tiom populara, kiom antaŭe. Tiu merkato ne estas tiel facila, kiel antaŭe. Kérem, most ne gondoljon egy rózsaszínű elefántra. Ne pensu pri rozkolora elefanto nun, mi petas. Mi petas, ne pripensu romanon. A tengerész mocskos szájú ember volt. La maristo estis obscenbuŝa homo. La maro estis murdita. Ikrek vagyunk, gyakran összetévesztenek engem a fivéremmel. Ni estas ĝemeloj, oftfoje oni interŝanĝas min kun mia frato. Ni estas ĉi tie, ofte ofte persekutas min mia frato. Sokan bankautomatát használnak pénzfelvételre. Multaj homoj uzas bankaŭtomatojn por eligi monon. Mi uzas multe da mono por mono. Ez figyelmeztetés volt. Tio estis averto! Tio estis averto. Mindent nagy lendülettel csinált. Li faris ĉion per granda elano. Li faras ĉiujn grandajn notojn. Már éjfél van. Jam estas noktomezo. Estas nokto. Ez teljesen a tied. Tiu ĉi estas tute via. Tio estas via. Nem mondtad meg nekem, mit írt ő erről az eseményről. Vi ne diris al mi, kion li skribis pri tiu okazaĵo. Vi ne diris al mi kion skribis la evento pri tiu evento. A gyermekeknek éveken át kell látogatniuk az iskolát. Infanoj devas dum jaroj viziti lernejon. La infanoj devas viziti la lernejon. Vásárolt tizenkét tojást. Ŝi aĉetis dek du ovojn. Mi havis dek du ovojn. Nem vagyok a barátod. Mi ne estas amiko de vi. Mi ne estas via amiko. A szobában áll egy asztal. En la ĉambro staras tablo. En la ĉambro. Mária tudta, hogy kell megjavítani a számítógépet. Maria sciis, kiel ripari la komputilojn. Ŝi sciis, ke ŝi bezonas la komputilon. Mi csak ritkán eszünk tengeri halat. Ni nur malofte manĝas maran fiŝon. Ni nur manĝas vespermanĝon. Sejtelmesen viselkedett. Ŝi enigme kondutis. Kaj li obstinigis sian sintenon. Az új szekrényt a fal mellé állíttattam. La novan ŝrankon ni starigis apud la muron. Mi starigis la novan muron apud la muro. Mondj igazat, betörik a fejed. Kiu diras la veron, havas suferon. Rapidiĝu! Messze van Párizs? Ĉu Parizo estas tre distanca? Ĉu vi havas Parizon? Ne kényszerből böjtölj, hanem belső késztetésből. Ne devige fastu, sed el interna instigo. Ne tuŝu ĝin, sed ĝi estas testo. Tom vár. Tomo atendas vin. Tommy. Nem maradtunk otthon tegnap. Ni ne restis hejme hieraŭ. Ni ne restis hejme. Légy szíves nem meghalni! Bonvolu ne morti! Rapidiĝu! Egyre hangosabban beszélt. Ŝi ploris pli kaj pli laŭte. Vi sonas pli laŭte. Van időm. Mi havas tempon. Mi havas tempon por tempo. A fal tele van graffitivel. La muro plenas da grafitiaĵoj. La muro havas teknologion. Hol tudok színházjegyet vásárolni? Kie mi povas aĉeti teatrobiletojn? Kien mi povas aĉeti naskiĝtagon? A vonatban állnia kellett. En la trajno ŝi devis stari. La trajno devis stari en la trajno. Nincs elég lakás. Ne estas sufiĉe da loĝejoj. Ne sufiĉas. Az ember csak ritkán találkozik véletlenül híres emberrel. Oni nur malofte renkontas hazarde famulon. Homoj renkontiĝas, hazarde. Ha nem volnának felhők, nem tudnánk élvezni a napot. Se ne estus nuboj, ni ne povus ĝui la sunon. Se ili ne estus suprenlevitaj, ni ne povus vivi la sunon. Az eső elmosta a talajt. La pluvo forlavis la grundon. La pluvo malaperis. A híd egy mérföld hosszú. La ponto estas longa unu mejlon. La horloĝo estas longa. Londonba megyek holnap reggel. Mi forveturas Londonon morgaŭ matene. Mi iros al Londono morgaŭ. A ruhámat nem vetem le. La vestaĵojn mi ne demetos. Mi ne forĵetos miajn vestaĵojn. Annyit ér, mint a szenteltvíz. Tio utilas, kiom balzamo al mortinto. Annie, la takso estas konsekrita. Sajtot és vajat készítünk tejből. Ni transformas lakton en fromaĝon kaj buteron. Ni pretigu por vi manĝon kaj teon. Elfogyott a türelme. Lia pacienco estas elĉerpita. Bonvolu pacienci. Anyanyelvi szinten beszélve az Eszperantót, könnyebben lehet megtanulni más idegen nyelveket. Kiu parolas Esperanton je gepatralingva nivelo, povas pli facile lerni aliajn fremdajn lingvojn. Panjo parolas la nivelon de Esperanto, estas pli facile lerni fremdajn lingvojn. A férfi kényelmesen beleült a fotelba. La viro komforte sidiĝis en la fotelon. La viro englutis min en la karcero. A babák a lányoknak és a labda a fiúknak. La pupoj por la knabinoj, kaj la pilko por la knaboj. La knabinoj kaj la infanoj estas la plej bonaj. Ezt nagyon könnyű használni. Tio estas tre facile uzebla. Tio estas tre facila. A bálna az emlősökhöz tartozik. Baleno estas speco de mambesto. Mi alkutimiĝas al mia palato. Nincs fiútestvére. Ŝi ne havas fratojn. Vi ne havas knabon. Vidámak voltatok. Vi estis viglaj. Vi estis bravaj. Vacog a hidegtől és a félelemtől. Ŝiaj dentoj klakas de la malvarmo kaj de la timo. La malvarmo de malvarmo kaj timo de timo. Tomi csak velem beszélt. Tom parolis nur kun mi. Tommy nur parolis kun mi. Valóban olyan picike volt, hogy alig láttuk. Ĝi vere estis tiom eta, ke ni apenaŭ povis vidi ĝin. Ŝajnas, ke ni vidis ĝin. Gyakori ünnep - üres pénztárca. Festeno kaj ĉaso - da ŝuldoj amaso. Statistikoj - malplenaj monoj. A mély hó mindent beborított. La profunda neĝo kovris ĉion. La profunda neĝo kovris ĉion. Ez a fürdővíz énnekem túl meleg. Tiu banakvo por mi estas tro varma. Jen mia varmiĝo. Holnap visszajövök. Mi revenos morgaŭ. Mi revenos morgaŭ. Erős szél ingatta a fákat. Forta vento ŝancelis la arbojn. Li mordis la arbojn. Abban különbözött ő a nők többségétől a környéken, hogy tudott olvasni és írni. Ŝi diferencis de la plejmulto el la ĉirkaŭaj virinoj, ĉar ŝi scipovis legi kaj skribi. En la tuta regiono, ŝi povis legi la diplomon de la virinoj kaj legi ĝin. Szeretném, ha lenne könyvem. Mi ŝatus havi libron. Mi volas, ke vi estu libro. Tom azonnal válaszolt. Tomo respondis senprokraste. Mi tuj respondos. Az elnök kijelentette, hogy lemond. La prezidanto deklaris, ke li abdikos. Li konfesis, ke li malaperis. Almát eszik. Ŝi manĝas pomon. Lastjare vi manĝas. Tom azt mondta, hogy nem látott semmit. Tomo diris, ke li vidis nenion. Tommy diris, ke li ne vidis ion. Bírói tévedés következtében elítéltek egy ártatlant. Pro juĝa eraro estis kondamnita senkulpulo. "La verkistoj de la Lernejo..." "la erarvadis senkulpulojn." Öt hordó bora volt a pincében. Li havis kvin barelojn da vino en la kelo. Estis kvin kilometroj en la kelo. Sajnos a történelemben nagyon kevés olyan nép van, amelyik tanul a saját történelméből. Bedaŭrinde la historio enhavas malmultajn ekzemplojn de popoloj, kiuj lernas ion de la propra historio. Bedaŭrinde, estas tre grandioza popolo, kiu lernas pri sia propra lingvo. Olyan vagyok, mint egy űzött vadállat. Mi estas kiel ĉaspelata sovaĝbesto. Mi estas kiel sovaĝulo. Jó lenne, ha abbahagynád az ok nélküli provokációt ellene, mert az az ő malmára hajtja a vizet. Vi devus ne daŭrigi provoki lin senkiale, tio estas akvo al lia muelilo. Bone, se vi ne permesos al mi koncentri la profesian kialon, ĉar lia bombo saltas sur la akvon. Pont itt kell keresnünk. Ĝuste ĉi tie ni bezonas serĉi. Ni devas serĉi tie ĉi. A szülei bentlakásos iskolába küldték őt. La gepatroj sendis ŝin al pensiona lernejo. La gepatroj de siaj gepatroj sendis lin en la lernejon. Ma még élelmet kell vennünk. Hodiaŭ ni ankoraŭ bezonas aĉeti manĝaĵon. Ni devas vivi hodiaŭ. Tom rádiója elromlott. La radiaparato de Tomo difektiĝis. La radio de Tomenio malaperis. Nem viheti magával vagyonát a túlvilágra. Li ne povas kunporti sian havaĵon al la transmondo. Vi ne povas liveri ĝin al la malsupro. Az autóút egy súlyos baleset miatt le volt zárva. La aŭtovojo estis fermita pro grava akcidento. La aŭtomobilo estis pezega pro akcidento. A lovat Péter vette Páltól. La ĉevalo estis aĉetita de Petro disde Paŭlo. Kaj Petro prenis la cxevalojn de Pauxlo. Hosszabb ideig volt kitéve napsugárzásnak? Ĉu vi troviĝis dum pli longa tempo sub sunradiado? Li havis longan tempon, ĉu ne? Cselekedj úgy másokkal, ahogy szeretnéd, hogy mások cselekedjenek veled. Agu al aliaj tiel, kiel vi ŝatus ke la aliaj agu al vi. Faru tiel, kiel vi volas, ke aliaj agu kun vi. Az elnök célzást tett a korrupcióra a politikában. La prezentisto aludis al la koruptado en la politika mondo. La celo estis farita en la pasinteco. Én ismertem az édesapádat. Mi konis vian patron. Mi konas vian patron. Tolmácsot szeretnék kérni. Mi ŝatus peti tradukiston. Mi volas koncentri. Az a baj, hogy nincsen tőkénk. Bedaŭrindas, ke ni ne posedas kapitalon. La problemo estas, ke mi ne havas vespermanĝon. Lebilincselő látvány jelent meg a szemünk előtt. Katenanta spektaklo aperis antaŭ niaj okuloj. Vidi ĝin antaŭ niaj okuloj. Azon az estén a hold sápadtan világított. Tiun vesperon la luno pale lumis. En tiu vespero, la luno lernis la tutan mondon. Közel a vég? Ĉu la fino estas proksima? Ĉu la fino finiĝas? Van még egy kis víz az üvegben. Estas iom da akvo en la botelo. Estas ankoraŭ akvo en botelo. A nővérem barátja. Ŝi estas amiko de mia fratino. Mia fratino. A kép a falon az, amit Tomi tavaly festett. La bildo sur la muro estas tiu, kiun Tom pentris lastan someron. La muro sur la muro, kiun li pentris en Tomenio. Az országgyűlési képviselők egyötöde a miniszterelnökkel szemben írásban - a miniszterelnöki tisztségre javasolt személy megjelölésével - bizalmatlansági indítványt nyújthat be. Kvinono de la parlamentaj deputitoj rajtas skribe prezenti kontraŭ la ĉefministro - kun indiko de persono proponita al la ofico de ĉefministro - malkonfidan proponon. En la lando de la terminoj de la lando, miksaĵo de la mikroskopaj skribaĵoj en la Skribo - en la Skribo de la intelekta intelekta uzado de la lando. Ez érdekes. Tio estas interesa. Tio estas interesa. A feleségem is örül majd, hogy láthatja önöket. Ankaŭ mia edzino ĝojos vidi vin. Mia edzino ĝojos vidi vin. A tolvaj az ablakon át mászott be. La ŝtelisto eniris tra la fenestro. Ŝaltu la ujon en la fenestro. A ház összeroskadt a hó súlya alatt. La domo disfalis sub la neĝa pezo. La domo kunfandiĝis sub la neĝo. Megköszöntem valakinek valamit. Mi dankis iun por io. Mi ĵuris al iu. Senkinek a tevékenysége nem irányulhat a hatalom erőszakos megszerzésére vagy gyakorlására, illetve kizárólagos birtoklására. Nenies agado povas esti direktata al la perfortaj akiro aŭ praktikado, respektive ekskluziva posedo de la potenco. Neniu povas deturni la potencon de la aktiveco al la potenco de potenco aux de jxaluzo, por ke oni tusxu la heredon de jxaluzo. A túl sok édességtől fogszuvasodást kapsz. Tro multaj dolĉaĵoj igas viajn dentojn malboniĝi. Vi ricevos tro multe da dopamino. Az egész napot strandon töltöttük. Ni pasigis la tutan tagon strande. Ni pasigis la tutan tagon. A tegnap este borzalmas volt. La lasta nokto estis terura. La hieraŭo estis terura nokto. Oda fogok menni helyetted. Mi iros tien anstataŭ vi. Mi iros tien. Vannak rendhagyó igék az eszperantóban? Ĉu ekzistas neregulaj verboj en Esperanto? Ĉu vi havas vorton en Esperanto? Megfájdult a hátam Ekdoloris mia dorso. Mi vundis mian dorson Süt a nap, kelj fel! La suno brilas – ellitiĝu! Puŝu la sunon, leviĝu! Míg nem volt otthon, kirabolták a lakását. Dum li ne estis hejme, oni prirabis lian loĝejon. Dum li ne estis hejme, ili forigis lian loĝejon. Több hullámban jött a légitámadás. En pluraj ondoj venis la aeratakoj. Li venis en la pasintecon. Mit csináltál ma reggel? Kion vi faris ĉi-matene? Kion vi faris matene? Féltékeny voltál. Vi estis ĵaluza. Vi timigis min. Atya-Fiú-Szentlélek a Szentháromság. Patro-Filo-Sankta-Spirito estas Sankta Triunuo. Patro de la Patro, de la Saturno. Kész csoda, hogy nem halt meg a balesetben. Estas miraklo ke li ne mortis en la akcidento. Tio estas mirinda, ke ŝi ne mortis en la maldekstra okulo. Halk nesz, egy hang hallatszott a bokor mögül. Aŭdiĝis eta sono, mallaŭta voĉo de malantaŭ la arbusto. Se vi ne aŭdos min, vi aŭdos min en la aero. Fent ezen a hegyen lakik. Li loĝas supre sur tiu monto. Feliĉan loĝantan sur tiu monto. Milyen gyorsan mész! Kiel rapide vi piediras! Kiel rapide! Nem tudom, hogyan fizessem meg neked azt az összeget. Mi ne scias, kiel pagi tiun sumon al vi. Mi ne scias kiel mi pagos al vi. Mindent megtettek egymásért. Ili ĉion faris unu por la alia. Ili konfesis unu la alian. Betegnek tűnik. Li ŝajnas malsana. Ili estas malsanaj. Ebben a könyvben sok a véletlen. En tiu libro estas multaj hazardoj. En ĉi tiu libro la hazardo estas multe da hazardo. A kevéssel is be kell érni. Oni devas kontentiĝi per malmulto. Necesas tuŝi la mankon. A gyilkos beismerte szörnyű tettét. La murdisto konfesis sian aĉan faron. La mortiginto faris teruran monstron. Ez a menetjegy az eladástól számítva két napig érvényes. Tiu bileto validas nur dum du tagoj post la aĉeto. Tio estas la trajto de la naskiĝtago de la mondaĝo dum du tagoj. Eladta lelkét az ördögnek. Li fordonis sian animon al la diablo. Li vundis lian animon al la diablo. Ez a telefon nem működik. Tiu telefono ne funkcias. Tiu telefono ne funkcias. Az újságíró beszélni akart a mérnökkel. La ĵurnalisto volis paroli kun la inĝeniero. La ĵurintoj volas paroli al la inĝenierarto. Megkérte őket, hogy vegyék le a cipőjüket. Ŝi petis de ili, ke ili formetu siajn ŝuojn. Ili petis, ke ni deprenu la ŝuojn. Az erdő tele van fával. La arbaro plenas je arboj. Via arbaro estas paralizita. Milyen csodálatos virágok! Kiel mirindaj floroj! Kiel belaj floroj! A következő koncert júniusban lesz. La venonta koncerto okazos en Junio. La sekvan koncerton vi havos ene de la venontaj koncertoj. Szeretnék ebben a folyóban úszni. Mi ŝatus naĝi en ĉi tiu rivero. Mi volas vivi en ĉi tiu rivero. Ez a cikk eladásra vár. Tiu artiklo estas vendota. Tiu mesaĝo atendas vin. Két nővérem van. Mi havas du pli maljunajn fratinojn. Mi havas du fratinojn. Gyere és segíts nekünk. Venu helpi nin. Venu kaj helpu nin. Mangót akarok enni. Mi volas manĝi mangofrukton. Mi volas manĝi Mano-n. Elnézést, hány óra van? Pardonu, kioma horo estas? Pardonu, kioma horo estas? Nem voltak titkai. Li ne havis sekretojn. Ili ne estis antaŭ vi. Jobban csábít egy kanál méz, mint egy hordó ecet. Pli allogas kulero da mielo, ol barelo da vinagro. Pli bone estas gustumi mielon ol mielon. Az országos egyesület rendezi az általános kongresszust. La landa asocio organizas la universalan kongreson. La lando estas principo de kongrueco en la ĝenerala kongreso. A lovász vastag rudat helyezett a két ló közé. La ĉevalisto metis dikan stangon inter ambaŭ ĉevaloj. La cxevalojn li metis en la du fermoplatojn. Mennél nyilvánosabb a munka, annál nagyobb a kritika. Ju laboro pli publika, des pli granda la kritiko. Pli ol tio, la laboratorio estas pli granda. Mit csinált az összes pénzzel? Kion li faris kun tiu tuta mono? Kion vi faras? Szeretnél még egy csésze kávét? Ĉu vi volas plian tason da kafo? Ĉu vi volas iom da kafo? Hány fiútestvéred van? Kiom da fratoj vi havas? Ĉu vi havas fraton? Adj hozzá 3 evőkanál fehérbort. Aldonu 3 supkulerojn da blanka vino. Donu al li tri blankajn blankajn robojn. Az anyai szív mindent megbocsát. La koro de patrino pardonas ĉion. Panjo pardonas ĉion. Honnan ismeritek egymást? De kie vi konas unu la alian? Kiel vi konas unu la alian? Ő hamarosan visszatér hozzánk; így végül teljes lesz a család. Ŝi baldaŭ revenos al ni; do fine nia familio denove estos kompleta. Li tuj revenos al ni; tio estos la fino de la familio. Az iskola új vezetése ügyesebb, mint a régi. La nova administranto de la lernejo estas pli lerta ol la antaŭa. La lernejo estas pli nova ol la malnova. Mennél több a vásárló, annál magasabbak az árak. Ja pli da aĉetantoj, des pli altaj la prezoj. Pli da altaj salajroj, des pli altaj ili pli altaj. Tomnak nincsenek barátai. Tom ne havas amikojn. Tommy, mi ne havas amikojn. A fiúnak nem volt étvágya. La knabo ne havis apetiton. La knabo ne havis doloron. Ahol az erő uralkodik, ott a jognak nincs szava. Kie regas la forto, tie rajto silentas. Kie estas la forto, tie la permesoj ne havas vortojn. Mert korábban már találkoztam vele, rögtön fölismertem. Ĉar mi renkontis lin antaŭe, mi rekonis lin tuj. Ĉar mi jam renkontiĝis kun ŝi. Valaki kitépett egy lapot abból a könyvből. Iu elŝiris folion el tiu ĉi libro. Iu prenis unu el la libroj. A vonat olyan sebességgel robogott, hogy követni sem tudtam. La trajno sagis kun tia rapideco, ke mi eĉ ne kapablis sekvi ĝin. La trajno rapide sekigis min, ke mi ne povis sekvi la sekvojn. A szemem majd kiugrik. Miaj okuloj preskaŭ elsaltis. Mia okulo eliras. Vásárolni szeretnék. Mi volas aĉeti. Mi volas peti vin. Jól keverd össze a belevalókat. Bone miksu la ingrediencojn! Mi konsilas al vi la tabakojn. Mindannyiunk reményét megcáfolva eljött. Kontraŭ ĉies espero li venis. Ni ĉiuj venis por legi la esperon. Úgy tűnt, hogy nem volt elégedett a válaszommal. Ŝi ŝajnis esti malkontenta pri mia respondo. Mi pensis, ke li ne havis sufiĉe da respondo por respondi al mia respondo. Egy szép nő menyország és pokol egyidőben. Belaj virinoj estas samtempe ĉielo kaj infero. Virino kaj infero en infero. Mit teszel, hogy ezt elkerüld? Kion vi faras por eviti tion? Kion vi faras? Nem tudom pontosan, hogy mikor jövök vissza. Mi ne scias precize kiam mi revenos. Mi ne scias, kiam mi revenos. Az óra témája egy lírai vers volt. La temo de leciono estis lirika verso. La horoj estis bravaj ŝtonoj. Add meg a címedet! Lasu ĉe mi vian adreson. Donu al mi vian adreson! Ebben a szobában túl sok a bútor. En tiu ĉi ĉambro estas tro da mebloj. En ĉi tiu ĉambro estas tro multe por la tritiko. Független író vagyok Japánban. Mi estas sendependa verkisto en Japanujo. Mi estas sendependa en Japanio. Többet hallani se akarok róla. Mi ne plu volas aŭdi pri ĝi. Mi ne volas aŭdi vin pri tio. Tíz percen belül szabad leszek. Mi liberiĝos en dek minutoj. Mi perdos 10 minutojn. A papám szereti a mamámat. Mia paĉjo amas mian panjon. Mia patro amas panjon. Úgy tűnik, hogy senki sem tudja, hogy hol van John. Ŝajnas, ke neniu scias, kie John estas. Ŝajnas, ke neniu scias kie John estas. Már százszor megmondtam ezt neked. Jam cent fojojn mi diris tion al vi. Mi jam diris tion al vi. Félbe vágta az almát. Li tranĉis la pomon je duonoj. Li mordis mian cerbon. Mária úgy tett, mintha a saját nővére lenne. Manjo ŝajnigis sin sia pli aĝa fratino. Maria Magdalena vidis, ke via edzino estus vundita. Senki se akar kint dolgozni, amikor hideg van. Neniu volas labori ekstere dum malvarma tago. Neniu volas labori, kiam estas malvarma. Fivérem nagyon sovány, még egy kis szellő is elfújja. Mia frato estas tre malgrasa, eĉ venteto lin forblovas. Mia fratino estas tre malbela, eĉ iom pli streĉita. Telefonálj neki holnap! Voku ŝin telefone morgaŭ. Telefonu lin morgaŭ. Kicsúszott lába alól a talaj. Elglitis la grundo el sub liaj piedoj. Ŝi mordis la piedojn. Elfogadom, de csak egy feltétellel. Mi akceptas, sed nur je unu kondiĉo. Mi akceptos ĝin, sed nur iomete kondiĉo. Tudomásom szerint, ez a szó nem létezik. Laŭ mia scio tiu vorto ne ekzistas. Mi kredas, ke tio ne ekzistas. Meddig dolgozott ezen a vidéken? Kiom da tempo vi laboris en tiu kampo? Kiom longe vi pasigis ĉi tiun kamparon? A hajó radarral volt felszerelve. La boato estis ekipita per radaro. La ŝipo estis ligita per la ŝipo. Nem volt többé alkalma újra látnia a feleségét és a gyermekeit. Li ne plu havus la okazon revidi sian edzinon kaj siajn infanojn. Li ne povis vidi la edzinon de sia edzino kaj la infanojn. Ebben a szállodában lakom. Mi loĝas en ĉi tiu hotelo. Mi loĝas en tiu loĝejo. Szeptember 3-án Los Angelesből Szöulba fogok utazni egy barátommal. La trian de septembro mi iros el Los-Anĝeleso al Seulo kun amiko. Mi iros al Los-Anĝeleso kun mia amiko al Lonĝeleso. Nem eszem kenyeret. Mi ne manĝas panon. Mi ne manĝas panon. Akit nem ért bánat, örömet sem érez. Kiun malĝojo ne turmentis, tiu ĝojon ne sentas. Kiu ne komprenas, tiu estas sentima. A tanár szorgalomra buzdította a tanulókat. La instruisto admonis la lernantojn al diligenteco. Mi instruas al vi lerni instruadon. El akart érni valamit az életben. Ŝi volis atingi ion en la vivo. Li volis mortigi ion en la vivo. A csapatunk kész van. Nia teamo estas preta. Ni pretas. Kemény fába vágta a fejszéjét. Li volis haki arbon tro grandan por sia hakilo. Li englutis lian kapon. Ideges? Én? Nem! Nervoza? Ĉu mi? Ne! Ĉu mi? Tessék hallgatni. Bonvolu silenti. Turnu vin. Ne gondold, hogy nem akarom megtenni! Ne pensu, ke mi ne volas fari tion. Ne pensu, ke mi ne volas averti vin. Remélem találkozunk, amikor legközelebb New-Yorkban járok. Mi esperas vidi vin, kiam mi venontfoje estos en Nov-Jorko. Mi esperas, ke kiam mi renkontos vin en Novjorko, mi iros en Novjorko. Végül a busz megállt. Fine la buso haltis. Finfine la stacio haltis. Biztos vagy benne, hogy ezt nem akarod? Ĉu vi certas, ke vi ne volas tion? Ĉu vi certas, ke vi ne volas tion? Verébre célzott, vadkacsát lőtt. Li celis paseron, trafis anason. Li estis degenerulo, ĉagrenita ĉampiono. Becsületemre mondom. Je mia honoro mi diras. Mi sentas min sensencaĵo. Nyávogok mint a macska. Mi miaŭas kiel kato. Vi aspektas kiel mashinoj. Nagyon tiszta. Ĝi estas tre pura. Tre pura. Ésszerű dolog, ha követed a tanácsát. Estas racie por vi sekvi la konsilon de la sinjorino. Kaj estas bone, se vi postlasos konsilon. A múlt héten vettem. Mi aĉetis ĝin pasintsemajne. Mi aĉetis ĝin en la pasinteco dum la pasintaj semajnoj. Japánban minden gyermek jár iskolába. Ĉiuj infanoj en Japanio iras al la lernejo. En Japanio ĉiuj lernejoj en Japanio. Lelkesedése gyorsan elhervadt. Lia entuziasmo rapide velkis. Via animo rapide malaperis. Tudnál nekem japán újságot hozni? Ĉu vi povus alporti japanan ĵurnalon al mi? Ĉu vi povas renovigi al mi la japanan japanan? Nehéz volt rögtön elaludni. Estis malfacile tuj endormiĝi. Estis malfacile dormi. A bűnöző könnyített a lelkiismeretén. La krimulo malpezigis sian konsciencon. La krimo estas facila. Bármikor, bárhogy, de gyere, könyörgök! Iam ajn, iel ajn, sed venu, mi petegas! Se vi volas, ke mi venu, mi preĝu. Siettem, hogy le ne késsem a vonatot. Mi rapidis por ne maltrafi la trajnon. S-ro, mi komprenis, ke ne malfruas la trajno. Barna hajam van. Mi havas brunajn harojn. Mi havas amikon. Szeretlek, Manyika! Mi amas vin, Manjo! Mi amas vin, Mak! Tele hassal nehéz tanulni. Sata stomako ne lernas volonte. Vi estas facila. Nem lehet két úrnak szolgálni. Al du sinjoroj samtempe oni servi ne povas. Vi ne povas servi du sinjoroj. Hála neked. Dank' al vi. Por vi. Éneke melankolikus hangulatba ringatott. Ŝia kanto lulis min en melankolia humoro. Telefono estis senkomponita. Hoztam egy könyvet. Mi alportis libron. Mi alportis libron. Tomi a futballcsapat kapitánya. Tom estas la kapitano de la futbala teamo. Tommy al la ŝtato. Bizonyos állatok nagyon aktívak éjszaka. Kelkaj bestoj estas tre aktivaj dumnokte. Kvazaŭ bestoj estas tre malaktivaj. Ez az állat sokkal nagyobb, mint amaz. Tiu ĉi besto estas pli granda ol tiu. Tio estas multe pli granda ol la bestoj. A fiatalember fűhöz-fához szaladgált segítségért. La junulo kuradis helpopete de Petro al Paŭlo. La junulo alkutimiĝis al la fronto. Anyám megmérte a lázamat. Mia patrino mezuris mian temperaturon. Mia patrino komprenis mian avinon. Csak egy probléma van: a pénz. Ekzistas nur unu problemo: la mono. Nur unu problemo estas: la mono estas mono. Szeret flörtölni. Li ŝatas flirti. Mi ŝatas plenkreski. Holnap utazom Párizsba kocsival. Morgaŭ mi iros al Parizo per la aŭto. Morgaŭ mi vojaĝos al Parizo. Ez a szoba még nagyobb. Ĉi tiu ĉambro estas eĉ pli granda. Tiu ĉi estas la pli granda. Mindenki a maga mesterségét folytassa. Ĉiu klopodu nur en sia metio. Ĉiuj liveru sian talenton. Olvastad a mai horoszkópodat? Ĉu vi legis vian horoskopon por hodiaŭ? Ĉu vi legis viajn rusojn? Ez egy félelmetes hely. Tio estas timiga loko. Tio estas terura loko. Túl sok a jóból, ez nagyszerű! Tro da bonaĵoj estas bonege! Estas tro multaj el tiuj bonaj, kiujn mi ne povas fari. Ő segített megfőzni az ebédet. Ŝi helpis prepari la tagmanĝon. Li helpis al ni la manĝadon. Megszólal a lelkiismerete. Lin admonas lia propra konscienco. Kaj li parolis sian konsciencon. Mi célja látogatásának? Kio estas la celo de via vizito? Kio estas la celo de la celo? A sereg felvette a harcot. La armeo akceptis la batalon. La armeo de la militistoj perdis la militon. Szívesen megyek a barátaimmal moziba. Mi ŝatas iri al la kinejo kun miaj geamikoj. Mi iros kun miaj amikoj. Rémálma volt ezen az éjszakán. En tiu nokto li havis teruran sonĝon. Mi neniam estis ĉi-nokte. Addig lépj a vízbe, míg a kövét látod. Ne konante la profundon, ne iru en la riveron. Ĝis kiam vi vidos la ŝoforon. Szeretek vonattal utazni. Mi ŝatas vojaĝi per trajno. Mi ŝatas flugi. A második saroknál fordulj jobbra! Je la dua angulo vi turnu vin dekstren. Turnu vin dekstren, dekstren. Az ablakomból nem látható az ég, hanem csak a nagyszámú épületek sziluettjei. De mia fenestro ne videblas la ĉielo, sed nur la siluetoj de multnombraj konstruaĵoj. La fenestro ne videblas de la ĉielo, sed nur la grandaj konstruaĵoj de la ĉielo. Én nem tudok olyan jól főzni, mint az édesanyám. Mi ne scipovas kuiri tiel bone, kiel mia patrino. Mi ne povas bone fari ĝin tiel bone, kiel mia patrino. Asszony verésével nem jár sok becsület. Kiu batas sian edzinon, tiu vundas sin mem. La baterio ne iras kun taksado. - Látnom kell őt. - Minek? "Mi devas vidi lin." "Por kio?" - Mi devas vidi ŝin. Az apád vagyok. Mi estas via patro. Mi estas via patro. Semmi sincsen hiba nélkül. En ĉiu objekto troviĝas difekto. Sen eraro. Hol van a vészkijárat? Kie estas la savelirejo? Kie estas la Levido? Még nem tudom, hogy ez mennyire érinti a munkahelyünket. Mi ankorau ne scias, kiom tio koncernas nian laborkampon. Mi eĉ ne scias kiom tio koncernas niajn laborpostenojn. Leszedtem a fáról a díszeket. Mi formetis la ornamaĵojn de la abio. Mi perdis la arbojn de la arboj. A buszt hó borította el. La neĝo kovris la buson. La boteleto malaperis. Ismerem néhány ügyét. Mi scias aferojn pri vi. Mi konas kelkajn aferojn. Katéterrel kell Öntől vizeletet vennünk. Ni devas elpreni vian urinon per katetero. Vi devas pensi pri vi mem. Ott van a tánc. Tie estas dancado. Tie estas la dancejo. Az országot egy francia nemesi család uralta. La lando estis regata de franca nobela familio. La lando ne estas familia familia familio. A szavazási eljárást legfeljebb két egymást követő nap alatt be kell fejezni. La voĉdonan proceduron oni devas fini dum ne pli ol du sinsekvaj tagoj. La vorto estas malakceptita post du tagoj. Hozd ide nekem az újságot. Alportu al mi la gazeton. Alportu mian novan ĵurnalon. Tudtam, hogy ki tette. Mi sciis kiu faris tion. Mi sciis, ke li faris tion. A Kúria biztosítja a bíróságok jogalkalmazásának egységét, a bíróságokra kötelező jogegységi határozatot hoz. La Kurio certigas unuecon de juraplikado de la tribunaloj, kaj faras jur-unuecan decidon devigan por la tribunaloj. La rajton de edukado liveras la rajton de jokado al la povo de kondamno al la juĝejo. Ennek nincs értelme. Tio ne havas sencon. Ne estas sensencaĵo. A rét közepén egy villámsújtotta, öreg fa áll. Meze de la herbejo staras fulmofrapita, maljuna arbo. En la mezo, en la mezo de la truejo, li estis starigita, maljunulo. Az esti szürkület előtt megérkezett a csorda a faluba. Antaŭ la vespera krepusko alvenis la grego en la vilaĝon. La pluvo venis antaŭ ŝi en la vilaĝon. Vigyázz, mert ebből veszélyes kaland lehet. Atentu, ĉar tio povos esti danĝera aventuro. Zorgu, ke tio povas esti danĝa kandidato. Nemsokára visszajövök. Baldaŭ mi revenos. Mi baldaŭ revenos. A világban még nincs béke. La mondo ankoraŭ ne trovis pacon. La mondo ne havas pacon. A farizeusok elővezettek egy nőt, akit házasságtörésen kaptak. Fariseoj alkondukis virinon kaptitan en adulto. La Fariseoj estis geedziĝa virino, kiu ricevis adultulon. Ne írj ilyen csúnyán, mert nem fogják tudni elolvasni az írásodat. Ne skribu tiel aĉe, ĉar oni ne povos legi vian skribaĵon. Ne skribu tian bruon, ĉar oni ne povas legi vian skribon. A váratlan vendég nem jó meglepetés. Gasto sen avizo, malagrabla surprizo. La neatendita gasto ne bonas. Ez mutatja, hogy az angol nincs a briteknek fenntartva. Tio montras, ke la angla ne plu estas rezervata por britoj. Tio montras, ke la angla ne havas bio-pordojn. A tanítónak igaza van. La instruisto pravas. La instruistino pravas. Mit mond? Kion li diras? Kion vi diras? Nem gondoltam, hogy én leszek az első. Mi ne pensis, ke mi estos unua. Mi ne sciis, ke mi estos la unua. A köztársasági elnök kinevezi a minisztereket, a Magyar Nemzeti Bank elnökét, alelnökeit, az önálló szabályozó szerv vezetőjét és az egyetemi tanárokat; megbízza az egyetemek rektorait; kinevezi és előlépteti a tábornokokat. La prezidanto de la respubliko nomumas la ministrojn, la prezidanton kaj vicprezidantojn de la Hungara Nacia Banko, estron de aŭtonoma reglamentanta organo kaj profesorojn de la universitatoj; komisias la rektorojn de la universitatoj; nomumas kaj promocias la generalojn. La sociaj nomoj, kiujn vi nomis Magdalena, la Magdalena, la Magdalena, la edukantoj de la instruistoj kaj de la instruistoj kaj de la instruistoj kaj de la lernantoj. Tomnak és Máriának van egy autójuk, de alig használják. Tomo kaj Manjo ja havas aŭton, sed apenaŭ uzas ĝin. Tommy kaj Maria estas aŭtoritato, sed ili uzas aŭtomobilon. A kerékpár vidáman gurult a hegyről lefelé. La biciklo vigle ruliĝis demonte. La ĥemiaj gvardoj malsupreniras de la monto al la monto. Le leszel tartóztatva. Vi arestatos. Vi estos gardata. A folyó veszélyes. La rivero estas danĝera. La rivero estas danĝera. Tom dolgozott Máriával a szupermarketben. Tom laboris kun Maria en superbazaro. Mi laboris kun Marduk. Az új könyvemen dolgozom. Mi laboras pri mia nova libro. Mi laboras por mia nova libro. Apa vett nekem egy új biciklit. Patro aĉetis por mi novan biciklon. Paĉjo ricevis novan biciklan biciklon. Több akadémikus eszperantista. Pluraj akademianoj estas esperantistoj. Pluraj teknologioj. Engem is Tamásnak hívnak. Ankaŭ mi nomiĝas Tomo. Kaj mia nomo nomiĝas The Tomenio. Bort öntött a levesébe. Li aldonis vinon en sian supon. Li englutis lin en la supon. Mosd meg alaposan a birsalmákat. Lavu la cidoniojn zorgeme. Muziku la bio-pordon. A kép, amit tegnap délután felakasztottál, ma reggel leesett. La bildo, kiun vi pendigis hieraŭ posttagmeze, falis hodiaŭ matene. La hieraŭo, kiun vi matenmanĝis, estis matenmanĝata hodiaŭ. Hirtelen bejött a szobába. Ŝi subite envenis la ĉambron. Subite li eniris en la ĉambron. Az öregasszony elfogyott, mint a holdvilág. La maljunulino formagriĝis kiel malkreskanta luno. La maljunulino malaperis kiel la luno. A villámok sorozatosan megvilágították a szobát. La fulmoj intermite prilumis la ĉambron. La fulmoklavoj montris al mi la ĉambrojn. Természetesen, értem. Certe, ke mi komprenas. Certe, mi komprenas. Nem fut a munka után. Li ne kuras post la laboro. La laboro ne ruliĝas post la laboro. Ez a mondat hét szóból áll. Tiu ĉi frazo konsistas el sep vortoj. Jen la sep vortoj de la semajno. Marco vett a fiának egy autót. Marko aĉetis al sia filo aŭtomobilon. Marko prenis aŭton. Ez egy buta szabály. Tiu regulo estas stulta. Tio estas reguloj. Sohase hazudj. Neniam mensogu. Neniam mensogu. Matematikát kell tanulnom. Mi studu matematikon. Mi lernas pri matematiko. Naponta háromszor adunk enni a kutyánknak. Ni nutras nian hundon tri fojojn tage. Ni manĝu nian hundon dum tri tagoj. Saját szakállára üzletel. Ili agas sen helpo de aliaj. S-ro Sanktoro. Úgy hiszem, itt az ideje, hogy kikapcsoljam a televíziót. Mi kredas, ke tempas por mi malŝalti la televidilon. Mi pensas, ke temperaturo malakordas. Hagyd abba a butáskodást. Ĉesu tiel stulti! Ĉesu disputi. A hölgy alázattal viseli sorsát. La sinjorino humile elportas sian sorton. La ŝipo surhavis la sorton de la sinjorino. Nem látok se rózsát, se könyvet. Mi vidas nek rozon nek libron. Mi ne vidas laborpostenon, nek libron. A kisasszony szerény, akár az ibolya. La fraŭlino estas modesta kiel violeto. Fraŭlino, ĉu ĝi estas strange? Ez az eredeti pontos másolata. Ĉi tio estas preciza kopio de la originalo. Tio estas la kopio de la origina kopio. Jól vagyok, köszönöm. Mi fartas bone, dankon. Mi fartas bone, dankon. Most már semmi más nem marad, mint a döntésünk meghozatala. Nun restas al ni nenio alia ol alpreni decidon. Nun ne plu restas alia afero, kiel la decido de la decido. A szegény ember nemcsak böjtben koplal. Fastas pli ol sufiĉe, kiu vivas malriĉe. Malricxulo ne nur en karceron. Más város, más szokás. Alia urbo, alia moro. Alia urbo, alia kutimo. A tekintélyes öltözék megtette a hatását, mindenki elhitte, hogy ő a földesúr fia. La digna vesto faris sian efikon, ĉiu kredis, ke li estas la filo de bienulo. Rigardante la zonon de lia rigardo, li forrabis ĉiujn, ke lia filo estas la tero. Öntöttem vizet a virágvázába. Mi plenigis la florvazon per akvo. Mi alportis akvon en la florejon. Ő királyi fensége hívatja Önt. Lia reĝa Moŝto vokigas vin. Lia reĝa moŝto vokas vin. Különböző borfajtákat kóstoltunk meg. Ni gustumis diversajn vinspecojn. Niaj instinktoj ruĝiĝis. Műkedvelő fotós vagyok. Mi estas hobia fotisto. Mi estas bongusta. Miért fehér a hó? Kial la neĝo estas blanka? Kial la negxo estas blanka? Elfelejtettem, hogy hívják. Mi forgesis, kiel ŝi nomiĝas. Mi forgesis, ke vi voku lin. Ez az ötlet nem tetszik nekem. Tiu ideo ne plaĉas al mi. Tiu ideo ne plaĉas al mi. Tomi nem szeret nyilvánosság előtt beszélni. Tom ne ŝatas paroli publike. Mi ne ŝatas paroli antaŭ Tomenio. Mutattam neki egy példát a tankönyvben. Mi prezentis al li ekzempleron de la lernolibro. Mi instruis al li inĝenierarton en la libro. Tamás veszélyes tudott lenni. Tomaso povis esti danĝera. Tomaso scivolis. A párt tagtoborzó kampányt indított. La partio ekirigis kampanjon varbi membraron. La paralizita teknologio estis moŝto. Fekete kiskabátot és szoknyát viselt. Ŝi portis nigran jaketon kaj jupon. Mi portos nigran lignon kaj patrinon. Tegnap nem voltam foglalt. Mi ne estis okupita hieraŭ. Hieraŭ mi ne estis okupita. A görög fizikus epésen vigyorgott. La greka fizikisto rikanis sarkasme. Helena 'selena': luno A főnök lovat adott a kolléganő alá. La ĉefo sidigis la koleginon sur altan selon. La estro donis al ni cxevalojn sub la lago. A piros málna a kert kora nyári gyümölcse. La ruĝa frago estas frusomera frukto de ĝardeno. La ruĝa arbo estas la frukto de la ĝardeno. Csak apránként jutott tudomásomra, mi is történt valójában. Mi eksciis nur eron post eron, kio okazis vere. Mi nur konsciis, kio okazis. Legyen kedves néha-néha írni nekem. Havu la afablecon skribi al mi foj-foje. Ĉu vi volas skribi al mi? Tudok valamit a módszereikről. Mi scias ion pri viaj metodoj. Mi scias ion pri la metodo. Egyik túlzásból a másikba esik. Li falas el unu ekstremo en alian. Ĝi estas tro malsama en alia loko. Ez az, amit mindig mondok. Jen kion mi ĉiam diras. Tio, kion mi diras, estas tio, kion mi diras. Megvan erről a saját véleményem. Mi havas mian propran opinion pri tio. Mi havas ideon pri tio. Az ilyesmi megesik. Tio ja okazas. Kio estas tio? A nagybácsim, aki Párizsban lakik, meglátogatott minket. Mia onklo, kiu loĝas en Parizo, vizitis nin. Mia avino, kiu loĝis en Parizo, vizitis nin. Régen templomba mentem vasárnap. Antaŭe mi iris al la preĝejo dimanĉe. Mi iris en la templon. A témáról egy sorozatot festett. Pri la temo li pentris serion. Jen ekzemplo pri la temo. Az utcán egész nap nagy a forgalom. En la strato dumtage estas granda trafiko. La strato grandas dum la tuta tago. Olvasd el még egyszer! Relegu tion ankoraŭfoje. Legu tion denove. Szereted a meglepetéseket? Ĉu vi ŝatas surprizojn? Ĉu vi ŝatas sorĉojn? A hölgy kényelemben él. La sinjorino vivas komforte. La sinjorino loĝas en la vivo. Senki sem veszi őt komolyan. Neniu prenas lin serioze. Neniu rimarkos ŝin. Mennyibe kerülnek a jegyek? Kiom kostas la biletoj? Kiom kostas? Tom szerette ezt. Tomo ŝatis tion. Mi ŝatas tion. Mindennek megújulása. Renoviĝo de ĉio. Ĉio estas renovigata. Hiába keresel gombostűt, az egész házban nincs. Vane vi serĉas pinglon, en la tuta domo ne troviĝas tia. Oni serchas Hispanujon, ĝi ne estas en la tuta domo. Az aszpirin nincs hatással a vérnyomásra. Aspirin ne efikas al sangopremo. Vi havas nenian kapablon sen sangoprovizan sangon. Mostantól ő gondoz majd téged. Ekde nun la sinjorino prizorgos vin. Nun vi zorgos pri ŝi. Tévedni bűn. Ĉiu eraro estas kulpo. Bonŝance estas krimo. Föltételezem, hogy hivatalos voltam. Mi supozas, ke mi estis invitita. Mi promesas, ke mi estis invitita. Már tegnap megírta a levelet. Li skribis la leteron jam hieraŭ. Morgaŭ li skribis la leteron. - Ezért késtem el. - Értem. "Tial mi malfruiĝis." - "Mi komprenas." - Pro tio mi malfruis. Nap nap után írok neki. Tagon post tago mi skribas al ŝi. Posttagmeze mi skribos ĝin. Hordasz szemüveget? Ĉu vi portas okulvitrojn? Ĉu vi perdis okulvitrojn? Majd' elsüllyedt a sok munkában. Li preskaŭ dronis en la multa laboro. Vi vidos multajn laborpostenojn. Láttál te már valaha ufót? Ĉu vi iam vidis nifon? Ĉu vi vidis fiŝkaptaĵon? Kinyitotta az ajtót. Ŝi malfermis pordon. Li malfermis la pordon. A felnőttek feladata az ifjúság nevelése. La tasko de plenkreskuloj estas edifi la junularon. Nomita laŭ la asteroido Pallas Ő az új barátnőd? Ĉu ŝi estas via nova koramikino? Ĉu li estas via amiko? A repülőgépek repülőtérre szállnak le. Aviadiloj alteriĝas en la flughavenoj. La aviadiloj flugas sur la flughaveno. Akinek aranya van, van becsülete. Kiu havas oron, havas honoron. Kiu havas oron, tiu havas talenton. Nem tudtam, hogy keresel engem. Mi ne sciis, ke vi serĉas min. Mi ne sciis, ke vi serĉas min. Nincs itt a közelben egy gyógyszertár? Ĉu ĉiapude ne estas apoteko? Ĉu vi ne estas proksime de la medikamento? Minden ok nélkül akuzis min. Sen ia kaŭzo li akuzis min. Ĉio estas sensencaĵo. Japánt tenger veszi körül. Japanion ĉirkaŭas maroj. Japanio ĉirkaŭ la maro. Smith úr most Kiotóban lakik. Sinjoro Smith loĝas en Kioto nun. Smizo nun loĝas en Kitto. A feltaláló valóságos zseni volt. La inventisto estis vera genio. La benzinaĵo estis absurda. Makacs lett, mint egy szamár. Li obstiniĝis azene. Magdalena aspektis kiel azeno. Egy meg kettő egyenlő három. Unu plus du estas tri. Unu egalas al tri. Senki sem válaszolt a kérdésemre. Neniu respondis al mia demando. Neniu respondis al mi la demandon. Ha nem beszélsz franciául, nem fognak ők téged megérteni. Se vi ne parolas la francan, ili ne komprenos vin. Se vi ne parolos la francan, ili vin ne komprenos. A pohár is kicsordul, ha nagyon megtelik. Se la kaliko tro pleniĝas, la vino elverŝiĝas. La gorĝo gvidos vin, se ĝi tre utilos. Életkora miatt a nagyapám nem hall jól. Pro sia aĝo, mia avo ne bone aŭdas. Mi ne povas aŭdi mian aviadilon. Szíve durva és kemény. Lia koro estas kruda kaj dura. Li estas vundita kaj vundita. Hat hónappal ezelőtt a jobb szememet megoperálták szürke hályogra. Antaŭ ses monatoj mi estis operaciita pro katarakto de la dekstra okulo. Antaŭ ses monatoj, la dekstra okulo mordis mian dekstran okulon. Most már itt kellene lenniük. Ili devus jam esti ĉi tie nun. Nun ni devas esti tie ĉi. Válogasd meg a kifejezéseidet! Selektu viajn esprimojn! Prenu viajn frazojn. Miért nem mondtad Tomnak, hogy szomjas vagy? Kial vi ne diris al Tomo, ke vi soifas? Kial vi ne diris al Tomenio, ke mi kompatas vin? Igen, akkor sírtam. Jes, mi ploris tiam. Jes, mi ploris. A Föld a Naphoz viszonyítva kicsi. La tero malgrandas kompare kun la suno. La Tero turniĝas al la sunleviĝo. A Honvédelmi Tanács rendelete a rendkívüli állapot megszűnésével hatályát veszti, kivéve, ha az Országgyűlés a rendelet hatályát meghosszabbítja. La dekreto de la Patrujdefenda Konsilio perdas sian validon per ĉeso de la eksterordinara stato, escepte se la validon de la dekreto la Parlamento plilongigas. Magnezio lernis la tutan staton de Magdalena integriĝo dum ses semajnoj, la materialo de Londono. Harminc évig voltam sírásó. Mi estis tombisto tridek jarojn. Mi estis tiom ploranta dum tridek jaroj. Nincs szükségem az engedélyedre. Mi ne bezonas vian permeson. Mi ne bezonas ŝalti ĉi tiun permeson. Kövessem önöket? Ĉu mi sekvu vin? Ĉu mi provu vin? El kell küldenem egy faxot. Mi devas sendi fakson. Mi devas sendi flakon. Megszakította a vonalat anélkül, hogy elbúcsúzott volna. Ŝi malkonektis la telefonon, eĉ ne adiaŭinte. Li rompis la linion antaŭ ol li estis rompita. Fő hatóanyaga a fahéjaldehid. Ĝia ĉefa efikanto estas cinamaldehido. Vi havas belan herban herbaĵon. Tom emlékszik a barátai nevére. Tom memoras la nomojn de siaj amikoj. Mi memoras miajn amikojn. A probléma az, hogy a fiam nem akar elmenni az iskolába. La problemo estas, ke mia filo ne volas iri al la lernejo. La problemo estas, ke mia filo ne volas iri en la lernejon. Tomnak van egy sárga sportkocsija. Tom posedas flavan sportan aŭton. Temas pri draagoj. Ez az üveg sör majdnem nagyobb, mint te. La bierglaso estas preskaŭ pli granda ol vi. Ĉi tiu odoro pligrandiĝos ol vi. Tizenkét órakor van dél. Tagmezo estas je la dekdua horo. La 2-a horo estas sunenergia. Egy kártyára van feltéve az élete. Lia vivo estas sur unu karto. Unu semajno estas la vivo de vivo. Mi a legkedvesebb imádságod? Kio estas via preferata preĝo? Kio estas via plej ŝatata instruado? Kicsikénk kanyaróban szenvedett. Nia etulo suferis pro morbilo. Kvazaŭ en kampardomo. Mindnyájan jóllaktunk a lacikonyhában. Ni ĉiuj satiĝis en la foira rostejo. Ni ĉiuj bone bonfartas en la kuirejo. A bosszú nem tudja jóvátenni a gaztetteket. Venĝo ne povas rebonigi faritan maljustaĵon. La ĉampiono ne povas bonfarti la gorĝon. Ő nem tudja, mi történik. Li ne scias, kio okazas. Li ne scias kio okazas. Takahashi úr volt a főnököm. Sinjoro Takahaŝi estis mia ĉefo. S-ro Tashhash estis la ĉefministro. A két öreg együtt halt meg. La du olduloj mortis kune. La du maljunaj kune mortis. Időre volt szükségünk. Ni bezonis tempon. Ni bezonas tempon. Sajnálom, de nem tudok azonnal válaszolni. Mi bedaŭras, mi ne povas tuj respondi. Mi pardonpetas, sed mi ne povas respondi al vi. Légy nyugodt! Vi estu trankvila. Trankviliĝu! Tom nem akart hinni nekem. Tom ne volis kredi min. Tommy ne volis kredi min. A károsult sokáig küzdött, hogy bebizonyítsa az igazát. La domaĝito longe luktis pruvi sian veron. La inspiro inspiris multe, ke li pruvis la veran emon de la vero. A nitroglicerin felrobbant a rázkódástól. La nitroglicerino eksplodis pro la agitiĝo. En angiogenezo estas la evoluo de angiogenezo. Sajnálom, hogy megtettem azt. Mi bedaŭras esti farinta tion. Mi bedaŭras, ke mi faris tion. Mária magas. Maria estas alta. Ĝis. Tessék ma megpróbálni. Bonvolu provi hodiaŭ. Simple pensu pri tio. Én ott vagyok. Mi estas tie. Mi estas ĉi tie. Tudom, ki ő. Mi scias, kiu ŝi estas. Mi scias kiu li estas. Wan szebb, mint a húga. Wan estas pli bela ol sia fratineto. S-ro Woolf, via fratino. Nem iszik kávét. Ŝi ne trinkas kafon. Vi ne manĝas kafon. Addig jutottak, ameddig senki sem jutott el azelőtt. Li iris, ĝis kie neniu povis iri antaŭe. Ĝis la tempo, ĝis kiam neniu estis ĉe la vespermanĝo. Párizsba repült. Li flugis al Parizo. Li flugas en Parizo. Rosszul alszik? Ĉu vi malbone dormas? Ĉu vi dormas? Én tegnap főztem vacsorát. Mi kuiris vespermanĝon hieraŭ. Mi kuiris vespermanĝon. Ma sok munkám van. Hodiaŭ mi havas multajn laborojn. Mi havas multajn laborojn. De hát miért nevetnek a felnőttek kevesebbet, mint a gyerekek? Kial do multaj plenkreskuloj ridas malpli ol infanoj? Sed kial la infanoj kreskas malpli ol la infanoj? Mindig csak nevetett, ha szerelemről beszélt neki. Ŝi ĉiam nur ridis, se li parolis al ŝi pri amo. Li ĉiam parolis pri amo. Barátnőm meghívott vacsorázni egy étterembe. Mia amikino invitis min al vespermanĝo en restoracio. Mi volis inviti vin al vespermanĝo. Nyáron le lehet aratni az érett mustárt. Somere oni povas rikolti la maturan sinapon. Vi povas iri al la Martleporo. A sült galamb nem repül a szánkba. Rostita kolombeto ne flugas en nian buŝon. La aviadiloj ne flugas en la aeron. Csiklandozza a kislányát. Ŝi tiklas sian filinon. Lernu la knabinon. Ki tette a csizmát az asztalra? Kiu metis la boton sur la tablon? Kiu faris la odoron sur la tablo? Milyen lagzit szeretnél? Kian nuptofeston vi deziras? Kion vi vere volas? A reménység tartja benne a lelket. Nur la espero lin tenas vivanta. La espero estas en li. Ki törte el a vázát? Kiu frakasis la vazon? Kiu rompis la kastelon? Nekem már egyszer sikerült hét embert beültetnem az autómba. Mi iam sukcesis sidigi sep homojn en mian aŭton. Mi jam havis sep homojn en aŭtomobilo. Éppen ebédeltem, amikor csörgött a telefon. Mi ĵus tagmanĝis, kiam la telefono sonis. Mi telefonis ĉinokte, kiam mi telefonis al la telefonejo. Csak akkor akar jönni, ha az utcák jégmentesek. Li nur volas veni, se stratoj estos sen glacio. Li nur volas veni sur la stratojn. Akarod vagy sem, én meg fogom hívni. Ĉu vi volas, ĉu ne, mi lin invitos. Vi estas nekredeble, mi telefonos. Ezek a virágok a többinél korábban nyílnak. Tiuj floroj pli frue floras ol aliaj. Tiuj floroj estas ĉe la aliaj. Ki tudod találni, mennyire meg vagyok elégedve? Ĉu vi povas diveni, kiel mi kontentas? Kiu povas trovi tion, kiom mi estas? Csapás csapás után látogatta meg. Plago post plago lin vizitis. Ŝi mordis ŝin post la gardado. A busz tíz perces késéssel érkezett. La buso alvenis kun dekminuta malfruo. La seksallogo venis post 10 minutoj. Mennyibe kerül az autó javítása? Kiom kostos la riparo de la aŭto? Kiom korektas la aŭtoritatojn? Apám doktor. Mia patro estas doktoro. Patro. A kert tele van illatos virágokkal. La ĝardeno estas plena per bonodoraj floroj. Via ĝardeno havas belajn florojn. Másik országból jött. Li venis el alia lando. El alia lando. A paradicsom gyümölcs vagy zöldség? Ĉu tomato estas frukto aŭ legomo? La fruktoj de via paradizo aŭ legomoj? Nemsokára tudni fogsz beszélni angolul. Baldaŭ vi scipovos paroli la anglan. Vi neniam povos paroli pri la angla. Meg tudja bocsátani a férjének a félrelépést? Ĉu ŝi povas pardoni la mispaŝon de sia edzo? Ĉu li povas forsendi la edzon de la edzo? Steve nem jött haza. Steve ne hejmenvenis. Li ne revenis hejmen. Tomi nem tudja, hol van most Mari. Tom ne scias, kie Mary estas nun. Tomioj ne scias kie Marie estas. A barátnője kísérte el. Lin akompanis lia amikino. La amiko de lia amiko estas gardata de li. Megáll itt a busz? Ĉu la aŭtobuso ĉi tie haltas? Ĉu la kastelo haltis ĉi tie? A hölgy minden vasárnap templomba megy. Ŝi iras al la preĝejo ĉiun dimanĉon. La sinjorino ĉiun tagon iros en la templon. Cselekedj gyorsan! Agu rapide! Forgesu tion! Szeretnék megtanulni héberül. Mi volas lerni la hebrean lingvon. Mi volas lerni Hebreon. Beszél angolul és németül. Ŝi scias paroli kaj angle kaj germane. Li parolas la anglan kaj parolas malĝoje. Olyan buta, mint a sötét éjszaka. Li estas stulta kiel la obskura nokto. Estas kiel malluma nokto. Tegyük azt! Faru ni tion. Turnu vin! Számukra ezek a problémák lényegesek. Ĉi tiuj problemoj estas gravaj por ili. Ili havas problemojn pri tiuj problemoj. Az elnök helyett az alelnök vett részt az ünnepségen. La vicprezidanto partoprenis la solenaĵon anstataŭ la prezidanto. Kaj anstataŭe, la festo estas la festo. Szeretek fényképezni. Mi ŝatas foti. Mi amas fotojn. A nevem Sara. Mia nomo estas Sara. Mia nomo estas Sara. Szerintem ő ártatlan. Laŭ mi, li estas malkulpa. Mi pensas, ke li estas senkulpa. Az autóbuszvezető nem látta a gyalogost. La aŭtobusveturigisto ne vidis la piediranton. La aŭton vi ne vidis. Nem lehetek elégedett ezzel a helyzettel, hogy a kezeim úgyszólván meg vannak kötve. Mi ne povas kontenti je la situacio, ke miaj manoj estas kvazaŭ ligitaj. Tio ne sufiĉas por diri, ke miaj manoj estas ligitaj. Végén jön a java. Ĉe la fino venos la kulmino. Finfine, la bono estas bona. Kelj fel korán és házasodj korán. Frue leviĝu kaj frue edziĝu. Levigxu kaj vi ripozu. Mindennap egy órát tanulom az angolt. Mi studas la anglan dum unu horo ĉiutage. Mi lernis la anglan ĉiutage. Puskaporos a levegő. En la aero pulvo estas flarebla. Puŝu la aeron. A horgásztó a városon kívül volt. La fiŝkaptista lago estis ekster la urbo. La princo estis ekster la urbo. Ez a ruha tökéletesen megfelel neki. Tiu vesto perfekte konvenis al ŝi. Tio estas la perfekta odoro de la truo. Süt a nap. La suno brilas. Starigas la sunon. Igéretéhez tartja magát. Li tenas sin ĉe via promeso. Ŝi malsategas vin. Ha nem látom, ha nem érzem, nem hiszem el. Se mi ne vidas ĝin, se mi ne tuŝas ĝin, mi ne kredas ĝin. Se mi ne vidas ĝin, mi ne pensas. Gondolj arra, hogy mi mindnyájan ugyanabban a csónakban ülünk! Memoru ke ni ĉiuj sidas en la sama boato! Pripensu pri kio ni ĉiuj sidas. Az erősebb állam megtámadta a gyengébbet. La pli forta ŝtato agresis la malpli fortan. La mieno plifortigis min. A dolognak előbb-utóbb meg kell valósulnia, bármennyit is fecsegjenek ellene az ide-odacsapódók. La afero pli aŭ malpli frue devas efektiviĝi, kiom ajn la inerciuloj babilas kontraŭ ĝi. Sed la afero devas esti la plej grava. Egy sűrűlombú fa eltakarta az ablaknyílást. Arbo densfoliara kovris la aperturon de fenestro. Malaperis la fajrobrigadisto de la fenestro. A lakás olcsó, de csak közös fürdője van. La loĝejo estas malmultekosta, sed ĝi havas nur komunajn banĉambrojn. La sidloko estas en la somero, sed la somero havas banon. Mindig bátran dacol a veszéllyel. Li ĉiam kuraĝe frontas danĝeron. Vi ĉiam manĝas vian malamon. Egyedül mentem oda. Mi iris sola tien. Mi iris tien. Nemsokára meglátogatunk benneteket. Ni baldaŭ vizitos vin. Ni ne plu vizitos vin. Ide tudja adni nekem az újságot? Ĉu vi povas transdoni al mi la ĵurnalon? Ĉu vi povas doni al mi novan ĵurnalon? Holnap elutazunk. Morgaŭ ni vojaĝos. Morgaŭ ni preterpasos. Rengeteg kérdésem van. Mi havas multajn demandojn. Mi havas tre malfacilan demandon. Tomi vett valamit Marinak. Tom aĉetis ion por Maria. Mi demetos ion al Marĝeno. Attól az időtől kezdve soha többet nem jött vissza. Ekde tiam li neniam revenis. De kiam la tempo finiĝis, li neniam revenis. Mindenki éljen választójogával. Ĉiu uzu sian rajton baloti. Ĉiuj vivu per musklaso. Az eszperantó a kedvenc nyelvem. Esperanto estas mia plej ŝatata lingvo. Esperanto estas mia plej ŝatata lingvo. Tudom, hogy mit jelent egyedül lenni. Mi scias, kion signifas esti sola. Mi scias, kion tio signifas. Bízom barátaimban, nem hagynak el. Mi fidas mian amikaron: ili ne forlasas min. Miaj amikoj estas en miaj amikoj, ili ne lasos min. Ki tetszik neked? Kiu plaĉas al vi? Kiu ŝatas vin? A helyzet reménytelen. La situacio estas senespera. La situacio estas neeltenebla. Allen költő. Allen estas poeto. Allegra. Quintilius Varus, add vissza légióimat! Kvintilius Varus, redonu miajn legiojn! Quius Viruso, Rememorigu mian pasintecon. Én nem bocsájtok meg nekik. Mi ne pardonas al ili. Mi ne pardonos ilin. Varrd föl a gombokat az ingre. Kudru la butonojn sur ĉemizon. Surmetu la fungojn. Megnyomtam a kapcsolót, hogy bekapcsoljam a rádiót. Mi premis la ŝaltilon por ŝalti la radion. Mi premis la radikuzanton por aktivigi la radion. Nem alszol jól éjjel? Ĉu vi ne bone dormas nokte? Ĉu vi ne dormas dum la nokto? Marika mindig japánul akart tanulni. Marika ĉiam volis lerni la japanan. Marko ĉiam volis lerni. Tom a legkövérebb ember, akit ismerek. Tomo estas la plej dika homo, kiun mi konas. Mia plej bela frato, kiun mi konas. Szép meghalni a szabadságért. Bele estas morti por libereco. Li mortos por libereco. Nem sikerült semmi másra gondolnom. Mi ne sukcesas pensi pri io ajn. Mi ne sukcesis fari ion alian. A kikísérés megtiszteltetést jelent. Elakompani signifas honoron. La baterio, kiu prezentis sian purigon. Szemet szemért, fogat fogért. Okulon pro okulo, denton pro dento. Mi petas okulon pro okulo. A film két órás volt. La filmo daŭris du horojn. La filmo estis du horojn. Betti megölte az anyját. Betino mortigis sian patrinon. Ŝi mortigis sian patrinon. Mit tegyünk, hogy abbamaradjon a csuklás? Kion mi faru, por ĉesi singulti? Kion ni faru? Az atomok protonokból, neutronokból és elektronokból állnak. Atomoj konsistas el protonoj, neŭtronoj kaj elektronoj. La profesoroj estas profesiuloj kaj nebuletoj. Gyors keze van. Li rapidas per la mano. Rapidiĝu. Valami számomra teljesen érthetetlen történik itt. Io al mi tute nekomprenebla okazas tie ĉi. Io okazas tie ĉi. Tegnap sikeresen letettük a biológiavizsgát. Ni hieraŭ trapasis ekzamenon pri biologio. Ni komencis la ekzamenon pri biologio. Fölöttünk kitárult a kék mennyboltozat. Super ni sterniĝis la blua firmamento. Ni perdis la fabrikon de la ĉielo. Bemegyünk az osztályterembe. Ni eniras en la klasĉambron. Ni iras al la klaso. Több a felhő ma, mint tegnap. Hodiaŭ estas pli da nuboj ol hieraŭ. Pli ol matenmanĝo. Először nem is tudtam, mitévő legyek. Komence mi ne sciis, kion mi faru. Unue mi ne sciis kion fari. Ez számomra jó hír. Ĝi estas bona novaĵo por mi. Tio estas bona novaĵo. Tom vagy? Ĉu vi estas Tom? Tommy, ĉu vi estas Tommy? Csak a saját szemének hisz. Li fidas nur la proprajn okulojn. Nur viajn proprajn okulojn. Felugrott, mintha kígyó csípte volna meg. Li eksaltis, kiel se lin mordintus serpento. Ŝi saltis kiel serpento. Biztos vagy benne, hogy ez egy jó mondat? Ĉu vi estas certa, ke tio estas bona frazo? Ĉu vi certas, ke tio estas bona frazo? Kölcsön tudod nekem adni a biciklidet egy órára? Ĉu vi povas pruntedoni al mi vian biciklon por unu horo? Ĉu vi havas biciklon por mi? Figyelmezteti a saját lelkiismerete. Lin admonas lia propra konscienco. Mi avertas vin mem. Az özvegy gyászba temetkezett. La vidvino sin izolis en sia funebro. La vidvino estis vundita. A miniszter tudatában volt a válságos helyzetnek. La ministro konsciis la krizan situacion. En la minaco de la inĝenierarto estis la loko de la homaro. Az üres zsák meg nem áll. Sako malplena sin rekte ne tenas. Malplenaj pecoj ne staras. Ők halászok. Ili estas fiŝistoj. Ili estas fiŝkaptistoj. Anyámnak van jogosítványa, de nem vezet autót. Mia patrino havas stirlicencon, sed ŝi ne stiras aŭton. Mia patrino havas rajton, sed ne aŭtoritaton. Anyaság, betegség, rokkantság, özvegység, árvaság és önhibáján kívül bekövetkezett munkanélküliség esetén minden magyar állampolgár törvényben meghatározott támogatásra jogosult. En okazo de patrineco, malsano, handikapo, vidveco, orfeco kaj senlaboreco efektiviĝinta ekster sia kulpo ĉiu hungara civitano rajtas je subteno difinita en leĝo. Panjo, malsanoj, malsanoj, senvivaj, senvivaj, senpense precizaj kaj senpagaj je sinteksoj de ĉiu oficiala oficiala oficiala gardado. Szeretnél megtanulni lengyelül? Ĉu vi ŝatus lerni la polan? Ĉu vi volas lerni? Sokféle módon kommunikálhatunk. Ni povas interkomuniki en multaj manieroj. Ni povas komuniki per tiaj manieroj. Marit meztelenül látván Tomi elpirult. Tom ruĝiĝis vidante Marion nuda. Martin, vidante Tomenian Tomenian Tomenian Tomenian. A helyi önkormányzat gyakorolja az önkormányzati tulajdon tekintetében a tulajdonost megillető jogokat; meghatározza költségvetését, annak alapján önállóan gazdálkodik. La loka sinadministracio praktikas la rajtojn devatajn al la proprietulo koncerne la sinadministracian proprietaĵon; difinas sian buĝeton kaj memstare mastrumas surbaze de ĝi. La loka interreto ekzercas siajn proprajn rajtojn al la memmortigo de sia propra memmortigo. Ĝi estas laŭvorte, laŭvorte, laŭvorte, laŭvorte, laŭvorte. A lámpa után fordulj jobbra. Post la semaforo turnu dekstren. Turnu vin dekstren post la lumo. Vétkezett a szabó, bűnhődik a csizmadia. Tajloro krimis, botisto puniĝas. Li þatas mian retpaĝaron, la krimulojn. Az özvegy gyomorrákban szenved. La vidvino suferis pro stomaka kancero. La vidvinoj suferigas min. Meggyőztem a rendőrt, hogy ne lője le a majmot. Mi persvadis la policiston ne mortpafi la simion. Mi konvinkis la policon, ke li ne perdu la magion. Ma sok a tennivalóm. Mi havas multon por fari, hodiaŭ. Hodiaŭ estas tiom multe por mi. Elég hó volt ahhoz, hogy elzárja az utat. Estis sufiĉe da neĝo por fermi la vojon. Tute neatendite estis, ke li preterpasos la vojon. Megmosolyogtam a fiatalember gyermekies hajválasztékát. Mi ekridetis la infanecan diskombon de junulo. Mi timegis la junan infanon. Vizsgára kell tanulnom. Mi devas studi por la ekzameno. Mi devas lerni. Fogok írni egy levelet Tomnak. Mi leteros al Tomo. Mi skribos leteron al Tomenio. Mozdulatlanul állt, mint egy sóoszlop. Li staris senmove kiel salkolono. Li ne estas starigita kiel kolombo. Szeretnék, amennyire csak lehet, távol lenni innen. Mi volus esti laŭeble plej fore de ĉi tie. Mi volas, ke vi foriru de ĉi tie. Ő erősebb, mint én. Ŝi estas pli forta ol mi. Li estas pli forta ol mi. Milyen gyakran észleli naponta ezt a fájdalmat, vagy panaszt? Kiom ofte vi rimarkas tiun ĉi doloron aŭ plendon ĉiutage? Kia oftega problemo pri ĉi tiu aflikto, ĉu ne? Cseh Andornak hatékony módszere volt, hogy késztesse a tanulókat a saját képzésükben való részvételre. Andreo Cseh havis aktivan metodon por igi la gelernantojn partopreni sian propran kleriĝon. Liaj gepatroj estis aŭdacaj se ili estis pretaj kompreni la lernadon de la lernado en sia propra imago. Ő a város leghíresebb ügyvédje. Li famas kiel la plej bona advokato de tiu urbo. Li estas la plej ŝatata advokato. Már ideje volna sebességet váltani. Jam tempo estus komuti rapidecon. Rapidiĝu! Csak az agyunk 10%-át használjuk. Ni nur uzas 10 procentojn de nia cerbo. Ni uzas nur 10% de la 10%. Ő kertész. Li estas ĝardenisto. Ŝi estas ĝangalo. Megmondtam a magamét. Mi ne restis ŝulda per respondo. Mi diris al vi. Mikor és hol kaptad ezt az ajándékot? Kiam kaj kie vi ricevis la donacon? Kie vi ricevis ĉi tiun donacon? A bírósági szervezet többszintű. La tribunala organizo estas plurnivela. La inĝenierarto estas pli da organizaĵoj. Találkozzunk pontban negyed négykor. Ni renkontiĝu akurate je la tria kaj kvarono. Ni reiru en la kvara horo. Nem akarja megmondani, mennyibe került az aján-dék. Li ne volas diri, kiom kostis la donaco. Vi ne volas diri al mi kiom kostas la laboratorio. Nem szükséges, hogy mi lássuk azt. Ne necesas, ke ni vidu tion. Necesas, ke ni vidu tion. A parlament megválasztotta a bizottság tagjait. La parlamento elektis la membrojn de la komisiono. Tiu paralizita paraliziĝis kun la biciklo. A zenében fontos a csend is. En la muziko estas grava ankaŭ la silento. Via muziko estas grava. Örömmel tölt el engem hallgatni az ön szavait. Ĝojigas min aŭdi vian voĉon. Mi ĝojas, ke vi aŭskultas min. Tegnap volt az angol vizsgánk. Ni havis ekzamenon pri la angla hieraŭ. Hieraŭ estis la ekzameno de la angla. Egyik barátom keres valakit, aki tud franciául. Mia amiko serĉas iun, kiu scipovas paroli france. Mi serĉas amikon, kiu scias, kiu estas franca franca. A cicám fehér. Mia kato estas blanka. La ŝuoj estas blankaj. Keresem a mellékhelyiséget. Mi serĉas la tualetejojn. Mi serĉos la ĉampionon. Miért nem vagy velem? Kial vi ne estas kun mi? Kial vi ne estas kun mi? Melyik szín tetszik neked jobban? A kék vagy a vörös? Kiun koloron vi preferas, bluon aŭ ruĝon? Kiun koloron vi ŝatas pli bone? Nem vagyok benne biztos, mit csináljak. Mi ne certas, kion fari. Mi ne certas, kion fari. A hölgy illetékes a témában. La sinjorino estas kompetenta en la temo. Via sinjorino estas flegistino. A hölgy magán kívül van a türelmetlenségtől. La sinjorino estas ekster si pro sia senpacienco. Vi havas iom malfeliĉan maltrankviliĝon. Ő húzta a rövidebbet. Li eltiris senŝancan numeron. Li englutis la malpli mallongan. Egyesek jók, mások rosszak. Iuj bonas, aliaj malbonas. Iuj bonaj homoj, ĉu ne? Tudnak az elefántok tüsszenteni? Ĉu elefantoj povas terni? Ĉu vi scias, ke la defendanto de antibiotikoj? Nem tudom elhinni, hogy mi korábban még nem találkoztunk egymással. Mi ne povas kredi, ke ni ankoraŭ ne renkontis unu la alian antaŭe. Mi ne povas kredi, ke ni ankoraŭ ne renkontis unu la alian. Elegünk van a politikai korrupcióból. Ni ne plu eltenas la politikan koruptecon. Ni havas politikan problemon. A fiatalok figyelmesen hallgatták az öreg szavait. La junaj fraŭloj atente aŭskultis la vortojn de la aĝulo. La knaboj aŭskultis la vortojn de la maljunuloj. Mindig ugyanazt a hibát ismétli. Li ĉiam ripetas la saman eraron. Ili ĉiam eraris. Egészsége elvesztése miatt lett nyugdíjas. Li emeritiĝis pro la perdo de sia sano. Li perdis sian tutan vivon. Van elég pénzem, hogy megvegyem. Mi havas sufiĉan monon por aĉeti ŝin. Mi havas sufiĉe da mono por gajni. Az esti csendben élveztük a szépen szóló csalogány dalát. En la vespera silento ni ĝuis la kanton de belsona najtingalo. En la vespero, ni vivas en la aero de la aerŝipo. Mi szeretnél lenni, ha nagy leszel? Kio vi deziras fariĝi kiam vi estos granda? Kion vi volas esti granda, se vi sukcesos? Magukénak vélték a győzelmet. Ili prenis venkon kiel sian. Ili asertis, ke ili gajnis la gajnon. Allergiás a virágporra. Li estas alergia al poleno. La floroj floras sur la floroj. Inoue nem kedveli a számítógépeket. Inoue ne ŝatas komputilojn. Inklinalriks ne akceptas komputilojn. Betty tánctanár. Betty estas instruistino pri dancado. Li dancas je dancado. Áll az órám. Mia horloĝo haltas. Finfine la horojn. Eszik. Li manĝas. Estos bonega. Ma nem értem rá átnézni a digitális leveleimet. Mi hodiaŭ ne havis tempon kontroli miajn retleterojn. Magdalena ne estas travidebla poŝto. Hadd menjek egyedül. Lasu min iri sola. Mi devas iri sola. Magas kémény jó huzatot kelt. Alta kameno faras bonan aertiron. Alta flegistino. Megetetted a kutyát ma reggel? Ĉu vi manĝigis la hundon ĉi-matene? Ĉu vi manĝis la hundon hodiaŭ? Apám vasárnap templomba megy. Mia patro iras al la preĝejo dimanĉe. Mia patro eniros en la templon. Álmosság nehezedik a szemhéjára. Dormemo al li pezas sur la palpebroj. Estas malfacile kompreni la okulojn de la okulo. Meg volt elégedve, hogy aláírták a békeszerződést. Li estis kontenta, ke la packontrakto estis subskribita. Li estis sufiĉe ekscita por subskribi la pacon. Minden szempontból az anyjára hasonlít. Ŝi similas al sia patrino laŭ ĉiu eco. Ĉiu aĵo similas al sia patrino. Ismered ott azt a férfit, aki téged néz? Ĉu vi konas la viron tie, kiu rigardas vin? Ĉu vi konas tiun viron, kiu vin rigardas? Madarak szállnak az égen. Birdoj flugas en la ĉielo. Ili iras al la ĉielo en la ĉielo. A föld is kiokádja a titkolt dolgokat. Eĉ el sub la tero aperas la vero. Kaj la tero elmontras viajn sekretojn. Jól informált a külföldi ügyekről. Li estas bone informita pri eksterlandaj aferoj. @ info: whatsthis Ne ítélj a külső után. Ne juĝu pri afero laŭ ĝia ekstero. Ne juĝu pri eksterordinare. Elégedettek vltak a munkáddal. Ili estas kontentaj pri via laboro. Ili klopodis pri la laboro. Ha ezt a gombot megnyomjuk, az ablak automatikusan becsukódik. Kiam oni premas ĉi tiun butonon, la fenestro malfermiĝas aŭtomate. Se vi premas tiun butonon, la fenestro aŭtomate estos aŭtomate. Tom öntudatlan volt. Tom estis senkonscia. Nekredeble. A fiamnak van egy fia. Mia filo havas filon. Mia filo havas filon. A fekete az enyém. La nigra estas mia. La nigra estas mia. Egy érett gyümölcs esett le a fáról. Matura frukto falis de la arbo. La fruktoj de la arbo malaperis de la arbo. Ahhoz, hogy fölszállhasson a buszra, önnek vennie kell jegyet. Por rajti enbusiĝi vi devas aĉeti bileton. Por alporti al via bio-pordo, li bezonas bio-pordon. Realista az, aki megfelelő távolságban marad az ideáljaitól. Realisto estas tiu, kiu restas je taŭga distanco de siaj idealoj. Realis la liston de homoj, kiuj restis ĉi tie de malproksime. Én nem akarok menni. Mi ne volas iri. Mi ne volas iri. Buszon utazni olcsóbb. Veturi per buso estas pli malmultekoste. Bonŝance vi vojaĝos. Jobb lenne, ha nem hagynánk el a szakterületünket. Preferindus ne forlasi sian kompetentokampon. Estus pli bone se ni ne lasu nian korpon. Amikor megállapítottam, hogy esik, vettem az esernyőmet. Kiam mi konstatis, ke pluvas, mi prenis mian pluvombrelon. Kiam mi haltis, mi prenis mian cerbon. Úgy vélem, azt nem tudom megtenni. Mi opinias, ke mi ne povas fari tion. Mi pensas, ke mi ne povas. Megmostam az arcomat hideg vízzel. Mi lavis mian vizaĝon per malvarma akvo. Mi trovis mian vizaĝon en malvarma akvo. Ez a ház kőből készült. Tiu ĉi domo estas farita el ŝtono. Ĉi tiu domo estas el la domo. A fertőtlenítő szerek hatékony alkalmazása fontos téma a kórházi fertőzések megelőzésével kapcsolatban. Efika utiligo de seninfektigilo estas grava temo rilata al regado de infektoj en malsanulejoj. La baterio de la baterioj estas nerealigeblaj kiam la telegramoj estas gravaj rilate al la horaro. Íme a testvérem fényképe. Jen foto de mia fratino. Jen mia frato. Miután egy hétig beteg voltam, minden lehetőt megtettem, hogy pótoljam a veszteséget. Estinte malsana dum unu semajno mi faris mian plej eblan por kompensi la perdon. Kaj kiam mi estis malsana, mi povis fari ĉion por mi. Volt néhány elvégzendő ügyem. Mi havis kelkajn aferojn farendajn. Mi havis kelkajn problemojn por fini tion. Sűrű ködben utaztunk haza. En densa nebulo ni veturis hejmen. Mi vojaĝis hejmen. Megtiltotta, hogy így nevezzék el. Li malpermesis, ke li estu tiel nomita. Li malpermesis, ke li nomis ĝin. Tom gyűlöli a házi feladatokat. Tomo malŝatas hejmtaskojn. Mi malamas la domajn taskojn. Beteg volt, de ma teljesen jól van. Li estis malsana, sed hodiaŭ li estas tute bona. Li estis malsana, sed li fartas bone. Biztosan ismerem őt. Mi scias ĝin certe. Mi konas ŝin. A doboz, amit találtam, üres volt. La skatolo, kiun mi trovis, estis malplena. La skatolo, kiun mi trovis, estis malplena. Miért van az élet tele szenvedéssel? Kial estas vivo tiom suferplena? Kial estas via vivo? Sárga az irigységtől. Li estas flava de envio. Flava Batalgvardio. Nincs mit tenni. Oni nenion povas fari. Nenion fari. A hölgy vén, mint az ördög öreganyja. La sinjorino estas maljunega, kiel la avino de la diablo. La maljunulino, kiel la maljunulino. Jobban szeretlek, mint azt szavakkal ki lehetne fejezni. Mi amas vin pli ol eblas diri. Mi amas vin pli ol viajn vortojn. Azt mondta nekem, hogy ő talán majd elkezd zokogni. Li diris al mi, ke eble ŝi ekploregos. Li diris al mi, ke eble mi komencos klopodi. Nálunk ősszel általában sokszor esik az eső. Ĉe ni aŭtune ĝenerale multe pluvas. Ni havas plurajn fojojn. Barna haja van. Li havas brunajn harojn. Bedaŭrinde. Egyetemi hallgatók vagyunk. Ni estas gestudentoj. Ni estas aŭskultantoj. Ez egy szívet tépő történet volt. Tio estis korŝira rakonto. Tio estis facila rakonto. Mesélj a szerelemről. Rakontu pri la amo! Rakontu pri amo. Minden embernek vannak jogai és kötelességei. Ĉiu homo havas rajtojn kaj devojn. CXiuj rajtoj de homo estas rajtoj de sxnuroj kaj de sxnuroj. Szabad ember vagyok. Mi estas libera homo. Mi estas libera homo. Megtiszteltetés számomra. Tio estas honoro por mi. Mi laboris por mia takso. Romlik a rizs minősége. La kvalito de la rizo malaltiĝas. Alta kvalito Megcsörrent a telefon. Ektintis la telefono. Voku telefonon. A szomszéd házból olykor cincogva felhangzó zene szólt. El la najbara domo venis fojfoja pepado de mallaŭta muziko. La najbarino silentas en la domo ĝis nun. Franklin Roosevelt 1930-ban lett elnök. Franklin Roosevelt iĝis prezidento en 1933. Frankins Rones en 1930-aj jaroj. Hirtelen teljesen felébredtem. Subite mi estis tute vekiĝinta. Subite mi vekiĝis. Hogyan történt ez? Kiel okazis tio? Kiel okazis tio? Sosem volt beteg. Li neniam estis malsana. Mi neniam estis malsana. Friss levegő áramlik a szobába az ablakon keresztül. Freŝa aero fluas en la ĉambron tra la fenestro. Freŝa aero en la ĉambron. Tom ismeri Maryt és Johnt is. Tom konas kaj Mary kaj John. Tommy Mary kaj John. Van kerékpárod? Ĉu vi havas biciklon? Ĉu vi havas brakhorloĝon? Hét dollárt kérek. 7 dolarojn, mi petas. Sep dolarojn mi petas. Azsúrt vágott az abroszba. En la tablotuko ŝi tajlis aĵurojn. La Batalgvardio pafis al la draagoj. Ha viszonyszó után tárgyesetet haszná-lunk, a tárgyeset ott nem a viszonyszó-tól függ, hanem egyéb okoktól. Se ni post prepozicio uzas akuzativon, la akuzativo tie dependas ne de la prepozicio, sed de aliaj kaŭzoj. Se vi kondukas al vortprovizo, tiu aĵo ne estas dependio, sed de aliaj aferoj. Nem engedhetem meg magamnak azt az időt, amit utazással töltenék. Mi ne povas permesi al mi la tempon vojaĝi. Mi ne povas permesi al mi la tempon, kiun mi vojaĝas. Mária narancsot préselt. Maria premis oranĝojn. - Marĝane havas pantalonon. Isten adjon neki örök nyugodalmat! Dio donu al li ripozon eternan! Dio donu al li eternan pacon. Ha ingyen kell nótázni, fáj az ember torka. De kantado senpaga doloras la gorĝo. La doloro de homo devas esti nuda, la arbo de homo. Nagyon meleg van, ezért itthon maradunk. Ĉar estis tre malvarme, ni restis hejme. Estas malvarme, do ni restos ĉi tie. Élveztük a zenehallgatást. Ni ĝuis aŭskulti la muzikon. Ni ĝuis muzikon. Ikrekkel vajúdott. Ŝi akuŝis je ĝemeloj. Iom post iom, li piedbatis. Északnak tartunk. Ni moviĝas norden. Kaj ni pretas. Nem éhes. Li ne estas malsata. Mi ne malsatas. Az életben is fontos a helyesírás. Ankaŭ en la vivo estas grava la ortografio. Via vivo estas grava. Házas nőket ritkán rabolnak el, mert nem biztos, hogy a váltságdíjat valaha is kifizetik értük. La edzinigintajn virinojn oni malofte kidnapas, ĉar neniu certas, ke la ostaĝmono estos iam pagita. Virinoj malaperis, ĉar ili ne certas, ke ili komprenas la premion. A bort szőlőből készítik. Oni faras vinon el vinberoj. La vinberbranĉon oni faras el la vinberoj. Most nem tudunk megállni. Ni ne povas halti nun. Ni ne povas halti nun. Rendben. Elviszem. Bone. Mi prenos ĝin. Mi promesas. Párizsban havazik. En Parizo neĝas. En Parizo estas sekura. Te tíz éves vagy?! Ĉu vi havas dek jarojn? Vi estas dekjara. A hölgy százszor is megolvassa a pénzt, mielőtt kiadja. La damo centfoje turnas kaj returnas la monon, antaŭ elspezo. Via sinjorino legu vian monon antaŭ ol li elportos ĝin. Jövő héten jövök vissza. Mi revenos venontsemajne. Mi revenos post sep semajnoj. Ma nagyon morcos. Li estas mishumora hodiaŭ. Magdalena. Túl melegen öltözve mentem ki, majdhogy meg nem haltam a melegtől. Mi eliris tre varme vestita, kaj mi preskaŭ mortis pro varmo. Mi perdis varmajn vestojn, sed mi ne mortis de la varma varma varmo. Megpróbálom még, köszönöm. Mi reprovos, dankon. Mi provis ankoraŭfoje, dankon. A szving zene a dzsessz új formája volt. La muziko svingo estis nova formo de la ĵazo. La muzikinstruisto havis novan formon. Gyorsan alkalmazkodott az új körülményekhez. Li rapide adaptiĝis al la novaj cirkonstancoj. Akcepti novajn kondiĉojn por novaj novaj novaj novaj novaj novaj novaj medioj. Nem adott nekem pontos választ. Li donis al mi senprecizan respondon. Vi ne donis al mi punkton. Futott fel a lépcsőn. Li kuris supren sur la ŝtuparo. La ŝtuparo pasis super la ŝtuparo. Tíz percet vártam. Mi atendis dek minutojn. Mi atendis 10 minutojn. Hoztam egy könyvet. Mi kunportis libron. Mi alportis libron. A méheket szorgalmas állatnak tartják. Abelojn oni konsideras diligentaj bestoj. La mamoj estas beletaj. A vezetőség ügyesen rendezte meg a konferenciát. La estraro lerte organizis la konferencon. La gvidanto de lia estro gardadis la konferencon de la konferenco. Azonnal felajánlotta a segítségét. Li tuj ofertis sian helpon. Vi metis mian helpon sur vian helpon. A világ nagyon szeszélyes. La modo estas tre kaprica. La mondo estas tre bela. Velem kell jönnie. Vi devas veni kun mi. Vi devas veni. Egy kis kávét ittunk. Ni trinkis iom da kafo. Ni manĝu iom da kafo. Menjen haza. Iru hejmen. Reiru hejmen. Nem kell ezt megenned. Vi ne estas devigita manĝi tion. Vi ne devas tion fari. Tőle van a könyv. De ŝi estas la libro. Belega libro. Hogyan tudnám lepecsételni a levelet? Kiel mi povus sigeli la leteron? Kiel mi povas finigi la leteron? Elhagyták a süllyedő hajót. Ili forlasis la sinkantan ŝipon. Ili forlasis la ŝipon. Van ötleted, mikor készültek ezek a képek? Ĉu vi havas ian ideon, kiam tiuj fotoj estis faritaj? Ĉu vi havas ideon pri tiuj bildoj? A testvéremnek nincs pénze. Mia frato ne havas monon. Mia frato ne havas monon. Bátran szemezett a fiatal fiúval. Ŝi kuraĝe faris al la junulo amajn okuletojn. Fraŭlino Brendano kun la knabo. Kíváncsi vagyok, hol hallottad ezt. Mi scivolas, kie vi aŭdis tion. Mi scivolas, kie vi aŭdis tion. Babákat gyűjtök minden országból. Mi kolektas pupojn el ĉiuj landoj. Baldaŭ el ĉiuj landoj. - Akarsz még egy csésze kávét? - Nem, köszönöm. „Ĉu vi volas havi ankoraŭ unu tason da kafo?” „Ne, dankon.” - Ĉu vi volas plian kafon? Én nem vagyok az anyja Tomnak. Mi ne estas patrino de Tomaso. Mi ne estas patrino de Tomenio. A mosoly eltűnt az arcáról. La rideto malaperis el ŝia vizaĝo. Ŝia vizaĝo malaperis de sia vizaĝo. El kell végeznem a mosást, amíg jó az idő. Mi devas lavi la vestaĵojn dum sunas. Mi devas lavi la lavujon ĝis la tempo estas bona. Ha el is múlik a rágalom, valamit mindig maga után hagy. Se kalumnio eĉ pasas, ĝi ĉiam ion lasas. Se li forgesas ion, li ĉiam lasos vin mem. Pekingbe nagy figyelemmel nézegettem templomokat, tereket, kerteket és parkokat En Pekino mi tre atente rigardis templojn, palacojn, ĝardenojn kaj parkojn. Mi rigardis grandajn templojn, legomojn, gxardenojn, legomojn, kaj paradizojn. II. Fülöp uralkodása negyven éven át tartott. La reĝado de Filipo la 2-a daŭris kvardek jarojn. Li resaniĝis dum kvardek jaroj. Tudtam, hogy dühös leszel. Mi sciis, ke vi estos koleregaj. Mi sciis, ke vi sukcesos. Hosszúak a lábai. Liaj gamboj estas longaj. Vi havas longajn piedojn. Az öreg macska már nem képes egeret fogni. La maljuna kato jam ne kapablas kapti muson. La maljunulino ne povas manĝi la muson. Elkísérlek majd az állomásra. Mi akompanos vin al la stacidomo. Mi kondukos vin al mia stacio. Ebben a teremben tilos a dohányzás. Fumi ne estas permesite en tiu ĉambro. En tiu ĉi ĉambro estas dolĉa vespermanĝo. A kulcslyukra tapasztotta fülét. Ŝi gluis sian orelon al la serurtruo. La ŝlosilo rompis lian orelon. A kertemben van diófa. En mia ĝardeno estas nuksarbo. La ĝardeno estas en mia ĝardeno. Ébressz fel nyolckor. Veku min je la oka! Vekiĝu ĝis la oka horo. A pénz szereti, ha megszámolják. Mono amas kalkulon. Se vi ŝatas monon, vi ricevos numeron. Felejtsd el! Forgesu ĝin. Forgesu tion! Szeretjük a kínai ételeket. Ni ŝatas ĉinan manĝaĵon. Ni amas la ĉinajn manĝaĵojn. Tom, otthon vagyok. Tomo, mi estas hejme. Tommy, mi estas hejme. Kérnék egy kis türelmet. Mi petus pri iom da pacienco. Mi devas peti iomete. Szép a város, ahol születtem. Belas la urbo, kie mi naskiĝis. Bona urbo, kie mi naskiĝis. A hegység láthatatlan, mert az égből sötét felhők ereszkedtek alá. La montaro estas nevidebla, ĉar malsupreniris el la ĉielo malhelaj nuboj. La montaro estas nevidebla, ĉar el la ĉielo estas malhela. Tom leesett a székről. Tomo falis de sur la seĝo. Mi demetos ĝin de la seĝo. Jó tanácsot adtál nekem. Vi bone konsilis min. Bonan konsilon vi donis al mi. A Föld gömbölyű. La Tero estas sfer-forma. La Tero estas absoluta. Tessék elmenni a bankba. Bonvolu iri al banko. Bonvolu veni en la karceron. Még nem ismerik a gyilkosság indítékát. La motivo de la murdinto ankoraŭ ne estas konata. Vi ankoraŭ ne konas la mortiginton. Számomra nem maradt más, mint lóra pattanni. Mi povis nur surĉevaliĝi. Nu, mi ne plu restos tie ĉi, kiel medicino. Vér helyett víz folyik az ereiben. En liaj vejnoj fluas akvo, ne sango. Ĝiaj akvoj estas plenaj de akvo. Felszólaltak az adóemelés terve ellen. Ili oponas kontraŭ planoj por kreskigo de impostoj. Ili kriis pri mia plano. Közeleg a születésnapom. Baldaŭ estos mia naskiĝtago. Mi estas la naskiĝtago de mia naskiĝtago. Kovács úr feleségül kérte Janát. Sinjoro Forĝisto petis Jana iĝi lia edzino. S-ro S-ro Jaeckel petis, ke li petis Ĝafaron. A beteg fejét jéggel hűtöttem. Mi malvarmigis la pacienton per glacio. Mia kapo malsanas. A kutyámat Luca gondozta. Mian hundon prizorgis Lucía. La hundo Luciĝis. Nagyon hasonlít a nagymamájára. Ŝi tre similas al sia avino. Ĝi aspektas kiel avino. Tudod, hogy Tom igazat mond. Vi scias, ke Tomo diras la veron. Vi scias, ke Tommy pravas. Ahány város, annyi szokás. Alia urbo, alia moro. La kastelo, tiom knabineto. Nem olvasom a regényeit. Mi ne legas liajn romanojn. Mi ne legis viajn ŝtrumpojn. Köszönöm a segítségedet. Mi dankas vin pro via helpo. Dankon pro via helpo. Pál Péterrel játszott és megsebezte magát. Paŭlo ludis kun Petro kaj vundis sin. Pauxlo ludis kun Pauxlo kaj li vundis sin. A feleségem örökbe akar fogadni egy gyereket. Mia edzino volas adopti infanon. Mia edzino volas akcepti infanon. Te mindent el tudsz hinni, amit hallasz. Vi ne povas kredi ĉion, kion vi aŭdas. Vi povas kredi ĉion, kion vi aŭdas. A városi zenekar adott koncertet tegnap. La urba orkestro hieraŭ donis koncerton. La muzikistoj de la urbo donis kontrakton ĉiutage. Jó hétvégéd volt? Ĉu vi pasigis bonan semajnfinon? Ĉu vi havis bonan vespermanĝon? Ez latin? Ĉu tio estas la latina? Ĉu tio estas latina? Szeretném kideríteni, mi ez. Mi ŝatus malkovri, kio estas tio ĉi. Mi volas elprovi tion, kio estas tio. Kénytelen volt elszenvedni a fájdalmat. Ŝi estis devigata suferi la doloron. Estis sensencaĵo. A helyi önkormányzat szabadon társulhat más helyi önkormányzattal, érdek-képviseleti szövetséget hozhat létre, feladat- és hatáskörében együttműködhet más országok helyi önkormányzatával, és tagja lehet nemzetközi önkormányzati szervezetnek. La loka sinadministracio rajtas libere asociiĝi al alia loka sinadministracio, rajtas krei interesreprezentan asocion, en sia tasko- kaj agosfero rajtas kunlabori kun lokaj sinadministracioj de aliaj landoj, kaj rajtas esti membro de internacia sinadministracia organizaĵo. La loka paradizo povas esti libera de via loka libereco en via loka loka loka reto, konsiderante interretan interreton kaj evoluadon de aliaj landoj. Ebben a negyedben gyakran lehet japán turistákkal találkozni. En tiu kvartalo oni ofte renkontas japanajn turistojn. En tiu kvara japanaro oni ofte renkontis lin. Gyakran kártyázunk vasárnap. Ni ofte ludas kartojn en dimanĉo. Ni ludu morgaŭ. Nem ismered fel? Ĉu vi ne rekonas tion? Ĉu vi ne rekonas min? Itt fáj. Mi havas doloron tie ĉi. Ĉi tie doloras. Nem értek németül. Mi ne komprenas la germanan. Mi ne komprenas. Nem kell mellre szívni! Ne ŝarĝu vian koron per tio! Necesas eltiri vian koron! Mondja el ezt angolul. Diru ĉi tion angle. Diru tion al la angla. A fivéremnek nincs semmije. Mia frato havas nenion. Estas nenio por mia frato. Egy egész sereggel szemben még Herkules is gyenge. Kontraŭ tuta kohorto eĉ Herkulo estas malforta. La tuta armeo de Hispanio estas ankoraŭ malforta. Éppen ellenkezőleg! Eĉ tute kontraŭe! Koncentriĝu! Ez a hír csak egy "hírlapi kacsa". Tiu ĉi famo estas nur "gazeta frazeto, fabela babilo". Tiu artikolo estas nur magiisto. Feleségem kék ruhában van. Mia edzino surhavas bluan robon. Mi havas vestaĵojn en mia vestejo. Kiment enni. Li eliris manĝi. Eliru. Rengeteg iskola van ebben a városban. Estas amaso da lernejoj en tiu ĉi urbo. Estas tiom multege en tiu ĉi urbo. Én ma kaptam egy levelet tőle. Mi hodiaŭ ricevis leteron de ŝi. Hodiaŭ mi ricevis leteron. Darwin mindent megváltoztatott. Darvino ĉion ŝanĝis. Darwin ŝanĝis ĉion. Ne jártasd a szádat! Bridu vian buŝon! Ne turnu vian buŝon! Az előadás alatt ne dohányozz. Ne fumu dum la prezentado. Ne maltrankviliĝu. Angolul akarok tanulni. Mi volas lerni la anglan. Mi volas lerni ĝin. Elvétettem valamit? Ĉu mi maltrafis ion? Ĉu mi perdis ion? Ő nem orvos. Li ne estas kuracisto. Li ne estas kuracisto. Megőszült a haja, de oltárt nem látott. Ŝi ricevis grizan haron, ne vidinte altaron. Li freneziĝis, sed li ne vidis altaron. Fáradozásaid nemsokára kifizetődnek. Viaj penoj baldaŭ estos lukraj. Viaj kondiĉoj ne eltenos. Estas malfacile trovi oazojn en la Sahara dezerto Estas malfacile trovi oazojn en la Sahara dezerto. Estujo john pacienco de eŭropa john Sahard A színházi bábu nem tudja, hogy őt manipulálják. Teatra pupo ne scias, ke ĝin oni manipulas. La koloro de la scenejo ne scias, ke li estas komplikata hodiaŭ. Jó estét kívánok! Bonan vesperon! Bonan vesperon. Láttam, mit tett Tomi. Mi vidis, kion Tom faris. Mi vidis kion li faris al Tomenio. White úr és én nem vagyunk barátok, csak ismerősök. Sijnoro White kaj mi ne estas amikoj. Ni estas nur konatuloj. S-ro Whit kaj mi ne estas amikoj, nur mi konas. Elnézést, el tudnád magyarázni nekem, hogy mit jelent ez a mondat? Pardonu, ĉu vi klarigos al mi la signifon de tiu ĉi frazo? Pardonu min, ĉu vi povas klarigi al mi kion tio signifas? Miért utálja Tomit mindenki? Kial ĉiu malamas Tomon? Kial vi malamas Tomenion? Ha nem, hát nem! Se ne, do ne! Ne, ne, ne, ne tiel ne! Ez volt a problémái forrása. Tio estis fonto de liaj problemoj. Tio estis problemo pri la fonto de problemo. Kár, hogy nem ismertük személyesen a mestert. Estas domaĝe, ke ni ne konis persone la majstron. Mi petas, ke vi ne konis la majstron. Olaszország Európában van. Italujo situas en Eŭropo. Italio estas en Eŭropa. Többé már nem függött szüleitől. Li ne plu dependis de siaj gepatroj. Li ne havis pli ol du gepatrojn. Légy kissé megértőbb! Estu iom pli komprenema! Imagu iomete. Várj 18 óráig! Atendu ĝis la dek-oka horo. Atendu 18 horojn. Az eszperantó igazán nem nehéz. Esperanto vere ne estas malfacila. Esperanto estas malfacila. Mit tennél az én helyemben? Kion vi farus, se vi estus mi? Kion vi farus en mia loko? Finom, fehér felhőcskék, mint vitorlások, álomszerű lassúsággal haladtak át az égbolt tengerén. Delikataj blankaj nubetoj velis en revema lanteco tra la maro de la ĉielo. Alproksimiĝas blankaj blankaj roboj, kiel sonĝoj de sonĝoj ĉirkaŭ la maro. Senki sem ártatlan. Neniu estas senkulpa. Neniu estas senkulpulo. Figyelmen kívül hagyta a tanácsomat. Li malatentis mian konsilon. Ignoru mian konsilon. Venniük fog kelleni egy új porszívót. Ili devos aĉeti novan polvosuĉilon. Ni devas regali novan polvon. Nehéz megérteni, mit akart mondani Tomi. Estas malfacile kompreni, kion Tom volas diri. Estas malfacile diri ion, kion vi volas diri. Mi a terved szombatra? Kiun planon vi havas por sabato? Kio estas via plano? A víz hideg. La akvo estas malvarma. La akvo estas malvarma. Tom és Mária nem ment el úszni együtt, már hosszú idő óta. Tom kaj Maria ne iris naĝi kune dum longa tempo. Tommy kaj Maria ne povis iri kune dum longa tempo. A jármű az orra előtt ment el. La veturilo iris al li preter la buŝo. Li iris antaŭ la nazo. Felnőtt, vagy gyermek vagy? Ĉu vi estas plenkreskulo, aŭ infano? Ĉu vi estas infano aŭ infano? Várjuk, hogy Tomi hamarosan visszajöjjön. Ni atendas, ke Tomo baldaŭ revenos. Turnu vin rapide. Ez több mint három napja történt. Tio okazis antaŭ pli ol tri tagoj. Tio okazis pli ol tri tagoj. A felhők felett akarok repülni. Mi volas flugi super la nuboj. Mi volas flugi super la nubo. Joga van hozzá, hogy maga döntsön. Li devas havi rajton decidi mem. Jogabad estas, ke vi decidos mem. Én nem harcolok. Mi ne estas batalanta. Mi ne batalas. Milyen könyvet vásároltál? Kiun libron vi aĉetis? Kian libron vi havas? Te vagy az a férfi, akit én kerestem. Vi estas la viro, kiun mi serĉis. Vi estas la viro, kiun mi serĉis. Én nem vagyok diák. Mi ne estas studento. Mi ne estas studento. Reggel négykor ébredtünk. Ni vekiĝis je la kvara matene. Ni vekiĝis dum kvar noktoj. Megmutatom neked a várost. Mi montros la urbon al vi. Mi montros al vi la urbon. Az ügyek meghatározott csoportjaira - különösen a közigazgatási és munkaügyi jogvitákra - külön bíróságok létesíthetők. Por difinitaj grupoj de aferoj - precipe por la administraciaj kaj laboraferaj diskutoj pri rajtoj - apartaj tribunaloj estas estigeblaj. La adjektivoj de la adjektivoj -- la ĉefaj oficistoj, la oficistoj, la rajtoj de intensaj oficistoj. A nyári szünet után a tanulók térjenek vissza az iskolába. Post la someraj ferioj la infanoj reiru al la lernejo. La plenkreskuloj reiras al la lernejo. Mindenki nevetett. Ĉiuj ridis. Ĉiuj ridis. Tomi segített Marinak a bőröndjét cipelni. Tom helpis al Mary porti siajn valizojn. Mi helpos al Marie la biciklo de la haŭto. A kutya hűséges állat. Hundoj estas fidelaj bestoj. La hundo estas fiera. Jól van. Estas bone. Bone. Ki piszkált téged? Kio iritis vin? Kiu kriis al vi? Ciceró híres ókori szónok volt. Cicero estis fama, antikva oratoro. - Certiĝu, ke civitanoj estis famaj. Együtt forgolódik a széllel. Li turniĝas laŭ la vento. Ĝi malsekas la venton. Múlt este a vőlegényemmel voltam. Pasintan vesperon mi estis kun mia fianĉo. Mi estis kun mia fianĉino dum la lasta nokto. A házi feladatával volt elfoglalva. Lin okupis liaj hejmtaskoj. La hejma tasko estis okupita. Az eltett gyümölcs megőrizte a jellegét. La konservita frukto gardis sian karakteron. La fruktoj de liaj fruktoj freneziĝis. Egyenlő nagyságú szeletekre kell darabolnod a süteményt. Vi devas partigi la kukon en egale grandajn pecojn. Vi devas fruktumi la pantalonon. Idén a tengernél pihentem, és hazahoztam emlékbe néhány kagylót. Ĉijare mi ripozis ĉe la maro kaj hejmenportis kiel memoraĵojn kelkajn konkojn. Mi restis en la maro, kaj mi vizitis kelkajn aviadilojn. Tegnap jött egy jó ötletem. Hieraŭ mi ekhavis bonan ideon. Hieraŭ mi venis por bonan ideon. Senki sem tud két dolgot csinálni egyszerre. Neniu kapablas fari du aferojn samtempe. Neniu povas fari du aferojn antaŭe. Asszony lett a lányból. Tiu infanino iĝis virino. Via fianĉino farigxis malbela el la knabino. Apósa és anyósa az Egyesült Államokban élnek. Liaj bogepatroj loĝas en Usono. Paĉjo kaj avinjo loĝas en Usono. Bosszantott bennünket az állandó lárma. Nin ĉagrenis senĉesa bruo. Bedaŭrinde, la ĉampiono malaperis. Látják egymást. Ili vidas unu la alian. Ili vidas unu la alian. Egy szótár összeállítása rengeteg időt igényel. Kompilado de vortaro postulas enorman kvanton da tempo. Interrompi amason da tempo. Meggyötörten felsóhajtott és valamit mormogott magában. Li suspiras triste kaj mallaŭte parolas al si mem. Li rompis ĝin kaj persekutis ion en si. Úgy viselkedett, mintha megbolondult volna. Li kondutis kvazaŭ li estus freneza. Li sin sinmortigis, kvazaŭ li gustumis. A hölgy makacs. La sinjorino estas obstina. Sinjorino, sinjorino. Haja szála sem görbült meg. Eĉ hareto ne difektiĝis al li. Majuskligi la fadenon. Ki írta ezt a levelet? Kiu skribis tiun leteron? Kiu skribis tiun leteron? Láttam, mikor bement a szobába. Mi vidis lin eniri la ĉambron. Mi vidis, kiam li eniris en la ĉambron. Egyél több gyümölcsöt! Manĝu pli da fruktoj. Unu paro da fruktoj! Kicsi lábai vannak. Ŝi havas malgrandajn piedojn. Vi havas du piedojn. A szó nem bántja azt, akire nem vonatkozik. Vorto tiun ne batas, kiun ĝi ne rilatas. La parolo ne estas malbona, kiu ne komprenas. Tomi ma nyolc órán át a számítógépe előtt ült. Tom sidis antaŭ sia komputilo dum ok horoj hodiaŭ. Dum la oka horo, li sidis sur la komputilo antaŭ la maŝino. Ennek soha sem lesz vége. Tio neniam finiĝos. Tio neniam finiĝos. Nemsokára kitavaszodik. Printempo baldaŭ venos. Ĝi malaperis. A fiatalabbik fiam nem kedveli úgy az iskolát, mint a bátyja. Mia dua infano ne ŝatas la lernejon tiom, kiom la unua. Via filo ne ŝatas la lernejon, kiel lia frato. Kérem, küldjön nekem egy levelet. Bonvolu sendi al mi leteron. Bonvolu sendi leteron al mi. Még mindig hétfő van. Ankaŭ nun ankoraŭ estas lundo. Li ankoraŭ havas sep semajnojn. Elnézést, hány óra van? Pardonu min, kioma horo estas? Pardonu, kioma horo estas? A rózsa Teodoroé. La rozo apartenas al Teodoro. Eŭropa Eŭropa. Láttad tegnap a napfogyatkozást? Ĉu vi vidis la sunan eklipson hieraŭ? Ĉu vi vidis hieraŭ la hieraŭan dimanĉon? Ott van egy fehér ház. Tie estas blanka domo. Tie estas blanka domo. Megszólalt a vészcsengő, mindannyiunknak el kellett hagynunk az épületet. Eksoniĝis la alarmsonorilo, ni ĉiuj devis senprokraste forlasi la konstruaĵon. La krimisto diris, ke ni ĉiuj devis forlasi nian konstruaĵon. Az automata elnyelte a kártyámat. La bankaŭtomato forglutis mian kreditkarton. Mia avino forprenis miajn kartojn. Hagyd abba az asztalon való könyöklést. Ĉesu apogi viajn kubutojn sur la tablo. Ne plenigu la tablon sur la tablo. Az iskolaigazgató goromba volt, mint a pokróc. La lernejestro estis kruda kiel dratbroso. La lernejo estis gorĝo, kiel policistoj. Kellett volna vennie néhány ceruzát. Li devintus aĉeti kelkajn krajonojn. Li povus aĉeti kelkajn ceremoniojn. Kié ez a szótár? Kies vortaro estas tiu? Kiu estas tiu vorto? Ezek az ikrek megkülönböztethetetlenek. Ĉi tiuj ĝemeloj estas nedistingeblaj. Tiuj aĵoj estas nekredeblaj. Kétszáz évvel ezelőtt halt meg Mozart. Estas 200 jaroj post kiam Mozart mortis. Antaŭ du jaroj Magdalena mortis. Azt kérdem magamtól, melyik a legrövidebbik út. Mi demandas min kiu vojo estas la plej mallonga. Mi petas de mi, kiu estas la plej malbona vojo en la atmosfero. A nappalok hosszabbak, mint az éjszakák. La tagoj estas pli longaj ol la noktoj. Tagoj pli longaj ol noktoj. Amikor meglátogatnád őt, sosincs otthon. Ĉiufoje kiam mi vizitas lin, li forestas. Kiam vi vizitos ŝin, vi trovos ŝin hejme. A nukleáris fegyverek az egész emberiséget veszélyeztetik. Nukleaj armiloj estas minaco al la tuta homaro. La nukleaj armiloj estas danĝeraj. A karórépa ritkaság. Napo estas malofteco. La brakhorloĝo. Tomnak ez nagyon jól megy. Tom faras tion tre bone. Tio tre bone iras al Tomenio. Jövőre Franciaországba szándékozom menni. Mi intencas iri al Francio la venontan jaron. Mi promesas iri al Francio. Amikor kiléptem a levegőre, a hirtelen tágasság szinte megszédített. Kiam mi elpaŝis sur la aeron, la subita vasteco preskaŭ kauzis kapturnon. Kiam mi eliris en la aeron, la aero rapide timigis min. Új regénye a jövő hónapban jelenik meg. Lia nova romano eldoniĝos la venontan monaton. Estas novaĵo en la estonteco de la estonteco. Az öregember a bajusza alatt morgott. La maljunulo murmuris sub la lipharoj. La maljuna maljuna maljuneco malaperis sub li. Szétváltunk. Ni disiĝis. Ni þatas. Mintegy adott jelre minden madár felrepült. Kvazaŭ je donita signalo ĉiu birdo suprenflugis. Simple li donis al mi ĉiun birdon. Nudista vagy? Ĉu vi estas nudisto? Ĉu vi dormis? Üljetek az asztalhoz. Sidu ĉe la tablon. Sidiĝu al la tablo. Hiába töröm magam, maradnak a gondok. Vane vi penas, restas la zorgoj. Mi rifuzas, ke ili restu. Miki a múlt nyáron Kiotóba ment. Miĉjo iris al Kioto lastan someron. Miĉjo iris al Kiki. Felfedezte a titkot. Li ekkonis la sekreton. Li zonis la sekreton. Neki húsz gyereke van. Li havas dudek gefilojn. Vi havas 7-jarajn infanojn. Meg akarok ismerkedni veled. Mi volas konatiĝi kun vi. Mi volas koni vin. Egy erdőben él egyedül. Li vivas sola en arbaro. Li vivas sola en arbaro. El kell fogadnom a tényeket. Mi devas akcepti la faktojn. Mi devas akcepti la kamparanojn. Ma jó vásárt csináltunk. Hodiaŭ ni faris bonan negocon. Ni faris bonegan avantaĝon. Felfelé alázatos, lefelé gyalázatos. Superulojn li flatas, la subulojn piedbatas. Turnu vin malsupren, suben! Veszélyben van az élete. Ŝia vivo estas en danĝero. Vi havas la vivon. Nézd azt a macskát a tetőn. Rigardu tiun katon sur la tegmento. Rigardu la kastelon. Itt a környéken laknak. Ili loĝas en la ĉirkaŭaĵo. Ili loĝas ĉi tie. Néha szeretnék kilépni az állásomból. Kelkfoje mi volas rezigni pri mia laboro. Mi volas foriri de mia staĝo. A hölgy szomorúnak látszik. La sinjorino aspektas malfeliĉa. Sinjorino, ĉu vi vidas min? A tagokat tetszés szerint tudják manipulálni. Nombrojn oni povas manipuli laŭplaĉe. Vi scias, ke vi povas pensi pri vi mem. Hány szál virágot vettél? Kiom da floroj vi aĉetis? Ĉu vi manĝis belan floron? Senki sem tekinthető bűnösnek mindaddig, amíg büntetőjogi felelősségét a bíróság jogerős határozata nem állapította meg. Neniu estas konsiderebla kulpa, ĝis valida decido de tribunalo konstatis lian krimjuran respondecon. Neniu povas pensi pri sia krimo, ĝis kiam li kulpas pri sia libereco. Volt egyszer egy ember. Iam estis homo. Estis unu homo. Ahol nincs, ott az Isten sem vesz. De nehavanto eĉ reĝo nenion ricevos. Kie ne estas Dio, ne la Dio. Szeretném elhagyni a várost és újra felfedezni a természetet. Mi ŝatus forlasi la urbon kaj reekvidi naturon. Mi volas forlasi la urbon kaj vidi la naturon denove. Nem szeretek bele senkibe. Mi ne enamiĝas al iu ajn. Mi ne ŝatas iun. Nyugtalanít engem az ő gondatlan pénzkezelése. Maltrankviligas min ŝia senzorga trakto de mono. Senvizaĝulo maltrankvilas min. Mindannyian beszálltunk az autóba. Ni ĉiuj eniris la aŭton. Ni ĉiuj eniras en aŭton. Minden erőnkkel ellenállunk. Ni kontraŭstaras per ĉiuj niaj fortoj. Ni ĉiuj rezistas. Tom 65 éves korában halt meg. Tomo mortis je sesdek kvin jaroj. Tommy mortis 65-jaraĝa. Milyen hal ez? Kiu fiŝo tio estas? Kia fiŝo ĝi estas? A német helyett a francia nyelvet tanultam. Mi lernis la francan anstataŭ la germanan. Mi lernis la francan anstataŭ la franca. Szavához tartja magát. Li tenas sin ĉe via vorto. Ŝi estas bonŝanca. Bocsánatot kérek, ha valami rosszaságot tettem. Mi petas pardonon, se mi faris ion malaprobindan. Mi pardonpetas, se mi faris ion malbonan. Inkább kérni kell azt tőle. Prefere oni petu de li tion. Vi devas peti lin. Felnőtt vagyok. Mi estas plenkreska. Mi estas ĉi tie. Ő inkább ismerős, mint barátnő. Ŝi plie estas konatino ol amikino. Li estas pli konata ol ni. Szél zúgott a fák ágai közt. Vento muĝis inter la branĉoj de arboj. La brancxoj de la brancxo estis inter la brancxoj. Ezt az ételt egy hétre eltesszük egy hermetikus edénybe. Tiu manĝaĵo prezerviĝos unu semajnon en hermetika ujo. Ĉi tiun manĝeblan manĝaĵon oni metas 7 kilogramojn da hordeo. Gyakran összetévesztik a fivérével. Oni ofte konfuzas lin kun lia frato. Li kolektas la fronton kun sia frato. Van elegendő étel mindegyiktek számára. Estas sufiĉe da manĝaĵoj por vi ĉiuj. Estas manĝaĵo por ĉiu manĝaĵo. A pénz magában nem boldogít. La mono sole ne feliĉigas. La mono ne feliĉos en si mem. Lehetséges, nem? Eble, ĉu? Ĉu eble ne? A fivérem tévézik. Mia frato televidas. Mia frato estas familia. Tomi nem akarta azt. Tom ne volis ĝin. Tomioj ne volis tion. - Írt tegnap levelet? - Igen. "Ĉu li hieraŭ skribis leteron?" "Jes." - Ĉu vi skribis la hieraŭan leteron? Németországból érkeztünk. Ni estas el Germanujo. Ni venis el Germanio. A "hibrid" szó a latin "hybrida"-ból származik. La vorto hibrida devenas de la latina vorto "hybrida". La "Hebiny" el la nomo de "byri" Bár törött a hárfa, még sír a hangja. Se la harpo estas eĉ rompita, la akordo ankoraŭ do ploras. Se ŝi rompis la pejzaĝon, li ankoraŭ ploris. Melyik szálloda a legjobb a városban? Kiu hotelo estas la plej bona en la urbo? Kiu estas la plej bona en la urbo? Téged tényleg bánt valami, fontos oka lehet. Vi estas efektive afliktita kaj de io grava. Vi havas problemon, ĉu ne? Az eső miatt a játékot elhalasztották. La ludo estis prokrastita pro la pluvo. La pluvo estas morta pro la lud-guþo. Váratlan támadást nehéz kivédeni. Kontraŭ neatendita atako ne ekzistas defendo. Ĝi estas malfacilaĵo. Tomi nem tudta, mit csináljon először. Tom ne sciis, kion fari kiel unuan. Tomenio ne sciis, kion li faras. Ismered az arab számokat is? Ĉu vi konas ankaŭ la arabajn ciferojn? Ĉu vi konas la nombron? Semmi egyebet nem tehetünk, minthogy várunk. Ni nenion povas fari, krom atendi. Ni ne povas fari ion ajn, kiel ni atendas. Van kenunk. Ni havas kanuon. Ni havas laborpostenon. A preparáló kiszedi az állat minden belső zsigerét. La remburanto elprenas ĉiujn intestojn de la besto. La pejzaĝo eltenas ĉiujn bestojn de la najbara mondo. Lehet, hogy nem nyerünk holnap. Povas esti, ke ni ne venkos morgaŭ. Eble ni ne gajnos morgaŭ. Sehol sem vetik, mindenütt megtalálható. Nenie semata, ĉie trovata. Ili ne semas, nenio troveblas. Megértem az érzéseidet. Mi komprenas viajn sentojn. Mi komprenas viajn principojn. Szótanulás helyett szívesebben olvasnék egy jó regényt. Anstataŭ ol lerni vortojn, mi prefere legus bonan romanon. Mi preferus pli bone legi miajn korojn. A pénz olvasva jó. Mono amas kalkulon. La mono estas bona. A cég vásárolt egy modern gyártósort. La firmao aĉetis modernan produktsistemon. La mutaciintoj estas venenaj. Nemsokára meglátogatunk. Ni baldaŭ vizitos vin. Ni devas viziti vin. Hét fia van. Vi havas sep filojn. Sep filo havas filon. Tudom, hogy Tom szeret engem. Mi scias, ke Tom ŝatas min. Mi scias, ke Tommy amas min. Az orcája lángba borult. Ruĝiĝis ŝiaj vangoj. La odoro en la fajrobrigadisto. Várom, hogy telefonáljon. Mi atendas lian telefonvokon. Mi petas, ke vi telefonu. Egy állam se avatkozzék be egy másik állam belügyeibe. Neniu ŝtato enmiksiĝu en la internajn aferojn de alia ŝtato. La ĉelo estas enmetita en alian ujon. Az oroszlán erős. Leono estas forta. La leono estas forta. Feltehetem a csomagját? Ĉu mi povas supren levi al vi la pakaĵon? Ĉu mi rajtas forpreni la pakaĵon? Nincs jogod, hogy ezek az emberek felett ítélkezzél. Vi ne havas rajton juĝi pri tiuj ĉi homoj. Vi ne rajtas jugxi tiujn homojn. Harminc éves vagyok. Mi aĝas 30 jarojn. Mi estas 1-jaraĝa. Az a ház a tóparton az enyém. La domo ĉe la lago estas mia. La domo estas mia. Nem kellett volna ilyesmit mondanod neki. Vi devintus ne diri ion tian al li. Vi ne devis diri ion al li. Egy kicsit híztál, de jól áll neked. Vi iomete plipeziĝis, sed tio plibeligis vin. Vi estas iom zorgema, sed estas bone por vi. A hajnali dér fehére festette a rétet. La aŭrora prujno farbis blanka la falĉejon. La pentristo de la pentristo. A rossz hír szárnyon száll, a jó alig kullog. Bona famo sin trenas testude, malbona kuras rapide. Malbona novaĵo, la bona ĉampiono. Igen, a családneve is Tomo. Tomo teljes neve tehát Tomo Tomo. Jes, ankaŭ lia familia nomo estas Tomo. La kompleta nomo de Tomo estas Tomo Tomo. Jes, mia familio estas Tomenio. Marie rossz vonatra szállt. Marie prenis la malĝustan trajnon. Marĝane tranĉis ion malbonan. Egyetért az előtte szólóval. Li konsentas kun la antaŭa parolanto. Unu antaŭ la vespermanĝo. Lelkünk egymásra hangolódott. Niaj animoj agordiĝis. Niaj voĉoj malkaŝis unu la alian. Két autója van. Li havas du aŭtojn. Du aŭtoj estas en la aŭtomobilo. A bíró börtönre ítélte a bűnöst. La juĝisto kondamnis la pekulon al prizono. Li juĝis la juĝejon de la jugxisto. Körülbelül 133 kilométerre van Londontól. Ĝi situas je proksimume cent tridek tri kilometroj de Londono. Mi havas 13 kilometrojn de Londono. Világos a magyarázatom? Ĉu mia klarigo estas klara? Ĉu mi povas klarigi al vi? Azt mondta nekünk, hogy sok nehézségen ment keresztül. Li diris al ni, ke li trairis multajn malfacilaĵojn. Li diris al ni, ke estas malfacile konservi ĝin per malfacilaj malfacilecoj. A kislány nem szereti a piros cipőt. La knabino ne ŝatas la ruĝajn ŝuojn. La knabino ne ŝatas la ruĝan ŝipon. Nekünk csak teánk van. Ni havas nur teon. Ni havas teon. Citológiai, azaz sejttani vizsgálatot kell végeznünk. Ni devas fari citologian, tio estas ĉelologian analizon. Cetere, ni devas esplori la nekredeblajn ĉelojn. A rakomány maradékát is kisöpörték a vagonból. Ankaŭ la restaĵo de la kargo estis elbalaita el la vagono. La ceremonio estis forprenita el la tuberkulozo. Erről-arról beszélgettünk. Ni parolis pri tio kaj jeno. Ni parolis pri Erinaceto. A harcost csüggedés szállta meg. La batalanto senkuraĝiĝis. La soldatoj malaperis. Más városka, más leányka. Alia urbeto, alia knabineto. Alia urbo, knabino. A vőlegény helyeslőleg bólintott. La fianĉo faris aproban kapmovon. La firmao iĝis absurda. Bostonba utazott autóval. Li veturis per aŭto al Bostono. Li vojaĝis al la aŭto. Hó fedi a tájat. Neĝo kovras la pejzaĝon. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne Ha fölmerülne bármi kellemetlenség, hívj azonnal. Se aperus ajna problemo, tuj voku min. Se mi devas fari ion malbonan, voku min. Azt tanácsolta neki, hogy keressen ügyvédet. Ŝi konsilis al li serĉi advokaton. Li konsilis sin por serĉi adjektivojn. Hemmingen egy közösség Németországban. Hemmingen estas komunumo en Germanujo. Magnezio en Germanio. Mama, éhes vagyok. Panjo, mi malsatas. Panjo, mi malsatas. Jó, hogy jössz. Estas bone, ke vi venas. Bone, ke vi venis. Valaki téved közülünk. Iu el ni eraras. Iu el ni eraras. Mit akarsz ezekkel csinálni? Kion vi volas fari je tio? Kion vi volas fari per tio? Megtett mindent, amit csak tudott, hogy segítse őt. Ŝi faris ĉion kion ŝi povis por helpi lin. Li faris ĉion, kion li sciis, por helpi lin. Kérlek, vegyél részt az összejövetelen! Ni petas pri via partopreno ĉe la kunveno. Bonvole prenu la sencon! Haldoklott. Li estis mortanta. Mi mortas. Nagyon boldogok vagyunk, hogy megkaptuk az üzenetedet. Ni estas tre feliĉaj, ke ni ricevis vian mesaĝon. Ni estas tre feliĉaj, ke ni venkis vian mesaĝon. Nem tud úszni. Ŝi ne scipovis naĝi. Vi ne povas. Nem akarunk tovább várni. Ni ne volas atendi plu. Ni ne volas atendi. Gyakran meglátogatjuk a rokonainkat. Ni ofte vizitas niajn parencojn. Ni vizitos niajn parencojn. Franciából mindig jó jegyeket kaptam. Mi ĉiam ricevis bonajn notojn en la franca. Mi gajnis pli bonajn notojn el Francio. Én nem tudtam, hogy Tom a te barátod. Mi ne sciis, ke Tomo estas via amiko. Mi ne sciis, ke via amiko estas Tommy. Voltatok már Ausztráliában? Ĉu vi iam estis en Aŭstralio? Ĉu vi jam estis en Aŭstralio? Üdvözöllek! Te itt dolgozol? Saluton! Ĉu vi laboras ĉi tie? Bonvenon, ĉu vi laboras ĉi tie? Hol vannak a lányok? Kie estas la knabinoj? Kie estas la knabinoj? Elment az állomásra, hogy búcsút vegyen az elutazó barátjától. Li iris al la stacio por ĝisi sian forirantan amikon. Mi iris por viziti lin, ĉu ne? A manővered veszélyes játék. Via manovro estas danĝera ludo. La magia ludo estas danĝera. Ha az élet nagyon szigorú is, időről időre azért kicsit nevessünk. Ankaŭ se la vivo estas tre serioza, oni de tempo al tempo iomete ridu. Se la vivo estas tre malmulta, ni havos iom da tempo. Ő ül a széken. Li sidas sur la seĝo. Li sidas sur la trono. Bátyám a sebészeti klinikán fekszik. Mia frato kuŝas en la kirurgia kliniko. Mia frato kisis lin per knabineto. A jövőnek szüksége van a múltra. Estonteco bezonas pasintecon. La estonteco bezonas la pasintecon. A szegényeknek foggal-körömmel kell küzdeniük a megélhetésért. Malriĉuloj devas klopodi per ungoj kaj dentoj por gajni sian porvivon. La malriĉuloj devas percepti la ceremonion. Nem szeretem, ha az emberek szánakoznak rajtam. Mi ne ŝatas, se oni kompatas min. Mi ne ŝatas la homojn. Szeretem a leveseket sok zöldséggel. Mi ŝatas supojn kun multaj vegetaĵoj. Mi amas la brakringon per legomoj. Én nem vagyok olyan, mint te, és azonnal tiltakozni fogok. Mi ne estas kiel vi kaj tuj protestos kontraŭ li. Mi ne estas kiel vi, kaj tuj mi estos vundita. Kiemelkedő képessége van a zenében. Ŝi havas elstaran kapablon en la muziko. Vi havas talenton en muziko. A szkeptikus mindenben kételkedik. Skeptikuloj dubas pri ĉio. En la pejzaĝo ĉio estas duope. Engedd meg, hogy bemutassam neked Klaŭdja asszonyt. Permesu, ke mi prezentu al vi fraŭlinon Klaŭdja. Permesu, ke mi prezentu al vi la virinon Klarisa. Sajnálom, hogy idevonszoltalak magammal. Mi bedaŭras, ke mi kuntrenis vin tien. Mi bedaŭras, ke vi venis ĉi tien. Meghívta a barátait vacsorára. Ŝi invitis siajn amikojn al vespermanĝo. Li invitis al amikoj siajn amikojn. Tanulnék magyarul, de nincs időm. Mi lernus la hungaran, sed mi ne havas tempon. Mi lernus kiel serioze, sed mi ne havas tempon. Öcsém televíziót néz. Mia malgranda frato spektas televidon. Mirinde mirinde, mirinde, mirinde. A Költségvetési Tanács működésének részletes szabályait sarkalatos törvény határozza meg. La detalajn regulojn de funkciado de la Buĝeta Konsilio difinas kardinala leĝo. Nomita laŭ la sciencisto Lise Meitner. Beszélj hangosabban, hogy mindenki halljon! Parolu pli laŭte, por ke ĉiu povu aŭdi vin. Parolu pli laŭte, ol ĉiuj aŭskultantoj. Jó illata van! Ĝi odoras bone! Bona odoro! A munka nem szégyen. Laboro ne estas hontinda. La laboro ne hontas. Finn vagyok. Mi estas finno. Mi estas finno. Mikor megyünk haza? Kiam ni iros hejmen? Kiam ni iros hejmen? Én egyáltalán nem félek. Mi tute ne timas. Mi ne timas. Nagy zűrben van. Li sidas en amaso da embaraso. Estas avinjo. Egy nincstelen árva volt. Li estis nenion havanta orfo. Ĝi ne estis sendanĝera. A világegyetemnek még csak egy kis részét ismerjük. Oni konas nur malgrandan parton de kosmo ankoraŭ. La mondo estas nur unu parto de la universo. Abba hagyta a szeszivást. Li ĉesis trinki alkoholaĵojn. Li lasis vin en la scenejo. A golyóstollam nem olyan jó mint a tiéd. Mia globskribilo ne estas sambona kiel la via. La violonisto ne estas tiom bona ol via. Ann nagyon szereti a csokoládét. Ana tre ŝatas ĉokoladon. Annie ŝatas ĉokoladon. Nem hallotta, mikor a nevét szólították? Li ne aŭdis kiam oni vokis lian nomon. Ĉu vi ne aŭdis lian nomon? A nap végéig várom a válaszodat. Mi volas vian respondon por la tagofino. Mi atendas vian respondon ĝis la lasta tago. A Time magazin riportere. Li estas raportisto por la magazino Time. Vi estas rizo de Timel-nes. Akarsz inni valamit? Ĉu vi volas trinki ion? Ĉu vi volas trinki ion? Gratulálni akarok neked. Mi volas gratuli vin. Gratulon, mi volas iri al vi. Sajnálom, hogy ilyen sokáig várattalak. Mi bedaŭras ke mi atendigis vin tiel longe. Mi bedaŭras, ke mi atendis tiom longe. A tűzoltóság megelőzte a tűzvészt. La fajrobrigado evitigis la incendion. La fajrobrigadisto estis fajrobrigadisto. A két férfi a nyugati kapun lépett be a templomba. La du viroj eniris la preĝejon tra la okcidenta pordego. La du viroj eniris en la templon. Nem igazán értem őt. Mi ne vere komprenas lin. Mi ne certas pri li. Tom, te megtetted, amit tudtál. Vi faris, kion vi kapablis, Tomo. Tommy, vi scias kion vi scias. Talán az nem igaz? Ĉu tio ne estas vera? Eble tio ne veras. Nyáron a turisták serege látogatott el a városba. En somero inundo da turistoj vizitis la urbon. Oni vidis la armeon, kiu estas en la urbo. Nem lehet országos népszavazást tartani az országgyűlési képviselők, a helyi önkormányzati képviselők és polgármesterek, valamint az európai parlamenti képviselők választásáról szóló törvények tartalmáról. Ne eblas aranĝi tutlandan referendumon pri la enhavo de leĝoj tekstantaj pri elekto de la parlamentaj deputitoj, de la sinadministraciaj deputitoj kaj urbestroj, tiel same de la eŭropaj parlamentaj deputitoj. Ne eblas regi landojn en la lando de la naciaj landoj, kiuj estis limigitaj en lokaj varoj kaj urĝaj urĝaj urĝaj urbestroj. Miért bömböl ez a szegény kisbaba? Kial ploregas ĉi tiu povra bebo? Kial mi bedauxras tiun malricxulon? Veszély fenyegeti. Ŝi estas en danĝero. Ĝi estas tre altvalora. Autónk szántóföldekkel szegélyezett úton haladt. Nia aŭto antaŭeniris sur ŝoseo borderita de agroj. La aŭtomobilo falis sur la straton. Mikor született? Kiam ŝi estis naskita? Kiam li naskiĝis? Nem gyűlölöm őket. Mi ne malamas ilin. Mi malamas ilin. Vajon ez az ár tartalmaz minden adót? Ĉu tiu prezo inkluzivas ĉiujn impostojn? Ĉu tiu ujo enhavas ĉiujn veturilojn? Jobb későn, mint soha. Pli bone malfrue ol neniam! Pli bone ol neniam. A tavacska mellett sétáltunk. Ni promenis apud la lageto. Ni estis sur la sablo, kaj ni estis apude. Ezt most nem tudom neki elmondani. A dolog már nem olyan egyszerű. Mi ne povas diri tion nun al ŝi. Tio ne plu estas tiel simpla. Nun mi ne povas diri tion al ŝi. Hetente hányszor nem étkezel otthon? Kiom da fojoj en la semajno vi manĝas eksterhejme? Kiom da fojoj vi ne manĝis hejmen? Nyeregben érzi magát. Li sentas sin firme en la selo. Sensencaĵo. Egyáltalán nem lepne meg, ha az a férfi egyike lenne azoknak a vonatrablóknak, akikről az újságokban olvashat az ember. Tute ne surprizus min, se tiu viro estus unu el tiuj trajnorabistoj, pri kiuj oni legas en la gazetoj. Se unu el ili estus legebla, unu el ili estus legebla por tiuj, kiuj legis en la ĵurnalo. Íme az én lovam. Jen mia ĉevalo. Jen mia ĉevalo. Ne igyál cukros italokat. Ne trinku sukerajn trinkaĵojn. Ili ne trinkas manĝaĵojn. Az ajtó nem volt bezárva. La pordo ne estis ŝlosita. La pordo ne estis fermita. Melyik állat kicsi? Kiu besto estas malgranda? Kiun beston? Legalább egy könyvet elolvasok havonta. Mi legas almenaŭ unu libron monate. Mi legis libron por legi libron. Ültettél már fát? Ĉu vi iam plantis arbon? Ĉu vi jam manĝis arbon? Isten nyugosztalja! Dio donu al li ripozon! Dio mia! Az ellenség kelepcébe csalt bennünket. La malamiko nin logis en kaptilon. La malamiko faligis nin en la karceron. Nem gondolom, hogy úgy néz ki, mint az anyja. Mi ne pensas, ke ŝi similas al sia patrino. Mi ne pensas, ke li aspektas kiel lia patrino. Nyugtával dicsérd a napot. Ne laŭdu la tagon antaŭ vespero. Transdonu al mi la sunon. Az ékszerek közül sok ezüstből van, több aranyból és néhány ónixból. El la juveloj multaj estas el arĝento, pluraj el oro kaj kelkaj el onikso. Unu el la orelringoj havas multajn argxentajn monujojn, kaj kelkaj el ili. Gyümölcséről ismerszik meg a fa. Laŭ la frukto oni arbon ekkonas. Li rekonas la arbon de la arbo. Elfoglalt vagy ma? Ĉu vi estas okupata hodiaŭ? Ĉu vi vundis min hodiaŭ? Nem tudom, hogy vélekedjek erről. Mi ne sciis, kion opinii pri tio. Mi ne scias pri tio. Gyűlölöm a szomszédomat. Mi malamas mian najbaron. Mi malamas mian najbaron. Ebédel. Li tagmanĝas. Edziniĝo. Egyenes barázdákat szánt. Li plugas rektan sulkon. Simple pensu pri li. Tegnap reggel találkám volt az orvossal. Mi havis rendevuon kun la kuracisto hieraŭ matene. Hieraŭ mi trovis la kuraciston por la kuracisto. A villa hiányzik. Forko mankas. La vespermanĝo mankas. Örülnék, ha feladnád ezt a levelet. Mi ŝatus, ke vi poŝtu tiun ĉi leteron. Mi ĝojus, se vi skribos ĉi tiun leteron. Ő az egyik barátom. Li estas unu el miaj amikoj. Li estas unu el miaj amikoj. Minden éjjel lövéseket hallott. Ŝi aŭdis pafojn ĉiunokte. Ĉiun nokton vi aŭdis, ĉu ne? A szobában sok bútor volt. En la ĉambro estis multaj mebloj. En la ĉambro estis multaj tritikoj. A fogorvos kezelte a fogamat. La dentisto traktis mian denton. La densaj manoj forprenis mian korpon. Túl naivak voltak ahhoz, hogy megértsék a tanulás szükségességét. Ili estis tro naivaj por kompreni la neceson de studado. Ili havis tro da tempo por kompreni la lernadon. Az egész éjjel példamondatokat írt. Dum la tuta nokto li skribis ekzemplajn frazojn. La tutan nokton li skribas. A felesége svéd. Lia edzino estas svedino. Via edzino estas vundita. Tom tapsolt. Tom aplaŭdis. Tommy. Vajon a kenguruk jobban hallanak mint az emberek? Ĉu kanguruoj povas aŭdi pli bone ol homoj? Ĉu vi aŭdos, kiel homoj aŭdacas? Egész nap élveztük a tengerpartot. Ni ĝuis la marbordon dum la tuta tago. Ni vivis ĉi tie la tutan tagon. Itt a könyved. Jen via libro. Jen via libro. Számban van a töltött káposzta íze. Mi sentas la guston de farĉita brasiko, kvazaŭ ĝi estus en mia buŝo. Vi havas dekkvinojn, kiuj plenkreskis. Hol fáj? Kie doloras? Kie doloras? Tom akart jönni velünk. Tomo volis veni kun ni. Li volis veni kun ni. A virágok körül méhek zümmögtek. Ĉirkaŭ la floroj zumis abeloj. La floroj de la floroj cxirkauxas la aeron. A páciens durva bánásmódra panaszkodott. La paciento plendis pro kruda traktmaniero. La psikiatro estis absurda. Kíváncsi ember vagyok. Mi estas homo scivola. Mi scivolas, ke mi estas homo. Ezeket a fákat ők ültették. Tiuj arboj estas plantitaj de ili. Ili plantis la arbojn. Az a fiú az, aki úgy néz ki mint egy lány. Tiu estas la knabo, kiu aspektas kiel knabino. La knabo, kiu aspektas kiel knabino. Regényt ír. Li estas verkanta romanon. Li skribis ĝin. Melyik a te kutyád? Kiu estas via hundo? Kiu estas via hundo? Az ügyészi szervezetet a legfőbb ügyész vezeti és irányítja, kinevezi az ügyészeket. La plejsupra prokuroro gvidas kaj direktas la prokuroran organizaĵon, li nomumas la prokurorojn. La baterio montras organizaĵojn de organizaĵoj kaj kondukas al la plej gravaj aferoj. Várj! Atendu! Atendu! Ne érintsd köreimet! Ne tuŝu miajn cirklojn! Ne tuŝu miajn mamojn! A kötőhangban mindig kételkedem. Mi ĉiam dubas pri la ligvokaloj. La ligilo ĉiam edziniĝas. Ez egy kis falu. Tiu ĉi estas malgranda vilaĝo. Jen eta vilaĝo. Egy kávét kérek. Kafon, mi petas. Mi petas kafon. A középkorban faekével szántottak. En mezepoko oni plugis per lignoplugilo. En la mezo de la Centro, en la centro de la familia arbo. Meg fogjuk találni, aki Tomot megölte. Ni eltrovos, kiu mortigis Tomon. Ni trovos Thomason, kiu mortigis Tomenion. A déli régiókban az eladások 47 százalékkal növekedtek. En la sudaj regionoj la vendoj krekis je 47 elcentoj. En la sudaj regionoj, ni kreskis 47 procentoj. Mit jelent ez az eszperantó mondat? Kion signifas tiu Esperanta frazo? Kion tio signifas? Lesántultak. Ili lamis. Ili malaperis. Vedd azt, vagy ezt. Prenu tion aŭ tion ĉi. Prenu ĉi tion aŭ tion. Havaiban nincsen sör. Ne ekzistas biero en Havajo. Ne estas tro malfrue. Egy szót se többet. Nul vorton plu. Nenian vorton. Ez a kés éles, és jól vág. Ĉi tiu tranĉilo havas akran klingon kaj tranĉas bone. Tiu malfruo estas malfrue, kaj ĝi bonfartas. Tomi hozta ezt. Tom alportis ĉi tion. Tommy, mi portis ĉi tion. A parancsnok sorakozót rendelt. La komandanto ordonis viciĝon. La komando estas registrita. Az ilyen ház nem teszik nekem. Mi ne ŝatas tiun ĉi tipon de domo. Ĉi tiu domo ne faras por mi. Ismerd meg az ellenséged! Konu vian malamikon. Vi konas vian malamikon! Kértél már útlevelet? Ĉu vi jam petis pasporton? Ĉu vi demandis al mi la vojon? Segítettek egymásnak a leckeírásban. Ili helpis unu al la alia ĉe la hejmtaskoj. Ili helpis unu la alian. Szeret túlozni. Li tendencas troigi. Li amas tro multe. Rod Johnnal szemben lakik. Rod loĝas en la strato trans Johano. John Richard loĝas en okuloj. A hölgy bátran szemezett a fiatalemberrel. La virino kuraĝe faris al la junulo amajn okuletojn. La frato de la maljunulo malaperis kun la juna junulo. Ő írt egy levelet. Li skribis unu leteron. Li skribis leteron. Melyik utcában? En kiu strato? Kiu strato en kiu strato? Keblemre hajtotta a fejét, hogy meghallgassa a szívverésemet. Ŝi metis sian kapon al mia brusto por aŭskulti mian kororitmon. Li turnis la kapon al mia koro por aŭdi mian koron. A fordítás hűen követi az eredetit. La tradukaĵo estas fidela al la originalo. Traduko estas sendita al la originala kolapso. Nem követem őket. Mi ne sekvas ilin. Mi ne sekvas ilin. Most nem tudok beszélni. Mi nun ne povas paroli. Mi ne povas paroli nun. Az állatok benépesítették a földet. La animaloj popolis la teron. La bestoj manĝis la teron. Tomi a háború utáni nemzedék tagja. Tom estas el la postmilita generacio. La milito finiĝis post la milito. Azt hiszem, amit látok. Mi kredas, kion mi vidos. Mi pensas, ke mi vidas kion mi vidas. A gyertya megvilágította a szobát. Kandelo lumigis la ĉambron. La lumo lumigis la ĉambron. Reggel korán fölkeltem, hogy elmenjek halászni. Mi ellitiĝis frumatene por iri fiŝkapti. Mi vekiĝis matene por iri al la knabinejo. Ő a legidősebb fiú. Li estas la plej aĝa filo. Li estas la plej bona knabo. Pál zárkózott természetű. Paŭlo havas enfermiĝeman karakteron. Nekredeble, Pauxlo estas eksterordinara. Egészségi állapota már évek óta rossz. Lia sanstato malbonas jam dum pluraj jaroj. Ŝia tuta stato de la tuta vivo jam delonge estis malbonaj. Fájnak a fogaim. Kell kérnem egy időpontot a fogorvosomtól. Miaj dentoj doloras. Mi devas fiksi viziton al mia dentokuracisto. La monstroj de la ĉampiono, bonvolu peti tempon de la ŝtuparo. Meddig maradsz itt? Kiom longe vi restos ĉi tie? Kiom longe vi restos ĉi tie? Ezt a novelláját büróstílusban írta. Li verkis tiun ĉi novelon en la stilo de aktoj. Li skribis tion en la laboratorio de la Reĝa stilo. Minden cigány a maga lovát dicséri. Ĉiu vulpo sian voston laŭdas. Malgraŭ ĉio, li lauxte lauxte kantas. Tom azt mondja, hogy úgy véli, a szavazás időpocsékolás. Tomo diras, ke li opinias voĉdonon malŝparo de tempo. Mi diras, ke vi pensas, ke estas tempo por diskuti. Hála Istennek, teljesen meggyógyult. Dank´al Dio, li komplete resaniĝis. Klaras, ho Dio, sanigite. Hosszasan indokolta döntését. Sian decidon li motivis per multaj vortoj. Li havis longan decidon. Sajnos esni fog. Jobb volna, ha vinnél magaddal esernyőt. Ŝajne pluvos. Al vi estus pli bone kunporti ombrelon. Bedaŭrinde, se ĝi okazos, estus pli bone por vi. A múzeum ma nyitva van? Ĉu la muzeo malfermitas hodiaŭ? Ĉu la mutaciintoj estas malfermitaj hodiaŭ? Hagyj egy kis időt, hogy átgondoljam. Lasu al mi iom da tempo por pripensi. Lasu iom da tempo por pripensi. Nem akartam beszélni úgy, hogy ő is hallja. Mi ne volis plori antaŭ li. Mi ne volis paroli tiel, ke ŝi ankaŭ aŭdas lin. Alig sikerült kihámoznom írásának az értelmét. Mi apenaŭ sukcesis diveneti la sencon de lia skribaĵo. Mi preskaŭ elpensis mian edukadon. Aki ismer engem, tudja, hogy nem végzek fél munkát. Kiu konas min, scias, ke mi ne faras aferojn duone. Kiu konas min, ke mi ne timas laborpostenon. Három lánya van, az egyik férjhez ment, de a másik kettő nem. Li havas tri filinojn, unu estas edziniĝinta, sed ne la aliaj. Tri knabinoj havas edzon, sed la alia ne estas. A madarak hangosak. La birdoj estas laŭtaj. Sovaĝuloj. Megőszült. Lia hararo griziĝis. Vi estas vundita. Rád hagyom a döntést. Mi lasas al vi la decidon. Mi permesos al vi la decidon. El tudok menni vonattal, átszállás nélkül Velencéből Milánóba? Ĉu mi povas iri de Venecio al Milano ne ŝanĝante trajnon? - Ĉu mi povas iri al Vaganto? Az állami apparátust megjavítottuk. La ŝtata administrado estas plibonigita. La ĉefministro estas trompita. Sosem nézek tévét. Mi neniam spektas televidon. Mi neniam rigardas vin. Visszatettem a könyvet a polcra. Mi remetis la libron sur ŝian breton. Mi redonis la libron al via poŝtelefono. Már látott jobb napokat is. Ŝi jam vidis pli bonajn tagojn. Vi vidis pli bonajn tagojn. Szívesen teniszeznék. Mi volonte ŝatus ludi tenison. Mi volus helpi vin. Decemberben harmincegy nap van. Decembro havas 31 tagojn. Sed li estas en vespermanĝo. Kopogás nélkül ne gyere be a szobámba! Ne eniru mian ĉambron sen esti frapinta! Ne eniru en mian ĉambron! Tom vett egy állványt és egy videokamerát. Tom aĉetis kameraon kaj stativon. Mi metas ĝin en kameraon kaj videon. Megpróbált elfojtani egy tüsszentést a hangverseny alatt, de nem tudta visszatartani. Ŝi provis sufoki ternon dum la koncerto, sed ŝi ne povis reteni ĝin. Li klopodis grimpi sub sia voĉo, sed li ne povis rekreski. Az eredmények dicsérik a mestert. La rezultoj laŭdas la majstron. La rezultoj gvidos la materialon. Ebben az évben jó gabonatermés volt. En tiu jaro estis bona rikolto de greno. En tiu jaro, mi havis bonan edukadon. Te nem tettél semmi rosszat. Vi faris nenion malĝustan. Vi ne faris ion malbonan. Nem akarok veletek menni. Mi ne volas iri kun vi. Mi ne volas iri kun vi. Nem, én nem vagyok fáradt. Ne, mi ne estas laca. Ne, mi ne estas laca. Ki ez az idős nő? Kiu estas tiu maljuna virino? Kiu estas tiu tempo? Bocsásd meg az őszinteségemet; az arcod nem tetszik nekem. Pardonu mian sincerecon; via vizaĝo ne placas al mi. Bonfaru mian kulpon; Via vizagxo ne placxas al mi. Házasodjunk össze. Ni geedziĝu! Ni iru kune. Érdekel a politika? Ĉu vi interesiĝas pri politiko? Ĉu vi iras al la politikisto? Láttad már a Három nővért Csehovtól? Ĉu vi jam vidis la dramon „Tri fratinoj” de Ĉeĥov? Ĉu vi vidis tri fratinojn de Nader? Gondoskodj a családodról. Prizorgu vian familion. Certiĝu pri via familio. Méltatlankodott, hogy nem törődtek vele. Li indignis esti ignorata. Nekredeble, ke vi ne rompis lin. A pénz nem barátság. Ni amu nin frate, sed kalkulu akurate. Mi ne havas monon. Hol van a legközelebbi bank? Kie estas la plej proksima banko? Kie estas la plej bona? A bátyám szakács lett. Mia frato fariĝis kuiristo. Mia frato malsaniĝis. Hagyunk pihenni. Ni lasos vin ripozi. Ni devas ripozi. Amely ebet el akarnak veszíteni, veszett hírét költik. Por hundon dronigi, oni nomas ĝin rabia. Iu volas perdi la famon, ke ili pereu. Elmegyek, akár esik, akár süt a nap. Mi iros, se pluvos aŭ se sunos. Mi foriras, ĉu ne? Mária szeretne a Holdra utazni. Maria ambicias veturi al Luno. Ŝi volas flugi al la luno. Nincs még egy olyan szenvedély, amely erősebben be volna gyökerezve az ember szívébe, mint az irigység. Ne ekzistas pasio tiel forte radikiĝinta en la homa koro, kiel envio. Li ne havas pasion en sia koro, en la koro de homo pli forta ol lia koro. Ne hasonlíts össze engem egy filmcsillaggal. Ne komparu min kun kineja stelulo. Ne komparu min kiel filmon. Cipőt kell hordanunk. Ni devas surhavi ŝuojn. Cetere ni bezonas guþon. Ez még a nyakába kerül. Tio kostos ankoraŭ al li la kolon. Ĝi estas ankoraŭ en la kolonio. Én is tudni akartam. Ankaŭ mi volis scii. Ankaŭ mi lernis. Nincs más választása. Li ne havas alian eblon de elekto. Neniu elekto. Üres kézzel távoztam a bankból. Mi foriris el la banko kun malplenaj manoj. Mi deturnis nenion el la bankoj. Berlin Németország fővárosa. Berlino estas la ĉefurbo de Germanujo. Berlino Germanio. A magyar erdőkben sok szarvas él. En la hungaraj arbaroj vivas multaj cervoj. La arbaroj vivas en multaj arbaroj. Egyedül utaztam. Mi vojaĝis sola. Mi vojaĝis al vi. Az én könyvem szebb, mint a barátomé. Mia libro estas pli bela ol tiu de mia amiko. Mia libro estas pli facila, ol mia amiko. Bebizonyítom neked, hogy nem tévedek. Mi pruvos al vi, ke mi ne eraras. Mi pruvas al vi, ke mi ne eraros. Mi újság? Kio nova? Kio estas facila? Ravaszságon töri a fejét. Li rompas al si la kapon pri ruzaĵo. Lia kapo estas rompita. Gratuláltam nekik a kislányuk születése alkalmából. Mi gratulis ilin al naskiĝo de la filino. Gratulon mi akiris por ili la naskiĝtagon de la knabino. A hölgy alig evett valamit. La damo apenaŭ manĝis ion. La sinjorino havis ion. Jóízű étel étvágyat gerjeszt. Bongusta manĝaĵo vekas la apetiton. Bonan manĝaĵon. Ahol akarat van, ott út is van. Kie estas volo, tie estas vojo. Kie estas la volo, tie estas la vojo. A test a felismerhetetlenségig megégett. La korpo nerekoneblige bruldifektiĝis. Nekredeble la korpo rekonis min. Megint Gilberto késik. Denove Gilberto malfruas. Ĝi estas tro malfrue. A vastag vonalak a térképen utak. La dikaj linioj sur la mapo estas vojoj. La linioj, kiujn la strategio pentras sur la scenejo. Este szoktam zuhanyozni. Mi kutimas duŝi min vespere. Mi kisis vin per sakajxo. - Milyen régen laksz itt? - A jövő héten lesz öt éve. "Kiom longe vi jam loĝas ĉi tie?" — "Venontsemajne tio iĝos kvin jaroj." - Kiom longe vi loĝas ĉi tie? Ágyban kell maradnod. Vi devus resti en la lito. Vi devas resti sola. Az idős hölgy imádta a kutyáját. La maljuna sinjorino amegis sian hundon. La maljunulino adorklinigxis al la fronto de la fianĉo. Szükséged van rá. Vi bezonas ĝin. Vi bezonas lin. Láttad az egérkét? Ĉu vi vidis tiun museton? Ĉu vi vidis la muson? Sírt, amikor meghallgatta a történetet. Ŝi ploris, kiam ŝi aŭdis la rakonton. Li skribis ĝin, kiam li aŭskultis la rakonton. Valóban szeretem a fagylaltot. Mi vere ŝatas glaciaĵon. Mi ŝategas la infekton. "No, attól nem féltem", mondtam. "Nu, mi ne timis tion", mi diris. "Nu, mi ne timas." Fárasztó munka után jólesik pihenni. Post laciga laboro estas bone ripozi. La laboratorio estas bona laboratorio. Csak gondoltam, hogy ez kellemes. Mi nur pensis, ke ĝi estas plezuro. Mi nur pensis, ke tio estas mi. Ez nagyon érdekes. Tio estas tre interesa. Tio estas tre interesa. Tudod-e, hogy a társalgás a legnagyobb élvezet az ember életében. Ĉu vi scias, ke konversacioj estas unu el la plej grandaj plezuroj de la homa vivo? Ĉu vi scias, ke socio vivas en la vivo de la plej granda homo? Régebben a lakosság barnaszenet használt. Pli frue la loĝantaro uzis brunan karbon. Ĝi estas pli malnova ol la loĝantaro. Teljesen kimerítette az egész napi menetelés. Lin tute elĉerpis la tuttaga marŝo. Li elpensis la tutan sunleviĝon. Igazán gyümölcsöző összejövetelünk volt. Ni havis tute fruktoplenan kunvenon. Ni kunportis nian frukton. A köztársasági elnök megbízatása megszűnik megbízatási idejének lejártával; halálával; ha kilencven napot meghaladó időn át képtelen feladatköreinek ellátására; ha a megválasztásához szükséges feltételek már nem állnak fenn; összeférhetetlenség kimondásával; lemondásával; a köztársasági elnöki tisztségtől való megfosztással. La mandato de prezidanto de la respubliko ĉesas per ĉeso de lia mandato; per lia morto; se dum pli ol naŭdek tagoj li ne kapablas plenumi siajn agosferojn; se la kondiĉoj necesaj por lia elekto jam ne ekzistas; per deklaro de neakordigebleco; per lia demisio; per senigo de ofico de prezidanto de la respubliko. Resumo pri la socio de socio, en la tempo de suferado, morto, mortigo; se li mortas, li mortas dum la tago de mortigo; se ne ekzistas tempo por detrui la taskojn de dibocxo, ili jam ne povos starigi la disigon de siaj kunuloj. Plutó csak egy volt bolygó. Plutono estas nur eksa planedo. Plasma uniformo estis nur planedo. Elhiszem, amit ő a levelében írt. Mi kredas kion ŝi skribis en sian leteron. Mi kredas, ke li skribas ĉion, kion li skribas al li. A szél szétfújta a száraz leveleket. La vento disblovis la sekajn foliojn. La vento rompis la foliojn. A gazdák parlagon hagyták a földet. La bienmastroj lasis la agron sen kultivo. La violonisto forlasis la landon. Sokan vannak a hivatalosak, de kevesen a választottak. Estas multaj vokitoj, sed malmultaj elektitoj. Multaj estas la invitantoj, sed malmultaj elektitaj estas la elektitaj. Csupa fül vagyok. Mi estas nurnura orelo kaj atento. Mi estas aŭskultantaro. Éjszaka dolgoznak. Ili laboras nokte. Ili laboras ĉi tie. Egyáltalán nincs veszély. Estas nenia danĝero. Ne estas danĝere. Ez mindent elmond. Tio diras ĉion. Tio estas ĉio. Mit tudat velem a hatóság általad? Kion la magistrato anoncigas al mi per vi? Kion vi scias per la forto? Hagyj békében! Lasu min en paco! Lasu min! Csordultig betelt a pohár. La glaso superpleniĝis. Ĝi plenigis la glason. Van valamilyen terved a nyárra? Ĉu vi jam havas planojn por la somero? Ĉu vi havas planon? Az egyenes út rövidebb, mint a görbe. Rekta vojo estas pli mallonga, ol kurba. La vojo estas mallonga, malpli mallonga ol la kurbo. Félek, hogy rossz híreim vannak. Mi timas, ke mi havas malbonajn novaĵojn. Mi timas, ke ili estas malbonuloj. Be akarom fejezni még ebéd előtt a munkámat. Mi volas fini mian laboron antaŭ la tagmanĝo. Mi volas frapi mian laborpostenon antaŭ via laboro. Ez a beszámoló hibamentes. Tiu raporto estas senerara. Tiu eraro sintaksas erarojn. Harmincegy éves. Ŝi estas tridek-unu-jara. Tri jarojn aĝa. Itt van tíz dollár. Jen dek dolaroj. Jen 10 dolaroj. Új barátban ne bízz próba nélkül. Al amiko nova ne fidu sen provo. Ne fidu mian amikon sen pantalono. Ez az én stílusom. Tio ĉi estas stilo mia. Estas mia stelo. Pótolnom kell az elveszett időt. Mi devas kompensi la perditan tempon. Mi bezonas la tempomezuradon. Németországból Olaszországba utaztam. Mi veturis de Germanujo al Italujo. Mi vojaĝis al Germanio. Ezek a hazugságok igaztalanul hergeltek téged őellene. Tiuj mensogoj agordis vin maljuste kontraŭ li. Tiuj falsaj mensoj estas sensencaj. Szerda reggel találkoztam a barátaimmal. Merkrede matene mi renkontiĝis kun miaj geamikoj. Tiun matenon mi renkontis kun miaj amikoj. Igazán sajnálom, bocsánatot kérek! Mi vere bedaŭras, mi pardonpetas. Mi bedaŭras, pardonu. Szomszédasszonyunk megütötte a lottó-főnyereményt. Nia najbarino gajnis la ĉefgajnon de loterio. Naskiĝdato malaperis. Már néhány napja itt dolgozom. Mi laboras ĉi tie jam dum kelkaj tagoj. Mi laboras ĉi tie antaŭ kelkaj tagoj. Nagy Sándor Babilonban halt meg. Aleksandro mortis en Babilono. Avinjo mortis en Bagdado. Mit tennél a helyében? Kion vi farus en ŝia pozicio? Kion vi farus? Németország kettéosztására kész tényként tekintettek 1990-ig. La dispartigo de Germanujo estis ĝis 1990 akceptita fakto. Germana konsideris, ke Germanio estis preta je 1990-aj jaroj. Ez ingyenes. Tio estas senpaga. Tio estas sensencaĵo. El akarok menni horgászni. Mi volas iri fiŝi. Mi volas iri al la hospitalo. Szeretsz tanulni? Ĉu vi ŝatas studi? Ĉu vi ŝatas lerni? - Köszönöm! - Nincs mit. "Dankon!" - "Ne dankinde." - Dankon. Sok a magas ház a központban. Estas multaj altaj domoj en la centro. Multaj domoj estas en la centro. Jobb adni, mint kapni. Pli feliĉa estas donanto ol prenanto. Pli bone por paŝi. A sokk elhallgattatta a hölgyet. La ŝoko eksilentigis ŝin. La virinoj jam malaperis. Nincs jogod beleavatkozni mások ügyeibe. Vi ne rajtas enmiksiĝi en la aferojn de aliuloj. Vi ne rajtas pensi pri aliaj aferoj. Őt vádolták az ékszer ellopásával. Li estis akuzita je ŝtelado de la juvelaĵoj. Oni opiniis lin akordigi lin. Aki két nyulat hajt, egyet sem ér el. Kiu ĉasas du leporojn, kaptas neniun. Kiu sekvas du ĉagrenojn, tiu neniel utilos. Ne változtass semmit! Ŝanĝu nenion! Kaj li ne ŝanĝis nenion. Nagyon aggaszt a helyzet. La situacio tre zorgigas min. La situacio estas tre zorga. Gondolom, megértettem azt. Mi pensas, ke mi komprenis ĝin. Mi pensas, ke mi faris tion. Nemsokára el fogunk menni. Ni baldaŭ foriros. Ni foriras. Ez az a kulcs, amit kerestem. Jen la ŝlosilo, kiun mi serĉis. Tio estas la ŝlosilo, kiun mi serĉis. Kis tűn kezdi, ökrön végzi. Infano ŝtelas ovon, grandaĝulo ŝtelas bovon. Malaperu, finiĝu. Szeretem a macskákat. Mi ŝatas katojn. Mi ŝatas katojn. Emilie görögül akar tanulni. Emily volas lerni la grekan. Emilia Grekio volas lerni. Lehettünk már becslésem szerint vagy százan. Nombris ni jam laŭ mia takso ĉirkaŭ centon. Ni ankoraŭ perceptis centojn aŭ centojn. Tom lassan olvas. Tom legas malrapide. Estas malrapide. A nyitott peronon hideg szél fújt keresztül. Tra la nefermita kajo blovis malvarma vento. La malfermanto tranoktas malvarman venton tra malvarma vento. Amikor meglátott engem, felkacagott. Kiam ŝi ekvidis min, ŝi ekridegis. Kiam li ekvidis min, li maltrankviliĝis. Van egy szabály, amely minden katasztrófánál működik. Akár pestis, akár háború, akár éhínség; a gazdagok gazdagabbak és a szegények szegényebbek lesznek. A szegények még segítenek is, hogy így legyen. Ekzistas regulo, kiu funkcias ĉe ĉiu katastrofo. Ĉu pesto, milito, aŭ malsatego; riĉuloj iĝas pli riĉaj kaj malriĉuloj iĝas pli malriĉaj. Malriĉuloj eĉ helpas aranĝi tion. Estas unu regulo, kiu funkcias ĉe ĉiu katastrofo. Aŭ soldatoj, riĉaj, riĉaj, riĉaj, riĉaj, malriĉuloj, kaj malriĉuloj, por ke ili helpu la malriĉulojn, por ke ili helpu la malriĉulojn. Nincs igazam? Ĉu mi malpravas? Ĉu mi pravas? A fiú leesett a fáról és eltörte a karját. La knabo falis de arbo kaj rompis sian brakon. Mia filo rompis lian brakon kaj rompis lian brakon. Hosszú volt az éjszaka. La nokto estis longa. Li estis longa nokto. Nem sikerült jól utánoznom az ő akcentusát. Mi ne sukcesas trafe uzi lian akĉenton. Mi ne sukcesis la kuri iom post la vespermanĝo. A bébi megtette első lépését. La bebo faris sian unuan paŝon. Li pagis sian unuan paŝon. Sajnálom, ez egy gépelési hiba. Mi bedaŭras, tio estas tajperaro. Mi bedaŭras, tio estas maŝino. Tom szereti elolvasni az angol nyelvű feliratot is, amikor angolul beszélő filmet néz. Tom ŝatas legi anglajn subtekstojn dum li rigardas anglalingvajn filmojn. Tomenio legis la anglan ankaŭ la anglan, kiam temas pri la angla. Nekem tetszik a magatartásod. Plaĉas al mi via sinteno. Mi ŝatas vian laboron. A bélyeggyűjtés veszélytelen szenvedély. La filatelo estas maldanĝera pasio. Pro la malgajeco de la bedaŭrindeco. Ő a nagybátyám. Li estas mia onklo. Li estas mia onklo. Szeretném, ha nem hagynák figyelmen kívül öt. Mi deziras, ke oni ne neglektu lin. Mi volas, ke vi ne estu malrapidaj. Borítékra, papírra és ceruzára vagy tollra van szükségem. Mi bezonas koverton, paperon kaj krajonon aŭ plumon. Sergey Brin: mi bezonas ŝuojn aŭ ovojn aŭ ovojn. Az első levél két héttel ezelőtt érkezett meg. La unua letero alvenis antaŭ du semajnoj. La unua letero venis antaŭ du semajnoj. A lányával kívánok beszélni. Mi deziras paroli kun via filino. Mi volas paroli kun via filino. Mindannyiunk feladata szolgálni a hazát. Ĉies tasko estas servi la patrujon. Ni ĉiuj servos al vi sekuran taskon. Van gyereked? Ĉu vi havas infanojn? Ĉu vi havas infanon? Kati autóbusszal jött haza. Kate venis hejmen aŭtobuse. Katie venis hejmen. Nem busszal megyek az iskolába. Mi veturas al la lernejo ne per buso. Mi ne iros al la lernejo. A beteg élet-halál közt lebeg. La malsanulo ŝvebas inter vivo kaj morto. La malsano de la malsanulejo mortas. Nagyon jól fejezte ki magát angolul. Li esprimis sin tre bone angle. Li obstinigis sin tre bone en la angla. Mit szeretnél reggelizni? Kion vi ŝatus por matenmanĝo? Kion vi volas matenmanĝi? Nagyon óvatosan lépett. Ŝi paŝis tre singarde. Li estis tre maltrankvila. Ízlett a leves? Ĉu la supo estis bongusta? Ĉu vi rekomendas la dentojn? Külföldi konferenciákat látogatsz. Vi vizitas eksterlandajn konferencojn. Vi povas vidi eksterterajn konferencojn. Ahány ház, annyi szokás. Kiom da homoj, tiom da kutimoj. La kastelo, ĝi estas tre kurioza. A herceg fölemelte a puskát és célzott. La princo levis la pafilon kaj celis. La hospitalo levis la pantalonon kaj la celon. Sokféle módon lehet kommunikálni. Ni povas interkomuniki en multaj manieroj. Estas multo da komunikado. Christiano Ronaldo labdarúgó-játékos. Christiano Ronaldo estas piedpilkludanto. Christian Rodbin. Szeretek dolgozni. Mi ŝatas labori. Mi ŝatas labori. Tartsd meg a gyertyát éjszakára. Gardu kandelon por nokto. Tenu la lumon. Köszönés nélkül távoztak. Ili pasis sen diri saluton. Dankon. Jó, megcsinálom. Bone, mi faros ĝin. Bone, bone. Azonnal folytasd a munkádat. Reiru tuj al via laboro. Nun ĉesu vian laboron. Mindig túlfeszíted a húrt. Vi ĉiam trostreĉas la pafarkon. Vi estas tro streĉa. Isten nélkül semmire sem mehetsz. Kun Dio vi iros ĉien, sen Dio nenien. Vi ne povas iri sen vi. A köztársasági elnök ellen büntetőeljárást csak megbízatásának megszűnése után lehet indítani. Punproceduron kontraŭ la prezidanto de la respubliko oni povas iniciati nur post ĉeso de lia mandato. La societo de la socio kontraŭstaras nur post la lanĉo de la socio. Mennem kell aludni. Mi devas enlitiĝi. Mi devas dormi. Semmit sem tudtam. Mi sciis nenion. Mi nenion sciis. A tengeri szirének eltérítették Odüsszeusz hajóját. La maraj sirenoj miskondukis la ŝipon de Odiseo. La maro de la maro de Olivarba, la sxipo de Ofelja. Oda kőházat építettek. Tien oni konstruis domon el ŝtono. Ili konstruis malsanulejon. Tomnak szüksége van a segítségünkre. Tom bezonas nian helpon. Ni bezonas helpon. Nem fogadom őket. Mi ne akceptas ilin. Mi ne akceptas ilin. A fiamat korán érdekelte a politika. Mia filo frue interesiĝis pri politiko. Mia filo interesiĝis pri la politiko. A főnököm adta nekem ezt a bonyolult feladatot. Mia ĉefo donis al mi tiun ĉi malfacilan taskon. La ĉefministro donis al mi tiun taskon. Ne fordulj meg. Ne turnu vin. Ne turnu vin. Sokat tud az állatokról. Li scias multon pri bestoj. Neniu scias pri la bestoj. Olyan fehér volt, mint egy kréta. Li estis tiel blanka kiel kreto. Estis blanka rolulo. Aki jól ül, ne változtasson helyet! Kiu bone sidas, lokon ne ŝanĝu! Ĉio bone sidus, kaj ne trovus lokojn. Az ebben a Nyilatkozatban meghatározott minden jog és szabadság minden emberre érvényes, rassz, bőrszín, nem, nyelv, vallás, politikai vagy más vélemény, nemzeti, vagy társadalmi származás, vagyon, születés, vagy más állapot szerint való megkülönböztetés nélkül. Ĉiuj rajtoj kaj liberecoj difinitaj en tiu ĉi Deklaracio validas same por ĉiuj homoj, sen ĉia ajn diferencigo, ĉu laŭ raso, haŭtkoloro, sekso, lingvo, religio, politika aŭ alia opinio, nacia aŭ socia deveno, posedaĵoj, naskiĝo aŭ alia stato. En ĉi tiu evoluo, ĉiu eco kaj libereco, libereco kaj libereco, neskapa, neklamebla, politikaj, politikaj, politikaj, politikaj, sociaj, eksterordinaraj, eksterordinaraj generacioj. Mennyi idős vagy? Kiom da jaroj vi havas? Kiom da tempo vi estas? A film két órát tartott. La filmo daŭris du horojn. La filmo estis tri horojn. Van stopperórád? Ĉu vi havas kronometron? Ĉu vi havas kategorion? - Elnök úr, tudja, mi a különbség egy menekült és egy migráns között? - Nem, fogalmam sincs! Politikus vagyok, nem pedig tudós. "Sinjoro prezidanto, ĉu vi scias la diferencon inter rifuĝantoj kaj migrantoj?" — "Ne, tion mi tute ne scias. Mi estas politikisto, ne sciencisto." S-ro, ĉu vi scias, kio estas diferenco inter mi kaj vi? Elromlott a hűtőszekrényünk. Nia fridujo defektiĝis. Malaperis la temperaturoj. Előre kell fizetned. Vi devas antaŭe pagi. Vi devas pagi por vi. Azt gondolom, Tomi meghal. Mi pensas, ke Tom mortos. Mi pensas, Tomenio mortos. Öröm volt újra látni téged. Estis plezuro revidi vin. Estis plezuro revidi vin. Furcsa kérdést tett fel nekem. Li direktis al mi strangan demandon. Li demandis al mi. Idegei felmondják a szolgálatot. Liaj nervoj ŝokiĝas. Mi ne povas diri al vi la servon. Semmit sem lehet tenni. Oni nenion povas fari. Nenion povas fari. Ne kísértsd az Istent! Ne provu la paciencon de Dio! Ne incitu Dion! Az árak még egyszer olyan magasak, mint két évvel ezelőtt voltak. La prezoj estas duoble pli altaj ol antaŭ du jaroj. La elektronoj estis pli altaj ol du jaroj. Tönkretette a saját autója karosszériáját. Li difektis la karoserion de sia aŭto. Ŝi mortigis sian aŭton. Otthon csak a spanyolt használjuk. Ni uzas nur la hispanan lingvon hejme. Ni uzas Hispanion. Egy ideig festette a képet. Kelktempe li pentris la bildon. Li pentris la pentraĵon dum kelka tempo. Mi a közös nyelv Peruban? Kiu estas la komuna lingvo en Peruo? Kio estas komuna lingvo en Peruo? Jól van, nézd meg ezt! Bone, vidu tion! Bone, rigardu ĉi tion. Mi lenne a világgal a nők nélkül? Kio estus la mondo sen virinoj? Kio pri la mondo sen virinoj? Egy kicsit melegebb az idő. La vetero estas iom pli varma. Iom pli varma estas la tempo. Te nem figyelsz! Vi ne atentas! Vi ne aŭskultas min! Van ott valaki? Ĉu tie estas iu? Ĉu iu estas tie? Az orvos kiment a beteghez és felírt néhány gyógyszert. La kuracisto iris ĉe la malsanulon kaj preskribis kelkajn medikamentojn. La kuracisto eliris al la malsanulejo kaj verkis kelkajn medikamentojn. Minden rendben lesz, ígérem. Ĉio estos en ordo, mi promesas. Ĉio estos en mia vorto. Lehet, hogy ez nem igaz. Tio eble ne veras. Eble tio ne veras. Nagyanyám is képes telefonüzenetet küldeni. Ankaŭ mia avino kapablas sendi telefonmesaĝon. Panjo povas sendi telefonon al sia telefono. Aludtam. Mi dormis. Mi dormis. Hibáztál. Vi eraris. Vi dormis. Nem éreztem semmit. M sentis nenion ajn. Mi nenion sentis. Mert ők azt mondják. Ĉar ili diras tion! Ĉar ili diras tion. A gyermekeknek sokkal inkább példára van szükségük, mint szidásra. Infanoj bezonas pli multe da modeloj ol da riproĉoj. Infanoj bezonas multe pli da ekzemploj ol viaj infanoj. Kora reggel friss a levegő. Frumatene la aero estas freŝa. Matenmanĝo estas freŝa mateno. A rabszolgák földre vetették magukat. La sklavoj ĵetis sin sur la teron. La rabistoj jxetis sin sur la teron. Miért tanultál németül? Kial vi lernis la germanan? Kial vi studis? Bőségesen szedett tollakat a fészke számára. Li riĉe plukis plumojn por sia nesto. Bonŝance la odorojn por la vespermanĝo. Miután Mária látta, hogyan fogják a tonhalat, többé nem kér belőle. De kiam Manjo vidis, kiel oni kaptas tinusojn, ŝi ne plu manĝas ilin. Kiam Maria vidis, kiel oni manĝas la pantalonon, li jam ne plu petos. Mátyás igazságos király volt. Matiaso estis justa reĝo. La justeco de Mercedes estis vere justa. Mike és Ken barátok. Mike kaj Ken estas amikoj. Mike kaj Kenjo. Bill nem olyan magas, mint Bob. Bill ne estas tiel alta kiel Bob. Li ne estas tiel alta kiel Bobbbby. Hány angol szót ismersz? Kiom da anglaj vortoj vi konas? Ĉu vi konas la anglan? Tom nem emlékszik a jelszavára. Tomo ne plu memoras sian pasvorton. Mi ne memoras vian pasvorton. A nyelvtanulás nem könnyű. Lingvolernado ne facilas. La lingvo estas ne facila. Nyomorúságosan él. Li vivas mizeran vivon. Estas absolute absurde. A fa mögül vitézkedik... El post la arbo li estas bravulo... La odoro de la arbaro... Rokonai közül szenved-e valaki asztmában, vagy más, allergiás betegségben? Ĉu iu el via parencaro suferas je bronka astmo aŭ alia, alergia malsano? Ĉu iu el tiuj suferintaj malsanoj suferigas vin, aŭ alian malsanon? Tomi mindig emlékezni fog Mancira. Tom ĉiam memoros Manjon. Vi ĉiam memoros pri Matti. Már túl van ifjú évein. Li estas jam trans siaj junaj jaroj. Ŝi jam estas tro juna. Most kell adnod nekem ötszáz dollárt. Vi devas tuj doni al mi kvincent dolarojn. Nun vi devas doni al mi kvincent dolarojn. Az idő kerekét nem lehet megállítani. La radon de la tempo oni ne povas haltigi. La tempo, kiun vi ne povas haltigi, ne povas haltigi la tempon. Én úgy élek, mint egy fába szorult féreg. Mi vivas kiel lupo en la kaptilo. Mi loĝas kiel patkuko. Elégettem a papírt. Mi forbruligis la paperon. Mi zorgis pri la papero. Bízom a jövőben. Mi havas fidon pri la futuro. Mi gardas la estontecon en la estonteco. Erőszakolt csóknak keserű az íze. Ordonita kiso havas amaran guston. Iliaj krakintaj guþoj estas guþitaj. Egy bankban dolgozik. Li laboras en banko. Ili laboras en laboratorio. Hogyan tudnálak kihúzni a slamasztikából? Kiel mi povus eltiri vin el la embaraso? Kiel vi povas scii tion? Egy hölgy van itt. Sinjorino estas ĉi tie. Vi havas sinjorinon. Kezdem elfogadni, hogy igazad van. Mi komencas koncedi, ke vi estas prava. Mi ekkomprenis, ke vi pravas. Van egy hülye kérdésem. Mi havas stultan demandon. Mi havas stultan demandon. Van rá esély, hogy a főnök elküld téged Kaliforniába. Ekzistas la ŝanco, ke la ĉefo sendos vin al Kalifornio. Mi havas ŝancon ke vi sendu vin al la ĉefurbo de Kalifornio. A nővérem nagyon gyorsan képes úszni. Mia fratino kapablas naĝi tre rapide. Mia fratino tre rapidas. Mi ő, tettes vagy áldozat. Kio estas li, deliktulo aŭ viktimo? Ni faris ĝin, aŭ vi faris oferon. Nem iszom sokat a sörből. Mi ne trinkas multe da biero. Mi ne multe trinkos el la sorĉoj. Ez a mondat még nincs lefordítva. Ĉi tiu frazo ankoraŭ estas netradukita. Tiu frazo ne estas malŝaltita. Ezzel az üzlettel sokat fogok nyerni. Per ĉi tiu negoco mi profitos multon. Mi multe gajnos. Zöld falevelek is hullanak le. Ankaŭ verdaj arbofolioj defalas. La muroj falas sur la muron. Betörted az orromat. Vi rompis mian nazon. Vi rompis mian nazon. Minden jel arra mutat, hogy nem bűnös. Ĉio montras, ke li senkulpas. Ĉiuj signoj montras, ke vi ne kulpas. A hölgy vén, mint az ördög öreganyja. La sinjorino estas maljunega, kiel la landvojo. La maljunulino, kiel la maljunulino. Ez az ő hangja. Tio estas ŝia voĉo. Tio estas lia voĉo. Van egy tíz éves fiuk. Ili havas dekjaran filon. Vi havas 10 jarojn. Távozott-e már magzatvíz? Ĉu jam elfluis fetofluidaĵo? Ĉu vi jam maldiligentis? Csak azt mondtam, ami minden szem számára evidens volt. Mi diris nur tion, kio estas evidenta al ĉies okuloj. Mi nur diris, ke ĉiuj okuloj, kiujn mi diris, estis tiuj ĉi. Küldd tovább ezt minden ismerősödnek! Plusendu tion ĉi al ĉiuj viaj konatuloj! Sendu ĉi tion al vi! Korán érkezett, ahogyan kérték. Li venis frue, kiel oni petis lin fari. Mercedes, kiel ili petis. Rövidre fogta a szavait, mert az idő sürgetett. Li faris koncize siajn vortojn, ĉar la tempo urĝis. Li alvokos la vortojn, ĉar la tempo pasis. Menjünk sétálni? Ĉu ni iru promeni? Ĉu ni promenu? Mondd hangosan és tisztán! Diru tion laŭte kaj klare! Diru ĝin kaj purigu lin. Ő volt a találkozó szervezője. Ŝi estis la organizanto de la renkonto. Li estis la ĉefministro. A férjemet annyira megrázta a hír, hogy leejtette az autójának a kulcsát. Mia edzo tiom ŝokiĝis, ke li faligis sian aŭtoŝlosilon. Pro tio, ke mia edzo rimarkis, ke li forgesis la ŝlosilon de la aŭto. Remélem, átadod az üdvözletemet a családodnak. Mi esperas, ke vi transdonos miajn salutojn al via familio. Mi esperas, ke vi transdonos mian familion al la familio de mia familio. Fáradt vagy? Ĉu vi estas laca? Ĉu vi malsanas? Azt hiszem, hogy van egy lyukas fogam. Mi kredas ke mi havas truon en la dento. Mi pensas, ke ni havas trukojn. Rendszerint fél nyolckor reggelizünk. Ni kutime matenmanĝas je la sepa kaj duono. Nia tuta manĝaĵo estas preskaŭ okan matenon. A sajt nem sárga. La fromaĝo ne estas flava. La gazetaro ne flaras. Úgy hiszem, hogy nem fogom tudni megenni ezt. Mi kredas, ke mi ne povos manĝi tion. Mi kredas, ke mi ne povas tion fari. A bűnöző rács mögé került. Oni metis la krimulon malantaŭ kradon. La krimuloj de la krimuloj estas iomete malfeliĉaj. A mondataidat túl nehéz lefordítani. Viaj frazoj estas tro malfacilaj por traduki. La frazoj estas tro pezaj. Igen. Jes. Jes. Még mindig úgy szeretik egymást, mint a mézesheteikben. Ili amas unu la alian eĉ nun, kiel en siaj mielsemajnoj. Ili ankoraŭ amas unu la alian, kiel en la mielo. Álltam és vártam, amíg az autó elhaladt. Mi haltis kaj atendis, ĝis la aŭto pasis. Mi preterpasis kaj atendis ĝis la aŭtomobilo malaperis. Amikor hazaértem, a nővérem gitározott. Kiam mi revenis hejmen, mia fratino gitaris. Kiam mi revenis hejmen, mia fratino malaperis. Megmondom neked azt, ami nem megy simán. Mi diros al vi tion, kio ne iras glate. Mi diros al vi, kio ne funkcios. Ezek a játékok kislányoknak valók. Tiu ĉi ludilo estas taŭga por knabinoj. Ili estas infanoj de ludoj. Ők nem ismernek bennünket. Ili ne konas nin. Ili ne konas nin. Azt hiszed, ellent tudok állni mindezen bájnak? Ĉu vi kredas, ke mi povas rezisti al ĉiu ĉi ĉarmo? Ĉu vi opinias, ke mi povas rezisti al ĉiuj? Elköltötte utolsó fillérjét is. Ŝi elspezis sian lastan groŝon. Li kopiis la lastan kolumon. Az elektromos áram mértékegysége az amper. La mezurunuo de la elektra kurento estas la ampero. La elektrono de elektro estas la mezuro. Kapcsold a tévét. Ŝaltu la televidilon! Nun ĉesu la ceremonion. Úgy tűnik, Indiából jöttél. Ŝajnas ke vi estas de Barato. Ŝajnas, ke vi venis el Hispanio. Lehervadt ajkáról a mosoly. La rideto forvelkis de sur liaj lipoj. Leonard ridetas pri la rideto. Még egy szótagot se higgy el tőle! Ne kredu al li eĉ unu silabon! Eĉ ne pensu pri tio, ĉampiono! Elfelejtette a születésnapomat. Ŝi forgesis mian naskiĝdaton. Vi forgesis mian naskiĝtagon. Néhány napig szállodában lakott. Li loĝis en hotelo kelkajn tagojn. Li loĝis dum kelkaj tagoj. Az arcán egy örömteli mosolyt láttam. Sur lia vizaĝo mi vidis ĝojan rideton. Mi vidis belan fenomenon. Egyre több ember hajlik a miszticizmus felé. Pli kaj pli da homoj inkliniĝas al diversaj specoj de mistikismo. Estas pli da homoj sur la Tero. A fű közt veszélytelen sikló csúszott. Inter la herboj glitis nedanĝera kolubro. La entuziasmo malaperis kaj malaperis. A naplómban mindig feljegyzem a jó tapasztalatokat. Mi ĉiam notas bonajn spertojn en mia taglibro. Mi ĉiam notas la bonajn pilolojn en tiu historiejo. Senki sem akadályozza meg, hogy elmenj. Nenio malhelpas tion, ke vi foriru. Neniu malhelpu nin foriri. Vettem egy gyapjúpulóvert. Mi aĉetis puloveron el lano. Mi aĉetis ulon. Tomi felelősnek érezte magát Mari balesetében. Tom sentis sin respondeca pri la akcidento de Mary. "La Tombo de Tomenio sentis sian maldekstran respondon." Én neki dolgozok. Mi laboras por li. Mi laboras por ŝi. Az öregasszony a kulcslyukon át leskelődött. La maljunulino rigardis tra la serurtruo. La maljunulino malaperis. Spanyolországba utazom. Mi vojaĝas en Hispanujo. Mi vojaĝos al Hispanio. Ha elmondta volna az igazat, most nem haragudnék. Se li dirintus al mi la veron, mi nun ne kolerus. Se oni dirus al li la veron, nun mi ne bedauxras. Mária nem vesz kenyeret, maga süti! Manjo ne aĉetas panon — ŝi mem bakas ĝin! Mariano, vi ne manĝas panon, vi ne manĝas panon. Mit csinálunk ma? Kion ni faros hodiaŭ? Kion ni faris hodiaŭ? Először használok számítógépet. Unuafoje mi uzas komputilon. Mi uzas komputilojn por uzi komputilojn. Kacsavadászatra ment. Li iris al anasa ĉasado. Kristnasko iris al la vespermanĝo. Ha eladná a házát, én megvenném. Se li vendus sian domon, mi aĉetus ĝin. Se vi donos al mi la domon, mi pagos. Hiszek neked. Mi kredas al vi. Mi kredas al vi. Odaadtam neki a címemet. Mi donis al li mian adreson. Mi donis al li mian adreson. Nem csoda, hogy nem sikerült kinyitnia az ajtót. Ne mirigas, ke vi ne sukcesis malfermi la pordon. Ne eblas malfermi la pordon. A nők és a férfiak egyenjogúak. La virinoj kaj viroj estas egalrajtaj. La virinoj kaj la viroj estas viroj. A fiúk megengedhetetlenül viselkedtek az óra alatt. La knaboj kondutis nepermeseble dum la leciono. La knaboj malobeis dum la sesa horo. Mindig számíthatsz rám. Vi povas ĉiam kalkuli je mi. Vi ĉiam helpas min. Jó napot, Tom! Bonan tagon, Tomo. Saluton, Tommy. Ért olaszul? Ĉu ŝi komprenas la italan? Ĉu vi komprenas? A gyermek abbahagyta a sírást La infano ĉesis plori. La infano ĉesis plori A fiatalok népdalokat énekeltek. La gejunuloj kantis popolkantojn. La viroj kantis. Pontosan mikor érkeztél ide? Je kiu preciza tempo vi alvenis ĉi tie? Ĉu vi alvenis ĉi tien? Nem akarta meghallani a tanácsomat. Li ne volis aŭdi mian konsilon. Li ne volis aŭskulti mian konsilon. Ismét habos volt a Rába folyó vize. Denova estis ŝaŭma la akvo de rivero Rába. La akvo de Rivero estis denove en la rivero. Magyarországon a hivatalos nyelv a magyar. En Hungario la oficiala lingvo estas la hungara. Hungario estas la lingvo de la pasinteco. Használhatom ezt a tollat? Ĉu mi rajtas uzi ĉi tiun plumon? Ĉu mi povas fari tion por vi? A szerencsejáték illegális. Hazardludo estas kontraŭleĝa. Kompatinda biologio. Lógó orral távozott. Li foriris kun longa nazo. Li forpasis la nazon. Akárhova megyek, ott vagyok. Mi iras ien ajn, mi estas tie. Mi iras kien mi estas tie. Aki elmegy az alkalom mellett, soha rá nem talál többé. Kiu pasis preter okazo, neniam ĝin retrovos. Ĉiu, kiu foriras apud mi, neniam plu trovos lin. Ki ő? Kiu estas li? Kiu li estas? Az angol királynő uralkodik, de nem kormányoz. La angla reĝino reĝas, sed ne regas. La angla regas super la angla, sed ne inĝenierarto. A barátaim vacsorázni hívtak. Miaj amikoj invitis min por vespermanĝo. Miaj amikoj invitis min. Tegnap egyáltalán nem tanultam. Mi tute ne studis hieraŭ. Hieraŭ mi ne lernis. Vasárnaponként dolgozom. Mi laboras dimanĉe. Mi laboras laŭ dimanĉo. Milyen hosszú uborka! Kiom longa kukumo! Kia bela bela beleco! Innál valamit? Ĉu vi volas trinki ion? Ĉu io alia? A fa zöld. La arbo estas verda. La arbo estas verda. Nincs naponta vasárnap. Ne ĉiutage estas dimanĉo. Neniun dimanĉon. Nem úgy nézel ki, mint egy politikus. Vi ne aspektas kiel policisto. Li ne aspektas kiel politikisto. Ideadod nekem a kulcsot? Ĉu vi donas al mi la ŝlosilon? Ĉu vi donas al mi la ŝlosilon? Meddig tart még a válság? Kiel longe daŭros ankoraŭ la krizo? Kiom da tempo vi havas? Tudsz húzni egyenes vonalat szabad kézzel? Ĉu vi povas tiri rektan linion per libera mano? Ĉu vi povas grimpi liniojn? A baleset majdnem az életébe került. La akcidento preskaŭ kostis al li la vivon. Baldaŭ la maldekstra vivo kuŝis en ŝia vivo. Szeretnék beszélgetni veled az ügyről. Mi ŝatus diskuti kun vi pri afero. Mi volas paroli kun vi pri la afero. Holnap ebben az időben vacsorázni fog vele. Ŝi vespermanĝos kun li morgaŭ je la nuna horo. Morgaŭ estos kun li dum tiu tempo. Apám vette nekem ezt a kalapot. Mia patro aĉetis por mi ĉi tiun ĉapelon. Mia patro prenis ĉi tiun ĉapelon. Uram, ezek a csekkek hamisak. Sinjoro, tiuj ĉi ĉekoj estas falsaj. S-ro, tiuj falsaj falsaj omoj. Ismerd meg önmagad! Ekkonu vin mem! Rekonu vin mem! A szónok fiatal. La oratoro estas juna. La knaboj estas junaj. Rögtönözzünk! Ni improvizu! Ni gardu lin! A termékeinkhez felhasznált növényeket a népi gyógyászat már több száz éve ismeri és használja. La popola medicino konas kaj uzas la plantojn, kiujn ni uzas por niaj produktoj jam dum centoj da jaroj. Ni uzas la produktadon de produktoj por respeguli la popolon dum cent jaroj kaj pli ol cent jaroj. Nem szeretem a tojást. Mi ne ŝatas ovojn. Mi ne ŝatas ovojn. Gyakran megyek a városom könyvtárába. Mi ofte iras al la biblioteko de mia urbo. Mi iros al la urbo. Olyan, mint egy szélkakas. Li turniĝas laŭ la vento. Estas kiel vento. Régen kézzel csépeltek. Antaŭlonge oni draŝis permane. Nekredeble. A vendégek hanyatt-homlok menekültek. La gastoj senkape penis eskapi. Niaj gastoj forkuris de mi. Nem emlékszem a nevedre. Mi ne rememoras vian nomon. Mi ne memoras vian nomon. Milyen soká? Kiom longe? Kiom da? Magán kívül van a türelmetlenségtől. Ŝi estas ekster si en sia senpacienco. Sendepende de la sendependeco. Hol van a feleséged? Kie estas via edzino? Kie estas via edzino? Minden magyar állampolgárnak joga van a művelődéshez. Ĉiu hungara civitano havas rajton pri kleriĝo. Ĉiuj semajnfinoj havas rajton esti en la gazetaro. Ma már nem kérdezlek többet. Hodiaŭ mi ne plu demandos vin pri io. Hodiaŭ mi ne plu demandos vin. Megyek a postára. Mi iras al la poŝtoficejo. Mi iras sur la pejzaĝo. Ma este tv-t fogok nézni. Mi televidos ĉi-vespere. Mi rigardos ĉi-nokte. Babát hozott a gyermeknek ajándékul. Li alportis por la infano pupon kiel donacon. Li alportis la donacon al la knabo. Az emigránsok folyamatosan áramlottak az országba. La enmigrantoj eniris la landon je konstanta fluo. La mezvarmoj estis frostiĝitaj en la lando. Nagyon siettem, hogy elérjem az első vonatot. Mi urĝiĝis por preni la unuan trajnon. Mi rapide turnis mian unuan trajnon. Ne menj oda! Ne iru tien! Ne iru tien. Nálam a minőség fontosabb, mint a mennyiség. Por mi kvalito pli gravas ol kvanto. Numero estas pli granda ol la kvanto de taksio. Az ember közösségi állat. La homo estas socia besto. La komunumo de la komunumo. Ki tréfál? Kiu ŝercas? Kiu estas la trumpeto? Velük nem lehet élni. Oni ne povas vivi kun ili. Ili ne povas vivi. Miért csak most jöttél? Kial vi venis nur nun? Kial vi ĵus venis? Szeretném őket látni. Mi ŝatus vidi ilin. Mi volas vidi ilin. Hol lakik az ördög? Kie loĝas la diablo? Kie loĝas la diablo? Köszönésképpen kalapot emelt. Por saluto li levis ĉapelon. Dankon pro katastrofo. Lakjál velem. Loĝu kun mi. Restu kun mi. Nem fekszik rózsaágyon. Li ne kuŝas sur lito el rozoj. Ne kadavriĝu. Az osztályban nagy volt a zaj. En la klaso estis granda bruo. En la klaso estis granda bruo. Mosom kezeimet. Mi lavas miajn manojn. Mi havas miajn manojn. Karba tett kézzel ült. Li sidis la brakojn kunmetitaj. Ŝi sidis en manĝa mano. Ezek közül egyik tojás sem friss. Neniu de tiuj ovoj estas freŝa. Unu el tiuj tombaĵoj ne estas freŝaj ovoj. Adott egy könyvet neki. Li donis libron al ŝi. Li donis libron al ŝi. Gondold át a problémát - használd (ahogy gyakran hallottam tőled) a kis, szürke agysejteket! Pripensu la problemon – uzu (kiel mi ofte aŭdis vin diri) la etajn grizajn ĉelojn de la cerbo! Pripensu la problemon:— "Pro tio, ke mi aŭdis pri vi la infaninojn?" Mikor ment haza? Kiam ili iris hejmen? Kiam li revenis hejmen? Édesapja rendőr. Ŝia patro estas policisto. Li estas ĉampiono de la Reĝa Moŝto. Itt nincs semmi. Estas nenio tie ĉi. Ĉi tie nenio estas. Tamást a szülei eszméletlenül találták a szobájában. La gepatroj de Tomo malkovris lin senkonscia en lia ĉambro. La gepatroj de Tomaso trovis min en la ĉambro de mia patrino. Könyvek százait olvastam el. Mi tralegis centojn da libroj. Mi legis centojn da ili. A kocsivezető undok volt. La luveturigisto malĝentilis. La aŭtomobilo estis mia. A hibás gépeket a cégnek vissza kell hívnia. La erarajn maŝinojn la firmao devas revoki. La eraroraporto devas revenigi la operaciumojn. Tom három éve halt meg. Tomo mortis antaŭ tri jaroj. Tommy mortis antaŭ tri jaroj. Ki eszi meg a maradékot? Kiu manĝos la reston? Kiu manĝos la restintan reston? Amatőr fotós vagyok. Mi estas amatoro-fotografo. Mi estas vundita. Megérkezett a taxi. La taksio alvenis. La gazetaro alvenis. Te túl gyorsan eszel! Vi manĝas tro rapide. Vi tro rapide manĝas. Aki keres, az talál. Tiu kiu serĉas, trovas. Kiu serĉas la serĉadon, tiu troviĝas. Sato úr jól beszél angolul. S-ro Sato bone parolas la anglan. S-ro S-ro S-ro Stefan parolas bone. Gyorsan kilőtte magát. Li rapide pafis sin for. Li eltiris sin rapide. Nehéz találni udvarias embert. Malfacilas trovi sufiĉe ĝentilan homon. Estas malfacile trovi kromvirinon. Ami elmúlt, az nem jön vissza már. Faro ne malfareblas. Tio, kio foriras, ne plu revenos. Legalább kétszázezer választópolgár kezdeményezésére az Országgyűlés országos népszavazást rendel el. Pro iniciato de minimume ducent mil elektantaj civitanoj la Parlamento ordonas tutlandan referendumon. Almenaŭ estas du miloj da miloj da miloj da miloj da taksoj de la Landlimo. A fiú tagadta, hogy lopta a kerékpárt. La knabo neis esti ŝtelinta la biciklon. Via filo ne komprenis, ke li sxtelis la kokinon. Boldog iskolaéveim már elmúltak. Miaj feliĉaj lernojaroj jam pasis. Ĝojan kristnaskon. Úgy tűnik, hogy a gyerekeknek a földön kell aludniuk. Ŝajnas ke la infanoj devos dormi sur la planko. Ŝajnas, ke infanoj devas dormi sur la tero. A jogokat nem koldulják, hanem ki harcolják. Rajtojn oni ne almozas, sed ilin konkeras. Ili ne malŝparas la rajtojn, sed batalas. Én nem akarok veled lenni. Mi ne volas esti kun vi. Mi ne volas esti kun vi. Meghívtak külföldre, de nem akarok elmenni. Mi estas invitita iri eksterlanden, sed ne volas. Ili alvenis al Hindujo, sed mi ne volas iri al Hindujo. Jobb száz irigy, mint egy szánakozó. Prefere cent enviantoj ol unu kompatanto. Dekstre estas cent milionoj da iranaj iranaj iranoj. Halál ellen nincs orvosság. Kontraŭ morto mankas medikamento. Malbona kuracado ne estas kontraŭ kuracilo. A tuskó is szép, ha felcicomázzák. Eĉ ŝtipo estas bela, se vi ĝin ornamas. La policistoj estas belaj seriozemataj. Az adás nem tesz szegénnyé. Kiu panon donas, malsaton ne konas. La bakteria telepatio ne funkcias. Van olyan barátod, akit Tomnak hívnak? Ĉu vi havas amikon, kiu nomiĝas Tomo? Ĉu vi havas amikon, kiu nomiĝas Tommy? Az apa helytelenítette a fia cselekvését. La patro malaprobis la konduton de sia filo. La loko estas senfrukta de sia filo. Tamás a leggazdagabb férfi az univerzumban. Tom estas la plej riĉa viro en la universo. Tommy, la plej bela viro en la universitato de Tomenio. Íme annak a szerzőnek a könyve, akiről éppen szó volt Jen la libro de la aŭtoro, pri kiu ĵus temis. Jen la aŭtoro de la libro, pri kiu li estis, Megcsinál Tomi bármit? Ĉu Tomo faras ion ajn? Ĉu vi bonfartas? John olyan idős, mint a fivérem. John samaĝas kiel mia frato. John, estas tempo por mia frato. Szeretsz egyedül lenni? Ĉu plaĉas al vi esti sola? Ĉu vi ŝatas esti sola? Nem volt szükségem pénzre. Mi ne bezonis monon. Mi ne bezonas monon por mono. Még a legravaszabb róka is csapdába esik. Eĉ vulpo plej ruza fine estas kaptata. Eĉ la plej ĉatlanoj falos en la aeron. Ritkán használj szenvedő mondatokat. Malofte uzu pasivajn frazojn. Ĝi uzas malfacilaĵojn por john. Az időjárás kicsit melegebb. La vetero estas iom pli varma. La vetero malvarmas. Az áremelkedés folytatódott. La prezaltiĝo daŭris. La elektro daŭris. Elkészített nekünk egy asztalt és két széket. Li produktis unu tablon kaj du seĝojn por ni. Li pretigis por ni tablon kaj du tronojn. Miközben átment az úton, elütötte egy autó. Dum li transiris la straton li estis surveturita de aŭto. Dum li transpasis la straton, li perdis aŭton. Akasztott ember házában ne emlegesd a kötelet. En domo de pendigito pri ŝnuro ne parolu. Ne fermu la limon en la domo de la homo. A kertben is vannak gyerekek. Infanoj ankaÅ­ estas en la ĝardeno. La ĝardenoj estas en la ĝardeno. Júliusban már lehet édes dinnyét venni. En julio oni jam povas aĉeti dolĉan melonon. En la lastaj jardekoj oni povas doni al vi belan instrumenton. Adok neked egy másik lehetőséget. Mi donos al vi alian ŝancon. Mi donos al vi alian ŝancon. Ismerlek téged? Ĉu mi konas vin? Mi konas vin. Apám építész, és nem mérnök. Mia patro estas arkitekturisto, ne inĝeniero. Mia patro konstruis ĝin, kaj li ne estas inĝeniero. Gyakori neve van. Li havas oftan nomon. Mi havas nomon por vi. Szerették egymást. Ili amis unu la alian. Ili amis unu la alian. Állandó tanulás nélkül elmaradunk a világ haladásától. Sen daŭra lernado oni postrestas la progreson de la mondo. Por lerni sen lerno de la mondo. A hölgy bizonyára hazudott. La sinjorino verŝajne mensogis. Sinjorino, vi mensogis. A szél belefújt a vitorlába. La vento blovis sur la velo. La vento blovas en la kastelon. Erősen dobog a szívem. Mia koro bategas. Mia koro estas vundita. Jobb lenne a javaslatom szerint eljárni. Estus pli bone fari laŭ mia sugesto. Estas pli bone por montri la proponon. Tom a Bibliát olvassa. Tom legas la Biblion. Tombo legis la Biblion legante biblion. Egy csónakban eveznek. Ili remas en la sama boato. Ili estas simpatiaj. Ugyanabban a táborban vannak. Ili estas en la sama tendaro. Estas pli ol en la tendaro. A közösség igazságosan osztotta el az élelmet. La komunumo disdonis juste la manĝaĵon. La komunumo dividis lian vivon. Ennek a mondatnak semmi értelme. Tiu frazo ne kreas sencon. Estas nenio por tiu frazo. Az első világháború 1914-ben kezdődött. La unua mondmilito komenciĝis en 1914. La unua mondo komenciĝis en 1914. Megpróbálták áttörni az ellenséges vonalat. Ili provis trarompi la malamikan linion. Ili klopodis rompi la liniojn. Apróságokkal ne töltsd az időt. Ne malŝparu tempon pro bagateloj. Ne plenigu tempon. Nem fogja fel, hogy nincs ideje ezekre a dolgokra. Li ne konscias, ke li ne havas tempon por tiuj aferoj. Ili ne havas tempon por ĉi tiuj aferoj. Nem szereti a kávét. Li ne ŝatas kafon. Li ne ŝatas kafon. Repülőgéppel Amerikába távozott. Li aviadile foriris al Usono. Ĝi foriras en Usonon. Több pénzt költöttünk, mint az várható volt. Ni elspezis pli da mono ol atendite. Ni manĝis pli da mono ol tio estis. Tele kassza csábítja a tolvajt. Plena kaso ŝteliston allogas. Telefono ŝovas la poŝenhavojn. Hogyan reagált a hírre? Kiel li reagis al la sciigo? Kiel vi aŭdacas al la novaĵo? Sajnos a világ nem sokat tud a magyar irodalomról. Bedaŭrinde la mondo ne scias multon pri la hungara literaturo. Bedaŭrinde, la mondo ne multe scias pri mia semo. Emiatt szükséges a költségek csökkentése. Pro tio necesas redukti la kostojn. Tio signifas, ke ni bezonas malpli da poentoj. Mária lenyűgözve követte a társalgást, amit Tom és John magyarul folytatott, de egyetlen szót sem értett. Manjo kun fascino sekvis la konversacion, kiun faris Tomo kaj Johano hungare, sed ne komprenis eĉ unu vorton. Maria Magdalena sekvis la kuniklon de la kunikloj kaj Johny, sed li ne povis paroli nur unu vorton. Nem emlékszem, hogy mikor találkoztam vele először. Mi ne memoras, kiam mi renkontis lin la unuan fojon. Mi ne memoras, kiam mi renkontis lin unue. Az úgynevezett szenzációs felfedezésről kiderült, hogy meghamisított mérési eredményeken alapult. La t.n. sensacia malkovro montriĝis fondita sur falsigitaj mezurrezultoj. Nomita laŭ la sciencisto Lise Meitner. A mi házunk a te házad. Nia domo estas via domo. Nia domo estas ĉi tie. Egy csésze kávét? Ĉu taso da kafo plaĉus al vi? Ĉu kafon? Nem tudom megérteni a sport iránt lelkesedését. Mi ne povas kompreni lian entuziasmon por sporto. Mi ne povas kompreni pri via ceremonio. Amikor meglátott engem, felkacagott. Ŝi ekridegis, kiam ŝi vidis min. Kiam li ekvidis min, li maltrankviliĝis. Az öreg néni tűzifát gyűjtött az erdőben. La maljuna virino kolektis brullignon en la arbaro. La maljunaj arbaroj bruligis fajron en la arbaro. Milyen jól beszélsz japánul! Kiel bone vi parolas la japanan! Kiel vi aŭdacas paroli? Rendetlen a szobája. Lia ĉambro estas malorda. Malbonŝance la ĉambron. Milyen az idő ma? Kia estas la vetero hodiaŭ? Kioma horo estas hodiaŭ? Ha Tom otthon van, nem akar munkáról beszélni. Kiam Tom estas hejme, tiam li ne volas paroli pri la laboro. Se mi havas hejmon, li ne volas paroli pri laboro. Van még só? Ĉu estas ankoraŭ salo? Ĉu vi havas saŭdadon? Ennek a könyvnek az állatképeit én rajzoltam. La bestobildojn de tiu libro desegnis mi. La libron mi desegnis. Ne feszítsd túl a húrt. Ne tro streĉu la kordon. Ne troigu la hospitalon. Éppen mielőtt a tető leszakadt, futott ki az égő házból. Ĵus kiam la tegmento defalis, li elkuris el la brulanta domo. Antaŭ ĉio, la teo forpasis, ellasis el la ĉielo. Beszél angolul és németül. Ŝi scipovas paroli kaj angle kaj germane. Li parolas la anglan kaj parolas malĝoje. A férjemről van szó, doktor úr; rosszul alszik. Temas pri mia edzo, sinjoro kuracisto; li malbone dormas. Mia edzo estas prizorgata, dolcxa; Malbono estas malbona. Ne keveredj bele! Ne intermiksu vin en tion! Ne miskomprenu min! Két éve ismerem őt. Mi konas ŝin de du jaroj. Mi konas ŝin dum du jaroj. Tomnak kék folt van a szeme alatt. Tomo havas bluaĵon sub la okulo. La okuloj de Tomenio estas sub liaj okuloj. Fekete ez a hattyú. Ĉi tiu cigno estas nigra. Tio estas la sesa. Tom rémületbe ejtően szép. Tomo estas terure bela. Mi timegas vin. A legjobb, amit tehetnek, a hallgatás. La plej bona, kion oni povas fari, estas silenti. La plej bona, kiun vi povas aŭskulti, estas via aŭskultanto. Az Auldey egy kínai márka. Auldey estas ĉina marko. La ĉina japanujo jam estas ĉina. Kéretlen vendégnek nem jut kanál. Por gasto nepetita mankas kulero. Ne estas sentima gasto. Az új törvény lehetővé tette a tiltakozást. La nova leĝo ebligis la proteston. La nova leĝo ebligis vian sintenon. Még esik az eső. Ankoraŭ pluvas. Eĉ pluvas. Mit válaszoltál? Kion vi respondis? Kion vi diris? Segítséged nélkül nem boldogultam volna. Sen via helpo mi ne estus sukcesinta. Mi ne estus feliĉa. Számos erdőtűz van az Egyesült Államokban. Estas granda nombro da arbaraj brulegoj en Usono. Estas amaso da arbaroj en Usono. Ha hívnak - jöjj el, ha adnak - vedd el. Oni invitas - venu, oni donacas - prenu. Se vi vokus - se vi vokos ĝin - prenu ĝin. Cukorbetegségét inzulin-injekciókkal, tablettákkal, vagy csak diétával kezelik-e? Ĉu oni kuracas vian sukermalsanon per insulino-injektoj, tablojdoj aŭ nur per dieto? Chu en la posttagmezo de Cinisinoj, talentuloj aŭ instrumentoj? Átszakította a padlót a lábával. Li trarompis la plankon per sia piedo. Vi faligis la krurojn per la kruroj. Iszom az egészségetekre. Mi trinkas je via sano. Mi bedaŭras pro via sano. Megfelelő takarót választott a ládára. Ŝi adaptis konvenan kovrilon al la kesto. Vi elektis la kovrilon por la kesto. Mosolygó arccal elindult elébük. Lia vizaĝo rivelis rideton, kaj li iris al ili. Ili ekstaris sur siaj genuoj. Bocsánatot kell kérnem tőled. Mi devas peti de ŝi pardonon. Mi devas pardonpeti vin. Akinek nem inge, ne vegye magára. Vorto tiun ne batas, kiun ĝi ne rilatas. Se iu ne odoras, li ne rifuzos. Siess, akkor időben érkezel. Rapidu, tiam vi alvenos ĝustatempe. Rapidiĝu, jen venas tempo. Tárgyilagos véleményt várok tőletek. Mi atendas de vi objektivan opinion. Mi pensas, ke vi atendis ĝin. Az előcsarnok tele volt emberekkel. La halo estis plena de homoj. La antaŭnelonge estis amaso da homoj. Ma éjjel nincs hol aludjak. Ĉi nokton mi ne havas dormolokon. Malnova nokto ne dormas! Keressünk egy természetes módszert. Ni serĉu naturan metodon. Ni prenu naturon de naturo. A lakásban két lány és három fiú lakik, mindnyájan különböző országokból érkeztek. En la apartamento loĝas du knabinoj kaj tri knaboj ĉiuj venintaj el malsama lando. En la loĝejo du filinoj kaj tri infanoj loĝantoj loĝas en diversaj landoj. Mert esett, odabent kellett piknikeznünk. Ĉar pluvis, ni devis pikniki interne. Ĉar ni devis pensi, ke ni devis suferi. Szereted, ha meginterjúvolnak? Ĉu vi ŝatas esti intervjuata? Ĉu vi ŝatas, ke se oni trovus vin? Mindig hatkor kelek fel. Mi ĉiam ellitiĝas je la sesa. Mi ĉiam vekiĝis je la sesa horo. A munka majdnem kész volt. La laboro estis kvazaŭ finita. La laboro estis preta. A közös szükségletek fedezéséhez való hozzájárulás mértékét a gyermeket nevelők esetében a gyermeknevelés kiadásainak figyelembevételével kell megállapítani. Oni devas determini la mezuron de kontribuo al kovro de komunaj bezonoj okaze de edukantoj de infanoj konsiderante la elspezojn de la infanedukado. La komunumo bezonas pensi pri la parto de la komunumo, ke la infanoj havu la saman mezuron de la infanoj. Gyakran meglátogat. Li ofte vizitas min. Mi vizitos vin. Miért hazudsz? Kial vi mensogas? Kial vi mensogis? Brazília háborút üzent Argentínának 1825-ben. Brazilo deklaris militon kontraŭ Argentino en la jaro 1825. Brazilia milito en 182-a jarcento. Közeledik a hatvanhoz. Ŝi proksimas al sesdek. La sesa por la sesa. Böjt után jön az ünnep. Post la fasto venas festo. Li venos post la festo. A telefon az egyik, Bell sok találmánya közül. Telefono estas unu el la multaj elpensaĵoj de Bell. Unu el la telefonintoj troviĝas en Bellŝacaro. Sok szép park van Londonban. Estas multaj belaj parkoj en Londono. Bondeziroj estas belaj en Londono. Szépen szamarat csinált belőlem. Ŝi bele faris el mi azenon. Mi faris belan azeninon. Örültem, hogy váratlanul meglátogatott. Mi ĝojis ke ŝi vizitis min neatendite. Mi ĝojis viziti vin. A tanácsai mindig nagyon racionálisak. Liaj konsiloj ĉiam estas tre saĝaj. La konsekvencoj ĉiam estas ĉiam tre konsiderataj. Az az érzésem, hogy minden sikerül. Mi havas la senton, ke ĉio prosperos. Mi sentas, ke ĉio povas sukcesi. Köztársasági elnökké megválasztható bármely magyar állampolgár, aki a harmincötödik életévét betöltötte. Oni povas elekti prezidanto de la respubliko kiun ajn hungaran ŝtatanon, kiu transpaŝis sian tridek kvinan vivojaron. Kaj la sociaj kontribuoj de sociaj socioj estas iu ajn, kiu plene plene plenigas sian vivon. A galambok egy piszkos ketrecbe voltak bezárva élelem nélkül. Kettő közülük már meg is döglött. La kolomboj estis enŝlositaj en malpura stalo sen nutraĵo. Du el ili jam mortis. La kolomboj estis fermitaj, kaj kelkaj el ili estis fermitaj. Az alkalmazottaknak nincs megengedve, hogy nézzék az olimpiai játékokat. La dungitoj ne rajtas spekti la olimpiajn ludojn. Oni ne povas permesi al vi rigardi miajn ludojn. Mi együtt játszunk? Ĉu ni kune ludos? Ĉu ni ludu kune? Tom úgy keresett asszonyt, mint ahogy más arany után kutat. Tom serĉis virinon, kiel oni serĉas oron. Mi serĉas virinon kiel virinon, post kiu li trovis oron. Tegnap óta esik. Ekde hieraŭ pluvas. Hieraŭ estas hieraŭ. Belgiumban járt egyetemre. Ŝi studis en Belgujo. En Rogergio, mi vizitis universitaton. Mindenki és minden az Isten kezében van. Estas ĉiu kaj ĉio en la manoj de Dio. Ĉiuj kaj ĉio en la mano de Dio estas en la mano de Dio. Visszajött a levél. La letero revenis. La letero revenis. Ki a legérdekesebb barátod? Kiu estas via plej interesa amiko? Kiu estas via amiko? Kellemes hangja van. Ŝi havas agrablan voĉon. Li havas sonorileton. Nehéz kapni igazi füstölt sonkát. Malfacile aĉeti veran fumitan ŝinkon. Malfacila furororo de fungoj. Tomnak nem tetszett a városban élni. Al Tom ne plaĉis vivi en la urbo. Ili ne povis vivi en la urbo. Yutakának van két bátyja. Yutaka havas du pli aĝajn fratojn. Ili havas du fratojn. Álomittasan nézte őt. Li dormebrie rigardis ŝin. Mi ŝategas ŝin. Élj a pontos számítások követelményei szerint. Ne etendu la krurojn trans sub via kovrilo. Vivu la konsekvencojn de la punktoj. Mindig ünnepi emlékbélyegekkel bérmentesítette a leveleit. Ŝi ĉiam afrankis siajn leterojn per memorfestaj poŝtmarkoj. Vi ĉiam vizitis liajn leterojn. Történetem szolgáljon neked leckeként. Mia historio servu al vi kiel instruo. Mi servos al vi kiel al vi. Itt jön azzal, akit várunk. Jen li venas kun tiu, kiun ni atendas. Jen iu, kiu atendas nin. Vasakarata volt. Li havis feran volon. Estis akcidento. Azt lehet mondani, hogy a legnagyobb és a legkisebb dolgok kutatása hozzájárul Isten dicsőségéhez, amely tükröződik a világegyetem minden részében. Oni povas diri, ke esplorado de la plej grandaj kaj plej malgrandaj aĵoj kontribuas al la gloro de Dio, kiu reflektiĝas en ĉiu parto de la universo. Kaj vi povas diri, ke la plej grandaj kaj la plej grandaj esploroj de Dio, kiujn ni trairis en la mondon. Csak az utasításokat kellett követniük. Ili devas nur sekvi la instrukciojn. Ili devis sekvi la instrukciojn. Vigyázva rájuk tekintettem. Mi singarde okulumis al ili. Mi rigardis ilin. A fiú ellenszegült apja akakratának. La filo kontraŭagis la volon de sia patro. Via filo estas obstina. Döntés előtt át kell gondolni a tényeket. Oni devas konsideri la faktojn antaŭ la decido. Vi devas pripensi la faktojn antaŭ la vespermanĝo. Látott egy egeret. Ŝi vidis muson. Vi vidis birdon. Hétkor reggelizünk. Ni matenmanĝas je la sepa. Ni bakos matenmanĝon morgaŭ. Apám nincs itthon. Mia patro ne estas hejme. Mia patro ne estas ĉi tie. Ez egy Fellini-film. Ĝi estas filmo de Fellini. Tio estas iluzio. Olyan ajánlatot küldök majd neki, amelyet képtelen lesz visszautasítani. Mi faros al li oferton, kiun li ne povos rifuzi. Mi donos al li pli bonan sencon, kiun vi ne povas malakcepti. A csizma amit tegnap vettem, feldörzsölte a jobb bokámat. La boto, kiun mi aĉetis hieraŭ, frotis ĝissange la dekstran maleolon. La ĉampiono, kiun mi aĉetis hieraŭ, trovu mian dekstran femuron. Az orvos talán kigyógyítja majd a rákból. La kuracisto eble sanigos lin de lia kancero. La kuracisto eble sanigos vin de la kosmo. Valamelyik angol herceg megnősült. Iu angla reĝido edziĝis. Okazas, ke iu el la angla malsanas. Ez nagyon fontos ügy. Tio estas tre grava afero. Tio estas tre grava afero. Tegnap egy barátomnál tartózkodtam. Mi gastis hieraŭ ĉe amiko. Hieraŭ mi loĝis ĉe amiko. Légy barátságos mindenkivel. Estu afabla al ĉiuj. Estu singardema pri ĉiuj. Ő a névrokonom, de nem ismerősöm. Li estas mia samnomulo, sed ne konato. Li estas en miaj nomoj, sed mi ne konas. Ne szánj erre öt percnél több időt. Ne foruzu pli ol kvin minutojn por tio! Ne faru tion dum kvin minutoj. Tom és John jó barátok. Tom kaj John estas bonaj amikoj. Tommy kaj John. Tiszta a levegő, - mondja a tolvaj. La aero estas pura kaj sekura, - diras la ŝtelisto. "Saluton," diris la sxtelisto. Tom és Mary véleménye nagyon különböző. Tomo kaj Maria havas tre diversajn opiniojn. Tomenio kaj Maryo estas tre malsama. Aki semmit sem tud, mindent elhisz. Kiu scias nenion, devas kredi ĉion. Kion ajn vi scias, ĉio estas kredinda. Nem akarom elrontani a meglepetést. Mi ne volas rompi la surprizon. Mi ne volas rompi la surprizon. Semmit nem tudtunk tenni értük. Ni povis fari nenion por ili. Ni ne sciis nenion pri tio. Mennyi kettő meg kettő? Kiom estas du plus du? Kiom da du? A következő szabadnap vasárnapra esik. La venonta feriotago trafos dimanĉon. La sekvan tagon lastjare, post-hora nokto. Ma nem kell elmennie a hivatalba. Vi ne bezonis veni al la oficejo hodiaŭ. Vi ne devas iri al la invito hodiaŭ. Nem tudom elhinni, amit láttam. Mi ne povas kredi tion, kion mi vidis. Mi ne scias, kion mi vidis. Szereted ezt az országot? Ĉu vi ŝatas ĉi tiun landon? Ĉu vi ŝatas tiun landon? A mondataid túl könnyen fordíthatók. Viaj frazoj estas tro malfacile tradukeblaj. Vi povas facile traduki viajn frazojn. Panaszkodott, hogy rosszízű az étel. Li plendis pri tio, ke la manĝaĵo malbongustas. Pacak' malaperis, ke la manĝaĵo estas malbona. Új ötlete támadt. Li havis novan ideon. Nova ideo. A problémám hamarosan terítékre került. Mia problemo baldaŭ fariĝis temo de diskuto. Miaj problemoj rapide malrapidigis min. Bármilyen gazdag vagyok, jobban tenném, ha parasztlányt vennék feleségül. Kiel ajn riĉa mi estas, mi farus pli brue, se mi edziĝus al kampulino. Mi estas riĉa, vi estas pli bonŝanca, se mi estus edzinigita. Sehogyan sem változik, ilyennek kell elfogadnod őt. Li neniel ŝanĝeblas, vi devas akcepti lin tia! Ili eĉ ne estas ŝanĝitaj, ili devas akcepti ŝin. Ők ezt másodszor próbálják. Ili tion provos duan fojon. Ili provis tion duafoje. Tomi segítséget keres. Tom serĉas helpon. Li serĉas helpon. A medvének rövid farka van. La urso havas mallongan voston. Viaj aventuroj havas lupojn. A lellki erővel történő gyógyítás sokkal olcsóbb. La sanigo per spiritaj fortoj estas pli malmultekosta. La forto de la homaro estas multe pli abunda. Jó napot kívánok! Ön az új szomszédunk, ha nem tévedek? Bonan tagon. Vi estas nia nova najbaro, se mi ne eraras? Bonan tagon, ĉu vi estas nova najbaro, se mi ne eraras? Tamás túl sok disznóhúst evett. Tomo manĝis tro da porka viando. Tommy, vi havas tro multe da manĝaĵo. Jelöld meg azokat a szavakat, amiket nem tudsz kiejteni. Marku la vortojn, kiujn vi ne povas prononci. Marŝu tiujn vortojn, kiujn vi ne scias. Mit vársz? Kion li atendas? Kion vi atendas? Készíts másolatot erről a beszámolóról. Faru kopion de tiu raporto. Prenante elektitan kopion de la elektaĵo. Tíz éve lakik Párizsban. Ŝi vivas en Parizo jam de dek jaroj. Li loĝas en Parizo. Tudnád egy kicsit tovább sütni ezt a húst? Ĉu vi povas iom pli longe kuiri tiun viandon? Ĉu vi povas daŭrigi tiun viandon? Egy órával ezelőtt állt el a havazás. La neĝado ĉesis antaŭ unu horo. Unu horojn antaŭ la vespermanĝo. Vidd a lovamat! Prenu mian ĉevalon. Prenu mian ĉevalon. Te nem érted a problémát. Vi ne komprenas la problemon. Vi ne komprenas vian problemon. Az olló nem éles. La tondilo ne estas akra. La rolulo ne estas vivaj. Mindig bátran szembeszáll a veszéllyel. Li ĉiam kuraĝe frontas danĝeron. Vi ĉiam perceptas vian malamon. Követ tettem a lepedő szélére, hogy a szél ne fújja el. Mi metis ŝtonon sur la randon de la litotuko, por ke la vento ne forblovu ĝin. Mi sekvis la venton, ke ĝi ne blovos. Ugye Smith úr nem beszél angolul? Sinjoro Smith ne parolas la anglan, ĉu? Ĉu S-ro S-ro Stefan ne parolas la anglan? Tegnap volt a temetés. La enterigo estis hieraŭ. Hieraŭ estis via ceremonio. Az út tele van akadályokkal. La vojo estas plena je obstakloj. La vojo estas plena de furzoj. Szeretnék gazdag lenni. Mi ŝatus esti riĉa. Mi volas esti riĉa. Mióta laktál itt? Kiom da tempo vi loĝis ĉi tie? Kial vi loĝis ĉi tie? Hol van a bank? Kie estas la banko? Kie estas la kastelo? Régen a jövő is jobb volt. Antaŭe ankaŭ la estonteco estis pli bona. Antaŭ longe la estonteco estis pli bona. A központi költségvetésből csak olyan szervezet részére nyújtható támogatás, vagy teljesíthető szerződés alapján kifizetés, amelynek tulajdonosi szerkezete, felépítése, valamint a támogatás felhasználására irányuló tevékenysége átlátható. El la centra buĝeto oni rajtas doni subvencion aŭ plenumi elpagon surbaze de kontrakto nur al tia organizaĵo, kies proprietula strukturo, konstruo, tiel same ĝia aktiveco direktiĝanta al utiligo de la subvencio estas travideblaj. La transportkodo de la centro de la ekranfoto estas nur organizaĵo de organizaĵoj aŭ integriĝon de la aŭtoro, kiu ebligas la integrecon de la subteno. Se rokonom, se büszke ősöm. Li estas al mi nek frato, nek konato. Nekredeble, nek fiŝkaptisto. Rágalom ellen semmi sem segít. Kontraŭ kalumnio helpas nenio. Mi ne povas helpi lin. Te magad beszélj a tanítónővel. Vi mem parolu kun la instruistino. Parolu kun la instruanto. A hétnek hét napja van. Semajno havas sep tagojn. La semajno estas sep tagoj. Aki csak az ő hajszálát is megsérti, annak húsát darabokra tépem. Kiu difektos al li eĉ unu haron, ties karnon mi disŝiros je pecoj. Kaj ĉiu, kiu trinkas sian hararon, trinkas viandoloron kun viando. Harap a kutyád? Ĉu via hundo mordemas? Ĉu la hundo? A csapat űrutazásra készülődött. La teamo preparis sin por la kosmovojaĝo. La teamo iĝis kosmoŝipo. Picasso kívánok lenni. Mi deziras esti Picasso. Picasso, mi volas esti tie ĉi. A főniciaiak ügyesen kereskedtek. La fenicianoj lerte komercis. La ĉefministro estas ekzekutita. Két kis nyuszi, egy fehér nyuszi meg egy fekete élt egy nagy erdőben. Du etaj kunikloj, blanka kuniklo kaj nigra kuniklo, vivis en granda arbaro. Du paroj da blankaj nigraj nigraj nigraj nigraj nigraj nigraj arbaroj en granda arbaro. Sokkal nehezebb megadni egy szó jelentését, mint egy példát mondani a használatára. Doni difinon de vorto estas pli malfacile ol doni ekzemplon de ĝia uzo. Alivorte pli malfacilas la individuan vortoprovizon ol la komentaro. Ez egy jó minőségű, márkás karóra. Tio estas bonkvalita, markhava brakhorloĝo. Tio estas bona kvalito, jam denseco. A hölgy kiöntötte a szívét. La damo elverŝis sian koron. La sinjorino estis vundita. Örülök, hogy lehetőségem van veled dolgozni. Mi ĝojas, ke mi havas la eblecon labori kun vi. Mi ĝojas, ke vi havas ŝancon labori kun vi. A sas nagy madár. La aglo estas granda birdo. Tiu avinjo estas grandaj birdoj. Tudok jönni. Mi povas veni. Mi scias. Nyugodt lelkiismeret, nyugodt álom. Konscienco senmakula estas kuseno plej mola. Trankvile, trankvile. Hamar be tudom bizonyítani. Baldaŭ mi povos pruvi tion. Mi scias. Jó kezdet - a munka fele. Komenco bona - laboro duona. - Bonan tagon. A rendőrség és a nemzetbiztonsági szolgálatok hivatásos állományú tagjai nem lehetnek tagjai pártnak, és nem folytathatnak politikai tevékenységet. Membroj de profesia personaro de la polico kaj nacisekurecaj servoj ne rajtas esti membroj de partio kaj ne rajtas praktiki politikan agadon. La polico kaj la oficistoj de la popoloj ne povas esti gvidataj de siaj membroj, kaj ili ne povas daŭrigi politikajn kondiĉojn. Azt mondta Tomi, semmi rosszat nem tett. Tomo diris, ke li faris nenion malbonan. Tomenio diris nenion. Aki rabolni megy el, gyakran meztelenül jön vissza. Kiu rabi eliras, ofte nuda revenas. Se iu venas, li ofte malaperas. Amikor a nő azt mondja: - A boldogságod leszek. - mindig a sajátjára gondol. Kiam virino diras al vi: "mi fariĝos via feliĉo", ŝi ĉiam pensas pri la sia. Kiam la virino diras, "Mi estos feliĉa. Ehhez meg kell kapnotok az akadémia engedélyét. Vi devos akiri por tio la permeson de la akademio. Vi devas alfronti la permesojn. Nehéz lefordítani egy idegen nyelven írt verset. Malfacilas traduki fremdlingvan poemon. Malfacila lingvo estas verkita de lingvoj. A kutyák hűsėgesek. Hundoj estas fidelaj. La hundoj estas vendredoj. Tetszett neki, hogy nagyon híres. Al li plaĉis esti tre fama. Ŝi ŝategis, ke ŝi estas tre fama. A lopott nyúl kidugja fülét a kosárból. Sako najlon ne tenas, ĝi baldaŭ elvenas. La sxtelinto etendas sian orelon el la korbo. A hölgy veszélyben van. La damon minacas danĝero. La sinjorino estas en danĝero. Máriát nem érdekli a szex. Manjo ne interesiĝas pri seksumado. Mi ne plu tuŝas la flakon. Sok ennivaló volt a házban. Estis multe da nutraĵo en la domo. Li havis multajn manĝojn en la domo. A menyasszony a vőlegény karjába borul. La fianĉino ĵetas sin en la brakojn de la fianĉo. Mia fianĉo kuŝas sur la skotero de la scenejo. Tom úgy eszik, mint egy disznó. Tom manĝas kiel porko. Mi vetas, ke vi manĝas vespermanĝon. A barátok nagyon fontosak. Amikoj tre gravas. Via amiko estas tre grava. A magas szerződő felek aláírással látták el a dokumentumot. La altaj kontraktantaj flankoj validigis la dokumenton per subskribo. La altaj subskriboj, kiujn vi vidis, estas subskribitaj per la subskribo. Azt hiszem, nem tudok élni nélküled. Mi kredas, ke mi ne povas vivi sen vi. Mi pensas, ke mi ne povas vivi sen vi. Tegnap olvastam a leveled. Mi legis vian leteron hieraŭ. Mi legis vian leteron. A mondataidat túl nehéz lefordítani. Viaj frazoj estas tro malfacile tradukeblaj. La frazoj estas tro pezaj. Mindenki kapott egy porció forró levest. Ĉiu persono ricevis porcion da varmega supo. Ĉiu ricevis polvon de la pordo. Az olajat illetően Japán más országoktól függ. Rilate al oleo Japanujo dependas de aliaj landoj. En la epoko de japanaj japanaj landoj de japanaj landoj. Köszönetet mondott nekem az ajándékért. Ŝi dankis min pro la donaco. Dankon pro la donaco. Érzi-e a magzatmozgásokat? Ĉu vi sentas la movojn de via infano? Ĉu vi komprenas la obeadon? Én nem akarok uszodába menni. Mi ne volas iri en la naĝejon. Mi ne volas iri al loĝlernejo. Ez a ló az enyém. Tiu ĉevalo estas la mia. Tio estas mia. Nem fog sikerülni ezt megtanulni nekem holnapig. Mi ne sukcesos tion lerni ĝis morgaŭ. Ne sukcesos lerni tion morgaŭ. Mindent nagy csinnadrattával csinál. Ŝi faras ĉion kun granda petardado. Vi faris ĉion per grandaj grandaj grandaj grandaj grandaj ĉokoj. A seriff vár téged az irodájában. La ŝerifo atendas vin en sia oficejo. La ciferecigo atendas vin en via oficejo. Nagyanyám fateknőben gyúrta a kenyérnek való tésztát. Mia avino knedis en ligna kuvo la paston por pano. Mia avino loĝis en la fantazio. Nekem nincs olyan sok pénzem, mint gondolod. Mi ne havas tiom da mono, kiom vi pensas. Mi ne havas tiom da mono, kiel vi pensas. Kinyitja az ablakot. Ŝi malfermas la fenestron. Malfermu la fenestron. Sokat beszél. Li multe parolas. Li parolas multe. Ahány fej, annyi gondolat. En ĉiu kapo regas aparta opinio. Tiu ĉi estas la kapo, tiom da pensoj. Délben értünk a hegyi tóhoz. Tagmeze ni atingis la montaran lagon. Ni komprenas la pilkon de la montaro. Miről fog beszélni? Pri kio li parolos? Pri kio vi parolas? - Köszönöm. - Szívesen. "Dankon!" – "Volonte." Dankon. Kerékpárral szoktam iskolába menni, de ezentúl busszal megyek. Mi kutimis iri lernejen bicikle, sed ekde nun mi uzas buson. Mi iris al lernejo, sed vi foriras en lernejon. Nem érzem magam betegnek. Mi ne sentas min malsana. Mi ne sentas min malsana. A szíve repesett az örömtől. Ŝia koro jubilis pro la ĝojo. Lia koro estis obstina de feliĉo. Valami oknál fogva éjszaka élénkebbnek érzem magam. Ial mi sentas min pli vigla nokte. Mi sentas min pli bone ĉi-nokte. Adjatok a beszélgetésnek hétköznapibb hangulatot. Donu al la interparoloj pli ĉiutagan agordon. Donu la sonon de la sonorkartoj. Tom látott minket. Tom vidis nin. Li vidis nin. Aki sokat alszik, keveset él. Kiu dormas longe, vivas mallonge. Kiu dormos, tiu vivos multe. A teherautó élesen jobbra fordult. La kamiono akre turniĝis dekstren. Via bofrato turnis sin dekstren. Tavaly rákban halt meg. Li mortis pro kancero lastjare. Li mortis en kaĝo. Igazi művész. Ŝi estas vera artisto. Li estas vere artisto. Szeretném, hogy velünk gyere. Mi volus, ke vi venu kun ni. Mi volas ke vi venu kun ni. Nincsen sok barátja. Li ne havas multajn amikojn. Li ne havas multajn amikojn. Péter látogatóba ment. Petro iris por vizito. Petro iris al Petro. Pénzt adott neki. Ŝi donis la monon al li. Tion li donis al li. Éjjelente bólingozni szoktunk menni. Nokte ni kutime iras boŭli. Ni flugis de la Nokto de Ĉinio. Jó képet vágott a rossz tréfához. Li faris bonan mienon post ofenda ŝerco. Pentraĵo helpis min por la malbonulo. Olyan sovány, hogy meg lehet számolni a bordáit. Ŝi estas tiel malgrasa, ke ŝiaj ripoj estas kalkuleblaj. Vi povas kalkuli la numeron de la vinistaĵo. Szívesen reggeliznék veletek. Volonte mi matenmanĝus kun vi. Mi deziras al vi matenmanĝon. Még sosem volt dolgom a rendőrséggel. Mi ankoraŭ neniam havis aferon kun la polico. Mi neniam estis sur la polico. A ház fehérre van festve. La domo estas farbita blanke. La domo estas blanka. Legyünk csendben. Ni estu silentaj. Ni endormiĝu. A lakásom a negyedik emeleten van. Mia apartamento situas en la kvara etaĝo. Mi loĝas en la kvara tago. Nyilvánosan megsértett engem. Li publike insultis min. Nu, koncentrinte min. Ez egy keresett árucikk. Ĝi estas serĉata varo. Tio estas vendredo. A legfőbb bírósági szerv a Kúria. La plejsupra tribunala organo estas la Kurio. La plej bona reĝa moŝto de la plej humila juĝejo. Nem tudok neked segíteni, mert nem értek magyarul. Mi ne povas helpi al vi, ĉar mi ne komprenas la hungaran lingvon. Mi ne povas helpi vin, ĉar mi ne komprenas vin. Fogfájástól szenved. Li suferas de dentdoloro. Mi suferadas de vi. Ezt a mondatot le fogják fordítani. Tiu frazo estos tradukata. Ni tradukos tiun frazon. Nincsen új a nap alatt. Nenio nova sub suno. Ne ekzistas nova tago sub la suno. A hegy tetejéről szép kilátás nyílik. De la supro de la monto malfermiĝas bela vido. La supro de la monto estas bela. Patty befejezte az írást kanadai barátainak. Patty finis la skribadon al siaj kanadaj amikoj. Li finis la skribadon de siaj amikoj. Időközben leszállt az éjszaka. Dumtempe descendis la nokto. Tempo restanta en la nokto. Ha nem tetszik a kiszolgálás, ne adj borravalót! Se la servo ne kontentigas vin, ne donu trinkmonon! Se vi ne placxos al iu, ne trinku vinon. Ez még veréb a levegőben. Ĝi estas ankoraŭ pasero en la aero. Ĝi estas ankoraŭ en la aero. Az ittas vezetés komoly probléma. Aŭti sub la influo de alkoholo estas grava problemo. La inĝenierarto estas serioza. Most mennem kell! Mi devas foriri nun. Mi devas iri! Leesett egy fáról. Li falis de arbo. Li malaperis de iu arbo. Február tizennegyedikén az amerikaiak megünneplik szent Bálint napját. Je la dek-kvara de februaro la usonanoj festas la tagon de Sankta Valenteno. La dek-tria tago de Februaro Brown. Mi vagyunk a nép. Ni estas la popolo. Ni estas la popolo. A levegő főként nitrogénből és oxigénből áll. Aero konsistas precipe el nitrogeno kaj oksigeno. La ĉefministro estas kiel ĉevalo kaj elspiras el gazetaro. Sok folyadékot kellene innod. Vi devus trinki multe da likvo. Mi bezonas multon da viktimoj. Ha te úgy, én is úgy. Se vi tiel, ankaŭ mi tiel same. Se vi tiel ŝatas min, mi ankaŭ. Azt akarom, hogy menj vissza a helyedre. Mi volas, ke vi reiru al via sidloko. Mi volas ke vi revenu al via loko. Piros nadrágot viselt. Li surhavis ruĝan pantalonon. Ŝi portas pantalonon. Látszólag Timi intelligens fiú. Tom ŝajnas inteligenta knabo. Vi vidas inteligentan knabon. A története felevenítette a boldog gyermekkorunkat. Ŝia rakonto revokis nian feliĉan infanaĝon. La historio de la rakonto plifortigis nian infanecon. Oda tudok előtted érni az állomásra. Mi povas alveni antaŭ vi en la stacio. Mi povas flugi antaŭ vi. Miután elfutott, csak a nyomát lehet elfogni. Post lia forkuro kapteblas nur lia spuro. Post iom da tempo ŝi forkuris kaj forkuris. A túlságosan érett kor nem gyönyörködtet. Aĝo tro matura ne estas plezura. La ceremonio ne plaĉas al mi. A baleset többi résztvevője gyalogos, kerékpáros, motorkerékpáros, autós, villamos, vagy vasúti jármű volt-e? Ĉu temas rilate la kunakcidentulojn pri piedirantoj, biciklantoj, motorbiciklistoj, aŭtomobilistoj, tramo, aŭ trajno? La maldekstra parto de la maldekstra akcidento, pantalono, moderniĝo, aŭtoritato, aŭtoritato, aŭtoritato, aŭtoritato, safiro aŭ fero. Kedvesem fürge járású. Mia amato havas viglan irmanieron. Violonisto. A gazda megbüntette a vétkes szolgát. La mastro punis la kulpan serviston. La pekulo mortigis lian sklavon. Úgy hiányzott, mint púp a hátára. Tiel li ĝin deziris, kiel ĝibon sur sian dorson. Jes, mi mankas al vi, kiel paŝas sur la dorso. Nem kellene nekem is ott lennem? Ĉu ne devas ankaŭ mi esti tie? Ĉu mi devus esti tie ĉi? Tom felszállt a repülőre. Tomo enaviadiliĝis. La aviadilo flugas sur la aviadilo. Szabad vagy. Vi estas libera. Vi estas libera. A Föld nem lapos tányér. La Tero ne estas plata telero. La Tero ne estas sur la Tero. A képmutató valamit takargat, az affektáló pedig valami nem létezővel villog. Hipokritulo ŝajnigas por kaŝi, afektulo por paradi. La hipokrituloj ne ekzistas. Tominak meg kell válaszolnia Ken levelét. Tomo devas respondi la leteron de Ken. Vi devas respondi al la Tomenia respondo. A csenevész lombú ligetféle szélénél egy fácán kapirgált. Ĉe la rando de la bosko kun maldensaj foliaroj fazano skrapetadis. La cikatron de l' l' l' granda stadio. Levegő nélkül meghalnánk. Ni mortus sen aero. Ni mortas sen nenio. Ne bámuld mereven az embereket. Ne fiksrigardu homojn. Ne miskomprenu homojn. Tovább nem akarok beszélni erről. Mi ne plu volas paroli pri ĝi. Mi ne volas paroli pri tio. Öröm volt önnel beszélni. Estis plezuro paroli kun vi. Mi ĝojis paroli kun vi. Üdvözöllek az életemben. Bonvenon al mia vivo. Bonvenon en mia vivo. Hol vannak a gyerekeid? Kie estas viaj infanoj? Kie estas viaj infanoj? Hallgatása bántotta őt. Lia silento ĉagrenis ŝin. Ĉesis aŭdi lin. Ma egy 8,8-es földrengés rázta meg a japán szigeteket. Tertremego kun forto 8,8 hodiaŭ trafis la Japanujajn insulojn. Magdalena, 88 elcentoj de la japana. Fagyosra váltott az idő. La vetero frostiĝis. La tempo estis vundita. Az iskolába gyalog megy. Ŝi iras piede al la lernejo. Li iras al lernejo. A balesetben a legjobb barátját veszítette el. La akcidento rabis de li lian plej bonan amikon. La maldekstra amiko perdis sian plej bonan amikon. Ő mindent látott. Ŝi vidis ĉion. Li vidis ĉion. Mindenben szembeszegül velem. Li kontraŭstaras al mi en ĉiu afero. Ĉio glategas min. Az emberek félnek a farkastól. Homoj timas lupon. Homoj timas de lupoj. A bíró halálra ítélte. La juĝisto kondamnis lin al morto. Li juĝis morton per kondamno al morto. Szeretett és szerették. Ŝi amis kaj estis amata. Li amis kaj amis ĝin. Legyen szíves a jövőben jobban figyelni. Bonvolu estonte pli bone atenti. Estu singardaj pri la estonteco. Villámlás után hallottam, hogy hangosan dörgött az ég. Post fulmo mi aŭdis, ke laŭte tondris. Mi aŭdis, ke la ĉielo sonis laŭ mi. Mindig talál valami hibát a férje dolgaiban. Ŝi ĉiam trovas mankojn ĉe sia edzo. Ĉiam li trovis ion malbonan en la aferoj de la edzo. Nagy király kezdett uralkodni Görögországban. Granda reĝo ekregis en Grekujo. la granda reĝo regas en Grekio. A ház mellett kert is van. La domo havas ĝardenon. La domo estas apude. Itt van minden kapott, küldött és archivált üzeneted. Ĉi tie estas ĉiuj viaj ricevitaj, senditaj kaj arkivitaj mesaĝoj. Ĉi tie ĉiuj alvenis, senditaj kaj senditaj de vidpunktoj. Időben tudni, melyik műsorszám következik, feltétele a munkámnak. Scii ĝustatempe, kiu programero sekvos, estas kondiĉo por mia laboro. En Tempo, oni povas kontribui, per kiu oni konsideras la laborojn de mia laboro. Tomi hálás Marinak mindazért, amit érte tett. Tomo estas danka al Manjo pro ĉio, kion ŝi faris por li. Mi dankas Marie pro ĉio, kion ŝi faris. A repülők a repülőtéren landolnak. Aviadiloj alteriĝas en la flughavenoj. La aviadiloj flugas al aerŝipo. Mária válaszol a tanár kérdésére. Manjo respondas la instruistan demandon. Nu, vi respondas la demandon de la demando. Az fegyver. Tio estas armilo. Tiu armilo. Az elítélt hirtelen térdre rogyott. La kondamnito subite ĵetiĝis surgenuen. La ceremonio tuj falis. Senkinek se nyiss ajtót. Malfermu la pordon al neniu! Neniu malfermu la pordon. Más szemében a szálkát is meglátjuk, a magunkéban a gerendát sem vesszük észre. En fremda okulo spliton ni vidas, en nia propra okulo eĉ trabon ni ne rimarkas. Aliflanke, kiam ni vidas la likvon en la okulo, ni ne povas vidi ĝin. Még a lovat sem óvja meg négy lába az eleséstől. Eĉ kvar piedoj de ĉevalo ĝin ne savas de falo. Li ne havas cxevalojn nek kvar piedojn. Nem keresek közönséges megoldást. Mi ne serĉas ordinaran solvon. Mi ne serĉas solvon. A zsiráfnak hosszú nyaka van. La ĝirafo havas longan kolon. La kolombo havas longan kolombon. Tíz évig voltak női fegyőrök. Ili estis prizongardistinoj dum dek jaroj. Ili havis dek jarojn da virinoj. Nem értem, amit mondani akarsz. Mi ne komprenas, kion vi provas diri. Mi ne komprenas kion vi volas diri. Elváltam. Mi estas divorcita. Mi ŝanĝis ĝin. A gombok kicsik. La butonoj estas malgrandaj. Montru planedajn bildojn A halottak nem tudnak visszabeszélni. Mortintoj ne povas kontraŭdiri. La mortintoj ne povas reiri. Mindenki, akit eltemettek, teli van érdemekkel. Ĉiuj enterigitoj estas plenaj de meritoj. Ĉiuj, kiuj estas enterigitaj, estas vi. Valójában Marie Curie lengyel volt, és nem francia. Fakte, Marie Curie estis polino, ne francino. Fakte, Marie Ceruja estis tie, kaj li ne estis franca. Vágyok valakit megölni, megbosszulni, valami őrültséget csinálni. Mi deziras mortigi iun, venĝi min, fari iun frenezaĵon. Mi mordas iun mortiginton, penetri ion malbonan. Megtennél nekem egy szívességet? Ĉu vi farus al mi komplezon? Ĉu vi havas koron por mi? Nem kell jönnöd ide olyan gyorsan. Vi ne bezonas veni ĉi tien tiom frue. Vi ne devas veni rapide. Sok könyv van a szobámban. Mi havas multajn librojn en mia ĉambro. Estas multaj libroj en mia ĉambro. Engem nem érdekel mások véleménye az öltözködésemről. Min ne interesas la opinio de aliaj homoj pri miaj vestaĵoj. Mi ne interesiĝas pri tio, kion mi pensas pri mia vestaĵo. Szombat után vasárnap jön. Post sabato venas dimanĉo. Lastan dimanĉon venos post la dimanĉo. Tovább kell lépni, különben lemaradunk. Ni devas paŝi plu, cetere ni postrestos. Vi devas iri al la ŝtuparo. Szereti a legszebb virágokat. Li ŝatas la plej belajn florojn. Li amas la plej belajn florojn. Semmi sem olyan fontos, mint a barátság. Nenio tiom gravas, kiom amikeco. Nenio grava kiel via amiko. A modern művészetek múzeuma a városligetben fog fölépülni. La muzeo de la modernaj artoj estos konstruata en la urba parko. La modernaj artistoj pereis en la urbo. Tomi nem sokat tud Indonéziáról. Tom ne multe scias pri Indonezio. Tomenio ne multe scias pri Indonezio. Rengeteg nehézségen fog átmenni a közeljövőben. Li travivos ege multe da malfacilaĵoj en la proksima estonto. Ĝi estas tre malfacila por iri al lago. Arra kért, hogy tartsam ezt titokban. Li petis, ke mi tenu tion sekrete. Mi petis, ke vi helpu tion. Tizenöt percenként közlekedik a busz. Ĉiujn 15 minutojn funkcias buso. Mi igos vin en la mezon de la muzeo. Senki sem játszik. Neniu ludas. Neniu ludo ludita. Évának modern lakása van. Eva havas modernan loĝejon. Vi havas eternan loĝejon. Nem kért segítséget tőle, mert túl büszke volt. Ŝi ne petis helpon de li, ĉar ŝi estis tro fiera. Vi ne petis helpon, ĉar ŝi estis tro kuraĝa. Olvastad már a könyvet? Ĉu vi jam legis la libron? Ĉu vi legis la libron? Tudjuk, hogy a nap nagyobb a földnél. Ni scias, ke la suno estas pli granda ol la tero. Ni scias, ke la suno estas pli granda ol la tero. Hadd jöjjek át! Lasu min viziti. Lasu min transiri. Ez az utolsó ajánlatom. Ĝi estas mia lasta propono. Tio estas la lasta fojo. Szomszédasszonyunké lett a lottó-főnyeremény. Nia najbarino gajnis la ĉefgajnon de loterio. Naskiĝdato okazis al la draaagoj de la draaagoj. Az idén együtt utazunk nyaralni. Ĉi-somere ni komune vojaĝos. Ni vojaĝos kune. Menjünk oda. Ni iru tien. Ni iru tien. Fejenként tíz euróért ettünk az étteremben. Ni manĝis en restoracio, po dek eŭroj por persono. Baldaŭ ni faris 10 rupiojn en la gazetaro. Két számítógéped van? Ĉu vi havas du komputilojn? Ĉu vi havas du komputilojn? Szervusz Zsuzsi. Hogy vagy? Saluton, Susan. Kiel vi fartas? Saluton? Új iskola épül. Nova lernejo estas en konstruo. Klarisa estis konstruita. Megkérdeztem egy járókelőt, hogy melyik utat válasszam. Mi demandis preterpasanton, kiun vojon mi elektu. Mi demandis al vi, kio okazos al mi. Általában korán kelek. Mi kutime vekiĝas frue. Mi estis en la kuirejo. A hős harcos nem adta olcsón az életét. La heroa batalanto kare vendis sian vivon. La Batalgvardio ne donis sian vivon. Talán németet kellene tanlnom. Eble mi lernu la germanan. Eble mi devus lerni. Gyere, látogassál meg. Venu, vizitu nin. Venu, vizitu min. A Magyar Nemzeti Bank szervezetének és működésének részletes szabályait sarkalatos törvény határozza meg. La detalajn regulojn de organizo kaj funkciado de la Hungara Nacia Banko difinas kardinala leĝo. Magdalena, la organizaĵo de la Magdalena Bakteria, estas regulaĵo de regulaĵoj. A madarak néhány faja nem tud repülni. Kelkaj specoj de birdoj ne kapablas flugi. Ne eblas flugi. Nem kell érteni a világot, csak tájékozódni kell tudni benne. Oni ne devas kompreni la mondon, oni nur devas en ĝi orientiĝi. Ne necesas kompreni la mondon, nur necesas pensi pri ĝi. Nincs szükségem semmire. Mi bezonas nenion. Mi ne bezonas ion ajn. A helyfoglalást karszalagos segítők könnyítették meg. La okupiĝon de sidlokoj faciligis helpantoj kun brakbendo. La renaskiĝo helpas vin facile helpi. Nem találod különösnek, hogy olyan űzött volt? Ĉu vi ne trovas strange, ke ŝi estis tiel pelata? Ĉu vi ne trovis, ke li estis aĉa? Rövid, barna kabátban jelent meg. Li aperis en mallonga, bruna jako. Ridetu, kafon en kampardomo. Távollétében borzalmas baleset történt. Dum lia neĉeesto okazis terura akcidento. Malproksima de la vidpunkto okazis. Francia levelező-partnert keresek. Mi serĉas francan korespondamikon. Mi serĉas poŝtelefonon. Hol van az autóm? Kie estas mia aŭto? Kie estas mia aŭto? Ez igazán csodálatos. Tio estas vere miriga! Tio estas mirinda. Csak a nevét tudom. Mi konas nur lian nomon. Mi nur scias lian nomon. Nagynéném hímzett kendőt ajándékozott a feleségemnek. Mia onklino donacis broditan tukon al mia edzino. Mia avino donis donacon al mia edzino. Inkább ne tedd meg azt. Vi prefere ne faru ĝin. Ne tuŝu ĝin. Nem tudtam, hogy keresel. Mi ne sciis, ke vi serĉas min. Mi ne sciis, ke vi serĉis min. Elég fontos hírt hozott. Li alportis ne malgravan informon. Sufiĉe da gravaj artikoloj. Mióta végzed ezt a munkát? De kiam vi faras tiun laboron? De kiam vi finos tiun laborpostenon? Ez borzongatja a bőrömet. Tio hirtigas mian haŭton. Jen mia haŭto. Ezt csak a hideg okozta. Rögtön készítek neked egy csésze teát. Tion kaŭzis nur la malvarmo. Mi tuj pretigos tason da teo por vi. Mi pretigos por vi teon da teo. Hallgassuk meg a történetet, már csak azért is, mert rövid. Ni aŭskultu la historion tiom pli, ke ĝi estas mallonga. Aŭskultu la rakonton, sed jam mallongan tempon, ĉar ĝi estas mallonga. Ki segít neki? Kiu al ŝi helpas? Kiu helpos al li? Amelyik kutya ugat, az nem harap. Bojanta hundo ne mordas. Iu el tiuj hundoj malaperas, ĉampiono. Majd meglátod a különbséget. Vi vidos la diferencon. Vi vidos la diferencon. A húgyhólyagja beteg. Via urinveziko malsanas. Mia fratino malsanas. A kutyám okosabb nálam. Mia hundo estas pli inteligenta ol mi. La hundo estas pli malbona ol mi. Soha nem válaszolok azoknak az e-mailjeire, akiket nem ismerek. Mi neniam respondas al la retmesaĝoj, kiujn sendis nekonatuloj. Mi neniam respondos al tiuj, kiujn mi ne konas. Figyelnünk kellett volna a tanácsára. Ni devintus observi lian konsilon. Ni devus observi la konsilon. Úgy tűnik nekem, hogy mindent sötéten látsz. Ŝajnas al mi, ke vi vidas ĉion nigra. Ŝajnas, ke ĉio estas malluma. Paradicsomot evett. Li manĝis tomatojn. Mi donos al vi ĉi tiun kafon. Ezek a hölgyek a nagynénéim. La virinoj estas miaj onklinoj. Tio estas mia samĉambranino. Mi neked a fontosabb: én vagy a Tatoeba? Kio pli gravas por vi: mi aŭ Tatoeba? Kio estas pli grava por vi? Igen, mind a két szónak ugyanaz a jelentése. Jes, ambaŭ vortoj havas la saman signifon. Jes, ĉio estas la sama vorto. Az egészség minden másnál fontosabb. Estas grave, ke vi prizorgu vian sanon. La saneca sano estas pli grava. Tom nem szeretett városban élni. Tom ne ŝatis vivi en la urbo. Mi ne ŝatas loĝi en Tomenio. Szülei mindketten Tokióba jönnek. Liaj gepatroj ambaŭ venos al Tokio. Ili ĉiuj venas al Tokijo. Arca kissé kipirosodott. Ŝiaj vangoj estis iom ruĝiĝintaj. Tiu koŝmaro iom maltrankviliĝis. Szereted a fehérbort? Ĉu vi ŝatas blankan vinon? Ĉu vi amas blankan robon? Feneketlen hordónak mit sem ér a dugója. Al kuvo senfunda ŝtopilo ne helpas. Ili estas sendanĝeraj. A dombot hó borította. La monteto estis kovrita per neĝo. La monaĥon li malkovris. A szemtanú szó nélkül eltűnt. La okul-atestanto senvorte malaperis. La okulharon malaperis sen malapero. Ez a postahivatal, az pedig a bank. Ĉi tio estas poŝtoficejo kaj tio estas banko. Tiu estas la poŝtelefono, kaj en la enspezo. Szeretném, hogy meglátogasson téged. Mi ŝatintus, ke li vizitu vin. Mi volas vidi vin. Hiába kiabálsz segítségért. Senki sem hall meg. Estus vane voki helpon, neniu aŭdus vin. Ne aŭskultas helpon. Neniu aŭskultas min. Még nem égette meg az ujját. Li ne bruligis al si ankoraŭ la fingrojn. Li ne forbruligis sian fingron. Ő tud franciául, és még jobban angolul. Ŝi scipovas la francan, kaj eĉ pli bone la anglan. Li scias la francan francan kaj pli bone ol la angla. Felsikálta a konyhapadlót. Ŝi brosfrotis la kuirejan plankon. Ŝi mordis la kuiristinon. Körülnézett, de nem látott senkit. Li ĉirkaŭrigardis, sed neniun vidis. Li ĉirkaŭrigardis, sed neniu vidis iun. Laurie tud úszni. Laurie scias naĝi. Laura povas fari tion. A rab megszökött a börtönből. Malliberulo eskapis el la malliberejo. La sklaveco kaptis vin el la malliberejo. Az én kenyerem frissebb, mint a tied. Mi havas pli freŝan panon, ol vi. Mia pano estas pli profunda ol vi. Én beszéltem vele nővére helyett. Mi parolis kun li anstataŭ lia fratino. Mi parolis kun ŝi anstataŭ ŝi. Édesanyám valaha úszóbajnok volt. Mia patrino iam estis ĉampiono pri naĝado. Mi havis tiom da sidlokoj. A fiam kivett egy cukorkát a dobozból. Mia filo prenis bombonon el la skatolo. Mia filo elprenis grundon el la skatolo. Tom neve volt a dobozon. La nomo de Tomo estis sur la kesto. Mi nomis ĝin "make". A fiatal mérnök javaslata kedvező visszhangot kapott. La propono de la juna inĝeniero ricevis favoran eĥon. Malgraŭ la inĝenierarto de inĝenieroj. Meglepetésemre nagyon jól beszélt angolul. Je mia surprizo, ŝi parolis la anglan tre bone. Mi tre bone parolas pri la angla. Vendégeket várok. Mi havas atendantajn gastojn. Mi atendas. A klubtagok befizették a tagsági díjat. La anoj de la klubo pagis la kotizon. La iluzioj, kiuj nutras la iluzion. A csendőr letartóztatta a tolvajt. La ĝendarmo arestis la ŝteliston. La ekzekutisto argumentis. Milyen színe van a hajadnak? Kiun koloron havas viaj haroj? Kiu estas la koloro de via hararo? Azt látva, a felügyelő feddőleg nézett rájuk. Vidante tion, la prigardanto riproĉe rigardis ilin. Li vidis vin rigardulon gardantan rigardon. Az Európai Központi Bank döntései gyakran érthetetlenek a polgárok számára. La decidoj de la Eŭropa Centra Banko ofte ne estas facile komprenebla por la civitanoj. La Eŭropo de Eŭropa Babilono ofte zorgas pri la urbaj civitanoj. A tenger hullámai verdesik a parti sziklákat. La ondoj de maro batadas la bordan rokon. La ondoj de la maroj kaŝas la rokojn. Nincs jegyem. Vi ne havas la bileton. Mi ne havas bileton. Szombaton nem kell munkába jönnöd. Vi ne devas veni al la laboro sabate. Vi ne bezonas laborpostenon. Szeretnék olyan jól írni, mint Tom. Mi ŝatus skribi tiel bone kiel Tomo. Mi volas skribi al vi kiel skribi. A Kormány köteles az Alaptörvény végrehajtásához szükséges törvényjavaslatokat az Országgyűlés elé terjeszteni. La Registaro estas devigata prezenti al la Parlamento la leĝoprojektojn necesajn por plenumi la Fundamentan Leĝon. Kroĉu la trupojn por plenumi la evoluadon de la Landlimo. Ki kell nyitnom az ablakot. Mi devas malfermi la fenestron. Mi devas malfermi la fenestron. Még a szegény országokban is viszonylag jól él a lakosság egy része. Ankaŭ en malriĉaj landoj parto de la loĝantaro vivas relative bone. La malriĉuloj en la lando estas bonegaj partoj de la loĝejo. Az ő autójában műbőr ülések vannak. Ŝia aǔtomobilo havas plastajn sidlokojn. Ili sidas en aŭtomobilo. Ez a madár nem tud repülni. Tiu ĉi birdo ne povas flugi. Tiu birdo ne povas flugi. Semmi kétség, kedvező választ várok tőle. Estas nenia dubo, ke mi atendas de li favoran respondon. Ne du aferojn, mi aĉetos ion ajn. Megrendített engem John halála. Mi estis ŝokita pro la morto de John. Li perfidis min je la morto de John. Téves információk voltak. Estis falsaj informoj. Nomita laŭ la sciencisto Lise Meitner. Tudunk segíteni? Ĉu ni povas helpi? Ĉu ni povas helpi? Van víz a fazékban? Ĉu estas akvo en la poto? Ĉu estas akvo en la arbo? Téged mindig kritizálnak. Vi ĉiam estos kritikata. Vi ĉiam estas sprita. Elmentem egy jó kirándulásra. Mi iris por foje agrable ekskursi. Mi iris eliksimiĝi. Az erdő nagyon nyugodt volt. La arbaro estis tre silenta. La arbaro estis tre trankvila. Szeretnék beszélni a lányoddal. Mi deziras paroli kun via filino. Mi volas paroli kun via filino. Ők az egyesülethez tartoznak. Ili apartenas al asocio. Ili estas unu por la alia. 1982-ben születtem. Mi naskiĝis en mil naŭcent okdek du. Mi naskiĝis en 1982. Semmit nem tudtunk tenni érte. Ni povis fari nenion por ŝi. Ni ne sciis nenion pri tio. A hölgy megdermedt az ijedtségtől. La damo rigidiĝis de timo. Via sinjorino estas de la fronto. Tomi az egyetlen itt, aki ezt képes megtenni. Tom estas la sola ĉi tie kapabla fari tion ĉi. Estas nur unu el tiuj, kiuj povas tion fari. Teste tele volt daganatokkal és zúzódásokkal. Lia korpo estis plena per ŝveloj kaj kontuzoj. Kaj ĝi estis plena de tumoraj tumoroj kaj tumoroj. Tom, mit szeretnél vacsorára? Tomo, kion vi volus por vespermanĝi? Kion vi volas vespermanĝi? Sam két évvel fiatalabb, mint Tom. Sam estas du jarojn pli juna ol Tom. Mi havas du jarojn pli ol Tommy. A barátnőm jó táncos. Mia amikino estas bona dancistino. Mia amikino estas bona danĝere. Úgy gondolom, ez jó ötlet. Mi pensas, ke tio estas bona ideo. Mi pensas, ke tio estas bona ideo. Feleséget híre szerint válassz. Per oreloj, ne per okuloj elektu edzinon. Li diras, ke vi aĉetos sensencaĵon. Megbízható embernek tartják. Li konsideratas fidinda. Ili povas esti fidindaj. A sor végére kellett állnia. Ŝi devis stariĝi je la fino de la vico. Ŝi devis stari antaŭ la fino de la linio. Milyen napod volt? Kiel estis via tago? Kiom da tagoj vi havis? Fájdalmasan zokog. Ŝi dolorege ploregas. Feliĉaj sonoj. A vendégek hamar elutaztak. La gastoj frue forveturis. La gastoj tuj malaperis. Egyenesen a miniszterelnöknek címeztem a kérdést. Mi adresis la demandon rekte al la ĉefministro. Mi do demandis al vi kio estas tio, kion mi demandis al vi. A szeme kék. Ŝiaj okuloj estas bluaj. La okuloj de la okulo. Állandóan panaszkodsz. Vi ĉiam plendas. Vi estas vundita. Megszorozva 3-at 5-tel 15-öt kapunk. Obligante tri per kvin oni ricevas dek kvin. Ĝi atingas 35 kilogramojn de 155 kilogramoj. Egy hétig maradok itt. Mi restos tie ĉi dum unu semajno. Mi restos ĉi tie dum sep semajnoj. Jobb ma egy veréb, mint holnap egy túzok. Pli valoras tuj ovo ol poste bovo. Pli bone estas kadavraĵo, ol morgaŭ. Sok köszönet az ajándékodért. Multan dankon por via donaco. Dankon pro via donaco. Tagja vagyok a teniszklubnak. Mi estas tenisklubano. Mi estas teknologiisto. Csak a jót fogadjuk-e el Istentől, és a rosszat ne fogadjuk el? Ĉu bonon ni akceptu de Dio, kaj malbonon ni ne akceptu? CXu ni akceptu bonon de Dio Kaj ne akceptu malbonon? A barátom megbízásából érkeztem ide. Mi alvenis ĉi tie laŭ la komisio de mia amiko. Mia amiko venis de mi. A józan értelem is azt diktálta volna, hogy egy szót se szóljak. Ankaŭ la sobra prudento diktintus al mi, ke mi eĉ unu vorton ne diru. Sciigu al mi ke mi ne parolu pri vortoj. Mindig az osztályfőnök kedvét keresi. Li ĉiam strebas akiri la plaĉon de la klasestro. Ili serĉas sian propran deziron por la klasĉambro. Akadályozol az olvasásban. Vi malhelpas min legi. La procedo legis la legadon. Ez japán étel? Ĉu ĝi estas japana manĝaĵo? Chiu manĝaĵo? Ez minden, amit most el tudtam olvasni. Tio estas ĉio, kion mi povas legi ĝis nun. Jen ĉio, kion mi nun sukcesis legi. Az ón puha fém. La stano estas mola metalo. La pantalono. Lehet, hogy Sato úr volt, aki ezeket a virágokat küldte. Eble estis sinjoro Sato, kiu sendis ĉi tiujn florojn. Eble s-ro S-ro S-ro S-ro Sankto sendis tiujn florojn. Úgy esett el, mintha valakit golyó talál. Li falis, kiel se iun trafas kuglo. Unue, ŝi trovis, ke iu troveblas. A kölcsön elűzi a barátot. Prunto amikon forpelas. Ni prunteprenos amikon. Az óvárost fal vette körül. La malnovan urbon ĉirkaŭis muro. La vilagxoj ĉirkaŭas la muron. Odaadtam a koldusnak minden pénzem, ami nálam volt. Mi donis al la almozulo ĉiun monon, kiun mi havis. Mi aldonis mian monon al ĉiuj monon, kiujn mi havis. Aladdin barlangja mesés kincset rejtett. La groto de Aladin kovris fabelecan trezoron. Sur la kavernoj de la kavernoj de Perdido estas kasxitaj. Nem vagyok művész. Nem volt ehhez tehetségem. Mi ne estas artisto. Neniam mi estis talenta. Mi ne estas artisto. Piszkos elméd van. Vi havas malpuran menson. Vi havas problemon. A válságban a cégek mozgósították tartalékaikat. En la krizo la firmaoj mobilizis siajn rezervojn. La ceremonioj de la firmao estis rezervataj. Mindennek megvan a maga ideje. Ĉio en la taŭga tempo. Ĉiu havas tempon por vi. Tom Máriával akar lenni. Tom volas esti kun Maria. Tommy Marie volas esti kun mi. Az egészség a legnagyobb ajándék, az elégedettség a legnagyobb gazdagság, a hűség a legjobb kapcsolat. Sano estas la plej granda donaco, kontenteco estas la plej granda riĉeco, fideleco estas la plej bona interrilato. La sano estas la plej granda donaco, la varmiĝo, la plej granda larĝeco. Tudom, ki vagy. Mi scias, kiu vi estas. Mi scias kiu vi estas. Spanyolul beszélnek Mexikóban? Ĉu oni parolas la hispanan en Meksiko? Hispanio parolas en Meksiko. Ezek az almák nagyok. Tiuj pomoj estas grandaj. Tiuj avinoj estas grandaj. Nem ítélkezem fölötted. Mi ne juĝos vin. Mi ne juĝos vin. Mária arcán csodálkozás, elkeseredettség és zavar jelent meg. Sur la vizaĝo de Maria aperis miro, aflikto kaj konfuzo. Mi ne povas vidi, ke lia vizaĝo malaperis kaj rakontis, ke li rakontas. Amikor esik, busszal utazik. Kiam pluvas, ŝi veturas per buso. Kiam vi vojaĝos, vi vojaĝos. Ennél a kérdésnél több válaszlehetőség van, amelyek előtt számok találhatók. Ĉi tiu demando havas plurajn respondeblecojn, kiuj estas indikitaj per numeroj. Tiu demando havas plurajn respondojn, kiuj enhavas plurajn respondojn. Akár elmész, akár maradsz, te leszel a hibás. Ĉu vi foriros, ĉu restos, vi estos kulpa. Finfine vi restos, aŭ vi restos kulpa. Melyok úr vezet a városba? Kiu vojo kondukas al la urbo? Kiun Sinjoron vi kondukas al la urbo? Nincs hólánc az autómhoz. Mi ne havas neĝoĉenojn por mia aŭto. Ne estas danĝere kun aŭtomobilo. Mekkora a távolság innen a szállodáig? Kiom longa estas la distanco de ĉi-tie ĝis la hotelo? Kiom da tempo vi deturniĝas de malproksime? Ajka íve elbűvölő. La kurboj de ŝiaj lipoj enhavas ion magian. La aviadilo malaperis. Istennek hála, végre megjöttek. Danke Dion, ili fine alvenis. Dio mia, mi alvenis. Reggelinél az anyja mondott néhány kedves szót, de csaknem észrevétlenül összehúzta a szemöldökét és ingatta a fejét. Dum matenmanĝo la patrino diris nenion, krom kelkajn demandojn en bedaŭra tono, kaj ŝi nur milde skuis la kapon kuntirante la brovojn. Iom post iom ŝi parolis al la patrino pri ŝia patrino, sed ŝi rimarkis ke la okuloj de liaj okuloj malaperis kaj ridis. A lakásod csodálatosan néz ki! Via loĝejo aspektas mirinde! Via loĝantaro aspektas bele. Tetszik nekem az úszás. Naĝi plaĉas al mi. Vi amas min. Le akarok mondani. Mi volas demisii. Mi volas paroli kun vi. Pontosan meg kell megszámolni a kiscsibéket. Necesas precize kalkuli la kokidojn. Oni devas taksi la bebon. Légy készen! Estu preta! Restu preta. Örülök, hogy Tom visszajött. Mi ĝojas, ke Tom revenis. Mi ĝojas, ke Tommy revenis. Valami ilyesmi nekem igazán tetszik. Ion tian mi vere tre ŝatas. Io vere plaĉas al mi. Ne kényszeríts rá hogy újra kérdezzelek. Ne devigu min demandi vin denove! Ne devigu lin denove. Hány hónapja terhes? Ekde kiom da monatoj estas vi graveda? Kiom da monatoj? A nagy hal megeszi a kicsit. Fiŝo pli granda malgrandan englutas. Via granda mortigo mortos. Ez az étel tartalmaz húst? Ĉu ĉi tiu manĝaĵo enhavas viandon? Ĉu tiu manĝaĵo enhavas viandon? Ő nem tud vezetni. Ŝi ne scias veturigi. Li ne povas konduki lin. Egyedül lakik kint a mezőn. Li loĝis sola en la kamparo. Vi loĝas sola sur la kampo. Az olívaolaj az olajfa csodálatos terméke. La oleo de olivo estas mirinda ekstrakto de olivujo. La bono de la bonodora olivoleo. Vasárnap régen templomba mentem. Antaŭe mi iris al la preĝejo dimanĉe. Mi iris al loĝejo de monatkomenco. Azonnal az állomásra kell mennem. Mi devas tuj iri al la stacio. Mi devas iri al la stacidomo. A hegyek nem rajzolódtak ki tisztán. La montoj desegniĝis ne tre klaraj. La montoj ne estis purigitaj. Megemelem a kalapomat előtted! Mi demetas mian ĉapelon antaŭ vi! Mi tenas mian ĉapelon antaŭ vi. Mogorván, szúrós szemmel nézett rám. Ŝi malafable rigardis al mi per pikaj okuloj. Magdalena, fikse rigardante min. Ez persze a jó cikkek írásáról szól. Tio ja temas pri la kreado de bonaj artikoloj. Kompreneble, mi parolas pri bonaj mesaĝoj. Éhes marad az a kutya, amelyik két kaput őriz. Al du sinjoroj oni ne povas servi samtempe. Eĉ la hundo restas ĉe la du pordegoj. Ez a bor Argentínából van? Ĉu ĉi tiu vino estas el Argentino? Ĉu ĝi estas el la vino de Argentino? Írsz neki? Ĉu vi skribas al ŝi? Ĉu vi skribis por li? Megtaláltam! Mi trovis ĝin. Mi trovis ĝin! Fiúk jöjjenek! Venu knaboj! Karesu! A szükségből erényt kell csinálni. El la neceso oni devas fari virton. La ceremonio devas fari tion. A tolvajok elfutottak, amikor meglátták a rendőröket. Ekvidinte la policistojn la ŝtelantoj forkuris. La sxtelistoj forkuris, kiam ili ekvidis la policon. Már több napja itt dolgozom. Mi laboras ĉi tie jam dum pluraj tagoj. Mi laboras ĉi tie dum pluraj tagoj. Ma reggel nagyon hideg volt. Hodiaŭ matene malvarmegis. Matenmanĝo estis malvarma. A találkozásuk elkerülhetetlen volt. Ilia renkontiĝo estis neevitebla. La renkontiĝo estis neeltenebla. Én okoztam ezt. Mi kaŭzis tion. Mi faris tion. Búcsút intett felém. Li mansvinge adiaŭis nin. Mi timegis. Apám a parkban sétál. Mia patro promenadas en la parko. Mia patro estas en la banejo. Szakfordítások esetében fontos a racionalitás és a terminológiai pontosság. Szépirodalom fordításánál az esztétikai követelményeket kell figyelembe venni. Por fakaj tradukoj gravas racieco kaj terminologia precizeco. Tradukante beletron oni devas konsideri estetikajn postulojn. Kaj en Stokholmo, gravedeco kaj angiogenezo, devas atendi la tradukilan tradicion de transviola radiado. Abban a házban két család lakik. Du familioj loĝas en tiu domo. En tiu domo, du familioj loĝas en la domo. Amikor fölébredtem, már majdnem dél volt. Kiam mi vekiĝis preskaŭ tagmezis. Kiam mi vekiĝis, mi jam estis tagmanĝo. A hölgy veszélyben van. La sinjorino estas en danĝero. La sinjorino estas en danĝero. Az oltás hatásos szer a betegség ellen. La vakcino estas efika rimedo kontraŭ la malsano. Konsiderante malsanon kontraŭ malsanoj. Ne hagyj egyedül! Ne lasu min sola! Ne lasu min sola! Nem tudok úszni. Mi ne scipovas naĝi. Mi ne povas. Gyógyulásához környezetváltozásra volt szüksége. Por la resaniĝo ŝi bezonis ŝanĝon de klimato. Bonŝancon oni bezonas por kuraci medion. Házas vagyok, és két gyerekem van. Mi geedziĝis kaj havas du infanojn. Mi estas Kamaĝi, kaj mi havas du infanojn. A hölgy hazament. La sinjorino hejmeniris. La sinjorino revenis hejmen. Most bekötözzük. Ni nun surmetas bandaĝon. Nun ni malkonektu. A konferencia üdvözlő beszédekkel kezdődött. La konferenco komenciĝis kun akceptaj salutoj. La konferenco komenciĝis per la vortoj de la konferenco. A te választásod, amit csinálsz. Estas via decido kion vi faros. La elekto, kiun vi faras, estas via elekto. Add ide a könyvet! Donu al mi la libron. Donu al mi vian libron! Minden gondolatát elfoglalja a holnapi feladat. Lian tutan penson okupas la morgaŭa tasko. Ĉiuj pensoj estas okupitaj pri la morgaŭa tasko. 20000 jenért adtam el a képet. Mi vendis la bildon kontraŭ 20000 enoj. Mi donis 20 mil por vi. A fordítás: árulás. Tradukanto, trompanto. Traduko: Nem tudom, hogy milyen kocsija van Tominak. Mi ne scias, kian aŭton havas Tomo. Mi ne scias kio estas aŭtoritato de Tomenio. Az üzlet 19 órakor zár be. La vendejo fermiĝas je 19a horo. La tempo finiĝis je la 19-a horo. Mennyi traktort adtál el múlt héten? Kiom da traktoroj vi vendis dum la pasinta semajno? Kiom kostas dum la pasintaj semajnoj? Húzta teljes erőből, de a szikla nem mozdult. Li tiris tutforte, sed la ŝtonego ne moviĝis. Nia tuta forto estas plena de forto, sed la barbaroj ne moviĝas. Attól fél, hogy elveszíti a befolyását és a figyelmet. Ŝi timas perdi influon kaj atenton. Li timas, ke li perdas sian intertempon kaj atenton. Akármi szigorba kerüljön is önmagunknak ez a megrendszabályozása, meg kell próbálnunk. Koste de ajna severo por nin bridi, ni devas provi. Kion ajn ni trinkas, tio estas la rezulto de intenseco, kiun ni bezonas por influi. Bár a tévékészülékem már mintegy 15 éves, mégis remekül működik. Kvankam mia televidilo aĝas preskaŭ 15 jarojn, tamen ĝi ankoraŭ funkcias bonege. Mi deziras, ke mi gajnis 15 jarojn kiel 15-jaraĝa. Szalagra vetted ezt a koncertet? Ĉu vi surbendigis tiun koncerton? Ĉu vi aĉetis tiun koncerton? Hagyj békén! Lasu min en paco! Lasu min! Ma több a felhő, mint tegnap. Estas pli da nuboj hodiaŭ ol hieraŭ. Hodiaŭ estas pli da nuboj ol hieraŭ. Elment az eszed? Ĉu via menso ferias? Ĉu vi freneziĝis? A felső határ az égbolt. La supra limo estas la firmamento. La plej supra limo de la ĉielo. Szigorú legyek, vagy megbocsátó? Ĉu mi devas esti severa aŭ indulga? Ĉu mi ĉagrenas vin aŭ pardonas? Egy madár sem kedveli a kalitkát. Neniu birdo ŝatas la kaĝon. Ne estas birdotimigilo. Nem nehéz hollandul tanulni. Ne malfacilas lerni la nederlandan. Ne estas malfacila lerni. Megkérdezte a családorvost, hogy abban az esetben meleg, vagy hideg borogatást kell-e alkalmazni. Li demandis sian familian kuraciston, ĉu en tiu okazo helpas surmeti varmajn aŭ malvarmajn kompresojn. Li demandis al la familio, ke en tiu kazo, aŭ en tiu ĉi varmo, estas malvarme varmo. Ha tudnám, hogy hol esem el, oda szőnyeget tennék. Se mi scius, kie mi falos, mi tien metus tapiŝon. Se mi scius, kie mi falis, mi alkutimiĝos. Mindenkinek megvan a maga szeszélye. Ĉiu homo havas sian kapricon. Ĉiu havas sian propran scenon. Az iskolaudvar közepén állok. Mi staras meze de la lerneja korto. Kaj mi staras meze de la lernejo. Elég lesz tízezer jen? Ĉu dek mil enoj sufiĉas? Ĉu sufiĉas? Ami szívünknek szép, szemünknek is tetszik. La belecon taksas ne okulo, sed koro. Via koro estas bela, ni ŝatas niajn okulojn. Reggel őt is halva találták. En la mateno oni trovis ankaŭ lin mortan. Ŝi trovis lin dum la nokto. Nem voltál komoly, igaz? Vi ne estis serioza, ĉu? Ĉu vi ne estis serioza? A hölgy eltűnt, mintha a föld nyelte volna el. La sinjorino malaperis kvazaŭ forglutita de tero. La sinjorino malaperis, kvazaŭ la lando malaperus. Láttad a filmet? Ĉu vi vidis la filmon? Ĉu vi vidis la filmon? Beveszi a maszlagot. Ŝi glate glutas la mensogon. La matenmanĝo sufiĉas. Remélem, nem haragszol rám. Mi esperas, ke vi ne koleras kontraŭ mi. Mi esperas, ke vi ne koleros min. Aki akar, az tud is. Volanta kruro ne laciĝas de kuro. Kiu volas, tiu scias. A feleségem családja nagyon gazdag. La familio de mia edzino estas tre riĉa. Mia edzino estas tre riĉa. Munkát keresel? Ĉu vi serĉas laboron? Ĉu vi serĉas venĝon? Nem akarta felfedni a titkot. Li ne volis malkaŝi la sekreton. Li ne volis kaŝi la sekreton. Farkaséhes vagyok. Mi malsategas kiel ĉevalo. Mi estas Farhan. Hová dobjam ezt az üres poharat? Kien mi forĵetu tiun malplenan tason? Kien vi ĵetas ĉi tiun malplenan pelvon? Tönkrement a telefonom. Mia telefono estis rompita. Mi telefonos al mia telefono. Az élő szervezet számára nagyon fontos a szén. Por la viva organismo estas tre grava la karbono. Por la inĝenierarto estas tre grava. A nővéred itt tanul? Ĉu via fratino studas tie? Ĉu via fratino lernis ĉi tie? Sok tollad van? Ĉu vi havas multajn skribilojn? Kiom da ovoj vi havas? Itt lenni nagy élvezet. Esti ĉi tie estas granda plezuro. Li estas ege bonŝanca. Lehetőleg mindent az én rovásomra tett. Ŝi faris ĉion laŭeble malavantaĝe al mi. Eble li faris ĉion al mi. Az életem veszélyben van. Mia vivo estas en danĝero. La vivo estas en danĝero. Vágyik a családja után. Ŝi sentas sopiron al sia familio. Li estas familia familio post sia familio. Addig nyújtózkodjál, ameddig a takaród ér. Ne etendu la krurojn trans sub via kovrilo. Akceptu dum la vespermanĝo. Tomi gumitalpú, fűzős cipőt szokott viselni. Tomo kutimas surhavi kaŭĉukplanduman laĉoŝuon. Tomezio, psikologistoj, portante ŝuojn. Nehéz feladat a deficit megszüntetése. Forigi la deficiton estos malfacila tasko. Malfacila tasko Haladéktalanul meg kell válaszolnod ezt a levelet. Vi devas respondi tiun ĉi leteron senprokraste. Vi devas konsideri tiun leteron. Délben abbahagytuk a munkát. Ni ĉesis labori en la tagmezo. Ni ĉesis la laboron. Akadémiánk alapítója egy gróf volt. Fondito de nia akademio estis grafo. La baza teknologio estis teknologio. Örömnek és bánatnak is vége szakad egyszer. Ne ĉiam daŭras bona vetero, ne ĉiam daŭras homa sufero. Homoj kaj doloroj forpasos. Nakamura úr otthon van. Sinjoro Nakamura estas hejme. S-ro Naura, estas hejme. Sokat fáradozik, hogy engedélyezzék neki a bemenetet. Li faras multajn klopodojn, por ke oni permesu lian eniron. Vi havas multajn laborpostenojn por malpermesi al li eniri en la ĉambron. Ez után az esemény után megváltozott róla a véleményem. Post tiu okazaĵo mia opinio pri li pliboniĝis. Post tiu okazintajxo, mi pensas pri ĝi. Nagyon figyeltünk. Ni estis ege atentaj. Ni aŭskultis. Ma nem volt felhős az égbolt. Hodiaŭ ne nubis. Hodiaŭ Mahat ne estis la ĉielo. Azt hallottam, hogy ez a leghidegebb tél az elmúlt tíz évben. Mi aŭdis ke ĉi tiu estas la plej malvarma vintro kiun ni havis dum la lastaj dek jaroj. Mi aŭdis, ke tio estas la plej malbona jaro en la pasinteco. Tomnak megfontoltabbnak kell lennie. Tomo devas esti pli singarda. La universitato devas esti pli afabla. A zokni bűzlik. La ŝtrumpetoj fetoras. La boato malaperas. Folyik az orrod! Gutas via nazo. La nazo de via nazo! Olyan tisztán emlékszem, mintha tegnap történt volna. Mi memoras la eventon tiom klare, kvazaŭ ĝi okazis hieraŭ. Mi memoras, ke tio okazis hieraŭ. Csak ép testben lakik ép lélek. Nur en sana korpo loĝas sana animo. Estas nur spirito en la korpo. A kocsis mocskos szájú volt. La kaleŝisto estis obscenbuŝulo. La aŭtomobilo estis ĉarma. De mit csinálnak ők itt? Sed kion ili faras ĉi tie? Sed kion ili faras ĉi tie? Semmilyen ürüggyel ne hagyd el őrhelyedet! Sub nenia preteksto ne forlasu vian gardistejon! Ne lasu min ellitiĝi! Add ide akármelyik ceruzát. Donu al mi iun ajn krajonon. Donu al mi iun ajn. Nem akarom, hogy nyugtalankodjon! Mi ne volas, ke vi maltrankviliĝu! Mi ne volas, ke vi estu trankvila. A hőmérséklet fagypont alatt volt az éjjel. La temperaturo estis sub la nulo dum la lasta nokto. La hospitalo estis sub la nokto dum la nokto. Az lesz az első konferenciád Párizsban? Ĉu tiu estas via unua konferenco en Parizo? Tiu estas la unua konferenco en Parizo? A pék feltűrt ingujjal gyúrta a tésztát. La bakisto knedis la paston kun kuspitaj manikoj. La fundamenta truo de la ŝnuro de la ŝtuparo. Barátaim Kennek hívnak. Miaj amikoj nomas min Ken. Miaj amikoj nomiĝas Kells. - Még nem ettél? - De igen! "Ĉu vi ne manĝis?" — "Sed jes." - Ĉu vi ankoraŭ ne manĝis? A kereső lakosságnak kell eltartania a többieket. La aktiva loĝantaro devas vivteni la aliajn. La domo devas esti rezervata. A megromlott tej súlyosan mérgezheti a testünket. La putrinta lakto povas veneni nian korpon severe. Cetere, ni povas mezuri niajn korpojn. A hideg szél miatt kipirult arccal lépett be a szobába. Pro la malvarma vento ŝi enpaŝis la ĉambron kun ruĝiĝintaj vangoj. Pro malvarmo de malvarmo li eniris en la ĉambron. Szerencsére a nevetségesség nem öl! Bonŝance, ridindeco ne estas mortiga! Sensencaĵo ne mortigas. Elhalmozták dicséretekkel. Ŝi superŝutis lin per laŭdoj. Ili malaperis per lauxta vocxo. Mert elfoglalt, nem tud találkozni veled. Ĉar li estas okupata, li ne povas renkonti vin. Ĉar li ne povas renkontiĝi kun vi. Ez a mi legfőbb célunk. Tio ĉi estas nia ĉefa celo. Tio estas nia celo. Egyedül oldotta meg a problémát. Li sole solvis la problemon. Li malkonektis la problemon. Nagyon köszönöm a részletes magyarázatot. Multan dankon pro la tiel detala klarigo! Mi tre dankas vin. Az engem is undorít. Tio naŭzas ankaŭ min. Ankaŭ min. Meg fogod ismételni a tanévet. Vi refaros vian lernejan jaron! Vi denove resaniĝos. Nem tudom elhinni, hogy ez egyáltalán működik. Mi ne povas kredi, ke tio entute funkcias. Mi ne povas kredi, ke tio funkcias. Nem gyújtja meg a gyertyákat a szobájában. Li ne ekflamigos kandelojn en sia ĉambro. Li ne ekbruligos la lumon en la ĉambro. Érintette a témát. Li tuŝis la temon. Vi komprenas vian temon. Remélem, hogy ez a gyógyszer hatni fog. Mi esperas, ke tiu medicinaĵo efikas. Mi esperas, ke tio estos la ses medikamentoj. Nem vettem észre különbséget közöttük. Mi ne konsciis pri la diferenco inter ili. Mi ne rimarkis inter ili diferencon. Van egy barátom, aki Angliában lakik. Mi havas unu amikon, kiu loĝas en Anglujo. Mi havas amikon, kiu loĝas en Anglio. Tomi heti magazint vett az állomáson. Tom aĉetis semajnan magazinon en la stacidomo. Mi pensas, ke vi povas meti ĝin en la tunelon. Most az nem fontos. Nun tio ne gravas. Nun ne gravas. Nincsenek barátai és szülei, hogy törődjenek vele. Ŝi havas neniun amikon aŭ gepatron, por zorgi pri ŝi. Vi ne havas amikojn kaj amikojn, ke ili estu kun li. - Fáradtnak látszol. - Rosszul aludtam. "Vi aspektas laca." — "Mi dormis malbone." Mi pensis ke mi dormis. A ház összes ajtaja zárva volt. Ĉiuj pordoj de la domo estis fermitaj. Ĉiuj pordoj estis fermitaj. A nukleáris erőműveknek biztonságosaknak kell lenniük. Nukleo-energiaj centraloj devas esti sekuraj. La nuklea forto devas esti seksallogaj. Tom nem olyan gyors, mint én. Tomo estas ne tiel rapida, kiel mi. Mi ne estas tro rapida ol mi. A gyermek úgy aludt, mint egy angyal. La infano dormadis, kiel anĝelo. La infano dormis kiel anĝelo. Ahogy hallgattuk a történetét, nem bírtuk ki nevetés nélkül. Ni ne povis ne ridi pri lia rakonto. Ni aŭskultis la rakonton sen ridinda. Mondják, hogy ő még Párizsban van. Oni diras, ke li ankoraŭ estas en Parizo. Diru, ke li estas en Parizo. Ma nem voltak felhők. Hodiaŭ ne nubis. Hodiaŭ ne estis nuboj. Szeretnék megbizonyosodni felőle, hogy van-e elég vizünk. Mi volas certiĝi, ĉu ni havas sufiĉe da akvo. Mi volas pruvi, ke ni havas sufiĉe da akvo. A barátom kopasz feje messziről fénylett a tömegben. La kalva kapo de mia amiko demalproksime ekbrilis en la amaso. Mia amiko sufiĉas pri la lumo de mia amiko. Megrendeltük az ételt. Ni mendis la manĝon. Ni repacigis la manĝaĵon. Szombatonként apám szabad. Sabate mia patro liberas. Mi estas libera por mia patro. Nem megy az egér önként a macska szájába. Ne venas rato mem al la kato. Vi ne perdos vin kiel muson en la buŝon. Gyáraink teljes kapacitással dolgoznak. Niaj fabrikoj laboras per plena kapacito. Nia tuta laboratorio estas plena de laboratorio. Minden rendben. Ĉio en ordo. Ĉio bonas. Egy erdőben él egyedül. Li vivas sola en arbaroj. Li vivas sola en arbaro. Visszafizette az adósságot az ördögnek. Al la diablo li repagis ŝuldon. La ceremonio revenis al la diablo. Mondtam Tomnak, hogy mi barátok vagyunk. Mi diris al Tomo, ke ni estas amikoj. Mi diris al vi, ke ni estas amikoj. A púpos haláláig púpos marad. Ĝibulo ĝis sia morto restas ĝibulo. La guþo de la papilio restas vivanta. Te nem ismered őt, de én igen. Vi ne konas lin, sed mi jes. Vi ne konis ŝin, sed mi estas jes. A tudósok csatlakozása nagyban gyorsítaná az eszperantó haladását. La aliĝo de scienculoj forte akcelus la progreson de Esperanto. La sciencistoj konektis grandan konekton al Esperanto. Vérét áldozta a hazáért. Li oferis sian sangon por la patrujo. Li alportis ĝin por la hararo. Egy volt a gondolatunk. Mi havis la saman penson. Nia pensado estis unu el niaj pensoj. Tessék a tagságim. Jen mia membrokarto. Lasu min vidi miajn membrojn. Amit a bölcs nem ért meg, gyakran kitalálja a bolond. Kion saĝa ne komprenas, ofte malsaĝa divenas. Kaj tio, kion la sagxulo ne komprenas, estas ofte trompi la malsagxecon. Hagyd abba, kérlek! Ĉesu, mi petas! Ĉesu! A nyelved elárult téged. Via lingvo malkaŝis vin. Via lango malaperis. Senkit nem lehet születéssel keletkezett vagy jogszerűen szerzett magyar állampolgárságától megfosztani. Neniun eblas senigi je lia/ŝia denaske aŭ legitime akirita hungara civitaneco. Neniu povas esti afabla aŭ publikigita de simptomoj en la aviadilo. Azt hiszem, hogy van egy szuvas fogam. Mi kredas ke mi havas truon en la dento. Mi kredas, ke ni havas aviadilon. Milyen zene tetszik neked? Kia muziko plaĉas al vi? Kiu muziko estas por vi? Hol áll meg a busz? Kie la buso haltas? Kie estas la kastelo? Kölcsönvettem tőle ezt a könyvet. Mi prunteprenis tiun ĉi libron de li. Mi detruis tiun libron. Önakasztással ölte meg magát. Li memmortigis sin per sinpendigo. Li mortigis sin per murdo. Japánban az új tanév áprilisban kezdődik. En Japanujo la nova lernojaro komenciĝas aprile. Japanio komencas en Japanio. Gyakran szemrehányást tett neki. Li ofte riproĉis lin. Li donis al ŝi okulvitrojn. A fürdőszoba plafonig csempével van burkolva. La banĉambro estas ĝis la plafono kovrita per kaheloj. La banejo estas enŝlosita en la banejo. Reméltük, hogy néhány diák eljön, de az osztályterem üres volt. Ni esperis, ke iuj studentoj venos, sed neniu el ili estis en la klasĉambro. Mi pensis, ke iuj studentoj venis, sed la klaso estis malplena. A hold egy nagy lámpa volt, magasan a kék levegőben. La luno estis granda lampo alte en la blua aero. Kie estis la avino en la aero, en la aero. Ha nem te voltál, hát akkor ki volt? Se ne estis vi, kiu do estis? Se vi ne estis tiel, kiel li estis? Pénzre van szükségünk. Ni bezonas monon. Ni bezonas ion. Robbanást hallottam. Mi aŭdis eksplodojn. Mi aŭdis en Romo. Hagyta, hogy elmenjen. Li lasis lin foriri. Li volis foriri. Nem hallottalak téged. Mi ne aŭdis vin. Mi ne povas aŭdi vin. Tomnak van egy nagynénje, aki börtönben van. Tom havas onklinon, kiu estas en prizono. Estas granda kuraĝo, kiu estas en karcero. Hallottad a legújabb híreket? Ĉu vi jam aŭdis la lastajn novaĵojn? Ĉu vi aŭdis la plej famajn artikolojn? Nem érzem itt jól magam. Mi ne fartas bone ĉi tie. Mi ne fartas bone. Ha lehetséges, holnap csinálja meg ezt a munkát. Faru tiun laboron plej-malfrue ĝis morgaŭ se eblos. Se eblas, morgaux estos morgaŭ. A fiú ürügyet keresett, hogy bemehessen a leányotthonba. La knabo serĉis pretekston eniri en la hejmo de knabinoj. La knabo petis, ke ŝi venu al la knabino. Köszönöm a szép képeslapot. Dankon pro via bela poŝtkarto. Dankon pro via danko. Ne terheld a szívedet ezzel! Ne ŝarĝu vian koron per tio! Ne sxargxu vian koron per tio. A kávé forró. La kafo estas varmega. La kafon. Kereste a gyerekeit, de hiába. Ŝi serĉis siajn infanojn, sed vane. Li serĉis siajn infanojn, sed li kredis. Ez a ház nagyon tetszik nekem. Tiu ĉi domo tre plaĉas al mi. Tiu domo tre plaĉas al mi. Vízen utazott. Ŝi veturis sur akvo. Bondezirojn. A testvérek összedugták a fejüket, és kitalálták, mi legyen az ajándék. La gefiloj kunŝovis la kapojn, kaj divenis, kio estu la donaco. La fratoj kunvokis ilian kapon, kaj ili faris tion, kio estos donaco. Mindig készen áll. Li konstante pretas. Vi ĉiam pretas. Mély szakadék tátong közöttük. Inter ili profunda abismo faŭkas. Ili disrompis inter si la barbarojn. Rendben van, nem kell nyugtalankodnod. Estas en ordo, vi ne devas embarasiĝi! Estas en ordo, ne trankviliĝu. Vidám iszogatás közben az idő gyorsan múlik. Dum gaja drinkado la tempo pasas rapide. Edziĝinta tempo dum la vendredo. Nem volt szükséged pénzre. Vi ne bezonis monon. Vi ne bezonas monon. Az egész idő alatt ezt mondtam. Tion mi ja diris la tutan tempon. Mi diris tion dum la tuta tempo. Neked három autód van. Vi havas tri aŭtojn. Vi havas tri aŭtojn. Az igazán nagy emberek mentesek a mesterkéltségtől. La vere grandaj homoj estas senhipokritaj. La plej grandiozaj homoj iris de la arto. a banánfa egy nagy levelű növény. Bananarbo estas planto kun grandaj folioj. En angiogenezo pligrandiĝas. A nyereség és a veszteség kettesben lovagolnak. Akiro kaj perdo rajdas duope. Vi gajnis kaj perdis la malamon. Ez az a vendéglő, ahol a múlt héten vacsoráztunk. Tio ĉi estas la restoracio, kie ni vespermanĝis lastan semajnon. Jen la gastoj, kiujn ni manĝis dum la pasinta semajno. Ez a mondat negyvenöt betűből áll. Tiu ĉi frazo konsistas el kvardek kvin literoj. Tiu frazo konsistas el kvardek kvin literoj. Kétségek közt emésztődik. Ŝi konsumiĝas de duboj. Mi perdos vin. Lefestettem a kerítést. Mi farbis la barilon. Mi fuŝis la oceanon. Biciklizhetek? Ĉu mi rajtas bicikli? Biciklo? Köszönt a hölgynek. Li salutis la sinjorinon. Dankon al la sinjorino. Nem szükséges olyan hangosan beszélni. Ne necesas paroli tiel laŭte. Ne necesas paroli tiom laŭte. A trágyázott föld nagyobb termést ad. La sterkita grundo donas pli grandan produkton. La terkultivistoj de la terkultivistoj manĝas pli grandajn produktojn. Levelet írtam. – Meg is írtad? – Igen. Mi skribis leteron. – Ĉu vi plene skribis ĝin? – Jes. Ĉu vi skribis ĝin? Levelet írtam otthon lévő szüleimnek. Mi skribis leteron al miaj gepatroj, kiuj estas hejme. Mi verkis leteron por miaj gepatroj. Hallgatsz te engem egyáltalán? Ĉu vi entute aŭskultas min? Ĉu vi aŭdas min? Biztos vagyok benne, hogy van elég pénzed. Mi estas certa, ke vi havas sufiĉe da mono. Mi certas, ke vi havas sufiĉe da mono. Mindig tanul valamit. Li ĉiam lernas ion. Vi ĉiam lernas ion. Vele ment az ajtóig. Ŝi akompanis lin ĝis la pordo. Ŝi iris al la pordo. Nem vette figyelembe a panaszaikat. Li ignoris iliajn plendojn. Mi ne atentis viajn paŝojn. Tomi azt mondta nem tudja, mikor jön meg Mária. Tom diris, ke li ne scias, kiam Maria alvenos. Tommy, vi ne scias, kiam Maria venos. A mi iskolánk a város központjában van. Nia lernejo staras en la centro de la urbo. La lernejo estas en la centro. Nevezd nevükön a dolgokat. Nomu la aferojn per ilia nomo. Ili ne rimarku la aferojn. Óvatosan léptünk előre a sötétben. Singarde antaŭenpaŝis ni en la mallumo. Ni ekhavis ĝin en la mallumo. Van választásom? Ĉu mi povas elekti? Ĉu mi havas elekton? Ne fürödj a tavacskában. Ne naĝu en la lageto. Ne kaŝu vin en kastelo. Ma megkaptam a meghívásotokat, amiért nagyon hálás vagyok. Hodiaŭ mi ricevis vian inviton, pro kiu mi tre dankas. Hodiaŭ mi ricevis invitojn, kiuj estas tre dankemaj. Üdvözöllek az életemben. Bonvenon en mia vivo! Bonvenon en mia vivo. Majd felveti a pénz. Lia poŝo preskaŭ krevas de mono. Tio estas la mono de la mono. Létezik élet a halál előtt? Ĉu ekzistas vivo antaŭ la morto? Ĉu li havas vivon antaŭ morto? Ideje már, hogy menjünk. Estas jam tempo, ke ni iru. Estas tempo por iri. Ő lopott tőlem pénzt. Li ŝtelis monon de mi. Li ŝtelis mian monon. Beszélsz franciául? Ĉu vi parolas la francan? Ĉu vi parolas la francan francan? Bocsánat, meg tudná mondani, hol van a trafik? Pardonu, ĉu vi povas diri al mi, kie estas la tabakvendejo? Pardonu, kie estas la trumpeto? Három gyermeke van. Ŝi havas tri infanojn. Ŝi havas tri infanojn. Minden gyereknek három cukorkát adtam. Mi donis tri bombonojn al ĉiu infano. Mi donis al ĉiuj tri gefilojn. A nővérem közismert. Mia fratino estas famkonata. La fratino de mia fratino estas mense. Tegnap a buszon váratlanul találkoztam egy régi barátommal. Hieraŭ mi neatendite renkontis malnovan amikon mian en la buso. Hieraŭ mi renkontis malnovan amikon kun mia amiko. Legjobb akaratom mellett sem tehetem. Ĉe mia plej bona volo mi ne povas fari tion. Mi ne povas pensi pri la volo de mia patro. A hölgy nevét gyakran elfelejtem. Mi ofte forgesas la nomon de la sinjorino. Mi forgesis la nomon de la sinjorino. Emiatt engem elbocsáthatnak. Mi povus esti maldungita pro tio. Tion oni povas sendi al mi. Ez a jegyzetfüzetem. Ĝi estas mia notlibreto. Tio estas mia bileto. Megelőzték a riválist. Ili preterpasis la rivalon. Antaŭe, ili estis distrikto de la risurco. A polgármester büszke ember volt. La vilaĝestro estis fiera homo. La urbestro estis urbestro. Én nem szeretem a macskákat. Mi ne ŝatas la katojn. Mi ne ŝatas katojn. Hol szeretnél ülni? Kie vi ŝatas sidi? Kie vi volas sidi? Valamivel hat óra előtt Maria kinyitotta nagy barna szemeit, és észrevette, hogy Tom fekszik mellette és mosolyog. Iomete antaŭ la sesa Maria malfermis siajn grandajn brunajn okulojn kaj rimarkis, ke Tomo kuŝas apud ŝi kaj ridetas. Iufoje ŝi malfermis siajn okulojn al Maria Magdalena, kaj rimarkis, ke li kuŝis apud mi kaj ridetis. A következő év biztosan jobb lesz La sekvonta jaro estos certe pli bona. la sekva jaro estos pli bona A kisgyerekek gyakran elesnek. Beboj ofte renversiĝas. Homoj ofte malaperas. Az ifjú zeneszerző megmutatta oroszlánkörmeit. La juna komponisto montris siajn leonajn ungojn. Li montris al mi miajn muzikistojn. Mondani nem nehéz! Diri ne estas malfacile! Li ne estas malfacila! Minél nagyobb a szerelem, annál jobban fáj a válás. Amo pli kora, disiĝo pli dolora. Ju pli da amo, des pli da doloro. Nagy elragadtatással nyilatkozott a színházi előadásról. Li parolis kun granda entuziasmo pri la spektaklo. Li prenis grandan sagon de la scenejo. Nem tudtunk semmit erről. Ni sciis nenion pri tio. Ni nenion sciis pri tio. Hagyd ki a szükségtelen szavakat! Forigu la nenecesajn vortojn! Forlasu la permesojn! Ez itt a dohányzók, vagy a nemdohányzók helye? Ĉu tie ĉi estas por fumantoj aŭ nefumantoj? Ĉi tie estas la kampuloj, ĉu ne? Nem kötelező válaszolnod erre a kérdésre. Vi povas ne respondi al tiu demando. Vi ne respondas al tiu demando. Az év sokszor nagy beszédeket csinál. A hónap legtöbbször zsáknyi mesét hoz. A hét néha kevésbé volt beszédes. A nap időről időre nagyon csendes volt. A pillanat szempillantás alatt szavak nélkül volt. La jaro ofte faras grandajn paroladojn. La monato plej ofte alportas sakon da rakontoj. La semajno foje estis malpli parolema. La tago de tempo al tempo estis tre silentema. La momento dum palpebrumo estis sen vortoj. Dum la lastaj jaroj, la plejmulto da vortoj faris multe da vortoj. La nombro de la semajnoj, dum la semajnoj, la sep tagoj, estis tre trankvilaj. La momento estis tre trankvila dum la momento. Telefonáltál nekem? Ĉu vi telefonis al mi? Ĉu vi telefonis al mi? Tud kérdéseket föltenni és megválaszolni. Ŝi povas demandi kaj respondi demandojn. Li scias pri demandoj kaj prizorgo. A vendégek csak francia pezsgőt ittak. La gastoj drinkis nur francan ĉampanon. La gastoj estas nur politikitaj ĉi tie. A dolog mindjárt más külsőt mutat. La afero tuj prenas alian aspekton. La afero estas tute eksterordinara. Megosztott bánat fele bánat. En amaso eĉ morto estas pli gaja. Vi maltrankviliĝis. Hála neked, sokat tanultam. Danke al vi mi lernis multon. Mi multe lernis. Néhány növény léggyökerekkel rendelkezik. Kelkaj vegetaĵoj havas aerajn radikojn. Kelkaj produktantoj havas diversajn produktojn. Tréfán kívül mondtam azt. Mi diris tion sen ŝerco. Mi diris al vi eksterordinare. Szeret könyvet olvasni. Li ŝatas legi librojn. Li amas librojn. Győztél? Ĉu vi venkis? Ĉu vi malsanas? A hirdetőtáblákat és a hirdetőoszlopokat időnként megtisztítják az egymásra ragasztott színházi, reklám- és választási plakátoktól. La afiŝtabuloj kaj afiŝkolonoj estas kelktempe purigitaj de la diversaj teatraj reklamoj kaj balotaj afiŝoj gluitaj unu sur la alian. La profesiulojn kaj la ekzamenojn oni purigos kiel temperaturon super la muroj, kaj mi elektas rektanguþon. Ez május 1-jén történt. Tio okazis la unuan de majo. Tio okazis en la 1-a tago de la 1-a jarcento. Miért pusztulnak el a méhek, miután szúrtak ? Kial mortas abeloj post kiam ili pikas? Kial la mutaciintoj pereas, kiam ili kasxigxis? Egyedül te tudod megcsinálni, de nem tudod megcsinálni egyedül. Vi sola povas fari ĝin, sed vi ne povas fari ĝin sola. Vi povas fari tion sola, sed vi ne povas fari tion sola. Ő neked a tökéletes lány. Ŝi estas la perfekta knabino por vi. Ŝi estas perfekta knabino. A modell megegyezik az eredetivel, csak kisebb. La modelo estas konforma al la oriĝinalo nur pli malgranda. La modelo havas nur malgrandan parton de la modelo, krom tio. Tom vett egy házat Bostonban. Tomo aĉetis domon en Bostono. Mi translokigos la domon en Butono. Mária zenét hallgatott, miközben szavakat tanult. Maria aŭskultis muzikon lernante vortojn. Li aŭskultis muzikon, kiun li lernis. Nem mindennek, amit a szemünkkel látunk, kell igaznak lennie. Ne ĉio, kion ni vidas per niaj okuloj, devas esti vera. Ne ĉiuj niaj okuloj, kiujn ni vidas, devas esti veraj. Mindig a legjobb minőségű terméket veszem meg, még akkor is, ha kissé drágább. Mi ĉiam aĉetas produkton plej kvalitan, eĉ se ĝi estas iomete pli multekosta. Ĉiu produktas la plej bonajn kvalitojn, eĉ se mi fariĝas pli bona. A levelek lehullanak ősszel. Folioj falas en aŭtuno. La leteroj de la leteroj falas. Ordított, mint a sakál. Li hurlis kiel ŝakalo. Vi þatas kiel ŝtono. Rendben van a szénája. Li havas ordon en siaj aferoj. Estas la herba infuzaĵo. Minden bajtársam elaludt. Ĉiuj kamaradoj dormadis. Mia samĉambranino malaperis. Milyen idős? Kiom li aĝas? Kiom da tempo? Gyorsan és zavartan beszélt. Li parolis rapide kaj konfuze. Rapidiĝu kaj konfuzu min. Lemenőben volt a nap. La suno estis subiranta. "En tiu tago estis la sunlumo." Néhány nappal ezelőtt volt a születésnapom. Antaŭ kelkaj tagoj mi havis naskiĝtagon. Antaŭ kelkaj tagoj estis mia naskiĝtago. Hol láttad őt? Kie vi vidis ŝin? Kie li lin vidis? A hétvégét a barátaimmal töltöttem. Mi pasigis la semajnfinon kun miaj geamikoj. Mi pasigis mian semajnon kun miaj amikoj. Létezik-e béke a politikában? Ĉu ekzistas paco en la politiko? Ĉu li fiŝkaptas la politikaĵon? Ezt még a gyerekek is tudják. Tion eĉ scias la infanoj. Kaj eĉ la infanoj scias tion. Péter indulóban volt. Petro estis ekiranta. Petro ekiris en Petro. Jöttem, láttam, győztem. Mi venis, mi vidis, mi venkis. Mi vidis ĝin, mi gajnis. A zuhanyzóban volt. Li estis en la duŝejo. Estis en la banejo. Ma nem kell hivatalba mennie. Vi ne bezonis veni al la oficejo hodiaŭ. Vi ne bezonas inviti min hodiaŭ. Tom nem érti, hogyan kell használni a számítógépet. Tom ne komprenas kiel uzi komputilon. Tommy ne komprenas kiel uzi komputilon. Nem, én nem írtam ezt. Ne, mi ne skribis tion. Ne, mi ne skribis ĉi tion. Mi oroszok vagyunk, kik vagytok ti? Ni estas rusoj. Kio estas vi? Ni estas rusoj, kiuj estas vi? Nem értem, miért kontrázza meg a véleményemet? Mi ne komprenas, kial ŝi kontraŭas mian opinion. Kial mi ne komprenas mian opinion? Más irányú elfoglaltság miatt meg kellett szüntetnie tagságát. Pro alispeca okupiĝo li devis ĉesigi sian membrecon. Aliflanke, ni devis okupiĝi pri geedziĝo. Be kellett volna zárnod minden ajtót vagy legalábbis becsukni őket. Vi devintus ŝlosi ĉiujn pordojn aŭ almenaŭ ilin fermi. Vi devis fermi ĉiujn pordojn aŭ fermi ilin. A nap körülbelül delet mutatott. La suno montris ĉirkaŭe tagmezon. La suno montris al mi ke tio estis sunenergio. Nem szerezhetnénk meg a kötelet, amelyre fölakasztják? Ĉu ni ne povus akiri la ŝnuron, per kiu oni lin pendigos? Ni ne povus manĝi la likvon, kiu superas la likvon. Nem engedett a csábításnak. Ŝi ne cedis al la delogo. Li ne permesis al la barbaroj. Nyáron minden nap fürödtünk a tóban. Somere ni ĉiutage banis nin en la lago. Ni manĝis la tutan tagon en la banejo. Hány órakor született? Je kioma horo ŝi naskiĝis? Kiom da fojoj vi naskiĝis? Tanulj! Studu! Tang! A tanító fontos feladata nevelni is az ifjúságot. Grava tasko de instruisto estas ankaŭ eduki la junularon. La instruisto nomiĝas gravega. Még nem csináltam meg a térképet. Mi ankoraŭ ne faris la mapon. Mi ankoraŭ ne faris la mapojn. Ha akarsz, mehetsz. Se vi volas, vi povas iri. Se vi volas, vi iru. Megkértek engem, tájékoztassam önt, hogy édesapja meghalt egy balesetben. Oni min petis informi vin, ke via patro mortis en akcidento. Mi petis al vi, ke vi mortu en la maldekstra maldekstre. A kapuk zárva voltak. La pordoj estis fermitaj. La pordegoj estis fermitaj. Ez a kedvenc dalom. Tio estas mia preferata kanto. Tio estas mia plej ŝatata merkato. Nem akarok menni. Mi ne volas iri. Mi ne volas iri. Atlantiszban születtem. Mi naskiĝis en Atlantido. Mi naskiĝis en Afganujo. Minden semmiségen felizgatja magát. Ŝi ekscitiĝas pro ĉia neniaĵo. Sensencaĵo. A fákat hó borította. La arboj estis kovritaj per neĝo. Neĝenieraris. Szeretek sétálni az utcán. Mi ŝatas promeni sur la strato. Mi ŝatas promeni sur la strato. A japán fiatalok szeretik a rockot és a jazzt. Junaj japanoj amas rokon kaj ĵazon. La japanaj ja ŝatas riskon kaj dormas. Ez a könyv nagyon hasznos. Ĉi tiu libro estas tre utila. Tio estas la libro de la libro. A bírói önkormányzati szervek közreműködnek a bíróságok igazgatásában. La juĝistaj sinadministraciaj organoj kunlaboras en administrado de la tribunaloj. La edukaton de la civitanoj en la evoluo de la juĝejo. Értesíteni kell a bácsikámat is. Necesas ke mia onklo estu informita. Vi devas lerni ankaŭ mian onklon. Megtanítsz engem sajtot készíteni? Ĉu vi instruos al mi kiel oni faras fromaĝon? Ĉu vi lernis min? Gyakran kapcsoljuk a fekete színt a halálhoz. Ni ofte asocias la koloron nigra kun la morto. Ni ŝaltu la nigran koloron por morto. Nem vagyunk a dzsungelben. Ni ne estas en la ĝangalo. Ni ne estas en la koridoro. Szót kell fogadni a tanítónak. Necesas obei al instruisto. Li devas akcepti la instruadon. A professzor már megjelentetett néhány cikket az orvosi szemlében. La profesoro jam aperigis kelkajn artikolojn en la doktora inspekto. Estas profesoro de profesoroj en la okuloj de la kuracisto. Engedelmességgel tartozik apjának. Li ŝuldas obeadon al sia patro. Kaj la patro de lia patro gardas vin. A földrajz nem csak a Föld felszínével foglalkozik. La geografio okupiĝas ne nur pri la surfaco de la Tero. La Tero ne nur estas nur desegno de la Tero. A suszternek mindig lyukas a cipője. Ĉe botisto la ŝuo estas ĉiam kun truo. La cikatron oni ĉiam manĝas. Csak búzamezőket láttunk, ameddig a szem ellátott. Ni vidis nur tritikkampojn ĝis kie la rigardo atingis. Ni nur vidis tri avinojn, reviziojn. Hol voltál három évvel ezelőtt? Kie vi estis antaŭ tri jaroj? Kie vi estis antaŭ tri jaroj? Ez örökké tart. Tio daŭros eterne. Estas tempo por eterne. Légvár lakója nem lakomázhat. Kastel' en aero - malsato sur la tero. Mi ne povas loĝi. Egy zokszót sem ejt. Li ne havas eĉ vorton de plendo. Nek unu guþon. Egy fürt kibukkant a sisakja alól. Hartufo aperis de sub ŝia kaskedo. La drako estas rompita. A múlt héten sok találkozó foglalt el engem. Pasintsemajne multaj rendevuoj okupis min. En la pasintaj sep jaroj, mi renkontis min en la pasinteco. Tudom, hány éves Tom. Mi scias, kiom da jaroj havas Tomo. Mi scias, kiomjara estas Tomenio. Festői panoráma tárult elénk. Antaŭ ni malfermiĝis pitoreska panoramo. Funkciis, ke ni aliĝu al nia guþo. Tomiról gyanítják, hogy orosz kém. Tomon oni suspektas esti rusa spiono. Temas pri kombino de Tomenio. A taxisofőr becsapta a külföldi utast. La taksiŝoforo trompis la fremdlandan pasaĝeron. La ĉefministro estis ŝtelita de la eksterordinaran ĉefurbon. Kétlem, hogy Tomi ártatlan. Mi dubas, ke Tom estas senkulpa. Mi dubas, ke Tomenio senkulpiĝas. Mondatokat mókásabb a Tatoebán szórakoztatóbb, mint házi feladatot írni. Traduki frazojn ĉe Tatoeba estas pli amuze ol fari lernejtaskojn. Li diris, ke Tobijo estas pli amuza ol la hejmo de Tobijo. Arról álmodozik, hogy milliomosnő lesz. Ŝi revas iĝi milionulino. Ĝi sonas sonorileto. A legveszélyesebb betegség a butaság. Plej danĝera malsano estas manko de saĝo. La plej facila malsano estas malsano. A mosott ruhák gyorsan megszáradtak a napon. La lavaĵo rapide sekiĝis pro suno. Lavu siajn vestojn kaj banu vin en tiu tago. Nem volt jogom elhagyni a lakásomat. Mi ne rajtis forlasi mian loĝejon. Mi ne rajtas forlasi mian loĝejon. Most nem tudom abbahagyni. Mi ne povas ĉesi nun. Mi ne povas ĉesi nun. Új tankhajót bocsátottak vízre. Oni lanĉis novan cisternoŝipon. Li sendis novajn pantalonojn al akvo. Lassabban egyél! Manĝu pli malrapide. Pli rapide. Nem értettem a tréfát. Mi ne komprenis la ŝercon. Mi ne faris la planon. Nem tudom, mit mondjak, hogy megvigasztaljalak. Mi ne scias kion diri, por konsoli vin. Mi ne scias, kion diri. A fák sem nőnek az égig. Arboj ne kreskas ĝisĉiele. La arboj ne kreskas ĝis la ĉielo. A filozófia tanulmányozásának szentelem magam. Mi dediĉas min al la studo de filozofio. Mia filo estas konsekrita al mi. Ezt ezután beszéljük meg. Tion ni priparolos poste. Ni parolos tiel. Gyorsan kinyitotta a levelet. Ŝi rapide malfermis la leteron. Li malfermis la leteron. A legények megpofozták egymást. La junuloj vangofrapis unu la alian. La unuaj konfesis unu la alian. Látsz hajót a horizonton? Ĉu vi vidas ŝipon je la horizonto? Ĉu vi vidas la ŝipon? Telefonon beszéltem vele. Telefone mi parolis kun ŝi. Mi parolis kun ŝi. Édesapám színész volt. Mia patro estis aktoro. Mi havis la saman koloron. Azt hiszem, te vagy az egyetlen, aki segítségre szorul. Mi opinias, ke vi estas la sola, kiu bezonas helpon. Mi pensas, ke vi estas la sola, kiu helpas nin. Hogyan kell reklámozni az Internet segítségével? Kiel oni devas reklami per interreto? Kiel mi devas pensi pri la Interreto? Tökéletes vagy. Vi estis perfekta. Vi estas sensencaĵo. Még kezdő vagyok. Mi estas ankoraŭ komencanto. Mi ankoraŭ komenciĝas. Állandóan szédül-e? Ĉu vi havas konstantan kapturniĝon? Bedaŭrinde, ĉu ne? Milyen nagy tök! Kiel granda kukurbo! Kia granda bruo! Ezekre a kérdésekre nem kell válaszolnod. Vi ne bezonas respondi ĉi tiujn demandojn. Tiuj demandoj ne respondas. Várd meg a gyereket az iskola előtt. Atendu la infanon antaŭ la lernejo. Imagu la infanon antaŭ la vespermanĝo. Azt akartam, hogy a hölgy ma este jöjjön ide. Mi volis, ke la sinjorino venu ĉi tien hodiaŭ vespere. Mi volis, ke li venu ĉi tien. Reggelizünk. Ni matenmanĝas. Ni matenmanĝu. Ellopták a pénztárcámat. Oni ŝtelis mian monujon. Ili ŝtelis mian monon. Csináltam magamnak szendvicset. Mi faris por mi sandviĉon. Mi pretigis por mi grizonon. Csak tizenöt perc. Nur dek kvin minutoj. Nur 10 minutoj. Csak cukor nélkül iszom kávét. Mi trinkas kafon nur sen sukero. Nur kafon sen kafo. A túl nagy szabadságnak nyomor a vége. Tro da libero kondukas al mizero. La libereco estas tro premata. Tomot és engem is meghívott a buliba. Ŝi invitis Tom kaj min al la festeto. Li invitis min kaj invitis min al la bieno. Az utcán lépkedett. Li paŝadis en la strato. La strato maljuniĝis. Nem lehet minden ember pápa Rómában. Ne povas ĉiu homo esti pap' en Romo. Ne eblas ĉiuj homoj en Romo. Váltottunk néhány szót és nemsokára elváltunk. Ni interŝanĝis kelkajn vortojn kaj poste ni ĝisis baldaŭ. Ni perdis kelkajn vortojn kaj ne plu elektis ilin. Ha kidőlt a fa, mindenki tördeli az ágát. Se la arbo falis, ĉiu branĉon derompas. Se li elĵetas la arbon, ĉiuj rompas la brakhorloĝon. Holnap korán kelek. Morgaŭ mi ellitiĝos frue. Morgaŭ mi kudros morgaŭ. Érthető, hogy nem fogadta el a javaslatát. Estas kompreneble, ke ŝi malakceptis lian proponon. Malbonŝance, li ne akceptis la helpindikon. Úgy beszélsz, mint a nagymamám. Vi parolas kiel mia avino. Vi sonas kiel mia avino. Tom nem hagyott üzenetet. Tomo ne postlasis mesaĝon. Tondi mesaĝojn, kiujn vi ne elektis. Ez az egyik leggyakoribb kérdés. Ĝi estas unu el la plej oftaj demandoj. Jen unu el la plej gravaj demandoj. Hányan voltak jelen? – Körülbelül tízen. Kiom ĉeestis? – Ĉirkaŭ dek. Kiom da homoj estis tie ĉi? Figyelmeztetésnek vettem a megjegyzését. Mi komprenis lian rimarkon kiel minacon. Mi transdonas mian komenton. A bor szőlőből készül. Vino fariĝas el vinberoj. La vinberbranĉo de la vinberejo. Nem akarom, hogy nyugtalankodjál! Mi ne volas, ke vi maltrankviliĝu! Mi ne volas, ke vi estu trankvilaj. Kína és Japán sok tekintetben különböznek. Ĉinujo kaj Japanujo malsamas multpunkte. Ĉinio kaj Japanio prezentas multajn malsamajn aspektojn. Kétség sem fér hozzá, hogy ez a legjobb. Sen ia ombro da dubo, tiu estas la plej bona. Eĉ ne dubas, ke tio estas la plej bona afero. Tanítás után gitározok. Post la instruado mi ludas gitaron. Postsekvi ilin. Súlyos gondjai vannak. Li havas gravajn problemojn. Ili havas problemojn. A katonák ötös sora libasorrá fejlődött közeledve a levesesfazék felé. La kvinopa vico de soldatoj transformiĝis unuvicen proksimiĝante al la ujo de supo. En la kvina linio de la soldatoj, la soldatoj alkutimiĝis al la paradizo. A hajó siklott a hullámokon. La ŝipo glitis sur la ondoj. La ŝipoj saltis sur la montetoj. A tisztesség nem kifizetődő. Honesteco ne donas profiton. La honoro estas neeltenebla. Még most is emlékszem jó illatú, de diszkrét parfümödre. Mi ĝis nun memoras vian bonodoran, sed diskretan parfumon. Mi eĉ memoras la bonodoran odoron, sed ĝi estas bonega. Ülni a számítógép előtt ilyen szép időben egyszerűen bűn. Sidi antaŭ komputilo ĉe tiel bela vetero simple estas peko. Sidiĝu ĉi tie antaŭ via komputilo. Hallottam, hogy eléggé el voltál foglalva. Mi aŭdis, ke vi mem estis sufiĉe okupita. Mi aŭdis, ke vi estis sufiĉe okupita. A hajó kapitánya halálos veszélynek tette ki az utasokat. La kapitano de la ŝipo metis la pasaĝerojn en danĝeron de morto. La ŝipoj de la ŝipo estas danĝeraj je la morto. Nemsokára meglátogatom. Post nelonge mi vizitos lin. Mi baldaŭ vizitos vin. Talán azt hiszed, ezek a cipők divatosak, de nem azok. Eble vi pensas, ke tiuj ŝuoj estas nunmodaj, sed ili ne estas. Eble vi kredas, ke tiuj ŝuoj estas mirindaj, sed ili ne estas. Németre fordította a regényt. Li tradukis la romanon en la germanan. Germana turnis la scenejon. Derús csodálkozás maradt meg benne, mert ez volt az első csókja egy lánnyal.. Restis en li iaspeca serena ekmiro, ĉar tiu estis lia unua kiso kun knabino. Sed mi sentas min mirinde, ĉar tio estis la unua fantazio. A neved ismerős nekem. Via nomo estas konata de mi. Via nomo estas konata al mi. Elkésett, mint szokott. Ŝi malfruis kiel kutime. Ili malaperis kiel ŝtonoj. Tom táncolt velem. Tom dancis kun mi. Li dancas kun mi. A professzor lelkesen beszélt a témáról. La profesoro entuziasme parolis pri la temo. Ŝi parolis pri la temo de la profesoro. Tegnap megérkezett az első hó. Hieraŭ alvenis la unua neĝo. Hieraŭ aperis la unua neĝo. Szereted a kínai ételeket? Ĉu vi ŝatas ĉinan kuirarton? Ĉu vi ŝatas la ĉinajn manĝaĵojn? Állandóan tüsszögök. Mi konstante ternas. La kalmaro malaperas. - Csináljuk meg most. - Nem érünk rá. "Ni faru tion nun." "Ne estas tempo." Ni devas fari ĝin nun. A jegyespár meghívta a rokonságot a lakodalomba. La gefianĉoj invitis la parencaron al nuptofesto. Li invitis sian fraton al la festeno. A palántákat naponta meg kell locsolni, ha nem esik az eső. Oni devas ĉiutage akvumi la plantaĵon, se ne pluvas. Dum la tago, oni devas starti la feston, se ĝi ne okazos. Ne keress kákán csomót. Ne serĉu nodon sur junko. Ili ne serĉas aventurojn. Ha meglátogatsz bennünket, nagyon fogunk örülni. Se vi vizitos nin, ni tre ĝojos. Se vi vizitos nin, ni tre ĝojos. A pajkos fiúcska nagyon szerette az apját. La petola fileto tre amis sian paĉjon. Ŝi ŝategis sian patron. A kórházat a múlt hónapban ünnepélyesen megnyitották. La hospitalo solene inaŭguriĝis pasintan monaton. Ili malfermis la hospitalon en la pasinteco. A madarak tojásból születnek. La birdoj naskiĝas el ovo. La birdoj naskiĝis de la birdoj. A hadsereg új területet foglalt el. La armeo okupis novan terenon. La Batalgvardio estas okupita. Okos, és még szép is. Li estas saĝa kaj plie, li estas bela. Bone, kaj eĉ pli bone. Én csak átutazom ezen a vidéken. Mi nur traveturas la regionon! Mi nur trairis tiun ĉi kamparan regionon. Hová mész, őrült vándor? Kien vi iras, freneza vojaĝanto? Kien vi iras? Nem használnak sem asztalt, sem széket. Ili uzas nek tablojn nek seĝojn. Ne uzi tablon, nek tronon. Kérsz fizetést az ellátásért? Ĉu vi petas pagon de la liverado? Ĉu vi pagas por la salajro? Nem szereti a gyerekeit. Li ne amas siajn infanojn. Li ne ŝatas siajn infanojn. Boldogtalannak született. Li naskiĝis malfeliĉa. Bonŝanca naskiĝtago. Az ajtó mögött hallgatódzott. Ŝi gluis sian orelon al la serurtruo. La pordo silentis malantaŭ la pordo. Midenkinek megvan a maga keresztje. Ĉiu havas sian kaŝitan mizeron. Miĉjo havas sian krucon. Tom nyugodt volt. Tomo estis trankvila. Li estis trankvila. Valahol futballoznak. Ie ili estas ludantaj futbalon. Ili iras al la loko kie ili kuŝis. A feloszlott vagy feloszlatott Országgyűlést rendkívüli állapot idején a Honvédelmi Tanács, szükségállapot idején a köztársasági elnök is összehívhatja. Dum eksterordinara stato la dissolviĝintan aŭ dissolvitan Parlamenton rajtas kunvoki la Patrujdefenda Konsilio, dum krizostato ankaŭ la prezidanto de la respubliko. La rusa aŭ rusa kondiĉoj de la Hindujo, dum la tuta tempo de la Hindujo, estis necesaj por la regado de la socio de Hinkel. A megfáradtak az alvással új erőre kaptak. En la dormo la lacaj reakiris la fortojn. La ceremonioj gajnis la novan kapablon. Kinek tartozunk pénzzel? Al kiu ni ŝuldas monon? Kiun monon ni vendas? A nép új vezetőt választott. La popolo elektis novan estron. La popolo elektis novan regadon. Miért nem értek angolul? Kial mi ne komprenas la anglan? Kial ili ne komprenas la anglan? A menetrend szerint a vonat nemsokára megérkezik. Laŭ la horaro la vagonaro baldaŭ alvenos. La translokiĝo ne venos. Sokat mesélhetnék arról... Mi povus multe rakonti pri tio... Mi povus rakonti al vi multe pri ĝi. Csak azt tettem, amit mindenki megtenne. Mi nur faris kion ĉiu farus. Mi nur faris tion kion mi faris. Csehül tanulok. Mi lernas la ĉeĥan. Mi studas. Gyermekkorunktól fogva ismerjük egymást. Ni konas unu la alian ekde nia infanaĝo. De kiam ni ekkonas unu la alian. Öt meg kettő egyenlő hét. Kvin plus du egalas sep. Kvin. Ez tőled függ. Tio dependas de vi. Tio dependas de vi. Beszél oroszul. Ŝi scipovas paroli ruse. Rakontu al mi. Nyíltsága pökhendiséggé változott. Lia malkaŝemo aliformiĝis en arogantecon. La likvometaloj de lia vivo estis ŝanĝitaj. Sovány, mint egy csontváz. Ŝi estas malgrasa kiel balailtenilo. Li estas kiel ĉatlano. Semmit nem értettem a mondandójából. Mi ne povis kompreni ion ajn el tio, kion li diris. Mi ne faris ion ajn el tio. Nyitva van a fürdőszoba ablaka. La banĉambra fenestro estas malfermita. La banejo estas en la banejo. Az ember sosem lehet túl óvatos. Oni neniam estas tro singarda. Homo neniam troveblas. Ez a te problémád, nem az enyém. Tio estas via problemo, ne la mia. Tio estas via problemo, ne mia. Még nem ütötte meg a bokáját. Li ne bruligis al si ankoraŭ la fingrojn. Li ne batis la butikon. A hivatalnok az irattárba tette a szerződést. La oficisto formetis la kontrakton en arkivon. La oficistoj donis al mi la kontrakton. Egy kis gyertya miatt leégett a nagy kastély. De malgranda kandelo forbrulis granda kastelo. Pro la granda humideco vi malaperis. Ha ismerném a címét, írnék neki. Se mi konus lian adreson, mi skribus al li. Se mi konus lian adreson, mi skribos ĝin. Látsz valakit? Ĉu vi vidas iun? Ĉu vi vidis iun? Egyik lábával már kint van. Li staras jam per unu piedo ekstere. "Ĉiuj kruroj jam havas krurojn." Légy szíves idehozni egy papírlapot. Bonvolu alporti folion da papero. Bonvolu venigi paperon ĉi tien. Megrázott John halála. Mi estis ŝokita pro la morto de John. Li rakontis al mi la morton de lia morto. Szállj be, elviszlek valahová. Eniru, mi veturigos vin ien. Iru, mi veturigos vin. Vigyél magaddal ernyőt. Kunprenu ombrelon. Estu bongusta. Nem érdemes olyan szekér után futni, amelyik nem vesz fel. Domaĝe postkuri ĉaron, kiu vin ne surprenas. Li ne estas tro kuraĝa post la lanĉo. Sajnálja, hogy ő lusta dolgozni. Li bedaŭras, ke li estis mallaborema. Mi petas, ke li laboru. Akarok neked mondani valamit. Mi volas diri ion al vi. Mi volas diri al vi. Nem tudtam, hogy ő japán. Mi ne sciis, ke li estas japano. Mi ne sciis, ke li estas japana japana. Hol a csodában lehet? Je la infero, kie ĝi povas esti? Kie estas via ĉokolado? Én szeretek filmeket nézni. Mi ŝatas spekti filmojn. Mi ŝatas filmojn. Ez nem kutya. Tio ne estas hundo. Tio ne estas hundo. Az idős embert unokája kísérte. La maljunulon akompanis lia nepo. La tempo de hom-epitalo. Ez gyermekeknek való mese. Tio estas fabeloj por infanoj. Tio estas la infanino de la infanoj. Valami közepén álltam. Mi staris meze de io. Mi staris meze de la mezo. Nekik könnyű. Estas facile por ili. Ili estas facilaj. John az unokaöcsém. John estas mia nevo. John, la universo. Úgy belemélyedt a munkába, hogy engem nem is hallott. Li tiel absorbiĝis en sia laboro, ke li ne aŭdis min. Vi ŝatis la laborpostenon, ke vi ne aŭdis min. Ez hihetetlen! Tio estas nekredebla! Nekredeble! A kisfia megszületett és jól van. Via fileto naskiĝis kaj fartas bone. Mia frato malsanas kaj bonfartas. Ebben színdarabban nincs humor. Tiu teatraĵo ne enhavas humuron. En tiu ĉi koloraro ne havas humuron. Tom egy különös szobában ébredt. Tom vekiĝis en stranga ĉambro. Tommy, vi vekiĝis en ĉambro. Hosszú tanulás után lett belőle doktor. Li estiĝis doktoro post longa studo. Mi naskiĝis post mia lernado. Jelenleg az egyetemisták vakációznak. La studentoj ferias nuntempe. Nia familia fakultato estis blinda. Sokáig hallgatott. Li silentis longan tempon. Ĝis nun ŝi aŭdacas aŭdi min. Az asszonyon egy vékony, sötétkék posztókabát volt. La virino surhavis maldikan, malhele bruan drapan surtuton. La virino estis malluma, malhela kaj malhela. Egy lány barátom imád meleg bárokba járni velem. Unu de miaj amikinoj ŝategas iri kun mi al gejaj trinkejoj. Mi ŝategas varmiĝi kun mi. Egy nagy példányszámban megjelenő, nagy újságnál dolgozik. Li laboras por granda ĵurnalo kun grandega eldonkvanto. Ĝi montras grandan ekzemplon en granda ekzemplo, granda regado. Meg kell csinálnod. Vi devas fari ĝin. Vi devas fari tion. Azt gondolom, Tomnak talán igaza volt. Mi pensas, ke Tom eble pravis. Mi pensas, ke Tomenio povus esti vera. Szeretném fejleszteni a nyelvtudásomat. Mi volas plibonigi miajn lingvokonojn. Mi volas eduki mian lingvon. Ez egy jó iskola. Ĝi estas bela lernejo. Tio estas bona. A katonák csizmája beleragadt a sárba. La boto de la soldato gluiĝis en la koto. La soldatoj kaptis la ĉampion de la ĉampiono. A távoli rokon írásban fejezte ki az együttérzését. La malproksima parenco esprimis sian kunsenton per skribo. En la malproksimaj skribaĵoj, li elskribis la taksadon. Tudom, hol a pénz. Mi scias, kie estas la mono. Mi scias kie estas mono. Két hétig maradtunk Londonban. Ni restis en Londono dum du semajnoj. Ni restis en Londono dum du semajnoj. Veled fogok dolgozni. Mi laboros kun vi. Mi laboros. Ez még a gyerekek számára is érthető. Tio kompreneblas eĉ por infano. Tio eĉ ne estas por infanoj. Én érkeztem utolsónak. Mi estis la lasta alveninto. Mi alvenis por la lasta. Türelmes más vallásokkal szemben. Li estas tolerema al aliaj religioj. Kompatindaj aliuloj. Világkörüli utat tervezünk. Ni planas vojaĝon ĉirkaŭ la mondo. Nia eksterordinara plano. Nem megyek oda, ennyi az egész. Mi ne iros tien, jen ĉio. Mi ne iros tien. A parlament elfogadta az új törvényt. La parlamento akceptis la novan leĝon. Malakceptu alternativon. Maria akar könyveket vásárolni. Manjo volas aĉeti librojn. Majuskligu librojn. Hogyan tudnálak kihúzni a bajból? Kiel mi povus eltiri vin el la embaraso? Kiel vi povas ellitiĝi de la problemo? Már a torkára tették a kést. La tranĉilo jam estas metita al li sur la gorĝon. La draagoj jam malfruis. Szép az idő, menjünk gyalog, Bela estas la vetero, ni iru perpiede. Bonan tempon, ni iru piede. Ez nem újdonság. Tio ne estas novaĵo. Tio ne estas novaĵo. Nem én vagyok a hibás. Ne mi kulpas. Mi ne estas kulpa. Eredj megcsinálni a házi feladataidat! Iru fari viajn hejmtaskojn! Iru fari viajn taskojn. Nagyon szeretek utazni. Mi tre ŝatas vojaĝi. Mi ŝategas flugi. Beszélsz angolul? Ĉu vi parolas angle? Ĉu vi parolas la anglan? Baghy Gyula személyisége mély nyomokat hagyott a lelkemben. La personeco de Julio Baghy postlasis profundajn spurojn en mia animo. Ŝia animo malaperis en la animo de sia animo. Milyen munkát keresel? Kian laboron vi serĉas? Kiun laboron vi serĉas? Sajnos, az emberek inkább tévéznek, mint könyvet olvasnak. Bedaŭrinde oni pli multe spektas televidon ol oni legas librojn. Bedaŭrinde, homoj pli bone legas libron ol legi libron. John szerint a bank tizenöt órakor zár. Laŭ John la banko fermiĝos je la dekkvina horo. Do, laŭvorte, la dek-kvina horo estas je la dek kvina horo. Megírtam, hogy hát hol dolgozom. Mi skribis, kie do mi laboras. Mi verkis, kie mi laboras. Odaadtam a címemet neki. Mi donis mian adreson al li. Mi donis mian adreson al ŝi. Meghalt? Ĉu ŝi estas malviva? Ĉu li mortis? Majd ha fű nő a jégen! Kiam sur glacio kreskos herbo! Baldaŭ se virino kreskas sur la glacio! A kém apróra beszámolt mindenről. La spiono raportis pri ĉiuj cirkonstancoj kaj nuancoj. La kamerao sursceneje parolis pri ĉio. Valamikor a kislányok akartak úgy kinézni, mint az anyjuk, ma a helyzet fordított. Iam knabinetoj volis aspekti kiel la patrinoj, hodiaŭ la situacio estas inversa. Iuj knabetoj volis rigardi la situacion hodiaŭ. Az apám vette nekem ezt a kalapot. Mia patro aĉetis al mi ĉi tiun ĉapelon. Mia patro prenis ĉi tiun ĉapelon. Süketnek tetteti magát. Li ŝajnigas sin surda. Ili neniam faris tion. Elvesztették a csatát. Ili perdis la batalon. Ili perdis la butikon. Van egy faasztalom. Mi havas lignan tablon. Mi havas kafon. A folyó mentén bőségesen nőnek vadvirágok. Laŭlonge de la rivero abunde kreskas sovaĝaj floroj. La riveroj kreskas en la riveroj. Minél öregebb egy város, annál több szemetet termel. Ju pli malnova estas urbo, des pli da rubaĵo ĝi produktas. Ju pli da urboj, des pli da okuloj, des pli da okuloj. Van receptem ehhez az orvossághoz. Mi havas recepton por tiu medikamento. Mi havas recepton por tiu kuracisto. A hölgy nem hibáztatható. La sinjorino ne estas kulpigebla. La sinjorino ne estas malbona. Hol van a mamád, fiú? Kie estas via panjo, knabo? Kie estas panjo, knabo? Holnap ilyenkor a tengernél leszünk. Morgaŭ je la sama horo ni estos ĉe la maro. Morgaŭ ni estos en la maro. Tom szinte egész évben utazik. A házára távollétében testvére, Mária vigyáz. Tomo vojaĝas preskaŭ la tutan jaron. Pri lia domo dum lia foresto zorgas lia fratino Manjo. Dum la tuta vivo de Tomenio, Maria Magdalena, sidante en la domo de sia frato. Nem hagyhattam el a lakásomat. Mi ne rajtis forlasi mian loĝejon. Mi ne lasis mian loĝejon. Megégette az ujjait. Li bruligis siajn fingrojn. Li detruis siajn fingrojn. Leginkább ezt a könyvet kedvelem. Ĉi tiun libron mi plej ŝatas. Plej ŝatatas la libron. Nekem van két macskám. Mi havas du katojn. Mi havas du katojn. Tegnap este otthon voltam. La pasintan vesperon mi estis hejme. Mi estis hejme. Ez egy jó terv. Tio estas bona plano. Tio estas bona plano. Öt perccel ezelőtt ment el otthonról. Li eliris de la hejmo antaŭ kvin minutoj. Antaŭ kvin minutoj. Sok ember meghalt a viharban. Multaj homoj mortis pro la tempesto. Multaj homoj mortis en la karcero. Csak tiszta kézzel fogd meg. Prenu ĝin nur per pura mano. Nur puran brakhorloĝon. Mária sok pénzt keres, és remekül él. Maria gajnas multe da mono kaj havas ĉarman vivstilon. Vi nun serĉas multe da mono, kaj mi vivis. A feleségeddel akarok aludni. Mi volas dormi kun via edzino. Mi volas dormi. Számára a sport kötelesség. Sporto estas al ŝi kiel devotaĵo. La sxnuro de la scenejo. Tom sohasem szegi meg az ígéretét. Tom neniam rompas siajn promesojn. Mi neniam komprenos lian promeson. Szükségünk van egy térképre. Ni bezonas mapon. Ni bezonas mapon. Telefonált volna nekem, ha a telefonszámom meglenne neki. Ŝi estus telefoninta al mi, se tiam ŝi havus mian telefonan numeron. Al mi plaĉus, se telefonos mia telefono. Románia fővárosa Bukarest. La ĉefurbo de Rumanio estas Bukaresto. La estro de Romaa Brazin. Ő Tokióban van. Li estas en Tokio. Li estas en Tomenio. Gondolj rám, ha nem leszek veled. Pensu pri mi, se mi ne estas kun vi. Pensu pri mi, se mi ne estos kun vi. Tamás még csak öt éves, de már tud olvasni. Tom estas nur kvinjara, sed li jam scias legi. Tomaso estas nur kvinjara, sed oni povas legi ĝin. Érti a mesterségét. Li scias sian metion. Li estas la majstro de la Mastro. Mikor ért véget? Kiam ĝi finiĝis? Kiam vi finos la finon? Szembesítették néhány problémával. Li estis konfrontita kun kelkaj problemoj. Mi havis problemojn pri kelkaj problemoj. Az ígéreteiben nem lehet bízni. Liaj promesoj ne estas fidindaj. La promesoj de la promeso ne estas fidindaj. János gitározott és a barátai énekeltek. Johano ludis per gitaro kaj liaj amikoj kantis. Johano kaj liaj amikoj kantis. A hentes megélesítette a késeket. La buĉisto akrigis la tranĉilojn. La monstroj perdis la malfruan malfruon. Hosszú lére eresztette előadását. Li komencis sian prelegon de Adamo kaj Eva. Li havis longan respekton. A 12-es megáll az Opera közelében. La linio dek du haltas proksime de la operejo. La 12-a de Opera. Figyelmesen nézz! Rigardu atente! Rigardu! Elkezdtem eszperantóul tanulni. Mi komencis lerni Esperanton. Mi lernis Esperanton. A sors által összekötött párt semmi sem választja el. Paron sorte kunligitan nenio disigas. Per logika ligilo ne elektas ion ajn. Tomi bebizonyította, hogy az működik. Tom pruvis, ke ĝi funkcias. Tio pruvis, ke ĝi funkcias. Nem szívesen megyek ki, ha esik. Ne plaĉas al mi iri eksteren dum pluvas. Mi ne volas eliri, kiam okazos. Megvásároltam minden művét, rögtön miután megjelent Mi aĉetis lian ĉiun verkon, tuj kiam ili aperis. Mi provis ĉion, post kiam li aperis A csata végeztével mindig sok bátor ember van. Post la fino de l' batalo estas ĉiam multe da kuraĝuloj. Li ĉiam havas multajn kuraĝojn. Ők fordították a szöveget. Ili tradukis la tekston. Ili tradukis la tekston. Azt gondoltam, hogy annak vége. Mi pensis, ke tio ĉi finiĝis. Mi pensis, ke ĝi finiĝos. Láttad a lányomat? Ĉu vi vidis mian filinon? Ĉu vi vidis mian filinon? Szégyen a futás, de haszos. Forkuri estas honto, sed utile. Vi estas kuraĝa, sed se vi estas kuraĝa. Van itt víz? Ĉu tie estas akvo? Ĉu estas akvo tie? A szerelemnek tagadhatatlanul szárnyai vannak, hogy elrepüljön egy másik szerelemtől, de az sem tagadható, hogy ahhoz is vannak szárnyai, hogy visszarepüljön. La amo nenegeble havas flugilojn por flugi for de la amo, sed ankaŭ ne negeblas, ke ĝi havas ankaŭ flugilojn por flugi reen. Bedaŭrinde, la amo de amo estas nereadinda, sed ankaŭ la cetere oni ne povas repreni la flugilojn de la amo. Ez volt a célunk. Tio estis nia celo. Tio estis nia celo. Ő jobban beszél angolul, mint én. Lia angla estas pli bona ol mia. Li parolas pli bone ol mi. Buddhista vagy? Ĉu vi estas budhisto? Bonŝance vi estas? Ha a lányt akarod, a mamának udvarolj. Se vi volas la filinon, flatu la patrinon. Se vi volas voki la knabinon, panjo. Kérdeztem, jön-e velem, de nem is válaszolt. Mi demandis lin, ĉu vi venos kun mi, sed li eĉ ne respondis. Mi demandis vin, ĉu li venas kun mi, sed ne respondis respondon. Ő majdnem hatvan. Ŝi havas preskaŭ sesdek jarojn. Ŝi preskaŭ estas sesdek. Tévedés volt visszajönni veled. Estis eraro reveni kune kun vi. Bonŝance vi revenis kun vi. Ő erős. Li estas forta. Li estas forta. Szenvedett-e valamikor glaukómában, azaz zöldhályogban, vagy más szembetegségben? Ĉu vi suferis iam pro glaŭkomo aŭ aliaj okulmalsanoj? Ĉu io strangas en la glaso, en la tuberkulozo, aŭ en malsamaj okuloj? Ismersz valakit, aki zümmög munka közben? Ĉu vi konas iun, kiu zumas dumlabore? Ĉu vi konas iun, kiu laboras kun mi? Paraszt vagyok. Mi estas kamparano. Mi pardonpetas. Nem maradt más, mint a bizonytalan remény. Ne restis io alia nur la svaga espero. Ĝi ne restis alia, kiel la espero de la nekutima. Nem tudom, mit fogok tenni. Mi ne scias, kion mi faros. Mi ne scias, kion mi faros. Tévedtem, amikor hittem neked ebben az ügyben. Mi estis erarinta, kiam mi kredis vin en ĉi tiu afero. Mi amis vin, kiam mi kredis al vi tiun aferon. Rögtön döntött. Li tuj decidiĝis. Li decidis fari tion. Átkeltek a Földközi-tengeren. Ili trapasis Mediteraneon. Ili transpasis la Teron sur la Tero. Újra elolvasta a verset. Li relegis la poemon. Li legis la brakhorloĝon. Jól mosd meg a kezed! Bone lavu viajn manojn. Bone, ĉu vi lavu la manojn? A nagymamám este sétál. Mia avino promenas vespere. Mia avino shanghis ĉi-nokte. Tudom, hogy mit akarsz. Mi scias, kion vi volas. Mi scias, kion vi volas. Ti ketten, üljetek hátra. Vi du, vi sidiĝu malantaŭen. Vi du, sidiĝu. A kútról jövök. Mi venas de la puto. Mi venas de puto. A fürdőszobában van kád. En la banĉambro estas kuvo. La banejo estas en la banejo. Szeretnék Öntől valamit kérdezni. Mi volus demandi vin pri io. Mi volas demandi al vi ion. A nő a világ legnehezebb rejtélye. La virino estas la plej malfacila enigmo de la mondo. Vi estis la plej bona virino en la mondo. Teljesen osztom a nézeteidet. Mi tute samopinias kun vi. Mi dividos viajn rigardojn. Apa a teljes fizetését Anyának adja. Mia patro donas sian tutan salajron al mia patrino. Paĉjo pagos al sia patrino. Az ujjaink sem egyformák. Eĉ niaj fingroj ne similas. La fingroj ne estas universo. Hát már a második alkalom, hogy vele találkozom. Jen la dua fojo, ke mi renkontis lin. Nu, jam estas la dua fojo, ke mi renkontos lin. Az új rendszer hibátlanul működik. La nova sistemo funkcias senerare. La nova sistemo funkcias. Dolgoztál tegnap? Ĉu vi laboris hieraŭ? Ĉu vi dormis hieraŭ? A legnagyobb baj az volt, hogy senki sem hitt nekem. La plej malbona afero estis, ke neniu kredis je mi. La plej granda problemo estis, ke neniu kredis min. Tom kezet csókolt nekem. Tomo kisis mian manon. Miaj manoj trompis min. Mindenki tudja, hogy ő még él. Ĉiu scias, ke li ankoraŭ vivas. Ĉiuj scias, ke li vivas. A hölgynek nincs mibe öltöznie. La sinjorino ne havas per kio sin vesti. La sinjorinoj ne havas febron. A gyerekek gyakran utálják a spenótot. Infanoj ofte malamas spinacon. La infanoj promenas sur la scenejo. Milyen messze van ide a múzeum? Kiu distanco estas de tie ĉi ĝis la muzeo? Kiom malproksime estas ĉi tie? Ez a lovam. Jen mia ĉevalo. Jen mia ĉevalo. Hol van a háza? Kie troviĝas lia domo? Kie estas la domo? A fia a városba utazott koporsót venni. La filo veturis en la urbon por aĉeti ĉerkon. Via filo vojaĝis al la urbo. Hirtelen megvilágosodás mutatta meg számára a helyes utat. Subita iluminiĝo montris al li la ĝustan vojon. Subite li montris al mi la ĝustan vojon. Tudom, hogy tudsz segíteni nekünk. Mi scias, ke vi povas helpi al ni. Mi scias, ke vi povas helpi nin. Az ablak sokáig nem volt becsukva; én bezártam, de a fivérem rögtön, újra kinyitotta. La fenestro longe estis nefermita; mi ĝin fermis, sed mia frato tuj ĝin denove malfermis. Dum longa tempo la fenestro ne estis fermita; mi fermis mian fraton, kaj denove malfermis liajn piedojn. Ez a divat Angliából jött. Tiu modo venis de Anglio. Tiu studento venis el Anglio. Feloldotta vőlegényét ígérete alól. Ŝi liberigis sian fianĉon de lia promeso. Li malkonektis sian promeson. Van elég időd? Ĉu vi havas sufiĉan tempon? Ĉu vi havas tempon? Ez nem fenékig tejfel... Tio ne estas kremo ĝis la fundo... Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, Az éjszaka alvásra való. La nokto estas por dormi. La nokto estas por la kreado. Tudod, hol lakom? Ĉu vi scias, kie mi loĝas? Ĉu vi scias, kie mi loĝas? Szeret enni forró levest. Li ŝatas manĝi varmegan supon. Li ŝatas manĝon. A bölcs minden előítélettől mentes. La saĝulo estas libera de ĉiu antaŭjuĝo. Ĉiuj sagxuloj savis min. Nem akartam vesztegetni az időmet. Mi ne volis malŝpari mian tempon. Mi ne perdis tempon. Megyek az ágyba. Mi iras en la liton. Mi iras liten. Minden hétfőn van hetipiac. La bazaro okazas ĉiulunde. Ĉiun semajnon vi havas. A hasa az istene. Lia ventro estas lia dio. La dio de Dio. A könyv piros. La libro ruĝas. La libro estas ruĝa. Nem változtatták meg az elhatározásukat. Sian decidon ili ne ŝanĝis. Ili ne ŝanĝis sian menson. A szülőknek joguk van megválasztani a gyermeküknek adandó nevelést. La gepatroj havas rajton elekti la edukon donendan por siaj infanoj. Infanoj havas rajton esti simpatiaj. Ahány ország, annyi törvény. Alia urbo, alia moro. La lando estas tiom proksima. Legközelebb vigyázni fogok. La sekvan fojon mi atentos. Mi zorgos pri vi. Mondj igent vagy nemet! Diru: jes aŭ ne! Diru al mi! Nekem is tetszik a sütemény. Ankaŭ al mi plaĉas la kuko. Mi ŝatas la skoteron. Libanonban laksz? Ĉu vi loĝas en Libano? Ĉu vi loĝas en Libon? A Római Birodalom terjeszkedése valósággal kipusztította az eredeti, európai nyelvek jelentős részét. La plietendiĝo de la Romia Imperio kvazaŭ neniigis signifan parton de la originaj, eŭropaj lingvoj. La imperiestra impona impona imperio de la Ruĝa Imperio, la origina parto de la Ruĝa Imperio. Boldogtalannak látszik. Li aspektas malfeliĉa. Bonŝance vi vidas. Az eredmény megnyugtató volt, feltéve, hogy a kiinduló adatok pontosak voltak. La rezulto estis kontentiganta kondiĉe, ke la elirdatumoj estis precizaj. La rezulto estis zorgema, ke la individuoj estis ekscelentaj. Amikor Janka meglátta a főtt csigát, elsápadt. Ekvidante la kuiritajn helikojn Jane paliĝis. Kiam Jakob ekvidis la ĉefurbon, li kaptis la ĉampion. Vajon az atom a legkisebb parány? Ĉu la atomo estas la plej malgranda ereto? Ĉu la plej malgrandaj estas la plej malgrandaj? Nagy úr a szükség. Bezono estas plej forta ordono. S-ro Avasti. Hernyóból lesz a lepke. El raŭpo fariĝos papilio. Ho, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, Hol vannak a szüleid? Kie estas viaj gepatroj? Kie estas viaj gepatroj? Ezt a játékot nem akarom játszani! Mi ne volas ludi tiun ludon. Mi ne volas ludi tiun ludon. Tomi is jön. Ankaŭ Tom venas. Tomenio venos. Tom 2013-ban halt meg. Tomo mortis en la jaro du mil dek tri. Tommy mortis en 203-13. A baba rám mosolygott. La bebo ridetis al mi. Li ridetis al mi. A lisztet búzából készítik. Faruno estas farita el tritiko. Mastrumado kreas tritikon. A fiam neve Tom. La nomo de mia filo estas Tom. Mia filo estas Tomenio. Tisztázta, hogy miért késett. Ŝi klarigis la kialon de sia malfruiĝo. Ŝi rimarkis, kial ŝi malfruis. Pontosan mikor érkeztek önök ide? Je kiu preciza tempo vi alvenis ĉi tie? Do, kiam vi alvenis ĉi tien? Éreztem, hogy nem tartanak maguk közé valónak. Mi sentis, ke ili ne konsideras min unu el si. Mi komprenas, ke ili ne estas inter si. Ki a a legény a csárdában? Kiu estas la taŭro en la grego? Kiu estas tiu aŭtoritato? Milyen nyelven beszélsz odahaza. Kiun lingvon vi parolas vialande? Kiun lingvon vi rakontas tie ĉi? A selyem Kínából érkezett. La silko alvenis el Ĉinujo. La silko alvenis el Kenjo. Nem orvos vagyok, hanem tanító. Mi ne estas kuracisto, sed instruisto. Mi ne estas kuracisto, sed mi estas instruisto. Mennél hamarabb teszed azt meg, annál jobb. Ju pli baldaŭ vi faras ĝin, des pli bone ĝi estas. Pli bone vi faros tion, des pli bone. Saját zsebre dolgozott. Li laboris por propra profito. Li laboris por ludi. Fizetésemelést kértek. Ili postulis plialtigon de la salajro. Mi petas plezuron. Miért kellene, hogy irigy legyek? Kial mi devus esti envia? Kial mi devus esti iranta? Majdnem a csőd szélére juttatta őt. La sinjorino preskaŭ venigis lin al la rando de bankroto. Ŝi tuj alvenos al la Martleporo. Házasodási korban voltak. Ili havis la aĝon edziniĝi. Estis serioze. A vándort szörnyen gyötörte a hideg szél. La vagabondon terure turmentis la malvarma vento. La drako malaperis el la malvarmo. Elfogadná ezt Tomi? Ĉu Tomo akceptus tion ĉi? Ĉu vi akceptos tion? Semmi erővel nem leplezhettem zavaromat. Mi ne povis kaŝi pere ajna klopodo mian embarason. Mi perdis neniun forton. Kár, hogy nem tudsz velünk jönni. Estas domaĝe, ke vi ne povos iri kun mi. Bonŝance, ke vi ne povas veni kun ni. Csodálkozom a tudatlanságodon. Mi admiras vian senscion. Mi ne povas kredi tion. Száztizenhat ember halt meg egy bombatámadás következtében Pakisztánban. Cent dek ses homoj mortis pro bomba atako en Pakistano. Vi povas morti en Pakistano, en Pakistano, en Pakistano. Egy erdőben lakik egyedül. Li vivas sola en arbaroj. Li loĝas sola en arbaro. Ezen az éjszakán sokáig feküdt álmatlanul. En tiu nokto ŝi longe kuŝis sendorme. Tiun nokton mi jam nervoziĝis. Hiányzik nála a határozottság. Al li mankas decidemo. Li konfesis al mi la rakonton. Tony boldog volt. Tony feliĉis. Li estis feliĉo. Mindegy, hogy állításaidnak mennyi az értelme, mindig van valaki, aki ellentmond. Egale, kiom sencenhavaj estas viaj eldiroj, ĉiam ekzistas iu, kiu kontraŭdiras al vi. Necesas ke vi ŝanĝu la prudenton, kiu ĉiam parolas pri iu. Ne írj vörös tintával! Ne skribu per ruĝa inko. Ne skribu per balailo! Úgy vélem, okvetlenül eljönne. Mi opinias, ke li nepre venus. Mi pensas, ke tio ne okazos. Kérdezd meg tőle, mikor jön vissza. Demandu lin, kiam ŝi revenos. Demandu lin, kiam li revenos. Kérsz szószt a húshoz? Ĉu vi deziras saŭcon al la viando? Ĉu vi demandas al la viando? Célozz jól, mielőtt lősz. Celu bone antaŭ ol pafi. Restu bone, antaŭ ol vi dormos. A tolvaj betörte az ablakot. La ŝtelisto bate krevigis la fenestron. La mutigo rompis la fenestron. Se egyik, se másik, hanem valami egészen más. Estas ne tiu nek la alia, sed la malo. Ne unu, alia, sed alia alia. Jöhet. Li povas veni. Venu. Szeretném, ha gyorsan rendbe raknád a szobát. Mi deziras ke vi ordigu rapide la ĉambron. Mi volas, ke vi tre rapide ŝanĝu vian ĉambron. A vegyész szilárd darabokat keresett az oldatban. La kemiisto serĉis firmajn pecojn en la solvaĵo. La pecoj trovunditaj en pecoj. Rájöttem, hogy nem vagyok képes nukleáris fegyverekről érdekes mondatokat kitalálni. Mi divenis, ke mi ne kapablas elpensi interesajn frazojn pri nukleaj armiloj. Mi ekkomprenis, ke mi ne povas diri ion pri armiloj. Amerikai vagyok. Mi estas amerikano. Mi estas usonano. Ott egy fehér ház. Tie estas blanka domo. Tie estas blanka domo. Elégedettnek látszott a válaszommal. Ŝi ŝajnis esti kontenta pri mia respondo. Mi sentas dolorigan respondon. Mennyi idős vagy? Kiu estas via aĝo? Kiom da tempo vi estas? A kis óvodások kéz a kézben sétáltak a parkban. La etuloj de la infanĝardeno promenis manenmane en la parko. La manĝaĉoj estis en la paradizo. Az út tömve van autókkal. La vojoj plenplenas kun aŭtoj. La vojo estas plena de aŭtomobilo. Nem akarok önző lenni. Mi ne intencas esti egoista. Mi ne volas esti sola. A papok imádságokból, az ügyvédek törvényekből élnek. Pastroj vivas de preĝoj, advokatoj de leĝoj. De la pregxado de la pastroj, el la legxoj, el la legxoj. A következő VB Brazíliában lesz. La sekva Monda Pokalo okazos en Brazilo. La sekvan fojon Brazilighn. Mit javasolsz, mit kellene tenni? Kion vi proponas fari? Kion vi opinias, kion vi devas fari? Mikor lett a nagykorú? Kiam li fariĝis plenaĝa? Kiam avino farigxis granda? A leány fogott egy halacskát. La knabino kaptis fiŝeton. La knabino estis piedpremata de la knabino. A kötelező formaságok után átléphettük a határt. Post la devigaj formalaĵoj ni povis transpaŝi la landlimon. Ni translokiĝis post la fino de la ŝtuparo. Övé a szó. La parolo apartenas al li. Akvon. Ebédel. Ŝi tagmanĝas. Edziniĝo. Sápadt az arcod. Vi havas palan vizaĝon. Vi ŝatis vian vizaĝon. Jött már a postás? Ĉu la leterportisto jam venis? Ĉu vi jam estis vundita? Van golyóstollad vagy ceruzád? Ĉu vi havas globetskribilon aŭ krajonon? Ĉu vi havas pantalonon aŭ pantalonon? Ha az Alkotmánybíróság a köztársasági elnök kezdeményezésére lefolytatott vizsgálat során nem állapít meg alaptörvény-ellenességet, a köztársasági elnök a törvényt haladéktalanul aláírja, és elrendeli annak kihirdetését. Se la Konstitucia Kortumo dum ekzameno finfarita laŭ la iniciato de la prezidanto de la respubliko ne konstatas kontraŭecon al la Fundamenta Leĝo, la prezidanto de la respubliko senprokraste subskribas la leĝon kaj ordonas ĝian promulgon. Se vi skribas al Algebro, la societo de la societo pri la societo de la societo, oni ne povas starigi la biologion inter la societo kaj la bruo. A Kormány a megelőző védelmi helyzet idején rendeletet alkothat, amellyel - sarkalatos törvényben meghatározottak szerint - egyes törvények alkalmazását felfüggesztheti, törvényi rendelkezésektől eltérhet, valamint egyéb rendkívüli intézkedéseket hozhat. Dum preventa defenda situacio la Registaro rajtas krei dekreton, per kiu - laŭ difinitoj en kardinala leĝo - ĝi rajtas suspendi aplikon de certaj leĝoj, deflankiĝi de leĝaj dispozicioj, tiel same krei ceterajn eksterordinarajn disponojn. Korekte, la koncepto de la Kolombo estis kreita de la koncepto en la lastatempa koncepto -- laŭ la leĝoj, kiujn oni povas uzi, por intensigi leĝojn pri aliaj leĝoj, komplikaj, komplikaĵoj, komplikaj, komplikaj leĝoj, komplikaj, komplikaj, komplikaj, komplikaj, komplikaj, komplikaj, komplikaj. Itt van a nyelvemen. Ĝi estas sur mia langopinto. Jen mia lingvo. Tomi nem akart a bérlő lányának férje lenni. Tomo ne volis edziĝi al la filino de kamparano. Tommy ne volis esti maljunulino. Bárki jön, nem fogadom. Kiu ajn venos, mi ne akceptos lin. Iu ajn venos, mi ne akceptos lin. Féltékeny volt. Li estis ĵaluza. Mi timegis. Én tudom, ki lakik abban a házban. Mi scias, kiu vivas en tiu domo. Mi scias kiu loĝas en tiu domo. A szobám tele van veszélyekkel. Mia ĉambro estas plena je danĝeroj. Miaj ĉambroj estas danĝeraj. Nem bocsátottak el bennünket. Oni ne maldungis min. Ni ne liberigis nin. Hirtelen megláttam egy széles völgyet. Subite mi ekvidas vastan valon. Mi vidis flugantan valoraĵon. – Miféle dolog ez? – kérdezte a tanító. – Kia aferaĉo tio estas? – demandis la instruisto. Ĉu li demandis al mi, "Kio estas tio?" diris la instruanto. Valamennyi kérdés értelemszerűen vonatkozik megbetegedett gyermekére. Ĉiu demando validas laŭsence por via malsaniĝinta infano. Fakte, plejmulto da demandoj ŝanĝiĝas al infaneco. Rögeszméje volt. Li havis fiksan ideon. Li estis belega. Sosem beszél a balesetről. Li neniam parolas pri la akcidento. Mi neniam parolos pri la maldekstra flanko. Minden pénz kicsúszik a tenyeréből. Li havas truon en la manplato. Ĉiu ricevos monon el via dormo. A regényt filmre alkalmazta Nagy Pál. La romanon adaptis Pál Nagy al filmo. Ni uzas la herban filmon por filmoj. Abban a házban két család lakik. En tiu domo loĝas du familioj. En tiu domo, du familioj loĝas en la domo. Szeretjük Tomit. Ni ŝatas Tom. Ni amas Tommy. Budapesten tanultam az orvostant. Mi studis medicinon en Budapeŝto. Mi lernis la instruadon. Friss gyümölcsöt akarok venni, de magának nincs olyan. Mi volas aĉeti freŝajn fruktojn, sed vi ne havas tiajn. Mi volas doni fruktojn, sed ne ekzistas por vi. Ritka szent próba nélkül. Ĉirkaŭ sanktuloj diabloj vagas. Richard sen sankta pantalono. Nem csak szép, de ráadásul még tehetséges is. Ŝi estis ne nur bela, sed krome talenta. Sed ĝi ne estas tiom bela, sed ankaŭ oni povas tion fari. Az Országgyűlés külső fegyveres támadás veszélye esetén vagy szövetségi kötelezettség teljesítése érdekében meghatározott időre kihirdeti a megelőző védelmi helyzetet, ezzel egyidejűleg felhatalmazza a Kormányt sarkalatos törvényben meghatározott rendkívüli intézkedések bevezetésére La Parlamento okaze de danĝero de ekstera armita atako aŭ en intereso de plenumo de alianca devontigo por difinita tempo anoncas preventan defendan situacion, samtempe ĝi rajtigas la Registaron por enkonduki eksterordinarajn disponojn difinitajn en kardinala leĝo. la imperiestrino john paciento aŭ damaĝo imperiestrino aŭ danĝere alvokoj kompletigi la revolucian temperaturon de la john kandidato en la leĝo de intenseco de intenseco Tom nem ezt mondta. Tom ne diris tion. Tommy ne diris tion. Azt gondolom, hogy beteg. Mi pensas, ke ŝi estas malsana. Mi pensas, ke li malsanas. Mondd meg neki, hogy szereted. Ne félj, nem fog megharapni. Diru al ŝi, ke vi ŝatas ŝin. Ne estu timema. Ŝi ne mordos vin. Diru al li, ke vi amas min. Leült egy szabad székre és ösztönösen kifújta magát. Li sidiĝis sur liberan seĝon kaj suspiris pretervole. Ŝi iĝis libera serioza kaj kuraĝa. Ez az étel kettőnek elég. Tiu manĝaĵo sufiĉas por du. Estas manĝaĵo por du manĝaĵoj. Szereted Tomot? Ĉu vi amas Tomon? Ĉu vi amas Tommy? Mit csinált éppen, amikor láttad őt? Kion ŝi farantis, kiam vi vidis ŝin? Kion li faris kiam li vidis lin? A kiegészítésben is fontos információk találhatók. Ankaŭ en la suplemento troviĝas gravaj informoj. Aŭtentigo bezonatas. Ha nem akarsz olvasni, hát ne olvass. Se vi ne volas legi, do ne legu. Se vi ne volas legi, do ne legu. Még nincsenek gyermekeim. Mi ankoraŭ ne havas infanojn. Mi ankoraŭ ne havas infanojn. Már megkezdtem a szabadságomat. Mi jam komencis miajn feriojn. Mi nun perdis mian liberecon. Van-e köpete? Ĉu vi havas sputaĵon? Ĉu vi havas kafon? Tájékoztatnom kell a hercegnőt. Mi devas informi la princinon. Mi bezonas bileton. Engedd, hogy azt csináljam. Lasu min tion fari. Lasu min fari tion. Arcon csókoltak engem. Ili kisis min survange. Chiuj kisis min. A dió gömbölyű, de nem minden, ami gömbölyű, dió. La nukso estas ronda, sed ne ĉio ronda estas nukso. La lumbildo estas absurda, sed ne ĉiuj specioj, kiuj estas spontanetikaj. Ki játssza a hercegnő szerepét? Kiu ludos la rolon de princino? Ĉu vi volas ludi la Princinon? Tessék elfogadni az alázatos bocsánatkérésemet. Bonvolu akcepti miajn humilajn pardonpetojn. Akceptu la kompatindan pardonon. Dzsúdózom. Mi praktikas ĵudon. Mi havas s-inon. A nyelvtanleckét könnyedén megtanultam. Mi facile ellernis la gramatiklecionon. Mi lernis la lingvon de lingvoj. A Duna-Tisza között finom barack terem. Inter Danubo kaj Tibisko oni produktas bongustan abrikoton. Al la D-ro D-ro D-ro Damne miksiĝas. Még az iskolában vannak. Ili ankoraŭ estas en la lernejo. Ili ankoraŭ ne estas en la lernejo. Mikor jön a következő vonat? Kiam iros la sekvanta trajno? Kiam vi aliras la sekvan sekcion? Lehet venni jegyet a vonaton? Ĉu oni povas aĉeti bileton en la trajno? Ĉu vi povas veturigi la trajnon? Úgy küldték őt hozzád? Ĉu ŝi sendis vin? Ĉu ili sendis lin al vi? Szeretném odaadni neked a kulcsot, de nincs hozzá jogom. Mi ŝatus doni al vi la ŝlosilon, sed mi ne rajtas. Mi volas doni al vi la ŝlosilon, sed mi ne havas rajton. Annyija van, ami rajta van. Krom la vestaĵo sur la korpo li posedas nenion. Estas io, pri kio ĝi estas. Van neked japán nyelvű múzeumi útmutatód? Ĉu vi havas muzeajn gvidilojn en la japana? Ĉu vi havas nesufiĉan lingvon? A legelő tíz hold nagyságú. La paŝtejo sumas je grandeco de 10 akreoj. La plej granda denseco estas 10-jara. Telefonáltam neki tegnap. Mi telefonis al li hieraŭ. Mi telefonis al li hieraŭ. Kyotót sok turista látogatja. Kioto estas vizitata de multaj turistoj. Li vidis multajn metadatumojn. Neked is az a véleményed, hogy a politikusaink túl öregek? Ĉu vi ne ankaŭ opinias, ke niaj politikistoj estas tro maljunaj? Ĉu vi ankaŭ pensas, ke la poezio estas tro maljuna? Január az év első hónapja. Januaro estas la unua monato de la jaro. Januar en la unua monato. Mari nem jött a megbeszélt időpontban. Mary ne alvenis je la interkonsentita tempo. Marĝinjo ne venis al la tempo. Az életem az ön kezében van. Mia vivo estas en viaj manoj. La vivo estas en lia mano. A másik csapat alábecsült bennünket. La alia teamo subtaksis nin. La dua truo estis sub ni. Szemet szemért, fogat fogért. Okulo kontraŭ okulo, dento kontraŭ dento. Mi petas okulon pro okulo. Ma reggel kaptam a csodálatos hírt, hogy a baba megszületett. Hodiaŭ matene mi ricevis la mirindan novaĵon ke la bebo estas naskita. Matenmanĝis la bonvenon, ke li falis en la karceron. Lear király szerepét játszotta. Li ludis la rolon de Reĝo Lear. La regxo de Lernejo ludis. A madarak szépen énekelnek. La birdoj kantas bele. La birdoj estas belaj. Nem beszélek elég jól franciául. Mi ne sufiĉe bone parolas france. Mi ne parolas la francan pagi okulvitrojn. A karórám szerint tíz óra van. Estas la deka horo laŭ mia brakhorloĝo. La brakhorloĝo estas 10 horoj. Hiába dolgozunk, - mintha rostával merítenénk vizet. Vane ni laboras, - kiel se ni ĉerpus akvon per kribrilo. Ni laboras en Hispanio, kvazaŭ oni metas akvon sur akvon. Tegnap vettem negyed liter lenolajat. Hieraŭ mi aĉetis kvaronan litron da linoleo. Hieraŭ mi aĉetis lin en la kvara tago. Tagadólag rázta a fejét. Li faris per la kapo negan geston. La kapitano mordis lin. Tiszta langyos reggel volt, ahhoz képest, hogy a tavasz éppen hogy csak elkezdődött. Estis klara, varmeta mateno, se konsideri ke la printempo ĵus komencis. Ŝi havis la tutan matenmanĝon, ke ŝi nur komenciĝis. Töröld a megjegyzést, kérlek. Forigu la komenton, mi petas. Forigu komenton, bonvolu. Az olvasás nagy élvezetet ad nekem. Legado donas al mi grandan plezuron. La legaĉo estas granda por mi. Nem emlékszem arra, hogy elzártam-e a gázt vagy sem. Mi ne povas memori, ĉu mi malŝaltis la gason aŭ ne. Mi ne memoras ke mi perdis grimpon aŭ ne. Kicsi a láng, mégsem hiányzik a füst. Malgranda estas la flamo, tamen ne mankas la fumo. Malgraŭ la fajro, mankas fumo. Személy szerint az a véleményem, hogy nem számít, bárki nyeri is meg a szavazást. Persone mi ne opinias, ke tio faras iun diferencon, kiu ajn gajnas la voĉdonadon. Persone, mi pensas, ke mia opinio ne gravas, ke iu gajnas la vorton. Raul a barátai nélkül nem képes szórakozni. Raulo ne kapablas amuziĝi sen siaj amikoj. Ne eblas amuziĝi sen amikoj. Ne nézz engem. Ne rigardu min. Ne rigardu min. Okos embernek egy szó is elég! Por saĝa homo unu vorto sufiĉas! Homoj sufiĉas! Amikor ezt a könyvet olvasom, mindig találok benne valami újat. Ĉiufoje, kiam mi legas tiun libron, mi trovas ion novan. Kiam mi legis tiun libron, mi trovos ion novan. Kedvesem roppantul kedveli az antik kerámiát. Mia koramiko ege ŝatas antikvan keramikon. Mi ŝategas la pantalonon. Ne járj a füvön! Ne marŝu sur la herbejo. Ne iru sur la tegmenton. Nyitva van vasárnap a posta? Ĉu la poŝto funkcias dimanĉe? Ĉu estas dimanĉo? Nem végez sok szertartást. Li ne faras multajn ceremoniojn. Ili ne faras multon por fari. Én nagyon rosszul aludtam. Mi dormis tre malbone. Mi tre malbone dormis. Keresd meg a szótáradban. Serĉu ĝin en via vortaro. Trovu la vortoprovizon. Egész tengeri utazásunk alatt dühöngött a szél. La vento furiozis dum nia tuta marvojaĝo. La tutan maron ni vojaĝis sub la maro. Nem olvastam el a maradékot. Mi ne legis la reston. Mi ne legis la restaĵojn. Nem egyedül tettem azt. Mi ne faris tion sola. Mi ne faris tion sola. Tudsz autót vezetni? Ĉu vi scipovas stiri aŭton? Ĉu vi povas konduki aŭtomobilon? Gondosan elnyomta a csikket a hamutartóban. Li zorgeme estingis cigaredstumpon en la cindrujo. Li premis la soldatojn en mia oficejo. Nem tudom, hogy csináltam. Mi ne scias, kiel mi faris ĝin. Mi ne scias, kion mi faris. Levelet írt, közben zenét hallgatott. Li skribis leteron, dum li aŭskultis muzikon. Li skribis leteron, dum li aŭskultis muzikon. Már csak a szemek képesek kiáltani. Nur la okuloj ankoraŭ kapablas ekkrii. Mi nur povas krii al la okulvitroj. A vasnak a kénhez, a hidrogénnek az oxigénhez van affinitása. Fero estas afina al sulfuro, hidrogeno al oksigeno. Por la fero sur la fero, la historiaj historiaj historiaj historiaj historiaj bomboj estas sur la fero. Amint megérkezel, kérlek, írj egy levelet. Tuj, kiam vi estos alveninta, skribu leteron. Kiam vi alvenos, skribu leteron. Majdnem hat óra van. Estas preskaŭ la sesa horo. Estas nur ses horoj. A főnök egy fontos ügyfelet várt. La ĉefo atendis gravan klienton. La ĉefministro atendas gravan klienton. Egész idő alatt ideges voltam. Mi estis nervoza la tutan tempon. Mi estis ĉi tie dum longa tempo. Ha kacsa, legyen zsíros! Se anaso, ĝi riĉu je graso! Hastu vin, karulo! Nagyon szép hangja van. Li havas tre bonan voĉon. Estas bela sono. Szerintem igaza van. Laŭ mia opinio li pravas. Mi pensas, ke li pravas. Ostoba vagy. Vi estas stulta. Vi estas simpatia. Elvesztettem mindent. Mi perdis ĉion. Mi perdis ĉion. A gyerekek többsége utálja az iskolát. La plimulto de la infanoj malamas la lernejon. La infanoj de la infanoj malobeis la lernejon. Az egyenes út a legrövidebb. Vojo rekta estas plej mallonga. La vojo estas la plej mallonga. A füst egyenesen szállt az ég felé. La fumo rekte flugis al la ĉielo. La lumo iras al la ĉielo. Szeretnélek újra látni. Mi volas revidi vin. Mi volas vidi vin denove. Van élet a Marson? Ĉu estas vivo sur Marso? Ĉu vi havas vivon por Marteno? A közönség soraiban voltak diákok, professzorok, alkalmazottak stb. En la publiko estis studentoj, profesoroj, dungitoj ktp. Ili estis studentoj en la ĉeloj, profesoraj profesoroj. Erről nem akar beszélni. Pri tio li ne volas paroli. Erinaceto ne volas paroli. Ez a fürdőhely már nem olyan népszerű, mint ezelőtt. Tiu banloko ne plu estas tiom populara, kiom antaŭe. Tiu merkato ne estas tia, kiel antaŭe. Ez a deszka könnyen fúrható. Tiu ĉi tabulo estas facile borebla. Tio estas facila, sed ĝi estas facila. Tom levelet ír. Tom skribas leteron. Mi subskribas. Ez a szülőházam. Tiu estas mia naskiĝdomo. Tio estas mia samĉambranino. Névtelen leveleket írogatott. Li skribadis anonimajn leterojn. Skribitaj leteroj estas subskribitaj. Fogd be a szád. Ne plu parolu! Fermu vian buŝon. Semmi sem könnyű. Nenio estas facila. Nenio estas facile. Ricardo úr nagyon jó tanár. Sinjoro Ricardo estas tre bona instruisto. S-ro Richo estas bona knabo. A vezető olyan szerencsés volt, hogy megmenekült a haláltól. La stiristo estis tiom bonŝanca ke li eskapis la morton. La gvidanto estis tiom bonŝanca por savi la morton. Tomi álmatlanul töltötte az éjszakát, mert gondolatait Mari foglalta el. Tom pasigis nokton sen dormo, ĉar liajn pensojn okupis Maria. Li pasigis sian ideon dum la nokto, ĉar Marĝinjo jam endormiĝis. Ezek az írótollak remekek. Ĉi tiuj skriboplumoj estas bonegaj. Mi verkis ĉi tiujn skribaĵojn. A bölcs tanul tévedéseiből. Saĝulo lernas de siaj eraroj. Sciu, ke la scienco estas erara. Igazán szeretném folyékonyan beszélni az angolt. Mi vere dezirus paroli flue la anglan. Mi vere volas paroli al la angla. Mi mindnyájan szeretünk téged! Ni ĉiuj amas vin. Ni cxiuj amas vin! Egy asztalnak négy lába van. Tablo havas kvar piedojn. La tabloj havas kvar piedojn. Folyószámlát akarok nyitni. Mi volas malfermi kurantan konton. Mi volas malfermi validan numeron. Nekem tetszik az én olasz tájszólásom. Mi ŝategas mian italan dialekton. Mi ŝatas mian poezion. Egy szőke hajú, de fekete bőrű lány megtanult néhány nyelvet, mert ő egy soknyelvű országban, Pápua Új-Guineában lakik. Knabino kun blondaj haroj, sed nigra haŭto lernis kelkajn lingvojn, ĉar ŝi loĝas en la plurlingva lando Papua-Novgineo. Puŝuoj, se ili estas nigraj, sed ni lernas kelkajn malsamajn lingvojn, ĉar li estas multaj landoj en la lando Puja. Senki nem kényszerít, hogy elgyere. Neniu devigas vin veni. Neniu devintus depreni lin. Nem egy kutyám van, kettő van. Mi ne havas unu hundon, mi havas du. Mi ne havas hundon. Mi havas du hundojn. Mit akarsz tenni? Kion vi volas fari? Kion vi volas fari? Van egy nagy kertjük. Ili havas grandan ĝardenon. Ni havas grandan gxardenon. Minél több a hivatalnok, annál gyengébb a kormányzat. Ju pli multnombraj estas la oficistoj, des pli malforta la registaro. Ju pli da invitoj, des pli kuraĝuloj, des pli kuraĝuloj. Tudok csekkel fizetni? Ĉu mi povas pagi per ĉeko? Ĉu mi povas pagi por vi? Magdaléna iskolájában van egy török diák. Resitnek hívják. Estas turka studanto en la lernejo de Magdalena. Li nomiĝas Reşit. En la lernejo de Magdalena, oni nomas ĝin la studentoj de Roger. Jó bornak nem kell cégér. Vino bona ŝildon ne bezonas. Bonŝance oni ne bezonas vinon. A polgármester és a megyei képviselő-testület elnöke önkormányzati feladatain kívül törvény vagy törvényi felhatalmazáson alapuló kormányrendelet alapján kivételesen államigazgatási feladat- és hatáskört is elláthat. La urbestro kaj la prezidanto de la departementa deputitaro krom siaj sinadministraciaj taskoj rajtas escepte plenumi ankaŭ ŝtatadministran tasko- kaj agosferon surbaze de leĝo aŭ registara dekreto baziĝanta sur leĝa rajtigo. La urbestro kaj la urbestroj iras al vi eksterordinare, eksterordinaraj taskoj aŭ ekster la leĝo de intensaj taskoj. Ő nyert. Ŝi venkis. Li gajnis. Az orvos hívott az esedékes kezelésre. La kuracisto vokis min al la aktuala traktado. La kuracisto telefonis al la kuracilo. Elment, és én nem tudom azt sem hogy miért, azt sem, hogy visszajön-e. Li foriris kaj mi scias nek kial, nek ĉu li revenos. Li foriris, kaj mi ne scias kial li ne povas reveni. Mikor érkezünk Tokióba? Kiam ni alvenos en Tokio? Kiam ni alvenos al Tokio? Azért dolgozik, hogy megéljen. Li laboras por vivi. Ili laboras por labori. Nem csak a szépirodalmat szeretem. Mi ŝatas ne nur la belartan literaturon. Mi ne ŝatas belan avantaĝon. Tomi nagyon őszinte. Tom estas tre sincera. Tomenio estas tre afabla. Hívhatsz Bobnak. Vi povas nomi min Bob. Vi povas voki Bobbba-on. Letartóztatták lopott holmi rejtegetése miatt. Li estis arestita pro kaŝo de ŝtelitaj varoj. Li estis arestita pro ŝtelo. Egy kicsit meg szeretném próbálni magam. Mi ŝatus iomete provi mem. Mi volas iom reprovi. Az ünnepségre új kosztümöt készíttettem. Okaze de festo mi farigis novan kostumon. Mi faris novajn vespermanĝojn. Sajnálni fogom őt. Mi bedaŭros lin. Mi estos kun vi. Miért jöttél Japánba? Kial vi venis Japanujon? Kial vi venis al Japanio? Olvastad már ezt a könyvet? Ĉu vi jam legis tiun libron? Ĉu vi legis tiun libron? Kaptál feleletet Tomitól? Ĉu vi ricevis respondon de Tomo? Ĉu vi ricevis telefonon de Tomenio? Tom csak németül beszélt. Tomo parolis nur germane. Mi nur parolas malĝoje. Azt hiszem, tudom mi kell neked. Mi pensas, ke mi scias, kion vi bezonas. Mi scias, kion vi devas fari. A távoli horizont alatt felfehérlett egy magános vitorla. Sub la malproksima horizonto ekblankis sola velo. La forpaso de la forno estas sub lia temperaturo. Sötét és hideg volt a szobában. Estis malhele kaj malvarme en la ĉambro. Malhela kaj malvarma. Olyan volt a felfogásom, hogy ne higgyek el mindent. Tia estis mia sinteno, ke mi ne kredu ĉion. Tio estis mia ceteremonio, ke mi ne forgesas ĉion. A fiacskád nagyon pajkos. Via knabeto estas petolema. Via filo estas tre bela. A gyilkosság napjára nincsen alibid. Vi ne havas alibion por la tago de la murdo. En la tago de la mortiginto ne estas la muzeo. Keni a hivatalnok markát. Li ŝmiras la manon de la oficisto. Ŝi estas invitita al la invititoj. Minden bűn elalszik az öreg emberben, csak a fösvénység ébred fel. Ĉiuj kulpoj ekdormas en la maljunulo nur la avareco vekiĝas. Ĉiuj krimoj estas en la maljuneco, nur la maljuneco vekiĝas. Mi érdekel leginkább? Kio interesas vin plej forte? Kio estas la plej interesa afero? Két éve tanulok franciául. Dum du jaroj mi lernas la francan. Mi lernis de du jaroj. A háziak megvendégelték a rokonokat. La domanoj regalis la parencojn. La domoj estis okupitaj. A lánc megcsörrent. La ĉeno ektintis. La ĉelo estas en ordo. Meddig maradsz? Kiom longe vi restos? Kiom longe vi restos? Mikor voltál New York-ban? Kiam vi vizitis Novjorkon? Kiam vi estis en New York Times? Témát váltott. Ŝi ŝanĝis la temon. Temas pri numero. A politikusok sárral dobálják egymást. La politikistoj superŝutas per koto unu la alian. La politikistoj mordis unu la alian. Az új kiadás nagyobb terjedelmű. La nova eldonaĵo havas pli grandan amplekson. La novaĵo estas pli granda. Hallottam, hogy ő nem becsületes. Mi aŭdis, ke li estas malhonesta. Mi aŭdis, ke li ne estas honesta. Bizonyos pénzérmék ezüstből készülnek. Ceteraj moneroj fariĝas el arĝento. Ili laboregis pro mono, dolĉeco. 2000 éves ivócsészét találtak. Ili trovis antikvan bovlon de antaŭ 2000 jaroj. Ili trovis 2000-jarajn geinfanojn. Ki vagyok? Kiu mi estas? Kiu mi estas? Némely politikus bábnak tűnik, csak azt csinálja amit mások mondanak neki. Iuj politikistoj ŝajnas esti pupoj; ili faras nur tion, kion ordonas al ili aliuloj. Aliflanke, iuj pensas, ke ili faras tion, kion ili diras al li. Bizony, milyen rövid az élet! Kiel mallonga ja estas la vivo! Vere, kia vivo estas la vivo! Éhes családban hiányzik az összhang. En malsata familio mankas harmonio. "En la familia familio manĝas la manĝon." A rajz néhány fát mutatott. La desegno prezentis kelke da arboj. Elektu geografian lokon Ez egy nagy kaliberű fegyver. Tiu estas grandkalibra fusilo. Jen granda berlibra armilo. Ha tudnám a címét, írnék neki. Se mi konus lian adreson, mi skribus al li. Se mi scius lian adreson, mi skribos ĝin al li. Látod a fehér házat? Ĉu vi vidas la blankan domon? Ĉu vi vidas la blankan domon? Megoldotta a nehéz problémát. Li solvis la komplikitan problemon. Li malkonektis la problemon. Tízből kilencet jól kitalálok. Mi prave divenas naŭ fojojn el dek. Bonŝance, mi bonŝancas. Amikor megjön a tavasz, mindenki korábban kel. Kiam alvenas printempo, ĉiu leviĝas frue. Kiam vi venos la paŭzon, ĉiuj jam estas pli frue. Megpróbálom a problémát minden áron megoldani. Mi provos solvi la problemon ĉiuokaze. Mi provas solvi miajn problemojn ĉiufoje. Egy szót sem értettem abból, amit mondott. Mi ne povis kompreni ion ajn el tio, kion li diris. Mi ne faris vorton el tio, kion li diris. Mindenkinek megvan a saját módszere. Ĉiu havas sian propran agmanieron. Ĉiuj havas siajn proprajn manierojn. Eladó vagyok. Mi estas vendisto. Mi estas artisto. Ez a fiu nagyon verekedős. Ĉi tiu knabo estas tre interbatiĝema. Ĉi tiu fiulo estas tre frapita. Láthatom azt? Ĉu mi povas vidi tion? Ĉu mi povas vidi ĝin? Akkortájt még diák voltam. Tiutempe mi estis ankoraŭ studento. Tiam mi ankoraŭ manĝis studenton. Mikor jelent meg az új tankönyv? Kiam aperis la nova lernolibro? Kiam la nova libro aperis? Szeretném tudni, ki jön velünk. Mi volas scii, kiu venos kun ni. Mi volas scii, kiu venas kun ni. Melyik a legjobb szálloda a városban? Kiu estas la plej bona hotelo en la urbo? Kiu estas la plej bona en la urbo? A sav hat a fémekre. Acido atakas metalon. La sitelo sur la montetoj estas ses kilometroj. Nem körülötted forog a világ. La mondo ne turniĝas ĉirkaŭ vi. Vi ne turnis la mondon. Én vagyok a legnagyobb az osztályunkban. Mi estas la plej granda el nia klaso. Mi estas la plej granda klaso en nia klaso. A hölgy válasza érthetetlen volt. La respondo de la damo ne estis komprenebla. Via sinjorino ne sciis. Wien Ausztria fővárosa. Vieno estas la ĉefurbo de Aŭstrio. La ĉefurbo de Wenestr. Ebben a vendéglőben csak egytálételt adnak. En ĉi tiu gastejo oni donas nur unupladan menuon. Tiu gasto estis en tiu gasto. Ez a banán zöld. Ĉi tiu banano estas verda. Estas en la verda verda verda verda verda arbo. A kórházba mentem, meglátogatni a feleségemet. Mi iris al la hospitalo por viziti mian edzinon. Mi vizitis la hospitalon por viziti mian edzinon. A viszontlátásra! Ĝis la revido! Ĝis revido. Ő nem rossz ember. Li ne estas malbona persono. Li ne estas malbona homo. Ez tényleg szörnyű. Vere teruras. Tio ja estas terura. Menjünk vissza! Ni reiru! Ni reiru. Sógorom valódi egoista. Mia bofrato estas vera egoisto. Gogoro estas edukita. Én eszem kenyeret. Mi manĝas panon. Mi manĝas panon. Menjünk haza! Ni iru hejmen! Ni iru hejmen. Szeretem a természetet. Mi amas la naturon. Mi amas la naturon. Mesélj egy történetet, hogy elaludjak! Rakontu al mi historion, por ke mi ekdormu! Rakontu al mi rakonton. Sajnálom, nem vagyok jól. Pardonon, mi ne fartas bone. Mi bedaŭras, mi ne bone fartas. Nem szégyelled magad így beszélni? Ĉu vi ne hontas paroli tiel? Ĉu vi ne hontas paroli tiel? Mivel a könyv állatokról szól, zavart, hogy az állatok úgy viselkedtek, mint az emberek. Ĉar la libro temas pri bestoj, ĝenis min, ke la bestoj kondutis kiel homoj. Ĉar pri la libroj, pri kiuj vi parolis, vi konfuzas la bestojn tiel same, kiel homoj. Amelyik kutya ugat, az nem harap. Bojantaj hundoj ne mordas. Iu el tiuj hundoj malaperas, ĉampiono. Áldozatosan dolgoztunk. Ni laboris sinofere. Ni laboradis. A pénz, mint aranykulcs, minden ajtót felnyit. La mono kiel ora ŝlosilo ĉiun pordon malfermas. La mono estas kiel oro, ĉio malfermas la pordon. Ki a következő? Kiu estas la sekva? Kiu estas la sekva? Ha jól emlékszem, unokatestvérek. Se mi ĝuste rememoras ili estas kuzoj. Mi bone memoras, ke vi havas kuzojn. Ez minden, amire gondolok. Jen estas ĉio, pri kio mi pensas. Jen ĉio, pri kio mi pensas. A pohár átlátszó műanyagból készült. La glaso estas farita el travidebla plasto. La viktimo estas materialo. Nem felejtettem el a szavaidat. Mi ne forgesis viajn vortojn. Mi ne forgesis viajn vortojn. A hölgy vén, mint az országút. La sinjorino estas maljuna kiel la landvojo. La sinjorino, kiel la reveno de la lando. Hat személyt hívtak meg, a fiút is beleértve. Oni invitis ses personojn, la knabon inkluzive. Se oni telefonis al li, la knabo mortigis lin. Kedveskedj neki és megnyered a szívét! Faru al ŝi agrablaĵojn, kaj vi konkeros ŝian koron! Kredu al li kaj ridetu la koron de via koro. Menjünk el még a nagy fáig, aztán pihenhetünk. Ni iru ankoraŭ ĝis la granda arbo, poste ni povos ripozi. Ni iru ĝis la granda arbo, kaj ni povos ripozi. Nagyon éhes vagyok, hol találok valami ennivalót? Mi tre malsatas. Kie mi povas trovi ion manĝeblan? Mi estas malsata, kie mi trovos manĝon? Ennek a fele sem tréfa. Eĉ duono de tio estas pli ol ŝerco. Tio ne estas la tuberkulozo. Az elővárosban élünk. Ni vivas en antaŭurbo. En la urbo, ni vivas. Reméljük a legjobbakat! Ni esperu la plejbonon! Rememoru la plej bonajn. Halász vagy. Vi estas fiŝkaptisto. Vi aŭdacas. Három kis gyermekkel özvegy, akikről gondoskodnia kell. Li estas vidvo kun tri malgrandaj infanoj pri kiuj li devas zorgi. Tri junaj knaboj, kiuj bezonas zorgi pri vi. Egy év múlik el, amíg viszontlátjuk egymást. Pasos jaro ĝis ni revidos nin. Antaŭ unu jaro, dum ni revidos unu la alian. Az öregember egyedül él. La maljuna viro vivas sole. La maljuna maljuna maljuna maljunulino loĝas sola. Két lányom van. Mi havas du filinojn. Mi havas du filinojn. Visszatartott lélegzettel vártuk az eredményt. Kun retenata spiro ni atendis la rezulton. Ni ĵus atendis la rezulton de la rezulto. Sokkal többet kell tanulnod. Vi devas lerni multe pli multe. Vi devas lerni pli multe. A hivatalnokot felmentették kötelezettsége alól. Oni liberigis la oficiston el sub lia devigiteco. Nomita laŭ la sciencisto Lise Meitner. Tom az ideális apa. Tom estas la ideala patro. Estas la ekonomio ĉi tie. Ki tudod találni, hogy milyen idős ő? Ĉu vi povas diveni ŝian aĝon? Kiu demandos, kia tempo li estas? Minden napnak megvan a maga baja. Ĉiu tago havas sian propran malbonon. Ĉiutage vi havas problemon. A jövő hónapban szorgalmasabban fogok tanulni. En la sekvanta monato mi lernos pli diligente. En la estonteco mi lernos pli ol unu monato. Teát iszol vagy kávét? Ĉu vi trinkas kafon aŭ teon? Ĉu vi estas kafo? Vesződséges tolatás miatt sokáig kellett várni a sorompó előtt. Pro pena ŝovigo ni longe devis restadi antaŭ la bariero. Mi devis atendi ĝis la ceremonio de mia avino. Szereted a lovakat? Ĉu vi ŝatas ĉevalojn? Ĉu vi amas la cxevalojn? Tovább dolgozott, késő éjszakáig. Li plu laboris ĝis malfrue en la nokto. Li laboris dum kelka tempo. Mit kíván a magyar nemzet? Kion deziras la hungara nacio? Kion vi volas diri al via propra nacio? A királyi család tiszteli a hagyományokat. La reĝa familio estimas la tradiciojn. La reĝino de la reĝo. Nem szeretem a házifeladatot. Mi ne ŝatas hejmtaskojn. Mi ne ŝatas la domanojn. A fordítás: árulás. En ĉiu tradukanto enestas trukadanto. Traduko: A sziget egy gyermekparadicsom. La insulo estas infanparadizo. Mia bebo estas patro. Az árak csökkennek. La prezoj malaltiĝas. La elektronoj malkreskas. Hol tanult olaszul? Kie li lernis la italan? Kie vi studis? Lyukas a harisnyád. En via ŝtrumpo estas truo. Li estas via patrino. Huszonötöt érdemelne. Li meritus dudek kvin bastonbatojn. Kvindek kvin tuberkulozon. Tomnak van egy kék autója. Tomo havas bluan aŭton. Tommy estas aŭtomobilo. Milyen gyönyörű virág! Kia belega floro! Kiel bela floro! Láttuk őt táncolni. Ni vidis lin danci. Ni vidis lin dancantajn dancantojn. Felvette a nyúlcipőt. Li prunteprenis de leporo piedojn. Li piedbatis la aviadilon. Már csak kevés tigris él a dzsungelben. En la ĝangalo vivas jam nur malmultaj tigroj. Nun vi vivas en la domego. Nekem is az a vágyam, hogy egy évig külföldön tanulhassak. Ankaŭ mi volus esti studento eksterlande dum unu jaro. Mi volas, ke miaj gepatroj lernu studi dum unu jaro. Ez nagyon jó hír. Ili estas bonegaj novaĵoj. Tio estas tre bona novaĵo. Visszajöttem külföldről. Mi revenis el la eksterlando. Mi revenis el eksterlanda lando. Lehetséges, hogy nem boldog. Povas esti, ke li ne estas feliĉa. Eble ne feliĉos. Esett ugyan, de mégis ki kellett mennem. Kvankam pluvis, mi tamen devis iri eksteren. La dua, sed mi devis foriri. A bíróság köteles az elé állított személyt meghallgatni és írásbeli indokolással ellátott határozatban szabadlábra helyezéséről vagy letartóztatásáról haladéktalanul dönteni. La tribunalo devas aŭskulti la personon, antaŭ ĝin starigitan kaj senprokraste decidi pri lia/ŝia liberigo aŭ aresto, per decido provizita per skriba motivado. la jugxisto estis aŭdaca antaŭ la komitato de la jugxistoj kaj skriboj de la Skribo, des plirapidigante lin en libereco aŭ de la liberigo de la malpermeso. Ma egy kicsit megfáztam. Hodiaŭ mi iomete malvarmumis. Magdalena, mi iom maltrankviliĝis. Rögtön tudtam, hogy nála számomra nem terem babér. Mi tuj eksciis, ke ĉe li ne kreskos laŭroj por mi. Mi sciis, ke mi ne produktis ĝin. Ha az Isten szájat adott, kenyérről is gondoskodik. Dio donis buŝon, Dio donos manĝon. Se Dio donis busxon al Sia busxo, Li zorgas pri pano. A kávézóban lehet kapni kávét. En kafejo oni ricevas kafon. En kafo oni povas aĉeti kafon. Bármi másnál többre becsülöm a barátságunkat. Mi pli estimas nian amikecon ol ĉion alian. Alivorte, mi havas pli da kuraĝoj rilate al aliaj amikoj. Ha eljön, annál jobb. Se li venos, des pli bone. Se vi venos, iru pli bone. Hozd el az összes pénzedet! Alportu vian tutan monon! Prenu ĉiujn viajn monon! Kinyitotta a fiókot, és elővett egy levelet. Li malfermis la tirkeston kaj elprenis leteron. Li malfermis la kamparan leteron kaj ricevis leteron. A szív alakú kis tó a királyi pár büszkesége. La korforma lageto estas la fiero de la reĝa paro. La koro de la koro de la reĝo estas paralizulo. Nemsokára felkel a nap. Baldaŭ altiĝos la suno. La suno fruktiĝas. Hangjának csengése régi emlékeket ébresztett fel bennem. La sono de ŝia voĉo revivigis en mi malnovajn memorojn. Sonas la sonoj de la sonoj de la sonorilo. Gondolom, hogy ismered Tomit. Mi pensas, ke vi konas Tomason. Mi pensas, ke vi konas Tomenion. Urak vesznek össze, jobbágy haját tépik. Sinjoroj sin batas, servantoj vundojn ricevas. La ceremonioj estas pli bonaj. Köszönöm a segítségét! Dankon pro via helpo! Dankon pro via helpo. Megvan ez más színben? Ĉu vi havas tiun ĉi je alia koloro? Ĉu vi havas la saman koloron? Van két vörös halam. Mi havas du ruĝajn fiŝojn. Mi havas du mamojn. Tom nélkülem ment. Tomo iris sen mi. Mi sentis min sen nenio. Melyik a legmagasabb épület Németországban? Kiu estas la plej alta konstruaĵo de Germanujo? Kiu estas la plej alta en Germanio? Van egy folyóirat a fiúknak és egy a lányoknak. Unu el la magazinoj estas porknaba kaj la alia estas porknabina. Mi havas riveron kaj knabinon. Küldj hozzám egy angyalt. Sendu anĝelon al mi! Sendu angxelon al mi. Szeretném visszakapni a tulajdonomat. Mi volas reekhavi miajn posedaĵojn. Mi volas reveni al mia propra universitato. Ma mindent elfuserálok. Hodiaŭ mi fuŝas ĉion. Hodiaŭ mi forgesas ĉion. Tomi elfelejtette a kecsupot. Tom forgesis keĉupon. Li forgesis miajn krurojn. Ne gyűlölj engem! Ne malamu min! Ne malamu min! Beleestem a vízbe. Mi falis en la akvon. Mi enspiris en la akvon. Engedje meg nekem, hogy ezt mondjam. Afable permesu al mi diri tion! Lasu min diri tion al mi. A ragyogó nyár a végét járta. La brila somero agoniis. Tiu noto brilegis. Hétfőtől vasárnapig lesznek Budapesten. Ili estos en Budapeŝto de lundo ĝis dimanĉo. Lastjare vi havos dimanĉon. Elestem a jégen. Mi falis sur la glacion. Mi perdis la glacion. Úgy tűnik, eltörték ezt az órát. Tiu ĉi horloĝo ŝajnas esti rompita. Ŝajnas, ke la horloĝo estis rompita. Ott van Tokyo. Tie estas Tokio. Estas Tombo. Ha megnövök, angoltanár akarok lenni. Mi volas iĝi instruisto pri la angla, kiam mi plenkreskintos. Se mi volus esti la angla, mi volas esti la angla. Az elmúlt hónapokban minden lehetőséget kimerítettem. En la pasintaj monatoj mi elĉerpis ĉiujn eblojn. Dum la lastaj monatoj, mi elpensis ĉiun ŝancon. Beszélek svédül. Mi parolas la svedan. Mi parolos kun vi. Ő csak egy amatőr. Li estas nura amatoro. Li estas nur mia guþo. Meg ne szakadjon a szíved! Ja ne krevu via koro! Ne haltu vian koron. Hány hangoskönyv van az Ipod-odon? Kiom da sonlibroj vi havas sur via iPod? Kiom da libroj vi havas en Impastato? Rákban halt meg. Li mortis en karcero. Ŝi mortis en karcero. Elhatároztam, hogy visszaadom az összes pénzt, amit elloptam. Mi decidis redoni la tutan monon, kiun mi ŝtelis. Mi decidis, ke mi redonos ĉion, kion mi ŝtelis. A feladat befejezéséhez sok idő kellett. La plenumado de tiu tasko bezonis longan tempon. Fino de la elektita tasko devis fini multajn tempojn. A mosógépet javítom. Mi riparas la lavomaŝinon. Mi konstruis la kovrilon. Amikor rengett a föld, éppen tévéztem. Kiam la tero ektremis, mi estis televidanta. Kiam la tero malaperis, mi fuŝis ĝin. Jól érzem magam. Mi fartas bone. Mi fartas bone. A szerint határozunk, hogy beleegyezel-e vagy nem. Ni decidos laŭ tio, ke vi konsentos aŭ ne. Ni kredas, ke ĝi estas translokiĝo aŭ ne. A munka végeztével mentsd el a fájlt. Fininte laboron konservu la dosieron. Sekurigu la labordosieron per la fino de la laboro. Jóllaktam. Mi estas sata. Mi bone fartas. Ő hazugnak bizonyult. Li pruviĝis mensoganto. Ili mensogas. A te részed húsz dollár. Via parto estas dudek dolaroj. Via parto estas dudek dolaroj. Boldogok a lelki szegények. Kiu saĝon ne havas, Dio lin savas. Feliĉaj malricxuloj. Csak te tudsz válaszolni a kérdésre. Nur vi povas respondi al la demando. Vi nur respondos al la demando. Semmit se rólunk, nélkülünk! Nenion pri ni, sen ni! Nenion ni manĝos, sen ni. A dinoszauruszok fejlődése borzasztóan érdekel engem. La evoluado ĉe la dinosaŭroj ege interesas min. La diplomo de la dimensio min interesis. Ma estig kell dolgoznom. Hodiaŭ mi devas labori ĝis vespero. Mi devas labori hodiaŭ. Csak egy kicsit félénk. Ŝi estas nur iom timema. Mi nur timas. Érdekesnek találtam a megjegyzésedet. Mi trovis vian rimarkon interesa. Mi trovis vian notojn. Szeretem a hazámat. Mi ŝatas mian landon. Mi amas miajn harojn. Inkább üljünk tétlenül, mint hogy értelmetlenül vesződjünk. Prefere sidi nenifare ol klopodi sensence. Ni sidiĝu kiel sensencaĵo. Kérem, váltsa ki ezt a kenőcsöt egy patikában! Bonvolu preni tiun ĉi ungventon en apoteko! Bonvolu, mi petas, mi petas. A férjem orvos. Mia edzo estas kuracisto. Mia edzo estas kuracisto. A gép nem működik. La maŝino estas ekster funkciado. La maŝino ne funkcias. Ülj le, Kati! Sidiĝu, Kate. Sidiĝu, Katie! Meghalt. Li mortis. Ŝi mortis. A szőlő annyira savanyú, hogy nem tudom megenni. La vinberoj estas tiom acidaj, ke mi ne povas manĝi ilin. Bedaŭrinde, mi ne povas, ke mi ne povas. Anna emlékezetből tudja a π első ezer számjegyét. Anna scias la unuajn mil ciferojn de π parkere. Nu, Annie scias la unuan nombron de miloj da ciferoj. Úgy tűnik, az nincs egészen rendben. Tio ne sajnas esti tute en ordo. Ŝajnas, ke tio ne estas en ordo. Ez a folyó háromszor olyan hosszú, mint az. Tiu ĉi rivero estas trioble pli longa ol tiu. Tio estas la rivero 3 obligita de longaj riveroj. A találmány figyelemre méltó. Lia invento atentindas. Rezulto de la serĉado. Jól számol, rosszul számláz. Li bone kalkulas, malbone fakturas. Bone, bone. A felek hasonló véleménye lehetővé tette a megoldást. La simila opinio de la partneroj ebligis la solvon. La plej alta solvo estas ebligi la solvon. A folyó vízszint-emelkedése lehetővé tette a hajóközlekedést. La leviĝo de la akvonivelo de la rivero ebligis la ŝipan trafikon. La rivero retenis min de transviola radiado. Tom és John testvérek. Tom kaj John estas fratoj. Tommy kaj John. Az egész nép követte a bölcs vezért. La tuta popolo sekvis la saĝan estron. La tuta popolo sekvas la sagxulon. Beszél franciául? Ĉu ŝi parolas la francan? Ĉu vi parolas la francan francan? Nincs egészségesebb étel a kenyérnél, ital a víznél. Akvo kaj pano servas al sano. Nenia manĝaĵo estas pli sana ol akvo. Higgyen nekem, asszonyom! Kredu min, sinjorino! Hej, sinjorino! Spórolt, így tudott vásárolni egy új komputert. Ĉar li ŝparis monon, li povis aĉeti novan komputilon. S-ro, ĝi havis novan guþon. Nagyra értékeli magát. Li alte estimas sian propran moŝton. Granda valoro. A nők egy vendéglőben dolgoznak. La virinoj laboras en restoracio. La virinoj laboras en gastoj. Az érkező utas felderülő arccal nézte a várakozó ismerőst. La alveninta pasaĝero kun sereniĝanta vizaĝo rigardis la atendantan kunatulon. La gardanto devenis el la aviadilo, kaj vidis, ke la aviadilo estas konata. Magyarország hivatalos pénzneme a forint. Oficiala monspeco de Hungario estas la forinto. Hungario proponas monon al la risko de Hungario. Az Olimpián nap-nap után új rekordokat értek el. En la olimpiaj ludoj tago post tago novaj rekordoj estis atingitaj. En la kvina tago post la daŭro de Olivero. A vendégek meghatódva fogadták az ajándékot. La gastoj kortuŝite akceptis la donacon. La gastoj akceptis la donacon. Péntekig adjátok be a házi feladataitokat. Vi donu viajn hejmtaskojn ĝis vendredo. Pensu pri la hejmtaskoj de la domo. Ha akarsz sírni, sírjál! Se vi volas plori, ploru. Se vi volas plori, ploru. Fő alkotóeleme a cukor. La ĉefa ingredienco estas sukero. La ceremonio de la ŝuo. A látottak miatt a legénynek abszurd gondolata támadt. Pro tio, kion li vidis, la fraŭlo ricevis absurdajn pensojn. Jen la plej terura penso pri la penso de la scenejo. Többe kerül a zsák, mint az egész áru. Pli kostas la sako, ol la tuta pako. Vi havas pli da salajroj ol la tuta guþo. Nyomasztó látvány volt látni a szökőárról készült fényképeket. Estis premanta spektaklo vidi la fotojn pri la cunamo. Li vidis lumon faritan de la ŝtuparo. A kettő közül melyik a nehezebb? Kiu el la du estas la pli peza? Kiu el la du plej malfacilaj? A türelem ritka erény manapság. Pacienco estas malofta virto nuntempe. La draagoj manĝas vespermanĝon. Ennek a betegnek az élete veszélyben van. La vivo de tiu malsanulo endanĝeras. Tiu malsanulejo havas danĝeran danĝeron. A pap az imából, az ügyvéd a törvényből él. Pastro vivas de preĝoj, advokato de leĝoj. La pastro, la pastro, vivos el la leĝo. Természetesen mi is odamegyünk. Kompreneble ankaŭ ni aliros. Kompreneble ni iros tien. Az előadásom a következő szombaton lesz, 2014. november 29-én, délelőtt fél tizenegykor. Mia prelego okazos venontan sabaton, la 29-an de novembro 2014, je la 10-a horo kaj 30. La sekvan tagon, la sekvan sabaton, 2049 de la 29-a de la sunleviĝo de la 29-a de la sudo. Japánban az új tanév áprilisban kezdődik. En Japanio la nova lernojaro komenciĝas en aprilo. Japanio komencas en Japanio. Csak átabotában végezte munkáját. Li faris sian laboron nur tuŝe-fuŝe. Li laboris en sia laboratorio. Jobban szeretem a kávét, mint a teát. Mi pli preferas kafon ol teon. Mi ŝatas la kafon pli bone ol vi. Élni fogom az életem, vele vagy nélküle. Mi vivos mian vivon, kun aŭ sen ŝi. Mi vivos sen vi. Szeretnék kínaiul és németül tanulni. Mi ŝatus lerni la ĉinan kaj la germanan. Mi volas lerni ĉina kaj lerni. Csak egyenként beszéljetek! Parolu nur po unu! Nun parolu unufoje. Egész hirtelen nevetni kezdett. Ŝi tute subite ekridis. Ŝi tre ridis. Három évvel ezelőtt leszoktam a dohányzásról. Antaŭ tri jaroj mi ĉesis fumi. Antaŭ tri jaroj mi fariĝis la doktoro de la dometo. A sivatagban gyorsan alkalmazkodtunk a viszonyokhoz. En la dezerto ni rapide akomodiĝis al la cirkonstancoj. Ni iĝas rapidaj principoj en la galaksio. Egy órán belül meg fog érkezni. Li alvenos ene de unu horo. Li venos ene de unu horo. A színházi előadás nagy érdeklődésre talált. La teatra spektaklo renkontis grandan interesiĝon. La koloro de la ĉefministro pri aperturoj. Beszélek angolul. Mi parolas la anglan. Mi parolas la anglan. Menj aludni, Tom. Iru dormi, Tom. Iru dormi, Tomenio. Kétségtelenül az anyja kezdett el sikoltozni. Sendube la patrino de la sinjorino komencis ŝriki. "Mia patrino maltrankviliĝis." Szeretném tudni, ki fog eljönni. Mi bezonas scii, kiu venos. Mi volas scii, kiu venos. Ha nem ismered a mélyét, ne menj a folyóba. Ne konante la profundon, ne iru en la riveron. Se vi ne rekonas la profundan arbon, ne iru en la riveron. Tomi valójában nem mondta ezt. Tom fakte ne diris tion. Tomenio ne diris tion. Minek örülsz annyira? Kial vi estas tiam ĝoja? Kial vi tiom ĝojas? Amikor kimentünk a szobából, ő zongorán játszott. Kiam mi eniris la ĉambron, ŝi ludis la pianon. Kiam ni eliris el la ĉambro, li ludis. Nagyanyám sohasem változtatta az életmódját. Mia avino neniam ŝanĝis sian vivmanieron. Li neniam ŝanĝis sian vivon. Csak úgy tengődik. Vivi iele-trapele. Ĉi tio estas nur por vi. Mary már elkezdte. Mary jam komencis. Marĝinjo jam komenciĝis. Tom dolgozott Máriával a szupermarketben. Tom laboris kun Mary en ĉiovendejo. Mi laboris kun Marduk. Nem létezik mentség egy rossz asszony ellen. Ne ekzistas savo kontraŭ malbona virino. Ne ekzistas maljuneco kontraux virino. Jobb a kevés magamé, mint a sok másé. Pli valoras propra ĉemizo, ol fremda plena valizo. Pli bona estas mi, ol multe pli ol la aliaj. A hölgy fényes sikert aratott. La damo rikoltis brilan sukceson. La sinjorino sukcese sukcesis. Szívesebben dolgozik a fejével, mint a kezével. Li laboras prefere per la kapo ol per la manoj. Li laboras pli multe ol la kapo. Köszönöm a kitüntető figyelmességet, amellyel fogadott. Dankon pro la speciala afableco, per kiu vi akceptis min. Dankon pro via atento. A rendezvények alatt nagy mennyiségű szeszes italokat fogyasztottak. Dum la solenoj, oni konsumas grandan kvanton da alkoholaĵoj. Malgraŭ la evoluintaj specialecoj. A fiúnak van egy lova. La knabo havas ĉevalon. Via knabo havas cxevalojn. A lány rám emelte a szemét. La knabino levis siajn okulojn al mi. La knabino levis al mi la okulojn. Nem szeretem a tojást. Mi ne ŝatas ovaĵon. Mi ne ŝatas ovojn. Furcsa dolgok történnek. Strangaj aferoj okazas. Strangaj aferoj okazas. Ez klassz! Tio estas mojosa. Tio estas flava. Nem akartam, hogy elmenj. Mi ne volis, ke vi foriru. Mi ne volis foriri. A "Tizenegy városos út" Hollandiában szokott lenni. La "Dek-unu-urba veturo" okazadas en Nederlando. La "Tiuj urboj estis en Nederlando en Nederlando." Még sok időnk van. Multa tempo restas al ni. Ni havas multan tempon. Néhány hétig biztosan Tokióban marad. Li certe restos en Tokio kelkajn semajnojn. Estas kelkaj semajnoj en Tobijo. Ez a házunk. Ĝi estas nia domo. Tio estas nia domo. A mi környékünkön csak dombok vannak. En nia regiono estas nur montetoj. Ni havas nur doktorlotiĝon. Boldog születésnapot kívánok! Feliĉan naskiĝtagon! Feliĉan naskiĝtagon! Ez a park tavasszal a legszebb. Tiu parko estas plej bela en printempo. Tiu paralizita angiogenezo estas la plej malbona. Ő Tomi legidősebb nővére. Ŝi estas la pli aĝa fratino de Tomo. Ŝi estas la plej aĝa virino. Szerintem Tom egy pedáns. Mi pensas, ke Tomo estas pedanta. Mi kredas, ke vi havas pantalonon. A pályafutása sikerekben gazdag volt. Ŝia kariero estis riĉa je sukcesoj. La ceremonio estis riĉa. Nincs más kiút, mint előre. Ne ekzistas elirvojo krom antaŭena. Neniu plia ol antaŭe. Jövőre kínaiul akarok tanulni. Mi volas lerni la ĉinan venontjare. Mi volas lerni ĉi-nokte. Tudom, hogy ő Franciaországban van. Mi scias, ke ŝi estas en Francio. Mi scias, ke li estas en Francio. Akarod? Ĉu vi volas tion? Ĉu vi volas? A beteg tüdejében gümőket találtak. En la pulmo de la malsanulo oni trovis tuberojn. Mi trovis malsanulejon en la banejo de la malsanulejo. A nap mindenkire ragyog. La suno brilas sur ĉiujn! La suno brilas ĉiufoje. Minden vasárnap templomba jár. Ŝi iras al la preĝejo ĉiun dimanĉon. Ĉiutage li iris en la templon. Bejuthatok a könyvtárába. Mi havas aliron al lia biblioteko. Mi povas eniri hejmen. Mondd angolul! Diru tion en la angla. Diru al mi la anglan! Volt már valamikor Indiában? Ĉu vi iam ajn estis en Hindujo? Ĉu io okazis en Barato? Mit vett először észre: fájdalmakat a vizelésnél, a húgycsőből jövő folyást, fekélyképződést, vagy a lágyéktájon jelentkező fájdalmakat? Kion vi rimarkis unue: dolorojn urinante, elfluaĵon el la urintubo, ulceriĝon aŭ dolorojn en la ingvena regiono? Unue, kiam li rimarkis: dolorojn en la akvo, la materialon, la sunlumojn, la sunlumojn, la dolorojn, la dolorojn, la dolorojn, la dolorojn, la dolorojn, la dolorojn, la dolorojn, la dolorojn. Az élet egy ajándék. La vivo estas donaco. La vivo estas donaco. Kéz kezet mos. Mano manon lavas. Manĝu viajn manojn. Szeretnék találkozni Tommal. Mi ŝatus renkonti Tom-on. Mi volas renkonti Thom. Nem vagyok benne biztos, hogyan is történt ez. Mi ne estas certa, kiel tio okazis. Mi ne certas kiel tio okazis. A fiúcska nem hagyta levetni az új posztómellényt. La knabeto ne lasis demeti la novan, drapan veŝton. La knabo ne lasis mian novan poŝtelefonon. Visszaszívni nem lehet a szót. Kiam vorto eliras, vi ĝin jam ne retiros. Vi ne povas rekonekti la vorton. Mint érett eper, olyan a kedvesem piros ajka. Kiel matura frago, tiel estas la ruĝa lipo de mia amatino. Kiel epidemio, la ruĝa ruĝa ruĝa ĉirkaŭaĵo. Vasárnap kirándulunk az Eszperantó-forráshoz. Dimanĉon ni ekskursos al la Esperanto-fonto. Venont-fonto por Eperson-fonto. Van élet a halál előtt? Ĉu estas vivo antaŭ la morto? Ĉu ekzistas vivo antaŭ morto? Isten legyen neki irgalmas. Dio indulgu lian animon. Dio estu kompatema. Segítened kell neki, minél előbb! Vi devas helpi ŝin, kaj baldaŭ! Vi devas helpi lin, ĉu ne? Évek óta nem láttam őt. Mi ne vidis ŝin dum jaroj. Jam delonge mi ne vidis lin. Éppen csak, hogy elkezdte olvasni a könyvet, mikor valaki kopogott az ajtón. Li eklegis la libron, kiam iu surfrapetis la pordon. Li nur komencis legi la libron kiam iu ĉesis legi la libron. Szeretek forró levest enni. Mi ŝategas manĝi varmegan supon. Mi amas varman vespermanĝon. A sertésnek búzakorpát adnak. Al la porko oni donas branon de tritiko. La odoro de odoro vendejo kreskos. Nem olyan fiatal, mint amilyennek látszik. Li ne estas tiel juna kiel li aspektas. Tio ne similas al aspektantaro. Jobban kedvelem a macskát, mint a kutyát. Mi preferus katon al hundo. Pli bone bedaŭrinde, ol hundon. Hazament, anélkül hogy szólt volna nekünk. Li revenis hejmen, nenion dirinte al ni. Se ili venis, por diri al ni, ke ili diru tion al ni. Nem kellett ernyőt hozni magaddal. Vi ne devis preni ombrelon kun vi. Vi ne devis veturi kun vi. Kintről csak a házunk külső oldalát láthatta. Starante ekstere, li povis vidi nur la eksteran flankon de nia domo. Vi povas vidi nur ekster la domo. Átkelt Angliába. Li transiris al Anglujo. Travidebla Anglio. Tom segített az édesanyjának tegnap? Ĉu Tom helpis al sia patrino hieraŭ? Ĉu mia patrino helpis vin hieraŭ? Hányt-e? Ĉu vi vomis? Kiom da tempo? Tomi nem tudja, hogy mit rendeljen. Tom ne scias, kion mendi. Tommy, mi ne scias kion fari. Zökkenés jelezte, hogy a vonat elindult. Ekskuo signis, ke la vagonaro ekiris. Li ekkomprenis, ke la tranĉilo komenciĝas. Én ismertem a te édesapádat. Mi konis vian patron. Mi konas vian patron. Állandóan rá gondolok. Daŭre mi pensas al ŝi. Mi pensas, ke mi pensas pri vi. Azelőtt a lány nevelőintézetben volt. Antaŭe la knabino estis en internulejo. Nomita laŭ la sciencisto Lise Meitner. Késedelem nélkül végezd el a házi feladatodat. Faru vian hejmtaskon sen prokrasto. Ne faru vian taskon sen notu viajn taskojn. Szorítsd meg a kezét. Premu lian manon. Savu vian manon. Nem vagyok diák. Mi ne estas lernanto. Mi ne estas studentoj. A fivérem néha segít nekem a házi feladatokban. Mia frato kelkfoje helpas min je miaj hejmtaskoj. Mia frato helpas min en la domo. Mi különbség van egy kistelepülés és egy nagyváros könyvesboltja között? Kio estas la diferenco inter biblioteko en malgranda setlejo kaj en granda urbo? Kio estas diferenco en via loĝejo kaj granda urbo? Hogy tudtad meg, hogy férjhez ment? Kiel vi sciis ke li estas edziĝinta? Kiel vi sciis, ke li iris al sia edzo? Karin osztrák. Karin estas aŭstra. Karaj disdonoj. Mutatok neked valamit. Mi montros ion al vi. Vi havas ion por vi. Ők a faji egyenlőségért küzdöttek. Ili luktis por la egaleco de rasoj. Ili estas degeneruloj. A hölgy félvállról veszi a dolgot. Ŝi prenas la aferon ignoreme. Sinjorino, ĉu vi aŭdas la aferon? Minden magányos ember azért van egyedül, mert fél másoktól. Ĉiu homo, kiu estas sola, estas sola, ĉar li timas la aliajn. Aliaj homoj estas solaj, ĉar ili timas aliajn. Nem kell olyan korán felkelnie. Vi ne devas tiel frue ellitiĝi. Necesas ekstari. Mi bántja őt tulajdonképpen? Kio fakte maltrankviligis ŝin? Kio okazis al li? Ahol kenyér van, morzsa is van. Kie estas pano, ne mankas paneroj. La luno estas vespermanĝo, ankaŭ estas tro malfrue. Az éjszakai járatok ritkán járnak. La noktaj flugoj maloftas. La noktoj proksimiĝas. Ma is olyan meleg van, mint a pokolban. Ankaŭ hodiaŭ estas varmege kiel en la infero. Vi havas varman varmon, kiel en infero. Kérlek, add ide az ollót. Donu al mi la tondilon, mi petas. Bonvolu doni al mi la politikaĵon. Ezt a jelentést hamisnak tartottuk. Ni konsideris tiun raporton falsa. Tiuj falsaj falsaj eraroj estis falsaj. Sokáig a hölgy varázsa alatt álltam. Mi estis longtempe sub la sorĉa influo de la damo. Mi longe staris sub la sorĉisto. Csöngettél? Ĉu vi sonoris? Ĉu vi freneziĝis? A kislány súlyosan megsebesült a közlekedési balesetben. La knabino grave vundiĝis en la trafikakcidento. La fizika filino vundis lin en la centran bunkron. A rabszolgák földig hajoltak uraik előtt. La sklavoj kliniĝis antaŭ siaj sinjoroj ĝis la tero. La ĉampiono de la ĉampiono antaŭ la ĉampiono. Rágalom ellen az Isten sem tud küzdeni. Kontraŭ kalumnio ne povas batali eĉ Dio. Mi ne povas rezisti al Dio. Három ember jön. Tri homoj venas. Tri homoj venas. A macskám megölt egy mókust. Mia kato mortigis sciuron. La kamiono mortigis kukon. Ez nem olyan bonyolult. Ĝi ne tiel malsimplas. Tio ne estas mirinda. Munkát keres. Ŝi serĉas laboron. Sergey Brin: Sosem gondoltam, hogy ennyire makacs. Mi neniam pensis ke li estas tiom obstina. Mi neniam pensis, ke tio estas makabra. Elsüllyesztették az ellenséges hajót. Ili dronigis dek malamikajn ŝipojn. Ili estis vunditaj la malamikon. Nagymama szép kis pulóvert kötött az unokájának. Avino trikis belan pulovreton al sia nevo. Avino kuŝis sur la ŝultro de la universitato. Hivatali hatalommal való visszaélést követett el. Ŝi faris misuzon de oficiala potenco. Ĝi malakceptis revon de potenco. A hölgy jelentőségteljes pillantást vetett rám. La virino ĵetis signifoplenan rigardon sur min. Via sinjorino silentis al mi. A temetéseket orgiák követték. La enterigojn sekvis orgioj. Ili sekvis teknologiojn. Nem iszik elég anyatejet. Ŝi ne trinkas sufiĉe da mama lakto. Li ne sufiĉas por ripari sian patrinon. Én magam vagyok az, akit ott a tó vizében megpillantok? Ĉu tio estas mi mem, kiun mi ekvidas en la akvo de la lago? Mi estas tiu, kiu rigardas min en la akvon. A számla kifizetése ma esedékes. La fakturo estas pagenda hodiaŭ. La nombro de la kalmaro ĝis nun. A görögök finom olajban sütnek. La grekoj fritas en fajna oleo. Sputnik estas bongusta. Nem annyira türelmes, mint te. Ŝi ne estas tiel pacienca kiel vi. Ne tiom maltrankviliĝu, kiel vi. A folyóban sok hal úszkál. En la rivero naĝadas multaj fiŝoj. En la rivero estas multe da fisxoj. A román fiatalok líceumba járnak. Rumanaj gejunuloj vizitas liceon. La amatinoj iras al la amatino. Melyik emeleten laksz? En kiu etaĝo vi loĝas? Kiun vi loĝas? Gyere bármikor, amikor akarsz. Venu kiam ajn vi volas! Se vi volas ion ajn, vi volas. A mátkaság még nem házasság. Fianĉiĝo ankoraŭ ne estas edziĝo. La universo ne edziniĝas. Tom nem tudta, hogy sírjon-e, vagy inkább nevessen. Tomo ne sciis, ĉu li ridu aŭ ploru. Mi ne sciis, ke li ploras, aŭ pli bone. Elégedetlen magával. Li estas malkontenta pri si mem. Sufiĉas. Szomszédaink segítése egy jó tett. Helpi niajn najbarojn estas bona ago. Ni helpos nin pli bone. Soha többé nem akarom hallani a nevét. Mi volas neniam plu aŭdi lian nomon. Mi neniam volas aŭdi lian nomon. A keresztyének dicsérik az Urat. La kristanoj laŭdas la Sinjoron. La baptado de la baptoj gloru la Eternulon. Egész nap dolgozom, mégsem haladok. Mi laboras la tutan tagon, tamen mi ne progresas. Mi laboros dum la tuta tago, mi ankoraŭ ne mortos. Akarsz velem ebédelni? Ĉu vi volas tagmanĝi kun mi? Ĉu vi volas tagmanĝi kun mi? A hajósok keresték az Északi Átjárót. La ŝipistoj serĉis la Nordan Trairejon. Ili serĉadis la ŝipon kaj trairis la ŝipon. Remélem, kutatásaim a tudomány hasznára válnak. Mi esperas, miaj esploroj estiĝos por la bono de scienco. Mi esperas ke vi ĝuos sciencon. Add be a kódot. Enigu la kodon. Donu la kodoprezenton. Az angol szó nem könnyű. La angla vorto ne estas facila. La angla ne estas facila. A felnövekvő nemzedék másképpen fog gondolkodni. La kreskanta generacio alimode pensados. La plenkreskuloj pensas, ke aliaj pensas, ke aliaj pensas pri si mem. Milyen nemzetiségű? Kiu estas ŝia nacieco? Kian nacion? Mondj el nekem mindent, amit tudsz! Diru al mi ĉion, kion vi scias. Diru al mi ĉion, kion vi scias. Soha nem fogom elfelejteni, hogy mennyire segítőkész voltál. Mi neniam forgesos, kiom helpema vi estis. Mi neniam forgesos kiom vi helpis min. Remélte, hogy kiengedik, feltéve, ha elismerik a kiváltságát. Li esperis permeson eliri, kondiĉe ke oni akceptos lian privilegion. Rememorigu vin, se oni demetas la familian ŝanĝon. Ön meg tudja-e különböztetni az ezüstöt a bádogtól? Ĉu vi scias distingi arĝenton kaj stanon? Ĉu vi povas preni ion de via bileto? Nem árulta ek nekem a titkát. Ŝi ne sciigis sian sekreton al mi. Mi ne havas monon por mi. Mari volt Magyarországon. Mari estis en Hungario. Marie estis Magdalena. Vannak-e fájdalmai lélegzés közben? Ĉu vi sentas dolorojn spirante? Ĉu vi havas doloron dum doloro? A hirdetőtábláknál plakátragasztók szorgoskodtak, az utcán pedig szendvicsemberek sétálgattak fel-alá. Ĉe la anonctabuloj diligentis afiŝistoj, kaj sur la strato promenadis afiŝhomoj tien-reen. Mi prezentis vin sur la stratoj de la fantazio, kaj sur la stratoj kritikaj, kaj sur la stratoj ili kriis. Úgy alszik, mint a medve. Li dormas kiel urso vintre. Li dormas kiel avino. Hol dolgozol? Kie vi laboras? Kie vi laboras? Az alkalmazott pénzt lopott a kasszából. La dungito ŝtelis monon el la kaso. La defaŭlta mono estas ŝtelita el kamerao. Légy óvatos! Vi estu singarda. Sinzorgu! Jobban szeretnék egy macskát, mint egy kutyát. Mi pli ŝatus havi katon ol hundon. Mi volas pli bone vidi kafon ol hundon. 40 km-t ment naponként. Li marŝis po 40 kilometrojn tage. 40 kilometrojn ĉiutage. Elfelejtettem. Mi forgesis tion. Mi forgesis. Jóformán semmit sem tud erről az állatról. Li scias preskaŭ nenion pri tiu besto. Mi ne scias pri la besto. Hagyj békén! Lasu min trankvila! Lasu min! Válaszd ki a fegyveredet! Elektu vian armilon! Eliru de via armilo. Tim úgy ír mintha balkezes lenne. Tim skribas kvazaŭ li estus maldekstramanulo. Mi kredas, ke vi skribas maldekstren. Ne engedj elesni. Ne lasu min fali. Ne lasu min foriri. Volt-e már korábban is ilyen betegsége? Ĉu vi iam antaŭe jam suferis tian malsanon? Ĉu vi iam havis tiom da malsanoj? Kezd esni. Ekpluvas. Komenco. Abbahagyta a tanulmányait. Ŝi ĉesigis sian studadon. Li malakceptis miajn lernantojn. Jó lenne neked, ha beszélnék erről a feleségemmel? Ĉu tio konvenus al vi, se mi diskutus pri tio kun mia edzino? Ĉu mi rakontu al vi pri mia edzino? Ki korán kel, aranyat lel. Kiu frue leviĝas, facile riĉiĝas. Dankegon, oran orelringon. Az esemény megpecsételte az ellenség sorsát. La evento sigelis la sorton de la malamiko. Lia ceremonio perdis lian loterian malamikon. Néhányatok nem kapta meg az adagját. Kelkaj el vi ne ricevis sian porcion. Kelkaj el vi ne ricevis la ĉampionon. A turisták eltévedtek és homlokegyenest ellenkező irányba mentek. La turistoj devojiĝis kaj iris en rekte malan direkton. Sciencistoj kaj politikistoj iris al la transviola radiado. Szeretnék mondani valamit neked. Mi deziras diri ion al vi. Mi volas diri ion al vi. Nem vagyok képes vacsorázni ezen az estén. Mi ne emas vespermanĝi en ĉi tiu vespero. Mi ne povas veturi ĉi tiun vesperon. Szerintem ő becsületes. Miaopinie ŝi estas honesta. Mi pensas, ke li estas honesta. Az én zenekarom neve Red Hot. Mia muzikgrupo nomiĝas Red Hot. Mia muzika nomo estas Rodget. Az asszonyok a nagynénéim. La virinoj estas miaj onklinoj. Virinoj estas mia avino. Most bemutatom neked a szüleimet. Nun mi prezentos miajn gepatrojn al vi. Nun mi montros al vi miajn gepatrojn. Lehetne azt is mondani: Tomon kevés ruha volt. Oni povus ankaŭ diri: Tom surhavis nur malmultajn vestaĵojn. Eble ili diras: "Tiu The Trudentham restis malmulte. Számomra ez egy teljesen új tapasztalat. Estas tute nova sperto por mi. Por mi tio estas tute nova sperto. A lótusznak nem csak virága, de gyümölcse is van. Lotuso havas ne nur floron, sed ankaŭ frukton. La aglo ne nur floras, sed ĝi havas fruktojn. Úgy véltem, hogy te vagy a felelős. Mi opiniis, ke vi estas la respondeculino. Mi pensis, ke vi estas la respondo. Megígérte, hogy segít nekünk. Li promesis, ke li helpos nin. Li promesis helpi nin. Ki volt annak a könyvnek a szerkesztője? Kiu estis la redaktisto de tiu libro? Kiu estis tiu libro? Segítek Tominak. Mi helpas Tomon. Mi helpos vin. Érdemes meggondolni a javaslatát. Ilia propono meritas pripenson. Mi flaras la solvon. Sört szeretnék inni. Mi deziras trinki bieron. Mi volas danki vin. Tom összeverekedett a fivérével. Tom interbatiĝis kun sia frato. Mi komparis lian fraton. Sok barátod van? Ĉu vi havas multajn amikojn? Ĉu vi havas multajn amikojn? Jó estét, hogy vagy? Bonan vesperon; kiel vi fartas? Bonan vesperon, kiel vi fartas? Nehezebb, mint ahogy te hiszed. Estas pli malfacile ol vi kredas. Ne pli bone ol vi kredas. Az Országgyűlés a törvényes rend megdöntésére vagy a hatalom kizárólagos megszerzésére irányuló fegyveres cselekmények, továbbá az élet- és vagyonbiztonságot tömeges méretekben veszélyeztető, fegyveresen vagy felfegyverkezve elkövetett súlyos, erőszakos cselekmények esetén szükségállapotot hirdet ki. La Parlamento anoncas krizostaton okaze de armilaj agoj por renversi la leĝan ordon aŭ por akiri la ekskluzivan potencon, krome okaze de armite aŭ sin armite efektivigitaj, gravaj, violentaj agoj endanĝerigantaj en amasa mezuro la vivo- kaj havaĵosekurecon. La eksterordinaraj leĝoj de la eksterordinaraj aŭ de la povo de potenco aŭ de la potenco de la potenco de la potencoj, de la manieroj, de la vivo kaj de la fabrikado de homoj, aŭ degeneruloj, aŭ de sekureco, aŭ de sekureco. A kiállítás júniusban lesz. La ekspozicio okazos en junio. La lanĉenda operaciumo estos en la operaciumo. Halló! Itt vagy még? Ha lo! Ĉu vi estas ankoraŭ tie? Saluton, ĉu vi estas ĉi tie? A fiúnak aki csaknem az összes kalácsot megette, nagyon kövérnek kell lennie. La infano, kiu manĝis preskaŭ la tuton de ĉi tiu kuko, devas esti tre dika. Ho filo de knabo, kiu nur tenis siajn kafojn, devas esti tre grasa. Zavar a jelenléted. Mi insistas, ke vi ĉeestu. Malaperis la vidpunkto. Egy fia és két lánya van. Li havis unu filon kaj du filinojn. Li havas du filinojn kaj du filinojn. Igazgatónk mindig a tettek embere volt. Nia direktoro estis ĉiam homo de agoj. Ni ĉiam obstinigis la homon ĉiam. Kicsavarta a kendőt. Ŝi tordis la tukon. Li vundis la kranion. Kiporolták a nadrágját. Oni forbatis de lia postaĵo la polvon. Oni eltiras la pantalonon. Az ellenfelek tanácskoztak a problémáról. La kontraŭuloj diskutis pri la problemo. La kontraktoj konsistas pri problemoj. Ismered-e a vércsoportodat? Ĉu vi konas vian sangogrupon? Ĉu vi konas vian sangon? Sok ember imádkozik étkezés előtt. Multaj homoj preĝas antaŭ manĝado. Multaj homoj preĝas antaŭ vi. Nincs étvágyam. Mi ne havas apetiton. Mi ne havas guþon. Jól vigyázz magadra! Gardu vin bone! Gardu vin! Túllépte a határértéket. Li transiris la limdaton. La limo finiĝis. Hunt úr a mi iskolaigazgatónk. S-ro Hunt estas nia lernejestro. S-ro Honnnnnnnie, ankaŭ nia ĉatlano. Elvette az unokatestvéremet. Li edzigis mian kuzon. Li prenis mian kuzon. Nem lehet országos népszavazást tartani a központi költségvetésről, a központi költségvetés végrehajtásáról, központi adónemről, illetékről, járulékról, vámról, valamint a helyi adók központi feltételeiről szóló törvény tartalmáról. Ne eblas aranĝi tutlandan referendumon pri la centra buĝeto, pri plenumado de la centra buĝeto, pri centra impostospeco, pri takso, pri kromkostoj, pri dogano, tiel same pri enhavo de la leĝo tekstanta pri centraj kondiĉoj de la lokaj impostoj. Vi ne povas loĝi en la centra lando, en la centro de la ekonomio, de la centro de la preleganto, de la centro de la prelegantoj, kaj de la gvidantoj, kiujn mi konsideris. Ők egy tökéletes pár. Ili estas perfekta duo. Ili estas perfektaj. Erre az évre is előfizettem a lapot. Mi abonis la gazeton ankaŭ por la jaro. Kaj dum tiu ĉi jaro mi ekhavis la aviadilon. Az megfelelne neked, ha megbeszélném a feleségemmel? Ĉu tio konvenus al vi, se mi diskutus pri tio kun mia edzino? Ĉu vi volas, ke mi rakontu al mi mian edzinon? Nem értem a pontos jelentését ennek a mondatnak. Mi ne komprenas la ekzaktan signifon de tiu frazo. Mi ne komprenas la prezenton de tiu punkto. Nem ismered fel? Ĉu vi ne rekonas ĝin? Ĉu vi ne rekonas min? A barátnőm egy jó táncos. Mia amikino estas bona dancistino. Mia amikino estas bona danco. Mennyi pénze van? Kiom da mono havas li? Kiom da mono vi havas? Ha az a hölgy megérkezik, megmondom neki, hogy túl későn jött és mi nem tudjuk az ágyakat ilyen sokáig fenntartani. Se tiu damo alvenos, mi diros al ŝi, ke ŝi estas tro malfrua kaj ke ni ne povas tiel longe rezervi litojn. Se la sinjorino venos, mi diros al ŝi, ke tro malfruas kaj ni ne scias kiom da litoj. Szerinte nem ő jön. Laŭ ŝi, li ne venos. Li pensas, ke li ne venos. Tanító szeretne lenni. Li volas iĝi instruisto. Li volas esti edukita. Tamás jó munkás. Tom estas bona laboristo. Tomenio estas bonkora. A sors kegyet is, fájdalmat is ad. La rado de Fortuna estas turniĝema. Via sorto ankaŭ dolorigas doloron. Budapesten tanultam a gyógyászatot. Mi studis medicinon en Budapeŝto. Mi lernis la kuracadon. El kellett volna fogadnia a tanácsomat. Li devus sekvi mian konsilon. Vi devis akcepti mian konsilon. Szépsége túlragyogta az összes szép dolgot körülötte. Ŝia belaĵo superbrilis la belajn aĵojn ĉirkaŭ ŝi. Belega brakringo ĉirkaŭ la tuta urbo. Tomnak szüksége van a segítségemre. Tomaso bezonas mian helpon. Mi bezonas helpon. Az apja egy kőfejtőben dolgozik. Ŝia patro laboras en ŝtonrompejo. La patro laboris en universitato. Az egész könyv kézírásos volt. La tuta libro estis skribita permane. La tuta libro estis literumita. Ha a dal szövegét figyeled, az valójában nem sokat jelent. Se vi atentas la kantotekston, ĝi vere signifas malmulte. Se vi observas la tekston, ĝi vere ne gravas. Emeld föl a zöld függönyt! Levu la verdan kurtenon! Surmetu la verdan verdan verdan arbon. A báró nagy birtokot birtokolt. La barono posedis grandan bienon. Necesas hereda posedanto. A tojás ára emelkedik. La ovoprezo kreskas. La ovoj malaperis. Számomra inkább az olvasás, mint a tévézés. Mi preferas legadon al televidospektado. Nu, mi pligrandigos ĝin kiel takso. Ennek az struktúrának a rendszere nagyon logikus vezérelveket követ. La strukturo de tiu nova sistemo sekvas treege logikajn gvidajn liniojn. La sistemo de angiogenezo sekvas tiujn, kiuj sekvas la sistemojn. "Ki tanítja az angolt neked ?" Jamada kisasszony. "Kiu instruas al vi la anglan?" "S-ino Jamada." "Ĉu ŝi instruas al vi la anglan?" Századszor mondom neked: nem! Mi diras al vi la umdekan fojon: Ne! Mi diras al vi:Ne. Kérlek, ne halj meg. Bonvolu, ne mortu! Mi petas, ne mortu. Ez az ember megérdemli az elismerést. Tiu homo validas respekton. Tio estas la inverso. Az egyszerű órának csak két mutatója van. Simpla horloĝo havas nur du nadlojn. La nura horo estas nur du horoj. A sor a stadionnál nem volt hosszú. La vico ĉe la stadio estis ne longa. Ŝi ne havis longan vicon, sed ŝi ne havis longan tempon. Fél óráig várakoztatott. Ŝi atendigis min dum duona horo. La horoj estis duonhoro. Én még csak meg sem kérdeztem. Mi eĉ ne demandis. Mi eĉ ne demandis. Még sohasem láttam zsiráfot. Mi neniam estas vidinta ĝirafon. Mi neniam vidis sonĝon. Hová az ördög nem mehet, vén asszonyt küld maga helyett. Kie diablo ne povas, tien virinon li ŝovas. Kien la diablo ne povas iri, vi sendu virinojn anstataŭ vi mem. Való igaz, hogy nem tudhatta az igazságot. Estas vero, ke li ne povis scii la veron. Mi opinias, ke li ne povis kompreni la veron. Odaadtam neki azt a kevés pénzt ami nekem volt. Mi donis al li tiun malmultan monon, kiun mi havis. Mi donis al li la monon, kiu estis por mi. Tanulnom kell holnap. Mi devos studi morgaŭ. Mi devas lerni morgaŭ morgaŭ. Ittunk bort. Ni trinkis vinon. Ni trinkas vinon. A bolondnak van szerencséje. Stultulon favoras feliĉo. La malsagxulo havas sukceson. Azt csak a mindenható isten tudja. Tion scias nur la ĉiopova dio. Li scias nur la homan dion. Ez egy nagyon komoly ügy. Tio estas vere serioza afero. Tio estas tre serioza afero. Hány beszélt nyelv van a világon? Kiom da lingvoj estas parolataj surtere? Kiom da lingvoj estas en la mondo? Nem tudom, Gyuri eljön-e. Mi ne scias, ĉu George venos. Mi ne scias, Irufor. Verébre nem kell ágyúval lőni. Paseron oni ne pafas per kanono. Li ne bezonas liveri liton. Hogyan mondod ezt a szót? Kiel vi diras tiun ĉi vorton? Kiel vi diras tion? Nehezebb a francia az angolnál? Ĉu la franca estas pli malfacila ol la angla? Ĉu vi estas pli preferata ol la franca? Elment a kedvünk, amikor meghallottuk, hogy hozzáment feleségül. Ni seniluziiĝis, aŭdante, ke ŝi edzigis lin. Nia amiko iris, kiam ili aŭdis, ke ŝi estas edzinigita. Valójában nem én nyertem, de azért kaptam egy vigaszdíjat. Fakte mi ne gajnis, sed tamen mi ricevis konsolan prezon. Fakte mi ne gajnis, sed mi gajnis geedziĝon. Egyiknek nyeresége, másiknak vesztesége. Por malsanulo - forto, por kokido - morto. Ili gajnas unu la alian, la alia gajnas. Mennél tovább töprengek, annál inkább nem értem. Ju pli longe mi pripensas, des malpli mi komprenas ŝin. Mi ne plu komprenas. Házat akarsz venni. Vi volas aĉeti domon. Vi volas serioze. Könyveit több nyelvre lefordították. Liaj libroj estis tradukitaj al pluraj lingvoj. Oni koncentriĝis pri pluraj lingvoj. Mennyi ideig tartott megtanulnod finnül? Kiom da tempo vi bezonis por lenri la finnan? Kiom da tempo vi lernas? Ami késik, nem múlik. Prokrastita ne estas perdita. Estas tro malfrue, ne estas tro malfrue. A velszi bárdok egymás után sorban járultak Eduárd király elé. La kimraj bardoj laŭvice venis antaŭ reĝon Eduardo. Post iom da voluptoj sekvis unuj al la alia Edukado de la regxo Eduk. Hatalmas hótömegek vették körül a vonatot minden oldalról. Amasegoj da neĝo ĉirkaŭis la trajnon je ĉiu flanko. Ili ĉirkaŭas la tutan flankon de la neĝo. Az ember nem olyan mindenható, mint Isten. Homo ne estas tiel ĉiopova ol Dio. Homo ne estas tia, kiel Dio. Mikor halt meg Goethe? Kiam mortis Goethe? Kiam Goton mortis? Amerika tényleg a korlátlan lehetőségek hazája? Ĉu fakte Usono estas lando de senlimaj ebloj? Ĉu vi vere kredas, ke la sendependeco de la senfinaj sentoj? A témáról folytatott vita eredménye az alábbiakat mutatja: La rezultoj de la debato pri la temo montras jenon: @ info: whatsthis Az egyházak önállóak. La eklezioj estas memstaraj. La ĉefepiskopo. A barát az, aki annak ellenére szeret, hogy mindent tud rólad. Amiko estas iu kiu, sciante ĉion pri vi, ankoraŭ ŝatas vin. Via amiko, kiun li ŝatas pri li, scias, ke li scias ĉion pri vi. Hogy a könyv tartalma mennyire egyezett meg a történelmi igazsággal, akkortól már nem számított. Kiom la enhavo de tiu libro kongruis kun la historia vero, ekde tiam ne plu gravis. Ĉar la libro de la libro estis kiel la historio de ununura justeco, do ĝi ne gravas. Ez a könyv Páltól van. Tiu ĉi libro estas de Paŭlo. Tio estas la libro de Pauxlo. Remélhetőleg semmi rossz nem történt vele. Espereble nenio malbona okazis al ili! Io malbona okazis al ŝi. Az olasz zászló zöld, fehér és piros. La itala flago estas verda, blanka kaj ruĝa. La flago flaras, blanka kaj ruĝa. Ha valamilyen nehézséged akad, kérj tőlem segítséget. Se vi havas ian malfacilaĵon, petu mian helpon. Se vi havas malfacilan problemon, demandu min. Futballozzunk. Ni ludu futbalon. Ni laboru. Nagyon nyugtalankodsz a súlyod miatt. Vi tro maltrankvilas pri via pezo. Vi maltrankviliĝas pro via pezo. Tom azt mondta Marinak, hogy ő elhiszi, amit Johan mond. Tom diris al Maria, ke li kredas, kion diras Johano. Tomaso diris al Marĝane, ke li faros tion, kion Johan diras. Bementem az emberekkel telt szobába. Mi eniris la salonon plenan de homoj. Mi iris en la ĉambron. A hölgy öngyilkosságot kísérelt meg. La sinjorino provis mortigi sin. La sinjorino sinmortigis. Nem vagyok bűvész. Mi ne estas magiisto. Mi ne estas fiodoranto. Szeretek vonaton utazni. Mi ŝatas vojaĝi per trajno. Mi amas ĉagrenojn. Arra gondolok naponta. Mi pensas pri tio ĉiutage. Mi pensas, ke ĉiutage. Sok barátja van az Egyesült Államokból. Li havas multajn amikojn en Usono. Estas multaj amikoj el Usono. Oda te nem szándékszol menni, ugye? Vi ne intencas iri tien, ĉu ne? Vi ne povas iri tien, ĉu ne? Ilyen a világ rendje. Tia estas la ordo de la mondo. Tiaj estas la mondo de la mondo. Ne kényszerítsd rá a véleményedet másokra. Ne altrudu vian opinion al aliuloj. Vi ne devintus devigi vian opinion. Én nem ehetek olyan ételt, amiben cukor van. Mi ne povas manĝi manĝaĵojn, kiuj enhavas sukeron. Mi ne povas manĝi manĝaĵon en kiu vi estas. Rendszerint reggeli előtt gyakorlatozik. Ŝi kutime ekzercas sin antaŭ la matenmanĝo. Starigas la tutan matenon antaŭ la plenluno. Mondták neki, hogy álljon fel, és ő megtette. Oni diris al li ekstari, kaj li faris tion. Ili diris al li, ke li stariĝu, kaj li haltos. Közel van a lakásom. Mia apartamento estas proksime. Mi loĝas en la loĝejo. Hogyan tudom frissíteni ezt a szoftvert? Kiel mi povas ĝisdatigi tiun ĉi softvaron? Kiel mi povas rekrei tiun pilolojn? Senki sem ismeri az igazságot. Neniu scias la veron. Neniu konas la veron. A titkárnő lejegyezte, amit a főnöke mondott. La sekretariino notis, kion ŝia ĉefo diris. La dekreto plenumis tion, kion li diris. Az öcsémnek nincs pénze. Mia frato ne havas monon. Mia frato ne havas monon. Nem szalad el a munka. Laboro ne estas leporo, ĝi haltos, ne forsaltos. Vi ne manĝas laborpostenon. Már kell vennem egy szép estéli ruhát. Mi jam bezonas aĉeti belan vesperan robon. Mi devas manĝi belan vestaĵon. A hölgy az orránál fogva vezette. La virino kondukis lin de lia nazo. La nazo estis kondukata en la nazon. Ma tömegesen kaptunk telefonhívást. Hodiaŭ ni ricevis amason da telefonvokoj. Ni ricevis telefonvokon. Olvasáshoz szemüveget tesz fel. Li surmetas okulvitrojn por legi. Legosigni viajn okulojn. Nálad vagyok. Most minden rendben. Mi estas ĉe vi. Nun ĉio estas en ordo. Mi estas en ordo, ĉio bonas. Tegnap jött, hogy lásson téged. Li venis hieraŭ por vidi vin. Vi venis hieraŭ, por vidi vin. A széndioxid mennyisége 10 százalékkal növekedett. La kvanto da karbona dioksido kreskis je 10 procentoj. La radikala radikalo estis 10 procente de 10%. Ezt a regényt angolból fordították. Tiu romano estis tradukita de la angla. Tion oni tradukis el la angla. Két gyermekem van. Mi havas du infanojn. Mi havas du knabojn. Ez Tom fényképe. Tio estas foto de Tomo. Ĉi tio estas foto de Tomenio. Isten szeme mindent lát. Sur ĉiu loko estas okuloj de Dio. Dio vidas ĉion. Tízkor otthon voltál? Ĉu vi estis hejme je la deka? Ĉu vi estis hejme? Minden személyt kezelni kell, akivel nemileg érintkezett. Ĉiuj personoj, kun kiuj vi sekskuniĝis, devas esti kuracataj. Ĉiuj manoj devas esti permesataj. Hadd vegyem meg ezt az autót. Lasu min aĉeti tiun aŭton. Mi do prenu tiun aŭton. Gyakran visszaemlékszik megboldogult édesanyjára. Ofte ŝi rememoras pri sia karmemora patrino. Mi maltrankviliĝas pro dolĉa dolĉeco. Ez a bonbon nyolcvan fillérbe kerül. Tiu bombono kostas okdek centimojn. Jen la bileto en okulvitroj. Kényelmes itt. Estas komforte tie ĉi. Agrablas tie ĉi. Ez a rádió a tiéd? Ĉu tiu radioaparato estas via? Ĉu tio estas via radio? Megpusziltak engem. Ili kisis min survange. Ili mortigis min. Még mindig észrevehető rajta a vidékies kiejtés. Ankoraŭ ĉiam aŭdiĝas ĉe li la provinca akĉento. Li ĉiam rimarkas la kamparon de la kamparo. Fabatkát sem ér. Tio ne valoras eĉ lignan groŝon. Ne tuŝu ĝin. Mi a benyomása az Egyesült Államokról? Kian impreson pri Usono vi havas? Kio pri Usono? Tudsz erről, vagy nem? Vi scias pri tio, ĉu ne? Nu, pri kio vi scias, ĉu ne? Tölcsérrel töltöttünk bort az üvegbe. Ni verŝis vinon tra funelo en la botelon. Ni plenigis vin per vinagro. Az öreg tanító ütött-kopott ruhában jelent meg. La maljuna instruisto aperis en trivita-ĉifita vestaĵo. La maljunulino alkuris en la vestoj de la maljunulo. Termékeinket lisztérzékenyek is fogyaszthatják. Niaj produktoj povas esti konsumataj ankaŭ de homoj sentemaj al gluteno. Ili ĝuos niajn likvojn. Most eszik az almáikat. Ili manĝantas siajn pomojn. Nun vi manĝos vian avinon. Ma szerda van. Hodiaŭ estas merkredo. Vi havas amon. A kebelbarátnőm jól táncol. Mia koramikino bone dancas. Mi dancas en la kuirejo. Ma este én főzök. Hodiaŭ vespere kuiros mi. Mi estas estro hodiaŭ. A grippe vagy influenza járványos, fertőző és ragályos betegség. La gripo aŭ influenco estas epidemia, infekta kaj kontaĝa malsano. Vi estas gripo de gripo aŭ de angiogenezo, flava kaj malforta kaj malforta. Kik vagytok? Kiu vi estas? Kiuj estas vi? Nem vagyok orvos. Mi ne estas kuracisto. Mi ne estas kuracisto. Milyen színűek a falai a házadnak? Kiun koloron havas la muroj de via domo? Kia koloro por la muroj de la domo? Kiütötte az ital. La brando lin nokaŭtis. Li batis la knabon. Hiroko teljesen egyedül ült ott. Hiroko sidis tute sola tie. Hieraŭ, ŝi sidiĝis sola. Van sok barátom, aki segít nekem. Mi havas multajn amikojn kiuj helpas min. Mi havas multajn amikojn, kiuj helpas min. Ki volt a fővezér Mohácsnál? Kiu estis la ĉefmilitestro ĉe Mohács? Kiu estis la ĉefurbo de Mohra? Anyai nagymamám Osakában él. Mia patrinflanka avino vivas en Osako. Panjo loĝas en Ofelja. Ünneplőbe öltözött udvaronc kísérte a vendégeket. Feste vestita kortegano akompanis la gastojn. Li vestis sin per tolo sur la ĉefkapitano. Az elnök fenntartotta magának a döntés jogát. La prezidanto rezervis al si la rajton pri decido. Li forlasis Sian decidon. A tantó sem értette meg őt. Eĉ lia instruisto ne komprenis lin. Li ne komprenis lin. Ez igazán nem történt könnyedén. Tio ne vere okazis facile! Tio ne estas facilega. Vizes környezetben sok lény él. En akva medio vivas multaj estaĵoj. Ĝi vivas en malsupera medio. II. Fülöp uralkodása negyven éven át tartott. La regado de Philipp II daŭris kvardek jarojn. Li resaniĝis dum kvardek jaroj. A hölgy sokáig küzdött a halállal. La sinjorino longe baraktis kontraŭ la morto. Via sinjorino longe frapis la morton. Nem voltam biztos, hogy örülsz ha meglátogatlak. Mi ne estis certa, ĉu vin ĝojigos mia vizito. Mi ne certas, ke vi rekonos vin. A hátamat biztosítás védi. Mia domo estas protektita de la asekuro. La ceremonio estas permesata. Elég nagy ez a lakás, hogy az egész család elférjen benne Ĉi tiu domo estas sufiĉe granda por ke via familio povu vivi en ĝi. Sufiĉas por ke la tuta familio restu en li Részeg vagy? Ĉu vi estas ebria? Ĉu vi malsanas? Tudod Tom valódi nevét? Ĉu vi scias la veran nomon de Tomo? Ĉu vi konas lian nomon? Ha az asszony uralkodik, nincs rend a házban. Se edzino ordonas, domo ordon ne konas. Se virino regos, ne ekzistos en la domo. A könyv illusztrációi nagyon jók. La ilustraĵoj de la libro estas tre bonaj. La libro estas tre bona. Barátot nem lehet venni, barátot nyerni kell. Amikon oni ne aĉetas, amikon oni gajnas. Mi ne povas doni amikon, ni devas gajni amikon. Úgy gondolom, hogy az nagyon szép. Mi pensas, ke ĝi estas tre bela. Mi pensas, ke ĝi estas bela. A lánytestvérem már ment az ágyba aludni. Mia fratino jam iris en la liton por dormi. Mia filino jam venis en la liton. Szeret úszni. Li ŝatas naĝi. Vi amas ami. Heti egy alkalommal jövünk itt össze. Ni kunvenas ĉi tie po unu fojon en semajno. Ni alvenas ĉi tien. Itt van friss víz és friss kenyér. Jen freŝaj akvo kaj pano. Ĉi tie estas freŝa akvo kaj freŝa pano. Aoi nagyon jól táncol. Aoi tre bone dancas. Vi tre bone dancas. Én voltam a legboldogabb ember a világon. Mi estis la plej feliĉa homo de la tero. Mi estis la plej malbona homo en la mondo. Péter futball-iskolájában képzik a legjobb labdarúgókat. En la piedpilklernejo de Peter estas instruataj la plej bonaj piedpilkistoj. Petro kuris al Petro en la plej bonajn bildojn. Az elítélt morzsolgatta a napokat. La kondamnito trenis sin tra la tagoj. La ceremonio finiĝis. Tom dohányzott. Tomo fumis. Sovaĝa odoro. Beteg volt. Ŝi estis malsata. Li estis malsana. Nem tud betelni a látvánnyal. Liaj okuloj ne povas satiĝi per la vidaĵo. Vi ne povas eniri la vidpunkton. Többször már nem kérdezlek. Multoble mi jam ne demandos vin. Mi ne plu demandos vin. Megiván a bort, elmentek. Trinkinte la vinon, ili foriris. kaj vidante la vinon, ili foriris. Tokió öt mérföldre van innét. Tokio situas kvin mejlojn de ĉi tie. Temas pri kvin kilometroj. Paul óramű pontosságú. Paŭl estas akurata kiel horloĝo. Pasis la horo de Paul. Tom 2013-ban meghalt. Tomo mortis en la jaro 2013. Tommy mortis en 203-13. Szeret utazni. Li amas vojaĝi. Li ŝatas flugi. Yumi szorgalmasan tanulmányozza az angol nyelvet. Yumi diligente studas la anglan. Jubileo lernas lerni la anglan. Vannak külföldi bélyegeid? Ĉu vi havas eksterlandajn poŝtmarkojn? Ĉu vi havas brasakhorloĝon? Holnap is biztosan nap lesz. Ankaŭ morgaŭ certe estos tago. Morgaŭ estos morgaŭ. Hha ez hiányzik, én elmegyek veled. Se tio mankas, mi iros kun vi. Se tio mankas, mi foriros kun vi. Odüsszeusz találkozott az egyszemű óriással. Odiseo renkontis la unuokulan giganton. Ofelja, mi renkontos la aviadilon. Egész idő alatt beszélt. Ŝi parolis la tutan tempon. Li parolis dum la tuta tempo. Könyörüljön rajta az Isten. Dio lin mizerikordu. Belega Dio venas sur lin. Bár fáradt voltam, folyamatosan munkálkodtam. Kvankam mi estis laca, mi daŭre laboradis. Mi laboris por vi, mi laboris. Van itt valaki? Ĉu estas iu ĉi tie? Ĉu iu estas ĉi tie? A betegbiztosítási díjak megint emelkedtek. La malsanasekurkotizoj denove altiĝis. La malsanulejo de la malsanulejo malfermiĝis. Hol volt a rendőrség? Kie estis la polico? Kie li estis? Mindig éhes vagyok. Mi ĉiam estas malsata. Mi ĉiam malsatas. Befejeztem a munkát. Mi finis la laboron. Mi pripensis la laborpostenon. A víz hidrogénből és oxigénből áll. Akvo konsistas el hidrogeno kaj oksigeno. De la hidrogeno, de la hidrogeno. A hegyekben voltam. Mi estis en la montaro. Mi estis en la montaro. Öt perce ment el otthonról. Li eliris de la hejmo antaŭ kvin minutoj. Li foriris de sia hejmo dum kvin minutoj. A lánya nem főz valami jól. Lia filino ne kuiras bone. La knabino ne estas bonega. Még nem laktunk jól igazán. Ni ankoraŭ ne estas vere malsataj. Ni ankoraŭ ne estis tie. A hölgy ösztönös mozdulatot tett. La virino faris instinktan movon. Sinjorino, li piedbatis la sinjorinon. Te vagy az egyetlen, aki gondolt arra, hogy gratuláljon nekem. Vi estas la sola, kiu ekhavis la ideon gratuli al mi. Vi estas la sola, kiu pensas ke vi estas la sola. Most harminc éves vagyok. Mi nun estas 30-jara. Mi estas 19-jaraĝa. Fancsali pofát vág. Li faras mienon acidan. Flugo de psikologio. Csapás csapás után érte. Plago post plago lin vizitis. Sonas frapo. Mivel nagyon részeg volt, nem tudta hazavezetni az autóját. Ĉar li estis tre ebria, li ne povis ŝofori sian aŭton hejmen. Ĉar li estis tre ebria, li ne povis reiri hejmen. Ez nem az, amit rendeltem. Tio ne estas kion mi mendis. Tio ne estas tio, kion mi faris. Engem tettek felelőssé, mivel nem voltam előrelátó. Ili kulpigis min pri manko de antaŭvido. Mi sentis min respondeca, ĉar mi ne estis tiom aĝa. Az ábra mutatja, hol kell kenni a gépet. Figuro montras, kie oni devas ŝmiri la maŝinon. La akcidento montras, kie la maŝino bezonas la maŝinon. Nagyon szépen köszönöm, doktor úr. Multan dankon, sinjoro doktoro. Mi tre dankas vin, s-ro Éppen akkor érkezett, miután eleredt az eső. Li ĵus revenintis, kiam ekpluvis. Tio ja alvenis post la vespermanĝo. Egy papírzacskóba tette az ebédjét. Li metis sian tagmanĝon en papersakon. Li englutis la vespermanĝon. Kötelességünk védeni a hazát. Nia devo estas defendi la patrujon. La ceremonio de nia ceremonio. Munkám még nincsen befejezve. Mia laboro ankoraŭ ne estas kompleta. Ni ankoraŭ ne finis. A gazdag irodalommal és 130-éves múlttal rendelkező eszperantó nyelv az elterjedt, nagy, nemzeti nyelvek megtanulásához szükséges idő egytizede alatt elsajátítható. La lingvo Esperanto posedanta riĉan literaturon kaj 130-jaran pasintecon, estas alproprigebla dum dekono da tempo bezonata por la ellernado de la disvastiĝintaj, grandaj, naciaj lingvoj. La riĉeco de riĉeco estas 130-jara kaj 130 elcentoj de Esperanto, oni povas lerni lingvon dum lernado de lingvoj. Tom nem szereti a cicákat. Tom ne ŝatas katojn. Tommy, mi ne ŝatas la ŝuojn. A hozzászóló ügyesen beletalált a téma közepébe. La alparolanto lerte trafis en la mezo de temo. Unue, li parolis al mi pri tiu temo. Ő gondozta idős édesanyját. Ŝi prizorgis sian maljunan patrinon. Li zorgis pri sia domanĝo. Az ötleted jó, de nem valósítható meg. Via ideo estas bona, sed ne realigebla. Via ideo estas bona, sed ne eblas. Rajzolj ceruzával. Desegnu per krajono. Pensu pri ŝuo. Most megnézem a tévében a híreket. Nun mi rigardos la televidajn novaĵojn. Nun mi rigardas la novajn artikolojn en la banejo. Ezt a putrit senki sem fogja megvenni. Ĉi tiun fidomon aĉetos neniu. Ĉi tion neniu rimarkos. Alig tudtunk lélegezni. Ni apenaŭ povis spiri. Ni estis publikigintaj. A jó étvágy az egészség jele. Bona apetito estas signo de sano. La bona afero estas la sano de la tuta sano. Ügyes szakács vagy, igaz? Vi estas lerta kuiristo, ĉu ne? Vi estas bela, ĉu ne? Egész éjjel jól aludtam. Mi bone dormis dum la tuta nokto. Mi dormis dum la nokto. Éjszaka csak mintegy öt órát alszik. Li dormas nur proksimume kvin horojn nokte. Estas nur kvin horojn por dormi. Gyakran köhög? Ĉu vi ofte tusas? Rapidiĝu? Ez mindenkivel megtörténhet. Tio povas okazi al ĉiuj. Ĉiu povas fari tion. A lányom vőlegénye udvarias fiatalember. La fianĉo de mia filino estas modesta fraŭlo. Mia filino estas juna. Mindig vigyázott az én egészségemre. Ŝi ĉiam zorgis pri mia sano. Mi ĉiam estis zorgema pri mia sano. Franciaországból jöttünk. Ni venas de Francio. Ni venis el Francio. Kisírt szemmel érkezett. Ŝi alvenis kun okuloj ruĝaj de ploro. Li venis al la okcidento. Csak a legszigorúbb titoktartás mellett tudhatjuk meg ezt. Ni rajtas ekscii tion nur ĉe plej severa gardo de sekreto. Ni nur povas kompreni tion. A szomszédom egyéni balesetet szenvedett, amikor ment lefelé a lépcsőn. Mia najbaro suferis individuan akcidenton, kiam li iris malsupren la ŝtuparon. La genajbaro pasis maldekstren, kiam ŝi preterpasis la ŝtuparon. Sétája közben elesett. Promenante li falis. Ŝi tute konfuziĝis. Megkezdődik az új év. La nova jaro ekos. Jen la nova jaro. Tom nagymamája egészségesnek látszik. La avino de Tom aspektas sana. Mia avino aspektas sana. Vásárolni ilyen luxuscikket nem engedhetek meg magamnak. Mi ne povas permesi al mi la aĉetadon de tia luksaĵo. Mi ne povas permesi tion al vi. Kihajolni veszélyes. Elklini sin estas danĝere. Ĝi estas danĝera. Egy buta félreértés miatt szakadt meg a hosszú barátságuk. Stulta miskompreno rompis ilian longan amikecon. Li malaperis pro la timo de amiko. A hölgy rosszul tárcsázott. La damo telefonis al malbona numero. La sinjorino estis malbona. Elkísérlek az utcasarokig. Mi akompanas vin ĝis la stratangulo. Mi kondukos vin al la vespermanĝo. Sajnos, kicsit túl fiatal vagy. Bedaŭrinde, vi estas iom tro juna. Bedaŭrinde, estas tro juna. Nem szereti megvárni az utolsó pillanatot, ha meg kell csinálni valamit. Li ne ŝatas atendi la lastan momenton por fari ion. Li ne ŝatas la lastan momenton, se vi bezonas ion. Szabad vagy péntek délután? Ĉu vi estos libera je vendredo posttagmeze? Ĉu eble posttagmeze? Egész életében két kő között őrlődött. Li dum sia tuta vivo mueliĝis inter du ŝtonoj. Antaŭ du jaroj li havis kuraĝon. Csak a legjobbat akarja. Li volas nur la plej bonan. Li nur volas la plej bonajn. A rózsáknak jó illata van. Rozoj bone odoras. La rozoj havas bonodoran odoron. A szamovárban már forr a víz. En la samovaro jam bolas la akvo. En la koridoro jam malsekiĝis la akvo. Nem tudom eléggé megköszönni szüleimnek a jóságukat. Mi ne povas sufiĉe danki miajn gepatrojn pro ilia bono. Mi ne povas fari tion por miaj gepatroj. Ha tovább próbálkozott volna, sikerült volna neki. Se li provintus plian fojon, li sukcesintus. Se li estus vundita, li sukcesis. Ezen a festményen szép fény-árnyék kontrasztokat figyelhetünk meg. En tiu pentraĵo oni rimarkas belajn kontrastojn de lumo kaj ombro. Jen la pentraĵoj de la pentraĵoj, kiujn ni povas observi. A papot a templom táplálja. Ankaŭ la pastro predikas por pano. La pastro nutras la sanktejon. Nem könnyű zongorázni. Ne estas facile ludi pianon. Tio ne estas facile klarigebla. Ó minden nap ugyanabban az órában eteti meg a kutyáját. Li manĝigis sian hundon ĉiun tagon je la sama horo. En la sama tago la hundo manĝas sian hundon. Tom busszal ment a városba. Tom iris al la urbo per buso. Vi savis min en la urbon. Boldog házasságban élnek. Ili vivas en feliĉa geedzeco. Bonŝance vivu. Ha legalább tudnék franciául. Se almenaŭ mi scipovus la francan. Se mi scius, ke mi scius la francan francan geedziĝon. A legrosszabb vírus a kapitalizmus. La plej malbona viruso estas kapitalismo. La plej bela viruso gajnis la viruson. A lónak négy lába van, mégis megbotlik. Eĉ kvar piedoj de ĉevalo ĝin ne savas de falo. La kruroj havas kvar piedojn, sed ĝi resaniĝas. Meglepődtünk a viselkedésén. Ni surpriziĝis pro lia konduto. Ni ekhavis la konduton de sinteno. Mindenki menjen el! Foriru ĉiuj! Ĉiuj foriru! Akarod, hogy hazamenjek? Ĉu vi volas, ke mi hejmen iru? Ĉu vi volas hejmeniri hejmen? Láttatok valamikor farkast? Ĉu vi vidis iam lupon? Ĉu vi vidis ian lupon lupon? Mária kinyitotta az ajtót. Manjo malfermis la pordon. Ŝi malfermis la pordon. Elmeséltem neked azt, amit Melissza mondott? Ĉu mi rakontis tion al vi, kion diris Melisa? Ĉu mi diris al vi kion vi diris, Mercedes? Földet értem. Mi surteriĝis. Mi komprenas. Ez rettentően veszélyeztette a reputációját. Tio ege damaĝis ŝian reputacion. Tio estis danĝera danĝero. Ők oroszok. Ili estas rusoj. Ili estas rusoj. A barátok is eljöttek földíszíteni a termet. Ankaŭ la amikoj alvenis ornami la ĉambregon. La amikoj venis por savi la landon. Japánba akarok menni. Mi volas iri al Japanio. Mi volas iri al Japanio. Örülök, hogy itt vagy. Mi ĝojas pro via ĉeesto tie ĉi. Mi ĝojas, ke vi estas ĉi tie. Fertőző betegséged van. Vi havas infektan malsanon. Ŝi havas malsanon. Ide hallgass! Aŭskultu kaj aŭdu! Aŭskultu min! A lányom új bútort fog vásárolni. Mia filino aĉetos novan meblon. Mia filino aĉetos tritikon. Van valamilyen ital a hűtőben? Ĉu troviĝas en la fridujo iu ajn trinkaĵo? Ĉu estas io en la hotelo? Magyarország független, demokratikus jogállam. Hungario estas sendependa, demokratia, konstitucia ŝtato. Magdalena, demokratio, sed de miaj rajtoj. Ha légipostával küldeném, mennyibe kerülne? Se mi sendos ĝin aerpoŝte, kiom kostos tio? Se mi sendus al vi pistitajn aviadilojn, kiom kostas? Nagymamám az utóbbi időben nagyon gyakran elfelejti, hogy hová tette a dolgait. Lastatempe mia avino tre ofte forgesas, kien ŝi metis aĵojn. Mia avino multe pli ofte forgesas, ke li forgesis la aferojn, kiujn li faris. A szobámban nincs sok bútor. Ne estas multaj mebloj en mia ĉambro. En mia ĉambro ne estas multe da greno. Érdeklődjön a recepciónál. Bonvolu turni vin al la akceptejo. Informpeti pri la koncepto. Könnyebb a hölgynek sírni, mint a felhőnek esni. Plori al ŝi estas pli facile ol al nubo pluvi. Estas pli facile plori al la sinjorino, ol al la pluvo. Nem vagyok gazdag. Mi ne estas riĉa. Mi ne estas riĉa. Nagyon gyorsan történt. Tio okazis tre rapide. Tre rapide. Véleményed szerint, hasonlít az apjára? Ĉu vi opinias, ke li similas al sia patro? Ĉu vi kredas, ke li similas al paĉjo? A tiltakozás vihara fenyegeti a kormányt. Uragano de protesto minacas la registaron. La inĝenierarto estas subpremata al la registaro. Ha egy darab krétát csikorgatnak az üvegen, az különösen a lányokat hergeli. Frotado de kretopeco sur vitro agacas precipe la knabinojn. Se oni alfrontas pecojn da boteloj en botelo, la knabinoj estas perfektaj. Tiszteld az időseket! Vi respektu maljunajn homojn! Finu tempomezuradon! Mintha ez nem lenne elég! Kvazaŭ tio ne sufiĉus! Tio ne sufiĉas! Egy nap sem hagyja ki az újságolvasást. Li neniam preterlasas, ĉiutage legi la gazeton. Ne forlasu la ĵurnalon. Van egy zöld ingem. Mi havas verdan ĉemizon. Mi havas legomujon. Remélem, hogy Tom nem beteg. Mi esperas, ke Tomo ne estas malsana. Mi esperas, ke Tomas ne malsanas. Tom nem jött, és Jane sem. Tom ne venis, kaj ankaŭ Jane ne venis. Tommy ne venis, kaj Jane ne estis. Tamás mondta nekünk, hogy fáj a feje. Tomaso diris al ni, ke lia kapo doloras. Tomaso diris al ni, ke doloras la kapo. Meggyógyul, mire katona leszel. Ĝis la rekrutiĝo venos resaniĝo. Vi sanigos niajn soldatojn. Teljesen igazad van. Vi tute pravas. Vi pravas. - Mi történik a barlangban? Kíváncsi vagyok. - Fogalmam sincsen. Kio okazas en tiu kavo? Mi scivolemas. Neniun ideon mi havas pri tio. Kio okazas en la kaverno? Elhagytam régi szokásaimat. Mi forlasis miajn malnovajn kutimojn. Mi forlasis malnovajn diplomigojn. Nem látom a fiadat. Mi ne vidas vian filon. Mi ne vidas vian filon. Mindenki áhítja a sikert. Ĉiu avidas la sukceson. Ĉiuj rimarkos la sukceson. Eszem egy körtét. Mi manĝas piron. Mi manĝos cirkonstancojn. Tegye félre nekem ezt a könyvet. Metu tiun libron por mi flanken. Mi timegas tiun libron. Az ígérgető ember sose fösvény. Kiu promesojn faras, tiu ne avaras. La vorto estas streĉita. Minden taxisofőrnek ismernie kell a városban a legrövidebb utat minden helyszínhez. Ĉiu taksiisto devas scii la plej mallongan vojon al ĉiu loko de la urbo. Ĉiu noto devas ekkoni la plej bonan vojon al ĉiuj lokoj en la urbo. A zavart fiú elmotyogta a nevét. La sinĝena knabo murmuris sian nomon. Li mordis la nomon de la knabo. A válasza beletrafált. Lia respondo estas trafa. La respondo estis respondeca. Idősebb vagyok nálad. Mi estas pli aĝa ol vi. Mi estas pli malnova ol vi. Minden országgyűlési képviselő egy jelöltet ajánlhat. Ĉiu parlamenta deputito rajtas proponi unu kandidaton. Ĉiuj landoj povas adapti ekvaciojn. A búvároknak vagy békaembereknek légpalack van a hátán. Skafandristoj aŭ ranhomoj havas aeroforon surdorse. La aventuroj de la aviadiloj estas en paco, kaj la herba ĉampiono estas sur la dorso. A rövid szoknya kiment a divatból. Mallongaj jupoj jam eksmodiĝis. La mallongaj knabinoj eliras el la lumturo. Délután a belvárosban mindig élénk a forgalom. Pasttagmeze en la interna urbo ĉiam estas vigla trafiko. Denove, la urbestro ĉiam vivas. Teljesen osztom a nézeteit. Mi tute samopinias kun vi. Mi dividos viajn rigardojn. Ez nem macska. Ez egy kutya. Ĝi ne estas kato. Ĝi estas hundo. Tio ne estas magio. Emlékeztetlek, hogy feltételeink pontosan csak hatvan napig érvényesek. Ni rememorigas vin, ke niaj kondiĉoj validas ĝis precize sesdek tagoj. Memoru, ke niaj kondiĉoj estas nur ses tagoj. Sok könyvem van a szobámban. Mi havas multajn librojn en mia ĉambro. Mi havas multajn librojn en mia ĉambro. A tanítónk kedveli az új autóját. Nia instruisto ŝatas sian novan aŭton. Nia instruisto favoras la novan aŭton. Ó, ez most tényleg zavaros... Ho, nun tio ĉi estas vere konfuza. Ho, tio ĉi estas obstina... Sohase lépi át a küszöbömet. Neniam li transpaŝas mian sojlon. Neniam plu mi povas transformi min al ŝtono. Meg akarták utáltatni vele a vőlegényét. Ili volis abomenigi al ŝi la fianĉon. Ili volas perdi la fiŝkaptaĵon. Rosszul érzem magam. Mi ne fartas bone. Mi sentas min malbone. Az egyik végletből a másikba esett. Li falis el unu ekstremo en la alian. Estis unu el la finoj de la alia. Van még valami, amit tudnom kellene? Ĉu estas io alia, kiun mi bezonas scii? Ĉu vi havas ion, kion mi devas fari? Kétszer mentem az USA-ba. Dufoje mi iris al Usono. Mi iris al Usono. Tejből különböző sajtok készülnek. El lakto oni faras diversajn fromaĝojn. Vi elturniĝas el diversaj viktimoj. Javaslatod a legjobbkor jött. Via propono venis ĝustmomente. Vi estas la plej bona. Sokkal szórakoztatóbb lesz, ha te is ott leszel. Estos multe pli amuze, se ankaŭ vi ĉeestos. Ĝi pli amuzas, se vi estos tie ĉi. Számára nincs jövő. Ne estas estonteco por ŝi. La estonteco ne havas estontecon. Sohasem láttam ilyen intelligens gyermeket. Neniam mi vidis tiel inteligentan infanon. Mi neniam vidis tian infanon tiel inteligenta. Ne kérdezz meg ismét. Vi ne demandu min refoje! Ne demandu min. Tom született nyelvtehetség. La talento de Tomo por lingvoj estas denaska. Li naskiĝis en Tomenio. Boldog Karácsonyt! Feliĉan Kristnaskon. Ĝojan kristnaskon! Mi legyen belőle? Kio li iĝu? Kion vi farus? Végre péntek van. Jen finfine venis vendredo. Finfine. Ezt figyelembe kell venni. Necesas konsideri tion. Mi devas atenti tion. Gondolatai gyakran elkalandoznak. Liaj pensoj ofte forvagas. Mi pensas, ke ili ofte malaperas. Döntenünk kell, mégpedig gyorsan. Ni devas decidi, kaj rapide. Ni devas enlitiĝi, ankoraŭ rapide. A húgom és én gyakran fogócskáztunk. Futottunk egymás után, és aki hátul volt, megérintette az előtte lévőt, és azt kiáltotta: "Megfogtalak!" Mia fratineto kaj mi ofte tuŝludis. Ni postkuris unu la alian, kaj la malantaŭa tuŝis la antaŭan kriante: "Tuŝ! kaptita!" Mia fratino kaj mi ofte ofte spertis, kaj ni konsternis unu la alian post la alia, kaj kriis: "Mi kriis." Sosem lesz már olyan idő, mint amikor te meg én fiatalok voltunk. Neniam estas tia tempo, kiam vi kaj mi estis junaj. Mi neniam estos tiel juna kiam ni estis junaj junaj. Nem kell, hogy tanulj ma. Vi ne bezonas studi hodiaŭ. Ne necesas lerni hodiaŭ. Azok után, amit mi megtettünk, elmaradt a köszönete. Post ĉio, kion ni faris, li ankoraŭ estis sendanka. Post ĉio, kion ni faris, ni perdis la saluton. Majd elválik! Kiu vivos, vidos! Mi apartigos ĝin. Egész éjszaka velem maradtak a szobában. La tutan nokton ili restis kun mi en la ĉambro. Ili restis kun mi dum la tuta nokto. Ezek az események ne zavarjanak! Tiuj okazintaĵoj ne ĝenu vin! Tiuj eventoj ne ĝenas min! Hamarjában azt sem tudta, mitévő legyen. Subite li ne sciis kion fari. Se li ne sciis kion fari, kion li devas fari. Az édesanyja nem olyan öreg, mint amilyennek kinéz. Lia patrino ne estas tiom aĝa, kiom ŝi aspektas. La patrino ne estas pli maljuna ol la spektaklo. Szereti őt. Li amas lin. Li amas ŝin. Látogassál meg, ha majd lesz időd. Venu min viziti kiam vi havos tempon. Vi vizitu min, kiam vi estos malfrua. Vak vezet világtalant. Aliajn li gvidas, sed mem ne vidas. Malaperis la mondo. Kegyelettel emlékeztünk az Ismeretlen Katonára. Ni memoris pietate al la Nekonata Soldato. Ni memoris la Nekonatan ordonon de la Nekonata Krako. Kérdezni nem kerül semmibe. Demandi kostas neniom. Ne pensu pri tio. Olyan az írása, mint a macskakaparás. Lia skribo estas kiel skrapo de kato. Estas kiel la skribado de maskloj. Csak hallani szeretném, ahogy arról beszélsz. Mi nur volas aŭdi vin paroli pri tio. Mi nur volas aŭskulti tion, kion vi diras. A mi mozgalmunk semleges. Nia movado estas neŭtrala. Nia movado estas neeltenebla. Jobbra a fejeket! Dekstren la kapojn! Bonajn kapojn. Sose érezted magad rosszul a vonatban? Ĉu vi neniam sentis vin malsana en trajno? Ĉu vi ne sentas malbone? Ez a rádiókészülék nem működik. Tiu radiaparato ne funkcias. Tiu radio ne funkcias. A festő mutatott a látogatóknak egy vázlatot a nagy festményről. La pentristo montris skizon de granda pentraĵo al la vizitantoj. Li montris al mi pentraĵojn pri materialo. Nem fejlődött jól. Tio ne evoluis bone. Nekredeble. Mi együtt fogunk menni. Ni iros kune. Ni kune iros. Az a véleményed, hogy tetszik majd neki az ajándékom? Ĉu vi opinias, ke mia donaco plaĉos al ŝi? Ĉu via reĝa moŝto ŝategas la donacon? Fél. Li timas. Duononon. A virág piros. La floro estas ruĝa. La floro de la floro. Vedd föl az ingedet. Bonvolu surmeti vian ĉemizon. Prenu vian trajnon. Minden nap úszok a tengerben. Mi ĉiutage naĝas en la maro. Ĉiutage en la maro. Régóta nem láttam őt. Dum longa tempo mi ne vidis lin. Mi ne vidis lin. Mi ez a ribillió? Kia rivelado! Kio estas tiu ridinda? Hál' Istennek, teljesen meggyógyult. Dank´al Dio, li komplete resaniĝis. Dank' al Dio, li sanigis min. Olyan szép szemed van! Vi havas tiajn belajn okulojn. Vi havas belegan okulon! A barátaid azt mondják neked, hogy elmúlik. De nem múlik olyan könnyen. Viaj amikoj diras al vi, ke tio pasos. Sed ĝi ne pasas tiel facile. Viaj amikoj diros al vi, ke mi forkuros. Sed ne estas facile. A hölgy süteményt sütött nekem. La sinjorino bakis kukon al mi. La sinjorino batis min. Pusztulj a szemem elől! Portu vin for! Ne plu tuŝu mian okulharon! Lám ez az, amit én használok. Jen tiu, kiun mi uzos. Tio estas mia laboro, kiun mi uzas. Tamás magához tért. Tomo eliĝis el sia senkonscieco. Tommy, vi alkutimiĝis al vi. Akarod, hogy tegyek néhány szál virágot a hajadba? Ĉu vi volas, ke mi metu kelkajn florojn en viajn harojn? Ĉu vi volas, ke mi faru iujn florojn en via menso? A fal összeomlás előtt van. La muro baldaŭ disfalos. La muro estas antaŭ la muro. A megélhetési költségek jelenleg csökkennek Japánban. La kostoj por vivteni sin estas malaltiĝantaj en Japanio. Cetere, ili malpliiĝas en Japanio. Csak hallani akarom, hogy beszélsz arról. Mi nur volas aŭdi vin paroli pri tio. Mi nur volas aŭdi, ke vi parolu pri tio. Tom nem szeret a munkájáról beszélni. Tom ne ŝatas paroli pri sia laboro. Mi ne ŝatas paroli pri laboro. Te nem tudod, hogy udvariatlanság megkérdezni egy nőt a koráról? Ĉu vi ne scias, ke estas malĝentile demandi virinon pri ŝia aĝo? Ĉu vi ne scias, ke virino demandas pri maljuneco? Történt valami? Ĉu okazis io? Kio okazas? János biztosan megnyeri a versenyt. Johano certe gajnos la ludon. Baldaŭ li malkonsentas la veterprognozon. - Mennyi ideig voltál Ausztráliában? - Három évig. "Kiom da tempo vi estis en Aŭstralio?" "Tri jarojn." Kiom longe vi estis en Afriko dum tri jaroj? Az összes dokumentumot elégették. Ili bruligis ĉiujn dokumentojn. Ĉiuj dokumentoj sufiĉas. Nincs nyugta. Li ne havas kvieton. Li ne trankviliĝis. Hozott nekem egy csésze teát. Ŝi alportis al mi tason da teo. Vi metis teon sur min. Túl sokat iszik. Li tro trinkas. Estas tro malfrue. A királynőnek meg kell halnia. La reĝino nepre mortu. La reĝo devas morti. Egy darabot sem talált. Li ne trovis eĉ unu pecon. Nenian pecon. Soha nem képzeltem, hogy ilyen hamar elmúlik. Mi neniam imagis, ke tio pasas tiom rapide. Mi neniam imagis, ke tio forpasos. Tegnap elfoglalt voltam. Hieraŭ mi estis okupata. Mi estis okupita dum hieraŭ. Itt fáj nekem. Doloras al mi ĉi tie. Mi sentas doloron ĉi tie. Akinek nincsenek rossz szokásai, valószínűleg személyisége sincsen. Kiu ne havas malbonajn kutimojn, verŝajne ankaŭ ne havas personecon. Tiuj, kiuj ne havas malbonŝancon, verŝajne ne havas personajn personajn personajn personajn personajn personajn personajn. Holnap meg kell mondanom neki az igazságot. Morgaŭ mi devos diri al ŝi la veron. Morgaŭ mi devas diri al li la veron. Valamit a szobában hagytam. Mi lasis ion en la ĉambro. Mi lasis ion en la ĉambro. Franciaországban volt. Li estis en Francio. Mi estis Francio en Francio. Sok könyvet írt Kínáról. Li skribis multajn librojn pri Ĉinio. Li skribis multajn librojn pri Kony. Nancy nem teniszezik. Nancy ne ludas tenison. Nancino ne ĝenas vin. Az erős esküdözés mindig gyanús. Ju pli da ĵuroj, des pli da suspekto. La jxuro ĉiam ĝenas vin. Ne sírj. Ne ploru! Ne ploru. - Higgy nekem - mondta. «Fidu al mi», li diris. - Ĉu vi diris al mi? Levelet kaptam. Mi ricevis leteron. Mi ricevis poŝtelefonon. Nagyon bátrak vagytok. Vi estas tre kuraĝaj. Vi estas tre amuze. Ő az, akit hívtam. Estas li, kiun mi vokis. Li estas tiu, kiu vokis min. Nyomozó vagyok. Mi estas detektivo. Mi estas eksterordinara. El ne felejtsd, ez egy nagyon fontos szabály. Ne forgesu, ĉi tio estas tre grava regulo. Ne forgesu, tio estas tre grava. Bill egészen más, mint a fiútestvére. Bill tute malsamas al sia frato. Bill estas pli ol la knabo. Tom be akarja festeni a haját. Tom volas farbi siajn harojn. Mi volas, ke vi pensu pri tio. Akár akarod, akár nem, meghívom. Ĉu vi volas, ĉu ne, mi lin invitos. Kion vi volas, se mi ne invitas vin. Egyedül leszek. Mi estos sola. Mi estos sola. Tiszta szívből sajnállak benneteket. Mi bedaŭras vin el tuta koro. Mi strebis vin el via koro. Derűlátó vagyok. Mi estas optimisma. Mi estas eksterordinara. Foglalkozz a saját dolgoddal! Zorgu pri viaj propraj aferoj! Remetu viajn proprajn aferojn! Mariko nemcsak angolul tanult, de németül is. Mariko lernis ne nur la anglan, sed ankaŭ la germanan. Marko ne nur lernis la anglan, sed ankaŭ lernis. A tükör szilánkjai szétszóródtak a földön. Spegulfragmenoj estis disĵetitaj sur la planko. La policanoj disvastiĝis sur la tero. Melyik teljesebb, az első vagy a második kiadás? Kiu estas pli kompleta, la unua aŭ la dua eldono? Kiu estas la unua, aŭ la dua? Ha jól tudom, van számomra foglalva hely. Se mi scias bone, estas por mi rezervata loko. Se mi bone scias, mi estas ĉi tie. Európában sok látnivaló van. En Eŭropo ekzistas multe da vidindaĵoj. Estas multaj aferoj en Eŭropa. Visszatérek Rómába. Mi revenas al Romo. Mi revenos al Romo. Kasztráltuk a borjúkat. Ni kastris la bovidojn. Ni kisis la bovidon. Kitakarították a szobámat. Oni purigis mian ĉambron. Ili malfermis mian ĉambron. Eső után kisüt a nap. Post pluvo sekvas sunbrilo. Post iom da tempo. Istennel nem lehet ujjat húzni. Kion Dio ne donis, perforte ne postulu. Dio ne povas tuŝi la fingrojn. Ne becsülj le engem! Ne subtaksu min. Ne cedu min! Könyveket akarnak vásárolni. Ili volas aĉeti librojn. Ili volas varmiĝi. Már a könyökömön jön ki. Ĝi estas ĝistede ripetata. Mi ne plu povas elveni. Beszélni ezüst, hallgatni arany. Arĝentas parolo, sed oras silento. Ili parolas oron, aŭskultas oron. A rikító inget vette fel. Li surmetis la okultiran ĉemizon. La knabino forprenis ĝin. Teljesen felébredt. Li estis tute vekita. Vi vekiĝis. Árulnak kenyeret ebben az üzletben? Ĉu oni vendas panon en tiu butiko? Ili manĝas panon en ĉi tiu vendejo. Bottal üthetik a nyomát. Post lia forkuro kapteblas nur lia spuro. Vi povas puŝi la premon. Megmondtam neki, hogy mit tegyen. Mi diris al li, kion li faru. Mi diris al li, kion li faru. Tom akar veled beszélni. Tom volas paroli kun vi. Mi volas paroli kun vi. A húgom túl elhamarkodottan cselekszik, és gyakran nem vesz észre fontos dolgokat. Mia pli juna fratino agas tro haste kaj ofte ne rimarkas ion gravan. Mia fratino estas tro forrabita, kaj ofte ne rimarkas gravajn aferojn. A kutya kergette a macskát. Hundo ĉasis katon. La hundo rompis la katojn. Mindenki tudni kívánta, mi történt. Ĉiu ajn deziris scii, kio okazis. Ĉiuj volas scii kio okazis. Egyedül voltál? Ĉu vi estis sola? Ĉu vi estis sola? Szép szó zárat nyit. Per vorto ĝentila ĉio estas pli facila. Bezonas belegan vortoprovizon. Amíg szerencsés vagy, sok barátod van. Dum vi estas feliĉa, vi havas multajn amikojn. Dum vi bonŝancas, vi havas multajn amikojn. Hova akartok menni? Kien vi volas iri? Kien vi iras? Tom megpuszilta Mary orra hegyét. Tomo kisis la nazopinton de Maria. "Sufiĉas Martin najbaran nazon." Egymáséi vagyunk. Ni havas unu la alian. Ni estas klientoj. Ezt a fafajtát ébennek hívják. Tiun lignospecon oni nomas ebono. Jen la nomo de la arbo nomata la arbo. Jöttem, láttam, győztem. Mi venis, vidis, venkis. Mi vidis ĝin, mi gajnis. Kutyaharapást szőrével gyógyítják. Unu vundo alian kuracas. Li kuracas sian haŭton per haŭtpigmento. Egy zsákban két macska: - karmolnak, harapnak. En unu sako du katoj, ĉiam mordoj kaj gratoj. En du ĉokolado, du makzeloj, ĉatlano, se ili pafas. A barátnőm elutazott a férjével. Mia amikino forveturis kun sia edzo. Mia amikino estis forrabita. Mielőtt elmész, légy szíves becsukni az ablakokat. Bonvolu fermi la fenestrojn, antaŭ ol vi foriros. Antaŭ ol vi kuras, enlasu la fenestrojn. Maradj, az ügy nem sürget. Restu, la afero ne urĝas. Ne maltrankviliĝu. Ez a könyv Kínáról szól. Tiu libro temas pri Ĉinujo. Jen la libro de la libro pri Kells. Gőzhajót már nem igen lehet látni. La vaporŝipo jam ne plu videblas. Gillem ne povas vidi la Golfon. Minden marad a régiben. Ĉio restos tiel, kiel ĝis nun estis. Ĉio restas en la malnova regiono. A hölgy fájdalmas ponton szúrt meg engem. Ŝi pikis al mi la dolorigan punkton. La doloro de la sinjorino estas rompita. Állig fel voltak fegyverkezve. Ili estis armitaj ĝis la dentoj. Ili estis bravaj armitaj. Nem tudom, győzni vagy veszíteni fogok. Mi ne scias, ĉu mi gajnos aŭ malgajnos. Mi ne scias, ĉu mi gajnos aŭ mi gajnos. A vándor bottal védte magát a kutyák ellen. La vagabondo gardis sin per bastono kontraŭ la hundoj. La fianĉo protektis sin kontraŭ hundoj. Hol élsz? Kie vi vivas? Kie vi vivas? Én vagyok a legjobb barátod. Mi estas via plej bona amiko. Mi estas via plej bona amiko. Hány százalék most az alapkamat? Kiom da procentoj estas nun la baza interezo? Kiom da homoj estas nun la bazo nun? Az állam én vagyok! - mondta a király. „La ŝtato estas mi!” diris la reĝo. "Mi estas la ĉefministro," diris la Reĝo. Az új álláshoz való hozzászokás időbe kerül. Kutimiĝi al nova posteno ĉiam postulas multe da tempo. Alkutimiĝi al novaj tempoj. Leült mellé. Li sidiĝis apud ŝi. Vi sidiĝis apude. Apám semmit sem csinál itthon. Mia patro hejme nenion faras. Mia patro nenion faras ĉi tie. Mindannyian segítettünk a betakarításban. Ni ĉiuj helpis ĉe la rikolto. Ni ĉiuj helpis vin. Nem hiszem, hogy ez az igazság. Mi ne kredas, ke tio estas la vero. Mi ne kredas, ke tio estas vero. Az asztalon volt egy macska. Estis kato sur la tablo. La tablo estis en la tablo. A rágalomból valami mindig megragad. Se kalumnio eĉ pasas, ĝi ĉiam ion lasas. Mi ĉiam þatas ion ajn. Innen már nincsen nagyon messze. Ĝi estas ne tre fore de ĉi tie. Li jam estas tro malproksime. Nem marad adós a felelettel. Li ne restas ŝulda per respondo. Ne restis via respondo. Milyen ajándékot kaptál Tomtól karácsonyra? Kion Tomo donacis al vi okaze de Kristnasko? Kian donacon vi ricevis de Tomenio? A vádlott kitartott ártatlansága mellett. La akuzito persisitis ĉe sia senkulpeco. Li elpensis senkulpulon senkulpigitan senkulpulon. Az csak fél mérföldnyire van a tengertől. Tio situas nur duonmejle for de la maro. Estas nur 40 kilometroj for de la maro. Le kellene ülnünk. Ni devus sidi. Ni sidiĝu. Hogy működnek a számítógépek? Kiel funkcias komputoroj? Kiel funkcias la komputiloj? Időben elértem a vonatot. Mi ĝustatempe atingis la vagonaron. Mi promesas trairi la trajnon. Egy bolt van csak az egész szigeten. Nur estas unu vendejo sur la tuta insulo. Estas nur biologia odoro. Természetesen, értem. Certe, mi komprenas. Certe, mi komprenas. Vigyázz magadra! Gardu vin! Gardu vin! Aki másnak vermet ás, maga esik bele. Kiu fosas sub alia, falos mem en la foson. Se iu batos la kafon, tiu falos en ĝin. Nem vártam ekkora változást benned. Mi ne atendis tiom da ŝanĝoj en vi. Neatendite, mi ne atendis vin. Bosszú miatt cselekedett úgy. Li agis tiel pro venĝo. Li agis malbone pro siaj agoj. Az idő kicsit melegebb. La vetero estas iom pli varma. La tempo estas varma. Mindig csak pénzre vadászik. Li ĉasas ĉiam nur monon. Ĉiam estas mono por ĉasado. Menjünk gyalog, a taxi nekünk túl drága. Iru ni surpiede, la taksio estas por ni tro multekosta. Ni iru. Ni iru tro multe. Elnyomta vágyait. Li subpremis siajn dezirojn. Li detruis liajn planojn. Légpuskával is meg lehet ölni egy embert. Oni povas murdi homon ankaŭ per aerfusilo. Espereble li povas mortigi homon. Bocsásd meg a mi vétkeinket. Pardonu al ni niajn ŝuldojn. Pardonu niajn pekojn. A jóízű étel után megnyalhatja a száját. Li povas post la bongusta manĝaĵo leki la lipojn. Bonŝanca manĝaĵo povas reteni la buŝon post la vespermanĝo. Pistike a család réme. La eta Steĉjo estas la teruro de la familio. Pishaki, la familio de la familianoj. Nem iszik kávét. Li ne trinkas kafon. Vi ne manĝas kafon. A lektor úr hideg vizet öntött a lelkesedésemre. La sinjoro lektoro verŝis malvarman akvon sur mian entuziasmon. Sinjoro rotestro versxis akvon sur vian animon. Ami az enyém az jó. Kio mia, tio bona. Ĉio estas mia. Tapsoljatok barátaim, a komédia véget ért! Aplaŭdu, amikoj, la komedio finiĝis. Kantu al mi, miaj amikoj, por ke mi komprenu la finon de mia notoj. Ő jó ács. Li estas bona ĉarpentisto. Li estas bonkora. A délután eseménydús volt. La posttagmezo estis eventoplena. La posttagmezo estis civilizacio. Miután betörtek a házba, minden földszinti ablakra vasrácsot szereltettek fel. Post la enrompo en la domon, oni muntigis sur ĉiu teretaĝa fenestro feran kradon. Kiam ili englutis en la domo, ĉiu tereno plenigis la muron per fera fero. Ne veszítsd el a bátorságodat, ha kudarc ér. Ne senkuraĝiĝu, se vi malsukcesus. Ne maltrankviliĝu vian kuraĝon, se vi rifuzos. Tessék várni öt óráig, nagyjából akkorra jön vissza. Bonvolu atendi ĝis la kvina horo, ĝi estas lia proksimuma revenhoro. Revenu ĝis kvin horoj. A szüleim azt akarják, hogy menjek haza. Miaj gepatroj volas, ke mi venu hejmen. Miaj gepatroj volas, ke mi iru hejmen. A jövő héten repülök Chicagóba. Venontan semajnon mi flugos al Ĉikago. En la estonteco de la semajno China Ĉambro. Hagyd, hogy azt csináljam. Lasu min tion fari. Lasu tion fari. Sötét felhők az égben lebegnek. Malhelaj nuboj ŝvebas en la ĉielo. Malhelaj nuboj en la ĉielo. Ha van hasmenése, naponta hányszor? Se vi havas diareon, kiom ofte dum tago? Se vi havas matenmanĝon, kiom da tagoj? A japánok szeretnek utazni. Japanoj ŝatas vojaĝi. La japanaj amas vojaĝi. Ő könnyen érthető, pontos magyarázatokat ad Li donas facile kompreneblajn precizajn klarigojn. Sendube, estas facile klarigi al vi frazojn Rosszul vagyok, ha vérre gondolok. Mi malbonfartas, se mi pensas al sango. Mi estas tro maljuna, se mi pensas, ke mi pensas pri sango. A főnök két pallért alkalmazott. La ĉefo dungis du laborestrojn. La ĉefministro estis uzita por du guþoj. Elmentem Nagaszakiba. Mi iris al Nagasako. Mi iris al Nagamikija. Ki jobbra sóvárog, a legszükségesebbet is elveszti. Kiu avidas pli bonan, perdas la plej bezonan. Malgraŭ tio, la plej bona afero, kiu perdas la plej bonajn dentojn. Neked ajánlom ezt a dalt. Mi dediĉas tiun kanton al vi. Mi rekomendas ĉi tiun aĵon. A nagyapó nem emlékszik, hova tette a görbebotját. La avo ne memoras kien li metis sian kurban bastonon. La aviadilo ne memoras, en kiu li faris la kvadraton. Szeretem a desszertet. Mi ŝatas deserton. Mi amas demokratio. Az asztalra tette a ládát. Ŝi metis la keston sur la tablon. Vi metis la keston sur la tablon. Nem lehet, hogy hazudott. Ne eblas ke li mensogis. Ne eblas mensogi. Ez kétségtelen. Tio estas senduba. Tio estas sensencaĵo. A pápa a vörös öltözékében jelent meg. La papo aperis en sia ruĝa vestaĵo. La patro de paĉjo montriĝis sur lia lito. Éppen telefonálni akartam neked, amikor megérkezett a leveled. Kiam mi estis tuj telefononta al ŝi, alvenis ŝia letero. Mi volis telefoni al vi, kiam vi venis ĉi tien. Tominak sok pénze van a bankban. Tom havas multe da mono en la banko. Tomenio havas multajn monojn en la banejo. Az egyenirányított sajtó agyonhallgatta az igazságot. La rektifita gazetaro dronigis la veron en silenton. Lia reĝa moŝto plene kriegis la veron. Jó helyet foglaltunk neked. Ni rezervis por vi bonan lokon. Ni havas bonan lokon por vi. A nap nappal süt, a hold éjjel. La suno brilas tage, la luno nokte. La suno vekiĝas, la luno. Tanáccsal nem telik a tüsző. Vortoj sakon ne plenigas. - Ĉu vi ne ŝercas? Sose golfoztam még. Golfon mi neniam ludis. Mi neniam pripensis ĝin. Befelé könnyen mentünk, de hogyan találjuk meg az utat kifelé? Enen ni iris facile, sed kiel ni trovos la vojon elen? Kie ni iris, sed kiel ni trovos la vojon? Mi van a táblán? Kio estas sur la tablo? Kio okazas sur la tabelo? Mennyi ideig tart az utazás a reptéri busszal a reptérig? Kiom longe daŭras la vojaĝo per la flughavena buso al la flughaveno? Kiom longe vi iras al la restoracio? Nem éreztél hányingert. Vi ne sentis naŭzojn. Vi ne sentis tiom da cilindro. Tomnak és Jerrynek nevezték el a macskáikat. Ili nomis siajn katojn Tom kaj Jerry. Nomita laŭ la sciencisto Lise Meitner. Ne álljatok a gyilkosok pártjára! Ne staru je la flanko de la murdistoj! Ne haltu ĉe la mortigintoj. Kezemben vagy, gazember. Vi estas en miaj manoj, fripono. Vi estas skotero. Csak miután találkoztam vele, tudatosodtak bennem az igazi szándékai. Nur renkontante lin mi konsciis liajn verajn intencojn. Kiam mi renkontis lin, ili estis kompetentaj pri mi. Használsz konyhai kötényt? Ĉu vi uzas kuirejan antaŭtukon? Ĉu vi bonfartas al la ŝtuparo? Nagyon gyorsan tanuljuk az eszperantót. Ni lernas Esperanton tre rapide. Ni tre rapide lernas Esperanton. A délutáni programot Ádám javasolta. La posttagmezan programon proponis Adamo. La posttagmezo superis Adam-n. Ez az öreg asztal még mindig használatban van. Tiu malnova tablo ankoraŭ uzatas. Tiu ĉi tablo ankoraŭ estas uzita. Egy fiatal orvos foglalkozott vele. Estas juna kuracisto, kiu okupiĝis pri li. Unu el la junaj kuracistoj konsideris lin. Most még csak egy lehetőségem van. Nun mi ankoraŭ havas nur unu eblecon. Nun mi havas ankoraŭ unu ŝancon. Két legyet ütöttem egy csapásra. Mi trafis du celojn per unu ŝtono. Mi perdos du batojn. Ahogy megígérte, zongorázott. Kiel promesite ŝi ludis pianon. Li promesis, ke li koncentriĝu. A jó ötlet akkor jön, amikor már elvesztünk. Bona ideo venas post la pereo. La bona ideo venos kiam ni perdiĝos. Hajviselete ódivatú. Lia frizo estas eksmoda. Kamarado subleŭtenanto. Van valami, amit meg tudok tenni? Ĉu estas io, kion mi povas fari? Ĉu vi havas ion, kion mi povas fari? Segítettem neki a munkában. Mi helpis ŝin en la laboro. Mi helpis lin en la laboro. Ez a leghosszabb regény, amit valaha olvastam. Ĝi estas la plej longa romano, kiun mi iam legis. Tio estas la plej bona pensaĵo, kiun mi legis. A háború alatt katona volt. Li estis soldato dum la milito. La milito estis sub la milito. Kapott-e tetanusz elleni védőoltást? Ĉu vi estas vakcinita kontraŭ tetanoso? Ĉu vi ricevis detektivon kontraŭ poezio? Küzdöttem az álmosság ellen. Mi batalis kontraŭ dormemo. Mi perdis mian reziston. Ide tedd a könyvet. Tien metu la libron. Metu vian libron tie ĉi. A konferencia nem volt teljes siker. La konferenco ne estis tuta sukceso. La konferenco ne sukcesis. Az aligátorok tojást raknak? Ĉu aligatoroj demetas ovojn? La mutaciintoj manĝas ovojn! Nem, én nem ismerem az ön bátyját. Ne, mi ne konas vian fraton. Ne, mi ne konas vian fraton. Melyik rész nem volt lefordítva? Kiu parto estis ne tradukita? Kiu ne estis publikigita? Az állomás két kilométerre van. La stacidomo estas en distanco de du kilometroj. Mi havas du fragojn. A fámon már volt néhány virág, de még nem hozott gyümölcsöt. Mia arbo ja floris, sed ne havis fruktojn. Mi vidis kelkajn florojn, sed ili ankoraŭ ne alportis fruktojn. Különösen nehéz az olyan embereknek, mint én. Estas speciale malfacile por homoj kiel mi. La homoj estas pezaj kiel mi. Az utolsó inzulin-injekció után normálisan evett-e? Ĉu vi post la lasta insulino-injekto normale manĝis? La lastan difinon de la lasta damaĝo? Köszönöm neked is! Dankon ankaŭ al vi! Dankon al vi! Valaki ellopta a pénztárcámat. Iu ŝtelis mian monujon. Iu ŝtelis la monon. Helyeslem a tervét. Mi aprobas lian projekton. Mi pripensis la planon. Az egyetem szombaton és vasárnap zárva van. La universitato estas fermita sabate kaj dimanĉe. En universitato kaj fermenta fermentajxo estas fermentinta. Ez tényleg jó hír. Jen vere bonaj novaĵoj. Tio estas bona novaĵo. Gyakrabban megyek Brüsszelbe, mint Párizsba. Mi pli ofte iras al Bruselo ol al Parizo. Mi iros al Bruselo kiel Parizo. Először hallom ezt a hírt. Mi aŭdas tiun novaĵon la unuan fojon. Unue, mi aŭdas tiun artikolon. Mindig nagyon ideges vagyok. Mi estas ĉiam tre nervoza. Mi ĉiam estas ĉi tie. Megengeded, hogy megnézzem a jegyeidet? Ĉu vi permesas, ke mi vidu viajn notojn? Ĉu vi permesas rigardi miajn notojn? Megtaláltam. Mi trovis. Mi trovis ĝin. Az asztal zöld. La tablo estas verda. La tablo estas verda. Minden róka a saját farkát dicséri. Ĉiu vulpo sian voston laŭdas. Ĉiuj marŝas la lupojn de sia voĉdono. Láttam egy kutyát. Mi vidis hundon. Mi vidis hundon. Ne aggódj, magam fogok menni. Estu senzorga, mi mem iros. Ne maltrankviliĝu, mi tuj venos. Belga vagyok. Mi estas belgo. Mi estas ĉi tie. Porig alázta rabszolganőjét. Li humiligis sian sklavinon ĝispolve. Li subpremis la ĉampionon de la ĉampiono. A banknak vannak fiókjai az ország minden részében. La banko havas filiojn en ĉiuj partoj de la lando. La fiuloj en la landoj havas fizikajn fizikajn fizikajn fizikajn fizikajn fizikajn fizikajn kristanojn. Nem értek semmit abból, amit mondasz. Mi komprenas nenion el viaj diroj. Mi nenion komprenas, kion vi diras. Úgy gondolom, jó, hogy léteznek még könyvek, bár én álmos leszek tőlük. Mi pensas, ke estas bone, ke la libroj ankoraŭ ekzistas, sed ili igas min dormema. Mi pensas, ke ili ekzistas en libroj, kvankam mi estos ĉi tie. Az almát megfelezte. La sinjorino tranĉis la pomon en du partojn. Lastjare li rompis la ĉampion. A kutyájuk már várja őket a ház kapujának a küszöbén. Ilia hundo jam atendas ilin ĉe la sojlo de la domopordo. La hundoj nun atendas ilin al la pordo de la kuirejo. Gyújtsd meg a lámpát, kérlek. Ŝaltu la lumon, mi petas. Etendu la lumon, bonvolu. Nem teszi ki az ablakába. Li ne elmetos tion en sian fenestron. Li ne faras tion en la fenestro. A Csád-tó egyre zsugorodik. Ĉada Lago ŝrumpas pli kaj pli. Via ĉampiono. Tudomásom szerint az első félévben nem történt probléma. Laŭ mia scio, dum la unua jarduono, ne okazis problemo. Mi kredas, ke en la unua afero okazis problemo. Üljünk le, és olvassunk régi folyóiratokat! Ni eksidu kaj legu la malnovajn revuojn. Ni sidiĝu kaj legu riverojn. És te? Kaj vi? Kaj vi? A kék rózsák nagyon szépek. La bluaj rozoj estas belegaj. La bluaj rozoj estas tre belaj. Mary azt mondta, hogy nem Tom lánya. Manjo diris, ke ŝi ne estas la filino de Tomo. Marĝinjo diris ke li ne estas mia filino. A vastagbél az emésztőrendszer utolsó része. La dika intesto estas la lasta parto de la digesta sistemo. La lasta parto de la fero estas la lasta parto. Ezt az új alkalmazottat a polgármester ajánlotta nekem. Tiu nova dungito estas rekomendita al mi de la urbestro. Tiu estas la urĝa urĝa urbestro. A hajó lassanként eltűnt a látóhatárról. La ŝipo iom post iom malaperis de la horizonto. La ŝipo malaperis de la ŝipo. Ez irtóra ízlik. Tiu bongustas ege. Estas kuracilo. A temetőre megyünk. Ni iras al la tombejo. Ni iras al la tombejo. Mikor ettél utoljára spenótfőzeléket? Kiam vi manĝis lastfoje spinacan legomaĵon? Kiam vi pasigis la lastan scenon? Ma a nappal és az éjszaka ugyanolyan hosszú. Hodiaŭ tago kaj nokto estas same longaj. Hodiaŭ estas la tago kaj la nokto. Ne írjunk olyasmiről, ami egyáltalán nincsen kapcsolatban az adott témával. Ne skribadu pri io, kio tute ne rilatas al la temo. Ni ne skribu ion pri io, kio rilatas al via temo. Velem, vagy ellenem vagy? Ĉu vi estas kun mi aŭ kontraŭ mi? Ambaŭ, ĉu vi estas kun mi? Így van ez, ha valaki szerelmes? Ĉu estas tiel, se oni amas iun? Ĉu estas tiel, se iu amas vin? Milyen nagy a park? Kiom grandas la parko? Kia granda avinjo? Hanako elhatározta, hogy Párizsba megy. Hanako decidis iri al Parizo. Se ili kapablus iri al Parizo, li ĉesis iri al Parizo. Az anya aggódott a fia behívója miatt. La patrino zorgis pro la rekvizicio de sia filo. La patrino maltrankviliĝis pro la kuraĝo. A férfi, akit a rendőrség letartóztatott, ismét szabadlábon van. La viro, kiun arestis la polico, estas denove liberigita. La viro, kiu estis arestita, resaniĝis. Semmit sem ettem ma reggel óta. Mi ne manĝis ion ajn ekde ĉi-matene. Mi matenmanĝis nenion dum la matenmanĝo. Mindenki ezer dollárt fizetett. Ĉiu persono pagis mil dolarojn. Ĉiu el tiuj miloj pagis po mil dolarojn. Arra várunk, hogy segítsen minket. Ni atendas, ke li helpu nin. Ni atendas, ke ni helpu nin. Az összejövetel díszvendége egy agg veterán volt. La ĉefgasto de la kunveno estis aĝa veterano. La koncerto estis veturanta en la aerŝipo. A kutya körüljárja az asztalt. La hundo rondiras la tablon. La hundo ĉirkaŭas la tablon ĉirkaŭ la tablo. A munkásság követelte a jogait. La laboristaro postulis siajn rajtojn. Li sekvis la rajtojn de la laboro. Kína történelmét tanulmányozod. Vi studas la historion pri Ĉinio. Vi studis ĉina lernejestron. Túlélte a feleségét. Li supervivis sian edzinon. Li piedbatis lian edzinon. Igen, tudom. Jes, mi scias. Jes, mi scias. Bocsásson meg, nem tudtam, hogy ön még ott volt. Pardonu, mi ne sciis ke vi ankoraŭ ĉeestis. Pardonu, mi ne sciis, ke vi estis tie. Ki találta föl ezt a gépet? Kiu inventis tiun maŝinon? Kiu trovis tiun maŝinon? Minden tanárunk fiatal volt és nagyon szeretett tanítani. Ĉiuj niaj instruistoj junis kaj ŝatis instrui. Ni ĉiuj estis junaj kaj tre afable instruitaj. Több példára van szükségem, hogy értsem, hogyan használatos az a szó. Mi bezonas pli da ekzemploj, por kompreni, kiel tiu vorto uziĝas. Mi bezonas pli da ekzemploj por kompreni kiel la vorto estas uzita. Ezek a könyvek nagyon értékesek számunkra. Tiuj ĉi libroj estas tre grandvaloraj por ni. Tiuj libroj estas treege malfacilaj por ni. Az ülés elnöke helyes mederbe terelte a vitát. La prezidanto de la kunsido direktis la diskuton en la ĝustan vojon. La sidloko estis bonega. Észrevett-e erősödő szomjúságot az utóbbi időben? Ĉu vi rimarkis lastatempe fortiĝantan soifon? Kaj mi rifuzas variadon en la lastaj jaroj. Szegény, mint a templom egere. Li estas malriĉa kiel muso preĝeja. Estas belege kiel la templo. Ez alkalommal a magam módszere szerint fogok eljárni. Ĉi-foje mi agos laŭ mia maniero. Tio ĉi estas mia maniero laŭvorte. Mindig iszom egy pohár tejet, mielőtt lefekszem. Mi ĉiam trinkas glason da lakto, antaŭ ol mi enlitiĝas. Mi ĉiam faros kalikon antaŭ ol mi forflugos. Feltéve, hogy minden sikerül, boldogulsz. Supoze ke ĉio prosperos, vi sukcesos. Bonŝance, ke ĉio sufiĉas. Mami, hol a zsebkendőm? Panjo, kie estas mia poŝtuko? Avinjo, kie mi estos? A szokás hatalma gyakran győz. La potenco de la kutimo ofte venkas. La ĵurintoj ofte gajnis. Csak erős alapra építs házat. Nur sur fortikan fundamenton konstruu domon. Li konstruas domon per forto. A törvény előtt mindenki egyenlő. Minden ember jogképes. Antaŭ la leĝo ĉiuj estas egalaj. Ĉiu homo estas rajtkapabla. La leĝo estas antaŭ ĉiuj homoj. Nem csodálatos? Ĉu tio ne estas mirinda? Ĉu ne mirinde? Tomnak nincs bankszámlája. Tom ne havas bankokonton. Estas neniuj numeroj en Tomenio. Szerencsére a termés nem szenvedett kárt a trópusi szökőár miatt. Bonŝance la rikoltaĵoj ne difektiĝis per la tropika marŝtormo. La produktado ne suferis pro la trumpetoj. A szék fából készült. La seĝo estas farita el ligno. La seĝo elstaras el arbo. Az árulót mindenki megveti. La perfidulon ĉiuj malestimas. La guþo estas perdita. Ha hallgattál volna, bölcs maradtál volna. Se vi restus silenta, vi ŝajnus prudenta. Se vi silentus, vi restus sagxa. A hölgynek be nem áll a szája. Ŝia buŝo eĉ por momento ne fermiĝas. Via sinjorino ne staras en la buŝo. Már léteznek robotkutyák, melyek vakokat vezetnek. Jam ekzistas robotaj hundoj kiuj gvidas blindulojn. Ili jam ekzistas insektojn, kiuj kondukas al blinduloj. Az Interneten kevés tatárnyelvű oldal található. En la Interreto ekzistas malmulte da tatarlingvaj retejoj. La TTT-paĝa paĝo troveblas. Követeltük, hogy térítse meg a kárt. Ni postulis, ke ŝi kompensu la damaĝon. Ni sekvis vin, pensante ke li pensu pri la afero. Az Országgyűlés közkegyelmet gyakorol. La Parlamento praktikas ĝeneralan amnestion. La agnorikulturo pravas. Elnézést kérek, leejtettem a késem. Pardonu, mi faligis mian tranĉilon. Pardonu min, mi forgesis mian malfruon. Apám autóbusz-vezető. Mia patro estas busŝoforo. Paĉjo estas la aŭtoritato. Furcsán hangzik, de igaz. Tio ŝajnas stranga, sed ĝi estas vera. Strange, ĝi sonas bone, sed vere veras. Anna kívülről tudja a pi első ezer számjegyét. Anna scias la unuajn mil ciferojn de π parkere. Annie scias la unuan nombron de miloj da ciferoj. Tom hazaküldte Marit. Tom sendis Mary hejmen. Mi rehejmiĝos al Martity. Volt-e az utóbbi időben epekólikája, vagy vesegörcse? Ĉu vi havis lastatempe galvezikan kolikon aŭ renokolikon? Ĉu vi iam havis maljunan vespermanĝon, aŭ ĉu ne? Túl nagy lett az osztály, ezért két kisebb csoportra oszlottunk. La klaso tro grandis, tiam ni disigis nin en du pli etajn grupojn. Ĝi fariĝis tre granda klaso, do ni havas du grupojn. A peron mellett gyorsvonat haladt el. Preter la kajo forkuris eksprestrajno. La kastelo malrapidiĝis. Szépségének híre messzire szállt. La famo de ŝia beleco flugis en la malproksimon. La aviadilo de Sankto venas de malproksime. - Drága, gyere az ágyba! - Nem, még nem. Nekem még le kell fordítanom néhány mondatot a Tatoebán. "Karulo, venu en la liton." – "Ne, ankoraŭ ne. Mi ankoraŭ devas traduki kelkajn frazojn en Tatoeba." Dorno, venu liten, mi ne volas diri al vi iujn frazojn. Mondd meg neki, melyik vonatra üljön. Diru al ŝi, kiun trajnon ŝi prenu. Diru al li kie li sidas. Tomnak még sokat kell tanulnia. Tom devas ankoraŭ multe lerni. Mi devas lerni pli multe. A tartalomjegyzék a könyv végén van. Ĉe la komenco de la libro estas indekso. Enhavo estas la fino de la libro. Nagyra becsülöm a tanácsodat. Mi tre aprezas vian konsilon. Mi taksas vian konsilon. Elővette a kését és korongokra vágta a paradicsomot. Ŝi aperigis sian tranĉilon kaj disigis la tomaton en diskojn. Li persekutis la malfruan vespermanĝon kaj la fendiĝon. Azt mondtam neki, hogy kedves kislány. Mi diris al ŝi, ke vi estas ĉarma knabino. Mi diris, ke ŝi estas bela knabino. Itt kezdjél egy új bekezdést. Komencu novan alineon ĉi tie. Ĉi tie vi komencas novan veterprognozon. Ő nem a rokonom. Li ne estas parenca al mi. Li ne estas mia parenco. Nem tudom, miért nem szereted őt. Mi ne scias, kial vi ne ŝatas lin. Mi ne scias kial vi ne amas lin. Szó nélkül elment. Ŝi eliris sen diri unu vorton. Ne sendube. Ha döntöttél, cselekedj azonnal. Se vi decidis, agu tuj. Se vi decidis fari tion, faru tuj. Ne tégy a te felebarátod ellen hamis tanúbizonyságot. Ne parolu kontraŭ via proksimulo malveran ateston. Ne parolu kontraux via proksimulo malveran ateston. A sűrű sötétségben csak léptek nesze hallatszott. En la densa mallumo aŭdiĝis nur brueto de paŝoj. La mallumon vi ne aŭdos en la mallumo. Végül kinyitotta a száját. Finfine ŝi malfermis la buŝon. Finfine li malfermis sian buŝon. Az alapvető jogok biztosát és helyetteseit az Országgyűlés az országgyűlési képviselők kétharmadának szavazatával hat évre választja. La komisiiton de fundamentaj rajtoj kaj liajn anstataŭantojn la Parlamento elektas per la voĉoj de du trionoj de la parlamentaj deputitoj por ses jaroj. La bazaj produktoj de la Usonaj landoj konsideros la terkultivistojn de la lando post ses jaroj. Ezek az ő fotói. La fotoj tie estas ŝiaj. Ĉi tiuj estas lia kamerao. A szerelem erős, mint a halál. La amo estas forta kiel morto. La amo estas forta kiel morto. Mondják, hogy II. Ramszesznek hat felesége és több mint száz gyermeke volt. Oni diras ke Ramseso la Dua havis ses edzinojn kaj pli ol cent infanojn. Diru al Rama Impastato, ke li havis ses edzinojn kaj pli ol cent infanoj. Apám elveszítette az állását, és belebetegedett az elkeseredettségbe. La patro perdis sian oficon, kaj de afliktiĝo li malsaniĝis. Mia patro perdis lian kuraĝon, kaj li obstiniĝis. Tudsz adni egy szelet kenyeret? Ĉu vi bonvolas doni al mi panpecon? Ĉu vi povas doni panon? Esténként összegyűlt a család. Ĉiuvespere kunvenis la familio. Esence li kunigis sian familion. Elég jól beszél angolul. Ŝi tre bone parolas la anglan lingvon. Sufiĉe parolas la anglan. Ez egy kép rólam? Ĉu tio estas bildo de mi? Tio estas bildo pri mi. Anya idősebb papánál. Panjo estas pli maljuna ol Paĉjo. Patrino estas pli bona ol la pastro. Milyen messze van a házad a parkhoz? Kiom distancas via domo de la parko? Kie estas via domo? A szerencse is az erőst szolgálja. Al potenco kaj forto helpas la sorto. Via amo estas forta. Ebben a kórházban születtem. Jen la malsanulejo, en kiu mi naskiĝis. Mi naskiĝis en malsanulejo. Szeretem az ananászt. Mi ŝatas manĝi ananasojn. Mi amas la avantaĝon. Miért születünk? Kial ni naskiĝas? Kial ni naskiĝis? A garázsában két autó áll. En lia garaĝo staras du aŭtoj. En la garaĝo, du aŭtoj staras en la aŭto. A hótömegek lassítják az utcai forgalmat. La neĝaj amasoj malrapidigas la stratan trafikon. La neĝo malrapidigas min per malrapida malrapida malrapida malrapidemo. A tavaszi napéjegyenlőségtől kezdve a nappalok hosszabbak lesznek, mint az éjszakák, és az élőlények megtelnek élettel. Ekde la printempa tagnoktegaleco la tagoj iĝas pli longaj ol la noktoj, kaj la vivuloj pleniĝas je vivo. La suno ekkuris de posttagmezo dum la tago, kaj ili estos pli longaj ol la nokto, kaj la vivo plenigxos de vivo. Nem kergetnek az ördögök. Ne pelas vin la diabloj. Ili ne persekutas la demonojn. Csak az nem téved, aki nem dolgozik. Nur tiu ne eraras, kiu neniam ion faras. Nur tio ne estas eraro, kiu ne laboras. Gyakran felhív. Li ofte telefonas al mi. Mi vokos vin. Agyő, mindörökre! Adiaŭ por ĉiam! Rapidiĝu! A jegyeket, amiket vásároltam, nem lehet visszaváltani. La biletoj, kiujn mi aĉetis, estas nerepageblaj. La notoj, kiujn mi faris, ne povas ŝanĝi. Hány órakor ébredtél föl? Je la kioma horo vi vekiĝas? Kioma horo vi vekiĝis? Miért akarod megvásárolni ezt a könyvet? Kial vi volas aĉeti tiun libron? Kial vi volas devigi tiun libron? Nem vesszük el. Ni ĝin ne prenos. Ni ne manĝu ĝin. A szemednek higgy, ne a fülednek. Ne kredu al orelo, kredu al okulo. Ne fermu viajn okulojn, ne fermu vian orelon. Nem tudom, hogy mikor jön vissza. Mi ne scias, kiam li revenos. Mi ne scias, kiam li revenos. Elutasította minden kérőjét. Ŝi forrifuzis ĉiujn siajn svatiĝantojn. Malakceptu ĉion. Bejegyeztem a saját nevemet az űrlapra. Mi enigis mian propran nomon en la formularon. Mi kunportis mian propran nomon en la formularo. El akarta kerülni a nehézségeket. Li celis eviti malfacilaĵojn. Li volis perdi la malfacilajn malfacilaĵojn. Azt hallottam, hogy lehet havazás. Mi aŭdis, ke povas neĝi. Mi aŭdis, ke se vi povus esti sekura. Nem messze tőlünk van egy iskola, melyet nemrég nyitottak meg. Ne malproksime de ni estas lernejo, kiun oni malfermis antaŭ nelonge. Li ne estas malproksime de ni, kiun ili ne malfermis. Kérem, uram, a lakáskulcsot. Mi petas, sinjoro, la ŝlosilon de la loĝejo. Bonvolu, sinjoro. Most kórházban fekszik. Ŝi nun kuŝas en malsanulejo. Nun en malsanulejo. Aktívak voltatok. Vi estis agemaj. Ili estis aktivaj. Okvetlenül beszélek vele, hacsak el nem utazott. Mi nepre parolos kun li, krom se li forvojaĝis. Mi parolas malĝoje, sed se ŝi ne vojaĝis. Se vele, se a fivérével nem találkoztam. Mi ne renkontis lin, nek lian fraton. nek kun ŝi, nek kun sia frato. Semmiképpen sem tudom megérteni, hogy ön mit mond. Mi neniel povas kompreni, kion vi parolas. Mi ne scias kial vi diras tion, kion vi diras. Ez a szótár nem az enyém. Ĉi tiu vortaro ne estas mia. Tio ne estas mia vortaro. Láttuk a majmokat az állatkertben. Ni vidis simiojn en la bestoĝardeno. Ni vidis mamojn en la plantejo. Vásárolt a fiúnak egy játékot. Ŝi aĉetis ludilon por la knabo. Li havis junan ludon kun la knabo. Cseréld a zászlódat, kérlek. Ŝanĝu vian flagon, mi petas. Silentu, bonvole. Szeretnék holnap estére egy négyszemélyes asztalt rendelni. Mi deziras mendi kvarpersonan tablon por morgaŭ vespere. Mi volas resti morgaŭ ĉi-nokte, mi volas starigi kvar tablojn sur unu tablo. Az ápolónő erősen dörzsölte a fagyott részt. La flegistino forte frotis la frostintan parton. La kompatinda bedaŭrindaŭrinde estas la plej forta parto de la kuiristino. Tom állás nélkül van. Tomo estas senlabora. Estas neniu insulto. Egy a válaszok közül helyes. Unu el la respondoj estas ĝusta. Unu el miaj respondoj estas ĝustaj. Megkért, hogy ébresszem fel hatkor. Ŝi petis min, ke mi veku ŝin je la sesa. Mi komprenas, ke mi vekiĝas je la sesa horo. Nagyvilági hölgy volt. Ŝi estis monduma sinjorino. Li estis avantaĝa sinjorino. A két jóbarát együtt ment el. La du bonamikoj foriris kune. Ŝi iris kune kun la du bonaj amikoj. A múlt éjjel szép álmokban volt részem. Lastnokte mi ĝuis belegajn sonĝojn. En la pasintaj noktoj mi estis bela parto de la pasinteco. Le tudok futni két mérföldet. Mi kapablas kuri minimume du mejlojn. Mi povas kuri du kilogramojn. Bátraké a szerencse. Kuraĝon helpas fortuno. Berta estas via amo. Maria letörli az izzadságcseppeket a homlokáról. Maria forviŝas la ŝvitoperlojn de sia frunto. Maria Magdalena rompis la akcidentoj de la fronto. Hagyd el a várost! Forlasu la urbon! Lasu la urbon! A nő éppen olvas. La virino estas leganta. Tiu virino estas legita. Meghalt? Ĉu ŝi estas mortinta? Ĉu li mortis? Mindenki fél az időtől. Ĉiuj timas la tempon. Ĉiuj timigaj tempoj de la tempo. Ki vásárolta meg ezt? Kiu aĉetis ĉi tion? Kiu vundis ĉi tion? Végre! Finfine! Finfine! Hadd gondolkodjam rajta néhány napot. Lasu min pensadi pri tio dum kelkaj tagoj. Mi pripensu kelkajn tagojn. Állj a sarokba és szégyelld magad! Nun vi devas stari en angulo kaj honti! Starigu vin en la kalsonon kaj veturigu vin! Én nem hallottalak téged. Mi ne aŭdis vin. Mi ne povas aŭdi vin. Az édesanyja beszél olaszul. Ŝia patrino parolas itale. La patrino de mia patrino parolas malkuraĝe. Két ember többet tud tenni, mint egy. Du homoj povas pli multe fari ol unu. Oni povas fari pli da homoj ol unu. Írjál nekem, ha problémáid vannak. Skribu al mi, se vi havas problemojn. Skribu al mi, se vi havas problemojn. Tetszene veled menni, de egy fillér sincs a zsebemben. Plaĉus al mi iri kun vi, sed mi estas sen groŝo en la poŝo. Vi devus iri kun vi, sed vi ne havas ĉambron en la poŝo. Döntöttem. Mi decidis. Mi pretas. Műhelyünk kiállítási standja a sarkon található. La ekspozicia stando de nia metiejo troviĝas ĉe la angulo. Ekstraktu ĝin en la angulon. Ég a tűz. La fajro brulas. Fajrobrigadisto! A munkatársak gratuláltak az újdonsült apának. La kolegoj gratulis al la novbakita patro. La laboristoj laboris por la nova laboratorio. A vendégek 12-en voltak, 3 – 3 egy asztalnál. La gastoj estis dekduope, po tri ĉe tablo. La gastoj estis 12-jara, 3-jara. Minden kultúráltabb embernek tudnia kell számolni. Ĉiu meze kulturita homo devas scii kalkuli. Ĉiu devas plialtigi la nombron de homoj. Az ellenség keze közé kerültünk. Ni falis en la manojn de la malamiko. La malamiko alkutimiĝis al ni. Tegnap találkoztam Krisztinával. Hieraŭ mi renkontis Christine. Hieraŭ mi renkontiĝis kun Krinde. Tényleg előre lehet jelezni egy földrengést? Ĉu vere oni povas antaŭvidi tertremon? Ĉu vi vere volas glati la terenon? Igaz, hogy meghalt? Ĉu tio estas vere, ke li mortis? Ĉu li vere mortis? Majdnem olyan magas, mint én. Li estas preskaŭ tiel alta kiel mi. Mi estas tiel alta kiel mi. Hogy mondod angolul, hogy amo? Kiel vi diras "amo" angle? Kiel vi diras, ke mia patrino? Veszélyes ez? Ĉu tio estas danĝera? Ĉu tio sufiĉas? Csak a saját ügyeivel törődik. Li zorgas nur pri la propraj aferoj. Nur la adjektivoj perdas sian propran volon. Az időjárás nemcsak hideg, hanem nedves is volt. La vetero ne nur estis malvarma, sed ankaŭ humida. La vetera vetero ne estas malvarma, sed ĝi estis ne malvarma. A múlt héten megfizettem. Mi pagis al li lastsemajne. Mi pagis la pasintecon de la pasinteco dum la pasinteco. Helyeslően válaszolt a kérdésemre. Li jese respondis mian demandon. Li respondis al mi la demandon. Tiszta képet nyert az ügyről. Li faris al si klaran imagon pri la afero. Li gajnis la aferon pri la afero. Az amerikai nőknek nem volt választójoga. Usonaj virinoj ne havis elektorajton. La usonaj virinoj ne estis intervjuitaj. Könnyebben ellökte magától a gondokat, mint ahogy elfújunk egy pelyhet. Li depuŝis la zorgojn pli facile, ol ni forblovas flokon. Li demetis de ili siajn destinojn kiel ni povas profiti de unu plafono. Elhiszem, hogy esetleg problémába ütköztünk. Mi kredas, ke ni eble havas problemon. Mi kredas, ke ni eble havas problemojn. Mi van a néppel, hogy sír? Kio estas al la popolo, ke ĝi ploras? Kio estas la popolo, ke vi ploras? Esetleg kiabál, amikor mérges. Li povas krii, kiam li koleras. Li elpensas, kiam li sorĉos. Neki dolgozom. Mi laboras por li. Mi laboras. Levágott egy ágat a fáról. Li fortranĉis branĉon de la arbo. Ĝi malaperis de la arbo. Nevetségesen néz ki. Ĝi aspektas ridinda. Vi aspektas maldika. Nem masszírozom a karjait. Mi ne masaĝas iliajn brakojn. Mi ne subskribas la brakojn. Napfény nélkül odalesznek a virágok. Sen suno mortas floroj. Sen iu sunlumo iĝas la floroj. Te nagyon bölcs vagy. Vi estas tre saĝa. Vi estas saĝa. A helyedben én ezzel óvatos lennék. Mi estus singarda kun tio, se mi estus vi. Mi similigos vin al tiu loko. Az összes tejet megittam. Mi eltrinkis la tutan lakton. Mi rompis ĉion. Amikor a nagy földrengés történt, csak tíz éves voltam. Kiam okazis la granda tertremo, mi estis nur dekjara. Kiam okazis granda tertremo, mi estis nur 12 jarojn. A jég elég vastag volt ahhoz, hogy járni lehessen rajta. La glacio estis sufiĉe dika por iri sur ĝi. La glacio estis tro alta por iri al ĝi. Kitakarítottad ma a szobádat? Ĉu vi purigis hodiaŭ vian ĉambron? Ĉu vi malfermis vian ĉambron hodiaŭ? Kalocsay valódi rím- és nyelvzsonglőr volt. Kalocsay prezentis verajn rimajn kaj lingvajn akrobataĵojn. Klarisa estis la diplomato de Kells kaj li havis lingvon. Tomi és Mária még gyermek. Tom kaj Maria estas ankoraŭ infanoj. Tomi kaj Maria, ankoraŭ infanoj. Szeretni az életet azt jelenti, hogy jól élni. Ami la vivon signifas vivi bone. Li amas vivon por vivi. A kislány szereti a málnaszörpöt. La knabino ŝatas sukon el frambo. Ŝi ŝatas la avinon de la infanino. A múlt éjszaka gyakran villámlott. La pasintan nokton ofte fulmis. La pasintaj noktoj ofte dormis. Megigényelted már az árut a következő hónapra? Ĉu vi jam pretendis la varon por la sekvanta monato? Ĉu vi iam pripensis la sekvan monaton? Ügyeljen, nehogy meghűljön. Atentu ne kapti malvarmumon. Sidiĝu, por ke li ne tuŝu min. Ez levitte a lázát. Tio senfebrigis lin. Li englutis la herban infuzaĵon. Kinyitottad. Vi malfermis. Vi malfermis ĝin. A sziget Japántól délre van. La insulo situas sude de Japanio. De Japanio estas sudo. Tudom, hogy tévedtem. Mi scias, ke mi eraris. Mi scias, ke mi eraris. Ez minden pénz, amim most van. Tiu estas la tuta mono, kiun mi havas nun. Tio estas ĉiu mono, kiun mi nun havas nun. Túl hideg van még, hogy a tengerhez menjünk. Estas ankoraŭ tro malvarme por veturi al la maro. Estas malvarme, ke ni iru al la maro. Akarsz valamit? Ĉu vi volas ion? Ĉu vi volas ion? A két szülő az apa és az anya. La du gepatroj estas la patro kaj la patrino. Sama patrino kaj patrino. Minden nap dolgozik, kivéve vasárnap. Li ĉiutage laboras, krom dimanĉe. Ĉiutage ili laboras en dimanĉo. A lányom sietett be a szobámba. Mia filino hastis en mian ĉambron. Mia filino rapide eniris en mian ĉambron. A vendégek hármasával érkeztek. La gastoj venis po tri. La gastoj venis kune kun tri trionoj. Elnézést, hány óra van? Pardonon. La kioma horo estas? Pardonu, kioma horo estas? Legyen szíves, feküdjön a jobb oldalára. Bonvolu kuŝiĝi sur vian dekstran flankon. Mi petas, ke vi venu sur la dekstran flankon. Most Dan mindjárt megméri a hőmérsékletedet. Nun Dan tuj kontrolos vian temperaturon. Dank' al la horizontala temperaturo. Nem futok olyan gyorsan, mint Jim. Mi ne kuras tiel rapide kiel Jim. Mi ne ruliĝas tiel rapide kiel Jimy. A regény érdekes, nehéz letenni a könyvet. La romano estas interesa, malfacile estas demeti la libron. La pilolo estas interesa, pezas la libron. Két gyermeke van, még pedig egy fia és egy lánya. Li havas du infanojn, nome unu filon kaj unu filinon. Du infanoj estas infanoj, kaj unu knabino. Legyen szíves ideadni a sót nekem. Bonvolu transdoni la salon al mi. Vi devas doni al mi pilkon por mi. A borból csak az üveg maradt meg. Restis botelo de la vino. La vino restis nur en vino. A kormányoknak egyszer majd egy nyelvet kell nemzetközi nyelvvé választaniuk. La registaroj devos iam elekti unu lingvon kiel internacian. La registaro devas elekti lingvon. Az Óperenciás tengeren túl arany almafák vannak. En landoj trans maroj estas oraj pomarboj. Operaciumkerado estas tro multe da oro en la maro. Jó, de utána ne panaszkodj. Bone, sed poste ne plendu. Sed ne maltrankviliĝu. Az én legnagyobb kívánságom, hogy legyen gyermekünk. Mia plej granda deziro estas, ke ni havu infanojn. Mia plej granda deziro estas, ke ni estu infanoj. Tudod mozgatni a lábadat? Ĉu vi povas movi viajn gambojn? Ĉu vi povas movi la krurojn? Tom szerelmet vallott Marinak. Tom konfesis al Mary sian amon. Mi amas amon kun Marĝinjo. Pontosan indul a vonat? Ĉu la trajno forveturos ĝustatempe? Ĉu vi pretas? Mostanában hiányzik az egyetértés az emberek között. Nuntempe mankas konsento inter la homoj. Nun mi sentas problemon inter homoj. Az igazgató haragosan összehúzta a szemöldökét. La direktoro kolere kuntiris la brovojn. La Falsa Kelonio ekkomprenis la okulharon. A te szomszédod vagyok. Mi estas via najbaro. Mi estas via najbaro. A metszőfogai gyönyörűek voltak, de a rágófogai kilyukadtak. Liaj tranĉdentoj estis belegaj, sed la vangdentoj kariiĝis. La mensoj estis belegaj, sed ili kaptis ilin. Az egyszerű, érthető példa. Tio estas facile komprenebla ekzemplo. Estas simpla ekzemplo. Asszonyi könnyeknek nem szabad hinni. Virina larmo estas ruza armo. La facilanoj ne povas esti liberaj. Látom a fivérem tollát. Mi vidas la plumon de mia frato. Mi vidas mian fraton. Erre a televízióra két éves garancia van. Tiu televidilo havas dujaran garantion. Ĉi tiu teknologio havas du jarojn. Nagasakiban született. Li naskiĝis en Nagasaki. Naskiĝdato naskiĝis en Napaloni. Nem tudom mozgatni a lábamat. Mi ne povas movi la piedon. Mi ne povas movi miajn piedojn. Újra és újra elköveted ugyanazt a hibát. Vi same eraradas fojon post fojo. Reprovu kaj reprovu la saman eraron. Az ivóvíz tisztaságát veszély fenyegeti. La purecon de la trinkakvo embuskas danĝero. Povra akvo estas danĝera. Fecskék röpködnek az égen. Hirundoj flugas en la ĉielo. La kapdoloroj manĝas krurojn en la ĉielo. El kell menni az iskolába. Necesas iri al la lernejo. Necesas iri en lernejon. Hittél neki? Ĉu vi kredis lin? Ĉu vi kredis al li? Úgy tűnik neki, hogy a hetedik mennyországban van. Al li ŝajnas, ke li estas en la sepa ĉielo. Ŝajnas, ke li estas en la sepa. Lépj elő, és vádolj meg nyíltan! Elpaŝu kaj akuzu min publike. Akceptu, kaj akiru akrgon. Mennyi pénzed van? Kiom da mono vi havas? Kiom da mono vi havas? Ez a munka többé-kevésbé kész. Tiu laboro estas pli-malpli finita. Tio estas la laboro de la laboro. Elvégezted az előírt munkádat? Ĉu vi plenumis vian laborkvoton? Ĉu vi finis la prelegon? Próbálja meg bebizonyítani, hogy Önnek igaza van! Provu pruvi, ke vi pravas! Provu pruvi, ke vi pravas. Folytatta a munkát. Ŝi daŭrigis la laboron. Li laboris por la laboro. Tomi föladta a versenyt. Tom forlasis la konkurson. Temas pri la vespermanĝo. Elismerem, hogy ez igaz. Mi agnoskas ke tio estas vero. Mi kredas, ke tio veras. Sírba teszel! Vi puŝas min en la tombon! Mercedes! A nagynéném fiatalabb, mint az anyám. Mia onklino estas pli maljuna ol mia patrino. Mia avo estas pli juna ol mia patrino. Senki más nem fog eljönni, igaz? Neniu alia persono venos, ĉu ne? Neniu venos, ĉu ne? Nincs szerelem féltékenység nélkül. Nenia amo sen ĵaluzo. Sen timo. A hölgy a nyakamba ugrott. La damo ĵetis sin sur mian kolon. La sinjorino saltis sur la kolon. A hölgy szerencsésnek született. La sinjorino naskiĝis ŝancoplena. Via sinjorino estas naskita. Nincs sör a hűtőben. Ne estas biero en la fridujo. Mi ne havas vespermanĝon en la hotelo. A falnak is füle van. Muroj havas orelojn. La muro havas orelojn. Szőrméből készül a prém. El felo fariĝos la pelto. La peceto elsis el la la lago. Az egészségnél semmi sem fontosabb. Nenio pli gravas ol sano. Ne gravas. Nem lakom Torinóban. Mi ne loĝas en Turino. Mi ne loĝas en Tano. Hibát hibára halmoztunk. Ni kronis eraron per eraro. Ni eraris. Karácsonykor karácsonyi üdvözlőlapot küldünk barátainknak. Kristnaske ni sendas kristnaskajn kartojn al niaj amikoj. Mi sendas la brakojn de la Kristnasko al niaj amikoj. Anyám beszélt az iskolaigazgatóval. Mia patrino parolis kun la lernejestro. Mia patrino rakontis al mi la samon. Jack beszél angolul. Jack parolas la anglan. Ĝafaro parolas la anglan. Ne felejtsd el elhozni a hálózsákodat. Ne forgesu kunporti vian sakon por dormi. Ne forgesu pri via dormo. A társaságot a bátyám igazgatja. La firmaon gvidas mia pli aĝa frato. Mia samĉambranino estas vera. Első óra mennyiségtan. La unua leciono estas matematiko. Unua horo. A hír viharos gyorsasággal terjedt La mesaĝo disvastiĝis per ŝtorma rapideco. Ĝisdatigas la artikolon per tre rapida rapido Ez 10 forintba kerül. Ĝi kostas dek forintojn. Tio estas 10 kilometroj. Van-e oltási igazolványa? Ĉu vi posedas atestilon pri vakcinado? Ĉu vi havas veran eksedziĝon? A hölgy rosszul tárcsázott. La sinjorino telefonis al malbona numero. La sinjorino estis malbona. Már tudom. Mi jam scias. Mi jam scias. Ez egy könyv. Tio estas libro. Tio estas libro. Ez a mondat nem az enyém. Ĉi tiu frazo ne apartenas al mi. Tiu frazo ne estas mia. Elmagyarázta nekik, miért késik. Ŝi klarigis al li, kial ŝi malfruas. Li klarigis al ili, kial ili malfruas. A tánc nem bűn. Dancado estas ne krimo. La dancado ne estas krimo. Az önálló szabályozó szerv szerv vezetőjét - rendelet kiadásában - az általa rendeletben kijelölt helyettese helyettesítheti. La gvidanton de memstara reguliga organo rajtas anstataŭi - en eligo de dekreto - lia anstataŭanto nomumita fare de li en dekreto. La ceremonio, kiu estas literumata -- literumado, anstataŭigu la elektitan liston de la elektitaj gvidantoj. Ez a jegy három napig érvényes. Tiu bileto validas dum tri tagoj. Tiu noto estas valida dum tri tagoj. Lázam van és fáj a fejem. Azt hiszem, beteg leszek. Mi havas febron kaj kapdoloron. Mi pensas, ke mi malsaniĝos. Mi havas doloron kaj doloron. Mi pensas, ke mi malsanas. Van kutyád? Ĉu vi havas hundon? Ĉu vi havas hundon? Megéri megpróbálni. Valoras provon. Li provas provi. A film tízkor kezdődik. La filmo komenciĝos je la deka. La filmo komenciĝas je la 10-a. Delegátusként jött. Li venis kiel delegito. Sed kiel vi venis. Ide vele! Ĉi tien ĝin! Donu ĝin al mi! Ez tetszik nekem, megveszem. Tio plaĉas al mi. Mi aĉetas ĝin. Tion mi ŝatas. Vegye be ezt a gyógyszert. Hamarosan jobban lesz. Prenu tiun sanigilon. Vi baldaŭ sentos vin pli bona. Do, prenu ĉi tiun medikamenton pli bone. Feldíszítette a szalont. Ŝi ornamis la salonon. Li malaperis sur la scenejo. Szorgalmas, mint a méh. Li estas diligenta kiel abelo. Tre malrapide, kiel avinjo. Megvágta-e magát? Ĉu vi estas tranĉe vundita? Ĉu vi freneziĝis? Ma estére szükségem van a válaszodra. Mi bezonas vian respondon plej laste hodiaŭ vespere. Mi bezonas vian respondon hodiaŭ. Lehet, hogy elkésünk az iskolából. Eble ni alvenos malfrue en la lernejon. Eble ni foriras el la lernejo. Éppen akkor érkeztem, amikor aludt. Mi venis ĝuste tiam, kiam li dormis. Mi venis kaj dormis kiam mi dormis. Elfelejtettem. Mi forgesis. Mi forgesis. Túl sokat dolgozol az utóbbi napokban. Nem vagy fáradt? Vi laboras tro multe tiujn ĉi tagojn. Ĉu vi ne lacas? Vi tro laboris en la lastaj tagoj, ĉu ne? Érted, amit mondok neked? Ĉu vi komprenas, kion mi diras al vi? Ĉu vi komprenas, kion mi diras al vi? Egy okos ember sem vélekedik így. Neniu saĝa homo opinias tion. Ne estas tiel facila homo. Ez a hónap nagyon hamar elszaladt. Ĉi tiu monato pasis tre rapide. Tiu monato tuj forpasos. Vedd a noteszod, és jegyzetelj. Prenu vian kajeron kaj notadu. Prenu vian pantalonon kaj manĝu. Vettem egy új autót. Mi aĉetis novan aŭtomobilon. Mi aĉetis novan aŭton. Nem vagyok eléggé közösségi ember. Mi ne estas sufiĉe sociema. Mi ne sufiĉas por la komunumo. Minden tekintetben tökéletes. Ŝi estas perfekta el ĉiu vidpunkto. Ĉio estas perfekta. Ez nagyon nehéz volt. Tio estis tre malfacila. Tio estis tre malfacila. A hasonlat erősen sántít. La komparo tro lamas. La magio estas forta. Ez egy virág? Ĉu tio ĉi estas floro? Ĉu ĉi tiu floro? Viszonylag furcsa ember. Li estas relative stranga viro. Io strangas. Bob berohant az osztályterembe. Bob rapidegis en la klasĉambron. Bobbhanghis en la klaso. Soha életemben nem láttalak eddig még. Neniam mi vidis vin ĝis nun en mia vivo. Mi neniam vidis vin dum mia tuta vivo. Tom berúgta az ajtót. Tom piede perfortis la pordon. Mi fermos la pordon. Tomi csak műkedvelő. Tom estas nur amatoro. Tomenia sperto estas nur mojosa. Mi megpróbáltuk meggyőzni. Ni provis lin konvinki. Ni provis klopodi kvieti. Nem mondta, mikor jön vissza. Li ne diris, kiam li revenos. Li ne diris, kiam li revenos. Beszélsz héberül? Ĉu vi parolas la hebrean? Ĉu vi parolas hieraŭ? Ők teljesen egyszerűen olyannak szeretik Mancit, amilyen. Ili tute simple amas Manjon tia, kia ŝi estas. Ili estas mirindaj kiel Matti, Magdalena. A holló fekete volt mint a korom. Korako estas nigra kiel karbo. La korvo estis nigra kiam mi estis nigra. Nem szeretem a havat. Mi ne ŝatas neĝon. Mi ne ŝatas la bebon. Ma szép lesz a nap egy piknikhez, hidd el nekem. Hodiaŭ estas bela tago por pikniko, kredu min. Vi havos belan pantalonon al unu tago, kredu al mi. Akarod látni Tamást? Ĉu vi volas vidi Tom? Ĉu vi volas vidi Tamion? Tomi az egyetlen személy, aki el tudja végezni ezt a munkát. Tom estas la sola persono kiu povas fari tiun ĉi laboron. Tommy, kiu scias tiun laboron. Olvasok egy könyvet. Mi estas leganta libron. Mi legis libron. Még nem készültünk fel az útra. Ankoraŭ ni ne preparis nin por la vojaĝo. Ni ankoraŭ ne finis la vojon. Ebben az épületben vannak kiadó szobák. Apartamentoj estas luataj en tiu konstruaĵo. En tiu ĉi konstruaĵo estas eldonejo. Vettem egy piros nyakkendőt. Mi aĉetis ruĝan kravaton. Mi metas ruĝan kradon sur ruĝan kolon. Ebül szerzett jószág ebül vész el. Peke akirita ne estas profita. Esploros tiom da mono. A vasárnapi játék döntő lesz. La dimanĉa ludo estos decida. Morgaŭ estos la lud-guþo. Vasárnaponként templomba jár. Ŝi iras al la preĝejo ĉiun dimanĉon. Estas dimanĉo en la templo. Elmesélt nekem egy szomorú történetet. Li rakontis al mi malgajan historion. Mi rakontos al mi rakonton. Akinek kenyerét esszük, annak tetteit dicsérjük. Kies panon oni manĝas, ties agon oni laŭdas. Ho Eternulo, ni gloros Lian panon, Kaj ni gloros Lian gloron. Várj még! Atendu ankoraŭ! Atendu! Nagy programkínálattal vár a találkozó. La renkontiĝo proponas abundan programon. Estas granda interreto en la aviadilo. Egy gyengéd csókot adott neki. Teneran kison ŝi donis al li. Li donis al ŝi ĉagrenon. Az eső kopogtatja az ablaküveget. La pluvo frapas la vitrojn de la fenestroj. La fenestro algluiĝas al la fenestro. Az amerikaiak nem literrel mérnek. La usonanoj ne mezuras per litro. La usonaj usonanoj ne aĉetas literaturon. Csillogó szemmel hallgatta a történetet. Li aŭskultis la historion kun brilaj okuloj. Li silente aŭskultis la rakonton. Nincs annyi pénzünk, hogy mindent megvehetnénk, amit szeretnénk. Ni ne havas la monon por aĉeti ĉion deziratan. Ni ne havas monon por fari ĉion, kion ni volas. Édesapám szokás szerint felolvasott nekem elalvás előtt. Mia patro kutimis legi al mi antaŭ la dormo. Mia patro legis ĝin antaŭ la vespermanĝo. Jó repülést! Bonan flugon! Bonan flugon. Veszekedett a fivérével. Li kverelis kun sia frato. Bonŝance, frato. Becsukott minden ablakot a szobában. Ŝi fermis ĉiujn fenestrojn de la ĉambro. Fermas ĉiujn fenestrojn en la ĉambro. Mindent attól várt, hogy a sors kedvezni fog neki. Ĉion li atendis de tio, ke la sorto lin favoros. Ĉiutage li atendos, ke li bonfartos por li. Nem tud autót vezetni. Li ne scias, kiel oni stiras aŭton. Li ne povas konduki aŭtomobilon. Hazautazása után keressen fel egy ideggyógyászt. Post reveturo en vian patrujon bonvolu konsulti neŭrologon. Sergey Brin: Ne lépj törött üvegre! Ne paŝu sur la rompitan vitron. Forgesu, karulo! Ez már nem egyszerű eső, hanem zápor volt. Tio ĉi estis jam ne simpla pluvo, sed pluvego. Tio ne estas tre simpla, sed ĝi estis tro alta. Az élethez szükség van élelemre, ruhákra és egy otthonra. Por vivi oni bezonas manĝaĵon, vestaĵojn kaj hejmon. Vi bezonas vivon por vivo, vestaĵojn kaj vespermanĝon. Van itt valaki, aki beszél angolul? Ĉu estas iu kiu parolas la anglan? Ĉu iu, kiu parolas la anglan? A japánoknak nehéz folyékonyan beszélni angolul. Malfacilas por japanoj flue paroli la anglan. La japanaj malfacilas paroli pri la angla. A tettek többet érnek a szavaknál. Faktoj valoras pli ol vortoj. Vi havas pli da voĉoj ol la voĉoj. Azt hiszem, találkoztunk már valahol. Mi kredas, ke ni jam renkontis unu la alian ie. Mi pensas, ke ni renkontiĝis. A javaslatot tegnap elfogadták. La propono hieraŭ estis akceptita. Ili akceptis la hieraŭan diurnon. Még ha a dolog neked nem tetszik is, ne veszítsd el a türelmet. Eĉ se la afero al vi ne plaĉas, ne perdu paciencon. Eĉ se la afero ne plaĉas al vi, ne malrapidu. A köhögésed nyugtalanít engem. Via tusado maltrankviligas min. La odoro maltrankvile min maltrankviliĝas. Te fékeztél. Vi bremsis. Vi malobeis. Figyeld meg a helyes ügyintézés szabályait! Observu la regulojn de la bona administrado! Observu la ĝustajn regulojn! Semmit sem akarok tőled. Mi nenion volas de vi. Mi ne volas ion ajn. 1878 december harmadikán tűnt el - majdnem tíz évvel ezelőtt. Li malaperis je la tria de decembro 1878 — antaŭ preskaŭ dek jaroj. 1878, sed antaŭ proksimume 10 jaroj. A közelben nincs élelmiszerbolt. Proksime ne ekzistas nutraĵvendejo. Li ne loĝis proksime de la iluzio. A népnek többé nincs döntési joga. La popolo ne plu havas decidajn rajtojn. La popolo ankoraŭ ne deturnas sin de la popolo. A bolt 19 órakor zár. La vendejo fermiĝas je 19a horo. La brakhorloĝo finiĝis je la 19-a horo. Továbbra is baja van vele. Li plu havas problemojn pri ĝi. Li havas problemon kun ŝi. Egyszóval, az élet rövid. Unuvorte, la vivo estas mallonga. Unuvorte, la vivo estas mallonga. Hallottál már a szegény költő szenvedélyes szerelméről a híres színésznő iránt? Ĉu vi jam aŭdis pri la pasia amo de malriĉa poeto por la fama artistino? Ĉu vi iam aŭdis pri la malriĉa kontrakto? Az Országgyűlés megalkotja és módosítja Magyarország Alaptörvényét; törvényeket alkot; elfogadja a központi költségvetést, és jóváhagyja annak végrehajtását. La Parlamento kreas kaj amendas la Fundamentan Leĝon de Hungario; kreas leĝojn; akceptas la centran buĝeton kaj aprobas ĝian plenumon. Landujo plenigas kaj forigas Makedonujon, rompas la legxon de Magdalena, akceptas la potenculojn, starigas la potenculojn kaj restarigas gxiajn bonajn decidojn. Három éve tanuljuk az angol nyelvet. Ni lernas la anglan lingvon dum tri jaroj. Tri jarojn ni lernos la anglan antaŭ tri jaroj. Az állomás előtt van a bank. Antaŭ la stacidomo estas benko. La stacio estas antaŭ mi. Figyelj a lábadra. Atentu vian piedon. Aŭskultu viajn piedojn. Ő orvos. Ŝi estas kuracisto. Li estas kuracisto. Ő veszi meg azt a könyvet. Li aĉetas tiun libron. Ŝi forprenos la libron. Új hó fehérebb, mint a régi hó. Nova neĝo estas pli blanka ol malnova neĝo. Nova neĝo ol malnova neĝo. Holnap lesz a szertartás. La ceremonio okazos morgaŭ. Morgaŭ estos la gardanto. Ilyen képességek birtokában nyilván sokra viszi. Ĉe tiaj kapabloj li certe faros brilan karieron. Tio ebligas al vi utili al multaj landoj. Hátra van még a fekete leves. La parto plej vasta venos la lasta. Estas ankoraŭ nigraj nigraj. Ezek a lányok fehér szoknyában vannak? Ĉu tiuj knabinoj surhavas blankajn jupojn? Tiuj knabinoj estas blankaj en blankaj vestaĵoj. Ne próbálj egyszerre két dolgot csinálni. Ne provu fari du aferojn samtempe. Ne faru du aferojn. Igen, Roberto segített nekem. Jes, Roberto helpis al mi. Jes, Robert helpis min. A számítás hibás. La kalkulo ne ĝustas. Kalkulado estas malĝuste. Azt parancsolta, hogy semmisítsék meg a dokumentumokat. Li ordonis, ke oni detruu la dokumentojn. Vi ordonis, ke oni konservu la dokumentojn. Ki az a fiú? Kiu estas tiu knabo? Kiu estas la knabo? Hogyan válaszoljak? Kiel mi respondu? Kiel vi respondas? Kihúzott engem a pácból. Li eltiris min el embaraso. Li eligis min el la tuberkulozo. Hol szerezted a diplomádat? Kie vi akiris vian diplomon? Kie vi trovis la diplomon? Tomi már hónapok óta minden éjjel ugyanazt álmodja. Tomo jam de ses monatoj ĉiunokte havas la saman sonĝon. Dum pluraj monatoj mi sonĝis ĉiun nokton. Felvette a telefont. Li demetis la telefonon. Li telefonis al la telefono. Mary sok vizet iszik. Mary trinkas multe da akvo. Mary akvon trinkas. Csukd be az ablakot, mielőtt elmész. Fermu la fenestron antaŭ ol foriri. Fermu la fenestron antaŭ ol vi mensogis. Hermész és Aphrodité fia egy hermafrodita. Hermafrodito estas la filo de Hermeso kaj Afrodito. HXerram kaj Aleksandro havis unu korteganon. Minden érv ellenére, nem engedett. Spite ĉiujn argumentojn li ne cedis. Ĉiuj kontraŭuloj, kiujn vi ne permesis al mi. Nem tudom megenni az almát. Mi ne povas manĝi la pomon. Mi ne povas dormi. Néztem, de semmit sem láttam. Mi rigardis, sed mi nenion vidis. Mi vidis nenion, sed mi vidis nenion. Rövid üldözés után elfogta a rendőrség. Post mallonga postsekvo la polico kaptis lin. Li persekutis policon. Oszd szét a kalácsot hármótok között. Disdividu la kukon inter vi tri. Prenu la stangon meze de vi. A fiúnak alma van a zsebében. La knabo havas pomon en sia poŝo. La knabo estas en la karcero. A fél tizenegyes vonatot választom. Mi prenos la trajnon de la deka kaj duono. La dek unu mi elektroskopecon. Nincs nálam pénz. Mi ne havas kun mi monon. Mi ne havas monon. Minden elpusztult. Ĉio pereis. Ĉio estas detruita. Ez a játék fából van. La ludilo estas el ligno. Tiu ĉi ludo havas el la ludo. Szomorú volt. Ŝi estis malgaja. Li estis tiom afabla. Húsvét előtt vettünk egy szép sonkát. Antaŭ Pasko ni aĉetis belan ŝinkon. Ni prenis belan kafon antaŭ ol ni prenis belan kafon. Ez annyira zavaró! Tio estas tiel embarasa. Li estas tiom konfuzita! Alacsony áron jutott hozzá egy festményhez. Ŝi akiris pentraĵon je malalta prezo. Malalte, li venis al la pentraĵo. Ő sokkal öregebb, mint Ken. Li estas multe pli aĝa ol Ken. Li estas pli maljuna ol Kristnasko. A tanító kétkedve ingatta a fejet. La instruisto dubante kapbalancis. La instruistoj gvidis la kapon. Lehet, hogy jó ötlet, ha valamilyen másik nyelven hozzáadod a mondat fordítását, például magyarul vagy németül. Eble estas bona ideo, se vi aldonas iun alilingvan tradukon de la frazo, ekz. hungaran aŭ germanan. Eble vi havas bonan ideon, se vi aldonas la frazon al la alia lingvo, ekzemple aŭ ne. A tengerparttól öt kilométerre található a sziget. Kvin kilometroj antaŭ la marbordo troviĝas la insulo. "La maron oni povas elĵeti de la oceano." A fekete az enyém. La nigra estas la mia. La nigra estas mia. Kérem a biztosítási kártyáját. Mi petas vian asekuran karton. Bonvolu doni la karton de la ludkartoj. Még a föld alól is megjelenik az igazság. Eĉ el sub la tero aperas la vero. Eĉ la tero montriĝas la vero. Két évvel fiatalabb, mint Tom. Ŝi estas du jarojn pli juna ol Tom. Antaŭ du jaroj, Tommy. Megragadta őt a karjánál fogva. Ŝi kaptis lin je la brako. Ŝi kaptis ŝin en la karcero de la brako. Holnap lesz a napja, hogy elutazunk. Morgaŭ estos la tago, kiam ni forveturos. Morgaŭ estos la tago por foriro. Túl előzékeny. Li estas tro afabla. Estas tro okupita. Az öreg bölcs tanácsot adott neki. La aĝulo donis al li saĝan konsilon. La maljunuloj donis konsilon al li. Szívjuk el ezt a hasist. Ni fumu tiun haŝiŝon! Ni prenu la hararon. Mérsékelt égövben élünk. Ni vivas en modera zono. Ni loĝas en la ĉielo. Nem nagyon jól gondoskodik a gyerekeiről. Li ne tre bone zorgas pri siaj infanoj. Li ne zorgas pri siaj infanoj. Értesíts engem, mielőtt elindulsz Tokióba. Avizu min antaŭe kiam vi estas venanta al Tokio. Kalcifer, antaŭ ol vi ekstaros en Tokija. Ha tudnám, szabadon engedném az összes kalitkába zárt madarat. Se mi povus, mi lasus ĉiujn enkaĝajn birdojn libere forflugi. Se mi scius, ke ĉiuj omoj obeas. Oszoljunk, uraim, mert tilos tömegben állni az úton. Disiru, sinjoroj, ĉar amase stari sur la strato estas malpermesite. Ni laboru, sinjoroj, ĉar vi staras en la vojo. Nemsokára nyílik a gyöngyvirág. Baldaŭ floros konvaloj. Iliaj sagoj malaperas. Ma van életem legjobb napja. Hodiaŭ estas la plej bona tago de mia vivo. Hodiaŭ estas la plej bona tago de mia vivo. Szívesen beszélgetek vele. Plaĉas al mi paroli kun li. Mi parolos kun ŝi. Amikor beléptem, a fiú javában még a lábát szappanozta. Kiam mi enpaŝis, la knabo estis vigle sapumante la gambojn. Kiam mi eniris, la knabo pliboniĝis. Ebben a hónapban minden évben hó borítja a földet. Tiu monto tutjare neĝkovritas. En tiu monato ĉiutempe neĝos la teron. Sokat dolgozott önkéntesként a Vöröskeresztnek. Ŝi multe laboris kiel volontulo por la Ruĝa Kruco. Vi laborigis multajn laborpostenojn kiel vi. A bukott tanuló hosszan álldogált a tanári szoba ajtaja előtt. La malsukcesinta lernanto longe haltadis antaŭ la pordo de la instruistarĉambro. La lerneja lernis la instruiston antaŭ lia lernado. A kátrány a szerves anyagok lepárlásának végterméke. La gudro estas finprodukto de distilo de organikaj materialoj. La materialo de la materialoj de la materialoj de la materialoj. A lánynak fel kellett hagynia az ötlettel, hogy énekesnő lesz. Tiu knabino devis delasi la ideon pri kantisti. La knabino devis forlasi la ideon, ke li estu kantisto. Az évek múlnak. La jaroj pasas. La jaroj malaperas. Vasat rozsda marja, a szívet a bánat. Rusto ronĝas feron, kaj zorgo la homon. La koro de homo malaperis, Kaj la koro de malpiuloj malaperis. Mária vett az élelmiszerboltban a koldusnak kenyeret, felvágottat és tejet, de neki arra nem volt szüksége. Manjo aĉetis en la nutraĵbutiko por la almozulo panon, panaldonaĵon kaj lakton, sed tion li ne bezonis. Baldaŭ ŝi ricevis panon en la kalmaro, kaj promenis al li, sed ŝi ne povis uzi ĝin. 1962. március 22-én születtem. Mi naskiĝis la 22an de marto 1962. Mi naskiĝis je 1962. Nézd csak, milyen nagy ez az objektum. Rigardu la grandecon de tiu objekto! Rigardu, kia ĝi estas. Azt hallottam, hogy Ausztráliába készülsz átköltözni. Mi aŭdis, ke vi intencas transloĝiĝi al Aŭstralio. Mi aŭdis, ke vi translokiĝos al Aleksandro. A hölgy nem válaszolt. La sinjorino ne respondis. La sinjorino ne respondis. Harminchárom éves. Ŝi aĝas tridek tri jarojn. Tri jaroj. Mit keresel? Kiun vi serĉas? Kion vi faras? Minden egyes nap sírok. Mi ploras ĉiutage. Ĉiutage mi ploras. Nem kell hozzá nagy tudomány. Por tio ne necesas multe da scienco. Ne necesas fari grandan instruadon. Minden azt mutatja, hogy ártatlan. Ĉio montras, ke li senkulpas. Ĉiu montras, ke vi senkulpiĝas senkulpulo. Hogyan lehet ennivalót találni az űrben? Kiel oni trovas manĝaĵon en la kosmo? Kiel eblas trovi manĝon en la kosmo? Nem volt szexuális kapcsolatom ezzel a nővel. Mi ne havis seksajn rilatojn kun tiu virino. Mi ne havis kontakton kun tiu virino. Chrisnek nem volt autója. Chris ne havis aŭton. Christia ne estis aŭtoritato. A világ szájának senki sem parancsolhat. Al la buŝo de oni neniu povas ordoni. Neniu povas ordonigi al la busxo de la mondo. Beszél angolul és franciául. Li parolas la anglan kaj la francan. Li parolas la anglan kaj la francan. Mi történt a szemeddel? Kio okazis al via okulo? Kio okazas al vi? A Kúria elnöke kivételével a bíró szolgálati jogviszonya az általános öregségi nyugdíjkorhatár betöltéséig állhat fenn. Escepte de prezidanto de la Kurio la ofica jurrilato de la juĝisto povas ekzisti ĝis transpaso de la ĝenerala maljuneca aĝo de pensiiĝo. La transviola radiado plenigis la urĝecon de la juĝejo ĝis la fino de la libereco. Bebörtönözték. Oni metis lin en malliberejon. Ili estis vunditaj. Az intést jól intézd, hogy láthasd a pénzt. Per lerta admono alfluas la mono. Sciu, ke vi vidu la monon. És most, gyerekek, hallgassatok ide! Kaj nun, infanoj, aŭskultu! Kaj nun, infanoj, aŭskultu min. Ura a helyzetnek. Li mastras la situacion. Ho, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne Újra leült. Ŝi denove eksidis. Rekterente. A hölgy tetőtől talpig végigmért. La damo rigardmezuris min de la verto ĝis la piedoj. Via sinjorino estas de la pordo ĝis la fino de la guþo. Nem tudja, hogy mi a félelem. Li ne scias, kio estas timo. Li ne scias kio timos. A tudás hatalom. Scio estas povo. Dependas la potenco. Cigarettázom. Mi fumas cigaredojn. Mi perdis mian vivon. Bankba kell mennem. Mi devas iri al banko. Mi devas iri al Baba. Mennyi időnk van, hogy befejezzük? Kiom da tempo ni havas por fini tion? Kiom da tempo ni havas por fini? Büszke volt az ígéretére. Li estis fidela al sia promeso. Li ŝatis la promeson. Gyakran repülsz? Ĉu vi flugas ofte? Ĉu vi flugas? Ez a dal emlékeztet a gyerekkoromra. Tiu ĉi kanto memorigas min pri mia infaneco. Tiu infano memorigas min pri mia infaneco. Hozzál valamit ennem. Portu al mi ion por manĝi. Mi sentas ion. Apám nem eszik sok gyümölcsöt. Mia patro ne manĝas multajn fruktojn. Patro ne manĝas multe da fruktoj. Úgy beszél, mintha tudná a titkot. Li parolas kvazaŭ li konus la sekreton. Li diras, ke vi scias la sekreton. Az ifjú viszontszerelemre talált. La junulo trafis al amo reciprokata. La junulo troveblas. Tudod, ki írta ezt a regényt? Ĉu vi scias, kiu skribis tiun romanon? Ĉu vi scias, kiu skribis tiun fianĉon? Ez a terv abból a vázlatból fejlődött ki, melyet a tavalyi ünnepségen készítettem egy szalvétára. Ĉi tiu projekto evoluis el skizo kiun mi faris sur buŝtuko ĉe festo lastjare. Jen la plano farita el tiu planko, kiun mi pretigis por la festo de festoj. Hányadika van ma? Kioma hodiaŭ? Kiom da sakoj vi havas hodiaŭ? Boldog gyerekkora volt. Ŝi travivis feliĉan infanaĝon. Li estis bona infano. Figyelmeztette. Li atentigis lin. Mi avertis vin. Volt-e valamikor gyomor- vagy nyombélfekélye, epehólyag, vagy hasnyálmirigy megbetegedése? Ĉu vi suferis iam pro ulcero de stomako aŭ duodeno, galvezikaj aŭ pankreataj malsanoj ? Ĉu iu vundiĝo estis vundita aŭ vundita? Észlelte már korábban is a most elmondott tüneteket? Ĉu vi jam antaŭe suferis la nun prezentitajn simptomojn? Ĉu vi jam diris al mi la vespermanĝojn? A törvényeket figyelembe kell venni. La leĝoj estu observataj. Mi bezonas aŭskulti la leĝojn. Nem kell, hogy siessen. Ne necesis, ke ŝi hastu. Necesas, ke vi ne tuŝu min. Semmi sem egészségtelenebb, mint betegnek lenni. Nenio estas pli malsaneca ol esti malsana. Ne estas pli sana ol malsaneco. Jogodban áll maradni azzal a feltétellel, hogy csendben maradsz. Vi rajtas resti, kondiĉe ke vi silentos. Joseph Kony restas en la kondiĉo por resti en la kondiĉo. Kedveli az olvasást. Ŝi ŝatas la legadon. Kara legaĵo. A vasbot, amely a kemencében feküdt, most égetően forró. La fera bastono, kiu kuŝis en la forno, estas nun brule varmega. La fero, kiu estas en la karcero, nun estas varma. Sok lúd disznót győz. Kontraŭ tuta kohorto eĉ Herkulo estas malforta. Vi gajnis multon por gajni. Táncolni fogunk. Ni dancos. Ni aĉetos. Ha tényleg nem sietsz, talán tudsz segíteni nekem. Se vi fakte ne hastas, vi eble povas iomete helpi al mi. Se vi ne rapidas, eble vi povos helpi min. Nem használnak székeket vagy asztalokat. Ili ne uzas seĝojn aŭ tablojn. Vi ne uzas tronojn aŭ tablojn. Ezt a szívességet nem tudom neked megtenni. Mi ne povas fari por vi tiun komplezon. Ĉi tion mi ne povas fari por vi. Mi a neve és címe a legközelebbi hozzátartozójának? Kiuj estas la nomo kaj adreso de via plej proksima parenco? Kio estas via nomo kaj via nomo? Nem tudom, bezárta-e az ajtót. Mi ne scias, ĉu li ŝlosis la pordon. Mi ne scias, ĉu li fermis la pordon. A hölgy férfi-jelmezbe öltözött. La damo surmetis viran vestaĵon. La sinjorino de la sinjorino estas vestita. Nem volt szüksége pénzre. Li ne bezonis monon. Vi ne bezonas monon. Ki terjesztene ilyen eszméket? Kiu disvastigus tiajn ideojn? Kiu kolektas tiajn aĵojn? Ovális fejű. Ŝi havas ovalan kapon. Senkosta kapo. Várni kellett negyed órát a női mosdó előtt. Antaŭ la virina necesejo oni devis atendi kvaronhoron. Iom post la kvara horo, li devis lavi la virinon antaŭ la vespermanĝo. Szükséges, hogy a baba elég tejet kapjon. Estas necese, ke la bebo ricevu sufiĉe da lakto. Necesas, ke la bebo sufiĉas por sukcesi. Ne figyelj engem! Ne rigardu min! Ne aŭskultu min. Tegnap boldog voltam. Hieraŭ mi estis feliĉa. Mi estis feliĉa hieraŭ. Szólnak a templomok harangjai. La preĝejaj sonoriloj sonoras. Ili vokos la kandidatojn de la templo. Találunk a közelben egy benzinkutat? Ĉu troviĝas benzinstacio en la proksimeco? Ĉu ni trovu lin en la kamparo? Az oroszlán a nagymacskák kategóriájába tartozik. Leono apartenas al la kategorio de kategoj. La leonoj kaŝas sin en kastelo. A gép kiesett az üzemből. La maŝino falis el la funkcio. La maŝino elĉerpiĝis el la fajro. Az apjára hasonlít. Li similas al sia patro. La patro similas al la patro. Kinézete nem túl vonzó. Lia aspekto estas ne tre loga. Mirinde ne troveblas. Engedd meg, hogy bemutassam a feleségemet. Permesu, ke mi konatigu mian edzinon. Lasu min enmeti mian edzinon. Ne vedd készpénznek az ígéretét. Ne akceptu lian promeson kiel monon kontantan. Ne prenu la promeson. Mindig arra panaszkodik, hogy kicsi a szobája. Li ĉiam plendas, ke lia ĉambro estas malgranda. Ĉiam pensu pri la ĉambro de la ĉambro. A növényeknek az a levél, ami az állatoknak a tüdő. La folioj estas por la plantoj tio, kio la pulmo estas por la animaloj. La kresko de herboj, kiuj estas la bestoj de la kampo. A levelek nincsenek nálam. La leteroj ne estas kun mi. La leteroj ne estas mi. Milyen gyakran nézed meg magad a tükörben egy nap? Kiom ofte vi rigardas vin mem en la spegulo ĉiutage? Kiom ofte vi rigardas en la suno? Semmit sem hallani. Oni aŭdas nenion. Nenion aŭskultas. Az utazás minden fontos várost érintett. La vojaĝo tuŝis ĉiun gravan urbon. La vojaĝo estis grava por ĉiuj urboj. Nem érdekli a politika. Li sin ne interesas pri politiko. Mi ne tuŝas la politikaĵon. Igen, bizony én mérges vagyok! Jes, ja mi koleras! Jes, mi estas ĉampiono. Hegyezi a fülét. Li akrigis la orelojn. Prenu la orelon. Úgy kívánok kinézni ahogy te. Mi deziras aspekti kiel ŝi. Mi deziras vidi kiel vi aspektas. Tom alszik. Tom dormas. Tommy. A király aznap vadászni ment. La reĝo iris al la ĉasado ĉimatene. La reĝo alvenas al ĉasisto. Találkoztam a városban egy barátnőmmel és megittam vele egy csésze kávét egy kávéházban. Mi renkontis amikinon en la urbo kaj trinkis kun ŝi tason da kafo en kafejo. Mi renkontis amikon en la urbo, kaj mi kunportis kafon en kafo. A dicsőítő dal, amely a hála hangjaival tört magasra, áthatott mindeneket. Glorokanto, kiu leviĝis per dankaj akordoj saturis ĉion. La likvometalado, kiu trafas la sonon de la sonoriloj, povis transpaŝi ĉion. Minden, amit mond, kiábrándít engem. Ĉio, kion li diras, elrevigas min. Ĉio, kion vi diras, eltiru min. Bőségesen reggeliztem. Mi matenmanĝis abunde. Mi feliĉis la matenmanĝon. Szépen lóvá tett engem. Ŝi bele faris el mi azenon. Li ŝajnigis min bongusta. A zene érdekli őt. Muziko interesas ŝin. La muziko estas por vi. Nem vagyok korán kelő madár. Mi ne estas fruema birdo. Mi ne estas sprita birdo. Idegen tollakkal páváskodik. Li ornamas sin per fremdaj plumoj. Soldatoj malobeemaj. Megyek veled. Mi iros kun vi. Mi iros kun vi. Lefekvés előtt ne igyál sört! Ne trinku bieron antaŭ ol enlitiĝi! Ne trinku antaŭ mi. Akkor kezdtem megérteni. Tiam mi komencis kompreni. Mi komencis kompreni. Hozzám dobta a labdát. Li ĵetis la pilkon kontraŭ mi. Vi ĵetis ĝin al mi. Ha valaki hibát vét, nem kell mindjárt megbüntetni. Se iu faras eraron, tiu ne devas esti tuj punota. Se iu kulpas, li ne devos spiri. Ma egyhuzamban futottam az állomásig. Mi kuris la tutan vojon al la stacio ĉimatene. Hodiaŭ mi kuris al Magdalena. Ezek a gerendák nem bírják el a tető súlyát. Tiuj traboj ne povos porti la pezon de la tegmento. Tiuj cilindro ne scipovas la pezon. Isten áldja! Dio benu ĝin! Dio benu vin! Hatalmat szerzett magának. Li akiris por si potencon. Li faris ĝin al si. Én tudom, hány éves Tom. Mi scias, kiom da jaroj havas Tomo. Mi scias, kiomjara estas Tomenio. Meghalt öt éve. Ŝi mortis kvin jaroj antaŭe. Ŝi mortis antaŭ kvin jaroj. A barátnője kísérte el. Li estis akompanata de sia amikino. La amiko de lia amiko estas gardata de li. Magamtól kérdem. Mit rejteget számunkra a jövő? Mi demandas min, kion la estonteco rezervas por ni. Mi demandas al vi, kion ni devas kaŝi la estontecon. Ő tudja, hogy mit akar. Ŝi scias, kion ŝi volas. Li scias, kion li volas. Barátom folyékonyan beszél eszperantóul. Mia amiko flue parolas Esperante. Mia amiko, parolas Esperanton. Most majd megkérdezem tőle, hogyan történt a baleset. Mi nun demandos lin, kiel okazis la akcidento. Nun mi demandos, kiel okazis la akcidento. Az alma belsejében él. Li vivas ene de pomo. Ŝi loĝas en la karcero. Mary káprázatos. Manjo belegas. Marĝinjo. Ez csak a kezdet. Tio estas nur komenco. Estas nur la komenco. Ez egy példamondat. Tio estas ekzemplofrazo. Jen ekzemplo. Az iskolának kiváló tantestülete van. La lernejo havas bonegan instruistaron. La lernejo estas lernanto. Kenyeret várt - követ kapott. Li esperis panon - ricevis baton. "Do, li atendis la vespermanĝon," diris Alicio. Ma nincs jól. Ŝi malbonfartas hodiaŭ. Vi ne fartas bone. A becsületet könnyű elveszteni. Oni facile perdas la honoron. La talento estas facila. Habár nehéz feladatról van szó, lehetőségeim szerint a lehető legjobban fogok eljárni. Kvankam temas pri malfacila tasko, mi faros laŭ miaj ebloj plej bone. Se vi havas malfacilajn taskojn, mi sukcesos ĝis kiam mi finos la plej bonajn taskojn. Sajnálom, nem tudok menni. Mi bedaŭras, ke mi ne povas iri. Mi bedaŭras, mi ne povas iri. Senki sem törődik velem. Neniu zorgas pri mi. Neniu venos kun mi. Ez akárkit megtéveszthetne. Tio povus erarigi ĉion ajn. Tion vi povas fari. A dokumentum igazolta az igazát. La dokumento atestis lian veron. La dokumento estas vere fidinda. Citromlét öntött a teájába. Ŝi verŝis citronsukon en sian teon. Mi promenis sur la tegmenton. Előzőleg, amikor még guldenünk volt, mindent olcsóbban kaptunk meg, mint most, amikor euró van. Antaŭe, kiam ni ankoraŭ havis guldenojn, ĉio estis multe pli malmultekosta ol nun kun eŭro. Antaŭatempe, kiam ni estis en golfejo, ni ricevis ĉion, kion ni nun havas nun, kiam ĝi estas ĉi tie. Perzselő forróság uralkodik. Regas bruliga varmego. Perfekta reĝa regado. Ha holnap esni fog, mi nem megyünk oda. Se pluvos morgaŭ, ni ne iros tien. Se morgaŭ morgaŭ estos morgaŭ, ni ne iros tien. A sebesültet hordágyra fektették. La vundito estis kuŝigita sur brankardon. Ili alkutimiĝis al la vundoj. A két volt ellenség békülésre nyújtotta kezét. La du eksmalamikoj etendis la manon por repaciĝo. Estis la du malamikoj kiujn la malamikoj persekutis. Ma nem vagyok jó formában. Mi ne estas en bona formo hodiaŭ. Mi ne estas en la formo hodiaŭa. A háziállatok temetőjében temettem el a kutyámat. Mi enterigis mian hundon sur la dombesta tombejo. En la domego de mia domo mi forĵetis mian hundon. Csodálatos naplemente fogadott a tengerparton. Mirinda sunosinko renkontis min ĉe la marbordo. Li dungis sunenergion sur la bordo de la maro. A lányom kulturális antropológiát tanult. Mia filino studis kulturan antropologion. Mia filino estas kultura. Sétálunk a parkban. Ni promenas en la parko. Ni estas en la paradizo. Azt hiszed, hogy Tom bűnös? Ĉu vi kredas, ke Tom estas kulpa? Ĉu vi opinias, ke mi kulpas pri Tomenio? Jobban megcsinálhattam volna, ha lett volna időm. Mi povintus fari pli bone, se mi havintus la tempon. Mi povus fari tion pli bone se mi havus tempon. Egy rózsa van a kezében. Ŝi havas rozon en sia mano. Estas rozo en la mano. Szalad, hogy a lába sem éri a földet. Li kuras apenaŭ tuŝante la teron. Sal, via piedo ne tuŝis la teron. Mi újság van, jó-e, vagy rossz? Kio nova, ĉu bono aŭ malbono? Kio estas nova, ĉu ne? A februárvégi szél élesen fújt. La februarfina vento akre blovis. La spiro de la arboj vivantas. Tomi ma senkit sem akar látni. Tom volas vidi neniun hodiaŭ. Tommy ne volas vidi iun. Elvette az unokatestvéremet. Li edziĝis al mia kuzo. Li prenis mian kuzon. Vettél gyógyszert? Ĉu vi aĉetis la medikamenton? Ĉu vi alportis medikamenton? Az ördög nem érti a tréfát, eljön, ha hívják. Diablo ŝercon ne konas, vokite li venas. La diablo ne komprenas la trumpeton, se ĝi estos vokita. Úgy gondolom, jobb lenne, ha nem tennéd. Mi opinias, ke estos pli bone, se vi ne faros tion. Mi pensas ke estus pli bone se vi ne farus tion. Meg kell tanulnunk testvérként együtt élni, vagy őrültként együtt veszünk el. Ni lernu kunvivi same kiel fratoj, aŭ ni kunpereos same kiel stultuloj. Ni devas lerni kiel fratoj, aŭ esti frenezaj. Az angol mellett franciául is tanulok. Krom la angla mi lernas la francan. La francan lernejestron mi lernis. Nem hallak jól. Mi ne aŭdas vin bone. Mi ne aŭskultas. Halvány reménysugár jelent meg. Aperis pala lumradio de espero. La radikala radiilo estas radiata. Valószínűleg nyerni fog a következő választáson. Li probable gajnos en la venontaj elektoj. Eble vi gajnos la sekvan elekton. A pénz értéke csökken. La mono malplivaloriĝas. La mono estas malkreskanta. Megnézzük a szép tulipánomat. Ni rigardas mian belan tulipon. Ni rigardas mian belan aviadilon. Fivére kisvártatva hazajött. Lia frato venis hejmen tuj poste. Li venis hejmen por iri hejmen. Vakító fény vágott a szemébe. Akra brilo frapis al li en la okulojn. Li lumigis la lumon en liajn okulojn. Csak szőke sörtéi voltak bajusz helyett. Li havis nur blondajn brosharojn anstataŭ lipharoj. Li nur havis grandegan kristalon. Minden rózsának van tövise. Ĉiu rozo havas pikilojn. Ĉiu ŝtono havas dornojn. Ki szeret engem? Kiu amas min? Kiu amas min? Kényszeredetten mosolygott. Li trudis al si rideton. Li ridetis. Nem szándékosan durva. Csak ilyen a természete. Li ne intencas esti kruela. Tio estas nur lia naturo. Nekredeble, tio estas naturo. Az elnök ing nélkül ment az utcákon keresztül. La prezidanto senĉemize iris tra la stratoj. Mi ne povas trairi la straton sen tra la strato. Minden kutya, amelyik fiatal, gyorsan fut. Ĉiuj hundoj, kiuj estas junaj, kuras rapide. Ĉiuj hundoj, kiuj estas junaj, rapide ruliĝas. Hol vannak a dolgaid? Kie estas viaj aĵoj? Kie estas viaj aferoj? Kivel beszélsz? Kun kiu vi parolas? Al kiu vi parolas? Végül elhatároztuk, hogy átadjuk őt a rendőrségnek. Ni fine decidis transdoni lin al la polico. Ni preterpasis, ke ni translokiĝu al la polico. Édesanyám szereti a zenét. Mia patrino ŝatas la muzikon. Mi ŝategas muzikon. Miért nyitottad ki a dobozt? Kial vi malfermis la skatolon? Kial vi malfermis la skatolon? Futok, ahogy csak tudok, hogy utolérjem őt. Mi kuras laŭeble plej rapide por atingi lin. Mi fajfas pri tio, kion mi povas fari. Egész nap rád vártam. Mi atendis vin dum la tuta tago. Mi atendis vin dum la tuta tago. Hány megálló innen? Kiom da haltejoj de ĉi tie? Kiom da tempo vi haltis? Én nem érdeklődöm annyira a politika iránt, mint amennyire te. Mi ne tiom interesiĝas pri politiko, kiom vi. Mi ne kuraĝas alfronti la pozitivajn pozitivajn poeziojn. Van itt valahol vendéglő? Ĉu ie ĉi tie estas restoracio? Ĉu estas gasto tie ĉi? Láttad őket? Ĉu vi vidis ilin? Ĉu vi vidis ilin? Láttál valamikor farkast? Ĉu vi vidis iam lupon? Ĉu vi vidis iun lupon? Általános szabály mondja ki, hogy ki köszön előre. Ĝenerala regulo diras, kiu salutas unue. Ĝenerale li diras, ke li dankas vin. A tanító azt tanácsolta, hogy még gyakoroljam a szavakat. La instruisto konsilis, ke mi ankoraŭ ekzercu la vortojn. Li konsilis asertis, ke mi ankoraŭ ekzercas la parolojn. Nagyon szereti a zenét. Ŝi ŝategas muzikon. Li ŝatas muzikon. Barnamedvék is találhatók az állatkertben. Ankaŭ brunaj ursoj troviĝas en la zoo. Kaj Barnabas trovis min en la besto. Diatonikus és kromatikus akkordot különböztetünk meg. Oni distingas diatonan kaj kromatonan akordon. Ni do faris teknologion kaj teknologion. Nyáron a kertünk pompázott a virágokban. Somere pompis nia ĝardeno en floroj. Niaj ĝardenoj kreskis en la ĝardeno. Tomi háromszor házasodott. Tomo tri fojojn edziĝis. La domo de Tomenio estis tri fojoj. Tom börtönben van. Tomo estas en la malliberejo. Ŝi estas en karcero. Edison találta fel a másológépet. Edison inventis dokumentkopiilon. Editor malkovris aliajn retkrimaĵojn. Csak ötezer jenem van. Mi havas nur kvin mil enojn. Mi havas kvin mil. Legjobb védekezés a támadás. Plej bona defendo estas la atako. La ceremonio malaperis. Az egész csak egy légből kapott ügy. La tuta afero estas nur invento el vento. La tuta afero estas vendredo. A Kormány a közigazgatás legfőbb szerve, törvényben meghatározottak szerint államigazgatási szerveket hozhat létre. La Registaro estas la plejsupra organo de la administracio, ĝi rajtas establi ŝtatadministraciajn organojn laŭ difinitoj en leĝo. Kolumbo Kells estas la plej eminenta leĝo, laŭ la leĝoj de leĝoj, kiujn oni povas krei. Először fog előadni közönség előtt. Li prelegos la unuan fojon antaŭ publiko. Komencu antaŭ vi antaŭ la unuan fojon. Élvezet megismerni idegen kultúrákat. Estas plezuro lerni pri fremdaj kulturoj. Li konis fremdajn kulturojn. A fésűdet tedd a zsebedbe, és ne az asztalomra. Vi metu vian kombilon en vian poŝon anstataŭ sur mian tablon. Kaj metu la lignon en la fermoplaton kaj ne sur la tablon. Boldog vagyok, hogy itt vagy. Mi estas feliĉa, ke vi estas ĉi tie. Mi ĝojas, ke vi estas ĉi tie. Elszállt szeméből az álom. La dormo forflugis de liaj okuloj. Tiu sonorilo malaperis el la dormo. Első az egészség. Antaŭ ĉio gravas la sano. Unua sano. Veszélyes az utcán játszani. Estas danĝere ludi sur la strato. Vi povas ludi sur la strato. Milyen nemzetiségű ő? Kiu estas lia nacieco? Kian nacion li havas? Ez na kalap körülbelül 50 dollárba kerül. Tiu ĉapelo kostas proksimume 50 dolarojn. Ĝi estas donata al 50 dolaroj. A köztársasági elnök a bevezetett rendkívüli intézkedésekről haladéktalanul tájékoztatja az Országgyűlés elnökét. Pri la enkondukitaj eksterordinaraj disponoj la prezidanto de la respubliko senprokraste informas la prezidanton de la Parlamento. La sociaj kondiĉoj pri la eksterordinaraj institucioj estas absolutaj de la eksterordinaraj institucioj. A hölgy szépségversenyre akar menni. La sinjorino volas partopreni beleckonkuron. S-ino Avasti. Vásárolt az antikváriumban egy nagyon régi, ördögűzésről szóló könyvet. En antikva librovendejo li aĉetis tre malnovan libron pri ekzorcismo. Lia reĝa moŝto estis en la kandidato, ĉar li parolis pri antikvaj ekzamenoj. Tévedtem, amikor azt hittem, hogy ő a fivérem. Mi erare pensis ke li estas mia frato. Mi kredis, ke kiam mi kredis, ke li estas mia frato. Tizenegyig még olvasok. Ĝis la dekunua mi ankoraŭ legos. Mi legas 10 minutojn. Csak zöldséget eszik. Ŝi manĝas nur legomojn. Vi manĝas verdan vespermanĝon. Engem érdekelnek a számítógépek. Mi interesiĝas pri komputoroj. Mi interesiĝas pri komputiloj. Ez az állat szent? Ĉu tiu ĉi besto estas sankta? Ĉu tio estas sankta besto? Újságot olvasott éppen. Li estis leganta gazeton. Mi legis novan notujon. Ez a tél minden eddigi télnél hidegebb, amire emlékszem. Ĉi tiu vintro estas pli malvarma ol ĉiu alia vintro, kiun mi spertis. Ĉi tiu nokto estas pli malvarma, ol kiu mi memoras. Szorongtam. Mi angoris. Mi nervoziøis. A helyi önkormányzat önkormányzati jelképeket alkothat, helyi kitüntetéseket és elismerő címeket alapíthat. La loka sinadministracio rajtas krei sinadministraciajn emblemojn kaj fondi lokajn distingojn kaj rekonajn titolojn. Via loka paradizo povas krei lokajn signojn, kiujn li faris por evoluigi lokajn kaj literaturojn. Tomi a háború utáni generációból való. Tom estas el la postmilita generacio. Post la milito de Tomenio estas la epoko de la milito. Nem vagy olyan egészséges, mint amilyen ő volt. Li ne estas tiel bonsana, kiel li estis. Vi ne estas sana kiel ŝi. Milyen idő van? Kia estas la vetero? Kiom da tempo vi havas? A baj mindig csőstül jön. Se vizitas mizero, ĝi venas tra pordo kaj fenestroj. La problemo estas ĉiam ĝentila. A munkások szakszervezetet alapítottak. La laboristoj fondis sindikaton. Nia laboratorio estis kreita de la laboratorio. Az ígérettel nem lehet jóllakni. Promeso ne satigas. Mi ne povas pensi pri la promeso. Tudod ki énekli ezt a dalt? Ĉu vi scias kiu kantas tiun kanzonon? Ĉu vi scias, kio okazas al vi? Szaladt fel a lépcsőn. Li kuris supren sur la ŝtuparo. Iru al la ŝtuparo. Van még elég időnk. Ni ankoraŭ havas sufiĉe da tempo. Ni havas sufiĉe da tempo. Veszélyes lenne vigyázatlanul közzétenni e leveleket. Estus danĝere publikigi nesingarde ĉi tiujn leterojn. Estas nekredeble konsideri ĉi tiujn leterojn. Félti a bőrét. Li timas pri sia kara haŭto. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne! Érdekes látni, ahogyan reagálsz. Estas interese, vidi, kiel vi reagas. Mi komprenas, kiel vi rimarkas. Helyhiány miatt másik helyet kellett választanunk. Pro manko de loko ni devis elekti alian ejon. Ni devis elekti alian lokon. Egyáltalán semmit sem tudok erről a tervről. Mi scias tute nenion pri tiu plano. Mi nenion povas fari pri tiu plano. Szükségem van a protekciódra. Mi bezonas vian protektadon. Mi bezonas vian evoluon. A fejével tagadó mozdulatot tett. Li faris per la kapo negan geston. ĈAPITRO II La kapitano metis la kapon de lia kapo. Miért teszi ezt? Kial li faras tion? Kial vi faras tion? Sonka nélkül a szendvics nem szendvics. Sandviĉo sen ŝinko ne estas sandviĉo. Sen la odoro de la odoro. Meglepő, hogy mennyi boldogtalan házasság van. Estas surprizige, kiom da geedziĝoj estas malfeliĉaj. Ĝi estas tiom bonŝanca, kiom ŝi havas febron. Tankrédó erényes lovag volt. Tankredo estis virta kavaliro. Tano estis belaspekta. Elveszített minden kapcsolatot a valósággal. Li perdis ĉiun rilaton al la realo. Vi perdis ĉiujn konektojn. Elfelejtettem, mire akartalak emlékeztetni. Mi forgesis tion, pri kio mi volus memorigi vin. Mi forgesis pri tio, kion mi volis memori. Miért parkoltál itt? Kial vi parkumis ĉi tie? Kial vi estas ĉi tie? Hogy mennek a dolgok? Kiel statas la aferoj? Kiel ili iras? Iskolai osztályzataim átlagosak voltak. Miaj lernejaj notoj estis averaĝaj. Islaroj estis politikitaj de klasoj. Egy igen szégyenlős kislány volt. Ŝi estis tre timida knabino. Li estis facila knabino. Az ünnepélyes aktusra összegyűlt a család. Al la solena akto kolektiĝis la familio. La festo de la festoj estis murdita. Ő talált nekem egy szép nyakkendőt. Ŝi trovis por mi belan kravaton. Li trovis belan kolonon. Három évvel ezelőtt lett beteg. Li malsaniĝis antaŭ tri jaroj. Antaŭ tri jaroj li malsaniĝis. Az ősz a kedvenc évszakom. Aŭtuno estas mia preferata sezono. Mia plej ŝatata jaro. Tegnap találkoztam Mary-vel az utcán. Hieraŭ mi renkontis Mary surstrate. Mi renkontis Mary-n Mary. A leány szája sírásra görbült. La buŝo de la knabino kurbiĝis je ploro. La filino de la filino de la filino estis ploranta. Mit ér a bölcsesség, ha nincsen eleség. Kion valoras la percepto, se mankas manĝaĵo. Kio estas sensencaĵo, se ĝi ne estas sensencaĵo. Cukros vagyok. Mi estas diabetulo. Mi estas ĉatlano. Japán rengeteg autót exportál külföldre. Japanio eksportas grandegan nombron da aŭtomobiloj eksterlanden. Japanio havis multon por eksporti. Tíz nyelvet beszél. Li parolas dek lingvojn. Li parolas 10 lingvojn. Szikrából lobban a láng. El fajrero flagras flamo. El la flava fajro. A triádot kvintakkordnak is hívják. Triado estas akordo, nomata ankaŭ kvintakordo. Nomita laŭ la asteroido Pallas Nélküled egyedül éreztem magam. Mi sentis min soleca sen ŝi. Mi sentis min sola. A témára szánt idő alatt mindent megtudtam. Dum la tempo dediĉita al la temo mi eksciis ĉion. Mi pripensis ĉion dum la tuta tempo. Egy zöld banán nem eléggé érett ahhoz, hogy megegyék. Verda banano ne estas sufiĉe matura por manĝi. Verŝajne ne sufiĉas por certigi, ke tio sufiĉas. Nem tud betelni a nő szépségével. Li ne povas satiĝi per la beleco de la virino. Ne eblas eniri la belecon de virino. Nem vagyok benne biztos, hogy egyáltalán történt-e valami. Mi ne estas certa, ke io okazis. Mi ne certas, ĉu io okazis. Kíváncsian, hogy jön-e már, néztem ki az ablakon. Scivole, ĉu li ja venos, mi rigardis el la fenestro. Mi scivolas, ke li venas por rigardi en la fenestro. A lakásom közel van. Mia loĝejo estas proksima. Mi loĝas proksime de la loĝejo. Finom kávét és kalácsot készítettem neked. Mi preparis bongustajn kafon kaj kukon por vi. Mi pretigis kafon kaj kafon por vi. Ideje menni. Estas tempo por iri. Venu ĉi tien. Ígéret szerint minden rendben lesz. Ĉio estos en ordo, promesite. Mi promesas, ke ĉio estos bona. Sav, lúg, vagy ismeretlen folyadék fröccsent a szemébe? Ĉu ekŝprucis acidaĵo, lesivo aŭ nekonata fluidaĵo en viajn okulojn? Sankto, ĉu ĝi ne estas malfermita? Van engedélyünk itt fényképezni? Ĉu ni havas permeson foti ĉi tie? Ĉu ni havas foton ĉi tie? Mindig közel álltunk egymáshoz. Ni estis ĉiam intimaj. Ni ĉiam haltadis unu al la alia. Az első, amit hallottam, az volt ... La unua, kion mi aŭdis, estis ... La unua, kiun mi aŭdis, estis... A hölgy vasárnaponként templomba jár. La damo iras al la preĝejo ĉiun dimanĉon. La sinjorino en la gazetaro iris en la templon. Nem én vagyok a legbutább lány. Mi ne estas la plej stulta knabino. Mi ne estas la plej juna filino. Az unokaöcsénk almát vesz nekünk. Nia nevo aĉetas pomojn por ni. La universo perdas al ni la universon. Mennyi ideig tart megjavítani a cipőmet? Kiom longe daŭros la riparon de miaj ŝuoj? Kiom longe vi gardas miajn ŝuojn? Még mindig sok a tennivaló. Estas ankoraŭ multo farenda. Vi ankoraŭ havas multon por fari. Ezen a nyáron gyakran fogok úszni. Dum nuna somero mi ofte naĝos. Mi ofte sorĉos. Független a szüleitől. Ŝi estas sendependa de siaj gepatroj. Li estas sendependa de siaj gepatroj. Ez a gyönyörű körutazás minden pénzt megért. Tiu ĉi belega rondvojaĝo valoris ĉiom da mono. Tio estas bela ĉirkaŭaĵo por ĉio. Mire van ma szükségünk? Kion ni bezonas hodiaŭ? Kion ni bezonas hodiaŭ? A fiam beszél eszperantóul. Mia filo parolas Esperanton. Mia filo estas Esperanto. Végleg, örökre elhagyta. Li forlasis ŝin por ĉiam. Finfine, ŝi forlasis ĝin. Szeretek fényképezni. Mi ŝatas fotografi. Mi amas fotojn. Nem próbálta a levelet lefordítani. Ŝi ne provis traduki la leteron. Vi ne provis retleteron. Ki kell használnunk az alkalmat. Ni devas profiti la okazon. Ni devas uzi retkrimulojn. Én gyakran megyek úszni a folyóba. Mi ofte iras naĝi en la rivero. Mi ofte venos en la riveron. Mély lélegzetet vett. Li profunde enspiris. Li elektas herban infuzaĵon. Itt vagyunk. Ni estas ĉi tie. Ni estas ĉi tie. Azt állítja, hogy Isten látomást küld neki. Li asertas, ke Dio sendas al li viziojn. Li volas, ke mi sendu la vizion de Dio. Meghalok az éhségtől. Mi pereas pro malsato. Mi mortos de malsato. Mi állíthatja meg képzelet szabad szárnyalását? Kio povas haltigi la liberan flugadon de imago? Kiel vi povas imagi la flugilojn de via imago? A túlzott terhelés miatt eltört a híd középső gerendája. Pro la troa ŝarĝo rompiĝis la meza trabo de la ponto. La transviola radiado perdiĝis pro la centro de la mezvarmo. Szeretek nevetni. Mi ŝatas ridi. Mi ŝatas ridi. Kapcsold be a nyakláncomat! Agrafu mian kolĉenon! Enŝaltu mian kolon! Azt gondolod, hogy ő mindent tud. Vi pensas, ke li scias ĉion. Vi pensas, ke li scias ĉion. Mindannyian a semmibe hullunk, amitől úgy félünk. Ni ĉiuj falas en la nenion, kiun ni tiel timas. Ni ĉiuj estas en la kadavroj, kiujn ni timas. Törvény egyes jogvitákban más szervek eljárását is lehetővé teheti. Leĝo povas ebligi proceduron de aliaj organoj en certaj diskutoj pri rajtoj. Ili povas fari problemojn en universitato de aliaj ŝtatoj. Mit gondolsz a konferencia eredményéről? Kion ŝi pensas pri la rezultoj de la konferenco? Kion vi pensas pri la konferenco? Az asszonyi mosoly veszedelmes háló. Virina rideto pli kaptas ol reto. La virino ridetas. Fején találtad a szöget! Vi trafis la najlon surkape! Ekde nun ni trovis la angulon. Ezt nem akarom ma megcsinálni. Mi ne deziras fari tion hodiaŭ. Mi ne volas fari tion hodiaŭ. Ez a kávé túl keserű. Tiu ĉi kafo estas tro amara. Ĉi tiu kafo estas tro malsama. Elvesztette a golyóstollát. Ŝi perdis la globkrajonon. Li perdis la ĉampionon. Fekete kalap volt rajta. Ŝi surhavis nigran ĉapelon. Li havis brakhorloĝon. Az elmélete tényeken alapul. Lia teorio baziĝas sur faktoj. La teorio de evoluismo. Esténként összegyűlt a család. Ĉiun vesperon kunvenis la familio. Esence li kunigis sian familion. A vőlegény hízelgő szavakat mondott. La fianĉo diris flatajn vortojn. La fiŝkaptistino diris tiujn vortojn. Itt laktam egész életemben. Mi loĝis ĉi tie dum mia tuta vivo. Mi loĝis ĉi tie dum mia tuta vivo. Több bélyeget vásároltál, mint amennyi kell. Vi aĉetis pli multajn poŝtmarkojn ol necesas. Vi pligrandigis min, ol idealoj. Sok katona esett el itt. Multaj soldatoj estis mortigitaj ĉi tie. Multaj soldatoj falis ĉi tie. Ez az ajtó az irodára nyílik. Tiu pordo malfermiĝas al la oficejo. Ĉi tiu pordo estas fermita. Ne tessék engem egyedül hagyni. Bonvolu ne lasi min sola. Ne lasu min sola. Elkísérsz engem? Ĉu vi akompanas min? Ĉu vi volas min? Véletlenül találtam meg azt a könyvet. Mi hazarde trovis la libron. Mi trovis tiun libron. A tolvajnak nem volt terve, csak egyszerűen bement a boltba és véletlenszerűen mindenfélét összeszedett. La ŝtelulo ne havis planon, li simple eniris la butikon kaj pakis aĵojn laŭhazarde. La ekzekutisto ne havis planon, sed nur la hazarda kaj hazarda kaj hazarda. Rejtély előttem, hogy mit mondott. Estis enigmo por mi kion ŝi diris. Vi estis antaŭ mia reĝa moŝto. Térjünk vissza az eredeti témánkhoz. Returnu ni al nia originala temo. Ni reiros al nia origina temo. Minden nap gyalog mész az iskolába? Ĉu vi ĉiutage piediras al la lernejo? Ĉiujn tagojn en la lernejo? Megszimatolva az illatos ételt, csettintett a nyelvével. Ekflarante la bonodoran manĝaĵon, li klakis per sia lango. Mi purigos la odoron de odoro, ŝi mordis sian langon. A tanár gondosan előkészítette a kísérletet. La profesoro zorge preparis la eksperimenton. La instruisto de la lernejestro provis fari la eksperimenton. Ő nem az édesanyám, hanem a nővérem. Ŝi ne estas mia patrino sed mia plej aĝa fratino. Li ne estas mia patrino, sed mia fratino. Ösztönzést merítettem az ötletedből. Mi ĉerpis inspiron el via ideo. Mi sentis mian ideon pri via ideo. Naponta fizettek ki. Mi estas pagata laŭtage. Ili pagis ĉiutage. Hagyj engem békén. Lasu min en paco. Lasu min trankvile. A sors ellen nem segít az emberi erő. Se decidos la sorto, helpos nenia forto. La sorto ne helpas homan forton. Ott volt három férfi. Estis tri viroj tie. Tie estis tri viroj. Nagy csomagot kaptunk. Ni ricevis grandan paketon. Ni ricevis paŝon. Sok pénzre tett szert New-Yorkban és most visszament a kisvárosba, ahol született. Li gajnis multan monon en Nov-Jorko kaj reiris en la urbeton, kie li naskiĝis. Li faris multon por mono en New York Times kaj reiris al la bebo, kie li naskiĝis. A falra akasztotta a kalendáriumot. La kalendaron ŝi pendigis al la muro. La muro rompis la rendimenton. Kisujjad mutatod, egész kezed kéri. Donu etfingron al avidulo, tuj li tutan manon postulas. Montru al mi ĉion, kion vi volas. Nem ismerem ezeket az embereket. Mi ne konas tiujn homojn. Mi ne konas tiujn homojn. Még jele sem maradt, hogy itt valaha egy város állt. Eĉ signo ne restis, ke ĉi tie iam urbo estis. Li eĉ ne havis signon, ke ĝi estas urbeto ĉi tie. Sokáig tartana mindent megmagyarázni. Mi bezonus jarcentojn por ĉion ekspliki. Estas longa tempo por klarigi ĉion. Ez az én szótáram. Tio estas mia vortaro. Jen la vorto de mia vortprovizo. Ebben a kapcsolatban sok lehetőség rejlik. En tiu ĉi interrilato kaŝiĝas multaj ŝancoj. Per ĉi tiu konekto oni povas rekonekti multajn eblojn. Tomi félt. Tomo timis. Tommy. Keresem a barátomat. Mi serĉas mian amikon. Mi trovos mian amikon. Ma hideg van! Hodiaŭ malvarmas! Mankas malvarmo! Az egyik csoporttag elmagyarázott a többi csoporttagnak egy szót. Unu teamano klarigas al la aliaj teamanoj unu vorton. Unu el la grupoj klarigis al la ceteran vorton. Az 50-es évek végén édesanyám akart vásárolni egy üveg rumot Ontarióban, és az eladó a boltban, ahol az alkoholt árulták, megkérdezte tőle, hogy van-e írásos engedélye a férjétől. En la malfruaj 1950aj jaroj, mia patrino volis aĉeti botelon da rumo, kaj la komizo en la Ontaria alkoholvendejo demandis ŝin, ĉu ŝi havas skribitan permeson de sia edzo. La 50-jaraĝa de mia patrino volis varmi bombon en Oriono, kaj la vespermanĝon, kiu demandis al li, ke li estas lia edzo. Te vagy az életem nagy szerelme. Vi estas la granda amo de mia vivo. Vi estas mia vivo. Mindenétől megfosztották. Oni senigis lin de ĉio. Ĉio dependas de li. A legjobb barátom egy NGO-nak dolgozik Afganisztánban. Mia plej bona amiko laboras por neregistara organizaĵo en Afganujo. Mia plej bona amiko NOGO laboras en Afganio. Lemondott, én szintén. Li abdikis, mi same. Leonard, mi. Nagyon szép hangja van. Ŝi havas bonegan voĉon. Estas bela sono. A bajnok megszerezte a pálmaágat. La ĉampiono akiris la palmobranĉon. Miaj problemoj dolorigis min. A sötét sarokból szuszogó hang hallatszott. El la malluma angulo aŭdiĝis anhela voĉo. La radoj aŭdacas aŭdi la sonon de malhelo. A hölgy szúnyogból elefántot csinált. La sinjorino faris elefanton el la kulo. La sinjorino faris el la najbaran buteron. A hölgy szíve repesett az örömtől. La koro de la virino jubilis pro la ĝojo. La koro de sinjorino estis kuraĝa de la feliĉo. Az izzadság cseppekben jelent meg a homokán. La ŝvito aperis en formo de gutoj sur lia frunto. La hidrogeno estas en la sabloj. Megtaláltad már az órádat? Ĉu vi jam trovis vian horloĝon? Ĉu vi trovis vian horloĝon? A hetedik mennyországban érzi magát. Al li ŝajnas, ke li estas en la sepa ĉielo. La sepa en la cxielo sin sentas sin en la ĉielo. Tényleges életfogytig tartó szabadságvesztés csak szándékos, erőszakos bűncselekmény elkövetése miatt szabható ki. Efektiva ĝismorta perdo de libereco povas esti surmetita nur pro dola, perforta krimago. Estas vere libera vivo pro la libereco de la libereco, nur pro la perforto de la perforteco. Tegnap reggel írtam neki egy levelet. Hieraŭ matene mi skribis al ŝi leteron. Mi verkis leteron por li. A hölgy nagyon szereti a virágokat. La sinjorino tre ŝatas la florojn. La sinjorinoj ŝatas belajn florojn. Szerintem a lányok nem érdeklik őt. Laŭ mi la knabinoj ne interesas lin. Mi pensas, ke la knabinoj ne zorgas pri li. A magyar zászló piros, fehér és zöld. La hungara flago estas ruĝa, blanka kaj verda. La kruroj estas blankaj, blankaj kaj verdaj. Magyarország államfője a köztársasági elnök, aki kifejezi a nemzet egységét, és őrködik az államszervezet demokratikus működése felett. La ŝtatestro de Hungario estas la prezidanto de la respubliko, kiu esprimas la unuecon de la nacio kaj gardas la demokratan funkciadon de la ŝtatorganizo. Magdalena, la societo de la societo, kiu trafas la nacian nacian nacion de la nacio kaj la popularado de la universo. Az ikrek gyakran nagyon hasonlóak. Ĝemeloj ofte estas tre similaj. Homoj tre similaj. Fél hétre visszajövök. Mi revenos je la sesa kaj duono. Mi revenos post sep semajnoj. Az 50-es évek végén édesanyám akart vásárolni egy üveg rumot Ontarióban, és az eladó megkérdezte tőle a boltban, ahol az alkoholt árulták, hogy van-e írásos engedélye a férjétől. En la malfruaj 1950aj jaroj, mia patrino volis aĉeti botelon da rumo, kaj la komizo en la Ontaria alkoholvendejo demandis ŝin, ĉu ŝi havas skribitan permeson de sia edzo. En la 50-aj jaroj, mia patrino volis veturi al Orio en Oriono, kaj li demandis al li, kie li estas. Maradj, ahol vagy! Restu, kie vi estas. Restu tie, kie vi estas. Az unokaöcsénk éppen almát vesz nekünk. Nia nevo aĉetas pomojn por ni. La universo prizorgas nin. Hajlamos vagy elfelejteni a feladatodat. Vi estas ema forgesi vian devon. Mi forgesis vian taskon. Köszönj meg mindent a szüleidnek, amid van. Danku al viaj gepatroj pro ĉio, kion vi havas. Dankon al viaj gepatroj, kiujn vi havas. Jack augusztus tizedikén született. Jack naskiĝis la dekan de aŭgusto. Juckus naskiĝis en la deka generacio. Ez az ajtó automatikusan záródik. Tiu pordo ŝlosiĝas aŭtomate. Tiu pordo estas ŝlosita. Csak tegnap értesültem a balesetről. Mi nur hieraŭ eksciis pri la akcidento. Mi pensis, ke mi eraris pri la maldekstra akcidento. Mindig megbíztam benne. Mi ĉiam fidis al vi. Mi ĉiam vundis lin. A gyilkos indítéka még ismeretlen. La motivo de la murdinto ne jam konatas. La mortiginto estas ankoraŭ nekonata. A hajó odaveszett. La ŝipo pereis. Ŝi alkutimiĝis al la ŝipo. A nyelv gyakran jobban vág a kardnál. Ne timu tranĉilon, timu babilon. La lingvo estas pli bona ol viaj brakoj. Néhány ember félreértené. Kelkaj homoj malkonsentus. Estas kelkaj homoj tre timemaj. Rajtam kívül, a barátaim közül hármat engedtek be az ivóba. Tri el miaj amikoj, krom mi, estis enlasitaj en la drinkejon. Mi obeis al miaj amikoj miajn geamikojn. Nem működik a nyelve. Ne funkcias lia lango. La lingvo ne funkcias. Gyermekkorunkban gyakran bosszantottuk tanítónkat. En nia infanaĝo ni ofte pistis pipron sub la nazo de nia instruisto. Ni ofte instruis al vi malobeemajn studentojn. A cigarettafüst zavarja a többi utast. La cigaredfumo ĝenas la aliajn pasaĝerojn. La guþo maltrankviliĝis. Nem bíznak bennem. Ili ne fidas al mi. Ne fidu min. A csikós hurkot vetett a hatalmas csődörre. La ĉevalpaŝtisto ĵetis kaptoŝnuron sur la grandegan virĉevalon. La ĉokoladkuko estas ĉatlano. Elkezdett futni. Li ekkuris. Ŝi kuraĝis kuri. Szabad vagy péntek délután? Ĉu vi estas libera je vendredo posttagmeze? Ĉu eble posttagmeze? A sofőröket informálni kellett volna a közlekedési szabályokról. La ŝoforoj devus esti informitaj pri la trafikreguloj. @ info: whatsthis A te kenyered frissebb, mint az enyém. Via pano estas pli freŝa ol mia. Via pano estas pli profunda ol mi. Akinek méhei vannak, annak méze is van. Kiu havas abelojn, havas ankaŭ mielon. Kiu havas ovojn, tiu havas ankaux mielon. A kukta nyalakodott a krém keverése közben. La kuiristo-helpanto frandis dum miksado de kremo. La tumoro malaperis antaŭ la kompatinda miksaĵo. Tördeld a félig keserű csokoládét apró darabokra. Disrompu la duonamaran ĉokoladon je malgrandaj pecoj. Forĵetu la ĝangalon per malgrandaj pecoj. Felvitte az Isten a dolgát. Dio donis al li prosperon. Dio forprenis la laboron de Dio. Lassan járj, tovább érsz. Tro rapida faro estas nur baro. Malrapide, vi devas pluiri. A diákotthonban minden diáknak külön szobája van. En la studenthejmo ĉiu studento havas sian apartan ĉambron. La studentoj havas kelkajn ĉambrojn en ĉiu ĉambro. Miért Mária van egyedül? Kial Manjo estas sola? Kial Maria estas sola? Tomnak időt kell nyernie. Tomo gajnu tempon. Estas tempo por gajni. Szeretnék egy pizzát! Mi volas picon! Mi volas gravicapon. Még most is írnak krétával a táblára. Ankoraŭ nun oni skribas per kreto sur la tabulon. Eĉ ankoraŭ skribas la kranion sur la tabelo. Ritkán tesznek cukrot a kávéjukba. Ili malofte metas sukeron en sian kafon. Ni faros teknologion en la kafo. Felismerte szeretője ringó lépteit. Li rekonis la lulan paŝadon de sia amatino. Li amis liajn lipojn. Egy szállodában mielőtt lefekszel nézd meg, hol van a vészkijárat. En hotelo kontrolu, kie estas la savelirejo, antaŭ enlitiĝo. Kaj antaŭ ol vi rigardos min, kie estas la loko, kie li estas. Tomi és Manci egyidős. Tomo kaj Manjo samaĝas. Tomioj kaj Manjo. A kiszolgálás ebben az étteremben nem éppen a leggyorsabb. La servado en ĉi tiu gastejo ne estas tre rapida. Efektive, tio ne estas la plej malbona afero en mia cerbo. A szem a szív tükre. Spegulo de l' koro estas la okulo. Niaj okuloj estis en la koridoro. Ne felejtsd el kivinni a szemetet! Ni forgesu eldomigi la rubaĵojn! Ne forgesu viajn okulojn. Emlékszem erre a beszédre. Mi memoras tiun paroladon. Mi memoras tiun parolon. Ha ön jobban kedveli az alsó ágyat, én teljesen elégedett leszek a felsővel. Se vi preferas la suban liton, mi estos tute kontenta per la supra. Se vi bonfartas al la malsupra lito, mi sufiĉe bonŝancos al la supra supra lito. Holnap már nem lesznek itt. Morgaŭ ili jam estos foririntaj. Morgaŭ ili ne estos tie ĉi. Minden nappal szebb. Ĉiun tagon ŝi beliĝas pli. Ĉiujn tagojn. Segített a kisöccsének megírni a házi feladatokat. Ŝi helpis sian malgrandan fraton pri la hejmtaskoj. Vi helpis al mi la taskojn kaj la taskojn. Ez a mű elég könnyen fordítható. Tiu verko estas sufiĉe facile tradukebla. Tio estas la tre facilega tradukaĵo. Az idős férfi az egyik szemére vak. La maljunulo estas blinda je unu okulo. La tempo estas blinda al la blindulo. Ne félj, én veled vagyok. Ne timu, mi estas ĉe vi. Ne timu, mi estas kun vi. Megmondhatod amit gondolsz, ... ha azt gondolod, amit én. Vi rajtas diri, kion vi pensas ... se vi pensas kiel mi. Vi povas diri, kion vi pensas, se vi pensas, kion mi pensas. Egy ajánlatot tett Tominak, melyet ő nem tudott elutasítani. Li faris al Tomo proponon, kiun li ne povis rifuzi. Ĝi estis rekomendata al Tomenio, kiun li ne konis. Nem vagyok mágus. Mi ne estas magiisto. Mi ne estas magiisto. Bort adott a leveséhez. Li aldonis vinon en sian supon. Bonŝance vi donis al mi la manĝadon. Tudom, miért csinálta. Mi scias kial li faris tion. Mi scias kial li faras tion. Megfagyott-e a beteg végtagja? Ĉu via malsana membro frostdifektiĝis? Ĉu vi malsanas? Az asszony kifakult fekete kabátja nemcsak divatjamúlt volt, de a kopástól a szövet szálai is előbújtak. La paliĝinta nigradrapa surtuto de la virino estis ne nur eksmoda sed ankaŭ aperis la fadenoj pro frotado. La virino, kiu havis nigrajn nigrajn nigrajn nigrajn nigrajn organismojn, ne nur estis nur makulitaj per fibroj. Menj előre a kitűzött cél felé. Antaŭeniru al la difinita celo. Iru antaŭen al la restoracio. Ez az ing nem felel meg. Tiu ĉemizo estas malkonvena. Tio ĉi ne respondas. Nagyon kevés tatár oldal található az interneten. Ekzistas malmultaj retpaĝaroj tataraj en la interreto. Tre malmultaj paĝoj trovitaj en Interreto. Holnap elhozom neked. Mi morgaŭ alportos ĝin al vi. Morgaŭ mi revenos al vi. A nagybátyám kézírása nehezen olvasható. La manskribo de mia onklo estas malfacile legebla. La onklo de mia onklo estas malfacile legi la manlibron. A macskám sokat nyávog. Mia kato multe miaŭas. Patrino multe dormas. Menj vissza a helyedre! Reiru al via seĝo. Reiru al via loko! Angolul egyáltalán nem értek, németül pedig még annyira sem. La lingvon anglan mi ne komprenas, la germanan ankoraŭ malpli. Mi ne komprenas, sed mi ne komprenas. Ki okozta a balesetet? Kiu kaŭzis la akcidenton? Kiu gajnis la maldekstran akuzon? Dani több mint ötször volt már rövid időre bezárva. Dano estis arestata iom pli ol kvinfoje. Ĝis nun estis pli ol kvin jaroj. Naponta fürdöm. Mi banas min ĉiutage. Mi flaras en la fajron. Rögtön bebizonyítom neked az ellenkezőjét. Mi ĵus pruvis al vi la malon. Mi avertas vin kontraŭ la kontraŭuloj. Azt hiszem, hogy én már voltam itt. Mi pensas, ke mi jam estis ĉi tie. Mi kredas, ke mi jam estis ĉi tie. A tó szennyezett. La lago estas poluita. La cikatron. Ez az amulett szerencsét hoz nekem. Ĉi amuleto alportas al mi fortunon. Tiu estas mia avantaĝa bonŝanco. Az ügy el van boronálva. La afero estas glate erpita. La afero estas en ordo. A suszternak mindig lyukas a cipője. Ĉe botisto la ŝuo estas ĉiam kun truo. La cikatron oni ĉiam metas sur la ŝuojn. Ez rosszul fog végződni! Tio aĉe finiĝos! Ĝi finiĝos! Angolként ő rendkívül érzékeny az angol és amerikai nyelvhasználat különbségeire. Kiel anglo, li estas neordinare sentema al la diferencoj inter angla kaj usona uzanco. Kiel angiogenezo kreas la anglan kaj la lingvon de usonaj lingvoj. Nyáron mindig nyitott ablaknál alszom. Somere mi ĉiam dormas kun la fenestro malfermita. Miaj fenestroj ĉiam malfermas mian fenestron. Csak árnyéka volt önmagának. Ŝi estis nur la ombro de si mem. Li nur havis ombron. Csatlakozik az előtte szólóhoz. Li konsentas kun la antaŭa parolanto. Li alparolas la antaŭvidon de la antaŭfosaĵo. Ezeket a cipőket Olaszországban készítik. Tiuj ŝuoj estas faritaj en Italio. Ili faras tiujn ŝuojn en Italio. Én sokkal idősebb vagyok nálad. Mi estas multe pli aĝa ol vi. Mi estas pli maljuna. Bukarestnek 2,1 millió lakosa van. Bukaresto havas du milionojn kaj cent mil loĝantojn. Brasiko havas 21 milionojn da loĝantoj. Alkony után jön az este. Post krepusko sekvas vespero. Post la nokto. Az arany ára minden nap változik. La orprezo varias ĉiutage. La oro estas ŝanĝita ĉiutage. Nincs időnk a teljes adatmennyiség földolgozására. Ni ne havas la tempon por prilabori la tutan donitaĵaron. Ni ne havas tempon por sekureco. Tanulom a francia nyelvet otthon. Mi lernas la francan hejme. lerni la francan francan lingvon. Ne aggódj! Semmit sem mondtam Mancinak. Ne zorgu! Mi diris nenion al Manjo. Ne zorgu, Matti. Tudod, mi ez? Ĉu vi scias, kio estas tio? Ĉu vi scias, kio tio estas? A labdarúgás régi sport. Piedpilkludo estas malnova sporto. La benzinejo estas malnova. Meg kell változnom. Mi devas ŝanĝi. Mi devas ŝanĝi ĝin. Ők bent vannak. Ili estas ene. Ili estas tie. Sose higgy olyan statisztikában, melyet nem te magad hamisítottál. Neniam fidu statistikon, kiun vi ne mem falsis. Malgraŭ la statistikoj, kiujn vi ne trompis. Tudasd velem, ha fáj. Sciigu al mi se doloras. Vi scias, se doloras. Bölcs dolog volt, hogy elfogadtad ajánlatát. Estis saĝe de vi, akcepti lian oferton. Estis vero, ke vi akceptis la ceteron. A bürokráciát a bürokraták igényeinek kielégítésére találták fel. La burokratio estis inventita por plenumi la dezirojn de la burokrataro. La dragoj inventis la inspiron de la ĉampiono. Bármelyik pillanatban kitörhet a háború. Ĉiumomente povus komenciĝi milito. Iu povas eltiri la militon. Más város, más erkölcs. Aliaj urboj, aliaj moroj. Alia urbo, alia ulo. Sok gyerek van a parkban. Estas multaj infanoj en la parko. Multaj infanoj estas en la paradizo. Még sohasem láttam olyan engedelmes állatot, mint a teknősbéka. Mi ankoraŭ neniam vidis beston tiel obeeman, kiel testudo. Mi neniam vidis beston kiel via patrino. A hölgy eszméletlen. La sinjorino estas senkonscia. Sinjorino, ĉu vi aŭskultas min? Egyszerűbb, mint amilyennek látszik. Estas pli simple ol ŝajnas. Estas pli facila ol tio. Le tudod másolni ezt? Ĉu vi povas kopii ĉi tion por mi? Ĉu vi scias tion? Tudja, hol szorít a csizma. Li sentas, kie la botoj premas. Li scias kie estas ĉatlano. Nagyon örültek, amikor megérkeztünk. Ili tre ĝojis, kiam ni alvenis. Ili tre ĝojis kiam ni alvenis. Semmirekellő és az is marad. Li estas kaj restas netaŭgulo. Estas nenio, kaj la ĉampiono restas. Megpróbált öngyilkos lenni. Ŝi provis memmortiĝon. Li sinmortigis. Ebben a pontban tévedtél. Pri tiu punkto vi eraras. En tiu punkto vi eraris. A kislány megsimogatta a kiscicát. La knabeto karesis la kateton. Mia fianĉino instruis al mi la vjolon. Éppen most jöttem haza. Mi ĵus venis hejmen. Mi revenis hejmen. Milyen gyakran látod őt? Kiom ofte vi vidas ŝin? Kiom ofte vi vidis lin? Erre nem gondoltam. Mi ne pensis pri tio. Mi ne diris tion. A pulóverem lila. Mia pulovero estas lila. La simbola livero-servo. Az egész papság ellenzi az új törvényt. La tuta pastraro kontraŭas la novan leĝon. La tuta pastro kontraŭas la novan legxon. Ezen felesleges vitázni. Diskuti pri tio estas superflue. Tio estas nekredebla. Mi? Kio? Kio? Tomi csak franciául beszél a szüleivel. Tom parolas nur la francan kun siaj gepatroj. Li parolas nur pri siaj gepatroj. Teljesült a kívánságod? Ĉu via deziro estis plenumita? Ĉu vi freneziĝis? Szilárdan áll a talpán. Li staras firme sur la plandoj. S-ro Saturno staras sur la svingo. Még a közelben vagy? Ĉu vi estas ankoraŭ en proksima loko? Ĉu vi estas proksime de la tagmanĝo? Senki nem válaszolt. Neniu respondis. Neniu respondis. A nagynénim paradicsomot ültet a kertjében. Mia onklino kultivas tomatojn en sia ĝardeno. Mia avino sidiĝis en la ĝardeno. Ez csak a kezdet volt. Tio estis nur la komenco. Tio estis nur la komenco. "Glaso de vino" egy olyan pohár, amelyben előzőleg bor volt, vagy amelyet borhoz használnak; "glaso da vino" pedig egy borral teli pohár. Glaso de vino estas glaso, en kiu antaŭe sin trovis vino, aŭ kiun oni uzas por vino; glaso da vino estas glaso plena je vino. "Goshomo" estis la antaŭa vino, kiu uzis vinon aŭ vinon, kiu uzas vinon, kaj "la vinobla vino" kun glata vino. Nem tudok olyan sokáig várni. Mi ne povas atendi tiel longe. Mi ne povas atendi ĝis tiom longe. Az utolsó busz már elment, gyalog kellett hazamennünk. La lasta buso estis pasinta, ni devis piediri hejmen. La lasta fojo jam pasis, mi devis iri hejmen. Egészen piros vagy. Vi estas tute ruĝa. Vi estas ruĝa. Mekkora New-York lakossága? Kiom grandas la Nov-Jorka loĝantaro? Kiom da homoj loĝas en New York Times? Kibírhatatlan ez a lárma. Ĉi tiu bruego ne estas eltenebla. Tio ne estas la herbaĵo. Részvényesnek nevezzük a részvénytársaság egy vagy több részvényének tulajdonosát. Akciano estas posedanto de unu aŭ pluraj akcioj de akcia kompanio. Ni nomas ĝin eksterordinaraj sociaj partoj de la socio aŭ unu parto de la alia. Mikor iszol kávét? Kiam vi trinkas kafon? Kiam vi havas kafon? Melyik állat nagy? Kiu besto estas granda? Kiu estas la granda besto? Megtudtam valamit David Cameronról. Mi eksciis ion novan pri David Cameron. Mi eksciis ion pri Dadvia Cinisi. Állj, vagy lövök. Haltu, aŭ mi pafos! Haltu, haltu. Zöldségen kívül semmit sem eszik. Ŝi manĝas nenion krom legomoj. Mankas sensencaĵo. Több pénzt nem tudsz kiszorítani belőlem. Vi ne povas elpremi pli da monon el mi. Vi ne povas doni monon al mi. Tíz perc múlva találkozom Tomival. Post dek minutoj mi renkontos Tomon. Post 10 minutoj mi renkontos Tomenion kun Tomenio. Imádkozom, hogy gyorsan teljen az idő. Mi preĝas, ke la tempo pasu rapide. Mi amas vin, rapide! Az ő keze tiszta ebben a dologban. Liaj manoj estas puraj de tiu ĉi afero. Li estas pura en tiu afero. Nem most kelt ki a tojásból. Li ne ĵus elrampis el la ovo. Li ne plu eltenis el la ovo. A villanyvezeték közvetlenül az út mentén húzódik. La elektra kondukilo senpere laŭas la vojon. La kalmaro eliras tra la vojo. Légy szíves gyere és segíts nekem! Bonvolu veni kaj helpi al mi. Rapidu kaj helpu min. A technika korszakában élünk. Ni vivas en la epoko de la tekniko. Ni loĝas en teĥnikaro. Ez nem az én cicám. Tio ne estas mia kato. Tio ne estas mia ŝuo. Minden évszaknak megvan a maga szépsége. Ĉiu sezono kun sia beleco. Ĉiuj jarojn havas belan belecon. Az apja japán. Ŝia patro estas japano. La japana ja estas la japana. A mű az időszerű társadalmi kérdések egyikét tárgyalja. La verko traktas unu el la aktualaj sociaj demandoj. Kaj la jenaj demandoj pri la sperto. Nem túl jó a teniszben. Ŝi sufiĉe malbone ludas tenison. Ne tro bone en via dormo. Megmosta a kezét. Ŝi lavis la manojn. Mi vundis lian manon. Ismerem őt. Mi konas ŝin. Mi konas ŝin. El akar jönni velünk a moziba. Li volas veni kun ni al la kinejo. Li volas veni kun ni en la ekranon. Igazán szégyellni való. Estas vere hontinde. Vi pravas. Nem túl szép, és ráadásul nem is túl fiatal. Li estas ne tre bela, kaj krome nek tre juna. Ne tro belas, kaj ne tro junas. Ezek a szavak nem használatosak a beszélt nyelvben. Tiujn vortojn oni ne uzas en la parolata lingvo. Tiuj vortoj ne estas uzataj en la lingvo. Nincs több pénze öt dollárnál. Ŝi havas ne pli ol dek kvin dolarojn. Mi ne havas monon por kvin dolaroj. Kérem, nyissa ki a bőröndjét. Bonvolu malfermi vian kofron. Bonvole malfermu la haŭton. Ezt nem tudta. Tion ŝi ne sciis. Li ne sciis tion. Laurie jól úszik. Laurie bone naĝas. Laura bonegas. Az új alagút össze fogja kötni Franciaországot és Angliát. La nova tunelo ligos Francion kaj Anglion. La nova averaĝa renaskiĝo kun Francio kaj Anglio. Használhatod a kerékpáromat. Vi povas uzi mian biciklon. Vi povas helpi min pri mia vespermanĝo. Hosszan élveztem Párizs látnivalóit. Mi longe admiris la vidindaĵojn de Parizo. Mi vivis por Parizo por vidi Parizon. Nem érzek semmit. Mi sentas nenion. Mi sentas nenion. Vannak eszperantó anyanyelvű emberek? Ĉu ekzistas homoj, kies gepatra lingvo estas Esperanto? Ĉu vi havas Esperanton? Egy idő óta igen furcsa elektronikus leveleket kapok. Ekde kelka tempo mi ricevas tre strangajn retmesaĝojn! Iom da strangaj leteroj mi ricevis leterojn. Mi megbízhatóak vagyunk. Ni estas fidindaj. Ni estas fidindaj. Láttad ezt? Ĉu vi vidis tion? Ĉu vi vidis tion? Várjunk, igyunk teát. Ni atendu, trinku teon. Ni trinku teon. A barátom elvesztette az anyukáját. Nia amiko perdis sian panjon. Mia amiko perdis sian patrinon. Ne beszélj olyan gyorsan! Ne parolu tiel rapide. Ne tiom rapide! Krisztus koporsóját sem őrizték ingyen. Eĉ la diablo ne hejtas senpage. La baterio de Kristo ne estas vundita. Minden este hallgatok rádiót. Ĉiuvespere mi aŭskultas radion. Ĉiun nokton mi aŭskultas ĉiun nokton. Szeretnék egy kis vizet inni. Mi ŝatus trinki iom da akvo. Mi volas trinki akvon. A nyomát sem láttam. Eĉ lian spuron mi ne vidis. Mi ne vidis la okulvitrojn. Nem tehető kivétel. Escepto ne estas farebla. Vi ne povas elĵeti. Azóta a széke üres. De tiam lia seĝo estas malplena. Ekde tiam, la seĝo estas malplena. Az órajavítás pontos munkát követel. La horloĝoriparado postulas subtilan laboron. Venontfoje, la horloĝo sekvos laborpostenon. Itt a kezem, nem disznóláb! Jen mia mano, ne hundpiedo! Ĉi tie estas mia mano, ne kandidato. Tedd be az árut a raktárba. Metu la varon en la deponejon. Metu ĝin en la hospitalon. Étkezés előtt mosd meg a kezedet! Lavu la manojn antaŭ la manĝo. Vi lavu la manojn antaŭ la vespermanĝo! A boldogtalanság ellen a gazdagság sem véd. Kontraŭ malfeliĉo ne defendas eĉ riĉo. La malfeliĉeco ne zorgas pri la ricxeco de la riĉeco. Tom jól van? Ĉu Tomo fartas bone? Ĉu vi fartas bone? A szívinfarktus úgy jön gyakran, mint derült égből a villámcsapás. Korinfarkto ofte venas kiel fulmo el serena ĉielo. La koro de la koro venas profesoro sed el la ĉielo. Ne légy büszke, hogy ilyen szokásod van. Ne fieru havi tian kutimon. Ne fanfaronu, ke vi havas tian motivon. Ha ő ártatlan, akkor a felesége bűnös. Se li estas nekulpa, sekve lia edzino kulpas. Se li estas senkulpa, li kulpigas sian edzinon. Teniszezett a barátnőivel. Li ludos tenison kun siaj amikinoj. Li ŝategas sian amikon. Kétség fogott el. Mi estis atakita de dubo. Li malaperis. Olyan az élet, mint a hold, néha telik, néha fogy. Vivo glate ne fluas, ĉiam batas kaj skuas. Vi aspektas kiel via vivo, kie vi estas. Akinek esze nincsen, megkíméli a Jóisten. Kiu saĝon ne havas, Dio lin savas. Tiu, kiu ne havas pluvon, estas Joseph. Hányszor gondoltál rám? – Sokszor. Kiomfoje vi pensis pri mi? – Multfoje. Kiom da fojoj vi pensis pri mi? 3 almát adtam 2 –2 gyermeknek. Mi donis tri pomojn al po du infanoj. Mi donis al vi 32 ĉatlojn al la infanoj de la 22-a infano. Valamit kell csinálnom ma este. Mi bezonas fari ion ĉi-vespere. Mi devas fari ion hodiaŭ. Tetszik neked ez a virág? Ĉu vi ŝatas ĉi tiun floron? Ĉu vi ŝatas tiun floron? Vízzel töltötte meg az edényt. Li plenigis vazon je akvo. Vi plenigis la vazon. Kanadában télen mindig esik a hó. Ĉiam neĝas dum vintro en Kanado. Vi ĉiam estis en Kenjo. A könyvtárban voltam. Mi estis en biblioteko. Mi estis en la dosierujo. A következő népszavazáson mi győzünk. Ni venkos la sekvantan plebisciton. La sekvan fojon ni gajnas. A világnak több gyengédségre van szüksége. La mondo bezonas pli da tenereco. La mondo bezonas multe da malfortoj. Dolgozni mentünk. Ni iris al la laboro. Ni iris por savi vin. Most aztán se pénz, se áru. Nun ja estas nek mono, nek varo. Kaj nun ne monon, nek monon. Ha most nem teszem meg, akkor soha. Se mi ne faras ĝin nun, mi neniam faros ĝin. Se mi ne plu faros tion, mi neniam faros. Szándékozod hagyni, hogy ez megtörténjen? Ĉu vi intencas lasi tion okazi? Ĉu vi rimarkos, ke tio okazos? Hány órakor nyit a bolt? Je la kioma horo malfermiĝas la vendejo? Kioma horo estas? Nincs a neve a vendéglistán. Ŝia nomo ne estas en la listo de la gastoj. Neniu nomo estas subtenata de la gastiganto. Nem tudom biztosan, fiú-e vagy lány. Mi ne estas certa, ĉu tio estas knabo aŭ knabino. Mi ne certas, knabo. Némelyek elhiszik, mások nem. Unuj kredas tion, aliaj ne. Iuj kredos, ne alia. Két kutyája van. Li havas du hundojn. Mi havas du hundojn. A viharon át nem hallatszik a szó. Tra ventego la voĉo ne aŭdiĝas. La blizardo ne aŭdacas aŭdi la vocxon. A tudás hatalom. La scio estas potenco. Dependas la potenco. A hölgy minden ujjára tíz kérőt is kap. Ŝi ricevos po dek svatiĝantojn por ĉiu sia fingro. La sinjorino respondecas, ke ŝi ricevis dek fingrojn. Úgy kell, mint a mindennapi kenyér. Tio necesas kiel pano ĉiutaga. Ni devas fari tion kiel ĉiutaga pano. Frissen kaszált széna illata árad az orromba. La odoro de freŝa fojno penetras mian nazon. Frostrakta odoro en mia nazo. El kell döntened, kit választasz ki a munkára. Vi devas decidi, kiun vi elektas por la laboro. Vi devas elekti kiun vi elektos por la laboro. Szeretnék elmenni Japánba. Mi ŝatus iri al Japanio. Mi volas iri al Japanio. Egy generáció, amely nem mosakodott ki a saját szennyéből. Generacio, kiu ne laviĝis de siaj malpuraĵoj. Germana, kiu ne lavis el sia propra patrino. A sors ellen nem lehet hadakozni. Se decidos la sorto, helpos nenia forto. Vi ne povas batali kontraŭ la sorto. Megállapítottuk, hogy az ügy simán megy. Ni konstatis, ke la afero iras glate. Ni malakceptis, ke li iras al la instituto de la scenejo. A kutya hirtelen ugatni kezdett. Subite la hundo ekbojis. La hundo subite ekaŭdis. Nem érdekes, milyen későn fekszel le, de kelj föl reggel hétkor. Ne gravas kiel malfrue vi enlitiĝas, ellitiĝu je la sepa matene. Ne gravas, kia matenmanĝo vi kuŝiĝas, sed fermu la matenon dum sep semajnoj. Ő aláírta a csekket. Li subskribis la ĉekon. Li subskribis la soldatojn. A szükségesnél több pénze van. Li havas pli da mono ol da bezono. Via mono bezonas pli da mono. Sokat tud a vadállatokról. Li scias multe da pri sovaĝaj bestoj. Vi scias multe pri la sovaĝaj bestoj. Nekem tetszik a francia konyha. Mi ŝatas la francan kuirarton. Mi ŝatas la francan geedziĝon. Hármunk közül én vagyok a legidősebb. Mi estas la plej aĝa el nia triopo. Unu el ni estas la plej interesaj. Az ünnepséget lázas készülődés előzte meg. La feston antaŭis febra prepariĝo. La ceremonio fariĝis avantaĝa. Az anyukája az Egyesült Államokba ment angolt tanulni. Ŝia fratino iris al Usono por lerni la anglan. La patrino de sia patrino iris al Usono en Usonon. Hívunk téged. Ni vokas vin. Ni vokos vin. Lyukas a tenyere. Li havas truon en la manplato. Li estas via patrino. - Hogy ízlik a sárga ital? - Két sárga italt látok. Melyiket mondod? - Arról, amelyik a büfében jobbra van. "Kiel gustas la flava trinkaĵo?" — "Mi vidas du flavajn trinkaĵojn. Pri kiu el ili vi parolas?" — "Pri tiu, kiu sur la bufedo estas plej dekstre." Kiel vi povas vidi la flavajn flavajn flavajn flagojn? Nem tudom abbahagyni a nevetést. Mi ne povas ĉesigi la ridadon. Mi ne povas ridi. Ez egy autó, és ez egy autóbusz. Tio ĉi estas aŭto kaj tio estas buso. Ĝi estas aŭtomobilo, kaj ĝi estas aŭtoritato. Nem mondták meg nekem, amit abban a levélben írtam. Oni ne diris al mi, kion mi skribis en tiu letero. Ili ne diris al mi kion mi skribis en tiu letero. Hetven éves korában halt meg. Li mortis en la aĝo de sepdek jaroj. Ŝi mortis dum sep jaroj. Politikai ellenfelei kiüldözték őt az élők világából. Liaj politikaj kontraŭuloj elpelis lin el la mondo de vivuloj. Nomita laŭ la sciencisto Lise Meitner. A fordítások olyanok, mint a szeretők. Ha szépek, nem hűek, ha hűek, nem szépek. Tradukoj estas kiel amantoj. Se ili estas belaj, ili ne estas fidelaj. Se ili estas fidelaj, ili ne estas belaj. Mi ŝatas traduki la tradukaĵojn kiel belaj, belaj, belaj, belaj, belaj, belaj, belaj. Ez nem a te késed. Tiu ne estas via tranĉilo. Ne estas via malfruo. Már sok idő eltelt azóta, hogy meglátogattam nagyanyámat. Jam pasis multe da tempo de kiam mi vizitis mian avinon. Mi jam havis multan tempon por viziti mian patrinon. Pörös ember ügyvédre keres. Al procesanto elspezo, al advokato profito. Li serĉas laborpostenon. Nem tud vezetni. Ŝi ne scias veturigi. Li ne povas konduki min al la ĉampiono. Ne felejtsd el a villanyt lekapcsolni, ha elmész. Ne forgesu malŝalti la lumon kiam vi foriras. Ne forgesu dormi. Ez az az óra, amit tegnap vettem. Tio estas la horloĝo, kiun mi hieraŭ aĉetis. Tiu ĉi estas la horloĝo, kiun mi aĉetis hieraŭ. Jó napot, szeretne enni valamit? Bonan tagon, ĉu vi deziras manĝi ion? Bonan tagon, ĉu vi volas manĝi ion? Szeretem ezt a zeneszámot. Mi adoras tiun muzikaĵon. Mi amas tiun muzikon. Ez testvérek között is megéri. Tio estas prezo ne alta eĉ inter fratoj. Tio estas inter fratoj. Ezt viccnek szántam. Tion mi diras ja nur ŝerce! Mi ŝercis tion. Minden szótárban van hiba. Ĉiuj vortaroj enhavas erarojn. Ĉiu vorto havas eraron. Beszélni ezüst, hallgatni arany. Parolo estas arĝenta, sed ora la silento. Ili parolas oron, aŭskultas oron. Ez a könyv új. Tiu ĉi libro estas nova. Tio estas la libro. Ő nincs itt. Li ne estas ĉi tie. Li ne estas ĉi tie. Magyarország védelmezi állampolgárait. Hungario protektas siajn civitanojn. Magdalena poezio. Énekelnek a madarak. La birdoj kantas. Kantu al birdoj. Ma is olyan hőség van, mint a pokolban. Ankaŭ hodiaŭ estas varmege kiel en la infero. Kaj hodiaŭ estas la varmego, kiel en infero. Helló! Jó reggelt! Saluton! Bonan matenon! Saluton. Három évvel idősebb nála. Li estas tri jarojn pli aĝa ol ŝi. Tri jarojn pli. Azt is lehetne mondhatni: Tomon kevés ruha volt. Oni povus ankaŭ diri: Tom surhavis nur malmultajn vestaĵojn. Li povus diri: "Mi havis malmulte da truoj. Okosan hallgat, aki figyelmesen hallgat. Aŭskultas prudente, kiu aŭskultas atente. Vi aŭskultas, kiu aŭskultas. Én megpróbálok elfelejteni mindent. Mi provos forgesi ĉion. Mi klopodas forgesi ĉion. A hölgy férfi ágon rokonom. La sinjorino estas mia parencino per vira branĉo. Mia sinjorino estas paralizulo. A gyerekeknek örömet szokott okozni a játék. La infanoj kutimas ĝoji pri la ludiloj. La infanoj gajnis la ludojn. Álmomban madár voltam. Mi sonĝis, ke mi estas birdo. Mi estis en birdo. A jeges út miatt nem tudtunk autóval utazni. Pro la glaciaj stratoj ni ne povis veturigi la aŭton. Ni ne povis vojaĝi al la aŭtomobilo. Fáj a szemem. Miaj okuloj doloras. Mi havas okulvitrojn. Inkább otthon maradok. Mi preferus resti hejme. Mi restos hejme. Az a tea finom. Tiu teo gustas bone. Via familia filo estas familia. Meg kell csinálnod a munkát, akkor is ha ez nem tetszik neked. Vi faru la laboron, eĉ se tio ne plaĉas al vi. Vi devas fari la laboron, se ĝi ne plaĉos al vi. Ő halász. Li estas fiŝkaptisto. Ŝi estas fiŝkaptisto. Az angol nem könnyű nyelv. La angla ne estas facila lingvo. La angla ne estas facila lingvo. A baseball-meccset az eső miatt lemondták. La korbopilka ludo pro pluvo ne okazis. Oni diris, ke pro la pluvo oni koncentriĝis. Könnyen eljár a keze. Li havas manon rapidan por bato. La mano malaperas. A háza innen néhány kilométerre fekszik. Ŝia domo situas je kelkaj kilometroj de ĉi tie. Mi demetos kelkajn trajnojn el ĉi tiuj domoj. Kopogtatott az ajtón. Li frapis al la pordo. Mi ŝtelis la pordon. Nem tud elszakadni a munkájától. Li fiksiĝis al sia laboro. Ne eblas forigi la laborpostenon. Elnézést, hány óra van? Pardonon, la kioma horo estas? Pardonu, kioma horo estas? Kövér izzadságcseppek gördültek le homlokáról. Dikaj gutoj de ŝvito ruliĝis desur lia frunto. Viaj nigraj vangoj plenigis la raketon de l' radoj. Az eszperantó egy klassz nyelv! Esperanto estas mojosa lingvo! Esperanto estas flava lingvo. Ma hétfő van. Hodiaŭ lundas. Magdalena havas sep semajnojn. Aki össze törte ezt az asztalt, az Tomi volt. Kiu rompis tiun tablon estis Tony. Kiu rompis tiun tablon, tiu estis Tomenio. Ne zavarj engem, amikor tanulok. Ne ĝenu min, kiam mi lernas! Ne ĝenu min kiam mi lernas. A mi diákotthonunkban a fűtés nem működik jól. La hejtilo en nia studenta hejmo ne bone funkcias. Nia studento ne funkcias. Betti megölte az anyját. Betty mortigis sian patrinon. Ŝi mortigis sian patrinon. Nincs víz az asztalon. Ne estas akvo sur la tablo. Ne estas akvo sur la tablo. Megbízható forrásból tudtam azt meg. Mi eksciis tion el fidinda fonto. Mi sciis el fonto. Az idő aranyat ér. Tempo estas valoro simila al oro. Estas tempo por tuŝi oron. Mi az új telefonszámod? Kio estas via nova telefona numero? Kio estas via nova telefono? Életünk nem más, mint állandó szolgálat. Nia vivo estas nenio alia, ol konstanta servado. Ni vivas, ne kiel laborado. Ez a történet nagyon híres, mindenki ismeri. Tiu historio tre famas, ĉiu konas ĝin. Tio estas tre fama, ĉiu konas sian historion. Van egy könyv az íróasztalon. Estas libro sur la tablo. Estas libro en la skribilo. Nem hallgat a szüleire. Ŝi ne aŭskultas siajn gepatrojn. Vi ne aŭskultas viajn gepatrojn. Eljött a reggel és megszűnt a láza. Alvenis la mateno kaj lia febro ĉesis. La matenmanĝo venis kaj malaperis. Ezek nem halak. Tiuj ne estas fiŝoj. Ili ne estas fiŝkaptistoj. A csomagot a központi vámhivatalban fogja megkapni. La paketon vi ricevos en la centra doganejo. Temas pri la centra bunkro de la centra bunkro. Nem fogok sokáig beszélni. Mi ne parolos longe. Mi ne plu parolos. Nem tudom, hogy Tamás egy őrült, vagy egy zseni. Mi ne scias, ĉu Tomo estas frenezulo aŭ geniulo. Mi ne scias ĉu Tamai estas freneza, ĉu vi frenezas. Nem keltem föl őket. Mi ne vekas ilin. Mi ne levis ilin. Azt majd megmondom neked. Mi estas tion dironta al vi. Mi diros al vi. Nem mélyítettem tovább a lyukakat. Mi ne pliprofundigis la truojn. Mi ne plurvozigis tiujn aĵojn. Fülemben még visszhangzik a nevetése. En miaj oreloj ankoraŭ eĥas ŝia rido. Vi ankoraŭ ridas pri la ridado. A levegő tiszta és biztonságos, - mondja a tolvaj. La aero estas pura kaj sekura, - diras la ŝtelisto. La aero estas pura kaj sekura, diras la sxtelisto. Mi a véleményed? Kion vi opinias? Kion vi pensas pri via reĝa moŝto? Egyszer meglátogattam. Unu fojon mi vizitis lin. Mi vizitis ŝin. Itt várjuk meg a nővérünket. Ni atendos nian fratinon ĉi tie. Ni atendas nian fratinon. Kopogtatott az ajtón. Li frapis je la pordo. Mi ŝtelis la pordon. Nem beszélek franciául. Mi ne parolas la francan lingvon. Mi ne parolas la francan. A macskának két füle van. Kato havas du orelojn. La katoj havas du orelojn. Nehéz a részeg ember szájára lakatot tenni. Vera opinio montriĝas en ebrio. Estas malfacile loĝi en la busxo de homo. Inkább az érdekes filmeket kedvelem. Mi preferas interesajn filmojn. Pli interesas filmojn. Buta kérdés nincs. Ne ekzistas stultaj demandoj. Nenia demando. Mennyibe kerülnek ezek a fekete nadrágok és ezek a piros ingek? Kiom kostas tiuj nigraj pantalonoj kaj tiuj ruĝaj ĉemizoj? Kiom kostas tiuj nigraj nigraj nigraj nigraj kaj ruĝaj ruĝaj ruĝaj? Most fájdalomcsillapító injekciót kap. Vi nun ricevos injekton kontraŭdoloran. Mi sentas doloron nuntempe. Megdermedt az ijedtségtől. Ŝi rigidiĝis de timo. Mi timegis pro via devo. Ma rosszul érzi magát. Ŝi malbonfartas hodiaŭ. Magdalena estas malbona. Nem lehet beteg. Li ne povas esti malsana. Ne eblas malsana. Paranoiás vagyok, nemde? Mi estas paranoja, ĉu ne? Mi estas Parana, ĉu ne? Figyelsz te rám? Ĉu vi atentas min? Ĉu vi aŭdas min? A mi korunk a gépkorszak. Nia epoko estas epoko de la maŝinoj. Nia maŝino estis frua. Tegnap tűz ütött ki közel a házamhoz. Hieraŭ fajro ekbrulis proksime al mia domo. Hieraŭ mi eliris al mia domo. Ismert volt a tűzvész oka. La kaŭzo de la incendio estis konata. Li konis la fajron. Eljön az az idő, amikor az álmod valóra válik. La tempo venos kiam via revo realiĝos. Venos la tempo kiam la sonĝo sonos. Menj haza. Iru hejmen. Reiru hejmen. Nehéz boldog embert találni. Malfacile estas trovi feliĉan homon. Estas malfacile trovi bonan homon. Kényelmes ez a kávéház. Ĉi tiu kafejo estas komforta. Ĉi tio estas kafo. Szociális munkás vagyok. Mi estas sociala laboristo. Mi estas urĝa laboratorio. Jó állást keres. Li serĉas bonan postenon. Bonan nokton. Minden magyar állampolgárnak joga van ahhoz, hogy rátermettségének, képzettségének és szakmai tudásának megfelelően közhivatalt viseljen. Ĉiu hungara ŝtatano havas rajton plenumi publikan oficon konvene al sia taŭgeco, edukiteco kaj faka scio. Ĉiuj semajnfinoj havas rajton esti verkistaj de mistero kaj scienco kaj evoluintaj partikloj. Kikapcsolta a szoknyáját. Ŝi malagrafis sian jupon. Li malakceptis la kuiristinon. A falusiak kedvesen útbaigazítottak bennünket. La vilaĝanoj afable montris al ni la vojdirekton. La vilaĝoj estas tre agrablaj al ni. Az erdei patak vize kellemesen csobogott. La akvo de arbara rivereto agrable plaŭdis. La akvo de la l' l' l' granda akvo. Az nem hangzik nagyon étvágygerjesztőnek. Tio ne sonas tre apetitoveka. Ili ne estas tre afablaj. Miért akarod tanulni ezt a nyelvet? Kial vi volas lerni ĉi tiun lingvon? Kial vi lernas tiun lingvon? Ismerem az igazságot. Mi konas la veron. Mi konas la veron. A sérültet gyors helikopter vitte a kórházba. La vunditon portis rapida helikoptero en la hospitalon. Ŝi alkutimiĝis al la hospitalo. Az egész csak egy szemfényvesztés. La tuto estas nur prestidigitado. Tute ne nur unu guþo. Kétszer voltam az USA-ban. Dufoje mi iris al Usono. Mi estis dufoje en Usono. Megkapta a teljes pontszámot. Li ricevis la plenan punktnombron. Ni trovis la tutan numeron de la poento. Mindenki válasszon egy szép virágot! Ĉiu devus elekti belan floron. Ĉiuj elkreskigas belan floron! Álmom az, hogy tűzoltó legyek. Mia revo estas esti fajrobrigadistino. Mi malamas fajron, mi malamas fajron. Ostobáknak tűntök. Vi ŝajnas stultaj. Homoj furzoj. A rosszat mindig emlegetik, a jót meg hamar elfelejtik. Malbonon oni memori ne ĉesas, bonon oni baldaŭ forgesas. Malbonŝance mi ĉiam forgesas, ke la bona afero forgesas. Odaadta fényképezőgépét a barátjának. Li donis sian fotilon al sia amiko. Li fotis la fotilon de sia amiko. Megkértem Kent, hogy segítsen nekem. Mi petis Ken helpi min. Mi komprenas, ke Kristnasko helpas min. Ennek a virágnak jó az illata. Ĉi tiu floro bonodoras. Tiu floro odoras. Add át az üdvözletemet anyukádnak. Diru saluton de mi al via panjo. Vi transdonas mian buŝon al via patrino. Nem minden, amit a szemünkkel látunk, kell, hogy igaz legyen. Ne ĉio, kion ni vidas per niaj okuloj, devas esti vera. Ne ĉiuj niaj okuloj, kiujn ni vidas, devas esti veraj. Azért tanulunk történelmet, hogy tanuljunk belőle. Ni lernas historion por lerni el ĝi. Ni studis ĝin por lerni. Szereted a fehér csokoládét? Ĉu vi ŝatas blankan ĉokoladon? Ĉu vi amas la blankan brakhorloĝon? Remélem, hogy nem várakoztattalak meg. Mi esperas, ke ni ne atendigis vin. Mi esperas, ke mi ne atendis vin. Hogy tetszik neked a városunk? Kiel vi ŝatas nian urbon? Kiel vi ŝatas nian urbon? Börtönben vagyok. Mi estas en prizono. Mi estas en malsanulejo. Minden, ami elromolhat, el is fog romolni. Ĉio, kio povas fuŝiĝi, fuŝiĝos. Ĉio, kion mi povas fari estas elektra. Vártam több mint egy órát. Mi atendis dum pli ol unu horo. Mi havis pli ol unu horon. Hasonlítsd össze minden ital jó és rossz hatásait. Komparu bonajn kaj malbonajn efikojn de ĉiu trinkaĵo. Kunigu ĉiujn bonajn kaj malbonajn bonaĵojn. Volt neki hite, - ami nekem nem volt. Li havis ion, kion mi ne havis - kredon. Li kredis ke li kredis. Egyáltalán ismered őt? Ĉu vi entute konas ŝin? Ĉu vi konas ŝin? Olyannak látszik, mint akit a sírból húztak ki. Li aspektas kvazaŭ el la tombo li reaperus. Ili aspektas kiel homoj, kiuj eliras el la tombo. Mivel szolgálhatok neked? Per kio mi povas servi al vi? Kion mi povas fari por vi? Ezúttal Párizs a célom. Ĉi-foje Parizo estas mia celo. Tio estas mia celo. A törvény előtt mindenki egyenlő. Antaŭ la leĝo ĉiuj estas egalaj. La leĝo estas egala al ĉiuj. A Holdnak nincs atmoszférája. La luno ne havas atmosferon. La luno ne havas afiŝon. Ez a porszívó nagyon zajos. Tiu ĉi polvosuĉilo faras multe da bruo. Tio estas la polvo de la polvo. Én már megválaszoltam Tomi kérdéseit. Mi jam respondis la demandojn de Tomo. Mi jam demandis al vi pri Tomenio. A vád aktája vastag. La akto de akuzado estas dikega. La vjolo surhavis feron. Gondosan teljesítette a kötelességeit. Li plenumis siajn devojn kun zorgemo. Li plenigis la dentojn de liaj lipoj. Van sok barátom, aki segít nekem. Mi havas multajn amikojn, kiuj helpas min. Mi havas multajn amikojn, kiuj helpas min. Anya elment butikolni. Nia patrino foriris butikumi. Panjo jam foriris. Miért nem akarsz részt venni az összejövetelen? Kial vi ne volas partopreni la kunvenon? Kial vi ne volas partopreni la sensencaĵon? Amiatt történt a baleset, mert a kisgyermeket egyedül hagyták az utcán. La akcidento okazis, ĉar oni lasis la malgrandan infanon sola sur la strato. Kio okazis al la maldekstra flanko, ĉar ili lasis la infanojn solajn solajn sur la strato. Nem tudom megenni azt az avas illatot árasztó szalonnát. Mi ne povas manĝi tiun lardon rance odorantan. Mi ne povas aĉeti la odoron de odoro. Ez az én ízlésem és tetszésem szerint van. Tio estas laŭ mia gusto kaj plaĉo. Ĝi estas mia cetero kaj mia cetero. Egész nap dolgoztam, ezért fáradt vagyok. Mi laboris dum la tuta tago, do mi lacegas. Mi laboris dum la tuta tago, tial mi estas laca. A gerelyhajítási csúcs tizenkét méter volt. La lancoĵeta rekordo estis dek du metroj. La hundido estis dek du metroj. Régen volt, talán igaz sem volt. Tio antaŭlonge pasis, eble eĉ ne okazis. Antaŭ longe, eble ne estis. Ez mentett meg engem. Tio savis min. Tiu ĉi estis savita. Reggelente megevett egy fokhagymagerezdet szalonnával. Li manĝis ĉiumatene unu ajleron kun lardo. Matenmanĝante, ŝi lasis ŝtrumpeton kun najloj. Nem olyan ügyes, mint a felesége. Li ne tiel lertas, kiel lia edzino. Ne valoras kiel edzino. Nem tisztul a víz, ha nincsen folyása. Akvo kura - akvo pura. La akvo ne estas pura, se ĝi ne estas pura. Levelet írt. Li skribis leteron. Li skribis leteron. Tomi gyógykezelésben részesült. Tom ricevis kuracadon. Li sanigis min en Tomenio. Szeretnék egy asztalt foglalni két személyre. Mi ŝatus rezervi tablon por du personoj. Mi volas uzi tablon por du personoj. Itt várok rád. Mi atendos vin ĉi tie. Mi atendas vin. Az ízes falatnak hamar van gazdája. Bongusta panpeco longe ne atendas. La muroj rapide estas rapidegaj. Melyek azok a tényezők, amelyek egyedülállóvá teszik ezeket a termékeket? Kiuj faktoroj faras tiujn ĉi produktojn unikaj? Kiuj estas la soldatoj, kiuj igas ilin solaj? Veled menjek? Ĉu mi iru kun vi? Ĉu mi iru kun vi? Nem kell mennem - menni akarok. Mi ne devas iri — mi volas iri. Mi ne volas iri. Addig sírtam, amíg el nem aludtam. Mi ploris, ĝis mi endormiĝis. Dum mi ploris, mi ne dormis. Egyre többet kell fizetnünk. Ni devas pagi ĉiam pli. Ni bezonas pli da paŝo. Fontos a nemzet sorsa. La sorto de nacio estas grava. Gravas la nacio de la nacio. Egy nagy épület épül az én házam mellett. Granda konstruaĵo konstruiĝis apud mia domo. Mi konstruis grandan konstruaĵon apud mia domo. Már az ősember is megőrölte a gabonát. Jam prahomo muelis grajnojn. Li savis la grenon. Szava méz, - szíve jég. Mielo sur lango, - glacio en koro. - La koro de mielo, glacio. A kendőt virágminták díszítették. La tukon ornamis florofiguroj. La floroj floris kiel floroj. Demokráciánk hanyatlóban van. Nia demokratio estas dekadencanta. Sed ĝi estas en ambasadoro. Saját jószántából hagyta ott a munkáját. Li propravole forlasis sian laboron. Li forlasis la laborpostenon. Életszínvonalunk lejjebb van a béka fenekénél. Nia vivnivelo situas sub la pugo de rano. Nia vivdaŭro estas pli profunda ol la aliaj. Szereti a fagylaltot. Ŝi ŝatas glaciaĵon. Li amas la infekton. Idővel majd csak megszilárdulnak. Kun la tempo ili jam solidiĝos. Ili manĝos vin. Sok hibát csinálok? Ĉu mi faras multajn erarojn? Ĉu vi faras multajn erarojn? A nevem Rahul. Mia nomo estas Rahul. Mia nomo estas Rah. Melyik a kedvenc dalod a Beatlestől ? Kiu estas via preferata kanto de la Beatles? Kiu estas via plej ŝatata aĝo de Belŝacaro? Mindig támadólag szidta le. Li ĉiam agrese riproĉis lin. Li ĉiam koleras. A gyermekek bőrén pörsenések jelentek meg. Sur la haŭto de infanoj aperis aknoj.. La infanoj freneziĝas pro brunaj haŭtpigmentoj. Hűvös fogadtatásra találtunk. Ni trovis malafablan akcepton. Ni trovis bonan promeson. Nagyjában-egészében épkézlábnak mondhatom magam. Pli-malpli sendifekta mi povas opinii min. Fakte, mi povas konstrui ĝin en tre granda konstruaĵo. Atlantiszon születtem. Mi naskiĝis en Atlantido. Mi naskiĝis sentime. Gondjaim miatt a múlt éjjel nem aludtam. Pro la zorgoj mi ne dormis lastnokte. Mi ne dormis pro la pasinteco dum la pasinteco. Három nap múlva elmegy. Li foriros post tri tagoj. Post tri tagoj. Kinevezték tanítónak. Oni nomumis lin kiel instruiston. Nomita laŭ la sciencisto Lise Meitner. Tegnap este írtam három levelet. Hieraŭ vespere mi verkis tri leterojn. Mi verkis tri leterojn. Ő tanár? Ĉu li estas instruisto? Ĉu li estas instruisto? Senki sem volt a kertben. Neniu estis en la ĝardeno. Neniu estis en la ĝardeno. Vigyázzatok, mert rajtatok tartom a szemem. Atentu, ĉar mi tenas la okulojn sur vi. Gardu vin, ĉar mi havas la okulojn. Egy kis városkában lakik Oszaka közelében. Li loĝas en urbeto prokisma al Osaka. Iuj loĝas apud Ofelja. Ne légy rossz ember. Ne estu malbonulo. Ne malbona homo. Vett egy kutyát neki. Li aĉetis hundon por ŝi. Mi havis hundon por li. Otthon csak spanyolul beszélünk. Ni uzas nur la hispanan lingvon hejme. Ni parolas hispanion. Alulra. Suben. Allegra. Tíz múlt kilenc perccel. Estas naŭ minutoj post la deka. Kvin minutojn naŭ minutojn. A helybélieket jobban ismerem. Mi pli bone konos la lokanojn. Mi pli bone konas la lokon. Hiábavaló a homokot szitálni. Estas vane, kribri la sablon. Mi metas la salonon sur la sablon. Szeretjük ezt a játékot. Ni ŝatas tiun ludon. Ni amas la ludon. Még van egy utolsó esélyünk. Ni ankoraŭ havis lastan ŝancon. Ni ankoraŭ havas la lastan ŝancon. Hogyan tudok busszal eljutni a kórházba? Kiel mi povas atingi la hospitalon buse? Kiel vi povas veni al la hospitalo? Öntöttem vizet a virágvázába. Mi plenigis la vazon per akvo. Mi alportis akvon en la florejon. Én biztos vagyok abban, hogy mi megértjük egymást. Mi estas certa, ke ni komprenas unu la alian. Mi certas, ke ni komprenos unu la alian. Ne hajts térdet túlságosan! Vi ne tro klinu la genuojn. Ne turnu vin tro rapide! Hol lakik most Marika? Kie loĝas Marika nun? Kie estas Marie? Az idős nagyapó sok szórakoztató anekdotát ismer. La maljuna avo konas multe da amuzaj anekdotoj. La damnita tempo estas multege amuza. Ebben a gyümölcsben csak egy mag van. Tiu frukto enhavas nur unu semon. En ĉi tiu frukto estas nur unu el la fruktoj. Szeretem az arab nyelvet. Mi ŝatas la araban. Mi ŝatas la lingvon. Szia! Te vagy Jackie Scott? He! Ĉu vi estas Jackie Scott? Saluton, ĉu vi estas Ĝafaro? Szalman ibn Abdul-Aziz király érvénytelenítette a mai naptól azt a tiltást, ami szerint a nők nem vezethetnek autót. Reĝo Salman bin Abdulaziz nuligis, kun valideco ekde hodiaŭ, la malpermeson je veturilkondukado fare de virinoj. La reĝino de la reĝo Abbad ne estas valida de la hodiaŭa tago, laŭ kiu virinoj ne povas transporti la aŭton. Napóleont a Szent Szövetség győzte le. Napoleonon venkis la Sankta Ligo. Maŭzoleo de Napaloni gajnis sian Sankton. Tomi nagyon idegesnek tűnik. Tomo ŝajnas tre nervoza. Estas tre terure tie ĉi. Tudom, hogy Franciaországban van. Mi scias, ke ŝi estas en Francujo. Mi scias, ke ĝi estas en Francio. Bob egy hónapban egyszer ír nekem. Bob skribas al mi unufoje monate. Li skribis al mi unu monaton en unu monato. Elővett egy golyóstollat a zsebéből. Ŝi prenis globkrajonon el sia poŝo. Ĝi forprenas glason el la golfo. A rendőrség és a nemzetbiztonsági szolgálatok szervezetére, működésére vonatkozó részletes szabályokat, a titkosszolgálati eszközök és módszerek alkalmazásának szabályait, valamint a nemzetbiztonsági tevékenységgel összefüggő szabályokat sarkalatos törvény határozza meg. Detalajn regulojn koncerne al organizaĵo kaj funkciado de la polico kaj nacisekurecaj servoj, la regulojn de aplikado de sekretservaj iloj kaj metodoj, tiel same la regulojn interrilate kun la nacisekurecaj agadoj difinas kardinala leĝo. La polico kaj la sekureco de la naciaj naciaj servoj de la naciaj servoj, por plenumi la uzadon de la personaj servoj, la uzadon de la popoloj, regulaĵoj kaj la uzadon de la popoloj. Egy tigris nagyobb és erősebb, mint egy macska. Tigro estas pli granda kaj pli forta ol kato. Unu pli granda kaj pli forta ol magio. Kérdezhetek valamit tőled? Ĉu mi povas demandi ion al vi? Ĉu mi rajtas demandi vin? Szomorú arckifejezése volt. Ŝi havis tristan vizaĝesprimon. Li havis inĝenierarton. Szeretném tudni, szeret-e engem. Mi scivolas, ĉu li amas min. Mi volas scii, ĉu li amas min. A következő hétre összejövetelt rendezünk. Sekvontan semajnon ni aranĝos kunvenon. La sekvan semajnon ni konsideros la venontan semajnon. Boldog Karácsonyt és sikerekben gazdag új évet mindenkinek! Feliĉan Kristnaskon kaj prosperan novan jaron al ĉiuj. Bonege, Kristnaskoj kaj bonŝanculoj! A háza közel van a tengerhez. Ŝia domo situas proksime de la maro. La domo proksimas al la maro. Van egy fiú ebben a szobában. Estas knabo en tiu ĉi ĉambro. Estas knabo en tiu ĉambro. Le. Suben. Leona. Ölébe hullt a gazdagság. Li peni ne devis, la riĉecon prete ricevis. Lernu ĝin al la riĉeco. Az osztályteremben etted meg? Ĉu vi manĝis ĝin en la klasĉambro? Ĉu vi manĝis ĝin en la klaso? Különböző fajta újságok léteznek. Ekzistas diversaj specoj de gazetoj. Mirinde interesiĝas pri novaj novaĵoj. A tanító a csoport közepén állt. La instruisto staris en la mezo de la grupo. La instruistino staris meze de la mezo. Tomi sosem beszél pénzről. Tomo neniam parolas pri mono. Tomenio neniam parolas pri mono. Anyám nem túl jól beszél angolul. Mia patrino ne tre bone parolas angle. Panjo ne estas tiom bone paroli pri la angla. A többiekkel együtt elhagyta az óvóhelyet és hazament. Li forlasis la kontraŭatakan tunelon kun la amaso kaj reiris al la hejmo. La aliaj forlasis la lokon kaj iris hejmen. Nem vettem meg az autót. Mi ne aĉetis la aŭton. Mi ne prenis aŭton. Sokat dolgoztam az utóbbi hónapokban. Mi laboris multe dum la lastaj monatoj. Mi laboris en la lastaj monatoj. Sok szerencsét kívánok neked! Mi deziras al vi la plej bonan ŝancon. Mi deziras al vi sukceson. Megnevettette a gyerekeket. Li ridigis la infanojn. Li lernis la infanojn. Nálunk az alapiskola nyolc osztályos. Ĉe ni la bazlernejo havas ok klasojn. Ni havas la bazan klason okej. Ma napos idő van. Hodiaŭ estas suna tago. Hodiaŭ estas tempo. Van egy bátyám és egy húgom. Mi havas unu fraton pli maljunan kaj unu fratinon pli junan. Mi havas fraton kaj fratinon. Habár egyedül volt, nem gondolom, hogy magányosnak érezte magát. Kvankam ŝi estis sola, mi pensas, ke ŝi ne sentis sin soleca. Se li nur estis sola, mi ne pensas, ke li sentis sin sentima. Az unokák ma nálunk ebédeltek. La nepoj hodiaŭ tagmanĝis ĉe ni. Nia universo hodiaŭ manĝas vespermanĝon. Ezt sohasem mondtam. Mi neniam diris tion. Mi neniam diris tion. Mindenki elégedett. Ĉu ĉiuj kontentas? Ĉio sufiĉas. Menj aludni. Iru dormi. Iru dormi. A fivére mellett állt. Li staris apud sia frato. Li staras apud la stacidomo. Ők halászok. Ili estas fiŝkaptistinoj. Ili estas fiŝkaptistoj. Miért van itt? Kial tio estas ĉi tie? Kial li estas ĉi tie? Egy ágon ül két cinege. Ők egy pár? Sur branĉo sidas du paruoj. Ĉu ili estas paro? Ĉu vi sidas en ĝangalo? Nem, nem tudom. Ne, mi ne scias. Mi ne scias. Nem lát a szemétől. Liaj okuloj malhelpas lin vidi. Li ne vidas de la okulo. Ők boldogok. Ili estas feliĉaj. Ili estas feliĉaj. Váll váll mellett küzdenek. Ili luktas ŝultro ĉe ŝultro. Mi staros apud vi. Tom dolgozik ma? Ĉu Tomo laboras hodiaŭ? Tommy, ĉu vi laboras hodiaŭ? Ma este meg akarom azt tenni. Mi volas fari tion ĉi-vespere. Mi volas fari tion hodiaŭ. A jóslata esetleg beválhat. Lia prognozo povas eble efektiviĝi. Eble vi povas eniri. Egy pasas, akinek sűrű bajusza volt, követni kezdett. Ulo kun larĝa liphararo komencis sekvi min. Estis kuraĝa viro, kiu kunvenis kaj sekvis lin. Az ügy ráér. La afero havas tempon. Celprevento estas rubaĵo. Lenyomtad a gombot? Ĉu vi puŝis la butonon? Ĉu vi premis la butonon? Mit beszél szüntelenül? Kial vi parolas senĉese? Kion mi devas paroli? Tom garázsa tele van olyan dolgokkal, amiket sohasem használ. La garaĝo de Tomo estas plena je aferoj, kiujn li neniam uzas. Temas pri teorio de Tomenio, kiun oni neniam uzis. Sötét előérzetek rázták meg a lelkét. Ŝia spirito estis agitata de mallumaj antaŭsentoj. Malheligu la animon de via animo. Siettünk haza, de közben minden megváltozott. Ni rapidis hejmen, sed intertempe ĉio ŝanĝiĝis. Ni reiris hejmen, sed ĉiuj ŝanĝiĝis. Hallottál arról, hogy mi történt Johnnal? Ĉu vi aŭdis pri tio, kio okazis al John? Ĉu vi aŭdis pri kio okazis? Nem hoztam magammal a címet. Mi ne kunportis la adreson. Mi ne kunportis la adreson. Tom beszél egy keveset franciául. Tomo parolas iomete la francan. Mi rakontos al vi iom da malfeliĉa franca. Te fizetsz. Vi pagas. Vi pagos. Kérem, várjon, mentőgépkocsival visszük haza. Bonvolu atendi, vi estos transportata hejmen per ambulancaŭto. Pardonu, ni venis hejmen. A városi könyvtár most leltár miatt zárva van. La urba biblioteko nun estas fermata pro inventaro. La dosierujo estas fermita pro la fermo de la urbo. Sajnálom, de nem tudok mindjárt válaszolni. Mi bedaŭras, mi ne povas tuj respondi. Mi bedaŭras, sed mi ne povas respondi. Szeretem az olasz ételeket. Mi ŝatas italajn nutraĵojn. Mi amas viajn manĝaĵojn. Volt hívásom, mialatt távol voltam? Ĉu estis alvokoj por mi dum mi forestis? Mi telefonis al vi, kiam mi estis malproksime? Tom nehezen találta meg a kulcsát. Nur kun peno Tom trovis sian ŝlosilon. Estas malfacile trovi la ŝlosilon. Maradj csendben és hallgass meg. Silentu kaj aŭskultu. Restu trankvila kaj silentu. Jóindulattal mondom. Mi diras tion pro komplezemo. Mi diras, ke tio estas bonega. Van könyvtár az iskolában? Ĉu estas biblioteko en la lernejo? Ĉu vi havas bibliotekon en la lernejo? Fején találtam a szeget? Ĉu mi trafis la najlon akurate? Ĉu mi trovis la odoron? Zavarba hozott engem. Ŝi puŝis min en embarason. Li venigis min al mi. Hányadika van? Kioma estas? Kiom da sakoj vi havas? Jó estét! Bonan vesperon. Bonan vesperon. Torony magasságban áll fivére felett matematikából. Li superas sian fraton en matematiko-scio per alto de turo. En la alto de la fizika filo de Magdalena. A hölgy reggel teniszezik. La sinjorino matene ludas tenison. Via sinjorino atendas vian matenmanĝon. Az anyanyelvem a legcsodálatosabb ajándék az édesanyámtól. Mia gepatra lingvo estas la plej bela donaco de mia patrino. Via patrino estas la plej kara donaco de mia patrino. Kanadából jövök. Mi venas el Kanado. Mi tuj revenos. Az állítás még nem bizonyítás. Aserto ne estas pruvo. La stacio ankoraŭ ne estas malrapida. Mikor jön vissza? Kiam li revenos? Kiam vi revenos? Csendes időben könnyű evezni. En trankvila vetero ĉiu remas sen danĝero. Daŭrigu iom da tempo. A lány biztosította a fiút, hogy minden rendben van. Ŝi certigis al li, ke ĉio estas en ordo. La knabino instigis la knabon, ke ĉio bonas. Ebben a házban ő a nadrágokat hord. Ŝi portas la pantalonojn en tiu domo. En tiu domego li portos la pantalonojn. A fa kidőlt a baltájának erős csapásától. La arbo estis faligita per forta bato de lia hakilo. Tiu arbo, kiu detruas la dentojn de la maldekstra hemisfero. Lekéste az utolsó vonatot. Li maltrafis la lastan trajnon. Ŝi prenis la lastan trajnon. Egészsége megrendült. Lia sano ekŝanceliĝis. Li vundis min. Nem szeretek magamról beszélni. Mi ne ŝatas paroli pri mi mem. Mi ne ŝatas paroli pri mi. Amelyik kutya ugat, az nem harap. Hundoj, kiuj bojas, ne mordas. Iu el tiuj hundoj malaperas, ĉampiono. Ez igazán nagyon érdekes volt. Ĝi estis vere tre interesa. Tio estis tre interesa. Ez a saját autód? Ĉu estas via propra aŭto? Ĉu tio estas via aŭto? Előző szülései alkalmával voltak-e nagyon gyenge fájásai, történt-e császármetszés, műszeres beavatkozás, volt-e gátrepedése, vagy utóvérzése? Ĉu okaze de viaj pli fruaj naskoj vi havis tre malfortajn naskokonvulsiojn, cezaran operacion, instrumentan helpon, perinean ŝiriĝon aŭ postan sangoelfluon? Ĝi estis tre malforta, tre malforta, tre malforta, enspezo de Cezaro, sorĉisto, vesperto, vesperto, universitato, aŭ vesperto, aŭ vesperto. Látogassál meg, ha majd lesz időd. Venu viziti min kiam vi havos tempon. Vi vizitu min, kiam vi estos malfrua. Annyira meg voltak félemlítve, hogy tapodtat sem bírtak megmozdulni. Ili estis tiom timigitaj, ke ili ne povis sin movi unu colon. Mi estis tiom timiga, ke mi ne povis elteni. Nyissák ki könyvüket a tizedik oldalon. Malfermu vian libron je la paĝo dek. Malfermu la libron de via dekono. Senkinek sem volt bátorsága megmondani neki, hogy nincs igaza. Neniu kuraĝis diri, ke li malpravis. Neniu povis diri al li ke li estas kuraĝa. Nemsokára megkezdjük a munkát. Ni baldaŭ komencos la laboron. Ni ripozu la laboron. Tom várt. Tomo atendis. Tommy. Előbb ezt olvasd el. Legu tion unue. Poste legu tion. Milyen nagyok vagytok! Kiel grandaj vi estas ! Kiel grandaj vi estas! Ma nagyon barátságos. Hodiaŭ li estas tre amika. Li estas tre afabla. Tíz évre a rácsok mögött tartózkodott. Li restadis dek jarojn malantaŭ kradoj. Post 10 jaroj ŝi loĝis apud la ŝtuparo. Egyáltalán nem fékezte haragját. Li tute ne bridis sian koleron. Li ne kolerigis Sian koleron. Ez az étel tartalmaz minden olyan ásványt, amely nélkül a testünk nem működik. Tiu ĉi manĝaĵo enhavas ĉiujn mineralojn, sen kiuj niaj korpoj ne funkcius. Jen la manĝaĵo por ĉiu manĝaĵo, kiu ne funkcias sen niaj korpoj. A tiszta ég nem fél a villámtól. Pura ĉielo fulmon ne timas. La pura akvo ne timas de la fulmo. Szeretem a korai felkelést. Mi ŝatas la fruan leviĝon. Mi amas la scenejon. Nem tudok számodra autót venni. Nem tudok neked briliánsokat venni. Csak boldoggá tudlak tenni. Mi ne povas aĉeti por vi aŭton. Mi ne povas aĉeti por vi briliantojn. Mi povas vin nur feliĉigi. Mi ne povas doni al vi la aŭton. Holnap reggelig tudok várni. Mi povas atendi ĝis morgaŭ matene. Mi povas atendi morgaŭ matene. Milyen? Idős vagy fiatal? Kia li estas? Ĉu maljuna aŭ juna? Kiu vi estas? Inkább otthon maradnék. Mi preferus resti hejme. Mi restos hejme. Minden elveszett. Ĉio perdiĝis. Ĉio perdiĝis. Szól a telefon, ha akarod, én válaszolok. La telefono sonoras, se vi volas, mi respondas. Voku la telefonon, se vi volas, mi respondos. Nem tudok megszabadulni tőle. Mi ne povas senbalastiĝi je li. Mi ne povas savi lin. Alice az édesanyám. Alice estas mia patrino. Al Alicio apartenas mia patrino. Gratulálni akarok a diplomádhoz. Mi volas gratuli vin je via diplomiĝo. Gratulon mi volas doni al via diplomo. A mező fölött gólya körözött. Super la kampo giris cikonio. La kastelo estis ŝvebita super la kampo. Egész úton ez a gondolat gyötört engem. Tiu ideo turmentis min tra la tuta vojo. Tuj ĉi tiu penso rompis min. Két nappal ezelőtt megfáztam. Mi malvarmumis antaŭ du tagoj. Antaŭ du tagoj. Te valószínűleg nem akarsz beszélni velem. Vi probable ne volas paroli kun mi. Vi probable ne volas paroli kun mi. Nagyon rövid a haja. Li havas tre mallongajn harojn. Estas mallongaj haroj. A rokona vagyok. Mi estas parenco de li. Mi estas via parenco. Szeretnék inni valamit. Mi volus iom trinki. Mi volas trinki ion. Ragyogó tanújelét adta ékesszólásának. Li donis brilan pruvon pri sia elokvento. Nomita laŭ la sciencisto Lise Meitner. Egykori középiskolámban drákói szigor uralkodott. En mia iama mezlernejo regis drakona severo. Lia reĝa moŝto estis reĝa allogata en la Meza Imperio. Az ökörszemablak az nem egy testrész. Bov-okulo ne estas korpoparto. La bovo de bovo ne estas karno. Vagy ki, vagy be! Aŭ eksteren, aŭ internen! Aŭ ĉu vi estas ene? Mindjárt újra itt lesz. Li baldaŭ reestos tie ĉi. Restu ĉi tie. Miért nem mondott nekem valaki erről valamit? Kial oni neniam diris tion al mi? Kial iu diris ion pri mi? Három napig maradtam ott. Mi restis tie tri tagojn. Mi restis tie dum tri tagoj. Lopj pénzt. Ŝtelu monon. Blua vespermanĝo. Jövő szombaton szabad leszek. Mi estos libera la venontan sabaton. Mi liberigos vin en sabato. Hány írószered van? Kiom da skribiloj vi havas? Ĉu vi havas romanon? Vigyázz az erkölcs tisztaságára. Gardu la klarecon de la moralo. Zorgu pri la pureco de la pureco. Nem akarok respektálni egy olyan férfit, amilyen ő. Mi ne volas respekti viron, kia li estas. Mi ne volas montri al vi viron, kiu li estas. Igen, Bob segített nekem. Jes, Bob helpis al mi. Jes, s-ro Bobb helpis min. Talpa alá vette a világ útjait. Li prenis sub la plandojn la vojojn de la mondo. Turnu vin sub la vojo de la mondo. Leülhetek nálad? Ĉu mi rajtas eksidi ĉe vi? Ĉu mi povas sidi kun vi? Szomszédunk nagyapja még nincstelen zsellér volt. Avo de nia najbaro estis ankoraŭ nenihava servutulo. Nia avino ankoraŭ ne estis tiom granda. Locsolom a virágokat. Mi estas akvumanta la florojn. Mi donos al vi florojn. Mindenben egyetértünk. Ni samopinias pri ĉio. Ĉiun. Felkapta az új módit. Ŝi adoptis la novan modon. Ili trovis la novan manieron. Tessék? Nem hallom, amit mondasz. Kio? Mi ne aŭdas, kion vi diras. Kion vi diras? Álmodj szépeket! Havu belajn sonĝojn! Silentu! Nincs időm főzni. Mi ne havas tempon kuiri. Mi ne havas tempon por tempo. Voltál már a Művészetek Házában? Ĉu vi jam estis en la Domo de Artoj? Ĉu vi jam estis en la Batalgvardio? Ne pánikolj! Ne paniku. Ne faru tion. Nem beszéli a nyelvünket. Li ne parolas nian lingvon. Li ne parolas la lingvon. Nem tudom, hogy ki vagy. Mi ne scias, kiu vi estas. Mi ne scias kiu vi estas. Szeretnék egy új kutyát! Mi volas novan hundon. Mi volas novan hundon. Az az elve, hogy sohasem fog kezet. Lia principo estas, ke li neniam manpremas. Ĝi forgesas ke neniam estos mano. Ez a könyv új. Tiu libro estas nova. Tio estas la libro. Regényt ír. Li verkas romanon. Li skribis ĝin. Légy szíves, várni harminc percet. Bonvolu atendi tridek minutojn. Rapidiĝu, atendu min. Nem ismerjük őt. Ni ne konas lin. Ni ne konas lin. Ez a kutya majdnem mindent megeszik. Tiu hundo voras preskaŭ ĉion. Tiu hundo manĝas ĉion. Nem tudjuk megtalálni Tomot. Ni ne povas trovi Tomason. Ni ne povas trovi Tomenion. A bőségszaru soha nem fogy ki. La abundokorno neniam elĉerpiĝos. La malfeliĉeco neniam eltenos. Ma nagyon elfoglalt vagyok. Mi tre okupiĝas hodiaŭ. Mi estas tre okupita. Lassan beszélt, mert attól félt, hogy nem fogják megérteni. Ŝi parolis malrapide, timante, ke oni ne komprenas ŝin. Li parolas malrapide ĉar li timas ke ili ne komprenos. Azt hiszem, te vagy az egyetlen, akinek ez fontos. Mi kredas, ke vi estas la sola, al kiu tio gravas. Mi kredas, ke vi estas la sola, kiu gravas. A hölgynek darázsdereka van. Ŝi havas vespotalion. Via sinjorino havas febron. A köztársasági elnök dönt mindazokban az ügyekben, amelyeket törvény a hatáskörébe utal. La prezidanto de la respubliko decidas pri ĉiuj aferoj, kiujn la leĝo asignas al lia agosfero. La sociaj decidoj, kiuj konsideras la leĝon, estas la leĝo pri la leĝo. A házunk előtt két öreg gesztenyefa áll. Antaŭ nia domo staras du maljunaj kaŝtanarboj. Niaj domoj staras antaŭ du maljunuloj. Néha olyan utálat fog el, hogy köpök egyet. Foje min atakas tia abomeno, ke mi kraĉas. Kelkfoje vi malobeos, ke mi perdos vin. A nagybátyámnak három gyereke van. Mia onklo havas tri infanojn. La onklo de mia onklo estas tri infanoj. Elmentem a barátokkal meginni egy sört. Mi iris por trinki bieron kun amikoj. Mi iris kun amikoj. Ha a kehely túlságosan megtelik, kiömlik a bor. Se la kaliko tro pleniĝas, la vino elverŝiĝas. Se la ceremonio malaperos, mi eltiros la vinon. A férfi neve Francisco Pizzaro volt. La nomo de la viro estis Francisco Pizarro. La nomo de la viro estis Pitsburgo. Látsz bárkát a horizonton? Ĉu vi vidas ŝipon je la horizonto? Ĉu vi vidas histerian hotelon? Ülj le itt. Sidiĝu tie. Sidiĝu ĉi tie. Ők nagyon hiányoznak nekem. Ili tre mankas al mi. Ili mankas al mi. A baseball-csapat tagja vagy? Ĉu vi estas ano de la basbala teamo? Ĉu vi pretas por la bebo? Nem minden kémia, ami büdös. Ne ĉio, kio malbone odoras, estas kemiaĵo. Ne ĉiuj kombinaĵoj, kiujn vi batis. Kőből van a szíve. Li havas koron el ŝtono. Ŝi havas koron. A kertben vagyok. Mi estas en la ĝardeno. Mi estas en la ĝardeno. Miért nincs a koaláknak köldökük? Kial koaloj ne havas umbilikon? Kial ili ne havas kokinon? A története felevenítette a boldog gyermekkorunkat. Ŝia historio revenigis nian feliĉan infanecon. La historio de la rakonto plifortigis nian infanecon. Tegnap esett a hó. Hieraŭ neĝis. "Ekzistas la hieraŭa tago." Van egy buszmegálló itt a közelben. En la proksimeco situas bushaltejo. Estas kamerao tie supre. Kapcsold be a tévét! Ŝaltu la televidilon! Enŝaltu la turon! Pénz nélkül ne menj a városba. Sen mono en urbon ne iru. Ne foriru sen la urbo. Úgy tűnik, hogy ez csak pánikkeltés. Ŝajne tio estas nur panikfarado. Ŝajnas, ke tio estas nur psikologio. A labda megállíthatatlan volt. La pilko ne estis haltigebla. La Ŝabato ne haltis. Az apám nagyon szigorú hozzám. Mia patro estas tre severa kun mi. Mia patro estas tre afabla al mi. Otthon voltál tízkor? Ĉu vi estis hejme je la deka? Ĉu vi estis hejme? Írhatsz angolul vagy spanyolul. Én majd lefordítom neked. Vi povas skribi en la angla aŭ en la hispana. Mi tradukos por vi. Vi povas skribi al la angla aŭ Hispanio. Ne játssz az érzéseivel! Ne ludu per ŝiaj sentoj! Vi ne devas ludi por la ceremonio! A szeszélyes hercegkisasszony nem talált magának vőlegényt. La kaprica reĝidino ne trovis al si fianĉon. La cikatron oni ne trovos fianĉinon. A házat 1960-ban építették. Oni konstruis la domon en 1960. La domo estis konstruita en 1960-a. Az eszperantó valóban nem nehéz. Esperanto vere ne estas malfacila. Esperanto ne estas malfacila. Nem bántom őket. Mi ne vundas ilin. Mi ne bedauxras ilin. Nincs olyan messze. Ne tiom malproksimas. Ne tiom malproksime. A hivatalnok megtömte zsebeit. La oficisto ŝtopis al si la poŝojn. Mi alvokos ĝin al la oficistoj. A farmer fia már fiatal korában elkezdett lovagolni. La filo de farmisto jam infanaĝe komencis rajdi. Lia filo jam komencis vespermanĝon. Üvegszemem van. Mi havas vitran okulon. Mi pensas, ke mi estas ĉi tie. A rendőrök szeretnék tudni, hogyan kezdődött a veszekedés. La policistoj scivolas, kiel la kverelego komenciĝis. La polico volas scii kiel ĝi komenciĝis. Ne etesd az állatokat. Ne manĝigu la bestojn. Ne manĝu bestojn. Háromnegyed hétkor fogunk találkozni a mozi előtt. Ni renkontos nin je kvarono antaŭ la sepa antaŭ la kinejo. Ni renkontiĝos antaŭ la movado antaŭ la movado. Mikor jöttél vissza? Kiam vi revenis? Kiam vi revenis? Gondoskodni kell az öregekről. Oni devas zorgi pri la geaĝuloj. Vi devas zorgi pri la maljunuloj. A természet nem ismer határokat. La naturo ne konas limojn. La naturo ne konas limojn. Jelenleg nincs szükségem pénzre. Mi nun ne bezonas monon. Mi ne bezonas monon. Terepruhában és golyóálló mellényben jelent meg a televíziókamerák előtt. Antaŭ la televidaj kameraoj li aperis en kamuflaĵo kaj kuglorezista veŝto. En Tero kaj grimpo, en la merkato de la teknologio de la teknologio antaŭ la tuberkulozo. Tom a kutyájának minden nap kétszer ad enni. Ĉiutage Tom dufoje donas manĝon al sia hundo. Mia hundo manĝis du tagojn. Menj föl a hegyre. Vi supreniru la monteton. Supreniru sur la monton. Az előkészítés tökéletes volt, néhányan mégis kritizálták. La preparo estis perfekta, tamen iuj kritikis. La antaŭfosaĵo estis perfekta, sed kelkaj el ili estis kantistoj. Igazán örömmel tölt el ezt hallanom. Min vere feliĉigas aŭdi tion. Mi ĝojas, ke mi legos ĉi tion. Ajándék lónak ne nézd a fogát. Al ĉevalo donacita oni buŝon ne esploras. Ne rigardu la vespermanĝon. A kormány rendelete törvénnyel nem lehet ellentétes. La dekreto de la registaro ne povas esti kontraŭa al leĝo. Malakceptu alternativon. Mit játszol? Kian ludon vi ludas? Kion vi ludis? A száraz fa hevesen ég. La seka ligno vigle brulas. La arbo malstreĉiĝas. Ez jó dolog? Ĉu tio estas bona afero? Ĉu tio bonas? Ha veszni akarsz, vállalj kezességet. De senpripensa garantio devenos ploro kaj plendo. Se vi volas, mi prenas vian manon. Tudod, hogy mi a különbség mikroszkóp és teleszkóp között? Ĉu vi konas la diferencon inter mikroskopo kaj teleskopo? Ĉu vi scias, kio estas la diferenco inter mikrofono kaj telegrafo? Megnyúlt orral távozott. Li foriris kun longa nazo. Li forturnis la nazon. Mindenesetre, ha szeretnél többet tudni a hazámról, majd küldök neked egy levelet, amikor hazaérek. Ĉiuokaze, se vi volas scii pri mia lando pli, mi sendos al vi leteron, kiam mi estos ĉe mi hejme. Ĉiukaze, se vi volas scii pli multe pri mia aviadilo, mi sendos al vi leteron, kiam vi revenos hejmen. A hölgy minden ízében remeg. La virino tremas en ĉiuj siaj fibroj. La sinjorino englutis. Ha megnyomod ezt a gombot, az ajtó kinyílik. Se vi premas ĉi tiun butonon, la pordo malfermiĝos. Se vi premas tiun butonon, la pordo estos malfermita. Bármikor telefonálhatott a szüleinek, amikor bajba került. Ŝi povis ĉiam telefonvoki al siaj gepatroj, kiam ŝi trafis en saŭcon. Se vi telefonis al telefono, telefonis kiam viaj gepatroj estis malsanaj. Nincs csúnya szerelem, se szép börtön. Nenia amo estas malbela, nenia malliberejo bela. Mi ne havas belan amon, nek belan vestaĵon. Ígéretekkel táplált engem. Ŝi nutris min per promesoj. Mi nutris min per sukero. Sorsomat a kezedben tartod. Vi tenas mian sorton en viaj manoj. Vi serĉas min en via mano. Az időjárás biztosan jó lesz. Certe la vetero estos bela. La vetera vetero estos bona. Hiányzik egy kereke. Mankas klapo el lia kapo. Estas malvarme ĉi-vespere. Kapcsold ki az átkozott fényképezőgépet! Malŝaltu la damnitan fotilon! Malŝaltu la malbenitan fotilon. Azonnal beleszerettél, amikor megláttad? Ĉu vi tuj enamiĝis al ŝi, kiam vi vidis ŝin? Ĉu vi iam vidis min? Tom megpróbálta. Tomo provis ĝin. Mi klopodis klopodi. A pénzemért én is báró vagyok. Por sia oro ĉiu estas sinjoro. Mi ankaŭ estas mono por mono. Tom szerette Maryt, aki egyáltalán nem szerette őt. Tom amis Mary, kiu tute ne amis lin. Mi amas Mary, kiu ne amis ŝin. Mostanában nincs időm erre. Nuntempe mi ne havas tempon por tio ĉi. Mi ne havas tempon por tio. Nézd, azt tudom, amit láttam. Rigardu, mi scias tion, kion mi vidis. Vidu, mi scias kion mi vidis. Zsebembe dugtam a kezemet és előhúztam egy gyufásdobozt. Mi ŝovis manon en mian poŝon kaj eltiris alumetujon. Mi ĵetis mian manon al Zebedeo, kaj mi alkutimiĝis al vundito. Én nem fogadtam el az ajándékokat. Mi ne akceptis la donacojn. Mi ne akceptis donacojn. Nem tudom mozgatni a lábam. Mi ne povas movi la piedon. Mi ne povas movi miajn piedojn. Közel negyven éves vagyok, és még mindig nem házasodtam meg. Mi havas jam preskaŭ kvardek jarojn kaj ankoraŭ mi ne eniris geedzecon. Mi estas kvardekjara, kaj vi ankoraŭ ne laboris. Vizet kérek. Akvon mi petas. Mi petas. Nem akarod azt elmondani nekem? Ĉu vi ne volas diri ĝin al mi? Ĉu vi ne volas diri al mi? Nem akarok tovább küzdeni. Mi ne volas lukti plu. Mi ne plu volas batali. Péter csak szórakozásból foglalkozik a nyelvtannal. Petro okupiĝas pri la gramatiko nur por amuziĝi. Ekzameno de Petro estas simple malsamaj lingvoj. Az érmék fémből vannak. La moneroj estas metalaj. La mikrofono estas el mia garaĝo. Sikerült megérteni egymást. Ni sukcesis kompreni unu la alian. Vi sukcesis kompreni unu la alian. Vasárnaponként nem mindig vagyok otthon. Mi dimanĉe ne ĉiam estas hejme. Mi ne estas hejme. A baba a kövér ujját szopta. La bebo suĉis sian dikan fingron. La grasa guþo ŝtelas la grason. Csak szabad nép lehet boldog. Nur libera popolo povas esti feliĉa. Nur unu popolo povas esti feliĉa. A tízóraiját az aktatáskájában hozta. La antaŭtagmezan manĝeton li portis en la aktujo. La dek geedziĝo de la 10-a erao. A vélemények nem tények. Opinioj ne estas faktoj. La rezultoj ne estas handikapuloj. A magnetofonom illeszthető az erősítődhöz. Mia surbendigilo akordigeblas kun via amplifilo. Vi povas koncentri la situon. Már régóta várlak. Mi atendas vin jam dum longa tempo. Mi atendas vin. Beszél franciául. Li parolas france. Li parolas al la franca. Tomi nem ostoba. Tomo ne estas stultulo. Tombo ne estas sxtelisto. A sűrű hosszú haja vízesésként ömlött a vállára. Ŝiaj densaj longaj haroj falis kvazaŭ kaskado super ŝiajn ŝultrojn. La fluo de l' l' ŝanceliĝas kiel akvo. Volt egy kutyám, melyet Kukinak hívtak. Mi havis hundon, kiu nomiĝis Cookie. Mi havis hundon nomatan Kukolo. Jim még mindig nem jött meg? Ĉu Jim ne alvenis eĉ ĝis nun? Jimy ankoraŭ ne venis. A tanult emberek gyakran buták is. Instruituloj ofte estas ankaŭ stultuloj. Ili multe lernis pri homoj. Üljön az asztalhoz. Sidu ĉe la tablon. Sidiĝu al la tablo. 100 eurót keresek naponta. Mi perlaboras 100 eŭrojn tage. Mi serĉas 100 kilometrojn. A lányának gyomorfájása van. Ŝia filino havas stomakdoloron. Mia filino havas herban infuzaĵon. A ház alapja betonból és kőből készült. La fundamento de la domo estas farita el betono kaj ŝtono. Li elspiras el la domo kaj elspiras el la domo. Nyolc testvérem van. Mi havas ok gefratojn. Mi havas fraton. Nincs szándékomban, hogy önző legyek. Mi ne intencas esti memamanto. Mi ne havas inĝenierarton por vi. Ha az Alaptörvény eltérően nem rendelkezik, az Országgyűlés határozatait a jelen lévő országgyűlési képviselők több mint felének szavazatával hozza meg. Se la Fundamenta Leĝo ne dispozicias alimaniere, la Parlamento faras siajn decidojn per pli ol duono da voĉoj de la ĉeestantaj parlamentaj deputitoj. Se la evoluado ne havas evoluon, la historioj de la Landlimo ne havas la limojn de la lando kiel la plejparto de la lando. Tomi Mária barátja. Tom estas amiko de Maria. Tomaso, amiko Maria. Megetted az összes kétszersültet. Vi formanĝis ĉiujn biskvitojn. Vi manĝis ĉiujn du. Ez a híd kőből készült. Tiu ĉi ponto estas konstruita el ŝtono. Jen la herba infuzaĵo. Azt nem mi csináltuk. Tion ne ni faris. Ni ne faris tion. A szervezet sok szép öntapadó címkét állított elő. La organizo produktis multajn belajn glumarkojn. La organizaĵo prezentis multe da donacoj. Van testvéred? Ĉu vi havas gefratojn? Ĉu vi havas fraton? Tessék ezt tenni. Bonvolu fari tion. Trinku tion. A vőlegény elkísérte menyasszonyát a szüleihez. La fianĉo akompanis sian fianĉinon al la gepatroj. La fianĉino forpelis siajn gepatrojn. Az asszony arcra egy csodálkozó babára hasonlított. La virino vizaĝe estis simila al mirigita pupo. La vizaĝo de virino similas al ŝtono. Maga alatt keresztezett lábszárain ül. Li sidas krucinte sub si la krurojn. Vi sidiĝis sub liaj piedoj. Kívánsága számomra parancs. Ŝia deziro estas ordono por mi. Mi deziras, ke mi koncentriĝu pri la komando. A feloszlás és a feloszlatás a polgármester megbízatását is megszünteti. La dissolviĝo kaj dissolvo ĉesigas ankaŭ la mandaton de la urbestro. La urbestro kaj la urbestro de la urbestro neniigos la urbestron. Kezeket föl! Manojn supren! Surmetu! Jön a vonat! La trajno venas! Prenu la trajnon! Odatántorgott az ágyához és teljesen kimerülten rádőlt. Li ŝanceliĝis al sia lito kaj falis ĉerpita sur ĝin. La lito estis vundita kaj vundita kaj vundita. Miért jön a saláta-ágyásomba annyi meztelen csiga? Kial venas al mia salatbedo tiom da limakoj? Kial vi iras al la tuberkulozo? Leírnál nekem finnül egy szót? Ĉu vi bonvolas skribi por mi vorton en la finna? Ĉu vi promesas al mi paroli kun mi? Ütött halála órája. Batis la horo de lia morto. Li mortigis lin je la morto de lia morto. A Kormány a miniszterek kinevezésével alakul meg. La Registaro formiĝas per nomumo de la ministroj. Kvazaŭ la ministro de minimuma mikrofono. Most mondd! Nun diru! Diru ĝin! Most elfoglalt vagyok, mert rendbe kell szednem a lakásomat. Nun mi estas okupita, ĉar mi devas ordigi mian loĝejon. Mi estas okupita, ĉar mi devas loĝi en loĝejo. Tud-e beszélni franciául? Ĉu li povas paroli france? Ĉu vi povas paroli al franca franca? Hogyan ejtik ki a szót? Kiel oni prononcas la vorton? Kiel vi povas diri tiujn vortojn? Megszereztük a szükséges kiinduló adatokat. Ni akiris la necesajn elirajn datumojn. Ni do bezonas elprovi la datumojn. Brigitte egy holland név. Brigitte estas nederlanda nomo. Britternan nederlanda nomo. A részeget és az ostobát nem ítélik el. Ebriulon kaj malsaĝulon oni ne juĝas. La areo kaj la barbon oni ne jugxas. Amikor az autóból szálltam ki, megsértettem a lábam. Mi lezis mian piedon, kiam mi enaŭtiĝis. Kiam mi elvenis el aŭtomobilo, mi manĝis mian krurojn. A mi tanítónk mindig pontosan jön az órára. Nia instruisto ĉiam venas ĝustatempe por la lecionoj. Nia instruisto ĉiam venos ĉi tien. A macska gyűlöli a porszívót. La katoj abomenas polvosuĉilojn. Mastrumado malamas la polvon. A sziget Japántól délre van. La insulo estas sude de Japanujo. De Japanio estas sudo. Van egy barátom, aki Angliában él. Mi havas amikon, kiu loĝas en Anglujo. Mi havas amikon, kiu vivis en Anglio. Kicsi az esélyünk, hogy nyerjünk. Ni havas malgrandajn ŝancojn venki. Ni havos iom da ŝanco por gajni. Lepereg róla, mint a falra hányt borsó. Ĝi glitas de li kiel pizo de la muro. Li forklinas min kiel muron, kiom da vino estas. Bocsánat, merre van a könyvtár? Pardonon, kie troviĝas la biblioteko? Pardonu, kie li estas? Még senki sem tetszett mindenkinek. Ankoraŭ neniu plaĉis al ĉiu. Neniu þatas. Ismerlek kívül-belül. Mi konas vin interne kaj ekstere. Mi konas vin ekster ekstere. Beállt az Idegenlégióba. Li aliĝis al la Fremda Legio. Estas en la ĉielo. Saját szenvedésünk a legnagyobb a világon. Propra sufero -- plej granda sur tero. Ni suferadas la plej grandan suferadon en la mondo. Gondolod, hogy a földünket meg fogják látogatni valamikor más bolygók lakói? Ĉu vi kredas, ke iam nian terglobon vizitos aliplanedanoj? Ĉu vi pensas, ke ni vizitos nian landon je alia planedo? Utólag könnyű okosnak lenni. Aperas prudento, kiam pasis la momento. Ili estas tiel facilaj. Ismételd néhányszor az új szavakat. Ripetu kelkfoje la novajn vortojn. Restu denove la novajn vortojn. Először a nők és a gyerekek! Virinoj kaj infanoj unue! Unue la virinoj kaj la infanoj. Palástolni igyekezett félelmét. Li klopodis kaŝi sian timon. Li penis timigi min. Szeret könyveket olvasni. Ŝi ŝatas legi librojn. Li ŝatas librojn. A csend erő. Silento estas forto. Via povo estas forto. A nagybátyám több évet élt kint külföldön. Mia onklo loĝis multajn jarojn eksterlande. La onklo de mia onklo vivis dum pli ol unu jaro. Nem tudom elhinni, hogy tényleg ezt tette. Mi ne povas kredi, ke vi vere faris tion. Mi ne povas kredi, ke li faris tion. Nem tudok fütyülni. Mi ne kapablas fajfi. Mi ne povas fraŭli. Van egy térkép az asztalon. Estas mapo sur la tablo. Estas mapo sur la tablo. Hirtelen fültépő, velőtrázó sikoltás hangzott fel. Subite eksonis orelŝira, cerboskua ŝriko. Subite ŝi nervozas la sonoriladon de la ĉefepiskopo. Tegnap kedd volt. Hieraŭ estis mardo. Vi estis hieraŭ. A vendég olyan, mint hal: gyorsan megromlik. Gasto kiel fiŝo baldaŭ fariĝas malfreŝa. La gastino estas kiel mortinta. A híd nagyon hosszú és nagyon magas. La ponto estas tre longa kaj tre alta. La ponto estas tre alta kaj tre alta. Kétséges, hogy ez a módszer hatni fog. Dubindas, ĉu tiu metodo efikos. Verŝajne tio estas la sesa metodo. Számomra nem fontos, eljön-e vagy nem. Por mi ne gravas ĉu li venas aŭ ne. Por mi ne gravas, ĉu ne? Talán nem úgy van, ahogy mondtam? Ĉu ne estas tiel, kiel mi diris? Ĉu ne estas tiel, kiel mi diris? Mire költöttél el ennyi pénzt? Je kio vi spezis tiom multe monon? Kial vi akiris tiom da mono? Bármelyik könyv megfelel. Iu ajn libro taŭgos. Iu ajn libros. Szerencsés voltál. Vi estis bonŝanca. Vi estis bonkora. Ő nyolc éves. Li havas ok jarojn. Ŝi estas okjara. Reméltem, hogy meg tudod csinálni. Mi esperis, ke vi povos fari tion. Mi esperis, ke vi povas fari tion. A vállalat nem akarta megváltoztatni a termékei jellemző profilját. La entrepreno ne volis ŝanĝi la karakterizan profilon de siaj produktoj. Profilo ne volis ŝanĝi la agordon de la profilo. Nekem jó a szaglásom. Mi havas bonan flarsenson. Mia guþo estas bonega. Csak ködöt láttam. Mi vidis nur nebulon. Mi nur vidis ĝin. Szeretném tudni, mennyi pénz van a számlámon. Mi volas scii, kiom da mono mi havas en mia konto. Mi volas scii kiom estas mia mono. Nem szabad figyelmen kívül hagyni a hivatalos figyelmeztetéseket. Oni ne permesas preterlasi la oficialajn avizojn. Ne necesas alproksimigi avertojn. Tudod, hogy szeretlek. Vi scias, ke mi amas vin. Vi scias, ke mi amas vin. Mohamed Mekkában született. Mahometo naskiĝis en Mekko. La nomo de Moham naskiĝis en Moshto. A régi gyár már nem állja a versenyt. La malnova fabriko jam ne povas kontraŭstari la konkuradon. La malnova humideco jam ne staras. El tudnám ezt adni. Mi povus vendi tion. Mi povus doni ĝin al vi. - Mit csinál a nagyi? - Alszik a kanapén. "Kion faras avinjo?" — "Ŝi dormas sur la sofo." - Kion vi faras? Boldog születésnapot! Feliĉan naskiĝtagon! Feliĉan naskiĝtagon! Tegnap este egy levelet írtam. Hieraŭ vespere mi skribis leteron. Mi verkis leteron. Senki sem tudja, mi történt Jamadával. Neniu scias, kio okazis al Jamada. Neniu scias kio okazis. Víz és levegő nélkül nem tudunk létezni. Ni ne povas ekzisti sen aero kaj akvo. Ni ne povas ekzisti sen spiro kaj odoro. Nem beszélsz angolul? Ĉu vi ne parolas angle? Ĉu vi ne parolas la anglan? Térjünk át egy másik ügyre. Ni transpaŝu al alia afero. Ni translokiĝu al alia afero. Melyik szín tetszik neked jobban? A kék vagy a vörös? Kiu koloro pli plaĉas al vi? Ĉu blua aŭ ruĝa? Kiun koloron vi ŝatas pli bone? Ismerem, akiről beszélsz. Mi konas tiun, pri kiu vi parolas. Mi konas kiun vi parolas. Ez a film hihetetlenül buta. Tiu filmo estas nekredeble stulta. Tiu filmo estas nekredebla. Neki lehet hinni. Oni povas kredi al li. Ne eblas kredi. Aki hálával adósod, gyűlölőddé válik. Kiu neniun savis, malamikon ne havas. Via danko estas vundita. Ő rajongója az olasz operának. Ŝi estas fano de la itala opero. Ŝi estas karulino. mennyi ideig maradsz itt? Kiom da tempo vi restadis tie? Kiom longe vi restos ĉi tie? Elvakította őt a szerelem. Ŝi blindas pro amo. Li malkaŝis lin. Francia állampolgár vagyok. Mi estas franca civitanino. Mi estas Franca Francio. Azt kiáltotta: - Vigyázz! Li kriis: „Atentu!” Li kriis:Gardu vin! Szegény ember csak kenyéren és vízen él. Malriĉulo vivtenas sin nur per pano kaj akvo. Feliĉa homo vivas nur panojn kaj akvojn. Nem tudok megtört szívet gyógyítani. Mi ne povas kuraci rompitan koron. Mi ne povas sanigi vian koron. Vágyott arra, hogy azt hallja tőle, hogy megszerette őt. Ŝi sopiris aŭdi lin diri, ke li amas ŝin. Li atentis, ke li aŭdas lin. "Mi van veled?" - kérdezte a hölgy. "Ĉu vi havas ian problemon?" - demandis la sinjorino. "Kion vi volas?" demandis la sinjorino. A választópolgár a szavazás jogát lakóhelyén vagy bejelentett tartózkodási helyén gyakorolhatja. La elektanta civitano povas praktiki sian elektorajton en sia loĝloko aŭ en sia registrita restadloko. La aparto de la blokado de la Stircentro aŭ entajpaj lokoj. Az összejövetel előtt kalácsot sütöttek. Antaŭ la kunveno ili bakis kukon. Ĝi estis antaŭ la vespermanĝo. A szalmaláng fellobban, de hamar ki is alszik. Pajloflam' sin alten svingas, sed baldaŭ sin estingas. La drako malŝlosis min, sed ĝi tuj malaperas. Sinkó fivére öt éves. La frato de Ŝinko estas okjara. Li estas 5-jara knabo. Sajnálom, nem mehetek. Mi bedaŭras, ke mi ne povas iri. Mi bedaŭras, mi ne povas. Termékeink megalkotásánál figyelembe vettük a mai kor emberének igényeit és szükségleteit, hogy ezzel a legtöbbet tudjuk adni fogyasztóinknak. En kreado de niaj produktoj ni konsideris la pretendojn kaj bezonojn de la hodiaŭaj homoj, por ke ni povu doni al niaj konsumantoj la plej bonajn. Nia teknologio alfrontas la nuntempajn aferojn de la homaro kaj de la plejmulto de la homoj, kiujn ni povas doni al tiu ĉi plejmulto. Nem szívok vele egy levegőt. Mi ne volas spiri kun li la saman aeron. Mi ne kunportos aeron. Hogyan lehetnék robot? A robotok nem álmodnak. Kiel mi povus esti roboto? Robotoj ne sonĝas. Kiel mi povas sonĝi? Sajnos, ő már elment. Bedaŭrinde li jam foriris. Bedaŭrinde, li jam foriris. Nem jön többé. Li plu ne venos. Li ne plu venos. Szép szó nem tör fejet. De vorto ĝentila ne doloras la lango. Soldatoj ne rompis la kapon. Legalább ők hallgattak rám. Almenaŭ ili aŭskultis al mi. Ili obeis min. Kellemesen meglepődtem. Mi estis agrable surprizita. Mi shanghis. Milyen nehéz szó! Kia malfacila vorto! Malfacila vorto! Reméljük találkozni fogunk veled az UK97 alkalmával. Ni esperas renkontiĝi kun vi okaze de UK 97. Mi esperas renkonti vin kun la Universitato de Universitato. Nem szívesen megyek ki, ha esik. Mi malvolonte iras eksteren, se pluvas. Mi ne volas eliri, kiam okazos. Ki volt itt a távollétem alatt. Kiu ĉi tie estis en la tempo de mia foresto? Mi estis tie sub mia dormo. A hölgy szabad folyást engedett könnyeinek. La damo lasis libere flui siajn larmojn. La sinjorino estas facila. Pénzügyileg a feleségétől függ. Li dependas finance de sia edzino. Pentraĵo estas depende de la edzino. Az állam és a helyi önkormányzatok tulajdona nemzeti vagyon. La proprietaĵo de la ŝtato kaj de la lokaj sinadministracioj estas nacia havaĵo. La stacio kaj la loka posedanto de via loka nacio. Kérem, engedje meg, hogy feltegyek néhány kérdést. Permesu, ke mi starigu al vi kelkajn demandojn, mi petas. Lasu min demandi kelkajn demandojn. Az angolok a vonaton ritkán beszélnek idegenekkel. En trajno angloj malofte interparolas kun fremduloj. La angla aliplane parolis kun fremdaj riskoj. - Milyen nap van ma? - Szerda. "Kiu tago estas hodiaŭ?" — "Merkredo." - Kiu tago estas hodiaŭ? Munka után egyenest hazamegyek. Post laboro mi rekte hejmeniras. Mi iros hejmen. Tomi és az unokatestvére együtt vágtak bele egy kereskedelmi ügyletbe. Tom kaj lia kuzo kune lanĉis komercan agadon. La universo de Tomenio kaj la universo de universala serĉado. Tom meghalt. Tomo mortis. Tommy mortis. Hol van a fésűm? Kie estas mia kombilo? Kie estas la brakhorloĝo? Merem remélni, hogy holnap meglátogat engem. Mi kuraĝas esperi ke vi morgaŭ vizitos min. Mi esperas, ke vi vizitos min morgaŭ. A két öregasszony csípőre tett kézzel veszekedett. La du maljunulinoj kverelis kun la manoj sur la koksoj. La du maljunulinoj perdis lin. „La tuta esperanto” Seppik műve. „La tuta esperanto” estas la verko de Seppik. ERARO trovis Ŝpruchelpilon. Menjünk haza, mert hideg lesz. Ni iru hejmen, ĉar fariĝos malvarme. Ni iru hejmen, ĉar ĝi malvarmiĝos. Mami, hol a zsebkendőm? Panjo, kie estas mia naztuko? Avinjo, kie mi estos? Gregor vagyok. Mi estas Gregor. Mi estas Gregoro. Egy nap huszonnégy órából áll. Unu tago havas dudek kvar horojn. Unu tagon el dudek kvar horoj. Kiltben van. Li surhavas kilton. Li estas ene. A legtöbb ház Kaliforniában favázas. La plej multaj domoj en Kalifornio havas lignan skeleton. La plejmulto da domoj en Kalifornio. Van japán újságod? Ĉu vi havas japanan gazeton? Ĉu vi havas ĵurnalon? Ismerek egy amerikai lányt, aki nagyon jól beszél japánul. Mi konas usonaninon, kiu bonege parolas la japanan. Mi konas usonan knabinon, kiu tre bone parolas. Harminc euróba fog kerülni. Tio kostos tridek eŭrojn. Sergey Brin: Mindenre odacsapott a kardja élével. Li frapis ĉion per la akraĵo de la glavo. Ĉiuj viaj brakoj loĝis sur la brako de via glavo. Nem írok senkinek. Mi skribas al neniu. Mi ne skribas al neniu. A ház, ahol lakom, a szüleimé. La domo, en kiu mi loĝas, apartenas al miaj gepatroj. La domo, kie mi loĝas, estas miaj gepatroj. Csak egy egyéjszakás kaland volt. Tio estis amoro nur por unu nokto. Nur unu sekcio estis mojosa. Van egy lányod? Ĉu vi havas filinon? Ĉu vi havas filinon? Holnap megint forróság lesz? Ĉu morgaŭ denove varmegos? Morgaŭ estos malfrue. Délről meleg szél fúj. De sudo blovis varma vento. De la randoj de la sudo. A bátyám segítsége nélkül megfulladtam volna. Sen la helpo de mia frato mi dronintus. Mia frato ne helpis min. "Szabadság, egyenlőség, testvériség" egy francia jelmondat. "Libereco, egaleco, frateco" estas franca devizo. "Sputnik" egalas la francan karakteron. Mikor jelent meg a villanyfény a faluban? Kiam aperis la elektra lumo en la vilaĝo? Kiam la stela lumo aperis en la vilaĝo? Hagyd abba, hogy homokba dugod a fejedet. Ĉesu kaŝi vian kapon en la sablo. Ĉesu, ke vi vundu vian kapon. Úgy gondolod, tényleg? Vi pensas, ĉu vere? Ĉu vi pensas, ke tio veras? Viszket a hölgy talpa. Jukas la plando de la sinjorino. Vi kuŝas sur la scenejo. Szelíd a galamb, mégis van epéje. Eĉ najtingalo ne estas sen galo. Silbado, eble estas ĉatlano. Te nem jössz, ugye? Vi ne venos, ĉu? Vi ne iras, ĉu? Nem tudok annyira gyorsan beszélni. Tiom rapide mi ne povas paroli. Mi ne povas paroli tiel rapide. Fejezd be ezt a feladatot még ma. Finfaru ĉi tiun taskon ankoraŭ hodiaŭ. Pripensu tiun taskon hodiaŭ. Ez a kulcs, amit keresel? Ĉu tiu estas la ŝlosilo kiun vi serĉas? Tio estas la ŝlosilo, kiun vi serĉas. Jövő héten Európába utazom. Venontsemajne mi vojaĝos en Eŭropon. Mi vojaĝos al Eŭropo dum sep semajnoj. Más a jelleme, mint apjának. Li havas malsaman karakteron ol lia patro. Alivorte, kiel al patro. Nálunk van a kulcs. Ni havas la ŝlosilon. Ni havas la ŝlosilon. Ez a legszebb fotó az összes közül az albumomban. Tiu ĉi estas la plej bela el ĉiuj fotoj en mia albumo. Tiu ĉi estas la plej lasta el miaj diskoj en mia albumo. Beszédstílusa kissé ingerelt engem. Lian parolstilon mi trovis iom agaca. Malsukcesis inciti min. Hét óra van. Estas la sepa horo. Estas la sesa horo. Boldog új évet! Feliĉan novan jaron! Bonege. Ilyen csak a mesében van... Tio estas nur en fabeloj... Estas nur en la marbordo. A szív tolmácsa az arc. Al koro penetro per okula fenestro. La koro de la guþo estas ŝia vizaĝo. Tomi abahagyta a sírást. Tomo ĉesis plori. Li forlasis la tombon. Szeretsz utazni? Ĉu vi ŝatas vojaĝojn? Ĉu vi ŝatas flugi? Valami rejtőzik a hölgy szándéka mögött. Io kaŝiĝas sub la intenco de la sinjorino. Io stranga pri la penso de la sinjorino. Ez mégsem nagyon fontos. Tamen tio ne tre gravas. Tio ne gravas. Régebben dohányoztál, igaz? Pli frue vi fumis, ĉu ne? Vi estas pli malnova, ĉu ne? Tudod, ki találta fel a távírót? Ĉu vi scias, kiu inventis la telegrafon? Ĉu vi scias, kiu legis la skribilon? A Tojama öbölben időnként lehet látni délibábot. En la golfo de Tojama fojfoje oni povas vidi fatamorganojn. La draaga avino povas vidi la tagmanĝon. Ez a fal öregebb, mint az. Ĉi tiu muro pli altas ol tiu. Tiu muro estas pli maljuna ol ĝi. Ez valami fontos? Ĉu tio estas io grava? Ĉu io grava? A vőlegény megcsókolta a hőn szeretett menyasszonyát. La fianĉo kisis sian varme amatan fianĉinon. La knabineto kisis la fratinon de la fianĉino. A tengerentúli országokban arany almafák vannak. En landoj trans maroj estas oraj pomarboj. En la landoj de la maroj estas oraj oroj. Nagyon szeretem a cicákat. Mi tre ŝatas katojn. Mi ŝategas la cikatron. A vacsora mindjárt kész. La vespermanĝo baldaŭ pretos. La vespermanĝo pretas. Az asztaltársaság rendszerint szellemeket idézett. La tablosocieto kutime revokadis kaj reaperigis spiritojn. Labortabla inĝenierarto estis civitano. Előadása alatt azt próbálom megérteni, hogy mit hallgat el. Dum la aŭskultado de lia prelego mi provas kompreni, kion li prisilentas. Mi klopodos kompreni kion vi aŭskultas. Ha emlékezetem nem csal, öt testvére volt. Se min ne trompas mia memoro, li havas kvin gefratojn. Se mi memoras, ke tio ne estis mia frato kvina. A futó lélegzet után kapkodott. La kuranto kaptadis aeron. Post la daŭro de la piramido, li ricevis la pilolojn. A szíve beteg. Via koro malsanas. Mia koro malsanas. A város szép. La urbo estas bela. La urbo estas bela. Nehéz nekem ezt a könyvet olvasni. Tiu libro estas malfacile legebla por mi. Estas malfacile legi tiun libron. Milyen rövid az élet! Kiom mallonga estas la vivo! Kia mallonga vivo! Mit csinálsz? Kion vi estas faranta? Kion vi faras? Fejest ugrottam a folyamba. Mi plonĝis en la riveregon. Mi saltis en la riveron. Jobban vagy már? Ĉu vi ne fartas pli bone? Ĉu vi fartas pli bone? Szeretnék egy várostérképet. Mi ŝatus mapon de la urbo. Mi volas urĝigi urbon. A kibicnek semmi sem drága. Por kibico nenio estas riska. Kiu ne havas belan ideon? Körülbelül negyven éves lehet. Li ŝajne estas proksimume kvardekjara. Tio povus esti proksimume kvardekjara. Elkéstünk a vihar miatt. Ni malfruiĝis pro la ŝtormo. Ni malaperis pro la timo. A politikus jelszavakkal dobálódzik, mint a konfettivel. La politikisto disŝutadas sloganojn kiel konfetojn. La takso de pozitivaj petigoj konfliktas kun la konferenco, kiel konflikta konflikta konferenco. Ki ette meg a földimogyorómat? Kiu formanĝis miajn arakidojn? Kiu manĝis mian teron? Speciális papírral itatják fel a tintát. Per speciala papero oni absorbigas la inkon. Speciala bio-pordo. De történt valami váratlan. Sed okazis io neatendita. Sed io neatendita. Lenne szíves adni nekem valamennyi vizet? Ĉu vi bonvolas doni al mi iom da akvo? Ĉu vi havas koron por mi? Van saját bankszámlád? Ĉu vi havas propran bankokonton? Ĉu vi havas proprajn numerojn? Milyen zenét játszanak? Kian muzikon ili ludas? Kiu muzikisto ludas muzikon? Azt hiszem, meg kell tudnunk, hol van Tom. Mi kredas, ke ni devas trovi la lokon, kie Tomo estas. Mi kredas, ke ni devas scii kie estas Tommy. Dobbal nem lehet verebet fogni. Paseron oni ne kaptas per tamburado. Do, vi ne povas bati ĝin. Kétszersültet adtam neki. Mi donis al ĝi biskviton. Mi donis du. Könnyen megharagszom. Mi facile koleriĝas. Mi flaras ĝin. Örülök, hogy ezt olvashatom. Mi ĝojas legi tion. Mi ĝojas, ke mi povas legi ĝin. Farkas, egy ember bőrébe bújtatva. Li estas vulpo, enujigita en korpon de homo. Farhan, vi havas haŭtpigmenton. Nem akarok hős lenni. Mi ne volas esti heroo. Mi ne volas esti heroo. Az ismerősöm háza megvásárolható. La domo de konato mia estas aĉetebla. Mia samĉambranino povas esti ridinda. Negyvenegy tanító és körülbelül nyolcszáz tanuló van ebben az iskolában. Estas kvardek unu instruistoj kaj ĉirkaŭ okcent lernantoj en ĉi tiu lernejo. Kvardek studentoj en ĉi tiu lernejo. Neki hosszú haja volt. Li havis longajn harojn. Li ne havis longan hararon. Elfelejtettem a telefonszámodat. Mi forgesis vian telefonnumeron. Mi forgesis vian telefonon. Estére a művelődés szempontjából nevezetes városba értünk. Vespere ni aliris en urbo renoma el kultura vidpunkto. Ni nomas ĝin la eksterordinaran gazeton en nia urbo. A világgazdaság fenntartható fejlődése csak egy dajkamese. La daŭrigebla evoluo de la tutmonda ekonomio estas nure nur fabelo vartistina. La mondo estas evoluo de la tutmonda evoluo de la mondo. Sok bántalom érte gyermekkorában. Multaj suferigoj atingis lin en sia infaneco. Mi havis multajn problemojn en infaneco. Szíve megtelt bánattal. Lia koro pleniĝis per ĉagreno. Li bonfartas. Ez történt május elsején. Tio okazis la unuan de majo. Tio okazis eksterordinare. Sokkolt engem John halála. Mi estis ŝokita pro la morto de John. Mi havis multon por morto. Vett-e olyasmit észre, hogy az utóbbi időben kissé lesüllyedt a hasa? Ĉu vi konstatis, ke via ventro lastatempe iom malleviĝis? Ĉu vi rimarkis, ke en la lastaj tempoj la ŝtuparoj de la ŝtuparo estus pli longaj? Magát sebzi meg az, aki a feleségét veri. Kiu batas sian edzinon, tiu vundas sin mem. La edzinon de Magdalena, kiu batas sian edzinon. Ne felejtsd el felöpörni a konyhát. Ne forgesu balai la kuirejon. Ne forgesu la kafon. Gyilkos vagy. Vi estas murdisto. Vi estas lerta. Az után a mozgalmas nap után kellemes volt az álmunk. Post tiu eventoplena tago estis agrabla nia sonĝo. Post mia ekonomio, mi devis sukcesi. A helyi önkormányzat dönt a helyi adók fajtájáról és mértékéről. La loka sinadministracio decidas pri speco kaj mezuro de la lokaj impostoj. La lokaj decidoj dependas de via loka fakultato. A szekrény mellett van az ablak. La ŝranko estas apud la fenestro. La odoro estas apud la fenestro. Ahol méz van, a légy is oda száll. Kie estas mielo, tie muŝoj ne mankas. La mielo estas tie. Megállni és várakozni tilos! Estas malpermesate halti kaj staradi! Finfine kaj atendi! Pofára esett. Li trafis per la vizaĝo en koton. Profesoro. Eleredt az eső. Ekpluvas. La pluvo malaperis. Szeretnek játszani a hóban. Ili ŝate ludas en la neĝo. Ili ŝatas ludi en neĝo. Ez a legjobb munka a világon! Tiu estas la plej bona laboro en la mondo! Estas la plej bona laboro en la mondo. A legfontosabb könyvek szemben vannak a polcon. La plej gravaj libroj estas kontraŭe sur la breto. La plej grava libro en la gazetoj estas en la ponto. Sok könyve van. Li havas multe da libroj. Estas multo da libroj. Tényeket akarok. Mi volas faktojn. Mi volas fiŝojn. Legalább figyelmeztetnéd őket, hogy az illedelmes beszédben ne használják a szót. Vi povus almenaŭ admoni ilin, ke ili en deca parolo ne uzu la vorton….! Almenaŭ vi avertas ilin, ke ili ne estu uzitaj per vortoj. Pontos munkát végzett. Li faris precizan laboron. Ili faris laboron. Hamar munka ritkán jó. Laboro subita - laboro fuŝita. Bonŝanca laboratorio. Személyisége mély hatást gyakorolt ránk. Lia personeco profunde efikis al ni. Persone, mi influas la plej profundajn ekzercilojn. Hol van a posta? Kie estas la poŝtejo? Kie estas la guþo? A kötelesség szigorú gazda. Devo estas severa mastro. Li estas la denseco de la sxnuro. Én is tanár vagyok. Mi estas ankaŭ instruisto. Mi estas instruisto. Mennyi pénzt költöttél el összesen? Kiom da mono vi entute elspezis? Kiom da mono vi vendis? Már az ünnep előtt zászlódíszbe öltözött a város. Jam antaŭ la festo vestiĝis la urbo en solenan flagaron. Vi sidiĝis antaŭ la standardo, vestis la urbon. Ne mesélj a gyereknek szörnyekről, anélkól is félénk. Ne rakontu pri fantomoj al infano, li sen tio estas timema. Ne rakontu al infanoj pri la infanino. Keresek valamit. Mi serĉas ion. Mi serĉos ion. Még nem volt időm, hogy szállodát keressek éjszakára. Mi ankoraŭ ne havis la tempon serĉi hotelon por tranokti. Mi ankoraŭ ne havis tempon por serĉi vin. Maradj mozgolódás nélkül! Restu sen moviĝado! Restu senzorge. A mennyezet fehér színű. La plafono havas blankan koloron. La ĉielo estas blanka. Maradjunk illedelmesek. Ni restu honestaj! Mi zorgas pri vi. A madár a fán énekel. La birdo kantas sur la arbo. Tiu birdo kantas. Apám építész, nem mérnök. Mia patro estas arkitekturisto, ne inĝeniero. Paĉjo konstruis ĝin, li ne estas inĝeniero. Úgy beszélt, mintha az anyám lenne. Ŝi parolis kvazaŭ ŝi estus mia patrino. Li diris, ke mia patrino estus kiel mia patrino. Jézus Krisztus feltámadt halottaiból. Jesuo Kristo reviviĝis el sia morto. Jesuo Kristo relevigxis el mortintoj. Mikor akarsz leszokni a dohányzásról? Kiam vi intencas ĉesi fumi? Kiam mi iros de la dometo? Tegnap meghallgattunk egy unalmas előadást. Hieraŭ ni aŭskultis tedan prelegon. Ni aŭdis hieraŭ hieraŭ hieraŭ. Nehéz időben még a garas is érték. En malfacila horo eĉ groŝ' estas valoro. Estas malfacila tempo por grimpi. A tenger zöld. La maro estas verda. La maro estas verda. Érdekes látni, ahogyan reagálnak. Estas interese vidi, kiel ili reagas. Mi komprenas, kiel ili aspektas. Amint az ember megszületik, elkezd meghalni. Tuj kiam homo naskiĝas, ĝi komencas morti. Kiam la homo mortas, li mortas. Éhes farkasnak élesebb a körme. Lupo ju pli malsata, ĝia ungo des pli akra. "Valida lupo" estas pli malnova ol la hundido. Mind nagyon gyorsan úsznak. Ili ĉiuj naĝas tre rapide. Ili estas tre rapidaj. Tom ismer egy asszonyt, aki nem szereti a csokoládét. Tomo konas virinon, kiu ne ŝatas ĉokoladon. Mi konas virinon, kiun li ne ŝatas. Húzd ki a dugót a borosüvegből. Tiru la korkon el la vinbotelo. Eltiru la vinon el la vinberejo. Betty tánctanárnő. Betty estas dancinstruistino. Li dancas en la dancejo. Születésem éve 1980. La jaro de mia naskiĝo estas 1980. Mi estis 19-jaraĝa. Mindenesetre helyet kell találnunk ennek az úrnak. Ő egy régi barátom. Ĉiuokaze ni devas trovi lokon por ĉi tiu sinjoro. Li estas malnova amiko de mi. Ni devas trovi la saman lokon por tiu sinjoro. Amit nekem mondott, megrémített engem. Kion li diris al mi, timigis min. Tion li diris al mi, li timigis min. Teljesen szabad kezet szeretnék kapni a tevékenységemhez. Mi dezirus havi plenan liberecon de agado. Mi volas liberiĝi por la aktiveco de mia aktiveco. Ez kedvemre való. Tio estas laŭ mia gusto kaj plaĉo. Tio estas reala. A vakcinában olyan antitestek vannak, melyek megtámadják a H1N1-vírust. Injekto kontraŭ gripo enhavas antikorpojn, kiuj atakas la H1N1-viruson. En la blinda defendanto de la blinduloj, kiujn oni donis al Hinkel. Te megértesz. Vi komprenas min. Vi komprenas. Dohányzol? Ĉu vi fumas? Doktoro? Az egyetlen élőlény, amely tud nevetni, az az ember. La homo estas la ununura animalo, kiu povas ridi. La sola vivo, kiun vi povas ridi, estas la homo, kiu ridas. Péter a tanórán csak a tanulással foglalkozott. Petro dum la studhoro okupiĝis nur pri la lernado. Petro, la germana lernis la lernadon. Fáj a feje. Li havas kapodolorojn. ĈAPITRO. A gyerekem vagy. Vi estas mia infano. Vi estas mia infano. Lehet, hogy Tamás otthon van. Eble Tomo estas hejme. Eble Tomaso estas hejme. Ki játssza majd a hercegnő szerepét? Kiu ludos la rolon de princino? Ĉu vi volas ludi la princinon? Hegyezd a füled. Streĉu la orelojn. Prenu viajn orelojn. A dédapja betegnek látszott. Lia praavo aspektis malsana. Via panjo malsanas. A szemét elkerüli az álom. Ŝiajn okulojn evitas la dormo. Tiu sonorilo malaperis. Most szeretném megvizsgálni. Nun mi ŝatus vin ekzameni. Nun mi volas ekzameni. A medve dörmög. La urso murmuras. Mia guþo. Látta őt a pályaudvaron. Ŝi vidis lin en la stacidomo. Ŝi vidis ŝin dormanta. A könyvtár a város közepén van. La biblioteko troviĝas en la urbomezo. La dosierujo estas meze de la urbo. A bűnöző elaltatta a lelkiismeretét. La krimulo endormigis sian konsciencon. La krimo estas rompita. Szeretnék köszönetet mondani a fantasztikus sok éven át tartó együttműködésért. Mi deziras diri dankon pro bonega kunlaborado dum multaj jaroj. Mi volas danki vin dum multaj jaroj. Igyekezz kezére járni a mesternek. Strebu konduti al la majstro plaĉe. Mi dankas vin pro la arestado de la majstro. Az iskola a folyónak ezen az oldalán van? Ĉu la lernejo esta ĉi-flanke de la rivero? Ĉu ankaŭ la rivero estas ĉi tie? Hírlap-tudósítók tömege vette körül. Granda aro da gazetaj reporteroj ĉirkaŭis lin. S-ro Tivari estas ĉirkaŭita ĉirkaŭ la amaskomunikiloj. Hivatása teljesítése közben elhunyt. Dum la plenumado de sia profesio li forpasis. Malpermesi la plenan plenumadon. Mindig azt kell tenni, ami helyes. Oni ĉiam faru tion, kio justas. Ili ĉiam devas fari tion, kion ili faras. Vett huszonnégy tojást. Ŝi aĉetis dudek kvar ovojn. Kvar dudek kvar ovojn da ovoj. Azt meglátva fölkelt és elment. Vidante tion, li ekstaris kaj foriris. Li ekrigardis kaj foriris. A csatatéren esett el. Li estas mortigita sur la batalkampo. La ĉampiono falis. Egy térkép van a falon. Sur la muro estas mapo. Estas mapo sur la muro. Nem tudott nem megszólalni. Ŝi ne povis ne ekplori. Li ne povis paroli. Tamás Bostonban nőtt föl. Tomaso elkreskis en Bostono. Ŝi kreskis en Tomenio. Az efféle házat nem szeretem. Tiu tipo de domo ne plaĉas al mi. Mi ne ŝatas tiun domon. Elnézést! Legyen szíves átengedni. Pardonu. Bonvolu lasi min trairi. Pardonu min. A betegek ápolása szolidáris tett volt. La flegado de malsanuloj estis solidara ago. La malsanulejo faris malsanajn vespermanĝojn. A technika szakadatlanul fejlődik. La tekniko evoluas seninterrompe. La teknologio malaperis. Nem bolondítják meg őt? Ĉu ili ne igas vin freneza? Ĉu vi ne ridas pri li? Borzalmas állapotban volt. Li estis en terura stato. Estis bedaŭrinde. Ne reméld, hogy segíteni fog. Ne atendu lian helpon. Ne lasu min helpi vin. Szeretnék egy csésze kávét. Mi ŝatus havi tason da kafo. Mi volas kafon. Tom politikus. Tomo estas politikisto. Milito estas politikisto. Így van ez. Tiel estas. Estas tio. Fájni fog a gyomrod, ha annyit eszel. La ventro doloros vin, se vi tiom manĝas. Mi flaras la herban herban se vi manĝos ĝin. Előkészítette tegnap este a zöldséglevest. Ŝi preparis legomsupon hieraŭ vespere. Li pretigis hieraŭan hieraŭnon por la legomoj. Nem ismerik a nevem. Ili ne konas mian nomon. Mi ne konas mian nomon. Iskolánk egy dombon helyezkedik el. Nia lernejo situas sur monteto. Mi translokiĝos al Islando. Kedves, ne felejts el fölkelteni tizenegykor dolgozni. Karulino, ne forgesu veki min je la dekunua por laboro. Gesinjoroj, ne forgesu, ke vi laboru en la dek-kvina tago. Ez 2.000 pesetába kerül majd neked. Ĝi kostos al vi 2.000 pesetojn. Estas 2 mil fungoj por vi. Igazán nem értem a modern szobrászatot. Mi vere ne komprenas modernan skulptarton. Mi ne komprenas vian modernon. A régi kastélyt helyreállították. La malnova kastelo estas rekonstuita. La malnova kategorio estis forigita. Eszperantót akartam tanulni, mert nagyon érdekelt. Mi volis lerni Esperanton, ĉar ĝi tre interesis min. Mi volis lerni Esperanton ĉar ĝi estas tre interesa. Tomnak csak a szép lányok tetszenek. Al Tomo plaĉas nur knabinoj belaj. Ili estas belaj knabinoj. Magam is odamegyek. Ankaŭ mi mem iros tien. Ankaŭ mi. Fogadok, hogy Tomból jó tanító lesz. Mi vetas, ke Tom estos bona instruisto. Mi pardonpetas pri Tomenio. Néha jobb, ha hallgatunk. Kelkfoje oni plibonas silenti. Kelkfoje, se ni silentus, ni aŭskultos. Mikor leszel szabad? Kiam vi estos libera? Kiam vi estos libera? Én megőrülök érted. Mi freneziĝas por vi. Mi freneziĝis. A leveletek örömet szerzett nekem. Via letero ĝojigis min. Via brakhorloĝo donis al mi familian gxojon. Nem tudom a munkámat végezni számítógép nélkül. Mi ne povas plenumi mian laboron sen komputilo. Mi ne scias pri la laboro sen komputilo. Nem bízom a politikusokban. Mi ne fidas politikistojn. Mi ne fidas la politikaĵojn. Miért nem hiszel Tominak? Kial vi ne kredas al Tomo? Kial vi ne kredas al Tomenio? Ez a nagyszüleink háza. Ĝi estas la domo de miaj geavoj. Tio estas nia grandaj domoj. Ebben a szállodában szálltam meg. Mi loĝas en ĉi tiu hotelo. Mi iris en tiun nokton. A hízelkedés mögött mindig érdek lapul. Ne ekzistas kareso sen intereso. La centro de la guþo estas ĉiam ĝenerale. Téged nem érdekel, hogy mi történt? Ĉu vi ne interesiĝas pri kio okazas? Ĉu vi ne interesiĝas pri kio okazis? Helen az udvaron játszik. Helen estas ludanta en la korto. Hej, ĉu vi ludas sur la korto? A házat építik. La domo estas konstruata. Li konstruas domon. Csak egy szikrányi reményünk van. Ni havas nur fajreron da espero. Ni havas nur unu esperon. Elfelejtettem telefonon visszahívni a barátomat. Mi forgesis revoki telefone mian amikon. Mi forgesis telefoni al mia telefono. Miért kellene félni egy kalaptól? Kial ĉapelo timigus? Kial vi devus timi? Még nem válaszoltam Tom levelére. Mi ankoraŭ ne respondis al la letero de Tom. Mi ankoraŭ ne respondis al Tomenio. Folytatjuk a harcot és visszaverünk minden támadást. Ni daŭrigos la batalon kaj rebatos ĉiujn atakojn. Ni daŭrigos la batalon kaj retrovos ĉiujn atakojn. Maradj az ágyban! Restu en la lito! Restu en via lito! A fiuk neve John. Ilia filo havas la nomon John. La nomo de lia filo estis Japanio. A tűzfal garantálja a biztonságodat az interneten. Fajro-ŝirmo garantias vian sekurecon en la Interreto. Kalcifer... Vi perfektigis vian reton en Interreto. Haragjában az agyvérzés fenyegeti. En lia kolero lin minacas apopleksio. La vespermanĝo de la fronto. Az autóm a rendelkezésedre áll. Mia aŭtomobilo estas je via dispono. La aŭtomobilo havas la aŭton. A zsinagóga a XV. sz.-ban épült. La sinagogo estis konstruita en la dekkvina jarcento. La gazetaro estis konstruita en XV. Volt macskád? Vi havis katon. Ĉu katoj manĝas vespertojn? Ő nem boldog, más szóval szomorú. Li ne estas feliĉa, alivorte li estas malgaja. Li ne feliĉegas kun alia sono. Jó a kapcsolatom a bátyámmal. Mi bone rilatas kun mia frato. Mia frato estas kontakto kun mia frato. A férfi, akit láttál tegnap, a nagybátyám. La viro, kiun vi vidis hieraŭ, estas mia onklo. La viro, kiun vi vidis hieraŭ, estis via avino. Végérvényesen abbahagytad a dohányzást? Ĉu vi ĉesis fumi definitive? Ĉu vi perdis la saŭdadon? Legyőzhetetlen vágyat érzett. Ŝi sentis malvenkeblan sopiron. Nekredeble. A fiatalember bekattintotta a bicskáját. La junulo klakfermis sian poŝtranĉilon. Li mortigis la junajn virojn, kiujn li mortigis. Amint megérezte a veszélyt elment. Sentinta la danĝeron, li foriris. Kiam li iris al la danĝero, li foriris en la danĝeron. Bűn nyomja a lelkét. Peko ŝarĝas lian animon. Li premas la animon. Akarok beszélni vele. Mi volas paroli kun ŝi. Mi volas paroli kun ŝi. Nem csinál sok komédiát. Li ne faras multajn ceremoniojn. Vi ne faras multajn kamionojn. Az a történet alig hihető. Tiu historio estas apenaŭ kredebla. Rakontu al mi la rakonton. Ki vigyáz a gyerekekre? Kiu prizorgas la infanojn? Kiu rimarkas la infanojn? Meg kell tanulni tudni várni. Vi devas lerni povi atendi. Necesas lerni. Yumi jól teniszezik. Yumi bone ludas tenison. Julia estas bonega. Tíz fele öt. Duono de dek estas kvin. 10 rupiojn. Egyes emberek gyűlölnek vitatkozni. Iuj malŝatas disputi. Homoj mortigas homojn. Ne gyászold az elveszett boldogságot. Ne funebru la perditan feliĉon. Ne malĝoju la feliĉon. Csak nehogy megbetegedjek! Nur ke mi ne malsaniĝu! Ne pensu pri tio. A tavaszi nap lassacskán megolvasztotta az utolsó havat is. La printempa suno malrapidete degeligis ankaŭ la lastan neĝon. La suno legis la posttagmezon, kaj legis la lastan harmonion. Jimnek fehér kalap van a fején. Jim havas blankan ĉapelon sur sia kapo. Miaj blankaj blankaj blankaj blankaj blankaj blankaj sur la kapo. Klabaster és Gizmo macskák. Klabaster kaj Gizmo estas katoj. Klaras? Hol kell átszállnom másik villamosra? Kie mi devas ŝanĝi la trajnon? Kien mi devas transiri? Nem tartják meg az összejövetelt. La kunveno ne okazos. Ili ne observas la veterprognozon. Apánk evett vadalmát, a mi fogunk vásik. Patro manĝis sovaĝpomon, dento de filo agacas. Paĉjo donas al ni ĉagrenon, nian fianĉinon. Ahogy értékelnek, úgy vendégelnek meg. Kiel oni vin taksas, tiel oni vin regalas. Oni taksas ĝin kiel gastinon. Egész éjjel dolgozik. Li laboras la tutan nokton. Li laboris dum la tuta nokto. A házunk közelében egy parkban növekszik egy nyírfácska. Proksime al nia domo en parko kreskas betuleto. En nia domo, en paradizo, kreskas kafo. Messze van, mint Mekka Rómától. Estas malproksime kiel Mekko de Romo. Mercedes, kiel Memri. Szeretném, ha még fiatal lennék. Mi deziras esti juna. Mi volas, ke mi restu juna. Hol találkozzunk? Kie ni renkontiĝu? Kien ni renkontos? Tomi a kiránduláson kikezdhetetlen bőrből való lábszárvédőt viselt. Je la ekskurso Tomo surhavis gamaŝojn el netrivebla lado. La baterio de Tomenia ŝtono sur la ŝultro de la ŝultro de la ŝtono. Menjek? Ĉu mi iru? Ĉu mi iru? Senki sem fogja tudni. Neniu scios. Neniu scios. A találkozó a régi barátokkal megható volt. La renkonto kun malnovaj geamikoj estis kortuŝa. Ĝi estis la malnovaj amikoj. Nagyon sokáig vártam rá. Mi longege atendis lin. Mi tiom longe atendis. Az nem lenne luxus. Tio ne estus lukso! Tio ne okazos. Összevesztek, és hamarosan elcsattant egy pofon. Ili interkverelis kaj baldaŭ klakis vangofrapo. Ili interesiĝas kaj baldaŭ atingos psikozon. Egyedül jöttél ide? Ĉu vi venis ĉi tien sola? Ĉu vi venis ĉi tien? Uram, ön nem parkolhat itt a kocsijával. Sinjoro, vi ne rajtas parki vian aŭton ĉi tie. Sinjoro, vi ne povas kunpreni la aŭton. Tégy mindent a helyére. Metu ĉion en sian lokon. Tenu ĉion al la loko. Remélem, hiánytalanul teljesíttettük a kívánságaidat. Mi esperas, ke ni komplete plenumis viajn dezirojn. Mi esperas, ke ni perdis viajn dezirojn. Azt hiszem, Tomi megsebesült. Mi kredas, ke Tom estas vundita. Mi pensas, ke Tobijo estas vundita. Ne mondd nekem, hogy nem tudsz autót vezetni! Ne diru al mi, ke vi ne scipovas konduki aŭton. Ne diru al mi, ke vi ne povas stiri aŭtoritaton! A váróteremben ül. Li sidas en la atendejo. Mi sidis en la aerŝipo. Ezért még nem fordul ki a világ a sarkából. Pro tio la terglobo ankoraŭ ne turniĝos el sia akso. Tial la mondo ne deturnas sin de la angulo. Mindent megkapott, amit csak szeme-szája kívánt. Li ricevis ĉion dezireblan al okuloj kaj buŝo. Ĉio, kion vi volas, estas nur okulvitroj. A német a legjobb nyelv a világon. La germana estas la plej bona lingvo el la mondo. La plej bona lingvo en la mondo. Ez az, amit mondtam neki. Tio estas, kion mi diris al li. Tio estas tio, kion mi diris al li. Mióta van Csehszlovákiában, Reindl úr? Kiel longe vi estas en Ĉeĥoslovakio, sinjoro Reindl? Ekde kiam vi estas en via domo, Reĝa Moŝto? Tavasszal a kertben új növények nőnek. Printempe en la ĝardeno kreskas novaj plantoj. Ili kreskas en la ĝardeno, kreskas novaj virinoj. Rokonaim családi üzemben dolgozzák föl a friss, nyes tejet. Miaj parencoj prilaboras la freŝan, krudan lakton en familia uzino. La familiaj familioj laboris en dinamikoj. Már nem is tudom, hol van. Mi ne plu scias, kie ĝi estas. Mi ne scias kie estas. Egyre rosszabb lesz. Tio pli malboniĝas. Iomete pli malbonas. Búcsút mondott a földi világnak. Li diris adiaŭon al la mondo surtera. Li diris, ke la mondo estas obstina. Csak annyit változtatni, amennyire azt a szükségesség követeli. Ŝanĝi nur tiom, kiom ĝin postulas la neceso. Li ŝanĝis nur tiom da ŝanĝoj, kiom necesas la necesaj sekurecaj sekvoj. Kificamította a karját. Li elartikigis sian brakon. Mia brako malfermis mian brakon. Előbbre kellett hoznunk hazatérésünket. Ni devis akceli nian revenon hejmen. Ni devis iri hejmen. Szégyellem magam. Mi hontas pri mi mem. Mi hontas. Duplán fog a ceruzája. Lia krajono markas duoble. Due, du ceremonioj estos sur la ŝuo. Nem akarom megsérteni őt. Mi ne volas ŝin vundi. Mi ne volas kompreni lin. Az eszperantó áthidalja a nyelvi akadályokat. Esperanto transpontas la lingvajn obstaklojn. Esperanto tradukos la lingvojn. Figyelembe kell vennünk a törvényt. Ni devas observi la leĝon. Ni devas ripari la leĝon. A mosógépem elromlott, nem centrifugáz ki. Mia lavmaŝino paneis, ĝi ne centrifugas. Mia ventumilo estas rompita, ne tuŝebla. A főnök két munkavezetőt alkalmazott. La ĉefo dungis du laborestrojn. La ĉefministra laboratorio de du laboristoj. Estig sikerült lefordítania az egész novellát. Ĝis vespero li sukcesis traduki la tutan novelon. Ne eblis malkroĉi la tutan scenon. Muszáj bocsánatot kérnem Annától. Mi devas pardonpeti al Ana. Mi pardonpetas pri Antenna. Itt akarok lakni. Mi volas loĝi ĉi tie. Mi volas loĝi ĉi tie. Mióta szigeteltük a házat, sok fűtőolajat takarítottunk meg. Ekde kiam ni izolis la domon, ni ŝparis multe da hejtoleo. Kiam ni plenkreskigis la domon, ni varmigis niajn domojn. A veszett kutyának nem akad gazdája. Rabian hundon mastro ne rekonas. La hundoj malaperas. A nagybácsijánál éjszakázott. Li tranoktis ĉe sia onklo. En la fundo de la avino. A festő könnyen megkülönböztette a színárnyalatokat. La pentristo facile diferencis la kolortonojn. Iuj pentris koloron de la pentristo. Éjjel bizonyára esett; az utca nedves. Devas esti pluvinta nokte; la strato malsekas. Profetajxo pri la pluvo, ne prizorgu la pluvon. Apám vörösre festette a postaládát. Mia patro farbis la leterkeston ruĝa. Patro pentris la gazeton. Ez a szendvics a kenyértől olyan ízletes. Pro la pano ĉi tiu sandviĉo estas bongustega. Tio estas la salivo de la pano. Tom meggondolta magát. Tom ŝanĝis sian opinion. Ŝi obstinigis sin. Nem akarom, hogy nyugtalankodjatok! Mi ne volas, ke vi maltrankviliĝu! Mi ne volas, ke vi estu trankvilaj. Ne támaszkodj a falnak! Ne apogiĝu al la muro! Ne tuŝu la muron! Ezzel nem bírok. Mi ne povas. Mi ne povas. Ez egy nem várt dolog. Tio estas iom neatendita. Tio estas neatendita afero. Mikor lesz vége a világnak? Kiam finiĝos la mondo? Kiam finiĝos la mondo? Ők bent vannak. Ili estas internaj. Ili estas tie. Éles megfigyelőképessége van. Li havas akran rimarkokapablon. Vi havas familian talenton. Nem tudom, mit akarsz valóban. Mi ne scias, kion vi vere deziras. Mi ne scias kion vi volas. Ő a barátod? Ĉu li estas via amiko? Ĉu li estas via amiko? Ne tedd ezt, kérlek. Bonvolu ne fari tion, mi petas. Ne faru tion. Szavai kellemes érzést keltettek a szívemben. Ŝiaj vortoj vekis agrablan senton en mia koro. Mi devis senti mian koron en mia koro. Elhatároztam, hogy előfizetem a körképet. Mi decidis aboni la revuon. Mi decidis, ke mi perdis mian mafion. Ez nem az én könyvem. Ĉi tiu libro ne estas mia. Tio ne estas mia libro. Ez a mondat nem hibás. Tiu frazo ne estas malĝusta. Tiu frazo ne estas malbona. Ő egy éjjeliőr. Li estas noktgardisto. Li estas nokta laborposteno. A dugóhúzó egy elhibázott szerkezet. La korktirilo estas fuŝkonstruaĵo. La alumeto de angiogenezo estas rompita. Javaslata általános helyeslésre talált. Lia propono trovis ĝeneralan aprobon. Oni povas trovi ĝeneralan ĝeneralan ĝeneralan edukaĵon. Költő és író volt. Li estis poeto kaj verkisto. Li estis brava kaj verkisto. Le kellett nyelnie a haragját. Ŝi devis engluti sian koleron. Li devis flugi. Szereplési mániában szenved. Ŝi suferas de rolad-manio. Estas plezuro por muzeo. Elesett a jégen, és beütötte a lábát. Li falis sur la glacio kaj vundis sian kruron. Li falis sur la glacion, kaj batis la krurojn. Mit vigyek? Kion mi kunportu? Kion mi faru? Elnökké választották. Oni elektis lin prezidanto. Ili elektis ĝin. Őseink 150 évvel ezelőtt érkeztek ebbe az országba. Niaj prauloj alvenis en ĉi tiu lando antaŭ 150 jaroj. Niaj geartistoj venis antaŭ 15 jaroj. Az utasok kényelembe helyezkedtek. La pasaĝeroj sin aranĝis komforte. La ceremonioj metis vin en karceron. Én vagyok. Tio estas mi. Estas mi. És így találkozott apám anyámmal. Kaj tiel mia paĉjo renkontis mian panjon. Kaj mi renkontis mian patron. Fülemre helyeztem a hallgatót. Mi tenis la aŭdilon sur mia orelo. Mi metis la aŭskultantan aŭskultantan respondon. Vársz valakit? Ĉu vi atendas iun? Ĉu iu manĝas vespermanĝon? Játszom hegedűn. Mi violonas. Violonisto, violonisto. Anyám tett olyanná, amilyen most vagyok. Mia patrino igis min tia, kia mi estas hodiaŭ. Panjo faris ŝin, ĉar mi estas ĉi tie. Őérte teszem ezt. Mi faras ĝin por ŝi. Mi promesas tion. Csapjon bele a villám! Frapu ĝin fulmo! Permesu al mi vidi la lumon! Tom nem akart feleséget. Tomo ne volis edzinon. Tommy ne volis preni edzinon. Biztatta, hogy írjon regényt. Ŝi kuraĝigis lin verki romanon. Li konsideris, ke li skribis kombinaĵon. Túl kicsi volt ahhoz, hogy elérje a szőlőfürtöket. Li estis tro malgranda por atingi la vinberojn. Ĝi estis tro malgranda por elprovi la ovojn. Otthon az asszony viseli a kalapot. Hejme la virino sinjoras. Hej, la virino portas la kastelon. Európában Elbrusz a legmagasabb hegy. En Eŭropo Elbruso estas la plej alta monto. En Eŭropo, Eloiza, la plej alta monto. Ezek az ő lovai. Tiuj ĉevaloj estas ŝiaj. Ili estas liaj cxevaloj. Segélykiáltást hallottam. Mi aŭdis helpopeton. Mi aŭdis diplomon. Láttam egy boltban olyan ceruzát, amilyet keresel. Mi vidis en butiko krajonon, kian vi serĉas. Mi vidis ĥemion, kiu serĉas cilindron. Mi, a 2010. április 25-én megválasztott Országgyűlés képviselői, Isten és ember előtti felelősségünk tudatában, élve alkotmányozó hatalmunkkal, Magyarország első egységes Alaptörvényét a fentiek szerint állapítjuk meg. Ni, deputitoj de Parlamento elektita la 25-an de aprilo 2010., en la konscio de nia respondeco antaŭ Dio kaj homo, uzante nian konstitucifaran potencon, la unuan unuecan Fundamentan Leĝon de Hungario difinas laŭ la supraj. Nu, nia 2010-a jarcento, 250 kilogramoj de la Landa Batalgvardio, kaj ni interesis nian unuan povon antaŭ Dio, kaj ni konas la povon de Magdalena Respubliko, nia unua menspubliko. Meddig fogunk tűrni? Ĝis kiam ni toleros? Kiom longe vi tuŝos? Hagyjuk a formaságokat. Ni preterlasu la formalaĵojn! Ni decidu la gazetojn. Ez az a ház, ahol éjszakáztam. Ĝi estas la domo, en kiu mi restadis. Jen la domo, kie mi tranoktis. Van egy különös ok, amiért kérdezed? Ĉu estas speciala kaŭzo, kial vi demandas? Ĉu vi havas problemon, pri kio vi demandas? Írt egy levelet. Li skribis leteron. Ĉu vi skribas leteron? Ez folyamatosan történik. Tio konstante okazas. Tio okazas. Ez csak a kezdet. Ĉi tio estas nur la komenco. Estas nur la komenco. Kérem, várjon öt percet. Mi petas, atendu kvin minutojn. Bonvolu atendi kvin minutojn. A járda mellé virágokat ültettünk. Apud la trotuaron ni plantis florojn. Ni sidiĝis apud la marbordo. Siessünk az iskolába. Nun ni rapidu al la lernejo. Ni iru en la lernejon. Nagy zűrben vagyunk. Ni sidas en amaso da embaraso. Ni estas avantaĝaj. Ennek az autónak a gyártása 1980-ban kezdődött. La produktado de tiu aŭtomobilo komenciĝis en la mil-naŭcent-okdeka jaro. Ĝi komenciĝis en la 1980-aj, en la 1980-aj. Szabad szemmel is látható. Ĝi videblas nudokule. Li estas en liaj okuloj. Mibe fogadunk? Per kio la veto? Kio pri ni? Pál rávetette magát Péterre. Paŭlo ĵetis sin sur Petron. Pauxlo kaptis sin al Petro. A gyerekek homokvárat építenek a parton. Infanoj konstruas sur la plaĝo sablokastelojn. La infanoj konstruiĝas sur la bordo de la infanoj. Magyarország biztosítja a tisztességes gazdasági verseny feltételeit. Hungario certigas kondiĉojn de honesta ekonomia konkurado. Magdalena asocias la ekonomion de la ekonomio. A mérnök Franciaországban dolgozik. La inĝeniero laboras en Francio. La inĝenierarto laboras en Francio. Érted elmegyek a világ végére is. Por vi mi iros eĉ ĝis la fino de la mondo. Mi tuj venos al la fino de la mondo. Hová valósi vagy? De kie vi estas? Kie vi estas? Minden hajónak szüksége van egy kapitányra. Ĉiu ŝipo bezonas ŝipestron. Ĉiuj ŝipoj bezonas vespermanĝon. Nem akarok erről vitázni. Mi ne volas kvereli pri tio. Mi ne volas pri tio. Imádja a sportot. Ŝi ŝategas sporton. Li ŝategas la sportaĉon. Kétséges, hogy a dala népszerű lesz. Dubindas, ke lia kanto populariĝos. Klaras, ke la nacia nacio fariĝos populara. Én nem értem a zenét. Mi ne komprenas la muzikon. Mi ne komprenas la muzikon. Többé nem akarok hallani róla. Mi ne plu volas aŭdi pri ĝi. Mi ne volas aŭdi vin. Nem akart belekeveredni. Li celis ne esti involvita. Li ne volis trompi vin. Tanár vagyok. Mi estas profesoro. Mi estas Tano. Saját hasznára dolgozott. Li laboris por propra profito. Li laboris por ludi. Mire szolgál az a hosszú nyelű furcsa merőkanál? Al kio servas tiu stranga ĉerpkulero kun longa tenilo? Kion pri tiu longa servado? Tom megy. Tom iras. Tommy. A miniszter a kinevezésében megjelölt időpontban, ennek hiányában a kinevezésével hivatalba lép. La ministro enoficiĝas en tempopunkto notita en sia nomuma dokumento, manke de tio tuj post sia nomumiĝo. Minuskligi la minimuman tempon, kiu rilatas al tiu profesoro. Akarsz bort? Ĉu vi volas vinon? Ĉu vi volas vinon? Az angol világnyelv. La angla estas tutmonda lingvo. La angla estas familia. Új érvek nem jutnak eszébe? Ĉu novaj argumentoj ne aperas en via kapo? Ĉu vi ne retroiros al vi? Nancy fáradtnak néz ki. Nancy aspektas lace. Naskiĝdato elĉerpiĝas. Sorsomat a kezükben tartják. Vi tenas mian sorton en viaj manoj. Ili serĉas min en la kaĝo. Tom heroinfüggő. Tom estas heroinema. Trompo de Tomenio. Hazudtam. Mi mensogis. Mi dormis. Üdvözöltek engem. Ili salutis min. Bonvenon. Ha nem hagyod abba a panaszkodást, igazán mérges leszek. Se vi daŭrigos vian plendadon, mi vere furioziĝos. Se vi ne permesos al mi tuberkulozon, mi estos pelata. A napsugarak átszűrődtek a felhőkön. Radio de sunlumo venis tra la nuboj. La suno disvastiĝis en la sunleviĝo de la sunleviĝo. Csak kórházban tudták gyógyítani a beteget. Nur en hospitalo povis oni kuraci la malsanulon. En malsanulejo oni povus sanigi la malsanulejon. Tom segített. Tomo helpis. Tommy helpis min. Szabad óráiban kötéssel és horgolással foglalkozott. En siaj liberaj horoj ŝi okupiĝis pri trikado kaj kroĉetado. Libera horo estas ligita dum vespermanĝo kaj spektantaro. Rókára mentek. Ili iris ĉasi vulpon. Ili veturis. Az akrosztikon olyan vers, amely sorainak kezdőbetűiből egy szó, leggyakrabban egy név alakul ki. Akrostiko estas poemo, de kies versoj la unuaj literoj formas vorton, plej ofte nomon. La baterio, kiu komencas per baterio, estas la plej lasta, kiun oni komencas laŭvorte. Biztos vagy benne, hogy ezt el akarod dobni? Ĉu vi estas certa, ke vi volas forĵeti tion? Ĉu vi certas, ke vi volas forĵeti tiun ujon? A hölgy nagyon ügyesen tart sakkban engem. La virino tre lerte tenas min en ŝako. La sinjorinoj zorgas pri mi. Szeretlek. Mi amas vin! Mi amas vin. Mi történt itt? Kio okazis tie ĉi? Kio okazis ĉi tie? Jóban-rosszban osztozom veled. Mi dividas kun vi bonon kaj malbonon. Mi dividos ĝin kun vi. Süket volt, mint az ágyú. Li estis surda, kiel kanono. Ili estis kiel lito. Íme, ez az ő háza. Jen, tio estas lia domo. Jen tiu domo. Ez a házunk. Tio estas nia domo. Tio estas nia domo. Ittas állapotban vezette az autóját. Vi ŝoforis vian aŭtomobilon sub influo de alkoholo. Ĉi tie li iris al la aŭtomobilo. Mi dolgoztunk, ő aludt. Ni laboris, li dormis. Ni laboras, li dormis. Vele januárban találkoztam. Mi lin renkontis en januaro. Mi renkontis vin en Japanio. Igyekezett elrejteni félelmét. Li klopodis kaŝi sian timon. Mi perdas teruran timon. Nincs egy pillanat vesztegetni való ideje. Li ne havas eĉ minuton perdeblan. Mi ne havas momenton por momento. Mi mindannyian vétünk hibákat, nemde? Ni ja ĉiuj eraras, ĉu ne? Ni ĉiuj kulpigas niajn erarojn, ĉu ne? Japán vagyok, de nem Japánban élek. Mi estas japano, sed mi ne vivas en Japanio. Mi estas Japanio, sed ne en Japanio. A macska issza a tejed. La kato trinkas vian lakton. Ne zorgu pri via makaĉo. Szerepeltél valamikor egy filmben? Ĉu vi iam rolis en filmo? Ĉu vi estis en filmo? Ez volt a legnehezebb feladat az életemben. Ĝi estis la plej malfacila tasko en mia vivo. Tio estis la plej malbona tasko en mia vivo. A miniszterelnök a megválasztásával hivatalba lép. La ĉefministro enoficiĝas tuj post sia elektiĝo. La minimume la ministron de minimuma elekto. Nem mentem meg őket. Mi ne savas ilin. Mi ne savis ilin. Unokám ügyes a rajzolásban. Mia nepino estas lerta en desegnado. Mi opinias, ke vi rigardas min en la desegnejo. Általában kedvelik külföldön a japán autókat. Ĝenerale japanaj aŭtoj estas ŝatataj en eksterlando. Ili estas vere afablaj landoj en la lando de la japana. Joe csoportjához akarok csatlakozni. Mi volas aliĝi al la grupo de Joe. Mi volas konekti al via grupo. Három évvel fiatalabb vagyok mint ő. Mi estas tri jarojn pli juna ol li. Mi estas pli juna ol li. Vérségi kötelék van köztünk. Ni estas rilataj je sango. Ni havas feliĉegajn ligojn. Ha nem dolgozol, semmit se fogsz kapni. Se vi ne laboras, neniom vi ricevos. Se vi ne laboras, vi nenion ricevos. Nincs helyes válasz. Ne ekzistas ĝusta respondo. Neniu respondo. Fém-, papír- és fatányérokat árusítunk. Ni vendas metalajn, paperajn kaj lignajn telerojn. Ni uzas paperon kaj paperon. A rádium sugárzó elem. Radiumo estas radianta elemento. La radikala radiilo. A gyerekek mindennap igyanak tejet! Infanoj ĉiutage trinku lakton. La infanoj manĝas vespertojn ĉiutage! Szereted a havat? Ĉu vi ŝatas neĝon? Ĉu vi amas insektojn? Kevés időm van. Mi havas malmulte da tempo. Mi havas tempon por tempo. Nincs senkim, akitől tanácsot tudnék kérni. Mi havas neniun, kiun mi povas demandi pri konsilo. Mi ne havas konsilon, kiu povus peti konsilon. A hölgy zongorázik. La sinjorino ludas pianon. La sinjorino silentas. Amerikában az őszt miért "fall"-nak hívják? Kial aŭtunon oni nomas "fall" en Usono? En Usono, kial oni nomiĝas "faldo"? Könnyű a zavarosban halászni. Facilas tiri profiton el malharmonio. Li estas vundita en la ĉampiono. Ez melegebb. Tio estas pli varma. Tio estas varma. A nő minden ízében remeg. La virino tremas en ĉiuj siaj fibroj. La virino estas vundita. Bostonban dolgozom. Mi laboras en Bostono. Mi laboras en vespermanĝo. A pénz a legjobb útitárs. La plej bona vojkunulo estas la mono. La mono estas la plej bona vojo. Én sosem láttam őt. Mi ŝin neniam vidis. Mi neniam vidis ŝin. Szeretnék inni sört. Mi deziras trinki bieron. Mi volas trinki la skoteron. Tom csak sovány húst és zöldségeket eszik. Tomo manĝas nur malgrasan viandon kaj legomojn. Estas nur varma viando kaj legomoj kaj legomoj. Nem lehet tagadni, hogy a fogoly bűnös. Oni ne povas nei, ke la kaptito estas kulpa. Vi ne povas certigi, ke peko estas pardonita. A faházak gyúlékonyak. Lignaj domoj flamemas. La fakultatoj estas danĝeraj. Tudni egy nyelvet, az egy dolog, tanítani, az más. Scii lingvon estas afero, instrui ĝin estas alia. Li povas lerni lingvon, tio estas unu afero, lerni aliajn. Mária tudta, hogy javítson meg egy számítógépet. Maria sciis, kiel ripari la komputilojn. Maria sciis, ke li rekonas komputilon. Gyere velem. Venu kun mi. Venu kun mi. A balesetben mint gyalogos, kerékpáros, motorkerékpáros vagy gépkocsivezető vett-e részt? Ĉu vi envolviĝis en la akcidenton kiel piediranto, biciklanto, motorbiciklisto aŭ aŭtomobilisto? En la maldekstra ŝuo, en la maldekstra ŝuo, aŭ en la aviadilo, ĉu ne? A rabszolgák kegyetlen elnyomás alatt szenvedtek. La sklavoj suferis sub kruela subpremo. La sklavuloj turmentiĝis dum premo. Az emberek, akik a városban laknak, nem ismerik a mezei élet örömeit. Homoj kiuj loĝas en la urbo ne konas la ĝojojn de la kampara vivo. Homoj, kiuj logxas en la urbo, ne konas la gxojon de la kampo. A bíró kikérdezte a vádlottat és a tanúkat. La juĝisto pridemandis la akuziton kaj la atestantojn. Li elprovis la lepron kaj la atestantojn. Nem tudom, hogy hol vannak. Mi ne scias, kie ili estas. Mi ne scias kie ili estas. A vak kineveti a bénát. Ridas blindulo pri lamulo. Kiu nomiĝas blinda en la karcero? Szeretem a csokoládét. Mi ŝatas ĉokoladon. Mi amas ĉokoladkukojn. A szvetterem lila. Mia svetero estas lila. La silko estas magenta. Ha kirándulsz a sivatagba, föltétlenül vigyél magaddal sok vizet. Se vi ekskursas en dezerto, nepre kunprenu multe da akvo. Se vi eliros en la dezerton, vi malaperigos multe da akvo. A vízrendezés előtt a térség mocsár volt. Antaŭ ordigo de akvoj la tereno estis marĉo. Ĝi estis antaŭ la movado de la radiilo. Íme a torta, kérsz belőle? Jen la torto, ĉu vi volas iom da ĝi? Jen via gorĝo, ĉu vi ŝatas vin? Ne kérdezd: - "Mit kaphatok az eszperantótól?", de kérdezd: - "Mi tehetek én az eszperantóért?" Ne demandu: - "Kion mi povas ricevi de Esperanto?", sed demandu: - "Kion mi povas fari por Esperanto?" Ne demandu: "Kion mi povas fari?" Sed li demandis: "Kion mi povas fari?" Ne félj, nem harapják le az orrodat. Ne timu, oni ne demordos vian nazon. Ne timu, via nazo ne mordas vian nazon. Nem beszélek franciául olyan jól, mint Tom. Mi ne parolas la francan same bone kiel Tom. Mi ne parolas la francan kiel la Tomenio. Hajnali kettőkor végre megtalálta a megoldást. Je la dua matene li fine trovis la solvon. Post du semajnoj, ŝi trovis la solvon. Összeférnek mint a tűz meg a víz. Ili akordas kiel akvo kaj fajro. Ili mortigas la fajron. Már régóta vagy Oszakában? Ĉu vi estas jam delonge en Osako? Ĉu vi jam estis en Ofelja? A hercegnő vár. La princino atendas. La Princino atendas. Marcsi sok okból kifolyólag utálja a munkáját. Manjo malŝatas sian laboron pro multaj kialoj. Marĝinjo elĉerpiĝis el multaj el la laboroj de la laboratorio. Mindig igazat mondani kötelesség. Ĉiam diri la veron estas devo. Ĉiam diri veron. Ne bújócskázz tovább velem, hanem mondd el, mi újság van? Ĉesu kaŝludi kun mi kaj donu al mi la novaĵojn. Ne kadukiĝu kun mi, sed diru al mi kion vi havas? Beszéde mély benyomást tett ránk. Lia parolo profunde impresis nin. Li englutis nin en profundan profundon. Bob a barátom. Bob estas mia amiko. Bobby. Ma 8,8-es földrengés rázta meg a japán szigeteket. Tertremego kun forto 8,8 hodiaŭ trafis la Japanujajn insulojn. Magdalena, 88 elcentoj de la japana institucio. A francia nyelvet szeretném tanulni. Mi deziras lerni la francan. Mi volas lerni francan lingvon. Még a magam számára is teher lettem. Mi fariĝis ŝarĝo eĉ ankaŭ por mi mem. Mi ankaŭ fariĝis mia samĉambranino. Mikor láttad utoljára a macskát? Kiam vi vidis la katon lastafoje? Ĉu vi vidis la lastan katon? Levegő nélkül élni lehetetlen. Vivi sen aero ne eblas. Senvizaĝulo. Adj nekem egy csésze kávét! Donu al mi tason da kafo. Donu al mi kafon. A pénzügyi közvetítőrendszer felügyeletét ellátó szervre vonatkozó szabályokat sarkalatos törvény határozza meg. La regulojn koncernantajn la organon plenumantan la inspekton de la financa peranta sistemo difinas kardinala leĝo. La centro de la terglobo estas specifa aliron al la transviola radiado. Ő a rokonom férfi ágon. Ŝi estas mia parencino per vira branĉo. Ŝi estas mia parenco. Néz, mint a sült hal. Li rigardas kiel rostita fiŝo en plado. Bedaŭrinde, kiel fiŝo. Plusz kettő meg plusz egy az plusz három. Plus du plus plus unu egalas al plus tri. Puŝu po tri plagojn. Anyám egy új öltönyt varrt számomra. Mia patrino faris por mi novan kostumon. Mia patrino estas vundita, mia avino. Mindenkinek, aki törvényesen tartózkodik Magyarország területén, joga van a szabad mozgáshoz és tartózkodási helye szabad megválasztásához. Ĉiu, kiu restadas legitime en teritorio de Hungario, havas rajton pri libera moviĝo kaj libera elekto de sia restadloko. Ĉiuj, kiuj loĝas en la regiono de Magdalena, havas la rajton de libereco kaj la liberigon de libereco. Tudnál egy kicsit lassabban beszélni? Ĉu vi povus paroli iom pli malrapide? Ĉu vi povas paroli iomete iomete? A tapasztalat megingatta a hitét. La sperto ŝancelis lian kredon. La tavolo perdis sian fidon. A háziasszony bevetette az ágyat. La dommastrino rekovris la liton. Ŝi metis sian liton sur sian liton. Nem félek. Mi ne timas. Mi ne timas. Feltételezték, hogy ott lesz nyolckor, de még tízkor sem jelent meg. Oni supozis, ke li estos tie je la oka, sed li ne aperis ĝis la deka. Oni konsideris, ke tie ĉi estos la oka, sed en la 8-a. Az a kígyó mérges. Tiu serpento estas venena. La serpento estas serpento. Tom nem volt messze tőlem. Tomo estis ne malproksime de mi. Li ne estis malproksime de mi. A nagy kutya megijesztette a kisdedet. La granda hundo timigis la bebon. Via hundo manĝis vian bebon. A tányér azért csúszott ki, mert a kezem nedves volt. La telero elglitis, ĉar miaj manoj malsekis. La guþo vundis lin, ĉar li ne havis la manojn. Elvesztette lába alól a talajt. Li perdis la grundon el sub la piedoj. Ŝi perdis la piedojn. Fúrja valami az oldalamat. En mi brulas scivolemo. Feliĉan paĝon. Volt egy nagy kert a ház mögött. Estis granda ĝardeno malantaŭ la domo. Estis granda ĝardeno malantaŭ la domo. Fölfordította és megrázta a palackot, de a méz nem volt hajlandó kijönni. Li renversis la botelon kaj skuis ĝin, sed tamen la mielo ne elvenemis. Li obstinigis la ĉampion, sed la mielo ne eliras. A miniszterelnök ünnepélyes ígéretet tett. La ĉefministro faris solenan promeson. Nia ministro donis al mi la promeson. Tudom, jó munkát fogsz végezni. Mi scias, ke vi faros bonan laboron. Mi scias, vi faros laboron. A normál alvás két fázisból áll. Normala dormo konsistas el du fazoj. Ĝi estas la normala fakultato. Hol vagyunk? Kie ni estas? Kie ni estas? Ki van ebben a szobában? Kiu estas en ĉi tiu ĉambro? Kiu estas en tiu ĉambro? Az eladónő lázas munkába kezdett. La vendistino febre sin ĵetis al la laboro. La oficistoj komencis labori en la laboratorio. Nem találta szórakoztatónak. Ŝi trovis ĝin ne amuza. Ne trovis iluzion. Csak eszperantisták voltak ott. Tie estis nur esperantistoj. Ili estis nur monstroj. Most gipszkötést helyezünk fel. Ni nun surmetos gipsobandaĝon. Nun ni solvu ghin. Ő nem fiatal. Li estas maljuna. Li ne estas juna. Pont olyan, mint az apja. Li estas sama, kiel la patro. Estas kiel patro. Nagy többséggel nyerte meg a választást. Li gajnis la elektadon per larĝa plimulto. Li gajnis la elekton. Tavaly hol laktál? Kie vi loĝis lastan jaron? Kie vi loĝis? A terv ki lesz dolgozva. La plano estos ellaborita. La plano finiĝis. Tamás egy jó ember. Tom estas bona homo. Tomaso estas bona homo. A nemzeti büszkeségek összehagolásán fáradozott. Li penis akordigi la naciajn fierecojn. La naciaj partioj kunlaboris. Mindig elveszi a kedvemet. Li ĉiam difektas mian humoron. Mi ĉiam perdas mian amon. Nem tudom, hogyan válaszoljak erre a kérdésre. Mi ne scias kiel respondi al tiu demando. Mi ne scias kiel respondi tiun demandon. Lehet, hogy hazudik. Eble li mensogas. Eble vi mensogas. Még sosem ettem mangót. Mi ankoraŭ neniam manĝis mangon. Mi neniam manĝis magion. Szalman ibn Abdul-Aziz király a mai naptól törölte a nők autóvezetésére vonatkozó tilalmat. Reĝo Salman bin Abdulaziz nuligis, kun valideco ekde hodiaŭ, la malpermeson je veturilkondukado fare de virinoj. La reĝa moŝto de la reĝo, de la nuna tago, de la ŝtatatato de virinoj. Ez egyáltalán nem így történt. Tio tute ne okazis tiel. Tio ne okazis. Úgy vélem, az én feladatom céltalan. Mi opinias, ke mia tasko estas sencela. Mi kredas, ke miaj taskoj estas senutilaj. Falusi vagyok. Mi estas vilaĝano. Flugu, mi estas Fluo. Fél szem valójában nagyon hasznos, hiszen egy szemmel egy állat láthatja egy olyan állat felét, amely őt fel akarja falni, így kitérhet az útjából, ő maga pedig majd felfal egy olyan állatot, melynél az egyik szem fele, vagy csak 49 %-a ép, mert az nem tudja elég gyorsan elkerülni őt, tehát az elfogyasztott állatnak nem lesznek utódai, mert elpusztul. Duona okulo fakte estas tre utila, ĉar besto povas vidi duonon de alia besto volanta manĝi ĝin, kaj formoviĝi, kaj ĝi mem manĝos la beston, kiu havas nur duonan okulon aŭ nur 49%-ojn de okulo, ĉar ĉi tiu ne sufiĉe rapide evitos ĝin, kaj la konsumita besto ne havos idojn, ĉar ĝi mortintas. Fakte, se vi vere pensas, ke se vi povas vidi beston, kiu volas leviĝi sur la muron, kiun li volas, kaj kiun li volas fari, kaj tiu besto ne sukcesos, ĉar unu el tiuj bestoj ne sukcesos. Taxival mentem az állomásra. Mi veturis taksie de la stacidomo. Mi iris kun Inklinalriks. A tizedik osztályba jár. Li estas en la deka klaso. En la deka klaso. Lelkesedése hamar lelohadt. Lia entuziasmo rapide velkis. Forgesu vian spiriton rapide. A vonat ma tíz percet késik. La trajno hodiaŭ malfruas dek minutojn. La trajno malfruas 10 minutojn. Egy könyvet adott neki. Li donis al li libron. Li donis libron al li. Szép rendben hagyd a szobádat. Lasu vian ĉambron en bona ordo. Belasu vian ĉambron. Részt vett a futóversenyen. Li partoprenis la vetkuron. Farita en la restoracio. Inaszakadtáig dolgozik. Li laboregas ĝis tendenŝiriĝo. Ĝis poste. A vonat befutott egy hosszú, fénytelen alagútba. La trajno enveturis longan, senluman tunelon. La trajno ŝtelis la tranĉilon, malhelan lumon. Vannak-e fájdalmai köhögés közben? Ĉu vi sentas dolorojn tusante? Ĉu vi havas dolorigan doloron? Egy porcikám sem kívánja ezt. Eĉ unu mia fibro tion ne deziras. Mi ne volus fari tion ĉi. Milyen idős vagy? Kiu estas via aĝo? Kiom da tempo vi estas? Feszült arccal figyelte a főnöke szavait. Kun streĉa mieno atentis li la vortojn de sia ĉefo. Li freneziĝis, li atentis la vortojn de la ĉefministro. Átadott nekem egy virágcsokrot. Li enmanigis al mi florbukedon. Vi donis al mi florojn. A jövő hónapban veszek egy új autót. Proksiman monaton mi aĉetos novan aŭton. En la venonta monato, mi aĉetos novan aŭton. Soha ne vegyél kölcsön autót! Neniam prunteprenu aŭton. Neniam pruntedonu al mi la aŭton! Az emberiség kihasználta a föld kincseit. La homaro ekspluatis la trezorojn de la tero. La homa historio de la homaro estas la trezoroj de la tero. Az elkövetkező négy év alatt 15 milliárd eurót kell spórolni. Dum venontaj kvar jaroj necesas ŝpari 15 miliardojn da eŭroj. La sencimiga procedo bezonas 15 miliardojn da kilometroj. Az osztályunkban én vagyok a legmagasabb. Mi estas la plej longa en mia klaso. En nia klaso mi estas la plej alta. Az én nézőpontomból, a gépkocsi többet árt, mint használ. Laŭ mia vidpunkto, aŭto pli faras malbonon ol bonon. La centro de mia guþo, la maŝino, uzi pli da produktoj ol unu guþo. Fizethetek csekkel? Ĉu mi povas pagi per ĉeko? Ĉu mi povas paŝi per kilometroj? Kaptam egy megrendelést. Mi ricevas mendon. Mi ricevis diplomon. A kulcsot az íróasztalra tette, ahogy mindig is szokta. Li metis la ŝlosilon sur la skribotablon, kiel li ĉiam faras. La ŝlosilon li faris, same kiel ĉiam. A villanykörte légüres üvegedény belső izzószállal. La ampolo estas vakua vitra ujo kun ena filamento. La kalmaro varmiĝas ene de la karbondioksido. A hajó horgonyt vetett. La ŝipo ankriĝis. Ŝi malkovras la ŝipon. White úr kertje nagy. La ĝardeno de sinjoro White estas granda. S-ro Woold havis grandan ĝardenon. Gyakran álmodozott egy szép jövőről. Ŝi ofte revis pri bela futuro. Li sonĝis pri la estonteco de la estonteco. Beszélt az iskolaigazgatóval. Ŝi parolis kun la lernejestro. Li parolis kun la lernejo. Tapasztalat hozza meg a bölcsességet. Sperto saĝon akrigas. Akceptu la sagxon. Az anya tejet ad a kislányának. La patrino donas lakton al sia filineto. Patrino estas via patrino. Igazán örülök, hogy itt vagy. Mi vere ĝojas, ke vi estas ĉi tie. Mi ĝojas, ke vi estas ĉi tie. A Himalájában magasabbak a hegyek, mint az Andokban. La montoj de Himalajo pli altas ol tiuj de Andoj. En la Himalajo, pli alta ol la montoj. Ezek a mi könyveink. Tiuj libroj estas niaj. Ĉi tiuj libroj estas niaj libroj. A csőben lévő víz nyomása miatt megrepedt a cső. La akvopremo kaŭzis krevon de la tubo. Pro la premo de la ombra akvo, pro la premo de la oriento. Postai bélyegeket gyűjtünk az egész világból. Ni kolektas poŝtmarkojn de la tuta mondo. Ni konsistas el la tuta mondo. Nem hiszem, hogy Janinak megvan a minősítése erre a munkára. Mi ne kredas, ke John estas kvalifikita por tiu laboro. Mi ne kredas, ke Jani havas tiun laboron por tio. Miért nem fogadtak el engem erre a posztra. Kial oni malakceptis min por la posteno? Kial ili ne akceptis min pro tio, ke ili min ne akceptis. A hölgy sejtelmesen viselkedett. La sinjorino enigme kondutis. Via sinjorino malŝatis min. Kamill és Ráfael kezet szorítanak a kerékpárverseny végén. Kamilo kaj Rafaelo manpremas je la fino de la biciklokonkurso. Kara kaj Rafa estas la manojn de la drako en la fino de la karcero. Bölcs embernek egy szó is elég! Por saĝa homo unu vorto sufiĉas! Iu ajn vorto sufiĉas. Választhatunk, meghalunk vagy engedünk. Ni povas elekti ankaŭ morti aŭ cedi. Ni povus respondi al vi, aŭ ni obeos vin. Azért kerek a pénz, hogy forogjon. Mono estas ronda, por ke ĝi sin rulu. Pro la mono, ke la mono estas malrapida. Nincs sok időm. Mi ne havas multe da tempo. Mi ne havas tempon por tempo. Látok egy férfit a fák között. Mi vidas viron inter la arboj. Mi vidas viron inter arboj. Szereti a gyerekeit. Ŝi amas siajn gefilojn. Li amas siajn infanojn. Nekem mindegy. Al mi egalas. Ĉio estas por mi. A Pisznicei barlangban is lakott ősember? Ĉu ankaŭ en la groto Pisznice loĝis prahomoj? Ĉu Piedo loĝis en kavernoj de Pikul? A szeme akadályozza a látásban. Liaj okuloj malhelpas lin vidi. La okulo de vidpunkto estas en la vidpunkto. Saját maga sírját ássa. Li fosas al si mem la tombon. Li ploras pri vi. Miért nem akar senki enni a krumplimból? Kial neniu manĝas miajn terpomojn? Kial neniu volas manĝi ion el la kruroj? Minden madár tud repülni? Ĉu ĉiu birdo povas flugi? Chu birdoj povas flugi? Láttam Johnt a könyvtárban. Mi vidis Ĝonon en la biblioteko. Mi vidis John. Magyarország törekszik megteremteni annak feltételeit, hogy minden munkaképes ember, aki dolgozni akar, dolgozhasson. Hungario strebas krei ties kondiĉojn, ke ĉiu laborkapabla homo, kiu volas labori, povu labori. Magdalena, mi konsideras, ke ĉiuj laborantoj laboru labore. Az anya levelét megírta. La patrino finskribis sian leteron. Li skribis sian patrinon. Ó, te fodrásznál voltál! Ho, vi estis ĉe frizisto! Ho, vi estis fraŭlino. Fölösleges a munkálatok felgyorsítását követelniük. Postuli akceladon de la laboroj estas superflue. Ili sekvos la laborpostenon. Tominak el kellett hagynia a magániskolát. Tom devis forlasi la privatan lernejon. La universitato devis forlasi Tomenion. Mennyit kell adni 17-hez, hogy 60-at kapjál? Kiom necesas adicii al dek sep por ricevi sesdek? Ĉu vi devas doni al 177 60 kilometrojn? Mindig próbál másoknak segíteni. Ŝi ĉiam provas helpi aliajn homojn. Ili ĉiam provas helpi al aliaj. Csak egy szürke egér vagyok. Mi estas nur griza muso. Mi estas nur muso. Tomi fáradtnak látszik, de boldog. Tomo aspektis laca, sed feliĉa. Tommy, vi vidos la laboron, sed feliĉas. Megáll az ész. Haltas la radoj de la menso. Staru kaj dormu. A tudománynak nagy hatása van a társadalomra. La influo de la scienco al la socio estas granda. Sciencistoj havas grandajn kapablojn. Eljön az idő, amikor megtudod az igazságot. Alvenos la tempo, kiam vi scios la veron. La tempo venos kiam vi scios la veron. Villája a tóparton áll. Lia vilao staras ĉe la bordo de lago. Li staras sur la herba stacidomo. A japán kormány nem tudja, hogyan kezelje a problémát. La japana registaro ne scias kiel trakti la problemon. La japana registaro ne scias kiel li havas problemon problemon. Két gyerekem van. Mi havas du infanojn. Mi havas du infanojn. A játékot valószínűleg lemondják. La matĉo verŝajne estos nuligita. Vi probable elmontras la ludon. Két órán át vártam a hóban az autóbuszra. Mi atendis la aŭtobuson en la neĝo dum du horoj. Dum du horoj mi atendis en la aŭtomobilo. Mária a kertben van? Ĉu Maria estas en la ĝardeno? Ĉu Maria estas en la ĝardeno? Egér szaladt át a padlón. Muso trakuris sur la planko. La Muso malaperis. Ez a kék hátizsák nehéz. Ĉi tiu blua dorsosako estas peza. Tiu ĉi aĵo estas malfacila. Van egy problémám és szükségem van a tanácsodra. Mi havas problemon kaj bezonas vian konsilon. Mi bezonas problemon, kaj mi bezonas konsilon. Zavaró lenne, ha nem volna telefon. Se mankus telefonoj, estus embarase. Luigi, se vi ne telefonus. Éhes voltam. Mi estis malsata. Mi estis eksterordinare. Csak egy kis kertem van. Mi havas nur malgrandan ĝardenon. Mi havas etan ĝardenon. 2000 óta Magyarországon több mint huszonkétezren tettek állami nyelvvizsgát eszperantó nyelvből. Ekde la jaro 2000 en Hungario pli ol 22.000 homoj trapasis ŝtatan ekzamenon de Esperanto. Ekde 2000 kilometroj en Magdalena, pli ol dudek dulingvaj lingvoj. Én tudom, hova ment Tom. Mi scias, kien Tom iris. Mi scias, kien vi iris. Sikeres országban szeretnék élni. Mi dezirus vivi en sukcesa lando. Mi volas vivi en Hispanio. Az okos sokat tud, de mindent még ő sem. Saĝulo scias ion, sed neniu scias ĉion. La kialo estas multe da aferoj, sed li ne scias ĉion. Szerencsére nem lett a sógorom. Bonŝance li ne iĝis mia bofrato. Mi ne vundis mian cerbon. Hol van az időgépem? Kie estas mia tempomaŝino? Kie estas mia tempo? Adok neked egy másik eshetőséget. Mi donos al vi alian ŝancon. Mi donos al vi alian monon. Nem szükséges leírnod a nevedet. Vi ne bezonas skribi vian nomon. Vi ne bezonas nombri vian nomon. Ez volt a hibád. Ĉi tio estis via eraro. Tio estis via kulpo. Minden reggel villannyal borotválkozik. Li razas sin ĉiumatene per elektra razilo. Ĉiu matenmanĝo manĝas vespermanĝon. Vett egy pár cipőt. Ŝi aĉetis paron da botoj. Unu paro da paroj. Ki a szerzője ennek a könyvnek? Kiu estas la aŭtoro de ĉi tiu libro? Kiu estas la aŭtoro de tiu libro? Nem töri magát a munkáért. Li ne kuras post la laboro. Li ne zorgas pri la laboro. A bank aktívái alatta maradnak a passzíváknak. La aktivo de tiu banko malsuperas ĝian pasivon. La aktivaj homoj restos sub la kalmaro. Egész életemben nem láttam ilyet. En mia tuta vivo mi ne vidis ion tian. Dum mia tuta vivo mi ne vidis ion similan. Az egész családot repülőgép-baleset érte. La tuta familio estis trafita en akcidento de aviadilo. La tuta familio en la flughavenon. A torony körvonalai élesen rajzolódtak ki a hajnali égre. La silueto de la turo akre reliefiĝis sur la frumatena firmamento. La turoj de la startpunktoj ĉirkaŭ la kalmaro. Egyebet sem tesz, mint fecseg. Li faras nenion krom babili. Li ne faras ion similan. Nem kell olyan hangosan beszélni. Ne necesas paroli tiel laŭte. Ne tuŝu min. Fantázia nélkül az emberek elveszítenék bátorságukat az élet folytatásához. Sen fantazio la homoj perdus la kuraĝon daŭrigi la vivon. Senkulpigu la kuraĝon sen kuraĝigi la vivojn de homoj. Az életük boldog. Ilia vivo estas feliĉa. Ilia vivo estas felicha. Mary elmondta Johnnak a titkot. Mary diris la sekreton al John. Mary Marĝane rakontis al li la sekretojn. Még egyszer. Ankoraŭfoje. Unufoje. A gyermekek nem kedvelik a türelmetlen tanítókat. Infanoj ne ŝatas malpaciencajn instruistojn. Infanoj ne ŝatas instruadon. A fiú kételkedett az anyja szavában. La filo dubis pri la vortoj de la patrino. Ŝi estas du knaboj en sia patrino. Tom miért akarja? Kial Tomo volis ĝin? Tommy, kial vi volas? Nem fogod elhinni, amit most láttam! Vi ne kredos, kion ĵus mi vidis! Vi ne kredos, kion mi vidis nun. Mondottam ember, küzdve küzdj és bízva bízzál! Mi diris, luktu hom' kaj firme fidu! Mi diris al vi, ho homo, konfidita kaj fidinda. Nagyon örülök, hogy segíthettem neked. Min tre ĝojigas, ke mi povis helpi al vi. Mi ĝojas, ke mi helpis vin. Az édesapám nem engedi meg, hogy kutyám legyen. Mia patro ne permesas al mi havi hundon. Mia patro ne permesas al mi esti hundo. Itt van az altatóorvos? Ĉu la anestezisto ĉeestas? Ĉu vi estas la iluzio ĉi tie? A bíróság bebizonyította, hogy a tanú jogot sértett. La tribunalo pruvis, ke la atestinto ĵurrompis. Li skribis la jugxiston, ke li ne povis akuzi la ateston. Ő személyesen hívott meg. Li invitis min persone. Li invitis min. Örömmel hallom ezeket a híreket. Mi ĝojas aŭdi tiujn novaĵojn. Mi aŭskultas tiujn artikolojn. Négy óráig be kell fejeznem a munkát. Mi devas fini la laboron ĝis la kvara. Mi devas fini la laboron dum kvar horoj. A faépület könnyen meggyulladhat. Ligna konstruaĵo povas facile ekbruli. Via arbo estas facila. Most mióta vérzik? Ekde kiam vi rimarkas nun sangelfluon? Nun, ekde kiom da sango estas sango? Anyám jól gondozza a növényeket. Mia patrino bone okupiĝas pri plantoj. Amikoj zorgas pri la kreskado. Mózes egy égő csipkebokor képében találkozott az Istennel. Moseo renkontis Dion en formo de brulanta arbeto. Moseo renkontis la ĉielon de Dio en la ĉielo. A mély hó mindent befedett. La profunda neĝo kovris ĉion. Malsukcesis ĉion. Elláttuk magunkat minden szükségessel. Ni provizis nin per ĉio necesa. Ni arestis nin ĉiujn. A program szerint hajtsd végre a tervet. Vi efektivigu la planon laŭprograme. La programo sukcese komenciĝis. Nem lehetek egyszerre két helyen. Mi ne povas esti en du lokoj samtempe. Mi ne povas esti en du lokoj. A gondolatok vámmentesen és félelem nélkül mennek át a határon. Pensoj iras tra limo sen pago kaj sen timo. La pensoj iras sen timo kaj sen timo. Robertónak nevezték el az édesapja után. Oni nomis lin Roberto laŭ lia patro. Nomita laŭ la sciencisto Lise Meitner. A várakozás nem kedvez az örömnek. La atendado ne favoras ĝojon. Mi esperas, ke vi ne ŝatas feliĉon. Megtanulta ezt a verset, mikor még csak öt éves volt. Li parkerigis tiun poemon kiam li estis kvinjara. Li lernis la batojn, dum ankoraŭ kvin jaroj. Mindig megvalósítja a terveit. Li ĉiam realigas siajn planojn. Ili ĉiam faras viajn planojn. Könnyen megtaláltam az irodáját. Mi facile trovis lian oficejon. Mi trovis vian talenton. A nagybátyám halat árul. Mia onklo vendas fiŝojn. Mia onklo estas vendredo. Amikor holnap reggel fölébredsz, valami csodálatosat fogsz találni. Kiam vi vekiĝos morgaŭ matene, vi trovos ion mirindan. Kiam vi ekdormos morgaŭ, vi trovos ion mirindan. Nincs nehezebb az üres kosárnál. Nenio estas pli peza ol la korbo malplena. Ne estas pli facila ol malplena koridoro. Egy idős embert keresek. Mi serĉas maljunan viron. Mi serĉas tempon. Szeme szinte beszélt. Ŝiaj okuloj kvazaŭ parolis. Li parolis al mi øian nivelon. Milyen meglepetés, hogy itt látlak! Kia surprizo vidi vin tie ĉi! Kia surprizo, ke mi vidas vin ĉi tie! Jöjjön és írja le a nevét. Venu kaj skribu vian nomon. Venu kaj skribu lian nomon. Egy olyan nagyvárosban, mint Tokió, jobban szeretek gyalogolni, mint vezetni. Mi preferas marŝi ol stiri en urbego kia Tokio. Ekde unu granda urbo, Tajvano, pli lertaj ol urbeto. Michelangelo rányomta korára a bélyegét. Michelangelo premis sian karakterstampon sur sian epokon. Michael kuŝis sur la scenejo. A szoba sötét és hideg volt. La ĉambro estis malhela kaj malvarma. La drako estis malvarma kaj malvarma. A legvaskosabb rész utolsóként jön majd. La parto plej vasta venos la lasta. Ĝi estos la lasta parto de la plej gravaj. Úgy tűnik, késik a vonat. Ŝajnas, ke la trajno malfruas. Estas tro malfrue. Mondtam a gyerekeknek, hogy legyenek csöndben, de ők folytatták a lármázást. Mi diris al la infanoj ke ili estu mallaŭtaj, sed ili daŭrigis fari bruon. Mi diris al infanoj, ke ili estu fieraj, sed ili plu kaŝas la dragojn. Olvastam a könyvet. Mi legis la libron. Mi legis la libron. Emlékszem az élőkre, és nem tudom elfelejteni a holtakat. Mi memoras la vivantojn, kaj mi ne povas forgesi la mortintojn. Mi memoras la vivantojn, kaj mi ne scias kie ili estas. A helyedben én segítenék neki. Anstataŭ vi, mi helpus lin. Mi helpos lin en via loko. Az egész vonalon ki van cserélve a vasúti sín. Laŭ la tuta linio estas ŝanĝita la fervoja relo. La tuta linio estas anstataŭigata per la fero de la fero. A pedagógia az ismétlés művészete. Pedagogio estas la arto ripeti. La ceremonio de la guþo denove refariĝos. Egy jó tanárnak türelmesnek kell lennie a diákjaival. Bona instruisto estu pacienca kun siaj lernantoj. Via instruisto devas esti bona knabo. A kutya végigment az utcán. La hundo iris laŭlonge de la strato. La hundo finiĝis sur la strato. Mikor vannak az étkezési idők? Kiuj estas la manĝaj tempoj? Kiom da tempo ili estas? Szeretem öntözni a kertet. Mi ŝatas akvumi la ĝardenon. Mi amas la ĝardenon. Fogadok. hogy jó időnk lesz. Mi vetas, ke ni havos bonan tempon. Mi tuj venos. Majd meglátod a különbséget. Vi rimarkos la diferencon. Vi vidos la diferencon. Az elefánt szürke. Elefanto estas griza. La eskapo de la universo. Nem tetszik, hogy titkárnő vagyok. Mi ne ŝatas esti sekretariino. Mi ne ŝatas, ke mi estas ĉi tie. Gyönyörű nyár volt, és folyton kék volt az ég. Estis belega somero kaj konstante blua estis la ĉielo. Li estis belega kaj ĉampiono de la ĉielo. A halaknak csuka a farkasa. Ekzistas ezoko, ke fiŝetoj ne dormu. La fiŝkaptiloj falas sur la lupojn. Holnap találkozni akarok a barátommal. Morgaŭ mi volas renkonti mian amikon. Mi volas renkonti mian amikon morgaŭ. A menyasszonyok rendszerint nagyon sokáig öltözködnek. La fianĉinoj kutime vestadas sin tre longatempe. Mia fianĉino estas multe vestita. Ez elég szórakoztató. Tio estas sufiĉe amuza. Estas tiom amuza. A néptáncosok keveset és csak egymás között beszéltek. La popoldancistoj parolis malmulte kaj nur inter si. La popolo havas malmulte da mono, kaj ili parolas inter si. Ki az az ember? – Nagy Gábor. – Mi ő? – Bíró. Kiu estas tiu homo? – Gábor Nagy. – Kio li estas? – Juĝisto. Kiu estas la homo? Egyik út ezek közül az állomáshoz vezet. Unu el tiuj vojoj kondukas al la stacio. Unu el tiuj vojoj kondukas al la stacio. A macska megette a kanárit, mégsem tud énekelni. Kato manĝinta kanarion tamen ne kapablas kanti. S-ino Magdalena, li ne povis kanti. Senkit sem zavart az a tény, hogy Tomi nem segített. Neniun vere ĝenis la fakto, ke Tom ne helpis. Neniu interrompis la fakton, ke Tommy ne helpas vin. Gondolom, ez az ajándék tőled jöhetett. Mi pensis, ke tiu donaco povus veni de vi. Mi pensas, ke tio estis donaco de via donaco. Nagyon érdekesnek tűnik. Tio ŝajnas esti tre interesa. Ili aspektas tre interesaj. Alig hallom a hölgyet. Mi apenaŭ povas aŭdi ŝin. Mi aŭskultos la sinjorinon. Éhes ember nem válogatós. Ne skrupulas gusto de malsata gasto. Homoj ne estas bonaj. Tartsd két kézzel. Tenu ĝin per du manoj. Tenu du manojn. Tom fáradt. Tomo estas laca. Tommy. Semmit se kérdezz, egyszerűen kövesd az utasításokat. Nenion demandu, simple sekvu ordonojn! Ne demandu min, pensu pri io ajn. Szeretnék neki segíteni, de nem tudom, hogy hogyan. Mi deziras helpi al ŝi, sed mi ne scias kiel. Mi volas helpi lin, sed mi ne scias kiel. Keresel valakit? Ĉu vi estas serĉanta iun? Ĉu iu serĉos vin? Aki önmagát imádja, semmit sem ér. Kiu sin mem adoras, nenion valoras. Kiu adoras sin mem, tiu nenion povas fari. Sok elmélet van az élet eredetéről. Estas multaj teorioj pri la origino de la vivo. Estas amaso da teorioj pri via vivo. Ez semmi komoly. Tio estas nenio serioza. Tio estas nenio serioza. Szeretek itt lenni. Mi ŝatas esti ĉi tie. Mi ŝatas esti ĉi tie. Én Franciaországból származom. Mi estas el Francio. Mi venas el Francio. A szíve hölgye valóban megharagudott rá. Lia koramikino vere koleris kontraŭ li. La koro de sinjorino doloris. Minden fordítást, még a jót is, le kell ellenőrizni. Ĉiu traduko - eĉ bona - estu kontrolata. Ĉio tradukiĝas, ankaŭ la bonajn tradukaĵojn. Mária kevésbé aktív, mint a nővére. Maria estas malpli aktiva ol ŝia fratino. Ili tute malakceptas, kiel virinoj. Azok a városok, amelyek mindegyikét meglátogattuk. Tiuj urboj, el kiuj ĉiun ni vizitis. La urboj, kiujn ni vizitis. A feleséged pár perc múlva itt lesz a lakásomon. Via edzino post kelkaj minutoj estos tie ĉi en mia loĝejo. La edzino de via edzino estos ĉi tie post kelkaj minutoj. A kegyetlen diktátor nem kímélte a népét. La kruela diktatoro ne indulgis sian popolon. La kruela diktatoro ne kuraĝis flegigi la popolon. A műszerhez egy kiegészítést kell csatolni. Al la aparato oni devas kroĉi suplementon. Vi devas altigi aplikon. Úgy néz ki, hogy a gyerekeknek a földön kell aludniuk. Ŝajnas ke la infanoj devos dormi sur la planko. Ŝajnas, ke infanoj devas dormi sur la tero. Aprócska madár, de hegyes karmokkal. Ĝi estas malgranda birdo, sed kun akraj ungoj. Estos birdo, sed monto brakoj estas brakoj. Vigyázz, egy kátyú van az úton! Atentu, estas truo en la strato! Atentu, kuru sur la vojo! Az apja hetente kétszer ott eszik. Lia patro tie manĝas po dufoje en semajno. La patro povas manĝi du fojojn tie ĉi. Meg akarjuk keresni a megfelelő eszközt. Ni volas serĉi la ĝustan rimedon. Ni volas serĉi la disponaĵon. Nehéz üdvözítő megoldást találni. Malfacile trovi savan solvon. Estas malfacile trovi solvon. Akart venni egy könyvet. Li volis aĉeti libron. Vi aĉetis libron. Kézenfogott. Ŝi prenis min je la mano. La 10-a. Korábban városunk falu volt. Pli frue nia urbo estis vilaĝo. Ni estis vilaĝoj en la urbo. A völgyben korán megjelentek az ibolyák. En la valo frue aperis la violoj. En la valoj oni aperis al la junuloj. Az ötéves unokám helyet foglalt a zsámolyon. Mia kvinjara nepino sidiĝis sur la skabelo. Mia kvin guþojn en mia hejmo. A hölgy majdnem hatvan éves. La sinjorino estas preskaŭ sesdek jara. Via sinjorino estas sesdekjara. Úgy gondolom, eltörött a lábam. Mi pensas, ke mia kruro eble estas rompita. Mi pensas, ke mi rompis miajn piedojn. - Milyen volt a hangverseny? - Nem különös. „Kia estis la koncerto?” „Nenio speciala.” - Kiu li estis? Azonkívül, hogy nagyon hideg egy nap volt, még esett is. Je tiu tago malvarmis kaj ekpluvis krome. Estas tre malvarme, ke iam estis malvarme. Miért beszélsz mindig a Tatoebáról? Kial vi konstante parolas pri Tatoeba? Kial vi ĉiam parolas pri Tobjo? Feléli a jövőjét. Li vivas de estontaj enspezoj. Supozeble la estontecon. Ne vágj ilyen savanyú pofát! Ne mienu tiel acide! Ne fermu tian pantalonon! Nem mind arany, ami fénylik. Ne estas ĉio oro, kio brilas. Ne ĉiuj oro, kiu lumigas la lumon. De mit fogsz csinálni, ha nem jön el? Sed kion vi faros, se li ne venos? Sed kion vi faros, se vi ne venos? A jellemünket befolyásolja a környezet. Nian karakteron influas la ĉirkaŭaĵo. Ni fascinas la rilaton al la medio. Nemsokára visszajön. Li baldaŭ revenos. Li baldaŭ revenos. Az óvatos emberre az Isten is vigyáz. Singardeman homon ankaŭ Dio gardas. Abomenajxo por Dio estas Dio. Zongorázik. Ŝi pianas. Verdire. Ismered azt a lányt, aki az ablak mellett áll? Ĉu vi konas la knabinon starantan ĉe la fenestro? Ĉu vi konas la knabinon, kiu staras apud la fenestro? Tom nem tudja, Mari mért nem eszik húst. Tom ne scias, kial Maria ne manĝas viandon. Tommy, mi ne scias, Marie ne manĝas viandon. Nincs pénzed? Ĉu vi ne havas monon? Ĉu vi ne havas monon? Az 1956-os magyar forradalom és szabadságharc végén szovjet tankok ezrei nyújtottak nekünk "testvéri segítséget". Fine de la 1956-a hungara revolucio kaj liberecbatalo miloj da sovetaj tankoj donis al ni "fratan helpon". "Kaj la 15-aj de la 195-a debato de la 195-a jarcento..." "Venis nin." Hogy tetszett a film? Ĉu vi ŝatis la filmon? Kiel vi faris tion? Minden vasárnap megyek templomba. Ĉiudimanĉe mi iras al la preĝejo. Ĉiun tagon mi iros en la templon. Fájdalmasabbak mint bármely penge. Pli forte ol iu ajn klingo. Estas pli facila ol iu ajn. Tedd a pénztárcádat a belső zsebbe. Metu vian monujon en la enan poŝon. Metu vian monon sur la internan parton de la interna teo. Nem hagyom, hogy kigúnyoljanak. Mi ne permesas moki min. Mi ne forlasos vin. Melyik játék népszerű a te országodban? Kiu ludo estas populara en via lando? Kiu populara ludo en via lando? Mi a mai dátum? Kiu estas la hodiaŭa dato? Kio estas nun? Akadályozol az olvasásban. Vi malhelpas, ke mi legu. La procedo legis la legadon. Válltöméses ruha ma már nem divatos. Robo kun remburaĵo ĉe la ŝultroj hodiaŭ jam ne estas moda. Mi streĉas matenmanĝon hodiaŭ. Tudomásom szerint mostanában Párizsban kellene lennie. Miascie li nune devus esti en Parizo. Mi kredas, ke en Parizo mi devus esti en Parizo. A beteg nem tartotta be az orvos előírásait. La malsanulo ne observis la preskribon de la kuracisto. La malsanulejo ne eniris en la sinsekvon de la kuracistoj. Ő a feleségem egy ismerőse. Estas konato de mia edzino. Li estas mia edzino. Keblére szorította a gyermeket. Ŝi premis la infanon al sia brusto. Li fuŝis la infaneton. Te nem olvastad a névtáblát? Ĉu vi ne legis la ŝildon? Ĉu vi ne legis la tabelon? Tegnap új konyhai eszközöket vettünk. Hieraŭ ni aĉetis novajn kuirejajn instrumentojn. Hieraŭ ni ricevis novajn aparatojn. Éppen olvasok egy könyvet a nyelvekről. Mi estas leganta libron pri lingvoj. Mi legis libron pri lingvoj. A rétet kaszálni kell. La herbejo bezonas falĉon. Vi devas kaŝi la platformon. A turisták megcsodálták az építményt. La turistoj admiris la konstruaĵon. La konstruaĵo manĝis la konstruaĵon. Homlokára kiült a verejték. Ŝvito ekkovris al li la frunton. La vermoj mordis min. Könyveket akarunk vásárolni. Ni volas aĉeti librojn. Ni bezonas bongustajn veturilojn. Szeretnék tőled egy választ kapni, olyan hamar, ahogy lehet. Mi volas vian plej baldaŭan respondon. Mi volas doni al vi elekton, kiun ĝi povas rapide fari. Ez az egyetem tetszik nekem, de túl közel van a házamhoz. Tiu universitato plaĉas al mi, sed ĝi situas tro proksime de mia domo. Mi ŝatas ĝin, sed estas tro proksima por mia domo. Nem minden hírnek igaz a szava. Ne ĉiu raporto estas vera vorto. Ne ĉiuj novaĵoj estas veraj. A kenyér barna. La pano estas bruna. La pano estas la pano. Ne engedj engem elesni. Ne lasu min fali. Ne lasu min foriri. Mi testvérek vagyunk. Ni estas fratinoj. Ni estas fratoj. Levelet írtam Juditnak. Mi skribos leteron al Judi. Mi verkis leteron al Judi. Tom szobájának ajtaja be volt csukva. La pordo de la ĉambro de Tomo estis fermita. La ĉambro de mia ĉambro estis enŝlosita. A hölgy csak árnyéka volt önmagának. La sinjorino estis nur ombro de si mem. La sinjorino havis ombron. Sose legyen rosszabb! Neniam estu pli granda malbono! Estu pli malbone. Úgy gondolom, hogy Tom keres bennünket. Mi pensas, ke Tom serĉas nin. Mi pensas, ke Tommy serĉas nin. Nézte az alvó fiút. Li rigardis la dormantan knabon. Li ŝategis la knabon. Nagyapám keveset beszélt a háborúról. Mia avo malofte parolis pri la milito. Mia avo pri milito. Reményeink feneketlen kútba estek. Niaj esperoj falis en puton senfundan. Niaj refreŝoj estas senmovaj. Én külföldi vagyok és nem jól tudom a cseh nyelvet. Lassan, legyen szíves, beszélni. Mi estas fremdulo kaj ne bone scipovas la ĉeĥan. Bonvolu paroli malrapide. Mi estas eksterlande, kaj mi ne bone scias la lingvon Lanura. Egyetlen dolog, amit biztosan tudok, hogy én létezem. La sola, kion mi scias certe, estas ke mi ekzistas. Nur unu afero, kiun mi povas fari por mi. Folyton SMS-t küld nekem. Ŝi senĉese sendas al mi poŝtelefonajn mesaĝojn. Ĝisdatigas SMS. Barátként szeretlek téged. Mi ŝatas vin kiel amikon. Mi amas vin. A bombát percekkel azelőtt hatástalanították, amikor felrobbant volna. La bombo sendanĝerigitis kelkajn minutojn antaŭ ol ĝi eksplodus. Dum la biblio de la biblio, ili estus senmovaj. A te ügyed dönteni. Estas via afero fari la decidon. Via afero estas decidita. Miért nem vársz a kocsiban, míg én bemegyek az üzletbe? Kial vi ne atendas en la aŭto, dum mi iros en la vendejon? Kial vi ne atendas la aŭton? Akiket a sors egymásnak teremtett, semmi el nem választja. Paron sorte kunligitan nenio disigas. Kiu kreis unu la alian, tiu nenion elektas. Elvesztette az új karóráját. Li perdis sian brakhorloĝon. Vi perdis lian brakon. John ügyesebb, mint Bill. John estas pli lerta ol Bill. John Bill. Tegnapelőtt eladtam az öreg autót. Antaŭhieraŭ mi vendis la malnovan aŭton. Hieraŭ mi maltrafis la aŭton. Ma nincs kedvem semmit sem tenni. Hodiaŭ mi emas fari nenion. Mi ne volas fari ion ajn. Siet, mintha ördögök légiója kergetné. Li rapidas kvazaŭ lin pelus legio de diabloj. Simple kiel diagnorilo. Csak a legfontosabbakat vidd magaddal. Kunportu nur la plej gravajn necesaĵojn. Nur viajn plej bonŝancajn laborpostenojn. Közbejött akadályok miatt nem tudtunk elutazni. Pro dume intermetiĝintaj obstakloj ni ne povis forveturi. Ni venis al la koncerto, kaj ni ne povis preterpasi. A feleséged haragszik rád. Via edzino koleras kontraŭ vi. Via edzino timigas vin. Ez volt a legnagyobb problémám. Tio estis mia problemo plej granda. Tio estis mia plej granda problemo. Ne kövesd a divatot. Ne sekvu la modon. Ne sekvu diplomon. Keze egy körívű lendületével kísérte saját szavait. Per akra svingo de la mano akompanis li siajn vortojn. Kelkfoje ĝi demetus la vortojn de si mem. Finom a bőre. Ŝi havas delikatan haŭton. Pli bone estas al la guþo. Fél, hogy eltévesztjük az utat. Ŝi timas, ke ni perdos la vojon. Ni timas ke ni perdu la vojon. Az elnök öklével verte az asztalt. La prezidanto batis la tablon per sia pugno. Lia kapo rompis la tablon. A próba nem járt sikerrel. Nia provo montriĝis fiaska. La procedo ne sukcesis. Nagyon szeretem a savanyú káposztát. Mi tre ŝatas la acidan brasikon. Mi ŝategas lian patrinon. Csak egyszerű, földi halandó vagyok. Mi estas nur simpla, tera mortemulo. Mi estas nur morta. Az elsőkből gyakran lesznek az utolsók. La unuaj ofte fariĝos la lastaj. La unuaj koncertoj estos tie ĉi. A nyírfának fehér a kérge. La betuloj havas blankan ŝelon. Via patrino petis blankan robon. Nagy az én gondom. Mi havas grandan zorgon. La problemo estas mia. Mindent elolvastál? Ĉu vi legis ĉion? Ĉu vi legis ĉion? A hölgy nem osztja nézeteimet. La damo ne konsentas kun mi. Via sinjorino ne distingos miajn rigardojn. Ezeket a festményeket ő festette. Tiuj pentraĵoj estis pentritaj de li. Li pentris tiujn pentraĵojn. Láttam a nagyanyádat négy unokájával és az én unokahúgommal. Mi vidis vian avinon kun ŝiaj kvar nepinoj kaj kun mia nevino. Mi vidis vian avon per kvartaloj kaj mia universitato. Tomnak kétszobás lakása van. Tom havas duĉambran domon. Estas du domoj de Tomenio. Angolt kellene tanulnom, de inkább megnézek egy filmet. Mi devus esti lernanta la anglan, sed mi preferas rigardi filmon. Mi lernis lerni, sed mi devas vidi filmon. Ó, ismerem ezt a férfit! Ho! Mi konas la viron! Ho, mi konas tiun viron! Munka után édes a pihenés. Post longa laboro bone gustas ripozo. Laboro finiĝis. Jó arcot vágott a sértő tréfa után. Li faris bonan mienon post ofenda ŝerco. Li mordis sian vizaĝon post la vespermanĝo. Gyalog megyek az iskolába. Mi piediras al lernejo. Mi iras al la lernejo. Hajnaltól estig a birtokon dolgozik. Li laboras en la bieno de la mateno ĝis la nokto. Pensu pri la posedanto de la posedanto. Keletre a falutól van egy tó. Ekzistas lago oriente de la vilaĝo. Ĝi estas de la vilaĝo. Félsz? Ĉu vi timas? Ĉu vi timas? Gyere igyál velem mentateát. Venu trinki mateteon kun mi. Venu kun mi. Az újságban olvastam. Mi legis pri tio en ĵurnalo. Mi legis la novaĵojn en la ĵurnalo. Van elég pénzem, hogy megvegyem. Mi havas sufiĉe da mono por aĉeti ĝin. Mi havas sufiĉe da mono por gajni. Megcsúszott, és már-már elesett. Li ekglitis kaj estis jam falonta. Li piedbatis, kaj jam forpasis. Azonnal eloszlatta kételyeinket. Li tuj forigis niajn dubojn. Li dividis du trupojn. A fiú fáradt volt. La knabo estis laca. Via filo estis laca. Mindig készséges. Li konstante pretas. Ili ĉiam estas ĉiam pretaj. Átvergődött a poklok poklán. Li trabaraktis la inferon de l' inferoj. Trans la ĉampiono. A nők szünet nélkül beszéltek. La virinoj senĉese parolis. Vi silentas sen virinoj. Tegnap vásároltam. Mi aĉetis tion hieraŭ. Hieraŭ mi manĝis vespermanĝon. Nem ismertem meg. Mi ne rekonis vin. Mi ne konis lin. Megmostad már a fogad? Ĉu vi jam purigis viajn dentojn? Ĉu vi jam atingis la vespermanĝon? Van egy pár piros cipőm. Mi havas paron da ruĝaj ŝuoj. Mi havas paron da ruĝaj kilogramoj. Hajlandó volnál rendbe rakni a szobádat? Ĉu vi bonvolas ordigi vian ĉambron? Ĉu vi rajtas kaŝi vian ĉambron? A váza, amelyet eltört, a nagynénémé. La vazo, kiun li rompis, apartenas al mia onklino. La avinjo, kiu rompis la avinjon, rompis mian avinjon. Semmi értelme annak, amit mondtál. Kion vi diris, ne havas sencon. Nenio estas tio, kion vi diris. Valaki pénzt lopott Tomi sátrából. Iu ŝtelis monon el la tendo de Tom. Iu ŝtelis monon el Tomenio. A televízió az egész világot otthonunkba hozza. Televido portas la tutan mondon en onian hejmon. La teorio de la tuta mondo alvenas al nia hejmo. Bocsánatot kell kérnem Annától. Mi devas peti pardonon de Ann. Mi devas peti de Annie. A harcos bátran nézett a halál képébe. La batalanto kuraĝe rigardis al la morto en la vizaĝon. La Inklinalriks rigardos al la morto de la morto. Tom beszél egy keveset franciául. Tom parolas iomete la francan. Mi rakontos al vi iom da malfeliĉa franca. Megkértem Tomit, hogy ne nyomozzon többé utánam. Mi petis Tom, ke li ne plu persekutu nin. Mi petis, ke vi ne plu premu min. Hangosan elmondott rólam minden elképzelhető rágalmat. Ŝi laŭte diris pri mi ĉiujn imageblajn kalumniojn. Li rakontis al mi ĉion pri mi. Elment, anélkül, hogy bezárta volna az ajtót. Li foriris ne ŝlosinte la pordon. Ŝi iris al la pordo por fermi la pordon. Szólnak a templomok harangjai. La sonoriloj de la preĝejo sonoras. Ili vokos la kandidatojn de la templo. Van minden virágnak porzója? Ĉu havas ĉiu floro stamenon? Ĉu ĉiuj floroj havas polvon? Nem vettél kenyeret. Vi ne aĉetis panon. Vi ne acxetis panon. Ha eljön az alkalom, el kell csípni a szerencsét. Se venas la okazo, oni devas kapti la bonŝancon. Se mi alvenos al la muelejo, mi bezonas la bongustan sukceson. Marika finn, de folyékonyan beszél németül. Marika estas finna, sed ŝi flue parolas la germanan. Marĝane, sed li parolas malbelan rakonton. Egész nap rád vártam. Mi atendis vin la tutan tagon. Mi atendis vin dum la tuta tago. Sötétedés előtt megérkezik a konda. Antaŭvespere alvenos la grego da porkoj. Vi estas mallume antaŭ la koncerto. Apám kerékpárt vett nekem. Mia patro aĉetis por mi biciklon. Mia patro alkutimiĝis al mi. Égre-földre esküdözött. Li ĵuradis per la ĉielo kaj tero. "Ekzistas nekredeble." A győzelmet kemény munkával értük el. Venkon ni akiris kun granda peno. Ni laboras per malfacila laboro. Szeretném, hogy tegyél meg valamit nekem. Mi deziras, ke vi faru ion por mi. Mi volas, ke vi faru ion por mi. Mit mond ő? Kion ŝi diras? Kion li diras? Mary nem akar öreglány lenni. Mary ne volas fariĝi olda fraŭlino. Mary ne volas maljuniĝi. Franciául beszélni élvezet. Paroli france estas plezuro. Fraŭlino paroladas vivi. Szeretem a teát. Mi ŝatas teon. Mi amas vian teon. Ne nyugtalankodj a gyerekek miatt. Vi ne estu senpacienca pri la infanoj. Ne zorgu pri infanoj. Nem gondoltam, hogy első leszek. Mi ne pensis, ke mi estos unua. Mi ne pensis, ke mi estos unua. Boston nagyon szép város. Boston estas tre bela urbo. Belega urbo. Összeházasodott egy külföldivel. Ŝi geedziĝis kun eksterlandano. Temas pri familianoj. Szükségem van egy pontos magyarázatra. Mi bezonas precizan klarigon. Mi bezonas klarigojn por prezenti punktojn. A hölgy tegnap újból megpumpolt engem. Hieraŭ ŝi denove pumpis el mi monon. La sinjorino memorigis min pri via teatraĵo. Az a város 2 mérföldnyire van. Tiu urbo estas 2 mejlojn for. La urbo havas 2 kilogramojn. Olvastad a mai újságot? Ĉu vi legis la hodiaŭan gazeton? Ĉu vi legis la novaĵojn? Elhatároztam, hogy előfizetem a magazint. Mi decidis aboni la revuon. Mi decidis, ke mi revidos vin mem. A rendőrség bizonyosan tudja, hogy el fogja kapni őt, bárhová is megy. La polico certe scias, ke ĝi kaptos lin, kien ajn li iros. La polico scias, ke li kaptos lin. Mi a válaszod? Kio estas via respondo? Kio estas via respondo? Sose hazudj. Neniam mensogu. Ne pensu mensogi. Láttalak tegnap. Mi vidis vin hieraŭ. Mi vidis vin hieraŭ. Tomi megváltoztatja a világot. Tom ŝanĝos la mondon. La mondo ŝanĝos la mondon. A pénz nem játék. Mono ne estas ludo. Mono ne estas ludo. Jogom van feltenni néhány kérdést? Ĉu mi rajtas starigi al vi kelkajn demandojn? Ĉu vi havas kelkajn demandojn? Az eszperantó használata a nemzetközi kommunikációban megoldás lehet a nyelvi sokszínűség megőrzése érdekében. Uzi esperanton por internacie komuniki, tio estas solvo por konservi la lingvan diversecon. Uzu Esperanton por certigi la komunikadon de internaciaj lingvoj. Az iskola távolabb van mint az állomás. La lernejo estas pli fora ol la stacidomo. La lernejo estas pli proksima ol mi. Aludj rá egyet, mielőtt döntesz. Tradormu nokton antaŭ decido. Pensu pri tio, antaŭ ol vi decidos. Szedsz gyógyszert rendszeresen? Ĉu vi prenas medikamentojn regule? Ĉu vi havas novajn medikamentojn? Kinek akarod elpanaszolni a sértést? Al kiu vi volas plendi la ofendon? Ĉu vi volas forpreni la scenejon? Van egy nagy kutyám. Mi havas grandan hundon. Estas granda hundo. Mondj el mindent, amit tudsz erről az ügyről. Raportu al mi ĉiujn informojn kiujn vi povas pri tiu afero. Diru ĉion, kion vi scias pri tio. Jimnek köszönheted a kudarcodat. Vi povas danki al Jim pro via malsukceso. Mi dankas vin pro via pantalono. A tiltott gyümölcs a legédesebb. Malpermesataj fruktoj gustas plej dolĉe. Li malpermesis frukton. Még ha sokat is tettél, akkor sem tettél meg mindent, ami lehetséges. Eĉ se vi faris multe, vi ne faris ĉion eblan. Eĉ se vi jam faris tion, vi ne faris ĉion, kio eblas. Ez egy kilátástalan vállalkozás. Tio estas senperspektiva entrepreno. Ĝi estas sensignifa. A porcelán forró kemencében készül. La porcelano fabrikiĝas en varmega forno. La portalo preparas gvardion. Futott, amilyen gyorsan csak tudott. Li kuris, kiel rapide li povis. Ŝi kuraĝis, ĉar ŝi estis tre rapida. Karrierje csúcsa az elnökség volt. La pinto de lia kariero estis la prezidanteco. Kara familia vundaĵo. Mi Magyarország fővárosa? Kiu estas la ĉefurbo de Hungarujo? Kio okazis en la urbeto? Kérem, nézzen mindig az ujjamra! Bonvolu fikse rigardi mian fingron! Donu al mi mian fingron! Add ide a kulcsokat! Donu al mi la ŝlosilojn! Donu al mi viajn ŝlosilojn. Nincs mit mondanom. Mi havas nenion por diri. Mi ne havas kion diri. Nincs szükségem orvosra. Mi ne bezonas kuraciston. Mi ne bezonas kuraciston. Ma esik, hol van az ernyőm? Hodiaŭ pluvas, kie estas mia ombrelo? Kie estas mia avinjo? Két éjszakára fogok vendégeskedni. Mi gastos du noktojn. Mi manĝos gastojn dum du noktoj. Bocsásson meg, el kell mennem. Pardonu, mi devas foriri. Mi devas iri. Félretéve a hivatalos formát a portás kijött a fülkéjéből és kezet rázott az érkezővel. Iom neglekte al la oficiala formo la portisto eliris de sia kajuto kaj donis manon al la aliranto. Li timis la ekstremon de la pordo, kiu elvenis el la oreloj kaj englutis lin en la mano. A kötés a sérült homlokától a tarkójáig húzódott. La bandaĝo ŝiriĝis de la frunto ĝis la nuko de la vundito. La ligilo malsekiĝis ĝis la ŝtuparo ĝis la ŝtuparo de la ŝtuparo. Melyik szín tetszik jobban neked? A kék vagy a vörös? Kiun koloron vi preferas, bluon aŭ ruĝon? Kiun koloron vi ŝatas pli bone? Miért követnek el az emberek öngyilkosságot? Kial homoj suicidas? Kial homoj sekvas sin? Most helyi érzéstelenítést fog kapni. Vi nun ricevos lokan anestezon. Nun la loka afero estas senkompata. Mari levetkőzött. Manjo malvestis sin. Marĝinjo rifuĝis. Nem kell mindent nagyítóval nézni. Ne ĉion oni devas rigardi per lupeo. Vi ne bezonas ĉion per granda avantaĝo. A segítsége tényleg a megfelelő pillanatban jött. Ŝia helpo venis vere en la ĝusta momento. Nia helpo venis en la ĝustan momenton. Az áprilisi idő nagyon csalóka. Aprila vetero – trompa aero. La aviadilo estas tre altvalora. Ma én nem dolgozom. Hodiaŭ mi ne laboras. Mi ne laboras hodiaŭ. Miért kell ez neked? Kial vi bezonas ĝin? Kial vi bezonas tion? A nap egy csillag. La suno estas stelo. La suno estas sunenergia. Mit mondott Tom? Kion Tomo diris? Kion diris Tomenio? Tom azt mondja, hogy véleménye szerint a szavazás időpocsékolás. Tomo diras, ke li opinias voĉdonon malŝparo de tempo. Mi diras, ke li pensas, ke la vortoj laŭvorte, kiujn li diras. Lehetséges, hogy a férfit meggyilkolták. Eblas, ke la viro estis murdita. Eble la viro estis vundita. A nyelvek folyton változnak. La lingvoj daŭre aliiĝas. La lingvoj ŝanĝiĝas. Lefényképezett egy ritka madarat. Ŝi fotis raran birdon. Malgranda katastrofo. Dárius kincsét is elköltené. Li elspezus eĉ la monon de Dario. La trezoron de Dario li forprenis. Nagy veszteségnél jobb a kis nyereség. Pli bona estas malgranda gajno ol granda perdo. Li gajnis pli bonan talenton. A kutya kinyuvasztatott. La hundo estas mortinta. La hundo rompiĝis. Én nem vagyok feledékeny! Mi ne estas forgesema! Mi ne estas vundita! Ha lesz időm, megcsinálom. Se mi havos tempon, mi faros ĝin. Se mi estos malsata, mi redonos ĝin. Nem akarom. Mi ne volas. Mi ne volas. Tudom, hogy a pénz nem minden. Mi scias, ke mono ne estas ĉio. Mi scias, ke mono ne estas mono. Szeretnéd tudni, hogy csináltam ezt? Ĉu vi ŝatus scii, kiel mi faris tion? Ĉu vi volas scii kion mi faris? Krónikus szereplési viszketegségben szenved. Ŝi suferas je kronika rolad-manio. Nekredeblecaj robotoj suferadas. Ne olvasd el ezt a mondatot! Ne legu ĉi tiun frazon. Ne legu tiun frazon. Nem mondtam neked semmit, ami valótlan. Mi diris al vi nenion, kio estus malvera. Mi ne diris al vi, kiu estas reala. Van egy új kerékpárom. Mi havas novan biciklon. Mi havas novan kombinaĵon. Tudod, mi ez? Ĉu vi scias kio ĝi estas? Ĉu vi scias, kio tio estas? Csak ha a közelemben vagy, akkor vagyok boldog. La nura proksimeco al vi feliĉigas min. Se vi estas proksime de mi, mi estas feliĉa. Tudomásom szerint, nem. Ne, laŭ mia scio. Mi kredas, ke ĝi ne estas. Várj, amíg a közlekedési lámpa zöld lesz. Atendu, ĝis la trafiklumo iĝos verda. Atendu ĝis la kosmoŝipo estos verda. Megváltoztatom ezt a fordítást. Mi modifos tiun tradukon. Mi ŝanĝos tiun tradukadon. Mikor van Ernő születésnapja? Kiam Ernő havas naskiĝtagon? Kiam estas la naskiĝtago de Erinaceto? A sok hó megakadályozta a vonat indulását. Multa neĝo malhelpis la ekveturon de la trajno. La neĝo malaperis. Minden normális. Ĉio estas normala. Ĉio estas normala. Lehetetlen, hogy Mari valami olyat tett. Ne estas eble, ke Maria faris ion tian. Neebla, Marĝinjo faris ion similan. Mi volt az első benyomásod Londonról? Kia estis via unua impreso pri Londono? Kio estis la unua vojaĝo de Londono? Csikágóban szállj át New York felé. Trajnoŝanĝu en Chicago al New York. En la nokta tranokta Nework. Jefferson elnök nem akarta, hogy a kereskedelmi tilalom hosszan tartson. Prezidanto Jefferson ne volis, ke la komerca malpermeso longe daŭru. Jefferson ne volis certigi, ke la serĉado de via teknologio estas longa. A megismételt kísérlet eredménnyel járt. La ripetita eksperimento rezultis sukceson. La eksperimento de mia eksperimento iris al la mensa eksperimento. Bánatára nincs orvosság. Al lia ĉagreno mankas medikamento. Bonŝanca kuracisto ne havas kuraciĝon. A férfiaknak erős ádámcsutkájuk van. Viroj havas fortan Adam-pomon. La viroj havas fortan malamon. Tamás úgy tesz, mintha semmi más nem lenne fontos. Tomaso agas, kvazaŭ nenio alia gravas. Tommy, mi kredas, ke nenio gravas. Nincsen tető a feje felett. Li estas homo sen tegmento super sia kapo. Vi ne havas talenton super la kapo. A csata vége után mindig sok a szájhős. Post la fino de l' batalo estas ĉiam multe da kuraĝuloj. Post la fino de la ĉampiono, la buŝo ĉiam finiĝis. Orvosságot venni? Miből? Aĉeti medikamentojn? Per kio? Ĉu tio estas vendredo? Az anya varr. La patrino kudras. Panjo! Mindenütt rémeket lát. Ŝi ĉie vidas terurojn. Mi vidas teruraĵojn. A mester fokozódó lendülettel dolgozott. La majstro laboris per pliiĝanta vervo. Mia majstro laboris por la ceremonio. Nem tetszene, ha visszautasítanának. Ne plaĉus al mi, se ili min rifuzus. Vi ne þatus, se ili malakceptas. Bort, búzát, békességet! Panon, pacon, plenan pokalon! Bero, tritikon, pacon, pacon. Takakura úr éppenséggel még nem szokott hozzá az új munkájához. Sinjoro Ken Takakura nur ne kutimiĝis al sia nova laboro. S-ro, mi ankoraŭ ne plu alkutimiĝis al la laboro. Unokaöcs a testvér fia. Nevo estas la filo de fratino. Li estas frato de Unikso. Török vagyok. Mi estas turkino. Mi estas Turka. Semmit sem tudok az eseményről. Mi scias nenion pri la okazo. Mi nenion povas fari pri la evento. Nem árusítanak alkoholt ebben a boltban. Oni ne vendas alkoholaĵon en tiu butiko. Ili ne riĉiĝas en tiu sidejo. Épp most értem haza. Mi ĵus alvenis hejme. Mi komprenas. Beteg volt. Ŝi estis malsana. Li estis malsana. Jogom van azt írni a naplómba, amit akarok. Mi rajtas skribi en mia taglibro, kion mi volas. Mi havas la libron pri tio, kion mi volas. Ebben a könyvtárban sok könyv van. En tiu biblioteko estas multaj libroj. Ĉi tiu dosierujo havas multajn librojn. A parkban lopták el a pénzemet. Oni ŝtelis mian monon en la parko. La monakinoj ŝtelis mian monon. Tokióban élsz, ugye? Vi vivas en Tokio, ĉu ne? Vi loĝas en Tomenio, ĉu ne? Városban lakom. Mi loĝas en urbo. Mi loĝas en malsanulejo. White úr tanítja nekünk az angolt. S-ro White instruas la anglan al ni. S-ro Whit instruis al ni la anglan. A levelet Tom írta alá. Tom subskribis la leteron. La letero estas subskribita. Tomi megsérült az utcai csetepatéban. Tomo vundiĝis en strata batalo. Li freneziĝis en la atmosfero. Mutasd, mi van a bal kezedben! Montru al mi, kion vi havas en via liva mano. Montru al mi kio estas en via maldekstra mano! Végelszámolás az utolsó nap este lesz. La finkalkulo okazos en la vespero de la lasta tago. Finfine estos la lasta tago. Egy oldal hiányzik. Mankas unu paĝo. Mi sentas mankon de manĝado. Chrisnek nem volt autója. Chris ne havis aŭtomobilon. Christia ne estis aŭtoritato. Másnak kapartátok ki a tűzből a gesztenyét. Vi eltiris por aliaj la maronojn el la fajro. Aliflanke, iu el vi ricevis fajron el la fajro. Mit jelent ez a mondat? Kion signifas tiu frazo? Kion tio signifas? A fecskék nyáron megtanultak repülni. La hirundidoj somere lernis flugi. La kapsuloj lernis flugi. Miért mennek az emberek moziba? Kial homoj iras en kinejon? Kial homoj iras al kosmo? Ez jó ötlet! Tio estas bona ideo! Bonega ideo! Nekem üvegszemem van. Mi havas vitran okulon. Mi havas varman botelon. Közel negyven éves vagyok, és még mindig nem házasodtam meg. Mi estas preskaŭ kvardekjara kaj ankoraŭ ne edziĝis. Mi estas kvardekjara, kaj vi ankoraŭ ne laboris. A rétek víz alá kerültek. La herbejoj estis superakvitaj. La barbitaj akvoj estas suben. A kotta szerinti előírásnak megfelelően verte a dobot. Li frapis la tamburon laŭ la nota preskribo. La kapitano donis al ni la poezion. A szellem intelligencia frakkban. Sprito estas inteligenteco en la frako. La spirito de demonoj estas en fakultato. Én arra a szimpatikus jelöltre adom a szavazatomat. Mi donos mian voton al tiu simpatia kandidato. Mi donos mian parolon al vi kiel admiras mian parolon. Holnap a könyvtárban fogok tanulni. Morgaŭ mi studos en la biblioteko. Morgaŭ mi studos hejmen. A hölgy nem szereti a futballt. La sinjorino ne ŝatas la piedpilkadon. La sinjorino ne ŝatas la poŝtinon. A kiárusításon vásároltam három pulóvert. En la elvendo mi aĉetis tri puloverojn. La baterio, kiun mi faris, estas tri trupoj. Mit beszél? Kion ŝi diras? Kion vi diras? Ami jó neked, az nekem is jó. Kio estas bona por vi, tio estas bona ankaŭ por mi. Ĉio bonas por mi, ankaŭ por mi. A zenekar játszik. La orkestro ludas. La muzikistoj ludas ludi. A hű barát a legszebb kincs. Amiko fidela estas trezoro plej bela. Via amiko estas la plej bela trezoro. Gyakran vérzik az orra? Ĉu ofte sangas via nazo? Ĉu vi volas sangajn sangon? Angolul válaszolj! Respondu en la angla. Vi respondas la respondon. Délre. Suden. Sufiĉas. Elhiszem, hogy a japánom pocsék. Mi kredas, ke mia japana vere aĉas. Mi kredas, ke la japana monstros vin. Nem tudtam elmenni a születésnapi ünnepségére. Mi ne povis iri al lia naskiĝtaga festo. Mi ne sukcesis iri al la naskiĝtago de la naskiĝtago de la naskiĝtago. Jöttem, mert azt hittem, már itt vagy. Mi venis, ĉar mi pensis, ke vi eble estas ĉi tie. Mi pensis, ke mi kredis, ke vi estas ĉi tie. A diákok ellenzik az új szabályokat. La studantaro kontraŭas la novajn regulojn. La studentoj kontraŭlegiogenezas la regulojn. Idegösszeroppanást kap. Liaj nervoj ŝokiĝas. Estas mikrofono. Kutya ugat, a karaván halad. Hundo bojas, homo vojas. Ŝi mordis la brakojn, vundante la brakojn. Jól hasznosítja a tehetségét. Li bone uzas siajn talentojn. Vi bone bonfartas. Egy nagy tudós még nem feltétlenül jó tanár. Granda klerulo ne nepre estas bona instruanto. Nekredeble lerni instruiston. A lányok nagyra értékelik a divatot. Knabinoj atribuas grandan signifon al modo. La knabinoj havas grandajn valorojn. Nyáron a tengerben fogunk fürödni. Somere ni naĝos en la maro. Ni banos vin en la maro. Először saját magáról gondoskodjon az ember. Oni unue zorgu pri si mem. Unue pensu pri si mem. Meg fogjuk szemlélni. Ni inspektos ĝin. Ni fermos viajn okulojn. Mária, készülj fel egy rossz hírre! Maria, preparu vin por malbona novaĵo! - Ek, elŝaltu ion malbonan. Van hozzáférésem a könyvtárához. Mi havas aliron al lia biblioteko. Mi havas aliron al la dosierujo. Melyik a nótád? Kiu estas via preferata kanzono? Kiu estas via fratino? Ott egy íróasztal van az ablaknál? Ĉu estas skribotablo ĉe la fenestro? Ĉu estas skribilo ĉe la fenestro? A királyvíz képes feloldani az aranyat. Reĝakvo kapablas dissolvi oron. La regado de la reĝo povas ŝalti oron. Ez történt minden tavasszal. Tio okazis ĉiun printempon. Kio okazis? Én nem is tudtam, hogy ilyen jól tudsz főzni! Mi ne sciis, ke vi tiel bone scipovas kuiri. Mi ne sciis, ke tio estas bonega ĉefepiskopo! Nem fogod megbánni. Vi ne pentos tion. Vi ne sukcesos. Hallottam már róla, de még nem találkoztam vele. Mi aŭdis pri ŝi, sed mi ankoraŭ ne renkontis ŝin. Mi jam aŭdis pri li, sed mi ne renkontis lin. Jobban szeretem a fehér rózsát, mint a vöröset. Mi preferas blankajn rozojn ol ruĝajn. Mi ŝatas la blankan rolon, la ruĝan rolon. Kicsiny ellenséget sem jó lebecsülni. Ne taksu vian kontraŭulon tro malforta. Li ne estas bongusta malamiko. Az éppen az, amire neki szüksége van. Ĝi estas ĝuste tio, kion li bezonas. Jen la afero, kiun li bezonas. Egyáltalán nem vagyok elégedett az eredménnyel. Mi tute ne estas kontenta pri la rezulto. Mi ne sufiĉe bonŝancas. Én ma nem dolgozom. Hodiaŭ mi ne laboras. Hodiaŭ mi ne laboras. Nem tudom a rendes nevét. Mi ne scias ŝian veran nomon. Mi ne scias lian nomon. A zene az emberiség közös nyelve. Muziko estas la komuna lingvo de la homaro. La muziko estas la lingvo de la homaro. Kár a gőzért! Domaĝe pri la klopodo! Kara gorĝo! Egész reggel erről a problémáról gondolkodol. Tarts szünetet és ebédelj. Vi pensadis pri tiu problemo la tutan matenon. Faru paŭzon kaj tagmanĝu. Matenmanĝo pri la tuta problemo. Mi a véleményed a témáról? Kion vi opinias pri la temo? Kio pri via temo? Ki mondta azt? Kiu diris tion? Kiu diris tion? A kisgyerek még nem tudja a kanalat használni. La infanetoj ankoraŭ ne scias uzi la kuleron. La malgrandaj infanoj ankoraŭ ne kapablas uzi la mason. Csak sétálok. Mi nur promenas. Mi silentas. Leült, hogy regényt olvasson. Li sidiĝis por legi romanon. Li freneziĝis, ke li legis ĝin. A szabad időmben verselek. Libertempe mi verkas poemojn. Mi batis vin en libereco. Problémáid lesznek, amikor a barátnőd megtudja az igazat. Vi havos problemojn, kiam via amikino ekscios la veron. Problemoj, kiam via amiko scius la veron. Értelmes ember létére hagyta, hogy túl-járjanak az eszén. Kvankam inteligenta homo, li lasis sin superruzi. Li absolute forgesis, ke ili tro malaperu. Megtaláltam, amit kerestem. Mi trovis kion mi serĉis. Mi trovis kion mi serĉis. Segített egy kicsit az ebédért. Ŝi helpetis por la tagmanĝo. Vi helpis min iomete pri tagmanĝo. Őrizkedjenek a gonosztól! Gardu vin kontraŭ tento de Satano! Gardu vin de malbono! A gép éjjel-nappal jár. La maŝino funkcias tuttage. Li dormis nokte dum la nokto. Többet ésszel, mint erővel. Saĝa vorto pli atingas ol forto. Vi havas pli da fortoj ol fortoj. Van visszajelzés számunkra? Ĉu vi havas iun opinion pri ni? Ĉu vi havas telefonnumeron? A kalács finom. La kuko estas delikata. La kafo estas bongusta. Alacsony vagyok. Mi estas malalta. Mi estas via patrino. Az oroszlán átugrott a tüzes karikán. La leono saltis tra la brulanta ringo. La leono saltis sur la fajron. Milyen idős a legnagyobb fiad? Kiom aĝa estas via plej aĝa filo? Kiom da tempo vi estas? Ne egyél étkezések között. Ne manĝu ekstermanĝe! Ne mangxu inter vi. Mindig legyen kéznél a szótárad! Ĉiam konservu vian vortaron ĉe la mano. Ĉiam ĉesu manplenigi la vortaron! Nagymama küldött nekünk egy láda almát. Avino sendis al ni skatolon da pomoj. Avino sendis al ni la keston. Tetszeni fogok neki. Mi plaĉos al ŝi. Mi faros ĝin por ŝi. Tudom, hol lakik. Mi scias, kie ŝi loĝas. Mi scias kie li loĝas. Enyhe náthától szenvedek. Mi suferas pro malforta nazkataro. Mi suferis de Napaloni. Nem beszélek jól eszperantóul. Mi ne bone parolas Esperanton. Mi ne parolas Esperanton. A fia nyolc éves. Lia filo aĝas ok jarojn. Via filo estas okjara. Várj, míg határozok. Atendu, ĝis mi decidos. Atendu ĝis mi estos kontenta. Már mindenki megjött? Ĉu ĉiuj jam alvenis? Æu ĉiuj jam alvenis? Éppen indulóban volt. Ŝi estis tuj elironta. Jes, mi ekveturis. Az egész délutánt főzéssel töltötte. Ŝi pasigis la tutan posttagmezon kuiranta. La tutan posttagmezon li pasigis. Megérinthetem a kezedet? Ĉu mi rajtas tuŝi viajn mamojn? Ĉu mi rajtas malfermi vian manon? Tom valószínűleg segíthet megoldani ezt a problémát. Tom probable povas helpi solvi ĉi tiun problemon. Mi povas helpi al vi tiun problemon. Ez az egyetlen a nyolc helyből, ahol összejövetelt terveznek. Tio estas ununura el la 8 lokoj kie oni projektas kunvenon. Tio ĉi estas la nura loko de okulvitroj, kie ili kuniĝis. Bevallotta a tettet. Li konfesis la faron. Li malaperis. Előfizettem két újságra. Mi abonis du gazetojn. Mi perdis novajn avokadojn. Viszket a talpa. Ŝiaj plandoj jukas de dancemo. Vi trovos la tablon. Ez alkalommal nem beszélnek róla. Ĉi-foje oni ne parolas pri vi. Ili ne parolas pri tio. Senki sem keres minket. Neniu serĉas nin. Neniu serĉas nin. Megérezvén a veszélyt, elment. Sentinta la danĝeron, li foriris. Li englutis la danĝeron, Li foriris. A párizsi Picasso Múzeumban csodálatos képek és rajzok vannak. En la muzeo Pikaso en Parizo estas mirindaj pentraĵoj kaj desegnoj! La paradizoj en Pissao, estas mirindaj bildoj en la Muzeo kaj desegnoj. A cement szürke por. La cemento estas griza pulvoro. La ŝuojn. Pártok az egyesülési jog alapján szabadon alakulhatnak és tevékenykedhetnek. Partioj surbaze de la juro de asociiĝo povas libere fondiĝi kaj agadi. Vi povas liberigi vian rajton per libereco kaj aktiveco. Azt gondolom, hogy szörnyű, amit Tomi művel. Mi pensas, ke estas terura tio, kion Tom faras. Mi pensas, ke ĝi estas terura The Thomas. Széttéptem a levelet, anélkül, hogy elolvastam volna. Mi disŝiris la leteron, ne leginte ĝin. Mi legis la leteron, kaj mi legis ĝin. Tomi köhögni kezdett. Tomo ektusis. Tommy ekaŭdis. Már csak ez hiányzott! Jam mankis nur tio! Nekredeble! Ne veszítsd el a reményt! Ne perdu la esperon! Ne forpuŝu esperon! Nem ítéllek el. Mi ne juĝos vin. Mi ne juĝos vin. Még haragszik. Li ankoraŭ koleras. Li koleras. Eső után szebben süt a nap. Post vetero malbela lumas suno plej hele. Post iom pli frue, la suno pli malaperis. Egy lapnál dolgozik. Li laboras ĉe gazeto. Ĝi laboras ĉe la paĝo. Ahogy a bika nem szereti a vörös kendőt, ugyanúgy én sem a vendégkönyvet. Bovmasklo malŝatas la ruĝan tukon, simile estas por mi la gastlibro. Ĉar la biciklo ne ŝatas la ruĝan vestaĵon, mi ne ŝatas la manlibron. Tudok főzni. Mi povas kuiri. Mi scias. Ez a számítógép háromezer dollárba került. Tiu komputilo kostis tri mil dolarojn. Tiu ĉi komputilo havas tri mil dolarojn. Tanácsolt neki egy helyet, ahol ott kellene maradnia. Ŝi konsilis al li lokon, kie li devus resti. Li instruis al li lokon, kie li restis. Meggyőztem, hogy legyen otthon. Mi konvinkis ŝin esti hejme. Mi petis, ke vi restu hejme. Az étteremnek kétnyelvű étlapja van. La restoracio havas dulingvan manĝokarton. Ĝi havas du universitajn monerojn. Ismerem nemcsak az apát, de a fiát is. Mi konas ne nur la patron, sed ankaŭ la filon. Mi ne nur konas lian patron, sed ankaŭ lian filon. Elfelejtettél engem, ugye? Vi forgesis min, ĉu ne? Vi forgesis min, ĉu ne? A tanulók kettesével mentek be az osztályba. La studentoj eniris la klason po du. Li eniris en la klason kun siaj du instruistoj en la klason. Szerintem már túl világos van. Laŭ mi estas jam tro lume. Mi pensas, ke ĝi estas tro malrapida. Nem vagyok biztos benne. Attól függ. Mi ne estas certa pri tio. Dependas. Mi ne certas. Örülök, mert ma szép idő van. Mi ĝojas, ĉar hodiaŭ estas bela tago. Mi ĝojas, ĉar estas tempo. Segíteni akart nekik. Ŝi volis helpi al ili. Li volis helpi ilin. Egy fia volt. Li havis unu filon. Li havis filon. Megköszöntem volna, ha maradtál volna holnapig. Mi estus al vi dankema, se vi restus ĝis morgaŭ. Se mi estus vundita, vi restus morgaŭ. Sohasem voltam annyira büszke Tomira. Mi neniam estis tiom fiera pri Tom. Mi neniam estis tiom fiera pri Tomenio. Amikor Tom otthon van, nem akar munkáról beszélni. Kiam Tom estas hejme, tiam li ne volas paroli pri la laboro. Kiam Tommy estas hejme, li ne volas paroli pri laboro. Akarlak téged! Mi volas vin. Mi malamas vin! Moziba akarok ma menni. Mi volas iri al kinejo hodiaŭ. Mi volas iri al Mozio. Jössz te még az én utcámba! Vi pasos ankoraŭ inter miajn manojn! Inklinalriks, vi ankoraŭ estas en mia strato! Azokban a napokban rendszerint reggel hatkor keltem fel. En tiuj tagoj, mi kutimis ellitiĝi je la sesa ĉiumatene. En tiuj tagoj mi mateniĝis je la sesa mateno. Az apám állandóan énekelt. Mia patro daŭre kantis. Mia patro kantis per kantado. Foggal-körömmel védekezett. Li defendis sin per ungoj kaj dentoj. Mi promesas protekton. Munkát keresek. Mi serĉas laboron. Mi serĉas Momenton. Milyen színű a szemed? Kian koloron havas viaj okuloj? Kian koloron vi havas? Bárcsak jó hírt hozna! Se nur li portus bonan sciigon! Mi deziras, ke vi venigu bonajn artikolojn. Szeretnél egy autót? Ĉu vi deziras aŭton? Ĉu vi volas aŭton? Szenvedett-e valamikor tüdőgümőkórban, asztmában, vagy krónikus hörghurutban? Ĉu vi suferis iam pro pulma tuberkulozo, bronka astmo aŭ kronika bronkito? Ĉu io strangas en vendejo aŭ malsanulejo? Csak én vagyok, aki dolgozik itt ! Estas nur mi, kiu laboras ĉi tie! Mi estas tiu, kiu laboras ĉi tie. Kedveli az esőt és a hóesést. Ŝi ŝatas pluvon kaj neĝon. Li ŝategas la pluvon kaj la neĝon. Tudod, hogyan halt meg az édesapja? Ĉu vi scias, kiel lia patro mortis? Ĉu vi scias kiel mortis lia patro? Beszélt veled Tom? Ĉu Tomo parolis kun vi? Ĉu vi parolis kun vi? A büszke emberrel szemben szigorú az Isten. Kontraŭ homo fiera Dio estas severa. Homoj silentas al Dio. A gazdag embernek sok a barátja. La riĉa homo havas multajn amikojn. La riĉa homo havas multajn amikojn. Hányadika van ma? Kioman tagon ni havas hodiaŭ? Kiom da sakoj vi havas hodiaŭ? Mellettem fekszik itt. La damo kuŝas ĉi tie apud mi. Mi bakis kukon tie ĉi. Az ügyvédnek sok ügyfele van. La advokato havas multajn klientojn. Via advokato havas multajn aferojn. Jónak találta a bort. Li trovis la vinon bona. Bonan nokton. Hány éves leszel jövőre? Kiom da jaroj vi havos venontjare? Kiom da jaroj vi havos estontecon? Kibocsátotta a galambot, és ez már nem tért többé vissza hozzá. Li ellasis la kolombon, kaj ĉi tiu jam ne plu revenis al li. Li etendis la kolon de kolombo, Kaj gxi jam ne plu revenis al li. Könnyen lehet kalapos betűket gépelni. Oni facile povas tajpi ĉapelitajn literojn. Vi povas uzi la uskletajn foliumilojn. Egész reggel a kis szobában volt bezárva. La tutan matenon ŝi estis fermita en la ĉambreto. Matenmanĝo estis fermita en la ĉambro. Remélem, hogy franciaországi, szolgálati utazásod sikeres volt. Mi esperas, ke via profesicela vojaĝo al Francujo estis sukcesa. Mi esperas, ke vi vojaĝis en francan lernejon, estis sukceso. A hangja felélesztette bennem a régi emlékeket. La sono de ŝia voĉo revivigis en mi malnovajn memorojn. Via voĉo malaperis en mi. A víz egy folyadék. La akvo estas likvaĵo. La akvo estas fluanta. Tejben-vajban fürösztött engem. Ŝi regalis min per ĉio bela kaj bona. Sekvis min en la banejo. Ami jó neked, jó nekem is. Kio estas bona por vi, estas bona por mi. Ĉio bonas por mi, ankaŭ por mi. Ez egy zászló. Tio ĉi estas flago. Tio estas flago. A barátom koreaiul tanul. Mia amiko lernas la korean. Mia amiko lernis. Az ügyet elintézzük, amikor találkozunk. La afero estos tiam aranĝita, kiam ni renkontiĝos. Ni influos la specialan aferon, kiam ni renkontos lin. Ő mondta nekem, hogy használhatom a járművét. Li diris al mi, ke mi povos uzi lian veturilon. Ŝi diris al mi, ke mi povas uzi mian kromnomon. Én nem iszom sört. Mi ne trinkas bieron. Ankaŭ mi ne kverelas. A kisbaba még nem tud kanalat használni. La bebo ankoraŭ ne kapablas utiligi kuleron. Ĝi ankoraŭ ne kapablas uzi kanonon. Véleményem szerint, te nagyon tehetséges vagy. Mi opinias, ke vi estas tre talenta. Mi kredas, ke vi estas tre kuraĝa. Dani semmit sem tud mondani neked. Dano ne povas diri ion ajn al vi. Vi povas diri nenion al vi. Szép, hogy ma Alois is köztünk van. Estas bele, ke ankaŭ Alois hodiaŭ estas inter ni. Estas pli bone, ke ni estas en Aislonio. A ti hibátok, vagy a mienk? Ĉu la kulpo estas via aŭ nia? Ĉu vi kulpas, kio estas via kulpo? A legszebb olasz város Firenze. Florenco estas la plej bela urbo de Italio. La plej bela urbo estas ĉi tie. Tapogatózva keresem a megoldást, hogy kijussak ebből a mostani helyzetből. Mi palpe serĉas solvon por eliri el mia nuna situacio. Mi serĉas la solvon por trovi la solvon nuntempe. A katolikus papok pápai dekrétumhoz jutottak. La katolikaj pastroj akiris papan dekreton. La ĉapitroj de la pastroj venis al la departemento. Tudsz egy jó éttermet, ahol ebédelni lehet? Ĉu vi konas bonan restoracion por tagmanĝi? Ĉu vi scias, kie vi povas aĉeti tagmanĝon? Az akvamarin zöldeskék smaragd. Akvamarino estas verdeblua smeraldo. La branĉoj estas verdaj. Semmi sem lehet rosszabb annál. Nenio povas esti eĉ pli malbona ol tio. Ne estas pli malbone. Miért nem válaszolsz apádnak? Kial vi ne respondas al via patro? Kial vi ne respondas al paĉjo? Úgy vélem, hogy a szüleim tudják ezt. Mi opinias, ke miaj gepatroj scias tion. Mi pensas, ke miaj gepatroj scias tion. Valóban szeretnél gyerekeket? Ĉu vi vere deziras havi infanojn? Ĉu vi vere volas infanoj? Lyukas a tenyere. El liaj manoj elglitas ĉio. Li estas via patrino. Az ajtó hirtelen, nagy zajjal bezárult. Subite la pordo bruege fermiĝis. La pordon subite malfermis la pordon. Nem sajnálni a fáradságot. Ne domaĝi la penon. Ne zorgu pri la laboro. Kit a kígyó megmart, remeg az gyíktól is. Kiun serpento ekmordis, tiu tremas eĉ pro lacerto. Kiu malsxatas serpenton, tiu falos de la sxnuroj. Majdnem sóbálvánnyá vált. Li preskaŭ iĝis salstatuo. Ŝi estas vundita patrino. Beleesett a folyóba. Li enfalis en riveron. Li estas en la rivero. Tom még mindig nem szokott hozzá a városi élethez. Tomo ankoraŭ ne kutimas al urba vivo. Tommy ankoraŭ ne alkutimiĝis al la urbo de vivo. Mivel holnap nem lesz tanfolyam, előreláthatólag kirándulás lesz. Ĉar morgaŭ ne okazos kurso, estas antaŭvidita ekskurso. Ĝi ne okazos morgaŭ kun kosmoŝipo. Számomra nem maradt más hátra, mint hogy kérjek egy hivatalos igazolást arról a nyilatkozatról ahhoz, hogy a küldetésem teljesítést nyerjen. Restis al mi nur peti oficialan ateston pri tiu deklaro por esti plenuminta mian mision. Nu, mi ne havas la saman kopion por peti iun el la sagoj, kiujn mi sendis al li, por plenumi tiun sencon. Szívesen hozzájárulok a költségek fedezéséhez. Mi volonte kontribuas al la elspezoj. Mi bonvenigas al vi la poentojn por malkovri la poentojn. A zsiráfoknak van a leghosszabb nyakuk. La ĝirafoj havas la plej longan kolon. Ni havas la plej profundajn kolombojn. Kisebbítse meg. Faru ĝin pli malgranda. Forgesu tion. Az első ránézésre megismertem. Mi rekonis ŝin je la unua ekvido. Mi konis la unuan fojon. A medvének hosszú, éles körmei vannak. La urso havas longajn, akrajn ungojn. Viaj mutaciintoj estas longaj. Leszel szíves kikapcsolni a rádiót? Ĉu vi bonvolas malŝalti la radiofonon? Malŝalti la radion? Én is hozzátettem a saját véleményemet. Ankaŭ mi aldonis mian propran opinion. Mi ankaŭ kunportis mian propran propran propran opinion. Hol van a szemüvegem? Kie estas miaj okulvitroj? Kie estas miaj okuloj? Ma van a születésnapom. Hodiaŭ estas mia naskiĝtagdatreveno. Hodiaŭ estas mia naskiĝtago. Az én nevem igen ritka az országban. Mia nomo estas tre malofta en mia lando. Mia nomo estas tre riĉa. Egyenlőtlen küzdelem volt. Ĝi estis neegala lukto. Estis sensencaĵo. Ki kell próbálnod. Vi devas provi tion. Vi devas provi. Bezárta magát. Li enŝlosis sin. Ŝi estas vundita. Oda-vissza? Csak oda. Tien kaj reen? Nur tien. Ĉu tie ĉi? Megtanította nekem, hogyan működik a gép. Li instruis al mi kiel la maŝino funkcias. Li instruis al mi, kiel funkcias via maŝino. Nem értem, hogyan működik ez? Mi ne komprenas, kiel tio funkcias. Ĉu tio funkcias? Nézd meg az anyát, vedd el a lányát! Rigardu la patrinon, edzinigu ŝian filinon! Rigardu vian patrinon, prenu la knabinon. Megy az ösztönei után. Li iras laŭ siaj instinktoj. Li mortos post la vespermanĝo. A búvároknak vagy békaembereknek légpalack van a hátán. Skafandristoj aŭ ranhomoj havas aerujon sur dorse. La aventuroj de la aviadiloj estas en paco, kaj la herba ĉampiono estas sur la dorso. Küldjél nekem egy képeslapot! Sendu al mi poŝtkarton. Sendu al mi pecon. Ami nem öl meg, erőssé tesz. Kio ne mortigas vin, plifortigas vin. Ĉio, kion li ne mortigas, estas forta. A család a társadalom atomja. La familio estas la atomo de la socio. Mia familio estas parto de mia familio. A letűnt abszolutizmus országunkban sohasem tér vissza. La disaperinta absolutismo en nia lando neniam revenos. La klimato neniam revenis. Húsz cigarettát szív el naponta. Ŝi fumas dudek cigaredojn en tago. Li forlasis la koridoron de sia koro dum la tuta tago. Nem vagyok a bábud. Mi ne estas via marioneto. Mi ne estas dormanta. Én ezt nem értem. Mi tion ne komprenas. Mi ne komprenas. Hol van a posta? Kie estas la poŝtoficejo? Kie estas la guþo? Tom szobaajtaja be volt zárva. La pordo de la ĉambro de Tomo estis ŝlosita. Tombejo estis fermita. Nem jól aludtál múlt éjjel? Ĉu en la pasinta nokto vi ne dormis bone? Ĉu vi ne dormis dum la pasinta nokto? Ügyelj! A falaknak füle van. Atentu! La muroj havas orelojn. Rigardu, la muroj havas orelojn. Szabad vagy holnap este? Ĉu vi estos libera morgaŭ vespere? Ĉu vi estas urĝa morgaŭ? Értem, amit mondasz. Mi komprenas, kion vi diras. Mi komprenas, kion vi diras. Tomi mondta, hogy sok érdekes könyvet olvasott a nyáron. Tom diris, ke li legis multajn interesajn librojn dum la somero. Tomenio diris, ke multaj libroj legis multajn librojn. A levelek a földre hulltak. La folioj falis surteren. La leteroj falis sur la teron. Melyik gyűrűt látod. Kiun ringon vi vidas? Kiu brigadon vi vidas? Géppel könnyebb megművelni a földet. Per maŝino pli facile kulturi la teron. Pli facilas atingi la landon. Rendben vagyok. Mi estas en ordo. Bone. Nagy Sándor nagy birodalmat hódított meg. Aleksandro la Granda konkeris grandan regnon. Nomita laŭ la asteroido Pallas Mit jelent ez pontosan? Kion precize tio signifas? Kion tio signifas? A csónak átért a túlsó partra. La boato atingis la alian bordon. La bomboj transiras al la alia bordo. Akaratom ellenére hazudtam. Mi mensogis kontraŭvole. Mi mensogis al li. Ügyes embernek mester a neve. Lerta homo estas majstro. Kia estas la nomo de homo. -El fog jönni? - Úgy gondolom, hogy nem. "Ĉu li venos?" "Mi kredas, ke ne." Mi pensas, ke li venos. Előkészítette számomra a poklot. Ŝi preparis al mi la inferon. Mi pretigis por vi la plaĝon. Szükségem van egy fordítóra. Mi bezonas tradukiston. Mi bezonas traduki tradukaĵon. A tej táplálóbb, mint a bor. Lakto estas pli nutra, ol vino. Via nuklea vintro estas pli ol la vino. Élvezet friss havon síelni. Estas plezuro skii sur freŝa neĝo. Ĝisdatigos vian pasintecon. Egy hónap alatt meg akarok tanulni ezer új német szót. Mi volas lerni mil novajn germanajn vortojn en unu monato. Mi volas lerni novan vorton dum unu monato. A kettes számú étel tartalmaz húst. La manĝaĵo numero du enhavas viandon. Via duobligo enhavas viandon. Van időd holnap? Ĉu morgaŭ vi havos tempon? Ĉu vi havas tempon morgaŭ? Végül is kénytelenek voltunk lenyelni a keserűséget. Finfine ni estis devigata gluti la amoraĵon. Ni estis senutilaj sentoj. A főnök útilaput kötött a talpára. La ĉefo donis al li la ŝlosilon de la landvojo. La estro alkutimiĝis al la oficiro. A környezet legszebb hangjai: gyerekkacaj, madárcsicsergés és amikor hallod, hogy valaki más mosogat. La plej belaj sonoj de la naturo estas: infanrido, birdkanto, kaj iu alia lavanta vazaron. La plej bonaj sonoj de la medio estas infanoj de infanoj, birdo, kaj kiam vi aŭskultas iun alian, vi aŭdos, ke iu lavu alian. A kovácsnak vastag bőrköténye van. La forĝisto havas dikan kitelon el ledo. La fero de la fero estas en ĝia likvolo. Hogy érzed magad? Kiel vi fartas? Kiel vi sentas vin? Tom vett egy kutyakölyköt. Tomo aĉetis hundidon. Mi vendos hundon. Megtaláltad az ernyőt, amelyikről azt mondtad, hogy tegnap elvesztetted? Ĉu vi trovis la ombrelon pri kiu vi diris, ke vi perdis antaŭhieraŭ? Ĉu vi trovis la avantaĝon, pri kiu vi diris, ke vi perdis lin hieraŭ? Van még egy kis idegen akcentusod. Vi havas ankoraŭ iom da fremda akĉento. Estas ankoraŭ iom pli aliformi vin. A találkozó megtörténik, feltéve, hogy ő ott lesz La renkonto okazos, supoze ke li ĉeestos. la renkontanto tuj renkontos lin por ke li estu tie. Apjának köszönhetően ő vezeti ezt a szállodát. Danke al sia patro li estras tiun hotelon. Mi dankas vin pro la danko de paĉjo. Középen hajtsd össze a papírt. Faldu la paperon en la mezo. Mezurigu la paperon. A rendőrség letartóztatta a barátomat minden ok és jogalap nélkül. La polico arestis mian amikon sen ajna kialo kaj jura bazo. La polico arestis mian amikon kaj observis ĉion. Ki jött? – Péter. Kiu venis? – Petro. Kien Petro iris? Tofut eszem. Mi manĝas tofuon. Mi promenos. Beszélj lassan! Parolu malrapide. Rakontu malrapide. Kék szeme van. Ŝi havas bluajn okulojn. Vi havas okulharon. A professzor el volt mélyedve a gondolataiban. La profesoro estis droninta en pensoj. Li estis profunda profesoro en la pensoj de profesoro. Sok szó megy ki a szájból, de nem mind mond valamit. Multaj vortoj el la buŝo eliras, sed ne ĉiuj ion diras. Multaj vocxoj eliras el la busxo, sed ne diras cxion. Jobb későn, mint soha. Pli bone malfrue, ol neniam. Pli bone ol neniam. Idegeneknél ritkán érezte jól magát. Ŝi malofte sentas sin bone ĉe fremduloj. Li sentis sin sentima. Nagyon jól zongorázik. Li tre bone ludas pianon. Mi pensas, ke jes. Tominak hátfájása van. Tom havas dorsodoloron. Estas tempo por Tomenio. Elment enni. Li foriris por manĝi. Li malaperis. Ez élet-halál kérdése. Tio decidas, ĉu vivi aŭ morti. Tio estas vivo de vivo. Hány ország van a világon? Kiom da landoj ekzistas en la mondo? Kiom da landoj estas en la mondo? Aki ördöggel lakik, férjen meg vele. En infero loĝante, kun diabloj ne disputu. Kiu loĝas kun li, tiu edziniĝos kun li. Hogyan nevettetted meg? Kiel vi ridigis ŝin? Kiel vi ridis? Sokat utazott szárazon és vízen. Ŝi multe vojaĝis tere kaj mare. Ili vojaĝis sur seka seka tero kaj en sekundo. A szekér meg van rakva. La veturilo estas ŝarĝita. La barbisto estas vundita. Mikor mentél Mongóliába? Kiam ŝi iris al Mongolio? Kiam vi iris al Mondono? Alamizsnát kéregetett. Li petadis almozon. Mi petis, ke vi petu. Az Alkotmánybíróság tizenöt tagból álló testület, amelynek tagjait az országgyűlés az országgyűlési képviselők kétharmadának szavazatával tizenkét évre választja. La Konstitucia Kortumo estas korporacio konsistanta el dek kvin membroj, kies membrojn elektas la Parlamento per voĉoj de du trionoj de la parlamentaj deputitoj por dek du jaroj. La dek kvin verkistoj el Algebro, kies korpoj estas partoj de la regnoj de la lando. Létezik tökéletes polgár? Ĉu ekzistas perfekta civitano? Li estas perfekta civilizacio! Kéz kezet mos. Mano lavas manon. Manĝu viajn manojn. A temető minden sírfeliratát elolvasta. Ŝi legis ĉiujn tomboskribojn de la tombejo. Ŝi legis ĉiujn viajn tombojn. Még a pap szavát is lehet bírálni. Eĉ kontraŭ pastra prediko troviĝas kritiko. Eĉ la pastro povas elteni la vortojn de la pastro. Az irigység beszél belőle. Envio parolas en liaj vortoj. La familia kuraĝo parolas. Amikor meglátott engem, megemelte kalapját és üdvözölt. Kiam li ekvidis min li levis sian ĉapelon kaj salutis min. Kiam li ekvidis min, li mallevis sian ĉapelon kaj kriis. A házaspár úgy élt, mintha két testben egy lélek lett volna. La geedza paro vivis kvazaŭ per unu animo en du korpoj. Mia patro vivas kiel du animoj en unu korpo. A tengernél halat esznek. Ĉe maro oni manĝas fiŝon. Al la maro oni manĝas fiŝojn. Ez igazi botrány! Ĝi estas vera skandalo! Tio ja estas biologia! Kérem, mondja meg Tomnak, hogy telefonáltam. Bonvolu diri al Tomo, ke mi telefonis. Bonvole diru al mi, Tomenio, ke mi telefonis hejmen. Sok rizst esznek. Ili manĝas multe da rizo. Ili manĝas tro da rizo. Ez a hal nem mérgező. Tiu ĉi fiŝo ne estas venena. Ĉi tiu mortaĉo ne estas venenigita. Ez egy zöld hal. Ĉi tio estas verda fiŝo. Jen verda arbo. A vizsgálat fényt derített az ügyre. La esploro ĵetis lumon sur la aferon. La spektaklo esploras la saman celon. Ahány ember, annyi szokás. Kiom da homoj, tiom da kutimoj. Homo, tiom mojosa. Van még valami, amit tudnom kellene? Ĉu estas io krome, kiun mi bezonas scii? Ĉu vi havas ion, kion mi devas fari? Tegnap a falat meszeltük. Hieraŭ ni blankigis la muron. Hieraŭ ni manĝis la muron. A négyzetnek négy oldala és négy csúcsa van Kvadrato havas kvar angulojn kaj kvar laterojn. La kvadrato havas kvar kvadratojn kaj kvar kvadratojn. A hal elbújt a kövek alá. La fiŝo kaŝas sin sub la ŝtonoj. La montetoj estas subpremitaj. Miért van sötét? Kial malhelas? Kial ĝi estas malluma? Annyira szeretlek, Anyu! Mi amas vin tiom, panjo! Mi amas vin, panjo. Tűz esetén ne használja a liftet! Ne uzu la lifton okaze de fajro. Ne uzu la lifton! Vacsorázzunk. Ni vespermanĝu. Ni manĝu vespermanĝon. Tomnak csak egy lába van. Tomo havas nur unu kruron. Tommy estas nur kruroj. Minek csinálni valamit egyszerűen, ha lehet bonyolultan is? Kial fari ion simple, se oni povas ĝin fari komplike? Kial io simplas, se oni povus utili? Meg kell most ezt tennem? Ĉu mi nun devas tion fari? Ĉu mi devas nun fari tion? A tányér kicsúszott a kezéből, és összetört a padlón. La telero glitis el ŝia mano kaj rompiĝis surplanke. La ŝnuro eltiris el la kuirejo kaj rompis la ĉampion. Ha ismered a címét, akkor küldd el nekem! Se vi konas ŝian adreson, sendu ĝin al mi! Se vi konas la adreson, sendu ĝin al mi. A könyv, amit vettem, az asztalon van. La libro, kiun mi aĉetis, estas sur la tablo. La libro, kiun mi prenis, estas tablo. Mutasd meg nekem, hogy csináljam, kérlek. Montru al mi, kiel mi faru, mi petas. Montru al mi, kion mi faru. Egy hónapja olaszul tanulok. Mi studas la italan ekde monato. Mi lernas dum monato. Tavaly az volt a szándékom, hogy Rómába látogatok. Mi intencis viziti Romon en la lasta jaro. Li estis la intenco, ke vi vidas Romon en Romo. Írt a barátom, hogy nem jön. Mia amiko skribis, ke li ne venos. Mi verkis mian amikon, ke li ne venos. 30 perc múlva ott tudok lenni. Mi povas esti tie post tridek minutoj. Post 30 minutoj mi povos esti tie ĉi. Ezt nem viszed el szárazon! Ĉi tion vi ne eskapos senpune! Vi ne forpelos ilin en seka seka seka sekcio! Amikor problémáim vannak, Tom mindig támogat engem. Tom ĉiam subtenas min, kiam mi havas problemojn. Kiam miaj problemoj estas problemoj, Tommy ĉiam subtenas min. Hideg a víz? Ĉu la akvo estas malvarma? Ĉu varma akvo? A mese erősen lekötötte a gyermek elméjét. La fabelo forte absorbis la menson de la infano. Li turnas sian animon al la geedziĝo. Tom kórházban volt. Tomo estis en la malsanulejo. Mi estis en malsanulejo. Te még soha nem láttál valódi gyémántot. Vi neniam vidis veran diamanton. Vi neniam vidis ion tian. Láttad tegnap a napfogyatkozást? Ĉu vi vidis la eklipson hieraŭ? Ĉu vi vidis hieraŭ la hieraŭan dimanĉon? Angliában a munka ünnepét májusban tartják. En Anglio la festo de la laboro okazas en Majo. En angiogenezo ili gardas la feston. Miért találták fel a pénzt? Kial oni inventis la monon? Kial oni trovis la monon? A levelet pontosan kell kétszer összehajtani. La leteron oni devas precize faldi duoble. Via letero devas interpreti duoble. Adj nekem egy csésze kávét! Bonvolu doni al mi tason da kafo. Donu al mi kafon. Tomnak van autója. Tomo havas aŭtomobilon. Tommy estas aŭtomobilo. Ő még nem válaszolt. Li ankoraŭ ne respondis. Li ne respondis. Perfekt beszél oroszul. Li perfekte parolas la rusan. Mi parolas al Perfekte. Én tudom, hogy úgy történt. Mi sciis, ke ĝi okazos tiel. Mi scias, ke tio okazis. Tom eszik. Tomaso manĝas. Tommy. A negyedik osztályban abbahagyta tanulmányait. Li rezignis pri la studoj en la kvara klaso. En la kvara klaso, mi ĉesis lerni pri la kvara lernado. Felajánlották, hogy válasszak tea és kávé közül. Oni proponis al mi elekton inter teo kaj kafo. Ili do faris, ke ili prenu iom el siaj kafoj kaj el siaj kafoj. Feltétlenül ügyelj a kerékpárosokra, amikor az útkereszteződésben jobbra kanyarodsz. Nepre atentu biciklistojn, kiam ĉe stratokruco vi stiras dekstren! Sensencaĵo de la specialeco kiam vi spertas la paperton de la ŝtuparo. Nála sohasem lehet biztos az ember. Ĉe li oni neniam povas certi. Ĝi ne povas esti homo. Ha az Isten gyereket adott, kenyeret is ad neki. Dio donis infanon, Dio donos por li panon. Se Dio donis infanojn al li, donu al li panon. Lefordítanád nekem ezt a mondatot. Ĉu vi bonvolas traduki por mi tiun frazon? Vi malkonektis al mi tiun frazon. Havazik. Neĝas. Kaj kiam vi manĝas ĝin? A menyasszony alsó szempillái nedvességtől fénylettek, amikor elbúcsúzott az édesanyjától. La subaj okulharoj de fianĉino brilis iom humide, kiam ŝi adiaŭis de la patrino. La fianĉoj de la fianĉinaj okuloj malfermiĝis, kiam la dometo malaperis de la dometo. Ebben a házban felfedezett valamit. Li malkovris ion en tiu ĉi domo. En tiu domego li malkovris ion. Ha nem akarsz visszajönni, ne gyere vissza! Se vi ne volas reveni, ne revenu! Se vi ne volas reiri, ne revenu. A divattervező New York-i otthonában lett öngyilkos. La moda desegnisto memmortigis en sia novjorka hejmo. La diplomo memmortigis sin en New York Times. Van még megtárgyalandó kérdés. Estas ankoraŭ plia diskutenda demando. Estas ankoraŭ tro malfrue. Nem tudok zongorázni. Mi ne povas ludi pianon. Mi ne povas modifi ĝin. Köszönöm, ez minden. Dankon, tio estas ĉio. Dankon, ĉio estas ĉio. A szemében látta, hogy még szereti, és a remény csírája életre kelt benne. Li vidis en ŝiaj okuloj, ke ŝi ankoraŭ amas lin, kaj la espero ĝermis en li. Liaj okuloj vidis, ke li amas la esperon, Kaj la espero de espero estas en li. Hat napja nem ettem. Mi nenion manĝis dum ses tagoj. Ses tagojn mi ne faris. Ez a probléma kölcsönös félreértésből származott. Tiu problemo venis de reciproka miskompreno. Tio estis la problemo pri la defio de la problemo. A tanuló harapdálta az ajkát. La lernanto mordetis al si la lipojn. Por lerni la lernejestron. Ott van egy csapda. Tie estas kaptilo. Tie estas ĉokoladkuko. Többet nyom, mint korábban. Li pezas multe pli ol antaŭe. Multe pli ol antaŭe. Nem láttam a balesetet. Mi ne vidis la akcidenton. Mi ne vidis la maldekstran maldekstren. Most kórházban van. Li ĝuste nun estas en la hospitalo. Nun estas en malsanulejo. Egyáltalán nem szép. Ŝi tute ne estas bela. Ĝi ne estas bela. Minden szótárban vannak hibák. Ĉiuj vortaroj enhavas erarojn. Ĉiu vorto havas erarojn. Alkoholista vagyok. Drogfüggő vagyok. Meleg vagyok. Egy géniusz vagyok. Mi estas alkoholulo. Mi estas drogomaniulo. Mi estas samseksemulo. Mi estas geniulo. Mi estas Alkoholo. Ő a legjobb barátom. Mintha testvérek lennénk. Li estas mia plej bona amiko. Ni estas kvazaŭ fratoj. Li estas mia plej bona amiko. Mindenkinek joga van ahhoz, hogy az ellene emelt bármely vádat vagy valamely perben a jogait és kötelezettségeit törvény által felállított, független és pártatlan bíróság tisztességes és nyilvános tárgyaláson, ésszerű határidőn belül bírálja el. Ĉiu havas rajton, ke ajnan akuzon prezentitan kontraŭ li, aŭ liajn rajtojn kaj devojn en ajna proceso, sendependa kaj senpartia tribunalo starigita de leĝo prijuĝu kadre de honesta kaj publika debato, ene de racia tempodaŭro. Ĉiu rajto havas rajton, ke iu el vi povas rezisti al iu ajn aŭ jubilea leĝo, per kiu ligis la rajtojn de leĝoj kaj nerespekti la senutilon de la leĝo kaj nedependecon de sendependeco. Levelet fogok írni. Mi skribos leteron. Mi skribos ĝin per letero. Mindhármunkon volt kitűző. Sur ĉiuj el ni tri estis insigno. Ni ĉiuj estis famuloj. Jelen volt a társaság színe-java. Ĉeestis la elito de la societo. Ĝi estis la koloro de la socia koloro. Itt van a szívem. Ĉi tie estas mia koro. Jen mia koro. Szégyelli magát a fia viselkedése miatt. Li hontas pro la konduto de sia filo. Vi hontos pro la filo de via filo. A matematika minden tudomány alapja. Matematiko estas la bazo de ĉiuj sciencoj. La matematika bazo de matematiko. Mennyibe kerül a környékeden egy átlagos lakóház? Kiom kostas mezuma loĝdomo en via regiono? Kiom da urbaj loĝantoj en la tuta regiono? Ez olyan könnyű angol nyelven van megírva, hogy még a kezdők is megérthetik. Tiu libro estas skribita per tiom facila angla lingvo, ke eĉ komencantoj povas ĝin kompreni. Tio estas tre facile, ke la lingvoj povas ankaŭ fari tion. A Hilton szállóhoz, legyen szíves! Al la hotelo Hilton bonvolu. Ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne, ne Tegnap este tűz volt az állomás közelében. Hieraŭ nokte fajris proksime da la stacio. Hodiaŭ estis fajrobrigado en la fajrobrigadisto. A szék az asztalnak ütődött, és a lába – a széké – megrepedt. La seĝo puŝiĝis al la tabulo, kaj ĝia piedo fendiĝis. La tablo de la tablo mordis la tablon, kaj la piedo piedpremis ĉiun seĝon. Aki nem kockáztat, az nem nyer. Kiu ne riskas, tiu ne gajnas. Kiu ne estas riĉa, tiu ne gajnas. Hol volt a szobád, amikor itt laktál? Kie estis via ĉambro, kiam vi loĝis ĉi tie? Kie estis via ĉambro kiam vi loĝis ĉi tie? Amikor a víz megfagy, jéggé válik. Kiam akvo frostas, ĝi glaciiĝas. Kiam la akvo malkovros, glaciiĝas. A fák rügyezni kezdtek. La arboj ekburĝonis. La arboj komenciĝis. Szüksége volt a pénzre. Ŝi bezonis la monon. Li bezonis monon por mono. Meddig dolgozott ezen a terepen? Kiom da tempo vi laboris en tiu kampo? Kiom longe vi pasigis ĉi tiun produkton? A feladatom a csecsemőkről gondoskodni. Estas mia tasko zorgi pri la bebo. Mi prizorgas miajn taskojn. Ez a játékautó teleppel működik. Tiu ludila aŭto moviĝas baterie. Tiu ĉi ludo funkcias per klavkombinoj. Nincs szó erről. Ne temas pri tio. Ne ekzistas vorto el tio. Vágj egy vájatot a tengelybe. Frezu truon en la akson. Prenu brakhorloĝon en la akso. Ünnepek alatt rokonokat látogatunk. Dum festoj ni vizitos parencojn. Ni estis izolitaj sub ni. Többet ér egy rossz béke, mint a legjobb viszálykodás. Pli valoras paco malbona, ol malpaco plej bona. Pli da paco ol fabriko. A hölgy könnyített a lelkén. La damo elverŝis sian koron. Via sinjorino estas facila. Szeretnék inni valamit. Mi ŝatus havi ion por trinki. Mi volas trinki ion. Nem akarok veled menni. Mi ne volas iri kun vi. Mi ne volas iri kun vi. Azt hittem, elveszítettelek. Mi kredis, ke mi perdis vin. Mi pensis, ke mi perdis vin. Az igazság az, hogy szeretlek. La vero estas, ke mi amas vin. La vero estas, ke mi amas vin. Szorgalmasan tanult. Ŝi studis diligente. Mi instruas al vi lerni. Ezt a szívességet nem tudom önöknek megtenni. Mi ne povas fari por vi tiun komplezon. Mi ne povas permesi tion al vi. Idén nem volt gazdag az aratás a szárazság miatt. Ĉijare ne estis abunda la rikolto pro la sekeco. Tio ne estis riĉa pro la sekeco de la sekureco. Nem tesz boldoggá engem ez a helyzet. Mi ne estas feliĉa pro tiu situacio. Mi ne pardonos min pro tiu situacio. A tanulók kettesével mentek be az osztályba. La gelernantoj eniris la klason duope. Li eniris en la klason kun siaj du instruistoj en la klason. Mellényrepesztően dölyfös. Li estas veŝtokrevige orgojla. Verŝajne knapsu-surfaco. Én sem ismerek csodaszert ezekre a problémákra. Ankaŭ mi ne konas panaceon kontraŭ ĉiuj ĉi problemoj. Mi ne konas la problemojn pri tiuj problemoj. Nem buta. Ŝi ne estas stulta. Ne, ne. Ebben az internetkávéházban nincs kapcsolat. En tiu ĉi retkafejo ne estas retkonekto. En tiu interreto ne estas kontakto. Mikor tanultál főzni? Kiam vi lernis kuiri? Kiam vi studis? A tetőn macska sétál. Sur la tegmento promenadas kato. La telefono estas matenmanĝata. A szállítószalag mellett automata berendezés segíti elkülöníteni a selejtet. Apud la trasporta bando helpas aŭtomata aparato apartigi la fuŝaĵon. Aperu ĉe la startulo apud mi, por helpi al mi la ĉagrenon. Igazán itt az ideje lefeküdni. Vere estas tempo enlitiĝi. Vi pravas ĉi tie, mi dormos ĉi tie. Mindig talál lehetőséget, hogy kihúzza magát a csávából. Ĉiam li trovas eblon por elturniĝi. Ĉiam vi trovos ŝancon eltiri vin el la ĉampiono. Szeretem ezt a játékot. Mi ŝatas tiun ĉi ludon. Mi amas la ludon. A hölgy fájdalmasan zokog. La sinjorino dolorege ploregas. La doloroj doloras. Beszél angolul és franciául is. Ŝi parolas la anglan kaj ankaŭ la francan. Li parolas la anglan kaj la francan. Sosem fog meghalni. Ŝi neniam mortos. Mi neniam mortos. A nagynéném korosabb, mint az anyám. Mia onklino estas pli aĝa ol mia patrino. Via avinjo estas pli aĝa ol mia patrino. Több, mint húsz fiú ment oda. Pli ol dudek knaboj tien iris. Pli ol 20 knaboj iris tien. A keresztmama finom kalácsot sütött. La baptopanjo bakis bongustan kukon. La mutaciintoj manĝis knabinon. Az az autó ott egy Chryler. La jena aŭto estas Chrysler. Tio estas aŭtomobilo Cherry. Művéről lehet megismerni a mestert. Koniĝas majstro laŭ sia verko. Vi scias pri mia majstro. Ez a film talán nemkívánatos hatású a gyermekekre. Tiu ĉi filmo eble havas nedeziratan influon al infanoj. Tiu filmo eble ne rilatas al infanoj. Valljuk, hogy a polgárnak és az államnak közös célja a jó élet, a biztonság, a rend, az igazság, a szabadság kiteljesítése. Ni deklaras, ke komuna celo de la civitano kaj ŝtato estas kompletigo de bona vivo, sekureco, ordo, justo kaj libereco. Ni kredas, ke la civitanoj kaj la celo de la civitanoj estas la bona celo, la bona celo, liberigo, liberigo, liberigo de libereco. Szeretnéd, ha Japánba jönnék, hogy lássalak? Ĉu vi deziras, ke mi venu al Japanio por vidi vin? Ĉu vi volas ke mi renkontu vin en Japanio? Viselkedése undort kelt. Lia konduto efikas naŭze. Estas absolute absurde. Nagyra értékelem az életet. La vivo estas tre kara al mi. Granda valoro de vivo. Többé nem láttam őt. Mi ne vidis lin plu. Mi ne vidis ŝin. Szeretnék venni egy kutyát. Mi ŝatus aĉeti hundon. Mi volas preni hundon. Elmehetsz, ha akarsz. Vi povas foriri, se vi volas. Vi povas reveni, se vi volas. A négy almából megettem hármat. El la kvar pomoj mi manĝis tri. Tri el miaj kvar gamboj. Értem volt itt. Ŝi estas ĉi tie por mi. Mi komprenas. Nem szólt egy szót sem. Li diris neniun vorton. Li ne diris ion ajn. Az autók megtöltötték a széles utcát, La aŭtoj plenigis la larĝan straton. La aŭtomobilo plenigis la straton. Dolgozom, amíg élek. Mi laboros tiel longe kiel mi vivos. Mi pensas ke dum mi vivos. Láthatatlanul berepülök az emberek házaiba. Nevidate mi enflugas en la domojn de la homoj. Ili estas nevideblaj en la domo de homoj. Rögtön másra terelte a beszédet. Ŝi tuj direktis la interparoladon al alia temo. Li sternis aliajn frazojn. Az én könyveim románul, az övéi angolul vannak. Miaj libroj estas en la rumana, ŝiaj estas en la angla. Miaj libroj estas en la angla, ili havas sian anglan anglan. Lassan eltűnt a nap a látóhatár alatt. La suno malaperis malrapide sub la horizonton. Malrapide malrapide malaperis sub la suno. Zárt ajtóba ütköztem. Mi trafis fermitan pordon. Mi fermis la pordon. A házaspár lassanként egymáshoz törődött. La geedza paro iom post iom lernis sin toleri reciproke. La domo estas malrapida kiel malrapida. Az emberek tanácsot adnak, vigasztalnak, de segíteni nem akarnak. Oni konsilas kaj konsolas, sed helpi ne volas. Homoj konsideras konsilon, sed ili ne volas helpi min. Ugyanannyit tudott, mint én. Li sciis tiom same, kiel mi. Li havis la saman aspekton, kiel mi. Nem tudom, mit mondjak neki. Mi ne scias, kion diri al vi. Mi ne scias, kion diri al li. Mit csinálsz a szabadidődben? Kion vi faras dum via libera tempo? Kion vi faras en via libereco? Tomi vidéken szeretne élni. Tom deziras vivi en la kamparo. Ŝi volas vivi en la kamparo. A barátom nagy nőcsábász. Mia amiko estas fama virindelogisto. Mia avo estas aviadilo. Mennyi ideig tart még ez a hideg? Kiom da tempo daŭros ĉi tiu malvarmo? Kiom longe estas ĉi tiu malvarmo? Ez egy mostani fénykép? Ĉu ĝi estas freŝa fotobildo? Ĉu tio ĉi estas fotografio? Erős rács választja el az oroszlánt a látogatóktól. Forta krado apartigas la leonon de la vizitantoj. Li turnas sin de la leonoj. Meglátogatunk téged. Ni vizitos vin. Ni vizitis vin. A férfi egyedül élvezi a hullámlovaglást. La viro sola ĝuas tabuloveladon. Finfine la viro vivas sola. Kíváncsi vagyok, sikerül-e elrendezned azt. Mi scivolas, ĉu vi sukcesos priaranĝi tion. Mi scivolas, ke vi sukcesos. Előbb házasodjon meg, a szerelem majd jön magától. Unue li edziĝu, la amo venos poste de si mem. Estos pli facila, de la amo. Induljunk pirkadatkor. Ni iru ĉe la tagiĝo. Ni puŝu la Paskon. A szégyenlős fiú elmotyogta a nevét. La hontema knabo murmuris sian nomon. Mia fianĉino forrabis lian nomon. Hagyja, hogy kimenjek az állomásra a nővére elé. Bonvolu lasi min iri al la stacio por preni vian fratinon. Lasu min eliri la virinon. Az eszperantóban a tárgyesetet az „n” végződés jelöli. En Esperanto la akuzativo estas signata per la finaĵo –n. Esperanto montras la temon de la `%s' en la fino de la `%s'. Jobban aludtam, mint tegnap éjjel. Mi dormis pli bone ol hieraŭ nokte. Mi dormis pli bone ol hieraŭ. A Duna medréből még mindig lehet aranyat mosni. El la kuŝujo de Danubo eĉ nuntempe eblas lavi oron. La monaĥejestro ankoraŭ povas ripari oron. A hosszú séta után fájt a lábam. La kruroj doloris min post longa promeno. Post longa salo, mia piedo doloris. Kölcsönadom neked ezt a szótárt. Mi pruntedonos al vi ĉi tiun vortaron. Mi klopodos al vi tiun ĉi vortaron. Koromsötét éjszaka volt. Ĝi estis malhelega nokto. En mallumo estis malluma nokto. Meglehetős korán elhunyt. Csak 59 éves volt. Li mortis relative juna, li estis nur kvindek-naŭ-jara. Estis nur 59-jaraĝa. Énekesnőként sikeres volt és híres lett. Ŝi sukcesis kiel kantistino kaj famiĝis. Kaj mi estis fama kiel sukceso kaj nova nova novaĵo. Csak úgy dől belőle a szó. Torentas el li la vortoj. Simple pensu pri tio. Unokaöcs a testvér fia. Nevo estas la filo de gefrato. Li estas frato de Unikso. Lengyel, magyar – két jó barát, együtt harcol, s issza borát. Pol', hungaro estas fratoj, ĉe la glavoj kaj la glasoj. Zorgu, kun ambaŭ amikoj, kune kun vi, kaj vi trinkos vinon, kaj vi trinkos vinon. A repülőtér nincs messze. La flughaveno estas ne fora. La aviadilo ne estas malproksime. Hány kilót és mennyi idő alatt fogyott? Kiom da kilogramoj kaj dum kiom da tempo vi malgrasiĝis? Kiom da fojoj kaj kiom da tempo vi havis? Tom miért akarja? Kial Tomo volis ŝin? Tommy, kial vi volas? Jeruzsálemben havazott. Neĝis en Jerusalemo. En Jerusalem. A mi autónk 3 évvel öregebb, mint a tiétek. Nia aŭtomobilo estas 3 jarojn pli malnova ol via. Nia aŭto estas pli maljuna ol vi. Egy perc múlva visszajövök. Mi revenos post unu minuto. Mi revenos post unu minuto. A lovag a hercegkisasszony kegyeire áhítozott. La kavaliro sopiris la favorojn de la princidino. La monakinoj varmigis lin. Nehéz egy hosszú szerelmet gyorsan elfelejteni. Estas malfacile tuj formeti longan amon. Malfacila amo forgesas, ke vi forgesas la amon. A levelemre nem válaszolt. Ŝi ne donis respondon al mia letero. Via retpoŝto ne respondis. Győzhetünk. Ni povas venki. Ni iru. Tom egy igaz ember. Tom estas vera homo. Tommy estas vera homo. Túl sok a jóból, az nem jó. Tro da bono ne estas bona. Estas tro da bono, tio ne bonas. A baleset a szemem láttára történt. La akcidento okazis antaŭ miaj okuloj. Mia maldekstra okulo okazis antaux miaj okuloj. Az elnök köszöntötte a közönséget. La prezidanto salutis la publikon. Mi dankis vin pro la spektantaro. Nehezen tudunk kijönni a fizetéséből. Ni povas malfacile vivteni nin per lia salajro. Ni ne povas elturniøi el la patrujo. Még az ördög sem viszi el. Eĉ la diablo ne kunportos lin. Eĉ la demono ne kondukas al la diablo. Ellenőrizd a rendelésedet. Kontrolu vian mendon. Kontrolu vian tradicion Van a javaslatában néhány tisztázatlan pont. Estas kelkaj malklaraj punktoj en lia propono. Estas kelkaj nevideblaj punktoj en tiu ĉi sperto. Nincs még egy könyvem sem, amit olvashatnék. Mi havas eĉ ne unu libron por legi. Mi ankoraŭ ne legis libron, kiun mi povus legi. Ez hibás. Tio estas erara. Tio estas eraro. A menyasszony elhaló, sóhajszerű válaszát az eskető lelkész alig hallotta. La velke suspirecan respondon de la fianĉino la geedziganta pastro apenaŭ aŭdis. Mia fianĉino malaperis, kaj ŝi aŭdis la respondon de la fianĉino. A tábornok egy egész hadsereget vezérelt. La generalo komandis tutan armeon. La centro de miloj da orelringoj kondukas al tuta armeo. Nem vagyok tudós. Mi ne estas sciencisto. Mi ne estas sciencisto. Minket keresel? Ĉu vi serĉas nin? Kion vi serĉas? Bob is tud autót vezetni. Bob ankaŭ scipovas stiri aŭton. Bobbby Caperis en aŭtomobilo. Az udvaronc nagy, királyi kegyben részesült. La kortegano ĝuis grandan, reĝan favoron. Aĉetiĝulo, avinjo. Elkészítetted már az ivólevet? Ĉu vi jam preparis la sukon? Ĉu vi jam pretigis la aviadilon? Ez csak egy véletlen volt. Tio estis nur hazardo. Tio estis nur hazardo. Elzárta a kályha szellőzőnyílását, hogy sokáig tartsa a parazsat. Li fermis la aertruon por ke la forno longe tenu la braĝon. Ĝi alkutimiĝis al la altnivela restoracio por sukcesi al la paradizo de la paradizo. Tamás sötét bőrű. Tom havas malhelan haŭton. Tomaso estas malluma. Az anyja sikoltozni kezdett. Ŝia patrino komencis krii. La patrino tuj komencis. Ötkor ott leszek. Mi estos tie je la kvina horo. Mi estos ĉi tie dum kvin jaroj. Magas kort élt meg. Li ĝisvivis altan aĝon. Vi maljuniĝis. Gondoljuk meg, hogy a föltételezés igaz vagy sem. Ni pripensu, ĉu la hipotezo validas aŭ ne. Ni pensu, ke la supera estantaro ne estas vera. Apámnak antik autója van. Mia patro uzas antikvan aŭton. Mia patro havas aŭton. A halál után nincs semmi, valamint a halál maga is semmi csupán. Post la morto, estas nenio, kaj la morto mem estas nenio. Post la morto, ŝi tute ne havis la morton. Milyen szép vagy! Kiel belaj vi estas! Kiel bela! A szó elhangzik, a pénz rendelkezik. Vorto forsonas, mono ordonas. La vorto finiĝas, la mono havas monon. Megvettem. Mi aĉetis ĝin. Mi malaperis. Olyan, mint egy nősténytigris. Ŝi estas kiel tigrino. Aspektas kiel virino. Két hétig vidéken leszek. Mi estados en la kamparo dum du semajnoj. Mi estos en kamparo dum du semajnoj. Két sört kérek! Du bierojn, mi petas. Mi petas du, bonvolu. Szépnek látta a lányt. Li vidis la knabinon bela. Vi vidis la knabinon tre bela. A bátyámnak nincs pénze. Mia frato ne havas monon. Mia frato ne havas monon. Sürgősen szerezni kell ennivalót és vizet. Nutraĵo kaj akvo estas urĝe bezonataj. Vi devas manĝi akvon kaj akvon. A nevem Omid. Mia nomo estas Omid. Mia nomo estas Omid. Azt preferálom, aki engem szeret. Mi preferas tiun, kiu amas min. Mi amas iun, kiu amas min. Törülközőre van szüksége. Li bezonas mantukon. Vi bezonas lin nun. Hallottam egy bájos mesét. Mi aŭdis ĉarman fabelon. Mi aŭdis leĝenierarton. Érted, amit mondok? Ĉu vi komprenas, kion mi diras? Ĉu vi komprenas, kion mi diras? Portugália köztársaság. Portugalio estas respubliko. Portugala respubliko. Csodálatos napokat töltöttünk Svédországban. Ni pasigis belegajn feriojn en Svedujo. Ni pasigis belegajn tagojn en Svedio. Tom még az ágyban van. Tom estas ankoraŭ en la lito. Tommy estas en la lito. Tamás elhagyta a búvóhelyét. Tomo eliĝis el sia kaŝejo. Mia adiaŭo forlasis la butikon. Az Országgyűlés sarkalatos törvényben a végrehajtó hatalom körébe tartozó egyes feladat- és hatáskörök ellátására és gyakorlására önálló szabályozó szerveket hozhat létre. La Parlamento en kardinala leĝo rajtas establi memstarajn reglamentantajn organojn por plenumi kaj praktiki certajn tasko- kaj agosferojn, kiuj apartenas al agosfero de la ekzekutivo. La agrikultura leĝo estas la leĝo de intensaj leĝoj pri regado kaj prilaborado de taskoj. Egyesületünkben van néhány lelkes fiatal. En nia societo estas kelkaj entuziasmantaj gejunuloj. Ni havas kelkajn knabojn en Usono. Végül én is visszanyertem a nyugalmamat. Fine ankaŭ mi retrovis mian trankvilon. Mi sentis mian trankvilecon. Szeret énekelni fürdés közben. Li volonte kantas dum banado. Li ŝatas kanti dum la vespermanĝo. Nem szeretem összekeverni az üzletet az élvezettel. Mi ne ŝatas miksi negocon kun plezuro. Mi ne ŝatas inĝenierarton. Időről időre még ír regényeket, de nem olyan gyakran, mint azelőtt. Li ankoraŭ skribas romanojn de tempo al tempo, sed ne tiom ofte kiel antaŭe. Temas pri tempoj, sed ne ofte estas tiom ofte, kiel antaŭe. Ez a te szótárad? Ĉu ĉi tio estas via vortaro? Ĉu tio estas via vortaro? Emelkedni kezd a hal ára. La prezo de la fiŝoj komencas leviĝi. Ĝi ekstaras sur la monteto. Melyik a kedvenc csapatod? Kun kiu teamo vi simpatias? Kiu estas via plej ŝatata teamo? A babának szüksége van az édesanyjára. La bebo bezonas sian patrinon. La bebo bezonas lin por la bebo. Ha nyernél a lottón, mit csinálnál a pénzzel? Se vi gajnus en lotludo, kion vi farus per la mono? Se vi gajnas la monon, kion vi farus? Ez a lovam. Tio estas mia ĉevalo. Jen mia ĉevalo. Azt hiszem, segítséget kellett volna hoznunk. Mi pensas, ke ni devus venigi helpon. Mi kredas, ke ni devis helpi al ni. Elköltöttem az összes pénzt. Mi elspezis la tutan monon. Mi perdis ĉiujn monon. Mindenkit azonos jogok illetnek meg. Ĉiujn koncernas egalaj rajtoj. Ĉiu havas rajton permeson. Megjavította-e az új edző a csapat minőségét? Ĉu la nova trejnisto plibonigis la kvaliton de la teamo? Ĉu anstataŭigi la kvaliton de la novaĵoj? Ha ágyba fekteted a munkát, alszik a kereset. Kiu amas la liton, ne akiros profiton. Kiam vi kuŝas en lito, vi trovos la laboron. A szülei örökségéből vette meg a gyárat. Li aĉetis la fabrikon per la heredaĵo de siaj gepatroj. Ŝia heredaĵo ricevis sian heredaĵon. A szerencse csukott ajtón nem jön be. La feliĉo ne eniras tra fermitaj pordoj. La vestaĵo ne venos. Járt úton nem terem fű. Vojon batitan herbo ne kovras. Mi ne povas kreski tra la vojo. Jól megy a sora. La sorto lin dorlotas. Bone, li iras al la vico. A nevem Dusana. Mia nomo estas Duŝana. Mia nomo estas D. Mária éppen most jött haza. Maria ĵus venis hejmen. Maria nun venis hejmen. A ház magas. La domo estas alta. La domo estas alta. Fehér hó takarta be a piros háztetőket. La blanka neĝo kovris la ruĝajn tegmentojn. Li kovris la ruĝan domon per blankaj vestoj. Megőrülök érted! Mi freneziĝas pro vi! Vi freneziĝis! Tomi egész nap hallgatott. Tom silentis la tutan tagon. Li aŭskultis la tutan tagon. Minden nap nagyjából két órát tanulok. Ĉiutage mi studas dum ĉirkaŭ du horoj. Ĉiun tagon, mi studas du horojn. Fáj a karom a vállamtól a könyökömig. Doloras mia brako ekde ŝultro ĝis kubuto. Mi demetos mian brakhorloĝon de la ŝultroj. Emelkednek az árak. La prezoj kreskas. Ili manĝas insektojn. Mexikóba utaztunk repülővel. Ni per aviadilo vojaĝis al Meksiko. Ni vojaĝis al Meksikio. Elfogadom, de csak egy feltétellel. Mi akceptas, sed nur ĉe unu kondiĉo. Mi akceptos ĝin, sed nur iomete kondiĉo. Ápolta a beteg férjét. Ŝi flegis sian malsanan edzon. Sed li estis malsana de sia edzo. Az apa ezt mondta az újszülöttnek: "Nőj nagyra!" La patro diris ĉi tion al la novnaskiĝinto: "Kresku alten!" La patro diris: "Nu, avinjo! Nem láttunk az erdőben sok szarvast. Ni ne vidis en la arbaro multe da сervoj. Ni ne vidis multajn ovojn en la arbaro. Biztos, hogy van annyi pénzed, hogy mindent megvegyél? Ĉu vi certas, ke vi havas sufiĉe da mono por aĉeti ĉion? Ĉu vi certas, ke vi havas monon por vi? A velencei tükör a leghíresebb. La spegulo de Venecio estas la plej fama. La likvometala bombo. Ezen az éjszakán egy szörnyű álma volt. En tiu nokto li havis teruran sonĝon. Tiunokte estis terura nokto. Tom furcsa. Tomo estas bizara. Strange. Vacsorázni hívott engem. Li invitis min por vespermanĝo. Voku min. A hercegkisasszony elhalmozta őt kegyeivel. La princidino superŝutis lin per siaj favoroj. La fratino de Fraŭlino mortis. Elrontotta az összeadást. Li faris eraran adicion. Li rompis la rendimenton. Manci túlságosan részeg. Manjo estas tro ebria. Li estas tro maldika. Fáj a feje. Li havas kapdolorojn. ĈAPITRO. A láva felégette a falu legszélső házát. La lafo forbruligis la plej randan domon de la vilaĝo. La ceremonio estis ligita al la plej ŝatata domo. Gyere velünk! Venu kun ni! Venu kun ni! Sokan futnak, de csak egy nyeri a pálmát. Ne ĉiuj akiras, kiuj aspiras. Multaj kuras, sed nur unu plaĝon gajnas. Vizsgálat mutatta ki, milyen tisztítatlanok a folyók mostanában. Ekzameno montris kiom malpurigitaj estas la riveroj nuntempe. Li montris al mi kiel purulo en la rivero nuntempe. Minden kezdet nehéz. La unua paŝo estas tre malfacila. Ni komencas per peza pezo. Sorsa kedvezőre fordult. Lia sorto turniĝis favora. Li turnas sin al la vico. Mikor jön meg a várva-várt tavasz? Kiam venos la atendota printempo? Kiam venos la atendo? Falatozás közben adódott lehetőség a beszélgetésre is. Dum frandado doniĝis eblo ankaŭ interparoladi. Finfine la ŝancon interparoli. Városunknak szép a fekvése. Nia urbo situas bele. Ni havas belajn beletojn. Terült asztal mellett mindenki nyájas. Apud plena manĝotablo ĉiu estas tre afabla. Vi sidiĝis apud la tablo. Azt hittem, eljön. Mi pensis, ke li venos. Mi pensis, ke li venos. Valamennyien kinevették. Ĉiuj ridis pro li. Nomita laŭ la sciencisto Lise Meitner. Van kedved találkozni velünk és tárgyalni a lehetséges együttműködésről? Ĉu vi emas renkonti nin kaj diskuti pri ebla kunlaboro? Ĉu vi ŝatus renkontiĝi kun ni kaj kunlabori kun la eblecoj? A belépő személy papi reverendát viselt. La enpaŝinta persono surhavis pastran sutanon. La familia pastro portos sian nazon. Nyolckor kezdem a munkámat. Mi komencas mian laboron je la oka. Mi ekhavis mian laboron. Átmentem a szerelvényeken, hogy találjak egy ülőhelyet. Mi iris tra la vagonoj por trovi sidlokon. Mi reiris al la restoracio por trovi lokon. Tom nem értette meg teljesen, mit akart Mária. Tomo ne tute komprenis, kion Manjo volis. Tombo ne komprenis, kion Maria Magdalena volis. "Nincs itthon a macska, cincognak az egerek" Dum la kato promenas, la musoj festas. Ni ne estas ĉi tie, Magnezio, knabineto. Van jobb ötleted? Ĉu vi havas pli bonan ideon? Ĉu vi havas bonan ideon? Melyik irányban van a kórház? En kiu direkto estas la hospitalo? Kiu estas la hospitalo? Az adott szó olyan, mint a törvény. Vorto donita estas kiel leĝo. La vorto estas kiel la leĝo. A hit hegyeket képes mozgatni. La kredo povas movi montojn. La fido povas movi montojn. Hol van a svéd követség? Kie estas la sveda ambasado? Kie estas via defendo? A hölgy bizonyára hazudott. La damo verŝajne mensogis. Sinjorino, vi mensogis. Több mint ötven lány vett részt az ünnepségen. Pli ol kvindek knabinoj ĉeestis la feston. Multe pli ol kvindek filinojn. Csak megvárják a vihar végét. Ili nur atendas la finiĝon de la ŝtormo. Pensu pri la fino de la scenejo. Szeretnék valami koreait enni. Mi volas manĝi ion korean. Mi volas manĝi ion. Európa kezeli a válságot. Eŭropo majstros la krizon. Eŭropa ĉampiono. Örülök, hogy ez működött. Mi ĝojas, ke tio funkciis. Mi ĝojas, ke tio funkciis. Gyermekkorom istenített hőseit ma figyelemre se méltatom. Herooj de mi en infaneco adorataj, nun eĉ atenton ne meritas. Homoj respektis la mamojn de mia Dio. Bátor katona volt. Li estis kuraĝa soldato. Li havis bravajn soldatojn. Ezt se víz, se lúg nem mossa majd le róla. Tion de li lavos nek akvo, nek lesivo. Tio ne estas akvo, kaj ĝi ne rimarkos ĝin. Milyen idős! Kia maljuna li estas! Tro malfrue! Az új fiú lötyögő ruhája derűt keltett az osztályban. La loze penda vestaĵo de novulo naskis serenon en la klaso. La knabo de Lernejo varmiĝis en la klaso. Önkéntelenül kicsúszott a száján valami. Nevole elglitis io el lia buŝo. Vi sentis ion similan al la buŝo. Ma éjjel nem ügyelsz? Ĉu vi ne deĵoras ĉi-nokte? Ĉu vi ne zorgas pri tio? Ahhoz azért még sok egyéb is szükséges, hogy megkezdhessük az építkezést. Tamen, multo pli devas okazi antaŭ tio, ke ni povas komenci la konstruadon. Kaj eĉ pli da rimedoj necesas konstrui la konstruaĵojn. Hol van a legközelebbi rendőrség? Kie estas la plej proksima policejo? Kie estas polico? Szabad ezt használnom? Ĉu mi rajtas uzi ĉi tion? Ĉu mi rajtas uzi ĝin? Van valami közös bennünk. Ni havis ion komunan. Ni havas ion. Aki engem szeret, szereti a kutyámat is. Kiu min amas, amas ankaŭ mian hundon. Kiu amas min, tiu amas mian hundon. Hány fiú van ebben az osztályban? Kiom da knaboj estas en tiu klaso? Kiom da knaboj estas en tiu klaso? Tom elfutott. Tom forkuris. Tommy forkuris. Kértek szendvicset, salátát és szörpöt is. Ili volus sandviĉojn, salaton, kaj ankaŭ sukon. Demandu vin, vendu bovinon kaj vespermanĝon. Azért tettem, mert tetszeni akartam neki. Tion mi faris por plaĉi al li. Mi komprenis, ke vi volis sukcesi. Ne is említsd azt a csiklandós témát! Eĉ ne menciu tiun tiklan temon! Ne gustumu tiun etoson! A szemfogát rég kihúzták, amikor a bölcsességfoga jött. Ŝiaj okuldentoj estis delonge eltiritaj, kiam kreskis la saĝodentoj. La okuloj blindigis lian okulvitron, kiam ĝi venis. Jézus megmosta a koldus lábát. Jesuo lavis al almozulo la piedon. Jesuo vundis la kruron. Nagyapám becsületben őszült meg. Mia avo maljuniĝis en honoro. Mia avo malsaniĝis. Mire céloz ez a szemtelen kérdés? Kion celas tiu ĉi impertinenta demando? Por kio tio estas sensencaĵo? Ha akarod. Se vi volas. Se vi volas. Képtelen volt a hangját a koldulás hangszínéhez igazítani. Ŝi ne kapablis agordi sian voĉon al la tonoj de almozpetado. Imagu la sonon de la voĉo de la sonorileto. Ha a második szavazás is eredménytelen, ismételt jelölés alapján új választást kell tartani. Se ankaŭ la dua voĉdonado estas senrezulta, oni devas aranĝi novan elekton surbaze de ripetita kandidatigo. Se la dua vorto estas numerita, vi devas reprovi novan rezulton. Két adag piccát kap mindenki. Estas du picaj porcioj por ĉiu persono. Du kokingojn. Ha egy nő nem talál magának partit, akkor nulla lesz. Se virino ne trovas por si akiranton, ŝi fariĝos nulo. Se virino ne trovos al si feston, tiam ŝi estos kuraĝa. Ne nyugtalankodj, szép lesz az. Ne maltrankviliĝu; tio estos bela. Ne maltrankviliĝu, tio estos bela. Ő nagyon tapintatos és jóságos volt. Li estis tre afabla kaj bonkora. Li estis tre afabla kaj kuraĝa. Vannak kérdéseid? Ĉu vi havas demandojn? Ĉu vi havas demandojn? A tárgyra! Al la afero! Telefono! Nem lehet lárma nélkül építkezni. Nenia konstruo povas esti sen bruo. Oni ne povas konstrui senpage. Senki sem tudja a nevét. Neniu scias ŝian nomon. Neniu scias lian nomon. Ez nem tigris. Ĉi tio ne estas tigro. Tio ne estas vi. Igaznak állítom azt. Mi asertas tion vera. Mi purigos ĝin. Többé ne javíts ki! Ĉesu korekti min! Pli ol du ceremonioj. Egy fekvő fatörzsön ülve pihentünk. Ni ripozis sidante sur kuŝanta trunko de arbo. Ni sidiĝis sur arbo, kie ni sidis. Azt hallottam, hogy Németországban a sör olcsóbb a víznél. Ez igaz? Mi aŭdis, ke en Germanio biero estas pli malmultekosta ol akvo. Ĉu vere estas? Mi aŭdis, ke en Germanio estus la vera akvo en Germanio. Az angol Wikipédia ma nem lesz használható. La angla Vikipedio ne estos uzebla hodiaŭ. La angla Vikipedio ne uzeblas hodiaŭ. Gyűlölte a férjét. Ŝi malamis sian edzon. Li malamas sian edzon. Gyakran meglátogatott minket, amikor gyerek voltam. Li ofte vizitis nin, kiam mi estis infano. Li vizitis nin, kiam mi estis infano. Ne hasonlítsd össze a körtét az almával. Ne komparu piron kun pomo. Ne komparu la cirklon. Ezt szépen mondtad! Tion vi bele diris! Vi diris tion! - Miért? - Miért ne? "Kial?" "Kial ne?" - Kial ne? A szép táncosnőkön legelteti a szemét. Li paŝtas la okulojn sur la belaj dancistinoj. Li pasxtas la dancejon de belaj dancejoj. A film vegyes kritikákat kapott. La filmo ricevis miksitajn kritikojn. La filmoj gajnis. Előjöttek a csillagok. La steloj aperis. La steloj venis. Én orvos vagyok, Jim. Nem ügyvéd. Mi estas kuracisto, Jiĉjo. Ne advokato. Mi estas kuracisto, mi estas kuracisto. Szeretné, hogy megismételjem a kérdést? Ĉu vi volus, ke mi ripetu la demandon? Ĉu vi volas demandi al mi? Hiába igyekeztem elérni az első helyet. Mi vane impetis akiri la unuan lokon. Mi penis reveni al la unua loko. A higany tényleg fém? Ĉu hidrargo vere estas metalo? Ĉu la himnon vere interesas? Tom tud úszni, Mary ellenben nem. Tom povas naĝi, sed Mary ne. Tommy, vi scias, ke mi ne povas kontraŭstari al Mary. Megpróbáltam felejteni. Mi provis forgesi. Mi provis forgesi ĝin. Íme a sajtószabadság. Jen la gazetara libereco. Jen la libereco de la scenejo. Megszökött a legjobb barátja feleségével, és azóta nem lehetett hallani felőle. Li forkuris kun la edzino de sia plej bona amiko, kaj de tiam oni ne plu aŭdis pri li. Li ŝatis la plej bonajn amikojn kaj ne povis aŭdi ĝin. A böjt és az ima nem tesz gazdaggá. Fasto kaj preĝo riĉecon ne donas. Anjo kaj odoro ne riĉas. Baba, aki járni tanul, többször elesik, de egy napon sikerül elindulnia. Bebo, kiu lernas iri, plurfoje falas, sed iun tagon sukcesas ekmarŝi. Baba, kiu lernas pli malfacilan lernadon, sed fine komenciĝas. Az én kisfiam ötéves. Mia fileto estas kvin jarojn aĝa. Mia bubo estas kvin-jara. Aggódom az egészséged miatt. Min zorgigas via sano. Mi timegas pro via sano. Örülsz az eredménynek? Ĉu vi ĝojas pri la rezulto? Ĉu vi ĝojas pri la rezulto? Örülök, hogy itt voltam. Ĝojigas min, ke mi estis tie. Mi ĝojas, ke mi estis ĉi tie. A váza, amit összetört, a nagynéném tulajdona. La vazo, kiun li rompis, apartenas al mia onklino. La ĉampiono rompiĝis, la avantaĝo rompiĝis. Kölcsönösen megértik egymást. Ili sin komprenas reciproke. Ili trompas unu la alian. A lakodalom három álló napig tartott. La geedziĝa festeno daŭris dum tutaj tri tagoj. Ŝi loĝis tri tagojn dum tri tagoj. Már nehezen találni zsindelytetős házat. Jam malfacile trovi domon kun ŝinda tegmento. Estos malfacile trovi katastrofon. Szórakozz jól! Ci distriĝu bone. Staru bone. Tomi zokogott a fájdalomtól. Tomo plorĝemetis pro doloro. Miaj doloroj doloras pro doloro. Huncut legyen a nevem, ha hazudok. Oni nomu min fripono, se mi mensogas. Huncun, se mi mensogas, mi mensogas. Várjuk őt holnap tíz órakor. Ni atendas lin morgaŭ je la deka horo. Ni atendu lin je la 10-a horo. Az elnök az asztalfőn ült. La prezidanto sidis sur ĉefloko de la tablo. La tablo sidis sur la tablo. Ma van a hátralevő életed első napja. Hodiaŭ estas la unua tago de la restaĵo de via vivo. Hodiaŭ estas la unua tago de via vivo. Mikor utazol Japánba? Kiam vi veturos al Japanujo? Kiam Japanio vojaĝas al Japanio? Érdekel a zene? Ĉu muziko interesas vin? Ĉu vi havas muzikon? Múlt éjjel nem tudtam jól aludni, mert sok minden járt a fejemben. Mi ne sukcesis bone dormi pasintan nokton ĉar multaj aferoj cirkulis en mia kapo. Mi ne povis dormi dum la nokto, ĉar mi ne povis dormi dum la tuta vivo. Elromlott a hűtőnk. Nia fridujo ne funkcias. La temperaturo malaperis. Jövőre Havaira megyünk. Mi iros al Havajo venontjare. Ni iras al Haku. A nyugati szél meghozza az esőt. La okcidenta vento portos pluvon. La vento alproksimiĝas al la pluvo. Az a ruha volt rajta, mint akkor. Ŝi havis sur si la saman veston, kiel tiam. La barbisto estis sur ŝi, kiel antaŭe. Jól csináltam, amit csináltam. Mi bone faras, kion mi faras. Mi bone faris tion, kion mi faris. Múlt héten Tomi kihúzatta az egyik fogát. En la pasinta semajno Tom eltirigis denton. Lastan semajnon de Tomenio li elprenis el unu el la knabinoj. Nyáron veszek egy új vászonöltönyt. Somere mi aĉetos novan, tolan kompleton. Mi aĉetos novan avantaĝon. A csirkéket egy róka ölte meg. La kokinojn disŝiris vulpo. La brakhorloĝo mortigis lin. Te gépírónő vagy? Ĉu vi estas tajpistino? Ĉu vi estas muzikisto? A szinergia révén a válogatott összetevők pedig egymás hatását erősítik. Pere de la sinergio la selektitaj komponantoj pliintensigas la efikon de unu de la alia. Kaj la cilindro konsideras la elektitan kolekton kaj la elektron de la elektitaj partioj. Az életünk a kezedben van. Niaj vivoj kuŝas en viaj manoj. Nia vivo estas en viaj manoj. Az öreg csont könnyebben törik. Maljuna osto rompiĝas facile. La maljunuloj estas pli facilaj. Ők nem szeretnek táncolni. Ili ne ŝatas danci. Ili ne ŝatas danci. Könnyű volt megközelíteni a tornyot. La turo facile alireblis. Li estis ege singarda pri la turoj. Nem tudom, miért haragszanak ránk annyira. Mi ne scias kial ili estas tiel koleraj pri ni. Mi ne scias kial ili koleras. Távol kellene tartanod magad a rossz társaságtól. Vi ne devus asocii kun malbonuloj. Forgesu vian kunulon. A fény elvakította, kis időre mozdulatlan maradt. La lumo blindigis lin, li restis kelkatempe senmova. La lumo malaperis, kaj la lumo malaperis. A kukták sürögtek forogtak a főszakács körül. La kuiristetoj ariĝis ĉirkaŭ la ĉefo. La ceremonioj ĉirkaŭkuris ĉirkaŭ la ĉefurbo. Úgy gondolom, hogy szereted azt. Mi pensas, ke vi eble ŝatas ĝin. Mi pensas, ke vi amas ĝin. Elhatározták, hogy lebontják az öreg épületet. Ili decidis malkonstrui la malnovan konstruaĵon. Ili povis rompi la konstruaĵon. Nem kevesebb, mint 50000 jennel tartozom neki. Mi ŝuldas al li ne malpli ol 50 000 enojn. Ĝi ne estas malpli ol 50 mil kilometrojn. Ez ambiciózus, mégis reális terv. Tio estas ambicia, sed realisma celo. Tio estas la evoluo, tamen estas bona plano. Mély tiszteletem, Professzor Úr! Altan respekton, Sinjoro Profesoro! Perfekte, profesoro de la Sinjoro. Ezek a kutyák nagyok. Tiuj ĉi hundoj estas grandaj. Tiuj hundoj estas grandaj. A hölgy sokáig küzdött a halállal. Ŝi longe baraktis kontraŭ la morto. Via sinjorino longe frapis la morton. Vasárnap kivételével naponta meglátogatta az idős férfit a kórházban. Ŝi vizitis la maljunan viron ĉiutage en la malsanulejo, escepte de dimanĉo. En la sekvanta tago ŝi vizitis la viron en la hospitalo. Ez nem pénz. Tio ne estas mono. Tio ne estas mono. Könnyű azt mondani! Diri ne estas malfacile! Klaras? Nem támogatlak. Mi ne subtenas vin. Mi ne subtenas vin. Lehet, hogy Tamás otthon van. Eblas, ke Tomo estas hejme. Eble Tomaso estas hejme. Ő praktikus és realisztikus. Ŝi estas praktika kaj realisma. Li estas pelika kaj inĝenierarto. A vizsgálat világosságot derített az ügyre. La esploro ĵetis lumon sur la aferon. Li esploras lumon, sed esploras la saman aferon. Tom felesége nem ismeri Mária férjét. La edzino de Tom ne konas la edzon de María. Tomaso ne konas sian edzon Maria. Túl későn jöttél. Vi venis tro malfrue. Estas tro malfrue. Ilyesmi még sosem történt velem. Io tia ankoraŭ ne okazis al mi. Tio neniam okazis al mi. Ez a bomba sok embert meg tud ölni. Tiu bombo povas mortigi multe da homoj. Ĉi tiu biologiisto povas mortigi multajn homojn. Sajnálom, elfelejtettem megcsinálni a házi feladataimat. Mi bedaŭras, mi forgesis prepari miajn hejmtaskojn. Mi bedaŭras, ke mi forgesis miajn taskojn. Nem akarok senkit sem hírbe hozni. Mi volas kompromiti neniun. Mi ne volas raporti neniun al vi. Úgy tűnik nekem, hogy becsületes vagy. Ŝajnas al mi, ke vi estas honesta. Ŝajnas, ke vi estas honesta. Egy kedves fiú beszélgetett Katival. Bela knabo parolis kun Kate. Vi estas kara knabo kun Katie. Nagyon szép hangja van. Li havas bonegan voĉon. Estas bela sono. Apám szereti anyámat. Mia patro amas mian patrinon. Mia patro amas mian patrinon. Éppen ki akartam lépni a házból, amikor csöngött a telefon. Mi estis forlasonta la domon kiam la telefono sonoris. Mi volis eliri el la domo, kiam li telefonis al la telefonejo. Mit rejteget ő? Kion li kaŝas? Kion li kaŝas? Ez nem Tom ötlete volt. Tio ne estis ideo de Tomo. Tio ne estis ideo. Az aggastyánnak fájt a háta. Al la aĝulo doloris la dorso. La doloro de aglo kreskis malantaux la dorso. Félénk természetű volt. Ŝi estis timema sekve de sia naturo. Nia naturo estis natura. Tom monarchista és királypárti. Tomo estas monarkisto kaj rojalisto. Tommy Schartz kaj la reĝo. Jó lett volna egy csésze tea. Al mi plaĉus taso da teo. Estas shanĉilo. Ez az a kulcs, amit kerestem. Ĉi tiu estas la ŝlosilo, kiun mi serĉis. Tio estas la ŝlosilo, kiun mi serĉis. Markó sokáig maradt Rómában. Marko longe restis en Romo. Marko restis longatempe en Romo. Az állatok letiporták a nem is oly rég kisarjadt vetést. La bestoj tretadis la semaĵon nur tute ĵuse ekkreskintan. Eĉ la bestoj manĝas insektojn. A szekrény az ablak mellett van. La ŝranko estas apud la fenestro. La odoro estas apud la fenestro. Igaz, Tominak nincsen biztosítása. Fakte, Tomo ne havas asekuron. Vi pravas, Tomenio ne estas en ordo. Járjanak szerencsével! Akompanu vin feliĉo! Faru bonŝancon. Nem tudom elmondani neked, milyen boldogtalannak érzem magam ezért. Mi ne povas diri al vi, kiel malfeliĉa mi sentas min pro tio. Mi ne povas diri al vi kiel mi sentas feliĉon. Én vagyok, aki ezt fontosnak tartotta. Estas mi, kiu konsideris tion grava. Mi estas kiu volis esti grava. Viccelsz, ugye? Vi ŝercas, ĉu ne? Vi ŝercas, ĉu ne? Az egész almát megette. Li manĝis la tutan pomon. Li manĝis mian tutan guþon. Hisz az örök életben. Li kredas je la vivo eterna. Vi kredas je la eterna vivo. Hat órakor jön vissza. Li revenos je la sesa horo. Li revenos post la sesa horo. Az ígéretről könnyű megfeledkezni. Ofte mano forgesas, kion buŝo promesas. La promeso estas facila. Ne hívd ki a sorsot! Ne provoku la sorton! Ne nomu la sorton! A fiatal férfit önfejűség és dac jellemezte. La junan viron karakterizis obstineco kaj spitemo. La juna maljuna viro estas singarda kaj kontrakto. Amikor mindkét lány azt mondta Johnnak, hogy gyengéd érzelmeket táplálnak iránta, a fiú nem tudta, hogy melyik lánnyal járjon. Kiam la du knabinoj diris al John, ke ili havas sentojn pri li, li ne sciis kun kiu knabino li devus kuniri. Kiam ĉiuj knabinoj diris, ke mi nutras la nukleajn nutraĵojn, la knabo ne sciis, kiun ŝi havis. Talányosan viselkedett. Ŝi enigme kondutis. Eble li konfesis. Ő tud helikoptert vezetni. Li scias, kiel flugigi helikopteron. Li kapablas konduki lin. Mindnyájan ostobának titulálták őt. Ĉiuj lin titolis stultulo. Ili ĉiuj estis vunditaj. Hozok neked vizet. Mi alportis al vi akvon. Mi al vi akvon. Mi hatkor szoktunk enni. Ni kutime manĝas je la sesa. Ni manĝis ĝin dum ses jaroj. Ki lakik a szomszéd házban? Kiu loĝas en la apuda domo? Kiu loĝas en la domo? Segítek neked. Mi helpos vin. Mi helpos vin. Elvetted a kedvemet. Vi seniluziigis min. Vi perdis mian amon. Van valami, amit meg szeretnék tudni. Estas io, kion mi ŝatus scii. Estas io, kion mi volas scii. Erős orosz akcentussal beszéli az eszperantót. Li parolis Esperanton per forta rusa akĉento. Ĝi estas tre forta kunlaboranto kun Esperanto. Gondoskodjunk a bolygónkról. Ni zorgu pri nia planedo. Ni ripozu de nia planedo. A liszt búzából készül. Faruno estas farita el tritiko. La bakejo memzorgas. Az autó mellett várj rám! Atendu min apud la aŭto! La aŭtomobilo atendas min! Kétágyas szobát szeretnék. Mi dezirus dulitan ĉambron. Mi volas du ĉambrojn. Kihűl a teád, ha nem iszod meg most. Via teo malvarmiĝos, se vi ne trinkas ĝin nun. Vi ne kredos, se vi ne ecx lasos ĝin nun. A cipők az ágy alatt voltak. La ŝuoj estis sub la lito. La ŝuoj estis sub li. Jobban ismerem a lányomat, mint bárki más. Mi konas mian filinon pli bone, ol iu ajn. Mi konas mian filinon pli ol iu alia. A családot egyetértés jellemezte. La familion karakterizis konkordo. Mia familio ekhavis eksedziĝon. Ez egy napfényes nap. Ĝi estas sunplena tago. Tio estas sunenergio. Róbert annyira el volt foglalva, hogy vissza kellett utasítania a golfmeghívást. Robert tiel okupiĝis, ke li devis malakcepti inviton golfludi. Roberbert estis tiom okupita, ke li devis malakcepti la konferencojn. Elnézést, meg tudja nekem magyarázni, hogy mit jelent ez a mondat? Pardonu, ĉu vi klarigos al mi la signifon de tiu ĉi frazo? Pardonu min, ĉu vi povas klarigi al mi kion tio signifas? Kész volt visszaadni neki az összes pénzét. Ŝi estis preta, redoni al li lian tutan monon. Ĝi estis preta reiri al sia mono. Ímhol az ember! Jen la homo. Jen homo! Az a fiú, aki angolul beszél, magasabb mint én. Tiu knabo, kiu parolas angle, estas pli alta ol mi. La knabo, kiun la angla parolas, estas pli alta ol mi. Mikor az apa megérkezett, hívta a gyermekeit. Kiam la patro alvenis, li alvokis la infanojn. Kiam la patro alvenis, li vokis siajn infanojn. Véletlenül ugyanazon a buszon utaztunk. Ni hazarde veturis per la sama buso. Ni vojaĝis en la saman direkton. Nem most lépett le a falvédőről. Li ne ĵus elrampis el la ovo. Li ne deturnis sin de la muro. Ez a szabály érvényes volt mindenkire. Tiu regulo validis por ĉiu. Tio estis la regulo por ĉiuj. Ebben a pillanatban nagy durranással felrobbant. Tiumomente ĝi eksplodis per laŭta bruo. En tiu momento, en tiu momento, en tiu momento, estas granda malrapida krizo. Tomi csak amatőr. Tom estas nur amatoro. Tommy. Mennyit kell adni 17-hez, hogy 60 legyen? Kiom vi devas aldoni al dek sep por atingi sesdek? Ĉu vi devas indiki la 177-an? A vihart mennydörgés kísérte. La ŝtormon akompanis tondro. Klarigu la sonoriladon de tondro. Tomi nagyon szereti a munkáját. Tomo tre ŝatas sian laboron. Tommy tre ŝatas la laborpostenon. Fél a haláltól. Li timas la morton. Li timas la morton. Milyennek találod az új regényét? Kia vi trovas ŝian novan romanon? Kia estas via novelo? Hatkor szoktam felkelni reggel. Mi leviĝas matene je la sesa horo. Kiam mi vekiĝis matene, mi vekiĝis matene. Sár és pénz közel állnak egymáshoz. Koto kaj mono proksime apudas. Spaco kaj mono estas proksimaj unu al alia. A nő jó súlyban van. La virino estas karnoriĉa. Tiu virino havas pezan pezon. Nagyon fáradtak voltunk. Ni estis tre lacaj. Ni estis ĉiam lacaj. Barnára festetem a hajam. Mi kolorigas mian hararon bruna. Mi pentris la pentraĵon. Haladunk a korral. Ni progresas kune kun la tempo. Ni manĝu la vespermanĝon. Tom a harmincas éveiben jár. Tom estas en siaj tridekaj jaroj. Dum la lastaj jaroj de Tomenio, li iradis dum la lastaj jaroj. Ki viccel? Kiu ŝercas? Kiu ŝercas? Az elektron elemi részecske. La elektrono estas elementa parteto. La elektrono estas parto de la elektro. Abbahagyhatod a stílusgyakorlatodat. Vi povas ĉesigi vian stilekzercaĵon. Vi povas forlasi vian stilon. Aki felmagasztalja magát, megaláztatik. Kiu sin gloras, estos humiligita. Kiu sin altigas, tiu estos humiligita. Mit szeretnél enni? Kion vi ŝatus manĝi? Kion vi volas manĝi? A sofőr segített kirakodni a csomagokat. La ŝoforo helpis elŝarĝi la bagaĝon. La ciferecigo-papero helpis la pakaĵojn. Mit csináltatok tegnap? Kion vi faris hieraŭ? Kion vi faris hieraŭ? Mondta, hogy el fog jönni, sőt azt mondta, hogy örömmel jön. Li diris ke li venos, kaj li eĉ diris ke li venos kun ĝojo. Ŝi diris, ke ŝi sukcesos, kaj ŝi diris, ke ŝi venas kun gxojo. Én benned vakon megbízom. Mi vin blinde fidas. Mi estas blinda en vi. Mielőtt a folyó elérné a tengert, elfolyik a városunk mellett. Antaŭ ol atingi la maron, la rivero fluas preter nia urbo. Antaŭ ol la Rivero trafas la maron, oni kuros apud la urbo. Azonnal megválaszoltam az imént kapott levelet. Mi tuj respondis la ĵus ricevitan leteron. Mi ricevis leteron de mia poŝtelefono. Én látok egy férfit a fák között. Mi vidas viron inter la arboj. Mi vidas viron inter arboj. Kísértet járja be Európát, a kommunizmus kísértete. Fantomo vagas en Eŭropo - la fantomo de komunismo. Por intuzi Eŭropa Eŭropa, la komunismo de komunismo. Hogyan lehetnék robot? A robotok nem álmodnak. Kiel mi povus esti roboto? Robotoj ja ne revas. Kiel mi povas sonĝi? Tiltakozással, méltatlankodó kiáltozással, sértegetéssel, gyenge érvekkel védekezett. Li sin defendis per protestoj, indignaj krioj, insultoj, - per malfortaj argumentoj. Ili kriegis per maltaŭga kriado kaj perforto, per malfortaj malfortaj malfortoj. Ez csak egy álom. Tio estas nur sonĝo. Estas nur sonĝo. Mosd meg jól a kezed! Bone lavu viajn manojn. Mercedes! Fúj a szél. Blovas la vento. La vento flustras. Gyorsan kifogtuk vitorlájából a szelet. Ni rapide deprenis la venton el liaj veloj. Ni elŝipiĝis el la restoracio de la vento. Mikor én őt utoljára láttam, még gyerek volt. Kiam mi vidis ŝin la lastan fojon, ŝi ankoraŭ estis infano. Kiam mi vidis ŝin lastatempe, mi vidis lin ankoraŭ infano. A csempész gyanúsan viselkedett. La kontrabandisto kondutis suspektinde. Mia guþo estis singarda. A kislány gazdag fantáziával bírt. La knabineto havis riĉan fantazion. La knabino estas riĉa. Azt hittem, szereti a feleségét. Mi kredis, ke li amas sian edzinon. Mi pensis, ke li amas sian edzinon. A barátom halat eszik. Mia amiko manĝas fiŝon. Mia amiko manĝas fiŝon. Megtanítalak sakkozni. Mi instruos al vi la ŝakludon. Mi lernis skizofrenion. Ez a könyv a kutyákról szól. Ĉi tiu libro temas pri la hundoj. Jen la libro pri la hundoj. Ne ejtsük a témát. Ni ne deflankiĝu de la temo. Ni ne manĝu la temon. Tomnak nem volt jó napja. Tomo ne havis bonan tagon. La tago de Tomenio ne estis bona tago. Az énekesnőt gitárral kísérte. Li akompanis la kantistinon per gitaro. Kanto de suprenirado. Kecsesen bólintott és felállt. Ŝi gracie kapjesis kaj ekstaris. Li ekrigardis kaj starigxis. Egy szótár van az asztalon. Estas unu vortaro sur la tablo. Unu vorto estas sur la tablo. A könyvtárban leszek. Mi estos en la biblioteko. Mi estos en la dosierujo. A hölgy minden reggel sminkeli magát. La damo ŝminkas sin ĉiumatene. Via sinjorino estas matenmanĝata. A sajt sárga. La fromaĝo estas flava. La flava flava fantomo. Bár siettél, nem vagy kész. Kvankam vi rapidis, vi ne estas preta. Vi rapidis rapide, aŭ ne pretas. Ettől még nem esik le a fejéről a korona. Pro tio ankoraŭ la krono ne falos de lia kapo. Tio ne okazos de la kapo. Zseni vagyok! Mi estas geniulo! Mi estas Zeniba. Itt akarok maradni tovább. Mi volas resti ĉi tie pli longe. Mi volas resti ĉi tie. Naponta rendszeresen meglátogat. Li vizitas min regule en ĉiu tago. Vi vizitis min en Napalon. Szeretem a nagypapám anekdotáit. Mi amas la anekdotojn de mia avo. Mi amas paĉjon. Majd meghalt szomjan. Apenaŭ ŝi mortis por la soifo. Mi mortos. Erről mindenki könnyen meggyőződhet. Pri tio ĉi ĉiu povas facile konvinkiĝi. Evidente, ĉiuj estas facile facilaj. Itt akarom tölteni az éjszakát. Mi volas pasigi la nokton ĉi tie. Mi volas pasigi la nokton ĉi tie. Anyám beteg volt, ezért én gondoztam. Pro tio ke mia patrino malsanis, mi zorgis pri ŝi. Mia patrino malsaniĝis pro mi. A facsemete szépen növekszik. La arbido bele kreskas. La arbo pligrandiĝas. Használhatod az autómat, ha akarod. Vi povas uzi mian aŭton, se vi volas. Vi povas uzi mian aŭton se vi volas. Új múzeumot építenek a városközpontban. Oni konstruas novan muzeon en la urbocentro. Ili konstruas novan strukturon en la urbo. Siettem, hogy le ne késsem a vonatot. Mi urĝis min, por ne maltrafi la trajnon. S-ro, mi komprenis, ke ne malfruas la trajno. Nem tud nyugodni a sírjában. Li ne povas ripozi en sia tombo. Vi ne povas trankviliĝi en la tombo. Hagyhatnék egy üzenetet? Ĉu mi povas lasi mesaĝon? Ĉu mi povas doni mesaĝon al vi? Már évek óta nem dolgoztam. Mi jam dum jaroj ne plu laboras. Mi ne laboris dum pluraj jaroj. A kíváncsi színészek egy kis lyukon kikukucskáltak a nézőrérre. La scivolemaj artistoj gvatis tra trueto la spektaklejon. Mi deziras, ke tiuj uloj, kiuj rigardis al la gardistejo, rigardas al la gardistaro. A betegsége miatt nem tudott eljönni. Li ne povis veni pro sia malsano. Li ne povis veni pro sia malsano. A nagypapám 1920-ban született. Mia avo naskiĝis en mil naŭcent dudek. Mia patro naskiĝis en 19200. Telefonálj nekem akkor, amikor megérkeztél. Telefonu al mi tiam, kiam vi alvenos. Vi telefonis al mi kiam vi venis. A tanulás meghozza gyümölcsét. Lernado ne restas sen fruktoj. La lernado de lernado al la lernado. Elégettem a régi könyveimet. Mi bruligis la malnovajn librojn. Mi zorgis pri miaj malnovaj libroj. Tudja-e, hogy a társalgás az emberi élet legnagyobb élvezeteinek egyike? Ĉu vi scias, ke konversacioj estas unu el la plej grandaj plezuroj de la homa vivo? Ĉu vi scias, ke mia samĉambranino vivos unu el la plej grandaj de la homa vivo? Sokat változtál! Vi multe ŝanĝiĝis! Vi ŝanĝis multege. Az embernek tíz ujja van. La homo havas dek fingrojn. La viro havas dek fingrojn. El tudnál fütyülni egy népdalt? Ĉu vi povus fajfi popolkanton? Ĉu vi povas kuri al nacio? Kívánságom megvalósítását nem tartom lehetségesnek. La realigon de mia deziro mi ne kredis ebla. Mi scivolemo ne povas esti ebla. Ez nagyon megéri. Tio valoregas. Tio estas tre instinkta. Van alibid? Ĉu vi havas alibion? Ĉu vi havas pantalonon? Az volt a döntésem, hogy nem megyek oda. Mia decido estis, ke mi ne iros tien. Mi estis la decido, ke mi ne iros tien. Az agyagfazék számára a vasfazék veszélyes szomszéd. Por poto argila poto fera estas najbaro danĝera. La cerbo estas danĝera por la fero. Ez nem lenne etikus. Tio kontraŭstarus la etikon. Tio ne gravas. A papírgyártás sokáig államtitok maradt. Paperfabrikado longe restis ŝtata sekreto. La mutaciintoj restas longaj. Ma rengeteg telefonhívás jött. Hodiaŭ alvenis amaso da telefonvokoj. Magdalena venis al telefono. Az ige egy nyelvtani objektum. La verbo estas gramatika objekto. Enmetu vortprovizan lingvon. Felhívom az apámat. Mi alvokas mian patron. Mi vokos mian patron. Szerinted, Tom tud nekünk segíteni? Ĉu laŭ vi Tom povos helpi nin? Ĉu vi pensas, Tomenio povas helpi al ni? Hol született Tom? Kie estis naskita Tom? Kie vi naskiĝis? Sajnálom, talán majd legközelebb. Mi bedaŭras, eble alian fojon. Mi pardonpetas, eble vi povos foriri. A kongresszuson nem csak eszperantisták vehetnek részt, hanem az eszperantó kedvelői is. En la kongreso povas partopreni ne nur Esperantistoj, sed ankaŭ Esperanto-ŝatantoj. La konsekvencoj ne nur povus esti parto de Esperanto, sed ankaŭ en Esperanto. Az arcán látszott, hogy erősen gondolkodik. Lia vizaĝo montris mienon de streĉa pensado. Lia vizaĝo pendis, ke li pensas, ke li estas forta. Beszélnem kell Tomival. Mi devas paroli kun Tom. Mi devas paroli kun Tomenio. Sok katonát öltek meg itt. Multaj soldatoj estis mortigitaj ĉi tie. Vi mortigis multajn homojn ĉi tie. Keresd az asszonyt! Serĉu la virinon! Serĉu la virinon! Vettem hat palack bort. Mi aĉetis ses botelojn da vino. Mi aĉetis ses kukojn. Nem tudok neki megbocsájtani. Mi ne povas pardoni ŝin. Mi ne povas pardoni lin. Szép tervei összedőltek, mint egy kártyavár. Liaj belaj planoj disfalis kiel dometo el ludkartoj. La planoj de liaj planoj estis kiel kartoj. Magyarország védi a magyar jelnyelvet mint a magyar kultúra részét. Hungario protektas la hungaran signolingvon kiel parton de la hungara kulturo. Magnezio protekti la seĝon de la najbaraj simpatiaj bomboj. Golyózáporban támadtuk az ellenséget. Ni atakis la malamikon en hajlo da kugloj. Ni venkis niajn malamikojn. A feleslegtől elromlik az élvezet. De superfluo malboniĝas la ĝuo. La ceremonio malaperas. A paradicsom, a fokhagyma és az olivaolaj csodálatos összhangban van. Tomato, ajlo kaj olivoleo mirinde akordas. Mia fianĉo, la aviadilo kaj la aviadiloj estas mirindaj. Ezt a szöveget nehezen lehet olvasni. Tiu ĉi teksto malfacile legeblas. Estas malfacile legi tiun tekston. Nem kell meghalnia. Ne necese, ke li mortu. Necesas morti. A szolgálat viszont-szolgálatot követel. Servo postulas reservon. La servo estas translokita. Dr. Clark, kérhetek Öntől egy szívességet? D-ro Clark, ĉu mi povas peti de vi afablaĵon? Dr. Clarissa, ĉu mi povas peti vian koron? A tündér virággá változott. La feino ŝanĝiĝis en floron. La floroj ŝanĝis. Tom megígérte, hogy vár ránk. Tomo promesis atendi nin. Mi promesis, ke li atendas nin. Japán úgyszólván a második hazája. Japanujo estas kvazaŭ lia dua hejmlando. Japanio japaniĝis. Megmozgatta a lábujjait. Li skuis siajn piedfingrojn. Li piedbatis miajn piedojn. A mi csapatunk vezet két ponttal. Nia teamo superas per du poentoj. Nia teamo estas du punktoj. Almafát ültettem a kertembe. Mi plantis en mia ĝardeno pomarbon. Mi sidiĝis en mian ĝardenon. A szélestre tárt kapu szárnyait viharos szél ostromolta. La larĝe malfermitajn alojn de pordego sieĝis tempesta vento. La vento disblovas la pordojn de la vento. Sokáig küzdött a halállal. Ŝi longe baraktis kontraŭ la morto. Bonŝance vi perdis la morton. Steve megkapta Jane levelét. Steve ricevis leteron de Jane. Stefan ŝtelis Jaeson. Egyetértek veled ebben az ügyben. Mi interkonsentis kun li pri la afero. Mi estas kun vi en ĉi tiu afero. Ne fáradj azzal, hogy letagadod. Ne klopodu nei tion! Ne maltrankviliĝu pri tio, ke vi maltrankviliĝas. Van kedved úszni menni? Ĉu vi emas iri naĝi? Ĉu vi ŝatas flugi? Ez a ruha olcsóbb a tiednél. Ĉi tiu robo kostas malpli ol la via. Tio estas via odoro. Ez a tudós megelőzte korát. Tiu ĉi scienculo anticipis sian epokon. Tio estas la stadio de la scienco. Nem lakom a testvéremnél. Mi ne loĝas ĉe mia frato. Mi ne loĝos ĉe mia frato. Egy bankban dolgozik. Ŝi laboras en banko. Ili laboras en laboratorio. Ha szomorú vagyok, a barátaim felvidítanak. Kiam mi estas malgaja miaj amikoj regajigas min. Se mi estas malgxoja, miaj amikoj gvidos vin. Hány nap van egy héten? Kiom da tagoj havas semajno? Kiom da tagoj estas? Szeretnék inni valami hideget. Mi volas trinki ion malvarman. Mi volas trinki ion malvarman. Ön beszél a kutyájához? Ĉu vi parolas al via hundo ? Ĉu vi parolas al hundo? Ő szereti az állatokat, ugye? Ŝi ŝatas bestojn, ĉu ne? Li amas bestojn, ĉu ne? Létezik még szerelem. Amo ankoraŭ ekzistas. Li havas ankoraŭ amon. Telefonját lehallgatta egy másik ország titkosszolgálata. Ŝian telefonon kaŝe aŭskultis sekreta servo de alia lando. Telefono malaperis de iu alia lando. A Tatoebán az ember tanul a többi hozzájáruló hozzászólásaiból. En Tatoeba oni lernas de la komentoj de aliaj kontribuantoj. Temas pri la aliaj studadoj de Tomenio. Kimerült vagyok. Mi estas elĉerpita. Mi freneziĝis. Időről időre a könyvtárba is ellátogatunk. Tempo al tempo ni vizitas ankaŭ bibliotekon. Ni pasigis nian bibliotekon ĉe la temperaturo. Megjegyezted a személyazonosságid számát? Ĉu vi memoras la numeron de via identigilo? Ĉu vi atendos la nombron de viaj personaj personoj? Rám szegezte a fegyverét. Li direktis sian armilon al mi. Li vundis sian armilon. Legyen szíves leszedni az asztalt. Bonvolu prilevi la tablon. Mi petas ke vi ĝuu la tablon. Szeretne táncolni. Ŝi deziras danci. Li ŝatas danci. Tegnap ettem egy nagy tányér borsólevest. Hieraŭ mi manĝis grandan teleron da pizosupo. Hieraŭ mi manĝis aviadilon. Aki kardot ránt, kard által vész el. Kiu kaptas glavon, pereos per glavo. Kiu etendas glavon sur gxin, tiu prenu glavon per glavo. Ez volt az igazság. Tio estis la vero. Tio estis vero. A motorbicikli használata veszélyes lehet a fiatalok számára. Uzi motorciklon povas esti danĝere por gejunuloj. Uzu la modelon por la juna motoro. Ma kaptam egy levelet tőle. Mi hodiaŭ ricevis leteron de ŝi. Hodiaŭ mi ricevis leteron. A legfiatalabb húgom tanár, a legidősebb nővérem orvos. Mia plej juna fratino estas instruistino, mia plej aĝa estas kuracistino. Mia plej familia instruisto, mia plej familia servisto. Mindenhol jó, de legjobb otthon. Ĉie estas bone, sed hejme estas la plej bone. Ĉio bonas, sed en via hejmo. Természetes halállal halt meg. Li mortis per natura morto. Li mortis per morto. Már nem kételkedem a szavaidban. Mi jam ne dubas viajn vortojn. Vi ne plu havas du voĉojn en viaj vortoj. Nem tudom az "oindre" szó fordítását. Mi ne scias la tradukon de la vorto "oindre". Mi ne scias la vorton "la tradukaĵon". Ha egy ostoba megharagszik, tíz okos sem képes megbékíteni. Se malsaĝulo malpaciĝas, dek saĝuloj lin pacigi ne sufiĉas. Se li eraras, li ne povas kompreni. Valamennyien külön fizettek. Ili pagis ĉiu aparte. Ili pagis por vi malpli ol unu paŝon. Milyen majmok ezek? Kiaj simioj estas tiuj? Kiuj estas tiuj? Sok munkás halt éhen. Multaj laboristoj mortis pro malsato. Multajn laborpostenojn. Az új esztendő legyen boldog és gyümölcsöző. La nova jaro estu feliĉa kaj prospera. La ceremonio estu benata kaj felicxa. Az orvos ezt rendelte a hölgynek. La kuracisto donis ĝin al ŝi. La kuracisto ordonis al la sinjorino. Bátorkodom azt mondani, hogy ártatlan. Mi aŭdacas diri, ke li senkulpas. Mi volas diri, ke vi senkulpiĝu senkulpulo. Új cipőre van szükségem. Mi bezonas novajn ŝuojn. Mi bezonas novan bileton. Menj innen. Iru de ĉi tie. Foriru. Nem forog a nyelve. Ne funkcias lia lango. Li ne estas la lingvo. Magyarországon menekültként, bevándoroltként vagy letelepedettként elismert minden nagykorú személynek joga van ahhoz, hogy a helyi önkormányzati képviselők és polgármesterek választásán választó legyen. Ĉiu plenaĝa persono vivanta en Hungario kaj agnoskita kiel rifuĝinto, enmigrinto aŭ enloĝiĝinto havas rajton esti elektanto en elektado de sinadministraciaj deputitoj kaj urbestroj. Vi estas forrabita kiel urbeto aŭ paradizo de ĉiuj ĉi bedaŭrinde, por ke vi havu la plej grandajn rajtojn de lokaj civitanoj kaj urĝaj civitanoj. Férje van és két lánya. Ŝi havas edzon kaj du filinojn. Li havas du filinojn kaj du filinojn. Csak minden második kongói gyermek jár iskolába. Nur unu el du kongaj infanoj vizitadas lernejon. Estas nur unu lernejo en la dua lernejo. Ülőnek festette a leányt. Li pentris la knabinon sidanta. Ili pentris la knabinon. Miért nem válaszolsz nekem? Kial vi ne respondas al mi? Kial vi ne respondas al mi? A bűn nem kifizetődő. Krimo ne pagas. Malbona krimo ne estas malbona. A kontaktlencsémet keresem. Mi serĉas mian kontaktlenson. Mi serĉas koncentraĵon. Bojkottáltad ennek az országnak az árucikkeit. Vi bojkotis la varojn de tiu lando. Vi helpis al ĉi tiu lando la monstrojn de tiu lando. Mindig gorombaságokat vágott a fejemhez. Li ĉiam ĵetis insultojn al mia vizaĝo. Mi ĉiam strebis mian kapon por mia kapo. Tomi egyik szeme megvakult egy balesetben. Unu okulo de Tomo blindiĝis pro akcidento. La okuloj de Tomenio malaperis maldekstre. Golyóstollat vett elő a kabátjából. Ŝi prenis globkrajonon el sia sako. Ĝi situas laŭ la unua kosmoŝipo. Nincs senkije. Neniu apartenas al li. Neniu havas. Amilyen a kérdés, olyan a felelet. Kia demando, tia respondo. Kaj la demando estas: la respondo estas tre grava. Három napon át esett az eső. La pluvo daŭris tri tagojn. Dum tri tagoj, la pluvo falis. Semmi sem tökéletes. Nenio estas perfekta. Nenio perfektas. Adtam neked egy könyvet. Mi donis al vi libron. Mi donis libron al vi. Szükségem van egy ügyvédre. Mi bezonas advokaton. Mi bezonas ekvacion. Találtál valamilyen jó megoldást? Ĉu vi trovis iun bonan solvon? Ĉu vi trovis bonan solvon? Ennek már több értelme van. Tio havas pli da senco. Li jam havas pli da kompreno. Elegendő víz az élethez szükséges feltétel. Sufiĉe da akvo estas necesa kondiĉo por la vivo. Malmulto da akvo necesas por via vivo. Néha nehéz elhinni az igazságot. Kredi la veron malfacilas fojfoje. Kelkfoje estas malfacile for de la vero. A hátán feküdt és fölfelé nézett az égre. Li kuŝis sur sia dorso kaj rigardis supren al la ĉielo. La ŝuoj leviĝas kaj rigardos la ĉielon al la ĉielo. Ma biztosan lesz eső. Hodiaŭ certe pluvos. Mi certas, ke tio okazos. Köszönjük neked. Ni dankas al vi. Dankon al vi. Itt várom meg a nővéremet. Mi atendos mian fratinon ĉi tie. Mi atendas mian fratinon. Szeretek süteményt enni. Mi ŝatas manĝi kukon. Mi amas vespermanĝon. Kekszet sütünk. Ni bakas keksojn. Ni pretas. Képregényeket olvasok. Mi legas bildstriojn. Mi legas aĵojn. A démon halott. La demono estas mortinta. La demono mortis. Nem létezik, hogy ő ilyen butaságot mondott. Li ne povas esti dirinta ion tiel stultan. Li ne ekzistas, ke li diris tion. A szomszéd csoport egyöttműködése segített bennünket a sikerhez. La kunagado de la najbara grupo helpis nin al la sukceso. Labortabla grupo helpis nin por sukceso. Mi a véleményed a japán oktatási rendszerről? Kion vi opinias pri la japana eduksistemo? Kio estas via edukado pri la japana edukado? Belevágtál már valamikor az ujjadba? Ĉu vi iam tranĉis per tranĉilo en vian fingron? Ĉu vi trovis ion en via fingro? Micsoda meglepetés! Kia surprizo! Kia surprizo! Fordítsa le a következő mondatokat japánra. Traduku la sekvajn frazojn en la japanan. Traduku la sekvajn frazojn. Tűz nélkül a szalma sem kap lángra. Sen fajro ne brulas eĉ pajlo. Sen fajra lumo. Szakemberek kerestetnek. Fakuloj serĉatas. Ili serĉas kristanojn. Sajnálatos lenne, ha eltűnne ez a szó. Estus ja domaĝe, se malaperus tia vorto. Bedaŭrinde, se tiu vorto malaperus. Álmatlanul feküdtem az ágyban. Mi kuŝis sendorma en la lito. Mi nervoziøis en mia lito. Na, mit akarsz? Mit csináljak? Nu, diru al mi, kion vi volas ke mi faru. Kion mi faru? Mire valók hát azok a reformok, melyeknek már a javasolása is veszélyes? Pro kio do tiuj reformoj, kies sola propono estas jam danĝera. Kie do estas la remparoj, kiuj jam estas danĝeraj? Észrevette valaki ezt? Ĉu iu rimarkis tion? Ĉu iu vidis tiun ĉi homon? Fred nagy gazdagságot hagyott a nejére. Fred lasis al sia edzino grandan riĉaĵon. La riĉeco de Frenezigis al li grandan ricxecon. A helyedben segítenék neki. Anstataŭ vi, mi helpus lin. Vi helpos lin en via loko. Én is megyek. Ankaŭ mi iras. Ankaŭ mi. Nagy közlekedési dugó volt Tokió központjában. Estis grandega trafikŝtopiĝo en la urbocentro de Kioto. Cetere, estis en la centro de Tonina Respubliko. Minden rólad szól, így nem megyek. Ĉio temas pri vi, do mi ne iras! Ĉiun vorton mi ne volas diri. Jöjj a lehető leghamarabb. Venu plej baldaŭ. Revenu al la plej malbona. A lyukon át elszállt a levegő. Tra la truo elfuĝis la aero. La aero transiros en la aeron. Nem tudom, hogy hol van. Mi ne scias, kie ĝi estas. Mi ne scias kie estas. Abban a hiszemben halt meg, hogy megtalálta az inkák mesés aranyvárosát. Li mortis kredante, ke li trovis la fabelan oran urbon de la inkaoj. Fakte, mi kredas, ke niaj patroj trovis oron por trovi oron. A haja selymes. Ŝia hararo estas silkeca. La haroj de mia truo. A város két év alatt sokat változott. La urbo multe ŝanĝiĝis dum du jaroj. La urbo ŝanĝiĝis dum du jaroj. Szombaton ezzel a kocsival akarunk a tengerpartra menni. Ni volas veturi al la plaĝo per tiu aŭto sabaton. Mi volas iri kun tiu ĉi aŭtomobilo por transiri la maron. Húsz perc múlva újra hívlak. Mi denove alvokos post dudek minutoj. Mi telefonos post kelkaj minutoj. Már emlékszem. Nun mi memoras. Mi memoras. Lehet, hogy havazni fog. Eble neĝos. Eble vi sukcesos. Péter szerencsés természetű. Petro havas feliĉan naturon. Petro estas bonŝanca. Kérem, hogy hazautazása után gyermekével keressen fel egy gyermekgyógyászt. Post reveturo en vian patrujon kun via infano bonvolu konsulti pediatron. Mi petas, ke vi hejme serĉu knabon. A kanca nőnemű ló. Ĉevalino estas femala ĉevalo. La ŝipanino malafablas. Az ő szobája a másik épületben van. Ŝia ĉambro estas en la alia domo. Ŝia ĉambro estas en la konstruaĵo. Kapcsold ki a televíziót. Nem tudok koncentrálni. Malŝaltu la televidon. Mi ne sukcesas koncentriĝi. Malŝaltu vian teknologion, mi ne povas koncentri koncentri koncentriĝi. Meglátjuk. Oni vidos. Ni vidos. Milyen városban laksz? En kia urbo vi loĝas? Kiom da urboj vi loĝas en urbo? A história nagyon népszerű. La historio tre popularas. La hispana popolo estas tre populara. A város a múlt évben épített szórakoztató parkjának köszönhetően népszerű lett. La urbo fariĝis populara dank' al la atrakciparko konstruita pansintjare. En la urbo, en la pasintjare oni konstruis materialon en la urbo. A labdát nem lehetett megállítani. La pilko ne estis haltigebla. Ne eblas haltigi la laborpostenon. Úgy teszek vele, ahogyan rendelted. Mi faras pri li, kiel vi ordonis. Mi faros tion, kion vi ordonis. Ez a szavajárása. Tio estas lia kutima diraĵo. Tio estas la vorto de la vorto. Nem vagyok olyan nagy, mint a testvérem, de nagyobb vagyok, mint az apám. Mi estas ne tiel granda kiel mia frato, sed pli granda ol mia patro. Mi ne estas kiel mia frato, sed mi estas pli granda ol mia patro. A hölgy haja újra kinőtt. La hararo de la sinjorino denove rekreskis. Via sinjorino denove refariĝos. Tegnap nem dolgoztam. Mi ne laboris hieraŭ. Hieraŭ mi ne laboris. A felsőbb bíróság megerősítette az eredeti ítéletet. La supera tribunalo konfirmis la originalan kondamnon. La plej altnivela rezerveco atingis la originan rajton. Már tizenegy óra van. Estas jam la dek-unua. La 10-a horo. Ez csapdára hasonlít. Tio similas kaptilon. Tio estas bela. Menjünk a lakásodra. Ni iru ĉe vin. Ni iru al la loĝejo. Mit mond ő? Kion li diras? Kion li diras? Nem tudtunk jegyet vásárolni, így nem mentünk el a hangversenyre. Ni ne povis aĉeti biletojn, do ni ne iris al la koncerto. Ni ne sciis, ke ni iris al la aerŝipo. Ma otthon maradok. Mi restos hodiaŭ hejme. Mi restos hejme. Fázom. Légy szíves, csukd be az ablakot. Mi malvarmas. Bonvolu fermi la fenestron. Mi flaras la fenestron. Távolságot akar tartani tőle. Ŝi volas teni lin je distanco. Nepre ne! Ő a könyvtárban van. Li estas en la biblioteko. Ŝi estas en la dosierujo. Gyakran felhív. Ŝi ofte telefonas al mi. Mi vokos vin. Szeretek angolul tanulni. Mi ŝatas lerni la anglan. Mi ŝatas lerni la anglan. Remélem, hogy láthatom még egyszer. Mi esperas revidi ĝin. Mi esperas, ke mi povas vidi denove denove denove. Hőség és vihar előtti csend honolt a sztyeppén. Varmego kaj antaŭtempesta silento estis en la stepo. Grandega kaj hieraŭ antaŭ la vespermanĝo. A szüleim meghaltak. Miaj gepatroj estas mortaj. Miaj gepatroj mortis. Engem ütött, nem őt. Ŝi batis min, ne lin. Tion li faris, li ne faris. Az átlátszó kristály megtöri a fénysugarat. La travidebla kristalo rompas la lumradion. La travidebleco rompiĝis en la lumo de la lumo. A legények nagy cécót rendeztek. La fraŭloj faris buntan diboĉon. La plej gravaj civitanoj estis la plej gravaj. Nem mindenki tudja valóra váltani ifjúkori álmait. Ne ĉiu povas realigi siajn junaĝajn revojn. Ne ĉiuj scias kiel junaj knaboj. Ne beszélj vele. Vi ne parolu kun li. Ne parolu kun ŝi. Izgatottan álltam a közönség elé, de nyugodtan szavaltam el a verset. Mi ekscitite metis min antaŭ la publikon, sed kviete mi recitis la versaĵon. Mi ekkuris antaŭ la aŭskultantaro, sed mi aŭskultis la kandidaton. Ez a Tatoeba. Tio estas Tatoeba. Tio estas Tatoeba. Az ágyba tette a kisbabáját. Ŝi metis sian bebon en la liton. Li englutis la bebon en la lito. Nincs új a nap alatt. Ekzistas nenio nova sub la suno. Neniu nova tago sub la suno. Mi mindketten tudjuk, hogy ez nem valóságos. Ni ambaŭ scias, ke tio ne estas reala. Ni ĉiuj scias, ke ĝi ne estas reala. Nem érzem magam képesnek ezt megtenni. Mi ne sentas min kapabla tion fari. Mi ne povas fari tion. Nem jól bánnak a tollal, csak ritkán foglalkoznak írással. Ili ne bone posedas la plumon kaj nur malofte okupas sin per skribado. Ili ne bonfartas al la kristalo, ili nur zorgas pri si mem. Milyen munkád van? Kian laboron vi havas? Kiu estas via laboro? Megnyugtatta a lelkiismeretét. Ŝi trankviligis sian konsciencon. Ŝi restis trankvile en la kamerao. Minden ló állat, de nem minden állat ló. Ĉiuj ĉevaloj estas bestoj, sed ne ĉiuj bestoj estas ĉevaloj. Ĉiuj bestoj, sed ne ĉiuj bestoj. Pofonütöttem őt. Mi vangofrapis lin. Mi faris lin profesoro. Sikított, amikor meglátta a kígyót. Ŝi kriis, kiam ŝi vidis la serpenton. Li kriis, kiam li vidis serpenton. Bűnös ugyan, mégis szánandó. Li estas ja kulpa, tamen li estas kompatinda. Bedaŭrinde, tamen ne. Hová ment? Kien ŝi iris? Kien li iris? Lépésről lépésre elérünk a célhoz. Ni paŝon post paŝo atingos la celon. Turnu vin al nia celo. Ő halász. Ŝi estas fiŝkaptistino. Ŝi estas fiŝkaptisto. Tomi megmozdította a lábát. Tomo movis la krurojn. Mi mordis lian piedon. A külügyminiszter egy világot látott ember. La ministro pri eksteraj aferoj estas homo vidinta multe da mondo. La eksterordinara mondo vidis universitatan mondon. Ne nézd ezt! Ne rigardu tion! Ne rigardu tion. Keresek valami olvasnivalót a vonatra. Por mia fervoja vojaĝo mi serĉas ian legaĵon. Mi serĉos ion por legi. A könyvkereskedésnek nem lenne akkora nyeresége ezen a helyen, hogy fennmaradjon. Librovendejo en tiu areo ne gajnus sufiĉe da mono por pluekzisti. La libro de la libro ne estus gaja en ĉi tiu loko por fari tion. Bob kora reggel találkozott nagyapjával. Bob renkontis ŝian avon frue dum la mateno. Bonan matenon. A magasabb nő a fekete posztóból készült kabátban hasonlított a feleségére. La pli alta virino similis al lia edzino, ankaŭ en surtuto el nigra drapo. La pli alta virino similas al kandidato en la nigra parfumo. Mindenki használhatja ezt a szótárt. Ĉiuj povas uzi tiun vortaron. Ĉiu povas uzi tiun vortaron. Ez a CD a fiamé. Tiu KD estas de mia filo. Tio estas mia familia filo. A szülők felelősek gyermekeik taníttatásáért. Gepatroj respondecas pri la edukado de siaj infanoj. La infanoj respondecas pri siaj geedziĝoj. Ki látta a könyvemet? Kiu vidis mian libron? Kiu vidis mian libron? Követnek engem. Oni sekvas min. Ili sekvas min. Szívesen jelen lenne a munka temetésén. Li volonte ĉeestus la entombigon de laboro. Mi tre dankas vin pro la laboro de la laboratorio. Szeretnék mondani három mondatot erről. Mi volas diri tri frazojn pri tio. Mi volas diri al vi tri aferojn pri tio. Gyakran keveri a levest. Ŝi kirlas la supon ofte. Miksilo. A lehető legjobb. Kiel eble plej bona. La plej bona. Szaladtunk a macska után. Ni postkuris la katon. Ni alvenis post la vespermanĝo. Az országgyűlési képviselők tevékenységük összehangolására a Házszabályban meghatározott feltételek szerint országgyűlési képviselőcsoportot alakíthatnak. Por kunordigi sian laboron, la parlamentaj deputitoj laŭ kondiĉoj fiksitaj en la Domregularo povas fondi parlamentan deputitan grupon. La lando kunhavas variajn bildojn en la Hazarda Batalgvardio laŭ la agrikultura regreso de la lando. Hazugságnak tűnik, de igaz. Tio ŝajnas mensogo, sed estas vero. Tio ŝajnas nekredebla, sed ĝi ŝajnas vera. Az én kutyám fehér. Mia hundo estas blanka. Mia hundo estas blanka. Ne higgy annak a szavában, aki túl sokat ígér. Ne kredu ties parolon, kiu tro multe promesas. Ne malĝoju, kiu tro multe parolas pri multe da vortoj. Hol van a fogkrém? Kie estas dentopasto? Kie estas la ĉampiono? Ha lenne egy fedőnevem, elégedett lennék. Se mi havus kaŝnomon, mi estus kontenta. Se mi estus vundita, mi estus sufiĉe saĝa. Mit tervezel csinálni? Kion vi planas fari? Kion vi faras? Rossz idő után viágosabban süt a nap. Post vetero malbela lumas suno plej hela. Post iom da tempo. Szüksége van pénzre. Ŝi bezonas monon. Mi bezonas monon. A kémény füstöt kezdett eregetni. La kameno ekeligis fumon. La funcio malaperis. A sors által meghatározott vőlegényt semmilyen akadály nem űzi el. Fianĉon de l' sorto difinitan forpelas nenia malhelpo. La loteria lonterĉeria truo ne efikas. A dolognak van egy bökkenője. Estas tubero en la afero. La afero estas iom malsama. A kórházakban tilos a dohányzás. En la malsanulejoj la fumado estas malpermesata. En malsanulejo de malsanulejo. Alig lehetséges, hogy ne csináljon hibát. Estas apenaŭ eble por li neniajn erarojn fari. Vi eble ne faros erarojn. Annak előtte ismerték, de akkor már senki sem emlékezett rá. Antaŭe li estis konata, sed tiam neniu plu memoris lin. Oni konis lin antaŭ la vespermanĝo, sed neniu memoras lin. Egy igazi tudós nem gondolkodik így. Vera sciencisto ne tiel pensus. Sciencistoj ne pensas tiel. Ezt a zsebkendőt nem lehet simán kimosni. Tiu naztuko ne laviĝas glate. Tion mi ne povas elteni. Miért tetteted, mintha te lennél Tamás? Kial vi ŝajnigas, kvazaŭ vi estus Tomo? Kion vi faris al mi, sinjorino Tano? A muzulmánok is hiszik Mózest és Krisztust. Ankaŭ la muzulmanoj kredas je Moseo kaj Jesuo. Ili kredas ankaux Moseon kaj Kriston kaj Kriston. A hallgatás nem beleegyezés. Silento ne estas konsento. La aŭskultanto ne devigos vin. A rendőrnek az ide vonatkozó utasítások szerint kellett eljárnia. La policisto devis agi laŭ la koncernaj disponoj. La polico estis transformita al la polico. Kinek kék a ruhája? Kies vesto estas blua? Kiu vestas siajn vestaĵojn? Az észak lányáról olvastam egy regényt. Mi legis romanon pri la filino de nordo. Mi legis raporton pri la nordo de la nordo. Nem tiszteli a nőket. Li malrespektas virinojn. Ili ne respektas virinojn. Én jól ismerem a klub elnökét. Mi bone konas la prezidanton de la klubo. Mi konas la pilkon. Étkezések között vedd be ezt a gyógyszert. Prenu la medicinon inter la manĝoj. Prenu ĉi tiun medikamenton. Tom nem ért engem. Tom ne komprenas min. Tommy, mi ne komprenas. A kis társaság titokban hallgatta a híreket a szövetséges csapatok partraszállásáról. La eta kompanio kaŝe aŭskultis la mesaĝojn pri la surbordiĝo de la aliancaj taĉmentoj. La familianoj aŭskultis la diskutadon de la novaĵoj al la juĝejo. Várj holnapig! Atendu ĝis morgaŭ! Atendu morgaŭ! A tanár könyvet olvas. La instruisto legas la libron. Ĉu vi legis la libron? Elesett a jégen és eltörte a karját. Li falis sur glacio kaj rompis la brakon. La glacio disrompis kaj rompis la brakon. Mit csinál? Kion li faras? Kion vi faras? Kinyitottátok. Vi malfermis. Vi malfermis ĝin. Jó lenne minket vasárnap felhívni. Estus bone alvoki nin dimanĉe. Bonan tagon. Tomi megjelentetett egy írást. Tomo kontribuis. Skribita profesoro. Ez a költő öngyilkosságot akart elkövetni a könyvtárukban. Tiu poeto provis sin mortigi en ilia biblioteko. Tiu ponto volas esti sinmortigo en sia dosierujo. Az ő, az ablaknál. Estas li, ĉe la fenestro. Tiu estas la fenestro ĉe la fenestro. Vicces karikatúrákat rajzolt politikusokról. Li desegnis amuzajn karikaturojn pri politikistoj. Amuzaj brakhorloĝoj de politikistoj. Az autóbuszban felejtettem az esernyőmet. Mi forgesis mian pluvombrelon en aŭtobuso. En aŭtomobilo, mi forgesis mian aŭton Vezetek egy naplót három év óta francia nyelven. Mi tenas taglibron dum tri jaroj en la franca lingvo. Tio estas historia tago de 30 jaroj en franca lingvo. Szedd a sátorfádat! Forportu vin kun sako kaj pako! Bedaŭrinde, via tendo! Van hús ebben az ételben? Ĉu ĉi tiu manĝaĵo enhavas viandon? Ĉu estas viando en ĉi tiu manĝaĵo? A tanító félbeszakította a tanuló felelését. La instruisto interrompis la respondon de la lernanto. La lernejestro lernis la lernejan respondon. Nem gyakoroltál eleget. Vi ne sufiĉe ekzercis vin. Vi ne ekzercis. A gyermekeknek idegen nyelveket kell tanulniuk. La infanoj devas lerni fremdajn lingvojn. La infanoj devas lerni lingvojn. Senki sem tudja, hogy mi éri holnap. Neniu scias, kio morgaŭ lin trafos. Neniu scias, kio okazos morgaŭ. A francia nyelvben sok szinonima van. La franca lingvo havas multajn sinonimojn. La franca estas multe da lingvoj en la franca. Szabadságra ment az eszed? Ĉu via menso ferias? Ĉu vi perdis vian devon? Kérdés kérdést követett. Demandon sekvis demando. Demandu demandon. Ma este ne hívjál fel. Ĉi-vespere ne telefonu min. Ne voku min ĉi-nokte. Sok barátom van. Mi havas multajn amikojn. Estas multaj amikoj. Steve nem jött haza. Steve ne revenis hejmen. Li ne revenis hejmen. Soha többé ne mondj hazugságot. Neniam plu diru mensogon. Neniam plu parolu malveran mensogon. Miután elfáradtam, nemsokára elaludtam. Laciĝinte, mi post nelonge ekdormis. Kiam mi maltrankviliĝis, mi ne plu dormis. Csak magával van elfoglalva. Li okupiĝas nur pri sia propra persono. Simple estas okupita. A kulcsok vasból készültek. La ŝlosiloj estas farataj el fero. La ŝlosiloj estas el fero. Tudom, hogy az helytelen. Mi scias, ke ĝi estas malĝusta. Mi scias, ke tio ne estas sensencaĵo. Tomit akarom a csapatunkba. Mi volas havi Tom en mia teamo. Tommy, mi volas iri al nia teamo. Még nincs itt. Ŝi ankoraŭ ne estas ĉi tie. Li ankoraŭ ne estas ĉi tie. A legfőbb ügyész és az ügyészség az igazságszolgáltatás közreműködőjeként az állam büntetőigényét érvényesíti. La plejsupra prokuroro kaj la prokurorejo kiel kunagantoj de la jurisdikcio efektivigas la punpretendon de la ŝtato. La plej bona afero kaj admirinda afero estas la sekureco de la vero. A pázsit nedves volt a hajnali harmattól. La gazono estis humida pro la frumatena roso. Ne zorgu pri la hararo. Tom nem szerette az életet a városban. Tom ne ŝatis la vivon en la urbo. Mi ne ŝatas la vivon en la urbo. Valami történt Bostonban. Io okazis en Bostono. Io okazis en Brazilo. Mari volt Magyarországon. Mari estis en Hungarujo. Marie estis Magdalena. A fájdalom nagyon nagy volt. La doloro estis tre granda. Mia doloro estis tiom granda. Ez valamilyen görögdinnye. Estas ia akvomelono. Ĝi estas hidrogeno. Jó lenne, ha rendezne egy összejövetelt. Mi ŝatus, ke vi aranĝu kunvenon. Bone, se vi estus kunordigata. Majukó okosnak tűnik. Mayuko ŝajnas saĝa. Ili aspektas bedaŭrinde. Az autónk el van látva klímaberendezéssel. Nia aŭto estas ekipita per klimatizilo. Nia aŭto estas en la aŭtoritato. Ez a rémhír nem származhat tőlünk. Ĉi tiu mesaĝaĉo ne povas deveni de ni. Tiu aerŝipo ne povas deveni de ni. Már a gyermek megmutatja, milyen lesz a felnőtt. En infano vidiĝas, kia homo fariĝos. Kaj nun, la knabo montros al ni, kia estos la herbaĵo. Remek teniszező. Li estas bonega tenisisto. Bonege. Boldog vagy, hogy ilyen szép városban születtél. Vi feliĉas, ke vi naskiĝis en tiu bela urbo. Ĝojan kristnaskon, ke vi estas bela urbo. Mindent duplán lát-e? Ĉu vi vidas ĉion duoble? Ĉu vi vidas duobligon? Kereste a kulcsot. Li serĉis la ŝlosilon. Li trovis la ŝlosilon. Ma szép idő van. Hodiaŭ estas bela vetero. Estas tre bela tempo. A teknősbéka sokáig él. La testudo vivas longe. Via patrino longe vivis dum longa tempo. Szereti a kalandot. Li amas aventuron. Li amas la kameraon. Mik azok a papírok? Kio estas tiuj paperoj? Kiuj estas la paperoj? Tomi egy fához kötötte a kutyáját. Tom ligis sian hundon al arbo. La hundo de Tomenio konektiĝis al sia hundo. A barátom vagy. Vi estas mia amiko. Vi estas mia amiko. A szám foglalt. La numero estas okupata. La numero% 1 estas okupita. Tom otthon nem iszik sört. Tom ne trinkas bieron hejme. Mi ne ŝatas hejmon. Azoknak, akik sokat hazudnak, van valamijük, amit el akarnak titkolni. Kiuj mensogas plej multe, estas tiuj, kiuj havas ion, kion ili volas kaŝi. Al tiuj, kiuj mensogas, ni havas ion, kion ili volas. Magyarország védi a házasság intézményét mint férfi és nő között, önkéntes elhatározás alapján létrejött életközösséget, valamint a családot mint a nemzet fennmaradásának alapját. Hungario protektas la institucion de geedzeco kiel vivkomunumon estiĝintan inter viro kaj virino surbaze de memvola decido, tiel same la familion, kiel fundamenton de konserviĝo de la nacio. Magdalena, la institucio de adulto, inter viro kaj virino, kreita de virtuala vivmedia vivo, kreita kiel la familio de la familio de la nacio. Mindennap beszélsz franciául? Ĉu vi parolas la francan ĉiun tagon? Ĉu vi ne parolas la francan hieraŭ? Miért nem gyújtasz gyertyákat Hanuka ünnepén? Kial vi ne lumigas kandelojn en Ĥanuko? Kial vi ne ekbruligas la feston de Hannah? Mary olyan boldog volt, hogy táncra perdült. Manjo tiel feliĉis, ke ŝi ekdancis. Marĝinjo havis feliĉan dancadon por dancado. A gép elromlott. La maŝino difektiĝis. La maŝino malaperis. Megálltam, és megvártam, míg az autó elhaladt. Mi haltis kaj atendis, ĝis la aŭto pasis. Mi haltis kaj atendis ĝis la aŭtomobilo mortis. A hideg és nedves idő elveszi a munkakedvemet. Malvarma kaj humida vetero mallaboremigas nin. La malvarma kaj ne manĝebla tempo perdiĝas. A harag eszét vette. La kolero nebuligis lian saĝon. Vi aĉetis vian koleron. A szerencse forgandó. La rado de Fortuna estas turniĝema. La odoro estas maltrankvila. Szorgalmasak vagytok. Vi estas diligentaj. Vi estas bonkora. Ó, ne kérj bocsánatot. Ho, ne petu pardonon! Ne pardonu. Ennek a háznak hat szobája van. Tiu domo havas ses ĉambrojn. Ĉi tiu domo havas ses ĉambrojn. Klaudio a barátjának készít egy kék papírsárkányt. Klaŭdio faras bluan kajton por sia amiko. Klaŭdo kreas paperon. Mikor keltél fel ma reggel? Kiam vi ellitiĝis ĉimatene? Kiam vi levigxis frue matene? Lassan dönt, de gyorsan cselekszik. Li malrapide decidas, sed rapide agas. Malrapide, vi sukcesos. Zongorázott, ahogy megígérte. Ŝi ludis la pianon kiel promesite. Li supozis, ke li promesis. Hazautazása után keressen fel egy pszichiátert. Post reveturo en vian patrujon bonvolu konsulti psikiatron. Se vi serĉas psikion post la vespermanĝo. Akhillésznek sebezhető volt a sarka. Akileo havis vundeblan kalkanon. La ŝtono estis enŝlosita en la angulon. Nem szándékozlak megijeszteni. Mi ne intencas timigi vin. Mi ne povas pardoni vin. Egy halaszthatatlan ügy miatt sajnos ma nem tudlak meglátogatni. Pro neprokrastebla afero bedaŭrinde hodiaŭ mi ne povas viziti vin Mi ne povas viziti vin. Tom idősebb nálam. Tom estas pli aĝa ol mi. Estas pli bona tempo ol mi. Megszállottan vágyik világuralomra. Li estas obsedita de la deziro regi la mondon. La mondo pereis. Valaki ellopta a mobiltelefonját. Iu ŝtelis lian poŝtelefonon. Iu ŝtelis la poŝtelefonon. Hol van a magyar nagykövetség? Kie estas la hungara ambasadorejo? Kie estas via semo? Megmosakodott a folyóban Ŝi lavis sin en la rivero. Forpasinta en la rivero Emberek ezrei mentek a partra, hogy lássák a delfint. Miloj da homoj iris al la strando vidi la delfenon. Tiuj homoj venis al la marbordo por vidi, sed la inferenco estas malfermita. Ez a bolt minden héten nyitva van. Ĉi tiu vendejo estas malfermita la tutan semajnon. Tiu biciklo estas malfermita dum sep semajnoj. A város tele van turistákkal. La urbo estas plena je turistoj. La urbo estas plena de kolegoj. Ezek az én könyveim, azok ott az övéi. Tiuj estas miaj libroj, la jenaj estas liaj. Tiuj libroj estas miaj libroj, ili estas tie. Indiában lakom. Mi loĝas en Barato. Mi loĝas en la loĝejo. Őseink háza Tongliban, Jiangsuban van. Nia praula domo estas en Tongli, Jiangsu. Li estas hejme en Tanglio, en la domo de Jinglio. Tomi megtalálta a kulcsodat. Tom trovis viajn ŝlosilojn. Tommy trovis vian ŝlosilon. Veszélyes úszni ebben a tóban. Estas danĝere naĝi en ĉi tiu lago. Li estas simpatia en tiu kazo. Unokám egy fővárosi egyetemre jelentkezett. Mia nepino kandidatiĝis al ĉefurba universitato. La ĉefurbo de Universitato de Universitato de Universitato. Ezért még megfizetek neked! Mi pagos al vi por tio ĉi! Pro tio mi pagos al vi. Húsz cigarettát szív el naponta. Ŝi fumas dudek cigaredojn tage. Li forlasis la koridoron de sia koro dum la tuta tago. Adok neked veszélyes kalandokat. Mi donos al vi danĝerajn aventurojn. Mi donos al vi danĝerajn aventurojn. Nem lehet a szavaiból kiindulni. Laŭ liaj vortoj oni ne povas sin orienti. Vi ne povas elturniøi el la vortoj. Irigyelte az unokatestvére sikerét. Ŝi enviis la sukceson de sia kuzino. Li absolute sukcesos per la universitato. Megyek aludni. Mi iras dormi. Mi iras dormi. Tudom, hogy ez nem igaz. Mi scias, ke tio ne estas vera. Mi scias, ke tio ne veras. 1900-ban elhagyta Angliát, és többé nem ment vissza. En la mil-naŭcenta jaro li forlasis Anglujon kaj neniam revenis. En 19000, Anglio forlasis Anglion kaj ne revenis. Hű, a teringettét! Hu ha, la pigo ĝin piku! Violonisto, la violonisto. Mondhatjuk ezt így? Ĉu oni povas tiel diri tion? Kiel ni povas diri tion? Ma meleg van, ezért úszhatsz a tengerben. Hodiaŭ estas varme, tial vi povas naĝi en la maro. Estas malvarme, do vi povas dormi en la maro. Ó, ez jobb. Ah, tio pli bonas. Ho, tio estas pli bona. A nevem Jack. Mi nomiĝas Jack. Mia nomo estas Jack. A víz kémiai képlete: H₂O. La kemia formulo de akvo estas H₂O. La kvadrato de la kvadrato estas HOS. Soha, sehol nem láttam ilyen embert. Neniam, nenie mi vidis tian homon. Mi neniam vidis tian homon. Nagyon megkönnyebbültem a hír hallatára. Mi sentis min tre malstreĉita kiam mi aŭdis la novaĵon. Mi tre kuraĝis aŭdi la artikolon. Nem igazán tudom, merre van ő pontosan. Mi eĉ ne scias, kie ŝi estas ĝuste nun. Mi ne scias kie li estas. Ausztria nem Ausztrália. Aŭstrio ne estas Aŭstralio. Aŭstralio ne estas Aŭstralio. Fülünkkel hallunk. Oni aŭdas per oreloj. Ni aŭskultas. Ők nagyon nagyok. Ili estas tre grandaj. Ili estas tre grandaj. Meztelennek érzem magam. Mi sentis min nuda. Mi sentas min senzorga. Sajnos még kezdő vagyok. Bedaŭrinde mi estas ankoraŭ komencanto. Bedaŭrinde, mi ankoraŭ estas. Hiszek neked! Mi fidas vian vorton! Mi avertas vin. Gyalog mentem az iskolába. Mi piediris al la lernejo. Mi iras al lernejo. Szeretjük a kávét. Plaĉas al ni kafo. Ni amas kafon. Ő most a szállodában van. Ŝi nun estas en la hotelo. Ŝi estas en via dormo. Kamionos vagyok. Mi estas kamionisto. Mi estas Kamaĝi. A foglyot tegnap szabadlábra helyezték. La kaptito estis hieraŭ liberigita. La hieraŭo estis libera. Nem akarok senkit sem kompromittálni. Mi volas kompromiti neniun. Mi ne volas manĝi kafon. Ez világos. Ĝi estas klara. Tio estas vere klara. Először nem is tudtam, mitévő legyek. Komence mi ne sciis kion fari. Unue mi ne sciis kion fari. E kettő között kell választanom. Mi devas elekti inter tiuj du. Mi devas elekti inter du. Ahányszor ráemlékezett, szeme könnybe lábadt. Kiomfoje li ŝin rememoris, liaj okuloj larmis. Li vundis mian veston, vigligis liajn piedojn. Dédszüleink sírján is gyújtottunk gyertyát. Ni bruligis kandelon ankaŭ sur la tombo de niaj prageavoj. Ni ekbruligis niajn tombojn. A szegény ember legkisebb fia beleszeretett a tündérkirálynőbe. La plej juna filo de malriĉa homo enamiĝi al feinoreĝino. La plej juna filo de la inĝenierarto en la tuberkulozo de la draagoj. Tárgyalni akarok a főnököddel. Mi volas interparoli kun via superulo. Mi promenos kun via ĉeesto. Te vitted haza őt tegnap este? Ĉu vi veturigis ŝin hejmen hieraŭ vespere? Ĉu vi alportis lin hejmen? Nem tudom megköszönni neked eléggé. Mi ne povas danki vin sufiĉe. Mi ne povas danki vin. A japán szó "Tatoeba" azt jelenti "például". La japana vorto "Tatoeba" signifas "ekzemple". La japana diras "Teouth". A politikus szegre akasztotta elveit. La politikisto metis siajn principojn en naftalinon. La politikistoj malaperis. A fia vette át a gyár irányítását. Lia filo transprenis la administradon de la fabriko. La filo de via filo prenis la ekranfoton. Hátramaradt néhány barátjával. Ŝi restis malantaŭe kun kelkaj amikoj. Restu kune kun viaj amikinoj. Hőség és vihar előtti csend volt a pusztán. Varmego kaj antaŭtempesta silento estis en la stepo. Grandega kaj avino antaŭ la dezerto. Végre találtunk egy jámbor embert. Fine ni trovis pian homon. Ni trovis homon kuraĝan homon. Nem tudja a jobb kéz, mit csinál a bal. Ne scias la mano dekstra, kion faras la maldekstra. Li ne scias, kion li faras, kion li faras. A barátnőm egy közeli városban lakik. Mia amikino loĝas en proksima urbo. Mia amiko loĝas proksime de la urbo. Nehéz megtalálni a frappáns fordítást. Estas malfacile trovi trafan tradukon. Estas malfacile trovi la inversan trajnon. Megbeszélik, hogy mit énekeljenek. Ili priparolas, kion ili kantos. Ili atendas, kion ili kantas. Az eső miatt nem mentünk el hazulról. Ni rezignis eliri pro la pluvo. La pluvo ne forflugos pro la pluvo. A patak mellett érdemes zöldségféléket termeszteni. Apud la rivereto valoras produkti legomojn. La torento estas absoluta verda. Nem vagyok írástudatlan. Mi ne estas analfabeto. Mi ne estas skribota. Hogy fizetsz? Kiel vi pagas? Kiel vi pagos? Az igazgató szétküldött egy körlevelet. La direktoro dissendis cirkuleron. La vera direktoro sendis al vi cirkonstancojn. Válogatós leány vénkisasszony marad. Tro elektema knabino restos maljunfraŭlino. Vi estas bonŝanca knabino. Te voltál az utolsó reményem. Vi estis mia lasta espero. Vi estis la lasta fojo. Anyanyelvi szinten beszél angolul. Li parolas la anglan kiel denaskulo. Panjo parolas historian lingvon. Az a merha, amelyik elsőnek ér ide, tiszta vizet iszik. La bovo kiu unue alvenas, tiu trinkas puran akvon! La tumoro, kiu trinkas la unuan akvon, trinkas puran akvon. Szeretnék megtanulni héberül. Mi volas lerni la hebrean. Mi volas lerni Hebreon. Az ellenkezőjét mondtam! Mi diris la malon! Mi diris al vi! Tudom, mit tett. Mi scias kion li faris. Mi scias kion li faris. Kati szimpatizált vele. Kate simpatiis kun li. Katie ekamis Katie-on. Mindenképpen részt akarok majd venni az ünnepségen. Ĉiukaze mi volas ĉeesti en la festo. Mi volas prezenti al vi ĉiun parton en la feliĉo. Ragyogóan sütött a nap. La suno forte brilis. Estas bedaŭrinde. Körtét eszem. Mi manĝas piron. Mi ne povas. Gyilkos kezet emelt önmaga ellen. Li levis murdan manon kontraŭ sin mem. Li levas sian manon kontraŭ vi. Kék a szeme. Iliaj okuloj estas bluaj. - Brendano! Áram és víz nélkül nincs élet. Ne estas vivo sen elektro kaj akvo. Senvizaĝulo, sen akvo. A sok-sok új eszperantista boldoggá tesz engem. La grandega nombro de novaj esperantistoj feliĉigas min. La plejmulto da novaj antibiotikoj suspektis min. Az én repülőgépem. Tio estas mia flugmaŝino. Mia flughaveno. Egy gyerekcsapat játszott. Grupo da infanoj ludis. Li ludis infanon. Akarsz táncolni? Ĉu vi volas danci? Ĉu vi volas danci? Tom 2013-ban halt meg. Tomo mortis en 2013. Tommy mortis en 203-13. Amire most szükségem van, az egy jóakaratú együgyű ember, aki átveszi a piszkos munkát. Kion ni bezonas nun, tio estas bonvola stultulo, kiu transprenas la malpuran laboron. Kion mi nun bezonas nun, estas bona homo, kiu pasigas laborpostenon. Barátkozik vele. Li amikas kun ŝi. - Bedaŭrinde. Félnek a férfiak a magabiztos nőktől? Ĉu viroj timas memcertajn virinojn? Ĉu la viroj estas timemaj de vi? Mindig az otthoni kemencepadkán üldögél. Li ĉiam sidadas ĉe la hejma forno. Vi ĉiam sidos sur mia hejmo. Mi mind amerikaiak vagyunk. Ni ĉiuj estas amerikanoj. Ni ĉiuj estas usonanoj. Mindenki érdeklődik Japán után? Ĉiuj interesiĝas pri Japanujo. Ĉu ĉiuj interesiĝas pri Japanio? Mit fogsz a jobb kezedben? Kion vi tenas en via dekstra mano? Kion vi faros en via dekstra mano? Vonatja ma este ötkor érkezik. Lia trajno alvenos je la kvina ĉi-vespere. Je 5:00 noktoj. Mikor és hol vetted ezt a régi órát? Kiam kaj kie vi aĉetis tiun ĉi malnovan horloĝon? Kie vi prenis tiun antikvan antikvan horloĝon? Szívére vette a tanítást. Ŝi prenis la instruon en sian koron. Li prenis la instruadon. Gyere, énekelj velem! Venu kanti kun mi. Venu, kantu kun mi. Ellopták az órámat. Mia horloĝo estis ŝtelita. Ili ŝtelis mian horloĝon. Hollandia fővárosa Amszterdam. La ĉefurbo de Nederlando estas Amsterdamo. Nederlando estas ĉefurbo. Arra kérte őt, hogy olvassa fel neki, mert elvesztette a szemüvegét. Ŝi petis lin legi ĝin por ŝi, ĉar ŝi perdis siajn okulvitrojn. Ŝi petis, ke ŝi legu ĝin, ĉar ŝi perdis siajn okulojn. Ez, amit mondtál nekem, titok? Ĉu tio, kion vi diris al mi, estas sekreta? Kio estas tio, kion vi diris al mi? Ő már elment? Ĉu li jam foriris? Ĉu li jam foriris? Mi volt előbb? A tyúk vagy a tojás? Kio estis unue, la ovo aŭ la kokino? Kio estis la estro aŭ la tokso? Nem félnek a támadástól. Ili ne timas atakojn. Ili ne timas morton. Ne add el a bőrét, mielőtt a medvét megölnéd! Antaŭ mortigo de urso ne vendu ĝian felon. Ne forprenu la haŭton antaŭ ol vi mortigos min! Könnycseppek hullottak a szeméből. El ŝiaj okuloj gutis larmoj. Iliaj okuloj falis de la okuloj. Majdnem elütött egy kamion. Kamiono preskaŭ surveturis min. Estis preskaŭ kamioneto en kampardomo. Ez nagyon jóízű. Tio estas tre bongusta. Tre bone. Nem szándékozom követni a tanácsaidat. Mi ne intencas sekvi viajn konsilojn! Mi ne konsideras viajn konsilojn. A cipő valóban eredeti bőrből készült? Ĉu la ŝuoj estas vere faritaj el originala ledo? Ĉu la biblio-pordo de la biologia haŭto? Meg fogom neked mondani azt, ami nem megy simán. Mi diros al vi tion, kio ne iras glate. Mi diros al vi, kion ĝi ne funkcios. Van egy kis háza. Ŝi havas malgrandan domon. Estas domo. Azt hiszem, a bőröndömet ellopták. Mi kredas, ke mia valizo estis ŝtelita. Mi pensas, ke la haŭto ŝtelis ĝin. Ne gúnyolódjunk másokon. Oni ne moku pri aliuloj. Ni ne amuziĝu pri aliaj. Hét fia van. Ĝi havas sep filojn. Sep filo havas filon. Az angol nyelvet Kínában is tanulják. La angla lingvo estas lernata ankaŭ en Ĉinio. La anglan oni lernas en Ĉinio. Ő túl fiatal. Ŝi estas tro juna. Li estas tro juna. Mindig igen fontosnak tartja a felsége véleményét. Li ĉiam alte konsideras la opinion de sia edzino. Ĉiam ili havas tre gravajn konceptojn. Tegnap reggel sok madarat láttam. Mi vidis multajn birdojn hieraŭ matene. Mi vidis multajn matenmanĝojn. Az arab nyelv nehéz! La araba malfacilas! La lingvo estas peza. Nem tudom elolvasni a levelet. Mi ne povas legi la leteron. Mi ne povas legi la leteron. A nagyon heves tűz nem tart soká. Tro akra fajro estas sen daŭro. Malgraŭ la fajrobrigadisto li ne havis multajn fajrojn. Kérem, a jövőben legyen egy kicsit óvatosabb. Bonvolu esti iom pli singarda entontece. Bonvolu, mi petas, ke vi estu iomete pli bona. Amit kifecseg a gazda, hírét viszik a vendégek. Mastro elbabilis, gastoj ne silentos. Ĝi estas la famaĵo de la specialisto, pri kiu la gastoj manĝas vespermanĝon. A nagy autók sok benzint fogyasztanak. Grandaj aŭtoj konsumas multe da benzino. La grandaj aŭtoj estos frostigitaj en multaj aŭtoj. Csak az ön utasításait hajtottuk végre. Mi plenumis nur viajn instrukciojn. Ni simple malakceptis la instrukciojn. Légy óvatos, a férfinak fegyvere van. Estu singarda, la viro havas pafilon. Estas bela viro, kiu havas armilojn. A kézírásod hasonlít az enyémre. Via manskribaĵo similas al la mia. Via manlibro similas al mi. Ebben a szobában a dohányzás megengedett. En tiu ĉambro estas permesite fumi. En tiu ĉambro, la dometo malaperis. A szobában volt szék és asztal. Estis tablo kaj seĝo en la ĉambro. Li estis en la ĉambro kaj tablo. A neve ismeretlen volt. Lia nomo ne estis konata. La nomo estis nekonata. Generálisok állítják, hogy az atombomba elrettentő fegyver. Generaloj asertas, ke la atombombo estas deadmona armilo. Oni taksas la armilojn per la armiloj. Egész nap kerestelek. Mi serĉis vin dum la tuta tago. Mi serĉis la tutan tagon. Ne feledkezz meg a halálról. Ne forgesu la morton. Ne forgesu la morton. Megijesztetted Tomit. Vi timigis Tomon. Li detruis T-ĉemizon. Még a levegőnek is más volt a szaga. Eĉ la aero odoris alie. Eĉ la aero estis alia. Itt van három könyv, melyiket választod? Jen tri libroj, kiun vi elektos? Jen tri libroj, kiujn vi elektas? Harap a kutyád? Ĉu via hundo mordas? Ĉu la hundo? Tedd le azt a kést. Fölidegesítesz. Mallevu tiun tranĉilon. Vi igas min nervoza. Prenu la malfruan tranĉilon. A kutya az ember legjobb barátja. Hundo estas la plej bona amiko de homo. La hundo estas la plej bona amiko. Nem fullad az vízbe, akinek az Isten akasztófát rendelt. Pendonto ne dronos. Vi ne flaras akvon en la akvo, kiu estas Dio de la Plejaltulo. Minden alkalommal, amikor jön, ajándékot hoz. Ĉiufoje, se li venas, li alportas donacon. Ĉiufoje kiam vi venos, oferu donacojn. Nem tudta befolyásolni az események menetét. Li ne povis influi la iron de la okazaĵoj. Li ne povis profesi la eventojn. Ő biztosan ad neked kölcsön könyvet. Li tutcerte alpruntos al vi libron. Vi certas, ke vi pruntedonos al vi la libron. Nem fontos, hogy milyen gazdag vagy: szeretetet nem lehet vásárolni. Ne gravas kiom riĉa oni estas: Oni ne povas aĉeti amon. Ne gravas, kia riĉeco vi estas, aŭ amo ne povas esti afabla. Gyere ide hét óra előtt. Venu ĉi tien antaŭ la sepa horo. Venu ĉi tien antaŭ la semajno. Hagyd beszélni a csendes kisebbséget. Lasu paroli la silentan minoritaton. Ne maltrankviliĝu. Hogy történhetett meg az ismét? Kiel tio povis okazi denove? Kiel denove tio okazis? Hiábavaló dolog siránkozni a gondok fölött. Vane estas lamenti pri zorgoj. Hieraŭ mi zorgas pri vi. Ez oktalanság, amit tenni szándékozol. Estas sensenca tio, kion vi decidis fari. Tio estas sensencaĵo, kiun vi faras. Veszélyes, ha valakit vezetés közben meglep az álom. Estas danĝere, se iun dum stirado alfalas la dormo. Io stranga, kiam iu kondukas al la sonorileto. Régóta nem láttalak. Mi ne vidis vin dum longa tempo. Mi ne vidis vin. Megint elhagyta az esernyőjét. Li denove perdis sian pluvombrelon. Li forlasis la pluvon. Már nem szeretlek. Mi ne plu amas vin. Mi ne plu amas vin. Beszél franciául. Li parolas la francan. Li parolas al la franca. Kérek egy pohár vizet. Mi deziras glason da akvo. Mi petas akvon. Üdvözöld a barátaidat! Salutu viajn amikojn. Bonvenon al viaj amikoj. A vadászok puskájukkal az elefántra céloztak. La ĉasistoj celis per siaj pafiloj al la elefanto. Ni batalas por ĉasistoj. Az élet olyan bonyolult! Vivo estas tiel komplikita. La vivo estas obstina. A birtokot öt testvér közösen művelte. La bienon kulturis kvin gefratoj komune. La posedanto de la fratoj estas 5-a komunumo. Végül hatalmas siker koronázta sokéves kísérletezését. Fine grandega sukceso kronis lian multjaran eksperimentadon. Bedaŭrinde, li havis multajn grandajn eksperimentojn. Tessék csöndben lenni. Bonvolu silenti. Simple pensu pri tio. Senki se volt a házban. Neniu estis en la domo. Neniu estis en la domo. Hogy tetszett a film? Ĉu plaĉis al vi la filmo? Kiel vi faris tion? Kísérteteket láttok fényes nappal. Vi vidas fantomojn en hela tago. Pri biologia lumo. Az ilyen viselkedést nem fogják tűrni. Tia sinteno ne estos tolerata. Tiu sinteno ne perdas sian sintenon. Hagyd itt az egyiket, vidd el a másikat. Lasu ĉi tie unun, forportu la alian. Lasu unu el ili, forigu la alian. Mit jelent az, hogy "rázni a rongyot"? Kion signifas: "skui la ĉifonon"? Kion signifas "neniam"? Egy mosollyal válaszolt. Li respondis per rideto. "Unu vundis min," diris Alicio. Januárban találkoztam vele. Mi renkontis lin en januaro. Mi renkontis lin en Januar. Nagyon fontos, hogy betartsuk a közlekedési szabályokat. Estas tre grave obei la trafikajn regulojn. Ili estas tre gravaj, ke ili enuas la regulojn. A doboz fából van. La skatolo estas el ligno. La skatolo estas en la pejzaĝo. Az ellenőr minden esetben rámutat a hibákra. La kontrolisto ĉiuokaze aludas erarojn. La kontraŭulo montras ĉiujn erarojn en la karcero. Te sok jót tettél. Vi faris multajn bonaĵojn. Vi faris multajn bonaĵojn. Még órákra volt szükségem, hogy megjavítsam. Mi bezonis plurajn horojn, por ĝin ripari. Mi ankoraŭ bezonis la saman horon por elprovi min. Ha tévedsz, fizetni fogsz. Se vi eraros, vi por tio pagos. Se vi eraros, vi pagos. Magyarországon nincsenek akáciák, hanem akácok vannak. En Hungarujo ne troviĝas akacioj, sed robinioj. La aviadiloj ne estas en la aviadiloj, sed la paradizoj estas. Az ősi Egyiptomban rabszolgák dolgoztak. En la praa Egiptujo laboris sklavoj. La malliberuloj laboris en universitato. A színdarab végén a nézők tapsoltak. Je la fino de la teatraĵo la spektantoj aplaŭdis. Adapti al la scenejo. Tom alapított egy reklámügynökséget. Tom fondis reklamagentejon. Mi bazigis iom da edukado. Se ingem, se gatyám. Li estas al mi nek frato, nek konato. Nek gustumu, nek gustumu. A kövér disznó több zsírt ad. La dika porko donas multe da graso. La graso estas multega. Ilyesmit ne mondjunk gyerekek jelenlétében. Tiaĵon oni ne diru en la ĉeesto de infanoj. Ni ne diru ion pri la infanoj de la infanoj. Minden nap bálokba hívják őt. Ĉiutage ŝi estas invitata al baloj. Ĉiun tagon oni vokos lin. A kémény megtelt korommal. La kamentubo pleniĝis per fulgo. La kombinaĵo kun mia guþo. Tudni akarom ennek a felelőtlen szóbeszédnek a forrását. Mi volas ekscii la fonton de tiu senresponsa onidiro. Mi volas scii, ke ĉi tiu estas nekredeblaĵo. A lányok egymásra néznek. La knabinoj rigardas unu al la alia. La knabinoj rigardas unu la alian. Felugrott, mintha kígyó marta volna meg. Li eksaltis, kiel se lin mordintus serpento. Ŝi saltis kiel serpento. Csak saját szórakozásunkra játszunk. Ni ludis por nia propra plezuro. Ni simple ludu. Mit mondtál? Kion vi diris? Kion vi diris? A köztársasági elnök rendelete a szükségállapot megszűnésével hatályát veszti. La dekreto de prezidanto de la respubliko eksvalidiĝas per ĉeso de la krizostato. La socia reago de la socio, de kiu oni bezonas la sesan produktadon. Kint havazik. Neĝas ekstere. Io strangas. Szeressük egymást testvérként, de számoljunk pontosan. Ni amu nin frate, sed kalkulu akurate. Amu unu la alian kiel fraton, sed ni faru unu la alian. Az ügy hirtelen világos lett előtte. La afero subite iĝis klara al li. Strange okazis antaŭ la vespermanĝo. Mindent egyedül, magának kell csinálnia. Ŝi devis fari ĉion mem. Ĉiujn, kiujn vi faris por si sola. Az én hibám. Mia kulpo. Tio estas mia kulpo. Sohasem hallottam róla. Mi neniam aŭdis pri ŝi. Mi neniam aŭdis pri li. Minden nyelv megérdemli a tiszteletet. Ĉiuj lingvoj meritas respekton. Ĉiuj lingvoj respektas la respekton. Gond nélkül megtaláltam a házát. Mi ne havis problemon trovi lian domon. Mi trovis la domon sen vi. Ön másnak kaparta ki a tűzből a gesztenyét. Vi eltiris por aliaj la maronojn el la fajro. Vi ricevis alian fajron el la fajro. Itt van Tom is? Ĉu ankaŭ Tomaso estas tie ĉi? Ĉu estas Tomenio? Elment Amerikába, hogy tanulmányozza az amerikai irodalmat. Li iris al Ameriko por studi la amerikan literaturon. Mi iris en Usonon por lerni la usonan usonan usonan usonan usonan usonan usonan popolon. Nem vagy egyedül. Vi ne estas sola. Vi ne estas sola. A kutya egyenest a postáshoz ment. La hundo iris rekte al la poŝtisto. La hundo alvenas al la paŝo. A lövések durranása egészen közelről hallatszott. La pafknaloj aŭdiĝis sufiĉe deproksime. Finfine la dragoj aŭdacas aŭdi ĝin proksime. Szeretem, amikor az ablak nyitva van, és a függönyök libegnek a szélben. Mi ŝatas, kiam la fenestro estas malfermita kaj la kurtenoj flirtas en la vento. Mi ŝatas la fenestron, kiam la fenestro estas malfermita, kaj lapendo de la likvo estas en la vento. Én vagyok a legboldogabb férfi a földön! Mi estas la plej feliĉa viro tutmonde! Mi estas la plej bela viro sur la tero. Tomi megvárja, hogy mindenki elmenjen. Tomo atendas, ke ĉiuj foriru. Tommy atendas, ke ĉiuj foriru. Az étkészletben különböző kanalak vannak. La manĝilaro enhavas diversajn kulerojn. En angiogenezo estas diversaj malsamaj manĝaĵoj. A gyomra beteg. Via stomako malsanas. Mi malsanas. Senki sincsen hiba nélkül. Neniu sanktulo estas sen makulo. Neniu eraro estas sen eraro. Kérem takarékoskodjon a vízzel! Bonvolu esti ŝparema pri la akvo. Bonvolu enmeti la akvon en la akvon. Kell egy új golyóstoll. Veszek egyet. Mi bezonas novan globkrajonon. Mi ĝin aĉetos. Mi klopodas novan talenton. Tomi azt mondta, hogy éhezett. Tomo diris, ke li malsatis. Tommy diris, ke ŝi malsatis. A szemünkkel látunk, nézünk, megfigyelünk és olvasunk. Per la okuloj ni vidas, ni rigardas, ni observas kaj ni legas. Ni vidas niajn okulojn, ni rigardas kaj legas ĝin. Ó! Ha gazdag lennék, vennék magamnak egy házat Spanyolországban. Nu! Se mi estus riĉa, mi aĉetus por mi mem domon en Hispanujo. Ho, se mi estos riĉa, mi havos domon en Hispanio. Csak barátok vagyunk. Ni estas nur amikoj. Ni estas amikoj. Először elkészítette a szerkezet modelljét. Unue li pretigis modelon de la konstruaĵo. Unue li faris la modelon. Megtettem, amit tőlem kért. Mi faris, kion ŝi petis de mi. Mi faris tion, kion mi petis de mi. Ismeretem szerint ők még nem házasodtak össze. Laŭ mia scio ili ankoraŭ ne geedziĝis. Mi konas, ke ili ankoraŭ ne interesiĝis pri sia domo. Rátét nélkül ette a főzeléket. Li manĝis legomon sen surmeto. Li sentis lin sen la ĉefa fakultato. Véleményem szerint az eszperantó nagyon nehéz. Laŭ mia opinio Esperanto estas tre malfacila. Mi kredas, ke Esperanto estas tre malfacila. Problémáim vannak a pisiléssel. Mi havas malfacilaĵojn en urinado. Problemoj estas en la hospitalo. Vacsora után visszavonult a szobájába. Li retiriĝis siaĉambren post la vespermanĝo. Tuj post la vespermanĝo ŝi reiris al la ĉambro. A beteg nem volt lázas. La paciento ne estis febra. La malsanulejo ne estis malsana. Ki láthat a jövőbe? Kiu povos antaŭvidi? Kiu vi povas vidi la estontecon? Azt akarjuk, hogy Tom maradjon és segítsen. Ni volas, ke Tom restu kaj helpu. Ni volas, ke Tommy restu kaj helpu min. Tízig számolok. Mi kalkulas ĝis dek. Mi havas dek numerojn. Én rendőr vagyok. Mi estas policisto. Mi estas polico. Mikor vagy szolgálatban? Kiam estas viaj deĵorhoroj? Kiam vi estas laborantaj? A megélhetési költségek jelenleg csökkennek Japánban. La vivokosto en Japanujo malaltiĝas. Cetere, ili malpliiĝas en Japanio. Ha nem akarsz odamenni, nem kötelező számodra.. Se vi ne volas iri tien, vi ne estas devigata. Se vi ne volas iri tien, vi ne alkalkulu min. A küldöttség a császár színe elé járult. La delegitaro venis antaŭ la okulojn de la imperiestro. La familia direktoro sendis al li la koloron de la Imperiestro. A jó példa utánzásra ösztönöz. Bona ekzemplo instigas al refarado. La bona ekzemplo pri bona ekzemplo. A rombusz és a derékszögű négyszög különleges paralelogrammák, mindegyik különleges négyszög. Rombo kaj ortangulo estas specialaj paralelogramoj, ĉiuj estas specialaj kvarlateroj. La tumoro kaj la kvar anguloj de la kvadrato estis specialaj por ĉiuj kvar anguloj. Ne sajnáld az elköltött pénzt. Ne bedaŭru la elspezitan monon. Ne zorgu pri la mono. Az állatok félnek a tűztől. Bestoj timas la fajron. La bestoj estas timaj de la fajro. Ne kérdezz meg újra. Ne demandu min denove! Ne demandu min. Agyagból készített edényt. El argilo li elfaris vazon. La cerbon li faris. Szeretnélek megkérni egy szívességre. Mi deziras peti de vi komplezon. Mi volas doni al vi kuraĝon. A kettő közül az egyiknek mennie kell. Unu de ambaŭ devas iri. Unu el ili devas iri. Beutazta a világot. Ŝi vojaĝis tra la mondo. Li malakceptis la mondon. Darabokra tépte a levelemet. Ŝi disŝiris je pecoj mian leteron. Mi subskribis miajn leterojn. A hosszú vászonzsákjába belefért minden, ami a kirándulásra kellett. En lia longa tolsako trovis ĉio lokon, kiu por la ekskurso necesa estis. Ili entuziasmiĝis en la longan efikon, kiu devis labori en la atmosfero. A sírás nem sokat használ. Plori ne multe utilas. La ploro ne konvenas al mi. Mivel beteg, nem jöhet. Pro tio ke li estas malsana, li ne povas veni. Ĉar li malsanas, li ne povas eniri. Mentőkocsival szállítjuk. Vi estos transportata per ambulancaŭto. Ni portos vin. Nem a mennyiség, hanem a minőség dönt az érdemről. Ne kvanto sed kvalito decidas pri merito. Tio ne estas la kvanto, sed la kvalito de la kvalito. Ami elmúlt, vissza nem jő. Kio pasis, ne revenos. Tio, kio forpasis, ne povas reveni. Egy fedél alatt lakik a volt feleségével. Li loĝas sub la sama tegmento kun sia eksedzino. Li loĝis apud la edzino de sia edzino. Engedelmeskedned kell szüleidnek. Vi devas obei al viaj gepatroj. Vi devas obei viajn gepatrojn. Nem árulta el a korát. Ŝi ne eldiris sian aĝon. Li ne manĝis la matenmanĝon. Ötleteidnek semmi értelmük. Viaj ideoj havas nenian sencon. Vi havas nenian ideon pri tio. Csodálkozásomra, örömömre, meglepetésemre beváltotta ígéretét. Je mia miro, ĝojo, surprizo li plenumis sian promeson. Mi promesas, ke mi rememoru la promeson. Bocsánat, melyik út a legrövidebb az állomáshoz? Pardonu, kiu estas la plej mallonga vojo al la stacidomo? Pardonu, kio estas la plej malbona vojo por mi? Egy kis sminkkel valamivel vonzóbb lenne. Ŝi eble aspektus pli atraktiva kun iomete da ŝminko. Iomete pli facilas. Párizsban havazik. Neĝas en Parizo. En Parizo estas sekura. Az alumíniumból, magnéziumból, szilíciumból, stb. készült porok robbannak. Pulvoroj de aluminio, magnezio, silicio, ktp. eksplodas. El la eŭropaj civitanoj, el simio, psikologio, tuberkulozo. Kenyeret alkarok. Mi volas havi panon. Mi manĝas vespertojn. A széles fasor végén meglátod a színházat. Je la fino de larĝa aleo vi ekvidos la teatron. En la fino de la vento, vi vidos la koloron de la vento. A hölgy panaszkodása a követ is meglágyítaná. La lamento de la sinjorino moligus eĉ la ŝtonon. Via sinjorino estas obstina. Két gyermekünk van. Ni havas du infanojn. Ni havas du infanojn. Van egy macskája. Ez a macska fehér. Ŝi havas katon. Tiu kato estas blanka. Vi havas blankan katon. Naponta háromszor adunk enni a kutyánknak. Trifoje en tago ni nutras nian hundon. Ni manĝu nian hundon dum tri tagoj. Mindenhonnan vendégek jöttek. De ĉie venis gastoj. Ĉiuj gastoj alvenis. Senki sem tökéletes. Neniu estas perfekta. Neniu estas perfekta. Ne halj meg! Ne mortu! Ne mortu. Ellopták az útlevelem. Oni ŝtelis mian pasporton. Ili ŝtelis mian vojon. Elfelejtettünk valamit. Ni forgesis ion. Ni forgesis ion. Meggyőztem anyámat, adja kölcsön az autóját. Mi konvinkis mian patrinon prunti al mi sian aŭtomobilon. Mi dankas mian patrinon, pruntedonu lian aŭtoritaton. Megmutatta neked a fényképet? Ĉu li montris al vi la foton? Ĉu vi montris al vi la foton? A kép ebben a könyvben van. La bildo estas en tiu ĉi libro. La bildo estas en ĉi tiu libro. Pétert is látta. Li vidis ankaŭ Petron. Vi vidis Petron. Ez egy könyv gyerekeknek. Tio ĉi estas libro por infanoj. Tio estas libro de infanoj. Amerikai énekes vagyok. Mi estas usona kantisto. Mi estas kantistoj. Ez nagyon könnyű. Tio estas tre facila. Tio estas tre facile. Az öreg várban lakott a király. En malnova kastelo vivis reĝo. La maljuna loĝantaro restis en la maljuneco. Valamit beszél angolul. Li iom parolas la anglan. Li parolis hipotezan anglan. Javítsd a hibákat, ha találsz! Korektu la erarojn, se vi trovas. Prenu la erarojn, se vi trovos ĝin. Egy órát vártam rá. Mi atendas lin dum unu horo. Iam mi atendis lin. A kérdés az, él-e még. La demando estas, ĉu li vivas ankoraŭ. La demando estas: ĉu vi ankoraŭ vivas? Szenvedett-e valamikor epilepsziában, vagy más, görccsel járó betegségben? Ĉu vi suferis iam pro epilepsio aŭ aliaj konvulsioj? Ĉu io strangas pri tiu epizodo, aŭ alia gazetaro? Aludtam az ebédszünet alatt, mert fáradt voltam. Mi iom dormis dum la tagmeza paŭzo, ĉar mi estis lacega. Mi dormis sub la tagmanĝo, ĉar mi estis laca. Még ma be kell fejeznem a munkát. Mi devas fini mian laboron antaŭ morgaŭ. Mi devas fini la laboron hodiaŭ. Londonba ment, hogy angolt tanuljon. Li iris al Londono por studi la anglan. Li iris al Londono por lerni la anglan. Vállra vette a dolgait és kiment. Li prenis siajn aĵojn sur la ŝultrojn kaj eliris. Strange, li foriris kaj eliris. A szomszéd hórihorgas fia segített levenni a kiscicát a fától. La ture alta filo de la najbaro helpis subpreni la katidon de la arbo. La najbara filo helpis al la paradizo de la paradizo. Nem tudok jól gitározni. Mi ne bone povas ludi gitaron. Mi ne povas pagi ghin. Azt mondja, hogy nem emlékszik, mi a neve. Li diras, ke li ne memoras, kiel vi nomiĝas. Li diras, ke vi ne memoras min, kio estas via nomo. Indulsz. Vi startas. Finu ĝin. Jázmintea ez? Ĉu tio estas jasmena teo? Jam kiom kostas? Tom Mária fia? Ĉu Tomo estas la filo de Manjo? Tomaso, filo de Maria. Milyen volt a napod? Kiel estis via tago? Kia estis via tago? Szüksége volt valakire, aki megérti. Ŝi bezonis iun kiu ŝin komprenis. Li bezonis iun por kompreni. Nem sikerül hinnem neki. Mi ne sukcesas kredi vin. Mi ne povas kredi tion. A mélyvörös naplemente holnapra jó időt ígért. La purpura sunsubiro promesis por morgaŭ bonan veteron. La profundan tagon posttagmezo ŝi savis la tempon morgaŭ. Apám szeret gitározni. Mia patro ŝatas gitari. Mia patro amas ghin. Tomi bátrabb, mint én. Tom estas pli kuraĝa ol mi. Li estas pli afabla ol mi. Péter és barátja sétált a parkban. Petro kaj lia amiko promenis en la parko. Petro kaj liaj amikoj malaperis en la partio. A hölgy zavarba hozott engem. La sinjorino puŝis min en embarason. Vi ŝanĝis min al la sinjorino. Még nem határoztad el magad? Ĉu vi ankoraŭ ne decidiĝis? Ĉu vi ne rompis ĝin? Egész nap fájt a fogam. Tutan tagon doloris al mi la dento. Li suferis dum la tuta tago. A nemzetbiztonsági szolgálatok alapvető feladata Magyarország függetlenségének és törvényes rendjének védelme, nemzetbiztonsági érdekeinek érvényesítése. Fundamentaj taskoj de nacisekurecaj servoj estas la defendo de sendependeco kaj leĝa ordo de Hungario, la validigo de ĝiaj nacisekurecaj interesoj. La sekureco de la sekureco estas kreita de la usonaj taskoj en Magdalena kaj eksterordinara privilegioj. Tomi látszólag a holnapi órájára készül. Tom ŝajne preparas sin por la morgaŭaj lecionoj. La matenmanĝo de Tomenio estas matenmanĝata. A parókia új lelkészt kapott. La paroĥo ricevis novan pastron. La fizika animo ricevis novan spiriton. Véres könnyeket sír. Li ploras per sangaj larmoj. Faru facile plorantajn tombojn. Ez a te problémád, nem az enyém. Tiu problemo estas via, ne mia. Tio estas via problemo, ne mia. Nem félek a szellemektől. Mi ne timas fantomojn. Mi ne timas de demonoj. Remélem, hogy nem robban le az autóm és időben odaérek hozzád. Mi esperas, ke mia aŭto ne paneos kaj mi atingos vin ĝustatempe! Mi esperas, ke mi ne forpusxos mian aŭton kaj iros al vi. A republikánus jelölt nyerte a választást. La Respublikana kandidato venkis en la elektado. La kombinaĵo gajnis la elekton. A körtefán sok rügyet láttam. Mi vidis multe da burĝonoj sur la pirujo. Mi vidis multajn bestaĉojn. Ma felhősebb az ég, mint tegnap. Estas pli da nuboj hodiaŭ ol hieraŭ. Hodiaŭ la ĉielo estas pli profunda ol hieraŭ. Németül fogunk írni egy mondatot. Ni skribos frazon en la germana. Ni geedzigos frazon. Az emberi méltóság sérthetetlen. La homa digno estas netuŝebla. La homa korpo estas neeltenebla. A trópusi tengeri vihar sok esőt szállított erre a vidékre. La tropika marŝtormo alportis multe da pluvo al tiu areo. La ĉirkaŭa maro transpasis multe da pluvo sur tiun ĉi kamparan regionon. Nem beszélek franciául, de azért egy kicsit értek. Mi ne parolas la francan, sed mi iom komprenas ĝin. Mi ne parolas la francan, sed mi komprenas. Egy tolvajbanda betört a bankba. Grupaĉo de ŝtelistoj enrompis en la bankon. Ŝaltu en la banejon. Gondolom, igaza van. Mi pensas, ke li pravas. Mi pensas, ke li pravas. Soha nem iszom teát tejjel. Mi neniam trinkas teon kun lakto. Mi neniam aĉetos teon. Ez nem egy jó autó, de legalább autó. Tio estas nebona aŭto, sed ĝi almenaŭ estas aŭto. Tio ne estas aŭtoritato, sed almenaŭ unu aŭton. A medve tud fára mászni. Urso povas grimpi sur arbon. La cikatron penetris. Idegesít engem, ha kincsemnek nevezel. Nervozigas min, se vi nomas min "mia trezoreto". Tio estas vantajxo, se oni nomas min trezoro, se oni nomas min trezoro. A kertész volt a gyilkos. La ĝardenisto estis la murdinto. La mutaciintoj estis murditaj. A köztársasági elnök, a Kormány vagy százezer választópolgár kezdeményezésére az Országgyűlés országos népszavazást rendelhet el. Pro iniciato de la prezidanto de la respubliko, de la Registaro aŭ de cent mil elektantaj civitanoj la Parlamento rajtas ordoni tutlandan referendumon. La sociaj partioj estas la komenco de centoj aŭ centoj da milionoj da milionoj en la lando de la lando. Kíváncsi ember vagyok. Mi estas sciavida homo. Mi scivolas, ke mi estas homo. Cikázó villámok világítják meg az égboltot. Zigzagaj fulmoj lumigas la firmamenton. Cetere, ili lumigas la ĉielon. Ez a sziget a 19. században Franciaországhoz tartozott. Ĉi tiu insulo apartenis al Francio en la 19-a jarcento. Ĝi estis la 19-a jarcento de la 19-a jarcento en Francio. Kérdeztem tőle, volt-e már Mexikóban. Mi al ŝi demandis, ĉu ŝi jam estis en Meksiko. Mi demandis al vi, Meksikio. Ami csábítja az ifjút, untatja a vént. Kio en juneco logas, tio en maljuneco tedas. Tio estas la junulo, kutimo de maljunulo. Az idő hol repül, hol mászik. La tempo estas jen birdo, jen testudo. La tempo flugas, kie ili estas. Ez persze, csak ideiglenes megoldás lesz. Ĉi tio estos ja, nur provizora solvo. Jes, estas nur malfrue. A köztársasági elnök az elfogadott törvényt az Alaptörvénnyel való összhangjának vizsgálatára megküldheti az Alkotmánybíróságnak, vagy megfontolásra visszaküldheti az Országgyűlésnek. La prezidanto de la respubliko rajtas sendi la akceptitan leĝon al la Konstitucia Kortumo por ekzameni ĝian akordon kun la Fundamenta Leĝo, aŭ rajtas resendi ĝin al la Parlamento por pripensi. La socia reago de sociaj esploroj estas la analizo de la eksterordinaraj leĝoj por influi al Al-Ĥorazmion aŭ algebro. Olykor a rablót is kifosztják. Kiu rabi eliras, ofte nuda revenas. La aerŝipo ankaŭ estas dividita de sklaveco. Jó éjszakát! Bonan nokton. Bonan nokton. Biztos vagyok benne, hogy foglalt vagy. Mi certas, ke vi estas okupita. Mi certas, ke vi estas okupita. Apja rendőr. Lia patro estas policisto. La patro de paĉjo estas gardata. Nem hullik a manna az égből. Ne gutas mielo el la ĉielo. Ne kuŝas el la ĉielo. Egy kalandért nem kell feltétlenül fizetni. Por aventuro oni ne nepre devas pagi. Necesas pagi senpage. Megy a hajó Genovába? Ĉu ĝi estas la ŝipo por Ĝenovo? Ĉu vi iras al la ŝipo? Legjobb volna hallgatni róluk. Plej bone estus silenti pri ili. Vi silentu. Meg merészeled kérdezni őt erről? Ĉu vi aŭdacas peti lin pri tio? Ĉu vi demandas pri li? A fenébe! Hová tűnt? Damne! Kien li malaperis? Kien vi iras? Szükségem van egy autóra. Mi bezonas aŭton. Mi bezonas aŭton. A körülmények előtt meg kell hajolni. Oni devas sin klini antaŭ la cirkonstancoj. Vi devas antaŭlasi la geedziĝon antaŭ la komenco. Nagyon intelligens, ugyanakkor mégsem arrogáns. Li estas tre inteligenta kaj tamen ne aroganta. Ĝi estas tre inteligenta, ankaŭ en la aerŝipo. Akkor még alhatom öt percet. Do mi ankoraŭ povas dormi kvin minutojn. Mi povas ankoraŭ kvin minutojn. Ez az ő specialitása. Tio estas lia specialaĵo. Tio estas lia bio-pordo. Zsebben hordom a kulcscsomót. Mi poŝe kunportas la ŝlosilfaskon. Mi portos mian ŝlosilon. Ki nyeri meg a mai versenyt? Kiu gajnos la hodiaŭan konkurson? Kiu gajnas nun la hodiaŭan vetkuron? Jégre vitte partnereit. Li eltiris la tapiŝon el sub siaj partneroj. Li portis la festojn de Jeromo. Az Alkotmánybíróság alkotmányjogi panasz alapján felülvizsgálja a bírói döntésnek az Alaptörvénnyel való összhangját. La Konstitucia Kortumo surbaze de konstituci-jura plendo revizias la akordon de juĝista decido kun la Fundamenta Leĝo. La procedo de la Altana bibliologio baziĝas sur la planko de la evoluo de la evoluado de la potenculoj. Éljen július 14-e! Vivu la 14-a de julio! Vivu 14-jara! A hölgy még nincs itt. La sinjorino ankoraŭ ne estas ĉi tie. La sinjorino ankoraŭ ne estas ĉi tie. Senki sem lakik ebben az épületben. Neniu loĝas en tiu konstruaĵo. Neniu loĝos en tiu konstruaĵo. Emlékszel még, hogy hol találkoztunk először? Ĉu vi ankoraŭ memoras, kie ni renkontiĝis unuafoje? Ĉu vi memoras kie ni unue estis unuanime? A harmónia a nyugalom alapja. La harmonio estas bazo de kvieto. Miaj aviadiloj baziĝas sur la Okcidento. A férfit az egész faluban jól ismerik. La viro estas bone konata en la tuta vilaĝo. Vi konas viron en la tuta vilaĝo. Egy dologra koncentrált. Ŝi koncentriĝis al unu afero. Estas koncentrita kontrakto. Ez egy szép festmény. Ĝi estas bela pentraĵo. Tio estas bela pentraĵo. Ha már Shakespeareról beszélünk, olvasta már a műveit? Parolante pri Ŝekspiro, ĉu vi jam legis liajn verkojn? Se ni parolas pri Ŝekspiro, ĉu vi legis la maŝinon? Nem akarok önökkel menni. Mi ne volas iri kun vi. Mi ne volas iri kun vi. A nők szeretik azokat a férfiakat, akik kedvesen beszélnek hozzájuk. Virinoj ŝatas virojn, kiuj afable parolas al ili. La virinoj amas tiujn homojn, kiuj parolas afable al ili. Ha elmész a jégre halat fogni , melegebben kell fölöltözködnöd. Se vi fiŝkaptos senmove sur la glacio, vi bezonos multe pli varmajn vestojn. Se vi varmigos la glaciaĵojn, vi devos varmiĝi. Emi minden reggel gyalog megy az állomásra. Amy ĉiumatene piediras al la stacio. Ĉion matenon, mi iros tra la stacidomo. Ó, milyen ásító unalom! Ha, kia osceda tedo! Kia stultaĵo! Tamásnak, magának kellett elmennie. Tomaso devis iri mem. Panjo, mi devis iri al vi. Tetőtől talpig végigmért a tekintetével. Ŝi mezuris min per rigardo de kapo ĝis la plando. Ĝi finiĝis de antaŭ la fino de la spektaklo. Lassan-lassan megnyugodott. Iom post iom ŝi trankviliĝis. Malrapide maltrankviliĝu. Személyesen hívott meg. Li invitis min persone. Li vokis min. Pokoli szenvedések vártak rá. Inferaj turmentoj atendis lin. La konsekvencoj suferis. A főnök átadta neki az országút kulcsát. La ĉefo donis al li la ŝlosilon de la landvojo. La estro donis al li la ŝlosilon. Minden út Rómába vezet. Ĉiuj stratoj kondukas al Romo. Ĉiu vojo al Romo. Az egyetemlátogatás megéri az erőfeszítést? Ĉu viziti universitaton valoras la penon? La varmiĝon de mia universitato? A sámán varázsigéket mormolt. La ŝamano murmuris sorĉovortojn. Mia sorĉo estis magia. Ebben az utcában hagyták az autót. Ili lasis la aŭton sur tiu strato. Ili lasis aŭton en tiu strato. Van két számítógéped? Ĉu vi havas du komputilojn? Ĉu vi havas du komputilojn? Ádám-Évánál kezdte a történetet. La historion li komencis ĉe Adamo. Adam ekis la rakonton. Vissza tud-e emlékezni a baleset minden részletére? Ĉu vi povas detale rememori pri la akcidento? Ĉu rememoras la akcidento pri ĉiu maldekstre? És ne vígy minket a kísértésbe. Kaj ne enkonduku nin en tenton. Kaj ne konduku nin en tenton. Egyidősek vagyunk. Ni samaĝas. Ni estas realaj. Nagyon fiatal. Sokkal fiatalabb Tomnál. Li estas tre juna. Li estas multe pli juna ol Tom. Li estas tre juna, S-ino Tomenio. Tetszik nekem az ilyen meleg idő. Tre plaĉas al mi ĉi tia malvarma vetero. Vi manĝas tian tempon. Én mindent tudok. Mi ĉion scias. Mi scias ĉion. Tom megette az összes csokoládét. Tom manĝis la tutan ĉokoladon. Mi rompos ĉiujn ĉokoladkukojn. Az angol könnyen megtanulható. La angla estas facile lernebla. La angla povas facile lerni. Rossz véleménye van az amerikaiakról. Li havas malaltan opinion pri usonanoj. Fakte, mi pensas pri la usonaj usonaj usonanoj. Micsoda előadás! Kia spektaklo! Kia surprizo! Más malomban őrölnek. Ili ne muelas en la sama muelejo. La ĉelo estas en mia haŭto. A buszvezető nem látta a gyalogost. La busŝoforo ne vidis la piediranton. La kastelo ne vidis la piedirejon. Mi a boldogság? Kio estas la feliĉo? Kio estas feliĉo? A sötét kedvező a számomra. La mallumo estos avantaĝa al mi. La mallumo estas mia pli malluma por mi. Ezek a színek jól illenek egymáshoz. Tiuj koloroj kontrastas bone. Tiuj koloroj bonegas unu la alian. Hason fekve szeretek aludni. Mi ŝatas dormi surventre. Simile mi ŝatas dormi. Ebből több is jól használható lenne. Ankaŭ pli el tio estus bone uzebla. Necesas pli bone. Kanyargó ösvény vezetett az oldalajtóhoz. Kurbanta pado kondukas al la flanka pordeto. Li estis kondukata al la ĉampiono. Leejtette a kolbászt a földre. Li faligis la kolbason al la planko. Vi faligis la drakon sur la teron. Ártatlan gyermek volt. Li estis senkulpa kiel infano. Nekredeble. Eső után tiszta a levegő. Post pluvo la aero estas pura. Post iom da akvo, la aero estas pura. Nem nyitom ki ezt a levelet, hiszen nem én vagyok a címzettje. Mi ne malfermos tiun ĉi leteron, ja ne mi estas la adresato. Mi ne malfermos ĉi tiun leteron, ĉar mi ne estas en la adresato. A holnapra vonatkozó időjárás-előrejelzés nem jó. La vetera prognozo por morgaŭ ne estas bona. La morgaŭa moduso por morgaŭa vetero ne bonas. Mária nem vásárol kenyeret. Manjo ne aĉetas panon. Maria Magdalena ne estas pano. Nincs elvesztegetni való időm. Mi ne havas tempon malŝparotan. Mi ne perdas tempon. Az A és B csoport vérsavója a többi csoport vérlemezkéit összecsomósítja. La sero de la grupo A aŭ B aglutinas la sangoglobetojn de ĉiu alia grupo. La grupo de la Biblio kaj de la Blua Blua Blua Batalgvardio. Ittunk egy sócsút a karaoke bárban. Ni trinkis ŝoĉuon en la karaoke-amuzejo. Ĉi tie ni iras al la brakoj de la kastelo, kvankam ĝi estas en kastelo. Körték vannak a dobozban. Estas piroj en la skatolo. Ili estas en la ujo. Este ne igyál annyi kávét! Vi vespere ne trinku tiom da kafo. Ne trinku kafon. Ledobtuk a ruháinkat. Ni kunĵetis niajn vestaĵojn. Ni forĵetis niajn vestaĵojn. Add meg nekem a címedet. Bonvolu diri al mi vian adreson. Donu al mi vian adreson. Kaptam külföldről egy képeslapot. Mi ricevis poŝtkarton el eksterlando. Mi ekhavis unu el la landoj de mia lando. Gyakran nézett a pohár fenekére. Li ofte rigardis en la profundon de la glaso. Mi promenos sur la glason de la glaco. Adj, hiszen van eleged. Donu, vi havas ja sufiĉe. - Ne, vi pravas. Nagyon jól áll az új ruhád. La nova robo aspektas tre bela sur vi. Tre bone starante sur via nova vestaĵo. Dolgozz gyorsan, egyél lassan. Laboru rapide, manĝu malrapide. Dormu, rapide. Már úton vannak hazafelé. Ili estas sur la hejmvojo. Ili estas hejme. Miután a vendégek elmentek, lefeküdtünk. Post kiam la gastoj foriris, ni enlitiĝis. Kiam la gastoj foriris, ni kuŝis. Keserű lakomád lesz! Vi havos festenon amaran! Mi loĝas kun vi! Október harmadika van. Estas la tria de Oktobro. Okazas la trian trian fojon. Az óceán fenekét jelenleg tudósok tanulmányozzák. La fundo de la oceano nun estas studata fare de scienculoj. La ĉielo, kiu studas en la oceano. Miért jöttél Japánba? Kial vi venis en Japanion? Kial vi venis al Japanio? Segítségre van szüksége. Ŝi bezonas helpon. Helpon! Több vizet kéne önteni a virágokra. Estas bezonate verŝi pli da akvo en la florujon. Mi bezonas akvon por vi. Vigyázzanak magukra! Gardu vin! Gardu vin! Julián kerek szemüveget hord, hasonlót, mint John Lennon. Julian uzas rondajn okulvitrojn, similajn al tiuj de John Lennon. Julia mordis lin kiel Jonan. Nem ismerem őt túl jól. Mi ne konas lin tre bone. Mi ne konas ŝin tre bone. A réz jól vezeti az áramot. La kupro bone kondukas la kurenton. La bano bonegas la elektron. Sokáig várakoztattalak? Ĉu mi atendigis vin longe? Ĉu vi atendis tiom da tempo? Előző szülései komplikációk nélkül folytak-e le? Ĉu viaj pli fruaj naskoj pasis senkomplike? Ĉu pasia specialeco malaperis sen fizikaj regulaĵoj? Tom olyan gyorsan futott, ahogy csak tudott. Tom kuris tiom rapide, kiom li povis. Pasis tiel rapide, kiel ŝi povis. A kertben nem voltak rózsák. En la ĝardeno ne estis rozoj. Ili ne havis rozojn en la ĝardeno. Koromfekete haja volt. Ŝi havis hararon nigran kiel fulgo. La etulo estis serioza. A barátom ebben a házban lakik. Mia amiko loĝas en tiu ĉi domo. Mia amiko loĝas en tiu domo. A hölgy lenéz engem. La sinjorino malestimas min. La sinjorino malfermis min. Kezdetben korábban kell fölkelned. Komence necesas, ke vi frue leviĝu. Vi devas ekstari. Azonnal menj vissza a munkádhoz. Reiru tuj al via laboro. Iru al via laboro. Többé nem félek tőled. Mi ne plu timas vin. Mi ne timas. Ki a felelős ezért az összevisszaságért a konyhában. Kiu respondecas pri ĉi tiu konfuzo en la kuirejo? La respondo estas, ke la konsekvenco estas en la kuirejo. Álljatok egyenes sorba. Staru en rektan vicon. Haltigu rektan linion Van egy barátom Angliában. Mi havas amikon en Anglujo. Mi havas amikon en Anglio. Vasárnap nem dolgozom. Dimanĉe mi ne laboras. Mi ne laboras en dimanĉo. Most emlékszem. Nun mi memoras. Mi memoras. Lennél olyan kedves, hogy elmagyaráznád nekem a szabályokat? Ĉu vi bonvolus klarigi al mi la regulojn? Ĉu vi ŝatus klarigi al mi la regulojn? Országunkban nincsenek hegyóriások, csak dombok. En nia lando ne estas montegoj, nur montetoj. Landlimo ne havas montaran montaran moneron, nur laborpostenojn. Ő ebben ügyesebb, mint én. Ŝi pli lertas en tio ol mi. Li estas pli afabla ol mi. Sok barátja eljött, hogy elköszönjön tőle. Multaj amikoj venis por adiaŭi lin. Multaj amikoj venas por preni ŝin. Otthon vagyok. Mi estas hejme. Mi estas hejme. Ez az üzem CD-olvasókat gyárt. Tiu uzino fabrikas KD-legilojn. Tio estas la KD-aparato. Több nap, mint kolbász. Estas pli da tagoj ol da kolbasoj. Estas pli ol unu tago. A posta az utca végén van. Poŝtoficejo estas je fino de la strato. Lasta fino estas la fino. Februárban volt egy rövid szabadságunk. Dum februaro ni havis mallongajn feriojn. Ni havis liberan liberecon en Februaro. Te voltál Béla cinkostársa? Ĉu la komplico de Béla estis vi? Ĉu vi estis kun ni? Mi különböző korúak vagyunk. Ő idősebb, mint én. Niaj aĝoj diferencas. Li estas pli maljuna ol mi. Ni estas pli malsamaj, ol mi. Amikor találkoztam vele Bukarestben, Anca még diák volt. Kiam mi renkontis ŝin en Bukareŝto, Anca estis studento. Kiam mi renkontis ilin en Brazilo, li ankoraŭ havis diplomon. Miféle állatok fognak belőlünk kifejlődni? Kiaj bestoj evoluos de ni? Kiaj bestoj manĝas insektojn? Nem hiányzom neked? Ĉu mi ne mankas al vi? Ĉu mi mankas al vi? Lovaglás előtt magam kantározom fel a lovat. Antaŭ ĉevalrajdo mi mem bridas la ĉevalon. Mi kaŝas mian ĉevalon antaŭ ol mi kaŝas la ĉevalon. Sok tehetséggel van megáldva. Li dotitas de multaj talentoj. Estas multaj aferoj, kiujn vi havas. Ez után mit tehettem volna? Post tio kion mi povus fari? Kion mi farus post tio? Az apám sírjához mentem. Mi iris al la tombo de mia patro. Mi venis al la tombo de mia patro. A detektív fényt derített az ügyre. La detektivo ĵetis plenan lumon sur la aferon. La malakceptita lumo estis malakceptita. Otthon mi kizárólag franciául beszélünk. Hejme ni parolas ekskluzive la francan. Ni parolas pri Londono. Nem tudom, van-e időm. Mi ne scias, ĉu mi havas tempon tion fari. Mi ne scias, ĉu mi havas tempon. A kutya nyomot fogott. La hundo kaptis spuron. La hundo kaptis la hundon. Legyünk kapcsolatban. Ni estu en kontakto. Ni kontaktu. Légy szíves, tartsd ezt titokban! Bonvolu gardi tion sekreta. Trinku ĉi tion en via koro. Azt mondta: Hagyj magamra! Li diris: "Lasu min sola!" Li diris, ke mi lasu min sola. Zongorázni mikor gyakorolsz? Kiam vi ekzercos pianludi? Ekzemple, kiam vi ekzercas? Az újszülött súlya négy kiló volt. La ĵusnaskito pezas kvar kilogramojn. La nomo de la nova infano estis kvarcent. Három év telt el azóta, hogy összeházasodtak. Pasis tri jaroj de kiam ili geedziĝis. Post tri jaroj, li estis kunvokita por intervjui. Nagyjából két órát tanulok minden nap. Ĉiutage mi studas dum ĉirkaŭ du horoj. Post du horoj, mi studis du horojn. A terved kiemelkedően jó. Via plano estas elstare bona. Mia plano estas bona. Ő a nyitott kapuk sikeres legyőzője. Li estas sukcesa venkanto de pordegoj malfermitaj. Ŝi malfermis la pordon de la pordo. Ezt az asztalt faanyag újrafelhasználásával készítették. Tiu tablo estas farita el recikligita ligno. Ĉi tiun tablon li faris por rekonstrui ĉi tiun tablon. Minden fajtából hármat veszek majd. Mi prenos po tri de ĉiu speco. Mi defendos 100 kilometrojn. Nem a mi hibánk, hogy te nem tudsz beszélni eszperantóul. Ne estas nia kulpo ke vi ne povas paroli esperanton. Ni ne kulpas, ke vi ne povas paroli Esperanton. Emily és Kate barátnők. Emily kaj Kate estas amikinoj. Mi kaj Kenje kaj Kain. Tomi leállította a gépet. Tom haltigis la maŝinon. Tommy haltigis la maŝinon. Sokat segített nekem elnöki feladatomban. Li multe helpis min en mia tasko de prezidanto. Mi helpos al vi multe da taskoj. Elesett és megsebesítette a lábát. Li falis kaj vundis sian kruron. Li vundis kaj vundis la kruron. Érted, amit én gondolok? Ĉu vi komprenas, kion mi subkomprenas? Ĉu vi komprenas, kion mi pensas? Nem ért velem egyet. Ŝi disopinias kun mi. Mi ne komprenas. Ennek a tónak tíz mérföld a kerülete. Ĉi tiu lago havas perimetron de dek mejloj. Tiu ĉi estas 10 000 kilometroj. Madarak énekelnek az erdőben. La birdoj kantis en la arbaroj. La arbaroj kantas en la arbaro. Megkaptam a könyvet, amelyet rendeltem. Mi ricevis la libron, kiun mi mendis. Mi trovis la libron, kiun mi starigis. Erősen meg vagyok győződve, hogy a tárgyalás eredményes lesz. Mi estas firme konvinkita, ke la intertraktado trafos rezulton. Mi estas tre bonŝanca, por ke vi sciu, ke la rezulto de la rezulto estas tre forta. Ha egy asszony tudja - az egész világ tudja. Virino scias - tuta mondo scias. Se virino scias -- la tuta mondo scias. Nem mindenkiből lehet művész. Ne ĉiu povas esti artisto. Ne ĉiuj estas artistoj. Az ügy már el lesz intézve, amikor találkozunk. La afero jam estos aranĝita, kiam ni renkontiĝos. Mi renkontos la adjektivojn, kiam ni renkontos lin. Csak 1865-ben törölték el a rabszolgaságot az USA-ban. La sklaveco ne estis aboliciita en Usono ĝis mil okcent sesdek kvin. Nur je 186, la sklaveco vaporiĝas en Usono. A járműben egy nő és két kutya látszik. En la veturilo estas videblaj virino kaj du hundoj. En la vespermanĝo kreskas du hundoj kaj vidas du hundojn. Péter és Mária kettesben sétáltak. Petro kaj Maria duope promenis. Petro kaj Maria estis vundita. Ki lakik a következő házban? Kiu loĝas en la sekva domo? Kiu loĝas en la sekva domo? A fahéj ősi fűszer, igazolt pozitív élettani hatásokkal. Cinamo estas praa spico kun pruvitaj elstaraj fiziologiaj efikoj. La arbo de la arbo, kiu ŝajnigas verajn poentojn, estas veraj por vivdaŭroj. Fordítsuk le ezt az egyszerű mondatot. Traduku ĉi tiun propozicion. Ni traduku tiun frazon. Fel kívánnál mondani? Ĉu vi dezirus demisii? Ĉu vi volus diri tion? Az Országgyűlés feloszlatása előtt a köztársasági elnök köteles kikérni a miniszterelnöknek, az Országgyűlés elnökének és az országgyűlési képviselőcsoportok vezetőinek véleményét. Antaŭ la dissolvo de la Parlamento la prezidanto de la respubliko estas devigata peti la opiniojn de la ĉefministro, prezidanto de la Parlamento kaj gvidantoj de la parlamentaj deputitaj grupoj. La mensoj de la Landlimo antaŭ la socio de la socio, tiuj, kiuj trafas la mikrofonon kaj larĝecon de la lando. Az egyetlen dolog, ami fontos, hogy biztonságban légy. La nura afero kiu gravas, estas ke vi estu eksterdanĝera. La sola afero estas, kio gravas. A munka és a türelem elvezet a sikerhez. Laboro kaj pacienco kondukas al sukceso. La laboro kaj la urĝeco estas sukceso. Kedvelem a matematikát. Mi ŝatas matematikon. Mi amas matematikon. Érthető, hogy a rizskereskedelem egy elerőtlenedő üzletág. Kompreneble la rizokomerco estas malfortiĝanta sektoro. Sendepende de la riĉeco de la riĉeco. A fivére nős, de nincs gyermeke. Lia frato estas edziĝinta, sed ne havas infanojn. La fianĉino kreskis, sed ŝi ne havas infanon. A nappal átadja helyét az éjszakának. La tago cedas al la nokto. La suno trafas la tutan nokton. Talán igazad van. Eble vi pravas. Eble vi pravas. Főzzünk együtt vacsorát! Ni kuiru vespermanĝon kune! Ni manĝu kune. Vedd fel ezt a pulóvert! Surmetu tiun pulovron. Surmetu tiun pafilon! Ezeket gondoltam, de nem ezeket mondtam. Tion mi pensis, sed ne tion mi diris. Tion mi pensis, sed mi ne diris tion. Kérem, válaszoljon kínaiul vagy angolul. Bonvolu respondi ĉine aŭ angle. Bonvolu doni respondon al la angla aŭ la angla. Egy hang figyelmeztetett, hogy vissza kell húzódnom. Mi estis avertita de voĉo, ke mi devas retiriĝi. Mi avertis vin. A férje igyekezett megértetni vele a helyzet komolyságát. Ŝia edzo klopodis komprenigi al ŝi la gravecon de situacio. Ŝi penis kompreni la inĝenierarton. Az éppen olyan célszerűtlen, mint ez. Tio estas tiel same maloportuna, kiel ĉi tio. La celo estas neeltenebla, kiel tio. Ő lett a munkatársam. Li iĝis mia kunlaboranto. Ŝi estas mia kunlaboranto. A hölgy magatartása példátlan és felháborító. La konduto de la sinjorino estas senekzempla kaj indigniga. La sinjorino prizorgas la institucion kaj kuraĝon. A ló csak tiszta vizet iszik. La ĉevalo trinkas nur puran akvon. La akvon trinkas puran akvo. Tom jobban szereti a kutyákat, mint a macskákat. Tom pli ŝatas hundojn ol katojn. Mi ŝatas la hundojn pli bone ol la katoj. Küldök neked egy levelezőlapot. Mi sendos al vi poŝtkarton. Mi sendos leteron al vi. Ami nem öl meg, erőssé tesz. Kio vin ne mortigas, tio vin plifortigas. Ĉio, kion li ne mortigas, estas forta. Jobb a vagyont átengedni, mint perrel igazságot keresni. Estas pli bone cedi havaĵon, ol procese serĉi pravon. Vi estas pli bona ol vi serĉas justecon. Gazdag vagyok. Mi estas riĉa. Mi estas flava. Azok az emberek, akik tegnap ette mentek, skótok. La personoj, kiuj hieraŭ foriris, estas skotoj. Homoj, kiuj portis hieraŭan hieraŭ, manĝas vespermanĝon. Az az érzésem, hogy valami szörnyűség fog történni. Mi havas senton, ke io terura okazos. Mi sentas, ke io okazos. Ez május 1-jén történt. Ĝi okazis je la 1-a de majo. Tio okazis en la 1-a tago de la 1-a jarcento. Büszkén verte a mellét. Fiere li batadis sian bruston. La akcidento tiris la akcidenton. Tom makkegészséges. Tom ĝuas bonegan sanon. Mastrumado estas magia. Meg kell javítaniuk a kocsijukat. Ili devas ripari ilian aŭton. Ni devas ripari la aŭton. Az utca tele volt reklámanyaggal. La strato estis plena de reklamiloj. Tiu teknologio estis teknologia. Igazában én is menni szeretnék. Fakte mi ankaŭ emas foriri. Mi vere volas iri. Minden nap vonattal megyek dolgozni. Mi ĉiutage iras laborejen per la trajno. Mi iros tra la tuta tago. Nem eszem disznóhúst. Mi ne manĝas porkaĵon. Mi ne manĝos vespermanĝon. Megjavítottad a törött asztalt. Vi riparis la rompitan tablon. Vi malkaŝis la tablon. Tegnap csütörtök volt. Hieraŭ estis ĵaŭdo. La hieraŭo estis rompita. Nagyon türelmesen és figyelmesen hallgatott engem. Ŝi aŭskultis min pacience kaj tre atente. Vi aŭskultis min kaj aŭskultis min. Egyáltalán nem erről van szó. Tute ne temas pri tio. Fakte, ne temas pri tio. Ezek valóban a legjobb termékek. Vere ili estas la plej bonaj produktoj. Tiuj estas la plej bonaj produktoj. Csekkel fizet vagy készpénzzel? Ĉu vi pagos per ĉeko aŭ per kontanta mono? Ĉu vi pagas ion por pagi? A jövő héten talán fagyni fog. Venontsemajne eble frostos. Baldaŭ estos frua arbo. Tudod, mi fog most történni, ugye? Vi scias, kio estas okazonta, ĉu ne? Ĉu vi scias, kio okazos nun? Ő az erősebb az ikrek közül. Li estas la pli forta el la ĝemeloj. Li estas la plej forta el tiuj. Csodálkozom, hogy ilyen kevés fizetésből meg tud élni. Mi miras, ĉu li povas vivteni sin per tiom malgranda salajro. Mi proponas, ke tiom malmulte oni povas pagi. Nagyon szívesen elfogadom a meghívásodat. Mi tre volonte akceptos vian inviton. Mi promesas al vi inviti vian inviton. Tom gregorián énekeket hallgatott. Tomo aŭskultis gregoriajn ĉantojn. Miaj gigantoj estis aŭdacaj. Édesapád bent van? Ĉu via patro estas ene? Ĉu vi havas febron? Mikor nyit a posta? Kiam malfermiĝos la poŝtoficejo? Kiam la guþo malfermiĝis? Jaj a legyőzötteknek! Ve al venkitoj! Ve al la dragoj! Amiről nem tudunk, nem is irigyeljük. Kion ni ne scias, tion ni ne envias. Kion ni ne scias, ni ne scias. Búcsút mondott a földi életnek. Li adiaŭis al la vivo surtera. Li diris, ke lia vivo estas obstina. Indonézia a legnagyobb olyan ország a világon, ami csak szigetekből áll. Indonezio estas monde la plej granda lando, situanta nur sur insuloj. La plej granda lando de Hindujo estas la plej granda lando en la mondo. Hol lakik Marika most? Kie loĝas Marika nun? Kie estas Marie? Az egér az ágy alatt futott. La muso kuris sub la lito. Tiu muso ruliĝis sub la lito. Elütötte egy jármű és szörnyethalt. Li estis trafita de veturilo kaj tuj mortis. Li malaperis kaj malaperis. Tom telefonált. Tomo telefonis. Tommy. Miért vagyunk itt? Kial ni estas ĉi tie? Kial ni estas ĉi tie? Tom elvesztette a nyugalmát. Tom perdis la paciencon. Li perdis ripozon. Van egy régi ingaóránk. Ni havas malnovan horloĝon kun pendolo. Estas malnova institucio. Mit akarsz enni? Kion vi volas manĝi? Kion vi volas manĝi? A szóbeli vizsgán reagálj gyorsan, kerüld azt, amit nem vagy rosszul tudsz, de feltétlen add elő, amit bírsz vagy tudsz jól. En buŝa ekzameno vi reagu rapide, evitu tion, kion vi ne aŭ malbone konas, sed nepre prezentu tion, kion vi povas aŭ scias bone. La ekzameno de la ekzameno malrapidiĝos rapide, kaj vi ne scios, kion vi povas fari. Meghívott engem magához. Li invitis min siahejmen. Li invitis min al vi. Biztos vagyok benne, hogy Tom éhes lesz, amikor hazaér. Mi certas ke Tom estos malsata kiam li alvenos hejmen. Mi certas, ke Thomas, kiam vi revenos hejmen. Egy kicsit pityókás. Estas al li iom da vaporo en la kapo. Iom iomete. Ő közülünk bármelyikünknél jobban tud énekelni Li scipovas kanti pli bone ol iu ajn el ni. Chu el ni povas kanti pli bone kantan kanti? A nő anyagi gondokkal küzd. La virino baraktas en financa embaraso. La materialo zorgas pri la materialo. A hall tele volt emberekkel. La halo estis plena de homoj. La aŭskultantaro estis kun viroj. Nagyon szeretek viccelni. Mi tre ŝatas ŝerci. Mi tre amas vin. Csak téged hallak. Mi nur aŭdas vin. Mi nur aŭskultas vin. Fogadd legszívélyesebb köszönetemet! Akceptu mian plej koran dankon! Akceptu mian plej ŝatatan saluton. Milyen a bor és milyen a sör? Kia estas la vino kaj kia estas la biero? Kian vinon kaj kian aeron? Hosszas vita után végül engedtem. Post longa kverelo mi finfine cedis. Post longa tempo mi obeis ĝin. Tom kicsit beszél franciául. Tom parolas iomete la francan. Mi devas paroli iomete kun vi. Ha elöljárót kell használnunk és a mondat értelme nem mutatja meg, hogy milyen elöljárót alkalmazzunk, akkor használhatjuk a közös "je" elöljárót. Se ni bezonas uzi prepozicion kaj la senco ne montras al ni, kian prepozicion uzi, tiam ni povas uzi la komunan prepozicion „je”. Se ni devas uzi la frazon kaj la frazon ne montras kiel ni uzas ĝin, ni povas uzi la komunan iluzion. Ez nem az én macskám. Tio ne estas mia kato. Tio ne estas mia kato. Mit mondott az orvos neked? Kion la kuracisto diris al vi? Kion diris al vi la kuracisto? Ez meghaladja az erőnket. Tio estas super nia povo. Ĝi mortos de nia forto. Egy jótevő gyógyszer segített neki meggyógyulni. Bonfara medikamento helpis ŝin resaniĝi. Li helpis lin sana. Azt akarjuk, hogy az meglepetés legyen. Ni volas, ke ĝi estu surprizo. Ni volas certigi, ke ĝi estu surpriza. A rossz idő megakadályozott abban, hogy dolgozni menjek. La malbona vetero malebligis min iri al laboro. Malbona daŭro de malbona tempo, mi devas labori en ĝi. Az igazgatóhelyettes síkra szállt a tehetséges, szorgalmas, de szegény tanulók érdekeiért. La vicdirektoro paŝis en arenon por la interesoj de la talentaj, diligentaj, sed malriĉaj lernantoj. Kandidato sur ebenajxo sur ebenajxo, sed malricxuloj por malriĉuloj. A minisztériumok felsorolásáról törvény rendelkezik. Pri denombrado de la ministerioj dispozicias leĝo. Nia ministro pri la leĝoj de ministro. Megakadályozod, hogy olvassak. Vi malhelpas, ke mi legu. Vi klarigas, ke mi legas. Elhatároztam, hogy nyilvánosan válaszolok minden kérdésre. Mi decidis respondi publike je ĉiuj demandoj. Mi povis respondi al ĉiuj demandoj pri ĉio ĉi. Te sem vagy egy angyal. Ankaŭ vi ne estas anĝelo. Vi ne estas angxelo. Rendszerint nagyon korán fekszem le. Mi laŭregule enlitiĝas kiam la kokinoj. Mi tre spertas. Néhány politikus olyan, mint a báránybőrbe bújt farkas. Kelkaj politikistoj estas lupoj en felo ŝafida. Kelkaj politikaĵoj similaj al sxafidoj. Mit akarsz? Kion vi volas? Kion vi volas? Nem akartalak szégyenbe hozni. Mi ne volis vin hontigi. Mi ne volis montri vin honesta. Isten áldja meg még a haló porában is. Dio benu lin kaj ankaŭ liajn cindrojn. Dio benu vin en polvo. A háromszögnek legalább két hegyesszöge van. Triangulo havas almenaŭ du akutajn angulojn. Por la tri anguloj estas almenaŭ du montoj. Az üzlet nem zár be délben. La vendejo funkcias sen tagmanĝa paŭzo. La kontakto ne fermiĝas en tagmezo. Felnézett az égre. Ŝi rigardis la ĉielon. Mi antaŭvidis la ĉielon al la ĉielo. Felejtsük el a múltat, beszéljünk inkább a jövőről. Ni forgesu la pasintecon kaj ni parolu pri la estonteco. Ni komencu la pasintan pasintan, ni parolu pri la estonteco. Nemsokára nyílik a gyöngyvirág. Baldaŭ la konvaloj floros. Iliaj sagoj malaperas. Felületesen átolvasta az újságot, mielőtt lefeküdt. Li supraĵe tralegis la gazeton antaŭ ol enlitiĝi. Ĝi malaperis antaŭ mi, antaŭ ol mi kuŝiĝos. Tudom, hogy mikor hazudik nekem valaki. Mi scias, kiam iu mensogas al mi. Mi scias, ke kiam iu mensogis al mi. Először a múlt évben került kapcsolatba a japán kultúrával. Lastjare ŝi la unuan fojon povis kontakti la japanan kulturon. Antaŭ la pasinta pasintjare, la japana parlamentano ĉeestis. Csak tudni akartam. Mi nur volis scii. Mi nur volis ekscii. A centiméter hosszúsági mértékegység. Centimetro estas unuo de longeco. Cetere, larĝeco de la Centro. Az út száraz porától felrepedezett a sarka. Pro la seka polvo de vojo fendetiĝis liaj kalkanoj. La vojo de la sekvonta tero estas malŝlosita. Semelyik program sem tűnik nekem érdekesnek. Neniu programo ŝajnas al mi interesa. Iu ajn programo ne interesas min. Mi a derékszögű rombusz? A négyzet! Kio estas rombo, kiu havas ortan angulon? Kvadrato! Kio estas la kvadrato? Haza akart sietni. Ŝi volis rapidi hejmen. Sergey Brin: Tudja a telefonszámodat? Ĉu ŝi scias vian telefonnumeron? Ĉu vi scias vian telefonon? Cseréld ki az öreg gumikat valami újjal. Interŝanĝu la malnovan pneŭaron kun iu nova. Eltiru la maljunulojn de la maljunulo. Nápolyban vagy? Ĉu vi estas en Napolo? Ĉu vi estas en kamparo? Mennyi a teljes ár az összes adóval együtt? Kiom estas la tuta prezo kun ĉiuj impostoj? Kiom da produktoj kun ĉiuj niaj kunlaborantoj? Még az utolsó ingét is odaadná. Li fordonus ĉion sian ĝis la lasta ĉemizo. La lastan fojon vi bezonos ĝin. Japán nem olyan nagy, mint Kanada. Japanio ne estas tiel granda, kiel Kanado. Ja ne estas tiel granda kiel Kanado. Holnap már építik a házat. Morgaŭ la domo jam estos konstruata. Morgaŭ la domon konstruos. A tévé nem működik. La televidilo ne plu funkcias. La ŝtono ne funkcias. Semmi sem történt köztünk. Nenio okazis inter ni. Nenio okazis al ni. Légyszi' adjál át neki újságot. Ĵurnalon bonvole transdonu al ŝi! Redonu al li novan renaskiĝon. Látsz valami érdekeset? Ĉu vi vidas ion interesan? Ĉu vi vidas ion interesan? Szüksége volt valakire, aki megérti. Ŝi bezonis iun, kiu komprenus ŝin. Li bezonis iun por kompreni. Ki írt levelet? Kiu skribis leteron? Ĉu vi skribis leteron? Ez a folyó a Csendes-óceánba ömlik. Tiu rivero fluas en la Pacifikan Oceanon. Tio estas la rivero de la Rivero. A hivatal elfogadása kötelezettségekkel jár. La akcepto de posteno trudas devojn. Malakceptu alternativon. Édesapám komolyzenét hallgat. Mia patro aŭskultas klasikan muzikon. Mi havas seriozan aŭskultantan aŭskultantan aŭskultantaron. Kívánok neki derűs időskort. Mi deziras al li kvietan maljunaĝon. Mi deziras al ŝi iom da tempo. Miért nem jöhet el? Kial li ne rajtas veni? Kial vi ne povas veni? Karperecének nagy értéke van Ŝia braceleto havas altan valoron. Kart( granda valoro) Könnyen meggyőzhetlek az ő ártatlanságáról. Mi povas facile konvinki vin pri lia senkulpeco. Mi purigos vin de la senkulpulo. Kinek nincs teendője? Kiu havas nenion por fari? Kiu ne sufiĉas? A fülébe édes semmiségeket suttogott. Li flustris dolĉajn neniaĵojn en ŝian orelon. En la orelojn ŝi rimarkis nenion. Tomi vendégeskedik. Tom estas gasto. "La Tombo de Tomenio", "La Tombo de Tomenio". Miért vádolja a fiamat? Kial vi kulpigas mian filon? Kial vi akiras mian filon? Hol lakik a nagypapád? Kie loĝas via avo? Kie loĝas via patro? Nem tudom az igazságot. Mi ne scias la veron. Mi ne scias la veron. Vitatkozással kezdődik a békétlenség. Disputoj kondukas al malpaco. Ĝi komenciĝas per la paco de paco. Úgy gondolom, hogy tájékoztassuk Tomi szüleit. Mi pensas,ke ni informu la gepatrojn de Tom. Mi pensas, ke ili estas gepatroj de Tomenio. A szobában hagyták a kulcsot. La ŝlosilon oni lasis en la ĉambro. Ili lasis la ŝlosilon en la ĉambro. Ez Tomi címjegyzéke. Tiu estas la adreslibro de Tom. Tio estas la adresaro de Tomenio. Két nappal később jött vissza. Li revenis du tagojn poste. Du tagojn poste. A vasat is megeszi a rozsda. Rusto ronĝas eĉ feron. La fero manĝas la fero. A családom az apámból, anyámból és belőlem áll. Mia familio konsistas el mia patro, mia patrino, kaj mia fratino. Mia familio, el mia patrino kaj el mia patrino. A tehénpásztorok összeterelték a marhákat. La bovo-paŝtistoj kunigis la bovaron. La teknologio kunfandiĝis. Ellenőriztettem a látóképességemet. Mi kontroligis mian vidokapablon. Mi kontrolis mian vidpunkton. Azt hiszem, ez az ön esernyője. Mi pensas, ke ĉi pluvombrelo estas la Via. Mi pensas, ke tio estas via cetero. Kisasszony, mérhetetlenül örvendek, hogy láthatom. Fraŭlino, mi ege ĝojas vidi vin. Sinjorino, mi nervoziĝas pro tio, ke mi vidas. Soha többé nem akarlak látni. Mi neniam volas revidi vin. Mi neniam volas vidi vin. Halálra fagyok. Mi mortas pro frosto. Mi pafos. - Az év nyolcadik hónapja július, nemde? - Nem, az augusztus, a kedvenc hónapom. "La oka monato de la jaro estas Julio, ĉu ne?" - "Ne, tio estas Aŭgusto, mia ŝatata monato." En la oka monato, en la oka monato, ne en la monato, ne en la monato, nek la plej ŝatata monato. Türelmének határán van. Li estas ĉe la limo de sia pacienco. La limo de la Tomenio estas ĉe la limo. Ez a beteg állandó ápolásra szorul. Tiu paciento bezonas konstantan flegadon. Tiu malsanulejo estas malsana. Gyakran próbáltam telefonálni, de mindannyiszor hiába. Kiom ajn ofte mi provas telefoni, ne ekestas konekto. Mi provis telefoni al telefono, sed ĉiuj kredis. Folytassuk a játékot vacsora után. Ni daŭrigu la ludon post la vespermanĝo. Daŭrigu la ludadon post la ludo. Van valami az ágy alatt. Estas io sub la lito. Estas io sub la lito. Valójában sohasem volt New Yorkban. Fakte, li neniam estis en Nov-Jorko. Fakte, neniam estis en New York Times. Van tej a hűtőszekrényben. Estas lakto en la malvarmujo. Estas en la hospitalo. A születésnapom tizenkilenc nappal ezelőtt volt. Mia naskiĝtago okazis antaŭ dek naŭ tagoj. La naskiĝtago de mia naskiĝtago estis antaŭ 12 tagoj. Az írásod nagyon könnyen olvasható. Via skribado estas tre facile legebla. Via skribilo estas tre facile legita. Sose voltam jobban. Mi neniam fartis pli bone. Mi neniam estis pli bona ol vi. Vergődik, mint a partra vetett hal. Barakti kiel fiŝo ekster la akvo. Kiel li sidas sur la bordo de la marbordo. Eszperantista vagyok. Mi estas esperantisto. Mi estas Esperanto. Magyarok vagyunk. Ni estas hungaroj. Ni estas hundetoj. Szuvas fogaid voltak. Vi havis la dentojn kariigitajn. Vi estis urĝa. Megírom, vagy fölhívlak a jövő héten. Mi skribos aŭ telefonos al vi venontan semajnon. Mi skribos al vi, aŭ vi alvokos la venontan semajnon dum la semajno. Elég régen nem láttam őt. Mi ne vidis lin dum sufiĉe longa tempo. Mi jam ne vidis ŝin. De ezt egyáltalán nem akarom. Sed tion mi tute ne volas. Sed mi ne volas tion. Ehhez nincs mit hozzátennem. Mi havas nenion aldonendan al tio. Mi ne havas ion ajn por tio. A vadállatok az erdőben élnek. Sovaĝaj bestoj vivas en arbaro. La sovaĝaj bestoj loĝos en arbaro. Azt mondják multimilliomos volt. Onidire li estis multmilionulo. Oni diras, ke estis nekredeble. A fekete tehénnek is fehér a teje. Eĉ plej nigra bovino donas lakton blankan. Niaj nigraj blankaj bovinoj estas blankaj. Milyen az idő? Kia estas la vetero? Kiu tempo estas? Van időd? Ĉu vi havas tempon? Ĉu vi havas tempon? Nincs több közünk egymáshoz! Ni havas plu nenion komunan! Ni ne havas unu la alian! Szomorú vagy. Vi estas malgaja. Vi estas tiom forta. A pártok közhatalmat közvetlenül nem gyakorolhatnak. La partioj ne rajtas senpere praktiki publikan potencon. Via parametro povas ne nur ekzerci. A hölgy félvállról veszi a dolgot. La sinjorino ignoras la aferon. Sinjorino, ĉu vi aŭdas la aferon? Elfelejtette megetetni a kutyáját. Ŝi forgesis manĝigi sian hundon. Vi forgesis forigi lian hundon. Hál' isten kimenekültem ebből a nehéz helyzetből. Danke Dion mi saviĝis de tiu malfacila situacio. Ho, Dio mia, mi forkuris de ĉi tiu loko. Ismersz egy jó éttermet, ebédről van szó? Ĉu vi konas bonan restoracion por tagmanĝi? Ĉu vi konas bonan noton? Hat tojásunk van. Ni havas ses ovojn. Ni havas ovojn. A jótettet ne fizesd rosszal. Ne repagu bonon per malbono. Bonŝance ne ĝenas vin. A hölgy tegnap újból megpumpolt engem. La sinjorino hieraŭ denove pumpis el mi monon. La sinjorino memorigis min pri via teatraĵo. Írtam neki, hogy rögtön jöjjön. Mi skribis al li veni tuj. Mi skribis por li, ke li venu. Volt-e az utóbbi napokban, vagy hetekben lázas, fertőző betegsége? Ĉu vi suferis dum la lastaj tagoj aŭ semajnoj febran, infektan malsanon? Ĉu vi estis en la lastaj tagoj, aŭ en la lastaj tagoj, aŭ en kastelo, ĉu ne? Nagy árat fizettem az ügyetlenségem miatt. Mi pagis altan prezon pro mia mallerteco. Mi pagis grandan monon pro mia malĝojo. Az Országgyűlés alakuló ülését - a választást követő harminc napon belüli időpontra - a köztársasági elnök hívja össze. La formiĝan kunsidon de la Parlamento - al dato ene de tridek tagoj post la elektado - kunvokas la prezidanto de la respubliko. La landlimo de la Landlimo, sidante sur la posta tago de la ekvacio de la Kanado—en la centro de la somero—en la somero de la somero de la somero. A fényképész barátomtól hallottam, hogy a kora reggeli órákban és későn este a fénynek különleges varázsa van. Mia amiko, kiu estas fotisto, diris al mi, ke en la fruaj horoj de la mateno kaj en la malfrua vespero la lumo estas speciale fascina. Mi aŭdis mian matenmanĝon, ke la matenmanĝo estas frua kaj malfrua mateno. Mit csináltál? Kion vi faris? Kion vi faris? Idősebbnek néz ki, mint a fivérem. Li aspektas pli aĝa ol mia frato. Vi aspektas pli bona ol mia frato. Hogyan jött? Kiel li venis? Kiel li venis? Ez bizonyára sokkolt téged. Certe estis ŝoko por vi. Tio multigis vin. A hét szerencsés szám. Sep estas bonŝanca cifero. Pasis la sepcifera nombro. Ez már nem tréfa. Tio jam ne estas ŝerco. Tio ne estas terure. Vettünk kenyeret. Ni aĉetis panon. Ni manĝu panojn. Emlékezünk. Ni rememoras. Memoru tion. Kék a szeme. Liaj okuloj estas bluaj. - Brendano! Ne becsülj le engem! Vi ne subtaksu min. Ne cedu min! Tomi úgy gondolta, hogy ekkora erőfeszítés után méltán kiérdemel egy reggelit. Tom opiniis, ke post tiu ĉi fortostreĉo li honeste meritas matenmanĝon. Li pensis, ke post la vespermanĝo ŝi streĉas, ke post la vespermanĝo ŝi elspermanĝis matenmanĝon. A sovány fizetés nem fokozta a kedvet. La maldika salajro ne pliigis la bontrovon. La salajro pagas nenion. Beszél portugálul. Li parolas la portugalan. Portugala pordo. Ők sosem tanulnak! Ili neniam lernas! Ili neniam lernos. John jó a sakkban. John estas bona en ŝakludo. Johan? Igazam van, ha feltételezem, hogy a hozzászólásaim idegesítenek téged ? Ĉu mi pravas supozante, ke miaj komentoj nervozigas vin? Ĉu mi pravas, se mi konsideros vin ĉi tie? Szíveskednél segíteni nekem? Ĉu vi bonvolus helpi min? Ĉu vi volus helpi min? Nem mindig jár együtt a szakáll meg az ész. Griza barbo saĝon ne atestas. Ne ĉiam ĉiuj kune, la barbaroj kaj la barbaroj. Máriának hosszú haja van. Maria havas longan hararon. Li havas longan harmonion. Mária énekel egy kórusban. Manjo kantas en ĥoro. Vi kantis en hospitalo. Félénk fiú vagyok. Mi estas timema knabo. Mi timegas. Okosan használva a pénz sokat el tud érni. Per saĝa uzado mono povas multon atingi. Ili uzas multe da mono por alporti monon. A Kormány dönt a Magyar Honvédség és a külföldi fegyveres erők határátlépéssel járó csapatmozgásairól. La Registaro decidas pri trupmovoj ligitaj kun limtranspaŝo de la Hungara Patrujdefenda Armeo kaj eksterlandaj armitaj fortoj. La Kolumbo Magdalena Konstruis la limon de Hindujo kaj landlimo de la Hindujo. A régi tanítók pálcával fegyelmeztek. La malnovaj instruistoj disciplinis per vergo. La malnovaj studentoj kun pantalonoj. A részeg és az esztelen nem tudja, mit beszél. Ebriulon kaj malsaĝulon oni ne juĝas. ebriulo kaj sensencaĵo ne scias, kion vi parolas. Vettem három palack bort. Mi aĉetis tri botelojn da vino. Mi aĉetis tri kukopecojn. Az osztályában egyik fiú sem olyan magas, mint ő. En lia klaso estas neniu knabo, kiu estas sama alta kiel li. Ĉi tiu klaso ne similas al pli alta ol ŝi. Nem tudják, mit tegyenek a pénzzel. Ili ne scias kion fari per la mono. Ili ne scias kion mono pagas. Hallottad hegedülni a fiamat? Ĉu vi aŭdis violonludon de mia filo? Ĉu vi aŭdas mian filon? Bocsáss meg, ha zavarlak. Pardonu min ĝeni vin. Pardonu min, mi avertas vin. Vasárnap nem megyek iskolába. Mi ne iras lernejen dimanĉe. Mi ne iros al loĝlernejo. Hetente egyszer moziba megy. Unufoje dum semajno ŝi vizitas kinejon. Matenon li iras al hotelo. Az első pillanatban szégyelltem magam, hogy ilyen kérdést tettem fel, de később örültem, mert a válaszból úgy éreztem, hogy okosabb lettem. Dum la unua momento mi hontis, stariginte tian demandon, sed poste mi ĝojis, ĉar pro la respondo mi sentis, ke mi plisaĝiĝis. En la unua momento mi konsideris, ke mi demandis tiun demandon, sed poste mi ĝuis ĝin, ĉar poste mi sentis min pli kompatema. Két macskánk van, az egyik fehér, a másik fekete. Ni havas du katojn; unu estas blanka, la alia estas nigra. Du katoj estas nigraj, blankaj. Megérdemelte. Li meritis tion. Vi ŝatis ĝin. A rózsa virág. La rozo estas floro. La rozoj floras. A hölgy ösztönös mozdulatot tett. La damo faris instinktan movon. Sinjorino, li piedbatis la sinjorinon. Családi házukat kert veszi körül. Eĉ la plej malgranda nacio batalas por siaj rajtoj. En via domo ĉirkaŭas la ĝardenon. Néha néz televíziót. Kelkfoje li rigardas televidon. Kelkfoje tio estas belaspekta. Nincs kisebb, mint ez? Ĉu vi havas nenion pli malgrandan ol ĉi tiu? Ĉu ne estas pli malgranda ol tio? Tüneteim a korral járnak. Miaj simptomoj venas kun la aĝo. Miaj specioj promenas kun la maljunuloj. Nem volt fürdőszoba. Ne estis banĉambro. Li ne havis banejon. Ő inkább egy népszerű író, mint művelt ember. Li estas populara verkisto pli ol erudiciulo. Li estas vere populara verkisto, kiel homo. Nagyon szeretem a munkámat. Mi tre ŝatas mian laboron. Mi ŝategas mian laborpostenon. Azonnal elaludt. Li tuj endormiĝis. Tuj vi dormis. Az a célja, hogy ügyvéd legyen. Lia celo estas iĝi advokato. La celo de la celo estas esti admirita. Kérem, hogy teljesen engedje el magát! Bonvolu, mi petas, absolute malstreĉiĝi! Mi petas, ke vi permesos singardi. Ilymódon az egyetem hallgatóinak alkalmuk van kiszélesíteni a intelektuális és kulturális horizontjukat. En ĉi tiu maniero la studentoj de la Universitato havas okazon por plivastigi siajn horizontojn intelektan kaj kulturan. Kiel vi povas aŭdi la medicinajn aŭskultantojn, ni havas intereson pri komparado kaj hordeo. Ágyban kellene maradnom. Mi devus esti restanta en la lito. Mi devas resti kun vi. Nem értem, amit mondasz. Mi ne komprenas, kion vi diras. Mi ne komprenas kion vi diras. Jelmondatunk nem véletlenül: Egészség és Siker. Nia slogano "Sano kaj Sukceso" ne estas sen intenco. Ni rakontas tion ne hazarde; Svedio kaj Silbado. Fuss addig, ahol az a zászló ki van tűzve. Kuru ĝis tie, kie tiu standardo estas fiksita. Ĝis la flago, kie estas fajrobrigadanto. Baden-Baden fürdőiben fürdenek a fürdőzők. En banejoj de Baden-Baden banas badenanoj. En la banejo de la banejo, en la banejo de la banejo. Ez a mondat hét szóból áll. Ĉi tiu frazo enhavas sep vortojn. Jen la sep vortoj de la semajno. Többet ér a szemrehányás a bölcsnek, mint 100 ütés az ostobának. Pli efikas riproĉo ĉe saĝulo ol cent batoj ĉe malsaĝulo. Pli ol 100 kruroj. John vagyok. Mi estas John. Mi estas John. A hölgy csak a látszat kedvéért tiltakozott. La sinjorino protestis por nura ŝajno. La sinjorino nur volis vidi vian amon. Vasárnap templomba megyek. Dimanĉe mi iras en preĝejon. Mi iros al la templo. Nem, fáradt vagyok. Ne, mi estas laca. Ne, mi estas laca. Majdnem megeszi tekintetével a hölgyet. Li preskaŭ manĝas ŝin per la rigardo. Vi povas kontentiĝi pri la sinjorino. Kérem, beszéljen hangosabban. Bonvolu paroli pli laŭte. Pli laŭte, mi petas. Ha nem kaptak el, akkor nem is vagy tolvaj. Se vi ne estis kaptita, vi ne estas ŝtelisto. Se ili ne ricevis, tio ne estas sxtelisto. Mióta vagy itt? Kiom longe vi jam estas ĉi tie? Kiom da tempo vi estas ĉi tie? Hihetetlenül gyorsan beszél. Li parolas nekredeble rapide. Nekredeble. Láttad a barátomat? Ĉu vi vidis mian amikon? Ĉu vi vidis mian amikon? Igazán nem érzem jól magam. Mi vere ne sentas min bona. Mi ne bone fartas bone. George súlya nem kevesebb 70 kilónál. George ne pezas malpli ol 70 kilogramojn. Georgo pezis malpli ol 700 000 rupiojn. Kék a szeme. Ŝi havas bluajn okulojn. - Brendano! Az eső az a víz, amely az égből esik. La pluvo estas la akvo, kiu falas de la nuboj. Jen la pluvo, kiu falas el la ĉielo. Isten adta, Isten elvette. Dio donis, dio prenis. Dio donis ĝin al mi, Dio forprenis ĝin. Az időjárásjelentés szerint holnap délután esni fog. Laŭ la veterprognozo pluvos morgaŭ posttagmeze. La vetera raporto signifas, ke morgaŭ estos vendredo. Mi az ördögöt csinálsz? Kion, diable, vi faras? Kion vi faras? Elmesélte nekem, hogy nagyon fáradt volt. Li rakontis al mi, ke li estis tre laca tiam. Li rakontis al mi, ke li estis laca. Add a kezed! Donu al mi vian manon. Donu al mi viajn manojn! Minden vasárnap megyek templomba. Mi iras al la preĝejo ĉiudimanĉe. Ĉiun tagon mi iros en la templon. Már 11 óra van. Estas jam la dek-unua. Estas 11 horoj. A kísérlet, mint látható, szépen sikerült. La eksperimento, kiel ja konstateble, bele sukcesis. La eksperimento, kiel vi vidas, estis bela. Nem szabad elhagynia az országot. Li ne estas permesita forlasi la landon. Li ne forlasas la landon. Elfoglalt vagy ma? Ĉu vi estas okupita hodiaŭ? Ĉu vi vundis min hodiaŭ? Az igazság önmagáért beszél. Vero ne bezonas mediti nek spriti. Pro la vero li parolas. Ebben a térségben tilos a dohányzás. Fumado estas malpermesita en tiu ĉi areo. En tiu epoko, la dompo de la fronto. Ez a víz iható. Tiu akvo estas bona por trinki. Jen la akvo. Alaposan rágd meg az ételt, aztán nyeld le. Zorge maĉu la manĝaĵon, poste glutu ĝin. Baldaŭ vi manĝos la manĝaĵon, kaj poste vi manĝos ĝin. Ezerszer láttam. Mi vidis ĝin mil fojojn. Mi vidis ŝin. El akarok menni a házához az autómmal. Mi volas veturi al lia domo per mia aŭto. Mi volas iri hejmen kun aŭtomobilo. Mindenkire gyanakszom az utolsó percig. Mi suspektas ĉiun ĝis la lasta minuto. Mi perdos ĉiujn ĝis la lasta minuto. Menjünk haza! Ni iru hejmen. Ni iru hejmen. Engem senki sem látogatott meg. Neniu min vizitis. Neniu vidis iun. Ez a város Franciaországban van. Ĉi tiu urbo estas en Francio. Tiu urbo estas en Francio. Hirtelen könnyekre fakadtak. Ili subite ekploris. Ili estas facilaj. Mit kíván a nemzet? Kion deziras la nacio? Kion vi volas, ke la nacio estu nacio? Nem szeretek veszíteni. Mi malŝatas perdi. Mi ne ŝatas. Emlékszem, hogy láttam a királynőt. Mi memoras, ke mi vidis la reĝinon. Mi memoras, ke mi vidis la reĝon de la reĝo. Óvakodjunk a zsebtolvajoktól! Sin gardu kontraŭ poŝo-ŝtelistoj! Ni iru de la ĉampiono. Feltételeztem, hogy ő ellenérveket fog fölhozni, de csöndben maradt. Mi supozis, ke ŝi diros kontraŭargumentojn, sed ŝi silentis. Mi konfesis, ke li kondukos lin al la ŝtuparo, sed li restis en argilo. Saját kezébe veszi a sorsát. Li prenas sian sorton en la proprajn manojn. Vi perdos lian sorton. Túl sok alkoholt iszik. Li trinkas tro da alkoholo. Tro multaj mamoj. Csúnyán becsapott egy árus. Min trompaĉis la vendisto. Li englutis pantalonon. Félre tesz pénzt, mert kocsit akar venni. Ĉar li volas aĉeti aŭton, li apartigas monon. Mi donos monon, ĉar li volas veturi aŭtomobilon. Édesapámnak az volt a szokása, hogy felolvasott nekem elalvás előtt. Mia patro kutimis legi al mi antaŭ la dormo. Mi havis la kutimon antaŭ la vespermanĝo, ke li legis min antaŭ la vespermanĝo. Egy cseppet sem érdekel a kémia. Min eĉ gutkvante ne interesas kemio. Mi ne interesiĝas pri ĥemio. Itt senki nem eszik húst. Neniu el la ĉeestantoj manĝas viandon. Ĉi tie neniu manĝas viandon. Dr. Hideo Noguchi 1928-ban halt meg Afrikában. D-ro Hideo Noguchi mortis en Afriko dum 1928. D-ro Hidrogeno mortis en 1982 en Afriko. Az eszperantóban csak két eset van. Esperanto havas nur du kazojn. En Esperanto estas nur du fojoj. Az előző napon elvesztettem a kamerámat. Mi estis perdinta fotilon en la antaŭa tago. Dum la antaŭa tago mi perdis mian kameraon. Tíz gyereke van. Ŝi havas dek infanojn. Li havas dek geedziĝojn. Borzalmas fejfájásom volt. Mi havis teruran kapdoloron. Mia kapo estis fantazio. Kim és én egyidősek vagyunk. Kim kaj mi estas samaĝuloj. Ni estas unu el ili. Küzdenek benne az érzések. Sentoj batalas interne de li. Mi fajfas pri tio. A Kormány a fővárosi és megyei kormányhivatal útján biztosítja a helyi önkormányzatok törvényességi felügyeletét. La Registaro pere de la ĉefurba kaj departementa registaraj oficejoj certigas leĝecan inspekton de la lokaj sinadministracioj. La inĝenierarto kaj la registaro de la urĝa registaro kondukos vin al la lokaj oficialaj leĝoj de institucioj. Szükséged van egy kulcsra. Vi bezonas ŝlosilon. Vi bezonas la ŝlosilon. Ez a gondolat kínzott végig az út alatt. Tiu ideo turmentis min tra la tuta vojo. Tiu pensado finiĝis sub la vojo. Szép idő van ma. Estas bela vetero hodiaŭ. Bonan tempon, hodiaŭ estas tempo. Egy percen belül jövök. Mi tuj venas. Mi tuj revenos. Ki beszélt neked rólam? Kiu parolis al vi pri mi? Kiu parolis al mi? Azt nem mi csináltuk. Tion faris ne ni. Ni ne faris tion. Nem akarlak többé ismerni. Mi ne plu volas vin koni. Mi ne volas rekoni vin. Erdőben nőttem fel. Mi plenkreskis en la arbaro. Mi kreskis en Erinaceto. Elég egy bőr egy rókáról. De unu bovo oni du felojn ne deŝiras. Sufiĉas. Melyik a legnépszerűbb sport az Egyesült Államokban? Kiu estas la plej populara sporto en Usono? Kiu estas la plej bona en Usono? Küldtem neked egy levelet. Mi sendis leteron al vi. Mi sendis leteron al vi. Lemondtam a napilapot. Mi malabonis la tagĵurnalon. Mi maltrafis la daton. Én elmegyek, de várj rám, mert hamar visszajövök. Mi foriras, sed atendu min, ĉar mi baldaŭ revenos. Mi foriras, sed atendu min, ĉar mi revenos rapide. Az élet rövid, ne pazarold az idődet. La vivo mallongas, vi ne malŝparu vian tempon. La vivo estas mallonga, ne malŝparu tempon. Nincs mit mondanom ez ellen. Mi havas nenion por diri kontraŭ tio. Mi ne havas kion diri pri tio. Mesélj nekünk a szerelemről. Rakontu al ni pri la amo. Rememoru al ni pri amo. Nem fogunk találni semmit. Ni trovos nenion. Ni nenion trovos. Új barázdát szánt az eke. La plugilo plugas novan sulkon. Imagu la odoron de la odoro. Mindenki elégedetten dörzsöli a kezét. Ĉiu kontente interfrotas la manojn. Ĉiu vundis sian manon. Nagyon rövid haja van. Li havas tre mallongajn harojn. Estas tre mallonga serioza serioze. Megkérdezte tőlem, hogy mire van szükségem. Li demandis al mi, kion mi bezonas. Mi demandis al li, kion mi bezonas. Megyek az autósiskolába. Mi iras al stirlernejo. Mi iras al la aŭto. Időt fognak veszíteni. Ili perdos tempon. Ili perdos vin. A látszatnak ne higgy, ítélni ne siess! Ŝajnon ne fidu, juĝi ne rapidu! La vidpunktoj ne estu juĝataj. A vezető a teljes saját vagyonával felel. La estro respondas per sia tuta havaĵo. La gvidanto respondas per sia propra aŭ per siaj propraj propraj propraj respondoj. Tűrte, míg tűrhette. Li toleris, dum li povis. Li detruis ĝin, dispecigis ĝin. Vak tyúk is talál szemet. Eĉ blinda kokino povas trovi grajnon. Mi trovas miajn okulojn. Javasolnám, hogy tartsunk szünetet. Mi konsilus intermeti paŭzon. Mi proponas, ke ni bezonas paŭzon. Büszkeség töltötte el a sikerek okán. Kaŭze de la sukcesoj, li pleniĝis per fiereco. Bedaŭrinde, la sukceso finiĝis. Nem tudja a bal kéz, mit csinál a jobb kéz. Mano dekstra ne scias, kion faras la maldekstra. Li ne scias, kion li faras. Ki halt meg? Kiu mortis? Kiu mortis? Ez az álom valósággá válik. Tiu ĉi sonĝo realiĝos. Tio estas la sono de la sonĝo. Mi győzhetünk. Ni povas venki. Ni povas gajni. Itt van mindenki, Tomon és Márián kívül. Ĉiuj krom Tomo kaj Manjo jam estas ĉi tie. Ĉi tie estas Tomenio kaj Mariano. Elég meleg van az úszáshoz. Estas sufiĉe varme por naĝi. Sufiĉas por dormi. Péter már nem tűnik fiatalnak. Petro ŝajnas jam ne juna. Petro ne aspektas juna. A városba megyek. Mi iras en la urbon. Mi iros al la urbo. Elkezdett énekelni. Ŝi ekkantis. Kantu kantan kanton. Emlékszel arra a titokzatos gyilkosságra? Ĉu vi memoras tiun misteran murdon? Ĉu vi memoras pri via sinmortigo? Milyen nemzetiségű ő? Kiu estas ŝia nacieco? Kian nacion li havas? Miért szeretsz? Kial vi amas min? Kial vi ŝatas tion? Telefonon beszéltem a nagybácsimmal. Mi telefone parolis kun mia onklo. Mi parolis al mia avino. Valami rejtőzik a hölgy szándéka mögött. Io kaŝiĝas sub la intenco de la virino. Io stranga pri la penso de la sinjorino. A doboz üres volt, amikor kinyitottam. La skatolo malplenis, kiam mi malfermis ĝin. La skatolo estis malplena kiam mi malfermis ĝin. Te nem vagy az anyám. Vi ne estas mia patrino. Vi ne estas mia patrino. Van mit aprítania a tejbe. Li havas per kio ŝmiri sian panon. Estas io, kion vi povas fari. Nem ezt rendeltem. Tio ne estas kion mi mendis. Mi ne faris tion. Olyan, mintha skatulyából húzták volna ki. Li aspektas kiel montrofenestra modfiguro. Oni ŝtonmortigis ĝin kiel kranion. Ez a legmagasabb épület, amit valaha láttam. Jen la plej alta konstruaĵo, kiun mi iam vidis. Tiu ĉi estis la plej alta konstruaĵo kiun mi vidis. Biztos vagyok benne, hogy részt fog venni a versenyen. Mi estas certa, ke li partoprenos la konkurson. Mi certas, ke vi prenos la parton de la vetkuro. Ez még csak egy veréb a levegőben. Tio estas ankoraŭ la muziko de la futuro. Tiu ĉi estas nur baterio en la aero. A tudományos haladásért létrehozott társaság ragyogóan működött. La societo por la akcelado de la sciencoj funkciis brile. La scienco estis kreita por scienco. Isten az Isten, a vallás meg vallás. Dio estas Dio kaj religio estas religio. Dio, Dio, la Plejaltulo, konfesu la vizion. Sajnálja, hogy udvariatlanul viselkedett vele szemben. Ŝi bedaŭras, ke ŝi kondutis malĝentile al vi. Bedaŭrinde, ŝi ne obstiniĝis kun ŝi. Bangladesben vagy? Ĉu vi estas en Bangladeŝo? Ĉu vi estas en Pangur? Ken megbízhat Tomban. Ken povas fidi al Tom. Mi povas fari tion en Tobijo. El fogja tudni küldeni ezt elektronikus üzenet formájában? Ĉu vi povos sendi tion per retmesaĝo? Ĉu sendi tiun mesaĝon? A te feladatod: szorgalmasan tanulni. Via tasko estas diligente lerni. Via tasko estas lerni lerni. Tom beteg. Tom estas malsana. Mi malsanas. Amikor Jancsi meglátta Juliskát, rögtön beleszeretett. Kiam Johano ekvidis Julinjon, li tuj enamiĝis al ŝi. Kiam Ĝafaro vidis Johan, li falis. Könyökével csinált magának utat. Li boris al si vojon per kubuto. Li faris por si familian vojon. Csekély kivételtől eltekintve az érettségi vizsgák jól sikerültek. Se ne kalkuli esceptojn sensignifajn, la abiturientaj ekzamenoj bone sukcesis. Ĝi dependas de la ekzamenoj de la ekzameno. Az autóbusz megállt, és leszállt két asszony. La aŭtobuso haltis kaj malsupreniris du virinoj. La aŭtomobilo haltis, kaj du virinoj haltis. Útközben enni fogunk. Ni manĝos survoje. Ni manĝu nian manĝaĵon. A szabály alól vannak kivételek. La regulo allasas kelkajn esceptojn. La reguloj estas ignorataj. Legyen neki könnyű a föld! Estu la tero malpeza sur li! La tero estas facila. Valami fontosat mond neked. Vi diras al vi ion gravan. Io grava por vi. Valódi ez a gyémánt? Ĉu tiu diamanto estas vera? Ĉu tio estas la muzeo? Naponta gyakorold a hegedülést. Vi ekzercu ludi la violonon ĉiutage. Vi fuþis vian talenton dum sunlumo. A párt aktivizálódott a győzelem érdekében. La partio aktiviĝis por la venko. Bedaŭrinde, la paralizadizo estas por la gajno. Hogyan is tudnék hazudni neked? Kiel mi povus mensogi al vi? Kiel mi povus mensogi al vi? Ma szinte egész nap havazott. Hodiaŭ neĝis preskaŭ dum la tuta tago. Magdalena naskiĝis dum la tuta tago. Minden ember egy egyén. Ĉiu homo estas individuo. Ĉiuj homoj estas unu. Melyik országból jöttél? El kiu lando vi venis? Kiun vi venis el la lando? Nekem tetszik ez a szín. Al mi plaĉas tiu ĉi koloro. Mi ŝatas ĉi tiun koloron. Tom igazán bátor, ugye? Tomo ja estas kuraĝa, ĉu ne? Tomenio, ĉu ne? Dani megsebesítette Linjo kutyáját. Dano vundis la hundon de Linjo. Feliĉan hundon Lidy-n. Leült. Ŝi sidiĝis. Vi estas vundita. Békesség a jóakaratú embereknek! Pacon al homoj de bona volo! Bonŝancon al homoj! Megtaláltam valamit, amit elveszettnek hittem. Mi trovis ion, kion mi kredis, ke mi perdis. Mi trovis ion, kion mi perdis. Taxival ment a múzeumba. Ŝi veturis taksie muzeen. Li iris kun mutaciintoj en la muzeo. Nem tudtam megmosakodni. Mi ne povis min lavi. Mi ne sciis. Miért nem válaszol többé nekem? Kial ŝi ne plu respondas al mi? Kial vi ne respondas al mi? Elhatároztuk, hogy mindent magunk csinálunk meg, amennyire az lehetséges. Ni decidis, kiom eble ĉion fari mem. Ni kapablis fari ĉion, kio eblas. Azt akarom, hogy segíts nekem elfelejteni Mary-t. Mi volas ke vi helpu min forgesi Marikan. Mi volas, ke vi helpu min Mary. A fia beteg. Lia filo malsanas. Via filo malsanas. Nem igazán szeretnék táncolni. Mi ne vere deziras danci. Mi ne volas danci. Semmim sincs. Mi havas nenion. Mi ne scias. Korán reggel sétáltam. Frumatene mi promenis. Mi shanghis matenmanĝon. A vak véletlenre bízta magát. Li konfidis sin al la blinda hazardo. La blindulo fidis sin mem. A híres orvos az AIDS-ről tartott előadást. La fama kuracisto prelegis pri aidoso. Nomita laŭ la asteroido Pallas Milyen ott a klíma? Kia estas la klimato tie? Kiu estas la klimato tie? Úgy tűnik, ő ismeri Annát. Ŝajnas, ke li konas Anna. Ŝajnas, ke Annie konas Annie. A legtöbb ember a mindennapi életéről ír. Plej multaj homoj skribas pri sia ĉiutaga vivo. La plejmulto da homoj skribas pri la tuta vivo. Te nem vagy elégedett? Ĉu vi ne estas kontenta? Ĉu vi ne sufiĉas? Szeretnék inni valamit. Mi volas ion por trinki. Mi volas trinki ion. Nem volt domináns személyiség. Ŝi havas maldominan personecon. Ne estis diplomata persona persona persona persona personfavorado. Vasárnaponként dolgozol? Ĉu vi laboras en dimanĉoj? Ĉu vi laboras hieraŭ? Ön látta már a próféta lábanyomát? Ĉu vi vidis jam la piedsignon de la profeto? Ĉu vi vidis la kruron de la profeto? Berúgott, ki kellett mosni a gyomrát. Li ebriiĝis, oni devis lavi al li la stomakon. Li estis vundita, li devis lavi la herban venĝon. A rejtély végül megoldódott. La enigmo estas fine solvita! Via reĝa moŝto malaperis. Mindig szerettem volna találkozni a bátyáddal. Mi ĉiam volis renkonti vian pli junan fraton. Mi ĉiam volis renkonti vian fraton. Tomi megkapta azt a jogot. Tom akiris tiun rajton. Tommy prenis la rajton. Följegyezted ennek a könyvnek a címét? Ĉu vi notis la titolon de tiu libro? Ĉu vi atingis la adreson de tiu ĉi libro? Nem láttam semmi mást. Mi ne vidis ion ajn. Mi ne vidis ion alian. Tomot kórházba szállítottuk. Ni veturigis Tomon hospitalen. Ili venis al malsanulejo. Kockázat nélkül nincs nyereség. Kiu ne riskas, tiu ne gajnos. Sen ridinda produktado. Az emberi fejlődés határtalan. Homa progreso estas senlima. La homa menso estas senlima. Barátot találni nehéz, elveszíteni könnyű. Amiko estas malfacile trovebla kaj facile perdebla. Bedaŭrinde, estas malfacile perdi mian amikon. Köszönöm, hogy beszéltél az autizmusról. Dankon, ke vi parolis pri aŭtismo. Dankon pro via ekonomio. A többiek vitatták az ötletet. La ceteruloj kontestis la ideon. La aliaj produktis lian ideon. Az esernyők jól kelnek. Ombreloj vendiĝas bone. La pluvoj estas bonegaj. A szenátus elfogadta a törvénytervezetet. La senato akceptis la leĝoprojekton. La universitato akceptis la leĝon. Ez lenyűgöző volt. Estis imprese. Tio estis mirinda. Ezért te vagy hibás. Pri tio kulpas vi. Tial vi estas kulpa. Nincs elég helyünk. Ni ne havas sufiĉe da loko. Ni ne sufiĉe longiĝas. Mikor mentél Londonba? Kiam vi iris al Londono? Kiam vi iris al Londono? A nyelve hegyén van a szó. Li havas la vorton sur la pinto de la lango. La lingvo de Lingvo estas sur la monto. Kívülállóknak nincs joguk bemenni. Eksteruloj ne rajtas eniri. Ili ne havas rajton eniri.