Die haben uns beleidigt. Ils nous ont insultés. Ils nous ont insultés. Sagen Sie ihr bitte, dass sie warten soll. Veuillez lui dire d'attendre. Dites-lui d'attendre. Ich weiß, dass Blau deine Lieblingsfarbe ist. Je sais que le bleu est ta couleur préférée. Je sais que le bleu est ta couleur préférée. Während meines Sabbatjahrs habe ich eine Fuge komponiert und ein Rotkehlchen gezähmt. Pendant mon année sabbatique j'ai composé une fugue et domestiqué un rouge-gorge. Pendant mon année sabbatique, j'ai composé une fugue et apprivoisé un rouge-gorge. Das Café wird von Studenten betrieben. Le café est tenu par des étudiants. Le café est géré par des étudiants. Wie stehen die Aktien? Comment ça marche ? Comment sont les actions ? In seinem neuen Anzug sieht Tom prächtig aus. Tom est admirable dans son nouveau costume. Dans son nouveau costume, Tom est magnifique. Was, denken Sie, müssten wir tun, um den Weltfrieden zu fördern? Que pensez-vous qu'il faille que nous fassions pour faire progresser la paix dans le monde ? Que pensez-vous que nous devrions faire pour promouvoir la paix dans le monde? Wo schicken sie uns hin? Où nous envoient-elles ? Où nous envoient-ils ? Tom ist mit dem Aufzug steckengeblieben. Tom est resté coincé dans l'ascenseur. Tom est coincé dans l'ascenseur. Sie braucht dich. Elle a besoin de toi. Elle a besoin de toi. Ich möchte diese Gelegenheit nutzen, um dir zu danken. Je voudrais profiter de cette occasion pour te remercier. Je voudrais profiter de cette occasion pour vous remercier. Ihr seid brillant. Vous êtes brillants. Vous êtes brillants. In vielen Ländern ist Kaufen oder Rauchen von Cannabis gesetzlich verboten. Dans beaucoup de pays, acheter ou fumer du cannabis est interdit par la loi. Dans de nombreux pays, il est interdit d’acheter ou de fumer du cannabis. Er wird deinen Brief bald beantworten. Il répondra bientôt à ta lettre. Il va bientôt répondre à votre lettre. Das eine hindert das andere nicht. L'un n'empêche pas l'autre. L'un n'empêche pas l'autre. Die Zahl der Leiharbeiter in Deutschland nähert sich der Millionengrenze. Le nombre d'intérimaires en Allemagne approche la barrière du million. Le nombre de travailleurs intérimaires en Allemagne se rapproche du million. Das ist keine Entdeckung, das weiß jeder! Ce n'est pas une découverte, tout le monde sait cela ! Ce n’est pas une découverte, tout le monde le sait. Ich denke, dass es an dir ist, dich bei ihr zu entschuldigen. Je pense que c'est à toi de lui présenter tes excuses. Je pense que c'est à toi de t'excuser auprès d'elle. „Was willst du mir sagen?“ – „Es geht um eine wichtige Sache.“ « Qu'est-ce que tu veux me dire ? » « Il s'agit de quelque chose d'important. » « Qu'est-ce que tu veux me dire ? » - « Il s'agit d'une chose importante. » Maria glaubt, dass Tom seine Alkoholabhängigkeit besiegt hat. Marie pense que Tom a vaincu son addiction à l'alcool. Maria croit que Tom a vaincu sa dépendance à l'alcool. Er trinkt nie Alkohol. Il ne boit jamais d'alcool. Il ne boit jamais d'alcool. Ich mache es, weil ich nicht du bin. Je le fais parce que je ne suis pas toi. Je le fais parce que je ne suis pas toi. Ich will Künstler werden. Je veux devenir artiste. Je veux devenir artiste. Welches Ziel verfolgst du in Tatoeba? Quel but poursuis-tu dans Tatoeba ? Quel est votre objectif à Tatoeba ? In meinem Dorf ist nichts los. Dans mon village, il ne se passe rien. Il ne se passe rien dans mon village. Warum hast du so etwas Blödes gesagt? Pourquoi as-tu dit quelque chose d'aussi bête ? Pourquoi as-tu dit ça ? Er wird es bedauern. Il le regrettera. Il va le regretter. In diesem Fall komme ich. Dans ce cas, je viens. Dans ce cas, je viens. „Kennst du ein Geheimnis?“ – „Ja, aber ich kann das leider nicht sagen.“ « Tu connais un secret ? » « Oui, mais malheureusement je ne peux pas le dire. » « Tu connais un secret ? »« Oui, mais je ne peux pas le dire. » Ich habe im Schatten geparkt. Je me suis garé à l'ombre. Je me suis garé à l'ombre. Kannst du zur Party kommen? Peux-tu venir à la fête ? Tu peux venir à la fête ? Du bist sehr verständnisvoll. Tu es très compréhensif. Tu es très compréhensif. Ich habe keine Töchter, nur Söhne. Je n'ai pas de filles, juste des fils. Je n'ai pas de filles, seulement des fils. Ich bade noch kurz. Je prends encore un bain rapide. Je vais prendre un bain. Das ist unser Nachbar. C'est notre voisin. C'est notre voisin. Hier sind einige interessante Links. Voilà quelques liens intéressants. Voici quelques liens intéressants. Ihr zogt euch an. Vous vous êtes habillés. Vous vous êtes habillés. Ich bin im Klassenzimmer. Je suis dans la salle de classe. Je suis dans la salle de classe. Jenen Satz wörtlich zu übersetzen war ein dummer Fehler. Die Bedeutung war eine ganz andere. Traduire littéralement cette phrase était une erreur stupide. Le sens était totalement différent. Traduire cette phrase à la lettre était une erreur stupide. Le sens était complètement différent. Ich war sehr müde. J'étais très fatigué. J'étais très fatiguée. Bäume geben Sauerstoff ab und nehmen Kohlendioxid auf. Les arbres rejettent de l'oxygène et consomment du dioxyde de carbone. Les arbres libèrent de l'oxygène et absorbent le dioxyde de carbone. Er hat das Augenlicht verloren. Il a perdu la vue. Il a perdu la vue. Die kleine Frau dort ist meine Mutter. La petite dame là-bas est ma mère. Cette petite fille, c'est ma mère. Das ist der Führer, der uns die Burg gezeigt hat. C'est le guide qui nous a montré le château-fort. C'est le guide qui nous a montré le château. Tom kann gern mitmachen. Tom est invité à participer. Tom peut participer. Die Daten sind oft ungenau. Les données sont souvent inexactes. Les données sont souvent inexactes. Warum warst du einverstanden, den Abend mit Tom zu verbringen? Pourquoi as-tu accepté de passer la soirée avec Tom ? Pourquoi as-tu accepté de passer la soirée avec Tom ? Im Winter wird es hier sehr kalt. En hiver, il fait très froid ici. En hiver, il fait très froid ici. Ich sollte diese Kenntnisse Tom vermitteln. Je devrais transmettre ce savoir à Tom. Je devais transmettre cette connaissance à Tom. Tom ist Musiker. Tom est musicien. Tom est musicien. Tom wurde blass. Tom devint blême. Tom était pâle. Ich will etwas Wasser trinken. Je veux boire un peu d'eau. Je veux boire un peu d'eau. Tom zeigte ihr den Brief des Weihnachtsmanns. Tom lui a montré la lettre du père Noël. Tom lui montra la lettre du Père Noël. Wollt ihr noch eine von denen? Voulez-vous encore l'un de ceux-ci ? Vous en voulez une autre ? Es ist erforderlich, dass alle diese Regeln beachten. Il est indispensable que tous suivent ces règles. Il est nécessaire de respecter toutes ces règles. Wie kann ich in diesem Fall verfahren? Comment puis-je faire dans ce cas ? Comment puis-je procéder dans ce cas? Warum sprichst du nicht einfach mit Tom darüber? Pourquoi n'en parles-tu pas tout simplement avec Tom ? Pourquoi tu n'en parles pas à Tom ? Ich habe zehn Fehler auf genauso vielen Seiten gefunden. J'ai trouvé dix fautes en autant de pages. J'ai trouvé dix erreurs sur autant de pages. Von Beileidsbekundungen am offenen Grab bitten wir abzusehen. En ce qui concerne les condoléances devant la sépulture ouverte, nous vous prions de vous abstenir. Nous vous prions de vous abstenir de faire part de vos condoléances sur la tombe ouverte. Warum ziehen Sie Ihren Mantel nicht aus? Pourquoi n'ôtez-vous pas votre manteau ? Pourquoi n'enlevez-vous pas votre manteau ? Ich weiß, dass er mich nicht mag. Je sais qu'il ne m'aime pas. Je sais qu'il ne m'aime pas. Ich teile Ihren Optimismus nicht. Je ne partage pas votre optimisme. Je ne partage pas votre optimisme. Liebe ist, wenn beide gemeinsam lieben. Wenn einer liebt, ist es ein Leiden. L'amour, c'est lorsque deux personnes s'aiment mutuellement. Lorsqu'une seule aime, c'est une souffrance. L'amour, c'est quand on aime ensemble. Nimm dir Zeit, es gibt keine Eile. Prends ton temps, il n'y a pas d'urgence. Prenez votre temps, il n'y a pas de précipitation. Ich weiß eigentlich nicht. Je ne sais vraiment pas. Je ne sais pas. Du fühlst dich schuldig. Tu te sens coupable. Tu te sens coupable. Jeder, der das behauptet, ist ein Lügner. Quiconque le dit est un menteur. Tous ceux qui le disent sont des menteurs. Wollen wir uns wieder vertragen? On fait la paix? Tu veux qu'on s'entende ? Mein Name ist Yatarou. Je m'appelle Yatarou. Je m'appelle Yatarou. Ich habe für die Arbeit drei Tage gebraucht. J'ai fait le travail en trois jours. Il m'a fallu trois jours pour travailler. Die Liebe hatte ihm die Augen verbunden, und wohin führte sie ihn? Ins Paradies. L'amour lui avait bandé les yeux, pour le mener où ? Au paradis. L’amour lui avait bandé les yeux, et où l’avait- il conduit ? Es genügt! C'est suffisant ! C'est assez ! Statt selbst zu gehen, schickte ich einen Boten. Au lieu d'y aller moi-même, j'ai envoyé un messager. Au lieu d'y aller moi-même, j'ai envoyé un messager. Ich bezweifle, dass ich ein guter Schriftsteller bin. Je doute que je sois un bon écrivain. Je doute que je sois un bon écrivain. Wenn ich nur Ihren Rat angenommen hätte! Si seulement j'avais pris votre conseil ! Si seulement j'avais accepté vos conseils ! Ich mag Cavalieri, Tonelli und Fubini immer noch nicht, und morgen habe ich schon meine mündliche Analysisprüfung. J'aime toujours pas Cavalieri, Tonelli et Fubini... et demain j'ai déjà mon examen oral d'analyse. Je n'aime toujours pas Cavalieri, Tonelli et Fubini, et demain j'aurai mon examen d'analyse orale. Wer keine Angst vor der Vierteilung hat, kann den Kaiser vom Pferd reißen. Celui qui ne craint pas l'écartèlement peut arracher l'empereur à son cheval. Celui qui n'a pas peur de la division en quatre peut arracher l'empereur du cheval. Wohin würdest du gerne zuerst gehen? Où aimerais-tu aller en premier ? Où aimerais-tu aller en premier ? Keiner hat mich gesehen. Personne ne m'a vu. Personne ne m'a vu. Meine Mutter kaufte einen Kühlschrank und ließ ihn sich liefern. Ma mère a acheté un réfrigérateur et se l'est fait livrer. Ma mère a acheté un réfrigérateur et l'a fait livrer. Das Wasser war warm. L'eau était chaude. L'eau était chaude. Tom hatte Angst, der Schule verwiesen zu werden. Tom avait peur d’être expulsé de l’école. Elle avait peur d'être renvoyée de l'école. Da waren viele Leute. Il y avait là beaucoup de gens. Il y avait beaucoup de monde. Ich schäme mich nicht für das, was ich getan habe. Je n'ai pas honte de ce que j'ai fait. Je n'ai pas honte de ce que j'ai fait. Sein Name ist auf der ganzen Welt bekannt. Son nom est connu à travers le monde. Son nom est connu dans le monde entier. Wie alt sind die Kinder? Quels âges ont les enfants ? Quel âge ont les enfants ? Sie hat die Straße überquert. Elle a traversé la rue. Elle a traversé la rue. Wenn du Hunger hast, dann iss! Si tu as faim, alors mange ! Si vous avez faim, mangez ! Wo hast du Nancy gesehen? Où as-tu vu Nancy ? Où as-tu vu Nancy ? Er hat sich vielleicht mit seiner Frau gestritten, aber es ist ausgeschlossen, dass er sie geschlagen hat. Peut-être qu'il s'est engueulé avec sa femme, mais c'est impossible qu'il l'ait frappée. Il s'est peut-être disputé avec sa femme, mais il est exclu qu'il l'ait battue. Ich mag Pizza sehr gerne. J'adore la pizza. J'aime beaucoup la pizza. Hast du meine Kumpel gesehen? As-tu vu mes copains ? Tu as vu mes copains ? Das ist für die Katze! C'est pour le chat ! C'est pour le chat ! „Sind Sie Lehrer?“ – „Ja, bin ich!“ « Vous êtes enseignant ? » « Oui, c'est cela. » « Vous êtes prof ? » « Oui, je le suis. » Darf ich mir Ihren Wagen leihen? Puis-je emprunter votre voiture ? Puis-je emprunter votre voiture ? Hast du schon zu Mittag gegessen? As-tu déjà déjeuné ? Tu as déjeuné ? Ich weiß nicht, ob ich heute nach Hause komme. Je ne sais pas si je vais rentrer à la maison aujourd'hui. Je ne sais pas si je rentre aujourd'hui. Meine Klassenkameradin ist sehr klug. Ma camarade de classe est très intelligente. Ma camarade de classe est très intelligente. Diese Sache hat nichts mit dir zu tun. Cette affaire ne te concerne en rien. Ce truc n'a rien à voir avec toi. Tom stand lange vor dem Restaurant, ehe er eintrat. Tom resta longtemps devant le restaurant avant d'entrer. Il se tenait devant le restaurant avant d'entrer. Skura liebt Spielzeuge. Skura aime les jouets. Skura aime les jouets. Wo ist der Unfall passiert? Où l'accident s'est-il produit ? Où s'est passé l'accident ? Sie haben ihnen gesagt, dass sie das nicht tun sollen. Elles leur ont dit de ne pas faire ça. Vous leur avez dit de ne pas faire ça. Ich verabscheue dich. Je te déteste. Je te déteste. Was machen wir morgen? Qu'allons nous faire demain ? Qu'est-ce qu'on fait demain ? Was kostet das? Combien est-ce que ça coûte ? Combien ça coûte ? Lest ihr keine Bücher? Vous ne lisez pas de livres ? Vous ne lisez pas de livres ? Wir danken dir für den Kuchen! Nous te remercions pour le gâteau ! Merci pour le gâteau ! Es war leichtsinnig von ihr, es zu vergessen. Elle a oublié ça : quelle frivolité de sa part ! C'était imprudent de sa part de l'oublier. „Darf ich mir Ihr Wörterbuch ausleihen?“ – „Aber selbstverständlich!“ « Puis-je emprunter votre dictionnaire ? » « Mais bien entendu ! » « Puis-je emprunter votre dictionnaire ? » - « Bien sûr ! » Sein Zimmer war unaufgeräumt. Sa chambre était en désordre. Sa chambre n'était pas nettoyée. Schleichwerbung ist auf Tatoeba nicht gern gesehen. Le placement de produits n'est pas bien vu sur Tatoeba. La publicité clandestine n'est pas appréciée sur Tatoeba. Die Arbeitgeberin hat mir gekündigt. La patronne m'a congédié. L'employeur m'a licencié. Wann ist endlich wieder Frühling? Quand reviendra enfin le printemps ? C'est quand le printemps ? Geht es Ihrem Gesprächspartner gut? Votre interlocuteur va-t-il bien ? Votre interlocuteur va bien ? Ich möchte das, was Sie mir weggenommen haben, zurück. Je veux que vous me rendiez ce que vous m'avez pris. Je veux récupérer ce que vous m'avez pris. Sie hat ein Buch verloren. Elle a égaré un livre. Elle a perdu un livre. Wie viel schulde ich Ihnen? Combien je vous dois ? Combien je vous dois ? Franzosen gegenüber muss man arrogant auftreten. Il faut apparaître arrogant envers les Français. Il faut être arrogant avec les Français. Das Problem ist, dass du beim Fernsehen nicht arbeiten kannst. Le problème c'est que tu ne peux pas travailler en regardant la télé. Le problème est que vous ne pouvez pas travailler à la télévision. Peter sieht Tom sehr ähnlich. Pierre ressemble beaucoup à Tom. Peter ressemble beaucoup à Tom. Der Schmerz ist weg. La douleur a disparu. La douleur a disparu. Stimmt etwas nicht? Quelque chose qui ne va pas ? Quelque chose ne va pas ? Ich könnte mitgehen. Je pourrais t'accompagner. Je pourrais y aller. Hier ist Japan. Là, c'est le Japon. C'est le Japon. Ich habe ihm etwas Wichtiges zu sagen. J'ai quelque chose d'important à lui dire. J'ai quelque chose d'important à lui dire. Warten Sie! Was machen Sie denn da? Attendez ! Que faites-vous là ? Qu'est-ce que vous faites ? Mary ist nicht arm, sie ist im Gegenteil eher reich. Mary n'est pas pauvre, au contraire, elle est plutôt riche. Mary n'est pas pauvre, au contraire, elle est plutôt riche. Wir sind eifersüchtig. Nous sommes jaloux. On est jaloux. Ich erinnere mich daran, als wäre es gestern gewesen, doch in Wirklichkeit ist es schon fünfzehn Jahre her. Je m'en souviens comme si c'était hier mais en réalité, c'était il y a quinze ans. Je m'en souviens comme si c'était hier, mais en réalité, c'était il y a quinze ans. Sie rief ihn an. Elle l'a appelé. Elle l'a appelé. Diese neuen Fahrzeuge stehen zum Verkauf. Ces nouveaux véhicules sont en vente. Ces nouveaux véhicules sont à vendre. Du magst den Lehrer nicht. Tu n'aimes pas le professeur. Tu n'aimes pas l'enseignant. Ich beneide sie nicht. Je ne l'envie pas. Je ne l'envie pas. Sie lebt allein in einer großen Wohnung in Paris. Elle vit seule dans un grand appartement à Paris. Elle vit seule dans un grand appartement à Paris. Ich trinke nie Wein. Je ne bois jamais de vin. Je ne bois jamais de vin. Tom hat Maria einen sehr teuren Ring geschenkt. Tom a offert à Marie une bague très chère. Tom a offert une bague très chère à Maria. Ich sehe euch nicht. Je ne vous vois pas. Je ne vous vois pas. Zeigen Sie mir Ihre Vorladung! Montrez-moi votre convocation ! Montrez-moi votre assignation ! Ihr schwimmt sehr schnell. Vous nagez très rapidement. Vous nagez très vite. Das Kerngehäuse eines Apfels esse ich nicht. Je ne mange pas le trognon d'une pomme. Je ne mange pas le noyau d'une pomme. Aus welchem Teil Australiens kommen Sie? De quelle partie de l'Australie venez-vous ? De quelle partie de l’Australie venez-vous ? Von hier aus habe ich alles gesehen. D'ici, j'ai tout vu. J'ai tout vu d'ici. Wir werden Sie beerdigen. Nous vous enterrerons. Nous allons vous enterrer. Ich habe dieses Buch in dem Laden gegenüber dem Bahnhof gekauft. J'ai acheté ce livre dans la librairie en face de la gare. J'ai acheté ce livre dans le magasin en face de la gare. He, warte! Wohin willst du denn? Eh, attends ! Mais où veux-tu donc aller ? Hé, attends, où vas-tu ? Sami wollte seine Frau nicht verlieren. Sami ne voulait pas perdre sa femme. Sami ne voulait pas perdre sa femme. Eine Person mehr oder weniger macht keinen großen Unterschied. Une personne de plus ou de moins ne fait pas beaucoup de différence. Une personne de plus ou de moins ne fait pas beaucoup de différence. Die neue Brücke ist fertig. Le nouveau pont est terminé. Le nouveau pont est prêt. Gibt es noch Kaffee? Il reste encore du café ? Y a-t-il encore du café ? Sie hassten sich gegenseitig. Ils se haïssaient l'un l'autre. Ils se haïssaient les uns les autres. Tom will in diesem Lande leben. Tom veut vivre dans ce pays. Il veut vivre dans ce pays. Tom hat nicht gerade das Pulver erfunden. Tom n'a pas inventé le fil à couper le beurre. Tom n'a pas inventé la poudre. Das nächste Mal werde ich es selbst machen. La prochaine fois, je le ferai moi-même. La prochaine fois, je le ferai moi-même. Die Soldaten kehrten in ihre Reihen zurück. Les soldats retournèrent dans leurs lignes. Les soldats sont revenus dans leurs rangs. Bin ich ein schlechter Mensch? Suis-je quelqu'un de mauvais ? Suis-je une mauvaise personne ? Dafür haben wir heute keine Zeit. Nous n'avons pas le temps de le faire aujourd'hui. Nous n'avons pas le temps aujourd'hui. Das Kind erwischte die Katze am Schwanz. L'enfant a attrapé le chat par la queue. L'enfant a attrapé le chat par la queue. Ich will gewinnen. Je veux gagner. Je veux gagner. Wir nahmen uns ein Taxi, um uns nicht zu verspäten. Nous avons pris un taxi pour ne pas être en retard. Nous avons pris un taxi pour ne pas être en retard. Ich verstehe Ihre Besorgnis. Je comprends votre souci. Je comprends votre inquiétude. Ich war geliebt. J'étais aimé. J'étais aimée. Das Wetter ist milder, der Schnee ist getaut. Le temps est plus doux, la neige est fondue. Le temps est plus clément, la neige est gelée. Die Scheidung wurde schließlich an diesem Morgen in dem Büro des Richters ausgesprochen. Le divorce a finalement été prononcé ce matin au bureau du juge. Le divorce a finalement été prononcé ce matin dans le bureau du juge. Er zerriss das Buch. Il déchira le livre. Il a déchiré le livre. Sie frieren. Ils ont froid. Ils ont froid. Tom will Dolmetscher werden. Tom veut devenir interprète. Il veut devenir interprète. Bist du verabredet? As-tu rendez-vous ? Tu as rendez-vous ? Dieses Haus ist sehr klein. Cette maison est très petite. Cette maison est très petite. Mein Mann ist liebevoll und fürsorglich. Mon époux est aimant et attentionné. Mon mari est affectueux et attentionné. Das sind seine Bücher. Ce sont ses livres. Ce sont ses livres. Weißt du irgendwas, das ich nicht weiß? Tu sais quelque chose que je ne sais pas ? Tu sais quelque chose que je ne sais pas ? Mein kleiner Bruder bat um Geld. Mon petit frère demanda de l'argent. Mon petit frère a demandé de l'argent. Dieser Kerl bittet seine Eltern ständig um Geld. Ce gars est toujours en train de demander de l'argent à ses parents. Ce type demande constamment de l'argent à ses parents. Sie mögen keine Schokolade, oder? Vous n'aimez pas le chocolat, n'est-ce pas? Vous n’aimez pas le chocolat, n’est-ce pas ? Glauben ist die Fähigkeit, in Gottes Tempo zu gehen. Croire est la capacité d'aller au rythme de Dieu. La foi est la capacité de marcher au rythme de Dieu. Welche Spiele spielst du gerne? À quels jeux aimes-tu jouer ? Quels jeux aimez-vous jouer? Ich bin der gleichen Ansicht. Je suis du même avis. Je suis du même avis. Ich werde auf den Ball gehen, auch wenn dir das nicht gefällt. J'irai au bal, même si ça ne te plait pas. Je vais aller au bal, même si ça ne te plaît pas. Haben Sie etwas Zeit? Avez-vous un peu de temps ? Vous avez un peu de temps ? Du hast eine blühende Fantasie! Tu as une imagination fertile ! Vous avez une imagination florissante! Es ist gefährlich, hier des Nachts herumzulaufen. C'est dangereux de se balader ici la nuit. Il est dangereux de se promener ici la nuit. Die Matrosen meuterten und setzten den Kapitän auf einer einsamen Insel aus. Les matelots se mutinèrent et débarquèrent le capitaine sur une île reculée. Les matelots se mutinèrent et déposèrent le capitaine sur une île déserte. Haben Sie noch Fragen? Wir stehen Ihnen gern zur Verfügung. Avez-vous d'autres questions ? Nous nous tenons volontiers à votre disposition. Avez-vous des questions? Nous sommes à votre disposition. Es ist mir zu gefährlich. C'est trop dangereux pour moi. C'est trop dangereux pour moi. Ich trinke gern heiße Schokolade mit Guimauve. J'aime boire du chocolat chaud avec de la guimauve. J'aime boire du chocolat chaud avec Guimauve. Das schwarze gehört mir. La noire est à moi. Le noir est à moi. Dieses Land ist mein Eigentum. Cette terre est ma propriété. Cette terre est ma propriété. Die Landschaften sind einfach fantastisch . Les paysages sont tout simplement superbes. Les paysages sont tout simplement fantastiques. Ich erdreiste mich, es nicht zu tun. Je n'ose pas le faire. J'ose ne pas le faire. Hat er eine Freundin? A-t-il une petite copine ? Il a une copine ? Ich gehe zu meinem Bruder. Je vais chez mon frère. Je vais voir mon frère. Bob kann auch Auto fahren. Bob sait conduire, aussi. Bob peut aussi conduire une voiture. Was hat sie Ihnen gesagt? Que vous a-t-elle dit ? Qu'est-ce qu'elle vous a dit ? Hast du dir seine neue Adresse aufgeschrieben? As-tu noté sa nouvelle adresse ? Tu as écrit sa nouvelle adresse ? Tom dagegen würde gern ein Jahr in Korea verbringen. Tom, en revanche, aimerait passer un an en Corée. Tom, quant à lui, aimerait passer un an en Corée. Stell mich bitte einem süßen Mädchen vor. Présente-moi s'il te plait à une fille mignonne. Présente-moi à une jolie fille, s'il te plaît. Ist er vorwärts gekommen? A-t-il avancé ? Est-il allé de l'avant ? Er geht immer um sieben aus dem Haus. Il sort toujours de la maison à sept heures. Il sort toujours à sept heures de la maison. Du bringst was? Tu apportes quoi ? Tu apportes quoi ? Glaubst du, du bist allein auf der Welt? Crois-tu que tu es seul au monde ? Tu crois que tu es seul au monde ? Auch ein Floh kann beißen. Même les puces peuvent mordre. Une puce peut aussi mordre. Glauben Sie, unsere Mannschaft gewinnt? Croyez-vous que notre équipe va gagner ? Vous pensez que notre équipe va gagner ? Tom muss so ungefähr zwischen 20 und 25 Jahre alt sein. Tom doit avoir entre 20 et 25 ans. Tom doit avoir entre 20 et 25 ans. Kommt zu mir zwischen zwanzig und einundzwanzig Uhr. Venez chez moi entre vingt heures et vingt-et-une heures. Venez me voir entre 20 et 21 heures. Wie lange glaubst du, dass sie schon verheiratet sind? Depuis combien de temps crois-tu qu'ils sont mariés ? Depuis combien de temps crois-tu qu'ils sont mariés ? Es ist schwer, jeden zufriedenzustellen. Il est difficile de satisfaire tout le monde. Il est difficile de satisfaire tout le monde. Während meiner Abwesenheit wurde in meinem Haus eingebrochen. Ma maison a été cambriolée pendant mon absence. Pendant mon absence, des cambriolages ont eu lieu chez moi. Überall war Blut. Il y avait du sang partout. Il y avait du sang partout. Kalte Milch trinke ich ganz gerne, heiße Milch dagegen nicht. Ich mag diese weiße Haut und den Geruch nicht. Je bois volontiers du lait froid, en revanche, pas du lait chaud. Je n'aime ni cette peau blanche ni l'odeur. J'aime boire du lait froid, mais pas du lait chaud. Je n'aime pas cette peau blanche et cette odeur. Tom fragte mich, wo ich die ganze Zeit gewesen sei. Tom m'a demandé où j'étais depuis tout ce temps. Tom m'a demandé où j'étais tout le temps. Es ist unglaublich! C'est incroyable ! C'est incroyable ! Wir wollen Wein trinken. On veut boire du vin. Nous voulons boire du vin. Du erzählst mir dieselbe alte Leier. C'est toujours la même litanie que tu me racontes. Tu me racontes la même vieille lyre. Ich bin wegen dir gekommen. Je suis venu à cause de toi. Je suis venu pour toi. Als er aufhörte zu rennen, war er zufrieden. Lorsqu'il s'est arrêté de courir, il était satisfait. Quand il a arrêté de courir, il était content. Mag Ihre Katze die Milch? Est-ce que votre chat aime le lait ? Votre chat aime-t-il le lait ? Ich habe ihr etwas Wichtiges zu sagen. J'ai quelque chose d'important à lui dire. J'ai quelque chose d'important à lui dire. Ich habe ein Buch über Tiere gekauft. J'ai acheté un livre sur les animaux. J'ai acheté un livre sur les animaux. Der Hund folgte schwanzwedelnd seinem Herrn. Le chien suivait son maître en remuant la queue. Le chien suivit son maître. Ich hatte Angst. J'avais peur. J'avais peur. Tom ist ein armer Kerl. Tom est un pauvre type. Tom est un pauvre type. Die Fabrik wird nächstes Jahr mit der Produktion beginnen. L'usine va commencer à produire l'année prochaine. L'usine commencera la production l'année prochaine. Shona hat welliges Haar. Shona a les cheveux ondulés. Shona a les cheveux ondulés. Als sie alleingelassen wurde, begann das kleine Mädchen zu weinen. Laissée seule, la petite fille se mit à pleurer. Quand elle fut abandonnée, la petite fille se mit à pleurer. Träum schön! Fais de beaux rêves ! Rêve ! An welchem Ort ereignete sich der Unfall? À quel endroit est survenu l'accident ? Dans quel endroit l'accident s'est-il produit ? Kannst du mit einem Fußball gaberln? Sais-tu jongler avec un ballon de football ? Pouvez-vous jouer avec un ballon de football? Sie konnte ihn nicht überzeugen, nach Hause zu gehen. Elle n'a pas pu le convaincre de rentrer à son domicile. Elle ne pouvait pas le convaincre de rentrer à la maison. Er steckte seine Hände in die Taschen. Il mit ses mains dans les poches. Il a mis ses mains dans ses poches. Das Beste kommt zum Schluss. Le meilleur vient à la fin. Le meilleur arrive à la fin. Vielleicht lügt Tom. Il se peut que Tom mente. Peut-être que Tom ment. Er hatte gestern nichts zu tun. Il n'avait rien à faire hier. Il n'avait rien à faire hier. Er hat mir ein Buch gegeben. Il m'a donné un livre. Il m'a donné un livre. Ich habe kein Telefon. Je n'ai pas de téléphone. Je n'ai pas de téléphone. Dieser Spargel ist köstlich. Ces asperges sont délicieuses. Cette asperge est délicieuse. Eine neue Generation von Hochschulabsolventen will gesellschaftliche Probleme lösen. Une nouvelle génération de diplômés veut résoudre les problèmes de la société. Une nouvelle génération de diplômés veut résoudre les problèmes de société. Man hat mich gezwungen, hierher zu kommen. On m'a contraint à venir ici. On m'a forcé à venir ici. Ich mag den Winter nicht. Je n'aime pas l'hiver. Je n'aime pas l'hiver. Es ist schwer, seine Gedanken zu verstehen. Il est difficile de comprendre ses idées. Il est difficile de comprendre ses pensées. Was haben Sie gemacht? Que faisiez-vous ? Qu'avez-vous fait ? Bist du Sonntag frei? Es-tu libre dimanche ? Tu es libre dimanche ? Ich habe ein Haus gekauft. J'ai acheté une maison. J'ai acheté une maison. Konstantin der Große wird in der modernen historischen Forschung kontrovers diskutiert. On discute de manière controversée de Constantin le Grand dans les recherches historiques modernes. Constantin le Grand est controversé dans la recherche historique moderne. Tom hatte Glück, dass er seine Schlüssel gefunden hat. Tom a eu de la chance de trouver ses clefs. Il a de la chance d'avoir trouvé ses clés. Mich dünkt, das Deutsche hat Sie wider die Kommata im Französischen sich erzürnen machen. Je crois que l'allemand vous a mis en colère contre les virgules en français. Il me semble que l’allemand vous a enragé contre les virgules en français. Das Buch hier ist nicht so schwer wie das da. Ce livre-ci n'est pas aussi lourd que celui-là. Ce livre n'est pas aussi lourd que celui-là. Er lässt die Hunde hungern. Il affame les chiens. Il laisse les chiens mourir de faim. Versteck bitte die Heidelbeermarmelade irgendwo, wo Takako sie nicht sieht. S'il te plaît, cache le pot de confiture de myrtilles là où Takako ne le verra pas. Cachez la confiture de myrtilles là où Takako ne la voit pas. Beweist mir die Existenz Toms! Prouvez-moi l'existence de Tom. Prouvez-moi l'existence de Tom ! Bist du sicher, dass du das kannst? Es-tu sûre de pouvoir faire ça ? Tu es sûr de pouvoir le faire ? Der Dativ ist der Tod des Genitivs. Le datif est la mort du génitif. Le datif est la mort du génitif. Wozu machen Sie das? À quoi bon faire cela ? Pourquoi faites-vous ça ? Er antwortete, er könne gut schwimmen. Il répondit qu'il savait bien nager. Il m'a répondu qu'il savait nager. Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könntest du dich beeilen? Je suis garé en double-file. Peux-tu te dépêcher ? Je me suis garé en deuxième ligne. Der Goldfisch stammt aus China. Le poisson rouge est originaire de Chine. Le poisson rouge est originaire de Chine. Ich bin nicht deine Tochter. Je ne suis pas ta fille. Je ne suis pas ta fille. Die Menschen in diesem Dorf pflegen noch alte Traditionen. Les gens de ce village entretiennent encore les vieilles traditions. Les habitants de ce village perpétuent d’anciennes traditions. In Ōsaka angekommen, begab er sich gleich zum Hotel. En arrivant à Osaka, il se rendit directement à l'hôtel. Arrivé à Osaka, il se rendit directement à l’hôtel. Ich kann es nicht verstehen. Je ne peux comprendre cela. Je ne comprends pas. Das Rathaus befindet sich gleich um die Ecke. L'hôtel de ville est juste au coin de la rue. L'hôtel de ville se trouve juste au coin de la rue. In den USA sind Schulbusse gelb. Aux États-Unis, les bus scolaires sont jaunes. Aux États-Unis, les bus scolaires sont jaunes. Wann gehen wir? Quand est-ce qu'on part? On y va quand ? Er arbeitet ohne Sicherheitsnetz: der kleinste Fehltritt bedeutet den sicheren Tod. Il travaille sans filet : au moindre faux pas, c’est la mort assurée. Il travaille sans filet de sécurité : le moindre faux pas signifie une mort certaine. Der Krieg beraubte sie ihres Glücks. La guerre les a privées de leur bonheur. La guerre les a privés de leur bonheur. Weißt du, woran ich denke? Sais-tu à quoi je pense ? Tu sais à quoi je pense ? Wie schnell sie schwimmt! Comme elle nage rapidement ! Comme elle nage vite ! Ich will mit dem berühmten Pianisten vor seinem Konzert sprechen. Je veux parler avec le célèbre pianiste avant son concert. Je veux parler au célèbre pianiste avant son concert. Er ist ein tapferer Soldat. C'est un vaillant soldat. C'est un brave soldat. Würden Sie bitte hier Ihren Namen, Ihre Adresse und Ihre Telefonnummer hinschreiben. Veuillez inscrire ici vos nom, adresse, et numéro de téléphone. Veuillez noter votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone. Wie alt ist das Universum? Quel âge a l'univers ? Quel âge a l'univers ? Eltern müssen Sport machen wie ihre Kinder. Les parents doivent faire du sport comme leurs enfants. Les parents doivent faire du sport comme leurs enfants. Dir ward, was du gewollt. Tu as obtenu ce que tu voulais. Tu as eu ce que tu voulais. Schulessen ist widerlich! Les repas de la cantine scolaire sont dégoûtants ! L'école est dégoûtante ! Sie will sehr gerne nach Frankreich gehen. Elle serait très contente d'aller en France. Elle aime bien aller en France. Heute Nachmittag werde ich mich ausruhen. Cet après-midi, je me reposerai. Cet après-midi, je vais me reposer. Mein Vater kommt dieses Wochenende nach Hause. Mon père rentre à la maison ce week-end. Mon père rentre à la maison ce week-end. Ja, ich bin verheiratet. Oui, je suis marié. Oui, je suis marié. Ich trinke gern Kaffee mit einem Schuss Rum. J'aime boire du café avec un soupçon de rhum. J'aime boire du café avec un peu de rhum. Während du schläfst, gehe ich spazieren. Pendant que tu dors, je vais me promener. Pendant que tu dors, je vais me promener. Warum hast du dagegen gestimmt? Pourquoi as-tu voté contre ? Pourquoi as-tu voté contre ? „Kaze tachinu“ ist der neueste Film von Miyazaki Hayao. « Le vent se lève » est le dernier film de Hayao Miyazaki. Kaze Tachinu est le dernier film de Miyazaki Hayao. Tom hatte vergessen, sich zu bedanken. Tom avait oublié de dire merci. Tom avait oublié de le remercier. Ich werde etwas dazu sagen. Je dirai quelque chose à ce propos. Je vais vous dire quelque chose. Ich rufe dich an, wenn ich dort angekommen bin. Je t'appelle quand je suis arrivé. Je t'appellerai quand j'y serai. Im Winter wird es früher dunkel. En hiver, il fait nuit plus tôt. En hiver, il fait noir plus tôt. Tom spielt gut Golf. Tom joue bien au golf. Tom joue très bien au golf. Wann erscheint dein Buch? Quand ton livre sort-il ? Quand paraîtra votre livre ? Wir haben unsere Arbeit gemacht. Nous avons fait notre travail. Nous avons fait notre travail. Immer mehr Leute lassen Haustiere, die sie schätzen, klonen. Da die Lebensdauer einer Katze oder eines Hundes begrenzt ist, bekommen sie so den Eindruck, diese zu verlängern. Tatsächlich ist die Lebensdauer eines Klons noch kürzer. De plus en plus de gens font cloner les animaux de compagnie qu'ils apprécient. La durée de vie d'un chat ou d'un chien étant limitée, ils ont ainsi l'impression de le faire durer. La durée de vie d'un clone est en fait encore plus courte. De plus en plus de gens font cloner les animaux qu'ils apprécient. Comme la durée de vie d'un chat ou d'un chien est limitée, ils ont l'impression de la prolonger. En fait, la durée de vie d'un clone est encore plus courte. Meine Frau ist Schwedin. Mon épouse est suédoise. Ma femme est suédoise. Der Inhalt des Briefs war simpel. Le contenu de la lettre était simple. Le contenu de la lettre était simple. Sie haben keine natürlichen Feinde. Ils n'ont pas de prédateurs naturels. Ils n'ont pas d'ennemis naturels. Sie schrieb ihm, um ihm zu sagen, wie wunderbar er war. Elle lui écrivit pour lui dire combien il était merveilleux. Elle lui a écrit pour lui dire à quel point il était merveilleux. Sie ist meine Halbschwester. Elle est ma demi-sœur. C'est ma demi-sœur. Fahr uns in die Stadt. Conduis-nous en ville. Conduis-nous en ville. Sie hat einen perfekten Körper. Elle a un corps parfait. Elle a un corps parfait. Werft ihm diesen Fehler nicht vor. Ne lui reprochez pas cette erreur. Ne lui reprochez pas cette erreur. Mit dieser Leistung hast du dich selbst übertroffen. Glückwunsch! Avec cette performance, tu t'es surpassé. Félicitations ! Tu t'es surpassé avec cette performance. Félicitations! Es vergingen drei Wochen. Trois semaines sont passées. Trois semaines se sont écoulées. Wisst ihr, was das ist? Savez-vous ce que c'est ? Vous savez ce que c'est ? „Bleib noch ein bisschen.“ – „Nein, ich muss nach Hause gehen.“ « Reste encore un peu. » « Non, je dois rentrer. » « Reste encore un peu. »« Non, je dois rentrer à la maison. » Tom hat sich einer schweren Operation unterzogen. Tom a subi une lourde opération. Tom a subi une grave opération. Schwarz steht euch. Le noir vous va bien. Le noir vous va bien. Habe ich gewonnen? Ai-je gagné ? J'ai gagné ? Ich hoffe, dass du nochmal anrufst. J'espère que tu vas rappeler. J'espère que tu appelleras à nouveau. Ich bin gerannt, um es noch rechtzeitig zu schaffen. Je courus, afin d'être à l'heure. J'ai couru pour arriver à temps. Ich denke wir sollten unsere Zeit etwas konstruktiver nutzen. Je pense que nous devrions utiliser notre temps de manière un peu plus constructive. Je pense que nous devrions utiliser notre temps de manière plus constructive. Eines Tages wirst du die Wahrheit erfahren. Tu connaîtras la vérité un jour. Un jour, tu sauras la vérité. Unsere Nachbarn machen immer Krach. Nos voisins font toujours du bruit. Nos voisins font toujours du bruit. Er ist im Alter von 70 Jahren gestorben. Il est mort à 70 ans. Il est mort à l'âge de 70 ans. Gib mir noch ein paar Tage, um das zu überdenken. Donne-moi quelques jours pour le reconsidérer. Donne-moi encore quelques jours pour y réfléchir. Er war geschäftlich erfolgreich. Il eut du succès en affaires. Il a été un succès commercial. Was war zuerst da: die Henne oder das Ei? Qui est arrivé en premier : l'œuf ou la poule ? Qu'est-ce qui est arrivé en premier: la poule ou l'œuf? Maria bringt ein Päckchen für das Kind. Marie apporte un petit paquet pour l'enfant. Marie apporte un paquet pour l'enfant. Ich will es sehen. Je veux voir ça. Je veux le voir. Ich trinke ihn fast täglich. J'en bois presque tous les jours. Je le bois presque tous les jours. Sie haben Kaviar gegessen. Elles ont mangé du caviar. Ils ont mangé du caviar. Das Frühstück ist fertig. Le petit-déjeuner est prêt. Le petit déjeuner est prêt. Sie sagte, dass sie glücklich gewesen sei. Elle disait qu'elle avait été heureuse. Elle a dit qu'elle était heureuse. Sie kocht. Elle cuisine. Elle cuisine. Maria, Liebling! Wach auf! Marie, chérie ! Réveille-toi ! Maria, réveille-toi ! Wale ernähren sich von Plankton und kleinen Fischen. Les baleines se nourrissent de plancton et de petits poissons. Les baleines se nourrissent de plancton et de petits poissons. Maria sonnte sich am Strand. Marie se faisait bronzer sur la plage. Marie se coucha sur la plage. Tom übernimmt das Restaurant von seinem Vater. Tom reprend le restaurant de son père. Il reprend le restaurant de son père. So habe ich das Problem gelöst. C'est ainsi que j'ai résolu le problème. C'est comme ça que j'ai résolu le problème. Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch. L'anglais britannique se différencie en plusieurs points de l'anglais américain. L'anglais britannique diffère de l'anglais américain à bien des égards. Die Schwestern sind beide blond. Les sœurs sont toutes les deux blondes. Les deux soeurs sont blondes. Viele Seeleute können nicht schwimmen. De nombreux marins ne savent pas nager. Beaucoup de marins ne savent pas nager. Es ist eine Fälschung. C'est un faux. C'est un faux. Er pfiff nach seinem Hund. Il siffla son chien. Il sifflait pour son chien. Wozu dient diese Kontrollleuchte? À quoi sert ce voyant lumineux ? A quoi sert ce témoin ? Was auch immer er macht, macht er gut. Quoi qu’il fasse, il le fait bien. Quoi qu'il fasse, il fait bien. Ich danke dir für deine Ermutigungen. Je te remercie pour tes encouragements. Merci pour vos encouragements. Das Museum ist Montag bis Freitag geöffnet. Le musée est ouvert du lundi au vendredi. Le musée est ouvert du lundi au vendredi. Ihre Ehe zerbrach im vergangenen Jahr. Leur mariage s'est rompu l'année dernière. Leur mariage s'est brisé l'année dernière. Wie sah der Versuchsaufbau aus? Was war wie angeschlossen? Comment était le montage d’essai ? Qu’est-ce qui était raccordé ? Qu'est-ce qu'il y avait de connecté ? Ich werde um fünf dort sein. J'y serai à cinq heures. Je serai là à 5 h. Ist der Eiffelturm rostfrei? La Tour Eiffel est-elle inoxydable ? La Tour Eiffel est-elle sans rouille ? Du verstehst meine Witze nie. Tu ne comprends jamais mes blagues. Tu ne comprends jamais mes blagues. Maria hat dem Baby die Rassel weggenommen. Marie a enlevé le hochet du bébé. Maria a enlevé le hochet au bébé. „Wie ist Toms Französisch?“ – „Ganz gut.“ « Comment est le français de Tom ? » « Assez bien. » « Comment est le français de Tom ? » Reich mir bitte das Salz! Passe-moi le sel, s'il te plaît. Passe-moi le sel, s'il te plaît. So bleich wie er ist, muss er wohl gestern Abend zu viel getrunken haben. Pâle comme il est, il a probablement dû avoir trop bu hier soir. Aussi pâle qu'il soit, il a dû trop boire hier soir. Ich verstehe nicht. Je ne comprends pas. Je ne comprends pas. Finnland ist das glücklichste Land der Welt. La Finlande est le pays le plus heureux du monde. La Finlande est le pays le plus heureux du monde. Tom ist brutal. Tom est brutal. Tom est brutal. Du hast kein Glück, ich bin 5 Minuten, nachdem du gegangen warst, wiedergekommen. Tu n'as pas de chance, je suis rentré 5 minutes après que tu es partie. Tu n'as pas de chance, je suis revenu 5 minutes après ton départ. Ist jemand da? Quelqu'un est-il là ? Il y a quelqu'un ? Lass sie gehen! Laisse-la partir ! Laisse-la partir ! Mit deinem Plan bin ich einverstanden. Je suis d'accord avec ton plan. Je suis d'accord avec ton plan. Pass auf dass du pünktlich bist! Assure-toi d'être à l'heure ! Assurez-vous d'être à l'heure! Ich weiß nicht, wann er zurückkommt. Je ne sais pas quand il va revenir. Je ne sais pas quand il reviendra. Deine Bemühungen werden sich bald bezahlt machen. Vos efforts vont bientôt payer. Vos efforts seront bientôt payants. Ich möchte lieber gleich zwei, und Aufschnitt dazu. Je préférerais en avoir deux, et de la charcuterie pour aller avec. Je préfère en avoir deux et de la charcuterie. Weißt du, wann sie gekommen sind? Sais-tu à quelle heure elles sont venues ? Tu sais quand ils sont venus ? Er nahm eine Münze aus seiner Tasche. Il sortit une pièce de sa poche. Il a sorti une pièce de monnaie de sa poche. Trinken Sie ein Bier mit mir. Buvez une bière avec moi ! Prenez une bière avec moi. Der Zug fuhr mit Getöse durch den Tunnel. Le train passa avec fracas au travers du tunnel. Le train a traversé le tunnel avec fracas. Die Frage ist, ob er das kann oder nicht. La question est : Le peut-il ou pas ? La question est de savoir s'il le peut ou non. Hier gilt ein Überholverbot. Une interdiction de dépassement est en vigueur ici. Une interdiction de dépassement s'applique ici. Sammeln Sie Geld ein? Collectez-vous de l'argent ? Vous collectez de l'argent ? Diesmal kommt mir das alles weniger lustig vor. Tout me semble moins drôle cette fois. Cette fois, tout cela me semble moins drôle. Ich bringe Ihnen sofort die Rechnung. Je vous apporte l’addition tout de suite. Je vous apporte la facture tout de suite. Schlagt euer Buch auf Seite zehn auf. Ouvrez votre livre en page dix. Ouvrez votre livre à la page 10. Hattet ihr ein schönes Wochenende? Avez-vous passé un bon week-end ? Vous avez passé un bon week-end ? Maria arbeitet nur halbtags. Marie ne travaille qu'à temps partiel. Marie ne travaille qu'à mi-temps. Er ging nach Amerika, um Englisch zu lernen. Il alla en Amérique pour étudier l'anglais. Il est allé en Amérique pour apprendre l'anglais. „Wie lange bleibst du?“ – „Ich fahre morgen wieder ab.“ « Combien de temps restes-tu ? » « Je repars demain. » « Combien de temps restez-vous ? »« Je pars demain. » Eine nützliche Regel: Denk nach, bevor du loslegst. Une règle utile : Réfléchis avant de commencer. Une règle utile: Réfléchissez avant de commencer. Sie versprach, mir einen Ring zu schenken. Elle me promit de m'offrir une bague. Elle a promis de me donner une bague. Die Straße verläuft entlang des Flusses. La route court le long du fleuve. La route longe la rivière. Mach weiter! Du riskierst nichts. Vas-y ! Tu ne risques rien. Continue, tu ne risques rien. Ich habe ihn das Auto waschen sehen. Je l'ai vu laver la voiture. Je l'ai vu laver la voiture. Er bat seine Freunde um Hilfe. Il demanda de l'aide à ses amis. Il a demandé de l'aide à ses amis. Es hängt von meiner Laune ab. Cela dépend de mon humeur. Cela dépend de mon humeur. Die klebt, da hab ich leider mal Bier rübergekippt. Ça colle parce que j'ai malheureusement renversé de la bière dessus. Elle colle, j'ai laissé tomber de la bière. Ich sehe eine Plastikkatze. Je vois un chat en plastique. Je vois un chat en plastique. Wo ist mein Sohn? Où est mon fils ? Où est mon fils ? Wir sahen in der Ferne einen Berg. Nous avons vu une montagne au loin. Nous avons vu au loin une montagne. Der Plan wurde durchgeführt. Le plan fut mis à exécution. Le plan a été mis en œuvre. Wir haben dir bereits vergeben. Nous t'avons déjà pardonné. On t'a déjà pardonné. Sie rennen durch die Felder. Ils courent à travers champs. Ils courent à travers les champs. Du kannst genauso gut Hundefutter essen wie so etwas. Tu peux tout aussi bien manger de la nourriture pour chien qu'un tel truc. Vous pouvez manger de la nourriture pour chien aussi bien que quelque chose comme ça. Er kam bald nach Hause. Il rentra bientôt à la maison. Il est vite rentré. Die Absonderlichkeit eines solchen Anspruchs löste bei mir ein unfreiwilliges Lachen aus. La singularité d'une telle revendication déclencha en moi un rire involontaire. L’étrangeté d’une telle prétention me fit rire involontairement. Ich fühle mich hier sicher. Je me sens en sécurité, ici. Je me sens en sécurité ici. Nein, danke! Ich bin schwanger. Non merci, je suis enceinte. Non, merci, je suis enceinte. Ich habe hier nur wenige Freunde. J'ai peu d'amis ici. J'ai peu d'amis ici. Ich habe einen Fremden dieses Haus betreten sehen. J'ai vu un étranger entrer dans cette maison. J'ai vu un étranger entrer dans cette maison. Geh lernen. Va apprendre. Va apprendre. Sie ist in einer sehr beneidenswerten Lage. Elle est dans une position très enviable. Elle est dans une position très enviable. Wissen Sie, wann der nächste Bus kommt? Savez-vous quand le prochain bus arrive ? Savez-vous quand arrive le prochain bus ? Tom war mal mit Maria zusammen. Tom et Marie étaient ensemble. Tom était avec Maria. Sie wird das Krankenhaus bald verlassen. Elle va bientôt sortir de l'hôpital. Elle va bientôt quitter l'hôpital. Tom war zu beschäftigt, um mir zu helfen. Tom était trop affairé pour m'aider. Tom était trop occupé pour m'aider. Ich habe viele Hausaufgaben. J'ai beaucoup de devoirs. J'ai beaucoup de devoirs. Ich habe genug von ihren Vorwürfen. J'en ai assez de ses reproches. J'en ai assez de tes reproches. Es klingt absurd. Ça semble absurde. C'est absurde. Tief durchatmen! Prenez une grande respiration ! Respire. Was gab es gestern bei dir zum Abendbrot? Qu'as-tu mangé hier pour le souper ? Qu'est-ce que tu as mangé hier soir ? Ich bin erledigt! Je suis fait ! Je suis foutu ! Tom übernimmt die Versandkosten. Tom prend en charge les frais d'envoi. Tom prend en charge les frais d'expédition. Sie ist als Dolmetscherin angestellt worden. Elle a été engagée en tant qu'interprète. Elle a été employée comme interprète. Sie wird sich schnell daran gewöhnen. Elle va s'y habituer rapidement. Elle va vite s'y habituer. Das macht neugierig. C'est intrigant. C'est curieux. Verstecken wir uns hinter dem Vorhang! Cachons-nous derrière le rideau. Cachez-vous derrière le rideau ! Tom ist zufällig einer blonden Frau begegnet. Tom a rencontré une femme blonde par hasard. Il est tombé par hasard sur une blonde. Ich bürstete mir das Haar. Je me suis coiffé. Je me brossais les cheveux. Tugenden und Mädchen sind am schönsten, ehe sie wissen, dass sie schön sind. Les vertus et les filles sont les plus belles avant qu'elles ne sachent qu'elles sont belles. Les vertus et les filles sont les plus belles avant de savoir qu'elles sont belles. Bist du sicher? Es-tu sûr ? T'es sûr ? Die Schafe verlaufen sich, wenn der Schäfer abwesend ist. Les brebis s'égarent quand le maître est absent. Les moutons se perdent quand le berger est absent. Tom feiert heute Geburtstag. Tom fête son anniversaire aujourd'hui. Tom fête son anniversaire aujourd'hui. Decken Sie sofort den Tisch. Mettez la table tout de suite. Couvrez la table tout de suite. Sie trinkt gerade Kaffee. À l'instant, elle est en train de boire du café. Elle boit du café. Wir haben mit links gewonnen, weil die anderen Spieler schwach waren. Nous avons gagné haut la main car les autres joueurs étaient faibles. Nous avons gagné à gauche parce que les autres joueurs étaient faibles. Reis wird in vielen Teilen der Welt angebaut. Le riz est cultivé en plusieurs endroits du monde. Le riz est cultivé dans de nombreuses régions du monde. Ich sah euch dort. Je vous y ai vus. Je vous ai vus là-bas. Ich zwang sie, meine Hausarbeit zu machen. Je l'ai obligée à faire mes devoirs. Je l'ai forcée à faire mes corvées. Ich bin nicht sicher, ob ich Sie verstanden habe. Je ne suis pas sûr de vous avoir compris. Je ne suis pas sûr de vous avoir compris. Ich sammle alles. Je collectionne tout. Je collectionne tout. Du wirst diesen Zug wahrscheinlich nichtmehr erwischen. Tu n'attraperas probablement plus ce train. Vous n'attraperez probablement plus ce train. In der Zeit, die die mit ihrem Papierkram und dem ganzen Trallala verbringen, könnte ich schon tot sein. Le temps qu'ils goupillent leurs paperasses et tout le toutim, je serai déjà mort. Dans le temps qu'ils passent avec leur paperasse et tout le Trallala, je pourrais déjà être mort. Mein Ja ist mehr als ein Nein zum Nein. Mon oui est plus qu'un non au non. Mon oui est plus qu’un non au non. Blindenhunde helfen Blinden. Les chiens guides aident les aveugles. Les chiens-guides aident les aveugles. Er flehte sie an zurückzukommen. Il l'a implorée de revenir. Il la suppliait de revenir. Erzähl mir von deinen Problemen! Parle-moi de tes problèmes! Parle-moi de tes problèmes ! Ich hoffe, ich habe Sie nicht geweckt. J'espère que je ne vous ai pas réveillées. J'espère que je ne vous ai pas réveillé. Ich lese sie nicht. Je ne les lis pas. Je ne les lis pas. Hast du Freunde? Est-ce que tu as des amis ? Tu as des amis ? Er bat mich um Verzeihung. Il me pria de lui pardonner. Il m'a demandé pardon. Ohne Freundschaft gibt es kein Leben. Il n'y a pas de vie sans amitié. Sans amitié, il n’y a pas de vie. Wir lernen seit drei Jahren Englisch. Nous apprenons l'anglais depuis trois ans. Nous apprenons l'anglais depuis trois ans. Sie leben in diesem Haus mitten im Wald. Ils vivent dans cette maison au milieu des bosquets. Ils vivent dans cette maison au milieu de la forêt. Zieh dich schnell an und komm mit. Habille-toi vite et viens avec moi. Habille-toi vite et viens avec moi. Er hat es geschafft, Harald zu wecken. Il a réussi à réveiller Harry. Il a réussi à réveiller Harald. Sie haben zugenommen. Vous grossissez. Ils ont augmenté. Was für eine Niete! Quel raté ! C'est quoi, ce bordel ? Der Hund hat plötzlich das Kind angegriffen. Le chien a tout à coup attaqué l'enfant. Le chien a soudainement attaqué l'enfant. Ich stand gestern früh auf. Je me suis levé tôt hier. Je me suis levé hier matin. Kann ich morgen in dein Büro kommen? Puis-je venir à ton bureau demain ? Je peux venir à ton bureau demain ? Hier ist ein Yard Stoff. Il y a un mètre de drap. Voici un tissu de yard. Du bist ein Chaot. Tu es bordélique. T'es un raté. Ihr Mann ist mit mir befreundet. Son jules est de mes amis. Son mari est ami avec moi. Wieso soll das vergnüglich sein? Pourquoi cela devrait-il être agréable ? Pourquoi serait-ce amusant ? Gibt's was Besonderes? Quelque chose de particulier ? Y a-t-il quelque chose de spécial ? Er ist in Georgien geboren. La Géorgie est son pays natal. Il est né en Géorgie. Ich habe noch nie in einem Restaurant gearbeitet. Je n’ai jamais travaillé dans un restaurant. Je n'ai jamais travaillé dans un restaurant. Ich lüge nicht. Je ne mens pas. Je ne mens pas. Auf die Frauen soll man sich in etwa so sehr verlassen wie auf das Wetter. Il faut se fier aux femmes à peu près comme on se fie au temps. Il faut compter autant sur les femmes que sur la météo. Meine Eltern sind schon alle beide tot. Mes parents sont tous deux déjà morts. Mes parents sont déjà tous les deux morts. Ich war nicht betrunken. Je n'étais pas saoul. Je n'étais pas ivre. Erdoğan ist der Präsident der Türkei. Erdogan est le président de la Turquie. Erdogan est le président de la Turquie. Wo ist mein Telefonbuch? Où est mon annuaire ? Où est mon annuaire ? Wenn der letzte Kunde fortgegangen ist, schließen wir die Türen. Lorsque le dernier client est parti, nous fermons les portes. Une fois que le dernier client est parti, nous fermons les portes. Das halte ich für ein Gerücht. Pour moi, c'est du pipeau. Je pense que c'est une rumeur. Bitte hör mit dem Rauchen auf. Arrête de fumer, s'il te plait. S'il te plaît, arrête de fumer. Ich erinnere mich an meinen Urgroßvater. Je me souviens de mon arrière-grand-père. Je me souviens de mon arrière-grand-père. Maria blieb plötzlich vor dem Schaufenster eines Juweliers stehen. Marie est tombée en arrêt devant la devanture d'un joaillier. Marie s’arrêta soudain devant la vitrine d’un bijoutier. In den Weihnachtsferien fahre ich zum Skifahren in die Alpen. Pendant les vacances de Noël, je vais skier dans les Alpes. Pendant les vacances de Noël, je vais skier dans les Alpes. Ihr Vater ist groß. Son père est grand. Son père est grand. Ich fragte ihn, wie er heiße. Je lui ai demandé comment il s'appelait. Je lui ai demandé son nom. Lass uns an der nächsten Raststätte Pause machen. Faisons une halte à la prochaine aire de repos. Faisons une pause à la prochaine aire de repos. Wir werden ihn verlieren! Nous allons le perdre ! On va le perdre ! Er fing sich Montezumas Rache. Il a attrapé la tourista. Il se vengea de Montezuma. Es waren vier Stühle am Tisch. Il y avait quatre chaises autour de la table. Il y avait quatre chaises à la table. Na ja, so ist das Leben halt. Eh bien, c'est la vie. Eh bien, c'est comme ça que la vie s'arrête. Ich arbeite noch daran. J'y travaille encore. J'y travaille encore. Ihre Freundinnen warteten an der Tür auf sie. Vos copines l'attendaient à la porte. Ses amies l'attendaient à la porte. Ich hoffe, du wirst vollständig genesen. J'espère que tu vas te remettre complètement. J'espère que tu seras complètement guérie. Du darfst diesen Forderungen nicht nachgeben. Tu ne dois pas céder à ces exigences. Tu ne dois pas céder à ces exigences. Erinnerst du dich? Est-ce que tu te souviens ? Tu te souviens ? Ich liebe dich auch. Je t'aime aussi. Moi aussi, je t'aime. Kannst du sie davon informieren? Peux-tu les en informer ? Peux-tu les en informer ? Ich lege ein Messer auf den Tisch. Je mets un couteau sur la table. Je mets un couteau sur la table. Wir sind früh aufgestanden, um den Sonnenaufgang zu sehen. Nous nous levâmes tôt pour voir le lever du soleil. Nous nous sommes levés tôt pour voir le lever du soleil. Kommen Sie? Venez-vous ? Vous venez ? Das war nicht unsere Schuld. Ce n'était pas de notre faute. Ce n'était pas de notre faute. Tom geht ganz allein, ohne seine Eltern, ins Kino. Tom va tout seul au cinéma sans ses parents. Tom va au cinéma seul, sans ses parents. Ich möchte mitmachen. Je veux participer. Je veux participer. Ich spiele gern mit Wörtern. J'aime jouer avec les mots. J'aime jouer avec les mots. Sein Zug wird in einer guten Stunde erwartet. Son train est attendu dans une bonne heure. Son train est attendu dans une bonne heure. Ich habe protestiert, als der Kellner mir meinen Teller wegnehmen wollte. J'ai protesté quand le serveur a essayé d'enlever mon assiette. J'ai protesté quand le serveur a voulu m'enlever mon assiette. Bewahren Sie dieses Medikament außer Reichweite von Kindern auf. Gardez le médicament hors de portée des enfants. Gardez ce médicament hors de la portée des enfants. Ich habe ihn heute vor einer Woche besucht. Je lui ai rendu visite il y a une semaine aujourd'hui. Je lui ai rendu visite il y a une semaine. Keiner von ihnen spricht Französisch. Aucun d'entre eux ne parle français. Aucun d'entre eux ne parle français. Beißt Ihr Hund? Est-ce que votre chien mord ? Votre chien mord ? Das ist das Mädchen, das ich gut kenne. C'est la fille que je connais bien. C'est la fille que je connais bien. Zum Glück wurde niemand verletzt. Heureusement, personne ne fut blessé. Heureusement, personne n'a été blessé. Die Gerüchte stimmten. Les rumeurs s'avérèrent. Les rumeurs étaient vraies. Glück bedeutet geliebt zu werden. Le bonheur c'est d'être aimé. Le bonheur, c’est d’être aimé. Ich mag diese Art Romane nicht. Je n'aime pas ce genre de romans. Je n'aime pas ce genre de roman. Tom wurde von der Polizei verhaftet. Tom a été arrêté par la police. Tom a été arrêté par la police. Sie vergisst immer meine Telefonnummer. Elle oublie tout le temps mon numéro de téléphone. Elle oublie toujours mon numéro de téléphone. Wir verhandeln nicht mit Terroristen! Nous ne négocions pas avec les terroristes. Nous ne négocions pas avec les terroristes. Adolf Hitler war ein nationalsozialistischer deutscher Politiker österreichischer Herkunft. Adolf Hitler était un homme politique allemand national-socialiste d'origine autrichienne. Adolf Hitler est un homme politique allemand d'origine autrichienne. Ich möchte viel mehr. J'en voudrais bien davantage. J'en veux beaucoup plus. Die Welt unter Wasser ist beachtenswert. Le monde sous-marin est remarquable. Le monde sous-marin est remarquable. Er galt als von Fortuna begünstigtes Sonntagskind. Il passait pour être né sous une bonne étoile. Il était considéré comme un enfant du dimanche favorisé par la fortune. Ich hasse Karaoke. Je déteste le karaoké. Je déteste le karaoké. Die Ziege war die Kuh der Armen. La chèvre était la vache des pauvres. La chèvre était la vache des pauvres. Tom trinkt kein Bier. Tom ne boit pas de bière. Tom ne boit pas de bière. Sind wir uns einig? Sommes-nous d'accord ? Sommes-nous d'accord ? Der neue Tunnel wird Großbritannien mit Frankreich verbinden. Le nouveau tunnel reliera la Grande-Bretagne à la France. Le nouveau tunnel reliera le Royaume-Uni à la France. Der Doktor fühlte meinen Puls. Le médecin tâta mon pouls. Le docteur a senti mon pouls. Ich bin todmüde. Je suis mort de fatigue. Je suis fatiguée. Sei anwesend. Sois présent ! Sois là. Mehrere amerikanische Kriegsschiffe wurden nach Panama geschickt. Nombre de navires de guerre étasuniens furent envoyés à Panama. Plusieurs navires de guerre américains ont été envoyés au Panama. Ich möchte wissen, wie und warum es dazu gekommen ist. Je veux savoir comment c'est arrivé et pourquoi. Je veux savoir comment et pourquoi c'est arrivé. Ich bin im Zeichen des Steinbocks geboren. Je suis né sous le signe du Capricorne. Je suis né sous le signe du Capricorne. Ich schlafe sehr schlecht. Je dors très mal. Je dors très mal. Lass uns heute Abend zusammen ausgehen. Sortons ensemble ce soir. Sortons ensemble ce soir. Mein Vater ist nicht so reich wie mein Großvater. Mon père n'est pas aussi riche que mon grand-père. Mon père n'est pas aussi riche que mon grand-père. Darf ich dahin? Puis-je y aller ? Je peux y aller ? Dieser Stuhl ist aus Plastik hergestellt. La chaise est faite de plastique. Cette chaise est en plastique. Er erhielt ein Einschreiben. Il a reçu une lettre recommandée. Il a reçu une lettre recommandée. Ich kann euch leicht von ihrer Unschuld überzeugen. Je peux facilement vous convaincre de son innocence. Je peux facilement vous convaincre de son innocence. Kinder unter drei Jahren haben freien Eintritt. L'entrée est gratuite pour les enfants de moins de trois ans. Les enfants de moins de trois ans ont une entrée gratuite. Sie werden es nicht schaffen. Elles n'y parviendront pas. Vous n'y arriverez pas. Komm morgen wieder! Reviens demain ! Reviens demain ! Die Beweise sprachen für ihn. Les preuves parlaient en sa faveur. Les preuves parlaient pour lui. Er schaute in den Himmel. Il était en train de regarder le ciel. Il regardait le ciel. Tom hat morgens ein bis zwei Stunden Zeit, um Sport zu treiben. Tom a une heure ou deux de libre le matin pour faire du sport. Le matin, il a une heure ou deux pour faire du sport. Im März kochen wir Suppe aus Spargel. En mars, nous cuisinons de la soupe à partir d'asperges. En mars, nous cuisinons de la soupe aux asperges. Ich gehöre zu den dreißig, die das machen mussten. Je suis l'une des trente personnes qui devaient le faire. Je fais partie des trente qui ont dû le faire. Auf dem Friedhof gibt es die Statue einer Schlange, die sich in den Schwanz beisst. Au cimetière, est dressée une statue d'un serpent qui se mord la queue. Dans le cimetière, il y a la statue d'un serpent qui se mord la queue. Alles braucht seine Zeit. Tout a besoin de son temps. Tout prend du temps. Dieses Klima schadet seiner Gesundheit. Ce climat nuit à sa santé. Ce climat nuit à sa santé. Was sagen Sie? Que dites-vous ? Qu'en dites-vous ? Du wohnst in Kairo. Tu habites au Caire. Tu vis au Caire. Tom und ich sind gute Freunde. Tom et moi sommes de bons amis. Tom et moi sommes de bons amis. Er hat gewettet und verloren. Il a parié et il a perdu. Il a parié et perdu. Schau, dass du pünktlich bist! Tâche d'arriver à l'heure ! Regarde si tu es à l'heure ! Wie verträgst du die Medizin? Comment supportes-tu le médicament ? Comment supportes-tu la médecine ? Ich finde deine Reaktion total verständlich. Je trouve ta réaction totalement compréhensible. Je trouve ta réaction tout à fait compréhensible. Ich lege die Hand auf seine Schulter. Je pose la main sur son épaule. Je mets la main sur son épaule. Wie heißt du? Comment tu t'appelles ? Comment tu t'appelles ? Tom stand lange vor dem Restaurant, ehe er eintrat. Tom resta longtemps à l'extérieur du restaurant avant d'entrer. Il se tenait devant le restaurant avant d'entrer. Wie schade, dass er für Ironie unempfänglich ist! Comme c'est dommage qu'il soit insensible à l'ironie ! Dommage qu'il soit insensible à l'ironie. Ich beginne, meine Freundin zu vermissen. Je commence à me languir de ma petite amie. Je commence à manquer à mon amie. Wir müssen uns schneller bewegen. Il nous faut nous mouvoir plus rapidement. Il faut aller plus vite. Tom wohnt in einer Wohnung. Tom habite dans un appartement. Tom habite dans un appartement. Hier ist meine Rückfahrkarte. Voilà mon billet de retour. Voici mon billet de retour. Meine Wohnung hat ein großes Wohnzimmer. Mon appartement a une grande salle de séjour. Mon appartement dispose d'un grand salon. Sie ist unabhängig von ihren Eltern. Elle est indépendante de ses parents. Elle est indépendante de ses parents. Wie soll man eine Kassiererin ansprechen? Comment doit-on s'adresser à une caissière ? Comment s’adresser à une caissière ? Je eher du das Problem darlegst, desto eher können wir es lösen. Plus tôt tu exposeras le problème, plus rapidement nous pourrons le résoudre. Plus vite vous exposerez le problème, plus vite nous pourrons le résoudre. Wir haben viele Freundinnen getroffen. Nous avons rencontré beaucoup d'amies. On a rencontré beaucoup d'amies. Bitte versuche es. Essaie, s'il te plaît. S'il te plaît, essaie. Hier unten ist nichts. Il n'y a rien là-dessous. Il n'y a rien ici. Willst du wirklich gewinnen? Veux-tu vraiment gagner ? Tu veux vraiment gagner ? Sie müssen geduldig sein, wenn Sie eine neue Sprache lernen. Il faut être patient quand on apprend une nouvelle langue. Vous devez être patient lorsque vous apprenez une nouvelle langue. Viele sind berufen, doch nur wenige sind auserwählt. Beaucoup sont appelés, mais peu sont élus. Beaucoup sont appelés, mais peu sont élus. Maria ist eine geborene Poppins. Marie est née Poppins. Maria est née Poppins. Versuch mal, dich in die Lage deiner Mutter zu versetzen. Essaie de te mettre à la place de ta mère. Essaie de te mettre à la place de ta mère. Habt ihr den Unfall mit eigenen Augen gesehen? Avez-vous vu l'accident de vos propres yeux ? Avez-vous vu l’accident de vos propres yeux ? Ich habe einen Onkel, der in Kyoto lebt. J'ai un oncle qui vit à Kyoto. J'ai un oncle qui vit à Kyoto. Jemand ruft um Hilfe. Quelqu'un appelle à l'aide. Quelqu'un appelle à l'aide. Seinen Eltern geht es beiden gut. Ses deux parents se portent bien. Ses parents vont bien tous les deux. Diese Garnelen sind lecker. Ces crevettes sont délicieuses. Ces crevettes sont délicieuses. Tom spielt gerne mit meinem Hund. Tom aime jouer avec mon chien. Tom aime jouer avec mon chien. Tom zeigte Maria sein Fotoalbum. Thomas montra son album photo à Manon. Tom a montré son album photo à Maria. In den Baum hat der Blitz eingeschlagen. C'est l'arbre que la foudre a frappé. La foudre est tombée sur l'arbre. Meine Firma hat eine Filiale in Paris. Ma société a une succursale à Paris. Mon entreprise a une filiale à Paris. Er beschwerte sich, dass der Raum zu klein sei. Il se plaignit que la pièce fût trop petite. Il se plaignit que la pièce était trop petite. Honfleur ist eine sehr hübsche Stadt. Honfleur est une très jolie ville. Honfleur est une très jolie ville. Ich bedeutete Tom, still zu sein. J'ai dit à Tom d'être silencieux. J'ai dit à Tom de se taire. Heute geht es mir viel besser als gestern. Aujourd’hui, je vais beaucoup mieux qu’hier. Je me sens beaucoup mieux aujourd'hui qu'hier. Tom spielt nur noch sehr selten Klarinette. Tom joue encore très rarement de la clarinette. Il joue rarement de la clarinette. Ich fühlte mich isoliert. Je me sentis isolé. Je me sentais isolée. Ich bin eine langsame Leserin; deswegen schaffe ich es nicht, den Untertiteln zu folgen. Je lis lentement donc je n'arrive pas à suivre les sous-titres. Je suis une lectrice lente, donc je ne peux pas suivre les sous-titres. Ich hatte das gleiche Problem. J'ai eu le même problème. J'ai eu le même problème. Können Sie nicht zwischen Fantasie und Wirklichkeit unterscheiden? Ne pouvez-vous faire la part de la fantaisie et celle de la réalité ? Vous ne savez pas faire la différence entre l’imagination et la réalité ? Karl hat ein großes Schlafzimmer. Charles a une grande chambre. Karl a une grande chambre. Zum ersten Mal in zehn Jahren kam er nach Hause zurück. Il est retourné chez lui pour la première fois en dix ans. Pour la première fois en dix ans, il est rentré chez lui. Wir sind insgesamt acht. Nous sommes huit en tout. Nous sommes au total huit. Dein Buch ist auf dem Schreibtisch. Ton livre est sur le bureau. Ton livre est sur le bureau. Wer hat dir das verkauft? Qui t’a vendu ça ? Qui t'a vendu ça ? He, Tom, vergiss deine Bekümmernisse! Hé, Tom, oublie tes préoccupations. Hé, Tom, oublie tes chagrins ! Es ist meins, nicht ihres. C'est le mien, pas le sien. C'est à moi, pas à elle. Gehört diese Tasche Ihnen? Ce sac est-il le vôtre ? Ce sac est à vous ? Und niemand hilft dir? Et personne ne t'aide ? Et personne ne t'aide ? Du bist sehr verständnisvoll. Tu es fort compréhensive. Tu es très compréhensif. Ich könnte Sie verhaften lassen. Je pourrais vous faire arrêter. Je pourrais vous faire arrêter. Der Mechanismus funktioniert durch die Kraft des Magnetismus. Le mécanisme fonctionne par la force magnétique. Le mécanisme fonctionne par la force du magnétisme. Vielen Dank für die Korrektur des obigen Satzes. Merci d'avoir corrigé la phrase ci-dessus. Merci pour la correction de la phrase ci-dessus. Wir sind noch immer hier. Nous sommes encore ici. On est toujours là. Meine Hose passt mir gut. Mon pantalon me va bien. Mon pantalon me va bien. Tom, ich habe deine Mitteilung bekommen. Wie konntest du so eine schlechte Note bekommen? J'ai reçu ta notation, Tom. Comment as-tu pu avoir une si mauvaise note ? Tom, j'ai eu ton message. Comment as-tu pu obtenir une si mauvaise note? Du kannst es ihm nicht direkt sagen. Tu ne peux pas lui dire ça directement. Tu ne peux pas lui dire directement. Was? Das gibt's doch nicht! Wirklich? Quoi ? C’est pas possible ! Sérieux ? C'est pas vrai ? Seit einer Stunde ist sein Telefon besetzt. Depuis une heure, son téléphone est occupé. Son téléphone est occupé depuis une heure. Grüßen Sie Ihre Frau von mir! Passez le bonjour à votre femme. Saluez votre femme de ma part ! Es ist dämlich zu glauben, dass Rauchen wenig mit Krebs zu tun hat. Il est stupide de croire que le tabagisme a peu à voir avec le cancer. Il est stupide de penser que fumer a peu à voir avec le cancer. Spring! Was anderes kannst du nicht machen. Saute ! Il n'y a rien d'autre à faire ! Saute, tu ne peux rien faire d'autre. "Willst du lieber mit mir schlafen oder lieber in einen Orden eintreten?" "Ne, ich büxe lieber aus!" «Tu préfères coucher avec moi ou bien entrer dans les ordres ?» «Je préfère décamper, oui !» Tu préfères coucher avec moi ou entrer dans un ordre ? Das Leben in Paris ist teuer. La vie est chère à Paris. La vie à Paris coûte cher. Das würde nichts ändern. Ça ne changerait rien. Cela ne changerait rien. Wollen es alle? Tous le veulent-ils ? Tout le monde le veut ? Das wäre ein Verstoß gegen die Oberste Direktive. Ça constituerait une infraction à la Directive Première. Ce serait une violation de la Directive Suprême. Der Prinz ist fast hundert Jahre alt. Le prince a presque cent ans. Le prince est âgé de près de cent ans. Er fährt jeden Winter in Hokkaido Ski. Il skie à Hokkaido tous les hivers. Il skie tous les hivers à Hokkaido. Letztes Jahr konnte ich nicht so viel Zeit, wie ich wollte, mit meinen Kindern verbringen. L'année dernière, je n'ai pas pu passer autant de temps que je le voulais avec mes enfants. L'année dernière, je ne pouvais pas passer autant de temps que je le voulais avec mes enfants. Ich habe eine schwarze Ente. J'ai un canard noir. J'ai un canard noir. Maria hatte dunkle Schatten unter den Augen. Marie avait les yeux cernés. Marie avait des ombres sous les yeux. Es ist furchtbar kalt heute. Aujourd’hui, il fait horriblement froid. Il fait très froid aujourd'hui. Sie haben so schöne braune Augen. Vous avez de si beaux yeux châtains. Vous avez de si beaux yeux bruns. Tom war nicht eifersüchtig. Tom n'était pas jaloux. Tom n'était pas jaloux. Das kostet achtundsechzig Euro. Ich hoffe, wir haben genug Geld. Cela coûte soixante-huit euros, j'espère que nous avons assez d'argent. Cela coûte soixante-huit euros. J'espère que nous avons assez d'argent. Was den neuen Plan betrifft, bin ich nicht mit dir einverstanden. En ce qui concerne le nouveau projet, je ne suis pas d'accord avec toi. En ce qui concerne le nouveau plan, je ne suis pas d'accord avec toi. Er ist der größte Mann, den ich je gesehen habe. C'est l'homme le plus grand que j'ai jamais vu. C'est le plus grand homme que j'ai jamais vu. Was getan ist, ist getan. Ce qui est fait est fait. Ce qui est fait est fait. Ich weiß, wie beschäftigt ihr wart. Je sais combien vous avez été occupées. Je sais à quel point vous étiez occupés. Aber woher bekommen wir diese Sätze? Und wie sollen wir sie übersetzen? Mais où prenons-nous ces phrases ? Et comment les traduisons-nous ? Mais d'où viennent ces phrases et comment devons-nous les traduire ? Ich lese keine Bücher. Je ne lis pas de livres. Je ne lis pas de livres. Beinahe drei. Presque trois. Presque trois. Manche Dinge sagt man zum Schluss, um sie hervorzuheben. On dit certaines choses à la fin pour les souligner. Certaines choses sont dites à la fin pour les mettre en évidence. Ihre Frage hat nichts mit dem Thema zu tun. Votre question ne se réfère pas au sujet. Votre question n'a rien à voir avec le sujet. Er stimmte widerwillig zu. Il a accepté à contrecœur. Il a accepté à contrecœur. Es gibt zwei Arten von Wörtern: die selbstbeschreibenden und die nicht-selbstbeschreibenden. Il y a deux sortes de mots : les auto-descriptifs et les non auto-descriptifs. Il y a deux types de mots : les mots autodescriptifs et les mots non autodescriptifs. Sie kommen aus demselben Land. Elles proviennent du même pays. Ils viennent du même pays. Tom bezahle ich gut. Je paie bien Tom. Je paie bien Tom. Ich bin im Zeichen der Zwillinge geboren. Je suis né sous le signe des Gémeaux. Je suis né sous le signe des jumeaux. Welche Mannschaft hat die besten Aussichten, die Meisterschaft zu gewinnen? Quelle équipe a le plus de chance de gagner le championnat ? Quelle équipe a les meilleures chances de remporter le championnat ? Die neulichen Skandale, in die Messdiener und religiöse Oberhäupter verwickelt waren, haben den Glauben, den die Leute in die Kirche haben, unterminiert. Les récents scandales impliquant des chefs religieux et des enfants de chœur ont sérieusement entamé la foi des gens dans les églises. Les scandales récents dans lesquels ont été impliqués des garçons de chœur et des chefs religieux ont sapé la foi que les gens ont dans l’Église. Gibt es denn nicht bereits viel geignetere Bücher zum selben Thema? N'y a-t-il donc pas déjà des livres beaucoup plus appropriés sur le même thème ? N’y a-t-il pas d’autres livres sur le même sujet ? Welch angenehme Überraschung dich hier zu treffen! Quelle agréable surprise que de te voir ici ! Quelle agréable surprise de vous rencontrer ici! Sie sind mit ihrer neuen Wohnung zufrieden. Ils sont contents de leur nouvel appartement. Ils sont satisfaits de leur nouvel appartement. Ich öffne sie nicht. Je ne les ouvre pas. Je ne l'ouvre pas. Du hast eine rote Ampel überfahren. Tu as grillé un feu rouge. Tu as percuté un feu rouge. Letztendlich haben wir einen Kompromiss gefunden. Enfin, nous avons trouvé un compromis. Finalement, nous avons trouvé un compromis. In der Vergangenheit wurden viele Minderheitengruppen diskriminiert. De nombreux groupes minoritaires ont été discriminés par le passé. Par le passé, de nombreux groupes minoritaires ont été victimes de discrimination. Es gibt keine Regeln. Il n'y a pas de règles. Il n'y a pas de règles. „Im Duden steht, dass beides richtig ist.“ – „Wie oft muss ich dir das Ding denn noch aus der Hand reißen!“ « Dans le Duden, il est écrit que les deux variantes sont correctes. » « À quelle fréquence devrai-je encore t’extirper cette cochonnerie des mains ! » « Dans le Duden, il est dit que les deux sont justes. » - « Combien de fois dois-je encore t'arracher cette chose de la main ! » In den ersten Jahren des Esperanto zeigte mir ein Mann ein deutsches Buch (eine Übersetzung des Werkes von Dickens) und sagte: „Das kann man sicher nicht auf Esperanto übersetzen“. Durant les premières années d'existence de l'espéranto, un homme me montra un livre allemand (une traduction de l'œuvre de Dickens) et déclara : « On ne peut sûrement pas traduire ceci en espéranto. » Dans les premières années de l’espéranto, un homme m’a montré un livre allemand (une traduction de l’œuvre de Dickens) et m’a dit : « On ne peut certainement pas traduire cela en espéranto ». Doppelt hält besser. Deux fois plutôt qu'une. Deux fois mieux. Die meisten Kinder mögen Eiscreme. La plupart des enfants aiment les glaces. La plupart des enfants aiment les glaces. Ich bezahle. Je paie. Je paierai. Er legte das Buch beiseite. Il mit le livre de côté. Il a mis le livre de côté. Das ist bei weitem zu schwer. C'est beaucoup trop lourd. C'est trop dur. Ich bin ja so müde ... Je suis si fatigué ... Je suis tellement fatiguée... Würden Sie mir bitte den Weg zeigen. Montrez-moi le chemin, voulez-vous ? Pourriez-vous m'indiquer le chemin ? Jeder hat etwas zu verlieren. Tout le monde a quelque chose à perdre. Tout le monde a quelque chose à perdre. Sie verband die Wunde. Elle pansa la plaie. Elle a attaché la plaie. Die haben mich vergessen. Ils m'ont oubliée. Ils m'ont oublié. Er fiel aufs Eis und verletzte sich sein Bein. Il est tombé sur la glace et s'est blessé la jambe. Il est tombé sur la glace et s'est blessé à la jambe. Bis jetzt waren sie gute Nachbarn. Jusqu'à présent, ils étaient de bons voisins. Jusqu'à présent, ils étaient de bons voisins. Ich mag Käse. J'aime le fromage. J'aime le fromage. Der Junge wirft einen Stein. Le garçon lance une pierre. Le garçon jette une pierre. So ein Quatsch! C'est une telle connerie ! C'est des conneries ! Du irrst dich, wenn du denkst, dass er falsch liegt. Tu te trompes si tu penses qu'il a tort. Tu te trompes si tu penses qu'il a tort. Ich habe ihn nicht erwürgt. Je ne l'ai pas étranglé. Je ne l'ai pas étranglé. Dieses Gesetz wurde 1918 verordnet. Cette loi fut promulguée en 1918. Cette loi a été promulguée en 1918. Wart ihr schon in einem der berühmten Gärten? Êtes-vous allées dans un des jardins célèbres ? Avez-vous déjà visité l’un des célèbres jardins ? Wer lacht? Qui est-ce qui se poile ? Qui rit ? Darf ich dich morgen besuchen? Puis-je venir te voir demain ? Je peux venir te voir demain ? Er hat eine Bäckerei. Il a une boulangerie. Il a une boulangerie. Sind Sie schon angekommen? Êtes-vous déjà arrivée ? Vous êtes déjà arrivé ? Ich hätte diesen elektrischen Rasierer vor dem Kauf ausprobieren sollen. J'aurais dû essayer ce rasoir électrique avant de l'acheter. J'aurais dû essayer ce rasoir électrique avant de l'acheter. Selbst wenn ich reich wäre, gäbe ich ihm kein Geld. Même si j'étais riche, je ne lui donnerais pas d'argent. Même si j'étais riche, je ne lui donnerais pas d'argent. Meine älteste Katze ist 18 geworden. Mon chat le plus âgé a eu 18 ans. Mon chat le plus âgé a 18 ans. Bälle sind rund. Les balles sont rondes. Les balles sont rondes. Wie will er seine Schulden bezahlen? Comment payera-t-il ses dettes ? Comment va-t-il payer ses dettes ? Das hat nichts damit zu tun. Cela n'a rien à voir avec ça. Cela n'a rien à voir. Wenn ich mich recht erinnere, sind sie Cousins. Si je me rappelle bien, ils sont cousins. Si je me souviens bien, ce sont des cousins. Das macht nichts. Ça ne dérange pas. C'est pas grave. Endlich ist der Groschen gefallen! Enfin ça a tilté ! Le sou est enfin tombé ! Im Sommer ist es sehr heiß in Kyōto. En été, il fait très chaud à Kyoto. En été, il fait très chaud à Kyoto. Ich lese die Speisekarte. Je lis le menu. Je lis le menu. Ich muss etwas tun. Je dois faire quelque chose ! Je dois faire quelque chose. Wir fanden eure Bestrafung lächerlich. Nous pensions qu'il était absurde que vous soyez punis. Nous avons trouvé votre punition ridicule. Wir drücken unsere Gedanken durch Worte aus. Nous exprimons nos pensées au moyen de mots. Nous exprimons nos pensées par des mots. Das Haus hier hat fünf Aufzüge. Ce bâtiment-ci est pourvu de cinq ascenseurs. La maison a cinq ascenseurs. Sie sollten es mir besser jetzt sagen. Il vaudrait mieux qu'elles me le disent maintenant. Vous feriez mieux de me le dire maintenant. Das sind nur Studenten. Ce sont juste des étudiantes. Ce ne sont que des étudiants. Das macht mir Spaß. Ça me fait plaisir. J'adore ça. Macht bitte das Licht an! Allumez la lumière, s'il vous plaît ! Allumez la lumière, s'il vous plaît. Du bist sehr großzügig. Tu es fort généreux. Tu es très généreux. Ist dieser Knabe schon einmal hier gewesen? Ce garçon est-il déjà venu ici ? Ce garçon est-il déjà venu ici ? Zwei kleine Kaninchen, ein weißes Kaninchen und ein schwarzes Kaninchen, lebten in einem großen Wald. Deux petits lapins, un lapin blanc, et un lapin noir, vivaient dans une grande forêt. Deux petits lapins, un lapin blanc et un lapin noir, vivaient dans une grande forêt. Ich glaube,Tom hat sich gestern beim Schwimmen erkältet. Je crois que Tom s'est enrhumé hier en nageant. Je crois que Tom s'est enrhumé hier en nageant. Ich glaub, mein Schwein pfeift! Je n'en crois pas mes yeux ! Je crois que mon cochon siffle ! Auf der Autobahn gab es einen schrecklichen Unfall. Il y a eu un terrible accident sur l'autoroute. Il y a eu un terrible accident sur l'autoroute. Tom ist sehr traurig, das zu sehen. Tom est très triste de voir ça. Tom est très triste de le voir. Vögel fliegen mit Hilfe ihrer Flügel. Les oiseaux volent au moyen de leurs ailes. Les oiseaux volent avec l'aide de leurs ailes. Tom führt wirklich kein einfaches Leben. Tom n'a vraiment pas une vie facile. Tom ne mène pas une vie facile. Wem wirst du glauben? Qui vas-tu croire ? Qui vas-tu croire ? Aber meine ältere Schwester kann recht gut schwimmen. Mais ma sœur aînée sait parfaitement bien nager. Mais ma sœur aînée sait très bien nager. Sie haben hier mehr Freiheiten als anderswo. Vous avez ici plus de liberté que partout ailleurs. Ils ont plus de liberté ici qu'ailleurs. Im Reich der Lügen ist Wahrheit ein Verrat. La vérité est une trahison dans l'empire des mensonges. Dans le royaume des mensonges, la vérité est une trahison. Es ist möglich, dass du den Wettkampf gewinnst. Il est possible que tu gagnes la compétition. Il est possible que vous gagniez la compétition. Hat dich dein Hund schon mal gebissen? Ton chien t'a-t-il déjà mordu ? Votre chien vous a déjà mordu ? Die Kunst des Zitierens ist die Kunst derjenigen, die nicht selber nachdenken können. L'art de la citation est l'art de ceux qui ne savent pas réfléchir par eux-mêmes. L'art de la citation est l'art de ceux qui ne peuvent pas réfléchir par eux-mêmes. Du hast keine Begabung für Mathematik. Tu n'es pas douée pour les mathématiques. Tu n'as aucun talent pour les mathématiques. Sie denken, es gibt keine verständnisvollen Polizisten? Vous pensez qu'il n'y a pas de policiers compréhensifs ? Vous pensez qu'il n'y a pas de policiers compréhensifs ? Bleib bei Tom! Reste avec Tom ! Reste avec Tom ! In diesem Land ist die Bewegungsfreiheit im Internet eingeschränkt. Dans ce pays, la liberté de navigation sur Internet est réduite. Dans ce pays, la liberté de mouvement sur Internet est limitée. Wir befinden uns nicht im Krieg. Nous ne sommes pas en guerre. Nous ne sommes pas en guerre. Ihr hättet weggehen können. Vous auriez pu vous en aller. Vous auriez pu partir. Bleib ein Weilchen und hör zu! Reste un peu et écoute ! Reste un peu et écoute ! Er kaufte Blumen. Il a acheté des fleurs. Il a acheté des fleurs. Er wünschte sich so sehr ein eigenes Denkmal, dass er beschloss zu sterben, das hatte aber nur einen Grabstein zur Folge. Il souhaitait tellement avoir son propre monument, qu'il décida de mourir, ce qui n'eut qu'une pierre tombale pour conséquence. Il voulait tellement avoir son propre monument qu'il a décidé de mourir, mais cela n'a entraîné qu'une seule pierre tombale. Sie haben in Ihrem Zimmer Kerzen angezündet. Vous avez allumé des bougies dans votre chambre. Vous avez allumé des bougies dans votre chambre. Spricht er Englisch, Französisch oder Deutsch? Parle-t-il anglais, français ou allemand ? Parle-t-il anglais, français ou allemand ? Er ist stockbesoffen. Il est rond comme une queue de pelle. Il est saoul. Er hat keinen Freund, auf den er sich verlassen kann. Il n'a aucun ami sur lequel il puisse compter. Il n'a pas d'ami sur qui compter. Mir scheint, wir gehen drei Schritte vor und danach zwei zurück. J'ai l'impression que l'on fait trois pas en avant et deux en arrière. Il me semble que nous faisons trois pas en avant et deux pas en arrière. Du bist nicht zufrieden. Tu n'es pas contente. Tu n'es pas content. Tom pflegte die Pferde. Tom prenait soin des chevaux. Tom s'occupait des chevaux. Frischgepresster Saft ist teurer als Saft aus Konzentrat. Le jus fraîchement pressé est plus cher que le jus issu de concentré. Le jus fraîchement pressé est plus cher que le jus de concentré. Rotwein, bitte. Du vin rouge, je vous prie. Du vin rouge, s'il vous plaît. Ich fühlte mich allein. Je me sentais seule. Je me sentais seule. Tom ist Schmied. Er bearbeitet Eisen. Tom est forgeron. Il travaille le fer. Tom est forgeron, il travaille le fer. Ihr Ehemann ist Amerikaner. Son mari est Américain. Son mari est américain. Er entdeckte zufällig einen seltenen Schmetterling. Il découvrit par hasard un papillon rare. Il découvre par hasard un papillon rare. Als es anfing zu regnen, hatte ich gerade das Haus verlassen. Quand il commença à pleuvoir, je venais de quitter la maison. Quand il a commencé à pleuvoir, je venais de quitter la maison. Sie hatten keinen Grund, wütend zu sein. Elles n'avaient aucune raison d'être en colère. Ils n'avaient aucune raison d'être en colère. Heute Morgen ist es warm, nicht wahr? Il fait chaud ce matin, n'est-ce pas ? Il fait chaud ce matin, n'est-ce pas ? Gibt es das in einer anderen Farbe? Est-ce disponible en une autre couleur ? C'est dans une autre couleur ? All dies betrieb er mit Vergnügen, Geschicklichkeit und Genie. Il pratiquait tout ceci avec plaisir, habileté et génie. Tout cela, il le faisait avec plaisir, dextérité et génie. Tom hat bei der Klassenarbeit eine Vier bekommen. Tom a eu un quatre à son contrôle continu. Tom a obtenu un quatre dans le travail de classe. Die sagten, die könnten das. Elles ont dit qu’elles pouvaient le faire. Ils ont dit qu'ils pouvaient le faire. Es hat seit dem Morgen geregnet. Il a plu depuis le matin. Il pleuvait depuis le matin. Die Schneidereien in der Stadt haben alle eine nach der anderen geschlossen, um in was weiß ich welchen Ländern Osteuropas wiedereröffnet zu werden. Les ateliers de coutures de cette ville ont tous fermé un à un, pour être réouverts dans je ne sais quel pays de l'Europe de l'Est. Les ateliers de découpe de la ville ont tous fermé les uns après les autres pour rouvrir dans quels pays d'Europe de l'Est je sais. "Ich kann allem widerstehen, nur nicht der Versuchung" ist ein typisches Bonmot von Oscar Wilde. « Je peux résister à tout, sauf à la tentation. » est un mot d'esprit typique d'Oscar Wilde. "Je peux résister à tout, sauf à la tentation" est un bon mot d'Oscar Wilde. Sie waren müde. Ils avaient sommeil. Ils étaient fatigués. Nehmen Sie die Straße links. Prenez la route à la gauche. Prenez la rue à gauche. Ich habe euch doch gesagt, dass ihr nach Hause gehen sollt. Warum seid ihr immer noch hier? Je vous ai dit que vous deviez rentrer chez vous. Pourquoi êtes-vous encore là ? Je vous ai dit de rentrer chez vous. Ich überlasse diesen Fall der Polizei. Je laisse cette affaire à la police. Je laisse cette affaire à la police. Marie war draußen. Marie était dehors. Marie était dehors. Ich amüsiere mich. Je m'amuse. Je m'amuse. Ich wohne seit zwei Jahren in diesem Haus. J'habite dans cette maison depuis deux ans. Je vis dans cette maison depuis deux ans. Ich werde spazieren gehen, kommst du mit? Je vais aller fair un tour, tu viens avec moi ? Je vais me promener, tu viens avec moi ? Ich fange heute Abend an. Je commence dès ce soir. Je commence ce soir. Sie erwartete sehnsüchtig die Heimkehr ihres Mannes. Elle attendait ardemment le retour au foyer de son mari. Elle attendait avec impatience le retour de son mari. Diese Handtasche ist aus Papier. Ce sac à main est en papier. Ce sac à main est en papier. Es ist ernst zu nehmen. Il faut prendre ça au sérieux. C'est sérieux. Ich komme gerade mit dem Flugzeug aus Marseille zurück. Je viens de revenir de Marseille en avion. Je reviens de Marseille en avion. Tom und Mary haben vor Kurzem ihre Arbeit verloren. Tom et Mary ont perdu leur travail récemment. Tom et Mary ont récemment perdu leur emploi. Ich liebe es, mit dir zu reden. J'adore parler avec toi. J'adore te parler. Haben Sie einen Kurs für Anfänger? Avez-vous un cours pour débutants? Avez-vous un cours pour débutants? Wenn deine Frau klein ist, beug dich zu ihr. Si ta femme est petite, penche-toi vers elle. Si votre femme est petite, penchez-vous vers elle. Der Flug 101 aus Paris ist eine Stunde früher als vorgesehen angekommen. Le vol 101 de Paris est arrivé une heure plus tôt que prévu. Le vol 101 de Paris est arrivé une heure plus tôt que prévu. In diesem Dorf gibt es keine Herbergen. Il n'y a pas d'auberges dans ce village. Il n'y a pas d'auberges dans ce village. Es ist schneeweiß. C'est blanc comme neige. C'est blanc comme neige. Das ist das Fenster, das er eingeschlagen hat. C'est cette fenêtre qu'il a cassée. C'est la fenêtre qu'il a cassée. Tom ist von Beruf Falkner. Tom est fauconnier de métier. Il est fauconnier de profession. Darf ich ins Bett gehen? Puis-je aller au lit ? Je peux aller me coucher ? Was hattest du? Qu'as-tu eu ? Qu'est-ce que tu avais ? Ich werde dir ein Geheimnis anvertrauen. Je vais te confier un secret. Je vais te confier un secret. Sie sind unhöflich. Vous êtes grossier. Vous êtes impoli. Der Papst hat sehr viel zu tun. Le pape est très occupé. Le pape a beaucoup à faire. Die Politik wird die Inflation nur beschleunigen. La politique ne fera qu'accélérer l'inflation. Les politiques ne feront qu’accélérer l’inflation. Zieh Leine! Fous le camp ! Laisse-moi ! Du hast keinen Grund traurig zu sein! Tu n'as aucune raison d'être triste ! Tu n'as aucune raison d'être triste ! Sie haben keine Begabung für Mathematik. Elles ne sont pas douées pour les mathématiques. Vous n'avez aucun talent pour les mathématiques. Die Verantwortlichen behaupten, dass sie dieses Problem bald lösen werden. Les responsables affirment qu'ils régleront bientôt ce problème. Les responsables affirment qu'ils résoudront bientôt ce problème. Mein Vater kann mich bis zum Flughafen mitnehmen. Mon père peut m'accompagner jusqu'à l'aéroport. Mon père peut m'emmener à l'aéroport. Hast du mit Tom Schluss gemacht oder er mit dir? As-tu rompu avec Tom ou a-t-il rompu avec toi ? Tu as rompu avec Tom ou lui avec toi ? Das ist eine sehr wichtige Versammlung. C'est une réunion très importante. C'est une réunion très importante. Vorwärts. Allez ! En avant. Wir waren ganz Ohr, als er anfing, uns sein Geheimnis zu erzählen. Nous étions tout ouïes lorsqu'il a commencé à nous conter son secret. Nous étions tout à fait à l'écoute quand il a commencé à nous dire son secret. Latein ist nicht so schwierig wie Griechisch. Le latin n'est pas aussi difficile que le grec. Le latin n'est pas aussi difficile que le grec. Du kannst jenen Richter nicht bestechen. Tu ne peux pas soudoyer ce juge. Tu ne peux pas corrompre ce juge. Sie scheint krank zu sein. Elle a l'air d'être malade. Elle a l'air malade. Ich traf eine alte Frau. J'ai rencontré une vieille femme. J'ai rencontré une vieille femme. Mein neuer Job lässt mir wenig Zeit, mich mit Leuten zu treffen. Mon nouvel emploi me laisse peu de temps pour rencontrer des gens. Mon nouveau travail me laisse peu de temps pour rencontrer des gens. Ich bin noch immer der, der ich immer war. Je suis toujours celui que j'ai toujours été. Je suis toujours celui que j'ai toujours été. Es gibt nichts, was so wichtig ist wie Freundschaft. Rien n'est aussi important que l'amitié. Il n'y a rien d'aussi important que l'amitié. Tja, für mich sehr überraschend, da ich es anders gelernt habe. Ben c'est très surprenant pour moi étant donné que je l'ai appris différemment. C'est très surprenant car j'ai appris autrement. Der Wert eines Menschen bemisst sich in dem, was er ist, und nicht in dem, was er hat. La valeur d'un homme se mesure à ce qu'il est plutôt qu'à ce qu'il a. La valeur d’un homme se mesure à ce qu’il est et non à ce qu’il a. Sprechen Sie Latein? Parlez-vous latin ? Vous parlez latin ? Eine gute Idee ist ihm eingefallen. Une bonne idée lui est venue à l'esprit. Une bonne idée lui est venue. Sagen Sie mir bitte, welche der beiden Kameras die bessere ist. Veuillez me dire, je vous prie, lequel des deux appareils photo est le meilleur. Dites-moi, s'il vous plaît, laquelle des deux caméras est la meilleure. Das haben sie absichtlich gemacht. Ils l'ont fait exprès. Ils l'ont fait exprès. Ich finde, Kinder brauchen etwas, womit sie spielen können. Je pense qu'il faut que les enfants aient quelque chose avec quoi jouer. Je pense que les enfants ont besoin de quelque chose avec quoi jouer. Wenn jeder Französisch spräche, gäbe es keinen praktischen Grund mehr, noch irgendeine andere Sprache zu lernen. Si tout le monde parlait français, il n'y aurait aucune raison pratique d'apprendre une autre langue. Si tout le monde parlait français, il n’y aurait plus de raison pratique pour apprendre une autre langue. Einen Kuchen in gleiche Teile aufzuteilen ist ziemlich schwierig. Partager un gâteau en parts égales est assez délicat. Diviser un gâteau en parties égales est assez difficile. Im August gibt es keinen Unterricht. Il n'y a pas cours en août. Il n'y a pas de cours en août. Sie hätten ertrinken können! Elles auraient pu se noyer ! Vous auriez pu vous noyer ! Er hat die ganzen Wände grün gestrichen. Il a peint tous les murs en vert. Il a peint tous les murs en vert. Wie viel kosten diese schwarzen Hosen und diese roten Hemden? Combien coûtent ces pantalons noirs et ces chemises rouges? Combien coûtent ces pantalons noirs et ces chemises rouges? Tom hat den Laden heute Abend früh zugemacht. Tom ferma la boutique tôt ce soir. Tom a fermé le magasin ce soir. Interessant, was? C’est intéressant, non ? Intéressant, hein ? Der Dezember hat einunddreißig Tage. Décembre a 31 jours. Décembre a trente et un jours. Fahren Sie weiter! Avancez ! Continuez ! Maria ist eine reiche Frau. Marie est une femme riche. Marie est une femme riche. Was ist eine Pandemie? Qu'est-ce qu'une pandémie ? Qu’est-ce qu’une pandémie ? Dieser Ball gehört dem Kind. Ce ballon appartient à l'enfant. Cette balle appartient à l'enfant. Behalte das bloß für dich. Garde-le pour toi ! Garde ça pour toi. Deine Nase läuft. Ton nez coule. Tu as le nez qui coule. Die haben mich vergessen. Ils m'ont oublié. Ils m'ont oublié. Wir betätigen uns seit 8 Jahren als Sponsoren. Nous pratiquons le mécénat depuis 8 ans. Nous sommes sponsors depuis 8 ans. José Raúl Capablanca war einer der brillantesten Schachspieler aller Zeiten. Er war Kubaner. José Raúl Capablanca était l'un des joueurs d'échecs les plus brillants de tous les temps. Il était cubain. José Raul Capablanca était l'un des joueurs d'échecs les plus brillants de tous les temps. Il était cubain. Ich liebe Turksprachen. J'aime les langues turques. J'aime les langues turques. Komm schnell! Da ist jemand am Fenster! Viens vite ! il y a quelqu'un à la fenêtre ! Il y a quelqu'un à la fenêtre ! Ich mag Rotwein lieber als Weißwein. J'aime le vin rouge plus que le vin blanc. Je préfère le vin rouge au vin blanc. Sie kann deswegen nicht mehr sauer sein. Elle ne peut plus en vouloir. Elle ne peut plus être en colère pour ça. Ich war einverstanden. J’ai été d’accord. Je suis d'accord. Wie viele Hausmädchen will diese Dame einstellen? Combien d'employées de maison est-ce que la dame veut employer ? Combien de domestiques cette dame va-t-elle embaucher ? Lüge mich nicht an! Ne me mens pas ! Ne me mentez pas ! Maria hat Tom eingestellt. Marie a embauché Tom. Maria a embauché Tom. Danke, ich werde mir Mühe geben, ich hoffe nur, dass ich dich nicht enttäuschen werde. Merci, je vais faire des efforts, j'espère juste ne pas te décevoir. Merci, je vais faire un effort, j'espère juste que je ne vais pas te décevoir. Sie gingen über die Straße. Ils ont traversé la rue. Ils ont traversé la rue. Macht keine Versprechen, die ihr nicht halten könnt. Ne faites pas une promesse que vous ne pouvez pas tenir. Ne faites pas de promesses que vous ne pouvez pas tenir. Ich führe niemanden hinters Licht. Je ne dupe personne. Je ne trompe personne. Ihr habt eine Frage. Vous avez une question. Vous avez une question. Ich bin nicht mehr mit Tom verheiratet. Je ne suis plus mariée avec Tom. Je ne suis plus marié à Tom. Sie wartete ungeduldig auf einen Anruf. Elle attendait impatiemment un appel. Elle attendait impatiemment un appel. Da ist etwas, das ich nicht begreife. Quelque chose m'échappe. Il y a quelque chose que je ne comprends pas. Ich bin schwindelfrei. Je ne suis pas sujet aux vertiges. Je n'ai pas le vertige. Ich sehe Tränen in deinen Augen. Je vois des larmes dans tes yeux. Je vois des larmes dans tes yeux. Dieses Land hat eine reiche Geschichte. Ce pays a une histoire riche. Ce pays a une riche histoire. Es gibt noch eine andere Möglichkeit. Il y a aussi une autre possibilité. Il y a une autre possibilité. Sie hat versucht, mir meinen Freund auszuspannen. Elle a essayé de m'enlever mon petit ami. Elle a essayé de me détendre mon ami. Ich bin Ukrainer. Je suis Ukrainien. Je suis Ukrainien. Alles deutet darauf hin, dass Tom wiedergewählt wird. Tout laisse prévoir que Tom sera réélu. Tout porte à croire que Tom sera réélu. Er wird die Kinder zur Schule bringen. Il accompagnera les enfants à l'école. Il va emmener les enfants à l'école. Dieser Kuchen schmeckt mir zu süß. Ce gâteau a pour moi un goût trop sucré. Ce gâteau est trop sucré pour moi. Kennt Tom euch? Est-ce que Tom vous connaît ? Vous connaissez Tom ? Tom legt ein Buch auf seinen Schreibtisch. Tom pose un livre sur son bureau. Il pose un livre sur son bureau. Das freut dich, nicht wahr? T'es content, n'est-ce pas ? Tu es contente, n'est-ce pas ? In Russland gibt es viele wichtige und berühmte Schachspieler. En Russie, il y a de nombreux joueurs d'échecs importants et célèbres. En Russie, il y a beaucoup de joueurs d'échecs importants et célèbres. Ich zählte auf meinen Bruder. Je comptais sur mon frère. Je comptais sur mon frère. Hast du kurz Zeit? As-tu un instant ? Tu as une minute ? Wir hatten gerade erst begonnen, als es zu regnen anfing. Nous avions à peine commencé lorsqu'il se mit à pleuvoir. Nous ne faisions que commencer quand il a commencé à pleuvoir. Ist diese Maschine noch zu gebrauchen? Est-ce que cette machine est encore utilisable ? Cette machine est-elle encore utile ? Das Buch ist richtig klein! Ce livre est vraiment petit! Le livre est vraiment petit ! Es sind viele Leute im Park. Il y a beaucoup de gens dans le parc. Il y a beaucoup de monde dans le parc. Warum ist immer alles so kompliziert? Pourquoi tout est toujours si compliqué ? Pourquoi tout est toujours si compliqué ? Skura hat ein Dienstmädchen. Skura dispose d'une servante. Skura a une servante. Warum „befördern“ Sie islamische Terroristen zu „Freiheitskämpfern“? Pourquoi « élevez »-vous les terroristes islamiques au rang de « combattants de la liberté » ? Pourquoi "promouvez-vous" les terroristes islamiques en tant que "combattants de la liberté"? Schlagt die Giants! Battez les Giants ! Battez les Giants ! In den Bergen war das Wetter herrlich, aber in Paris hat es nur geregnet. À la montagne, le temps était magnifique, mais à Paris il n'a fait que pleuvoir. Dans les montagnes, le temps était magnifique, mais à Paris, il ne faisait que pleuvoir. Sein Auto hat keine Räder. Sa voiture n'a pas de roues. Sa voiture n'a pas de roues. Hier gibt es keinen einzigen Baum. Il n'y a pas un seul arbre ici. Il n'y a pas un seul arbre ici. Vielleicht weiß Tom etwas. Peut-être Tom sait-il quelque chose. Peut-être que Tom sait quelque chose. Ich machte einen Spaziergang. Je me promenais. J'ai fait une promenade. Mir geht es auch schlecht. Moi aussi ça va mal. Moi aussi, je me sens mal. Wer hat diese Maschine erfunden? Par qui a été inventée cette machine ? Qui a inventé cette machine ? Ich helfe. J'aide. J'aide. Es funktioniert vielleicht. Ça fonctionne peut-être. Peut-être que ça marchera. Macht ein Nickerchen. Faites une sieste. Faites une sieste. Ich sah euch dort. Je vous y ai vues. Je vous ai vus là-bas. Bin ich dran? Est-ce mon tour ? C'est mon tour ? Ich habe das Bedürfnis, auf den Baum zu klettern. J'éprouve le besoin de grimper à l'arbre. J'ai besoin de grimper à l'arbre. Ich habe mich dazu entschieden, das Stellenangebot anzunehmen. J'ai décidé d'accepter l'offre d'emploi. J'ai décidé d'accepter l'offre d'emploi. Warum willst du es mir wegnehmen? Pourquoi veux-tu me l'enlever ? Pourquoi tu me l'enlèves ? Ich studiere gern Geschichte. J'aime étudier l'histoire. J'aime étudier l'histoire. Sag’s auf Deutsch! Dis-le en allemand. Dites-le en allemand ! Ich habe den Bus verpasst. J'ai loupé le bus. J'ai raté le bus. Die ganze Welt empfand ein tiefes Mitgefühl für die Opfer. Tout le monde avait une profonde sympathie pour les victimes. Le monde entier ressentait une profonde compassion pour les victimes. Als sie gesehen hat, dass es regnete, hat sie ihren Schirm mitgenommen. Quand elle a vu qu'il pleuvait, elle a pris son parapluie. Quand elle a vu qu'il pleuvait, elle a pris son parapluie. Gestern habe ich die Nacht unter der Brücke verbracht, und heute trinke ich Champagner in einem schicken Restaurant. Hier j'ai passé la nuit sous le pont, et aujourd'hui je bois du champagne dans un restaurant chic. Hier, j'ai passé la nuit sous le pont, et aujourd'hui, je bois du champagne dans un restaurant chic. Was ist Glück? Qu'est-ce que le bonheur ? Qu'est-ce que le bonheur ? Er ist dicker geworden, seit ich ihn das letzte Mal gesehen habe. Il s'est empâté depuis que je l'ai vu la fois passée. Il a grossi depuis la dernière fois que je l'ai vu. Tom weiß nicht, wie viel Uhr es ist. Tom ne sait pas quelle heure il est. Tom ne sait pas quelle heure il est. Das ist ein Luxus, den wir uns nicht erlauben können. C'est un luxe que nous ne pouvons pas nous permettre. C’est un luxe que nous ne pouvons pas nous permettre. Ihr solltet ihm die Wahrheit sagen. Vous devriez lui dire la vérité. Vous devriez lui dire la vérité. Tom dachte an die Kinder. Tom pensait aux enfants. Tom pensait aux enfants. Nachdem er dies gesagt hatte, zeichnete er mit seinem Schwert die Gestalt eines Fisches auf eine Steinplatte. Après avoir dit cela, il traça de son épée la silhouette d'un poisson sur une plaque de pierre. Après avoir dit cela, il dessina avec son épée la forme d'un poisson sur une dalle de pierre. Du gehst mit uns. Tu sors avec nous. Tu viens avec nous. In der Schachtel sind viele Eier. Dans cette boîte, il y a beaucoup d'œufs. Il y a beaucoup d'œufs dans la boîte. Das Haus ist nicht zu bewohnen. La maison n'est pas habitable. La maison n'est pas habitée. Er hat viele Freunde in den Vereinigten Staaten. Il a beaucoup d’amis aux États-Unis. Il a beaucoup d'amis aux États-Unis. Seid ihr Brüder? Êtes-vous frères ? Vous êtes frères ? Komm unter dem Tisch hervor! Sors de sous la table ! Sors sous la table ! Wenn ihr nicht geht, gehe ich auch nicht. Si vous n'y allez pas, moi non plus. Si vous ne partez pas, je ne pars pas non plus. Der Preis für Reis ist gefallen. Le prix du riz est tombé. Le prix du riz a baissé. Ich habe schreckliche Schmerzen. J'ai d'affreuses douleurs. J'ai terriblement mal. Ich bin gerne mit dir zusammen. J'aime être avec toi. J'aime être avec toi. Eben weil ich sie liebte, wollte ich sie heiraten. C’est précisément parce que je l’aimais que je voulais l’épouser. C'est parce que je l'aimais que je voulais l'épouser. Heute begeht man in Russland den Tag der Vaterlandsverteidiger. On célèbre aujourd'hui en Russie le jour des défenseurs de la patrie. Aujourd'hui, en Russie, on célèbre la Journée des défenseurs de la patrie. Tom tröstete Maria. Tom a consolé Marie. Tom réconforta Maria. Vernachlässigen Sie Ihre Pflichten nicht! Ne négligez pas votre devoir ! Ne négligez pas vos devoirs ! Die Schachtel ist fast leer. La boîte est presque vide. La boîte est presque vide. Ich habe eine Erinnerungslücke. J’ai un trou de mémoire. J'ai un trou de mémoire. Unser Leben hat sich sehr verändert. Notre vie a beaucoup changé. Notre vie a beaucoup changé. Es ist Zeit für viele Nationen zu verstehen, dass eine neutrale Sprache eine echte Hochburg für ihre Kulturen gegen die monopolisierenden Einflüsse von nur einer oder zwei Sprachen werden kann, wie es jetzt immer offensichtlicher wird. Ich wünsche mir aufrichtig schnellere Fortschritte in Esperanto im Dienste aller Nationen der Welt. Il est temps déjà que les diverses nations comprennent qu’une langue neutre pourra devenir pour leurs cultures un véritable rempart contre les influences monopolisatrices d'une ou deux langues seulement, comme ceci apparaît maintenant toujours plus évident. Je souhaite sincèrement un progrès plus rapide de l'espéranto au service de toutes les nations du monde. Il est temps pour de nombreuses nations de comprendre qu'une langue neutre peut devenir un véritable bastion pour leurs cultures contre les influences monopolisatrices d'une ou deux langues, comme cela devient de plus en plus évident maintenant. Je souhaite sincèrement des progrès plus rapides en espéranto au service de toutes les nations du monde. Warum quälst du mich damit? Pourquoi me tourmentes-tu avec cela ? Pourquoi tu me tortures ? Das ist alles, was ich will. C'est tout ce que je veux. C'est tout ce que je veux. Du bist kein Schwachkopf. Du bist nur anders. Tu n'es pas idiote. Tu es simplement différente. Tu n'es pas un imbécile, tu es juste différent. Meine Kameradin ist schöner als ihre Freundin. Ma camarade est plus belle que son amie. Ma compagne est plus belle que son amie. Welche Länder gehören zu Weißafrika? Quels pays appartiennent à l'Afrique blanche ? Quels pays font partie de l’Afrique blanche ? Während der Abwesenheit des Abteilungsleiters passt Herr Brown auf das Geschäft auf. En l'absence du chef de rayon, Monsieur Brun surveille le magasin. Pendant l'absence du chef de département, M. Brown s'occupe de l'entreprise. Wohin möchtest du gehen? Où voudrais-tu aller ? Où veux-tu aller ? Welche Farbe hat Toms Pullover? De quelle couleur est le chandail de Tom ? De quelle couleur est le pull de Tom ? Einige Politiker haben in der Vergangenheit die schmerzliche Erfahrung machen müssen, dass zwischen den Wörtern „legal" und „legitim" ein kleiner, feiner Unterschied besteht. Certains politiciens ont dû, par le passé, faire l'amère expérience de l'existence d'une subtile petite différence entre les mots « légal » et « légitime ». Dans le passé, certains hommes politiques ont fait la douloureuse expérience qu'il y a une petite différence subtile entre les mots «légal» et «légitime». Wir hatten Angst, unseren Zug zu verpassen. Nous avions peur de rater notre train. Nous avions peur de rater notre train. Er hat keine Chance. Il n'a aucune chance. Il n'a aucune chance. Ich kaufte viel Zeug. J'achetais beaucoup de choses. J'ai acheté beaucoup de choses. Menschen auf dem Lande haben oft Angst vor Fremden. Les habitants de la campagne ont souvent peur des étrangers. Les gens à la campagne ont souvent peur des étrangers. Irgendwie liebe ich dich. D'une manière ou d'une autre, je t'aime. Je t'aime un peu. Tom ist Franzose. Tom est Français. Tom est français. Warum verdächtigst du mich? Pourquoi devrais-tu me suspecter ? Pourquoi tu me soupçonnes ? Sie war ganz in Schwarz gekleidet. Elle était vêtue tout de noir. Elle était toute vêtue de noir. Er dachte, es sei sein letzter Tag. Il a cru que c'est son dernier jour. Il pensait que c'était son dernier jour. Sie schwammen. Ils ont nagé. Ils ont nagé. Ich mag die Schule nicht. Je n'aime pas l'école. Je n'aime pas l'école. Letztes Jahr habe ich mich entschieden, nach Japan zu kommen. J'ai décidé l'année dernière de venir au Japon. L’année dernière, j’ai décidé de venir au Japon. Sie blieb bis zu ihrem Tod ledig. Elle est restée célibataire jusqu'à sa mort. Elle est restée célibataire jusqu'à sa mort. So leicht gebe ich nicht auf. Je n'abandonne pas si facilement. Je n'abandonne pas si facilement. Sie ziehen sich an. Ils s'habillent. Ils s'habillent. Willst du eine Veränderung? Veux-tu un changement ? Tu veux un changement ? Ich frage mich, was er macht. Je me demande ce qu'il fabrique. Je me demande ce qu'il fait. Er muss sich der Gefahr bewusst sein. Il doit être conscient du danger. Il doit être conscient du danger. Das wirst du noch bereuen! Cela, tu vas le regretter ! Tu vas le regretter ! Ihr könnt fernsehen. Vous pouvez regarder la télévision. Vous pouvez regarder la télé. Des einen Terrorist ist des anderen Freiheitskämpfer. Le terroriste pour l'un est un combattant de la liberté pour un autre. Un terroriste est un combattant de la liberté. Ihr habt ihnen gesagt, dass sie das nicht tun sollen. Vous leur avez dit de ne pas faire ça. Vous leur avez dit de ne pas faire ça. Maria ist ein Mensch der Tat: die fackelt nicht lange – die macht. Manon est une femme d'action : elle n'hésite pas à mettre la main à la pâte - elle fait les choses. Marie est un homme d’action : elle ne flambe pas longtemps, c’est le pouvoir. Die sagten, die könnten das. Ils ont dit qu’ils pouvaient le faire. Ils ont dit qu'ils pouvaient le faire. Sie haben ihnen ihre Verspätung vorgeworfen. Ils leur ont reproché leur retard. Vous les avez accusés de retard. Du bist immer schlechter Laune. Tu es toujours de mauvaise humeur. Tu es toujours de mauvaise humeur. Das Glück besteht nicht darin, dass du tun kannst, was du willst, sondern darin, dass du auch immer willst, was du tust. Le bonheur ne consiste pas à pouvoir faire ce que tu veux, mais à également toujours vouloir ce que tu fais. Le bonheur n’est pas de pouvoir faire ce que vous voulez, mais de vouloir ce que vous faites. Was ist dein Problem? Quel est ton problème ? C'est quoi ton problème ? Die Katze ist aus dem Fenster gefallen. Le chat est tombé de la fenêtre. Le chat est tombé par la fenêtre. Er hat es ganz allein gemacht. Il l'a fait tout seul. Il l'a fait tout seul. Ich stehe immer hinter dir, egal, was auch passiert. Je t'appuie, quoi qu'il advienne. Je suis toujours derrière toi, quoi qu'il arrive. Da kommt ein Polizist. Voilà un policier. Un policier arrive. Was ist dein geheimer Garten? Quel est ton jardin secret ? Quel est votre jardin secret ? Ich bin sehr glücklich, mich um das Kind kümmern zu dürfen. Je suis très heureuse de pouvoir prendre soin du bébé. Je suis très heureux de m'occuper de l'enfant. Die langanhaltende Ruhe barg die Vorzeichen einer Explosion. La longue quiétude cachait les prodromes d'une explosion. Le calme prolongé présentait les signes d’une explosion. Sie interessiert sich sehr für Schach. Elle s'intéresse beaucoup aux échecs. Elle s'intéresse beaucoup aux échecs. Das ist eine Sonnenblume. C'est un tournesol. C'est un tournesol. Wir warten im Park auf euch. Nous vous attendons dans le parc. Nous vous attendons au parc. Ihr müsst darüber nachdenken. Vous devez y penser. Vous devez y réfléchir. Glaubt ihr an den Bösen Blick? Croyez-vous au mauvais œil ? Croyez-vous au mauvais œil ? Tom und Marie wünschen Tatoeba-Sprechern auf der ganzen Welt ein frohes neues Jahr 2021 und eine sehr gute Gesundheit. Tom et Marie souhaitent aux locuteurs Tatoeba du monde entier une bonne et heureuse année 2021 ainsi qu'une très bonne santé. Tom et Marie souhaitent aux porte-parole de Tatoeba du monde entier une bonne année 2021 et une très bonne santé. Gott sei mit uns. Dieu soit avec nous. Que Dieu soit avec nous. Notwehr ist nicht verboten. La légitime défense n'est pas interdite. La légitime défense n’est pas interdite. Du bist kleiner als Tom. Tu es plus petite que Tom. Tu es plus petit que Tom. Dieser Satz ist auf Deutsch geschrieben. Cette phrase est écrite en allemand. Cette phrase est écrite en allemand. Deutschland wollte keinen Krieg mit den Vereinigten Staaten. L'Allemagne ne voulait pas la guerre avec les États-Unis d'Amérique. L’Allemagne ne voulait pas de guerre avec les États-Unis. Es tut mir leid, dass ich Sie missverstanden habe! Je suis désolée de vous avoir mal compris. Je suis désolé de vous avoir mal compris. Ich besiegte Tom im Schach. Je battais Tom aux échecs. J'ai battu Tom aux échecs. Entschuldigen Sie bitte, könnten Sie mir den Weg zur Post zeigen? Excusez-moi, pourriez-vous m'indiquer la route pour la poste ? Excusez-moi, pourriez-vous m'indiquer le chemin de la poste ? Maria musste alles selbst machen. Marie a dû tout faire elle-même. Marie devait tout faire elle-même. Sie rannte wie eine Verrückte, als sie die Küchenschabe sah. Elle a couru comme une folle quand elle a vu le cafard. Elle a couru comme une folle quand elle a vu le cafard de cuisine. Er schaltete das Licht aus. Il éteignit la lumière. Il éteignit les lumières. Ich wette, Sie sind beschäftigt. Je parie que vous êtes occupé. Je parie que vous êtes occupé. Sie haben ausreichend Zeit. Ils ont assez de temps. Vous avez le temps. Tom fährt oft nach Boston. Tom se rend souvent à Boston. Il va souvent à Boston. Im Klassenzimmer ist eine Tafel. Il y a un tableau noir dans la salle de classe. Il y a une table dans la salle de classe. Er hielt am Ende der Linie. Il s'arrêta à la fin de la ligne. Il s'arrêta au bout de la ligne. Habt ihr euren Urlaub genossen? Vous êtes-vous bien amusés pendant vos vacances ? Avez-vous apprécié vos vacances? Am Anfang habe ich mich sehr einsam gefühlt. Au début, je me suis senti très seul. Au début, je me sentais très seule. Wir haben ihn zur Party eingeladen, aber er ist nicht aufgekreuzt. Nous l'avons invité à la fête mais il ne s'est pas pointé. On l'a invité à la fête, mais il n'est pas venu. Wir haben Geld. Nous avons de l'argent. On a de l'argent. Gestern war ich bei meiner besten Freundin. Wir haben über unseren letzten Sommerurlaub in Spanien gesprochen. Hier, j’étais chez ma meilleure amie. Nous avons parlé de nos dernières vacances d'été en Espagne. Hier, j'étais avec ma meilleure amie. Nous avons parlé de nos dernières vacances d'été en Espagne. Für dich gibt es mich nicht mehr. Je n'existe pas pour toi. Je n'existe plus pour toi. Kannst du ein paar Beispiele geben? Peux-tu fournir quelques exemples ? Pouvez-vous donner quelques exemples? Ich ging auf eine Knabenschule. J'ai fréquenté une école pour garçons. Je suis allé dans une école de garçons. Der Autor verrät uns die Absicht, die jeder der beiden Spieler bei jedem Zug hatte. L'auteur nous révèle le but que chacun des deux joueurs avait en effectuant chaque mouvement. L'auteur nous révèle l'intention que chacun des deux joueurs avait à chaque tour. Die Würfel sind gefallen. Les dés sont jetés. Les dés sont tombés. Tom und Maria unterhalten sich. Tom et Marie bavardent. Tom et Maria discutent. Lasst ihn uns erst hängen. Urteilen werden wir später über ihn. Pendons-le d'abord. On le jugera après. Penchons-le d'abord, nous le jugerons plus tard. Er ist schön und intelligent. Il est beau et intelligent. Il est beau et intelligent. Ken möchte ein Fahrrad. Ken veut un vélo. Ken veut un vélo. Toms Bruder ist intelligent. Le frère de Tom est intelligent. Le frère de Tom est intelligent. Wie lange waren Sie weg? Combien de temps êtes-vous parti ? Combien de temps êtes-vous parti ? Er respektiert mich. Il me respecte. Il me respecte. In China gibt es Bambus in Hülle und Fülle. En Chine, il y a des bambous en abondance. En Chine, il y a du bambou en abondance. Ich will Gitarre spielen. Je veux jouer de la guitare. Je veux jouer de la guitare. Als ich sechs Jahre alt war, führte mich mein Großvater in einem Tierpark. Quand j'avais six ans, mon grand-père m'a emmené dans un jardin zoologique. Quand j'avais six ans, mon grand-père m'a emmené dans un parc animalier. Achtung! Tretet nicht auf die frisch gepflanzten Kulturen! Attention ! Ne marchez pas sur les cultures fraîchement plantées ! Attention! Ne marchez pas sur les cultures fraîchement plantées! Was für eine Marke und Farbe hat das Auto des Direktors? De quelle marque et de quelle couleur est le véhicule du directeur ? Quelle est la marque et la couleur de la voiture du directeur? Tom trägt gewöhnlich weiße Tennisschuhe. Tom porte habituellement des chaussures de tennis blanches. Il porte généralement des chaussures de tennis blanches. Ich sehe die Berge von meinem Zimmer. Je vois les montagnes depuis ma chambre. Je vois les montagnes depuis ma chambre. Die Entwicklung der Menschheit hat es gezeigt: je weniger der Mensch kletterte, desto kürzer wurden seine Arme! L'évolution de l'humanité l'a bien prouvé : moins l'homme grimpait, plus ses bras raccourcissaient ! L’évolution de l’humanité l’a montré : moins l’homme grimpait, plus ses bras devenaient courts ! Amerikaner sind überaus freundliche Leute. Les Américains sont des personnes très amicales. Les Américains sont des gens très sympathiques. Sie konnte nicht verstehen, was da passiert war. Elle ne pouvait pas comprendre ce qui s'était passé. Elle ne comprenait pas ce qui s'était passé. Er ist stärker als je zuvor. Il est plus fort que jamais. Il est plus fort que jamais. Er fühlte sich verloren und unwohl. Il se sentit perdu et mal à l'aise. Il se sentait perdu et mal à l'aise. Wie wirst du dein Haar färben? Comment vas-tu teindre tes cheveux ? Comment allez-vous teindre vos cheveux? Die Reifen quietschten. Les pneus ont crissé. Les pneus grinçaient. Das Flugzeug war dermaßen schnell, ich konnte es nicht einmal sehen. L'avion était tellement rapide que je n'ai même pas pu le voir. L'avion était tellement rapide que je ne pouvais même pas le voir. Wenn ich seine Adresse kennen würde, hätte ich ihm einen Brief geschrieben. Si je connaissais son adresse, je lui aurais écrit une lettre. Si je connaissais son adresse, je lui aurais écrit une lettre. Tom sagte, er sorge sich um Maria. Tom a dit qu’il était inquiet pour Marie. Tom a dit qu'il s'inquiétait pour Maria. Es erschien eine unerwartete Vielzahl von Besuchern. Une multitude inattendue de visiteurs est apparue. Une foule inattendue de visiteurs est apparue. Mein Vater hat ein neues Auto gekauft. Mon père a acheté une voiture neuve. Mon père a acheté une nouvelle voiture. Ihm hat dieses Spiel nicht gefallen. Il n'a pas aimé ce jeu. Il n'a pas aimé ce jeu. „Darf ich in die Ferien fahren?“ – „Ja, du kannst in die Ferien fahren.“ « Puis-je partir en vacances ? » « Oui, tu peux partir en vacances. » « Puis-je partir en vacances ? » - « Oui, tu peux partir en vacances. » Es ist mir egal, ob du mir hilfst oder nicht. Ça m'est égal que tu m'aides ou non. Je me fiche que tu m'aides ou non. Mutter und ich sind in jeder Hinsicht verschieden. Mère et moi sommes différents en tous points. Mère et moi sommes différents à tous points de vue. Ich bin mit meinem neuen Haus vollkommen zufrieden. Je suis très content de ma nouvelle maison. Je suis entièrement satisfait de ma nouvelle maison. Die Eltern spielen ein Spiel mit ihren Kindern. Les parents jouent à un jeu avec leurs enfants. Les parents jouent à un jeu avec leurs enfants. Danke für deine Mühe. Merci pour ta peine. Merci pour vos efforts. Ich trinke nie. Je ne bois jamais. Je ne bois jamais. Sie verließ ihre Kinder. Elle abandonnait ses enfants. Elle a quitté ses enfants. Es war ein schlechtes Konzert. C'était un mauvais concert. C'était un mauvais concert. Übertreibst du jetzt nicht ein bisschen? Tu n'exagérerais pas un tout petit peu, là ? Tu n'exagère pas un peu ? Ich hoffe, es wird Ihnen gefallen. J'espère que ça vous plaira. J'espère que ça vous plaira. Die erste Gruppe studiert am Morgen, die zweite am Abend. Le premier groupe étudie le matin, le second, le soir. Le premier groupe étudie le matin, le second le soir. Haha ... Dieses Mädchen ist kein Mensch. Sie ist ein Roboter. Ein Android. Haha... Cette fille n'est pas une humaine. C'est un robot. Une androïde. Cette fille n'est pas humaine. C'est un robot. Un androïde. Die Sätze wurden im Originalstil belassen, lediglich die Rechtschreibung wurde korrigiert. Les phrases ont été laissées dans le style d'origine, seule l'orthographe a été corrigée. Les phrases ont été laissées dans le style original, seule l'orthographe a été corrigée. Ich suche ein Fremdenzimmer in München. Je cherche une chambre d'hôtes à Munich. Je cherche une chambre d'hôtes à Munich. Du kannst nicht beides gleichzeitig tun. Tu ne peux pas faire les deux en même temps. Vous ne pouvez pas faire les deux en même temps. Mein Vater hat mich verlassen, als ich jung war. Mon père m'a abandonné lorsque j'étais jeune. Mon père m'a quitté quand j'étais jeune. Die Party war total langweilig. La fête était parfaitement ennuyeuse. La fête était ennuyeuse. Die Muslime glauben an einen einzigen Gott. Les Musulmans croient en un Dieu unique. Les musulmans croient en un seul Dieu. Ob es dir gefällt oder nicht, du wirst es tun müssen. Que cela te plaise ou non, il faudra que tu le fasses. Que cela vous plaise ou non, vous devrez le faire. Wo ist meine Pizza? Où est ma pizza ? Où est ma pizza ? Die Halle war leer. Le couloir était vide. La salle était vide. Ich hätte spät nachts nicht allein nach Hause gehen sollen. Je n'aurais pas dû rentrer tard à la maison, à pied, de nuit, toute seul. Je n'aurais pas dû rentrer seule à la maison tard dans la nuit. Er hob die Hand, um eine Frage zu stellen. Il leva la main pour poser une question. Il leva la main pour poser une question. Sterben, das ist nichts. Fange also an zu leben, das ist weniger komisch und dauert länger. Mourir, ce n'est rien. Commence donc par vivre, c'est moins drôle, et c'est plus long. Mourir, ce n'est rien, alors commence à vivre, c'est moins drôle et ça prend plus de temps. Ich bitte dich, aus Liebe zur Menschheit, lerne deine Sprache! Je t'en prie, par amour de l'humanité, apprends ta langue ! Je te prie, par amour pour l’humanité, d’apprendre ta langue ! Tausende Personen sind verschleppt worden, ohne dass man weiß wohin. Des milliers de personnes sont portées disparues. Des milliers de personnes ont été enlevées sans que l'on sache où. Sie log und ich mag keine Lügner. Elle a menti et je n'aime pas les menteurs. Elle a menti et je n'aime pas les menteurs. Hast du Kleingeld? As-tu de la monnaie ? T'as de la monnaie ? Sie hat die Frist versäumt. Elle a raté la date limite. Elle n'a pas respecté le délai. Wenn ich mich auf das, was eine Person sagt, konzentrieren will, schaue ich auf ihre Lippen. Quand je veux me concentrer sur ce que dit une personne, je regarde ses lèvres. Quand je veux me concentrer sur ce qu'une personne dit, je regarde ses lèvres. Genießt die Vorstellung. Prenez plaisir au spectacle. Profitez du spectacle. Der Laden verkauft Gemüse. Le magasin vend des légumes. Le magasin vend des légumes. Das Bild brachte viele Erinnerungen zurück. La photo a fait resurgir de nombreux souvenirs. L'image a ramené beaucoup de souvenirs. Ich weiß, dass du unschuldig bist. Je sais que tu es innocent. Je sais que tu es innocent. Er ist mit 65 Jahren in Rente gegangen. Il est parti à la retraite à soixante-cinq ans. Il a pris sa retraite à 65 ans. Tom wird eine Zigarre rauchen. Tom va fumer un cigare. Tom va fumer un cigare. Maria muss auf Lisas Brief antworten. Marie doit répondre à la lettre de Lisa. Maria doit répondre à la lettre de Lisa. Ich möchte eine Nacht bleiben. J’aimerais rester pour une nuit. Je veux rester une nuit. Sie hat ihm eine Uhr gegeben. Elle lui a donné une montre. Elle lui a donné une montre. Der Wald ist voller Bäume. Le bois est plein d'arbres. La forêt est pleine d'arbres. Die Sonne scheint im klaren Wasser des Flusses wider. Le soleil se reflète dans l'eau claire de la rivière. Le soleil se reflète dans les eaux claires de la rivière. Er hat ein Buch über China geschrieben. Il a écrit un livre sur la Chine. Il a écrit un livre sur la Chine. Maria ist auf ihrer Arbeit. Marie est à son travail. Marie est à son travail. Wenn es ein Gehirn kann, dann kann es ein Computer. Si un cerveau le peut, un ordinateur le peut. S'il peut avoir un cerveau, il peut avoir un ordinateur. Was möchtest du essen? Que veux-tu manger ? Que veux-tu manger ? Diese Firma stellt zweihundert Autos am Tag her. Cette entreprise produit deux cents voitures par jour. Cette entreprise fabrique deux cents voitures par jour. Und hinter uns die Sintflut! Et après nous le déluge ! Derrière nous, le déluge ! Sie sprachen nur Deutsch. Elles ne parlaient qu'en allemand. Ils ne parlaient que l'allemand. Können wir sprechen? Pouvons-nous parler ? On peut parler ? Ich bin im Zeichen des Krebses geboren. Je suis né sous le signe du Cancer. Je suis né sous le signe du cancer. Sie haben Maria nicht geglaubt. Elles n'ont pas cru Mary. Ils n'ont pas cru Marie. Als Kind bin ich jeden Sommer an die Küste gefahren. Enfant, je me rendais chaque été sur la côte. Enfant, j’allais à la côte chaque été. Sie hat zweitausend Bücher. Elle a deux mille livres. Elle a deux mille livres. Dieses Auto muss noch einmal gewaschen werden. Cette voiture doit être de nouveau lavée. Cette voiture doit être lavée à nouveau. Bring noch zwei, drei Stühle mit! Apporte deux trois chaises supplémentaires. Apporte deux ou trois chaises. Warum haben Sie nicht gleich gesagt, dass Sie Knödel nicht mögen? Pourquoi n'avez-vous pas dit tout de suite que vous n'aimez pas les quenelles ? Pourquoi n'avez-vous pas dit que vous n'aimiez pas les boulettes ? Du bist lustig. T'es marrante. Tu es drôle. Es ist dreiviertel drei. Il est trois heures moins le quart. Il est trois-quarts trois. Es ist abgeschlossen. C'est terminé. C'est fermé. Wir sehen uns nur am Wochenende. Nous ne nous voyons que lors des week-ends. On ne se voit que le week-end. Was hoffen sie? Qu'espèrent-ils ? Qu'espèrent-ils ? Ich studiere seit vier Jahren Genetik. J'étudie la génétique depuis quatre ans. J'étudie la génétique depuis quatre ans. Ich kann mich nicht erinnern, irgendwelche Zusagen getroffen zu haben. Je ne me souviens pas avoir fait des promesses. Je ne me souviens avoir pris aucune promesse. Ich werde den Ausdruck im Wörterbuch nachschlagen. Je chercherai l'expression dans un dictionnaire. Je vais chercher l'expression dans le dictionnaire. Alle Hunde sind lebendig. Tous les chiens sont vivants. Tous les chiens sont vivants. Ich bin im Zeichen des Skorpions geboren. Je suis né sous le signe du Scorpion. Je suis né sous le signe du Scorpion. Bleib nicht in meiner Nähe. Ne reste pas près de moi. Ne reste pas près de moi. Der alte Mann wölbte seinen Rücken. Le vieil homme courba l'échine. Le vieil homme lui tourna le dos. Meine Katze ist gestern gestorben. Mon chat est mort hier. Mon chat est mort hier. Ich muss ihm klarmachen, dass er in diesem Fall unrecht hat. Je dois lui mettre en évidence que, dans ce cas, il a tort. Je dois lui faire comprendre qu'il a tort dans cette affaire. Sie rennen nicht so schnell wie Tom. Ils ne courent pas aussi vite que Tom. Ils ne courent pas aussi vite que Tom. Ich habe nichts. Je n'ai rien. Je n'ai rien. Ich bereitete ihm das Abendessen zu. Je lui ai préparé à dîner. Je lui ai préparé le dîner. Lies, was du willst. Lis ce que tu veux. Lis ce que tu veux. Der Hund hat plötzlich das Kind angegriffen. Le chien a soudainement attaqué l'enfant. Le chien a soudainement attaqué l'enfant. Wie viele Schüler sind es insgesamt? Combien d'élèves y a-t-il en tout ? Combien y a-t-il d’élèves au total ? Um wie viel Uhr geht Ihr Zug? À quelle heure est votre train ? À quelle heure est votre train ? Tom ist zurück. Tom est de retour. Tom est de retour. Kannst du überhaupt schwimmen? Ne sais-tu pas nager du tout ? Tu sais nager ? Bis später! À plus tard ! A plus tard ! Es ist für meinen persönlichen Gebrauch. C'est pour mon usage personnel. C'est pour mon usage personnel. Sie haben recht. Elles ont raison. Vous avez raison. Dieses Jahr ist der Winter sehr kalt gewesen. Cette année, l'hiver a été très froid. Cette année, l’hiver a été très froid. Könnte ich bitte dein Telefon benutzen? Pourrais-je utiliser ton téléphone s'il te plaît ? Je peux utiliser ton téléphone, s'il te plaît ? Würdest du mich entschuldigen? Voudrais-tu m'excuser ? Tu veux bien m'excuser ? Ich meditiere. Je médite. Je médite. Deutschland ist ein großes Land mit vielen Einwohnern. L'Allemagne est un grand pays avec beaucoup d'habitants. L'Allemagne est un grand pays avec beaucoup d'habitants. Warum hast du beschlossen, Französisch zu lernen? Pourquoi as-tu décidé d'apprendre le français ? Pourquoi as-tu décidé d’apprendre le français ? Skura mag die Natur. Skura aime la nature. Skura aime la nature. Das Erdbeben verursachte einen starken Tsunami. Le séisme provoqua un puissant tsunami. Le tremblement de terre a provoqué un tsunami. Man gab den Frauen das Stimmrecht. On donna aux femmes le droit de vote. On a donné le droit de vote aux femmes. Hast du Tom gesehen? As-tu vu Tom ? Tu as vu Tom ? Wir kauften uns einen gebrauchten LKW. Nous nous sommes acheté un camion d'occasion. Nous avons acheté un camion d'occasion. Man erntet, was man gesät hat. On récolte ce que l'on a semé. On récolte ce qu'on a semé. Ich bin einfach nur neugierig. Je suis juste curieux. Je suis juste curieux. Soweit ist alles gut. Jusqu'à présent, tout est bon. Jusque-là, tout va bien. Schnell haben wir alle Waren verkauft. Nous avons rapidement vendu toute la marchandise. Nous avons rapidement vendu toutes les marchandises. Der Anrufbeantworter meldet sich. Sie sind offenbar nicht zu Hause. C'est le répondeur qui répond. Ils ne sont apparemment pas à la maison. Le répondeur vous appelle, vous n'êtes pas chez vous. Ich habe keine Begabung für Mathematik. Je ne suis pas doué pour les mathématiques. Je n'ai aucun talent pour les mathématiques. Ich hätte nie gedacht, dass es in dieser lärmenden Stadt so ein ruhiges Plätzchen gibt. Je n'aurais jamais pensé qu'il y ait là un tel endroit tranquille dans cette ville bruyante. Je n'aurais jamais pensé qu'il y aurait un endroit aussi calme dans cette ville bruyante. Bitte zwing mich nicht, weiter zur Schule zu gehen. S'il te plaît, ne m'oblige plus à aller à l'école. S'il te plaît, ne me force pas à aller à l'école. Kein Rauch ohne Feuer. Pas de fumée sans feu. Pas de fumée sans feu. Der Ertrag an Thunfisch geht zurück. Les prises de thon diminuent. Le rendement en thon diminue. Warum kümmert mich das eigentlich? Pourquoi même est-ce que je m'en soucie ? Pourquoi je m'en soucie ? Ich kann nicht anders, ich muss auf deine Kosten lachen. Je ne peux m'empêcher de rire à tes dépens. Je ne peux pas m'empêcher de rire à tes dépens. Er hat einen Fingerhut gekauft. Il a acheté une digitale. Il a acheté un dé à coudre. Tom hat dieses Buch in der Buchhandlung an der Bushaltestelle gekauft. J'ai acheté ce livre-ci à la librairie à côté de l'arrêt de bus. Tom a acheté ce livre à la librairie de l'arrêt de bus. Maria ist heute traurig. Maria est triste aujourd'hui. Marie est triste aujourd'hui. Ich erkälte mich immer im Winter. J'attrape toujours froid en hiver. J'ai toujours froid en hiver. Jeder kennt uns. Tout le monde nous connaît. Tout le monde nous connaît. Sie hasst ihr Leben. Elle déteste sa vie. Elle déteste sa vie. Die Innenstadt ist alt. Le centre-ville est ancien. Le centre-ville est vieux. Das Wetter war herrlich. Le temps était magnifique. Le temps était magnifique. Ich wurde ohnmächtig. Je perdis conscience. Je me suis évanouie. Der Autor ist Brasilianer. L'auteur est brésilien. L'auteur est brésilien. Könntest du diese Tasche irgendwo anders hinstellen? Pourrais-tu poser ce sac ailleurs ? Tu pourrais mettre ce sac ailleurs ? Du betrachtest jenen Baum. Tu contemples cet arbre-là. Vous regardez cet arbre. Es gibt nichts Besseres als etwas Gutes. Rien ne vaut quelque chose de bien. Il n'y a rien de mieux que quelque chose de bon. Tu etwas! Fais quelque chose ! Fais quelque chose ! Tom möchte helfen. Tom veut aider. Tom veut aider. Er lebt noch. Il est encore en vie. Il est vivant. All das ist heute ohne Bedeutung. Tout cela est sans importance aujourd'hui. Tout cela n'a pas d'importance aujourd'hui. Warum tun sie das? Pourquoi font-ils cela ? Pourquoi font-ils ça ? Tom sieht seinen Hund zu, wie er gierig sein Futter frisst. Tom regarde son chien manger avidement sa nourriture. Tom regarde son chien manger avidement sa nourriture. Sein Fernseher läuft eigentlich immer. Sa télévision est en fait toujours allumée. Sa télé tourne toujours. Das Weltall ist ein Kreis, dessen Mittelpunkt überall, dessen Umfang nirgends ist. L’univers est un cercle dont le centre est partout et la circonférence nulle part. L’univers est un cercle dont le centre est partout, dont la circonférence n’est nulle part. Kann ich dir irgendwie helfen? Puis-je t'aider en quelque manière ? Je peux t'aider ? Meine Schwiegermutter wurde ins Krankenhaus eingeliefert. Ma belle-mère a été hospitalisée. Ma belle-mère a été hospitalisée. Wes Freund bist du? De qui es-tu l'ami ? Tu es l'ami de qui ? Ich würde gerne mit Ihnen über dieses Thema reden. Je voudrais vous parler à ce sujet. J'aimerais vous parler de ce sujet. Die Vereinigung und der Durchschnitt zweier offener Mengen sind wieder offen. La réunion et l'intersection de deux ouverts sont des ouverts. L'union et la moyenne de deux quantités ouvertes sont à nouveau ouvertes. Das ist Kinderspielzeug. Ce sont des jouets pour les enfants. C'est des jouets pour enfants. Gib’s zu, Tom. Du bist immer noch in mich verliebt. Admets-le, Tom, tu es toujours amoureux de moi. Admets-le, Tom, tu es toujours amoureux de moi. Gummi und Kunststoff geben den Flammen Nahrung. Caoutchouc et plastique alimentent les flammes. Le caoutchouc et le plastique nourrissent les flammes. Der neue Spieler ist schneller als seine Kameraden. Le nouveau joueur est plus rapide que ses camarades. Le nouveau joueur est plus rapide que ses camarades. Wir dürfen Maria nicht sterben lassen! Il ne faut pas laisser Marie mourir ! Ne laissons pas mourir Marie ! Eine bessere Welt für Frauen ist eine bessere Welt für alle. Un monde meilleur pour les femmes est un monde meilleur pour tous. Un monde meilleur pour les femmes est un monde meilleur pour tous. Wir dürfen es noch nicht sehen. Nous ne pouvons pas encore le voir. On ne peut pas encore le voir. Dieses Dilemma ist unausweichlich. Ce dilemme est incontournable. Ce dilemme est inévitable. Johann Wolfgang von Goethe wurde am 1749 in Frankfurt geboren und war ein berühmter Schriftsteller und Dichter. Johann Wolfgang von Goethe est né à Francfort en 1749 et était un écrivain et poète célèbre. Johann Wolfgang von Goethe est né à Francfort le 1749 et était un écrivain et poète célèbre. Delfine und Wale sind keine Fische. Les dauphins et les baleines ne sont pas des poissons. Les dauphins et les baleines ne sont pas des poissons. Die Hitze war unerträglich. La chaleur était insupportable. La chaleur était insupportable. Reis wird in vielen Teilen der Welt angebaut. Le riz est cultivé en plusieurs points du monde. Le riz est cultivé dans de nombreuses régions du monde. Du warst eine große Hilfe. Tu as été d'une grande aide. Tu as été d'une grande aide. Sie säte Gemüse in ihrem Garten. Elle a semé des légumes dans son jardin. Elle a semé des légumes dans son jardin. Wussten Sie nicht, dass er vor zwei Jahren verstorben ist? Ne saviez-vous pas qu'il est mort il y a deux ans ? Vous ne saviez pas qu'il était mort il y a deux ans ? Sie ist die Piratenkönigin. C'est la reine des pirates. C'est la reine des pirates. Wo kauft man Briefmarken? Où achète-t-on des timbres ? Où acheter des timbres ? Ich will im Ausland studieren. Je veux étudier à l'étranger. Je veux étudier à l'étranger. Denk jetzt nicht daran. Ne pense pas à ça, maintenant. N'y pense pas. Nachdem er das Büro verlassen hatte, ging er ins Restaurant. Après avoir quitté le bureau, il alla au restaurant. Après avoir quitté le bureau, il est allé au restaurant. Fernsehzuschauer sehen nur, was die Kamera zeigt. Les téléspectateurs ne voient que ce que la caméra montre. Les téléspectateurs ne voient que ce que la caméra montre. Ich komme zu spät zur Arbeit. Je suis en retard au travail. Je suis en retard au travail. Schön, dich kennenzulernen! Ravi de faire ta connaissance. Ravi de vous rencontrer ! Glaubst du an Gespenster? Tu crois aux fantômes ? Tu crois aux fantômes ? Er hatte einen großen Einfluss auf die Menschen in seiner Umgebung. Il avait une grosse influence sur les gens de son environnement. Il a eu une grande influence sur les gens autour de lui. Wir sind hier. Nous sommes ici. On est là. Was kann es schaden, es zu versuchen? Qu'y a-t-il de mal à essayer de faire cela ? Qu'est-ce que ça peut faire de mal d'essayer? Das kann dich den Kopf kosten. Ça peut te coûter la tête. Cela peut vous coûter la tête. Komm doch herein. Entre donc. Entre donc. Sie spielt Bach. Elle joue du Bach. Elle joue Bach. Geben Sie es zurück. Rendez-le ! Rendez-le-moi. Ich will einen Anwalt. Je veux un avocat. Je veux un avocat. Warum weiß ich nichts davon? Pourquoi est-ce que je n'en sais rien ? Pourquoi je n'en sais rien ? Mein Stufe-9-Barbar ist gestorben. Mon barbare niveau 9 est mort. Mon barbar de niveau 9 est mort. Ich fühle mich schuldig. Je me sens coupable. Je me sens coupable. Ich hatte keine Zeit, um meinen Bericht fertigzustellen. Je n'ai pas eu le temps pour finir mon rapport. Je n'ai pas eu le temps de terminer mon rapport. Reis wird in vielen Teilen der Welt angebaut. Le riz est cultivé dans plusieurs parties du monde. Le riz est cultivé dans de nombreuses régions du monde. So lange es Leben gibt, gibt es Hoffnung. Tant qu'il y'a de la vie, il y'a de l'espoir. Tant qu'il y aura de la vie, il y aura de l'espoir. Ich wäre euch sehr dankbar, wenn ihr das für mich tun könntet. Je vous serais très reconnaissant si vous pouviez le faire pour moi. Je vous serais très reconnaissant si vous pouviez le faire pour moi. Das Abendessen ist fertig. Le dîner est prêt. Le dîner est prêt. Nehmen Sie es nicht so tragisch! Ne le prenez pas autant au tragique ! Ne le prenez pas si tragiquement! Mein Vater hat etwas mit dieser Firma zu tun. Mon père a quelque chose à voir avec cette entreprise. Mon père a quelque chose à voir avec cette entreprise. „Hast du mein Mobiltelefon gesehen?“ – „Das liegt auf dem Tisch.“ «Tu as vu mon portable ?» «Il est sur la table.» « Tu as vu mon téléphone ? » - « C'est sur la table. » Du bist stockdumm. T'es con comme une bite. Tu es stupide. Darauf müssen wir uns konzentrieren. Nous devons nous concentrer là-dessus. C'est ce sur quoi nous devons nous concentrer. Die Straße zur Hölle ist breit. La route est large vers l'enfer. La route de l'enfer est large. Es wird bewölkt. Le temps se fait gris. C'est nuageux. Es war nur eine vorübergehende Vernarrtheit. Ce n'était qu'une lubie. Ce n'était qu'une folie passagère. Ich mache meine Einkäufe gewöhnlich sonntagnachmittags. J'ai l'habitude de faire mes courses le dimanche après-midi. Je fais habituellement mes courses le dimanche après-midi. Wir verbinden den Namen Darwin mit der Evolutionstheorie. Nous associons le nom de Darwin à la théorie de l'évolution. Nous associons le nom de Darwin à la théorie de l'évolution. Du sagst etwas und dann machst du genau das Gegenteil. Tu dis quelque chose et puis tu fais exactement le contraire. Vous dites quelque chose et vous faites exactement le contraire. Sie wusste nicht, wie sie mit dem Problem umgehen sollte. Elle ignorait comment prendre le problème. Elle ne savait pas comment gérer le problème. Sie will sie beeindrucken. Elle veut la frapper. Elle veut l'impressionner. Ich werde nie mehr dorthin gehen. Je ne m'y rendrai plus jamais. Je n'irai plus jamais là-bas. Sie essen nichts. Vous ne mangez rien. Ils ne mangent rien. Als ich 12 war, hatte ich eine Katze. Quand j’avais 12 ans, je possédais un chat. Quand j'avais 12 ans, j'avais un chat. „Wer war noch im Büro, als Sie gegangen sind?“ – „Niemand.“ « Qui était encore dans le bureau quand vous êtes parti ? » « Personne. » « Qui d’autre était au bureau quand vous êtes parti ? » Er hatte die Freundlichkeit, mir zu helfen. Il a eu la gentillesse de m'aider. Il a eu la gentillesse de m'aider. Tom ist sehr müde und verzichtet auf sein Lauftraining. Tom est très fatigué et renonce à son entraînement. Tom est très fatigué et renonce à son entraînement de course à pied. Es war ein völliger Reinfall. Ce fut un fiasco total. C'était un échec total. Die Uhr ist stehengeblieben. L'heure est restée comme ça. L'horloge s'est arrêtée. Meiner bescheidenen Ansicht nach ist das nach wie vor korrekt. Cela reste correct, à mon humble avis. À mon humble avis, c'est toujours correct. Ohne Hose sieht der General weniger imposant aus. Sans pantalon, le général paraît moins imposant. Sans pantalon, le général semble moins imposant. Er rannte so schnell, wie er konnte. Il courut aussi vite qu'il put. Il courait aussi vite qu'il le pouvait. Ich gehe jeden Sommer aufs Land. Tous les étés, je vais à la campagne. Je vais à la campagne tous les étés. Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. La rumeur se révéla vraie. La rumeur s'est avérée vraie. Wer sich immer normal benimmt, ist doch nicht normal. Celui qui se comporte normalement n'est pas normal. Celui qui se comporte normalement n'est pas normal. Gute Reise und bis bald! Bonne route et à bientôt ! Bon voyage et à bientôt ! Als Kind habe ich überall schlafen können. Enfant, je pouvais dormir partout. Enfant, je dormais partout. Zufriedenheit ist Gold. La satisfaction vaut son pesant d'or. La satisfaction est d’or. Ist das Russisch? Est-ce du russe ? C'est russe ? Sie hielt an, um eine Zigarette zu rauchen. Elle s'arrêta pour fumer une cigarette. Elle s'arrêta pour fumer une cigarette. Wir legen die Decken aufs Bett. Nous posons les couvertures sur le lit. Nous mettons les couvertures sur le lit. Ich bekomme oft Briefe von ihm. Je reçois souvent des lettres de lui. Je reçois souvent des lettres de lui. Ich habe nur drei Dollar ausgegeben. Je n'ai dépensé que trois dollars. Je n'ai dépensé que trois dollars. Sein Einkommen ist um die Hälfte gesunken, seit er pensioniert ist. Ses revenus ont diminué de moitié depuis qu'il est à la retraite. Ses revenus ont diminué de moitié depuis qu'il a pris sa retraite. Ich habe seine Namen vergessen. J'ai oublié ses noms. J'ai oublié son nom. Tom haben wir gehen hören, nicht aber Maria. Tom, nous l'avons entendu s'en aller, mais pas Marie. Nous avons entendu Tom partir, mais pas Maria. Ich war zuhause. J'étais à l'appartement. J'étais à la maison. Fällt im Stall die Heizung aus, kommt die Milch in Würfeln raus. Chauffage manquant dans l'étable, glace au lait servie à table. Si le chauffage tombe en panne dans l'étable, le lait sort en cubes. Kannst du dir vorstellen, wie ich lebe? Peux-tu imaginer de quelle manière je vis ? Tu imagines comment je vis ? Jetzt isses im Eimer. Maintenant c'est foutu. Mange dans le seau. Ich bin verliebt, doch ich weiß nicht, ob das auf Gegenseitigkeit beruht. Je suis amoureux, mais je ne sais pas si c'est réciproque. Je suis amoureux, mais je ne sais pas si c'est réciproque. Ich bitte euch nicht um Entschuldigung. Je ne vous demande pas pardon. Je ne vous demande pas pardon. Das ist nichts weiter als eine Redensart. Ce ne sont que des mots. Ce n'est rien d'autre qu'un dicton. Ihr Zahn muss gezogen werden. Votre dent doit être extraite. Votre dent doit être arrachée. Aua! Knabbere mir nicht am Ohr! Ouille ! Ne me mords pas l'oreille ! Ne grignote pas mon oreille ! Wir importieren Kaffee aus Brasilien. Nous importons du café du Brésil. Nous importons du café du Brésil. Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Joyeux anniversaire ! Joyeux anniversaire! Tun Sie das oft? Faites-vous ça souvent ? Vous le faites souvent ? Bei diesem Satz bitte noch französische Anführungszeichen setzen! Merci de bien vouloir mettre des guillemets français à cette phrase. Veuillez ajouter des guillemets français à cette phrase. Blut fließt durch Blutgefäße. Le sang circule dans les vaisseaux sanguins. Le sang coule à travers les vaisseaux sanguins. Morgen werde ich dich verlassen. Demain je te quitterai. Demain, je te quitterai. Ich habe ihn die Tür öffnen lassen. Je lui ai fait ouvrir la porte. Je lui ai fait ouvrir la porte. Das ist der tiefste Punkt des Sees. C'est le point le plus profond du lac. C'est le point le plus bas du lac. Kannst du uns nicht helfen? Ne peux-tu pas nous aider ? Tu ne peux pas nous aider ? Ich hätte gern eine Krawatte, die zu diesem Anzug passt. Je veux une cravate qui aille avec ce costume. J'aimerais une cravate assortie à ce costume. Er hat die Tür blau gestrichen. Il a peint la porte en bleue. Il a peint la porte en bleu. Füllen Sie das Formular aus. Remplissez le formulaire. Remplissez le formulaire ci-dessous. Wir zwei haben uns letztes Jahr getrennt. Nous nous sommes tous deux séparés l'année dernière. On s'est séparés l'année dernière. Es ist Zeit, Deutsch zu lernen. Il est temps d'apprendre l'allemand. Il est temps d'apprendre l'allemand. Meine Freundinnen nennen meinen Schwanz liebevoll "Gerücht", weil er von Mund zu Mund geht. Mes amies appellent tendrement mon pénis "on-dit" parce qu'il passe de bouche en bouche. Mes copines appellent affectueusement ma bite "rumeur" parce qu'elle va de bouche en bouche. Tom bleibt zu Hause, weil er arbeiten muss. Tom reste à la maison parce qu'il doit travailler. Tom reste à la maison parce qu'il doit travailler. Was machen wir heute Abend? Qu'est-ce que nous faisons ce soir ? Qu'est-ce qu'on fait ce soir ? Ich bin erleichtert, dass Sie mein schlechtes Englisch verstehen konnten. J'étais soulagé que vous ayez pu comprendre mon mauvais anglais. Je suis soulagée que vous ayez pu comprendre mon mauvais anglais. Diese Region ist reich an Kupfer. Cette région est riche en cuivre. Cette région est riche en cuivre. Nicht die Kommentare lesen! Ne lis pas les commentaires ! Ne lisez pas les commentaires ! Morgen arbeite ich nicht. Je ne travaille pas demain. Je ne travaillerai pas demain. Wir sind keine Amerikaner. Nous ne sommes pas des Étasuniens. On n'est pas Américains. Da fühlt man sich wie ein Kind im Süßwarenladen. C'est comme d'être un enfant dans une confiserie. On se sent comme un enfant dans un magasin de bonbons. Lesen Sie keine Bücher? Vous ne lisez pas de livres ? Vous ne lisez pas de livres ? Sie tat so, als würde sie mich nicht hören. Elle faisait semblant de ne pas m'entendre. Elle faisait semblant de ne pas m'entendre. Es wird jeden Tag wärmer. Il fait plus chaud chaque jour. Il fait plus chaud tous les jours. Ich bin gegen diesen Plan. Je suis contre ce plan. Je suis contre ce plan. Ich bin Tatoeba-süchtig. Je suis accro à Tatoeba. Je suis accro à Tatoeba. Ich spreche Französisch und lerne Deutsch. Je parle français et j’apprends l’allemand. Je parle français et j’apprends l’allemand. Hast du zufällig ein englisches Wörterbuch übrig? As-tu par hasard un dictionnaire anglais de reste ? Avez-vous un dictionnaire anglais ? Tom zog einen Mantel an. Tom a mis le manteau. Tom a mis un manteau. Alte Geigen bezieht man auch mit neuen Saiten. On munit également les vieux violons de nouvelles cordes. Les vieux violons sont également disponibles avec de nouvelles cordes. Ich weiß nicht, ob das wahr ist. Je ne sais pas si c'est vrai. Je ne sais pas si c'est vrai. Ich beantwortete die Frage. Je répondis à la question. J'ai répondu à la question. Ich weiß, dass Tom lügt. Je sais que Tom ment. Je sais que Tom ment. Diese Fische riechen schlecht. Ces poissons sentent mauvais. Ces poissons sentent mauvais. Tom und Maria werden die Hüte lieben, die ihr ihnen gekauft habt. Tom et Marie vont adorer les chapeaux que vous leur avez achetés. Tom et Maria vont adorer les chapeaux que vous leur avez achetés. Kinder brauchen viel Bewegung und Beschäftigung. Les enfants ont besoin de beaucoup d'exercice et d'activité. Les enfants ont besoin de beaucoup d'exercice et d'emploi. Bist du dir so sicher, dass es ein Zufall ist? Es-tu si sûre que c’est une coïncidence ? Tu es sûr que c'est une coïncidence ? Bei dir heißt es alles oder nichts. Avec toi, c'est tout ou rien. Avec toi, c'est tout ou rien. Die Geschwister kämpften bis aufs Blut um den Nachlass ihres verstorbenen Vaters. Les frères et sœurs se sont arraché les yeux au sujet de la succession de leur défunt père. Les frères et sœurs se sont battus jusqu'au sang pour la succession de leur père décédé. Sie sollten sich das Gesicht waschen. Elles devraient se laver le visage. Vous devriez vous laver le visage. Wer ist der Autor dieses Dramas? Qui est l'auteur de ce drame ? Qui est l'auteur de ce drame ? Ich verstehe ein wenig Japanisch. Je comprends un peu le japonais. Je comprends un peu le japonais. Worüber handelt diese Geschichte? Quel est le thème de cette histoire ? De quoi parle cette histoire ? Gibt es hier Licht? Y a-t-il de la lumière ici ? Y a-t-il de la lumière ? Er hat mir nicht einmal den kurzen Moment gewährt, dass ich ihm die Gründe für meine Unzufriedenheit hätte darlegen können. Il n'a pas daigné m'accorder un instant pour lui expliquer les raisons de mon mécontentement. Il ne m'a même pas accordé le bref moment pour lui expliquer les raisons de mon mécontentement. Vor dem schließenden Anführungszeichen bitte noch ein Leerzeichen setzen! Merci de mettre une espace avant le guillemet fermant. S'il vous plaît ajouter un espace avant les guillemets de fermeture! „Wo ist mein Taschenmesser?“ – „Ich habe es in die Schublade gesteckt.“ « Où est mon couteau de poche ? » « Je l'ai mis dans le tiroir. » « Où est mon couteau de poche ? » - « Je l'ai mis dans le tiroir. » Ich dachte, ich würde in diesem überfüllten Zug ersticken. J'ai pensé que j'allais étouffer dans ce train bondé. Je pensais que j'allais m'étouffer dans ce train bondé. Tom ist ein ruhiges Kind. Tom est un enfant calme. Tom est un enfant tranquille. Ein leckerer Bissen wartet nicht lange. Une bouchée savoureuse n'attend pas longtemps. Une bonne bouchée n'attend pas longtemps. Seine zweite Sprache ist Französisch. Sa seconde langue est le français. Sa deuxième langue est le français. Ich habe mich noch nicht entschieden. Je n'ai pas décidé. Je n'ai pas encore pris ma décision. Meine Mutter sammelt diese Blumen. Ma mère collectionne ces fleurs. Ma mère collectionne ces fleurs. Da ihm das Stadtleben nicht zusagte, zog Tom zurück auf den Hof. Comme il n'aimait pas la vie citadine, Tom retourna à la ferme. Comme la vie en ville ne lui plaisait pas, Tom retourna dans la cour. Ich band meine Schnürsenkel. J’attachais mes lacets. J'ai attaché mes lacets. Die Lebenshaltungskosten sind drastisch gestiegen. Le coût de la vie a augmenté de manière drastique. Le coût de la vie a considérablement augmenté. Die Vögel sangen in den Wäldern. Les oiseaux chantaient dans les bois. Les oiseaux chantaient dans les bois. Der Kuchen ist wirklich lecker. Le gâteau est vraiment délicieux. Le gâteau est vraiment délicieux. Man muss an sich glauben. Il faut avoir confiance en soi. Il faut croire en soi. Da ist ein Laden gleich schräg gegenüber auf der anderen Straßenseite. Il y a un commerce de proximité à l'opposé de la rue en diagonale. Il y a un magasin de l'autre côté de la rue. Ich kann nicht so schnell rennen wie ihr. Je ne peux pas courir aussi vite que vous. Je ne peux pas courir aussi vite que vous. Tom ist gerade aus Südamerika zurückgekommen. Tom vient de rentrer d'Amérique du Sud. Tom vient de rentrer d'Amérique du Sud. Die Straße des Exzesses führt zum Palast der Weisheit. La route de l’excès mène au palais de la sagesse. La route de l'excès mène au Palais de la Sagesse. Die Kinder sind müde. Les enfants sont fatigués. Les enfants sont fatigués. Sie konnte die Tür nicht öffnen, weil sie von innen verriegelt war. Elle n'a pas pu ouvrir la porte parce qu'elle était verrouillée de l'intérieur. Elle ne pouvait pas ouvrir la porte car elle était verrouillée de l'intérieur. Tom ist noch blöder als ich. Tom est encore plus bête que moi. Tom est plus bête que moi. Das Frühstück im Hotel ist ein Genuss. Le petit-déjeuner à l'hôtel est un plaisir. Le petit déjeuner à l'hôtel est un régal. Er half mir, die Tasche zu tragen. Il m'aida à porter le sac. Il m'a aidé à porter le sac. Sie waren nicht eingeladen. Elles n'ont pas été invitées. Vous n'étiez pas invité. Was hast du gemacht? Qu'as-tu fait ? Qu'est-ce que tu as fait ? Es ist viel zu spät für einen Besuch. Il est beaucoup trop tard pour une visite. Il est trop tard pour une visite. Wenn wir unsere Privatsphäre nicht verlieren wollen, müssen wir für ihren Schutz kämpfen. Si nous ne voulons pas perdre notre sphère privée, nous devons nous battre pour sa sécurité. Si nous ne voulons pas perdre notre vie privée, nous devons nous battre pour la protéger. Sag mir, was du machen willst. Dis-moi ce que tu veux faire. Dis-moi ce que tu veux faire. Er betrat als Wächter verkleidet die Bank. Il pénétra dans la banque, déguisé en garde. Il est entré dans la banque déguisé en gardien. Feuerwehrleute tragen einen Helm. Les pompiers portent un casque. Les pompiers portent un casque. Wem nützt das alles? À qui tout cela profite-t-il? À qui cela profite-t-il ? Diese Bücher verkaufen sich nicht gut. Ces livres ne se vendent pas bien. Ces livres ne se vendent pas bien. Ich möchte ihr gerne etwas zum Geburtstag schenken. Je voudrais lui offrir un cadeau pour son anniversaire. J'aimerais lui offrir quelque chose pour son anniversaire. Tom täte gut daran, sich nach unseren Empfehlungen zu richten. Tom ferait bien de suivre nos recommandations. Tom ferait bien de suivre nos recommandations. Ich weiß nicht, wann Tom Japan verlässt. Je ne sais pas quand Tom partira du Japon. Je ne sais pas quand Tom quittera le Japon. Er kümmert sich nicht um seine Kinder. Il ne s'occupe pas de ses enfants. Il ne s'occupe pas de ses enfants. Du bist unwiderstehlich. T'es irrésistible. Tu es irrésistible. Ich fühlte mich etwas steif. Je me sentis un peu raide. Je me sentais un peu raide. Sie schliefen in demselben Bett. Ils dormirent dans le même lit. Ils dormaient dans le même lit. Der Beamer funktioniert nicht. Le projecteur ne fonctionne pas. Le vidéoprojecteur ne fonctionne pas. Ja, es ist Zeit heimzugehen. Oui. Il est temps de rentrer. Oui, il est temps de rentrer. Du entscheidest, ob wir dahin gehen oder nicht. C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non. C'est toi qui décides si on y va ou pas. Die Tatsache, dass es mehr junge Deppen gibt, beweist nicht, dass es keine alten gäbe, im Gegenteil... Le fait qu'il y ait davantage de jeunes cons ne prouve pas qu'il n'y a pas de vieux cons, au contraire... Le fait qu'il y ait plus de jeunes crétins ne prouve pas qu'il n'y ait pas de vieux, au contraire... Unsere Straßen werden überschwemmt, wenn es regnet. Nos rues s'inondent quand il pleut. Nos routes sont inondées quand il pleut. Welche Sprache spricht man in der Schweiz? Quelle langue parle-t-on en Suisse ? Quelle langue parle-t-on en Suisse? Sie brauchte den ganzen Nachmittag für diese Arbeit. Elle eut besoin de tout l'après-midi pour ce travail. Il lui a fallu toute l’après-midi pour faire ce travail. Ist die Tür zu? La porte est-elle fermée ? La porte est fermée ? Sie ist eine intelligente junge Frau. C'est une jeune fille intelligente. C'est une jeune femme intelligente. Die meisten Japaner essen mindestens einmal am Tag Reis. La plupart des Japonais mangent du riz au moins une fois par jour. La plupart des Japonais mangent du riz au moins une fois par jour. Am späten Vormittag gehe ich angeln. Je vais à la pêche en fin de matinée. En fin de matinée, je pêche. Willst du Großvater werden? Veux-tu être grand-père ? Tu veux être grand-père ? Tom ist noch nicht mit seinen Hausaufgaben fertig. Tom n'a pas encore fini ses devoirs. Tom n'a pas fini ses devoirs. Wir haben nur Tee. Nous n'avons que du thé. On n'a que du thé. Es tut mir leid, dass ich nicht imstande war, deinen Erwartungen gerecht zu werden. Je suis désolée de n'avoir pas pu répondre à tes attentes. Je suis désolé d'avoir été incapable de répondre à tes attentes. Kinder spielen auf der Straße. Des gamins jouent dans la rue. Les enfants jouent dans la rue. Igitt, was ist das denn? Beurk, c'est quoi ça ? Qu'est-ce que c'est ? Nur die Wahrheit verletzt. Il n'y a que la vérité qui blesse. Seule la vérité blesse. Diese Puppe hat große Augen. Cette poupée a de grands yeux. Cette poupée a de grands yeux. Wenn Du zurückkommst, sag ich alles ab. Si tu reviens, j'annule tout. Quand tu reviendras, j'annule tout. Und du sagst, dass ich nicht aktuell bin. Et c'est toi qui dis que je suis ringard... Et tu dis que je ne suis pas d'actualité. Das ist wirklich ganz leicht. C'est très facile ! C'est très facile. Deckt sofort den Tisch. Mettez la table tout de suite. Couvrez la table tout de suite. Ich rufe dich zurück. Je te rappellerai. Je te rappelle. Habt vor allen Dingen Geduld. Surtout, soyez patient. Par-dessus tout, soyez patient. Tom gab schließlich auf. Tom a finalement abandonné. Tom finit par abandonner. Er arbeitet nachts. Il travaille de nuit. Il travaille la nuit. Gotthold Ephraim Lessing: "Das Wort Zufall ist Gotteslästerung. Nichts unter der Sonne ist Zufall." Gotthold Éphraïm Lessing : « Le mot hasard est blasphème. Rien n'est hasard sous le soleil. » Gotthold Ephraim Lessing: "Le mot hasard est un blasphème. Rien sous le soleil n'est un hasard." Die Augen tun mir weh! J'ai mal aux yeux ! Mes yeux me font mal ! Tom ist ein guter Koch. Tom est un bon cuisinier. Tom est un bon cuisinier. Lassen Sie uns die Gläser heben und auf unser Glück trinken! Levons nos verres et buvons à notre chance ! Levons les verres et buvons à notre bonheur! Was ist die Faxnummer von diesem Hotel? Quel est le numéro de fax de cet hôtel ? Quel est le numéro de fax de cet hôtel ? Ich lerne nicht gern. Je n'aime pas apprendre. Je n'aime pas étudier. Ich kann dieses Wort nicht verstehen. Je n'arrive pas à comprendre ce mot. Je ne comprends pas ce mot. Er ist davongekommen. Il s'en est sorti. Il s'en est tiré. Er wird kommen. Il viendra. Il va venir. Ich war durcheinander. J'étais tout retourné. J'étais confuse. Sie schauen sich ein Theaterstück an. Ils regardent une pièce de théâtre. Vous regardez une pièce de théâtre. Bis jetzt hatte Marie Mitleid mit mir. Jusqu'à présent, Marie avait pitié de moi. Jusqu'à présent, Marie a eu pitié de moi. Menschen, die reisen, wollen neue Dinge entdecken. Les gens qui voyagent veulent découvrir de nouvelles choses. Les gens qui voyagent veulent découvrir de nouvelles choses. Lassen Sie die Schweine hängen! Laissez ces porcs accrochés ! Laissez pendre les cochons ! Tom lässt keine Gelegenheit aus, mir zu widersprechen. Tom ne manque jamais une occasion de me contredire. Tom ne manque pas une occasion de me contredire. Tatoeba ist eine freie Software. Tatoeba est un logiciel libre. Tatoeba est un logiciel libre. Du bist sehr taktlos. Tu es très indélicate. Tu n'as pas de tact. Ich zerknüllte mein Taschentuch. Je tortillais mon mouchoir. J'ai froissé mon mouchoir. Tom springt von einem Thema zum anderen. Tom change sans arrêt de sujet. Tom saute d'un sujet à l'autre. Wieso bestrafst du sie? Pourquoi la punis-tu ? Pourquoi tu la punis ? Ich habe etwas sehr Ungewöhnliches gesehen. J'ai vu quelque chose de très inhabituel. J'ai vu quelque chose de très inhabituel. Gute Heimreise! Bon retour à la maison ! Bon voyage ! Wasserkraft ist eine erneuerbare Energiequelle. L'hydroélectricité est une ressource renouvelable. L’énergie hydraulique est une source d’énergie renouvelable. Das Mädchen hatte Angst, vom Dach herunter zu springen. La jeune fille avait peur de sauter du toit. La jeune fille avait peur de sauter du toit. Ich werde dir einen guten Rat geben. Je te donnerai un bon conseil. Je vais te donner un bon conseil. Niemand konnte Toms Frage beantworten. Personne ne pouvait répondre à la question de Tom. Personne ne pouvait répondre à la question de Tom. Wir sind für Toleranz und ein lebenswertes Miteinander. Nous sommes pour la tolérance et une vie qui vaut la peine d'être vécue ensemble. Nous sommes pour la tolérance et une vie commune. Analysten reden bereits von einer möglichen „Pfund-Kernschmelze“. Les analystes parlent déjà d'une possible «fusion du cœur de la livre». Les analystes parlent déjà d'une possible "fusion de livres". Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. Ich mag keinen kalten Kaffee. Je n'aime pas le café froid. Je n'aime pas le café froid. Der Hügel ist immer grün. La colline est toujours verte. La colline est toujours verte. Dieser Hotelkomplex ist toll. Ce complexe hôtelier est formidable. Ce complexe hôtelier est génial. Die meisten Schweizer sprechen zwei oder drei Sprachen. La plupart des Suisses parlent deux ou trois langues. La plupart des Suisses parlent deux ou trois langues. Was geschah im Bus? Que c'est-il passé dans le bus ? Que s'est-il passé dans le bus ? Unser Gespräch endet immer im Streit. Notre conversation se termine toujours en querelle. Notre conversation se termine toujours par une dispute. Maria wohnt noch nicht in Boston. Marie ne vit pas encore à Boston. Maria n'habite pas encore à Boston. Er ist gegen Hausstaub allergisch. Il est allergique aux acariens. Il est allergique à la poussière domestique. Die Angehörigen dieses Stammes haben sich entlang des Flusses niedergelassen. Les membres de cette tribu se sont installés le long de la rivière. Les membres de cette tribu se sont installés le long de la rivière. Der amerikanische Bürgerkrieg ist des Buches Hauptthema. La guerre de Sécession est le thème central de ce livre. La guerre civile américaine est le thème principal du livre. Er ist nicht weniger fleißig als sie. Il n'est pas moins appliqué qu'elle. Il n'est pas moins travailleur qu'eux. Das Hotel sucht einen neuen Empfangschef. L'hôtel est à la recherche d'un nouveau chef de la réception. L'hôtel cherche un nouveau réceptionniste. Sie hat den schönsten Arsch, den ich je gesehen habe. Elle a le plus beau cul que j'aie jamais vu. Elle a le plus beau cul que j'aie jamais vu. Willst du irgendwohin? Veux-tu aller où que ce soit ? Tu veux aller quelque part ? Sei in Zukunft bitte vorsichtiger. Sois plus prévoyant dans le futur, je te prie. Soyez plus prudent à l'avenir. Tom hat das aus purem Neid gesagt. Tom a dit ça par pure envie. Tom l'a dit par pure envie. Kaum zu glauben, dass sich hier so viele chauvinistische Sätze finden, aber kein Satz über Chauvinismus. Il est à peine croyable qu'on trouve ici tant de phrases chauvines, mais aucune sur le chauvinisme. Il est difficile de croire qu’il y ait autant de phrases chauvines ici, mais pas de phrase sur le chauvinisme. Ich ziehe mich ein bis zwei Tage zurück. Je vais m'absenter un jour ou deux. Je me retire un jour ou deux. Ich habe mein Mobiltelefon lautlos gestellt. J'ai éteint la sonnerie de mon portable. J'ai mis mon téléphone portable en silence. Das ist eine erstaunliche Strecke, nicht wahr? C'est une distance incroyable, n'est-ce pas ? C'est une piste incroyable, n'est-ce pas? Es ist leicht, jemanden zu hassen. Il est facile d'haïr quelqu'un. C'est facile de détester quelqu'un. Ich bewundere euch. Je vous admire. Je vous admire. Viele junge Leute gehen während ihrer Sommerferien ins Ausland. Plein de jeunes gens vont à l'étranger pendant leurs vacances d'été. Beaucoup de jeunes partent à l'étranger pendant leurs vacances d'été. Mein Arbeitgeber ist sehr reich. Mon patron est très riche. Mon employeur est très riche. Ich möchte bitte Kaffee und zwei Brötchen mit Käse. Je voudrais du café, s'il vous plaît, et deux petits pains avec du fromage. Je voudrais du café et deux petits pains au fromage. Hast du Verwandte im Ausland? As-tu des parents à l’étranger ? Avez-vous des parents à l'étranger? Sein Buch beginnt mit einer Geschichte über das Landleben. Son livre commence avec une histoire sur la vie à la campagne. Son livre commence par une histoire sur la vie rurale. Ich habe sehr leicht das Problem gelöst. J'ai résolu le problème très facilement. J'ai résolu le problème très facilement. Leben deine Eltern? Tes parents sont en vie ? Tes parents sont en vie ? Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um darüber nachzudenken! Veuillez consacrer quelques minutes à y réfléchir, je vous prie. S'il vous plaît prendre quelques minutes pour y réfléchir! Ich pfiff schon aus dem letzten Loch. J'étais déjà lessivé. Je sifflais déjà du dernier trou. Im Herbst bearbeiten die Kabylen ihr Land. C’est en automne que les Kabyles labourent leurs terres. À l'automne, les Kabyles travaillent leur terre. Jetzt weiß ich endlich, wie man das auf Deutsch sagt! Maintenant je sais enfin comment ça se dit en allemand ! Je sais enfin comment le dire en allemand ! Ich halte dieses Mädchen für ehrlich. Je tiens cette fille pour honnête. Je pense que cette fille est honnête. Die EU wurde in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg gegründet. Mit ihren ersten Schritten förderte die Europäische Union die wirtschaftliche Zusammenarbeit. Sie strebte an, durch wirtschaftlichen Austausch eine gegenseitige Abhängigkeit zu schaffen, die Konfliktrisiken vermeiden sollte. Bâtie sur les ruines de la Seconde Guerre mondiale, l'Union européenne a eu pour premier objectif de renforcer la coopération économique, afin de créer, à travers les échanges commerciaux, une interdépendance entre les pays qui écarte les risques de conflits. L’Union européenne a été fondée après la Seconde Guerre mondiale. Elle a fait ses premiers pas dans la promotion de la coopération économique et s’est efforcée de créer une interdépendance par le biais d’échanges économiques afin d’éviter les risques de conflit. Elektronische Bauteile können unter Verwendung reinen Isopropylalkohols gereinigt werden. Les composants électroniques peuvent être nettoyés en utilisant de l'isopropanol pur. Les composants électroniques peuvent être nettoyés à l'aide d'alcool isopropylique pur. Der Wievielte ist heute? Le combien sommes-nous aujourd'hui ? C'est combien aujourd'hui ? Er braucht neue Schuhe. Il a besoin de nouvelles chaussures. Il a besoin de nouvelles chaussures. Er nervte uns mit seinen Beschwerden. Ils nous a énervés avec ses réclamations. Il nous a ennuyé avec ses plaintes. Kann er mich sehen? Est-il en mesure de me voir ? Il peut me voir ? Dieses Tier hat viele Stacheln. Cet animal a de nombreuses épines. Cet animal a beaucoup d'épines. Sie riet ihm, nicht alleine hinzugehen. Elle lui a conseillé de ne pas y aller seul. Elle lui conseilla de ne pas y aller seule. Hör auf, die Katze zu schlagen! Cesse de frapper le chat ! Arrête de frapper le chat ! Mutti spielt gerade Tennis. Maman joue maintenant au tennis. Maman joue au tennis. Sie haben schon wieder Ihr Geld vergessen. Vous avez encore oublié votre argent. Vous avez encore oublié votre argent. Sie hat mir das Fischaugenobjektiv gegeben. Elle m'a donné l'objectif fisheye. Elle m'a donné l'objectif fisheye. Ich bin im gleichen Alter. Je suis du même âge. Je suis du même âge. Kann ich Sie sprechen? Puis-je vous parler ? Je peux vous parler ? Popmusiker kommen durch die Schmeichelei ihrer treuen Fans zur vollen Entfaltung. Les artistes de pop prospèrent sur l'adulation de leurs fans fidèles. Les musiciens pop s’épanouissent grâce à la flatterie de leurs fidèles fans. Die Menschen werden immer größer werden! Les hommes seront de plus en plus grands ! Les gens vont devenir de plus en plus gros ! Wir sind noch klein. Nous sommes encore petits. On est encore petits. Die Arbeiter sind gegen den neuen Plan. Les employés sont contre le nouveau plan. Les travailleurs sont contre le nouveau plan. Kann ich mir mal dein Auto ausleihen? Puis-je emprunter ta voiture ? Je peux emprunter ta voiture ? Jeder Schüler hat seinen eigenen Schreibtisch. Chaque élève dispose de son propre pupitre. Chaque élève a son propre bureau. Unterlasse deine Lügen! Arrête tes mensonges ! Arrête tes mensonges ! Woher weiß eine Thermoskanne, wie man heiße Sachen heiß und kalte Sachen kalt hält? D'où une bouteille thermos sait-elle comment garder chaudes des choses chaudes et froides, des froides ? Comment un thermos sait-il comment garder les choses chaudes et les choses froides? Sie hat uns vergessen. Elle nous a oubliés. Elle nous a oubliés. Wir hätten heiraten sollen. Nous aurions dû nous marier. On aurait dû se marier. Auf Tatoeba bekommt keiner eine Sonderbehandlung. Sur Tatoeba, personne n'a droit à un traitement de faveur. Sur Tatoeba, personne ne reçoit de traitement spécial. Tom ist mit großer Angst zum ersten Mal geflogen. Tom a pris l'avion pour la première fois avec une grande angoisse. C'est la première fois qu'il prend l'avion avec peur. Meine Lehrer sind sehr nett. Mes professeurs sont très gentils. Mes professeurs sont très gentils. Doppelklicken Sie auf das Symbol. Double-cliquez sur l'icône. Double-cliquez sur l'icône. Gehen wir nun zum Fußballspiel? Allons-nous au match de football maintenant ? On va au match de foot ? Ich liebe dich mehr als gestern und weniger als morgen. Je t'aime plus qu'hier et moins que demain. Je t'aime plus qu'hier et moins que demain. Beweise es. Prouve-le. Prouvez-le. Ich hoffe, dass sie mir hilft. J'espère qu'elle m'aidera. J'espère qu'elle m'aidera. Wo werden wir heute abendessen? Où dînerons-nous ce soir ? Où allons-nous dîner ce soir? Ich weiß, dass Tom stark ist. Je sais que Tom est fort. Je sais que Tom est fort. Diese Blume verströmt einen herrlichen Duft. Cette fleur exhale un merveilleux parfum. Cette fleur dégage un parfum magnifique. Ich muss jetzt gehen. Je dois partir maintenant. Je dois y aller. Ich tanze sehr gerne. J'aime beaucoup danser. J'aime danser. Die Eintrittskarte kostet hundert Euro. Le ticket coûte cent euros. Le billet d'entrée coûte cent euros. Tom zog sich aus. Tom s'est déshabillé. Tom s'est déshabillé. Der Bus wird Sie zum Stadtzentrum bringen. Le bus vous conduira au centre-ville. Le bus vous conduira au centre-ville. Alle sahen zu. Tout le monde a regardé. Tout le monde regardait. Darüber will ich nicht mehr mit dir diskutieren. Tu es! Je ne veux plus en discuter avec toi. Fais-le ! Je ne veux plus en discuter avec toi. Ich weiß, wie das funkioniert. Je sais comment cela fonctionne. Je sais comment ça marche. Ich komme nachher zu dir. Je viendrai chez toi plus tard. Je te rejoindrai plus tard. Die Kosten der Firma sind immens. Le coût de l'entreprise est faramineux. Les coûts de l’entreprise sont immenses. Ich weiß noch nicht einmal, wie du richtig heißt. Je ne connais même pas ton vrai nom. Je ne sais même pas comment tu t'appelles. Er ist unter ständiger Beobachtung. Il est sous surveillance constante. Il est sous surveillance constante. Ich war letzten Winter Skilaufen in Kanada. Je suis parti skier au canada, l'hiver dernier. J'ai fait du ski au Canada l'hiver dernier. Man kann nur noch hoffen. Il n'y a plus qu'à espérer. On ne peut qu'espérer. Meine Katze hat ein Eichhörnchen getötet. Mon chat a tué un écureuil. Mon chat a tué un écureuil. Wo sind die Frauen? Où sont les femmes ? Où sont les femmes ? Ich betrüge niemanden. Je ne trompe personne. Je ne trompe personne. Frauen sind schön. Les femmes sont belles. Les femmes sont belles. Wenn ich Zeit hätte, nähme ich seine Einladung an. Si j'avais le temps, j'accepterais son invitation. Si j'avais le temps, j'accepterais son invitation. Hallo, alle miteinander! Schönen Sonntag! Bonjour à tous ! Bon dimanche ! Bonjour à tous ! Bon dimanche ! Viele glauben, Wale wären Fische. Beaucoup croient que les baleines seraient des poissons. Beaucoup pensent que les baleines sont des poissons. Ich habe Höhenangst. Je souffre de vertige. J'ai peur des hauteurs. Die ersten Zähnchen sind bei meinem Bruder durchgebrochen. Les premières dents de mon frère sont sorties. Les premières dents ont percé chez mon frère. Katzen haben Angst vor Wasser. Les chats craignent l'eau. Les chats ont peur de l’eau. Du bist zerstreut. Tu es dans la lune. Tu es dispersée. Ich finde, er sollte sich beim Lehrer entschuldigen. Je crois qu'il devrait s'excuser auprès du professeur. Je pense qu'il devrait s'excuser auprès du professeur. Ich mache mit. Je suis de la partie. J'y vais. Alle Kinder verneigten sich vor dem Lehrer. Tous les enfants s'inclinèrent devant l'instituteur. Tous les enfants se prosternèrent devant le professeur. Ich habe meinen Vater weder in seinem Zimmer noch im Garten gefunden. Je n'ai trouvé mon père ni dans sa chambre ni dans le jardin. Je n'ai trouvé mon père ni dans sa chambre, ni dans le jardin. Ich würde gerne hören, was ihr dazu meinst. J'aimerais entendre ce qu'est votre opinion. J'aimerais savoir ce que vous en pensez. Haben Sie dieses Wochenende Zeit? Êtes-vous libre ce week-end ? Vous avez le temps ce week-end ? Wie lange bleibt ihr? Vous restez pour combien de temps ? Combien de temps restez-vous ? Ich übersetze gerne. J'aime traduire. J'aime traduire. Mit dieser Personalplanung konnte ein gutes Ergebnis erzielt werden. Un bon résultat a pu être obtenu avec cette planification du personnel. Cette planification du personnel a permis d’obtenir un bon résultat. Tom war so unglücklich, dass er den Tag verfluchte, an dem er geboren war. Tom se sentait si malheureux qu’il maudissait le jour où il était né. Tom était si malheureux qu'il maudit le jour où il est né. Tom geht mit seiner Freundin ins Kino. Tom va au cinéma avec sa copine. Tom va au cinéma avec sa petite amie. Ich hätte gern etwas Süßes zu essen. Je veux quelque chose de sucré à manger. J'aimerais manger quelque chose de sucré. Er ist sehr ehrlich. Il est très honnête. Il est très honnête. Hier entlang, bitte. Par ici, je vous prie. Par ici, s'il vous plaît. Haben Sie einen Führerschein? As-tu le permis ? Vous avez un permis de conduire ? Du musst mich akzeptieren, wie ich bin. Tu dois m'accepter, comme je suis. Tu dois m'accepter tel que je suis. Tom fährt um die Mittagszeit. Tom part vers le milieu de la journée. Tom part à midi. Sollte ich Peter um Hilfe bitten? Devrais-je demander de l'aide à Peter ? Devrais-je demander de l'aide à Peter ? Dieses Öl ist ranzig. Cette huile est rance. Cette huile est rance. Ihr braucht euch nicht zu entschuldigen. Vous n'êtes pas obligés de présenter vos excuses. Vous n'avez pas à vous excuser. Gibt es ein Grünes? Y en a-t-il un vert ? Y a-t-il un vert ? Niemand wird mich daran hindern können, von Marika zu sprechen. Personne ne pourra m'empêcher de parler de Marika. Personne ne pourra m'empêcher de parler de Marika. Wirst du irgendwas dagegen unternehmen? Vas-tu faire quelque chose à ce sujet ? Tu vas faire quelque chose ? Mache dir nicht zu viele Gedanken um dein Gewicht. Ne te fais pas trop de soucis au sujet de ton poids. Ne vous inquiétez pas trop de votre poids. Die Welt dreht sich nicht um dich. Le monde ne tourne pas autour de toi. Le monde ne tourne pas autour de toi. Sie wohnen in der Nähe. Ils résident dans les environs. Vous habitez à proximité. Sie wissen nicht, wann Tom nach Algerien abreisen wird. Elles ne savent pas quand Tom partira en Algérie. Ils ne savent pas quand Tom partira pour l'Algérie. Wollen Sie noch eines hiervon? Voulez-vous encore l'un de ceux-ci ? Vous en voulez un autre ? Wenn sie bloß aufhören würde, diese bekloppte Musik zu spielen! Si seulement elle arrêtait de jouer cette musique idiote ! Si seulement elle arrêtait de jouer cette folle musique ! Mein Großvater ist 90 Jahre alt. Mon grand-père a 90 ans. Mon grand-père a 90 ans. Ist der Wagen einmal umgekippt, so fehlt es nicht an Ratschlägen. Que la voiture se renverse et ça ne manque pas de conseils. Une fois la voiture renversée, les conseils ne manquent pas. Tom konnte sich nicht erklären. Tom ne pouvait pas s'expliquer. Tom n'arrivait pas à s'expliquer. Ist das wirklich so? Est-ce vraiment comme ça ? Est-ce vraiment le cas ? Es war Sommer und das Wetter war warm. C'était l'été et le temps était chaud. C'était l'été et le temps était chaud. Wang Lao Ji ist nicht Bier. Das ist Tee. Le Wang Lao Ji, ce n'est pas de la bière. C'est du thé. Wang Lao Ji n'est pas de la bière. Ihr seht beschäftigt aus. Vous avez l'air occupés. Vous avez l'air occupé. Ich habe gesehen, wie sie sich küssten. Je les ai vus s'embrasser. Je les ai vus s'embrasser. Tom sah beunruhigt aus. Tom avait l'air inquiet. Tom avait l'air inquiet. Maria fühlt sich sicher. Marie se sent en sécurité. Maria se sent en sécurité. Warum muss ich das alleine machen? Pourquoi dois-je le faire seule ? Pourquoi est-ce que je dois le faire moi-même ? Echt jetzt?! Alter, du verarschst mich gerade, oder? Vraiment ?! Mon vieux, tu me charries ou quoi ? Mec, tu te fous de moi, hein ? Er bestand auf seinem Recht. Il insista sur son droit. Il a insisté sur son droit. Heute werde ich mich rasieren. Aujourd'hui, je vais me raser. Aujourd'hui, je vais me raser. Tom hat seine Frau betrogen. Tom trompait sa femme. Tom a trompé sa femme. Ich freue mich sehr über euren Erfolg. Je suis très heureuse de votre succès. Je suis très heureux de votre succès. Darf ich Ihnen Tom vorstellen? Puis-je vous présenter Tom ? Puis-je vous présenter Tom ? Wir sehen fern. Nous regardons la télévision. On regarde la télé. Ist Tom klar, was er getan hat? Tom a-t-il réalisé ce qu'il a fait? Tom comprend-il ce qu'il a fait ? Lächelt weiter. Gardez le sourire. Continuez à sourire. Maria wird durch das Schreien ihres Kindes geweckt. Marie est réveillée par les cris de son enfant. Marie est réveillée par les cris de son enfant. Es wird nicht lange dauern, bis mein Mann zurück kommt. Ce ne sera pas long avant que mon mari revienne. Il ne faudra pas longtemps avant que mon mari revienne. Die Geschichte bewegte uns sehr. L'histoire nous a beaucoup émus. L’histoire nous a beaucoup émus. Wer viel schläft, hat weniger Zeit zu leben. Celui qui dort beaucoup a moins de temps à vivre. Ceux qui dorment beaucoup ont moins de temps à vivre. Ich bin sicher, dass ihr ihn mögen werdet. Je suis sûr que vous l'aimerez. Je suis sûr que vous l'aimerez. Wie findest du diesen Whisky? Comment trouves-tu ce whisky ? Que pensez-vous de ce whisky ? Wer ist dieser Herr? Qui est ce monsieur ? Qui est ce monsieur ? Ich wohne in Maastricht. J'habite Maastricht. J'habite à Maastricht. Nicht alle Vögel bauen Nester. Tous les oiseaux ne construisent pas de nids. Tous les oiseaux ne font pas de nids. Ich möchte diese tragische Situation beenden. Je voudrais mettre un terme à cette situation tragique. Je veux mettre fin à cette situation tragique. Wir müssen für jede Stelle die passende Person aussuchen. Nous devons choisir une personne appropriée pour chaque poste. Nous devons choisir la bonne personne pour chaque poste. Mache mir ein Kind! Fais-moi un enfant ! Fais-moi un enfant ! Als wir gestern abend heim kamen, da lagen die anderen schon im Bett und waren fest eingeschlafen. Lorsque nous arrivâmes chez nous hier au soir, les autres étaient déjà au lit et dormaient à poings fermés. Quand nous sommes rentrés hier soir, les autres étaient déjà couchés et endormis. Tom ist mit seinem Hund spazieren gegangen. Tom s'est promené avec son chien. Tom se promenait avec son chien. Weißkohl, Blumenkohl, Brokkoli und Rosenkohl sind alles Sorten derselben Pflanzenart. Le chou blanc, le chou-fleur, le brocoli et le chou de Bruxelles sont tous des variétés de la même sorte de plante. Les choux blancs, les choux-fleurs, les brocolis et les choux de Bruxelles sont tous des variétés de la même espèce végétale. Tom ist Wellenreiter. Tom est un surfeur. Tom est un vagabond. Heute Morgen bin ich um 4 Uhr aufgestanden um rechtzeitig zum ersten Zug dazusein. Ce matin je me suis levé à 4h pour être à l'heure pour le premier train. Ce matin, je me suis levé à 4 heures du matin pour être à l'heure pour le premier train. Mach dich nicht lächerlich! Ne sois pas ridicule ! Ne sois pas ridicule. Seit einem Monat wartet Tom auf einen Brief von seinem besten Freund. Tom attend une lettre de son meilleur ami depuis un mois. Cela fait un mois que Tom attend une lettre de son meilleur ami. Maria kaufte Brot. Marie a acheté du pain. Marie a acheté du pain. Er hat nicht viel gesagt. Il n'a pas dit beaucoup. Il n'a pas dit grand-chose. Viel Spaß damit! Amuse-toi bien avec ! Amusez-vous bien ! Ich werde um sieben Uhr in die Schule gehen. J'irai à l'école à sept heures. Je vais à l'école à sept heures. Sie gab mir ein Blatt Papier. Elle me donna une feuille de papier. Elle m'a donné une feuille de papier. Du irrst dich gewaltig. T’as tout faux. Tu te trompes énormément. Ich bin ein spanischer Reporter. Je suis un journaliste espagnol. Je suis un journaliste espagnol. Es riecht nach starkem Kaffee. Ça sent le café fort. Ca sent le café fort. Alle sind fleißig bis auf mich. Tous sont appliqués, moi exceptée. Tout le monde travaille dur sauf moi. Ich werde dir jedes Buch borgen, das du brauchst. Je te prêterai tous les livres dont tu as besoin. Je t'emprunterai tous les livres dont tu as besoin. Ich habe keine ältere Schwester. Je n'ai pas de sœur plus âgée. Je n'ai pas de sœur aînée. Maria bleibt spätestens bis acht. Marie reste au plus tard jusqu'à huit heures. Maria reste au plus tard jusqu'à huit heures. Ich hasse dich nicht. Je ne te hais pas. Je ne te déteste pas. Wer besucht im Allgemeinen öfter seine Eltern, die Söhne oder die Töchter? En général, qui rend visite le plus à ses parents, les fils ou les filles ? Qui fréquente généralement ses parents, ses fils ou ses filles ? Mathe ist wie Liebe - eine einfache Idee, aber es kann kompliziert werden. Les maths sont comme l'amour - une idée simple, mais ça peut devenir compliqué. Les mathématiques sont comme l'amour - une idée simple, mais cela peut devenir compliqué. Ich glaub', es bricht mir das Herz entzwei. Je crois, qu'il m'a brisé le cœur en deux. Je crois que ça me brise le cœur. Es ist besser, von biologischer Vielfalt als von Biodiversität zu reden. Il est préférable de parler de diversité biologique que de biodiversité. Il vaut mieux parler de biodiversité que de biodiversité. Mein Urgroßvater wurde in Hamburg geboren. Mon arrière-grand-père est né à Hambourg. Mon arrière-grand-père est né à Hambourg. "Heißt das, du kommst nicht zum Helfen?" Est-ce que cela veut dire que tu ne viendras pas pour aider ? "Est-ce que ça veut dire que tu ne viens pas m'aider ?" Erinnern Sie sich an Ihre Menschlichkeit, und vergessen Sie den Rest. Rappelez-vous votre humanité et oubliez le reste. Souvenez-vous de votre humanité et oubliez le reste. Gute Besserung! Bon rétablissement ! Bon rétablissement ! Der Junge brach in Tränen aus. Le gars a éclaté en sanglots. Le garçon fondit en larmes. Sie hat pinke Augen. Elle a les yeux fuchsia. Elle a les yeux roses. Hören Sie auf, sich zu beschweren, und tun Sie, was man Ihnen sagt! Arrêtez de vous plaindre et faites ce qu'on vous dit ! Arrêtez de vous plaindre et faites ce qu'on vous dit ! Schmeichler handeln sehr effektiv. Les flatteurs agissent de manière très efficace. Les flatteurs agissent très efficacement. Auf welche Art verhütest du? Quel type de contraception utilises-tu ? De quelle manière tu t'en protèges ? Ich bin 24. J'ai 24 ans. J'ai 24 ans. Ich habe versprochen, ihm nichts zu sagen. J'ai promis de ne rien lui dire. J'ai promis de ne rien lui dire. Wer summt? Qui fredonne ? Qui fredonne ? Maria ist Kassiererin. Marie est caissière. Marie est caissière. Wer ist diese Dame? Qui est cette dame ? Qui est cette dame ? Sie dürfen wenigstens drei Stunden lang nichts essen! Ne mangez pas pendant au moins trois heures. Vous n'avez pas le droit de manger pendant au moins trois heures. Es handelt sich um ein Staatsgeheimnis. Il s'agit d'un secret d'État. Il s'agit d'un secret d'État. Die Maschine ist außer Betrieb. Cette machine est endommagée. La machine est hors service. Wir werden den Fluss in einem Boot überqueren. Nous traverserons le fleuve par bateau. Nous traverserons la rivière dans un bateau. Bleib dran! Ne le perds pas de vue ! Accroche-toi ! Ich warte am Bahnhof auf meine Freunde. J'attends mes amis à la gare. J'attends mes amis à la gare. Er wird sie immer lieben. Il l'aimera toujours. Il l'aimera toujours. Sie ist gut im Feilschen. Elle est bonne pour marchander. Elle est douée pour le marchandage. Sie haben eine Berber-Tastatur auf ihrem Telefon. Ils ont le clavier berbère sur leurs téléphones. Ils ont un clavier berbère sur leur téléphone. Du kochst wirklich gut. Tu cuisines vraiment bien. Tu cuisines très bien. Toms Bruder erzählte etwas über die Geschichte der Kathedrale. Le frère de Tom a raconté quelque chose sur l'histoire de la cathédrale. Le frère de Tom a raconté l'histoire de la cathédrale. Schönheit ist nur oberflächlich. La beauté n'est que superficielle. La beauté est superficielle. Mehr als 90 Prozent der Besuche einer Website kommen von den Suchmaschinen. Plus de 90 pour cent des visites d'une page web trouvent leur origine dans les moteurs de recherche. Plus de 90% des visites sur un site Web proviennent des moteurs de recherche. Tom schlummert. Tom sommeille. Tom dormait. Wenn es zu viel ist, ist es zu viel! Quand c'est trop, c'est trop ! Si c'est trop, c'est trop! Trotz der Krankheit hat Tom seinen Humor nicht verloren. Malgré la maladie, Tom n'a pas perdu son humour. Malgré la maladie, Tom n'a pas perdu son sens de l'humour. Es ist ein Direktflug Tokyo-London. C'est un vol direct Tokyo-Londres. Il s'agit d'un vol direct Tokyo-Londres. Ich werde meine Meinung nie ändern. Je ne changerai jamais d'avis. Je ne changerai jamais d'avis. Ich habe seinen Bericht durchgesehen, aber ich konnte keine Fehler finden. J'ai relu son rapport, mais sans y déceler de fautes. J'ai regardé son rapport, mais je n'ai trouvé aucune erreur. Er ist mein Lehrer. C'est mon professeur. C'est mon professeur. Ist Gronings eine Sprache oder ein Dialekt? Le groningois est-il une langue ou un dialecte ? Gronings est-il une langue ou un dialecte? Du hast mich zu Tode erschreckt! Tu m'as fait une peur bleue ! Tu m'as fait peur ! Diese beiden Pläne sind Alternativen. Ces deux projets sont des alternatives. Ces deux plans sont des alternatives. Sie teilte mir ihren Entschluss mit. Elle me fit part de sa décision. Elle m'a fait part de sa décision. Er war in seinem ganzen Leben nie im Ausland. Il n'a jamais été à l'étranger de toute sa vie. Il n'a jamais été à l'étranger de toute sa vie. Welches bevorzugst du? Laquelle préfères-tu ? Laquelle préfères-tu ? Gib mir die Schlüssel! Donne-moi les clés. Donne-moi les clés ! Ich wurde zum Abendessen eingeladen. J'étais invité à dîner. J'ai été invité à dîner. Tom und Mary gehen mir langsam gewaltig auf die Eier. Tom et Mary commencent à sérieusement me casser les couilles. Tom et Mary commencent à me faire chier. "Wenn du müde bist, wieso gehst du nicht schlafen?" "Weil ich zu früh aufwachen werde, wenn ich jetzt schlafen gehe." « Si t'es fatigué, pourquoi ne vas-tu pas dormir ? » « Parce que si j'vais dormir tout de suite, je me réveillerai trop tôt. » "Si tu es fatigué, pourquoi tu ne dors pas?" "Parce que je vais me réveiller trop tôt si je vais me coucher maintenant." Er wechselte den verletzten Spieler aus. Il changea le joueur blessé. Il a remplacé le joueur blessé. Sie sind im Wald spazieren gegangen. Ils se sont promenés dans la forêt. Ils se promenaient dans la forêt. Ist das aus Silber? Est-ce en argent ? C'est en argent ? Nutze deine Zeit gut. Utilise bien ton temps. Profite bien de ton temps. Hände, die etwas tun, sind glückliche Hände. Les mains occupées sont des mains heureuses. Les mains qui font quelque chose sont des mains heureuses. „Warum haben einige Trabant-Modelle beheizte Heckscheiben?“ – „Damit beim Schieben die Hände warm bleiben.“ « Pourquoi certains modèles de Trabant ont-ils des vitres arrière chauffantes ? » « Pour garder vos mains au chaud en poussant. » « Pourquoi certains modèles de Trabant ont-ils des vitres arrière chauffées ? » - « Pour garder les mains au chaud en poussant. » Ich weiß nicht, warum sie sich so sehr hassen. Je ne sais pas pourquoi ils se détestent autant. Je ne sais pas pourquoi ils se détestent autant. Lernen Sie diesen Satz auswendig! Apprenez cette phrase par cœur ! Apprenez cette phrase par cœur ! Schaffen Sie sie hier raus! Sortez-les d'ici ! Sortez-les d'ici ! Tom trinkt eine Tasse Kaffee. Tom boit une tasse de café. Tom boit une tasse de café. Ich habe viel zu tun gehabt. J'ai eu beaucoup à faire. J'ai eu beaucoup de travail. Sie können uns nicht alle töten. Vous ne pouvez pas toutes nous tuer. Ils ne peuvent pas tous nous tuer. Haltet am Kiosk an, um die Zeitung zu kaufen. Arrêtez-vous au kiosque pour acheter le journal. Arrêtez-vous au kiosque pour acheter le journal. „Was für eine Hitze!“ – „Das kann man wohl sagen, aber ich glaube, es regnet bald.“ « Quelle chaleur ! » « On peut le dire, mais je crois qu'il va bientôt pleuvoir. » « Quelle chaleur ! » « On peut le dire, mais je pense qu’il va pleuvoir bientôt. » Melde dich mal wieder! Donne de tes nouvelles ! Recontacte-moi ! Die Polizisten hatten Glück, weil sie den Raser schnell gefunden haben. Les policiers ont eu de la chance, parce qu'ils ont vite trouvé le fou du volant. Les policiers ont eu de la chance car ils ont rapidement trouvé le coureur. Tom sitzt zwischen seinen Freunden. Tom est assis entre ses amis. Tom est assis entre ses amis. Das Volk interessiert sich für die Politik, wenn die Politik sich für das Volk interessiert. Le peuple s'intéresse à la politique quand la politique s'intéresse à lui. Le peuple s’intéresse à la politique quand la politique s’intéresse au peuple. Man muss nichts - außer sterben. Rien à faire, si ce n'est mourir. Il n’y a rien à faire, sauf mourir. Können Sie mir den Weg zum Hafen zeigen? Pouvez-vous m'indiquer le chemin du port ? Pouvez-vous me montrer le chemin du port ? „Woher kommen Ihre Vorfahren?“ – „Oh, das ist eine lange Geschichte, die niemand versteht.“ « D'où viennent vos ancêtres ? » « Oh, c'est une longue histoire que personne ne comprend. » « D’où viennent vos ancêtres ? » « Oh, c’est une longue histoire que personne ne comprend. » Maria hat ihr Mobiltelefon verloren. Marie a perdu son téléphone portable. Maria a perdu son téléphone. Du musst Milch trinken, damit du gut wachsen kannst. Il faut boire du lait pour que tu puisses bien grandir. Vous devez boire du lait pour bien grandir. Sie haben eine Tasse Kaffee getrunken. Ils ont bu une tasse de café. Vous avez bu une tasse de café. Ich habe gerade herausgefunden, dass mich mein Freund betrogen hat. Je viens de découvrir que mon petit ami m'a trompée. Je viens de découvrir que mon ami m'a trompé. So stelle ich mir das vor. C'est ainsi que je me le représente. C'est comme ça que je l'imagine. Ich habe acht Geschwister. J'ai huit frères et sœurs. J'ai huit frères et sœurs. Die Universität von Peking ist eine der berühmtesten Universitäten Chinas. L'université de Pékin est l'une des plus célèbres universités de Chine. L'Université de Pékin est l'une des universités les plus célèbres de Chine. Sie trugen den Sieg davon. Ils remportèrent la victoire. Ils ont remporté la victoire. Ich habe es schon bezahlt. Je l'ai déjà payé. J'ai déjà payé. Folgen Sie ihm auf den Fersen! Suivez-le de près. Suivez-le sur ses talons ! Wissen Sie, wem dieses Auto gehört? Savez-vous à qui est cette voiture ? Savez-vous à qui appartient cette voiture ? Wir erhöhten den Lohn unserer Arbeiter. Nous augmentions les salaires de nos travailleurs. Nous avons augmenté le salaire de nos ouvriers. Du, du wirst Sterne haben, wie sie niemand hat... Wenn du nachts den Himmel anschaust, wird es dir sein, als lachten alle Sterne, weil ich auf einem von ihnen wohne, weil ich auf einem von ihnen lache. Du allein wirst Sterne haben, die lachen können! Toi, tu auras des étoiles comme personne n'en a... Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles. Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire! Toi, tu auras des étoiles comme personne n’en a... Si tu regardes le ciel la nuit, tu auras l’impression que toutes les étoiles rient parce que j’habite sur l’une d’elles, parce que je ris sur l’une d’elles. Sei nicht unhöflich! Ne sois pas impolie ! Ne sois pas impoli. Sie mag es, wenn ein Junge sie betrachtet. Elle aime quand un garçon la regarde. Elle aime quand un garçon la regarde. Tom ist ein Hacker. Tom est un pirate informatique. Tom est un hacker. Ich weiß nicht, wie ich es anders sagen soll. J'ignore comment le dire autrement. Je ne sais pas comment le dire autrement. Geh nach draußen oder komm herein. Sors ou entre. Allez dehors ou entrez. Wir haben einen riesigen Stein mit Dynamit gesprengt. Nous avons fait exploser un énorme rocher à la dynamite. Nous avons fait sauter une énorme pierre avec de la dynamite. Maria ist Anfängerin, aber sie lernt schnell. Marie est débutante, mais elle apprend vite. Maria est débutante, mais elle apprend vite. Wisst ihr, wo das ist? Savez-vous où c'est ? Vous savez où c'est ? Das ist kein Schwein; das ist ein Affe. Ce n'est pas un cochon ; c'est un singe. Ce n'est pas un cochon, c'est un singe. Kumi ist das Mädchen, dessen Vater Hunde mag. Kumi est la fille dont le père aime les chiens. Kumi est la fille dont le père aime les chiens. Er legte seine Jacke ab. Il retira sa veste. Il a enlevé sa veste. Wir freuen uns über Ihren Besuch. Nous nous réjouissons de votre visite. Nous nous réjouissons de votre visite. Du akzeptierst mich, wie ich bin. Tu m'acceptes comme je suis. Tu m'acceptes tel que je suis. Isst du Eier? Manges-tu des œufs ? Tu manges des œufs ? Du kannst im Gästezimmer schlafen. Tu peux dormir dans la chambre d'hôtes. Tu peux dormir dans la chambre d'amis. Jedes Mal, wenn ich ihn besuche, ist er im Bett. À chaque fois que je vais le voir, il est dans son lit. Chaque fois que je lui rends visite, il est au lit. Ich würde gerne den Sicherheitschef sprechen. J'aimerais m'entretenir avec le responsable de la sécurité. J'aimerais parler au chef de la sécurité. Ich frage mich, wer mir diese Rosen geschickt hat. Je me demande qui m'a envoyé ces roses. Je me demande qui m'a envoyé ces roses. Er ist ein sehr netter Junge. C'est un très chouette garçon. C'est un garçon très gentil. Tom scheint kein Französisch zu können. Tom semble ne pas savoir parler français. Tom n'a pas l'air de parler français. Es geht mir ziemlich gut. Je vais assez bien. Je vais plutôt bien. Nicht Information ist es, was die Welt verändert, sondern Kommunikation. Ce qui change le monde, c'est la communication, pas l'information. Ce n’est pas l’information qui change le monde, mais la communication. Sein Schiff ist untergegangen und Tom schwimmt mitten auf dem Meer. Son bateau a sombré et Tom nage au milieu de la mer. Son navire a coulé et Tom nage au milieu de la mer. Komm, wir können nicht mehr reingehen, wenn sie angefangen haben. Viens, ils ne laissent plus entrer personne une fois que c'est commencé. Allez, on ne peut plus entrer quand ils ont commencé. Wo Rauch ist, ist auch Feuer. Il n'y a pas de fumée sans feu. Là où il y a de la fumée, il y a du feu. Warum quälen Sie mich damit? Pourquoi me tourmentez-vous avec cela ? Pourquoi me torturez-vous ? Ich habe das Handtuch vergessen. J'ai oublié l'essuie-mains. J'ai oublié la serviette. Es ist warm heute. Il fait chaud aujourd'hui. Il fait chaud aujourd'hui. Ich habe meine E-Mail-Adresse vergessen. J'ai oublié mon adresse électronique. J'ai oublié mon adresse e-mail. Mars ist der Gott des Krieges. Mars est le dieu de la guerre. Mars est le dieu de la guerre. Wo hatte sie diese Handschuhe gekauft? Où avait-elle acheté ces gants? Où avait-elle acheté ces gants ? Gebt mir ein Stück Kreide. Donnez-moi un morceau de craie. Donnez-moi un morceau de craie. Er hat ihr eine Puppe geschenkt. Il lui a offert une poupée. Il lui a offert une poupée. Er wird gegen vier Uhr hier sein. Il sera ici vers quatre heures. Il sera là vers quatre heures. Ich tue alles, was ich tun muss. Je fais tout ce que je dois faire. Je ferai tout ce que j'ai à faire. Sucht ihr etwas? Cherchez-vous quelque chose ? Vous cherchez quelque chose ? Ich habe sie gesehen. Je les ai vues. Je l'ai vue. Wo sind meine Stiefel? Où sont mes bottes ? Où sont mes bottes ? Die Italiener hofften, dass der Pokal nach 53 Jahren nach Rom zurückkehren würde. Les Italiens espéraient que la coupe reviendrait à Rome après 53 ans. Les Italiens espéraient que la coupe reviendrait à Rome après 53 ans. Sie zerbrachen die Gläser. Vous cassiez les verres. Ils ont cassé les verres. Ich habe mich gegen die Grippe impfen lassen. J'ai me suis fait vacciner contre la grippe. Je me suis fait vacciner contre la grippe. Sie trinken nie Bier. Ils ne boivent jamais de la bière. Ils ne boivent jamais de bière. Ich weiß nicht, wann er hier sein wird. J'ignore quand il sera là. Je ne sais pas quand il sera là. Er kehrte nach Hause zurück, ohne es uns zu sagen. Il est rentré chez lui sans nous le dire. Il est rentré chez lui sans nous le dire. Ich erkläre ihnen die Lektion nicht. Je ne leur explique pas la leçon. Je ne leur explique pas la leçon. Spielen Sie Humppa! Jouez de la humppa ! Joue à Humppa ! Facebook ist in China gesperrt. Facebook est bloqué en Chine. Facebook est bloqué en Chine. Ihr fühltet euch ausgegrenzt. Vous vous êtes senties mises à l'écart. Vous vous êtes sentis marginalisés. Vielen Dank für deine Hilfe. Merci beaucoup pour ton aide. Merci pour votre aide. Das war ein Schuss! C'était un coup de feu ! C'était un coup de feu ! Meg hat ein vierblättriges Kleeblatt gefunden. Meg a trouvé un trèfle à quatre feuilles. Meg a trouvé un trèfle à quatre feuilles. Nimm meine Brille. Prends mes lunettes. Prends mes lunettes. Ich habe ihn nie Englisch reden gehört. Je ne l'ai jamais entendu parler anglais. Je ne l'ai jamais entendu parler anglais. Die zwölf Sterne auf der Flagge der Europäischen Union stehen nicht für die zwölf Gründungsmitglieder, sondern für die zwölf Apostel. Les douze étoiles qui figurent sur le drapeau de l'Union Européenne n'en représentent pas les douze membres fondateurs, mais les douze apôtres. Les douze étoiles sur le drapeau de l'Union européenne ne représentent pas les douze membres fondateurs, mais les douze apôtres. Ich habe schon lange nicht mehr gegrillt. Je n'ai pas mangé de barbecue depuis longtemps. Je n'ai pas grillé depuis longtemps. Ich liebe es, Ihnen beim Kochen zuzuschauen. J'adore vous regarder cuisiner. J'adore te regarder cuisiner. Nein, so wichtig sind die Karotten nicht, dass es ein Ausrufezeichen bräuchte. Non, les carottes ne sont pas aussi importantes qu'elles nécessiteraient un point d'exclamation. Non, les carottes ne sont pas si importantes qu'il faudrait un point d'exclamation. Es heißt, heute sei ein weiterer Schönwettertag. On dirait qu'il va encore faire beau aujourd'hui. On dit qu'aujourd'hui est une autre belle journée. Ich werde dir so gut helfen wie ich kann. Je t'aiderai du mieux que je peux. Je vais t'aider autant que je peux. Für ihr Alter sieht sie gut aus. Elle a l'air bien pour son âge. Elle a l'air bien pour son âge. Wir können mehr und mehr Schwalben sehen. Nous pouvons voir de plus en plus d'hirondelles. Nous pouvons voir de plus en plus d'hirondelles. Ich muss es reparieren lassen. Je dois le faire réparer. Je dois le faire réparer. Während der Friedensverhandlungen haben wir unsere Schwierigkeiten erfolgreich überwunden. Pendant les négociations de paix, nous avons surmonté les difficultés avec succès. Au cours des négociations de paix, nous avons surmonté avec succès nos difficultés. Früher lebten alte Männer im Dorf. Autrefois, des hommes âgés vivaient au village. Autrefois, il y avait des vieillards dans le village. Vögel trinken Wasser. Les oiseaux boivent de l'eau. Les oiseaux boivent de l'eau. Vor Gebrauch schütteln. Agiter avant utilisation. Agiter avant emploi. Die Zwillingsschwestern gleichen sich wie ein Ei dem anderen. Les sœurs jumelles se ressemblent comme deux gouttes d'eau. Les sœurs jumelles se ressemblent comme un œuf. Mein Hut ist nicht neu. Mon chapeau n'est pas neuf. Mon chapeau n'est pas neuf. Hallo, Tom. Salut, Tom. Bonjour, Tom. Es ist sehr in Mode, einen Bart zu tragen. C'est très tendance d’avoir une barbe. Il est très à la mode de porter une barbe. Entschuldigung, wer ist am Apparat? Pardonnez-moi, qui est à l'appareil ? Excusez-moi, qui est à l'appareil ? Eine Armee von Phrasenreinigern landete auf Tatoeba. Sie werden nicht ruhen, bis sie alles beseitigen, was nicht ihren engen Maßstäben entspricht. Une armée de nettoyeurs de phrases a débarqué sur Tatoeba. Ils n’auront de cesse que d’avoir éliminé tout ce qui ne rentre pas dans leurs normes étriquées. Une armée de nettoyeurs de phrases a atterri sur Tatoeba. Ils ne se reposeront pas jusqu'à ce qu'ils éliminent tout ce qui ne correspond pas à leurs normes strictes. Wir sind unsere eigenen Konsumgüter geworden. Nous sommes devenus nos propres produits de consommation. Nous sommes devenus nos propres biens de consommation. Ich bin überrascht, dass Tom kein Französisch spricht. Je suis surpris que Tom ne parle pas français. Je suis surpris que Tom ne parle pas français. Sie sehen doch dort hinten ein großes weißes Gebäude. Vous voyez là derrière un grand bâtiment blanc. Vous voyez un grand bâtiment blanc là-bas. Kann er schreiben? Sait-il écrire ? Peut-il écrire ? Diese lange Diskussion ist endlich beendet. Cette longue discussion est enfin terminée. Cette longue discussion est enfin terminée. Es ist Zeit aufzuhören. Il est temps d'arrêter. Il est temps d'arrêter. Ich gehe zur Schule. Je me rends à l'école. Je vais à l'école. Mach aus einem Freund keinen Bruder! Ne fais pas d'un ami l'égal de ton frère. Ne fais pas d'un ami un frère. Ich habe euch vor einer Viertelstunde geweckt. Je vous ai réveillés il y a un quart d'heure. Je vous ai réveillés il y a un quart d'heure. Natürlich weiß er es. Bien sûr qu’il sait. Bien sûr qu'il le sait. Du darfst jetzt nach Hause gehen. Tu peux maintenant rentrer à la maison. Tu peux rentrer chez toi. Bakterien sind mit bloßem Auge unsichtbar. Les bactéries sont invisibles à l'œil nu. Les bactéries sont invisibles à l'œil nu. Auf dem Aushang stand "Alle Plätze ausgebucht". Sur l'affiche était écrit : "Complet" Sur l'affiche était écrit "Toutes les places réservées". Ich kann es nicht fassen, dass du mir das angetan hast! Je n'arrive pas à croire que tu m'as fait ça ! Je n'arrive pas à croire que tu m'aies fait ça ! Schick mir doch den Link via E-Mail! Envoie-moi le lien par e-mail ! Envoyez-moi le lien par e-mail ! Selig sind die Unwissenden. Bienheureux les ignares. Heureux les ignorants ! Er war ein guter König. Ce fut un bon roi. C'était un bon roi. Unser neues Geschäft soll im Oktober eröffnet werden. Notre nouveau magasin doit ouvrir ses portes en octobre. Notre nouveau magasin devrait ouvrir en octobre. Du entkommst mir nicht. Tu ne m'échapperas pas. Tu ne m'échapperas pas. Ich zerbrach die Gläser. Je cassais les verres. J'ai cassé les verres. Du legtest dich hin. Tu t'allongeais. Tu t'es couché. Ich kann kein Englisch. Je ne sais pas l'anglais. Je ne parle pas anglais. Sie rötete sich. Elle rougit. Elle rougit. Wann kommt der Flieger in Tokyo an? Quand l'avion arrivera-t-il à Tokyo ? Quand l’avion arrive-t-il à Tokyo ? Tom verträumt die Zeit. Tom passe son temps à rêver. Tom rêve du temps. Morgen werde ich ihm das Buch geben. Demain je lui donnerai le livre. Demain, je lui donnerai le livre. Tom bleibt zu Hause, da er krank ist. Tom reste à la maison, étant donné qu'il est malade. Il reste à la maison car il est malade. Wenn man sich erst einmal daran gewöhnt hat, die Nacht zum Tag zu machen, dann kann man durchaus gut so leben. Une fois qu'on s'est habitué à prendre la nuit pour le jour, on peut tout aussi bien vivre. Une fois que l’on s’est habitué à faire de la nuit un jour, on peut très bien vivre ainsi. Dieses Bett ist kalt. Ce lit est froid. Ce lit est froid. Hast du beim Lehrer gepetzt, dass ich geschwindelt habe? C'est toi qui as mouchardé au prof que j'avais triché ? Tu as piqué à l'instituteur que j'avais triché ? Ich lege mich nur hin. Je suis juste allongé. Je vais me coucher. Entschuldigen Sie! Ich habe Sie nicht gehört. Désolé, je ne vous ai pas entendus. Excusez-moi, je ne vous ai pas entendu. Viele Länder haben Probleme mit Armut. Beaucoup de pays ont des problèmes de pauvreté. De nombreux pays ont des problèmes de pauvreté. Ich habe eine Sammlung von Handtüchern, die ich aus vielen verschiedenen Hotels, in denen ich wohnte, entwendet habe. J'ai une collection de serviettes de toilette que j'ai dérobées aux différents hôtels dans lesquels j'ai séjourné. J'ai une collection de serviettes que j'ai volées dans de nombreux hôtels où je vivais. Meine Katze wird begeistert davon sein. Mon chat adorera ça. Mon chat va être ravi. Wir haben nicht viel Ärger. Nous n'avons pas beaucoup d'ennuis. On n'a pas beaucoup de problèmes. Tom konnte Maria davon abhalten. Tom pourrait empêcher Marie de le faire. Tom a réussi à arrêter Maria. Sie trinkt jeden Tag eine Flasche Wein. Elle boit chaque jour une bouteille de vin. Elle boit une bouteille de vin tous les jours. Ich kann verzogene Kinder nicht leiden. Je ne peux pas supporter les enfants gâtés. Je n'aime pas les enfants gâtés. Sami hatte eine Aufgabe zu erledigen. Sami avait une tâche à accomplir. Sami avait une tâche à accomplir. Der alte Mann ist äußerst freundlich. Le vieil homme est vraiment aimable. Le vieil homme est très gentil. Leutnant Müller war Zugführer. Le sous-lieutenant Müller était un chef. Le lieutenant Müller était chef de train. Ich ging auch. J'y suis également allé. Moi aussi. Haben Sie den Chef schon angerufen? Avez-vous déjà appelé le patron ? Avez-vous déjà appelé le patron ? Niemand wird ihr glauben. Personne ne la croira. Personne ne la croira. Marias Vater ist voll und schläft seinen Rausch aus. Le père de Marie est éméché et dort de son ivresse. Le père de Marie est plein et il s'endort. Ein Vielfraß nimmt sich immer das größte Stück. Le gourmand se réserve toujours la grosse part. Un glouton prend toujours le plus gros morceau. Du kannst Milch nehmen. Tu peux prendre du lait. Tu peux prendre du lait. In meiner Sprache heißen die Tonsilben do, re, mi, fa, so, la und ti. Dans mon langage, les notes de musique sont do, ré, mi, fa, sol, la et si. Dans ma langue, les syllabes sont do, re, mi, fa, so, la et ti. Ich hoffe, sie kommen. J’espère qu’elles viendront. J'espère qu'ils viendront. Er ist keineswegs faul. Il n'est absolument pas paresseux. Il n'est pas paresseux. Das ist vergebens. C'est vain. C'est en vain. Ich bin dort geboren. Je suis née là. Je suis né là-bas. Er ist knapp sechzig. Il a près de soixante ans. Il a une soixantaine d'années. Das Alter macht nicht kindisch, wie man spricht, es findet uns nur noch als wahre Kinder. Le vieil âge ne fait pas de nous des enfants comme on le dit. Il nous trouve simplement toujours de vrais enfants. L’âge ne rend pas puéril comme on parle, il ne nous trouve plus que de vrais enfants. Sie hat sich verirrt. Elle s'est perdue. Elle s'est perdue. Ich frühstückte im Schlafanzug. Je petit-déjeunais en pyjama. Je déjeune en pyjama. Mein Name ist Ludwig. Mon nom est Ludwig. Je m'appelle Ludwig. Wieso musst du mich dauernd schikanieren? Pourquoi faut-il que tu me harcèles sans cesse ? Pourquoi tu me harcèles ? Maria und Tom fahren nach Paris. Marie et Tom vont à Paris. Maria et Tom vont à Paris. Hast du eine Frau? As-tu une épouse ? Tu as une femme ? Ich kann nicht das ganze Gepäck tragen. Je ne peux pas porter tous ces bagages. Je ne peux pas porter tous mes bagages. Die Männer arbeiten viel. Les hommes travaillent beaucoup. Les hommes travaillent beaucoup. Er flüsterte ihr etwas ins Ohr. Il lui chuchota quelque chose à l'oreille. Il lui murmura quelque chose à l'oreille. Wir waren voller Wut auf den Mörder. Nous étions pleins de colère contre le meurtrier. Nous étions en colère contre le tueur. Ich glaube, dass Tom zu einer Hochzeit eingeladen ist. Je pense que Tom est invité à un mariage. Je crois que Tom est invité à un mariage. Viele Touristen haben sich beim Skiurlaub im österreichischen Tirol mit dem Coronavirus infiziert. De nombreux touristes ont été infectés par le coronavirus lors des vacances de ski dans le Tyrol autrichien. De nombreux touristes ont été infectés par le coronavirus pendant leurs vacances de ski dans le Tyrol autrichien. Ihr lest eine Zeitschrift. Vous lisez une revue. Vous lisez un magazine. Unser Haus brennt und wir schauen weg. Notre maison brûle et nous regardons ailleurs. Notre maison brûle et nous regardons ailleurs. Wie schreibt man das? Comment l'écrit-on ? Comment ça s'écrit ? Kann ich dich in zwanzig Minuten zurückrufen? Puis-je te rappeler dans vingt minutes ? Je peux te rappeler dans 20 minutes ? Bringen Sie den Ablauf nicht durcheinander! Ne perturbez pas le cours ! Ne confondez pas le processus ! Das ist unglaublich, wie schnell die Zeit vergeht. C'est incroyable, comme le temps passe vite. C'est incroyable à quelle vitesse le temps passe. Du bist der Erste, dem ich das erzählt habe. Tu es le premier à qui je l'ai dit. Tu es le premier à qui je l'ai dit. Er ist vielleicht nicht glücklich. Il n'est peut-être pas heureux. Il n'est peut-être pas heureux. Tom hatte keine Veranlassung, Marie nicht zu vertrauen. Tom n'avait pas de raison pour ne pas avoir confiance en Marie. Il n'avait aucune raison de ne pas faire confiance à Marie. Sei nicht so engstirnig! Ne sois pas si borné ! Ne sois pas si étroit d'esprit. Ich habe einen Brief für dich. J'ai une lettre pour toi. J'ai une lettre pour toi. Wir leben auf der Erde. Nous vivons sur Terre. Nous vivons sur Terre. Ich will wissen, wo sie sich befinden. Je veux savoir où ils se trouvent. Je veux savoir où ils sont. Er wollte das Buch nicht verkaufen. Il ne voulut pas vendre le livre. Il ne voulait pas vendre le livre. Maria ist allein in der Hauptstadt. Marie est seule dans la capitale. Marie est seule dans la capitale. Prüfen Sie die Eignung des Blutes für die Transfusion. Examinez la compatibilité du sang pour la transfusion. Vérifiez l'aptitude du sang à la transfusion. Ich habe viele Freunde, die gut Französisch sprechen. J'ai beaucoup d'amis qui peuvent bien parler le français. J'ai beaucoup d'amis qui parlent bien français. Ich habe den ganzen Tag gearbeitet; ich bin sehr müde. J'ai travaillé toute la journée; je suis très fatigué. J’ai travaillé toute la journée, je suis très fatiguée. Sie amüsieren sich. Elles s'amusent. Ils s'amusent. Ich warte auf eine Antwort. J'attends une réponse. J'attends une réponse. Unser Egotismus geht so weit, dass wir bei einem Gewitter glauben, es donnere nur für uns. Notre égoïsme va si loin que nous croyons, en temps d'orage, qu'il ne tonne que pour nous. Notre égotisme va jusqu'à croire qu'un orage est pour nous. Könnte ich bitte ein Glas Wein bekommen? Puis-je avoir un verre de vin, je vous prie ? Je peux avoir un verre de vin, s'il vous plaît ? Alle hörten zu. Tout le monde a écouté. Tout le monde écoutait. Der Grund, warum er dein Angebot abgelehnt hat, ist offensichtlich. La raison pour laquelle il a refusé votre offre est évidente. La raison pour laquelle il a refusé votre offre est évidente. Sie beäugte ihn argwöhnisch. Elle le zieutait d'un air suspicieux. Elle le regarda avec suspicion. Sie hat mir oft Streiche gespielt. Elle m'a souvent joué des tours. Elle m'a souvent joué des tours. Bitte sie darum, dass sie mir etwas Geld schickt. Prie-la de m'envoyer quelque argent. Demande-lui de m'envoyer de l'argent. Er hat lange Gliedmaßen. Il a de longues extrémités. Il a de longs membres. Wann haben Sie den Film gesehen? Quand avez-vous vu le film ? Quand avez-vous vu le film ? Wo ist die Brücke? Où est le pont? Où est le pont ? Er gibt an mit seiner Intelligenz. Ich finde das nicht intelligent. Il crâne avec son intelligence. Je ne trouve pas cela intelligent. Il dit être intelligent, je ne pense pas que ce soit intelligent. Sie bekommt schnell Schnupfen. Elle attrape facilement un rhume. Elle a vite le nez qui coule. Ich glaube nicht. Je ne crois pas. Je ne pense pas. Du hast zu reden aufgehört. Tu as arrêté de parler. Tu as arrêté de parler. Sie versuchte gestern, sich umzubringen. Elle a essayé de se suicider hier. Elle a essayé de se suicider hier. Sie sind Bruder und Schwester. Ils sont frère et sœur. Vous êtes frère et sœur. Wo sind denn alle hin? Où est allé tout le monde ? Où sont-ils tous passés ? Das war's. C'est ça. C'est tout. Lade uns zum Abendessen ins Restaurant ein. Invite-nous à dîner au restaurant. Invite-nous au restaurant pour le dîner. Es ist notwendig, jeden Tag ein paar Übungen zu machen. Il est nécessaire de faire chaque jour quelques exercices. Il est nécessaire de faire quelques exercices tous les jours. Dieser Stuhl ist für mich zu niedrig. Cette chaise est trop basse pour moi. Cette chaise est trop basse pour moi. Ich wollte Sie nicht überraschen. Je ne voulais pas vous surprendre. Je ne voulais pas vous surprendre. Ich will keine Glatze bekommen, solange ich noch jung bin. Je ne veux pas devenir chauve tant je suis encore jeune. Je ne veux pas être chauve tant que je suis jeune. Ich schreibe gerne Gedichte. J'aime écrire des poèmes. J'aime écrire des poèmes. Er wünscht sich, die unbewohnte Insel zu erforschen. Il souhaite explorer l'île inhabitée. Il souhaite explorer l'île inhabitée. Sie fühlt sich bei Fremden selten wohl. Elle se sent rarement bien avec des inconnus. Elle se sent rarement bien chez les étrangers. Ihr Lehrer lobte sie. Leur instituteur les loua. Son professeur l’a félicitée. Diese Diät ist voll von Vitaminen. Ce régime est plein de vitamines. Ce régime est plein de vitamines. Das Zimmer ist geräumig und hell. La chambre est vaste et claire. La chambre est spacieuse et lumineuse. Du hieltest dich fest an deinen Prinzipien. Vous vous accrochiez à vos principes. Tu t'es accroché à tes principes. Wir werden uns darum kümmern. Nous allons nous en occuper. On va s'en occuper. Ich habe gegähnt. J’ai baillé. J'ai bâillé. Lehnt die Leiter an die Wand. Posez l'échelle contre le mur. Appuie l'échelle contre le mur. Ich bin gerade 20 geworden. Je viens d'avoir 20 ans. Je viens d'avoir 20 ans. Ich bin mir nicht sicher, dass ihr das bewusst ist. Je ne suis pas sûr qu'elle en ait conscience. Je ne suis pas sûr qu'elle le sache. Tut mir leid! Ich bin schon vergeben. Désolé, je suis déjà pris. Désolée, je suis déjà pardonnée. Ich möchte dich keinesfalls stören. Je ne veux te déranger d'aucune façon. Je ne veux pas te déranger. Welche Mannschaft wird das Spiel gewinnen? Quelle équipe gagnera la partie ? Quelle équipe va gagner le match ? Ich glaube nicht, dass Tom heute hier sein wird. Je ne crois pas que Tom sera ici aujourd'hui. Je ne pense pas que Tom sera là aujourd'hui. Ich denke, dass wir nur Freunde sein sollten. Je pense que nous devrions être simplement amis. Je pense qu'on devrait juste être amis. Hallo, hier ist Tom. Bonjour, c'est Tom. Bonjour, c'est Tom. Das ist nicht mehr oder weniger als absurd. Ce n'est ni plus ni moins qu'absurde. Ce n'est ni plus ni moins qu'absurde. Ich hätte gerne einen Termin für meinen dreijährigen Sohn. Je voudrais un rendez-vous pour mon fils de trois ans. J'aimerais avoir un rendez-vous pour mon fils de 3 ans. Wir erwählten ihn zu unserem Anführer. Nous l'avons élu pour guide. Nous l'avons choisi comme chef. Er ist unordentlich gekleidet. Il est vêtu de manière négligente. Il est habillé de façon désordonnée. „Welche der Frauen ist deine Tante?“ – „Die rechte.“ « Laquelle des femmes est ta tante ? » « Celle de droite. » « Laquelle de ces femmes est ta tante ? » Das geht entschieden zu weit! Décidément, cela va trop loin ! C'est décidément trop loin ! Was haben Sie an? Que portez-vous ? Qu'est-ce que vous portez ? Er wird bald zurück sein. Il reviendra rapidement. Il sera bientôt de retour. Ich sah Tom über die Straße gehen. J’ai vu Tom traverser la rue. J'ai vu Tom traverser la rue. Hast du Angst vor der Finsternis? As-tu peur des ténèbres ? As-tu peur des ténèbres ? Meine ersten sexuellen Erfahrungen hatte ich mit einer Frau, die ein paar Jahre älter als ich war. J'ai eu ma première expérience sexuelle avec une femme qui était plus vieille que moi de quelques années. J’ai eu ma première expérience sexuelle avec une femme qui avait quelques années de plus que moi. Der Prinz fragte das kleine Mädchen, warum es weine. Le prince demanda à la petite fille pourquoi elle pleurait. Le prince demanda à la petite fille pourquoi elle pleurait. Hier gibt es tiefgründige Sätze, die all diejenigen ansprechen können, für die Freundschaft einen größeren Wert hat als alles andere. Il y a ici des phrases pleines de bon sens et qui savent parler à tous ceux pour qui l'amitié est plus importante que tout le reste. Ici, il y a des phrases profondes qui peuvent plaire à tous ceux pour qui l'amitié a plus de valeur que toute autre chose. Ich hatte Angst, ich sähe ihn nie wieder. J'avais peur de ne jamais le revoir. J'avais peur de ne plus jamais le revoir. Es ist ein sentimentaler Roman. C'est un roman à l'eau de rose. C'est un roman sentimental. Wer hat mich denn am Ohr gekitzelt? Qui m'a chatouillé l'oreille ? Qui m'a chatouillé à l'oreille ? Diese Frage ist nicht einfach. Cette question n'est pas simple. Cette question n'est pas facile. Tom hat seine Niederlage anerkannt. Thomas a reconnu sa défaite. Il a reconnu sa défaite. Du musst um sechs aufstehen. Tu dois te lever à six heures. Tu dois te lever à six heures. Diese Woche ist es etwas ruhiger bei uns. Cette semaine, c'est un peu plus calme chez nous. Cette semaine, c’est un peu plus calme chez nous. Du musst diese schlechte Gewohnheit ablegen. Tu dois te débarrasser de cette mauvaise habitude. Vous devez vous débarrasser de cette mauvaise habitude. Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. Quand le chat n'est pas là les souris dansent. Quand le chat sort de la maison, les souris dansent sur la table. Sie bestand darauf, dass ich einen Arzt konsultiere. Elle insista pour que je voie un docteur. Elle a insisté pour que je consulte un médecin. Ich habe mich an seine Hand geklammert. Je me suis agrippée à sa main. Je me suis cramponné à sa main. Wir haben keine Äpfel mehr. Nous n'avons plus de pommes. On n'a plus de pommes. Treffen wir uns vor der Bibliothek! On se retrouve en face de la bibliothèque. Rendez-vous devant la bibliothèque ! Du musst die Schwierigkeiten überwinden. Tu dois surmonter les difficultés. Tu dois surmonter les difficultés. Der Tod ist ein Meister aus Deutschland. La mort est un maître de l'Allemagne. La mort est un maître de l'Allemagne. Bist du schon mal in Japan gewesen? Es-tu déjà allé au Japon ? Avez-vous déjà été au Japon ? Benimm dich ordentlich! Tiens-toi correctement ! Sois bien. Ich bin nervös, weil ich nicht weiß, ob es an meinem neuen Arbeitsplatz gut läuft Je suis nerveux parce que j'ignore si ça se passera bien à mon nouveau poste. Je suis nerveux parce que je ne sais pas si tout va bien dans mon nouveau lieu de travail Ich bin gegen Pocken immun. Je suis immunisée contre la variole. Je suis immunisée contre la variole. Wie heißt dieses Gemüse auf Englisch? Comment appelle-t-on ce légume en anglais ? Quel est le nom de ce légume en anglais ? Wir wissen, dass der Mensch die Erwärmung des Klimas verursacht hat. Nous savons que les activités humaines sont bien à l'origine du réchauffement climatique. Nous savons que l'homme a provoqué le réchauffement du climat. Wie kann man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht bringen? Comment peut-on bien équilibrer le travail et la vie privée ? Comment équilibrer vie professionnelle et vie privée ? Maria warf eine Kartoffel aus dem Fenster. Mary a lancé une pomme de terre par la fenêtre. Marie jeta une pomme de terre par la fenêtre. Sie haben die Geschenke nicht angenommen. Ils n'ont pas accepté les cadeaux. Ils n'ont pas accepté les cadeaux. Mir ist etwas Absonderliches aufgefallen. Il m'est arrivé quelque chose de bizarre. J'ai remarqué quelque chose de bizarre. Ich möchte ihr gerne helfen, aber ich weiß nicht, wie. J'aimerais l'aider, mais je ne sais pas comment. J'aimerais l'aider, mais je ne sais pas comment. Viele Dinge hängen vom Ergebnis ab. Beaucoup de choses dépendent du résultat. Beaucoup de choses dépendent du résultat. Er braucht einen Regenmantel. Il a besoin d'un imperméable. Il a besoin d'un imperméable. Wir sind nicht wie ihr. Nous ne sommes pas comme vous. On n'est pas comme vous. Hast du mit deiner Frau gesprochen? As-tu parlé avec ta femme ? Tu as parlé à ta femme ? Vati arbeitet. Papa travaille. Papa travaille. Er hat mir beim Umziehen geholfen. Il m'a aidé à déménager. Il m'a aidé à me changer. Der Turm ist zerstört. La tour est détruite. La tour est détruite. Wir spielen auf dem Hof. Nous jouons dans la cour. Nous jouons dans la cour. Sie ist nicht schwanger. Elle n'est pas enceinte. Elle n'est pas enceinte. In diesem Horrorfilm können die Toten wieder zum Leben erwachen. Dans ce film d'épouvante, les morts peuvent revenir à la vie. Dans ce film d'horreur, les morts peuvent revenir à la vie. Jemand rief meinen Namen. Quelqu'un appelait mon nom. Quelqu'un a appelé mon nom. Der Geruch war widerlich. L'odeur était repoussante. L'odeur était répugnante. Er ist der Einzige, der überlebt hat. Il est le seul à avoir survécu. Il est le seul à avoir survécu. Können Sie mir diese Schuhe reparieren? Pouvez-vous me réparer ces chaussures ? Pouvez-vous me réparer ces chaussures ? Die Zeit vergeht. Le temps passe. Le temps passe. Wie lange seid ihr dort geblieben? Combien de temps y avez-vous séjourné ? Combien de temps êtes-vous restés là-bas ? Bist du sicher, dass wir auf diese Weise hineinkommen? Es-tu sûr que nous entrons de cette manière ? Tu es sûre qu'on y entre comme ça ? Eine Weintraube kann bis zu zwei Kilogramm wiegen. Une grappe de raisin peut peser jusqu’à deux kilos. Un raisin peut peser jusqu'à deux kilogrammes. „Wir möchten Deutschland besser kennen lernen. Wohin sollen wir fahren? Kannst du uns einen Rat geben?“ – „Sicher! Ihr müsst unbedingt nach München fahren.“ « Nous voudrions mieux connaître l'Allemagne. Où devons-nous aller ? Peux-tu nous donner un conseil ? » « Certainement ! il faut absolument que vous alliez à Munich. » « Nous aimerions mieux connaître l’Allemagne. Où devrions-nous aller ? Pouvez-vous nous donner un conseil ? » - « Bien sûr ! Vous devez absolument vous rendre à Munich. » Werden wir zusammen frühstücken? Prendrons-nous ensemble le petit-déjeuner ? On va prendre le petit-déjeuner ensemble ? Sie haben hart gearbeitet. Vous avez durement travaillé. Vous avez travaillé dur. Morgens braucht man schon wieder Licht. On a déjà de nouveau besoin de la lumière le matin. Le matin, on a encore besoin de lumière. Die Stadtbücherei wurde umfassend renoviert und bietet jetzt doppelt so vielen Büchern Platz wie vorher. La bibliothèque municipale a été complètement rénovée et offre désormais deux fois plus d'espace pour les livres qu'auparavant. La bibliothèque de la ville a été entièrement rénovée et offre désormais deux fois plus d'espace qu'auparavant. Hast du vor einem kleinen Mädchen Angst? As-tu peur d'une petite fille ? Tu as peur d'une petite fille ? Gib mir deine Hand! Donne-moi ta main ! Donne-moi ta main ! Sozialismus ist, wenn die Regierung Sachen macht. Le Socialisme, c'est quand l'État fait des trucs. Le socialisme, c’est quand le gouvernement fait les choses. Mach dir keine Vorwürfe. Ne te fais aucun reproche ! Ne t'en fais pas. Tom geht oft in die Kneipe. Tom va souvent au bistrot. Tom va souvent au bar. Brrrr! Bald ist Winter! Brrrr ! C’est bientôt l'hiver ! Brrrr, c'est bientôt l'hiver ! Wer hat sonst noch einen Schlüssel? Qui d’autre détient une clé ? Qui d'autre a une clé ? Ich nahm an den Versammlungen teil. Je participais aux réunions. J’ai participé aux réunions. Verglichen mit dem alten Modell, ist dieses viel leichter zu bedienen. Comparé à l'ancien modèle, ceci est bien plus facile à manipuler. Comparé à l'ancien modèle, celui-ci est beaucoup plus facile à utiliser. Niemand verstand es. Personne n'a compris. Personne ne comprenait. Gehst du spazieren? Vas-tu te promener ? Tu vas te promener ? Ich versuchte, ihm behilflich zu sein. J'essayai de lui être secourable. J'ai essayé de l'aider. Maria hasst die Welt, von der sie sich ausgestoßen und missbraucht fühlt. Marie déteste le monde dont elle se sent rejetée et maltraitée. Marie déteste le monde par lequel elle se sent rejetée et abusée. Das Glück ist nur ein leichter Schmetterling. Le bonheur n'est qu'un léger papillon. Le bonheur n'est qu'un léger papillon. Er kann uns nicht aufhalten. Il ne peut nous arrêter. Il ne peut pas nous arrêter. Bist du der Schriftsteller dieses Buches? Es-tu l'auteur de ce livre ? Es-tu l'auteur de ce livre ? Ich kontrolliere euch nicht. Je ne vous examine pas. Je ne vous contrôle pas. Wer auch immer das Geld gestohlen hat, muss bestraft werden. Quiconque a volé l'argent devrait être puni. Celui qui a volé l'argent doit être puni. Ist das ein Sprichwort? Est-ce un proverbe ? C'est un proverbe ? Dieses Geschrei muss sofort aufhören! Ces hurlements doivent s'arrêter immédiatement ! Ces cris doivent cesser immédiatement ! All die Arbeit hat mich erschöpft. Tout ce travail m'a épuisé. Tout ce travail m'a épuisé. Tom hat Geld gefunden. Tom a trouvé de l’argent. Tom a trouvé de l'argent. Ich hätte mein Handy nicht so nah an den Tischrand legen dürfen. Je n'aurais pas dû poser mon portable aussi près du bord de la table. Je n'aurais pas dû mettre mon téléphone aussi près du bord de la table. Dieses Hotel gehört meinem Schwager. Cet hôtel est à mon beau-frère. Cet hôtel appartient à mon beau-frère. Immer wenn ich dieses Bild sehe, denke ich an meinen Vater. Chaque fois que je vois cette image, je pense à mon père. Chaque fois que je vois cette photo, je pense à mon père. Er versuchte, die Gefühle anderer nicht zu verletzen. Il essaya de ne pas blesser les sentiments des autres. Il a essayé de ne pas blesser les sentiments des autres. Höher gehe ich nicht. Je ne vais pas plus haut. Je ne vais pas plus haut. Es wäre lustig zu sehen, wie die Dinge sich im Lauf der Jahre ändern. Ça serait marrant de voir comment les choses changent au fil des ans. Ce serait amusant de voir comment les choses changent au fil des ans. Die Fliege fliegt auf den Apfel. La mouche va se poser sur la pomme. La mouche vole sur la pomme. Denke daran, du bist schwanger. N'oublie pas que tu es enceinte. Rappelez-vous que vous êtes enceinte. Es sind die Dinge, die wir nicht besitzen, die uns am begehrenswertesten erscheinen. Ce sont les choses que l'on ne possède pas qui nous semblent les plus désirables. Ce sont les choses que nous ne possédons pas qui nous semblent les plus désirables. Das ändert nichts zwischen uns. Ça ne change rien entre nous. Cela ne change rien entre nous. Mir ist eine Gitarrensaite gerissen. Une corde de ma guitare s'est rompue. J'ai une corde de guitare cassée. Das ist mir schnurz! Je m'en fiche ! C'est moi ! Seid ihr noch nicht angezogen? N'êtes-vous pas encore habillés ? Vous n'êtes pas encore habillés ? Ich weiß nicht, ob ich kommen kann. Je ne sais pas si je peux venir. Je ne sais pas si je peux venir. Ich war bewusstlos. J'étais inconscient. J'étais inconsciente. Du machst dir keine Sorgen um Tom. Tu ne t'inquiètes pas pour Tom. Tu ne t'inquiètes pas pour Tom. Man steht Schlange. Il y a la queue. On fait la queue. Du machst wohl Witze! Tu plaisantes ! Tu rigoles ? Tom hatte gute Gründe dafür, sich zur Wehr zu setzen. Tom avait de bonnes raisons de se défendre. Il avait de bonnes raisons de se défendre. Marie ist zur Turnhalle gefahren. Marie est allée au gymnase. Marie est allée au gymnase. Waren Sie schon einmal in Indien? Êtes-vous déjà allés en Inde ? Avez-vous déjà été en Inde ? Eine nicht geringe Zahl der Schüler möchte studieren. Un nombre non négligeable d'élèves voudrait étudier. Un nombre non négligeable d’élèves souhaitent étudier. Spinnen spinnen Netze. Les araignées tissent des toiles. Les araignées filent des toiles. Er sieht müde aus. Il a l'air crevé. Il a l'air fatigué. Gold glänzt, aber nicht alles Glänzende ist Gold. L'or brille, mais tout ce qui brille n'est pas or. L’or brille, mais tout ce qui brille n’est pas d’or. Wie gehts dir? Comment vas-tu ? Comment ça va ? Ich leihe sie nicht aus. Je ne les prête pas. Je ne les prêterai pas. Kennen Sie ihn? Le connaissez-vous ? Vous le connaissez ? Sei nicht dumm. Ne sois pas stupide. Ne sois pas stupide. Ich habe meine Hunde ertränkt. J’ai noyé mes chiens. J'ai noyé mes chiens. Alles Gute zum Weltfrauentag! Tous mes vœux à la journée internationale de la femme ! Bonne journée à la femme ! Wessen Geld ist dies? À qui est cet argent ? De qui est cet argent ? Er rennt genauso schnell wie du. Il court aussi vite que toi. Il court aussi vite que toi. Toki Pona hat nur Wörter für kleine Zahlen. Toki Pona n'a de mots que pour les petits nombres. Toki Pona n'a que des mots pour les petits nombres. Mit dieser App können Sie ihre Fotos und Musik zwischen allen Ihren Geräten synchron halten. Cette application vous permettra de synchroniser vos photos et votre musique entre vos appareils. Cette application vous permet de garder vos photos et votre musique synchronisées entre tous vos appareils. Hast du eine E-Mail-Adresse? Est-ce que tu as une adresse e-mail ? Avez-vous une adresse e-mail? Es gibt keinen Dresscode. Il n'y a pas de code vestimentaire. Il n'y a pas de dresscode. Wie kann man am besten einen Hund bestrafen? Quelle est la meilleure manière de punir un chien ? Quelle est la meilleure façon de punir un chien? Die Rede war nicht von dem höchsten Berg der Welt, sondern von dem höchsten Berg Europas. Ce n'était pas de la plus haute montagne du monde dont il fut question, mais de la plus haute montagne d'Europe. Il ne s’agissait pas de la plus haute montagne du monde, mais de la plus haute montagne d’Europe. Die Krawatte passt nicht zu meinem Anzug. La cravate ne va pas avec mon costume. La cravate ne correspond pas à mon costume. Als Versucher erscheint uns der Teufel stets in einer verlockenden Form. Le Diable nous apparaît constamment sous une forme séduisante pour nous tenter. En tant que tentateur, le diable nous apparaît toujours sous une forme séduisante. Verstehst du, was ich sage? Comprends-tu ce que je dis ? Tu vois ce que je dis ? Komm, wir fahren mit dem Bus. Prenons un bus. Viens, on va prendre le bus. Nagoya ist östlich von Kyoto. Nagoya est à l'Est de Kyoto. Nagoya est à l'est de Kyoto. Haben dein Vater, deine Mutter und deine Brüder und Schwestern Probleme mit Zucker, leiden sie unter Diabetes? Votre père, votre mère ou vos frères et sœurs ont-ils des problèmes avec le sucre, souffrent-ils de diabète ? Votre père, votre mère et vos frères et sœurs ont-ils des problèmes de sucre, souffrent-ils de diabète? Du hilfst Tom besser dabei. Tu ferais mieux d’aider Tom avec ça. Tu ferais mieux d'aider Tom. Ich habe einen neuen Verwandten: Meine Schwester hat geheiratet, daher habe ich nun einen Schwager. J'ai un nouveau parent : ma sœur s'est mariée, donc j'ai désormais un beau-frère. J'ai un nouveau parent: ma sœur s'est mariée, alors maintenant j'ai un beau-frère. Sie ist am glücklichsten, wenn sie daheim ist. C'est chez elle qu'elle est la plus heureuse. Elle est plus heureuse quand elle est à la maison. Ich lerne durchschnittlich zwei Stunden täglich Englisch. J'apprends l'anglais en moyenne deux heures par jour. J’apprends l’anglais en moyenne deux heures par jour. Seine Meinung ist nicht wichtig. Son avis n'a pas d'importance. Son avis n'a pas d'importance. Ihr seid Sänger. Vous êtes chanteurs. Vous êtes chanteurs. Wir konnten den Sonnenuntergang vom Fenster aus sehen. On pouvait voir le coucher du soleil depuis la fenêtre. Nous pouvions voir le coucher de soleil depuis la fenêtre. Die Antwort ist richtig, weil ich aufgepasst habe. La réponse est juste, parce que j’ai fait attention. La réponse est juste parce que j'ai fait attention. Tom machte ein Fenster auf. Tom ouvrit une fenêtre. Tom ouvrit une fenêtre. Sie wurden nicht vor der Flutwelle gewarnt. Ils ne furent pas avertis du raz de marée. Ils n'ont pas été prévenus du raz-de-marée. Eine Mexikanerin lehrte ihn Spanisch. C'est une Mexicaine qui lui a appris l'espagnol. Une Mexicaine lui a enseigné l'espagnol. Es ist das Handwerk der Spione, Dinge zu erfahren, von denen du wünschst, dass sie nichts davon wissen. Les espions ont pour occupation de savoir des choses que vous voulez qu'ils ignorent. C'est le métier des espions d'apprendre des choses que vous voulez qu'ils ne sachent pas. Kannst du das bitte buchstabieren? Peux-tu épeler ça, s'il te plaît ? Peux-tu épeler ça, s'il te plaît ? Würde es Ihnen etwas ausmachen, einen Moment zu warten? Est-ce que ça vous gênerait d'attendre un instant? Cela vous dérangerait-il d'attendre un moment? Was wissen Sie? Que savez-vous ? Qu'est-ce que vous savez ? Ich setzte mich neben sie. Je me suis assis près d'elle. Je me suis assise à côté d'elle. Meine Mutter bevorzugt immer meine Schwester. Ma mère favorise toujours ma sœur. Ma mère préfère toujours ma sœur. Morgen fahren wir ab. Demain on part. On part demain. Ich habe nicht die Absicht, Ihnen das Ergebnis mitzuteilen. Je n'ai pas l'intention de vous faire part du résultat. Je n'ai pas l'intention de vous dire le résultat. Ich wollte dich das gleiche fragen. J'allais te demander la même chose. Je voulais te demander la même chose. Wir suchen ein gutes Restaurant. Können Sie uns einen Rat geben? Nous cherchons un bon restaurant, pouvez-vous nous donner un conseil ? Nous sommes à la recherche d'un bon restaurant. Pouvez-vous nous donner un conseil? Wir werden uns gut um Tom kümmern. Nous prendrons bien soin de Tom. On va bien s'occuper de Tom. Wie konntest du nur so etwas tun? Comment as-tu pu faire une chose pareille ? Comment as-tu pu faire ça ? Ist mein Satz korrekt? Ma phrase est-elle correcte ? Ma phrase est-elle correcte ? Ihr macht euch immer zu spät auf den Weg zur Schule. Vous êtes toujours en retard pour aller à l'école. Vous êtes toujours en retard sur le chemin de l'école. Mir ist eine neue Idee in den Sinn gekommen. Une nouvelle idée m'est venue à l'esprit. Une nouvelle idée m'est venue à l'esprit. Unsere Oberschule verbraucht viel zu viel Strom. Notre collège utilise bien trop d'électricité. Le lycée consomme trop d’électricité. Vom Geruch von Makkaroni mit Käse wird mir schlecht. L'odeur des macaronis au fromage me donne la nausée. L'odeur des macaronis au fromage me rend malade. So kam es, dass Pandark in seinem Zimmer verloren ging und nie wieder gesehen wurde. Manche vermuten, er sei verhungert, andere, er irre immer noch umher auf der Suche nach seinen CDs. C'est ainsi que Pandark se perdit dans sa chambre et on ne le revit plus jamais. Certains disent qu'il est mort de faim, d'autres qu'il erre encore à la recherche de ses CDs. C'est ainsi que Pandark s'est perdu dans sa chambre et n'a jamais été revu. Certains pensent qu'il est mort de faim, d'autres qu'il erre encore à la recherche de ses CD. Mathe zu machen ist die einzige gesellschaftlich akzeptable Art, sich in der Öffentlichkeit selbstzubefriedigen. Faire des maths, c'est la seule façon socialement acceptable de se masturber en public. Faire des maths est la seule façon socialement acceptable de se satisfaire en public. Jetzt arbeitet Tom erst im Winter. Maintenant Tom ne travaille plus qu'en hiver. Tom ne travaille pas avant l'hiver. Sie schämen sich der Armut ihres Vaters. Ils ont honte de la pauvreté de leur père. Ils ont honte de la pauvreté de leur père. Sie hat mir eine leckere Kleinigkeit zubereitet. Elle m'a concocté un bon petit plat. Elle m'a préparé un délicieux petit quelque chose. "In Zukunft will ich dich nie mehr betrunken sehen. Hast du mich verstanden?" - "Ja, aber es hätte völlig ausgereicht, wenn mir das eine von euch beiden gesagt hätte." "À l'avenir, je ne veux plus jamais te voir ivre. Est-ce que tu m'as compris ?" - "Oui, mais ça aurait largement suffi si l'un de vous deux me l'avait dit." "A l'avenir, je ne veux plus te voir ivre, tu m'as compris ?" - "Oui, mais ça aurait été suffisant si l'un de vous m'avait dit ça." Was hast du in deinem Rucksack? Qu'as-tu dans ton sac à dos ? Qu'est-ce que tu as dans ton sac ? Sie ist eine berühmte Sängerin. C'est une célèbre chanteuse. C'est une chanteuse célèbre. Sie sind Maria noch nie begegnet. Elles n'ont jamais rencontré Marie. Vous n'avez jamais rencontré Maria. Hier riecht’s aber gut! Was kochst du denn? Ça sent bon ici! Qu'est-ce que vous cuisinez? Mais ça sent bon ici, qu'est-ce que tu cuisines ? Ich bin noch Anfänger im Esperanto. Je suis encore débutant en espéranto. Je suis débutant en espéranto. Was sind Sie für ein alter Meckerkopf! Quel vieux grincheux vous êtes ! Quelle vieille tête de merde vous êtes ! Seid ihr noch hungrig? Avez-vous encore faim ? Vous avez encore faim ? Ich werde dir folgen, wohin du auch gehen wirst. Je te suivrai partout où tu iras. Je te suivrai partout où tu iras. Sie sagte zwar, sie wolle nicht Mutter werden; ich aber will das schon: ich will viele Kinder haben. Certes elle a dit qu'elle ne voulait pas être mère, mais moi si : je veux avoir beaucoup d'enfants. Elle a dit qu’elle ne voulait pas être mère ; mais moi, je le veux : je veux beaucoup d’enfants. Halte deine Zigaretten trocken. Garde tes cigarettes au sec. Gardez vos cigarettes sèches. Am Montag fahre ich nach Deutschland. Lundi, je vais en Allemagne. Lundi, je pars en Allemagne. Ich spreche besser Französisch als Englisch. Je parle mieux français qu'anglais. Je parle mieux le français que l'anglais. Immer geradeaus! Continuez tout droit ! Tout droit ! Das Brot ist schon verschimmelt. Das kann man wohl nicht mehr essen. Le pain est déjà moisi. On ne peut vraiment plus le manger. Le pain est déjà moisi, on ne peut plus le manger. Es bringt nichts, sich zu beschweren. Il ne sert à rien de se plaindre. Il ne sert à rien de se plaindre. Sie hat rote Haare. Elle a les cheveux roux. Elle a les cheveux roux. Warum ist Tom ständig hungrig? Pourquoi Tom a constamment faim ? Pourquoi Tom a-t-il toujours faim ? Weihnachten ist kein weltlicher Feiertag. Noël n'est pas une fête laïque. Noël n’est pas une fête mondaine. Bist du in mich verliebt? Es-tu amoureuse de moi ? Tu es amoureuse de moi ? Bist du schüchtern? Es-tu timide ? T'es timide ? Hast du das gesehen? As-tu vu cela ? Tu as vu ça ? Die sind alle schon tot. Ils sont déjà tous morts. Ils sont tous morts. Das Klima dieses Landes ist kalt und trocken. Le climat de ce pays est froid et sec. Le climat de ce pays est froid et sec. Der Schatten einer Maus im Abendlicht ist länger als der Schatten einer Katze zur Mittagszeit. L'ombre d'une souris dans la lumière du soir est plus longue que celle d'un chat à l'heure de midi. L'ombre d'une souris à la lumière du soir est plus longue que l'ombre d'un chat à l'heure du déjeuner. Tom verriet weder Mitleid noch Mitgefühl. Tom n'a révélé ni pitié ni compassion. Tom n'avait ni pitié ni compassion. Rauchen ist schlecht für die Gesundheit. Fumer est mauvais pour la santé. Fumer est mauvais pour la santé. Ihr Haus steht zum Verkauf. Votre maison est en vente. Votre maison est à vendre. Im Frühling kochen wir Spargel. Au printemps, nous cuisinons des asperges. Au printemps, nous cuisinons des asperges. Ich kann überhaupt kein Französisch sprechen. Je ne parle pas français du tout. Je ne peux pas parler français du tout. Wir nehmen an, dass sie Kinder haben. Nous supposons qu'ils ont des enfants. Nous supposons qu'ils ont des enfants. "Brauchst du ein T-Shirt?" "Ja, ein rotes." "As-tu besoin d'un T-shirt ?" "Oui, un qui est rouge." "Avez-vous besoin d'un t-shirt?" "Oui, un rouge." Was lernt ihr? Qu'apprenez-vous ? Qu'est-ce que vous apprenez ? Ein Laubsauger funktioniert im Prinzip wie ein Staubsauger, wird aber im Freien eingesetzt. Un aspirateur à feuilles mortes fonctionne en principe comme un aspirateur, mais on y a recours à l'extérieur. Un aspirateur à feuilles fonctionne en principe comme un aspirateur, mais est utilisé à l'extérieur. Er sah aus wie ein Arzt. Il avait l'air d'un médecin. Il avait l'air d'un médecin. Mach deine Sportübungen draußen! Fais tes exercices sportifs dehors ! Faites vos exercices sportifs à l'extérieur! Ebendarum bin ich hier. C'est pourquoi je suis ici. C'est pour ça que je suis là. Die Kinder beschuldigten sich gegenseitig. Les enfants s'accusèrent mutuellement. Les enfants s’accusent mutuellement. Sieh zu, dass du pünktlich bist! Fais en sorte d'arriver à l'heure ! Assure-toi d'être à l'heure ! Ich denke, wir haben genug Geld, um diese Wohnung zu kaufen. Je pense que nous avons assez d’argent pour acheter cet appartement. Je pense que nous avons assez d'argent pour acheter cet appartement. Die Augen von Tom sind braun. Les yeux de Tom sont marron. Les yeux de Tom sont bruns. Ich habe meine alte Gitarre verkauft. J'ai vendu ma vieille guitare. J'ai vendu ma guitare. Wo ist Tom hingegangen? Où Tom est-il allé ? Où est passé Tom ? Ich hätte daran zweifeln müssen, dich hier anzutreffen. J'aurais dû me douter que je te trouverais ici. J'aurais dû douter de te trouver ici. Als ich die Tür öffnete, stand dort ein unbekannter Mann. Comme j'ouvrais la porte, se tenait là un homme inconnu. Quand j'ai ouvert la porte, il y avait un homme inconnu. Auge um Auge, Zahn um Zahn. Œil pour œil, dent pour dent. Oeil pour oeil, dent pour dent. Diese Fabrik war seinerzeit eines der modernsten Industriegebäude Europas. Cette usine fut en son temps l'un des bâtiments industriels les plus modernes d'Europe. Cette usine était à l'époque l'un des bâtiments industriels les plus modernes d'Europe. Sie schreiben, sie würden uns einen „Guten Rutsch ins Neue Jahr“ wünschen. Ils écrivent qu'ils nous souhaitent une bonne année. Ils écrivent qu’ils nous souhaitent une « bonne année ». Ich habe viel zu tun. J'ai beaucoup à faire. J'ai beaucoup à faire. Der Champignon ist der wohl bekannteste Speisepilz. Le champignon de Paris est bien le plus connu des champignons. Le champignon est le champignon comestible le plus connu. Wir haben keinen Tee mehr. Nous n'avons plus de thé. On n'a plus de thé. Wie sollen wir damit verfahren? Comment devons-nous procéder dans ce cas ? Comment allons-nous procéder ? Sind Sie französische Muttersprachlerin? Êtes-vous de langue maternelle française ? Vous êtes de langue maternelle française ? Sie benötigen einen Rechtsanwalt. Ils ont besoin d'un avocat. Vous avez besoin d'un avocat. Arbeite mit mir. Travaille avec moi. Travaille avec moi. Sprachen zu übersetzen ist sehr schwierig. Traduire les langues est très difficile. Traduire des langues est très difficile. Die Wanne ist voll. La baignoire est pleine. La baignoire est pleine. Ein Tübbing ist ein vorgefertigtes Betonsegment für Versteifungen im Tunnelbau. Un voussoir est un segment de béton préfabriqué pour les renforcements dans la construction des tunnels. Un tubbing est un segment de béton préfabriqué pour les raidisseurs dans la construction de tunnels. Willst du gesund leben? Veux-tu vivre en bonne santé ? Tu veux vivre en bonne santé ? Können Sie das Bild sehen? Pouvez-vous voir l'image ? Pouvez-vous voir la photo ? Sie muss uns gesehen haben. Elle doit nous avoir vues. Elle a dû nous voir. Hat er sein Geld schon wieder vergessen? A-t-il encore oublié son argent ? A-t-il encore oublié son argent ? Weißt du noch, wie man gibt? Te souviens-tu comment donner ? Tu te souviens comment donner ? Ich habe keine Zeit für dich. Je n'ai pas de temps pour toi. Je n'ai pas le temps pour toi. Einmal im Leben schätzt endlich einer, was ich tue. Pour une fois dans ma vie, quelqu'un apprécie finalement ce que je fais. Une fois dans sa vie, quelqu'un apprécie enfin ce que je fais. Du wirfst einen Stein ins Wasser. Tu jettes une pierre dans l'eau. Tu jettes une pierre dans l'eau. Du musst dich nicht um alles kümmern. Tu ne dois pas t’occuper de tout. Tu n'as pas à t'occuper de tout. Gegen Ihre Erkältung nehmen Sie bitte dieses Medikament drei mal täglich. Contre votre rhume, veuillez prendre ce médicament trois fois par jour. Pour votre rhume, s'il vous plaît prendre ce médicament trois fois par jour. Die Integrationspolitik ist ein politischer Dauerbrenner. La politique d'intégration est un serpent de mer. La politique d’intégration est un fléau politique permanent. Diese Aufgabe wird Tom nicht bewältigen. Cette tâche, Tom ne sera pas en mesure de l'accomplir. Tom ne pourra pas faire face à cette tâche. Das kam wie ein Blitz aus heiterem Himmel. C'est arrivé comme un coup de tonnerre. C'était comme un éclair venant du ciel. Ich möchte ein Einzelzimmer reservieren. Je voudrais réserver une chambre individuelle. Je souhaite réserver une chambre individuelle. Wie lang ist es? De quelle longueur est-ce ? C'est long ? Ich mache dann Erdnussbutter. Je ferai du beurre de cacahuètes. Je ferai du beurre de cacahuètes. Tom hat noch nicht geantwortet. Tom n’a pas encore répondu. Tom n'a pas encore répondu. Dieses Wort mag ich nicht. Je n'aime pas ce mot. Je n'aime pas ce mot. Hier sind die Adresse und eine Skizze, wie man zu meinem Büro gelangt. Voici l'adresse et un plan pour arriver à mon bureau. Voici l'adresse et une esquisse de comment se rendre à mon bureau. Was ist denn hier passiert? Qu'est-ce qui s'est passé ici ? Que s'est-il passé ? Wo sind Sie gewesen? Où avez-vous été ? Où étiez-vous ? Ich möchte Ihnen gern für Ihre Mitarbeit danken. J'aimerais vous remercier pour votre coopération. Je voudrais vous remercier pour votre coopération. Ich habe nichts zu bieten außer Blut, Mühsal, Tränen und Schweiß. Je n'ai rien d'autre à offrir que du sang, de la peine, des larmes et de la sueur. Je n'ai rien d'autre à offrir que du sang, des peines, des larmes et de la sueur. Napoleon Bonaparte wurde in Ajaccio auf Korsika geboren. Napoléon Bonaparte était né à Ajaccio, en Corse. Napoléon Bonaparte est né à Ajaccio, en Corse. Sie haben vollkommen recht. Vous avez parfaitement raison. Vous avez tout à fait raison. Sie wird ihr Haus verkaufen. Elle va vendre sa maison. Elle va vendre sa maison. Stil ist für den Schriftsteller das, was Farbe für den Maler ist. Le style est à l'écrivain ce que la couleur est au peintre. Le style est à l’écrivain ce que la couleur est au peintre. Ihr werdet nicht enttäuscht sein. Vous ne serez pas déçus. Vous ne serez pas déçus. Ich kaufe jeden Tag Zeitungen. J'achète tous les jours des journaux. J'achète des journaux tous les jours. Ich gebe Französischunterricht. J'enseigne le français. Je donne des cours de français. „Was sagt man zu Weihnachten?“ – „Fröhliche Weihnachten!“ « Que dit-on à Noël ? » « Joyeux Noël. » « Qu’est-ce qu’on dit à Noël ? » « Joyeux Noël ! » Tom spricht ebenso gut Englisch wie ihr. Tom parle aussi bien anglais que vous. Tom parle aussi bien l'anglais que vous. Seit einer Stunde diskutierst du am Telefon. Cela fait une heure que tu discutes au téléphone. Tu parles au téléphone depuis une heure. Danke, dass Sie angerufen haben. Merci d'avoir appelé. Merci d'avoir appelé. Warum folgt man der Mehrheit? Ist es deswegen, weil sie mehr im Recht ist? Nein, sondern weil sie mehr Macht hat. Pourquoi suit-on la pluralité ? Est-ce à cause qu’ils ont plus de raison ? Non, mais plus de force. Pourquoi suit-on la majorité? Est-ce parce qu’elle a davantage raison? Non, mais parce qu’elle a plus de pouvoir. Als das Kind seine Mutter sah, hörte es sofort auf, zu weinen. Aussitôt que l'enfant vit sa mère, il arrêta de pleurer. Quand l'enfant a vu sa mère, il a immédiatement cessé de pleurer. Wir haben fast zwei Stunden telefoniert. Nous avons parlé au téléphone pendant près de deux heures. Nous avons passé près de deux heures au téléphone. Das Licht ist gerade ausgegangen. La lumière vient de s'éteindre. La lumière vient de s'éteindre. Du wirst es schaffen. Tu t'en débrouilleras. Tu vas y arriver. Sie passen auf dich auf. Ils veillent sur toi. Ils veillent sur toi. Ich denke schon! Je pense ainsi ! Je pense que oui ! Mach es ein zweites Mal. Fais-le une seconde fois ! Faites-le une deuxième fois. Sich zu verheiraten, ist eine ernsthafte Sache. Se marier est chose sérieuse. Se marier est une chose sérieuse. Welche Nationalität haben Sie? Quelle est votre nationalité ? De quelle nationalité êtes-vous ? Sie hassen rohe Zwiebeln. Ils détestent les oignons crus. Ils détestent les oignons crus. Wir warten im Park auf dich. Nous t'attendons dans le parc. On t'attend dans le parc. Tom ist drei Jahre älter als Mary. Tom a trois ans de plus que Marie. Tom a trois ans de plus que Mary. Ich kenne den Mann, mit dem du gekommen bist. Je connais l'homme avec lequel tu es venu. Je connais l'homme avec qui tu es venu. Ich glaube, dass sie krank ist. Je crois qu'elle est malade. Je crois qu'elle est malade. Ich bin neben ihm gestanden. Je me tenais à côté de lui. Je me suis tenu à côté de lui. Ich muss meine Großeltern lieben und respektieren. Je dois aimer et respecter mes grands-parents. Je dois aimer et respecter mes grands-parents. Es kam genau in dem Augenblick zurück, als ich aufbrach. Elle revint juste au moment où je partais. Il est revenu juste au moment où je suis parti. Sicherlich dachte und fühlte Ihr Freund damals anders als heute. Votre ami pensait et se sentait sûrement autrement alors qu'aujourd'hui. Certes, votre ami à l'époque pensait et ressentait différemment qu'aujourd'hui. Das ist hin. C'est foutu. C'est fini. Ich weiß, dass du es besser machen kannst. Je sais que tu peux faire mieux. Je sais que tu peux faire mieux. Zeigt euch! Montrez-vous ! Montrez-vous ! Tom hat Maria einen Brief auf Französisch geschrieben. Tom a écrit une lettre à Marie en français. Marie a écrit une lettre en français. Nur hier die Unterschrift. Juste ici la signature. Juste ici la signature. Hat das Telefon dich geweckt? Le téléphone t'a-t-il réveillé ? Le téléphone t'a réveillé ? Wie sieht es aus? À quoi ça ressemble ? Comment ça se passe ? Im Wetterbericht haben sie vorausgesagt, dass es noch kälter werden wird. Dans le bulletin météo, ils ont annoncé qu'il va faire encore plus froid. Dans la météo, ils prédisent qu'il fera encore plus froid. Sie sollten sorgfältiger sein, wenn Sie auf Englisch schreiben. Vous devez faire preuve de davantage de soin, lorsque vous écrivez en anglais. Vous devriez être plus prudent lorsque vous écrivez en anglais. Diese Uhr ist von großem Wert. Cette montre est d'une grande valeur. Cette montre a une grande valeur. Spiel nicht mit ihren Gefühlen. Ne joue pas avec ses sentiments. Ne jouez pas avec vos sentiments. Fordere das Schicksal nicht heraus! Ne provoque pas le sort ! Ne défiez pas le destin ! Tom hat seine deutsche Ehefrau mitgebracht. Tom a amené sa femme allemande. Tom a amené sa femme allemande avec lui. Das haut nicht hin. Ceci ne fonctionne pas. C'est pas la peine. Meine Tante hat eine kostenlose Reise nach Hawaii gewonnen. Ma tante a gagné un voyage gratuit pour Hawaï. Ma tante a gagné un voyage gratuit à Hawaï. Der Funktionswert an der Stelle x = 3 ist 9. La valeur de la fonction pour x = 3 est 9. La valeur de la fonction à la position x est égale à 9. Ich bin sehr durstig. J'ai très soif. J'ai très soif. Schwarze Wolken kündeten das Gewitter an. Les nuages noirs annonçaient l'arrivée de l'orage. Des nuages noirs annonçaient l'orage. Ich möchte lieber arm als reich sein. Je préfère être pauvre plutôt que riche. Je préfère être pauvre que riche. Ich weiß nicht, wessen Sohn er ist. Je ne sais pas de qui il est le fils. Je ne sais pas de qui il est le fils. Die Pflanze ist vom Norden bis zum Süden Europas verbreitet. Cette plante est répandue du nord au sud de l'Europe. La plante est répandue du nord au sud de l'Europe. Es ist schwer zu glauben, dass sie schon achtzig ist. Il est difficile de croire qu'elle a déjà quatre-vingts ans. Il est difficile de croire qu'elle a déjà quatre-vingts ans. Ich weiß nicht, was schlimmer ist. Je ne sais pas ce qui est pire. Je ne sais pas ce qui est pire. Wenn Sie husten oder niesen, bedecken Sie den Mund mit der Ellenbeuge oder einem Taschentuch. Lorsque vous toussez ou éternuez, couvrez-vous la bouche avec le pli du coude ou un mouchoir. Si vous toussez ou éternuez, couvrez la bouche avec le coude ou un mouchoir. Könntet ihr mir einen großen Gefallen tun? Pourriez-vous me faire une grande faveur ? Pourriez-vous me rendre un grand service ? Ja, denk ich auch. Oui, je le pense aussi. Oui, je crois. Ich sehe dich jetzt in einem anderen Licht. Je te vois désormais sous un autre jour. Je te vois dans une autre lumière. Ich will nicht, dass sie es erfährt. Je ne veux pas qu’elle le sache. Je ne veux pas qu'elle le sache. Es waren keine Messer da. Il n'y avait pas de couteaux. Il n'y avait pas de couteaux. Da er sehr groß ist, wirst du ihn sofort erkennen können. Tu peux facilement le reconnaître étant donné qu'il est très grand. Comme il est très grand, vous pourrez le reconnaître immédiatement. Das ist eine Fälschung. C'est une contrefaçon. C'est un faux. Ich bin für Ihren Vorschlag. Je suis en faveur de votre proposition. Je suis pour votre proposition. Wackelpudding ist lecker! La gelée est un délice ! C'est délicieux ! Wir wohnen in Russland. Nous habitons en Russie. Nous habitons en Russie. Das muss aufhören. Il faut que ça s'arrête. Il faut que ça s'arrête. Der Nebel hat sich gehoben. Le brouillard s'est levé. Le brouillard s'est levé. „Hallo! Ich hätte gern eine Ihrer Margeriten.“ – „Wir haben weiße und gelbe Margeriten, aber nur in Sträußen.“ « Bonjour, je voudrais une de vos marguerites. » « Nous avons des marguerites, blanches et jaunes, mais seulement en bouquets. » “Bonjour! J’aimerais bien avoir une de vos marguerites.” - “Nous avons des marguerites blanches et jaunes, mais seulement en bouquets.” Ich möchte kein Geld. Je ne veux pas d'argent. Je ne veux pas d'argent. Sie sind nie in ihr Land zurückgekehrt. Jamais elles ne retournèrent dans leur pays. Ils ne sont jamais retournés dans leur pays. Bill geht oft in den Park. Bill va souvent dans le parc. Bill va souvent au parc. Heute ist der Himmel blau und wolkenlos. Aujourd'hui, le ciel est bleu et sans nuages. Aujourd'hui, le ciel est bleu et sans nuages. Wahrscheinlich versuchte sie, dich gegen ihre Freunde aufzuhetzen. Elle a probablement essayé de te monter contre ses amis. Elle a probablement essayé de te monter contre ses amis. Im Zentrum sind viele große Gebäude. Il y a beaucoup de grands bâtiments dans le centre. Il y a beaucoup de grands bâtiments dans le centre. Ich tankte fünf Gallonen Benzin. Je mets cinq gallons d'essence dans le réservoir. J'ai fait le plein de cinq gallons d'essence. "Wenn du hinfällst, stürzt du ab, und wenn du abstürzt, bist du tot," hat Arnaud Vannay gesagt. « Si tu tombes, c'est la chute. Mais si tu chutes, c'est la tombe ! », a dit Arnaud Vannay. « Si tu tombes, tu tombes, et si tu tombes, tu es mort », a dit Arnaud Vannay. Niemandem gefällt es, wenn man hinter seinem Rücken schlecht über ihn redet. Personne n'aime qu'on dise du mal de lui derrière son dos. Personne n'aime qu'on parle de lui dans son dos. Der Grund ist sehr einfach. La raison en est très simple. La raison est très simple. Reisen ist heutzutage leicht. Voyager est aisé, de nos jours. Voyager est facile de nos jours. Der will mir Ratschläge erteilen, dabei hat er keine Ahnung davon. Il veut me donner des leçons alors qu'il n'y connaît rien. Il veut me donner des conseils, il n'en a aucune idée. Rauchst du noch? Fumes-tu encore ? Tu fumes encore ? Tom sagte mir, seine Mutter habe ihn nie geliebt. Tom m’a dit que sa mère ne l’avait jamais aimé. Tom m'a dit que sa mère ne l'aimait jamais. Seit vorhin schon bist du ganz außer Fassung und aufgeregt. Kannst du nicht ein wenig abwarten und dich beruhigen? Depuis déjà tout à l'heure tu as complètement perdu ton sang-froid et tu es énervé. Ne peux-tu pas attendre un peu et te calmer ? Tu n'as pas eu le temps d'attendre et de te calmer ? Muss ich lange warten? Dois-je attendre longtemps ? Dois-je attendre longtemps ? Ich dachte, du wärst nach Hause gegangen. Je pensais que tu étais allé chez toi. Je croyais que tu étais rentré. Ihr solltet mehr essen. Vous devriez manger davantage. Vous devriez manger plus. Maria klagte über ihre schweren Beine. Marie se plaignait d'avoir les jambes lourdes. Maria se plaignait de ses jambes lourdes. Ich habe vor dem Frühstück geduscht. Je me suis douché avant le petit déjeuner. J'ai pris une douche avant le petit déjeuner. Ich habe Tom von Anfang an verdächtigt. J'ai soupçonné Tom dès le début. J'ai soupçonné Tom dès le début. Clermont-Ferrand hat einen Flughafen. Clermont-Ferrand a un aéroport. Clermont-Ferrand possède un aéroport. Tom hat eigentlich wirklich kein Problem gehabt. En fait, Tom n'a pas eu vraiment de problème. Tom n'avait vraiment pas de problème. Bist du französischer Muttersprachler? Es-tu de langue maternelle française ? Vous êtes de langue maternelle française ? Tom macht sich Sorgen um sein krankes Kaninchen. Tom se fait de la bile pour son lapin malade. Il s'inquiète pour son lapin malade. Wir wohnen in Deutschland. Nous habitons en Allemagne. Nous vivons en Allemagne. Er ist ein echter Bayer und kennt Bayern wie seine Westentasche. C'est un vrai Bavarois et il connaît la Bavière comme sa poche. Il est un vrai Bavarois et connaît la Bavière comme sa poche. Die ganze Beute hat er selbst eingesackt. Il a lui-même empoché tout le butin. Il s'est emparé de tout le butin lui-même. Ich möchte Zeit statt Geld. Je voudrais du temps, plutôt que de l'argent. Je veux du temps au lieu de l'argent. Ich bin erst später wieder zu mir gekommen. Je ne repris mes sens que plus tard. Je ne suis revenue à moi que plus tard. Weißt du, wer diesen Roman geschrieben hat? Sais-tu qui a écrit ce roman ? Sais-tu qui a écrit ce roman ? Er ist von der Steuer befreit. Il est exempté de l'impôt. Il est exonéré de l'impôt. Es sieht schlecht aus. Ça a l'air mauvais. C'est pas bon. Der Ballon schwebte die Straße entlang. Le ballon planait le long de la rue. Le ballon flottait le long de la route. Wir haben uns um Hunderte Verletzte gekümmert. Nous avons pris en charge des centaines de victimes. Nous avons soigné des centaines de blessés. Nur Tom kennt die Antwort. Seul Tom connait la réponse. Seul Tom connaît la réponse. Sie kommt uns bald wieder besuchen. Elle viendra bientôt nous rendre à nouveau visite. Elle reviendra bientôt nous voir. Verzeihen Sie mir, dass ich vergessen habe, Sie anzurufen. Pardonnez-moi d'avoir oublié de vous téléphoner. Excusez-moi d'avoir oublié de vous appeler. Antworte mir nicht! Ne me réponds pas ! Ne me réponds pas ! Ich bin bald zurück. Je reviens de suite. Je reviens bientôt. Der Freund meines Feindes ist mein Feind. L'ami de mon ennemi est mon ennemi. L'ami de mon ennemi est mon ennemi. Er hat das bloß als Scherz gesagt. Il a simplement dit ça pour rire. Il l'a dit en plaisantant. Meine Mutter ist zwei Tage krank gewesen. Ma mère a été malade pendant deux jours. Ma mère a été malade pendant deux jours. Wo sind die Rettungsboote? Où sont les canots de sauvetage ? Où sont les canots de sauvetage ? Wir sind stark unterbesetzt. Nous sommes fortement en sous-effectif. Nous sommes en sous-effectif. Die Nachricht wurde über Fernsehen verbreitet. La nouvelle a été diffusée à la télévision. La nouvelle a été diffusée à la télévision. Ich bin über vierzig. J'ai passé quarante ans. J'ai plus de quarante ans. Du bist dran mit singen. C'est à toi de chanter. C'est ton tour de chanter. Sein Vorschlag war im Wesentlichen ein Befehl. Sa proposition était essentiellement un ordre. Sa proposition était essentiellement un ordre. Wir brauchen ihn nicht. Nous n'avons pas besoin de lui. On n'a pas besoin de lui. Sie ist weniger schön als ihre Schwester. Elle est moins belle que sa sœur. Elle est moins belle que sa sœur. Geh mir aus den Augen! Sors de ma vue ! Hors de ma vue ! Ich bade gerade. Je suis en train de prendre mon bain. Je suis en train de me baigner. Ich habe gute Gründe zu glauben, dass er an dem Verbrechen unschuldig ist. J'ai de bonnes raisons de croire qu'il est innocent du crime. J'ai de bonnes raisons de croire qu'il est innocent de ce crime. Bin ich die Einzige, die den Witz versteht? Suis-je la seule à y percevoir l'humour ? Suis-je la seule à comprendre cette blague ? Möchtest du ein paar von den Pommes frites hier abhaben? Veux-tu quelques-unes de ces frites ? Tu veux des frites ? Tom kann nicht ohne sein Plüschbärchen schlafen. Tom ne peut pas dormir sans son petit ours en peluche. Tom ne peut pas dormir sans son ourson en peluche. Reg dich doch über so etwas nicht auf! Ne t'énerve donc pas après une telle chose ! Ne t'inquiète pas pour ça. Meinen Sie, dass Geld einen zu grossen Platz in der Gesellschaft einnimmt? Pensez-vous que l'argent a une trop grande place dans la société ? Pensez-vous que l’argent occupe une place trop importante dans la société ? Ihr gebt selten Zucker in euren Kaffee. Vous mettez rarement du sucre dans votre café. Vous mettez rarement du sucre dans votre café. Das Leben besteht nicht nur aus Arbeit. La vie n'est pas seulement une question de travail. La vie n’est pas que du travail. Da las ich gerade einen Roman. Je lisais alors un roman. Je viens de lire un roman. Er hat die Geschichte mit Steinen konstruiert ... an Hälse geknotet. Il a bâti l'Histoire sur des pierres...nouées autour des cous. Il a construit l'histoire avec des pierres... nouées au cou. Glücklicherweise geht es Tom heute viel besser als gestern. Heureusement, aujourd'hui Tom va beaucoup mieux qu'hier. Heureusement, Tom va beaucoup mieux aujourd'hui qu'hier. Wer ist dafür? Qui est pour ? Qui est pour ? Tausende von Sternen leuchteten am Himmel. Des milliers d'étoiles brillaient dans les cieux. Des milliers d'étoiles brillaient dans le ciel. Ich habe mit Tom Schluss gemacht. J'ai rompu avec Tom. J'ai rompu avec Tom. Ich habe schöne Ferien verbracht. J'ai passé de bonnes vacances. J'ai passé de bonnes vacances. Japan erklärte den Vereinigten Staaten im Dezember 1941 den Krieg. Le Japon déclara la guerre aux États-Unis en décembre 1941. Le Japon déclara la guerre aux États-Unis en décembre 1941. Es ist klar, dass Tom uns betrogen hat. Il est clair que Tom nous a dupé. Il est clair que Tom nous a trompés. Das Handy ist das Übel des Jahrhunderts. Le portable est le mal du siècle. Le téléphone portable est le mal du siècle. Wenn ich sie frage, ob sie mich liebt, sagt sie immer ja. Quand je lui demande si elle m'aime, elle dit toujours oui. Quand je lui demande si elle m'aime, elle dit toujours oui. Wenn man alt ist, möchte man jung sein. Quand on est âgé, on aimerait bien être jeune. Quand on est vieux, on veut être jeune. Die Bäume werden entlang der Straße gepflanzt. Des arbres sont plantés le long de la rue. Les arbres sont plantés le long de la route. Mach doch bitte diese stinkende Pfeife aus, oder geh nach draußen! Éteins cette pipe qui sent mauvais, ou va dehors ! Éteins cette pipe puante, s'il te plaît, ou sors ! Sie stellen die Flasche auf den Tisch. Vous mettez la bouteille sur la table. Mettez la bouteille sur la table. Ich werde einen Ford kaufen. J'achèterai une Ford. Je vais acheter une Ford. Ich habe letzte Nacht gut geschlafen. J'ai bien dormi la nuit dernière. J'ai bien dormi la nuit dernière. Sie spielt Gitarre. Elle joue de la guitare. Elle joue de la guitare. Diese Welt ist ein einziger riesiger Schiffbruch: rette sich wer kann! Ce monde est un vaste naufrage: sauve qui peut ! Ce monde est un immense naufrage : sauve qui peut ! Er war zu Hause. Il se trouvait à son domicile. Il était à la maison. Die Innenstadt ist laut. Le centre-ville est bruyant. Le centre-ville est bruyant. Ich sah, wie sein Auto nach rechts fuhr. J'ai vu sa voiture tourner à droite. J'ai vu sa voiture tourner à droite. Sie sagte mir, sie könne mir nicht helfen. Elle m'a dit ne pas pouvoir m'aider. Elle m'a dit qu'elle ne pouvait pas m'aider. Ist das Liebe? C'est ça l'amour ? C'est de l'amour ? „Warum bleibt Tom zu Hause?“ – „Er bleibt zu Hause, weil er krank ist.“ « Pourquoi Tom reste-t-il à la maison ? » « Il reste à la maison parce qu'il est malade. » « Pourquoi Tom reste-t-il à la maison ? » « Il reste à la maison parce qu’il est malade. » Ich bin müde. Deshalb gehe ich heute früh schlafen. Je suis fatigué. C'est pourquoi je vais me coucher tôt ce soir. C'est pour ça que je vais me coucher ce matin. Sie sollten das Recht haben, selbst zu entscheiden. Elles devraient avoir le droit de décider par elles-mêmes. Vous devriez avoir le droit de décider par vous-même. Tom hat sich gestern ein Hemd gekauft. Tom a acheté une chemise hier. Tom s'est acheté une chemise hier. Zitronen und Limonen sind saure Früchte. Les citrons et les citrons verts sont des fruits acides. Les citrons et les citrons verts sont des fruits acides. Ehrlichkeit ist das erste Kapitel im Buch der Weisheit. L'honnêteté est le premier chapitre du livre de la sagesse. L’honnêteté est le premier chapitre du Livre de la Sagesse. Was bedeutet schon Geld? Ein Mensch ist erfolgreich, wenn er zwischen Aufstehen und Schlafengehen das tut, was ihm gefällt. Qu'est-ce que l'argent ? Un homme a réussi s'il se lève le matin, se couche le soir et entre les deux a fait ce qu'il voulait faire. Qu’est- ce que l’argent ? Un homme réussit s’il fait ce qu’il veut entre se lever et se coucher. Tägliche sportliche Betätigung ist für die Gesundheit unabdingbar. Un exercice sportif quotidien est indispensable pour la santé. L’activité physique quotidienne est essentielle pour la santé. Es ist schwer, diese Geschichte kindgerecht umzuschreiben. C'est difficile d'adapter cette histoire pour les enfants. Il est difficile de réécrire cette histoire pour les enfants. Das Wort Schadenfreude gibt es nur im Deutschen. Les mots « malin plaisir » n'existent qu'en français. Le mot plaisir n’existe qu’en allemand. Das ist eine heilige Zahl. C'est un sacré numéro. C'est un chiffre sacré. Kann ich vielleicht irgendwie behilflich sein? Peut-être puis-je être d'une aide quelconque. Je peux vous aider ? Ich schlafe sehr gut. Je dors très bien. Je dors très bien. Bis Dienstag! À mardi ! À mardi ! Dass so etwas unbemerkt bleibt, kann vorkommen. Qu'une telle chose passe inaperçue, peut arriver. Qu'une telle chose passe inaperçue peut arriver. Hast du mein Taschenmesser gesehen? As-tu vu mon couteau de poche ? Tu as vu mon couteau de poche ? Sie gab ihr ein Geschenk. Elle lui donna un cadeau. Elle lui a donné un cadeau. Ich habe dich nie so reden hören. Je ne t'ai jamais entendu parler ainsi. Je ne t'ai jamais entendu parler comme ça. Das Verhalten des Prinzen erschien ihm unschicklich. Le comportement du Prince lui sembla indécent. Le comportement du prince lui parut indécent. Warum machst du so viel Lärm? Pourquoi fais-tu autant de bruit ? Pourquoi fais-tu autant de bruit ? Der Etat dieses Staates betrug letztes Jahr mehrere Milliarden Euro. Le budget de cet État s'élevait l'année dernière à plusieurs milliards d'euros. Le budget de cet État s'élevait à plusieurs milliards d'euros l'année dernière. Das ist kein Spielzeug. Ce n’est pas un jouet. Ce n'est pas un jouet. Ich bin zum Supermarkt gegangen. Je suis allé au supermarché. Je suis allé au supermarché. Ich hoffe, dass es morgen regnet. J'espère qu'il pleuvra demain. J'espère qu'il va pleuvoir demain. Darf ich Sie einen Augenblick stören? Puis-je vous déranger un instant ? Puis-je vous déranger un instant ? David ist sehr aktiv. David est très actif. David est très actif. Er entschuppte den Fisch. Il écaillait le poisson. Il a décapité le poisson. Wem hast du dein Fahrrad geliehen? À qui as-tu prêté ta bicyclette ? A qui as-tu prêté ton vélo ? Alle portugiesischen Radiosender sollten Fado spielen, da das unsere Musik ist. Toutes les stations de radio portugaises devraient jouer du Fado, comme c'est notre musique. Toutes les stations de radio portugaises devraient jouer du fado, car c'est notre musique. Sie soll eine gute Ärztin sein. Elle doit être une bonne doctoresse. Je veux qu'elle soit un bon médecin. Sie lieben sich immer mehr. Ils s'aimaient de plus en plus. Ils s'aiment de plus en plus. Er war zwar äußerst starrsinnig, aber auf der anderen Seite zuverlässig. Il était très obstiné, mais d'un autre côté, fiable. Il était extrêmement têtu, mais fiable de l'autre côté. Denken Sie, ich wäre dumm? Pensez-vous que je sois idiot ? Vous pensez que je suis stupide ? Warum hast du mich aufgeweckt, um mir etwas so wichtiges zu erzählen? Jetzt werde ich mich nie auf meine Arbeit konzentrieren können! Pourquoi m'as-tu réveillé pour me dire quelque chose d'aussi important ? Maintenant, je ne vais jamais pouvoir me concentrer sur mon travail ! Pourquoi m'as-tu réveillé pour me dire quelque chose d'aussi important ? Ich wollte nicht früh aufstehen. Je ne voulais pas me lever tôt. Je ne voulais pas me lever tôt. Wir haben kein Geld übrig. Nous n'avons pas d'argent de reste. On n'a pas d'argent. Es ist schon zehn Uhr. Il est déjà dix heures. Il est dix heures. Du bist enervierend. Tu es chiant. Tu es énervante. Das ändert alles! Ça change tout ! Cela change tout ! Womit wurden Sie geschlagen? Avec quoi avez-vous été frappé ? Qu'est-ce qui vous a frappé ? Alles zu seiner Zeit. Chaque chose en son temps. Tout en son temps. Dan liebt es, neue Rekruten einzuschüchtern. Dan aime intimider les nouvelles recrues. Dan aime intimider les nouvelles recrues. „Hast du unter dem Bett nachgesehen?“ – „Ja, aber da ist er nicht.“ « As-tu regardé sous le lit ? » « Oui, mais il n'est pas là. » « Tu as regardé sous le lit ? »« Oui, mais il n’est pas là. » Er ist noch nicht gekommen. Er hat bestimmt den Bus verpasst. Il n'est pas encore venu. Il aura certainement manqué le bus. Il n'est pas encore venu, il a dû rater le bus. Fahr weiter! Continuez à rouler ! Continue ! Afrika exportiert Rindfleisch nach Europa. L'Afrique exporte du bœuf en Europe. L’Afrique exporte du bœuf vers l’Europe. Fisch muss schwimmen. Poisson sans boisson est poison. Le poisson doit nager. Habt ihr Verwandte im Ausland? Avez-vous des parents à l’étranger ? Avez-vous des parents à l’étranger ? Ich will mehr Zeit mit euch verbringen. Je veux passer plus de temps avec vous. Je veux passer plus de temps avec vous. Wie lang ist die Grenze zwischen Deutschland und Österreich? Quelle est la longueur de la frontière entre l'Allemagne et l'Autriche ? Quelle est la longueur de la frontière entre l'Allemagne et l'Autriche? Tommy konnte die letzte Frage nicht beantworten. Tommy n'a pas su répondre à la dernière question. Tommy n'a pas pu répondre à la dernière question. Er besteht auf seiner Meinung. Il s'accroche à son opinion. Il insiste sur son opinion. Ich könnte mich ihm sicher auch nicht widersetzen. Je ne pourrais sûrement pas non plus m'opposer à lui. Je ne pourrais pas non plus lui résister. Die Nacht war so schwarz, fast so schwarz wie ihr Herz. La nuit était si noire, presque aussi noire que son cœur. La nuit était noire, presque aussi noire que son cœur. Ich liebe Igel. J'aime les hérissons. J'adore les hérissons. Der Junge erzählte mir, warum er weint. Le garçon me conta pourquoi il pleurait. Le garçon m'a dit pourquoi il pleurait. Diese Farbe gefällt mir. Cette couleur-ci me plaît. J'aime cette couleur. Du hast es selbst gesagt. Tu l'as dit toi-même. Tu l'as dit toi-même. Meine Eltern schickten mir eine Postkarte. Mes parents m'envoyèrent une carte postale. Mes parents m'ont envoyé une carte postale. Ich glaubte, Tom und Maria seien beide unter 30. Je croyais que Tom et Marie avaient tous deux moins de 30 ans. Je croyais que Tom et Maria avaient moins de 30 ans. Ich habe ihren Namen momentan vergessen. J'ai momentanément oublié leurs noms. J'ai oublié son nom en ce moment. Dieser Fehler ist nicht mehr erlaubt! Cette erreur n'est plus permise ! Cette erreur n'est plus permise ! Sie hat lange mit ihrem Freund telefoniert. Elle a téléphoné pendant longtemps à son ami. Elle a longtemps téléphoné à son petit ami. Ehrlich gesagt, meine Liebe, kümmert es mich nicht die Bohne. Sincèrement, ma chère, je n'en ai rien à foutre ! Honnêtement, ma chère, je ne me soucie pas de la fève. Er hat den Telefonhörer abgenommen. Il a décroché. Il a décroché le téléphone. Er hat keine Haustiere. Il n'a pas d'animaux domestiques. Il n'a pas d'animaux. Der Mond ist aufgegangen. La lune est visible. La lune s'est levée. Die Menschen unterscheiden sich von den Tieren darin, dass sie denken und sprechen können. Les êtres humains diffèrent des animaux en ce qu'ils peuvent penser et parler. Les humains sont différents des animaux en ce sens qu’ils peuvent penser et parler. Der Zug kommt um 20 Uhr am Hauptbahnhof an. Le train arrive à la gare centrale à 20 heures. Le train arrive à la gare centrale à 20 heures. Wann fängt die Konferenz an? Quand la conférence démarre-t-elle ? Quand commence la conférence ? Du bist die einzige mir bekannte Person, die imstande ist, mir zu helfen. Tu es la seule personne que je connaisse qui puisse m'aider. Tu es la seule personne que je connaisse capable de m'aider. Fast tausend Leute haben an dieser Demonstration teilgenommen. Presque mille personnes ont participé à cette manifestation. Près d’un millier de personnes ont participé à cette manifestation. Sie machten eine Pause. Ils ont fait une pause. Ils ont fait une pause. Da es wichtig ist, werde ich mich darum kümmern. Puisque c'est si important, je vais m'en occuper. Comme c'est important, je vais m'en occuper. Zum Glück fehlt mir nichts. Par chance, il ne me manque rien. Heureusement, rien ne me manque. Er macht seine Koffer schwerer. Il alourdit ses valises. Il alourdit ses valises. Wir alle sterben. Nous mourons tous. Nous mourrons tous. Sie applaudierten uns nicht. Ce n'est pas nous qu'ils ont applaudis. Ils ne nous applaudissaient pas. Noch ein Glas Bier, bitte. Un autre verre de bière, je vous prie. Un autre verre de bière, s'il vous plaît. Worüber habt ihr gesprochen? De quoi parliez-vous ? De quoi avez-vous parlé ? Mein Herz fing an zu klopfen. Mon cœur commença à battre. Mon cœur a commencé à battre. Ich vermute, Minimalisten sind glücklicher als Nihilisten. Je suppose que les minimalistes sont plus heureux que les nihilistes. Je suppose que les minimalistes sont plus heureux que les nihilistes. Der Vorsitzende trat plötzlich zurück. Le président démissionna soudainement. Le président a soudainement démissionné. Du solltest die Wahrheit sagen. Tu devrais dire la vérité. Tu devrais dire la vérité. Wann wirst du heiraten? Quand te marieras-tu ? Quand vas-tu te marier ? Du warst perfekt. Tu fus parfaite. Tu étais parfaite. Die Rosen gediehen in diesem Garten besonders gut. Les roses ont particulièrement bien prospéré dans ce jardin. Les roses poussent particulièrement bien dans ce jardin. Er badet jeden Morgen. Il prend un bain tous les matins. Il se baigne tous les matins. Was kochst du? Que cuisines-tu ? Qu'est-ce que tu cuisines ? Weil ich nicht mit dem Bus gefahren bin, bin ich noch nicht zu Hause. Je ne suis pas encore à la maison parce que je n'ai pas pris le bus. Parce que je n'ai pas pris le bus, je ne suis pas encore à la maison. Der Raum wurde für die Gäste warm gehalten. La pièce fut maintenue au chaud pour les invités. La chambre a été maintenue au chaud pour les invités. Was für ein Sauwetter! Quel temps de chien ! Quelle ordure ! Wir essen dreimal am Tag. Nous mangeons trois fois par jour. Nous mangeons trois fois par jour. Tom cremte sich mit Sonnencreme ein. Tom s'est mis de la crème solaire. Tom s'est mis à la crème solaire. Ich weiß nicht, wo er sie hintut. Je ne sais pas où il les met. Je ne sais pas où il l'a mise. Der Kaffee ist fertig; das bedeutet bei uns: "aufstehen!" Le café est prêt ; pour nous cela signifie : « Debout ! » Le café est prêt, ce qui signifie chez nous : « Levez-vous ! » Die Behörde erteilte dem Antragsteller in dürren Worten eine Abfuhr. Les autorités ont signifié une fin de non recevoir au requérant dans des termes secs. L'Autorité a rejeté le demandeur en termes secs. Lauf nicht so schnell! Warte auf mich! Ne marche pas si vite ! Attends-moi ! Ne cours pas si vite, attends-moi ! Ich mag Jazzmusik. J'aime le jazz. J'aime le jazz. Sie gingen auf das Tor zu. Ils allèrent vers le portail. Ils se dirigeaient vers la porte. Ich muss morgen früh losgehen. Je dois partir tôt demain. Je dois partir demain matin. Ich freue mich sehr über Ihren Erfolg. Je suis très heureuse de votre succès. Je suis très heureux de votre succès. Ich verstehe kein Französisch, aber meine Kinder verstehen es. Je ne comprends pas le français, mais mes enfants le comprennent. Je ne comprends pas le français, mais mes enfants le comprennent. Was werden wir essen? Que mangerons-nous ? Qu'allons-nous manger ? Er ist gestolpert und hat sich den Knöchel verstaucht. Il tomba, et se tordit la cheville. Il a trébuché et s'est foulé la cheville. Ich bin heute erst um zehn Uhr aufgestanden. Je me suis levé seulement à dix heures aujourd'hui. Je ne me suis levé qu'à dix heures aujourd'hui. Er trug einen langen schwarzen Mantel, der ihm beinah bis zu den Fußknöcheln reichte. Il portait un long manteau noir qui arrivait presque à ses chevilles. Il portait un long manteau noir qui lui arrivait presque jusqu’aux chevilles. Er sah mir die Überraschung an. Il lut la surprise sur mon visage. Il a regardé la surprise. Obwohl es klein ist, ist es dennoch ein sehr gutes Auto. Même si elle est petite, c'est tout de même une très bonne voiture. Bien qu'il soit petit, c'est quand même une très bonne voiture. Maria hatte eine Vision. Mary eut une vision. Marie avait une vision. Wahrheit ist bitter. Man versüßt sie gewöhnlich mit Lügen. La vérité est amère. On l'adoucit d'ordinaire de quelques mensonges. La vérité est amère, on l'adoucit généralement par des mensonges. Willkommen auf der größten französischsprachigen Website, die das Thema Sicherheit behandelt. Bienvenue sur le plus grand site francophone traitant les thèmes de la sécurité. Bienvenue sur le plus grand site francophone consacré à la sécurité. Ich habe dich hier nicht so früh erwartet. Je ne t'attendais pas ici de si tôt. Je ne t'attendais pas si tôt. Oh, du fliegst morgen! Oh, tu pars demain ! Tu t'envoles demain ! Das ist so eine traurige Geschichte. C’est une histoire tellement triste. C'est une histoire triste. Ich bin dort nicht vor dir angekommen. Je ne suis pas arrivé là-bas avant toi. Je n'y suis pas arrivé avant toi. Tom hat einen großen Balkon mit einer herrlichen Aussicht. Tom a un grand balcon avec une vue magnifique. Tom a un grand balcon avec une vue magnifique. Wer ist dein Lieblingspolitiker? Qui est ton politicien préféré ? Qui est ton politicien préféré ? Tom ist sehr stolz. Tom est très orgueilleux. Tom est très fier. Er ist am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist. Il est venu le lundi et est reparti le jour suivant. Il est arrivé lundi et est parti le lendemain. Zuerst konnte er sich nicht für sein neues Haus erwärmen. Au départ, il ne pouvait pas s'enthousiasmer pour sa nouvelle maison. Au début, il ne pouvait pas se réchauffer pour sa nouvelle maison. Bitte rauchen Sie nicht drinnen. Veuillez ne pas fumer à l'intérieur. S'il vous plaît ne pas fumer à l'intérieur. Der Tag dämmerte. Le jour perça. Le jour se lève. Die Historiker sind nicht sicher, wer sein Vater war. Les historiens ne sont pas sûrs de qui était son père. Les historiens ne savent pas qui était son père. Elektrogeräte aus zweiter Hand weisen fast immer Gebrauchsspuren auf. Les appareils électriques d'occasion présentent presque toujours des traces d'une utilisation intensive. Les appareils électriques de seconde main présentent presque toujours des signes d'usure. Es ist sehr heiß, nicht wahr? Il fait très chaud, n'est-ce pas ? Il fait très chaud, n'est-ce pas ? Freude, mein Lieber, ist die Medizin dieses Lebens! Ich freue mich, wenn ich Gutes von anderen höre, wenn irgendjemand auf unserer traurigen Erde glücklich ist, ja selbst, wenn mein Hund mit dem Schwanz wedelt und die Katzen in irgendeiner Ecke zufrieden schnurren. La joie, mon cher, est le remède de cette vie ! Je suis heureux quand j'entends de bonnes choses des autres, quand n'importe qui est heureux sur notre triste Terre, et même quand mon chien remue la queue et que les chats ronronnent de contentement dans un coin. La joie, mon cher, est la médecine de cette vie! Je suis heureux quand j'entends dire du bien des autres, quand quelqu'un est heureux sur notre triste terre, oui, même quand mon chien remue la queue et que les chats ronronnent heureux dans un coin. Ihm wurde sein Mobiltelefon gestohlen. On lui a volé son mobile. On lui a volé son téléphone portable. Sie tragen Jacken, aber sie tragen keine Krawatten. Ils portent des vestes, mais ils ne portent pas de cravates. Ils portent des vestes, mais ils ne portent pas de cravates. Der Kaffee ist so heiß, dass ich ihn nicht trinken kann. Le café est si chaud que je ne peux pas le boire. Le café est si chaud que je ne peux pas le boire. Wenn sein Plüschlöwe nicht neben ihm liegt, kann Tom nicht einschlafen. Quand son lion en peluche n'est pas à côté de lui, Tom ne peut pas s'endormir. Si son lion en peluche n'est pas à côté de lui, Tom ne peut pas s'endormir. Würden Sie bitte ein Foto für uns machen? Voudriez-vous bien faire une photo pour nous ? Pourriez-vous prendre une photo pour nous ? Ich hätte gerne einen Weckruf um sechs Uhr morgen früh. Je souhaiterais être réveillée par un appel téléphonique, à six heures demain matin. J'aimerais un réveil à 6h du matin. Die Abstimmung ist ein gutes Mittel, um demokratisch zu entscheiden. Le vote est un bon moyen de prendre des décisions démocratiques. Le vote est un bon moyen de décider démocratiquement. Sein Bruder fährt mit dem Bus zur Schule. Son frère va à l'école en bus. Son frère prend le bus pour aller à l'école. Warum habt ihr nicht gefrühstückt? Pourquoi n’avez-vous pas pris le petit déjeuner ? Pourquoi n'avez-vous pas déjeuné ? Mein Englisch ist nicht sehr gut. Mon anglais n'est pas très bon. Mon anglais n'est pas très bon. Kann ich eine Papiertüte bekommen? Puis-je avoir un sac en papier ? Puis-je obtenir un sac en papier? Der Korb war voller Äpfel. Le panier était rempli de pommes. Le panier était plein de pommes. Das ist nicht die einzige Schwierigkeit. Ce n'est pas la seule difficulté. Ce n'est pas la seule difficulté. Sie zogen ihr Boot auf den Strand. Ils tirèrent son bateau sur la plage. Ils ont tiré leur bateau sur la plage. Es war höchste Zeit! Il était grand temps ! Il était temps ! Ich habe alles getan. J'ai tout fait. J'ai tout fait. Sie ist Ärztin. Elle est toubib. Elle est médecin. Ich habe es verpasst! J'ai manqué ça ! Je l'ai raté ! Die Busfahrer streiken heute. Les chauffeurs de bus sont aujourd'hui en grève. Les chauffeurs de bus sont en grève aujourd'hui. Sie hatte ein wenig Geld. Elle avait un peu d'argent. Elle avait un peu d'argent. Diese Uhr wurde in der Schweiz hergestellt. Cette montre a été fabriquée en Suisse. Cette montre a été fabriquée en Suisse. Lesen Sie die Überschrift des Artikels. Lisez le titre de l'article. Lisez le titre de l'article. Was Sie da von mir verlangen, ist vollkommen unmöglich. Ce que vous me demandez là est tout à fait impossible. Ce que vous me demandez est tout à fait impossible. Es mag sein, dass wir durch das Wissen anderer gelehrter werden. Weiser werden wir nur durch uns selbst. Quand bien nous pourrions être savants du savoir d'autrui, au moins sages ne pouvons-nous être que de notre propre sagesse. Il se peut que nous devenions plus instruits par la connaissance des autres. Nous devenons plus sages seulement par nous-mêmes. Ich habe Tom noch nie Französisch sprechen gehört. Je n'ai encore jamais entendu Tom parler français. Je n'ai jamais entendu Tom parler français. Ich finde, Wörter mit präzisen Bedeutungen kann man sich am einfachsten merken. Je trouve que les mots ayant des définitions précises sont les plus simples à retenir. Je trouve que les mots avec des significations précises sont les plus faciles à retenir. Ich liebe seine dunklen Augen. J'aime ses yeux foncés. J'aime ses yeux noirs. Dieser Lärm macht mich noch verrückt. Ce bruit va me rendre fou. Ce bruit me rend dingue. Wie du mir, so ich dir. Donnant donnant. Comme toi, je t'aime. Ich liebe diese Stadt. J'aime cette ville. J'adore cette ville. Er studiert Chinesisch. Il étudie le chinois. Il étudie le chinois. Ich weiß, dass du enttäuscht bist. Je sais que tu es déçu. Je sais que tu es déçue. Ich wünschte, du wärest jetzt hier bei mir. J'aimerais que tu sois là avec moi en ce moment. J'aimerais que tu sois avec moi maintenant. Es regnet ununterbrochen. Il pleut sans arrêt. Il pleut sans arrêt. Sie erinnern sich nicht daran, das gesagt zu haben. Elles ne se souviennent pas avoir dit ça. Vous ne vous souvenez pas d'avoir dit ça. Alles in Butter? Tout baigne ? Tout en beurre ? Hätten Sie Insektenspray? Auriez-vous un spray anti-insectes ? Avez-vous un insectifuge ? Hab keine Angst, dass du Fehler machst. N'aie pas peur de faire des erreurs. N'ayez pas peur de faire des erreurs. Ihr habt es getan! Vous l'avez fait ! Vous l'avez fait ! Freizügigkeit in juristischem Sinne ist das grundgesetzlich garantierte Recht auf freie Entscheidung über den Wohnort. La liberté de circulation, au sens juridique, est le droit garanti par la constitution du libre choix du lieu d'habitation. La libre circulation au sens juridique du terme est le droit fondamental au libre choix du lieu de résidence. Rauchen Sie nicht? Ne fumez-vous pas ? Vous ne fumez pas ? Die Sonne spendet uns Licht und Wärme. Le soleil nous dispense lumière et chaleur. Le soleil nous apporte lumière et chaleur. Wie romantisch! Comme c'est romantique ! C'est romantique ! Sieben ist eine Glückszahl. Sept est un chiffre porte-bonheur. 7 est un chiffre porte-bonheur. Brauchst du den Schlüssel? Tu as besoin de la clef ? Tu as besoin de la clé ? Das erste, was wir sagen, ist aber „Guten Tag!“ Mais la première chose que nous disons est « bonjour ». La première chose que nous disons, c’est : « Bonjour ! » Ich habe dich gesucht. Je t'ai cherché. Je te cherchais. Maria hat ihren Regenschirm im Bus liegenlassen. Marie a laissé son parapluie dans le bus. Maria a laissé son parapluie dans le bus. Sie haben die ganze Nacht durchgetanzt. Ils ont dansé toute la nuit. Ils ont dansé toute la nuit. Er benötigte für den Aufbau seines neuen Unternehmens Kapital. Il avait besoin de fonds pour démarrer sa nouvelle entreprise. Il avait besoin de capitaux pour créer sa nouvelle entreprise. Ihre Marmeladen sind spitze. Ses confitures sont exquises. Leurs confitures sont excellentes. Toms Katze ist gestorben. Le chat de Tom est mort. Le chat de Tom est mort. Ich habe ihnen etwas Wichtiges zu sagen. J'ai quelque chose d'important à leur dire. J'ai quelque chose d'important à vous dire. Tom hat Maria ein Dutzend Rosen zum Valentinstag geschickt. Tom envoya une douzaine de roses à Mary pour la Saint-Valentin. Tom a envoyé à Maria une douzaine de roses pour la Saint-Valentin. Projekte wie Tatoeba können helfen, dass die Berbersprache überlebt. Des projets comme Tatoeba peuvent aider à ce que survive la langue berbère. Des projets comme Tatoeba peuvent aider à la survie de la langue berbère. Man ist niemals zu alt zum Lernen. Personne n'est trop vieux pour apprendre. On n’est jamais trop vieux pour apprendre. Ich verunstalte sie nicht. Je ne les défigure pas. Je ne la défigure pas. Ich bin im Zeichen des Löwen geboren. Je suis né sous le signe du Lion. Je suis né sous le signe du Lion. Ich war gezwungen, dies zu tun. J'ai été forcée à le faire. J'ai été obligé de le faire. Wo frühstücken wir heute? Où petit-déjeunerons-nous aujourd'hui ? Où est-ce qu'on déjeune aujourd'hui ? Die Karotten sind gekocht. Les carottes sont cuites. Les carottes sont cuites. Er war bereit, sich um die Katze zu kümmern. Il était disposé à s'occuper du chat. Il était prêt à s'occuper du chat. Mögen Sie lieber Weißwein oder Rotwein? Préférez-vous du vin blanc ou du rouge ? Vous préférez le vin blanc ou le vin rouge ? Beim Erwachen habe ich immer Durst. Au réveil, j'ai toujours soif. Au réveil, j'ai toujours soif. Ich bin sehr hungrig. Wo kann ich etwas zu essen finden? J'ai une faim de loup ; où puis-je trouver quelque chose à manger ? J'ai très faim. Où puis-je trouver de la nourriture? Es ist dieses Buch. C'est ce livre. C'est ce livre. Du wirst mit dieser Neuigkeit niemanden überraschen können. Tu ne pourras surprendre personne avec cette nouvelle. Tu ne surprendras personne avec cette nouvelle. Maria hat wieder ein paar deutsche Wörter gelernt. Marie a réappris quelques mots d'allemand. Maria a encore appris quelques mots d'allemand. Sie versorgten uns mit Nahrung. Ils nous fournirent de la nourriture. Ils nous ont fourni de la nourriture. Ich habe mich unter dem Bett versteckt. Je me suis caché sous le lit. Je me suis caché sous le lit. „Wo ist denn dein Rucksack, Tom?“ – „Oh, den muss ich im Zug liegengelassen haben.“ « Où est ton sac à dos, Tom ? » « Oh, j’ai dû le laisser dans le train. » « Où est ton sac à dos, Tom ? » « Oh, je dois l’avoir laissé dans le train. » Sie zündete Kerzen an in ihrem Zimmer. Elle allumait des bougies dans sa chambre. Elle allumait des bougies dans sa chambre. Es war ein sonniger Tag. C'était une journée ensoleillée. C'était une journée ensoleillée. Ich suche gerade ein Schreibwarengeschäft, um Kugelschreiber zu kaufen. Je suis en train de chercher une papeterie pour acheter des stylos. Je suis à la recherche d'un magasin de papeterie pour acheter des stylos. Sie holte die Champagnerflasche hervor, die sie für einen besonderen Anlass aufgehoben hatte. Elle sortit la bouteille de champagne qu'elle avait gardée pour un événement particulier. Elle a sorti la bouteille de champagne qu'elle avait gardée pour une occasion spéciale. Tom sieht einen Film im zweiten Deutschen Fernsehen an. Tom regarde un film sur la deuxième chaîne de télévision allemande. Il regarde un film à la télévision française. Wir hörten die Bombe explodieren. Nous entendîmes la bombe exploser. Nous avons entendu la bombe exploser. Tom frühstückt mit seiner Familie. Tom prend son petit déjeuner en famille. Il déjeune avec sa famille. Tom sagte, er wäre gerne ein Fisch. Tom a dit qu'il aimerait être un poisson. Tom a dit qu'il aimerait être un poisson. Ich mag mich. Je m'aime. Je m'aime bien. Das ist mein Lieblingsfilm. C'est mon film préféré. C'est mon film préféré. Der Hund ist schlau. Le chien est malin. Le chien est intelligent. Willst du dich über irgendwas beschweren? Veux-tu te plaindre de quoi que ce soit ? Tu veux te plaindre de quelque chose ? Das ist deine Entscheidung, Tom. C'est toi qui en as décidé ainsi, Tom ! C'est ton choix, Tom. Ich rate dir unbedingt, dorthin zu gehen. Je te conseille absolument d'y aller. Je te conseille d'y aller. Du schreibst. Tu écris. Tu écris. Ich habe dir Blumen gebracht. Je t'ai apporté des fleurs. Je t'ai apporté des fleurs. Watanabe ist mein Familienname. Watanabe est mon nom de famille. Watanabe est mon nom de famille. Es war nicht Tom und Marys erste Eskapade. Tom et Mary n'en étaient pas à leur première frasque. Ce n'était pas la première escapade de Tom et Mary. Hallo, alle miteinander! Schönen Sonntag! Bonjour à tous ! Passez un bon dimanche ! Bonjour à tous ! Bon dimanche ! Meine Freundin möchte Tierärztin werden. Ma copine voudrait devenir vétérinaire. Mon amie veut devenir vétérinaire. In diesem Jahr fiel die Badesaison ins Wasser. Cette année, la saison des bains de mer est tombée à l'eau. Cette année, la saison des baignades est tombée à l'eau. Haben Sie Tiere? Avez-vous des animaux ? Vous avez des animaux ? Ich bin jetzt fast so groß wie mein Vater. Je suis presque aussi grand que mon père maintenant. Je suis presque aussi grand que mon père. Das war sehr gut! C’était très bon ! C'était très bien! Man kann von niemandem Unmögliches verlangen. À l'impossible nul n'est tenu. On ne peut pas demander l'impossible à quelqu'un. Sie werden ihren Krieg verlieren. Ils finiront par perdre leur guerre. Ils vont perdre leur guerre. Maria meint: „Das Problem ist, dass diese jungen Leute keine Träume und keine Leidenschaften haben.“ Marie affirme : "Le problème, c'est que ces jeunes gens n'ont ni rêves, ni passions." Marie dit : « Le problème, c’est que ces jeunes n’ont ni rêves ni passions. » Ich schwöre dir, es ist wirklich nicht schwierig. Je te jure, ce n'est vraiment pas difficile. Je te jure que ce n'est pas difficile. Wenn es etwas Neues gibt, werde ich Sie informieren. S'il y a du nouveau, je vous informerai. S'il y a du nouveau, je vous tiendrai au courant. Warte kurz! Ich möchte auf die Toilette. Attends un peu ! Je veux aller aux toilettes. Je veux aller aux toilettes. So was hat zu mir noch keiner gesagt. Personne ne m'a encore dit une telle chose. Personne ne m'a jamais dit ça. Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze. La méduse à crinière de lion m'a paralysé les muscles, provoquant une sensation de chaleur insupportable. La méduse de feu a paralysé mes muscles et provoqué une sensation de chaleur insupportable. Du wirst uns fehlen. Tu nous manqueras. Tu vas nous manquer. Macht keinen Quatsch, Kinder, eure Eltern werden bald zurück sein. Ne faites pas de bêtises, les enfants, vos parents seront bientôt de retour. Ne faites pas de bêtises, les enfants, vos parents seront bientôt de retour. Übersetzen ist betrügen. Traduire, c'est trahir. Traduire c’est tricher. Der Zug besteht aus 7 Wagons. Ce train se compose de sept voitures. Le train est composé de 7 wagons. Ich bin asexuell. Je suis asexuelle. Je suis asexuée. Ich muss Mama warnen. Je dois prévenir maman. Je dois prévenir maman. Ich kenne das Gefühl. Je connais ce sentiment. Je connais ce sentiment. Warum glaubst du mir nicht? Pourquoi ne me crois-tu pas ? Pourquoi tu ne me crois pas ? Der Herbst beginnt im September. L'automne commence en septembre. L'automne commence en septembre. Hilfe, man hat mich eingesperrt! Au secours ! On m'a enfermé ! Au secours, on m'a enfermé ! Der arme Hund tat mir leid. Le pauvre chien me faisait pitié. Je suis désolé pour ce pauvre chien. In meinem Zimmer gilt Rauchverbot. Dans ma chambre, il est interdit de fumer. Il est interdit de fumer dans ma chambre. Ich hatte das Privileg, ihn kennenzulernen. J'ai eu le privilège de le rencontrer. J'ai eu le privilège de le rencontrer. Zucker schmilzt in warmem Wasser. Le sucre fond dans l'eau chaude. Le sucre fond dans l'eau chaude. Ich mag seine Art zu reden nicht. Je n'aime pas sa façon de parler. Je n'aime pas sa façon de parler. „Ich komme gleich.“ – „Nicht gleich, sondern sofort!“ « Je viens tout de suite. » « Pas tout de suite, mais immédiatement ! » « J’arrive tout de suite. »« Pas tout de suite, mais tout de suite ! » Tom kommt zwischen August und September. Tom vient entre août et septembre. Tom arrive entre août et septembre. Bitte bringen Sie mir die Vorgehensweise bei, bei der das Layout nicht kaputtgeht, wenn man Fenster verkleinert. S'il te plait apprends-moi la manière par laquelle la disposition n'est pas bouleversée lorsque l'on réduit la fenêtre. S'il vous plaît, apprenez-moi comment ne pas casser la mise en page lorsque vous réduisez la taille des fenêtres. Sie gehen in die falsche Richtung. Ils vont dans la mauvaise direction. Vous allez dans la mauvaise direction. Unser Traum wurde wahr. Notre rêve devint réalité. Notre rêve est devenu réalité. Der Himmel schien mit dem Meer zu verschmelzen. Le ciel semblait se fondre dans la mer. Le ciel semblait se fondre dans la mer. Parken wir doch dort drüben! Garons-nous là ? Garons-nous là-bas ! Warum hat man ihn gevierteilt? Pourquoi l'ont-ils écartelé ? Pourquoi l'a-t-on coupé ? Die Straße verläuft entlang des Flusses. La rue court au long de la rivière. La route longe la rivière. Du bist mein Engel. Tu es mon ange. Tu es mon ange. Er spaziert oft mit seiner Hand in der Tasche. Il se promène souvent la main dans la poche. Il se promène souvent avec sa main dans sa poche. Tom sagt, er sei in Form. Tom dit qu'il est en forme. Tom dit qu'il est en forme. Ich habe einen russischen Pass, aber ich bin Franzose. J'ai un passeport russe mais je suis Français. J'ai un passeport russe, mais je suis français. Hat er einen Hund? Est-ce qu'il a un chien ? Il a un chien ? Es fängt wieder an zu regnen. Il recommence à pleuvoir. Il commence à pleuvoir à nouveau. Deine Analyse stimmt. Ton analyse est correcte. Ton analyse est juste. Dieses Gesetz ist in jedem Fall anwendbar. Cette loi est applicable dans chaque cas. Cette loi est applicable dans tous les cas. Sie sind um 2 Uhr 30 angekommen und Marie kam etwas später. Vous arriviez à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. Ils sont arrivés à 2h30 et Marie est arrivée un peu plus tard. Ich lerne Spanisch. J'apprends l'espagnol. J'apprends l'espagnol. Das ist ganz nach meinem Geschmack. C'est à mon goût et à mon gré. C'est à mon goût. Kommen Sie aus Österreich oder aus Australien? Venez-vous d'Autriche ou d'Australie ? Vous venez d’Autriche ou d’Australie ? Er arbeitet den ganzen Tag. Il travaille toute la journée. Il travaille toute la journée. Du bist alt genug, um für dich selbst zu sorgen. Tu es assez grand pour t'occuper de toi-même. Tu es assez grand pour prendre soin de toi. Weißt du noch, wie man liebt? Te souviens-tu comment aimer ? Tu te souviens comment on aime ? Benutzt du lieber Binden oder Tampons? Préfères-tu utiliser des serviettes hygiéniques ou des tampons absorbants ? Préférez-vous utiliser des serviettes ou des tampons? Ich mag den Sommer nicht. Je n'aime pas l'été. Je n'aime pas l'été. Meine Tante ist Töpferin. Ma tante est potière. Ma tante est potière. Tom hat seine Sünden dem Priester gebeichtet. Tom a confessé ses péchés au prêtre. Il a confessé ses péchés au prêtre. Meine ist rot. La mienne est rouge. La mienne est rouge. An was denkst du? À quoi penses-tu ? À quoi penses-tu ? Sie machen sich immer über andere lustig. Ils se moquent toujours des autres. Ils se moquent toujours des autres. Ich wartete auf ein Taxi. J'attendais un taxi. J'attendais un taxi. Unser Ziel ist ein vollständiges Verständnis der Ereignisse, die uns umgeben, und unserer Existenz. Notre but est une compréhension intégrale des événements qui nous entourent et de notre existence. Notre objectif est une compréhension complète des événements qui nous entourent et de notre existence. Ich spüre, dass etwas nicht stimmt. Je sens que quelque chose ne va pas. Je sens que quelque chose ne va pas. Wie lange seid ihr auf der Feier geblieben? Combien de temps êtes-vous restées à la fête ? Combien de temps êtes-vous restés à la fête ? Ich muss mir viele Vokabeln und Ausdrücke einprägen. Je dois mémoriser beaucoup de vocabulaire et d'expressions. Je dois mémoriser beaucoup de vocabulaire et d'expressions. Du hast mich verraten. Warum? Tu m'as trahi. Pourquoi ? Tu m'as trahi. Ein treuer Freund ist der schönste Schatz. Un ami fidèle est le plus beau des trésors. Un ami fidèle est le plus beau des trésors. Dieses Medikament wirkt nicht gegen Grippe. Ce médicament ne marche pas contre la grippe. Ce médicament n'agit pas contre la grippe. Halten Sie Ihre Hand vor den Mund, wenn Sie husten, niesen oder gähnen! Mettez votre main devant la bouche, lorsque vous toussez, éternuez ou bâillez ! Gardez votre main devant votre bouche lorsque vous toussez, éternuez ou bâillez! Ich bin 9 Tage (und 61 Jahre) älter als er. Je suis plus âgé que lui de 9 jours (et 61 ans). J'ai 9 jours (et 61 ans) de plus que lui. Ich werde Sie beruhigen. Je vais vous rassurer. Je vais vous rassurer. Nimm Medizin! Prends un médicament ! Prends des médicaments. Sie spielt gerne Baseball. Elle aime jouer au baseball. Elle aime jouer au baseball. Man bezahlt sie nicht monatlich, sondern täglich. Elle n'est pas payée mensuellement mais de manière journalière. On ne les paie pas tous les mois, mais tous les jours. Deswegen empfehle ich ihn für den Posten. C'est pourquoi je le recommande pour le poste. C'est pourquoi je le recommande pour le poste. Den Nahen Osten nennt man immer noch „das Pulverfass“. Le Proche-Orient, on le nomme encore « le baril de poudre ». Le Moyen-Orient s’appelle toujours « la poudrière ». Tom ist ein großer Verführer. Tom est un grand séducteur. Tom est un grand séducteur. Wie alt ist Ihr Vater? Quel âge a votre père ? Quel âge a votre père ? Sie fühlte sich sehr einsam. Elle se sentit très seule. Elle se sentait très seule. Der Lastwagen machte einen scharfen Rechtsschwenk. Le camion a fait un virage à droite en épingle. Le camion a fait un virage à droite. Wer ist der Mann, den man auf diesem Hügel getötet hat? Qui est l'homme qui a été tué sur cette colline ? Qui est l'homme qu'on a tué sur cette colline ? Er kennt diesen Ort wie seine Westentasche. Il connaît cet endroit comme sa poche. Il connaît cet endroit comme sa poche. Wollen Sie Speck oder Wurst? Voulez-vous du bacon ou de la saucisse ? Vous voulez du bacon ou de la saucisse ? Das ist sehr beeindruckend. C'est très impressionnant. C'est très impressionnant. Ich habe etwas zu essen. J'ai quelque chose à manger. J'ai quelque chose à manger. Ich schreibe einen Satz auf Deutsch. J'écris une phrase en allemand. J'écris une phrase en allemand. Wir assoziieren Schwarz oft mit dem Tod. Nous associons souvent le noir à la mort. Nous associons souvent le noir à la mort. Tom fährt nach Russland. Tom va en Russie. Tom part pour la Russie. Tom findet seine Schlüssel nicht. Tom ne trouve pas ses clés. Tom ne trouve pas ses clés. „Isst du jeden Tag Foufou?“ – „Ich esse es fast jeden Tag.“ « Tu manges du foufou tous les jours ? » « J'en mange presque tous les jours. » « Tu manges du foufou tous les jours ? »« Je le mange presque tous les jours. » Ich weiß nicht, wann ich ihn begrüßen kann. Je ne sais pas quand est-ce que je le recevrai. Je ne sais pas quand je pourrai le saluer. Dieses Kleid hat mich mehr als 40.000 Yen gekostet. Cette robe m'a coûté plus de 40.000 yens. Cette robe m'a coûté plus de 40 000 yens. Er hat eine scharfe Beobachtungsgabe, aber ist sehr einsilbig. Il a un don aigu de l'observation mais il est laconique. Il a un sens aigu de l'observation, mais il est très monosyllabique. Hast du einen Garten? As-tu un jardin ? Tu as un jardin ? Ich setzte mich und öffnete mein Notebook. Je m'assis et ouvris mon ordinateur portable. Je me suis assis et j'ai ouvert mon ordinateur portable. Trotz des schlechten Wetters pflanzt Tom Kohlköpfe. Malgré le mauvais temps, Tom plante des choux. Malgré le mauvais temps, Tom plante des choux. Ich bin krank. Ich gehe zum Arzt. Je suis malade. Je vais consulter un docteur. Je suis malade, je vais chez le médecin. Da ich die Miete nicht zahlen konnte, habe ich ihn um Hilfe gebeten. Comme je ne pouvais pas payer le loyer, je lui ai demandé de l'aide. Comme je ne pouvais pas payer le loyer, je lui ai demandé de l'aide. Tom benimmt sich wie ein Verrückter. Tom se comporte comme un fou. Tom se comporte comme un fou. Sie träumt von einem Auto. Elle rêve d’une voiture. Elle rêve d'une voiture. Ich wusste, wo ich suchen musste. Je savais où je devais chercher. Je savais où chercher. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Je ne sais pas quoi dire. Je ne sais pas quoi dire. Lass uns glücklich sein! Soyons heureux ! Soyons heureux ! Ich schicke ihn nach Kalifornien. Je l'envoie en Californie. Je l'envoie en Californie. Ihr Vater starb. Son père mourut. Son père est mort. Mein Haus ist in der Nähe des Parks. Ma maison se situe au voisinage du parc. Ma maison est près du parc. Die Katze hat mich erschreckt. Le chat m'a effrayée. Le chat m'a fait peur. Es kamen einige Männer und fällten den Baum. Quelques hommes sont venus et ont abattu l'arbre. Quelques hommes vinrent et abattirent l'arbre. Ich hätte dich am Flughafen treffen können. J'aurais pu te rencontrer à l'aéroport ! J'aurais pu te voir à l'aéroport. Alle nennen ihn Mac. Tout le monde l'appelle Mac. Tout le monde l'appelle Mac. Mit einem Mal verhielt er sich ganz anders. Il changea d'attitude brusquement. D'un seul coup, il s'est comporté différemment. Du kannst hierbleiben, solange du dich ruhig verhältst. Tu peux rester ici, du moment que tu gardes le silence. Tu peux rester ici tant que tu te calmes. Redest du mit mir? C'est à moi que tu parles ? Tu me parles ? Meine Schwester unterrichtet Literatur. Ma sœur enseigne la littérature. Ma sœur enseigne la littérature. Nach meiner Erfahrung braucht man ein Jahr, bis man die französische Grammatik beherrscht. Selon mon expérience, il faut un an pour maîtriser la grammaire française. D’après mon expérience, il faut un an pour maîtriser la grammaire française. Letzten Endes geht es immer nur ums Geld. En fin de compte, c'est toujours une question d'argent. Après tout, c'est toujours une question d'argent. Tom hat Maria ewige Liebe versprochen. Tom a promis à Marie un amour éternel. Tom a promis un amour éternel à Maria. Alle Pferde sind Tiere, aber nicht alle Tiere sind Pferde. Tous les chevaux sont des animaux, mais tous les animaux ne sont pas des chevaux. Tous les chevaux sont des animaux, mais tous les animaux ne sont pas des chevaux. Du beängstigst mich. Tu me fais peur. Tu me fais peur. Da kommt ein Bulle. Voilà un flic. Il y a un flic. Du hast versucht, mich zu demotivieren. Deshalb werde ich weitermachen, egal, was kommt! Tu as essayé de me démotiver. Du coup je vais continuer, quoi qu'il arrive ! Tu as essayé de me démotiver, donc je continuerai quoi qu'il arrive. Er ist der Größere der beiden. Il est le plus grand des deux. Il est le plus grand des deux. Es ist an der Zeit, umzublättern. Il est temps de tourner la page. Il est temps de tourner la page. Sie und ihre Schwester kommen morgen zu Besuch. Elle et sa sœur vont venir nous rendre visite demain. Elle et sa soeur viendront demain. Ich wusste nicht, dass Apfelbäume aus Samen wachsen. J'ignorais que les pommiers croissaient à partir de graines. Je ne savais pas que les pommiers poussaient à partir de graines. Ich war, was du bist; du wirst sein, was ich bin. J'étais ce que tu es ; tu seras ce que je suis. J'étais ce que tu es; tu seras ce que je suis. Diese Wohnung ist kühl. Cet appartement est frais. Cet appartement est cool. Gib mir bitte ein Blatt. Donne-moi une feuille, s'il te plaît. Donne-moi une feuille, s'il te plaît. Wir können ihm nicht helfen. Nous ne pouvons pas l'aider. On ne peut pas l'aider. Die Gesellschaft ist pleite. La société est en liquidation. La société est ruinée. Hatte ich es Ihnen nicht gesagt? Ne vous l'avais-je pas dit ? Je ne vous l'avais pas dit ? Ich habe angefangen, ein Buch zu schreiben. J'ai commencé à écrire un livre. J'ai commencé à écrire un livre. Marie muss das nicht tun, was Tom sagte. Marie n'a pas à faire ce que Tom dit. Marie n'a pas à faire ce que Tom a dit. Ich bin einverstanden mit seinem Vorschlag. Je suis d'accord avec sa proposition. Je suis d'accord avec sa proposition. Die Katze spielt gern im Garten. Le chat aime jouer dans le jardin. Le chat aime jouer dans le jardin. Ich weiß nicht, was ich denken soll. Je ne sais que penser. Je ne sais pas quoi penser. Es ist ein ehrgeiziges Projekt. C'est un projet ambitieux. C'est un projet ambitieux. Was ist dein Geburtsdatum? Quelle est ta date de naissance ? Quelle est votre date de naissance? Vom Gras ist das Kalb sicher nicht so fett geworden. Ce n'est sûrement pas avec de l'herbe que ce veau est devenu aussi gras. L'herbe n'a pas fait grossir le veau. Was für ein Gehalt bieten Sie? Quel salaire offrez-vous ? Quel salaire offrez-vous ? Sie bezeichneten es als Massenmord. Ils le qualifièrent de meurtre de masse. Ils l'ont qualifié de meurtre de masse. Du bist auch kein Heiliger. Tu n’es pas non plus un saint. Tu n'es pas un saint non plus. Er war zufällig dort. Il est arrivé là par hasard. Il était là par hasard. Gott will nur das Beste für Sie. Dieu ne veut que le meilleur pour vous. Dieu ne veut que le meilleur pour vous. Mozart ist im Jahr 1791 gestorben. Mozart est mort en 1791. Mozart est mort en 1791. „Ich hatte erst zwei Freunde.“ – „Oh, ich habe jetzt gerade zwei.“ « Je n'ai eu que deux petits copains. » « Oh, j'en ai deux en ce moment. » « Je n’ai eu que deux amis. »« Oh, je viens d’en avoir deux. » Ist dir nicht wohl? Tu ne te sens pas bien ? Tu n'es pas à l'aise ? Er ist immer sehr beschäftigt. Il est toujours très occupé. Il est toujours très occupé. Sie arbeiten zu viel. Vous travaillez trop. Vous travaillez trop. Er ist niemals traurig. Il n'est jamais triste. Il n'est jamais triste. Tom wurde zu lebenslanger Haft ohne vorzeitige Entlassung verurteilt. Tom fut condamné à la prison à vie sans possibilité de libération conditionnelle. Tom a été condamné à la prison à vie sans libération anticipée. Wo ist die Bank? Où se trouve la banque ? Où est la banque ? Er wollte dich treffen. Il a voulu te rencontrer. Il voulait te voir. Die Fröhlichkeit des Kindes hat ihn tief beeindruckt. La joie de l'enfant lui fit forte impression. La joie de l'enfant l'a profondément impressionné. Waren sie gestern in der Bibliothek? Étaient-ils hier à la bibliothèque ? Vous étiez à la bibliothèque hier ? Ich verlasse Tatoeba. Je quitte Tatoeba. Je quitte Tatoeba. Ich kann kein Englisch sprechen. Und noch weniger kann ich Spanisch. Je ne sais pas parler anglais, et encore moins espagnol. Je ne parle pas anglais, et encore moins l'espagnol. Gewalt macht schnellen Vertrag. La violence accélère l'établissement des contrats. La violence fait un contrat rapide. Sie hat ihn weinen hören. Elle l'a entendu pleurer. Elle l'a entendu pleurer. Seine Geschichte muss wahr sein. Son histoire doit être vraie. Son histoire doit être vraie. Ich habe mich vor Lachen gekrümmt. Je me suis pliée de rire. Je me suis tordu de rire. Das ist eine kritische Situation. C'est une situation critique. C'est une situation critique. Erschrick mich doch nicht so! Ne m'effraie pas comme ça ! Ne me fais pas peur comme ça ! Eilig verließ sie ihr Zimmer. Elle sortit en hâte de sa chambre. Elle quitta précipitamment sa chambre. Er bat mich, es zu tun. Il me demanda de le faire. Il m'a demandé de le faire. Sie müssen auf der Fahrt von Lyon nach Paris nicht umsteigen. Vous n'êtes pas obligé de changer de train de Lyon à Paris. Vous n'avez pas besoin de changer de train de Lyon à Paris. Kann man destilliertes Wasser trinken? Est-ce que l'eau distillée est potable ? Peut-on boire de l’eau distillée ? Ich kann ihn nicht ertragen. Je n'arrive pas à le supporter. Je ne peux pas le supporter. Zürich gilt als Finanzmetropole. Zurich est considérée comme une métropole financière. Zurich est considérée comme une métropole financière. Ich bezahle Sie nicht. Je ne vous paie pas. Je ne vous paierai pas. Ehrlich gesagt ging sie diese Sache gar nichts an. À vrai dire, cette affaire ne la concernait pas du tout. Honnêtement, elle n'avait rien à voir là-dedans. Was wolltet ihr sagen? Que vouliez-vous dire ? Qu'est-ce que vous vouliez dire ? Wir haben auf dem Fest viele Spiele gemacht. On a joué à de nombreux jeux à la fête. Nous avons fait beaucoup de jeux à la fête. Wie sagt man "danke" auf Japanisch? Comment dit-on « merci » en japonais ? Comment dire « merci » en japonais ? Der Redner räusperte sich und trank einen Schluck Wasser. L'orateur se racla la gorge et but une gorgée d'eau. L’orateur se mit à murmurer et à boire une gorgée d’eau. Er kennt sich in Astronomie aus. C’est un expert en astronomie. Il connaît l'astronomie. Ich muss überlegen. Il me faut réfléchir. Je dois y réfléchir. Du solltest das Rauchen aufgeben, da es ungesund ist. Tu devrais arrêter de fumer, puisque c'est mauvais pour la santé. Vous devriez arrêter de fumer car c'est malsain. Tom hat mich gestern zurückgerufen. Tom m'a rappelé hier. Tom m'a rappelé hier. Laufe schnell! Magne-toi ! Cours vite ! Erneut danke, dass du mich erneut gerettet hast! De nouveau merci de m'avoir sauvé de nouveau ! Merci encore de m'avoir sauvée ! Ich werde Sie beschützen! Je vous protègerai ! Je vais vous protéger ! Ich habe alles verloren. J'ai tout perdu. J'ai tout perdu. Er hätte nicht selber kommen müssen. Il n'avait pas besoin de venir lui-même. Il n'aurait pas dû venir lui-même. Das existiert, aber da es ein Tabu ist und man daher nicht darüber redet, braucht man keine Wörter dafür. Ça existe, mais vu que c'est un tabou et qu'on n'en parle donc pas, on n'a pas besoin de mots pour ça. Cela existe, mais comme c’est un tabou et qu’on n’en parle pas, on n’a pas besoin de mots. Habe ich mich deutlich ausgedrückt? Me suis-je bien fait comprendre ? Est-ce que je me suis exprimé clairement ? Dieser Hosenanzug ist perfekt für die erfolgreiche Geschäftsfrau. Ce tailleur-pantalon est parfait pour la femme d'affaire à succès. Ce costume de pantalon est parfait pour la femme d'affaires à succès. Die Lage war extrem gefährlich; es ging um Tod oder Leben. La situation était extrêmement dangereuse, c’était une question de vie ou de mort. La situation était extrêmement dangereuse; il s'agissait de la mort ou de la vie. Tom weiß das, denn er war da. Tom le sait, car il était là. Tom le sait parce qu'il était là. Du musst vorsichtig sein. Il te faut être prudente. Tu dois être prudent. Der Grundwasserleiter ist verunreinigt. La nappe phréatique est contaminée. L'aquifère est contaminé. Wo habt ihr denn mein Notizbuch versteckt? Où avez-vous caché mon carnet de notes ? Où avez-vous caché mon carnet ? Maria döst auf dem Sofa. Marie somnole sur le canapé. Marie s’assoit sur le canapé. Dein Führerschein ist abgelaufen. Ton permis de conduire a expiré. Ton permis de conduire a expiré. Die ganze Stadt lag in tiefem Schlaf. La ville entière était endormie. Toute la ville dormait profondément. Das ist optional. C'est optionnel. C'est facultatif. Diese Blume ist sehr schön. Cette fleur est très belle. Cette fleur est très belle. Zwei Franken die Woche, wie viel ist das im Monat? Ich weiß es nicht genau, aber ich weiß, das es sehr wenig ist. "Deux francs par semaine, combien cela fait-il par mois ?" "Je ne sais pas au juste, mais je sais que c’est très peu." Deux francs par semaine, c'est combien par mois ? Je ne sais pas exactement, mais je sais que c'est très peu. Hast du dich gestern gut amüsiert? T'es-tu bien amusé hier ? Tu t'es bien amusé hier ? Ich möchte von meinem Zeugnisverweigerungsrecht Gebrauch machen. Je souhaite exercer mon droit à refuser de témoigner. Je veux faire usage de mon droit de refuser de témoigner. Der Widerspruch zwischen dem, was gesagt wird, und dem, was gemeint ist, ist sehr groß. Man muss ihn herausfinden. La contradiction entre ce qu'on dit et ce qu'on pense est très grande. Il faut la découvrir. La contradiction entre ce qui est dit et ce qui est dit est très grande. Wir fahren nach Deutschland. Nous allons en Allemagne. Nous partons pour l'Allemagne. Er ist völlig abhängig von seinen Eltern. Il dépend complètement de ses parents. Il est totalement dépendant de ses parents. Was für ein Tier ist das? Quel est cet animal ? Quel genre d'animal est-ce ? Er ist mit dem Ergebnis unzufrieden. Il est insatisfait du résultat. Il n'est pas satisfait du résultat. Mein Schwiegersohn erholt sich von seinem Unfall. Mon gendre se remet de son accident. Mon gendre se remet de son accident. Sie scheint sich für mich zu interessieren. Elle semble s'intéresser à moi. Elle semble s'intéresser à moi. Wo ist der nächste Laden? Où se trouve le magasin le plus proche ? Où est le magasin le plus proche ? Ich habe Neuigkeiten für dich. J'ai des nouvelles pour toi. J'ai des nouvelles pour toi. Deine Augen sind wie Sterne. Tes yeux me font penser aux étoiles. Tes yeux sont comme des étoiles. Ken hat viel mehr Bücher als du. Ken a beaucoup plus de livres que toi. Ken a beaucoup plus de livres que toi. Sie ist zwei Jahre jünger als ich. Elle est deux ans plus jeune que moi. Elle a deux ans de moins que moi. Nein, das kann nicht wahr sein. Non, ça ne peut pas être vrai. Non, ce n'est pas possible. Irland und England werden durch das Meer getrennt. L'Irlande et l'Angleterre sont séparées par la mer. L'Irlande et l'Angleterre sont séparées par la mer. Ich kann dir nicht helfen. Je ne peux pas t'aider. Je ne peux pas t'aider. Er ist zu alt für mich. Il est trop vieux pour moi. Il est trop vieux pour moi. Soweit ist alles in Ordnung. Jusqu'à présent, tout va bien. Tout va bien. Wo warst du? Où étais-tu ? Où étais-tu ? Ich habe keine Enkelkinder. Je n’ai pas de petits-enfants. Je n'ai pas de petits-enfants. Er drohte damit, es öffentlich zu machen. Il menaça de le rendre public. Il a menacé de le rendre public. Er war nicht nur ein guter Chef, sondern auch ein guter Freund. C'était non seulement un bon patron, mais aussi un bon ami. Il était non seulement un bon patron, mais aussi un bon ami. Er ist ein warmherziger Mann. C'est un homme chaleureux. C'est un homme chaleureux. Er zweifelt noch immer. Il a encore des doutes. Il doute encore. Glaubst du, dass der Krieg beginnen wird? Crois-tu que la guerre va commencer ? Pensez-vous que la guerre va commencer ? Sie haben kein Recht, das zu tun. Vous n'avez aucun droit de faire ça. Vous n'avez pas le droit de faire ça. Es ist gestorben. Il est mort. Il est mort. Ich habe gedacht, es sei besser zu schweigen. J'ai pensé qu'il valait mieux rester silencieux. Je pensais qu'il valait mieux se taire. Wir haben morgen geöffnet. Nous sommes ouverts demain. Nous sommes ouverts demain. Man hat mir ein Angebot gemacht, das ich nicht ablehnen konnte. On m'a fait une offre que je n'ai pas pu refuser. On m'a fait une offre que je ne pouvais pas refuser. Das ist nicht die beste Antwort. Ce n'est pas la meilleure réponse. Ce n'est pas la meilleure réponse. Ich stelle meine Uhr jeden Morgen nach der Bahnhofsuhr. Chaque matin j'ajuste ma montre à l'horloge de la gare. Je mets ma montre tous les matins après l'horloge de la gare. Alles hängt vom Geld ab. Tout dépend de l'argent. Tout dépend de l'argent. Sie sind nicht meine richtigen Eltern. Ils ne sont pas mes vrais parents. Vous n'êtes pas mes vrais parents. Die Kinder spielen nicht im Wohnzimmer, sondern im Garten. Les enfants ne jouent pas dans le salon mais dans le jardin. Les enfants ne jouent pas dans le salon, mais dans le jardin. Ich will nicht, dass Tom mitkommt. Je ne veux pas que Tom vienne avec moi. Je ne veux pas que Tom vienne. Rühre dich nicht oder ich schieße. Ne bouge pas ou je tire. Ne bouge pas ou je tire. Wie groß ist Ihr Haus? De quelle taille est votre maison ? Quelle est la taille de votre maison ? Marias künstlerisches Genie zeigte sich schon im Kindergarten. Le génie artistique de Marie était déjà évident au jardin d'enfants. Le génie artistique de Maria s'est déjà manifesté au jardin d'enfants. Wissen Sie überhaupt, mit wem Sie sprechen? Savez-vous à qui vous parlez ? Savez-vous à qui vous parlez ? Stehe früh auf oder du wirst dich verspäten. Lève-toi tôt ou tu seras en retard. Levez-vous tôt ou vous serez en retard. Sei mir nicht böse. Ne sois pas fâché. Ne m'en veux pas. Ich habe deinen Aschenbecher kaputtgemacht. J'ai cassé ton cendrier. J'ai cassé ton cendrier. Tom ist völlig verwirrt. Tom est complètement déconcerté. Tom est complètement confus. Hier ist niemand mehr. Il n'y a plus personne ici. Il n'y a plus personne. Ich werde verfolgt. Je suis pourchassé. Je suis poursuivi. Du darfst hier nicht Skateboard fahren. Tu ne peux pas skater ici. Tu n'as pas le droit de faire du skateboard ici. Ich habe von ihm gehört, aber ich kenne ihn nicht persönlich. J'ai entendu parler de lui, mais je ne le connais pas personnellement. J'ai entendu parler de lui, mais je ne le connais pas personnellement. Sagen Sie bitte niemandem etwas davon! Je vous prie de ne le dire à personne ! N'en parlez à personne. Möchten Sie Salat dazu? Voulez-vous de la salade avec ça ? Vous voulez de la salade ? Wir haben alles im Griff. Nous avons tout bien en main. Tout est sous contrôle. Dank meiner Deutschkenntnisse konnte ich über ein Ahnenforschungsportal meine pommerschen Vorfahren ausfindig machen. Grâce à mes connaissances en allemand, j'ai pu retrouver mes ancêtres en Poméranie par le biais d'un site de généalogie. Grâce à mes connaissances de l’allemand, j’ai pu retrouver mes ancêtres poméranien via un portail de généalogie. Ich kann nur warten. Je ne peux qu'attendre. Je ne peux qu'attendre. Sie liebte mich so wie ich sie liebte. Elle m'aimait et je l'aimais. Elle m'aimait comme je l'aimais. Tom ist sowohl größer als auch dicker als ich. Tom est plus grand et plus gros que moi. Tom est à la fois plus grand et plus gros que moi. Tom läuft immer schnell. Tom court toujours vite. Tom court toujours vite. Ich muss es reparieren. Je dois le réparer. Je dois le réparer. Wir kaufen keine Kuchen. Nous n'achetons pas de gâteaux. Nous n'achetons pas de gâteaux. Sie haben sich gegenseitig einen Scheck ausgestellt. Ils se sont fait un chèque. Ils se sont fait un chèque l'un à l'autre. Spinnen haben keine Flügel. Les araignées n'ont pas d'ailes. Les araignées n'ont pas d'ailes. Ich gehe ins Einkaufszentrum. Je vais au centre commercial. Je vais au centre commercial. Ich hoffe, einer von euch hat ein Auto. J’espère que l’un de vous a une voiture. J'espère que l'un d'entre vous a une voiture. Wir haben keinerlei Einwände dagegen, dass du unserem Club beitrittst. Nous n'avons pas la moindre objection à ce que tu adhères à notre cercle. Nous n'avons aucune objection à ce que vous rejoigniez notre club. Wasser gefriert bei 0 °C. L'eau gèle à zéro degré Celsius. L'eau gèle à 0 °C. Seid beide still! Taisez-vous, tous les deux ! Tais-toi tous les deux ! Hast du schon einmal ein Maultier geritten? Es-tu jamais monté à dos de mule ? Avez-vous déjà monté une mule ? Er hat einen kaputten Fotoapparat gefunden. Il a trouvé un appareil photo cassé. Il a trouvé un appareil photo cassé. Findest du mich hübsch? Me trouves-tu mignonne ? Tu me trouves jolie ? Ist das ein Pinguin? Est-ce un pingouin ? C'est un pingouin ? Worum geht es genau? De quoi s'agit-il, exactement ? De quoi s'agit-il exactement ? Wo ist ein Spiegel? Où trouver un miroir ? Où est le miroir ? Entschuldige, dass ich es dir nicht gesagt habe. Désolé de ne pas te l'avoir dit. Désolé de ne pas te l'avoir dit. Ich führe Ihre Arbeit nicht fort. Je ne continue pas votre travail. Je ne vais pas continuer votre travail. Mein Bruder ist stark, aber meine Schwester ist schwach. Mon frère est fort, mais ma sœur est faible. Mon frère est fort, mais ma sœur est faible. Er hat ein bisschen Geld. Il a un peu d'argent. Il a un peu d'argent. Er lebt in einem Apfel. Il vit dans une pomme. Il vit dans une pomme. Ich weiß nicht, was geschähe, wenn ich dich je verlöre. Je ne sais pas ce qu'il se passerait si jamais je te perdais. Je ne sais pas ce qui se passerait si je te perdais un jour. Sag mir einfach, was mit dir los ist! Dis-moi juste ce qui ne va pas ! Dis-moi ce qui t'arrive ! Realität und Traumwelt sind schwer zu unterscheiden. La réalité et le rêve sont difficiles à distinguer. La réalité et le monde des rêves sont difficiles à distinguer. Ich war durcheinander. J'étais tourneboulé. J'étais confuse. Was für ein Fest ist das? Quelle genre de fête est-ce ? C'est quoi, cette fête ? Drei Monate nach Marias Tod starb auch Tom. Er soll den Verlust nicht verwunden haben. Trois mois après la mort de Marie, Tom décéda lui aussi. Vraisemblablement n'a-t-il pas surmonté sa perte. Trois mois après la mort de Marie, Tom est également mort. Braucht die Welt eine neue Wirtschaftsordnung? Le monde a-t-il besoin d'un nouvel ordre économique ? Le monde a-t-il besoin d’un nouvel ordre économique ? Er lernt schnell Fremdsprachen. Il apprend rapidement les langues étrangères. Il apprend rapidement les langues étrangères. Sie kann die Hände nicht stillhalten. Ses mains ne tiennent pas en place. Elle ne peut pas tenir ses mains. Es ist das Wie, das das Was veredelt! C'est le comment qui ennoblit le quoi ! C'est le comment qui ennoblit le quoi ! Anderen zu helfen ist nie eine Zeitverschwendung. Aider les autres n'est jamais une perte de temps. Aider les autres n’est jamais une perte de temps. Tom erwartet nichts mehr vom Leben. Tom n'attend plus rien de la vie. Tom n'attend plus rien de la vie. Wir waren alle beide ein wenig betrunken. Nous étions tous les deux un peu saouls. Nous étions tous les deux un peu saouls. Sie wurde von der Polizei verhaftet. Elle a été arrêtée par la police. Elle a été arrêtée par la police. Das ist ekelhaft. C'est immonde. C'est dégoûtant. Es hielt mich vom Lesen ab. Ça m'a empêché de lire. Cela m'a empêché de lire. Im Toten Meer brauchst du nicht zu schwimmen, das Wasser trägt dich. Dans la mer Morte, tu n'as pas besoin de nager, l'eau te porte. Dans la mer Morte, vous n'avez pas besoin de nager, l'eau vous porte. Maria hat keine Begabung für Mathematik. Marie n'est pas douée pour les mathématiques. Marie n'a aucun talent pour les mathématiques. Ich bin beinahe fertig zum Weggehen. Je suis presque prête à y aller. J'ai presque fini de partir. Glauben Sie, dass das funktioniert? Pensez-vous que ça marche ? Vous pensez que ça va marcher ? Warum beschwerst du dich? Pourquoi tu te plains ? Pourquoi tu te plains ? Ich kann mich bei dem Lärm nicht auf meine Arbeit konzentrieren. Je ne peux pas me concentrer sur mon travail à cause du bruit. Je ne peux pas me concentrer sur mon travail avec le bruit. Da gibt’s kein „ihr“: du bist du und er ist er. Il n'y a pas de « vous » ; tu es toi, et il est lui. Il n’y a pas de « vous » : vous êtes vous et il est vous. Das Leben in dieser Stadt gefällt ihr nicht. La vie dans cette ville ne lui plait pas. La vie dans cette ville ne lui plaît pas. Ich kaufe ein Haus, anstatt Ersparnisse zu machen. J'achète une maison au lieu de faire des économies. J'achète une maison au lieu de faire des économies. Ich frage mich, ob Tom jemals weint. Je me demande si Tom pleure jamais. Je me demande si Tom ne pleure jamais. Das war Toms Idee. C'était l'idée de Tom. C'était l'idée de Tom. Es ist ein schwarzes Loch. C'est un trou noir. C'est un trou noir. Am deutschen Wesen soll die Welt genesen. D'être allemand, le monde devrait se trouver content. C'est à l'être allemand que le monde doit se rétablir. Kannst du mir eins geben? Tu m'en donnes un ? Tu peux m'en donner un ? Dieser Priester ist angeklagt wegen Pädophilie in Ausübung seiner seelsorgerischen Tätigkeit. Ce prêtre est accusé de pédophilie dans le cadre d'une relation pastorale. Ce prêtre est accusé de pédophilie dans l’exercice de ses fonctions pastorales. Tom wird uns irgendwie finden. Tom va nous trouver d'une manière ou d'une autre. Tom va nous trouver. Ich möchte, dass es wie ein Einbruch aussieht. Je voudrais que ça apparaisse comme un cambriolage. Je veux que ça ressemble à un cambriolage. Wie möchtest du denn gern gerufen werden? Comment aimerais-tu qu'on t'appelle ? Comment aimeriez-vous être appelé ? Er ist gestern krepiert. Il a crevé hier. Il a crevé hier. Tom hat eine Postkarte und Briefmarken gekauft. Thomas a acheté une carte postale et des timbres. Tom a acheté une carte postale et des timbres. Ich fürchte, der Verlust beläuft sich auf 100 Millionen Dollar. Je crains que la perte ne se monte à cent millions de dollars. J'ai peur que la perte s'élève à 100 millions de dollars. Wir wurden entlassen. Nous avons été renvoyées. On a été virés. Der Quellkode ist frei verfügbar. Le code source est libre. Le code source est disponible gratuitement. Ich hasse selbstbewusste Frauen. Je déteste les femmes qui sont sûres d'elles. Je déteste les femmes confiantes. Ich sagte, ich erinnere mich nicht. J'ai dit que je ne m'en souvenais pas. J'ai dit que je ne m'en souviens pas. April ist der vierte Monat des Jahres. Avril est le quatrième mois de l'année. Avril est le quatrième mois de l'année. Ich würde mich freuen, wenn die Sonne schiene. Je serais heureux si le soleil brillait. Je serais heureux si le soleil brillait. Ich habe viele Freunde, die gut Portugiesisch sprechen. J'ai beaucoup d'amis qui peuvent bien parler le portugais. J'ai beaucoup d'amis qui parlent bien le portugais. Ich habe mich vertan. Je me suis trompé. Je me suis trompé. Die Programmiersprache „Whitespace“ reduziert den Tintenverbrauch beim Ausdrucken des Quelltextes auf ein absolutes Minimum. Le language de programmation « Whitespace » réduit la consommation d'encre, lors de l'impression des sources, à un minimum absolu. Le langage de programmation « Whitespace » réduit la consommation d’encre lors de l’impression du code source à un minimum absolu. Vergiß Kränkungen, aber nie Freundlichkeiten. Oublie les injures, n'oublie jamais les bienfaits. Oubliez les offenses, mais jamais les gentillesses. Der verlorene Sohn ist zurück. Le fils prodigue est de retour. Le fils prodigue est de retour. Tom ist noch jung. Tom est encore jeune. Tom est encore jeune. Sie fing an zu lachen. Elle s'est mise à rire. Elle se mit à rire. Alle Welt bewundert Henry. Tout le monde admire Henry. Tout le monde admire Henry. Maria hat mir einen Brief aus Deutschland geschickt. Marie m'a envoyé une lettre d'Allemagne. Marie m'a envoyé une lettre d'Allemagne. Ist Papa in der Küche? Papa se trouve-t-il dans la cuisine ? Papa est dans la cuisine ? Diese Pflanze wächst nur in freier Wildbahn. Cette plante ne pousse que dans la nature. Cette plante ne pousse qu'à l'état sauvage. Sag mal, woher kommt eigentlich der Bierkrug, aus dem ich trinke? Au fait, dis-moi, d'où vient la chope de bière dans laquelle je bois ? D'où vient la chope de bière dont je bois ? Ich habe Geld. J'ai de l'argent. J'ai de l'argent. Das slowakische Alphabet besteht aus 46 Buchstaben: a, á, ä, b, c, č, d, ď, dz, dž, e, é, f, g, h, ch, i, í, j, k, l, ĺ, ľ, m, n, ň, o, ó, ô, p, q, r, ŕ, s, š, t, ť, u, ú, v, w, x, y, ý, z, ž. L'alphabet slovaque se compose de 46 lettres : a, á, ä, b, c, č, d, ď, dz, dž, e, é, f, g, h, ch, i, í, j, k, l, ĺ, ľ, m, n, ň, o, ó, ô, p, q, r, ŕ, s, š, t, ť, u, ú, v, w, x, y, ý, z, ž. L'alphabet slovaque se compose de 46 lettres: a, , , b, c, , d, , dz, d, e, é, f, g, h, ch, i, , j, k, l, , , m, n, , o, , , , v, p, q, r, , s, , , x, , . Er konnte seine Wut nicht kontrollieren. Il n'a pas pu contrôler sa colère. Il ne pouvait pas contrôler sa colère. Ich wasche mein Auto. Je nettoie ma voiture. Je lave ma voiture. Nichts in der Welt wirkt so ansteckend, wie lachen und gute Laune. Rien au monde n'est aussi communicatif que le rire et la bonne humeur. Rien au monde ne semble aussi contagieux que le rire et la bonne humeur. Ich weiß nicht, wie ich dir das erklären soll. Je ne sais pas comment t'expliquer ça. Je ne sais pas comment t'expliquer. Seine Haut roch nach Zuckerwatte. Sa peau avait l'odeur de barbe à papa. Sa peau sentait la barbe à papa. Zeit ist ein Mysterium. Le temps est un mystère. Le temps est un mystère. Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit. C'est un petit pas pour l'homme, mais un bond de géant pour l'humanité. C’est un petit pas pour l’homme, mais un grand pas pour l’humanité. Ich kenne einen ruhigen Ort in der Nähe. Je connais un endroit calme à proximité. Je connais un endroit calme à proximité. Ich will mehr über dich wissen. Je veux savoir des choses à ton propos. Je veux en savoir plus sur toi. Sie ist von Natur aus neugierig. Elle est curieuse de nature. Elle est curieuse par nature. „Wer erfand die Relativitätstheorie?“ – „Albert Einstein.“ « Qui inventa la théorie de la relativité ? » « Albert Einstein. » « Qui a inventé la théorie de la relativité ? » - Albert Einstein Ich habe es zu Weihnachten bekommen. Je l'ai eue pour Noël. Je l'ai eu pour Noël. Wo ein schöner Fleck ist, da schmeißt der Teufel ein Kloster hin oder einen Edelmann. C'est dans un cadre de toute beauté que vous flanque le diable un cloître ou un fieffé. Là où il y a une belle tache, le diable jette un couvent ou un gentilhomme. Er sagte, dass er bald zurück sein würde. Il dit, qu'il serait bientôt de retour. Il a dit qu'il serait bientôt de retour. Sind sie zufrieden gestellt? Sont-elles contentes ? Sont-ils satisfaits? Er ging so weit, mich einen Lügner zu nennen. Il alla jusqu'à me traiter de menteur. Il est allé jusqu'à me traiter de menteur. Meine Mutter bemerkte, dass meine Füße nicht sauber waren. Ma mère remarqua que mes pieds n'étaient pas propres. Ma mère a remarqué que mes pieds n'étaient pas propres. Tom und Maria scheinen sich guter Gesundheit zu erfreuen. Tom et Marie semblent jouir d'une bonne santé. Tom et Maria semblent en bonne santé. Ich rannte wie der Blitz. J'ai couru à la vitesse de l'éclair. J'ai couru comme la foudre. Wir gehen spazieren, es sei denn, es regnet. Nous irons nous promener, à moins qu'il ne pleuve. Nous nous promenons à moins qu'il ne pleuve. Heute scheint die Sonne. Aujourd'hui, le soleil brille. Aujourd'hui, le soleil brille. Warum beschwerst du dich? Pourquoi te plains-tu ? Pourquoi tu te plains ? Ich habe trockene Haut. J'ai la peau sèche. J'ai la peau sèche. Tom ist Porträtmaler. Tom est portraitiste. Tom est portraitiste. Als die Sonne hinter den Wolken vorkam, wurde es sehr warm. Quand le soleil apparut derrière les nuages, il se mit à faire très chaud. Quand le soleil est apparu derrière les nuages, il faisait très chaud. Was hast du heute Abend vor? Que projettes-tu de faire ce soir ? Qu'est-ce que tu fais ce soir ? Kennt jemand ein Rockfestival, das während der Osterferien stattfindet? Quelqu'un connaît-il un festival de rock qui se tient pendant les vacances de Pâques ? Quelqu'un connaît-il un festival de rock qui se déroule pendant les vacances de Pâques? Sie sangen richtig. Ils ont chanté juste. Ils chantaient bien. Liebe und Herrschaft leiden nicht Gesellschaft. L'amour et le pouvoir ne font pas bon ménage. L'amour et la domination ne souffrent pas la société. Ihr habt in eurem Zimmer Kerzen angezündet. Vous avez allumé des bougies dans votre chambre. Vous avez allumé des bougies dans votre chambre. Heute ist es schrecklich kalt. Aujourd’hui, il fait horriblement froid. Aujourd'hui, il fait terriblement froid. Alle Kinder in Japan gehen zur Schule. Tous les enfants au Japon vont à l'école. Au Japon, tous les enfants vont à l’école. Du kannst mein Fahrrad benutzen. Tu peux utiliser ma bicyclette. Tu peux utiliser mon vélo. Meine Mutter ist Alkoholikerin. Ma mère est alcoolique. Ma mère est alcoolique. Maria prüft die Arbeit. Marie vérifie le travail. Marie vérifie le travail. Sie war rot angezogen. Elle était vêtue de rouge. Elle était habillée en rouge. Es ist nett von dir, mir zu helfen. C'est gentil de ta part de m'aider. C'est gentil de ma part de m'aider. Nein, gar nicht. Non, pas du tout ! Non, pas du tout. Ich habe einen Plan. Je dispose d'un plan. J'ai un plan. Er hat nicht recht. Il n'a pas raison. Il n'a pas raison. Tom hat Sommersprossen. Tom a des taches de rousseur. Tom a des taches de rousseur. Sie braucht kein Mitleid, sondern Unterstützung. Elle n'a pas besoin de compassion, mais de soutien. Elle n’a pas besoin de pitié, mais de soutien. Tom geht es schlecht, denn er hat gestern Abend zu viel Bier getrunken. Tom va mal car il a bu trop de bière hier soir. Tom va mal parce qu'il a bu trop de bière la nuit dernière. Die Zeit hilft manchmal sogar dem Arzt. Le temps aide à guérir, parfois même le médecin. Parfois, le temps aide même le médecin. Senden Sie ihr bitte ein Exemplar zu? Pourriez-vous lui envoyer un exemplaire, s'il vous plaît ? Veuillez lui envoyer un exemplaire. Wer ist das? Qui est-ce ? Qui c'est ? Tom geht es schlecht, weil er gestern Abend zu viel Bier getrunken hat. Tom va mal parce qu’il a bu trop de bière hier soir. Tom va mal parce qu'il a bu trop de bière la nuit dernière. Nicht einmal wenn diese Wohnung umsonst wäre, würde ich darin wohnen. Même si cet appartement était gratuit, je n'y vivrais pas. Même si cet appartement était gratuit, je n'y habiterais pas. Ich werde warten. J'attendrai. Je vais attendre. Sie ist einzigartig, in jeglicher Auslegung. Elle est unique en son genre, sous tout rapport. Elle est unique dans toutes les interprétations. Tom war müde und schläft jetzt tief und fest. Tom était fatigué et est maintenant profondément endormi. Tom était fatigué et maintenant il dort profondément. Ich habe eine Stunde lang mit ihr geredet. J'ai parlé avec elle pendant une heure. Je lui ai parlé pendant une heure. Wir hören dich oft singen. Nous t'entendons souvent chanter. On t'entend souvent chanter. Wir kamen zu dem Schluss, dass er Recht gehabt hatte. Nous parvînmes à la conclusion qu'il avait eu raison. Nous sommes arrivés à la conclusion qu'il avait raison. Morgen um diese Zeit wird er mit seiner Familie reden. Demain à cette heure, il sera en train de parler avec sa famille. Demain, à cette heure-ci, il parlera à sa famille. Heute geht Tom angeln. Aujourd'hui, Tom va pêcher. Aujourd'hui, Tom va à la pêche. In Australien schneit es sehr selten im Dezember. En Australie, il neige très rarement en décembre. En Australie, il neige très rarement en décembre. Ich spreche weder Französisch noch Deutsch. Je ne parle ni français ni allemand. Je ne parle ni français ni allemand. Tom isst sehr viel. Tom mange énormément. Tom mange beaucoup. Du musst sie finden. Tu dois la trouver. Tu dois la trouver. Computer können eine sehr komplexe Arbeit im Bruchteil einer Sekunde erledigen. Les ordinateurs peuvent faire un travail très compliqué en une fraction de seconde. Les ordinateurs peuvent effectuer un travail très complexe en une fraction de seconde. Tom war mehrmals im Gefängnis. Tom a fait de la prison plus d'une fois. Il est allé plusieurs fois en prison. Kommen Sie hier herunter! Descendez ici ! Descendez d'ici ! Kaum, dass er es gesagt hatte, bereute er es schon. À peine l'eut-il dit qu'il le regretta. Dès qu'il l'a dit, il l'a regretté. Sind Sie allein hier? Êtes-vous seul ici ? Vous êtes seul ici ? Mein Vater spielte an diesem Sonntagmorgen Golf. Mon père jouait au golf le dimanche matin. Mon père jouait au golf ce dimanche matin. Maria, bitten Sie sie, mir die Zahlen zu erklären. Marie, demandez-lui de m’expliquer les chiffres. Maria, demandez-leur de m'expliquer les chiffres. Maria sucht ihren Bruder. Marie cherche son frère. Marie cherche son frère. Ich verstehe dieses Fachchinesisch nicht. Je ne comprends pas ce javanais. Je ne comprends pas ce chinois spécialisé. Es ist sehr schwer, es zu verstehen. Il est très difficile de le comprendre. C'est très difficile à comprendre. Tom scheint das Interesse daran zu verlieren. Tom semble perdre de l'intérêt. Tom semble s'en désintéresser. Ich war vorsichtig. J'étais prudent. J'étais prudent. Warum sollte ich eifersüchtig sein? Pourquoi devrais-je être jalouse ? Pourquoi devrais-je être jaloux ? Ich würde es mir nie verzeihen, wenn dir etwas zustieße. Je ne me pardonnerais jamais si quoi que ce soit t'arrivait. Je ne me pardonnerais jamais s'il t'arrivait quelque chose. Bringe das deiner Mutter. Apporte ceci à ta mère. Apporte ça à ta mère. Toms Augen sind grün. Les yeux de Tom sont verts. Les yeux de Tom sont verts. Tom hat ihr geantwortet. Tom lui a répondu. Tom lui répondit. Und wer war der andere? Et qui était l’autre ? Et qui était l'autre ? Die Menschen scheinen die Sprache nicht empfangen zu haben, um die Gedanken zu verbergen, sondern um zu verbergen, dass sie keine Gedanken haben. Les êtres humains semblent ne pas avoir commencé à parler pour cacher leurs pensées, mais pour cacher qu'ils n'avaient pas de pensées. Les gens ne semblent pas avoir reçu la parole pour cacher les pensées, mais pour cacher qu’ils n’ont pas de pensées. Lies es mir vor! Lis-le-moi ! Lis-le-moi ! Im Mai werden Tom und Maria heiraten. Tom et Marie se marieront en mai. En mai, Tom et Maria se marient. Es ist eine Kostenfrage. C'est une question de coût. C'est une question de coût. Bringt uns unsere Mädchen zurück! Ramenez-nous nos filles ! Ramenez-nous nos filles ! Alle Spieler sind gezwungen, sich an die Regeln zu halten. Chaque joueur est dans l'obligation de se tenir aux règles. Tous les joueurs sont obligés de respecter les règles. Sie beschweren sich oft über die Lebenshaltungskosten in Tokio. Elles se plaignent souvent du coût de la vie à Tokyo. Ils se plaignent souvent du coût de la vie à Tokyo. Telefoniert Tom noch immer? Tom est-il toujours au téléphone ? Est-ce que Tom est toujours au téléphone ? Ich weiß, wer du bist. Je sais qui tu es. Je sais qui tu es. Ist sie eine echte Blondine? Est-elle une vraie blonde ? Est-elle une vraie blonde ? Wer aß? Qui a mangé ? Qui a mangé ? Wir haben ein schwerwiegendes Problem! Nous avons un sérieux problème ! Nous avons un gros problème ! Es ist 7 Uhr. Il est 7 heures. Il est 7 heures. Mach dich vom Acker! Fous le camp ! Lâche-moi ! Es lohnt sich, den Roman zu lesen. Cela vaut la peine de lire le roman. Cela vaut la peine de lire le roman. Skura hat sich einen Hund gekauft. Skura a acheté un chien. Skura a acheté un chien. Er gab auf. Il abandonna. Il a abandonné. Ich kenne niemanden, mit dem ich Yoga üben kann. Je ne connais personne avec qui pratiquer le yoga. Je ne connais personne avec qui pratiquer le yoga. Deswegen bin ich nicht gekommen. C'est pourquoi je ne suis pas venu. C'est pas pour ça que je suis venu. Ich habe von ihm seit fünf Jahren nichts mehr gehört. Je n'ai pas eu de ses nouvelles depuis cinq ans. Je n'ai pas eu de nouvelles de lui depuis cinq ans. Es gibt eine Vielzahl von Kaffeesorten. Il y a de nombreuses sortes de café. Il existe une grande variété de cafés. Meine Katze rieb ihren Kopf an meiner Schulter. Mon chat frotta sa tête contre mon épaule. Mon chat a frotté sa tête sur mon épaule. Sie schneidet mir ununterbrochen das Wort ab. Elle me coupe la parole sans arrêt. Elle ne cesse de me couper la parole. Hör auf, verrückt zu spielen! Arrête de déconner ! Arrête de jouer les fous ! Sie zwang ihn, es zu tun. Elle l'a contraint à le faire. Elle l'a forcé à le faire. Was hast du gedacht, als du mich zum ersten Mal getroffen hast? Qu'as-tu pensé, lorsque tu m'as rencontré pour la première fois ? À quoi pensais-tu la première fois que tu m'as rencontré ? Ich hob Geld ab. Je retirais de l'argent. J'ai retiré de l'argent. Sie ist hier. Elle est ici. Elle est là. Die Bereitschaftspolizei versuchte Ordnung in die Reihen der Demonstranten zu bringen. La police anti-émeute a tenté de mettre de l'ordre dans les rangs des manifestants. La police anti-émeute a tenté de mettre de l'ordre dans les rangs des manifestants. Ein Schrei ertönte aus der Menge. Un cri s'éleva de la foule. Un cri sortit de la foule. Wer hat den Baum gepflanzt? Qui a planté l'arbre ? Qui a planté l'arbre ? Ich werde von meinem Vater verwöhnt. Je suis gâté par mon père. Je suis gâtée par mon père. Tom tut sein Bestes. Tom fait de son mieux. Tom fait de son mieux. Der Gesang der hiesigen Vögel klingt wie eine Bohrmaschine. Le chant des oiseaux locaux ressemble à un bruit de perceuse. Le chant des oiseaux ici sonne comme une perceuse. Ist es drinnen wärmer? Fait-il plus chaud à l'intérieur ? Est-ce qu'il fait plus chaud à l'intérieur ? Das Leben ist wie eine Kirsche. Der Tod ist der Kern. Die Liebe der Kirschbaum. La vie est une cerise. La mort est un noyau. L'amour un cerisier. La vie est comme une cerise. La mort est le noyau. L'amour du cerisier. In dir muss brennen, was du in anderen entzünden willst. Ce que tu souhaites enflammer chez les autres doit d’abord brûler au fond de toi-même. En vous doit brûler ce que vous voulez enflammer dans les autres. Ich habe sie nie gesehen. Je ne les ai jamais vues. Je ne l'ai jamais vue. Seine Tapferkeit ist unerreicht. Sa bravoure est inégalée. Sa bravoure est inégalée. Tom sucht ein möbliertes Zimmer in Zentrumsnähe. Tom recherche une chambre meublée proche du centre. Tom cherche une chambre meublée près du centre. Der Tee ist gut. Le thé est bon. Le thé est bon. Ich finde deinen Vorschlag nicht gut. Je ne trouve pas bonne ta suggestion. Je ne trouve pas ta proposition bonne. Dies ist eine sensible Apparatur. C'est un appareil très sensible. C'est un appareil sensible. Esst ihr Reis in eurem Land? Mangez-vous du riz dans votre pays ? Mangez-vous du riz dans votre pays ? Sie ignorierte mich. Elle m'a ignorée. Elle m'ignorait. Wenn ich nur so schön wie er wäre. Si seulement j'étais aussi beau que lui. Si seulement j'étais aussi belle que lui. Paco zeichnet Städtelandschaften. Paco dessine des paysages urbains. Paco dessine des paysages urbains. Tom musste im Krankenhaus lange warten, bevor er untersucht wurde. Tom a dû attendre longtemps à l'hôpital avant d'être examiné. Tom a dû attendre longtemps à l'hôpital avant d'être examiné. Muss ich wirklich zu der Feier gehen? Dois-je me rendre à la fête ? Dois-je vraiment aller à la fête ? Lass mich darüber ein paar Tage nachdenken. Laisse-moi y penser pendant quelques jours. Laisse-moi y réfléchir quelques jours. Er versuchte seine Frau glücklich zu machen, doch vergebens. Il a essayé en vain de rendre sa femme heureuse. Il a essayé de rendre sa femme heureuse, mais en vain. Welches die Sprache der Worte, die man in Anführungszeichen einschließt, auch sei: man verwendet im Französischen französische Guillemets. Diese bestehen aus doppelten Chevrons, deren erstes Paar „le guillemet ouvrant“ (das öffnende Anführungszeichen) und deren zweites „le guillemet fermant“ (das schließende Anführungszeichen) heißt. Quelle que soit la langue des mots que l’on encadre de guillemets, on emploie en français les guillemets français. Ils consistent en doubles chevrons, dont la première paire s’appelle le « guillemet ouvrant », et la seconde le « guillemet fermant ». Quelle que soit la langue des mots qu’on inclut entre guillemets, on utilise en français des guillemets. Ceux-ci sont composés de doubles chevrons dont la première paire s’appelle « le guillemet ouvert » et la seconde « le guillemet fermé ». Ich kann deine Frage nicht beantworten. Je ne peux pas répondre à ta question. Je ne peux pas répondre à ta question. Wann wollen Sie gehen? Quand voulez-vous partir ? Quand voulez-vous partir ? Marie hat die Gläser zerbrochen. Marie cassait les verres. Marie a cassé les verres. Sie sind gerade gegangen. Elles viennent de partir. Ils viennent de partir. Tom hat Lust zu tanzen. Tom a envie de danser. Il a envie de danser. Ich weiß, dass Tom kein Kanadier ist. Je sais que Tom n'est pas Canadien. Je sais que Tom n'est pas canadien. Und du sagst, dass ich nicht aktuell bin. Il n'y a rien de plus ringard que le jeunisme. Et tu dis que je ne suis pas d'actualité. Dies ist eine öffentliche Schule. Celle-ci est une école publique. C'est une école publique. Das ist ein hervorragender Wein. C'est un excellent vin. C'est un excellent vin. Ich habe mich heute bei meinem neuen Chef vorgestellt. Je me suis présenté à mon nouveau patron aujourd'hui. Je me suis présenté aujourd'hui à mon nouveau patron. Wir haben es vermutet. Nous l'avons supposé. On s'en doutait. Jack hatte den zerbrochenen Teller versteckt, aber seine kleine Schwester verpetzte ihn. Jacques avait caché l'assiette brisée, mais sa petite sœur l'a cafté. Jack avait caché l'assiette cassée, mais sa petite sœur l'a foutu en l'air. Tom hat ein Auto gekauft. Tom a acheté une voiture. Tom a acheté une voiture. Unsere jüngste Tochter heißt Maria. Notre plus jeune fille s’appelle Marie. Notre plus jeune fille s'appelle Maria. Wie lange muss ich bleiben? Combien de temps dois-je rester ? Combien de temps dois-je rester ? Nicht wissend, was ich sagen sollte, schwieg ich. Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse. Ne sachant pas quoi dire, je me taisais. Ich halte dich für meinen besten Freund. Je pense que tu es mon meilleur ami. Je pense que tu es mon meilleur ami. „Wie heißt diese Frau?“ – „Ich weiß nicht.“ « Comment s'appelle cette femme ? » « Je ne sais pas. » « Comment s’appelle cette femme ? »« Je ne sais pas. » Leider lebt kein Elefant im wunderschönen Sorbenland. Hélas, aucun éléphant ne vit dans le magnifique pays des Sorabes. Malheureusement, il n'y a pas d'éléphant dans le magnifique pays des Sorbes. Er ist für den Unfall verantwortlich. Il est responsable de l'accident. Il est responsable de l'accident. "Ich rieche nach dir." "Und ich nach dir." « Je sens toi. » « Et moi toi. » "Je sens ton odeur." "Et je sens ta odeur." Warum hast du denn schlechte Laune? Pourquoi es-tu de mauvaise humeur ? Pourquoi es-tu de mauvaise humeur ? Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen. J'ai pris son parapluie par erreur. J'ai accidentellement pris son parapluie. Siehst du das Porträt? Est-ce que tu vois le portrait ? Tu vois ce portrait ? Sei nicht zu hart zu dir selbst. Ne sois pas trop dur avec toi-même. Ne soyez pas trop dur avec vous-même. Ihr seid nicht arm wie ich. Vous n’êtes pas pauvre comme moi. Vous n'êtes pas pauvres comme moi. Ich finde, dein Gesicht ist ein Gedicht. Je trouve que ton visage est un poème. Ton visage est un poème. Ich habe eine Menge Bücher gekauft. J'ai acheté quantité de livres. J'ai acheté beaucoup de livres. Die Spielsachen sind alle aus Holz. Les jouets sont tous en bois. Les jouets sont tous en bois. Passen Sie bitte auf meine Katzen auf, während ich weg bin. Veuillez surveiller mes chats pendant que je suis parti. S'il vous plaît, prenez soin de mes chats pendant mon absence. Er empfing die Gäste nicht. Il n'accueillait pas les invités. Il n'a pas reçu les invités. Du bist alt genug, um das zu wissen. Tu es suffisamment vieux pour savoir ça. Tu es assez grand pour le savoir. Es war klar, dass er lügt. Il était clair qu'il mentait. Il était clair qu'il mentait. Ich war geschützt. J’étais couvert. J'étais protégé. Meine Tochter ist noch ein Kind. Ma fille est encore une enfant. Ma fille est encore une enfant. So habe ich deine Mutter getroffen. C'est comme cela que j'ai rencontré ta mère. C'est comme ça que j'ai rencontré ta mère. Das ist unvermeidbar. Ce n'est pas évitable. C'est inévitable. Ich verstehe die Frage nicht. Je ne comprends pas cette question. Je ne comprends pas la question. Maria findet ihre Freundin sehr nett. Marie trouve son amie très gentille. Maria trouve son amie très gentille. Tom akzeptierte mein Geschenk. Tom a accepté mon cadeau. Tom a accepté mon cadeau. Sag mir einfach, was mit dir los ist! Dis-moi simplement ce qui ne va pas ! Dis-moi ce qui t'arrive ! Maria ist Wissenschaftlerin. Marie est scientifique. Maria est une scientifique. Dieses Haus muss gestrichen werden. Cette maison a besoin d'un coup de peinture. Cette Assemblée doit être supprimée. Hätte ich nur die Zeit, so könnte ich dir helfen. Si je disposais seulement du temps, je pourrais t'aider. Si j'avais le temps, je pourrais t'aider. Der Franzose Julian Alaphilippe hat die erste Etappe der Tour de France 2021 gewonnen. Le Français Julian Alaphilippe a remporté la première étape du Tour de France 2021. Le Français Julian Alaphilippe a remporté la première étape du Tour de France 2021. Er kann wirklich gut lesen. Il sait vraiment bien lire. Il sait très bien lire. Weißt du, wer sein Vater ist? Sais-tu qui est son père ? Tu sais qui est son père ? Ich habe nichts gegessen außer Brot und Butter. Je n’ai rien mangé à part du pain et du beurre. Je n'ai rien mangé d'autre que du pain et du beurre. Hören Sie auf zu schreien! Arrêtez de hurler ! Arrêtez de crier ! Wahrscheinlich werde ich morgen ein Kahlkopf. Probablement, demain, je serai complètement chauve. Demain, je serai chauve. Er tröstete sich mit dem Gedanken, dass es schlimmer hätte sein können. Il se consola avec la pensée que ça aurait pu être pire. Il se consolait en pensant que ça aurait pu être pire. Tom machte in seinem Text mehrere Fehler. Tom a fait plusieurs erreurs dans son texte. Il a commis plusieurs erreurs dans son texte. „Na, wie hat dir der Film gefallen?“ – „Das Ende hat mich total überrascht.“ « Eh bien, comment as-tu trouvé le film ? » « La fin m'a totalement surpris. » « Comment as-tu aimé le film ? »« La fin m’a complètement surprise. » Was wirst du am Wochenende machen? Qu’est-ce que tu vas faire ce week-end ? Que vas-tu faire ce week-end ? Unsere Nachbarn beschweren sich über Lärm in der Nacht. Nos voisins se plaignent du bruit la nuit. Nos voisins se plaignent du bruit la nuit. Wie habt ihr euren Urlaub verbracht? Comment avez-vous passé vos congés ? Comment avez-vous passé vos vacances ? Ich stimme dem Vorschlag von Tarō und Ayumi zu. Je suis d’accord avec la proposition de Taro et Ayumi. Je suis d'accord avec la proposition de Taro et Ayumi. Sie ist enttäuscht. Elle est déçue. Elle est déçue. Weihnachtsmann, ich will eine Freundin zu Weihnachten. Père Noël, je veux une copine pour Noël. Père Noël, je veux une amie pour Noël. Das Schiff hat gestern den Äquator überquert. Ce bateau à passé l'équateur hier. Le vaisseau a traversé l'équateur hier. Warum hast du Deutsch gelernt? Pourquoi as-tu appris l'allemand ? Pourquoi as-tu appris l'allemand ? Ich bin der glücklichste Mann auf der Erde! Je suis l'homme le plus heureux de la Terre ! Je suis l'homme le plus heureux de la terre! Vielleicht wird er nie berühmt werden. Peut-être qu'il ne deviendra jamais célèbre. Peut-être qu'il ne sera jamais célèbre. Meine Schwester hat drei Söhne. Ma sœur a trois fils. Ma sœur a trois fils. Setzen Sie die gefüllten Paprika in eine Auflaufform. Placez les poivrons farcis dans un plat à gratin. Mettez les poivrons farcis dans un plat de cuisson. Als ich 16 war, reiste ich zum ersten Mal nach England. À 16 ans, je suis allé en Angleterre pour la première fois. Quand j'avais 16 ans, je suis allé en Angleterre pour la première fois. Ärgere dich nicht! Ne te fâche pas ! Ne t'énerve pas. Einen weiten Himmel, das ist alles, was wir brauchen. Le ciel munificent pourvoit à tous nos besoins. Un grand ciel, c'est tout ce dont nous avons besoin. Danke für die schnelle Antwort! Merci pour la réponse rapide ! Merci pour la réponse rapide! Er ist 3 Jahre älter als sie. Il a 3 ans de plus qu'elle. Il a trois ans de plus qu'elle. Diese Aussage ist unverständlich. Cet énoncé est incompréhensible. Cette affirmation est incompréhensible. Kennst du dich in der Kategorientheorie aus? Tu t'y connais en théorie des catégories ? Connaissez-vous la théorie des catégories ? Tom musste an Marys Beerdigung nicht weinen. Tom n'a pas pleuré à l'enterrement de Mary. Tom n'a pas pleuré à l'enterrement de Mary. Sag mir, was ich damit machen soll. Dis-moi ce que je dois en faire. Dis-moi quoi en faire. Ich mache das nie. Je ne fais jamais ça. Je ne le ferai jamais. Mir geht es gut. Und dir? Je vais bien, et toi ? Je vais bien, et toi ? Weißt du, warum ich im Gefängnis war? Sais-tu pourquoi j'étais en prison ? Tu sais pourquoi j'ai été en prison ? Manche Menschen nehmen zu, wenn sie mit dem Rauchen aufgehört haben. Certaines personnes grossissent après avoir arrêté de fumer. Certaines personnes prennent du poids après avoir arrêté de fumer. Du hast drei Bücher geschrieben. Tu as écrit trois livres. Tu as écrit trois livres. Ich denke, es ist Zeit, ein Bier zu trinken. Je pense qu'il est temps de boire une bière. Je pense qu'il est temps de boire une bière. Maria war sehr erfreut, dass ich mein Verhalten so ändern konnte. Marie était très heureuse que j'aie pu changer mon comportement de cette manière. Maria était ravie que j’aie pu changer mon comportement. Seid ihr zusammen weggegangen? Êtes-vous partis ensemble ? Vous êtes partis ensemble ? Gehst du hin? Est-ce que tu y vas ? Tu y vas ? Stalin war ein schlechter Mensch. Staline était une mauvaise personne. Staline était un homme mauvais. Er ist alleine dahin gegangen. Il est allé là-bas seul. Il y est allé seul. Am Sonntag haben wir gewählt. Dimanche nous avons voté. Dimanche, nous avons voté. Wir haben keine Ahnung, wie die zu einem solchen Schluss gekommen sind. Nous n'avons aucune idée de comment ils en sont arrivés à une telle conclusion. Nous ne savons pas comment ils sont arrivés à une telle conclusion. Viel Spaß! Amuse-toi bien ! Amusez-vous bien ! Wie kann sie das ertragen? Comment peut-elle l'endurer ? Comment peut-elle supporter ça ? Tom saß neben einer jungen Krankenschwester. Tom était assis à côté d'une jeune infirmière. Il était assis à côté d'une jeune infirmière. Sie fing an zu weinen. Elle s'est mise à pleurer. Elle s'est mise à pleurer. Der Nagel ist ein Teil des Fingers. L'ongle est une partie du doigt. L'ongle est une partie du doigt. Wir müssen sofort aufbrechen. Il nous faut partir sur-le-champ. Il faut partir tout de suite. Unwissenheit gleicht der Dämmerung; das Böse kann hier untertauchen. Straßenbeleuchtung ist wichtig, stimmt; aber was vor allem wichtig ist, das ist die Erleuchtung des Geistes. L'ignorance est un crépuscule ; le mal y rôde. Songez à l'éclairage des rues, soit ; mais songez aussi, songez surtout, à l'éclairage des esprits. L'ignorance est comme le crépuscule; le mal peut se cacher ici. L'éclairage des rues est important, c'est vrai; mais ce qui est le plus important, c'est l'illumination de l'esprit. Das werde ich niemals zulassen! Jamais je n'accepterai cela ! Je ne le laisserai jamais faire ! Kannst du das per E-Mail schicken? Peux-tu l'envoyer par courriel ? Pouvez-vous nous l'envoyer par e-mail ? Wie ist die Prüfung gelaufen? Comment s'est passé l'examen ? Comment s'est passé l'examen ? Sie sahen Tom. Ils ont vu Tom. Vous avez vu Tom. Der Hund schnüffelte am Stock. Le chien reniflait un bâton. Le chien reniflait la canne. Tom fängt ein neues Buch an. Tom commence un nouveau livre. Tom commence un nouveau livre. Eigentlich ein netter Kerl! Un chouette type, en vérité ! En fait, c'est un type sympa ! Sie kann sich nicht entscheiden, ob sie eine Arbeit suchen oder studieren soll. Elle ne peut pas choisir entre trouver un emploi ou aller à l'université. Elle ne peut pas décider si elle doit chercher un emploi ou étudier. Ich bin froh, jetzt meine Lektion zu machen. Je suis heureux de faire ma leçon maintenant. Je suis heureux de faire ma leçon maintenant. Vor zwei Tagen war Tom noch hier. Il y a deux jours Tom était encore ici. Il y a deux jours, Tom était encore là. Das ist nicht sehr romantisch. Ce n'est pas très romantique. Ce n'est pas très romantique. Jedes Mal wenn ich kam, lag Tom in seinem Bett. Chaque fois que je suis venu, Tom était couché dans son lit. Chaque fois que je venais, Tom était dans son lit. Ich füge nichts hinzu. Je n’ajoute rien. Je n'ajoute rien. Was du tust ist wichtiger als das, was du sagst. Ce que tu fais est plus important que ce que tu dis. Ce que vous faites est plus important que ce que vous dites. In Frankreich darf man das Brot nicht verkehrt herum auf den Tisch legen. En France, il ne faut pas poser le pain à l'envers sur la table. En France, il ne faut pas mettre le pain à l’envers sur la table. Sie haben Vorrang. Ils ont la priorité. Vous avez la priorité. Leider hat der liebe Gott den Verstand nicht gleichmäßig verteilt. Le Bon Dieu n'a malheureusement pas équitablement partagé la raison. Malheureusement, le bon Dieu n'a pas distribué l'esprit de manière égale. Wie sind wir gestern Abend hergekommen? Comment sommes-nous arrivés ici hier soir ? Comment sommes-nous arrivés ici hier soir ? Wir haben Sandwiches zum Frühstück gegessen. Nous avons mangé des sandwichs pour le petit-déjeuner. Nous avons mangé des sandwichs pour le petit déjeuner. Wir brauchen neue Batterien. On a besoin de nouvelles batteries. Il nous faut de nouvelles batteries. Dies ist ein historischer Moment. C'est un moment historique. C'est un moment historique. Wer nicht für uns ist, ist gegen uns. Qui n'est pas avec nous est contre nous. Celui qui n’est pas pour nous est contre nous. Die Goldmünze war bei weitem wertvoller als gedacht. La pièce de monnaie était de bien plus grande valeur que je ne le pensais. La pièce d'or était de loin plus précieuse qu'on ne le pensait. Ich habe das noch nie gehört. Je n'ai encore jamais entendu cela. Je n'ai jamais entendu ça. Setz dich nicht da drauf! Ne t'assois pas là-dessus ! Ne t'assois pas là-dessus ! Ich brauche einen Job. J'ai besoin d'un boulot. J'ai besoin d'un boulot. „Möchtest du ein Stück Kuchen?“ – „Ja, ein schönes Stück!“ « Est-ce que tu veux une part de gâteau ? » « Oui, une belle part ! » « Tu veux un morceau de gâteau ? » - « Oui, un beau morceau ! » Was hatte Tom in der Tasche? Qu'est-ce que Tom avait dans la poche ? Qu’avait Tom dans sa poche ? Jetzt erhole ich mich. Maintenant je me repose. Je vais me reposer. Sechsundsechzig Prozent der US-Amerikaner denken, die Welt sei in sechs Tagen erschaffen worden. Soixante-six pour cent des Étasuniens pensent que le monde a été créé en six jours. Soixante-six pour cent des Américains pensent que le monde a été créé en six jours. Auf dieser fundamentalen Doppelbödigkeit beruht Kafkas Geheimnis. C'est dans cette ambiguïté fondamentale que réside le secret de Kafka. C'est sur cette duplicité fondamentale que repose le secret de Kafka. Sie ist eine Schreibkraft. C'est une dactylographe. C'est une dactylo. Ich werde morgen kommen. Je vais venir demain. Je viendrai demain. Mein lieber Scholli! Mince ! Mon cher Scholli ! Erinnern Sie sich an das Geburtsdatum Ihres Vaters? Vous souvenez-vous de la date d'anniversaire de votre père ? Vous souvenez-vous de la date de naissance de votre père ? Bitte erzählen Sie weiter! Racontez la suite, s'il vous plaît ! S'il vous plaît continuer à dire! Warum hast du so einen großen Mund? Pourquoi ta bouche est-elle si grande ? Pourquoi as-tu une si grosse bouche ? Ich nehme alles zurück. Je reprends tout. Je reprends tout. Gott sei Dank! Merci à Dieu ! Dieu merci ! Sie werden mit dieser Neuigkeit niemanden überraschen können. Vous ne pourrez surprendre personne avec cette nouvelle. Vous ne serez pas surpris par cette nouvelle. Kannst du mich bitte heute Abend anrufen? Est-ce que tu peux m'appeler ce soir s'il te plaît ? Tu peux m'appeler ce soir ? Sie hat mich betrogen. Elle m'a trompé. Elle m'a trompée. Sie haben ihre Niederlage eingestanden. Ils ont admis leur défaite. Ils ont reconnu leur défaite. Meine Wunde wird versorgt. Ma blessure est soignée. Ma blessure est soignée. Sie rief uns zur Hilfe. Elle nous a appelés à l'aide. Elle nous a appelés à l'aide. Eine Zufallsvariable ist genau dann fast sicher konstant, wenn ihre Varianz Null ist. Une variable aléatoire est presque sûrement constante si et seulement si sa variance est nulle. Une variable aléatoire est presque certainement constante lorsque sa variance est nulle. Ich höre etwas. J'entends quelque chose. J'entends quelque chose. In einer Woche geht die Schule wieder los. Dans une semaine, les cours reprendront. Dans une semaine, l'école recommencera. Das ist Jacke wie Hose. C'est kif-kif. C'est une veste comme un pantalon. Wahrscheinlich weißt du schon, dass Gesten, Worte, Blicke und Berührungen für Frauen eine sehr viel größere Bedeutung haben als für Männer. Tu sais probablement déjà que les gestes, les paroles, les regards et les attouchements ont pour les femmes une signification bien plus importante que pour les hommes. Vous savez probablement déjà que les gestes, les mots, les regards et le toucher ont une signification beaucoup plus grande pour les femmes que pour les hommes. Ich bin kein Vegetarier mehr. Je ne suis plus végétarien. Je ne suis plus végétarien. Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Französisch. Non seulement il parle anglais, mais il parle aussi français. Il ne parle pas seulement anglais, mais aussi français. Ist das Wasser heiß genug zum Baden? L'eau est-elle assez chaude pour se baigner ? L’eau est-elle assez chaude pour se baigner ? Ich denke, ich werde hier bleiben. Je pense que je vais rester ici. Je pense que je vais rester ici. Mensch, erzähl mal, was machst du? Alors raconte, que fais-tu ? Qu'est-ce que tu fais ? Gute Reise! Ruf mich von Paris an! Bon voyage ! Appelle-moi de Paris ! Bon voyage, appelle-moi de Paris. Das weiß ich noch nicht. Je ne le sais pas encore. Je ne sais pas encore. Wo ist deine Uhr? Où est ta montre ? Où est ta montre ? Tut mir Leid, ich hab's vergessen. Désolé, j'ai oublié. Désolé, j'ai oublié. Weisen Sie uns den rechten Weg. Montre-nous le droit chemin. Montre-nous le bon chemin. Die Außentemperatur lag bei fünfzehn Grad minus, aber die Klimaanlage funktionierte perfekt. La température extérieure était de quinze degrés en dessous de zéro, mais la climatisation fonctionnait parfaitement. La température extérieure était de quinze degrés moins, mais la climatisation fonctionnait parfaitement. Willst du etwas zu trinken? Tu veux boire un verre ? Tu veux quelque chose à boire ? Ich weiß nicht mehr, wohin ich meinen Schlüssel getan habe. Je ne me souviens plus où j'ai mis ma clé. Je ne sais plus où j'ai mis mes clés. Ich hatte vor sechs Monaten einen Kaiserschnitt. J'ai eu une césarienne six mois auparavant. J'ai eu une césarienne il y a six mois. Ich habe deine Erklärung nicht verstanden. Je n'ai pas compris ton explication. Je n'ai pas compris ton explication. Du siehst deprimiert aus. Ist etwas passiert? Tu as l'air déprimé, quelque chose est-il arrivé ? Tu as l'air déprimé. Du bist sehr skeptisch. Tu es très sceptique. Tu es très sceptique. Ich schätze Ihren Rat sehr. J'apprécie grandement votre conseil. J'apprécie beaucoup vos conseils. Ich muss was essen, mein Magen hört nicht auf zu knurren. Je dois manger quelque chose, mon estomac n'arrête pas de gargouiller. J'ai besoin de manger, mon estomac n'arrête pas de grogner. Tom hat Freunde in Deutschland. Tom a des amis en Allemagne. Tom a des amis en Allemagne. Sie gingen zu Maria. Ils sont allés chez Marie. Ils sont allés voir Maria. Tom hat den Vormittag verschlafen. Tom a dormi toute la matinée. Tom s'est endormi ce matin. Du musst mehr lernen. Tu dois apprendre davantage. Tu dois en apprendre plus. Ansonsten braucht man nichts mehr zu tun. Pour le reste on a rien d'autre à faire. Sinon, vous n'avez plus rien à faire. Er riet ihr, nicht zu gehen. Il lui conseilla de ne pas y aller. Il lui conseilla de ne pas partir. Tom ist Holzfäller. Tom est bûcheron. Tom est bûcheron. Ich muss es malen. Je dois le peindre. Je dois le peindre. Der Röstigraben trennt die Deutschschweiz von der Romandie. La barrière des Röstis sépare la Suisse allemande de la Suisse romande. Le Röstigraben sépare la Suisse alémanique de la Suisse romande. Die Außenseite dieser Kiste ist grün, aber das Innere ist rot. L'extérieur de cette boîte est vert, mais l'intérieur est rouge. L'extérieur de cette boîte est vert, mais l'intérieur est rouge. Beeilen Sie sich. Dépêchez-vous. Dépêchez-vous. Hier sind eure Schlüssel. Voici vos clés. Voici vos clés. Die wären wir los! Bon débarras ! On s'en serait débarrassés ! Ich liebe mein Leben jetzt. J'aime ma vie, en ce moment. J'aime ma vie maintenant. Ich habe so einen Hunger, dass ich dich gleich roh essen werde. J'ai tellement faim que je suis sur le point de te manger cru. J'ai tellement faim que je vais te manger cru. Deine Uhr ist wunderschön. Ta montre est magnifique. Ta montre est magnifique. Jemand hat auf dem Sofa geschlafen. Quelqu'un a dormi sur le canapé. Quelqu'un dormait sur le canapé. Hast du das Buch gelesen, dass Tom für dich kaufte? As-tu lu le livre que Tom t'a acheté ? Avez-vous lu le livre que Tom a acheté pour vous? Die hohen Berge an der Südseite des Tals versperren den Sonnenstrahlen den Weg. Les hautes montagnes au sud de la vallée barrent le chemin aux rayons du soleil. Les hautes montagnes du côté sud de la vallée bloquent le chemin des rayons du soleil. Ihr habt schöne Lieder gesungen. Vous chantiez des belles chansons. Vous avez chanté de belles chansons. Denken Sie wirklich, dass Tom Ihnen helfen wird? Pensez-vous vraiment que Tom vous aidera ? Tu penses vraiment que Tom va t'aider ? Er ist heute sehr früh morgens angekommen. Il est arrivé très tôt ce matin. Il est arrivé très tôt ce matin. Ich habe Konzentrationsprobleme. J'ai des problèmes de concentration. J'ai des problèmes de concentration. Guten Tag! Hier ist der Anrufbeantworter von Maria Poppins. Leider habe ich im Moment keine Zeit. Hinterlassen Sie bitte eine Nachricht! Bonjour ! C'est le répondeur de Marie Poppins. Malheureusement, je ne suis pas libre pour le moment. Laissez un message, s'il vous plaît ! Bonjour! Voici le répondeur de Maria Poppins. Désolé, je n'ai pas le temps pour le moment. S'il vous plaît laissez un message! Wir verstehen nichts von dem, was Sie sagen. Nous ne comprenons rien à ce que vous dites. Nous ne comprenons rien à ce que vous dites. Wir wohnen seit zehn Jahren in derselben Wohnung. Nous habitons dans le même appartement depuis dix ans. Nous vivons dans le même appartement depuis dix ans. Ich schicke deinem Lehrer eine Entschuldigung für deine Abwesenheit. J'envoie une excuse à ton instituteur pour ton absence. Je vais envoyer des excuses à ton professeur pour ton absence. Es gab im Mittelalter auf diesem Platz viele Märkte. Au Moyen Age, il y avait de nombreux marchés sur cette place. Il y avait beaucoup de marchés sur cette place au Moyen Age. Ich habe Toms Eltern noch nicht getroffen. Je n'ai pas encore rencontré les parents de Tom. Je n'ai pas encore rencontré les parents de Tom. Hast du meine Hosenträger gesehen? As-tu vu mes bretelles ? Tu as vu mes bretelles ? Du gehst zu streng mit Dir ins Gericht. Tu te juges trop durement. Tu es trop sévère avec toi-même. Hast du dich in sie auf den ersten Blick verliebt? Tu es tombé amoureux d'elle dès que tu l'as vue ? Tu es tombé amoureux d'elle au premier coup d'œil ? Ich habe meine Frau zur Arbeit gebracht. Je déposais ma femme au travail. J'ai amené ma femme au travail. Die Spielzeugabteilung ist im fünften Stock. Le rayon jouet se trouve au cinquième étage. Le rayon jouets est au cinquième étage. Coca­-Cola hat mitten im Zweiten Weltkrieg für den deutschen Markt die Limonade Fanta erfunden. La société Coca-Cola inventa le Fanta, en pleine Seconde Guerre mondiale, pour le marché allemand. Coca-Cola a inventé la limonade Fanta pour le marché allemand au milieu de la Seconde Guerre mondiale. Ich wusste gar nicht, dass Maria Toms Tochter ist. Je ne savais pas que Marie était la fille de Tom. Je ne savais pas que Maria était la fille de Tom. Wir sollten uns noch etwas Wein gönnen. On devrait se prendre un peu plus de vin. On devrait s'offrir un peu de vin. Wo ist die Post? Où est le courrier ? Où est le courrier ? Heu ist für Pferde. Le foin est pour les chevaux. Le foin est pour les chevaux. Erlauben Sie mir zu gehen. Permettez-moi de partir. Permettez-moi de partir. Tom hat verbotenerweise beim Fahren telefoniert. Tom a téléphoné illégalement en conduisant. Il est interdit de téléphoner en conduisant. Ihr kommt heute, nicht wahr? Vous venez aujourd'hui, n'est-ce pas ? Vous venez aujourd'hui, n'est-ce pas ? Das ist leichter, als du vielleicht denkst. C'est plus facile que tu ne le penses. C'est plus facile que tu ne le penses. Ich fürchte, du bist ziemlich betriebsblind geworden. Je crains que tu ne te sois pas mal encroûté. J'ai bien peur que tu sois devenu aveugle. Ich bin keine Schlange. Je ne suis pas un serpent. Je ne suis pas un serpent. Wecken Sie mich bitte um sechs! Réveillez-moi à six heures s'il vous plaît ! Réveillez-moi à six heures, s'il vous plaît ! Es ist eine schwierige Aufgabe, dem ausländischen Leser die Geschichte der Parteienkämpfe während der Chosun-Dynastie auch in kultureller Hinsicht verständlich zu machen. C'est une tâche difficile que de restituer au lecteur étranger, l'histoire des luttes de pouvoir durant la dynastie Joseon, également dans une perspective culturelle. C'est une tâche difficile de faire comprendre au lecteur étranger l'histoire des luttes des partis pendant la dynastie Chosun, même d'un point de vue culturel. Wenn die Ernte noch schlechter wird, könnte es zu einer Hungersnot kommen. Si la récolte est encore plus mauvaise, la famine pourrait venir. Si la récolte s’aggrave, il pourrait y avoir une famine. Geben Sie den Schnittlauch hinzu und würzen Sie den Salat. Ajoutez la ciboulette et assaisonnez la salade. Ajoutez la ciboulette et assaisonnez la salade. Die Kinder werden so schnell erwachsen. Les enfants grandissent si vite. Les enfants grandissent si vite. Glauben Sie, er hat den Fehler absichtlich gemacht? Croyez-vous qu'il ait commis cette erreur intentionnellement ? Vous pensez qu'il a fait l'erreur exprès ? Ich kann dir nicht genug für alles danken, was du für mich getan hast. Je ne pourrai jamais assez te remercier pour tout ce que tu as fait pour moi. Je ne peux pas te remercier assez pour tout ce que tu as fait pour moi. Sie machte aus der Not eine Tugend. Elle faisait de nécessité vertu. Elle a fait de la nécessité une vertu. „Hast du einen Cousin?“ – „Ja, ich habe einen Cousin.“ « As-tu un cousin ? » « Oui, j'ai un cousin » « Tu as un cousin ? » « Oui, j’ai un cousin. » Ich wusste nicht, dass du so gut Französisch sprichst. Je ne savais pas que tu parlais si bien le français. Je ne savais pas que tu parlais si bien français. Wir müssen es ihnen sagen. Nous devons le leur dire. Il faut leur dire. Sie scheint sich nicht ganz sicher zu sein. Elle ne semble pas être tout à fait sûre. Elle ne semble pas très sûre. Meine Familie geht mir über alles. Ma famille passe avant tout. Ma famille est au-dessus de tout. Der Satz stimmt nicht. Le théorème n'est pas vrai. La phrase n'est pas vraie. Mit Rücksicht auf seine Gesundheit zog er an einen wärmeren Ort. Par égard pour sa santé, il se retira dans un endroit plus chaud. Par respect pour sa santé, il a déménagé dans un endroit plus chaud. Bitte anstellen! Veuillez faire la file, s'il vous plaît ! Je vous en prie. Die sind zu Hause. Elles sont à la maison. Ils sont à la maison. Ich glaube, mein Zahnfleisch ist entzündet. Je crois que mes gencives sont infectées. Je crois que mes gencives sont enflammées. Er hasst dieses Fahrrad. Il déteste ce vélo. Il déteste ce vélo. Was Ihren Urlaubsantrag anbelangt, werden Sie sich noch etwas gedulden müssen. Pour ce qui concerne votre demande de congés, vous devrez encore attendre un peu. En ce qui concerne votre demande de vacances, vous devrez encore patienter un peu. Er ist im anderen Lastwagen. Il est dans l'autre camion. Il est dans l'autre camion. Das macht mir keine Angst. Ça ne me fait pas peur. Ca ne me fait pas peur. Der Springer ist die einzige Figur, die über andere hinwegziehen kann. Le cavalier est la seule pièce qui puisse enjamber d'autres pièces. Le cavalier est le seul personnage capable de passer au-dessus des autres. Sie werden nicht abwaschen. Ils ne feront pas la vaisselle. Ils ne laveront pas. Das macht mich verrückt. Ça me rend dingue. Ca me rend dingue. Teilt den Kuchen unter euch dreien auf. Partagez le gâteau entre vous trois. Répartissez le gâteau entre vous trois. „Siehst du sie öfter?“ – „Ja, täglich.“ « La vois-tu assez souvent ? » « Oui, tous les jours. » « Tu la vois plus souvent ? »« Oui, tous les jours. » Ich habe mich auf dem Schulfest mit ihnen angefreundet. Je m'en suis fait des amies à la fête de l'école. Je me suis lié d'amitié avec eux à la fête de l'école. Wo kann ich Yen gegen Dollar tauschen? Où puis-je échanger des yens contre des dollars? Où puis-je échanger le yen contre des dollars? Wie lange waren Sie weg? Combien de temps êtes-vous parties ? Combien de temps êtes-vous parti ? Er war von der Geschichte tief bewegt. Il fut profondément affecté par l'histoire. Il a été profondément touché par l'histoire. Ich begab mich zu dieser Zeit zu Fuß in die Schule. J'allais à pied à l'école à cette époque. Je suis allé à l'école à pied à cette époque. Der Strahl der Vernunft muss sich aufs Neue ausbreiten. Le rayon de la sagesse doit s'étendre à de nouveaux horizons. Le rayon de la raison doit se répandre à nouveau. Maria besichtigt die Stadt. Marie visite la ville. Marie visite la ville. In den Flitterwochen fliegen Tom und Maria nach Jamaika. Pour leur lune de miel, Tom et Marie iront en Jamaïque. En lune de miel, Tom et Maria se rendent en Jamaïque. Die größten Kritiker der Elche waren früher selber welche. Les plus grands critiques des élans en étaient eux-mêmes auparavant. Les plus grands critiques de l'orignal étaient autrefois eux-mêmes. Eine effektivere Methode, diese Krankheit zu behandeln, wird dringend benötigt. On a un besoin urgent d'une méthode plus efficace pour traiter cette maladie. Une méthode plus efficace de traitement de cette maladie est nécessaire de toute urgence. Ihre Wangen waren rot. Ses joues étaient rouges. Ses joues étaient rouges. Die Grammatik ist das Kochbuch der Sprache. La grammaire est le livre de recettes de la langue. La grammaire est le livre de cuisine de la langue. Hören Sie auf, sich Illusionen zu machen! Arrêtez de vous faire des illusions. Arrêtez de vous faire des illusions ! Ich nehme ein Steak und einen gemischten Salat. Je prends un steak et une salade mixte. Je vais prendre un steak et une salade mélangée. Ich möchte bitte ein Ei mit Käse. Je voudrais un œuf avec du fromage, s'il vous plaît. Je voudrais un œuf avec du fromage. Ich glaubte Ihnen. Je vous ai crue. Je vous croyais. Unser Essensvorrat ist aufgebraucht. Notre réserve de nourriture est épuisée. Nos réserves de nourriture sont épuisées. Hallo, Liebling! Warum bist du noch im Bett? Bist du krank? Bonjour, chérie ! Pourquoi es-tu encore au lit ? Es-tu malade ? Pourquoi es-tu encore au lit ? Weiß zieht und gewinnt. Les blancs jouent et gagnent. Le blanc tire et gagne. Wir sind daran schuld. C'est de notre faute. C'est notre faute. Ich mag es nicht, wenn man sich über mich lustig macht. Je n'aime pas qu'on se moque de moi. Je n'aime pas qu'on se moque de moi. Diese traditionelle Herstellung ist aufwändig. Cette fabrication traditionnelle est coûteuse. Cette fabrication traditionnelle est complexe. Die Toilette war draußen im Hof. Les toilettes étaient dehors dans la cour. Les toilettes étaient dans la cour. Ich kenne diesen Arzt nicht. Je ne connais pas ce docteur. Je ne connais pas ce médecin. Oje, ich hab zwei Kilo zugenommen! Ab heute esse ich keine Zwischensnacks mehr. Ah non, j'ai pris deux kilos ! À partir d'aujourd'hui, je ne mange plus d'en-cas. J'ai pris deux kilos et je ne mange plus de friandises. Sie hat nicht alle Fragen beantwortet. Elle n'a pas répondu à toutes les questions. Elle n'a pas répondu à toutes les questions. Das ist eine Katastrophe. C'est une catastrophe. C'est une catastrophe. Ich hoffe, niemand hat das Schimpfwort gehört, das ich gerade leise gesagt habe. J'espère que personne n'a entendu le gros mot que je viens de dire à voix basse. J'espère que personne n'a entendu le mot que je viens de dire à voix basse. Ich habe unter anderem Brot, Kaffee und Zucker gekauft. J'ai entre autres acheté du pain, du café et du sucre. J’ai acheté entre autres du pain, du café et du sucre. Ich irrte mich. Je me suis trompé. Je me trompais. Mein Auto muss repariert werden. Ma voiture doit être réparée. Ma voiture doit être réparée. Bist du Buddhist? Tu es bouddhiste? Tu es bouddhiste ? Ein neutrales Land ist ein Land, das keine Waffen an Länder im Krieg liefert, es sei denn, man zahlt bar auf die Kralle. Un pays neutre, c'est un pays qui ne vend pas d'arme à un pays en guerre, sauf si on paie comptant. Un pays neutre est un pays qui ne fournit pas d'armes aux pays en guerre, à moins que vous ne payiez en espèces. Wo haben Sie gegessen? Où avez-vous mangé ? Où avez-vous mangé ? Das Eis ist nicht dick genug, um uns zu tragen. La glace n'est pas suffisamment épaisse pour nous supporter. La glace n'est pas assez épaisse pour nous porter. Maria ist Bergsteigerin. Marie est alpiniste. Maria est montagnarde. Ich hatte keine Ahnung, was ich schreiben sollte. Je n'avais aucune idée de ce que je devais écrire. Je ne savais pas quoi écrire. Tom und Maria sind geschieden. Tom et Marie sont divorcés. Tom et Maria sont divorcés. Du gewinnst. Tu gagnes. Tu gagnes. Es ist nicht wichtig, was du betrachtest, sondern was du siehst. Ce n'est pas ce que tu regardes qui importe, mais ce que tu vois. Ce n'est pas ce que vous regardez qui importe, mais ce que vous voyez. Hier bist du nicht sicher. Tu n'y es pas en sécurité. Tu n'es pas en sécurité ici. Neben Tom machst du eine sehr schlechte Figur. À côté de Tom, tu fais une très mauvaise figure. A côté de Tom, vous faites une très mauvaise figure. Tom hat ihr goldene Berge versprochen. Tom lui a promis monts et merveilles. Tom lui a promis des montagnes dorées. Sie machen sich immer zu spät auf den Weg zur Schule. Elles sont toujours en retard pour aller à l'école. Ils sont toujours en retard sur le chemin de l'école. Sobald ich das Buch ausgelesen habe, leihe ich es dir. Dès que j'ai terminé de lire le livre, je te le prête. Dès que j'aurai lu le livre, je te le prêterai. Sie hat uns Feigen von ihrem Garten gesammelt. Elle nous a cueilli des figues de son jardin. Elle nous a ramassé des figues de son jardin. Bist du Japanerin? Es-tu japonaise ? Tu es japonaise ? Tom kam zu spät zur Arbeit. Tom arriva en retard au travail. Tom était en retard au travail. Der Rabe ahnte nichts. Le corbeau ne se doutait de rien. Le corbeau ne se doutait de rien. Wo ist der Speisesaal? Où est la salle à manger ? Où est la salle à manger ? Maria gibt den Schülern Übungen auf. Marie donne des exercices aux élèves. Marie donne des exercices aux élèves. Sie wird immer hübscher. Elle devient de plus en plus jolie. Elle devient de plus en plus jolie. Er arbeitet immer hart. Il travaille toujours beaucoup. Il travaille toujours dur. Wann gehst du los? Quand vas-tu partir ? Tu pars quand ? Rauchen Sie noch? Fumez-vous encore ? Vous fumez encore ? Das haben wir mit Absicht gemacht. Nous l'avons fait exprès. Nous l'avons fait exprès. Er gilt als der beste Anwalt dieser Stadt. Il passe pour le meilleur avocat de cette ville. Il est considéré comme le meilleur avocat de la ville. Er ist immer bei mir. Il est toujours avec moi. Il est toujours avec moi. Es ist ein großartiges Zimmer, nicht wahr? C'est une pièce grandiose, pas vrai ? C'est une belle chambre, n'est-ce pas ? Wie komme ich zum Hotel? Comment puis-je arriver à l'hôtel ? Comment se rendre à l'hôtel? Du hast es bestimmt schon vergessen. Tu l'as sûrement déjà oublié. Tu as dû oublier. Ich kann diese Frage nicht beantworten. Je ne peux pas répondre à cette question. Je ne peux pas répondre à cette question. Ich hasse meine Schwiegermutter. Je déteste ma belle-mère. Je déteste ma belle-mère. Ein Fremder betrat das Gebäude. Un étranger entra dans l'immeuble. Un étranger est entré dans le bâtiment. Seit Tagen hat Maria Kopfschmerzen. Depuis des jours Marie a mal à la tête. Maria a mal à la tête depuis des jours. Wir stecken in der Scheiße. Nous sommes dans la merde. On est dans la merde. Ist die Tür zu? Est-ce que la porte est fermée ? La porte est fermée ? Das ist einfach. C'est simple. C'est simple. Schieß los! Raconte ! Vas-y ! Vergessen Sie nicht, mich mitzuzählen. N'oubliez pas de me compter dans le nombre. N'oubliez pas de me compter. Wo wohnt sie bloß? Où habites-tu au juste ? Où habite-t-elle ? Warum tun Sie das für mich? Pourquoi faites-vous ça pour moi ? Pourquoi faites-vous ça pour moi ? Ich fürchte, dass ich da nicht viel werde machen können, um Ihnen zu helfen. Je crains qu'il n'y ait pas grand-chose que je puisse faire pour aider. Je crains de ne pas pouvoir faire grand-chose pour vous aider. Meine Mutter bringt Kaffee, Buttersemmeln und Marmelade. Ma mère apporte du café, des petits pains au beurre et de la confiture. Ma mère apporte du café, du beurre et de la confiture. Das war meine Entscheidung. C'était mon choix. C'était mon choix. Und auf dem höchsten Thron der Welt sitzen wir nur auf unserem Arsch. Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul. Et sur le plus haut trône du monde, nous sommes assis sur nos fesses. Ich habe wenig Zeit. Würden Sie sich bitte beeilen? J'ai peu de temps. Pourriez-vous vous dépêcher ? Je n'ai pas beaucoup de temps. Sie ist erschossen worden! On lui a tiré dessus ! Elle s'est fait tirer dessus ! Ich habe sie zufällig getroffen. Je suis tombé sur elle par hasard. Je l'ai rencontrée par hasard. Er wollte die Dinge verändern. Il voulait changer les choses. Il voulait changer les choses. Ist das deine Unterkunft? Est-ce ton logement ? C'est ton logement ? Du kauftest Brot. Tu achetais du pain. Tu as acheté du pain. Bei mir ist alles im grünen Bereich. Chez moi tout va bien. Pour moi, tout est dans le vert. Hier lebt niemand mehr. Plus personne ne vit ici. Il n'y a plus personne ici. Ich bin noch auf der Suche nach Geschenken. Je suis encore à la recherche de cadeaux. Je suis toujours à la recherche de cadeaux. Sie sind ins Gebirge gefahren, aber das Wetter war nicht schön. Ils sont allés à la montagne mais le temps n'a pas été beau. Ils sont allés à la montagne, mais le temps n'était pas beau. Er ist im Schutz der Dunkelheit entwischt. Il s'échappa à la faveur de l'obscurité. Il s'est échappé sous la protection de l'obscurité. Hilfe ist schon im Anmarsch. L'aide est en route. L'aide est déjà en marche. Tom hat auf dem Dach eine Fernsehantenne angebracht. Tom a installé une antenne de télévision sur le toit. Tom a installé une antenne de télévision sur le toit. Die Regel gilt nur für Ausländer. La règle ne vaut que pour les étrangers. La règle ne s'applique qu'aux étrangers. Maria und ich waren zusammen. Marie et moi étions ensemble. Maria et moi étions ensemble. Ich wäre gerne jünger. J'aimerais être plus jeune. J'aimerais être plus jeune. Ihre Küche ist mit vielen Geräten ausgerüstet, die die Arbeit erleichtern. Sa cuisine est équipée de nombreux appareils qui facilitent le travail. Votre cuisine est équipée de nombreux appareils qui facilitent le travail. Wohin habe ich meinen Schlüssel getan? Où ai-je mis ma clé ? Où ai-je mis ma clé ? Was möchtet ihr? Qu'aimeriez-vous ? Que voulez-vous ? Ich war eifersüchtig. J'ai été jaloux. J'étais jalouse. Das haben Sie gut gemacht! Vous avez bien fait ! Vous avez bien fait ! Rück' ein wenig! Reviens un peu ! Reculez un peu ! Tom hat Hunger! Tom a faim ! Tom a faim ! Ich habe es immer wieder versucht. J'ai essayé encore et encore. J'ai essayé encore et encore. Kennt ihr sie? La connaissez-vous ? Vous la connaissez ? Haben Sie entschieden? Avez-vous décidé ? Vous avez décidé ? Meine Mutter war so müde, dass sie früh ins Bett gegangen ist. Ma mère était si fatiguée qu'elle se couchait tôt. Ma mère était si fatiguée qu'elle s'est couchée tôt. Ich mache mich nicht lustig über sie. Je ne me moque pas d’eux. Je ne me moque pas d'elle. Du bist ein 08/15-Typ. Tu es quelqu'un de banal. T'es un gars du 15/08. Sie hat ihm ein Foto von ihrem Gymnasium gezeigt. Elle lui a montré une photo de son lycée. Elle lui a montré une photo de son lycée. Ich bezahle dich nicht fürs Biertrinken, sondern fürs Arbeiten. Je ne te paie pas pour boire de la bière, mais pour travailler. Je ne te paie pas pour boire de la bière, mais pour travailler. Ich lese häufig Bücher. Je lis souvent des livres. Je lis souvent des livres. Er mag seine Schule sehr gerne. Il aime beaucoup son école. Il aime beaucoup son école. Würden Sie mir bitte das Brot reichen? Veuillez me donner le pain, s'il vous plaît. Pouvez-vous me donner le pain, s'il vous plaît ? Tom hat eine großartige Stimme. Tom a une voix magnifique. Tom a une belle voix. Es ist Sommer in Paris. C’est l’été à Paris. C'est l'été à Paris. Lass uns eine Kaffeepause machen. Faisons une pause café. Faisons une pause café. Es kann auch Ernten vernichten. Cela peut aussi détruire les récoltes. Il peut aussi détruire les récoltes. Stimmt diese Antwort? Cette réponse est-elle correcte ? Cette réponse est- elle exacte ? Hilf mir bitte! Ich weiß nicht, was ich tue. Aide-moi s'il te plaît ! Je ne sais pas ce que je fais. Je ne sais pas ce que je fais. Sie scheint überhaupt kein Interesse an Fußball zu haben. Elle semble n'avoir aucun intérêt pour le football. Elle ne semble pas du tout intéressée par le football. Er ist dumm wie Bohnenstroh. Il est bête à manger de l'herbe. Il est stupide comme une paille de haricots. Liebe ist stärker als der Tod. L'amour est plus puissant que la mort. L'amour est plus fort que la mort. Maria schenkte ihrem Mann zwei Söhne. Marie a donné deux fils à son mari. Marie a donné deux fils à son mari. Zur Zeit der Renaissance war Florenz eine der bedeutendsten Städte der Welt. À l'époque de la Renaissance, Florence était l'une des villes les plus importantes du monde. À l'époque de la Renaissance, Florence était l'une des villes les plus importantes du monde. Wir müssen uns heute entscheiden. Nous devons nous décider aujourd'hui. Nous devons choisir aujourd'hui. Ich habe einen einzigen Wunsch. Je n'ai qu'un seul désir. J'ai un seul souhait. Ich war müde. J'avais sommeil. J'étais fatiguée. Klingt echt gut, nicht? Was hältst du davon? Ça paraît vraiment bien, non ? Qu'en penses-tu ? Tu en penses quoi ? Er ist aufgeschlossen. Il est ouvert d'esprit. Il est ouvert d'esprit. Ich wartete zehn Minuten. J'ai attendu dix minutes. J'ai attendu dix minutes. Er kommt nicht immer zu spät. Il ne vient pas toujours en retard. Il n'est pas toujours en retard. Er gab mir zehntausend Yen. Il m'a donné dix mille yen. Il m'a donné dix mille yens. Sie haben mich verraten. Warum? Vous m'avez trahi. Pourquoi ? Vous m'avez trahie. Was willst du uns sagen? Que veux-tu nous dire ? Qu'est-ce que tu veux nous dire ? Kennt ihr ein gutes Restaurant? Connaissez-vous un bon restaurant ? Connaissez-vous un bon restaurant ? Wir versuchen unser Bestes. Nous faisons de notre mieux. On fait de notre mieux. Gott behüte euch! Que Dieu vous garde ! Dieu vous garde ! Bitte erzähle mir, was Tom gesagt hat! S'il te plaît, raconte-moi ce que Tom a dit. S'il vous plaît dites-moi ce que Tom a dit! Ich habe das Wochenende mit meinen Freunden verbracht. J'ai passé la fin de semaine avec mes amis. J'ai passé le week-end avec mes amis. Sie ist als Sängerin berühmt. Elle est réputée comme chanteuse. Elle est célèbre en tant que chanteuse. Sieh nicht nach unten! Ne regarde pas en bas. Ne regarde pas en bas ! Natürlich hat er recht. Évidemment, il a raison. Bien sûr qu'il a raison. Kann ich mit Kreditkarte zahlen? Puis-je payer par carte de crédit ? Puis-je payer par carte de crédit? Der Junge kam angelaufen. Le garçon est arrivé en courant. Le garçon est arrivé. Mehrere Häuser wurden von der Flut davongetragen. De plusieurs maisons furent emportées par la crue. Plusieurs maisons ont été emportées par la marée. Sie hat ihn mit ihren Fäusten angegriffen. Elle l'a attaqué à coups de poings. Elle l'a attaqué avec ses poings. Was wollt ihr? Que voulez-vous ? Que voulez-vous ? Es kann sich noch alles ändern. Tout peut changer encore. Tout peut encore changer. Ich kann Französisch, Englisch und Deutsch. Je connais le français, l’anglais et l’allemand. Je connais le français, l'anglais et l'allemand. Wenn die Gefahr vorbei ist, erinnert man sich kaum noch an das, was man dem Himmel versprochen hat. Le péril passé, l'on ne se souvient guère de ce qu'on a promis aux Cieux. Quand le danger est passé, on se souvient à peine de ce qu’on a promis au ciel. Land der Freiheit, Land der Zukunft, ich begrüße dich! Terre de liberté, terre de l'avenir, je te salue ! Terre de liberté, terre de l’avenir, je te salue ! Meinst du wirklich, dass Tom Maria gerne hat? Penses-tu vraiment que Tom aime bien Marie ? Tu crois vraiment que Tom aime Maria ? Die Ampel wurde rot. Le feu est passé au rouge. Le feu est devenu rouge. Fakt ist, dass wir nicht eingeladen wurden. Le fait est que nous n'avons pas été invités. Le fait est que nous n'avons pas été invités. Meine Nachbarn sind Menschen des Friedens und des guten Willens. Mes voisins sont des gens de paix et de bonne volonté. Mes voisins sont des hommes de paix et de bonne volonté. Das Gehirn befindet sich im Kopfe. Le cerveau se trouve à l'intérieur de la tête. Le cerveau est dans la tête. In diesen Statistiken wird Ägypten als afrikanisches Land eingeordnet. Dans ces statistiques l'Égypte est classée comme pays africain. Dans ces statistiques, l'Egypte est classée comme un pays africain. Er denkt in der Sichtweise seines eigenen Landes. Il pense du point de vue de son propre pays. Il pense dans la perspective de son propre pays. Ich bin immer allein. Je suis toujours seul. Je suis toujours seul. Ich bin hungrig und durstig. J'ai faim et soif. J'ai faim et soif. Es scheint nichts passiert zu sein. Rien ne semble s’être produit. Il ne s'est rien passé. Ich bin sein Freund und werde es bleiben. Je suis son ami et le resterai. Je suis son ami et je le resterai. Wir hatten Streit. Nous avons eu une dispute. On s'est disputés. Er ist aufgeschlossen. Il a l'esprit ouvert. Il est ouvert d'esprit. Ich bin Koreaner. Je suis Coréen. Je suis coréen. Ich möchte ins Ausland gehen. J'aimerais aller à l'étranger. Je veux partir à l'étranger. Ich trinke einen Whisky. Je bois un whisky. Je bois un whisky. Das können Sie ihm nicht einfach so unvermittelt ankündigen. Vous ne pouvez pas lui annoncer ça de but en blanc. Vous ne pouvez pas l'annoncer tout de suite. Ich koche Wasser. Je suis en train de chauffer de l'eau. Je cuisine de l'eau. Tom befindet sich noch in Haft. Tom est encore en détention. Tom est toujours en prison. Ich habe 15 Jahre als Lehrer gearbeitet. J’ai travaillé comme enseignant pendant quinze ans. J'ai travaillé 15 ans en tant qu'enseignant. Leihen Sie es mir! Prêtez-le-moi ! Empruntez-le-moi ! Schneller, sonst verpassen wir den Zug. Plus vite, ou nous allons rater le train. Plus vite, sinon nous manquons le train. Es ist mir egal, was du mit deinem Gelde tust. Je me fiche de ce que tu fais de ton argent. Je me fiche de ce que tu fais avec ton argent. Wir sollten uns mal unterhalten. Nous devrions nous entretenir. Il faut qu'on parle. Wo ist die Leine? Où est la laisse ? Où est la laisse ? Seid ihr sicher, dass das ein guter Satz ist? Êtes-vous sûrs que ce soit une bonne phrase ? Tu es sûr que c'est une bonne phrase ? Das beste Buch über das Leben ist das Leben selbst. Le meilleur livre sur la vie, c'est la vie elle-même. Le meilleur livre sur la vie est la vie elle-même. Ich stimme nicht mit dem überein, was Sie sagen, aber ich werde Ihr Recht verteidigen, es zu sagen. Je ne suis pas d'accord avec ce que vous dites, mais je me battrai pour que vous ayez le droit de le dire. Je ne suis pas d'accord avec ce que vous dites, mais je défendrai votre droit de le dire. Seien Sie zufrieden! Soyez satisfaites ! Soyez satisfait! Warum wollen Sie ihn umbringen? Pourquoi voulez-vous le tuer ? Pourquoi voulez-vous le tuer ? Der See ist zugefroren, aber ich bin nicht sicher, ob das Eis stark genug ist, um darauf zu gehen. Le lac a gelé, mais je ne suis pas certain que la glace soit assez solide pour y marcher. Le lac est gelé, mais je ne suis pas sûr que la glace soit assez forte pour marcher dessus. In diesem Wettkampf war das Glück auf meiner Seite. Dans cette compétition, la chance était de mon côté. Dans cette compétition, la chance était de mon côté. Hier ist fast Mitternacht. Il est presque minuit ici. C'est presque minuit. Kannst du deinen Satz klarer formulieren? Peux-tu clarifier ta phrase ? Peux-tu formuler ta phrase plus clairement ? Lügen Sie mich nicht an! Ne me mentez pas ! Ne me mentez pas ! Was machst du auf dem Auto? Komm sofort runter! Que fais-tu sur la voiture ? Descends tout de suite ! Qu'est-ce que tu fais dans la voiture ? Soeben habe ich gesehen, dass dieser Satz bereits existiert. Je viens de voir que cette phrase existe déjà. Je viens de voir que cette phrase existe déjà. Ich bete. Je prie. Je prie. Ich bin beschäftigt. Je suis occupé. Je suis occupé. Er wusste intuitiv, dass sie log. Intuitivement, il savait qu'elle mentait. Il savait intuitivement qu'elle mentait. Demokratie ist die Diktatur der Mehrheit. La démocratie est la dictature de la majorité. La démocratie est la dictature de la majorité. Man hat Sie belogen. On vous a menti. On vous a menti. Wo ist mein Handtuch? Où est ma serviette de toilette ? Où est ma serviette ? Ich muss Frühstück machen. Je dois faire le petit déjeuner. Je dois préparer le petit-déjeuner. Wir sind endlich am Flughafen. Nous sommes enfin à l'aéroport. On est enfin à l'aéroport. Ich bin etwas beschwipst. Je suis un peu éméché. Je suis un peu éméchée. Sie sind mit Maria nach Boston gefahren. Ils sont allés avec Mary à Boston. Ils sont allés à Boston avec Maria. Ist es notwendig, zwischen zwei Möglichkeiten zu wählen, so bezeichnen wir diese Situation als Alternative. Est-il nécessaire de choisir entre deux possibilités ? Nous désignons alors cette situation comme étant une alternative. S'il est nécessaire de choisir entre deux options, nous appelons cette situation une alternative. Deine Bücher gefallen mir. Tes livres me plaisent. J'aime tes livres. Du solltest ihr die Wahrheit sagen. Tu devrais lui dire la vérité. Tu devrais lui dire la vérité. Es gibt nur wenige Fehler in deinem Bericht. Il n'y avait que peu d'erreurs dans ton rapport. Il y a peu d'erreurs dans votre rapport. Tom und Maria bauen draußen einen Schneemann. Tom et Marie construisent un bonhomme de neige à l’extérieur. Tom et Maria construisent un bonhomme de neige à l'extérieur. Er trat zum Christentum über. Il se convertit au christianisme. Il se convertit au christianisme. Jedes Wort in diesem Wörterbuch ist von Bedeutung. Tous les mots de ce dictionnaire sont importants. Chaque mot de ce dictionnaire est important. Meine Sprache ist nicht in der Liste! Ma langue ne se trouve pas dans la liste ! Ma langue n'est pas dans la liste ! Hast du ein Notebook? As-tu un portable ? Tu as un ordinateur portable ? Du bist genauso beschäftigt wie Tom. Tu es aussi occupée que Tom. Tu es aussi occupé que Tom. Ich flehe euch nicht an. Je ne vous supplie pas. Je ne vous en supplie pas. Wir müssen diese Arbeit um jeden Preis fertigstellen. Nous devons finir ce travail à tout prix. Nous devons achever ce travail à tout prix. Sie sprechen kein Englisch. Elles ne parlent pas anglais. Ils ne parlent pas anglais. Ich bin ein Läufer. Je suis un coureur. Je suis un coureur. Er hielt die Flasche am Hals fest. Il tenait fermement la bouteille par le goulot. Il tenait la bouteille par le cou. Wir gehen in einer Stunde an Bord. Nous embarquerons dans l'avion dans une heure. On monte à bord dans une heure. Wir hofften, dass einige Schüler kommen würden, aber es war niemand im Klassenzimmer. Nous espérions que quelques étudiants seraient venus, mais il n'y en avait aucun dans la classe. Nous espérions que certains étudiants viendraient, mais il n'y avait personne dans la salle de classe. Mein Sohn wurde vor kurzem erst eingeschult. Mon fils a été récemment scolarisé. Mon fils vient d'être scolarisé. Früher hat man sich mit Pistolen duelliert, heute duelliert man sich mit Memoiren. Dans le passé, on se battait en duel avec des pistolets, de nos jours on se bat avec ses mémoires. Autrefois on se battait avec des pistolets, aujourd'hui on se battait avec des mémoires. Bist du sicher, dass du mit mir zusammenleben willst? Es-tu sûre que tu veux vivre avec moi ? Tu es sûre de vouloir vivre avec moi ? Der Computer ist eine komplizierte Maschine. L'ordinateur est une machine compliquée. L'ordinateur est une machine compliquée. Ich mag Obst, einschließlich Birnen. J'aime les fruits, y compris les poires. J'aime les fruits, y compris les poires. Viele Leute kommen zum Oktoberfest nach München. Beaucoup de gens viennent à Munich pour la fête de la bière. Beaucoup de gens viennent à Munich pour l'Oktoberfest. Sie heiratet in diesem Herbst. Elle se marie à l'automne. Elle se marie cet automne. Das Leben ist das Grab, in dem ich mich wieder und wieder umdrehe. La vie est la tombe dans laquelle je tourne et me retourne. La vie est la tombe où je me retourne encore et encore. Ein gutes Buch ist der beste Freund, jetzt und für immer. Un bon livre est le meilleur des amis, maintenant et pour toujours. Un bon livre est le meilleur ami, maintenant et pour toujours. Ich werde heute Nachmittag mit Naoko spielen. Je vais jouer avec Naoko cet après-midi. Je jouerai avec Naoko cet après-midi. Tom ist leider noch nicht da. Tom n'est malheureusement pas encore arrivé. Tom n'est pas encore là. Mein jüngerer Bruder ist größer als ich. Mon plus jeune frère est plus grand que moi. Mon petit frère est plus grand que moi. Es wäre wirklich zu dumm, jetzt aufzugeben, wo das Schwerste hinter dir liegt. Ce serait vraiment trop bête d'abandonner maintenant, alors que le plus dur est derrière toi. Ce serait vraiment stupide d'abandonner maintenant que le plus dur est derrière vous. Tom wird im Sommer nach Japan reisen. Tom se rendra au Japon cet été. Il se rendra au Japon cet été. Der Diktator hat Tom des Verrats beschuldigt, weil er ihm nicht applaudiert hat. Le dictateur a accusé Tom de trahison pour ne pas l'avoir applaudi. Le dictateur a accusé Tom de trahison parce qu'il ne l'a pas applaudi. Die Nachricht regte ihn auf. Il était agité par la nouvelle. La nouvelle l'énervait. Ist Herr Braun Arzt? Est-ce que M. Brown est médecin ? M. Braun est-il médecin ? Steigen Sie auf das Pferd! Montez sur le cheval ! Montez à cheval ! Er ist auf dem Gehsteig zusammengebrochen. Il s'effondra sur le trottoir. Il s'est effondré sur le trottoir. Ich hoffe, dass sie in Sicherheit ist. J'espère qu'elle est saine et sauve. J'espère qu'elle est en sécurité. Bleib nicht zu lange weg. Ne reste pas éloigné trop longtemps. Ne reste pas trop longtemps. Es war lecker! C’était délicieux ! C'était délicieux! Was wirst du morgen zu dieser Uhrzeit gerade machen? Que seras-tu en train de faire à cette heure, demain ? Que vas-tu faire demain à cette heure-ci ? Ich bin schon seit zwei Stunden hier. Je suis ici depuis deux heures déjà. Je suis là depuis deux heures. Warum versuchst du nicht, dein Geld zurückzubekommen? Pourquoi n'essaies-tu pas de récupérer ton argent ? Pourquoi n'essaies-tu pas de récupérer ton argent ? Ich finde, ihr solltet Tom ins Krankenhaus bringen. Je pense que vous devriez emmener Tom à l’hôpital. Je pense que vous devriez emmener Tom à l'hôpital. Ich möchte mit meiner Freundin tanzen. Je voudrais danser avec mon amie. Je veux danser avec ma copine. Er hat Brot gekauft. Il a acheté du pain. Il a acheté du pain. Ich muss arbeiten, also verpiss dich und lass mich in Ruhe. J'ai du boulot à faire, alors va te faire voir et fous-moi la paix ! Je dois travailler, alors foutez le camp et laissez-moi tranquille. Ich muss ein paar Pfunde loswerden. Je dois perdre quelques kilos. Je dois me débarrasser de quelques kilos en trop. Fast alle sind rechtzeitig angekommen. Presque tous sont arrivés à temps. Presque tous sont arrivés à temps. Irgendwie war ich so hellwach, dass ich nicht schlafen konnte. J'étais en sorte si éveillé que je ne pouvais dormir. J'étais si éveillée que je ne pouvais pas dormir. Er schlug mir mit seiner Faust ins Gesicht. Il me frappa de son poing au visage. Il m'a frappé au visage avec son poing. Es war schlecht. C'était mauvais. C'était mauvais. Ist das ein Actionfilm? C'est un film d'action ? C'est un film d'action ? Sei Jäger oder Beute, aber nicht der Hund, der dem Jäger die Beute bringt. Sois le chasseur ou le gibier, mais ne sois pas le chien qui amène le gibier au chasseur. Soyez un chasseur ou une proie, mais pas le chien qui apporte la proie au chasseur. In drei Wochen fahre ich in Urlaub. Je pars en vacances dans trois semaines. Je pars en vacances dans trois semaines. Das war vorhersehbar. C'était prévisible. C'était prévisible. Dies ist der Kern des Problems. C'est l'essence du problème. C'est le cœur du problème. Ich danke dir, dass du mir zugehört hast, obwohl du von deiner Arbeit in Anspruch genommen wirst. Merci de m’avoir écoutée malgré que tu sois pris par ton travail. Merci de m'avoir écouté, même si vous êtes pris par votre travail. Tom hat uns von seiner letzten Reise nach Boston erzählt. Tom nous as raconté son dernier voyage à Boston. Tom nous a parlé de son dernier voyage à Boston. Das Experiment war erfolgreich. L'expérience fut une réussite. L'expérience a été couronnée de succès. Sie ist zu allen nett. Elle est sympa avec tout le monde. Elle est gentille avec tout le monde. Du musst geduldig sein. Tu dois être patient. Tu dois être patient. Sein Geist spukt noch immer in dem Anwesen. Son fantôme hante encore le domaine. Son esprit hante toujours la propriété. Das war sehr leicht. C'était très facile. C'était très facile. Alles oder nichts. Tout ou rien. Tout ou rien. Ihr könnt gar kein Englisch. Vous ne connaissez pas du tout l'anglais. Vous ne parlez pas anglais. Tom ist in seiner Verwandtschaft nicht die Nummer eins. Tom n'est pas le numéro un à l'intérieur de sa famille. Tom n'est pas le numéro un de sa famille. Ich rechne damit, dass er um drei hier sein wird. J'attends de lui qu'il soit ici pour trois heures. Je m'attends à ce qu'il soit là à trois heures. Israel ist der Jude unter den Nationalstaaten! L'Israël est le Juif parmi les États nationaux! Israël est le Juif des nations. Tom konnte endlich abfahren. Tom a enfin pu partir. Tom pouvait enfin partir. Ich stecke in der Klemme. Je patauge dans la semoule. Je suis dans le pétrin. Warum können Engel fliegen? Pourquoi les anges peuvent-ils voler ? Pourquoi les anges peuvent-ils voler ? Der Hund markierte sein Revier. Le chien a marqué son territoire. Le chien a marqué son territoire. Waren Sie schon in einem der berühmten Gärten? Êtes-vous allée dans un des jardins célèbres ? Avez-vous déjà visité l'un des célèbres jardins ? Mein Ehemann hat fünf oder sechs Gehirne, jedes bemerkenswert durchblutet. Mon mari a cinq ou six cerveaux, tous remarquablement irrigués. Mon mari a cinq ou six cerveaux, chacun ayant une circulation sanguine remarquable. Man kann in der Bibliothek bis zu zehn Bücher ausleihen. On peut emprunter jusqu'à dix livres à la bibliothèque. Il est possible d’emprunter jusqu’à dix livres à la bibliothèque. Wir sollen die Rechnung sofort bezahlen. Nous devons payer la facture tout de suite. On doit payer la facture tout de suite. Das Taxi ist da. Le taxi est arrivé. Le taxi est là. Wohin ich gehe? Où je vais ? Où je vais ? Sei auf das Schlimmste gefasst! Tiens-toi prêt au pire ! Soyez prêt pour le pire ! Ihr alle müsstet euch schämen. Vous devriez avoir honte, tous autant que vous êtes ! Vous devriez tous avoir honte. Die geballte Unwissenheit der Präsidentschaftskandidaten in den Vereinigten Staaten ist wirklich unglaublich: der eine fürchtet, dass China die Atombombe kriegen könnte, die es seit 44 Jahren hat, und der andere schlägt vor, die Botschaft der USA im Iran zu schließen, die seit 32 Jahren geschlossen ist...eine solche Blödheit an der Spitze der mächtigsten Nation der Erde lässt einem kalte Schauder den Rücken hinunterlaufen. La somme d'ignorance des candidats à l'élection primaire républicaine à la présidentielle étasunienne est proprement hallucinante : l'un craint que la Chine obtienne l'arme nucléaire qu'elle détient depuis 44 ans, et l'autre propose de fermer l'ambassade des USA en Iran qui est fermée depuis 32 ans... Une telle imbécillité à la tête de la première puissance mondiale fait froid dans le dos ! L’ignorance concentrée des candidats à la présidence aux États-Unis est vraiment incroyable : l’un craint que la Chine puisse obtenir la bombe atomique qu’elle a depuis 44 ans, et l’autre propose de fermer l’ambassade des États-Unis en Iran, qui est fermée depuis 32 ans... une telle stupidité au sommet de la nation la plus puissante du monde fait frémir le dos. Dein Wagen fährt schnell, aber mein Wagen fährt schneller. Ta voiture va vite, mais la mienne va encore plus vite. Ta voiture va vite, mais ma voiture va plus vite. Mike ist um fünf Uhr aus der Bücherei zurückgekommen. Mike est rentré de la bibliothèque à cinq heures. Mike est revenu de la bibliothèque à cinq heures. Er will zwei Wochen hierbleiben. Il veut rester ici pendant deux semaines. Il veut rester ici deux semaines. Wir haben heute Morgen in unseren Kühlschrank geschaut und gesehen, dass er leer ist. Nous avons regardé dans notre réfrigérateur ce matin et vu qu'il était vide. Nous avons regardé dans notre réfrigérateur ce matin et avons vu qu'il était vide. Ich bin im Urlaub. Je suis en vacances. Je suis en vacances. Meine Freundin hat ein kleines Mädchen bekommen. Ma copine a eu une petite fille. Mon amie a eu une petite fille. Dieser Satz ist wirklich bizarr. Cette phrase est vraiment bizarre. Cette phrase est vraiment bizarre. Sie war mir gegenüber nie respektlos. Elle ne m'a jamais manqué de respect. Elle n'a jamais été irrespectueuse envers moi. Ich habe gehört, dass sie Englisch so fließend wie ein Amerikaner spricht. J'ai entendu qu'elle parle l'anglais aussi couramment qu'un Étasunien. J'ai entendu dire qu'elle parlait anglais aussi couramment qu'un Américain. Wisch mal die Tafel ab! Donne un coup de torchon sur la table ! Essuyez la table ! Hast du keine Schmerzen mehr? N'as-tu plus mal ? Tu n'as plus mal ? Er kaufte seiner Tochter ein neues Kleid. Il acheta une nouvelle robe à sa fille. Il a acheté une nouvelle robe à sa fille. Ich wünschte, du wärest mit uns gekommen. J'aurais aimé que tu sois venu avec nous. J'aurais aimé que tu viennes avec nous. Tom war starker Raucher. Tom était un gros fumeur. Tom était un gros fumeur. Aber nach und nach wurden die Katzen unartig. Mais les chats devinrent de plus en plus mal élevés. Mais peu à peu, les chats sont devenus méchants. Ich war gezwungen, zwanzig Minuten auf den nächsten Bus zu warten. Je fus contraint d'attendre le bus suivant durant vingt minutes. J'ai été obligé d'attendre le prochain bus pendant vingt minutes. Sie gingen auf die Brücke zu. Ils s'avancèrent vers le pont. Ils se dirigeaient vers le pont. Sie kamen dort vor ihnen an. Elles sont arrivées là-bas avant eux. Ils sont arrivés avant eux. Ich habe vor sechs Monaten aufgehört zu rauchen. J'ai arrêté de fumer il y a six mois. J'ai arrêté de fumer il y a six mois. Wer war der Schriftsteller, der Faust geschrieben hat? Quel était l'écrivain qui a écrit Faust ? Qui est l'écrivain qui a écrit Faust? Tom sagt, dass er hier begraben werden will. Tom dit qu'il veut être enterré ici. Tom dit qu'il veut être enterré ici. Ich hätte Tom nicht so spät nachts anrufen sollen. Je n’aurais pas dû appeler Tom si tard dans la nuit. Je n'aurais pas dû appeler Tom si tard dans la nuit. Ich wurde von einer Biene gestochen. J'ai été piquée par une abeille. J'ai été piqué par une abeille. Meine Frau ist soeben nach Hause gekommen. Ma femme vient de rentrer. Ma femme vient de rentrer. Er hat mit mir darüber gesprochen. Il m'en parla. Il m'en a parlé. Des Lebens großes Vergnügen ist es, das zu tun, wovon die Leute sagen, dass man es nicht zu tun vermöchte. Le grand plaisir de la vie, c'est de faire ce que les gens disent que vous ne pouvez pas faire. Le grand plaisir de la vie, c’est de faire ce que les gens disent qu’on ne pourrait pas faire. Kannst du bitte die Klappe halten? Peux-tu la fermer, je te prie ? Tu peux te taire, s'il te plaît ? Folge einfach deinem Herzen. Suis juste ton cœur. Suivez simplement votre cœur. Verlass mich nicht. Ne me quitte pas. Ne me quitte pas. Wo liegt das Zentrum des Universums? Où se situe le centre de l'univers ? Où se trouve le centre de l’univers ? Ihr Bruder ist krank. Votre frère est malade. Son frère est malade. Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit. Je souhaiterais que nous disposions de davantage de temps. J'aimerais qu'on ait plus de temps. Habt ihr mein Buch angesprochen? Avez-vous parlé de mon livre ? Avez-vous parlé de mon livre ? Dieses Buch ist schwer. Ce livre est lourd. Ce livre est lourd. Hört auf so zu tun, als ob ihr nicht verstehen würdet. Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre. Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre. Sie entschloss sich, nicht zu gehen. Elle décida de ne pas s'y rendre. Elle décida de ne pas partir. Mein Nachbar ist sehr hilfsbereit. Mon voisin est très serviable. Mon voisin est très serviable. Irgendwas stimmt mit diesem Taschenrechner nicht. Quelque chose ne tourne pas rond avec cette calculatrice. Quelque chose ne va pas avec cette calculatrice. Mache es! Fais-le ! Fais-le ! Wie verläuft die Ermittlung? Comment se déroule l'enquête ? Comment se déroule l'enquête ? Er ist unser Nachbar. C'est notre voisin. C'est notre voisin. Denk mal darüber nach, noch nie ist ein Jude an meine Tür gekommen um mich zum Judentum zu konvertieren. Ein Punkt für sie! Réfléchis-y, un Juif n'est jamais venu à ma porte pour essayer de me convertir au judaïsme. Un point en leur faveur ! Réfléchissez-y, jamais un Juif n'est venu à ma porte pour me convertir au judaïsme. Mir gefällt deine Einstellung. Ton attitude me plaît. J'aime ton attitude. „Peking ist eine chinesische Stadt“, sagte Tom, und Tom weiß doch alles. « Pékin est une ville chinoise », a dit Tom, et donc Tom sait tout. « Pékin est une ville chinoise », dit Tom, et Tom sait tout. Tom verbringt seine Zeit mit Gartenarbeiten und Schreiben. Tom passe son temps à faire des travaux de jardinage et à écrire. Tom passe son temps à jardiner et à écrire. Jetzt stecke ich in der Patsche. Maintenant, j'ai des ennuis. Maintenant, je suis dans le pétrin. Er füllte den Riss mit Kitt. Il combla la fissure de mastic. Il a rempli la fissure de mastic. Meine Haare sind genauso lang wie Janes. Mes cheveux sont aussi longs que ceux de Jane. Mes cheveux sont aussi longs que ceux de Jane. Ein Quadrat ist sowohl ein Rechteck, als auch eine Raute. Un carré est à la fois un rectangle et un losange. Un carré est à la fois un rectangle et un losange. Du vertraust ihm immer noch, nachdem er sein Versprechen schon zweimal gebrochen hat? Tu lui fais toujours confiance, même après qu'il ait brisé ses promesses à deux reprises? Tu lui fais toujours confiance après qu'il ait rompu sa promesse deux fois ? Sprechen wir jetzt darüber! Parlons-en maintenant ! Parlons-en maintenant ! Ich erwarte, dass ihr alle euer Bestes gebt. J'attends que vous donniez tous le meilleur de vous-mêmes. J'espère que vous ferez de votre mieux. Bist du alleine? Es-tu seule ? Tu es seule ? Geben Sie uns bitte zwei Messer und vier Gabeln! Donnez-nous deux couteaux et quatre fourchettes, s'il vous plaît. Donnez-nous deux couteaux et quatre fourchettes. Am nächsten Morgen sind sie zum Park gegangen. Le matin suivant, ils sont allés au parc. Le lendemain matin, ils sont allés au parc. Seine Bemerkung ging mir auf die Nerven. Sa remarque m'a tapé sur les nerfs. Sa remarque m'a énervé. Mitten auf der Kreuzung ging uns das Benzin aus. Nous tombâmes en panne d'essence au milieu du carrefour. Au milieu du carrefour, nous manquions d’essence. Ich wollte, dass meine Kinder zu mir zurückkehren. Je voulais que mes enfants reviennent vers moi. Je voulais que mes enfants reviennent vers moi. Das rührte ihn nicht an, er erfüllte beharrlich seine Aufgabe, ganz einfach. Ça ne l'émeuvait pas. Il accomplissait sa tâche avec obstination, tout simplement. Cela ne le touchait pas, il remplissait obstinément sa tâche, tout simplement. Der Hauptsitz der Gesellschaft ist nicht zugänglich. Le bureau principal de la société n'est pas accessible. Le siège social de la société n'est pas accessible. Haben Sie eine Adresse? Est-ce que vous avez une adresse ? Vous avez une adresse ? Das Wasser schmeckt gut. Cette eau a bon goût. L'eau a bon goût. Er ist aschkenasischer Jude. Il est juif ashkénaze. Il est juif ashkénaze. Nichts wäre praktischer als ein Kopiergerät. Rien ne pourrait être plus utile qu'une photocopieuse. Rien n'est plus pratique qu'un photocopieur. Tom wurde für schuldig befunden. Tom a été reconnu coupable. Tom a été reconnu coupable. Etwas ist faul im Staate Dänemark. Il y a quelque chose de pourri au royaume du Danemark. Il y a quelque chose de pourri au Danemark. Mein Vater hasst die Sommerhitze. Mon père déteste la chaleur de l'été. Mon père déteste la chaleur de l'été. Sie ist dunkelhäutig. Elle a la peau sombre. Elle est noire. Es werden Geschenkpapierrollen zum Stückpreis von 50 Euro und mehr angeboten. Ils offrent un rouleau de papier cadeau pour cinquante euros d'achat ou plus. Des rouleaux de papier cadeau sont proposés au prix unitaire de 50 euros et plus. Gebrauchtwagenverkäufer haben einen schlechten Ruf. Les vendeurs de voitures d'occasion sont un groupe à la mauvaise réputation. Les vendeurs de voitures d'occasion ont une mauvaise réputation. Das Leben seines Sohnes ist in Gefahr. La vie de son fils est en danger. La vie de son fils est en danger. Ich gehe dort nicht hin, weil es viel zu gefährlich ist. Je ne vais pas là-bas, parce que c'est beaucoup trop dangereux. Je n'y vais pas parce que c'est trop dangereux. Ich folge Ihnen nicht. Je ne vous suis pas. Je ne vous suis pas. Du bist verdammt gut organisiert. Tu es rudement bien organisé. T'es très bien organisé. Mögt ihr Baseball? Aimez-vous le base-ball ? Vous aimez le baseball ? Wir machen jetzt eine Pause. Nous prenons une pause maintenant. On va faire une pause. Wie spät ist es jetzt? Es ist genau 10 Uhr. Quelle heure est-il à présent? Il est 10 heures exactement. Quelle heure est-il maintenant ? Kennst du die Stadt, wo er lebt? Connais-tu la ville où il vit ? Connaissez-vous la ville où il vit ? Wo ist das Telefonbuch? Où est l'annuaire ? Où est l'annuaire ? Ich arbeite von daheim aus. Je travaille depuis chez moi. Je travaille de chez moi. Salat ist gesünder als Pommes frites. La salade est plus saine que les frites. La salade est plus saine que les frites. Er sang beim Arbeiten. Il chanta en travaillant. Il chantait au travail. Wenn Sie über die Straße gehen wollen, müssen Sie warten bis es grün ist. Si vous voulez traverser la rue, vous devez attendre que ce soit vert. Si vous voulez traverser la rue, vous devez attendre jusqu'à ce qu'il soit vert. Ich hoffe, dass Tom nein sagt. J'espère que Tom dira non. J'espère que Tom va dire non. Du musst deinen Nachbarn freund sein. Tu dois être l'ami de ton voisin. Tu dois être l'ami de ton voisin. Ich kann den Kescher nicht finden. Je n'arrive pas à trouver l'épuisette. Je n'arrive pas à trouver l'écumoire. Ich habe mit dir noch ein Hühnchen zu rupfen! J'ai un compte à régler avec toi ! J'ai encore du poulet à t'offrir ! Hallo, alle miteinander! Schönen Sonntag! Bonjour tout le monde ! Bon dimanche ! Bonjour à tous ! Bon dimanche ! Der Aufzug ist zwischen den Stockwerken stecken geblieben. L'ascenseur est resté coincé entre deux étages. L'ascenseur est coincé entre les étages. Dieser Kommentarkrieg wird schon wieder schlimmer. Cette guerre de commentaires va bientôt à nouveau dégénérer. Cette guerre des commentaires va empirer. Paul hat voriges Jahr viel Geld verdient. Paul a gagné beaucoup d'argent l'année dernière. Paul a gagné beaucoup d'argent l'année dernière. Er nahm unser Angebot dankend an. Il a accepté l'offre avec gratitude. Il a accepté notre offre avec gratitude. Man sagt, dass sie krank sei. On dit qu'elle est malade. On dit qu'elle est malade. Ich heiße Ichirō Tanaka. Je m'appelle Ichiro Tanaka. Je m'appelle Ichir - Tanaka. Das Mädchen schluchzte in der Ecke des Klassenzimmers. La fille sanglotait au coin de la salle de classe. La jeune fille sanglotait dans le coin de la salle de classe. Er ist unleidlich. Il est insupportable. Il est impoli. Bleibt nicht im Bett, sofern ihr nicht im Bett Geld verdienen könnt. Ne restez pas au lit, à moins que vous ne puissiez gagner de l'argent au lit. Ne restez pas au lit à moins que vous ne puissiez gagner de l'argent au lit. Sie soll in Deutschland geboren sein. Elle doit être née en Allemagne. Elle est née en Allemagne. Die Autoindustrie beschäftigt eine Menge Arbeiter. L’industrie automobile emploie de nombreux ouvriers. L’industrie automobile emploie beaucoup de travailleurs. Tom ist eifersüchtig. Tom est jaloux. Tom est jaloux. Am Bahnhof kann man bestimmt ein Taxi bekommen. Chiche qu'il y aura des taxis à la gare. Vous pouvez prendre un taxi à la gare. Nicht einmal die Schönheitschirurgie wird etwas gegen deine Hässlichkeit tun können. Même la chirurgie esthétique ne pourra rien faire pour ta laideur. Même la chirurgie esthétique ne pourra rien contre votre laideur. Können Sie Schach spielen? Savez-vous jouer aux échecs ? Pouvez-vous jouer aux échecs? Haben Sie etwas zu verzollen? Avez-vous quelque chose à déclarer ? Vous avez quelque chose à déclarer ? Es sieht aus wie Schnee, oder? On dirait la neige, non ? On dirait de la neige, non ? Sind Sie einverstanden? Êtes-vous d'accord ? Vous êtes d'accord ? Dieser Roman wurde nach seinem Tod veröffentlicht. Le roman a été publié après sa mort. Ce roman a été publié après sa mort. Er gestand schnell alles. Il a rapidement tout confessé. Il avoua rapidement tout. Das war eine unglaubliche Geschichte! C'était une histoire incroyable ! C'était une histoire incroyable ! Singen Sie bitte ein Lied in Ihrer Sprache! Chantez, je vous prie, une chanson dans votre langue ! Chantez une chanson dans votre langue. „Wann bist du hier angekommen?“ – „Vor zwei Tagen.“ « Quand est-ce que tu es arrivé ici ? » « Il y a deux jours. » « Quand es-tu arrivé ici ? » - « Il y a deux jours. » Es war ein totales Fiasko. Ce fut un fiasco total. C'était un fiasco total. Er drosch nur leeres Stroh. Il parlait pour ne rien dire. Il ne fait que battre la paille. Du hättest ihm kein Geld geben dürfen. Tu n'aurais pas dû lui donner d'argent. Tu n'aurais pas dû lui donner de l'argent. Danke, das ist alles. Merci, c'est tout. Merci, c'est tout. Ich werde dir die ganze Wahrheit sagen. Je te dirai toute la vérité. Je vais te dire toute la vérité. Als er schließlich frei reden durfte, was er in Wirklichkeit denkt, zeigte es sich, dass er nicht denkt. Quand il fut enfin libre d'exprimer ce qu'il pensait vraiment, il s'avéra qu'il ne pensait pas. Quand il a finalement été autorisé à parler librement de ce qu'il pense réellement, il s'est avéré qu'il ne pense pas. Er hat drei Gläser Wasser getrunken. Il a bu trois verres d'eau. Il a bu trois verres d'eau. Lassen Sie es ihn nicht alleine machen. Ne le laissez pas le faire seul. Ne le laissez pas le faire seul. Jede Tür im Haus ist abgeschlossen. Chaque porte dans la maison est verrouillée. Toutes les portes de la maison sont fermées. Es ist ein graues Pferd. C'est un cheval gris. C'est un cheval gris. Das, was du gesagt hast, ist völlig richtig. Ce que tu as dit est tout à fait correct. Ce que tu as dit est tout à fait exact. Alles alberner Kram! Ce ne sont que des sottises ! C'est des conneries ! „Was machst du heute Abend? Kommst du mit ins Kino?“ – „Nein, ich gehe heute Abend schwimmen. Das Olympiazentrum hat ein sehr schönes Schwimmbad.“ « Que fais-tu ce soir ? Tu viens au cinéma ? » « Non, je vais nager ce soir. Le Centre Olympique a une très belle piscine. » « Qu’est-ce que tu fais ce soir ? Tu viens au cinéma ? » « Non, je vais nager ce soir. Le centre olympique a une très belle piscine. » Skura hat ein Motorrad. Skura a une moto. Skura a une moto. Während des Krieges lebten sie auf dem Land. Pendant la guerre, ils vivaient à la campagne. Pendant la guerre, ils vivaient à la campagne. Ich habe mich nie daran gewöhnt. Je ne m'y suis jamais habitué. Je ne m'y suis jamais habitué. Mach weiter! Poursuis ! Continue ! Er gilt als politisches Urgestein in der deutschen Parteienlandschaft. On le considère comme un fossile du paysage politique allemand. Il est considéré comme un précurseur politique dans le paysage politique allemand. Ich fühle mich krank. Je me sens malade. Je me sens malade. Jeder ist seines Schicksals Schmied. Chacun est le forgeron de son propre destin. Chacun est le forgeron de son destin. Bis Freitag! À vendredi ! À vendredi ! Tom will, dass wir das machen. Tom veut que nous fassions ça. Tom veut qu'on le fasse. Haben Sie ein Auto? Avez-vous une voiture ? Vous avez une voiture ? Niemand war zu Hause. Personne n'était à la maison. Il n'y avait personne à la maison. Sie haben abgespült. Ils faisaient la vaisselle. Ils ont rincé. Um wie viel Uhr schließen Sie? À quelle heure fermez-vous ? À quelle heure fermez-vous ? Sie berührte mich an der Schulter. Elle me toucha l'épaule. Elle m'a touché à l'épaule. Falsche Worte versanden in der Wüste. Les paroles fausses s'ensablent dans le désert. Les faux mots se répandent dans le désert. Die Granate explodierte, bevor der Terrorist sie werfen konnte; es zerfetzte ihm den Arm. La grenade explosa avant que le terroriste ne puisse la jeter, et son bras fut déchiqueté ! La grenade explosa avant que le terroriste ne puisse la lancer ; elle lui déchira le bras. Tom, ich habe deine Notiz bekommen. J'ai reçu ta note, Tom. Tom, j'ai reçu ta note. Der Himmel ist voll von dunklen Wolken. Le ciel est empli de nuages noirs. Le ciel est plein de nuages sombres. Es lebe die Demokratische Republik Vietnam! Vive la république démocratique du Vietnam ! Vive la République démocratique du Vietnam ! Bitte legen Sie mir die Preise für die folgenden Dinge vor. Veuillez me faire une proposition de prix pour les choses suivantes. S'il vous plaît me présenter les prix pour les choses suivantes. Wann haben Sie die Prüfung abgelegt? Quand avez-vous passé l'examen ? Quand avez-vous passé l'examen ? Er kann Englisch. Il connait l'anglais. Il parle anglais. Es ist genug für zwei. C'est suffisant pour deux. C'est assez pour deux. Die Liebe besiegt alles. L'amour triomphe de tout. L’amour vainc tout. Ich frage mich, was der Maler damit ausdrücken wollte. Je me demande ce que le peintre voulait exprimer. Je me demande ce que le peintre voulait dire. Die Sprache ist die wichtigste Erfindung des Menschen. Le langage est l'invention la plus importante de l'être humain. La langue est l’invention la plus importante de l’homme. Ich bin froh, dass du meine Freundin bist. Je suis content que tu sois mon amie. Je suis contente que tu sois mon amie. Wie heißt das? Comment ça s'appelle ? Comment ça ? Alle eure Probleme wurden gelöst. Tous vos problèmes ont été résolus. Tous vos problèmes ont été résolus. Ich brauche eine Information. J’ai besoin d’une information. J'ai besoin d'une information. Ich scherze nicht. Je ne plaisante pas. Je ne plaisante pas. Kümmere dich während meiner Abwesenheit um die Katze. Occupe-toi du chat pendant mon absence. Occupe-toi du chat pendant mon absence. Gestern habe ich das Fenster zerbrochen. C'est hier que j'ai cassé la fenêtre. Hier, j'ai cassé la fenêtre. Trink! Bois ! Bois ! Du versaust dir deine Kleidung. Tu abîmeras tes vêtements. Tu gâches tes vêtements. Ruhe! Silence ! Silence ! Dieser Junge rennt. Ce garçon court. Ce garçon court. Das ist der Grund, warum sie Englisch lernt. C'est la raison pour laquelle elle apprend l'anglais. C'est pour ça qu'elle apprend l'anglais. Er ist nicht verheiratet, aber in festen Händen. Il n'est pas marié mais il est en bonnes mains. Il n'est pas marié, mais entre de bonnes mains. Dieses Wörterbuch hat etwa 40.000 Einträge. Ce dictionnaire comporte environ quarante mille entrées. Ce dictionnaire contient environ 40 000 entrées. Viele Menschen arbeiten in Industriestädten. Beaucoup de gens travaillent dans des cités industrielles. Beaucoup de gens travaillent dans des villes industrielles. Dieses Haus steht zum Verkauf. Cette maison est en vente. Cette maison est à vendre. Hund und Mensch kamen sich immer näher und teilten schließlich auch den Platz am Feuer und im Haus. Le chien et l'homme se sont rapprochés de plus en plus et ont fini par partager l'espace autour du feu et dans la maison. Le chien et l'homme se rapprochaient de plus en plus et partageaient finalement la place au coin du feu et dans la maison. Wie ist der Salat? Schmeckt er? Comment est la salade? Est-t-elle bonne? Comment est la salade ? Sorge dich nicht, Tom! Du machst das gut. Ne t'inquiète pas Tom, tu es sur la bonne voie. Ne t'en fais pas, Tom. Sie verstehen nicht, was ich sage, denn sie haben in keiner Weise je versucht, irgendetwas zu verstehen. Ils ne comprennent pas ce que je dis car, de toutes les façons, ils n'ont jamais cherché à comprendre quoi que ce soit. Ils ne comprennent pas ce que je dis, car ils n’ont jamais essayé de comprendre quoi que ce soit. Mein Sohn wurde vor kurzem erst eingeschult. Mon fils vient d'être scolarisé. Mon fils vient d'être scolarisé. Er ist an seinen Verletzungen gestorben. Il est mort de ses blessures. Il est mort de ses blessures. Tom will mit dir schlafen. Tom veut coucher avec toi. Tom veut coucher avec toi. Sie hat mich getroffen, nicht ihn. C'est moi qu'elle a frappé, pas lui. C'est moi qu'elle a rencontré, pas lui. Ich will, dass Sie mein Haus verlassen! Je veux que vous sortiez de chez moi. Je veux que vous quittiez ma maison ! Denke nicht, dass ich nicht wüsste wo du vergangene Nacht warst und was du gemacht hast. Ne pense pas que je ne sache pas où tu étais la nuit dernière et ce que tu étais en train de faire. Ne pense pas que je ne saurais pas où tu étais la nuit dernière et ce que tu as fait. Warum lebte er in den USA? Pourquoi vivait-il aux USA ? Pourquoi vivait-il aux États-Unis ? Sie warfen eine Atombombe auf Hiroshima ab. Ils larguèrent une bombe atomique sur Hiroshima. Ils ont largué une bombe atomique sur Hiroshima. Heirate lieber den, der dich liebt, als den, den du liebst. Épouse de préférence celui qui t'aime que celui que tu aimes. Épouse plutôt celui qui t'aime que celui que tu aimes. Hat jemand ein Gegengift? Quelqu'un a-t-il un antidote ? Quelqu'un a un antidote ? Der Übergang von der Grund- auf die Mittelschule wird von manchen als erster Schritt in Richtung Erwachsensein angesehen. Le passage de l'école élémentaire au cours moyen est considéré par certains comme le premier pas vers l'âge adulte. Le passage de l'école primaire au collège est considéré par certains comme un premier pas vers l'âge adulte. Ich habe gehört, dass sie Auto fahren gelernt hat. J'ai entendu dire qu'elle avait appris à conduire. J'ai entendu dire qu'elle avait appris à conduire. Sie fühlte sich sehr einsam. Elle s'est sentie très seule. Elle se sentait très seule. Tom! Komm herunter, das Frühstück ist fertig! Tom ! Descends, le petit-déjeuner est prêt ! Tom, descends, le petit-déjeuner est prêt ! Unsere Politiker werden immer korrupter. La moralité de nos politiciens a été corrompue. Nos politiciens sont de plus en plus corrompus. Bist du sicher, dass sie es ist? Tu es sûr que c'est elle ? Tu es sûr que c'est elle ? Guck mal! Meine Füße sind nicht so schmutzig wie deine! Regarde, mes pieds ne sont pas aussi sales que les tiens. Regarde, mes pieds ne sont pas aussi sales que les tiens. Siehst du die Rose? Est-ce que tu vois la rose ? Tu vois la rose ? Marias Vater Karl Wilhelm gehört zu der Generation, die nichts wegwirft. Le père de Marie, Charles-Guillaume, appartient à la génération qui ne jette rien. Le père de Marie, Karl Wilhelm, fait partie de la génération qui ne jette rien. Freunde, nehmt eure letzte Kraft zusammen! Wir werden es schaffen. Amis, rassemblez vos dernières forces ! Nous allons réussir. Mes amis, rassemblez vos dernières forces. Die ganze Familie ist wieder zusammen. Toute la famille est à nouveau réunie. Toute la famille est de nouveau réunie. Gibt es einen Aufzug? Y a-t-il un ascenseur ? Y a-t-il un ascenseur ? Ich werde den Ring, den du verloren hast, finden. Je trouverai l'anneau que tu as perdu. Je trouverai la bague que tu as perdue. Elefanten sind die größten derzeitig lebenden Landtiere. Les éléphants sont les plus gros animaux terrestres vivant actuellement. Les éléphants sont les plus grands animaux terrestres actuellement vivants. Das ist eine Kopie. C'est une copie. C'est une copie. Je mehr ich trinke, desto weniger Durst habe ich. Plus je bois, moins j'ai soif. Plus je bois, moins j'ai soif. Sie wurde von einem Auto überfahren. Elle fut écrasée par une voiture. Elle a été renversée par une voiture. Letzten Sommer ist sie dort hingegangen. Elle s'y est rendue l'été dernier. L'été dernier, elle y est allée. Ich habe Ihnen die Bestätigung bereits am 15. des Monats zugesandt. Je vous ai déjà envoyé la confirmation le 15 du mois. Je vous ai déjà envoyé la confirmation le 15 du mois. Er ist ausdauernd und klug. Il est persévérant et intelligent. Il est persévérant et intelligent. Mische die Karten! Mélange les cartes ! Mélangez les cartes ! Warst du beschäftigt? Étais-tu occupé ? Tu étais occupé ? Das geschieht Ihnen recht! Vous ne l'avez pas volé ! Vous avez raison ! Lasst das Licht des Friedens scheinen, dass nie eine Mutter mehr ihren Sohn beweint. Faites briller la lumière de la paix, pour que jamais plus une mère ne pleure son fils. Que brille la lumière de la paix pour qu’aucune mère ne pleure plus son fils. Ich weiß nicht, wann ich es bekomme. Je ne sais pas quand est-ce que je le recevrai. Je ne sais pas quand je l'aurai. Gib mir bitte mein Buch zurück. Rends-moi mon livre, s’il te plaît. Rends-moi mon livre, s'il te plaît. Tom schob sich langsam vorwärts. Tom a avancé lentement. Tom s'avança lentement. Weißt du noch, wie man liebt? Sais-tu encore comment on aime ? Tu te souviens comment on aime ? Ich bin mir noch nicht recht schlüssig. Je suis encore indécis. Je ne suis pas encore très concluante. Ich gehe nie zum Strand. Je ne vais jamais à la plage. Je ne vais jamais à la plage. Irgendwas Neues? Quoi de neuf ? Des nouvelles ? Die haben ihre Regenschirme verloren. Ils ont perdu leurs parapluies. Ils ont perdu leurs parapluies. Er ist im Garten und macht sein Fahrrad sauber. Il est dans le jardin en train de nettoyer son vélo. Il est dans le jardin et nettoie son vélo. Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft. Les petits cadeaux entretiennent l'amitié. Les petits cadeaux préservent l’amitié. Ich will nicht so lange warten. Je ne veux pas attendre aussi longtemps. Je ne veux pas attendre si longtemps. Tom hat einen gelben Sportwagen. Tom a une voiture sport jaune. Il a une voiture de sport jaune. Mach die verdammte Tür zu! Ferme la bon Dieu de porte ! Ferme cette putain de porte ! Mach dir bloß keine Umstände, mein Lieber. Ich komme auch ohne dich zurecht. Te fatigue pas, mon gars, je vais me débrouiller sans toi. Ne t'en fais pas, je me débrouillerai sans toi. Energie und Tatkraft sind Eigenschaften eines Mannes, die man häufig erst bei dessen Pensionierung zu rühmen weiß. L'énergie et le dynamisme sont des qualités des hommes que l'on voit souvent célébrer pour la première fois lors de leur mise à la retraite. L’énergie et l’énergie sont les qualités d’un homme qu’on ne sait souvent se vanter qu’à sa retraite. Tom lutscht immer noch am Daumen. Tom suce toujours son pouce. Tom continue à sucer le pouce. Ich mag es, ihm zuzuhören. J'aime l'écouter. J'aime l'écouter. Der Eiffelturm ist das Wahrzeichen von Paris für die Touristen. La Tour Eiffel est l'emblème de Paris pour les touristes. La Tour Eiffel est le symbole de Paris pour les touristes. Sie kennt meinen Namen! Elle connaît mon nom ! Elle connaît mon nom ! Ich behandle euch nicht als Feinde. Je ne vous traite pas comme des ennemis. Je ne vous traite pas comme des ennemis. Einmal ein Lehrer, immer ein Lehrer. Prof un jour, prof toujours. Un professeur un jour, un professeur toujours. Ich mag kein kaltes Fleisch. Je n'aime pas la viande froide. Je n'aime pas la viande froide. Das Fegen des Zimmers ist die Aufgabe meiner Tochter. Balayer les chambres est la tâche de ma fille. Balayer la chambre est le travail de ma fille. Tom hat betrogen. Tom a triché. Tom a triché. Zeig ihm, wo es ist! Montre-lui où c'est ! Montre-lui où il est ! Das Wasser war ruhig und sehr blau. L'eau était calme et très bleue. L'eau était calme et très bleu. Diese Maschine ist bequem zu bedienen. Cette machine et commode à manœuvrer. Cette machine est pratique à utiliser. Wenn du mich haust, hau ich zurück. Si tu me frappes, je te frapperai. Si tu m'abrites, je te renverrai. Du solltest besser mit dem Bus fahren. Tu devrais plutôt aller en bus. Tu ferais mieux de prendre le bus. So wird es viel mehr Geld kosten. Ça va coûter beaucoup plus cher ainsi. Cela coûtera beaucoup plus d'argent. Er ist in China eine Autorität. Il est une autorité en Chine. C’est une autorité en Chine. Mein Urgroßvater lebt noch. Mon arrière-grand-père vit encore. Mon arrière-grand-père est toujours en vie. Ich wünsche dir eine Woche voll von guten Dingen. Je te souhaite une semaine pleine de bonnes choses. Je te souhaite une semaine pleine de bonnes choses. Eisen ist ein sehr nützliches Metall. Le fer est un métal très utile. Le fer est un métal très utile. Ich glaube, Tom hat uns die Wahrheit gesagt. Je pense que Tom nous a dit la vérité. Je crois que Tom nous a dit la vérité. Soll ich einen Vorschlag machen? Dois-je faire une proposition ? Dois-je faire une proposition ? Er bat uns, ihn in Ruhe zu lassen. Il nous pria de le laisser tranquille. Il nous a demandé de le laisser tranquille. Geben Sie es zurück. Redonnez-le! Rendez-le-moi. Auf dieser Straße herrscht nachts kein Verkehr. Il n'y a aucune circulation dans cette rue la nuit. Il n'y a pas de circulation sur cette route la nuit. Wer ist dein Lieblingsschauspieler? Quel est ton acteur préféré ? Qui est ton acteur préféré ? Sie fing an, mit dem Hund zu sprechen. Elle commença à parler au chien. Elle a commencé à parler au chien. Das ist toll, nicht wahr? C’est formidable, n'est-ce pas ? C'est génial, n'est-ce pas ? Tom war nicht eifersüchtig. Tom n'a pas été jaloux. Tom n'était pas jaloux. Eine Schönwetterperiode erlaubte, uns die Ernte einzubringen. Une période de beau temps nous permit de mettre la récolte à l'abri. Une période de beau temps nous a permis de récolter. Ich telefoniere mit Thomas. Je téléphone à Thomas. Je téléphone à Thomas. Ich erhalte eine Bestellung. Je reçois une commande. Je reçois une commande. Wir täten besser daran, es den anderen zu sagen. Nous ferions mieux de le dire aux autres. On ferait mieux de le dire aux autres. Tom wäscht sich das Gesicht. Tom se lave le visage. Tom se lave le visage. Sie starrte mich an. Elle m'a fixée. Elle me regardait. Nichts ist so einfach, als andere zu kritisieren. Rien n'est aussi simple que de critiquer les autres. Rien n’est plus facile que de critiquer les autres. Das ist eine faszinierende Frage. C'est une question fascinante. C'est une question fascinante. Echten Kaffee genießt man ohne Zucker. Le vrai café se déguste sans sucre. Le vrai café se déguste sans sucre. Sie überschritten die Grenze. Ils franchirent la frontière. Ils ont franchi la frontière. Er hat dir ein Buch geschickt. Il t'a envoyé un livre. Il t'a envoyé un livre. Ich hatte das Privileg, sie kennenlernen zu dürfen. J'ai eu le privilège de la rencontrer. J'ai eu le privilège de la rencontrer. Er ist noch nicht unten. Il n'est pas encore en bas. Il n'est pas encore en bas. Sie suchen es. Vous le cherchez. Ils le cherchent. Sie hat einen großen Arsch. Elle a un gros cul. Elle a un gros cul. Ich bin im Auto. Je suis dans la voiture. Je suis dans la voiture. Du bist wirklich gut. Tu es vraiment bonne. Tu es vraiment douée. Gib mir noch eine Tasse Tee. Donne-moi une autre tasse de thé. Donne-moi une tasse de thé. Bill kann schneller als Bob laufen. Bill peut courir plus vite que Bob. Bill peut courir plus vite que Bob. Antworten sind nur dann nützlich, wenn sie neue Fragen aufwerfen. Les seules réponses utiles sont celles qui posent de nouvelles questions. Les réponses ne sont utiles que si elles soulèvent de nouvelles questions. „Siehst du sie öfter?“ – „Ja, täglich.“ « Les vois-tu assez souvent ? » « Oui, tous les jours. » « Tu la vois plus souvent ? »« Oui, tous les jours. » Sie werden einen Brief schreiben. Ils écriront une lettre. Vous allez écrire une lettre. Sie sind fähige Studenten. Ce sont des étudiants capables. Ce sont des étudiants compétents. Würdest du gerne Polnisch lernen? Voudrais-tu apprendre le polonais ? Aimeriez-vous apprendre le polonais ? Trink doch etwas Kaffee. Er schmeckt sehr gut, finde ich. Bois donc un peu de café. Il a très bon goût, je trouve. Prends un peu de café, c'est bon. Sie ist nicht die Art Mädchen, wie du glaubst. Elle n'est pas le genre de fille que tu crois. Elle n'est pas le genre de fille que tu crois. Das Wichtigste im Leben ist die Gesundheit. La santé, c'est le plus important dans la vie. La chose la plus importante dans la vie est la santé. Warum hast du bloß aufgehört, deinen Blog zu schreiben? Ich habe ihn immer so gerne gelesen! Pourquoi as-tu donc arrêté de rédiger ton blog ? Je l'ai toujours lu avec tellement de plaisir ! Pourquoi as-tu arrêté d'écrire ton blog? J'ai toujours aimé le lire! Warum wollt ihr ihn umbringen? Pourquoi voulez-vous le tuer ? Pourquoi voulez-vous le tuer ? Es sind keine Wolken mehr am Himmel. Il n'y a pas de nuages dans le ciel. Il n'y a plus de nuages dans le ciel. Da hast du Recht. Là tu as raison. Tu as raison. Tom flüstert Maria ins Ohr. Tom chuchote à l'oreille de Marie. Tom murmure à l'oreille de Maria. Was ist deine Lieblingsfrisur? Quelle est ta coiffure préférée ? Quelle est votre coiffure préférée? Ich werde es bezahlen. Je le paierai. Je vais payer. Die Mannschaft hat nur starke Spieler. L'équipe n'a que de bons joueurs. L'équipe n'a que des joueurs forts. Wir lieben dich. Nous t'aimons. On t'aime. Ich liebe totenblasse Frauen. J'aime les femmes pâles comme la mort. J'aime les femmes pâles. Niemand kann mich aufhalten. Personne ne peut me retenir. Personne ne peut m'arrêter. Wie sind Sie ins Haus gekommen? Comment êtes-vous entré dans la maison ? Comment êtes-vous entré dans la maison ? Wie haben Sie Ihren Urlaub verbracht? Comment avez-vous passé vos congés ? Comment avez-vous passé vos vacances? Versuch doch, mich aufzuhalten! Essaie donc de m'arrêter ! Essaie de m'arrêter ! Hast du sie angerufen? Tu l'as appelée ? Tu l'as appelée ? Es wird nicht leicht sein. Ça ne sera pas facile. Ce ne sera pas facile. Mein Bruder hat es gemacht. Mon frère l'a fait. Mon frère l'a fait. Nimm irgendeinen Zug an Gleis 5. Prends n'importe quel train sur la voie 5. Prends un train sur la voie 5. Tom ist stark. Tom est fort. Tom est fort. Wer ist jetzt Bürgermeister? Qui est maire, à présent ? Qui est maire maintenant ? „Wem gehören diese Bücher?“ „Alice.“ « À qui sont ces livres ? » « À Alice. » « À qui appartiennent ces livres ? » « Alice. » Er ist heute zu Hause. Il est chez lui aujourd'hui. Il est à la maison aujourd'hui. Meine Güte! Was für eine große Kiste! Ouf ! Quelle grosse boîte ! Mon Dieu, quelle grande boîte ! Ich esse hier. Je mange ici. Je dîne ici. Er kann es nicht machen. Il n'est pas capable de le faire. Il ne peut pas le faire. Seid umschlungen, Millionen! Soyez enlacés, millions ! Soyez enlacés, des millions ! Meins ist nicht so gut wie deins. Le mien n'est pas aussi bien que le tien. Le mien n'est pas aussi bon que le tien. Wie gefällt dir mein Fahrrad? Comment trouves-tu mon vélo ? Tu aimes mon vélo ? Glauben Sie wirklich, dass Tom Ihnen hülfe? Pensez-vous vraiment que Tom vous aiderait ? Tu crois vraiment que Tom va t'aider ? Verlass dich nicht zu sehr auf andere Leute. Ne te repose pas trop sur les autres. Ne vous fiez pas trop aux autres. Ich mag Tom. J'aime bien Tom. J'aime bien Tom. Du musst den Grund deiner Abwesenheit erklären. Tu dois expliquer la raison de ton absence. Vous devez expliquer la raison de votre absence. Es ist jedoch eine direkte Übersetzung der japanischen Version. Pourtant, c'est une traduction directe de la version japonaise. Cependant, il s'agit d'une traduction directe de la version japonaise. Es ist schwierig, sich an die Sitten und Bräuche eines anderen Landes zu gewöhnen. Il est difficile de s’habituer aux us et coutumes d’un autre pays. Il est difficile de s'habituer aux coutumes et aux coutumes d'un autre pays. Ich werde nächste Woche meinen Onkel besuchen. Je rendrai visite à mon oncle la semaine prochaine. Je vais voir mon oncle la semaine prochaine. Ihr müsst nicht auf mich warten. Vous ne devez pas m'attendre. Vous n'avez pas à m'attendre. Meine Arbeit beginnt in drei Monaten. Mon travail commence dans trois mois. Mon travail commence dans trois mois. Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft. Tout saint a un passé et tout pécheur a un avenir. Chaque saint a un passé et chaque pécheur a un avenir. Rauchen ist eine schlechte Angewohnheit. Fumer est une mauvaise habitude. Fumer est une mauvaise habitude. Ist das die ganze Wahrheit? Est-ce là toute la vérité ? C'est toute la vérité ? Die Segel flatterten im Wind. Les voiles flottaient dans le vent. Les voiles flottaient dans le vent. Bitte sehr! Voilà pour vous. Voilà. Danke, dass du das Wasser gekocht hast! Merci d'avoir bouilli l'eau ! Merci d'avoir bouilli l'eau! Warum sagen Sie so oft nein? Pourquoi dites-vous non si souvent ? Pourquoi dites-vous non si souvent ? Wo ist die Bibliothek? Où se trouve la bibliothèque ? Où est la bibliothèque ? Ich will einen Kalender. Je veux un calendrier. Je veux un calendrier. Können Sie uns wichtige Informationen beschaffen? Pouvez-vous nous fournir des informations importantes ? Pouvez-vous nous fournir des informations importantes ? Sie sind genauso stark wie wir. Ils sont aussi forts que nous. Ils sont aussi forts que nous. "Im Tiefland Gefahr von Nachtfrost", sagte man im Wetterbericht. « Risque de gel nocturne sur les basses terres » disait-on au bulletin météo. "Dans les basses terres, danger de gel nocturne", a-t-on dit dans la météo. Ich schwimme nicht gern im Sumpfe. Je n'aime pas nager dans les marais. Je n'aime pas nager dans les marais. Lies die Bücher, welche du für geeignet hältst. Lis les livres que tu considères appropriés. Lisez les livres que vous jugez appropriés. Lernt diesen Satz auswendig! Apprenez cette phrase par cœur. Apprenez cette phrase par cœur ! Das wäre zu cool, wenn ich zehn Sprachen sprechen könnte! Ça serait trop cool si je pouvais parler dix langues ! Ce serait trop cool si je pouvais parler dix langues! Ich weiß, dass du sie nicht magst. Je sais que tu ne l'aimes pas. Je sais que tu ne l'aimes pas. Du bist ein lustiges Mädchen. T'es une fille marrante. Tu es une fille amusante. Was ist dein Bruder von Beruf? Quel est le travail de ton frère ? Quel est ton frère de profession ? Kannst du dieses Wort buchstabieren? Peux-tu épeler ce mot ? Peux-tu épeler ce mot ? Ich am Sonntag arbeiten? Das schon gar nicht! Moi travailler le dimanche ? Sûrement pas ! Je travaille le dimanche ? Selbst, wenn ich wollte, könnte ich das nicht tun. Même si je voulais, je ne pourrais pas faire ça. Même si je le voulais, je ne pourrais pas le faire. Je mehr ich Esperanto lerne, desto mehr mag ich diese Sprache. Plus j'apprends l'espéranto, plus j'aime cette langue. Plus j'apprends l'espéranto, plus j'aime cette langue. Dein Geld brauch ich nicht. Ich brauche deine Zeit. Ton argent, je n'en ai pas besoin. J'ai besoin de ton temps. Je n'ai pas besoin de ton argent, j'ai besoin de ton temps. Das Baby weinte die ganze Nacht. Le bébé pleura toute la nuit. Le bébé a pleuré toute la nuit. „Wer ist dieser Mann?“ – „Er ist ein Freund aus Berlin.“ « Qui est cet homme ? » « C'est un ami de Berlin. » « Qui est cet homme ? » - « C'est un ami de Berlin. » Sie müssen so bald wie möglich anfangen. Vous devez commencer aussitôt que possible. Vous devez commencer dès que possible. Ich denke, dass er kommen wird. Je pense qu'il viendra. Je pense qu'il va venir. Du bist noch nicht alt genug für einen Führerschein. Tu n'es pas encore assez vieux pour un permis de conduire. Tu n'es pas assez vieux pour avoir un permis de conduire. Der wahre Realist vergisst nicht, Ideale in Rechnung zu stellen. Une vrai réaliste n'oublie pas de facturer les idéaux. Le vrai réaliste n'oublie pas de prendre en compte les idéaux. Nach Empfang des Briefes ging er sofort nach New York. Il est allé à New York aussitôt qu'il a eu la lettre. Après avoir reçu la lettre, il se rendit immédiatement à New York. Wann hast du das letzte Mal gesungen? Quand as-tu chanté pour la dernière fois ? Quand as-tu chanté pour la dernière fois ? Er hat eine Vorliebe für moderne Musik. Il a une préférence pour la musique moderne. Il a un penchant pour la musique moderne. Wie viele durften bleiben? Combien ont été autorisés à rester ? Combien ont été autorisés à rester? Seine Witze haben weder Hand noch Fuß. Ses blagues n'ont ni queue ni tête. Ses blagues n'ont ni main ni pied. Tom hat gesagt, dass Maria das selten tut. Tom a dit que Mary faisait rarement cela. Tom a dit que Maria le faisait rarement. Er hat zum Kochen seine Schürze angezogen, um zu verhindern, dass sein Pullover Fettspritzer abbekommt. Il a mis son tablier pour cuisiner, pour éviter de salir son pull avec les projections de graisses. Il a mis son tablier pour cuisiner afin d'éviter que son pull n'ait des éclaboussures de graisse. Öh, wie funktioniert das? Euh... Comment ça marche ? Comment ça marche ? Sie hat mich oft geärgert. Elle m'a souvent énervée. Elle m'a souvent ennuyé. Müssen Sie denn immer recht haben? Faut-il toujours que vous ayez raison ? Devez-vous toujours avoir raison ? „Wie bist du denn angezogen, Tom?“ – „Ich komme doch nicht mit ins Theater. Ich hatte heute einen superanstrengenden Tag.“ "Tu as vu comment tu es habillé, Tom ?" - "Je n'irai de toute façon pas au théâtre. J'ai eu une très rude journée aujourd'hui." « Comment es-tu habillé, Tom ? » « Je ne viens pas au théâtre. J’ai eu une journée très éprouvante aujourd’hui. » Die Maschine ist außer Betrieb. La machine est hors service. La machine est hors service. Aber er hatte Glück. Mais il a été chanceux. Mais il a eu de la chance. Sie fühlt sich wohl in ihrem Haus. Elle se sent à l'aise dans sa maison. Elle se sent bien dans sa maison. Du bist beharrlich. Tu es persévérante. Tu es persévérant. Manchmal vergleicht man den Tod mit dem Schlaf. On compare parfois la mort au sommeil. Parfois, on compare la mort au sommeil. Maria hat schon wieder einen neuen Freund. Marie a de nouveau un nouvel ami. Marie a un nouvel ami. Lass uns warten bis der Regen aufhört. Attendons que la pluie cesse. Attendons que la pluie s'arrête. „Sind Sie der Bruder von Maria?“ – „Nein, ich bin ihr Kollege“ « Vous êtes le frère de Marie ? » « Non, je suis son collègue. » « Vous êtes le frère de Marie ? » « Non, je suis son collègue. » Ich renne gern. J'aime courir. J'aime courir. Wir sind aus dem gleichen Holz geschnitzt. Nous sommes du même tonneau. Nous sommes taillés dans le même bois. Sie hat viel abgenommen, seitdem sie Diät macht. Elle a perdu beaucoup de poids depuis qu'elle fait ce régime. Elle a perdu beaucoup de poids depuis qu'elle est au régime. Das ist nicht dein Bier. Ce n’est pas ta bière. Ce n'est pas ta bière. Ich fürchte, sie könnte sich verlaufen haben. Je crains qu'elle ait pu se perdre. J'ai bien peur qu'elle soit perdue. Das hilft nicht viel. Ça n'aide pas beaucoup. Cela n'aide pas beaucoup. Dass er sie liebte, war offensichtlich. Qu'il l'aimait était patent. Le fait qu'il l'aimait était évident. Ich finde, wir sollten Tom sagen, dass wir das nicht mehr tun werden. Je pense que nous devrions dire à Tom que nous ne ferons plus ça. Je pense qu'on devrait dire à Tom qu'on ne fera plus ça. Können wir eine Gabel haben? Pouvons-nous avoir une fourchette ? On peut avoir une fourchette ? Sie kleidete sich wie ein Junge. Elle s'est habillée comme un garçon. Elle s'habillait comme un garçon. Bist du nicht der Chef der Firma? Tu n'es pas le patron de la société ? Tu n'es pas le patron de l'entreprise ? Ich wollte nie ein Millionär sein. Ich wollte bloß leben wie einer. Je n'ai jamais voulu être un millionnaire. Je voulais simplement vivre comme je suis. Je n'ai jamais voulu être millionnaire. Wo bist du zur Schule gegangen? Où es-tu allée à l'école ? Où es-tu allé à l'école ? Du warst sehr verärgert. Tu étais très fâché. Tu étais très contrarié. Wie viele Schwestern hast du? Combien as-tu de sœurs ? Combien de sœurs avez-vous ? „Mach mal die Augen zu!“ flüsterte Tom, und als Maria die Augen schloss, küsste er sie sanft auf die Lippen. "Ferme les yeux!", chuchota Tom, et quand Marie ferma les yeux, il lui déposa un tendre baiser sur les lèvres. « Ferme les yeux ! » murmura Tom, et quand Maria ferma les yeux, il l’embrassa doucement sur les lèvres. Es tut mir wirklich leid, aber ich scheine deinen Regenschirm verloren zu haben. Je suis vraiment désolé, mais il semble que j'ai perdu ton parapluie. Je suis vraiment désolé, mais j'ai l'air d'avoir perdu ton parapluie. Das ist köstlich, oder? C'est délicieux, pas vrai ? C'est délicieux, non ? Es weht ein kühler Wind. Il souffle un vent frais. Il y a un vent froid. Was machst du morgen um diese Zeit? Que feras-tu demain à cette heure-ci ? Qu'est-ce que tu fais demain à cette heure-ci ? Ich kann es nirgends finden. Je n'arrive à le trouver nulle part. Je ne le trouve nulle part. Bitte beeilen Sie sich! Veuillez vous presser ! Dépêchez-vous ! Kein Mensch ist reich genug, um seine Vergangenheit zurückzukaufen. Aucune personne n'est suffisamment riche pour racheter son passé. Personne n’est assez riche pour racheter son passé. Was passiert jetzt? Que se passe-t-il, maintenant ? Que se passe-t-il ? Dieser archäologische Fund erwies sich als sehr alter Schatz. Cette découverte archéologique s'est avérée être un très vieux trésor. Cette découverte archéologique s'est avérée être un trésor très ancien. Wann hast du Tom zuletzt gesehen? Quand as-tu vu Tom pour la dernière fois ? Quand as-tu vu Tom pour la dernière fois ? Wir müssen im Fernsehen werben. Nous devons faire de la publicité à la télévision. Nous devons faire de la publicité à la télévision. Sag mir noch einmal, dass du mich liebst. Redis-moi que tu m'aimes. Dis-moi encore une fois que tu m'aimes. Entschuldige, dass ich erst so spät antworte. Ich war leider beschäftigt. Désolé de répondre si tard. Malheureusement, j'étais occupé. Désolée de répondre si tard, j'étais occupée. Kinder können hier gefahrlos spielen. Les enfants peuvent jouer ici sans danger. Les enfants peuvent y jouer en toute sécurité. Lachen Sie über mich? Est-ce de moi que vous riez ? Vous riez de moi ? Welcherlei Buch auch immer du liest, lies es sorgfältig. Quel que soit le livre que tu lis, lis-le attentivement. Quel que soit le livre que vous lisez, lisez-le attentivement. Sie können mir nicht helfen. Vous ne pouvez pas m'aider. Vous ne pouvez pas m'aider. Tom erlaubt es. Tom le permet. Tom le permet. Was hat er Ihnen gesagt? Que vous a-t-il dit ? Qu'est-ce qu'il vous a dit ? Möchten Sie mit Tom zusammen weggehen? Voulez-vous partir avec Tom ? Vous voulez sortir avec Tom ? Schaut das gut an mir aus? Cela me va-t-il ? Est-ce que ça me va ? Fass nichts an! Ne touche à rien ! Touche pas ! Wir machen Zucker in unseren Tee. Nous mettons du sucre dans notre thé. Nous mettons du sucre dans notre thé. Die Weltbevölkerung wächst drastisch. La population mondiale augmente de manière soutenue. La population mondiale augmente drastiquement. Er hat mich öffentlich beleidigt. Il m'a insulté publiquement. Il m'a insulté publiquement. Ich habe diesen Badeanzug in Frankreich bestellt. J'ai commandé ce maillot de bain en France. J'ai commandé ce maillot de bain en France. Ich muss mich waschen. Je dois me laver. Je dois me laver. Es könnte nicht schaden. Ça ne pourrait pas faire de mal. Cela ne pouvait pas faire de mal. Ich bin sicher, dass er glücklich ist. Je suis sûr qu'il est heureux. Je suis sûr qu'il est heureux. Malware? Das Wort wird Erfolg haben. Es könnte wohl das Wort des Jahrzehnts werden und, wieso nicht, auch des Jahrhunderts. Maliciel ? Le mot va faire florès. Il pourrait bien devenir le mot de la décennie et pourquoi pas du siècle. Malware? Le mot aura du succès. Il pourrait bien devenir le mot de la décennie et, pourquoi pas, du siècle. Er verlor sein Herz an das hübsche Mädchen. Il perdit son cœur avec cette jolie fille. Il a perdu son cœur pour la jolie fille. Ich werde dir das Geld morgen geben. Je te donnerai l'argent demain. Je te donnerai l'argent demain. Ich weiß, wer in diesem Haus wohnt. Je sais qui habite dans cette maison. Je sais qui vit dans cette maison. Eine gute Herde wird nicht von einem Hammel geführt, sondern von einem Hirten. Un bon troupeau n'est pas guidé par un tocard, mais par un berger. Un bon troupeau n’est pas conduit par un mouton, mais par un berger. Sieh mich nicht länger als deinen Vater an. Ne me considère plus comme ton père. Ne me regarde plus comme ton père. Es ist zweifelhaft, ob dieses Material vertrauenswürdig ist. Il est douteux que ce matériel soit digne de confiance. Il est douteux que ce matériel soit digne de confiance. Warum ist Esperanto die ideale Kommunikationssprache? Pourquoi l'espéranto est-il la langue idéale de communication ? Pourquoi l’espéranto est-il la langue de communication idéale ? Sie macht es schnell. Elle le fait rapidement. Elle fait vite. Aus Faulheit erwächst kein Erfolg. Le succès n'est pas le fruit de la paresse. La paresse n’a pas de succès. Die Statue hat keinen Kopf. La statue n'a pas de tête. La statue n'a pas de tête. Tom hat seiner Schwester einen Brief geschrieben. Tom a écrit une lettre à sa sœur. Tom a écrit une lettre à sa sœur. Ich verletze niemanden. Je ne blesse personne. Je ne blesse personne. Ich bin eine Löwin. Je suis une lionne. Je suis une lionne. Er konzentrierte sich auf das Lernen der Präpositionen. Il se concentra sur l'apprentissage des prépositions. Il s'est concentré sur l'apprentissage des prépositions. Meine Mutter stellte eine große Vase auf das Regal. Ma mère a posé un grand vase sur l'étagère. Ma mère a mis un grand vase sur l'étagère. Ihr seid Ausländerinnen. Vous êtes étrangères. Vous êtes étrangères. Unsere Basisgruppen agieren auf örtlicher Ebene in Städten und Dörfern. Nos cellules de base agissent au niveau local dans les villes et les villages. Nos groupes de base agissent au niveau local dans les villes et les villages. Die Brasilianer führten während der ganzen ersten Halbzeit, doch die Franzosen glichen schließlich kurz vor Spielende aus. Les Brésiliens ont mené durant toute la première mi-temps, mais les Français ont fini par égaliser peu avant la fin du match. Les Brésiliens ont joué pendant toute la première mi-temps, mais les Français ont finalement égalisé juste avant la fin du match. Ohne dieses Buch könnte ich nicht lernen. Je ne pourrais pas étudier sans ce livre. Sans ce livre, je ne pourrais pas apprendre. Ich war der glücklichste Mensch der Welt. J'étais la personne la plus heureuse au monde. J'étais l'homme le plus heureux du monde. Die Pfeiler tragen das Gewicht des Daches. Les poutres soutiennent le poids du toit. Les piliers supportent le poids du toit. Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. Vouloir c'est pouvoir. Là où il y a une volonté, il y a aussi un chemin. Sonntags schlafe ich länger. Je dors plus longtemps le dimanche. Le dimanche, je dors plus longtemps. Sie war vielleicht etwas blasser als gewöhnlich. Peut-être était-elle un peu plus pâle que d'habitude. Elle était peut-être un peu plus pâle que d'habitude. Der Mann schreibt keinen Brief. L’homme n’écrit pas de lettre. L'homme n'écrit pas de lettre. Sie wäre fast ertrunken. Elle a failli se noyer. Elle a failli se noyer. Während des Festes haben wir uns gestritten. Pendant les fêtes, nous nous sommes disputés. Pendant la fête, nous nous sommes disputés. Er ergriff meinen Arm. Il saisit mon bras. Il m'a attrapé le bras. Das ist gar nicht mehr lustig. Ce n'est plus du tout marrant. Ce n'est plus drôle. „Ich habe Lust, Karten zu spielen.“ – „Ich auch.“ "J'ai envie de jouer aux cartes." "Moi aussi." « J’ai envie de jouer aux cartes. »« Moi aussi. » Sie sind noch in der Schule. Elles sont toujours à l'école. Ils sont encore à l'école. Wir sollten die Dinge beim Namen nennen. Nous devrions appeler un chat un chat. Nous devrions appeler les choses par leur nom. Es hat immer wieder geschneit. Il n'a pas arrêté de neiger. Il a neigé encore et encore. Ich war weg. J'étais absente. J'étais partie. Du wirst verrückt. Tu deviens fou. Tu deviens fou. Jetzt weiß ich, warum du das willst. Maintenant, je sais pourquoi tu le veux. Maintenant, je sais pourquoi tu veux ça. Ich werde mein Möglichstes tun, deine Fragen zu beantworten. Je ferai de mon mieux pour répondre à tes questions. Je ferai de mon mieux pour répondre à tes questions. Ich hasse es, dies zu tun. Je déteste faire cela. Je déteste le faire. Während wir heranwachsen, entdecken wir, dass die Wahrheit zu sagen nicht immer eine gute Idee ist. En grandissant, nous découvrons que toute vérité n'est pas bonne à dire. En grandissant, nous découvrons que dire la vérité n’est pas toujours une bonne idée. Dem Teufel bot ich Speis’ und Trank; als Preis erscholl zum Dank ein Schwank. Je régalai le diable, il m'offrit une fable. J’offris au diable de la nourriture et de la potion ; en guise de récompense, je vomis un vacillement en remerciement. Der Ring ist verflucht. L'anneau est maudit. La bague est maudite. Der Weg ist verfallen. Le chemin est effondré. Le chemin est tombé. Bitte mich nicht um Geld. Ne me demande pas d'argent. Ne me demande pas d'argent. Lass das! Laisse ça ! Ne fais pas ça ! Ich hatte einen sehr anstrengenden Tag. J'ai eu une journée épuisante. J'ai eu une journée très épuisante. Kennt die Studentin die Professorin? Est-ce que l'étudiante connaît la professeure ? L'étudiant connaît-il le professeur ? „Na, wie hat dir der Film gefallen?“ – „Ich habe von dem, was passiert ist, nicht viel mitgekriegt.“ « Eh bien, comment as-tu trouvé le film ? » « Je n'ai pas saisi grand-chose de ce qui s'est passé. » « Comment as-tu aimé le film ? »« Je n’ai pas beaucoup entendu parler de ce qui s’est passé. » Ich habe ihn zu dem Unfall eine Frage gestellt. Je lui ai posé une question au sujet de l'accident. Je lui ai posé une question sur l'accident. Ich werde auf dich warten. Je t'attendrai. Je t'attendrai. Sie wird die Geschenke annehmen. Elle acceptera les cadeaux. Elle acceptera les cadeaux. Wir sind alle zum Sterben geboren. Nous sommes tous nés mortels. Nous sommes tous nés pour mourir. Ich muss mich konzentrieren. Je dois me concentrer. Je dois me concentrer. Wenn ich genug Geld hätte, würde ich ein schönes Auto kaufen. Si j'avais assez d'argent, j'achèterais une belle voiture. Si j'avais assez d'argent, j'achèterais une belle voiture. Tom hatte sich als Vampir verkleidet. Tom s'était déguisé en vampire. Il s'était déguisé en vampire. Ich versuche es noch mal. Je vais réessayer. Je vais réessayer. Seine Frau ist eine Freundin von mir. Son épouse est une amie à moi. Sa femme est une de mes amies. Ich will nicht nach deinen Regeln leben. Je ne veux pas vivre selon tes règles. Je ne veux pas vivre selon tes règles. Du hast mir nicht auf meine Frage geantwortet. Tu ne répondis pas à ma question. Tu n'as pas répondu à ma question. Gestern habe ich sie durch die Stadt gehen sehen. Hier je l'ai vu marcher à travers la ville. Hier, je l'ai vue traverser la ville. Tom trank ein alkoholfreies Bier. Tom a bu une bière sans alcool. Tom buvait une bière sans alcool. Es geschah um Viertel nach elf. Ça s'est déroulé à onze heures et quart. C'est arrivé à onze heures et demie. Stil ist richtiges Weglassen des Unwesentlichen. Le style est le juste renoncement à l'insignifiance. Le style est l'omission correcte de l'inessentiel. Weit von dir entfernt schlafe ich. Loin de toi, je dors. Je dors loin de toi. Wer ist dagegen? Qui est contre ? Qui est contre ? Ihr habt gestern Fernsehen geschaut. Vous avez regardé la télévision hier. Vous avez regardé la télé hier. Tom hat Maria zu seiner Geburtstagsfeier eingeladen. Tom a invité Marie à sa fête d'anniversaire. Tom a invité Maria à sa fête d'anniversaire. Ich bin bei der Friseurin. Je suis chez la coiffeuse. Je suis chez la coiffeuse. Kannst du mich an der Bibliothek absetzen? Peux-tu me déposer à la bibliothèque ? Tu peux me déposer à la bibliothèque ? Meine Noten haben sich seit dem ersten Semester verbessert. Mes notes se sont améliorées depuis le premier semestre. Mes notes se sont améliorées depuis le premier semestre. Er wohnt bei der Metrostation „Rotes Tor“. Il habite près de la station de métro "Rotes Tor". Il vit à la station de métro "Porte Rouge". Sie sind nicht wütend. Ils ne sont pas en colère. Vous n'êtes pas en colère. Er geht selten in die Kirche. Il va rarement à l'église. Il va rarement à l'église. Er ist nicht jung. Il n'est pas jeune. Il n'est pas jeune. Langsam schloss sie ihre Augen. Elle ferma lentement les yeux. Elle ferma lentement les yeux. So ist das Leben. C'est la vie. C'est la vie. Sie fordert das Unmögliche. Elle demande l'impossible. Elle demande l'impossible. Ich kann euch sagen, wo Tom zu finden ist. Je peux vous dire où trouver Tom. Je peux vous dire où trouver Tom. Ich ziehe mich nicht an. Je ne m'habille pas. Je ne m'habille pas. Waren Sie schon in einem der berühmten Gärten? Êtes-vous allé dans un des jardins célèbres ? Avez-vous déjà visité l'un des célèbres jardins ? Er ist Aristokrat. Il est aristocrate. Il est aristocrate. Es ist leichter, über ein Problem zu sprechen als es zu überlegen. C'est plus facile de discuter d'un problème que d'y réfléchir. Il est plus facile de parler d'un problème que d'y réfléchir. Sie kennt noch nicht die Wahrheit. Elle ne sait pas encore la vérité. Elle ne connaît pas encore la vérité. Du kannst nicht mit ihrer Hilfe rechnen. Tu ne peux pas compter sur leur aide. Tu ne peux pas compter sur son aide. Beim Geruch von Kosmetika dreht sich mir der Magen um. L'odeur de cosmétiques me retourne l'estomac. Avec l'odeur des cosmétiques, mon estomac se retourne. Man sagt, dass Ann ihre Anführerin ist. On dit qu'Anne est leur chef. On dit qu'Ann est leur chef. Er ignorierte seinen Rat. Il ignora son conseil. Il a ignoré son conseil. Sie führten ihren Vorstoß gen Süden fort. Ils poursuivirent leur offensive vers le sud. Ils poursuivirent leur avancée vers le sud. Der Spion nahm Kontakt zum Feind auf. L'espion prit contact avec l'ennemi. L'espion a pris contact avec l'ennemi. Du bist eine schöne junge Frau. Tu es une jolie jeune fille. Tu es une belle jeune femme. Sie hat geweint, als sie die Karte las. Elle a pleuré en lisant la carte. Elle a pleuré en lisant la carte. Wartet bitte bis Montag! S'il vous plaît, attendez jusqu'à lundi ! Attendez lundi, s'il vous plaît. Ich habe eine Erbse in meinem rechten Nasenloch. J'ai un petit pois dans la narine droite. J'ai un petit pois dans ma narine droite. Tom sucht Zank mit mir. Tom me cherche querelle. Tom cherche des querelles avec moi. Die Hauptstadt der Niederlande ist Amsterdam. La capitale des Pays-Bas est Amsterdam. La capitale des Pays-Bas est Amsterdam. Heute ist der elfte Oktober. Nous sommes aujourd'hui le onze octobre. Aujourd'hui, c'est le 11 octobre. Bahnfahren ist immer erholsam. Voyager en train, c'est toujours reposant. Le train est toujours reposant. Ich glaube, dass ich es verstehe. Je pense comprendre. Je crois que je comprends. „Haben Sie Kinder?“ – „Ja, ich habe einen Sohn.“ « Avez-vous des enfants ? » « Oui, j’ai un fils. » « Avez-vous des enfants ? »« Oui, j’ai un fils. » Wühlmäuse im Garten sind eine Plage. Les campagnols du jardin sont un fléau. Les campagnols dans le jardin sont un fléau. Sie müssen gewaschen werden. Vous devez être lavée. Ils doivent être lavés. Man muss an sich selbst glauben. Il faut croire en soi. Il faut croire en soi. Hat jemand in Ihrer engeren Familie Bluthochdruck? Est-ce que quelqu'un dans votre famille proche souffre d'hypertension artérielle ? Quelqu'un dans votre famille proche souffre-t-il d'hypertension? Sammeln wir ihn ein. Recueillons-le. Rassemblons-le. Lassen Sie den Zucker karamellisieren. Laissez le sucre caraméliser. Laissez le sucre caraméliser. Er hat getan, was er versprochen hatte. Il a fait ce qu'il avait promis. Il a fait ce qu'il avait promis. Kommt mit. Joignez-vous à moi. Venez avec moi. Der Mann schob sie zur Seite. L'homme la poussa sur le côté. L'homme la poussa sur le côté. Kann das wirklich noch Zufall sein? Cela peut-il vraiment n'être qu'une coïncidence ? Est-ce vraiment une coïncidence ? Sie werden nichts verkaufen, wenn Sie den Preis nicht senken. Vous ne vendrez rien si vous n'abaissez pas le prix. Vous ne vendrez rien si vous ne baissez pas le prix. Du schwätzt zu viel. Tu bavardes trop. Tu parles trop. Eure Arbeitsmethoden benötigen eine radikale Veränderung. Vos méthodes de travail réclament un changement radical. Vos méthodes de travail ont besoin d’un changement radical. Die Art und Weise, auf die Mütter mit ihren Kindern interagieren, prägt entscheidend das Selbstkonzept des Kindes. La façon par laquelle les mères interagissent avec leurs enfants forge la conscience qu'a l'enfant de lui-même de manière décisive. La façon dont les mères interagissent avec leurs enfants façonne de manière décisive le concept de soi de l'enfant. Dieses Hemd ist auch in grün erhältlich. Cette chemise existe aussi en vert. Cette chemise est également disponible en vert. Die Ameise war rot. La fourmi était rouge. La fourmi était rouge. Fragt mich etwas Einfacheres. Demandez-moi quelque chose de plus simple. Demandez-moi quelque chose de plus simple. Ich bin beim Musikhören eingeschlafen. Je me suis endormie en écoutant de la musique. Je me suis endormi en écoutant de la musique. Es ist nicht nett, so etwas zu sagen. Ce n'est pas quelque chose de gentil à dire. Ce n'est pas gentil de dire ça. Toms Bruder ist Oberstleutnant. Le frère de Tom est lieutenant-colonel. Le frère de Tom est lieutenant-colonel. Genieße rein so ungehoffte Gaben. Jouis purement de grâces si inattendues. Profitez de cadeaux si inattendus. Die Narben sind kaum zu sehen. Les cicatrices ne se voient presque pas. Les cicatrices sont à peine visibles. Als Journalist wollte ich wissen. En tant que journaliste, j'ai voulu savoir. En tant que journaliste, je voulais savoir. Im Jahre 1954 endete der Indochinakrieg mit der Niederlage Frankreichs. En 1954, la Guerre d'Indochine se termina par la défaite de la France. En 1954, la guerre d'Indochine a pris fin avec la défaite de la France. Ich machte Pläne. J'ai élaboré des plans. J'ai fait des plans. Geschichte wiederholt sich. L'histoire se répète. L'histoire se répète. Nach dem Abendessen haben wir die Teller gespült. Nous avons lavé les assiettes après le souper. Après le dîner, nous avons rincé les assiettes. Kann ich jetzt gehen? Je peux partir, maintenant ? Je peux y aller ? Die Zeremonie wird morgen stattfinden. La cérémonie aura lieu demain. La cérémonie aura lieu demain. Ich heiße Roberto. Mon nom est Roberto. Je m'appelle Roberto. Darf ich in Ferien fahren? Puis-je partir en vacances ? Puis-je partir en vacances ? Tims Frau hat eindringlich darauf bestanden, dass er sie mit nach Paris nimmt. La femme de Tim a beaucoup insisté auprès de lui pour qu'il l'emmène à Paris. La femme de Tim a insisté pour qu'il l'emmène à Paris. Ich kenne ihn, aber ich weiß seinen Namen nicht. Je le connais, mais je ne connais pas son nom. Je le connais, mais je ne sais pas son nom. Wir schreiben gerade den Bericht. Nous sommes en train de rédiger le rapport. Nous sommes en train d'écrire le rapport. Ich belle wie ein Hund. J'aboie comme un chien. J'ai l'air d'un chien. Das eigentliche Problem ist, das man das, was man nicht verstehen kann, auch nicht versteht. Le problème essentiel, c’est qu’on ne peut pas comprendre qu’on ne comprend pas. Le vrai problème, c’est qu’on ne comprend pas ce qu’on ne peut pas comprendre. Gibt es in diesem Gebäude einen Aufzug? Est-ce qu'il y a un ascenseur dans cet immeuble ? Y a-t-il un ascenseur dans ce bâtiment ? Sie leben in ständiger Angst. Elles vivent dans une peur permanente. Ils vivent dans une peur constante. Gestern war Freitag, und übermorgen ist Montag. Hier, c'était vendredi, et après-demain ce sera lundi. Hier, c'était vendredi, et après-demain, c'est lundi. „Ich möchte ein Kilo Weintrauben bitte.“ – „Noch etwas?“ – „Ja, ich brauche auch Äpfel.“ – „Die Äpfel hier schmecken gut und sind billig.“ – „Gut. Ich nehme zwei Kilo.“ « Je voudrais un kilo de raisins, s'il vous plaît. » « Autre chose ? » « Oui, j'ai aussi besoin de pommes. » « Les pommes ici ont bon goût et sont bon marché. » « Bon. J'en prends deux kilos. » « Je voudrais un kilo de raisin s’il vous plaît. » - « Autre chose ? » - « Oui, j’ai aussi besoin de pommes. » - « Les pommes ici ont bon goût et sont bon marché. » - « Bien. Je prends deux kilos. » Sie leugnete, ihn getroffen zu haben, obwohl wir sie miteinander reden gesehen hatten. Elle nia l'avoir rencontré bien que nous les eûmes vus se parler l'un à l'autre. Elle a nié l'avoir rencontré alors que nous l'avions vue se parler. Ich wüsste gerne, wo Tom seinen Schlüssel versteckt hat. J'aimerais savoir où Tom a caché sa clé. J'aimerais savoir où Tom a caché sa clé. Tom kam vorbei. Tom est passé. Tom est passé. Sie lebt noch. Elle est toujours en vie. Elle est vivante. Sprecht nicht so schnell. Ne parlez pas si vite ! Ne parlez pas si vite. Du hast unsere Familie zerstört. Tu as détruit notre famille. Tu as détruit notre famille. Es ist toll hier! C'est super, ici ! C'est génial ici ! Ich habe ihm eine CD geliehen. Je lui ai prêté un CD. Je lui ai prêté un CD. Der Präsident wird gewöhnlich von seiner Frau begleitet, wenn er ins Ausland reist. Le président est habituellement accompagné de sa femme quand il va à l'étranger. Le président est généralement accompagné de sa femme lorsqu’il voyage à l’étranger. Ich sterbe lieber vor Hunger, als zu stehlen. Je préfère mourir de faim plutôt que de voler. Je préfère mourir de faim que de voler. Das Buch ist auf dem Tisch. Le livre est sur la table. Le livre est sur la table. Mein Leben ist leer ohne ihn. Ma vie est vide sans lui. Ma vie est vide sans lui. Das ist eine gute Übung. C'est un bon exercice. C'est un bon exercice. Der Anfang war schon lange vorbei. Le début était terminé depuis longtemps. Le début était fini depuis longtemps. Was sieht er? Que voit-il ? Que voit-il ? Ich hoffe, er wird mir helfen. J'espère qu'il m'aidera. J'espère qu'il va m'aider. Er war ein tapferer Wächter. C'était un vaillant gardien. C'était un brave gardien. Ich sah dort meine Schwester. J'y vis ma sœur. J'y ai vu ma sœur. Du solltest einen Blick auf den Vertrag werfen, bevor du ihn unterschreibst. Tu devrais parcourir le contrat avant de le signer. Vous devriez jeter un coup d'œil au contrat avant de le signer. Die Wellen sind heute hoch. Les vagues sont hautes, aujourd'hui. Les vagues sont hautes aujourd'hui. Ich muss den Stapel Formulare auffüllen. Je dois remplir la pile de formulaires. Je dois remplir la pile de formulaires. Wer ist dein Hautarzt? Qui est ton dermatologue ? Qui est ton dermatologue ? Seid nicht so kindisch. Ne soyez pas si puériles. Ne soyez pas si puérils. Ich kenne mich nicht aus. Je ne connais pas mon chemin. Je ne m'y connais pas. Es kann schon frustrierend sein. Ça peut être frustrant. Cela peut être frustrant. In welchem Jahr wurde Amerika entdeckt? En quelle année l'Amérique a-t-elle été découverte ? En quelle année l’Amérique a-t-elle été découverte ? Ich möchte das lieber ohne Ihre Hilfe machen. Je préférerais le faire sans votre aide. Je préfère le faire sans votre aide. Man kommt dort von hier aus nicht hin. On ne peut pas y parvenir d'ici. On n'y arrive pas d'ici. Er ist ein bisschen blass. Il est un peu pâle. Il est un peu pâle. Ich wollte dorthin gehen. Je voulais y aller. Je voulais y aller. Liebe ist in Frankreich eine Komödie, in England eine Tragödie, in Italien eine Oper und in Deutschland ein Melodrama. L'amour est en France une comédie, en Angleterre une tragédie, en Italie un opéra et en Allemagne un mélodrame. L’amour est une comédie en France, une tragédie en Angleterre, un opéra en Italie et un mélodrame en Allemagne. Haben Sie heute Nacht dienstfrei? Êtes-vous hors de service cette nuit ? Vous êtes libre ce soir ? Durch Hinzufügen von Sätzen, in denen Mary durchweg in der Position des direkten Objekts steht, leisten sich einige Nutzer eine versteckte Verherrlichung der Frau als Objekt. En ajoutant des phrases où Mary est toujours en position de C.O.D, certains utilisateurs font ainsi une apologie déguisée de la femme-objet. En ajoutant des phrases dans lesquelles Mary se tient constamment dans la position de l'objet direct, certains utilisateurs se permettent une glorification cachée de la femme en tant qu'objet. Der Mann hat mir meine Handtasche gestohlen. L'homme m'a volé mon sac. Cet homme m'a volé mon sac à main. Tom braucht ein Rezept. Tom a besoin d'une ordonnance. Tom a besoin d'une recette. Er hat uns vergessen. Il nous a oubliées. Il nous a oubliés. Sie mag Wortspiele. Elle aime les jeux de mots. Elle aime les jeux de mots. Kinder weinen oft nur, um Aufmerksamkeit zu bekommen. Les enfants pleurent souvent juste pour attirer l'attention. Les enfants pleurent souvent pour attirer l’attention. Wo ist Algerien? Où est l'Algérie ? Où est l'Algérie ? Ich habe zwei Dutzend Bleistifte gekauft. J'ai acheté deux douzaines de crayons. J'ai acheté deux douzaines de crayons. Wir wissen nicht, wann Tom nach Algerien abreisen wird. Nous ne savons pas quand Tom partira en Algérie. Nous ne savons pas quand Tom partira pour l'Algérie. Es können nicht alle die Ersten sein. Tout le monde ne peut pas être premier. Ils ne peuvent pas tous être les premiers. Lesen Sie es mir vor! Lisez-le-moi ! Lisez-le-moi ! Die Zahl seiner Kompositionen ist ziemlich groß. Le nombre de ses compositions est substantiel. Le nombre de ses compositions est assez grand. Ich habe meinen Arzt aufgesucht. J’ai consulté mon médecin. J'ai vu mon médecin. Es ist zwei Monate her, dass du in Tokio angekommen bist. Cela fait deux mois que tu es arrivé à Tokyo. Cela fait deux mois que tu es arrivé à Tokyo. Schon gegessen? Déjà mangé ? Tu as déjà mangé ? Wir haben unsere Regenschirme verloren. Nous avons perdu nos parapluies. Nous avons perdu nos parapluies. Ihr werdet mit dieser Neuigkeit niemanden überraschen können. Vous ne pourrez surprendre personne avec cette nouvelle. Vous ne serez pas surpris par cette nouvelle. Machen Sie, was Ihnen gefällt. Faites ce qui vous chante ! Faites ce que vous voulez. Wir stärken, solange wir jung sind, unsere Seelen mit Hoffnung; die Stärke, die wir so erwerben, befähigt uns später, Verzweiflung zu ertragen. Tant que nous sommes jeunes, nous renforçons nos âmes par l'espoir; la force que nous acquérons ainsi nous rend capables, plus tard, de supporter le désespoir. Tant que nous sommes jeunes, nous fortifions nos âmes d’espérance ; la force que nous acquérons ainsi nous permettra plus tard de supporter le désespoir. Was isst du lieber, Fleisch oder Fisch? Qu'est-ce que tu préfères manger, de la viande ou du poisson ? Qu'est-ce que vous préférez manger, de la viande ou du poisson? Kann man die Existenz von Müllmännern beweisen? Peut-on prouver l'existence d'éboueurs ? Peut-on prouver l’existence des éboueurs ? Ich will heute Abend nicht ausgehen. Je ne veux pas sortir cet après-midi. Je ne veux pas sortir ce soir. Hast du heute Abend Fernsehen geguckt? Est-ce que tu as regardé la télévision ce soir ? Tu as regardé la télé ce soir ? Ich mag keinen Tee, deswegen trinke ich in der Regel Kaffee zum Frühstück. Je n'aime pas le thé, donc je bois généralement du café au petit-déjeuner. Je n'aime pas le thé, c'est pourquoi je bois généralement du café au petit-déjeuner. Er liest gern Zeitungen. Il aime lire les journaux. Il aime lire les journaux. Der Mann isst Brot. L'homme mange du pain. L'homme mange du pain. Mein Gott! Was ist das? Mon Dieu ! Mais qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ? Ich hatte Angst, ich sähe sie nie wieder. J'avais peur de ne jamais la revoir. J'avais peur de ne plus jamais la revoir. Die Frau, die gerade mit dem Jungen spricht, ist Lehrerin. La femme, qui est en train de parler à ce garçon, est enseignante. La femme qui parle au garçon est institutrice. Hin- und Rückfahrt? Nur Hinfahrt. Aller-retour ? Aller simple seulement. Aller-retour ? Aller seulement. Wenn ich davon gewusst hätte, hätte ich’s dir erzählt. Si je l'avais su, je te l'aurais dit. Si j'avais su, je te l'aurais dit. Schlafe nicht, wenn das Licht an ist. Ne dors pas avec la lumière allumée. Ne dormez pas lorsque la lumière est allumée. Wer mit seinen Fingern ständig ins Gesicht greift, tut seinem Immunsystem keinen Gefallen. Qui touche son visage avec ses doigts en permanence, ne rend pas service à son système immunitaire. Celui qui saisit constamment le visage avec ses doigts ne rend pas service à son système immunitaire. Ihr zwei seid füreinander bestimmt. Vous êtes faits l’un pour l’autre. Vous êtes faits l'un pour l'autre. Meine Tochter wurde in diesem Krankenhaus geboren. Ma fille est née dans cet hôpital. Ma fille est née dans cet hôpital. Der Käse riecht kaum. On ne sent pas trop le goût du fromage. Le fromage sent à peine. Konnten Sie es ablehnen? Pourriez-vous décliner ? Avez-vous pu refuser ? Würden Sie mir bitte ein Glas Rotwein bringen? Voudriez-vous m'apporter un verre de vin rouge, s'il vous plaît ? Pouvez-vous m'apporter un verre de vin rouge, s'il vous plaît ? Der ideale Mann ist der Mann, von dem alle Frauen träumen und den keine kennt. L'homme idéal est celui dont toutes les femmes rêvent et qu'aucune ne connaît. L'homme idéal est l'homme dont toutes les femmes rêvent et que personne ne connaît. Du kannst deinen Kuchen nicht gleichzeitig aufheben und essen. Tu ne peux pas avoir ton gâteau et le manger en même temps. Vous ne pouvez pas ramasser votre gâteau et le manger en même temps. Tom weiß das am besten. Tom le sait mieux que quiconque. Tom le sait mieux. Er ist ein Mann. C'est un homme. C'est un homme. Tom weiß nicht genau, wann er dort ankommen wird. Tom ne sait pas exactement, quand il y arrivera. Tom ne sait pas exactement quand il y arrivera. Sie haben das System geändert. Elles ont modifié le système. Ils ont changé le système. Ich warf die Zeitung auf den Boden. Je jetai le journal à terre. J'ai jeté le journal par terre. Ich werde dir den Weg zeigen, der dorthin führt. Je vais te montrer le chemin qui y mène. Je te montrerai le chemin qui y mène. Das ist weder Fisch noch Fleisch! Ce n'est ni chair ni poisson ! Ce n’est ni du poisson ni de la viande ! Hast du das Buch zu Ende gelesen? As-tu fini de lire le livre ? Tu as fini de lire ce livre ? Habt ihr euch verirrt? Vous êtes-vous perdues ? Vous êtes perdus ? Ich bin so überarbeitet. Je suis tellement débordé par le travail. Je suis tellement surmené. Ich beute sie nicht aus. Je ne les exploite pas. Je ne les exploite pas. Der Baum war so hoch, dass er die Gartenmauer überragte. L'arbre était si grand qu'il dépassait le mur du jardin. L'arbre était si haut qu'il surplombait le mur du jardin. Alle fünfzehn Minuten fährt ein Bus. Il y a un bus toutes les quinze minutes. Il y a un bus toutes les 15 minutes. Dieser Roman besteht aus drei Kapiteln. Ce roman se compose de trois parties. Ce roman est composé de trois chapitres. Wenn ich nur nicht so lange geblieben wäre! Si seulement je n'étais pas resté si longtemps ! Si seulement je n'étais pas restée aussi longtemps ! Ich habe versucht, ihr Alter zu erraten. J'ai essayé de deviner son âge. J'ai essayé de deviner son âge. Ich war nicht müde. Je n'avais pas sommeil. Je n'étais pas fatiguée. Ich brauche jemanden, mit dem ich sprechen kann. J'ai besoin de quelqu'un avec lequel je puisse parler. J'ai besoin de quelqu'un à qui parler. Es ist sehr klein. C'est très petit. C'est très petit. Sie will sie schlagen. Elle veut la frapper. Elle veut la battre. Erlauben Sie mir, mich vorzustellen? Me permettez-vous de me présenter ? Vous me permettez de me présenter ? Kaninchen essen gern Karotten. Les lapins aiment manger les carottes. Les lapins aiment manger des carottes. Wer ist bereit, das Protokoll zu schreiben? Qui est prêt à écrire le compte-rendu ? Qui est prêt à écrire le procès-verbal? Hat er dir einen Antrag gemacht? T'a-t-il demandé en mariage ? Il t'a fait une demande ? Maria hat grüne Augen. Marie a les yeux verts. Marie a les yeux verts. Du singst ebenso gut, wie du tanzt. Tu chantes aussi bien que tu danses. Tu chantes aussi bien que tu danses. Hallo, alle miteinander! Schönen Sonntag! Bonjour tout le monde ! Agréable dimanche ! Bonjour à tous ! Bon dimanche ! Mein Vater und mein Bruder arbeiten in dieser Fabrik hier. Mon père et mon frère travaillent dans cette usine-ci. Mon père et mon frère travaillent dans cette usine. Wir nahmen Tom als einen Idioten. Nous prenions Tom pour un idiot. Nous avons pris Tom comme un idiot. Der große Kabyle-Sänger Matoub Lounès kritisierte die Diktatur und wagte sogar, den Islam zu kritisieren. Als er es jedoch wagte, von dem Recht der Völker auf Selbstbestimmung und der kabylischen Menschen auf einen eigenen Staat zu sprechen, wurde er von algerischen Behörden ermordet. Le grand chanteur kabyle Matoub Lounès a critiqué la dictature et a même osé critiquer l'islam. Mais quand il a osé parler du droit des peuples à l'autodétermination, et donc au peuple kabyle d'avoir son État, il a été assassiné par les autorités algériennes. Le grand chanteur kabyle Matoub Lounès a critiqué la dictature et a même osé critiquer l'islam, mais lorsqu'il a osé parler du droit des peuples à l'autodétermination et des kabyles à avoir leur propre État, il a été assassiné par les autorités algériennes. Maria hat der Kommission ein anderes Projekt vorgeschlagen. Marie a proposé un autre projet à la commission. Maria a proposé un autre projet à la Commission. Der Epidemie sei Dank, wird man sich an Weihnachten all der Alten entledigen, indem man vorgibt, sie aus ihrer Einsamkeit zu befreien. Grâce à l'épidémie, Noël va permettre de se débarrasser tous les vieux sous prétexte de les sortir de leur isolement. Grâce à l’épidémie, à Noël, on se débarrassera de tous les vieillards en prétendant les libérer de leur solitude. Wir waren überrascht über ihr Verhalten. Nous avons été surpris par son comportement. Nous avons été surpris par son comportement. Der Regen dauerte drei Tage. La pluie dura trois jours. La pluie a duré trois jours. Wie kannst du nur in so einem Moment ans Essen denken? Comment peux-tu juste penser à manger dans un moment pareil ? Comment peux-tu penser à manger dans un moment pareil ? Die Geschäfte sind geschlossen. Les magasins sont fermés. Les magasins sont fermés. Ich muss rausgehen. Je dois sortir. Je dois sortir. In meiner Freizeit lese ich gern. J’aime lire pendant mon temps libre. Pendant mon temps libre, j’aime lire. Ich habe nicht einmal gemerkt, dass du geschlafen hast. Je n'ai même pas réalisé que tu dormais. Je n'ai même pas réalisé que tu dormais. Sie einigten sich mit den Gewerkschaftsvertretern. Ils se mirent d'accord avec les représentants des syndicats. Ils se sont mis d’accord avec les représentants syndicaux. Der Warteraum war leer. La salle d’attente était vide. La salle d'attente était vide. Marie hilft ihrer Mutter. Marie aide sa mère. Marie vient en aide à sa mère. Wann werde ich dieses zurück bekommen? Quand cela me sera-t-il restitué ? Quand vais-je recevoir celui-ci? Ich erwarte nichts von dir. Je n'attends rien de toi. Je n'attends rien de toi. Es hat mich tausend Yen gekostet, mein Fahrrad reparieren zu lassen. Cela m'a coûté mille yen pour faire réparer mon vélo. Il m'a fallu des milliers de yens pour réparer mon vélo. Hat ihr Vater Familie? Votre père a de la famille ? Son père a-t-il de la famille ? Das Kino war leer. Le cinéma était vide. Le cinéma était vide. Er kam auf die Universität, nachdem er zweimal durch die Prüfung gefallen war. Il entra à l'université après avoir échoué deux fois à l'examen. Il est venu à l'université après avoir passé l'examen deux fois. Gut! Keiner fehlt. Parfait ! Tout le monde est là. Bien, personne ne manque. Das Gerät ist fest an der Decke fixiert. L'appareil est solidement fixé au plafond. L'appareil est fermement fixé au plafond. Sie haben ihren Hund verloren. Ils ont perdu leur chien. Ils ont perdu leur chien. "Ich nehme es nur an, damit Sie nicht glauben, ich sei unhöflich." Dies sagte der Beamte mit einer klagender Leidensmiene, doch in seinen Augen konnte man die Worte lesen "Es lebe die Korruption!" "Je l'accepte seulement, pour que vous ne croyiez pas que je suis impoli." Il dit cela avec la mine apeurée d'une victime, dit l'employé, mais dans ses yeux on pouvait lire les mots "Vive la corruption!". "Je l'accepte juste pour que vous ne pensiez pas que je suis impoli." C'est ce qu'a dit le fonctionnaire avec un air plaintif, mais à ses yeux, on pouvait lire les mots "Vive la corruption!" Habe ich mich in sie verliebt? Suis-je tombé amoureux d'elle ? Est-ce que je suis tombée amoureuse d'elle ? Für mehr Informationen kommen Sie übermorgen. Venez après-demain pour plus d'informations. Pour plus d'informations, venez après-demain. Wo ist der Haustürschlüssel? Où est la clé de la porte d'entrée ? Où est la clé ? Das Getränk ist Wasser aus unserer Quelle. La boisson, c'est de l'eau de notre source. La boisson est de l'eau de notre source. Er bügelte seine Hose. Il repassait son pantalon. Il a repassé son pantalon. Wir müssen Politik und Religion trennen. Nous devons séparer la politique de la religion. Nous devons séparer la politique de la religion. Mein Freund ist noch nicht wieder da. Mon ami n’est pas encore revenu. Mon ami n'est pas encore revenu. Möchten Sie auch ein Futteral für Ihre neue Brille? Aimeriez-vous aussi un étui pour vos nouvelles lunettes ? Voulez-vous aussi une doublure pour vos nouvelles lunettes? Wir haben zwei schwarze Autos. Nous avons deux voitures noires. Nous avons deux voitures noires. Der Brief wurde von ihr geschrieben. La lettre a été écrite par elle. La lettre a été écrite par elle. Wach auf, Maria! Es ist halb acht. Réveille-toi, Marie ! Il est huit heures et demie. Réveille-toi, Maria ! Das letzte Kapitel hat mich die meiste Zeit gekostet. Le dernier chapitre est celui qui m'a pris le plus de temps. Le dernier chapitre m'a coûté la plupart du temps. Ich finde, es war keine gute Idee, die Kinder Wein trinken zu lassen. Je pense que ce n'est pas une bonne idée de laisser des enfants boire du vin. Je trouve que ce n'était pas une bonne idée de laisser les enfants boire du vin. Er ist der höchste Turm Japans. C'est la plus grande tour au Japon. C'est la plus haute tour du Japon. Wer lügt, der stiehlt; dem glaubt man nicht, und wenn er auch die Wahrheit spricht. Celui qui ment vole ; on ne le croit pas, même lorsqu'il dit la vérité. Celui qui ment vole, on ne le croit pas, même s'il dit la vérité. Du wärest ein Idiot, wenn du es nicht tun würdest. Tu serais un idiot de ne pas le faire. Tu serais un idiot si tu ne le faisais pas. Er schläft. Il dort. Il dort. Es hört doch jeder nur, was er versteht. Chacun n'entend que ce qu'il comprend. Tout le monde n'entend que ce qu'il comprend. Ich interessiere mich sehr für Französisch. Je suis très intéressé par la langue française. Je m'intéresse beaucoup au français. Ich habe nicht einmal daran gedacht. Je n'y ai pas pensé une seule fois. Je n'y ai même pas pensé. Sie bleiben, ich gehe. Ils restent, j'y vais. Restez, je m'en vais. Sie sehen zufrieden aus. Vous avez l'air satisfait. Vous avez l'air satisfait. Ihre Eltern liebten sie. Ses parents les adoraient. Ses parents l'aimaient. Es befand sich niemand im Saal. Il n'y avait personne dans la salle. Il n'y avait personne dans la salle. Sie haben eine Viertelstunde geredet, und am Ende hat sie einfach gesagt: „Kommen Sie! Ich nehme Sie mit zu mir.“ Ils ont parlé pendant un quart d'heure et, à la fin, elle a simplement dit : « Venez ! Je vous emmène chez moi. » Vous avez parlé pendant un quart d’heure, et elle a fini par dire: «Venez, je vous emmène avec moi.» Warum kauften Sie die Blumen? Pourquoi avez-vous acheté les fleurs ? Pourquoi avez-vous acheté ces fleurs ? Ich habe große Hoffnung. J’ai de grands espoirs. J'ai beaucoup d'espoir. Sie müssen sie finden. Ils doivent la trouver. Vous devez la trouver. Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Gehalt bietet. La nature est le seul livre qui nous offre, sur chaque page, un grand contenu. La nature est le seul livre qui offre un grand contenu sur toutes les feuilles. Hat jemand meinen Bierkrug gesehen? Quelqu'un a-t-il vu ma chope à bière ? Quelqu'un a vu ma chope de bière ? Ich mag Kaninchenpfeffer. J'aime le civet de lapin. J'aime le poivre de lapin. Das Mädchen mit den langen Haaren ist Judy. La fille aux cheveux longs, c'est Judy. La fille aux cheveux longs, c'est Judy. Sie schreiben besser als ich. Vous écrivez mieux que moi. Vous écrivez mieux que moi. Was hast du mit deinem Fotoapparat gemacht? Qu'as-tu fait avec ton appareil photo? Qu'as-tu fait de ton appareil photo ? Versteh mich nicht falsch. Ne me comprends pas de travers. Ne te méprends pas. Konkani wird in Maharashtra, Goa und Karnataka gesprochen. Le konkani est parlé dans le Maharashtra, à Goa et au Karnataka. Le konkani est parlé au Maharashtra, à Goa et au Karnataka. Die blühenden Kirschbäume sind sehr schön. Les cerisiers en fleurs sont très beaux. Les cerisiers en fleurs sont très beaux. Ich habe meinen Freunden Postkarten geschickt. J'ai écrit des cartes postales à mes amis. J'ai envoyé des cartes postales à mes amis. Sie träumen von einem einzigen Gerät, das es Ihnen ermöglicht, gleichzeitig den Rasen zu mähen und das Geschirr zu spülen? Dann ist unser schnurloser Eierkocher wie für Sie gemacht! Vous rêvez d'un seul et unique appareil offrant la possibilité de tondre la pelouse et laver la vaisselle en même temps ? Notre cuiseur à œufs sans fil est fait pour vous ! Vous rêvez d'un seul appareil qui vous permettra de tondre la pelouse et de faire la vaisselle en même temps? Alors notre cuiseur à œufs sans fil est fait pour vous! Zusammen spielen macht Spaß. C’est amusant de jouer ensemble. Jouer ensemble est amusant. Ich hatte heute viel zu tun. J'ai eu beaucoup à faire aujourd'hui. J'ai eu beaucoup de travail aujourd'hui. Wir werden morgen reden. Nous parlerons demain. On parlera demain. Er sagt immer dasselbe. Il dit toujours la même chose. Il dit toujours la même chose. Für ihn ist die Scheidung eine gute Erfindung, die den einzigen Nachteil hat, dass man davor heiraten muss. Pour lui le divorce est une bonne invention qui a le seul désavantage qu'il faut se marier avant. Pour lui, le divorce est une bonne invention qui a le seul inconvénient de devoir se marier avant. Diese Universität war meine erste Wahl. Cette université était mon premier choix. Cette université a été mon premier choix. Die Klassenzimmer sind renoviert. Les salles de classe sont rénovées. Les salles de classe ont été rénovées. Es muss eine logische Erklärung dafür geben. Il doit y avoir une explication logique à ceci. Il doit y avoir une explication logique. Normalerweise gehe ich zu Fuß zur Schule. Je vais habituellement à l'école à pied. D'habitude, je vais à l'école à pied. Ihr wusstet nicht, dass Maria gerne kocht. Vous ne saviez pas que Marie aimait cuisiner. Vous ne saviez pas que Maria aimait cuisiner. Einer der Äpfel fiel auf den Boden. L'une des pommes tomba au sol. Une des pommes tomba par terre. Er hat ein Auto. Il a une voiture. Il a une voiture. Ich wollte es Ihnen sagen. Je voulais vous le dire. Je voulais vous le dire. Wer ist dieser Mann? Qui est cet homme ? Qui est cet homme ? Um ehrlich zu sein, sie liebt ihn nicht mehr. À dire vrai, elle ne l'aime plus. Pour être honnête, elle ne l'aime plus. Ich habe euch ausgewählt! Je vous ai choisis ! Je vous ai choisis ! Ich bade jeden Tag. Je me baigne tous les jours. Je me baigne tous les jours. Ehrlich gesagt hätte ich lieber unrecht. Honnêtement, je préfèrerais me tromper. Honnêtement, je préférerais avoir tort. Sie hat den Kuli in diesem Laden gekauft. Elle a acheté ce stylo dans ce magasin. Elle a acheté le Kuli dans ce magasin. Komm in drei Tagen! Viens dans trois jours ! Venez dans trois jours ! Maria streicht morgen den Zaun. Marie peindra la clôture demain. Maria ouvre la porte demain. Ich sah ihn unlängst. Je l'ai vu récemment. Je l'ai vu récemment. Zerstört alles. Détruisez tout. Détruisez tout. Tom trinkt immer zwei Gläser Wein pro Mahlzeit. Tom boit toujours deux verres de vin par repas. Tom boit toujours deux verres de vin par repas. Mein Traumhaus hat zwei Schlafzimmer. Ma maison de rêve a deux chambres à coucher. Ma maison de rêve a deux chambres. Wenn alles wirklich so wäre, wie wir es wollten, würden die Leute sich beschweren, dass nichts mehr so ist, wie es einmal war. Si les choses étaient vraiment ce qu'on voulait qu'elles fussent, il s'en trouverait encore pour regretter qu'elles ne soient plus ce qu'elles étaient. Si tout était vraiment comme nous le voulions, les gens se plaindraient que rien n'est plus comme avant. Weißt du, ob Lucy Japanisch spricht? Sais-tu si Lucy parle le japonais ? Tu sais si Lucy parle japonais ? Mein Luftkissenboot ist voller Aale. Mon aéroglisseur est plein d'anguilles. Mon aéroglisseur est plein d'anguilles. Meine Freunde sagen immer, ich sei zu ruhig, aber meine Familie sagt immer, ich sei zu nervig. Mes amis disent toujours que je suis trop calme, mais ma famille dit toujours que je suis trop agaçante. Mes amis disent toujours que je suis trop calme, mais ma famille dit toujours que je suis trop agaçant. Tom wurde für schuldig befunden. Tom fut reconnu coupable. Tom a été reconnu coupable. Ihr Mann ist ein exzellenter Koch. Son mari est un cuisinier excellent. Son mari est un excellent cuisinier. Hält der Zug an der nächsten Station? Le train s'arrête-t-il à la prochaine gare ? Le train s'arrête-t-il à la prochaine station ? Ich muss einen Brief schreiben. Hast du Papier? Je dois écrire une lettre. As-tu du papier ? Je dois écrire une lettre. Sie mag klassische Komponisten wie Beethoven und Bach. Elle aime les compositeurs de musique classique comme Beethoven ou Bach. Elle aime les compositeurs classiques comme Beethoven et Bach. Er muss ein Narr sein, so etwas zu machen. Il doit être fou pour agir ainsi. Il doit être idiot de faire ça. An deiner Stelle würde ich das Gleiche tun. À ta place, je ferais la même chose. À ta place, je ferais la même chose. Drei Wochen vergingen. Trois semaines sont passées. Trois semaines passèrent. Regen Sie sich bitte nicht auf! Ne vous énervez pas s'il vous plaît ! Ne vous inquiétez pas. Kann ein allmächtiger Gott einen Stein erschaffen, der so schwer ist, dass selbst Er ihn nicht hochheben kann? Un dieu omnipuissant peut-il créer une pierre si lourde que même lui ne puisse la soulever ? Un Dieu Tout-Puissant peut-Il créer une pierre si lourde qu’Il ne puisse pas la soulever Lui-même ? Da es ein Tierbuch war, irritierte mich, dass sich die Tiere wie Menschen benahmen. Comme c'était un livre sur les animaux, je fus irrité que les animaux se comportaient comme des hommes. Comme c'était un livre d'animaux, j'ai été irrité par le fait que les animaux se comportaient comme des humains. Ich finde, dieses Wörterbuch ist mir eine große Hilfe. Je trouve que ce dictionnaire m'est d'une grande aide. Je trouve ce dictionnaire très utile. Tom ist nicht mein Freund. Tom n'est pas mon ami. Tom n'est pas mon ami. Die „Meditationen“ sind ein Werk von René Descartes. Les « Méditations » sont une œuvre de René Descartes. Les Méditations sont une œuvre de René Descartes. Wie wäre es mit einer Tasse Kaffee? Que dis-tu d'une tasse de café ? Que diriez-vous d'une tasse de café? Prost! Santé ! À la tienne ! Ich hätte gerne eine Quittung. Je voudrais bien un reçu. J'aimerais avoir un reçu. Der Mond scheint nicht so hell wie die Sonne. La Lune ne brille pas autant que le Soleil. La lune n'est pas aussi brillante que le soleil. Gehört dir dieses Haus? Est-ce que cette maison t'appartient ? Cette maison t'appartient ? Tom sieht leidenschaftlich gerne fern. Tom est un passionné de télévision. Tom aime regarder la télévision avec passion. Bei Tatoeba gibt es einen ausgezeichneten Toki-Pona-Lehrer namens Tepan. Sur Tatoeba, il y a un éminent professeur de toki pona nommé Tepan. Chez Tatoeba, il y a un excellent professeur de Toki Pona appelé Tepan. Steh auf, wenn ich mit dir spreche! Lève-toi quand je te parle. Lève-toi quand je te parle ! Zeit zu feiern! C'est le moment de fêter ça ! C'est l'heure de la fête ! Tom wusste, dass Maria beschäftigt war. Tom savait que Mary était occupée. Elle savait que Maria était occupée. Zu spät! Tom hat uns schon gesehen. Trop tard ! Tom nous a déjà vus. Tom nous a déjà vus. Der neue Tunnel wird Großbritannien mit Frankreich verbinden. Le nouveau tunnel reliera la Grande-Bretagne et la France. Le nouveau tunnel reliera le Royaume-Uni à la France. Tom fallen die Zähne aus. Tom perd ses dents. Tom a les dents qui tombent. Da kann ich mich austoben. Là je peux me défouler. Je peux me défouler. Ich bin im Zeichen des Widders geboren. Je suis né sous le signe du Bélier. Je suis né sous le signe du Bélier. Übersetzen ist betrügen. Le traducteur est un traître. Traduire c’est tricher. Napoleon Bonaparte ist auf einer Insel geboren und er ist auf einer anderen Insel gestorben. Napoléon Bonaparte est né sur une île et il est mort sur une autre île. Napoléon Bonaparte est né sur une île et il est mort sur une autre île. Sie erklärte die Regeln im Einzelnen. Elle expliqua les règles en détail. Elle a expliqué les règles en détail. Ich bin vor ihm angekommen. Je suis arrivé avant lui. Je suis arrivé avant lui. Er hat ein gutes Alibi. Il a un bon alibi. Il a un bon alibi. Sie stand stets an meiner Seite. Elle s'est constamment tenue à mon côté. Elle était toujours à mes côtés. Dieser Kaffee schmeckt verbrannt. Ce café a un goût de brûlé. Ce café a un goût brûlé. Es ist unglaublich! C'est incroyable. C'est incroyable ! Hätte Maria mir zugehört, wäre sie schon reich. Si Marie m'avait écouté, elle serait déjà riche. Si Marie m'avait écouté, elle serait déjà riche. Er wartet zuhause auf dich. Il t'attend à la maison. Il t'attend à la maison. Du solltest es mir besser jetzt sagen. Il vaudrait mieux que tu me le dises maintenant. Tu ferais mieux de me le dire maintenant. Im Sitzungszimmer sind nicht genug Stühle. Il n'y a pas assez de chaises dans la salle de réunion. Il n'y a pas assez de chaises dans la salle de réunion. Ich will ja nicht angeben, aber ich schwimme schon ohne Schwimmflügel! Sans vouloir frimer, je sais nager sans bouée ! Je ne veux pas me vanter, mais je nage déjà sans ailes flottantes ! Sie hat mir diese alten Münzen geschenkt. Elle m'a donné ces vieilles pièces. Elle m'a donné ces vieilles pièces. Heute ist der Himmel bewölkt. Aujourd'hui, le ciel est nuageux. Aujourd'hui, le ciel est couvert. Sahne? Crème ? Crème ? Er lernte fünf Stunden am Stück. Il étudia cinq heures d'une traite. Il a étudié cinq heures d'affilée. Du hast deine Konzentrationsfähigkeit verloren. Vous avez perdu la capacité de vous concentrer. Vous avez perdu votre capacité de concentration. Ich schrecke sie nicht davon ab. Je ne les dissuade pas. Je ne les en empêcherai pas. Jiddisch wird mit hebräischen Buchstaben geschrieben. Le yiddish s'écrit en lettres hébraïques. Le yiddish est écrit avec des lettres hébraïques. Die Regierung wird wahrscheinlich die nächsten Wahlen gewinnen. Le gouvernement va probablement gagner les prochaines élections. Le gouvernement va probablement gagner les prochaines élections. Tom ist im Ausland. Tom est à l'étranger. Tom est à l'étranger. Was würden sie ohne uns machen? Que feraient-ils sans nous ? Que feraient-ils sans nous ? Ich versuchte, mit dir zu reden. J'essayais de te parler. J'ai essayé de te parler. Mitten im Winter habe ich schließlich gelernt, dass es in mir einen unbesiegbaren Sommer gibt. Au milieu de l'hiver, j'ai découvert en moi un invincible été. Au milieu de l'hiver, j'ai finalement appris qu'il y avait un été invincible en moi. Haben Sie Ihr Auto nicht abgeschlossen? N'aviez-vous pas fermé votre voiture ? Vous n'avez pas fermé votre voiture ? Sie sagt mir ihre Lieblingsfarbe. Elle me dit sa couleur préférée. Elle me dit sa couleur préférée. Ich habe eine große Briefmarkensammlung. J'ai une grande collection de timbres. J'ai une grande collection de timbres. Ich hoffe, es macht Ihnen nichts aus. J'espère que cela ne vous dérange pas. J'espère que ça ne vous dérange pas. Wer fastet? Qui jeûne ? Qui jeûne ? Ich bin sicher, dass er siegen wird. Je suis sûr de sa victoire. Je suis sûr qu'il va gagner. Du bist am schönsten. Tu es la plus belle. Tu es la plus belle. Vögel sind gewöhnlich schon sehr früh morgens wach. Les oiseaux sont habituellement réveillés très tôt le matin. Les oiseaux se réveillent généralement très tôt le matin. Er sagte, er würde ihr helfen, wenn er dort wäre. Il a dit que s'il était là, il l'aiderait. Il a dit qu'il l'aiderait s'il était là. Ich denke, also trinke ich. Je pense, donc je bois. Je pense, donc je bois. Jede mathematische Formel in einem Buch halbiert die Verkaufszahl dieses Buches. Chaque formule mathématique dans un livre divise son prix de vente par deux. Chaque formule mathématique dans un livre réduit de moitié le nombre de ventes de ce livre. Mein Chef sagt, dass er kein Geld mehr habe. Mon patron dit qu'il n'a plus d'argent. Mon patron dit qu'il n'a plus d'argent. Karl fragt nach Wein. Charles demande du vin. Charles demande du vin. Hast du Äpfel? Tu as des pommes ? Tu as des pommes ? Ich machte Ann zu meiner Sekretärin. J'ai fait d'Anne ma secrétaire. J'ai fait d'Ann ma secrétaire. Danke, das wäre alles. Merci, ça sera tout. Merci, c'est tout. Du bist sehr mutig. Tu es très courageux. Tu es très courageuse. Der Arzt untersucht ihn gerade. Le médecin l'examine en ce moment-même. Le médecin est en train de l'examiner. Eines schönen Tages erwachte sie in einem Labyrinth. Un beau jour, elle se réveilla dans un labyrinthe. Un beau jour, elle se réveilla dans un labyrinthe. In dieser Kategorie befinden sich so viele schöne Sätze, und alle sind schon ins Deutsche übersetzt! Dans cette catégorie se trouvent tant de belles phrases et toutes sont déjà traduites en allemand ! Dans cette catégorie, il y a tellement de belles phrases, et toutes sont déjà traduites en allemand! Könnt ihr euch vorstellen, wie unser Leben ohne Strom ausschauen würde? Pouvez-vous imaginer ce que serait notre vie sans électricité ? Pouvez-vous imaginer à quoi ressemblerait notre vie sans électricité ? Es ist ein völlig unbegründetes Gerücht. C'est une rumeur complètement infondée. C'est une rumeur totalement infondée. Wann fängt die Prüfung an? Quand l'examen commence-t-il ? Quand commence l'examen ? Ich brauche deine Mitarbeit. J'ai besoin de votre coopération. J'ai besoin de ton aide. Das passt mir sehr gut! Cela me convient parfaitement ! Cela me va très bien ! Salzlos essen ist gut. Un repas sans sel est bon. Manger sans sel, c'est bien. Hallo, Johannes! Wie geht es dir? Salut, John ! Comment vas-tu ? Bonjour, Johannes, comment vas-tu ? Meine Freundin sagte, dass sie sich eine neue Uhr gekauft hat. Mon amie a dit qu'elle a acheté une nouvelle montre. Mon amie m'a dit qu'elle avait acheté une nouvelle montre. Du hast der Kommission ein anderes Projekt vorgeschlagen. Tu as proposé un autre projet à la commission. Vous avez proposé un autre projet à la Commission. Schließlich ließ er die Katze aus dem Sack. Enfin il vide son sac ! Finalement, il laissa le chat sortir du sac. Ich habe so lange schon auf dich gewartet. Je t'ai attendu si longtemps. Je t'attendais depuis si longtemps. Fisch ist heute billig. Le poisson est bon marché, aujourd'hui. Aujourd'hui, le poisson est bon marché. Das rote Kleid steht ihr gut. La robe rouge lui va bien. La robe rouge lui va bien. Ist es schwierig, Englisch zu sprechen? Est-ce difficile de parler anglais ? Est-il difficile de parler anglais? Erwarten Sie nichts Außergewöhnliches! Ne vous attendez pas à quelque chose d’exceptionnel. Ne vous attendez à rien d'extraordinaire! Sie dürfen gehen. Vous pouvez aller. Vous pouvez partir. Paul mag Englisch lieber als Mathe. Paul préfère l'anglais aux mathématiques. Paul préfère l'anglais aux maths. Ich war damals sehr arm. À l'époque, j'étais très pauvre. J'étais très pauvre à l'époque. Ich habe gewartet. J’ai attendu. J'ai attendu. Tom und Maria setzten sich auf die Parkbank. Tom et Marie se sont assis sur le banc du parc. Tom et Maria se sont assis sur le banc du parc. Ich treffe nicht gern neue Leute. Je n'aime pas rencontrer des gens nouveaux. Je n'aime pas rencontrer de nouvelles personnes. Das Butterbrot fällt immer auf die Butterseite. La tartine tombe toujours du côté beurré. Le beurre tombe toujours du côté du beurre. Die Straße ist gerade, aber die Steigung ist stark. La route est droite, mais que la pente est forte. La route est droite, mais la pente est forte. Wir saßen auf einer Bank im Park. Nous étions assis sur un banc dans le parc. Nous étions assis sur un banc dans le parc. Viele Leute benutzen Geldautomaten, um Geld abzuheben. Beaucoup de gens utilisent des distributeurs de billets pour retirer de l'argent. Beaucoup de gens utilisent des guichets automatiques pour retirer de l'argent. Bist du bescheuert? Es-tu stupide ? T'es con ou quoi ? Maria ist eine weltbekannte Künstlerin. Marie est une artiste de renommée mondiale. Maria est une artiste de renommée mondiale. Tom will Serbisch lernen. Tom veut apprendre le serbe. Il veut apprendre le serbe. Ich werde dafür sorgen, dass Tom Ihre Nachricht bekommt. Je ferai en sorte que Tom reçoive votre message. Je vais m'assurer que Tom reçoive votre message. Nehmen Sie es nicht so tragisch! Ne le prenez pas si au tragique ! Ne le prenez pas si tragiquement! Sie verliebten sich in dasselbe Mädchen. Elles sont tombées amoureuses de la même fille. Ils sont tombés amoureux de la même fille. Mein Vater kommt gewöhnlich um sechs nach Hause. Mon père a l'habitude venir à la maison à six heures. D'habitude, mon père rentre à six heures. Er ist mit meiner jüngeren Schwester verlobt. Il est fiancé à ma jeune sœur. Il est fiancé à ma sœur cadette. Ist das Getränk mit Alkohol? Est-ce que cette boisson est alcoolisée ? Est-ce que la boisson avec de l'alcool? Ich habe ihn zum ersten Mal vor drei Jahren getroffen. Je l'ai rencontré pour la première fois il y a trois ans. Je l'ai rencontré pour la première fois il y a trois ans. Die Schauspielerin flirtete mit dem Regisseur. L'actrice flirtait avec le metteur en scène. L'actrice flirte avec le réalisateur. Sie hat noch mehr Bücher. Elle a encore plus de livres. Elle a d'autres livres. Japan liegt in Asien. Le Japon est en Asie. Le Japon est situé en Asie. Ich kenne Tom gut genug, um zu wissen, dass er nicht so ein Unschuldslamm ist, wie alle sagen. Je connais suffisamment bien Tom pour dire qu'il n'est pas l'agneau innocent que tous décrivent. Je connais Tom assez bien pour savoir qu'il n'est pas aussi innocent que tout le monde le dit. Welcher ist dein Hut? Quel chapeau est le tien ? Quel est ton chapeau ? Er ist drei Jahre älter als sie. Il a trois ans de plus qu'elle. Il a trois ans de plus qu'elle. Du hast keinen Grund, hier zu sein. Tu n'as aucune raison d'être ici. Tu n'as aucune raison d'être ici. Er spricht zu Hause kein Englisch. Il ne parle pas anglais chez lui. Il ne parle pas anglais à la maison. Mein Nachbar ist verrückt geworden. Mon voisin est devenu fou. Mon voisin est devenu fou. Er versichterte sein Haus gegen Feuer. Il assura sa maison contre l'incendie. Il a promis sa maison contre le feu. Er hasst sie schon. Il la déteste déjà. Il la déteste déjà. Tom hat ein Haus nicht weit von hier. Tom a une maison pas loin d'ici. Tom a une maison non loin d'ici. Mach dir keine Sorgen. Wir kriegen schon das Geld. Ne vous en faites pas ! Nous obtiendrons l'argent. Ne t'inquiète pas, on aura l'argent. Diese Made wohnt in einem Apfel. Cet asticot habite dans une pomme. Cette Made vit dans une pomme. Ruf mich an, wenn du etwas findest. Appelle-moi si tu trouves quelque chose. Appelle-moi si tu trouves quelque chose. Haben Sie die Zeitung fertiggelesen? En avez-vous terminé avec le journal ? Vous avez fini de lire le journal ? Das war nicht meine Absicht. Ce n'était pas mon intention. Ce n'était pas mon intention. Paris ist die Hauptstadt unseres Landes. Paris est la capitale de notre pays. Paris est la capitale de notre pays. Er setzte sich und schaute stundenlang aufs Meer. Il s'asseyait et regardait la mer pendant des heures. Il s'assit et regarda la mer pendant des heures. Dein Haus steht zum Verkauf. Ta maison est en vente. Votre maison est à vendre. Du musst diese Fragen nicht beantworten. Tu ne dois pas répondre à ces questions. Tu n'as pas à répondre à ces questions. Schau das große Gebäude da an. Regarde ce grand bâtiment ! Regarde le grand bâtiment. Die Franzosen sind schon seit einer Woche da. Les Français sont là depuis déjà une semaine. Les Français sont là depuis une semaine. Maria spielt morgen Fußball. Demain, Marie jouera au football. Maria jouera au football demain. Kannst du mich mitnehmen, wenn du morgen ins Büro fährst? Peux-tu m'emmener quand tu iras au bureau demain ? Tu peux m'emmener au bureau demain ? Ich wohne in Maastricht. Je vis à Maastricht. J'habite à Maastricht. Tom hat eine Frau, zwei Kinder und ein Auto. Tom a une femme, deux enfants et une voiture. Tom a une femme, deux enfants et une voiture. Offenbar hört mich keiner. Visiblement, personne ne m'écoute. Apparemment, personne ne m'entend. Viele nehmen Ausländer nicht ernst. Beaucoup de gens ne prennent pas les étrangers au sérieux. Beaucoup ne prennent pas les étrangers au sérieux. Können Sie das wiederholen, bitte? Pourriez-vous répéter cela s'il vous plait ? Pouvez-vous répéter, s'il vous plaît ? Kann ich mal einen Blick in die Zeitschrift werfen? Puis-je jeter un œil au magazine ? Puis-je jeter un coup d’œil au magazine ? Gedankenverloren hörte er, wie sein Name gerufen wurde. Perdu dans ses pensées, il entendit lorsque son nom fut appelé. Perdu dans ses pensées, il entendit son nom. Befindet sich unter Ihren Mitarbeitern jemand, der Französisch spricht? Se trouverait-il quelqu'un, parmi vos employés, qui parle le français ? Y a-t-il quelqu’un parmi vos collaborateurs qui parle français ? Musst du wirklich bei diesem Wetter rausgehen? Tu veux vraiment sortir par ce temps ? Tu dois vraiment sortir par ce temps-là ? Überprüfen Sie Ihre Bestellung. Vérifiez votre commande. Vérifiez votre commande. Denken heißt nicht wissen. Penser ne signifie pas savoir. Penser, c'est ne pas savoir. Das Gedächtnis spielt einem manchmal einen Streich. La mémoire joue parfois des tours. La mémoire joue parfois un tour. Ich war nicht erfreut über euer unverschämtes Verhalten. Je n'ai pas apprécié votre comportement effronté. Je n'étais pas content de votre comportement scandaleux. Würde es Ihnen etwas ausmachen, eine Minute zu warten? Est-ce que cela vous dérange d'attendre une minute ? Cela vous dérangerait-il d'attendre une minute? Misch dich nicht in die Angelegenheiten anderer Leute. Ne te mêle pas des affaires des autres. Ne vous mêlez pas des affaires des autres. Hast du japanische Zeitungen? As-tu des journaux Japonais ? Tu as des journaux japonais ? Ich habe ihm den Unfall beschrieben. Je lui ai décrit l'accident. Je lui ai décrit l'accident. Steht auf, wenn ich mit euch rede! Levez-vous lorsque je vous parle ! Levez-vous quand je vous parle ! Ich habe einen seltsamen Mann mit schwarzer Brille um die Damentoiletten streichen sehen. J'ai vu un homme bizarre avec des lunettes noires, tourner autour des toilettes pour dames. J'ai vu un homme bizarre avec des lunettes noires glisser autour des toilettes des femmes. Fantastisch. Fantastique ! Génial. Ich habe meine Frau geschlagen. J’ai battu ma femme. J'ai frappé ma femme. Tom schwimmt mit Gegenstromanlage. Tom nage contre le courant. Tom nage à contre-courant. Ich wollte mich dort mit ihr treffen. J'y suis allé pour la voir. Je voulais la rencontrer là-bas. Du hast zu reden aufgehört. Tu t'es tu. Tu as arrêté de parler. Hast du dies von Hand genäht? As-tu cousu ceci à la main ? Tu as cousu ça à la main ? Sie passt nicht. Elle ne convient pas. Elle ne va pas. Maria freut sich auf den Sommer. Marie est contente que l'été approche. Marie attend avec impatience l’été. Als er versucht hat mich hereinzulegen, wollte ich ihm gerne eine runterhauen. Comme il a cherché à m'arnaquer, je voulais lui mettre une claque. Quand il a essayé de me piéger, j'ai voulu lui faire avaler un coup. Meine Schwester jauchzte vor Freude. Ma sœur a crié de joie. Ma sœur poussa des cris de joie. Katzen sind schlauer, als du denkst. Les chats sont plus malins qu'on ne pense. Les chats sont plus intelligents que vous ne le pensez. Wieso hast du mich letzte Nacht nicht angerufen? Comment se fait-il que tu ne m'as pas appelée la nuit dernière ? Pourquoi tu ne m'as pas appelé hier soir ? Hier werden nur Damenschuhe verkauft. On ne vend ici que des chaussures pour dames. Ici, seules les chaussures pour femmes sont vendues. Tom hat sich den Bart wachsen lassen. Tom a laissé pousser sa barbe. Tom s'est laissé pousser la barbe. Bitte nicht den Schlusspunkt vergessen! Merci de ne pas oublier le point final. S'il vous plaît ne pas oublier le point final! Das liegt noch in weiter Ferne. C'est encore au loin. C'est encore loin. Wann wird Ihr Buch erscheinen? Quand votre livre sort-il ? Quand paraîtra votre livre ? Wer ein WARUM zum Leben hat, erträgt fast jedes WIE. Celui qui possède un pourquoi qui le fait vivre peut supporter presque tous les comment. Qui a un POURQUOI à vivre, supporte presque tout le monde comme. Das ist kein Wein, sondern nur Traubensaft. Ce n'est pas du vin, mais juste du jus de raisin. Ce n'est pas du vin, c'est du jus de raisin. Ich zerlegte den Motor. Je démontais le moteur. J'ai démonté le moteur. Ich werde dir beweisen, dass ich mich nicht irre. Je vais te démontrer que je ne me trompe pas. Je vais te prouver que je ne me trompe pas. Sie will eine geräumigere Küche. Elle veut une cuisine plus spacieuse. Elle veut une cuisine plus spacieuse. Sätze bestehen aus Wörtern. Les phrases sont composées de mots. Les phrases sont composées de mots. Elisabeth II. ist die Königin von England. Elisabeth II est la Reine d'Angleterre. Élisabeth II est la reine d'Angleterre. Es lebe Indien, es lebe Maharashtra! Vive l'Inde, vive le Maharashtra ! Vive l'Inde, vive le Maharashtra ! Tom hatte keine andere Wahl, als zu gehorchen. Tom n'avait pas d'autre choix que d'obéir. Tom n'avait pas d'autre choix que d'obéir. Meine Katze miaut ununterbrochen. Mon chat miaule sans cesse. Mon chat miaule sans arrêt. Ich brauche einen kleinen Koffer. J’ai besoin d’une petite valise. J'ai besoin d'une petite valise. Ich muss Deutsch lernen. Je dois apprendre l'allemand. Je dois apprendre l'allemand. Du musst nicht erschreckt sein wegen des Hundes, er ist ganz harmlos. Tu ne dois pas être effrayé par le chien, il est tout à fait inoffensif. Vous n'avez pas besoin d'être effrayé à cause du chien, il est tout à fait inoffensif. Man gab ihm zu trinken. On lui a donné à boire. On lui a donné à boire. Fügen Sie ein wenig Zucker und Sahne hinzu. Ajoutez un peu de sucre et de la crème. Ajoutez un peu de sucre et de crème. Dieses Kapitel ist unverständlich. Ce chapitre est incompréhensible. Ce chapitre est incompréhensible. Der zweite Golfkrieg hat eine Explosion der Ölpreise hervorgerufen. La deuxième guerre du Golfe a provoqué une flambée des prix du pétrole. La deuxième guerre du Golfe a provoqué une explosion des prix du pétrole. Haben Sie den Unfall gesehen? Avez-vous vu l'accident ? Vous avez vu l'accident ? Es war eine Überraschung zu sehen, dass sich die Studenten am Abend des Abschlussballs alle anständig verhielten. Ce fut une surprise de voir tous les étudiants se comporter avec convenance le soir du bal de fin d’année. C'était une surprise de voir que tous les étudiants se comportaient décemment le soir du bal de promo. Tom ist ständig hungrig. Tom a constamment faim. Tom n'arrête pas d'avoir faim. Und er nennt sich einen Seemann. Et il se prend pour un marin ! Et il s'appelle un marin. Wir werden hier bleiben. Nous resterons ici. On va rester ici. Die Gewalt hielt zwei Wochen lang an. La violence persista durant deux semaines. La violence a duré deux semaines. Ich werde das nächsten Montag tun. Je vais faire ça lundi prochain. Je le ferai lundi prochain. Wenn ich seine Adresse kennen würde, würde ich ihm schreiben. Si je connaissais son adresse, je lui écrirais. Si je connaissais son adresse, je lui écrirais. Ich liebe es, zuhause die Seele baumeln zu lassen. J'aime musarder chez moi. J'aime laisser l'âme vagabonder à la maison. Ich habe den Lehrer gestört. J’ai contrarié le professeur. J'ai dérangé le professeur. Du hast gestern Tennis gespielt. Tu as joué au tennis hier. Tu as joué au tennis hier. Da! Sie kommt! La voilà ! Elle arrive ! Die Gesellschaft ist gespalten. La société est divisée. La société est divisée. Sie ärgert sich über mich. Elle s'énerve contre moi. Elle est fâchée contre moi. Das ist eine interessante Geschichte. C'est une histoire intéressante. C'est une histoire intéressante. Ich mache ihnen keine Vorwürfe. Je ne leur fais pas de reproches. Je ne leur en veux pas. Seid ihr katholisch? Êtes-vous catholiques ? Vous êtes catholiques ? Tut mir leid, ich mache es nicht ohne Präservativ. Désolée, je ne le fais pas sans capote. Désolé, je ne le ferai pas sans préservatif. Hast du Geld? As-tu de l'argent ? Tu as de l'argent ? Ich fühle mich tatsächlich eher geschmeichelt. Je suis en fait plutôt flattée. En fait, je me sens plus flatté. Ich möchte ein Kilo Weintrauben bitte. Je voudrais un kilo de raisin, s'il vous plaît. Je veux un kilo de raisin, s'il vous plaît. Das Armenische ist eine der am schwersten zu erlernenden Sprachen. L'arménien est une des langues les plus difficiles à apprendre. L’arménien est l’une des langues les plus difficiles à apprendre. Ich habe keinen seiner Romane gelesen. Je n'ai lu aucun de ses romans. Je n'ai lu aucun de ses romans. Tom hat sich schon zwei Wochen nicht die Haare gewaschen. Tom ne s'est pas lavé les cheveux pendant deux semaines. Tom ne s'est pas lavé les cheveux depuis deux semaines. Jeder Arbeiter ist seines Lohnes wert. Tout effort mérite récompense. Chaque ouvrier vaut son salaire. Dieser Spargel ist deliziös. Ces asperges sont délicieuses. Cette asperge est délicieuse. Er isst mit Ihnen Mittagessen. Il déjeune avec vous. Il déjeune avec vous. Ich kann es nicht sehen. Je ne peux pas la voir. Je ne peux pas le voir. Wir stehen auf. Nous nous levons. On se lève. Als ich klein war, glaubte ich, Geld sei das wichtigste im Leben. Heute, da ich alt bin, weiß ich: Es stimmt. Lorsque j'étais petit, je croyais que l'argent était la chose la plus importante dans la vie. Aujourd'hui que je suis vieux, je sais : C'est exact. Quand j'étais petit, je pensais que l'argent était la chose la plus importante dans la vie. Bitte deute meine seltsamen Träume. Interprète mes rêves étranges, s'il te plait. S'il te plaît, interprète mes rêves étranges. Tom und Maria verstecken sich im Garten. Tom et Marie se cachent dans le jardin. Tom et Maria se cachent dans le jardin. Können Sie mir bitte Ihren Namen nochmal sagen? Pouvez-vous me répéter votre nom, s'il vous plaît ? Pouvez-vous me dire à nouveau votre nom ? Wer fährt heute das Auto? Qui conduit la voiture aujourd'hui ? Qui conduit la voiture aujourd'hui ? Der Eintritt ist für Kinder unter drei Jahren frei. L'entrée est gratuite pour les enfants de moins de trois ans. L'entrée est gratuite pour les enfants de moins de trois ans. Es ist korrigiert. Danke! C’est corrigé, merci ! C'est corrigé. Wo war er? Où était-il ? Où était-il ? Es lagen nur drei Geschenke unter dem Weihnachtsbaum. Il n'y avait que trois cadeaux sous l'arbre de Noël. Il n'y avait que trois cadeaux sous le sapin de Noël. Lass uns dieses Problem sofort besprechen. Discutons tout de suite de ce problème. Discutons de ce problème tout de suite. Er hatte Angst, zuzugeben, dass er es nicht wusste. Il avait peur d'admettre qu'il ne savait pas. Il avait peur d'admettre qu'il ne le savait pas. Ich muss meine Hausaufgaben erledigen. Je dois faire mes devoirs. Je dois faire mes devoirs. Ich frage mich, ob ein dritter Weltkrieg ausbrechen wird. Je me demande si une troisième guerre mondiale se déclarera. Je me demande si une troisième guerre mondiale va éclater. Sind Sie Lehrerin? Êtes-vous enseignante ? Vous êtes enseignante ? Ich überquerte den Fluss per Schiff. Je traversai le fleuve en bateau. J'ai traversé la rivière en bateau. Der Polizist beschuldigte den Taxifahrer, den Unfall verursacht zu haben. Le policier accusa le chauffeur de taxi d'avoir provoqué l'accident. Le policier a accusé le chauffeur de taxi d'avoir causé l'accident. Das freut dich, nicht wahr? Ravi, n'est-ce pas ? Tu es contente, n'est-ce pas ? Es fehlt ihnen an Selbstvertrauen. Elles manquent de confiance en elles. Ils manquent de confiance en eux. Alle Studenten, die einen Abschluss unserer Universität haben, haben mindestens zwei Jahre lang mit einem muttersprachlichen Lehrer Englisch gelernt. Tous les étudiants qui ont été diplômés de notre université ont étudié l'anglais avec un locuteur natif pendant au moins deux ans. Tous les étudiants qui ont un diplôme de notre université ont étudié l'anglais pendant au moins deux ans avec un professeur de langue maternelle. Ich wünschte wirklich, ich könnte besser Französisch. J'aimerais certainement pouvoir mieux parler le français. Je souhaite vraiment que je pourrais faire mieux français. Sie sagt, sie wird kommen. Elle dit qu'elle viendra. Elle dit qu'elle va venir. Der Schultag dauert in Frankreich länger als in Deutschland. So haben die deutschen Schüler im Unterschied zu den französischen Schülern mehr Freizeit. Deswegen sind sie manchmal sportlicher oder musikalischer als die Franzosen. La journée scolaire dure plus longtemps en France qu'en Allemagne. Ainsi, contrairement aux élèves français, les élèves allemands ont plus de temps libre. C'est pourquoi ils sont parfois plus sportifs ou plus musicaux que les Français. La journée scolaire est plus longue en France qu’en Allemagne. Ainsi, contrairement aux élèves français, les élèves allemands ont plus de temps libre. C’est pourquoi ils sont parfois plus sportifs ou musicaux que les Français. Wir machen uns Sorgen um Ihre Zukunft. Nous nous faisons du souci pour votre avenir. Nous nous préoccupons de votre avenir. Die Literatur bringt uns Dinge über die Menschheit bei. La littérature nous enseigne sur l'humanité. La littérature nous apprend des choses sur l’humanité. Ich würde gerne eines Tages New York besichtigen. J'aimerais visiter New York un jour. J'aimerais visiter New York un jour. Sie droht ihm mit dem Zeigefinger. Elle le menace du doigt. Elle le menace de l'index. Ich habe fünf Dollar für dieses Buch gezahlt. J'ai payé cinq dollars pour ce livre. J'ai payé cinq dollars pour ce livre. Tom hat uns angelogen. Tom nous a menti. Tom nous a menti. Der Zug ist wegen des Schnees verspätet angekommen. Le train est arrivé en retard à cause de la neige. Le train est arrivé en retard à cause de la neige. Ein General ist ein hochrangiger Militäroffizier. Un général est un officier militaire de haut rang. Un général est un officier militaire de haut rang. Wir haben beide die Gicht. Nous avons tous les deux la goutte. On a tous les deux la goutte. Ich bat um einen Platz im Nichtraucherabteil. J'ai demandé une place en non-fumeur. J'ai demandé une place dans le compartiment non-fumeur. Woher kommt der Vorname „Tom“? D'où vient le prénom « Tom » ? D’où vient le prénom « Tom » ? Ich kann es nicht mehr ertragen. Je ne peux plus supporter ça. Je ne peux plus le supporter. Sie rasiert sich nicht die Beine. Elle ne s'épile pas les jambes. Elle ne se rase pas les jambes. Sami war ein krankhafter Lügner. Sami était un menteur pathologique. Sami était un menteur morbide. Die Wahl ist schwierig. Le choix est difficile. Le choix est difficile. Maria arbeitet eine Strategie aus. Marie élabore une stratégie. Marie élabore une stratégie. Passen meine Übersetzungen alle beide? Mes traductions conviennent-elles toutes les deux ? Mes traductions correspondent-elles aux deux ? Heute ist der dritte Oktober. C'est le trois octobre. Aujourd'hui, c'est le 3 octobre. Tom ist gestern mit uns angeln gegangen. Tom est allé pêcher avec nous hier. Tom est allé pêcher avec nous hier. Wer ist bereit für mehr? Qui est prêt pour davantage ? Qui est prêt pour plus? Das Schiff ist unverkäuflich. Le bateau est invendable. Le bateau n'est pas à vendre. Wir irren uns gewaltig. On a tout faux. Nous nous trompons. Komm her oder du wirst Probleme haben! Viens ici ou tu auras des problèmes ! Viens ici ou tu auras des problèmes ! Niemand weiß etwas. Personne ne sait quoi que ce soit. Personne ne sait rien. Wenn ich nur meine Hausaufgaben gemacht hätte! Si seulement j'avais fait mes devoirs ! Si seulement j'avais fait mes devoirs ! Du hast die Schauplätze beschrieben. Tu décrivais les scènes. Tu as décrit les lieux. Das Buch ist auf dem Tisch. Le livre se trouve sur la table. Le livre est sur la table. Als es anfing zu regnen, hatte ich gerade das Haus verlassen. Quand il se mit à pleuvoir, je venais de quitter la maison. Quand il a commencé à pleuvoir, je venais de quitter la maison. Das Auto ist ziemlich neu. La voiture est assez neuve. La voiture est assez neuve. Er hatte viel Geld für seine Reise. Il avait beaucoup d'argent pour son voyage. Il avait beaucoup d'argent pour son voyage. Ich fühle mich geehrt. Je me sens honorée. Je suis honoré. Ihnen ist kalt. Ils ont froid. Vous avez froid. Pst! Chut ! Chut ! Ich kann nicht weitergehen. Je ne peux pas aller plus loin. Je ne peux pas continuer. Ich habe mich verkrampft. Je me suis crispé. Je me suis crispé. Achtung! Die Wände haben Ohren. Attention ! Les murs ont des oreilles. Les murs ont des oreilles. Stelle es dahin. Mettez-le là. Mets-le là. Wir haben beschlossen, die Versammlung auf nächsten Sonntag zu verschieben. Nous avons décidé de déplacer la réunion à dimanche prochain. Nous avons décidé de reporter la réunion à dimanche prochain. Mir wurde gesagt, dass Gelatine zu essen hilft, feste Fingernägel zu bekommen. On me dit que manger de la gélatine aide à avoir des ongles solides. On m'a dit que manger de la gélatine aide à obtenir des ongles fermes. Dieses Semester ist wichtig. Ce semestre est important. Ce semestre est important. Das brauche ich. Il me faut ça. J'en ai besoin. Ich vermisse dich, wenn du nicht hier bist. Tu me manques lorsque tu n'es pas là. Tu me manques quand tu n'es pas là. Im Jahr 1493 schenkte der Vatikan der spanischen Krone den Kontinent Amerika und beschenkte Portugal mit Schwarzafrika, «damit die Barbaren dem katholischen Glauben unterworfen werden». En 1493, le Vatican a offert l'Amérique à l'Espagne et l'Afrique noire au Portugal "pour que les nations barbares soient réduites à la foi catholique". En 1493, le Vatican a donné à la Couronne espagnole le continent américain et a donné au Portugal l’Afrique noire « afin que les barbares soient soumis à la foi catholique ». Ich habe den Satz geändert, ohne ihn davon in Kenntnis zu setzen. J'ai corrigé la phrase sans l'en avertir. J'ai modifié la phrase sans l'en informer. Anonyme Brief haben den großen Vorteil, dass man sie nicht beantworten muss. Les lettres anonymes ont le grand avantage qu'on n'est pas forcé d'y répondre. Les lettres anonymes ont le grand avantage de ne pas avoir à y répondre. Wie schön diese Blume ist! Comme cette fleur est jolie ! Comme cette fleur est belle ! Deutsch lernen ist wichtig. Apprendre l'allemand est important. Apprendre l’allemand est important. Die Schlacht von Waterloo war die letzte Schlacht von Napoleon Bonaparte. La bataille de Waterloo fut la dernière bataille de Napoléon Bonaparte. La bataille de Waterloo fut la dernière bataille de Napoléon Bonaparte. Ich halte ihn für einen Amerikaner. Je le tiens pour Étasunien. Je pense que c'est un Américain. Du hast viel Gutes getan. Tu as fait beaucoup de bien. Tu as fait beaucoup de bien. Womit kann ich Ihnen helfen? En quoi puis-je vous aider ? Comment puis-je vous aider ? Sie haben eine eigene Kultur. Ils ont une culture propre. Ils ont leur propre culture. Die Frage des freien Willens ist für die Religion ein kniffliges Problem. La question du libre arbitre est un problème épineux pour la religion. La question du libre arbitre est un problème délicat pour la religion. Er mag es, das Spiel der Fältchen in ihren Augenwinkeln zu beobachten. Il aime observer le jeu des ridules aux angles de ses yeux. Il aime regarder le jeu des ridules dans le coin de leurs yeux. Hast du Tom für seine guten Dienste gedankt? As-tu remercié Tom pour ses bons services ? Est-ce que tu as remercié Tom pour ses bons offices ? Die Kreativität ist ein wichtiger Aspekt für die Entwicklung des Menschen. La créativité est une chose importante pour le développement de l’être humain. La créativité est un aspect important du développement humain. Sie kommen heute, nicht wahr? Vous venez aujourd'hui, n'est-ce pas ? Ils viennent aujourd'hui, n'est-ce pas ? Lehnst du das ab? Refuses-tu cela ? Tu refuses ? Ich weiß nicht, wer das ist. Ich kenne ihn nicht! Je ne sais pas qui c'est, je ne le connais pas ! Je ne sais pas qui c'est. Es ist unmöglich, in einem Monat Englisch zu lernen. Il est impossible d'apprendre l'anglais en un mois. Il est impossible d'apprendre l'anglais en un mois. Der Zug fährt um vierzehn Uhr dreißig ab. Le train part à quatorze heures trente. Le train part à 14 h 30. Da ich krank bin, werde ich mich euch nicht anschließen. Comme je suis malade, je ne me joindrai pas à vous. Comme je suis malade, je ne me joindrai pas à vous. Die Hände auf den Wagen! Les mains sur la voiture ! Mets tes mains sur la voiture ! Sie bezichtigten ihn der Lüge. Elles l'ont traité de menteur. Ils le traitèrent de menteur. Gut predigt, wer gut lebt, und ich kenne keine andere Theologie. Bon sermon, qui vit bien, et je ne connais pas d'autre théologie. Bien prêcher celui qui vit bien, et je ne connais pas d'autre théologie. Obwohl wir derzeit körperlich eher Abstand halten sollten, können wir uns emotional trotzdem ganz nah sein. Bien qu'il nous faille actuellement garder nos distances physiquement, nous pouvons toujours être très proches émotionnellement. Bien que nous devions nous tenir à l’écart physiquement, nous pouvons toujours être très proches émotionnellement. Die Feuerwehr ist Tag und Nacht einsatzbereit. Les pompiers sont prêts à intervenir jour et nuit. Les pompiers sont opérationnels jour et nuit. Tom lebt ohne seinem Vater. Tom vit sans son père. Il vit sans son père. Tom hat keine Schleifmaschine. Tom n'a pas d'affûteuse. Tom n'a pas de ponceuse. Gestern habe ich einen Spaziergang im Park gemacht. Hier, j'ai fait une promenade dans le parc. Hier, j'ai fait une promenade dans le parc. Sie hat ihn angeblich umgebracht. Elle l'a prétendument tué. Elle l'aurait tué. Von wem hast du diesen Blumenstrauß bekommen? De qui as-tu reçu ce bouquet de fleurs ? Qui t'a donné ce bouquet ? Bei der Schüssel liegt ein Löffel. Une cuillère est posée près du saladier. Il y a une cuillère dans le bol. Tom schlief fast sofort ein. Tom s'endormit presque aussitôt. Tom s'endormit presque immédiatement. Sie verliebte sich in einen jüngeren Mann. Elle s'est entichée d'un homme plus jeune. Elle est tombée amoureuse d'un homme plus jeune. Alle hörten aufmerksam zu. Tout le monde écoutait attentivement. Tout le monde écoutait attentivement. „Wer war noch im Büro, als du gegangen bist?“ – „Niemand.“ « Qui était encore dans le bureau quand tu es parti ? » « Personne. » « Qui d’autre était au bureau quand tu es parti ? » Der Praktikant ist träge. L'apprenti est mou. Le stagiaire est lent. Der Bus kam zehn Minuten zu spät. Le bus est arrivé dix minutes en retard. Le bus est arrivé 10 minutes trop tard. Maria geht ins Theater und danach geht sie nach Hause. Marie va au théâtre et après, à la maison. Marie va au théâtre, puis elle rentre à la maison. Das Haus ist abgebrannt. La maison est réduite en cendres. La maison a brûlé. Dir entgeht auch nichts! Rien ne t'échappe ! Rien ne t'échappe non plus ! Was er gesagt hat, hat nichts mit dem Problem zu tun. Ce qu'il a dit n'a rien à voir avec le problème. Ce qu'il a dit n'a rien à voir avec le problème. Hallo, ich heiße Ken Saitou. Bonjour, je m'appelle Ken Saitou. Bonjour, je m'appelle Ken Saitou. Ich vergesse nie ein Gesicht, aber in Ihrem Fall werde ich froh sein, eine Ausnahme zu machen. Je n'oublie jamais un visage, mais dans votre cas, je serai heureux de faire une exception. Je n'oublierai jamais un visage, mais dans votre cas, je serai heureux de faire une exception. Er trinkt zu viel Kaffee. Il boit trop de café. Il boit trop de café. Alle Menschen sind Brüder. Daher der ewige Zank unter ihnen. Tous les hommes sont des frères. C'est pourquoi ils se chamaillent éternellement. Tous les hommes sont frères, d'où l'éternelle querelle entre eux. Setz dich nicht darauf! Ne t'assois pas dessus ! Ne t'assois pas dessus ! Im Kühlschrank ist Milch. Il y a du lait dans le réfrigérateur. Il y a du lait dans le frigo. Wir brauchen etwas Essbares. Nous avons besoin de quelque chose à manger. Il nous faut quelque chose à manger. Lange Flugstrecken gefährden die Gesundheit von Menschen mit Rückenproblemen. De longs vols en avion mettent en danger la santé des personnes ayant des problèmes de dos. Les longs vols mettent en danger la santé des personnes souffrant de problèmes de dos. Wir besuchten das größte Museum in São Paulo. Nous avons visité le plus grand musée de Sao Paulo. Nous avons visité le plus grand musée de Sao Paulo. Im Traum war ich ein Vogel. J'ai rêvé que j'étais un oiseau. Dans mon rêve, j'étais un oiseau. Die neuen Technologien gewinnen mehr und mehr Kunden. L'usage de nouvelles technologies attire davantage de clients. Les nouvelles technologies gagnent de plus en plus de clients. In dieser Kneipe sind immer viele Studenten. Dans ce bistrot, il y a toujours beaucoup d'étudiants. Il y a toujours beaucoup d'étudiants dans ce bar. Der Vertrag ist in trockenen Tüchern, also lasst uns das begießen. Le contrat est dans la poche, donc sortons fêter ça. Le contrat est dans des draps secs, alors arrosons-le. Ich rufe euch im Laufe des Tages an. Je vous appellerai plus tard dans la journée. Je vous appellerai dans la journée. Vergessen Sie nicht Ihren Mantel! N'oubliez pas votre manteau ! N'oubliez pas votre manteau ! Mein Vater ging vor einigen Jahren in Rente. Mon père est parti à la retraite il y a quelques années. Mon père a pris sa retraite il y a quelques années. Wir machten die Safari mit einem gemieteten Auto. Nous avons fait le safari avec une voiture de location. Nous avons fait le safari avec une voiture de location. Wir müssen Recht und Ordnung wahren. Nous devons assurer la loi et l'ordre. Nous devons respecter la loi et l'ordre. Ich werde dich nie lieben. Je ne t'aimerai jamais. Je ne t'aimerai jamais. Wer hat das Fenster offen gelassen? Qui a laissé la fenêtre ouverte ? Qui a laissé la fenêtre ouverte ? Woher die Zeit nehmen? Où prendre le temps ? Où prendre le temps ? Sprich nicht mehr! N'en dis pas plus ! Ne parle plus ! Meine Mutter placierte eine große Vase auf das Regal. Ma mère plaça un grand vase sur l'étagère. Ma mère a placé un grand vase sur l'étagère. Er leerte das Glas in einem Zug. Il vida le verre dans un train. Il a vidé le verre dans un train. Meine Mutter hat vergessen, zum Salat Salz hinzuzufügen. Ma mère a oublié d'ajouter le sel à la salade. Ma mère a oublié d'ajouter du sel à la salade. Ich war bis jetzt beschäftigt. J'étais occupé jusqu'à présent. J'ai été occupé jusqu'à présent. London ist eine der größten Städte auf der Welt. Londres est une des villes les plus grandes du monde. Londres est l'une des plus grandes villes du monde. Zum Lernen ist man nie zu alt. Il n'y a pas d'âge pour apprendre. On n’est jamais trop vieux pour apprendre. Ich teile diese Meinung nicht. Je ne partage pas cette opinion. Je ne partage pas cet avis. Guten Tag, was möchten Sie? Bonjour, que désirez-vous ? Bonjour, que voulez-vous ? Du kannst ihn um Hilfe beten. Tu peux lui demander de l'aide à lui. Tu peux lui demander de l'aide. Erkennen Sie jemanden? Reconnaissez-vous quiconque ? Vous reconnaissez quelqu'un ? Eine Reise zum Mond in einem Raumschiff ist kein Traum mehr. Un voyage sur la lune dans un vaisseau spatial n'est plus un rêve. Un voyage sur la Lune dans un vaisseau spatial n'est plus un rêve. Ist das Französisch? C'est du français ? C'est français ? Ihr habt alle beide recht. Vous avez tous les deux raison. Vous avez raison tous les deux. Ich weiß, dass er es getan hat. Je sais qu'il l'a fait. Je sais qu'il l'a fait. Ich muss einen kaufen. Je dois en acheter un. Je dois en acheter un. Ein Auto hat ein Lenkrad. Une voiture a un volant. Une voiture a un volant. Ich werde die Arbeit erledigt haben, bevor Sie wieder zurück sind. J'aurai terminé le travail avant que vous ne reveniez. J'aurai fait le travail avant votre retour. Tom war eine Stunde später wieder da. Tom est revenu une heure après. Tom était de retour une heure plus tard. Maria badet ihr Baby jeden Abend. Marie donne un bain à son bébé chaque soir. Marie baigne son bébé tous les soirs. Ich bin vierundzwanzig Jahre alt. J'ai 24 ans. J'ai vingt-quatre ans. Der Preis ist vernünftig. Le prix est raisonnable. Le prix est raisonnable. Der Laden war dicht gedrängt mit jungen Leuten. Le magasin était plein de jeunes gens. Le magasin était bondé de jeunes. Ich bin anderer Meinung als du. J'ai une opinion différente de la tienne. Je ne suis pas d'accord avec toi. Habt ihr Trinkgeld gegeben? Avez-vous donné un pourboire ? Vous avez donné un pourboire ? Es gibt nichts Schöneres als die Liebe. Il n'y a rien de plus beau que l'amour. Il n'y a rien de plus beau que l'amour. Der Ball war unhaltbar. Le ballon était imparable. La balle était intenable. Maria muss noch die Wäsche bügeln. Marie doit encore repasser le linge. Maria doit encore repasser le linge. Tust du mir einen Gefallen? Me feras-tu une faveur ? Tu me rends service ? Ist es also wahr? Est-ce donc vrai ? Alors c'est vrai ? Die Tagesordnung der Sitzung wurde verteilt. L'ordre du jour de la réunion fut distribué. L'ordre du jour de la réunion a été distribué. In diesem Jahr taut der Inarisee erst Anfang Mai auf. Cette année, le lac Inari ne fondera pas avant le début de mai. Cette année, la mer d'Inari ne dégèle qu'au début du mois de mai. Tom rauchte eine Zigarre. Tom avait fumé un cigare. Il fumait un cigare. Sie hat den Armen geholfen. Elle a aidé les pauvres. Elle a aidé les pauvres. Vergleiche deine Antworten mit denen des Lehrers. Compare tes réponses avec celles du professeur. Comparez vos réponses à celles de votre professeur. Wie viele Personen werden es Ihrer Meinung nach sein? Combien de personnes pensez-vous qu'il y aura? Combien de personnes pensez-vous qu'il y aura ? Konzentrieren Sie sich! Concentrez-vous ! Concentrez-vous ! Ohne die Küche meiner Frau wäre ich nicht so alt geworden. Sans la cuisine de ma femme, je ne serais pas devenu aussi vieux. Sans la cuisine de ma femme, je n'aurais pas vieilli. Es geht am Schluss immer ums Geld. En fin de compte, c'est toujours une question d'argent. A la fin, c'est toujours pour l'argent. Ich habe Hunger, weil ich nicht zu Mittag gegessen habe. J'ai faim parce que je n'ai pas mangé à midi. J'ai faim parce que je n'ai pas déjeuné. Dieses Jahr ist der Winter sehr kalt gewesen. L'hiver a été très froid cette année. Cette année, l’hiver a été très froid. Die Quelle meiner Inspiration ist versiegt. La source de mon inspiration est tarie. La source de mon inspiration s'est tarie. Ken kann gut schwimmen. Ken sait bien nager. Ken sait nager. Eine Ratte ist größer als eine Maus. Un rat est plus gros qu'une souris. Un rat est plus gros qu'une souris. Ich will dich ja nur davon abhalten, einen großen Fehler zu begehen. Je veux juste t'empêcher de commettre une grosse erreur. Je veux juste t'empêcher de faire une grosse erreur. Das Gemurmel der Wellen wirkt beruhigend an der Meeresküste. Le murmure des vagues a un effet apaisant sur la côte. Le murmure des vagues a un effet apaisant sur le bord de la mer. Ich nehme diese Zeitung. Je prends ce journal. Je prends ce journal. Ich habe gerne noch ein Stück Kuchen genommen. Je repris volontiers une part de gâteau. J'ai aimé prendre un autre morceau de gâteau. Wissen Sie, wieso Tom nicht gewonnen hat? Savez-vous pourquoi Tom n'a pas gagné ? Vous savez pourquoi Tom n'a pas gagné ? Ich habe keine Ahnung, wo sie wohnt. Je n'ai aucune idée d'où elle habite. Je ne sais pas où elle habite. Gefällt es dir, so zu leben? As-tu plaisir à vivre ainsi ? Tu aimes vivre comme ça ? Meine Erinnerungen von ihr fangen an, zu verschwimmen. Les souvenirs que j'ai d'elle commencent à s'estomper. Mes souvenirs d'elle commencent à s'estomper. Lust auf ein Spielchen? Envie de jouer à un jeu ? Envie de jouer ? Tom pflanzte drei Apfelbäume in seinem Garten. Tom a planté trois pommiers dans sa cour. Tom planta trois pommiers dans son jardin. Wir suchen ein gutes Restaurant. Könnt ihr uns eines empfehlen? Nous cherchons un bon restaurant. Pouvez-vous nous en recommander un ? Nous sommes à la recherche d'un bon restaurant. Pouvez-vous nous en recommander un? Zählen Sie bis dreißig. Comptez jusqu'à trente. Comptez jusqu'à trente. Wie wagst du, so etwas zu sagen? Comment oses-tu dire une chose pareille ? Comment oses-tu dire ça ? Ich schaltete den Computer aus. J’éteignais l’ordinateur. J'ai éteint l'ordinateur. Seine ökologische Verantwortung anerkennend startet der Automobilhersteller die Serienproduktion von Flößen. Reconnaissant sa responsabilité écologique, le constructeur automobile lance la fabrication de radeaux en série. Reconnaissant sa responsabilité écologique, le constructeur automobile lance la production en série de radeaux. Unser Esszimmer ist sehr groß und schön. Notre salle à manger est belle et très grande. Notre salle à manger est très grande et belle. Die Deutschen fahren auf der Autobahn so schnell sie können. Les Allemands roulent sur l'autoroute aussi vite qu'ils peuvent. Les Allemands roulent sur l’autoroute aussi vite qu’ils le peuvent. Tom hasst grüne Paprika. Tom déteste le poivron vert. Tom déteste les poivrons verts. Hallo Meg, wie geht's? Salut, Meg, comment ça va ? Bonjour Meg, comment allez-vous ? Er kriegt es nicht hin. Il ne sait pas s'y prendre. Il n'y arrivera pas. Glücklich ist er nicht gestorben. Heureusement, il n'est pas mort. Il n'est pas mort heureux. Sind deine Reisevorbereitungen beendet? Tes préparatifs de voyage sont-ils terminés ? Vos préparatifs de voyage sont-ils terminés ? Ich kenne sie irgendwoher. Je la connais de quelque part. Je la connais quelque part. Die Zitrone schmeckt sauer. Le citron a un goût acide. Le citron a un goût aigre. Ich war überrascht, ihn hier zu sehen Je fus surpris de le voir ici. J'ai été surpris de le voir ici Es weht ein leichter Wind. Il souffle une douce brise. Il y a un léger vent. Dieser Fluss fließt durch mein Dorf. Cette rivière coule à travers mon village. Cette rivière traverse mon village. Ich weiß, wir sind ein ziemlich gutes Team. Je sais que nous sommes une assez bonne équipe. Je sais qu'on est une bonne équipe. Trang, wann wirst du Tatoeba updaten? Trang, quand vas-tu mettre à jour Tatoeba ? Trang, quand vas-tu mettre à jour Tatoeba? Er unterrichtet uns Geschichte. Il nous enseigne l'histoire. Il nous enseigne l'histoire. Zieh deinen Mantel aus. Ôte ton manteau. Enlève ton manteau. Schreien aus voller Kehle. S'égosiller. Crier à pleine gorge. In Toms Villa befindet sich in jedem Zimmer eine Holzschatulle mit Zigarren. Dans la villa de Tom, il y a un petit coffre en bois qui contient des cigares dans chaque pièce. Dans la villa de Tom, vous trouverez une boîte à cigares en bois dans chaque chambre. Lasst mich in Ruhe! Laissez-moi en paix ! Foutez-moi la paix ! Sie laufen ohne Schuhe. Ils marchent pieds nus. Ils marchent sans chaussures. Die Prüfungen fangen nächste Woche an. Les tests débutent la semaine prochaine. Les examens commencent la semaine prochaine. Ich muss weg! Je dois y aller ! Il faut que je parte ! Was für eine Feier wünscht ihr euch? Quelle sorte de fête voulez-vous ? Quelle fête souhaitez-vous ? Maria hatte ein kleines Lamm, sein Fell war weiß wie Schnee. Marie avait un petit agneau dont la toison était blanche comme neige. Marie avait un petit agneau, sa fourrure était blanche comme la neige. Tom fährt nach Deutschland. Tom va en Allemagne. Tom part pour l'Allemagne. Tom sagte mir, dass alles bereit sei. Tom m'a dit que tout était prêt. Tom m'a dit que tout était prêt. Ich kann es erklären. Je peux l'expliquer. Je peux l'expliquer. Es gibt Glatteis auf der Straße. Il y a du verglas sur la route. Il y a du verglas dans la rue. Sie war nirgends zu sehen. Elle était introuvable. On ne la voyait nulle part. Sei tolerant. Sois tolérant. Sois tolérant. Sie riskierte ihr Leben, um ihn zu retten. Elle risqua sa vie pour le sauver. Elle a risqué sa vie pour le sauver. Als sie im Ausland war, telefonierte sie häufig via Skype. Comme elle était à l'étranger, elle téléphona fréquemment par Skype. Quand elle était à l'étranger, elle téléphonait souvent via Skype. Sie heiratete einen erfolgreichen Hautarzt. Elle est mariée à un dermatologue à succès. Elle a épousé un dermatologue à succès. Warum sollte ich aufhören? Pourquoi devrais-je arrêter ? Pourquoi j'arrêterais ? Sie wissen nicht, wie man es macht. Ils ne savent pas comment le faire. Ils ne savent pas comment le faire. Auch die Zukunft war früher besser. Même l'avenir était mieux auparavant. L’avenir aussi était meilleur avant. Der Ausgang des Experiments enttäuschte uns. Nous fûmes déçus par les résultats de l'expérience. L’issue de l’expérience nous a déçus. Maria geht vom Bett zum Stuhl. Marie va du lit à la chaise. Marie passe du lit à la chaise. Habt Dank, Brüder. Je vous en suis reconnaissant mes frères. Merci, frères. Hast du reserviert? As-tu réservé ? Tu as réservé ? Ehrlich gesagt, habe ich meine Hausaufgaben nicht gemacht. Pour dire la vérité, je n'ai pas fait mes devoirs à la maison. Honnêtement, je n'ai pas fait mes devoirs. Teils hast du Recht, teils nicht. Tu as pour partie raison et pour partie tort. En partie tu as raison, en partie non. Sie wollte nicht, dass er Poker spielt. Elle ne voulut pas qu'il joue au poker. Elle ne voulait pas qu'il joue au poker. Freundschaften machen das Leben lebenswert. Les amitiés font que la vie vaut la peine d'être vécue. Les amitiés rendent la vie digne d’être vécue. Warum gehen Leute ins Kino? Pourquoi est-ce que les gens vont au cinéma ? Pourquoi les gens vont au cinéma ? Eine Sache wollte ich dir schon seit Langem sagen: Deine zynischen Witze sind unerträglich. Je voulais te dire une chose depuis longtemps : tes blagues cyniques sont insupportables. Il y a longtemps que je voulais te dire une chose : tes blagues cyniques sont insupportables. Wie geht es eurer Mutter? Comment va votre mère ? Comment va votre mère ? Sie hatte eine Katze. Elle avait un chat. Elle avait un chat. Warum möchtest du sterben? Pourquoi désirez-vous mourir ? Pourquoi veux-tu mourir ? Wenn du heute ein Brot kaufst, ist es morgen schon von gestern. Si tu achètes un pain aujourd'hui, il sera demain déjà d'hier. Si tu achètes un pain aujourd'hui, demain c'est déjà hier. Tom will zu Hause bleiben, um fernzusehen. Tom veut rester à la maison pour regarder la télévision. Tom veut rester à la maison pour regarder la télévision. Er stieg eilig in sein Auto. Il monta en vitesse dans sa voiture. Il est monté précipitamment dans sa voiture. Meine Kinder sprechen alle Französisch. Tous mes enfants savent parler français. Mes enfants parlent tous français. Du wirst nicht gezwungen es zu glauben, aber es ist trotzdem die Wahrheit. Tu n'es pas forcé d'y croire, mais c'est néanmoins la vérité. Vous n'êtes pas obligé de le croire, mais c'est quand même la vérité. Was machen Sie denn hier? Que faites-vous ici ? Que faites-vous ici ? Was für ein großer Junge er ist! Quel grand garçon il est ! Quel grand garçon il est ! Skorpione sind gefährlich. Les scorpions sont dangereux. Les scorpions sont dangereux. Wir sollen uns beeilen. Nous devons nous hâter. Je veux qu'on se dépêche. Ich bin mir nicht ganz sicher. Je n'en suis pas entièrement sûre. Je ne suis pas sûr. Ich habe mich ihren Forderungen gebeugt. J'ai cédé à ses exigences. Je me suis plié à leurs demandes. Ich werde diese Arbeit heute Abend um sieben beendet haben. J'aurai fini le travail à dix-neuf heures ce soir. J'aurai terminé ce travail à sept heures ce soir. Wir haben dieses Jahr viel Regen gehabt. Nous avons eu beaucoup de pluie cette année. Nous avons eu beaucoup de pluie cette année. Er versuchte es wieder und wieder. Il l'essayait encore et encore. Il a essayé encore et encore. Marias Schwester ist Berlinerin. La sœur de Marie est Berlinoise. La sœur de Marie est berlinoise. Bitte geben Sie mir per Mail Bescheid. Veuillez m'informer par courriel. S'il vous plaît laissez-moi savoir par mail. Es ist ein weiter Weg vom Baum zum Stuhl. C'est un long chemin de l'arbre à la chaise. C'est un long chemin de l'arbre à la chaise. Pferde müssen essen. Les chevaux doivent manger. Les chevaux doivent manger. Karl fährt in den Ferien immer ans Meer. Charles va toujours à la mer pendant les vacances. Karl va toujours à la mer pendant les vacances. Seid ihr schon mit dem Abendessen fertig? En avez-vous déjà fini avec votre dîner ? Vous avez fini le dîner ? Wie viel kostet die Eintrittskarte? Combien coûte le ticket d'entrée ? Combien coûte le billet d'entrée? Ihr könnt Auto fahren, aber Tom nicht. Vous pouvez conduire une voiture, mais pas Tom. Vous pouvez conduire, mais pas Tom. Ich habe vier Mitarbeiter. J'ai quatre employés. J'ai quatre employés. Tom könnte sich entscheiden es, nicht zu tun. Tom pourrait choisir de ne pas le faire. Tom pourrait décider de ne pas le faire. Wähle eine Frau mit den Ohren und nicht mit den Augen. Choisis une femme avec les oreilles et non avec les yeux. Choisissez une femme avec les oreilles et non avec les yeux. Könnt ihr die Einkäufe für mich erledigen? Pouvez-vous me faire les courses ? Pouvez-vous faire les courses pour moi ? Lassen Sie es unter ständigem Rühren weitere 4 Minuten kochen. Laissez-le cuire encore quatre minutes en remuant constamment. Laissez cuire encore 4 minutes en remuant constamment. Hast du das wirklich getan? L'as-tu vraiment fait ? Tu as vraiment fait ça ? Eine Reise zum Mars könnte während meines Lebens möglich werden. Un voyage vers Mars pourrait devenir possible de mon vivant. Un voyage sur Mars pourrait être possible pendant ma vie. Wie komme ich zum Hotel? Comment je me rends à l'hôtel ? Comment se rendre à l'hôtel? Ich werde ihn warnen. Je l'avertirai. Je vais l'avertir. Sie brauchen jetzt kein Geld. Elles n'ont pas besoin d'argent maintenant. Vous n'avez pas besoin d'argent maintenant. Ich lerne nun. Je suis en train d'apprendre. J'apprends maintenant. Der Nagellackentferner stinkt ganz schön. Le dissolvant à ongles pue beaucoup. Le dissolvant de vernis à ongles pue beaucoup. Alle sind dort hingegangen, nicht? Tous y sont allés, non ? Tout le monde y est allé, n'est-ce pas ? Ich will anrufen... Je veux appeler... Je veux appeler... Ich habe bald Geburtstag. C'est bientôt mon anniversaire. C'est bientôt mon anniversaire. Pferde sind gefährliche Tiere. Les chevaux sont des animaux dangereux. Les chevaux sont des animaux dangereux. Je gelehrter, desto verkehrter. Le plus érudit, le plus pervers. Plus il est érudit, plus il est pervers. Wir sind gestern Nachmittag ins Kino gegangen. Nous sommes allés au cinéma hier après-midi. Nous sommes allés au cinéma hier après-midi. Mach ihr das nicht zum Vorwurf. Ne le lui reproche pas. Ne lui en veux pas. Sie bat ihren Freund um Rat. Elle demanda conseil à son ami. Elle a demandé conseil à son ami. Ich stellte ihm eine Frage. Je lui ai posé une question. Je lui ai posé une question. Ich werde für seinen Geburtstag einkaufen gehen. Je vais faire les magasins pour son anniversaire. Je vais aller faire du shopping pour son anniversaire. Er sieht jung aus für sein Alter. Il fait jeune pour son âge. Il a l'air jeune pour son âge. Andere erkennen ist weise. Sich selbst erkennen ist Erleuchtung. Reconnaître les autres est une preuve de sagesse. Se reconnaître est une preuve d'illumination. Reconnaître les autres est sage. Se connaître soi-même est une illumination. Sie setzten die Gipfelkonferenz bis spät in die Nacht fort. Ils poursuivirent la conférence au sommet jusque tard dans la nuit. Ils ont poursuivi le sommet jusque tard dans la nuit. Gefällt Ihnen mein Wagen? Est-ce que ma voiture vous plaît ? Vous aimez ma voiture ? Als ich jünger war, schwamm ich schneller. Je nageais plus vite quand j'étais plus jeune. Quand j'étais plus jeune, je nageais plus vite. Sie klammert sich ans Leben, wie eine Katze an die Vorhänge. Elle s'accroche à la vie comme un chat aux rideaux. Elle s'accroche à la vie comme un chat aux rideaux. Er hat trotz seines junges Alters eine sehr gute Arbeit geleistet. Il a fait un très bon travail, malgré son jeune âge. Malgré son jeune âge, il a fait un très bon travail. Was passiert dann? Qu'arrive-t-il ensuite ? Que se passe-t-il ? Gar nicht von sich zu reden, ist eine sehr vornehme Heuchelei. Ne parler aucunement de soi est d'une exquise hypocrisie. Ne pas parler de soi est une très belle hypocrisie. Du bist bei mir nicht mehr gern gesehen. Tu n'es plus la bienvenue chez moi. Tu n'es plus le bienvenu chez moi. Wenn ich wollte, könnte ich, aber ich will nicht. Si je voulais, je pourrais, mais je ne veux pas. Si je le voulais, je le pourrais, mais je ne le veux pas. Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer nieder! M. Gorbatchev, abattez ce mur ! Monsieur Gorbatchev, démolissez ce mur ! Er ist noch zu jung, um auf die Schule zu gehen. Il est trop jeune pour aller à l'école. Il est trop jeune pour aller à l'école. Die Antwort lautet zweiundvierzig. La réponse est 42. La réponse est quarante-deux. Ich kenne jemanden, der sehr gut Russisch spricht. Je connais une personne qui parle le russe très bien. Je connais quelqu'un qui parle très bien le russe. Der Vandalismus nimmt zu. Le vandalisme est en augmentation. Le vandalisme augmente. Die Wände waren mit afrikanischen Masken geschmückt. Les murs étaient décorés avec des masques africains. Les murs étaient ornés de masques africains. Wenn du das nicht magst, musst du es nicht essen. Si tu n'aimes pas ça, tu n'es pas obligé de le manger. Si vous n'aimez pas ça, vous n'avez pas besoin de le manger. Möchtest du noch ein bisschen Salat? Voudrais-tu encore un peu de salade ? Tu veux un peu de salade ? Er war so liebenswürdig, uns zu helfen. Il était tellement aimable de nous aider. Il était si gentil de nous aider. Thailand liegt in Asien. La Thaïlande est située en Asie. La Thaïlande est située en Asie. Ich gebe ihnen keinen Kuss. Je ne les embrasse pas. Je ne leur donnerai pas de baiser. Es ist uns eine Ehre. C'est un honneur pour nous. C'est un honneur. Ich nehme den Aufzug. Je vais prendre l’ascenseur. Je prends l'ascenseur. Wir müssen die Umwelt schützen. Nous devons protéger l'environnement. Nous devons protéger l'environnement. Lassen Sie mich Ihnen meine Schwester vorstellen. Laissez-moi vous présenter ma sœur. Laissez-moi vous présenter ma sœur. Gleich um die Ecke! Au coin de la rue ! Au coin de la rue ! Ich mache dann Erdnussbutter für ihn. Je ferais du beurre de cacahuète pour lui. Je ferai du beurre de cacahuète pour lui. Folge ihm auf den Fersen! Suis-le de près. Suivez-le sur ses talons ! Wir sehen uns heute Abend! Bis gleich! On se voit ce soir ! À tout à l'heure ! On se voit ce soir. Angestellte, die lange Finger machen, werden ihre Jobs nicht lange behalten. Les employés qui fauchent ne vont pas garder leurs emplois très longtemps. Les employés qui font de longs doigts ne garderont pas leur emploi longtemps. Nun habe ich zwei Bräute. Je dispose maintenant de deux fiancées. Maintenant, j'ai deux mariées. Ich arbeite momentan als Inspektor für eine Regierungsorganisation. Je travaille pour le moment en tant qu'inspecteur pour une organisation gouvernementale. Je travaille actuellement comme inspecteur pour une organisation gouvernementale. Keiner antwortete. Personne ne répondit. Personne ne répondit. Man kann gut mit ihm auskommen. On peut bien s'entendre avec lui. On s'entend bien avec lui. Aus dem Schornstein kam schwarzer Rauch. De la fumée noire sortit de la cheminée. De la fumée noire sortait de la cheminée. Ich bin noch nicht erwachsen. Je ne suis qu'une adolescente. Je ne suis pas encore adulte. Ich fahre jeden Tag mit dem Auto zur Arbeit. Je me rends chaque jour au travail en voiture. Je me rends au travail en voiture tous les jours. Hast du alle Stellungnahmen durchgelesen? As-tu lu entièrement tous les avis ? As-tu lu toutes les prises de position ? Ich war bereit für Tom. J'étais prêt pour Tom. J'étais prêt pour Tom. Während der Ferien haben wir uns gestritten. Nous nous sommes disputés pendant les vacances. Pendant les vacances, nous nous sommes disputés. Unser Auto hatte mitten auf der Straße eine Panne. Notre voiture est tombée en panne en plein milieu de la rue. Notre voiture a eu une panne au milieu de la route. Da ist eine Frau, die dich sehen will. Il y a une femme qui veut te voir. Il y a une femme qui veut te voir. Grüß deine Frau von mir! Salue ta femme de ma part. Dis bonjour à ta femme ! Je später man sich bei mir meldet, desto besser, weil ich dadurch Zeit gewinne. Le plus tard on me contacte, le mieux, parce que je gagne ainsi du temps. Plus tard on me contactera, mieux ce sera, car cela me fera gagner du temps. Vorurteile sind die Schlösser am Tor zur Weisheit. Les préjugés sont les verrous de la tour de la sagesse. Les préjugés sont les verrous à la porte de la sagesse. Weiß Ihre Frau davon? Votre femme est-elle au courant ? Votre femme est au courant ? Auch Bitteres kann aus süßem Samen entspringen. Des semences amères peuvent aussi provenir des sucrées. Les amers peuvent aussi provenir de graines sucrées. Dieser Mitarbeiter hat den Status Fortgeschrittener Mitarbeiter beantragt. Du kannst uns jederzeit deine Meinung wissen lassen. Sende uns eine Nachricht über den folgenden Link! Ce contributeur a réclamé le statut de contributeur avancé. Sentez-vous libre de partager votre opinion avec nous. Envoyez-nous un message en utilisant le lien suivant. Cet employé a demandé le statut d'employé avancé. Vous pouvez nous faire part de votre opinion à tout moment. Envoyez-nous un message via le lien suivant! Die anderen Kinder in der Schule machten sich wegen seines seltsamen Akzents über ihn lustig. Les autres enfants à l'école se moquaient de lui à cause de son étrange accent. Les autres enfants de l'école se moquaient de lui à cause de son accent étrange. Ich brauche nur etwas Zeit. Je n'ai besoin que d'un peu de temps. J'ai juste besoin de temps. Wo ist die U-Bahn? Où se trouve le métro ? Où est le métro ? Wir haben Angst vor Hunden. Nous avons peur des chiens. Nous avons peur des chiens. Schreien Sie nicht so laut, Sie wecken noch die Nachbarn auf! Ne criez pas si fort, vous allez réveiller les voisins ! Ne criez pas si fort, vous réveillez toujours les voisins! Ich weiß nicht, wie ich Generaldirektor geworden bin. Je ne sais pas comment je suis devenu président-directeur-général. Je ne sais pas comment je suis devenu directeur général. Ist Murakami Haruki auch in Vietnam beliebt? Murakami Haruki est-il également apprécié au Vietnam ? Murakami Haruki est-il aussi populaire au Vietnam ? Ich bin stolz, an diesem Projekt teilzuhaben. Je suis fier de prendre part à ce projet. Je suis fier de participer à ce projet. Leugnen Sie? Le niez-vous ? Vous niez ? Wir sind gute Freunde. Nous sommes de bons amis. Nous sommes de bons amis. Meine Schwestern saßen schon auf dem Sofa. Mes sœurs étaient déjà assises sur le canapé. Mes sœurs étaient déjà assises sur le canapé. Anliegenden Vorgang übersenden wir Ihnen mit der Bitte um Kenntnisnahme. Nous vous envoyons ci-joint le dossier dont nous vous prions de prendre connaissance. Nous vous enverrons le processus en question avec la demande de prise de connaissance. Maria hat nichts gehört. Marie n'a rien ouï. Maria n'a rien entendu. Gehört dieser Hut dir? Est-ce que ce chapeau est à toi ? Ce chapeau t'appartient ? Ich werde niemals deine Güte vergessen. Je n'oublierai jamais ta bonté. Je n'oublierai jamais ta bonté. Wir sprechen so oft von der breiten Masse – und wo bleibt die schmale Masse? Nous parlons si souvent de la grande masse - mais où est la petite ? Nous parlons si souvent de la masse large - et où est la masse étroite? Ich werde meine Pflicht mit Freude ausführen. J'accomplirai mon devoir avec plaisir. Je ferai mon devoir avec joie. Seine ewige Nörgelei geht mir auf den Wecker. Ses éternels dénigrements me tapent sur le système. Son éternel désarroi me réveille. Sie ist so groß! Elle est tellement grande ! Elle est si grande ! Sogar der Tod spielt gerne Schach, wie ich neulich in einem Film (Das siebte Siegel) von Ingmar Bergman gesehen habe. Même la Mort aime jouer aux échecs, comme je l'ai vu l'autre jour dans un film (Le Septième Sceau) d'Ingmar Bergman. Même la mort aime jouer aux échecs, comme je l'ai vu l'autre jour dans un film d'Ingmar Bergman. Eine Hochzeitsreise soll unvergesslich sein! Une lune de miel doit être inoubliable ! Un voyage de noces doit être inoubliable ! Es ist meine feste Überzeugung, dass er sich nach Tokio begeben hat. Je suis convaincu qu'il s'est rendu à Tokyo. Je suis convaincu qu'il est allé à Tokyo. Diese Rosen, deren Duft süß ist, schenke ich dir. Je vous donne cette rose parfumée. Ces roses dont le parfum est doux, je te les donne. Wo ist er? Où est-il ? Où est-il ? Was machst denn du da? Que fais-tu là ? Qu'est-ce que tu fais ? Ich bin irgendwie schläfrig. Je suis comme endormie. Je suis un peu somnolent. Er brauchte nur Zeit, um sein Bild zu beenden. Il avait juste besoin de temps pour achever son tableau. Il avait juste besoin de temps pour terminer sa photo. Jetzt, wo du in Italien bist, musst du unbedingt Neapel sehen. Maintenant que tu es en Italie, tu dois absolument voir Naples. Maintenant que vous êtes en Italie, vous devez absolument voir Naples. Das Heft ist nicht deines, es ist seines. Le cahier n'est pas à toi, c'est le sien. Ce n'est pas le tien, c'est le sien. Dieses Kleid ist mir viel zu groß. Cette robe est bien trop grande pour moi. Cette robe est trop grande pour moi. Wie hat er das überlebt? Comment a-t-il survécu à ça ? Comment a-t-il survécu ? Tom macht sich Sorgen um sein krankes Kaninchen. Tom se fait du souci pour son lapin malade. Il s'inquiète pour son lapin malade. Du bist zu spät zur Arbeit gekommen. Tu es arrivé tard au travail. Tu es en retard au travail. „Was können wir für Sie tun?“ – „Helfen Sie mir, diesen Koffer zu tragen.“ « Que pouvons-nous faire pour vous ? » « M'aider à porter cette valise. » « Que pouvons-nous faire pour vous ? » - « Aidez-moi à porter cette valise. » Die Bäuerin in unserer Gegend hat einen neuen Käse entwickelt. La fermière de notre secteur a mis au point un nouveau fromage. La paysanne de notre région a développé un nouveau fromage. Wenn du mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen hast, sag es ihm direkt, anstatt hinter seinem Rücken zu reden. Si tu dois discuter d'un problème avec quelqu'un, adresse-toi directement à lui, au lieu d'en discuter dans son dos. Si vous avez du poulet à gratter avec quelqu'un, dites-le-lui directement au lieu de parler dans son dos. Es ist erschreckend. C'est terrifiant. C'est effrayant. Diese Ordensschwester ist klein. Cette religieuse est petite. Cette sœur est petite. Und dann traf er ein Mädchen, das sein Leben für immer veränderte. Et puis il a rencontré une fille qui a changé sa vie à jamais. Et puis il a rencontré une fille qui a changé sa vie pour toujours. Ihr fehlt mir nicht. Vous ne me manquez pas. Vous ne me manquez pas. Ich übersetze sie nicht. Je ne les traduis pas. Je ne les traduis pas. Es waren nicht viele Leute im Schwimmbad. Il n'y avait pas beaucoup de monde dans la piscine. Il n'y avait pas beaucoup de monde dans la piscine. Warte bis sechs. Attends jusqu'à dix-huit heures. Attends six heures. Ich sehe das Buch. Je vois le livre. Je vois le livre. Setze es nicht dem Regen aus. Ne l'expose pas à la pluie ! Ne l'exposez pas à la pluie. Ich ziehe den moussierenden vor. Je préfère le mousseux. Je préfère le moussant. Dieser Satz erscheint sehr reißerisch. Cette phrase parait très accrocheuse. Cette phrase semble très bizarre. Ich bin Brillenträger. Je porte des lunettes. Je porte des lunettes. Das Wetter ist heute schlecht, aber morgen wird es schön werden. Le temps est mauvais aujourd'hui, mais demain il fera beau. Le temps est mauvais aujourd'hui, mais il sera beau demain. Sie sind an den Strand gegangen. Ils sont allés à la plage. Ils sont allés à la plage. Auf seinem Totenbett bat er mich, dir weiterhin zu schreiben. Sur son lit de mort, il m'a demandé de continuer à t'écrire. Sur son lit de mort, il m'a demandé de continuer à t'écrire. Ich vergnügte mich. Je m’amusais. Je me suis amusé. Ich sah Fernsehen. Je regardais la télévision. J'ai regardé la télé. Ich werfe vor dem Frühstück immer einen Blick in die Zeitung. Je jette toujours un œil au journal avant le petit-déjeuner. Je regarde toujours le journal avant le petit déjeuner. Iss, wo du möchtest! Mange où tu veux ! Mangez où vous voulez ! Seid ihr sicher, dass das ein guter Satz ist? Êtes-vous sûres que ce soit une bonne phrase ? Tu es sûr que c'est une bonne phrase ? Ich muss los, meine Kollegen warten auf mich. Il faut que je parte, mes collègues m'attendent. Je dois y aller, mes collègues m'attendent. Willst du ein Glas? Auf dem Tisch ist eins. Veux-tu un verre ? Il y en a un sur la table. Tu veux un verre, il y en a un sur la table. Tatoeba: Kommt hier freitagabends nicht hin, Kinder. Tatoeba : Ne venez pas ici le vendredi soir, les enfants. Ne venez pas ici le vendredi soir, les enfants. Ändert bitte nichts! Je vous prie de ne rien changer ! Ne changez rien, s'il vous plaît. Ist schon Essig am Salat? Y a-t-il déjà du vinaigre dans la salade ? Il y a du vinaigre sur la salade ? Das Buch interessiert mich. Le livre m'intéresse. Ce livre m'intéresse. Der Anstrich ist noch nicht trocken. La peinture n'est pas encore sèche. La peinture n'est pas encore sèche. Wann gehen wir los? Quand partons-nous ? Quand est-ce qu'on part ? Der Film, in dem er mitgespielt hat, hatte nicht den erhofften Erfolg. Le film dans lequel il a joué n'a pas eu le succès auquel elles s'attendaient. Le film dans lequel il a joué n'a pas eu le succès escompté. Japan verbraucht tonnenweise Papier. Le Japon consomme des tonnes de papier. Le Japon consomme des tonnes de papier. Wenn ich bloß intelligent wäre. Si seulement j'étais intelligente. Si seulement j'étais intelligent. Maria kann genauso gut Ski fahren wie ihr Bruder. Marie peut skier aussi bien que son frère. Marie sait skier aussi bien que son frère. Tom wohnt eine Etage unter mir. Tom habite un étage en dessous de chez moi. Tom habite un étage en dessous de moi. Seit wann hast du diesen Schmerz? Depuis quand as-tu cette douleur ? Depuis quand as-tu cette douleur ? Seine Worte überraschten mich. Ses mots m'ont surpris. Ses paroles me surprirent. Kommst du oder nicht? Viens-tu ou non ? Tu viens ou pas ? Diese Rockgruppe ist sehr beliebt. Ce groupe de rock est très populaire. Ce groupe de rock est très populaire. Ich verstehe kein Schweizerdeutsch. Je ne comprends pas le suisse allemand. Je ne comprends pas le suisse allemand. Ich wurde gebeten, hier zu warten. On m'a prié d'attendre ici. On m'a demandé d'attendre ici. Das Leben ist hart und ungerecht und endet mit dem Tode. La vie est dure et injuste et se termine par la mort. La vie est dure, injuste et finit par la mort. Sie entschloss sich, nicht zu gehen. Elle a décidé de ne pas y aller. Elle décida de ne pas partir. Ich muss mich nicht dafür entschuldigen, was ich gesagt habe. Je n'ai pas à m'excuser de ce que j'ai dit. Je n'ai pas à m'excuser pour ce que j'ai dit. Zeig auf, wenn du die Antwort kennst. Lève la main si tu connais la réponse. Montre-moi si tu connais la réponse. Ich werde mich melden. Je vais lever le doigt. Je vous contacterai. Die gehören mir nicht. Ceux-ci ne sont pas à moi. Ils ne sont pas à moi. Da liegt ein Stift auf dem Schreibtisch. Il y a un stylo sur le bureau. Il y a un stylo sur le bureau. Sie hört nicht auf meine Ratschläge. Elle est sourde à mes conseils. Elle n'écoute pas mes conseils. Wiederholen Sie das bitte! Veuillez répéter ! Répétez, s'il vous plaît. Ich bin müde, und ich mache viele Fehler, wenn ich müde bin. Je suis fatigué, et je fais beaucoup de fautes quand je suis fatigué. Je suis fatigué et je fais beaucoup d'erreurs quand je suis fatigué. Das Geld steht Ihnen zur Verfügung. L'argent est à votre disposition. L'argent est à votre disposition. Jetzt, wo ich genug Geld habe, kann ich mir diesen Fotoapparat kaufen. Maintenant que j'ai suffisamment d'argent, je peux m'acheter cet appareil photo. Maintenant que j'ai assez d'argent, je peux m'acheter cet appareil photo. Nutze es aus, dass du keine Diplomarbeit schreiben musst. Profite bien de ne pas avoir à écrire de mémoire. Profitez du fait que vous n'avez pas besoin d'écrire un mémoire de fin d'études. Ruft mich heute Abend an. Appelez-moi ce soir. Appelez-moi ce soir. Gehe zuerst zu den Leuten, von denen du dir sicher bist, dass sie dir helfen werden. Va d'abord voir les personnes dont tu es sûr qu'elles vont t'aider. Tout d'abord, allez voir les personnes dont vous êtes sûr qu'elles vous aideront. Ich bin Tischler. Je suis menuisier. Je suis menuisier. Er hat nicht gehört, wie sein Name aufgerufen wurde. Il n'a pas entendu l'appel de son nom. Il n'a pas entendu son nom. Das erklärt es. Ça explique. C'est ce qui explique. Ganz einfach, ich will deinen Hund nicht in meinem Haus. Je ne veux tout simplement pas de ton chien dans ma maison. Je ne veux pas de ton chien chez moi. Im Klassenzimmer ist eine Tafel. Il y a un tableau blanc dans la salle de classe. Il y a une table dans la salle de classe. Der Wind weht von Norden her. Le vent souffle du nord. Le vent souffle du nord. Ich war einmal verlobt. Je me suis fiancé, une fois. J'ai été fiancée une fois. Der Mann stand auf. L'homme se dressa. L'homme s'est levé. Sie haben sonst nichts. Ils n'ont rien d'autre. Vous n'avez rien d'autre. „Was ist los?“ fragte das kleine weiße Kaninchen. "Qu'est-ce qui ne va pas ?" demanda le petit lapin blanc. « Qu’est-ce qui se passe ? » demanda le petit lapin blanc. Lass uns Brüderschaft trinken! Buvons à la fraternité ! Buvons à la fraternité ! Ich gönne mir keine Süßigkeiten. Je ne m'accorde pas de douceurs. Je ne m'offre pas de bonbons. Der Baum fiel im Taifun um. L'arbre est tombé lors du typhon. L'arbre est tombé dans le typhon. Sie haben diesen Tisch verwendet. Elles ont utilisé cette table. Vous avez utilisé cette table. Maria hat ihren Helm abgenommen. Mary a retiré son casque. Maria a enlevé son casque. Kannst du mich bitte mit dieser Nummer verbinden? Peux-tu me mettre en contact avec ce numéro, s'il te plaît ? Pouvez-vous me connecter avec ce numéro, s'il vous plaît? Die Existenz bestimmt das Bewusstsein. L'existence détermine la conscience. L'existence détermine la conscience. Tom glaubt, dass Gott die Welt geschaffen hat. Tom croit que Dieu a créé le monde. Tom croit que Dieu a créé le monde. Das wird nie enden. Ça ne va jamais finir. Cela ne finira jamais. Beeil dich! Sie werden starten. Dépêches-toi ! Ils vont se mettre en route. Dépêche-toi, ils vont commencer. Was für ein widerliches Individuum! Quel ignoble individu ! Quel individu dégoûtant ! Ich bin gleich ins Bett gegangen. Je suis allé directement au lit. Je suis allé me coucher. Egal was. C'est indifférent. N'importe quoi. Warum tut ihr das für mich? Pourquoi faites-vous ça pour moi ? Pourquoi faites-vous ça pour moi ? Kennen Sie den Mann, der da auf der Brücke steht? Connaissez-vous l'homme qui se tient là sur le pont ? Vous connaissez l'homme qui est sur le pont ? Heutzutage kann sich niemand ein Leben ohne Fernsehen vorstellen. De nos jours personne ne peut imaginer une vie sans télévision. De nos jours, personne ne peut imaginer une vie sans télévision. Ist das Ihre Unterkunft? Est-ce votre logement ? C'est votre logement ? Wir singen. Nous chantons. Nous chantons. Darum werde ich mich morgen als Erstes kümmern. J'y veillerai demain à la première heure. Je m'en occuperai en premier demain. Ich putzte mir die Zähne. Je brossais mes dents. Je me suis brossé les dents. Habt ihr keinen Hunger? N'avez-vous pas faim ? Vous n'avez pas faim ? Ich brauche leichte Teller, weil meine Familie zum Essen heute in den Park geht. J'ai besoin d'assiettes légères, car ma famille va manger au parc, aujourd'hui. J'ai besoin d'assiettes légères parce que ma famille va manger au parc aujourd'hui. Ich kenne ihre Schwester. Je connais sa sœur. Je connais votre sœur. Muss ich nach Paris umsteigen? Dois-je changer de train pour Paris ? Dois-je changer pour Paris ? Wenn man keine Zeitung liest, ist man nicht informiert. Wenn man die Zeitung liest, ist man desinformiert. Si vous ne lisez pas le journal, vous n'êtes pas informé. Si vous le lisez, vous êtes désinformé. Si vous ne lisez pas un journal, vous n'êtes pas informé. Man nennt mich Bob. On m'appelle Bob. On m'appelle Bob. Ich werde morgen einen Brief schreiben. Je vais écrire une lettre demain. J'écrirai une lettre demain. Kennst du ihn? Tu le connais ? Tu le connais ? Die neuen Pelzmäntel wurden im Schaufenster ausgestellt. Les nouveaux manteaux de fourrure étaient exposés dans la vitrine. Les nouveaux manteaux de fourrure ont été exposés dans la vitrine. Versuche nie, zu sterben. N'essaie jamais de mourir. N'essayez jamais de mourir. Ich nehme Schwarz. Je prends les noirs. Je prends du noir. Höre auf die weisen Ratschläge dessen, der eine große Erfahrung hat. Écoute les sages conseils de ceux qui ont une grande expérience. Écoutez les sages conseils de celui qui a une grande expérience. Ich blieb zuhause, um mich auszuruhen. Je restai à la maison pour me reposer. Je suis resté à la maison pour me reposer. Tom schläft auf meinem Bett. Tom dort sur mon lit. Tom dort sur mon lit. Ich weiß nicht, ob ich eines Tages heiraten werde. Je ne sais pas si je me marierai un jour. Je ne sais pas si je me marierai un jour. Wo ist das Rote Kreuz? Où est la Croix Rouge ? Où est la Croix-Rouge ? Ich gehe lieber zu Fuß. Je préfère marcher. Je préfère y aller à pied. Er hat uns belogen. Il nous a menti. Il nous a menti. Lebt er hier in der Nähe? Est-ce qu'il vit près d'ici ? Est-ce qu'il vit près d'ici ? Hier geht der Spaß erst los. C'est là qu'on commence à s'amuser. C'est là que le plaisir commence. Dich fragt keiner nach deiner Lieblingsfarbe. Personne ne te demande ta couleur préférée. Personne ne te demande ta couleur préférée. Alle gingen, bis auf uns. Tous s'en allèrent, sauf nous. Tout le monde est parti, sauf nous. „Heißt du Maria?“ – „Ja, ich heiße Maria.“ « Est-ce que tu t'appelles Marie ? » « Oui, je m'appelle Marie. » « Tu t’appelles Marie ? » « Oui, je m’appelle Marie. » Ich habe hohes Fieber. J'ai une forte fièvre. J'ai une forte fièvre. Der Ball traf die Latte. Le ballon a frappé la barre transversale. La balle a frappé la barre. Hier ist dein Mittagessen. Voici ton dîner. Voilà ton déjeuner. Alles war vergebliche Liebesmüh. Tout était peine perdue. Tout n'était que vain effort d'amour. Sein Chef hat ihn wieder einmal vor versammelter Mannschaft abgekanzelt. Son patron l'a encore engueulé devant toute l'équipe. Son chef l'a encore une fois ridiculisé devant l'équipe réunie. Thomas hat eine Ansichtskarte und Briefmarken gekauft. Thomas a acheté une carte postale et des timbres. Thomas a acheté une carte postale et des timbres. Sein Vater ist ein Bankangestellter. Son père est employé de banque. Son père est un employé de banque. Ich habe mich nie daran gewöhnt. Je ne m'y suis jamais habituée. Je ne m'y suis jamais habitué. Haben Sie schon mal etwas von dieser Person gehört? Avez-vous déjà entendu parler de cette personne ? Avez-vous déjà entendu parler de cette personne ? Ehrlich währt am längsten. L'honnêteté paye à la longue. C'est l'honnêteté qui dure le plus longtemps. Ich mag rote Rosen. J'aime les roses rouges. J'aime les roses rouges. Der Luftverkehr ist um die Hälfte zurückgegangen. Le trafic aérien a réduit de moitié. Le trafic aérien a diminué de moitié. Während der zwölf Monate von November 2018 bis Oktober 2019 war es auf der Welt 0,56 °C wärmer als durchschnittlich von 1981 bis 2010. Der wärmste Zwölfmonatszeitraum erstreckte sich von Oktober 2015 bis September 2016. Die Temperatur lag da 0,66 °C über dem Durchschnitt. 2016 war das wärmste Kalenderjahr seit Beginn der Aufzeichnungen. Die Temperatur auf der Welt lag da 0,63 °C über der von 1981 bis 2010. À l'échelle mondiale, la période de douze mois allant de novembre 2018 à octobre 2019 a été de 0,56°C plus chaude que la moyenne de 1981-2010. La période de douze mois la plus chaude a été celle d'octobre 2015 à septembre 2016, avec une température de 0,66 °C supérieure à la moyenne. 2016 est l'année civile la plus chaude jamais enregistrée, avec une température globale de 0,63°C supérieure à celle de la période 1981-2010. Au cours des douze mois de novembre 2018 à octobre 2019, le monde a connu une hausse de 0,56 °C par rapport à la moyenne de 1981 à 2010. La période la plus chaude de douze mois s'est étendue d'octobre 2015 à septembre 2016. La température était supérieure de 0,66 °C à la moyenne. 2016 a été l'année civile la plus chaude depuis le début des enregistrements. La température mondiale était supérieure de 0,63 °C à celle de 1981 à 2010. Ich habe mich schon immer gefragt, was das für ein Geräusch ist. Je me suis toujours demandé ce que c'était comme bruit. Je me suis toujours demandé quel était ce bruit. Der Kolibri ist nicht größer als ein Schmetterling. Le colibri n'est pas plus gros qu'un papillon. Le colibri n'est pas plus gros qu'un papillon. Ich kaufe noch ein, bevor ich nach Hause komme. Je vais encore faire quelques courses avant de rentrer à la maison. J'achète avant de rentrer à la maison. Ich will von den Leuten einfach nur gemocht werden. Je veux simplement que les gens m'aiment. Je veux juste être aimé par les gens. Ihr seid eine große Familie. Vous êtes une grande famille. Vous êtes une grande famille. Er hat Angst, Fehler zu machen. Il a peur de faire des erreurs. Il a peur de faire des erreurs. Sie hatte eine Blume in der Hand. Elle avait une fleur à la main. Elle avait une fleur à la main. Der Junge hat recht. Le garçon a raison. Le garçon a raison. Was treibt er in seinem Zimmer? Que fait-il dans sa chambre ? Qu'est-ce qu'il fait dans sa chambre ? Sie hatten eine Katze. Ils avaient un chat. Ils avaient un chat. Das kann man wirklich ein Kunstwerk nennen. Ceci, nous pouvons effectivement l'appeler une œuvre d'art. On peut vraiment appeler ça une œuvre d'art. Tom dachte an seine Kinder. Tom pensait à ses enfants. Tom pensait à ses enfants. Meine Internetverbindung ist nicht schnell genug. Ma connexion Internet n'est pas assez rapide. Ma connexion Internet n'est pas assez rapide. Ich kenne dieses Lied auswendig. Je connais cette chanson par cœur. Je connais cette chanson par cœur. Wann haben Sie dieses Gebäude gekauft? Quand avez-vous acheté ce bâtiment ? Quand avez-vous acheté ce bâtiment ? Er wurde in Afrika geboren. Il est né en Afrique. Il est né en Afrique. Sind Sie schon lange in Ōsaka? Êtes-vous à Osaka depuis longtemps ? Vous êtes à Osaka depuis longtemps ? Ich bin es gewohnt, bis spätnachts aufzubleiben. J'ai l'habitude de rester éveillé jusque tard dans la nuit. J'ai l'habitude de rester jusqu'à tard dans la nuit. Ich habe chinesisches Essen zuvor noch nie probiert. Je n'ai jamais goûté la nourriture chinoise auparavant. Je n'ai jamais goûté à la cuisine chinoise. Nein. Es tut mir leid, aber ich muss früh zurückgehen. Non. Je suis désolé, je dois rentrer de bonne heure. Non, je suis désolé, mais je dois rentrer tôt. Peter sieht sehr jung aus. Pierre paraît très jeune. Peter a l'air très jeune. Du decktest deine Kollegen. Tu couvrais tes collègues. Tu couvres tes collègues. Diese Tatsachen unterstützen meine Hypothese. Ces faits soutiennent mon hypothèse. Ces faits corroborent mon hypothèse. Sie wird sich schnell daran gewöhnen. Elle va vite s'y habituer. Elle va vite s'y habituer. Tut mir leid! Donnerstag kann ich mit dir nicht korrespondieren, denn wir sind eingeladen und ich muss nach Paris fahren. Désolé ! Jeudi, je ne peux pas correspondre avec toi, car nous sommes invités et je dois aller à Paris. Je suis désolé, je ne peux pas correspondre avec toi jeudi, car nous sommes invités et je dois aller à Paris. Du kannst mich nicht dauernd wie ein Kind behandeln. Vous ne pouvez pas continuer à me traiter comme une enfant. Tu ne peux pas me traiter comme un enfant tout le temps. Was ist der Unterschied zwischen diesem und dem da? Quelle est la différence entre ceci et cela ? Quelle est la différence entre celui-ci et celui-là ? Die Kinder sollen zum Essen kommen! Les enfants doivent venir manger ! Que les enfants viennent dîner ! Du solltest solche Sachen nicht sagen, wenn Kinder in der Nähe sind. Tu ne devrais pas dire ces choses près des enfants! Vous ne devriez pas dire des choses comme ça quand il y a des enfants autour de vous. Das Leben war nicht leicht. La vie n'était pas facile. La vie n'a pas été facile. Um wie viel Uhr ist die nächste Vorstellung? À quelle heure est la prochaine représentation ? A quelle heure est le prochain spectacle ? Meine Mutter starb während meiner Abwesenheit. Ma mère est morte en mon absence. Ma mère est morte pendant mon absence. Die Stadt wurde von Schnee bedeckt. La ville était recouverte de neige. La ville était couverte de neige. Ich habe eine Glatze. Je suis chauve. J'ai une calvitie. Am Morgen bin ich fit. Le matin je suis en forme. Le matin, je suis en forme. Ich fällte einen Baum. J'abattais un arbre. J'ai coupé un arbre. Warum bist du immer noch hier? Pourquoi es-tu encore là ? Pourquoi es-tu toujours là ? Ich finde dein Verhalten sehr tolerant. Je trouve ton comportement très tolérant. Je trouve ton comportement très tolérant. Sie können mir vertrauen. Vous pouvez me faire confiance. Vous pouvez me faire confiance. Ich bitte um Entschuldigung, zu so später Stunde noch vorbeizukommen! Je vous présente mes excuses pour passer à une heure si tardive. Excusez-moi de passer à cette heure-ci. Du hattest tatsächlich Recht. Tu avais effectivement raison. Tu avais raison. Ich würde gerne über eure Situation sprechen. J'aimerais m'entretenir de votre situation. J'aimerais parler de votre situation. Ich mag den Berg. J'aime la montagne. J'aime la montagne. Was willst du damit andeuten? À quoi fais-tu allusion ? Qu'est-ce que tu insinues ? Dieser Käse hat einen üblen Geruch. Ce fromage a une mauvaise odeur. Ce fromage a une mauvaise odeur. Das ist die erste offizielle Reise des Ministers. C'est le premier voyage officiel du ministre. C'est le premier voyage officiel du ministre. Entschuldige! Ich habe dich nicht gehört. Désolée, je ne t'ai pas entendue. Désolé, je ne t'ai pas entendu. Ich könnte dich begleiten. Je pourrais t'accompagner. Je pourrais t'accompagner. Kühe und Pferde grasten direkt hinter dem Zaun. Des vaches et des chevaux broutaient juste derrière la clôture. Les vaches et les chevaux paissaient juste derrière la clôture. Konntest du ein bisschen schlafen? As-tu pu un peu dormir ? Tu as pu dormir un peu ? Er will ein neues Auto. Il veut une voiture neuve. Il veut une nouvelle voiture. O jetzt enträtselt sich mir alles! Ah ! Tout s'éclaire maintenant ! Oh, maintenant, tout s'éclaircit pour moi ! Ich war gerade im Bad, als das Telefon ging. J'étais dans le bain quand le téléphone sonna. J'étais dans la salle de bain quand le téléphone est parti. Sie hat große Titten. Elle a des gros seins. Elle a de gros nichons. Die Franzosen sind unsere Freunde. Les Français sont nos amis. Les Français sont nos amis. Lass mich versuchen. Laisse-moi essayer. Laisse-moi essayer. Ich will ihn nicht verärgern. Je ne veux pas l'énerver. Je ne veux pas le contrarier. Ich brauche Anleitung. J'ai besoin de direction. J'ai besoin de conseils. Hast du dein ganzes Geld auf der Bank? Est-ce que tout ton argent est à la banque ? Tu as tout ton argent à la banque ? Tom ist ein Einzelkind. Tom est fils unique. Tom est un enfant unique. Er beschloss, mit dem Rauchen aufzuhören. Il décida d'arrêter de fumer. Il a décidé d'arrêter de fumer. Das ist eine bewiesene Tatsache. C'est un fait prouvé. C'est un fait avéré. Eine große Spinne spann ein Netz. Une grosse araignée tissait une toile. Une grande araignée a tissé une toile. „Nur Vögel haben Federn.“ – „Und Engel? Ich dachte, die hätten auch welche.“ « Seuls les oiseaux ont des plumes. » « Et les anges ? Je pensais qu'ils en avaient aussi. » « Seuls les oiseaux ont des plumes. » - « Et les anges ? Je pensais qu’ils en avaient aussi. » 1978 wurde ein Friedensvertrag zwischen Japan und China unterzeichnet. En 1978 un traité de paix fut signé entre le Japon et la Chine. En 1978, un traité de paix est signé entre le Japon et la Chine. Das wird wohl kaum passieren. Ça n'arrivera sans doute pas. Je crois que ça n'arrivera pas. Selbst der schnellste Läufer der Welt kann nicht rennen, wenn er Hunger hat. Même l'homme le plus rapide ne peut pas courir quand il a faim. Même le coureur le plus rapide du monde ne peut pas courir quand il a faim. Was ist denn hier passiert? Que s'est-il passé ici ? Que s'est-il passé ? Ich finde Ihre Rosen wunderschön. Je trouve vos roses magnifiques. Je trouve vos roses magnifiques. Was ist danach passiert? Que s'est-il produit ensuite ? Que s'est-il passé après ? Ich kann meine Arbeit nicht ohne Computer erledigen. Je ne peux pas faire mon travail sans ordinateur. Je ne peux pas faire mon travail sans ordinateur. Ich muss zugeben, dass Tom stark ist. Je dois admettre que Tom est fort. Je dois avouer que Tom est fort. Wir müssen den Vertrag bis Ende des Jahres erfüllen. Nous devons satisfaire au contrat jusqu'à la fin de l'année. Nous devons exécuter le contrat d'ici la fin de l'année. Hier ist ein Kratzer. Können Sie mir Rabatt geben? Il y a une éraflure ici. Pouvez-vous m'accorder un rabais ? Voici une égratignure. Pouvez-vous me donner un rabais? Die Niederlande haben alles versucht, um das Problem zu lösen. La Hollande a tout tenté pour résoudre le problème. Les Pays-Bas ont tout fait pour résoudre le problème. Ich habe mit Tom gewettet, dass ich schneller als er laufen kann. J'ai parié avec Tom que je pouvais courir plus vite que lui. J'ai parié avec Tom que je pouvais courir plus vite que lui. Danke für das fabelhafte Abendessen. Merci pour le merveilleux dîner. Merci pour ce fabuleux dîner. Tom kommt gegen fünf Uhr. Tom sera là vers cinq heures. Tom arrive vers cinq heures. Darf ich ein Foto von uns machen? Est-ce que je peux prendre une photo de nous ? Puis-je prendre une photo de nous ? Aber plötzlich muss Kleiner Venusianer unbedingt zum stillen Ort gehen. Mais soudain, Petit Vénusien a vraiment besoin d'aller au petit coin. Mais tout d'un coup, le petit Venusien doit absolument aller à l'endroit silencieux. Ich glaube nicht, dass Tom Anwalt ist. Je ne crois pas que Tom soit avocat. Je ne pense pas que Tom soit avocat. Er ist alt genug, um sein Vater zu sein. Il est suffisamment âgé pour être son père. Il est assez grand pour être son père. Das Wasser ist gefroren. L'eau a gelé. L'eau est gelée. Es ist nötig, aufs Schlimmste vorbereitet zu sein. Il est nécessaire d'être préparé au pire. Il faut se préparer au pire. Gestern habe ich ihm geholfen. Je l'ai aidé hier. Je l'ai aidé hier. Die Vögel singen fröhlich. Les oiseaux chantent joyeusement. Les oiseaux chantent joyeusement. Er sollte nie wieder in seine Heimatstadt zurückkehren. Il ne devait plus jamais revenir dans sa ville natale. Il ne devrait plus jamais retourner dans sa ville natale. Mein Großvater ist krank. Mon grand-père est malade. Mon grand-père est malade. Mit diesem Verhalten hat sie sich angreifbar gemacht, und sie setzt sich einem schrecklichen Verdacht aus: Könnte sie ihr eigenes Kind ermordet haben? Par ce comportement, elle s'est offerte à la critique, et s'expose à un terrible soupçon : pouvait-elle avoir assassiné son propre enfant ? Avec ce comportement, elle s'est rendue vulnérable et elle s'expose à de terribles soupçons: aurait-elle pu assassiner son propre enfant? Ich esse um viertel acht Abendbrot. Je dîne à sept heures et quart. Je dîne à huit heures et demie. Ich konnte nicht hineingehen, weil die Türe zu war. Je ne pus entrer car la porte était fermée. Je ne pouvais pas entrer parce que la porte était fermée. Ich weiß, dass Tom schwimmen kann. Je sais que Tom sait nager. Je sais que Tom sait nager. Kennen Sie jemanden, der Gitarre spielt? Connaissez-vous quelqu’un qui joue de la guitare ? Connaissez-vous quelqu'un qui joue de la guitare ? Lernt Toki Pona! Apprenez le toki pona ! Apprenez Toki Pona ! Es ist noch nicht Frühling. Ce n'est pas encore le printemps. Ce n'est pas encore le printemps. Ich probiere, dieses Problem zu lösen. J'essaie de remédier à ce problème. J'essaie de résoudre ce problème. Ist das deine oder seine Tasche? Ce sac est-il le tien ou le sien ? C'est ton sac ou le sien ? Ich habe sie am Klavier begleitet. Je l'ai accompagnée au piano. Je l'ai accompagnée au piano. Tom kann es kaum glauben. Tom n'en revient pas. Tom a du mal à y croire. Sie sind Sänger. Ils sont chanteurs. Vous êtes chanteur. Sicherheit erreicht man nicht, indem man Zäune errichtet, sondern indem man Tore öffnet. Ce n'est pas en érigeant des clôtures qu'on obtient la sécurité, mais en ouvrant des portes. La sécurité ne s’obtient pas en érigeant des clôtures, mais en ouvrant des portes. Ich würde das Auto gern sehen, bevor ich es miete. J'aimerais voir la voiture avant de la louer. J'aimerais voir la voiture avant de la louer. Er will schwimmen lernen. Il veut apprendre à nager. Il veut apprendre à nager. Tom und Maria haben sich durch viele Schriften einen Namen als Sprachwissenschaftler gemacht. Tom et Marie se sont fait un nom de linguiste à travers de nombreuses écritures. Tom et Maria se sont fait un nom en tant que linguistes grâce à de nombreux écrits. Diane ist auch deine Halbschwester, George. Diane est aussi ta demi-sœur, George. Diane est aussi ta demi-sœur, George. Der Lastwagen steckte im Sand fest. Le camion s'enlisa dans le sable. Le camion était coincé dans le sable. Sie drängen ihn vergeblich, ihnen seine florierende Firma zu verkaufen. Ils le pressèrent en vain de leur vendre son entreprise florissante. Ils le pressent en vain de leur vendre son entreprise florissante. Habe ich lange geschlafen? Ai-je dormi longtemps ? J'ai dormi longtemps ? Du solltest nachdenken. Tu devrais réfléchir. Tu devrais réfléchir. An deiner Stelle würde ich nicht mehr mit ihm sprechen. Das hat keinen Zweck. A ta place, je ne parlerais plus avec lui; ça ne mène à rien. À ta place, je ne lui parlerais plus. Sie ließ sich gehen. Elle s'est laissé aller. Elle s'est laissée aller. Ich kann Tom eigentlich nur beipflichten. À vrai dire, je ne peux qu'être d'accord avec Tom. Je ne peux qu'être d'accord avec Tom. Um an die Quelle zu kommen, muss man gegen den Strom schwimmen. Pour arriver à la source, on doit nager contre le courant. Pour aller à la source, il faut nager à contre-courant. Ich habe davon die Nase voll. J'en ai ras le bol. J'en ai marre. Sie betrachten eine schöne Tulpe. Elles regardent une belle tulipe. Vous regardez une belle tulipe. Ich brauche es sofort. J'en ai besoin immédiatement. J'en ai besoin tout de suite. Lasst es mich erneut versuchen! Laissez-moi essayer à nouveau ! Laissez-moi essayer à nouveau! Ich traue mich gar nicht mehr zu fragen. Je n'ose plus demander. Je n'ose plus demander. Wie viele Benutzer unterstützen Webseiten wie Tatoeba? Combien d'utilisateurs supportent des sites web comme Tatoeba ? Combien d'utilisateurs supportent des sites comme Tatoeba? Ohne deine Ermutigung hätte ich dieses Vorhaben aufgegeben. Sans tes encouragements, j'aurais laissé tomber ce projet. Sans ton encouragement, j'aurais abandonné ce projet. Selbst gekochtes Essen kann gefährlich sein. Même les repas cuits peuvent être dangereux. Même les aliments cuits peuvent être dangereux. Bob wird um sechs zurück sein. Bob sera de retour à 6 heures. Bob sera de retour à six heures. Da ich sehr müde war, ging ich früh schlafen. Étant très fatiguée, j'allai me coucher tôt. Comme j’étais très fatiguée, je me suis couchée tôt. Ich tauschte mein Motorrad gegen ein Pferd. J'ai échangé ma moto contre un cheval. J'ai échangé ma moto contre un cheval. Er ist zwei Jahre älter als Maria. Il a deux ans de plus que Mary. Il a deux ans de plus que Marie. Ich wohne im Erdgeschoss. J'habite au rez-de-chaussée. J'habite au rez-de-chaussée. Lucy ist eine amerikanische Studentin. Lucy est une étudiante américaine. Lucy est une étudiante américaine. Meine Wunde wird versorgt. On soigne ma blessure. Ma blessure est soignée. Tom kennt jemanden, der dir die deutsche Sprache beibringen kann. Tom connaît quelqu'un qui peut t'apprendre la langue allemande. Je connais quelqu'un qui peut t'apprendre l'allemand. Ich nehme die Geschenke an. J'accepte les cadeaux. J'accepte les cadeaux. Stört mich nicht beim Lernen. Ne me dérangez pas quand j'étudie. Ne me dérangez pas en apprenant. Es ist eine große Ehre, Sie kennenzulernen! C'est un grand honneur de vous rencontrer. C'est un grand honneur de vous rencontrer! Können Sie sie dazu bringen, das zu tun? Pouvez-vous les forcer à faire cela ? Pouvez-vous la faire faire ça ? Willst du noch eine von denen? Veux-tu encore l'un de ceux-ci ? Tu en veux une autre ? Leider befand sich niemand in der Umgebung. Malheureusement, personne ne se trouvait dans les environs. Malheureusement, il n'y avait personne dans les environs. Wie sagt man nachmittags auf Deutsch „bonjour“? Comment dit-on « bonjour » en allemand l'après-midi ? Comment dit-on "bonjour" l'après-midi en allemand ? Dieses Buch ist lesenswert. Ce livre vaut la peine d'être lu. Ce livre vaut la peine d'être lu. Trotz seines Alters ist er im Geiste jung geblieben. Malgré son âge, il est resté jeune d'esprit. Malgré son âge, il est resté jeune dans son esprit. Tom kann nicht gut Witze erzählen. Tom n'est pas doué pour raconter des blagues. Tom ne sait pas raconter de blagues. Wasch dir die Hände. Lave-toi les mains. Lavez-vous les mains. Ich weiß alles über Sie. Je sais tout de vous. Je sais tout sur vous. Wir verfügen noch nicht über genug Informationen, um eine Entscheidung zu treffen. Nous ne disposons pas encore de suffisamment d'information pour prendre une décision. Nous n'avons pas encore assez d'informations pour prendre une décision. Ich habe ein Haus gekauft. J'ai fait l'acquisition d'une maison. J'ai acheté une maison. Nenn mich keinen Idioten! Ne me traite pas d'idiot ! Ne me traite pas d'idiot. Er ist vor meiner Ankunft gestorben. Il est mort avant mon arrivée. Il est mort avant mon arrivée. Die tüchtige Wachmannschaft liest es. La bonne garde le lit. Les bons gardiens le lisent. Er zielte auf den Vogel. Il visa l'oiseau. Il visait l'oiseau. Du warst bei deinem Arzt. Tu consultais ton médecin. Tu as vu ton médecin. Was ist deine liebste Zahl? Quel est ton nombre favori ? Quel est ton chiffre préféré ? Alle Menschen auf der Erde stammen von einem gemeinsamen Vorfahren ab. Tous les humains sur Terre sont issus d'un ancêtre commun. Tous les êtres humains sur Terre descendent d'un ancêtre commun. Kannst du mich hören? Parviens-tu à m'entendre ? Tu m'entends ? Er hat eine Rede vor vielen Menschen gehalten. Il a fait un discours devant beaucoup de personnes. Il a fait un discours devant beaucoup de gens. Ich kenne den Grund, weshalb sie ihre Stelle aufgab. Je connais la raison pour laquelle elle a démissionné. Je connais la raison pour laquelle elle a quitté son poste. Sag mal, ist es noch weit? Dis-moi, c'est encore loin ? C'est encore loin ? Tom spricht fließend Französisch. Tom parle couramment le français. Tom parle couramment le français. Die wahren Juden sind die Juden. Les vrais Juifs sont les Juifs. Les vrais juifs sont les juifs. Ich stutzte meinen Bart. Je taillais ma barbe. J'ai coupé ma barbe. Weißt du, wie es sich anfühlt, wenn man hundert ähnliche Varianten eines Satzes übersetzt? Tu sais ce que ça fait quand tu traduis une centaine de variantes similaires d'une phrase ? Savez-vous ce que vous ressentez lorsque vous traduisez une centaine de variantes similaires d'une phrase? Deine Socken riechen nicht so gut. Tes chaussettes ne sentent pas tellement bon. Tes chaussettes ne sentent pas bon. Sie wollte nicht weiter darüber reden. Elle ne voulait pas en parler davantage. Elle ne voulait plus en parler. Was vorbei ist, ist vorbei. Ce qui est fait est fait. Ce qui est fini est fini. Als sie sagten, wir sollten nicht kommen, wollten wir erst recht kommen. Lorsqu'ils nous ont dit de ne pas venir, nous voulions venir encore plus intensément. Quand ils ont dit qu'on ne devait pas venir, on a voulu venir. Ich habe nicht einen einzigen Brief von ihr bekommen. Je n'ai pas reçu une seule lettre d'elle. Je n'ai pas reçu une seule lettre d'elle. Romeo kann nicht einmal seinen eigenen Namen schreiben. Roméo ne peut même pas écrire son propre nom. Romeo ne peut même pas écrire son propre nom. Die Sitten und Gebräuche eines Landes spiegeln seine Kultur wider. Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture. Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture. Ich habe die Badewanne gereinigt. J'ai nettoyé la baignoire. J'ai nettoyé la baignoire. Alle wissen das. Tous le savent. Tout le monde le sait. Ich sah die Sterne; ihr Anblick fasziniert und ihre Schönheit ist unvergleichlich. Je regardai les étoiles; leur spectacle fascine et leur beauté est incomparable. J'ai vu les étoiles; leur vue fascine et leur beauté est incomparable. Johannes begleitete Maria auf das Konzert. John a accompagné Mary au concert. Jean accompagna Marie au concert. Es gibt etwas, was ihr von mir wissen solltet: Ich bin wirklich ein Junge vom Land, und zwar von ganzem Herzen. Une chose que vous devriez savoir, à mon sujet, est que je suis vraiment un garçon de la campagne, au fond du cœur. Il y a quelque chose que vous devriez savoir de moi : je suis vraiment un garçon de la campagne, et de tout mon cœur. Ich bin kein Schüler. Je ne suis pas un élève. Je ne suis pas étudiant. Tom sieht mit diesem Hut unmöglich aus. Tom a l'air impossible avec ce chapeau. Tom n'a pas l'air d'avoir ce chapeau. Wissen Sie, wo das Mädchen wohnt? Savez-vous où vit cette fille ? Savez-vous où habite cette fille ? Lehrt er noch, oder ist er schon im Ruhestand? Enseigne-t-il encore, ou est-il déjà à la retraite ? Enseigne-t-il encore ou est-il déjà à la retraite ? Es ist eure Entscheidung. C'est votre décision. C'est à vous de décider. Es ist nicht leicht, seine Gedanken zu verstehen. Il n'est pas facile de comprendre ses idées. Il n’est pas facile de comprendre ses pensées. Tom wollte Maria leiden sehen. Tom voulait voir Maria souffrir. Elle voulait voir Marie souffrir. Wir sind von einem Konkurrenten überrumpelt worden, der ein ähnliches Produkt vor uns herausgebracht hat. Nous avons été pris de court par un concurrent qui a sorti un produit similaire avant nous. Nous avons été surpris par un concurrent qui a sorti un produit similaire devant nous. Maria ist unschlüssig. Marie est indécise. Marie est indécise. Ich kann das nicht tun. Je ne peux pas faire ça. Je ne peux pas faire ça. Ich habe sie gefragt, aber sie hat nicht geantwortet. Je lui ai demandé, mais elle n'a pas répondu. Je lui ai demandé, mais elle n'a pas répondu. Das habe ich schon immer gesagt. C'est ce que j'ai toujours dit. C'est ce que j'ai toujours dit. Wir vergleichen das Leben mit einer Reise. Nous comparons la vie à un voyage. Nous comparons la vie à un voyage. Ich weiß, dass ihr auch beschäftigt seid. Je sais que vous êtes également occupés. Je sais que vous êtes occupés aussi. Als ich in der Schule Englisch lernen musste, beklagte ich mich manchmal über die ganzen Unregelmäßigkeiten und seltsamen Regeln. Lorsque je dus apprendre l'anglais à l'école, je me plaignais parfois de toutes les irrégularités et règles étranges. Quand j'ai dû apprendre l'anglais à l'école, je me plaignais parfois de toutes les irrégularités et de règles étranges. Ich bin Amerikaner. Je suis américain. Je suis américain. Ich habe mit meinen Eltern gesprochen. J'ai parlé à mes parents. J'ai parlé à mes parents. Du fühltest dich ausgegrenzt. Tu t'es senti mis à l'écart. Tu te sentais marginalisée. Ich hasse Mücken. Je déteste les moustiques. Je déteste les moustiques. Keine Sorge! Sie versteht kein Deutsch. Ne t'en fais pas : elle ne comprend pas l'allemand. Elle ne comprend pas l'allemand. Jeder sollte sein Wahlrecht ausüben. Chacun devrait exercer son droit de vote. Chacun devrait exercer son droit de vote. Wie bist du da dran gekommen? Comment te l'es-tu procurée ? Qu'est-ce qui t'a pris ? Ich habe niemanden, mit dem ich Norwegisch üben kann. Je n’ai personne avec qui pratiquer le norvégien. Je n'ai personne avec qui pratiquer le norvégien. Was sind euere Lieblingsblumen? Quelles sont vos fleurs préférées ? Quelles sont vos fleurs préférées ? Lesen Sie es vor. Lisez-le à haute voix. Lisez-le. Sie sind auf uns eifersüchtig. Elles sont jalouses de nous. Ils sont jaloux de nous. Tom muss noch einmal diese Übung durchsehen. Tom doit revoir encore une fois cet exercice. Tom doit revoir cet exercice. Nichts auf der Welt ist gewiss. Il n'y a rien de certain dans le monde. Rien au monde n'est certain. Haben Sie schon einmal eine Spinne ein Netz spinnen sehen? Vous avez déjà vu une araignée tissant une toile? Avez-vous déjà vu une araignée tourner une toile? Ein Freund ist ein Geschenk, das man sich selber macht. Un ami est un cadeau qu'on se fait. Un ami est un cadeau que l’on se fait à soi-même. Wo sind das Buch und der Bleistift? Où sont le livre et le crayon ? Où sont le livre et le crayon ? Mein Einkommen reicht kaum aus für den Lebensunterhalt. Mon revenu couvre à peine de quoi survivre. Mes revenus sont à peine suffisants pour vivre. Der Hund ist im Haus. Le chien est dans la maison. Le chien est dans la maison. Wie viele Bücher hat er? Combien de livres a-t-il ? Combien de livres a-t-il ? Der ganzen Welt gute Nacht, guten Tag und guten Morgen! Dans tout le monde, bonne nuit, bonsoir et bonjour. Bonne nuit au monde entier, bonne journée et bonjour ! Das können Sie nicht machen. Vous ne pouvez pas faire ça. Vous ne pouvez pas faire ça. Wir gingen hinunter. Nous descendions. Nous sommes descendus. Ich bin hier, um dich zu schützen. Je suis là pour te protéger. Je suis là pour te protéger. Ich schaffe diese Arbeit nicht allein. Je n'arrive pas, seule, à faire ce travail. Je ne peux pas faire ce travail tout seul. Er ist wütend auf dich. Il est en colère après toi. Il est furieux contre toi. Ist dein Wagen versichert? Ta voiture est-elle assurée ? Votre voiture est-elle assurée ? Die Lehrerin sitzt den Kindern gegenüber. L'enseignante est assise en face des enfants. L'enseignante est assise en face des enfants. Könntest du meine Reservation bitte stornieren? Pourrais-tu annuler ma réservation ? Pourrais-tu annuler ma réservation ? Das ist kein Grund. Ce n'est pas une raison. Ce n'est pas une raison. Möchtest du eine Hilfe? Veux-tu de l'aide ? Tu veux de l'aide ? Es ist unsere Pflicht zu helfen. Il est de notre devoir d'aider. C'est notre devoir d'aider. Kommt dir das bekannt vor? Ça t'évoque quelque chose ? Cela vous semble familier ? In diesem Kapitel werden wir zwei numerische Verfahren zur Berechnung der Eigenwerte einer Matrix einführen. Dans ce chapitre on va introduire deux méthodes numériques pour le calcul des valeurs propres d'une matrice. Dans ce chapitre, nous allons introduire deux méthodes numériques pour calculer les valeurs propres d'une matrice. Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Rira bien qui rira le dernier. Le dernier qui rit est celui qui rit le mieux. Du musst nicht auf mich warten. Tu ne dois pas m'attendre. Tu n'as pas à m'attendre. Tom ist ein komischer Vogel! Tom est un drôle de numéro ! C'est un drôle d'oiseau ! Der Mann, der neben mir saß, hat mit mir gesprochen. L'homme assis à côté de moi me parla. L'homme qui était assis à côté de moi m'a parlé. Das Gelächter der Kinder scholl durch den ganzen Wald. Les rires des enfants résonnèrent à travers tout le bois. Le rire des enfants se répand dans toute la forêt. Sie lieben dich. Ils t'aiment. Ils t'aiment. Tom hat den Satz ins Deutsche übersetzt. Tom a traduit la phrase en allemand. Tom a traduit la phrase en allemand. Hören Sie auf zu rauchen, wenn Sie lange leben wollen! Cessez de fumer si vous voulez vivre longtemps ! Arrêtez de fumer si vous voulez vivre longtemps! Er ist nicht so dumm, wie er aussieht. Il n'est pas aussi bête qu'il en a l'air. Il n'est pas aussi stupide qu'il en a l'air. Ihre Eltern waren Bauern. Ses parents étaient agriculteurs. Ses parents étaient paysans. Ich kämpfe, um mein Eigentum zu behalten. Je me bats pour garder mes biens. Je me bats pour garder mes biens. Das Schwimmen ist gesund. La nage est saine. La natation est saine. Unser Haus hat zweihundertfünfzig Quadrameter. Notre maison fait deux cent cinquante mètres carrés. Notre maison a deux cent cinquante mètres carrés. Ich stelle meinen Wagen dorthin. Je mets ma voiture là-bas. Je mets ma voiture là-bas. Das Leben ist sehr kurz, wir dürfen keine Zeit verlieren. La vie est très courte, nous ne devons pas perdre de temps. La vie est courte, il ne faut pas perdre de temps. Was stand an der Tafel? Qu’est-ce qu'il y avait sur le tableau ? Qu'y avait-il au tableau ? Im nächsten Augenblick war er verschwunden. En un clin d’œil il avait disparu. L'instant d'après, il avait disparu. Tom ist jemand, der polarisiert. Tom est un personnage clivant. C'est quelqu'un qui polarise. Sie hatte immer davon geträumt, eine professionelle Schachspielerin zu werden. Depuis toujours, elle rêvait de devenir joueuse d'échecs professionnelle. Elle a toujours rêvé de devenir une joueuse d'échecs professionnelle. Das sieht ihr nicht ähnlich. Ça ne lui ressemble pas. Ca ne lui ressemble pas. Er wird es dir erklären, wenn er zurückkommt. Il te l'expliquera quand il reviendra. Il t'expliquera quand il reviendra. Tom hat ein Eis mit Sahne gegessen. Tom a mangé une glace à la Chantilly. Tom a mangé une glace à la crème. Lügt mich nicht an! Ne me mentez pas ! Ne me mentez pas ! Ihr hättet ihm längst alles sagen müssen. Vous auriez dû tout lui dire il y a longtemps. Vous auriez dû tout lui dire. Der Unterschied zwischen den beiden Versionen ist nicht klar. La différence entre les deux versions n'est pas claire. La différence entre les deux versions n'est pas claire. In der Anfangszeit kommunizierten die Menschen über Rauchzeichen. Aux premiers temps, les hommes communiquaient par signaux de fumée. Au début, les gens communiquaient sur les signaux de fumée. Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. On n'apprend pas aux vieux singes à faire des grimaces. Ce que Hänschen n'apprend pas, Hans ne l'apprend jamais. Maria ist von Tom abhängig. Marie est dépendante de Tom. Marie est dépendante de Tom. Was macht dich glauben, dass ich nicht glücklich sei? Qu'est-ce qui te fait croire que je ne suis pas heureuse ? Qu'est-ce qui te fait croire que je ne suis pas heureuse ? Um wie viel Uhr ist unsere Verabredung? À quelle heure est notre rendez-vous ? A quelle heure est notre rendez-vous ? Der Buchverkäufer verlangte von mir zehn Dollar für das Buch. Le libraire me réclama dix dollars pour le livre. Le libraire m'a demandé dix dollars pour le livre. Beeilt euch! Dépêchez-vous ! Dépêchez-vous ! Verlass dich nicht auf andere. Ne compte pas sur les autres. Ne comptez pas sur les autres. Ich gehe ins Theater und danach gehe ich nach Hause. Je vais au théâtre et je rentre à la maison. Je vais au théâtre, puis je rentre à la maison. Sie haben vor, morgen zu heiraten. Ils prévoient de se marier demain. Ils ont l'intention de se marier demain. Wie heißt eure Tochter? Quel est le nom de votre fille ? Comment s'appelle votre fille ? Ich bin heute Morgen um sieben aufgestanden. Je me suis levé ce matin à sept heures. Je me suis levé à sept heures ce matin. Er kam sehr spät nach Hause. Il est rentré à la maison très tard. Il est rentré très tard. Die Römer verfolgten die Christen. Les Romains persécutèrent les Chrétiens. Les Romains persécutaient les chrétiens. Ich sah ein Haus mit rotem Dach. Je vis une maison au toit rouge. J'ai vu une maison avec un toit rouge. Sie schließt die Tür. Elle ferme la porte. Elle ferme la porte. Sie ist im Garten und macht ihr Fahrrad sauber. Elle est dans le jardin en train de nettoyer son vélo. Elle est dans le jardin et nettoie son vélo. Er fragte mich, wie spät es sei. Il m'a demandé quelle heure il était. Il m'a demandé quelle heure il était. Ich vermisse meine Eltern. Mes parents me manquent. Mes parents me manquent. Er ist viel älter, als er scheint. Il est bien plus vieux qu'il n'en a l'air. Il est beaucoup plus âgé qu'il n'y paraît. Diplomatie ist das beste Mittel gegen Terrorismus. La diplomatie est le meilleur antidote au terrorisme. La diplomatie est le meilleur moyen de lutter contre le terrorisme. Warte auf mich! Ich kann nicht so schnell laufen! Attends-moi ! Je ne peux pas courir si vite ! Attends-moi, je ne peux pas courir si vite ! Meine Schwester pfiff munter vor sich hin. Ma sœur sifflait joyeusement. Ma sœur sifflait joyeusement. Bist du der Schuldige? Est-ce toi le coupable ? C'est toi le coupable ? Wer auch immer das sagt, es ist falsch. Qu'importe qui dit cela, c'est faux. Qui que ce soit qui le dise, c'est faux. Es gibt keine Lösung. Il n'y a aucune solution. Il n'y a pas de solution. Komm und leiste mir etwas Gesellschaft. Viens et tiens-moi un peu compagnie. Viens me tenir compagnie. Das war ihre Entscheidung. C'était son choix. C'était son choix. Wie war es mit deiner Vorlesung? Comment s'est déroulé ton discours ? Et ton cours ? Heute nicht mehr! Plus aujourd'hui ! Plus aujourd'hui ! Manchmal frage ich mich, wann die erste Weltmeisterschaft im Cybermobbing stattfinden wird. Parfois je me demande quand le premier championnat du monde de cyber-harcèlement aura lieu. Parfois, je me demande quand aura lieu la première Coupe du monde de cyberharcèlement. Ich bin bei einem französischen Anwalt angestellt. Je suis employé par un avocat français. Je travaille chez un avocat français. Manches Mal sage ich "ja", obwohl ich "nein" sagen möchte. Je dis parfois « oui » même si je veux dire « non ». Parfois, je dis oui, même si je veux dire non. Meine Muttersprache ist das Polnische. Ma langue maternelle est le polonais. Ma langue maternelle est le polonais. Mary, dieses Miststück, versteckte sich hinter einem groben Wort, um Tom zu überraschen. Mary, cette salope, s'était dissimulée derrière un gros mot pour surprendre Tom. Mary, cette garce, se cachait derrière un gros mot pour surprendre Tom. Lass das Seil nicht los. Ne lâche pas la corde. Ne lâche pas la corde. Ich würde gerne mit euch frühstücken. J'aimerais prendre le petit-déjeuner avec vous. J'aimerais prendre le petit déjeuner avec vous. Wir sind spät dran, Zeit abzuhauen. Nous sommes à la bourre, il est temps de se casser. On est en retard pour partir. Du bleibst hier ohne ein Wort zu sagen. Tu restes ici sans dire un mot. Tu restes ici sans dire un mot. Als er den Polizeibeamten sah, nahm er die Beine unter die Arme. Il prit ses jambes à son cou en voyant le policier. Quand il a vu le policier, il a pris ses jambes sous ses bras. Sind wir bald da? On y est bientôt ? On arrive bientôt ? Diese Übersetzung stimmt nicht mit den Versionen in den anderen Sprachen überein. Cette traduction ne correspond pas avec les versions dans les autres langues. Cette traduction ne correspond pas aux versions dans les autres langues. Ich bin Lehrerin. Je suis enseignante. Je suis enseignante. Der Zug hatte wegen des Schnees Verspätung. Le train était en retard à cause de la neige. Le train était en retard à cause de la neige. Ich komme aus Japan. Je viens du Japon. Je viens du Japon. Wir mögen Kaffee. Nous aimons le café. On aime le café. Setz dich bitte auf diesen Stuhl. Assieds-toi sur cette chaise, s'il te plaît. Assieds-toi sur cette chaise, s'il te plaît. Der Dieb benutzte einen Schraubenzieher, um das Auto aufzubrechen. Le voleur a utilisé un tournevis pour s'introduire dans la voiture. Le voleur a utilisé un tournevis pour casser la voiture. Der Bär hätte den Apfel gern gegessen. L'ours aurait aimé manger la pomme. L'ours aurait aimé manger la pomme. Wie wird ein weiches Ei anständig gegessen? Comment mange-t-on un œuf à la coque convenablement ? Comment manger un œuf tendre de manière décente? Keines dieser Bücher ist nützlich. Aucun de ces livres n'est utile. Aucun de ces livres n'est utile. Wer ist die Frau dort? Qui est cette femme là-bas ? Qui est cette femme là-bas ? „Rate mal, wie viele Leute beim Oktoberfest waren!“ – „Keine Ahnung. Mehrere Millionen vermutlich.“ « Devine combien de personnes étaient à la fête de la bière ? » « Aucune idée, plusieurs millions vraisemblablement. » « Devinez combien de personnes sont allées à l’Oktoberfest ! » - « Je ne sais pas. Plusieurs millions probablement. » Träumen Sie auch davon, in der Sonne zu liegen, da, wo die Apfelbäume blühen? Rêvez-vous aussi d'être allongé au soleil, là où les pommiers fleurissent ? Vous rêvez aussi de vous allonger au soleil, là où fleurissent les pommiers ? Lass uns zusammen essen gehen. Allons manger ensemble. Allons dîner ensemble. Dieses Hotel nehme ich nicht wieder. Je ne prendrai plus cet hôtel. Je ne reprends pas cet hôtel. Stellenausschreibung. Offre d'emploi. Offres d'emploi. Er nahm keinen Schirm mit. Il n'emporta pas de parapluie. Il n'a pas pris de parapluie. Sein Bruder Marc ist mit einer jungen Italienerin namens Gina verheiratet. Son frère Marc est marié à une jeune femme italienne s'appelant Gina. Son frère Marc est marié à une jeune Italienne nommée Gina. Sag mir, wie ist sie wirklich? Dis-moi : comment est-elle en vérité ? Dis-moi, comment est-elle vraiment ? Ich hielt keinen Mittagsschlaf. Je ne faisais pas la sieste. Je ne dormais pas à midi. Ich spiele ihr Spiel nicht mit. Je ne joue pas à leur jeu. Je ne joue pas leur jeu. Ich fand keine Erklärung, warum ich mich so verhielt, wie ich mich verhielt. Je n'ai pas été en mesure d'expliquer pourquoi je me suis conduit de la manière dont je l'ai fait. Je ne comprenais pas pourquoi je me comportais comme je me comportais. Ich habe hohes Fieber. J’ai beaucoup de fièvre. J'ai une forte fièvre. Ist es zu weit, um zu laufen? Est-ce trop loin pour marcher ? Est-ce trop loin pour courir ? Ich habe wie ein Murmeltier geschlafen. J'ai dormi comme une marmotte. J'ai dormi comme une marmotte. Ich höre immer Musik beim Arbeiten. J'écoute toujours de la musique en travaillant. J’écoute toujours de la musique au travail. Kommt euch das bekannt vor? Cela vous évoque-t-il quelque chose ? Cela vous semble familier ? Er schnalzt mit der Zunge. Il fait claquer sa langue. Il claque la langue. Dass ein solcher Fehler unbemerkt bleibt, kann vorkommen. Il peut arriver qu'une telle faute passe inaperçue. Le fait qu'une telle erreur passe inaperçue peut se produire. Was ist mit Ihnen los? Qu'est-ce que vous avez ? Qu'est-ce qui vous prend ? Arm ist nicht, wer zu wenig besitzt, sondern, wer zu viel haben möchte. Un pauvre n'est pas celui qui a trop peu, mais celui qui veut trop. Le pauvre n’est pas celui qui a trop peu, mais celui qui veut avoir trop. Ist deine Frau auch Kanadierin? Est-ce que ta femme est canadienne aussi ? Votre femme est canadienne ? Biegen Sie bitte rechts ab. Veuillez tourner à droite. Tournez à droite. Mein Onkel hat ein Hotel. Mon oncle tient un hôtel. Mon oncle a un hôtel. Er hat die Betten nicht gemacht. Il n'a pas fait les lits. Il n'a pas fait les lits. Er hielt eine Rede zur Unterstützung des Projekts. Il a fait un discours pour soutenir le projet. Il a prononcé un discours à l'appui du projet. Er ist schon seit der Studentenzeit mein unzertrennlicher Freund. Il est mon ami inséparable depuis l'époque où nous étions étudiants. C'est mon ami inséparable depuis l'université. Ich spreche von dir. Je parle de toi. Je parle de toi. Ich kenne Maria, aber ich weiß ihren Namen nicht. Je connais Marie, mais je ne sais pas son nom. Je connais Maria, mais je ne connais pas son nom. Sie wurden entlassen. Vous avez été renvoyés. Ils ont été licenciés. Maria badet gerne sehr heiß. Marie aime prendre des bains très chauds. Maria aime se baigner très chaud. Die Suche nach passenden Führern beginnt meist im Juli. La recherche de bons guides commence le plus souvent en juillet. La recherche de guides appropriés commence généralement en juillet. Ist es nett? Est-ce plaisant ? C'est gentil ? Maria kann nicht so schnell laufen wie Tom. Marie ne court pas aussi vite que Tom. Maria ne peut pas courir aussi vite que Tom. Zwei Tränen rollten über seine Wangen. Deux larmes ont coulé sur ses joues. Deux larmes roulaient sur ses joues. Ich habe ein Auto gestohlen. J'ai volé une voiture. J'ai volé une voiture. Für uns ist das Berberische eine Sprache und kein Dialekt. Nous considérons le berbère comme une langue et non comme un dialecte. Pour nous, le berbère est une langue et non un dialecte. Der Bus hatte Verspätung. Le bus fut en retard. Le bus était en retard. Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern? Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? Dieses Buch ist für Doofe wie mich geschrieben. Man versteht es. Ce livre est écrit pour des gens stupides comme moi. On le comprend. Ce livre est écrit pour des idiots comme moi. Wo ist das Ruder? Où est la rame ? Où est le gouvernail ? Ich finde das interessant und bereichernd. Je trouve ça intéressant et enrichissant. Je trouve cela intéressant et enrichissant. Sie reden über Musik. Ils parlent de musique. Ils parlent de musique. Ich esse Erdbeeren im Mai. Je mange des fraises en mai. Je mange des fraises en mai. Die Rechnung bitte. L'addition s'il vous plaît. La facture, s'il vous plaît. Er sieht aus wie ein Sportler, aber er ist Autor. Il a l'air d'un sportif, mais il est auteur. Il a l'air d'un athlète, mais c'est un auteur. In Japan ist das nicht der Fall. Ce n'est pas le cas au Japon. Ce n’est pas le cas au Japon. Bist du krank? Du siehst blass aus. Es-tu malade ? Tu sembles pâle. T'es malade, tu as l'air pâle. Ich bekam seinen Arm zu fassen, bevor er fiel. Je l'attrapai par le bras avant qu'il ne tombât. J'ai attrapé son bras avant qu'il ne tombe. Meine Mutter fragt sich, ob Tom da ist. Ma mère se demande si Tom est là. Ma mère se demande si Tom est là. Er hat es erwähnt. Il l'a mentionné. Il en a parlé. Demut, diese schöne Tugend, ziert das Alter wie die Jugend. L'humilité, cette belle vertu, pare aussi bien les vieux que les jeunes. L’humilité, cette belle vertu, orne la vieillesse comme la jeunesse. Die Gewinne der Reisegesellschaften stiegen gewaltig. Les bénéfices des agences de voyage sont en forte augmentation. Les bénéfices des compagnies de voyage ont augmenté énormément. Diese Region ist reich. Cette région est riche. Cette région est riche. Auf dem Weg dorthin hatten wir eine Autopanne. Nous avons eu une panne de voiture en venant ici. Sur le chemin, nous avons eu une panne de voiture. Biegen Sie bitte an der zweiten Ampel links ab! Veuillez tourner au second feu à gauche ! Tournez à gauche au deuxième feu. Sie fragten ihn nach früheren Erfahrungen. Ils ont demandé ses expériences précédentes. Ils lui ont posé des questions sur des expériences antérieures. Diese Urkunde ist unverständlich. Ce document est incompréhensible. Cet acte est incompréhensible. Dan hat seine ganzen Schlipse in die Waschmaschine getan. Dan a mis toutes ses cravates dans la machine à laver. Dan a mis toutes ses cravates dans la machine à laver. Hör auf, so zu tun, als ob du mich nicht kennen würdest! Arrête de faire comme si tu ne me connaissais pas ! Arrête de faire comme si tu ne me connaissais pas ! „Wer war noch im Büro, als ihr gegangen seid?“ – „Niemand.“ « Qui était encore dans le bureau quand vous êtes partis ? » « Personne. » « Qui d’autre était au bureau quand vous êtes partis ? » Mein Zimmer hat zwei Fenster. Ma chambre a deux fenêtres. Ma chambre a deux fenêtres. Wir brauchen seine Hilfe. Nous avons besoin de son aide. On a besoin de son aide. Tom wird bald aus Australien zurückkehren. Tom va bientôt revenir d'Australie. Tom sera bientôt de retour d'Australie. Entschuldigung, erlauben Sie mir, auf drei Fehler in dem obigen Artikel hinzuweisen. Excusez-moi, permettez-moi de signaler trois erreurs dans l'article ci-dessus. Excusez-moi, permettez-moi de souligner trois erreurs dans l'article ci-dessus. Wir erreichten den Gipfel des Berges. Nous parvînmes au sommet de la montagne. Nous avons atteint le sommet de la montagne. Bei all der Lehre und Forschung habe ich keine Zeit für mich selbst. Avec toutes mes classes et mes recherches, je n'ai pas de temps pour moi-même. Avec tout l'enseignement et la recherche, je n'ai pas le temps pour moi-même. Beeil dich, oder du kommst zu spät. Dépêche-toi, ou tu seras en retard. Dépêche-toi ou tu seras en retard. Ich schlafe im Stehen. Je dors debout. Je dors debout. Ist hier in der Nähe eine Tankstelle? Y a-t-il une station-service dans les environs ? Y a-t-il une station d'essence à proximité ? Habt ihr ein Blatt Papier, auf dem ich schreiben kann? Disposez-vous d'un morceau de papier sur lequel je puisse écrire ? Avez-vous une feuille de papier sur laquelle écrire ? Ziehen Sie mich hoch! Soulevez-moi ! Montez-moi ! Jene Häuser gefallen mir wenig. Ces maisons-là me plaisent peu. Ces maisons me plaisent peu. Sie ist Anfängerin. Elle est débutante. C'est une débutante. Vor dem Bahnhof stehen gewöhnlich Taxis. D'habitude, il y a des taxis devant la gare. Il y a généralement des taxis devant la gare. Ist das echtes Blut? Est-ce du vrai sang ? C'est du vrai sang ? Sie hat sich von ihrem Mann scheiden lassen. Elle a divorcé de son mari. Elle a divorcé de son mari. Lass uns den Zug nehmen. Prenons le train. Prenons le train. Wie kann ich die Motorhaube öffnen? Comment est-ce que j'ouvre le capot ? Comment puis-je ouvrir le capot ? Sie haben die Scheibe zerbrochen. Ils ont brisé la vitre. Ils ont cassé la vitre. Es ist meine Schuld, nicht deine. C'est ma faute, pas la tienne. C'est ma faute, pas la tienne. Sie würde lieber Sätze auf Tatoeba übersetzen, als mit mir zu chatten. Elle préférerait traduire des phrases sur Tatoeba que de clavarder avec moi. Elle préfère traduire des phrases sur Tatoeba plutôt que de discuter avec moi. Ich zwinkerte meinem Freund zu. Je faisais des clins d’œil à mon ami. J'ai fait un clin d'œil à mon ami. Ich bin jetzt Doktorand in Boston. Je fais maintenant mes études de doctorat à Boston. Je suis doctorant à Boston. Das ist reines Gold. C'est de l'or pur. C'est de l'or pur. Du kannst nicht mit einer finanziellen Hilfe von ihm rechnen. Tu ne peux pas compter sur son aide financière. Vous ne pouvez pas compter sur une aide financière de sa part. Tom geht oft ins Theater. Tom va souvent au théâtre. Il va souvent au théâtre. Sie trug einen roten Schal um den Hals. Elle portait, autour du cou, une écharpe rouge. Elle portait une écharpe rouge autour du cou. Italien ist eine Halbinsel. L'Italie est une péninsule. L'Italie est une péninsule. Können Sie mir das Fliegen beibringen? Pouvez-vous m'apprendre à voler ? Pouvez-vous m'apprendre à voler ? Entschuldigung, können Sie mir den Weg zum Bahnhof sagen? Excusez-moi, pourriez-vous m'indiquer le chemin de la gare ? Excusez-moi, pouvez-vous me dire le chemin de la gare ? Lies die Nachricht noch einmal. Lis le message encore une fois. Relisez le message. „Sind Sie Archäologe?“ – „Ich bin Paläontologe.“ « Êtes-vous archéologue ? » « Je suis paléontologue. » « Vous êtes archéologue ? » « Je suis paléontologue. » Ich weiß genau, dass das nicht dein Fehler war. Je sais parfaitement que ce n'était pas ta faute. Je sais que ce n'était pas de ta faute. Weißt du warum sie nicht kommen konnte? Sais-tu pourquoi elle ne pouvait pas venir ? Tu sais pourquoi elle n'a pas pu venir ? Tadashi hat eine angenehme Stimme. Tadashi a une agréable voix. Tadashi a une voix agréable. Muss der Brief auf Englisch geschrieben werden? Est-ce que cette lettre doit être écrite en anglais ? La lettre doit-elle être écrite en anglais ? Das kann ich wirklich nicht annehmen. Je ne peux vraiment pas accepter ça. Je ne peux vraiment pas accepter ça. Maria sprach fließend Deutsch, aber mit leichtem amerikanischen Akzent. Marie parlait couramment l'allemand, mais avec un léger accent américain. Maria parlait couramment l'allemand, mais avec un léger accent américain. Legt mir ein Stück Kuchen zur Seite, ich muss los. Vous me mettrez une part de gâteau de côté, car je dois partir. Mettez un morceau de gâteau de côté, je dois y aller. Ich möchte Fleisch und Gemüse essen. Je veux manger de la viande et des légumes. Je veux manger de la viande et des légumes. Die Verhandlung ist beendet. La négociation est terminée. Le procès est terminé. Ist das wirklich das, was du wolltest? C'est bien ce que tu voulais ? C'est vraiment ce que tu voulais ? Sie hat ihrem Mann einen Apfelkuchen gebacken. Elle a fait cuire une tarte aux pommes pour son mari. Elle a fait une tarte aux pommes à son mari. Ich kann diesen Satz nicht verstehen. Je ne comprends pas cette phrase. Je ne comprends pas cette phrase. Beeile dich, wir gehen los! Dépêche-toi, on y va ! Dépêche-toi, on y va ! Dreimal habe ich Boston besucht. J'ai visité trois fois Boston. J'ai visité Boston trois fois. Das ist nicht schlecht. Ce n'est pas mauvais. C'est pas mal. Ich gehe mich anziehen. Je vais m'habiller. Je vais m'habiller. Ist das unser Hotel? Est-ce notre hôtel ? C'est notre hôtel ? Ich tat so, als wäre ich mit ihr befreundet. J'ai prétendu être ami avec elle. J'ai fait semblant d'être amie avec elle. Kommen Sie! Ich nehme Sie mit zu mir. Venez ! Je vous emmène chez moi. Je vous emmène avec moi. Ich weiß sehr wenig über sie. J'en sais très peu sur elle. Je sais très peu de choses sur elle. Ich telefoniere ziemlich selten. Je ne téléphone que rarement. Je téléphone très rarement. Das akzeptieren wir nicht. Nous ne l'acceptons pas. Nous n'acceptons pas cela. Skura mag Abenteuer. Skura aime l'aventure. Skura aime l'aventure. Freiheit, das ist immer die Freiheit des Andersdenkenden. La liberté, c’est toujours la liberté de celui qui pense autrement. La liberté, c’est toujours la liberté de l’autre. Der Hamburger war wirklich köstlich. Ce hamburger était vraiment délicieux. Le hamburger était vraiment délicieux. Kommst du mit ins Kino? Oder hast du schon etwas vor? Viens-tu avec moi au cinéma ? Ou as-tu déjà prévu quelque chose ? Tu viens au cinéma ou tu as quelque chose à faire ? Welche deutsche Persönlichkeit kennen Sie? Quelle personnalité allemande connaissez-vous ? Quelle personnalité allemande connaissez-vous ? Tom ist mit seinen Söhnen weggefahren. Tom est parti avec ses fils. Tom est parti avec ses fils. Er arbeitet als Lokführer. Il travaille comme conducteur de locomotives. Il travaille comme mécanicien. Du schliefst ein. Tu t’endormais. Tu t'es endormie. Du musst verrückt sein. Tu dois être folle. Tu dois être fou. Weißt du, ob morgen Samstag oder Sonntag ist? Sais-tu si demain c’est samedi ou dimanche ? Tu sais si c'est samedi ou dimanche ? Moderne Katzen essen keine Ratten. Les chats modernes ne mangent pas de rats. Les chats modernes ne mangent pas de rats. Wir bewegen uns nach Norden. Nous nous déplaçons vers le nord. Nous nous dirigeons vers le nord. Wir bezahlen monatlich. Nous payons mensuellement. Nous payons mensuellement. Was hältst du von seinem Vorschlag? Que penses-tu de sa proposition ? Que penses-tu de sa proposition ? Ruft ihn jetzt nicht. Ne l'appelez pas maintenant ! Ne l'appelez pas. Ist es schwer, Frauen zu verstehen? Est-il difficile de comprendre les femmes ? Est-il difficile de comprendre les femmes ? Er sieht sehr müde aus. Il a l'air très fatigué. Il a l'air très fatigué. Im Vergleich zu Tokio ist London klein. Par rapport à Tokyo, Londres est petit. Comparé à Tokyo, Londres est petite. Erzähle mir einen Witz! Raconte-moi une blague. Raconte-moi une blague ! Das bedrückt mich ein bisschen. Ça me chiffonne un peu. Ca me déprime un peu. Sogar Leute, die nicht an die katholische Kirche glauben, verehren den Papst als ein symbolisches Oberhaupt. Même les gens qui ne croient pas en l'église catholique vénèrent le Pape comme un leader symbolique. Même les gens qui ne croient pas en l’Église catholique vénèrent le pape comme un chef symbolique. Sie saßen auf einer Parkbank und begannen zu reden. Ils s'assirent sur un banc du parc et commencèrent à parler. Ils se sont assis sur un banc du parc et ont commencé à parler. Später wirst du dich darüber freuen. Plus tard tu en seras content. Tu en seras ravie plus tard. Alle zehn Minuten fährt ein Bus. Il y a un bus qui part toutes les dix minutes. Il y a un bus toutes les 10 minutes. Sami und Leila sind in der Küche. Sami et Leïla sont dans la cuisine. Sami et Leila sont dans la cuisine. Zeigst du mir, was du gestern gekauft hast? Tu me montreras ce que tu as acheté hier ? Tu me montres ce que tu as acheté hier ? Sonst noch etwas? Quelque chose d'autre ? Autre chose ? Maria ist meine Schwiegermutter. Mary est ma belle-mère. Marie est ma belle-mère. Warte! Die Kinder sind müde. Attends ! Les enfants sont fatigués. Les enfants sont fatigués. Du bist langsam gewesen. Tu étais lent. Tu as été lent. Ich warte auf meine Kinder. J'attends mes enfants. J'attends mes enfants. Mach das, was gerecht ist. Fais ce qui est juste. Fais ce qui est juste. Palmölplantagen vernichten Regenwälder. Les plantations de palmiers à l'huile détruisent des forêts primaires. Les plantations de palmiers à huile détruisent les forêts tropicales. Ich habe das Haus ganz für mich allein. J'ai la maison pour moi tout seul. J'ai la maison pour moi tout seul. Er ist dumm wie Bohnenstroh. Il est bête comme ses pieds. Il est stupide comme une paille de haricots. Sie hat echt großen Kummer. Elle en a gros sur la patate. Elle est vraiment triste. Dein Gesicht ist ganz blass, bist du in Ordnung? Solltest du nicht besser ins Krankenhaus gehen? Ton visage est tout pâle, vas-tu bien ? Ne ferais-tu pas mieux d'aller à l'hôpital ? Ton visage est pâle, tu vas bien ? Du hast dich verändert. Tu as changé. Tu as changé. Der Strauß hat Flügel, kann aber nicht fliegen. L'autruche a des ailes mais ne peut pas voler. L'autruche a des ailes, mais ne peut pas voler. Ich bin ein Wesen des Lichts im Körper eines Affen. Je suis un être de lumière dans un corps de singe. Je suis un être de lumière dans le corps d'un singe. Ob Tom Tomaten mag? Tom aime-t-il les tomates ? Tom aime-t-il les tomates ? Ich habe Hunger, weil ich nicht gefrühstückt hatte. J'ai faim, parce que je n'avais pas pris de petit déjeuner. J'ai faim parce que je n'ai pas déjeuné. Je schlechter desto besser. Le pire sera le mieux. Plus c'est mauvais, mieux c'est. Sie sagten, sie würden nicht miteinander kämpfen. Ils dirent qu'ils ne se combattraient pas l'un l'autre. Ils ont dit qu'ils ne se battaient pas. Der junge Mann dort ist unser Lehrer. Le jeune homme, là, est notre professeur. Le jeune homme est notre professeur. Die Touristen sind als erste gekommen. Les touristes sont arrivés en premier. Les touristes sont les premiers arrivés. Sie haben uns gestern gesehen. Ils nous ont vues hier. Ils nous ont vus hier. Wenn du fröhlich bist, dann klatsche in die Hände. Si tu es heureux, alors tape dans tes mains. Si vous êtes joyeux, battez-vous les mains. Es war schwülwarm. Il faisait chaud et humide. C'était torride. Was sollte ich tun, um Zeit zu sparen? Que devrais-je faire pour économiser du temps ? Que dois-je faire pour gagner du temps ? Ich unterschätze sie nicht. Je ne les sous-estime pas. Je ne la sous-estime pas. Keine Nation wird gegen eine andere das Schwert erheben, und das Kriegshandwerk werden sie nicht mehr lernen. Une nation ne lèvera plus l'épée contre une autre, et l'on n'apprendra plus la guerre. Aucune nation ne lèvera l’épée contre une autre, et ils n’apprendront plus le métier de la guerre. Wie lauteten seine ersten Worte? Quelles furent ses premières paroles ? Quels ont été ses premiers mots ? Ist das Tschechisch? Est-ce du tchèque ? C'est tchèque ? Das Wasser ist sehr kalt. L'eau est très froide. L'eau est très froide. Auf Tatoeba gibt es auf Französisch die größten Rechtschreibfehler. Sur Tatoeba, c'est en français qu'il y a les plus grosses fautes d'orthographe. C’est sur Tatoeba qu’il y a les plus grosses fautes d’orthographe en français. Ich stimme ihm zu. Je suis d'accord avec lui. Je suis d'accord avec lui. Ich hoffe, dass nichts geschieht. J’espère qu’il ne se passera rien. J'espère qu'il ne se passera rien. Er traf eine Entscheidung. Il se décida. Il a pris une décision. Wie hat er es gemacht? Comment a-t-il fait ? Comment a-t-il fait ? Wir lieben sie alle beide. Nous les aimons tous les deux. Nous les aimons tous les deux. Tom schickte Maria eine Postkarte. Tom a envoyé une carte postale à Marie. Tom a envoyé une carte postale à Maria. Er war steinhart. C'était aussi dur que de la pierre. Il était rocailleux. Sie hatte nicht den Hauch einer Ahnung. Elle n'en avait pas la moindre idée. Elle n'avait aucune idée. Der Donner macht uns Angst, aber er ist nicht gefährlich. Le tonnerre nous fait peur mais ce n'est pas dangereux. Le tonnerre nous fait peur, mais il n'est pas dangereux. Ich habe gehört, die Nachbarin hätte ihren Mann betrogen. J'ai entendu dire que la voisine a trompé son mari. J'ai entendu dire que la voisine avait trompé son mari. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen. Au nom d'Allah, le Clément, le Miséricordieux ! Au nom d'Allah, le Tout Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Sie meinen, wir haben nichts kapiert? Vous pensez que nous n'avons rien compris ? Vous voulez dire qu'on n'a rien compris ? Möchtest du gehen? Veux-tu t'en aller ? Tu veux y aller ? Ich finde, Sie sollten Tom ins Krankenhaus bringen. Je pense que vous devriez emmener Tom à l’hôpital. Je pense que vous devriez emmener Tom à l'hôpital. Diese Jacke ist aus Wolle. Cette veste est en laine. Cette veste est en laine. Maria verliert ihre Plomben. Marie perd ses plombages. Maria perd ses plombs. Er spielt gut Geige. Il joue bien du violon. Il joue bien du violon. Seine Schuhe sind schäbig. Ses chaussures sont usées. Ses chaussures sont minables. Versuch es selbst. Essaie toi-même. Essaie par toi-même. Seinem Akzent nach zu urteilen stammt er aus Kansai. D'après son accent, il est originaire du Kansai. A en juger par son accent, il est originaire du Kansai. Sie sieht schon seit drei Stunden fern. Voilà déjà trois heures qu'elle regarde la télévision. Elle regarde la télé depuis trois heures. Ich will mehr Zeit mit dir verbringen. Je veux passer plus de temps avec toi. Je veux passer plus de temps avec toi. Es fällt mir schwer, vor 6 Uhr aufzustehen. Il m'est difficile de me lever avant six heures. J'ai du mal à me lever avant 6 heures. Sie müssen an sich selbst glauben. Vous devez croire en vous. Vous devez croire en vous-même. Die Tage werden immer länger. Les jours deviennent de plus en plus longs. Les jours sont de plus en plus longs. Ihr Haus ist am Fuße eines Berges. Sa maison est au pied d'une montagne. Sa maison est au pied d'une montagne. Ihre Meinung interessiert mich nicht. Je ne suis pas intéressée par votre opinion. Votre avis ne m'intéresse pas. Hunde, die bellen, beißen nicht. Les chiens qui aboient ne mordent pas. Les chiens qui aboient ne mordent pas. Tom war sehr glücklich über die Lederhosen, die ich ihm mitgebracht habe. Tom était très content des pantalons de cuir que je lui ai rapportés. Tom était très content du pantalon en cuir que je lui ai apporté. Es ist nicht so weit. Ce n'est pas si loin. Ce n'est pas le moment. Verstehst du das nicht? Ne le comprends-tu pas ? Tu ne comprends pas ? Was einst Laster war, ist heute Sitte. Les vices d'hier sont les coutumes de demain. Ce qui était autrefois un vice est aujourd’hui une coutume. Ich log. Je mentais. J'ai menti. Wollen es alle? Toutes le veulent-elles ? Tout le monde le veut ? Seine Frau hat ihn für immer verlassen. Sa femme l'a quitté pour toujours. Sa femme l'a quitté pour toujours. Es gibt was zu lachen. Il y a de quoi rire. Il y a quelque chose à rire. Klonen bedeutet einen neuen Organismus zu schaffen, der mit einem anderen, bereits bestehenden, die selben genetischen Informationen teilt. Cloner, c'est créer un nouvel organisme qui partage avec un autre organisme préexistant les mêmes données génétiques. Le clonage consiste à créer un nouvel organisme qui partage les mêmes informations génétiques avec un autre organisme existant. Er ist um 4 Uhr morgens losgegangen. Il est parti à 4h du matin. Il est parti à 4 heures du matin. Mein Großvater war Geschäftsmann. Mon grand-père était un homme d'affaires. Mon grand-père était un homme d'affaires. Mein großer Bruder hat mir dieses Buch zu lesen gegeben. Mon grand frère m'a donné ce livre à lire. Mon grand frère m'a donné ce livre à lire. Ich habe keine Zeit mehr zum Reisen. Je n'ai plus le temps de voyager. Je n'ai plus le temps de voyager. Ich schäme mich für die Faulheit meines Sohns. J'ai honte de la paresse de mon fils. J'ai honte de la paresse de mon fils. Ich verspürte einen leichten Schock. J'ai ressenti une légère secousse. J'ai ressenti un léger choc. Die Natur ist im Frühling wunderschön. La nature est belle au printemps. La nature est magnifique au printemps. Das ist kein Wein. Es ist nur Traubensaft. Ce n'est pas du vin. C'est seulement du jus de raisin. Ce n'est pas du vin, c'est du jus de raisin. Seine Worte wirkten auf mich wie ein Schlag auf den Kopf. Ses paroles me firent l'effet d'un coup de massue sur la tête. Ses paroles m’avaient l’air d’un coup à la tête. Er ist ein guter Lügner. Il est bon menteur. C'est un bon menteur. Ich senke ihre Löhne nicht. Je ne baisse pas leurs salaires. Je ne baisse pas leurs salaires. Er studiert Computerlinguistik. Il étudie l'informatique linguistique. Il étudie la linguistique informatique. Für mich ist das Paradies da, wo meine Mutter kocht. Pour moi le paradis, c'est là où ma mère fait la cuisine. Pour moi, le paradis est là où ma mère cuisine. „Sag mal was auf Französisch!“ – „Was soll ich denn sagen?“ – „Na, irgendwas!“ « Dis voir quelque chose en français ! » - « Que dois-je donc dire ? » - « Bah, n'importe quoi ! » « Dis quelque chose en français ! » - « Qu’est-ce que je vais dire ? » - « Eh bien, quelque chose ! » Mein Land fehlt mir. Mon pays me manque. Mon pays me manque. Manchmal, wenn es sehr kalt ist, kann ich mein Auto nicht starten. Quelquefois quand il fait très froid, je ne peux pas faire démarrer ma voiture. Parfois, quand il fait très froid, je ne peux pas démarrer ma voiture. Komm da runter! Descends de là ! Descends ! Das ist ein Bild von Tom und seiner Katze. C'est une photo de Tom et de son chat. C'est une photo de Tom et de son chat. Ich frage mich, was mit ihr passiert ist. Je me demande ce qui lui est arrivé. Je me demande ce qui lui est arrivé. Wo ist die nächste Polizeistation? Où est le poste de police le plus proche ? Où est le poste de police le plus proche ? Am häufigsten macht Schülern der Leistungsdruck in der Schule zu schaffen. Le plus souvent, les étudiants sont perturbés par la pression qu'ils subissent pour obtenir des résultats à l'école. Le plus souvent, les élèves créent la pression de la performance à l'école. Haben Sie nichts Besseres zu tun? N'avez-vous rien de mieux à faire ? Vous n'avez rien de mieux à faire ? Wenn man eine Klassenarbeit hat, ist man oft im Stress. Lorsqu'on a un devoir à rendre en classe, on est souvent stressé. Quand on a un travail de classe, on est souvent stressé. Wie es oft bei jungen Leuten der Fall ist, achtet er nicht sehr auf seine Gesundheit. Comme c'est souvent le cas pour les jeunes gens, il ne fait pas beaucoup cas de sa santé. Comme c’est souvent le cas chez les jeunes, il ne fait pas très attention à sa santé. Ich will mehr Zeit mit Ihnen verbringen. Je veux passer plus de temps avec vous. Je veux passer plus de temps avec vous. Sie müssten zuerst verstehen, dass es auf dieser Welt nicht nur ihre Sprache gibt, damit sie dann verstehen, dass sie die anderen Sprachen erlernen müssten. Ils devraient d'abord comprendre que ce n'est pas seulement leur langue qui existe dans le monde pour qu'ils comprennent, ensuite, qu'ils devraient apprendre les autres langues. Ils devraient d’abord comprendre qu’il n’y a pas que leur langue dans ce monde, pour ensuite comprendre qu’ils doivent apprendre les autres langues. Sie haben ihn angestiftet, ein Verbrechen zu begehen. Ils l'incitèrent à commettre un crime. Vous l'avez incité à commettre un crime. Was bedeuten die Fußnoten und Symbole? Que signifient les notes de bas de page et les symboles ? Que signifient les notes de bas de page et les symboles ? Wenn du willst, dass deine Träume wahr werden, wach auf! Si tu veux que tes rêves deviennent réalité, réveille-toi ! Si vous voulez que vos rêves deviennent réalité, réveillez-vous! Passen Sie auf, dass Sie in einer Einbahnstraße nicht in die falsche Richtung fahren. Faites attention à ne pas conduire en contre sens dans une rue à sens unique. Faites attention à ne pas prendre la mauvaise direction dans une rue à sens unique. Wann haben Sie angefangen Latein zu lernen? Quand avez-vous commencé à étudier le latin ? Quand avez-vous commencé à apprendre le latin ? Sie tanzt wahnsinnig gut. Elle danse merveilleusement bien. Elle danse très bien. Tom hat drei Stück davon. Tom en a trois. Tom en a trois. Es gab einen Verkehrsunfall. Il y a eu un accident de la route. Il y a eu un accident de la route. Das Wartezimmer ist leer. La salle d'attente est vide. La salle d'attente est vide. Ich rieche nichts. Je ne sens rien. Je ne sens rien. Dieser Text ist von vorn bis hinten voller Fehler. Ce texte est plein de fautes du début à la fin. Ce texte est plein d'erreurs, de l'avant à l'arrière. Kann ich dieses Buch haben? Puis-je avoir ce livre ? Je peux avoir ce livre ? Wo arbeitet er jetzt? Où est-ce qu'il travaille maintenant ? Où travaille-t-il maintenant ? Er kam ins Haus und fand dich schlafend. Il entra à la maison, il te trouva endormi. Il est entré dans la maison et t'a trouvé endormi. Gott gibt die Nüsse, aber er beißt sie nicht auf. Dieu donne les noix, mais il ne les casse pas. Dieu donne les noix, mais il ne les mord pas. Versuch, die Dinge zu sehen, wie sie sind. Essaie de voir les choses telles qu'elles sont. Essayez de voir les choses telles qu'elles sont. Ein Unfall hinderte ihn daran, an der Feier teilzunehmen. Un accident l'empêcha de prendre part à la fête. Un accident l'a empêché de participer à la fête. Allgemein lässt sich sagen, dass die Methode, die für einen bestimmten Schüler geeignet ist, für einen anderen nicht taugt, sodass die Wirkung des Methodenwechsels im Wesentlichen in der Änderung der Reihenfolge der Schüler besteht. Généralement, on peut dire que la méthode qui convient pour un certain élève ne convient pas pour un autre, de telle sorte que l'efficacité du changement de méthode repose, pour l'essentiel, sur la modification de l'ordre des élèves. D'une manière générale, on peut dire que la méthode qui convient à un élève donné ne convient pas à un autre, de sorte que l'effet du changement de méthode consiste essentiellement à changer l'ordre des élèves. Er hat die Fahrprüfung nicht bestanden. Il a échoué au permis de conduire. Il n'a pas réussi l'examen de conduite. Mein Großvater ist mit 80 Jahren an einer Krankheit gestorben. Mon grand-père est mort d'une maladie à 80 ans. Mon grand-père est mort d'une maladie à l'âge de 80 ans. Er ist daran gewöhnt, öffentlich zu sprechen. Il est habitué à parler en public. Il a l'habitude de parler en public. In China gibt es Bambus in Hülle und Fülle. En Chine, il y a énormément de bambous. En Chine, il y a du bambou en abondance. Wofür bestrafst du sie? Pourquoi la punis-tu ? Pourquoi tu la punis ? Ich werde euch die ganze Wahrheit sagen. Je vous dirai toute la vérité. Je vais vous dire toute la vérité. Sie haben sich verirrt, und sie wissen nicht mehr, wo sie sind. Ils se sont égarés et ils ne savent plus où ils sont. Ils se sont perdus et ne savent plus où ils sont. Ich gäbe dir den Schlüssel gerne, doch ich kann nicht. J'aimerais te donner la clé, mais je ne peux pas. J'aimerais te donner la clé, mais je ne peux pas. Ich halte es für falsch zu lügen. Je pense que c'est mal de mentir. Je pense que c'est mal de mentir. Die Fastenzeit ist für Katholiken wichtig. Le Carême est une période importante pour les catholiques. Le carême est important pour les catholiques. Wenn Sie Fleisch lange aufbewahren möchten, frieren Sie es ein. Si vous voulez conserver de la viande longtemps, congelez-la ! Si vous voulez conserver la viande longtemps, congelez-la. Der Dieb ist mit der Handtasche der Frau geflohen. Le voleur s'est enfui avec la sacoche de la femme. Le voleur s'est enfui avec le sac à main de la femme. Habt ihr eine Karte? Vous avez un plan ? Vous avez une carte ? Er kann, was mich angeht, nichts machen, ohne dass die Sache öffentlich wird. Il ne peut rien faire à mon encontre sans rendre l'affaire publique. En ce qui me concerne, il ne peut rien faire sans que l'affaire soit rendue publique. Sie hat eine Tasse Kaffee getrunken. Elle a bu une tasse de café. Elle a bu une tasse de café. Wie geht es Ihrer Mutter? Comment va votre mère ? Comment va votre mère ? Ich möchte Deutsch lernen. Je voudrais apprendre l'allemand. Je veux apprendre l'allemand. Tom spaziert mit seinem Vater. Tom se promène avec son père. Tom se promène avec son père. So gefällt ihm das. C'est comme ça qu'il l'aime. C'est comme ça qu'il aime ça. Ich habe ein paar Äpfel. J'ai quelques pommes. J'ai des pommes. Meine Schwester wohnt in der wunderschönen Stadt München. Ma sœur vit dans la merveilleuse ville de Munich. Ma sœur vit dans la belle ville de Munich. Was macht er morgen? Que fait-il demain ? Que va-t-il faire demain ? Keine Angst! Hier sind wir sicher. N'aie pas peur ! Ici nous sommes en sécurité. Ne vous inquiétez pas, nous sommes en sécurité ici. Maria liest keine englischsprachigen Bücher. Marie ne lit pas de livres en anglais. Maria ne lit pas de livres en anglais. Ich habe das Buch einfach gefunden. J'ai trouvé ce livre facile. J'ai juste trouvé le livre. „Wenn man fällt, dann stürzt man; wenn man aber stürzt, dann landet man im Grab!“ hat Arnaud Vannay gesagt. « Si tu tombes, c'est la chute. Mais si tu chutes, c'est la tombe ! », a dit Arnaud Vannay. « Quand on tombe, on tombe ; mais quand on tombe, on finit dans la tombe ! » disait Arnaud Vannay. Der Kaffee kommt nach dem Essen. Le café vient après le repas. Le café arrive après le repas. Ihr ungewöhnliches Verhalten erweckte unser Misstrauen. Son comportement inhabituel éveilla notre méfiance. Son comportement inhabituel a suscité notre méfiance. Sie haben Glück, denn der Chef ist da. Vous avez de la chance car le patron est là. Vous avez de la chance, le patron est là. Wir hätten Tom mehr helfen sollen. Nous aurions dû plus aider Tom. Nous aurions dû aider Tom plus. Der Mensch ist sterblich. L'homme est mortel. L'homme est mortel. Ich frage mich, was geschehen wird. Je me demande ce qui va se passer. Je me demande ce qui va se passer. Genau genommen, ist das wahr. Stricto sensu, c'est vrai. En fait, c'est vrai. Du hast das ohne nachzudenken getan. Tu as fait cela sans réfléchir. Tu l'as fait sans réfléchir. Du heckst etwas aus. Tu manigances quelque chose. Tu dégages un peu. Kannst du mir mal helfen? Peux-tu m'aider ? Tu peux m'aider ? Meine Hündin ist trächtig. Ma chienne est en gestation. Ma chienne est enceinte. Lasst es mich mit Hilfe eines Schaubilds erklären. Laissez-moi l'expliquer à l'aide d'un diagramme. Laissez-moi vous expliquer à l'aide d'un graphique. Wollen Sie noch eins hiervon? En voulez-vous encore une ? Vous en voulez un autre ? Ich habe es selbst gesehen. Je l'ai vu moi-même. Je l'ai vu moi-même. Sie strahlt vor Glück. Elle irradie de bonheur. Elle rayonne de bonheur. Warum gehen wir nicht gleich? Pourquoi ne nous y rendons-nous pas sur-le-champ ? Pourquoi on n'y va pas tout de suite ? Meine Brüder sind beide ledig. Mes frères sont tous les deux célibataires. Mes frères sont célibataires. Tom frühstückt hier oft. Tom prend souvent son petit-déjeuner ici. Tom y prend souvent son petit-déjeuner. Leider muss ich jeden Morgen zeitig aufstehen. Malheureusement, je dois me lever de bonne heure chaque matin. Je dois me lever tôt tous les matins. Ich arbeite als Lehrer an der Schule. Je travaille comme enseignant à l'école. Je travaille comme professeur à l'école. Der Tag ist fast vorüber. La journée est presque envolée. La journée est presque finie. Unsere Geschmäcker sind völlig unterschiedlich. Nos goûts sont complétement différents. Nos goûts sont complètement différents. Lassen Sie Ihre Kinder Kaffee trinken? Laissez-vous vos enfants boire du café ? Vos enfants boivent-ils du café ? Sie hatte einen traurigen Gesichtsausdruck. Elle avait une expression triste sur le visage. Elle avait une expression triste. Wir sollten unsere Kinder als „Weltbürger“ großziehen. Nous devrions élever nos enfants comme des « citoyens du monde ». Nous devrions élever nos enfants en tant que « citoyens du monde ». Skura kaufte einen anderen Hund. Skura acheta un autre chien. Skura a acheté un autre chien. Du neigst dazu, zu schnell zu sprechen. Tu as tendance à parler trop vite. Tu as tendance à parler trop vite. Sie waren krank. Ils étaient malades. Vous étiez malade. Kannst du mir auf dieser Karte zeigen, wo ich mich befinde? Peux-tu me montrer où je me trouve, sur cette carte ? Peux-tu me montrer sur cette carte où je suis ? Ist er in dieser Gruppe? Est-il dans ce groupe ? Est-il dans ce groupe ? Unten steht jemand, der dich sprechen möchte. Il y a quelqu'un en bas qui voudrait te parler. Il y a quelqu'un en bas qui veut te parler. Ich will Sie küssen, seit ich Sie gesehen habe. Je veux vous embrasser depuis le moment où je vous ai vu. Je veux vous embrasser depuis que je vous ai vu. Kann ich den Fernseher anmachen? Puis-je allumer la télévision ? Je peux allumer la télé ? Bitte warten Sie fünf Minuten. Veuillez attendre pendant cinq minutes. Veuillez patienter cinq minutes. Wie heißt das, was Tom da singt? Comment s'appelle ce que Tom chante ? Comment s'appelle ce qu'il chante ? Tu, was du tun musst! Fais ce que tu as à faire. Fais ce que tu as à faire. Ich weiß nicht, wo sie sind. J'ignore où ils sont. Je ne sais pas où ils sont. Ganz neue Zusammenhänge entdeckt nicht das Auge, das über ein Werkstück gebeugt ist, sondern das Auge, das in Muße den Horizont absucht. Des connexions complètement nouvelles ne sont pas découvertes par l'œil qui se penche sur une pièce d'ouvrage, mais par l'œil qui, à loisir, scrute l'horizon. Ce n’est pas l’œil penché sur une pièce qui découvre des connexions complètement nouvelles, mais l’œil qui cherche l’horizon en loisir. Der Lehrer hat unser Interesse geweckt. Le professeur a éveillé notre intérêt. Le professeur a éveillé notre intérêt. Das geht auf mich! C'est ma tournée. C'est pour moi ! Sag ihr, dass du sie liebst. Hab keine Angst. Sie wird dich schon nicht beißen. Dis-lui que tu l'aimes. N'aie pas peur. Elle ne va pas te mordre. Dis-lui que tu l'aimes, qu'elle ne te mordra pas. Ich verwalte sie nicht. Je ne les administre pas. Je ne les gère pas. Wie findest du es, dass Energie dazu aufgewendet wird, zum Mond zu fliegen, obwohl es dort keine Heidelbeeren gibt? Comment penses-tu qu'on puisse dépenser de l'énergie pour aller sur la Lune alors qu'il n'y a pas de myrtilles ? Comment trouvez-vous que l'énergie est dépensée pour aller sur la lune alors qu'il n'y a pas de myrtilles là-bas? Was gefällt dir nicht? Qu'est-ce qui ne te plaît pas ? Qu'est-ce que tu n'aimes pas ? Ich erwarte das Schlechteste. Je m'attends au pire. J'attends le pire. Das weißt du besser als ich. Ça, tu le sais mieux que moi. Tu le sais mieux que moi. Ein Sturm zieht auf. Une tempête approche. Une tempête se lève. Orangen haben einen hohen Vitamingehalt. Les oranges ont un contenu vitaminique élevé. Les oranges ont une teneur élevée en vitamines. Darf ich deinen Bleistift benutzen? Puis-je utiliser ton crayon ? Je peux utiliser ton crayon ? Er starb jung. Il est mort jeune. Il est mort jeune. Reis enthält kein Gluten. Le riz ne contient pas de gluten. Le riz ne contient pas de gluten. Ich bin ein Fotonarr. Je suis un fondu de photo. Je suis un photoman. Ich wollte dir nichts Böses. Je ne te voulais aucun mal. Je ne te voulais pas de mal. Ihr Vorname ist Maria. Son prénom est Marie. Son prénom est Maria. Er sprach in gebrochenem Englisch, das schwer zu verstehen war. Il parlait en mauvais anglais qu'il était difficile de comprendre. Il parlait en anglais cassé, ce qui était difficile à comprendre. Bitte bleiben Sie bis zum vollständigen Anhalten des Busses sitzen. Veuillez rester assis jusqu'à l'arrêt complet du bus. Veuillez rester assis jusqu'à l'arrêt complet du bus. Wir treffen uns manchmal im Laden. Nous nous rencontrons parfois à la boutique. On se voit parfois au magasin. Die Leute mögen Tom. Les gens aiment Tom. Les gens aiment Tom. Unser Keller steht unter Wasser. Notre cave est inondée. Notre cave est sous l'eau. Iss deine Suppe! Mange ta soupe ! Mange ta soupe ! Das Lesen deines Briefes hat mich glücklich gemacht. Lire ta lettre m'a rendu heureux. La lecture de ta lettre m'a rendu heureux. Wollen Sie mitkommen? Voulez-vous venir avec nous ? Vous voulez venir ? Ich möchte einen Flug nach Vancouver reservieren. Je voudrais réserver un vol pour Vancouver. Je souhaite réserver un vol pour Vancouver. Ich bin kleiner als Tom. Je suis plus petit que Tom. Je suis plus petit que Tom. Darf ich Sie nach Ihrer Meinung fragen? Puis-je vous demander votre avis ? Puis-je vous demander votre avis ? Er hat mir das Herz gebrochen. Il m'a brisé le cœur. Il m'a brisé le cœur. Für was ist dieser Ordner vorgesehen? À quoi cette farde est-elle destinée ? À quoi sert ce dossier ? Ich bin nicht sicher, ob ich Sie richtig verstanden habe. Je ne suis pas sûr de vous avoir bien compris. Je ne suis pas sûr de vous avoir bien compris. Müssen wir den Bus nehmen? Devons-nous prendre le bus ? Faut-il prendre le bus ? Ich änderte. Je changeais. J'ai changé. Die Vereinigten Staaten und Kanada leben Seit’ an Seit’ – in Paralleluniversen. Les États-Unis et le Canada vivent côte à côte, dans des univers parallèles. Les États-Unis et le Canada vivent depuis’ an’ dans des univers parallèles. "Abrakadabra!" Und drei Tauben flogen aus ihrem Hut. « Abracadabra ! » Et trois colombes s'envolèrent de son chapeau. "Abracadabra!" Et trois pigeons sont sortis de leur chapeau. Er redet so, als ob er alles wüsste. Il parle comme s'il connaissait tout. Il parle comme s'il savait tout. Toms Erklärung war zu kompliziert. L'explication de Tom était trop compliquée. L'explication de Tom était trop compliquée. Ihr Angebot klingt sehr gut. Votre offre a l'air très bien. Votre offre sonne très bien. Es sind doch immer dieselben, die uns verunglimpfen. Ce sont toujours les mêmes personnes qui nous insultent. Ce sont toujours les mêmes qui nous dénigrent. Sie verehrten ihn als einen Helden. Ils le vénéraient comme un héros. Ils l'adoraient comme un héros. Die Klassenzimmer müssten mal renoviert werden. Les salles de classe devraient être rénovées. Les salles de classe doivent être rénovées. Mein Bruder trinkt mit seinen Freunden Bier in der Bar. Mon frère boit de la bière au bar avec ses amis. Mon frère boit de la bière au bar avec ses amis. Slimane Azem hatte in seinen Songs oft das Thema Auswanderung. Slimane Azem a beaucoup chanté l’émigration. Slimane Azem avait souvent le thème de l'émigration dans ses chansons. Das ist erheiternd. C'est hilarant. C'est réconfortant. Skura kaufte einen anderen Hund. Skura a acheté un autre chien. Skura a acheté un autre chien. Wir haben unser Zimmer aufgeräumt. Nous rangions notre chambre. On a nettoyé notre chambre. Sie wollten auf das Thema nicht viel Zeit verwenden. Ils ne voulaient pas passer beaucoup de temps sur le sujet. Ils ne voulaient pas passer beaucoup de temps sur le sujet. Sie hat der Katze Milch gegeben. Elle a donné du lait au chat. Elle a donné du lait au chat. Er sah ein, dass es schwer ist, den Studenten seine Ideen verständlich zu machen. Il reconnut qu'il est difficile de rendre ses idées compréhensibles aux élèves. Il s’est rendu compte qu’il était difficile de faire comprendre ses idées aux étudiants. Ist das noch so ein Scherz? C'est une blague de plus ? C'est une blague ? Das ist richtig. C'est juste. C'est vrai. Ebendeshalb waren Tom und ich enttäuscht. C'est pourquoi Tom et moi étions déçus. C'est pourquoi Tom et moi avons été déçus. Diese Bibliothek wurde 2013 erbaut. Cette bibliothèque a été construite en 2013. Cette bibliothèque a été construite en 2013. Es gibt viele ethnische Gruppen, die traditionellerweise als Hochzeitsgeschenk Geld verschenken. De nombreux groupes ethniques offrent traditionnellement de l'argent comme cadeau de mariage. Il y a beaucoup de groupes ethniques qui traditionnellement donnent de l'argent comme cadeau de mariage. Genieße dein Leben! Im schnellen Lauf flieht es dahin. Profite de la vie ! Elle passe à une vitesse folle. Profite de ta vie, elle s'enfuit vite. Es ist Mist, das vertuscht zu haben. C’est dégueulasse d’avoir caché cela. C'est n'importe quoi d'avoir caché ça. Das ist unglaublich! C’est incroyable ! C'est incroyable ! Ich dachte, wir wären uns einig. Je pensais que nous nous étions entendus. Je croyais qu'on était d'accord. Was machen Sie? Que faites-vous ? Que faites-vous ? Du lebtest in Algier seit über einem Jahr. Tu as vécu à Alger pendant plus d'un an. Tu vis à Alger depuis plus d'un an. Wir haben es angenommen. Nous l'avons supposé. Nous l'avons accepté. Ich stellte ihr eine schwere Frage. Je lui ai posé une question difficile. Je lui ai posé une question difficile. Die Wahrheit ist die Tochter der Zeit. La vérité est fille du temps. La vérité est la fille du temps. Ich bin ganz deiner Meinung. Je suis tout à fait de ton avis. Je suis d'accord avec toi. Maria ist nichts zugestoßen. Sie hat nur vergessen anzurufen. Il n'est rien arrivé à Maria. Elle a juste oublié d'appeler. Maria n'a rien fait, elle a juste oublié d'appeler. Ich konnte nicht ablehnen. Je ne pouvais refuser. Je ne pouvais pas refuser. Die Menschen müssen sich bemühen, ihr ganzes Leben lang zu lernen. Un homme doit s'efforcer d'apprendre durant toute sa vie. Les gens doivent s’efforcer d’apprendre tout au long de leur vie. Er log, ohne zu zögern. Il mentit, sans hésiter. Il mentait sans hésiter. Fast alle waren spät dran. Presque tout le monde était en retard. Presque tout le monde était en retard. Ich werde es nicht verkaufen. Je ne la vendrai pas. Je ne vais pas le vendre. Ich stelle ihnen keine Bedingungen. Je ne leur impose pas de conditions. Je ne leur pose pas de conditions. Man kann kein Omelette machen, ohne Eier zu zerschlagen. On ne fait pas d’omelette sans casser des œufs. On ne peut pas faire une omelette sans casser des œufs. Das Quenya, eine künstliche Sprache, wurde von Tolkien geschaffen. Le quenya, langue construite, a été conçu par Tolkien. Le quenya, un langage artificiel, a été créé par Tolkien. Sag mal, bist du noch zu retten? Tu n'es pas un peu malade, dis voir ? T'es encore en vie ? Er erwähnte ein Buch, an dessen Titel ich mich nicht erinnern kann. Il mentionna un livre dont je ne peux me souvenir du titre. Il a mentionné un livre dont je ne me souviens pas du titre. Ich habe die Kartoffeln in Butter gebraten. J'ai fait sauter les pommes de terre dans du beurre. J'ai fait frire les pommes de terre dans du beurre. Tom sagt, er hat großen Hunger. Tom dit qu'il a une grosse faim. Tom dit qu'il a très faim. Was hast du gedacht, als du mich zum ersten Mal getroffen hast? Qu'as-tu pensé, lorsque tu m'as rencontrée pour la première fois ? À quoi pensais-tu la première fois que tu m'as rencontré ? Wo ist das Fundbüro? Où est le bureau des objets perdus ? Où est le bureau des objets trouvés ? Ich habe mir heute keine motivierenden Ziele gesetzt. Je ne me suis pas fixé d'objectifs motivants aujourd'hui. Je ne me suis pas fixé d’objectifs motivants aujourd’hui. Warum tust du das für mich? Pourquoi fais-tu ça pour moi ? Pourquoi tu fais ça pour moi ? Seid ihr glücklich? Êtes-vous heureux ? Vous êtes heureux ? Tom hat auf alle Fragen eine Antwort. Tom a réponse à toutes les questions. Tom a une réponse à toutes les questions. Ihr liebt sie alle beide. Vous les aimez tous les deux. Vous les aimez tous les deux. Sie hatte Heimweh. Elle eut le mal du pays. Elle avait le mal du pays. Tom hat keinen Fernseher. Tom n’a pas de téléviseur. Tom n'a pas de télévision. Ich habe keinen Zweifel an seinem Erfolg. Je n'ai aucun doute sur son succès. Je n'ai aucun doute sur son succès. Sie geht jeden Tag auf den Markt. Elle va tous les jours au marché. Elle va au marché tous les jours. So viel ist sicher. Ça c'est certain. C'est sûr. Überprüfe noch einmal alles! Vérifie tout encore une fois. Vérifiez à nouveau tout ! Er kann weder Englisch noch Französisch. Il ne sait ni l'anglais, ni le français. Il ne parle ni anglais ni français. Ich werde dir das Geld bezahlen. Je te verserai l'argent. Je vais te payer. Was uns nicht umbringt, macht uns stärker. Ce qui ne nous tue pas nous rend plus forts. Ce qui ne nous tue pas nous rend plus forts. Ich habe ihn gefunden. Je le trouvai. Je l'ai trouvé. Reiche haben viele Freunde. Les riches ont de nombreux amis. Les riches ont beaucoup d'amis. Dieser Berg ist in den Wolken. Cette montagne est dans les nuages. Cette montagne est dans les nuages. Ich war zu ihrer Hochzeit eingeladen. J'ai été invité à leur mariage. J'étais invitée à son mariage. Ich werde die Messer nicht schleifen. Je n'aiguiserai pas les couteaux. Je ne vais pas aiguiser les couteaux. Tom verklagt seine Eltern, weil sie ihn zur Welt gebracht haben. Tom porte plainte contre ses parents pour l'avoir mis au monde. Tom poursuit ses parents en justice pour l'avoir mis au monde. Das ist sehr praktisch. C'est très pratique. C'est très pratique. Vier Millionen Menschen leben in Berlin. Quatre millions de personnes vivent à Berlin. Quatre millions de personnes vivent à Berlin. Würden Sie gerne einen Spaziergang machen? Aimeriez-vous faire une promenade ? Aimeriez-vous faire une promenade? Ich möchte diesen Park finden und besichtigen. Je voudrais trouver ce parc et le visiter. Je veux trouver et visiter ce parc. Das können wir auch! Nous pouvons le faire aussi ! Nous pouvons le faire aussi ! Sind das nicht die Schlösser des Königs, der verrückt war? N'est-ce pas les châteaux du roi qui était fou ? N'est-ce pas les châteaux du roi qui était fou ? Er verlor das Gleichgewicht und fiel von der Leiter. Il perdit l'équilibre et tomba de l'échelle. Il a perdu l'équilibre et est tombé de l'échelle. Lasst ihn einen Moment warten. Faites-le attendre un moment. Laissez-le attendre un moment. Sprichst du Lettisch? Parles-tu le letton ? Tu parles letton ? Muss ich heute zu Hause bleiben? Dois-je rester à la maison aujourd'hui ? Dois-je rester à la maison aujourd'hui? Ich verstehe dieses Fachchinesisch nicht. Je ne comprends pas ce sabir. Je ne comprends pas ce chinois spécialisé. Wir freuen uns über jeden Vorschlag. Nous nous réjouissons de chaque proposition. Nous nous réjouissons de toute proposition. Sein Traum wurde wahr. Son rêve se réalisa. Son rêve est devenu réalité. Wie viele Benutzer verkraften Webseiten wie Tatoeba? Combien d'utilisateurs supportent des sites web comme Tatoeba ? Combien d'utilisateurs sont supportés par des sites comme Tatoeba ? Ich habe soeben mit ihm gesprochen. Je viens de lui parler. Je viens de lui parler. Ihr braucht euch nicht beeilen. Vous n'avez pas besoin de vous dépêcher. Vous n'avez pas besoin de vous dépêcher. Das hätte ich sagen sollen. C'est ce que j'aurais dû dire. J'aurais dû le dire. Wir haben eine Spülmaschine. Nous avons un lave-vaisselle. Nous avons un lave-vaisselle. Normalerweise komme ich gegen 6 nach Hause. Normalement, je rentre à la maison vers six heures. Normalement, je rentre à la maison vers 6 heures. Maria glaubt, dass diese Lösung die einzig richtige ist. Marie pense que cette solution est la seule juste. Maria pense que cette solution est la seule correcte. Ihr streicht morgen den Zaun. Vous peindrez la clôture demain. Demain, vous allez balayer la clôture. Setzen Sie es nicht dem Regen aus! Ne l'exposez pas à la pluie ! Ne l'exposez pas à la pluie ! Tom ist von Englisch auf Deutsch umgestiegen. Tom est passé de l'anglais à l'allemand. Tom est passé de l'anglais à l'allemand. Es tut uns leid. Nous sommes désolées. Nous sommes désolés. Meine Mutter ist sicher, dass sie nein sagen wird. Ma mère est sûre qu'elle dira non. Ma mère est sûre qu'elle va dire non. Ich kann Ihnen nicht sagen, wohin Tom gegangen ist. Je ne peux pas vous dire où Tom est allé. Je ne peux pas vous dire où Tom est allé. Ich habe seit heute Morgen drei Bücher gelesen. J'ai lu trois livres depuis ce matin. J'ai lu trois livres depuis ce matin. Ich will es einfach nur vergessen. Je veux simplement oublier ça. Je veux juste l'oublier. Ich bin aus dem Haus getreten. Je suis sorti de la maison. Je suis sorti de la maison. Am Dienstag sind wir wandern gegangen. Mardi nous sommes allés en randonnée. Mardi, nous sommes partis en randonnée. Er macht da irgendetwas. Il y fait quelque chose. Il fait quelque chose. Du musst dich nicht im Stillen grämen. Tu ne dois pas souffrir en silence. Tu n'as pas à t'affliger en silence. Sie ist ziemlich gut darin, aber ihr fehlt die Klasse. Elle est bonne là-dedans mais il lui manque la classe. Elle est très douée, mais elle manque de classe. Ist das nötige Geld vorhanden, ist das Ende meistens gut. Si l'argent nécessaire est disponible, ça se termine bien, la plupart du temps. Si l’argent est disponible, la fin est généralement bonne. Unser Plan hat viele zusätzliche Vorteile. Notre plan présente de nombreux avantages supplémentaires. Notre plan présente de nombreux avantages supplémentaires. Wovon sprechen Sie? De quoi parlez-vous ? De quoi parlez-vous ? Ein Hektoliter sind hundert Liter. Un hectolitre équivaut à cent litres. Un hectolitre, c'est cent litres. Der kleine Junge kann schon bis acht zählen. Le petit garçon sait déjà compter jusqu'à huit. Le petit garçon sait compter jusqu'à huit. Ob er gewinnt oder verliert, er verliert nie seine gute Laune. Qu'il gagne ou qu'il perde, il est toujours de bonne humeur. Qu'il gagne ou qu'il perde, il ne perd jamais sa bonne humeur. Verlier nicht die Beherrschung. Ne perds pas ton sang-froid. Ne perds pas le contrôle. Wie nett du bist. Comme tu es chouette ! Comme tu es gentil. Unterrichten erfordert viel Geduld. Enseigner requiert beaucoup de patience. Enseigner demande beaucoup de patience. Zur Zeit lebt er in Deutschland. Pour l'instant, il habite en Allemagne. Il vit actuellement en Allemagne. Es ist keiner da. Il n'y a personne. Il n'y a personne. Die weiteren Diskussionen an dem Abend kannst du dir sicher vorstellen. Tu peux imaginer la suite des discussions ce soir-là. Vous pouvez imaginer la suite des discussions ce soir-là. Er scheint keinen Sinn für Humor zu haben. Il semble n'avoir aucun sens de l'humour. Il n'a pas l'air d'avoir le sens de l'humour. Warum hast du so lange gebraucht? Qu'est-ce qui vous a pris tant de temps ? Pourquoi ça t'a pris si longtemps ? Ja, einverstanden! Oui, d'accord ! Oui, d'accord ! Ihr Name ist Lucifera. Son nom est Lucifera. Elle s'appelle Lucifera. Sechzig Jahre und kein bisschen weise. Soixante ans et pas une once de sagesse. Soixante ans et pas un peu sage. Es gibt nur eine Wahrheit. Il n’y a qu’une seule vérité. Il n'y a qu'une vérité. Ich täusche Sie nicht. Je ne vous trompe pas. Je ne vous trompe pas. Einer von ihnen ist ein Spion. L'un d'entre eux est un espion. L'un d'eux est un espion. Ich schäle dir eine Orange. Je te pèle une orange. Je vais te peler une orange. Ich kann gehen. Je peux y aller. Je peux y aller. Er ist ins Wasser gefallen. Il est tombé à l'eau ! Il est tombé dans l'eau. Sie liebt niemanden. Elle n'aime personne. Elle n'aime personne. Die Deutschen ergriffen die Flucht. Les Allemands prirent la fuite. Les Allemands ont pris la fuite. Wenn du frei sein willst, zerstöre deinen Fernseher! Si tu veux être libre, détruis ton téléviseur ! Si vous voulez être libre, détruisez votre téléviseur! Schneiden, waschen und föhnen bitte. Couper, laver et sécher, s'il vous plaît. Coupez, lavez et séchez s'il vous plaît. Ich glaube, du bist zu wählerisch. Je crois que tu es trop difficile. Je pense que tu es trop pointilleux. Meine Schwester kümmert sich oft um das Baby. Ma sœur s'occupe souvent du bébé. Ma sœur s'occupe souvent du bébé. Es tut mir leid, wenn ich dich gestört habe. Je suis désolée si je t'ai dérangé. Je suis désolé si je t'ai dérangé. Die Erzählung näherte sich einem Ende. Le conte tirait à sa fin. Le récit touchait à sa fin. Wir können keinen jungen Knaben ins Gefängnis stecken. Nous ne pouvons pas mettre un jeune garçon en prison. On ne peut pas mettre un jeune garçon en prison. Ich möchte, dass er mit mir kommt. Je veux qu'il vienne avec moi. Je veux qu'il vienne avec moi. Heute ist ein großer Tag. C'est un grand jour aujourd'hui. C'est un grand jour. Du kannst dir aussuchen, was du willst. Tu peux choisir ce que tu veux. Tu peux choisir ce que tu veux. Niemand kennt die Antwort. Personne ne connaît la réponse. Personne ne connaît la réponse. In unserem Hotel ist das Rauchen verboten. Il est interdit de fumer dans notre hôtel. Il est interdit de fumer dans notre hôtel. Er wird in zehn Minuten da sein. Il sera là dans dix minutes. Il sera là dans dix minutes. Ich habe die Bedienungsanleitung von meinem Dampfkochtopf verloren. J'ai perdu le mode d'emploi de ma cocotte-minute. J'ai perdu le manuel d'utilisation de mon autocuiseur. Tom summt. Tom fredonne. Tom bourdonne. Sie hat einen Baum gefällt. Elle a abattu un arbre. Elle a coupé un arbre. Ich streite es nicht ab. Je ne le nie point. Je ne le nie pas. Was für einen Film hast du angeschaut? Quel film as-tu vu ? Quel genre de film as-tu regardé ? Er hat seine Abreise auf morgen verschoben. Il a décalé son départ jusqu'à demain. Il a reporté son départ à demain. Jede Seite dieses Buches ist eine außergewöhnliche Schachstunde. Chaque page de ce livre est une leçon d'échecs extraordinaire. Chaque page de ce livre est une leçon d'échecs extraordinaire. Wie konnte es dazu kommen? Comment cela pourrait-il survenir ? Comment en est- on arrivé là ? Maria kaufte Brot. Marie achetait du pain. Marie a acheté du pain. Sie haben Sprengkörper. Ils ont des explosifs. Ils ont des explosifs. Viele Menschen versäumen das kleine Glück, während sie auf das Große vergebens warten. De nombreuses personnes ratent le petit bonheur tandis qu'ils attendent en vain pour le grand. Beaucoup de gens manquent le petit bonheur en attendant en vain le grand. Du alleine kannst es tun, aber du kannst es nicht alleine tun. Toi seul peux le faire, mais tu ne peux le faire seul. Vous pouvez le faire seul, mais vous ne pouvez pas le faire seul. Ich habe vergessen, wie sie heißt. J'ai oublié comment elle s'appelle. J'ai oublié son nom. Das Leben ist eine Nuss. Sie lässt sich nicht zwischen zwei seidenweichen Kissen knacken. La vie est une noix. Elle ne se laisse pas ouvrir entre deux doux coussins de soie. La vie n'est qu'une noix, on ne peut pas la casser entre deux coussins doux comme la soie. Österreich grenzt an Deutschland. L'Autriche a une frontière commune avec l'Allemagne. L'Autriche a des frontières avec l'Allemagne. Wir haben gestern nicht geredet. Nous n'avons pas parlé hier. On n'a pas parlé hier. Die Schüler haben die Arbeit selbst gemacht. Les étudiantes effectuèrent le travail par elles-mêmes. Les élèves ont fait le travail eux-mêmes. Wenn etwas nützlich wird, hört es auf schön zu sein. Lorsque quelque chose devient utile, il cesse d'être beau. Quand quelque chose devient utile, il cesse d'être beau. Im März kochen wir Suppe aus Spargel. En mars nous faisons de la soupe à partir d'asperges. En mars, nous cuisinons de la soupe aux asperges. Ich gehe nicht spazieren, denn es regnet. je ne me promène pas car il pleut. Je ne vais pas me promener car il pleut. Er ließ seine Sekretärin den Bericht tippen. Il fit taper le rapport par sa secrétaire. Il a demandé à sa secrétaire de rédiger le rapport. Sprich Ungarisch! Parle hongrois ! Parlez hongrois ! Das ist die verfluchteste Geschichte, die ich jemals gehört habe. C'est l'histoire la plus diabolique dont j'aie jamais entendu parler. C'est l'histoire la plus maudite que j'ai jamais entendue. Verließest du deine Frau für mich? Quitterais-tu ta femme pour moi ? Tu as quitté ta femme pour moi ? Der da ist OK. Celui-là est en ordre. Celui-là va bien. Hör auf, dich zu beschweren, und tu, was man dir sagt! Arrête de te plaindre et fais ce qu'on te dit ! Arrête de te plaindre et fais ce qu'on te dit ! Ich gebe den Bettlern immer etwas. Je donne toujours quelque chose aux mendiants. Je donne toujours quelque chose aux mendiants. Der Konferenz ist schon vorbei. La conférence est déjà finie. La conférence est terminée. Um die Wiese herum ist Stacheldraht. Il y a un fil de fer barbelé autour de la prairie. Il y a du fil de fer barbelé autour de la prairie. Sprache schafft Bewusstsein, also sei vorsichtig mit dem, was du hier schreibst oder übersetzt! La langue crée la conscience, alors fais attention à ce que tu écris ou traduis ici. Le langage crée la conscience, alors soyez prudent avec ce que vous écrivez ou traduisez ici! Wer wagt, gewinnt. Qui ne tente rien, n'a rien. Celui qui ose gagne. Tom trägt zur Arbeit einen Schlips. Au travail, Tom porte une cravate. Tom porte une cravate au travail. Ich finde nicht, dass Tom schwach ist. Je ne pense pas que Tom est faible. Je ne pense pas que Tom soit faible. Das Vergnügen ist wie die Lebensversicherung: Je älter man ist, desto teurer wird es. Le plaisir, c'est comme l'assurance-vie : plus on est âgé, plus c'est cher. Le plaisir est comme l’assurance-vie : plus on est vieux, plus ça coûte cher. Ausgeschlossen! Hors de question ! Exclus ! Ich verliere die Geduld mit euch. Je perds patience avec vous. Je perds patience avec vous. Die Ordnungszahl für Eisen lautet 26. Le numéro atomique du fer est 26. Le numéro atomique pour le fer est 26. Musik mag sie sehr gerne. Elle aime énormément la musique. Elle aime beaucoup la musique. Jedes mal, als Tom nach Amerika geflogen ist, haben ihn seine Freunde am Flughafen abgeholt. Chaque fois que Tom est parti aux États-Unis, ses amis sont allés le chercher à l'aéroport. Chaque fois que Tom est allé en Amérique, ses amis sont venus le chercher à l'aéroport. Ist es hoch? Est-ce haut ? C'est haut ? Sind Sie sich so sicher, dass es ein Zufall ist? Êtes-vous si sûr que c’est une coïncidence ? Vous êtes sûr que c'est une coïncidence ? Tom hat in zwei Wochen sehr gut Deutsch gelernt. Tom a très bien appris l'allemand en deux semaines. Tom a très bien appris l'allemand en deux semaines. Sie ist dort vor ihm angekommen. Elle est arrivée là-bas avant lui. Elle est arrivée devant lui. Ich habe eine Lösung gefunden, aber ich habe sie so schnell gefunden, dass es nicht die richtige Lösung sein kann. J'ai trouvé une solution, mais je l'ai trouvée tellement vite que ça peut pas être la bonne. J'ai trouvé une solution, mais je l'ai trouvée si rapidement que ce n'est peut-être pas la bonne solution. Sie hat einen Spitzenanwalt aus New York geheiratet. Elle a épousé un avocat new-yorkais de haut vol. Elle a épousé un avocat de New York. Wir treffen uns hier morgen. Nous nous rencontrons ici demain. On se retrouve ici demain. Ich erinnere mich, dass ich diesen Mann schon einmal in Cambridge getroffen habe. Je me rappelle avoir déjà rencontré cet homme à Cambridge. Je me souviens avoir rencontré cet homme à Cambridge. Er hatte Angst vor seiner Frau. Il avait peur de sa femme. Il avait peur de sa femme. Tom hatte keine Verbündeten, machte sich aber die verschiedensten Feinde. Tom n'avait aucun allié, mais il se faisait différents ennemis. Tom n'avait pas d'allié, mais il s'était fait des ennemis très différents. Möchten Sie etwas trinken? Vous voulez boire quelque chose ? Vous voulez boire quelque chose ? Was für ein prachtvoller Tag das ist! Quelle belle journée ! Quelle belle journée ! Die Amis sind nicht unsere Freunde. Les Ricains ne sont pas nos amis. Les amis ne sont pas nos amis. Bis Dienstagabend! À mardi soir. À mardi soir ! Warum gehen wir nicht gleich? Pourquoi ne nous en allons-nous pas immédiatement ? Pourquoi on n'y va pas tout de suite ? Sie sehen heute sehr zufrieden aus. Vous avez l'air très satisfait, aujourd'hui. Vous avez l'air très satisfait aujourd'hui. Er hat eine blühende Phantasie. Il a une imagination fertile. Il a une imagination florissante. Wer hat diesen Satz geschrieben? Qui a écrit cette phrase ? Qui a écrit cette phrase ? Er macht sich über jeden lustig. Il se moque de tout le monde. Il se moque de tout le monde. Das ist eine Abkürzung. C'est un raccourci. C'est un raccourci. Tom ist zur Zeit nicht erreichbar. On ne peut pas joindre Tom pour le moment. Tom n'est pas disponible pour le moment. Der Anwalt appellierte an den Gerechtigkeitssinn der Jury. L'avocat en appela au sens de la justice du jury. L'avocat a fait appel au sens de la justice du jury. Dieses Problem ist nur von zweitrangiger Bedeutung. Ce problème n'a qu'une importance secondaire. Ce problème est secondaire. Die Schwestern sind alle beide blond. Les sœurs sont toutes les deux blondes. Les deux soeurs sont blondes. Ich möchte dieses Buch. Je voudrais ce livre. Je veux ce livre. Dieser Junge hat mir die Zunge herausgestreckt. Ce gamin m'a tiré la langue. Ce garçon m'a tiré la langue. A propos klassische Musik, wer ist Ihr Lieblingskomponist? À propos de musique classique, quel est votre compositeur préféré ? En parlant de musique classique, qui est votre compositeur préféré? Du bist auf eine Knabenschule gegangen. Tu as fréquenté une école pour garçons. Tu es allé dans une école de garçons. Hast du so genug Zeit oder brauchst du mehr Zeit? As-tu assez de temps comme ça ou te faut-il plus de temps ? Avez-vous assez de temps ou avez-vous besoin de plus de temps? Was wollen Sie schon wieder? Que voulez-vous encore ? Qu'est-ce que vous voulez encore ? Ich bringe meine Jacke in die Reinigung. J'apporte ma veste au pressing. J'apporte ma veste au nettoyage. Wir haben uns beeilt, um nicht zu spät zum Konzert zu kommen. Nous nous sommes dépêchés afin de ne pas être en retard au concert. Nous nous sommes précipités pour ne pas être en retard au concert. Seine Entschuldigungen waren nur vorgetäuscht. Ses excuses n'étaient que feintes. Ses excuses n'étaient que des impostures. Nach dem Weltkrieg stand hier kein Stein mehr auf dem anderen. Après la guerre mondiale, il ne restait ici plus une pierre sur l'autre. Après la guerre, il n’y avait plus de pierre sur l’autre. Haben Sie schon mal jemanden geliebt, der Ihre Liebe nicht erwidert hat? Avez-vous jamais aimé quelqu'un qui ne vous aima jamais en retour ? Avez-vous déjà aimé quelqu'un qui n'a pas répondu à votre amour? Es ist ein Wunder, dass Tom den Unfall überlebt hat. C’est un miracle que Tom ait survécu à l’accident. C'est un miracle que Tom ait survécu à l'accident. Er ging nach London, um Englisch zu lernen. Il est allé à Londres pour apprendre l'anglais. Il est allé à Londres pour apprendre l'anglais. Ich kümmere mich um den Abwasch. Je ferai la vaisselle. Je m'occupe de la vaisselle. Sie hat ihren Regenschirm im Bus liegenlassen. Elle a laissé son parapluie dans le bus. Elle a laissé son parapluie dans le bus. Welche Mannschaft hat das Spiel gewonnen? Quelle équipe a gagné le match ? Quelle équipe a gagné le match ? Er rannte vorbei, ohne sie zu bemerken. Il courut à côté, sans la remarquer. Il passa sans la remarquer. Das Fleisch ist gefroren. La viande est congelée. La viande est congelée. Ich bin mehr als dankbar für deine Hilfe. Je suis plus que reconnaissant pour ton aide. Je suis plus que reconnaissant pour ton aide. Du musst dein Zimmer sauber machen. Tu dois faire le ménage dans ta chambre. Tu dois nettoyer ta chambre. Wir machen uns Sorgen. Nous nous faisons du souci. On est inquiets. Sie fingen einen Löwen lebend. Ils attrapèrent un lion vivant. Ils ont attrapé un lion vivant. Ich möchte etwas Warmes zu trinken. Je voudrais boire quelque chose de chaud. Je veux boire quelque chose de chaud. Seine Frau ist Bulgarin. Sa femme est bulgare. Sa femme est bulgare. Alle wollen zurück zur Natur, aber keiner will zu Fuß gehen. Tout le monde veut retourner à la nature, mais personne ne veut y aller à pied. Tout le monde veut retourner à la nature, mais personne ne veut aller à pied. Meine Freundin hat gesagt, dass sie eine neue Uhr gekauft hat. Mon amie a dit qu'elle a acheté une nouvelle montre. Mon amie m'a dit qu'elle avait acheté une nouvelle montre. Marie ist ohne ihren Mann im Park. Marie est au parc sans son mari. Marie est dans le parc sans son mari. Der Eiffelturm ist höher als der Turm Montparnasse. La tour Eiffel est plus haute que la tour Montparnasse. La tour Eiffel est plus haute que la tour Montparnasse. Er arbeitet die ganze Nacht und schläft den ganzen Tag. Il travaille toute la nuit et dort tout le jour. Il travaille toute la nuit et dort toute la journée. Sie schien sich nicht ganz sicher zu sein. Elle ne semblait pas être tout à fait sûre. Elle ne semblait pas tout à fait sûre. Karl hat einfach aufgelegt. Charles m'a raccroché au nez. Karl a raccroché. Ich wohne in Maastricht. J’habite à Maastricht. J'habite à Maastricht. Davon rede ich. C'est de ça que je parle. C'est ce dont je parle. Meine Mutter gibt viel Geld für Kleider aus. Ma mère dépense beaucoup d'argent en fringues. Ma mère dépense beaucoup d'argent pour les vêtements. Das habe ich verstanden. J'ai compris ça. J'ai compris. „Wann fährst du ab?“ – „Morgen um acht Uhr.“ « Quand pars-tu ? » « Le matin, à huit heures. » « Quand est-ce que tu pars ? »« Demain à 8 heures. » Ich hab dir schon alles gesagt. Je t'ai déjà tout dit. Je t'ai déjà tout dit. Lingua Franca Nova ist eine leichte und schöne Sprache. La lingua franca nova est une langue facile et belle. Lingua Franca Nova est une langue facile et belle. Meine Mutter hat das Bett frisch bezogen. Ma mère a changé les draps de lit. Ma mère vient de mettre le lit. Wir begaben uns frühzeitig ins Theater, sodass wir sicher sein konnten, dass es jedem möglich sein würde, einen Sitzplatz zu bekommen. Nous allâmes tôt au théâtre, de sorte que nous puissions être assurés que chacun puisse disposer d'un fauteuil. Nous nous sommes rendus au théâtre tôt, de sorte que nous pouvions être sûrs que tout le monde aurait la possibilité d'obtenir une place. Er hat gerülpst. Il a éructé. Il a roté. Wenn du groß bist, wirst du beginnen, diese Worte zu verstehen. Quand tu auras grandi, tu commenceras à comprendre ces paroles. Quand tu seras grand, tu commenceras à comprendre ces mots. Lektion zwei ist sehr leicht. La deuxième leçon est très facile. La leçon 2 est très facile. Sie haben dieses Spiel geliebt. Ils ont aimé ce jeu. Vous avez adoré ce jeu. Tom hatte das nie verlangt. Tom ne l'avait jamais demandé. Tom ne l'avait jamais demandé. Sie sollten diesen Moment genießen. Vous devriez savourer ce moment. Vous devriez profiter de ce moment. Maria ist nett. Marie est gentille. Maria est gentille. Sie hat schöne Augen. Elle a de beaux yeux. Elle a de beaux yeux. Sein Ziel ist es, ein professioneller Sänger zu werden. Son but est de devenir chanteur professionnel. Son objectif est de devenir un chanteur professionnel. Ich hielt sie nachts eine ganze Weile in den Armen. Je l'ai tenue serrée dans mes bras une bonne partie de la nuit. Je l'ai tenue dans mes bras pendant un moment la nuit. Schade um die schönen Rosen. Dommage pour les belles roses. Dommage pour les belles roses. Kann ich das Radio anmachen? Puis-je allumer la radio ? Je peux allumer la radio ? Der Unfall ist ihm noch lebhaft im Gedächtnis. L'accident est encore vivace dans sa mémoire. L'accident est encore très présent dans sa mémoire. Ich freue mich, wenn ich wieder zu Hause bin. Je suis heureux quand je suis de nouveau à la maison. Je serai heureux quand je serai de retour à la maison. Maria hat noch zehn Minuten Zeit, um aufzustehen. Marie a encore dix minutes pour se lever. Maria a encore dix minutes pour se lever. Sprechen Sie denn nicht tatoebanisch? Ne parlez-vous donc pas le tatoébais ? Ne parlez-vous pas tatoué ? Dieser Artikel ist ohne Wert. Cet article n'a aucune valeur. Cet article est sans valeur. Sie war natürlich mittenmang. Elle se trouvait naturellement en plein milieu. Bien sûr, elle était midmang. Wir alle sterben früher oder später. Nous mourons tous tôt ou tard. Nous mourrons tous tôt ou tard. Dieses Quartal ist wichtig. Ce trimestre est important. Ce trimestre est important. Darf ich das essen? Je peux manger ça? Je peux manger ça ? Du hast selbst gesagt, es sei für uns eine Riesenchance. Tu l’as dit toi-même, que c'était une énorme opportunité pour nous. Tu as dit toi-même que c'était une grande chance pour nous. Das ist die Kirche, in der Blake beerdigt ist. C'est l'église où Blake est enterré. C'est l'église où Blake est enterré. Wie hat Ihnen Ihre Reise nach Australien gefallen? Comment avez-vous aimé votre voyage en Australie ? Comment avez-vous apprécié votre voyage en Australie ? Ich hatte mit einem schwierigeren Match gerechnet. Je m'attendais à un match plus difficile. Je m'attendais à un match plus difficile. Ich würde gerne über detailliertere Informationen verfügen. J'aimerais disposer d'informations plus détaillées. J'aimerais avoir des informations plus détaillées. Wir werden versuchen, die folgenden Fragen zu beantworten. Nous essayerons de répondre aux questions suivantes. Nous essaierons de répondre aux questions suivantes. Der Schrank wird dort stehen, wo ich ihn hingestellt habe, daran gibt es nichts zu zweifeln. L'armoire restera là où je l'ai placée, il n'y a là-dessus aucun doute. L'armoire sera là où je l'ai placée, il n'y a rien à en douter. Tom wartete über eine Stunde. Tom a attendu pendant plus d'une heure. Tom attendit plus d'une heure. Dieser Schreibtisch ist etwas zu niedrig für mich. Cette table à écrire est un peu trop basse pour moi. Ce bureau est un peu trop bas pour moi. Das Leben ist, was wir daraus machen. La vie est ce que nous en faisons. La vie est ce que nous en faisons. Er war ein Freund von mir. C'était un ami à moi. C'était un de mes amis. Walt Whitman ist mein liebster amerikanischer Dichter. Walt Whitman est mon poète américain favori. Walt Whitman est mon poète américain préféré. Warum bist du so traurig? Pourquoi es-tu si triste ? Pourquoi es-tu si triste ? Versuch es nochmal. Essaie encore ! Essaie encore. Die Exponentialfunktion besitzt eine waagerechte Asymptote. La fonction exponentielle admet une asymptote horizontale. La fonction exponentielle a une asymptote horizontale. Saturn hat schöne Ringe. Saturne a de beaux anneaux. Saturne a de beaux anneaux. Ich gehöre zum Baseballteam. Je suis membre de l'équipe de baseball. Je fais partie de l'équipe de baseball. Er will meine Tochter heiraten. Il veut épouser ma fille. Il veut épouser ma fille. Ich mage die Farbe dieses Tisches. J'aime bien la couleur de cette table. J'aime la couleur de cette table. Der Geist einer Sprache offenbart sich am deutlichsten in ihren unübersetzbaren Worten. L'esprit d'une langue se révèle le plus clairement par ses mots intraduisibles. L'esprit d'une langue se révèle le plus clairement dans ses mots intraduisibles. Ich habe dir geglaubt. Je t'ai cru. Je t'ai cru. Das Publikum unterbrach den Redner. Le public interrompit l'orateur. Le public interrompit l’orateur. Was sagst du zu einem Spaziergang im Park? Que dites-vous d'une balade dans le parc ? Que pensez-vous d'une promenade dans le parc? Die Ureinwohner wohnen seit Tausenden von Jahren hier und haben die Sakralstätten der Kolonialherren nicht zerstört, wogegen Letztere erst weniger als ein Jahrhundert hier sind, und sie beabsichtigen, alle Sakralstätten der Ureinwohner zu zerstören. Les autochtones ont vécu ici pendant des milliers d'années et n'ont pas détruit les lieux saints de la religion des colons, alors que ces derniers ne sont ici que depuis moins d'un siècle et ils entendent détruire tous les lieux saints des autochtones. Les aborigènes vivent ici depuis des milliers d'années et n'ont pas détruit les lieux sacrés des colons, alors que ceux-ci ne sont ici que depuis moins d'un siècle, et ils ont l'intention de détruire tous les lieux sacrés des aborigènes. Wusstet ihr, dass man in Japan mit einem Tattoo viele Thermalbäder nicht benutzen darf? Saviez-vous qu'au Japon, si vous portez un tatouage, vous ne serez pas autorisé à vous baigner dans beaucoup des stations thermales ? Saviez-vous qu’au Japon, il est interdit d’utiliser de nombreux bains thermaux avec un tatouage ? Sie ist total verrückt nach ihm. Elle est complètement dingue de lui. Elle est folle de lui. Vielleicht wird mein Enkel der erste Mensch sein, der den Mars betritt. Peut-être mon petit-enfant sera-t-il la première personne à poser le pied sur Mars. Peut-être que mon petit-fils sera le premier à entrer sur Mars. Mein Land liegt in Nordafrika, südlich des Mittelmeers. Mon pays se situe en Afrique du Nord, au sud de la mer méditerranéenne. Mon pays est situé en Afrique du Nord, au sud de la Méditerranée. Ich fühle sie nicht. Je ne les sens pas. Je ne la sens pas. Wer hat sonst noch einen Schlüssel? Qui d'autre a une clé ? Qui d'autre a une clé ? Tom arbeitet und lebt in Paris. Tom travaille et vit à Paris. Il vit et travaille à Paris. Wo ist Toms Karte? Où est la carte de Tom ? Où est la carte de Tom ? Du hast bekommen, was du gewollt hast. Tu as obtenu ce que tu voulais. Tu as eu ce que tu voulais. Es scheint, dass Tom Lehrer werden will. Il semble que Tom veuille devenir enseignant. Il semble que Tom veuille devenir professeur. Männchen sind immer schöner als Weibchen. Les mâles sont toujours plus beaux que les femelles. Les mâles sont toujours plus beaux que les femelles. Entschuldigen Sie! Ich habe Sie nicht gehört. Je suis désolée, je ne vous ai pas entendue. Excusez-moi, je ne vous ai pas entendu. Für wen ist das Geschenk? Pour qui est le cadeau ? Pour qui est le cadeau ? Er ist an einer Beziehung nicht interessiert. Il n'est pas intéressé par une relation. Il n'est pas intéressé par une relation. Tom ist nie sehr gut in Französisch gewesen. Tom n'a jamais été très bon en français. Tom n'a jamais été très bon en français. Warum habe ich keine Freundin? Pourquoi n'ai-je pas de petite amie ? Pourquoi je n'ai pas de petite amie ? Ich habe die Übersetzung korrigiert. J’ai corrigé la traduction. J'ai corrigé la traduction. Welche Nummer muss ich im Notfall anrufen? Quel numéro dois-je appeler en cas d'urgence ? Quel numéro dois-je appeler en cas d'urgence? Wir brachten jeden Tag Stunden am Telefon zu. Nous passions, chaque jour, des heures au téléphone. On passait des heures au téléphone tous les jours. Ein Mensch, der einen Fehler pro Jahr begeht, weil er nur zwei Entscheidungen fällt, irrt sich fünfzig Prozent der Zeit. L'homme qui commet une erreur par an parce qu'il ne prend que deux décisions, se trompe cinquante pour cent du temps. Une personne qui commet une erreur par an parce qu'elle ne prend que deux décisions se trompe de cinquante pour cent du temps. Entschuldige! Ich wollte mich nicht über dich lustig machen. Excuse-moi ! Je ne voulais pas me moquer de toi. Désolé, je ne voulais pas me moquer de toi. Nach zwei Jahren versuchen wir eine Versöhnung. Après deux ans, nous essayons une réconciliation. Deux ans plus tard, nous essayons de nous réconcilier. „Bist du müde?“ „Nicht wirklich.“ « Es-tu fatigué ? » — « Pas vraiment ! » « Tu es fatigué ? » « Pas vraiment. » Die haben uns beleidigt. Elles nous ont insultés. Ils nous ont insultés. Ich lerne jeden Tag eine halbe Stunde Englisch. J'étudie l'anglais une demi-heure par jour. J'apprends l'anglais une demi-heure par jour. Wir betrachten ihn als unseren Helden. Nous le considérons comme notre héros. Nous le considérons comme notre héros. In welchen Ordner hast du die Datei gespeichert? Dans quel dossier as-tu enregistré le fichier ? Dans quel dossier avez-vous enregistré le fichier? Nach Monaten der Suche hat Mary ein neues Kleid gekauft. Après des mois de recherche, Mary a acheté une nouvelle robe. Après des mois de recherches, Mary a acheté une nouvelle robe. Ich habe ein paar Freunde mitgebracht. J'ai amené quelques amis avec moi. J'ai amené des amis. Sag mir, was du tun willst. Dis-moi ce que tu veux faire. Dis-moi ce que tu veux faire. Ist die Universitätsbibliothek um diese Uhrzeit geöffnet? La bibliothèque de l'université est-elle ouverte à l'heure qu'il est ? La bibliothèque est-elle ouverte à cette heure-ci ? Was hast du heute zum Mittagessen gegessen? Qu’as-tu mangé pour le déjeuner aujourd'hui ? Qu'est-ce que tu as mangé aujourd'hui ? Das Mädchen scheint reich zu sein. La jeune fille semble être riche. La jeune fille semble être riche. Japan ist ein Land, das von allen Seiten vom Meer umgeben ist. Le Japon est un pays entouré par la mer de tous les côtés. Le Japon est un pays entouré de tous côtés par la mer. Die Fachbibliotheken sammeln Schriften zur Kunst. Les bibliothèques spécialisées collectionnent des écrits relatifs à l'art. Les bibliothèques spécialisées rassemblent des écrits sur l’art. Was ist die Hauptstadt von Schottland? Quelle est la capitale de l'Écosse ? Quelle est la capitale de l'Ecosse? Das Wort "französisch" allein reicht, dass sie feucht wird. Rien que le mot "français" lui fait mouiller sa culotte. Le mot « français » suffit à le rendre humide. Sucht ihr uns? Nous cherchez-vous ? Vous nous cherchez ? Maria ist Tierärztin. Marie est vétérinaire. Maria est vétérinaire. Die Feuerwehr muss für den Ernstfall üben. Les pompiers doivent s'exercer pour toute éventualité. Les pompiers doivent s'entraîner en cas d'urgence. Dieser Kuchen ist köstlich. Ce gâteau est délicieux ! Ce gâteau est délicieux. Dieser Wein ist mir zu Kopf gestiegen. Ce vin me monte à la tête. Ce vin m'est monté à la tête. Fleisch sollte nicht roh gegessen werden. La viande ne devrait pas être mangée crue. La viande ne doit pas être consommée crue. Mein Hund folgt mir, wann immer ich aus dem Zimmer gehe. Mon chien me suit, chaque fois que je quitte la pièce. Mon chien me suit chaque fois que je sors de la pièce. Die Gedanken sind frei. La pensée est libre. Les pensées sont libres. Er hat das Geheimnis entdeckt. Il découvrit le secret. Il a découvert le secret. Beeile dich, wir gehen los! Dépêche-toi, nous y allons ! Dépêche-toi, on y va ! Er schreibt arabisch. Il écrit arabe. Il écrit en arabe. Gestern kam ich spät nach Hause und war sehr müde. Hier je suis rentré tard et j'étais très fatigué. Hier, je suis rentré tard et j'étais très fatigué. Hör auf dein Herz, denn es lügt nie. Obéis à ton cœur, car il ne ment jamais. Écoutez votre cœur, car il ne ment jamais. Wir haben schon am Montag Briefmarken gekauft. Nous avons déjà acheté des timbres lundi. Nous avons déjà acheté des timbres lundi. Alan ist ein Poet. Alan est poète. Alan est un poète. Tagsüber arbeiten und nachts ruhen wir. Nous travaillons tout le jour et nous reposons la nuit. Nous travaillons le jour et nous nous reposons la nuit. Vor meinem Haus war ein großer Baum. Il y avait un grand arbre devant ma maison. Il y avait un grand arbre devant ma maison. Sie sind nicht arm wie ich. Vous n’êtes pas pauvre comme moi. Ils ne sont pas pauvres comme moi. Diese Angsthasen haben sich gleich aus dem Staub gemacht. Ces trouillards ont tout de suite pris la poudre d'escampette. Ces lapins de peur sont sortis de la poussière. Er hat sein ganzes Leben geträumt. Il a rêvé sa vie entière. Il a rêvé toute sa vie. Ich hörte Tom nicht zu. Je n'écoutais pas Tom. Je n'écoutais pas Tom. Tom erstickt. Tom étouffe. Tom s'étouffe. Der Schlaf ist für den ganzen Menschen, was das Aufziehen für die Uhr. Le sommeil est pour l'ensemble de l'homme ce que le remontage est à la pendule. Le sommeil est à l'homme tout entier ce que le remontage est à l'horloge. Man kann das "Lied der Freiheit" nicht auf dem Instrument der Gewalt spielen. On ne peut jouer le chant de la liberté sur l'instrument de la violence. On ne peut pas jouer le « chant de la liberté » sur l’instrument de la violence. Ich bin süchtig nach Schokolade und Eis. Je suis un accro du chocolat et de la glace. Je suis accro au chocolat et à la glace. Habt ihr schon gegessen? Est-ce que vous avez déjà mangé ? Vous avez déjà mangé ? Kinder lernen am besten spielend. Les enfants apprennent mieux en jouant. Les enfants apprennent mieux en jouant. Tom ruhte sich im Schatten eines Baumes aus. Tom se reposait à l'ombre d'un arbre. Tom se reposa à l'ombre d'un arbre. Zwing anderen nicht deine Meinung auf. Ne dicte pas ton opinion aux autres. Ne forcez pas les autres à donner votre avis. Mindestens einmal in meinem Leben habe ich erfolgreich das beste aus ihm herausgeholt. Au moins une fois dans ma vie j'ai réussi à extirper le meilleur de lui. Au moins une fois dans ma vie, j'ai réussi à en tirer le meilleur parti. Beeilt euch, Mädels! Pressons, les filles ! Dépêchez-vous, les filles ! Du hättest ihm längst alles sagen müssen. Il y a bien longtemps que tu aurais dû tout lui dire. Tu aurais dû tout lui dire. Das Flugzeug hob in die Wolken ab. L'avion s'éleva dans les nuages. L'avion a décollé dans les nuages. Ich werde darüber nachdenken. J'y réfléchirai. Je vais y réfléchir. Wenn ich die Chefin wäre, würde ich Sie rausschmeißen. Si j'étais la patronne, je vous virerais. Si j'étais la patronne, je vous jetterais dehors. Ich hoffe, dass das, was ich jetzt sage, niemanden beleidigt. J'espère que ce que je vais dire maintenant n'offensera personne. J'espère que ce que je dis maintenant n'offensera personne. Sie versuchte die Türe zu öffnen, aber stellte fest, dass das unmöglich war. Elle essaya d'ouvrir la porte, mais s'aperçut que c'était impossible. Elle a essayé d'ouvrir la porte, mais s'est rendu compte que c'était impossible. Hast du jemals daran gedacht, deinen Job aufzugeben? Avez-vous jamais songé à quitter votre emploi ? Avez-vous déjà pensé à quitter votre emploi? Ebendas wollen wir. C'est ce que nous voulons. C'est ce que nous voulons. Du bist nicht hier willkommen. Tu n’es pas le bienvenu ici. Tu n'es pas le bienvenu ici. Er hat keine Schulden. Il n'a pas de dettes. Il n'a pas de dettes. Das Auto, das er fährt, ist nicht seins. La voiture qu'il conduit n'est pas la sienne. La voiture qu'il conduit n'est pas la sienne. Außer Englisch kann er noch Französisch sprechen. En plus de parler anglais, il peut parler français. En plus de l'anglais, il parle français. Stelle die Leiter an die Mauer. Pose l'échelle contre le mur. Placez l'échelle contre le mur. Wo finde ich ein Löffel in deiner Küche? Où puis-je trouver une cuillère dans ta cuisine ? Où puis-je trouver une cuillère dans votre cuisine? Du träumst davon, Millionärin zu werden. Tu rêves de devenir millionnaire. Vous rêvez de devenir millionnaire. Wir sind überrascht. Nous sommes surpris. Nous sommes surpris. Du musst in guter körperlicher Verfassung sein. Tu dois être en bonne condition physique. Vous devez être en bonne condition physique. Maria hatte drei Kinder in der Nachkriegszeit ganz alleine hochgebracht. Marie avait élevé trois enfants toute seule dans l'après-guerre. Maria avait élevé trois enfants toute seule dans l’après-guerre. Schreiben Sie ein Gedicht mit vier Strophen zu je drei Versen. Écrivez un poème de quatre strophes de trois vers. Ecrivez un poème de quatre strophes de trois vers chacune. Skura hat eine Katze. Skura a un chat. Skura a un chat. Trink es! Bois-le ! Bois-le ! Der mutige Feuerwehrmann rettete den Jungen, indem er ihn aus dem brennenden Haus herausholte. Le pompier courageux a sauvé le garçon en le tirant de la maison en flammes. Le courageux pompier a sauvé le garçon en le faisant sortir de la maison en feu. Ich bin von dir enttäuscht. Je suis déçu par toi. Tu me déçois. Füllen Sie den Fragebogen aus. Remplissez le questionnaire. Remplissez le questionnaire. Wir haben heute keine Schule. Nous n'avons pas école aujourd'hui. On n'a pas d'école aujourd'hui. Wie viele Inseln gibt es in Deutschland? Combien d'îles y a-t-il en Allemagne ? Combien d'îles y a-t-il en Allemagne ? Ihr könnt genauso gut Ski fahren wie euer Bruder. Vous pouvez skier aussi bien que votre frère. Vous savez skier aussi bien que votre frère. Ich kann nicht Deutsch sprechen. Je ne sais pas parler allemand. Je ne parle pas allemand. Ich kaufte kein Brot. Je n'achetais pas de pain. Je n'ai pas acheté de pain. Komm, wir nehmen ein Taxi und fahren nach Hause. Viens, nous prenons un taxi et rentrons à la maison. Viens, on prend un taxi et on rentre à la maison. „Wer ist dieser Mann?“ – „Ein Angestellter.“ « Qui est cet homme ? » « Un employé. » « Qui est cet homme ? » - « Un employé. » Mir geht es gut. Und dir? Je vais bien. Et toi ? Je vais bien, et toi ? Sie sollten sich vor dem Essen die Hände waschen. Vous devriez vous laver les mains avant le repas. Vous devriez vous laver les mains avant de manger. Leben heißt alt werden, sonst nichts. Vivre, c'est vieillir, rien de plus. Vivre, c’est vieillir, rien d’autre. Ich habe es gestern abgeschickt – du solltest es morgen bekommen. Je l'ai envoyé hier; tu devrais le recevoir demain. Je l'ai envoyé hier - vous devriez l'avoir demain. Wir haben sie nicht gekreuzt. Nous ne les avons pas croisées. On ne les a pas croisés. Dieser Satz scheint mir korrekt zu sein. Cette phrase m'a l'air correcte. Cette phrase me semble correcte. Die Konferenz findet in dem für diesen Zweck zur Verfügung gestellten Hörsaal statt. La conférence se tiendra dans l'auditorium disposé à cet effet. La conférence aura lieu dans l'auditorium prévu à cet effet. Die Wolken werden schwärzer. Les nuages deviennent plus noirs. Les nuages s'assombrissent. Alle lügen. Tout le monde ment. Tout le monde ment. Ich möchte mit Ihnen über diese Liste reden. Je voudrais m'entretenir avec vous de cette liste. Je veux vous parler de cette liste. Glaubst du, das ist umsonst? Crois-tu que ce soit gratuit ? Tu crois que c'est gratuit ? Sie kommt, wenn Sie sie darum bitten. Elle viendra si vous le lui demandez. Elle vient quand vous lui demandez. Du bist eine Frau. Tu es une femme. Tu es une femme. Mir tun ständig die Beine weh. Mes jambes me font constamment mal. Mes jambes me font mal tout le temps. Sie sind grau. Ils sont gris. Ils sont gris. Ich habe viele Blumen. J'ai de nombreuses fleurs. J'ai beaucoup de fleurs. O Gott! Seigneur ! Oh, mon Dieu ! Ich weiß, dass es kaum zu glauben ist. Je sais que c'est difficile à croire. Je sais que c'est difficile à croire. Auf einer Sonntagsparty traf ich einen Hals-Nasen-Ohren-Arzt. J'ai rencontré un oto-rhino-laryngologiste à une fête dimanche. Lors d'une soirée du dimanche, j'ai rencontré un médecin de l'oreille, du nez et du cou. Nein? Das weißt du nicht? Non ? Ne le sais-tu pas ? Tu ne sais pas ? Wir haben die ganze Nacht gefeiert. Nous avons fait la nouba toute la nuit. On a fait la fête toute la nuit. Ich bin auf dem Feld hin und her gelaufen. J'ai couru çà et là dans la campagne. J'ai fait des allers-retours sur le terrain. Bitte versuche es. S'il te plait, essaie-le. S'il te plaît, essaie. Ist das Deutsch? Est-ce de l'allemand ? C'est allemand ? Beweise, dass Tom existiert! Prouve que Tom existe. La preuve que Tom existe. Ich kann deine Frage nicht beantworten. Je ne sais pas répondre à ta question. Je ne peux pas répondre à ta question. Billig ist teuer. Le bon marché coûte cher. Bon marché, c'est cher. Es war ein großer Schock für mich. Ce fut un grand choc pour moi. Ce fut un grand choc pour moi. Tom raucht vor Zorn. Tom fume de rage. Tom fume de colère. Seien Sie doch nicht so hart zu sich selbst! Ne soyez pas si dur envers vous ! Ne soyez pas si dur avec vous-même ! Er stellte sich vor mich hin. Il se plantait devant moi. Il se tenait devant moi. Julia küsst ihre Tochter. Julia embrasse sa fille. Julia embrasse sa fille. Bleib noch ein bisschen. Reste encore un peu. Reste un peu. Diese Geschichte hat weder Hand noch Fuß. Cette histoire n'a ni queue, ni tête. Cette histoire n'a ni main ni pied. Meine Nachbarin ist ein richtiger Putzteufel. Ma voisine est une véritable maniaque de la propreté. Ma voisine est un vrai connard. Tränen schossen ihr in die Augen. Les larmes jaillirent de ses yeux. Les larmes lui tiraient dans les yeux. Weil ich sie liebte, heiratete ich sie nicht. Parce que je l’aimais, je ne l’ai pas épousée. Parce que je l'aimais, je ne l'ai pas épousée. Schreib nicht mit Tinte. N'écris pas à l'encre. N'écris pas à l'encre. Tom isst Austern. Thomas mange des huîtres. Tom mange des huîtres. Wir haben uns aus den Augen verloren. Nous nous sommes perdus de vue. On s'est perdus de vue. Tom hat eine gute Rente. Tom a une bonne retraite. Tom a une bonne retraite. Jedenfalls hattest du überhaupt keinen Grund, dies zu tun. De toute façon, tu n'avais aucune raison de faire ça. Quoi qu'il en soit, tu n'avais aucune raison de le faire. Ich holte ihn alsbald ein. Je l'ai rattrapé dès que j'ai pu. Je l'ai rattrapé. Ich bin eine Wölfin. Je suis une louve. Je suis une louve. Diese Suppe schmeckt gut. Cette soupe est bonne. Cette soupe est délicieuse. Das mag verrückt klingen, aber ich denke, dass ich zurück gehen will und es noch einmal tun. Ça peut sembler fou, mais je pense que je veux y retourner et le refaire. Cela peut sembler fou, mais je pense que je veux revenir en arrière et le refaire. Wir werden das Problem morgen besprechen. Nous discuterons du problème demain. Nous discuterons du problème demain. Ich weiß alles. Je sais tout. Je sais tout. Was hast du, Tom? Qu'est-ce que tu as, Tom ? Qu'est-ce que tu as, Tom ? Tom hat aufgemacht. Tom a ouvert. Tom a ouvert. Du möchtest das nicht wirklich tun, oder? Tu ne veux pas vraiment faire cela, n'est-ce pas ? Tu ne veux pas vraiment faire ça, n'est-ce pas ? Wir sind Bruder und Schwester. Nous sommes frère et sœur. Nous sommes frère et sœur. Er macht sich Sorgen um die Gesundheit seiner Mutter. Il se fait du souci pour la santé de sa mère. Il s'inquiète pour la santé de sa mère. Ich werde ihm entweder die blaue Sonnenbrille in der Form einer elektrischen Gitarre oder den roten Hut schenken. Je vais lui offrir soit ces lunettes de soleil bleues en forme de guitare électrique soit ce chapeau rouge. Je lui donnerai soit les lunettes de soleil bleues en forme de guitare électrique, soit le chapeau rouge. Das Universum existiert schon ewig. L'Univers existe depuis toujours. L'univers existe depuis toujours. Hört auf, euch zu beschweren! Arrêtez de vous plaindre ! Arrêtez de vous plaindre ! Seid wachsam. Soyez vigilant. Soyez vigilants. Findest du das nicht etwas oberflächlich? Ne penses-tu pas que ça manque d'un peu de profondeur ? Tu ne trouves pas ça un peu superficiel ? Ich hab keine Eier und ich stehe dazu. Je n'ai pas de couilles et je l'assume. Je n'ai pas d'oeufs et j'y tiens. Tust du keinen Zucker rein? Ne mets-tu pas de sucre ? Tu ne mets pas de sucre dedans ? Mein Vater ist fünfzig Jahre alt. Mon père a cinquante ans. Mon père a cinquante ans. Das ist das Beste von allem. C'est le meilleur de tous. C'est le meilleur de tous. Folge ihm! Suis-le ! Suivez-le ! Ich verliere sie nicht. Je ne les perds pas. Je ne la perds pas. Das ist alles, was ich für Maria tun kann. C’est tout ce que je peux faire pour Marie. C'est tout ce que je peux faire pour Maria. Oh, das Kind ist süß! Oh, cet enfant est mignon ! Oh, l'enfant est mignon! Existierst du? Existes-tu ? Tu existes ? Tom zeigte Maria sein Fotoalbum. Thomas a montré son album-photo à Manon. Tom a montré son album photo à Maria. Maria folgt mir. Marie me suit. Marie me suit. Du sprichst Esperanto, oder? Tu parles espéranto, non ? Tu parles l'espéranto, non ? Ich führe seit einigen Jahren auf Japanisch Tagebuch. Je tiens un journal en japonais depuis quelques années. Je tiens un journal en japonais depuis quelques années. Ich möchte diese hier nach Japan schicken. Je voudrais envoyer ceci au Japon. Je veux les envoyer au Japon. War das Opfer ein Mann oder eine Frau? La victime était-elle un homme ou une femme ? La victime était-elle un homme ou une femme ? Du musst geduldiger sein. Il te faut être plus patiente. Vous devez être plus patient. Die Arbeit in einem Krankenhaus ist schwierig geworden. Le travail dans un hôpital est devenu pénible. Le travail dans un hôpital est devenu difficile. Nehmen Sie sich ein Beispiel an Ihrer Schwester. Suivez l'exemple de votre sœur. Prenez exemple sur votre sœur. Er hat die Wahrheit gesagt, andernfalls wäre er bestraft worden. Il a dit la vérité, sinon il aurait été puni. Il a dit la vérité, sinon il aurait été puni. Tom braucht einen Hinweis, um die Nachricht zu verstehen. Tom a besoin d'un indice pour comprendre le message. Tom a besoin d'un indice pour comprendre le message. Ost- und Westberliner konnten sich endlich wieder in ihrer Stadt frei bewegen. Les Berlinois de l'Est et de l'Ouest purent enfin circuler à nouveau librement dans leur ville. Les Berlinois de l'Est et de l'Ouest pouvaient enfin se déplacer librement dans leur ville. Getrocknete Weintrauben sind Rosinen. Les raisins secs sont des raisins secs. Les raisins secs sont des raisins secs. Danke für die Erinnerungen. Merci pour les souvenirs. Merci pour les souvenirs. 95 Jahre alt! Gott schütze die Königin! 95 ans ! Dieu sauve la reine ! 95 ans, que Dieu protège la reine ! Niemand hätte jemals den Ozean überquert, wenn er die Möglichkeit gehabt hätte, bei Sturm das Schiff zu verlassen. Personne n'aurait jamais traversé l'océan s'il avait eu la possibilité de quitter le navire en cas de tempête. Personne n'aurait jamais traversé l'océan s'il avait eu la possibilité de quitter le navire en cas de tempête. Maria ist eine Träumerin. Marie est une rêveuse. Marie est une rêveuse. Man muss sich anpassen können. Il faut savoir s'adapter. Il faut savoir s'adapter. Es ist nicht klug, eine Frau zu fragen, wie alt sie ist. Ce n'est pas sage de demander son âge à une dame. Il n'est pas sage de demander à une femme quel âge elle a. Ich beteuere weiterhin meine Unschuld, doch niemand hört mir zu. Je continue à clamer mon innocence mais personne n'écoute. Je continue à affirmer mon innocence, mais personne ne m'écoute. Lernt diese Sätze. Apprenez ces phrases. Apprenez ces phrases. Könntest du ihn bitte beruhigen? Pourrais-tu, s'il te plait, le rassurer ? Tu peux le calmer ? Tom wohnt im oberen Stock. Tom habite à l'étage du dessus. Tom habite à l'étage supérieur. Halt mal die Hände still. Garde tes mains immobiles. Ne bouge pas les mains. Genug gelogen! Assez menti ! Assez de mensonges ! Ihre Schwester kann heute nicht mit dir sprechen. Sa sœur ne peut pas vous parler aujourd'hui. Sa sœur ne peut pas te parler aujourd'hui. Er zeigte gute Umgangsformen, als er einem alten Menschen den Platz überließ. Il fit preuve de bonnes manières en laissant sa place à une personne âgée. Il a fait preuve de bonnes manières en laissant la place à une personne âgée. Er ähnelt seinem Vater. Il ressemble à son père. Il ressemble à son père. Er notierte die Nummer um sie nicht zu vergessen. Il nota le numéro afin de ne pas l'oublier. Il a noté le numéro pour ne pas l'oublier. Ich darf meinen Vater nicht enttäuschen. Je ne dois pas décevoir mon père. Je ne peux pas décevoir mon père. Das geht dich nichts an! Ça ne te regarde pas ! Ce n'est pas tes affaires ! Der Hahn kräht am Morgen. Le coq chante le matin. Le coq chante le matin. Sie spricht sieben Sprachen. Elle parle sept langues. Elle parle sept langues. Ich sagte niemandem, wann ich ankäme. Je ne dis à personne à quelle heure j'arriverais. Je n'ai dit à personne quand j'arriverais. Streichen Sie seinen Namen von der Bewerberliste. Enlevez son nom de la liste des candidats. Supprimez son nom de la liste des candidats. Er trank direkt aus der Flasche. Il a bu directement à la bouteille. Il buvait directement de la bouteille. Diese Garnelen sind ausgezeichnet. Ces crevettes sont excellentes. Ces crevettes sont excellentes. Habt ihr mein Buch erwähnt? Avez-vous cité mon livre ? Vous avez parlé de mon livre ? Aber mir hast du das niemals gesagt. Mais jamais tu ne me l'as dit, à moi. Mais tu ne me l'as jamais dit. Wie viele Liegestütze machst du so am Tag? Combien de pompes fais-tu quotidiennement ? Combien de pompes faites-vous par jour ? Ich weiß nicht, ob George kommt. Je ne sais pas si George vient. Je ne sais pas si George va venir. Die haben mich vergessen. Elles m'ont oublié. Ils m'ont oublié. Ich habe ihn gefragt, aber er hat nicht geantwortet. Je lui ai demandé, mais il n'a pas répondu. Je lui ai demandé, mais il n'a pas répondu. Ihr werdet ein Brot kaufen. Vous achèterez un pain. Vous allez acheter du pain. Sie haben nicht das Recht, ihm das zu sagen. Vous n'avez pas le droit de lui dire. Vous n'avez pas le droit de le lui dire. Welche Farbe zieht ihr vor: Blau oder Grün? Quelle couleur préférez-vous, le bleu ou le vert ? Quelle couleur préférez-vous : bleu ou vert ? Er ist kein Japaner. Il n'est pas Japonais. Il n'est pas japonais. Eine Hochzeitsreise soll unvergesslich sein! Un voyage de noces doit être inoubliable ! Un voyage de noces doit être inoubliable ! Ich weiß genau, wo ich hinfahre. Je sais exactement où je vais. Je sais exactement où je vais. Jean und Chantal sammeln Pilze. Jean et Chantal ramassent des champignons. Jean et Chantal ramassent des champignons. Ist er mit dem Bus oder mit dem Zug gekommen? Est-il venu en bus ou bien en train ? Est-il venu en bus ou en train ? Ich habe heute Nachmittag nichts zu tun. Je n'ai rien à faire cet après-midi. Je n'ai rien à faire cet après-midi. Warum bist du bloß so stinkwütend? Pourquoi es-tu donc tellement en rogne ? Qu'est-ce qui te rend si puant ? Ich habe nichts getan. Je n'ai rien fait. Je n'ai rien fait. Der Unterschied ist recht subtil. Warten wir also auf die Meinung eines Muttersprachlers! La différence est assez subtile. Attendons donc l’avis d’un natif. La différence est assez subtile. Attendons donc l'avis d'un locuteur natif! Er hat das Buch noch nicht gelesen. Il n'a pas encore lu le livre. Il n'a pas encore lu le livre. Tom hat es nicht einmal nötig gehabt, sich zu entschuldigen. Tom n'a même pas eu besoin de s'excuser. Tom n'avait même pas besoin de s'excuser. "Habt ihr einen Stift?" - "Ich habe einen." « Avez-vous un stylo ? » « J'en ai un. » "Avez-vous un stylo?" - "J'en ai un." Ich verstehe nicht, warum du schreist. Je ne comprends pas pourquoi tu cries. Je ne comprends pas pourquoi tu cries. Sie war dem Alkohol nicht abgeneigt. Elle n'avait rien contre l'alcool. Elle n'était pas opposée à l'alcool. „Wem zeigt Tom den Weg?“ – „Er zeigt ihn den Touristen.“ « À qui Tom montre-t-il le chemin ? » « Il le montre à des touristes. » « À qui Tom montre-t-il le chemin ? » « Il le montre aux touristes. » Wie kann ich das abwenden? Comment puis-je éviter ça ? Comment puis-je éviter cela? Ich finde, du solltest Tom ins Krankenhaus bringen. Je pense que tu devrais emmener Tom à l’hôpital. Je pense que tu devrais emmener Tom à l'hôpital. Ich bin sehr spät dran. Je suis très en retard. Je suis en retard. Es regnet seit gestern. Il pleut depuis hier. Il pleut depuis hier. Das war vorherzusehen. C'était prévisible. C'était prévisible. Die Straße verläuft entlang des Flusses. La rue court le long de la rivière. La route longe la rivière. Ich muss einen Haufen Probleme lösen. J'ai un tas de problèmes à résoudre. J'ai beaucoup de problèmes à résoudre. Wir fällen Bäume mit der Axt. Nous coupons les arbres avec une hache. On coupe les arbres à la hache. Kann ich die Karte haben? Puis-je voir le menu ? Puis-je avoir la carte ? Napoleon Bonaparte ist auf der Insel St. Helena gestorben. Napoléon Bonaparte est mort sur l'île de Sainte-Hélène. Napoléon Bonaparte est mort sur l'île Sainte-Hélène. Tom ist etwas übergewichtig. Tom est un peu en surcharge pondérale. Tom est un peu en surpoids. Tu tätest besser daran, nicht mit Tom darüber zu reden. Tu ferais mieux de ne pas en parler à Tom. Tu ferais mieux de ne pas en parler à Tom. Wählen Sie Ihre Lieblingsfarbe! Choisissez votre couleur préférée ! Choisissez votre couleur préférée! Der Abend nahte. Le soir approchait. La soirée approchait. Tom spielte ein Stück auf dem Klavier. Tom jouait une chanson au piano. Tom a joué un morceau sur le piano. Sie soll eine gute Ärztin sein. On dit qu'elle est une bonne docteure. Je veux qu'elle soit un bon médecin. Bist du daran nicht interessiert? N'es-tu pas intéressé ? Cela ne t'intéresse pas ? Gibt es ein Grünes? Y en a-t-il une verte ? Y a-t-il un vert ? Die Kinder meiner Tante und meines Onkels sind meine Cousins. Les enfants de ma tante et de mon oncle sont mes cousins. Les enfants de ma tante et de mon oncle sont mes cousins. So lange du hier bist, bleibe ich. Tant que tu seras là, je resterai. Tant que tu es là, je reste. Er sah ein hübsches Mädchen. Il vit une jolie fille. Il a vu une jolie fille. Berlin hat keine Altstadt mehr. Berlin n'a plus de vieille ville. Berlin n’a plus de vieille ville. Gewalt bringt eben die besten Einschaltquoten. S'il y a du sang, l'audience est meilleure. La violence a les meilleures cotes. Die Stadt wurde auf einer Tiefebene erbaut. La ville est construite sur une plaine. La ville a été construite sur une plaine. Auf der gegenüberliegenden Seite des Platzes steht ein im Jahre 1825 erbautes klassizistisches Rathaus. Du côté opposé, sur la place, se dresse un hôtel de ville de facture classique, érigé en 1825. De l'autre côté de la place se trouve un hôtel de ville classique construit en 1825. Maria sieht nicht klar. Marie ne voit pas clair. Maria ne voit pas clair. Sie trugen das Wasser in Eimern. Elles portèrent l'eau dans des seaux. Ils portaient l'eau dans des seaux. Er bleibt bei seiner Tante. Il reste chez sa tante. Il reste avec sa tante. Am Anfang hatte Mag Heimweh. Au début, Mag avait le mal du pays. Au début, Mag avait le mal du pays. Sie lächelte traurig. Elle sourit tristement. Elle souriait tristement. Er ist gut. Il est bon. Il est bon. Was wünschst du? Que désires-tu ? Qu'est-ce que tu veux ? Es ist viel wärmer geworden. Le temps est devenu beaucoup plus chaud. Il fait beaucoup plus chaud. Milch mischt sich nicht mit Wasser. Le lait ne se mélange pas à l'eau. Le lait ne se mélange pas à l'eau. Er hat sich die Haare schneiden lassen. Il s'est fait couper les cheveux. Il s'est fait couper les cheveux. Tom trägt eine Prothese. Tom porte une prothèse. Tom porte une prothèse. Ich bin asexuell. Je suis asexuel. Je suis asexuée. Tom und Maria hatten sich viele Jahre aus den Augen verloren. Tom et Marie s'étaient perdus de vue pendant de nombreuses années. Tom et Maria s'étaient perdus de vue pendant de nombreuses années. Kein Laut war in dem Konzertsaal zu hören. On n'entendait pas un son dans la salle de concert. Aucun bruit n'a été entendu dans la salle de concert. Tom und Maria wohnen in einer großen Wohnung im Stadtzentrum. Tom et Marie vivent dans un grand appartement du centre-ville. Tom et Maria vivent dans un grand appartement dans le centre-ville. Strecken Sie bitte die Zunge heraus. Tirez la langue, s'il vous plait. Tirez la langue, s'il vous plaît. Es ist besser, es regnet heute statt an einem Tag, wo wir schönes Wetter haben. Il vaut mieux qu'il pleuve aujourd'hui plutôt qu'un jour où il fait beau. Il est préférable qu'il pleuve aujourd'hui plutôt qu'un jour où nous avons beau temps. Es regnet ohne Unterlass. Il pleut sans discontinuer. Il pleut sans arrêt. Er ist größer als ich. Il est plus grand que moi. Il est plus grand que moi. Warum müssen alle Leute am Samstagmorgen einkaufen fahren? Pourquoi faut-il que tous les gens fassent leurs courses le samedi matin ? Pourquoi tout le monde doit-il faire du shopping le samedi matin? Er haut drauf. Il tape dessus. Il a la peau dessus. Der Baum hörte auf zu wachsen. L'arbre a cessé de grandir. L'arbre a cessé de grandir. Wir warten im Park auf Sie. Nous vous attendons dans le parc. Nous vous attendons au parc. Tom hält Wache. Tom est de garde. Tom est de garde. Folgen Sie mir nicht, ich habe mich auch verfahren! Ne me suivez pas, je suis également perdu ! Ne me suivez pas, moi aussi je me suis trompée ! Er braucht Geld. Il a besoin d'argent. Il a besoin d'argent. Du fragtest nach deiner Schwester. Tu demandais après ta sœur. Tu as demandé pour ta sœur. Den umstürzenden Baum hört man, den wachsenden Wald hingegen nicht. On entend un arbre qui tombe mais pas la forêt qui pousse. On entend l’arbre qui tombe, mais pas la forêt qui pousse. Ich werde müde sein. J'aurai sommeil. Je vais être fatiguée. Ich will ein Bonbon. Je veux un bonbon. Je veux un bonbon. Wasch dir bitte die Hände. Lave-toi les mains s'il te plait. Lavez-vous les mains, s'il vous plaît. Sieht aus, als ob uns schlechtes Wetter bevorsteht. On dirait qu'on est parti pour avoir du mauvais temps. On dirait que le mauvais temps nous attend. Wie lange wird das Flugzeug brauchen für die Strecke Rom - Mailand? De combien de temps l'avion aura-t-il besoin pour effectuer son vol entre Rome et Milan ? Combien de temps prendra l'avion pour le trajet Rome - Milan ? Tom hat mich gegrüßt. Tom m'a salué. Tom m'a salué. Darf ich eine haben? Tu m'en donnes une ? Je peux en avoir une ? Ist das wirklich passiert? Ça s'est bien passé ? C'est vraiment arrivé ? Kannst du Auto fahren? Sais-tu conduire une voiture ? Tu peux conduire ? Wir haben vergessen, die Tür zu schließen. On a oublié de fermer la porte. Nous avons oublié de fermer la porte. Wie ist das dahin gekommen? Comment est-ce arrivé là ? Comment est-ce arrivé là ? Um Verwechslungen ihrer Hinter- und Vorderseite zu vermeiden, ließ sie sich ein Arschgeweih stechen. Elle s'est fait tatouer des ramures sur le cul pour qu'on distingue son devant de son derrière. Pour éviter toute confusion entre son dos et son devant, elle s'est fait piquer un sabot. Falken sind Raubvögel. Les faucons sont des oiseaux de proie. Les faucons sont des rapaces. Denkst du, dass ich ein Idiot bin? Tu me prends pour un idiot ? Tu penses que je suis un idiot ? Hast du selbst Jura studiert? As-tu étudié le droit par toi-même ? As-tu étudié le droit toi-même ? Ich gehe heute Abend mit ein paar Freunden einen trinken. Je vais boire un coup avec quelques uns de mes amis ce soir. Je vais prendre un verre avec des amis ce soir. Sage mir, was wir hier tun! Dis-moi ce que nous faisons ici ! Dis-moi ce qu'on fait ici ! Ich finde deine Reaktion total verständlich. Je trouve ta réaction tout à fait compréhensible. Je trouve ta réaction tout à fait compréhensible. Diese Katze hat spitze Ohren. Ce chat a des oreilles pointues. Ce chat a des oreilles pointues. Ich übermittle ihm meine Akten. Je lui transmets mes dossiers. Je lui transmets mes dossiers. Tom übernimmt es. Tom s'en charge. Tom s'en charge. Sie gingen zu Maria. Vous êtes allées chez Marie. Ils sont allés voir Maria. Bauernhäuser haben Scheunen. Les fermes ont des granges. Les fermes ont des granges. Im Winter fühle ich mich müder. Je me sens plus fatigué en hiver. En hiver, je me sens plus fatiguée. Darf ich Sie um ein Buch bitten? Puis-je vous demander un livre ? Puis-je vous demander un livre ? Tom macht sich Sorgen um sein krankes Kaninchen. Tom se tracasse pour son lapin malade. Il s'inquiète pour son lapin malade. Vorsicht, nicht fallen! Attention de ne pas tomber. Ne tombez pas ! Wir fielen und und brachen uns die Beine. Nous sommes tombés et nous nous sommes cassé les jambes. Nous sommes tombés et nous nous sommes cassé les jambes. Sind Sie in Ihrem Land schon mal im Zoo gewesen? Avez-vous déjà visité un zoo dans votre pays ? Avez-vous déjà été au zoo dans votre pays? Der Hund scheint krank gewesen zu sein. Le chien a l'air d'avoir été malade. Le chien semblait malade. Einige Fotos wurden in Schwarz-Weiß gedruckt. Certaines photos furent imprimées en noir et blanc. Certaines photos ont été imprimées en noir et blanc. „Wohin fahren Sie?“ – „Ans Meer“ « Où allez-vous ? » « Au bord de la mer. » « Où allez-vous ? » - « À la mer » Bist du mit der Booleschen Algebra zerstritten? T'es fâché avec l'algèbre de Boole ? Es-tu en désaccord avec l'algèbre booléenne ? Tom klagte über Rückenschmerzen. Tom se plaignait d'un mal de dos. Tom se plaignait de maux de dos. Selbstverständlich ist es mir wichtig, die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt geschützt zu sehen. Évidemment, il m'importe de voir protéger la santé humaine et l'environnement naturel. Bien sûr, il est important pour moi de voir la santé humaine et l'environnement naturel protégés. Die blauen Linien auf der Karte stehen für Flüsse. Les lignes bleues sur la carte symbolisent les rivières. Les lignes bleues sur la carte représentent les rivières. Sie haben das kleine Mädchen adoptiert. Ils ont adopté la petite fille. Ils ont adopté la petite fille. Sie wollen lieber bleiben. Ils préfèrent rester. Ils préfèrent rester. Ich habe nicht gut geschlafen gestern. Il n'a pas bien dormi hier. Je n'ai pas bien dormi hier. Die Luft ist dem Menschen, was das Wasser den Fischen ist. L'air est aux hommes ce que l'eau est aux poissons. L'air est à l'homme ce que l'eau est aux poissons. Tom wiegt 74 Kilo. Tom pèse 74 kilos. Il pèse 74 kilos. Tom ist immer noch nicht zurück. Wo bleibt er bloß? Tom n'est toujours pas de retour. Où reste-t-il ? Tom n'est toujours pas rentré. In der Bretagne regnet es nur auf die Idioten. En Bretagne, il ne pleut que sur les cons ! En Bretagne, il ne pleut que sur les idiots. Er gab jedem von ihnen einen Bleistift. Il a donné un crayon à chacun d'eux. Il a donné à chacun un crayon. Ich habe Halsweh. J'ai mal à la gorge. J'ai mal au cou. Jeden Morgen steht Tom etwa um 6 Uhr auf. Tous les matins, Tom se lève vers 6h00. Tous les matins, Tom se lève vers 6 heures. Die Temperatur sinkt. La température baisse. La température baisse. Überall wird Dürre herrschen. La sécheresse règnera partout. Il y aura de la sécheresse partout. Er sagte zu mir: „Kinder sind wie kleine Tiere.“ Il m'a dit, « Les enfants sont comme de petits animaux. » Il m’a dit : « Les enfants sont comme des petits animaux. » Warum ist Religion notwendig? Pourquoi la religion est-elle nécessaire ? Pourquoi la religion est-elle nécessaire ? Alles was du tun musst ist dich zu konzentrieren. Tout ce qu'il te faut faire est de te concentrer. Tout ce que vous avez à faire est de vous concentrer. Was kann ich für euch tun? Que puis-je faire pour vous ? Que puis-je faire pour vous ? Das Zimmer ist zu groß. La chambre est trop grande. La chambre est trop grande. Das ist nicht immer der Fall. Ce n'est pas toujours le cas. Ce n'est pas toujours le cas. Tom hofft, dass Mary das Geschenk gefällt, das er ihr gekauft hat. Tom espère que le cadeau qu'il a acheté à Marie lui plaît. Tom espère que Mary appréciera le cadeau qu'il lui a acheté. Haben Sie in ihrem Hotel einen Franzosen oder einen Engländer? Avez-vous un Français ou un Anglais dans votre hôtel ? Vous avez un Français ou un Anglais à votre hôtel ? Ich bin du. Je suis toi. Je suis toi. Am Montag habe ich frei. Je suis libre le lundi. Lundi, je suis libre. Darf ich diesen Kuchen essen? Puis-je manger ce gâteau ? Je peux manger ce gâteau ? Was ist dein Lieblingsobst? Quel est ton fruit préféré ? Quel est ton fruit préféré ? Das Wattenmeer ist eine Landschaft von herber Schönheit. La mer des Wadden est un paysage d'une beauté austère. La mer des Wadden est un paysage d'une beauté sauvage. Ich rufe in zwanzig Minuten wieder an. Je rappellerai dans vingt minutes. Je te rappelle dans 20 minutes. Du bist ja eklig. Tu es dégoûtant. Tu es dégoûtant. Seine Stimme erinnert an den Lärm der Autobahn. Sa voix évoque le bruit de l'autoroute. Sa voix rappelle le bruit de l'autoroute. Er lässt seinen Ärger an seinen Untergebenen aus. Il passa sa colère sur son subalterne. Il laisse passer sa colère sur ses subordonnés. Die Ermitage ist ein Museum, das in Sankt Petersburg liegt. Le musée de l'Ermitage se situe à Saint-Pétersbourg. L'Ermitage est un musée situé à Saint-Pétersbourg. Ich sage nie die Unwahrheit. Je ne dis jamais ce qui n'est pas vrai. Je ne dis jamais le mensonge. Auf dem Weg nach Paris haben wir in Athen einen Zwischenstopp gemacht. Nous avons fait étape à Athènes lors de notre voyage pour Paris. Sur le chemin de Paris, nous nous sommes arrêtés à Athènes. Diese Artikel sollen für einen bestimmten Kunden reserviert werden. Ces articles doivent être réservés à un client spécifique. Ces articles doivent être réservés à un client spécifique. Ich habe mich in meinen Chef verliebt. Je suis tombée amoureuse de mon patron. Je suis tombée amoureuse de mon patron. Obwohl sein Aufenthalt in Europa kurzlebig war, fühlte Spenser, dass er vom Reisen mehr über Beziehungen mit anderen Menschen gelernt hatte, als er es im College getan hatte. Bien que son séjour en Europe fut éphémère, Spenser sentait qu'il avait beaucoup plus appris sur les interactions avec les autres en voyageant qu'il ne l'avait fait à l'université. Bien que son séjour en Europe ait été de courte durée, Spenser a estimé qu'il en avait appris davantage sur les relations avec d'autres personnes qu'il ne l'avait fait à l'université. Sie kann einfach nicht ihren Mund halten, nicht mal für eine Sekunde. Elle ne peut pas tenir sa langue, même pour un moment. Elle ne peut pas se taire, même une seconde. Wenn man verstanden hat, dass das Wort "Volkswille" etwas bezeichnet, das nicht existiert, dann ist es nicht mehr weit bis zu der Erkenntnis, dass die repräsentative Demokratie demokratischer ist als die direkte. Si on a compris que la volonté du peuple n'existe pas, alors il n'y a pas loin jusqu'à la reconnaissance que la démocratie représentative est plus démocratique que la démocratie directe. Une fois que l'on a compris que le mot "volonté populaire" désigne quelque chose qui n'existe pas, il n'est pas loin de reconnaître que la démocratie représentative est plus démocratique que la démocratie directe. Wir sind, was wir sind. Nous sommes ce que nous sommes. Nous sommes ce que nous sommes. Tom trocknete sich mit dem Tuch, das Maria ihm gereicht hatte, die Hände ab. Tom s’est essuyé les mains avec la serviette que Marie lui avait tendue. Tom s’essuya les mains avec le linge que Marie lui avait tendu. New York ist eine große Stadt. New York est une grande ville. New York est une grande ville. Ich war erfreut, von deinem Erfolg zu erfahren. J'étais content d'apprendre ta réussite. J'ai été ravie d'apprendre ton succès. Ich verstehe dieses Fachchinesisch nicht. Je ne comprends pas ce charabia. Je ne comprends pas ce chinois spécialisé. Sei ein Schatz und mach das Radio aus. Sois un ange et éteins la radio. Soyez un trésor et éteignez la radio. Ich wohne seit einigen Jahren in Paris. Je vis à Paris depuis quelques années. Je vis à Paris depuis quelques années. Sie erstarrte, als sie die große Spinne sah. Elle s'est figée en voyant la grosse araignée. Elle se figea en voyant la grande araignée. Bitte schreiben Sie meine Adresse auf. Veuillez prendre note de mon adresse. Veuillez noter mon adresse. Ich möchte etwas zum Lesen in der Bahn. J'ai envie de lire quelque chose dans le train. J'ai quelque chose à lire dans le train. Warum hast du keine Freundin? Pourquoi n'as-tu pas de nana ? Pourquoi n'as-tu pas de petite amie ? Meine Familie ist mir wichtiger als meine Karriere. Je fais passer ma famille avant ma carrière. Ma famille est plus importante que ma carrière. Ja, bitte. Oui, s'il vous plaît. Oui, s'il vous plaît. Ein Roman zu schreiben dauert oft mehrere Jahre. Écrire un roman prend souvent plusieurs années. Écrire un roman prend souvent plusieurs années. Sind Sie Paläontologe? Êtes-vous paléontologue ? Vous êtes paléontologue ? Stell den Fernseher aus! Ich kann mich nicht konzentrieren. Éteins la télévision. Je n'arrive pas à me concentrer. Éteins la télé, je ne peux pas me concentrer. Hör mich an, ich bitte dich. Écoute-moi, je te prie. Écoute-moi, je t'en prie. Ich will ihn unbedingt sehen. Je veux absolument le voir. Je veux vraiment le voir. Die Eltern waren sehr glücklich. Les parents étaient fort heureux. Les parents étaient très heureux. Die Wagen der ersten Klasse befinden sich im vorderen Zugteil. Les voitures de première classe se trouvent dans la partie avant de la rame de chemin de fer. Les voitures de première classe se trouvent à l'avant du train. Es gibt da ein Problem, das du nicht siehst. Il y a un problème que tu ne vois pas. Il y a un problème que tu ne vois pas. Epstein hat sich nicht umgebracht. Epstein ne s'est pas suicidé. Epstein ne s'est pas suicidé. Ich glaube du brauchst mehr Ruhe. Je crois que tu as besoin de plus de calme. Je crois que tu as besoin de plus de calme. Ich habe den ganzen Tag damit verbracht, mit meinen Kindern zu spielen. J'ai employé toute la journée à jouer avec mes enfants. J'ai passé toute la journée à jouer avec mes enfants. Der Sommer ist vorbei. L'été est passé. L'été est fini. Die Miete ist sehr hoch. Le loyer est très élevé. Le loyer est très élevé. Alle Menschen sind gleich geschaffen. Tous les hommes sont créés égaux. Tous les êtres humains sont créés égaux. Lassen Sie sich Zeit. Wir haben den ganzen Nachmittag Zeit zum Einkaufen. Prenez votre temps. Nous avons toute l'après-midi pour faire les magasins. Prenez votre temps. Nous avons tout l'après-midi pour faire du shopping. Ich bin am 22. März 1962 geboren worden. Je suis née le 22 mars 1962. Je suis né le 22 mars 1962. Rockefeller war Gouverneur von New York. Rockefeller a été gouverneur de New York. Rockefeller était gouverneur de New York. „Was trinken Sie da?“ – „Ein Alsterwasser.“ – „ Ach so! Bei uns in München heißt das Radler.“ « Que buvez-vous là ? » « Un panaché. » « Ah, c'est ça ! Chez nous à Munich cela s'appelle Radler. » "Qu'est-ce que vous buvez ?" - "Une eau d'Alster." - "Ah oui! Chez nous à Munich, cela s'appelle Radler." Bitte gib mir eine! Je t'en prie, donne-m'en une. S'il te plaît, donne-moi une ! Wir glauben dir. Nous te croyons. On te croit. Es gibt viele Wege, wie man jemandes Leben verbessert. Il y a de nombreux moyens pour améliorer la vie de quelqu'un. Il y a plusieurs façons d'améliorer la vie de quelqu'un. Bist du spät aufgestanden? T'es-tu levé tard ? Tu t'es levé tard ? Das brasilianische Gold hinterließ in Brasilien Löcher, in Portugal Tempel und in England Fabriken. L'or brésilien laissa au Brésil des trous, au Portugal, des temples, et en Angleterre, des usines. L'or brésilien a laissé des trous au Brésil, des temples au Portugal et des usines en Angleterre. Das ist sehr liebenswürdig von Ihnen. C'est très aimable à vous. C'est très gentil de votre part. Halt mir den Sitzplatz frei. Garde-moi la place ! Garde mon siège. Er wurde von seinen Großeltern aufgezogen. Il fut élevé par ses grands-parents. Il a été élevé par ses grands-parents. Ich kann nur helfen, wenn ihr mir die Wahrheit sagt. Je ne peux pas vous aider, à moins que vous me disiez la vérité. Je ne peux vous aider que si vous me dites la vérité. Maria sucht ihre Katze. Marie cherche son chat. Marie cherche son chat. Eine Familie zu gründen war schon immer mein innigster Wunsch. Fonder une famille est ce à quoi j’ai toujours aspiré. Créer une famille a toujours été mon souhait le plus cher. Ich spreche chinesische Wörter aus. Je prononce des mots chinois. Je prononce des mots chinois. Niemand übertrifft ihn im Englischen. Personne ne le surpasse en anglais. Personne ne le surpasse en anglais. Was genau ist Ihre Sorge? Quel est exactement votre souci ? Qu'est-ce qui vous préoccupe ? Lass das Fenster nicht offen. Ne laisse pas la fenêtre ouverte. Ne laissez pas la fenêtre ouverte. Er hatte Bauchweh. Il avait mal au ventre. Il avait mal au ventre. Gott beschütze mich vor meinen Freunden – vor meinen Feinden kann ich mich selber in Acht nehmen. Que Dieu me garde de mes amis, car pour les ennemis, je peux en prendre garde moi-même. Dieu me protège de mes amis, je peux me protéger de mes ennemis. In Russland schneit es nicht die ganze Zeit und Bären laufen in den Straßen auch nicht herum. En Russie, il ne neige pas tout le temps et les ours ne se trimbalent pas dans les rues non plus. En Russie, il ne neige pas tout le temps et les ours ne se promènent pas dans les rues non plus. Er ist Mitglied im Kirchenvorstand. Il est membre du conseil paroissial. Il est membre du conseil d'administration de l'église. Hör auf, die Katze zu schlagen! Arrête de frapper le chat ! Arrête de frapper le chat ! Meine Tante hat das riesige Grundstück geerbt. Ma tante a hérité de l'immense propriété. Ma tante a hérité de cette immense propriété. Der einzige Unterschied zwischen mir und einem Verrückten ist der, dass ich nicht verrückt bin. La seule différence entre un fou et moi, c'est que je ne suis pas fou. La seule différence entre moi et un fou, c'est que je ne suis pas fou. Gestern ging ich mit meinem Bruder und meiner Tante in den Tierpark. Hier, je suis allé au zoo avec mon frère et ma tante. Hier, je suis allé au parc animalier avec mon frère et ma tante. Alles war also ganz logisch. Tout était donc tout à fait logique. Tout était donc tout à fait logique. Wir haben keine Schuld an dem Unfall. Nous n'avons aucune responsabilité dans l'accident. On n'est pas responsables de l'accident. Tom läuft langsam. Tom marche lentement. Tom marche lentement. Wenn ich mehr Zeit hätte, würde ich Tanzen lernen. Si j’en avais le temps, j’apprendrais à danser. Si j'avais plus de temps, j'apprendrais à danser. Gib mir meine Brille. Donne-moi mes lunettes. Donne-moi mes lunettes. Ich würde sie gerne sehen. Je la verrais volontiers. J'aimerais la voir. Dieser Satz ist in schlechtem Deutsch geschrieben. Cette phrase est écrite en mauvais allemand. Cette phrase est écrite en mauvais allemand. Willst du Frieden, bereite dich zum Krieg. Si tu veux la paix, prépare la guerre. Si tu veux la paix, prépare-toi à la guerre. Zu bestimmten Zeiten des Tages und während der Nacht erschien die Temperatur der Wüsten nicht nur erträglich, sondern auch angenehm. En certaines heures du jour et durant toute la nuit, la température des déserts parait non seulement tolérable mais aussi agréable. À certains moments de la journée et pendant la nuit, la température des déserts semblait non seulement supportable, mais aussi agréable. Das war Fahrerflucht. C'était un délit de fuite. C'était une fuite. Es ist natürlich für dich, so zu denken. C'est naturel pour toi de penser ainsi. C'est naturel pour toi de penser comme ça. Der geht mit einer Steinschleuder auf die Jagd. Il chasse avec un lance-pierre. Il part à la chasse avec un lance-pierres. Ich kann Ihnen empfehlen, Ihre nächsten Ferien in Deutschland zu verbringen. Je peux vous recommander de passer vos prochaines vacances en Allemagne. Je peux vous recommander de passer vos prochaines vacances en Allemagne. Ich will mehr davon. J'en veux davantage. J'en veux plus. Bist du neidisch? Es-tu envieuse ? Tu es jaloux ? Ihr müsst aus euren Fehlern lernen. Vous devez apprendre de vos erreurs. Vous devez apprendre de vos erreurs. Ich fahre zur Konditorei. Willst du mich begleiten? Je vais à la pâtisserie. Veux-tu m'accompagner ? Je vais à la pâtisserie. „Mag es ein oder zwei Jahre dauern: ich werde es schaffen!“ – „Aber gewiss, so eifrig und beflissen, wie Sie sind!“ « Que ce soit dans un an ou deux, j'y arriverai ! » « Mais bien sûr, studieux et assidu comme vous l'êtes ! » "Peut-être un an ou deux : je réussirai !" - "Mais certainement, aussi zélé et zélé que vous êtes !" Du bist Lehrerin. Tu es professeur. Tu es enseignante. Gefällt es Ihnen hier in Berlin? Vous plaisez-vous ici, à Berlin ? Vous aimez Berlin ? Bleib weg. Ne t'approche pas. Ne t'approche pas. Diese Schauspielerin ist schön wie immer. Cette actrice est toujours aussi belle. Cette actrice est belle comme toujours. Ich bin ebenfalls deswegen hier. C'est pourquoi je suis également ici. C'est pour ça que je suis là. Ich bitte Sie, sich in meinem Wagen anzuschnallen. Je vous prie de mettre votre ceinture de sécurité dans ma voiture. Je vous demande de m'attacher dans ma voiture. Ich bin nicht sicher, ob ich Zeit dafür habe. Je ne suis pas sûr d'avoir le temps pour ça. Je ne suis pas sûr d'avoir le temps. Sie trafen sich auf der Straße. Ils se sont rencontrés dans la rue. Ils se sont rencontrés dans la rue. Ich stehe normalerweise um sechs Uhr auf. Je me lève usuellement à six heures. Je me lève habituellement à six heures. Sie küssten einander. Ils se sont embrassés. Ils s'embrassaient. Wir können nicht zurückgehen. Nous ne pouvons revenir en arrière. On ne peut pas y retourner. Ich arbeite bis Ende September Vollzeit in einer Buchhandlung. Je travaille à temps plein dans une librairie jusqu'à la fin du mois de septembre. Je travaille à temps plein dans une librairie jusqu’à fin septembre. Das ist die längste Straße der Stadt. C'est la plus longue rue de la ville. C'est la plus longue rue de la ville. Sei ernst. Sois sérieux. Sois sérieux. Ich habe noch nie einen so großen Wal gesehen. Je n'ai jamais vu une baleine aussi grosse. Je n'ai jamais vu une baleine aussi grosse. Zeigen Sie mir Ihren Pass! Montrez-moi votre laisser-passer ! Montrez-moi votre passeport ! Ich habe deinem Bruder 1000 Euro gegeben. J’ai donné mille euros à ton frère. J'ai donné 1000 euros à ton frère. Warum antworten Sie nicht? Pourquoi ne répondez-vous pas ? Pourquoi ne répondez-vous pas ? Lies nicht bei schlechtem Licht, du verdirbst dir die Augen. Ne lis pas dans une faible lumière, tu t'abîmes les yeux. Ne lisez pas avec une mauvaise lumière, vous vous gâtez les yeux. Fromm ist der, für den es etwas Heiliges gibt. Religieux est celui pour lequel il y a quelque chose de sacré. C'est un saint pour qui il y a quelque chose de sacré. Ist es dein Sohn? Est-ce ton fils? C'est ton fils ? Ich liebe meine Freunde. J'aime mes amis. J'aime mes amis. Dieser alte Mann ist müde. Ce vieil homme est fatigué. Ce vieil homme est fatigué. Sein Vorname ist Tom. Son prénom est Tom. Son prénom est Tom. Stecke deinen Kopf nie in einen Bienenkorb, um den Honig zu probieren. Ne fourre jamais la tête dans une ruche pour goûter le miel. Ne mettez jamais votre tête dans une ruche pour essayer le miel. Sein Privatleben interessiert mich nicht. Sa vie privée ne m'intéresse pas. Sa vie privée ne m'intéresse pas. Wir warten auf das Tageslicht. Nous attendons la lumière du jour. Nous attendons la lumière du jour. Jane trug ein gelbes Haarband. Jane avait un ruban jaune dans les cheveux. Jane portait un bandeau jaune. Hey, Sie! Was machen Sie? Hé, vous ! Qu'est-ce que vous faites ? Qu'est-ce que vous faites ? Tom hat bei der Post eine Briefmarke gekauft. Tom a acheté un timbre à la poste. Tom a acheté un timbre à la poste. Was spricht man in Amerika? Que parlent-ils en Amérique ? De quoi parle-t-on en Amérique ? Er hat 1000000 Dollar für dieses Gemälde gezahlt. Il a payé un million de dollars pour ce tableau. Il a payé 1000 000 dollars pour ce tableau. Er hat mich über eine Stunde warten lassen. Il m'a fait attendre plus d'une heure. Il m'a fait attendre plus d'une heure. Wie schade, dass er für Ironie unempfänglich ist! Dommage qu'il ne soit pas réceptif à l'ironie ! Dommage qu'il soit insensible à l'ironie. Geld machte ihn frei. L'argent l'a rendu libre. L'argent l'a libéré. Er wird gehasst. On le déteste. Il est détesté. Ich weiß, wo Sie sind. Je sais où vous êtes. Je sais où vous êtes. Wetten? Tu veux parier? Parier ? Sie ist erst zwei Jahre alt, kann aber schon bis hundert zählen. Elle n'a que deux ans, mais elle peut déjà compter jusqu'à cent. Elle n'a que deux ans, mais peut compter jusqu'à cent. Ich danke dir für deine fleißige Mitarbeit. Je te remercie pour ta collaboration assidue. Merci pour votre collaboration. Obwohl die Sonne schien, war es kalt. Bien que le soleil brille, il faisait froid. Même si le soleil brillait, il faisait froid. Er übersetzte einen japanischen Roman ins Französische. Il a traduit un roman japonais en français. Il a traduit un roman japonais en français. Er kam trotz des schweren Schneefalls. Il vint, en dépit de l'épaisse neige. Il est arrivé malgré les fortes chutes de neige. Nach der Bibel hat Gott die Welt in sechs Tagen erschaffen. Selon la Bible, Dieu créa le monde en six jours. Selon la Bible, Dieu a créé le monde en six jours. Die Antwort kommt umgehend. La réponse arrive par retour du courrier. La réponse est immédiate. Übrigens, wie heißen Sie? À propos, quel est votre nom ? Au fait, quel est votre nom ? Habt ihr Schwestern? Avez-vous des sœurs ? Vous avez des soeurs ? Meine Brieftasche wurde gestohlen, also rufe ich die Polizei. Mon portefeuille a été volé, donc, j'appelle la police. Mon portefeuille a été volé, alors j'appelle la police. Die Ordnungszahl von Kupfer ist 29. Le numéro atomique du cuivre est 29. Le numéro atomique du cuivre est 29. Ich habe Pläne. J'ai des plans. J'ai des projets. Bis wann werdet ihr in Japan bleiben? Jusqu'à quand resterez-vous au Japon ? Jusqu’à quand resterez-vous au Japon ? Die Spielleidenschaft wurde Tom zum Verhängnis. La passion du jeu a perdu Tom. La passion du jeu est devenue une fatalité pour Tom. Kommt bitte. Venez, je vous prie. Venez, s'il vous plaît. Ich esse zwischen sieben und acht Uhr zu Abend. Je mange le soir entre sept et huit. Je dîne entre sept et huit heures. Tom hat sein Meerschweinchen gegen eine Kiste Bier getauscht. Tom a échangé son cochon d'Inde contre une caisse de bière. Tom a troqué son cochon d'Inde contre une caisse de bière. Wer hat euch das verkauft? Qui vous a vendu ça ? Qui vous a vendu ça ? Geh zurück ins Bett! Retournez au lit ! Retourne te coucher ! Er spielt zwei- oder dreimal im Monat Golf. Il joue au golf deux ou trois fois par mois. Il joue au golf deux ou trois fois par mois. Es ist sehr gefährlich, hier des Nachts herumzulaufen. Il est très dangereux de se balader ici la nuit. C'est très dangereux de se promener ici la nuit. Er mag niemanden, und niemand mag ihn. Il n'aime personne et personne ne l'aime. Il n'aime personne et personne ne l'aime. Was bekommst du? Qu'obtiens-tu ? Qu'est-ce que tu gagnes ? Glaubt ihr wirklich, dass Tom euch hülfe? Pensez-vous vraiment que Tom vous aiderait ? Tu crois vraiment que Tom va t'aider ? Man darf nicht alles glauben, was man im Internet liest. Il ne faut pas croire tout ce que l'on lit sur Internet. Il ne faut pas croire tout ce que l’on lit sur Internet. Oh, wie ich sehe, ist Kalmückisch gerade zu einer Tatoeba-Sprache geworden. Oh, comme je le vois, le kalmouk vient juste de devenir une langue sur Tatoeba. Oh, je vois que le kalmouk vient de devenir une langue tatoeba. Zeig her, was du da in der linken Hand hast! Montre ce que tu as dans la main gauche ! Montre-moi ce que tu as dans la main gauche. Ich weiß, dass ich schlimme Sachen gesagt habe, die ich auf keinen Fall hätte sagen dürfen. Je sais que j'ai dit des choses terribles que je n'aurais pas du tout dû dire. Je sais que j'ai dit des choses horribles que je n'aurais jamais dû dire. Er legt immer Wert auf die Meinung seiner Frau. Il donne toujours une grande valeur à l'opinion de sa femme. Il tient toujours à l'avis de sa femme. Ich weiß sehr wenig über sie. Je sais très peu de choses d'elle. Je sais très peu de choses sur elle. Diese Frau hat schwarze Haare. Cette femme a les cheveux noirs. Cette femme a les cheveux noirs. Ich hasse es, wenn du so tust, als würdest du mich nicht kennen! Je déteste que tu fasses semblant de ne pas me connaître. Je déteste quand tu fais comme si tu ne me connaissais pas ! Ich kann mir diese Klamotten nicht kaufen. Je ne peux pas m'acheter ces fringues. Je ne peux pas acheter ces vêtements. In einer Konfrontation mit meinem Lehrer stand Mary auf meiner Seite. Lors d'une confrontation avec le professeur, Mary était de mon côté. Dans une confrontation avec mon professeur, Mary était de mon côté. Ich würde gerne eine Partie Squash spielen. Je ferais bien une partie de squash. J'aimerais bien jouer au squash. Ich bin Sekretärin. Je suis secrétaire. Je suis secrétaire. Es ist alles ganz einfach. Tout est assez simple. C'est très simple. Hätte ich doch nur mehr Geld! Si seulement j'avais plus d'argent ! Si seulement j'avais plus d'argent ! Menschlicher Hochmut ist menschliche Schwäche. L'orgueil de l'homme est sa faiblesse. L’orgueil humain est une faiblesse humaine. Ich suche T-shirts. Je cherche des T-shirts. Je cherche des t-shirts. Glaubst du wirklich, dass Tom dir hülfe? Penses-tu vraiment que Tom t’aiderait ? Tu crois vraiment que Tom va t'aider ? Ich gehe zu Fuß zur Schule. Je vais à l'école à pied. Je vais à l'école à pied. Ein Jahr ist vergangen, seit er hierher gekommen ist. Une année est passée depuis qu'il est venu ici. Un an s'est écoulé depuis son arrivée ici. Mozart ist vor 200 Jahren gestorben. Mozart mourut il y a deux cents ans. Mozart est mort il y a 200 ans. Tun Sie doch irgendwas! Mais faites quelque chose ! Faites quelque chose ! Ich zahle voraus. Je paie d'avance. Je paie d'avance. Du redest um des Redens willen. Tu parles pour ne rien dire. Tu parles pour parler. Sein Gehalt ist doppelt so hoch wie vor sieben Jahren. Son salaire est le double de ce qu'il était il y a sept ans. Son salaire est deux fois plus élevé qu'il y a sept ans. Warum haben Sie nicht gefrühstückt? Pourquoi n’avez-vous pas pris le petit déjeuner ? Pourquoi n'avez-vous pas déjeuné ? Sie sind Basen, wenn ich mich richtig erinnere. Ce sont des bases, si je me souviens bien. Ce sont des bases, si je me souviens bien. Ich weiß nicht, warum ich so müde bin. Je ne sais pas pourquoi je suis si fatigué. Je ne sais pas pourquoi je suis si fatiguée. Bitte lächeln Sie in die Kamera. Veuillez sourire à la caméra. S'il vous plaît, souriez à la caméra. Eine Tasse steht auf dem Tisch. Il y a une tasse sur la table. Une tasse est sur la table. Als Körperlotion nach dem Duschen verwenden. À employer comme lotion corporelle après la douche. Utiliser comme lotion pour le corps après la douche. „Wann fährst du ab?“ – „Um acht Uhr.“ « Tu pars à quelle heure ? » « À huit heures. » « Quand est-ce que tu pars ? » - « À 8 heures. » Das ist eine wasserdichte Uhr. C'est une montre étanche. C'est une montre étanche. Du bist verrückt. Tu es fou. Tu es folle. Ich war dämlich, dass ich seine Aussagen ernst genommen habe. J'ai été idiot de prendre au sérieux ce qu'il a dit. J'étais stupide de prendre ses déclarations au sérieux. Das geht ab! Il y a de l'ambiance ! C'est parti ! Obwohl er jung ist, ist er ein hervorragender Arzt. Bien qu'il soit jeune, c'est un remarquable médecin. Bien qu'il soit jeune, c'est un excellent médecin. Lass gut sein. Laisse-le. Laisse tomber. Ist die Müritz das größte Gewässer in Deutschland? Le Müritz est-il le plus grand plan d'eau d'Allemagne ? Le lac de Müritz est-il le plus grand d'Allemagne ? Es ist schwierig, ein Gespräch mit jemandem zu führen, der nur "Ja" und "Nein" sagt. C'est difficile d'entretenir une conversation avec quelqu'un qui ne dit que « oui » et « non ». Il est difficile d'avoir une conversation avec quelqu'un qui ne dit que "oui" et "non". Trotz der Unterzeichnung eines geheimen Pakts gelang es Italien nach dem ersten Weltkrieg nicht, seine gesamten Ansprüche auf fremde Territorien durchzusetzen. Bien qu'elle ait signé un pacte secret, l'Italie n'était pas en mesure de faire valoir l'ensemble de ses revendications concernant les territoires d'outre-mer après la Première Guerre mondiale. Malgré la signature d'un pacte secret, l'Italie n'a pas réussi à imposer toutes ses revendications sur les territoires étrangers après la Première Guerre mondiale. Sie waren in jener Nacht sehr müde, hungrig und durstig. Elles étaient très fatiguées, affamées et assoiffées cette nuit-là. Ils étaient très fatigués, affamés et assoiffés cette nuit-là. Viel Vergnügen! Amuse-toi bien ! Amusez-vous bien ! Hältst du es für eine gute Idee, deinen Hund mit Tischresten zu füttern? Penses-tu que ce soit une bonne idée de nourrir ton chien avec les déchets de repas ? Pensez-vous que c'est une bonne idée de nourrir votre chien avec des restes de table? Er ließ das Buch auf dem Tisch. Il laissa le livre sur la table. Il laissa le livre sur la table. Ich werde ihn morgen treffen. Je vais le rencontrer demain. Je le rencontrerai demain. Wie immer konnte ich nur hoffen, die Polizei hält mich nicht an. Comme toujours, je pouvais seulement espérer que la police ne m'arrêterait pas. Comme d'habitude, j'espérais que la police ne m'arrêterait pas. Ich spreche Französisch, damit Tom mich nicht versteht. Je parle français pour que Tom ne me comprenne pas. Je parle français pour que Tom ne me comprenne pas. Sie hat überhaupt keine Feinde. Elle n'a absolument aucun ennemi. Elle n'a pas d'ennemis. Sie ist eine meiner Freundinnen. C'est l'une de mes amies. C'est une de mes amies. Die Schweiz hat sich dem Bau von Minaretten auf ihrem Gebiet widersetzt. La Suisse s'est opposée à la construction des minarets sur son territoire. La Suisse s’est opposée à la construction de minarets sur son territoire. Lächle jetzt, heul' später! Souris maintenant, pleure plus tard ! Souriez maintenant, hurlez plus tard. Bist du überrascht? Es-tu surpris ? Tu es surpris ? Ich habe euren Vater gesehen. J'ai vu votre père. J'ai vu votre père. Diese Woche bin ich fischen gegangen. Cette semaine je suis allé à la pêche. Je suis allé pêcher cette semaine. Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschheit. La guerre est un crime contre l'humanité. La guerre est un crime contre l’humanité. Es geht mir gut. Je me sens bien. Je vais bien. Er hat seine Energie aufgebraucht. Il a épuisé son énergie. Il a épuisé son énergie. Er ist reich, aber er lebt wie ein Bettler. Il est riche, mais il vit comme un mendiant. Il est riche, mais il vit comme un mendiant. Ich bin nicht mehr der, der ich mal war. Je ne suis pas la personne que j'étais. Je ne suis plus celui que j'étais. Tom füllte den Eimer bis zum Rand. Tom remplit le seau jusqu'à ras bord. Tom a rempli le seau jusqu'au bord. Ihr Vater war Polizist. Son père était un policier. Son père était policier. Unsere Rucksacke sind sehr leicht. Nos sacs à dos sont très légers. Nos sacs à dos sont très légers. Tom kann genauso schnell laufen wie Mary. Tom peut courir aussi vite que Marie. Tom peut courir aussi vite que Mary. Hat Sie das Essen geschmeckt? Le repas vous a plu ? Elle a goûté à la nourriture ? Dieser Rock kostet 200 Dollar. Cette jupe coûte 200 dollars. Cette jupe coûte 200 dollars. Du blutest nicht aus der Nase. Tu ne saignes pas du nez. Tu ne saignes pas du nez. Der Patient hat das Bewusstsein wiedererlangt. Le patient a repris connaissance. Le patient a repris conscience. Die Frau hat fünf Kinder. La femme a cinq enfants. La femme a cinq enfants. Du warst eine große Hilfe für deine Familie. Tu as été d'une grande aide envers ta famille. Tu as été d'une grande aide pour ta famille. Dieses Mädchen ist sehr hübsch. Cette fille est très jolie. Cette fille est très jolie. Sie sprach mit sanfter Stimme. Elle parlait d'une voix douce. Elle parlait d'une voix douce. Sie sagte ihm, dass du recht hat. Elle lui dit que tu avais raison. Elle lui a dit que tu avais raison. Wo hast du das denn aufgeschnappt? Où as-tu donc entendu ça ? Où as-tu eu ça ? Der Mann richtete das Gewehr auf die Kommissare. L'homme pointa le fusil dans la direction des inspecteurs. L'homme pointa le fusil sur les commissaires. Du bist mein Typ. Tu es mon type. Tu es mon type. Rindfleisch bitte. Du bœuf, s'il vous plaît. Du bœuf, s'il vous plaît. Tom ist der Jüngste von den vieren. Tom est le plus jeune des quatre. Tom est le plus jeune des quatre. Ich bin ein Gipser. Je suis un plâtrier. Je suis un plâtrier. Ich habe für Anna ein Püppchen gemacht. J'ai fabriqué une poupée pour Ann. J'ai fait une poupée pour Anna. Möchtest Du meine Freundin sein? □ Ja. □ Nein. □ Vielleicht. Veux-tu être ma copine ? □ Oui. □ Non. □ Peut-être. Veux-tu être mon amie ? . . . . . . Hast du ein Beispiel für mich? As-tu un exemple à me donner ? Tu as un exemple pour moi ? Ich bin neu hier. Je suis nouveau, ici. Je suis nouveau ici. Lass mich das anders machen. Laisse-moi faire ça différemment. Laisse-moi faire autrement. Sie ist spindeldürr. Elle est maigre comme un clou. Elle est maigre. Tom ist der Stärkste. Tom est le plus fort. Tom est le plus fort. Er lächelte, als wäre ihm nichts passiert. Il souriait comme si rien ne lui était arrivé. Il sourit comme si rien ne lui était arrivé. Wenn du in Angst lebst, lebst du nur halb. Si tu vis dans la peur, tu ne vis qu’à moitié. Si vous vivez dans la peur, vous ne vivez qu'à moitié. Ich bin schon mindestens dreißigmal von großen Spinnen gebissen worden. Je me suis fait mordre au moins une trentaine de fois par de grosses araignées. J'ai été mordu par de grosses araignées au moins trente fois. Vielleicht später. Peut-être plus tard. Peut-être plus tard. Er hat einen Bruder, der in Tōkyō lebt. Il a un frère qui vit à Tokyo. Il a un frère qui vit à Tokyo. Er scheint ehrlich zu sein. Il semble être honnête. Il a l'air honnête. Ich backe traditionelle Kuchen. Je cuis des gâteaux traditionnels. Je prépare des gâteaux traditionnels. Ich habe mir die gleiche Frage gestellt. Je me posais la même question. Je me suis posé la même question. Was kann ich für dich tun? Que puis-je faire pour toi ? Qu'est-ce que je peux faire pour toi ? Maria stellt mich ihrem Bruder nicht vor. Marie ne me présente pas à son frère. Marie ne me présente pas à son frère. Nichts Neues unter der Sonne. Rien de nouveau sous le ciel. Rien de nouveau sous le soleil. Nach der Prüfung haben wir die Antworten verglichen, die wir aufgeschrieben hatten. Après l'examen, nous avons comparé les réponses que nous avions écrites. Après l’examen, nous avons comparé les réponses que nous avions écrites. Nicht schlecht für eine Anfängerin! Pas mal pour une débutante. Pas mal pour un débutant ! Das Ausrufezeichen bitte nicht allein auf die nächste Zeile springen lassen! Merci de ne pas laisser le point d’exclamation seul sur la ligne suivante. S'il vous plaît ne laissez pas le point d'exclamation sauter seul à la ligne suivante! Ich spreche fünf Sprachen. Je parle cinq langues. Je parle cinq langues. Darf ich hier parken? Ai-je le droit de me garer ici ? Je peux me garer ici ? Ich liebe Liebesromane. J'aime les romans d'amour. J'adore les romans d'amour. Jetzt schaut er fern. Maintenant il regarde la télé. Il regarde la télé. Das ist sehr aufschlussreich. Ce fait me paraît très révélateur. C'est très révélateur. Ich bin überzeugt, dass Tom ein guter Junge ist. Je suis convaincu que Tom est un bon garçon. Je suis convaincu que Tom est un bon garçon. In seinen Taschen fand sich keine Fahrkarte. Il n'y avait pas de billet dans ses poches. Il n'y avait pas de billet dans ses poches. Ihr werdet mit Scheck bezahlen. Vous paierez par chèque. Vous paierez par chèque. Ich komme zu Hause an. J'arrive à la maison. Je rentre à la maison. Woher kennen Sie meine Frau? D'où connaissez-vous ma femme ? Comment connaissez-vous ma femme ? Erst wenn man das Schlimmste über einen Menschen kennt, kennt man auch sein Bestes. C'est en connaissant le pire d'une personne que nous en connaissons également le meilleur. Quand on connaît le pire d’une personne, on connaît aussi son meilleur. Der Hund wurde vor zwei Monaten geboren. Ce chien est né il y a deux mois. Le chien est né il y a deux mois. Man erspart sich viel Ärger, wenn man es gleich beim ersten Mal richtig macht. On s'épargne bien des ennuis lorsqu'on le fait bien dès la première fois. On s'épargne beaucoup d'ennuis si on le fait correctement la première fois. Könnten Sie bitte den Reifendruck überprüfen? Pourriez-vous vérifier la pression des pneus ? Pourriez-vous vérifier la pression des pneus ? Tom kehrte in sein Büro zurück. Tom est retourné dans son bureau. Tom retourna à son bureau. Er hat die Klausur verhauen. Il a loupé le contrôle. Il s'est foutu de la clôture. Das Boot ist voller Flüchtlinge. Le bateau est plein de réfugiés. Le bateau est plein de réfugiés. Ich kann dir nicht sagen, wie man das macht. Je ne peux pas te dire comment faire ça. Je ne peux pas te dire comment faire ça. Ich fürchte, ich kann dir nicht helfen. Je crains de ne pouvoir t'aider. J'ai peur de ne pas pouvoir t'aider. Dieser Vogel kann nicht fliegen. Cet oiseau ne sait pas voler. Cet oiseau ne peut pas voler. Ich will dein Mitgefühl nicht. Je ne veux pas de ta compassion. Je ne veux pas de ta compassion. Sie kann nicht verstanden haben, was du gesagt hast. Elle ne peut pas avoir compris ce que tu as dit. Elle n'a peut-être pas compris ce que tu as dit. Ich saß hinter einem sehr großen Mann im Kino. J'étais assis derrière un homme très grand au cinéma. J'étais assis derrière un grand homme au cinéma. Im Wohnzimmer war eine riesige Spinne. Il y avait une énorme araignée dans la salle de séjour. Il y avait une énorme araignée dans le salon. Er lügt wie gedruckt. Il ment comme il respire. Il ment comme imprimé. Hör auf zu reden und hör mir zu. Arrête de parler et écoute-moi. Arrête de parler et écoute-moi. Mir fehlt ein Buch! Il me manque un livre ! Il me manque un livre ! Mir wurde gestern Abend mein Auto gestohlen. On m'a volé ma voiture hier soir. Ma voiture m'a été volée hier soir. Es ist alles in Ordnung. Ich verstehe dich. Du sprichst sehr gut. Tout va bien. Je te comprends. Tu parles très bien. Tout va bien, je te comprends, tu parles très bien. Eine Angewohnheit kann man nicht aus dem Fenster werfen. Man muss sie die Treppe hinunterboxen, Stufe für Stufe. On ne peut pas jeter une habitude par la fenêtre. On doit lui faire descendre l'escalier à coups de poings, marche après marche. On ne peut pas jeter une habitude par la fenêtre, il faut la faire descendre, étape par étape. Haltet euer Zimmer so sauber wie möglich. Tenez votre chambre aussi nette que vous pouvez. Gardez votre chambre aussi propre que possible. Er ist nur am Heulen. Il ne fait que pleurer. Il ne fait que pleurer. Er unterbrach seinen Satz. Il interrompit sa phrase. Il interrompit sa phrase. Es steht dir frei zu gehen. Il ne tient qu'à toi de t'en aller. Tu es libre de partir. Denke ein wenig nach! Réfléchis un peu ! Réfléchis un peu ! Er hat mir sein Fotoalbum gezeigt. Il m'a montré son album de photos. Il m'a montré son album photo. Muss man verrückt sein, um das zu tun? Faut-il être fou pour faire ça ? Faut-il être fou pour faire ça ? Diese politischen Ideen kamen in Indien auf. Ces idées politiques sont apparues en Inde. Ces idées politiques sont apparues en Inde. Sie schminkt sich nicht. Elle ne se maquille pas. Elle ne se maquille pas. Unsere ganze Stadt spricht darüber. Toute notre ville en parle. Toute la ville en parle. Wir können nicht alle retten. Nous ne pouvons pas sauver tout le monde. On ne peut pas tous les sauver. Er ist ein Genie. C'est un génie. C'est un génie. Ihr Konto ist leer. Votre compte est vide. Votre compte est vide. Ich habe mein Taschentuch verloren. J'ai perdu mon mouchoir. J'ai perdu mon mouchoir. Diese Rose ist sehr schön. Cette rose est très belle. Cette rose est très belle. Wie oft wechselst du deine Rasierklinge aus? À quelle fréquence changes-tu tes lames de rasoir ? À quelle fréquence remplacez-vous votre lame de rasoir? Wenn Tom Basketball spielt, amüsiert er sich königlich. Quand Tom joue au basket, il s’amuse comme un roi. Quand Tom joue au basket, il s'amuse royalement. Er lebte in Algier seit über einem Jahr. Il a vécu à Alger pendant plus d'un an. Il a vécu à Alger pendant plus d'un an. Es geht ihr gut. Elle va bien. Elle va bien. Weißt du, wer das Buch geschrieben hat? Sais-tu qui a écrit ce livre ? Tu sais qui a écrit le livre ? Kannst du deinen Satz ändern? Peux-tu modifier ta phrase ? Peux-tu changer ta phrase ? Gib mir den Schlüssel für dieses Schloss! Donne-moi la clé de ce château ! Donne-moi la clé de cette serrure. Ich verstehe kein Französisch. Je ne comprends pas le français. Je ne comprends pas le français. Tom hat immer einen anderen Lieblingssänger. Le chanteur préféré de Tom change toujours. Tom a toujours un autre chanteur préféré. Was Sie sagten, hat mich an eine seltsame Begebenheit erinnert, die mir vor ein paar Jahren widerfahren ist. Ce que vous avez dit m'a rappelé une étrange expérience qui m'est arrivée il y a quelques années. Ce que vous m'avez dit m'a rappelé un incident étrange qui m'est arrivé il y a quelques années. Ich akzeptiere Sie nicht. Je ne vous accepte pas. Je ne vous accepte pas. Ich habe den Satz geändert. J’ai changé la phrase. J'ai changé la phrase. Ich habe eben diese Website entdeckt und ich glaube, sie ist super. Je viens de découvrir ce site web et je pense qu'il est fantastique ! Je viens de découvrir ce site et je pense qu'il est génial. Er liebt niemanden. Il n'aime personne. Il n'aime personne. Wo sind die Schuhe? Où sont les chaussures ? Où sont les chaussures ? Mein Bruder hat den Zug verpasst, weil er zu spät aufgestanden ist. Mon frère a raté le train, parce qu'il s'est levé trop tard. Mon frère a raté le train parce qu'il s'est levé trop tard. Ich bin eine der schönsten Routen unseres Landes im Sommer mit dem Fahrrad gefahren. J'ai fait une des plus belles routes de notre pays à vélo pendant l'été. J'ai fait l'un des plus beaux itinéraires de notre pays à vélo en été. Goethe starb am 22. März 1832 in Weimar. Goethe est mort à Weimar le 22 mars 1832. Goethe meurt le 22 mars 1832 à Weimar. Leute, die râler ohne Accent circonflexe schreiben, lassen mich durchdrehen. Les gens qui ne mettent pas d'accent circonflexe à râler, ça me fait péter un cable. Les gens qui écrivent râler sans accent circunflexe me rendent fou. Alle Menschen sind sterblich. Tous les êtres humains sont mortels. Tous les hommes sont mortels. Maria spielt Tennis. Marie joue au tennis. Maria joue au tennis. Ich überarbeite sie nicht. Je ne les réécris pas. Je ne les retravaillerai pas. Auf dieser Straße darf man nicht parken. Il n'est pas autorisé de stationner dans cette rue. On ne peut pas se garer dans cette rue. Sie besuchte dieses Haus einige Male. Elle visita cette maison plusieurs fois. Elle a visité cette maison plusieurs fois. Sieh zu, dass du rechtzeitig ankommst! Fais en sorte d'arriver à l'heure ! Assurez-vous d'arriver à temps! Mittwoch ist mein Terminkalender zu voll, aber Donnerstagvormittag habe ich Zeit. Mercredi, mon agenda est trop chargé, mais jeudi pendant la matinée, j'ai du temps libre. Mon emploi du temps est trop chargé le mercredi, mais j'ai le temps le jeudi matin. Tom kaufte eine Zeitung. Tom a acheté un journal. Il a acheté un journal. Du tanztest. Tu dansais. Tu dansais. Herren sind willkommen. Les messieurs sont bienvenus. Messieurs sont les bienvenus. Ich kenne diese Frau. Je connais cette femme. Je connais cette femme. Ich will Krankenschwester werden. Je veux être infirmière. Je veux être infirmière. Ich weiß, dass Tom Maler ist. Je sais que Tom est un peintre. Je sais que Tom est peintre. Wascht euch die Hände, bevor ihr zu Tisch geht! Lavez-vous les mains avant d'aller à table ! Lavez-vous les mains avant d'aller à table. „Sprechen Sie Esperanto?“ – „Ich spreche es fast gar nicht, aber ich verstehe es ziemlich gut.“ «Parlez-vous espéranto ?» «Je ne le parle presque pas, mais je le comprends assez bien.» « Parlez-vous l’espéranto ? » « Je ne le parle presque pas, mais je le comprends assez bien. » Bis Mittwoch! À mercredi ! À mercredi ! Alle Jahre wieder ist Weihnachten. Tous les ans, Noël revient. Tous les ans, c'est Noël. Das kannst du! Ça tu peux ! Tu peux le faire ! Die Chinesen sind ein hart arbeitendes Volk. Le peuple chinois est très travailleur. Les Chinois sont un peuple qui travaille dur. Können Sie mir bitte Ihre Adresse geben? Pouvez-vous me donner votre adresse s'il vous plaît ? Pouvez-vous me donner votre adresse, s'il vous plaît ? Ich bin bereit, dir zu helfen. Je suis disposé à t'aider. Je suis prêt à t'aider. Er war ein geborener Kavalier. Il était un gentleman né. C'était un cavalier né. Er kam kurz vor Mitternacht nach Hause. Il vînt à la maison presqu'à minuit. Il est rentré peu avant minuit. Tom muss irgendwann einen Fehler gemacht haben. Tom a dû avoir fait une erreur à un moment donné. Tom a dû faire une erreur à un moment donné. Auf dem Nachttisch steht eine Lampe. Il y a une lampe sur la table de chevet. Il y a une lampe sur la table de nuit. Der Prinz wurde in einen Frosch verwandelt. Le prince fut changé en grenouille. Le prince a été transformé en grenouille. Das liegt daran, dass du ein Mädchen bist. C'est parce que tu es une fille. C'est parce que tu es une fille. Jane war wie ein Mann angezogen. Jane était habillée comme un homme. Jane était habillée comme un homme. Vögel fliegen. Les oiseaux volent. Les oiseaux volent. Das ist ganz einfach. C'est tout simple. C'est très simple. Tom taugte nur zum Kühehüten. Tom n'était bon qu'à garder les vaches. Tom ne faisait que garder les vaches. Tom ist einer der teuersten Fotografen der Welt. Tom est l'un des photographes les plus chers au monde. Tom est l'un des photographes les plus chers du monde. Kannst du mir vielleicht behilflich sein? Peux-tu me donner un coup de main ? Tu peux m'aider ? Ich bin mir nicht ganz sicher. Je ne suis pas entièrement sûre. Je ne suis pas sûr. Das wurde mir schon oft versprochen. Ça m'a été déjà souvent promis. On me l'a souvent promis. Ich freue mich sehr über euren Erfolg. Je suis très heureux de votre succès. Je suis très heureux de votre succès. Sie schickt zweimal im Monat einen Brief an ihre Brieffreundin in London. Elle envoie deux fois par mois une lettre à sa correspondante à Londres. Elle envoie deux fois par mois une lettre à sa correspondante à Londres. Einen Kaffee, bitte. Un café s'il vous plaît. Un café, s'il vous plaît. Ich nehme an, dass sie Kinder haben. Je suppose qu'ils ont des enfants. Je suppose qu'ils ont des enfants. Ich habe das für zehn Dollar gekauft. J'ai acheté ça à 10 Dollar. J'ai acheté ça pour 10 dollars. Der Ausländer spricht ziemlich gut Japanisch. L'étranger parle assez bien le japonais. L'étranger parle assez bien japonais. Ich rief meine Eltern. Je pleurais mes parents. J'ai appelé mes parents. Beabsichtigen Sie bereits zu gehen? Avez-vous déjà l'intention de vous y rendre ? Avez-vous déjà l'intention de partir? « Il pleut comme vache qui pisse », das heißt „Es regnet wie eine Kuh, die pisst“, ist eine besonders hässliche französische Redewendung. « Il pleut comme vache qui pisse », est une expression française particulièrement laide. « Il pleut comme vache qui pisse », c’est-à-dire « Il pleut comme une vache qui pisse », est une expression française particulièrement laide. Wann kommt ihr? Quand viendrez-vous ? Vous venez quand ? Maria hat ein Kind bekommen. Marie a eu un enfant. Marie a eu un enfant. Dieses Kleid ist billiger als deins. Cette robe est meilleur marché que la tienne. Cette robe est moins chère que la tienne. Wie blöd! C'est bien embêtant ! C'est idiot ! Sein Zimmer war staubbedeckt. Sa chambre était couverte de poussière. Sa chambre était couverte de poussière. Warum willst du nicht zum Fest gehen? Pourquoi ne veux-tu pas aller à la fête ? Pourquoi n'irais-tu pas à la fête ? Drei Tage lang regnete es ununterbrochen. Durant trois jours il n'a pas cessé de pleuvoir. Pendant trois jours, il pleuvait sans arrêt. Ich fürchte, dass ich dir etwas gestehen muss. Je crains d'avoir quelque chose à avouer. J'ai bien peur d'avoir quelque chose à te dire. Gehört Ihnen dieses Buch? Est-ce que ce livre vous appartient ? Ce livre vous appartient-il ? Er geht oft mit ihr ins Kino. Il va souvent au cinéma avec elle. Il va souvent au cinéma avec elle. Wo können wir essen gehen? Où pouvons-nous manger ? Où pouvons-nous manger? Sie ist nach Deutschland gegangen, um Medizin zu studieren. Elle est allée en Allemagne pour étudier la médecine. Elle est partie en Allemagne pour étudier la médecine. Siebenschläfer verschlafen sieben Monate des Jahres. Les loirs se réveillent trop tard de sept mois. Les sept dormeurs dorment sept mois de l'année. Es gibt keine Rosen ohne Stacheln. Il n’y a pas de roses sans épines. Il n'y a pas de roses sans épines. Besorgt dachte er über seinen vergangenen Misserfolg nach. Soucieux, il réfléchissait à ses échecs passés. Préoccupé, il réfléchit à son échec passé. Er hat gefehlt, aber er hat auch gebüßt. Il a failli, mais il a aussi expié. Il a manqué, mais il a aussi expié. Ich lerne gerne Englisch. J'aime apprendre l'anglais. J'aime apprendre l'anglais. Auf der ganzen Fahrt hat er nicht ein Wort gesagt. Il n'a pas dit un mot de tout le voyage. Pendant tout le trajet, il n'a pas dit un mot. Wir machen alles gerne auf unsere Weise. Nous aimons faire les choses à notre manière. Nous aimons tout faire à notre manière. Welche Filme werden jetzt gezeigt? Quels films sont actuellement à l'affiche ? Quels films sont montrés maintenant ? Man kann den Turm von hier aus sehen. La tour peut être vue d'ici. On peut voir la tour d'ici. Schaut nicht auf ihn herab, nur weil er arm ist. Ne le considérez pas avec dédain juste parce qu'il est pauvre. Ne le méprisez pas simplement parce qu’il est pauvre. Du kannst es ihr nicht direkt sagen. Tu ne peux pas lui dire ça directement. Tu ne peux pas lui dire directement. „Tom, würdest du mir helfen?“ – „Ich? Bist du verrückt? Natürlich nicht!“ « Tom, est-ce que tu m’aiderais ? » « Moi ? Tu es fou ? Bien sûr que non ! » « Tom, veux-tu m’aider ? » « Moi ? Tu es fou ? Bien sûr que non ! » „Gehst du heute zur Schule?“ – „Wie gewöhnlich.“ « Vas-tu à l'école aujourd'hui ? » « Comme d'habitude. » « Tu vas à l'école aujourd'hui ? » - « Comme d'habitude. » Bitte warten Sie einen Moment! Veuillez attendre un moment ! S'il vous plaît attendre un moment! Ich schaue gerne Kindern beim Spielen zu. J'aime regarder jouer les enfants. J'aime regarder les enfants jouer. Der Wind nimmt zu. Le vent souffle plus fort. Le vent augmente. Es ist schon viel Zeit vergangen, seitdem wir uns zuletzt gesehen haben. Il s'est déjà écoulé beaucoup de temps depuis que nous nous sommes vues la dernière fois. Il s'est passé beaucoup de temps depuis la dernière fois qu'on s'est vus. Mädchen haben mehr Fantasie als Jungen. Les filles ont plus d'imagination que les garçons. Les filles ont plus d'imagination que les garçons. Wir haben gestern gesprochen. Nous nous sommes parlés hier. On a parlé hier. Ich will nicht mehr. Je n'en veux pas plus. J'en veux plus. Der Tierpark befindet sich auf einem kleinen Berg. Le zoo est situé sur une petite montagne. Le parc animalier est situé sur une petite montagne. Ich bin sehr gern allein. J'adore être seul. J'aime être seule. Wieso sterben Bienen, nachdem sie gestochen haben? Pourquoi les abeilles meurent-elles après avoir piqué ? Pourquoi les abeilles meurent-elles après avoir piqué? Es ist denkbar. C'est concevable. C'est concevable. Tom will eine. Tom en veut une. Tom en veut une. Ich glaube, er ist Franzose, seine Anschrift ist in Paris. Je pense qu'il est Français, son adresse est à Paris. Je crois qu'il est français, son adresse est à Paris. Sei unbesorgt! Die Schönheitschirurgie ist heutzutage weitaus besser als noch zu Zeiten des Doktor Frankenstein. Sois sans crainte ! La chirurgie esthétique est de nos jours bien meilleure qu'au temps du Docteur Frankenstein. La chirurgie esthétique est bien meilleure aujourd'hui qu'à l'époque du docteur Frankenstein. Mein Privatleben geht euch nichts an, eures interessiert mich nicht. Ma vie privée ne vous regarde pas, la vôtre ne m'intéresse pas. Ma vie privée ne vous regarde pas, la vôtre ne m'intéresse pas. Tom wurde das Herz herausgerissen. Tom a eu le cœur arraché. Tom a eu le cœur brisé. Wo werden sie anfangen? Par où vont-ils commencer ? Par où commenceront-ils ? Und Sie? Sind Sie verheiratet? Et vous ? Êtes-vous mariée ? Et vous, êtes-vous marié ? Das Gehirn befindet sich im Kopf. Le cerveau se trouve à l'intérieur de la tête. Le cerveau est dans la tête. Ich setzte mich. Je me suis assise. Je me suis assis. Ich gebe ihn dir, wenn du es schaffst, zehnmal zu gaberln. Je te l'offre si tu parviens à effectuer dix jongles. Je te le donnerai dix fois si tu y arrives. Na, sieh mal! Eh bien, regarde ! Eh bien, regarde ! Sie müssen sie finden. Ils doivent les trouver. Vous devez la trouver. Er hat das nicht gegessen, weil er keine Karotten mag. Il ne l'a pas mangé car il n'aime pas les carottes. Il n'a pas mangé ça parce qu'il n'aime pas les carottes. Sie hat eine negative Einstellung zum Leben. Elle a une conception de la vie négative. Elle a une attitude négative envers la vie. Ich kriege echt Probleme mit ihr. Je suis en train d'avoir des problèmes avec elle. J'ai des problèmes avec elle. Dieses Jahr fahren wir mit dem Wohnmobil nach Portugal. Cette année, nous allons au Portugal avec le camping-car. Cette année, nous allons au Portugal en camping-car. Sind deutsche Männer romantischer als deutsche Frauen? Les hommes allemands sont-ils plus romantiques que les femmes allemandes ? Les hommes allemands sont-ils plus romantiques que les femmes allemandes? Du hast versucht, mich zu demotivieren. Tu as essayé de me démotiver. Tu as essayé de me démotiver. Eines der Kinder hat die Türe offen gelassen. Un des enfants a laissé la porte ouverte. Un des enfants a laissé la porte ouverte. Hier ist die Karte! Voilà le menu ! Voilà la carte ! Wir sollten ins Protokoll aufnehmen, was Olaf vorgeschlagen hat. Écrivons dans le compte-rendu ce qu'a proposé Olaf. Nous devrions inscrire au procès-verbal ce qu'Olaf a proposé. Sie hat ihre Leiden übertrieben dargestellt. Elle avait dépeint ses souffrances de manière exagérée. Elle a exagéré ses souffrances. Der eine ging fischen, der andere einkaufen. L'un alla pêcher, l'autre faire les courses. L'un est allé pêcher, l'autre est allé faire du shopping. Viele östliche Religionen lehren, es gebe eine Einheit hinter der Verschiedenheit der Erscheinungen. De nombreuses religions orientales enseignent qu'il y a une unité derrière la diversité des phénomènes. Beaucoup de religions orientales enseignent qu'il y a une unité derrière la diversité des apparences. Was ist schwerer? Ein Kilo Sand oder ein Kilo Papier? Qu'est-ce qui est le plus lourd ? Un kilo de sable ou un kilo de papier ? Qu'est-ce qui est le plus lourd, un kilo de sable ou un kilo de papier ? Das ist Hühnerfleisch. C'est de la viande de poulet. C'est de la viande de poulet. Ich esse gerne Kuchen. J'aime manger des gâteaux. J'aime manger des gâteaux. Ich wünschte, ihr wäret da gewesen. J'eusse aimé que vous fussiez là. J'aurais aimé que vous soyez là. Die ganze Geschichte ist ein Beweis dafür: Die Idiome der dominierenden Staaten führen oft zum Absterben derer der Dominierten. Das Griechisch hat das Phrygisch verschlungen. Das Latein hat das Iberisch und das Gallisch getötet. Derzeit sterben jedes Jahr 25 Sprachen ab! Eines müssen Sie verstehen: ich bekämpfe nicht die englische Sprache; ich kämpfe um die Erhaltung der Vielfalt. Ein armenisches Sprichwort fasst meine Auffassung wunderbar zusammen: „ Du bist so viele Male ein Mensch, wie Du Sprachen kannst.“ Toute l'Histoire le montre : les idiomes des Etats dominants conduisent souvent à la disparition de ceux des Etats dominés. Le grec a englouti le phrygien. Le latin a tué l'ibère et le gaulois. A l'heure actuelle, 25 langues disparaissent chaque année ! Comprenez bien une chose : je ne me bats pas contre l'anglais ; je me bats pour la diversité. Un proverbe arménien résume merveilleusement ma pensée : « Autant tu connais de langues, autant de fois tu es un homme. » Toute l’histoire en est la preuve: les idiomes des États dominants conduisent souvent à la mort de ceux des États dominés. Le grec a dévoré le phrygien. Le latin a tué l’ibérique et le gaulois. Actuellement, 25 langues meurent chaque année! Vous devez comprendre une chose: je ne combats pas les langues anglaises; je lutte pour la préservation de la diversité. Un proverbe arménien résume magnifiquement ma conception: « Tu es un homme autant de fois. » Ich habe meiner Mutter ein Parfüm geschenkt. J'ai offert un parfum à ma mère. J'ai offert un parfum à ma mère. Der Tank ist leer. La cuve est vide. Le réservoir est vide. Ich bin sicher, es wird einfach sein, einen Ort zu finden. Je suis sûr qu'il sera simple de trouver un endroit. Je suis sûr qu'il sera facile de trouver un endroit. Ich warte auf einen sehr wichtigen Anruf. J'attends un appel très important. J'attends un appel très important. Tom ist umgezogen. Tom a déménagé. Tom a déménagé. Zögere nicht mir zu sagen, wenn du etwas brauchst. N'hésite pas à me dire si tu as besoin de quelque chose. N'hésitez pas à me dire si vous avez besoin de quelque chose. Suchst du Arbeit? Cherches-tu du travail ? Tu cherches du travail ? Ich habe Schulterschmerzen. J'ai mal à l'épaule. J'ai mal à l'épaule. Warum seid ihr nicht schon an Bord des Schiffes? Pourquoi n'êtes-vous pas déjà à bord du bateau ? Pourquoi n'êtes-vous pas déjà à bord ? Man weiß nicht einmal mehr, was das überhaupt bedeutet. On ne sait même plus ce que ça veut dire. On ne sait même pas ce que ça veut dire. Wir haben sie angelogen und wir haben ihr wehgetan. Nous lui avons menti et nous lui avons fait mal. Nous lui avons menti et nous lui avons fait du mal. Ihr müsst nichts tun, außer euch zu vertrauen. Vous n'avez rien à faire sauf vous faire confiance. Vous n'avez rien à faire à part vous faire confiance. Er tut kaum mal Zucker in den Kaffee. Il met à peine de sucre dans son café. Il ne met presque pas de sucre dans le café. Das ist eine Rolle Küchentücher. C'est un rouleau d'essuie-tout. C'est un rouleau de linge de cuisine. Zufällig habe ich deinen Bruder auf der Straße getroffen. J'ai rencontré par hasard ton frère dans la rue. J'ai rencontré ton frère dans la rue. Ich habe die Leute erschreckt. J’ai affolé les gens. J'ai fait peur aux gens. Es wurde verkauft. Il a été vendu. Il a été vendu. In den Ecken bildet sich gerne Schimmel. La moisissure aime se former dans les coins. Dans les coins, la moisissure se forme volontiers. Die Farbe gefällt mir nicht. La couleur ne me plaît pas. Je n'aime pas la couleur. Ich glaube, dies wird die letzte Schlacht des Krieges sein. Je crois que celle-ci sera la dernière bataille de la guerre. Je pense que ce sera la dernière bataille de la guerre. Ich rauche nur eine Schachtel Zigaretten am Tag. Je ne fume qu'un paquet de cigarettes par jour. Je ne fume qu'un paquet de cigarettes par jour. Schicken Sie mir doch den Link via E-Mail! Envoyez-moi le lien par e-mail ! Envoyez-moi le lien par e-mail ! Ich werfe es Ihnen nicht vor. Je ne vous le reproche pas. Je ne vous le reproche pas. Tom erzählt gerne unglaubliche Geschichten. Tom aime raconter des histoires incroyables. Tom aime raconter des histoires incroyables. Er benutzt den Löffel. Il utilise la cuillère. Il utilise la cuillère. Was wünschst du deinen Eltern zu Weihnachten? Que souhaites-tu à tes parents pour Noël ? Que souhaites-tu à tes parents pour Noël ? Tom isst sehr viel. Tom est un très gros mangeur. Tom mange beaucoup. Ich habe ein Recht darauf, es zu wissen. J'ai le droit de le savoir. J'ai le droit de savoir. Ihr seid eifersüchtig. Vous êtes jaloux. Vous êtes jaloux. Es ist sehr dunkel. Il fait très sombre. Il fait très sombre. Meine Kinder sind das Wertvollste, was es gibt. Mes enfants sont ce qu'il y a de plus précieux. Mes enfants sont ce qu'il y a de plus précieux. Wir haben Tom verärgert. On a énervé Tom. Nous avons contrarié Tom. Sich da zu entschuldigen, wenn man dem anderen weh getan hat, ist doch eine gute Sache. S'excuser d'avoir blessé quelqu'un d'autre est une bonne chose. S’excuser d’avoir fait du mal à l’autre, c’est une bonne chose. Weiß er, dass du ihn liebst? Sait-il que tu l’aimes ? Sait-il que tu l'aimes ? Bill lebt nah am Meer. Bill vit près de la mer. Bill vit près de la mer. Hast du immer so viel zu tun? Es-tu toujours aussi occupé ? Tu as toujours tant à faire ? Freiheit, das ist immer die Freiheit dessen, der anders denkt. La liberté, c’est toujours la liberté de celui qui pense autrement. La liberté, c’est toujours la liberté de celui qui pense autrement. Er hielt sein Versprechen nicht, dass er mich bald anrufen würde. Il n'a pas respecté sa promesse de m'appeler dès que possible. Il n'a pas tenu sa promesse qu'il m'appellerait bientôt. Sie sind so lang allein. Vous êtes seul depuis si longtemps. Ils sont seuls depuis si longtemps. Ich bin nicht sicher, ob ich Sie richtig verstanden habe. Je ne sais pas si je vous ai bien compris. Je ne suis pas sûr de vous avoir bien compris. Wasch dich. Lave-toi ! Va te laver. Ich mag gern den Räucherschinken, aber ich mag auch den Parmaschinken. J'aime bien le jambon fumé, mais j'aime aussi le jambon de Parme. J'aime le jambon fumé, mais j'aime aussi le jambon de Parme. Ich mache das nicht so. Je ne le fais pas de cette façon. Je ne fais pas ça. Telefonierst du mit deiner Schwester oder mit deinem Bruder? Tu téléphones à ta sœur ou à ton frère ? Tu appelles ta sœur ou ton frère ? Geben Sie dann die in kleine Würfel geschnittenen Äpfel dazu. Puis ajoutez les pommes coupées en petits dés. Ajoutez ensuite les pommes coupées en petits cubes. Ich verfüge über genug Geld, um es zu kaufen. Je dispose d'assez d'argent pour l'acheter. J'ai assez d'argent pour l'acheter. Zucker. Du sucre ! Sucre. Hätten Sie ein Programm für mich? Auriez-vous un programme pour moi ? Avez-vous un programme pour moi ? In zwei Wochen fiel nicht ein Tropfen Regen. Il ne tomba pas une goutte de pluie en deux semaines. En deux semaines, il ne tomba pas une goutte de pluie. Heiner hat sich neu eingekleidet. Hiromi porte une nouvelle tenue. Heiner s'est habillé. Wasser ist nass. L'eau est humide. L'eau est mouillée. „Auf mich ist geschossen worden“, sagte der Torwart. « On m'a tiré dessus », dit le gardien de buts. « On m’a tiré dessus », dit le gardien. Der Diktator unterdrückte das Volk. Le dictateur opprimait le peuple. Le dictateur a opprimé le peuple. Ich mag französisches Essen sehr gerne. J'aime beaucoup la nourriture française. J'aime beaucoup la cuisine française. Meine Tochter besuchte mich von Zeit zu Zeit. Ma fille me rend visite de temps en temps. Ma fille me rendait visite de temps en temps. Wir haben alle Glück gehabt. Nous avons tous eu de la chance. Nous avons tous eu de la chance. Das ist Kommunismus. C'est le communisme. C'est du communisme. Der Erfolg hängt von der Bildung ab. Le succès dépend de l'éducation. Le succès dépend de l'éducation. Diese Schuhe sind nicht zum Laufen geeignet. Ces chaussures ne conviennent pas pour la course à pied. Ces chaussures ne sont pas adaptées à la marche. Die Diskussion führte letztlich zu einem guten Kompromiss. La discussion a finalement abouti à un bon compromis. La discussion a finalement abouti à un bon compromis. Wie könnte ich dich anlügen? Comment pourrais-je te mentir ? Comment pourrais-je te mentir ? Es ist unsere Pflicht, immer die Gesetze zu befolgen. Il est de notre devoir de toujours observer les lois. Il est de notre devoir de toujours respecter les lois. Ich schenke Ihnen dieses Maiglöckchen. Je vous offre ce brin de muguet. Je vous offre ce muguet. Ich habe ihnen die Regeln des Spiels erklärt. Je leur ai expliqué les règles du jeu. Je leur ai expliqué les règles du jeu. Nein, musst du nicht. Non, tu ne dois pas. Non, tu n'es pas obligée. Maria und ich kennen uns schon seit vielen Jahren. Marie et moi nous connaissons depuis de nombreuses années déjà. Maria et moi nous connaissons depuis de nombreuses années. Dieser Art von Arbeit erfordert ein hohes Maß an Konzentration. C'est le genre de travail qui requiert un niveau élevé de concentration. Ce type de travail nécessite un haut niveau de concentration. Ich denke nicht, dass es das wert ist. Je ne crois pas que ça le vaille. Je ne pense pas que ça en vaille la peine. Dieses Bild ist das einzige, auf dem die ganze Familie zu sehen ist. Cette photo est la seule sur laquelle toute la famille peut être vue. Cette image est la seule sur laquelle toute la famille peut être vue. Du gibst keinen Zucker in deinen Kaffee. Tu ne mets pas de sucre dans ton café. Vous ne mettez pas de sucre dans votre café. Ich blutete aus der Nase. Je saignais du nez. J'ai saigné du nez. Die haben mich vergessen. Elles m'ont oubliée. Ils m'ont oublié. Sie trinkt zu viel Bier. Elle boit trop de bière. Elle boit trop de bière. Sie haben hier mehr Freiheiten als anderswo. Ils ont ici plus de liberté que partout ailleurs. Ils ont plus de liberté ici qu'ailleurs. Er scheint das Land verlassen zu haben. Il semble avoir quitté le pays. Il semble avoir quitté le pays. Das ist, wie eine Nadel im Heuhaufen zu suchen. C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin. C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin. Verstehen Sie mich? Vous me comprenez ? Vous me comprenez ? Ich war nicht in der Schule, weil ich krank war. J'ai été absent de l'école parce que j'étais malade. Je n'étais pas à l'école parce que j'étais malade. Es ist wichtiger, Kinder glücklich zu machen, als durch sie glücklich zu werden. Il est plus important de rendre les enfants heureux que de le devenir à travers eux. Il est plus important de rendre les enfants heureux que de les rendre heureux. Ich habe einen großen Bruder im gleichen Alter wie du. J'ai un grand frère du même âge que toi. J'ai un grand frère du même âge que toi. Er wird sich taubstellen. Il fera la sourde oreille. Il va être sourd. „Warum bist du glücklich?“ – „Ich bin glücklich, weil die Sonne scheint.“ « Pourquoi es-tu heureux ? » « Je suis heureux parce que le soleil brille. » « Pourquoi es-tu heureux ? » - « Je suis heureux parce que le soleil brille. » Fahr den Wagen in die Garage. Mets la voiture au garage. Conduis la voiture dans le garage. Die Soldaten schlugen die Hacken zusammen. Les soldats ont claqué des talons. Les soldats ont battu les pioches. Englisch ist nicht einfach für mich. L'anglais n'est pas facile pour moi. L'anglais n'est pas facile pour moi. In letzter Zeit habe ich nicht von ihr gehört. Je n'ai pas entendu parler d'elle ces derniers temps. Je n'ai pas entendu parler d'elle ces derniers temps. Darf ich Ihnen das schwere Paket abnehmen, Frau Müller? Puis-je vous décharger du lourd paquet, Madame Meunier ? Puis-je vous enlever le lourd colis, Mme Müller ? Als sie ihn fragte, ob er müde wäre, antwortete er: „Ja.“ Comme elle lui demandait s'il était fatigué, il répondit "oui." Quand elle lui demanda s’il était fatigué, il répondit : « Oui. » Er hat einen freundlichen Gesichtsausdruck. Il a une expression aimable. Il a une expression amicale. Hast du Familie hier? Est-ce que tu as de la famille ici ? Tu as de la famille ici ? Ohne dich gehe ich nirgendwo hin. Je ne vais nulle part sans toi. Je n'irai nulle part sans toi. Sie wählten sie zur Präsidentin. Ils l'élurent Présidente. Ils l'ont élue présidente. Sie frisiert ihre Tochter. Elle coiffe sa fille. Elle coiffe sa fille. Ich bin hier, um dich zu beschützen. Je suis là pour te protéger. Je suis là pour te protéger. Tom muss ins Bett gehen. Tom doit aller au lit. Tom doit aller se coucher. Soll man ertragen, was unleidlich ist? Faut-il tolérer l'intolérable? Doit-on supporter ce qui est irrespectueux ? Obwohl er müde war, hat er weitergearbeitet. Même s'il était fatigué, il continua son travail. Bien qu'il soit fatigué, il a continué à travailler. Er sammelt gerne alte Briefmarken, dies ist sein Hobby. Son passe-temps est la collection de vieux timbres. Il aime collectionner les vieux timbres, c'est son hobby. Tom wird Sie nicht mehr belästigen. Tom ne vous ennuiera plus. Tom ne vous dérangera plus. Ich habe meine Überkleidung in der Garderobe abgegeben. J'ai déposé mon pardessus au vestiaire. J'ai laissé mes vêtements dans le vestiaire. Wenn er könnte, würde sich Tom ein Flugticket erster Klasse kaufen. S'il le pouvait, Tom achèterait un billet d'avion en première classe. S'il le pouvait, Tom achèterait un billet d'avion de première classe. Englisch kann man nicht über Nacht meistern. On ne peut pas maîtriser l'anglais du jour au lendemain. L’anglais ne se maîtrise pas du jour au lendemain. Ich wohne schon sehr lange in Paris. J'habite à Paris depuis très longtemps. Je vis à Paris depuis longtemps. Wir feiern hier einen Geburtstag. Nous fêtons un anniversaire ici. On fête un anniversaire ici. Ich lese den Sportteil der Zeitung immer zuerst; denn er verzeichnet menschliche Leistung. Auf der ersten Seite stehen immer nur die Fehlleistungen. Je lis toujours les pages sportives du journal en premier car elles montrent les accomplissements humains. Les premières pages n'en montrent toujours que les échecs. J’ai toujours lu la partie sportive du journal en premier, parce qu’elle enregistre les exploits humains. Es ist trotzdem nicht der Kunde, der das wählen wird, was er will. C'est quand même pas le client qui va choisir ce qu'il veut ! Ce n’est pas le client qui choisit ce qu’il veut. Wir hätten ihm die Wahrheit sagen sollen. Nous aurions dû lui dire la vérité. On aurait dû lui dire la vérité. Eine Schnecke ist nicht schnell. Un escargot n'est pas rapide. Un escargot n'est pas rapide. Maria sagte Tom, dass sie glaube, dass Johannes oben sei. Marie a dit à Tom qu'elle croyait que John était en haut. Marie a dit à Tom qu'elle croyait que Jean était là-haut. Die Stärke der Millionen beruht auf den Nullen. La force des millions repose sur les zéros. La force des millions repose sur les zéros. Ich habe deine Telefonnummer vergessen. J'ai oublié ton numéro de téléphone. J'ai oublié ton numéro de téléphone. Hast du unsere Sitzplätze im Flugzeug schon gebucht? As-tu déjà réservé nos places dans l'avion ? Avez-vous déjà réservé nos sièges dans l'avion? Maria glänzte durch ihre bloße Anwesenheit. Marie brillait simplement par sa présence. Marie brillait par sa simple présence. Wer ist die Frau dort? Ist sie ganz allein? Qui est cette femme là-bas ? Est-elle toute seule ? Qui est cette femme là-bas ? Wo sprichst du Esperanto? Où parles-tu espéranto ? Où parles-tu l'espéranto ? Das stimmt genau. C'est tout à fait exact. C'est exact. Sie schliefen im selben Zimmer. Ils ont dormi dans la même pièce. Ils dormaient dans la même chambre. Er packte seine Sachen zusammen und ging. Il empaqueta ses affaires et s'en fut. Il a emballé ses affaires et est parti. Dieses Mal ist es anders. Cette fois, c'est différent. Cette fois, c'est différent. So arm bin ich nicht, dass ich meinen Sohn nicht studieren lassen könnte. Je ne suis pas pauvre au point de ne pas pouvoir envoyer mon fils à l'université. Je ne suis pas si pauvre que je ne puisse pas laisser mon fils étudier. Ich habe das Buch geschrieben. J'ai écrit le livre. J'ai écrit le livre. Weißt du, wie man Mahjongg spielt? Sais-tu comment jouer au mah-jong ? Tu sais jouer au mahjongg ? Was kostet eine Nacht? Quel est le prix d'une nuit ? Combien coûte une nuit ? Russisch ist nicht seine Muttersprache. Le russe n'est pas sa langue maternelle. Le russe n’est pas sa langue maternelle. Wann hast du dieses Fahrrad bekommen? Quand as-tu obtenu ce vélo ? Quand as-tu eu ce vélo ? Maria öffnet das Fenster. Marie ouvre la fenêtre. Marie ouvre la fenêtre. Das Kölsch ist ein helles, obergäriges Bier, das sich nur so nennen darf, wenn es in Köln oder im direkten Umland gebraut wird. La Kölsch est une bière claire à haute fermentation qui ne peut se dénommer ainsi que si elle est brassée à Cologne ou dans sa périphérie immédiate. La Kölsch est une bière blonde à fermentation haute qui ne peut s'appeler ainsi que lorsqu'elle est brassée à Cologne ou dans les environs immédiats. Zuerst wiesen sie den Vorschlag zurück, aber ein Geistlicher drängte sie, anzunehmen. Au début, ils rejetèrent la proposition, mais un pasteur les pressa d'accepter. Au début, ils ont rejeté la proposition, mais un ecclésiastique les a exhortés à l’accepter. Wer ist diese Frau? Qui est cette femme ? Qui est cette femme ? Es ist sehr gut. C'est très bon. C'est très bien. Ich brauche seine Macht. J'ai besoin de sa puissance. J'ai besoin de son pouvoir. Hör mal! Du bist unausstehlich. Écoute ! Tu es insupportable ! Tu es insupportable. Tom ist der Einzige, der es bemerkt hat. Thomas est le seul à avoir remarqué. Tom est le seul à l'avoir remarqué. Wir haben den Gesetzentwurf angenommen. Nous avons adopté le projet de loi. Nous avons adopté le projet de loi. Katzen tragen kein Halsband. Les chats ne portent pas de colliers. Les chats ne portent pas de collier. Wer ist Ihrer Ansicht nach der Begabteste? Qui est le plus doué, selon vous ? Qui, selon vous, est le plus doué ? Sind Sie Japanerin? Êtes-vous japonaise ? Vous êtes japonaise ? Ich bin nicht mehr jung, aber noch kann ich beißen. Je ne suis plus jeune, mais je peux encore mordre. Je ne suis plus jeune, mais je peux encore mordre. Dieser Spieler ist groß. Ce joueur est grand. Ce joueur est grand. Das Haus, in dem ich wohne, ist schon alt. La maison où j'habite est déjà ancienne. La maison dans laquelle je vis est ancienne. Ich werde meine Kinder nicht verlassen. Je n'abandonnerai pas mes enfants. Je ne quitterai pas mes enfants. Er kann gut Farsi. Il a une bonne maîtrise de la langue persane. Il sait faire du farsi. Er wird dir nichts gegeben haben. Il ne t'aura rien donné. Il ne t'aura rien donné. Tom muss sein Versprechen einhalten. Tom doit tenir sa promesse. Tom doit tenir sa promesse. Meine Schuld! C'est ma faute ! C'est ma faute ! Ich habe angerufen. J'ai appelé. J'ai appelé. Irrtum ist das notwendige Instrument der Wahrheit. L'erreur est l'instrument nécessaire de la vérité. L’erreur est l’instrument nécessaire de la vérité. Sie kamen zu dem Schluss, dass er gelogen hatte. Ils arrivèrent à la conclusion qu'il avait menti. Ils ont conclu qu'il avait menti. Was ist mit uns? Qu'en est-il de nous ? Et nous ? Ich bin noch Anfängerin im Esperanto. Je suis encore débutante en espéranto. Je suis débutante en espéranto. Guter Rat kostet nichts. Un bon conseil ne coûte rien. Un bon conseil ne coûte rien. Ein heimlicher Verehrer schickte ihr jeden Morgen Blumen. Un secret admirateur lui envoyait des fleurs chaque matin. Un admirateur secret lui envoyait des fleurs tous les matins. Tom ersetzt dich. Tom te remplace. Tom va te remplacer. Welche Farbe hatte der Schimmel Heinrichs des Vierten? Quelle est la couleur du cheval blanc d'Henri IV ? De quelle couleur était la moisissure de Henri IV ? Sie starb, bevor ich dort ankam. Elle mourut avant que j'y parvienne. Elle est morte avant mon arrivée. Tom hat mein Alter. Tom a mon âge. Tom a mon âge. Der Onkel aus Amerika ist groß. L'oncle d'Amérique est grand. L'oncle d'Amérique est grand. Wird die Bedeutung einer Königin geringer sein als die eines Königs? Warum wird der Mann, den sie heiratet, dadurch nicht König? L'importance d'une reine sera-t-elle moindre que celle d'un roi ? Pourquoi l'homme qu'elle épouse ne devient-il pas roi en conséquence ? L’importance d’une reine sera- t- elle moindre que celle d’un roi ? Die Situation entgleitet uns. La situation nous échappe. La situation nous échappe. Die Astronomie war damals noch untrennbar mit der Astrologie verwoben. À l'époque, l'astronomie était encore intrinsèquement liée à l'astrologie. À cette époque, l’astronomie était indissociable de l’astrologie. Willst du es jetzt gleich tun? Veux-tu le faire immédiatement ? Tu vas le faire tout de suite ? Toms Freund heißt Peter. L'ami de Tom s'appelle Pierre. L'ami de Tom s'appelle Peter. Dieser Lärm treibt mich in den Wahnsinn. Ce bruit me rend fou. Ce bruit me rend folle. Du hast Recht! Daran hatte ich nicht gedacht. Tu as raison ! Je n'y avais pas pensé. Tu as raison, je n'y avais pas pensé. Wie lange warst du beschäftigt? Pendant combien de temps étais-tu occupée ? Tu as été occupé combien de temps ? Sie kamen nie hinter die Wahrheit. Elles ne découvrirent jamais la vérité. Ils n'ont jamais su la vérité. Maria geht langsam. Marie marche lentement. Maria s'en va lentement. Wollen wir Schweizerdeutsch miteinander reden? Parlerons-nous suisse allemand ensemble ? Est-ce qu’on veut parler suisse allemand ? Alles Gute zum Geburtstag, Karl Marx! Joyeux anniversaire, Karl Marx ! Joyeux anniversaire Karl Marx ! Die haben uns beleidigt. Elles nous ont insultées. Ils nous ont insultés. Ich bin dran. C'est mon tour. C'est mon tour. Es ist besser, verdiente Ehrungen nicht zu erhalten, als erhaltene Ehrungen nicht zu verdienen. Il vaut mieux ne pas recevoir d'honneurs mérités que de ne pas mériter d'honneurs reçus. Il vaut mieux ne pas recevoir les honneurs gagnés que de ne pas gagner les honneurs reçus. Es regnet in großen Tropfen. Il pleut à grosses gouttes. Il pleut en grosses gouttes. Gott weiß. Dieu sait. Dieu sait. Doch wie entscheiden Sie, was wichtig ist und was nicht? Mais comment décidez-vous de ce qui importe et de ce qui n'importe pas ? Mais comment décidez-vous ce qui est important et ce qui ne l’est pas ? Er ist von dem Dreikäsehoch des Nachbarn im Schach bezwungen worden. Il s'est fait battre aux échecs par le gamin haut comme trois pommes du voisin. Il a été battu aux échecs par le haut de trois fromages de son voisin. Hast du Probleme? As-tu des problèmes ? Tu as des problèmes ? Warum ist der Februar kürzer als die anderen Monate? Pourquoi le mois de février est plus court que les autres ? Pourquoi février est-il plus court que les autres mois ? Das ist nur ein billiger Werbegag. C'est juste un coup publicitaire à peu de frais. C'est juste un coup de pub bon marché. „Ich ziehe nächste Woche nach Boston.“ – „Ich vermisse dich jetzt schon!“ « Je déménage pour Boston la semaine prochaine. » « Dès à présent, tu me manques déjà ! » « Je vais déménager à Boston la semaine prochaine. »« Tu me manques déjà ! » Bist du französische Muttersprachlerin? Es-tu de langue maternelle française ? Vous êtes de langue maternelle française ? Dieser japanische Satz ist unübersetzbar. Cette phrase japonaise est intraduisible. Cette phrase japonaise est intraduisible. Warum erzählt er mir keine Witze mehr? Pourquoi ne me raconte-t-il plus de blagues ? Pourquoi ne me raconte-t-il plus de blagues ? Tom hat sich mir gegenüber schlecht verhalten. Tom s'est mal comporté avec moi. Tom s'est mal comporté avec moi. Die Jungen blieben still. Les garçons se tinrent cois. Les garçons restèrent silencieux. Lincoln selbst war wortkarg. Lincoln lui-même était taciturne. Lincoln lui-même était têtu. Sie brauchen sich nicht beeilen. Vous n'avez pas besoin de vous presser. Vous n'avez pas besoin de vous dépêcher. Skura mag Pasta. Skura aime les pâtes. Skura aime les pâtes. Ich habe große Lust, ihn zu sehen. J'ai très envie de le voir. J'ai très envie de le voir. Diese Tasche gehört nicht mir. Ce sac ne m'appartient pas. Ce sac n'est pas à moi. "Sie müssen lernen 'Nein' zu sagen." - "Nein, das muss ich nicht lernen." « Vous devez apprendre à dire « Non ». » « Non, je ne dois pas l'apprendre. » "Vous devez apprendre à dire non." - "Non, je n'ai pas besoin d'apprendre." „Gefällt Ihnen diese Wohnung?“ – „Nein, wir wollten eine größere Wohnung.“ « Est-ce que cet appartement vous plaît ? » « Non, nous voulions un appartement plus grand. » « Vous aimez cet appartement ? »« Non, nous voulions un appartement plus grand. » Hast du schon einmal deine Telefonnummer vergessen? As-tu déjà oublié ton numéro de téléphone ? Avez-vous déjà oublié votre numéro de téléphone ? Du bist schnell wieder auf die Beine gekommen. Tu t'es rapidement remis sur tes pieds. Tu t'es vite remis sur pied. Mist! Ich glaube, ich habe meinen Pass verloren. Merde, je crois que j’ai perdu mon passeport. Je crois que j'ai perdu mon passeport. Wie ich dachte, sie ist Jungfrau! Comme je le pensais, elle est vierge ! Je croyais qu'elle était vierge. Das ist blöd! C'est idiot ! C'est stupide ! Wo ist Ihr Flugticket? Où est votre billet d'avion ? Où est votre billet d'avion ? Sie kauften mir die Tasche für 5 Dollar. Ils m'ont acheté le sac pour 5 dollars. Ils m'ont acheté le sac pour 5 dollars. Am Tag, an dem er geboren wurde, regnete es. Il pleuvait le jour où il est né. Le jour où il est né, il a plu. Tom vergaß, sich zu bedanken. Tom a omis de dire merci. Tom avait oublié de le remercier. Wir brechen auf, sobald Tom da ist. Nous partons dès que Tom est là. Nous partirons dès que Tom sera là. Wenn wir nur eine Sprache wählen müssten, um zu sprechen, würden wir Französisch wählen. Si nous devions choisir une seule langue à parler, nous choisirions le français. Si nous devions choisir une seule langue pour parler, nous choisirions le français. Es gibt einen grundsätzlichen Unterschied zwischen deiner Meinung und meiner. Il y a une différence fondamentale entre ton opinion et la mienne. Il y a une différence fondamentale entre ton avis et le mien. Die Hausaufgaben in Mathematik waren leichter, als ich erwartet hatte. Le devoir de maths se révéla plus facile que je ne m'y étais attendu. Les devoirs en mathématiques étaient plus faciles que je ne m'y attendais. Ich war von seinem schlechten Benehmen peinlich berührt. J'ai été profondément indigné par son mauvais comportement. J'ai été gêné par son mauvais comportement. Es ist einfach, Zahlen mit einem Taschenrechner zu addieren. Il est aisé d'additionner des nombres en utilisant une calculatrice. Il est facile d'ajouter des nombres avec une calculatrice. Ich bin der Familienvater. Je suis le père de famille. Je suis le père de famille. Ist das Ihr erster Besuch in Japan? Est-ce votre première visite au Japon ? Est-ce votre première visite au Japon ? Ich wusste einfach nicht, was ich tun sollte. J'ignorais simplement quoi faire. Je ne savais pas quoi faire. Zwischen den beiden begann die Liebe zu sprießen. L'amour commença à se faire jour entre les deux. Entre les deux, l'amour a commencé à germer. Bob hat viele Bücher in seinem Schlafzimmer. Bob a beaucoup de livres dans sa chambre. Bob a beaucoup de livres dans sa chambre. Sie waren unbeeindruckt. Ils ne furent pas impressionnés. Ils n'étaient pas impressionnés. Mögen Sie weiße Schokolade? Vous aimez le chocolat blanc? Vous aimez le chocolat blanc ? Skura ist erschöpft. Skura est épuisée. Skura est épuisé. Es ist Teil einer medizinischen Nachuntersuchung bei Mukoviszidose. C'est dans le cadre d'un suivi médical pour une mucoviscidose. Cela fait partie d'un suivi médical de la mucoviscidose. Dieses Modell kann mit jeder Kleidungsfarbe kombiniert werden. Ce modèle peut être combiné avec n'importe quelle couleur de vêtement. Ce modèle peut être combiné avec n'importe quelle couleur de vêtement. Es ist seltsam, dass deine Freunde nicht da sind. C'est étrange que tes amis ne soient pas là. C'est bizarre que tes amis ne soient pas là. Alles, was nicht verstanden werden könnte, wird nicht verstanden werden. Tout ce qui risque de ne pas être compris ne le sera pas. Tout ce qui ne peut être compris ne sera pas compris. Ich war noch nie verliebt. Jamais encore je n'ai été amoureux. Je n'ai jamais été amoureuse. Wie? Am Sonntag sind wir allein zu Haus? Dann können wir uns ja austoben. Comment ? Dimanche nous serons tout seuls à la maison ? On va pouvoir faire le bazar. Le dimanche, on sera seuls à la maison et on pourra se défouler. Hör auf zu rauchen, wenn du lange leben willst! Cesse de fumer, si tu veux vivre longtemps ! Arrêtez de fumer si vous voulez vivre longtemps! Durch einen kräftigen Tritt entledigte er sich seiner Schuhe, ohne sie vorher aufzuschnüren. Il se débarrassa de ses chaussures d'un coup de pied sans préalablement les délacer. D’un coup de pied vigoureux, il se débarrassa de ses souliers sans les lacer d’abord. Dieses Jahr werden wir Weihnachten mit der Familie verbringen. Cette année nous passerons Noël en famille. Cette année, nous allons passer Noël en famille. Dieser Roman besteht aus drei Teilen. Ce roman se compose de trois parties. Ce roman est composé de trois parties. Auf dem Jahrmarkt sind viele Leute. Il y a beaucoup de monde à la fête foraine. Il y a beaucoup de monde à la foire. Der mangelt es nicht an Dreistigkeit! Elle ne manque pas de culot celle-là ! Il ne manque pas d'audace ! Jetzt ist die beste Zeit, um die Kirschblüte zu betrachten. C'est maintenant la meilleure période pour voir les fleurs de cerisiers. C'est le meilleur moment pour contempler la fleur de cerisier. Wo bist du zur Schule gegangen? Où es-tu allé à l'école ? Où es-tu allé à l'école ? Ich möchte mich gerne bei allen Helfern bedanken. J'aimerais remercier tous ceux qui ont aidé. Je voudrais remercier tous les assistants. Der Lehrer übt einen guten Einfluss auf seine Schüler aus. Le professeur exerce une influence bénéfique sur ses élèves. Le professeur exerce une bonne influence sur ses élèves. Die Schüler bewarfen sich mit Papier. Les élèves se jetaient du papier. Les élèves se sont jetés sur le papier. Tom verlor die Kontrolle über seinen Wagen. Tom a perdu la maîtrise de sa voiture. Il perdit le contrôle de sa voiture. Im Französischen ist es vorzuziehen, französische Wörter zu verwenden. En français, il est préférable d’utiliser des mots français. En français, il est préférable d'utiliser des mots français. Je länger ich ihr zuhöre, desto weniger mag ich sie. Plus je l'écoute, moins je l'aime. Plus je l'écoute, moins je l'aime. Stellt euch einfach vor, dass wir wie Vögel fliegen können. Imaginez-vous simplement que vous puissiez voler, tels des oiseaux ! Imaginez que nous pouvons voler comme des oiseaux. Er kam die Treppe herunter. Il descendit les escaliers. Il est descendu les escaliers. Wie alt ist ihr Sohn? Quel âge a leur fils ? Quel âge a votre fils ? Welches Kriterium wendeten Sie an, als Sie diesen Aufsatz als den Sieger auswählten? Quel critère avez-vous utilisé pour élire cet essai en tant que gagnant ? Quel critère avez-vous appliqué lorsque vous avez choisi cet essai comme vainqueur ? Jeder Mensch nutzt seine kreativen Fähigkeiten unterschiedlich. Chaque personne utilise ses capacités créatives différemment. Chaque personne utilise ses capacités créatives différemment. Russisch ist sehr schwierig zu lernen. Le russe est très difficile à apprendre. Le russe est très difficile à apprendre. Ist es aus Holz oder Metall? Est-ce en bois ou en métal ? Est-ce en bois ou en métal ? Ich sehe ein Haus. Je vois une maison. Je vois une maison. Maria ist eine aufmerksame Frau. Marie est une femme attentive. Marie est une femme attentive. Wie romantisch das ist! Comme c'est romantique ! Comme c'est romantique ! Das Vergnügen ist ganz meinerseits. Tout le plaisir est pour moi. Le plaisir est pour moi. Was auch passiert, ich werde dich niemals verlassen. Quoi qu'il advienne, je ne te quitterai jamais. Quoi qu'il arrive, je ne te quitterai jamais. Dein Hund ist sehr fett. Ton chien est très gros. Votre chien est très gros. Diesem Mann geht es sehr schlecht. Cet homme est au plus mal. Cet homme va très mal. Du hast dich bestehlen lassen. Tu te faisais voler. Tu t'es fait voler. Das Spiel ist aus! Les jeux sont faits ! Le jeu est terminé ! Wie teuer ist ein Apfel? Combien coûte une pomme ? Combien coûte une pomme ? Er pflügt eine gerade Furche. Il trace un sillon droit. Il laboure une ornière droite. Dieser Weg wird dich zum Bahnhof führen. Ce chemin te conduira à la gare. Ce chemin vous mènera à la gare. Kann ich den Fernseher anschalten? Puis-je allumer la télévision ? Puis-je allumer la télévision ? Wichser. Enculé. Enfoiré. Du musst darüber nachdenken. Tu dois y penser. Tu dois y réfléchir. Was haben wir getan, dass wir so bestraft werden? Qu'avons-nous fait pour être ainsi punies ? Qu'avons-nous fait pour être punis comme ça ? Mein Vater baut Reis an. Mon père cultive du riz. Mon père cultive du riz. Seit ein paar Wochen ist nichts Besonderes geschehen. Depuis quelques semaines, rien de spécial ne s'est passé. Il ne s'est rien passé depuis quelques semaines. Ihr müsst euch bewegen! Vous devez vous déplacer ! Vous devez bouger ! Ich kann mich nicht an die Melodie des Liedes erinnern. Je n'arrive plus à me rappeler la mélodie de cette chanson. Je ne me souviens pas de la mélodie de la chanson. Der Autobahnabschnitt soll dreispurig ausgebaut werden. La portion d'autoroute doit être élargie à trois voies. La section autoroutière doit être agrandie à trois voies. Habt ihr Angst? Avez-vous peur ? Vous avez peur ? Das mache ich nur im äußersten Notfall. Je ne fais ça qu'en cas d'extrême urgence. Je ne le fais qu'en cas d'urgence. Die Zeugen waren imstande, die falsche Aussage des Verdächtigen zu widerlegen. Les témoins ont pu réfuter le faux témoignage du suspect. Les témoins ont été en mesure de réfuter la fausse déclaration du suspect. Jeder Depp mit einer Kamera hält sich für einen Fotografen. N'importe quelle andouille avec un appareil photo, se prend pour une photographe. Chaque imbécile avec un appareil photo se prend pour un photographe. Je mehr er mir schmeichelt, desto unsympathischer finde ich ihn. Plus il me flatte, plus je le trouve antipathique. Plus il me flatte, moins je le trouve sympathique. Das ist nichts weiter als eine Redensart. Ce n'est ni plus ni moins qu'une formule. Ce n'est rien d'autre qu'un dicton. Tom war gestern Abend allein im Biergarten. Tom était hier soir, seul au bar à bières. Tom était seul dans le jardin de la bière hier soir. Hier ist meine Kontonummer. Voici mon numéro de compte. Voici mon numéro de compte. Das war bei weitem einfacher, als ich dachte. C'était de loin plus simple que je ne pensais. C'était beaucoup plus facile que je ne le pensais. Niemand wollte neben mir sitzen. Personne ne voulait s’asseoir à côté de moi. Personne ne voulait s'asseoir à côté de moi. Sofort raus hier! Sors d'ici, tout de suite ! Sortez d'ici ! Sie konnten zu Hause keine Arbeit finden. Ils ne pouvaient trouver de travail par chez eux. Ils n'ont pas pu trouver de travail à la maison. Zuerst war ich schwimmen, dann war ich einkaufen. D'abord je suis allé nager, puis j'ai fait les courses. Au début, je nageais, puis je faisais du shopping. Nutze die wenige Zeit gut, die dir gegeben ist! Tire parti du peu de temps qui t'est imparti ! Profite bien du peu de temps qui t’est donné. Niemals brauchte ich deine Hilfe mehr als in dieser Stunde. Jamais n'ai-je autant eu besoin de ton aide qu'en cette heure. Je n'ai jamais eu besoin de ton aide plus qu'en cette heure. Du bist wirklich begabt. Tu es vraiment doué. Tu es vraiment douée. Dieses Buch kann man in kurzer Zeit einmal ganz durchlesen. Ce livre ne prendra pas beaucoup de temps pour le finir de lire. On peut lire ce livre en peu de temps. Können Sie mich bitte später zurückrufen? Pouvez-vous me rappeler plus tard, s'il vous plaît ? Pouvez-vous me rappeler plus tard, s'il vous plaît ? Seit wie vielen Jahren tragen Sie eine Brille? Depuis combien d'années portez-vous des lunettes ? Depuis combien d’années portez-vous des lunettes ? Warum bist du glücklich? Pourquoi es-tu heureux ? Pourquoi es-tu heureuse ? „Warum hast du nicht die Tür aufgemacht?“ – „Ich war nackt.“ « Pourquoi n'as-tu pas ouvert la porte ? » « J'étais nue. » « Pourquoi n’as-tu pas ouvert la porte ? »« J’étais nue. » Ich bin ungefähr um 5 Uhr hier angekommen. Je suis arrivé ici à 5 heures environ. Je suis arrivé vers 5 heures. Ich bin sprachlos. Je suis sans voix. Je suis sans voix. Hast du weitere Fragen zum Thema? As-tu d'autres questions sur ce sujet ? Avez-vous d'autres questions sur le sujet? Ich hab nur Pech in letzter Zeit, nach meinem Computer mit allen meinen Urlaubsfotos gibt jetzt mein Auto den Geist auf. Il ne m'arrive que des tuiles ces derniers temps, après mon ordinateur avec toutes mes photos de vacances, c'est à présent ma voiture qui rend l'âme. Je n'ai que de la malchance ces derniers temps, après mon ordinateur avec toutes mes photos de vacances maintenant ma voiture abandonne l'esprit. Mein Freund lud mich ein, zum Abendessen auszugehen. Mon ami m'invita à sortir pour dîner. Mon ami m'a invité à sortir pour le dîner. Das Theater ist leer. Le théâtre est vide. Le théâtre est vide. Sie müssen sie finden. Vous devez la trouver. Vous devez la trouver. „Wie lange bleibst du?“ – „Ich fahre übermorgen wieder ab.“ « Tu restes combien de temps ? » « Je repars après-demain. » « Combien de temps restez-vous ? » « Je pars après-demain. » Könnten Sie bitte noch etwas langsamer sprechen? Pourriez-vous parler encore un peu plus lentement, s'il vous plaît ? Pourriez-vous parler un peu plus lentement ? Bitte mache es schnell. Fais vite, je te prie ! S'il vous plaît, faites-le vite. Sie hat einen Hund. Elle a un chien. Elle a un chien. Meine Rede! C'est ce que j'ai toujours dit. Mon discours ! John hat das Unternehmen verlassen und ein eigenes gegründet. John est parti de cette entreprise et a fondé la sienne. John a quitté l'entreprise et a créé la sienne. Sie hat mir gesagt, ich könne auf dem Sofa schlafen. Elle m'a dit que je pouvais dormir sur le canapé. Elle m'a dit que je pouvais dormir sur le canapé. Was ist Konjugation? Qu'est-ce que la conjugaison ? Qu’est-ce que la conjugaison ? Machen Sie schnell! Faites vite ! Dépêchez-vous ! Auf gut Glück! Au petit bonheur la chance. Bonne chance ! Sie verkaufte auf dem Markt Äpfel. Elle vendait des pommes au marché. Elle vendait des pommes au marché. Maria ist Physikstudentin. Marie est étudiante en physique. Maria est étudiante en physique. Hier ist es sicher. On est en sécurité, ici. C'est sûr ici. Braucht ihr Gesellschaft? Avez-vous besoin de compagnie ? Vous avez besoin de compagnie ? Tom stellte eine Falle. Tom tendit un piège. Tom a tendu un piège. Esperanto ist die internationale Sprache. L'espéranto est la langue internationale. L’espéranto est la langue internationale. Ich fahre euch hin. Je vous y conduis. Je vous y emmène. Das ist das Buch, das ich lesen möchte. C'est le livre que je veux lire. C'est le livre que je veux lire. Lass uns später darüber reden! Parlons-en plus tard ! Parlons-en plus tard ! Wollen Sie dorthin fahren? Voulez-vous aller là-bas ? Vous voulez y aller ? Ich werde oft mit meinen Brüdern verglichen. Je suis souvent comparé à mes frères. On me compare souvent à mes frères. Dieser Spargel ist lecker. Ces asperges sont délicieuses. Cette asperge est délicieuse. Du bist sehr großzügig. Tu es très généreux. Tu es très généreux. Der Kaffee hält mich wach. Le café me garde éveillé. Le café me réveille. Du hast die Schafe geschoren. Tu écorchais les moutons. Tu as tondu les moutons. Ist das ein Kompliment oder eine Beleidigung? Est-ce un compliment ou une insulte ? Est-ce un compliment ou une insulte ? Ich bin im Zeichen des Schützen geboren. Je suis né sous le signe du Sagittaire. Je suis né sous le signe du Sagittaire. Weißt du; es gibt noch einen Punkt, den ich mit dir besprechen wollte: Meinst du nicht auch, dass unserer Beziehung langsam die Luft ausgeht? Sais-tu, il y a encore un point que je voulais discuter avec toi : ne crois-tu pas également que notre relation s'essouffle lentement ? Tu sais, il y a un autre point dont je voulais te parler : ne penses-tu pas que notre relation commence à manquer d'air ? In der Suppe ist mehr Salz nötig. Il faut davantage de sel dans la soupe. Il faut plus de sel dans la soupe. Ich habe eine Flat für Anrufe ins Festnetz, aber keine fürs Mobilfunknetz. J'ai un forfait pour les réseaux fixes mais pas pour les réseaux mobiles. J'ai un forfait pour les appels vers le réseau fixe, mais pas pour le réseau mobile. Unser Projekt ist ins Wasser gefallen. Notre projet est tombé à l'eau. Notre projet est tombé à l'eau. Antworte mir wenigstens. Réponds-moi au moins. Réponds-moi au moins. Die Botschaft hör’ ich wohl, allein mir fehlt der Glaube. J'entends parfaitement le message ; c'est de foi que je manque. J’entends bien le message, mais la foi me manque. Katzen haben spitze Ohren. Les chats ont les oreilles pointues. Les chats ont des oreilles pointues. Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren. Vous qui entrez, abandonnez toute espérance. Vous qui entrez, laissez aller tout espoir. Ihre Lage war hoffnungslos. Leur situation était désespérée. Leur situation était désespérée. Ich mache jeden Tag einen Spaziergang, außer wenn es regnet. Je me promène quotidiennement, excepté s'il pleut. Je fais une promenade tous les jours, sauf quand il pleut. Was ist deine Lieblingsapfelsorte? Quelle est ta variété de pommes préférée ? Quel est votre type de pomme préféré? Übersetzen macht Spaß. Traduire, c'est amusant. Traduire est amusant. Das ist falsch. Urfalsch. C'est faux. C'est archifaux. C'est faux. Das war ihre Entscheidung. C'était leur choix. C'était son choix. Das Wetter war regnerisch, das Baseball-Spiel wurde abgesagt. Le temps étant pluvieux, la partie de base-ball fut annulée. Le temps était pluvieux, le match de baseball a été annulé. Die bunten Buchenwälder im Herbst gefallen mir sehr. Au printemps, les bois de hêtres multicolores me plaisent beaucoup. J'aime beaucoup les bois d'automne. Wie glücklich würde mancher leben, wenn er sich um anderer Leute Sachen so wenig bekümmerte wie um seine eigenen. Comme plus d'un vivrait heureux, s'il s'occupait des affaires des autres aussi peu que des siennes propres ! Comme certains vivraient heureux s’ils se souciaient aussi peu des affaires des autres que des leurs. Du brauchst nicht zu schreien. Ich höre dich auch so gut. Tu n'as pas besoin de crier. Je t'entends aussi bien comme ça. Tu n'as pas besoin de crier, je t'entends bien. Das war ein Riesenerfolg. Ce fut un immense succès. C'était un énorme succès. „Kommst du morgen?“ – „Ich weiß nicht, ob ich Zeit habe.“ « Est-ce que tu viens demain ? » « Je ne sais pas, si j'ai le temps. » « Tu viens demain ? » « Je ne sais pas si j’ai le temps. » Was er sagte, war weit davon entfernt, wahr zu sein. Ce qu'il disait était très éloigné de la vérité. Ce qu'il disait était loin d'être vrai. Du bist vernünftig. Tu es raisonnable. Tu es raisonnable. Haben Sie ein Hobby? Avez-vous un passe-temps ? Vous avez un hobby ? Stehen Sie bitte auf. Levez-vous, s'il vous plaît. Levez-vous, s'il vous plaît. Zeig dich! Montre-toi ! Montre-toi ! Ich werde es niemandem sagen. Je ne le dirai à personne. Je ne le dirai à personne. Ihr werdet etwas warten müssen. Vous allez devoir attendre un peu. Vous allez devoir attendre un peu. Er war alleine dort. Il était seul là-bas. Il était seul là-bas. Mein Pate knetet gerade den Teig. Mon parrain est en train de malaxer la pâte. Mon parrain est en train de pétrir la pâte. Sie wird den Armen helfen. Elle aidera les pauvres. Elle aidera les pauvres. Im Französischen muss man auf die Leerzeichen achten. En français, il faut respecter les espaces. En français, il faut faire attention aux espaces. Wie lange gedenkst du zu bleiben? Combien de temps comptes-tu rester ? Combien de temps comptez-vous rester ? Tom vergisst nie seinen Hund zu füttern. Tom n'oublie jamais de nourrir son chien. Il n'oublie jamais de nourrir son chien. Zieh deine Sachen aus! Ôte tes vêtements ! Enlève tes affaires ! Wir haben uns von ihm fotografieren lassen. Nous nous sommes fait photographier par lui. Nous nous sommes fait photographier par lui. Wir sehen das, was wir erwarten. Nous voyons ce que nous attendons. Nous voyons ce que nous attendons. Ich kann sehr gut kochen. Je sais très bien cuisiner. Je sais très bien cuisiner. Die Regierung sollte mehr Geld in Landwirtschaft investieren. Le gouvernement devrait investir davantage d'argent dans l'agriculture. Le gouvernement devrait investir plus d’argent dans l’agriculture. Sie verwarfen den Plan. Ils rejetèrent le plan. Ils ont rejeté le plan. Komm nicht wieder zu spät zur Schule. Ne sois pas encore en retard à l'école. Ne sois pas en retard à l'école. Vor einem Jahr wurden acht Prozent Arbeitslose registriert. Il y a un an, on a recensé huit pour cent de chômeurs. Il y a un an, 8 % des chômeurs étaient inscrits. Wer die Wahrheit sagt, braucht ein schnelles Pferd. Celui qui dit la vérité a besoin d'un cheval rapide. Celui qui dit la vérité a besoin d'un cheval rapide. Milch wird durch Wärme sauer. Le lait tourne avec la chaleur. Le lait devient acide par la chaleur. Ich fürchte, dass ich etwas zu beichten habe. Je crains d'avoir quelque chose à avouer. J'ai peur d'avoir quelque chose à confesser. Du bist all die Jahre vermisst worden. On a déploré ton absence pendant toutes ces années. Tu as disparu pendant toutes ces années. Du kannst jederzeit kommen. Tu peux venir à tout moment. Tu peux venir quand tu veux. Sei nicht beschämt! Solche Dinge passieren eben. Ne te sens pas gêné. Ces choses arrivent. N'aie pas honte, c'est ce qui arrive. Wir haben sein Haus von Mäusen befreit. Nous avons débarrassé sa maison des souris. Nous avons libéré sa maison des souris. Ich weiß, dass ich krank werde. Je sais que je vais être malade. Je sais que je vais tomber malade. Ein Jahr hat vier Jahreszeiten. Il y a quatre saisons dans une année. Une année a quatre saisons. Die meisten Leute handeln, als ob sie allein auf der Welt wären. La plupart des gens agissent comme s'ils étaient seuls au monde. La plupart des gens agissent comme s'ils étaient seuls au monde. Das Stück endete und die Lichter gingen wieder an. La pièce se termina et les lumières se rallumèrent. La pièce s'arrêta et les lumières s'allumèrent à nouveau. Tom ist alt genug, um zu wissen, was er tun soll. Tom est suffisamment grand pour savoir ce qu'il doit faire. Tom est assez grand pour savoir quoi faire. Mein Onkel ist gekommen, um mich zu sehen. Mon oncle est venu me voir. Mon oncle est venu me voir. Diese Ausrede wird nicht genügen. Ce prétexte ne suffira pas. Cette excuse ne suffira pas. Das Portrait eines alten Mannes hing an der Wand. Le portrait d’un vieil homme était accroché au mur. Le portrait d'un vieil homme était accroché au mur. Dieses Haus kostet mindestens dreihunderttausend Euro. Cette maison coûte au moins trois cent mille euros. Cette maison coûte au moins trois cent mille euros. Das gehört euch nicht. Il ne vous appartient pas. Ce n'est pas à vous. Niemand kann mich daran hindern, dort hinzugehen. Personne ne peux m'empêcher d'y aller. Personne ne peut m'empêcher d'y aller. Allan Kardec ist mein Lieblingsschriftsteller. Allan Kardec est mon écrivain favori. Allan Kardec est mon écrivain préféré. Warum versteckt er sich unter diesem Bett? Pourquoi se cache-t-il sous ce lit ? Pourquoi se cache-t-il sous ce lit ? Könnten Sie mich bitte in Ruhe lassen? S'il vous plaît, vous pourriez me laisser tranquille ? Pourriez-vous me laisser tranquille ? Ich habe zwei Baumwollhemden gekauft. J'ai acheté deux chemises en coton. J'ai acheté deux chemises en coton. Katzen können im Dunkeln sehen. Un chat peut voir dans l'obscurité. Les chats peuvent voir dans le noir. Ich freue mich, dass wir uns getroffen haben. Je suis content que nous nous soyons rencontrés. Je suis content qu'on se soit rencontrés. Gute Freunde verstehen sich ohne Worte und in der Welt gibt es so viele Sprachen. Les bons amis se comprennent sans mots et dans le monde il y a tant de langues. Les bons amis se comprennent sans mots et il y a tellement de langues dans le monde. Was gibt es Schöneres als spannenden Geschichten zu lauschen? Quoi de plus agréable que d'écouter des histoires passionnantes ? Qu’y a-t-il de plus beau que d’écouter des histoires passionnantes ? Machst du dich über mich lustig oder meinst du das ernst? Tu te moques de moi ou tu le penses sérieusement ? Tu te moques de moi ou tu le penses vraiment ? Wie sagt man das auf Italienisch? Comment dit-on cela en italien ? Comment dit-on cela en italien ? Wie war es? Comment c'était ? C'était comment ? Die Katze schlich sich an den Vogel heran. Le chat a rampé en direction de l'oiseau. Le chat s'approcha de l'oiseau. Ich kann Sie nicht sehr gut verstehen. Je ne vous comprends pas très bien. Je ne vous comprends pas très bien. Man bat uns zu helfen. On nous a priés d'aider. On nous a demandé de nous aider. Diese Fische sind hohen Druck und an die Anwesenheit von Licht gewöhnt. Ces poissons sont habitués aux hautes pressions et à la présence de lumière. Ces poissons sont habitués à une pression élevée et à la présence de lumière. Tom und Maria arbeiten immer zusammen. Tom et Marie travaillent toujours ensemble. Tom et Maria travaillent toujours ensemble. Ein ausschließlich verhaltensorientierter Ansatz zur Psychologie vernachlässigt familiäre Probleme, schulische Umstände und eine Menge weiterer Problemkreise, die das emotionale und psychologische Wachstum eines Kindes beeinträchtigen können. Une évaluation exclusivement comportementale de la psychologie néglige les problèmes familiaux, les conditions scolaires et une quantité de couches de problèmes qui peuvent nuire au développement émotionnel et psychologique d'un enfant. Une approche exclusivement comportementale de la psychologie néglige les problèmes familiaux, la situation scolaire et de nombreux autres problèmes qui peuvent affecter la croissance émotionnelle et psychologique d'un enfant. Bei der Geburt steigen wir in den Zug und treffen unsere Eltern. À la naissance on monte dans le train et on rencontre nos parents. À la naissance, nous montons dans le train et rencontrons nos parents. Wenn das wahr ist, fress' ich einen Besen! Si c'est vrai, j'avale un balai ! Si c'est vrai, je mange un balai ! Ich lerne gern alte Sprachen. J'aime apprendre des langues anciennes. J'aime apprendre les langues anciennes. Maria hat diesen Tisch benutzt. Marie a utilisé cette table. Marie a utilisé cette table. Ich habe seinen Brief letzte Woche erhalten. J'ai reçu sa lettre la semaine dernière. J'ai reçu sa lettre la semaine dernière. Bleib mit mir hier. Reste ici avec moi. Reste avec moi. Die Pandemie ist noch da. La pandémie est encore là. La pandémie est toujours là. Die Verständigung ist unmöglich. Il est impossible de se faire comprendre. La compréhension est impossible. Was für ein pfiffiger Schüler du doch bist! Mais quel élève rusé tu fais ! Quel élève intelligent tu es ! Spielst du auf mich an? Tu fais allusion à moi ? Tu fais allusion à moi ? Du siehst sehr gut aus. Tu as l'air très bien. Tu es très belle. Waschen Sie sich! Lavez-vous ! Lavez-vous ! Die Unglückliche! Sie weiß nicht einmal, was sie erwartet. La malheureuse ! Elle ne sait même pas ce qui l'attend ! La malheureuse, elle ne sait même pas à quoi s'attendre. Kannst du dich an irgend etwas erinnern? Peux-tu te rappeler quoi que ce soit ? Vous souvenez- vous de quelque chose ? Meine Mutter ist eine Frau. Ma mère est une femme. Ma mère est une femme. Man kann hier nicht baden. On ne peut pas se baigner ici. On ne peut pas se baigner ici. Hallo! Ich hätte gern eine Ihrer Margeriten. Bonjour, je voudrais une de vos marguerites. Je voudrais une de vos marguerites. Wer noch nie sein Land verlassen hat, ist voller Vorurteile. Qui n'a pas quitté son pays est plein de préjugés. Ceux qui n’ont jamais quitté leur pays sont pleins de préjugés. Ich möchte mein Sparkonto schließen. Je souhaite clôturer mon compte épargne. Je veux fermer mon compte d'épargne. Woher kommst du? Tu viens d'où ? D'où viens-tu ? Jetzt ist der Groschen gefallen! Je viens de piger. Maintenant, le sou est tombé! Er war sehr beschäftigt, und dennoch kam er uns zu Hilfe. Il était très affairé et néanmoins il vint nous aider. Il était très occupé, et pourtant il est venu à notre aide. Er kam gestern zu spät zur Schule. Il était en retard à l'école hier. Il était en retard à l'école hier. Ich kann es nicht mehr hören, dass du dich ständig beklagst. Je n'en peux plus de t'entendre te plaindre sans cesse. Je n'arrive plus à entendre que tu te plains tout le temps. Hast du etwas gesagt, meine Liebe? Tu as dit quelque chose, chérie ? Tu as dit quelque chose, ma chère ? Haben Sie Hunger? Avez-vous faim ? Vous avez faim ? Tom hatte langes Haar, als ich ihn kennenlernte. Tom avait les cheveux longs quand je l'ai rencontré. Tom avait les cheveux longs quand je l'ai rencontré. Ich bin mit meiner neuen Stelle völlig überlastet. Je suis débordé par mon nouvel emploi. Je suis complètement surchargée avec mon nouveau poste. Sie hat mir einen Kuchen gebacken. Elle me prépara un gâteau. Elle m'a fait un gâteau. Die Rosen stehen jetzt in voller Blüte. Les roses sont maintenant en pleine floraison. Les roses sont maintenant en pleine floraison. Wissen sie, wo wir wohnen? Savent-ils où nous habitons ? Savez-vous où nous habitons ? Lärm im Klassenzimmer ist ein großes Problem. Le bruit en salle de classe est un gros problème. Le bruit dans la salle de classe est un gros problème. Dieser Fluss ist zweihundert Kilometer lang. Cette rivière a une longueur de deux cents kilomètres. Cette rivière fait deux cents kilomètres de long. Mein Freund George kommt diesen Sommer nach Japan. Mon ami George vient au Japon cet été. Mon ami George vient au Japon cet été. Ich hoffe, der Verlust seines Vaters bewegt ihn dazu, wenigstens mal für einen Augenblick nachzudenken. J'espère que la perte de son père va le faire réfléchir, ne serait-ce que pour un instant. J'espère que la perte de son père l'amènera à réfléchir au moins un instant. Das ist dein Bereich. C'est ton secteur. C'est ton domaine. Ich bin eine Null! Je suis nul ! Je suis un zéro ! Nein, ich komme nicht. Non, je ne viens pas. Non, je ne viens pas. Ich bin im Zeichen der Jungfrau geboren. Je suis né sous le signe de la Vierge. Je suis né sous le signe de la Vierge. Er ist geschäftlich außerhalb der Stadt. Il est affairé en dehors de la ville. Il est en dehors de la ville pour affaires. Dieses Rezept wurde für euch vom besten Schlemmer-Team Rumäniens getestet. La recette a été testée pour vous par la meilleure équipe de gourmands de Roumanie. Cette recette a été testée pour vous par la meilleure équipe de gourmets de Roumanie. Haben Sie mich nicht rufen hören? Ne m'avez-vous pas entendu appeler ? Vous ne m'avez pas entendu m'appeler ? Er wird wahrscheinlich kommen. Il va probablement venir. Il viendra probablement. Du wirst nicht glauben, wer heute gekommen ist! Tu ne croiras pas qui est venu aujourd'hui. Vous ne croirez pas qui est venu aujourd'hui! Wer nimmt sich noch die Zeit für einen langen Brief an einen Freund? Qui prend encore le temps pour une longue lettre à un ami ? Qui prend le temps d’écrire une longue lettre à un ami ? Mein Kind muss dringend zu Arzt. Es hat Tollkirschen gegessen. Mon gosse doit aller d'urgence chez le médecin. Il a mangé des belladones. Mon enfant a besoin d'un médecin, il a mangé des cerises. Das war nicht besonders gut. Ce n'était pas spécialement bon. Ce n'était pas très bon. Wahre Freunde sind seltener als Lebenspartner. Les vrais amis sont plus rares que les compagnons de vie. Les vrais amis sont plus rares que les partenaires de vie. Sie verlor einen ihrer Schuhe. Elle a perdu une de ses chaussures. Elle a perdu une de ses chaussures. Sei leise. Sois silencieuse ! Tais-toi. Könntest du mir vielleicht eine Karte aufzeichnen? Pourrais-tu éventuellement me dessiner une carte ? Pourrais-tu me faire une carte ? Was für Musik magst du? Quelle sorte de musique aimes-tu ? Quelle musique aimez-vous ? Was kostet das monatlich? Combien cela coûte-t-il par mois ? Combien cela coûte-t-il par mois ? Selbst ein Kind weiß das. Même un enfant sait cela. Même un enfant le sait. Wo hat er diese Schuhe gekauft? Où a-t-il acheté ces chaussures ? Où a-t-il acheté ces chaussures ? Ich habe Angst vor Hunden. J'ai peur des chiens. J'ai peur des chiens. Verlass dich nicht auf ihn. Ne te repose pas sur lui. Ne compte pas sur lui. Es fängt an abzukühlen. Ça commence à se refroidir. Il commence à se refroidir. So bin ich eben. C'est ce que je suis. Je suis comme ça. Ich bin gestern hierher gekommen. Je suis venu ici hier. Je suis venu ici hier. Zugegeben, er ist noch jung, aber man kann ihm trauen. J'admets qu'il est encore jeune, mais on peut lui faire confiance. Certes, il est jeune, mais on peut lui faire confiance. Meistens belehrt erst der Verlust uns über den Wert der Dinge. Bien souvent, seule la perte nous enseigne la valeur des choses. La plupart du temps, seule la perte nous apprend la valeur des choses. Die Witwe litt an Magenkrebs. La veuve souffrait d'un cancer de l'estomac. La veuve souffrait d'un cancer de l'estomac. Die Gefangenen wurden freigelassen. Les prisonniers ont été libérés. Les prisonniers ont été libérés. Maria hat gekauft, was sie brauchte. Mary acheta ce dont elle avait besoin. Marie a acheté ce dont elle avait besoin. Du hast keine Haare. Tu n'as pas de cheveux. Tu n'as pas de cheveux. Und was ist danach passiert? Et que s'est-il passé ensuite ? Que s'est-il passé ensuite ? Selbstmord ist ein Akt der Rache an sich selbst, und ich persönlich habe nichts gegen mich. Le suicide, c'est une vengeance personnelle, et moi, personnellement, je ne m'en veux pas. Le suicide est un acte de vengeance contre soi-même, et personnellement, je n'ai rien contre moi-même. Französisch lernen macht sehr viel Spaß. Apprendre le français est très amusant. Apprendre le français est très amusant. Mein Haus ist alt und hässlich. Ma maison est vieille et laide. Ma maison est vieille et laide. Ich möchte sehen, wie das jemand besser macht. J'aimerais bien voir comment c'est possible de faire mieux. Je veux voir quelqu'un faire mieux. Ich hoffe, dass ich euch nicht störe. J'espère que je ne vous dérange pas. J'espère ne pas vous déranger. Sie brach in Tränen aus. Elle éclata en sanglots. Elle a fondu en larmes. Ich fürchte mich vor großen, schwarzen, haarigen Taranteln. J'ai peur des grosses tarentules noires et velues ! J'ai peur des grandes tarentules noires et poilues. Der 18. Juni 1815. Napoleon ist geflohen. Die Schlacht von Waterloo ist verloren. Von allen Seiten umzingelt, weigern sich die Bataillons der Alten Garde nachzugeben. An der Spitze dieser Männer steht Cambronne. Dieser General des Kaiserreichs, der sich während der Napoleonischen Kriege hervorgetan hatte, weigert sich trotz der englischen Aufforderungen, sich zu ergeben. Der feindliche General, Colville, befiehlt ihm, die Waffen niederzulegen. Er antwortete ihm stolz: „Die Garde stirbt, ergibt sich aber nicht!“ Colville bestand erneut darauf, und da antwortete ihm Cambronne mit einem kurzen, aber klaren Wort: « Merde ! » Le 18 juin 1815. Napoléon a fui. La bataille de Waterloo est perdue. Cernés de toutes parts, les bataillons de la Vieille Garde refusent de céder. A la tête de ces hommes, Cambronne. Ce général d’empire, qui s’est illustré durant les guerres napoléoniennes, refuse de se rendre en dépit des sommations anglaises. Le général ennemi, Colville, lui ordonne de déposer les armes. Il lui aurait alors fièrement répondu : « La garde meurt mais ne se rend pas ! » Colville insiste encore, et c’est alors que Cambronne lui aurait répondu d’un mot court mais clair : « Merde ! » Le 18 juin 1815. Napoléon s’est enfui. La bataille de Waterloo est perdue. Encerclé de tous côtés, les bataillons de la Vieille Garde refusent de céder. À la tête de ces hommes se trouve Cambronne. Ce général de l’Empire, qui s’était distingué pendant les guerres napoléoniennes, refuse de se rendre malgré les appels anglais. Le général ennemi, Colville, lui répond : « Mais Merde, il se rend. » Wo kann ich mit dir sprechen? Où puis-je te parler ? Où puis-je te parler ? Diese Schubkarre ist nicht praktisch. Cette brouette n'est pas pratique. Cette brouette n'est pas pratique. Jetzt beginnt der Endspurt. Maintenant commence le sprint final. Le sprint final commence. Öffnen Sie bitte das Fenster. Ouvrez la fenêtre, s'il vous plait. Ouvrez la fenêtre, s'il vous plaît. Kannst du mitkommen? Peux-tu venir avec nous ? Tu peux venir avec moi ? Sie hat mich beim Arzt angemeldet. Elle m'a pris un rendez-vous chez le médecin. Elle m'a inscrit chez le médecin. Er hörte einen Schrei. Il entendit un cri. Il entendit un cri. Apfelwein, bitte. Du cidre, s'il vous plaît. Cidre, s'il vous plaît. Ihr Vater hat ihr nicht erlaubt, alleine ins Kino zu gehen. Son père ne lui a pas permis d'aller seule au ciné. Son père ne lui a pas permis d'aller au cinéma seul. Ich glaube, dass alles eine Frage des Geldes ist. Il pense que tout est une question d'argent. Je pense que tout est une question d'argent. Ich bitte Sie, mir keine meiner Bitten zu erfüllen. Je vous prie de n'exécuter aucune de mes demandes. Je vous demande de ne pas répondre à mes demandes. Ich muss baden. Je dois prendre un bain. Je dois me baigner. Ich kann dich nicht besuchen. Je ne peux pas te rendre visite. Je ne peux pas venir te voir. Sie ließ mich eine halbe Stunde warten. Elle m'a fait attendre une demi-heure. Elle m'a fait attendre une demi-heure. Deinen Humor möchte ich haben. J'aimerais bien avoir ton humour. Je veux ton humour. Während dem Telefonat klingelte sein Bruder an der Tür. Pendant la communication téléphonique, son frère a sonné à la porte. Pendant le coup de fil, son frère a sonné à la porte. Außer Mary und John war niemand im Raum. En dehors de Marie et de Jean, personne n'était dans la pièce. À part Mary et John, il n'y avait personne dans la pièce. Wer ist der Chef‽ C'est qui le patron ‽ Qui est le chef - Es ist schade, dass man Wunder nicht kaufen kann, wie man Kartoffeln kauft. C'est dommage qu'on ne puisse pas acheter des miracles comme on achète des pommes de terre. Il est dommage que vous ne puissiez pas acheter des miracles, comment acheter des pommes de terre. Welche Tasse ist deine? Quelle tasse est la tienne ? Quelle tasse est la vôtre ? Das kommt davon! Voilà ce qui arrive ! C'est ça ! Sie haben gelernt. Elles ont étudié. Vous avez appris. „Na so was! Das ist eine Überraschung euch zu sehen.“ – „Ja, glaubst du, wir würden deinen Geburtstag verschlafen?“ « Ça, par exemple ! C'est une surprise de vous voir. » « Oui, crois-tu que nous allions oublier de nous réveiller pour ton anniversaire ? » « Eh bien, c’est une surprise de vous voir. » - « Oui, tu crois qu’on va dormir ton anniversaire ? » Ich dusche jeden Tag. Je me douche quotidiennement. Je prends une douche tous les jours. Immer mehr Menschen legen sich für die Schönheit unters Messer. Un nombre croissant de gens se livre au scalpel des chirurgiens esthétiques. De plus en plus de gens se mettent sous le couteau pour la beauté. Er ist nicht wütend. Il n'est pas en colère. Il n'est pas en colère. Wir sind zu alt. Nous sommes trop vieux. On est trop vieux. Ich esse Fisch. Je mange du poisson. Je mange du poisson. Wir wollen das Schloss Neuschwanstein sehen. Nous voulons voir le château de Neuschwanstein. Nous voulons voir le château de Neuschwanstein. Der demografische Wandel ist in aller Munde. Le changement démographique est sur toutes les lèvres. Le changement démographique est sur toutes les lèvres. Er verschluckte einen Giftpilz. Il avala un champignon vénéneux. Il a avalé un champignon venimeux. Dies ist ein interessantes Buch, oder? C'est un livre intéressant, non ? C'est un livre intéressant, non ? Du musst Toms Schwester sein. Tu dois être la sœur de Tom. Tu dois être la sœur de Tom. Kann ich Ihren Radiergummi ausleihen? Puis-je vous emprunter votre gomme ? Puis-je emprunter votre gomme ? Er vergöttert seinen Großvater. Il adore son grand-père. Il adore son grand-père. Dieses Gemälde ist eine Kopie. Cette peinture est une copie. Cette peinture est une copie. Die Lust an der Macht hat ihren Ursprung nicht in der Stärke, sondern in der Schwäche. La soif de pouvoir trouve son origine non pas dans la force mais dans la faiblesse. Le plaisir du pouvoir n’a pas son origine dans la force, mais dans la faiblesse. Wo ist wohl dieses Dorf? Où est ce village ? Où est ce village ? Sie lächelten sich an. Elles se sourirent. Ils se souriaient. Die ganze Familie lag krank im Bett. Toute la famille était malade au lit. Toute la famille était malade au lit. „Wo ist der Haustürschlüssel?“ – „Der ist in meiner Jackentasche.“ « Où est la clé de la porte d'entrée ? » « Elle est dans la poche de ma veste. » « Où est la clé de la porte d’entrée ? » - « Elle est dans ma poche de veste. » Tom ist heute Morgen verstorben. Tom est décédé ce matin. Tom est mort ce matin. Ich stand früh am Morgen auf. Je me levais tôt le matin. Je me suis levé tôt le matin. Hier sind die Originale. En voici les originaux. Voici les originaux. Tritt nicht auf das Gras. Ne marche pas sur l'herbe. Ne marche pas sur l'herbe. Kann ich es wirklich riskieren? Puis-je vraiment prendre le risque ? Est-ce que je peux vraiment prendre le risque ? Ihr habt eure Schwester gerufen. Vous appeliez votre sœur. Vous avez appelé votre sœur. Ich mag es nicht, so behandelt zu werden. Je n'aime pas être traité de cette manière. Je n'aime pas être traitée comme ça. Ich hasse mein Leben. Je déteste ma vie. Je déteste ma vie. Komm näher, damit ich dich umarmen kann! Approche-toi pour que je t'embrasse ! Approche-toi pour que je puisse t'embrasser. Nicht jeder hat die Möglichkeit, im Ausland zu studieren. Chacun n'a pas la possibilité d'étudier à l'étranger. Tout le monde n'a pas la possibilité d'étudier à l'étranger. Wir nehmen am Institut für Kognitionswissenschaften an einem Experiment teil. Nous participons à une expérience à l'Institut des sciences de la cognition. Nous participons à une expérience à l'Institut des sciences cognitives. Du wolltest ein Jackett. Tu voulais une veste. Tu voulais une veste. Toms Worte waren wie ein Schuss ins Herz. Les paroles de Tom étaient comme une balle dans le cœur. Les mots de Tom étaient comme un coup de feu dans le cœur. Ich bin 60 Jahre alt. J’ai soixante ans. J'ai 60 ans. Bildet einen Kreis, und haltet euch bei den Händen! Faites un cercle et tenez-vous la main. Formez un cercle et tenez-vous par la main. Er liebt Autos, wohingegen sein Bruder sie hasst. Il aime les voitures, tandis que son frère les déteste. Il aime les voitures, alors que son frère les déteste. Er ergriff ihren Arm. Il a saisi son bras. Il lui prit le bras. Wir können unser Gepäck in einem Schließfach lassen. Nous pouvons laisser nos bagages dans une consigne. Nous pouvons laisser nos bagages dans un casier. Das Dach war undicht. Le toit fuyait. Le toit fuit. Der Mensch wurde frei geboren und überall liegt er in Ketten. L'homme est né libre, et partout il est dans les fers. L’homme est né libre et partout il est enchaîné. Nicht jeder Bürger Russlands ist ein Russe. Tout citoyen de Russie n'est pas nécessairement un Russe. Tous les citoyens russes ne sont pas russes. Ich habe Tom noch nie Fleisch essen sehen. Je n’ai jamais vu Tom manger de la viande. Je n'ai jamais vu Tom manger de la viande. Warum machst du so eine große Sache daraus? Pourquoi en fais-tu tout un plat ? Pourquoi t'en fais un si gros truc ? Sie sagte ihm, dass es den ganzen Tag regnen würde. Elle lui a dit qu'il pleuvrait toute la journée. Elle lui a dit qu'il allait pleuvoir toute la journée. Handle, anstatt zu reden. Agis au lieu de causer ! Agissez au lieu de parler. Die Katze springt durch das Fenster. Le chat saute par la fenêtre. Le chat saute par la fenêtre. Ich hoffe, Tom ist nicht verärgert. J'espère que Tom n'est pas fâché. J'espère que Tom n'est pas contrarié. Tom hat sich am Feuer aufgewärmt. Tom s'est réchauffé près du feu. Tom s'est réchauffé au feu. Tom und Maria waren vor Kurzem noch beide single. Tom et Marie étaient tous deux célibataires il n'y a pas si longtemps. Tom et Maria étaient tous les deux célibataires récemment. Lächeln Sie bitte ein bisschen! Souriez un peu, s'il vous plaît ! Souriez un peu, s'il vous plaît ! Ich will alle kaufen. Je veux tous les acheter. Je veux tous les acheter. Rufen Sie einen Arzt! Appelez le docteur. Appelez un médecin ! Schick Tom zu mir! Envoie-moi Tom ! Envoie-moi Tom ! Ich habe mich beim ersten Blick in sie verliebt. Je suis tombée amoureuse d'elle au premier regard. Je suis tombée amoureuse d'elle au premier coup d'œil. Dieses Buch handelt von Erziehung. Cet ouvrage traite de l'éducation. Ce livre parle d'éducation. Er wollte, dass es eine Überraschung sei. Il voulait que ce soit une surprise. Il voulait que ce soit une surprise. Sie befindet sich in einem Schockzustand. Elle est en état de choc. Elle est en état de choc. Ich möchte dieses Zimmer an einen Studenten vermieten. Je veux louer cette chambre à un étudiant. Je voudrais louer cette chambre à un étudiant. Sie sind sehr hilfsbereit. Vous êtes fort serviables. Ils sont très utiles. Shishir hat in letzter Zeit viele Sätze korrigiert. Shishir a corrigé de nombreuses phrases ces derniers temps. Shishir a récemment corrigé de nombreuses phrases. Blei ist gefährlich. Le plomb est dangereux. Le plomb est dangereux. Morgens versuche ich mir alle Träume der vergangenen Nacht aufzuschreiben, an die ich mich erinnere. Au matin j'essaie de noter tous les rêves dont je me souviens de la nuit passée. Le matin, j'essaie d'écrire tous les rêves de la nuit dernière dont je me souviens. Ist es das, was du meinst? C'est à cela que tu penses ? C'est ce que tu veux dire ? Ich erwarte nichts von dir. Je n'attends rien de ta part. Je n'attends rien de toi. Welches Buch hast du ausgewählt, um es Anne zu schicken? Quel est le livre que tu as choisi pour l'envoyer à Anne ? Quel livre as-tu choisi pour l'envoyer à Anne ? Ich wollte gerade ausgehen, als das Telefon klingelte. J'étais sur le point de partir quand le téléphone sonna. J'allais sortir quand le téléphone a sonné. Er kommt morgen. Il viendra demain. Il arrive demain. Dieses Zimmer hat einen schönen Ausblick auf den Berg. Cette chambre est dotée d'une belle vue sur la montagne. Cette chambre offre une vue sur la montagne. Ich war den ganzen Sommer zu Hause. J'étais à la maison tout l'été. J'étais à la maison tout l'été. Hunger und Kälte verbittern die Bewohner der belagerten Stadt. La faim et le froid aigrissent les habitants de la ville assiégée. La faim et le froid aigrissent les habitants de la ville assiégée. Sterne sind schön. Les étoiles sont belles. Les étoiles sont belles. Wie viele Sprachen gibt es auf der Welt? Combien de langues y a-t-il au monde? Combien y a-t-il de langues dans le monde ? Was machst du üblicherweise zuhause? Que fais-tu chez toi, d’ordinaire ? Que faites-vous habituellement à la maison ? Darf ich Ihren Führerschein sehen? Puis-je voir votre permis de conduire ? Puis-je voir votre permis de conduire ? Ich liebe dich genau so, wie du bist. Je t'aime exactement comme tu es. Je t'aime comme tu es. Das ist das Geheimnis. C'est ça le secret. C'est le secret. Wir gehen ins Zentrum. Nous allons au centre. On va au centre. Ich kann mir nicht erlauben, einen Gebrauchtwagen zu kaufen. Je ne peux pas me permettre d'acheter une voiture d'occasion. Je ne peux pas me permettre d'acheter une voiture d'occasion. Da war niemand. Il n'y avait personne. Il n'y avait personne. Tom erzählt den Eltern sofort alles. Tom raconte immédiatement tout aux parents. Tom dit tout à ses parents. Ich bin allergisch gegen einige Medikamente. Je suis allergique à quelques médicaments. Je suis allergique à certains médicaments. Ich habe keine hilfsbereiten Freunde. Je n'ai pas d'amis prêts à m'aider. Je n'ai pas d'amis utiles. Lasst uns das schnell beenden. Finissons-en rapidement ! Finissons-en vite. Ich wusste, dass das passieren würde. Je savais que ça allait arriver. Je savais que ça arriverait. Sie braucht Wasser. Elle a besoin d'eau. Elle a besoin d'eau. Wir haben zwei Nachrichten: eine gute und eine schlechte. Mit welcher sollen wir anfangen? Nous avons deux nouvelles : une bonne et une mauvaise. Par laquelle faut-il que nous commencions ? Nous avons deux nouvelles: une bonne et une mauvaise. Par laquelle devons-nous commencer? Haben Sie einen Wunsch? Voulez-vous quelque chose ? Vous avez un souhait ? Ich wohne in der Hauptstadt. J'habite dans la capitale. J'habite dans la capitale. Er spricht weder Deutsch noch Französisch. Il ne parle ni allemand ni français. Il ne parle ni allemand ni français. Wasser ist aus Wasserstoff und Sauerstoff zusammengesetzt. L'oxygène et l'hydrogène forment l'eau. L'eau est composée d'hydrogène et d'oxygène. Sie sind umzingelt. Vous êtes cerné. Ils sont encerclés. Ich bin von deinem Französisch beeindruckt. Je suis impressionné par ton français. Je suis impressionné par ton français. Kommen Sie! Venez ! Allez ! Letztes Jahr hat er aufgehört zu rauchen. Il a arrêté de fumer l'année dernière. L'année dernière, il a arrêté de fumer. Letztes Jahr hatten wir einen milden Winter. Nous avons eu un hiver doux l'an dernier. L'année dernière, nous avons eu un hiver doux. Er nahm die Geschenke an. Il acceptait les cadeaux. Il a accepté les cadeaux. Ist es nah? Est-ce près ? C'est proche ? Er klettert mit Leichtigkeit auf Bäume. Il grimpe facilement aux arbres. Il grimpe facilement aux arbres. Ich verstehe das nicht. Je ne le comprends pas. Je ne comprends pas. Der alte Hafen reicht für moderne Schiffe nicht mehr aus. Le vieux port ne suffit plus aux navires modernes. Le vieux port ne suffit plus pour les navires modernes. Das mag ich gar nicht. Je n'aime pas du tout ça. Je n'aime pas ça. Tom hat geführt. Tom a conduit. Tom menait. Nein, ich leide nicht an Asthma, ich stöhne vor Lust! Non, je ne souffre pas d'asthme, je gémis de plaisir ! Non, je ne souffre pas d'asthme, je gémis de désir! Die lange hohe Halle erleuchtet eine Reihe von Lampen, die von der Decke herabhängen. Une rampe lumineuse suspendue au plafond éclaire la longue et haute salle. La longue salle haute illumine une série de lampes suspendues au plafond. Wir werden für sie arbeiten. Nous travaillerons pour eux. Nous allons travailler pour eux. Du gibst diesem Kind das Spielzeug. Tu donnes le jouet à cet enfant. Tu donnes le jouet à cet enfant. Ich will meinen Zug nicht verpassen. Je ne veux pas manquer mon train. Je ne veux pas rater mon train. Brauchst du den Schlüssel? As-tu besoin de la clé ? Tu as besoin de la clé ? Lieber sterbe ich, als mich zu ergeben! Je préfèrerais mourir que de me rendre. Je préfère mourir que de me rendre. Ich habe mir gestern die Haare schneiden lassen. Je me suis fait couper les cheveux hier. Je me suis fait couper les cheveux hier. Er will nicht glauben, was ihm geschieht. Il refuse de croire ce qui lui arrive. Il ne veut pas croire ce qui lui arrive. Wenn du mit dem Bus fährst, brauchst du für die Strecke nur ungefähr ein Drittel der Zeit. Si tu t'y rends par le bus, tu peux y être dans environ le tiers du temps. Si vous prenez le bus, vous n’aurez besoin que d’un tiers du temps. Gelegentlich trinkt sie etwas Wein. Elle boit un peu de vin de temps en temps. De temps en temps, elle boit du vin. Ich stecke in der Tinte. Je suis dans la mouise. Je suis dans l'encre. Warum nicht mit mir kommen? Pourquoi ne pas venir avec moi ? Pourquoi ne pas venir avec moi ? Papa, lass Mutti fahren! Papa, laisse maman conduire ! Papa, laisse maman conduire ! Sprechen Sie lauter! Ich verstehe Sie nicht. Parlez plus fort, je ne vous comprends pas. Parlez plus fort, je ne vous comprends pas. Sie hat mir sehr geholfen. Elle m'a beaucoup aidé. Elle m'a beaucoup aidé. Er ist hungrig und durstig. Il a faim et soif. Il a faim et soif. Was läuft falsch? Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qui ne va pas ? Ich vertrage Milch nicht. Je ne supporte pas le lait. Je ne supporte pas le lait. Du wirst es nicht glauben. Tu ne le croiras pas. Tu n'y croiras pas. Sie hat uns alle gerettet. Elle nous a toutes sauvées. Elle nous a tous sauvés. Er liest gerne Bücher. Il lit volontiers des livres. Il aime lire des livres. Kann ich mich euch anschließen? Puis-je me joindre à vous ? Je peux vous rejoindre ? Je mehr ich trainiere, desto besser werde ich. Plus je m'entraîne, mieux je m'améliore. Plus je m'entraîne, mieux je vais. Sprecht Ungarisch! Parlez hongrois ! Parlez hongrois ! Das Gewitter hat einen Stromausfall verursacht. L'orage a causé une coupure de courant. L'orage a provoqué une panne d'électricité. Ich weiß nicht, wie ich mit dem kleinen Mädchen meines Bruders umgehen soll. Je ne sais pas comment m'y prendre avec la petite fille de mon frère. Je ne sais pas comment gérer la petite fille de mon frère. Wie kann man sich selbst kennenlernen? Durch Betrachten niemals, wohl aber durch Handeln. Versuche, deine Pflicht zu tun, und du weißt gleich, was an dir ist. Was aber ist deine Pflicht? Die Forderung des Tages. Comment peut-on se connaître soi-même ? Jamais par la méditation, mais bien par l'action. Cherche à faire ton devoir et tu sauras ce que tu vaux. Mais qu'est-ce que ton devoir ? L'exigence du jour. Comment peut-on se connaître soi-même ? Jamais par la contemplation, mais par l’action. Essaie de faire ton devoir et tu sauras tout de suite ce qu’il y a en toi. Mais quel est ton devoir ? L’exigence du jour. Er schlich herum zur Hintertür. Il se faufila jusqu'à la porte de derrière. Il se glissa par la porte arrière. Delilah bat Samson: "Verrate mir, was ist die Ursache deiner Stärke?". Delilah demanda à Samson, « Dis-moi, d'où tiens-tu ta force ? » Delilah a demandé à Samson: "Dites-moi, quelle est la cause de votre force?". Österreich liegt im Süden Mitteleuropas. L'Autriche se trouve au sud de l'Europe centrale. L'Autriche est située au sud de l'Europe centrale. Ich habe Hosenträger. J'ai des bretelles. J'ai des bretelles. Es ist sehr weit, soweit ich weiß. Pour autant que je sache, c'est très loin. C'est très loin, à ce que je sache. Sie war neidisch auf den Erfolg ihres Vetters. Elle était jalouse du succès de son cousin. Elle était jalouse du succès de son cousin. Ich habe kein Zuhause mehr. Je n'ai plus de chez-moi. Je n'ai plus de maison. Die Aufzüge eines Wolkenkratzers sind lebenswichtige Systeme. Les ascenseurs d’un gratte-ciel sont des systèmes vitaux. Les ascenseurs d'un gratte-ciel sont des systèmes vitaux. Meine Mutter steht jeden Morgen als Erste auf. Ma mère est la première à se lever tous les matins. Ma mère est la première à se lever chaque matin. Ich mag diese zwei. J'aime ces deux-ci. J'aime ces deux-là. Fred brachte den ganzen Tag damit zu, eine Arbeit zu suchen. Fred passa toute la journée à chercher un travail. Fred a passé toute la journée à chercher du travail. Im 15. Jahrhundert war Portugal eine große Kolonialmacht. Au XVe siècle, le Portugal était une grande puissance coloniale. Au 15ème siècle, le Portugal était une grande puissance coloniale. Brauchst du unsere Hilfe? As-tu besoin de notre aide ? Tu as besoin de notre aide ? Erich und Paul amüsieren sich gut. Erich et Paul s'amusent bien. Erich et Paul s'amusent bien. Maria ist Stenographin. Marie est sténographe. Marie est sténographe. Ich bin nicht religiös. Je ne suis pas religieuse. Je ne suis pas religieux. Ich muss jemanden kommen lassen, um meinen Fernseher zu reparieren. Il faut que je fasse venir quelqu'un pour réparer ma télé. Je dois faire venir quelqu'un pour réparer ma télé. Das ist mir völlig egal. Ça m'est tout à fait égal. Je m'en fiche. Mein Rucksack ist gelb. Mon sac à dos est jaune. Mon sac à dos est jaune. Dem Amt für zentrale Verwaltungsaufgaben bitten wir in derartigen Fällen zukünftig jeweils eine Durchschrift zukommen zu lassen. Nous prions le service de l'administration centrale de nous faire, à l'avenir, systématiquement parvenir un double dans de tels cas. Dans de tels cas, nous vous prions d'envoyer une copie à l'Office pour les tâches administratives centrales. Wirst du bis 22 Uhr arbeiten? Vas-tu travailler jusqu'à vingt-deux heures ? Tu vas travailler jusqu'à 22 h ? Die Orangen kosten je 7 Pence. Les oranges coûtent 7 pences pièce. Les oranges coûtent 7 pence. Das geschieht euch recht! C'est bien fait pour vous ! C'est ce qui vous arrive. Du solltest ihm besser nicht in die Quere kommen! Tu ferais mieux de ne pas te mettre en travers de son chemin ! Tu ferais mieux de ne pas le gêner. Wo ist eine Brücke? Où trouver un pont ? Où est le pont ? Wirst du in der kommenden Wahl deine Stimme abgeben? Vas-tu voter à la prochaine élection ? Allez-vous voter lors des prochaines élections ? Sie mag Orangen. Elle aime les oranges. Elle aime les oranges. Tom ist Dolmetscher. Tom est interprète. C'est un interprète. Wir haben den Zustand unserer elektrischen Anlagen begutachten lassen. Nous avons fait examiner l'état de nos installations électriques. Nous avons vérifié l’état de nos installations électriques. Der Wert des Yen ist stark gestiegen. La valeur du yen a grandement augmenté. La valeur du yen a fortement augmenté. Sie umarmte ihn. Elle l'enlaça. Elle l'embrassa. Oje! Das ist mir erst jetzt, durch deinen Kommentar, bewusst geworden. Oh oui ! J'en ai pris pour la première fois conscience à travers ton commentaire. Je n'en ai pris conscience que maintenant, grâce à ton commentaire. Wenn in einer Schachpartie dieselbe Stellung dreimal wiederholt wird, endet das Spiel ohne Gewinner. Das Ergebnis ist daher ein Remis. Dans une partie d'échecs, lorsque la même position est répétée trois fois, la partie se termine sans vainqueur. Le résultat est donc une égalité. Si la même position est répétée trois fois dans une partie d'échecs, le jeu se termine sans gagnant. Le résultat est donc nul. Ich habe keine Zeit, um zu studieren. Je n'ai pas de temps libre pour étudier. Je n'ai pas le temps d'étudier. „Wer war noch im Büro, als Sie gegangen sind?“ – „Niemand.“ « Qui était encore dans le bureau quand vous êtes partie ? » « Personne. » « Qui d’autre était au bureau quand vous êtes parti ? » Sie hat uns vergessen. Elle nous a oubliées. Elle nous a oubliés. Das Glück ist die Harmonie, in der wir zu den Dingen, die uns umgeben, stehen. Le bonheur est l'harmonie dans laquelle nous nous maintenons avec les choses qui nous entourent. Le bonheur est l’harmonie dans laquelle nous nous tenons avec les choses qui nous entourent. Ich habe schnell zu Mittag gegessen. J'ai déjeuné rapidement. J'ai déjeuné vite. Sie gaben die Verlobung ihrer Tochter bekannt. Ils annoncèrent les fiançailles de leur fille. Ils ont annoncé les fiançailles de leur fille. Tom hatte nichts zu essen. Tom n'avait rien à manger. Tom n'avait rien à manger. Könnte ich bitte ein Messer haben? Avez-vous un couteau s'il vous plaît ? Je peux avoir un couteau ? Dieses Auto ist zu teuer, als dass ich es kaufen könnte. Cette voiture est trop chère pour que je puisse me la payer. Cette voiture est trop chère pour que je puisse l'acheter. Habe ich mich deutlich ausgedrückt? Suis-je compréhensible ? Est-ce que je me suis exprimé clairement ? Hat sonst jemand gefehlt? Quelqu'un d'autre manquait-il ? Il manquait quelqu'un d'autre ? In seiner Gegenwart errötet sie sofort. Elle rougit tout de suite en sa présence. En sa présence, elle rougit immédiatement. Eine Familie, die keine schwarzen Schafe hat, ist keine charakteristische Familie. Une famille qui n'a pas son mouton noir n'est pas caractéristique. Une famille qui n’a pas de brebis galeuses n’est pas une famille caractéristique. Was willst du, dass ich mache? Que veux-tu que je fasse ? Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? Wir haben zwei Fernsehgeräte. Nous avons deux téléviseurs. Nous avons deux téléviseurs. Ich habe kein Fieber. Je n'ai pas de fièvre. Je n'ai pas de fièvre. Alles ist leer. Tout est vide. Tout est vide. Ihr habt ein schönes Haus. Habt ihr das käuflich erworben oder selbst gebaut? C'est une belle maison que vous avez là. L'avez-vous achetée ou bâtie vous-mêmes ? Vous avez une belle maison. L'avez-vous achetée ou construite vous-même? Darf ich Ihr Wörterbuch ausleihen? Est-ce que je peux vous emprunter votre dictionnaire ? Puis-je emprunter votre dictionnaire ? Kurz nachdem Jurij Sidorowitsch Nowak am Morgen des 17. Mai 1958 sein Haus in der Leninstraße 9 verlassen hatte, wurde er Zeuge der ersten aus einer Reihe von Merkwürdigkeiten, die in jenen Tagen über die kleine Stadt Sowjetskoje in der Uljanowsker Oblast hereinbrechen sollten. Peu après qu’Iouri Sidérovitch Novak eut quitté sa maison au 9, rue Lénine, le matin du 17 mai de 1958, il fut témoin de la première d’entre cette série d’étrangetés qui, ces jours-là, venaient de s’abattre sur la petite ville de Sovetskoïé, dans l’oblast d’Oulianovsk. Peu de temps après que Iouri Sidorovitch Novak ait quitté sa maison de la rue Lénine 9 le matin du 17 mai 1958, il a été témoin de la première d'une série d'étrangetés qui devaient s'abattre sur la petite ville de Sovietskoïe dans la région d'Oulianovsk à cette époque. Sind Sie Marias Bruder? Vous êtes le frère de Marie ? Vous êtes le frère de Maria ? Maria schreibt ihm jährlich. Marie lui écrit annuellement. Marie lui écrit chaque année. Sie sollten sich eine Arbeit suchen, die Ihren Talenten und Interessen genügt. Vous devriez choisir un emploi en rapport avec vos talents et vos intérêts. Vous devriez trouver un emploi qui répond à vos talents et à vos intérêts. Adel verpflichtet. Noblesse oblige. La noblesse oblige. Ich nehme Ihr Angebot an. J'accepte votre offre. J'accepte votre offre. Ich beginne ein neues Leben. Je commence une nouvelle vie. Je commence une nouvelle vie. Er schwitzte und trocknete sich die Stirn mit seiner Krawatte ab. Il suait et il s'est essuyé le front avec sa cravate. Il transpirait et se essuyait le front avec sa cravate. Ein Teil der Besatzung ist ertrunken. Une partie de l'équipage s'est noyée. Une partie de l'équipage s'est noyée. Bist du dir so sicher, dass es ein Zufall ist? Es-tu si sûr que c’est une coïncidence ? Tu es sûr que c'est une coïncidence ? Ich schüttelte den Kopf. Je secouais la tête. Je secouai la tête. Sie verwechselte ihn mit jemand anderem. Elle le prit pour quelqu'un d'autre. Elle l'a confondu avec quelqu'un d'autre. Ich kann allein nichts entscheiden. Je ne peux rien décider seule. Je ne peux rien décider seul. Sie sieht jung aus. Elle a l'air jeune. Elle a l'air jeune. Meine Eltern ließen mich nicht mit den Jungs ausgehen. Mes parents ne me laissaient pas sortir avec les garçons. Mes parents ne me laissaient pas sortir avec les garçons. Oder? N'est-ce pas ? N'est-ce pas ? Noch etwas Salat? Encore de la salade ? Un peu de salade ? Sie wurde von einem Freund getäuscht. Elle a été trompée par un ami. Elle a été trompée par un ami. Wir haben keine andere Wahl, als es so zu machen. Nous n'avons pas d'autre choix que de faire comme ça. Nous n'avons pas d'autre choix que de le faire. Man hält einen Aal am Schwanze fester als einen Spötter mit Argumenten. On tient plus fermement une anguille par la queue qu'un moqueur par des arguments. On tient une anguille par la queue plus fermement qu'un moqueur avec des arguments. Sein einigen Stunden schneit es ein bisschen dahin. Il neigeotte depuis quelques heures. Quelques heures plus tard, il neige un peu. Es ist stockdunkel. Il fait nuit noire. Il fait nuit noire. Er hat sich in mich verliebt. Il est tombé en amour avec moi. Il est tombé amoureux de moi. Ihr seid nutzlos. Vous êtes inutiles. Vous êtes inutiles. Maria läuft um das Leben herum, ohne hineinzukönnen. Marie court autour de la vie sans pouvoir y entrer. Marie court autour de la vie sans pouvoir y entrer. Das ist offenbar ein Fehler. C'est évidemment une erreur. C'est une erreur. Die Schüler haben Zugang zu diesen Rechnern. Les élèves ont accès à ces ordinateurs. Les élèves ont accès à ces ordinateurs. Sie waren meine Freundin. Vous avez été mon amie. Vous étiez mon amie. Ich will meine Arbeit bis zum erfolgreichen Abschluss fortsetzen. Je veux poursuivre mon travail jusqu'à ce qu'il soit couronné de succès. Je veux continuer mon travail jusqu'à la fin. Sie einigten sich darauf, ihn als Vorsitzenden zu wählen. Ils se sont mis d'accord pour l'élire en tant que président. Ils se sont mis d'accord pour l'élire président. Von der Polizeibehörde erging der Aufruf an das Verbrechen, man möge doch aufgrund des Coronavirus seine kriminellen Machenschaften vorerst einstellen. Les services de police ont lancé un appel aux criminels pour qu'ils cessent provisoirement leurs activités criminelles en raison du coronavirus. Les autorités policières ont lancé un appel au crime pour qu'on arrête ses activités criminelles à cause du coronavirus. Sie wollen Bücher kaufen. Vous voulez acheter des livres. Ils veulent acheter des livres. Lass dich überraschen! Laisse-toi surprendre ! Laissez-vous surprendre ! „Wohin gehst du?“ – „Ich gehe ins Kino.“ « Où vas-tu ? » « Je vais au cinéma. » « Où vas-tu ? »« Je vais au cinéma. » Da ich krank war, bin ich nicht in die Schule gegangen. Comme j'étais malade, je ne suis pas allé à l'école. Comme j'étais malade, je ne suis pas allé à l'école. Ihr habt alle zusammengearbeitet. Vous avez tous travaillé ensemble. Vous avez tous travaillé ensemble. Was für einen Verbrauch haben Sie mit diesem Auto? Quel kilométrage avez-vous avec cette voiture ? Quelle consommation avez-vous avec cette voiture? Ihre Eltern waren Bauern. Ses parents étaient fermiers. Ses parents étaient paysans. Warst du letzten Sommer in Boston? Étais-tu à Boston l'été dernier ? Tu es allé à Boston l'été dernier ? Tom hört Radio. Tom écoute la radio. Tom écoute la radio. Wir sind zum Schwimmen an den Strand gefahren. Nous sommes allés à la plage pour nager. Nous sommes allés nager à la plage. „Bist du Russe?“ – „Ja.“ « Es-tu Russe ? » « Oui. » « Tu es russe ? »« Oui. » Er kommt aus England. Il vient d'Angleterre. Il vient d'Angleterre. Lass uns woanders hingehen! Allons ailleurs ! Allons ailleurs ! Tom wollte anhalten, um zu überlegen. Tom voulait s'arrêter et réfléchir. Tom s'arrêta pour réfléchir. Als ich aus dem Fenster schaute, sah ich einen Regenbogen. En regardant par la fenêtre, je vis un arc-en-ciel. En regardant par la fenêtre, j'ai vu un arc-en-ciel. Warum ist deine Schwester unsichtbar? Pourquoi ta sœur est invisible ? Pourquoi ta sœur est-elle invisible ? Honig wird von Bienen hergestellt. Le miel est produit par les abeilles. Le miel est fabriqué par les abeilles. Ich heiße Tom. Mon nom est Tom. Je m'appelle Tom. Hallo, ich hätte gern einen Rosenstrauß. Bonjour, je voudrais un bouquet de roses. Bonjour, je voudrais un bouquet de roses. Ich bin transgeschlechtlich. Je suis transgenre. Je suis transsexuel. Probiere es einfach mal aus! Essaie-le simplement ! Essayez-le ! Ich habe das nie gesagt! Je n'ai jamais dit ça ! Je n'ai jamais dit ça ! Deine Mama ist da. Ta maman est là. Ta mère est là. Er versuchte, Französisch mit uns zu sprechen. Il a essayé de nous parler en français. Il a essayé de parler français avec nous. Deine Idee ist sicherlich wert, untersucht zu werden. Ton idée vaut sûrement le coup d'être explorée. Votre idée vaut certainement la peine d'être étudiée. Bist du ein Ausländer? Es-tu étranger ? Es-tu un étranger ? Ich werde nächstes Jahr in Osaka arbeiten. Je vais travailler à Osaka l'année prochaine. Je vais travailler à Osaka l'année prochaine. Ich bin hinter dem Baum. Je suis derrière l'arbre. Je suis derrière l'arbre. Er kauft einen alten Hut. Il achète un vieux chapeau. Il achète un vieux chapeau. Es ist Zeit, ein neues Kapitel aufzuschlagen. Il est temps de tourner la page. Il est temps d'ouvrir un nouveau chapitre. Ich bin schöner als du. Je suis plus belle que toi. Je suis plus belle que toi. Ich habe viel zu tun, sonst würde ich Ihre Einladung annehmen. J'ai beaucoup à faire, sinon j'accepterais votre invitation. J'ai beaucoup de travail, sinon j'accepterais votre invitation. Gib mir eine Minute, darüber nachzudenken. Donne-moi une minute pour y penser. Donne-moi une minute pour y réfléchir. Wir warten auf unsere Mutter. Nous attendons notre mère. Nous attendons notre mère. Tom weiß, dass er Recht hat. Tom sait qu'il a raison. Tom sait qu'il a raison. Die Menschen auf der ganzen Welt waren schockiert. Les gens dans le monde entier furent choqués. Les gens du monde entier ont été choqués. Ich gehe oft im Fluss schwimmen. Je vais souvent nager dans la rivière. Je nage souvent dans la rivière. Sie zeigt eine schüchterne Veranlagung. Elle est d'un naturel timide. Elle fait preuve d'une timidité. Du kannst dich auf ihn verlassen. On peut compter sur lui. Tu peux compter sur lui. Was meinst du, was er gemacht hat? Que penses-tu qu'il a fait ? Qu'est-ce que tu penses qu'il a fait ? Du musst ihr helfen. Tu dois l'aider. Tu dois l'aider. Er starb in hohem Alter. Il mourut très âgé. Il est mort à un âge avancé. Die Schweiz macht es uns noch leichter, sie zu erobern - dank bester Bedingungen für Elektrofahrräder. La Suisse nous rend sa conquête encore plus facile, grâce aux meilleures conditions pour les vélos électriques. La Suisse nous permet de les conquérir encore plus facilement - grâce aux meilleures conditions pour les vélos électriques. Du weißt nichts. Tu ignores tout. Tu ne sais rien. Tom zeigte mir, wie man das macht. Tom m'a montré comment faire. Tom m'a montré comment le faire. Ich dachte, dass er wütend war. Je pensais qu'il était en colère. Je pensais qu'il était en colère. Mir fehlt die Übung. Je manque de pratique. L'exercice me manque. Tom hat Zeit. Er geht ins Kino. Tom a le temps. Il va au cinéma. Tom a le temps, il va au cinéma. Er analysierte die Situation sorgfältig. Il analysa soigneusement la situation. Il a soigneusement analysé la situation. Das FBI hat die Bude des Gangsters heimlich verwanzt. Le FBI a secrètement truffé de micros le repaire du bandit. Le FBI a secrètement mis sur écoute la maison du gangster. Darf ich Ihnen dieses Maiglöckchen schenken? Puis-je vous offrir ce brin de muguet ? Puis-je vous offrir ce muguet ? Es ist für einen Freund von mir. C'est pour un de mes amis. C'est pour un de mes amis. Ich ließ meinen Bruder zum Bahnhof gehen. Je laissai mon frère se rendre à la gare. J'ai laissé mon frère aller à la gare. Jetzt ist es zu spät. Der Zug ist abgefahren. Maintenant c'est trop tard. Le train est parti. C'est trop tard, le train est parti. Dieses Kind hat mir die Zunge herausgestreckt. Cet enfant m'a tiré la langue. Cet enfant m'a arraché la langue. Was machst du denn heute, Tom? Que fais-tu donc aujourd'hui, Tom ? Qu'est-ce que tu fais aujourd'hui, Tom ? Wann ist Mozart gestorben? Wissen Sie das? Quand Mozart est-il mort ? Le savez-vous ? Quand Mozart est-il mort ? Maria hat häufig Kopfweh. Marie a fréquemment des maux de tête. Marie a souvent mal à la tête. Meine Freundin ist noch nicht wieder da. Mon amie n’est pas encore revenue. Ma copine n'est pas encore revenue. Turpan ist einfach zu heiß. Selbst die Regierung hat die Temperatur hier nicht unter Kontrolle. Il fait si chaud à Turpan que même le gouvernement n'est pas en mesure de contrôler la température. Turpan est trop chaud, même le gouvernement n'a pas le contrôle de la température. Ich kann es kaum erwarten, von dir zu hören. J’ai hâte d’avoir de tes nouvelles. J'ai hâte d'avoir de tes nouvelles. Meinen Einkauf habe ich bar bezahlt. Pour mes achats, j'ai payé comptant. J'ai payé mon achat en liquide. Unser Lehrer hat versucht, eine neue Methode des Englischunterrichts anzuwenden. Notre professeur a essayé d'utiliser une nouvelle méthode d'enseignement de l'anglais. Notre professeur a essayé d'appliquer une nouvelle méthode d'enseignement de l'anglais. Ich suche dich. Je suis en train de te chercher. Je te cherche. Sie träumen davon, Millionärinnen zu werden. Elles rêvent de devenir millionnaires. Ils rêvent de devenir millionnaires. Sie hat den Nass-T-Shirt-Wettbewerb gewonnen. Elle a gagné le concours de tee-shirts mouillés. Elle a gagné le concours de t-shirt mouillé. Ich habe eine Meeresfrüchteallergie. J'ai une allergie aux fruits de mer. J'ai une allergie aux fruits de mer. Wir interessieren uns für andere, wenn sie sich für uns interessieren. Nous nous intéressons aux autres, quand ils s'intéressent à nous. Nous nous intéressons aux autres s’ils s’intéressent à nous. Ihn scheint etwas zu stören. Quelque chose semble le déranger. Quelque chose semble le déranger. Ich setzte mich neben ihn. Je me suis assis à côté de lui. Je me suis assise à côté de lui. Das Eis ist dick genug, um darauf zu gehen. La glace est suffisamment épaisse pour marcher dessus. La glace est assez épaisse pour marcher dessus. Du siehst so blass aus. Soll ich einen Arzt rufen? Tu as l'air si pâle. Dois-je appeler un médecin ? Tu as l'air si pâle, tu veux que j'appelle un médecin ? Ich bin im Zeichen der Waage geboren. Je suis né sous le signe de la Balance. Je suis né sous le signe de la Balance. Sie kümmert sich um meine Kinder. Elle s'occupe de mes enfants. Elle s'occupe de mes enfants. Das wog schwer auf meiner Seele. Cela pesait fort sur mon âme. Cela pesait lourd sur mon âme. Bist du sicher, dass der Besitzer des Hauses nicht da ist? Es-tu sûr que le propriétaire de la maison n'est pas là ? Tu es sûr que le propriétaire de la maison n'est pas là ? Wohin man auch in Europa schaut, die Zigeuner haben überall einen schweren Stand. Où que l'on regarde en Europe, les Tsiganes ont partout une vie difficile. Où que l’on regarde en Europe, les Tsiganes sont partout dans une situation difficile. Es lohnt sich, nach Deutschland zu fahren, um sein Deutsch zu verbessern. Ça vaut la peine d'aller en Allemagne pour améliorer son allemand. Il vaut la peine de se rendre en Allemagne pour améliorer son allemand. Die Wahrheit kam schließlich bei seinem Prozess ans Tageslicht. La vérité éclata finalement à son procès. La vérité a finalement été révélée lors de son procès. Plötzlich fing es an zu regnen. Tout à coup, il se mit à pleuvoir. Soudain, il a commencé à pleuvoir. Stehen Sie auf, wenn ich mit Ihnen spreche! Levez-vous quand je vous parle. Levez-vous quand je vous parle ! Wir hörten Schussgeräusche. Nous avons entendu le bruit de détonations. On a entendu des coups de feu. Dieser Satz ist richtig, aber eher umgangssprachlich. Cette phrase est juste, mais plutôt familière. Cette phrase est juste, mais plutôt familière. Versuch dich in seine Situation hineinzuversetzen. Und er soll versuchen, sich in deine zu versetzen. Efforce-toi de te mettre à sa place et il doit s'efforcer de se mettre à la tienne. Essaie de te mettre dans sa situation, et qu'il essaie de se mettre dans la tienne. Tom glaubt an die Gleichberechtigung zwischen Frau und Mann. Tom croit en l'égalité entre homme et femme. Il croit en l’égalité entre les femmes et les hommes. Ich habe das nicht gemocht. Je n'ai pas aimé ça. Je n'ai pas aimé ça. Wann schreibst du? Quand écris-tu? Tu écris quand ? Kennst du die beiden? Connais-tu ces deux-là ? Tu les connais ? In Norddeutschland gibt es mehr Heiden als in Süddeutschland. En Allemagne du Nord, il y a plus de landes qu'en Allemagne du Sud. Dans le nord de l'Allemagne, il y a plus de païens que dans le sud de l'Allemagne. Wir fingen an, uns aufzuregen. Nous avons commencé à nous énerver. On a commencé à s'énerver. Ihre Kinder sind groß geworden! Vos enfants ont grandi ! Vos enfants ont grandi ! Ich weiß nicht, was das ist. Je ne sais pas ce que c'est. Je ne sais pas ce que c'est. Wofür ist sie gut? À quoi sert-il ? À quoi sert-elle ? Sehr wenige Menschen wurden eingeladen, das Jubiläum des Paares zu feiern. Très peu de gens ont été invités pour célébrer l'anniversaire du couple. Très peu de personnes ont été invitées à célébrer l'anniversaire du couple. Tom muss an seine Familie denken. Tom doit penser à sa famille. Tom doit penser à sa famille. Wer war Konfuzius? Qui était Confucius ? Qui était Confucius ? Ich bekomme oft Briefe von ihr. Je reçois souvent des lettres d'elle. Je reçois souvent des lettres d'elle. Wir brauchen eine lange Zeit, bis wir eine Fremdsprache beherrschen. Il nous faut beaucoup de temps pour maîtriser une langue étrangère. Il nous faut beaucoup de temps pour maîtriser une langue étrangère. Haben Sie ein Feuerzeug? Avez-vous un briquet ? Vous avez un briquet ? Wir haben den falschen Bus genommen. Nous avons pris le mauvais bus. Nous avons pris le mauvais bus. Ihre Krankheit ist nicht Besorgnis erregend. Sa maladie n'est pas inquiétante. Votre maladie n'est pas inquiétante. Die Stadt schlief. La ville dormait. La ville dormait. Sie müssen die Dinge so nehmen, wie sie sind. Vous devez prendre les choses comme elles sont. Vous devez prendre les choses telles qu'elles sont. Die Milch ist sauer geworden. Le lait a tourné. Le lait est devenu acide. Sie kann das nicht ganz alleine gemacht haben. Elle ne peut pas avoir fait ça toute seule. Elle ne peut pas faire ça toute seule. Smith hätte die Wahrheit sagen sollen. Smith aurait dû dire la vérité. Smith aurait dû dire la vérité. Heute ist der dritte Oktober. Nous sommes le trois octobre. Aujourd'hui, c'est le 3 octobre. Er spricht, als ob er alles weiß. Il parle comme s'il savait tout. Il parle comme s'il savait tout. An solch einem Tag lebt es sich angenehm. Cette journée est agréable à vivre. Ce jour-là, la vie est agréable. Welche Lösung ist die beste? Quelle est la meilleure solution ? Quelle est la meilleure solution ? Lüge nie, weder zum Spaß, noch aus Angst. Ne mens jamais, ni pour rire, ni par peur. Ne mentez jamais, ni pour le plaisir, ni par peur. Ich frage mich immer, was mit ihm geschehen ist. Je me demande toujours ce qu'il lui est arrivé. Je me demande toujours ce qui lui est arrivé. Du hast eine Tasse Kaffee getrunken. Tu as bu une tasse de café. Tu as bu une tasse de café. Gehst du gerne in die Bibliothek? Aimes-tu aller à la bibliothèque ? Tu aimes aller à la bibliothèque ? Als der Diktator Francisco Franco an der Macht war, ließ er viele Basken und Katalanen ermorden. Le dictateur Francisco Franco quand il était au pouvoir, il avait fait assassiner beaucoup de Basques et de Catalans. Lorsque le dictateur Francisco Franco était au pouvoir, il a fait assassiner de nombreux Basques et Catalans. Ich sah Tom die Straße überqueren. J’ai vu Tom traverser la rue. J'ai vu Tom traverser la rue. Die Leiter wird an die Wand gestellt. L'échelle est posée contre le mur. L'échelle est placée contre le mur. Wir haben uns heute getroffen. Nous nous sommes rencontrés aujourd'hui. On s'est rencontrés aujourd'hui. Servus! Salut ! Servus ! Unsere Eltern haben uns nie bestraft. Nos parents ne nous ont jamais punis. Nos parents ne nous ont jamais punis. Sie sind sehr verständnisvoll gewesen. Ils ont été très compréhensifs. Vous avez été très compréhensif. Wäre Ihre Hilfe nicht gewesen, hätte es mir misslingen können. N'eût été grâce à votre aide, j'aurais pu échouer. Si vous ne m'aviez pas aidé, j'aurais échoué. Die US-Wirtschaftsdaten sind desaströs. - Größtes Problem ist die Arbeitslosigkeit. Les données de l'économie des USA sont désastreuses. Le plus grand problème est le chômage. Les données économiques américaines sont désastreuses. - Le plus gros problème est le chômage. Ich wurde gerade befördert. Je viens d'avoir une promotion. Je viens d'être promu. Der Generaldirektor hat sein Mobiltelefon nicht mit dabei, wenn er in Urlaub ist. Le PDG n'a pas son téléphone portable lorsqu'il est en congé. Le directeur général n'a pas son téléphone portable avec lui lorsqu'il est en vacances. Tom ist älter. Tom est plus âgé. Tom est plus âgé. Ich habe zwei Dreiphasenwechselstromgeneratoren in meinem Keller. J'ai deux générateurs de courant triphasé dans ma cave. J'ai deux générateurs triphasés dans mon sous-sol. Jedes Kind kann das beantworten. N'importe quel enfant peut répondre à ça. Chaque enfant peut y répondre. Ich habe einen Freund, der in England lebt. J'ai un ami qui habite en Angleterre. J'ai un ami qui vit en Angleterre. Ich hasse Überraschungen. Je déteste les surprises. Je déteste les surprises. Wann fährst du ab? Tu pars à quelle heure ? Tu pars quand ? Der Bus ist gerade abgefahren. Le bus vient de partir. Le bus vient de partir. Der Mond ist hinter den Wolken. La lune se trouve derrière les nuages. La lune est derrière les nuages. Ich kenne das Thema gut. Je connais bien le sujet. Je connais bien le sujet. Du kannst alles nehmen, was du willst. Tu peux prendre tout ce que tu veux. Tu peux prendre tout ce que tu veux. Ihre Umarmungen waren lang und innig. Leurs étreintes étaient longues et passionnelles. Ses étreintes étaient longues et profondes. Was ist dort drüben? Qu'y a-t-il là-bas ? Qu'y a-t-il là-bas ? Alle Schüler dieser Schule müssen neben Englisch eine weitere Fremdsprache lernen. Tous les élèves de cette école doivent apprendre une langue étrangère en plus de l'anglais. Tous les élèves de cette école doivent apprendre une autre langue étrangère en plus de l'anglais. Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind. Tous les hommes sont égaux d'après la loi. La loi dit que tous les hommes sont égaux. Kann man hier irgendwo in der Nähe Tennis spielen? Y a-t-il un endroit près d’ici pour jouer au tennis ? Peut-on jouer au tennis à proximité ? Tom tötet keine Tiere. Tom ne tue pas les animaux. Tom ne tue pas les animaux. Niemand kann vorhersagen, wo der Blitz einschlagen wird. Personne ne peut prédire où la foudre frappera. Personne ne peut prédire où la foudre va frapper. Sehr erfreut, Sie zu sehen! Ravi de vous voir. Enchanté de vous voir! Wie geht’s? Comment ça va ? Comment allez-vous ? Es riecht nach baldigen Wahlen. Ça sent les élections prochaines. Ca sent les élections à venir. Tom füllte seine Tasche mit Nüssen. Tom a rempli son sac de noix. Tom a rempli son sac de noix. Ich habe mich sehr über die Nachricht gefreut. J'étais très heureux d'entendre les nouvelles. J'ai été ravie d'apprendre la nouvelle. Bist du nicht der gleichen Meinung? Tu n’es pas du même avis ? Tu n'es pas du même avis ? Komm schnell! Viens vite ! Dépêche-toi ! Als wir sahen, was da vor sich ging, entschlossen wir uns zu gehen. Comme nous vîmes ce qui se passait là, nous décidâmes de nous en aller. Quand nous avons vu ce qui se passait, nous avons décidé de partir. Wer ist in der Küche? Qui est dans la cuisine ? Qui est dans la cuisine ? Ich liebe Schwimmen und Skilaufen. J'aime la nage et le ski. J'aime la natation et le ski. Das ist ein Geschenk für dich. C'est un cadeau pour toi. C'est un cadeau pour toi. Tut mir leid, der Flug ist voll. Je suis désolé, ce vol est plein. Désolé, l'avion est plein. Sein Bruder ist letzten Monat gestorben. Son frère est mort le mois dernier. Son frère est mort le mois dernier. Ein Kapitän steuert sein Schiff manchmal bis ins Seemannsgrab. Un capitaine navigue parfois jusque dans l'antre de Davy Jones avec son bateau. Un capitaine conduit parfois son navire jusqu'au tombeau d'un marin. Ich fahre jeden Tag mit dem Zug zur Arbeit. Je me rends, chaque jour, au travail en train. Je prends le train tous les jours pour me rendre au travail. War das nicht klar? N'était-ce pas clair ? C'était pas clair ? Ich muss Geld holen gehen. Je dois aller retirer de l'argent. Je dois aller chercher de l'argent. Es ist Zeit zum Mittagessen. C'est l'heure de déjeuner. C'est l'heure du déjeuner. Er versuchte, früh aufzustehen. Il essaya de se lever tôt. Il essaya de se lever tôt. Kann ich etwas Geld von dir leihen? Puis-je t'emprunter quelque argent ? Je peux te prêter de l'argent ? Die Hauptabsicht der Erziehung ist nicht, Dinge zu lernen; nein, die Hauptabsicht der Erziehung ist, Dinge zu verlernen. Le principal but de l'éducation n'est pas d'apprendre des choses ; non, le but principal de l'éducation est de désapprendre des choses. L'intention principale de l'éducation n'est pas d'apprendre des choses; non, l'intention principale de l'éducation est de désapprendre des choses. Tom steht um neun Uhr auf. Tom se lève à neuf heures. Tom se lève à 9 heures. Ich habe gestern meinen Freund Tom besucht. J'ai rendu visite à mon ami Tom hier. J'ai rendu visite à mon ami Tom hier. Mein Geburtstag fällt mit deinem zusammen. Mon anniversaire coïncide avec le tien. Mon anniversaire coïncide avec le tien. Ich bin gerade gestolpert, aber es tut nicht weh. Je viens de tomber, mais ça ne fait pas mal. Je viens de trébucher, mais ça ne fait pas mal. Sie machte im letzten Moment einen Rückzieher. Elle recula au dernier moment. Elle a fait marche arrière au dernier moment. Maria studiert Betriebswirtschaft. Marie étudie la gestion des affaires. Maria étudie l'économie d'entreprise. Haben Sie Streichhölzer? Avez-vous des allumettes ? Vous avez des allumettes ? Ist dieses Buch noch zu haben? Ce livre est-il encore disponible ? Ce livre est-il encore disponible ? „Warum kaufst du so viele Geschenke?“ – „Weil Weihnachten ist.“ « Pourquoi achètes-tu tant de cadeaux ? » « Parce que c'est Noël. » "Pourquoi achètes-tu autant de cadeaux ?" - "Parce que c'est Noël." Sie sind alle schuldig. Ils sont tous coupables. Ils sont tous coupables. Das kostet viel Geld. Ça coûte beaucoup d'argent. Cela coûte beaucoup d'argent. Du bringst mich zum Erröten. Tu me fais rougir. Tu me fais rougir. Diese Blume ist gelb und die anderen sind blau. Cette fleur est jaune et les autres sont bleues. Cette fleur est jaune et les autres sont bleues. Was ist das leckerste Obst in Japan? Quel est le fruit le plus délicieux au Japon ? Quel est le fruit le plus délicieux au Japon? Ich habe die Abfalleimer hinausgebracht. J'ai sorti les poubelles. J'ai sorti les poubelles. Sie ähneln mir sehr. Elles me ressemblent beaucoup. Vous me ressemblez beaucoup. Sind Sie von der Polizei? Vous êtes de la police ? Vous êtes de la police ? Sie war an dem interessiert, was ich ihr sagen konnte. Elle était intéressée par ce que je pouvais lui dire. Elle s'intéressait à ce que je pouvais lui dire. Da kann ich dir nur beipflichten. Là, je ne peux qu'être d'accord avec toi. Je ne peux qu'être d'accord avec toi. Tom hat mir nicht zugehört. Tom ne m'a pas écouté. Tom ne m'a pas écouté. Ich will nicht mit Tom befreundet sein. Je ne veux pas être ami avec Tom. Je ne veux pas être ami avec Tom. Ich würde liebend gerne mit euch kommen, aber ich habe kein Geld. J'aimerais beaucoup venir avec vous mais je n'ai pas d'argent. J'aimerais venir avec vous, mais je n'ai pas d'argent. Wir stellten uns gegenseitig vor. Nous nous sommes présentées les unes aux autres. Nous nous sommes présentés les uns aux autres. Beide Antworten sind richtig. Les deux réponses sont correctes. Les deux réponses sont correctes. Er schaut immer unerwartet bei mir zuhause vorbei. Il passe toujours chez moi à l'improviste. Il passe toujours de façon inattendue chez moi. Ich denke, er würde dort besser schlafen. Je pense qu'il y dormirait mieux. Je pense qu'il dormirait mieux là-bas. Ich weiß, dass Sie Lehrer sind. Je sais que vous êtes enseignant. Je sais que vous êtes professeur. Man nimmt sich niemals genug in Acht. On ne se méfie jamais assez. On ne se fait jamais assez attention. Ich habe ihr Gesicht nie wiedergesehen. Je n’ai jamais revu son visage. Je n'ai jamais revu son visage. Ich bin im Büro, rufen Sie mich an! Je suis au bureau, appelez-moi ! Je suis au bureau, appelez-moi ! Sie kennt zehnmal mehr englische Wörter als ich. Elle connaît dix fois plus de mots en anglais que moi. Elle connaît dix fois plus de mots anglais que moi. Die Preise bleiben, wie sie sind. Les prix restent comme ils sont. Les prix restent tels qu'ils sont. Unser neues Geschäft soll im Oktober eröffnet werden. Notre nouvelle boutique ouvrira en octobre. Notre nouveau magasin devrait ouvrir en octobre. Da er ein verheirateter Mann ist, muss er an die Zukunft denken. Étant un homme marié, il doit penser à l'avenir. Comme il est marié, il doit penser à l'avenir. Wir gingen ins Haus und fanden dich schlafend vor. Nous entrâmes à la maison, nous te trouvâmes endormi. On est entrés dans la maison et on t'a trouvé endormi. Ich mag Sie. Je vous aime. Je vous aime bien. Du hättest ihr kein Geld geben sollen. Tu n'aurais pas dû lui donner d'argent. Tu n'aurais pas dû lui donner de l'argent. Kosten Sie diesen Wein, um zu sehen, ob Sie ihn mögen. Goûtez ce vin pour voir si vous l'aimez. Goûtez ce vin pour voir si vous l'aimez. Jeder im Dorf wusste, dass der Sohn des Schmieds die Tochter des Schneiders liebte. Tout le monde dans le village savait que le fils du forgeron aimait la fille du tailleur. Tout le monde dans le village savait que le fils du forgeron aimait la fille du tailleur. Schauen wir mal, wer bleibt, wenn härtere Zeiten kommen. Nous verrons qui restera quand les temps seront durs. Voyons qui reste quand les temps sont durs. Ich bin vor die Tür gesetzt worden. J'ai été mis à la porte. On m'a mis à la porte. Ihr solltet aufhören zu rauchen. Vous devriez arrêter de fumer. Vous devriez arrêter de fumer. Sind Sie französischer Muttersprachler? Êtes-vous de langue maternelle française ? Vous êtes de langue maternelle française ? Man ist weniger duldsam gegenüber jenen Neigungen, die man nicht mehr besitzt. On est moins tolérant pour les faiblesses dont on n'est plus affecté. On est moins tolérant envers ces tendances qu’on n’a plus. Sie haben es auch gesehen. Ils l'ont vu aussi. Vous l'avez vu aussi. Vielleicht regnet es. Peut-être pleut-il. Il pleut peut-être. An Ihrer Stelle würde ich im Sommer kein Feuer im Wald anzünden. À votre place je n'allumerais pas de feu dans une forêt en été. À votre place, je n'allumerais pas de feu dans la forêt en été. Tom stellt sehr interessante Fragen! Tom pose des questions très intéressantes ! Tom pose des questions très intéressantes. Der Doktor riet ihm ab, zwischen den Mahlzeiten zu essen. Le docteur lui a déconseillé de manger entre les repas. Le médecin lui conseilla de manger entre les repas. Feuer soll man nicht in Papier einhüllen. Il ne faut pas envelopper le feu dans du papier. Le feu ne doit pas être enveloppé dans du papier. Ich bin intergeschlechtlich. Je suis intersexe. Je suis intersexe. Es sieht so aus, als ob sie sich wieder vertragen. Il semble qu'elles s'entendent à nouveau. On dirait qu'ils s'entendent à nouveau. Ich verstehe nicht, was du sagst. Je ne comprends pas ce que tu es en train de dire. Je ne comprends pas ce que tu dis. Es war um die Mittagszeit. Il était environ midi. C'était vers midi. Wir müssen heute Abend auf seine Kinder aufpassen. Nous devons garder ses enfants, ce soir. On doit s'occuper de ses enfants ce soir. Ich denke, du solltest bei deinem Französisch ein paar Sterne abziehen. Je pense qu’il faudrait que tu enlèves quelques étoiles à ton français. Je pense que tu devrais enlever quelques étoiles à ton français. Das Problem ist, dass wir nicht genug Geld haben. Le problème est que nous n'avons pas assez d'argent. Le problème, c'est qu'on n'a pas assez d'argent. Verzicht ist eine selten benutzte Variante der Freiheit. Le renoncement est une variante rarement utilisée de la liberté. Le renoncement est une variante rarement utilisée de la liberté. In genau diesem Moment klingelte das Telefon. À cet instant précis, le téléphone sonna. À ce moment précis, le téléphone a sonné. Wovon handelt das Buch? De quoi parle ce livre ? De quoi parle le livre ? Das ist mir egal! Je m'en fiche ! Je m'en fous ! Ich spiele nichts. Je ne joue à rien. Je ne joue à rien. Wie viel kostet das pro Tag? Combien cela coûte par jour ? Combien cela coûte-t-il par jour? Ich frage mich, ob sie verheiratet ist. Je me demande si elle est mariée. Je me demande si elle est mariée. Setz' einen Fuß vor den anderen, um vorwärts zu gehen. Mets un pied devant l'autre, pour avancer. Mets un pied devant l'autre pour aller de l'avant. Ich bin nicht, was ich tue, ich bin, was ich tun kann. Je ne suis pas ce que je fais, je suis ce que je peux faire. Je ne suis pas ce que je fais, je suis ce que je peux faire. Ich werde eine schöne Estin heiraten. Je me marierai avec une belle femme estonienne. Je vais épouser une belle estonienne. Es ist zum Verrücktwerden! C'est à devenir fou ! C'est fou ! Wir haben alles angegeben, was wir mitgebracht hatten; wir wollten keine Strafzahlung riskieren. Nous avons déclaré tout ce que nous avions importé de sorte à ne risquer aucune amende. Nous avons indiqué tout ce que nous avions apporté; nous ne voulions pas risquer une amende. Diese Sendung ist eine Liveübertragung. Cette émission est en direct. Cette émission est une diffusion en direct. Ich will dich nie mehr wieder sehen. Je ne veux plus te revoir. Je ne veux plus jamais te revoir. Ich mag Sprachen! J'aime les langues. J'aime les langues ! Er hat mir nicht geglaubt. Il ne m'a pas cru. Il ne m'a pas cru. Mein Gepäck fehlt. Mon bagage est manquant. Il manque mes bagages. Tom sucht Arbeit. Tom cherche du travail. Tom cherche du travail. Schlagt euer Buch auf Seite zehn auf. Ouvrez votre livre à la page dix. Ouvrez votre livre à la page 10. Hilfe, ich verarme! Der Zinssatz auf mein Sparbuch ist niedriger als die Inflationsrate. Au secours, je m'appauvris ! Le taux d'intérêt sur mon livret d'épargne est plus bas que le taux d'inflation. Le taux d'intérêt sur mon livret d'épargne est inférieur au taux d'inflation. Viswanathan Anand, auch bekannt als Vishy Anand, wurde 1988, als er 18 Jahre alt war, der erste indische Großmeister. Er ist der stärkste nichtrussische Schachspieler seit Bobby Fischer. Viswanathan Anand, également connu sous le nom de Vishy Anand, est devenu le premier grand maître indien en 1988, à l'âge de 18 ans. Il est le joueur d'échecs non russe le plus fort depuis Bobby Fischer. Viswanathan Anand, également connu sous le nom de Vishy Anand, est devenu le premier grand maître indien en 1988 à l'âge de 18 ans. Il est le joueur d'échecs non russe le plus fort depuis Bobby Fischer. Die Bienen essen Nektar. Les abeilles mangent du nectar. Les abeilles mangent du nectar. Schreib bald! Écris nous vite ! Écris vite ! Ich bin müde, und ich mache viele Fehler, wenn ich müde bin. Je suis fatiguée, et je fais beaucoup de fautes quand je suis fatiguée. Je suis fatigué et je fais beaucoup d'erreurs quand je suis fatigué. Ich werde allein mit ihm sprechen. Je lui parlerai seul. Je vais lui parler seul. Tom wusste, dass er nicht bestraft würde. Tom savait qu'il ne serait pas puni. Il savait qu'il ne serait pas puni. Du stellst die Flasche auf den Tisch. Tu mets la bouteille sur la table. Tu mets la bouteille sur la table. Mary hat nicht geheult. Marie n'a pas pleuré. Mary n'a pas pleuré. Hast du eine Geige? As-tu un violon ? T'as un violon ? Hast du ein Zimmer? As-tu une chambre ? Tu as une chambre ? Unsere Schule ist fünfzig Jahre alt. Notre école a cinquante ans. Notre école a cinquante ans. Wo finde ich eine Eisdiele hier in der Nähe? Où puis-je trouver un glacier près d'ici ? Où puis-je trouver un glacier à proximité ? Das ist mir piepegal. J'en n'ai rien à foutre. Je n'aime pas ça. Warum benimmst du dich so kindisch? Pourquoi te comportes-tu de manière si puérile ? Pourquoi es-tu si puéril ? Noch einmal. Encore une fois. Encore. Wie denken die Franzosen heute über Napoleon? Que pensent les Français de Napoléon aujourd'hui ? Que pensent les Français de Napoléon ? Dieser Fruchtsaft schmeckt sauer. Ce jus de fruit a un goût acide. Ce jus de fruit a un goût aigre. Dieses Auto muss repariert werden. Cette voiture doit être réparée. Cette voiture doit être réparée. Auf Hawaii kann man das ganze Jahr im Meer baden. À Hawai, on peut se baigner dans la mer toute l'année. A Hawaï, on peut se baigner toute l’année. Wir sollten ihm Blumen schenken. Nous devrions lui offrir des fleurs. On devrait lui offrir des fleurs. Ihr seid zu früh gekommen. Vous êtes venus trop tôt. Vous êtes arrivé trop tôt. Kindesmisshandlung ist gesetzeswidrig. La maltraitance des enfants est contraire à la loi. La maltraitance des enfants est illégale. Ich fühle mich fiebrig. Je me sens fiévreux. Je me sens fiévreux. Japan hat viele schöne Berge. Le Japon possède beaucoup de belles montagnes. Le Japon a beaucoup de belles montagnes. „Hast du Kinder?“ – „Ja, ich habe einen Sohn.“ « As-tu des enfants ? » « Oui, j'ai un fils. » « Tu as des enfants ? »« Oui, j’ai un fils. » Was möchtest du essen? Qu'est-ce que tu veux manger? Que veux-tu manger ? Ich erzähle dir alles, wenn ich wiederkomme. Je te raconterai tout à mon retour. Je te dirai tout à mon retour. Gib mir einen Ring, wenn du beschließt, mich zu heiraten. Donne-moi un anneau quand tu auras décidé de m'épouser. Donne-moi une bague si tu décides de m'épouser. Er hat es verdient. Il l'a mérité. Il le mérite. Ich will dein Gejammer nicht mehr hören. Je ne veux plus t'entendre te plaindre. Je ne veux plus entendre tes gémissements. Man kann gut mit Jimmy auskommen. On peut bien s'entendre avec Jimmy. On peut très bien s'entendre avec Jimmy. Maria fuhr den Wagen. Marie conduisait la voiture. Maria conduisait la voiture. Nehmt ihr an dem Wettbewerb teil? Participez-vous à la compétition ? Vous participez à la compétition ? Was ist Freiheit? C'est quoi la liberté ? Qu'est-ce que la liberté? „Wie ist das passiert?“ – „Ich weiß es nicht genau.“ « Comment c'est arrivé ? » « Je ne le sais pas exactement. » « Comment est-ce arrivé ? »« Je ne sais pas exactement. » Maria war im siebten Himmel. Marie était aux anges. Marie était au septième ciel. Tom sagte, er wolle lieber zu Hause bleiben. Tom a dit qu’il préférerait rester à la maison. Tom a dit qu'il préférait rester à la maison. Ich bringe sie nicht um. Je ne les tue pas. Je ne vais pas la tuer. Wer hat sich freiwillig gemeldet? Qui s'est porté volontaire ? Qui s'est porté volontaire ? Wer schläft, der hungert nicht. Qui dort dîne. Celui qui dort n’a pas faim. Tom ist in Dänemark aufgewachsen. Tom a grandi au Danemark. Tom a grandi au Danemark. Ich hoffe, sie kommen. J'espère qu'ils viennent. J'espère qu'ils viendront. Zeig es ihr! Montre-le-lui ! Montre-lui ! Es ist gefährlich, im Bett zu rauchen. Il est dangereux de fumer au lit. Il est dangereux de fumer au lit. Tom kann es sich nicht leisten, seine Kinder studieren zu lassen. Tom ne peut pas se permettre d'envoyer ses enfants à l'université. Tom ne peut pas se permettre de laisser ses enfants étudier. Ich rettete dich. Je t'ai sauvé. Je t'ai sauvé. Er weigerte sich, sich an den Kosten zu beteiligen. Il refusait de contribuer aux dépenses. Il a refusé de participer aux frais. Das ist ein sehr großer Apfel. C'est une très grosse pomme. C'est une grosse pomme. „Bist du ledig?“ – „Nein, ich bin verheiratet.“ « Es-tu célibataire ? » « Non, je suis marié. » « Es-tu célibataire ? »« Non, je suis marié. » "Ich muss ihn sehen." "Aus welchem Grund?" « Il faut que je le voie. » « Pour quelle raison ? » "Je dois le voir." "Pour quelle raison?" Maria erwartet ein Kind. Mary attend un enfant. Marie attend un enfant. Die Großväter von Tom und von Mary haben zusammen im Zweiten Weltkrieg gekämpft. Le grand-père de Tom et celui de Mary ont combattu ensemble durant la seconde guerre mondiale. Les grands-pères de Tom et Mary ont combattu ensemble pendant la Seconde Guerre mondiale. Hier sind fünf Bleistifte. Ici, il y a cinq crayons. Voici cinq crayons. Wann hast du angefangen Kontaktlinsen zu tragen? Quand as-tu commencé à porter des lentilles de contact ? Quand avez-vous commencé à porter des lentilles de contact? Unbemerkt verließ er die Konferenz. Il a quitté la conférence sans se faire remarquer. Il quitta la conférence sans s'en rendre compte. Was ist geschehen? Que s'est-il passé ? Que s'est-il passé ? Ich habe ein großes Zimmer. J'ai une grande chambre. J'ai une grande chambre. Die kleinen Enten baden. Les petits canards se baignent. Les petits canards se baignent. Magst du Mozart? Aimes-tu Mozart ? Vous aimez Mozart ? Du wirst das nötiger haben als ich. Tu en auras davantage besoin que moi. Tu en auras plus besoin que moi. Ich beendete meine Arbeit. Je terminais mon travail. J'ai fini mon travail. Ich bin ein bisschen sauer auf dich. Je suis un peu en colère contre toi. Je suis un peu en colère contre toi. Das ist es, was ich wissen will. C'est ce que je veux savoir. C'est ce que je veux savoir. Er hat die Schule gehasst. Il a détesté l'école. Il détestait l'école. Einige Kinder mögen keine Äpfel. Certains enfants n'aiment pas les pommes. Certains enfants n'aiment pas les pommes. Entschuldige, ich habe gerade keine Zeit. Kannst du später? Désolé, je n'ai pas le temps maintenant. Tu peux plus tard ? Désolé, je n'ai pas le temps. Wenn das Medikament keine Wirkung hat, sollten wir vielleicht die Dosis erhöhen. Si le médicament ne fait pas effet, peut-être devrions-nous augmenter la dose. Si le médicament n'a pas d'effet, nous devrions peut-être augmenter la dose. Ich bin ins Kino gegangen. Je suis allé au cinéma. Je suis allé au cinéma. Es gibt viele Mängel. Il y a de nombreuses lacunes. Il y a beaucoup de défauts. Die Mexikaner gaben auf. Les mexicains abandonnèrent. Les Mexicains ont abandonné. Bis zum zehnten Lebensjahr machte ich das Bett nass. J'ai fait pipi au lit jusqu'à l'âge de dix ans. Jusqu'à l'âge de dix ans, j'ai mouillé le lit. Er rächte seinen Vater. Il a vengé son père. Il vengeait son père. Niemand hat mir davon etwas gesagt. Personne ne m’en a parlé. Personne ne m'en a parlé. Ich bin ein Pechvogel. La malchance me suit. Je suis un malheureux. Also sprach Zarathustra. Ainsi parlait Zoroastre. Ainsi parlait Zarathoustra. Zum Glück war gutes Wetter. Heureusement, le temps était au beau. Heureusement, il faisait beau. Sie hat Wasser aus dem Brunnen geschöpft. Elle a puisé de l’eau du puits. Elle a puisé de l'eau dans le puits. Kannst du mir mein Messer zurückgeben? Peux-tu me rendre mon couteau ? Tu peux me rendre mon couteau ? Kannst du die Tür zumachen? Peux-tu fermer la porte ? Tu peux fermer la porte ? Ich glaube, sie ist schwanger. Je crois qu'elle est enceinte. Je crois qu'elle est enceinte. Erlauben Sie mir, Ihnen Herrn Kato vorzustellen. Permettez-moi de vous présenter Monsieur Kato. Permettez-moi de vous présenter M. Kato. Ich werde Deutsch studieren. J'apprendrai l'allemand. Je vais étudier l'allemand. Es war 1912, als die Titanic während ihrer ersten Reise sank. C'est en 1912 que le Titanic a coulé lors de son premier voyage. C'était en 1912, lorsque le Titanic a coulé lors de son premier voyage. Statt zu klagen, dass wir nicht alles haben, was wir wollen, sollten wir lieber dankbar sein, dass wir nicht alles bekommen, was wir verdienen. Au lieu de nous plaindre que nous n'avons pas tout ce que nous voulons, nous ferions mieux d'être reconnaissants de ne pas recevoir tout ce que nous méritons. Au lieu de se plaindre que nous n'avons pas tout ce que nous voulons, nous devrions être reconnaissants de ne pas obtenir tout ce que nous méritons. Warte, bis er wieder da ist! Attends qu’il revienne ! Attends qu'il revienne ! Es ist einfach zu gefährlich. C'est simplement trop dangereux. C'est trop dangereux. Wo sind sie? Où sont-ils ? Où sont-ils ? Tom ist einer der reichsten Männer der Welt. Tom est l'un des hommes les plus riches du monde. Tom est l'un des hommes les plus riches du monde. Wo werden sie beginnen? Par où vont-ils commencer ? Par où commenceront-ils ? Es ist nichts, hab keine Angst! Ce n’est rien, ne crains rien ! Ce n'est rien, n'aie pas peur ! Fertig! Prêt ! Terminé ! Ich tat, was Tom wollte. J'ai fait ce que Tom voulait. J'ai fait ce que Tom voulait. Es ist offensichtlich, dass sie krank ist. Manifestement, elle est malade. Il est évident qu'elle est malade. Ein Sternbild ist eine Gruppe von Sternen. Une constellation est un groupe d'étoiles. Une constellation est un groupe d'étoiles. Ich muss mich dafür entschuldigen, dass ich so lange nicht mehr geschrieben habe. Je dois présenter mes excuses pour ne plus avoir écrit pendant si longtemps. Je dois m'excuser de ne pas avoir écrit depuis si longtemps. Das ist unbezahlbar. C'est hors de prix. C'est inestimable. Waren Sie jemals in Paris? Êtes-vous déjà allés à Paris ? Avez-vous déjà été à Paris ? Wann wird er nach Hause gehen? Quand ira-t-il à la maison ? Quand va-t-il rentrer ? Das ist für heute mein letzter Satz. C'est là ma dernière phrase pour aujourd'hui. C'est ma dernière phrase pour aujourd'hui. Maria hat sich aus Toms Asche einen künstlichen Diamanten herstellen lassen, den sie nun immer an einem Ring am Finger trägt. Marie a fait fabriquer, à partir des cendres de Tom, un diamant artificiel qu'elle porte tout le temps sur une bague à son doigt. Maria s'est fait fabriquer un diamant artificiel à partir des cendres de Tom, qu'elle porte désormais toujours sur une bague au doigt. Der Zug ist abgefahren. Ils ont loupé le coche. Le train est parti. Warten Sie, bis er wieder da ist! Attendez qu’il revienne ! Attendez qu'il revienne. Es ist ein Dorf. C'est un village. C'est un village. Du hast uns allen gefehlt. Tu nous as toutes manqué. Tu nous as tous manqué. Warum hast du mich aufgeweckt, um mir etwas so wichtiges zu erzählen? Jetzt werde ich mich nie auf meine Arbeit konzentrieren können! Pourquoi tu m'as réveillé pour me dire quelque chose d'aussi important ? Maintenant, j'vais jamais pouvoir me concentrer sur mon travail ! Pourquoi m'as-tu réveillé pour me dire quelque chose d'aussi important ? Er wusste nicht, was er sagen sollte. Il ne savait quoi dire. Il ne savait pas quoi dire. Ich wünschte, ich könnte um die Welt reisen. J'aimerais pouvoir voyager autour du monde. J'aimerais pouvoir faire le tour du monde. Nein danke, ich schaue nur. Non merci, je ne fais que regarder. Non merci, je regarde. Bill ist ein richtiger Blödmann. Bill est un vrai imbécile. Bill est un vrai crétin. Maria nahm sich des Kindes liebevoll an. Marie a pris soin de l'enfant avec amour. Marie s’occupait de l’enfant avec amour. Geh jetzt sofort auf dein Zimmer! Va maintenant immédiatement dans ta chambre ! Va dans ta chambre tout de suite ! Sie isst am liebsten Erdbeeren mit Sahne. Ce qu'elle préfère manger, ce sont des fraises avec de la crème. Elle préfère les fraises à la crème. Kommt Ihnen das bekannt vor? Ça vous évoque quelque chose ? Cela vous semble familier ? Ich wusste, dass er über mich sprechen würde. Je savais qu'il parlerait de moi. Je savais qu'il parlerait de moi. Wo ist das Zentrum der Stadt? Où est le centre de la ville ? Où se trouve le centre de la ville ? Maria wird zur Schule gehen. Weißt du das? Maria ira à l'école. Tu le savais ? Maria va aller à l'école. Lasst uns Volleyball spielen. Jouons au volley. Jouons au volleyball. Er ist genau der Mann, den ich suche. C'est justement l'homme que je cherche. C'est l'homme que je cherche. Wie viele Punkte hast du erreicht? Combien de points as-tu obtenu ? Combien de points avez-vous obtenus ? Wir haben uns verfahren. Nous nous sommes égarés. On s'est perdus. Sie ist finanziell von ihren Eltern abhängig. Elle dépend financièrement de ses parents. Elle dépend financièrement de ses parents. Wie groß ist dein Haus? De quelle taille est ta maison ? Quelle est la taille de votre maison ? Er hatte die Angewohnheit, nachts zu lesen. Il avait l'habitude de lire la nuit. Il avait l'habitude de lire la nuit. Meldet euch! Levez la main ! Répondez ! Ich bin ein bisschen entmutigt. Je suis un peu découragée. Je suis un peu découragée. Wir werden alle sterben! Nous mourrons tous ! On va tous mourir ! Maria ist Engländerin. Marie est anglaise. Marie est anglaise. Sie sind noch nicht angekommen. Ils ne sont pas encore arrivés. Ils ne sont pas encore arrivés. Ich denke, sie ist schwanger! Je pense qu'elle est enceinte ! Je pense qu'elle est enceinte ! Stell dir vor, du hättest eine Frau. Imagine que tu as une femme. Imagine que tu aies une femme. Schreibst du gern? Est-ce que tu aimes écrire ? Tu aimes écrire ? Ich freue mich sehr über Ihren Erfolg. Je suis très heureux de votre succès. Je suis très heureux de votre succès. Er fühlt sich viel besser. Il se sent beaucoup mieux. Il se sent beaucoup mieux. Die Speisekammer war leer. Le garde-manger était vide. Le garde-manger était vide. Ich habe ein Flugzeug gesehen. J'ai vu un avion. J'ai vu un avion. Er ist es gewohnt, früh aufzustehen. Il est habitué à se lever tôt. Il a l'habitude de se lever tôt. Fährst du heute Abend? Conduiras-tu ce soir ? Tu pars ce soir ? Er ist in großen Schwierigkeiten. Il est dans de grandes difficultés. Il est en grande difficulté. Haben Sie jemanden bezahlt, der das hier für Sie geschrieben hat? Avez-vous payé quelqu'un pour vous écrire ça ? Avez-vous payé quelqu'un qui a écrit ça pour vous ? Der schmutzige Junge entpuppte sich als verkleideter Prinz. Le garçon pouilleux se révéla être un prince déguisé. Le sale garçon s'est avéré être un prince déguisé. Er meinte, er habe Hunger, und fügte hinzu, ebenso habe er Durst. Il a dit qu'il avait faim, puis il a ajouté qu'il avait également soif. Il a dit qu'il avait faim, et a ajouté qu'il avait soif aussi. Liebesglück dauert nur kurze Zeit, Liebeskummer dauert das ganze Leben. Plaisir d'amour ne dure qu'un moment, chagrin d'amour dure toute la vie. Le bonheur d'amour ne dure que peu de temps, le chagrin d'amour dure toute la vie. Ich hatte vor Kurzem einen Autounfall. J'ai eu, il y a peu, un accident de voiture. J'ai eu un accident de voiture récemment. Lass die Waffe fallen! Lâche l'arme ! Lâche ton arme ! Bäume verlieren schnell ihre Blätter. Les arbres perdent rapidement leurs feuilles. Les arbres perdent rapidement leurs feuilles. Emily hat mein Herz gestohlen. Émilie a volé mon cœur. Emily m'a volé mon cœur. Haltet den Dieb; er hat mein Messer im Rücken! Arrêtez le voleur, il a mon couteau dans le dos! Tenez le voleur, il a mon couteau dans le dos ! Hast du Zeit fürs Mittagessen? Es-tu libre pour le déjeuner ? Tu as le temps pour le déjeuner ? Tom hört auf zu rauchen. Tom arrête de fumer. Tom arrête de fumer. Ich gehe spazieren, wenn das Wetter schön ist. Je vais aller me promener, s'il fait beau. Je vais me promener quand il fait beau. Es gibt niemals eine zweite Chance für den ersten Eindruck. Il n'y a jamais de seconde chance pour la première impression. Il n'y a jamais de deuxième chance pour la première impression. Das ärgert mich, dass ich die Chance verpasst habe, sie zu treffen. Ça m'énerve d'avoir laissé passer l'occasion de la rencontrer. Cela m'énerve que j'ai raté l'occasion de la rencontrer. Es ist schon fast sieben. Il est déjà presque sept heures. Il est presque sept heures. Ich habe vergessen, die Tür abzuschließen. J'oubliai de fermer la porte à clé. J'ai oublié de fermer la porte. Ich meine Sie nicht. Je ne veux pas dire vous. Je ne parle pas de vous. Ich erinnere mich gut daran. Je m'en souviens bien. Je m'en souviens bien. Das Kind blättert in einem Bilderbuch. Le gosse feuillette un livre d'images. L'enfant feuillette un livre d'images. Ich erwarte sie hier. Je l'attends ici. Je vous attends ici. Gestern war es warm. Hier il faisait chaud. Hier, il faisait chaud. Tom wollte von mir außerdem wissen, was ich von den Politikern halte. Tom voulait en plus savoir ce que je pensais des politiciens. Tom m'a aussi demandé ce que je pensais des politiciens. Ich bin früh ins Bett gegangen, weil ich müde war. Je suis allé me coucher tôt, car j'étais fatigué. Je me suis couchée tôt parce que j'étais fatiguée. Kannst du dieses Wort eindeutig definieren? Peux-tu définir ce mot de manière univoque ? Pouvez-vous définir clairement ce mot ? Das Wasser kehrt immer in sein Bett zurück. L'eau retourne toujours dans son lit. L’eau revient toujours dans son lit. Ich habe braunes Haar. J'ai les cheveux châtains. J'ai les cheveux bruns. Wo sind die Bücher, die ich brauche? Où sont les livres dont j’ai besoin ? Où sont les livres dont j’ai besoin ? Maria, meine Liebste, ich habe Angst! Wo bist du denn? Marie, ma chérie, j'ai peur ! Mais où es-tu ? Maria, ma bien-aimée, j'ai peur ! Er ist bekannt wie ein bunter Hund. Il est connu comme le loup blanc. Il est connu comme un chien de couleur. Warum kommst du uns nicht besuchen? Pourquoi ne viens-tu pas nous voir ? Pourquoi tu ne viens pas nous voir ? Der Mensch lebt, um zu arbeiten: das ist seine Bestimmung. L'homme vit pour travailler : c'est son destin. L’homme vit pour travailler : c’est sa destinée. Endlich! Enfin ! Enfin ! Ich habe dich gefunden. Je vous ai trouvé. Je t'ai trouvé. Die Regierungspartei ist korrupt, aber die Opposition ist es ebenso. Le parti au pouvoir est corrompu, mais l'opposition l'est toute autant. Le parti au pouvoir est corrompu, mais l’opposition l’est aussi. Du bist ab jetzt die Einzige für mich. Tu es la seule pour moi désormais. Tu es la seule pour moi à partir de maintenant. Das ist genauso ein Schirm, wie ich ihn im Bus gefunden habe. C'est un parapluie identique à celui que j'ai trouvé dans le bus. C'est un parapluie comme celui que j'ai trouvé dans le bus. Um wie viel Uhr gehst du in die Schule? À quelle heure te rends-tu à l'école ? À quelle heure tu vas à l'école ? Maria könnte sich nicht vorstellen, ein Jahr in Korea zu verbringen. Marie ne pouvait pas imaginer passer un an en Corée. Maria n'aurait pas pu passer une année en Corée. Man sagt, dass wir krank seien. On dit que nous serions malades. On dit que nous sommes malades. Kannst du mir die Milch reichen? Est-ce que tu peux me passer le lait? Tu peux me passer le lait ? Wo ist der gelbe Milchkrug? Où est le pot à lait jaune? Où est la cruche de lait jaune ? Ich freue mich über diese Entwicklung. Je suis heureux de cette évolution. Je me réjouis de cette évolution. Zuerst waren alle von seiner Unschuld überzeugt. Au départ, tout le monde fut convaincu de son innocence. Au début, tout le monde était convaincu de son innocence. Wissen ist eine Sache, unterrichten eine andere. C'est une chose de savoir, c'en est une autre d'enseigner. La connaissance est une chose, l’enseignement en est une autre. Stell nicht zu viele Fragen! Ne pose pas trop de questions. Ne posez pas trop de questions ! Lass es. Laisse. Laisse tomber. Er wartet nicht gern bis zum letzten Moment, um etwas zu machen. Il n'aime pas attendre jusqu'au dernier moment pour faire quelque chose. Il n'aime pas attendre le dernier moment pour faire quelque chose. Wie konnte er das tun? Comment a-t-il pu faire ça ? Comment a-t-il pu faire ça ? Ich frage mich, was passiert, wenn ich diesen Knopf drücke. Je me demande ce qui se produit si j'appuie sur ce bouton. Je me demande ce qui se passe quand j'appuie sur ce bouton. Was für eine schöne Stadt! Quelle belle ville ! Quelle belle ville! Sie sind ein sehr begabter Künstler. Vous êtes un artiste très doué. Vous êtes un artiste très doué. Hast du Fehler gesehen? As-tu vu des erreurs ? Tu as vu des erreurs ? Er fühlte sich ausgegrenzt. Il s'est senti mis à l'écart. Il se sentait marginalisé. Reich mir doch bitte das Brot. Passe-moi le pain, s'il te plaît. Passe-moi le pain, s'il te plaît. Gehen wir weiter. Avançons. Allons-y. Sie machte einen Fehler nach dem anderen. Elle commit erreur sur erreur. Elle a fait une erreur après l'autre. Eintopf schmeckt am besten aus der Gulaschkanone. La potée de la cantine roulante est la meilleure. Le ragoût a meilleur goût du canon à goulache. Niemand von uns ist unsterblich. Aucun d'entre nous n'est immortel. Aucun d'entre nous n'est immortel. Das Aussehen ist nicht alles. L'apparence n'est pas tout. L'apparence n'est pas tout. Diese Bücher gefallen mir nicht. Ces livres ne me plaisent pas. Je n'aime pas ces livres. Menschen lieben Hunde. Les gens aiment les chiens. Les gens aiment les chiens. Sie weiß, was sie sagt. Elle sait ce qu'elle dit. Elle sait ce qu'elle dit. Ich nehme dieses. Je prends celui-là. Je prends celui-ci. Die Bedeutung der Sätze verändert sich, wenn man die Zeichensetzung ändert. La signification des phrases est altérée lorsque vous modifiez la ponctuation. La signification des phrases change en changeant la ponctuation. Ich habe eine Entdeckung gemacht. J'ai fait une découverte. J'ai fait une découverte. Ich denke nicht, dass Tom mit uns schwimmen gehen möchte. Je ne pense pas que Tom veuille aller nager avec moi. Je ne pense pas que Tom veuille aller nager avec nous. Wisst ihr, was er gemacht hat? Savez-vous ce qu’il a fait ? Vous savez ce qu'il a fait ? Wie lange bleibst du hier? Combien de temps restes-tu ici ? Tu restes combien de temps ici ? Ich war umsonst beim Bäcker, denn die Brötchen waren schon ausverkauft. Je suis allé en vain à la boulangerie, car les petits pains étaient déjà épuisés. Je suis allé chez le boulanger pour rien, car les petits pains étaient déjà vendus. „Wieso bist du nicht gekommen?“ „Ich hatte keine Wahl.“ "Comment se fait-il que tu n'es pas venu ?" "Je n'avais pas le choix." « Pourquoi n’es-tu pas venu ? » « Je n’avais pas le choix. » Er ging 1970 nach London. Il alla à Londres en 1970. Il est allé à Londres en 1970. Folgen Sie mir nicht, ich habe mich auch verfahren! Ne me suivez pas, je suis également perdue ! Ne me suivez pas, moi aussi je me suis trompée ! Unter den Eingeladenen befanden sich der Bürgermeister und seine Frau. Parmi les invités, il y avait le maire et sa femme. Parmi les invités se trouvaient le maire et sa femme. Es regnet sanft auf die Stadt. Il pleut doucement sur la ville. Il pleut doucement sur la ville. Wie kann man so arrogant sein. Comment peut-on être si arrogant. Comment peut-on être aussi arrogant ? Lassen Sie sich Zeit. Es eilt überhaupt nicht. Prenez le temps, ça ne presse pas. Prenez votre temps, ça ne presse pas du tout. Ich habe die Adresse nicht dabei. Je n'ai pas l'adresse sur moi. Je n'ai pas l'adresse. Tom will erfolgreich sein. Tom veut avoir du succès. Tom veut réussir. Er ist der einzige Mensch, den ich kenne, der tauchen, aber nicht schwimmen kann. C'est le seul homme que je connaisse qui sache plonger mais pas nager. C'est la seule personne que je connaisse qui sait plonger mais ne sait pas nager. Wie schade, das Leben nur zu ertragen, anstatt es zu genießen! Quel dommage de ne faire que supporter la vie plutôt que d'en jouir ! Quel dommage de simplement supporter la vie au lieu d'en profiter! Wir sind nur Menschen und keine Götter. Nous ne sommes que des hommes, pas des dieux. Nous ne sommes que des hommes et non des dieux. Ich habe kein Vertrauen zu ihnen. Je ne leur fais pas confiance. Je n'ai pas confiance en eux. Des Abends, du warst ein wenig ermüdet, wolltest du dich vor ein neues Café setzen, das die Ecke eines neuen Boulevards bildet, der, voller Kies noch, doch schon ruhmheischend, seine unfertigen Glanzstücke vorweist. Le soir, un peu fatiguée, vous voulûtes vous asseoir devant un café neuf qui formait le coin d'un boulevard neuf, encore tout plein de gravois et montrant déjà glorieusement ses splendeurs inachevées. Le soir, tu étais un peu fatigué, tu voulais t’asseoir devant un nouveau café qui forme le coin d’un nouveau boulevard, qui, plein de gravier encore, mais déjà glorieux, présente ses pièces brillantes inachevées. Das war vor zwei Jahren. C'était il y a deux ans. C'était il y a deux ans. Ich habe das Handtuch vergessen. J'ai oublié l'essuie-main. J'ai oublié la serviette. Tom weiß nicht genau, wann er ankommt. Tom ne sait pas exactement quand il arrivera. Tom ne sait pas exactement quand il arrivera. Diese Erdölleitung leckt. Cet oléoduc fuit. Cette oléoduc fuit. Was ist eigentlich Kultur? Qu'est-ce que la culture en fait ? Qu’est-ce que la culture ? Dieses Spiel gefiel ihr. Elle aimait ce jeu. Ce jeu lui plaisait. Bei Tom und Maria zu Hause ist es warm und gemütlich. Il fait chaud et c'est confortable chez Tom et Marie. A la maison de Tom et Maria, il est chaleureux et confortable. An den Zweig zurück, so dacht’ ich, wär’ die Blüte, die ein Falter nur. Je pensai la fleur sur la branche revenue, non, rien qu'un papillon. Revenir à la branche, pensai-je, serait la fleur qui n’est qu’un papillon. Ich werde nicht dorthin gehen, und im Übrigen wäre es, selbst wenn ich dorthin gehen würde, überflüssig. Je n'irai pas, et du reste, même si j'y allais, ça serait superflu. Je n'irai pas là-bas, et d'ailleurs, même si j'allais là-bas, ce serait superflu. Was ist dein Name? Quel est ton nom ? Quel est ton nom ? Ich habe mir schon gedacht, dass du das sagen würdest. Je pensais que tu dirais ça. Je pensais que tu le dirais. Es ist wahnsinnig komplex. C'est à y perdre son latin. C'est incroyablement complexe. Wassily Kandinsky wurde am 16. Dezember 1866 in Moskau geboren. Vassili Kandinsky est né le 16 décembre 1866 à Moscou. Wassily Kandinsky est né le 16 décembre 1866 à Moscou. Er arbeitet von Montag bis Freitag. Il travaille du lundi au vendredi. Il travaille du lundi au vendredi. Ich komme aus der Stadt. Je viens de la ville. Je viens de la ville. Wie kann ich in diesem Fall verfahren? Que puis-je faire dans ce cas ? Comment puis-je procéder dans ce cas? Ich war abwesend. J'étais absente. J'étais absent. Er fragte mich nach meinem Alter, meinem Namen, meiner Adresse usw. Il m'a demandé mon âge, mon nom, mon adresse, etc. Il m'a demandé mon âge, mon nom, mon adresse, etc. Was für eine entsetzliche Hitze, nicht wahr? Quelle affreuse chaleur, n'est-ce pas ? Quelle chaleur épouvantable, n'est-ce pas ? Ich bin mir sicher, dass er mich mit meiner Schwester verwechselt hat. Je suis sûr qu'il m'a confondu avec ma sœur. Je suis sûr qu'il m'a confondu avec ma sœur. Er hatte in New York viel Geld verdient und kehrte in sein Heimatstädtchen zurück. Il avait gagné beaucoup d'argent à New-York et retourna dans sa bourgade natale. Il avait gagné beaucoup d'argent à New York et est retourné dans sa ville natale. Sie fühlte, wie etwas sie am Nacken berührte. Elle sentit quelque chose toucher son cou. Elle sentit quelque chose la toucher au cou. Aus diesem Grund hat er es getan. C'est la raison pour laquelle il le fit. C'est pour ça qu'il l'a fait. Alkohol ist eine Abhilfe für diejenigen, die Angst vor dem bewussten Vergnügen haben. L'alcool est un remède pour ceux qui ont peur du plaisir conscient. L'alcool est un remède pour ceux qui ont peur du plaisir conscient. Tom ist Maria ob ihrer Hilfe extrem dankbar. Tom est extrêmement reconnaissant envers Mary pour son aide. Marie est très reconnaissante de son aide. Niemand kümmert sich um mich. Personne ne s'occupe de moi. Personne ne s'occupe de moi. Als ich die Krawattennadel aus der Nähe betrachtete, realisierte ich, dass sie sechs Beine hatte und sich bewegte. Regardant l'épingle de cravate de plus près, je réalisai qu'elle avait six jambes et qu'elle bougeait. En regardant l'épingle de près, j'ai réalisé qu'elle avait six jambes et bougeait. Der Hund muss draußen bleiben! Le chien doit rester dehors ! Le chien doit rester dehors ! Die Statue hat keinen Kopf. La statue est dépourvue de tête. La statue n'a pas de tête. Achten muss man daher auch darauf, dass die Strafe nicht grösser als die Schuld ist. On doit également prêter attention à ce que la punition n'excède pas la faute. Il faut donc veiller à ce que la peine ne soit pas plus grande que la faute. Meine Schwester wird das Frühstück zubereiten. Ma sœur préparera le petit-déjeuner. Ma sœur va préparer le petit déjeuner. Ich bin mehr als einmal trunken gewesen, meine Leidenschaften waren nie weit vom Wahnsinn, und beides reut mich nicht: denn ich habe in meinem Maße begreifen lernen, wie man alle außerordentlichen Menschen, die etwas Großes, etwas Unmöglichscheinendes wirkten, von jeher für Trunkene und Wahnsinnige ausschreien musste. J'ai été plus d'une fois intoxiqué, mes passions ont toujours été près de l'extravagance : je n'ai pas honte de l'avouer ; car j'ai appris, par ma propre expérience, que tous les grands hommes, qui ont accompli de grandes et étonnantes actions, ont été dénoncés par le monde comme intoxiqués ou malades. J’ai été ivre plus d’une fois, mes passions n’étaient jamais loin de la folie, et l’une et l’autre ne me repentent pas, car j’ai appris à comprendre à ma mesure comment tous les hommes extraordinaires, qui faisaient quelque chose de grand, d’impossible, devaient de tout temps crier pour les ivrognes et les fous. Das ist gesetzlich festgelegt. C'est établi par la loi. C'est prévu par la loi. Dieser Hahn ist wunderschön. Ce coq est magnifique. Ce coq est magnifique. Er hat eine digitale gekauft. Il en a acheté un numérique. Il a acheté un numérique. Skura hat ein Haus. Skura a une maison. Skura a une maison. Er wohnt in New York. Il habite à New York. Il vit à New York. Das seltsame Himmelsobjekt konnte mit bloßem Auge gesehen werden. L'étrange objet dans le ciel pouvait être vu à l'œil nu. L'étrange objet céleste pouvait être vu à l'œil nu. Man sieht sich nächste Woche! On se voit la semaine prochaine ! On se voit la semaine prochaine ! Wenn ich nur etwas vorsichtiger gewesen wäre! Si seulement j'avais été un peu plus prudente ! Si seulement j'avais été un peu plus prudent ! Sie wollen Tom sehen. C'est Tom que vous voulez voir. Ils veulent voir Tom. Warum sind einige Übersetzungen ausgegraut? Pourquoi certaines traductions sont-elles grisées ? Pourquoi certaines traductions sont-elles grisées ? Die Leute standen auf und begannen zu singen. Les gens se mirent debout et commencèrent à chanter. Les gens se sont levés et ont commencé à chanter. Sie sind dort vor euch angekommen. Elles sont arrivées là-bas avant vous. Ils sont arrivés avant vous. Ist deinen Eltern bekannt, dass du dir einen Irokesenschnitt machen lässt? Tes parents savent-ils que tu te fais faire une coiffure d'iroquois ? Est-ce que tes parents savent que tu fais une coupe d'Iroquois ? Sind Sie noch nicht angezogen? N'êtes-vous pas encore habillé ? Vous n'êtes pas encore habillée ? Er muss dumm sein, wenn er so etwas glaubt. Il doit être stupide de croire une telle chose. Il doit être stupide s'il croit ça. Tom wusste genau, dass in all den Sätzen das letzte Wort immer einer zustehen würde: Mary. Tom savait bien que dans toutes les phrases, le dernier mot serait toujours pour Mary. Il savait que dans toutes ces phrases, il y aurait toujours un dernier mot : Mary. Fieber erhöht den Puls. La fièvre fait monter le pouls. La fièvre augmente le pouls. Anfangs schien manches anders, aber ich habe mich schnell an mein neues Leben gewöhnt. Au début plusieurs choses semblaient différentes, mais je me suis vite habitué à ma nouvelle vie. Au début, les choses semblaient différentes, mais je me suis vite habituée à ma nouvelle vie. Sie ist verrückt. Elle est folle. Elle est folle. Gott sei Dank ist mein Schutzengel da! Heureusement, mon ange gardien est là ! Dieu merci, mon ange gardien est là ! Was soll man davon halten? Qu'en penser ? Qu'en pensez-vous ? Wir hatten keine andere Wahl, als uns zu prügeln. Nous n'avions pas d'autres choix que de nous battre. Nous n'avions pas d'autre choix que de nous battre. Sie zahlten jeder für sich. Ils payèrent chacun pour soi. Ils payaient chacun pour eux-mêmes. Geh dorthin! Va là-bas ! Vas-y ! Er ist beim Skifahren hingefallen und hat sich den Arm gebrochen. Il a chuté au ski est s'est cassé le bras. Il est tombé en ski et s'est cassé le bras. Man muss nur das Ende des Kabels abisolieren. Il n’y a qu’à dénuder l’extrémité du câble. Il suffit de dénuder l'extrémité du câble. Bitte gehe nicht! S'il te plaît, ne t'en va pas. S'il te plaît, ne pars pas ! Jemand hat uns während unserer Abwesenheit unser ganzes Geld gestohlen. Quelqu'un nous a volé tout notre argent durant notre absence. Quelqu'un nous a volé tout notre argent pendant notre absence. Ich bin von meinem Vater für die Hälfte meiner Studienkosten abhängig. Je suis dépendant de mon père pour moitié de mes frais de scolarité. Je dépends de mon père pour la moitié de mes frais d'études. Sie sind verschieden wie Tag und Nacht. Ils sont différents comme le jour et la nuit. Ils sont différents comme le jour et la nuit. Ich kann dich mit dem Auto mitnehmen. Je peux te ramener en voiture. Je peux t'emmener en voiture. Betty legte sich auf das Bett. Betty s'est étendue sur le lit. Betty se coucha sur le lit. Tom ist Fernfahrer von Beruf. Je suis routier de profession. C'est un chauffeur de camion de profession. Er hat sich gestern beim Wettkampf verletzt. Il s'est blessé hier, lors du match. Il s'est blessé hier lors de la compétition. Eine Größe passt für alle. Taille unique. Une taille unique pour tout le monde. Ich gehe gerne in den Park und sehe beim Spielplatz den Kindern beim Spielen zu. Je me rends volontiers au parc et regarde les enfants qui jouent dans l'aire de jeux. J'aime aller au parc et regarder les enfants jouer à l'aire de jeux. Du wirst stärker. Tu deviens plus fort. Tu deviens plus fort. Das kann ich nicht behaupten. Je ne dirai pas ça. Je ne peux pas dire ça. Lebe schnell, liebe heftig, stirb jung! Vis vite, aime fort, meurs jeune ! Vit vite, aime fort, meurs jeune ! Wir halfen uns gegenseitig. Nous nous sommes entraidés. Nous nous aidions les uns les autres. Stell deine Uhr. Sie geht zehn Minuten vor. Règle la pendule. Elle avance de dix minutes. Mets ta montre, elle avance de dix minutes. Sie sind sich nicht im Klaren darüber, dass wir ein kleines Wunder vollbracht haben. Ils ne se rendent pas compte que nous avons accompli un petit miracle. Ils ne se rendent pas compte que nous avons accompli un petit miracle. Tom kaufte Croûtons. Tom a acheté des croûtons. Tom a acheté des croûtons. Viel weiß ich über deine Familie nicht. Je ne sais pas grand-chose de ta famille. Je ne sais pas grand-chose sur ta famille. Ich war zu müde, um an irgendetwas anderes als ans Schlafen zu denken J'étais trop fatiguée pour penser à autre chose qu'à dormir. J'étais trop fatiguée pour penser à autre chose que dormir Komm mich ab und zu mal besuchen. Viens me voir de temps en temps. Viens me voir de temps en temps. Entschuldige, dass ich dir nicht helfen kann. Désolé de ne pas pouvoir t’aider. Désolée de ne pas pouvoir t'aider. Im Herbst werden die Blätter gelb. En automne, les feuilles deviennent jaunes. En automne, les feuilles deviennent jaunes. Marias Eltern sind reich. Les parents de Marie sont riches. Les parents de Marie sont riches. Du wirst dich schnell daran gewöhnen, hier zu wohnen. Tu t'habitueras vite à vivre ici. Tu t'habitueras vite à vivre ici. Diese Hose ist nicht weit. Ce pantalon n'est pas ample. Ce pantalon n'est pas loin. Mutti! Hör auf! Du blamierst mich noch. Maman ! Arrête ! Tu me ridiculises ! Maman, arrête, tu me fais honte. Ich brauche Gemüse. J'ai besoin de légumes. J'ai besoin de légumes. Man ist gezwungen sich über sein Verhalten Gedanken zu machen. On est forcé de réfléchir à son comportement. On est obligé de réfléchir à son comportement. Es tut mir leid. Je suis désolée. Je suis désolé. Wusstest du es wenigstens? Au moins, le savais-tu ? Tu le savais au moins ? Ich habe eine Tüte gekauft. J'ai acheté un sac. J'ai acheté un sac. Sie dürfen sich einen davon aussuchen. Vous pouvez en choisir un. Vous pouvez en choisir un. Ich habe keine Einwände. Je n'ai aucune objection. Je n'ai aucune objection. Möchten Sie auf der Terrasse essen? Voulez-vous manger sur la terrasse ? Voulez-vous manger sur la terrasse? Ich habe die Verben konjugiert. J’ai conjugué les verbes. J'ai conjugué les verbes. Bitte stelle mich ihr vor! Présente-moi à elle, je te prie ! S'il vous plaît, présentez-moi à elle ! Tom wohnt in deiner Nähe. Tom habite près de chez toi. Tom habite près de chez toi. Ich bin zu müde. Je suis trop fatiguée. Je suis trop fatiguée. Ich habe ihn nie getroffen, aber ich erinnere mich an ihn. Je ne l'ai jamais rencontré mais je me souviens de lui. Je ne l'ai jamais rencontré, mais je me souviens de lui. Es gibt ein Gerücht, dass im Tal Gold gefunden wurde. Il y a une rumeur comme quoi de l'or aurait été trouvé dans la vallée. Il y a une rumeur selon laquelle de l'or a été trouvé dans la vallée. Spielst du ein Musikinstrument? Joues-tu d'un instrument de musique ? Tu joues d'un instrument de musique ? Ich bin in diesem Laden auf eine seltene Briefmarke gestoßen. Je suis tombé sur un timbre rare dans cette échoppe. Je suis tombé sur un timbre rare dans ce magasin. Ich muss bis nächsten Mittwoch meinen Bericht einreichen. Je dois rendre mon rapport mercredi prochain. Je dois déposer mon rapport d'ici mercredi prochain. Meine Mutter hat zu meinem Geburtstag einen Kuchen gebacken. Ma mère a confectionné un gâteau pour mon anniversaire. Ma mère a fait un gâteau pour mon anniversaire. Du hast es nicht verstanden. Tu n'as pas compris. Tu n'as pas compris. Könnten Sie ein Foto von uns machen? Pourriez-vous nous prendre en photo ? Pourriez-vous prendre une photo de nous ? Wo sprecht ihr Esperanto? Où parlez-vous espéranto ? Où parlez-vous l'espéranto ? Wo hast du diese Frauen gesehen? Où as-tu vu ces femmes ? Où as-tu vu ces femmes ? Schickt mir doch den Link via E-Mail! Envoyez-moi le lien par e-mail ! Envoyez-moi le lien par e-mail ! Tom ist das intelligenteste Kind in unserer Klasse. Tom est l'enfant le plus intelligent de notre classe. Tom est l'enfant le plus intelligent de notre classe. Sein Sekretär scheint die Wahrheit zu kennen. Il semble que son secrétaire connaisse la vérité. Son secrétaire semble connaître la vérité. Ich glaube nicht, dass ich schon mal jemandem wie dir begegnet bin. Je ne crois pas avoir déjà rencontré une personne telle que toi. Je n'ai jamais rencontré quelqu'un comme toi. Bist du Japaner? Es-tu japonais ? T'es japonais ? Bitte kontaktieren Sie mich per Brief. Veuillez me contacter par lettre. S'il vous plaît me contacter par lettre. So hat sie es gern. C'est comme ça qu'elle l'apprécie. C'est ce qu'elle aime. Warum willst du das Buch kaufen? Pourquoi veux-tu acheter ce livre ? Pourquoi tu veux acheter ce livre ? Es atmet noch. Elle respire encore. Il respire encore. Könnte ich einen Eisbeutel haben? Puis-je avoir un sac isotherme ? Je peux avoir un sac de glace ? Das ist ein absoluter Skandal. C'est un scandale absolu. C'est un scandale absolu. Ich muss mich feinmachen. Je dois me faire beau. Il faut que j'y aille. Was hast du heute gemacht? Qu'as-tu fait aujourd'hui ? Qu'as-tu fait aujourd'hui ? Ich kann mich nicht an alle ihre Namen erinnern. Je ne peux pas me souvenir de tous leurs noms. Je ne me souviens pas de tous leurs noms. Es ist Tom, den sie sehen will. C'est Tom qu'elle veut voir. C'est Tom qu'elle veut voir. Er beugte sich über sie und sagte: "Nein, ich lüge nicht." Il se pencha au-dessus d'elle et dit : « Non, je ne mens pas. » Il s'est penché sur eux et a dit: "Non, je ne mens pas." Tom hat neben einer jungen Krankenschwester gesessen. Tom était assis à côté d'une jeune infirmière. Il était assis à côté d'une jeune infirmière. Wir haben das Problem aus allen Blickwinkeln betrachtet. Nous avons étudié le problème sous tous les angles. Nous avons examiné le problème sous tous les angles. Ich hasse es, wenn du so tust, als kenntest du mich nicht! Je déteste que tu fasses semblant de ne pas me connaître. Je déteste quand tu fais semblant de ne pas me connaître. Ist mein Vater schon zurückgekommen? Est-ce que mon père est déjà rentré ? Mon père est-il déjà revenu ? Nichts schweißt eine Dorfgemeinschaft mehr zusammen als eine gemeinsame Leiche im Keller. Rien n'unit plus une communauté villageoise qu'un cadavre commun dans la cave. Rien ne soude plus une communauté villageoise qu'un cadavre commun dans la cave. Wir haben den 3. Oktober. C'est le trois octobre. Nous sommes le 3 octobre. Alles ist besser ohne dich. Tout est mieux sans toi. Tout va mieux sans toi. Bitte, mach dir keine Sorgen. S'il te plait, ne te fais pas de souci. S'il te plaît, ne t'inquiète pas. Mach mal das Fenster auf! Hier müffelt es. Ouvre un peu la fenêtre ! Ça sent le renfermé, ici. Ouvre la fenêtre ! Er war in Frankreich. Il était en France. Il était en France. Sie beschuldigten ihn der Lüge. Ils l'accusèrent de dire un mensonge. Ils l'ont accusé de mensonge. Du kannst deinen Wagen nicht einfach vor einem Hydranten abstellen. Tu ne peux pas simplement laisser ta voiture devant la bouche d'incendie. Vous ne pouvez pas simplement garer votre voiture devant une bouche d'incendie. Es wird draußen dunkel. Il se fait sombre dehors. Il fait nuit dehors. Das ist ein wenig sonderbar. C'est un peu bizarre. C'est un peu bizarre. Öffne dein Herz. Ouvre ton cœur. Ouvre ton cœur. Ich werde eifersüchtig sein. Je serai jaloux. Je serai jaloux. Maria legte den Arm um ihre Tochter, die weinte. Marie a mis son bras autour de sa fille qui pleurait. Marie mit le bras autour de sa fille qui pleurait. Sie essen gerade zu Mittag. Ils prennent leur déjeuner pour l'instant. Ils déjeunent. Schon so spät? Déjà si tard ? Déjà si tard ? Wir schlugen vor, dass sie den Schaden ersetzen solle. Nous avons proposé qu'elle dût rembourser les dégâts. Nous lui avons proposé de réparer les dégâts. Wie viel seid ihr? Combien êtes-vous ? Combien êtes-vous ? Als wir gegessen haben, hat er angerufen. Il a appelé quand nous étions à table. Quand nous avons mangé, il a appelé. Ich habe eine nette Frau kennengelernt. J'ai fait la connaissance d'une femme agréable. J'ai rencontré une gentille femme. Junge Menschen sehnen sich danach, ins Ausland zu gehen. Les jeunes gens aspirent à se rendre à l'étranger. Les jeunes aspirent à partir à l’étranger. So ist es doch, nicht wahr? C'est donc ça, n'est-ce pas ? C'est ça, n'est-ce pas ? Er schlägt mich drei zu null. Il me bat, 3 à 0. Il me bat trois contre zéro. Hier gibt es viele Tiere zu sehen. Il y a ici beaucoup d'animaux à voir. Il y a beaucoup d'animaux à voir. Die Armbanduhr geht nicht. La montre ne fonctionne pas. La montre ne marche pas. Wird es schlimmer? Cela empire-t-il ? Est-ce que ça va empirer ? Paragraph 214, meiner Meinung nach eine der seltsameren Vorschriften des Allgemeinen Verwaltungsgesetzes des Landes Schleswig-Holstein, scheint zu besagen, dass jemand, der einem anderen eine Person wegnimmt, diesem darüber eine Quittung auszustellen hat. Le paragraphe 214, selon mon opinion une des dispositions encore plus étranges du Code administratif général du Land de Schleswig-Holstein, semble stipuler que quelqu'un qui enlève une personne à une autre, doit lui en délivrer un reçu. Le paragraphe 214, à mon avis l'une des dispositions les plus étranges de la loi administrative générale du Land de Schleswig-Holstein, semble indiquer qu'une personne qui enlève une personne à quelqu'un d'autre doit lui délivrer un reçu à ce sujet. Sie fragten mich, was ich künftig zu tun gedenke. Ils m'ont demandé ce que j'avais l'intention de faire à l'avenir. Ils m'ont demandé ce que je pensais faire à l'avenir. Darf ich euch meine Schwestern vorstellen? Voilà, je vous présente mes sœurs. Puis-je vous présenter mes sœurs ? Nehmen Sie eine Karte! Prenez une carte. Prenez une carte ! Wieso hast du dafür gestimmt? Pourquoi as-tu voté pour ? Pourquoi as-tu voté pour ? Wir wohnen zu fünft in einer Wohngemeinschaft. Nous habitons à cinq dans un appartement en colocation. Nous habitons à cinq dans un appartement. Du zogst dich an. Tu t’habillais. Tu t'es habillée. Sie vertraut uns. Elle nous fait confiance. Elle nous fait confiance. Niemand begriff, was Tom wollte. Personne n'a compris ce que Tom voulait. Personne ne comprenait ce que Tom voulait. Tom hat eingelenkt. Tom a fini par céder. Tom s'est accroché. Contador hat bei der Tour de France das gelbe Trikot gewonnen. Contador a gagné le maillot jaune au Tour de France. Contador a remporté le maillot jaune du Tour de France. Maria schläft in einem bequemen Bett, während Tom, in Decken gehüllt, bei −10 °C in Hauseingängen oder unter Brücken nächtigt. Marie dort dans un lit confortable, pendant que Tom passe la nuit enveloppé dans une couverture par – 10°C dans des vestibules ou sous des ponts. Marie dort dans un lit confortable, tandis que Tom, enveloppé dans des couvertures, dort à moins de 10 °C dans les entrées de la maison ou sous les ponts. In China feiert man das Neue Jahr nach dem Mondkalender. En Chine, on célèbre le nouvel an selon le calendrier lunaire. En Chine, on fête le Nouvel An selon le calendrier lunaire. Die Situation dort ist angespannt. La situation là-bas est tendue. La situation est tendue. Tom lief schnell weg. Tom s'est rapidement enfui. Tom s'enfuit rapidement. „Woran denken Sie?“ – „An die Mittagspause.“ « À quoi pensez-vous ? » – « À l'heure du déjeuner. » « À quoi pensez-vous ? » - « À la pause déjeuner. » Sekundenschlaf ist eine ernsthafte Gefahr beim übermüdeten Autofahren. Le micro-sommeil est un danger sérieux pour les conducteurs trop fatigués. Le sommeil d’une seconde est un grave danger en cas de conduite trop fatiguée. Du redest Unsinn, mein Freund. Tu dis des inepties, mon ami. Tu dis des bêtises, mon ami. Betrink dich nicht! Ne te saoule pas ! Ne t'enivre pas ! Sie halfen sich gegenseitig. Ils s'aidèrent mutuellement. Ils s'aidaient mutuellement. Ich habe nichts Schönes anzuziehen. Je n'ai aucun beau vêtement. Je n'ai rien de beau à m'habiller. Der Baumgipfel ist mit der Umzäunung auf gleicher Höhe. Le sommet de l'arbre est à la même hauteur que la clôture. Le sommet de l'arbre est au même niveau que la clôture. Ich empfinde ein Gefühl der Leere. Je ressens une impression de vide. Je ressens un sentiment de vide. Ihr stoßt auf das neue Jahr an. Vous trinquez à la nouvelle année. C'est la nouvelle année. Mein Bruder sieht zu Hause einen Film. Mon frère regarde un film à la maison. Mon frère regarde un film à la maison. Es gilt mehrere Probleme zu lösen. Il y a plusieurs problèmes à résoudre. Plusieurs problèmes doivent être résolus. „Mag er Musik?“ – „Ja." "Aime-t-il la musique ?" "Oui." « Il aime la musique ? » Ich bin nicht der Einzige, der das nicht konnte. Je ne suis pas la seule personne à ne pas avoir pu le faire. Je ne suis pas le seul à ne pas pouvoir le faire. Diese Schnalle will einfach nicht zugehen. Cette boucle ne veut tout simplement pas se fermer. Cette boucle ne veut tout simplement pas se fermer. Er gab mir das wenige Geld, das er hatte. Il m'a donné le peu d'argent qu'il avait. Il m'a donné le peu d'argent qu'il avait. „Hier bitte, ein Frühstück mit Brötchen, Käse und Wurst.“ – „Danke!“ – „Bitte!“ « Voici un petit-déjeuner avec des petits pains, du fromage et de la charcuterie. » « Merci ! » « Je vous en prie ! » « Ici, s’il vous plaît, un petit-déjeuner avec des petits pains, du fromage et de la charcuterie. » Eine gute Freundin hat mir von der Stelle erzählt. Une bonne amie m’a parlé du poste. Une bonne amie m'a parlé de l'endroit. Sie können die Stelle nicht haben. Vous ne pouvez pas avoir le poste. Vous ne pouvez pas avoir le poste. Er halbierte den Apfel. Il scinda la pomme. Il a coupé la pomme en deux. Gibt es in dem Haus ein Esszimmer? Y a-t-il une salle à manger dans la maison ? Y a-t-il une salle à manger dans la maison? Sie stickte seine Anfangsbuchstaben auf ein weißes Taschentuch. Elle a brodé ses initiales sur un mouchoir blanc. Elle brodait ses premières lettres sur un mouchoir blanc. Tom ist Marias Gärtner. Tom est le jardinier de Marie. Tom est le jardinier de Maria. Wasser und Öl sind beide Flüssigkeiten. L'eau et l'huile sont toutes deux des liquides. L'eau et l'huile sont des liquides. Er sollte mir danken. Il devrait me remercier. Il devrait me remercier. Hat er es denn überhaupt gesehen? Au fait, l'a-t-il vu ? Est-ce qu'il l'a vu ? War der Film gut? Est-ce que le film était bien ? Le film était-il bon ? Das Geschäft ist seit fünf Uhr geschlossen. Le magasin a fermé à cinq heures. Le magasin est fermé depuis cinq heures. Ich zwinge sie nicht. Je ne les force pas. Je ne les force pas. Sein Haus liegt am Meer. Sa maison est au bord de la mer. Sa maison est située près de la mer. Grün steht dir. Le vert te va bien. Le vert te va bien. Heute dreht sich alles ums Geld – wenigstens sagt man das. Actuellement, tout se rapporte à l'argent - du moins, c'est ce qu'on dit. Aujourd’hui, tout tourne autour de l’argent, du moins c’est ce qu’on dit. Er stand am Ende der Schlange. Il se tenait au bout de la queue. Il était au bout du serpent. Ich gehe um zehn weg. Je partirai à dix heures. Je pars à 10 h. Eure Geschichte ist auch unsere Geschichte. Votre histoire est aussi la nôtre. Votre histoire est aussi notre histoire. Jedes Jahr sterben Millionen Menschen an Hunger. Des millions de gens meurent de faim chaque année. Chaque année, des millions de personnes meurent de faim. Welche Farbe hat dein Laster? De quelle couleur est ton camion ? De quelle couleur est votre camion ? Ich muss ganz dringend pinkeln. J'ai un besoin urgent d'aller pisser. J'ai un besoin urgent de faire pipi. Ich habe einen Splitter im Finger, aber ich bekomme ihn nicht raus. J'ai une écharde dans le doigt mais je n'arrive pas à l'extraire. J'ai un éclat dans le doigt, mais je ne peux pas le sortir. Die Wirtschaftsdaten der USA sind katastrophal. Das Hauptproblem ist die Arbeitslosigkeit. Les données de l'économie des USA sont désastreuses. Le plus grand problème est le chômage. Les données économiques des États-Unis sont catastrophiques, le principal problème étant le chômage. Ich muss nach Boston. Je dois aller à Boston. Je dois aller à Boston. Wir sind in Schwierigkeiten. On est dans le pétrin. On a des ennuis. Gestern war der letzte Schultag. Hier était le dernier jour d'école. Hier, c'était le dernier jour d'école. Wo ist die Frau? Où est la femme ? Où est la femme ? Man misst die Temperatur mit einem Thermometer. On mesure la température avec un thermomètre. La température est mesurée à l’aide d’un thermomètre. Sie hat ihn singen gehört. Elle l'a entendu chanter. Elle l'a entendu chanter. Du kannst es dir ansehen, aber du kannst es nicht mitnehmen. Tu peux le voir, mais tu ne peux pas l'emporter. Vous pouvez le regarder, mais vous ne pouvez pas l'emporter avec vous. Weißt du, wie lange sie schon verheiratet sind? Sais-tu depuis combien de temps ils sont mariés ? Tu sais depuis combien de temps ils sont mariés ? Das ist ein Ingwergetränk. C'est une boisson au gingembre. C'est une boisson au gingembre. Neptun ist der achte Planet des Sonnensystems. Neptune est la huitième planète du système solaire. Neptune est la huitième planète du système solaire. Darf ich ihnen eine Frage stellen? Puis-je leur poser une question ? Puis-je vous poser une question ? Sie waren einverstanden. Ils étaient d'accord. Ils étaient d'accord. Wir müssen viele Schwierigkeiten überwinden. Nous devons vaincre de nombreuses difficultés. Nous devons surmonter de nombreuses difficultés. Mein Vater hat sonntags nicht immer Zeit. Mon père n'est pas toujours libre le dimanche. Mon père n'a pas toujours le temps le dimanche. Betrachte den Himmel. Regarde le ciel. Regarde le ciel. Die Sterne inspirieren mich. Les étoiles m'inspirent. Les étoiles m'inspirent. Außer Zwiebeln kann ich alles essen. Je peux tout manger sauf les oignons. A part les oignons, je peux tout manger. Endstation! Alles aussteigen bitte! Terminus ! Tout le monde descend ! Terminus, s'il vous plaît ! Ich habe meinen Schirm in einem Bus vergessen. J'ai oublié mon parapluie dans un bus. J'ai oublié mon parapluie dans un bus. Meine Chefin ist jung. Ma patronne est jeune. Ma patronne est jeune. Durch kluge Anlagen hat sie ein Vermögen angehäuft. C'est par des investissements avisés qu'elle a amassé une fortune. Grâce à des investissements judicieux, elle a amassé une fortune. Tom ist in Dänemark aufgewachsen. Tom s'est élevé au Danemark. Tom a grandi au Danemark. Er ist sehr schüchtern. Il est très timide. Il est très timide. Ich habe mit dieser Angelegenheit nicht zu tun. Je n'ai rien à voir avec ça. Je n'ai rien à voir avec ça. Ich gehe weg. Je m'en vais. Je m'en vais. Was schulde ich Tom? Combien je dois à Tom ? Que dois-je à Tom ? Er vergisst immer, Geld mitzunehmen. Il oublie toujours son argent. Il oublie toujours de prendre de l'argent. Wir leben in einer schönen Stadt. Nous vivons dans une belle ville. Nous vivons dans une belle ville. Sie setzte sich neben ihn. Elle s'est assise à son côté. Elle s'assit à côté de lui. Wovon handelt dieses Buch? De quoi traite ce livre ? De quoi parle ce livre ? Sie hat mich letztes Jahr geheiratet. Elle m’a épousé l’année dernière. Elle m'a épousé l'année dernière. Ich wollte ihr schmeicheln. Je voulais la flatter. Je voulais la flatter. Er steht mit einem Fuß im Gefängnis. Il a un pied en prison. Il a un pied en prison. Mein Bruder hat ein neues Auto gekauft. Mon frère a acheté une nouvelle voiture. Mon frère a acheté une nouvelle voiture. Sei nicht so ein Waschlappen! Ne sois pas un tel froussard ! Ne sois pas un gant de toilette. In der Zeitschrift ist ein Schnittmuster für eine Cocktailkleid. Dans ce magazine, il y a un patron pour une robe de cocktail. Dans le magazine est un patron de couture pour une robe de cocktail. Ist Ihnen dieser Ausdruck nicht geläufig? Cette expression ne vous est-elle pas familière ? Cette expression ne vous est-elle pas familière ? Sie wurde bald schwanger. Elle fut rapidement enceinte. Elle est bientôt tombée enceinte. Überschreiten Sie nicht die Geschwindigkeitsbegrenzung. Ne dépassez pas la limite de vitesse. Ne dépassez pas la limite de vitesse. Ich kann nicht sagen, dass mir das leidtut. Je ne peux pas dire que je sois désolé. Je ne peux pas dire que je suis désolé. Wie kann man ohne eine gute Bildung Erfolg im Leben haben? Comment peut-on réussir sans une bonne éducation ? Comment réussir dans la vie sans une bonne éducation? Was ist deine Rolle in dieser Angelegenheit? Quel est ton rôle dans cette affaire ? Quel est votre rôle dans cette affaire ? Sie wusste nicht, dass George Sand eine Frau war. Elle ne savait pas que George Sand était une femme. Elle ne savait pas que George Sand était une femme. Bis Samstag! À samedi ! À samedi ! Sie schlugen ihre Kinder. Ils battaient leurs enfants. Ils ont battu leurs enfants. „Willst du mitspielen?“ – „Ja, gerne.“ « Veux-tu jouer avec moi ? » « Oui volontiers. » « Tu veux jouer ? » - « Oui. » Bitte geben Sie mir ein Visum. Je vous en prie, donnez-moi un visa. S'il vous plaît, donnez-moi un visa. Er besucht meinen Sohn ab und an. Il vient voir mon fils de temps en temps. Il rend visite à mon fils de temps en temps. Werden wir dich wiedererkennen? Allons-nous te reconnaître ? Est-ce qu'on te reconnaîtra ? Hoffentlich hilft mir Maria. J'espère que Marie m'aidera. J'espère que Maria m'aidera. Wir hatten das Nachsehen. Il ne nous restait que les miettes. On a vérifié. Ich habe dieses Auto gekauft. J'ai acheté cette voiture. J'ai acheté cette voiture. Computer können eine sehr komplexe Aufgabe im Bruchteil einer Sekunde erledigen. Les ordinateurs peuvent faire une tâche très compliquée en une fraction de seconde. Les ordinateurs peuvent effectuer une tâche très complexe en une fraction de seconde. Japan befindet sich östlich von China. Le Japon se situe à l'Est de la Chine. Le Japon est situé à l'est de la Chine. Das könnte lange dauern. Cela pourrait prendre un certain temps. Cela pourrait prendre beaucoup de temps. Ich würde gern mitkommen. J'aimerais me joindre. J'aimerais venir avec vous. Er hat grobe Umgangsformen. Il a de rudes manières. Il a des manières grossières. Ja, ich nehme auch Schinken. Oui, je vais prendre du jambon aussi. Oui, je prends aussi du jambon. Es lagen nur drei Geschenke unter dem Weihnachtsbaum. Il n'y avait que trois cadeaux sous le sapin de Noël. Il n'y avait que trois cadeaux sous le sapin de Noël. Ich mag nicht öffentlich sprechen. Je n'aime pas parler en public. Je n'aime pas parler en public. Ein toter Mann macht keinen Krieg. Un homme mort ne fait pas la guerre. Un homme mort ne fait pas la guerre. Viele Pläne bleiben unausgeführt. De nombreux projets ne sont pas exécutés. De nombreux plans restent inexécutés. Heutzutage ist es schwierig, politische Parteien zu unterscheiden. De nos jours, il est difficile de différencier les partis politiques. De nos jours, il est difficile de distinguer les partis politiques. Bitte schreibt die Antwort auf dieses Blatt. S'il vous plait, écrivez la réponse sur cette feuille. S'il vous plaît écrire la réponse à cette feuille. Zuerst war es mir peinlich. Au début je me sentais gêné. Au début, j'étais gêné. Ich muss wissen, was ich verpasst habe. J'ai besoin de savoir ce que j'ai manqué. J'ai besoin de savoir ce que j'ai raté. Warum ziehst du deinen Mantel nicht aus? Pourquoi ne retires-tu pas ton manteau ? Pourquoi tu n'enlèves pas ton manteau ? Ich habe den Zug verpasst. Ich hätte früher kommen sollen. J'ai loupé le train. J'aurais dû venir plus tôt. J'ai raté le train, j'aurais dû venir plus tôt. Was für eine Niete! Quel naze ! C'est quoi, ce bordel ? Gestern habe ich zum ersten Mal von dem Unfall gehört. Hier j'ai entendu parler de l'accident pour la première fois. Hier, j'ai entendu parler de l'accident pour la première fois. Ist Ihre Frau auch Kanadierin? Votre femme est aussi canadienne ? Votre femme est canadienne ? Das können wir uns nicht leisten. Nous ne pouvons nous le permettre. Nous ne pouvons pas nous le permettre. Er fürchtet, dass wir uns verirren. Il craint que nous nous perdions. Il a peur que nous nous perdions. Können wir das Zimmer wechseln? Pouvons-nous changer de chambre ? On peut changer de chambre ? Ich Danke Ihnen für die wundervollen Videos. Je vous remercie pour les merveilleuses vidéos. Merci pour ces merveilleuses vidéos. Es geht mir etwas besser. Je vais un peu mieux. Je me sens un peu mieux. Das ist ein Stadtplan von Boston. C'est un plan de la ville de Boston. C'est un plan de la ville de Boston. Ich möchte mein Frühstück auf mein Zimmer genau um acht Uhr. Je voudrais mon petit déjeuner dans ma chambre à huit heures précises. Je veux prendre mon petit-déjeuner dans ma chambre à huit heures. Fast alle kleinen Kinder haben Angst vor der Dunkelheit. Presque tous les petits enfants ont peur du noir. Presque tous les jeunes enfants ont peur du noir. Auf dem Bahnhof hatte ich die größten Schwierigkeiten, meine Fahrkarte zu finden. À la gare, j'ai eu le plus grand mal à trouver mon billet. À la gare, j'ai eu beaucoup de mal à trouver mon billet. Er ist für diese Stelle nicht besser qualifizert als sie. Il n'est pas plus qualifié qu'elle pour ce poste. Il n'est pas mieux qualifié qu'elle pour ce poste. Er redet, als wäre er reich. Il parle comme s'il était riche. Il parle comme s'il était riche. Wo kann ich eine Telefonkarte bekommen? Où puis-je avoir une carte téléphonique ? Où puis-je obtenir une carte de téléphone? Sie sagte, dass sie glücklich sei. Elle a dit qu'elle était heureuse. Elle a dit qu'elle était heureuse. Ich habe neben ihm gestanden. Je me tenais à côté de lui. J'étais à côté de lui. Seine Frau und sein Sohn schliefen schon tief. Sa femme et son fils dormaient déjà profondément. Sa femme et son fils dormaient profondément. Was passiert danach? Qu'est-ce qui se passe ensuite ? Que se passe-t-il ensuite ? Ihr vertut eure Zeit. Vous gaspillez votre temps. Vous perdez votre temps. Sie wissen es noch nicht. Elles l'ignorent encore. Vous ne le savez pas encore. Nimm dir ein Beispiel an ihm. Prends exemple sur lui. Prends exemple sur lui. Er ist bei Weitem nicht perfekt. Il est loin d'être parfait. Il est loin d'être parfait. Nimm ein Buch und lies! Prends un livre et lis ! Prends un livre et lis ! Sie kaufte ihm einen Fotoapparat. Elle lui acheta un appareil photo. Elle lui a acheté un appareil photo. Mein aufrichtiges Beileid! Mes sincères condoléances ! Mes sincères condoléances ! Ist mein Satz richtig? Ma phrase est-elle correcte ? Ma phrase est-elle correcte ? Du musst zur Schule gehen. Il te faut aller à l'école. Tu dois aller à l'école. Sogar ein Kind weiß, wie es ist, ohne Freunde zu sein. Même un enfant sait, ce qu'est d'être sans ami. Même un enfant sait ce que c'est d'être sans amis. Ich muss ihr ein Geschenk kaufen. Je dois lui acheter un cadeau. Je dois lui acheter un cadeau. Du bist ein Mörder. Tu es un meurtrier. Tu es un meurtrier. Habe keine Angst, ich beiße nicht. N'aie pas peur, je ne mords pas. N'aie pas peur, je ne mords pas. Haben wir alle Glück gehabt? Avons-nous tous eu de la chance ? On a tous eu de la chance ? Hältst du mich für blöd? Vous me prenez pour un idiot ? Tu me prends pour un idiot ? Welcher bist du auf dem Bild? Lequel es-tu sur la photo ? Lequel es-tu sur la photo ? Wie viele Füße hat ein Schneehase? Combien de pattes a un lièvre variable ? Combien de pieds a un lièvre des neiges? Ich habe selbst mit dem Minister gesprochen. J'ai moi-même parlé avec le ministre. J'ai moi-même parlé au ministre. Tu, was auch immer er dir befiehlt. Fais tout ce qu'il t'ordonne. Fais ce qu'il te dit. Rühr' dich nicht! Ne bouge pas ! Ne bouge pas ! Man kann es ja mal probieren, oder? On peut bien essayer, non ? On peut essayer, non ? Marias Mutter leitet die Firma mit Erfolg. La mère de Marie dirige l'entreprise avec succès. La mère de Maria dirige l'entreprise avec succès. Der Sonntag ist für Tom ein sehr wichtiger Tag, weil er sich ausruhen kann. Le dimanche est un jour très important pour Tom, parce qu'il peut se reposer. Le dimanche est un jour très important pour Tom, car il peut se reposer. Wer aus Spanien zurückkommt, muss 14 Tage Selbstquarantäne üben. Toute personne revenant d'Espagne doit se confiner d'elle-même pendant une quinzaine de jours. Ceux qui reviennent d'Espagne doivent pratiquer l'auto-quarantaine pendant 14 jours. Ich nahm meine Arzneien. Je prenais mes médicaments. J'ai pris mes médicaments. Das Rathaus steht mitten in dem Dorf. La mairie est au milieu du village. La mairie se trouve au milieu du village. Das war deren Entscheidung. C'était leur choix. C'était leur décision. Ich konnte letzte Nacht nicht gut schlafen, da mir viele Dinge durch den Kopf gingen. Je n'ai pas réussi à bien dormir la nuit dernière parce que beaucoup de choses me trottaient dans la tête. Je ne pouvais pas bien dormir la nuit dernière, car beaucoup de choses me traversaient l'esprit. Es wird warten müssen. Ça devra attendre. Il faudra attendre. Welche ist ihre Lieblingsmannschaft? Laquelle est votre équipe préférée ? Quelle est votre équipe préférée ? Du bist nicht verpflichtet, mir zu glauben. Tu n'es pas obligé de me croire. Tu n'es pas obligé de me croire. Sie tranken eine Tasse Kaffee. Ils ont bu une tasse de café. Ils buvaient une tasse de café. Hilf ihm mit Französisch. Aide-le avec le français. Aide-le à parler français. Du kriegst den Bus noch, wenn du dich beeilst. Tu auras ton bus, si tu te dépêches. Tu auras le bus si tu te dépêches. Bisher hat noch niemand die Verantwortung für den Anschlag übernommen. Personne n'a encore jusqu'à présent revendiqué la responsabilité de l'attentat. Jusqu'à présent, personne n'a revendiqué l'attaque. Wartet bitte hier! Veuillez attendre ici ! Attendez ici, s'il vous plaît. Es gibt Bonsais in den Häusern. Il y a des bonsaïs dans les maisons. Il y a des bonsaïs dans les maisons. Wir haben noch nicht besprochen, welche Methode besser ist. Nous n'avons pas encore discuté de quelle méthode est meilleure. Nous n'avons pas encore discuté quelle méthode est la meilleure. Der Kongress forderte weitere Informationen an. Le Congrès demanda davantage d'information. Le Congrès a demandé plus d'informations. Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen. Il ne fait que se plaindre du matin au soir. Il ne fait que se plaindre toute la journée. Ich rufe an, um mit Ihnen einen Termin zu vereinbaren. J'appelle pour convenir d'un rendez-vous avec vous. Je vous appelle pour prendre rendez-vous. Mein Zuname ist Wang. Mon nom de famille est Wang. Mon nom est Wang. Sie ist hübsch in diesem Kleid. Elle est jolie avec cette robe. Elle est jolie dans cette robe. Bitte warte noch ein Weilchen. S'il te plaît, attends encore un petit peu. Attends encore un peu. Ist Tom gefallen? Tom est-il tombé ? Tom est tombé ? Tom kommt wie geplant an. Tom arrive comme prévu. Tom arrive comme prévu. Ich werde Ihnen den Weg zeigen, der dorthin führt. Je vais vous montrer le chemin qui y mène. Je vais vous montrer le chemin qui y mène. Schaut die Weltkarte an. Regardez la carte du monde. Regardez la carte du monde. Zeigen Sie uns den Weg! Montre-nous le chemin ! Montrez-nous le chemin ! Es geht ihr gesundheitlich schon viel besser als gestern. Aujourd'hui, elle va beaucoup mieux qu'hier. Sa santé va beaucoup mieux qu'hier. Er war im vergangenen Jahr in Kyōto. Il a visité Kyoto l'an dernier. Il était à Kyoto l'année dernière. Der Satz wurde im Originalstil belassen, lediglich die Rechtschreibung wurde korrigiert. La phrase a été laissée dans son style d'origine, seule l'orthographe a été corrigée. La phrase a été laissée dans le style original, seule l'orthographe a été corrigée. Eine Gruppe von Ausländern kam in Edo, das heißt in Tōkyō, an. Un groupe d'étrangers est arrivé à Edo, Tokyo en d'autres termes. Un groupe d’étrangers est arrivé à Edo, c’est-à-dire à Tokyo. Heute ist es ziemlich kalt. Il fait assez froid aujourd'hui. Aujourd'hui, il fait assez froid. Was hast du danach vor? Qu’est-ce que tu vas faire après ? Qu'est-ce que tu fais après ? Man musste alles gründlich durchsuchen und in Unordnung bringen. On devait tout fouiller à fond et tout mettre en désordre. Il fallait tout fouiller et tout mettre en désordre. Tom lernt seine Aufgaben mehr schlecht als recht. Tom apprend ses leçons tant bien que mal. Tom apprend ses devoirs plus mal que bien. Ich bin nicht Ihrer Meinung. Je ne suis pas de votre avis. Je ne suis pas d'accord. Maria hat gestern eure älteste Tochter kennengelernt. Marie a fait la connaissance de votre fille aînée hier. Marie a rencontré hier votre fille aînée. Ich mache das für dich. Je le fais pour toi. Je vais le faire pour toi. Ja, bitte. Oui, s'il te plaît. Oui, s'il vous plaît. Ausländer werden von vielen Bürgern verachtet. Des étrangers sont méprisés par de nombreux citoyens. Les étrangers sont méprisés par de nombreux citoyens. Am deutschen Wesen soll die Welt genesen. Le monde devrait bénéficier de l'existence allemande. C'est à l'être allemand que le monde doit se rétablir. Heute geht Tom angeln. Aujourd'hui, Tom va à la pêche. Aujourd'hui, Tom va à la pêche. Es gibt, wenn überhaupt, nur wenige Fehler. Il n'y a que peu de fautes, voire pas du tout. Il n'y a que peu d'erreurs, le cas échéant. Dieser Rosenstrauß ist wunderschön. Ce bouquet de roses est magnifique. Ce bouquet de roses est magnifique. Er hat die Kinder unterhalten. Il a amusé les enfants. Il a diverti les enfants. Die Rose ist die Lieblingsblume meiner Schwester. La rose est la fleur préférée de ma sœur. La rose est la fleur préférée de ma soeur. Schreckliches Wetter! Quel temps horrible ! Mauvais temps ! DIE SEITEN ENTSCHEIDEN WAS FOLGT Les parties conviennent de ce qui suit. LES SITES DECENT CE QUI SUIT Ich bin auf gar keinen Fall auf dich wütend. Je ne suis en aucun cas en colère après toi. Je ne suis pas en colère contre toi. Es war herzlos von ihm, so etwas zu dem kranken Mann zu sagen. C'était sans cœur de sa part de dire une telle chose à cet homme malade. C'était sans cœur de sa part de dire cela à l'homme malade. Gib mir ein bisschen Milch. Donne-moi un peu de lait. Donne-moi un peu de lait. Sie müssen nicht auf mich warten. Vous ne devez pas m'attendre. Vous n'avez pas à m'attendre. Werbung ist die Kunst, Leute zu überzeugen, Geld auszugeben, das sie nicht haben, für etwas, das sie nicht brauchen. La publicité est l'art de convaincre les gens de dépenser de l'argent qu'ils n'ont pas pour quelque chose dont ils n'ont pas besoin. La publicité est l'art de convaincre les gens de dépenser de l'argent qu'ils n'ont pas pour quelque chose dont ils n'ont pas besoin. Zu welcher Rasse gehört diese Katze? Quelle est la race de ce chat ? A quelle race appartient ce chat ? Sie hat's versucht. Elle a essayé. Elle a essayé. Meine Frau könnte es sich nicht erlauben, die figurbetonten Kleider meiner Freundin zu tragen. Ma femme ne pourrait pas se permettre de porter les vêtements qui soulignent la silhouette de ma copine. Ma femme ne pouvait pas se permettre de porter les robes moulantes de mon amie. Sie müssen darüber nachdenken. Vous devez y penser. Vous devez y réfléchir. Dieser Verlust und dessen Folgen wird nicht nur die Menschen treffen, die diese Sprachen sprechen, sondern uns alle. Cette perte et ses conséquences auront un impact non seulement sur les gens qui parlent ces langues, mais sur nous tous. Cette perte et ses conséquences affecteront non seulement les personnes qui parlent ces langues, mais nous tous. Alle Menschen sind sterblich. Tous les hommes sont mortels. Tous les hommes sont mortels. Ich nehme alles mit Humor. Je prends tout avec humour. Je prends tout avec humour. Ein gutes Gespräch ist wie Musik: Es klingt nach in unserer Seele. Une bonne conversation est comme la musique : elle résonne dans notre âme. Une bonne conversation est comme de la musique: elle résonne dans notre âme. Der Sprecher kann schnell sprechen. Le locuteur peut parler rapidement. Le locuteur peut parler rapidement. Ich trinke gern Kaffee mit einem Schuss Rum. J'aime boire du café avec un trait de rhum. J'aime boire du café avec un peu de rhum. Die Zahl der Leiharbeiter in Deutschland nähert sich der Millionengrenze. Le nombre d'intérimaires en Allemagne frise la frontière du million. Le nombre de travailleurs intérimaires en Allemagne se rapproche du million. Ich glaube, was er sagt. Je crois à ce qu'il dit. Je crois ce qu'il dit. Wir erwägen, Sie zu fragen, ob Sie nicht unserer Gesellschaft beitreten möchten. Nous réfléchissions à vous demander de rejoindre notre société. Nous envisageons de vous demander si vous ne souhaitez pas rejoindre notre société. Ich habe Werke aller Art gelesen. J'ai lu des ouvrages de toutes sortes. J'ai lu toutes sortes d'œuvres. Sie spielen im Innenhof. Ils jouent sous le préau. Ils jouent dans la cour. „Wer sagt das?“ — „Ich sage das!“ « Qui le dit ? » « Moi. » « Qui a dit ça ? » - « Je dis ça ! » „Willst du einen Schluck Wasser?“ – „Nein, danke. Ich trinke Saft.“ « Veux-tu une gorgée d'eau ? » « Non, merci, je bois du jus de fruit. » « Tu veux une gorgée d’eau ? » « Non, merci. Je bois du jus. » Er hat große Probleme. Il a de gros problèmes. Il a de gros problèmes. Sie hat es verdient. Elle l'a mérité. Elle le mérite. Gib mir bitte dieses Buch. Donne-moi ce livre s'il te plaît. Donne-moi ce livre, s'il te plaît. Wenn's regnet, ruf mich bitte an. Téléphone-moi s'il pleut. S'il pleut, appelle-moi. Die Finnen sprechen Finnisch. Les Finlandais parlent le finnois. Les Finlandais parlent finnois. Es gibt ziemlich viele Arten, eine Katze umzubringen. Il y a pas mal de façons de tuer un chat. Il existe de nombreuses façons de tuer un chat. Ich hasse meine Nachbarn. Je déteste mes voisins. Je déteste mes voisins. Sie lieben dieses Lied. Elles adorent cette chanson. Vous aimez cette chanson. Ich konnte nur beipflichten. Je ne pouvais qu'être d'accord. Je ne pouvais qu'être d'accord. Viele Krankenhäuser weltweit sind unterbesetzt. De nombreux hôpitaux dans le monde manquent de personnel. De nombreux hôpitaux dans le monde sont en sous-effectif. Maria wird wohl krank sein. Marie sera bien malade. Marie doit être malade. Von meinem Zimmer aus kann ich die Berge sehen. Je vois les montagnes depuis ma chambre. De ma chambre, je peux voir les montagnes. Wir gehen. Nous y allons. On y va. Er mag meine Witze. Il apprécie mes blagues. Il aime mes blagues. Lass mich bitte in Ruhe schlafen! Laisse-moi dormir en paix, s'il te plaît ! Laisse-moi dormir, s'il te plaît. Wenn er anrufen sollte, sag ihm, dass ich beschäftigt bin. Si jamais il appelle, dis-lui que je suis occupé. S'il appelle, dis-lui que je suis occupé. Im Stadion waren jede Menge Leute. Il y avait une sacrée flopée de gens dans le stade. Il y avait beaucoup de monde dans le stade. Mach keinen Quatsch und hau ab! Arrête tes bêtises et dégage ! Ne fais pas l'idiot et casse-toi ! Sie beabsichtigt, an einem Schönheitswettbewerb teilzunehmen. Elle a l'intention de prendre part à un concours de beauté. Elle a l'intention de participer à un concours de beauté. Fang! Attrape ! Attrape ! Man hat uns bestohlen! On nous a volées ! On nous a volés ! Ich klappte mein Telefon zu. Je fermai mon téléphone. J'ai fermé mon téléphone. Märchen fangen gewöhnlich mit dem Satz "es war einmal..." an und enden mit "...und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute". Les contes de fées commencent généralement avec la phrase "il était une fois..." et finissent avec "... ils vécurent heureux et eurent beaucoup d'enfants". Les contes de fées commencent généralement par la phrase "il était une fois..." et se terminent par "...et s'ils ne sont pas morts, ils vivent encore aujourd'hui". Gib mir bitte ein Stück Brot. Donne-moi un morceau de pain, je te prie. Donne-moi un morceau de pain, s'il te plaît. Kurz bevor die Sonne aufgeht, ist die Nacht am dunkelsten. C'est juste avant que le soleil ne se lève que la nuit est la plus noire. Juste avant le lever du soleil, la nuit est la plus sombre. Das ist blöd! C'est stupide ! C'est stupide ! Der Satz mit der nächstniedrigeren Nummer ist falsch. La phrase avec le numéro précédent est fausse. La phrase avec le numéro immédiatement inférieur est fausse. Hoffentlich kommt der Frühling bald! Vivement le printemps ! J'espère que le printemps arrive bientôt ! Dieser Kommentarkrieg wird schon wieder schlimmer. Cette guerre de commentaires va bientôt à nouveau empirer. Cette guerre des commentaires va empirer. Der Mensch ist in dem Moment frei, wo er es sein will. L'homme est libre au moment où il veut l'être. L’homme est libre au moment où il veut l’être. Wir werden gehen, bevor du kommst. Nous partirons avant que tu viennes. On partira avant que tu viennes. Weißt du noch, wie man gibt? Sais-tu encore comment on donne ? Tu te souviens comment donner ? Dies ist das Bild, welches er malte. C'est le tableau qu'il a peint. C'est le tableau qu'il a peint. Können Sie den Preis ein bisschen herabsetzen? Pourriez-vous réduire un peu le prix ? Pouvez-vous baisser un peu le prix ? Maria ist seit einer Woche krank. Marie est malade depuis une semaine. Marie est malade depuis une semaine. Tom geht gerne alleine spazieren. Tom aime bien se promener seul. Tom aime se promener seul. Ich habe meine Gitarre in deinem Büro gelassen. J'ai laissé ma guitare dans ton bureau. J'ai laissé ma guitare dans ton bureau. Ich würde gern eine Besprechung einberufen. Je voudrais convoquer une conférence. J'aimerais organiser une réunion. Wenn du mir nicht glaubst, dann geh und sieh selbst! Si tu ne me croies pas, va voir par toi-même. Si tu ne me crois pas, va voir par toi-même. Das gilt nicht! Sie haben meine Karten im Spiegel gesehen! Vous trichez ! Vous avez vu mes cartes dans la glace ! Vous avez vu mes cartes dans le miroir ! Jeder hat das Recht, verrückt zu werden. Tout le monde a le droit de devenir fou. Tout le monde a le droit de devenir fou. Hallo Tom! Wie schön, dass du doch noch gekommen bist! Salut, Tom ! Comme c'est sympa que tu sois venu ! C'est bien que tu sois encore là ! Versichere dich, dass deine Haustiere genug Nahrung haben, bevor du das Haus verlässt. Avant de quitter la maison, assure-toi que tes animaux de compagnie ont assez de nourriture. Assurez-vous que vos animaux de compagnie ont assez de nourriture avant de quitter la maison. Gibst du mir dieses Buch? Me donnes-tu ce livre ? Tu me donnes ce livre ? Ich hätte gerne ein Glas Wein. Je voudrais un verre de vin. J'aimerais un verre de vin. Er bat ihre Freunde um Hilfe. Il demanda de l'aide à ses amis. Il a demandé de l'aide à ses amis. Ich fürchte, wir bewegen uns in die falsche Richtung. Je crains que nous nous déplacions dans la mauvaise direction. J'ai bien peur qu'on aille dans la mauvaise direction. Des Mannes Herz ist wohl die Stätte, worin der Teufel haust; so manches Mal verspür' in mir ich eine Hölle. Le cœur de l'homme est l'endroit où demeure le diable ; je sens parfois en moi un enfer. Le cœur de l'homme est bien le lieu où habite le diable; tant de fois j'ai senti en moi un enfer. Früher war Tom ein berüchtigter Frauenheld, heute nimmt er nur noch eine Wärmflasche mit ins Bett. Autrefois, Thomas était un vrai tombeur, aujourd'hui, il ne prend plus qu'une bouillotte au lit. Auparavant, Tom était un héros féminin notoire, aujourd'hui, il ne prend qu'une seule bouteille d'eau chaude au lit. Es weht ein laues Lüftchen. Il souffle une douce brise. Il y a une légère brise. Manchmal kann er ein richtiger Dickkopf sein. Il peut parfois être une vraie tête de mule. Parfois, il peut être un vrai gros. „Warum sagst du, dass Fahrräder umweltfreundlich sind?“ – „Weil sie ohne Benzin fahren.“ « Pourquoi dis-tu que les vélos sont écologiques ? » « Parce qu'ils roulent sans essence. » "Pourquoi dites-vous que les vélos sont écologiques ?" - "Parce qu'ils roulent sans essence." Ich reiste allein. J'ai voyagé seul. J'ai voyagé seul. Die Hunde bellten die ganze Nacht über. Les chiens ont aboyé toute la nuit. Les chiens ont aboyé toute la nuit. Er verglich die Kopie mit dem Original. Il compara la copie avec l'original. Il a comparé la copie à l'original. Tom träumt von einem großen Haus an der Atlantikküste. Tom rêve d'une grande maison sur la côte atlantique. Tom rêve d'une grande maison sur la côte atlantique. Sie waren am Flughafen, um sie zu verabschieden. Ils étaient à l'aéroport pour lui dire adieu. Ils étaient à l'aéroport pour leur dire au revoir. Ich habe beschlossen, mehr zu lernen. J’ai décidé d’étudier davantage. J'ai décidé d'en apprendre plus. Ausländer verblüffen mich. Les étrangers m'épatent. Les étrangers m'étonnent. An alldem ist nur die Wettervorhersage schuld. C'est tout rien que de la faute du bulletin météo. Tout cela n’est que la faute des prévisions météorologiques. Ich kann ohne Tom anfangen. Je peux commencer sans Tom. Je peux commencer sans Tom. Merkwürdigerweise kam mir sein eigenartiges Verhalten anfangs gar nicht seltsam vor. Na ja, ein wenig befremdlich vielleicht schon. Bizarrement, son comportement particulier ne me semblait pas du tout étrange au début. Oui, peut-être un peu déconcertant. Curieusement, au début, son comportement étrange ne me semblait pas étrange du tout. Sprechen wir Französisch! Parlons français ! Parlons français ! Ich habe drei Euro in der Tasche. J'ai trois euros dans ma poche. J'ai trois euros dans ma poche. Du bist ein Freund von Tom, nicht? Tu es un ami de Thomas, n'est-ce pas ? Tu es un ami de Tom, n'est-ce pas ? Ich hoffe, Sie zu sehen, wenn Sie das nächste Mal in Tokio sind. J'espère vous voir la prochaine fois que vous serez à Tokyo. J'espère vous voir la prochaine fois que vous serez à Tokyo. Lasst uns zehn Minuten Pause machen. Prenons dix minutes de pause. Faisons une pause de dix minutes. Wenn du magst, bringe ich dir das Schachspielen bei. Si tu le souhaites je t'apprendrai à jouer aux échecs. Si tu veux, je t'apprendrai à jouer aux échecs. Ich habe viel Geld verloren. J'ai perdu beaucoup d'argent. J'ai perdu beaucoup d'argent. Die haben uns beleidigt. Ils nous ont insultées. Ils nous ont insultés. Dein Brief hat mich glücklich gemacht. Ta lettre m'a rendue heureuse. Ta lettre m'a rendu heureux. Das rote Kleid steht ihr sehr gut. Cette robe rouge lui va très bien. La robe rouge lui va très bien. Keine andere Stadt in Japan ist so groß wie Tokio. Aucune autre ville du Japon n'est aussi grande que Tokyo. Aucune autre ville au Japon n’est aussi grande que Tokyo. Ruf mich nicht mehr auf Skype an. Es wurde gerade an Microsoft weiterverkauft. Ne m'appelle plus sur Skype. Microsoft vient de les racheter. Ne m'appelle plus sur Skype. Il vient d'être revendu à Microsoft. Mein Bruder geht nicht in die Schule, weil er krank ist. Mon frère ne va pas à l'école parce qu'il est malade. Mon frère ne va pas à l'école parce qu'il est malade. Auge um Auge und Zahn um Zahn. Œil pour œil, dent pour dent. Oeil pour œil et dent pour dent. Warum ist Neptun blau? Pourquoi Neptune est-elle bleue ? Pourquoi Neptune est-elle bleue ? Tom und Maria haben mir gesagt, sie seien müde. Tom et Mary m'ont dit qu'ils étaient fatigués. Tom et Maria m'ont dit qu'ils étaient fatigués. Schau mal den Himmel. Regarde le ciel. Regarde le ciel. Ich frage mich, ob das Liebe ist. Je me demande si c'est de l'amour. Je me demande si c'est de l'amour. Es muss irgendein Missverständnis vorliegen. Il doit y avoir un quelconque malentendu. Il doit y avoir un malentendu. Unwissenheit ist Seligkeit. L'ignorance, c'est la félicité. L’ignorance est un bonheur. Wohnst du hier? Demeures-tu ici ? Tu habites ici ? Die Anzahl der Obdachlosen ist in Japan im internationalen Vergleich noch ziemlich gering. Le nombre de sans-abri est encore assez petit au Japon en comparaison avec le reste du monde. Le nombre de sans-abri au Japon est encore assez faible en comparaison internationale. Die Trompete ist ein Musikinstrument. Une trompette est un instrument de musique. La trompette est un instrument de musique. Was hat dieser Container in unserem Hamburger Hafen zu suchen? Que fout ce conteneur dans notre port de Hambourg ? Qu'est-ce que ce conteneur a à faire dans notre port de Hambourg? Was kostet dieses T-Shirt? Que coûte ce gilet de corps ? Combien coûte ce t-shirt ? Wie funktioniert Politik in Frankreich? Comment fonctionne la politique en France ? Comment fonctionne la politique en France ? Entschuldigen Sie, ich suche den Hausmeister. Excusez-moi, je cherche le concierge. Excusez-moi, je cherche le concierge. Ich rauchte. Je fumais. Je fumais. Der Zug ist weg. Le train est parti. Le train est parti. Sie ist ihm hörig. Elle lui est soumise. Elle lui obéit. Der Regen fällt und der Wind bläst. La pluie tombe et le vent souffle. La pluie tombe et le vent souffle. Sie sind zu Maria gegangen. Elles sont allées chez Marie. Ils sont allés voir Maria. Ich habe meine Website umgestaltet. J'ai changé la mise en page de mon site. J'ai remodelé mon site. Würden Sie mit mir schlafen? Voudriez-vous dormir avec moi ? Voulez-vous coucher avec moi ? Wir steigen aus dem Auto. Nous descendons de voiture. Nous descendons de la voiture. Ich versuche Toki Pona zu lernen, aber ich sehe, dass es sehr schwierig ist, eine so vereinfachte Sprache zu beherrschen. J'essaie d'apprendre le Toki Pona, mais je vois qu'il est très difficile de maîtriser un langage aussi simplifié. J'essaie d'apprendre Toki Pona, mais je vois qu'il est très difficile de maîtriser une langue aussi simplifiée. Japaner reisen gerne in Gruppen. Les Japonais aiment voyager en groupe. Les Japonais aiment voyager en groupe. Sie ist mit dem Auto zur Schule gefahren. Elle est allée à l'école en voiture. Elle est allée à l'école en voiture. Hätten Sie gerne etwas Tee oder Kaffee? Aimeriez-vous du thé ou du café ? Vous voulez du thé ou du café ? Sie wohnen seit einem Jahr in Paris. Ils habitent depuis un an à Paris. Vous vivez à Paris depuis un an. Ich erklärte ihm die Regel. Je lui expliquai la règle. Je lui ai expliqué la règle. Diese Schule wurde 1650 gegründet. Cette école fut fondée en 1650. Cette école a été fondée en 1650. Sie haben die Fotos gesehen, nicht wahr? Vous avez vu les photos, n'est-ce pas ? Vous avez vu les photos, n'est-ce pas ? Er ist in Georgia geboren. La Géorgie est son pays natal. Il est né en Géorgie. Ich pfeife auf Tom und seine Benimmregeln. Je me moque de Tom et de ses règles de savoir-vivre. Je siffle sur Tom et ses règles de conduite. Er ist eifersüchtig. Il est jaloux. Il est jaloux. Haben Sie andere Begleitsymptome? Avez-vous d'autres symptômes associés ? Avez-vous d'autres symptômes? Das ist nicht zu schaffen. Ça ne peut pas être fait. C'est impossible. Die Polizei hat den zu schnell fahrenden Motorradfahrer angehalten. Le policier a arrêté le motard roulant trop vite. La police a arrêté le motocycliste qui roulait trop vite. Denken Sie einen Moment nach, bevor Sie antworten; nehmen Sie sich Zeit. Réfléchissez un moment avant de répondre ; prenez votre temps. Réfléchissez un instant avant de répondre ; prenez votre temps. Es wird reichlich Elektrizität benötigt, um den Energiebedarf eines Landes zu decken. Il faut beaucoup d'électricité pour satisfaire les besoins énergétiques d'un pays. Il faut beaucoup d’électricité pour couvrir les besoins énergétiques d’un pays. Sie redet oft von ihrem Verlobten. Elle parle souvent de son fiancé. Elle parle souvent de son fiancé. Tom erzählt haarsträubende Geschichten. Tom raconte des histoires abracadabrantes. Tom raconte des histoires horribles. Ich habe dieses Programm satt. J'en ai assez de ce programme. J'en ai marre de ce programme. Wir spielen mit unseren Freunden und sie spielen mit den ihren. Nous jouons avec nos amies et ils jouent avec les leurs. Nous jouons avec nos amis et ils jouent avec les leurs. Wir müssen essen. Il nous faut manger. Il faut qu'on mange. Wer dieses Training oft macht, dem hilft es, bei guter Gesundheit zu bleiben. Qui fait souvent cet entraînement, sera aidé à rester en bonne santé. Ceux qui font cette formation souvent, il aide à rester en bonne santé. Füg mich, wenn du möchtest, bei Facebook hinzu. Ich heiße da Ryck Vernaut. Ajoute-moi sur Facebook, si tu le souhaites. Là, je m'appellerai Ryck Vernaut. Ajoute-moi sur Facebook si tu veux, je m'appelle Ryck Vernaut. Er sagte mir, dass sein Vater Arzt sei. Il me dit que son père était médecin. Il m'a dit que son père était médecin. Die Braut war freudestrahlend. La mariée était radieuse. La mariée était radieuse. Sie gab alles für ihre Kinder auf. Elle a renoncé à tout pour ses enfants. Elle a tout donné pour ses enfants. Warum verwenden Sie diese Schriftart? Pourquoi employez-vous cette police de caractères ? Pourquoi utiliser cette police? Guten Morgen zusammen. Bonjour tout le monde. Bonjour à tous. Ich möchte in einer Großstadt leben. J'aimerais vivre dans une métropole. Je veux vivre dans une grande ville. Ich glaube, dass Marika die eifersüchtigste Frau der Welt ist. Je crois que Marika est la femme la plus jalouse au monde. Marika est la femme la plus jalouse du monde. Er verbrachte den Abend damit, ein Buch zu lesen. Il a passé la soirée à lire un bouquin. Il a passé la soirée à lire un livre. Ich kenne den Grund, aber ich kann ihn euch nicht sagen. Je connais la raison, mais je ne peux pas vous la dire. Je sais pourquoi, mais je ne peux pas vous le dire. Tom wartete über eine Stunde. Tom a attendu plus d'une heure. Tom attendit plus d'une heure. Wohin soll ich fahren? Was würdest du mir raten? Où dois-je aller ? Que me conseilles-tu ? Où dois-je aller ? Ich bin heute sehr guter Laune. Je suis de très bonne humeur aujourd'hui. Je suis de très bonne humeur aujourd'hui. Wie viele Leute darf jedes Klubmitglied einladen? Combien de personnes un membre du club peut-il inviter ? Combien de personnes chaque membre du club peut-il inviter ? Jenes Auto gehört ihm. Cette voiture est la sienne. Cette voiture lui appartient. Was möchtest du zum Nachtisch? Que voudrais-tu pour dessert ? Que veux-tu pour le dessert ? Ich kenne sie alle. Je les connais tous. Je les connais tous. Sie ähnelt stark ihrer Großmutter. Elle ressemble fortement à sa grand-mère. Elle ressemble beaucoup à sa grand-mère. Er hasst seinen Nachbarn. Il déteste son voisin. Il déteste son voisin. Tatoeba ist noch immer ein Projekt im Betastadium. Tatoeba est encore un projet au stade intermédiaire. Tatoeba est toujours un projet en phase bêta. Dieses Buch ist schön illustriert. Cet ouvrage est joliment illustré. Ce livre est magnifiquement illustré. Laut ihr wird er nicht kommen. Il ne va pas venir, d'après elle. Selon elle, il ne viendra pas. Weißt du, wo das ist? Sais-tu où c'est ? Tu sais où c'est ? Ich konnte kaum sprechen. Je pouvais à peine parler. Je pouvais à peine parler. Wart ihr beschäftigt? Étiez-vous occupés ? Vous étiez occupés ? Ich suche ein Geschenk für meine Mutter. Je suis à la recherche d'un cadeau pour ma mère. Je cherche un cadeau pour ma mère. Wir haben niemanden gesehen. Nous n'avons vu personne. On n'a vu personne. Meine Freundin meinte, dass sie sich eine neue Uhr gekauft habe. Mon amie a dit qu'elle a acheté une nouvelle montre. Mon amie m'a dit qu'elle avait acheté une nouvelle montre. Was ist in dem grünen Paket? Qu'est-ce qu'il y dans le paquet vert ? Qu'y a-t-il dans le paquet vert? Sklavenhaltung ist ein Verbrechen gegen die Menschheit. L'esclavage est un crime contre l'humanité. L’esclavage est un crime contre l’humanité. Ich weiß noch nicht einmal, ob Tom noch am Leben ist. Je ne sais même pas si Tom est toujours vivant. Je ne sais même pas si Tom est vivant. Hast du den Zug noch erwischt? As-tu réussi à choper le train ? Tu as encore pris le train ? Ich bin mächtig. Je suis puissante. Je suis puissant. Ich möchte etwas Wasser trinken. Je voudrais boire un peu d'eau. Je veux boire un peu d'eau. Der Einsatz von Maden bei der Wundpflege ist weitaus wirksamer als moderne Behandlungsmethoden, denn die Maden fressen nur das abgestorbene Fleisch, ohne das lebende Gewebe rundherum zu schädigen. L'utilisation d'asticots pour les soins de la plaie est bien plus efficace que le traitement médical moderne, car les asticots ne mangent que la chair nécrosée, mais sans abîmer la chair vivante autour. L'utilisation d'asticots dans les soins des plaies est beaucoup plus efficace que les méthodes de traitement modernes, car les asticots ne mangent que la viande morte sans endommager les tissus vivants qui les entourent. "Ein Stolpern bedeutet den Absturz, und ein Absturz bedeutet den Tod," hat Arnaud Vannay gesagt. « Si tu tombes, c'est la chute. Mais si tu chutes, c'est la tombe ! », a dit Arnaud Vannay. « Un trébuchement, c’est la chute, et un crash, c’est la mort », a dit Arnaud Vannay. Ich bin jung. Je suis jeune. Je suis jeune. Ich führe eure Arbeit nicht fort. Je ne continue pas votre travail. Je ne vais pas continuer votre travail. Lassen Sie sich nicht von der Arbeit überwältigen. Ne vous laissez pas submerger par le travail. Ne vous laissez pas submerger par le travail. Stell den Schrank zwischen die Tür und die Wand! Mets l'armoire entre la porte et le mur ! Mets le placard entre la porte et le mur ! In welchem Stockwerk wohnt ihr? À quel étage habitez-vous ? A quel étage habitez-vous ? Fass mich nicht an. Ne me touche pas ! Ne me touche pas. Auch mir fehlen sie. Elles me manquent à moi aussi. Ils me manquent aussi. Wir wollen gehen. Nous voulons y aller. On veut y aller. Es ist Pflicht, sich anzuschnallen. Il est obligatoire de mettre sa ceinture de sécurité. Il est obligatoire de s'attacher. Portugiesisch wird nicht nur in Portugal und Brasilien gesprochen. Le portugais n'est pas parlé uniquement au Portugal et au Brésil. Le portugais n'est pas seulement parlé au Portugal et au Brésil. Tennis ist schwierig. Ich weiß nie, wohin der Ball fliegen wird. Le tennis est difficile. Je ne sais jamais où la balle va voler. Le tennis est difficile, je ne sais jamais où la balle va aller. Es ist traurig zu gehen. C'est triste de partir. C'est triste de partir. Tom steht Wache. Tom est de faction. Tom est de garde. Sie nennen uns Problemkinder. Ils nous dénomment « enfants à problèmes ». Ils nous appellent des enfants à problèmes. Zu welchem Zweck benötigen Sie es? À quel effet en avez-vous besoin ? Dans quel but en avez-vous besoin? Mein Baby hat eine Erbkrankheit. Mon bébé souffre d'une maladie héréditaire. Mon bébé a une maladie héréditaire. Grüß bitte deine Eltern. Merci de dire bonjour à tes parents. S'il te plaît, salue tes parents. Er wohnt in der Nähe der Schule. Il loge près de l'école. Il habite près de l'école. Wir nehmen den Acht-Uhr-Zug. Nous prendrons le train de huit heures. Nous prenons le train de 8 heures. Kann ich spazieren gehen? Puis-je aller me promener ? Je peux aller me promener ? Ich hatte schlechten Atem. J'avais mauvaise haleine. J'avais mauvaise haleine. Ich habe gelesen, dass Brasiliens Präsident eine Frau ist. Ihr Name ist Dilma. J'ai lu que le président du Brésil est une femme. Elle s'appelle Dilma. J'ai lu que le président du Brésil était une femme, et qu'elle s'appelait Dilma. Ich werde mein Haus verkaufen. Je vendrai ma maison. Je vais vendre ma maison. Er ist nur ein Lügner. Ce n'est qu'un menteur. Ce n'est qu'un menteur. Du hast Probleme geschaffen. Tu créais des problèmes. Tu as créé des problèmes. Sie schwieg einen Augenblick, als würde sie über etwas wichtiges und ernstes nachsinnen. Elle se tût un moment, comme si elle méditait sur quelque chose d'important et de sérieux. Elle se tut un instant, comme si elle méditait sur quelque chose d’important et de sérieux. Der Beweggrund ihres Verhaltens ist nicht einfach. Le mobile de son comportement n'est pas évident. La motivation de leur comportement n’est pas facile. Wir haben in einem Boot Platz genommen. Nous avons pris place à bord d'un bateau. Nous avons pris place dans un bateau. Vorsicht Steinschlag. Attention aux chutes de pierres. Méfiez-vous des chutes de pierres. Du dreckiges Schwein! Espèce d'ignoble porc ! Espèce de salaud ! Die Zeit vergeht schnell, wenn man Spaß hat. Le temps passe vite lorsqu'on s'amuse. Le temps passe vite quand on s’amuse. Das hier ist ein Irrenhaus. Celle-ci est une maison de fous. C'est un asile de fous. Gestern wurde viel getrunken. On a beaucoup bu hier. On a beaucoup bu hier. Heute Nachmittag wird es regnen. Il va pleuvoir cet après-midi. Il va pleuvoir cet après-midi. Sie ist eine Freundin von mir. C'est une amie à moi. C'est une amie à moi. Vorhersagen bedeutet zu sagen, was geschehen wird, und nachher klarzustellen, warum es nicht geschehen ist. Prédire, c'est dire ce qui va arriver et ensuite expliquer pourquoi ça n'est pas arrivé. Prédire, c’est dire ce qui va se passer et ensuite expliquer pourquoi cela ne s’est pas produit. Was sagst du da? Que dis-tu là ? Qu'est-ce que tu dis ? Mariko hat nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch studiert. Mariko n'a pas étudié que l'anglais, mais aussi l'allemand. Mariko n'a pas seulement étudié l'anglais, mais aussi l'allemand. Die Popularität einer Sache nötigt, zu fragen: Ist sie auch wirklich vernünftig? La popularité d'une chose force à demander : est-elle également vraiment raisonnable ? La popularité d’une chose oblige à se demander : est-elle vraiment raisonnable ? Der Fahrer fährt die Limousine in die Garage. Le chauffeur conduit la limousine au garage. Le chauffeur conduit la limousine dans le garage. Tom musste zugeben, dass er sich geirrt hatte. Tom a dû admettre qu'il s'était trompé. Tom a dû admettre qu'il s'était trompé. Ich muss um drei Uhr am Bahnhof sein. Je dois être à la gare à trois heures. Je dois être à la gare à 3 h. Warum hast du das bloß gemacht? Pourquoi as-tu donc fait ça ? Pourquoi tu as fait ça ? Vertraut ihr ihr? Lui faites-vous confiance ? Vous lui faites confiance ? Mein Pferd kann alle einfachen Befehle ohne Probleme verstehen. Mon cheval peut comprendre toutes les commandes simples sans problème. Mon cheval peut comprendre toutes les commandes simples sans aucun problème. Lass nicht los! Ne lâche pas ! Ne lâche pas ! Ich möchte dir die Wahrheit sagen. Je voudrais te dire la vérité. Je veux te dire la vérité. Ich mache euch die Aufgabe nicht einfacher. Je ne vous facilite pas la tâche. Je ne vous faciliterai pas la tâche. Du isst. Tu manges. Tu manges. Wir warteten stundenlang. Nous avons attendu pendant des heures. Nous avons attendu pendant des heures. Frisches Essen ist wunderbar. La nourriture fraîche est merveilleuse. La nourriture fraîche est merveilleuse. Viele sind davon überzeugt, dass er beratungsresistent ist. Nombreux sont convaincus qu'il est réfractaire aux conseils. Beaucoup sont convaincus qu'il est résistant au counseling. Tom wird morgen den Zaun streichen. Tom peindra la clôture demain. Tom va balayer la clôture demain. Zellulose ist ein Kohlenhydrat. La cellulose est un glucide. La cellulose est un hydrate de carbone. Die Batterie meines MP3-Spielers war leer. La batterie de mon lecteur MP3 était vide. La batterie de mon lecteur MP3 était vide. Er ist jung und gesund. Il est jeune et en bonne santé. Il est jeune et en bonne santé. Er ist um Punkt sieben daheim angekommen. Il est arrivé à la maison précisément à sept heures. Il est arrivé à la maison à sept heures. Es gibt keine Grenzen mehr zwischen reiner und angewandter Mathematik. Il n'y a plus de frontières entre les maths pures et appliquées. Il n'y a plus de frontière entre les mathématiques pures et appliquées. Na, dann lass uns anfangen! Eh bien, commençons ! Eh bien, commençons ! Tom unternahm nicht den geringsten Versuch, wegzublicken. Tom n’a même pas essayé de regarder ailleurs. Tom ne fit pas la moindre tentative pour détourner le regard. Wäre ich schon 18, dürfte ich Auto fahren. Si j'avais déjà 18 ans, je pourrais conduire une voiture. Si j'avais 18 ans, je pourrais conduire. Papa ist stolz auf sein Auto. Papa est fier de sa voiture. Papa est fier de sa voiture. Ob’s euch gefällt oder nicht: Wir verkaufen das Auto. Que ça vous plaise ou non, nous vendons la voiture. Que cela vous plaise ou non, nous vendons la voiture. Niemand von ihnen würde akzeptieren, schuldig zu sein. Aucun d'eux ne reconnaîtrait sa responsabilité. Aucun d'entre eux n'accepterait d'être coupable. Das stellte sich als wahr heraus. Ça se révéla vrai. Cela s'est avéré être vrai. Es ist gut, Ideale zu haben, findest du nicht? C'est bien d'avoir des idéaux... tu ne penses pas ? C'est bien d'avoir des idéaux, n'est-ce pas ? Dieses Buch ist voller Fehler. Cet livre est truffé d'erreurs. Ce livre est plein d'erreurs. Sie hat mich vergessen. Elle m'a oubliée. Elle m'a oublié. Mein Zimmer ist die Nummer fünf. Ma chambre est le numéro cinq. Ma chambre est numéro cinq. Es ist lustig, umgangssprachliche Wendungen in Fremdsprachen zu erlernen. C'est gai d'apprendre des mots d'argot dans des langues étrangères. C'est amusant d'apprendre des tournures familières en langues étrangères. Manche lesen Bücher, um die Zeit totzuschlagen. Certains lisent des livres pour tuer le temps. Certains lisent des livres pour tuer le temps. Ich werde es ohne fremde Hilfe wagen. Je vais tenter de le faire sans l'aide de quelqu'un. J'oserai le faire sans l'aide d'autrui. Hast du dich mit Ken geprügelt? T'es-tu battu avec Ken ? Tu t'es battu avec Ken ? Es ist nicht unser Auto, es ist ihres. Ce n'est pas notre voiture, c'est la leur. Ce n'est pas notre voiture, c'est la leur. Die Eltern waren sehr glücklich. Les parents étaient très heureux. Les parents étaient très heureux. Maria hat mir in dieser schweren Zeit den Haushalt abgenommen. Marie a fait le ménage pour moi pendant cette période difficile. Marie m’a fait perdre ma maison pendant cette période difficile. Schön, dich kennenzulernen! Ravie de faire ta connaissance. Ravi de vous rencontrer ! Das habt ihr nicht gesagt. Ce n'est pas ce que vous avez dit. Vous n'avez pas dit ça. Die Sprache Europas ist die Übersetzung. La langue de l'Europe, c'est la traduction. La langue de l’Europe, c’est la traduction. Dieses Beispiel zeigt, wie die meisten Wörter den Sprung in eine andere Sprache schaffen. Cet exemple montre comment la plupart des mots font le saut dans une autre langue. Cet exemple montre comment la plupart des mots font le saut dans une autre langue. Er ist mit seinem jetzigen Gehalt zufrieden. Il est satisfait de son salaire actuel. Il est satisfait de son salaire actuel. Aber es ist nicht einfach! Cependant ce n'est pas simple ! Mais ce n'est pas facile! Ich weigere mich, mit ihm an diesem Projekt zu arbeiten. Je refuse de travailler avec lui sur ce projet. Je refuse de travailler avec lui sur ce projet. Die Bilanz der kommunistischen Länder ist in ihrer Gesamtheit positiv. Le bilan des pays communistes est globalement positif. Le bilan des pays communistes est globalement positif. Tom ist so alt wie du. Tom est aussi vieux que toi. Tom a ton âge. Er versteht dich nicht. Il ne te comprend pas. Il ne te comprend pas. Ich versuche, ein guter Schüler zu sein, aber ich bin zum Lernen zu alt. J'essaie d'être un bon élève, mais je suis trop vieux pour apprendre. J'essaie d'être un bon élève, mais je suis trop vieux pour apprendre. Wann hast du angefangen Latein zu lernen? Quand as-tu commencé à étudier le latin ? Quand as-tu commencé à apprendre le latin ? Da kommt der Bus! Voilà le bus. Voilà le bus ! Tom ist ein schlechter Verlierer. Tom est un mauvais perdant. Tom est un mauvais perdant. Was auch immer man tut, manches lässt sich nicht machen. Quoiqu'on fasse, certaines choses restent impossibles. Quoi que vous fassiez, certaines choses ne peuvent pas être faites. Ich frage mich, wieso Eier im Dutzend verkauft werden. Je me demande pourquoi les œufs se vendent à la douzaine. Je me demande pourquoi les œufs sont vendus par douzaine. Zusammen oder getrennt? Ensemble ou séparément ? Ensemble ou séparément ? Niemand weiß genau, was in jener Winternacht geschah. Personne ne sait vraiment ce qui s’est passé durant cette nuit hivernale. Personne ne sait ce qui s'est passé cette nuit d'hiver. Ich würde gerne mit einem Ihrer Gäste reden. J'aimerais parler avec l'un de vos invités. J'aimerais parler à un de vos invités. Holt sie hier raus. Fais-la sortir d'ici. Sortez-la d'ici. Gott erschuf die Menschen. Dieu a créé les êtres humains. Allah a créé les gens. Dieser Blume entströmt ein starker Duft. Cette fleur exhale un puissant parfum. Cette fleur dégage une forte odeur. Kommst du morgen zurück? Tu reviens demain ? Tu reviens demain ? Bist du bereit? Es-tu prêt ? T'es prêt ? Aber es gibt noch eine zweite Möglichkeit. Mais il y a encore une deuxième possibilité. Mais il y a une deuxième possibilité. Ich muss ihm ein Geschenk kaufen. Je dois lui acheter un cadeau. Je dois lui acheter un cadeau. Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben. Je m'excuse, je ne peux pas rester longtemps. Je suis désolé, je ne peux pas rester longtemps. Ich habe Ihnen etwas Wichtiges mitzuteilen. J'ai une chose importante à vous communiquer. J'ai quelque chose d'important à vous dire. Wenn man also einen Freund fragt, ob ihm das zubereitete Gericht geschmeckt habe, und er auf Englisch antwortet, dass es „not terrible“ gewesen sei, so bedeutet dies, dass es gar nicht so schlecht war. Wenn aber ein französischer Freund antwortet, dass es „pas terrible“ gewesen sei, dann weiß man, dass man besser an seinen Kochkünsten feilen sollte. Si on demande à un ami s'il a aimé le plat préparé et qu'il répond en anglais que ce n'était « pas terrible », cela signifie que ce n'était pas si mal du tout. Mais quand un ami français répond que ce n'était « pas terrible », alors on sait qu'il vaut mieux perfectionner ses talents culinaires. Donc, si vous demandez à un ami si le plat préparé lui a plu et qu’il répond en anglais que c’était « pas terrible », cela signifie que ce n’était pas si mal. Mais si un ami français répond que c’était « pas terrible », alors vous savez que vous feriez mieux de peaufiner vos compétences culinaires. Er hat mich hereingelegt. Il m'a arnaquée. Il m'a piégée. Ich wollte Schokolade kaufen. Je voulais acheter du chocolat. Je voulais acheter du chocolat. Der Lehrer erlaubte ihm, nach Hause zu gehen. L'instituteur l'autorisa à aller chez lui. Le professeur lui a permis de rentrer chez lui. Ich bin in eine neue Wohnung umgezogen. J'ai déménagé dans un nouvel appartement. J'ai déménagé dans un nouvel appartement. Hast du dich nach dem Preis erkundigt? As-tu demandé le prix ? Tu t'es renseigné sur le prix ? Deine Schwester hat angerufen. Ta sœur a appelé. Ta sœur a appelé. Um sich anzumelden genügt es, das Formular auszufüllen. Pour s'inscrire, il suffit de remplir la fiche. Pour s'inscrire, il suffit de remplir le formulaire. Du sprichst zu viel. Tu parles trop. Tu parles trop. Er vermisst seine Familie. Sa famille lui manque. Sa famille lui manque. Das heißt nicht, dass die Gefahr vorüber ist. Ça ne veut pas dire que le danger est passé. Cela ne veut pas dire que le danger est passé. Ich glaube, du magst deine Arbeit. Je crois que tu aimes ton métier. Je crois que tu aimes ton travail. Sie öffnete die Tür. Elle a ouvert la porte. Elle ouvrit la porte. Bist du etwa krank? Tu ne serais pas malade, par hasard ? T'es malade ? Ich esse nur frisches Gemüse. Je ne mange que des légumes frais. Je ne mange que des légumes frais. Ich schaute in meinem Briefkasten nach. Je vérifiais ma boîte aux lettres. J'ai regardé dans ma boîte aux lettres. Warum willst du das wissen? Pourquoi veux-tu savoir ceci ? Pourquoi veux-tu le savoir ? Sind Sie ledig? Êtes-vous célibataire ? Vous êtes célibataire ? Die Angestellte stahl Geld aus der Kasse. L'employée a volé de l'argent dans la caisse. L'employée a volé de l'argent à la caisse. Sei doch nicht so ernst. Ist ja nur ein Spiel. Ne le prends pas tant au sérieux. ce n'est qu'un jeu. Ne sois pas si sérieux, c'est juste un jeu. Meine Brüder sind alle verheiratet. Tous mes frères sont mariés. Mes frères sont tous mariés. Hunde können keine Farben unterscheiden. Les chiens ne savent pas distinguer les couleurs. Les chiens ne savent pas distinguer les couleurs. Wenn du ein Smiley direkt vor einer schließenden Klammer machst, bekommt man den Eindruck, es hätte ein Doppelkinn. Quand tu fais une émoticône juste avant une parenthèse fermante, on a l'impression qu'elle a un double menton. Si vous faites un smiley juste devant un crochet de fermeture, vous aurez l'impression qu'il a un double menton. Die Kellnerinnen sind jung, hübsch, aufreizend und wohlgekleidet. Les serveuses sont jeunes, jolies, sexy et bien habillées. Les serveuses sont jeunes, jolies, attirantes et bien habillées. Ich betrüge euch nicht. Je ne vous trompe pas. Je ne vous trompe pas. Sahen Sie es wirklich? L'avez-vous réellement vu ? Vous l'avez vraiment vu ? Sie denkt an nichts anderes als ans Geldverdienen. Elle ne pense à rien d’autre qu’à gagner de l’argent. Elle ne pense qu'à gagner de l'argent. Deutschland ist, kulturell gesehen, sehr amerikanisiert. L'Allemagne est culturellement parlant, très américanisée. Culturellement, l’Allemagne est très américanisée. Wir waren mit Mutter im Garten. Nous étions avec mère au jardin. Nous étions avec maman dans le jardin. Wir sind nicht so wie ihr. Nous ne sommes pas comme vous. On n'est pas comme vous. Ich muss euch eine schlechte Nachricht mitteilen. Je dois vous annoncer une mauvaise nouvelle. J'ai une mauvaise nouvelle à vous annoncer. Er muss es nicht essen. Il n'est pas obligé de le manger. Il n'a pas besoin de le manger. Sie sagt, sie will sich ändern. Elle dit qu’elle veut changer. Elle dit qu'elle veut changer. Er ging fort, ohne gesehen worden zu sein. Il partit sans être vu. Il est parti sans avoir été vu. Der Sommer ist vorbei. L'été est fini. L'été est fini. Wie melkt man eine Kuh? Comment trait-on une vache ? Comment traite-t-on une vache ? Tom zeichnet besser als ich. Tom dessine mieux que moi. Tom dessine mieux que moi. Sie haben zwei Töchter. Ils ont deux filles. Vous avez deux filles. Davor habe ich keine Angst. Ce n'est pas de ça que j'ai peur. Je n'ai pas peur de ça. Du bist eine gute Freundin. Tu es une bonne amie. Tu es une bonne amie. Linda wird darüber nachdenken. Linda va y réfléchir. Linda va y réfléchir. Es ging ihm nicht gut. Il ne se sentait pas bien. Il n'allait pas bien. Wie konnte das passieren? Comment cela pourrait-il survenir ? Comment est-ce arrivé ? Wir haben Angst vor Tom. Nous avons peur de Tom. Nous avons peur de Tom. Hier wächst nur Unkraut. Il ne pousse que des mauvaises herbes ici. Il ne pousse que des mauvaises herbes. Er hat seine neue Armbanduhr verloren. Il a perdu sa montre. Il a perdu sa nouvelle montre. Er sagt gerne, dass er ein Sohn aus dem Volke ist. Il aime à dire qu'il est un fils du peuple. Il aime à dire qu'il est un fils du peuple. Sie blies Trübsal. Elle broyait du noir. Elle soufflait. Steht ihm die Brille gut? Elles lui vont bien les lunettes ? Ses lunettes lui vont bien ? Ich habe ihm nicht geglaubt. Je ne l'ai pas cru. Je ne l'ai pas cru. Ihr Männer seid alle herzlose Egoisten, und wir Frauen, immer liebenswert und mitleidig, wir sind gezwungen, euch zu gehorchen! Vous autres hommes, vous êtes tous des égoïstes et des sans cœurs, et nous femmes, toujours affectueuses et compatissantes, nous sommes forcées de vous obéir ! Vous, les hommes, vous êtes tous des égoïstes sans cœur, et nous, les femmes, toujours aimables et compatissantes, nous sommes obligées de vous obéir ! Gute Essgewohnheiten zu haben ist unabdingbar. L'habitude de bien manger est essentiel. Avoir de bonnes habitudes alimentaires est indispensable. Ich bin auf dem Mond gelandet. J’ai aluni. J'ai atterri sur la lune. Ihre Wohnung gefällt mir sehr. Votre appartement me plaît beaucoup. J'aime beaucoup votre appartement. Achtung Rechtsvorrang! Attention aux priorités à droite ! Attention priorité juridique ! Ich sollte das wirklich tun. Je devrais vraiment faire ça. Je devrais vraiment le faire. Tom will seinen Onkel anrufen, aber er kriegt keine Verbindung. Tom veut appeler son oncle, mais il n'obtient pas la communication. Tom veut appeler son oncle, mais il n'a pas de contact. Sie mochten dieses Spiel nicht. Vous n'aimiez pas ce jeu. Ils n'aimaient pas ce jeu. Wie viel hat diese Brille gekostet? Combien ces lunettes ont-elles coûté ? Combien ont coûté ces lunettes ? Es gibt keinen Raum für Zweifel mehr. Il n'y a plus de place pour le doute. Il n'y a plus de place pour le doute. Streite nicht. Ne discute pas. Ne vous disputez pas. Ich schreibe dir, sobald ich dort ankomme. Je t'écrirai dès que j'y arrive. Je t'écrirai dès que j'y arriverai. Ich habe lange gewartet. J'ai attendu longtemps. J'ai attendu longtemps. Ich kann meine Brieftasche nicht finden. Je n'arrive pas à trouver mon portefeuille. Je ne trouve pas mon portefeuille. Ich habe meinen Lehrer gefragt, was als nächstes zu tun. J'ai demandé à mon instituteur quoi faire ensuite. J'ai demandé à mon professeur quoi faire ensuite. Vorgestern hat der Wind geblasen. Le vent soufflait, avant-hier. Avant-hier, le vent a soufflé. Wir haben ihnen geholfen. Nous les avons aidés. On les a aidés. Drachen spucken Feuer. Les dragons crachent des flammes. Les dragons crachent du feu. Als wir ankamen, waren alle Geschäfte geschlossen. Lorsque nous sommes arrivés, tous les magasins étaient fermés. Quand nous sommes arrivés, tous les magasins étaient fermés. Er hat den ganzen Tag Tennis gespielt. Il jouait au tennis toute la journée. Il a joué au tennis toute la journée. Er muss verrückt sein, so zu sprechen. Il doit être fou pour parler ainsi. Il doit être fou pour parler comme ça. Seilspringen mag meine Tochter am liebsten. Sauter à la corde est ce que ma fille préfère. Ma fille préfère les sauts à la corde. Wir trugen Maria auf, die Arbeit zu erledigen. Nous avons chargé Mary de faire le boulot. Nous avons demandé à Marie de faire le travail. Tom las ein Buch und hörte dabei Musik. Tom lisait un livre tout en écoutant de la musique. Il lisait un livre et écoutait de la musique. Es ist leicht, 5 zu 10 zu addieren. Il est facile d'additionner 5 à 10. Il est facile d'ajouter 5 à 10. Das hört sich gut an! Il y a quelque chose de vrai dans ce que vous dites. Ca sonne bien ! Tom ist bei Maria. Tom est chez Marie. Tom est avec Maria. Es gibt einen offenen Sekretärsposten. Il y a un poste de secrétaire d'ouvert. Il y a un poste de secrétaire ouvert. Das große Haus steht ihr ganz allein zur Verfügung. Elle dispose de la grande maison pour elle toute seule. La grande maison est à votre entière disposition. Legen wir unser ganzes Geld zusammen! Rassemblons tout notre argent ! Mettons tout notre argent ensemble ! In der Regel gehe ich zu Fuß zur Schule. Je me rends en général à l'école à pied. En général, je vais à l'école à pied. Ich hoffe, dass er kocht. J'espère qu'il cuisine. J'espère qu'il cuisine. Ich hätte nie gedacht, dass ich eine Frau wie dich finden würde. Je n'ai jamais pensé que je trouverais une femme comme toi. Je n'aurais jamais pensé trouver une femme comme toi. Die Äpfel sind nicht ganz reif. Les pommes ne sont pas tout à fait mûres. Les pommes ne sont pas tout à fait mûres. Wir spielen am Strand. Nous jouons sur la plage. Nous jouons sur la plage. Auf dem Küchenboden ist überall Milch, weil meine Frau die Flasche zerbrochen hat. Il y a du lait partout sur le sol de la cuisine parce que ma femme a cassé la bouteille. Il y a du lait partout sur le sol de la cuisine parce que ma femme a cassé la bouteille. Konzentration ist eine Frage des Respekts. La concentration est une question de respect. La concentration est une question de respect. Ich erinnere mich nicht an deine Telefonnummer. Je ne me souviens pas de ton numéro de téléphone. Je ne me souviens pas de ton numéro de téléphone. Vertrauen ist das Gefühl, einem Menschen sogar dann glauben zu können, wenn man weiß, dass man an seiner Stelle lügen würde. La confiance est le sentiment de pouvoir croire à quelqu'un, même après que l'on sait qu'à sa place, on mentirait. La confiance est le sentiment de pouvoir croire une personne même quand on sait qu’on mentirait à sa place. Es existieren zahlreiche Theorien über den Ursprung des Lebens. Il existe de nombreuses théories sur l'origine de la vie. Il existe de nombreuses théories sur l'origine de la vie. Sie werden den Armen nicht helfen. Elles n'aideront pas les pauvres. Ils n'aideront pas les pauvres. Er wird zweifellos Erfolg haben. Il réussira sans doute. Il réussira sans aucun doute. Wohnen Sie bei Ihren Eltern? Vous habitez chez vos parents ? Vous habitez chez vos parents ? Ich wüsste wirklich gerne, wieso er so etwas getan hat. J'aimerais vraiment savoir pourquoi il a fait une telle chose. J'aimerais vraiment savoir pourquoi il a fait ça. Sie entboten uns einen herzlichen Gruß. Ils nous ont saluées chaleureusement. Ils nous ont salués chaleureusement. Sie können unser Klavier nicht verkaufen! Vous ne pouvez pas vendre notre piano ! Vous ne pouvez pas vendre notre piano! Er hat keinen Rechner. Il ne dispose pas d'ordinateur. Il n'a pas d'ordinateur. Warum stiehlt Tom? Pourquoi Tom vole-t-il ? Pourquoi Tom vole-t-il ? Wir sollten Menschen nicht nach ihrem Aussehen beurteilen. Nous ne devrions pas juger les gens sur leur apparence. Nous ne devrions pas juger les gens par leur apparence. Er verbrachte drei Wochen in Islamabad. Il a passé trois semaines à Islamabad. Il a passé trois semaines à Islamabad. Vertraust du ihm? Lui fais-tu confiance ? Tu lui fais confiance ? Man sagt, er ist sehr reich. On le dit très riche. On dit qu'il est très riche. Musst du wirklich die Frage stellen, um die Antwort zu erfahren? As-tu vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ? Avez-vous vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ? Ich kann nicht sprechen. Je ne peux pas parler. Je ne peux pas parler. Du hast gerade einen sehr großen Fehler gemacht. Tu viens de faire une très grosse erreur. Tu viens de faire une grosse erreur. Ich bin mit ihr gewöhnlich einer Meinung. D'habitude, je suis d'accord avec elle. Je suis d'habitude d'accord avec elle. Wenn ich Geld hätte, würde ich diesen Computer sofort kaufen. Si j'avais l'argent, j'achèterais immédiatement cet ordinateur. Si j'avais de l'argent, j'achèterais cet ordinateur tout de suite. Ein Weg zum Glück existiert nicht. Glück ist der Weg. Il n'existe pas de chemin vers le bonheur. Le bonheur est le chemin. Un chemin vers le bonheur n'existe pas. Le bonheur est le chemin. Ich habe das Papier verbrannt. J'ai brulé le papier. J'ai brûlé le papier. Sami wollte Laila vergewaltigen. Sami voulait violer Leïla. Sami voulait violer Laila. „Woher kennst du Tom?“ – „Ach, das ist eine lange Geschichte.“ « D'où connais-tu Tom ? » « Ah ! C'est une longue histoire. » « Comment connais-tu Tom ? »« C’est une longue histoire. » Importautos machen weniger als 8 % aus. Les voitures importées représentent moins de huit pour cent. Les voitures importées représentent moins de 8 %. Sie haben mich angelogen. Vous m'avez menti ! Ils m'ont menti. Du hast die Bilder entworfen. Tu dessinais des tableaux. Tu as dessiné les images. Eine Frau, die einen König heiratet, wird eine Königin, aber ein Mann, der eine Königin heiratet, wird kein König. Une femme qui épouse un roi devient une reine, mais un homme qui épouse une reine ne devient pas un roi. Une femme qui épouse un roi devient reine, mais un homme qui épouse une reine ne devient pas roi. Man darf niemanden aufgrund seines Aussehens geringschätzen. Il ne faut pas mépriser quelqu'un à cause de son apparence. Il ne faut mépriser personne à cause de son apparence. Wer hat den Google-Übersetzer ins Leben gerufen? Qui est le fondateur de Google Traduction ? Qui a créé le traducteur Google ? Ich habe einen kleinen Fehler gemacht. J'ai fait une petite erreur. J'ai fait une petite erreur. Die Würfel sind noch nicht gefallen. Les dés n'ont pas encore été jetés. Les dés ne sont pas encore tombés. Am Freitag hat Tom einen Arzttermin. Vendredi, Tom a un rendez-vous chez le docteur. Vendredi, Tom a rendez-vous chez le médecin. Tom hat gesagt, ihr seid euch einig. Tom a dit qu'il était d'accord avec toi. Tom a dit que vous étiez d'accord. Tom sagte, Maria habe eine Erkältung. Tom a dit que Marie avait un rhume. Tom a dit que Maria avait un rhume. Seit einiger Zeit bin ich allein. Depuis quelque temps, je suis seul. Je suis seule depuis un moment. Auf wen warten Sie? Qui attendez-vous ? Qui attendez-vous ? Ich bin sehr traurig. Je suis très triste. Je suis très triste. Kann jemand diesen Anruf annehmen? Quelqu'un peut-il prendre cet appel ? Quelqu'un peut-il répondre à cet appel ? Gehst du einkaufen? Est-ce que tu vas faire les courses ? Tu vas faire du shopping ? Ich habe nur 2 Stunden Zeit. Je ne dispose que de 2 heures. Je n'ai que deux heures. Es war so dunkel, dass sie kaum etwas sehen konnten. Il faisait si sombre qu'elles pouvaient à peine voir quelque chose. Il faisait si sombre qu'ils pouvaient à peine voir. Es ist höchste Zeit, dass du ins Bett gehst. Il est grand temps que tu ailles au lit. Il est temps que tu te couches. Das ist, finde ich, eine gute Idee. C'est, je trouve, une bonne idée. C'est, je pense, une bonne idée. Tom vergaß, sich zu bedanken. Tom a oublié de dire merci. Tom avait oublié de le remercier. Ich glaube, dass Tom mehrsprachig ist. Je crois que Tom est plurilingue. Je pense que Tom est multilingue. Wussten Sie nicht, dass er vor zwei Jahren gestorben ist? Vous ne saviez pas qu'il est mort il y a deux ans ? Vous ne saviez pas qu'il était mort il y a deux ans ? Ich hörte Stimmen. J'ai entendu des voix. J'ai entendu des voix. Tom hat Maria am Flughafen getroffen. Tom a rencontré Marie à l'aéroport. Tom a rencontré Maria à l'aéroport. Ich möchte dir glauben. J'aimerais te croire. Je veux te croire. Ich enttäusche eure Eltern nicht. Je ne déçois pas vos parents. Je ne décevrai pas vos parents. Ist das Paket noch nicht angekommen? Le paquet n'est-il pas encore arrivé ? Le colis n'est pas encore arrivé ? Sie ernannten ihn zum Direktor. Ils le nommèrent directeur. Ils l'ont nommé directeur. Wir unterhalten uns später darüber. Nous en discuterons plus tard. On en reparlera plus tard. Du warst geschützt. Tu étais couvert. Tu étais protégée. Versprich nichts! Ne promets rien ! Ne promets rien ! Ich sah kleine Tiere in alle Richtungen davonrennen. J'ai vu de petits animaux courir dans tous les sens. J'ai vu des petits animaux courir dans toutes les directions. Ich will Deutsch studieren. Je veux étudier l'allemand. Je veux étudier l'allemand. Rock ist die Musik der Jungen. Le rock est la musique des jeunes. Le rock est la musique des garçons. Ihr liefen Freudentränen über die Wangen. Des larmes de joie coulèrent le long de ses joues. Elle avait des larmes de joie sur les joues. Was für ein Text ist das? Quel genre de texte est-ce ? Quel genre de texte est-ce? Welcher ist dein Hund? Quel est ton chien ? Quel est votre chien ? Manchmal denke ich, dass ich zu viel denke. Je pense parfois que je réfléchis de trop. Parfois, je pense que je pense trop. Tom hat Schokolade gestohlen. Tom a volé du chocolat. Tom a volé du chocolat. Viele sorgen sich um Europa. De nombreuses personnes s’inquiètent pour l’Europe. Beaucoup s’inquiètent pour l’Europe. Er wurde vor einigen Tagen krank. Il est tombé malade il y a quelques jours. Il est tombé malade il y a quelques jours. Wir wollen ein Blutvergießen vermeiden. Nous voulons éviter une effusion de sang. Nous voulons éviter un bain de sang. Haben Sie Kinder? Est-ce que vous avez des enfants ? Vous avez des enfants ? Da ich spät aufgestanden bin, habe ich den Bus verpasst. M'étant levé tard, j'ai raté le bus. Comme je me suis levé tard, j'ai raté le bus. Haltet ihn auf! Arrêtez-le ! Arrêtez-le ! Sie fasste ihn bei der Hand und zog ihn aufs Boot. Elle l'a saisi par la main et l'a tiré sur le bateau. Elle le prit par la main et le fit monter sur le bateau. Warum lernen Sie Deutsch? Pourquoi apprenez-vous l'allemand ? Pourquoi apprendre l'allemand? Du sprichst akzentfrei. Tu parles sans accent. Tu parles sans accent. Er versteckt sich. Il se cache. Il se cache. Kommt näher. Approchez. Approchez. Tut mir leid, dass ich so spät bin. Ich hatte das Treffen komplett vergessen. Je suis désolé d'être tellement en retard. J'avais complètement oublié le rendez-vous. Désolé d'être en retard, j'avais complètement oublié la réunion. Was ist Freiheit? Qu'est-ce que la liberté ? Qu'est-ce que la liberté? Sie haben uns gestern gesehen. Ils nous ont vus hier. Ils nous ont vus hier. Ich spreche nicht Deutsch, sondern Französisch. Je ne parle pas allemand, mais français. Je ne parle pas allemand, mais français. Sie knallte die Tür zu. Elle a claqué la porte. Elle a claqué la porte. Die Tatsache, dass du wochenlang ohne ersichtlichen Grund verschwindest, stört mich. Le fait que tu disparaisses pendant des semaines sans raison apparente me dérange. Le fait que vous disparaissiez pendant des semaines sans raison apparente me dérange. Wir waren vorbeigegangen. Nous étions passés. On était passés. Er war stark genug, um seinem Vater auf der Farm zu helfen. Il était assez fort pour aider son père à la ferme. Il était assez fort pour aider son père à la ferme. Auch Sie sind kein Engel. Vous n'êtes pas un ange non plus. Vous n'êtes pas un ange non plus. Tom und Mary haben drei Kinder. Tom et Mary ont trois enfants. Tom et Mary ont trois enfants. Nehmen Sie den Aufzug zur fünften Etage. Prenez l'ascenseur jusqu'au 5e étage. Prenez l'ascenseur jusqu'au cinquième étage. Werde nicht alt! Es ist nicht gut, alt zu sein. Ne vieillis pas ! Ce n’est pas bon d’être vieux. Ce n'est pas bien d'être vieux. Maria lief gegen den Wind. Marie courait contre le vent. Marie marchait contre le vent. Den Punkt bitte innerhalb der Anführungszeichen setzen! Merci de mettre le point final à l’intérieur des guillemets. Veuillez placer le point entre guillemets. Ich bedauere euch nicht. Je ne vous regrette pas. Je ne vous plains pas. Alles in allem kann man sagen, dass man mobil sein und mehrere Sprachen können muss. En fin de compte, on peut dire qu’il faut être mobile et parler plusieurs langues. Dans l’ensemble, on peut dire qu’il faut être mobile et savoir parler plusieurs langues. Der Professor empfahl uns, zum Lernen in die Bibliothek zu gehen. Le professeur suggéra que nous allions à la bibliothèque pour étudier. Le professeur nous a recommandé d'aller à la bibliothèque pour étudier. Unser Experiment letzte Woche ging schief. Notre expérience s'est mal passée la semaine dernière. Notre expérience de la semaine dernière a mal tourné. Er ist finanziell von seiner Frau abhängig. Il dépend financièrement de son épouse. Il dépend financièrement de sa femme. Ich weiß nicht, was er an dir findet. Je ne sais pas ce qu'il voit en toi. Je ne sais pas ce qu'il trouve en toi. Ein Künstler muss ein Gespür für Farben haben. Un artiste doit avoir le sens des couleurs. Un artiste doit avoir le sens des couleurs. Du kamst am Montag und reistest am nächsten Tag wieder ab. Tu es venue le lundi et es repartie le jour suivant. Tu es venu lundi et tu es parti le lendemain. Du bist bei mir nicht mehr gern gesehen. Tu n'es plus le bienvenu chez moi. Tu n'es plus le bienvenu chez moi. Trau ihm nicht. Ne lui fais pas confiance. Ne lui fais pas confiance. Er hat finanzielle Probleme. Il a des problèmes financiers. Il a des problèmes financiers. Ich weiß nicht, ob ich es ihr sagen sollte. J'ignore si je devrais le lui dire. Je ne sais pas si je devrais lui dire. Seine Theorie stützt sich auf Tatsachen. Sa théorie se fonde sur des faits. Sa théorie est fondée sur des faits. Mir ist nicht nach Feiern zumute. Je ne suis pas d'humeur à faire la fête. Je n'ai pas envie de faire la fête. Maria hat dem Konzert zugehört. Marie a écouté le concert. Maria a écouté le concert. Jemand schubste mich nach innen. Quelqu'un m'a poussé à l'intérieur. Quelqu'un m'a poussé à l'intérieur. Die Sommersonne brannte auf uns nieder. Le soleil d'été tapait sur nous. Le soleil d’été nous brûlait. Wo hat er das Geld gefunden? Où a-t-il trouvé l'argent ? Où a-t-il trouvé l'argent ? Wie schnell du läufst! Qu'est-ce que tu marches vite ! Comme tu cours vite ! Ihre Nase blutet. Vous saignez du nez. Son nez saigne. Maria hat es sehr eilig. Marie est très pressée. Marie est pressée. Ich verstehe kein Deutsch. Je ne comprends pas l'allemand. Je ne comprends pas l'allemand. Wir akzeptieren den Preis. Nous acceptons le prix. Nous acceptons le prix. Im August gibt es keinen Unterricht. Il n'y a pas de cours en août. Il n'y a pas de cours en août. Er sieht krank aus. Il a l'air d'être malade. Il a l'air malade. Für einen, der nur einen Hammer in seiner Werkzeugkiste hat, sieht jedes Problem wie ein Nagel aus. Celui qui n'a qu'un marteau dans sa boîte à outils, voit tous les problèmes comme des clous. Pour quelqu'un qui n'a qu'un marteau dans sa boîte à outils, chaque problème ressemble à un clou. Welcher König hat Neuschwanstein bauen lassen? Quel roi a fait construire Neuschwanstein ? Quel roi a fait construire Neuschwanstein ? Ein neues Jahrzehnt beginnt heute. Une nouvelle décennie débute aujourd'hui. Une nouvelle décennie commence aujourd'hui. Wer gewinnt? Qui gagne ? Qui gagne ? Das ist das Haus, wo sie früher wohnte. C'est la maison qu'elle habitait antérieurement. C'est la maison où elle habitait autrefois. Verpiss dich! Va te faire foutre ! Va te faire foutre ! Rufen Sie mich nie wieder an! Ne me rappelez plus jamais ! Ne m'appelez plus jamais ! Jener Arzt ist ein Mann von Bildung. Ce médecin est un homme de culture. Ce médecin est un homme d'éducation. Warum hast du keinen festen Freund? Pourquoi n'as-tu pas de jules ? Pourquoi n'as-tu pas de petit ami ? Es ist 30 Meter lang. Ça fait trente mètres de long. Il fait 30 mètres de long. Jetzt ist wirklich nicht der passende Moment. C'est vraiment pas le moment. Ce n'est vraiment pas le moment. Wirf nichts auf den Boden! Ne jette rien par terre ! Ne jetez rien par terre ! Sie fährt einen Importwagen. Elle conduit une voiture importée. Elle conduit une voiture d'importation. Aus übriggebliebenen Salzkartoffeln machte meine Großmutter immer Bratkartoffeln. Ma grand-mère avait l'habitude de faire des pommes de terre frites avec les restes de pommes de terre bouillies. À partir des restes de pommes de terre salées, ma grand-mère faisait toujours des pommes de terre frites. Warum läufst du denn? Hast du keine Zeit? Pourquoi cours-tu donc ? Tu n'as pas le temps ? Tu n'as pas le temps ? Die Nachricht verbreitete sich nach und nach. La nouvelle se répandit petit à petit. La nouvelle se répandit peu à peu. Heute ist Nationalfeiertag. Aujourd'hui c'est la fête nationale. Aujourd'hui, c'est la fête nationale. Sei nett! Sois gentil ! Sois gentil. Mich dünkt, das Deutsche hat Sie wider die Kommata im Französischen sich erzürnen machen. Je crois que l’allemand vous a fait vous fâcher avec les virgules en français. Il me semble que l’allemand vous a enragé contre les virgules en français. Er besuchte sie täglich. Il allait la voir journellement. Il lui rendait visite tous les jours. Wir haben am Strand gespielt. Nous avons joué sur la plage. Nous avons joué sur la plage. Sie fragte mich, ob es mir gutgehe. Elle m'a demandé si j'allais bien. Elle m'a demandé si j'allais bien. Die Wäsche kann warten. La lessive peut attendre. Le linge peut attendre. Ich muss dir etwas sagen. Ich bin dein Bruder. J'ai quelque chose à te dire. Je suis ton frère. J'ai quelque chose à te dire, je suis ton frère. Alles klar! Danke! Ok ! Merci. Très bien, merci. Ich brauche nur dich. Je n'ai besoin que de toi. J'ai juste besoin de toi. Sie starb an akutem Nierenversagen. Elle est décédée d'une insuffisance rénale aiguë. Elle est morte d'une insuffisance rénale aiguë. Der Hund und die Katze schlafen zusammen in einem Körbchen. Le chien et le chat dorment ensemble dans un panier. Le chien et le chat dorment ensemble dans un panier. Tiger leben im Dschungel, Löwen in der Savanne. Les tigres vivent dans la jungle, les lions dans la savane. Les tigres vivent dans la jungle, les lions dans la savane. Würden Sie bitte Ihren Namen unter dieses Dokument setzen. Veuillez apposer votre signature sur ce document s'il vous plaît. Veuillez mettre votre nom sous ce document. Ein Abakus ist ein Rechenhilfsmittel. L'abaque est un outil à calculer. Un abaque est un outil de calcul. Reis wächst in warmen Klimaten. Le riz pousse sous les climats chauds. Le riz pousse dans les climats chauds. Sie sind unglaublich. Vous êtes incroyables. Vous êtes incroyable. Die Bank lieh der Firma 1 Million Dollar. La banque prêta un million à l'entreprise. La banque a prêté 1 million de dollars à la société. Wir schrien Tom an. Nous avons crié sur Tom. Nous avons crié à Tom. Bei 100 Grad Celsius fängt Wasser an zu kochen. Quand la température de l’eau atteint les 100°c, elle commence à bouillir. À 100 degrés Celsius, l'eau commence à bouillir. Er hat das Interesse an Politik verloren. Il a perdu son intérêt pour la politique. Il a perdu tout intérêt pour la politique. Ich habe gestern Mary getroffen. J'ai rencontré Mary hier. J'ai rencontré Mary hier. Er fragte, ob sie reich sei. Il demanda si elle était riche. Il lui demanda si elle était riche. Hier sitzen die Musikanten! C'est là que s'assoient les musiciens ! Voilà les musiciens ! Wenn sein Plüschlöwe nicht neben ihm liegt, kann Tom nicht einschlafen. Si son lion en peluche n'est pas à côté de lui, Tom ne parvient pas à s'endormir. Si son lion en peluche n'est pas à côté de lui, Tom ne peut pas s'endormir. Unfälle passieren. Des accidents arrivent. Des accidents se produisent. Sie weinte, als sie den Brief las. Elle pleurait en lisant la lettre. Elle pleurait en lisant la lettre. Ich glaube, ich habe eine Sehnenentzündung. Je pense que j'ai une tendinite. Je crois que j'ai une tendinite. Wann möchtest du, dass ich anfange? Quand voudrais-tu que je commence ? Quand veux-tu que je commence ? Er war so freundlich und hat mir den Weg gezeigt. Il était tellement aimable de m'indiquer le chemin. Il était si gentil et m'a montré le chemin. Sie hat die vergiftete Madeleine vor einer Stunde gegessen, aber sie lebt immer noch - was soll ich tun? Elle a mangé la madeleine empoisonnée il y a une heure, mais elle vit toujours - que dois-je faire ? Elle a mangé la madeleine empoisonnée il y a une heure, mais elle est toujours en vie - que dois-je faire? Deutsch ist eine synthetische Sprache. L'allemand est une langue synthétique. L’allemand est une langue synthétique. Der große Kritiker und der Dichter reisen zusammen. Le grand critique et le poète voyagent de concert. Le grand critique et le poète voyagent ensemble. Ich werde nicht immer um die Ecke sein, um dir zu helfen. Je ne serai pas toujours dans le coin pour t'aider. Je ne serai pas toujours au coin de la rue pour t'aider. Wie sind die Besuchszeiten? Quelles sont les heures de visite ? Quelles sont les heures de visite? Heute Morgen habe ich den Zug verpasst, den ich normalerweise nehme. Ce matin j'ai raté le train que je prends d'habitude. Ce matin, j'ai raté le train que je prends habituellement. Wenn es etwas Neues gibt, werde ich euch informieren. S'il y a du nouveau, je vous informerai. S'il y a du nouveau, je vous en informerai. Heute fehlen zwei Schüler. Il manque aujourd'hui deux élèves. Il manque deux élèves aujourd'hui. Die Taube ist das Symbol des Friedens. La colombe est le symbole de la paix. La colombe est le symbole de la paix. Ich möchte auf die Toilette. Je veux aller aux toilettes. Je veux aller aux toilettes. Wer ist dieses Mädchen? Qui est cette fille ? Qui est cette fille ? Aoi tanzt. Aoi danse. Aoi danse. Warte, bis du an der Reihe bist. Attendez que ce soit votre tour. Attends ton tour. Tom ist nicht eifersüchtig. Tom n'est pas jaloux. Tom n'est pas jaloux. Sie sind kein Feigling. Vous n'êtes pas un lâche. Vous n'êtes pas un lâche. Wer hier mitmachen will, der muss sich an gewisse Spielregeln halten. Qui veut aider doit se tenir aux règles du jeu. Ceux qui veulent participer doivent respecter certaines règles du jeu. Oh weh, ist das nicht unangenehm? Oh là là, n'est-ce pas désagréable? N'est-ce pas désagréable ? Sie war allein in dem Haus. Elle était seule dans la maison. Elle était seule dans la maison. Sie wird es nicht schaffen. Elle n'y parviendra pas. Elle n'y arrivera pas. Es ist besser als gar nichts. C'est mieux que rien. C'est mieux que rien. Zwei und vier sind gerade Zahlen. Deux et quatre sont des nombres pairs. Deux et quatre sont des nombres pairs. Der Zug fuhr durch einen Tunnel. Le train traversa un tunnel. Le train a traversé un tunnel. Dazu warst du nicht verpflichtet. Tu n'étais pas obligé de faire ça. Tu n'étais pas obligé de le faire. Niemand lachte. Personne ne rit. Personne ne riait. Aber es geht doch um unser aller Sicherheit, nicht wahr? Mais il s'agit quand même de notre sécurité à tous, n'est-ce pas? Mais il s'agit de notre sécurité à tous, n'est-ce pas ? Lasst mich es reparieren. Laissez-moi le réparer. Laissez-moi le réparer. Sie kämmte ihr Haar und band es mit einem Band zusammen. Elle peigna ses cheveux et les attacha avec un ruban. Elle a peigné ses cheveux et les a attachés avec un ruban. „Gefällt dir mein neuer Hut?“ – „Nein, Maria, es tut mir leid, aber ich finde diesen neuen Hut ebenso scheußlich wie alle deine anderen.“ « Est-ce que mon nouveau chapeau te plait ? » « Non, Marie, je suis désolé, mais je trouve ce nouveau chapeau aussi hideux que tous tes autres. » « Tu aimes mon nouveau chapeau ? » - « Non, Maria, je suis désolée, mais je trouve ce nouveau chapeau aussi hideux que tous les autres. » Die Konkurrenz hat unseren Kostenvoranschlag noch unterboten. La concurrence a encore été moins disante que notre devis. La concurrence a sous-coté notre devis. Ich habe ein Mädchen mit langen Haaren gesehen. J'ai vu une fille avec de longs cheveux. J'ai vu une fille aux cheveux longs. Geh jetzt sofort auf dein Zimmer! Va dans ta chambre, maintenant ! Va dans ta chambre tout de suite ! Die Konditorei ist geöffnet. La pâtisserie est ouverte. La pâtisserie est ouverte. Ich höre ihn nicht. Je ne l'entends pas. Je ne l'entends pas. Es kommt nicht so sehr darauf an, wer abstimmt, sondern wer die Stimmen auszählt. Le plus important n'est pas qui votera mais qui comptera. Ce qui compte, ce n'est pas qui vote, mais qui compte les votes. Ich gehe alle zwei Tage ins Restaurant. Je vais au restaurant une fois tous les deux jours. Je vais au restaurant tous les deux jours. Ich habe deinen Brief meiner Familie vorgelesen. J'ai lu ta lettre à ma famille. J'ai lu ta lettre à ma famille. Der Tod wird oft mit dem Schlaf verglichen. On compare souvent la mort au sommeil. La mort est souvent comparée au sommeil. Nun ist es Zeit, Gute Nacht zu sagen. Maintenant c'est l'heure de dire bonne nuit. Il est temps de dire bonne nuit. Ihr lauft nicht so schnell wie Tom. Vous ne courez pas aussi vite que Tom. Vous ne courez pas aussi vite que Tom. Das war nicht meine Absicht. Ce n'était pas dans mes intentions. Ce n'était pas mon intention. Ich schlachte ein Huhn. Je tue un poulet. Je tue un poulet. Ich habe einen Baum gefällt. J'ai abattu un arbre. J'ai coupé un arbre. Die Beispiele dieses Wörterbuchs sind leicht zu verstehen. Les exemples de ce dictionnaire sont faciles à comprendre. Les exemples de ce dictionnaire sont faciles à comprendre. Tom kauft sein Brot immer in der Bäckerei. Tom achète toujours son pain à la boulangerie. Tom achète toujours son pain à la boulangerie. Ich bin aus Brasilien. Je viens du Brésil. Je suis du Brésil. Ich lasse sie nicht im Stich. Je ne les abandonne pas. Je ne la laisserai pas tomber. Tom hat sein ganze Geld auf die Bank gebracht. Tom a mis tout son argent à la banque. Tom a mis tout son argent à la banque. Wir können immer mehr und mehr Schwalben sehen. Nous pouvons voir de plus en plus d'hirondelles. Nous pouvons voir de plus en plus d'hirondelles. Man muss seine Versprechen halten. Il faut tenir ses promesses. Il faut tenir ses promesses. Ich schreibe ihnen nicht. Je ne leur écris pas. Je ne leur écris pas. Nehmen Sie alles mit Humor! Prenez tout avec humour. Prenez tout avec humour! Das Böse ist wie ein Sack Kohlen: von außen schwarz, von innen noch schwärzer. Le méchant est comme le sac du charbonnier : noir au-dehors, plus noir au-dedans. Le mal est comme un sac de charbon : noir de l’extérieur, encore plus noir de l’intérieur. Ich mache Spaß. Je plaisante. Je m'amuse. Mein Haus ist nur 1,6 km entfernt. Ma maison ne se situe qu'à 1,6 km d'ici. Ma maison est à seulement 1,6 km. Welches ist das am dichtesten bevölkerte Land der Welt? Quel est le pays le plus densément peuplé du monde ? Quel est le pays le plus peuplé du monde ? Sie hatten nicht genug Geld. Elles n'avaient pas assez d'argent. Ils n'avaient pas assez d'argent. Was machen die anderen Studienkollegen? Que font nos autres copains d'études ? Que font les autres étudiants ? Der Klimawandel existiert, und er wird durch den Menschen hervorgerufen. Le changement climatique existe et il est provoqué par les hommes. Le changement climatique existe et est provoqué par l’homme. Tom verbrannte den Brief. Tom a brûlé la lettre. Tom brûla la lettre. Das Theater war gerammelt voll. Le théâtre était bondé. Le théâtre était bondé. Was macht ihr nach dem Abendessen immer so? Que faites-vous d'habitude après souper ? Qu'est-ce que vous faites toujours comme ça après le dîner ? Da muss ich Ihnen widersprechen. Là, je dois vous contredire. Je ne suis pas d'accord. Oh! Zeigen Sie es mir, bitte. Oh ! Montrez-moi s'il vous plaît. Montrez-moi, s'il vous plaît. Ich fürchtete zu spät zu sein. Je craignais d'être en retard. J'avais peur d'être en retard. Ich weiß, dass er nach London gegangen ist. Je sais qu'il est allé à Londres. Je sais qu'il est allé à Londres. Ich glaube nicht, dass er es verkauft. Je ne pense pas qu'il le vend. Je ne pense pas qu'il le vende. Skura mag Geschichte. Skura aime l'histoire. Skura aime l'histoire. Träumen Sie auch davon, in der Sonne zu liegen? Rêvez-vous aussi d'être allongé au soleil ? Vous rêvez aussi de vous allonger au soleil ? Sie wickelte es in Papier ein. Elle l'enveloppa dans du papier. Elle l'a enveloppé dans du papier. Hast du schon mal Poker gespielt? As-tu déjà joué au poker ? As-tu déjà joué au poker ? Ich bin im Zeichen des Stiers geboren. Je suis né sous le signe du Taureau. Je suis né sous le signe du Taureau. Ich habe Mut und einen starken Willen. J'ai du courage et une forte volonté. J'ai du courage et une forte volonté. Gute Worte müssen böse Ware verkaufen. Les belles paroles doivent vendre de mauvaises marchandises. Les bonnes paroles doivent vendre des marchandises mauvaises. Ich muß gehen, selbst wenn es regnet. Je dois y aller, même s'il pleut. Je dois y aller, même s'il pleut. Ich würde mich freuen, Sie bald wiedersehen zu können. Je me réjouirais de pouvoir vous revoir prochainement. Je serais ravie de vous revoir bientôt. Ich habe 15 Jahre als Lehrerin gearbeitet. J’ai travaillé comme enseignante pendant quinze ans. J'ai travaillé 15 ans en tant qu'enseignante. Tom ist tot. Tom est mort. Tom est mort. Sie sprechen zu Hause kein Englisch. Elles ne parlent pas anglais chez elles. Vous ne parlez pas anglais à la maison. Das Nilpferd kann den Menschen angreifen. L'hippopotame peut attaquer l'homme. L'hippopotame peut attaquer l'homme. Wer fühlt sich nicht gut? Qui ne se sent pas bien ? Qui ne se sent pas bien ? Siehst du, was ich sehe? Vois-tu ce que je vois ? Tu vois ce que je vois ? Sie treffen sich einmal pro Woche. Ils se rencontrent une fois par semaine. Ils se rencontrent une fois par semaine. Es war nicht meines. Ce n'était pas le mien. Ce n'était pas le mien. Tom ist ein bisschen alt, aber nicht zu hässlich. Tom est un peu vieux, mais pas trop moche. Tom est un peu vieux, mais pas trop moche. Er wurde eingesperrt. Il a été emprisonné. Il a été emprisonné. Tom besitzt ein Haus am Mittelmeer. Tom possède une maison au bord de la Méditerranée. Il possède une maison en Méditerranée. Lade sie zu uns ein! Invite-la chez nous ! Invitez-les chez nous ! Die Schüler sind heute aufsässiger als früher. Les élèves sont aujourd'hui plus insoumis qu'auparavant. Les élèves sont plus récalcitrants qu’avant. Woher habt ihr die Idee? D'où tenez-vous cette idée ? Où avez-vous eu cette idée ? Wer wird das wohl sein? Qui ça peut bien être ? Qui est-ce ? Dieses Wort ist nicht in meinem Wörterbuch. Ce mot n'est pas dans mon dictionnaire. Ce mot n'est pas dans mon dictionnaire. Er vergisst immer sein Geld. Il oublie toujours son argent. Il oublie toujours son argent. Wo ist das Federbett, bitte? Où est la couette, s'il te plaît ? Où est le lit à ressorts, s'il vous plaît ? Hat hier jemand einen Korkenzieher? Quelqu'un ici a-t-il un tire-bouchon ? Quelqu'un a un tire-bouchon ? Es war kein bisschen Geld mehr in der Brieftasche übrig. Il ne restait plus le moindre argent dans le portefeuille. Il n'y avait plus d'argent dans le portefeuille. Ich frage mich, wer dieses Gerücht in Umlauf gebracht hat. Je me demande qui a fait circuler cette rumeur. Je me demande qui a fait circuler cette rumeur. Es ist schwierig, Leuten beizubringen, was sie nicht lernen wollen. Il est ardu d'enseigner aux gens ce qu'ils ne veulent pas apprendre. Il est difficile d'enseigner aux gens ce qu'ils ne veulent pas apprendre. Wir gehen ab und zu zusammen angeln. Nous allons pêcher ensemble de temps à autre. Nous allons à la pêche ensemble de temps en temps. Morgen ist Sonntag. Die Geschäfte sind geschlossen! Demain, c'est dimanche. Les magasins sont fermés ! Demain, c'est dimanche. Was tue ich hier? Que fais-je ici ? Qu'est-ce que je fais là ? Meine Lieblingsmusik ist der Pop. Ma musique favorite est la pop. Ma musique préférée est la pop. Wer keine Kraft zum Träumen hat, hat keinen Mut zum Kämpfen. Qui n'a pas la force de rêver, n'a pas le courage de se battre. Celui qui n’a pas la force de rêver n’a pas le courage de se battre. Im Sommer sind Maria und Tom nach Brasilien geflogen. Cet été, Marie et Tom sont allés en avion au Brésil. L'été dernier, Maria et Tom se sont envolés pour le Brésil. Dann kann man gleich sagen, dass es nur ein Tropfen auf den heißen Stein ist. Autant dire que c'est une goutte d'eau dans la mer ! Alors on peut dire tout de suite que ce n'est qu'une goutte d'eau dans l'océan. Sie fertigten eine Liste der Namen an. Ils dressèrent une liste des noms. Ils ont fait une liste des noms. Maria ist nicht schwer. Marie n'est pas pénible. Marie n'est pas difficile. Ich danke Ihnen, dass Sie mir solch einen schönen Augenblick beschert haben. Diese Arbeiten sind tatsächlich von einzigartiger Schönheit. Je vous remercie de m'offrir un si beau moment. Ces travaux, en fait, sont d'une beauté unique. Je vous remercie de m'avoir donné un si beau moment. Ces œuvres sont en effet d'une beauté unique. Der Großvater liegt im Sterben. Le grand-père est mourant. Mon grand-père est en train de mourir. Wenn zwei Personen die gleiche Meinung haben, ist eine von ihnen überflüssig. Si deux personnes ont la même opinion, l'une d'elles est inutile. Si deux personnes ont la même opinion, l'une d'elles est superflue. Nein, Maria ist nicht schön. Non, Marie n'est pas belle. Non, Maria n'est pas belle. Willkommen in Brasilien! Bienvenue au Brésil! Bienvenue au Brésil ! Als Tom und Maria sich getroffen haben, war das nur ein Zufall. Quand Tom et Marie se sont rencontrés, ce n'était qu'une coïncidence. Quand Tom et Maria se sont rencontrés, ce n'était qu'une coïncidence. Der Elbrus ist der höchste Berg Europas. L'Elbrouz est la plus haute montagne en Europe. L'Elbrus est la plus haute montagne d'Europe. Diese Region ist meine Heimat. Cette région est mon lieu d'origine. Cette région est ma patrie. Am folgenden Morgen war der Schneemann vollständig geschmolzen. Le lendemain matin, le bonhomme de neige était complètement fondu. Le lendemain matin, le bonhomme de neige avait complètement fondu. Ist das nicht aufregend? N'est-ce pas excitant ? N'est-ce pas excitant ? Während des Mittelalters spielte die Ehre im Leben eines freien Menschen und eines Christen eine grundlegende Rolle. Pendant le Moyen-Âge, l'honneur était fondamental dans la vie d'un homme libre et d'un chrétien. Au Moyen Age, l'honneur a joué un rôle fondamental dans la vie d'un homme libre et d'un chrétien. Sie hat Asthma. Elle a de l'asthme. Elle a de l'asthme. Sie hat ihre Idee mit Bildern erklärt. Elle exprimait son idée au travers d'illustrations. Elle a expliqué son idée avec des images. Sie erhalten diesen Newsletter, weil Sie als Kunde, Partner oder Interessent in Kontakt mit unserem Unternehmen stehen. Bitte senden Sie uns nur eine E-Mail mit dem Betreff "AB", wenn Sie aus dem Verteiler gelöscht werden möchten. Vous recevez cette lettre d'information parce que vous êtes en contact avec notre entreprise en tant que client, partenaire ou prospect. Si vous souhaitez ne plus faire partie de la liste des destinataires, veuillez simplement nous faire parvenir un courriel ayant pour objet « désinscription ». Vous recevez cette newsletter parce que vous êtes en contact avec notre entreprise en tant que client, partenaire ou intéressé. Veuillez nous envoyer un e-mail avec le sujet "AB" si vous souhaitez être supprimé de la liste de diffusion. Meine Fantasie spielt mir Streiche. Mon imagination me joue des tours. Mon imagination me joue des tours. Was nehmen Sie zu sich? Que consommez-vous ? Qu'est-ce que vous mangez ? Ich schreibe dir einen Liebesbrief. Je t'écris une lettre d'amour. Je vais t'écrire une lettre d'amour. Der Hirsch ist drei Mal so schwer wie Jane. Le cerf est trois fois plus lourd que Jane. Le cerf est trois fois plus lourd que Jane. Wir sind uns sehr ähnlich. Nous sommes du même tonneau. Nous nous ressemblons beaucoup. Das ist kein Scherz! Ce n'est pas une blague. C'est pas une blague ! Dieses Jahr ist der Winter sehr kalt. Cette année l'hiver est très froid. Cette année, l'hiver est très froid. Wo finde ich ein Kino hier in der Nähe? Où puis-je trouver un cinéma près d'ici ? Où trouver un cinéma à proximité ? Tagsüber arbeiten und nachts ruhen wir. Nous travaillons tout le jour et nous nous reposons la nuit. Nous travaillons le jour et nous nous reposons la nuit. Vom letzjährigen Champion wurde erwartet, dass er in Wimbledon siegt. On attendait du champion de l'année dernière qu'il remportât Wimbledon. On attendait du dernier champion qu'il gagne à Wimbledon. Ich habe keinen Grund, mich zu beschweren. Je n'ai aucune raison de me plaindre. Je n'ai aucune raison de me plaindre. Mach das nicht noch mal! Ne le refais pas ! Ne refais pas ça ! Geldgeschenke sind phantasielos. Vor allem kleine. Offrir de l'argent, c'est manquer d'imagination. Surtout quand les sommes sont petites. Les cadeaux d'argent sont sans imagination, surtout les petits. Ich glaube, dass Tom Angst bekommen hat. Je pense que Tom a pris peur. Je crois que Tom a eu peur. Geben Sie sie Tom! Donnez-les à Tom. Donnez-la à Tom ! Englisch ist eine Weltsprache. L'anglais est un langage mondial. L'anglais est une langue mondiale. Wenn du Frieden willst, bereite dich zum Krieg. Si tu veux la paix, prépare la guerre. Si vous voulez la paix, préparez-vous à la guerre. Kannst du bitte die Spülmaschine einräumen! Tu peux remplir le lave-vaisselle ? Tu peux mettre le lave-vaisselle, s'il te plaît ? Almosen geben macht niemanden arm. Verser l'aumône ne fait de mal à personne. L’aumône ne rend personne pauvre. Kabylisch ist meine Muttersprache. Le kabyle est ma langue maternelle. Le kabyle est ma langue maternelle. Sag’s Tom! Er soll erfahren, dass ich es war. Dis-le à Tom ! Qu’il sache que c’était moi. Dis-le à Tom, qu'il sache que c'est moi. Können sie ihnen eine Broschüre senden? Peuvent-ils leur envoyer une brochure ? Pouvez-vous leur envoyer une brochure ? Besuchen deine Kinder den Kindergarten? Tes enfants sont-ils à la maternelle ? Vos enfants vont au jardin d’enfants ? Ohne dieses Wörterbuch komme ich nicht zu recht. Je ne peux pas sans ce dictionnaire. Sans ce dictionnaire, je n'aurais pas raison. Im Winter schlafe ich mit zwei Decken. Pendant l'hiver je dors avec deux couvertures. En hiver, je dors avec deux couvertures. Tom ist auf der Suche nach jemandem, der Französisch spricht. Tom est en quête de quelqu'un qui parle français. Tom est à la recherche de quelqu'un qui parle français. Hast du genug Schlaf bekommen? As-tu assez dormi ? Tu as assez dormi ? „Chronik eines angekündigten Todes“ ist ein Roman des kolumbianischen Schriftstellers Gabriel García Márquez. Chronique d'une mort annoncée est un roman de l'écrivain colombien Gabriel García Márquez. "Chronique d'une mort annoncée" est un roman de l'écrivain colombien Gabriel Garcia Marquez. Warum gibt es Sterne am Himmel? Pourquoi y a-t-il des étoiles dans le ciel ? Pourquoi y a-t-il des étoiles dans le ciel ? Gestern war ich glücklich. Hier, j'étais heureux. Hier, j'étais heureux. Ich gehe zur Schule, weil ich etwas lernen möchte. Je vais à l'école, parce que je voudrais apprendre quelque chose. Je vais à l'école parce que je veux apprendre quelque chose. Das ist nicht ihr Mann. Ce n’est pas son mari. Ce n'est pas son mari. Hat Sie irgendjemand gesehen? Qui que ce soit vous a-t-il vu ? Quelqu'un vous a vu ? Komm, setz dich! Viens t'asseoir. Allez, assieds-toi ! Du gehst besser. Tu vas mieux. Tu ferais mieux de partir. Du bist ein sehr begabter Künstler. Tu es un artiste très doué. Tu es un artiste très doué. Ich bin eifersüchtig auf ihn, du liebst ihn mehr als mich. Je suis jaloux de lui, tu l'aimes plus que moi. Je suis jaloux de lui, tu l'aimes plus que moi. Hast du schon einmal einen Panda gesehen? As-tu déjà vu un panda ? Avez-vous déjà vu un panda ? Ich sehe dich. Je te vois. Je te vois. Die beiden Grundstücke sind durch eine Mauer getrennt. Les deux terrains sont séparés par un mur. Les deux terrains sont séparés par un mur. Ich mahle meinen Kaffee von Hand - mit einer Kaffeemühle mit Kurbel. Je mouds mon café à la main, avec un moulin à manivelle. Je moud mon café à la main - avec un moulin à café avec manivelle. Sie will schwimmen lernen. Elle veut apprendre à nager. Elle veut apprendre à nager. Wer bist du, dass du so mit mir sprichst? Qui es-tu pour me parler ainsi ? Qui es-tu pour me parler comme ça ? Ich habe keinen Grund zur Beschwerde. Je n'ai aucune raison de me plaindre. Je n'ai aucune raison de me plaindre. Ich liebe den Berg. J'adore la montagne. J'aime la montagne. Ich will mehr über Ihr Land wissen. Je veux en savoir plus sur votre pays. Je veux en savoir plus sur votre pays. Er hat seinen Regenschirm im Bus vergessen. Il a oublié son parapluie dans un bus. Il a oublié son parapluie dans le bus. Meine Küchenhilfe hat die Intelligenz eines Pfannenwenders. Mon aide culinaire a l'intelligence d'une spatule. Mon aide de cuisine a l'intelligence d'un tourneur de casseroles. Ein bekanntes Totschlagargument: Es ist kein Geld übrig. Un argument massue habituel : il ne reste plus d'argent. Un argument bien connu: il ne reste pas d'argent. Tom fühlt sich schuldig. Tom se sent coupable. Tom se sent coupable. Das taugt nichts. Ça ne vaut rien. C'est inutile. Ich habe den ersten Band von »Murena« gelesen – danke für die Empfehlung, sacredceltic! J’ai lu le premier tome de « Murena » – merci pour la recommandation, sacredceltic ! J'ai lu le premier volume de "Murena" - merci pour la recommandation, sacredceltic! Computer können über das Internet miteinander kommunizieren. Les ordinateurs peuvent communiquer entre eux via Internet. Les ordinateurs peuvent communiquer entre eux via Internet. Warum in die Ferne schweifen? Sieh das Gute liegt so nah. Pourquoi vagabonder au loin ? Vois comme ce qui est bon est si proche. Pourquoi aller au loin? Regarde le bon est si proche. Jede weite Reise beginnt mit dem ersten Schritt. Tous les voyages commencent par un premier pas. Tout long voyage commence par le premier pas. Gab es Anrufe für mich? Y a-t-il eu des appels pour moi ? Y a-t-il eu des appels pour moi ? Sie konnte, als sie das Kleid sah, ein Lachen nur mit Mühe unterdrücken. Elle a eu du mal à s'empêcher de rire quand elle a vu la robe. En voyant la robe, elle ne put réprimer un rire qu’avec peine. Alle behaupten, sie seien unschuldig. Tout le monde dit qu'elles sont innocentes. Tout le monde dit qu'ils sont innocents. Ich glaube, morgen wird es schneien. Je pense qu'il y aura de la neige demain. Je crois qu'il va neiger demain. Warum habt ihr das Fenster geöffnet? Pourquoi avez-vous ouvert la fenêtre ? Pourquoi avez-vous ouvert la fenêtre ? Ich möchte eine Currywurst bitte. Je voudrais une saucisse au curry, s'il vous plaît. Je veux un currywurst, s'il vous plaît. In ganz Algier gibt es nur zwei öffentliche Schwimmbäder und die sind ausschließlich für Männer reserviert, weil Koedukation sehr schlecht wahrgenommen wird. Dans tout Alger il n'y a que deux piscines publiques qui sont exclusivement réservées à la gente masculine car la mixité est très mal perçue. Il n'y a que deux piscines publiques dans toute l'Alger et elles sont réservées exclusivement aux hommes, car la coéducation est très mal perçue. Worauf habt ihr gewartet? Qu'est-ce que vous attendiez ? Qu'attendez-vous ? "Wo fährst du den Mist hin?" - "Der kommt auf die Erdbeeren." - "Igitt, wir tun da Sahne drauf!" « Que fais-tu avec le fumier ? » « Je le dispense sur les fraises. » « C'est dégoûtant ! Nous les mangeons avec de la crème ! » "Où vas-tu ? " - "C'est sur les fraises." - "Idiote, on va mettre de la crème dessus !" Kommst du in Skype oder übersetzt du lieber Sätze auf Tatoeba? Tu viens sur Skype ou tu préfères traduire des phrases sur Tatoeba ? Tu viens sur Skype ou tu préfères traduire des phrases sur Tatoeba ? Tom war nicht gerade zum Lachen zumute. Tom n'était pas très disposé à rire. Tom n'était pas du genre à rire. Ich verräume nichts. Je ne déplace rien. Je ne nettoie rien. Allgemein wird angenommen, dass Maria in England ist. En général on suppose que Maria est en Angleterre. On pense généralement que Marie est en Angleterre. „Ist Toms Katze grau?“ – „Nein, seine Katze ist schwarzweiß.“ « Est-ce que le chat de Tom est gris ? » « Non, son chat est noir et blanc. » « Le chat de Tom est-il gris ? » « Non, son chat est noir et blanc. » Welche Schlange hat die längsten Fangzähne? Quel serpent a-t-il les plus longs crochets ? Quel serpent a les plus longues crocs? Für dich habe ich gute Nachrichten. J'ai de bonnes nouvelles pour toi. J'ai de bonnes nouvelles pour toi. Er schaut wie sieben Tage Regenwetter. Il fait une tête d'enterrement. Il ressemble à sept jours de pluie. Das ist es, was ich täte. C'est ce que je ferais. C'est ce que je ferais. Heute ist ein langweiliger Tag. Aujourd'hui est une journée ennuyeuse. Aujourd'hui est une journée ennuyeuse. Lass uns dieses Geld aufteilen. Partageons cet argent. Divisons cet argent. Ich muss saugen. Je dois téter. Il faut que je suce. Tom ist mit Recht sehr stolz darauf, die Bronzemedaille gewonnen zu haben. Tom est à juste titre très fier d'avoir gagné la médaille de bronze. Tom est très fier d'avoir remporté la médaille de bronze. Eine schwarze Limousine bog mit quietschenden Reifen um die Ecke. Une limousine noire a tourné au coin dans un crissement de pneus. Une limousine noire avec des pneus grinçants autour du coin. Isst man Reis in deinem Heimatland? Mange-t-on du riz dans ton pays ? Mangez-vous du riz dans votre pays ? Wo ist der Aufzug? Où se trouve l'ascenseur ? Où est l'ascenseur ? Immer, wenn ich etwas finde, das mir gefällt, ist es zu teuer. Chaque fois que je trouve quelque chose que j'aime, c'est trop cher. Chaque fois que je trouve quelque chose que j'aime, c'est trop cher. Sie verliebte sich in einen älteren Mann. Elle tomba amoureuse d'un homme plus âgé. Elle est tombée amoureuse d'un homme plus âgé. Wird es bald aufklaren? Cela va-t-il bientôt s'éclaircir ? Est-ce que ça va bientôt s'éclaircir ? Kein Mensch will mit mir Schach spielen. Personne ne veut jouer aux échecs avec moi. Personne ne veut jouer aux échecs avec moi. In Konferenzen werden keine guten Ideen geboren. Aber viele schlechte sterben. Aucune bonne idée ne naît durant des conférences. Mais beaucoup de mauvaises périssent. Les conférences ne donnent pas naissance à de bonnes idées, mais beaucoup de mauvaises meurent. Tom ist vom Dach gefallen. Tom est tombé du toit. Tom est tombé du toit. Atmen Sie ganz aus. Expirez profondément. Expirez complètement. Ich bin vollständig geheilt. Je me suis complètement rétabli. Je suis complètement guérie. Maria schrie, so laut sie konnte. Marie a crié aussi fort que possible. Marie criait aussi fort qu'elle le pouvait. Scherz beiseite, was willst du tun? Blague à part, que veux-tu faire ? Blague à part, qu'est-ce que tu vas faire ? Der Stürmer schoss ein Tor. L'attaquant marqua un but. L'attaquant a marqué un but. Sie hielt das Mikro des Telefons mit der Hand zu. Elle couvrit le micro du téléphone de sa main. Elle tenait le micro du téléphone à la main. Nicht die Kommentare lesen! Ne lisez pas les commentaires ! Ne lisez pas les commentaires ! Du bist nicht unsere Freundin. Tu n'es pas notre amie. Tu n'es pas notre amie. Ich werde Tom auch vermissen. Tom va me manquer aussi. Tom va me manquer aussi. Wir werden Tom nicht vergessen. Nous n’oublierons pas Tom. Nous n'oublierons pas Tom. Ich dachte, ich wäre tot und sei ins Paradies gekommen. Je pensais que j'étais morte et que j'étais allée au Paradis. J'ai cru que j'étais mort et que j'allais au paradis. Jede Medaille hat zwei Seiten. Toute médaille a deux côtés. Chaque médaille a deux faces. Ich habe vor, diese Idee in die Köpfe der Studenten zu hämmern. J'ai l'intention d'enfoncer cette idée dans la tête des étudiants. J'ai l'intention de mettre cette idée dans l'esprit des étudiants. Trinkst du viel Milch ? Bois-tu beaucoup de lait ? Tu bois beaucoup de lait ? Einverstanden! Ich werde kommen! Bis heute Abend! Entendu, je viendrai ! À ce soir ! D'accord, je viendrai jusqu'à ce soir. Frag mich so was nicht. Ne me demande pas ça. Ne me demande pas ça. Tom bietet der Dame seinen Platz an. Tom offre sa place à la Dame. Il offre sa place à la dame. Tom war den ganzen Tag lang zu Hause. Tom était à la maison toute la journée. Tom était à la maison toute la journée. Diese Wahl ist wichtig für die Zukunft dieses Landes. Cette élection est importante pour l'avenir de ce pays. Ce choix est important pour l’avenir de ce pays. Ich fliege übermorgen in die Sonne, nach Mallorca. Schließlich ist Fliegen laut Statistik am sichersten. Je m'envole après-demain au soleil, à Majorque. Après tout, le plus sûr, d'après les statistiques, c'est de prendre l'avion. Après-demain, je vole au soleil, à Majorque, après tout, selon les statistiques, voler est le plus sûr. Tom schreibt seine Autobiographie. Tom écrit son autobiographie. Il écrit son autobiographie. Ich sehe sie nicht. Je ne les vois pas. Je ne la vois pas. Es freut mich, Sie kennenzulernen! Enchanté de faire votre connaissance. Je suis heureux de vous rencontrer! Wenn es keine Luft gibt, können Lebewesen nicht leben. Sans air, les être vivants ne pourraient vivre. S'il n'y a pas d'air, les êtres vivants ne peuvent pas vivre. Diese Gabel ist aus reinem Silber. Cette fourchette est en argent massif. Cette fourchette est en argent pur. Tom kommt erst heute Abend. Tom n'arrivera que ce soir. Tom ne vient que ce soir. Glaube mir! Crois-moi ! Crois-moi ! Tom muss jeden zweiten Monat nach Paris fahren. Tom doit aller à Paris un mois sur deux. Tom doit se rendre à Paris tous les deux mois. Gesegnet seien die, die nicht länger als drei Minuten sprechen. Bénis soient ceux qui ne parlent pas plus de trois minutes. Bénis soient ceux qui ne parlent pas plus de trois minutes. Wo haben Sie es gefunden? Où l'avez-vous trouvé ? Où l'avez-vous trouvé ? Durch Bombardierung aus der Luft wurde der Vorposten des Feindes dem Erdboden gleichgemacht. Du fait du bombardement aérien, les avant-postes ennemis au sol ont été affaiblis. Les bombardements aériens détruisirent l’avant-poste de l’ennemi. Dieses Land ist sumpfig. Ce terrain est marécageux. Ce pays est marécageux. Wer umkehrt, dem kommt man entgegen. Celui qui fait demi-tour, on lui rentre dedans. Celui qui se repent, on va à sa rencontre. Es soll nicht teurer als 3 bis 5 Euro sein. Ça ne devrait pas dépasser 3 à 5 euros. Il ne devrait pas être plus cher que 3 à 5 euros. Er versteckte sich hinter der Tür. Il se cacha derrière la porte. Il se cachait derrière la porte. Maria trägt ein schwarzes Kleid. Marie porte une robe noire. Marie porte une robe noire. So siehst du aus! C'est ainsi que tu le vois ! C'est à ça que tu ressembles ! Ich rate dir, dass du dich von Tom fernhältst. Je te conseille de te tenir à distance de Tom. Je te conseille de rester loin de Tom. Wie viel verdient er pro Monat? Combien gagne-t-il par mois ? Combien gagne-t-il par mois ? Ich habe fünf Dollar für dieses Buch bezahlt. J'ai payé cinq dollars pour ce livre. J'ai payé cinq dollars pour ce livre. Der Mensch kann alles erfinden, außer der Kunst des Glücklichseins. L'Homme peut tout inventer, excepté l'art d'être heureux. L’homme peut tout inventer, sauf l’art du bonheur. Ich habe dich verkannt. Je t'ai méjugée. Je t'ai mal compris. Ich weiß nicht, von was Sie sprechen. J'ignore de quoi vous parlez. Je ne sais pas de quoi vous parlez. Ich bin sehr alt. Je suis très vieux. Je suis très vieux. Ich schätze deine Anwesenheit. J'apprécie ta présence. J'apprécie ta présence. Das Leben ist zu kurz, um sich zu verstecken. Solange es sich für dich richtig anfühlt, stehe zu dem, was du tust. La vie est trop courte pour se cacher. Tant que cela vous semble juste, restez fidèle à ce que vous faites. La vie est trop courte pour se cacher. Tant que cela vous convient, défendez ce que vous faites. Das ist nicht meins. Ce n'est pas la mienne. Ce n'est pas à moi. Wir haben viele Freunde getroffen. Nous avons rencontré beaucoup d'amis. Nous avons rencontré beaucoup d'amis. Wir verstehen überhaupt kein Englisch. Nous ne comprenons pas du tout l'anglais. Nous ne comprenons pas du tout l'anglais. Ich habe Ihren Brief erhalten. J'ai reçu ta lettre. J'ai reçu votre lettre. Ich werde bald zurück sein. Je serai bientôt de retour. Je serai bientôt de retour. Er lässt sich nicht gerne Anweisungen geben. Il n'aime pas qu'on lui dise quoi faire. Il n'aime pas donner d'instructions. Die sind zu betrunken. Ils sont trop ivres. Ils sont trop saouls. Ich gehe zum Ufer. Je vais sur la rive. Je vais à la rive. Erlaube mir bitte, nach Hause zu gehen. Permets-moi, je te prie, de rentrer chez moi. S'il te plaît, laisse-moi rentrer chez moi. Warum willst du ihn umbringen? Pourquoi veux-tu le tuer ? Pourquoi tu veux le tuer ? Mein Sohn wohnt in Paris. Mon fils habite à Paris. Mon fils habite à Paris. „Nimm’s doch mit Humor, Tom!“ – „Ich pfeife auf Humor!“ « Prends ça avec humour, Tom ! » — « L’humour, je m’en balance ! » « Prends-le avec humour, Tom ! » - « Je siffle avec humour ! » Nimm schnell ein Bad. Prends vite un bain. Prends vite un bain. Weißt du, wann Tom kommt? Sais-tu quand Tom arrive ? Tu sais quand est-ce que Tom arrive ? Hallo, wie fühlst du dich? Salut, est-ce que ça va ? Comment tu te sens ? Probier es noch mal. Essaie de nouveau. Essaie encore. Sie ist ein sehr nettes Mädchen. C'est une fille très gentille. C'est une fille très gentille. Hast du Lust, beim Fasching mitzumachen? As-tu envie de participer au carnaval ? Tu veux participer au carnaval ? Ihnen gefiel dieses Spiel nicht. Vous n'aimiez pas ce jeu. Ils n'aimaient pas ce jeu. Die ganze Kunst des Redens besteht darin, zu wissen, was man nicht sagen darf. Tout l'art de la parole consiste à savoir ce que l'on ne doit pas dire. Tout l'art de parler est de savoir ce qu'il ne faut pas dire. Wo warst du früher? Où étais-tu avant ? Où étais-tu ? Heute heirate ich. Gestern war ich noch ledig. Aujourd'hui, je me marie. Hier, j'étais encore célibataire. Hier, j'étais célibataire. Hast du schon einmal deinen Geldbeutel verloren? N'as-tu jamais perdu ton porte-monnaie ? Avez-vous déjà perdu votre portefeuille ? Tom braucht unsere Hilfe nicht mehr. Tom n’a plus besoin de notre aide. Tom n'a plus besoin de notre aide. Dieser Schreibtisch ist ein bisschen zu niedrig für mich. Ce bureau est un peu bas pour moi. Ce bureau est un peu trop bas pour moi. Sie konnte es nicht ganz allein tun. Elle n'a pas pu le faire toute seule. Elle ne pouvait pas le faire toute seule. Tut mir leid, Mohammed! Ich habe deinen Namen vergessen! Je suis désolée, Mohammed ! J'ai oublié ton nom ! Désolé, Mohammed, j'ai oublié ton nom. Ein Produktentanker ist ein Schiff, welches raffiniertes Erdöl befördert. Un pétrolier est un navire transportant du pétrole. Un navire-citerne est un navire qui transporte du pétrole raffiné. Ich bin gerade erst aus der Schule gekommen. Je viens de sortir de l'école. Je viens de rentrer de l'école. Wer hat die beiden Briefe geschrieben? Qui est-ce qui a écrit ces deux lettres ? Qui a écrit ces deux lettres ? Willst du es jetzt sehen? Veux-tu le voir maintenant ? Tu veux le voir maintenant ? Sind Schlachtnebenprodukte Abfall oder Wertstoff? Les sous-produits de l'abattage sont-ils des déchets ou de la matière première ? Les abats sont-ils des déchets ou des matières recyclables ? Ich kam rasch hinter seine Schliche. J'ai rapidement vu clair dans son jeu. Je suis vite passé derrière lui. Er war der einzige Zeuge des Unfalls. Il était le seul témoin de l'accident. Il était le seul témoin de l'accident. Die Klimaanlage ist kaputtgegangen. La climatisation est cassée. La climatisation s'est cassée. Ich habe den Schlüssel verloren. Je perdis la clef. J'ai perdu la clé. Unsere Mannschaft hat verloren. Notre équipe a perdu. Notre équipe a perdu. Sie ist nicht der Typ Mädchen, an den du denkst. Elle n'est pas le type de fille que tu imagines. Ce n'est pas le genre de fille à qui tu penses. Habt ihr den Unfall gesehen? Avez-vous vu l'accident ? Vous avez vu l'accident ? Ich werde heute Abend auf jeden Fall ausgehen. Je sortirai en tout cas ce soir. Je sortirai certainement ce soir. Diejenigen, die versuchen ihre Familie zu beschützen, leben gefährlich. Ceux qui essaient de protéger leurs familles vivent dangereusement. Ceux qui tentent de protéger leur famille vivent dangereusement. Ich bin seit Samstag hier. Je suis ici depuis samedi. Je suis là depuis samedi. Nach einem Gespräch mit meinem Bruder habe ich beschlossen weiterzustudieren. Après un entretien avec mon frère, j'ai décidé de continuer à étudier. Après une conversation avec mon frère, j’ai décidé de poursuivre mes études. Die Menge der reellen Zahlen ist überabzählbar. L'ensemble des nombres réels n'est pas dénombrable. La quantité de nombres réels est surnumérable. Dieses Argument ist unwiderlegbar. Cet argument est irréfutable. Cet argument est irréfutable. Ich würde gerne das Zimmer sehen. Je voudrais voir la chambre. J'aimerais bien voir la chambre. Glas zerbricht leicht. Le verre casse facilement. Le verre se brise facilement. Nur die widernatürlichste Phantasie kann uns noch retten. Seule l'imagination la plus contraire à la nature peut encore nous sauver. Seul l'imagination la plus contre nature peut nous sauver. Nur meine Mutter versteht mich wirklich. Seule ma mère me comprend vraiment. Seule ma mère me comprend vraiment. Ich habe zwei Söhne, die am selben Tag geboren wurden, aber der erste ist vier Jahre älter als der zweite. J'ai deux fils qui sont nés à la même date, mais le premier a quatre ans de plus que le second. J'ai deux fils nés le même jour, mais le premier a quatre ans de plus que le second. Die weiche und feuchte Haut meiner Geliebten in dieser Sommernacht werde ich niemals vergessen. Je n'oublierai jamais la peau douce et humide de ma maîtresse en cette nuit d'été. Je n'oublierai jamais la peau douce et humide de ma bien-aimée en cette nuit d'été. Nehmen wir das Beispiel an diesem Mann! Prenons l'exemple de cet homme ! Prenons l’exemple de cet homme ! Ich habe in letzter Zeit keine große Lust zu arbeiten. Je n'ai pas beaucoup l'envie de travailler ces derniers temps. Je n'ai pas beaucoup envie de travailler ces derniers temps. Der Marktplatz ist das historische Zentrum der Stadt. La place du marché est le centre historique de la ville. La place du marché est le centre historique de la ville. Ich habe ihn nie lügen gehört. Je ne l'ai jamais entendu mentir. Je ne l'ai jamais entendu mentir. Durch die Leidenschaften lebt der Mensch, durch die Vernunft existiert er bloß. Les passions font vivre l’homme ; la sagesse le fait seulement durer. Par les passions l’homme vit, par la raison il n’existe que. War ja klar, dass der alte Querkopf wieder alles anders machen muss. Il était clair que le vieux non-conformiste devait de nouveau tout faire autrement. Il était clair que l'ancienne tête transversale devait tout faire différemment. Er denkt, dass er wer ist, aber eigentlich ist er ein Niemand. Il croit qu'il est quelqu'un, mais en vérité il n'est personne. Il pense qu'il est qui, mais en fait, il n'est personne. Es ist sechs Uhr dreißig. Il est six heures trente. Il est six heures trente. Ich spreche gerade. Je suis en train de parler. Je suis en train de parler. Interessierst du dich für Geschichte? Tu t'intéresses à l'histoire ? Tu t'intéresses à l'histoire ? Erst da begriff ich, was er meinte. C'est seulement à ce moment que j'ai compris ce qu'il voulait dire. C'est là que j'ai compris ce qu'il voulait dire. Tom ist heute an deinem Büro vorbeigegangen. Tom est passé devant ton bureau aujourd'hui. Tom est passé devant ton bureau aujourd'hui. Das Buch ist bei den Studenten sehr beliebt. Ce livre est populaire chez les étudiants. Le livre est très populaire auprès des étudiants. Stimmt so. C’est bon. C'est vrai. Ich möchte mit dir etwas besprechen. Je veux te parler de quelque chose. J'ai quelque chose à te dire. Meine Mutter kochte sehr gut, meine Frau leider nicht! Ma mère faisait très bien la cuisine, ma femme malheureusement non ! Ma mère cuisinait très bien, mais pas ma femme. Willst du, dass ich dich bis zu dir fahre? Veux-tu que je te conduise jusque chez toi ? Tu veux que je te conduise jusqu'à toi ? Das Haus steht in Flammen! La maison brûle ! La maison est en feu ! Ist das Internet alles, worüber du sprechen kannst? C'est tout ce dont tu peux parler - Internet ? Internet est-il tout ce dont vous pouvez parler ? Ich unterschätze euch nicht. Je ne vous sous-estime pas. Je ne vous sous-estime pas. Seit einigen Tagen hat Maria eine neue Arbeit. Marie a un nouvel emploi depuis quelques jours. Depuis quelques jours, Maria a un nouveau travail. Lassen Sie uns zuerst noch eine Flasche Wein bestellen! Commençons d'abord par commander une autre bouteille de vin ! Tout d'abord, commandons une bouteille de vin! Beklag dich nicht! Ne te plains pas ! Ne te plains pas ! Glaubst du wirklich, ich kann dir helfen? Tu penses vraiment que je peux t'aider ? Tu crois vraiment que je peux t'aider ? Der Zug fährt in zwei Minuten. Es wird höchste Zeit einzusteigen. Le train part dans deux minutes. Il est grand temps de monter. Le train part dans deux minutes. Der Journalist hat eine Wohnung gemietet, die sehr teuer ist. Le journaliste a loué un appartement qui est très cher. Le journaliste a loué un appartement qui coûte très cher. Am Ende sagt er immer: „War nur ein Witz!“ Il dit toujours « c'était une blague ! » à la fin. À la fin, il dit toujours: "Ce n'était qu'une blague!" Der Frosch und ich wechselten uns mit dem Raten, was das geheime Rezept sei, ab. La grenouille et moi nous relayâmes pour deviner ce que pouvait être la recette secrète. La grenouille et moi avons alterné en devinant quelle était la recette secrète. Er versprach, sie zu heiraten. Il promit de l'épouser. Il a promis de l'épouser. Wir haben nächsten Montag einen Französischtest. Nous avons un test de français lundi prochain. Nous aurons un test de français lundi prochain. Wo ist die Bäckerei? Où se trouve la boulangerie ? Où est la boulangerie ? Deine Kinder sehen gesund aus. Tes enfants ont l'air en bonne santé. Tes enfants ont l'air en bonne santé. Dieser Anzug sieht wirklich teuer aus. Ce costume a l'air vraiment cher. Ce costume a l'air vraiment cher. Ich schlage dich gleich mit dem Kochlöffel um die Ohren, du Affe. Je vais bientôt te frapper les oreilles avec la cuillère en bois, espèce de singe. Je vais te botter les oreilles avec la cuillère, espèce de singe. Meine Eltern hätten mir das das nicht erlaubt, als ich noch jünger war. Mes parents ne m'auraient pas autorisé à le faire lorsque j'étais plus jeune. Mes parents ne me l'auraient pas permis quand j'étais plus jeune. Ein kleiner Mittagsschlaf und schwupps bin ich wieder fit wie ein Turnschuh. Une petite sieste et hop, je suis frais comme un gardon. Une petite sieste et je suis à nouveau en forme comme une chaussure de sport. Tom geht gerne jagen. Tom aime aller à la chasse. Tom aime chasser. Hast du auf der Party viele interessante Leute getroffen? As-tu rencontré beaucoup de gens intéressants à la fête ? Avez-vous rencontré beaucoup de gens intéressants à la fête? Warum akzeptiert ihr meine Antwort nicht? Pourquoi n'acceptez-vous pas ma réponse ? Pourquoi n'acceptez-vous pas ma réponse ? Ich hätte gerne einen Direktflug nach New York. J'aimerais un vol direct pour New York. J'aimerais prendre un vol direct pour New York. Tom reichte Maria ihre Tasche. Tom transmit son sac à Marie. Tom tendit son sac à Marie. Man darf Menschen nicht wegen ihrer Nationalität, ihres Geschlechtes oder Berufes diskriminieren. On ne doit pas faire de discrimination à l'égard des personnes selon leur nationalité, leur sexe ou leur métier. Il ne faut pas discriminer les gens en raison de leur nationalité, de leur sexe ou de leur profession. Das habe ich alles schon gehört. J'ai déjà entendu tout ça. J'ai déjà entendu ça. Wen haben Sie gewählt? Pour qui avez-vous voté ? Qui avez-vous choisi ? Der Pfarrer fuhr auf dem Rad. Le curé roulait à vélo. Le curé roulait sur son vélo. Einer meiner Lieblingsschriftsteller ist Herman Melville. L'un de mes écrivains préférés est Herman Melville. Mon auteur préféré est Herman Melville. Tom und Maria sind noch nicht in Boston angekommen. Tom et Marie ne sont pas encore arrivés à Boston. Tom et Maria ne sont pas encore arrivés à Boston. Er war rot vor Wut. Il était rouge de colère. Il était rouge de colère. Mach es noch einmal. Fais-le encore une fois ! Fais-le encore une fois. Ich liebe nur dich. Je n'aime que toi. Je n'aime que toi. Er starb vor meiner Ankunft. Il mourut avant mon arrivée. Il est mort avant mon arrivée. Gegenwärtig sind Baumaterialien sehr teuer. Les matériaux de construction coûtent très cher actuellement. À l'heure actuelle, les matériaux de construction sont très coûteux. Ich veredle sie nicht. Je ne les greffe pas. Je ne l'ennoblis pas. Tom hat eine belegte Zunge. Tom a la langue chargée. Tom a la langue tendue. Vertrauen Sie niemandem! Ne vous fiez à personne ! Ne faites confiance à personne ! Schweine grunzen. Les cochons grognent. Les cochons grognent. Ich bin arm, während meine Brüder sehr reich sind. Je suis pauvre, tandis que mes frères sont très riches. Je suis pauvre, tandis que mes frères sont très riches. Wie lange bist du dort geblieben? Combien de temps y es-tu resté ? Combien de temps es-tu resté là-bas ? Folge ihnen einfach! Suis-les juste ! Suivez-les ! Tom stotterte als Kind. Tom balbutiait comme un enfant. Tom bégayait quand il était enfant. Bitte mache keinen Lärm. S'il te plaît, ne fais pas de bruit ! S'il te plaît, ne fais pas de bruit. Er hat versprochen, es nicht zu sagen. Il a promis de ne pas le dire. Il a promis de ne pas le dire. Schon bald nach dem Sturm klarte der Himmel auf. Le ciel s'éclaircit peu après la tempête. Peu après la tempête, le ciel s’éclaircit. Ist Tom lange geblieben? Tom est resté longtemps ? Tom est-il resté longtemps ? Wie viel verlangt ihr für das hier? Combien demandez-vous pour ceci ? Combien vous demandez pour ça ? Er denkt, dass Sie mehr Schlaf benötigen. Il pense que vous avez besoin de dormir davantage. Il pense que vous avez besoin de plus de sommeil. Was bedeutet der Begriff „Postleitzahl“? Que signifie le terme « code postal » ? Que signifie le terme « code postal » ? Du bist ein echter Sturschädel! Tu es une vraie tête de mule ! T'es un vrai casse-tête ! Eines Tages werde ich weggehen, ohne alles gesagt zu haben. Un jour je m'en irai sans avoir tout dit. Un jour, je partirai sans avoir tout dit. Mein Vater ist Alkoholiker. Mon père est alcoolique. Mon père est alcoolique. Er gehorcht mir aufs Wort. Il m'obéit au doigt et à l'œil. Il m'obéit sur parole. Seit ich nach Istanbul gekommen bin, bin ich schon genau zehnmal übersiedelt. Depuis que je suis arrivé à Istanbul, je me suis déplacé dix fois. Depuis mon arrivée à Istanbul, j’ai déménagé dix fois. Ich halte es nicht aus, ohne etwas zu machen. Ich werde mal ein Mittagsschläfchen machen. Je ne peux rester sans rien faire. Je vais faire la sieste. Je ne peux pas le supporter sans rien faire, je vais faire une sieste. "Neger" ist ein abwertendes Wort. Le terme "nègre" est offensant. "Nègre" est un mot péjoratif. Ein Engel geht durchs Zimmer. Un ange passe. Un ange traverse la chambre. Setz ihr keine Flausen in den Kopf. Ne lui mets pas d'idées stupides en tête. Ne lui mettez pas de conneries dans la tête. Hast du keine Geschwister? Tu n'as pas de frères et sœurs ? Tu n'as pas de frères et sœurs ? Er sagte mir, er esse zu viel. Il m'a dit qu'il mangeait beaucoup trop. Il m'a dit qu'il en mangeait trop. Er gilt als der beste Anwalt dieser Stadt. Il est considéré comme le meilleur avocat de cette ville. Il est considéré comme le meilleur avocat de la ville. Tom und Maria scheinen bei guter Gesundheit zu sein. Tom et Marie semblent être en bonne santé. Tom et Maria semblent en bonne santé. Feiern machen Spaß. Les fêtes sont amusantes. Faire la fête, c'est amusant. Bring mir bitte die Zeitung von heute. Apporte-moi, s'il te plait, le journal d'aujourd'hui. Apporte-moi le journal d'aujourd'hui. Mach bitte die Tür zu... von außen! Je te prie de fermer la porte... de l'extérieur ! Ferme la porte de l'extérieur. Sag ihm, er soll seinen Rücktritt sofort einreichen. Dis-lui qu'il doit présenter sa démission tout de suite. Dis-lui de démissionner immédiatement. Ist Maria böse auf Tom? Marie est-elle fâchée contre Tom ? Maria est-elle fâchée contre Tom ? Ich denke, dass für viele Menschen das Erlernen der trigonometrischen Funktionen sinnlos ist. Je pense que pour beaucoup de gens, l'apprentissage des fonctions trigonométriques est insensé. Je pense que pour beaucoup de gens, apprendre les fonctions trigonométriques est inutile. Du schon wieder? Encore toi ? Encore toi ? Fühlst du dich erschöpft? Tu te sens épuisé ? Vous sentez-vous épuisé ? Wir haben einen Fahrstuhl in unserem neuen Haus. Nous disposons d'un ascenseur dans notre nouvelle maison. Nous avons un ascenseur dans notre nouvelle maison. Du hast das oft genug selbst gesagt. Tu l'as souvent dit toi-même. Tu l'as souvent dit toi-même. Wie kannst du so grausam sein? Comment peux-tu être si cruel ? Comment peux-tu être si cruel ? Diese Bluse knöpft man hinten zu. Ce chemisier se boutonne dans le dos. Ce chemisier se boutonne à l'arrière. Lass dich mit diesen Leuten lieber nicht ein. Ne t'implique pas avec ces gens. Ne te mêle pas de ces gens-là. „Sind Sie allein?“ – „Nein, ich bin verheiratet.“ « Êtes-vous seule ? » « Non, je suis mariée. » « Tu es seule ? »« Non, je suis mariée. » Niemand glaubte, was ich sagte. Personne ne crut ce que je dis. Personne n'a cru ce que j'ai dit. Er hat nächste Woche Prüfung. Il a examen la semaine prochaine. Il aura un examen la semaine prochaine. Ich habe mich immer sehr fürs Programmieren interessiert. Je me suis toujours beaucoup intéressé à la programmation. J'ai toujours été très intéressé par la programmation. Ich bezahlte die Rechnung. Je réglais l'addition. J'ai payé la facture. In der Nähe der Westseite des Parks ist es wegen der Straße sehr laut, aber wenn man in den Park hinein geht, kann man den Lärm nicht mehr hören. Près du côté ouest du parc, il y a beaucoup de bruit sur la route, mais lorsque vous entrez dans le parc, vous ne pouvez plus l'entendre. Près du côté ouest du parc, il y a beaucoup de bruit à cause de la route, mais si vous entrez dans le parc, vous ne pouvez plus entendre le bruit. Ich wusste nicht, dass das so bekannt ist. Je ne savais pas que c'était si connu. Je ne savais pas que c'était si connu. Ich schnarche nicht. Je ne ronfle pas. Je ne ronfle pas. Wann soll ich wiederkommen? Quand devrais-je revenir? Quand dois-je revenir ? Unsere Lehrerin ist sehr streng. Notre professeure est très stricte. Notre professeur est très strict. Alles scheint zusammenzupassen. Tout semble aller ensemble. Tout semble aller ensemble. Wart ihr schon in einem der berühmten Gärten? Êtes-vous allés dans un des jardins célèbres ? Avez-vous déjà visité l’un des célèbres jardins ? Ich mag dieses Spiel. J'aime ce jeu. J'aime ce jeu. Pfirsichbaeumchen ist aus Deutschland. Pfirsichbaeumchen vient d'Allemagne. Peach baeumchen est originaire d'Allemagne. Er sagte mir, er könne mir nicht helfen. Il m'a dit ne pas pouvoir m'aider. Il m'a dit qu'il ne pouvait pas m'aider. Alles in Ordnung, nichts Beunruhigendes. C'est bon, pas de quoi s'inquiéter. Tout va bien, rien d'inquiétant. Das ist mein Lieblingslied. C'est ma chanson préférée. C'est ma chanson préférée. Sie drehte mir den Rücken zu. Elle me tourna le dos. Elle m'a tourné le dos. Ich habe den Eindruck, dass ihr nicht daran denkt, dass ihr ein Teil der Welt seid. Ihr denkt vielmehr, dass die Welt ein Teil von euch ist, aber ihr irrt euch. J'ai l'impression que vous ne pensez pas que c'est vous qui faites partie du monde. Vous pensez plutôt que c'est le monde qui fait partie de vous, mais vous vous trompez. J'ai l'impression que vous ne pensez pas que vous faites partie du monde. Vous pensez plutôt que le monde fait partie de vous, mais vous vous trompez. New York ist eine der größten Städte der Welt. New York est une des plus grandes villes du monde. New York est l'une des plus grandes villes du monde. In Kanada ist der Kreislauf der Jahreszeiten klar erkennbar. Le cycle des saisons est très visible au Canada. Au Canada, le cycle des saisons est clairement visible. Die Karte bitte! Le menu, s'il vous plaît ! La carte, s'il vous plaît ! Nach dem Essen werde ich die Zeitung lesen. Je lirai le journal après avoir mangé. Après le repas, je lirai le journal. Ich habe einen Picasso gekauft. J'ai acheté un Picasso. J'ai acheté un Picasso. Wer bringt euch Französisch bei? Qui vous enseigne le français ? Qui vous apprend le français ? Räume uns bitte ein Zeitfenster von 20 bis 30 Minuten für unsere Präsentation ein. Accorde-nous s'il te plait un créneau de 20 à 30 minutes pour notre présentation. Veuillez prévoir une fenêtre de 20 à 30 minutes pour notre présentation. Ich denke, dass er bald zurückkommt. Je pense qu'il va bientôt revenir. Je pense qu'il reviendra bientôt. Es ging nicht gut aus. Ça ne s'est pas bien terminé. Ca s'est mal passé. Ich kann mich an nichts Schlimmeres erinnern. Je ne peux me rappeler rien de pire. Je ne me souviens de rien de pire. Tom ist total verrückt. Tom est complètement fou. Tom est complètement fou. Wer ist Tom wirklich? Qui est vraiment Tom ? Qui est vraiment Tom ? Sie werden sich weigern, Ihnen zuzuhören. Ils refuseront de vous écouter. Ils refuseront de vous écouter. Ich wischte meinen Namen weg. J'effaçais mon nom. J'ai effacé mon nom. Das Buch ist ausverkauft. Le livre est épuisé. Le livre est vendu. Er ist der einzige Mann, mit dem sie leben konnte. Il est le seul homme avec qui elle pourrait vivre. C'est le seul homme avec qui elle a pu vivre. Sie waren sehr verärgert. Vous étiez très fâchées. Vous étiez très contrarié. Hast du einen festen Freund? As-tu un petit ami ? Tu as un petit ami ? Die reine Wahrheit wird häufiger als alles andere der Übertreibung beschuldigt. Plus fréquemment que toute autre chose, on traite d'exagération la pure et simple vérité. La vérité pure est plus souvent accusée d’exagération que toute autre chose. Warten Sie, bis Sie gehört haben, was heute passiert ist! Attendez d'entendre ce qui est arrivé aujourd'hui ! Attendez d'avoir entendu ce qui s'est passé aujourd'hui! Ihr habt die Partie verloren. Vous avez perdu la partie. Vous avez perdu la partie. Er ging zur Schule, wenngleich er krank war. Il était malade, mais il alla à l'école. Il est allé à l'école, même s'il était malade. Maria lebt weit weg von mir, aber ich denke oft an sie. Marie vit loin de moi, mais je pense souvent à elle. Marie vit loin de moi, mais je pense souvent à elle. Das hat nicht geklappt. Ça n'a pas fonctionné. Ca n'a pas marché. Ich gebe Ihnen das Wechselgeld nicht zurück. Je ne vous rends pas la monnaie. Je ne vous rendrai pas la monnaie. Jedes Jahr verhungern in Afrika Millionen von Menschen. Tous les ans, des millions de gens meurent de faim en Afrique. Chaque année, des millions de personnes meurent de faim en Afrique. Gegen Tom liegen schwerwiegende Verdachtsmomente vor. De graves soupçons pèsent contre Tom. De sérieux soupçons pèsent sur Tom. Hast du ein Kondom benutzt? As-tu utilisé un préservatif ? Tu as utilisé un préservatif ? Deine Haare riechen nach Frühling. Tes cheveux sentent le printemps. Vos cheveux sentent le printemps. Es hat eine Woche lang geschneit. Il a neigé durant une semaine. Il a neigé pendant une semaine. Was brauchen wir mehr zum Glücklichsein? De quoi de plus avons-nous besoin pour être heureux ? Que faut-il de plus pour être heureux ? Wie löscht man einen Satz? Comment supprime-t-on une phrase ? Comment supprimer une phrase ? Das wird dich nicht umbringen! Ça ne va pas te tuer ! Cela ne te tuera pas ! Ich spreche zu Hause kein Englisch. Je ne parle pas anglais chez moi. Je ne parle pas anglais à la maison. Leihe nie Bücher aus; kein Mensch gibt sie zurück. Die einzigen Bücher, die noch in meiner Bibliothek stehen, sind solche, die ich mir von anderen geliehen habe. Ne prête pas de livres : personne ne les rend jamais. Les seuls livres que j'ai dans ma bibliothèque sont des livres qu'on m'a prêtés. Ne prêtez jamais de livres ; personne ne les rend ; les seuls livres qui restent dans ma bibliothèque sont ceux que j’ai empruntés aux autres. Was hast du mich gefragt? Que m’as-tu demandé ? Qu'est-ce que tu m'as demandé ? Er wird vielleicht seinen Zug verpassen. Il va peut-être rater son train. Il va peut-être rater son train. Die bloße Tatsache, dass Sie nichts davon wussten, besagt nicht, dass das nicht geschehen ist. Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça ne s'est pas produit. Le simple fait que vous ne le sachiez pas ne signifie pas que cela ne s'est pas produit. Sie lebt alleine in diesem Haus. Elle vit seule dans cette maison. Elle vit seule dans cette maison. Was ich nicht verstehe, ist warum. Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi. Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi. Sie waren so niedlich, diese Beiden. Ils étaient si mignons tous les deux ! Ils étaient si mignons, ces deux-là. Bitte warte hier ein wenig. Attends un peu ici, je te prie ! S'il te plaît, attends ici un peu. Schließe die Augen, wenn du Musik hörst. Ferme les yeux lorsque tu écoutes de la musique ! Fermez les yeux lorsque vous écoutez de la musique. Am Ende geht es immer nur um Geld. En fin de compte, c'est toujours une question d'argent. Au final, il ne s’agit que d’argent. Deins ist dort. Le tien est par là-bas. Le tien est là. Konstant ist Tom präsent. Tom est toujours présent. Tom est toujours présent. Es ist das erste Mal, dass ich die Bibel lese. C'est la première fois que je lis la Bible. C’est la première fois que je lis la Bible. Vergiss nicht, mir zu schreiben. N'oublie pas de m'écrire. N'oublie pas de m'écrire. Es gefällt mir sehr gut. Ça me plaît beaucoup. J'aime beaucoup. Wie hast du sie kennengelernt? Comment as-tu fait sa connaissance ? Comment l'as-tu rencontrée ? Stunden vergehen und sie zählt die Minuten. Des heures passent, et elle compte les minutes. Les heures passent et elle compte les minutes. Mach die Arbeit vor morgen noch fertig, wenn's geht. Fais le boulot avant demain, si ça va. Finis le boulot avant demain, si tu peux. Diese Spielerin ist klein. Cette joueuse est petite. Cette joueuse est petite. Ich habe schon genug gegessen. J'ai déjà assez mangé. J'en ai assez mangé. Heute Abend sind wir zu einem Stehempfang eingeladen. Ce soir, nous sommes invités à un vin d'honneur. Ce soir, nous sommes invités à une réception debout. Ich wurde von einem alten Freund eingeladen. Je fus invité par un vieil ami. J'ai été invité par un vieil ami. Die Anwendung erlaubt ein schnelles Ausrechnen des Body Mass Index – BMI. Cette application vous permet de calculer rapidement l'indice de masse corporelle - IMC. L'application permet un calcul rapide de l'indice de masse corporelle - IMC. Er hatte Aussicht auf Genesung. Il avait une chance de guérison. Il avait une chance de se rétablir. Dieses Wasser ist mit Öl verunreinigt. Cette eau est souillée par du pétrole. Cette eau est contaminée par de l'huile. Ich habe diesen Satz nicht aus dem Französischen, sondern aus dem Russischen übersetzt. Je n'ai pas traduit cette phrase du français mais du russe. Je n'ai pas traduit cette phrase du français, mais du russe. Da schwant einem Übles. Ça pue. Il y a un méchant. Die tun alles, was ich will. Elles font tout ce que je veux. Ils font tout ce que je veux. Ich weiß gar nichts über ihre Beziehung. Je ne connais rien de leur relation. Je ne sais rien de leur relation. Unsere Gedanken werden durch die Sprache ausgedrückt. Notre pensée est exprimée par le biais du langage. Nos pensées sont exprimées par le langage. Haar und Unglück wächst über Nacht. Les cheveux et le malheur croissent durant la nuit. Les cheveux et le malheur poussent du jour au lendemain. Ich konnte meine Aufregung kaum unterdrücken. J'ai à peine pu contenir mon excitation. Je pouvais à peine réprimer mon excitation. Warum sind Sie nicht einfach gegangen? Pourquoi n'êtes-vous pas simplement partie ? Pourquoi n'êtes-vous pas parti ? Er hat alles gesehen. Il vit tout. Il a tout vu. Sie haben keine Fahrpraxis. Vous n'avez aucune expérience de la conduite. Vous n'avez aucune expérience de conduite. Je wärmer die Erde wird, desto höher steigt das Wasser in den Ozeanen. Plus notre terre se réchauffe, plus l'eau des océans monte. Plus la Terre se réchauffe, plus l'eau monte dans les océans. Er schwimmt sehr schnell. Il nage très rapidement. Il nage très vite. Sie backte drei Kuchen. Elle a préparé trois gâteaux. Elle a fait trois gâteaux. Aus kleinem Anfang entspringen alle Dinge. Toutes les choses prennent leur source dans des débuts modestes. D’un petit commencement, toutes choses naissent. Leg’s einfach da hin. Mets cela simplement là. Mets-le juste là. Können Sie Ihre Antwort erklären? Pouvez-vous justifier votre réponse ? Pouvez-vous expliquer votre réponse ? Würdest du mir verzeihen? Me pardonnerais-tu ? Tu me pardonnerais ? Es weihnachtet schon! Noël approche ! C'est déjà Noël ! Tom hasst Weihnachten. Tom déteste Noël. Tom déteste Noël. Er hat keine Kraft mehr. Il n'a plus de force. Il n'a plus de force. Ich bat sie, einen Moment zu warten. Je la priai d'attendre un moment. Je lui ai demandé d'attendre un moment. Das sorgte für eine allgemeine Entrüstung. Cela a soulevé un tollé général. Cela a provoqué une indignation générale. Beweisen Sie mir die Existenz Toms! Prouvez-moi l'existence de Tom. Prouvez-moi l'existence de Tom ! „Hast du ein Haustier?“ – „Nein, ich habe kein Haustier.“ « As-tu un animal de compagnie ? » « Non, je n'ai pas d'animal de compagnie. » « Avez-vous un animal de compagnie ? »« Non, je n’ai pas d’animal de compagnie. » In meiner Sprache sind die Musiknoten do, re, mi, fa, sol, la und si. Dans mon langage, les notes de musique sont do, ré, mi, fa, sol, la et si. Dans ma langue, les notes de musique sont do, re, mi, fa, sol, la et si. Die Kinder sind laut. Les enfants sont bruyants. Les enfants sont bruyants. Picasso ist ein berühmter Künstler. Picasso est un artiste célèbre. Picasso est un artiste célèbre. Meine Mutter und auch mein Vater sind in Italien geboren. Ma mère et aussi mon père sont nés en Italie. Ma mère et mon père sont nés en Italie. Maria, meine Liebste, kannst du mir helfen? Marie, mon amour, peux-tu m'aider ? Marie, ma bien-aimée, pouvez-vous m'aider ? Kennt Tom Sie? Est-ce que Tom vous connaît ? Est-ce que Tom vous connaît ? Ich esse gewöhnlich allein zu Mittag. Je déjeune généralement toute seule. Je déjeune habituellement seul. Geben Sie mir den Schlüssel. Donnez-moi la clé. Donnez-moi la clé. Diese Tierart ist vom Aussterben bedroht. Cette espèce animale est au bord de l'extinction. Cette espèce est menacée d'extinction. Mein Bruder hat einen Hund. Mon frère a un chien. Mon frère a un chien. Mir ist nicht nach Tanzen zumute. Je n'ai pas le cœur à danser. Je n'ai pas envie de danser. Der Aktienmarkt befindet sich in einem schlimmen Zustand. La bourse se trouve dans une situation grave. Le marché boursier est dans un état déplorable. Dieses Kind scheint endlich eingeschlafen zu sein. Cet enfant semble enfin s'être endormi. Cet enfant semble enfin s'être endormi. Wir sind beeindruckt von seiner Intelligenz. Nous sommes impressionnés par son intelligence. Nous sommes impressionnés par son intelligence. Tom kommt nicht, weil er keine Zeit hat. Tom ne vient pas, parce qu’il n’a pas le temps. Tom ne vient pas parce qu'il n'a pas le temps. Es ist lustig! C'est drôle ! C'est drôle ! Ich weiß, dass sie Sie nicht mag. Je sais qu'elle ne vous aime pas. Je sais qu'elle ne vous aime pas. Geben wir ihnen etwas Zeit. Donnons-leur un peu de temps. Donnons-leur un peu de temps. Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich meinen Pullover auszöge? Cela vous dérange-t-il que je retire mon chandail ? Cela vous dérangerait-il si je retirais mon pull ? Ich nahm gestern einen bezahlten Urlaubstag. J'ai pris hier un jour de congé payé. J'ai pris un jour de congé payé hier. Was bedeutet das Wort „get“ in diesem Satz? Que signifie le mot « get » dans cette phrase ? Que signifie le mot "get" dans cette phrase? Er hielt den Plan für unmöglich. Il considérait le plan impossible. Il pensait que le plan était impossible. Du bringst mich aus der Fassung! Tu me fais sortir de mes gonds ! Tu m'énerves ! Es versteht sich von selbst, dass Rauchen der Gesundheit schadet. Il va sans dire que fumer est mauvais pour la santé. Il va sans dire que fumer nuit à la santé. Seine Marmeladen sind spitze. Ses confitures sont exquises. Ses confitures sont excellentes. Der Shitennōji ist der älteste Tempel Japans. Le Shitennouji est le temple le plus ancien du Japon. Le Shitennji est le plus ancien temple du Japon. Ich bin Muslim. Je suis musulman. Je suis musulman. Es ist warm heute. Aujourd'hui il fait chaud. Il fait chaud aujourd'hui. Welchen Netznavigator verwendest du? Quel navigateur réseau emploies-tu ? Quel navigateur utilisez-vous ? Ich badete. Je prenais un bain. Je me baignais. Er kann nicht einmal seinen eigenen Namen schreiben. Il ne peut même pas écrire son propre nom. Il ne peut même pas écrire son propre nom. Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden! Comment oses-tu me parler ainsi ! Comment oses-tu me parler comme ça ? Ich werde deienen Fortschritt von meinem Computer aus überwachen. Je surveillerai ta progression depuis mon ordinateur. Je surveillerai votre progression depuis mon ordinateur. Auf geht's! En avant ! Allons-y ! Das hat nicht geklappt. Ça n'a pas marché. Ca n'a pas marché. Man sollte viele Bücher lesen, wenn man jung ist. On devrait lire beaucoup de livres quand on est jeune. Il faut lire beaucoup de livres quand on est jeune. Wir haben ein Küken gerettet, das aus dem Nest gefallen ist. Nous avons sauvé un oisillon tombé du nid. Nous avons sauvé un poussin qui est tombé du nid. Du hast ihm Geld gegeben, nicht wahr? Tu lui as donné de l'argent ? Tu lui as donné de l'argent, n'est-ce pas ? Das ging fix! C'était rapide. C'était fixe ! Du wolltest glücklich sein. Tu voulais être heureux. Tu voulais être heureuse. Sie fühlte ein starkes Bedürfnis mit ihrem Partner über alles zu sprechen, was sie in der letzten Zeit durchlebt hatte. Elle éprouvait un besoin pressant de parler avec son partenaire, de tout ce qu'elle avait vécu ces derniers temps. Elle ressentait un fort besoin de parler à son partenaire de tout ce qu'elle avait vécu ces derniers temps. Einer für alle und alle für einen – das ist unser Wahlspruch. Tous pour un, un pour tous, c’est notre devise. Un pour tous et tous pour un, telle est notre devise. Als Kinder haben wir jeden Tag zusammen gespielt. Quand nous étions enfants, nous jouions ensemble tous les jours. Quand nous étions enfants, nous jouions tous les jours ensemble. Wohnen Sie dort? Habitez-vous là ? Vous habitez là-bas ? Sie hätten zustimmen sollen. Ils auraient dû approuver. Vous auriez dû être d'accord. Du hast eine komische Stimme. Was ist passiert? T’as une voix bizarre. Qu’est-ce qu’il y a ? Tu as une drôle de voix. Dieser Verlag ist auf Kinderbücher spezialisiert. Cette maison d'édition est spécialisée dans les livres pour enfants. Cette maison d'édition est spécialisée dans les livres pour enfants. Die Mode von vor dreißig Jahren ist erneut in Mode gekommen. La mode d'il y a trente ans est revenue à la mode. La mode d'il y a trente ans est revenue à la mode. Bleibe hier! Reste ici ! Reste ici ! Wie alt war sie? Quel âge avait-elle ? Quel âge avait-elle ? Der Blick vom Mond auf die Erde ist eins der symbolträchtigen Bilder des 20. Jahrhunderts. La vue de la Terre depuis la Lune est un des symboles les plus marquants du 20e siècle. La vue de la Lune sur la Terre est l’une des images les plus emblématiques du XXe siècle. Tom hat Maria einen Liebesbrief geschickt. Tom a envoyé une lettre d'amour à Marie. Tom a envoyé une lettre d'amour à Maria. Lege bitte Socken in den Korb. Mets les chaussettes dans la corbeille, s'il te plaît. Mets des chaussettes dans le panier. Bist du taub? Es-tu sourd ? T'es sourd ? Alles, was du gesehen hast, das waren nur Halluzinationen. Tout ce que tu as vu n'était qu'une hallucination. Tout ce que tu as vu n'était que des hallucinations. Erstens ist es zu teuer. Pour commencer, c'est trop cher. Tout d'abord, c'est trop cher. Ich bin mir sicher, dass wir dort hinten nach links hätten abbiegen sollen. Je suis sûr que nous aurions dû faire demi-tour à gauche. Je suis sûr que nous aurions dû tourner à gauche là-bas. Ich habe wieder eine Chance verpasst. J'ai de nouveau manqué une chance. J'ai encore raté une occasion. Sie nahm einen Kugelschreiber aus ihrer Tasche. Elle a sorti un stylo de sa poche. Elle a sorti un stylo de sa poche. Wenn du eine böse Frau findest und sie heiratest, dann wirst du sicher später Schwierigkeiten haben, glücklich zu sein. Si tu trouves une méchante femme et l'épouses, alors tu seras sûr d'avoir des difficultés plus tard à être heureux. Si vous trouvez une femme méchante et que vous l'épousez, vous aurez sûrement du mal à être heureux plus tard. Ich bin, wie ich bin, aber ich bin nicht immer, wie ich sein will. Je suis telle que je suis, mais je ne suis pas tout le temps ce que je veux être. Je suis ce que je suis, mais je ne suis pas toujours ce que je veux être. Tom hat eine schwierige Situation auf die leichte Schulter genommen. Tom a pris une situation difficile à la légère. Tom a pris une situation difficile à la légère. Ich bin alt. Je suis vieille. Je suis vieux. Die spanische Partie (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5) ist vielleicht die berühmteste und sicherlich eine der am besten untersuchten Zugfolgen. L'ouverture Ruy López, également connue sous le nom d'ouverture espagnole (1.e4 e5 2.♘f3 ♘c6 3.♗b5), est peut-être la plus célèbre et certainement l'une des lignes du jeu d'échecs les plus étudiées. Le match espagnol (1.e4 e5 2.-f3 3.-b5) est peut-être le plus célèbre et certainement l'un des plus étudiés. Der Turm stürzte ein. La tour s'effondra. La tour s'est effondrée. Er studiert Jura. Il étudie le droit. Il étudie le droit. Das ist eine Frage, die uns ziemlich oft gestellt wird. C’est une question que l’on nous pose assez souvent. C'est une question qui nous est souvent posée. Ich erinnere mich, dass ich ihm den Schlüssel gegeben habe. Je me souviens de lui avoir donné la clé. Je me souviens lui avoir donné la clé. Ich bin sechzig und ich habe noch keine Urenkel. J'ai soixante ans et je n'ai pas encore d'arrière-petits-enfants. J'ai 60 ans et je n'ai pas encore d'arrière-petits-enfants. Heute Abend müssen wir uns um seine Kinder kümmern. Ce soir nous devons nous occuper de ses enfants. Ce soir, on doit s'occuper de ses enfants. Man soll Tom nicht nach seine Erscheinung beurteilen. Il ne faut pas juger Tom sur son apparence. Il ne faut pas juger Tom par son apparence. Mein Vater beklagte sich über den Verkehrslärm. Mon père se plaignait du bruit de la circulation. Mon père se plaignait du bruit de la circulation. Er kochte vor Wut. Il bouillonnait de colère. Il cuisinait avec colère. Danke, dass ihr gekommen seid! Merci d'être venus. Merci d'être venus. Der Himmel war grau. Le ciel était gris. Le ciel était gris. Es ist doch klar, dass Tom nicht anders antworten konnte. Il est bien clair que Tom ne pouvait pas répondre autrement. Il est clair que Tom ne pouvait pas répondre autrement. Er verhält sich fast so wie ein König. Il se conduit presque comme un roi. Il se comporte presque comme un roi. Kennst du es? Tu le connais ? Tu le sais ? Er ist mit einem Affenzahn die Straße entlanggerast. Il a foncé tout le long de la rue comme un dératé. Il a filé dans la rue avec une dent de singe. Vom 5. bis zum 15. Januar, bitte. Du 5 au 15 janvier, s'il vous plaît. Du 5 au 15 janvier, s'il vous plaît. Lass uns jetzt darüber reden! Parlons-en maintenant ! Parlons-en maintenant ! Sie hat mir das Hemd ausgezogen. Elle m’a retiré la chemise. Elle m'a enlevé ma chemise. Wenn er nach Hause kommt, sollten wir Popcorn machen und einen Film ansehen. Quand il rentrera à la maison, faisons du popcorn et regardons un film. Quand il rentrera à la maison, on devrait faire du pop-corn et regarder un film. Maria redet so schnell, dass ich kein Wort verstehe. Marie parle si rapidement que je ne comprends pas un traître mot. Marie parle si vite que je ne comprends pas un mot. Sie ließ mich eine halbe Stunde warten. Elle m'a laissé attendre une demi-heure. Elle m'a fait attendre une demi-heure. Bitte in Druckschrift ausfüllen! S'il vous plaît, remplissez en utilisant des caractères d'imprimerie. Veuillez remplir le formulaire ci-dessous. Da Sie um eine ausführlichere Sachverhaltsdarstellung gebeten hatten, übersenden wir Ihnen anbei einen diesbezüglichen Vermerk des zuständigen Sachbearbeiters. Comme vous aviez sollicité un rapport des faits circonstancié, nous vous faisons parvenir, ci-joint, à ce sujet, une note par la personne compétente en charge du dossier. Comme vous avez demandé un exposé plus détaillé des faits, nous vous enverrons ci-joint une note du responsable du traitement. Dieser Text ist unverständlich. Ce texte est incompréhensible. Ce texte est incompréhensible. Wo bekommt man das beste frische Brot? Où est-ce qu'on trouve le meilleur pain frais ? Où trouver le meilleur pain frais ? Lernst du jeden Tag? Étudies-tu quotidiennement ? Tu étudies tous les jours ? Mir war immer noch schwindlig. J'avais toujours le vertige. J'avais toujours le vertige. Von Marseille nach Paris ist es weiter als von Marseille nach Lyon. Le trajet Marseille-Paris est plus long que le trajet Marseille-Lyon. De Marseille à Paris, c'est plus loin que de Marseille à Lyon. Ihr Name, bitte! Votre nom, je vous prie ! Votre nom, s'il vous plaît ! Er ging zu einer Kunstakademie, um Malerei und Skulptur zu studieren. Il fréquenta une académie des beaux-arts afin d'étudier la peinture et la sculpture. Il est allé dans une académie d'art pour étudier la peinture et la sculpture. Der Minister weigerte sich, den Reportern ein Interview zu geben. Le ministre s'est refusé à accorder une entrevue aux journalistes. Le ministre a refusé de donner une interview aux journalistes. Ich arbeite im Bereich der Kunst. Je travaille dans le domaine de l'art. Je travaille dans le domaine de l'art. Die Töchter meiner Freundin sind Mitglieder bei Facebook. Les filles de ma copine sont membres de facebook. Les filles de mon amie sont membres de Facebook. Gib mir die Fernbedienung für den Fernseher zurück. Rends-moi la télécommande du téléviseur. Rends-moi la télécommande de la télé. Wir feiern Weihnachten am 25. Dezember. Nous fêtons Noël le 25 décembre. Nous fêtons Noël le 25 décembre. Bist du derjenige, der mich hierhergebeten hat? Es-tu celui qui a sollicité ma venue ici ? C'est toi qui m'as appelé ici ? Tom durchsucht seine Taschen nach einem Feuerzeug. Tom fouille ses poches à la recherche d'un briquet. Tom fouille ses poches à la recherche d'un briquet. Freiheit ist immer Freiheit der Andersdenkenden. La liberté, c’est toujours la liberté de celui qui pense autrement. La liberté est toujours la liberté des dissidents. So lasse ich dich nicht aus dem Haus! Mit dem Anzug machst du dich noch zum Gespött der Leute! Je ne te laisse pas sortir ainsi de la maison ! Avec ta tenue, tu vas encore être la risée des gens ! Je ne te laisserai pas sortir de la maison, tu te moqueras des gens avec ce costume. Dieses Haus dort ist berühmt. Cette maison-là est célèbre. Cette maison est célèbre. Wem zeigt Tom den Weg? À qui Tom montre-t-il le chemin ? A qui Tom montre-t-il le chemin ? Tom wartet zu Hause auf Maria. Tom attend Marie à la maison. Elle attend Maria à la maison. Giraffen haben sehr lange Hälse. Les girafes ont un très long cou. Les girafes ont des cous très longs. Sagen Sie mir, welches Brot Sie essen möchten. Dites-moi quel pain vous désirez manger. Dites-moi quel pain vous voulez manger. Er wohnt in einem Schloss. Il habite dans un château. Il vit dans un château. Wer hat das Fenster gestern kaputt gemacht? Qui a cassé la fenêtre hier ? Qui a cassé la fenêtre hier ? Sie fing an zu singen. Elle commença à chanter. Elle a commencé à chanter. Ich habe dir doch gesagt, dass das gefährlich ist. Du hast dir deshalb wehgetan, weil du nicht auf mich gehört hast. Je t'ai bien dit que c'était dangereux. Tu t'es par conséquent fait mal parce que tu ne m'as pas écouté. Je t'avais dit que c'était dangereux, parce que tu ne m'écoutais pas. "Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?", fragte der Student. « Ne nous sommes-nous pas rencontrés quelque part avant ? » demanda l'étudiant. « Ne nous sommes-nous pas déjà rencontrés ? » demanda l’étudiant. Ich bin froh, bei dir zu sein. Je suis heureux d'être avec toi. Je suis content d'être avec toi. Warum kümmerst du dich nicht um deine eigenen Angelegenheiten? Pourquoi ne t'occupes-tu pas de tes oignons ? Pourquoi tu ne t'occupes pas de tes propres affaires ? Das ist mir zu hoch. Ça me dépasse. C'est trop haut pour moi. Tom ist Müller. Tom est meunier. Tom est un meunier. Die ganze Zeit sprechen sie Englisch. Ils parlent tout le temps anglais. Ils parlent anglais tout le temps. Tom sah Maria misstrauisch an. Tom regarda Maria avec méfiance. Tom regarda Marie avec méfiance. Diese Dame ist eine dumme Gans. Cette dame est bête comme une oie. Cette dame est une oie stupide. Ich weiß, dass Tom recht hatte. Je sais que Tom avait raison. Je sais que Tom avait raison. Ich denke, dein Englisch ist viel besser geworden. Je pense que ton anglais s'est beaucoup amélioré. Je pense que ton anglais s'est beaucoup amélioré. Er sah seinen Vater niemals wieder. Il ne revit jamais son père. Il n'a jamais revu son père. Wer zweimal mit derselben pennt, gehört schon zum Establishment. Coucher deux fois avec la même, c'est déjà s'embourgeoiser. Celui qui s'en sert deux fois fait déjà partie de l'establishment. Die Plakatkampagne hat ihre Zielgruppe nicht erreicht. La campagne d'affichage n'a pas atteint son groupe cible. La campagne d’affichage n’a pas atteint son groupe cible. Ich habe ihn am Flughafen getroffen. Je l'ai rencontré à l'aéroport. Je l'ai rencontré à l'aéroport. Ich baue sie nicht wieder auf. Je ne les reconstruis pas. Je ne les reconstruis pas. Dieser Mantel passt mir nicht mehr. Ce manteau ne me va plus. Ce manteau ne me convient plus. Das Video unten zeigt, wie Schallwellen durch das Ohr reisen. La vidéo ci-dessous montre comment les ondes sonores voyagent à travers l'oreille. La vidéo ci-dessous montre comment les ondes sonores voyagent à travers l'oreille. Was ist denn das für eine Scheiße! Qu'est-ce que c'est que cette merde ? Qu'est-ce que c'est que cette merde ! In welchem Monat wurdest du geboren? Quel mois es-tu née ? En quel mois êtes-vous né ? Guten Tag, ich möchte mit Tom sprechen. Bonjour, je voudrais parler à Tom. Bonjour, je veux parler à Tom. Der Fluss ist nicht mehr so sauber, wie er einmal war. La rivière n'est plus aussi propre qu'elle le fut. La rivière n'est plus aussi propre qu'elle l'était. Viele sorgen sich um Europa. De nombreuses personnes se font du souci pour l'Europe. Beaucoup s’inquiètent pour l’Europe. Ich verstehe nicht, worüber ihr redet. Je ne comprends pas de quoi vous parlez. Je ne comprends pas de quoi vous parlez. Hast du deine Kontaktlinsen gefunden? Est-ce que tu as trouvé tes lentilles de contact ? Tu as trouvé tes lentilles de contact ? Ich kann dir nicht sagen, wohin Tom gegangen ist. Je ne peux pas te dire où Tom est allé. Je ne peux pas te dire où Tom est allé. Tom würde gern in die Warschauer Altstadt gehen. Tom aimerait aller dans la vieille ville de Varsovie. Tom aimerait aller dans la vieille ville de Varsovie. Er wohnt in der Nähe von Paris. Il habite aux alentours de Paris. Il habite près de Paris. Wem gehört dieser Laptop? De qui est-ce le laptop ? A qui appartient cet ordinateur portable ? Letzte Nacht habe ich einen Brief geschrieben. La nuit dernière j'ai écrit une lettre. Hier soir, j'ai écrit une lettre. Hallo! Ich bin heute wegen des 1. Mai hier. Salut ! Je suis ici aujourd'hui pour le premier mai. Bonjour! Je suis ici aujourd'hui pour le 1er mai. Mein Gatte ist Pole. Mon époux est polonais. Mon mari est polonais. Kann der Bericht stimmen? Se peut-il que le rapport soit exact ? Le rapport peut-il voter? Es friert. Ça gèle ! Il gèle. Ich habe Sie immer schon kennenlernen wollen. J'ai toujours voulu faire votre connaissance. J'ai toujours voulu vous rencontrer. Aber die Leute haben wenig Hoffnung. Mais les gens ont peu d'espoir. Mais les gens ont peu d'espoir. Weil du zu viel arbeitest, bist du immer müde. Parce que tu travailles trop, tu es toujours fatigué. Parce que tu travailles trop, tu es toujours fatigué. Ihr Haus steht zum Verkauf. Leur maison est en vente. Votre maison est à vendre. Ich habe meine Kamera verloren. J'ai perdu mon appareil photo. J'ai perdu ma caméra. Sie müssen gewaschen werden. Vous devez être lavé. Ils doivent être lavés. Nein, danke! Ich esse kein Obst. Non merci ! Je ne mange pas de fruits. Non, merci, je ne mange pas de fruits. Man könnte sagen, ihr seid gut vorbereitet. On dirait que vous êtes venues préparées. On pourrait dire que vous êtes bien préparés. Warum finden Schachturniere für Männer und Frauen getrennt statt? Aux échecs, pourquoi les hommes et les femmes participent-ils à des tournois séparés ? Pourquoi les tournois d'échecs pour hommes et femmes se déroulent-ils séparément ? Jedes Mal, wenn ich etwas kochen will, höre ich meine Mutter aus 250 Kilometern Entfernung schimpfen: „Nicht mit dem Messer in die beschichtete Pfanne!“ Chaque fois que j'essaie de cuisiner quelque chose, j'entends ma mère me gronder à 250 kilomètres de là, « Ne mets pas de couteau dans la poêle enduite ! ». Chaque fois que je veux cuisiner quelque chose, j’entends ma mère crier à 250 kilomètres de distance : « Pas avec le couteau dans la poêle ! » Er hat alles Geld ausgegeben, das sein Freund ihm geliehen hatte. Il a dépensé tout l'argent que son ami lui avait prêté. Il a dépensé tout l'argent que son ami lui avait prêté. Ich weigere mich, ihnen das zu sagen. Je refuse de leur dire. Je refuse de vous le dire. Es stolpern mehr Menschen über ihre Zunge als über ihre Füße. Davantage de gens trébuchent avec leur langue qu'avec leurs pieds. Il y a plus de gens qui trébuchent sur leur langue que sur leurs pieds. Er war ein frisches Gesicht in der amerikanischen Politik. C'était un nouveau visage de la politique américaine. Il était un visage frais dans la politique américaine. Ihre Enttäuschung war für alle offensichtlich. Sa déception était évidente pour tous. Sa déception était évidente pour tout le monde. Sie hätten ertrinken können! Ils auraient pu se noyer ! Vous auriez pu vous noyer ! Sie ist nicht aufgetaucht. Elle n'est pas parue. Elle n'est pas apparue. Seine Worte haben mich verlegen gemacht. Ses paroles m'ont gêné. Ses paroles m'ont rendu embarrassé. Er steckt in großen Schwierigkeiten. Il a de gros problèmes. Il a de gros problèmes. Ihre Hochzeit wurde im Fernsehen übertragen. Leur mariage fut retransmis à la télévision. Son mariage a été retransmis à la télévision. Wann wird Esperanto siegen? Quand est-ce que l'espéranto vaincra ? Quand l'espéranto gagnera-t-il ? Ich fand es schwierig, das Buch zu lesen. J'ai trouvé ce livre difficile à lire. J'ai eu du mal à lire le livre. Ich kann 50 Wörter pro Minute tippen. Je peux taper 50 mots par minute. Je peux taper 50 mots par minute. Mit dem Essen kommt der Appetit. L'appétit nous vient en mangeant. Avec la nourriture vient l'appétit. Tom ist der Sohn von uns beiden. Tom est le fils de nous deux. Tom est le fils de nous deux. Lasst uns ein Lied singen! Chantons une chanson. Chantons une chanson ! Lassen Sie mich wecken. Faites-moi réveiller ! Laissez-moi me réveiller. Ich lüge sie nicht an. Je ne leur mens pas. Je ne lui mens pas. Ein Optimist ist jemand, der genau weiß, wie traurig die Welt sein kann, während ein Pessimist jemand ist, der täglich neu zu dieser Erkenntnis gelangt. Un optimiste est quelqu'un qui sait précisément combien le monde peut être triste, tandis qu'un pessimiste est quelqu'un qui redécouvre cette réalité quotidiennement. Un optimiste est quelqu'un qui sait exactement à quel point le monde peut être triste, tandis qu'un pessimiste est quelqu'un qui arrive à cette conclusion chaque jour. Dummkopf! Imbécile ! Imbécile ! Lach nicht! Ne te marre pas ! Ne riez pas ! Ich habe viele Freunde kennen gelernt. Je me suis fait beaucoup d'amis. J'ai rencontré beaucoup d'amis. Ihr diskutiertet mit Maria über das Problem. Vous avez discuté du problème avec Mary. Vous avez discuté du problème avec Maria. Ich war versucht. J'ai été tentée. J'ai été tenté. Ihre Augen waren kohlrabifarben. Ses yeux avaient la couleur du chou-rave. Ses yeux étaient couleur chou-rave. Ich habe unerträgliche Schmerzen. J'ai des douleurs insupportables. J'ai des douleurs insupportables. Ich erinnere mich an eine Geschichte, die meine Oma mir erzählt hat. Je me rappelle une histoire que ma grand-mère m'a racontée. Je me souviens d'une histoire que ma grand-mère m'a racontée. Das Mädchen schloss seine Augen und hörte dem Pfarrer zu. La jeune fille ferma les yeux et écouta le pasteur. La jeune fille ferma les yeux et écouta le prêtre. Sie kommen von allen Seiten an. Ils arrivent de tous côtés. Ils arrivent de tous les côtés. Seine Schwester kann heute nicht mit dir reden. Sa sœur ne peut pas te parler aujourd'hui. Sa sœur ne peut pas te parler aujourd'hui. Wenn du mit der Arbeit fertig bist, darfst du schlafen! Quand tu auras fini ton travail, tu pourras dormir ! Quand tu auras fini de travailler, tu pourras dormir. Hast du ein Twitterkonto? As-tu un compte Twitter ? Avez-vous un compte Twitter? Entschuldigen Sie die Unordnung! Ich kam spät nach Hause. Excusez le désordre ! Je suis rentré tard. Excusez-moi, je suis rentré tard. Es gab keine Hindernisse für uns. Il n’y avait pas d’obstacles pour nous. Il n'y avait pas d'obstacles pour nous. Uns gefiel dieses Spiel. Nous aimions ce jeu. Nous avons aimé ce jeu. Viele Krankenhäuser weltweit sind unterbesetzt. De nombreux hôpitaux dans le monde sont en sous-effectif. De nombreux hôpitaux dans le monde sont en sous-effectif. Wem gehört dieser Regenschirm hier? À qui est ce parapluie ? A qui appartient ce parapluie ? Lassen Sie uns unsere Kenntnisse gemeinsam erweitern. Développons ensemble nos connaissances. Approfondissons ensemble nos connaissances. Hast du verstanden, was er gesagt hat? As-tu compris ce qu'il disait ? Tu as compris ce qu'il a dit ? Die Zahl der Sterne am Himmel ist unendlich. Le nombre d'étoiles dans le ciel est infini. Le nombre d'étoiles dans le ciel est infini. Es ist gefährlich, zu viel zu trinken. Il est dangereux de boire trop. Il est dangereux de trop boire. Du hast einen schwierigen Charakter. Tu as un caractère de chien. Tu as un caractère difficile. Dieser Ort passt für die Hochzeit. Cet endroit convient pour le mariage. Cet endroit convient pour le mariage. Lassen Sie sich nicht von der Arbeit überwältigen. Ne vous laissez pas envahir par le travail. Ne vous laissez pas submerger par le travail. „Um wie viel Uhr ist unser Termin?“ – „Warten Sie, ich muss nachsehen.“ « À quelle heure est notre rendez-vous ? » « Attendez, il faut que je vérifie. » « A quelle heure est notre rendez-vous ? » - « Attendez, je dois aller voir. » Habt ihr gewonnen? L'avez-vous emporté ? Vous avez gagné ? Ich denke ständig ans Essen. Je pense constamment à manger. Je ne cesse de penser à manger. Machen Sie es so. Faites-le ainsi ! Faites comme ça. Hier gibt es zwei Möglichkeiten. Ici, deux possibilités s'offrent à nous. Il y a deux possibilités. Wer hat meine Pfeife gesehen? Qui a vu ma pipe ? Qui a vu ma pipe ? Tom hat sich sehr gelangweilt. Tom s'est beaucoup ennuyé. Tom s'ennuyait beaucoup. Weshalb soll ausgerechnet ich das tun? Pourquoi c'est à moi de le faire ? Pourquoi est-ce que je devrais faire ça ? Ich rate Ihnen, nicht um Mitternacht in dieses Schloss zu gehen. Je vous conseille de ne pas aller dans ce château à minuit. Je vous conseille de ne pas entrer dans ce château à minuit. Meint ihr wirklich, dass Tom Maria gerne hat? Pensez-vous vraiment que Tom aime bien Marie ? Tu crois vraiment que Tom aime Maria ? Darum sage ich dir, dass du nicht allein gehen sollst. C'est pourquoi je te dis de ne pas y aller seul. C'est pourquoi je te dis de ne pas y aller seul. Sie hielt mich für meinen Bruder. Elle me prit pour mon frère. Elle me prenait pour mon frère. Kannst du mich in die Stadt fahren? Peux-tu me conduire en ville ? Tu peux me conduire en ville ? Habt ihr alle zusammengearbeitet? Avez-vous tous travaillé ensemble ? Vous avez tous travaillé ensemble ? Der Junge tut mir leid. Je suis désolé pour le garçon. Je suis désolé pour ce garçon. Ist er tot? Est-il mort ? Il est mort ? Wie wäre es, wenn wir ein Bier trinken würden? Et si nous buvions une bière ? Et si on buvait une bière ? Ich danke dir für den Vorschlag, den ich gern angenommen habe. Je te remercie pour la proposition, que j'ai acceptée avec plaisir. Je te remercie pour la proposition que j'ai acceptée avec plaisir. Er lehnte die Leiter gegen die Mauer. Il appuyait l'échelle contre le mur. Il a appuyé l'échelle contre le mur. Es geht mir, Gott sei Dank, gut. Je vais bien, Dieu merci. Dieu merci, je vais bien. Können Sie etwas langsamer wiederholen, bitte? Pouvez-vous répéter un peu plus lentement, s’il vous plait ? Pouvez-vous répéter un peu plus lentement, s'il vous plaît? Ich helfe Ihnen, wenn ich mit meiner Arbeit fertig bin. Je vous aiderai quand j'aurai fini mon travail. Je vous aiderai quand j'aurai fini mon travail. Sie hat das wenige Geld, das sie hatte, ganz verloren. Elle a totalement perdu le peu d'argent qu'elle avait. Elle a perdu le peu d'argent qu'elle avait. Tom mag sowohl Fleisch als auch Fisch. Tom aime à la fois la viande et le poisson. Tom aime à la fois la viande et le poisson. Wie heißt das erste Lied? Quel est le titre de la première chanson ? Quel est le nom de la première chanson ? Das Buch, das ich gestern las, ist hochinteressant. Le livre que j'ai lu hier est très intéressant. Le livre que j'ai lu hier est très intéressant. Sie haben vergessen, die Tür abzuschließen. Ils ont oublié de fermer la porte à clé. Vous avez oublié de fermer la porte. Ich sage es zwar nicht gern, aber ich muss es trotzdem sagen. Je ne le dis certes pas volontiers mais il me faut néanmoins le dire. Je n'aime pas le dire, mais je dois le dire quand même. Der Mensch weiß vielleicht mehr als die Maschine, aber sie lernt schneller und vergisst nie, was sie gelernt hat. L'homme peut en savoir plus que la machine, mais la machine apprend plus vite et n'oublie jamais ce qu'elle a appris. L'homme en sait peut-être plus que la machine, mais elle apprend plus vite et n'oublie jamais ce qu'elle a appris. Für dieses Problem gibt es keine einfache Lösung. Il n'existe pas de solution simple pour ce problème. Il n'y a pas de solution facile à ce problème. Heute ist ein guter Tag, um zu sterben. Aujourd'hui est un bon jour pour mourir. Aujourd'hui est un bon jour pour mourir. Wir mögen unsere Schule. Nous aimons notre école. Nous aimons notre école. Ich werde morgen um 12 Uhr ankommen. J'arriverai demain à 12 heures. J'arriverai demain à midi. Ohne zu stocken, goss sie mit einer eleganten Bewegung Wasser in das Glas. Sans trembler, elle versa de l'eau dans le verre avec un mouvement élégant. Sans s'arrêter, elle versa de l'eau dans le verre avec un mouvement élégant. Er hat geantwortet. Il a répondu. Il a répondu. Ich sehe mir gerne französischsprachige Filme an. J'aime regarder des films en français. J’aime regarder des films en langue française. Hollywood ist nicht mehr, was es mal war. Hollywood n'est plus ce qu'il était. Hollywood n'est plus ce qu'il était. Ich denke, du wirst bestimmt Erfolg haben. Je pense que tu auras certainement un succès. Je pense que tu vas réussir. Und Sie? Haben Sie Angst? Et vous, vous avez peur ? Et vous, vous avez peur ? „Was machst du denn hier?“ – „Ich habe einen Spaziergang gemacht.“ « Que fais-tu donc ici ? » « J'ai fait une promenade. » « Qu’est-ce que tu fais ici ? » « Je me suis promené. » Sie wird in Zukunft eine berühmte Künstlerin sein. Elle sera, dans l'avenir, une artiste renommée. Elle sera une artiste célèbre à l'avenir. Wir standen alle sofort auf. Nous nous sommes tous levés d'un seul homme. On s'est tous levés. Dein Englisch hat sich sehr verbessert. Ton anglais s'est grandement amélioré. Votre anglais s’est beaucoup amélioré. Sie haben sich angerufen. Ils se sont téléphoné. Ils se sont appelés. Jungs sind doof. Les garçons sont stupides. Les gars sont idiots. Das ist eine schrecklich, unweigerlich todbringende Krankheit. C'est une maladie terrible, inéluctablement mortelle. C'est une maladie terrible, inévitablement mortelle. Sie haben ihn überall gesucht, aber nicht gefunden. Ils l'ont cherché partout mais ne l'ont pas trouvé. Ils l'ont cherché partout, mais ils ne l'ont pas trouvé. Am Tage ist es wärmer als in der Nacht. Il fait plus chaud le jour que la nuit. Il fait plus chaud le jour que la nuit. Diese Wohnung hat fünf Zimmer. Cet appartement a cinq pièces. Cet appartement dispose de cinq chambres. Ein Kilo Ketchup entspricht zwei Kilo Tomaten. Un kilo de ketchup correspond à deux kilos de tomates. Un kilo de ketchup équivaut à deux kilos de tomates. Ich höre geduldig zu, aber ohne Interesse. J'écoute avec patience mais sans intérêt. J'écoute patiemment, mais sans intérêt. Ist die Tür geschlossen? La porte est-elle fermée à clé ? La porte est fermée ? Was wollt ihr lernen? Que voulez-vous apprendre ? Qu'est-ce que vous voulez apprendre ? Ich möchte den ganzen Sommer in Berlin verbringen. Je veux passer tout l'été à Berlin. Je veux passer tout l'été à Berlin. Ich stellte das Fernsehgerät lauter. J’augmentais le son de la télévision. J'ai rendu la télévision plus bruyante. Mein Vater fuhr gewöhnlich mit dem Bus zur Arbeit. Mon père avait l'habitude d'aller travailler en bus. Mon père prenait habituellement le bus pour aller au travail. Leg deinen Stift hin. Dépose ton crayon. Pose ton stylo. Maria fragte Elke, ob sie schon einmal einen Jungen geküsst habe. Marie demanda à Alice si elle avait déjà embrassé un garçon. Marie demanda à Elke si elle avait déjà embrassé un garçon. Dieses Messer ist scharf. Ce couteau est coupant. Ce couteau est tranchant. Ich war zur rechten Zeit am rechten Ort. Je me trouvais au bon endroit au bon moment. J'étais au bon endroit au bon moment. Welche Rolle hat der Generalsekretär? Quel est le rôle du Secrétaire général ? Quel est le rôle du secrétaire général? Wir haben die Frage nicht verstanden. Nous n'avons pas compris la question. Nous n'avons pas compris la question. Sie lebt am Arsch der Welt. Elle vit au milieu de nulle part. Elle vit dans le cul du monde. Sehen Sie fern? Regardez-vous la télévision ? Vous regardez la télé ? Ich nehme keine Geschenke an. Je n'accepte pas les cadeaux. Je n'accepte pas de cadeaux. Ich bin jetzt 81. Aber wenn ich die Zeit abziehe, die ich damit verbracht habe, auf Flughäfen nach meinem Gepäck zu suchen, bin ich erst 43. J'ai actuellement quatre-vingt un ans. Mais si je déduis le temps que j'ai passé à retrouver mes bagages dans les aéroports, je n'en ai que quarante-trois. Mais si je retire le temps que j'ai passé à chercher mes bagages dans les aéroports, je n'ai que 43 ans. Bitte anschnallen! Attachez-vos ceintures ! S'il vous plaît, attachez votre ceinture. Er war glücklich mit seinem neuen Auto. Il était content de sa nouvelle voiture. Il était heureux avec sa nouvelle voiture. Das können Sie ihm nicht so aus heiterem Himmel mitteilen. Vous ne pouvez pas lui annoncer ça de but en blanc. Vous ne pouvez pas lui dire ça à l'improviste. Ich kenne keinen einzigen König, der gerecht regiert hätte. Je ne connais aucun roi qui ait gouverné avec justice. Je ne connais pas un seul roi qui ait gouverné avec justice. Sie sind Ausländerinnen. Vous êtes étrangères. Ce sont des étrangères. Tom hat den Brief verbrannt. Tom a brûlé la lettre. Tom a brûlé la lettre. Ihr jüngstes Kind ist fünf Jahre alt. Son plus jeune enfant a cinq ans. Votre plus jeune enfant a cinq ans. Dieser Satz wurde von Tom übersetzt. Cette phrase a été traduite par Tom. Cette phrase a été traduite par Tom. Worum sollte man den anderen ein so unterhaltsames Schauspiel vorenthalten? Pourquoi priver les autres d'un spectacle aussi divertissant ? Pourquoi priver les autres d’un spectacle aussi divertissant ? Ich liege ausnahmsweise richtig. Pour une fois j'ai raison. Pour une fois, j'ai raison. Sie ist so eigensinnig. Ich wette, wenn sie jemals wieder aufersteht, muss sie ein Bakterium werden, das imstande ist, im leeren Raum zu leben. Elle est tellement têtue. Je parie que si elle est jamais réincarnée, elle sera une bactérie capable de survivre dans le vide sidéral. Je parie que si jamais elle ressuscite, elle doit devenir une bactérie capable de vivre dans le vide. Ich vermisse meine Familie. Ma famille me manque. Ma famille me manque. Steige auf den Schwebebalken. Monte sur la poutre. Monte sur la poutre flottante. Es gibt Leute, die sicher nicht zu dieser Welt gehören. Il y a des gens qui n'appartiennent certainement pas à ce monde. Il y a des gens qui n'appartiennent pas à ce monde. Seid ihr euch dessen sicher? En êtes-vous certaines ? En êtes-vous sûr ? Jedem kann ein Fehler passieren. Tout le monde peut faire une erreur. Une erreur peut arriver à tout le monde. Warum vergeht die Zeit so schnell? Pourquoi le temps passe-t-il si vite ? Pourquoi le temps passe-t-il si vite ? Es steht dir frei zu gehen. T'es libre de t'en aller. Tu es libre de partir. Wer nuschelt, lispelt oder stottert, ist als Nachrichtensprecher denkbar ungeeignet. Celui qui marmonne, zézaye ou bégaye est totalement inapte comme présentateur de journal. Ceux qui grignotent, qui bégaient ou qui bégaient, ne conviennent pas comme présentateurs. Dieses Foto ist sehr schön. Cette photo est très belle. Cette photo est très belle. Was nicht klar ist, ist nicht französisch. Ce qui n'est pas clair n'est pas français. Ce qui n'est pas clair n'est pas français. Auf dieser Straße darfst du nicht parken. Tu n'as pas le droit de stationner dans cette rue. Tu ne peux pas te garer dans cette rue. Er hat ihn nicht einmal berührt. Il ne l'a même pas touché. Il ne l'a même pas touché. Also dann bis heute Abend. Ciao. Alors à ce soir, donc. Tchao ! À ce soir. Er will die Ameisen loswerden. Il veut se débarrasser des fourmis. Il veut se débarrasser des fourmis. Tom würde sie zum Hauptbahnhof bringen. Tom l'emmènerait jusqu'à la gare centrale. Tom l'emmènerait à la gare centrale. Gehen wir nach der Schule schwimmen! Allons nager après l’école ! Allons nager après l'école ! Ich habe ihm viel Ärger verursacht. Je lui ai causé beaucoup d'ennuis. Je lui ai causé beaucoup d'ennuis. Kennt Tom dich? Est-ce que Tom te connaît ? Est-ce que Tom te connaît ? Meine Familie ist mir wichtiger als meine Karriere. Ma famille m'est plus chère que ma carrière. Ma famille est plus importante que ma carrière. Tom hört um Mitternacht auf zu spielen. Tom arrête de jouer à minuit. Tom arrête de jouer à minuit. Ich hasse den Montagmorgen. Je déteste les lundis matin. Je déteste le lundi matin. Du hast keine Ahnung, wie sehr ich dich liebe. Tu n'as aucune idée de combien je t'aime. Tu ne sais pas à quel point je t'aime. Tom, wir haben dafür keine Zeit! Tom, nous n’avons pas le temps pour ça ! Tom, on n'a pas le temps ! Mehrere Leute standen vor dem Aushang. Plusieurs personnes se tenaient devant l'affiche. Plusieurs personnes étaient devant l'affiche. Tom ist Meteorologe. Tom est météorologue. Tom est météorologue. Verstehst du Französisch? Comprends-tu le français ? Tu comprends le français ? Sie geht gewöhnlich um neun ins Bett. D'habitude, elle se couche à 9h. Elle se couche généralement à neuf heures. Er übt jeden Tag Klavier spielen um ein Pianist zu werden. Il s'exerce chaque jour à jouer du piano pour devenir pianiste. Il joue du piano tous les jours pour devenir pianiste. Lucas lebt in Rom, er ist Italiener. Lucas vit à Rome, il est italien. Lucas vit à Rome, il est italien. Ich habe nur ein Stück Brot gegessen. Je n'ai mangé qu'un morceau de pain. Je n'ai mangé qu'un morceau de pain. Ich fühle mich wohl bei dir. Je me sens bien avec toi. Je suis à l'aise avec toi. Meines ist rot. Le mien est rouge. Le mien est rouge. Schauen Sie, was sie mir zum Geburtstag brachte! Regardez ce qu'elle a apporté pour ma fête d'anniversaire ! Regardez ce qu'elle m'a apporté pour mon anniversaire ! Maria hat ihre Kinder um sich. Marie a ses enfants autour d'elle. Marie a ses enfants autour d'elle. Ich kann mehr machen. Je peux faire plus. Je peux faire plus. Willst du sonst noch etwas? Veux-tu quelque chose d'autre ? Tu veux autre chose ? Die Blätter werden im Herbst braun. Les feuilles brunissent à l'automne. Les feuilles deviennent brunes à l'automne. Tschau. Au revoir. Tschau. Wo bleibt dein Sinn für Humor, Tom? Où est passé ton sens de l'humour, Tom ? Où est ton sens de l'humour, Tom ? Ist es ansteckend? Est-ce contagieux ? C'est contagieux ? Das willst du nicht wissen! Tu ne veux pas savoir ! Tu ne veux pas savoir ! Das ist Unsinn. C'est absurde. C'est n'importe quoi. Sie nahmen den Vorschlag an. Ils adoptèrent la proposition. Ils ont accepté la proposition. Wir tauchen in Ägypten unter. Nous nous cacherons en Égypte. Nous nous enfonçons en Egypte. Ich verpasste den Zug um zwei Minuten. J'ai loupé le train de deux minutes. J'ai raté le train de deux minutes. Keine Ahnung. Deshalb frage ich ja. Aucune idée. C'est pour ça que je demande. Je ne sais pas, c'est pour ça que je demande. Sie wollen einen Posten in unserer Firma? Vous voulez un poste dans notre société ? Vous voulez un poste dans notre entreprise ? Tom war zwei Jahre in Kanada geblieben, um sein Englisch zu verbessern. Tom était resté deux ans au Canada pour améliorer son anglais. Tom était resté deux ans au Canada pour améliorer son anglais. Zeigen Sie mir bitte Ihren Ausweis! Veuillez me montrer votre carte d'identité, s'il vous plaît ! Montrez-moi votre carte d'identité. Ja, ich brauche Abwechslung! Oui, j'ai besoin de me défouler ! Oui, j'ai besoin de changement ! Wovon redest du? De quoi parles-tu ? De quoi tu parles ? Schließlich kamen wir im Dorf an. Nous sommes enfin arrivés au village. Finalement, nous sommes arrivés au village. Wo ist das Hackfleisch für die Katze? Où est la viande hachée pour le chat ? Où est la viande hachée pour le chat? Wenn ich allein auf einer Insel leben müsste, wäre ich sehr unglücklich. Si je devais vivre tout seul sur une île, je serais très malheureux. Si je devais vivre seule sur une île, je serais très malheureuse. Der Dativ ist des Genitivs Tod. Le datif est la mort du génitif. Le datif est la mort du génitif. Sie lernen nie! Ils n'apprennent jamais ! Ils n'apprennent jamais ! Tom verwarf diesen Gedanken. Tom a écarté cette pensée. Tom a rejeté cette idée. Jane ist nicht weniger schön als ihre Mutter. Jane n'est pas moins belle que sa mère. Jane n'est pas moins belle que sa mère. Mein Bruder ist Pfarrer geworden. Mon frère est devenu pasteur. Mon frère est devenu prêtre. Hast du dein ganzes Geld auf der Bank? As-tu mis toutes tes économies à la banque ? Tu as tout ton argent à la banque ? Die Bergspitze ist schneebedeckt. Le sommet de la montagne est recouvert de neige. Le sommet de la montagne est couvert de neige. Meine Mutter hat mir ein neues Fahrrad gekauft. Ma mère m'a acheté un nouveau vélo. Ma mère m'a acheté un nouveau vélo. Barack Obama ist Christ. Barack Obama est chrétien. Barack Obama est chrétien. Der Verlag gab meinem Plan eine Chance. La maison d'édition a donné sa chance à mon projet. L'éditeur a donné une chance à mon plan. Wir haben kein Papier mehr für das Kopiergerät. Nous n'avons plus de papier pour la photocopieuse. On n'a plus de papier pour la photocopieuse. Tom ist ein wenig größer als Maria. Tom est un peu plus grand que Marie. Il est un peu plus grand que Marie. Ich werde Milch holen. Je vais chercher du lait. Je vais chercher du lait. Ich habe mehrere Bücher aus England bestellt. J'ai commandé plusieurs livres d'Angleterre. J'ai commandé plusieurs livres en Angleterre. Ich kann nicht einfach zulassen, dass Tom mich tötet. Je ne peux tout simplement pas laisser Tom me tuer. Je ne peux pas laisser Tom me tuer. Bevor ihr nicht Frieden schließt mit dem, was ihr seid, werdet ihr nie zufrieden sein mit dem, was ihr habt. Jusqu'à ce que vous fassiez la paix avec qui vous êtes, vous ne serez jamais satisfait de ce que vous avez. Tant que vous ne faites pas la paix avec ce que vous êtes, vous ne serez jamais satisfaits de ce que vous avez. Ich esse überhaupt kein Schweinefleisch. Je ne mange pas du tout de porc. Je ne mange pas du tout de porc. Sie muss sehr schön gewesen sein. Elle doit avoir été très belle. Elle a dû être très belle. Der Igel ist ein kleines Tier. Le hérisson est un petit animal. Le hérisson est un petit animal. Er hat die Prüfung beim ersten Mal bestanden. Il a réussi l'examen la première fois. Il a réussi l'examen la première fois. Er hat überhaupt kein Gewissen. Il n'a aucune conscience. Il n'a aucune conscience. Ich habe euch weinen gehört. Je vous ai entendus pleurer. Je vous ai entendu pleurer. Er gewann eine Goldmedaille. Il a gagné une médaille d'or. Il a gagné une médaille d'or. Er ist gerade in der Kirche. Il est à l'église en ce moment. Il est à l'église. Ich sah den Hügel. Je vis la colline. J'ai vu la colline. Zeit zum Abendessen. C'est l'heure du dîner. C'est l'heure du dîner. Ich muss mich fein machen. Je dois me mettre sur mon trente-et-un. Il faut que j'aille bien. Ich bin im Zeichen des Wassermanns geboren. Je suis né sous le signe du Verseau. Je suis né sous le signe du Verseau. Hattest du ein schönes Wochenende? As-tu eu un bon week-end ? Tu as passé un bon week-end ? Am Mittwoch esse ich bei dir. Mercredi, je mange chez toi. Mercredi, je dîne chez toi. Sie ist nicht meine Freundin. Elle n'est pas mon amie. Ce n'est pas ma copine. König Salomo ist für seine Weisheit bekannt. Le roi Salomon était connu pour sa sagesse. Le roi Salomon est connu pour sa sagesse. Twitter ist ein gutes Beispiel für etwas Lächerliches. Twitter est un bon exemple d'absurdité. Twitter est un bon exemple de quelque chose de ridicule. Tom hat wieder mal überhaupt nichts verstanden. Une fois de plus, Tom n'a rien compris. Encore une fois, Tom n'a rien compris. Er versprach, um vier zu kommen. Il promit de venir à quatre heures. Il a promis de venir à quatre heures. Ich jogge jeden Morgen vor dem Frühstück. Je cours tous les matins avant le petit-déjeuner. Je cours tous les matins avant le petit déjeuner. In der Stadt habe ich jemanden getroffen. J'ai rencontré quelqu'un en ville. J'ai rencontré quelqu'un en ville. Er ist mit Maria nach Boston gefahren. Il est allé avec Mary à Boston. Il est allé à Boston avec Maria. Ich werde dich immer lieben, egal was passiert. Je t'aimerai toujours quoi qu'il arrive. Je t'aimerai toujours, quoi qu'il arrive. Ein Elektron ist ein Elementarteilchen. Un électron est une particule élémentaire. Un électron est une particule élémentaire. Ich hoffe, du checkst, dass sie nicht wichtig sínd. J'espère que tu vérifies qu'ils ne sont pas importants. J'espère que tu vérifies qu'elle n'a pas d'importance. Lass deine Waffen fallen! Laisse tomber tes armes ! Lâchez vos armes ! Ich habe noch nie etwas Schrecklicheres gehört. Je n'ai jamais encore entendu quelque chose de plus effroyable. Je n'ai jamais rien entendu de plus terrible. Findest du, dass Männer mehr über Frauen reden als Frauen über Männer? Penses-tu que les hommes parlent plus des femmes que les femmes parlent des hommes ? Pensez-vous que les hommes parlent plus des femmes que les femmes des hommes? Ich helfe meinem Bruder bei den Hausaufgaben. J'aide mon frère à faire ses devoirs. J'aide mon frère à faire ses devoirs. Wie viele Möglichkeiten gibt es, das zu tun? Combien de façons y a-t-il de faire cela ? Combien y a-t-il de façons de le faire? Sie ist hier nicht mehr willkommen. Elle n'est plus la bienvenue ici. Elle n'est plus la bienvenue ici. Ich habe immer beim Aufstieg die Schritte gezählt. Je comptais toujours les marches en montant. J'ai toujours compté les pas à l'ascension. Komm wieder zu dir! Reprends tes esprits ! Reviens à toi ! Die Kurbelwelle ist gebrochen. Le vilebrequin est cassé. Le vilebrequin est cassé. Als Kind glaubte ich an den Weihnachtsmann. Quand j'étais un enfant, je croyais au Père Noël. Enfant, je croyais au Père Noël. Er verdient nicht genug Geld zum Leben. Il ne gagne pas assez d'argent pour vivre. Il ne gagne pas assez d'argent pour vivre. Tatoeba sammelt, urteilt aber nicht. Tatoeba collecte mais ne juge pas. Tatoeba recueille, mais ne juge pas. Wir gingen in den Park, um Fotos zu machen. Nous sommes allés au parc pour prendre des photos. Nous sommes allés au parc pour prendre des photos. Aus irgendeinem Grunde bekam ich keinen Zugang zu meinem E-Mail-Account. Pour une raison quelconque, je n'avais aucun accès à mon compte de messagerie. Pour une raison quelconque, je n'ai pas eu accès à mon compte e-mail. Das Restaurant ist immer voll. Le restaurant est toujours plein. Le restaurant est toujours plein. Hast du heute Morgen den Hahn des Nachbarn krähen hören? As-tu entendu le coq du voisin chanter ce matin ? Tu as entendu le coq du voisin chanter ce matin ? Wollen Sie etwas essen? Voulez-vous manger quelque chose ? Vous voulez manger quelque chose ? Tut Ihnen Ihr linkes Bein noch weh? Avez-vous encore mal à la jambe gauche ? Votre jambe gauche vous fait encore mal ? Was beunruhigt Sie? Qu'est-ce qui vous inquiète? Qu'est-ce qui vous inquiète ? Wo kommt Tom her? D'où vient Tom ? D'où vient Tom ? Alle wollen dich kennenlernen. Du bist berühmt! Tout le monde veut te rencontrer, tu es célèbre ! Tout le monde veut te connaître. Ich habe gestern Christine getroffen. J'ai rencontré Christine hier. J'ai rencontré Christine hier. Seine Frau kommt aus Kalifornien. Sa femme est originaire de Californie. Sa femme vient de Californie. Ich möchte nicht, dass du irgendetwas änderst. Je ne veux pas que tu changes quoi que ce soit. Je ne veux pas que tu changes quoi que ce soit. Wir bewundern den Mond für sein Licht, dabei ist es die Sonne, die ihn durch ihre Strahlen zum Leuchten bringt. Nous admirons la Lune pour sa lumière, alors que c'est le Soleil qui l'illumine de ses rayons. Nous admirons la lune pour sa lumière, tandis que c'est le soleil qui la fait briller par ses rayons. Auf Tatoeba gibt es einen vorzüglichen Lehrer des Toki Pona namens Tepan. Sur Tatoeba, il y a un éminent professeur de toki pona nommé Tepan. Sur Tatoeba, il y a un excellent professeur de Toki Pona appelé Tepan. Ich hoffe, das war unmissverständlich genug! J'espère que je me suis bien fait comprendre ! J'espère que c'était assez clair! Er hat sich klar ausgedrückt. Il s'est exprimé clairement. Il s'est clairement exprimé. Sie war am Wochenende zu Hause. Elle était à la maison le week-end. Elle était à la maison ce week-end. Sie möchten wissen, ob ich schon in England war. Ils aimeraient savoir si je suis déjà allé en Angleterre. Vous voulez savoir si j'ai déjà été en Angleterre. Wovor genau hast du Angst? Tu as peur de quoi exactement ? De quoi as-tu peur ? Ich hatte von Anfang an Zweifel. J'avais des doutes dès le départ. J'ai eu des doutes dès le début. Wir hatten keinen guten Plan. Nous n’avions pas un bon plan. Nous n'avions pas de bon plan. Halten Sie es wirklich für notwendig, das zu tun? Croyez-vous vraiment nécessaire de faire cela ? Pensez-vous vraiment qu'il est nécessaire de le faire? Die Katze hat ihre Nase gegen das Fenster gedrückt. Le chat a appuyé son nez contre la fenêtre. Le chat a poussé son nez contre la fenêtre. Jeder lebt nach seinem Kopfe. Chacun vit à son idée. Chacun vit selon sa tête. Tom kann nicht mehr aufhören zu lachen. Tom ne peut plus s'arrêter de rire. Tom n'arrête plus de rire. Sind wir alle so weit? Sommes-nous tous prêts ? Sommes-nous tous prêts ? Der nächste Auftritt ist es wert, da zu bleiben. La prochaine entrée en scène vaut le coup de rester. Le prochain spectacle vaut la peine d'y rester. Ich gehe jeden Tag zur Schule. Je vais quotidiennement à l'école. Je vais à l'école tous les jours. Kannst du es mir bitte leihen? Peux-tu me le prêter, s'il te plaît ? Tu peux me l'emprunter ? Ich wusste, dass es ungesund war. Je savais que ce n'était pas sain. Je savais que c'était malsain. Um wie viel Uhr öffnet es? À quelle heure est-ce que ça ouvre ? A quelle heure ouvre-t-elle ? Was machst du nachmittags? Que fais-tu l'après-midi ? Qu'est-ce que tu fais l'après-midi ? Lass uns zurückgehen. Retournons ! Retournons en arrière. Meine Schwester hat nicht hallo gesagt. Ma sœur n'a pas dit "bonjour". Ma sœur n'a pas dit bonjour. Was empfiehlst du mir? Que me recommandes-tu ? Qu'est-ce que tu me conseilles ? Tom entgegnete, es tue ihm leid. Tom a répondu qu’il était désolé. Tom lui dit qu'il était désolé. Das Gebäude ist im Bau. Le bâtiment est en construction. Le bâtiment est en construction. Schade, dass du nicht kommen kannst. C'est dommage que tu ne puisses pas venir. Dommage que tu ne puisses pas venir. Man muss sie nehmen, wie sie ist. Sie ändert sich nicht mehr. On doit la prendre comme elle est, car elle ne changera plus. Il faut la prendre telle qu'elle est, elle ne changera plus. Dieses Auto ist sehr bequem. Cette voiture est très confortable. Cette voiture est très confortable. Die Tauben waren ohne Futter in einem schmutzigen Verschlag eingesperrt. Zwei waren schon verendet. Les pigeons étaient enfermés dans un réduit sale, sans nourriture. Deux avaient déjà crevé. Les pigeons étaient enfermés sans nourriture dans un enclos sale, dont deux étaient déjà morts. Ich werde Ihnen die ganze Wahrheit sagen. Je vous dirai toute la vérité. Je vais vous dire toute la vérité. Gib mir diesen Besen. Donne-moi ce balai. Donne-moi ce balai. Tom könnte sich entscheiden es, nicht zu tun. Tom pourrait décider de ne pas le faire. Tom pourrait décider de ne pas le faire. Ich unterstütze sie nicht. Je ne les prends pas en charge. Je ne la soutiens pas. Tom hat weder einen Bruder noch eine Schwester. Tom n'a ni frère ni sœur. Tom n'a pas de frère ou de sœur. Sie hat ihre Kinder verlassen. Elle a abandonné ses enfants. Elle a quitté ses enfants. Ich dachte, ich hätte euch gehört. Je pensais que je vous avais entendus. Je croyais vous avoir entendus. Du denkst nur daran, die Welt neu zu erstellen. Tu ne penses qu'à refaire le monde. Tu ne penses qu'à recréer le monde. Orangen sind süßer als Zitronen. Les oranges sont plus douces que les citrons. Les oranges sont plus sucrées que les citrons. Ich freue mich sehr, Sie wiederzusehen! Je suis très content de vous revoir. Je suis très heureux de vous revoir! Seit einiger Zeit haben wir Schnee und es ist sehr gut für das Grundwasser. Depuis quelque temps, nous avons de la neige et c’est très bon pour les nappes phréatiques. Pendant un certain temps, nous avons eu la neige et il est très bon pour les eaux souterraines. Dieser Brief trägt keine Unterschrift. Cette lettre ne porte aucune signature. Cette lettre ne porte pas de signature. Alle auf dem Foto lächeln. Toutes sourient sur la photo. Tout le monde sur la photo sourit. Wisst ihr, was er gemacht hat? Vous savez ce qu’il a fait ? Vous savez ce qu'il a fait ? Haben Sie noch Magenschmerzen? Avez-vous encore mal à l'estomac ? Vous avez encore mal à l'estomac ? Tom muss zuerst seine Arbeit erledigen. Tom doit d'abord exécuter son travail. Tom doit d'abord faire son travail. Die Hausaufgaben müssen bis morgen gemacht werden. Les devoirs doivent être faits pour demain. Les devoirs doivent être faits d'ici demain. Ich frage mich, ob Tom noch zu Mittag isst. Je me demande si Tom déjeune encore. Je me demande si Tom est encore en train de déjeuner. Das ist Ihre Verantwortung. C'est votre responsabilité. C'est votre responsabilité. Ich fürchte mich vor Erdbeben. J'ai peur des tremblements de terre. J'ai peur des tremblements de terre. Ich habe heute Morgen im Kaffeeladen einen sehr heißen doppelten Espresso getrunken. J'ai bu un double express brûlant au café ce matin. J'ai bu un double expresso très chaud ce matin au café. Was hast du gegessen? Qu'as-tu mangé ? Qu'est-ce que tu as mangé ? Du kommst in deinem eigenen Wagen zur Schule. Tu viens à l'école dans ta propre voiture. Tu viens à l'école dans ta propre voiture. Bring mir bitte ein Blatt Papier. Apporte-moi une feuille de papier, s'il te plaît. Apporte-moi une feuille de papier. Ein alter Topf wurde ausgegraben. Un vieux pot a été exhumé. Un vieux pot a été déterré. Welches Getränk trinken Sie zum Essen? Quelle boisson buvez-vous au cours du repas ? Quelle boisson buvez-vous avec de la nourriture? Das sind einfach Idioten. Ce ne sont que des idiots. Ce ne sont que des idiots. Spanien ist seit 1975 eine Demokratie. L'Espagne est une démocratie depuis 1975. L’Espagne est une démocratie depuis 1975. Der Junge streckte den Arm nach einem weiteren Stück Kuchen aus. Le petit garçon tend le bras pour prendre une autre part de gâteau. Le garçon tendit le bras pour un autre morceau de gâteau. Die Ehe ist die Hauptursache aller Scheidungen. Le mariage est la cause principale de tous les divorces. Le mariage est la cause principale de tous les divorces. Wehe den Besiegten! Malheur aux vaincus ! Malheur aux vaincus ! Mein Ferienhaus hat einen kleinen Hof. Ma maison de vacances a une petite cour. Ma maison de vacances a une petite cour. Maria ist eine wohlhabende Frau. Marie est une femme fortunée. Marie est une femme riche. Sie bat mich, ihr das Salz zu reichen. Elle m'a demandé de lui passer le sel. Elle m'a demandé de lui donner le sel. Gestern war ich bei meiner besten Freundin. Hier, j’étais chez ma meilleure amie. Hier, j'étais chez ma meilleure amie. Warum möchtet ihr wissen, was ich denke? Pourquoi voulez-vous savoir ce que je pense ? Pourquoi voulez-vous savoir ce que je pense ? Man muss von einem jeden verlangen, was er leisten kann. Il faut exiger de chacun ce que chacun peut donner. Il faut demander à chacun ce qu’il peut faire. Dieses kleine Mädchen lebt in Brasilien. Cette petite fille vit au Brésil. Cette petite fille vit au Brésil. Meine Schwester hat vor allen Ärzten Angst. Ma sœur a peur de tous les médecins. Ma sœur a peur de tous les médecins. Zwei mal zwei ist vier. Deux fois deux font quatre. Deux fois deux font quatre. Sie hat Angst vor bellenden Hunden. Elle a peur des chiens qui aboient. Elle a peur des chiens qui aboient. Ich wollt’, du wüsstest, wie sehr ich mir wünsche, du wärest hier bei mir. J’aimerais que tu saches à quel point j’aimerais que tu sois avec moi. Je veux, tu sais à quel point je veux que tu sois ici avec moi. Ich konnte sehr gut Klavier spielen. Je pouvais très bien jouer du piano. Je savais très bien jouer du piano. Sie lebt noch immer von ihren Eltern. Elle vit encore aux crochets de ses parents. Elle vit toujours de ses parents. Als Kind langweilte ich mich nie in den Ferien. Enfant, je ne me suis jamais ennuyé en vacances. Enfant, je ne m'ennuyais jamais pendant les vacances. Er ist drei Jahre älter als sie. Il est de trois ans plus âgé qu'elle. Il a trois ans de plus qu'elle. Wir haben nur noch einen Tag übrig. Il nous reste encore un jour. Il ne nous reste qu'une journée. Wer ist verschwunden? Qui a disparu ? Qui a disparu ? Es reicht nicht. Cela ne suffit pas. Ce n'est pas suffisant. Der Präsident blieb im Bett. Le Président resta alité. Le président est resté au lit. Johanna sieht sich meine Blumen an. Jeanne regarde mes fleurs. Johanna regarde mes fleurs. Ich rannte. Je courais. J'ai couru. Sie haben das System geändert. Ils ont changé le système. Ils ont changé le système. Hast du nicht gesagt, du wärst daran nicht interessiert? N'avais-tu pas dit que tu n'étais pas intéressé ? Tu n'as pas dit que ça ne t'intéressait pas ? „Wer war noch im Büro, als ihr gegangen seid?“ – „Niemand.“ « Qui était encore dans le bureau quand vous êtes parties ? » « Personne. » « Qui d’autre était au bureau quand vous êtes partis ? » Bitte schreiben Sie Ihren Namen. Veuillez écrire votre nom, s'il vous plaît. Veuillez écrire votre nom. Wenn ich groß bin, möchte ich gern Konditor werden. Quand je serai grand, je veux devenir un pâtissier. Quand je serai grand, j'aimerais devenir pâtissier. Tom kann sich immer noch an den Schmerz erinnern, der ihn überkam, als Mary ihn verlassen hatte. Tom se rappelle encore de la douleur qui l'a envahi lorsque Mary l'a quitté. Tom se souvient encore de la douleur qui l'a envahi quand Mary l'a quitté. Wie weit ist es von hier zum Meer? Quelle distance y a-t-il d'ici à la mer ? C'est loin d'ici, la mer ? Bis auf mich sind alle beschäftigt. Tout le monde est occupé sauf moi. A part moi, tout le monde est occupé. Kurz, sie ist eine miserable Tänzerin. En un mot, elle est mauvaise danseuse. Bref, c'est une danseuse misérable. Ich wurde gefürchtet. J'étais crainte. J'avais peur. Ich beginne zu verstehen. Je commence à comprendre. Je commence à comprendre. Maria liebt jeden, der sich gegen diese hassenswerte Welt wendet. Marie aime tous ceux qui se retournent contre ce monde haïssable. Marie aime tous ceux qui se retournent contre ce monde odieux. Nach einigen Jahren kehrte er zurück. Après quelques années il est revenu. Après quelques années, il est revenu. Bei diesem Unfall kamen viele Menschen ums Leben. Beaucoup de personnes furent tuées dans cet accident. Dans cet accident, de nombreuses personnes ont perdu la vie. Ich muss einkaufen gehen, ich bin nach einer Stunde wieder zurück. Je dois aller faire des achats, je serai de retour dans une heure. Je dois aller faire du shopping, je reviens dans une heure. „Wo in aller Welt bist du gewesen?“ schrie Toms Mutter. « Où diable étais-tu ? » cria la mère de Tom. « Où étais-tu dans le monde ? » cria la mère de Tom. Man lebt nur einmal. On ne vit qu'une fois. On ne vit qu'une fois. Ich bin dabei zu ertrinken. Je suis en train de me noyer. Je suis sur le point de me noyer. Ich gerbte das Leder. Je tannais le cuir. J'ai tanné le cuir. Es weht ein leichter Wind. Il y a un peu de vent. Il y a un léger vent. Die Zeit ist der Vater der Wahrheit. Le temps est père de vérité. Le temps est le père de la vérité. Sie waren so verschieden. Ils étaient si différents. Ils étaient si différents. Tom könnte die Wahrheit gesagt haben. Tom pourrait avoir dit la vérité. Tom aurait pu dire la vérité. Was genau haben Sie getan? Qu'avez-vous fait, exactement ? Qu'avez-vous fait exactement ? Diese roten Rosen sind wunderschön. Ces roses rouges sont magnifiques. Ces roses rouges sont magnifiques. Tom und ich sind keine Kanadier. Tom et moi, nous ne sommes pas des Canadiens. Tom et moi ne sommes pas canadiens. Bring mir was zum Essen. Apporte-moi quelque chose à manger. Apporte-moi à manger. Arbeitet Maria schon lange bei dieser Firma? Marie travaille-t-elle depuis longtemps pour cette entreprise ? Marie travaille-t-elle dans cette entreprise depuis longtemps ? Tom hat noch keinen Doktortitel. Tom n'a pas encore de doctorat. Tom n'a pas encore de doctorat. Wie könnt ihr mit so wenig Geld auskommen? Comment pouvez-vous vous en sortir avec si peu d'argent ? Comment pouvez-vous vous débrouiller avec si peu d'argent? Tom spricht gut Französisch, wenn auch nicht perfekt. Tom parle bien français, même si ce n'est pas parfait. Tom parle bien le français, mais pas parfait. Wir haben uns unter dem Tisch versteckt. Nous nous sommes cachés sous la table. Nous nous sommes cachés sous la table. Aaah!! Mein Computer ist kaputt! Aaah ! ! Mon ordinateur est cassé ! Aaah! mon ordinateur est cassé! Ich hätte gerne ein Foto von dir. Je voudrais bien une photo de toi. J'aimerais avoir une photo de toi. Maria ist wahrscheinlich reich. Marie est probablement riche. Marie est probablement riche. Bist du bereit, einen Teil der Kosten zu übernehmen? Es-tu prêt à prendre en charge une partie des frais ? Prêt à prendre en charge une partie des frais ? Der Schmerz lässt jetzt langsam nach. La douleur commence à s'estomper. La douleur s'atténue lentement. Das Leben gehört den Lebenden an, und wer lebt, muss auf Wechsel gefasst sein. La vie appartient aux vivants, et celui qui vit doit se préparer aux changements. La vie appartient aux vivants, et celui qui vit doit être prêt à changer. Deine o sehen aus wie a. Tes « o » ressemblent à des « a ». Votre o ressemble à a. Es ist ihm nicht erlaubt, das Land zu verlassen. Il n'est pas autorisé à quitter le pays. Il ne lui est pas permis de quitter le pays. Es ist gefährlich, auf einen fahrenden Zug aufzuspringen. C’est dangereux de sauter pour monter à bord d’un train en marche. Il est dangereux de sauter sur un train en marche. Ja, einen Kaffee bitte. Oui, un café, s'il vous plait. Un café, s'il vous plaît. Lingua Franca Nova ist eine leichte und schöne Sprache. L'elefen est une langue facile et belle. Lingua Franca Nova est une langue facile et belle. Seine Vorschläge haben in der Bevölkerung kein großes Echo gefunden. Ses propositions n'ont trouvé aucun grand écho dans la population. Ses propositions n'ont pas eu beaucoup d'écho dans la population. Ich danke allen, die mich unterstützt haben. Je remercie tous ceux qui m'ont soutenu. Merci à tous ceux qui m'ont soutenu. Hör mir gut zu. Écoute-moi attentivement. Écoute-moi bien. Tom ist ein Dieb. Tom est un voleur. Tom est un voleur. Ich ziehe es vor, allein zu essen. Je préfère manger seul. Je préfère manger seul. Wir sind seine Söhne. Nous sommes ses fils. Nous sommes ses fils. Kaum mach ich das Licht aus, wo geht sie hin? J'éteins la lumière, où va-t-elle ? À peine ai-je éteint la lumière, où va-t-elle ? Er wurde wegen Diebstahls entlassen. Il a été renvoyé pour vol. Il a été licencié pour vol. Fahrt diesem Wagen hinterher. Suivez cette voiture. Suivez cette voiture. Sie ist perfekt! Elle est parfaite ! Elle est parfaite ! Du musst nicht kommen. Tu n'es pas obligée de venir. Tu n'as pas besoin de venir. Was hast du da an? C'est quoi, ce que tu portes ? Qu'est-ce que tu portes ? O kleine Schnecke, steige langsam nur hinauf auf den Berg Fuji! Petit escargot, ne monte que lentement sur le Mont Fuji ! Petit escargot, montez lentement sur le mont Fuji ! Das klingt einfach. Ça semble facile. C'est simple. Ich möchte an den Strand gehen und mich in den Sand legen. Je voudrais aller à la plage et me poser sur le sable. Je veux aller à la plage et m'allonger dans le sable. Bin ich an der Reihe? Est-ce mon tour ? C'est mon tour ? Ich hätte zuerst mit Ihnen darüber sprechen sollen. J'aurais dû vous en parler en premier. J'aurais dû vous en parler en premier. Wir kennen es. Nous le connaissons. On le sait. Das Fußballspiel wird ausgetragen, selbst wenn es regnen sollte. Le match de foot sera disputé, même s'il doit pleuvoir. Le match se jouera même s'il pleut. Machen Sie eine Zeichnung von Ihrem Haus. Faites un croquis de votre maison. Faites un dessin de votre maison. Warum sagst du, dass deine Sätze nutzlos sind? Pourquoi dis-tu que tes phrases sont inutiles ? Pourquoi dites-vous que vos phrases sont inutiles? Diese Maschine wurde in Frankreich hergestellt. Cette machine a été fabriquée en France. Cette machine a été fabriquée en France. Ich will sicher sein, dass Sie der sind, der Sie zu sein behaupten. Je veux être certaine que vous êtes celui que vous déclarez être. Je veux être sûr que vous êtes celui que vous prétendez être. Achtung, da kommt ein Auto! Attention ! Il y a une voiture qui arrive ! Attention, une voiture arrive ! Sie trugen den Sieg davon. Ils l'emportèrent. Ils ont remporté la victoire. Es fehlt ihr an Praxis. Elle manque de pratique. Elle manque de pratique. Tom isst. Thomas mange. Tom mange. Danke, ich habe alles verstanden. Merci, j'ai tout compris. Merci, j'ai tout compris. Einen Winkel von 90 Grad nennt man einen rechten Winkel. Un angle de 90 degrés est appelé un angle droit. Un angle de 90 degrés est appelé un angle droit. Tom kann nicht nur Französisch, sondern auch Deutsch, denn er ist Elsässer. Tom parle non seulement le français, mais aussi l'allemand, car il est alsacien. Tom ne parle pas seulement français, mais aussi allemand, car il est alsacien. Das Bild hängt jetzt an der Wand. L'image est maintenant accrochée au mur. L'image est maintenant accrochée au mur. Sie waren nicht weit gegangen, als sie einen alten Mann trafen. Ils n'étaient pas allés loin lorsqu'ils rencontrèrent un vieil homme. Ils n'étaient pas allés loin quand ils ont rencontré un vieil homme. Ich begegnete einem Freund von mir. Je rencontrai l'un de mes amis. J'ai rencontré un de mes amis. Ist Tom Künstler? Tom est-il un artiste ? Tom est-il artiste ? Komm, wir gehen einkaufen! Viens, allons faire des courses ! Allez, on va faire du shopping ! Ah, wann werden sie sich wiedersehen? Ah, quand se reverront-ils ? Quand se reverront-ils ? Du hast genug Zeit. Tu as assez de temps. Tu as le temps. Ich will Sie nicht in Schwierigkeiten bringen. Je ne veux pas vous attirer des ennuis. Je ne veux pas vous causer d'ennuis. Er versucht es. Il essaye. Il essaie. Sie hat viele Tiere auf der Straße gesehen. En chemin, elle a vu beaucoup d'animaux. Elle a vu beaucoup d'animaux dans la rue. Iss deinen Spinat ganz auf. Mange tous tes épinards. Mange tes épinards. Ich versuche, zum Frühstück immer Milch zu trinken. J'essaie de toujours boire du lait au petit déjeuner. J'essaie toujours de boire du lait au petit-déjeuner. Sie waren sehr verärgert. Vous étiez très fâchés. Vous étiez très contrarié. Ich weiß noch nicht einmal, wohin mein großer Bruder gegangen ist. Je ne sais même pas où est allé mon grand frère. Je ne sais même pas où est allé mon grand frère. Ich zeige sie nicht an. Je ne les dénonce pas. Je ne les afficherai pas. Nach der Arbeit sehe ich mir oft Serien an. Je regarde beaucoup de séries après le travail. Après le travail, je regarde souvent des séries. Schrei doch nicht so. Ich höre dich laut und deutlich. Ne crie pas ainsi. Je t'entends haut et clair. Ne crie pas comme ça, je t'entends. Angèle war Französin und Maria Deutsche. Angèle était française et Maria allemande. Angèle était française et Maria allemande. Das Komitee besteht aus Lehrern und Eltern. Le comité est composé d'enseignants et de parents. Le comité est composé d'enseignants et de parents. Wenn du mich fragen würdest, würde ich sagen, dass ich das Design mag. Si tu me demandais, je te dirais que j'aime la conception. Si vous me le demandez, je dirais que j'aime le design. Englisch ist schwierig, nicht wahr? L'anglais est dur, n'est-ce pas ? L'anglais est difficile, n'est-ce pas? Er ist dort alleine hingegangen. Il est allé là-bas seul. Il y est allé seul. Er hatte ein krankes Herz. Il avait le cœur malade. Il avait un cœur malade. Mein Einkommen ist von seinem weit entfernt. Mon revenu est très éloigné du sien. Mes revenus sont loin du sien. Wir sind den Naturgesetzen unterworfen. Nous sommes soumis aux lois de la nature. Nous sommes soumis aux lois de la nature. Sie machen mir keine Angst. Vous ne me faites pas peur. Vous ne me faites pas peur. Wenn wir in Frankfurt ankommen, müssen wir unsere Freunde anrufen. Quand nous arriverons à Francfort, nous devrons appeler nos amis. Quand nous arrivons à Francfort, nous devons appeler nos amis. Es wird uns Schaden zufügen. Cela nous infligera des dommages. Cela nous fera du mal. Aus dem Schornstein kommt Rauch. La fumée s'échappe de la cheminée. De la fumée sort de la cheminée. Kleider machen Leute. L'habit fait l'homme. Les vêtements font les gens. Die Kunst ist der Übergang aus der Natur zur Bildung und aus der Bildung zur Natur. L'art est la transition de la nature vers l'éducation et de l'éducation vers la nature. L'art est la transition de la nature à l'éducation et de l'éducation à la nature. Du zogst dich an. Tu t'es habillé. Tu t'es habillée. Um Kritik zu vermeiden: Tu nichts, sag nichts, sei nichts. Pour éviter les critiques : ne rien faire, ne rien dire, ne rien être. Pour éviter la critique, ne faites rien, ne dites rien, ne soyez rien. Nein... Ich meine, ja. Non... Je veux dire, oui. Non, je veux dire, oui. Tom schellte. Ein Mädchen öffnete. Tom a sonné. Une jeune fille est venue ouvrir. Tom a sonné. Une fille a ouvert. Es ist ein Anruf für dich. C'est un appel pour toi. C'est un appel pour toi. Man hat dich belogen. On t'a menti. On t'a menti. Das sagen sie alle. C'est ce qu'ils disent tous. C'est ce qu'ils disent tous. Er ist stolz, dass er nie zu spät in der Schule war. Il est fier de n'avoir jamais été en retard à l'école. Il est fier de n'avoir jamais été en retard à l'école. Das Hündchen schaute sie so traurig an. Le chiot la regardait si tristement. Le chien la regarda si tristement. Ein wenig mehr Einsatz, und es gelingt Ihnen. Un peu plus d'engagement et vous réussirez. Un peu plus de pari, et vous réussirez. Manche Tiere, wie die Tiger, fressen Fleisch. Maints animaux, tel le tigre, se nourrissent de viande. Certains animaux, comme les tigres, mangent de la viande. Wollen Sie Tom wirklich helfen? Voulez-vous vraiment aider Tom ? Tu veux vraiment aider Tom ? Wollten Sie mir das schenken? Vouliez-vous me l'offrir ? C'est ce que vous vouliez me donner ? Ich habe meinem Partner vertraut. J’ai fait confiance à mon associé. J'ai fait confiance à mon partenaire. Wenn du später groß und stark werden willst, musst du viel Spinat und Erdnussbutterbrote essen. Si tu veux plus tard devenir grand et fort, il faut que tu manges beaucoup d'épinards et des tranches de pain avec du beurre d'arachide. Si vous voulez devenir grand et fort plus tard, vous devez manger beaucoup d'épinards et de pain au beurre d'arachide. Lege deinen Zweifel zu seinen Gunsten aus! Donne-lui le bénéfice du doute. Exprimez votre doute en sa faveur. Ich muss weg! Il faut que j'y aille ! Il faut que je parte ! Ich habe die Gelegenheit verpasst. J'ai raté l'occasion. J'ai raté l'occasion. Es mag dir lächerlich erscheinen, aber so sind die Regeln. Cela peut paraître ridicule, mais les règles sont ainsi. Cela peut sembler ridicule, mais ce sont les règles. Ich habe acht Plätze frei. J'ai huit places libres. J'ai huit places. Sie wissen, dass ich unrecht habe. Vous savez que j'ai tort. Vous savez que j'ai tort. Sie hat abgetrieben. Elle a eu un avortement. Elle a avorté. Ich spreche ein wenig Englisch. Je parle un peu anglais. Je parle un peu anglais. Ich las einen Brief. J'ai lu une lettre. J'ai lu une lettre. Ich habe das Buch gefunden, nach dem ich lange gesucht hatte. J'ai trouvé le livre que j'ai longtemps cherché. J'ai trouvé le livre que je cherchais depuis longtemps. Du, ich habe eine gute und eine schlechte Nachricht, mit welcher soll ich anfangen? J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle pour toi, par laquelle veux-tu que je commence ? Toi, j'ai une bonne et une mauvaise nouvelle, par laquelle dois-je commencer? Wir sind gegen den Krieg. Nous sommes opposées à la guerre. Nous sommes contre la guerre. Bitte, bleiben Sie ruhig! Restez calmes, s'il vous plaît ! S'il vous plaît, restez calme. Kennst du jemanden, der Gitarre spielt? Connais-tu quelqu’un qui joue de la guitare ? Tu connais quelqu'un qui joue de la guitare ? Ich habe aus dem Brief herausgelesen, dass er wütend war. J'ai compris à sa lettre, qu'il était en colère. J'ai lu dans la lettre qu'il était en colère. Du bist dicker als ich. Tu es plus gros que moi. Tu es plus gros que moi. Ich will wissen, wann mein Gepäck ankommt. Je veux savoir quand mes bagages arriveront. Je veux savoir quand mes bagages arriveront. Maria hat sich am Arm verletzt. Marie s'est blessée au bras. Maria s'est blessée au bras. Das Zimmer hat zwei Fenster. La pièce a deux fenêtres. La chambre a deux fenêtres. Das ist einzig und allein meine Privatsache. Ceci est mon affaire purement privée. C'est mon affaire privée. Mach dir keine Vorwürfe. Tu n'as pas de reproches à te faire. Ne t'en fais pas. Er predigte tauben Ohren vergeblich. Il prêchait à des sourds. Il prêchait les oreilles sourdes en vain. Ich bin sehr froh über diese Nachricht. Je me réjouis beaucoup de cette nouvelle. Je suis très heureux de cette nouvelle. Schönes Wochenende. Bonne fin de semaine. Bon week-end. Er verbrachte ein glückliches Leben. Il a passé une vie heureuse. Il a vécu une vie heureuse. Die Hoteliers gründeten ein regionales Informationszentrum für Touristen. Les hôteliers ont fondé un centre d'information régional pour les touristes. Les hôteliers ont créé un centre régional d’information pour les touristes. Bitte fahr vorsichtig. Je t'en prie, conduis prudemment. Je t'en prie, conduis-moi prudemment. Ich danke Ihnen von ganzem Herzen. Je vous remercie du fond du cœur. Je vous remercie de tout mon cœur. Maria arbeitet im Tourismus. Marie travaille dans le tourisme. Marie travaille dans le tourisme. Ich mag geröstete Maronen. J'aime les châtaignes grillées. J'aime les marrons grillés. Elena hat den ersten Preis gewonnen. Elena a gagné le premier prix. Elena a remporté le premier prix. Tom ist bereit nach Kanada zu gehen. Tom est prêt à partir au Canada. Tom est prêt à partir pour le Canada. Ich arbeite daheim. Je travaille à domicile. Je travaille à la maison. Hör auf, deinen kleinen Bruder zu provozieren! Arrête de provoquer ton petit frère ! Arrête de provoquer ton petit frère ! Ich muss mein Hemd bügeln. Je dois repasser ma chemise. Je dois repasser ma chemise. Wir sind gleichaltrig. Nous avons le même âge. On a le même âge. Meine Kugelschreibermine ist leer. Ma cartouche de stylo à bille est vide. Ma mine de stylos est vide. Der Kommissar hat ihn die ganze Nacht über verhört. Le commissaire l'a interrogé toute la nuit. Le commissaire l'a interrogé toute la nuit. Bei schönem Wetter ist die Aussicht hier in den Bergen atemberaubend. Par beau temps, la vue ici dans les montagnes est à couper le souffle. Par beau temps, la vue est à couper le souffle ici dans les montagnes. Seine Neugier kannte keine Grenzen. Sa curiosité n'avait pas de limites. Sa curiosité ne connaissait pas de limites. Eines Tages werden wir die Wahrheit kennen! Un jour nous saurons la vérité ! Un jour, nous connaîtrons la vérité ! Tom hob die Socke auf. Tom a ramassé la chaussette. Tom leva la chaussette. Ich will ein Buch. Je veux un livre. Je veux un livre. Komm mit mir, ja? Viens avec moi, veux-tu ? Viens avec moi, d'accord ? Wir sind nur Kollegen. Nous ne sommes que des collègues. Nous ne sommes que des collègues. Gib mir die Fernbedienung für den Fernseher zurück. Rends-moi la zapette de la télé. Rends-moi la télécommande de la télé. Alles, was wir sehen, beeinflusst uns irgendwie. Tout ce que nous voyons nous influence d'une manière ou d'une autre. Tout ce que nous voyons nous affecte d'une manière ou d'une autre. Ich wollte mich nicht über dich lustig machen. Je ne voulais pas me moquer de toi. Je ne voulais pas me moquer de toi. Können Sie uns hören? Parvenez-vous à nous entendre ? Vous nous entendez ? Mögen alle deine Träume wahr werden! Que tous tes rêves deviennent réalité ! Que tous vos rêves se réalisent ! Hätte ich das gewusst! Si je l'avais su ! Si j'avais su ! Die Pegelstände dieser Flüsse sind unterschiedlich. Les niveaux de l'eau dans ces rivières sont différents. Les niveaux de ces rivières sont différents. Maria ist immer noch in Babypause. Marie est toujours en congé de maternité. Maria est toujours en pause pour son bébé. Jetzt muss ich mich meiner Arbeit zuwenden. Je dois maintenant me consacrer à mon travail. Maintenant, je dois me consacrer à mon travail. Wenn ich mit meinen Kollegen auf Geschäftsreise bin, wird viel gelacht. Quand je suis en voyage d'affaires avec mes collègues, on rigole beaucoup. Quand je suis en voyage d'affaires avec mes collègues, on rit beaucoup. Tom wird wieder eine Zigarre geraucht haben. Tom aura encore fumé un cigare. Il a encore fumé un cigare. Sei der Jäger oder die Beute, aber nicht der Hund, der den Jäger zur Beute bringt. Sois le chasseur ou le gibier, mais ne sois pas le chien qui amène le chasseur au gibier. Soyez le chasseur ou la proie, mais pas le chien qui amène le chasseur à la proie. Es ist so schrecklich, dass ich nicht daran denken will. C'est tellement horrible que je ne veux pas y penser. C'est tellement horrible que je ne veux pas y penser. Jeder weiß, was Tom macht. Tout le monde sait ce que Tom fait. Tout le monde sait ce que fait Tom. Ich habe ihm das Herz gebrochen. Je lui ai brisé le cœur. Je lui ai brisé le cœur. Leider kommen meine Frau und mein Geliebter nicht sehr gut miteinander aus. Malheureusement, ma femme et mon amant ne s'entendent pas très bien. Malheureusement, ma femme et mon amant ne s'entendent pas très bien. Wisst ihr, wo ich Tom finden kann? Savez-vous où je pourrais trouver Tom ? Tu sais où je peux trouver Tom ? Findest du, diese Krawatte passt zu dieser Unterhose? Trouves-tu que cette cravate va avec ce caleçon ? Tu penses que cette cravate va avec ce caleçon ? Vielleicht sollten Atheisten auch anfangen, an fremden Haustüren zu klingeln, um den Leuten ihre frohe Botschaft zu verkünden. Peut-être les athées devraient-ils aussi commencer à sonner aux portes pour annoncer aux gens leur heureux message. Peut-être que les athées devraient aussi commencer à sonner à la porte des étrangers pour annoncer leur bonne nouvelle aux gens. Ich habe mich letzten Monat erkältet. J'ai attrapé froid le mois dernier. J'ai attrapé un rhume le mois dernier. Gestern regnete es, heute ist es schön. Hier il pleuvait, aujourd'hui il fait beau. Hier il pleuvait, aujourd’hui c’est beau. Ich weiß nicht, wer das ist. Ich kenne den nicht! Je ne sais pas qui c'est. Je ne le connais pas ! Je ne sais pas qui c'est. Sei eine Schneck’ im Raten, ein Vogel in den Taten. Sois lent à conseiller mais rapide à agir. Sois un limace dans les devinettes, un oiseau dans les actes. Ich bin alt. Je suis vieux. Je suis vieux. Zeige mir den Inhalt deines Bücherschrankes, und ich sage dir, wer du bist. Montre-moi le contenu de ta bibliothèque et je te dirai qui tu es. Montre-moi le contenu de ta bibliothèque, et je te dirai qui tu es. Rom wurde nicht an einem Tag erbaut. Rome ne s'est pas faite en un jour. Rome n’a pas été construite en un jour. Ich machte mir Sorgen. J'étais inquiet. Je m'inquiétais. Erstaunlicherweise erlangte der alte Mann seine Gesundheit wieder. Étonnamment, le vieil homme recouvra la santé. Étonnamment, le vieil homme a retrouvé sa santé. Ich habe keinen Bleistift. Je n'ai pas de crayon. Je n'ai pas de crayon. Welches Haus ist Ihrem gegenüber? À qui est la maison en face de la vôtre ? Quelle maison est en face de la vôtre? Ich finde, dass jeder eine andere Sprache lernen sollte. Je pense que tout le monde devrait apprendre une autre langue. Je pense que tout le monde devrait apprendre une langue différente. Stellt doch nicht so schwere Fragen! Ne posez pas de questions aussi difficiles. Posez des questions pas si difficiles. Er hatte 50 Dollar. Il avait 50 dollars. Il avait 50 dollars. Ich halte diesen Schmerz nicht mehr aus. Je ne peux plus supporter cette douleur. Je ne supporte plus cette douleur. Ich habe ein Hähnchen mit Salat und Brötchen gegessen. Il a mangé un poulet avec de la salade et de petits pains. J'ai mangé un poulet avec de la salade et des petits pains. Sie sucht eine Arbeit. Elle cherche un travail. Elle cherche du travail. Sie waren von dem überrascht, was sie sahen. Ils ont été surpris de ce qu'ils ont vu. Ils ont été surpris par ce qu'ils ont vu. Warum glauben Sie nicht an Gott? Pourquoi vous ne croyez pas en Dieu ? Pourquoi ne croyez-vous pas en Dieu ? Ich war sehr überrascht über diese Neuigkeiten. J'ai été très surpris de ces nouvelles. J'ai été très surpris par cette nouvelle. Er forderte die Bezahlung der Schuld. Il exigea le remboursement de la dette. Il a exigé le paiement de la dette. Der Goldpreis fluktuiert täglich. Le prix de l'or fluctue quotidiennement. Le prix de l’or fluctue chaque jour. Ich habe dir diese Frage schon einmal gestellt. Je t'ai déjà posé cette question. Je t'ai déjà posé cette question. Sie dürfen hier keinen Wutanfall bekommen. Vous ne devez pas piquer une colère ici. Vous ne pouvez pas avoir une crise de colère ici. Bis zu welcher Entfernung könntest du eine Fernbeziehung akzeptieren? Jusqu'à quelle distance pourrais-tu accepter une relation à distance ? Jusqu'à quelle distance pouvez-vous accepter une relation à distance? Ich wünschte, alle Menschen liebten den Frieden! Je souhaiterais que tous les hommes aiment la paix ! Je souhaite que tout le monde aimait la paix! Komm bitte rein! Entre, s'il te plaît ! Entrez, s'il vous plaît. Du hast zwei Pfund. Tu as deux livres. Tu as deux livres. Wenn wir einen Kandidaten vorschlagen, wird es entweder ein Mann oder eine Frau sein. Si nous proposons un candidat, ça sera soit un homme soit une femme. Si nous proposons un candidat, ce sera soit un homme, soit une femme. Endlich derjenige, der uns versteht. Enfin, celui qui nous comprend. Enfin celui qui nous comprend. Die Diplomaten befinden sich in einer heiklen Lage. Les diplomates se trouvent en situation précaire. Les diplomates se trouvent dans une situation délicate. Könnt ihr reiten? Pouvez-vous monter à cheval ? Vous pouvez monter à cheval ? Wir haben in einer Wohnung einen Toten gefunden. Nous avons trouvé quelqu'un mort dans un appartement. On a trouvé un mort dans un appartement. Dieses Jahr ist der Winter kalt. Cette année, l'hiver est froid. Cette année, l'hiver est froid. Ich brauche einen Dolch. Meine Schwiegermutter kommt auf Besuch. J'ai besoin d'un poignard. Ma belle-mère vient en visite. J'ai besoin d'un poignard, ma belle-mère vient me rendre visite. Wie kann ich Ihnen helfen? Que puis-je faire pour vous aider ? Comment puis-je vous aider ? Keiner weiß, wie ich mich fühle. Personne ne sait comment je me sens. Personne ne sait ce que je ressens. Als sie die Nachricht hörte, ist sie glücklich geworden. Comme elle entendait la nouvelle, elle est devenue heureuse. Quand elle a entendu la nouvelle, elle est devenue heureuse. Die Amerikaner haben das Vertrauen in Toyota verloren. Les Américains ont perdu confiance en Toyota. Les Américains ont perdu confiance en Toyota. Das ist kinderleicht. C'est enfantin. C'est un jeu d'enfant. Es scheint, als würde er darüber Bescheid wissen. Il semble s'y connaître. On dirait qu'il est au courant. Er ertrinkt. Il est en train de se noyer. Il se noie. Denkst du ernsthaft darüber nach, in dem Laden einen Computer zu kaufen? Penses-tu sérieusement à acheter un ordinateur dans ce magasin ? Pensez-vous sérieusement à acheter un ordinateur dans le magasin? Wenn man gut aussehen will, muss man Sport treiben. Si l'on veut avoir fière allure, il faut faire du sport. Pour bien paraître, il faut faire du sport. Sie dürfen nachts nicht raus. Vous ne devez pas sortir la nuit. Vous ne pouvez pas sortir la nuit. Tom kauft im Geschäft Milch. Tom achète du lait dans le magasin. Il achète du lait au magasin. Ich habe Hunger und ich habe Durst. J'ai faim et soif. J'ai faim et j'ai soif. Wir gründen unsere Annahmen darauf, dass nichts schneller als das Licht ist. Nous basons nos hypothèses sur le fait que rien ne va plus vite que la lumière. Nous basons nos hypothèses sur le fait que rien n’est plus rapide que la lumière. Es scheint erneut einen kalten Sommer zu geben. Il semble de nouveau faire froid cet été. Il semble qu'il y ait à nouveau un été froid. Sie scheint zur Übertreibung zu neigen. Elle paraît avoir tendance à exagérer. Elle semble encline à l'exagération. Ist Herr Schmidt jetzt zu Hause? Monsieur Serrurier est-il chez lui en ce moment ? M. Schmidt est-il à la maison ? Esperanto setzt einigen seiner Cs, Gs, Hs, Js, Ss und Us kleine Partyhütchen auf. L'espéranto munit certains de ses Cs, Gs, Hs, Js, Ss et Us de petits chapeaux de fête. L'espéranto met quelques-uns de ses Cs, Gs, Hs, Js, Ss et Us petits fêtards. Wie lange haben Sie schon Verstopfung? Depuis combien de temps vous sentez-vous constipé ? Depuis combien de temps êtes-vous constipé ? Das ist für meine Leber nicht gut! Ce n'est pas bon pour mon foie ! Ce n'est pas bon pour mon foie ! Manchmal höre ich meinen Vater, wie er im Bad singt. Parfois j'entends comme mon père chante dans le bain. Parfois, j'entends mon père chanter dans la salle de bain. Die Ehe ist ein Glücksspiel. Le mariage est une loterie. Le mariage est un jeu de hasard. Ich hörte ein Geräusch im Schlafzimmer. J'entendis un bruit dans la chambre à coucher. J'ai entendu un bruit dans la chambre. Mehr Traktoren bedeuteten weniger Pferde und Maultiere. Davantage de tracteurs signifiait moins de chevaux et de mules. Plus de tracteurs signifiait moins de chevaux et de mulets. Ich ließ einen Arzt kommen. Je fis venir un médecin. J'ai fait venir un médecin. Tom lächelt immer. Tom sourit toujours. Tom sourit toujours. Ich begab mich zum Tatort. Je me rendis sur le lieu des faits. Je suis allé sur les lieux du crime. Es ist gefährlich, unbedacht mit Elektrizität umzugehen. Il est dangereux de manipuler l'électricité sans réfléchir. Il est dangereux d'être négligent avec l'électricité. Wir leben nur heute. Nous ne vivons qu'aujourd'hui. Nous ne vivons qu'aujourd'hui. Ich werde ihnen schreiben. Je vais leur écrire. Je vais leur écrire. Er hat Herzprobleme. Il a un problème cardiaque. Il a des problèmes cardiaques. Sie ist nichts anderes, als sie zu sein annimmt. Elle n'est que ce qu'elle accepte d'être. Elle n’est rien d’autre que ce qu’elle accepte d’être. Was gibt es zu trinken? Qu'est-ce qu'il y a à boire ? Qu'y a-t-il à boire? Sein Ehemann ist reich. Son mari est riche. Son mari est riche. Wer lächelt, statt zu toben, ist immer der Stärkere. Celui qui sourit au lieu de rager est toujours le plus fort. Celui qui sourit au lieu de s’énerver est toujours le plus fort. Ich würde gerne zwei Fragen stellen. Je voudrais poser deux questions. J'aimerais poser deux questions. Er sah seinen Bruder nie wieder. Il n'a jamais revu son frère. Il n'a jamais revu son frère. Sein Gesicht ist immer ausdruckslos. Son visage est toujours sans expression. Son visage est toujours inexpressif. Sie sollten die Menschen respektvoller behandeln. Vous devriez traiter les gens avec plus de respect. Vous devriez traiter les gens avec plus de respect. Wir betrachten deine schöne Rose. Nous regardons ta belle rose. Nous contemplons votre belle rose. Wir verirrten uns im Nebel. Nous nous sommes égarées dans le brouillard. Nous nous sommes perdus dans le brouillard. Meine Mutter ist noch mit der Küchenarbeit beschäftigt. Ma mère est encore occupée à la cuisine. Ma mère travaille encore dans la cuisine. Lieben und Husten lässt sich nicht verbergen. On ne peut dissimuler ni l'amour ni la toux. L'amour et la toux ne peuvent pas être cachés. Ich möchte wissen, woher du das weißt. J'aimerais savoir d'où tu tiens ça. Je veux savoir comment tu sais ça. Die Berggipfel sind schneeweiß. Les sommets des montagnes sont blancs de neige. Les sommets sont blancs comme neige. Ich bin einverstanden. Je suis d'accord. Je suis d'accord. Er ist süchtig. Il est accro. Il est addictif. Du wirst es später herausfinden. Tu le découvriras plus tard. Tu le sauras plus tard. In seiner Familie gab es einen Todesfall. Il y eut un décès dans sa famille. Il y a eu un décès dans sa famille. Diese neue Technologie sollte dazu genutzt werden, unser Leben zu verbessern, nicht dazu, uns auszuspionieren. Cette nouvelle technologie devrait être utilisée pour améliorer notre vie, pas pour nous espionner. Cette nouvelle technologie devrait être utilisée pour améliorer nos vies, pas pour nous espionner. Wenn du geliebt werden willst, dann liebe! Si tu veux être aimé, aime ! Si vous voulez être aimé, alors aimez! Meine Schwester hat Angst vor kleinen Mäusen und Spinnen. Ma sœur a peur des petites souris et des araignées. Ma sœur a peur des petites souris et des araignées. „Geh nicht weg, Maria! Ich lieb’ dich doch!“ – „Ach papperlapapp! Das bildest du dir nur ein!“ « Ne pars pas, Marie ! Je t'aime encore ! »-« Oh turlututu ! Ça c'est juste ce que tu imagines ! » « Ne t’en va pas, Maria ! Je t’aime ! » - « Oh papperlapapp ! Tu t’imagines ça ! » Ich hatte eine Vorahnung, dass Sie heute Abend kommen würden. J'avais l'intuition que vous viendriez ce soir. J'avais un pressentiment que vous veniez ce soir. Er versprach nie mehr zu lügen. Il a promis de ne plus jamais mentir. Il a promis de ne plus jamais mentir. Weil es stark geregnet hat, sind wir nicht angeln gegangen. Nous ne sommes pas allées pêcher, parce qu'il a fortement plu. Parce qu'il pleuvait beaucoup, nous ne sommes pas allés à la pêche. Ich erinnere mich nicht an deinen Namen. Je ne me souviens pas de ton nom. Je ne me souviens pas de ton nom. Am Dienstagabend haben wir alle die Panik gekriegt. Mardi soir, nous avons tous paniqué. Mardi soir, nous avons tous paniqué. Alles ist doof. Tout est débile. Tout est stupide. Hätten Sie eine Margerite für mich? Auriez-vous une marguerite pour moi ? Avez-vous une marguerite pour moi ? Wir haben nicht unendlich viel Zeit. Nous n'avons pas un temps infini. Nous n'avons pas beaucoup de temps. Setz dich ans Fenster! Assieds-toi près de la fenêtre ! Assieds-toi à la fenêtre ! Nimm alles mit Humor. Prends tout avec humour. Prends tout avec humour. „Der Satz ist etwas seltsam.“ – „Den hab’ ich aber von ’nem Muttersprachler!“ « La phrase est un peu étrange. » « Mais je l’ai eue d’un locuteur natif ! » « La phrase est un peu bizarre. »« Mais je l’ai d’un locuteur natif ! » Sie ist genauso hübsch wie ihre Schwester. Elle est aussi jolie que sa sœur. Elle est aussi jolie que sa sœur. Es dauert zwei Stunden, dieses Buch zu lesen. Cela prend deux heures de lire ce livre. Il faut deux heures pour lire ce livre. Lass mich dir ein neues kaufen. Laisse-moi t'en acheter un nouveau. Laisse-moi t'en acheter un nouveau. Sie vergab ihm seine Untreue nie und erinnerte ihn bei jeder Gelegenheit daran. Elle ne lui pardonna jamais son infidélité et la lui rappelait à tout propos. Elle ne lui pardonnait jamais son infidélité et le lui rappelait à chaque occasion. Ljusja ist ein sehr naives und leichtgläubiges Kind. Ljusja est un enfant très naïf et crédule. Ljusja est un enfant très naïf et crédule. Wozu dient das? À quoi cela sert-il ? À quoi ça sert ? Tom ist am Rand eines Burn-out. Tom est au bord du burn-out. Tom est au bord d'un burn-out. Unser Bus kommt vor allem dann zu spät, wenn wir in Eile sind. Notre bus arrive en retard surtout quand nous sommes pressés. Notre bus arrive trop tard, surtout quand nous sommes pressés. Wohin hat Tom sein Fahrrad gestellt? Où Tom a-t-il mis son vélo ? Où a-t-il mis son vélo ? Was ist das für ein Gebäude hinter dem Krankenhaus? Quel est cet immeuble derrière l'hôpital ? C'est quoi, ce bâtiment derrière l'hôpital ? Die Voodoo-Priesterin bohrte feierlich ihre Nadeln in die Puppen Marys und Toms. La prêtresse vaudou enfonçait solennellement ses épingles dans les poupées de Mary et de Tom. La prêtresse vaudou a solennellement percé ses aiguilles dans les poupées de Mary et Tom. Die Party war kaum zu genießen. La fête était à peine agréable. La fête était difficile à apprécier. Dein Hund ist ziemlich fett. Ton chien est assez gras. Votre chien est assez gros. Paris ist ein gefährliches Pflaster. Paris est un endroit dangereux. Paris est une ville dangereuse. Sie interessiert sich sehr für Schach. Elle est très intéressée par les échecs. Elle s'intéresse beaucoup aux échecs. Sie putzten die Badewanne. Ils ont nettoyé la baignoire. Ils ont nettoyé la baignoire. Warum hast du nicht gefrühstückt? Pourquoi n’as-tu pas pris le petit déjeuner ? Pourquoi tu n'as pas déjeuné ? Sie ist eine gute Skifahrerin. Elle est bonne en ski. C'est une bonne skieuse. Kannst du es bitte wiederholen? Peux-tu le répéter, s'il te plaît ? Peux-tu répéter ? Ich habe ihn vermisst. Je lui ai manqué. Il m'a manqué. Wir waren Nachbarn. Nous étions voisins. On était voisins. Ich möchte Ihr Haus sehen. Je veux voir votre maison. Je veux voir votre maison. Du bist beides, sehr hübsch und nett. Tu es à la fois très mignon et très sympa. Tu es à la fois très jolie et gentille. Du hast Recht. Tu as raison. Tu as raison. Wir warten auf ihn. Nous l'attendons. On l'attend. Ich werde kommen, falls nötig. Je viendrai si nécessaire. Je viendrai si nécessaire. Mein Zimmer ist ein Schweinestall. Ma chambre est une porcherie. Ma chambre est une porcherie. Das ist völlig sinnlos. Ça n'a aucun sens. C'est complètement inutile. Mein Vater ist in Rente gegangen, um Jüngeren Platz zu machen. Mon père prit sa retraite pour faire de la place aux plus jeunes. Mon père a pris sa retraite pour laisser la place aux plus jeunes. Ich rufe dich später zurück. Je te rappellerai plus tard. Je te rappelle plus tard. Kommen Sie nicht zu dem Fest morgen? Ne viendrez-vous pas à la fête, demain ? Vous ne venez pas à la fête de demain ? Sie versteckt sich im Wandschrank. Elle se cache dans le placard. Elle se cache dans le placard. Wer hat die Tür offen gelassen? Qui a laissé la porte ouverte ? Qui a laissé la porte ouverte ? Das ist kein Spielzeug! Ce n'est pas un jouet ! Ce n'est pas un jouet ! Nenn mich nicht "Idiot"! Ne me traite pas d'idiot ! Ne m'appelle pas "idiot" ! Bevor wir nach Tokyo gekommen sind, haben wir zehn Jahre lang in Osaka gewohnt. Avant qu'on n'arrive à Tokyo, on a habité dix ans à Osaka. Avant de venir à Tokyo, nous avons vécu à Osaka pendant dix ans. Friede ist sehr wichtig. La paix est très importante. La paix est très importante. Achten Sie beim Schachspielen darauf, Ihre Dame nicht zu verlieren. Lorsque vous jouez aux échecs, veillez à ne pas perdre votre dame. Lorsque vous jouez aux échecs, assurez-vous de ne pas perdre votre dame. Maria ist bei ihrem ersten Rennen Dritte geworden. Marie a terminé troisième de sa première course. Maria a terminé troisième lors de sa première course. Man kann nie im Voraus wissen, wann er wieder einen Wutanfall bekommt. On ne peut jamais savoir à l'avance quand il sera de nouveau pris d'un accès de colère. On ne sait jamais à l'avance quand il va avoir une crise de colère. Ich konnte nicht widerstehen. Je n'ai pas pu résister. Je n'ai pas pu résister. Wir haben heute Nachmittag einen Englischtest. Nous aurons un test d'Anglais cette après-midi. Nous avons un test d'anglais cet après-midi. Er trug seine Beobachtungen mit Bleistift in eine alte, abgewetzte Kladde ein. Von Laptop keine Spur. Il nota ses observations au crayon dans un vieux cahier élimé. D'ordinateur portable, point de trace. Il a écrit ses observations au crayon dans une vieille racaille, sans trace d'ordinateur portable. Herr Hirayama ist ein sehr guter Professor. Monsieur Hirayama est un très bon professeur. M. Hirayama est un très bon professeur. Gestern hat er mir die Wahrheit gesagt. Hier, il m'a dit la vérité. Hier, il m'a dit la vérité. Sie hätten weggehen können. Ils auraient pu s'en aller. Vous auriez pu partir. So geht es mit Tabak und Rum: Erst bist du froh, dann fällst du um. Il en va de même du tabac et du rhum : d'abord tu te réjouis, et puis tu tombes. C'est comme ça avec le tabac et le rhum: d'abord tu es content, puis tu tombes. Frauen durften keine Kenntnis von der Politik haben. Les femmes n'étaient pas autorisées à avoir une quelconque connaissance de la politique. Les femmes ne doivent pas avoir connaissance de la politique. Seit seiner Schulzeit hat Tom nie wieder Englisch gesprochen. Depuis sa scolarité, Tom n'a plus jamais parlé anglais. Depuis qu'il est à l'école, Tom n'a plus jamais parlé anglais. Die politische Mitte verliert zunehmend an Bedeutung. Le centre politique a de plus en plus perdu son sens. Le centre politique perd de plus en plus de son importance. Alle Türen des Hauses sind geschlossen. Toutes les portes de la maison sont fermées. Toutes les portes de la maison sont fermées. Abnehmen heißt nicht zwangsläufig leiden. Perdre du poids ne veut pas forcément dire souffrir. Perdre du poids ne signifie pas nécessairement souffrir. Ich kann mich nicht entscheiden, welches Fahrrad ich kaufen soll. Je n'arrive pas à décider quel vélo acheter. Je ne sais pas quel vélo acheter. Ich habe Esperanto-Freunde in mehr als vierzig Ländern. J'ai des amis espérantophones dans plus de quarante pays. J'ai des amis espérantistes dans plus de quarante pays. Kann ein zweijähriges Knäbchen schon so schnell laufen? Un garçonnet de deux ans peut-il courir aussi vite ? Un enfant de 2 ans peut-il courir aussi vite ? Hör auf zu schreien, ich bitte dich. Arrête de crier, je te prie. Arrête de crier, je t'en prie. Der Februar ist kürzer als der März. Le mois de février est plus court que celui de mars. Le mois de février est plus court que le mois de mars. Ich fragte ihn, wie er heiße. Je lui demandai quel était son nom. Je lui ai demandé son nom. Ich glaube an meine Fähigkeit. Je crois en ma capacité. Je crois en ma capacité. Tom und Maria haben sich verirrt. Tom et Marie se sont égarés. Tom et Maria se sont perdus. Wir sind gestern Abend ins Kino gegangen. Nous sommes allés au cinéma hier soir. Nous sommes allés au cinéma hier soir. Maria wollte nicht, dass ihre Eltern es erführen. Marie ne voulait pas que ses parents le sachent. Maria ne voulait pas que ses parents l'apprennent. Ich will drei Tage in Australien bleiben. Je veux rester trois jours en Australie. Je veux rester trois jours en Australie. Der Wind hat sich beruhigt. Le vent s'est calmé. Le vent s'est calmé. Sie müssen sie finden. Vous devez les trouver. Vous devez la trouver. Ein umsichtiger Fahrstil vermeidet Unfälle. Une conduite prudente évite les accidents. Un style de conduite prudent évite les accidents. Der König wurde entmachtet. Le roi fut déchu de ses pouvoirs. Le roi est destitué. Könntet ihr bitte ruhig sein? Pourriez-vous rester tranquilles, s'il vous plaît ? Vous pouvez vous taire, s'il vous plaît ? Das Leben ist höllischer als die Hölle selbst. La vie est plus infernale que l'enfer même. La vie est plus infernale que l'enfer lui-même. In Südböhmen erstreckt sich eine ruhige, sonnige Landschaft mit vielen Seen, in denen man Süßwasserfische züchtet. En Bohême du Sud s'étend un paysage calme, ensoleillé, avec de nombreux lacs où sont élevés des poissons d'eau douce. Dans le sud de la Bohême s'étend un paysage calme et ensoleillé avec de nombreux lacs où l'on élève des poissons d'eau douce. Wir wuschen uns die Hände. Nous nous lavions les mains. On s'est lavé les mains. Mein Bruder rennt genauso schnell wie ich. Mon frère court aussi vite que moi. Mon frère court aussi vite que moi. Dieses Bild hat jahrelang an dieser Wand gehangen. Ce tableau a été accroché à ce mur pendant des années. Cette image a été accrochée à ce mur pendant des années. Tom geht auf den Markt. Tom va au marché. Tom va au marché. Es gefällt nicht jedem. Ça ne plaît pas à tout le monde. Tout le monde n'aime pas ça. Putz dir ordentlich die Zähne, bevor du ins Bett gehst. Lave-toi correctement les dents avant d'aller au lit ! Brossez-vous soigneusement les dents avant d'aller au lit. Du fingst an, dich aufzuregen. Tu as commencé à t'énerver. Tu as commencé à t'énerver. Ich habe eine Granate. J'ai une grenade. J'ai une grenade. Die Regierung widmet dieser Aufgabe große Aufmerksamkeit. Le gouvernement porte grande attention à cette tâche. Le gouvernement accorde une grande attention à cette tâche. Dieses Dokument ist unverständlich. Ce document est incompréhensible. Ce document est incompréhensible. Ich küsse mit offenen Augen. J'embrasse les yeux ouverts. J'embrasse les yeux ouverts. Tom ist der Freund eines Freundes von mir. Tom est l'ami d'un ami à moi. Tom est l'ami d'un de mes amis. Ihm gefallen meine Witze. Il apprécie mes blagues. Il aime mes blagues. Die dritte Potenz von 3 ist 27. La troisième puissance de 3 est 27. La troisième puissance de 3 est 27. Ich sammle Käseetiketten. Je collectionne les étiquettes de fromages. Je collectionne les étiquettes de fromage. Der Gesang dieser Vögel ist sehr melodisch. Le chant de cet oiseau est très mélodieux. Le chant de ces oiseaux est très mélodique. Ich will mit dem Fahrrad fahren, weil ich weit weg von meiner Schule wohne. Je veux rouler en vélo parce que je réside loin de mon école. Je veux faire du vélo parce que je vis loin de mon école. Ich unterrichte Kinder zwischen null und fünf Jahren. J'enseigne à des enfants de zéro à cinq ans. J'enseigne aux enfants entre zéro et cinq ans. Wann kann ich Sie besuchen? Quand puis-je vous rendre visite ? Quand puis-je vous rendre visite? Er liebt seine Geliebte mehr als seine Frau. Il aime sa maîtresse davantage que sa femme. Il aime son amant plus que sa femme. Sie lieben sie alle beide. Vous les aimez toutes les deux. Ils les aiment tous les deux. Was bekomme ich als Gegenleistung? Qu'est-ce que j'obtiens en échange ? Qu'est-ce que je reçois en retour? Tom rutschte auf dem nassen Gras aus und fiel auf den Hintern. Tom a glissa sur l'herbe humide et tomba sur ses fesses. Tom a glissé sur l'herbe mouillée et est tombé sur le cul. Er wird Ihnen alles besorgen, was Sie brauchen. Il vous fournira tout ce dont vous avez besoin. Il vous fournira tout ce dont vous avez besoin. Er raucht nicht und trinkt auch nicht. Il ne fume pas et ne boit pas non plus. Il ne fume pas et ne boit pas. Er ist alt genug, um ein Auto zu fahren. Il est assez âgé pour conduire une voiture. Il est assez grand pour conduire une voiture. Es regnet nicht, es schneit. Il ne pleut pas, il neige. Il ne pleut pas, il neige. Ich weiß, warum du nicht dorthin gehen willst. Je vois pourquoi tu ne veux pas t'y rendre. Je sais pourquoi tu ne veux pas y aller. Wir wissen, dass ihr Deutsch lernt. Nous savons que vous apprenez l'allemand. Nous savons que vous apprenez l'allemand. Ich bin heute beschäftigt. Je suis occupé aujourd’hui. Je suis occupé aujourd'hui. „Bist du ledig?“ – „Ja, ich bin alleinerziehender Vater.“ « Es-tu célibataire ? » « Oui, je suis père célibataire. » « Es-tu célibataire ? » « Oui, je suis un père célibataire. » Ich werde niemandem etwas sagen. Je ne dirai rien à personne. Je ne dirai rien à personne. Tom ist doppelt so alt wie Maria. Tom est deux fois plus vieux que Marie. Il a deux fois l'âge de Marie. Du musst auf diese Fragen antworten. Tu dois répondre à ces questions. Tu dois répondre à ces questions. Er verbreitet hinter meinem Rücken Lügen über mich. Il répandait des mensonges à mon sujet derrière mon dos. Il répand des mensonges sur moi dans mon dos. Tom warf sich auf das Essen. Tom se jeta sur la nourriture. Tom se jeta sur le dîner. Was tun wir, wenn Mutti uns das Geld nicht gibt? Que ferons-nous si Maman ne nous donne pas l'argent ? Que faire si maman ne nous donne pas l'argent ? Sie sieht ungeschminkt besser aus. Elle a l'air mieux sans maquillage. Elle a l'air mieux sans maquillage. Je mehr Sie es erklären, desto weniger verstehe ich es. Plus vous l'expliquez, moins je le comprends. Plus vous l'expliquez, moins je le comprends. Tom gratuliert seinem Onkel zum Geburtstag. Tom félicite son oncle pour son anniversaire. Tom félicite son oncle pour son anniversaire. Ich verzog mein Gesicht. Je me renfrognais. Je me suis dégonflé le visage. Ihm wurde bang und bänger. Il devenait de plus en plus angoissé. Il est devenu bang et banger. Unter uns, seiner Denkweise mangelt es an Tiefe. Entre nous, sa façon de penser manque de profondeur. Entre nous, sa façon de penser manque de profondeur. Sie starrten staunend auf ihren Badeanzug. Ils fixèrent son maillot de bain avec ébahissement. Ils regardaient leur maillot de bain avec étonnement. Jorge spricht vier Sprachen. Jorge sait parler quatre langues. Jorge parle quatre langues. Ich kann nicht aufhören, sie anzuschauen. Je ne peux cesser de la regarder. Je ne peux m'empêcher de la regarder. Wir sind überzeugt, dass sie die Mehrheit repräsentieren. Nous sommes convaincus qu'ils représentent la majorité. Nous sommes convaincus qu’ils représentent la majorité. Ein Bier bitte. Une bière, s'il vous plaît ! Une bière, s'il vous plaît. Ich wusch mich. Je me lavais. Je me suis lavé. Sie verletzte sich am Fuß, als sie vom Fahrrad fiel. Elle s'est blessée au pied en tombant de vélo. Elle s'est blessée au pied en tombant du vélo. Ich gehe jetzt mit Tom. J'ai commencé à sortir avec Tom. Je pars avec Tom. Nein, das hab ich nicht geschrieben. Non, je n'ai pas écrit ça. Non, je n'ai pas écrit ça. Wann fährt der Zug nach Boston ab? À quelle heure part le train pour Boston ? À quelle heure part le train pour Boston ? Manche Dinge sagt man zum Schluss, um sie hervorzuheben. On dit certaines choses à la fin pour les mettre en évidence. Certaines choses sont dites à la fin pour les mettre en évidence. Ich hörte die Kinder gemeinsam singen. J'ai entendu les enfants chanter ensemble. J'ai entendu les enfants chanter ensemble. Wann habt ihr angefangen Latein zu lernen? Quand avez-vous commencé à étudier le latin ? Quand avez-vous commencé à apprendre le latin ? „Welche Nationalität haben Sie?“ – „Ich komme aus Spanien.“ « Quelle est votre nationalité ? » « Je viens d'Espagne. » « De quelle nationalité êtes-vous ? » « Je viens d’Espagne. » Was hast du in deinem Rucksack? Qu'est-ce que tu as dans ton sac à dos ? Qu'est-ce que tu as dans ton sac ? Sie interessiert sich dafür, neue Ideen zu lernen. Elle est intéressée à apprendre de nouvelles idées. Elle s’intéresse à l’apprentissage de nouvelles idées. Du scheinst nicht glücklich zu sein. Tu ne sembles pas être heureux. Tu n'as pas l'air heureux. Zwischen den Blumen wuchs viel Unkraut. Entre les fleurs poussaient beaucoup de mauvaises herbes. Il y avait beaucoup de mauvaises herbes entre les fleurs. Ihr gefiel dieses Spiel nicht. Elle n'aimait pas ce jeu. Elle n'aimait pas ce jeu. Ich habe meinen Schlüssel verloren. J'ai perdu ma clef. J'ai perdu ma clé. Tom hat seinen Scherz mit Marie getrieben. Tom taquina Marie. Il plaisantait avec Marie. Ihr braucht euch gar nicht zu verstecken. Ce n'est pas la peine de vous cacher. Vous n'avez pas besoin de vous cacher. Ich bin wütend. Je suis furieux. Je suis en colère. Letzte Woche war Tom krank. La semaine dernière, Tom était malade. La semaine dernière, Tom était malade. Ich habe mit dem Verbrechen nichts zu tun. Je n'ai rien à voir avec ce crime. Je n'ai rien à voir avec le crime. Ihr habt gerülpst. Vous avez éructé. Vous avez roté. Vorgestern kamen meine Freunde auf einen Kurzbesuch vorbei. Avant-hier mes amis sont passés me voir un moment. Avant-hier, mes amis sont venus pour une courte visite. Hat jemand für mich angerufen, während ich weg war? Quelqu'un m'a-t-il appelé pendant que j'étais sorti ? Quelqu'un m'a appelé pendant mon absence ? Dieser Satz ist mehrdeutig. Cette phrase est ambiguë. Cette phrase est ambiguë. Es war schon zu spät, um etwas von der Frühstückskarte zu bestellen. Il était déjà trop tard pour commander quelque chose sur la carte du petit déjeuner. Il était déjà trop tard pour commander un petit-déjeuner. Bei rasierten Frauen kann man den Venushügel deutlich erkennen. Chez les femmes rasées on peut voir clairement le mont de Vénus. Chez les femmes rasées, on peut voir clairement le mont Venus. Toms Schwestern sind beide verheiratet. Les sœurs de Tom sont toutes les deux mariées. Les soeurs de Tom sont toutes les deux mariées. Niemand hat so viel Glück. Personne n'a autant de chance. Personne n'a autant de chance. Latein ist die Sprache der Zukunft. Le latin est la langue de l'avenir. Le latin est la langue du futur. Er kennt diese Stadt wie seine Hosentasche. Il connait la ville comme sa poche. Il connaît cette ville comme sa poche. Ich habe einen Freund besucht. Je suis allé rendre visite à un ami. J'ai rendu visite à un ami. Die Katze machte einen Buckel und streckte sich. Le chat arqua le dos et s'étira. Le chat a fait une bosse et s'est étiré. Ihr Deutsch kann Maria noch weiter verbessern. Marie peut encore améliorer son allemand. Votre allemand peut encore améliorer Maria. Auf den Straßen der Stadt verkehren Autos, Busse, Taxis und Straßenbahnen. Dans les rues de la ville circulent des voitures, des bus, des taxis et des tramways. Des voitures, des bus, des taxis et des tramways circulent dans les rues de la ville. Ist Tatoeba der richtige Ort für Proteste und politische Kampagnen? Tatoeba est-elle le bon endroit pour les manifestations et les campagnes politiques ? Tatoeba est-elle le lieu idéal pour les manifestations et les campagnes politiques ? Wie melde ich einen Diebstahl? Comment est-ce que je déclare un vol ? Comment puis-je signaler un vol? Ich mag es, wenn es kalt ist. J'aime qu'il fasse froid. J'aime quand il fait froid. Da steh’ ich nun, ich armer Tor, und bin so klug als wie zuvor. Me voici pauvre fou maintenant et pas plus sage qu'auparavant. Me voici, pauvre fou, et je suis aussi intelligent qu’avant. Die Zeit wird nämlich knapp. Le temps nous est compté. Le temps presse. Ihr seid zu betrunken. Vous êtes trop ivres. Vous êtes trop saouls. Er setzte sich neben sie. Il s'est assis auprès d'elle. Il s'assit à côté d'elle. Diese Hose ist mir ziemlich eng um den Hintern. Ce pantalon me moule les fesses. Ce pantalon est assez serré autour de mon cul. Ich habe es für zehn Dollar gekauft. Je l'ai acheté pour dix dollars. Je l'ai acheté pour 10 dollars. Morgen habe ich Geburtstag. Demain, c'est mon anniversaire. C'est mon anniversaire demain. Sie macht ihrer Tochter die Haare. Elle coiffe sa fille. Elle fait les cheveux de sa fille. Er war wegen des Schnees zu spät. Il fut en retard à cause de la neige. Il était en retard à cause de la neige. Peter verliebte sich in das Mädchen. Pierre s'amouracha de la jeune fille. Peter est tombé amoureux de la jeune fille. Ihr Verhalten ist ein Zeichen ihres Stolzes. Sa conduite témoigne de son orgueil. Leur comportement est un signe de fierté. Sie können singen. Ils peuvent chanter. Vous savez chanter. Dies ist ein chinesischer Fächer. C'est un éventail chinois. C'est un sujet chinois. Ich habe meiner Mutter eine Konzertkarte geschenkt. J'ai offert à ma mère un billet de concert. J'ai offert un billet de concert à ma mère. Hast du wenigstens deine Hausaufgabe erledigt? As-tu au moins fini tes devoirs ? Tu as au moins fait tes devoirs ? Im heutigen Spiel ist Tom der Torwart. Pour le match d'aujourd'hui Tom est le gardien de but. Dans le jeu d'aujourd'hui, Tom est le gardien de but. Diese Orange ist köstlich. Cette orange est délicieuse. Cette orange est délicieuse. Nachdem sie das Ende dieses ersten Satzes, in den sie die Voodoo-Priesterin heraufbeschworen hatte, erreicht hatten, entdeckten sie weitere Sätze und fragten sich, wie sie diese zusammen erreichen könnten, die Unzertrennlichen, Tom und Mary. Parvenus au bout de cette première phrase dans laquelle la prêtresse vaudou les avait invoqués, ils en aperçurent d'autres et se demandèrent comment ils pourraient les rejoindre ensemble, inséparables Tom et Mary. Après avoir atteint la fin de cette première phrase dans laquelle elle avait convoqué la prêtresse vaudou, ils découvrirent d’autres phrases et se demandèrent comment les atteindre ensemble, les inséparables, Tom et Mary. Alles, was ich will, bist du. Tout ce que je veux, c'est toi. Tout ce que je veux, c'est toi. Das macht mich nervös. Ça me rend nerveux. Ca me rend nerveux. Ich bin auf dem Land aufgewachsen. J'ai grandi à la campagne. J'ai grandi à la campagne. Eine Infektion mit Covid-19 kann asymptomatisch oder symptomatisch sein. Une infection à la Covid-19 peut être asymptomatique ou symptomatique. L'infection à Covid-19 peut être asymptomatique ou symptomatique. Ich kann diesen Koffer nicht alleine tragen. Je ne peux porter seul cette valise. Je ne peux pas porter cette valise toute seule. Ich kann es mir nicht leisten, dieses Wochenende zum Onsen zu fahren. Ich bin pleite. Je ne peux pas me permettre d'aller au onsen ce week-end. Je suis fauché. Je ne peux pas me permettre d'aller à l'onsen ce week-end. Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse. La cruche va à l'eau jusqu'à ce qu'elle se brise. Marie ruft Tom an, aber er antwortet nicht. Marie appelle Tom, mais il ne répond pas. Marie appelle Tom, mais il ne répond pas. Tom teilte sich die Rechnung mit Maria. Tom partagea l'addition avec Marie. Tom a partagé le projet de loi avec Maria. Wir essen das Huhn, das uns goldene Eier legen würde. Nous mangeons la poule aux œufs d'or. Nous mangeons le poulet qui nous pondrait des œufs d'or. Sie lebt woanders. Elle vit ailleurs. Elle vit ailleurs. Ich brauche ein Taxi! Il me faut un taxi ! J'ai besoin d'un taxi !