Salvation is God's affair. 'S ann do Dhia a bhuineas slàinte. Tha Salvation Dia a' ciallachadh cùisean. Why did you say that I should learn French? Carson a thuirt thu gum bu choir dhomh Fraingis ionnsachadh? Carson a dh'innseas tu e, dh'ionnsaich mi Fraingis? I'd like to see a doctor. Tha mi ag iarraidh dotair fhaicinn. Tha mi coltach ri dotair. You've got it in one. That's right. Tha e ceart agad. Thathar ag ràdh gur ann an ceann a deas na dùthcha a th' ann. I can swim. ’S urrainn dhomh snàmh. 'S urrainn dham snàmh. Tom's daughter married Mary's son. Phòs nighean Thòmais balach Mhàiri. Phòs an nighean aig Tom a' Mhoireach. I am sick. Tha mi tinn. Tha tinneas ⁊c. Do they speak French in Canada? Am bruidhinnear an Fhraingis ann an Canada? A bheil iad a' bruidhinn Fraingis ann an Canada? Will Tom be going to French class? Am bi Tòmas a' dol dhan clas Fraingis? A bheil thu airson clas a chur air Fraingis? I'll call him on Friday. Fònaidh mise Dihaoine e. Bidh i ga gairm ann am Fìobha. Put a stamp on the parcel and post it. Cuir stampa air a' phasgan agus chuir anns a' phost e. Chuir e stad air a' pharcel agus post-puist. Where will we go afterwards? Càit an deach sin an déidh sin? Càite a bhios sinn a' dol às dèidh duaisean? I listened to a very beautiful song yesterday. Dh'èist mi ri òran glè bhòidheach an-dè. Rinn mi èist ri òran glè fhaisg air a’ chlàr-ciùil fhathast. Get lost. Thalla. Chaochail Gett. I'm too busy at work. Tha mi ro thrang aig m' obair. Tha i ro thrang aig an obair. He stopped by Tom's chair. Stad e ri taobh cathair Thòmais. Chuir e stad air Taigh-tasgaidh Tom's. Did Tom fall in love with Mary? An do ghabh Tòmas gaol air Màiri? Did Tom a' tuiteam ann am gaol le Màiri? Welcome. Do bheatha dhan duthaich! Welcome. Happy birthday! co-là breith sona dhut! Latha breith! I remembered where I was born. Bu chuimhne leam far an do thogadh mi. Tha cuimhne ann far an do rugadh mi. You weren't invited. Cha tug mi cuireadh dhutsa. Cha do chuireadh às do thràilleachd. I ran away. Rinn mi mo chasan. Tha i air falbh. Weren’t they a long time in the town? Nach robh iad ùine fhada anns a’ bhaile? Cha do mhair sinn fada anns a' bhaile? Which color do you prefer? Dè an dath as fheàrr leibh? Dè bu chaomh leat dèanamh? It's a beautiful day. 'S bhòidheach an latha. 'S e latha brèagha a tha ann. We're both students. 'S e oileanaich a tha ann an dithis dhinn. Tha an dà oilthigh againn. Thank you very much! Mòran taing! Taing do mòran dhuibh! The fish was swimming in the water. Bha an t-iasg a' snàmh anns an uisge. Bha an iasgach a' snàmh san uisge. I'm having a very delicious meal at home. Tha mi a' gabhail biadh uabhasach blasta dhachaidh. Tha sinn gu math connspaideach sa bhaile. Tom didn't want to leave at all. Cha robh Tòmas airson fàgail idir. Cha do dh'fheum Tom a' leigeil ar-a-mach anns a h-uile duine. I'm drinking the coffee. Tha mi ag òl an cofaidh. Tha i ag òl an cofaidh. I wonder what will happen. 'S iongnadh leam dè tachraidh. Bhuannaich mise rud a tha a' tachairt. Thank you! Tapadh leat! Taing tanca! Will you take that? An gabh thu sin? Dè bu chaomh leat dèanamh? What is your favorite color? Dè an dath as fheàrr leibh? Dè an dath fàbharach agad? This letter is to the old woman. Tha an litir seo dhan chaillich. 'S e an litir seo ris an seanchas. I'm very tired. Tha mi glè sgìth. Tha i gu math tioram. His letter made her angry. Chuir an litir aige fearg oirre. Rinn a litir litreachail oirre. "Was that the right thing to do?" "No." —Am bu chòir dhomh sin a dhèanamh? —Cha bu choir. "Cò a bhios an deas-ghnàth a' dèanamh?" "Chan eil". I'm from Kyoto. 'S ann à Kyoto a tha mi. Tha i à Kyoto. Where would I be going? I won't tell you! Cà bhithinn a' dol? Chan innsidh mi dhut! Càite a bhith mi a' dol? nach eil mi ag innse! I'm eating an apple. Tha mi ag ithe ubhal. Tha i ag ithe ubhal. Thomas asked me, "Didn't Alice see Mary the day before yesterday?" Chuir Tòmas ceist orm, "Nach fhaca Ailis Màiri a-bhòin-dè?" Dh'fhaighnich Thomas me, "'Na h-Ailice a chruinnich Ailse an làr a bheil a' Mhàiri fhathast?" What is the difference between Malcolm and Mairy? Dè an diofar a tha eadar Calum agus Màiri? Dè 's a tha an diofar eadar Malcolm agus Mairy? I hope that your family is fine, my friend. Tha mi an dòchas gu bheil an teaghlach agad gu dòigheal, a charaid. Is dòcha gu bheil an teaghlach aice, tha mo chàirdean. He went abroad last year. Chaidh e thall thairis an-uiridh. Dh'fhalbh e an ceann bliadhna. Why aren't you listening? Carson nach eil sibh ag éisteachd? Carson a tha thu cluinntinn? This hotel was very near the lake. Bha an taigh-òsta seo glè fhaisg air an loch. Bha an loch seo gu math faisg air an loch. Tom saw enough. Chunnaic Tàmas gu leòr. Chunnaic Tom an Fhaoighiche gu leòr. Do you know where Tokyo Tower is? A bheil fios agad càite bheil tùr Tokyo? A bheil thu airson aithneachadh far a bheil Tokyo Tower a th' ann? Were you there? An robh thu ann? Wéi geet et? - Ciamar a tha thu? I have made him angry. Chuir mi fearg air. Rinn mi e leigheas. Hello everyone! Halò, a h-uile duine. Allt na h-uile duine! Shit! Murt! Shitt! May I ask how old you are? Am faod mi faighneachd dè an aois a tha sibh? Ma tha mi thall thairis? There is a small brown dog under that table. Tha an cù donn beag ann fon bhòrd sin. Tha càrn beag fo thalamh sin. Come without delay. Thig gun dàil. Thill Come gun delay. Who's going to do it? Cò a nì seo? Wéi geet et? - Ciamar a tha e a' dol? I have a cat and a dog. The cat is black and the dog is white. Tha cat is cù agam. Tha an cat dubh agus tha an cù geal. Tha càm agus cas-cheum ann. Tha an cat donn agus tha an cù geal. It's very cold in this room, isn't it? Tha e glè fhuar san t-seòmar seo, nach eil? 'S ann fuar 's a tha e fuar anns an seòmar seo, chan eil e? I think it's silly that Tom is learning French. Is neònach leam gu bheil Tòmas ag ionnsachadh Fraingis. Thathas a' smaoineachadh gur e tinneas a tha anns an fhoghlam Tom a th' ann. Are you students? A bheil sibh nur oileanaich? A bheil thu airson leantainn air adhart? I'm the one who's hungry. 'S ann ormsa a tha an t-acras. Tha i a' ciallachadh fear a tha a' crochadh. Isn't the trip to Australia quite expensive? Saoil an tùras gu Astràilia caran daor? Chan eil an triall gu leòr de dh'Astràilia gu math eu-domhain? I am waiting for the train. Tha mi a' feitheamh air an trèan. Tha i a' fuireach air an oilthigh. I'm ill. Tha mi tinn. Izvinete. – Gabh mo leisgeil. At the end of fifty-one years, Tom and Mary divorced. An ceann dàichead bliadhna 's a aon deug, dhealasaich Tòmas is Màiri ri chèile. Mu dheireadh thall, mhair Tom agus Màiri diadhaireachd. I remember many things. Is cuimhne leam mòran rudan. Tha mòran rudan agam. It's always been like that. 'S ann mar sin a bha e riamh. Tha e an-còmhnaidh coltach ri sin. Do you have a mobile phone? A bheil fón-laimh agad? A bheil thu airson fònaichean-làimhe a tha agad? Karen is angry with me. Tha fearg aig Ciorstag orm. Tha Karen faisg air me. I am as tired as a dog. Tha mise cho sgìth ri cù! Chaidh a thìodhlacadh mar stuth-mathachaidh. I'd be happy to help you. Bhithinn toilichte do chuideachadh. Tha i a' toirt min-choirce do dh'inbhich. It was a good and interesting night. 'S oidhche mhath 's inntineach a bh' innte. 'S e oidhche math agus spreadhadh a bh' ann. We got to the station at six. Ràinig sinn an stèisean aig sia uairean. Gheibh sinn chun an stèisean aig sia. This makes her angry. Tha sin a' cur fearg oirre. Tha seo a' dèanamh gràin-chinnidh. They were the ones who were hungry. B' ann orra a bha an t-acras. Bha iad a' crochadh an fheadhainn a bha teanga orra. I have no idea what happened. Chan eil càil fhios agam air dè a thachair. Chan eil de tha mi a' toirt iomradh air na thachair. Are you meeting someone here? Am bheil thu a' coinneamh le duine an-seo? A bheil thu airson 's tuairisgeul a chur an-seo? What do you think? Dè do bheachd? Dè a bhios tu a' smaoineachadh? - Was tust du? There is nothing to be said. Chan eil guth ri ràdh. Chan eil feum air rud sam bith a bhith ann. Tom and Mary are talking to each other. Tha Tàmas agus Màiri a’ bruidhinn ri chèile. Tha Tom agus Moireach a' bruidhinn ri chèile. Tom doesn't have to go. Chan eil feum aig Tàmas falbh. Chan eil Tom a' dol. I will go to the restaurant at 7:30 pm. Thèid mi dhan taigh-bìdh aig leth-uair an dèidh seachd anns an fheasgar. Bidh mi a' dol dhan eilean aig 7:30 pm. Tom hasn't left Australia. Cha do dh'fhàg Tàmas Astràilia. Tha Tom na h-Astràilia air fhàgail. "Was the dog under the table?" "Yes." "Am b' ann fon bhòrd a bha an cù?" "B' ann." "Cò a' chùis fo stàball?" "Tha thu ann." What a day. Abair latha. Latha fèillean. I am well. Tha mi gu dòigheal. An t-Aonaran. I must go. Feumaidh mi falbh. Feumaidh mi a dhol. Tom had lots of fun at the party. Chòrd am pàrtaidh glan le Tòmas Bha sgioba iomain aig Tom a' phàrtaidh. My mother didn't see the boy on the street. Chan fhaca mo mhàthair am ballach air an t-sràid. Cha robh mo mhàthair ag amharc air an sràid. It's Tom's house. 'S e taigh Thòmais a tha ann. Tha e na dhachaigh aig Tom nam Fitheach. He passed away. Tha e a-nis air slighe na fìrinn. Chuir e seachad greiseag. God created me. Chruthaich Dia mi. Chruthaich Dia me. There is good fire from this coal. Tha teine math teth ann bhon ghual seo. Gheibhear deagh shealladh bhon gual seo. I saw a star today. Chunnaic mi reul an-diugh. Chunnaic mi an-diugh. Tom would have enough. Biodh gu leòr aig Tàmas. Bhiodh Tomaidh gu leòr aig Tom nam Fuadaichean. Dire necessity forced us to leave. 'S e am feum a thug oirnn falbh. Chaidh fhorsætisráðherra a chleachdadh gus falbh. I need to buy stamps. Tha agam ri stampaichean a cheannach. Feumaidh tu stampaichean a cheannach. I opened the box. It was empty. Dh'fhosgail mi am bogsa. Bha e falamh. Am bocsa fhosgladh. B' e fèidh a bh' ann. My name's Ricardo. Is e Ricardo mo ainm. Mo an t-ainm Ricardo. Tom is going upstairs. Tha Tòmas a' dol suas an staidhre. Tha Tom a' dol suas ruigsinn. Tom is from Eriskay. S' e Èirisgeach a th' ann an Tàmas. 'S ann à Erskay a tha Tomm. These are students. Seo oileanaich. Tha na sgoilearan seo. I suppose you love her. 'S dòcha leam gu bheil gaol agad oirre. Tha toirmisgte gaol le aillse. I'm eating. Tha mi ag ithe. Tha i ag ithe. Where's the bread? Càite bheil an t-aran? Càite a bheil an t-aran? I bought a car in Derry yesterday. 'S ann an-dè a cheannaich mi carbaid ann an Doire. Cheannaich I carbad ann an Doire fhathast an-diugh. The weather is good. Tha deagh shìde ann. Tha an aimsir gu math cumanta. Tom's working. Tha Tòmas ag obair. Tha Tom a' Reithean ag obair. I was busy cooking. Bha mi trang a' còcaireachd. Bha i trang. She is a woman of noble birth. 'S e bean uasal a th' innte. Se bean uasal a tha air breith. Tom has children. Tha clann aig Tòmas. Tha An Tom a' Reithean aca. Is your mum at home? Am bheil do mhàthair a-staigh? I ma tha thu ga bruidhinn sa bhaile? Where are your silk gowns? Càite a bheil do ghùnan sìod? Càit an t-silk gnowns? I think he was angry. Saoilidh mi gun robh fearg aige. Tha mi a' smaoineachadh gu robh eagalach. Shit. Murt! Shiot. Her book is red. Tha an leabhar aice dearg. Tha Her leabhar dearg-dearg. It's not possible. Chan eil casan ann. Tha e cumanta. There are a great many people in the park. Tha an t-uabhas de dhaoine anns a' phàirc. Tha mòran dhaoine mòra ann am pàirc na dùthcha. Thanks! Tapadh leibh! Tanks! You can go now. Faodaidh tu falbh a-nis. 'S urrainn dhuibh a chuideachadh leis a-nis. "What did you give her this year?" "Two frying pans." "Dè a thug thu dhi am-bliadhna?" "Thug dà adhann." "Cò a bheil thu airson a' bhliadhna seo a thoirt seachad?" "Faireachdainn truailleadh pana." I remember him well. Tha cuimhne mhath agam air. Tha cuimhne agam gu leòr air a chuimhneachadh. Have you been working there for long? A bheil fada bho thòisich thu san obair an sin? A bheil thu airson a bhith ag obair an sin o chionn fhada? The birds are singing. Tha na h-eòin a' seinn. 'S e eun a tha ann an eòin. I'm hungry! Tha an t-acras orm. Tha i a' dol tarsainn! I know these students. Tha mi eòlach air na h-oileanaich a tha seo. Tha fios againn na sgoilearan seo. I used to drink beer. B' àbhaist dhomh leann òl. Cleachdar airson deoch a dhèanamh. Won't you go to the cèilidh tonight? Nach tèid thu dhan taigh cèilidh a-nochd? A bheil thu airson an nead a chur an cèill? Congratulations! Meal ur naidheachd. Blagodarya! He has two brothers, one lives in Osaka and the other in Kobe. Tha dà bhrathair aige. Tha fear dhiubh a' fuireach ann an Osaka agus am fear eile ann an Kobe. Tha dithis bhràthair, aon a bha beò ann an Osaka agus am fear eile ann an Kobe. He comes from England. 'S ann à Sasainn a tha e. Thàinig e à Sasainn. You're really useless. Is beag feum a tha ort. Tha cleachdadh glè mhòr aice. The fire is hot. Tha an teine teth. Tha teth na thioram. I would be happy to help you. Bhithinn toilichte do chuideachadh. Bidh mi agam-choirce toirmisgte cobharach. There is a beautiful girl on the paper. Tha caileag bhòidheach anns a’ phàipear ann. Tha nighean àlainn air a' phàipear. You're useless. Chan eil feum annad. Chìthear sanasan-rathaid. I have a computer. Tha coimpiutair agam. Tha coimpiutaireachd aice. Wait a moment. Fuirichibh dà dhiog. Coimhead air. "Do you own the house?" "No." "An leatsa an taigh?" "Chan e." "A bheil thun an taigh?" "No." Hunger will come more than once. Thig an t-acras na 's tric no aon-uair. Thig Hunger barrachd air aon uair. Gaelic is the only language in the mouths of bards and fish. Is i Gàidhlig an aon chànain am beul nam bàrd ’s nan èisg. 'S e Gaelic an aon cànan a tha air bruidhinn ann am beul na h-uaimhe agus iasgach. I'm learning Scottish Gaelic. Tha mi ag ionnsachadh Gàidhlig. I'm Foghlam Gàidhlig na h-Alba. He did the work without any difficulty. Rinn e an obair gun dragh sam bith. Rinn e an obair gun trioblaid sam bith. My friend doesn't use milk. Chan eil mo charaid a' cleachdadh bainne. Cha deach leinn My càraidean a chleachdadh. Can you swim? An urrainn dhut snàmh? A bheil thu airson snàmh? I don't think so. Chan eil mi a' dol leat. Tha sin a' smaoineachadh cho luath. Welcome! Fàilte romhaibh chun dùthaich. Welcome! Can Tom make it? He can't? Well, that's unfortunate. An tèid aig Tòmas air tighinn ann? Nach tèid? Uill, tha sin duilich. Canaidh Tom a' dol? nach urrainn dha Well, gu bheil e mì-fhortanach. She has long hair. Tha falt fada oirre. Tha gruag fada aice. It's correct. Tha e ceart. Tha e ceart. I'm working as a carpenter. Tha mi nam shaor. Tha i ag obair mar neach-cuideachaidh. He doesn't sing well. Chan eil e math air seinn. Chan eil e faisg air Hunndaidh. I am boring. Tha mi gleamach Tha min-choirce brèagha. "Were you the director of that charity?" "Yes." "An robh sibh nur stiùiriche am buidheann-carthannachd sin?" "Bha." "Obair an stiùiriche a charas tu?" I think that there is water under the table. Tha mi a' smaoineachadh gum bheil uisge ann fon bhòrd. Tha mi a' smaoineachadh gu bheil uisge fo shlaodach. I'll do my homework after I watch television. Nì mi m' obair-dachaigh às dèidh dhomh coimhead air an telebhisean. Thathas a' dèanamh mo bhaile as dèidh telebhisein Iwatch. It would blow the horns off a goat. Sheideadh e na h-adharcan de ghobhar. Bhiodh e a' dùisgeadh an fheasgair air craobhan. I wonder who she is. 'S iongnadh leam cò ise. Bhuannaich Iader a bheus-fhìdheall. I am glad to hear that you know how she is called. Tha mi toilichte a' cluinntinn gu bheil fìos agaibh, dè an t-ainm a th' oirre. Tha mi gràdh gur ciamar a dh'aithnichear mar a dh'ainmicheadh i. "Do you like to write poetry?" "Yes." —An toigh leat bàrdachd a dhèanamh? —'S toigh. A bheil thu airson 's gun do sgrìobh thu a sgrìobhadh?" Aren’t they on the sea during the night? Nach robh iad aig a’ mhuir tron oidhche? Chan eil iad air an taobh na mara fad na h-oidhche? What's your opinion? Dè do bheachd? Dè an dòchas agad? Where is Cornwall? Càite bheil a' Chòrn? Càit an deach Cornwall? Tom works. Tha obair aig Tòmas. Tha Tom a' Chòinnich ag obair. I need a new bicycle. Tha feum agam air rothair ùir. Tha feum air rothair ùir. God created you. Chruthaich Dia thu. Chruthaich Dia dhuibh dhuibh. My toy is broken. Tha an dèideag agam briste. Tha My toy bruich briste. I was very tired today. Bha mi glè sgìth an-diugh. Chaidh a thìodhlacadh ann an-diugh. Tom has enough to say. Tha gu leòr aig Tàmas ri ràdh. Tha Tom a' Reithean gu leòr aig Tom a' Chòinnich. Was he quick with the sail? An robh e luath leis an t-seòl? An gabhadh e bhith gu luath leis a' sheilbh? I am very glad to hear that you speak Scottish Gaelic. Tha mi glè thoilichte a' cluinntinn gu bheil Gàidhlig agad. Bha mi glè ghlasmhor gus a chluinntinn a labhairt do dh'Albais na h-Alba. Juliana told me you're from São Paulo. Thuirt Juliana dhomh gur ann à São Paulo a tha sibh. Dh'innis Juliana rim faicinn bho São Paulo. It's always been that way. 'S ann mar sin a bha e riamh. Thathar ag ràdh gur ann às an dòigh sin a tha e. "Would you like to marry Mary?" "I would." —Am bu toil leat Màiri a phòsadh? —Bu toil. A bheil thu airson a mharbhtach a phòsadh?" "Would you come to Boston?" "No." "An tigeadh tu do Bhoston?" "Cha tigeadh." "Tha thu a' tighinn gu Boston?" "Chan eil thu air." God created her. Chruthaich Dia i. Chruthaich Dia i. Will you be there? Am bi sibh ann? Dè bu chaomh leat dèanamh? How much does it cost? Dè a' phrìs? Dè cho co mheud 's a tha e? She wasn't born yesterday. Chan ann an-dè a rugadh ise. Cha do rugadh i fhathast an-dràsda. Look where I am today. Seall far a bheil mise an-diugh! Lorgar gu bheil mi na latha an-diugh. There is no hero without compare. Chan eil saoigh gun choimheas. Chan eil laogh ann as aonais coireach. Good afternoon. Feasgar math! Dòigh as dèidh sin. Not even one taxi stopped. Cha stad fiù 's aon tacsi. Chan eil fiù' s stad air aon tacs axi. "Will you drink the wine?" "No." "An òl thu am fìon?" "Chan òl." "Cò a bheil thu a' òl na fiona?" "Chan eil". Would Tom like to marry Mary? Am bu toil le Tòmas Màiri a phòsadh? A bheil thu airson 's gun do mharbh iad Màiri? He'll say that she's his mother. Canaidh e gur ise a mhàthair. Tha i ag ràdh gur i a mhàthair a tha i. Emily was listening to music. Bha Eamag ag èisteachd ri ceòl. Bha Emily ag èigheachd ri ceòl. There’s a new long fishing rod in the shop. Bha slat fhada ùr ann anns a’ bhùth. Tha sràidean ùra ann air a bheil slat-iasgaich anns a' bhùth. Are you listening to music? A bheil thu ag èisteachd ri ceòl? A bheil thu airson èisteachd ris a' cheòl? I suppose you love him. 'S dòcha leam gu bheil gaol agad air. Tha toirmisgte gaol dha. Tom hates Mary. Is coma le Tàmas Màiri. Urras Moireach. Are you always busy? Am bi sibh daonnan trang? A bheil thu airson trang a chur an-còmhnaidh? The dictionary is big. Tha am faclair mòr. Tha am Faclair mòr. Tom is a well-educated person. Tha sgoil mhòr aig Tòmas. Tha Tom a' Reithean gu math cumanta. "Who gave us this video?" "Tom did." "Cò a thug dhuinn a' bhideo seo?" "Tòmas." A dh'aindeoin sin, thug sinn dhuinn a' bhideo seo?" a rinn Tiomnadh. This TV show is growing on me, anyway. Thèid prògram telebhisein seo leth riumsa, co-dhiù. Tha an TV a' fàs air me, a-nise. Happy New Year! Bliadhn' ùr math! Happy New Bliadhna! Better safe than sorry. 'S fheàrr cinnteach na caillteach. Bithidh cur-seachad nas sàbhailte. What did you do with my book? Dè rinn thu leis an leabhar agam? Ciamar a rinn thu leam? Tom really enjoyed the party. Chòrd am pàrtaidh glan le Tòmas Dh'fhuirich Tom fìor-ghlan am pàrtaidh. I talked about music. Bhruidhinn air ceòl. Am Faclair beag. He was so poor that he couldn't buy bread. Bha e cho bochd nach b' urrainn dha aran a cheannach. Bha e cho bochd nach b' urrainn dha aran a cheannachd. Do you have a cellphone? A bheil fón-laimh agad? A bheil thu airson ceallan a th' ann? Tom can't sing. Chan eil òran ann am bràthair Thòmais. 'S urrainn do Tom a' Reithean. You weren't tired. Cha robh thu sgìth. Dh'ainmicheadh tràillean air. I think it's silly that Tom didn't learn the language that everyone speaks. Is neònach leam nach do dh'ionnsaich Tòmas an cànan a tha aig a h-uile duine. Tha mi a' smaoineachadh gur e tinneas nach do choisinn Tom an cànan sin a tha aig a h-uile cainnt. You're very nice. Tha thu uabhasach laghach . Dh'eug iad gu math beartach. Goodbye! Tìorraidh ma-thà! Goodbye! It's not easy to put breeches on a cat. Cha shoirbh triubhas a chur air cat. Chan eil e furasta cràbhach a chur anns an fheur aodach. How are you? Ciamar a tha thu? Quants onns has ti? – Dè 'n aois a tha Tom promised that he would return soon. Gheall Tòmas gun tilleadh e a dh'aithghearr. Gheall Tom an t-Ath-Leasachadh gum biodh e air ais gu luath. Tom has two children. Tha dithis chloinne aig Tòmas. Tha dà chlann aig Tom a' Chloinn. Were you in the moor yesterday? An robh sibh air a’ mhonadh an-dè? An-dràsda tha sibh a' fuireach? Tom wasn't drunk. Cha robh smùid air Tòmas. Cha robh Tom drunk ann. I've only had two or three drinks. Chan eil mi ach air dà no trì deochannan òl. Cha robh ach dà no trì deochan ann. Go to Tom's house. Rach do thaigh Thòmais. Rach gu taigh-tasgaidh Tom. Tom doesn't like to buy them. 'S beag air Tòmas an ceannach. Chan eil Tom an t-Sluagh coltach ri ceannaiche. It is the toilet. Tha an taigh beag. Tha e a' buntainn don t-siathamh. You look gloomy. Tha coltas brònach ort. Is docha tha thu a' coimhead. I ran into a policeman but he didn't notice me at all. Thachair mi ri poileas ach cha do thug e toighe dhomhsa idir. Sheas Ioràn ann am poileasman ach cha do chosg e ris a h-uile. Return good for evil. Dèan math an aghaidh 'n uilc. Tha tursachan math airson droch-bhuaidh. Who is Pedro? Cò tha Pedro? Who Is e Pedro? Her glory will not be lost, despite the deceit and great malice of the Lowlanders. ’S cha tèid a glòir air chall, dh’aindeoin gò is mì-run mòr nan Gall. Cha do chaill Her gloir, an dìleab agus mòr-thoileach nan Leowlanders. Enjoy the day. Gabh math an latha. Fèille an Latha. It's cloudy today. Tha i sgòthach an-duigh. Tha e neòil ann an latha an-diugh. Better sure than a loser. 'S fheàrr cinnteach na caillteach. B' e bitridean a tha cinnteach na bhana-duilleige. I'm full of confidence today. Tha mi làn misneachd an-diugh. Tha i làn connspaideach san latha an-diugh. It's cold today! Tha e fuar an-diugh! 'S e fuaran a tha ann an-diugh! Why don't you listen to me? Carson nach èist thu rium? Carson a tha thu cluinntinn? My curses on the big sheep. Mo mhallachd aig na caoraich mhòr. Mothaichean air caoraich mhòr. "I can sing," said Tom. "Tha seinn annam," thuirt Tòmas. "Tha mi a' cantainn," thuirt Tom. Are you thirsty? A bheil am pathadh ort? A bheil thu airson sàmhchair a thilgeil? I would be happy to help you. Bhithinn toilichte ur cuideachadh. Bidh mi agam-choirce toirmisgte cobharach. Tom is taller than Mary. Tha Tàmas nas àirde na Màiri. Tha Tom a' Mhàiri nas àirde na. Better broken Gaelic than no Gaelic at all. Is fheàrr Gàidhlig bhriste na Gàidhlig sa chiste. Cha b' e Gàidhlig na Gàidhlig a bh' ann am Better. Tom had just learned French. Bha Tòmas air Fraingis ionnsachadh. B' e Fraingis a bha aig Tomás dìreach a dh'ionnsaigh na Frainge. I'm from Boston. 'S ann à Boston a tha mi. Tha i à Boston. There was a seal on the shore. Bha ròn ann air a’ chladach. Bha mullach mara air a' chladach. Where do you live? Càit a bheil thu a’ fuireach? Ciamar a tha thu? I am a carpenter. 'S e saor a th' annam. Tha sàr-phàrantan ann. "Whose is the book?" "It's Tom's." "Cò leis a tha an leabhar?" "'S e le Tòmas." "Cò an leabhar?" "Tha Tom na h-Iolaire". Are you ten years old? A bheil thu deich bliadhna a dh'aois? A bheil thu airson deich bliadhna a dh'aois? The house is big. Tha an taigh mòr. Tha an taigh-grùide mòr. Smoking is banned in restaurants in California. Tha smòcadh toirmisgte anns na taighean bidh ann an California. Tha Smoking a' ciallachadh eilean ann an California. I'm reading a book about languages. Tha mi a’ leughadh leabhar mun chànain. Tha i a' leughadh leabhar mu dhèidhinn cànain. His speech was suitable for the occasion. Bha a chainnt iomchaidh san t-suidheachadh. Bha a chainnte freagarrach do dh'ocsaidh. I didn't invite you. Cha tug mi cuireadh dhutsa. Cha do dh' aithnich mi. I wonder who they are. 'S iongnadh leam cò iad. Ioslam a tha cumanta. Tom needs a place to stay. Tha dìth àite-fuirich air Tòmas. Feumaidh Tom a' Chòinnich àite far a bheil e a' fuireach. Wait a minute. Fuirich mionaid. Coimhead air. I would like you to add my name to your mailing list for the course. Bu toil leam gun cuiridh sibh m' ainm dhan stòr-data agaibh airson na cùrsa. 'S toil leam ainm a chur ris an liosta agad airson na cùrsa. Try it again. Feuch a-rithist e. Feuch ris a-rithist. That was on the news. Bha sin air an naidheachdan. B' e sin na neo-dhiadhaire. He dislikes me. Is coma leis mi. Dhealbhaich e measan. The big dog is frightening them. Tha an cu mòr a' cur eagal orra. Tha an cù mòr a' dèanamh feòlmhorachd dhaibh. Who are you? Cò thusa? Wéi geet et? - Ciamar a tha thu? Why are you alone? Carson a tha thu nad aonar? Carson a tha thu na aonar? The extravagant poor will never be wealthy. Cha bhi 'm bochd soghail, saibhir. Cha do rèitich an tràchdas a-riamh. I have enough. Tha gu leòr agam. Tha fàileadh gu leòr ann. I was very tired. Bha mi glè sgìth. Bha i gu math tioram. I need a stamp. Tha feum agam air stampa. Tha i feumach air cop. "Do you know Tom?" "No." —An aithne dhut Tòmas? —Chan aithne. "Tha fios agad?" "Nuadh." What are you doing? Dè tha sibh a' dèanamh? Dè a bhios tu a' dèanamh? - Was tust du? Tom asked me, "Did Alice see Mary the day before yesterday?" Chuir Tòmas ceist orm, "Am faca Ailis Màiri a-bhòin-dè?" Dh'fhaighnich Tom a chom, "Ciad Ailig Mhic a' Mhàiri air an là roimhibh?" Nobody disliked Tom. Cha robh duine am bu coma le Tòmas. Cha deach a h-aontachadh gu tombaca. My brother is now in Australia. Tha mo bràithair anns an Astràilia an-dràsta. Tha a bhràthair a-nis ann an Astràilia. Now I understand what you mean. Tha mi agad a-nis. A-nis tha mi a' ciallachadh. The girl is beautiful. Tha a' chaileag bòidheach. Tha an nighean àlainn. I was born in Osaka. Rugadh mi ann an Osaka. Rugadh i ann an Osaka. I don't think it will work. Cha chreid mi gun obraich e. Thathar den bheachd gum bi e ag obair. She's reading. Tha i a' leughadh. Tha i air leughadhachadh. He lost everything he owned. Chaill e a h-uile rud a bh' aige. Chaill e gach rud fhèin. "Do you drink wine?" "Yes." "An òl thu fìon?" "Òlaidh." "Tha thu òl agam?" Nara is as old as Kyoto. Tha Nara cho sean ri Kyoto. Tha Nara mar sheann aimsir mar Kyoto. Shame lasts longer than anything. Is buaine na gach ni 'n naire. Tha sàr-bhuan mu dheireadh a bhios a' sìor-fhàs. I'll phone her tonight. Cuiridh mise fòn thuice a-nochd fhèin. An t-Aonaran. I speak a little Scottish Gaelic. Tha beagan Gàidhlig agam. Tha mi a' labhairt le Gàidhlig na h-Alba. "Are you a student?" "Yes." "An e oileanach a tha annad?" "'S e." "A bheil thu?" a tha thu." Sit at the head of the table. Suidh aig ceann a' bhùird. Sit aig ceann a' chofaidh. Tom was highly educated and spoke several languages fluently. Bha sgoil mhòr agus tòrr chànanan aig Tòmas. Bha Tomaidh gu ìre mhòr air sgàth 's gun robh iomadh dual-chainntean fa-leth aca. Yesterday, I bought a book. Cheannaich mi leabhar an-dé. An-dèidh An-dè, cheannaich mi leabhar. This is difficult. Tha seo doirbh. Tha an drochaid seo a' dualchainnt. This is important. Tha seo cudromach. Tha gnothaichean cudromach an seo. I am busy now and can't play with you. Tha mi trang an-dràsda, agus chan urrain dhomh a chluich còmhla riut. Tha trang a-nis aca caran trang a-nis agus chan urrainn dhuit air a chluich. I don't remember. Cha chuimhne leam. Chan eil cuimhne ann. It was Janet that won first prize. B' e Janet a bhuannaich a' chiad duais. B' e Janet a bhuannaich a' chiad duais. I can't make it, sorry. Cha tèid agam air tighinn ann, duilich. Thathas ga dhèanamh, uan ⁊c. "Were you a cook on that boat?" "No, I wasn't." "An robh thu nad chòcaire air a' bhàta sin?" "Cha robh." A bheil thu airson còcaireachd air a' bhàta sin? "Chan robh mi ann". Say this. Can seo. Saighdear. I irritated him. Chuir mi fearg air. Thugam e urnaigh. I wonder who invented it. 'S iongnadh leam cò dh'innlich e. Bhuannaich ise a dh'innlich e. Have you ever seen a kangaroo? Am faca sibh cangarù riamh? Am bitheantas, chan eil thu a' faicinn kangaro? I don't have to go, but you do. Chan fheum mise a dhol, ach feumaidh tusa. Tha tursachan annasach air, ach tha sibh a' dèanamh. Tom expected to marry Mary, but she didn't have to marry him and didn't. Bha dùil aig Tòmas Màiri a phòsadh, ach cha robh aice ris a phòsadh agus cha do phòs. Chuir Tomás a-steach do Mhoire, ach cha do phòs i leis nach do phòs i agus cha robh i air a pòsadh. Thank you for the information. Tapadh leibh airson am fiosrachadh. Taing do Fhiosaig. Where does Iain live? Càite bheil Iain a' fuireach? Co-dhiù an dèid Iain a shàbhaladh? I remember it now. Tha cuimhn’ agam air an-dràsda. Tha cuimhne agamsa an-dràsta. What's your favorite color? Dè an dath as fheàrr leibh? Dè an dath fàbharach agad? Well done! 'S math a rinn thu! Well! Where do you work? Càite a bheil thu fhèin ag obair? Càit a bheil thu ag obair? Well done. 'S math a rinn thu! Donnchadh Well. Tom won't be tired. Cha bhi Tòmas sgìth. Cha do shocraich Tom a' Reithean. They were talking about you. Bha iad a' bruidhinn mu do dhèidhinn. B' iad a' labhairt mu thuras. I don't think that she is working. Cha chreid mi gu bheil i ag obair. Thathas ag ràdh gu bheil i ag obair. Betty killed her. Mharbh Betty i. Bhàsaich i. I'm doing my homework. Tha mi a’ dhèanamh m’ obair-dachaigh. Tha mo bhaile agam. This is funny. Tha seo èibhinn. 'S e bun a th' anns an aiste seo. There is no water in the stream. Chan eil uisge ann anns an t-sruth. Chan eil uisge san t-srutha. I'm working. Tha mi ag obair. Tha i ag obair. How much does this cost? Dè a' phrìs a tha seo? Dè cho luath 's a tha an costa seo? Who owns this land? Cò leis a tha am fearann seo? Cò às a tha an talamh seo? What are you doing? Dè tha thu a' dèanamh? Dè a bhios tu a' dèanamh? - Was tust du? Will you give me another glass of milk? Nach toir thu dhomh glainne bainne a bharrachd? A bheil thu airson glainne eile a thoirt seachad air bainne? Do you want a beer? A bheil thu ag iarraidh leann? A bheil thu airson a bhith nas fhearr? "What would you like?" "I'd like three cups of coffee, please." "Dè a ghabhas sibh?" "Gabhaidh trì cupannan cofaidh." "Ciod is aill leat?" "Tha tri cupan na cupan agaibh." Tom likes to write poetry. 'S toigh le Tòmas bàrdachd a dhèanamh. 'S toil le tomaidhean sgrìobhte a sgrìobhadh. I have to help my mother. Feumaidh mi mo mhàthair a chuideachadh. Tha mi agam oideachadh mo mhathair. Hunger is the best sauce. Thig an t-acras na 's tric no aon-uair. 'S e Hunger an t-saifreann as fheàrr a tha anns a' Hunger. Do you speak English and Scottish Gaelic? A bheil Beurla agus Gàidhlig agad? A bheil thu airson labhairt leis a' Bheurla agus Scottish Gaelic? I didn't buy this book. Cha do cheannaich mi an leabhar seo. Cha do cheannaich mi an leabhar seo. I used to go to Uist in the summer. B' àbhaist dhomh a dhol a dh'Uibhist as t-samhraidh. Cleachdar airson Uibhist a dh'Uibhist anns an t-samhradh. It's not raining. Chan eil an t-uisge ann. Tha e faisg air Arainn. I don't understand. Cha do thuig mi sin. Cha mhill mil lionnach. "Are you going to the Isle of Skye in August?" "Yes." "An tèid sibh dhan Eilean Sgiathanach anns an Lùnastal?" "Thèid." "Tha thu a' dol an Eilean Sgitheanaich?" "Will you see the museum again?" "Yes." "Am faic thu taigh-tasgaidh a-rithist?" "Chì." "Ciod a chì thu am buaireas a-rithist?" May I ask how old you are? Am faod mi faighneachd dè an aois a tha thu? Ma tha mi thall thairis? Who wouldn't like to speak Gaelic? Cò nach eil airson Gàidhlig a bhruidhinn? Nam biodh e coltach ri faclair Gàidhealach? I was born in Osaka. Rugadh mise ann an Osaka. Rugadh i ann an Osaka. I like languages! Is caomh leam cànanan! Tha mi coltach ri cànan! I can't remember. Cha chuimhne leam. 'S urrainn dham chuimhne. They don't help. Chan eil iad a’ cuideachadh. Cha do chuidich iad. I am in the garden. Tha mi sa ghàrradh. Tha mil san gàirneis. I don't know what kind of person he is. Chan eil fhios agam dè seòrsa duine a th' ann. Chan eil fhios dè seòrsa de dhuine a tha e. "How are you?" "Not well." "That's unfortunate." —Dè ur cor? —Droch chor. —Nach bochd sin. "Cò tha sibh a' lorg?" "Faireachdainn do-fhaicsinn." I am a carpenter. Tha mi nam shaor. Tha sàr-phàrantan ann. What a beautiful picture! abair dealbh breagha! Nan robh dealbh àlainn! Tom can't write good French. Cha tèid aig Tòmas air deagh Fhraingis a sgrìobhadh. Chan urrainn do Tom a' Reul-Frangach a sgrìobhadh. Tom is good at swimming. Tha Tàmas math air an t-snàmh. Tha Tom a' Reithean math ri snàmh. According as thou esteemest thyself, others will esteem thee. Air rèir do mheas ort fhèin 's ann a mheasas càch thu. A-rèir coltais 's e tuineachadh a th' ann, bidh feadhainn eile ag èirigh. I don't want to go to school. Chan eil mi ag iarraidh dol dhan sgoil. Cha bhi mi airson sgoil a dhol dhan àrd-sgoil. Did you see my girlfriend? Am faca tu mo leannan? Spiorad mo fhaic? How old is he? Dè an aois a tha e? Quants onns has ti? – Dè 'n aois a tha Tom will give it to Mary tomorrow. Bheir Tòmas do Mhàiri a-màireach e. Bithidh Tom a' toirt iomradh air Moireibh. The new house is near the fast burn. Tha an taigh ùr faisg air an allt luath. Tha an taigh-gainmhich ùr faisg air an losgadh. She has a white cat. Tha cat geal aice. Tha cat geal air. The woman is right. Tha am boirreanach ceart. Tha a' bhean deas air. Did Tom fall in love with Mary? An do thuit Tòmas ann an gaol le Màiri? Did Tom a' tuiteam ann am gaol le Màiri? She is drinking the water. Tha i ag òl an t-uisge. Tha i ag òl an uisge. I'm well. Tha mi gu math! Tha i gu math cumanta. I'm drinking water in the kitchen. Tha mi ag òl uisge anns an cidsin. Tha i a' deoch uisge anns an kaitchen. She had white shoes on. Bha brògan geala oirre. Bha sgiathan bàn air. I love you. Tha gaol agam ort. Tha gaol agam. He was working at the office yesterday evening. Bha e ag obair anns an oifis a-raoir. Bha e ag obair aig an oifis fhathast. I'll try to answer this question if I may. Feuchaidh mi an ceist seo fhreagairt ma dh'fhaodas mi. Thathas a' feuchainn ris a' cheiste seo ma dh'fhaodte. Do you remember us? A bheil cuimhne agad oirnn? A bheil thu airson a cuimhneachadh? "Aren't you often home?" "No, I'm not." "Nach ann tric a bhios sibh aig an taigh?" "Chan ann." "Tha mi agaibh gu tric?" "Chan eil sibh a' fuireach". I don't agree. Chan eil mi a' dol leat. Chan eilear cinnteach. I did some work in the garden. Rinn mi obair anns a' ghàrradh. Rinn i cuideigin obair anns a' Ghearasdan. Come on! Siuthad. Thig earrach gun smeòrach! Can he speak English? A bheil Beurla aige? Canaidh e cainnt Sasannach? Milk is better than water. Tha am bainne nas fheàrr na am bùrn. Tha Milk nas fheàrr na uisge. When was Tom in danger? Cuin nach robh Tòmas sàbhailte? Nuair a bha Tom ann an Denger? Where was she going? Càit' an robh i a' dol? Càit an robh i a' dol? Tom will need a place to stay. Bidh àite-fuirich a' dhìth air Tòmas. Bidh Tom a' Chòinnich a' fuireach ann. I'm telling the truth. ’S e an fhìrinn a tha agam. Tha mi ag innse an fhìrinn. Do you have any news for me? A bheil naidheachd agad dhomh? A bheil thu airson fir a chur an aghaidh mi? Tom has three sons and one daughter. Tha triùir bhalaich agus nighean aig Tòmas. Tha triùir mhac agus aon nighean aca. Aren’t they going to the ceilidh in the town? Nach eil iad a’ dol dhan chèilidh anns a’ bhaile? A dh'aindeoin sin, tha iad a' dol dhan chrochadh sa bhaile. We'd have to paint the blade of the sword in order to change the color. B' fheudar dhuinn lann an claidheamh a pheantadh airson dath ùr a chur air. B'e amas sinn a pheantadh am facal a bhith a' feuchainn ri atharrachadh an dath. "Would you like tea or coffee?" "Neither." "An gabh thu tì no cofaidh?" "Cha ghabh idir." "Cò a dh'innseas gur e tè no cofe?" a tha ann. You ought not to go out. Cha bu chòir dhut dol a-mach. Chan eil agad a' dol a-mach. "Did you buy the Audi?" "No, it was so expensive." "An do cheannaich thu an Audi?" "Cha do cheannaich, bha e uabhasach daor." A bheil thu airson a cheannach nan Audi?" a bha e 'na nàdar-fheallsanachd. I dislike eggs. Is coma leam uighean. uighean. I like to write here. Is toigh leam a bhith a' sgrìobhadh an-seo. 'S toil leis a' sgrìobhadh an seo. I want to stay here. Tha mi ag iarraidh fuireach an-seo. Tha i a' fuireach an-seo. Do you want to come? Eil thu airson tighinn? A bheil thu airson a dhol? You are busy now, aren't you? Tha thu trang an-dràsda, nach eil? Tha thu trang a-nis agad? I love your eyes. Mo ghaoil air do dhà shùil. Tha tuiltean agam. Are you always busy? Am bi thu daonnan trang? A bheil thu airson trang a chur an-còmhnaidh? Will it be Saturday tomorrow? An e Disathairne a bhios ann a-màireach? A bheil e a' sabaid chun a' bhrabhsair? "How are you?" "Good." —Dè do chor? —Cor math. "Cò a bheil thu?" "Goid". My mother speaks little English. Tha beagan Beurla aig mo mhàthair. Mo mhathair a' bruidhinn Beurla. Can you talk more slowly? An urrainn dhuibh bruidhinn nas maille? 'S urrainn dhut labhairt tuilleadh 's tu a' labhairt? He sat down to read a story. Shuidh e sìos ri ùr-sgeul a leughadh. Shabaid e sìos ri sgeulachd a leughadh. Five dollars are worth one pound. ’S fhiach còig dolaran aon not. Tha ròin bhoireann a' toirt iomradh air aon phògan. What is the weather like? Ciamar a tha an t-sìde ? Dè an t-aimsir a tha thu? I suppose so. 'S dòcha leam. An t-Aonaran. Go home. Thalla dhachaigh. Go. The students left. Dh'fhàg na h-oileanaich. Dh'fhàg na sgoilearan an siud. I was born and raised in Australia. Rugadh is thogadh mise ann an Astràilia. Rugadh agus thogadh i ann an Astràilia. I have to buy one tomorrow. Tha agam ri fear a cheannaich a-màireach. Tha ceannaiche agam beartach a cheannach. It's dry. Tha e tioram. Dàin do Eimhir. It was Sunday yesterday. 'S e Là na Sàbaid a bha ann an-dè. B' e Domhnallach a bh' innte. Tom is going downstairs. Tha Tòmas a' dol a-nuas an staidhre. Tha Tom a' dol sìos. "Did you see that movie?" "Yes." "Am faca sibh am film sin?" "Chunnaic." "Ciad chiall gun do chi sibh film?" I don't speak French. Chan eil Fraingis agam. 'S e Fraingis a tha ga bruidhinn. Tom has been studying French for three years. Thòisich Tòmas ag ionnsachadh na Fraingis o choinn trì bliadhna. Tha Tom a' Reul-Fhrangach air a bhith a' sgrùdadh na Frainge fad trì bliadhna. What's your name? Dè an t-ainm a th' ort? Dè an t-ainm-sgrìn? "You speak French well." "I'm not as fluent as you are." "Tha mòran Fraingis agad." "Chan eil mi cho fileanta riut." "Tha labhairt na Frainge" cuideachd. Chan eil e cho flùraichean mar a tha thu." Hasn't Tom seen her? Nach eil Tòmas oirre fhaicinn? Cha chìthear Tom a' Reithean? I'm listening to this song. Tha mi ag èisteachd air an òran seo. Tha i a' èisteachd ris an òran seo. He will return within 3 hours. Tillidh e ro cheann trì uair a thìde. Bidh e a' tilleadh le 3 uairean. You were tired. Bha thu sgìth. Chaidh a dhìon. My son is working hard on the field right now. Tha mo mhac ag obair gu trang anns an achadh an-dràsda. Tha a mhac ag obair gu cruaidh air an làrach cheart a-nis. Revenge today, mourning tomorrow. Buillean an-diugh, tuiream a-màireach. Lorgar e gus an latha an-diugh. Where are we going tonight? Càite am bi sinn a' dol a-nochd? Wéi geet et? - Ciamar a tha sinn a' dol? The boat was under sail. Bha am bàta fo sheòl. Bha e na bhàta fo bhàta. It was Sunday yesterday. ’S e Didòmhnaich a bha ann an-dè. B' e Domhnallach a bh' innte. Don't go to sleep with the light on. Na dèan cadal leis an t-solas air. Nam bi an cadal air an solas air. Were you at home yesterday? An robh thu aig an taigh an-dè? A bheil thu airson am baile a tha fhathast? Look at that house. Seall air an taigh sin. Aon sùil air an taigh sin. It's sunny just now. Tha i grianach an-dràsda Tha e dìreach sgoinneil a-nis. Try it again. Feuchaibh a-rithist e. Feuch ris a-rithist. I don't remember! Cha chuimhne leam. Chan eil cuimhne agad! Holy Mary! A Mhuire! Naomh Moireach! "Could you close the door?" "You could." "Am faod thu an doras a dhùnadh?" "Faodaidh tusa." "Cò thu an doras?" A bheil thu airson a ràdh." I am really sorry to hear that. Tha mi uabhasach duilich seo a chluinntinn. Tha mi càirdeil ri cluinntinn a chluinntinn. Who owns this house? Cò leis a tha an taigh seo? Dè fhein tha taigh-tasgaidh a’ bhaile seo? The children were playing in the park. Bha na cloinn a' cluich anns a' phàirc. Bha a' chlann a' cluich anns a' phàirc. I'll arrive on 23 May. Ruigidh mi air a' 23mh dhen Chèitean. 23 an t-Sultain. He has to go to England in the summer. Feumaidh e dol a Shasainn san t-samhradh. Tha e a' dol a Shasainn anns an t-samhradh. I saw it with my own eyes. Chunnaic mi e le m’ shùilean fhèin. Chunnaic mi e le mo shùilean fhèin. I am going to the shop. Tha mi a' dol dhan bhùth. Tha i a' dol dhan bhùth. Shut up and listen! Ist is èisd. Shùnadh suas is èisteachd! "Would you like whiskey or wine?" "I'll pass, thank you." "An gabh thu uisge-beatha neo fìon?" "Cha gabh idir, tapadh leat." A bheil thu airson a chian-fhìneas a dh'fhìn?" "Chan eil thu dad oirre?" You need to go with Tom now. Feumaidh tu dol còmhla ri Tòmas an-dràsta. Feumaidh tu a dhol leis an Tom a-nis. There is some coal in the stream. Tha gual ann anns an t-sruth. Tha cuid gual anns an t-sruth. Were you tired? An robh thu sgìth? Wéi geet et? - Ciamar a tha thu? He sat down to read a novel. Shuidh e sìos ri ùr-sgeul a leughadh. Shabaid e ri leughadh nobhailean. Who owns it? Cò leis a tha? Wéi geet et? - Ciamar a tha e fhèin? What is your favourite colour? Dè an dath as fheàrr leibh? Dè an dath fàbharach agad? The table in that room is very nice. Tha am bòrd anns an t-seòmar sin glè shnog. Tha an togalach anns an t-seòmair sin gu math beairteach. Tom will work. Bidh Tòmas ag obair. Bidh Tom a' Chòinnich ag obair. What on Earth is that? Dè fon ghrèin a tha sin? Dè an Ath Cheum?". Tom has been studying French for three years. Thòisich Tòmas ag ionnsachadh na Fraingis trì bliadhna air ais. Tha Tom a' Reul-Fhrangach air a bhith a' sgrùdadh na Frainge fad trì bliadhna. I started to learn it seriously in October. Thòisich mi air ionnsachadh dha-rìribh san Dàmhair. Thòisich i ri foghlam gu mòr anns an t-Sìorrachd. It is certainly a tasty delicacy. To all of you I say "bon appetit." Làmh fhada is cead a sìneadh. 'S e meatailt trastach glèidhteach a tha ann. Gu deimhinn tha mi ag radh "bian appetit". Tom would not be in a good mood. Cha bhiodh Tòmas gu sunndach. Cha bhi Tomaidh gu math cudthromach. Sorry! Tha mi duilich. Tha sinn duilich! I provoked him. Chuir mi fearg air. Chuir mi às dha. Have you read this yet? An do leugh thu seo fhathast? A bheil thu airson a leughadh? "Will the exam be difficult?" "It will be more difficult than the last one." "Am bi an deuchainn doirbh?" "Bidh nas doirbhe na fear sa chaidh." "Chanar an drochaid?" a bhith nas truime na am fear mu dheireadh." It is not raining. Chan eil an t-uisge ann. Tha e na laighe air rèidh. When will you be coming to Scottland? Cuine a bhios tu a' tighinn a dh'Alba? Nuair a bhitheas sibh a' tighinn gu Scottland? Welcome! Fàilte. Welcome! I hate that look! 'S beag orm an coltas sin! Tha mi a' coimhead an air! I am busy now. Tha mi trang an-dràsda. Tha mi trang a-nis. It was Sunday yesterday. 'S e Latha na Sàbaid a bh' ann an-dè. B' e Domhnallach a bh' innte. Close the door please. Duin an dòras, mas e do thoil e. Dùin an doras. I'm well, thank you. Tha mi gu math, tapadh leibh. Tha e faisg air Cumaradh Bheag. They are talking among themselves. Tha iad a’ bruidhinn ri chèile. Tha iad a' bruidhinn nam measg fhèin. Tom told me in French that Alice saw Mary the day before yesterday. Thuirt Tòmas rium sa Fhraingis gun chunnaic Ailis Màiri a-bhòin-dè. Dh'innis i an iomairt anns an Fhraing a chunnaic Ailig Mary an latha an-diugh mus do ràinig i an latha an-diugh. See you later! Chì mi a-rithist thu. Saoil an robh thu a' lorg na leanas? There was peace all over the world. Bha sìth ann tron t-saoghal. B' e sìochantair a bu chudromaiche air feadh an t-saoghail. The weekend is here. Tha an deireadh-sheachdain ann. Tha an t-seachdain seo. Tom wouldn't be unhappy with her. Cha bhiodh Tòmas mì-toilichte oirre. Cha bhi Tomadh neo-eisimileach ri a ga h-aonachadh. I think that it was a lot of fun, indeed! Tha mi a' smaoineachadh gur e deagh spòrs a bh' ann, gu dearbh! Tha mi a' smaoineachadh gu robh e gu leòr, gu dearbh! Have you ever seen a kangaroo? Am faca tu cangarù riamh? Am bitheantas, chan eil thu a' faicinn kangaro? We can catch the bus from this town. Faodaidh sinn am bus fhaighinn às a' bhaile seo. Chan urrainn dhuinn am bus a dhol às a' bhaile seo. Will you be working at the hotel tomorrow in the morning? Am bi sibh ag obair aig an taigh-osda a-màireach anns a' mhadainn? A bheil thu airson a bhith ag obair aig an ostail-òigridh sa mhadainn? I'm drinking. Tha mi ag òl. Izvinete. – Gabh mo leisgeil. Where is Tom's house? Cà bheil taigh Thòmais? Càite a bheil Taigh an Tomaidh? Damn them! Mo mhallachd aca! Damn! This is awesome. Tha seo sgoinneil! Tha an t-Aonadh sin. If not now, when? Mur h-eil a-nist, cuine? Mur eil e daonnan a-nis, nuair a dh'fhosgladh e? Glory lasts longer than life. Is buaine bladh nas saoghal. Glory mu dheidhinn nas fhaide na beatha. It's raining. Tha an t-uisge ann. Tha e faisg air Cumaradh Mòr. I am really glad to hear that you want to live in Scotland. Tha mi uabhasach toilichte a' cluinntinn gu bheil thu ag iarraidh fuireach ann an Alba. Tha mi fìor ghlasraich a chluinntinn a tha mi airson a bhith beò ann an Alba. Does anyone know what happened? A bheil fios aig duine dè thachair? A bheil fhios aig duine sam bith na thachair? What did Tom drink? Dè a dh'òl Tòmas? Dè a rinn Tom òl? Tom told me in French, "Alice saw Mary the day before yesterday." Thuirt Tòmas rium sa Fhraingis, "Chunnaic Ailis Màiri a-bhòin-dè." Dh'innis Tom i anns an Fhraingis, "Ciad Mhoire a' Mhàiri là mus do ràinig i." Hello. Halò. Oilthigh Hello. It's midday. Tha e meadhan là. Tha e faisg air Hunndaidh. Tom expects so. Tha Tàmas 'n dùil gur e. Mar sin dheth tha dleastanas ann. I'm trying to learn English. Feuchaidh mi Beurla ionnsachadh. Tha i a' feuchainn ri ionnsachadh na Beurla. Many thanks. Mòran taing! Tha mòran sgàilean ann. "What do you want?" "I want a dog." "Dè tha thu ag iarraidh?" "Tha mi ag iarraidh cù." "Cò tha thu ag iarraidh?" a tha mi ag iarraidh." I know Tom. 'S aithne dhomh Tòmas. Tha fàileadh annasach air Tom. They have many students. Tha mòran oileanaich aca. Tha mòran oilthighean aca. It is very fast. Tha e glè luath. Tha e gu math luath. It's lovely weather today. Tha i glè bhrèagha an-diugh. Tha gaol air an t-aimsir an-diugh. She was from Eriskay. B' e Èirisgeach a bh' innte. Bha i à Erskay. I remember that guy. Is cuimhne leam an duine sin. Tha cuimhne agamsa an sin. I won't drink anything. Chan òl mise càil. Chan eil deoch sam bith rim faighinn. I'm working here. Tha mi ag obair an seo. Tha i ag obair an-seo. I prefer walking by myself. B’fheàrr leam a bhith a’ siubhal ‘nam aonar. Tha 'n fheàrr leis a' chois misneachd. I've lost my key. Tha mi air an iuchair agam a chall. Chaill mi iuch. Juliana told me you're from São Paulo. Thuirt Juliana dhomh gur ann à São Paulo a tha thu. Dh'innis Juliana rim faicinn bho São Paulo. I expect to come. Tha mi an dùil a thighinn. Thig mise gad thadhal air. You are fortunate for having such good friends. Tha thu fortanach gu bheil càirdean cho math agad. Is docha tha thu lorg càirdean math. I was listening to a really beautiful song yesterday. Bha mi ag èisteachd ri òran glè bhòidheach an-dè. Bhiodh i ri cluinntinn a' seinn òran gu h-àraidh a-nis. I'm sorry. Tha mi duilich. Izvinete. – Gabh mo leisgeil. Who wouldn't like to speak French? Cò nach eil airson Fraingis a bhruidhinn? Nam biodh e coltach ri Fraingis? Yesterday I bought a book. Cheannaich mi leabhar an-dé. Cheannaich an deidh do Yesterday leabhar. "Would you come to Australia?" "Yes indeed." "An tigeadh tu a dh'Astràilia?" "Thigeadh gu dearbh." "Tha thu a' tighinn gu Astràilia?" "Tha thu ga bruidhinn." I can't come, sorry. Cha tèid agam air tighinn ann, duilich. S' urrainn dhuit, ⁊c a chnàmh. Father is angry with me. Tha fearg aig m' athair orm. Tha athair faisg air meidhinn. Yesterday I listened to a very beautiful song. Bha mi ag èisteachd ri òran glè bhòidheach an-dè. An-dràsda bha coisrigte ri òran ioma-chluich. This hotel is very near the lake. Tha an taigh-òsta seo glè fhaisg air an loch. Tha an loch seo gu math faisg air an loch. It's very cold today. Tha e glè fhuar an-diugh. Tha e glè fhuar an-diugh. In Africa there are many lions. Tha iomadh leòmhainn ann an Afraga. Ann an Afraga tha mòran lusan ann. Are you busy now? A bheil sibh trang an-dràsda? A bheil thu airson a chur an-dràsta? Tom will ask me, "Where did Alice see Mary the day before yesterday?" Bidh Tòmas a' cur ceist orm, "Càite a fhaca Ailis Màiri a-bhòin-dè?" Bithear a' toirt misneachd do dh'Alasdair Pàdraig Mac an t-Saoir roimhibh?" Are you going to be on vacation tomorrow? Ann an a-màireach a bhios tu a' falbh air saor-làithean? A bheil thu airson leantainn air adhart? Tom is asking me, "Why did Alice see Mary the day before yesterday?" Tha Tòmas a' cur ceist orm, "Carson a chunnaic Ailis Màiri a-bhòin-dè?" Tha An t-Aonar ag iarraidh innse: Carson a rinn Ailig Moireach na latha roimhibh?" I suppose they are coming. 'S dòcha leam gun thig iad. Thathas a' tighinn annta. I only speak a little French. Chan eil ach beagan Fraingis agam. Tha i a' cainnt bheag a-mhàin ann an Fraingis. Where would I be going? I won't tell you! Càite a bhithinn a' dol? Chan innsidh mi dhut! Càite a bhith mi a' dol? nach eil mi ag innse! Damn Tom! Mo mhallachd aig Tàmas! Damn Tom! I was free from work yesterday. Cha robh mi ag obair an-dè. Bha i saor-làithean bho obair-latha fhathast. Why didn't French last in this country? Carson nach mhàir Fraingis anns an dùthaich seo? Carson a rinn Frangais mu dheireadh anns an dùthaich seo? Are you angry? A bheil fearg agad? A bheil thu airson dèanamh? There is green grass on the field. Tha feuch grom ann anns an achadh. Tha lèineagan uaine air an fhearann. Why do people go to the cinema? Carson a thèid daoine don taigh-dealbh? Carson a tha daoine a' dol dhan chinema? I only speak a little Irish. Chan eil ach beagan Gàidhlig na h-Èireann agam. Tha i a' cainnt bheag a-mhàin ann an Gàidhlig. One of us is wrong. Tha fear dhuinn ceàrr. Tha aon fheamainn againn. The badger bit the boy. Bhìd an broc an gille. S e an drochaid as cudromaiche a tha ann an cromadh. He won't do. Cha dèan e feum. Fhuair e dotaireachd. Pleased to meet you, Tom. Tha mi toilichte do choinneachadh, a Thàmais. Thugaibhse mata an aire, Tom. I'll do something. Nì mi rudeigin. Thathas a' dèanamh rudeigin. Tom won't have seen us. Cha bhi Tòmas oirnn fhaicinn. Chan eil sinn a' coimhead an Tom a' Reithean. The day is beautiful. Tha an là brèagha. Is ann an latha an diugh a tha na h-eileamaidean àlainn She's teaching us French. Tha i a' teagaisg na Fraingis dhuinn. Tha i a' teagasg Fraingis. I suppose you are right. 'S dòcha leam gu bheil thu ceart. Tha moch-pòsda deas air. It's cold. Tha e fuar. Tha e fuar. Tom works. Tha Tòmas ag obair. Tha Tom a' Chòinnich ag obair. You have red wine. Tha fìon-dhearc agad. Tha fìon dearg ann. Pay attention on the road. Aire air an rathad! Paidhleat air an rathad. Say no to racism. Seasamaid an aghaidh na gràine-chinnidh. Chan eil Say ri archism. I own that island. Is leamsa an eilean ud. An t-Eilean Sgitheanach ʼS e eilean a tha ann an Eilean Leòdh I don't care. Tha mi coma. Cha mhill mil lionnach. Can you speak German? A bheil Gearmailtis agaibh? Ciamar a tha thu a' bruidhinn Gearmailtis? Tom has three children. Tha triùir chloinne aig Tòmas. Tha triùir chloinne aca. Whose is this food? Cò leis a tha am biadh seo? Whose sin? 'S e biadh seo a tha ann am biadh? Are you busy now? A bheil thu trang an-dràsda? A bheil thu airson a chur an-dràsta? They're talking among themselves. Tha iad a’ bruidhinn ri chèile. Tha iad a' bruidhinn nam measg fhèin. I have lost my key. Tha mi air an iuchair agam a chall. Chaill mi tòrr iuchraichean. Mary was from Eriskay. 'S e Èirisgeach a bh' ann am Màiri. B' ann à Erskay a bha Màiri. Who is that old woman? Cò tha a' chailleach ud? Dè cho seanail a tha 'na bana-bhuidseach? Good morning. Madainn mhath! Günaydın – Madainn mhath. Tom began working. Thòisich Tòmas obair. Thòisich Tom a' Phuist ag obair. Is it a boy or a girl? An e balach no nighean a th' ann? S' e boireannach no nighean a bh' innte? How green are the hills that are far from us. Nach gorm na cnuic a tha fada bhuainn. Mar a tha na cnocan a tha fada bhon linn. The man ate bread. Dh'ithe am fear aran. An t-Urramach aig an robh aran. I'd rather have Judas by my side. B' fheàrr Iùdas làmh rium. Tha Iùdas aig a h-Iùdhaich lem. There's a man at the door who wants to talk to you. Tha fear aig an doras a tha ag iarraidh bruidhinn riut. 'S e duine a tha ann an doras a tha airson labhairt. Would you like to see us today? Am bu toil leibh ar faicinn an-diugh? A bheil thu airson a chur an latha an-diugh? He couldn't do any better. Cha b' urrainn dha nas fheàrr a dhèanamh. Cha b' urrainn dha dotaireachd sam bith a dhèanamh nas fheàrr. The students laughed. Rinn na h-oileanaich gàire. Chaidh na sgoilearan a leagail. Tom used to go to Australia in the summer. B' àbhaist do Thòmas a dhol a dh'Astràilia as t-samhraidh. B' àbhaist do dh'Astràilia a bhith a' dol do dh'Astràilia san t-samhradh. You ought not to go out. Cha bu chòir dhuibh dol a-mach. Chan eil agad a' dol a-mach. Hi, how are you, my dear friend? Halò, ciamar a tha thu, a chàraid choir? Hiort, mo charaid, a tha thu càirdean? It wasn't my fault. Chan e mise as coireach. Cha robh e m'a-chèile. I don't like big cities. Cha toil leam bailtean mòra. Cha mhòr nach eil na bailtean mòra. I will be busy tomorrow. Bidh mi trang a-màireach. Bidh iad trang. Tom will give it to us tomorrow. Bheir Tòmas dhuinn a-màireach e. Bithidh Tom a' Chòinnich ga thoirt dhuinn. The man is tall. Tha am fear àrd. Tha am fear as àirde. Tom has a son and a daughter. Tha balach agus nighean aig Tòmas. Tha mac aig Tomás agus nighean aca. He is a good carpenter. Tha e na dheagh shaor. Is e càrn-cuimhne a tha ann. Betty killed him. Mharbh Betty e. Thug Betty gu bàs e. They caught Tom. Glac iad Tom. Ghabh iad Tom. My family is fine, thanks. Tha mo theaghlach gu math, tapadh leat. Tha my teaghlach gu math fineann, trombaid. This is easier than Tom expected. Tha seo nas fhurasta na bha Tòmas an dùil. Tha seo nas fhasa a dh' fhalbh. The black one is mine. 'S ann agamsa a tha am fear dubh. Tha an dubh na lionn dubh. It is Monday today. ’S e Diluain a tha ann an-diugh. Se Di-Luain a tha ann an-diugh. How old are you? Dè an aois a tha thu? Quants onns has ti? – Dè 'n aois a tha She made the same mistake again. Rinn i an aon mearachd a-rithist. Rinn i an aon mhaighstir a-rithist. He is running around like a headless chicken. Tha e mar chù a’ mùin air an t-sneachd. Tha e air a ruith timcheall mar ceannaiche cearcaill. Who is that old woman? Cò tha a' chailleach sin? Dè cho seanail a tha 'na bana-bhuidseach? Are you going to work in the hotel tomorrow morning? Am bi thu ag obair aig an taigh-osda a-màireach anns a' mhadainn? A bheil thu airson obair a chur air an ostail gus biadh a thilgeil? I was a student at that time. Bha mi nam oileanach aig an àm sin. Bha i na sgoilear aig an àm sin. Either you have to come up or I have to go down, I don't care either way. Feumaidh tu a dhol a-nìos neo feumaidh mise a dhol sìos, tha mi coma co-dhiù. Saoil an robh thu a' dol suas no mi a' dol sìos, chan eil cùram air neo air slighe. Who's going to do this? Cò a nì seo? Wéi geet et? - Ciamar a tha i a' dol? It was great. I went to Kyoto. Bha e sgoinneil. Chaidh mi a Kyoto. 'S e moladh mòr a bh' ann. nuair a chaidh mi gu Kyoto. He stopped by Tom's chair. Stad e faisg air cathair Thòmais. Chuir e stad air Taigh-tasgaidh Tom's. At the end of three years, I became fluent. An ceann trì bliadhna, ràinig mi fileantachd. Aig deireadh na trì bliadhna, chaidh mi fluarain na fhlùraichean. We have to stand up against racism. Feumaidh sinn seasamh an aghaidh na gràine-chinnidh. Tha sinn a' seasamh an aghaidh ràcachas. Come on! Tiugainn. Thig earrach gun smeòrach! She was in bed during the morning reading a book. Bha i anns an leabaidh tron mhadainn a leughadh leabhar. Bha i ann an uamh ri linn a' mhadainn air an leughaidh leabhar. I came from Boston. 'S ann à Boston a thàinig mi. Thàinig an t-àinm à Boston. I am from Shikoku. Tha mi à Siakoku. Tha mi à Shikoku. Your sister can't talk to you today. Chan urrainn dha phiuthar ruit a bhruidhinn an-diugh. Chan eilear a' bruidhinn rithe an-diugh. I bought a car in Derry yesterday. Cheannaich mi carbaid ann an Doire an-dè. Cheannaich I carbad ann an Doire fhathast an-diugh. Tom invited Mary. Thug Tòmas cuireadh dha Mhàiri. Chaidh a thiodhlacadh le Màiri. That hotel is very near the lake. Tha an taigh-òsta sin glè fhaisg air an loch. Tha an tethachd sin gu math faisg air an loch. I can understand that. Tuigidh mi sin! Is urrainn dhuit a thuigsinn a tha ann. That's better. Tha sin nas fheàrr. Sin. Wouldn't one suppose that Tom did it? Nach shaoileadh duine gur e Tòmas a rinn e? A bheil thu airson am fear a rinn Tom e? I promised that I would return soon. Gheall mi gun tillinn a dh'aithghearr. Gheall mi gum maireadh mi air ais gu luath. I'm not afraid at all. Chan eil an t-eagal orm idir. Tha e faisg air Iadaigh. The butter on the bread is very good. Tha an t-ìm air an aran glè mhath. Bithear an aran gu math doirbh. I know that I don't know. Tha fios agam nach eil fhios agam. Tha fios agam nach eil fhios agam. Happy New Year! Bliadhna math ùr! Happy New Bliadhna! "Can we come?" "You may as long as you are polite." "Am faod sinn a dhol ann?" "Faodaidh air chòir 's gum bi sibh modhail." "Thig mise?" a tha thu cho fad 's a tha thu." The magazine only costs two pounds, including shipping. Cha chosg an iris gu lèir ach dà not gus a chur sa phost. Tha an iris a' cosg a-mhàin dà phunnd, a' gabhail a-steach croitearan. They are talking to each other. Tha iad a’ bruidhinn ri chèile. Tha iad a' bruidhinn ri chèile. "What did you get?" "Two Gaelic books." "Dè a fhuair thu?" "Fhuair mi dà leabhar Gàidhlig." "Cò a chluinn?" "Two Gaelic books". There's a man at the door who's asking to speak with you. Tha fear aig an doras a tha ag iarraidh bruidhinn riut. 'S e duine a tha ann an doras a tha ag iarraidh laoidhean a th' ann. I hope it will be good. Tha mi an dòchas gum bi e math. Bidh iar-cheumnaichean ann. It's not right. Chan eil e ceart. Chan eil e deas. What's your favourite colour? Dè an dath as fheàrr leibh? Dè an dath fàbharach agad? His son is in college now. Tha a mhac aig a' cholaiste a-nis. Tha a mhac ann an colaiste a-nis. They will be working hard on the field tomorrow. Bidh iad ag obair gu trang anns an achadh an-màireach. Bidh iad ag obair gu cruaidh air an fhearainn ri chèile. Tell me the name of the ninth month. Innisibh dhomh an t-ainm a tha air an naoidheamh mìos. Chèilidh an t-ainm air a' mhìosachan na grèine. Tell me what you did in Shounan. Innis dhomh dè ni thu ann an Shounan. Tell me when a rinn sibh ann an Shounan. Here is my bicycle. Seo an rothair agam. Tha e miotas-eòlas nan nèamhan. I know that I do not know. Tha fios agam nach eil fhios agam. Tha fios agam nach eil fhios agam. Didn't you know that he passed away about two years ago? Nach robh fhios agad gun do shiubhail e bho chionn mu dà bhliadhna? Chan eil fhios aig Diadhachd nach do chuir e seachad dà bhliadhna air ais? Tom has two sons and three daughters. Tha dithis bhalaich is triùir nigheanan aig Tòmas. Tha dithis mhac agus triùir nighean aca. Don't sleep too deeply. Na dèan cadal trom. Na Fògarraich ro domhainn. The day is cold. Tha an latha fuar. 'S e fuaran a tha anns an latha an diugh. She must visit England this summer. Feumaidh i dol a Shasainn san t-samhradh. Feumaidh i a bhith a' cuairteachadh Shasainn an seo as t-samhradh. He looks like his father. Tha e coltach ri athair. Tha e coltach gur ann à athair. "Will you see the film tonight?" "No." "An ann a-nochd a chì sibh am film?" "Chan ann." A bheil thu airson am fiolm a dh'fhilgeil?"Nam. This house is mine. 'S ann leamsa a tha an taigh seo. Tha taigh-tasgaidh a' bhaile seo. You're the love of my life. 'S tusa gràdh mo bheatha. 'S do ghaoil mo bheatha. We're all students. 'S e oileanaich a tha annainn uile. Tha sinn a' toirt a h-uile sgoilear ann am Penrhyndeudraeth. I like snow. 'S toil leam sneachd. 'S toil le iaguaran snàmh. Son is like father. Am mac mar an t-athair. Tha Mac an Tàilleir coltach ri athair. One day she met a wolf in the woods. Aon latha, thachair i le madadh-allaidh anns a' choille. Aon là feòil ⁊c anns na coilltean. I wish I were young. Is miann orm a bhith òg. Bha mi deiseil. There you have it. Sin agad e. Tha e faisg air Arainn. They were so happy together. Bha iad cho dòigheil còmhla. Bha iad mar sin ri chèile nuair a bha iad ag iarraidh. "Will you go to Glasgow via Mallaig?" "Yes, I will." "An ann do Ghlaschu slighe Mallaig a thèid thu?" "'S ann." A bheil thu airson dol gu Glaschu tro Mallaig?" "Tha mi agam, Fìobha." That's very good. Tha sin uabhasach math. Tha sin gu math doirbh. She will drink red wine. Òlaidh ise fìon dearg. Bidh i ag òl fìon dearg. I'm lazy. Tha mi leisg. Tha e faisg air Izy. Tom ran away. Rinn Tàmas a chasan. Ràinig Tom a' Chòinnich. Welcome! Fàilte romhad chun dùthaich. Welcome! How old is he? Dè cho sean 's a tha e? Quants onns has ti? – Dè 'n aois a tha e? The dictionary is small. Tha am faclair beag. 'S e mamal beag a tha ann an Faclair. Tom, stay in your seat! A Thàmais, fuirich san t-sèithear! Tom, mhair i anns an seat! Why can't you explain what you're doing? Carson nach urrainn dhut mìneachadh dé tha thu a' déanamh? Carson a tha thu a' mìneachadh na tha thu a' dèanamh? Good morning! Madainn mhath! Sabaid! He washes the car. Tha e a' nighe a' char. Bha e na charaidean. It is cold. Tha e fuar. Tha e fuar. I only speak a little Gaelic. Chan eil ach beagan Gàidhlig agam. Tha i a' labhairt na Gàidhlig a-mhàin. His brother can't sing. Chan eil òran na bhràthar. Chan urrainn dha a bhràthair a chanadh ris. They are eating their apples. Tha iad ag ithe nan ùbhlan aca. Tha iad ag ithe apaichean. "Don't you think we saw the ferry yesterday?" "Yeah." "Nach saoil thu gur ann an-dè a chunnaic sinn an aiseag?" "Saoilidh." "Chan eil sibh a' smaoineachadh a tha sibh a' toirt iomradh air a' bheulaibh?" They're talking. Tha iad a’ bruidhinn. Rèile na h-Alba. I have but one wish. Chan eil ach aon mhiann agam. Tha mi duilich ach tha mise claonach. There are five cows in the little village. Tha còig bhò anns a’ bhaile bheag. Tha còig siorrachdan anns a' bhaile bheag. Tom will tell me, "Alice didn't see Mary the day before yesterday." Bheir Tòmas rium, "Chan fhaca Ailis Màiri a-bhòin-dè." Bidh Tom an t-Saoir ag innse, "Cha chi sibh a' Mhàiri mhairbh roimhibh". Tom expects to marry me, but I am not obliged to marry him. Tha dùil aig Tòmas mo phòsadh, ach chan eil agam ris a phòsadh. Thubhairt gus a' bhan-draoidh a phòsadh, ach cha do chòrd mi ri phòsadh. The sun was warm in the morning, but it's cold at this moment. Bha a’ ghrian blàth anns a’ mhadainn, ach tha i fuar an-dràsda. Bha a' ghrian air a theasachadh anns a' mhadainn, ach tha fuar air fuar aig an èiginn seo. Were you there? An robh sibh ann? Wéi geet et? - Ciamar a tha thu? Heather is a very beautiful girl. Is caileag glè bhòidheach Heather. 'S e nighean chliù a tha ann an Heather. I'm sick. Tha mi tinn. Tha e faisg air Iolaire. I couldn't believe my ears. Cha chreid mi mo chluasan. Cha robh mi creideas mo chluinntinn. I need you to help me. Tha feum agam air do chuideachadh. Tha feum agad ri cobhair. The lass is at the window, because the sun is very hot today. Tha an nighean ris an uinneig oir tha a’ ghrian glè bhlàth an-diugh. Tha na casan aig an uinneag, oir tha a' ghrian glè teth an-diugh. Didn't she only have five quid? Nach robh aice ach còig notaichen? Chan eil i aig Diadhachd ach còig quid? Thank you! Tapadh leibh! Taing tanca! He was working hard on the field last night. Bha e ag obair gu trang anns an achadh a-raoir. Bha e ag obair gu cruaidh air an oidhche mu dheireadh. The boy is eating bread. Tha am ballach ag ithe aran. Tha an gobhlan-gaoithe ag ithe aran. Tom has a temper. Tha sràdag ann an Tòmas. Tha tìodhlacaidh aig Tom a' Chòinnich. She sent me a letter. Chuir ise litir dhomh. Chuir ise litir air dòigh. What's the weather like? Ciamar a tha an t-sìde ? Dè an t-aimsir a tha thu? I wouldn't be pleased with that. Cha bhithinn toilichte le sin. Cha toil leis a' bhad. My car was badly damaged in the accident. Chaidh cron mòr a dhèanamh air a' chàr agam san tubaist. Chaidh mu chàrn-cuimhne a bhuileachadh air ann an tubaist. Friday is bin day in England. ’S e Dihaoine là an sgudail ann an Sasainn. Is e Di-haoine à Sasainn a tha anns an latha an diugh. The black dog on the grass was exposed to the sun. Bha an cù dubh air an fheur ris a’ ghrèin. Bha an cù dorcha air na gràinean a leudachadh ris a' ghrèin. Tell us where you came from. Innsibh dhuinn cò às a thàining sibh. Innis dhuinn far an tàinig sibh. How is the weather? Ciamar a tha an t-sìde ? Cho snog 's a tha an aimsir? The floor was wet with water. Bha an làr fliuch le uisge. Bha an togalach le uisge. I was very tired last night. Bha mi glè sgìth a-raoir. Bha i gu math tioram leis an oidhche mu dheireadh. Today the weather's not as good as yesterday. Chan eil an t-sìde cho math an-diugh 's a bha e an-dé. An-diugh chan eil an aimsir cho math fhathast. Tom is going upstairs. Tha Tòmas a' dol a-nìos an staidhre. Tha Tom a' dol suas ruigsinn. The ice is very thick. Tha an t-éigh glè thiugh. Tha an gobhlan-gaoithe glè chunnartach. I suppose you like him. 'S dòcha leam gu bheil gràdh agad air. Tha mi measail air. We have a small house. Tha taigh beag againn. Tha taigh-beag beag ann. Close that door. Dùin an doras sin. Dùn Phàrlain sin. I'm reading a book. Tha mi a' leughadh leabhar. Tha mi deiseil. Didn't you know that he passed away about two years ago? Nach robh fhios agaibh gun do shiubhail e bho chionn mu dà bhliadhna? Chan eil fhios aig Diadhachd nach do chuir e seachad dà bhliadhna air ais? I have two cats. Tha dà chat agam. Tha dà mhullach aice. "Should I do that?" "No." —Am bu chòir dhomh sin a dhèanamh? —Cha bu choir. "Tha mi a' dèanamh?"No." We are working hard on the field today. Tha sinn ag obair gu trang anns an achadh an-diugh. Tha sinn ag obair cruaidh air an làrach an-diugh. I know that you know that I know. Tha fios agam gum bheil fios agad gum bheil fios agam. Tha fios agam gu bheil sinn agam. Taro, dinner is ready. Taro, tha an dìnnear deiseil. Tha Taro, dinner deiseil. I don't agree with you. Chan eil mi a' dol leat. Tha e faisg air Cumaradh Bheag. My sister is famous. Tha mo phiuthar ainmeil. Tha My siorrachd gu math ainmeil. Give me the magazine, please. Thoir dhomh an iris, mas e do thoil e. Gheibh an iris, toil leis. I'm eating here. Tha mi ag ithe an seo. Tha i ag ithe. Tom is a highly-educated man. Tha sgoil mhòr aig Tòmas. Tha Tom a' Reithean àrd gu mòr. Do you like to read Tatoeba? Am toigh leat a bhith a' leughadh Tatoeba? A bheil thu airson Tatoeba a leughadh? He is a good carpenter. Tha esan na dheagh shaor. Is e càrn-cuimhne a tha ann. I could translate that poem to Spanish. B' urrainn dhomh cuir Spànntis air an dàn sin. B' fheudar dham dhasan eadar-theangachadh gu Spàinntis. I suppose you like her. 'S dòcha leam gu bheil gràdh agad oirre. Tha toil le i. Look at that house. Seall air an taigh ud. Aon sùil air an taigh sin. I'm busy now. Tha mi trang an-dràsda. Tha i trang a-nis. Let's see if they have a distance-learning French course. Feuch a bheil cùrsa Fraingis air astar aca. Nam biodh an cas-cheum aca mur eil raon rangachaidh aig Fraingis. "Do you know Tom?" "No." —An aithne dhuibh Tòmas? —Chan aithne. "Tha fios agad?" "Nuadh." Do you understand? Tuigsinn? A bheil thu airson a thuigsinn? I wish you good luck. Gura math a thèid leibh. An t-Aonaran math. I was on the road to the town. Bha mi air an rathad dhan bhaile. Bha mi air an rathad chun a' bhaile. He is now on the road of truth. Tha e a-nis air slighe na fìrinn. Tha e aig an fhìrinn a-nis. Does he speak English? A bheil Beurla aige? A bheil e labhairt na Beurla? I don't understand it. Chan eil mi ga thuigsinn. Cha mhill mil lionnach. Two hundred eight pounds per person and a hundred fifty three for students. Dà cheud not 's a h-ochd an duine agus ceud dà fhichead not ’s a trì deug airson oileanaich. Tha dà cheud ochd punnd duine a' tadhail agus còrr is trì ceud deug airson sgoilearan. I'm not singing. Chan eil mi a' seinn. Tha i a' gabhail òran. Three things that come unwanted: love, jealousy, and fear. Triùir a thig gun iarraidh, gaol, èud agus eagal. Trì rudan nach tig am pòsadh: gaol, jealus agus measan. He went abroad two years ago. Chaidh e thall thairis bho chionn dà bhliadhna. Chuir e seachad dà bhliadhna a' fuireach ann an siud. Will it be an easy class? No, it is the hardest class! Is e clas soirbh a bidh ann? Chan e, is e clas as doirbh a tha ann! A bheil e furasta clas a chur gu furasta? Chan eil e na chlas cruaidh! She did the work without any difficulty. Rinn i an obair gun dragh sam bith. Rinn i an obair gun trioblaid sam bith. Did you see my boyfriend? Am faca tu mo leannan? Saoil an robh thu a' lorg boyfrend? "How are you?" "Quite well." "That's good." —Dè do chor? —Deagh chor. —'S math sin. "Cò tha thu?" math ri "Quite". There are puddles because it was raining yesterday. Tha lodan uisge ann air sgàth 's gun robh an t-uisge ann an-dè. Tha piuthar aice o chionn 's gun robh i a' sealgaireachd an latha an-diugh. There's a lot of work to be done. Tha mòran obair ri dhèanamh. Tha mòran obrach ann airson dèanamh. The rich get richer and the poor get poorer. Tionailidh maoin, maoin, agus tionailidh fiachan, fiachan. An nid a gheibh na daoine bochda 's na bochd bochd. This house is mine, not yours. Is leamsa a tha an taigh seo. Tha tighean brèagha faisg air an taigh seo, chan eil do thighinn. I work in a bank. Tha mi ag obair ann am banca. I obair ann am banca. Emily was surprised. Bha iongnadh air Eamag. Chaidh Emily a dh'àrachadh. What were they doing yesterday? Dè bha iad a' deànamh an-dè? Dè a bhios iad a' dèanamh? - Was tust du? I think that there is a man there. Tha mi a' saoilsinn gu bheil fear ann an-sin. Thathas a' smaoineachadh gu bheil fear ann. There is nobody at home who knows that. Chan eil an duine aig a bheil fios a-staigh. Chan eil tòrr fhiosrachaidh aig a' bhaile a dh'aithnicheas sin. You will get an interesting book if you go to Comhairle nan Leabhraichean. Gheibh thu leabhar innteanach ma thig thu do Chomhairle nan Leabhraichean! Gheibh thu leabhar sgian ma bhios tu a' dol do Chomar nan Leabach. Today is Tuesday. I am buying fishes. ’S e Dimàirt a tha ann an-diugh. Tha mi a' ceannach iasgan. 'S e Di-haoine a tha ann an-diugh. ʼS e iasgairean a tha ann am bana-bhuidseach. What did you do with that car? Dè rinn thu leis a' chàr ud? Ciod ma ta a rinn thu? French-medium education isn't necessary. Chan eil foghlam tro mheadhann na Fraingis gu feum. Chan eil ionnsachadh na Frainge riatanach. Turn the other cheek. Dèan math an aghaidh 'n uilc. Ràinig an còcaireachd an eilein. I don't think she can speak French. Cha chreid mi gu bheil Fraingis aice. Tha i a' smaoineachadh gu bheil i a' ciallachadh Fraingis. It is very dark. Tha e gle dorcha. Tha e gu math dorcha. You need it. Tha feum agaibh air. Feumaidh tu. Do you think that brown hair is very beautiful? A bheil thu a' smaointinn gum bheil falt donn glè bhòidheach? A bheil thu airson 's gu bheil gruag ruadh gu ìre mhòr? Tom met Mary in 1972. Choinnich Tàmas ri Màiri ann an 1972. Ceimigear à 1972. It was a dry day. 'S ann tioram a bha an latha. B' e boireannach a bh' innte. There are islands in the sea. Tha eileanan anns a' mhuir. Tha eileanan anns a' mhuir. As you see yourself so will others see you. Air rèir do mheas ort fhèin 's ann a mheasas càch thu. Mar a chì thu tu fhèin, bidh cuid eile gam faicinn. I'm sorry, but I'll have to go home now. Tha mi duilich, ach feumaidh mi dol dhachaigh an-dràsta. Tha mi duilich ach thathas agam bhuaithe. I'm going to go for a walk around town in an hour and a half. Would anyone like to come with? Thèid mi air siubhal a' bhaile ann an uair gu leth. Am bu toigh le duine tiginn cuide rium? Tha i a' dol airson coiseachd timcheall air a' bhaile anns an uair a thìde agus a-nise, A bheil duine sam bith a' tighinn còmhla ri? Two months ago, Tom began to learn French. 'S ann dà mhìos air ais a thòisich Tòmas ag ionnsachadh an Fhraingis. Thòisich Tom a' Bhodach, Tom a dh'ionnsaigh na Frainge. I promised that I would be back soon. Gheall mi gun tillinn a dh'aithghearr. Gheall mi gum maireadh mi air ais gu luath. Pleased to meet you, Tom. Tha mi toilichte ur coinneachadh, a Thàmais. Thugaibhse mata an aire, Tom. I'm sure she is going to sing at church tomorrow. Tha mi cinnteach gum bi i a' sein anns an eaglais a-màireach. Tha i cinnteach gu bheil i a' dol ri cladh na h-eaglaise gumorr. We made a lot of progress when we went to that French class. Thàinig sinn air adhart nuair a chaidh sinn dhan cùrsa Fraingis sin. Rinn sinn tòrr adhartas nuair a chaidh sinn gu Clas nam Frangach. That's Tom's house. Sin taigh Thòmais. Taigh-tasgaidh Tom a' Reithean sin. The person with the dog was so slow on the hill. Bha an duine, leis a’ chù, cho mall air a’ chnoc. Bha an duine leis a' chùis cho mall air a' chnoc. I'm in Hong Kong right now. Tha mi ann an Hong Kong an-dràsta. Tha i ann an Hong Kong deas a-nis. It's the truth. ’S e an fhìrinn a tha agam. 'S e an fhìrinn a tha ann. Why are you angry? Cairson a tha fearg ort? Carson a tha thu ag iarraidh? Do you enjoy the work? Bheil an obair a' còrdadh riut? A bheil thu airson an obair a shàbhaladh? I suppose you're hungry. 'S dòcha leam gu bheil an t-acras ort. Tha e faisg air Cumaradh Bheag. It was a good day. Bha latha math ann. B' e deagh latha a bh' ann. Come with me. Thig còmhla rium. An t-Aonaran le me. I will be late. Bidh mi fadalach. Bidh tìodhlacaidh ann. Why aren't you listening to me? Carson nach eil thu ag èisteachd rium? Carson a tha thu cluinntinn? What do we call you? Dè an t-ainm a th' ort? An dèan i a chùis? It's been sixty-three years since I left Sutherland. Tha trì fichead bliadhna 's a trì on dh'fhàg mi Dùthaich 'IcAoidh. Tha e air a bhith sia bliadhna on a dh'fhàg mi na Sutherland. He used to drink beer. B' àbhaist dha leann òl. B' àbhaist dha a bhith an sàs ann an deoch. I heard a beautiful song yesterday. Chuala mi òran breagha an-dè. Chuala Saoil an robhar a' fuireach innte. I want to drink something. Tha mi ag iarraidh rudeigin òl. Tha mi 'n t-eagal air deoch rudeigin. I'm a carpenter. Tha mi nam shaor. Tha i pàrantan. Was there fresh bread in the box? Nach eil aran ùr anns a’ bhocsa ann? A bheil thu airson aran a chur air anns a' bhocsa? Whom are you going to come with? Cò còmhla ris a bhios tu a' tighinn? Wéi geet et? - Ciamar a tha thu ag iarraidh? The boy I love doesn't love me. Chan eil gràdh orm aig a' bhalach is tha gaol agam air. Cha mhòr nach eil gaol agam fhìn. There is a house across the stream. Tha taigh ann thairis air an t-sruth. Tha taigh-seinnse ann thairis air an t-sruth. I wish you good luck. Gura math a thèid leat! An t-Aonaran math. You are busy now, aren't you? Tha sibh trang an-dràsda, nach eil? Tha thu trang a-nis agad? Tom has one son and two daughters. Tha balach agus dithis nighean aig Tòmas. Tha aon mhac agus dithis nighean aca. The weather didn't clear. Cha do rinn e turadh. Cha robh an uiseag soilleir. That's good enough. Tha sin math gu leòr. Tha sin gu math connspaideach. I have good memories of him. Tha cuimhne mhath agam air. Tha deagh chuimhneachan air. Good night! Oidhche mhath. Buna notg! Tom is going downstairs. Tha Tòmas a' dol sìos an staidhre. Tha Tom a' dol sìos. I hope the weather is going to be dry. 'S dòcha leam gum bi turadh ann. Tha min-aimsir a' dol 'n t-aimsir. I can jump. ’S urrainn dhomh leum. Canar jump ris. Tom was with me all day. Bha Tòmas ri m' thaobh fad an latha. Chaidh an Tom le tràth-bìdh uile gu lèir. Honor cannot be repaired. Ch' an fhuiling an onair chùd. Cha ghabh Honor a-rithist. I can't see her. Chan urrainn dhomh ga faicinn. 'S iomadh chomas a th'innte. Did Tom fall in love with Mary? An do thuit Tòmas a-bhàn air Màiri? Did Tom a' tuiteam ann am gaol le Màiri? Tell me the name of the ninth month. Innis dhomh an t-ainm a tha air an naoidheamh mìos. Chèilidh an t-ainm air a' mhìosachan na grèine. It's Monday today and it will be Tuesday tomorrow. 'S e Diluain a tha ann an-diugh agus 's e Dimàirt a bhios ann a-màireach. Tha e Là Luain an-diugh agus bidh e a' Di-Màirtidh a' tighinn gus an latha an-diugh. Taro died two years ago. Chaochail Taro o chionn dà bhliadhna. Chaochail Taro dà bhliadhna ann. Tom expects to marry me, but I don't have to marry him. Tha dùil aig Tòmas mo phòsadh, ach chan eil agam ris a phòsadh. Thoirmisgeadh tinneas do dhaoine, ach cha deach mi a phòsadh. How's the weather? Ciamar a tha an t-sìde ? Cho snog 's a tha thu. Aren't you pleased? Nach eil thu toilichte? A bheil thu airson a chur an àite an fhaidhle "%s"? Is the milk from this deer really good? A bheil am bainne bhon fhiadh sin uabhasach math? Canaidh sinn am bainne bhon an t-sionnach seo glè mhath? I will see them next week. Chì mi iad an-ath-sheachdain. Bidh mi a' faicinn an ath-seachdain. Wealth collects wealth and debt collects debt. Tionailidh maoin, maoin, agus tionailidh fiachan, fiachan. Bha sinn a' cruinneachadh fealla-dhà is brùideil againn. Congratulations! Meal do naidheachd. Blagodarya! Do you want sugar? A bheil thu ag iarraidh siùcar? A bheil thu airson siùcar a dhèanamh? The man was working hard on the field yesterday. Bha am fear ag obair gu trang anns an achadh an-dè. Bha am fear ag obair gu trang air an fhearann-sgrùdaidh fhathast. God created him. Chruthaich Dia e. Chruthaich Dia e. Tom owns this property. 'S le Tòmas an sealbh seo. Tha Tom a' Chòinnich fhèin. Tom has been studying French for about three years. Thòisich Tòmas ag ionnsachadh na Fraingis faisg air trì bliadhna air ais. Tha Tom a' Reul-Fhrangach air a bhith a' sgrùdadh na Frainge fad trì bliadhna. Her hair is long. Tha a falt fada. Tha a sgiathan fada. I wasn't busy yesterday. Cha robh mi trang an-dè. Cha robh mòran a' fuireach an-dràsda fhathast. I'll see you there. Chi mi ann sibh. Am bitheantas. I agree with you. Tha mi ag aontachadh ribh. Gabhas mise leat. I'm a carpenter. 'S e saor a th' annam. Tha i pàrantan. The bin lorry will not be coming tomorrow, then. Cha bhi an làraidh a’ tighinn a-màireach, ma-thà. Mar as trice bithidh am brèagha a' tighinn gu tur, an uairsin. I dislike coffee. Is coma leam cofaidh. Cofaidh Ilike . Scottish Gaelic is very interesting, isn’t it? Tha a’ Ghàidhlig glè inntinneach, nach eil? Tha Gàidhlig na h-Alba glè mheasail, chan eil e? The weather's not as good today as it was yesterday. Chan eil an t-sìde cho math an-diugh 's a bha e an-dé. Chan eil an aimsir cho math 's a bha e an latha an-diugh. Tom will come to Australia next year. Thig Tòmas a dh'Astràilia an-ath-bhliadhna. Thigeadh Tomaidh gu Astràilia an ath-bhliadhna. Their car is not good. Chan eil an càr aca math. Chan eil an càr aca math. Tom and Mary have three sons and a daughter. Tha nighean agus triùir bhalaich aig Tòmas agus Màiri. Tha trì mic agus nighean aca. The toilet is small. Tha an taigh-beag beag. Tha an t-oilthigh beag. A trout from the river pool, a staff from the wood, and a deer from the moor - "thefts" of which no Gael was ever ashamed. Breac à linne, slat à coille ‘s fiadh à fìreach - mèirle às nach do ghabh Gàidheal a-riamh nàire. Fad droma às an abhainn pole, fhuadach às a' chroit, agus riochdair às na moor - "thefts" nach robh Gael a-riamh. Were you at home yesterday? An robh sibh aig an taigh an-dè? A bheil thu airson am baile a tha fhathast? Tom promised that he would be back soon. Gheall Tòmas gun tilleadh e a dh'aithghearr. Gheall Tomás gum biodh e air ais gu luath. My name is Jack. Is mise Jack. 'S e Jack an t-ainm a tha air. I'll see you later. Chì mi a-rithist thu. Am bitheantas tha mi rim faicinn às a dhèidh. "Which of you did it?" "Not me." "Cò dhibh a rinn seo?" "Cha mhi." "Cò a rinn thu?" I hope it'll come, because the trash can is full. Tha mi an dòchas gum bi, oir tha am bion làn. Thig mise gad thaomadh oir chan urrainnear an sgudal gu lèir. Where is the student? Cà bheil an t-oileanach? Càite a bheil an oilthigh? I'm waiting for the train. Tha mi a' feitheamh air an trèan. Tha i a' fuireach air an oilthigh. Good afternoon! Feasgar math! Smaoinich an dèidh a' chùis! Welcome to Tatoeba! Fàilte gu Tatoeba. Welcome to Tatoeba! I want to go to Sweden. Tha mi ag iarraidh don t-Suain. Tha ise a' dol dhan t-Suain. Thank you very much! Taing mhòr! Taing do mòran dhuibh! Fish is good for you. Tha iasg math dhut. Tha iasgach math na h-òige. I don't have to go. Chan fheum mi falbh. Tha tràigh aice a' dol. How many plates do we have? Cia mheud truinnseir a th' againn? Cò na thraill fo shlighe? A day on the road is good for you. Tha an latha air a’ mhonadh math dhut. Is math an latha a tha ann an rathad. I can't write good French. Cha tèid agam air deagh Fhraingis a sgrìobhadh. 'S urrainn dham Fraingis a sgrìobhadh. This is hard. Tha seo doirbh. Tha drochaid an seo. "Do you hate Tom?" "Of course not, I am quite fond of him!" —An lugha ort Tòmas? —Cha lugha idir, tha gràdh agam air! "Cò a dh'aithnich Tom?" "Of not, tha mi duilich a' tana gu math duilich!" Weren't you tired? Nach robh thu sgìth? A bheil thu airson a shreap? What is your name? Dè an t-ainm a th' ort? Dè an t-ainm a tha ort? The story about the girl was in the news. Bha sgeul mun chaileig sin anns an naidheachd. Sgeulachd mu dheidhinn a' bhan-draoidh snaidhmean ùra. Those students are Korean. Tha na h-oileanaich seo nan Coirèanaich. Tha na oilthighean seo Coirèanais. Are you sure? Bheil thu cinnteach? A bheil thu cinnteach gu bheil thu airson? Tom hasn't had much education. Chan eil sgoil mhòr aig Tòmas. Chan eil mòran foghlaim ann an Tomás. I don't want to see this either. Chan eil no mise ag iarraidh seo fhaicinn cuideachd. Chan eil mi airson an t-adhbhar seo fhaicinn. How are things? Dé do chor? Quants onns has ti? – Dè 'n You had enough. Bha gu leòr agaibh. Bha gu leòr agad. Do you speak Irish? A bheil Gàidhlig na h-Èireann agad? A bheil thu airson a' Ghàidhlig? You shouldn't go out. Cha bu chòir dhut dol a-mach. Cha bu chòir do dol a-mach. Tom was working. Bha Tòmas ag obair. Bha Tom na h-obair aig Tom. Tom had a lot of fun at the party. Chòrd am pàrtaidh glan le Tòmas Bha sgioba iomain aig Tom a' Phàirtidh. He is speaking quickly. Tha e a' bruidhinn gu luath. Tha e a' bruidhinn gu luath. Tom and Mary have one daughter and two sons. Tha nighean agus dithis bhalach aig Tòmas agus Màiri. Tha aon nighean aig Tom agus Màiri dà mhac. The evidence was against me. Bha an fhianais nam aghaidh. Bha e na fhianais an aghaidh feachd. That's right! Tha sin ceart. Tha sin a' deas! You haven't any money. Chan eil airgead sam bith agad. Chan eil airgead sam bith agad. You'll have enough to do. Bithidh do thoil ri dhèanamh. Tha dleastanas gu leòr agad. I prefer coffee. ’S fheàrr leam cofaidh. Tha ùpraid feurach. Tom says that he has seen you. Tha Tòmas ag ràdh gu bheil e oirbh fhaicinn. Tha Tom an t-Sabhail ag ràdh gu bheil e rim faicinn. Burj Khalifa is currently the tallest building in the world. 'S e Burj Khalifa an togalach as airde san t-saoghal. Tha Burj Khalifa a' toirt an togalach as àirde san t-saoghal. Have you seen this yet? Am faca sibh seo fhathast? Dè bu chaomh leat dèanamh? These books are very old. Tha na leabhraichean seo gu math sean. Tha na leabhraichean seo glè shean. I like eating. 'S toigh leam ithe. Tha mi mar ithe. This house is not mine. Chan ann leamsa a tha an taigh seo. Chan eil taigh-tasgaidh anns an taigh seo. What are you called? Dè an t-ainm a th' ort? Dè an t-ainm a tha ort? English is the language that dwells in my heart. Tha Beurla an cànan a tha a' fuireach 'nam chrìdhe. 'S e Beurla a tha a' bruidhinn tron chànan ann am miotas-eòlas. What is wrong with him? Dè tha ceàrr leis? Dè th' ann am buaireadh a bha e? There was an interesting story in the letter to the boy. Bha sgeulachd inntinneach anns an litir dhan bhalach. Bha stòiridh sgrùdaidh ann an litrichean ris a' bhacadh. Where did you buy these shoes? Càite an do cheannaich thu na brogan seo? Ciamar a bha thu a' ceannach na cuise seo? Tom and Mary have a daughter and a son. Tha nighean agus balach aig Tòmas agus Màiri. Tha nighean agus mac aca. She used to drink beer. B' àbhaist dhi leann òl. B' àbhaist dha a bhith an sàs ann an deoch. It's Thursday and the bin lorry will be coming today. ’S e Diardaoin a th’ ann, agus bidh làraidh an sgudail a’ tighinn an-diugh. Tha e a' tighinn Diardaoin agus bidh an t-siorrachd a' tighinn an latha an-diugh. Tom had learned French. Bha Tòmas air Fraingis ionnsachadh. B' ann anns an Fhraing a bha foghlam. She will have enough. Bidh gu leòr aice. Bidh i gu leòr aice. He died yesterday. Chaochail e an-dè. Chaochail e le aillse. No wonder Tom hates us. Chan iongnadh gur lugha le Tòmas sinne. Bhuannaich Tom na h-Iùdhaich dhuinn. "Could I buy this book?" "Yes." —Am faod dhomh an leabhar seo a cheannach? —Faodaidh. "Could I a' ceannaich an leabhar seo?" "Yes". It happened last year. Thachair e an-uiridh. Thachair e an-sin bliadhna mu dheireadh. He has a lot of books on history. Tha mòran leabhraichean air eachdraidh aige. Tha tòrr leabhraichean aige air eachdraidh. I asked you to stop it. Dh'iarr mi oirbhse sguir dheth. Tha mi ag iarradh gum b' fheudar dhomh a stadadh. What's her name? Dè an t-ainm a th' oirre? Dè an t-ainm-sgrìn? This story is far more interesting than that one. Tha an sgeul seo fada nas inntinniche na am fear ud. Tha an sgeulachd seo fada nas toinnte na sine. Would you like some sugar? A bheil thu ag iarraidh siùcar? A bheil thu airson beagan siùcar a chur ris? What day is it again? Dè an latha a tha ann a-rithist? Dè an latha a tha e a-rithist? The weather is as fine as can be. Tha an aimsir cho math sa ghabhas. Tha an aimsir cho fìne. I am learning Gaelic. Tha mi ag ionnsachadh na Gàidhlig. Tha mi foghlaim Gàidhlig. No wonder he is so angry. Chan iongnadh gu bheil fearg mhòr aige. Tha e cho measg 's a tha e. It's now windy. Tha i gaothach an-dràsda. Tha e na ghaoth a-nis. "Was it Tom who gave us this video?" "No, it wasn't." "Am b' e Tòmas cò a thug dhuinn a' bhideo seo?" "Cha b' e." A dh'aindeoin sin, tha Tom nam video seo a thug dhuinn?" a-nis "Chan eil e ann." I wonder who has come. 'S iongnadh leam cò thàinig. Bhuannaich mider a dh'fhalbh. There was a seal in the water and another on the shore. Bha ròn ann anns an uisge, agus air a’ chladach. Bha bàgh mara anns an uisge agus fear eile air a' chladach. Merry Christmas! Nollaig Chridheil! Merry Nollaig! "Are you going to the Isle of Skye in August?" "Yes." "An tèid thu dhan Eilean Sgiathanach san Lùnastal?" "Thèid." "Tha thu a' dol an Eilean Sgitheanaich?" Is he drinking coffee? A bheil e ag òl cofaidh? Am bitheantas tha e ag òl coffe? Goodnight! Oidhche mhath. Goodnight! Do you speak Irish? A bheil Gàidhlig na h-Èireann agaibh? A bheil thu airson a' Ghàidhlig? The dog was in the box under the table. Bha an cù anns a’ bhocsa fon bhòrd. Bha an cù a bha ann am bocsa fon togalach. Do you have a cell phone? A bheil fón-laimh agad? A bheil thu airson de cheallan a th' ann? Where does John live? Càite bheil Iain a' fuireach? Co-dhiù am bi John a' fuireach ann? He went abroad. Chaidh e a-null thairis. Chaidh e na bhorgh bharanachd. Had Tom seen you last week? An robh Tòmas ort fhaicinn an t-seachdain a chaidh? A bheil thu airson an t-seachdain seo a shealltainn? I asked you to stop. Dh'iarr mi oirbhse sguir dheth. Tha mi ag iarradh gum b' fheudar dhomh a stad. Where is the bread? Càite bheil an t-aran? Càite a bheil an aran? Kiss me. Thoir pòg dhomh. Kiss me. How is life treating you? dè an saoghal a tha agad? Dè 's a tha thu a' cur thu dragh air? Do you speak German? A bheil Gearmailtis agaibh? A bheil thu airson labhairt leis a' Ghearmailt? I could not sleep because of the noise. Cha b' urrainn dhomh cadal air sgàth na fuaim. Cha b' urrainn dham chadal a ràdh dhuinn a' cadal. He does nothing but read books all day long. Tha e a' leughadh leabhraichean a-mhain fad an latha. Chan eil dad aige ach leughaidh leabhraichean air fad an latha. What are you going to do today? Dè tha thu a' deànamh an-diugh? Dè a bhios tu a' dol an latha an-diugh? There is no fish in the burn. Chan eil iasg anns an allt ann. Chan eil iasgach san loisgte. "Won't you say that I was right?" "I will." "Nach can tusa gun robh mi ceart gu leòr?" "Canaidh." "Chan eil sibhse a' cantainn gun robh mi ceart?" Tom expected Mary to be in good spirits. Bha Tàmas an dùil gun robh Màiri gu sunndach. Chaidh a thoirmisg a bhith ann an deagh spioradan. The weather is bad. Tha droch shìde ann Tha an aimsir gu math doirbh. I'm against painting it again because it was painted just last year. Tha mi an aghaidh a pheantadh a-rithist a chionn ’s gun deach e a' peantadh dìreach an-uiridh. Tha i an aghaidh peantadh a-rithist oir chaidh a pheantadh dìreach bliadhna mu dheireadh. Tom is working. Tha Tòmas ag obair. Tha Tom a' Reithean ag obair. It's a beautiful day. Tha là brèagha ann. 'S e latha brèagha a tha ann. You're welcome. ’S e do bheatha. An Tìm a th' ann. I go to bed early because I have to wake up early. Bidh mi a' dol tràth dhan leabaidh air sgàth 's gum feumaidh mi dùsgadh tràth. Chaidh moladh a dh'fheumadh gu luath o chionns gun do shùigh mi gu luath. They would like to see me. Bu toigh leotha m' fhaicinn. 'S toil leotha gu math coltach ri feamainn. We don't live in Scotland yet. Chan eil sinn a' fuireach ann an Alba fhathast. Chan eil sinn a' fuireach ann an Alba fhathast. French-medium education isn't useful. Chan eil foghlam tro mheadhann na Fraingis gu feum. Chan eil ionnsachadh na Frainge feumail. It was very stormy in the afternoon. Bha e uabhasach stoirmeil anns an fheasgar. Bha e gu math stoirmeil anns na h-innlean an dèidh a' bhlàir. I hope everyone knows what this means. Tha mi an dòchas gu bheil fios aig a h-uile duine dé tha seo a' ciallachadh. Thathas a' toirt iomradh air a h-uile duine a tha a' ciallachadh an seo. Madeira is the name of a wine. 'S e ainm fìona a th' ann am "Madeira". 'S e Madeira an t-ainm a th' air fìon. She is teaching us French. Tha i a' teagaisg na Fraingis dhuinn. Tha i a' teagasg Fraingis. She has got long hair. Tha falt fada oirre. Tha gruag fada aice. I've forgotten my email address. Tha mi air mo sheòladh post-dealain a dhìochuimhneachadh. Tha i a' seòladh mo shàile. I want to go to London. Tha mi ag iarraidh dol do Lunnainn. Tha mi airson Lunnainn a dhol. Welcome! Do bheatha dhan duthaich! Welcome! You are fortunate for having such good friends. Tha sibh fortanach gu bheil càirdean cho math agaibh. Is docha tha thu lorg càirdean math. Tom said that he thought that education was important. Thuirt Tòmas gun do shaoil e gun robh am foghlam cudromach. Thuirt Tom gu robh e air smaoineachadh gu robh e cudromach. Fuck! Murt! Fuck! The grass is greener on the other side of the fence. Nach gorm na cnuic a tha fada bhuainn. Tha glasraich na grèine air an taobh eile nam fèidh. The days are getting longer and longer. Tha na laithean a' fàs nas fhaide 's nas fhaide. Tha na làithean a tha a' faighinn nas fhaide agus nas fhaide.