Wir fielen und und brachen uns die Beine. Nous sommes tombés et nous nous sommes cassé les jambes. On est tombés et on s'est cassé les jambes. Ich habe gestern Christine getroffen. J'ai rencontré Christine hier. J'ai rencontré Christine hier. Wir sind Bruder und Schwester. Nous sommes frère et sœur. Nous sommes frère et sœur. Vielleicht hat sie den Autoschlüssel im Zimmer liegen lassen. Elle a peut-être laissé les clés de sa voiture dans sa chambre. Peut-être qu'elle a laissé la clé de la voiture dans la chambre. Ich habe eine Entdeckung gemacht. J'ai fait une découverte. J'ai fait une découverte. Bill lebt nah am Meer. Bill vit près de la mer. Bill vit près de la mer. Wo arbeitet er jetzt? Où est-ce qu'il travaille maintenant ? Où travaille-t-il maintenant ? Wir haben die Frist versäumt. Nous avons raté la date limite. Nous n'avons pas respecté le délai. Ich werde nächstes Jahr ins Ausland gehen. J'irais à l'étranger l'année prochaine. J'irai à l'étranger l'année prochaine. Ich sehe eine Plastikkatze. Je vois un chat en plastique. Je vois un chat en plastique. Der arme Hund tat mir leid. Le pauvre chien me faisait pitié. Je suis désolé pour ce pauvre chien. Ihr habt ein schönes Haus. Habt ihr das käuflich erworben oder selbst gebaut? C'est une belle maison que vous avez là. L'avez-vous achetée ou bâtie vous-mêmes ? Vous avez une belle maison, vous l'avez achetée ou construite vous-même ? Sie hat schöne Augen. Elle a de beaux yeux. Elle a de beaux yeux. Wenn ich groß bin, möchte ich gern Konditor werden. Quand je serai grand, je veux devenir un pâtissier. Quand je serai grand, j'aimerais être pâtissier. Tom hat immer einen anderen Lieblingssänger. Le chanteur préféré de Tom change toujours. Tom a toujours un autre chanteur préféré. Sie ist total verrückt nach ihm. Elle est complètement dingue de lui. Elle est folle de lui. Sie fasste ihn bei der Hand und zog ihn aufs Boot. Elle l'a saisi par la main et l'a tiré sur le bateau. Elle l'a pris par la main et l'a tiré sur le bateau. Hat er einen Hund? Est-ce qu'il a un chien ? Il a un chien ? Wann haben Sie den Film gesehen? Quand avez-vous vu le film ? Quand avez-vous vu le film ? Warum hast du so etwas Blödes gesagt? Pourquoi as-tu dit quelque chose d'aussi bête ? Pourquoi as-tu dit ça ? Sie hat ihm eine Uhr gegeben. Elle lui a donné une montre. Elle lui a donné une montre. Die Stadt liegt an der Grenze zwischen der Küstenregion und dem benachbarten Bergland. La ville se situe à la limite entre la région côtière et la région de montagne. La ville est située à la frontière entre la région côtière et la montagne voisine. Grüßen Sie Ihre Frau von mir! Passez le bonjour à votre femme. Saluez votre femme de ma part ! Ich sehe einen Löwen. Je vois un lion. Je vois un lion. Ich will mit dem Fahrrad fahren, weil ich weit weg von meiner Schule wohne. Je veux rouler en vélo parce que je réside loin de mon école. Je veux faire du vélo parce que j'habite loin de mon école. Ich habe die Leute erschreckt. J’ai affolé les gens. J'ai fait peur aux gens. Schreib dein Geburtsdatum hierhin. Écris ta date de naissance ici. Écris ta date de naissance ici. Tom hat seinen Scherz mit Marie getrieben. Tom taquina Marie. Tom plaisantait avec Marie. Wir sind gegen den Krieg. Nous sommes opposées à la guerre. Nous sommes contre la guerre. Ich habe mit dem Verbrechen nichts zu tun. Je n'ai rien à voir avec ce crime. Je n'ai rien à voir avec le crime. Ich sah euch dort. Je vous y ai vues. Je vous ai vus là-bas. „Was für eine Hitze!“ – „Ach, ich glaube, es regnet bald.“ « Quelle chaleur ! » « Hélas, je crois qu'il va bientôt pleuvoir. » “Quelle chaleur!” – “Ah! je crois qu’il va pleuvoir bientôt.” Passen Sie auf, dass Sie in einer Einbahnstraße nicht in die falsche Richtung fahren. Faites attention à ne pas conduire en contre sens dans une rue à sens unique. Assurez-vous que vous n'allez pas dans la mauvaise direction dans une rue à sens unique. Hier wurde ich geboren. C'est là que je suis né. C'est ici que je suis né. Maria hat keine Begabung für Mathematik. Marie n'est pas douée pour les mathématiques. Maria n'a pas de talent pour les mathématiques. Nichts ist wichtiger als das Leben. Rien n'est plus important que la vie. Rien n'est plus important que la vie. Marie war draußen. Marie était dehors. Marie était dehors. Ich denke nicht, dass Tom mit uns schwimmen gehen möchte. Je ne pense pas que Tom veuille aller nager avec moi. Je ne pense pas que Tom veuille aller nager avec nous. Ich freue mich, wenn ich wieder zu Hause bin. Je suis heureux quand je suis de nouveau à la maison. J'ai hâte de rentrer à la maison. Die Feuerqualle lähmte meine Muskeln und verursachte das Gefühl einer unerträglichen Hitze. La méduse à crinière de lion m'a paralysé les muscles, provoquant une sensation de chaleur insupportable. La méduse de feu a paralysé mes muscles et a provoqué une sensation de chaleur insupportable. Denken heißt nicht wissen. Penser ne signifie pas savoir. Penser ne veut pas dire savoir. Du bist kein Schwachkopf. Du bist nur anders. Tu n'es pas idiote. Tu es simplement différente. Tu n'es pas un idiot, c'est tout. Er ist ausdauernd und klug. Il est persévérant et intelligent. Il est perspicace et intelligent. Lasst es mich mit Hilfe eines Schaubilds erklären. Laissez-moi l'expliquer à l'aide d'un diagramme. Laissez-moi vous expliquer à l'aide d'un graphique. Du kannst hierbleiben, solange du dich ruhig verhältst. Tu peux rester ici, du moment que tu gardes le silence. Tu peux rester ici tant que tu restes calme. Er denkt in der Sichtweise seines eigenen Landes. Il pense du point de vue de son propre pays. Il pense dans le point de vue de son propre pays. Weshalb soll ausgerechnet ich das tun? Pourquoi c'est à moi de le faire ? Pourquoi devrais-je faire ça ? Ein neutrales Land ist ein Land, das keine Waffen an Länder im Krieg liefert, es sei denn, man zahlt bar auf die Kralle. Un pays neutre, c'est un pays qui ne vend pas d'arme à un pays en guerre, sauf si on paie comptant. Un pays neutre est un pays qui ne fournit pas d'armes à des pays en guerre, à moins que l'on ne paie en liquide sur la griffe. Ich wohne in Tokyo. Je vis à Tokyo. Je vis à Tokyo. Aber die Leute haben wenig Hoffnung. Mais les gens ont peu d'espoir. Mais les gens ont peu d'espoir. Mein Ja ist mehr als ein Nein zum Nein. Mon oui est plus qu'un non au non. Mon oui est plus qu'un non au non. Trinken Sie gern Bier? Aimez-vous la bière ? Vous aimez la bière ? Nur noch ein Wunder kann sie jetzt retten. Seul un miracle peut la sauver maintenant. Il n'y a plus qu'un miracle pour la sauver. Hältst du es für eine gute Idee, deinen Hund mit Tischresten zu füttern? Penses-tu que ce soit une bonne idée de nourrir ton chien avec les déchets de repas ? Tu penses que c'est une bonne idée de nourrir ton chien avec des restes de table ? Ich kann nicht weitergehen. Je ne peux pas aller plus loin. Je ne peux pas continuer. In diesem Horrorfilm können die Toten wieder zum Leben erwachen. Dans ce film d'épouvante, les morts peuvent revenir à la vie. Dans ce film d'horreur, les morts peuvent revenir à la vie. Herr Gorbatschow, reißen Sie diese Mauer nieder! M. Gorbatchev, abattez ce mur ! Monsieur Gorbatchev, détruisez ce mur ! Vergiss bitte nicht, Regenkleidung oder einen Schirm mitzunehmen. N'oublie pas, je te prie, d'emporter des vêtements de pluie ou un parapluie. N'oublie pas de prendre des vêtements de pluie ou un parapluie. Ich mag den Frühling nicht. Je n'aime pas le printemps. Je n'aime pas le printemps. Ich denke ständig ans Essen. Je pense constamment à manger. Je n'arrête pas de penser à la nourriture. Der Papst hat sehr viel zu tun. Le pape est très occupé. Le pape a beaucoup à faire. Sie war keine dieser Frauen, die vorne wie hinten gleich aussehen - sie trug ein Arschgeweih. Elle n'était pas la sorte de limande dont on ne distingue pas l'endroit de l'envers : Elle portait des ramures sur le cul. Ce n'était pas une de ces femmes qui se ressemblent à l'avant -- elle portait un costume de cul. Die Schafe verlaufen sich, wenn der Schäfer abwesend ist. Les brebis s'égarent quand le maître est absent. Les moutons se perdent en l'absence du berger. Ich habe sie angefleht, nicht dort hinzugehen. Je l'ai suppliée de ne pas y aller. Je l'ai suppliée de ne pas y aller. Könntest du bitte damit aufhören? Pourrais-tu, s'il te plaît, ne pas le faire ? Tu peux arrêter, s'il te plaît ? Das Leben ist höllischer als die Hölle selbst. La vie est plus infernale que l'enfer même. La vie est plus infernale que l'enfer lui-même. Der Einsatz von Maden bei der Wundpflege ist weitaus wirksamer als moderne Behandlungsmethoden, denn die Maden fressen nur das abgestorbene Fleisch, ohne das lebende Gewebe rundherum zu schädigen. L'utilisation d'asticots pour les soins de la plaie est bien plus efficace que le traitement médical moderne, car les asticots ne mangent que la chair nécrosée, mais sans abîmer la chair vivante autour. L'utilisation des asticots dans l'entretien des plaies est beaucoup plus efficace que les traitements modernes, car les asticots ne mangent que la viande morte sans endommager les tissus vivants tout autour. Das ist das Buch, das ich lesen möchte. C'est le livre que je veux lire. C'est le livre que je veux lire. Glaubst du, du bist allein auf der Welt? Crois-tu que tu es seul au monde ? Tu crois que tu es seul au monde ? Er ist der höchste Turm Japans. C'est la plus grande tour au Japon. C'est la plus haute tour du Japon. Das ist der Führer, der uns die Burg gezeigt hat. C'est le guide qui nous a montré le château-fort. C'est le guide qui nous a montré le château. Unsere Gedanken werden durch die Sprache ausgedrückt. Notre pensée est exprimée par le biais du langage. Nos pensées sont exprimées par le langage. Das ging fix! C'était rapide. Ça s'est bien passé ! Ich bin mir nicht ganz sicher. Je ne suis pas entièrement sûre. Je n'en suis pas sûr. Bleib noch ein bisschen. Reste encore un peu. Reste un peu. Es gibt, wenn überhaupt, nur wenige Fehler. Il n'y a que peu de fautes, voire pas du tout. Il y a peu d'erreurs, le cas échéant. Der Stürmer schoss ein Tor. L'attaquant marqua un but. L'attaquant a tiré sur une porte. Ich kriege echt Probleme mit ihr. Je suis en train d'avoir des problèmes avec elle. J'ai des problèmes avec elle. Wir hatten gerade erst begonnen, als es zu regnen anfing. Nous avions à peine commencé lorsqu'il se mit à pleuvoir. On venait juste de commencer quand il a commencé à pleuvoir. Wir haben noch nicht besprochen, welche Methode besser ist. Nous n'avons pas encore discuté de quelle méthode est meilleure. Nous n'avons pas encore discuté de la meilleure méthode. Gibt es in diesem Gebäude einen Aufzug? Est-ce qu'il y a un ascenseur dans cet immeuble ? Y a-t-il un ascenseur dans cet immeuble ? Tom ist mit seinem Hund spazieren gegangen. Tom s'est promené avec son chien. Tom s'est promené avec son chien. Zugegeben, er ist noch jung, aber man kann ihm trauen. J'admets qu'il est encore jeune, mais on peut lui faire confiance. Certes, il est encore jeune, mais on peut lui faire confiance. Ich warte hier, bis er zurückkommt. J'attends ici jusqu'à ce qu'il revienne. Je vais attendre qu'il revienne. Der Mann schob sie zur Seite. L'homme la poussa sur le côté. L'homme l'a poussée de côté. Er wird bald zurück sein. Il reviendra rapidement. Il sera bientôt de retour. Sind Sie von der Polizei? Vous êtes de la police ? Vous êtes de la police ? Tom wollte anhalten, um zu überlegen. Tom voulait s'arrêter et réfléchir. Tom voulait s'arrêter pour réfléchir. Ich kann nicht gehen. Je ne peux pas y aller. Je ne peux pas partir. Kennen Sie ihren Bruder? Connaissez-vous son frère ? Vous connaissez son frère ? Er unterbrach seinen Satz. Il interrompit sa phrase. Il a interrompu sa phrase. Das Wasser ist gefroren. L'eau a gelé. L'eau est gelée. Lachen Sie über mich? Est-ce de moi que vous riez ? Vous vous moquez de moi ? Das Wasser schmeckt gut. Cette eau a bon goût. L'eau est bonne. Jorge spricht vier Sprachen. Jorge sait parler quatre langues. Jorge parle quatre langues. Was du tust ist wichtiger als das, was du sagst. Ce que tu fais est plus important que ce que tu dis. Ce que tu fais est plus important que ce que tu dis. Am Sonntag haben wir gewählt. Dimanche nous avons voté. Nous avons voté dimanche. Man kann gut mit Jimmy auskommen. On peut bien s'entendre avec Jimmy. On s'entend bien avec Jimmy. Dieses Jahr ist der Winter sehr kalt. Cette année l'hiver est très froid. Cette année, l'hiver est très froid. Projekte wie Tatoeba können helfen, dass die Berbersprache überlebt. Des projets comme Tatoeba peuvent aider à ce que survive la langue berbère. Des projets tels que Tatoeba peuvent aider le berbère à survivre. Sie rannte wie eine Verrückte, als sie die Küchenschabe sah. Elle a couru comme une folle quand elle a vu le cafard. Elle courait comme une folle quand elle a vu le cafard de cuisine. Er wünschte sich so sehr ein eigenes Denkmal, dass er beschloss zu sterben, das hatte aber nur einen Grabstein zur Folge. Il souhaitait tellement avoir son propre monument, qu'il décida de mourir, ce qui n'eut qu'une pierre tombale pour conséquence. Il voulait tellement son propre monument qu'il a décidé de mourir, mais cela n'a donné qu'une pierre tombale. Sie küssten einander. Ils se sont embrassés. Ils s'embrassaient l'un l'autre. Werft ihm diesen Fehler nicht vor. Ne lui reprochez pas cette erreur. Ne lui reprochez pas cette erreur. Ihr gefiel es nicht, in der Stadt zu leben. Vivre en ville ne lui plaisait pas. Elle n'aimait pas vivre en ville. Mutti! Hör auf! Du blamierst mich noch. Maman ! Arrête ! Tu me ridiculises ! Maman, arrête, tu m'embarrasses encore. Ich wusste nicht, wer sie waren. J'ignorais qui elles étaient. Je ne savais pas qui ils étaient. Ich habe hohes Fieber. J’ai beaucoup de fièvre. J'ai une forte fièvre. Er liest gerne Bücher. Il aime lire des livres. Il aime lire des livres. Sie kann sich nicht entscheiden, ob sie eine Arbeit suchen oder studieren soll. Elle ne peut pas choisir entre trouver un emploi ou aller à l'université. Elle ne peut pas décider si elle doit chercher un emploi ou étudier. Liebesglück dauert nur kurze Zeit, Liebeskummer dauert das ganze Leben. Plaisir d'amour ne dure qu'un moment, chagrin d'amour dure toute la vie. Le bonheur d'amour ne prend que peu de temps, le chagrin d'amour dure toute la vie. Wenn er nicht kommt, was machst du dann? S'il ne vient pas, que feras-tu ? S'il ne vient pas, qu'est-ce que tu fais ? Wir machen uns Sorgen um Ihre Zukunft. Nous nous faisons du souci pour votre avenir. Nous nous inquiétons de votre avenir. Tom ist etwas übergewichtig. Tom est un peu en surcharge pondérale. Tom est un peu en surpoids. Unser Ziel ist ein vollständiges Verständnis der Ereignisse, die uns umgeben, und unserer Existenz. Notre but est une compréhension intégrale des événements qui nous entourent et de notre existence. Notre objectif est une compréhension complète des événements qui nous entourent et de notre existence. Meine Eltern wohnen in Kyoto. Mes parents habitent à Kyoto. Mes parents vivent à Kyoto. Sag mal, ist es noch weit? Dis-moi, c'est encore loin ? C'est encore loin ? Seine Entschuldigungen waren nur vorgetäuscht. Ses excuses n'étaient que feintes. Ses excuses étaient fallacieuses. Geh jetzt sofort auf dein Zimmer! Va maintenant immédiatement dans ta chambre ! Va dans ta chambre tout de suite ! Sie ist es gewohnt, früh aufzustehen. Elle est habituée à se lever tôt. Elle a l'habitude de se lever tôt. Jeder Fahrer muss die Verkehrsregeln beachten. Tout conducteur doit observer les règles de la circulation. Chaque conducteur doit respecter les règles de circulation. Ich bin Amerikaner. Je suis américain. Je suis américain. Ich bin einverstanden. Je suis d'accord. Je suis d'accord. Ich habe viel zu tun. J'ai beaucoup à faire. J'ai beaucoup à faire. Einen Kuchen in gleiche Teile aufzuteilen ist ziemlich schwierig. Partager un gâteau en parts égales est assez délicat. Diviser un gâteau en parts égales est assez difficile. Wir haben uns bei Tom für das Geschenk bedankt. Nous avons remercié Tom pour le cadeau. Nous avons remercié Tom pour le cadeau. Ich habe keine Ahnung, wo sie wohnt. Je n'ai aucune idée d'où elle habite. Je ne sais pas où elle habite. Gewalt macht schnellen Vertrag. La violence accélère l'établissement des contrats. La violence, c'est un contrat rapide. Er sang auf die gleiche Art wie ich. Il chanta de la même façon que moi. Il chantait de la même façon que moi. Ihr seid nutzlos. Vous êtes inutiles. Vous êtes inutiles. Verlier nicht die Beherrschung. Ne perds pas ton sang-froid. Ne perds pas le contrôle. Das macht neugierig. C'est intrigant. C'est curieux. Hör auf, so zu tun, als ob du mich nicht kennen würdest! Arrête de faire comme si tu ne me connaissais pas ! Arrête de faire semblant de ne pas me connaître ! Verlass dich nicht auf andere. Ne compte pas sur les autres. Ne compte pas sur les autres. Er ist gestolpert und hat sich den Knöchel verstaucht. Il tomba, et se tordit la cheville. Il a trébuché et s'est cogné la cheville. Ich werde den Ring, den du verloren hast, finden. Je trouverai l'anneau que tu as perdu. Je vais trouver la bague que tu as perdue. „Hast du mein Mobiltelefon gesehen?“ – „Das liegt auf dem Tisch.“ «Tu as vu mon portable ?» «Il est sur la table.» « As-tu vu mon téléphone portable ? » – « C’est sur la table. » Sie sind auf uns eifersüchtig. Elles sont jalouses de nous. Ils sont jaloux de nous. Ich rufe deinen Namen. J'appelle ton nom. J'appelle ton nom. Du ermutigtest deine Studenten. Tu encourageais tes étudiants. Tu as encouragé tes étudiants. Das ist noch nicht das Ende der Geschichte. Ce n'est pas encore la fin de l'histoire. Ce n'est pas la fin de l'histoire. Du musst dein Geld gut verwenden. Tu dois bien employer ton argent. Tu dois bien utiliser ton argent. Sahne? Crème ? De la crème ? Ich werde von meinem Vater verwöhnt. Je suis gâté par mon père. Je suis gâté par mon père. Ich bin nicht mehr jung, aber noch kann ich beißen. Je ne suis plus jeune, mais je peux encore mordre. Je ne suis plus jeune, mais je peux encore mordre. Ich habe ihn davon überzeugt, dass er falsch lag. Je l'ai convaincu qu'il avait tort. Je l'ai convaincu qu'il avait tort. Sie hat die Straße überquert. Elle a traversé la rue. Elle a traversé la route. Gibt es Leben auf anderen Welten? Y a-t-il de la vie dans d'autres mondes ? Y a-t-il des vies dans d'autres mondes ? Ich möchte dich etwas fragen. Je veux te poser une question. J'ai une question à te poser. Ein Schrei ertönte aus der Menge. Un cri s'éleva de la foule. Un cri retentit de la foule. Sein Traum wurde wahr. Son rêve se réalisa. Son rêve s'est réalisé. Diese Rosen, deren Duft süß ist, schenke ich dir. Je vous donne cette rose parfumée. Ces roses, dont l'odeur est douce, je te les donne. Mathe ist wie Liebe - eine einfache Idee, aber es kann kompliziert werden. Les maths sont comme l'amour - une idée simple, mais ça peut devenir compliqué. Les maths, c'est comme l'amour - une idée simple, mais ça peut être compliqué. Auf jeden Fall habe ich meine Pflicht erfüllt. En tous cas, j'ai fait mon devoir. En tout cas, j'ai rempli mon devoir. Die Deutschen fahren auf der Autobahn so schnell sie können. Les Allemands roulent sur l'autoroute aussi vite qu'ils peuvent. Les Allemands roulent sur l'autoroute aussi vite qu'ils le peuvent. Wusstest du es wenigstens? Au moins, le savais-tu ? Tu le savais, au moins ? Ihre Meinung interessiert mich nicht. Je ne suis pas intéressée par votre opinion. Votre opinion ne m'intéresse pas. Er hat nächste Woche Prüfung. Il a examen la semaine prochaine. Il a un examen la semaine prochaine. Bitte lächeln Sie in die Kamera. Veuillez sourire à la caméra. Souriez dans la caméra. Möchtest du noch Kaffee? Veux-tu encore boire un peu de café ? Tu veux encore du café ? Die Sprache ist die wichtigste Erfindung des Menschen. Le langage est l'invention la plus importante de l'être humain. La langue est l'invention la plus importante de l'homme. Dieser Roman wurde nach seinem Tod veröffentlicht. Le roman a été publié après sa mort. Ce roman a été publié après sa mort. Die Menschen werden immer größer werden! Les hommes seront de plus en plus grands ! Les gens grandiront de plus en plus ! Die Busfahrer streiken heute. Les chauffeurs de bus sont aujourd'hui en grève. Les chauffeurs de bus sont en grève aujourd'hui. Sie standen unter der Dusche. Ils étaient sous la douche. Ils étaient sous la douche. Darf ich das essen? Je peux manger ça? Je peux manger ça ? Er fühlt sich viel besser. Il se sent beaucoup mieux. Il se sent beaucoup mieux. Sie waren nicht eingeladen. Elles n'ont pas été invitées. Vous n'étiez pas invité. Schweig! Tais-toi ! Tais-toi ! Dieser Blume entströmt ein starker Duft. Cette fleur exhale un puissant parfum. Cette fleur dégage une forte odeur. Dann kann man gleich sagen, dass es nur ein Tropfen auf den heißen Stein ist. Autant dire que c'est une goutte d'eau dans la mer ! On peut dire que ce n'est qu'une goutte d'eau sur la pierre chaude. Ihr habt ihnen gesagt, dass sie das nicht tun sollen. Vous leur avez dit de ne pas faire ça. Vous leur avez dit de ne pas faire ça. Ich bin von ihrer Unschuld überzeugt. Je suis convaincu de son innocence. Je suis convaincu de son innocence. Ich beendete meine Arbeit. Je terminais mon travail. J'ai fini mon travail. Es ist ein ehrgeiziges Projekt. C'est un projet ambitieux. C'est un projet ambitieux. Du schon wieder? Encore toi ? Encore toi ? Der Schrank wird dort stehen, wo ich ihn hingestellt habe, daran gibt es nichts zu zweifeln. L'armoire restera là où je l'ai placée, il n'y a là-dessus aucun doute. Le placard sera là où je l'ai placé, il n'y a aucun doute à ce sujet. Es ist mein Lieblingsessen. C'est ma nourriture préférée. C'est mon plat préféré. Wie viele Sprachen gibt es auf der Welt? Combien de langues y a-t-il au monde? Combien de langues y a-t-il dans le monde ? Brauchst du unsere Hilfe? As-tu besoin de notre aide ? Tu as besoin de notre aide ? Sie lebt noch. Elle est toujours en vie. Elle est toujours en vie. Kommt zu mir zwischen zwanzig und einundzwanzig Uhr. Venez chez moi entre vingt heures et vingt-et-une heures. Venez me voir entre vingt et vingt et un heures. Ich verbiete dir, mit meiner Freundin zu sprechen. Je te défends de parler à ma petite amie. Je t'interdis de parler à ma copine. Tom ist mein bester Freund. Tom est mon meilleur ami. Tom est mon meilleur ami. Ich bat sie, einen Moment zu warten. Je la priai d'attendre un moment. Je lui ai demandé d'attendre un instant. Sie lieben sie alle beide. Vous les aimez toutes les deux. Ils les aiment tous les deux. Warum willst du das wissen? Pourquoi veux-tu savoir ceci ? Pourquoi tu veux savoir ça ? Wir wissen, dass ihr Deutsch lernt. Nous savons que vous apprenez l'allemand. Nous savons que vous apprenez l'allemand. Ehrlich gesagt ging sie diese Sache gar nichts an. À vrai dire, cette affaire ne la concernait pas du tout. Pour être honnête, elle n'avait rien à voir avec ça. Tom hat uns von seiner letzten Reise nach Boston erzählt. Tom nous as raconté son dernier voyage à Boston. Tom nous a parlé de son dernier voyage à Boston. Wir standen vor der Tür und warteten. Nous nous tenions devant la porte et attendions. Nous étions devant la porte et nous attendions. Jedes Jahr sterben Millionen Menschen an Hunger. Des millions de gens meurent de faim chaque année. Chaque année, des millions de personnes meurent de faim. Unser Bus kommt vor allem dann zu spät, wenn wir in Eile sind. Notre bus arrive en retard surtout quand nous sommes pressés. Notre bus arrive trop tard, surtout quand nous sommes pressés. Ich habe schon lange nicht mehr gegrillt. Je n'ai pas mangé de barbecue depuis longtemps. Je n'ai pas grillé depuis longtemps. Kommen Sie hier herunter! Descendez ici ! Descendez d'ici ! Grüß bitte deine Eltern. Merci de dire bonjour à tes parents. Dis bonjour à tes parents, s'il te plaît. Einer der Äpfel fiel auf den Boden. L'une des pommes tomba au sol. Une des pommes est tombée par terre. Es ist nie zu spät, um nein zu sagen. Il n'est jamais trop tard pour dire non. Il n'est jamais trop tard pour dire non. Beim Geruch von Kosmetika dreht sich mir der Magen um. L'odeur de cosmétiques me retourne l'estomac. Avec l'odeur des cosmétiques, j'ai l'estomac qui tourne. Es fängt an abzukühlen. Ça commence à se refroidir. Ça commence à refroidir. Heute Nachmittag wird es regnen. Il va pleuvoir cet après-midi. Il va pleuvoir cet après-midi. Die Ehe ist ein Glücksspiel. Le mariage est une loterie. Le mariage est un jeu d'argent. Es wird nicht leicht sein. Ça ne sera pas facile. Ce ne sera pas facile. „Verstehst du?“ – „Nein.“ « Comprends-tu ? » « Non. » « Comprends-tu ? » – « Non. » Ich freue mich sehr, Sie wiederzusehen! Je suis très content de vous revoir. Je suis ravi de vous revoir. Schnell haben wir alle Waren verkauft. Nous avons rapidement vendu toute la marchandise. Nous avons rapidement vendu toutes les marchandises. Beißt Ihr Hund? Est-ce que votre chien mord ? Votre chien mord ? Sonntags bin ich immer zu Hause. Le dimanche je suis toujours à la maison. Le dimanche, je suis toujours à la maison. Mein Zimmer ist ein Schweinestall. Ma chambre est une porcherie. Ma chambre est une porcherie. Seit Tagen hat Maria Kopfschmerzen. Depuis des jours Marie a mal à la tête. Maria a mal à la tête depuis des jours. Was ist schwerer? Ein Kilo Sand oder ein Kilo Papier? Qu'est-ce qui est le plus lourd ? Un kilo de sable ou un kilo de papier ? Un kilo de sable ou un kilo de papier ? Ich kaufte viel Zeug. J'achetais beaucoup de choses. J'ai acheté plein de trucs. Auf dem Mars suchen wir nach Bakterien, auf der Erde rotten wir die Wale aus. Sur Mars, nous cherchons des bactéries, sur Terre, nous éradiquons les baleines. Sur Mars, on cherche des bactéries, sur Terre, on efface les baleines. Junge Menschen sehnen sich danach, ins Ausland zu gehen. Les jeunes gens aspirent à se rendre à l'étranger. Les jeunes ont hâte d’aller à l’étranger. Ich arbeite noch daran. J'y travaille encore. J'y travaille encore. Ich bin eine der schönsten Routen unseres Landes im Sommer mit dem Fahrrad gefahren. J'ai fait une des plus belles routes de notre pays à vélo pendant l'été. Je suis l'une des plus belles routes de notre pays à vélo en été. Ich nehme alles zurück. Je reprends tout. Je retire tout. Mach es noch einmal. Fais-le encore une fois ! Recommence. Ich wurde krank. Je suis devenue malade. Je suis tombée malade. Ich muss mich für die Schule anziehen. Je dois m'habiller pour l'école. Je dois m'habiller pour l'école. Mein Französisch ist auch ganz schön verrostet. Mon français est également bien rouillé. Mon français est un peu rouillé. Ich war gestern in der Schule. Je suis allé à l'école, hier. J'étais à l'école hier. Ich frage mich immer, was mit ihm geschehen ist. Je me demande toujours ce qu'il lui est arrivé. Je me demande toujours ce qui lui est arrivé. „Wieso bist du nicht gekommen?“ „Ich hatte keine Wahl.“ "Comment se fait-il que tu n'es pas venu ?" "Je n'avais pas le choix." « Pourquoi n’es-tu pas venu ? » « Je n’avais pas le choix. » Er bat ihre Freunde um Hilfe. Il demanda de l'aide à ses amis. Il a demandé de l'aide à ses amis. Das mag für Sie nur ein Detail sein, aber für mich ist es sehr wichtig. C'est peut-être un détail pour vous, mais pour moi, c'est très important. Ce n'est peut-être qu'un détail pour vous, mais c'est très important pour moi. Nur zehn Leute sind zur Party erschienen. Seulement dix personnes ont fait leur apparition à la fête. Seulement dix personnes sont venues à la fête. Telefonierst du mit deiner Schwester oder mit deinem Bruder? Tu téléphones à ta sœur ou à ton frère ? Tu appelles ta sœur ou ton frère ? Das Auto, das er fährt, ist nicht seins. La voiture qu'il conduit n'est pas la sienne. La voiture qu'il conduit n'est pas la sienne. Das Gelächter der Kinder scholl durch den ganzen Wald. Les rires des enfants résonnèrent à travers tout le bois. Les rires des enfants ont traversé toute la forêt. Mein Haus liegt in der Nähe der Schule. Ma maison se trouve à proximité de l'école. Ma maison est proche de l'école. Sie sind alle schuldig. Ils sont tous coupables. Ils sont tous coupables. Wann hast du dieses Fahrrad bekommen? Quand as-tu obtenu ce vélo ? Quand as-tu eu ce vélo ? Wann gehen wir los? Quand partons-nous ? Quand partons-nous ? Mir fehlt ein Buch! Il me manque un livre ! Il me manque un livre ! Plötzlich fing es an zu regnen. Tout à coup, il se mit à pleuvoir. Soudain, il a commencé à pleuvoir. Komm, wir gehen einkaufen! Viens, allons faire des courses ! Allez, on va faire des courses ! Gib mir eine Minute, darüber nachzudenken. Donne-moi une minute pour y penser. Donne-moi une minute pour y réfléchir. Sie essen gerade zu Mittag. Ils prennent leur déjeuner pour l'instant. Vous êtes en train de déjeuner. Niemand von ihnen würde akzeptieren, schuldig zu sein. Aucun d'eux ne reconnaîtrait sa responsabilité. Aucun d'eux n'accepterait d'être coupable. Es ist schwierig, Leuten beizubringen, was sie nicht lernen wollen. Il est ardu d'enseigner aux gens ce qu'ils ne veulent pas apprendre. C'est dur d'apprendre aux gens ce qu'ils ne veulent pas apprendre. Ich habe wenig Zeit. Würden Sie sich bitte beeilen? J'ai peu de temps. Pourriez-vous vous dépêcher ? J'ai peu de temps. Die langanhaltende Ruhe barg die Vorzeichen einer Explosion. La longue quiétude cachait les prodromes d'une explosion. Le calme prolongé marquait les signes d'une explosion. Sie schulden mir etwas. Vous me devez quelque chose. Vous me devez quelque chose. Ich hoffe, es wird Ihnen gefallen. J'espère que cela vous plaira. J'espère que ça vous plaira. Die Regierung sollte mehr Geld in Landwirtschaft investieren. Le gouvernement devrait investir davantage d'argent dans l'agriculture. Le gouvernement devrait investir plus d'argent dans l'agriculture. Sein Zimmer war staubbedeckt. Sa chambre était couverte de poussière. Sa chambre était couverte de poussière. Er schwimmt sehr schnell. Il nage très rapidement. Il nage très vite. Ich erinnere mich, dass ich ihm den Schlüssel gegeben habe. Je me souviens de lui avoir donné la clé. Je me souviens lui avoir donné la clé. Sie wurde von einem Freund getäuscht. Elle a été trompée par un ami. Elle a été trompée par un ami. Viele Menschen arbeiten in Industriestädten. Beaucoup de gens travaillent dans des cités industrielles. Beaucoup de gens travaillent dans des villes industrielles. Nicht jeder hat die Möglichkeit, im Ausland zu studieren. Chacun n'a pas la possibilité d'étudier à l'étranger. Tout le monde n'a pas la possibilité d'étudier à l'étranger. Ich habe vor sechs Monaten aufgehört zu rauchen. J'ai arrêté de fumer il y a six mois. J'ai arrêté de fumer il y a six mois. Ist die Müritz das größte Gewässer in Deutschland? Le Müritz est-il le plus grand plan d'eau d'Allemagne ? La Müritz est-elle la plus grande eau d'Allemagne ? Er hat das Geheimnis entdeckt. Il découvrit le secret. Il a découvert le secret. Ich kann dir nicht sagen, wie man das macht. Je ne peux pas te dire comment faire ça. Je ne peux pas te dire comment faire ça. Bist du schüchtern? Es-tu timide ? Tu es timide ? Ich gehe gerne in den Park und sehe beim Spielplatz den Kindern beim Spielen zu. Je me rends volontiers au parc et regarde les enfants qui jouent dans l'aire de jeux. J'aime aller au parc et regarder les enfants jouer au terrain de jeux. Du kannst nicht mit ihrer Hilfe rechnen. Tu ne peux pas compter sur leur aide. Tu ne peux pas compter sur leur aide. Die Frage des freien Willens ist für die Religion ein kniffliges Problem. La question du libre arbitre est un problème épineux pour la religion. La question du libre arbitre est un problème délicat pour la religion. Er enttäuscht wirklich nicht unsere Erwartungen. Il ne déçoit vraiment pas nos attentes. Il ne déçoit pas vraiment nos attentes. Sie wurde von einem Auto überfahren. Elle fut écrasée par une voiture. Elle a été renversée par une voiture. Ich habe für Anna ein Püppchen gemacht. J'ai fabriqué une poupée pour Ann. J'ai fait une poupée pour Anna. Du verstehst meine Witze nie. Tu ne comprends jamais mes blagues. Tu ne comprends jamais mes blagues. Sie wollen Bücher kaufen. Vous voulez acheter des livres. Ils veulent acheter des livres. Du musst diese Fragen nicht beantworten. Tu ne dois pas répondre à ces questions. Tu n'as pas à répondre à ces questions. Wir müssen im Fernsehen werben. Nous devons faire de la publicité à la télévision. On doit faire de la publicité à la télé. Ich weiß nicht, wo er sie hintut. Je ne sais pas où il les met. Je ne sais pas où il les met. Für dich habe ich gute Nachrichten. J'ai de bonnes nouvelles pour toi. J'ai de bonnes nouvelles pour toi. Es muss eine logische Erklärung dafür geben. Il doit y avoir une explication logique à ceci. Il doit y avoir une explication logique. Bill ist ein richtiger Blödmann. Bill est un vrai imbécile. Bill est un vrai crétin. Du scheinst nicht glücklich zu sein. Tu ne sembles pas être heureux. Tu n'as pas l'air heureux. Er ist zwei Jahre älter als Maria. Il a deux ans de plus que Mary. Il a deux ans de plus que Maria. Er hat gerülpst. Il a éructé. Il s'est tabassé. In der englischen Sprache gibt es reichlich idiomatische Wendungen. L'anglais est une langue riche en expressions idiomatiques. En anglais, il y a beaucoup de tournures idiomatiques. Was ist im Bus geschehen? Que c'est-il passé dans le bus ? Que s'est-il passé dans le bus ? Vorurteile sind die Schlösser am Tor zur Weisheit. Les préjugés sont les verrous de la tour de la sagesse. Les préjugés sont les serrures à la porte de la sagesse. Ich habe trockene Haut. J'ai la peau sèche. J'ai la peau sèche. Verstecken wir uns hinter dem Vorhang! Cachons-nous derrière le rideau. Cachons-nous derrière le rideau ! Im Zentrum sind viele große Gebäude. Il y a beaucoup de grands bâtiments dans le centre. Dans le centre il y a beaucoup de grands bâtiments. Es regnet heute Abend. Ce soir il pleut. Il pleut ce soir. Können Sie Auto fahren? Savez-vous conduire ? Vous savez conduire ? Lies die Bücher, welche du für geeignet hältst. Lis les livres que tu considères appropriés. Lis les livres que tu crois appropriés. Es ist ein Direktflug Tokyo-London. C'est un vol direct Tokyo-Londres. C'est un vol direct à Tokyo-Londres. Er gewann eine Goldmedaille. Il a gagné une médaille d'or. Il a gagné une médaille d'or. Was machst du auf dem Auto? Komm sofort runter! Que fais-tu sur la voiture ? Descends tout de suite ! Qu'est-ce que tu fais sur la voiture ? Ich behandle euch nicht als Feinde. Je ne vous traite pas comme des ennemis. Je ne vous traite pas comme des ennemis. Bisher hat noch niemand die Verantwortung für den Anschlag übernommen. Personne n'a encore jusqu'à présent revendiqué la responsabilité de l'attentat. Personne n'a encore pris la responsabilité de l'attentat. Nein, gar nicht. Non, pas du tout ! Non, pas du tout. Rück' ein wenig! Reviens un peu ! Pousse-toi un peu ! Reis wird in vielen Teilen der Welt angebaut. Le riz est cultivé dans plusieurs endroits du monde. Le riz est cultivé dans de nombreuses régions du monde. Die ganze Kunst des Redens besteht darin, zu wissen, was man nicht sagen darf. Tout l'art de la parole consiste à savoir ce que l'on ne doit pas dire. Tout l'art du discours est de savoir ce qu'on ne peut pas dire. Tom weiß das, denn er war da. Tom le sait, car il était là. Tom le sait parce qu'il était là. Sprich lauter! Parle plus fort ! Parle plus fort ! Tom sagt, dass er gerade gegessen habe. Tom dit qu'il vient de manger. Tom dit qu'il vient de manger. Tom wird Sie nicht mehr belästigen. Tom ne vous ennuiera plus. Tom ne vous dérangera plus. Das ist es, was ich täte. C'est ce que je ferais. C'est ce que je ferais. Leben heißt alt werden, sonst nichts. Vivre, c'est vieillir, rien de plus. La vie, c'est vieillir, c'est tout. So siehst du aus! C'est ainsi que tu le vois ! C'est à ça que tu ressembles ! Wie heißt du? Comment tu t'appelles ? Comment tu t'appelles ? In diesem Kapitel werden wir zwei numerische Verfahren zur Berechnung der Eigenwerte einer Matrix einführen. Dans ce chapitre on va introduire deux méthodes numériques pour le calcul des valeurs propres d'une matrice. Dans ce chapitre, nous allons introduire deux méthodes numériques pour calculer les valeurs propres d'une matrice. Sein Sekretär scheint die Wahrheit zu kennen. Il semble que son secrétaire connaisse la vérité. Son secrétaire semble connaître la vérité. Ich habe ihn gefunden. Je l'ai trouvé. Je l'ai trouvé. Sie sind Basen, wenn ich mich richtig erinnere. Ce sont des bases, si je me souviens bien. Ce sont des bases, si je me souviens bien. Gestern regnete es, heute ist es schön. Hier il pleuvait, aujourd'hui il fait beau. Il pleuvait hier, c'est beau aujourd'hui. Bist du etwa krank? Tu ne serais pas malade, par hasard ? T'es malade ? Seine Frau ist eine Freundin von mir. Son épouse est une amie à moi. Sa femme est une de mes amies. Sie sicherten den Arbeitern eine dauerhafte Anstellung zu. Ils assuraient un emploi durable aux travailleurs. Ils ont assuré aux ouvriers un emploi permanent. In der Suppe ist mehr Salz nötig. Il faut davantage de sel dans la soupe. Il faut plus de sel dans la soupe. Fisch muss schwimmen. Poisson sans boisson est poison. Le poisson doit nager. Mein Bruder rennt genauso schnell wie ich. Mon frère court aussi vite que moi. Mon frère court aussi vite que moi. Die Zeit heilt alle Wunden. Le temps est le meilleur des remèdes. Le temps guérit toutes les blessures. Gehst du einkaufen? Est-ce que tu vas faire les courses ? Tu vas faire des courses ? Tom läuft langsam. Tom marche lentement. Tom avance lentement. Erzähl mir von deinen Problemen! Parle-moi de tes problèmes! Parle-moi de tes problèmes. Je mehr er mir schmeichelt, desto unsympathischer finde ich ihn. Plus il me flatte, plus je le trouve antipathique. Plus il me flatte, plus je le trouve déplaisant. Ich habe vor ein paar Wochen begonnen, Französisch zu lernen. J'ai commencé à apprendre le français depuis quelques semaines. J'ai commencé à apprendre le français il y a quelques semaines. Ich habe mich ihren Forderungen gebeugt. J'ai cédé à ses exigences. J'ai succombé à leurs demandes. Es war ein schlechtes Konzert. C'était un mauvais concert. C'était un mauvais concert. In Kanada ist der Kreislauf der Jahreszeiten klar erkennbar. Le cycle des saisons est très visible au Canada. Au Canada, le cycle des saisons est clairement visible. Ihr Vater hat ihr nicht erlaubt, alleine ins Kino zu gehen. Son père ne lui a pas permis d'aller seule au ciné. Son père ne lui a pas permis d'aller au cinéma toute seule. Möchtest Du meine Freundin sein? □ Ja. □ Nein. □ Vielleicht. Veux-tu être ma copine ? □ Oui. □ Non. □ Peut-être. Voulez - vous être mon amie? □ Oui. □ Non. □ Peut - être. Das war ein Schrei der Verzweiflung. Ce fut un cri de désespoir. C'était un cri de désespoir. Selbst der schnellste Läufer der Welt kann nicht rennen, wenn er Hunger hat. Même l'homme le plus rapide ne peut pas courir quand il a faim. Même le coureur le plus rapide du monde ne peut courir s'il a faim. Ich bin mir noch nicht recht schlüssig. Je suis encore indécis. Je ne suis pas encore assez concluante. Ich wünschte, ich wäre reich. Je voudrais être riche. J'aimerais être riche. Ich wurde gerade befördert. Je viens d'avoir une promotion. Je viens d'être promu. Das Wattenmeer ist eine Landschaft von herber Schönheit. La mer des Wadden est un paysage d'une beauté austère. La mer des Wadden est un paysage de beauté. Er hat sein ganzes Leben geträumt. Il a rêvé sa vie entière. Il a rêvé toute sa vie. Wir haben alles im Griff. Nous avons tout bien en main. On s'en occupe. Würde es Ihnen etwas ausmachen, einen Moment zu warten? Est-ce que ça vous gênerait d'attendre un instant? Ça vous dérangerait d'attendre un instant ? Lächle jetzt, heul' später! Souris maintenant, pleure plus tard ! Souris maintenant, pleure plus tard ! Dieses Dilemma ist unausweichlich. Ce dilemme est incontournable. Ce dilemme est inévitable. Er versprach, um vier zu kommen. Il promit de venir à quatre heures. Il a promis de venir à quatre heures. Das Zimmer hat zwei Fenster. La pièce a deux fenêtres. La chambre a deux fenêtres. Auf einer Sonntagsparty traf ich einen Hals-Nasen-Ohren-Arzt. J'ai rencontré un oto-rhino-laryngologiste à une fête dimanche. Lors d'une fête du dimanche, j'ai rencontré un médecin du cou et du nez. Nicht einmal wenn diese Wohnung umsonst wäre, würde ich darin wohnen. Même si cet appartement était gratuit, je n'y vivrais pas. Même si cet appartement n'était pas gratuit, je n'y habiterais pas. Er ist ein Mann, der seine Versprechen immer hält. C'est un homme qui tient toujours ses promesses. C'est un homme qui tient toujours ses promesses. Als er versucht hat mich hereinzulegen, wollte ich ihm gerne eine runterhauen. Comme il a cherché à m'arnaquer, je voulais lui mettre une claque. Quand il a essayé de me piéger, j'ai voulu lui casser la gueule. Überall war Blut. Il y avait du sang partout. Il y avait du sang partout. Kommen Sie, ich begleite Sie. Venez, je vous accompagne. Venez, je vous accompagne. Ihr alle müsstet euch schämen. Vous devriez avoir honte, tous autant que vous êtes ! Vous devriez tous avoir honte. Sie wurde eine große Künstlerin. Elle est devenue une grande artiste. Elle est devenue une grande artiste. Leider muss ich jeden Morgen zeitig aufstehen. Malheureusement, je dois me lever de bonne heure chaque matin. Malheureusement, je dois me lever tôt chaque matin. Ich will dieses Buch lesen. Je veux lire ce livre. Je veux lire ce livre. Ich will Gitarre spielen. Je veux jouer de la guitare. Je veux jouer de la guitare. Mein Vater ist noch nicht zuhause. Mon père n'est pas encore à la maison. Mon père n'est pas encore rentré. Werden wir zusammen frühstücken? Prendrons-nous ensemble le petit-déjeuner ? On va prendre le petit-déjeuner ensemble ? Ich würde gerne einen Bluttest machen. J'aimerais faire un examen sanguin. J'aimerais faire un test sanguin. Ich habe mir die gleiche Frage gestellt. Je me posais la même question. Je me suis posé la même question. Viel Spaß damit! Amuse-toi bien avec ! Amusez-vous bien. Ich habe aus dem Brief herausgelesen, dass er wütend war. J'ai compris à sa lettre, qu'il était en colère. J'ai lu dans la lettre qu'il était en colère. Wer nimmt sich noch die Zeit für einen langen Brief an einen Freund? Qui prend encore le temps pour une longue lettre à un ami ? Qui d'autre prend le temps d'écrire une longue lettre à un ami ? Ich renne gern. J'aime courir. J'aime courir. Sie hielt mich für meinen Bruder. Elle me prit pour mon frère. Elle m'a pris pour mon frère. Ich habe keine Zeit, um zu studieren. Je n'ai pas de temps libre pour étudier. Je n'ai pas le temps d'étudier. Das ist das Fenster, das er eingeschlagen hat. C'est cette fenêtre qu'il a cassée. C'est la fenêtre qu'il a enfoncée. Sie trug einen roten Schal um den Hals. Elle portait, autour du cou, une écharpe rouge. Elle portait une écharpe rouge autour du cou. Oje, ich hab zwei Kilo zugenommen! Ab heute esse ich keine Zwischensnacks mehr. Ah non, j'ai pris deux kilos ! À partir d'aujourd'hui, je ne mange plus d'en-cas. A partir d'aujourd'hui, je ne mangerai plus de snacks. Letzte Nacht blieb ich zu Hause, um deinen Anruf empfangen zu können. La nuit dernière, je suis resté à la maison, pour pouvoir recevoir ton appel téléphonique. Hier soir, je suis restée à la maison pour recevoir ton appel. Die Milch ist sauer geworden. Le lait a tourné. Le lait s'est énervé. Du kannst deinen Kuchen nicht gleichzeitig aufheben und essen. Tu ne peux pas avoir ton gâteau et le manger en même temps. Tu ne peux pas ramasser et manger ton gâteau en même temps. Wie kann man ohne eine gute Bildung Erfolg im Leben haben? Comment peut-on réussir sans une bonne éducation ? Comment réussir dans la vie sans une bonne éducation? Tom war gestern Abend allein im Biergarten. Tom était hier soir, seul au bar à bières. Tom était seul dans le jardin de la bière hier soir. Ich werde alles tun, was ich kann. Je ferai tout ce qui est en mon possible. Je ferai tout ce que je peux. Dieser Name ist mir nicht ganz unbekannt. Ce nom ne m'est pas complètement inconnu. Je ne connais pas vraiment ce nom. Slimane Azem hatte in seinen Songs oft das Thema Auswanderung. Slimane Azem a beaucoup chanté l’émigration. Slimane Azem avait souvent dans ses chansons le thème de l'émigration. Betrink dich nicht! Ne te saoule pas ! Ne t'enivre pas ! Wenn das Medikament keine Wirkung hat, sollten wir vielleicht die Dosis erhöhen. Si le médicament ne fait pas effet, peut-être devrions-nous augmenter la dose. Si le médicament n'a pas d'effet, on devrait peut-être augmenter la dose. Ich hasse Überraschungen. Je déteste les surprises. Je déteste les surprises. Wo sollen wir uns treffen? Où devons-nous nous rencontrer ? Où voulez-vous qu'on se voie ? „Der Staat bin ich!“ sagte der König. « L'État, c'est moi ! » dit le roi. “L’État, c’est moi!” dit le roi. Die Deutschen ergriffen die Flucht. Les Allemands prirent la fuite. Les Allemands se sont enfuis. Kennen Sie diesen Mann? Connaissez-vous cet homme ? Vous connaissez cet homme ? Du irrst dich, wenn du denkst, dass er falsch liegt. Tu te trompes si tu penses qu'il a tort. Tu te trompes quand tu penses qu'il a tort. Es tut mir leid, ich kann nicht lange bleiben. Je m'excuse, je ne peux pas rester longtemps. Je suis désolé, je ne peux pas rester longtemps. Ich habe vier Mitarbeiter. J'ai quatre employés. J'ai quatre employés. Du bist die einzige mir bekannte Person, die imstande ist, mir zu helfen. Tu es la seule personne que je connaisse qui puisse m'aider. Tu es la seule personne que je connaisse qui puisse m'aider. Der Lastwagen machte einen scharfen Rechtsschwenk. Le camion a fait un virage à droite en épingle. Le camion a fait un virage à droite aigu. Tom hat gesagt, ihr seid euch einig. Tom a dit qu'il était d'accord avec toi. Tom a dit que vous étiez d'accord. Tom und ich, wir lieben uns, und das ist das, was zählt. Tom et moi nous aimons et c'est tout ce qui importe ! Tom et moi, on s'aime, et c'est ce qui compte. Ich denke oft an den Ort, wo ich dich getroffen habe. Je pense souvent au lieu où je t'ai rencontré. Je pense souvent à l'endroit où je t'ai rencontré. Schreib dir das hinter die Ohren! Enfonce-toi bien ça dans le crâne ! Écris-toi ça derrière tes oreilles. Du alleine kannst es tun, aber du kannst es nicht alleine tun. Toi seul peux le faire, mais tu ne peux le faire seul. Tu peux le faire seul, mais tu ne peux pas le faire seul. Er ist süchtig. Il est accro. Il est accro. Wozu machen Sie das? À quoi bon faire cela ? Pourquoi faites-vous ça ? Hier sind die Adresse und eine Skizze, wie man zu meinem Büro gelangt. Voici l'adresse et un plan pour arriver à mon bureau. Voici l'adresse et un croquis pour accéder à mon bureau. Ich weiß nicht, was schlimmer ist. Je ne sais pas ce qui est pire. Je ne sais pas ce qui est pire. Gelange ich auf diesem Weg zum Bahnhof? Parviendrai-je à la gare si je prends cette route ? Est-ce que je suis sur ce chemin jusqu'à la gare ? Ich verstehe kein Französisch. Je ne comprends pas le français. Je ne comprends pas le français. Das Volk interessiert sich für die Politik, wenn die Politik sich für das Volk interessiert. Le peuple s'intéresse à la politique quand la politique s'intéresse à lui. Le peuple s'intéresse à la politique quand la politique s'intéresse au peuple. Wie viele Sprachen spricht man auf der Welt? Combien de langues sont parlées dans le monde ? Combien de langues parle-t-on dans le monde ? Bist du überrascht? Es-tu surpris ? Tu es surpris ? Sie wollen einen Posten in unserer Firma? Vous voulez un poste dans notre société ? Vous voulez un poste dans notre société ? Ich werde eine Woche lang nicht da sein. Pendant une semaine, je serai absent. Je ne serai pas là pendant une semaine. Wir essen dreimal am Tag. Nous mangeons trois fois par jour. On mange trois fois par jour. Haben Sie ein Auto? Avez-vous une voiture ? Vous avez une voiture ? Wir tauchen in Ägypten unter. Nous nous cacherons en Égypte. Nous sommes enterrés en Égypte. Bei schönem Wetter ist die Aussicht hier in den Bergen atemberaubend. Par beau temps, la vue ici dans les montagnes est à couper le souffle. Par beau temps, la vue est à couper le souffle dans les montagnes. Du hast das ohne nachzudenken getan. Tu as fait cela sans réfléchir. Tu l'as fait sans réfléchir. Machen Sie die Tür auf und lassen Sie den Hund rein. Ouvrez la porte et laissez rentrer le chien. Ouvrez la porte et laissez entrer le chien. Wer lügt, der stiehlt; dem glaubt man nicht, und wenn er auch die Wahrheit spricht. Celui qui ment vole ; on ne le croit pas, même lorsqu'il dit la vérité. Celui qui ment vole; on ne le croit pas, et même s'il dit la vérité. Ich glaube nicht, dass er es verkauft. Je ne pense pas qu'il le vend. Je ne pense pas qu'il le vende. Nichts verraten! N'en dis rien ! Ne dis rien ! Der Prinz fragte das kleine Mädchen, warum es weine. Le prince demanda à la petite fille pourquoi elle pleurait. Le prince a demandé à la petite fille pourquoi elle pleurait. Hör auf zu rauchen, wenn du lange leben willst! Cesse de fumer, si tu veux vivre longtemps ! Arrête de fumer si tu veux vivre longtemps. Er wird dir nichts gegeben haben. Il ne t'aura rien donné. Il ne t'a rien donné. Wir müssen ohne Zucker auskommen. Nous devons nous passer de sucre. On doit s'en sortir sans sucre. Es ist eine Fälschung. C'est un faux. C'est un faux. Fahr den Wagen in die Garage. Mets la voiture au garage. Monte la voiture dans le garage. Er will meine Tochter heiraten. Il veut épouser ma fille. Il veut épouser ma fille. Ist es also wahr? Est-ce donc vrai ? Alors, c'est vrai ? Warum glauben Sie nicht an Gott? Pourquoi vous ne croyez pas en Dieu ? Pourquoi ne croyez-vous pas en Dieu ? Ich liege ausnahmsweise richtig. Pour une fois j'ai raison. Pour une fois, j'ai raison. Sie müssten zuerst verstehen, dass es auf dieser Welt nicht nur ihre Sprache gibt, damit sie dann verstehen, dass sie die anderen Sprachen erlernen müssten. Ils devraient d'abord comprendre que ce n'est pas seulement leur langue qui existe dans le monde pour qu'ils comprennent, ensuite, qu'ils devraient apprendre les autres langues. Ils devraient d'abord comprendre que dans ce monde il n'y a pas seulement leur langue, pour qu'ils comprennent alors qu'ils doivent apprendre les autres langues. Ich zerbrach die Gläser. Je cassais les verres. J'ai cassé les verres. Diese Bücher verkaufen sich nicht gut. Ces livres ne se vendent pas bien. Ces livres ne se vendent pas bien. Ich denke, ich werde hier bleiben. Je pense que je vais rester ici. Je pense que je vais rester ici. Fast alle waren spät dran. Presque tout le monde était en retard. Presque tout le monde était en retard. Dieses Bett ist kalt. Ce lit est froid. Ce lit est froid. Du hast ihm Geld gegeben, nicht wahr? Tu lui as donné de l'argent ? Tu lui as donné de l'argent, n'est-ce pas ? Tom wusste, dass Maria zu tun hatte. Tom savait Mary occupée. Tom savait que Maria était occupée. Ich möchte dieses Buch. Je voudrais ce livre. Je veux ce livre. Es handelt sich um eine Tropenkrankheit. Il s'agit d'une maladie tropicale. Il s'agit d'une maladie tropicale. Wie schnell du läufst! Qu'est-ce que tu marches vite ! À quelle vitesse marches-tu ? Ich bin früh ins Bett gegangen, weil ich müde war. Je suis allé me coucher tôt, car j'étais fatigué. Je me suis couché tôt parce que j'étais fatiguée. Sie wird in Zukunft eine berühmte Künstlerin sein. Elle sera, dans l'avenir, une artiste renommée. Elle sera une artiste célèbre à l'avenir. Ich nehme dieses. Je prends celui-là. Je prends celui-ci. Ich esse hier. Je mange ici. Je mange ici. Es war der einzige Weg. C'était la seule manière. C'était le seul moyen. Wofür ist sie gut? À quoi sert-il ? Qu'est-ce qu'elle fait ? Du bist bei mir nicht mehr gern gesehen. Tu n'es plus le bienvenu chez moi. Tu n'aimes plus être avec moi. Glaubst du, das ist umsonst? Crois-tu que ce soit gratuit ? Tu crois que c'est gratuit ? Ich war geliebt. J'étais aimé. J'étais aimée. Darf ich Ihren Führerschein sehen? Puis-je voir votre permis de conduire ? Puis-je voir votre permis de conduire ? Endlich! Enfin ! Enfin ! Das Theater war gerammelt voll. Le théâtre était bondé. Le théâtre était plein. Das Fährschiff ging unter und alle kamen um. Le bateau coula et tous périrent. Le ferry est tombé et tout le monde est mort. Ich möchte in einer Großstadt leben. J'aimerais vivre dans une métropole. Je veux vivre dans une grande ville. Er ist der einzige Mann, mit dem sie leben konnte. Il est le seul homme avec qui elle pourrait vivre. C'est le seul homme avec qui elle pouvait vivre. Was, denken Sie, müssten wir tun, um den Weltfrieden zu fördern? Que pensez-vous qu'il faille que nous fassions pour faire progresser la paix dans le monde ? Qu'est-ce qu'on devrait faire pour promouvoir la paix mondiale ? Ich schaffe diese Arbeit nicht allein. Je n'arrive pas, seule, à faire ce travail. Je ne peux pas faire ce travail seul. Wir unterhalten uns später darüber. Nous en discuterons plus tard. On en parlera plus tard. Er hat trotz seines junges Alters eine sehr gute Arbeit geleistet. Il a fait un très bon travail, malgré son jeune âge. Il a fait un très bon travail malgré son jeune âge. Die Gesellschaft ist gespalten. La société est divisée. La société est divisée. Niemandem gefällt es, wenn man hinter seinem Rücken schlecht über ihn redet. Personne n'aime qu'on dise du mal de lui derrière son dos. Personne n'aime qu'on parle mal de lui derrière son dos. Ich hätte zuerst mit Ihnen darüber sprechen sollen. J'aurais dû vous en parler en premier. J'aurais dû vous en parler d'abord. Mir ist etwas Absonderliches aufgefallen. Il m'est arrivé quelque chose de bizarre. J'ai remarqué quelque chose d'étrange. Die Uhr ist stehengeblieben. L'heure est restée comme ça. L'horloge s'est arrêtée. Wenn ich Zeit hätte, nähme ich seine Einladung an. Si j'avais le temps, j'accepterais son invitation. Si j'avais le temps, j'accepterais son invitation. Er hat einen Bruder in Tokio. Il a un frère à Tokyo. Il a un frère à Tokyo. Ich fühlte mich isoliert. Je me sentis isolé. Je me sentais isolé. Das Erdbeben verursachte einen starken Tsunami. Le séisme provoqua un puissant tsunami. Le tremblement de terre a provoqué un fort tsunami. Die besten Frisöre sind Homos. Les meilleurs coiffeurs sont homos. Les meilleurs coiffeurs sont les homos. Ich kann es nicht verstehen. Je ne peux comprendre cela. Je ne comprends pas. Fahr uns in die Stadt. Conduis-nous en ville. Emmène-nous en ville. Du isst. Tu manges. Tu manges. Maria ist im Haus. Marie est à la maison. Maria est dans la maison. Ich mache euch die Aufgabe nicht einfacher. Je ne vous facilite pas la tâche. Je ne vais pas vous faciliter la tâche. Halte deine Zigaretten trocken. Garde tes cigarettes au sec. Garde tes cigarettes sèches. Ich werde hier essen. Je mangerai ici. Je vais manger ici. Ich möchte an den Strand gehen und mich in den Sand legen. Je voudrais aller à la plage et me poser sur le sable. Je veux aller à la plage et me coucher dans le sable. Die Zeit ist der Vater der Wahrheit. Le temps est père de vérité. Le temps est le Père de la Vérité. Nächsten April wohnen wir seit zwei Jahren hier. Cela fera deux ans que nous vivons ici avril prochain. April prochain, nous vivrons ici depuis deux ans. Er ist mit einem Affenzahn die Straße entlanggerast. Il a foncé tout le long de la rue comme un dératé. Il est parti le long de la route avec une dent de singe. Sie wurden nicht vor der Flutwelle gewarnt. Ils ne furent pas avertis du raz de marée. Ils n'ont pas été avertis de l'inondation. Der neue Spieler ist schneller als seine Kameraden. Le nouveau joueur est plus rapide que ses camarades. Le nouveau joueur est plus rapide que ses camarades. Du warst perfekt. Tu fus parfaite. Tu étais parfaite. Setz' einen Fuß vor den anderen, um vorwärts zu gehen. Mets un pied devant l'autre, pour avancer. Mets un pied devant l'autre pour aller de l'avant. Ein ausschließlich verhaltensorientierter Ansatz zur Psychologie vernachlässigt familiäre Probleme, schulische Umstände und eine Menge weiterer Problemkreise, die das emotionale und psychologische Wachstum eines Kindes beeinträchtigen können. Une évaluation exclusivement comportementale de la psychologie néglige les problèmes familiaux, les conditions scolaires et une quantité de couches de problèmes qui peuvent nuire au développement émotionnel et psychologique d'un enfant. Une approche purement comportementale de la psychologie néglige les problèmes familiaux, les conditions scolaires et beaucoup d'autres problèmes qui peuvent affecter la croissance émotionnelle et psychologique d'un enfant. Du bleibst hier ohne ein Wort zu sagen. Tu restes ici sans dire un mot. Tu restes ici sans dire un mot. Der einzige Unterschied zwischen mir und einem Verrückten ist der, dass ich nicht verrückt bin. La seule différence entre un fou et moi, c'est que je ne suis pas fou. La seule différence entre moi et un fou, c'est que je ne suis pas fou. Es hat immer wieder geschneit. Il n'a pas arrêté de neiger. Il n'arrêtait pas de neiger. Niemand glaubte, was ich sagte. Personne ne crut ce que je dis. Personne ne croyait ce que j'ai dit. Ich ziehe es vor, allein zu essen. Je préfère manger seul. Je préfère manger seul. Sie schrie um Hilfe, doch niemand kam. Elle a crié à l'aide mais personne n'est venu. Elle a crié à l'aide, mais personne n'est venu. Du hast mich verraten. Warum? Tu m'as trahi. Pourquoi ? Tu m'as trahi. Leugnen Sie? Le niez-vous ? Vous niez ? Die Stärke der Millionen beruht auf den Nullen. La force des millions repose sur les zéros. La force des millions repose sur les zéros. Ich brauche Gemüse. J'ai besoin de légumes. J'ai besoin de légumes. Er überhäufte sie mit Komplimenten. Il l'a couverte de compliments. Il l'a couverte de compliments. Ich habe ihn zum ersten Mal vor drei Jahren getroffen. Je l'ai rencontré pour la première fois il y a trois ans. C'est la première fois que je l'ai rencontré il y a trois ans. Der Junge versprach, nicht mehr böse zu sein. Le garçon a promis qu'il ne sera plus méchant. Le garçon a promis de ne plus être méchant. Weil du zu viel arbeitest, bist du immer müde. Parce que tu travailles trop, tu es toujours fatigué. Parce que tu travailles trop, tu es toujours fatigué. Ich bin Muslim. Je suis musulman. Je suis musulman. Der Ring ist verflucht. L'anneau est maudit. La bague est maudite. Sie sind Ausländerinnen. Vous êtes étrangères. Ce sont des étrangères. Er war so freundlich und hat mir den Weg gezeigt. Il était tellement aimable de m'indiquer le chemin. Il était si gentil et m'a montré le chemin. Ich denke an meine Kinder. Je pense à mes enfants. Je pense à mes enfants. Lauf nicht so schnell! Warte auf mich! Ne marche pas si vite ! Attends-moi ! Ne cours pas si vite ! Tom hat beim Essen nur zwei Maß getrunken. Tom n'a bu que deux chopes de bière au repas. Tom n'a bu que deux mesures en mangeant. Meine Schwester wird das Frühstück zubereiten. Ma sœur préparera le petit-déjeuner. Ma sœur va préparer le petit déjeuner. Die Dörfer in den Alpen sind sehr malerisch. Les villages dans les Alpes sont très pittoresques. Les villages des Alpes sont très pittoresques. Lernst du jeden Tag? Étudies-tu quotidiennement ? Tu apprends tous les jours ? Aber es ist nicht einfach! Cependant ce n'est pas simple ! Mais ce n'est pas facile ! Die Unglückliche! Sie weiß nicht einmal, was sie erwartet. La malheureuse ! Elle ne sait même pas ce qui l'attend ! La malheureuse, elle ne sait même pas ce qu'elle attend. Es lohnt sich, nach Deutschland zu fahren, um sein Deutsch zu verbessern. Ça vaut la peine d'aller en Allemagne pour améliorer son allemand. Il vaut la peine d'aller en Allemagne pour améliorer son allemand. Tust du mir einen Gefallen? Me feras-tu une faveur ? Tu peux me rendre un service ? Ihre Geschichte hat uns sehr bewegt. Son histoire nous a très émus. Votre histoire nous a beaucoup émus. Der Beweggrund ihres Verhaltens ist nicht einfach. Le mobile de son comportement n'est pas évident. La motivation de leur comportement n'est pas facile. Sie wird sicherlich nicht pünktlich kommen. Elle ne viendra sûrement pas à temps. Elle ne viendra pas à l'heure. Das stellte sich als wahr heraus. Ça se révéla vrai. Il s'est avéré que c'était vrai. Eine Schönwetterperiode erlaubte, uns die Ernte einzubringen. Une période de beau temps nous permit de mettre la récolte à l'abri. Une période de beau temps nous a permis d'apporter la récolte. Er starb jung. Il est mort jeune. Il est mort jeune. Sie essen nichts. Vous ne mangez rien. Ils ne mangent rien. Gib mir bitte ein Stück Brot. Donne-moi un morceau de pain, je te prie. Donne-moi du pain, s'il te plaît. Ist das aus Silber? Est-ce en argent ? C'est en argent ? Warum hast du bloß aufgehört, deinen Blog zu schreiben? Ich habe ihn immer so gerne gelesen! Pourquoi as-tu donc arrêté de rédiger ton blog ? Je l'ai toujours lu avec tellement de plaisir ! Pourquoi as-tu arrêté d'écrire ton blog ? Ich liebe dich genau so, wie du bist. Je t'aime exactement comme tu es. Je t'aime comme tu es. Ganz einfach, ich will deinen Hund nicht in meinem Haus. Je ne veux tout simplement pas de ton chien dans ma maison. Je ne veux pas de ton chien chez moi. Das ist eine kritische Situation. C'est une situation critique. C'est une situation critique. Sie lebt alleine in diesem Haus. Elle vit seule dans cette maison. Elle vit seule dans cette maison. „Hast du unter dem Bett nachgesehen?“ – „Ja, aber da ist er nicht.“ « As-tu regardé sous le lit ? » « Oui, mais il n'est pas là. » « As-tu regardé sous le lit ? » – « Oui, mais il n’est pas là. » Hast du reserviert? As-tu réservé ? Tu as réservé ? Katzen haben Angst vor Wasser. Les chats craignent l'eau. Les chats ont peur de l'eau. Wartet bitte bis Montag! S'il vous plaît, attendez jusqu'à lundi ! Attendez jusqu'à lundi. Bleib mit mir hier. Reste ici avec moi. Reste avec moi. Wann gehen wir? On part quand? Quand partons-nous ? Der Sozialist wurde von einer Dolmetscherin begleitet. Le socialiste était accompagné d'une traductrice. Le socialiste était accompagné d'une interprète. Mein Vater hat mich verlassen, als ich jung war. Mon père m'a abandonné lorsque j'étais jeune. Mon père m'a quitté quand j'étais jeune. Gestern habe ich zum ersten Mal von dem Unfall gehört. Hier j'ai entendu parler de l'accident pour la première fois. Hier, j'ai entendu parler de l'accident. Es ist erforderlich, dass alle diese Regeln beachten. Il est indispensable que tous suivent ces règles. Il est nécessaire que toutes ces règles soient respectées. Sie kauften mir die Tasche für 5 Dollar. Ils m'ont acheté le sac pour 5 dollars. Ils m'ont acheté le sac pour 5 dollars. Die Ehe ist die Hauptursache aller Scheidungen. Le mariage est la cause principale de tous les divorces. Le mariage est la cause principale de tous les divorces. Toms Freund heißt Peter. L'ami de Tom s'appelle Pierre. L'ami de Tom s'appelle Peter. Sie scheint krank zu sein. Elle a l'air d'être malade. Elle a l'air malade. Er kauft einen alten Hut. Il achète un vieux chapeau. Il achète un vieux chapeau. Dieses Haus steht zum Verkauf. Cette maison est en vente. Cette maison est à vendre. Ich muss mich konzentrieren. Je dois me concentrer. Je dois me concentrer. Ich kann deine Frage nicht beantworten. Je ne peux pas répondre à ta question. Je ne peux pas répondre à ta question. Der Hund muss draußen bleiben! Le chien doit rester dehors ! Le chien doit rester dehors ! Ich war zu müde, um an irgendetwas anderes als ans Schlafen zu denken J'étais trop fatiguée pour penser à autre chose qu'à dormir. J'étais trop fatiguée pour penser à autre chose que de dormir. Der Lehrer erlaubte ihm, nach Hause zu gehen. L'instituteur l'autorisa à aller chez lui. Le professeur lui a permis de rentrer chez lui. Ich glaube, dass Marika die eifersüchtigste Frau der Welt ist. Je crois que Marika est la femme la plus jalouse au monde. Je pense que Marika est la femme la plus jalouse du monde. Tom ist im Ausland. Tom est à l'étranger. Tom est à l'étranger. Was mich betrifft, ich habe keine Einwände gegen den Plan. En ce qui me concerne, je n'ai aucune objection au projet. En ce qui me concerne, je n'ai aucune objection à ce plan. Ich freue mich, dich zu sehen! Je suis content de te voir ! Je suis content de te voir ! Das Leben im Gefängnis ist schlimmer als das Leben eines Tieres. La vie en prison est pire que la vie d'un animal. La vie en prison est pire que la vie d'un animal. Kannst du dieses Wort eindeutig definieren? Peux-tu définir ce mot de manière univoque ? Pouvez - vous définir clairement ce mot? Sie zwang ihn, es zu tun. Elle l'a contraint à le faire. Elle l'a forcé à le faire. Unsere ganze Stadt spricht darüber. Toute notre ville en parle. Toute notre ville en parle. Sie mögen keine Schokolade, oder? Vous n'aimez pas le chocolat, n'est-ce pas? Vous n'aimez pas le chocolat, n'est-ce pas ? Sie machten eine Pause. Ils ont fait une pause. Ils ont fait une pause. Er ist noch nicht unten. Il n'est pas encore en bas. Il n'est pas encore en bas. Das ist kein Tiger. Ce n'est pas un tigre. Ce n'est pas un tigre. Ehrlich gesagt, habe ich meine Hausaufgaben nicht gemacht. Pour dire la vérité, je n'ai pas fait mes devoirs à la maison. Honnêtement, je n'ai pas fait mes devoirs. Ich glaube, du magst deine Arbeit. Je crois que tu aimes ton métier. Je crois que tu aimes ton travail. Wenn ich die Chefin wäre, würde ich Sie rausschmeißen. Si j'étais la patronne, je vous virerais. Si j'étais la patronne, je vous virerais. Sie heiratete einen erfolgreichen Hautarzt. Elle est mariée à un dermatologue à succès. Elle a épousé un bon dermatologue. Du wohnst in Kairo. Tu habites au Caire. Tu vis au Caire. Tom begab sich ins Schlafzimmer. Tom s'est rendu dans la chambre. Tom est allé dans la chambre. Er wohnt in der Nähe der Schule. Il loge près de l'école. Il habite près de l'école. Da! Sie kommt! La voilà ! Elle arrive ! Ein Quadrat ist sowohl ein Rechteck, als auch eine Raute. Un carré est à la fois un rectangle et un losange. Un carré est à la fois un rectangle et un losange. Ich stelle ihnen keine Bedingungen. Je ne leur impose pas de conditions. Je ne leur poserai pas de conditions. Der Beschluss wurde bereits gefasst. La décision a déjà été prise. Cette décision a déjà été prise. Der Wind hat sich beruhigt. Le vent s'est calmé. Le vent s'est calmé. Die Geschichte bewegte uns sehr. L'histoire nous a beaucoup émus. L'histoire nous a beaucoup émus. Maria hat gekauft, was sie brauchte. Mary acheta ce dont elle avait besoin. Maria a acheté ce dont elle avait besoin. Sie dürfen sich einen davon aussuchen. Vous pouvez en choisir un. Vous pouvez choisir l'un d'eux. Der Präsident blieb im Bett. Le Président resta alité. Le président est resté au lit. Hast du ein Kondom benutzt? As-tu utilisé un préservatif ? Tu as utilisé un préservatif ? Kommst du oder nicht? Viens-tu ou non ? Tu viens ou pas ? Er kann wirklich gut lesen. Il sait vraiment bien lire. Il sait bien lire. Die Feuerwehr muss für den Ernstfall üben. Les pompiers doivent s'exercer pour toute éventualité. Les pompiers doivent s'entraîner en cas d'urgence. Ich bin mir nicht ganz sicher. Je n'en suis pas entièrement sûre. Je n'en suis pas sûr. Heute ist es ziemlich kalt. Il fait assez froid aujourd'hui. Il fait froid aujourd'hui. Sie schien sich nicht ganz sicher zu sein. Elle ne semblait pas être tout à fait sûre. Elle n'avait pas l'air sûre. Es muss irgendein Missverständnis vorliegen. Il doit y avoir un quelconque malentendu. Il doit y avoir un malentendu. Wir essen das Huhn, das uns goldene Eier legen würde. Nous mangeons la poule aux œufs d'or. On mange le poulet qui nous pondrait des œufs d'or. Was? Das gibt's doch nicht! Wirklich? Quoi ? C’est pas possible ! Sérieux ? C'est pas vrai ! Ein Polizist kam auf mich zu. Un policier vint à moi. Un policier s'est approché de moi. Er steckt in großen Schwierigkeiten. Il a de gros problèmes. Il a de gros ennuis. An alldem ist nur die Wettervorhersage schuld. C'est tout rien que de la faute du bulletin météo. Tout ça, c'est la météo. Ich bin sehr gern allein. J'adore être seul. J'aime être seule. Ich mag sie alle. Je les aime toutes. Je les aime tous. Die Vögel singen fröhlich. Les oiseaux chantent joyeusement. Les oiseaux chantent joyeusement. Peter sieht sehr jung aus. Pierre paraît très jeune. Peter a l'air très jeune. Du beängstigst mich. Tu me fais peur. Tu me fais peur. Das, was du gesagt hast, ist völlig richtig. Ce que tu as dit est tout à fait correct. Ce que tu as dit est tout à fait juste. Auf der gegenüberliegenden Seite des Platzes steht ein im Jahre 1825 erbautes klassizistisches Rathaus. Du côté opposé, sur la place, se dresse un hôtel de ville de facture classique, érigé en 1825. Sur le côté opposé de la place se trouve une mairie classique construite en 1825. Was sagen Sie? Que dites-vous ? Qu'en dites-vous ? Wir hatten unrecht. Nous avions tort. On avait tort. Ich frage mich, was der Maler damit ausdrücken wollte. Je me demande ce que le peintre voulait exprimer. Je me demande ce que le peintre voulait dire. Ist hier in der Nähe eine Tankstelle? Y a-t-il une station-service dans les environs ? Il y a une station-service près d'ici ? Wo kann ich Yen gegen Dollar tauschen? Où puis-je échanger des yens contre des dollars? Où puis-je échanger le yen contre le dollar ? Wir kennen es. Nous le connaissons. On le sait. Tom hat gesagt, dass Maria das selten tut. Tom a dit que Mary faisait rarement cela. Tom a dit que Maria faisait rarement ça. Reich mir doch bitte das Brot. Passe-moi le pain, s'il te plaît. Passe-moi le pain, s'il te plaît. Das Frühstück im Hotel ist ein Genuss. Le petit-déjeuner à l'hôtel est un plaisir. Le petit déjeuner à l'hôtel est un plaisir. Ich lerne jeden Tag eine halbe Stunde Englisch. J'étudie l'anglais une demi-heure par jour. J'apprends l'anglais une demi-heure tous les jours. Können Sie Ihre Antwort erklären? Pouvez-vous justifier votre réponse ? Pouvez-vous expliquer votre réponse ? Fahr weiter! Continuez à rouler ! Continue ! Julia küsst ihre Tochter. Julia embrasse sa fille. Julia embrasse sa fille. Er ging im Zimmer auf und ab. Il faisait les cent pas dans la pièce. Il s'est levé dans la chambre. Ich kann sehr gut kochen. Je sais très bien cuisiner. Je cuisine très bien. Niemand kennt die Antwort. Personne ne connaît la réponse. Personne ne connaît la réponse. Man sagt, dass er sehr reich war. On dit qu'il était très riche. On dit qu'il était très riche. Es tut mir leid, dass ich dir nicht früher geantwortet habe. Je suis désolé de ne pas t'avoir répondu plus tôt. Je suis désolé de ne pas t'avoir répondu plus tôt. Die Narben sind kaum zu sehen. Les cicatrices ne se voient presque pas. Les cicatrices sont à peine visibles. Lass uns zusammen essen gehen. Allons manger ensemble. Allons dîner ensemble. Wie bist du da dran gekommen? Comment te l'es-tu procurée ? Comment as-tu eu ça ? Es heißt, heute sei ein weiterer Schönwettertag. On dirait qu'il va encore faire beau aujourd'hui. On dit qu'aujourd'hui, c'est une autre journée de beau temps. Mein Gott! Was ist das? Mon Dieu ! Mais qu'est-ce que c'est ? Qu'est-ce que c'est ? Das geht dich nichts an! Ça ne te regarde pas ! Ça ne te regarde pas ! Du solltest besser mit dem Bus fahren. Tu devrais plutôt aller en bus. Tu ferais mieux de prendre le bus. Er denkt, dass Sie mehr Schlaf benötigen. Il pense que vous avez besoin de dormir davantage. Il pense que vous avez besoin de plus de sommeil. Tom hat einen gelben Sportwagen. Tom a une voiture sport jaune. Tom a une voiture de sport jaune. Sind Sie Marias Bruder? Vous êtes le frère de Marie ? Vous êtes le frère de Maria ? Er redet, als wäre er reich. Il parle comme s'il était riche. Il parle comme s'il était riche. Können Sie den Preis ein bisschen herabsetzen? Pourriez-vous réduire un peu le prix ? Pouvez-vous baisser un peu le prix ? Das seltsame Himmelsobjekt konnte mit bloßem Auge gesehen werden. L'étrange objet dans le ciel pouvait être vu à l'œil nu. Cet étrange objet céleste pouvait être vu à l'œil nu. Ich bin mit meinem neuen Haus vollkommen zufrieden. Je suis très content de ma nouvelle maison. Je suis entièrement satisfait de ma nouvelle maison. Wir haben schon am Montag Briefmarken gekauft. Nous avons déjà acheté des timbres lundi. On a acheté des timbres lundi. Das gefällt mir nicht so gut wie auf die Kinder aufzupassen. Ça ne me plaît pas autant que de m'occuper des enfants. Je n'aime pas trop m'occuper des enfants. Er hat beim Spielen einer elektrischen Harfe einen tödlichen elektrischen Schlag bekommen. Il s'est électrocuté en jouant de la harpe électrique. Il a subi un choc électrique mortel en jouant à une harpe électrique. Maria hat sich aus Toms Asche einen künstlichen Diamanten herstellen lassen, den sie nun immer an einem Ring am Finger trägt. Marie a fait fabriquer, à partir des cendres de Tom, un diamant artificiel qu'elle porte tout le temps sur une bague à son doigt. Maria s'est fait fabriquer à partir des cendres de Tom un diamant artificiel qu'elle porte toujours au doigt d'une bague. Ich bin in diesem Laden auf eine seltene Briefmarke gestoßen. Je suis tombé sur un timbre rare dans cette échoppe. J'ai trouvé un timbre rare dans ce magasin. Ich bin bald zurück. Je reviens de suite. Je reviens tout de suite. Da ich krank war, bin ich nicht in die Schule gegangen. Comme j'étais malade, je ne suis pas allé à l'école. Comme j'étais malade, je ne suis pas allé à l'école. So ist das Leben. C'est la vie. C'est la vie. Ich hatte vor Kurzem einen Autounfall. J'ai eu, il y a peu, un accident de voiture. J'ai eu un accident de voiture récemment. Wenn ich mit meinen Kollegen auf Geschäftsreise bin, wird viel gelacht. Quand je suis en voyage d'affaires avec mes collègues, on rigole beaucoup. Quand je suis en voyage d'affaires avec mes collègues, il y a beaucoup de rires. Ich habe meine Hunde ertränkt. J’ai noyé mes chiens. J'ai noyé mes chiens. Tatoeba sammelt, urteilt aber nicht. Tatoeba collecte mais ne juge pas. Tatoeba collectionne, mais ne juge pas. Sie lebt allein in einer großen Wohnung in Paris. Elle vit seule dans un grand appartement à Paris. Elle vit seule dans un grand appartement à Paris. Die tüchtige Wachmannschaft liest es. La bonne garde le lit. L'équipe de sécurité le lit. Ein bekanntes Totschlagargument: Es ist kein Geld übrig. Un argument massue habituel : il ne reste plus d'argent. Un argument connu : il n'y a pas d'argent. Falken sind Raubvögel. Les faucons sont des oiseaux de proie. Les faucons sont des rapaces. Weißt du, wann sie gekommen sind? Sais-tu à quelle heure elles sont venues ? Tu sais quand ils sont arrivés ? Es ist erschreckend. C'est terrifiant. C'est effrayant. Es hat eine Woche lang geschneit. Il a neigé durant une semaine. Il a neigeé pendant une semaine. Sechzig Jahre und kein bisschen weise. Soixante ans et pas une once de sagesse. Soixante ans et pas du tout sage. Das ist das erste Mal, dass ich Ananasmarmelade esse. Ziemlich lecker! C'est la première fois que je mange de la confiture d'ananas. Plutôt savoureux ! C'est la première fois que je mange de la confiture d'ananas. Almosen geben macht niemanden arm. Verser l'aumône ne fait de mal à personne. Donner l'aumône ne rend personne pauvre. Das ist groß. C'est grand. C'est grand. Welche deutsche Persönlichkeit kennen Sie? Quelle personnalité allemande connaissez-vous ? Quelle personnalité allemande connaissez-vous ? Er wünscht sich, die unbewohnte Insel zu erforschen. Il souhaite explorer l'île inhabitée. Il veut explorer l'île inhabitée. Mein Sohn wohnt in Paris. Mon fils habite à Paris. Mon fils vit à Paris. Sie haben kein Recht, das zu tun. Vous n'avez aucun droit de faire ça. Vous n'avez pas le droit de faire ça. Er schlich herum zur Hintertür. Il se faufila jusqu'à la porte de derrière. Il s'est faufilé vers la porte de derrière. Jack hatte den zerbrochenen Teller versteckt, aber seine kleine Schwester verpetzte ihn. Jacques avait caché l'assiette brisée, mais sa petite sœur l'a cafté. Jack avait caché l'assiette cassée, mais sa petite sœur l'a dénoncé. Ich habe meine E-Mail-Adresse vergessen. J'ai oublié mon adresse électronique. J'ai oublié mon adresse e-mail. Das Buch, das ich gestern las, ist hochinteressant. Le livre que j'ai lu hier est très intéressant. Le livre que j'ai lu hier est très intéressant. Ich habe mich in meinen Chef verliebt. Je suis tombée amoureuse de mon patron. Je suis tombée amoureuse de mon patron. Sie erwartete sehnsüchtig die Heimkehr ihres Mannes. Elle attendait ardemment le retour au foyer de son mari. Elle attendait avec impatience le retour de son mari. Ich habe ein Paket für Sie. J'ai un paquet ici pour vous. J'ai un paquet pour vous. Hör auf, die Katze zu schlagen! Cesse de frapper le chat ! Arrête de frapper le chat ! Niemand kann sie aufhalten. Personne ne peut l'arrêter. Personne ne peut les arrêter. Er isst nichts außer Obst. Il ne mange rien d'autre que des fruits. Il ne mange que des fruits. Ich liebe Komödien. J'adore les comédies. J'adore les comédies. Ich frage mich, wer mir diese Rosen geschickt hat. Je me demande qui m'a envoyé ces roses. Je me demande qui m'a envoyé ces roses. Lass uns später darüber reden! Parlons-en plus tard ! Parlons-en plus tard. Dieser Hund ist zu dick. Ce chien est trop gros. Ce chien est trop gros. Er ist euer Sohn. C'est votre fils. C'est votre fils. Er schreibt arabisch. Il écrit arabe. Il écrit arabe. Das freut dich, nicht wahr? Ravi, n'est-ce pas ? Tu es content, n'est-ce pas ? Es ist nicht so weit. Ce n'est pas si loin. Ce n'est pas l'heure. Seine Bücher sind beinahe unnütz. Ses livres sont presque inutiles. Ses livres sont presque inutiles. Ich hatte mit einem schwierigeren Match gerechnet. Je m'attendais à un match plus difficile. Je m'attendais à un match plus difficile. Ich verletze niemanden. Je ne blesse personne. Je ne blesse personne. Diese neue Ausgabe wurde überarbeitet und mit einem unveröffentlichten Vorwort versehen. Cette nouvelle édition est revue et enrichie d'une préface inédite. Cette nouvelle édition a été révisée et précédée d'une préface non publiée. Diese Angsthasen haben sich gleich aus dem Staub gemacht. Ces trouillards ont tout de suite pris la poudre d'escampette. Ces froussards s'en sont sortis tout de suite. Könntest du diese Tasche irgendwo anders hinstellen? Pourrais-tu poser ce sac ailleurs ? Tu peux mettre ce sac ailleurs ? Maria redet so schnell, dass ich kein Wort verstehe. Marie parle si rapidement que je ne comprends pas un traître mot. Maria parle si vite que je ne comprends pas un mot. Sein Ehemann ist reich. Son mari est riche. Son mari est riche. Jedes Mal, wenn ich Mary sehe, lerne ich etwas Neues und Wichtiges von ihr. Chaque fois que je vois Mary, j'apprends d'elle quelque chose de nouveau et d'important. Chaque fois que je vois Mary, j'apprends quelque chose de nouveau et important. Beweisen zu wollen, dass ich recht habe, hieße zuzugeben, dass ich Unrecht haben kann. Vouloir des preuves que j'ai raison veut dire admettre que je peux avoir tort. De vouloir prouver que j'ai raison, c'est admettre que je peux avoir tort. Tom ist der Einzige, der es bemerkt hat. Thomas est le seul à avoir remarqué. Tom est le seul à l'avoir remarqué. Komm schon, sag’s mir! Allez, dis-moi ! Allez, dis-le-moi ! Gestern habe ich einen Spaziergang im Park gemacht. Hier, j'ai fait une promenade dans le parc. Hier, j'ai fait une promenade dans le parc. Wo ist das Telefon? Où est le téléphone ? Où est le téléphone ? Also sprach Zarathustra. Ainsi parlait Zoroastre. Et Zarahustra parla. Sie sind noch in der Schule. Elles sont toujours à l'école. Ils sont encore à l'école. Es freut mich riesig zu hören, dass es Ihrem Mann besser geht. Je suis ravi d'entendre que votre mari va mieux. Je suis ravi d'apprendre que votre mari va mieux. Was machen Sie? Que faites-vous ? Qu'est-ce que vous faites ? Du hast Recht. Tu as raison. Tu as raison. Du bist wirklich begabt. Tu es vraiment doué. Tu es vraiment doué. Sie brauchen sich nicht beeilen. Vous n'avez pas besoin de vous presser. Vous n'avez pas besoin de vous dépêcher. Ich verstehe, was Sie meinen, aber ich stimme Ihnen nicht zu. Je comprends ce que vous dites, mais je ne suis pas d'accord avec vous. Je comprends ce que vous voulez dire, mais je ne suis pas d'accord avec vous. Alles in Ordnung, nichts Beunruhigendes. C'est bon, pas de quoi s'inquiéter. Tout va bien, rien d'inquiétant. Niemand stimmte mir zu. Personne ne fut d'accord avec moi. Personne n'était d'accord avec moi. Ich habe einen Fehler begangen. J'ai commis une erreur. J'ai fait une erreur. Ich wäre deprimiert, wenn sich das wiederholte. Je serais déprimé si ça se reproduisait. Je serais déprimé si ça se répétait. Wenn du nichts vorhast, warum kommst du dann am Wochenende nicht mit mir zum Angeln? Si tu n'es pas occupé, pourquoi ne viendrais-tu pas pécher avec moi ce week-end ? Si tu n'as rien à faire, pourquoi ne viens-tu pas pêcher avec moi ce week-end ? Ich möchte Fleisch und Gemüse essen. Je veux manger de la viande et des légumes. Je veux manger de la viande et des légumes. Vielleicht später. Peut-être plus tard. Peut-être plus tard. Wer bringt euch Französisch bei? Qui vous enseigne le français ? Qui vous apprend le français ? Seid ihr katholisch? Êtes-vous catholiques ? Vous êtes catholiques ? Wie lange bleibt ihr? Vous restez pour combien de temps ? Combien de temps restez-vous ? Er kochte vor Wut. Il bouillonnait de colère. Il était en colère. Welches Haus ist Ihrem gegenüber? À qui est la maison en face de la vôtre ? Quelle maison est en face de la vôtre ? Sie ist weniger schön als ihre Schwester. Elle est moins belle que sa sœur. Elle est moins belle que sa sœur. Er hatte viel Geld für seine Reise. Il avait beaucoup d'argent pour son voyage. Il avait beaucoup d'argent pour son voyage. Nein... Ich meine, ja. Non... Je veux dire, oui. Non, je veux dire, oui. Was hast du in deinem Rucksack? Qu'est-ce que tu as dans ton sac à dos ? Qu'est-ce que tu as dans ton sac à dos ? Dieser Kerl bittet seine Eltern ständig um Geld. Ce gars est toujours en train de demander de l'argent à ses parents. Ce type demande toujours de l'argent à ses parents. Sie entschloss sich, nicht zu gehen. Elle décida de ne pas s'y rendre. Elle a décidé de ne pas partir. Sie haben keine Fahrpraxis. Vous n'avez aucune expérience de la conduite. Vous n'avez pas de pratique de conduite. Ich übersetze sie nicht. Je ne les traduis pas. Je ne la traduis pas. Das Wasser war ruhig und sehr blau. L'eau était calme et très bleue. L'eau était calme et très bleue. Du gehst mit uns. Tu sors avec nous. Tu viens avec nous. Er hat die Tür weiß überstrichen. Il a peint la porte en blanc. Il a peint la porte en blanc. Wo sind die Schuhe? Où sont les chaussures ? Où sont les chaussures ? Ich halte es für falsch zu lügen. Je pense que c'est mal de mentir. Je pense que c'est mal de mentir. Kaum mach ich das Licht aus, wo geht sie hin? J'éteins la lumière, où va-t-elle ? À peine j'éteins la lumière, où va-t-elle ? Sie hat große Angst vor Schlangen. Elle a très peur des serpents. Elle a peur des serpents. Ich gehe schlafen! Je vais me coucher ! Je vais me coucher ! Sie denkt an nichts anderes als ans Geldverdienen. Elle ne pense à rien d’autre qu’à gagner de l’argent. Elle ne pense qu'à gagner de l'argent. Erlaube mir bitte, nach Hause zu gehen. Permets-moi, je te prie, de rentrer chez moi. Laisse-moi rentrer chez moi, s'il te plaît. Ich schaltete den Computer aus. J’éteignais l’ordinateur. J'ai éteint l'ordinateur. Ich habe sie am Klavier begleitet. Je l'ai accompagnée au piano. Je l'ai accompagnée au piano. Die Medikamente im Regal sind frei verkäuflich. Les médicaments sur l'étagère sont en vente libre. Les médicaments sur l'étagère sont en vente libre. Wollen Sie etwas essen? Voulez-vous manger quelque chose ? Vous voulez manger quelque chose ? Dieses Haus muss gestrichen werden. Cette maison a besoin d'un coup de peinture. Cette maison doit être supprimée. Bitte bringen Sie mir die Vorgehensweise bei, bei der das Layout nicht kaputtgeht, wenn man Fenster verkleinert. S'il te plait apprends-moi la manière par laquelle la disposition n'est pas bouleversée lorsque l'on réduit la fenêtre. S'il vous plaît, apprenez-moi comment la mise en page ne se casse pas si vous réduisez les fenêtres. Glauben ist die Fähigkeit, in Gottes Tempo zu gehen. Croire est la capacité d'aller au rythme de Dieu. La foi est la capacité d’aller à la vitesse de Dieu. Diese politischen Ideen kamen in Indien auf. Ces idées politiques sont apparues en Inde. Ces idées politiques sont apparues en Inde. Vor Gebrauch schütteln. Agiter avant utilisation. Agiter avant emploi. Nimm dir ein Beispiel an ihm. Prends exemple sur lui. Prenez l’exemple de Jésus. Du bringst mich aus der Fassung! Tu me fais sortir de mes gonds ! Tu me fais péter les plombs ! Verlass dich nicht auf ihn. Ne te repose pas sur lui. Ne compte pas sur lui. Morgen fahren wir ab. Demain on part. On part demain. Ich bin überrascht, dass Tom kein Französisch spricht. Je suis surpris que Tom ne parle pas français. Je suis surpris que Tom ne parle pas français. Esst ihr Reis in eurem Land? Mangez-vous du riz dans votre pays ? Vous mangez du riz dans votre pays ? Das ist Jacke wie Hose. C'est kif-kif. C'est une veste comme un pantalon. Die Wahrheit kam schließlich bei seinem Prozess ans Tageslicht. La vérité éclata finalement à son procès. La vérité est finalement apparue au cours de son procès. Ich habe mindestens zehn Bücher. J'ai au moins dix livres. J'ai au moins dix livres. Das wog schwer auf meiner Seele. Cela pesait fort sur mon âme. C'était dur sur mon âme. Du wirst das Buch in der historischen Abteilung der Bibliothek finden. Tu trouveras ce livre dans le département Histoire de la bibliothèque. Tu trouveras le livre dans le département historique de la bibliothèque. Ich habe kein Vertrauen zu ihnen. Je ne leur fais pas confiance. Je n'ai pas confiance en eux. Wen haben Sie gekauft? Vous avez acheté qui ? Qui avez-vous acheté ? Wie viel kostet das pro Tag? Combien cela coûte par jour ? Combien ça coûte par jour ? Wissen ist eine Sache, unterrichten eine andere. C'est une chose de savoir, c'en est une autre d'enseigner. La connaissance est une chose, enseigner une autre. Du solltest langsamer essen. Tu devrais manger plus lentement. Tu devrais manger plus lentement. Sie hat einen Baum gefällt. Elle a abattu un arbre. Elle a coupé un arbre. Könnten Sie bitte noch etwas langsamer sprechen? Pourriez-vous parler encore un peu plus lentement, s'il vous plaît ? Pourriez-vous parler un peu plus lentement, s'il vous plaît ? Das ist der tiefste Punkt des Sees. C'est le point le plus profond du lac. C'est le point le plus bas du lac. Ich habe meinen Arzt aufgesucht. J’ai consulté mon médecin. J'ai vu mon médecin. Einige Fotos wurden in Schwarz-Weiß gedruckt. Certaines photos furent imprimées en noir et blanc. Certaines photos ont été imprimées en noir et blanc. Ich werde dir jedes Buch borgen, das du brauchst. Je te prêterai tous les livres dont tu as besoin. Je t'emprunterai tous les livres dont tu as besoin. Ich bin von dir enttäuscht. Je suis déçu par toi. Tu me déçois. Tom machte ein Fenster auf. Tom ouvrit une fenêtre. Tom a ouvert une fenêtre. Was hast du mit deinem Fotoapparat gemacht? Qu'as-tu fait avec ton appareil photo? Qu'as-tu fait de ton appareil photo ? Warum bist du denn so wütend? Pourquoi es-tu donc si en colère ? Pourquoi es-tu si en colère ? Sein Bruder fährt mit dem Bus zur Schule. Son frère va à l'école en bus. Son frère va à l'école en bus. Er hob ein Taschentuch vom Boden auf. Il ramassa un mouchoir sur le sol. Il a ramassé un mouchoir du sol. Ich hasse Mücken. Je déteste les moustiques. Je déteste les moustiques. Der zweite Golfkrieg hat eine Explosion der Ölpreise hervorgerufen. La deuxième guerre du Golfe a provoqué une flambée des prix du pétrole. La deuxième guerre du Golfe a provoqué une explosion des prix du pétrole. Er ging zur Schule, wenngleich er krank war. Il était malade, mais il alla à l'école. Il est allé à l'école, même s'il était malade. Alle Busse sind voll. Tous les bus sont pleins. Tous les bus sont pleins. Ihr Bruder ist krank. Votre frère est malade. Votre frère est malade. Worüber habt ihr gesprochen? De quoi parliez-vous ? De quoi avez-vous parlé ? Ich habe mich auf ihr Niveau hinunterbegeben. Je me suis descendu à son niveau. Je suis descendu à son niveau. Ich erwarte nichts von dir. Je n'attends rien de toi. Je n'attends rien de toi. Er hat die Angewohnheit aufzustehen, wenn er wütend ist. Il a l'habitude de se lever lorsqu'il est en colère. Il a l'habitude de se lever quand il est en colère. Dieses Wörterbuch ist bei weitem das beste. Ce dictionnaire est de loin le meilleur. Ce dictionnaire est de loin le meilleur. Ich besserte die alten Kleidungsstücke aus. Je raccommodais les vieux vêtements. J'ai réparé les vieux vêtements. Ich brauche euch in meinem Leben. J'ai besoin de vous dans ma vie. J'ai besoin de vous dans ma vie. Das ist eine Katastrophe. C'est une catastrophe. C'est un désastre. Die letzten Tropfen liefen durch die Maschine. Les dernières gouttes coururent à travers la machine. Les dernières gouttes ont traversé la machine. Es ist sehr weit, soweit ich weiß. Pour autant que je sache, c'est très loin. C'est très loin, pour autant que je sache. Ich habe Hunger, weil ich nicht gefrühstückt hatte. J'ai faim, parce que je n'avais pas pris de petit déjeuner. J'ai faim parce que je n'avais pas déjeuné. Ich möchte, dass es wie ein Einbruch aussieht. Je voudrais que ça apparaisse comme un cambriolage. Je veux que ça ressemble à un cambriolage. Es ist sehr schwer, es zu verstehen. Il est très difficile de le comprendre. C'est très difficile à comprendre. Nach der Prüfung haben wir die Antworten verglichen, die wir aufgeschrieben hatten. Après l'examen, nous avons comparé les réponses que nous avions écrites. Après l’examen, nous avons comparé les réponses que nous avions écrites. Wir schlugen vor, dass sie den Schaden ersetzen solle. Nous avons proposé qu'elle dût rembourser les dégâts. Nous avons suggéré qu'elle répare les dégâts. Dieses Hotel gehört meinem Schwager. Cet hôtel est à mon beau-frère. Cet hôtel appartient à mon beau-frère. Ich fliege übermorgen in die Sonne, nach Mallorca. Schließlich ist Fliegen laut Statistik am sichersten. Je m'envole après-demain au soleil, à Majorque. Après tout, le plus sûr, d'après les statistiques, c'est de prendre l'avion. Je vais au soleil après-demain, à Majorque. Après tout, selon les statistiques, les mouches sont les plus sûres. Der Mensch ist in dem Moment frei, wo er es sein will. L'homme est libre au moment où il veut l'être. L'homme est libre au moment où il veut l'être. Ich werde mein Möglichstes tun, deine Fragen zu beantworten. Je ferai de mon mieux pour répondre à tes questions. Je ferai de mon mieux pour répondre à tes questions. Was kann es schaden, es zu versuchen? Qu'y a-t-il de mal à essayer de faire cela ? Qu'est-ce qu'il y a de mal à essayer ? Kommst du in Skype oder übersetzt du lieber Sätze auf Tatoeba? Tu viens sur Skype ou tu préfères traduire des phrases sur Tatoeba ? Tu viens dans Skype ou tu préfères traduire des phrases sur Tatoeba ? Selbstverständlich ist es mir wichtig, die menschliche Gesundheit und die natürliche Umwelt geschützt zu sehen. Évidemment, il m'importe de voir protéger la santé humaine et l'environnement naturel. Bien sûr, il est important pour moi de voir la santé humaine et l'environnement naturel protégés. Ist das wirklich passiert? Ça s'est bien passé ? C'est vraiment ce qui s'est passé ? Eines Tages wirst du die Wahrheit erfahren. Tu connaîtras la vérité un jour. Un jour, tu sauras la vérité. Gestern habe ich sie durch die Stadt gehen sehen. Hier je l'ai vu marcher à travers la ville. Hier, je l'ai vue traverser la ville. Ich denke wir sollten unsere Zeit etwas konstruktiver nutzen. Je pense que nous devrions utiliser notre temps de manière un peu plus constructive. Je pense que nous devrions utiliser notre temps de manière un peu plus constructive. Wir brauchen ihn nicht. Nous n'avons pas besoin de lui. On n'a pas besoin de lui. Sie ähnelt stark ihrer Großmutter. Elle ressemble fortement à sa grand-mère. Elle ressemble beaucoup à sa grand-mère. Wasser gefriert bei 0 °C. L'eau gèle à zéro degré Celsius. L'eau gèle à 0 °C. Lassen Sie es unter ständigem Rühren weitere 4 Minuten kochen. Laissez-le cuire encore quatre minutes en remuant constamment. Laissez cuire pendant encore 4 minutes en agitant constamment. Das ist nichts weiter als eine Redensart. Ce ne sont que des mots. Ce n'est rien d'autre qu'une expression. Darf ich dahin? Puis-je y aller ? Je peux y aller ? Ich muss es malen. Je dois le peindre. Je dois le peindre. Der Kaffee ist schlecht. Le café est mauvais. Le café est mauvais. Wo kommt Tom her? D'où vient Tom ? D'où vient Tom ? Mein Vater hasst die Sommerhitze. Mon père déteste la chaleur de l'été. Mon père déteste la chaleur de l'été. Du bist ein Chaot. Tu es bordélique. Tu es un chaot. Ich stand gestern früh auf. Je me suis levé tôt hier. Je me suis levé tôt hier. Sag mir, wie ist sie wirklich? Dis-moi : comment est-elle en vérité ? Dis-moi, comment est-elle vraiment ? Ich vollende meine Übersetzung. Je termine ma traduction. Je terminerai ma traduction. Tom und Maria werden die Hüte lieben, die ihr ihnen gekauft habt. Tom et Marie vont adorer les chapeaux que vous leur avez achetés. Tom et Maria aimeront les chapeaux que vous leur avez achetés. Schaffen Sie sie hier raus! Sortez-les d'ici ! Sortez-la d'ici ! Hast du den Eindruck, dass alle unsere Politiker zu alt sind? As-tu l'impression que tous nos politiciens sont trop vieux ? Tu as l'impression que tous nos politiciens sont trop vieux ? Du bist der Erste, dem ich das erzählt habe. Tu es le premier à qui je l'ai dit. Tu es le premier à qui j'ai dit ça. Aha, du warst das, oder? Aha, tu l'as fait, n'est-ce pas ? C'était toi, n'est-ce pas ? Sie sagte, es tue ihr leid, wenn sie ihn beleidigt habe. Elle présenta ses excuses pour l'avoir offensé. Elle a dit qu'elle était désolée de l'avoir offensé. Wenn du mit dem Bus fährst, brauchst du für die Strecke nur ungefähr ein Drittel der Zeit. Si tu t'y rends par le bus, tu peux y être dans environ le tiers du temps. Si vous prenez le bus, vous n’aurez besoin que d’un tiers du temps. Es riecht nach baldigen Wahlen. Ça sent les élections prochaines. Ça sent l'élection rapide. Wenn das wahr ist, fress' ich einen Besen! Si c'est vrai, j'avale un balai ! Si c'est vrai, je mangerai un balai ! Ich sah ein Haus mit rotem Dach. Je vis une maison au toit rouge. J'ai vu une maison avec un toit rouge. Andere erkennen ist weise. Sich selbst erkennen ist Erleuchtung. Reconnaître les autres est une preuve de sagesse. Se reconnaître est une preuve d'illumination. La connaissance des autres est sage; la connaissance de soi, c’est l’illumination. Die Stadt schlief. La ville dormait. La ville dormait. Jedes Jahr verhungern in Afrika Millionen von Menschen. Tous les ans, des millions de gens meurent de faim en Afrique. Chaque année, des millions de personnes meurent de faim en Afrique. Tschau. Au revoir. Salut. Ich bin nicht Ihrer Meinung. Je ne suis pas de votre avis. Je ne suis pas d'accord. Ich finde, Wörter mit präzisen Bedeutungen kann man sich am einfachsten merken. Je trouve que les mots ayant des définitions précises sont les plus simples à retenir. Je trouve que les mots avec des significations précises sont les plus faciles à retenir. Ich stehe normalerweise um sechs Uhr auf. Je me lève usuellement à six heures. D'habitude, je me lève à 6 h. Der Kolibri ist nicht größer als ein Schmetterling. Le colibri n'est pas plus gros qu'un papillon. Le colibri n'est pas plus grand qu'un papillon. Ich war müde. J'avais sommeil. J'étais fatiguée. Meine Güte! Was für eine große Kiste! Ouf ! Quelle grosse boîte ! Quelle grosse caisse ! Was kostet dieses T-Shirt? Que coûte ce gilet de corps ? Combien coûte ce t-shirt ? Ich habe ihn heute vor einer Woche besucht. Je lui ai rendu visite il y a une semaine aujourd'hui. Je suis allé le voir il y a une semaine. Das ist eine Sonnenblume. C'est un tournesol. C'est un tournesol. Mein Stufe-9-Barbar ist gestorben. Mon barbare niveau 9 est mort. Mon bar de niveau 9 est mort. Hör auf, mich so anzuschauen. Arrête de me regarder comme ça. Arrête de me regarder comme ça. Viele Seeleute können nicht schwimmen. De nombreux marins ne savent pas nager. Beaucoup de marins ne savent pas nager. Meine Familie ist mir wichtiger als meine Karriere. Ma famille m'est plus chère que ma carrière. Ma famille compte plus pour moi que ma carrière. Zeige mir den Inhalt deines Bücherschrankes, und ich sage dir, wer du bist. Montre-moi le contenu de ta bibliothèque et je te dirai qui tu es. Montre-moi le contenu de ta bibliothèque et je te dirai qui tu es. Ein Sternbild ist eine Gruppe von Sternen. Une constellation est un groupe d'étoiles. Une constellation est un groupe d'étoiles. Er hat das Interesse an Politik verloren. Il a perdu son intérêt pour la politique. Il a perdu tout intérêt pour la politique. Warum erzählt er mir keine Witze mehr? Pourquoi ne me raconte-t-il plus de blagues ? Pourquoi ne me raconte-t-il plus de blagues ? In dem Zimmer gab es keinerlei Möbel. Il n'y avait absolument aucun mobilier dans la pièce. Il n'y avait pas de meubles dans la chambre. Alle nennen ihn Jeff. Il est appelé Jeff par tout le monde. Tout le monde l'appelle Jeff. Bitte anstellen! Veuillez faire la file, s'il vous plaît ! S'il vous plaît, mettez-vous en place. Er scheint das Land verlassen zu haben. Il semble avoir quitté le pays. Il semble avoir quitté le pays. Hilf ihm mit Französisch. Aide-le avec le français. Aide-le avec le français. Hast du eine Frau? As-tu une épouse ? Tu as une femme ? Kann der Bericht stimmen? Se peut-il que le rapport soit exact ? Le rapport peut-il voter? Er hat mit mir darüber gesprochen. Il m'en parla. Il m'en a parlé. Ich habe dich gefunden. Je vous ai trouvé. Je t'ai trouvé. Tausende von Sternen leuchteten am Himmel. Des milliers d'étoiles brillaient dans les cieux. Des milliers d’étoiles brillent dans le ciel. Er sagte, er würde ihr helfen, wenn er dort wäre. Il a dit que s'il était là, il l'aiderait. Il a dit qu'il l'aiderait s'il était là. Wie wirst du dein Haar färben? Comment vas-tu teindre tes cheveux ? Comment vas-tu teindre tes cheveux ? Ich bin nicht der Einzige, der das nicht konnte. Je ne suis pas la seule personne à ne pas avoir pu le faire. Je ne suis pas le seul à ne pas pouvoir faire ça. Die Pfeiler tragen das Gewicht des Daches. Les poutres soutiennent le poids du toit. Les piliers portent le poids du toit. Keiner antwortete. Personne ne répondit. Personne n'a répondu. Sie bestiegen schnell den Baum. Elles sont montées vite dans l'arbre. Ils montaient vite dans l'arbre. Ich weiß nicht, wie ich Generaldirektor geworden bin. Je ne sais pas comment je suis devenu président-directeur-général. Je ne sais pas comment je suis devenu directeur général. Ich habe beschlossen, ihm zu sagen, dass ich ihn liebe. J'ai décidé de lui dire que je l'aimais. J'ai décidé de lui dire que je l'aimais. Mary ist nicht arm, sie ist im Gegenteil eher reich. Mary n'est pas pauvre, au contraire, elle est plutôt riche. Mary n'est pas pauvre, elle est plutôt riche. Sie waren so niedlich, diese Beiden. Ils étaient si mignons tous les deux ! Ils étaient si mignons, ces deux-là. Ich zensiere eure Artikel nicht. Je ne censure pas vos articles. Je ne censure pas vos articles. Am nächsten Morgen sind sie zum Park gegangen. Le matin suivant, ils sont allés au parc. Le lendemain matin, ils sont allés au parc. Meine Mutter steht jeden Morgen als Erste auf. Ma mère est la première à se lever tous les matins. Ma mère se lève en premier tous les matins. Dieses Buch ist voller Fehler. Cet livre est truffé d'erreurs. Ce livre est plein d'erreurs. Es ist natürlich für dich, so zu denken. C'est naturel pour toi de penser ainsi. C'est naturel pour toi de penser comme ça. Er hat eine lebhafte Fantasie. Il a une imagination débordante. Il est plein d'imagination. Er ist aufgeschlossen. Il a l'esprit ouvert. Il est ouvert d'esprit. Es war nicht Tom und Marys erste Eskapade. Tom et Mary n'en étaient pas à leur première frasque. Ce n'était pas la première escapade de Tom et Mary. Sie hat mich betrogen. Elle m'a trompé. Elle m'a trompé. Ich freu mich sehr darüber. Je m'en réjouis beaucoup. J'en suis très contente. Wo dein Denken ist, dort ist deine Seele. Là où est ta pensée se trouve ton âme. Où est ta pensée, là est ton âme. Die Schuld trifft allein mich. La faute est à moi seul. C'est de ma faute. Feuerwehrleute tragen einen Helm. Les pompiers portent un casque. Les pompiers portent un casque. Hör auf dein Herz, denn es lügt nie. Obéis à ton cœur, car il ne ment jamais. Écoute ton cœur, car il ne ment jamais. Er war ein guter König. Ce fut un bon roi. C'était un bon roi. Könnten Sie bitte damit aufhören? Pourriez-vous vous arrêter de faire ça ? Pouvez-vous arrêter, s'il vous plaît ? Was sagst du zu einem Spaziergang im Park? Que dites-vous d'une balade dans le parc ? Qu'est-ce que tu dis d'une promenade dans le parc ? Sie hat einen Hund. Elle a un chien. Elle a un chien. Er wusste intuitiv, dass sie log. Intuitivement, il savait qu'elle mentait. Il savait intuitivement qu'elle mentait. Der Junge wirft einen Stein. Le garçon lance une pierre. Le garçon jette une pierre. Eine nützliche Regel: Denk nach, bevor du loslegst. Une règle utile : Réfléchis avant de commencer. C'est une règle utile : réfléchis avant de partir. Auf einmal gingen die Lichter aus. Les lumières s'éteignirent d'un coup. Soudain, les lumières se sont éteintes. Unser Plan hat viele zusätzliche Vorteile. Notre plan présente de nombreux avantages supplémentaires. Notre plan a beaucoup d'avantages supplémentaires. Zieh deine Sachen aus! Ôte tes vêtements ! Enlève tes vêtements ! Ist Maria böse auf Tom? Marie est-elle fâchée contre Tom ? Maria est fâchée contre Tom ? Sie haben die ganze Nacht lang getanzt. Ils ont dansé toute la nuit. Vous avez dansé toute la nuit. Das hört sich gut an! Il y a quelque chose de vrai dans ce que vous dites. Ça m'a l'air bien. Auf ihn wartet eine große Zukunft. Un grand avenir l'attend. Il attend un grand avenir. Er ist alt genug, um ein Auto zu fahren. Il est assez vieux pour conduire une voiture. Il est assez vieux pour conduire une voiture. Ich bin nervös, weil ich nicht weiß, ob es an meinem neuen Arbeitsplatz gut läuft Je suis nerveux parce que j'ignore si ça se passera bien à mon nouveau poste. Je suis nerveux parce que je ne sais pas si mon nouveau travail va bien. Du brauchst jetzt kein Geld. Tu n'as pas besoin d'argent maintenant. Tu n'as pas besoin d'argent. Am Dienstagabend haben wir alle die Panik gekriegt. Mardi soir, nous avons tous paniqué. Mardi soir, on a tous paniqué. Marie hilft ihrer Mutter. Marie aide sa mère. Marie aide sa mère. Er ist an seinen Verletzungen gestorben. Il est mort de ses blessures. Il est mort de ses blessures. Ich glaube, mein Zahnfleisch ist entzündet. Je crois que mes gencives sont infectées. Je crois que mes gencives sont enflammées. Da hast du Recht. Là tu as raison. C'est vrai. Das war ein schöner Heiratsantrag. C'était une belle demande en mariage. C'était une belle demande en mariage. Sie machen sich immer zu spät auf den Weg zur Schule. Elles sont toujours en retard pour aller à l'école. Ils sont toujours en retard pour l'école. Wenn wir einen Kandidaten vorschlagen, wird es entweder ein Mann oder eine Frau sein. Si nous proposons un candidat, ça sera soit un homme soit une femme. Si nous proposons un candidat, ce sera soit un homme, soit une femme. Wem nützt das alles? À qui tout cela profite-t-il? À qui tout cela sert-il ? Die Ermitage ist ein Museum, das in Sankt Petersburg liegt. Le musée de l'Ermitage se situe à Saint-Pétersbourg. L'Ermitage est un musée situé à Saint-Pétersbourg. Ich liebe dich auch. Je t'aime aussi. Je t'aime aussi. Du hast es bestimmt schon vergessen. Tu l'as sûrement déjà oublié. Tu dois l'avoir oublié. Wie konnte das passieren? Comment cela pourrait-il survenir ? Comment est-ce arrivé ? Er ist ein sogenannter Liberaler. Il est un soi-disant libéral. C'est un soi-disant libéral. Ich komme zu spät zur Arbeit. Je suis en retard au travail. Je vais être en retard au travail. Die Armbanduhr geht nicht. La montre ne fonctionne pas. La montre ne marche pas. Maria kaufte Brot. Marie achetait du pain. Maria a acheté du pain. Magst du Mozart? Aimes-tu Mozart ? Tu aimes Mozart ? Man kann das "Lied der Freiheit" nicht auf dem Instrument der Gewalt spielen. On ne peut jouer le chant de la liberté sur l'instrument de la violence. On ne peut pas jouer la chanson de la liberté sur l'instrument de la violence. Ich muss auf mich mehr Acht geben. Il me faut me porter davantage d'attention. Je dois faire attention à moi-même. Tom pflegte die Pferde. Tom prenait soin des chevaux. Tom avait l'habitude des chevaux. Kinder unter drei Jahren haben freien Eintritt. L'entrée est gratuite pour les enfants de moins de trois ans. Les enfants de moins de trois ans sont admis gratuitement. Ich warte auf eine Antwort. J'attends une réponse. J'attends une réponse. Ohne zu stocken, goss sie mit einer eleganten Bewegung Wasser in das Glas. Sans trembler, elle versa de l'eau dans le verre avec un mouvement élégant. Sans étirer, elle versa de l'eau dans le verre avec un mouvement élégant. Ich weiß, dass ich schlimme Sachen gesagt habe, die ich auf keinen Fall hätte sagen dürfen. Je sais que j'ai dit des choses terribles que je n'aurais pas du tout dû dire. Je sais que j'ai dit des choses horribles que je n'aurais pas dû dire. Sie ist spindeldürr. Elle est maigre comme un clou. Elle est sèche. Kosten Sie diesen Wein, um zu sehen, ob Sie ihn mögen. Goûtez ce vin pour voir si vous l'aimez. Goûtez ce vin pour voir si vous l'aimez. Wang Lao Ji ist nicht Bier. Das ist Tee. Le Wang Lao Ji, ce n'est pas de la bière. C'est du thé. Wang Lao Ji n'est pas de la bière, c'est du thé. Jeder weiß, wer du bist. Tout le monde sait qui tu es. Tout le monde sait qui tu es. Mach deine Sportübungen draußen! Fais tes exercices sportifs dehors ! Fais tes exercices de sport dehors ! Du kannst sofort gehen. Tu peux partir immédiatement. Tu peux partir tout de suite. Sind Sie sich dessen sicher? En êtes-vous certain ? Vous en êtes sûr ? Ich setzte mich neben ihn. Je me suis assis à côté de lui. Je me suis assis à côté de lui. Du wirfst einen Stein ins Wasser. Tu jettes une pierre dans l'eau. Tu jettes une pierre dans l'eau. Es gibt noch eine andere Möglichkeit. Il y a aussi une autre possibilité. Il y a une autre possibilité. Sie scheint sich für mich zu interessieren. Elle semble s'intéresser à moi. Je crois qu'elle s'intéresse à moi. Ihr zwei seid füreinander bestimmt. Vous êtes faits l’un pour l’autre. Vous êtes faits l'un pour l'autre. Warten Sie! Was machen Sie denn da? Attendez ! Que faites-vous là ? Qu'est-ce que vous faites ? Du bist mein Engel. Tu es mon ange. Tu es mon ange. Habt Dank, Brüder. Je vous en suis reconnaissant mes frères. Merci, mes frères. Schauen wir mal, wer bleibt, wenn härtere Zeiten kommen. Nous verrons qui restera quand les temps seront durs. Voyons qui reste quand les temps seront durs. Da schwant einem Übles. Ça pue. Il y a du mal à jurer. Wir wurden entlassen. Nous avons été renvoyées. On a été relâchés. Ich heiße Ichirō Tanaka. Je m'appelle Ichiro Tanaka. Je m'appelle Ichirô Tanaka. Ich habe ihn gefunden. Je le trouvai. Je l'ai trouvé. Sie ist nichts anderes, als sie zu sein annimmt. Elle n'est que ce qu'elle accepte d'être. Elle n'est rien d'autre qu'elle croit être. Welche Sprache spricht man in der Schweiz? Quelle langue parle-t-on en Suisse ? Quelle langue parle-t-on en Suisse? In Wales haben sie ein Sprichwort. En Galles, ils ont un proverbe. Au Pays de Galles, ils ont un proverbe. Wo ist mein Handtuch? Où est ma serviette de toilette ? Où est ma serviette ? Ich will, dass du singst. Je veux que tu chantes. Je veux que tu chantes. Irgendwie war ich so hellwach, dass ich nicht schlafen konnte. J'étais en sorte si éveillé que je ne pouvais dormir. J'étais tellement réveillée que je n'arrivais pas à dormir. Warum antworten Sie nicht? Pourquoi ne répondez-vous pas ? Pourquoi ne répondez-vous pas ? Sie sprachen nur Deutsch. Vous ne parliez qu'en allemand. Ils ne parlaient que l'allemand. Gott gibt die Nüsse, aber er beißt sie nicht auf. Dieu donne les noix, mais il ne les casse pas. Dieu donne les noix, mais il ne les mord pas. Im Stadion waren jede Menge Leute. Il y avait une sacrée flopée de gens dans le stade. Il y avait beaucoup de monde au stade. Wale ernähren sich von Plankton und kleinen Fischen. Les baleines se nourrissent de plancton et de petits poissons. Les baleines se nourrissent de plancton et de petits poissons. Zieh Leine! Fous le camp ! Va-t'en ! Mach dir darüber keine Sorgen; das ist nur eine schlechte Erinnerung, die sich mit den ersten Sonnenstrahlen auflösen wird. Ne te fais aucun souci là-dessus ; ce n'est qu'un mauvais souvenir qui se dissipera aux premiers rayons du soleil. Ne vous inquiétez pas, ce n’est qu’un mauvais souvenir qui se dissout avec les premiers rayons du soleil. Sie haben sich verirrt, und sie wissen nicht mehr, wo sie sind. Ils se sont égarés et ils ne savent plus où ils sont. Ils se sont perdus, et ils ne savent plus où ils sont. Er gehorcht mir aufs Wort. Il m'obéit au doigt et à l'œil. Il m'obéira. Das ist deine Entscheidung, Tom. C'est toi qui en as décidé ainsi, Tom ! C'est à toi de décider, Tom. Ich finde, Kinder brauchen etwas, womit sie spielen können. Je pense qu'il faut que les enfants aient quelque chose avec quoi jouer. Les enfants ont besoin de quelque chose pour jouer. Was wünschst du? Que désires-tu ? Qu'est-ce que tu veux ? Ich will wissen, wo sie sich befinden. Je veux savoir où ils se trouvent. Je veux savoir où ils sont. Die Situation dort ist angespannt. La situation là-bas est tendue. La situation là-bas est tendue. Sie gab ihr ein Geschenk. Elle lui donna un cadeau. Elle lui a donné un cadeau. Jungs sind doof. Les garçons sont stupides. Les garçons sont nuls. Mir war immer noch schwindlig. J'avais toujours le vertige. J'ai toujours eu le vertige. Entschuldigung, können Sie mir den Weg zum Bahnhof sagen? Excusez-moi, pourriez-vous m'indiquer le chemin de la gare ? Excusez-moi, pouvez-vous me dire comment aller à la gare ? Heute Nachmittag werde ich mich ausruhen. Cet après-midi, je me reposerai. Je vais me reposer cet après-midi. Wir wollen ein Blutvergießen vermeiden. Nous voulons éviter une effusion de sang. Nous voulons éviter les effusions de sang. Du musst die Schwierigkeiten überwinden. Tu dois surmonter les difficultés. Tu dois surmonter les difficultés. Dieser Kuchen ist köstlich. Ce gâteau est délicieux ! Ce gâteau est délicieux. Tom hat ihr goldene Berge versprochen. Tom lui a promis monts et merveilles. Tom lui a promis des montagnes d'or. Warum tun sie das? Pourquoi font-ils cela ? Pourquoi font-ils ça ? Ich werde deienen Fortschritt von meinem Computer aus überwachen. Je surveillerai ta progression depuis mon ordinateur. Je surveillerai les progrès de mon ordinateur. Noch ein bisschen Schlangenei, damit die Hexensuppe besser schmecke! Encore un peu d'œuf de serpent pour que la soupe de sorcière soit meilleure ! Encore un peu d'œuf de serpent pour que la soupe aux sorcières goûte mieux. Er hat sich in mich verliebt. Il est tombé en amour avec moi. Il est tombé amoureux de moi. Heute geht es mir viel besser als gestern. Aujourd’hui, je vais beaucoup mieux qu’hier. Aujourd'hui, je me sens beaucoup mieux qu'hier. Tanzen Sie gerne? Aimez-vous danser ? Vous aimez danser ? Vögel fliegen. Les oiseaux volent. Les oiseaux volent. Sie lebt noch immer von ihren Eltern. Elle vit encore aux crochets de ses parents. Elle vit toujours de ses parents. Igitt, was ist das denn? Beurk, c'est quoi ça ? Qu'est-ce que c'est que ça ? „Wem hast du’s vorgeschlagen?“ – „Allen.“ – „Und wer hat zugestimmt?“ – „Keiner.“ "À qui l'as-tu proposé ?" - "Tout le monde." - "Et qui a accepté ?" - "Aucun." “À qui l’as-tu proposé?” – “Allen.” – “Et qui a accepté?” – “Aucun.” Würdest du gerne Polnisch lernen? Voudrais-tu apprendre le polonais ? Aimerais-tu apprendre le polonais ? Beeilt euch, Mädels! Pressons, les filles ! Dépêchez-vous, les filles ! Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. Vouloir c'est pouvoir. Là où il y a une volonté, il y a une voie. Er wird es dir erklären, wenn er zurückkommt. Il te l'expliquera quand il reviendra. Il t'expliquera quand il reviendra. Schönes Wochenende. Bonne fin de semaine. Bon week-end. Der Kuchen ist wirklich lecker. Le gâteau est vraiment délicieux. Le gâteau est vraiment délicieux. Wo ist die Frau? Où est la femme ? Où est la femme ? Sie sollten das Recht haben, selbst zu entscheiden. Elles devraient avoir le droit de décider par elles-mêmes. Vous devriez avoir le droit de décider vous-même. Der Verlag gab meinem Plan eine Chance. La maison d'édition a donné sa chance à mon projet. L'éditeur a donné une chance à mon plan. Ich weiß, wo Sie wohnen. Je sais où vous résidez. Je sais où vous habitez. Tom war so unglücklich, dass er den Tag verfluchte, an dem er geboren war. Tom se sentait si malheureux qu’il maudissait le jour où il était né. Tom était si malheureux qu'il a maudit le jour où il était né. Sie blies Trübsal. Elle broyait du noir. Elle souffrait d'affliction. Mein Rucksack ist gelb. Mon sac à dos est jaune. Mon sac à dos est jaune. Tom und ich sind gute Freunde. Tom et moi sommes de bons amis. Tom et moi sommes de bons amis. Die Aussicht auf das Meer war traumhaft. La vue sur la mer était paradisiaque. La vue sur la mer était magnifique. Vom Geruch von Makkaroni mit Käse wird mir schlecht. L'odeur des macaronis au fromage me donne la nausée. L'odeur des macaronis au fromage me rend malade. Das hat nicht geklappt. Ça n'a pas fonctionné. Ça n'a pas marché. Ich verfüge über genug Geld, um es zu kaufen. Je dispose d'assez d'argent pour en faire l'acquisition. J'ai assez d'argent pour l'acheter. Noch einmal. Encore une fois. Encore une fois. Der Pfeil hat sein Ziel verfehlt. La flèche a manqué sa cible. La flèche a raté sa cible. So lasse ich dich nicht aus dem Haus! Mit dem Anzug machst du dich noch zum Gespött der Leute! Je ne te laisse pas sortir ainsi de la maison ! Avec ta tenue, tu vas encore être la risée des gens ! Je ne te laisserai pas sortir de la maison, avec ce costume, tu te moqueras des gens. Ist die Bank geöffnet? Est-ce que la banque est ouverte ? La banque est ouverte ? „Bist du müde?“ „Nicht wirklich.“ « Es-tu fatigué ? » — « Pas vraiment ! » « Es-tu fatigué ? » « Pas vraiment. » Ich sollte Ihnen wohl danken. Je devrais bien vous remercier. Je devrais vous remercier. Ich habe nichts. Je n'ai rien. Je n'ai rien. Sie kommen aus demselben Land. Elles proviennent du même pays. Ils viennent du même pays. Tom sah Maria misstrauisch an. Tom regarda Maria avec méfiance. Tom regardait Maria avec méfiance. Ihr wisst das alles. Vous savez tout ceci. Vous savez tout ça. Maria hatte eine Vision. Mary eut une vision. Maria avait une vision. Hast du ein Twitterkonto? As-tu un compte Twitter ? Tu as un compte Twitter ? Du bringst mich zum Erröten. Tu me fais rougir. Tu me fais rougir. Ihr braucht euch nicht beeilen. Vous n'avez pas besoin de vous dépêcher. Vous n'avez pas besoin de vous dépêcher. Jiddisch wird mit hebräischen Buchstaben geschrieben. Le yiddish s'écrit en lettres hébraïques. Le yiddish est écrit avec des lettres hébraïques. Kann ich jetzt gehen? Je peux partir, maintenant ? Je peux y aller ? Ich war nicht in der Schule, weil ich krank war. J'ai été absent de l'école parce que j'étais malade. Je n'étais pas à l'école parce que j'étais malade. Zum Glück war gutes Wetter. Heureusement, le temps était au beau. Heureusement, il faisait beau. Toms Erklärung war zu kompliziert. L'explication de Tom était trop compliquée. L'explication de Tom était trop compliquée. Der Dativ ist der Tod des Genitivs. Le datif est la mort du génitif. Le datif est la mort du génie. Der Mann isst Brot. L'homme mange du pain. Cet homme mange du pain. Deine Nase läuft. Ton nez coule. Ton nez est en train de tourner. Unsere Schule ist fünfzig Jahre alt. Notre école a cinquante ans. Notre école a cinquante ans. Du, du wirst Sterne haben, wie sie niemand hat... Wenn du nachts den Himmel anschaust, wird es dir sein, als lachten alle Sterne, weil ich auf einem von ihnen wohne, weil ich auf einem von ihnen lache. Du allein wirst Sterne haben, die lachen können! Toi, tu auras des étoiles comme personne n'en a... Quand tu regarderas le ciel, la nuit, puisque j'habiterai dans l'une d'elles, puisque je rirai dans l'une d'elles, alors ce sera pour toi comme si riaient toutes les étoiles. Tu auras, toi, des étoiles qui savent rire! Toi, tu auras des étoiles comme personne n'en a... Si tu regardes le ciel la nuit, ce sera comme si toutes les étoiles riaient parce que j'habite sur l'un d'eux parce que je ris sur l'un d'eux. Ich habe eine Menge Bücher gekauft. J'ai acheté quantité de livres. J'ai acheté beaucoup de livres. Haben Sie den Unfall gesehen? Avez-vous vu l'accident ? Vous avez vu l'accident ? Er ist gegen Hausstaub allergisch. Il est allergique aux acariens. Il est allergique à la poussière. Tims Frau hat eindringlich darauf bestanden, dass er sie mit nach Paris nimmt. La femme de Tim a beaucoup insisté auprès de lui pour qu'il l'emmène à Paris. La femme de Tim a insisté pour qu'il l'emmène à Paris. Ich habe das Bedürfnis, auf den Baum zu klettern. J'éprouve le besoin de grimper à l'arbre. J'ai besoin d'escalader l'arbre. Wohin hat Tom sein Fahrrad gestellt? Où Tom a-t-il mis son vélo ? Où Tom a-t-il mis son vélo ? Ich sehe euch nicht. Je ne vous vois pas. Je ne vous vois pas. Ich bin nicht deine Tochter. Je ne suis pas ta fille. Je ne suis pas ta fille. Beide Antworten sind richtig. Les deux réponses sont correctes. Les deux réponses sont correctes. Sie war allein in dem Haus. Elle était seule dans la maison. Elle était seule dans cette maison. Wer nuschelt, lispelt oder stottert, ist als Nachrichtensprecher denkbar ungeeignet. Celui qui marmonne, zézaye ou bégaye est totalement inapte comme présentateur de journal. Celui qui bégaie, bourdonne ou bégaie n’est pas digne d’être présentateur de nouvelles. Ich überarbeite sie nicht. Je ne les réécris pas. Je ne vais pas la revoir. Das kostet achtundsechzig Euro. Ich hoffe, wir haben genug Geld. Cela coûte soixante-huit euros, j'espère que nous avons assez d'argent. Cela coûte soixante-huit euros. J'espère que nous aurons assez d'argent. Ich habe den ganzen Tag damit verbracht, mit meinen Kindern zu spielen. J'ai employé toute la journée à jouer avec mes enfants. J'ai passé la journée à jouer avec mes enfants. Gott sei Dank! Merci à Dieu ! Dieu merci ! Wir sind immer irgendeiner Gefahr ausgesetzt. Nous sommes toujours exposés à un danger quelconque. On est toujours en danger. Ich habe nicht einmal gemerkt, dass du geschlafen hast. Je n'ai même pas réalisé que tu dormais. Je n'ai même pas réalisé que tu dormais. Wir werden nicht an die Feinde hintreten. Nous ne nous approcherons pas de l'ennemi. Nous ne marcherons pas contre les ennemis. Ich kann ihn nicht ertragen. Je n'arrive pas à le supporter. Je ne peux pas le supporter. "Wo fährst du den Mist hin?" - "Der kommt auf die Erdbeeren." - "Igitt, wir tun da Sahne drauf!" « Que fais-tu avec le fumier ? » « Je le dispense sur les fraises. » « C'est dégoûtant ! Nous les mangeons avec de la crème ! » "Où est-ce que tu vas ?" "Il va aux fraises." "Igitt, on y met de la crème !" Frisches Essen ist wunderbar. La nourriture fraîche est merveilleuse. La nourriture fraîche est merveilleuse. Bis wann werdet ihr in Japan bleiben? Jusqu'à quand resterez-vous au Japon ? Jusqu'à quand allez-vous rester au Japon ? Und wer war der andere? Et qui était l’autre ? Qui était l'autre ? Tom ist eifersüchtig. Tom est jaloux. Tom est jaloux. Manche Dinge sagt man zum Schluss, um sie hervorzuheben. On dit certaines choses à la fin pour les souligner. Il y a des choses qu'on dit à la fin pour les mettre en valeur. Irgendwas Neues? Quoi de neuf ? Quelque chose de nouveau ? Ist das Ihr erster Besuch in Japan? Est-ce votre première visite au Japon ? C'est votre première visite au Japon ? Sprechen Sie Japanisch? Parlez-vous japonais ? Vous parlez japonais ? Ist das Bier kalt? Est-ce que la bière est fraîche ? Est-ce que la bière est froide ? Der Brief wurde von ihr geschrieben. La lettre a été écrite par elle. La lettre a été écrite par elle. Englisch wird auf der ganzen Welt gelernt. L'anglais est étudié partout dans le monde. L'anglais est appris partout dans le monde. Sie saßen auf einer Parkbank und begannen zu reden. Ils s'assirent sur un banc du parc et commencèrent à parler. Ils étaient assis sur un banc de stationnement et ont commencé à parler. Nein? Das weißt du nicht? Non ? Ne le sais-tu pas ? Non, tu ne sais pas ? Sie hat's versucht. Elle a essayé. Elle a essayé. Wer die Wahrheit sagt, braucht ein schnelles Pferd. Celui qui dit la vérité a besoin d'un cheval rapide. Celui qui dit la vérité a besoin d'un cheval rapide. Wo warst du bis jetzt? Où étais-tu avant de venir ici ? Où étais-tu jusqu'à maintenant ? Steige auf den Schwebebalken. Monte sur la poutre. Monte sur la balançoire. Was hat er Ihnen gesagt? Que vous a-t-il dit ? Qu'est-ce qu'il vous a dit ? Ich mag es nicht, wenn man sich über mich lustig macht. Je n'aime pas qu'on se moque de moi. Je n'aime pas qu'on se moque de moi. Hast du Freunde in Antigua? Est-ce que tu as des copains en Antigua ? Tu as des amis à Antigua ? Sogar ein Kind weiß, wie es ist, ohne Freunde zu sein. Même un enfant sait, ce qu'est d'être sans ami. Même un enfant sait ce que c'est d'être sans amis. Tom war mal mit Maria zusammen. Tom et Marie étaient ensemble. Tom était avec Maria. Ein Jahr hat vier Jahreszeiten. Il y a quatre saisons dans une année. Un an a quatre saisons. Wir brauchen einen Vertrag. Nous avons besoin d'un contrat. Il nous faut un contrat. Kassenbon dazu? Avez-vous le ticket de caisse ? Un bon de caisse avec ça ? Jemand rief meinen Namen. Quelqu'un appelait mon nom. Quelqu'un a appelé mon nom. Der Anstrich ist noch nicht trocken. La peinture n'est pas encore sèche. La peinture n'est pas encore sèche. Tom ist noch am Leben. Tom est toujours en vie. Tom est toujours en vie. Die Jungen blieben still. Les garçons se tinrent cois. Les garçons sont restés silencieux. Es sieht aus wie Schnee, oder? On dirait la neige, non ? On dirait de la neige, non ? Ich mag geröstete Maronen. J'aime les châtaignes grillées. J'aime les marrons grillés. Es weht ein laues Lüftchen. Il souffle une douce brise. Il y a une bouffée d'air tiède. Was ist danach passiert? Que s'est-il produit ensuite ? Que s'est-il passé après ? Der Mechanismus funktioniert durch die Kraft des Magnetismus. Le mécanisme fonctionne par la force magnétique. Le mécanisme fonctionne par la force du magnétisme. Sie war phänomenal! Elle a été super. Elle était phénoménale ! Woher die Zeit nehmen? Où prendre le temps ? D'où vient le temps ? Erkennen Sie jemanden? Reconnaissez-vous quiconque ? Vous reconnaissez quelqu'un ? Meine Katze ist gestern gestorben. Mon chat est mort hier. Mon chat est mort hier. Ich beantwortete die Frage. Je répondis à la question. J'ai répondu à la question. Er ging nach London, um Englisch zu lernen. Il est allé à Londres pour apprendre l'anglais. Il est allé à Londres pour apprendre l'anglais. Am Anfang hatte Mag Heimweh. Au début, Mag avait le mal du pays. Au début, Mag avait le mal du pays. Der Laden verkauft Gemüse. Le magasin vend des légumes. Le magasin vend des légumes. Beharrlichkeit, starker Wille und Arbeitseifer ermöglichen ihr hochgesteckte Ziele zu erreichen. Sa persévérance, sa forte volonté et son enthousiasme au travail lui permettent d'atteindre d'ambitieux objectifs. La persévérance, la volonté forte et le zèle pour le travail lui permettent d'atteindre des objectifs ambitieux. Ist Tom angekommen? Est-ce que Tom est arrivé ? Tom est arrivé ? Wer ist diese Frau? Qui est cette femme ? Qui est cette femme ? Er lernt schnell Fremdsprachen. Il apprend rapidement les langues étrangères. Il apprend vite les langues étrangères. Mein Vater hat ein neues Auto gekauft. Mon père a acheté une voiture neuve. Mon père a acheté une nouvelle voiture. Ich war zur rechten Zeit am rechten Ort. Je me trouvais au bon endroit au bon moment. J'étais au bon endroit au bon moment. Die US-Wirtschaftsdaten sind desaströs. - Größtes Problem ist die Arbeitslosigkeit. Les données de l'économie des USA sont désastreuses. Le plus grand problème est le chômage. Les données économiques des États-Unis sont désastreuses. - Le plus gros problème est le chômage. Das ist ganz einfach. C'est tout simple. C'est très simple. Der König wurde entmachtet. Le roi fut déchu de ses pouvoirs. Le roi a été évincé. Wir brauchen eine lange Zeit, bis wir eine Fremdsprache beherrschen. Il nous faut beaucoup de temps pour maîtriser une langue étrangère. Il nous faut du temps pour maîtriser une langue étrangère. Zwei kleine Kaninchen, ein weißes Kaninchen und ein schwarzes Kaninchen, lebten in einem großen Wald. Deux petits lapins, un lapin blanc, et un lapin noir, vivaient dans une grande forêt. Deux petits lapins, un lapin blanc et un lapin noir vivaient dans une grande forêt. Er sieht auf alle anderen herab. Il méprise tous les autres. Il méprise tous les autres. Jetzt schaut er fern. Maintenant il regarde la télé. Maintenant, il regarde la télé. Wer ist Ihrer Ansicht nach der Begabteste? Qui est le plus doué, selon vous ? Qui pensez-vous être le plus doué ? Siehst du das Porträt? Est-ce que tu vois le portrait ? Tu vois ce portrait ? Es atmet noch. Elle respire encore. Il respire encore. Ich habe den ganzen Tag gearbeitet; ich bin sehr müde. J'ai travaillé toute la journée; je suis très fatigué. J'ai travaillé toute la journée; je suis très fatigué. Die Literatur bringt uns Dinge über die Menschheit bei. La littérature nous enseigne sur l'humanité. La littérature nous apprend des choses sur l'humanité. In meiner Sprache sind die Musiknoten do, re, mi, fa, sol, la und si. Dans mon langage, les notes de musique sont do, ré, mi, fa, sol, la et si. Dans ma langue, les notes musicales sont do, re, mi, fa, sol, la et si. Wenn ich nur so schön wie er wäre. Si seulement j'étais aussi beau que lui. Si seulement j'étais aussi belle que lui. Ich wollte ihr schmeicheln. Je voulais la flatter. Je voulais la flatter. Ich habe Konzentrationsprobleme. J'ai des problèmes de concentration. J'ai des problèmes de concentration. Es ist unsere Pflicht zu helfen. Il est de notre devoir d'aider. C'est notre devoir d'aider. Man ist weniger duldsam gegenüber jenen Neigungen, die man nicht mehr besitzt. On est moins tolérant pour les faiblesses dont on n'est plus affecté. On est moins tolérant vis - à - vis des tendances que l’on n’a plus. Ich mache das für dich. Je le fais pour toi. Je vais le faire pour toi. Du und ich, wir sind gleichaltrig. Toi et moi sommes du même âge. Toi et moi, on a le même âge. Ich verstehe ein wenig Japanisch. Je comprends un peu le japonais. Je comprends un peu le japonais. Der Polizist fragte die beiden jungen Frauen, ob es ihr Auto war. Le policier a demandé aux jeunes femmes si c'était leur voiture. Le policier a demandé aux deux jeunes femmes si c'était leur voiture. Das ist ein sehr schlechtes Vorzeichen. Voilà un très fâcheux présage. C'est un très mauvais signe. Man nimmt sich niemals genug in Acht. On ne se méfie jamais assez. On ne prend jamais assez soin de soi. Gäbe es keine Ozonschicht, wären wir in Gefahr. Nous serions en danger s'il n'y avait pas la couche d'ozone. S'il n'y avait pas de couche d'ozone, nous serions en danger. Er hat erklärt, wie es zu dem Unfall gekommen ist. Il a expliqué comment l'accident s'est produit. Il a expliqué comment l'accident s'est produit. Was auch immer er macht, macht er gut. Quoi qu’il fasse, il le fait bien. Quoi qu'il fasse, il fait du bien. Ich wartete auf ein Taxi. J'attendais un taxi. J'attendais un taxi. Es war schwülwarm. Il faisait chaud et humide. C'était humide. Freunde sind ihr sehr wichtig. Les amis sont très importants pour elle. Les amis sont très importants pour elle. Das ist ekelhaft. C'est immonde. C'est dégoûtant. Ich finde nicht, dass Tom schwach ist. Je ne pense pas que Tom est faible. Je ne pense pas que Tom soit faible. So schnell wie möglich. Aussi vite que possible. Aussi vite que possible. Dieses Rezept wurde für euch vom besten Schlemmer-Team Rumäniens getestet. La recette a été testée pour vous par la meilleure équipe de gourmands de Roumanie. Cette recette a été testée pour vous par la meilleure équipe de Schlemmer en Roumanie. Ich klappte mein Telefon zu. Je fermai mon téléphone. J'ai fermé mon téléphone. Wann fängt die Konferenz an? Quand la conférence démarre-t-elle ? Quand commence la conférence ? Das ist ein hervorragender Wein. C'est un excellent vin. C'est un excellent vin. Lass mich dir ein neues kaufen. Laisse-moi t'en acheter un nouveau. Laisse-moi t'en acheter un autre. Können Sie nähen, ohne eine Nadel zu verwenden? Pouvez-vous coudre, sans employer une aiguille ? Pouvez-vous coudre sans utiliser une aiguille ? Es ist lustig, umgangssprachliche Wendungen in Fremdsprachen zu erlernen. C'est gai d'apprendre des mots d'argot dans des langues étrangères. C'est drôle d'apprendre les tournures de la langue dans les langues étrangères. Geld machte ihn frei. L'argent l'a rendu libre. L'argent l'a libéré. Dieses Auto muss repariert werden. Cette voiture doit être réparée. Cette voiture doit être réparée. Rauchen ist schlecht für die Gesundheit. Fumer est mauvais pour la santé. Fumer, c'est mauvais pour la santé. Was machen wir heute Abend? Qu'est-ce que nous faisons ce soir ? Qu'est-ce qu'on fait ce soir ? Wie viel Katzen gibt es in diesem Haus? Combien y a-t-il de chats dans cette maison ? Combien de chats y a-t-il dans cette maison ? Er hat mich öffentlich beleidigt. Il m'a insulté publiquement. Il m'a insulté publiquement. Er wird sie immer lieben. Il l'aimera toujours. Il l'aimera toujours. Meine Fantasie spielt mir Streiche. Mon imagination me joue des tours. Mon imagination me joue des tours. Es ist eine große Ehre, Sie kennenzulernen! C'est un grand honneur de vous rencontrer. C'est un grand honneur de vous rencontrer. Der Himmel war grau. Le ciel était gris. Le ciel était gris. Ich würde gerne mit euch frühstücken. J'aimerais prendre le petit-déjeuner avec vous. J'aimerais déjeuner avec vous. Weißkohl, Blumenkohl, Brokkoli und Rosenkohl sind alles Sorten derselben Pflanzenart. Le chou blanc, le chou-fleur, le brocoli et le chou de Bruxelles sont tous des variétés de la même sorte de plante. Les choux blancs, les choux-fleurs, les brocolis et les choux de Bruxelles sont toutes des variétés de la même espèce végétale. Ich finde sie charmant und anziehend. Je la trouve charmante et attirante. Je la trouve charmante et attirante. Dies ist der Kern des Problems. C'est l'essence du problème. C'est là le cœur du problème. Der Sommer ist vorbei. L'été est passé. L'été est terminé. Er fragte mich, ob ich beschäftigt war. Il me demanda si j'étais occupé. Il m'a demandé si j'étais occupé. Ich habe viele Blumen. J'ai de nombreuses fleurs. J'ai plein de fleurs. Was für ein pfiffiger Schüler du doch bist! Mais quel élève rusé tu fais ! Quel sifflet d'élève tu es ! Ich komme gerade mit dem Flugzeug aus Marseille zurück. Je viens de revenir de Marseille en avion. Je reviens de Marseille en avion. Kann ich mit dir sprechen? Est-ce que je peux te parler ? Je peux te parler ? Ich habe letzte Nacht gut geschlafen. J'ai bien dormi la nuit dernière. J'ai bien dormi hier soir. Ich kann es nicht fassen, dass du mir das angetan hast! Je n'arrive pas à croire que tu m'as fait ça ! Je n'arrive pas à croire que tu m'aies fait ça ! Nur die widernatürlichste Phantasie kann uns noch retten. Seule l'imagination la plus contraire à la nature peut encore nous sauver. Seule l'imagination la plus contre nature peut nous sauver. Bis auf mich sind alle beschäftigt. Tout le monde est occupé sauf moi. Sauf moi, tout le monde est occupé. Er braucht nichts zu essen, will jedoch etwas trinken. Il n'a rien besoin de manger mais veut néanmoins boire quelque chose. Il n'a pas besoin de manger, mais il veut boire quelque chose. Ich weiß, wer in diesem Haus wohnt. Je sais qui habite dans cette maison. Je sais qui vit dans cette maison. Ich hab keine Eier und ich stehe dazu. Je n'ai pas de couilles et je l'assume. Je n'ai pas d'œufs et je suis d'accord. Ist das wirklich das, was du wolltest? C'est bien ce que tu voulais ? C'est vraiment ce que tu voulais ? Das Haus ist abgebrannt. La maison est réduite en cendres. La maison a brûlé. Er versteht dich nicht. Il ne te comprend pas. Il ne te comprend pas. Er ist eifersüchtig. Il est jaloux. Il est jaloux. Ruhe! Silence ! Silence ! Wenn sie bloß aufhören würde, diese bekloppte Musik zu spielen! Si seulement elle arrêtait de jouer cette musique idiote ! Si seulement elle arrêtait de jouer cette musique débile ! Ich habe einen Splitter im Finger, aber ich bekomme ihn nicht raus. J'ai une écharde dans le doigt mais je n'arrive pas à l'extraire. J'ai un éclat dans le doigt, mais je ne peux pas le sortir. Sie sind nicht meine richtigen Eltern. Ils ne sont pas mes vrais parents. Vous n'êtes pas mes vrais parents. Ihre Freundinnen warteten an der Tür auf sie. Vos copines l'attendaient à la porte. Ses amies l'attendaient à la porte. Sie hat eine negative Einstellung zum Leben. Elle a une conception de la vie négative. Elle a une attitude négative vis-à-vis de la vie. Papa war in seinem Büro unter unserer Wohnung. Papa était dans son bureau en dessous de notre appartement. Papa était dans son bureau sous notre appartement. Meine Katze hat ein Eichhörnchen getötet. Mon chat a tué un écureuil. Mon chat a tué un écureuil. Können Sie mir das Fliegen beibringen? Pouvez-vous m'apprendre à voler ? Pouvez-vous m'apprendre à voler ? Was ist der Unterschied zwischen diesem und dem da? Quelle est la différence entre ceci et cela ? Quelle est la différence entre ça et ça ? Nicht einmal entschuldigt hast du dich! Tu n'as pas présenté tes excuses une seule fois ! Tu ne t'es même pas excusé ! Als ich am Flughafen ankam, sah ich das Flugzeug abheben. En arrivant à l'aéroport, je vis l'avion décoller. Quand je suis arrivé à l'aéroport, j'ai vu l'avion décoller. Ich denke, dass er bald zurückkommt. Je pense qu'il va bientôt revenir. Je pense qu'il reviendra bientôt. Der Richter hat ihn zum Tode verurteilt. Le juge l'a condamné à mort. Le juge l'a condamné à mort. Du bist unwiderstehlich. T'es irrésistible. Tu es irrésistible. Vor einem hellen Hintergrund käme das Bild besser zur Geltung. L'image rendait mieux sur un fond clair. Dans un contexte lumineux, l'image serait mieux mise en valeur. Je wärmer die Erde wird, desto höher steigt das Wasser in den Ozeanen. Plus notre terre se réchauffe, plus l'eau des océans monte. Plus la terre est chaude, plus l'eau monte dans les océans. Es gibt keinen Raum für Zweifel mehr. Il n'y a plus de place pour le doute. Il n'y a plus de place pour le doute. Du hast gehinkt. Tu as boité. Tu t'es tapé le nez. Sie ist dunkelhäutig. Elle a la peau sombre. Elle est à la peau foncée. Hat hier jemand einen Korkenzieher? Quelqu'un ici a-t-il un tire-bouchon ? Quelqu'un a un tire-bouchon ? Welche Tasse ist deine? Quelle tasse est la tienne ? Quelle tasse est la tienne ? Dieser Kaffee schmeckt verbrannt. Ce café a un goût de brûlé. Ce café a un goût brûlé. Er fragte mich, wie spät es sei. Il m'a demandé quelle heure il était. Il m'a demandé quelle heure il était. Ich hätte nie gedacht, dass es in dieser lärmenden Stadt so ein ruhiges Plätzchen gibt. Je n'aurais jamais pensé qu'il y ait là un tel endroit tranquille dans cette ville bruyante. Je n'aurais jamais pensé qu'il y aurait un endroit si calme dans cette ville bruyante. Ich möchte Ihr Haus sehen. Je veux voir votre maison. Je veux voir votre maison. Wasch dir bitte die Hände. Lave-toi les mains s'il te plait. Lave-toi les mains, s'il te plaît. Ich irrte mich. Je me suis trompé. J'avais tort. Sie sieht ungeschminkt besser aus. Elle a l'air mieux sans maquillage. Elle a l'air mieux. Darum sage ich dir, dass du nicht allein gehen sollst. C'est pourquoi je te dis de ne pas y aller seul. C'est pour ça que je te dis de ne pas y aller seul. Ich sollte diese Kenntnisse Tom vermitteln. Je devrais transmettre ce savoir à Tom. Je devrais transmettre cette connaissance à Tom. Das ist völlig sinnlos. Ça n'a aucun sens. Ça n'a aucun sens. Er wohnt bei der Metrostation „Rotes Tor“. Il habite près de la station de métro "Rotes Tor". Il habite à la station de métro « Porte rouge ». Tom ist sehr müde, und er hat Hunger. Tom est très fatigué, et il a faim. Tom est très fatigué et il a faim. Das kann man wirklich ein Kunstwerk nennen. Ceci, nous pouvons effectivement l'appeler une œuvre d'art. C'est vraiment une œuvre d'art. Maria geht vom Bett zum Stuhl. Marie va du lit à la chaise. Maria va du lit à la chaise. Ich unterstütze sie nicht. Je ne les prends pas en charge. Je ne la soutiens pas. Sie kämmte ihr Haar und band es mit einem Band zusammen. Elle peigna ses cheveux et les attacha avec un ruban. Elle a peigné ses cheveux et l'a attaché à un ruban. Gotthold Ephraim Lessing: "Das Wort Zufall ist Gotteslästerung. Nichts unter der Sonne ist Zufall." Gotthold Éphraïm Lessing : « Le mot hasard est blasphème. Rien n'est hasard sous le soleil. » Gotthold Ephraïm Lessing: «Le mot coïncidence est blasphème; rien sous le soleil n'est hasard.» Maria nahm sich des Kindes liebevoll an. Marie a pris soin de l'enfant avec amour. Marie a pris soin de l’enfant avec amour. Sie wird die Geschenke annehmen. Elle acceptera les cadeaux. Elle acceptera les cadeaux. Es ist mir egal, was du mit deinem Gelde tust. Je me fiche de ce que tu fais de ton argent. Je me fiche de ce que tu fais avec ton argent. Mehrere Häuser wurden von der Flut davongetragen. De plusieurs maisons furent emportées par la crue. Plusieurs maisons ont été emportées par le déluge. Ausländer verblüffen mich. Les étrangers m'épatent. Les étrangers me stupéfient. Mach dir keine Vorwürfe. Ne te fais aucun reproche ! Ne t'en veux pas. Ich habe deinen Aschenbecher kaputtgemacht. J'ai cassé ton cendrier. J'ai cassé ton cendrier. Ich denke, dass für viele Menschen das Erlernen der trigonometrischen Funktionen sinnlos ist. Je pense que pour beaucoup de gens, l'apprentissage des fonctions trigonométriques est insensé. Je pense que l'apprentissage des fonctions trigonométriques n'a pas de sens pour beaucoup de gens. Sie war vielleicht etwas blasser als gewöhnlich. Peut-être était-elle un peu plus pâle que d'habitude. Elle était peut-être un peu plus pâle que d'habitude. Wann hast du sie getroffen? Quand l'as-tu rencontrée ? Quand l'as-tu rencontrée ? Komm, wir fahren mit dem Bus. Prenons un bus. Allez, on va prendre le bus. Ich fragte ihn, wie er heiße. Je lui demandai quel était son nom. Je lui ai demandé son nom. Ich weiß noch nicht einmal, wie du richtig heißt. Je ne connais même pas ton vrai nom. Je ne sais même pas comment tu t'appelles. Man kann nicht leugnen, dass der Gefangene schuldig ist. On ne peut pas nier que le prisonnier soit coupable. On ne peut nier que le prisonnier est coupable. Viele junge Leute gehen während ihrer Sommerferien ins Ausland. Plein de jeunes gens vont à l'étranger pendant leurs vacances d'été. Beaucoup de jeunes vont à l'étranger pendant leurs vacances d'été. Tom ist immer noch nicht zurück. Wo bleibt er bloß? Tom n'est toujours pas de retour. Où reste-t-il ? Tom n'est toujours pas revenu. Der Patient hat das Bewusstsein wiedererlangt. Le patient a repris connaissance. Le patient a repris conscience. Die Kreativität ist ein wichtiger Aspekt für die Entwicklung des Menschen. La créativité est une chose importante pour le développement de l’être humain. La créativité est un aspect important du développement humain. Bei der geringen Erfahrung, die Sie haben, haben Sie sich in diesem Wettstreit ganz gut geschlagen. En considérant votre manque d'expérience, vous vous êtes assez bien comportées dans cette compétition. Avec le peu d'expérience que vous avez, vous vous êtes bien débrouillé dans cette compétition. Setz dich bitte auf diesen Stuhl. Assieds-toi sur cette chaise, s'il te plaît. Assieds-toi sur cette chaise. Mondlicht flutete den Raum. La lumière de la lune inonda la pièce. La lumière de la lune a inondé la pièce. Sie zündete Kerzen an in ihrem Zimmer. Elle allumait des bougies dans sa chambre. Elle a allumé des bougies dans sa chambre. Sie ziehen sich an. Ils s'habillent. Ils s'habillent. Etwas ist faul im Staate Dänemark. Il y a quelque chose de pourri au royaume du Danemark. Il y a quelque chose de fainéant dans l'État du Danemark. Eine Tasse steht auf dem Tisch. Il y a une tasse sur la table. Il y a une tasse sur la table. Zur Zeit lebt er in Deutschland. Pour l'instant, il habite en Allemagne. Il vit actuellement en Allemagne. Ich sehe sie nicht. Je ne les vois pas. Je ne la vois pas. Die sind zu betrunken. Ils sont trop ivres. Ils sont trop saouls. Ich erinnere mich nicht an deinen Namen. Je ne me souviens pas de ton nom. Je ne me souviens pas de ton nom. Er sollte nie wieder in seine Heimatstadt zurückkehren. Il ne devait plus jamais revenir dans sa ville natale. Il ne devrait plus jamais retourner dans sa ville natale. Bis zu welcher Entfernung könntest du eine Fernbeziehung akzeptieren? Jusqu'à quelle distance pourrais-tu accepter une relation à distance ? Jusqu'à quelle distance pourrais-tu accepter une relation à distance ? Kommt bitte. Venez, je vous prie. Venez, s'il vous plaît. Die Preise bleiben, wie sie sind. Les prix restent comme ils sont. Les prix restent tels qu'ils sont. In unserem Zeltlager haben wir als erstes einen Donnerbalken gebaut. Dans notre campement nous avons tout d'abord construit des latrines. Dans notre campement, nous avons été les premiers à construire une poulie de tonnerre. Hier sind fünf Bleistifte. Ici, il y a cinq crayons. Voilà cinq crayons. Ich dachte, ich wär’ allein. Je pensais être seule. Je croyais que j'étais seule. Er hörte einen Schrei. Il entendit un cri. Il a entendu un cri. Keinem Bürger sollten seine Rechte aberkannt werden. Aucun citoyen ne devrait être privé de ses droits. Aucun citoyen ne devrait être privé de ses droits. Er war zufällig dort. Il est arrivé là par hasard. Il était là par hasard. Warum bist du so traurig? Pourquoi es-tu si triste ? Pourquoi es-tu si triste ? Wir können ihm nicht helfen. Nous ne pouvons pas l'aider. On ne peut pas l'aider. Du musst diese schlechte Gewohnheit ablegen. Tu dois te débarrasser de cette mauvaise habitude. Tu dois te débarrasser de cette mauvaise habitude. Ich will Go lernen. Je veux apprendre à jouer au go. Je veux apprendre à y aller. Aber er hatte Glück. Mais il a été chanceux. Mais il a eu de la chance. Lassen Sie die Schweine hängen! Laissez ces porcs accrochés ! Laissez tomber ces salauds ! Kannst du das Lied singen? Peux-tu chanter la chanson ? Tu sais chanter cette chanson ? Sie konnte nicht kommen, weil sie krank war. Elle ne put venir car elle était malade. Elle ne pouvait pas venir parce qu'elle était malade. Wie lange dauert es, von hier zu dir zu gehen? Combien de temps cela prend-il de marcher d'ici à chez toi ? Ça prend combien de temps d'aller chez toi ? Was ist den Freiheit ? Die Möglichkeit so zu leben, wie du willst? Qu'est la liberté ? La possibilité de vivre comme tu veux ? Qu'est-ce que la liberté, la possibilité de vivre comme tu veux ? Tom bietet der Dame seinen Platz an. Tom offre sa place à la Dame. Tom offre sa place à la dame. Sie wartete ungeduldig auf einen Anruf. Elle attendait impatiemment un appel. Elle attendait impatiemment un appel. Ein Schiedsrichter sollte keine Seite bevorzugen. Un arbitre ne doit favoriser aucune des parties. Un arbitre ne devrait pas préférer une partie. „Wo in aller Welt bist du gewesen?“ schrie Toms Mutter. « Où diable étais-tu ? » cria la mère de Tom. “Où étais-tu dans le monde?” s’écria la mère de Tom. Ich weiß nicht, wann er hier sein wird. J'ignore quand il sera là. Je ne sais pas quand il sera là. Er wollte, dass es eine Überraschung sei. Il voulait que ce soit une surprise. Il voulait que ce soit une surprise. Ich habe Geld. J'ai de l'argent. J'ai de l'argent. Das ist bei weitem zu schwer. C'est beaucoup trop lourd. C'est beaucoup trop dur. Wir müssen für jede Stelle die passende Person aussuchen. Nous devons choisir une personne appropriée pour chaque poste. Nous devons choisir la personne qui convient à chaque poste. Ich bin ein Wesen des Lichts im Körper eines Affen. Je suis un être de lumière dans un corps de singe. Je suis un être de lumière dans le corps d'un singe. Der Polizist beschuldigte den Taxifahrer, den Unfall verursacht zu haben. Le policier accusa le chauffeur de taxi d'avoir provoqué l'accident. Le policier a accusé le chauffeur de taxi d'avoir causé l'accident. Du bist dicker als ich. Tu es plus gros que moi. Tu es plus grosse que moi. Das ist nicht dein Bier. Ce n’est pas ta bière. Ce n'est pas ta bière. Sie haben die Geschenke nicht angenommen. Ils n'ont pas accepté les cadeaux. Vous n'avez pas accepté les cadeaux. Pass auf dass du pünktlich bist! Assure-toi d'être à l'heure ! Assure-toi d'être à l'heure. Wir haben nur Tee. Nous n'avons que du thé. On n'a que du thé. Ich erledige die Dinge immer in der gleichen Art und Weise. Je fais toujours les choses de la même manière. Je fais toujours les choses de la même façon. Wir haben uns heute getroffen. Nous nous sommes rencontrés aujourd'hui. On s'est rencontrés aujourd'hui. Sein Lieblingstier ist der Nasenbär. Son animal préféré est le coati. Son animal préféré est l'ours nasal. Er will ein neues Auto. Il veut une voiture neuve. Il veut une nouvelle voiture. Was kostet das? Combien est-ce que ça coûte ? Combien ça coûte ? Sie haben zugenommen. Vous grossissez. Ils ont pris du poids. Wie weit ist es von hier zum Meer? Quelle distance y a-t-il d'ici à la mer ? C'est loin d'ici jusqu'à la mer ? Sei anwesend. Sois présent ! Sois présent. Er schwimmt gerade. Il est en train de nager. Il est en train de nager. Was für einen Film hast du angeschaut? Quel film as-tu vu ? Quel genre de film as-tu regardé ? Ich stecke in der Tinte. Je suis dans la mouise. Je suis dans la merde. Halt mir den Sitzplatz frei. Garde-moi la place ! Garde-moi la place. Ich gehe nicht spazieren, denn es regnet. je ne me promène pas car il pleut. Je ne vais pas me promener parce qu'il pleut. Ich konnte nicht widerstehen. Je n'ai pas pu résister. Je n'ai pas pu résister. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Je ne sais pas quoi dire. Je ne sais pas quoi dire. Das Wetter ist heute schlecht, aber morgen wird es schön werden. Le temps est mauvais aujourd'hui, mais demain il fera beau. Le temps est mauvais aujourd'hui, mais ce sera beau demain. Brechen Sie dies rätselhafte Schweigen! Rompez ce silence énigmatique ! Briser ce silence énigmatique! Indem er schnell rannte, holte er die Verspätung wieder auf. En courant vite, il a rattrapé son retard. En courant vite, il rattrapait le retard. Er hielt den Plan für unmöglich. Il considérait le plan impossible. Il pensait que le plan était impossible. Sie sollten sich vor dem Essen die Hände waschen. Vous devriez vous laver les mains avant le repas. Vous devriez vous laver les mains avant de manger. Jane trug ein gelbes Haarband. Jane avait un ruban jaune dans les cheveux. Jane portait un ruban de cheveux jaune. Sie ernannten ihn zum Direktor. Ils le nommèrent directeur. Ils l'ont nommé directeur. Enthusiasmus ist ansteckend. L'enthousiasme est contagieux. L'enthousiasme est contagieux. Er übt jeden Tag Klavier spielen um ein Pianist zu werden. Il s'exerce chaque jour à jouer du piano pour devenir pianiste. Il fait du piano tous les jours pour devenir pianiste. Das kann ich wirklich nicht annehmen. Je ne peux vraiment pas accepter ça. Je ne peux vraiment pas accepter ça. Sogar Leute, die nicht an die katholische Kirche glauben, verehren den Papst als ein symbolisches Oberhaupt. Même les gens qui ne croient pas en l'église catholique vénèrent le Pape comme un leader symbolique. Même ceux qui ne croient pas en l’Église catholique adorent le pape comme chef symbolique. Wie heißt dieses Gemüse auf Englisch? Comment appelle-t-on ce légume en anglais ? Comment s'appelle ce légume en anglais ? Ich muss es reparieren. Je dois le réparer. Je dois le réparer. Darf ich mir Ihren Wagen leihen? Puis-je emprunter votre voiture ? Puis-je emprunter votre voiture ? Mögen Sie schwarze Katzen? Aimez-vous les chats noirs ? Vous aimez les chats noirs ? Die bunten Buchenwälder im Herbst gefallen mir sehr. Au printemps, les bois de hêtres multicolores me plaisent beaucoup. J’aime beaucoup les forêts de hêtres colorées de l’automne. Wir leben in einer schönen Stadt. Nous vivons dans une belle ville. Nous vivons dans une belle ville. Wir fällen Bäume mit der Axt. Nous coupons les arbres avec une hache. On va couper des arbres avec la hache. Entschuldigung, wer ist am Apparat? Pardonnez-moi, qui est à l'appareil ? Excusez-moi, qui est à l'appareil ? Wer ist diese Dame? Qui est cette dame ? Qui est cette dame ? Es war ein totales Fiasko. Ce fut un fiasco total. C'était un fiasco total. Pferde müssen essen. Les chevaux doivent manger. Les chevaux doivent manger. Auf dem Jahrmarkt sind viele Leute. Il y a beaucoup de monde à la fête foraine. Il y a beaucoup de monde à la foire. Er kann, was mich angeht, nichts machen, ohne dass die Sache öffentlich wird. Il ne peut rien faire à mon encontre sans rendre l'affaire publique. En ce qui me concerne, il ne peut rien faire sans que ça devienne public. Siehst du das große Buch? Est-ce que tu vois le grand livre ? Tu vois ce grand livre ? Ich habe ein gutes mexikanisches Restaurant gefunden. J'ai trouvé un bon restaurant de cuisine mexicaine. J'ai trouvé un bon restaurant mexicain. Erst wenn man das Schlimmste über einen Menschen kennt, kennt man auch sein Bestes. C'est en connaissant le pire d'une personne que nous en connaissons également le meilleur. Ce n'est qu'une fois qu'on connaît le pire de l'homme que l'on connaît le meilleur. In den Baum hat der Blitz eingeschlagen. C'est l'arbre que la foudre a frappé. L'éclair s'est écroulé dans l'arbre. Das Spiel ist aus! Les jeux sont faits ! Le jeu est terminé ! Es ist Mist, das vertuscht zu haben. C’est dégueulasse d’avoir caché cela. C'est nul d'avoir caché ça. Ganz Gallien ist in drei Teile geteilt. Toute la Gaule est divisée en trois parties. Toute la Gaule est divisée en trois parties. Hahnenkämpfe sind in zahlreichen Ländern illegal. Les combats de coqs sont illégaux dans de nombreux pays. Les combats de coqs sont illégaux dans de nombreux pays. Sie war ganz in Schwarz gekleidet. Elle était vêtue tout de noir. Elle était habillée en noir. Sie ist ein sehr nettes Mädchen. C'est une fille très gentille. C'est une fille très gentille. Er arbeitet die ganze Nacht und schläft den ganzen Tag. Il travaille toute la nuit et dort tout le jour. Il travaille toute la nuit et dort toute la journée. Ich hätte gerne eine Quittung. Je voudrais bien un reçu. J'aimerais un reçu. Ich arbeite nicht mehr als du. Je ne travaille pas plus que toi. Je ne travaille pas plus que toi. Du wirst nicht glauben, wer heute gekommen ist! Tu ne croiras pas qui est venu aujourd'hui. Tu ne vas pas croire qui est venu aujourd'hui ! Die Griechen essen auch viel Fisch. Les Grecs mangent aussi beaucoup de poisson. Les Grecs mangent aussi beaucoup de poisson. Hast du was gesagt? Tu disais quelque chose ? Tu as dit quelque chose ? Wie viel hat diese Brille gekostet? Combien ces lunettes ont-elles coûté ? Combien ont coûté ces lunettes ? Er hätte nicht selber kommen müssen. Il n'avait pas besoin de venir lui-même. Il n'aurait pas dû venir lui-même. Ich frage mich, ob Tom jemals weint. Je me demande si Tom pleure jamais. Je me demande si Tom pleurera un jour. Sie ist mit dem Auto zur Schule gefahren. Elle est allée à l'école en voiture. Elle est allée à l'école en voiture. Hat sie ihn gefunden? L'a-t-elle trouvé ? Elle l'a trouvé ? Wo hast du Nancy gesehen? Où as-tu vu Nancy ? Où as-tu vu Nancy ? Hilfe ist schon im Anmarsch. L'aide est en route. L'aide arrive. Ich bin sehr hungrig. Wo kann ich etwas zu essen finden? J'ai une faim de loup ; où puis-je trouver quelque chose à manger ? Où puis-je trouver quelque chose à manger ? Als ich klein war, glaubte ich, Geld sei das wichtigste im Leben. Heute, da ich alt bin, weiß ich: Es stimmt. Lorsque j'étais petit, je croyais que l'argent était la chose la plus importante dans la vie. Aujourd'hui que je suis vieux, je sais : C'est exact. Quand j'étais petite, je pensais que l'argent était le plus important de la vie. Aujourd'hui, je suis vieux, je sais que c'est vrai. Seine Bemerkung ging mir auf die Nerven. Sa remarque m'a tapé sur les nerfs. Sa remarque m'a embêté. Sie ist als Sängerin berühmt. Elle est réputée comme chanteuse. Elle est célèbre comme chanteuse. Meg hat ein vierblättriges Kleeblatt gefunden. Meg a trouvé un trèfle à quatre feuilles. Meg a trouvé un trèfle à quatre feuilles. Die Blätter werden im Herbst braun. Les feuilles brunissent à l'automne. Les feuilles deviennent brunes en automne. Tägliche sportliche Betätigung ist für die Gesundheit unabdingbar. Un exercice sportif quotidien est indispensable pour la santé. L'exercice physique quotidien est indispensable à la santé. Die Töchter meiner Freundin sind Mitglieder bei Facebook. Les filles de ma copine sont membres de facebook. Les filles de ma copine sont des membres de Facebook. Dieses Kleid hat mich mehr als 40.000 Yen gekostet. Cette robe m'a coûté plus de 40.000 yens. Cette robe m'a coûté plus de 40 000 yens. Ich möchte diese hier nach Japan schicken. Je voudrais envoyer ceci au Japon. Je veux les envoyer au Japon. Es ist Zeit zum Mittagessen. C'est l'heure de déjeuner. C'est l'heure du déjeuner. Wie der Vater, so die Söhne. Tel père, tels fils. Comme le père, comme les fils. Er raucht nicht und trinkt auch nicht. Il ne fume pas et ne boit pas non plus. Il ne fume pas et ne boit pas. Das kann dich den Kopf kosten. Ça peut te coûter la tête. Ça peut te coûter la tête. Die alte Frau verleiht Geld zu einem Zinssatz von drei Prozent. La vieille dame prête de l'argent à un taux d'intérêt de trois pour cent. La vieille donne de l'argent à un taux d'intérêt de 3 %. Dieses Haus dort ist berühmt. Cette maison-là est célèbre. Cette maison est célèbre. Sie hat versucht, mir meinen Freund auszuspannen. Elle a essayé de m'enlever mon petit ami. Elle a essayé de me piquer mon petit ami. Forsche und publiziere oder geh’ zugrunde. Cherche et publie ou bien on t'oublie. Cherche et publie, ou va-t'en. Mache dir nicht zu viele Gedanken um dein Gewicht. Ne te fais pas trop de soucis au sujet de ton poids. Ne vous inquiétez pas trop de votre poids. Wohin man auch in Europa schaut, die Zigeuner haben überall einen schweren Stand. Où que l'on regarde en Europe, les Tsiganes ont partout une vie difficile. Partout où l'on regarde en Europe, les Tsiganes se trouvent dans une situation difficile. Ich bin von meinem Vater für die Hälfte meiner Studienkosten abhängig. Je suis dépendant de mon père pour moitié de mes frais de scolarité. Je dépends de mon père pour la moitié de mes frais d'études. Wem hast du dein Fahrrad geliehen? À qui as-tu prêté ta bicyclette ? À qui as-tu prêté ton vélo ? Der Junge hat recht. Le garçon a raison. Le garçon a raison. Du darfst hier nicht Skateboard fahren. Tu ne peux pas skater ici. Tu n'as pas le droit de faire du skateboard ici. Der Eierpreis steigt. Le prix des œufs augmente. Le prix des œufs augmente. Ich wollte gerade ausgehen, als das Telefon klingelte. J'étais sur le point de partir quand le téléphone sonna. J'allais sortir quand le téléphone a sonné. Wo sind die Rettungsboote? Où sont les canots de sauvetage ? Où sont les canots de sauvetage ? Als wir ankamen, waren alle Geschäfte geschlossen. Lorsque nous sommes arrivés, tous les magasins étaient fermés. Quand nous sommes arrivés, tous les magasins étaient fermés. Er wird Ihnen alles besorgen, was Sie brauchen. Il vous fournira tout ce dont vous avez besoin. Il vous donnera tout ce dont vous avez besoin. Was ist deine Lieblingsfrisur? Quelle est ta coiffure préférée ? C'est quoi ta coiffure préférée ? Kann ich etwas Geld von dir leihen? Puis-je t'emprunter quelque argent ? Je peux t'emprunter un peu d'argent ? Wie geht es eurer Mutter? Comment va votre mère ? Comment va votre mère ? Alte Geigen bezieht man auch mit neuen Saiten. On munit également les vieux violons de nouvelles cordes. Les anciens violons sont également reliés à de nouvelles cordes. Unser Essensvorrat ist aufgebraucht. Notre réserve de nourriture est épuisée. Nos réserves de nourriture sont épuisées. Ich versuchte, ihm behilflich zu sein. J'essayai de lui être secourable. J'ai essayé de l'aider. In den Bergen war das Wetter herrlich, aber in Paris hat es nur geregnet. À la montagne, le temps était magnifique, mais à Paris il n'a fait que pleuvoir. Dans les montagnes, le temps était magnifique, mais à Paris, il n'y avait qu'une pluie. Je länger ich ihr zuhöre, desto weniger mag ich sie. Plus je l'écoute, moins je l'aime. Plus je l'écoute, moins je l'aime. Er wohnt zwei Häuser weiter. Il réside deux maisons plus loin. Il habite deux maisons plus loin. Was kann ich für dich tun? Que puis-je faire pour toi ? Qu'est-ce que je peux faire pour toi ? Warum war Tom schockiert? Pourquoi Tom était-il choqué ? Pourquoi Tom a-t-il été choqué ? Manchmal frage ich mich, wann die erste Weltmeisterschaft im Cybermobbing stattfinden wird. Parfois je me demande quand le premier championnat du monde de cyber-harcèlement aura lieu. Parfois, je me demande quand le premier championnat du monde aura lieu dans le cyber-intimidation. Willst du es jetzt sehen? Veux-tu le voir maintenant ? Tu veux le voir maintenant ? Ein Laubsauger funktioniert im Prinzip wie ein Staubsauger, wird aber im Freien eingesetzt. Un aspirateur à feuilles mortes fonctionne en principe comme un aspirateur, mais on y a recours à l'extérieur. Un aspirateur fonctionne en principe comme un aspirateur, mais il est utilisé à l'extérieur. Setz ihr keine Flausen in den Kopf. Ne lui mets pas d'idées stupides en tête. Ne lui mets pas les pieds dans la tête. Muss ich heute zu Hause bleiben? Dois-je rester à la maison aujourd'hui ? Dois-je rester à la maison aujourd'hui ? Wir werden den Fluss in einem Boot überqueren. Nous traverserons le fleuve par bateau. Nous traverserons la rivière dans un bateau. Tom war zu schüchtern, um am Spiel der anderen Jungen teilzunehmen. Tom était trop timide pour prendre part aux jeux avec les autres garçons. Tom était trop timide pour participer au jeu des autres garçons. Wir müssen nach dem Weg fragen. Nous devons demander notre chemin. Nous devons demander le chemin. Die Ferien sind zu Ende und jetzt haben wir viel zu tun. Les vacances sont terminées et maintenant nous avons beaucoup à faire. Les vacances sont terminées et nous avons beaucoup à faire. Er weigerte sich, sich an den Kosten zu beteiligen. Il refusait de contribuer aux dépenses. Il refusa de participer aux frais. Mir ist nicht nach Tanzen zumute. Je n'ai pas le cœur à danser. Je n'ai pas envie de danser. Tom sollte nie damit konfrontiert werden. Tom ne devrait jamais avoir à faire ça. Tom ne devrait jamais être confronté à ça. Die Ordnungszahl von Kupfer ist 29. Le numéro atomique du cuivre est 29. Le nombre de cuivre est 29. Wir sprechen fast alle Französisch. Nous parlons presque tous français. On parle presque tous français. Er muss eine Woche im Krankenhaus bleiben. Il doit rester à l’hôpital pendant une semaine. Il doit rester à l'hôpital pendant une semaine. Sie sagt mir ihre Lieblingsfarbe. Elle me dit sa couleur préférée. Elle me dit sa couleur préférée. Der See ist zugefroren, aber ich bin nicht sicher, ob das Eis stark genug ist, um darauf zu gehen. Le lac a gelé, mais je ne suis pas certain que la glace soit assez solide pour y marcher. Le lac est gelé, mais je ne suis pas sûr que la glace soit assez forte pour y aller. Zum Glück wurde niemand verletzt. Heureusement, personne ne fut blessé. Heureusement, personne n'a été blessé. Das war Toms Idee. C'était l'idée de Tom. C'était l'idée de Tom. Ich hoffe, der Verlust seines Vaters bewegt ihn dazu, wenigstens mal für einen Augenblick nachzudenken. J'espère que la perte de son père va le faire réfléchir, ne serait-ce que pour un instant. J'espère que la perte de son père l'incitera à réfléchir un instant. Ich werde mich melden. Je vais lever le doigt. Je vous contacterai. Letztes Jahr habe ich mich entschieden, nach Japan zu kommen. J'ai décidé l'année dernière de venir au Japon. L'an dernier, j'ai décidé de venir au Japon. Gebt mir ein Stück Kreide. Donnez-moi un morceau de craie. Donnez-moi un morceau de craie. Mein Onkel hat ein Hotel. Mon oncle tient un hôtel. Mon oncle a un hôtel. Sein Gehalt ist doppelt so hoch wie vor sieben Jahren. Son salaire est le double de ce qu'il était il y a sept ans. Son salaire est deux fois plus élevé qu'il y a sept ans. Trink es! Bois-le ! Bois-le ! Der Regen dauerte drei Tage. La pluie dura trois jours. La pluie a duré trois jours. Die Hausaufgaben müssen bis morgen gemacht werden. Les devoirs doivent être faits pour demain. Les devoirs doivent être faits d'ici demain. Eine fremde Sprache zu lernen ist schwer. Apprendre une langue étrangère est difficile. C'est dur d'apprendre une langue étrangère. Erwarten Sie nichts Außergewöhnliches! Ne vous attendez pas à quelque chose d’exceptionnel. Ne vous attendez pas à quelque chose d'extraordinaire. In diesen Statistiken wird Ägypten als afrikanisches Land eingeordnet. Dans ces statistiques l'Égypte est classée comme pays africain. Dans ces statistiques, l'Égypte est classée comme pays africain. Sie ist hübsch in diesem Kleid. Elle est jolie avec cette robe. Elle est jolie dans cette robe. Es ist ein Anruf für dich. C'est un appel pour toi. C'est un appel pour toi. Können Sie mich bitte später zurückrufen? Pouvez-vous me rappeler plus tard, s'il vous plaît ? Pouvez-vous me rappeler plus tard ? Als das Kind seine Mutter sah, hörte es sofort auf, zu weinen. Aussitôt que l'enfant vit sa mère, il arrêta de pleurer. Quand l’enfant a vu sa mère, il a immédiatement cessé de pleurer. Mein Kind muss dringend zu Arzt. Es hat Tollkirschen gegessen. Mon gosse doit aller d'urgence chez le médecin. Il a mangé des belladones. Mon enfant a besoin d'un médecin. Zögere nicht mir zu sagen, wenn du etwas brauchst. N'hésite pas à me dire si tu as besoin de quelque chose. N'hésitez pas à me dire si vous avez besoin de quelque chose. Sein Geist spukt noch immer in dem Anwesen. Son fantôme hante encore le domaine. Son esprit hante toujours la propriété. Wann hast du angefangen Kontaktlinsen zu tragen? Quand as-tu commencé à porter des lentilles de contact ? Quand as-tu commencé à porter des lentilles de contact ? Manche lesen Bücher, um die Zeit totzuschlagen. Certains lisent des livres pour tuer le temps. Certains lisent des livres pour tuer le temps. Sie konnten zu Hause keine Arbeit finden. Ils ne pouvaient trouver de travail par chez eux. Ils n'ont pas trouvé d'emploi à la maison. Moderne Katzen essen keine Ratten. Les chats modernes ne mangent pas de rats. Les chats modernes ne mangent pas de rats. Die Kunst des Zitierens ist die Kunst derjenigen, die nicht selber nachdenken können. L'art de la citation est l'art de ceux qui ne savent pas réfléchir par eux-mêmes. L'art de citer est l'art de ceux qui ne peuvent pas réfléchir eux-mêmes. Bleibt nicht im Bett, sofern ihr nicht im Bett Geld verdienen könnt. Ne restez pas au lit, à moins que vous ne puissiez gagner de l'argent au lit. Ne restez pas au lit si vous ne pouvez pas gagner de l'argent au lit. Sein Vorschlag war im Wesentlichen ein Befehl. Sa proposition était essentiellement un ordre. Sa proposition était essentiellement un ordre. Die Franzosen sind unsere Freunde. Les Français sont nos amis. Les Français sont nos amis. Die Zeremonie wird morgen stattfinden. La cérémonie aura lieu demain. La cérémonie aura lieu demain. Bitte, bleiben Sie ruhig! Restez calmes, s'il vous plaît ! S'il vous plaît, restez calme ! Dieses Musikstück ist für mich viel zu schwer zu spielen. Ce morceau de musique est bien trop difficile à jouer pour moi. Ce morceau de musique est beaucoup trop difficile à jouer pour moi. Ich wollte nein sagen. Je voulais dire non. Je voulais dire non. Tom ist Marias Gärtner. Tom est le jardinier de Marie. Tom est le jardinier de Maria. Hier sind die Originale. En voici les originaux. Voici les originaux. Er ist von der Steuer befreit. Il est exempté de l'impôt. Il est exonéré d'impôt. Er studiert Jura. Il étudie le droit. Il étudie le droit. Sie knallte die Tür zu. Elle a claqué la porte. Elle a claqué la porte. Er wurde von seinen Großeltern aufgezogen. Il fut élevé par ses grands-parents. Il a été élevé par ses grands-parents. Dieses Mädchen ist sehr hübsch. Cette fille est très jolie. Cette fille est très jolie. Der Tag dämmerte. Le jour perça. Le jour s'est levé. Füllen Sie die Muffinform halbvoll mit Teig, geben Sie einen Teelöffel Nutella darauf und bedecken Sie es mit Teig. Remplissez le moule à muffins à moitié de pâte puis ajoutez une petite cuillère de Nutella et recouvrez de pâte. Remplissez la forme de muffin à moitié plein de pâte, ajoutez une cuillère à café de Nutella dessus et couvrez-le avec de la pâte. Ich kann nirgendwo hingehen. Je ne peux aller nulle part. Je n'ai nulle part où aller. Rate einfach mal drauf los! Essaie de deviner ! Dis-moi ce que tu veux. Tom hat den Brief verbrannt. Tom a brûlé la lettre. Tom a brûlé la lettre. Ich habe alles getan. J'ai tout fait. J'ai tout fait. Er nahm eine Münze aus seiner Tasche. Il sortit une pièce de sa poche. Il a pris une pièce dans sa poche. Wir haben eine lange Zeit gewartet, aber sie tauchte nicht auf. Nous avons attendu longtemps, mais elle ne s'est pas montrée. On a attendu longtemps, mais elle n'est pas venue. Tom und Mary hassen einander. Tom et Mary se détestent. Tom et Mary se détestent. Ich suche gerade ein Schreibwarengeschäft, um Kugelschreiber zu kaufen. Je suis en train de chercher une papeterie pour acheter des stylos. Je cherche un magasin de papeterie pour acheter des stylos à bille. Stell mich bitte einem süßen Mädchen vor. Présente-moi s'il te plait à une fille mignonne. Présente-moi à une jolie fille, s'il te plaît. Der eine ging fischen, der andere einkaufen. L'un alla pêcher, l'autre faire les courses. L'un est allé à la pêche, l'autre à l'achat. Ich habe mich beim ersten Blick in sie verliebt. Je suis tombée amoureuse d'elle au premier regard. Je suis tombé amoureux d'elle dès que je l'ai vue. Mir wurde gesagt, dass Gelatine zu essen hilft, feste Fingernägel zu bekommen. On me dit que manger de la gélatine aide à avoir des ongles solides. On m'a dit que manger de la gélatine aide à avoir des ongles fermes. Ein Tübbing ist ein vorgefertigtes Betonsegment für Versteifungen im Tunnelbau. Un voussoir est un segment de béton préfabriqué pour les renforcements dans la construction des tunnels. Un tübbing est un segment de béton préfabriqué pour les renforcements dans la construction de tunnels. Lass sie gehen! Laisse-la partir ! Laisse-la partir ! Schlagt euer Buch auf Seite zehn auf. Ouvrez votre livre à la page dix. Ouvrez votre livre à la page 10. Wir sind den Naturgesetzen unterworfen. Nous sommes soumis aux lois de la nature. Nous sommes soumis aux lois de la nature. Lebt er hier in der Nähe? Est-ce qu'il vit près d'ici ? Est-ce qu'il vit dans le coin ? Was können Sie jetzt machen? Que pouvez-vous faire maintenant ? Qu'est-ce que vous pouvez faire ? Ist jemand da? Quelqu'un est-il là ? Il y a quelqu'un ? Du siehst sehr gut aus. Tu as l'air très bien. Tu es très belle. Wo ist wohl dieses Dorf? Où est ce village ? Où est ce village ? Er versprach nie mehr zu lügen. Il a promis de ne plus jamais mentir. Il a promis de ne plus jamais mentir. Ich möchte ihr gerne helfen, aber ich weiß nicht, wie. J'aimerais l'aider, mais je ne sais pas comment. J'aimerais l'aider, mais je ne sais pas comment. Sein Handeln verwirrt mich. Son attitude me déconcerte. Ses actions me déconcertent. Sein Buch beginnt mit einer Geschichte über das Landleben. Son livre commence avec une histoire sur la vie à la campagne. Son livre commence par une histoire sur la vie rurale. Wir haben nicht viel Ärger. Nous n'avons pas beaucoup d'ennuis. On n'a pas beaucoup d'ennuis. Wann ist Mozart gestorben? Wissen Sie das? Quand Mozart est-il mort ? Le savez-vous ? Quand Mozart est-il mort ? Darf ich auch mit? Est-ce que je peux venir moi aussi ? Je peux venir aussi ? Der Inhalt des Briefs war simpel. Le contenu de la lettre était simple. Le contenu de la lettre était simple. Geh jetzt sofort auf dein Zimmer! Va dans ta chambre, maintenant ! Va dans ta chambre tout de suite ! Du bist stockdumm. T'es con comme une bite. Tu es stupide. Marias Schwester ist Berlinerin. La sœur de Marie est Berlinoise. La sœur de Maria est berlinoise. Wir können unser Gepäck in einem Schließfach lassen. Nous pouvons laisser nos bagages dans une consigne. On peut laisser nos bagages dans un coffre. Mein Haus ist in der Nähe des Parks. Ma maison se situe au voisinage du parc. Ma maison est près du parc. Tom konnte kaum seinen Augen trauen. Tom eut du mal à en croire ses yeux. Tom ne pouvait pas faire confiance à ses yeux. Sie war an dem interessiert, was ich ihr sagen konnte. Elle était intéressée par ce que je pouvais lui dire. Elle s'intéressait à ce que je pouvais lui dire. Zuerst war ich schwimmen, dann war ich einkaufen. D'abord je suis allé nager, puis j'ai fait les courses. Au début, je nageais, puis je faisais des courses. Du musst dich nicht im Stillen grämen. Tu ne dois pas souffrir en silence. Tu n'as pas à t'ennuyer. "Neger" ist ein abwertendes Wort. Le terme "nègre" est offensant. "Neger" est un mot méprisant. Ich habe Sie immer schon kennenlernen wollen. J'ai toujours voulu faire votre connaissance. J'ai toujours voulu vous rencontrer. Wir müssen uns heute entscheiden. Nous devons nous décider aujourd'hui. Nous devons prendre une décision aujourd'hui. Die Welt dreht sich nicht um dich. Le monde ne tourne pas autour de toi. Le monde ne tourne pas autour de toi. Warum hast du keine Freundin? Pourquoi n'as-tu pas de nana ? Pourquoi tu n'as pas de copine ? Hey, Sie! Was machen Sie? Hé, vous ! Qu'est-ce que vous faites ? Qu'est-ce que vous faites ? Setzen Sie es nicht dem Regen aus! Ne l'exposez pas à la pluie ! Ne l'abandonnez pas à la pluie ! Ich mag rote Rosen. J'aime les roses rouges. J'aime les roses rouges. Das erklärt es. Ça explique. C'est ce qui explique. Warum hast du mich aufgeweckt, um mir etwas so wichtiges zu erzählen? Jetzt werde ich mich nie auf meine Arbeit konzentrieren können! Pourquoi m'as-tu réveillé pour me dire quelque chose d'aussi important ? Maintenant, je ne vais jamais pouvoir me concentrer sur mon travail ! Pourquoi m'as-tu réveillée pour me dire quelque chose d'aussi important ? Welcherlei Buch auch immer du liest, lies es sorgfältig. Quel que soit le livre que tu lis, lis-le attentivement. Quel que soit le livre que vous lisez, lisez - le attentivement. Bitte geben Sie mir ein Visum. Je vous en prie, donnez-moi un visa. Donnez-moi un visa, s'il vous plaît. Kennst du es? Tu le connais ? Tu le connais ? Als wir gegessen haben, hat er angerufen. Il a appelé quand nous étions à table. Quand on a mangé, il a appelé. Was hast du heute gemacht? Qu'as-tu fait aujourd'hui ? Qu'est-ce que tu as fait aujourd'hui ? Die meisten Schweizer sprechen zwei oder drei Sprachen. La plupart des Suisses parlent deux ou trois langues. La plupart des Suisses parlent deux ou trois langues. Ich habe John glücklich gemacht. J'ai rendu John heureux. J'ai rendu John heureux. Wir haben ein großes Unglück gehabt. Nous avons eu un grand malheur. Nous avons eu un grand malheur. Ich habe mit dir noch ein Hühnchen zu rupfen! J'ai un compte à régler avec toi ! J'ai un autre poulet à faire avec toi ! Sie verehrten ihn als einen Helden. Ils le vénéraient comme un héros. Ils l'adoraient comme un héros. Ich lese die Speisekarte. Je lis le menu. Je lis le menu. Ich war überrascht. J'étais étonnée. J'ai été surpris. Auf welche Pobacke willst du dein Küsschen? Sur quelle fesse tu veux ton bisou ? Où veux-tu que je t'embrasse ? Sie verbringt ihre Abende vor ihrem Klapprechner. Elle passe ses soirées en face de son ordinateur portable. Elle passe ses soirées devant sa calculatrice. Auf welchem Gymnasium bist du? Dans quel lycée es-tu ? Dans quel lycée es-tu ? Wir feiern Weihnachten am 25. Dezember. Nous fêtons Noël le 25 décembre. Nous célébrons Noël le 25 décembre. In der Regel gehe ich zu Fuß zur Schule. Je me rends en général à l'école à pied. En général, je vais à l'école à pied. Lass das Fenster nicht offen. Ne laisse pas la fenêtre ouverte. Ne laisse pas la fenêtre ouverte. Du musst verrückt sein. Tu dois être folle. Tu dois être fou. Die Scheidung wurde schließlich an diesem Morgen in dem Büro des Richters ausgesprochen. Le divorce a finalement été prononcé ce matin au bureau du juge. Le divorce a finalement été prononcé ce matin dans le bureau du juge. Alle fünfzehn Minuten fährt ein Bus. Il y a un bus toutes les quinze minutes. Il y a un bus toutes les 15 minutes. Es ist ein großartiges Zimmer, nicht wahr? C'est une pièce grandiose, pas vrai ? C'est une belle chambre, n'est-ce pas ? Sie ist nicht aufgetaucht. Elle n'est pas parue. Elle n'est pas venue. Was möchtest du uns verkaufen? Que veux-tu nous vendre ? Qu'est-ce que tu veux nous vendre ? Darf ich ihnen eine Frage stellen? Puis-je leur poser une question ? Puis-je vous poser une question ? Wohnt Fräulein Sandra hier? Est-ce que mademoiselle Sandra habite ici ? Mlle Sandra habite ici ? Was haben Sie an? Que portez-vous ? Qu'est-ce que vous portez ? Lass uns eine Kaffeepause machen. Faisons une pause café. Faisons une pause café. Ich werde meine Pflicht mit Freude ausführen. J'accomplirai mon devoir avec plaisir. J'accomplirai mon devoir avec joie. Ich fürchte, du bist ziemlich betriebsblind geworden. Je crains que tu ne te sois pas mal encroûté. J'ai bien peur que tu sois devenu aveugle. Tom ist Wellenreiter. Tom est un surfeur. Tom est un surfeur. Dieses so genannte Heilmittel ist nicht einfach nur unnütz, sondern geradezu schädlich und sogar gefährlich. Ce ci-nommé remède n'est pas simplement inutile mais carrément nuisible, voire même dangereux. Ce soi-disant remède est non seulement inutile, mais tout à fait nuisible et même dangereux. Vier Millionen Menschen leben in Berlin. Quatre millions de personnes vivent à Berlin. Quatre millions de personnes vivent à Berlin. Mach dich nicht lächerlich! Ne sois pas ridicule ! Ne sois pas ridicule ! Es war sehr schmerzhaft. Ce fut extrêmement douloureux. C'était très douloureux. Dieser Roman besteht aus drei Teilen. Ce roman se compose de trois parties. Ce roman se compose de trois parties. Sammeln Sie Geld ein? Collectez-vous de l'argent ? Vous collectez de l'argent ? Sie träumen davon, Millionärinnen zu werden. Elles rêvent de devenir millionnaires. Ils rêvent de devenir millionnaires. Konstant ist Tom präsent. Tom est toujours présent. Tom est présent. Ich will heute aufbrechen. Je veux m'en aller aujourd’hui. Je veux partir aujourd'hui. Sie hilft ihm. Elle l'aide. Elle l'aide. Im Winter fühle ich mich müder. Je me sens plus fatigué en hiver. En hiver, je me sens plus fatigué. Am Tag, an dem er geboren wurde, regnete es. Il pleuvait le jour où il est né. Le jour où il est né, il pleuvait. Tom ist ein Einzelkind. Tom est fils unique. Tom est un enfant unique. Sie haben die Arbeit schon abgeschlossen. Ils ont déjà terminé le travail. Vous avez déjà terminé le travail. Mach dir keine Vorwürfe. Tu n'as pas de reproches à te faire. Ne t'en veux pas. Ich habe mit Tom Schluss gemacht. J'ai rompu avec Tom. J'ai rompu avec Tom. Sie will gehen. Elle veut y aller. Elle veut partir. Ich sehe mir gerne französischsprachige Filme an. J'aime regarder des films en français. J'aime regarder des films francophones. Latein ist die Sprache der Zukunft. Le latin est la langue de l'avenir. Le latin est la langue du futur. Ich wünschte, du hättest mir das gesagt. J'eus souhaité que tu me l'eusses dit. J'aurais aimé que tu me l'aies dit. Wo habt ihr diese Schuhe gekauft? Où avez-vous acheté ces chaussures ? Où avez-vous acheté ces chaussures ? Wann haben Sie angefangen Latein zu lernen? Quand avez-vous commencé à étudier le latin ? Quand avez-vous commencé à apprendre le latin ? Dein Aussehen gefällt mir. J'aime ton apparence. J'aime ton apparence. Er wollte dich treffen. Il a voulu te rencontrer. Il voulait te voir. Da liegt ein Stift auf dem Schreibtisch. Il y a un stylo sur le bureau. Il y a un stylo sur le bureau. Wir werden versuchen, die folgenden Fragen zu beantworten. Nous essayerons de répondre aux questions suivantes. Nous allons essayer de répondre aux questions suivantes. Was machst du denn heute, Tom? Que fais-tu donc aujourd'hui, Tom ? Qu'est-ce que tu fais aujourd'hui, Tom ? Das ist mir zu hoch. Ça me dépasse. C'est trop haut pour moi. Es ist ernst zu nehmen. Il faut prendre ça au sérieux. C'est sérieux. Ich habe nichts außer einer Schere gefunden. Je n'ai rien trouvé d'autre qu'une paire de ciseaux. Je n'ai rien trouvé d'autre qu'une paire de ciseaux. Können Sie mir den Weg zum Hafen zeigen? Pouvez-vous m'indiquer le chemin du port ? Pouvez-vous me montrer le chemin jusqu'au port ? Wir feiern hier einen Geburtstag. Nous fêtons un anniversaire ici. On fête un anniversaire ici. Die Krawatte passt nicht zu meinem Anzug. La cravate ne va pas avec mon costume. Cette cravate ne correspond pas à mon costume. Ich wollte tanzen. Je voulais danser. Je voulais danser. Ich wurde von einer Biene gestochen. J'ai été piquée par une abeille. J'ai été poignardé par une abeille. Auf der Autobahn gab es einen schrecklichen Unfall. Il y a eu un terrible accident sur l'autoroute. Il y a eu un terrible accident sur l'autoroute. Sie trafen sich auf der Straße. Ils se sont rencontrés dans la rue. Ils se sont rencontrés dans la rue. Was sollte ich tun, um Zeit zu sparen? Que devrais-je faire pour économiser du temps ? Que dois-je faire pour gagner du temps ? Kontrolliere sie. Vérifie-la. Vérifie-les. Wie glücklich würde mancher leben, wenn er sich um anderer Leute Sachen so wenig bekümmerte wie um seine eigenen. Comme plus d'un vivrait heureux, s'il s'occupait des affaires des autres aussi peu que des siennes propres ! Quel bonheur pour certains de ne pas s’inquiéter autant pour les autres que pour les siens! Was er gesagt hat, hat nichts mit dem Problem zu tun. Ce qu'il a dit n'a rien à voir avec le problème. Ce qu'il a dit n'a rien à voir avec le problème. Was hast du in deinem Rucksack? Qu'as-tu dans ton sac à dos ? Qu'est-ce que tu as dans ton sac à dos ? Das Haus steht in Flammen! La maison brûle ! La maison est en feu ! Nach dem Abendessen haben wir die Teller gespült. Nous avons lavé les assiettes après le souper. Après le dîner, on a rincé les assiettes. Sein Ehrgeiz ist grenzenlos. Son ambition était sans limites. Son ambition est sans limites. Besser. C'est mieux. Mieux. Mary hat gemalt. Marie peignait. Mary a peint. Was machst du nachmittags? Que fais-tu l'après-midi ? Qu'est-ce que tu fais l'après-midi ? Das ist ziemlich geheim. C'est assez secret. C'est plutôt secret. Sie tragen Jacken, aber sie tragen keine Krawatten. Ils portent des vestes, mais ils ne portent pas de cravates. Ils portent des vestes, mais ils ne portent pas de cravates. Sie hat geweint, als sie die Karte las. Elle a pleuré en lisant la carte. Elle pleurait en lisant la carte. Dieses Geschrei muss sofort aufhören! Ces hurlements doivent s'arrêter immédiatement ! Ce cri doit cesser tout de suite ! Ich fühle mich hier sicher. Je me sens en sécurité, ici. Je me sens en sécurité ici. Der Hund markierte sein Revier. Le chien a marqué son territoire. Le chien a marqué son territoire. Ich werde dir das Geld bezahlen. Je te verserai l'argent. Je vais te payer l'argent. Zeig her, was du da in der linken Hand hast! Montre ce que tu as dans la main gauche ! Montre-moi ce que tu as dans la main gauche. Meine Tochter ist noch ein Kind. Ma fille est encore une enfant. Ma fille est encore une enfant. Ja, bitte. Oui, s'il te plaît. Oui, s'il vous plaît. Das macht mir keine Angst. Ça ne me fait pas peur. Ça ne me fait pas peur. Ich kann deine Frage nicht beantworten. Je ne sais pas répondre à ta question. Je ne peux pas répondre à ta question. Ich war versucht. J'ai été tentée. J'étais tenté. Ich möchte ein Einzelzimmer reservieren. Je voudrais réserver une chambre individuelle. J'aimerais réserver une chambre simple. Frischgepresster Saft ist teurer als Saft aus Konzentrat. Le jus fraîchement pressé est plus cher que le jus issu de concentré. Le jus pressé frais est plus cher que le jus de concentré. Ich wurde zum Abendessen eingeladen. J'étais invité à dîner. J'ai été invité à dîner. Sie wählten ihn zum Vorsitzenden. Ils l'élurent président. Ils l'ont élu président. Sie ist einzigartig, in jeglicher Auslegung. Elle est unique en son genre, sous tout rapport. Elle est unique, quelle qu'en soit l'interprétation. Wir sehen uns nur am Wochenende. Nous ne nous voyons que lors des week-ends. On se voit juste le week-end. Wir sind von einem Konkurrenten überrumpelt worden, der ein ähnliches Produkt vor uns herausgebracht hat. Nous avons été pris de court par un concurrent qui a sorti un produit similaire avant nous. Nous avons été envahis par un concurrent qui a sorti un produit similaire devant nous. Ich erinnere mich an die Tatsache, dass du mein Bruder bist. Je me rappelle le fait que tu es mon frère. Je me souviens du fait que tu es mon frère. So kam es, dass Pandark in seinem Zimmer verloren ging und nie wieder gesehen wurde. Manche vermuten, er sei verhungert, andere, er irre immer noch umher auf der Suche nach seinen CDs. C'est ainsi que Pandark se perdit dans sa chambre et on ne le revit plus jamais. Certains disent qu'il est mort de faim, d'autres qu'il erre encore à la recherche de ses CDs. C'est comme ça que Pandark s'est perdu dans sa chambre et qu'on ne l'a jamais revu. Das ist für meine Leber nicht gut! Ce n'est pas bon pour mon foie ! Ce n'est pas bon pour mon foie ! Es ist nicht immer leicht, einen guten Witz zu machen. Ce n’est pas toujours simple de faire une bonne blague. Ce n'est pas toujours facile de faire une bonne blague. Ich hasse studieren. Je déteste étudier. Je déteste étudier. Er kann nicht einmal seinen eigenen Namen schreiben. Il ne peut même pas écrire son propre nom. Il ne peut même pas écrire son propre nom. Die ganze Welt empfand ein tiefes Mitgefühl für die Opfer. Tout le monde avait une profonde sympathie pour les victimes. Le monde entier ressentait une profonde compassion pour les victimes. Hast du kurz Zeit? As-tu un instant ? Tu as une minute ? Eine nicht geringe Zahl der Schüler möchte studieren. Un nombre non négligeable d'élèves voudrait étudier. Un nombre non négligeable d'élèves souhaite étudier. Können Sie das wiederholen, bitte? Pourriez-vous répéter cela s'il vous plait ? Pouvez-vous répéter, s'il vous plaît ? Stehen Sie bitte auf. Levez-vous, s'il vous plaît. Levez-vous, s'il vous plaît. Ich bin alt. Je suis vieille. Je suis vieux. Er heißt Jones. Il s'appelle Dupont. Il s'appelle Jones. Wo werden wir heute abendessen? Où dînerons-nous ce soir ? Où allons-nous dîner ce soir ? Wo in der Türkei wohnst du? Où vis-tu en Turquie ? Où habites-tu en Turquie ? Tom rutschte auf dem nassen Gras aus und fiel auf den Hintern. Tom a glissa sur l'herbe humide et tomba sur ses fesses. Tom a glissé sur l'herbe mouillée et est tombé sur le cul. An deiner Stelle würde ich das Gleiche tun. À ta place, je ferais la même chose. À ta place, je ferais la même chose. Fahren Sie weiter! Avancez ! Continuez ! Er ist im Schutz der Dunkelheit entwischt. Il s'échappa à la faveur de l'obscurité. Il s'est échappé dans l'obscurité. Sie konnte es nicht ganz allein tun. Elle n'a pas pu le faire toute seule. Elle ne pouvait pas le faire toute seule. Sei nicht unhöflich! Ne sois pas impolie ! Ne sois pas impoli. Tom wäscht sich das Gesicht. Tom se lave le visage. Tom se lave le visage. Ich beteuere weiterhin meine Unschuld, doch niemand hört mir zu. Je continue à clamer mon innocence mais personne n'écoute. Je continue à prouver mon innocence, mais personne ne m'écoute. Wir sind alle zum Sterben geboren. Nous sommes tous nés mortels. Nous sommes tous nés pour mourir. Warum haben Sie nicht gleich gesagt, dass Sie Knödel nicht mögen? Pourquoi n'avez-vous pas dit tout de suite que vous n'aimez pas les quenelles ? Pourquoi n'avez-vous pas dit que vous n'aimiez pas les boulettes ? Sie kann die Hände nicht stillhalten. Ses mains ne tiennent pas en place. Elle ne peut pas garder les mains en l'air. Die Nacht war so schwarz, fast so schwarz wie ihr Herz. La nuit était si noire, presque aussi noire que son cœur. La nuit était noire, presque aussi noire que son cœur. Ich bin Tatoeba-süchtig. Je suis accro à Tatoeba. Je suis accro au tatoéba. Es ist Tom, den sie sehen will. C'est Tom qu'elle veut voir. C'est Tom qu'elle veut voir. Er trug einen langen schwarzen Mantel, der ihm beinah bis zu den Fußknöcheln reichte. Il portait un long manteau noir qui arrivait presque à ses chevilles. Il portait un long manteau noir qui s’étendait presque jusqu’aux chevilles. Ich hab nur Pech in letzter Zeit, nach meinem Computer mit allen meinen Urlaubsfotos gibt jetzt mein Auto den Geist auf. Il ne m'arrive que des tuiles ces derniers temps, après mon ordinateur avec toutes mes photos de vacances, c'est à présent ma voiture qui rend l'âme. J'ai juste de la malchance ces derniers temps, après mon ordinateur avec toutes mes photos de vacances, ma voiture est en train d'abandonner l'esprit. Isst man Reis in deinem Heimatland? Mange-t-on du riz dans ton pays ? Tu manges du riz dans ton pays ? Sie scheint zur Übertreibung zu neigen. Elle paraît avoir tendance à exagérer. Elle semble avoir tendance à exagérer. Wollen Sie dorthin fahren? Voulez-vous aller là-bas ? Vous voulez aller là-bas ? Das brasilianische Gold hinterließ in Brasilien Löcher, in Portugal Tempel und in England Fabriken. L'or brésilien laissa au Brésil des trous, au Portugal, des temples, et en Angleterre, des usines. L'or brésilien a laissé des trous au Brésil, au Portugal Temple et en Angleterre usines. Jedem kann ein Fehler passieren. Tout le monde peut faire une erreur. Il peut arriver une erreur à tout le monde. Ihr lest eine Zeitschrift. Vous lisez une revue. Vous lisez un magazine. Das Mädchen ähnelt seiner Mutter. Cette fille ressemble à sa mère. Cette fille ressemble à sa mère. Sie sind ins Gebirge gefahren, aber das Wetter war nicht schön. Ils sont allés à la montagne mais le temps n'a pas été beau. Ils sont allés à la montagne, mais le temps n'était pas beau. Es gibt keine Grenzen mehr zwischen reiner und angewandter Mathematik. Il n'y a plus de frontières entre les maths pures et appliquées. Il n'y a plus de frontières entre mathématiques pures et mathématiques appliquées. Vor zwei Tagen war Tom noch hier. Il y a deux jours Tom était encore ici. Il y a deux jours, Tom était là. Ich mag Dunkelrot lieber. Je préfère le rouge foncé. Je préfère le rouge foncé. Er ist aschkenasischer Jude. Il est juif ashkénaze. C'est un Juif ashkenasien. Heute Abend sind wir zu einem Stehempfang eingeladen. Ce soir, nous sommes invités à un vin d'honneur. Ce soir, nous sommes invités à une réception. Sie haben ihren Hund verloren. Ils ont perdu leur chien. Ils ont perdu leur chien. Das Kino war leer. Le cinéma était vide. Le cinéma était vide. Ich werde dafür sorgen, dass Tom Ihre Nachricht bekommt. Je ferai en sorte que Tom reçoive votre message. Je vais m'assurer que Tom ait votre message. Ein Bier bitte. Une bière, s'il vous plaît ! Une bière, s'il vous plaît. Stunden vergehen und sie zählt die Minuten. Des heures passent, et elle compte les minutes. Les heures passent et elle compte les minutes. Wenn Du zurückkommst, sag ich alles ab. Si tu reviens, j'annule tout. Quand tu reviendras, j'annule tout. Es fällt mir schwer, vor 6 Uhr aufzustehen. Il m'est difficile de me lever avant six heures. J'ai du mal à me lever avant 6 h. Wo sind Sie gewesen? Où avez-vous été ? Où étiez-vous ? Ich bin Lehrerin. Je suis enseignante. Je suis prof. Bitte unterschreiben Sie hier. Veuillez signer ici. Signez ici, s'il vous plaît. Muss ich lange warten? Dois-je attendre longtemps ? Dois-je attendre longtemps ? Die Geschichte bewegte uns sehr. L'histoire nous a beaucoup affectées. L'histoire nous a beaucoup émus. Ich habe viele Freunde, die gut Portugiesisch sprechen. J'ai beaucoup d'amis qui peuvent bien parler le portugais. J'ai beaucoup d'amis qui parlent bien le portugais. Das können wir uns nicht leisten. Nous ne pouvons nous le permettre. On ne peut pas se le permettre. Toms Katze ist gestorben. Le chat de Tom est mort. Le chat de Tom est mort. Ich habe kein Zuhause mehr. Je n'ai plus de chez-moi. Je n'ai plus de maison. Zucker. Du sucre ! Du sucre. Ich habe mich geirrt. Je me suis trompé ! J'avais tort. Sie hat es mir gezeigt. Elle me l'a montré. Elle m'a montré. Du bist sehr talentiert. Tu es plein de talent. Tu es très talentueuse. Soeben habe ich gesehen, dass dieser Satz bereits existiert. Je viens de voir que cette phrase existe déjà. J'ai vu que cette phrase existait déjà. Ich werde dich nie lieben. Je ne t'aimerai jamais. Je ne t'aimerai jamais. Wir waren vorbeigegangen. Nous étions passés. On était passés. Er ist völlig abhängig von seinen Eltern. Il dépend complètement de ses parents. Il dépend entièrement de ses parents. Dan liebt es, neue Rekruten einzuschüchtern. Dan aime intimider les nouvelles recrues. Dan adore intimider de nouvelles recrues. Füllen Sie das Formular aus. Remplissez le formulaire. Remplissez le formulaire. Ich habe ein Recht darauf, es zu wissen. J'ai le droit de le savoir. J'ai le droit de savoir. Maria, meine Liebste, kannst du mir helfen? Marie, mon amour, peux-tu m'aider ? Maria, ma chère, peux-tu m'aider ? Ich möchte wissen, wie und warum es dazu gekommen ist. Je veux savoir comment c'est arrivé et pourquoi. Je veux savoir comment et pourquoi cela s'est produit. Wie hat Ihnen Ihre Reise nach Australien gefallen? Comment avez-vous aimé votre voyage en Australie ? Comment avez-vous aimé votre voyage en Australie ? Es wird reichlich Elektrizität benötigt, um den Energiebedarf eines Landes zu decken. Il faut beaucoup d'électricité pour satisfaire les besoins énergétiques d'un pays. Il faut beaucoup d'électricité pour satisfaire les besoins énergétiques d'un pays. Ich rate dir unbedingt, dorthin zu gehen. Je te conseille absolument d'y aller. Je te conseille d'y aller. Ich bin ein bisschen entmutigt. Je suis un peu découragée. Je suis un peu découragée. Warum nicht mit mir kommen? Pourquoi ne pas venir avec moi ? Pourquoi ne pas venir avec moi ? Ich bin anderer Meinung als du. J'ai une opinion différente de la tienne. Je ne suis pas d'accord avec toi. Ich las einen Brief. J'ai lu une lettre. J'ai lu une lettre. Mein Einkommen ist von seinem weit entfernt. Mon revenu est très éloigné du sien. Mon revenu est loin du sien. Sie ist am glücklichsten, wenn sie daheim ist. C'est chez elle qu'elle est la plus heureuse. Elle est la plus heureuse quand elle est à la maison. In der Nähe der Westseite des Parks ist es wegen der Straße sehr laut, aber wenn man in den Park hinein geht, kann man den Lärm nicht mehr hören. Près du côté ouest du parc, il y a beaucoup de bruit sur la route, mais lorsque vous entrez dans le parc, vous ne pouvez plus l'entendre. Près du côté ouest du parc, c'est très bruyant à cause de la rue, mais quand on entre dans le parc, on ne peut plus entendre le bruit. Er ist nicht so dumm, wie er aussieht. Il n'est pas aussi bête qu'il en a l'air. Il n'est pas aussi stupide qu'il en a l'air. Er hat die Prüfung beim ersten Mal bestanden. Il a réussi l'examen la première fois. Il a réussi l'examen la première fois. Es ist schwer, jeden zufriedenzustellen. Il est difficile de satisfaire tout le monde. C'est dur de satisfaire tout le monde. Karima bat Maria, auf die Kinder aufzupassen. Karima a demandé à Mary de surveiller les enfants. Karima a demandé à Maria de veiller sur les enfants. „Auf mich ist geschossen worden“, sagte der Torwart. « On m'a tiré dessus », dit le gardien de buts. “On m’a tiré dessus”, a déclaré le gardien de but. Heute heirate ich. Gestern war ich noch ledig. Aujourd'hui, je me marie. Hier, j'étais encore célibataire. Je me marie aujourd'hui, j'étais célibataire hier. Tom scheint sehr überrascht zu sein. Tom semble être très surpris. Tom a l'air très surpris. Könntet ihr bitte ruhig sein? Pourriez-vous rester tranquilles, s'il vous plaît ? Vous pouvez vous taire, s'il vous plaît ? Um wie viel Uhr kommt der nächste Zug aus Paris an? À quelle heure arrive le prochain train de Paris ? À quelle heure arrive le prochain train de Paris ? Mein Land liegt in Nordafrika, südlich des Mittelmeers. Mon pays se situe en Afrique du Nord, au sud de la mer méditerranéenne. Mon pays est en Afrique du Nord, au sud de la Méditerranée. Ich will gewinnen. Je veux gagner. Je veux gagner. Ich bin sprachlos. Je suis sans voix. Je suis sans voix. Wer ist bereit für mehr? Qui est prêt pour davantage ? Qui est prêt pour plus ? Meine Mutter ist zwei Tage krank gewesen. Ma mère a été malade pendant deux jours. Ma mère a été malade pendant deux jours. Ich werde hier warten, bis er zurückkommt. J'attendrai ici jusqu'à ce qu'il revienne. Je vais attendre qu'il revienne. Er setzte sich und schaute stundenlang aufs Meer. Il s'asseyait et regardait la mer pendant des heures. Il s'assit et regarda la mer pendant des heures. Ich werde bald zurück sein. Je serai bientôt de retour. Je serai bientôt de retour. Ich denke, dass er kommen wird. Je pense qu'il viendra. Je pense qu'il va venir. Das Boot ist voller Flüchtlinge. Le bateau est plein de réfugiés. Le bateau est rempli de réfugiés. Ich sehe dich. Je te vois. Je te vois. Sie bezichtigten ihn der Lüge. Vous l'avez accusé d'avoir menti. Ils l'ont accusé de mensonge. Nicht schlecht für eine Anfängerin! Pas mal pour une débutante. Pas mal pour une débutante ! Auch Sie sind kein Engel. Vous n'êtes pas un ange non plus. Vous non plus, vous n'êtes pas un ange. Es ist stockdunkel. Il fait nuit noire. C'est sombre. Lade sie zu uns ein! Invite-la chez nous ! Invitez-les à nous. Die Geschichten, die rund um den alten Friedhof kursierten, waren widersprüchlich, aber alle geeignet, einem das Blut in den Adern gefrieren zu lassen. Les histoires qui circulaient à propos du vieux cimetière étaient contradictoires, mais néanmoins elles vous glaçaient le sang. Les histoires qui se déroulaient autour du vieux cimetière étaient contradictoires, mais toutes capables de faire geler le sang dans les veines. Er ist für diese Stelle nicht besser qualifizert als sie. Il n'est pas plus qualifié qu'elle pour ce poste. Il n'est pas plus qualifié pour ce poste qu'eux. Wie lang ist es? De quelle longueur est-ce ? Combien de temps est-ce ? Er nervte uns mit seinen Beschwerden. Ils nous a énervés avec ses réclamations. Il nous ennuyait avec ses plaintes. Ich wollte mal Astrophysiker werden. Il fut un temps où je voulais être astrophysicien. Je voulais devenir astrophysicien. Mein Pferd kann alle einfachen Befehle ohne Probleme verstehen. Mon cheval peut comprendre toutes les commandes simples sans problème. Mon cheval peut comprendre tous les ordres simples sans aucun problème. Reisen ist heutzutage leicht. Voyager est aisé, de nos jours. C'est facile de voyager de nos jours. Bitte mich nicht um Geld. Ne me demande pas d'argent. Ne me demande pas d'argent. Wann erscheint dein Buch? Quand ton livre sort-il ? Quand est-ce que ton livre apparaît ? Nehmen Sie die Straße links. Prenez la route à la gauche. Prenez la route à gauche. Herr Hirayama ist ein sehr guter Professor. Monsieur Hirayama est un très bon professeur. M. Hirayama est un très bon professeur. Unsere Verbündeten sind schwach. Nos alliés sont faibles. Nos alliés sont faibles. Ich hatte nicht mit einem so starken Stau gerechnet. Je n'avais pas compté avec un embouteillage de cette ampleur. Je ne m'attendais pas à un tel embouteillage. „Rate mal, wie viele Leute beim Oktoberfest waren!“ – „Keine Ahnung. Mehrere Millionen vermutlich.“ « Devine combien de personnes étaient à la fête de la bière ? » « Aucune idée, plusieurs millions vraisemblablement. » “Devine combien de personnes étaient à la fête d’Octobre!” – “Je ne sais pas. Plusieurs millions probablement.” Ich habe alles verloren. J'ai tout perdu. J'ai tout perdu. Dafür haben wir heute keine Zeit. Nous n'avons pas le temps de le faire aujourd'hui. On n'a pas le temps pour ça aujourd'hui. Noch nie im Leben hatte sie so viel Angst gehabt. Jamais dans sa vie elle n'avait eu si peur. Jamais elle n'avait eu autant peur. Er scheint ehrlich zu sein. Il semble être honnête. Il a l'air honnête. Kannst du es mir bitte leihen? Peux-tu me le prêter, s'il te plaît ? Tu peux me le prêter, s'il te plaît ? Tom muss an seine Familie denken. Tom doit penser à sa famille. Tom doit penser à sa famille. Es gibt Glatteis auf der Straße. Il y a du verglas sur la route. Il y a des glaces dans la rue. Er hat irrtümlich Gift genommen. Il a pris du poison par erreur. Il a pris du poison par erreur. Ich fand keine Erklärung, warum ich mich so verhielt, wie ich mich verhielt. Je n'ai pas été en mesure d'expliquer pourquoi je me suis conduit de la manière dont je l'ai fait. Je n’ai trouvé aucune explication à mon comportement. Hier, nehmen Sie dieses! Tenez, prenez ceci ! Tiens, prends ça ! Auf dem Weg dorthin hatten wir eine Autopanne. Nous avons eu une panne de voiture en venant ici. En allant là-bas, nous avons eu une panne de voiture. Ich glaube Ihnen nicht. Je ne vous crois pas. Je ne vous crois pas. Das habt ihr nicht gesagt. Ce n'est pas ce que vous avez dit. Vous n'avez pas dit ça. Sie sind dort vor euch angekommen. Elles sont arrivées là-bas avant vous. Ils sont arrivés avant vous. Ich lege ein Messer auf den Tisch. Je mets un couteau sur la table. Je vais mettre un couteau sur la table. Wer hat den Baum gepflanzt? Qui a planté l'arbre ? Qui a planté l'arbre ? Welche Nummer muss ich im Notfall anrufen? Quel numéro dois-je appeler en cas d'urgence ? Quel numéro dois-je appeler en cas d'urgence ? Welche Schlange hat die längsten Fangzähne? Quel serpent a-t-il les plus longs crochets ? Quel serpent a les plus longues crocs ? Fahrt langsamer! Ralentissez ! Ralentis ! Ich habe gehört, dass sie Auto fahren gelernt hat. J'ai entendu dire qu'elle avait appris à conduire. J'ai entendu dire qu'elle avait appris à conduire. Heute dreht sich alles ums Geld – wenigstens sagt man das. Actuellement, tout se rapporte à l'argent - du moins, c'est ce qu'on dit. Aujourd'hui, tout tourne autour de l'argent – au moins c'est ce qu'on dit. Der Generaldirektor hat sein Mobiltelefon nicht mit dabei, wenn er in Urlaub ist. Le PDG n'a pas son téléphone portable lorsqu'il est en congé. Le directeur général n'a pas son téléphone portable quand il est en vacances. Mein Einkommen reicht kaum aus für den Lebensunterhalt. Mon revenu couvre à peine de quoi survivre. Je n'ai pas assez de revenus pour vivre. Sie ist sehr höflich. Elle est fort polie. Elle est très polie. Die Tauben waren ohne Futter in einem schmutzigen Verschlag eingesperrt. Zwei waren schon verendet. Les pigeons étaient enfermés dans un réduit sale, sans nourriture. Deux avaient déjà crevé. Les pigeons étaient enfermés dans un taudis sans nourriture, et deux étaient déjà morts. „Woher kommen Sie?“ – „Wir kommen aus Deutschland.“ « D'où venez-vous ? » « Nous venons d'Allemagne. » “D’où venez-vous?” – “Nous venons d’Allemagne.” Er war von der Geschichte tief bewegt. Il fut profondément affecté par l'histoire. Il était profondément ému par l'histoire. Er studiert Computerlinguistik. Il étudie l'informatique linguistique. Il étudie la linguistique informatique. Diese Rose ist sehr schön. Cette rose est très belle. Cette rose est très belle. Steck Taschentücher in deine Geige! Die Nachbarn haben sich beschwert, dass du zu laut spielst... Mets des mouchoirs dans ton violon ! Les voisins se sont plaints que tu joues trop fort... Mets des mouchoirs dans ton violon, les voisins se sont plaints que tu jouais trop fort. Ich hätte gerne einen Weckruf um sechs Uhr morgen früh. Je souhaiterais être réveillée par un appel téléphonique, à six heures demain matin. J'aimerais un réveil à 6 h du matin. Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Rira bien qui rira le dernier. Le dernier qui rit, c'est celui qui rit le mieux. So stelle ich mir das vor. C'est ainsi que je me le représente. C'est comme ça que je l'imagine. Wer nicht für uns ist, ist gegen uns. Qui n'est pas avec nous est contre nous. Celui qui n'est pas pour nous est contre nous. Das hat nicht geklappt. Ça n'a pas marché. Ça n'a pas marché. Aber mir hast du das niemals gesagt. Mais jamais tu ne me l'as dit, à moi. Mais tu ne m'as jamais dit ça. Wenn du willst, dass ein deutscher Übersetzer deinen Satz auf Tatoeba übersetzt, solltest du ihm recht viel Honig ums Maul schmieren. Si tu veux qu'un traducteur allemand traduise ta phrase sur Tatoeba, t'as intérêt à lui passer pas mal de pommade. Si tu veux qu'un traducteur allemand traduise ta phrase sur Tatoeba, tu devrais lui faire du miel. Kannst du überhaupt schwimmen? Ne sais-tu pas nager du tout ? Tu sais nager ? Nach Monaten der Suche hat Mary ein neues Kleid gekauft. Après des mois de recherche, Mary a acheté une nouvelle robe. Après des mois de recherche, Mary a acheté une nouvelle robe. Ob es dir gefällt oder nicht, du wirst es tun müssen. Que cela te plaise ou non, il faudra que tu le fasses. Que ça te plaise ou non, tu vas devoir le faire. Ein Produktentanker ist ein Schiff, welches raffiniertes Erdöl befördert. Un pétrolier est un navire transportant du pétrole. Un pétrolier est un navire qui transporte du pétrole raffiné. Schreib bald! Écris nous vite ! Écris vite ! Es ist denkbar. C'est concevable. C'est possible. Während der Abwesenheit des Abteilungsleiters passt Herr Brown auf das Geschäft auf. En l'absence du chef de rayon, Monsieur Brun surveille le magasin. Pendant l'absence du chef de service, M. Brown s'occupe de l'affaire. Wie wird ein weiches Ei anständig gegessen? Comment mange-t-on un œuf à la coque convenablement ? Comment un œuf doux est-il bien mangé ? Das hätte ich sagen sollen. C'est ce que j'aurais dû dire. J'aurais dû te le dire. Ich konnte das nicht verstehen. Je n'arrivais pas à comprendre ! Je ne comprenais pas. Ich höre euch. Je vous entends. Je vous entends. Bevor Sie eine Entscheidung bezüglich ihrer Heirat treffen, sollten Sie mit ihren Eltern darüber reden. Avant de prendre une décision au sujet de votre mariage, vous devriez avoir une conversation avec vos parents. Avant de prendre une décision concernant leur mariage, vous devriez en parler à vos parents. Tom ist der Sohn von uns beiden. Tom est le fils de nous deux. Tom est le fils de nous deux. Das sind seine Bücher. Ce sont ses livres. Ce sont ses livres. An Ihrer Stelle würde ich im Sommer kein Feuer im Wald anzünden. À votre place je n'allumerais pas de feu dans une forêt en été. À votre place, je ne mettrais pas le feu dans les bois cet été. Schulessen ist widerlich! Les repas de la cantine scolaire sont dégoûtants ! C'est dégoûtant de manger à l'école. Ich bin es gewohnt, bis spätnachts aufzubleiben. J'ai l'habitude de rester éveillé jusque tard dans la nuit. J'ai l'habitude de dormir tard dans la nuit. Sie sind gerade gegangen. Elles viennent de partir. Ils viennent de partir. Keine Liebe ohne Eifersucht. Il n'y a point d'amours sans jalousie. Pas d'amour sans jalousie. Es ist ein völlig unbegründetes Gerücht. C'est une rumeur complètement infondée. C'est une rumeur totalement infondée. Alle behaupten, sie seien unschuldig. Tout le monde dit qu'elles sont innocentes. Tout le monde dit qu'ils sont innocents. Niemand war zu Hause. Personne n'était à la maison. Il n'y avait personne. Heiner hat sich neu eingekleidet. Hiromi porte une nouvelle tenue. Heiner s'est réhabillé. Man kann sein Schicksal nicht besiegen. On ne peut vaincre sa destinée. On ne peut pas vaincre son destin. Diese Jacke ist aus Wolle. Cette veste est en laine. Cette veste est en laine. Ich habe eine große Briefmarkensammlung. J'ai une grande collection de timbres. J'ai une grande collection de timbres. Hast du dir seine neue Adresse aufgeschrieben? As-tu noté sa nouvelle adresse ? Tu as écrit sa nouvelle adresse ? Nicht jeder Klavierspieler ist ein Pianist! Tous les joueurs de piano ne sont pas des pianistes ! Tous les pianistes ne sont pas pianistes ! Lass mich darüber ein paar Tage nachdenken. Laisse-moi y penser pendant quelques jours. Laisse-moi y réfléchir quelques jours. Sie hat uns alle gerettet. Elle nous a toutes sauvées. Elle nous a tous sauvés. Ich habe keine Freunde, die mir helfen könnten. Je n'ai pas d'amis pour m'aider. Je n'ai pas d'amis qui pourraient m'aider. Gestern war der letzte Schultag. Hier était le dernier jour d'école. Hier, c'était le dernier jour de l'école. Elektrogeräte aus zweiter Hand weisen fast immer Gebrauchsspuren auf. Les appareils électriques d'occasion présentent presque toujours des traces d'une utilisation intensive. Les appareils électriques de seconde main présentent presque toujours des signes d'usure. Ich habe mehrere Bücher aus England bestellt. J'ai commandé plusieurs livres d'Angleterre. J'ai commandé plusieurs livres d'Angleterre. Maria ist nichts zugestoßen. Sie hat nur vergessen anzurufen. Il n'est rien arrivé à Maria. Elle a juste oublié d'appeler. Maria n'est pas arrivée, elle a juste oublié d'appeler. Du zogst dich an. Tu t’habillais. Tu t'habillais. Beeilen Sie sich. Dépêchez-vous. Dépêchez-vous. Ja oder nein? Oui ou non ? Oui ou non ? Ich war unsicher, ob ich voranschreiten oder mich zurückziehen sollte. Je n'étais pas sûr, si je devais avancer ou me retirer. Je n'étais pas sûr d'aller de l'avant ou de me retirer. Du hast dich verändert. Tu as changé. Tu as changé. Wenn der soziale Wandel erst einmal begonnen hat, kann man ihn nicht mehr rückgängig machen. Man kann niemanden das Lesen verlernen lassen. Man kann niemanden demütigen, der stolz ist. Man kann Leute nicht unterdrücken, die keine Angst haben. Une fois que le changement social commence, on ne peut pas revenir en arrière. On ne peut pas désapprendre à lire à une personne. On ne peut pas humilier une personne qui se sent fière. On ne peut pas opprimer les gens qui n'ont plus peur. Une fois que le changement social a commencé, on ne peut pas l'inverser, on ne peut laisser personne apprendre à lire, on ne peut humilier quelqu'un qui est fier, on ne peut pas opprimer des gens qui n'ont pas peur. Ich hoffe sehr, dass Sie Erfolg haben. J'espère vraiment que vous réussirez. J'espère que vous réussirez. Es ist zweifelhaft, ob dieses Material vertrauenswürdig ist. Il est douteux que ce matériel soit digne de confiance. Il est douteux que ce matériel soit digne de confiance. Kann ich mir mal dein Auto ausleihen? Puis-je emprunter ta voiture ? Je peux emprunter ta voiture ? Ich habe mich geirrt. Das war keine gute Idee. Je me suis trompé. Ce n'était pas une bonne idée. J'avais tort, ce n'était pas une bonne idée. Ich pflücke nichts. Je ne cueille rien. Je ne vais rien cueillir. Die Diplomaten befinden sich in einer heiklen Lage. Les diplomates se trouvent en situation précaire. Les diplomates se trouvent dans une situation délicate. Paul hat voriges Jahr viel Geld verdient. Paul a gagné beaucoup d'argent l'année dernière. Paul a gagné beaucoup d'argent l'année dernière. Dieses Gesetz wurde 1918 verordnet. Cette loi fut promulguée en 1918. Cette loi fut promulguée en 1918. Ich bin so müde, dass ich nicht mehr weiterkann. Je suis tellement fatigué que je ne peux plus marcher. Je suis si fatiguée que je ne peux plus continuer. Du warst schön. Tu étais beau. Tu étais belle. Wo schicken sie uns hin? Où nous envoient-elles ? Où nous envoient-ils ? In letzter Zeit habe ich nicht von ihr gehört. Je n'ai pas entendu parler d'elle ces derniers temps. Je n'ai pas entendu parler d'elle ces derniers temps. Die Granate explodierte, bevor der Terrorist sie werfen konnte; es zerfetzte ihm den Arm. La grenade explosa avant que le terroriste ne puisse la jeter, et son bras fut déchiqueté ! La grenade a explosé avant que le terroriste ne puisse la lancer; elle lui a déchiqueté le bras. Sie ist aktiv und gut in Form. Elle est active et en forme. Elle est active et bien en forme. Er hat wahrscheinlich unrecht. Il a probablement tort. Il a peut-être tort. Da kommt ein Bulle. Voilà un flic. Il y a un flic qui arrive. Folge ihm auf den Fersen! Suis-le de près. Suis-le ! Sie wollen Tom sehen. C'est Tom que vous voulez voir. Ils veulent voir Tom. Kannst du ein Auto mit Schaltgetriebe fahren? Sais-tu conduire une voiture à boîte manuelle ? Tu peux conduire une voiture avec boîte de vitesses ? Wenn es ein Gehirn kann, dann kann es ein Computer. Si un cerveau le peut, un ordinateur le peut. S'il peut être un cerveau, alors il peut être un ordinateur. Sie soll in Deutschland geboren sein. Elle doit être née en Allemagne. Il paraît qu'elle est née en Allemagne. Ihr seid eifersüchtig. Vous êtes jaloux. Vous êtes jaloux. Es wird zurzeit noch nach einer Einigung gesucht. Pour l'instant un accord doit encore être trouvé. Un accord est en cours de recherche. Der Elbrus ist der höchste Berg Europas. L'Elbrouz est la plus haute montagne en Europe. L'Elbrus est la plus haute montagne d'Europe. Wir sind hier. Nous sommes ici. On est là. Jane war wie ein Mann angezogen. Jane était habillée comme un homme. Jane était habillée comme un homme. Ich habe ihren Namen momentan vergessen. J'ai momentanément oublié leurs noms. J'ai oublié son nom en ce moment. Wenn ich nur etwas vorsichtiger gewesen wäre! Si seulement j'avais été un peu plus prudente ! Si seulement j'avais été un peu plus prudent ! Ich war sehr müde. J'étais très fatigué. J'étais très fatiguée. Ich bin mehr als einmal trunken gewesen, meine Leidenschaften waren nie weit vom Wahnsinn, und beides reut mich nicht: denn ich habe in meinem Maße begreifen lernen, wie man alle außerordentlichen Menschen, die etwas Großes, etwas Unmöglichscheinendes wirkten, von jeher für Trunkene und Wahnsinnige ausschreien musste. J'ai été plus d'une fois intoxiqué, mes passions ont toujours été près de l'extravagance : je n'ai pas honte de l'avouer ; car j'ai appris, par ma propre expérience, que tous les grands hommes, qui ont accompli de grandes et étonnantes actions, ont été dénoncés par le monde comme intoxiqués ou malades. J'ai été ivre plus d'une fois, mes passions n'ont jamais été loin de la folie, et les deux ne se repentent pas: parce que j'ai appris à comprendre, dans ma mesure, comment crier aux ivrognes et aux fous tous les hommes extraordinaires qui ont fait quelque chose de grand, quelque chose d'impossible. Dein Hund ist ziemlich fett. Ton chien est assez gras. Ton chien est plutôt gros. Der Bär hätte den Apfel gern gegessen. L'ours aurait aimé manger la pomme. L'ours aurait aimé manger la pomme. Man sagt, dass Ann ihre Anführerin ist. On dit qu'Anne est leur chef. On dit qu'Ann est leur chef. Der Zug fährt in zwei Minuten. Es wird höchste Zeit einzusteigen. Le train part dans deux minutes. Il est grand temps de monter. Le train part dans deux minutes. Dieses kleine Mädchen lebt in Brasilien. Cette petite fille vit au Brésil. Cette petite fille vit au Brésil. Tom schellte. Ein Mädchen öffnete. Tom a sonné. Une jeune fille est venue ouvrir. Tom a sonné, une fille a ouvert. Komm mit mir, ja? Viens avec moi, veux-tu ? Viens avec moi, d'accord ? Sie sind kein Feigling. Vous n'êtes pas un lâche. Vous n'êtes pas un lâche. Wer war der Schriftsteller, der Faust geschrieben hat? Quel était l'écrivain qui a écrit Faust ? Qui était l'écrivain qui a écrit Faust ? Die Existenz bestimmt das Bewusstsein. L'existence détermine la conscience. L'existence détermine la conscience. Etwas Wasser, bitte. Un peu d'eau, s'il vous plaît. Un peu d'eau, s'il vous plaît. Sieh mich nicht länger als deinen Vater an. Ne me considère plus comme ton père. Ne me regarde pas plus longtemps que ton père. Wo ist die Leine? Où est la laisse ? Où est la laisse ? Ich bürstete mir das Haar. Je me suis coiffé. Je me suis brossé les cheveux. Wir waren mit Mutter im Garten. Nous étions avec mère au jardin. On était dans le jardin avec maman. Nein, danke! Ich esse kein Obst. Non merci ! Je ne mange pas de fruits. Non, merci, je ne mange pas de fruits. Wir sollten ihm Blumen schenken. Nous devrions lui offrir des fleurs. On devrait lui offrir des fleurs. Mutti spielt gerade Tennis. Maman joue maintenant au tennis. Maman joue au tennis. Ich bin nicht sicher, ob ich Zeit dafür habe. Je ne suis pas sûr d'avoir le temps pour ça. Je ne suis pas sûr d'avoir le temps pour ça. Sie zahlten jeder für sich. Ils payèrent chacun pour soi. Ils payaient chacun pour eux-mêmes. Es lebe die Ukraine! Gloire à l'Ukraine ! Vive l'Ukraine ! O kleine Schnecke, steige langsam nur hinauf auf den Berg Fuji! Petit escargot, ne monte que lentement sur le Mont Fuji ! O petit escargot, monte lentement sur le mont Fuji ! Warte auf mich! Ich kann nicht so schnell laufen! Attends-moi ! Je ne peux pas courir si vite ! Attends-moi, je ne peux pas courir si vite ! Laufe schnell! Magne-toi ! Courez vite ! Kommen Sie! Venez ! Allez ! Diese Schuhe sind nicht zum Laufen geeignet. Ces chaussures ne conviennent pas pour la course à pied. Ces chaussures ne sont pas adaptées à la marche. Wenn der Wortschatz fehlt, ist die Grammatik nutzlos. Si tu n'as pas le vocabulaire, la grammaire ne sert à rien. Si le vocabulaire manque, la grammaire est inutile. Der Baum war so hoch, dass er die Gartenmauer überragte. L'arbre était si grand qu'il dépassait le mur du jardin. L'arbre était si haut qu'il surmontait le mur du jardin. Tom ist der Stärkste. Tom est le plus fort. Tom est le plus fort. Bei 100 Grad Celsius fängt Wasser an zu kochen. Quand la température de l’eau atteint les 100°c, elle commence à bouillir. À 100 degrés Celsius, l'eau commence à faire bouillir. Warum haben Sie mich geküsst? Pourquoi m'avez-vous embrassée ? Pourquoi m'avoir embrassée ? Meine Tante hat eine kostenlose Reise nach Hawaii gewonnen. Ma tante a gagné un voyage gratuit pour Hawaï. Ma tante a gagné un voyage gratuit à Hawaï. Wissen Sie, wem dieses Auto gehört? Savez-vous à qui est cette voiture ? Vous savez à qui appartient cette voiture ? Sie waren sehr verärgert. Vous étiez très fâchés. Vous étiez très en colère. Ich wusste, dass es ungesund war. Je savais que ce n'était pas sain. Je savais que c'était malsain. Schrei doch nicht so. Ich höre dich laut und deutlich. Ne crie pas ainsi. Je t'entends haut et clair. Ne crie pas comme ça, je t'entends haut et fort. Es steht dir frei zu gehen. Il ne tient qu'à toi de t'en aller. Tu es libre de partir. Marie ruft Tom an, aber er antwortet nicht. Marie appelle Tom, mais il ne répond pas. Marie appelle Tom, mais il ne répond pas. Toms Augen sind grün. Les yeux de Tom sont verts. Les yeux de Tom sont verts. Ich ging auf eine Knabenschule. J'ai fréquenté une école pour garçons. Je suis allé à une école de garçons. Sie macht sich Sorgen um Ihre Sicherheit. Elle s'inquiète pour votre sécurité. Elle s'inquiète pour votre sécurité. Sie wissen, dass ich unrecht habe. Vous savez que j'ai tort. Vous savez que j'ai tort. Was machen die anderen Studienkollegen? Que font nos autres copains d'études ? Que font les autres étudiants? Hast du nicht gesagt, du wärst daran nicht interessiert? N'avais-tu pas dit que tu n'étais pas intéressé ? Tu n'as pas dit que ça ne t'intéressait pas ? Ich gehe ins Theater und danach gehe ich nach Hause. Je vais au théâtre et je rentre à la maison. Je vais au théâtre et après, je rentre chez moi. Mögen Sie lieber Weißwein oder Rotwein? Préférez-vous du vin blanc ou du rouge ? Vous préférez le vin blanc ou le vin rouge ? Seit wie vielen Jahren tragen Sie eine Brille? Depuis combien d'années portez-vous des lunettes ? Depuis combien d'années portez-vous des lunettes ? Sein Haus war klein und alt. Sa maison était petite et vieille. Sa maison était petite et vieille. Hier werden nur Damenschuhe verkauft. On ne vend ici que des chaussures pour dames. Il n'y a que des chaussures pour femmes ici. Ich trinke nie. Je ne bois jamais. Je ne bois jamais. Er hat mich hereingelegt. Il m'a arnaquée. Il m'a piégé. Mir geht es auch schlecht. Moi aussi ça va mal. Moi aussi, je me sens mal. Ich habe keine Einwände. Je n'ai aucune objection. Je n'ai pas d'objection. Ich kenne keinen einzigen König, der gerecht regiert hätte. Je ne connais aucun roi qui ait gouverné avec justice. Je ne connais aucun roi qui aurait régné équitablement. Sie leben in ständiger Angst. Elles vivent dans une peur permanente. Ils vivent dans la peur constante. Wie viele Schüler sind es insgesamt? Combien d'élèves y a-t-il en tout ? Combien d'élèves sont-ils ? Hast du genug Schlaf bekommen? As-tu assez dormi ? Tu as assez dormi ? Was habe ich getan? Qu'ai-je fait ! Qu'est-ce que j'ai fait ? Setzen Sie die gefüllten Paprika in eine Auflaufform. Placez les poivrons farcis dans un plat à gratin. Mettez les poivrons farcis dans une forme de ragoût. Wir waren draußen. Nous étions dehors. On était dehors. Ich kann verzogene Kinder nicht leiden. Je ne peux pas supporter les enfants gâtés. Je n'aime pas les enfants gâtés. Diplomatie ist das beste Mittel gegen Terrorismus. La diplomatie est le meilleur antidote au terrorisme. La diplomatie est le meilleur moyen de lutter contre le terrorisme. Ich schicke deinem Lehrer eine Entschuldigung für deine Abwesenheit. J'envoie une excuse à ton instituteur pour ton absence. J'envoie une excuse à ton professeur pour ton absence. Wie lauteten seine ersten Worte? Quelles furent ses premières paroles ? Quels étaient ses premiers mots? Ich habe einen seltsamen Mann mit schwarzer Brille um die Damentoiletten streichen sehen. J'ai vu un homme bizarre avec des lunettes noires, tourner autour des toilettes pour dames. J'ai vu un homme étrange avec des lunettes noires pour peindre les toilettes des femmes. Sei schnell oder du verpasst den Zug. Sois rapide ou tu manqueras le train. Fais vite ou tu rates le train. Er braucht neue Schuhe. Il a besoin de nouvelles chaussures. Il a besoin de nouvelles chaussures. Leider hat der liebe Gott den Verstand nicht gleichmäßig verteilt. Le Bon Dieu n'a malheureusement pas équitablement partagé la raison. Malheureusement, le bon Dieu n'a pas uniformément réparti l'esprit. Also, alle mal herhören! Bon, tous, écoutez ! Écoutez, tout le monde. Ich gehe zur Schule. Je me rends à l'école. Je vais à l'école. Die Ampel wurde rot. Le feu est passé au rouge. Le feu est devenu rouge. Ich habe bald Geburtstag. C'est bientôt mon anniversaire. C'est bientôt mon anniversaire. Verstehst du Französisch? Comprends-tu le français ? Tu comprends le français ? Bitte bleiben Sie bis zum vollständigen Anhalten des Busses sitzen. Veuillez rester assis jusqu'à l'arrêt complet du bus. Veuillez rester assis jusqu'à l'arrêt complet du bus. Im August gibt es keinen Unterricht. Il n'y a pas cours en août. Il n'y a pas de cours en août. Zeig dich! Montre-toi ! Montre-toi ! Das Rathaus steht mitten in dem Dorf. La mairie est au milieu du village. La mairie est au milieu du village. Essen wir, solange das Essen noch warm ist. Mangeons tant que la nourriture est chaude. Mangeons tant que la nourriture est encore chaude. Die Würfel sind gefallen. Les dés sont jetés. Les dés sont tombés. Weißt du, wie man Mahjongg spielt? Sais-tu comment jouer au mah-jong ? Tu sais jouer au Mahjongg ? Ich kann nur helfen, wenn ihr mir die Wahrheit sagt. Je ne peux pas vous aider, à moins que vous me disiez la vérité. Je ne peux vous aider que si vous me dites la vérité. Ich habe mein Mobiltelefon lautlos gestellt. J'ai éteint la sonnerie de mon portable. J'ai mis mon téléphone sans bruit. Seine Tapferkeit ist unerreicht. Sa bravoure est inégalée. Sa bravoure est inégalée. Ich danke dir, dass du mir zugehört hast, obwohl du von deiner Arbeit in Anspruch genommen wirst. Merci de m’avoir écoutée malgré que tu sois pris par ton travail. Merci de m'avoir écoutée, même si on te demande de travailler. Die Verwechslungsgefahr ist zu hoch, ich bin sicher nicht die Einzige, die das nicht schnallt. Le risque de confusion est trop élevé, je ne dois sûrement pas être la seule, à ne pas piger ça. Le risque de confusion est trop élevé, je ne suis pas la seule à ne pas le savoir. Der Kalte Krieg endete mit dem Zusammenbruch der Sowjetunion. La guerre froide se termina en même temps que la chute de l'URSS. La guerre froide s'est terminée avec l'effondrement de l'Union soviétique. Was trinkst du? Qu'es-tu en train de boire ? Qu'est-ce que tu bois ? Kannst du mir die Milch reichen? Est-ce que tu peux me passer le lait? Tu peux me passer le lait ? Das wird kein gutes Ende nehmen. Ça ne va pas bien se terminer. Ce n'est pas une bonne fin. Ich möchte etwas Warmes zu trinken. Je voudrais boire quelque chose de chaud. Je veux boire quelque chose de chaud. Sie rief uns zur Hilfe. Elle nous a appelés à l'aide. Elle nous a appelés à l'aide. Ich weiß sehr wenig über sie. Je sais très peu de choses d'elle. Je ne sais pas grand-chose d'elle. Versuchen Sie nicht, mich aufzuhalten! N'essayez pas de m'arrêter ! N'essayez pas de m'arrêter ! Es ist einfach, Zahlen mit einem Taschenrechner zu addieren. Il est aisé d'additionner des nombres en utilisant une calculatrice. Il est facile d'ajouter des nombres avec une calculatrice. Ich habe einen Onkel, der in Kyoto lebt. J'ai un oncle qui vit à Kyoto. J'ai un oncle qui vit à Kyoto. Bitteschön, das Salz. Le sel, s'il vous plait. Voilà, le sel. Am Mittwoch esse ich bei dir. Mercredi, je mange chez toi. Je mangerai chez toi mercredi. Ich schaue gerne Kindern beim Spielen zu. J'aime regarder jouer les enfants. J'aime regarder les enfants jouer. Wir sollten die Dinge beim Namen nennen. Nous devrions appeler un chat un chat. On devrait dire les choses par leur nom. Als Papa wiederkam, sah ich gerade fern. Quand papa est revenu, je regardais la télé. Quand papa est revenu, je regardais la télé. Kein Rauch ohne Feuer. Pas de fumée sans feu. Pas de fumée sans feu. Diese Blumen, die du siehst, sind Rosen. Ces fleurs que tu vois sont des roses. Ces fleurs que tu vois sont des roses. Maria ist das schnellste Mädchen der Schule. Marie est la fille la plus rapide de l'école. Maria est la fille la plus rapide de l'école. Bitte geben Sie mir per Mail Bescheid. Veuillez m'informer par courriel. S'il vous plaît, prévenez-moi par e-mail. Das war eine vernünftige Regel. C'était une loi raisonnable. C'était une règle raisonnable. Maria singt nicht besonders gut. Marie ne chante pas très bien. Maria ne chante pas très bien. Er setzte sich neben sie. Il s'est assis auprès d'elle. Il s'est assis à côté d'elle. Schneiden, waschen und föhnen bitte. Couper, laver et sécher, s'il vous plaît. Couper, laver et sèche-cheveux, s'il vous plaît. Kritisiere ihn nicht öffentlich. Ne le critique pas en public. Ne le critique pas publiquement. Du redest um des Redens willen. Tu parles pour ne rien dire. Tu parles pour parler. Ich werde dir folgen, wohin du auch gehen wirst. Je te suivrai partout où tu iras. Je te suivrai partout où tu iras. Haben Sie Tiere? Avez-vous des animaux ? Vous avez des animaux ? Das ist mir völlig egal. Ça m'est tout à fait égal. Je m'en fiche. Hier ist fast Mitternacht. Il est presque minuit ici. Il est presque minuit ici. Er schaut immer unerwartet bei mir zuhause vorbei. Il passe toujours chez moi à l'improviste. Il passe toujours chez moi de façon inattendue. Seine Schwester kann heute nicht mit dir reden. Sa sœur ne peut pas te parler aujourd'hui. Sa sœur ne peut pas te parler aujourd'hui. Wo sind sie? Où sont-ils ? Où sont-ils ? Du musst deinen Nachbarn freund sein. Tu dois être l'ami de ton voisin. Tu dois être l'ami de ton voisin. Sie werden nichts verkaufen, wenn Sie den Preis nicht senken. Vous ne vendrez rien si vous n'abaissez pas le prix. Vous ne vendrez rien si vous ne baissez pas le prix. Warum bist du bloß so stinkwütend? Pourquoi es-tu donc tellement en rogne ? Pourquoi es-tu si énervée ? Zucker schmilzt in warmem Wasser. Le sucre fond dans l'eau chaude. Le sucre fond dans l'eau chaude. Die Beispiele dieses Wörterbuchs sind leicht zu verstehen. Les exemples de ce dictionnaire sont faciles à comprendre. Les exemples de ce dictionnaire sont faciles à comprendre. Er ist stolz, dass er nie zu spät in der Schule war. Il est fier de n'avoir jamais été en retard à l'école. Il est fier qu'il n'ait jamais été en retard à l'école. Als Kind habe ich überall schlafen können. Enfant, je pouvais dormir partout. Quand j'étais enfant, j'ai pu dormir n'importe où. Was ist dein Geburtsdatum? Quelle est ta date de naissance ? Quelle est ta date de naissance ? Die kleine Frau dort ist meine Mutter. La petite dame là-bas est ma mère. La petite femme là-bas, c'est ma mère. Heute Morgen habe ich den Zug verpasst, den ich normalerweise nehme. Ce matin j'ai raté le train que je prends d'habitude. Ce matin, j'ai raté le train que je prends normalement. Du bist Lehrerin. Tu es professeur. Tu es prof. Hast du Äpfel? Tu as des pommes ? Tu as des pommes ? Sie dürfen Ihr Auto hier nicht parken. Vous n’avez pas le droit de garer votre voiture ici. Vous ne pouvez pas garer votre voiture ici. Er hat ein Buch über China geschrieben. Il a écrit un livre sur la Chine. Il a écrit un livre sur la Chine. Kommst du zum Crêpes-Essen zu mir? Viens-tu manger des Pfannkuchen chez moi ? Tu viens chez moi pour manger des crêpes ? Sie war mir gegenüber nie respektlos. Elle ne m'a jamais manqué de respect. Elle n'a jamais été irrespectueuse de moi. Wir sind insgesamt acht. Nous sommes huit en tout. Nous sommes huit au total. Wir werden die Altstadt besuchen. Nous visiterons la vieille ville. Nous allons visiter la vieille ville. Es ist einfach zu gefährlich. C'est simplement trop dangereux. C'est trop dangereux. Was für ein Fest ist das? Quelle genre de fête est-ce ? C'est quoi, cette fête ? Tom hat seiner Schwester einen Brief geschrieben. Tom a écrit une lettre à sa sœur. Tom a écrit une lettre à sa sœur. Wieso nimmst du nicht einen Tag Urlaub? Pourquoi ne prends-tu pas un jour de congé ? Pourquoi ne prends-tu pas un jour de vacances ? Lernt diese Sätze. Apprenez ces phrases. Apprenez ces phrases. Ich dachte, du wärst nach Hause gegangen. Je pensais que tu étais allé chez toi. Je croyais que tu étais rentré chez toi. Lange Flugstrecken gefährden die Gesundheit von Menschen mit Rückenproblemen. De longs vols en avion mettent en danger la santé des personnes ayant des problèmes de dos. Les longs trajets aériens mettent en danger la santé des personnes souffrant de problèmes de dos. Die Antwort lautet zweiundvierzig. La réponse est 42. La réponse est quarante - deux. Sag es auf Englisch. Dis-le en anglais. Dis-le en anglais. Hier ist Ihr Pudding. Voici votre pudding. Voici votre pudding. Um wie viel Uhr ist unsere Verabredung? À quelle heure est notre rendez-vous ? À quelle heure est notre rendez-vous ? Dort lag das Boot der Rettungswache. Là se tenait le bateau du service de sauvetage. C'est là que se trouvait le bateau de la station de sauvetage. Japan befindet sich östlich von China. Le Japon se situe à l'Est de la Chine. Le Japon est situé à l'est de la Chine. Sie war die einzige Süddeutsche unter den Leuten, die eingeladen waren. Elle était la seule Allemande du Sud parmi les gens qui étaient invités. Elle était la seule Allemande du Sud parmi les personnes invitées. Ich dachte, ich wüsste alles. Je pensais tout savoir. Je pensais tout savoir. Kommt sie auch? Vient-elle aussi ? Elle vient aussi ? Ich habe dir geglaubt. Je t'ai cru. Je t'ai cru. Dieser Mantel passt mir nicht mehr. Ce manteau ne me va plus. Ce manteau ne me va plus. Er weiß genau, wie man sie zum Orgasmus bringt. Il sait exactement comment la faire jouir. Il sait comment l'amener à l'orgasme. Ich bin aus Brasilien. Je viens du Brésil. Je suis du Brésil. "Aix-la-Chapelle" heisst auf Deutsch Aachen. « Aix-la-Chapelle » est Aachen en allemand. "Aix-la-Chapelle" s'appelle Aix-la-Chapelle en allemand. Ein Künstler muss ein Gespür für Farben haben. Un artiste doit avoir le sens des couleurs. Un artiste doit avoir un sens des couleurs. Sie hat eine Tasse Kaffee getrunken. Elle a bu une tasse de café. Elle a bu une tasse de café. Er hielt am Ende der Linie. Il s'arrêta à la fin de la ligne. Il s'est arrêté au bout de la ligne. Die meisten Japaner essen mindestens einmal am Tag Reis. La plupart des Japonais mangent du riz au moins une fois par jour. La plupart des Japonais mangent du riz au moins une fois par jour. Ich erwarte sie hier. Je l'attends ici. Je l'attends ici. Vielen Dank für eure Hinweise! Un grand merci pour vos indications ! Merci pour vos conseils. Ich wollte Sie nicht überraschen. Je ne voulais pas vous surprendre. Je ne voulais pas vous surprendre. Ich bin eine Null! Je suis nul ! Je suis un zéro ! Sie kamen fast alle rechtzeitig an. Ils arrivèrent presque tous à l'heure. Ils sont presque tous arrivés à temps. Es gibt keine Rosen ohne Stacheln. Il n’y a pas de roses sans épines. Il n'y a pas de roses sans épines. Es ist 7 Uhr. Il est 7 heures. Il est 7 h. Sie sprechen kein Englisch. Elles ne parlent pas anglais. Vous ne parlez pas anglais. Was kochst du? Que cuisines-tu ? Qu'est-ce que tu cuisines ? Vielen Dank für deine Hilfe. Merci beaucoup pour ton aide. Merci pour ton aide. Ich esse gerne Kuchen. J'aime manger des gâteaux. J'aime manger du gâteau. Ich habe mir gestern die Haare schneiden lassen. Je me suis fait couper les cheveux hier. Je me suis fait couper les cheveux hier. Denke daran, du bist schwanger. N'oublie pas que tu es enceinte. N'oublie pas que tu es enceinte. Die Zeit vergeht schnell, wenn man Spaß hat. Le temps passe vite lorsqu'on s'amuse. Le temps passe vite quand on s'amuse. Die Chinesen sind ein hart arbeitendes Volk. Le peuple chinois est très travailleur. Les Chinois sont un peuple laborieux. Tom weiß nicht genau, wann er dort ankommen wird. Tom ne sait pas exactement, quand il y arrivera. Tom ne sait pas exactement quand il arrivera. Ich werde verfolgt. Je suis pourchassé. Je suis suivi. Er hat seine Energie aufgebraucht. Il a épuisé son énergie. Il a épuisé son énergie. Er hat mich über eine Stunde warten lassen. Il m'a fait attendre plus d'une heure. Il m'a fait attendre plus d'une heure. Die Mädchen haben gewonnen. Les filles ont gagné. Les filles ont gagné. Des Lebens großes Vergnügen ist es, das zu tun, wovon die Leute sagen, dass man es nicht zu tun vermöchte. Le grand plaisir de la vie, c'est de faire ce que les gens disent que vous ne pouvez pas faire. Le grand plaisir de la vie est de faire ce dont les gens disent qu'on ne veut pas le faire. Wie findest du diesen Whisky? Comment trouves-tu ce whisky ? Qu'est-ce que tu penses de ce whisky ? Könnte ich bitte ein Messer haben? Avez-vous un couteau s'il vous plaît ? Je peux avoir un couteau, s'il vous plaît ? Ich bekomme oft Briefe von ihm. Je reçois souvent des lettres de lui. Je reçois souvent des lettres de lui. Sie ähneln mir sehr. Elles me ressemblent beaucoup. Vous me ressemblez beaucoup. Meine Familie ist mir wichtiger als meine Karriere. Je fais passer ma famille avant ma carrière. Ma famille compte plus pour moi que ma carrière. Toms Sohn starb bei einem Verkehrsunfall im vergangenen Winter. Le fils de Tom est mort lors d'un accident de circulation l'hiver dernier. Le fils de Tom est mort dans un accident de la route l'hiver dernier. Mein Zuname ist Wang. Mon nom de famille est Wang. Mon nom est Wang. Danke, das ist alles. Merci, c'est tout. Merci, c'est tout. Kennst du die beiden? Connais-tu ces deux-là ? Tu les connais ? Sie hat mir einen Kuchen gebacken. Elle me prépara un gâteau. Elle m'a fait un gâteau. Lieben und Husten lässt sich nicht verbergen. On ne peut dissimuler ni l'amour ni la toux. L'amour et la toux ne se cachent pas. Ich schreibe dir, sobald ich dort ankomme. Je t'écrirai dès que j'y arrive. Je t'écrirai dès que j'y arriverai. Guck mal! Meine Füße sind nicht so schmutzig wie deine! Regarde, mes pieds ne sont pas aussi sales que les tiens. Regarde, mes pieds ne sont pas aussi sales que les tiens. Muss der Brief auf Englisch geschrieben werden? Est-ce que cette lettre doit être écrite en anglais ? La lettre doit-elle être écrite en anglais ? Ich wünschte, ihr wäret da gewesen. J'eusse aimé que vous fussiez là. J'aurais aimé que vous y soyez. Die Situation entgleitet uns. La situation nous échappe. La situation nous échappe. Ich treffe dich am üblichen Ort. Je te retrouverai à l'endroit habituel. Je te retrouve à l'endroit habituel. Mir ist eine neue Idee in den Sinn gekommen. Une nouvelle idée m'est venue à l'esprit. Une nouvelle idée m'est venue à l'esprit. Meine Chefin ist jung. Ma patronne est jeune. Ma patronne est jeune. Du bist nicht unsere Freundin. Tu n'es pas notre amie. Tu n'es pas notre amie. Alle Türen des Hauses sind geschlossen. Toutes les portes de la maison sont fermées. Toutes les portes de la maison sont fermées. Ah, wann werden sie sich wiedersehen? Ah, quand se reverront-ils ? Quand vont-ils se revoir ? Sie kommt, wenn Sie sie darum bitten. Elle viendra si vous le lui demandez. Elle viendra quand vous lui demanderez. Ich war erschüttert. J'ai été secouée. J'étais bouleversée. Das kam wie ein Blitz aus heiterem Himmel. C'est arrivé comme un coup de tonnerre. C'est venu comme un éclair de nulle part. Du hast die Bilder entworfen. Tu dessinais des tableaux. Tu as conçu les images. Warum trägst du dieses Hemd? Pourquoi portes-tu cette chemise ? Pourquoi tu portes cette chemise ? Lebe schnell, liebe heftig, stirb jung! Vis vite, aime fort, meurs jeune ! Vivez vite, cher fort, meurs jeune! Die Straße des Exzesses führt zum Palast der Weisheit. La route de l’excès mène au palais de la sagesse. La route de l'excès mène au palais de la sagesse. Echt jetzt?! Alter, du verarschst mich gerade, oder? Vraiment ?! Mon vieux, tu me charries ou quoi ? Tu te fous de moi, n'est-ce pas ? Er lebt in einem Apfel. Il vit dans une pomme. Il vit dans une pomme. Mein Baby hat eine Erbkrankheit. Mon bébé souffre d'une maladie héréditaire. Mon bébé a une maladie héréditaire. Versuch es nochmal. Essaie encore ! Essaie encore. Er verhält sich fast so wie ein König. Il se conduit presque comme un roi. Il se comporte presque comme un roi. Der Amazonas hat eine große Zahl an Nebenflüssen. L'Amazone a un grand nombre d'affluents. L'Amazonie a un grand nombre de affluents. Du träumst davon, Millionärin zu werden. Tu rêves de devenir millionnaire. Tu rêves d'être millionnaire. Ich habe Mut und einen starken Willen. J'ai du courage et une forte volonté. J'ai du courage et une volonté forte. Du solltest nachdenken. Tu devrais réfléchir. Tu devrais réfléchir. Von wem hast du diese Neuigkeit gehört? Par qui as-tu entendu cette nouvelle ? Qui t'a parlé de cette nouvelle ? Hast du jemals daran gedacht, deinen Job aufzugeben? Avez-vous jamais songé à quitter votre emploi ? As-tu déjà pensé à abandonner ton travail ? Denk mal darüber nach, noch nie ist ein Jude an meine Tür gekommen um mich zum Judentum zu konvertieren. Ein Punkt für sie! Réfléchis-y, un Juif n'est jamais venu à ma porte pour essayer de me convertir au judaïsme. Un point en leur faveur ! Penses-y, un Juif n'est jamais venu à ma porte pour me convertir au judaïsme. Ich habe keinen Bleistift. Je n'ai pas de crayon. Je n'ai pas de crayon. Wie lange willst du das denn noch machen? Hör doch endlich auf damit! Combien de temps veux-tu donc encore faire ça ? Arrête donc, enfin ! Combien de temps vas-tu faire ça ? Der Nebel hat sich gehoben. Le brouillard s'est levé. Le brouillard s'est levé. Man kann nur noch hoffen. Il n'y a plus qu'à espérer. On ne peut qu'espérer. Lass uns die Übersetzung mit dem Original vergleichen. Comparons la traduction à l'original. Comparons la traduction avec l'original. Mein aufrichtiges Beileid! Mes sincères condoléances ! Toutes mes condoléances ! Er sagte mir, ich müsse die Arbeit um sechs beenden. Il m'a dit, que je dois finir mon travail à six heures. Il m'a dit que je devais finir le travail à six heures. Dieser Schreibtisch ist ein bisschen zu niedrig für mich. Ce bureau est un peu bas pour moi. Ce bureau est un peu bas pour moi. Im Sitzungszimmer sind nicht genug Stühle. Il n'y a pas assez de chaises dans la salle de réunion. Il n'y a pas assez de chaises dans la salle de réunion. Ich brauche einen Job. J'ai besoin d'un boulot. J'ai besoin d'un boulot. Dem Teufel bot ich Speis’ und Trank; als Preis erscholl zum Dank ein Schwank. Je régalai le diable, il m'offrit une fable. Au diable, j'ai offert de la nourriture et de la potion; en récompense, un cygne s'est écroulé pour le remercier. Sie wird immer hübscher. Elle devient de plus en plus jolie. Elle est de plus en plus belle. Ich weiß, dass ihr enttäuscht seid. Je sais que vous êtes déçus. Je sais que vous êtes déçus. Es ist besser, von biologischer Vielfalt als von Biodiversität zu reden. Il est préférable de parler de diversité biologique que de biodiversité. Il vaut mieux parler de biodiversité que de biodiversité. Die Gefangenen wurden freigelassen. Les prisonniers ont été libérés. Les prisonniers ont été libérés. Wie viel macht zwei und zwei? Combien font deux et deux ? Combien ça fait, deux et deux ? Gegen Ihre Erkältung nehmen Sie bitte dieses Medikament drei mal täglich. Contre votre rhume, veuillez prendre ce médicament trois fois par jour. Contre votre rhume, prenez ce médicament trois fois par jour. Ich weiß, dass Sie Lehrer sind. Je sais que vous êtes enseignant. Je sais que vous êtes professeur. Ich sah euch dort. Je vous y ai vus. Je vous ai vus là-bas. Wir haben den Wettkampf verloren. Nous avons perdu la compétition. On a perdu la compétition. Tom war eine Stunde später wieder da. Tom est revenu une heure après. Tom est revenu une heure plus tard. Dieser Art von Arbeit erfordert ein hohes Maß an Konzentration. C'est le genre de travail qui requiert un niveau élevé de concentration. Ce type de travail nécessite un niveau élevé de concentration. Sind Sie nicht auf Arbeitssuche? N’êtes-vous pas en recherche d’emploi ? Vous n'êtes pas à la recherche d'un emploi ? Dieser Satz hier ist nicht übersetzbar. Cette phrase-ci est intraduisible. Cette phrase n'est pas traductrice. Seht ihr fern? Regardez-vous la télévision ? Vous regardez la télé ? Er hat ihn nicht einmal berührt. Il ne l'a même pas touché. Il ne l'a même pas touché. Die reine Wahrheit wird häufiger als alles andere der Übertreibung beschuldigt. Plus fréquemment que toute autre chose, on traite d'exagération la pure et simple vérité. La vérité pure est plus souvent accusée d’exagération que toute autre chose. Er sah ein, dass es schwer ist, den Studenten seine Ideen verständlich zu machen. Il reconnut qu'il est difficile de rendre ses idées compréhensibles aux élèves. Il a compris qu'il était difficile de faire comprendre ses idées aux étudiants. Nehmen Sie Aspirin. Prenez de l'aspirine. Prenez de l'aspirine. Hilf mir bitte! Ich weiß nicht, was ich tue. Aide-moi s'il te plaît ! Je ne sais pas ce que je fais. Je ne sais pas ce que je fais. Ich hoffe, niemand hat das Schimpfwort gehört, das ich gerade leise gesagt habe. J'espère que personne n'a entendu le gros mot que je viens de dire à voix basse. J'espère que personne n'a entendu le gros mot que je viens de dire. Ich werde Sie beschützen! Je vous protègerai ! Je vous protégerai ! Wo ist der Aufzug? Où se trouve l'ascenseur ? Où est l'ascenseur ? Ich kann mir nicht erlauben, einen Gebrauchtwagen zu kaufen. Je ne peux pas me permettre d'acheter une voiture d'occasion. Je ne peux pas me permettre d'acheter une voiture d'occasion. Bewahren Sie dieses Medikament außer Reichweite von Kindern auf. Gardez le médicament hors de portée des enfants. Gardez ce médicament hors de portée des enfants. Ich denke du könntest Recht haben. Je pense que tu pourrais avoir raison. Je pense que tu as peut-être raison. Kannst du das per E-Mail schicken? Peux-tu l'envoyer par courriel ? Tu peux envoyer ça par e-mail ? Ich bin jetzt fast so groß wie mein Vater. Je suis presque aussi grand que mon père maintenant. J'ai presque la taille de mon père. Sie waren einverstanden. Ils étaient d'accord. Ils étaient d'accord. Ich bin aus dem Haus getreten. Je suis sorti de la maison. Je suis sorti de la maison. Ich zwang sie, meine Hausarbeit zu machen. Je l'ai obligée à faire mes devoirs. Je l'ai forcée à faire mes tâches ménagères. Smith hätte die Wahrheit sagen sollen. Smith aurait dû dire la vérité. Smith aurait dû dire la vérité. Das ist sehr beeindruckend. C'est très impressionnant. C'est très impressionnant. Du solltest ihm besser nicht in die Quere kommen! Tu ferais mieux de ne pas te mettre en travers de son chemin ! Tu ferais mieux de ne pas t'en prendre à lui. Ich werde die Arbeit erledigt haben, bevor Sie wieder zurück sind. J'aurai terminé le travail avant que vous ne reveniez. J'aurai fini le travail avant votre retour. Bitte anschnallen! Attachez-vos ceintures ! Attachez votre ceinture, s'il vous plaît. Das Abendessen ist fertig. Le dîner est prêt. Le dîner est prêt. Ich kann nicht anders, ich muss auf deine Kosten lachen. Je ne peux m'empêcher de rire à tes dépens. Je ne peux pas m'empêcher de rire à tes dépens. Wir wohnen seit zehn Jahren in derselben Wohnung. Nous habitons dans le même appartement depuis dix ans. On vit dans le même appartement depuis dix ans. Sie sagte ihm, dass du recht hat. Elle lui dit que tu avais raison. Elle lui a dit que tu avais raison. Wir verfügen noch nicht über genug Informationen, um eine Entscheidung zu treffen. Nous ne disposons pas encore de suffisamment d'information pour prendre une décision. Nous ne disposons pas encore d'informations suffisantes pour prendre une décision. Wenn du geliebt werden willst, dann liebe! Si tu veux être aimé, aime ! Si tu veux être aimée, aime-le ! Du wirst es nicht bereuen! Tu ne le regretteras pas ! Tu ne le regretteras pas ! Heute ist ein großer Tag. C'est un grand jour aujourd'hui. C'est un grand jour. Ich möchte von meinem Zeugnisverweigerungsrecht Gebrauch machen. Je souhaite exercer mon droit à refuser de témoigner. Je veux faire usage de mon droit de refus de témoigner. Er ist dicker geworden, seit ich ihn das letzte Mal gesehen habe. Il s'est empâté depuis que je l'ai vu la fois passée. Il a grossi depuis la dernière fois que je l'ai vu. Schieß los! Raconte ! Vas-y ! Was hast du gedacht, als du mich zum ersten Mal getroffen hast? Qu'as-tu pensé, lorsque tu m'as rencontrée pour la première fois ? À quoi pensais-tu la première fois que tu m'as rencontré ? Tom hat Maria zu seiner Geburtstagsfeier eingeladen. Tom a invité Marie à sa fête d'anniversaire. Tom a invité Maria à sa fête d'anniversaire. Ich habe ihn die Tür öffnen lassen. Je lui ai fait ouvrir la porte. Je l'ai laissé ouvrir la porte. Jemand verlangt Liisa am Telefon. On demande Lisa au téléphone. Quelqu'un demande Liisa au téléphone. Sie trank eine Tasse Milch. Elle but une tasse de lait. Elle a bu une tasse de lait. Hören Sie auf, sich zu beschweren, und tun Sie, was man Ihnen sagt! Arrêtez de vous plaindre et faites ce qu'on vous dit ! Arrêtez de vous plaindre et faites ce qu'on vous dit ! Tom tröstete Maria. Tom a consolé Marie. Tom a réconforté Maria. Das ist kein Spielzeug. Ce n’est pas un jouet. Ce n'est pas un jouet. Ich habe mich vor Lachen gekrümmt. Je me suis pliée de rire. Je me suis courbé de rire. In diesem Wettkampf war das Glück auf meiner Seite. Dans cette compétition, la chance était de mon côté. Dans cette compétition, le bonheur était de mon côté. Wir nahmen Tom als einen Idioten. Nous prenions Tom pour un idiot. On a pris Tom comme un idiot. Sag mir, was ich damit machen soll. Dis-moi ce que je dois en faire. Dis-moi quoi en faire. Mein Mann ist liebevoll und fürsorglich. Mon époux est aimant et attentionné. Mon mari est affectueux et attentionné. Das weißt du besser als ich. Ça, tu le sais mieux que moi. Tu le sais mieux que moi. Ich täusche Sie nicht. Je ne vous trompe pas. Je ne vous trompe pas. Wie kann sie das ertragen? Comment peut-elle l'endurer ? Comment peut-elle supporter ça ? Ich habe den Schlüssel verloren. Je perdis la clef. J'ai perdu la clé. Sie machte aus der Not eine Tugend. Elle faisait de nécessité vertu. Elle a fait de la détresse une vertu. Heu ist für Pferde. Le foin est pour les chevaux. Le foin, c'est pour les chevaux. Dieses Geschäft hat viele Kunden. Ce commerce a de nombreux clients. Cette entreprise a beaucoup de clients. Seine Eltern versuchten ihm klarzumachen, wie wichtig eine gute Erziehung sei. Ses parents tentèrent de lui faire comprendre l'importance d'une bonne éducation. Ses parents ont essayé de lui faire comprendre l’importance d’une bonne éducation. Das Buch ist bei den Studenten sehr beliebt. Ce livre est populaire chez les étudiants. Le livre est très populaire parmi les étudiants. Was hältst du davon? Qu'est ce que tu en penses ? Qu'en penses-tu ? Er hatte 50 Dollar. Il avait 50 dollars. Il avait 50 dollars. Er ließ das Buch auf dem Tisch. Il laissa le livre sur la table. Il a laissé le livre sur la table. Tom war nicht gerade zum Lachen zumute. Tom n'était pas très disposé à rire. Tom n'avait pas vraiment envie de rire. Sie ist finanziell von ihren Eltern abhängig. Elle dépend financièrement de ses parents. Elle dépend financièrement de ses parents. Ich esse Fisch. Je mange du poisson. Je mange du poisson. Tom ist nicht eifersüchtig. Tom n'est pas jaloux. Tom n'est pas jaloux. Immer wenn es regnet, leckt das Dach. Chaque fois qu'il pleut, le toit fuit. Chaque fois qu'il pleut, le toit se lèche. „Sprechen Sie Esperanto?“ – „Ich spreche es fast gar nicht, aber ich verstehe es ziemlich gut.“ «Parlez-vous espéranto ?» «Je ne le parle presque pas, mais je le comprends assez bien.» “Parlez-vous Esperanto?” – “Je ne parle pas du tout, mais je comprends très bien.” Kann ein zweijähriges Knäbchen schon so schnell laufen? Un garçonnet de deux ans peut-il courir aussi vite ? Un petit garçon de deux ans peut-il marcher si vite ? Ich liebe es, mit dir zu reden. J'adore parler avec toi. J'adore te parler. Ich weiß genau, wo ich hinfahre. Je sais exactement où je vais. Je sais exactement où je vais. Schon bald nach dem Sturm klarte der Himmel auf. Le ciel s'éclaircit peu après la tempête. Peu après la tempête, le ciel s’est levé. Ich hoffe, es wird Ihnen gefallen. J'espère que ça vous plaira. J'espère que ça vous plaira. Ihr gefiel dieses Spiel nicht. Elle n'aimait pas ce jeu. Elle n'aimait pas ce jeu. Sogar während ihrer Ferien ist sie nie online. Même pendant ses vacances, elle n'est jamais en ligne. Même pendant ses vacances, elle n'est jamais en ligne. Lasst uns zehn Minuten Pause machen. Prenons dix minutes de pause. Faisons une pause de dix minutes. Du warst geschützt. Tu étais couvert. Tu étais protégé. Der Tank ist leer. La cuve est vide. Le réservoir est vide. Tom wirft den Enten Brot zu. Thomas jette du pain aux canards. Tom donne du pain aux canards. Waschen Sie sich! Lavez-vous ! Lavez-vous ! Ich will heute Abend nicht ausgehen. Je ne veux pas sortir cet après-midi. Je ne veux pas sortir ce soir. Mein Vater ist Alkoholiker. Mon père est alcoolique. Mon père est alcoolique. Ihr könnt Auto fahren, aber Tom nicht. Vous pouvez conduire une voiture, mais pas Tom. Vous pouvez conduire, mais pas Tom. Er hat eine Vorliebe für moderne Musik. Il a une préférence pour la musique moderne. Il aime la musique moderne. Ich liebe diese Stadt. J'aime cette ville. J'adore cette ville. Er muss sich der Gefahr bewusst sein. Il doit être conscient du danger. Il doit être conscient du danger. Ich hörte ein Geräusch im Schlafzimmer. J'entendis un bruit dans la chambre à coucher. J'ai entendu un bruit dans la chambre. Taro ist vor zwei Jahren gestorben. Taro est mort il y a deux ans. Taro est mort il y a deux ans. "Abrakadabra!" Und drei Tauben flogen aus ihrem Hut. « Abracadabra ! » Et trois colombes s'envolèrent de son chapeau. "Abracadabra!" Et trois pigeons sont sortis de leur chapeau. Ich bin auf den Markt gegangen. Je suis allé au marché. Je suis allé au marché. Willst du es jetzt gleich tun? Veux-tu le faire immédiatement ? Tu vas le faire maintenant ? Meine Tante hat das riesige Grundstück geerbt. Ma tante a hérité de l'immense propriété. Ma tante a hérité de l'immense propriété. Du bist langsam gewesen. Tu étais lent. Tu as été lent. Lernt diesen Satz auswendig! Apprenez cette phrase par cœur. Apprenez cette phrase par cœur! Es sieht schlecht aus. Ça a l'air mauvais. Ça a l'air mauvais. Tom zeigte mir, wie man das macht. Tom m'a montré comment faire. Tom m'a appris à faire ça. Das ist unvermeidbar. Ce n'est pas évitable. C'est inévitable. Du hast unsere Familie zerstört. Tu as détruit notre famille. Tu as détruit notre famille. Hier wächst nur Unkraut. Il ne pousse que des mauvaises herbes ici. Il n'y a que des mauvaises herbes ici. Wollen Sie Ihr Haus vermieten? Voulez-vous louer votre maison ? Vous voulez louer votre maison ? „Denke bitte gut darüber nach!“ — „Worüber denn?“ « Réfléchis bien à ce sujet, s'il te plaît ! » - « Mais au sujet de quoi ? » “ S’il te plaît, réfléchis bien! ” — “De quoi s’agit - il? ” Skorpione sind gefährlich. Les scorpions sont dangereux. Les scorpions sont dangereux. Das ist sehr liebenswürdig von Ihnen. C'est très aimable à vous. C'est très aimable de votre part. Sie müssen gewaschen werden. Vous devez être lavé. Ils doivent être lavés. Wenn man verstanden hat, dass das Wort "Volkswille" etwas bezeichnet, das nicht existiert, dann ist es nicht mehr weit bis zu der Erkenntnis, dass die repräsentative Demokratie demokratischer ist als die direkte. Si on a compris que la volonté du peuple n'existe pas, alors il n'y a pas loin jusqu'à la reconnaissance que la démocratie représentative est plus démocratique que la démocratie directe. Si l'on a compris que le mot « volonté populaire » désigne quelque chose qui n'existe pas, il n'est plus loin de réaliser que la démocratie représentative est plus démocratique que la démocratie directe. Das Glück ist nur ein leichter Schmetterling. Le bonheur n'est qu'un léger papillon. La chance n'est qu'un papillon léger. Er ist geistesabwesend. Il a l'esprit absent. Il n'a pas d'esprit. Diese Diät ist voll von Vitaminen. Ce régime est plein de vitamines. Ce régime est plein de vitamines. Je schneller der Gang, desto mehr braucht es Bremsen. Plus le rapport est élevé, plus il faut de freinage. Plus la vitesse est rapide, plus il faut de freins. Warum willst du das Buch kaufen? Pourquoi veux-tu acheter ce livre ? Pourquoi veux-tu acheter ce livre ? Bitte erzählen Sie weiter! Racontez la suite, s'il vous plaît ! Continuez, s'il vous plaît. Warst du beschäftigt? Étais-tu occupé ? T'étais occupé ? Hast du gewonnen? As-tu vaincu ? Tu as gagné ? Drei Wochen vergingen. Trois semaines sont passées. Trois semaines passèrent. Tom ist brutal. Tom est brutal. Tom est violent. Die Absonderlichkeit eines solchen Anspruchs löste bei mir ein unfreiwilliges Lachen aus. La singularité d'une telle revendication déclencha en moi un rire involontaire. La particularité d’une telle revendication m’a fait rire involontairement. „Darf ich in die Ferien fahren?“ – „Ja, du kannst in die Ferien fahren.“ « Puis-je partir en vacances ? » « Oui, tu peux partir en vacances. » « Puis-je partir en vacances ? » – « Oui, tu peux aller en vacances. » Ich muss jemanden kommen lassen, um meinen Fernseher zu reparieren. Il faut que je fasse venir quelqu'un pour réparer ma télé. Je dois faire venir quelqu'un pour réparer ma télé. Ich bin nicht im Geringsten an derlei Dingen interessiert. Je ne suis pas le moins du monde intéressé par ce genre de choses. Ça ne m'intéresse pas du tout. Sie wissen es noch nicht. Elles l'ignorent encore. Vous ne savez pas encore. Hier ist Japan. Là, c'est le Japon. C'est le Japon. Wie glücklich ich heute bin! Comme je suis heureux, aujourd'hui ! Comme je suis heureuse aujourd’hui! Hallo, ich heiße Ken Saitou. Bonjour, je m'appelle Ken Saitou. Bonjour, je m'appelle Ken Saitou. Der Schmerz lässt jetzt langsam nach. La douleur commence à s'estomper. La douleur commence à se calmer. Das ist die verfluchteste Geschichte, die ich jemals gehört habe. C'est l'histoire la plus diabolique dont j'aie jamais entendu parler. C'est l'histoire la plus maudite que j'ai jamais entendue. Ich will im Ausland studieren. Je veux étudier à l'étranger. Je veux étudier à l'étranger. Tom ist Holzfäller. Tom est bûcheron. Tom est bûcheron. Wir brachten jeden Tag Stunden am Telefon zu. Nous passions, chaque jour, des heures au téléphone. On passait des heures au téléphone tous les jours. Halt! Hier dürfen Sie nicht parken. Halte ! Vous n'avez pas le droit de vous garer ici. Vous ne pouvez pas vous garer ici. Da ich spät aufgestanden bin, habe ich den Bus verpasst. M'étant levé tard, j'ai raté le bus. Comme je me suis levée tard, j'ai raté le bus. Er ist nur am Heulen. Il ne fait que pleurer. Il pleure, c'est tout. Mitten auf der Kreuzung ging uns das Benzin aus. Nous tombâmes en panne d'essence au milieu du carrefour. Au milieu de l'intersection, nous n'avions plus d'essence. Wo bist du zur Schule gegangen? Où es-tu allée à l'école ? Où es-tu allé à l'école ? Ich suche ein Geschenk für meine Mutter. Je suis à la recherche d'un cadeau pour ma mère. Je cherche un cadeau pour ma mère. Shona hat welliges Haar. Shona a les cheveux ondulés. Shona a les cheveux ondulés. Sein Auto hat keine Räder. Sa voiture n'a pas de roues. Sa voiture n'a pas de roues. Der Geist ist's, der da lebendig macht; das Fleisch ist nichts nütze. Die Worte, die ich rede, die sind Geist und sind Leben. C'est l'esprit qui vivifie, la chair ne sert de rien. Les paroles que je vous ai dites sont esprit et elles sont vie. C`est l`Esprit qui donne la vie; La chair ne sert à rien; Les paroles que je dis sont l`Esprit, et elles sont la vie. Ich mag Rotwein lieber als Weißwein. J'aime le vin rouge plus que le vin blanc. Je préfère le vin rouge au vin blanc. Was willst du uns sagen? Que veux-tu nous dire ? Qu'est-ce que tu veux nous dire ? Ich brachte Wasser herbei. J’apportais de l’eau. J'ai apporté de l'eau. Es gibt Leute, die sicher nicht zu dieser Welt gehören. Il y a des gens qui n'appartiennent certainement pas à ce monde. Il y a des gens qui ne font pas partie de ce monde. Was ist deine liebste Zahl? Quel est ton nombre favori ? Quel est ton chiffre préféré ? Ich habe vor, diese Idee in die Köpfe der Studenten zu hämmern. J'ai l'intention d'enfoncer cette idée dans la tête des étudiants. J'ai l'intention de frapper cette idée dans la tête des étudiants. Regen Sie sich bitte nicht auf! Ne vous énervez pas s'il vous plaît ! Ne vous fâchez pas, s'il vous plaît. Ich habe keinen Groschen mehr. Je n'ai plus une thune sur moi. Je n'ai plus de fric. Es ist gefährlich, im Bett zu rauchen. Il est dangereux de fumer au lit. C'est dangereux de fumer au lit. Guten Morgen zusammen. Bonjour tout le monde. Bonjour, tout le monde. Ihr gebt keinen Zucker in euren Kaffee. Vous ne mettez pas de sucre dans votre café. Vous ne mettez pas de sucre dans votre café. Wir sind in Schwierigkeiten. On est dans le pétrin. On a des ennuis. Die Träumerei ist der Sonntag des Denkens. La rêverie est le dimanche de la pensée. La rêverie est le dimanche de la pensée. Ich bin nicht, was ich tue, ich bin, was ich tun kann. Je ne suis pas ce que je fais, je suis ce que je peux faire. Je ne suis pas ce que je fais, je suis ce que je peux faire. Kann dein Bruder Auto fahren? Ton frère sait-il conduire une voiture ? Ton frère peut conduire ? Tom stellt sehr interessante Fragen! Tom pose des questions très intéressantes ! Tom pose des questions très intéressantes ! Er kennt diese Stadt wie seine Hosentasche. Il connait la ville comme sa poche. Il connaît cette ville comme sa poche. Ich reiste allein. J'ai voyagé seul. J'ai voyagé seul. Ich habe meine alte Gitarre verkauft. J'ai vendu ma vieille guitare. J'ai vendu ma vieille guitare. Sei tolerant. Sois tolérant. Sois tolérante. Danke, dass ihr gekommen seid! Merci d'être venus. Merci d'être venus. Ich habe kein Fieber. Je n'ai pas de fièvre. Je n'ai pas de fièvre. Wie viele Weihnachtsmänner gibt es? Combien de Pères Noël y a-t-il ? Combien d'hommes de Noël y a-t-il ? Bring noch zwei, drei Stühle mit! Apporte deux trois chaises supplémentaires. Prends encore deux ou trois chaises. Ich kann diesen Koffer nicht alleine tragen. Je ne peux porter seul cette valise. Je ne peux pas porter cette valise toute seule. Ich betrüge euch nicht. Je ne vous trompe pas. Je ne vous trompe pas. Meine Mutter starb während meiner Abwesenheit. Ma mère est morte durant mon absence. Ma mère est morte en mon absence. Ich gehöre zum Baseballteam. Je suis membre de l'équipe de baseball. Je fais partie de l'équipe de base-ball. Hast du Wein? As-tu du vin ? Tu as du vin ? Warum sind einige Übersetzungen ausgegraut? Pourquoi certaines traductions sont-elles grisées ? Pourquoi certaines traductions sont - elles grisées? Mir ist nicht nach Feiern zumute. Je ne suis pas d'humeur à faire la fête. Je n'ai pas envie de faire la fête. Ich habe keinen seiner Romane gelesen. Je n'ai lu aucun de ses romans. Je n'ai lu aucun de ses romans. Können wir das Zimmer wechseln? Pouvons-nous changer de chambre ? On peut changer de chambre ? Er kam die Treppe herunter. Il descendit les escaliers. Il est descendu des escaliers. In der Vergangenheit wurden viele Minderheitengruppen diskriminiert. De nombreux groupes minoritaires ont été discriminés par le passé. Par le passé, de nombreux groupes minoritaires ont fait l'objet de discriminations. Ich schäme mich nicht für das, was ich getan habe. Je n'ai pas honte de ce que j'ai fait. Je n'ai pas honte de ce que j'ai fait. Das ist nichts Ernstes. Ce n'est pas sérieux. Ce n'est rien de grave. Lassen Sie sich Zeit. Wir haben den ganzen Nachmittag Zeit zum Einkaufen. Prenez votre temps. Nous avons toute l'après-midi pour faire les magasins. Prenez votre temps, on a tout l'après-midi pour faire du shopping. Bleib bei Tom! Reste avec Tom ! Reste avec Tom ! Ich kaufe ein Haus, anstatt Ersparnisse zu machen. J'achète une maison au lieu de faire des économies. J'achète une maison au lieu de faire des économies. Sei ein Schatz und mach das Radio aus. Sois un ange et éteins la radio. Sois un amour et éteins la radio. Ich kaufe jeden Tag Zeitungen. J'achète tous les jours des journaux. J'achète des journaux tous les jours. Es gab keine Hindernisse für uns. Il n’y avait pas d’obstacles pour nous. Il n'y avait pas d'obstacles pour nous. Die Mode von vor dreißig Jahren ist erneut in Mode gekommen. La mode d'il y a trente ans est revenue à la mode. La mode d'il y a trente ans est revenue à la mode. Ihr seid zu früh gekommen. Vous êtes venus trop tôt. Vous êtes arrivés trop tôt. Ich werde nie mehr dorthin gehen. Je ne m'y rendrai plus jamais. Je n'y retournerai plus jamais. Sie muss sehr schön gewesen sein. Elle doit avoir été très belle. Elle a dû être très belle. Das ist nicht die einzige Schwierigkeit. Ce n'est pas la seule difficulté. Ce n'est pas la seule difficulté. Tom weiß nicht, wie viel Uhr es ist. Tom ne sait pas quelle heure il est. Tom ne sait pas quelle heure il est. Er ging so weit, mich einen Lügner zu nennen. Il alla jusqu'à me traiter de menteur. Il est allé jusqu'à me traiter de menteur. Halten Sie es wirklich für notwendig, das zu tun? Croyez-vous vraiment nécessaire de faire cela ? Pensez-vous vraiment qu'il soit nécessaire de le faire ? Schon gegessen? Déjà mangé ? T'as déjà mangé ? Sie hat uns Feigen von ihrem Garten gesammelt. Elle nous a cueilli des figues de son jardin. Elle nous a recueilli des figues de son jardin. Alles oder nichts. Tout ou rien. Tout ou rien. Ihre Frage hat nichts mit dem Thema zu tun. Votre question ne se réfère pas au sujet. Votre question n'a rien à voir avec le sujet. Er hat die Kinder unterhalten. Il a amusé les enfants. Il a divertir les enfants. Ich bin Ukrainer. Je suis Ukrainien. Je suis Ukrainien. Sie haben die Scheibe zerbrochen. Ils ont brisé la vitre. Ils ont cassé la vitre. Lass uns heute Abend zusammen ausgehen. Sortons ensemble ce soir. Sortons ensemble ce soir. Hier ist meine Kontonummer. Voici mon numéro de compte. Voici mon numéro de compte. Wenn die Gefahr vorbei ist, erinnert man sich kaum noch an das, was man dem Himmel versprochen hat. Le péril passé, l'on ne se souvient guère de ce qu'on a promis aux Cieux. Quand le danger est passé, on se souvient à peine de ce qu'on a promis au ciel. Sie entschloss sich, nicht zu gehen. Elle a décidé de ne pas y aller. Elle a décidé de ne pas partir. Danke, das wäre alles. Merci, ça sera tout. Merci, c'est tout. Sie fordert das Unmögliche. Elle demande l'impossible. Elle demande l'impossible. Sie schliefen im selben Zimmer. Ils ont dormi dans la même pièce. Ils dormaient dans la même pièce. Man kann hier nicht baden. On ne peut pas se baigner ici. On ne peut pas se baigner ici. Ich bin kein Vegetarier mehr. Je ne suis plus végétarien. Je ne suis plus végétarien. Darf ich ein Foto von uns machen? Est-ce que je peux prendre une photo de nous ? Je peux prendre une photo de nous ? Es wird endlich Winter. Enfin commence l'hiver. C'est enfin l'hiver. Ich kenne den Mann, mit dem du gekommen bist. Je connais l'homme avec lequel tu es venu. Je connais l'homme avec qui tu es venu. Ich machte einen Spaziergang. Je me promenais. J'ai fait une promenade. Seine Meinung ist nicht wichtig. Son avis n'a pas d'importance. Son opinion n'a pas d'importance. Ich hasse es, wenn du so tust, als würdest du mich nicht kennen! Je déteste que tu fasses semblant de ne pas me connaître. Je déteste que tu fasses semblant de ne pas me connaître ! He, warte! Wohin willst du denn? Eh, attends ! Mais où veux-tu donc aller ? Attends, où vas-tu ? Haben Sie Hunger? Avez-vous faim ? Vous avez faim ? Mein Bruder hat mir letzte Woche einen Brief geschickt. Mon frère m'a envoyé une lettre la semaine dernière. Mon frère m'a envoyé une lettre la semaine dernière. Ihr seht beschäftigt aus. Vous avez l'air occupés. Vous avez l'air occupé. Katzen tragen kein Halsband. Les chats ne portent pas de colliers. Les chats ne portent pas de collier. Heute werde ich mich rasieren. Aujourd'hui, je vais me raser. Aujourd'hui, je vais me raser. Viele Leute benutzen Geldautomaten, um Geld abzuheben. Beaucoup de gens utilisent des distributeurs de billets pour retirer de l'argent. Beaucoup de gens utilisent des guichets automatiques pour retirer de l'argent. Ich habe nicht einmal daran gedacht. Je n'y ai pas pensé une seule fois. Je n'y ai même pas pensé. Er hat getan, was er versprochen hatte. Il a fait ce qu'il avait promis. Il a fait ce qu'il avait promis. Liebe und Herrschaft leiden nicht Gesellschaft. L'amour et le pouvoir ne font pas bon ménage. L'amour et la domination ne souffrent pas de la société. Sie haben eine eigene Kultur. Ils ont une culture propre. Ils ont leur propre culture. Ich habe gestern Mary getroffen. J'ai rencontré Mary hier. J'ai rencontré Mary hier. Ich fürchtete zu spät zu sein. Je craignais d'être en retard. J'avais peur d'être en retard. Warum sollte ich eifersüchtig sein? Pourquoi devrais-je être jalouse ? Pourquoi serais-je jaloux ? Ich kenne den Grund, weshalb sie ihre Stelle aufgab. Je connais la raison pour laquelle elle a démissionné. Je sais pourquoi elle a abandonné son emploi. Wir müssen Recht und Ordnung wahren. Nous devons assurer la loi et l'ordre. Nous devons respecter la loi et l'ordre. Das habe ich alles schon gehört. J'ai déjà entendu tout ça. J'ai entendu tout ça. Gehen Sie nicht auf dem Rasen! Ne marchez pas sur la pelouse. Ne marchez pas sur la pelouse ! Weißt du, wie lange sie schon verheiratet sind? Sais-tu depuis combien de temps ils sont mariés ? Tu sais depuis combien de temps ils sont mariés ? Ich habe keine Begabung für Mathematik. Je ne suis pas doué pour les mathématiques. Je n'ai pas de talent pour les mathématiques. Kannst du bitte die Spülmaschine einräumen! Tu peux remplir le lave-vaisselle ? Tu peux prendre le lave-vaisselle, s'il te plaît ? Diese Welt ist ein einziger riesiger Schiffbruch: rette sich wer kann! Ce monde est un vaste naufrage: sauve qui peut ! Ce monde est un grand naufrage : sauve-toi qui peut ! Ich bin gern an der frischen Luft. J'apprécie l'air frais. J'aime prendre l'air. Wie viel verlangt ihr für das hier? Combien demandez-vous pour ceci ? Combien voulez-vous pour ça ? Ich hasse meine Nachbarn. Je déteste mes voisins. Je déteste mes voisins. Du musst geduldig sein. Tu dois être patient. Tu dois être patient. Sie schlugen ihre Kinder. Ils battaient leurs enfants. Ils ont frappé leurs enfants. Es ist unglaublich! C'est incroyable. C'est incroyable ! Ich habe nichts zu bieten außer Blut, Mühsal, Tränen und Schweiß. Je n'ai rien d'autre à offrir que du sang, de la peine, des larmes et de la sueur. Je n'ai rien d'autre à offrir que le sang, la fatigue, les larmes et la sueur. Er spricht zu schnell. Il parle trop vite. Il parle trop vite. Ich sah, wie sein Auto nach rechts fuhr. J'ai vu sa voiture tourner à droite. J'ai vu sa voiture monter à droite. Bill kann schneller als Bob laufen. Bill peut courir plus vite que Bob. Bill peut marcher plus vite que Bob. Meine Frau singt im Frauenchor. Mon épouse chante dans le chœur féminin. Ma femme chante dans la chorale des femmes. Ich beneide sie nicht. Je ne l'envie pas. Je ne l'envie pas. Weisheit ist besser als Reichtum. La sagesse vaut mieux que la richesse. La sagesse vaut mieux que la richesse. Sie hatte eine Katze. Elle avait un chat. Elle avait un chat. Du musst den Schmerz ertragen. Tu dois supporter la douleur. Tu dois supporter la douleur. Träumen Sie auch davon, in der Sonne zu liegen, da, wo die Apfelbäume blühen? Rêvez-vous aussi d'être allongé au soleil, là où les pommiers fleurissent ? Vous rêvez aussi de coucher au soleil, là où les pommiers fleurissent ? Er ist gestern im Park spazierengegangen. Il a marché dans le parc hier. Il s'est promené dans le parc hier. Es ist leicht, 5 zu 10 zu addieren. Il est facile d'additionner 5 à 10. Il est facile d'ajouter 5 à 10. Ich habe mich heute bei meinem neuen Chef vorgestellt. Je me suis présenté à mon nouveau patron aujourd'hui. Je me suis présenté à mon nouveau patron aujourd'hui. Ich rauche nur eine Schachtel Zigaretten am Tag. Je ne fume qu'un paquet de cigarettes par jour. Je ne fume qu'une boîte de cigarettes par jour. Wir fürchten uns. Nous avons peur. On a peur. Ich werde nicht immer um die Ecke sein, um dir zu helfen. Je ne serai pas toujours dans le coin pour t'aider. Je ne serai pas toujours au coin de la rue pour t'aider. Ich änderte. Je changeais. J'ai changé. Ich verliere die Geduld mit euch. Je perds patience avec vous. Je perds patience avec vous. Ich würde gerne mit einem Ihrer Gäste reden. J'aimerais parler avec l'un de vos invités. J'aimerais parler à un de vos invités. Ich begab mich zu dieser Zeit zu Fuß in die Schule. J'allais à pied à l'école à cette époque. À cette époque - là, j’allais à l’école à pied. Schick Tom zu mir! Envoie-moi Tom ! Envoie-moi Tom ! Sie waren unbeeindruckt. Ils ne furent pas impressionnés. Ils n'étaient pas impressionnés. Soweit ist alles gut. Jusqu'à présent, tout est bon. Tout va bien jusqu'ici. Ich bin vor die Tür gesetzt worden. J'ai été mis à la porte. J'ai été mis à la porte. Sie fühlte ein starkes Bedürfnis mit ihrem Partner über alles zu sprechen, was sie in der letzten Zeit durchlebt hatte. Elle éprouvait un besoin pressant de parler avec son partenaire, de tout ce qu'elle avait vécu ces derniers temps. Elle a ressenti un profond besoin de parler à son conjoint de tout ce qu’elle a vécu ces derniers temps. Der rote Ball ist schön. La balle, qui est rouge, est jolie. La balle rouge est belle. Ich habe selbst mit dem Minister gesprochen. J'ai moi-même parlé avec le ministre. J'ai moi-même parlé au ministre. Der Lehrer hat unser Interesse geweckt. Le professeur a éveillé notre intérêt. Le professeur a éveillé notre intérêt. Nein, Sie haben unangemessen gehandelt. C'est vous qui avez agi de manière inappropriée. Non, vous avez agi de manière inappropriée. Heute ist der Himmel blau und wolkenlos. Aujourd'hui, le ciel est bleu et sans nuages. Aujourd'hui, le ciel est bleu et sans nuages. Kennt ihr sie? La connaissez-vous ? Vous la connaissez ? Das ist ein Ingwergetränk. C'est une boisson au gingembre. C'est une boisson au gingembre. Ein Vielfraß nimmt sich immer das größte Stück. Le gourmand se réserve toujours la grosse part. C'est toujours le plus gros morceau qu'on puisse manger. Er hat keine Kraft mehr. Il n'a plus de force. Il n'a plus de force. Sie hat große Titten. Elle a des gros seins. Elle a de gros nichons. Er geht immer um sieben aus dem Haus. Il sort toujours de la maison à sept heures. Il sort toujours de la maison à 7 h. Federico Fellini meinte, intelligente Fehler zu machen, sei eine große Kunst. Federico Fellini pensait que commettre des erreurs intelligentes est du grand art. Federico Fellini a dit que faire des erreurs intelligentes était un grand art. Blei ist gefährlich. Le plomb est dangereux. Le plomb est dangereux. Ihre Enttäuschung war für alle offensichtlich. Sa déception était évidente pour tous. Leur déception était évidente pour tout le monde. Alles, was ich will, bist du. Tout ce que je veux, c'est toi. Tout ce que je veux, c'est toi. Ich erzählte meiner Tochter eine Gutenachtgeschichte. Je raconte à ma fille une histoire pour l'endormir. J'ai raconté une histoire à ma fille. Ich verfüge über genug Geld, um es zu kaufen. Je dispose d'assez d'argent pour l'acheter. J'ai assez d'argent pour l'acheter. Der Grund, warum er dein Angebot abgelehnt hat, ist offensichtlich. La raison pour laquelle il a refusé votre offre est évidente. La raison pour laquelle il a refusé ton offre est évidente. Die Katze hat mich erschreckt. Le chat m'a effrayée. Le chat m'a fait peur. Herzlichen Glückwunsch zum Geburtstag! Joyeux anniversaire ! Joyeux anniversaire ! Korrigiere mich, wenn ich mich irre. Corrige-moi si je me trompe. Corrige-moi si je me trompe. Kannst du mich mitnehmen, wenn du morgen ins Büro fährst? Peux-tu m'emmener quand tu iras au bureau demain ? Tu peux m'emmener au bureau demain ? Er war alleine. Il était seul. Il était seul. Die Ordnungszahl für Eisen lautet 26. Le numéro atomique du fer est 26. Le numéro d'ordre du fer est 26. Mache es! Fais-le ! Fais-le ! Dir entgeht auch nichts! Rien ne t'échappe ! Rien ne t'échappe ! Jener Komiker ist sehr witzig. Cet humoriste est très spirituel. Ce comique est très drôle. Denkst du ernsthaft darüber nach, in dem Laden einen Computer zu kaufen? Penses-tu sérieusement à acheter un ordinateur dans ce magasin ? Tu penses vraiment acheter un ordinateur dans ce magasin ? Was hältst du von seinem Vorschlag? Que penses-tu de sa proposition ? Que penses-tu de sa proposition ? Sie sind umzingelt. Vous êtes cerné. Ils sont cernés. Ihr müsst nichts tun, außer euch zu vertrauen. Vous n'avez rien à faire sauf vous faire confiance. Vous n'avez rien à faire, sauf vous faire confiance. Ich mag Käse. J'aime le fromage. J'aime le fromage. Ich bete. Je prie. Je prie. Stehe früh auf oder du wirst dich verspäten. Lève-toi tôt ou tu seras en retard. Lève-toi tôt ou tu vas être en retard. Mach ihr das nicht zum Vorwurf. Ne le lui reproche pas. Ne lui reproche pas ça. Er entging nur knapp dem Tode. Il a échappé de peu à la mort. Il n'a échappé qu'à la mort. Ich werde eifersüchtig sein. Je serai jaloux. Je serai jaloux. Es kann schon frustrierend sein. Ça peut être frustrant. Ça peut être frustrant. Existierst du? Existes-tu ? Tu existes ? Notwehr ist nicht verboten. La légitime défense n'est pas interdite. La légitime défense n'est pas interdite. Jetzt haben wir viel Zeit. Nous avons beaucoup de temps maintenant. On a beaucoup de temps. Heute ist es schrecklich kalt. Aujourd’hui, il fait horriblement froid. Il fait très froid aujourd'hui. Man sieht sich nächste Woche! On se voit la semaine prochaine ! On se voit la semaine prochaine ! Sie machen mir keine Angst. Vous ne me faites pas peur. Vous ne me faites pas peur. Die USA bemühen sich um die Auslieferung eines Drogenbarons aus Mexiko. Les USA cherchent à faire extrader un baron de la drogue du Mexique. Les États-Unis s'efforcent d'extrader un baron de la drogue du Mexique. Woraus wird es gemacht? De quoi est-ce constitué ? De quoi est-ce fait ? Maria sonnte sich am Strand. Marie se faisait bronzer sur la plage. Maria s'est sonnée sur la plage. Auf dem Küchenboden ist überall Milch, weil meine Frau die Flasche zerbrochen hat. Il y a du lait partout sur le sol de la cuisine parce que ma femme a cassé la bouteille. Il y a du lait partout dans la cuisine parce que ma femme a cassé la bouteille. Wo warst du früher? Où étais-tu avant ? Où étais-tu avant ? Sie verliebte sich in einen älteren Mann. Elle tomba amoureuse d'un homme plus âgé. Elle est tombée amoureuse d'un homme plus âgé. Wenn die Ernte noch schlechter wird, könnte es zu einer Hungersnot kommen. Si la récolte est encore plus mauvaise, la famine pourrait venir. Si les récoltes s’aggravent, il y aura peut - être une famine. Ich hätte gerne ein Glas Wein. Je voudrais un verre de vin. J'aimerais un verre de vin. Ich werde es niemandem sagen. Je ne le dirai à personne. Je ne le dirai à personne. So bin ich eben. C'est ce que je suis. Je suis comme ça. Gibt's was Besonderes? Quelque chose de particulier ? Qu'y a-t-il de spécial ? An welchem Ort ereignete sich der Unfall? À quel endroit est survenu l'accident ? Dans quel lieu l’accident s’est - il produit? Auf gut Glück! Au petit bonheur la chance. Bonne chance ! Ich spreche fünf Sprachen. Je parle cinq langues. Je parle cinq langues. Wie? Am Sonntag sind wir allein zu Haus? Dann können wir uns ja austoben. Comment ? Dimanche nous serons tout seuls à la maison ? On va pouvoir faire le bazar. On est seuls à la maison dimanche, alors on peut s'éclater. Taro, geh deine Zähne putzen. Taro, va te brosser les dents. Taro, va te brosser les dents. Die meisten Leute handeln, als ob sie allein auf der Welt wären. La plupart des gens agissent comme s'ils étaient seuls au monde. La plupart des gens agissent comme s'ils étaient seuls au monde. Auf dem Feld arbeiten Bauern. Des paysans travaillent dans le champ. Les fermiers travaillent dans les champs. Kannst du uns nicht helfen? Ne peux-tu pas nous aider ? Tu ne peux pas nous aider ? Hör auf, die Katze zu schlagen! Arrête de frapper le chat ! Arrête de frapper le chat ! Ein Teil der Besatzung ist ertrunken. Une partie de l'équipage s'est noyée. Une partie de l'équipage s'est noyée. Ich werde dir das Geld morgen geben. Je te donnerai l'argent demain. Je te donnerai l'argent demain. Der Funktionswert an der Stelle x = 3 ist 9. La valeur de la fonction pour x = 3 est 9. La valeur fonctionnelle au point x = 3 est 9. Ich stimme nicht mit dem überein, was Sie sagen, aber ich werde Ihr Recht verteidigen, es zu sagen. Je ne suis pas d'accord avec ce que vous dites, mais je me battrai pour que vous ayez le droit de le dire. Je ne suis pas d'accord avec ce que vous dites, mais je défendrai votre droit de le dire. Ich muss ganz dringend pinkeln. J'ai un besoin urgent d'aller pisser. J'ai vraiment besoin de pisser. Sprichst du Lettisch? Parles-tu le letton ? Tu parles letton ? Kann ich mich euch anschließen? Puis-je me joindre à vous ? Je peux vous rejoindre ? Weiß Ihre Frau davon? Votre femme est-elle au courant ? Votre femme est au courant ? Wir dürfen es noch nicht sehen. Nous ne pouvons pas encore le voir. On ne peut pas encore le voir. Habt ihr euch verirrt? Vous êtes-vous perdues ? Vous êtes perdus ? Lass deine Waffen fallen! Laisse tomber tes armes ! Lâche tes armes ! Ich kam rasch hinter seine Schliche. J'ai rapidement vu clair dans son jeu. Je m'en suis vite sorti. Ich arbeite im Bereich der Kunst. Je travaille dans le domaine de l'art. Je travaille dans le domaine de l'art. Die Maschine ist außer Betrieb. Cette machine est endommagée. La machine est hors service. Er arbeitet als Lokführer. Il travaille comme conducteur de locomotives. Il travaille comme conducteur de locomotive. Auf dieser Insel lebte einmal ein alter Mann. Un vieil homme vivait autrefois sur cette île. Il y avait un vieil homme sur cette île. Sie scheinen sehr nervös zu sein, was haben Sie? Vous semblez très nerveux, qu'avez-vous ? Vous avez l'air très nerveux, qu'est-ce que vous avez ? Ich traue mich gar nicht mehr zu fragen. Je n'ose plus demander. Je n'ose plus me demander. Ich habe viele Hausaufgaben. J'ai beaucoup de devoirs. J'ai beaucoup de devoirs. Habt ihr Angst? Avez-vous peur ? Vous avez peur ? Er kümmert sich gut um Maria. Il prend bien soin de Mary. Il s'occupe bien de Maria. Warum läufst du denn? Hast du keine Zeit? Pourquoi cours-tu donc ? Tu n'as pas le temps ? Tu n'as pas le temps de courir ? Wie alt ist Ihr Vater? Quel âge a votre père ? Quel âge a votre père ? Er nahm die Geschenke an. Il acceptait les cadeaux. Il a accepté les cadeaux. Ihm hat dieses Spiel nicht gefallen. Il n'a pas aimé ce jeu. Il n'a pas aimé ce jeu. Maria hat grüne Augen. Marie a les yeux verts. Maria a les yeux verts. Ich habe den Bus verpasst. J'ai loupé le bus. J'ai raté le bus. Je älter man wird, desto mehr lässt das Erinnerungsvermögen nach. Plus nous grandissons, plus notre mémoire faillit. Plus on vieillit, plus on perd de mémoire. Ich habe wieder eine Chance verpasst. J'ai à nouveau manqué une chance. J'ai encore raté une chance. Ich hasse dich nicht. Je ne te hais pas. Je ne te déteste pas. Walt Whitman ist mein liebster amerikanischer Dichter. Walt Whitman est mon poète américain favori. Walt Whitman est mon poète américain préféré. Wir müssen unsere Ausgaben kürzen. Nous devons réduire nos dépenses. Nous devons réduire nos dépenses. Wollt ihr noch eine von denen? Voulez-vous encore l'un de ceux-ci ? Vous en voulez une autre ? Kennen Sie ihn? Le connaissez-vous ? Vous le connaissez ? Sie sind um 2 Uhr 30 angekommen und Marie kam etwas später. Vous arriviez à 2h30 et Marie arrivait un peu plus tard. Ils sont arrivés à 2 h 30 et Marie est arrivée un peu plus tard. Er kaufte Blumen. Il a acheté des fleurs. Il a acheté des fleurs. Folgen Sie mir nicht, ich habe mich auch verfahren! Ne me suivez pas, je suis également perdu ! Ne me suivez pas, je me suis perdu ! Tom ist wirklich der glücklichste Mensch auf der Erde. Tom est vraiment l'homme le plus heureux sur terre. Tom est vraiment l'homme le plus heureux sur Terre. Wie wäre es mit einer Tasse Kaffee? Que dis-tu d'une tasse de café ? Que dirais-tu d'une tasse de café ? Was ist das für ein Gebäude hinter dem Krankenhaus? Quel est cet immeuble derrière l'hôpital ? C'est quoi, cet immeuble derrière l'hôpital ? Ich habe dich nie so reden hören. Je ne t'ai jamais entendu parler ainsi. Je ne t'ai jamais entendu parler comme ça. Du musst nicht kommen. Tu n'es pas obligée de venir. Tu n'es pas obligée de venir. Es ist mein Lieblingsessen. C'est ma nourriture favorite. C'est mon plat préféré. Seine Haut roch nach Zuckerwatte. Sa peau avait l'odeur de barbe à papa. Sa peau sentait la barbe à papa. Das war schrecklich. C'était terrifiant. C'était horrible. Die Miete ist sehr hoch. Le loyer est très élevé. Le loyer est très élevé. Ich habe das Wochenende mit meinen Freunden verbracht. J'ai passé la fin de semaine avec mes amis. J'ai passé le week-end avec mes amis. Ich möchte mit meiner Freundin tanzen. Je voudrais danser avec mon amie. Je veux danser avec ma copine. Sie ist nicht meine Freundin. Elle n'est pas mon amie. Ce n'est pas mon amie. Ich bin sicher, dass er glücklich ist. Je suis sûr qu'il est heureux. Je suis sûr qu'il est heureux. Das klingt wirklich interessant! Cela a l'air vraiment intéressant ! Ça a l'air très intéressant ! Sie erklärte die Regeln im Einzelnen. Elle expliqua les règles en détail. Elle a expliqué les règles en détail. Wo ist das Telefonbuch? Où est l'annuaire ? Où est l'annuaire ? Du bist dran. C'est à ton tour. C'est ton tour. Sind sie zufrieden gestellt? Sont-elles contentes ? Est-ce qu'ils sont satisfaits ? Ich bin beim Musikhören eingeschlafen. Je me suis endormie en écoutant de la musique. Je me suis endormi en écoutant de la musique. Ich habe dich gesucht. Je t'ai cherché. Je te cherchais. Er wechselte den verletzten Spieler aus. Il changea le joueur blessé. Il a remplacé le joueur blessé. Lesen Sie es mir vor! Lisez-le-moi ! Lisez-le-moi ! Du bist lustig. T'es marrante. Tu es drôle. Wehe den Besiegten! Malheur aux vaincus ! Malheur au vaincu! Ich schnappte nach Luft. Je haletais. J'ai pris l'air. Ich bin sehr froh über diese Nachricht. Je me réjouis beaucoup de cette nouvelle. Je suis très heureux de cette nouvelle. Sie rasiert sich nicht die Beine. Elle ne s'épile pas les jambes. Elle ne se rase pas les jambes. Afrika gilt als die Wiege der Menschheit. Von dort breitete sich der Mensch, zunächst dem Verlauf der Küsten folgend, in den Nahen Osten, Südasien und Australien, dann nach Zentral- und Ostasien, über beide Teile Amerikas und nach Europa – und somit über die ganze Welt – aus. L'Afrique est considérée comme le berceau de l'humanité. C'est de là que les hommes se sont retrouvés dispersés à travers le monde, en se répandant, initialement le long des côtes, à travers le Moyen-Orient, l'Asie du Sud et l'Australie, puis à travers l'Asie centrale et orientale, les deux Amériques et l'Europe. L’Afrique est considérée comme le berceau de l’humanité. De là, en suivant d’abord les côtes, l’homme s’étendit au Moyen-Orient, en Asie du Sud et en Australie, puis en Asie centrale et orientale, sur les deux parties de l’Amérique et sur l’Europe – et donc sur le monde entier. Ich habe meine Schuhe gefunden. J'ai trouvé mes chaussures. J'ai trouvé mes chaussures. Ich verstehe die Frage nicht. Je ne comprends pas cette question. Je ne comprends pas la question. Sie betrachten eine schöne Tulpe. Elles regardent une belle tulipe. Vous regardez une belle tulipe. Wo ist das Hackfleisch für die Katze? Où est la viande hachée pour le chat ? Où est la viande hachée pour le chat ? Der Eintritt ist für Kinder unter drei Jahren frei. L'entrée est gratuite pour les enfants de moins de trois ans. L'entrée est gratuite pour les enfants de moins de trois ans. Die Muslime glauben an einen einzigen Gott. Les Musulmans croient en un Dieu unique. Les musulmans croient en un seul Dieu. Versteck bitte die Heidelbeermarmelade irgendwo, wo Takako sie nicht sieht. S'il te plaît, cache le pot de confiture de myrtilles là où Takako ne le verra pas. Cache la confiture de myrtilles quelque part où Takako ne la voit pas. Wo ist die Bank? Où se trouve la banque ? Où est la banque ? Ich tanze nicht für euch. Je ne danse pas pour vous. Je ne danse pas pour vous. Was zu beweisen war. Ce qu'il fallait démontrer. Ce qu'il fallait prouver. Spiel nicht mit ihren Gefühlen. Ne joue pas avec ses sentiments. Ne joue pas avec ses sentiments. Man hält einen Aal am Schwanze fester als einen Spötter mit Argumenten. On tient plus fermement une anguille par la queue qu'un moqueur par des arguments. On tient un anguille plus ferme qu'un moqueur avec des arguments. Ich hob Geld ab. Je retirais de l'argent. J'ai retiré de l'argent. Ich war gezwungen, zwanzig Minuten auf den nächsten Bus zu warten. Je fus contraint d'attendre le bus suivant durant vingt minutes. J'ai dû attendre 20 minutes pour le prochain bus. Es ist abgeschlossen. C'est terminé. C'est fermé. Dan gab sich als ein Anhänger der Idee von der Überlegenheit der Weißen zu erkennen. Dan se révéla être un suprémaciste blanc. Dan s'est avéré être un adepte de l'idée de la supériorité des Blancs. Tom war nicht eifersüchtig. Tom n'a pas été jaloux. Tom n'était pas jaloux. Bist du sicher, dass der Besitzer des Hauses nicht da ist? Es-tu sûr que le propriétaire de la maison n'est pas là ? Tu es sûr que le propriétaire de la maison n'est pas là ? Kein Einlass während der Vorstellung. Pas d'accès pendant la séance. Pas d'entrée pendant le spectacle. Darf ich diesen Kuchen essen? Puis-je manger ce gâteau ? Je peux manger ce gâteau ? Meine Wohnung hat ein großes Wohnzimmer. Mon appartement a une grande salle de séjour. Mon appartement a un grand salon. Hin- und Rückfahrt? Nur Hinfahrt. Aller-retour ? Aller simple seulement. Un aller-retour, c'est tout. Ich fürchte, wir bewegen uns in die falsche Richtung. Je crains que nous nous déplacions dans la mauvaise direction. J'ai bien peur qu'on n'aille pas dans la bonne direction. Du hast mich zu Tode erschreckt! Tu m'as fait une peur bleue ! Tu m'as foutu la trouille ! Es mag sein, dass wir durch das Wissen anderer gelehrter werden. Weiser werden wir nur durch uns selbst. Quand bien nous pourrions être savants du savoir d'autrui, au moins sages ne pouvons-nous être que de notre propre sagesse. Il se peut que nous devenions plus instruits par la connaissance des autres. Nous devenons plus sages seulement par nous-mêmes. Stimmt diese Antwort? Cette réponse est-elle exacte ? Cette réponse est - elle exacte? Sind Sie einverstanden? Êtes-vous d'accord ? Vous êtes d'accord ? Ich werde alles tun, was ihr mir sagt. Je ferai tout ce que vous me dites de faire. Je ferai tout ce que vous me direz. Ja, bitte. Oui, s'il vous plaît. Oui, s'il vous plaît. Jede mathematische Formel in einem Buch halbiert die Verkaufszahl dieses Buches. Chaque formule mathématique dans un livre divise son prix de vente par deux. Chaque formule mathématique dans un livre réduit de moitié le nombre de ventes de ce livre. Tom wird morgen den Zaun streichen. Tom peindra la clôture demain. Tom va repeindre la clôture demain. Ja, ich brauche Abwechslung! Oui, j'ai besoin de me défouler ! Oui, j'ai besoin de changement. Die Fleischerei ist geschlossen. La boucherie est fermée. Le boucher est fermé. Elefanten sind die größten derzeitig lebenden Landtiere. Les éléphants sont les plus gros animaux terrestres vivant actuellement. Les éléphants sont les plus grands animaux terrestres actuellement vivants. Johannes begleitete Maria auf das Konzert. John a accompagné Mary au concert. Jean accompagna Marie au concert. Zusammen oder getrennt? Ensemble ou séparément ? Ensemble ou séparés ? Im heutigen Spiel ist Tom der Torwart. Pour le match d'aujourd'hui Tom est le gardien de but. Dans le jeu d'aujourd'hui, Tom est le gardien de but. Er vermisst seine Familie. Sa famille lui manque. Sa famille lui manque. Die Wolken werden schwärzer. Les nuages deviennent plus noirs. Les nuages s'assombrissent. Nach dem Tode seiner Eltern wurde er von seiner Tante aufgezogen. Après la mort de ses parents, il a été élevé par sa tante. Après la mort de ses parents, il a été élevé par sa tante. Hätten Sie gerne etwas Tee oder Kaffee? Aimeriez-vous du thé ou du café ? Voulez-vous du thé ou du café ? Sie trinkt gerade Kaffee. À l'instant, elle est en train de boire du café. Elle boit du café en ce moment. Meine Schuld! C'est ma faute ! C'est ma faute ! Was möchtest du essen? Qu'est-ce que tu veux manger? Qu'est-ce que tu veux manger ? Als er aufhörte zu rennen, war er zufrieden. Lorsqu'il s'est arrêté de courir, il était satisfait. Quand il a arrêté de courir, il était content. König Salomo ist für seine Weisheit bekannt. Le roi Salomon était connu pour sa sagesse. Le roi Salomon est connu pour sa sagesse. Schlafen gehen! Au lit ! Dormir ! Hast du den Zug noch erwischt? As-tu réussi à attraper le train ? Tu as encore pris le train ? Wenn man alt ist, möchte man jung sein. Quand on est âgé, on aimerait bien être jeune. Quand on est vieux, on veut être jeune. Ich hatte große Mühe, einen Fehler zu finden. J’ai eu beaucoup de difficulté à trouver une erreur. J'ai eu beaucoup de mal à trouver une erreur. Die Soldaten kehrten in ihre Reihen zurück. Les soldats retournèrent dans leurs lignes. Les soldats retournèrent dans leurs rangs. Lass uns Brüderschaft trinken! Buvons à la fraternité ! Buvons à la fraternité ! Übersetzen ist betrügen. Traduire, c'est trahir. La traduction, c'est tricher. Ich nehme Ihr Angebot an. J'accepte votre offre. J'accepte votre offre. Eine Sache wollte ich dir schon seit Langem sagen: Deine zynischen Witze sind unerträglich. Je voulais te dire une chose depuis longtemps : tes blagues cyniques sont insupportables. Une chose que je voulais te dire depuis longtemps, c'est que tes blagues cyniques sont insupportables. Ich weiß, dass er es getan hat. Je sais qu'il l'a fait. Je sais qu'il l'a fait. Aber Sie haben vollkommen Recht, Herr Premierminister! Mais vous avez tout à fait raison, Monsieur le Premier Ministre ! Mais vous avez tout à fait raison, Monsieur le Premier ministre. Mach dir keine Sorgen. Wir kriegen schon das Geld. Ne vous en faites pas ! Nous obtiendrons l'argent. Ne t'inquiète pas, on aura l'argent. Nehmt ihr an dem Wettbewerb teil? Participez-vous à la compétition ? Vous participez au concours ? Wovon redest du? De quoi parles-tu ? De quoi tu parles ? Es gibt ziemlich viele Arten, eine Katze umzubringen. Il y a pas mal de façons de tuer un chat. Il y a beaucoup de façons de tuer un chat. Er ist Klassenprimus im Fach Englisch. Il est premier de la classe en anglais. Il est premier de classe dans le domaine de l'anglais. Wir können keinen jungen Knaben ins Gefängnis stecken. Nous ne pouvons pas mettre un jeune garçon en prison. On ne peut pas mettre un garçon en prison. Du solltest einen Blick auf den Vertrag werfen, bevor du ihn unterschreibst. Tu devrais parcourir le contrat avant de le signer. Tu devrais jeter un oeil au contrat avant de le signer. Sie hat ihn mit ihren Fäusten angegriffen. Elle l'a attaqué à coups de poings. Elle l'a attaqué avec ses poings. Denk daran, diesen Brief zu beantworten. Pense à répondre à cette lettre. N'oublie pas de répondre à cette lettre. Hast du keinen Appetit? N'as-tu pas d'appétit ? Tu n'as pas faim ? Wir hörten Schussgeräusche. Nous avons entendu le bruit de détonations. On a entendu des coups de feu. Der Tod kommt ungeladen. La mort se présente sans être invitée. La mort n'est pas chargée. Ich blieb zuhause, um mich auszuruhen. Je restai à la maison pour me reposer. Je suis restée à la maison pour me reposer. Du bist ein Mörder. Tu es un meurtrier. Tu es un meurtrier. Hast du Angst vor der Finsternis? As-tu peur des ténèbres ? Tu as peur des ténèbres ? Sydney ist die größte Stadt Australiens. Sydney est la plus grande ville de l'Australie. Sydney est la plus grande ville d'Australie. Gestern ging ich mit meinem Bruder und meiner Tante in den Tierpark. Hier, je suis allé au zoo avec mon frère et ma tante. Hier, je suis allé au parc animalier avec mon frère et ma tante. Er schaute in den Himmel. Il était en train de regarder le ciel. Il regardait vers le ciel. Allgemein wird angenommen, dass Maria in England ist. En général on suppose que Maria est en Angleterre. D'une manière générale, on pense que Marie est en Angleterre. Deine Haare riechen nach Frühling. Tes cheveux sentent le printemps. Tes cheveux sentent le printemps. Die Bergspitze ist schneebedeckt. Le sommet de la montagne est recouvert de neige. La pointe de la montagne est enneigée. Seine Geschichte muss wahr sein. Son histoire doit être vraie. Son histoire doit être vraie. Ich gehe jeden Sommer aufs Land. Tous les étés, je vais à la campagne. Je vais à la campagne tous les étés. Sehr erfreut, Sie zu sehen! Ravi de vous voir. C'est un plaisir de vous voir. Es gibt nichts, was so wichtig ist wie Freundschaft. Rien n'est aussi important que l'amitié. Il n'y a rien d'aussi important que l'amitié. Die Kellnerinnen sind jung, hübsch, aufreizend und wohlgekleidet. Les serveuses sont jeunes, jolies, sexy et bien habillées. Les serveuses sont jeunes, jolies, séduisantes et bien habillées. Übersetzen macht Spaß. Traduire, c'est amusant. C'est amusant de traduire. Ich war durcheinander. J'étais tout retourné. J'étais confuse. Beklag dich nicht! Ne te plains pas ! Ne te plains pas ! Wie kann ich ihm Einhalt gebieten? Comment puis-je faire qu'il cesse ? Comment puis-je l'arrêter ? Sie sprachen nur Deutsch. Elles ne parlaient qu'en allemand. Ils ne parlaient que l'allemand. Der Baum hörte auf zu wachsen. L'arbre a cessé de grandir. L'arbre s'est arrêté de pousser. Du warst erschöpft. Tu étais épuisée. Tu étais épuisée. Ich liebe totenblasse Frauen. J'aime les femmes pâles comme la mort. J'adore les femmes mortes. Es klingt absurd. Ça semble absurde. C'est absurde. Wo ist deine Uhr? Où est ta montre ? Où est ta montre ? Er redet so, als ob er alles wüsste. Il parle comme s'il connaissait tout. Il parle comme s'il savait tout. Wie sind die Besuchszeiten? Quelles sont les heures de visite ? Quelles sont les heures de visite ? Es war Sommer und das Wetter war warm. C'était l'été et le temps était chaud. C'était l'été et le temps était chaud. Du musst ihr helfen. Tu dois l'aider. Tu dois l'aider. Es geht ihr gesundheitlich schon viel besser als gestern. Aujourd'hui, elle va beaucoup mieux qu'hier. Sa santé va beaucoup mieux qu'hier. Er ist unberechenbar. C'est un électron libre. Il est imprévisible. Sie sind mit Maria nach Boston gefahren. Ils sont allés avec Mary à Boston. Ils sont allés à Boston avec Maria. Mutter und ich sind in jeder Hinsicht verschieden. Mère et moi sommes différents en tous points. Maman et moi sommes différents de tous les points de vue. Ich las den Brief zuhause. Je lus la lettre à la maison. J'ai lu la lettre chez moi. Sei nicht beschämt! Solche Dinge passieren eben. Ne te sens pas gêné. Ces choses arrivent. N'aie pas honte, c'est ce qui arrive. Ich habe diesen Roman mit Vergnügen gelesen. J'ai lu ce roman avec plaisir. J'ai lu ce roman avec plaisir. Er vergöttert seinen Großvater. Il adore son grand-père. Il adore son grand-père. Lassen Sie es ihn nicht alleine machen. Ne le laissez pas le faire seul. Ne le laissez pas faire seul. Ich will meine Arbeit bis zum erfolgreichen Abschluss fortsetzen. Je veux poursuivre mon travail jusqu'à ce qu'il soit couronné de succès. Je veux poursuivre mon travail jusqu'à la fin. Du schwätzt zu viel. Tu bavardes trop. Tu es trop bavarde. Unser Haus hat zweihundertfünfzig Quadrameter. Notre maison fait deux cent cinquante mètres carrés. Notre maison a deux cent cinquante quadramètres. Die Menschen unterscheiden sich von den Tieren darin, dass sie denken und sprechen können. Les êtres humains diffèrent des animaux en ce qu'ils peuvent penser et parler. Les gens sont différents des animaux en ce qu'ils peuvent penser et parler. Er wurde eingesperrt. Il a été emprisonné. Il a été emprisonné. Hast du immer so viel zu tun? Es-tu toujours aussi occupé ? Tu as toujours autant à faire ? Du vertraust ihm immer noch, nachdem er sein Versprechen schon zweimal gebrochen hat? Tu lui fais toujours confiance, même après qu'il ait brisé ses promesses à deux reprises? Tu lui fais toujours confiance après qu'il ait rompu sa promesse deux fois ? Ich dusche jeden Tag. Je me douche quotidiennement. Je prends une douche tous les jours. Sie hat mir oft Streiche gespielt. Elle m'a souvent joué des tours. Elle m'a souvent joué des tours. Wenn etwas nützlich wird, hört es auf schön zu sein. Lorsque quelque chose devient utile, il cesse d'être beau. Quand quelque chose devient utile, ça cesse d'être agréable. Holt sie hier raus. Fais-la sortir d'ici. Sortez-la d'ici. Ist es zu weit, um zu laufen? Est-ce trop loin pour marcher ? C'est trop loin pour marcher ? Ich habe seit heute Morgen drei Bücher gelesen. J'ai lu trois livres depuis ce matin. J'ai lu trois livres depuis ce matin. Wir wünschen Ihnen viel Glück! Nous vous souhaitons bonne chance ! Nous vous souhaitons bonne chance ! Wir interessieren uns für andere, wenn sie sich für uns interessieren. Nous nous intéressons aux autres, quand ils s'intéressent à nous. Nous nous intéressons aux autres s’ils s’intéressent à nous. Ich habe einen Fremden dieses Haus betreten sehen. J'ai vu un étranger entrer dans cette maison. J'ai vu un étranger entrer dans cette maison. Amerikaner sind überaus freundliche Leute. Les Américains sont des personnes très amicales. Les Américains sont des gens très sympathiques. Das ist kinderleicht. C'est enfantin. C'est facile. Ich hätte mein Handy nicht so nah an den Tischrand legen dürfen. Je n'aurais pas dû poser mon portable aussi près du bord de la table. Je n'aurais pas dû mettre mon téléphone près du bord de la table. Ich habe Brot gekauft. J'ai acheté du pain. J'ai acheté du pain. Fahrt diesem Wagen hinterher. Suivez cette voiture. Suivez cette voiture. Ich weiß, wie das funkioniert. Je sais comment cela fonctionne. Je sais comment ça fonctionne. Tun Sie das oft? Faites-vous ça souvent ? Vous faites souvent ça ? Kinder spielen auf der Straße. Des gamins jouent dans la rue. Les enfants jouent dans la rue. Ich zählte auf meinen Bruder. Je comptais sur mon frère. Je comptais sur mon frère. Er schnalzt mit der Zunge. Il fait claquer sa langue. Il siffle la langue. Neptun ist der achte Planet des Sonnensystems. Neptune est la huitième planète du système solaire. Neptune est la huitième planète du système solaire. Ich bin mir sicher, dass wir dort hinten nach links hätten abbiegen sollen. Je suis sûr que nous aurions dû faire demi-tour à gauche. Je suis sûr qu'on aurait dû tourner à gauche. Ich stelle meine Uhr jeden Morgen nach der Bahnhofsuhr. Chaque matin j'ajuste ma montre à l'horloge de la gare. Je mets ma montre à la gare tous les matins. Du bist sehr taktlos. Tu es très indélicate. Tu n'as pas de tact. Ich schätze es, Lehrerin zu sein. J'apprécie d'être enseignante. J'apprécie d'être enseignante. Sie hört nicht auf meine Ratschläge. Elle est sourde à mes conseils. Elle n'écoute pas mes conseils. Ich weiß, dass ihr auch beschäftigt seid. Je sais que vous êtes également occupés. Je sais que vous êtes occupés aussi. Ich wollte dir nichts Böses. Je ne te voulais aucun mal. Je ne voulais pas te faire de mal. Er war im vergangenen Jahr in Kyōto. Il a visité Kyoto l'an dernier. Il était à Kyôto l'année dernière. Tom kam vorbei. Tom est passé. Tom est passé. Ich komme zu Hause an. J'arrive à la maison. J'arrive à la maison. Linda wird darüber nachdenken. Linda va y réfléchir. Linda y réfléchira. Jetzt erhole ich mich. Maintenant je me repose. Maintenant, je me remets. Willkommen in Brasilien! Bienvenue au Brésil! Bienvenue au Brésil ! Der Hund wurde vor zwei Monaten geboren. Ce chien est né il y a deux mois. Le chien est né il y a deux mois. Wenn ich Geld hätte, würde ich diesen Computer sofort kaufen. Si j'avais l'argent, j'achèterais immédiatement cet ordinateur. Si j'avais de l'argent, j'achèterais cet ordinateur tout de suite. Wie lange waren Sie weg? Combien de temps êtes-vous parties ? Depuis combien de temps êtes-vous parti ? Lehnst du das ab? Refuses-tu cela ? Tu refuses ? Sagen Sie mir, welches Brot Sie essen möchten. Dites-moi quel pain vous désirez manger. Dites-moi quel pain vous voulez manger. Ich kann mich nicht entscheiden, welches Fahrrad ich kaufen soll. Je n'arrive pas à décider quel vélo acheter. Je ne peux pas choisir le vélo que je dois acheter. Ich habe gehört, dass sie Englisch so fließend wie ein Amerikaner spricht. J'ai entendu qu'elle parle l'anglais aussi couramment qu'un Étasunien. J'ai entendu dire qu'elle parlait aussi couramment l'anglais qu'un Américain. Man hat uns bestohlen! On nous a volées ! On nous a volés ! Weißt du, wann sie ankommen werden? Sais-tu quand ils arriveront ? Tu sais quand ils arriveront ? Ich spreche chinesische Wörter aus. Je prononce des mots chinois. Je prononce des mots chinois. Siehst du die Rose? Est-ce que tu vois la rose ? Tu vois la rose ? Das ist kein Scherz! Ce n'est pas une blague. Ce n'est pas une blague ! Hat jemand ein Gegengift? Quelqu'un a-t-il un antidote ? Quelqu'un a un antidote ? Wir haben kein Papier mehr für das Kopiergerät. Nous n'avons plus de papier pour la photocopieuse. On n'a plus de papier pour le photocopieur. Da war niemand. Il n'y avait personne. Il n'y avait personne. Geht nicht gibt's nicht. Impossible n'est pas français. C'est impossible. Sie haben gelernt. Elles ont étudié. Vous avez appris. Komm da runter! Descends de là ! Descends de là ! Verdammt, mein Dinkelkissen keimt. Merde, mon coussin en épeautre germe. Merde, mon coussin d'épeautre gerbe. Ruft ihn jetzt nicht. Ne l'appelez pas maintenant ! Ne l'appelez pas maintenant. Tom wartete über eine Stunde. Tom a attendu pendant plus d'une heure. Tom a attendu plus d'une heure. Das ist erheiternd. C'est hilarant. C'est exaltant. Ich habe das für zehn Dollar gekauft. J'ai acheté ça à 10 Dollar. J'ai acheté ça pour 10 dollars. Der Weg ist verfallen. Le chemin est effondré. Le chemin s'est arrêté. Verließest du deine Frau für mich? Quitterais-tu ta femme pour moi ? Tu as quitté ta femme pour moi ? Sie sollten sich eine Arbeit suchen, die Ihren Talenten und Interessen genügt. Vous devriez choisir un emploi en rapport avec vos talents et vos intérêts. Vous devriez trouver un travail qui soit à la hauteur de vos talents et de vos intérêts. Dieser Kuchen schmeckt mir zu süß. Ce gâteau a pour moi un goût trop sucré. J'aime trop ce gâteau. Tom wurde für schuldig befunden. Tom fut reconnu coupable. Tom a été reconnu coupable. Was genau ist Ihre Sorge? Quel est exactement votre souci ? Qu'est-ce qui vous préoccupe ? Wir gehen. Nous y allons. Allons-y. Ich muss ein paar Pfunde loswerden. Je dois perdre quelques kilos. Je dois me débarrasser de quelques kilos. Selbst gekochtes Essen kann gefährlich sein. Même les repas cuits peuvent être dangereux. Même la nourriture cuite peut être dangereuse. Er sitzt mit übereinandergeschlagenen Beinen. Il est assis avec les jambes croisées. Il est assis avec des jambes écrasées. Ich habe etwas zu essen. J'ai quelque chose à manger. J'ai à manger. Vielleicht lügt Tom. Il se peut que Tom mente. Tom ment peut-être. Mir ist eine Gitarrensaite gerissen. Une corde de ma guitare s'est rompue. J'ai déchiré une corde de guitare. Maria hatte dunkle Schatten unter den Augen. Marie avait les yeux cernés. Marie avait des ombres sombres sous les yeux. Haben Sie etwas zu verzollen? Avez-vous quelque chose à déclarer ? Avez-vous quelque chose à déclarer ? Es war ein großer Schock für mich. Ce fut un grand choc pour moi. C'était un grand choc pour moi. Wie soll ich wissen, was ich denke, bevor ich höre, was ich sage? Comment dois-je savoir ce que je pense avant d'entendre ce que je dis ? Comment savoir ce que je pense avant d'entendre ce que je dis ? Die Popularität einer Sache nötigt, zu fragen: Ist sie auch wirklich vernünftig? La popularité d'une chose force à demander : est-elle également vraiment raisonnable ? La popularité d’une chose exige de se demander: Est - elle vraiment raisonnable? Je mehr ich trinke, desto weniger Durst habe ich. Plus je bois, moins j'ai soif. Plus je bois, moins j'ai soif. Ich probiere, dieses Problem zu lösen. J'essaie de remédier à ce problème. J'essaie de résoudre ce problème. Das Auto ist ziemlich neu. La voiture est assez neuve. La voiture est toute neuve. Der große Kabyle-Sänger Matoub Lounès kritisierte die Diktatur und wagte sogar, den Islam zu kritisieren. Als er es jedoch wagte, von dem Recht der Völker auf Selbstbestimmung und der kabylischen Menschen auf einen eigenen Staat zu sprechen, wurde er von algerischen Behörden ermordet. Le grand chanteur kabyle Matoub Lounès a critiqué la dictature et a même osé critiquer l'islam. Mais quand il a osé parler du droit des peuples à l'autodétermination, et donc au peuple kabyle d'avoir son État, il a été assassiné par les autorités algériennes. Le grand chanteur Kabyle, Matoub Lounès, critiqua la dictature et osa même critiquer l'islam, mais lorsqu'il osa parler du droit des peuples à l'autodétermination et des citoyens kabyliens à un État, il fut assassiné par les autorités algériennes. Jeder Vektorraum hat eine Basis. Tout espace vectoriel a une base. Chaque salle vectorielle a une base. Es ist ein schwarzes Loch. C'est un trou noir. C'est un trou noir. Können wir eine Gabel haben? Pouvons-nous avoir une fourchette ? On peut avoir une fourchette ? Sie waren am Flughafen, um sie zu verabschieden. Ils étaient à l'aéroport pour lui dire adieu. Ils étaient à l'aéroport pour les dire au revoir. Ich werde den Ausdruck im Wörterbuch nachschlagen. Je chercherai l'expression dans un dictionnaire. Je vais vérifier l'expression dans le dictionnaire. Wie viel kostet die Eintrittskarte? Combien coûte le ticket d'entrée ? Combien coûte le billet ? Werbung ist die Kunst, Leute zu überzeugen, Geld auszugeben, das sie nicht haben, für etwas, das sie nicht brauchen. La publicité est l'art de convaincre les gens de dépenser de l'argent qu'ils n'ont pas pour quelque chose dont ils n'ont pas besoin. La publicité est l'art de convaincre les gens de dépenser de l'argent qu'ils n'ont pas pour quelque chose qu'ils n'ont pas besoin. Du bist ein echter Sturschädel! Tu es une vraie tête de mule ! T'es une vraie tête de mule ! Wenn du keine Lust hast zu tanzen, so sing doch wenigstens! Si tu n'as pas envie de danser, chante au moins ! Si tu n'as pas envie de danser, chante au moins ! Er ist ein Kettenraucher. C'est un fumeur invétéré. C'est un fumeur de chaîne. Was ist dein Beruf? Quelle est ta profession ? C'est quoi, ton métier ? Ich will Krankenschwester werden. Je veux être infirmière. Je veux être infirmière. Die Nachricht regte ihn auf. Il était agité par la nouvelle. Le message l'a contrarié. Ich frühstückte im Schlafanzug. Je petit-déjeunais en pyjama. Je déjeunais en pyjama. Ich habe heute Morgen im Kaffeeladen einen sehr heißen doppelten Espresso getrunken. J'ai bu un double express brûlant au café ce matin. J'ai bu un double expresso très chaud au café ce matin. Wussten Sie nicht, dass er vor zwei Jahren gestorben ist? Vous ne saviez pas qu'il est mort il y a deux ans ? Vous ne saviez pas qu'il était mort il y a deux ans ? Das haut nicht hin. Ceci ne fonctionne pas. Ça ne marche pas. Warum blutest du? Pourquoi saignes-tu ? Pourquoi tu saignes ? Wenn Sie Fragen haben, zögern Sie nicht, sie zu stellen! Si vous avez des questions, n'hésitez pas à les poser. Si vous avez des questions, n'hésitez pas à les poser! Trotz der Unterzeichnung eines geheimen Pakts gelang es Italien nach dem ersten Weltkrieg nicht, seine gesamten Ansprüche auf fremde Territorien durchzusetzen. Bien qu'elle ait signé un pacte secret, l'Italie n'était pas en mesure de faire valoir l'ensemble de ses revendications concernant les territoires d'outre-mer après la Première Guerre mondiale. Malgré la signature d'un pacte secret, l'Italie n'a pas réussi, après la première guerre mondiale, à imposer toutes ses prétentions à des territoires étrangers. Kleine Geschenke erhalten die Freundschaft. Les petits cadeaux entretiennent l'amitié. Les petits cadeaux reçoivent l'amitié. Dieser Fluss fließt nach Süden ins Meer. Ce fleuve se jette dans la mer vers le sud. Cette rivière coule vers le sud vers la mer. Die Frage wurde besprochen. Le problème était en discussion. La question a été discutée. Nehmen Sie das Medikament nach jeder Mahlzeit. Prenez ce médicament après chaque repas. Prenez le médicament après chaque repas. Das Leben wäre um vieles angenehmer, wenn die Vergnügungen nicht wären. La vie serait nettement plus agréable si les plaisirs n'existaient pas. La vie serait beaucoup plus agréable si les plaisirs n'étaient pas. Sie trinken nie Bier. Ils ne boivent jamais de la bière. Ils ne boivent jamais de bière. Rindfleisch bitte. Du bœuf, s'il vous plaît. Du bœuf, s'il vous plaît. Willst du irgendwohin? Veux-tu aller où que ce soit ? Tu veux aller quelque part ? Dreimal habe ich Boston besucht. J'ai visité trois fois Boston. J'ai visité Boston trois fois. Verglichen mit dem alten Modell, ist dieses viel leichter zu bedienen. Comparé à l'ancien modèle, ceci est bien plus facile à manipuler. Comparé à l'ancien modèle, celui-ci est beaucoup plus facile à utiliser. Er wird wahrscheinlich kommen. Il va probablement venir. Il va sûrement venir. Ich habe nicht gut geschlafen gestern. Il n'a pas bien dormi hier. Je n'ai pas bien dormi hier. Ich darf meinen Vater nicht enttäuschen. Je ne dois pas décevoir mon père. Je ne peux pas décevoir mon père. Ich enttäusche eure Eltern nicht. Je ne déçois pas vos parents. Je ne déçois pas vos parents. Manchmal vergleicht man den Tod mit dem Schlaf. On compare parfois la mort au sommeil. Parfois, on compare la mort au sommeil. Ich bade noch kurz. Je prends encore un bain rapide. Je vais prendre un bain. Seine Witze haben weder Hand noch Fuß. Ses blagues n'ont ni queue ni tête. Ses blagues n'ont ni la main ni le pied. Das Auto meines Vaters ist sehr schön. La voiture de mon père est très belle. La voiture de mon père est très belle. Das Buch ist richtig klein! Ce livre est vraiment petit! Ce livre est vraiment petit ! Ist diese Maschine noch zu gebrauchen? Est-ce que cette machine est encore utilisable ? Cette machine est-elle encore utile ? Rufen Sie einen Arzt! Appelez le docteur. Appelez un médecin ! Hier sind einige interessante Links. Voilà quelques liens intéressants. Voici quelques liens intéressants. Ich bin froh, jetzt meine Lektion zu machen. Je suis heureux de faire ma leçon maintenant. Je suis content de faire ma leçon. Der Drogensüchtige starb an einer Überdosis. Le drogué est mort d'une overdose. Le drogué est mort d'une overdose. Die Ziege war die Kuh der Armen. La chèvre était la vache des pauvres. La chèvre était la vache des pauvres. Sie sangen richtig. Ils ont chanté juste. Vous chantiez bien. Er kann uns nicht aufhalten. Il ne peut nous arrêter. Il ne peut pas nous arrêter. Meine Mutter und auch mein Vater sind in Italien geboren. Ma mère et aussi mon père sont nés en Italie. Ma mère et mon père sont nés en Italie. Genießt die Vorstellung. Prenez plaisir au spectacle. Amusez-vous bien. Sie treffen sich einmal pro Woche. Ils se rencontrent une fois par semaine. Ils se rencontrent une fois par semaine. Maria war im siebten Himmel. Marie était aux anges. Marie était au septième ciel. Er flehte sie an zurückzukommen. Il l'a implorée de revenir. Il l'a supplié de revenir. Er war glücklich mit seinem neuen Auto. Il était content de sa nouvelle voiture. Il était heureux avec sa nouvelle voiture. Sie haben ihre Niederlage eingestanden. Ils ont admis leur défaite. Ils ont avoué leur défaite. Oh! Zeigen Sie es mir, bitte. Oh ! Montrez-moi s'il vous plaît. Montrez-moi, s'il vous plaît. Ich habe Schulterschmerzen. J'ai mal à l'épaule. J'ai mal à l'épaule. Obwohl die Stadt Guimarães nur 50000 Bewohner hat, kennt sie jedes portugiesische Schulkind. Bien que la ville de Guimarães n'ait que cinquante mille habitants, elle est connue de tout enfant portugais d'âge scolaire. Bien que la ville de Guimarães ne compte que 50000 habitants, elle connaît tous les enfants portugais. Das muss aufhören. Il faut que ça s'arrête. Il faut que ça s'arrête. Kenne deinen Feind und kenne dich selbst. Connais ton ennemi et connais-toi toi-même. Connais ton ennemi et connais-toi toi-même. Ich weiß nicht, was ich denken soll. Je ne sais que penser. Je ne sais pas quoi penser. Wenn's regnet, ruf mich bitte an. Téléphone-moi s'il pleut. S'il pleut, appelle-moi. Wir sollten ins Protokoll aufnehmen, was Olaf vorgeschlagen hat. Écrivons dans le compte-rendu ce qu'a proposé Olaf. Nous devrions inclure dans le procès-verbal ce qu'Olaf a proposé. Beeile dich, wir gehen los! Dépêche-toi, on y va ! Dépêche-toi, on y va ! Ist Tom Künstler? Tom est-il un artiste ? Tom est artiste ? Die Geschäfte sind geschlossen. Les magasins sont fermés. Les affaires sont closes. Ich kann nicht aufhören, sie anzuschauen. Je ne peux cesser de la regarder. Je ne peux pas arrêter de la regarder. Wäre Ihre Hilfe nicht gewesen, hätte es mir misslingen können. N'eût été grâce à votre aide, j'aurais pu échouer. Si vous n'aviez pas été là, j'aurais pu échouer. Du kannst es dir ansehen, aber du kannst es nicht mitnehmen. Tu peux le voir, mais tu ne peux pas l'emporter. Tu peux le regarder, mais tu ne peux pas l'emmener. Sprich mit mir! Parle-moi ! Parle-moi ! Sie hatte Heimweh. Elle eut le mal du pays. Elle avait le mal du pays. Tom hat nicht gerade das Pulver erfunden. Tom n'a pas inventé le fil à couper le beurre. Tom n'a pas inventé la poudre. Immer geradeaus! Continuez tout droit ! Tout droit ! Das kannst du! Ça tu peux ! Tu peux le faire ! Wir sind zum Schwimmen an den Strand gefahren. Nous sommes allés à la plage pour nager. On est allés nager sur la plage. Meine Eltern schickten mir eine Postkarte. Mes parents m'envoyèrent une carte postale. Mes parents m'ont envoyé une carte postale. Wähle eine Frau mit den Ohren und nicht mit den Augen. Choisis une femme avec les oreilles et non avec les yeux. Choisissez une femme aux oreilles et non aux yeux. Gehen wir weiter. Avançons. Allons-y. Können Sie mir bitte Ihre Adresse geben? Pouvez-vous me donner votre adresse s'il vous plaît ? Pouvez-vous me donner votre adresse, s'il vous plaît ? Können Sie mir den Weg zum Hauptbahnof sagen? Pouvez-vous m'indiquer le chemin vers la gare centrale ? Pouvez-vous me dire comment aller à la gare principale ? Du bist verrückt. Tu es fou. Tu es fou. Elena hat den ersten Preis gewonnen. Elena a gagné le premier prix. Elena a gagné le premier prix. Die Abstimmung ist ein gutes Mittel, um demokratisch zu entscheiden. Le vote est un bon moyen de prendre des décisions démocratiques. Le vote est un bon moyen de décider démocratiquement. Grün steht dir. Le vert te va bien. Le vert te va bien. Legen wir unser ganzes Geld zusammen! Rassemblons tout notre argent ! Rassemblons tout notre argent. Das ist keine Art, mit seinem Lehrer zu sprechen! Ce n'est pas une manière de s'adresser à son maître ! Ce n'est pas une façon de parler à son professeur ! Gehen wir mal zum Reden irgendwo hin, wo wir ungestört sind! Allons parler quelque part, où nous ne serons pas dérangés ! Allons parler là où on n'est pas dérangés. Es ist schon viel Zeit vergangen, seitdem wir uns zuletzt gesehen haben. Il s'est déjà écoulé beaucoup de temps depuis que nous nous sommes vues la dernière fois. Ça fait longtemps qu'on ne s'est pas vus. Bin ich an der Reihe? Est-ce mon tour ? C'est mon tour ? Sie riskierte ihr Leben, um ihn zu retten. Elle risqua sa vie pour le sauver. Elle a risqué sa vie pour le sauver. Es ist für einen Freund von mir. C'est pour un de mes amis. C'est pour un ami à moi. Was wirst du morgen zu dieser Uhrzeit gerade machen? Que seras-tu en train de faire à cette heure, demain ? Qu'est-ce que tu vas faire à cette heure demain ? Die Straße verläuft entlang des Flusses. La rue court le long de la rivière. La route est le long de la rivière. Es ist den Studenten verboten, auf dem Schulgelände zu rauchen. Il est interdit aux étudiants de fumer sur le terrain de l'école. Il est interdit aux étudiants de fumer dans les locaux de l'école. Ich schätze Ihren Rat sehr. J'apprécie grandement votre conseil. J'apprécie votre conseil. Der Grund ist sehr einfach. La raison en est très simple. La raison est très simple. Denken Sie, ich wäre dumm? Pensez-vous que je sois idiot ? Vous pensez que je suis stupide ? Wie leben die Leute in Gaza? Comment vivent les gens de Gaza ? Comment les gens vivent-ils à Gaza ? Der Strauß hat Flügel, kann aber nicht fliegen. L'autruche a des ailes mais ne peut pas voler. L'autruche a des ailes, mais elle ne peut pas voler. Das Bild hängt jetzt an der Wand. L'image est maintenant accrochée au mur. L'image est maintenant accrochée au mur. Ich werde nächste Woche meinen Onkel besuchen. Je rendrai visite à mon oncle la semaine prochaine. Je vais voir mon oncle la semaine prochaine. Meine Stadt ist nicht mehr das, was sie einmal war. Ma ville n'est plus ce qu'elle était. Ma ville n'est plus ce qu'elle était. Er kam ins Haus und fand dich schlafend. Il entra à la maison, il te trouva endormi. Il est entré dans la maison et t'a trouvé endormi. Das ist gesetzlich festgelegt. C'est établi par la loi. C'est prévu par la loi. Maria ist ohne ihren Mann im Park. Marie est au parc sans son mari. Maria est dans le parc sans son mari. Ich möchte dir glauben. J'aimerais te croire. Je veux te croire. Kann ich das Radio anmachen? Puis-je allumer la radio ? Je peux allumer la radio ? Die Politik wird die Inflation nur beschleunigen. La politique ne fera qu'accélérer l'inflation. La politique ne fera qu'accélérer l'inflation. Ich esse gewöhnlich allein zu Mittag. Je déjeune généralement toute seule. J'ai l'habitude de déjeuner seul. Bob hat viele Bücher in seinem Schlafzimmer. Bob a beaucoup de livres dans sa chambre. Bob a beaucoup de livres dans sa chambre. Ich habe eine Stunde lang mit ihr geredet. J'ai parlé avec elle pendant une heure. Je lui ai parlé pendant une heure. Der Warteraum war leer. La salle d’attente était vide. La salle d'attente était vide. Der Baum fiel im Taifun um. L'arbre est tombé lors du typhon. L'arbre est tombé dans le typhon. In vielen Ländern ist Kaufen oder Rauchen von Cannabis gesetzlich verboten. Dans beaucoup de pays, acheter ou fumer du cannabis est interdit par la loi. Dans de nombreux pays, il est interdit par la loi d’acheter ou de fumer du cannabis. Er gewann trotz seiner Ungeschicklichkeit, dank seiner Schnelligkeit. Il a gagné malgré sa maladresse grâce à sa rapidité. Il a gagné malgré sa maladresse, grâce à sa rapidité. Sie können mein Wörterbuch verwenden. Vous pouvez utiliser mon dictionnaire. Vous pouvez utiliser mon dictionnaire. Ich kann dieses Problem nicht aus eigener Kraft lösen. Je ne peux pas résoudre ce problème par moi-même. Je ne peux pas résoudre ce problème par mes propres moyens. Du solltest solche nutzlosen Bücher nicht lesen. Tu ne devrais pas lire de livres aussi inutiles. Tu ne devrais pas lire ces livres inutiles. Sie kamen nie hinter die Wahrheit. Elles ne découvrirent jamais la vérité. Ils n'ont jamais dépassé la vérité. Was für eine Niete! Quel raté ! Quel gâchis ! All das ist heute ohne Bedeutung. Tout cela est sans importance aujourd'hui. Tout cela n'a pas d'importance aujourd'hui. Tom teilte sich die Rechnung mit Maria. Tom partagea l'addition avec Marie. Tom a partagé l'addition avec Maria. Städter werden vom Landleben angezogen. Les citadins sont attirés par la vie à la campagne. Les citadins sont attirés par la vie rurale. Goethe starb am 22. März 1832 in Weimar. Goethe est mort à Weimar le 22 mars 1832. Goethe est mort le 22 mars 1832 à Weimar. Haar und Unglück wächst über Nacht. Les cheveux et le malheur croissent durant la nuit. Les cheveux et le malheur grandissent du jour au lendemain. Sie verließ ihre Kinder. Elle abandonnait ses enfants. Elle a quitté ses enfants. Ich bin froh, bei dir zu sein. Je suis heureux d'être avec toi. Je suis content d'être avec toi. Ich war einverstanden. J’ai été d’accord. J'étais d'accord. Um wie viel Uhr bist du gestern Abend ins Bett gegangen? À quelle heure t'es-tu couché la nuit dernière ? À quelle heure t'es-tu couché hier soir ? Er hat eine Bäckerei. Il a une boulangerie. Il a une boulangerie. Die Beweise sprachen für ihn. Les preuves parlaient en sa faveur. Les preuves ont parlé pour lui. Ich schreibe einen Satz auf Deutsch. J'écris une phrase en allemand. J'écris une phrase en allemand. In meinem Zimmer gilt Rauchverbot. Dans ma chambre, il est interdit de fumer. C'est interdit de fumer dans ma chambre. Dieser Ball gehört dem Kind. Ce ballon appartient à l'enfant. Cette balle appartient à l'enfant. Achten muss man daher auch darauf, dass die Strafe nicht grösser als die Schuld ist. On doit également prêter attention à ce que la punition n'excède pas la faute. Il faut donc aussi veiller à ce que la peine ne soit pas plus grande que la faute. „Um wie viel Uhr ist unser Termin?“ – „Warten Sie, ich muss nachsehen.“ « À quelle heure est notre rendez-vous ? » « Attendez, il faut que je vérifie. » « À quelle heure est notre rendez-vous ? » – « Attendez, je dois vérifier. » Wie ist der Salat? Schmeckt er? Comment est la salade? Est-t-elle bonne? Comment est la salade ? Ich würde gerne zwei Fragen stellen. Je voudrais poser deux questions. J'aimerais poser deux questions. Zeit zu feiern! C'est le moment de fêter ça ! C'est l'heure de fêter ça ! Wer schrieb Hamlet? Qui a écrit Hamlet ? Qui a écrit Hamlet ? Keiner hat mich gesehen. Personne ne m'a vu. Personne ne m'a vu. Sie umarmte ihn. Elle l'enlaça. Elle l'a embrassé. Ich möchte nicht, dass du irgendetwas änderst. Je ne veux pas que tu changes quoi que ce soit. Je ne veux pas que tu changes quoi que ce soit. Betty hat ihre Mutter getötet. Betty a tué sa mère. Betty a tué sa mère. Leg deinen Stift hin. Dépose ton crayon. Pose ton stylo. Die Leute mögen Tom. Les gens aiment Tom. Les gens aiment Tom. Ich weiß, dass er mich nicht mag. Je sais qu'il ne m'aime pas. Je sais qu'il ne m'aime pas. Dieser Wein ist mir zu Kopf gestiegen. Ce vin me monte à la tête. Ce vin m'est monté à la tête. Als sie die Nachricht hörte, ist sie glücklich geworden. Comme elle entendait la nouvelle, elle est devenue heureuse. Quand elle a entendu le message, elle est devenue heureuse. Alles braucht seine Zeit. Tout a besoin de son temps. Tout prend du temps. Sie zerbrachen die Gläser. Vous cassiez les verres. Ils ont cassé les verres. Normalerweise gehe ich zu Fuß zur Schule. Je vais habituellement à l'école à pied. D'habitude, je vais à l'école à pied. Wir warteten stundenlang. Nous avons attendu pendant des heures. On a attendu des heures. Wir haben unsere Regenschirme verloren. Nous avons perdu nos parapluies. On a perdu nos parapluies. Wir verhandeln nicht mit Terroristen! Nous ne négocions pas avec les terroristes. On ne négocie pas avec des terroristes ! Englisch ist eine Weltsprache. L'anglais est un langage mondial. L'anglais est une langue mondiale. Es gibt mehrere Hypothesen zur Entstehung dieser Krankheit, doch eine allgemein anerkannte Theorie existiert noch nicht. Il y a plusieurs hypothèses quant à l'apparition de cette maladie, mais il n'existe pas encore de théorie généralement admise. Il existe plusieurs hypothèses sur l'origine de cette maladie, mais une théorie généralement admise n'existe pas encore. Sie haben sonst nichts. Ils n'ont rien d'autre. Vous n'avez rien d'autre. Alle hörten aufmerksam zu. Tout le monde écoutait attentivement. Tout le monde écoutait attentivement. Das Hotel sucht einen neuen Empfangschef. L'hôtel est à la recherche d'un nouveau chef de la réception. L'hôtel cherche un nouveau réceptionniste. Ihr habt die Partie verloren. Vous avez perdu la partie. Vous avez perdu la partie. Als Kind glaubte ich an den Weihnachtsmann. Quand j'étais un enfant, je croyais au Père Noël. Quand j'étais enfant, j'ai cru au Père Noël. Tom ist ein Narr. Tom est un imbécile. Tom est un idiot. Wir glauben dir. Nous te croyons. On te croit. Danke für Ihre Spende! Merci pour votre donation. Merci pour votre don. Warum ziehen Sie Ihren Mantel nicht aus? Pourquoi n'ôtez-vous pas votre manteau ? Pourquoi ne pas enlever votre manteau ? Trink doch etwas Kaffee. Er schmeckt sehr gut, finde ich. Bois donc un peu de café. Il a très bon goût, je trouve. Bois un peu de café, c'est très bon, je crois. Die geballte Unwissenheit der Präsidentschaftskandidaten in den Vereinigten Staaten ist wirklich unglaublich: der eine fürchtet, dass China die Atombombe kriegen könnte, die es seit 44 Jahren hat, und der andere schlägt vor, die Botschaft der USA im Iran zu schließen, die seit 32 Jahren geschlossen ist...eine solche Blödheit an der Spitze der mächtigsten Nation der Erde lässt einem kalte Schauder den Rücken hinunterlaufen. La somme d'ignorance des candidats à l'élection primaire républicaine à la présidentielle étasunienne est proprement hallucinante : l'un craint que la Chine obtienne l'arme nucléaire qu'elle détient depuis 44 ans, et l'autre propose de fermer l'ambassade des USA en Iran qui est fermée depuis 32 ans... Une telle imbécillité à la tête de la première puissance mondiale fait froid dans le dos ! L'ignorance totale des candidats à la présidence aux États-Unis est vraiment incroyable: l'un craint que la Chine n'obtienne la bombe atomique qu'elle a depuis 44 ans, et l'autre propose de fermer le message des États-Unis en Iran, fermé depuis 32 ans... une telle stupidité à la tête de la nation la plus puissante de la planète fait courir le dos à un frisson froid. Ich gehe lieber zu Fuß. Je préfère marcher. Je ferais mieux d'aller à pied. Ich habe zwei Baumwollhemden gekauft. J'ai acheté deux chemises en coton. J'ai acheté deux chemises en coton. Bitte erzähle mir, was Tom gesagt hat! S'il te plaît, raconte-moi ce que Tom a dit. S'il te plaît, dis-moi ce que Tom a dit. Mach das nicht noch mal! Ne le refais pas ! Ne refais pas ça ! Wie ich dachte, sie ist Jungfrau! Comme je le pensais, elle est vierge ! Je croyais qu'elle était vierge. Ich habe Maria gestern hier getroffen. J'ai rencontré Marie ici hier. J'ai rencontré Maria ici hier. Ich arbeite momentan als Inspektor für eine Regierungsorganisation. Je travaille pour le moment en tant qu'inspecteur pour une organisation gouvernementale. Je travaille en tant qu'inspecteur pour une organisation gouvernementale. Könnt ihr reiten? Pouvez-vous monter à cheval ? Vous pouvez monter ? Aus Faulheit erwächst kein Erfolg. Le succès n'est pas le fruit de la paresse. La paresse n'a pas de succès. Ich dachte, ich wäre tot und sei ins Paradies gekommen. Je pensais que j'étais morte et que j'étais allée au Paradis. Je croyais que j'étais morte et que j'étais venue au paradis. Wir haben beschlossen, die Versammlung auf nächsten Sonntag zu verschieben. Nous avons décidé de déplacer la réunion à dimanche prochain. Nous avons décidé de reporter la réunion à dimanche prochain. Er packte seine Sachen zusammen und ging. Il empaqueta ses affaires et s'en fut. Il a pris ses affaires et est parti. Tom ruft seine Mutter. Tom appelle sa mère. Tom appelle sa mère. Ich finde, dass jeder eine andere Sprache lernen sollte. Je pense que tout le monde devrait apprendre une autre langue. Je pense que tout le monde devrait apprendre une langue différente. Man hat mir viel von Ihnen erzählt. On m'a beaucoup parlé de vous. On m'a beaucoup parlé de vous. Man gab ihm zu trinken. On lui a donné à boire. On lui a donné à boire. Liebe ich Inversionsfragen? Aimé-je les inversions interrogatives ? Est-ce que j'aime les questions d'inversion ? Unsere Basisgruppen agieren auf örtlicher Ebene in Städten und Dörfern. Nos cellules de base agissent au niveau local dans les villes et les villages. Nos groupes de base agissent au niveau local dans les villes et les villages. Höre auf die weisen Ratschläge dessen, der eine große Erfahrung hat. Écoute les sages conseils de ceux qui ont une grande expérience. Écoutez les sages conseils de celui qui a une grande expérience. Überprüfen Sie Ihre Bestellung. Vérifiez votre commande. Vérifiez votre commande. Sie können uns nicht aufhalten. Elles ne peuvent nous ralentir. Ils ne peuvent pas nous arrêter. Alles alberner Kram! Ce ne sont que des sottises ! C'est n'importe quoi ! Ihr wolltet die Dinge verändern. Vous vouliez changer les choses. Vous vouliez changer les choses. Beeile dich, wir gehen los! Dépêche-toi, nous y allons ! Dépêche-toi, on y va ! Ich habe es zu deinem Besten gemacht. Je ne l'ai fait que pour ton bien. Je l'ai fait pour ton bien. Ich habe ihm eine CD geliehen. Je lui ai prêté un CD. Je lui ai prêté un CD. Du hast Probleme geschaffen. Tu créais des problèmes. Tu as créé des problèmes. Merkwürdigerweise kam mir sein eigenartiges Verhalten anfangs gar nicht seltsam vor. Na ja, ein wenig befremdlich vielleicht schon. Bizarrement, son comportement particulier ne me semblait pas du tout étrange au début. Oui, peut-être un peu déconcertant. Curieusement, au début, son comportement étrange ne me semblait pas étrange. Haben Sie einen Wunsch? Voulez-vous quelque chose ? Avez-vous un souhait ? Glücklich machen ist das höchste Glück. Rendre heureux, voilà le bonheur suprême. Le bonheur est le plus grand bonheur. Kleider machen Leute. L'habit fait l'homme. Les robes font les gens. Ich kann mehr machen. Je peux faire plus. Je peux faire plus. Es war eine gute Idee, Tatoeba zu schaffen. C'était une bonne idée que de créer Tatoeba. C'était une bonne idée de créer Tatoeba. Tom und Maria hatten sich viele Jahre aus den Augen verloren. Tom et Marie s'étaient perdus de vue pendant de nombreuses années. Tom et Maria se sont perdus de vue pendant de nombreuses années. Ich fahre euch hin. Je vous y conduis. Je vous y emmène. Er stellte sich vor mich hin. Il se plantait devant moi. Il s'est présenté devant moi. Ich muss mich fein machen. Je dois me mettre sur mon trente-et-un. Il faut que je me ressaisisse. Ich habe drei Euro in der Tasche. J'ai trois euros dans ma poche. J'ai trois euros dans ma poche. Gib mir noch ein paar Tage, um das zu überdenken. Donne-moi quelques jours pour le reconsidérer. Donne-moi encore quelques jours pour y réfléchir. Ich werde warten. J'attendrai. J'attendrai. In diesem Quartier trifft man oft japanische Touristen. On rencontre souvent des touristes japonais dans ce quartier. Dans ce quartier, on rencontre souvent des touristes japonais. Wir täten besser daran, es den anderen zu sagen. Nous ferions mieux de le dire aux autres. On ferait mieux de le dire aux autres. Sage ihr nichts davon! Ne lui dis rien à ce propos. Ne lui dis rien. Mein lieber Scholli! Mince ! Mon cher Scholli ! Unsere Schule wurde 1990 gegründet. Notre école a été fondée en 1990. Notre école a été fondée en 1990. Ich kann dich mit dem Auto mitnehmen. Je peux te ramener en voiture. Je peux t'emmener en voiture. Gib mir bitte dieses Buch. Donne-moi ce livre s'il te plaît. Donne-moi ce livre, s'il te plaît. Tom las ein Buch und hörte dabei Musik. Tom lisait un livre tout en écoutant de la musique. Tom a lu un livre en écoutant de la musique. Von zwei gleichen Männern erwählt eine Frau gewöhnlich den mit der dickeren Brieftasche. De deux hommes identiques, une femme choisit habituellement celui qui a le portefeuille le plus épais. De deux hommes pareils, une femme choisit généralement celui qui porte le portefeuille le plus épais. Träumen Sie auch davon, in der Sonne zu liegen? Rêvez-vous aussi d'être allongé au soleil ? Vous rêvez aussi de coucher au soleil ? Ich habe meine Frau geschlagen. J’ai battu ma femme. J'ai frappé ma femme. Kaninchen essen gern Karotten. Les lapins aiment manger les carottes. Les lapins aiment manger des carottes. Man kann nicht leugnen, dass der Gefangene schuldig ist. On ne peut pas nier que le prisonnier est coupable. On ne peut nier que le prisonnier est coupable. Ich ging in ein Café und traf ihn dort zufällig. J'allai dans un café et le rencontrai là par hasard. Je suis allé dans un café et je l'ai rencontré par hasard. Der Pfarrer fuhr auf dem Rad. Le curé roulait à vélo. Le pasteur était sur le vélo. Sprechen Sie Englisch? Parlez-vous anglais? Vous parlez anglais ? Wie alt sind die Kinder? Quels âges ont les enfants ? Quel âge ont les enfants ? Auf dem Friedhof gibt es die Statue einer Schlange, die sich in den Schwanz beisst. Au cimetière, est dressée une statue d'un serpent qui se mord la queue. Dans le cimetière, il y a la statue d'un serpent qui se mord la queue. Ich vergnügte mich. Je m’amusais. Je me suis amusée. Er sagte, dass er bald zurück sein würde. Il dit, qu'il serait bientôt de retour. Il a dit qu'il reviendrait bientôt. Die Stadt wurde auf einer Tiefebene erbaut. La ville est construite sur une plaine. La ville a été construite sur une plaine. Es fehlt ihr an Praxis. Elle manque de pratique. Elle manque de pratique. Meine Eltern schickten mir eine Postkarte. Mes parents m'ont envoyé une carte postale. Mes parents m'ont envoyé une carte postale. "Ich muss ihn sehen." "Aus welchem Grund?" « Il faut que je le voie. » « Pour quelle raison ? » "Je dois le voir." "Pour quelle raison?" Wir haben zwei Nachrichten: eine gute und eine schlechte. Mit welcher sollen wir anfangen? Nous avons deux nouvelles : une bonne et une mauvaise. Par laquelle faut-il que nous commencions ? Nous avons deux nouvelles : une bonne et une mauvaise. Tom ist umgezogen. Tom a déménagé. Tom a déménagé. Er ist vielleicht Vegetarier, da er nur Gemüse mag. Il est peut-être végétarien étant donné qu'il n'aime que les légumes. Il est peut-être végétarien, car il n'aime que les légumes. Aber es geht doch um unser aller Sicherheit, nicht wahr? Mais il s'agit quand même de notre sécurité à tous, n'est-ce pas? Mais il s'agit de notre sécurité à tous, n'est-ce pas ? Er ist reich und ich bin arm. Il est riche et je suis pauvre. Il est riche et je suis pauvre. Maria und Tom haben sich gefragt, ob es Mord oder Selbstmord war. Marie et Tom se demandèrent si c'était un meurtre ou un suicide. Maria et Tom se sont demandé si c'était un meurtre ou un suicide. Wir werden uns darum kümmern. Nous allons nous en occuper. On va s'en occuper. Ich erwarte nichts von dir. Je n'attends rien de ta part. Je n'attends rien de toi. Tom kann es sich nicht leisten, seine Kinder studieren zu lassen. Tom ne peut pas se permettre d'envoyer ses enfants à l'université. Tom ne peut pas se permettre d'étudier ses enfants. Hör mir gut zu. Écoute-moi attentivement. Écoute-moi bien. Ich hoffe, ich habe euch nicht geweckt. J'espère ne pas vous avoir réveillées. J'espère que je ne vous ai pas réveillés. Wo ist er? Où est-il ? Où est-il ? Eine Person mehr oder weniger macht keinen großen Unterschied. Une personne de plus ou de moins ne fait pas beaucoup de différence. Une personne plus ou moins ne fait pas une grande différence. Ohne dieses Buch könnte ich nicht lernen. Je ne pourrais pas étudier sans ce livre. Sans ce livre, je ne pourrais pas apprendre. Sie können uns nicht alle töten. Vous ne pouvez pas toutes nous tuer. Ils ne peuvent pas tous nous tuer. Sie können die Stelle nicht haben. Vous ne pouvez pas avoir le poste. Vous ne pouvez pas avoir le poste. Es ist alles ganz einfach. Tout est assez simple. C'est très simple. Ich habe meinen Lehrer gefragt, was als nächstes zu tun. J'ai demandé à mon instituteur quoi faire ensuite. J'ai demandé à mon professeur ce qu'il fallait faire ensuite. Er hat keine Schulden. Il n'a pas de dettes. Il n'a pas de dettes. Sie droht ihm mit dem Zeigefinger. Elle le menace du doigt. Elle le menace avec l'index. „Guten Morgen! Was ist denn mit dir los? Hast du schlecht geschlafen?“ – „Ja, das kann man wohl sagen! Ich fühle mich hundselend.“ « Bonjour ! Que t'arrive-t-il donc ? As-tu mal dormi ? » « Oui, on peut dire ça ! Je me sens patraque. » «Bonjour! Qu’est-ce qui ne va pas chez toi? Avez-vous mal dormi?» – «Oui, c’est vrai! Je me sens comme un chien. » Tom stellte eine Falle. Tom tendit un piège. Tom a tendu un piège. Ich habe gegähnt. J’ai baillé. J'ai camouflé. Gab es Anrufe für mich? Y a-t-il eu des appels pour moi ? Il y a eu des appels pour moi ? Ihr liefen Freudentränen über die Wangen. Des larmes de joie coulèrent le long de ses joues. Vous avez eu des larmes de joie sur les joues. Es geht um deine Zukunft. Il s'agit de ton avenir. C'est à propos de ton avenir. Bitte versuche es. S'il te plait, essaie-le. S'il te plaît, essaie. Das ist ein kleiner Schritt für den Menschen, aber ein riesiger Sprung für die Menschheit. C'est un petit pas pour l'homme, mais un bond de géant pour l'humanité. C'est un petit pas pour l'homme, mais un énorme saut pour l'humanité. Sie wissen nicht, wann Tom nach Algerien abreisen wird. Elles ne savent pas quand Tom partira en Algérie. Vous ne savez pas quand Tom partira en Algérie. Sie haben beschlossen, ihn zum Präsidenten zu küren. Ils ont décidé de l'élire comme président. Vous avez décidé de le nommer président. Jeder Depp mit einer Kamera hält sich für einen Fotografen. N'importe quelle andouille avec un appareil photo, se prend pour une photographe. Chaque crétin avec une caméra se prend pour un photographe. Nichts auf der Welt ist gewiss. Il n'y a rien de certain dans le monde. Rien au monde n'est sûr. Eine Größe passt für alle. Taille unique. Une taille pour tout le monde. Mary jodelt. Marie yodle. Mary fait du jogging. Bitte erlauben Sie mir zu gehen. Veuillez me permettre d'y aller. Permettez-moi de partir. Ein General ist ein hochrangiger Militäroffizier. Un général est un officier militaire de haut rang. Un général est un officier militaire de haut rang. Emily hat mein Herz gestohlen. Émilie a volé mon cœur. Emily a volé mon cœur. Soweit ist alles in Ordnung. Jusqu'à présent, tout va bien. Tout va bien. Er wurde vor einigen Tagen krank. Il est tombé malade il y a quelques jours. Il est tombé malade il y a quelques jours. Kannst du mich an der Bibliothek absetzen? Peux-tu me déposer à la bibliothèque ? Tu peux me déposer à la bibliothèque ? Maria macht eine Wallfahrt nach Lourdes. Marie se rend en pèlerinage à Lourdes. Maria fait un pèlerinage à Lourdes. Er ist ganz und gar nicht an Kunst interessiert. Il n'est vraiment pas intéressé par l'art. Il ne s'intéresse pas du tout à l'art. Es könnte nicht schaden. Ça ne pourrait pas faire de mal. Ça ne pourrait pas faire de mal. Tom hatte nichts zu essen. Tom n'avait rien à manger. Tom n'avait rien à manger. Ich wollte gerade gehen, als das Telefon klingelte. J'allais sortir quand le téléphone a sonné. J'allais partir quand le téléphone a sonné. Ich schwöre dir, es ist wirklich nicht schwierig. Je te jure, ce n'est vraiment pas difficile. Je te jure que ce n'est pas difficile. Geben Sie sie Tom! Donnez-les à Tom. Donnez-la à Tom ! Essen die Japaner viel Fisch? Les Japonais mangent-ils beaucoup de poisson ? Les Japonais mangent beaucoup de poisson ? Aber meine ältere Schwester kann recht gut schwimmen. Mais ma sœur aînée sait parfaitement bien nager. Mais ma sœur aînée sait nager. Ich werde ihm entweder die blaue Sonnenbrille in der Form einer elektrischen Gitarre oder den roten Hut schenken. Je vais lui offrir soit ces lunettes de soleil bleues en forme de guitare électrique soit ce chapeau rouge. Je lui donnerai soit les lunettes bleues sous la forme d'une guitare électrique, soit le chapeau rouge. Es kann auch Ernten vernichten. Cela peut aussi détruire les récoltes. Il peut aussi détruire les récoltes. Mein Zimmer hat zwei Fenster. Ma chambre a deux fenêtres. Ma chambre a deux fenêtres. Der Gesang dieser Vögel ist sehr melodisch. Le chant de cet oiseau est très mélodieux. Le chant de ces oiseaux est très mélodieux. Sagen Sie ihr bitte, dass sie warten soll. Veuillez lui dire d'attendre. Dites-lui d'attendre. Niemand hätte jemals den Ozean überquert, wenn er die Möglichkeit gehabt hätte, bei Sturm das Schiff zu verlassen. Personne n'aurait jamais traversé l'océan s'il avait eu la possibilité de quitter le navire en cas de tempête. Personne n'aurait jamais traversé l'océan s'il avait eu la possibilité de quitter le navire en cas de tempête. Paul mag Englisch lieber als Mathe. Paul préfère l'anglais aux mathématiques. Paul préfère l'anglais aux maths. Es ist Tom, den Sie sehen wollen. C'est Tom que vous voulez voir. C'est Tom que vous voulez voir. Lass uns woanders hingehen! Allons ailleurs ! Allons ailleurs ! Er kümmert sich nicht um seine Kinder. Il ne s'occupe pas de ses enfants. Il ne s'occupe pas de ses enfants. Sie hat lange mit ihrem Freund telefoniert. Elle a téléphoné pendant longtemps à son ami. Elle a passé du temps au téléphone avec son copain. Du hast eine komische Stimme. Was ist passiert? T’as une voix bizarre. Qu’est-ce qu’il y a ? Qu'est-ce qui s'est passé ? Sie hat mehr Bücher als sie lesen kann. Elle a plus de livres qu’elle ne peut en lire. Elle a plus de livres qu'elle ne sait lire. Das war eine Lüge. C'était un mensonge. C'était un mensonge. Bitte legen Sie mir die Preise für die folgenden Dinge vor. Veuillez me faire une proposition de prix pour les choses suivantes. S'il vous plaît, présentez-moi les prix pour les choses suivantes. Hat jemand meinen Bierkrug gesehen? Quelqu'un a-t-il vu ma chope à bière ? Quelqu'un a vu ma bière ? Ich will Künstler werden. Je veux devenir artiste. Je veux être artiste. Da ist ein Mann an der Tür. Il y a là un homme à la porte. Il y a un homme à la porte. Bitte schreiben Sie meine Adresse auf. Veuillez prendre note de mon adresse. Veuillez noter mon adresse. Ich war noch nie verliebt. Jamais encore je n'ai été amoureux. Je n'ai jamais été amoureux. Einer für alle und alle für einen – das ist unser Wahlspruch. Tous pour un, un pour tous, c’est notre devise. Un pour tous et tous pour un – c'est notre devise. Ich rannte. Je courais. J'ai couru. Er stand am Ende der Schlange. Il se tenait au bout de la queue. Il était au bout de la file. Wie verträgst du die Medizin? Comment supportes-tu le médicament ? Comment supportes-tu les médicaments ? Sie hat geholfen, Mittag zu machen. Elle donna un coup de main pour le repas de midi. Elle a aidé à déjeuner. Wir stimmen dir zu. Nous sommes d'accord avec toi. Nous sommes d'accord avec toi. Außer Zwiebeln kann ich alles essen. Je peux tout manger sauf les oignons. À part les oignons, je peux tout manger. „Wer erfand die Relativitätstheorie?“ – „Albert Einstein.“ « Qui inventa la théorie de la relativité ? » « Albert Einstein. » “Qui a inventé la théorie de la relativité?” – “Albert Einstein.” Er setzte sich neben sie. Il s'est assis à son côté. Il s'est assis à côté d'elle. Er hat Herzprobleme. Il a un problème cardiaque. Il a des problèmes cardiaques. Der Flug 101 aus Paris ist eine Stunde früher als vorgesehen angekommen. Le vol 101 de Paris est arrivé une heure plus tôt que prévu. Le vol 101 de Paris est arrivé une heure plus tôt que prévu. Die EU wurde in der Zeit nach dem Zweiten Weltkrieg gegründet. Mit ihren ersten Schritten förderte die Europäische Union die wirtschaftliche Zusammenarbeit. Sie strebte an, durch wirtschaftlichen Austausch eine gegenseitige Abhängigkeit zu schaffen, die Konfliktrisiken vermeiden sollte. Bâtie sur les ruines de la Seconde Guerre mondiale, l'Union européenne a eu pour premier objectif de renforcer la coopération économique, afin de créer, à travers les échanges commerciaux, une interdépendance entre les pays qui écarte les risques de conflits. L’Union européenne a été fondée après la Seconde Guerre mondiale et, par ses premiers pas, elle a encouragé la coopération économique et s’est efforcée de créer, par le biais d’échanges économiques, une interdépendance qui devrait éviter les risques de conflit. Ob’s euch gefällt oder nicht: Wir verkaufen das Auto. Que ça vous plaise ou non, nous vendons la voiture. Que cela vous plaise ou non, nous vendons la voiture. Sag ihr, dass du sie liebst. Hab keine Angst. Sie wird dich schon nicht beißen. Dis-lui que tu l'aimes. N'aie pas peur. Elle ne va pas te mordre. Dis-lui que tu l'aimes, qu'elle ne te mordra pas. Er spricht zu Hause kein Englisch. Il ne parle pas anglais chez lui. Il ne parle pas anglais chez lui. Sie interessiert sich dafür, neue Ideen zu lernen. Elle est intéressée à apprendre de nouvelles idées. Elle s'intéresse à apprendre de nouvelles idées. Ich bin im Klassenzimmer. Je suis dans la salle de classe. Je suis dans la classe. Wir haben Geld. Nous avons de l'argent. On a de l'argent. Thailand liegt in Asien. La Thaïlande est située en Asie. La Thaïlande est en Asie. Maria studiert Betriebswirtschaft. Marie étudie la gestion des affaires. Maria étudie l'économie d'entreprise. Sie kennen uns nicht. Ils ne nous connaissent pas. Ils ne nous connaissent pas. Tom sagt, dass er hier begraben werden will. Tom dit qu'il veut être enterré ici. Tom dit qu'il veut être enterré ici. Lass nicht los! Ne lâche pas ! Ne lâche pas ! Deutsch ist eine synthetische Sprache. L'allemand est une langue synthétique. L'allemand est une langue synthétique. Jede weite Reise beginnt mit dem ersten Schritt. Tous les voyages commencent par un premier pas. Chaque long voyage commence par la première étape. Wir sind es, die jeden Tag die Lehrerin fragen. C'est nous qui posons, chaque jour, des questions à l'institutrice. C'est nous qui demandons à l'enseignante tous les jours. Streite nicht. Ne discute pas. Ne vous disputez pas. Zeigen Sie mir das bitte auf dem Plan. S'il vous plaît, indiquez-le-moi sur la carte. Montrez-moi ça sur le plan, s'il vous plaît. Sie waren krank. Ils étaient malades. Vous étiez malade. Stellenausschreibung. Offre d'emploi. Demande d'emploi. Gestern habe ich das Fenster zerbrochen. C'est hier que j'ai cassé la fenêtre. Hier, j'ai cassé la fenêtre. Ich bin zu dick. Je suis trop grosse. Je suis trop grosse. Hast du mit deiner Frau gesprochen? As-tu parlé avec ta femme ? Tu as parlé à ta femme ? Er verdient nicht genug Geld zum Leben. Il ne gagne pas assez d'argent pour vivre. Il ne gagne pas assez d'argent pour vivre. Ich habe den ersten Band von »Murena« gelesen – danke für die Empfehlung, sacredceltic! J’ai lu le premier tome de « Murena » – merci pour la recommandation, sacredceltic ! J'ai lu le premier volume de «Murena» – merci pour la recommandation, sacredceltic! Ich will, dass Sie mein Haus verlassen! Je veux que vous sortiez de chez moi. Je veux que vous quittiez ma maison ! Mein Vater überflog rasch die Zeitung. Mon père parcourut rapidement le journal. Mon père a rapidement survolé le journal. Ihr werdet verschont. Vous serez épargnés. Vous serez épargnés. Maria und Tom haben sich gleich wiedererkannt, obwohl sie sich zehn Jahre nicht gesehen hatten. Marie et Tom se sont tout de suite reconnus, bien qu'ils ne se soient pas vus depuis dix ans. Maria et Tom se sont tout de suite reconnus, bien qu'ils ne se soient pas vus depuis dix ans. Komm morgen wieder! Reviens demain ! Reviens demain ! Aoi tanzt. Aoi danse. Aoi danse. Ihr hättet weggehen können. Vous auriez pu vous en aller. Vous auriez pu partir. Was wissen Sie über Küchenschaben? Que savez-vous au sujet des cafards ? Que savez-vous des cafards de cuisine ? Dieser Fluss fließt durch mein Dorf. Cette rivière coule à travers mon village. Cette rivière traverse mon village. Sie wurden genötigt, ihre Abreise zu verschieben. Ils furent contraints de remettre leur départ. Ils ont été obligés de reporter leur départ. Das erste Jahr nach dem Umzug aus Boston war sehr schwer. Danach wurde es leichter. La première année après le déménagement de Boston a été très difficile. Après cela, c'est devenu plus facile. La première année après avoir quitté Boston, c'était très dur, et après ça, c'est devenu plus facile. Darf ich Ihr Wörterbuch ausleihen? Est-ce que je peux vous emprunter votre dictionnaire ? Puis-je emprunter votre dictionnaire ? Ich kann es nicht ganz verstehen. Je n'arrive pas à le comprendre complètement. Je ne comprends pas. Sie gab mir ein Blatt Papier. Elle me donna une feuille de papier. Elle m'a donné une feuille de papier. Er ist nicht verheiratet, aber in festen Händen. Il n'est pas marié mais il est en bonnes mains. Il n'est pas marié, mais il est entre les mains. Schneller, sonst verpassen wir den Zug. Plus vite, ou nous allons rater le train. Plus vite, ou on va rater le train. Die Hunde bellten die ganze Nacht über. Les chiens ont aboyé toute la nuit. Les chiens ont aboie toute la nuit. Maria hat der Kommission ein anderes Projekt vorgeschlagen. Marie a proposé un autre projet à la commission. Maria a proposé un autre projet à la Commission. Fällt im Stall die Heizung aus, kommt die Milch in Würfeln raus. Chauffage manquant dans l'étable, glace au lait servie à table. Si le chauffage tombe dans l'écurie, le lait sort en dés. Für einen, der nur einen Hammer in seiner Werkzeugkiste hat, sieht jedes Problem wie ein Nagel aus. Celui qui n'a qu'un marteau dans sa boîte à outils, voit tous les problèmes comme des clous. Pour quelqu'un qui n'a qu'un marteau dans sa boîte à outils, chaque problème ressemble à un clou. Schließlich ließ er die Katze aus dem Sack. Enfin il vide son sac ! Finalement, il a laissé le chat sortir du sac. Entschuldige! Ich habe dich nicht gehört. Désolée, je ne t'ai pas entendue. Désolé, je ne t'ai pas entendu. Sie sind zu höflich. Vous êtes trop poli. Vous êtes trop poli. Warum verdächtigst du mich? Pourquoi devrais-tu me suspecter ? Pourquoi me soupçonnes-tu ? Sie trugen das Wasser in Eimern. Elles portèrent l'eau dans des seaux. Ils portaient l'eau dans des seaux. Sie träumen von einem einzigen Gerät, das es Ihnen ermöglicht, gleichzeitig den Rasen zu mähen und das Geschirr zu spülen? Dann ist unser schnurloser Eierkocher wie für Sie gemacht! Vous rêvez d'un seul et unique appareil offrant la possibilité de tondre la pelouse et laver la vaisselle en même temps ? Notre cuiseur à œufs sans fil est fait pour vous ! Vous rêvez d'un seul appareil qui vous permettra de tondre la pelouse en même temps et de laver la vaisselle ? Alors notre cuiseur à œufs sans fil est fait pour vous ! Lassen Sie mich Ihnen meine Schwester vorstellen. Laissez-moi vous présenter ma sœur. Laissez-moi vous présenter ma sœur. Das Kind blättert in einem Bilderbuch. Le gosse feuillette un livre d'images. L'enfant tourne dans un livre d'images. Du dreckiges Schwein! Espèce d'ignoble porc ! Salaud ! Im wievielten Monat sind Sie schwanger? À combien de mois en êtes-vous de votre grossesse ? Combien de mois êtes-vous enceinte ? Gib’s zu, Tom. Du bist immer noch in mich verliebt. Admets-le, Tom, tu es toujours amoureux de moi. Admets-le, Tom, tu es toujours amoureux de moi. Das Böse ist wie ein Sack Kohlen: von außen schwarz, von innen noch schwärzer. Le méchant est comme le sac du charbonnier : noir au-dehors, plus noir au-dedans. Le mal est comme un sac de charbon: noir de l'extérieur, encore plus noir de l'intérieur. Ich hoffe, dass ich euch nicht störe. J'espère que je ne vous dérange pas. J'espère ne pas vous déranger. Mein Privatleben geht euch nichts an, eures interessiert mich nicht. Ma vie privée ne vous regarde pas, la vôtre ne m'intéresse pas. Ma vie privée ne vous regarde pas, la vôtre ne m'intéresse pas. Er beschloss, mit dem Rauchen aufzuhören. Il décida d'arrêter de fumer. Il a décidé d’arrêter de fumer. Wo warst du? Où étais-tu ? Où étais-tu ? Das hilft nicht viel. Ça n'aide pas beaucoup. Ça n'aide pas beaucoup. Heute ist Schneeschippen aktuell. Pelleter de la neige est à l'ordre du jour. Aujourd'hui, les neiges sont d'actualité. Steht auf, wenn ich mit euch rede! Levez-vous lorsque je vous parle ! Levez-vous quand je vous parle ! Sie hat große blaue Augen. Elle a de grands yeux bleus. Elle a de grands yeux bleus. Tom wusste genau, dass in all den Sätzen das letzte Wort immer einer zustehen würde: Mary. Tom savait bien que dans toutes les phrases, le dernier mot serait toujours pour Mary. Tom savait que dans toutes ces phrases, il y aurait toujours un seul mot : Mary. Er tanzt mit einem anderen Mädchen. Il danse avec une autre fille. Il danse avec une autre fille. Entschuldigen Sie! Ich habe Sie nicht gehört. Je suis désolée, je ne vous ai pas entendue. Excusez-moi, je ne vous ai pas entendu. Waren Sie schon mal nacktbaden? Avez-vous jamais été vous baigner nue ? Avez-vous déjà pris un bain à poil ? Ich werde Tom auch vermissen. Tom va me manquer aussi. Tom va me manquer aussi. Der demografische Wandel ist in aller Munde. Le changement démographique est sur toutes les lèvres. Le changement démographique est dans tous les sens. Kann ich Bob zu dir sagen? Puis-je vous appeler Bob ? Je peux t'appeler Bob ? Ich bin nicht so beschäftigt wie Yoshio. Je ne suis pas aussi occupé que Yoshio. Je ne suis pas aussi occupé que Yoshio. Kein Mann kann sich dem Zauber einer Frau entziehen. Aucun homme ne peut résister au charme d'une femme. Aucun homme ne peut échapper à la magie d'une femme. Alles lief nach Plan. Tout s'est déroulé selon le plan. Tout se passait comme prévu. "In Zukunft will ich dich nie mehr betrunken sehen. Hast du mich verstanden?" - "Ja, aber es hätte völlig ausgereicht, wenn mir das eine von euch beiden gesagt hätte." "À l'avenir, je ne veux plus jamais te voir ivre. Est-ce que tu m'as compris ?" - "Oui, mais ça aurait largement suffi si l'un de vous deux me l'avait dit." "A l'avenir, je ne veux plus jamais te voir ivre, tu m'as compris ?" "Oui, mais ça aurait suffi si l'un de vous deux m'avait dit ça." Sie hat mir gesagt, ich könne auf dem Sofa schlafen. Elle m'a dit que je pouvais dormir sur le canapé. Elle m'a dit que je pouvais dormir sur le canapé. Sie hat sich von ihrem Mann scheiden lassen. Elle a divorcé de son mari. Elle a divorcé de son mari. Wer hat diesen Satz geschrieben? Qui a écrit cette phrase ? Qui a écrit cette phrase ? Ich bin ungefähr um 5 Uhr hier angekommen. Je suis arrivé ici à 5 heures environ. Je suis arrivé vers 5 h. Ich habe das nie gesagt! Je n'ai jamais dit ça ! Je n'ai jamais dit ça ! Sie verliebte sich in einen jüngeren Mann. Elle s'est entichée d'un homme plus jeune. Elle est tombée amoureuse d'un jeune homme. Wenn du mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen hast, sag es ihm direkt, anstatt hinter seinem Rücken zu reden. Si tu dois discuter d'un problème avec quelqu'un, adresse-toi directement à lui, au lieu d'en discuter dans son dos. Si tu as un poulet avec quelqu'un, dis-le-lui directement au lieu de parler derrière son dos. Sie kennt zehnmal mehr englische Wörter als ich. Elle connaît dix fois plus de mots en anglais que moi. Elle connaît dix fois plus de mots anglais que moi. Weißt du irgendwas, das ich nicht weiß? Tu sais quelque chose que je ne sais pas ? Tu sais quelque chose que je ne sais pas ? Ein kluger Mann macht nicht alle Fehler selbst. Er gibt auch anderen eine Chance. Un homme avisé ne commet pas lui-même toutes les erreurs. Il laisse également une chance aux autres. Un homme intelligent ne fait pas toutes les erreurs lui-même, il donne une chance à d'autres. Unsere Rucksacke sind sehr leicht. Nos sacs à dos sont très légers. Nos sacs à dos sont très légers. In der Mathematik ist ein Köcher ein gerichteter Graph. En mathématiques, un carquois est un graphe orienté. En mathématiques, un carquois est un graphique dirigé. Können Sie mir diese Schuhe reparieren? Pouvez-vous me réparer ces chaussures ? Pouvez-vous me réparer ces chaussures ? Die Polizei befasst sich mit seinem Verschwinden. La police est en train d'enquêter sur sa disparition. La police s'occupe de sa disparition. Tut mir leid, Mohammed! Ich habe deinen Namen vergessen! Je suis désolée, Mohammed ! J'ai oublié ton nom ! Désolé, Mohammed, j'ai oublié ton nom. Wissen Sie, was das bedeutet? Savez-vous ce que cela signifie ? Vous savez ce que ça veut dire ? „Bleib noch ein bisschen.“ – „Nein, ich muss nach Hause gehen.“ « Reste encore un peu. » « Non, je dois rentrer. » « Reste encore un peu. » – « Non, je dois rentrer chez moi. » Meine Internetverbindung ist nicht schnell genug. Ma connexion Internet n'est pas assez rapide. Ma connexion Internet n'est pas assez rapide. Ich setzte mich neben sie. Je me suis assis près d'elle. Je me suis assis à côté d'elle. Sein Vater ist ein Bankangestellter. Son père est employé de banque. Son père est un employé de banque. Sie ist genauso hübsch wie ihre Schwester. Elle est aussi jolie que sa sœur. Elle est aussi jolie que sa sœur. Sie sagt, sie will sich ändern. Elle dit qu’elle veut changer. Elle dit qu'elle veut changer. „Na, wie hat dir der Film gefallen?“ – „Ich habe von dem, was passiert ist, nicht viel mitgekriegt.“ « Eh bien, comment as-tu trouvé le film ? » « Je n'ai pas saisi grand-chose de ce qui s'est passé. » « Eh bien, comment avez-vous aimé le film? – Je n’ai pas beaucoup entendu parler de ce qui s’est passé. » Reich mir bitte das Wörterbuch. Passe-moi le dictionnaire s'il te plaît. Passe-moi le dictionnaire. Worum geht es genau? De quoi s'agit-il, exactement ? De quoi s'agit-il exactement ? Ich möchte für euch kochen. Je veux cuisiner pour vous. Je veux cuisiner pour vous. Schreiben Sie ein Gedicht mit vier Strophen zu je drei Versen. Écrivez un poème de quatre strophes de trois vers. Ecrivez un poème avec quatre strophes de trois vers chacun. Sie schreiben besser als ich. Vous écrivez mieux que moi. Vous écrivez mieux que moi. Der Diktator unterdrückte das Volk. Le dictateur opprimait le peuple. Le dictateur opprima le peuple. Österreich liegt im Süden Mitteleuropas. L'Autriche se trouve au sud de l'Europe centrale. L'Autriche est située dans le sud de l'Europe centrale. Manches Mal sage ich "ja", obwohl ich "nein" sagen möchte. Je dis parfois « oui » même si je veux dire « non ». Parfois, je dis oui, même si je veux dire non. Ich möchte lieber arm als reich sein. Je préfère être pauvre plutôt que riche. Je préfère être pauvre que riche. Maria schrie, so laut sie konnte. Marie a crié aussi fort que possible. Marie criait aussi fort qu'elle le pouvait. Die Kiste wurde während des Transports zerdrückt, und der Inhalt fiel hinaus. La caisse a été écrasée pendant le transport et le contenu s'est répandu. La boîte a été écrasée pendant le transport, et le contenu est tombé. Falls Probleme auftauchen, ruf mich an. Au cas où des problèmes surgissent, appelle-moi ! En cas de problème, appelle-moi. Denkst du, dass ich ein Idiot bin? Tu me prends pour un idiot ? Tu penses que je suis un idiot ? Ich möchte nicht in ihrer Haut stecken. Je n'aimerais pas être à sa place. Je ne veux pas être dans sa peau. Fangen wir mit Lektion zehn an. Commençons par la leçon 10. Commençons par la leçon dix. Es ist besser, verdiente Ehrungen nicht zu erhalten, als erhaltene Ehrungen nicht zu verdienen. Il vaut mieux ne pas recevoir d'honneurs mérités que de ne pas mériter d'honneurs reçus. Il vaut mieux ne pas recevoir les honneurs gagnés que de ne pas gagner les honneurs reçus. Warte, bis du an der Reihe bist. Attendez que ce soit votre tour. Attends que ce soit ton tour. Maria freut sich auf den Sommer. Marie est contente que l'été approche. Maria attend avec impatience l'été. Mein Vater kommt gewöhnlich um sechs nach Hause. Mon père a l'habitude venir à la maison à six heures. Mon père rentre généralement à la maison à 6 heures. Lüge nie, weder zum Spaß, noch aus Angst. Ne mens jamais, ni pour rire, ni par peur. Ne mens jamais, ni pour le plaisir, ni pour la peur. Ich kenne nicht alle Studenten. Je ne connais pas tous les étudiants. Je ne connais pas tous les étudiants. Der Champignon ist der wohl bekannteste Speisepilz. Le champignon de Paris est bien le plus connu des champignons. Le Champignon est le champignon le plus connu. Ich war vorsichtig. J'étais prudent. J'ai été prudent. Er verbrachte den Abend damit, ein Buch zu lesen. Il a passé la soirée à lire un bouquin. Il a passé la soirée à lire un livre. Ich blutete aus der Nase. Je saignais du nez. Je saignais du nez. Wer bist du, dass du so mit mir sprichst? Qui es-tu pour me parler ainsi ? Qui es-tu pour me parler comme ça ? Welcher? Lequel ? Lequel ? Ich will bleiben. Je veux rester. Je veux rester. Ihr Lehrer lobte sie. Leur instituteur les loua. Son professeur l'a félicitée. Hast du Kleingeld? As-tu de la monnaie ? T'as de la monnaie ? Ich liebe Filme. J'aime les films. J'adore les films. Sie leugnete, ihn getroffen zu haben, obwohl wir sie miteinander reden gesehen hatten. Elle nia l'avoir rencontré bien que nous les eûmes vus se parler l'un à l'autre. Elle a nié l'avoir rencontré alors qu'on l'avait vue parler. Ist es das, was du meinst? C'est à cela que tu penses ? C'est ce que tu veux dire ? Dieses Problem ist nur von zweitrangiger Bedeutung. Ce problème n'a qu'une importance secondaire. Ce problème n'est qu'un problème secondaire. Sie werden den Armen nicht helfen. Elles n'aideront pas les pauvres. Ils n'aideront pas les pauvres. Wo sind das Buch und der Bleistift? Où sont le livre et le crayon ? Où sont le livre et le crayon ? Menschen, die reisen, wollen neue Dinge entdecken. Les gens qui voyagent veulent découvrir de nouvelles choses. Les gens qui voyagent veulent découvrir de nouvelles choses. Wir haben morgen geöffnet. Nous sommes ouverts demain. On est ouverts demain. Füllen Sie den Fragebogen aus. Remplissez le questionnaire. Remplissez le questionnaire. Schließlich kamen wir im Dorf an. Nous sommes enfin arrivés au village. Finalement, nous sommes arrivés au village. Ich habe mit meinen Eltern gesprochen. J'ai parlé à mes parents. J'ai parlé à mes parents. Du bist eine schöne junge Frau. Tu es une jolie jeune fille. Tu es une belle jeune femme. Das Mädchen an der Tür ist Lucy. La fille à la porte est Lucy. La fille à la porte, c'est Lucy. Ich muss zugeben, dass Tom stark ist. Je dois admettre que Tom est fort. Je dois admettre que Tom est fort. Zwingen Sie mich nicht zu bleiben! Ne m'obligez pas à rester. Ne m'obligez pas à rester ! Das ist richtig. C'est juste. C'est exact. Wo ist eine Brücke? Où trouver un pont ? Où est un pont ? Habt ihr schon gegessen? Est-ce que vous avez déjà mangé ? Vous avez déjà mangé ? Warum bist du so müde? Pourquoi es-tu si fatigué ? Pourquoi es-tu si fatigué ? Waren Sie schon einmal in psychologischer Behandlung? Avez-vous déjà eu un traitement psychologique ? Avez-vous déjà bénéficié d'un traitement psychologique ? „Ich weiß warum.“ – „Was weißt du?“ « Je sais pourquoi. » « Que sais-tu ? » “Je sais pourquoi.” – “Que sais-tu?” Ich erinnere mich an eine Geschichte, die meine Oma mir erzählt hat. Je me rappelle une histoire que ma grand-mère m'a racontée. Je me souviens d'une histoire que ma grand-mère m'a racontée. Ich bewundere euch. Je vous admire. Je vous admire. Wie viele Inseln gibt es in Deutschland? Combien d'îles y a-t-il en Allemagne ? Combien d'îles y a-t-il en Allemagne ? Warst du letzten Sommer in Boston? Étais-tu à Boston l'été dernier ? Tu es allé à Boston l'été dernier ? Auch mir fehlen sie. Elles me manquent à moi aussi. Ils me manquent aussi. Wir haben uns unter dem Tisch versteckt. Nous nous sommes cachés sous la table. On se cachait sous la table. Morgen um diese Zeit wird er mit seiner Familie reden. Demain à cette heure, il sera en train de parler avec sa famille. Demain, à cette heure, il parlera à sa famille. Ich weiß alles über Sie. Je sais tout de vous. Je sais tout de vous. Ich teile Ihren Optimismus nicht. Je ne partage pas votre optimisme. Je ne partage pas votre optimisme. Ich hörte die Kinder gemeinsam singen. J'ai entendu les enfants chanter ensemble. J'ai entendu les enfants chanter ensemble. Darf ich diesen Apfel essen? Puis-je manger cette pomme ? Je peux manger cette pomme ? Du hättest mir viel Ärger ersparen können, wenn du mir das früher gesagt hättest. Tu aurais pu t'épargner bien des ennuis si tu me l'avais dit plus tôt. Tu aurais pu m'épargner beaucoup d'ennuis si tu me l'avais dit plus tôt. Jede Medaille hat zwei Seiten. Toute médaille a deux côtés. Chaque médaille a deux faces. Ich wette, Sie sind beschäftigt. Je parie que vous êtes occupé. Je parie que vous êtes occupé. Er ist der größte Mann, den ich je gesehen habe. C'est l'homme le plus grand que j'ai jamais vu. C'est le plus grand homme que j'aie jamais vu. Da las ich gerade einen Roman. Je lisais alors un roman. Je viens de lire un roman. Ich fühlte mich allein. Je me sentais seule. Je me sentais seule. Ich trinke nie Milch im Kaffee. Je ne bois jamais de café avec du lait. Je ne bois jamais de lait dans le café. Ich werde die Messer nicht schleifen. Je n'aiguiserai pas les couteaux. Je ne traînerai pas les couteaux. Das hier ist ein Irrenhaus. Celle-ci est une maison de fous. C'est un asile de fous. Er spielt gut Geige. Il joue bien du violon. Il joue bien du violon. Das ist wirklich ganz leicht. C'est très facile ! C'est très facile. Ich kann nicht Deutsch sprechen. Je ne sais pas parler allemand. Je ne parle pas allemand. Öffnen Sie bitte das Fenster. Ouvrez la fenêtre, s'il vous plait. Ouvrez la fenêtre, s'il vous plaît. Ich will etwas Wasser trinken. Je veux boire un peu d'eau. Je veux boire de l'eau. Dieser Berg ist in den Wolken. Cette montagne est dans les nuages. Cette montagne est dans les nuages. Finden Sie nicht, dass sich in deutschen Landen alles um das Essen dreht? Ne pensez-vous pas que tout tourne autour de la nourriture dans les pays germaniques ? Ne pensez-vous pas qu'en Allemagne, tout tourne autour de la nourriture ? Ich habe vergessen, die Tür abzuschließen. J'oubliai de fermer la porte à clé. J'ai oublié de fermer la porte. Ich zwinge sie nicht. Je ne les force pas. Je ne les force pas. Diese lange Diskussion ist endlich beendet. Cette longue discussion est enfin terminée. Cette longue discussion est enfin terminée. Das ist blöd! C'est stupide ! C'est stupide ! Durch die Leidenschaften lebt der Mensch, durch die Vernunft existiert er bloß. Les passions font vivre l’homme ; la sagesse le fait seulement durer. Par les passions, l'homme vit, par la raison, il n'existe que. Welches bevorzugst du? Laquelle préfères-tu ? Lequel préfères-tu ? Antworten sind nur dann nützlich, wenn sie neue Fragen aufwerfen. Les seules réponses utiles sont celles qui posent de nouvelles questions. Les réponses ne sont utiles que si elles soulèvent de nouvelles questions. Ich weiß nicht, ob ich kommen kann. Je ne sais pas si je peux venir. Je ne sais pas si je peux venir. Wovor genau hast du Angst? Tu as peur de quoi exactement ? De quoi as-tu peur ? Jeder lebt nach seinem Kopfe. Chacun vit à son idée. Tout le monde vit selon sa tête. Sag mal, bist du noch zu retten? Tu n'es pas un peu malade, dis voir ? Dis-moi, tu es toujours en vie ? Die Hitze war unerträglich. La chaleur était insupportable. La chaleur était insupportable. Das wäre ein Verstoß gegen die Oberste Direktive. Ça constituerait une infraction à la Directive Première. Ce serait une violation de la Directive Première. Ich war nicht betrunken. Je n'étais pas saoul. Je n'étais pas ivre. Er bat mich um Verzeihung. Il me pria de lui pardonner. Il m'a demandé pardon. Man sollte viele Bücher lesen, wenn man jung ist. On devrait lire beaucoup de livres quand on est jeune. Il faut lire beaucoup de livres quand on est jeune. Reich mir bitte das Salz! Passe-moi le sel, s'il te plaît. Passe-moi le sel, s'il te plaît. Wir müssen den Vertrag bis Ende des Jahres erfüllen. Nous devons satisfaire au contrat jusqu'à la fin de l'année. Nous devons respecter le traité d'ici la fin de l'année. Tom geht gerne jagen. Tom aime aller à la chasse. Tom aime chasser. Die Bienen essen Nektar. Les abeilles mangent du nectar. Les abeilles mangent du nectar. Ich kenne ihre Schwester. Je connais sa sœur. Je connais sa sœur. Wessen Geld ist dies? À qui est cet argent ? De qui s'agit-il ? Ihr Gesicht war von Hass erfüllt. Son visage était empli de haine. Son visage était rempli de haine. Es gibt keinen Dresscode. Il n'y a pas de code vestimentaire. Il n'y a pas de code d'habillage. Ich habe es zu Weihnachten bekommen. Je l'ai eue pour Noël. Je l'ai eu pour Noël. Das war’s! Tom ist Papa. Ça y est ! Tom est papa. C'est tout, Tom est papa. Es gefällt mir sehr gut. Ça me plaît beaucoup. Je l'aime très bien. Sie putzten die Badewanne. Ils ont nettoyé la baignoire. Ils ont nettoyé la baignoire. Ist Ihnen dieser Ausdruck nicht geläufig? Cette expression ne vous est-elle pas familière ? Cette expression ne vous est-elle pas familière ? Meine Mutter hat zu meinem Geburtstag einen Kuchen gebacken. Ma mère a confectionné un gâteau pour mon anniversaire. Ma mère a fait un gâteau pour mon anniversaire. Alles deutet darauf hin, dass Tom wiedergewählt wird. Tout laisse prévoir que Tom sera réélu. Tout indique que Tom sera réélu. Er war ein geborener Kavalier. Il était un gentleman né. C'était un cavalier né. Ich habe ihn noch nie in Jeans gesehen. Je ne l'ai jamais vu en jeans. Je ne l'ai jamais vu en jean. Wie wird Ihr Vorname ausgesprochen? Comment votre prénom se prononce-t-il ? Comment votre prénom est-il prononcé ? Er hat einen kaputten Fotoapparat gefunden. Il a trouvé un appareil photo cassé. Il a trouvé un appareil photo cassé. Ich werde dir antworten, wenn du dich beruhigt hast. Je te répondrai quand tu te seras calmée. Je te répondrai quand tu seras calme. Ich bin jetzt Doktorand in Boston. Je fais maintenant mes études de doctorat à Boston. Je suis doctorant à Boston. Er ist Aristokrat. Il est aristocrate. C'est un aristocrate. Ich bin beschäftigt. Je suis occupé. Je suis occupé. Er verlor das Gleichgewicht und fiel von der Leiter. Il perdit l'équilibre et tomba de l'échelle. Il a perdu l'équilibre et est tombé de l'échelle. Warum kümmert mich das eigentlich? Pourquoi même est-ce que je m'en soucie ? Pourquoi ça m'intéresse ? Marias künstlerisches Genie zeigte sich schon im Kindergarten. Le génie artistique de Marie était déjà évident au jardin d'enfants. Le génie artistique de Maria s'est déjà manifesté à la maternelle. Ich möchte diesen Park finden und besichtigen. Je voudrais trouver ce parc et le visiter. Je veux trouver ce parc et le visiter. Wir waren überrascht über ihr Verhalten. Nous avons été surpris par son comportement. Nous avons été surpris par leur comportement. Bleibt cool. Reste cool. Restez cool. Lieber sterbe ich, als mich zu ergeben! Je préfèrerais mourir que de me rendre. Je préfère mourir que de me rendre. Der Mond scheint nicht so hell wie die Sonne. La Lune ne brille pas autant que le Soleil. La lune n'est pas aussi brillante que le soleil. Dieser Roman besteht aus drei Kapiteln. Ce roman se compose de trois parties. Ce roman se compose de trois chapitres. Ich möchte kein Geld. Je ne veux pas d'argent. Je ne veux pas d'argent. Ich kann meine Brieftasche nicht finden. Je n'arrive pas à trouver mon portefeuille. Je ne trouve pas mon portefeuille. Haltet ihn auf! Arrêtez-le ! Arrêtez-le ! Warum helfen Sie uns nicht? Pourquoi ne nous aidez-vous pas ? Pourquoi ne pas nous aider ? Er log, ohne zu zögern. Il mentit, sans hésiter. Il a menti sans hésiter. Wir haben den Zustand unserer elektrischen Anlagen begutachten lassen. Nous avons fait examiner l'état de nos installations électriques. Nous avons fait vérifier l'état de nos installations électriques. Zwei Franken die Woche, wie viel ist das im Monat? Ich weiß es nicht genau, aber ich weiß, das es sehr wenig ist. "Deux francs par semaine, combien cela fait-il par mois ?" "Je ne sais pas au juste, mais je sais que c’est très peu." Deux francs par semaine, ça fait combien par mois ? Was möchtest du essen? Que veux-tu manger ? Qu'est-ce que tu veux manger ? Er hat die Betten nicht gemacht. Il n'a pas fait les lits. Il n'a pas fait les lits. Wir sind entzückt, dass sie hier ist. Nous sommes ravis qu'elle soit ici. Nous sommes ravis qu'elle soit là. Japan liegt in Asien. Le Japon est en Asie. Le Japon est situé en Asie. Das ist das Haus, wo sie früher wohnte. C'est la maison qu'elle habitait antérieurement. C'est la maison où elle vivait. Dies ist nicht meine Schuld, sondern Ihre. Ceci n’est pas ma faute mais la vôtre. Ce n'est pas ma faute, c'est la vôtre. Ich kann mich bei dem Lärm nicht auf meine Arbeit konzentrieren. Je ne peux pas me concentrer sur mon travail à cause du bruit. Je ne peux pas me concentrer sur mon travail avec ce bruit. Du musst mehr lernen. Tu dois apprendre davantage. Tu dois apprendre plus. Dieses Land hat eine reiche Geschichte. Ce pays a une histoire riche. Ce pays a une histoire riche. Wer ist das? Qui est-ce ? Qui est-ce ? Benutzt du lieber Binden oder Tampons? Préfères-tu utiliser des serviettes hygiéniques ou des tampons absorbants ? Tu préfères utiliser des serviettes ou des tampons ? Du musst deinen Lehrer um Erlaubnis bitten. Tu dois demander la permission à ton professeur. Tu dois demander la permission à ton professeur. Tom hat ein Eis mit Sahne gegessen. Tom a mangé une glace à la Chantilly. Tom a mangé une glace avec de la crème. Tom möchte helfen. Tom veut aider. Tom veut aider. Eure Arbeitsmethoden benötigen eine radikale Veränderung. Vos méthodes de travail réclament un changement radical. Vos méthodes de travail ont besoin d'un changement radical. Er war in seinem ganzen Leben nie im Ausland. Il n'a jamais été à l'étranger de toute sa vie. Il n'a jamais été à l'étranger de toute sa vie. Sie sollten sorgfältiger sein, wenn Sie auf Englisch schreiben. Vous devez faire preuve de davantage de soin, lorsque vous écrivez en anglais. Vous devriez être plus attentif lorsque vous écrivez en anglais. Ich habe mein ganzes Geld verloren. J'ai perdu tout mon argent. J'ai perdu tout mon argent. Jeder Schüler hat seinen eigenen Schreibtisch. Chaque élève dispose de son propre pupitre. Chaque élève a son propre bureau. Das geschieht euch recht! C'est bien fait pour vous ! C'est bien pour vous ! Die Polizei hat den zu schnell fahrenden Motorradfahrer angehalten. Le policier a arrêté le motard roulant trop vite. La police a arrêté le motard trop rapide. Wer ist der Autor dieses Dramas? Qui est l'auteur de ce drame ? Qui est l'auteur de ce drame ? Ich mag den Sommer nicht. Je n'aime pas l'été. Je n'aime pas l'été. Du bist eine Frau. Tu es une femme. Tu es une femme. Die Regel gilt nur für Ausländer. La règle ne vaut que pour les étrangers. La règle ne s'applique qu'aux étrangers. Das macht mich verrückt. Ça me rend folle. Ça me rend fou. Sie isst am liebsten Erdbeeren mit Sahne. Ce qu'elle préfère manger, ce sont des fraises avec de la crème. Elle préfère manger des fraises avec de la crème. Er spricht nicht nur Englisch, sondern auch Französisch. Non seulement il parle anglais, mais il parle aussi français. Il ne parle pas seulement l'anglais, mais aussi le français. Wir sind im Zeitalter der Kernenergie. Nous sommes à l'ère de l'énergie nucléaire. Nous sommes à l'ère de l'énergie nucléaire. Ich habe deinen Brief meiner Familie vorgelesen. J'ai lu ta lettre à ma famille. J'ai lu ta lettre à ma famille. Maria ist heute traurig. Maria est triste aujourd'hui. Maria est triste aujourd'hui. Ich hätte gern eine Krawatte, die zu diesem Anzug passt. Je veux une cravate qui aille avec ce costume. J'aimerais une cravate qui correspond à ce costume. Ich war zu ihrer Hochzeit eingeladen. J'ai été invité à leur mariage. J'étais invité à son mariage. Unter uns, seiner Denkweise mangelt es an Tiefe. Entre nous, sa façon de penser manque de profondeur. Entre nous, sa façon de penser manque de profondeur. Ein Abakus ist ein Rechenhilfsmittel. L'abaque est un outil à calculer. Un abaque est un outil de calcul. Haben Sie den Eindruck, dass alle unsere Politiker zu alt sind? Avez-vous l'impression que tous nos politiciens sont trop vieux ? Avez-vous l'impression que tous nos politiciens sont trop vieux ? Tom weiß das am besten. Tom le sait mieux que quiconque. Tom le sait mieux que quiconque. Der Vertrag ist in trockenen Tüchern, also lasst uns das begießen. Le contrat est dans la poche, donc sortons fêter ça. Le contrat est dans des lingettes sèches, alors arrosons-le. Zu spät! Tom hat uns schon gesehen. Trop tard ! Tom nous a déjà vus. Tom nous a déjà vus. Die bloße Tatsache, dass Sie nichts davon wussten, besagt nicht, dass das nicht geschehen ist. Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça ne s'est pas produit. Le simple fait que vous ne le sachiez pas ne signifie pas que cela n'est pas arrivé. Das Fußballspiel wird ausgetragen, selbst wenn es regnen sollte. Le match de foot sera disputé, même s'il doit pleuvoir. Le match de football est organisé, même s'il doit pleuvoir. Ich bin immer allein. Je suis toujours seul. Je suis toujours seul. Nichts Neues unter der Sonne. Rien de nouveau sous le ciel. Rien de nouveau sous le soleil. Keine Ahnung. Deshalb frage ich ja. Aucune idée. C'est pour ça que je demande. C'est pour ça que je demande. Ich telefoniere mit Thomas. Je téléphone à Thomas. Je suis au téléphone avec Thomas. Mein Vater hat etwas mit dieser Firma zu tun. Mon père a quelque chose à voir avec cette entreprise. Mon père a quelque chose à voir avec cette société. Das Dach war undicht. Le toit fuyait. Le toit était en fuite. Mir ist kalt. J’ai froid. J'ai froid. Wie kann ich das abwenden? Comment puis-je éviter ça ? Comment puis-je éviter ça ? Ich habe meinem Partner vertraut. J’ai fait confiance à mon associé. J'ai fait confiance à mon partenaire. Meine ersten sexuellen Erfahrungen hatte ich mit einer Frau, die ein paar Jahre älter als ich war. J'ai eu ma première expérience sexuelle avec une femme qui était plus vieille que moi de quelques années. J'ai eu ma première expérience sexuelle avec une femme qui avait quelques années de plus que moi. Würden Sie mir einen Gefallen tun? Pourriez-vous me faire une faveur ? Pouvez-vous me rendre un service ? Die Prüfungen fangen nächste Woche an. Les tests débutent la semaine prochaine. Les examens commencent la semaine prochaine. Meine Hose passt mir gut. Mon pantalon me va bien. Mon pantalon me va bien. Ich kann dich nicht besuchen. Je ne peux pas te rendre visite. Je ne peux pas venir te voir. Liebe Grüße! Salutations ! Mes amitiés ! Die Erde ist kleiner als die Sonne. La terre est plus petite que le soleil. La terre est plus petite que le soleil. Das Wartezimmer ist leer. La salle d'attente est vide. La salle d'attente est vide. Auf wen warten Sie? Qui attendez-vous ? Qui attendez-vous ? Waschen Sie den Chicorée und entfernen Sie die Blätter, die verdorben sein könnten. Lavez les endives et ôtez les feuilles qui pourraient être gâtées. Lavez le Chicorée et retirez les feuilles qui pourraient être corrompues. Das ist eine interessante Diskussion. C'est une discussion intéressante. C'est une discussion intéressante. Deine Verantwortungslosigkeit irritiert mich. Ton manque de responsabilité m'irrite. Ton irresponsabilité m'irrite. Dieser Stuhl ist für mich zu niedrig. Cette chaise est trop basse pour moi. Cette chaise est trop basse pour moi. Es ist möglich, dass du den Wettkampf gewinnst. Il est possible que tu gagnes la compétition. Il est possible que tu gagnes la compétition. Guter Rat kostet nichts. Un bon conseil ne coûte rien. Un bon conseil ne coûte rien. Ich möchte Marika vergessen. Je veux oublier Marika. Je veux oublier Marika. Wenn es etwas Neues gibt, werde ich euch informieren. S'il y a du nouveau, je vous informerai. S'il y a quelque chose de nouveau, je vous informerai. Lies es bitte noch einmal. Lis-la encore une fois, je te prie. Lis-le encore, s'il te plaît. Ich suche dich. Je suis en train de te chercher. Je te cherche. Hast du Gäste zum Abendessen? As-tu des invités pour dîner ? Tu as des invités à dîner ? Die Äpfel sind nicht ganz reif. Les pommes ne sont pas tout à fait mûres. Les pommes ne sont pas mûres. Mein Vater ist in Rente gegangen, um Jüngeren Platz zu machen. Mon père prit sa retraite pour faire de la place aux plus jeunes. Mon père a pris sa retraite pour faire de la place aux plus jeunes. Jeder Heilige hat eine Vergangenheit, und jeder Sünder hat eine Zukunft. Tout saint a un passé et tout pécheur a un avenir. Chaque saint a un passé et chaque pécheur a un avenir. Glaubst du, dass der Krieg beginnen wird? Crois-tu que la guerre va commencer ? Tu crois que la guerre va commencer ? Kann ich Sie sprechen? Puis-je vous parler ? Je peux vous parler ? Ich glaube, Tom brauchte meine Hilfe. Je pense que Tom voulait mon aide. Je crois que Tom avait besoin de mon aide. Er hat schlechte Manieren. Il a de rudes manières. Il a de mauvaises manières. Stört mich nicht beim Lernen. Ne me dérangez pas quand j'étudie. Ça ne me dérange pas d'apprendre. Tom hat viel Geld auf der Bank. Tom a beaucoup d'argent en banque. Tom a beaucoup d'argent à la banque. Du darfst Gott nicht lästern. Tu ne dois pas blasphémer. Tu ne dois pas blasphémer Dieu. Ihre Schwester kann heute nicht mit dir sprechen. Sa sœur ne peut pas vous parler aujourd'hui. Sa sœur ne peut pas te parler aujourd'hui. Dein Vater ist hier. Ton père est ici. Ton père est là. Ich bin ein Klempner. Je suis un plombier. Je suis plombier. Gute Reise! Ruf mich von Paris an! Bon voyage ! Appelle-moi de Paris ! Bon voyage, appelle-moi de Paris. Ich habe eine Erinnerungslücke. J’ai un trou de mémoire. J'ai un problème de mémoire. Was machen Sie denn hier? Que faites-vous ici ? Que faites-vous ici ? Ich habe ein Hähnchen mit Salat und Brötchen gegessen. Il a mangé un poulet avec de la salade et de petits pains. J'ai mangé un poulet avec de la salade et du pain. Er drosch nur leeres Stroh. Il parlait pour ne rien dire. Il n'avait que de la paille vide. Maria ist Anfängerin, aber sie lernt schnell. Marie est débutante, mais elle apprend vite. Maria est débutante, mais elle apprend vite. Tom will eine. Tom en veut une. Tom en veut une. Maria ist meine Schwiegermutter. Mary est ma belle-mère. Maria est ma belle-mère. „Mag er Musik?“ – „Ja." "Aime-t-il la musique ?" "Oui." « Aime-t-il la musique ? » – « Oui. » Lass uns woanders hingehen! Rendons-nous ailleurs ! Allons ailleurs ! Wenn er nach Hause kommt, sollten wir Popcorn machen und einen Film ansehen. Quand il rentrera à la maison, faisons du popcorn et regardons un film. S'il rentre à la maison, on devrait faire du pop-corn et regarder un film. Wir gingen hinunter. Nous descendions. On est descendus. Tom kam zu spät zur Arbeit. Tom arriva en retard au travail. Tom est arrivé trop tard au travail. Vom letzjährigen Champion wurde erwartet, dass er in Wimbledon siegt. On attendait du champion de l'année dernière qu'il remportât Wimbledon. On attendait le champion de l'an dernier qu'il gagne à Wimbledon. Macht keinen Quatsch, Kinder, eure Eltern werden bald zurück sein. Ne faites pas de bêtises, les enfants, vos parents seront bientôt de retour. Ne faites pas de bêtises, les enfants, vos parents seront bientôt de retour. In den USA sind Schulbusse gelb. Aux États-Unis, les bus scolaires sont jaunes. Aux États-Unis, les bus scolaires sont jaunes. Das Leben gehört den Lebenden an, und wer lebt, muss auf Wechsel gefasst sein. La vie appartient aux vivants, et celui qui vit doit se préparer aux changements. La vie appartient aux vivants, et celui qui vit doit être prêt à changer. Ich habe sie zufällig getroffen. Je suis tombé sur elle par hasard. Je l'ai rencontrée par hasard. Schlafe nicht, wenn das Licht an ist. Ne dors pas avec la lumière allumée. Ne dormez pas quand la lumière est allumée. Am Montag fahre ich nach Deutschland. Lundi, je vais en Allemagne. Lundi, je pars en Allemagne. Sie befindet sich in einem Schockzustand. Elle est en état de choc. Elle est en état de choc. Höher gehe ich nicht. Je ne vais pas plus haut. Je n'irai pas plus haut. Stil ist für den Schriftsteller das, was Farbe für den Maler ist. Le style est à l'écrivain ce que la couleur est au peintre. Le style est pour l'écrivain ce qu'est la couleur pour le peintre. Welche Farbe zieht ihr vor: Blau oder Grün? Quelle couleur préférez-vous, le bleu ou le vert ? Quelle couleur préférez-vous : bleu ou vert ? Sie hat ihre Kinder verlassen. Elle a abandonné ses enfants. Elle a quitté ses enfants. Könntet ihr mir einen großen Gefallen tun? Pourriez-vous me faire une grande faveur ? Pouvez-vous me rendre un grand service ? Energie und Tatkraft sind Eigenschaften eines Mannes, die man häufig erst bei dessen Pensionierung zu rühmen weiß. L'énergie et le dynamisme sont des qualités des hommes que l'on voit souvent célébrer pour la première fois lors de leur mise à la retraite. L'énergie et l'énergie sont les caractéristiques d'un homme que l'on ne peut souvent vanter qu'au moment de sa retraite. Ich habe zehn Fehler auf genauso vielen Seiten gefunden. J'ai trouvé dix fautes en autant de pages. J'ai trouvé dix erreurs sur autant de pages. Vergiss nicht, mir zu schreiben. N'oublie pas de m'écrire. N'oublie pas de m'écrire. Es gibt eine große Vielfalt verschiedener Erbsensuppen. Il y a une grande diversité de soupes de pois différentes. Il y a une grande variété de soupes de pois. Ich musste feststellen, dass... Je dus constater que... J'ai dû me rendre compte que... Ich gehe spazieren, wenn das Wetter schön ist. Je vais aller me promener, s'il fait beau. Je vais faire un tour quand il fait beau. Er ließ seine Sekretärin den Bericht tippen. Il fit taper le rapport par sa secrétaire. Il a fait taper le rapport à sa secrétaire. Es ist ein sehr großer Apfel. C'est une très grosse pomme. C'est une très grosse pomme. Sie spricht sieben Sprachen. Elle parle sept langues. Elle parle sept langues. Wir haben kein Geld übrig. Nous n'avons pas d'argent de reste. On n'a pas d'argent. Dieses Bild ist das einzige, auf dem die ganze Familie zu sehen ist. Cette photo est la seule sur laquelle toute la famille peut être vue. Cette image est la seule sur laquelle toute la famille peut être vue. Sie haben Sprengkörper. Ils ont des explosifs. Ils ont des explosifs. Das ist ein Fehlschlag. C'est un échec. C'est un échec. Er ist stockbesoffen. Il est rond comme une queue de pelle. Il est bourré. Folgen Sie mir nicht, ich habe mich auch verfahren! Ne me suivez pas, je suis également perdue ! Ne me suivez pas, je me suis perdu ! Die Vergangenheit ist unabänderlich in den Fels der Geschichte eingemeißelt, den nur der Staub der Zeit bedecken kann. Le passé est irrévocablement ciselé dans la roche de l'histoire ; seule la poussière du temps peut le recouvrir. Le passé est définitivement gravé dans le rocher de l'histoire, que seule la poussière du temps peut couvrir. Seine Worte sind absolut glaubwürdig. Ses propos sont tout à fait crédibles. Ses paroles sont absolument crédibles. Wohin möchtest du gehen? Où voudrais-tu aller ? Où veux-tu aller ? Wir sind eifersüchtig. Nous sommes jaloux. On est jaloux. Wie romantisch das ist! Comme c'est romantique ! Comme c'est romantique ! Weggegangen, Platz vergangen. Qui va à la chasse perd sa place. Parti, la place a disparu. Er hat es verdient. Il l'a mérité. Il l'a mérité. Ihr solltet aufhören zu rauchen. Vous devriez arrêter de fumer. Vous devriez arrêter de fumer. Fast tausend Leute haben an dieser Demonstration teilgenommen. Presque mille personnes ont participé à cette manifestation. Près de mille personnes ont participé à cette manifestation. Dieses Kleid ist mir viel zu groß. Cette robe est bien trop grande pour moi. Cette robe est trop grande pour moi. Ich würde dich gerne in den nächsten Tagen besuchen. J'aimerais te rendre visite un de ces jours. J'aimerais venir te voir dans les prochains jours. Meine Eltern haben mich vor die Tür gesetzt. Mes parents m'ont mis à la porte. Mes parents m'ont mis à la porte. Es genügt! C'est suffisant ! Ça suffit ! Ich erhalte eine Bestellung. Je reçois une commande. Je reçois une commande. Besuchen deine Kinder den Kindergarten? Tes enfants sont-ils à la maternelle ? Tes enfants vont à l'école maternelle ? Es ist nett von dir, mir zu helfen. C'est gentil de ta part de m'aider. C'est gentil de m'aider. Der wahre Realist vergisst nicht, Ideale in Rechnung zu stellen. Une vrai réaliste n'oublie pas de facturer les idéaux. Le vrai réaliste n'oublie pas de tenir compte des idéaux. Es gibt nichts Neues unter der Sonne. Rien n'est nouveau sous le soleil. Il n'y a rien de nouveau sous le soleil. Hallo, Johannes! Wie geht es dir? Salut, John ! Comment vas-tu ? Salut, Johannes, comment vas-tu ? Ich hasse meine Schwiegermutter. Je déteste ma belle-mère. Je déteste ma belle-mère. Beinahe drei. Presque trois. Presque trois. An deinem Geburtstag machen wir ein großes Fest. Pour ton anniversaire, nous allons faire une grande fête. On va faire une grande fête pour ton anniversaire. Sie ist eine meiner Freundinnen. C'est l'une de mes amies. C'est une de mes amies. Das ist nicht schlecht. Ce n'est pas mauvais. C'est pas mal. Wenn mein Lebensabschnittsgefährte nur das Druckerpapier aufbrauchen würde, ohne Nachschub zu besorgen, dann ginge es ja noch, aber es ist das Gleiche mit dem Klopapier! Que mon compagnon transitoire épuise seulement le stock de papier pour l'imprimante sans le réapprovisionner, passe encore, mais il en va de même avec le papier toilette ! Si mon compagnon de vie n'utilisait que le papier d'impression sans avoir à en acheter, ça irait, mais c'est la même chose avec le papier toilette ! Der Aktienmarkt befindet sich in einem schlimmen Zustand. La bourse se trouve dans une situation grave. Le marché boursier est dans un mauvais état. Als sie ihn fragte, ob er müde wäre, antwortete er: „Ja.“ Comme elle lui demandait s'il était fatigué, il répondit "oui." Quand elle lui a demandé s’il était fatigué, il a répondu: “Oui. ” Sie fingen einen Löwen lebend. Ils attrapèrent un lion vivant. Ils ont attrapé un lion vivant. Glauben Sie, dass das funktioniert? Pensez-vous que ça marche ? Vous pensez que ça va marcher ? Ich habe den Lehrer gestört. J’ai contrarié le professeur. J'ai dérangé le professeur. Maria erwartet ein Kind. Mary attend un enfant. Maria attend un enfant. Tom hatte keine Veranlassung, Marie nicht zu vertrauen. Tom n'avait pas de raison pour ne pas avoir confiance en Marie. Tom n'avait aucune raison de ne pas faire confiance à Marie. Wann kann ich Sie anrufen? Quand puis-je vous appeler ? Quand puis-je vous appeler ? Was bekommst du? Qu'obtiens-tu ? Qu'est-ce que tu as ? Ich werde eine schöne Estin heiraten. Je me marierai avec une belle femme estonienne. Je vais épouser une belle Estin. Karl fährt in den Ferien immer ans Meer. Charles va toujours à la mer pendant les vacances. Karl va toujours à la mer pendant les vacances. Entschuldige, ich habe gerade keine Zeit. Kannst du später? Désolé, je n'ai pas le temps maintenant. Tu peux plus tard ? Désolé, je n'ai pas le temps. Hier gilt ein Überholverbot. Une interdiction de dépassement est en vigueur ici. Il s'agit d'une interdiction de dépassement. Ich muss mir viele Vokabeln und Ausdrücke einprägen. Je dois mémoriser beaucoup de vocabulaire et d'expressions. Je dois mémoriser beaucoup de vocabulaire et d'expressions. Niemand kann mich aufhalten. Personne ne peut me retenir. Personne ne peut m'arrêter. Bitte warte noch ein Weilchen. S'il te plaît, attends encore un petit peu. Attends un peu, s'il te plaît. Meine Freundinnen nennen meinen Schwanz liebevoll "Gerücht", weil er von Mund zu Mund geht. Mes amies appellent tendrement mon pénis "on-dit" parce qu'il passe de bouche en bouche. Mes copines appellent ma bite affectueusement "présomption" parce qu'il va de bouche en bouche. Hätten Sie eine Margerite für mich? Auriez-vous une marguerite pour moi ? Vous auriez une Margerite pour moi ? Ich habe die Abfalleimer hinausgebracht. J'ai sorti les poubelles. J'ai sorti les poubelles. Er sollte mir danken. Il devrait me remercier. Il devrait me remercier. Ich habe aus Versehen seinen Regenschirm genommen. J'ai pris son parapluie par erreur. J'ai pris son parapluie par erreur. Sie holten uns später ein. Par la suite, elles nous ont rattrapées. Ils nous ont rattrapés plus tard. Gestern war ich glücklich. Hier, j'étais heureux. Hier, j'étais heureuse. Ihr seid Ausländerinnen. Vous êtes étrangères. Vous êtes étrangères. „Wie heißt diese Frau?“ – „Ich weiß nicht.“ « Comment s'appelle cette femme ? » « Je ne sais pas. » « Comment cette femme s’appelle-t-elle? – Je ne sais pas. » Wie gehts dir? Comment vas-tu ? Comment vas-tu ? Hör auf, dich zu beschweren, und tu, was man dir sagt! Arrête de te plaindre et fais ce qu'on te dit ! Arrête de te plaindre et fais ce qu'on te dit. Welchen Netznavigator verwendest du? Quel navigateur réseau emploies-tu ? Quel navigateur utilises-tu ? Warum hast du denn schlechte Laune? Pourquoi es-tu de mauvaise humeur ? Pourquoi es-tu de mauvaise humeur ? Dieser Anzug sieht wirklich teuer aus. Ce costume a l'air vraiment cher. Ce costume a l'air très cher. Im Wetterbericht haben sie vorausgesagt, dass es noch kälter werden wird. Dans le bulletin météo, ils ont annoncé qu'il va faire encore plus froid. Dans la météo, ils ont prédit qu'il ferait encore plus froid. Wem nützt es? À qui est-ce utile ? À qui cela sert - il? Ihr Mann ist mit mir befreundet. Son jules est de mes amis. Votre mari est mon ami. Es ist ein Dorf. C'est un village. C'est un village. Ich hoffe, dass du nochmal anrufst. J'espère que tu vas rappeler. J'espère que tu me rappelles. Ich habe einen Flug nach Deutschland. J'ai un vol pour l'Allemagne. J'ai un vol pour l'Allemagne. Auf dem Heimweg heute Nacht sah ich sie wieder. En allant chez moi, cette nuit, je l'ai vue à nouveau. En rentrant ce soir, je l'ai revue. Genieße dein Leben! Im schnellen Lauf flieht es dahin. Profite de la vie ! Elle passe à une vitesse folle. Profite de ta vie, il s'en va vite. Vater ist zum Fischen gegangen. Père est allé à la pêche. Papa est allé pêcher. Fügen Sie ein wenig Zucker und Sahne hinzu. Ajoutez un peu de sucre et de la crème. Ajoutez un peu de sucre et de crème. Ich möchte wirklich ein Motorrad. Je veux vraiment une moto. Je veux vraiment une moto. Wir brauchen neue Batterien. On a besoin de nouvelles batteries. Il nous faut de nouvelles batteries. Er hat sich die ganze Geschichte ausgedacht. Il a fabriqué toute cette histoire. Il a inventé toute l'histoire. Schlagt euer Buch auf Seite zehn auf. Ouvrez votre livre en page dix. Ouvrez votre livre à la page 10. Du neigst dazu, zu schnell zu sprechen. Tu as tendance à parler trop vite. Tu as tendance à parler trop vite. Ein Kilo Ketchup entspricht zwei Kilo Tomaten. Un kilo de ketchup correspond à deux kilos de tomates. Un kilo de ketchup équivaut à deux kilos de tomates. Ich frage mich, wieso Eier im Dutzend verkauft werden. Je me demande pourquoi les œufs se vendent à la douzaine. Je me demande pourquoi on vend des œufs dans la douzaine. Der Praktikant ist träge. L'apprenti est mou. Le stagiaire est lent. Ich wünschte, du wärest jetzt hier bei mir. J'aimerais que tu sois là avec moi en ce moment. J'aimerais que tu sois ici avec moi. Zeigt euch! Montrez-vous ! Montrez-vous ! Warum kümmerst du dich nicht um deine eigenen Angelegenheiten? Pourquoi ne t'occupes-tu pas de tes oignons ? Pourquoi tu ne t'occupes pas de tes affaires ? Was willst du damit andeuten? À quoi fais-tu allusion ? Qu'est-ce que tu insinues ? Ich bin sehr gern allein. J'adore être seule. J'aime être seule. Die weiche und feuchte Haut meiner Geliebten in dieser Sommernacht werde ich niemals vergessen. Je n'oublierai jamais la peau douce et humide de ma maîtresse en cette nuit d'été. Je n'oublierai jamais la peau douce et humide de mes amants cette nuit d'été. Nehmen Sie es nicht so tragisch! Ne le prenez pas si au tragique ! Ne le prenez pas comme ça. Wenn man keine Zeitung liest, ist man nicht informiert. Wenn man die Zeitung liest, ist man desinformiert. Si vous ne lisez pas le journal, vous n'êtes pas informé. Si vous le lisez, vous êtes désinformé. Quand on ne lit pas un journal, on n'est pas informé. Ich erwarte eine Lieferung. J'attends une livraison. J'attends une livraison. Ich ziehe mich ein bis zwei Tage zurück. Je vais m'absenter un jour ou deux. Je me retire un ou deux jours. Die Uhr ist defekt. L'horloge est défectueuse. La montre est défectueuse. Ich habe ihn das Auto waschen sehen. Je l'ai vu laver la voiture. Je l'ai vu laver la voiture. Ken hat viel mehr Bücher als du. Ken a beaucoup plus de livres que toi. Ken a beaucoup plus de livres que toi. Also dann bis heute Abend. Ciao. Alors à ce soir, donc. Tchao ! À ce soir. Er ist in Georgia geboren. La Géorgie est son pays natal. Il est né en Géorgie. Guten Tag, entschuldigen Sie. Verstehen Sie Deutsch? Bonjour, excusez-moi, comprenez-vous l'allemand ? Bonjour, excusez-moi, vous comprenez l'allemand ? Ihre Augen waren kohlrabifarben. Ses yeux avaient la couleur du chou-rave. Ses yeux étaient de couleur carbone. Dein Buch ist auf dem Schreibtisch. Ton livre est sur le bureau. Ton livre est sur le bureau. Halten Sie Ihre Hand vor den Mund, wenn Sie husten, niesen oder gähnen! Mettez votre main devant la bouche, lorsque vous toussez, éternuez ou bâillez ! Gardez votre main devant votre bouche quand vous toussez, éternuer ou bâillonner! Hast du schon zu Mittag gegessen? As-tu déjà déjeuné ? Tu as déjeuné ? Dieses Schloss ist schön. Cette serrure est belle. Ce château est magnifique. Darüber will ich nicht mehr mit dir diskutieren. Tu es! Je ne veux plus en discuter avec toi. Fais-le ! Je ne veux plus en parler avec toi. Er bat mich, etwas für ihn zu tun. Il m'a demandé une faveur. Il m'a demandé de faire quelque chose pour lui. Er spielte Gitarre und sie Klavier. Il jouait de la guitare et elle du piano. Il jouait de la guitare et elle jouait du piano. Sprechen Sie Latein? Parlez-vous latin ? Vous parlez latin ? Das klingt einfach. Ça semble facile. Ça a l'air simple. Wir haben uns aus den Augen verloren. Nous nous sommes perdus de vue. On s'est perdus de vue. Wir kämpfen nicht. Nous ne nous battons pas. On ne se bat pas. Wie lange muss ich bleiben? Combien de temps dois-je rester ? Combien de temps dois-je rester ? Wir waren voller Wut auf den Mörder. Nous étions pleins de colère contre le meurtrier. Nous étions en colère contre le tueur. Ich mag mich. Je m'aime. Je m'aime bien. Musst du wirklich bei diesem Wetter rausgehen? Tu veux vraiment sortir par ce temps ? Tu dois vraiment sortir par ce temps ? Tom spielt gut Golf. Tom joue bien au golf. Tom joue bien au golf. Strecken Sie bitte die Zunge heraus. Tirez la langue, s'il vous plait. S'il vous plaît, éteignez la langue. Iss den Fisch, solange er frisch ist; verheirate die Tochter, solange sie jung ist. Mange le poisson tant qu'il est frais; épouse la fille tant qu'elle est jeune. Mange le poisson tant qu'il est frais; marie la fille aussi longtemps qu'elle est jeune. Wir müssen uns schneller bewegen. Il nous faut nous mouvoir plus rapidement. On doit bouger plus vite. Die Rosen stehen jetzt in voller Blüte. Les roses sont maintenant en pleine floraison. Les roses sont maintenant en pleine floraison. Ich stehe immer hinter dir, egal, was auch passiert. Je t'appuie, quoi qu'il advienne. Je suis toujours derrière toi, quoi qu'il arrive. Bring mir was zum Essen. Apporte-moi quelque chose à manger. Apporte-moi à manger. Seine Taktik ist mehr als durchsichtig. Sa tactique est plus que transparente. Sa tactique est plus que transparente. Wir müssen den Zahn leider ziehen. Nous devons malheureusement arracher la dent. Il faut qu'on tire la dent. Tom braucht ein Rezept. Tom a besoin d'une ordonnance. Tom a besoin d'une ordonnance. Wie sieht es aus? À quoi ça ressemble ? Qu'est-ce que c'est ? Die Integrationspolitik ist ein politischer Dauerbrenner. La politique d'intégration est un serpent de mer. La politique d'intégration est un chandelier politique permanent. Wasser ist aus Wasserstoff und Sauerstoff zusammengesetzt. L'oxygène et l'hydrogène forment l'eau. L'eau est composée d'hydrogène et d'oxygène. Gib mir ein bisschen Milch. Donne-moi un peu de lait. Donne-moi du lait. In diesem Land besitzen die Leute überhaupt kein Verantwortungsgefühl. Dans ce pays, les gens n'ont pas de sentiment de responsabilité. Dans ce pays, les gens n'ont aucun sens des responsabilités. Er war sehr beschäftigt, und dennoch kam er uns zu Hilfe. Il était très affairé et néanmoins il vint nous aider. Il était très occupé, et pourtant il est venu à notre secours. Es gibt nur wenige Fehler in deinem Bericht. Il n'y avait que peu d'erreurs dans ton rapport. Il y a peu d'erreurs dans ton rapport. Wir assoziieren Schwarz oft mit dem Tod. Nous associons souvent le noir à la mort. Nous associons souvent le noir à la mort. Es mag dir lächerlich erscheinen, aber so sind die Regeln. Cela peut paraître ridicule, mais les règles sont ainsi. Ça peut te paraître ridicule, mais c'est la règle. Sie kastrierten die Kälber. Ils castraient les veaux. Ils ont castré les veaux. Er beschwerte sich, dass der Raum zu klein sei. Il se plaignit que la pièce fût trop petite. Il se plaignit que la pièce était trop petite. Es war kein bisschen Geld mehr in der Brieftasche übrig. Il ne restait plus le moindre argent dans le portefeuille. Il n'y avait plus d'argent dans le portefeuille. Mein Rechner fährt nicht hoch. Was kann ich tun? Je ne peux pas démarrer mon ordinateur. Qu'est-ce que je suis censé faire ? Qu'est-ce que je peux faire ? Bist du krank? Du siehst blass aus. Es-tu malade ? Tu sembles pâle. T'es malade, t'as l'air pâle. Die diplomatischen Beziehungen zwischen Kanada und dem Iran sind seitdem abgebrochen. Les relations diplomatiques entre le Canada et l'Iran sont désormais rompues. Depuis lors, les relations diplomatiques entre le Canada et l'Iran ont cessé. Die zwölf Sterne auf der Flagge der Europäischen Union stehen nicht für die zwölf Gründungsmitglieder, sondern für die zwölf Apostel. Les douze étoiles qui figurent sur le drapeau de l'Union Européenne n'en représentent pas les douze membres fondateurs, mais les douze apôtres. Les douze étoiles sur le drapeau de l'Union européenne ne représentent pas les douze membres fondateurs, mais les douze apôtres. Der Junge streckte den Arm nach einem weiteren Stück Kuchen aus. Le petit garçon tend le bras pour prendre une autre part de gâteau. Le garçon a tendu le bras après un autre morceau de gâteau. Ich machte Ann zu meiner Sekretärin. J'ai fait d'Anne ma secrétaire. J'ai fait d'Ann ma secrétaire. Wer ist in der Küche? Qui est dans la cuisine ? Qui est dans la cuisine ? Die Spielsachen sind alle aus Holz. Les jouets sont tous en bois. Les jouets sont tous en bois. Weißt du, wie es sich anfühlt, wenn man hundert ähnliche Varianten eines Satzes übersetzt? Tu sais ce que ça fait quand tu traduis une centaine de variantes similaires d'une phrase ? Tu sais ce que ça fait de traduire une centaine de variantes similaires d'une phrase ? Der Akku meines Handys funktioniert nicht mehr gut. La batterie de mon téléphone portable ne fonctionne plus très bien. La batterie de mon téléphone ne fonctionne plus bien. Thomas hat eine Ansichtskarte und Briefmarken gekauft. Thomas a acheté une carte postale et des timbres. Thomas a acheté une carte postale et des timbres. Sie war nirgends zu sehen. Elle était introuvable. On ne l'a vue nulle part. Weil ich nicht mit dem Bus gefahren bin, bin ich noch nicht zu Hause. Je ne suis pas encore à la maison parce que je n'ai pas pris le bus. Parce que je n'ai pas pris le bus, je ne suis pas encore à la maison. Um Verwechslungen ihrer Hinter- und Vorderseite zu vermeiden, ließ sie sich ein Arschgeweih stechen. Elle s'est fait tatouer des ramures sur le cul pour qu'on distingue son devant de son derrière. Pour éviter toute confusion à l'arrière et à l'avant, elle s'est fait poignarder le cul. Tom trinkt keinen Alkohol. Tom ne bois pas d'alcool. Tom ne boit pas d'alcool. Wir können nicht alle retten. Nous ne pouvons pas sauver tout le monde. On ne peut pas sauver tout le monde. Woher kommst du? Tu viens d'où ? D'où viens-tu ? Er fragte, ob sie reich sei. Il demanda si elle était riche. Il a demandé si elle était riche. Kein Mensch ist reich genug, um seine Vergangenheit zurückzukaufen. Aucune personne n'est suffisamment riche pour racheter son passé. Aucun homme n'est assez riche pour racheter son passé. Wenn ich bloß intelligent wäre. Si seulement j'étais intelligente. Si seulement j'étais intelligent. Er wagte überhaupt nichts zu sagen. Il n'osait pas dire quoi que ce soit. Il n'osait rien dire. Weiß zieht und gewinnt. Les blancs jouent et gagnent. Blanc tire et gagne. Ich habe keine Zeit, um mit dir zu streiten. Je n'ai pas le temps de me disputer avec toi. Je n'ai pas le temps de me disputer avec toi. Ich weiß nicht, was geschähe, wenn ich dich je verlöre. Je ne sais pas ce qu'il se passerait si jamais je te perdais. Je ne sais pas ce qui se passerait si je te perdais. Dass ein solcher Fehler unbemerkt bleibt, kann vorkommen. Il peut arriver qu'une telle faute passe inaperçue. Il peut arriver qu'une telle erreur ne soit pas remarquée. Sie kann das nicht ganz alleine gemacht haben. Elle ne peut pas avoir fait ça toute seule. Elle n'a pas pu faire ça toute seule. Schließe die Augen, wenn du Musik hörst. Ferme les yeux lorsque tu écoutes de la musique ! Ferme les yeux quand tu entends de la musique. Sie öffnete die Tür. Elle a ouvert la porte. Elle a ouvert la porte. Jetzt habe ich endlich verstanden, was du mir sagen wolltest. J'ai finalement compris ce que tu essayais de me dire. J'ai enfin compris ce que tu voulais me dire. Dieser Brief trägt keine Unterschrift. Cette lettre ne porte aucune signature. Cette lettre ne porte pas de signature. Sie hat sich weh getan. Elle s'est fait mal. Elle s'est fait mal. Ich hatte das gleiche Problem. J'ai eu le même problème. J'ai eu le même problème. Es hängt von meiner Laune ab. Cela dépend de mon humeur. Ça dépend de mon humeur. Haltet euer Zimmer so sauber wie möglich. Tenez votre chambre aussi nette que vous pouvez. Gardez votre chambre aussi propre que possible. Sei vorsichtig, wenn du hinuntergehst! Fais attention quand tu descends ! Sois prudent quand tu descends. Die Großväter von Tom und von Mary haben zusammen im Zweiten Weltkrieg gekämpft. Le grand-père de Tom et celui de Mary ont combattu ensemble durant la seconde guerre mondiale. Les grands-pères de Tom et de Mary se sont battus ensemble pendant la Seconde Guerre mondiale. Ich bin vollständig geheilt. Je me suis complètement rétabli. Je suis complètement guérie. Pfirsichbaeumchen ist aus Deutschland. Pfirsichbaeumchen vient d'Allemagne. Pêche-baeumchen vient d'Allemagne. Das Wetter war herrlich. Le temps était magnifique. Le temps était magnifique. Sie rötete sich. Elle rougit. Elle s'est rougie. Haben Sie mich nicht rufen hören? Ne m'avez-vous pas entendu appeler ? Vous ne m'avez pas entendu m'appeler ? Es ist das erste Mal, dass ich die Bibel lese. C'est la première fois que je lis la Bible. C'est la première fois que je lis la Bible. Tom spielt gerne mit meinem Hund. Tom aime jouer avec mon chien. Tom aime jouer avec mon chien. Erneut danke, dass du mich erneut gerettet hast! De nouveau merci de m'avoir sauvée de nouveau ! Encore merci de m'avoir sauvé ! Die Toilette war draußen im Hof. Les toilettes étaient dehors dans la cour. Les toilettes étaient dans la cour. Sie sagte ihm, dass es den ganzen Tag regnen würde. Elle lui a dit qu'il pleuvrait toute la journée. Elle lui a dit qu'il allait pleuvoir toute la journée. Das macht mich verrückt. Ça me rend dingue. Ça me rend fou. Schönen Urlaub! Bonnes vacances ! Bonnes vacances ! Der Doktor fühlte meinen Puls. Le médecin tâta mon pouls. Le docteur a senti mon pouls. Ich bin schon mindestens dreißigmal von großen Spinnen gebissen worden. Je me suis fait mordre au moins une trentaine de fois par de grosses araignées. J'ai été mordue au moins trente fois par de grandes araignées. Ebendeshalb waren Tom und ich enttäuscht. C'est pourquoi Tom et moi étions déçus. C’est pourquoi Tom et moi étions déçus. Die Zahl der Leiharbeiter in Deutschland nähert sich der Millionengrenze. Le nombre d'intérimaires en Allemagne approche la barrière du million. En Allemagne, le nombre de travailleurs intérimaires approche de la limite des millions. Fred brachte den ganzen Tag damit zu, eine Arbeit zu suchen. Fred passa toute la journée à chercher un travail. Fred a passé la journée à chercher du travail. Bis zum zehnten Lebensjahr machte ich das Bett nass. J'ai fait pipi au lit jusqu'à l'âge de dix ans. Jusqu’à l’âge de dix ans, j’ai mouillé le lit. Viele sind berufen, doch nur wenige sind auserwählt. Beaucoup sont appelés, mais peu sont élus. Beaucoup sont appelés, mais peu sont choisis. Ich esse nur frisches Gemüse. Je ne mange que des légumes frais. Je ne mange que des légumes frais. Sie haben Kaviar gegessen. Elles ont mangé du caviar. Ils ont mangé du caviar. Die Pegelstände dieser Flüsse sind unterschiedlich. Les niveaux de l'eau dans ces rivières sont différents. Les niveaux de ces rivières sont différents. Er macht seine Koffer schwerer. Il alourdit ses valises. Il rend ses valises plus lourdes. Hast du das Buch zu Ende gelesen? As-tu fini de lire le livre ? Tu as fini de lire le livre ? Erlauben Sie mir, Ihnen Herrn Kato vorzustellen. Permettez-moi de vous présenter Monsieur Kato. Permettez-moi de vous présenter M. Kato. Ich habe sehr leicht das Problem gelöst. J'ai résolu le problème très facilement. J'ai facilement résolu le problème. Was bezweckst du damit? Que recherches-tu ainsi ? Qu'est-ce que tu fais avec ça ? Gibt es einen Aufzug? Y a-t-il un ascenseur ? Y a-t-il un ascenseur ? Wird es schlimmer? Cela empire-t-il ? Est-ce que ça va empirer ? Du musst den Grund deiner Abwesenheit erklären. Tu dois expliquer la raison de ton absence. Tu dois expliquer la raison de ton absence. Gut! Keiner fehlt. Parfait ! Tout le monde est là. Il n'y a personne qui manque. Japan erklärte den Vereinigten Staaten im Dezember 1941 den Krieg. Le Japon déclara la guerre aux États-Unis en décembre 1941. Le Japon a déclaré la guerre aux États - Unis en décembre 1941. Vor dem Bahnhof stehen gewöhnlich Taxis. D'habitude, il y a des taxis devant la gare. Il y a des taxis devant la gare. Er hat sich klar ausgedrückt. Il s'est exprimé clairement. Il s'est clairement exprimé. Er scheint uns zu kennen. Il semble nous connaître. On dirait qu'il nous connaît. Ich brauche nur dich. Je n'ai besoin que de toi. J'ai juste besoin de toi. Die Zeit ist gekommen, um "Leb wohl!" zu sagen. Voici venu le temps de nous dire adieu. C'est l'heure de dire au revoir. Sag ihm, er soll seinen Rücktritt sofort einreichen. Dis-lui qu'il doit présenter sa démission tout de suite. Dis-lui de déposer sa démission immédiatement. Sein Vater leitet einige Unternehmen. Son père dirige quelques sociétés. Son père dirige certaines entreprises. Der Hund schnüffelte am Stock. Le chien reniflait un bâton. Le chien fouinait sur le bâton. Der Kaffee hält mich wach. Le café me garde éveillé. Le café m'empêche de dormir. Meiner ist größer als deiner. La mienne est plus grosse que la tienne. Le mien est plus grand que le tien. Ist das Internet alles, worüber du sprechen kannst? C'est tout ce dont tu peux parler - Internet ? L'Internet est-il tout ce dont tu peux parler ? Er steht mit einem Fuß im Gefängnis. Il a un pied en prison. Il est en prison avec un pied. Sie ignorierte mich. Elle m'a ignorée. Elle m'a ignoré. Bitte schließe das Fenster. Veux-tu bien fermer la fenêtre ? Fermez la fenêtre, s'il vous plaît. Ich glaub, mein Schwein pfeift! Je n'en crois pas mes yeux ! Je crois que mon cochon siffle ! Ich hätte diesen elektrischen Rasierer vor dem Kauf ausprobieren sollen. J'aurais dû essayer ce rasoir électrique avant de l'acheter. J'aurais dû essayer ce rasoir électrique avant d'acheter. Wir kauften uns einen gebrauchten LKW. Nous nous sommes acheté un camion d'occasion. On a acheté un camion d'occasion. Ich bin von deinem Französisch beeindruckt. Je suis impressionné par ton français. Je suis impressionné par ton français. Seid ihr sicher, dass das ein guter Satz ist? Êtes-vous sûres que ce soit une bonne phrase ? Vous êtes sûr que c'est une bonne phrase ? Lass uns drinnen bleiben, draußen ist es saukalt. Restons à l'intérieur, dehors il fait terriblement froid. Reste à l'intérieur, il fait froid dehors. Sie sagen, dass sie bald heiraten wird. Ils disent qu'elle se mariera bientôt. Ils disent qu'elle va bientôt se marier. Schönheit ist nur oberflächlich. La beauté n'est que superficielle. La beauté est superficielle. Lernen Sie diesen Satz auswendig! Apprenez cette phrase par cœur ! Apprenez cette phrase par cœur ! Heute Morgen ist es warm, nicht wahr? Il fait chaud ce matin, n'est-ce pas ? Il fait chaud ce matin, n'est-ce pas ? Ich kann es nicht mehr ertragen. Je ne peux plus supporter ça. Je n'en peux plus. Ich will mehr davon. J'en veux davantage. J'en veux plus. Er mag seine Schule sehr gerne. Il aime beaucoup son école. Il aime son école. Ich mag Cavalieri, Tonelli und Fubini immer noch nicht, und morgen habe ich schon meine mündliche Analysisprüfung. J'aime toujours pas Cavalieri, Tonelli et Fubini... et demain j'ai déjà mon examen oral d'analyse. Je n'aime toujours pas Cavalieri, Tonelli et Fubini, et demain j'ai mon examen d'analyse orale. Hören Sie auf zu rauchen, wenn Sie lange leben wollen! Cessez de fumer si vous voulez vivre longtemps ! Arrêtez de fumer si vous voulez vivre longtemps ! Ausgeschlossen! Hors de question ! C'est hors de question ! Habt ihr Schwestern? Avez-vous des sœurs ? Vous avez des sœurs ? Der Wind weht von Norden her. Le vent souffle du nord. Le vent souffle du nord. Computer können eine sehr komplexe Aufgabe im Bruchteil einer Sekunde erledigen. Les ordinateurs peuvent faire une tâche très compliquée en une fraction de seconde. Les ordinateurs peuvent effectuer une tâche très complexe en une fraction de seconde. Du solltest es mir besser jetzt sagen. Il vaudrait mieux que tu me le dises maintenant. Tu devrais me le dire maintenant. Wir singen. Nous chantons. Nous chantons. Ich bin noch nicht erwachsen. Je ne suis qu'une adolescente. Je ne suis pas encore adulte. Mein Geburtstag fällt mit deinem zusammen. Mon anniversaire coïncide avec le tien. Mon anniversaire coïncide avec le tien. Maria hatte ein kleines Lamm, sein Fell war weiß wie Schnee. Marie avait un petit agneau dont la toison était blanche comme neige. Marie avait un petit agneau, sa fourrure était blanche comme de la neige. Sekundenschlaf ist eine ernsthafte Gefahr beim übermüdeten Autofahren. Le micro-sommeil est un danger sérieux pour les conducteurs trop fatigués. Le sommeil de seconde est un danger sérieux pour la fatigue de la voiture. Alle zehn Minuten fährt ein Bus. Il y a un bus qui part toutes les dix minutes. Il y a un bus toutes les 10 minutes. Bei rasierten Frauen kann man den Venushügel deutlich erkennen. Chez les femmes rasées on peut voir clairement le mont de Vénus. Chez les femmes rasées, on peut voir clairement la colline de Vénus. Tagsüber arbeiten und nachts ruhen wir. Nous travaillons tout le jour et nous nous reposons la nuit. On travaille la journée et on se repose la nuit. Das ist nicht meins. Ce n'est pas la mienne. Ce n'est pas à moi. Durch Bombardierung aus der Luft wurde der Vorposten des Feindes dem Erdboden gleichgemacht. Du fait du bombardement aérien, les avant-postes ennemis au sol ont été affaiblis. Des bombardements aériens ont détruit l’avant - poste de l’ennemi. Wo ist ein Spiegel? Où trouver un miroir ? Où est un miroir ? Wir sollen uns beeilen. Nous devons nous hâter. On doit se dépêcher. Das ist für die Katze! C'est pour le chat ! C'est pour le chat ! Wo bist du zur Schule gegangen? Où es-tu allé à l'école ? Où es-tu allé à l'école ? Mit diesem Verhalten hat sie sich angreifbar gemacht, und sie setzt sich einem schrecklichen Verdacht aus: Könnte sie ihr eigenes Kind ermordet haben? Par ce comportement, elle s'est offerte à la critique, et s'expose à un terrible soupçon : pouvait-elle avoir assassiné son propre enfant ? Avec ce comportement, elle s'est rendue vulnérable, et elle a une terrible suspicion: pourrait-elle avoir tué son propre enfant? Du wirst diesen Zug wahrscheinlich nichtmehr erwischen. Tu n'attraperas probablement plus ce train. Tu n'auras probablement plus ce train. Prüfen Sie die Eignung des Blutes für die Transfusion. Examinez la compatibilité du sang pour la transfusion. Vérifiez que le sang est adapté à la transfusion. Sie werden ihren Krieg verlieren. Ils finiront par perdre leur guerre. Ils vont perdre leur guerre. Sie fing an, mit dem Hund zu sprechen. Elle commença à parler au chien. Elle a commencé à parler au chien. Die ganze Stadt lag in tiefem Schlaf. La ville entière était endormie. Toute la ville était profondément endormie. Er ist drei Jahre älter als sie. Il est de trois ans plus âgé qu'elle. Il a trois ans de plus qu'elle. Er lügt wie gedruckt. Il ment comme il respire. Il ment comme s'il était imprimé. Wenn Tom dich jetzt einmal sehen könnte! Si seulement Tom pouvait te voir en ce moment. Si Tom pouvait te voir maintenant ! Es war so dunkel, dass sie kaum etwas sehen konnten. Il faisait si sombre qu'elles pouvaient à peine voir quelque chose. Il faisait si sombre qu'ils pouvaient à peine voir quoi que ce soit. Ändert bitte nichts! Je vous prie de ne rien changer ! Ne changez rien, s'il vous plaît. Ist das Französisch? C'est du français ? C'est français ? Er ist drei Jahre älter als sie. Il a trois ans de plus qu'elle. Il a trois ans de plus qu'elle. Es gibt viele ethnische Gruppen, die traditionellerweise als Hochzeitsgeschenk Geld verschenken. De nombreux groupes ethniques offrent traditionnellement de l'argent comme cadeau de mariage. Il y a de nombreux groupes ethniques qui donnent traditionnellement de l'argent comme cadeau de mariage. Man hält Joachim für religiös, dabei kann er kaum das Vaterunser. On tient Joachim pour quelqu'un qui a de la religion, alors qu'il sait à peine le Notre Père. On pense que Joachim est religieux, mais qu'il ne peut pas faire le Notre Père. Ich würde gerne über eure Situation sprechen. J'aimerais m'entretenir de votre situation. J'aimerais parler de votre situation. Ich bin, wie ich bin, aber ich bin nicht immer, wie ich sein will. Je suis telle que je suis, mais je ne suis pas tout le temps ce que je veux être. Je suis comme je suis, mais je ne suis pas toujours comme je veux être. Hast du dich gestern gut amüsiert? T'es-tu bien amusé hier ? Tu t'es bien amusée hier soir ? Ich liebe es, Ihnen beim Kochen zuzuschauen. J'adore vous regarder cuisiner. J'adore vous regarder cuisiner. „Geh nicht weg, Maria! Ich lieb’ dich doch!“ – „Ach papperlapapp! Das bildest du dir nur ein!“ « Ne pars pas, Marie ! Je t'aime encore ! »-« Oh turlututu ! Ça c'est juste ce que tu imagines ! » «Ne t’en va pas, Marie! Je t’aime!» – «Ah popperlapapp! C’est ce que tu imagines!» Wir standen alle sofort auf. Nous nous sommes tous levés d'un seul homme. On s'est tous levés tout de suite. Er ist an einer Beziehung nicht interessiert. Il n'est pas intéressé par une relation. Il ne s'intéresse pas à une relation. Der Klimawandel existiert, und er wird durch den Menschen hervorgerufen. Le changement climatique existe et il est provoqué par les hommes. Le changement climatique existe et il est provoqué par l'homme. Sie wohnen seit einem Jahr in Paris. Ils habitent depuis un an à Paris. Vous habitez à Paris depuis un an. Ein leckerer Bissen wartet nicht lange. Une bouchée savoureuse n'attend pas longtemps. Une délicieuse bouchée n'attendra pas longtemps. Eisen ist ein sehr nützliches Metall. Le fer est un métal très utile. Le fer est un métal très utile. Soll ich einen Vorschlag machen? Dois-je faire une proposition ? Tu veux que je fasse une proposition ? Sie klammert sich ans Leben, wie eine Katze an die Vorhänge. Elle s'accroche à la vie comme un chat aux rideaux. Elle s'accroche à la vie comme un chat aux rideaux. Ich mag Kaninchenpfeffer. J'aime le civet de lapin. J'aime le poivre de lapin. Leg’s einfach da hin. Mets cela simplement là. Mets-le là. Der Satz mit der nächstniedrigeren Nummer ist falsch. La phrase avec le numéro précédent est fausse. La phrase avec le numéro le plus bas suivant est fausse. Ich konnte nicht hineingehen, weil die Türe zu war. Je ne pus entrer car la porte était fermée. Je ne pouvais pas entrer parce que la porte était fermée. Ich wusste nicht, dass das so bekannt ist. Je ne savais pas que c'était si connu. Je ne savais pas que c'était si connu. Er ist nicht jung. Il n'est pas jeune. Il n'est pas jeune. Wenn Sie Fleisch lange aufbewahren möchten, frieren Sie es ein. Si vous voulez conserver de la viande longtemps, congelez-la ! Si vous souhaitez conserver de la viande longtemps, gèlez-la. Ich werde morgen nicht kommen können. Ich hoffe, ihr schafft es ohne mich. Je ne pourrai pas venir demain. J'espère que vous vous en sortirez sans moi. Je ne peux pas venir demain, j'espère que vous y arriverez sans moi. Bist du neidisch? Es-tu envieuse ? Tu es jaloux ? Ich habe genug von ihren Vorwürfen. J'en ai assez de ses reproches. J'en ai assez de vos accusations. Du bist sehr verständnisvoll. Tu es très compréhensif. Tu es très compréhensif. Ich habe euch weinen gehört. Je vous ai entendus pleurer. Je vous ai entendus pleurer. Wir alle sterben früher oder später. Nous mourons tous tôt ou tard. Nous mourrons tous tôt ou tard. Ich war eifersüchtig. J'ai été jaloux. J'étais jaloux. Was sagst du da? Que dis-tu là ? Qu'est-ce que tu dis ? Beim Anblick dieser Krippe fühlte ich mich gerührt. J'étais ému à la vue de cette crèche. À la vue de cette crèche, je me sentais émue. Wir nehmen den Acht-Uhr-Zug. Nous prendrons le train de huit heures. On prend le train de 8 h. Mit dieser Leistung hast du dich selbst übertroffen. Glückwunsch! Avec cette performance, tu t'es surpassé. Félicitations ! Tu t'es surpassé avec cette performance. Danke für die Erinnerungen. Merci pour les souvenirs. Merci pour les souvenirs. Die Mandantin sprach mit ihrem Anwalt. La mandante s'entretint avec son avocat. La cliente a parlé à son avocat. Die Programmiersprache „Whitespace“ reduziert den Tintenverbrauch beim Ausdrucken des Quelltextes auf ein absolutes Minimum. Le language de programmation « Whitespace » réduit la consommation d'encre, lors de l'impression des sources, à un minimum absolu. Le langage de programmation «Whitespace» réduit au minimum la consommation d'encre lors de l'impression du code source. Ich weiß, dass du unschuldig bist. Je sais que tu es innocent. Je sais que tu es innocent. Waren Sie schon einmal in Indien? Êtes-vous déjà allés en Inde ? Avez-vous déjà été en Inde ? Es scheint, als würde er darüber Bescheid wissen. Il semble s'y connaître. On dirait qu'il est au courant. Ich muss mich nicht dafür entschuldigen, was ich gesagt habe. Je n'ai pas à m'excuser de ce que j'ai dit. Je n'ai pas à m'excuser pour ce que j'ai dit. Sie hat einen perfekten Körper. Elle a un corps parfait. Elle a un corps parfait. Die ganze Familie lag krank im Bett. Toute la famille était malade au lit. Toute la famille était malade au lit. Wissen Sie, wieso Tom nicht gewonnen hat? Savez-vous pourquoi Tom n'a pas gagné ? Vous savez pourquoi Tom n'a pas gagné ? Wir haben uns verfahren. Nous nous sommes égarés. On s'est perdus. Lässt sich dein Hund streicheln? Est-ce que ton chien se laisse-t-il caresser ? Ton chien se fait caresser ? Er ist dumm wie Bohnenstroh. Il est bête à manger de l'herbe. Il est stupide comme une paille de haricots. Tom und Mary haben drei Kinder. Tom et Mary ont trois enfants. Tom et Mary ont trois enfants. Er stimmte widerwillig zu. Il a accepté à contrecœur. Il a accepté à contrecœur. Waren Sie jemals in Paris? Êtes-vous déjà allés à Paris ? Avez-vous déjà été à Paris ? Es waren keine Messer da. Il n'y avait pas de couteaux. Il n'y avait pas de couteaux. Tom ist noch nicht mit seinen Hausaufgaben fertig. Tom n'a pas encore fini ses devoirs. Tom n'a pas fini ses devoirs. Sie rief ihn an. Elle l'a appelé. Elle l'a appelé. Ich habe eine Erbse in meinem rechten Nasenloch. J'ai un petit pois dans la narine droite. J'ai un pois dans ma narine droite. Jedenfalls hattest du überhaupt keinen Grund, dies zu tun. De toute façon, tu n'avais aucune raison de faire ça. Quoi qu'il en soit, tu n'avais aucune raison de le faire. Sie haben uns gestern gesehen. Ils nous ont vues hier. Ils nous ont vus hier. Macht euch keine Sorgen um mich. Ne vous souciez pas de moi. Ne vous inquiétez pas pour moi. Das rote Kleid steht ihr gut. La robe rouge lui va bien. La robe rouge lui va bien. Niemand kann vorhersagen, wo der Blitz einschlagen wird. Personne ne peut prédire où la foudre frappera. Personne ne peut prédire où la foudre frappera. Ich habe einen Plan. Je dispose d'un plan. J'ai un plan. Das Eis ist dick genug, um darauf zu gehen. La glace est suffisamment épaisse pour marcher dessus. La glace est assez épaisse pour y aller. Warum habt ihr euch getrennt? Pourquoi avez-vous rompu ? Pourquoi vous vous êtes séparés ? Ich baue sie nicht wieder auf. Je ne les reconstruis pas. Je ne vais pas la reconstruire. Ich rate dir, mit dem Rauchen aufzuhören. Je te conseille d'arrêter de fumer. Je te conseille d'arrêter de fumer. Ich weiß, dass es kaum zu glauben ist. Je sais que c'est difficile à croire. Je sais que c'est difficile à croire. Wann wird Esperanto siegen? Quand est-ce que l'espéranto vaincra ? Quand l'espéranto va-t-il gagner ? Er sieht krank aus. Il a l'air d'être malade. Il a l'air malade. Die ganze Beute hat er selbst eingesackt. Il a lui-même empoché tout le butin. Il a pris tout le butin lui-même. Das kostet viel Geld. Ça coûte beaucoup d'argent. Ça coûte beaucoup d'argent. Die dünne Linie zwischen Zurechnungsfähigkeit und Wahnsinn ist feiner geworden. La ligne mince entre la responsabilité et la folie est devenue plus ténue. La ligne étroite entre l'ingéniosité et la folie est devenue plus fine. Reiche haben viele Freunde. Les riches ont de nombreux amis. Les riches ont beaucoup d'amis. Das Handy ist das Übel des Jahrhunderts. Le portable est le mal du siècle. Le téléphone portable est le mal du siècle. Es ist höchste Zeit, dass du ins Bett gehst. Il est grand temps que tu ailles au lit. Il est temps que tu ailles te coucher. Wohnen Sie bei Ihren Eltern? Vous habitez chez vos parents ? Vous vivez avec vos parents ? Ich wurde gefürchtet. J'étais crainte. J'ai été redouté. Was vorbei ist, ist vorbei. Ce qui est fait est fait. Ce qui est fini est fini. Welcher König hat Neuschwanstein bauen lassen? Quel roi a fait construire Neuschwanstein ? Quel roi a fait construire Neuschwanstein ? Im 15. Jahrhundert war Portugal eine große Kolonialmacht. Au XVe siècle, le Portugal était une grande puissance coloniale. Au XVsiècle, le Portugal était une grande puissance coloniale. Diese Fabrik war seinerzeit eines der modernsten Industriegebäude Europas. Cette usine fut en son temps l'un des bâtiments industriels les plus modernes d'Europe. Cette usine était à l'époque l'un des bâtiments industriels les plus modernes d'Europe. Sie haben keine Existenzberechtigung. Ils n'ont aucun droit à l'existence. Vous n'avez aucune raison d'exister. Ich mag Science-Fiction lieber. Je préfère la science fiction. Je préfère la science-fiction. Du hättest mich nicht so lange schlafen lassen dürfen. Tu n'aurais pas dû me laisser dormir si longtemps. Tu n'aurais pas dû me laisser dormir aussi longtemps. Sie liebte mich so wie ich sie liebte. Elle m'aimait et je l'aimais. Elle m'aimait comme je l'aimais. Anfangs schien manches anders, aber ich habe mich schnell an mein neues Leben gewöhnt. Au début plusieurs choses semblaient différentes, mais je me suis vite habitué à ma nouvelle vie. Au début, certaines choses semblaient différentes, mais je me suis rapidement habituée à ma nouvelle vie. Sie sind dabei, die Partie zu verlieren. Vous êtes en train de perdre le jeu. Vous êtes sur le point de perdre la partie. Ich habe eine Granate. J'ai une grenade. J'ai une grenade. Er hat alles Geld ausgegeben, das sein Freund ihm geliehen hatte. Il a dépensé tout l'argent que son ami lui avait prêté. Il a dépensé tout l'argent que son ami lui avait prêté. Um wie viel Uhr gehst du in die Schule? À quelle heure te rends-tu à l'école ? À quelle heure tu vas à l'école ? Seilspringen mag meine Tochter am liebsten. Sauter à la corde est ce que ma fille préfère. Le saut à la corde, c'est ma fille qui aime le plus. Der Spion nahm Kontakt zum Feind auf. L'espion prit contact avec l'ennemi. L'espion a contacté l'ennemi. Danke, dass Sie angerufen haben. Merci d'avoir appelé. Merci d'avoir appelé. Das existiert, aber da es ein Tabu ist und man daher nicht darüber redet, braucht man keine Wörter dafür. Ça existe, mais vu que c'est un tabou et qu'on n'en parle donc pas, on n'a pas besoin de mots pour ça. Cela existe, mais comme c'est un tabou et qu'on n'en parle pas, on n'a pas besoin de mots. Die gehören mir nicht. Ceux-ci ne sont pas à moi. Ce n'est pas à moi. Das war ein Riesenerfolg. Ce fut un immense succès. C'était un grand succès. Er interessiert sich nicht für Politik. Il ne s'intéresse pas à la politique. Il ne s'intéresse pas à la politique. Heutzutage ist es schwierig, politische Parteien zu unterscheiden. De nos jours, il est difficile de différencier les partis politiques. Aujourd'hui, il est difficile de distinguer les partis politiques. Gib mir bitte ein Blatt. Donne-moi une feuille, s'il te plaît. Donne-moi une feuille, s'il te plaît. Der Laden war dicht gedrängt mit jungen Leuten. Le magasin était plein de jeunes gens. Le magasin était serré avec les jeunes. Es regnet ohne Unterlass. Il pleut sans discontinuer. Il pleut sans arrêt. Es friert. Ça gèle ! Il gèle. Wie viele Personen sind gestorben? Combien de personnes sont-elles décédées ? Combien de personnes sont mortes ? Nein, musst du nicht. Non, tu ne dois pas. Non, tu n'es pas obligé. Was wissen Sie? Que savez-vous ? Qu'est-ce que vous savez ? Ich beute sie nicht aus. Je ne les exploite pas. Je ne l'exploite pas. Es kann nicht wahr sein. Cela ne peut être vrai. Ça ne peut pas être vrai. Ich kann den Kescher nicht finden. Je n'arrive pas à trouver l'épuisette. Je ne trouve pas le Kescher. Ich weiß nicht, wie ich es anders sagen soll. J'ignore comment le dire autrement. Je ne sais pas comment le dire autrement. Ich spreche Japanisch. Je parle le japonais. Je parle japonais. Mein Vater baut Reis an. Mon père cultive du riz. Mon père cultive du riz. Warum möchtet ihr wissen, was ich denke? Pourquoi voulez-vous savoir ce que je pense ? Pourquoi voulez-vous savoir ce que je pense ? Ich habe meinen Vater weder in seinem Zimmer noch im Garten gefunden. Je n'ai trouvé mon père ni dans sa chambre ni dans le jardin. Je n'ai pas trouvé mon père dans sa chambre ni dans le jardin. Durch Hinzufügen von Sätzen, in denen Mary durchweg in der Position des direkten Objekts steht, leisten sich einige Nutzer eine versteckte Verherrlichung der Frau als Objekt. En ajoutant des phrases où Mary est toujours en position de C.O.D, certains utilisateurs font ainsi une apologie déguisée de la femme-objet. En ajoutant des phrases où Mary est toujours dans la position de l'objet direct, certains utilisateurs se permettent une glorification cachée de la femme en tant qu'objet. Sie denkt heute nur an den Fußball. Aujourd'hui, elle ne pense qu'au football. Elle ne pense qu'au football aujourd'hui. Ich verstehe nicht, was du sagst. Je ne comprends pas ce que tu es en train de dire. Je ne comprends pas ce que tu dis. Sie hat überhaupt keine Feinde. Elle n'a absolument aucun ennemi. Elle n'a pas d'ennemis. Er ist alleine dahin gegangen. Il est allé là-bas seul. Il y est allé seul. Ich muss arbeiten, also verpiss dich und lass mich in Ruhe. J'ai du boulot à faire, alors va te faire voir et fous-moi la paix ! Je dois travailler, alors fous le camp d'ici et laisse-moi tranquille. Der Autor ist Brasilianer. L'auteur est brésilien. L'auteur est brésilien. Wir müssen diese Arbeit um jeden Preis fertigstellen. Nous devons finir ce travail à tout prix. Nous devons terminer ce travail à n'importe quel prix. Der Unterschied zwischen den beiden Versionen ist nicht klar. La différence entre les deux versions n'est pas claire. La différence entre les deux versions n'est pas claire. Ich liebe meine Freunde. J'aime mes amis. J'aime mes amis. Könnt ihr die Einkäufe für mich erledigen? Pouvez-vous me faire les courses ? Vous pouvez faire les courses pour moi ? Die Statue wurde aus Bronze gegossen. La statue a été coulée en bronze. La statue a été moulée en bronze. Halt mal die Hände still. Garde tes mains immobiles. Les mains en l'air. Ich muss etwas tun. Je dois faire quelque chose ! Je dois faire quelque chose. Die Behörde erteilte dem Antragsteller in dürren Worten eine Abfuhr. Les autorités ont signifié une fin de non recevoir au requérant dans des termes secs. L'Autorité a donné au demandeur une dérogation en termes arides. Wir wissen, dass der Mensch die Erwärmung des Klimas verursacht hat. Nous savons que les activités humaines sont bien à l'origine du réchauffement climatique. Nous savons que l'homme a provoqué le réchauffement climatique. Ich habe mir schon drei Wochen nicht die Haare gewaschen. Je ne me suis pas lavé les cheveux depuis trois semaines. Je ne me suis pas lavé les cheveux depuis trois semaines. Ich habe diese Woche viel zu tun. J'ai beaucoup à faire cette semaine. J'ai beaucoup à faire cette semaine. Sie sind verschieden wie Tag und Nacht. Ils sont différents comme le jour et la nuit. Ils sont différents comme le jour et la nuit. Er hat eine blühende Phantasie. Il a une imagination fertile. Il a une imagination florissante. Ich will einfach nur normal sein. Je veux simplement être normal. Je veux juste être normal. Sie sind Sänger. Ils sont chanteurs. Ce sont des chanteurs. Während meiner Abwesenheit wurde in meinem Haus eingebrochen. Ma maison a été cambriolée pendant mon absence. Pendant mon absence, ma maison a été cambriolée. Grüß deine Frau von mir! Salue ta femme de ma part. Dis bonjour à ta femme de ma part ! Was für ein großer Junge er ist! Quel grand garçon il est ! Quel grand garçon il est ! Ich weiß einfach nicht, was ich tun soll. J'ignore simplement quoi faire. Je ne sais pas quoi faire. Lege deinen Zweifel zu seinen Gunsten aus! Donne-lui le bénéfice du doute. Exposez vos doutes en sa faveur! Fordere das Schicksal nicht heraus! Ne provoque pas le sort ! Ne défiez pas le destin ! Es war schon zu spät, um etwas von der Frühstückskarte zu bestellen. Il était déjà trop tard pour commander quelque chose sur la carte du petit déjeuner. Il était trop tard pour commander la carte du petit déjeuner. Ich habe es schon bezahlt. Je l'ai déjà payé. Je l'ai déjà payé. Er ist sich seiner Fehler noch nicht bewusst geworden. Il n'a pas encore pris conscience de ses fautes. Il n'a pas encore pris conscience de ses erreurs. Verzeihung, wissen Sie, wie die Wettervorhersage für morgen ist? Pardon, savez-vous quelles sont les prévisions météorologiques pour demain ? Excusez-moi, vous savez quelle est la météo pour demain ? Wieso hast du mich letzte Nacht nicht angerufen? Comment se fait-il que tu ne m'as pas appelée la nuit dernière ? Pourquoi tu ne m'as pas appelé hier soir ? Er riet ihr, nicht zu gehen. Il lui conseilla de ne pas y aller. Il lui a conseillé de ne pas partir. Sie hatten andere Vorstellungen. Ils avaient des idées différentes. Ils avaient d'autres idées. Die Bäume werden entlang der Straße gepflanzt. Des arbres sont plantés le long de la rue. Les arbres sont plantés le long de la route. Ich bin mehr als dankbar für deine Hilfe. Je suis plus que reconnaissant pour ton aide. Je suis plus que reconnaissante pour ton aide. Es ist zwei Monate her, dass er in Tokio angekommen ist. Cela fait deux mois qu'il est arrivé à Tokyo. Ça fait deux mois qu'il est arrivé à Tokyo. Wenn er anrufen sollte, sag ihm, dass ich beschäftigt bin. Si jamais il appelle, dis-lui que je suis occupé. S'il appelle, dis-lui que je suis occupé. Was soll das? Qu'est-ce que ça veut dire ? Qu'est-ce que tu fais ? Haha ... Dieses Mädchen ist kein Mensch. Sie ist ein Roboter. Ein Android. Haha... Cette fille n'est pas une humaine. C'est un robot. Une androïde. Cette fille n'est pas humaine, c'est un robot, un androïde. Ich lüge sie nicht an. Je ne leur mens pas. Je ne lui mens pas. Sie will sehr gerne nach Frankreich gehen. Elle serait très contente d'aller en France. Elle a hâte d'aller en France. Sie haben das System geändert. Ils ont changé le système. Vous avez changé le système. Warum willst du nicht zum Fest gehen? Pourquoi ne veux-tu pas aller à la fête ? Pourquoi tu ne veux pas aller à la fête ? Ich bin im Urlaub. Je suis en vacances. Je suis en vacances. Erlauben Sie mir, mich vorzustellen? Me permettez-vous de me présenter ? Permettez-moi de me présenter. Ich möchte dieses Zimmer an einen Studenten vermieten. Je veux louer cette chambre à un étudiant. Je veux louer cette chambre à un étudiant. Jemand hat mein Auto zerkratzt. Quelqu'un a éraflé ma voiture. Quelqu'un a griffé ma voiture. Nach einigen Jahren kehrte er zurück. Après quelques années il est revenu. Au bout de quelques années, il est revenu. Atome sind in allem. Les atomes sont dans tout. Les atomes sont partout. Ton ist der wesentliche Bestandteil beim Töpfern. La terre glaise est le composant primordial pour faire de la poterie. L'argile est l'élément essentiel de la poterie. Telefoniert Tom noch immer? Tom est-il toujours au téléphone ? Tom téléphone toujours ? Er ist ein guter Lügner. Il est bon menteur. C'est un bon menteur. Du musst gehen. Tu dois partir. Il faut que tu partes. Es gibt für den Menschen nur drei Ereignisse: geboren werden, leben und sterben. Il n'y a pour l'homme que trois événements : naître, vivre et mourir. Il n'y a que trois événements pour l'homme: naître, vivre et mourir. Sie hat irgendwas mit ihm. Il y a quelque chose entre elle et lui. Elle a quelque chose avec lui. Wir werden ihn verlieren! Nous allons le perdre ! On va le perdre ! Es gibt eine Vielzahl von Kaffeesorten. Il y a de nombreuses sortes de café. Il ya une variété de types de café. Ich hoffe, dass es morgen regnet. J'espère qu'il pleuvra demain. J'espère qu'il va pleuvoir demain. Ich warte darauf, dass du gehst. J'attends que tu t'en ailles. J'attends que tu partes. Ich werde Deutsch studieren. J'apprendrai l'allemand. Je vais étudier l'allemand. Das Problem ist, dass du beim Fernsehen nicht arbeiten kannst. Le problème c'est que tu ne peux pas travailler en regardant la télé. Le problème, c'est que tu ne peux pas travailler à la télé. Du hast gestern Tennis gespielt. Tu as joué au tennis hier. Tu jouais au tennis hier soir. Ich habe große Lust, ihn zu sehen. J'ai très envie de le voir. J'ai vraiment envie de le voir. Ich möchte Sie um einen Gefallen bitten. Je voudrais vous demander un service. J'ai une faveur à vous demander. Willst du sonst noch etwas? Veux-tu quelque chose d'autre ? Tu veux autre chose ? Die Pflanze ist vom Norden bis zum Süden Europas verbreitet. Cette plante est répandue du nord au sud de l'Europe. La plante est répandue du nord au sud de l'Europe. Ich werde einen Ford kaufen. J'achèterai une Ford. Je vais acheter une Ford. Was ist mit uns? Qu'en est-il de nous ? Et nous ? Ich hole dich zu Hause ab. Je te prendrai chez toi. Je viens te chercher à la maison. Kann ich mal einen Blick in die Zeitschrift werfen? Puis-je jeter un œil au magazine ? Je peux jeter un coup d'œil au magazine ? Haben Sie heute Nacht dienstfrei? Êtes-vous hors de service cette nuit ? Vous êtes libre ce soir ? Zürich gilt als Finanzmetropole. Zurich est considérée comme une métropole financière. Zurich est considérée comme une métropole financière. Ich gehe alle zwei Tage ins Restaurant. Je vais au restaurant une fois tous les deux jours. Je vais au restaurant tous les deux jours. Zwischen den Blumen wuchs viel Unkraut. Entre les fleurs poussaient beaucoup de mauvaises herbes. Beaucoup de mauvaises herbes croissaient entre les fleurs. Wie kommt ihr mit eurer Arbeit voran? Comment progressez-vous dans votre travail ? Comment avancez-vous avec votre travail ? Rühre dich nicht oder ich schieße. Ne bouge pas ou je tire. Ne bouge pas ou je tire. Jeder will das, was er nicht haben kann. Tout le monde veut ce qu'il ne peut avoir. Tout le monde veut ce qu'il ne peut pas avoir. Warum sagt ihr nichts? Pourquoi vous ne dites rien ? Pourquoi ne dites-vous rien ? Trotz seines Alters ist er im Geiste jung geblieben. Malgré son âge, il est resté jeune d'esprit. Malgré son âge, il est resté jeune en esprit. Das Kind meiner Schwester ist sehr verwöhnt. L'enfant de ma sœur est très gâté. L'enfant de ma sœur est très gâté. Ich frage mich, ob ein dritter Weltkrieg ausbrechen wird. Je me demande si une troisième guerre mondiale se déclarera. Je me demande si une troisième guerre mondiale va éclater. Sollte man Cannabis legalisieren? Le cannabis devrait-il être légalisé ? Faut-il légaliser le cannabis ? Das Leben ist, was wir daraus machen. La vie est ce que nous en faisons. La vie est ce qu'on en fait. Er möchte den Planeten retten. Il veut sauver la planète. Il veut sauver la planète. Obwohl wir derzeit körperlich eher Abstand halten sollten, können wir uns emotional trotzdem ganz nah sein. Bien qu'il nous faille actuellement garder nos distances physiquement, nous pouvons toujours être très proches émotionnellement. Bien qu’à l’heure actuelle, nous devrions nous tenir à l’écart physiquement, nous pouvons néanmoins être très proches sur le plan affectif. Ich fällte einen Baum. J'abattais un arbre. J'ai fait tomber un arbre. Er ist ein Genie. C'est un génie. C'est un génie. Seine Neugier kannte keine Grenzen. Sa curiosité ne connaissait pas de limites. Sa curiosité ne connaissait pas les limites. Der Hund ist im Haus. Le chien est dans la maison. Le chien est dans la maison. Er hat versprochen, es nicht zu sagen. Il a promis de ne pas le dire. Il a promis de ne pas le dire. Es regnet sanft auf die Stadt. Il pleut doucement sur la ville. Il pleut doucement sur la ville. Er hasste seinen Lehrer aufs äußerste. Il détestait au plus haut point son instituteur. Il détestait son professeur. Ich rauchte. Je fumais. Je fumais. Ich hätte spät nachts nicht allein nach Hause gehen sollen. Je n'aurais pas dû rentrer tard à la maison, à pied, de nuit, toute seul. Je n'aurais pas dû rentrer seule tard dans la nuit. Ihr solltet mehr essen. Vous devriez manger davantage. Vous devriez manger plus. Tom cremte sich mit Sonnencreme ein. Tom s'est mis de la crème solaire. Tom s'est mis à boire de la crème solaire. Hören Sie auf zu schreien! Arrêtez de hurler ! Arrêtez de crier ! Er erwähnte ein Buch, an dessen Titel ich mich nicht erinnern kann. Il mentionna un livre dont je ne peux me souvenir du titre. Il a parlé d'un livre dont je ne me souviens pas. Sie rennen nicht so schnell wie Tom. Ils ne courent pas aussi vite que Tom. Ils ne courent pas aussi vite que Tom. Seine Mutter beschwert sich ständig darüber. Sa mère s'en plaint constamment. Sa mère n'arrête pas de se plaindre. Haltet den Dieb; er hat mein Messer im Rücken! Arrêtez le voleur, il a mon couteau dans le dos! Tenez le voleur, il a mon couteau dans le dos! Was lernst du in der Schule? Qu'apprends-tu à l'école ? Qu'est-ce que tu apprends à l'école ? Ich habe wieder eine Chance verpasst. J'ai de nouveau manqué une chance. J'ai encore raté une chance. Tom hat Freunde in Deutschland. Tom a des amis en Allemagne. Tom a des amis en Allemagne. Ich habe das Papier verbrannt. J'ai brulé le papier. J'ai brûlé le papier. Du hast viel Gutes getan. Tu as fait beaucoup de bien. Tu as fait beaucoup de bien. Würdest du bitte einen Blick über meinen Bericht werfen? Voudrais-tu, s'il te plait, jeter un œil sur mon rapport ? Tu veux bien jeter un coup d'oeil à mon rapport ? Du bist beharrlich. Tu es persévérante. Tu t'obstines. Wir haben sein neues Haus nicht besichtigt. Nous n'avons pas visité sa nouvelle maison. On n'a pas visité sa nouvelle maison. Ihr liebt sie alle beide. Vous les aimez tous les deux. Vous les aimez tous les deux. Tom ist ein bisschen alt, aber nicht zu hässlich. Tom est un peu vieux, mais pas trop moche. Tom est un peu vieux, mais pas trop laid. Sie haben mich gehen lassen. Ils m'ont laissée partir. Vous m'avez laissé partir. Tränen schossen ihr in die Augen. Les larmes jaillirent de ses yeux. Des larmes lui ont tiré dans les yeux. Sie nennen uns Problemkinder. Ils nous dénomment « enfants à problèmes ». Ils nous traitent d'enfants à problèmes. Er hat sich vom Stuhl erhoben. Il s'est levé de sa chaise. Il s'est levé de la chaise. Welches Ziel verfolgst du in Tatoeba? Quel but poursuis-tu dans Tatoeba ? Quel est ton but à Tatoeba ? Erstaunlicherweise erlangte der alte Mann seine Gesundheit wieder. Étonnamment, le vieil homme recouvra la santé. Étonnamment, le vieil homme a retrouvé sa santé. Der Sprecher kann schnell sprechen. Le locuteur peut parler rapidement. Le porte-parole peut parler rapidement. Ich machte mir Sorgen. J'étais inquiet. Je m'inquiétais. Ich fühle mich fiebrig. Je me sens fiévreux. Je me sens fiévreuse. Er durchsuchte sein Zimmer nach dem verlorenen Schlüssel. Il fouilla sa chambre à la recherche de la clé perdue. Il a fouillé sa chambre pour trouver la clé perdue. Zuerst wiesen sie den Vorschlag zurück, aber ein Geistlicher drängte sie, anzunehmen. Au début, ils rejetèrent la proposition, mais un pasteur les pressa d'accepter. Au début, ils rejetèrent la proposition, mais un ecclésiastique les poussa à accepter. Hunde können keine Farben unterscheiden. Les chiens ne savent pas distinguer les couleurs. Les chiens ne peuvent pas distinguer les couleurs. Hat er dir einen Antrag gemacht? T'a-t-il demandé en mariage ? Il t'a demandé en mariage ? Welche Filme werden jetzt gezeigt? Quels films sont actuellement à l'affiche ? Quels films sont maintenant diffusés ? Marie hat die Gläser zerbrochen. Marie cassait les verres. Marie a cassé les verres. Ich erinnere mich daran, als wäre es gestern gewesen, doch in Wirklichkeit ist es schon fünfzehn Jahre her. Je m'en souviens comme si c'était hier mais en réalité, c'était il y a quinze ans. Je me souviens que c'était comme si c'était hier, mais en réalité, c'était il y a quinze ans. Tom reichte Maria ihre Tasche. Tom transmit son sac à Marie. Tom a remis son sac à Maria. Er gibt an mit seiner Intelligenz. Ich finde das nicht intelligent. Il crâne avec son intelligence. Je ne trouve pas cela intelligent. Il se vante de son intelligence, je ne trouve pas ça intelligent. Ich weiß, dass er nach London gegangen ist. Je sais qu'il est allé à Londres. Je sais qu'il est parti à Londres. Wollen wir uns wieder vertragen? On fait la paix? Tu veux qu'on se remette ensemble ? Wir besuchten das größte Museum in São Paulo. Nous avons visité le plus grand musée de Sao Paulo. Nous avons visité le plus grand musée de São Paulo. Unser Professor sieht für sein Alter jung aus. Notre professeur paraît jeune pour son âge. Notre professeur a l'air jeune pour son âge. So was sagt man nicht. Cela ne se dit pas. On ne dit pas ça. Die Schlacht von Waterloo war die letzte Schlacht von Napoleon Bonaparte. La bataille de Waterloo fut la dernière bataille de Napoléon Bonaparte. La bataille de Waterloo fut la dernière bataille de Napoléon Bonaparte. Ich glaubte Ihnen. Je vous ai crue. Je vous ai cru. Er ergriff ihren Arm. Il a saisi son bras. Il a pris son bras. Man darf Menschen nicht wegen ihrer Nationalität, ihres Geschlechtes oder Berufes diskriminieren. On ne doit pas faire de discrimination à l'égard des personnes selon leur nationalité, leur sexe ou leur métier. Il ne faut pas discriminer les gens en raison de leur nationalité, de leur sexe ou de leur profession. Das Problem hat sich von selbst gelöst. Le problème s'est résolu de lui-même. Le problème s'est résolu d'elle-même. Sie hat nicht alle Fragen beantwortet. Elle n'a pas répondu à toutes les questions. Elle n'a pas répondu à toutes les questions. Sie sind zu Maria gegangen. Elles sont allées chez Marie. Ils sont allés voir Maria. Ich mag Jazzmusik. J'aime le jazz. J'aime le jazz. Früher war Tom ein berüchtigter Frauenheld, heute nimmt er nur noch eine Wärmflasche mit ins Bett. Autrefois, Thomas était un vrai tombeur, aujourd'hui, il ne prend plus qu'une bouillotte au lit. Avant, Tom était un célèbre héros féminin. Aujourd'hui, il n'emmène qu'une bouillotte au lit. Nehmen Sie einen Barscheck? Prendrez-vous un chèque de retrait ? Vous prenez un chèque de bar ? Zitronen und Limonen sind saure Früchte. Les citrons et les citrons verts sont des fruits acides. Les citrons et les citrons sont des fruits acides. Er versichterte sein Haus gegen Feuer. Il assura sa maison contre l'incendie. Il a braqué sa maison contre le feu. Ich will mehr über Ihr Land wissen. Je veux en savoir plus sur votre pays. Je veux en savoir plus sur votre pays. Ich bin über vierzig. J'ai passé quarante ans. J'ai plus de quarante ans. Auch du, mein Sohn. Toi aussi, mon fils ! Toi aussi, mon fils. Ich will einen Anwalt. Je veux un avocat. Je veux un avocat. Er ist immer bei mir. Il est toujours avec moi. Il est toujours avec moi. Du hast eine Tasse Kaffee getrunken. Tu as bu une tasse de café. Tu as bu une tasse de café. Kurz, er hat sich aus dem Staub gemacht, ohne seine Schulden zu begleichen. En bref, il s'est enfui sans payer ses dettes. Bref, il s'est débrouillé sans payer sa dette. Was für eine Steilvorlage! Quelle occasion! Qu'est-ce que c'est ? Das ist reines Gold. C'est de l'or pur. C'est de l'or pur. Lass dich überraschen! Laisse-toi surprendre ! Laisse-moi te surprendre. Er ist alt genug, um ein Auto zu fahren. Il est assez âgé pour conduire une voiture. Il est assez vieux pour conduire une voiture. Die Fliege fliegt auf den Apfel. La mouche va se poser sur la pomme. La mouche vole sur la pomme. Ich finde, Tom müsste Mary noch eine Chance geben. Je pense que Tom devrait donner une autre chance à Mary. Je pense que Tom devrait donner une autre chance à Mary. Er hat uns lange warten lassen. Il nous a fait attendre longtemps. Il nous a fait attendre longtemps. Wir hätten heiraten sollen. Nous aurions dû nous marier. On aurait dû se marier. Ich werde eine Woche warten. J'attendrai une semaine. Je vais attendre une semaine. Sie vergab ihm seine Untreue nie und erinnerte ihn bei jeder Gelegenheit daran. Elle ne lui pardonna jamais son infidélité et la lui rappelait à tout propos. Elle ne lui a jamais pardonné son infidélité et l'a rappelé à chaque occasion. Er war beharrlich. Il était obstiné. Il a persévéré. Ich hielt keinen Mittagsschlaf. Je ne faisais pas la sieste. Je n'ai pas dormi. Ich habe kein Haus. Je n'ai pas de maison. Je n'ai pas de maison. Ich muss Frühstück machen. Je dois faire le petit déjeuner. Je dois préparer le petit-déjeuner. Kaum zu glauben, dass sich hier so viele chauvinistische Sätze finden, aber kein Satz über Chauvinismus. Il est à peine croyable qu'on trouve ici tant de phrases chauvines, mais aucune sur le chauvinisme. Je n'arrive pas à croire qu'il y ait tant de phrases chauvinistes ici, mais pas de phrases sur le chauvinisme. Hier ist meine Rückfahrkarte. Voilà mon billet de retour. Voici mon billet de retour. Tom ist einer der reichsten Männer der Welt. Tom est l'un des hommes les plus riches du monde. Tom est l'un des hommes les plus riches du monde. Sie log und ich mag keine Lügner. Elle a menti et je n'aime pas les menteurs. Elle ment et je n'aime pas les menteurs. Sie hasst ihr Leben. Elle déteste sa vie. Elle déteste sa vie. Er war der einzige Zeuge des Unfalls. Il était le seul témoin de l'accident. C'était le seul témoin de l'accident. Sie kamen zu dem Schluss, dass er gelogen hatte. Ils arrivèrent à la conclusion qu'il avait menti. Ils sont arrivés à la conclusion qu'il avait menti. Was hast du, Tom? Qu'est-ce que tu as, Tom ? Qu'y a-t-il, Tom ? Ich wünschte, du wärest mit uns gekommen. J'aurais aimé que tu sois venu avec nous. J'aurais aimé que tu viennes avec nous. Sie schminkt sich nicht. Elle ne se maquille pas. Elle ne se maquille pas. Ich bin schöner als du. Je suis plus belle que toi. Je suis plus belle que toi. Die sind alle schon tot. Ils sont déjà tous morts. Ils sont tous morts. Zu welchem Zweck benötigen Sie es? À quel effet en avez-vous besoin ? Dans quel but en avez-vous besoin ? Wer hat das Fenster offen gelassen? Qui a laissé la fenêtre ouverte ? Qui a laissé la fenêtre ouverte ? Er hat sich gestern beim Wettkampf verletzt. Il s'est blessé hier, lors du match. Il s'est blessé à la compétition hier. Schalten wir den Fernseher ab. Éteignons la télé ! Éteignons la télé. Tom steht Wache. Tom est de faction. Tom est de garde. Lach nicht! Ne te marre pas ! Ne ris pas ! Es gibt Statuen im Park. Il y a des statues dans le parc. Il y a des statues dans le parc. Haben Sie morgen Nachmittag Zeit? Disposez-vous de temps demain après-midi ? Vous avez le temps demain après-midi ? Gut predigt, wer gut lebt, und ich kenne keine andere Theologie. Bon sermon, qui vit bien, et je ne connais pas d'autre théologie. Bien, prêchez qui vit bien, et je ne connais pas d'autre théologie. Komm unter dem Tisch hervor! Sors de sous la table ! Sors sous la table ! Das Schiff ist unverkäuflich. Le bateau est invendable. Le vaisseau n'est pas à vendre. Ihr Ehemann ist Amerikaner. Son mari est Américain. Son mari est américain. Am Bahnhof kann man bestimmt ein Taxi bekommen. Chiche qu'il y aura des taxis à la gare. Je suis sûr qu'il y a un taxi à la gare. Sie besuchte dieses Haus einige Male. Elle visita cette maison plusieurs fois. Elle a visité cette maison plusieurs fois. Meine Eltern haben vor meiner Geburt geheiratet. Mes parents se sont mariés avant ma naissance. Mes parents se sont mariés avant ma naissance. Warum hast du das bloß gemacht? Pourquoi as-tu donc fait ça ? Pourquoi t'as fait ça ? Sie machte im letzten Moment einen Rückzieher. Elle recula au dernier moment. Elle s'est rétractée au dernier moment. Wen haben Sie gewählt? Pour qui avez-vous voté ? Qui avez-vous choisi ? Ich hoffe, Sie zu sehen, wenn Sie das nächste Mal in Tokio sind. J'espère vous voir la prochaine fois que vous serez à Tokyo. J'espère vous voir la prochaine fois que vous serez à Tokyo. Alle Hunde sind lebendig. Tous les chiens sont vivants. Tous les chiens sont vivants. Ich habe keinen Zweifel an seinem Erfolg. Je n'ai aucun doute sur son succès. Je n'ai aucun doute sur son succès. Er will sie nicht. Il ne les veut pas. Il ne veut pas d'elle. Jeden Samstag wäscht Tom seine Limousine, bis sie spiegelblank ist. Tous les samedis, Tom lave sa berline jusqu'à ce qu'elle brille comme un miroir. Tous les samedis, Tom lave sa limousine jusqu'à ce qu'elle soit nue. Es ist nicht klug, eine Frau zu fragen, wie alt sie ist. Ce n'est pas sage de demander son âge à une dame. Il n'est pas sage de demander à une femme quel âge elle a. Alle wollen dich kennenlernen. Du bist berühmt! Tout le monde veut te rencontrer, tu es célèbre ! Tout le monde veut te rencontrer. Des Mannes Herz ist wohl die Stätte, worin der Teufel haust; so manches Mal verspür' in mir ich eine Hölle. Le cœur de l'homme est l'endroit où demeure le diable ; je sens parfois en moi un enfer. Le coeur de l'homme est certes le lieu où habite le diable, Et je ressens en moi un enfer de plusieurs fois. Das haben sie absichtlich gemacht. Ils l'ont fait exprès. Ils l'ont fait exprès. Wahrscheinlich versuchte sie, dich gegen ihre Freunde aufzuhetzen. Elle a probablement essayé de te monter contre ses amis. Elle a probablement essayé de t'énerver contre ses amis. Darf ich dich morgen besuchen? Puis-je venir te voir demain ? Je peux venir te voir demain ? Darf ich Sie einen Augenblick stören? Puis-je vous déranger un instant ? Puis-je vous déranger un instant ? Ich weiß sehr wenig über sie. J'en sais très peu sur elle. Je ne sais pas grand-chose d'elle. Japan ist ein Land, das von allen Seiten vom Meer umgeben ist. Le Japon est un pays entouré par la mer de tous les côtés. Le Japon est un pays entouré de tous les côtés de la mer. Sie machte einen Fehler nach dem anderen. Elle commit erreur sur erreur. Elle a fait une erreur après l'autre. Die tönende Ansichtskarte ist wie eine gewöhnliche 45er-Schallplatte zu verwenden. La carte postale sonore est à utiliser comme un disque quarante-cinq tours habituel. La carte sonore doit être utilisée comme un disque ordinaire de 45. Vom Gras ist das Kalb sicher nicht so fett geworden. Ce n'est sûrement pas avec de l'herbe que ce veau est devenu aussi gras. L'herbe n'a pas fait grossir le veau. Ich werde niemals deine Güte vergessen. Je n'oublierai jamais ta bonté. Je n'oublierai jamais ta bonté. Nicht einmal die Schönheitschirurgie wird etwas gegen deine Hässlichkeit tun können. Même la chirurgie esthétique ne pourra rien faire pour ta laideur. Même la chirurgie esthétique ne pourra rien contre ta laideur. Komm mich besuchen. Viens me rendre visite. Viens me voir. Sie warfen eine Atombombe auf Hiroshima ab. Ils larguèrent une bombe atomique sur Hiroshima. Ils ont lancé une bombe atomique sur Hiroshima. Ich habe meine Kinder nicht verlassen. Je n'ai pas abandonné mes enfants. Je n'ai pas quitté mes enfants. Wichser. Enculé. Connard. Ihr habt es getan! Vous l'avez fait ! Vous l'avez fait ! Wir haben die ganze Nacht gefeiert. Nous avons fait la nouba toute la nuit. On a fait la fête toute la nuit. Er ist für den Unfall verantwortlich. Il est responsable de l'accident. Il est responsable de l'accident. Ich spiele gern mit Wörtern. J'aime jouer avec les mots. J'aime jouer avec des mots. Du kannst Milch nehmen. Tu peux prendre du lait. Tu peux prendre du lait. Die Klimaanlage ist kaputtgegangen. La climatisation est cassée. La climatisation s'est cassée. Wann hast du das letzte Mal gesungen? Quand as-tu chanté pour la dernière fois ? Quand as-tu chanté la dernière fois ? Das gilt nicht! Sie haben meine Karten im Spiegel gesehen! Vous trichez ! Vous avez vu mes cartes dans la glace ! Vous avez vu mes cartes dans le miroir ! Vielleicht ist er nicht glücklich. Il n'est peut-être pas heureux. Peut-être qu'il n'est pas heureux. Latein ist nicht so schwierig wie Griechisch. Le latin n'est pas aussi difficile que le grec. Le latin n'est pas aussi difficile que le grec. Wir wollen Wein trinken. On veut boire du vin. On veut boire du vin. Er hat die Klausur verhauen. Il a loupé le contrôle. Il a raté la clôture. Sie erstarrte, als sie die große Spinne sah. Elle s'est figée en voyant la grosse araignée. Elle s'est figée quand elle a vu la grande araignée. „Wem gehören diese Bücher?“ „Alice.“ « À qui sont ces livres ? » « À Alice. » «À qui appartiennent ces livres?» «Alice.» Ich frage mich, was passiert, wenn ich diesen Knopf drücke. Je me demande ce qui se produit si j'appuie sur ce bouton. Je me demande ce qui se passera si j'appuie sur ce bouton. Er hat das Buch vom Französischen ins Englische übersetzt. Il a traduit ce livre du français vers l'anglais. Il a traduit le livre du français en anglais. Ich habe den Eindruck, dass ihr nicht daran denkt, dass ihr ein Teil der Welt seid. Ihr denkt vielmehr, dass die Welt ein Teil von euch ist, aber ihr irrt euch. J'ai l'impression que vous ne pensez pas que c'est vous qui faites partie du monde. Vous pensez plutôt que c'est le monde qui fait partie de vous, mais vous vous trompez. J'ai l'impression que vous ne pensez pas que vous faites partie du monde. Vous pensez plutôt que le monde fait partie de vous, mais vous vous trompez. Ich weiß nicht, wo sie sind. J'ignore où ils sont. Je ne sais pas où ils sont. Sprich langsamer! Parle plus lentement! Ralentis ! Ich verstehe das nicht. Je ne le comprends pas. Je ne comprends pas. Entschuldigen Sie die Unordnung! Ich kam spät nach Hause. Excusez le désordre ! Je suis rentré tard. Désolé pour le désordre, je suis rentré tard. Die Angestellte stahl Geld aus der Kasse. L'employée a volé de l'argent dans la caisse. Les employés ont volé de l'argent à la caisse. Geben Sie es zurück. Redonnez-le! Rendez-le-moi. Ich meine Sie nicht. Je ne veux pas dire vous. Je ne parle pas de vous. Das Geld steht Ihnen zur Verfügung. L'argent est à votre disposition. L'argent est à votre disposition. So viel ist sicher. Ça c'est certain. C'est sûr. Auf diesem Dachboden gibt es alle möglichen Bücher, die nur darauf warten, gelesen zu werden. Dans ce grenier, il y a toutes sortes de livres qui attendent d'être lus. Dans ce grenier, il y a toutes sortes de livres qui attendent d'être lus. Sie sind im Wald spazieren gegangen. Ils se sont promenés dans la forêt. Ils se promenaient dans les bois. Es ist dieses Buch. C'est ce livre. C'est ce livre. Salzen und pfeffern Sie das Ganze und geben Sie eine Prise Muskatnuss hinzu. Salez et poivrez le tout et ajoutez une pincée de noix de muscade. Saler et poivrer le tout et ajouter une pincée de noix de muscade. Ich dachte, dass er wütend war. Je pensais qu'il était en colère. Je pensais qu'il était en colère. Wie kann man sich selbst kennenlernen? Durch Betrachten niemals, wohl aber durch Handeln. Versuche, deine Pflicht zu tun, und du weißt gleich, was an dir ist. Was aber ist deine Pflicht? Die Forderung des Tages. Comment peut-on se connaître soi-même ? Jamais par la méditation, mais bien par l'action. Cherche à faire ton devoir et tu sauras ce que tu vaux. Mais qu'est-ce que ton devoir ? L'exigence du jour. Comment se connaître? Ne jamais regarder, mais bien agir. Essayer de faire ton devoir, et tu sais ce qu'il y a en toi. Mais quel est ton devoir? La demande du jour. Ich habe alle meine Freunde eingeladen. J'ai invité tous mes amis. J'ai invité tous mes amis. Die Aufzüge eines Wolkenkratzers sind lebenswichtige Systeme. Les ascenseurs d’un gratte-ciel sont des systèmes vitaux. Les ascenseurs d'un gratte-ciel sont des systèmes vitaux. Zum ersten Mal in zehn Jahren kam er nach Hause zurück. Il est retourné chez lui pour la première fois en dix ans. Pour la première fois en dix ans, il est rentré chez lui. Mögt ihr Baseball? Aimez-vous le base-ball ? Vous aimez le base-ball ? Ich mag nicht öffentlich sprechen. Je n'aime pas parler en public. Je n'aime pas parler en public. Karl fragt nach Wein. Charles demande du vin. Karl demande du vin. Wieso bestrafst du sie? Pourquoi la punis-tu ? Pourquoi tu la punis ? Er kann uns nicht aufhalten. Il ne peut nous ralentir. Il ne peut pas nous arrêter. Er ist reich, aber er lebt wie ein Bettler. Il est riche, mais il vit comme un mendiant. Il est riche, mais il vit comme un mendiant. Sie haben zwei Töchter. Ils ont deux filles. Vous avez deux filles. Im Herbst bearbeiten die Kabylen ihr Land. C’est en automne que les Kabyles labourent leurs terres. À l'automne, les Kabyles s'occupent de leur pays. Du sprichst Esperanto, oder? Tu parles espéranto, non ? Tu parles l'espéranto, n'est-ce pas ? Was ist dein Name? Quel est ton nom ? Quel est ton nom ? Er tröstete sich mit dem Gedanken, dass es schlimmer hätte sein können. Il se consola avec la pensée que ça aurait pu être pire. Il se consolait en pensant que ça aurait pu être pire. Ich bin gerannt, um es noch rechtzeitig zu schaffen. Je courus, afin d'être à l'heure. J'ai couru pour arriver à temps. Mich verwunderte dein plötzliches Auftauchen. Ta soudaine apparition m'a étonné. J'ai été étonnée par ta soudaine apparition. Da ich krank bin, werde ich mich euch nicht anschließen. Comme je suis malade, je ne me joindrai pas à vous. Puisque je suis malade, je ne me joindrai pas à vous. Barack Obama ist Christ. Barack Obama est chrétien. Barack Obama est chrétien. Ich muss jetzt gehen. Je dois partir maintenant. Il faut que j'y aille. Diese Suppe schmeckt gut. Cette soupe est bonne. Cette soupe est bonne. Er hasst seinen Nachbarn. Il déteste son voisin. Il déteste son voisin. Es ist schon dunkel draußen. Il fait déjà sombre dehors. Il fait déjà nuit dehors. Gedankenverloren hörte er, wie sein Name gerufen wurde. Perdu dans ses pensées, il entendit lorsque son nom fut appelé. Des pensées perdues, il entendit son nom s'appeler. Gibt es denn nicht bereits viel geignetere Bücher zum selben Thema? N'y a-t-il donc pas déjà des livres beaucoup plus appropriés sur le même thème ? N'y a-t-il pas déjà beaucoup plus de livres sur le même sujet ? Nachdem er das Büro verlassen hatte, ging er ins Restaurant. Après avoir quitté le bureau, il alla au restaurant. Après avoir quitté le bureau, il est allé au restaurant. Sie ist Anfängerin. Elle est débutante. C'est une débutante. Können sie diese Worte lesen? Sont-ils capables de lire ces mots ? Pouvez - vous lire ces mots? Der alte Hafen reicht für moderne Schiffe nicht mehr aus. Le vieux port ne suffit plus aux navires modernes. Le vieux port n'est plus suffisant pour les navires modernes. Du hast zwei Pfund. Tu as deux livres. Tu as deux livres. Ich bezahle Sie nicht. Je ne vous paie pas. Je ne vous paierai pas. Haben Sie den Chef schon angerufen? Avez-vous déjà appelé le patron ? Vous avez appelé le patron ? Was ist deine Lieblingsapfelsorte? Quelle est ta variété de pommes préférée ? C'est quoi, ta pomme préférée ? Sie ist hier. Elle est ici. Elle est là. Dein Geld brauch ich nicht. Ich brauche deine Zeit. Ton argent, je n'en ai pas besoin. J'ai besoin de ton temps. Je n'ai pas besoin de ton argent, j'ai besoin de ton temps. Kyoto ist die frühere Hauptstadt Japans. Kyoto est l'ancienne capitale du Japon. Kyoto est l'ancienne capitale du Japon. Wir betrachten ihn als unseren Helden. Nous le considérons comme notre héros. Nous le considérons comme notre héros. Sie hat Wasser aus dem Brunnen geschöpft. Elle a puisé de l’eau du puits. Elle a puisé de l'eau dans le puits. Das war bei weitem einfacher, als ich dachte. C'était de loin plus simple que je ne pensais. C'était beaucoup plus facile que je ne le pensais. Ist mein Vater schon zurückgekommen? Est-ce que mon père est déjà rentré ? Mon père est revenu ? Ich war bewusstlos. J'étais inconscient. J'étais inconscient. Ehrlich währt am längsten. L'honnêteté paye à la longue. Honnêtement, c'est le plus long. Er kam sehr spät nach Hause. Il est rentré à la maison très tard. Il est rentré très tard. Sie ist zwei Jahre jünger als ich. Elle est deux ans plus jeune que moi. Elle a deux ans de moins que moi. Die Stahlproduktion erreichte im letzten Jahr ein Volumen von circa 100 Millionen Tonnen. La production d'acier a atteint environ 100 millions de tonnes l'année dernière. La production d'acier a atteint un volume d'environ 100 millions de tonnes l'année dernière. Die Angehörigen dieses Stammes haben sich entlang des Flusses niedergelassen. Les membres de cette tribu se sont installés le long de la rivière. Les membres de cette tribu se sont installés le long de la rivière. Er sprach in gebrochenem Englisch, das schwer zu verstehen war. Il parlait en mauvais anglais qu'il était difficile de comprendre. Il parlait en anglais brisé, qui était difficile à comprendre. Ich habe vergessen, ihn zu fragen. J'ai oublié de le lui demander. J'ai oublié de lui demander. Aufgrund des Sturmes konnten wir nicht zur festgelegten Zeit ankommen. Nous ne pûmes arriver à l'heure convenue en raison de la tempête. En raison de la tempête, nous n'avons pas pu arriver au moment fixé. Ich stand auf, als es noch dunkel war. Je me levai pendant qu'il faisait encore noir. Je me suis levé quand il faisait encore nuit. Er hat sich anders entschieden. Il changea d'avis. Il a changé d'avis. Der Goldpreis fluktuiert täglich. Le prix de l'or fluctue quotidiennement. Le prix de l'or fluctue tous les jours. Weißt du, wann sie ankommen werden? Sais-tu quand elles arriveront ? Tu sais quand ils arriveront ? Was macht er morgen? Que fait-il demain ? Qu'est-ce qu'il fait demain ? Ich bin einfach nur neugierig. Je suis juste curieux. Je suis juste curieux. Du hast eine rote Ampel überfahren. Tu as grillé un feu rouge. Tu as renversé un feu rouge. Das eine hindert das andere nicht. L'un n'empêche pas l'autre. L'un n'empêche pas l'autre. Je schlechter desto besser. Le pire sera le mieux. Le pire, c'est le mieux. Ich rufe an, um mit Ihnen einen Termin zu vereinbaren. J'appelle pour convenir d'un rendez-vous avec vous. J'appelle pour prendre rendez-vous avec vous. Tom wurde für schuldig befunden. Tom a été reconnu coupable. Tom a été reconnu coupable. Sie sind mit ihrer neuen Wohnung zufrieden. Ils sont contents de leur nouvel appartement. Ils sont satisfaits de leur nouvel appartement. Schön, dich kennenzulernen! Ravie de faire ta connaissance. Ravi de te rencontrer. Das ist die erste offizielle Reise des Ministers. C'est le premier voyage officiel du ministre. C'est le premier voyage officiel du ministre. Ich kann es nicht mehr hören, dass du dich ständig beklagst. Je n'en peux plus de t'entendre te plaindre sans cesse. Je n'entends plus que tu te plains tout le temps. Das ist eine sehr wichtige Versammlung. C'est une réunion très importante. C'est une réunion très importante. Natürlich weiß er es. Bien sûr qu’il sait. Bien sûr qu'il le sait. Er verlor sein Herz an das hübsche Mädchen. Il perdit son cœur avec cette jolie fille. Il a perdu son cœur à la jolie fille. Ich bin irgendwie schläfrig. Je suis comme endormie. Je suis un peu somnolent. Ich muss Geld holen gehen. Je dois aller retirer de l'argent. Je dois aller chercher de l'argent. Er ist ein sehr netter Junge. C'est un très chouette garçon. C'est un gentil garçon. Ich bin auf dem Mond gelandet. J’ai aluni. J'ai atterri sur la lune. Ich habe den falschen Bus genommen. J'ai pris le mauvais bus. J'ai pris le mauvais bus. Sie versuchte gestern, sich umzubringen. Elle a essayé de se suicider hier. Elle a essayé de se suicider hier. Er hat einen Bruder, der in Tōkyō lebt. Il a un frère qui vit à Tokyo. Il a un frère qui vit à Tôkyô. Ich bin kleiner als Tom. Je suis plus petit que Tom. Je suis plus petit que Tom. Es gibt keine Regeln. Il n'y a pas de règles. Il n'y a pas de règles. Ich stellte das Fernsehgerät lauter. J’augmentais le son de la télévision. J'ai monté la télé plus fort. Israel ist der Jude unter den Nationalstaaten! L'Israël est le Juif parmi les États nationaux! Israël est le Juif parmi les États-nations ! Alles ist besser ohne dich. Tout est mieux sans toi. Tout va mieux sans toi. Ich habe für die Arbeit drei Tage gebraucht. J'ai fait le travail en trois jours. Il m'a fallu trois jours pour travailler. Ich mag gern den Räucherschinken, aber ich mag auch den Parmaschinken. J'aime bien le jambon fumé, mais j'aime aussi le jambon de Parme. J'aime le jambon fumé, mais j'aime aussi le jambon de Parme. Ich bin sicher, dass ihr ihn mögen werdet. Je suis sûr que vous l'aimerez. Je suis sûr que vous l'apprécierez. Marie ist zur Turnhalle gefahren. Marie est allée au gymnase. Marie est allée au gymnase. Als Versucher erscheint uns der Teufel stets in einer verlockenden Form. Le Diable nous apparaît constamment sous une forme séduisante pour nous tenter. En tant que tentateur, le Diable nous apparaît toujours sous une forme séduisante. Ich habe die Tür geschlossen, damit man uns nicht hört. Je fermai la porte pour qu'on ne nous entende pas. J'ai fermé la porte pour qu'on ne nous entende pas. Tadashi hat eine angenehme Stimme. Tadashi a une agréable voix. Tadashi a une voix agréable. Er schaltete das Licht aus. Il éteignit la lumière. Il a éteint la lumière. Ich bin nicht mehr mit Tom verheiratet. Je ne suis plus mariée avec Tom. Je ne suis plus marié à Tom. Es ist eine Kostenfrage. C'est une question de coût. C'est une question de coût. Er ist in Georgien geboren. La Géorgie est son pays natal. Il est né en Géorgie. Tom hat sich sehr gelangweilt. Tom s'est beaucoup ennuyé. Tom s'ennuyait. Er hat keinen Freund, auf den er sich verlassen kann. Il n'a aucun ami sur lequel il puisse compter. Il n'a pas d'ami sur qui compter. Er ist noch nicht gekommen. Er hat bestimmt den Bus verpasst. Il n'est pas encore venu. Il aura certainement manqué le bus. Il n'est pas encore venu, il a dû rater le bus. Sie haben mich angelogen. Vous m'avez menti ! Vous m'avez menti. Wart ihr beschäftigt? Étiez-vous occupés ? Vous étiez occupés ? Der Weinkeller ist zu klein. La cave à vin est trop petite. La cave est trop petite. Ich werde niemandem etwas sagen. Je ne dirai rien à personne. Je ne dirai rien à personne. Kennt die Studentin die Professorin? Est-ce que l'étudiante connaît la professeure ? L'étudiante connaît le professeur ? Tom und Maria haben sich verirrt. Tom et Marie se sont égarés. Tom et Maria se sont perdus. Ich würde mich freuen, wenn die Sonne schiene. Je serais heureux si le soleil brillait. J'aimerais que le soleil brille. Ebendas wollen wir. C'est ce que nous voulons. C'est ce que nous voulons. Sie hat mir ihren Namen nicht gegeben. Elle ne m'a pas donné son nom. Elle ne m'a pas donné son nom. Es waren vier Stühle am Tisch. Il y avait quatre chaises autour de la table. Il y avait quatre chaises à la table. Ich denke, du weißt, warum ich das nicht tun kann. Je pense que tu sais pourquoi je ne peux pas faire ça. Je pense que tu sais pourquoi je ne peux pas faire ça. Das Restaurant ist immer voll. Le restaurant est toujours plein. Le restaurant est toujours plein. Ich werde auf dich warten. Je t'attendrai. Je t'attendrai. Ellen spricht kein Englisch. Ellen ne parle pas anglais. Ellen ne parle pas anglais. Die Braut war freudestrahlend. La mariée était radieuse. La mariée était joyeuse. Kommen Sie aus Österreich oder aus Australien? Venez-vous d'Autriche ou d'Australie ? Vous venez d'Autriche ou d'Australie ? Da der Apfelkuchen seiner Tante köstlich war, nahm er sich nach. Comme la tarte aux pommes de sa tante était délicieuse il s'est resservi. Comme la tarte aux pommes de sa tante était délicieuse, il s'est rétracté. Sie kann einfach nicht ihren Mund halten, nicht mal für eine Sekunde. Elle ne peut pas tenir sa langue, même pour un moment. Elle ne peut pas la fermer, même pas une seconde. Ich bin auf dem Land aufgewachsen. J'ai grandi à la campagne. J'ai grandi à la campagne. Sie dürfen wenigstens drei Stunden lang nichts essen! Ne mangez pas pendant au moins trois heures. Vous n'avez pas le droit de manger pendant au moins trois heures ! Wer fühlt sich nicht gut? Qui ne se sent pas bien ? Qui ne se sent pas bien ? Wenn du heute ein Brot kaufst, ist es morgen schon von gestern. Si tu achètes un pain aujourd'hui, il sera demain déjà d'hier. Si tu achètes un pain aujourd'hui, c'est d'hier demain. Ich habe meine Zähne beim Zahnarzt untersuchen lassen. J'ai fait examiner mes dents chez le dentiste. J'ai fait examiner mes dents chez le dentiste. Letzte Nacht habe ich einen Brief geschrieben. La nuit dernière j'ai écrit une lettre. J'ai écrit une lettre hier soir. Wir haben am Strand gespielt. Nous avons joué sur la plage. On jouait sur la plage. Sprich nicht mehr! N'en dis pas plus ! Ne parle plus ! Kümmere dich während meiner Abwesenheit um die Katze. Occupe-toi du chat pendant mon absence. Occupe-toi du chat pendant mon absence. Eine gute Idee ist ihm eingefallen. Une bonne idée lui est venue à l'esprit. Il a trouvé une bonne idée. Esperanto ist die internationale Sprache. L'espéranto est la langue internationale. L'espéranto est la langue internationale. Sie hassten sich gegenseitig. Ils se haïssaient l'un l'autre. Ils se détestaient l'un l'autre. Gott beschütze mich vor meinen Freunden – vor meinen Feinden kann ich mich selber in Acht nehmen. Que Dieu me garde de mes amis, car pour les ennemis, je peux en prendre garde moi-même. Que Dieu me protège de mes amis – je peux me méfier de mes ennemis. Marie ist ohne ihren Mann im Park. Marie est au parc sans son mari. Marie est dans le parc sans son mari. Ich habe mir schon gedacht, dass du das sagen würdest. Je pensais que tu dirais ça. Je pensais que tu dirais ça. Prost! Santé ! Santé ! Ich habe mit dieser Angelegenheit nicht zu tun. Je n'ai rien à voir avec ça. Je n'ai rien à voir avec ça. Das könnte lange dauern. Cela pourrait prendre un certain temps. Ça pourrait être long. Sie benötigen einen Rechtsanwalt. Ils ont besoin d'un avocat. Vous avez besoin d'un avocat. Wer ist bereit, das Protokoll zu schreiben? Qui est prêt à écrire le compte-rendu ? Qui est prêt à écrire le protocole ? Das ist eine wasserdichte Uhr. C'est une montre étanche. C'est une montre étanche. Niemand wird ihr glauben. Personne ne la croira. Personne ne la croira. Dein Hund ist sehr fett. Ton chien est très gros. Ton chien est très gros. Ich bin ein Läufer. Je suis un coureur. Je suis un coureur. Ihr Onkel und ich kennen uns seit vielen Jahren. Votre oncle et moi, nous nous connaissons depuis bien des années. Votre oncle et moi nous connaissons depuis des années. Du wirst es schaffen. Tu t'en débrouilleras. Tu vas y arriver. Englisch ist schwierig, nicht wahr? L'anglais est dur, n'est-ce pas ? L'anglais est difficile, n'est-ce pas ? Sie sind Maria noch nie begegnet. Ils n'ont jamais rencontré Marie. Vous n'avez jamais rencontré Maria. Ich rufe in zwanzig Minuten wieder an. Je rappellerai dans vingt minutes. Je te rappelle dans 20 minutes. Er wurde in Afrika geboren. Il est né en Afrique. Il est né en Afrique. Es hielt mich vom Lesen ab. Ça m'a empêché de lire. Ça m'a empêché de lire. Was getan ist, ist getan. Ce qui est fait est fait. Ce qui est fait est fait. Ich würde gern mitkommen. J'aimerais me joindre. J'aimerais venir avec vous. Ich denke, wir haben vielleicht etwas, das du gerne erwerben würdest. Je pense que nous avons peut-être quelque chose que tu serais intéressée d'acquérir. Je pense qu'on a peut-être quelque chose que tu voudrais acheter. Worauf habt ihr gewartet? Qu'est-ce que vous attendiez ? Qu'est-ce que vous attendiez ? Ihr vertut eure Zeit. Vous gaspillez votre temps. Vous perdez votre temps. Kommen Sie? Venez-vous ? Vous venez ? Er rannte vorbei, ohne sie zu bemerken. Il courut à côté, sans la remarquer. Il est passé sans les remarquer. Du darfst diesen Forderungen nicht nachgeben. Tu ne dois pas céder à ces exigences. Tu ne dois pas céder à ces exigences. Wo liegt das Zentrum des Universums? Où se situe le centre de l'univers ? Où est le centre de l'univers ? Tom ist Franzose. Tom est Français. Tom est français. Mitten im Winter habe ich schließlich gelernt, dass es in mir einen unbesiegbaren Sommer gibt. Au milieu de l'hiver, j'ai découvert en moi un invincible été. Au milieu de l'hiver, j'ai finalement appris qu'il y a en moi un été invincible. Dieser Verlust und dessen Folgen wird nicht nur die Menschen treffen, die diese Sprachen sprechen, sondern uns alle. Cette perte et ses conséquences auront un impact non seulement sur les gens qui parlent ces langues, mais sur nous tous. Cette perte et ses conséquences toucheront non seulement les gens qui parlent ces langues, mais aussi nous tous. Der Zug beschleunigte. Le train prit de la vitesse. Le train a accéléré. Gestern habe ich den ganzen Tag englische Wörter auswendig gelernt. Toute la journée d'hier, j'ai appris par cœur des mots anglais. Hier, j'ai appris des mots anglais par cœur toute la journée. Diese Blume verströmt einen herrlichen Duft. Cette fleur exhale un merveilleux parfum. Cette fleur dégage un parfum magnifique. Er fährt jeden Winter in Hokkaido Ski. Il skie à Hokkaido tous les hivers. Il skie à Hokkaido tous les hivers. Glauben Sie, er hat den Fehler absichtlich gemacht? Croyez-vous qu'il ait commis cette erreur intentionnellement ? Vous pensez qu'il a fait exprès ? Vögel sind gewöhnlich schon sehr früh morgens wach. Les oiseaux sont habituellement réveillés très tôt le matin. En général, les oiseaux se réveillent très tôt le matin. Tief durchatmen! Prenez une grande respiration ! Respirez profondément ! Iss deine Suppe! Mange ta soupe ! Mange ta soupe ! Sie haben keine Begabung für Mathematik. Elles ne sont pas douées pour les mathématiques. Vous n'avez pas de talent pour les mathématiques. Können Sie uns hören? Parvenez-vous à nous entendre ? Vous nous entendez ? Als Kinder haben wir jeden Tag zusammen gespielt. Quand nous étions enfants, nous jouions ensemble tous les jours. Quand on était enfants, on jouait tous les jours ensemble. Es gibt viele Wege, wie man jemandes Leben verbessert. Il y a de nombreux moyens pour améliorer la vie de quelqu'un. Il y a beaucoup de façons d'améliorer la vie de quelqu'un. Auf dem Bahnhof hatte ich die größten Schwierigkeiten, meine Fahrkarte zu finden. À la gare, j'ai eu le plus grand mal à trouver mon billet. À la gare, j'ai eu la plus grande difficulté à trouver mon billet. Ich bin dabei zu ertrinken. Je suis en train de me noyer. Je vais me noyer. Vögel fliegen mit Hilfe ihrer Flügel. Les oiseaux volent au moyen de leurs ailes. Les oiseaux volent avec leurs ailes. Ich habe mich unter dem Bett versteckt. Je me suis caché sous le lit. Je me suis caché sous le lit. Diese Schnalle will einfach nicht zugehen. Cette boucle ne veut tout simplement pas se fermer. Cette boucle ne veut pas se fermer. Der Bus wird Sie zum Stadtzentrum bringen. Le bus vous conduira au centre-ville. Le bus vous conduira au centre-ville. Alle Kinder verneigten sich vor dem Lehrer. Tous les enfants s'inclinèrent devant l'instituteur. Tous les enfants se prosternaient devant le professeur. Zählen Sie bis dreißig. Comptez jusqu'à trente. Comptez jusqu'à 30. Es ist zwei Monate her, dass du in Tokio angekommen bist. Cela fait deux mois que tu es arrivé à Tokyo. Ça fait deux mois que tu es arrivé à Tokyo. Ich werde so einen nicht kaufen, zumindest jetzt nicht. Je ne vais pas en acheter un, du moins pour l'instant. Je n'en achèterai pas, du moins pas maintenant. Kommst du mit ins Kino? Oder hast du schon etwas vor? Viens-tu avec moi au cinéma ? Ou as-tu déjà prévu quelque chose ? Tu viens au cinéma ou tu fais quelque chose ? Uns bleibt nichts anderes als zu kämpfen. Il ne nous reste pas d'autre choix que de combattre. On n'a qu'à se battre. Bist du mit der Booleschen Algebra zerstritten? T'es fâché avec l'algèbre de Boole ? Tu t'es disputé avec l'algèbre booléenne ? Diese Geschichte ist zu unglaublich, um wahr zu sein. Cette histoire est trop incroyable pour être vraie. Cette histoire est trop incroyable pour être vraie. Seine Vorschläge haben in der Bevölkerung kein großes Echo gefunden. Ses propositions n'ont trouvé aucun grand écho dans la population. Ses propositions n'ont pas trouvé d'écho dans la population. Ihr Vater war Polizist. Son père était un policier. Son père était flic. Ich habe gerade herausgefunden, dass mich mein Freund betrogen hat. Je viens de découvrir que mon petit ami m'a trompée. Je viens de découvrir que mon ami m'a trompé. Zieh dich schnell an und komm mit. Habille-toi vite et viens avec moi. Habille-toi et viens avec moi. Ich bin allergisch gegen einige Medikamente. Je suis allergique à quelques médicaments. Je suis allergique à certains médicaments. Wer ist die Frau dort? Ist sie ganz allein? Qui est cette femme là-bas ? Est-elle toute seule ? Qui est cette femme là-bas ? Er lässt seinen Ärger an seinen Untergebenen aus. Il passa sa colère sur son subalterne. Il s'en prend à ses subordonnés. Ist das noch so ein Scherz? C'est une blague de plus ? C'est encore une blague ? Der Ausgang des Experiments enttäuschte uns. Nous fûmes déçus par les résultats de l'expérience. Le résultat de l'expérience nous a déçus. Schreien Sie nicht so laut, Sie wecken noch die Nachbarn auf! Ne criez pas si fort, vous allez réveiller les voisins ! Ne criez pas si fort, vous réveillez les voisins ! Willst du wirklich gewinnen? Veux-tu vraiment gagner ? Tu veux vraiment gagner ? Sein Ziel ist es, ein professioneller Sänger zu werden. Son but est de devenir chanteur professionnel. Son but est de devenir un chanteur professionnel. Meine Sprache ist nicht in der Liste! Ma langue ne se trouve pas dans la liste ! Ma langue n'est pas dans la liste ! Es ist etwas dazwischen gekommen. Il est arrivé quelque chose entre-temps. Il s'est passé quelque chose. Es kommt nicht so sehr darauf an, wer abstimmt, sondern wer die Stimmen auszählt. Le plus important n'est pas qui votera mais qui comptera. Ce n'est pas la question de savoir qui vote, c'est celle de compter les votes. Da steh’ ich nun, ich armer Tor, und bin so klug als wie zuvor. Me voici pauvre fou maintenant et pas plus sage qu'auparavant. C’est là que je me tiens, pauvre porte, et que je suis aussi intelligent qu’avant. Die Zukunft war früher auch besser. Le futur aussi était mieux avant. L'avenir était meilleur dans le passé. Er ist genau der Mann, den ich suche. C'est justement l'homme que je cherche. C'est l'homme que je cherche. Unser Lehrer hat versucht, eine neue Methode des Englischunterrichts anzuwenden. Notre professeur a essayé d'utiliser une nouvelle méthode d'enseignement de l'anglais. Notre professeur a essayé d'utiliser une nouvelle méthode d'enseignement de l'anglais. Ich weiß nicht, wann er zurückkommt. Je ne sais pas quand il va revenir. Je ne sais pas quand il reviendra. Ich bedauere euch nicht. Je ne vous regrette pas. Je ne vous plains pas. Karl schält deine Banane. Charles épluche ta banane. Karl ramasse ta banane. Tom hat betrogen. Tom a triché. Tom a triché. Man misst die Temperatur mit einem Thermometer. On mesure la température avec un thermomètre. On mesure la température à l'aide d'un thermomètre. Ich erinnere mich nicht an deine Telefonnummer. Je ne me souviens pas de ton numéro de téléphone. Je ne me souviens pas de ton numéro de téléphone. Dieser Schreibtisch ist etwas zu niedrig für mich. Cette table à écrire est un peu trop basse pour moi. Ce bureau est un peu bas pour moi. Ich helfe. J'aide. J'aide. Wie heißt eure Tochter? Quel est le nom de votre fille ? Comment s'appelle votre fille ? Als ich jünger war, schwamm ich schneller. Je nageais plus vite quand j'étais plus jeune. Quand j'étais plus jeune, je nageais plus vite. Ich war nicht erfreut über euer unverschämtes Verhalten. Je n'ai pas apprécié votre comportement effronté. Je n'ai pas été content de votre insolence. Schön, dich kennenzulernen! Ravi de faire ta connaissance. Ravi de te rencontrer. Ich habe den gleichen Schläger wie du. J'ai la même raquette que toi. J'ai la même batte que toi. Die Gewalt hielt zwei Wochen lang an. La violence persista durant deux semaines. La violence a duré deux semaines. Der Vorsitzende trat plötzlich zurück. Le président démissionna soudainement. Le président a soudainement démissionné. Ich frage mich, ob er verheiratet ist. Je me demande s'il est marié. Je me demande s'il est marié. Mach es wie ich! Fais-le comme moi ! Fais comme moi ! Tiger leben im Dschungel, Löwen in der Savanne. Les tigres vivent dans la jungle, les lions dans la savane. Les tigres vivent dans la jungle, les lions dans la savane. Weiß er, dass du ihn liebst? Sait-il que tu l’aimes ? Il sait que tu l'aimes ? Er ist noch zu jung, um auf die Schule zu gehen. Il est trop jeune pour aller à l'école. Il est trop jeune pour aller à l'école. Warum lebte er in den USA? Pourquoi vivait-il aux USA ? Pourquoi vivait-il aux États-Unis ? Tom ist am Rand eines Burn-out. Tom est au bord du burn-out. Tom est au bord d'un burn-out. Er hat sie zum Essen eingeladen. Il les a invités à dîner. Il l'a invitée à dîner. Wo ist die Bibliothek? Où se trouve la bibliothèque ? Où est la bibliothèque ? Wir spielen mit unseren Freunden und sie spielen mit den ihren. Nous jouons avec nos amies et ils jouent avec les leurs. On joue avec nos amis et ils jouent avec les leurs. Ich spiele ihr Spiel nicht mit. Je ne joue pas à leur jeu. Je ne joue pas à son jeu. Ich schrecke sie nicht davon ab. Je ne les dissuade pas. Je ne les effraye pas. Wir werden hier bleiben. Nous resterons ici. On va rester ici. Ich habe gestern den ganzen Tag lang hart gearbeitet. J'ai travaillé dur toute la journée d'hier. J'ai travaillé dur toute la journée hier. Und auf dem höchsten Thron der Welt sitzen wir nur auf unserem Arsch. Si haut qu'on soit placé, on n'est jamais assis que sur son cul. Et sur le plus haut trône du monde, nous sommes assis sur notre cul. Tom hat ein Auto gekauft. Tom a acheté une voiture. Tom a acheté une voiture. Das habe ich schon immer gesagt. C'est ce que j'ai toujours dit. J'ai toujours dit ça. Ich war den ganzen Sommer zu Hause. J'étais à la maison tout l'été. J'étais à la maison tout l'été. Warum hast du mich aufgeweckt, um mir etwas so wichtiges zu erzählen? Jetzt werde ich mich nie auf meine Arbeit konzentrieren können! Pourquoi tu m'as réveillé pour me dire quelque chose d'aussi important ? Maintenant, j'vais jamais pouvoir me concentrer sur mon travail ! Pourquoi m'as-tu réveillée pour me dire quelque chose d'aussi important ? Er wird kommen. Il viendra. Il va venir. Gefällt Ihnen mein Wagen? Est-ce que ma voiture vous plaît ? Vous aimez ma voiture ? Es ist mir egal, ob du mir hilfst oder nicht. Ça m'est égal que tu m'aides ou non. Je me fiche que tu m'aides ou pas. Ich habe deine Telefonnummer vergessen. J'ai oublié ton numéro de téléphone. J'ai oublié ton numéro de téléphone. Katzen können im Dunkeln sehen. Un chat peut voir dans l'obscurité. Les chats peuvent voir dans le noir. Ich studiere im Ausland. J'étudie à l'étranger. J'étudie à l'étranger. Lernt Toki Pona! Apprenez le toki pona ! Apprenez Toki Pona ! Dieser Junge rennt. Ce garçon court. Ce garçon court. Kannst du mitkommen? Peux-tu venir avec nous ? Tu peux venir avec moi ? Ich komme aus der Stadt. Je viens de la ville. Je viens de la ville. Ich habe mich verkrampft. Je me suis crispé. J'ai eu des spasmes. Er wollte das Buch nicht verkaufen. Il ne voulut pas vendre le livre. Il ne voulait pas vendre le livre. Sterne sind schön. Les étoiles sont belles. Les étoiles sont belles. Wenn du groß bist, wirst du beginnen, diese Worte zu verstehen. Quand tu auras grandi, tu commenceras à comprendre ces paroles. Quand vous serez grand, vous commencerez à comprendre ces mots. Eine Krankenschwester trägt Weiß. Une infirmière s'habille en blanc. Une infirmière porte du blanc. Es tut mir leid, dass ich nicht imstande war, deinen Erwartungen gerecht zu werden. Je suis désolée de n'avoir pas pu répondre à tes attentes. Je suis désolé d'avoir été incapable de répondre à tes attentes. Sie verlor einen ihrer Schuhe. Elle a perdu une de ses chaussures. Elle a perdu une de ses chaussures. Wenn ich nur nicht so lange geblieben wäre! Si seulement je n'étais pas resté si longtemps ! Si seulement je n'étais pas resté aussi longtemps ! Versuch es selbst. Essaie toi-même. Essaie par toi-même. Gibt es noch weitere Fragen? Y a-t-il d'autres questions? Y a-t-il d'autres questions ? Man nennt mich Bob. On m'appelle Bob. On m'appelle Bob. Dieser Mann widerstrebte mir. Cet homme me répugnait. Cet homme s'opposait à moi. Unwissenheit ist Seligkeit. L'ignorance, c'est la félicité. L'ignorance est béatitude. Er klopfte an der Tür. Il frappa à la porte. Il a frappé à la porte. Er macht sich über jeden lustig. Il se moque de tout le monde. Il se moque de tout le monde. Ich schlachte ein Huhn. Je tue un poulet. J'égorge un poulet. Glaube mir! Crois-moi ! Crois-moi ! Nimm schnell ein Bad. Prends vite un bain. Prends un bain vite fait. Welcher ist dein Hund? Quel est ton chien ? Lequel est ton chien ? Verpiss dich! Va te faire foutre ! Va te faire foutre ! Weißt du, warum ich im Gefängnis war? Sais-tu pourquoi j'étais en prison ? Tu sais pourquoi j'étais en prison ? Ich habe schreckliche Schmerzen. J'ai d'affreuses douleurs. J'ai une terrible douleur. Meine Tochter besuchte mich von Zeit zu Zeit. Ma fille me rend visite de temps en temps. Ma fille est venue me voir de temps en temps. Es ist sehr wichtig. C’est très important. C'est très important. Ich halte diese Bauchschmerzen nicht aus. Je ne supporte pas ce mal de ventre. Je ne supporte pas ces douleurs abdominales. In der Bretagne regnet es nur auf die Idioten. En Bretagne, il ne pleut que sur les cons ! En Bretagne, il ne pleut que sur les idiots. Möchtest du gehen? Veux-tu t'en aller ? Tu veux y aller ? Ich bevorzuge, dass wir unsere eigenen Wege gehen. Je préfère que nous allions chacun notre chemin. Je préfère qu'on suive nos propres voies. Wiederholen Sie das bitte! Veuillez répéter ! Répétez, s'il vous plaît. Das ist nicht witzig! Ce n'est pas marrant ! Ce n'est pas drôle ! Ich vergesse nie ein Gesicht, aber in Ihrem Fall werde ich froh sein, eine Ausnahme zu machen. Je n'oublie jamais un visage, mais dans votre cas, je serai heureux de faire une exception. Je n'oublierai jamais un visage, mais dans votre cas, je serai heureux de faire une exception. Warum versuchst du nicht, dein Geld zurückzubekommen? Pourquoi n'essaies-tu pas de récupérer ton argent ? Pourquoi n'essaies-tu pas de récupérer ton argent ? Ich verzog mein Gesicht. Je me renfrognais. J'ai perdu mon visage. Er hatte Angst, zuzugeben, dass er es nicht wusste. Il avait peur d'admettre qu'il ne savait pas. Il avait peur d'admettre qu'il ne savait pas. Er ist von dem Dreikäsehoch des Nachbarn im Schach bezwungen worden. Il s'est fait battre aux échecs par le gamin haut comme trois pommes du voisin. Il a été vaincu par le haut de trois fromages du voisin aux échecs. Das sieht ihr nicht ähnlich. Ça ne lui ressemble pas. Ça ne lui ressemble pas. Zuerst konnte er sich nicht für sein neues Haus erwärmen. Au départ, il ne pouvait pas s'enthousiasmer pour sa nouvelle maison. Au début, il ne pouvait pas se réchauffer pour sa nouvelle maison. Du hast genug Zeit. Tu as assez de temps. Tu as assez de temps. Kannst du mich bitte heute Abend anrufen? Est-ce que tu peux m'appeler ce soir s'il te plaît ? Tu peux m'appeler ce soir ? Er lebt noch. Il est encore en vie. Il est toujours en vie. Tom scheint kein Französisch zu können. Tom semble ne pas savoir parler français. Tom n'a pas l'air de pouvoir parler français. Tom spricht fließend Französisch. Tom parle couramment le français. Tom parle couramment le français. Es ist uns eine Ehre. C'est un honneur pour nous. C'est un honneur pour nous. Ich habe davon die Nase voll. J'en ai ras le bol. J'en ai marre de ça. Wir verstehen überhaupt kein Englisch. Nous ne comprenons pas du tout l'anglais. On ne comprend pas l'anglais. Bleib ein Weilchen und hör zu! Reste un peu et écoute ! Reste un peu et écoute-moi. Siehst du, was ich sehe? Vois-tu ce que je vois ? Tu vois ce que je vois ? Aber plötzlich muss Kleiner Venusianer unbedingt zum stillen Ort gehen. Mais soudain, Petit Vénusien a vraiment besoin d'aller au petit coin. Mais tout d'un coup, le petit Vénusien doit absolument aller à l'endroit tranquille. Sie ist eine Freundin von mir. C'est une amie à moi. C'est une de mes amies. Du bist nicht verpflichtet, mir zu glauben. Tu n'es pas obligé de me croire. Tu n'es pas obligé de me croire. Du solltest das Rauchen aufgeben, da es ungesund ist. Tu devrais arrêter de fumer, puisque c'est mauvais pour la santé. Tu devrais arrêter de fumer parce que c'est malsain. Du hast doch wohl nicht geglaubt, dass er von all dem nichts mitbekommen würde. Tu ne croyais tout de même pas qu'il ne se rendrait compte de rien. Tu ne pensais pas qu'il ne serait pas au courant de tout ça. Es ist meine Schuld, nicht deine. C'est ma faute, pas la tienne. C'est ma faute, pas la tienne. Sie versorgte sein gebrochenes Bein. Elle a soigné sa jambe cassée. Elle s'est occupée de sa jambe cassée. Mein Vater fuhr gewöhnlich mit dem Bus zur Arbeit. Mon père avait l'habitude d'aller travailler en bus. En général, mon père se rendit au travail en bus. Sie fing an zu weinen. Elle s'est mise à pleurer. Elle a commencé à pleurer. Gehe schnell fort von hier. Dégage de là en vitesse ! Va-t'en vite. Gib mir die Fernbedienung für den Fernseher zurück. Rends-moi la zapette de la télé. Rends-moi la télécommande pour la télé. Ich ging oft mit ihm angeln. J'allai souvent pêcher avec lui. J'allais souvent à la pêche avec lui. Er hat es ganz allein gemacht. Il l'a fait tout seul. Il l'a fait tout seul. Ich will Sie küssen, seit ich Sie gesehen habe. Je veux vous embrasser depuis le moment où je vous ai vu. Je veux vous embrasser depuis que je vous ai vu. Ihr fehlt mir nicht. Vous ne me manquez pas. Vous ne me manquez pas. Ich muss mich feinmachen. Je dois me faire beau. Il faut que je me ressaisisse. Ich möchte Deutsch lernen. Je voudrais apprendre l'allemand. Je veux apprendre l'allemand. Die politische Mitte verliert zunehmend an Bedeutung. Le centre politique a de plus en plus perdu son sens. Le centre politique perd de plus en plus d'importance. Meine Muttersprache ist das Polnische. Ma langue maternelle est le polonais. Ma langue maternelle est le polonais. Er besteht auf seiner Meinung. Il s'accroche à son opinion. Il insiste sur son opinion. Ich kann Deutsch lesen, aber ich kann es nicht sprechen. Je peux lire l'allemand, mais je ne peux pas le parler. Je sais lire l'allemand, mais je ne peux pas le dire. Bitte sehr! Voilà pour vous. Voilà. Maria streicht morgen den Zaun. Marie peindra la clôture demain. Maria efface la clôture demain. Das ist schon ein paarmal passiert. Il y a eu des fois où cela s'est produit. C'est arrivé plusieurs fois. Ich bin Sekretärin. Je suis secrétaire. Je suis secrétaire. Ich glaube, er ist Franzose, seine Anschrift ist in Paris. Je pense qu'il est Français, son adresse est à Paris. Je crois qu'il est français. Son adresse est à Paris. Er ist ein bisschen blass. Il est un peu pâle. Il est un peu pâle. Was ist das leckerste Obst in Japan? Quel est le fruit le plus délicieux au Japon ? Quel est le fruit le plus délicieux au Japon? Wollen wir Schweizerdeutsch miteinander reden? Parlerons-nous suisse allemand ensemble ? Voulons-nous parler à l'allemand suisse ? Das Nilpferd kann den Menschen angreifen. L'hippopotame peut attaquer l'homme. L'hippopotame peut attaquer l'homme. Der Hund und die Katze schlafen zusammen in einem Körbchen. Le chien et le chat dorment ensemble dans un panier. Le chien et le chat dorment ensemble dans un panier. Milch mischt sich nicht mit Wasser. Le lait ne se mélange pas à l'eau. Le lait ne se mélange pas à l'eau. Was spricht man in Amerika? Que parlent-ils en Amérique ? Qu'est-ce qu'on dit en Amérique ? „Hast du Lust, essen zu gehen?“ – „Ja, gern.“ « As-tu envie d'aller manger ? » « Oui, volontiers. » “Est-ce que tu veux aller manger?” – “Oui, j’aime bien.” Ich denke nicht, dass es das wert ist. Je ne crois pas que ça le vaille. Je ne pense pas que ça en vaut la peine. Tom hat sich gestern ein Hemd gekauft. Tom a acheté une chemise hier. Tom s'est acheté une chemise hier. Ich will anrufen... Je veux appeler... Je veux appeler... Die Art und Weise, auf die Mütter mit ihren Kindern interagieren, prägt entscheidend das Selbstkonzept des Kindes. La façon par laquelle les mères interagissent avec leurs enfants forge la conscience qu'a l'enfant de lui-même de manière décisive. La façon dont les mères interagissent avec leurs enfants est déterminante pour l'autoconception de l'enfant. Mein Pate knetet gerade den Teig. Mon parrain est en train de malaxer la pâte. Mon parrain est en train de pétrir la pâte. Für den, der nur einen Hammer im Werkzeugkasten hat, sieht jedes Problem wie ein Nagel aus. Pour celui qui n'a qu'un marteau dans sa trousse à outils, tout problème ressemble à un clou. Pour celui qui n'a qu'un marteau dans la boîte à outils, chaque problème ressemble à un clou. Mein Vater kann mich bis zum Flughafen mitnehmen. Mon père peut m'accompagner jusqu'à l'aéroport. Mon père peut m'emmener à l'aéroport. Oft bin ich einfach zu direkt. Je suis souvent simplement trop direct. Souvent, je suis trop direct. Mein Großvater ist 90 Jahre alt. Mon grand-père a 90 ans. Mon grand-père a 90 ans. Glas zerbricht leicht. Le verre casse facilement. Le verre se brise facilement. Mein Chef sagt, dass er kein Geld mehr habe. Mon patron dit qu'il n'a plus d'argent. Mon patron dit qu'il n'a plus d'argent. Meinen Einkauf habe ich bar bezahlt. Pour mes achats, j'ai payé comptant. J'ai payé mes courses en liquide. Das Glück ist die Harmonie, in der wir zu den Dingen, die uns umgeben, stehen. Le bonheur est l'harmonie dans laquelle nous nous maintenons avec les choses qui nous entourent. Le bonheur est l'harmonie dans laquelle nous nous tenons aux choses qui nous entourent. Eine gute Herde wird nicht von einem Hammel geführt, sondern von einem Hirten. Un bon troupeau n'est pas guidé par un tocard, mais par un berger. Un bon troupeau n’est pas conduit par un mouton, mais par un berger. Sind Sie in Ihrem Land schon mal im Zoo gewesen? Avez-vous déjà visité un zoo dans votre pays ? Avez-vous déjà été au zoo dans votre pays ? „Wohin gehst du?“ – „Ich gehe ins Kino.“ « Où vas-tu ? » « Je vais au cinéma. » “Où vas-tu?” – “Je vais au cinéma.” Ich habe angerufen. J'ai appelé. J'ai appelé. Tom hasst grüne Paprika. Tom déteste le poivron vert. Tom déteste les poivrons verts. Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden! Comment oses-tu me parler ainsi ! Comment oses-tu me parler comme ça ? Hätte ich nur die Zeit, so könnte ich dir helfen. Si je disposais seulement du temps, je pourrais t'aider. Si j'avais le temps, je pourrais t'aider. Wir brauchen seine Hilfe. Nous avons besoin de son aide. On a besoin de son aide. Ich sehe das Buch. Je vois le livre. Je vois le livre. Ich dusche jeden Abend. Je me douche chaque soir. Je prends une douche tous les soirs. Bakterien sind mit bloßem Auge unsichtbar. Les bactéries sont invisibles à l'œil nu. Les bactéries sont invisibles à l'œil nu. Der Junge ist im Garten und ich höre seine Stimme. Le garçon est dans son jardin et j'entends sa voix. Le garçon est dans le jardin et j'entends sa voix. Die Fachbibliotheken sammeln Schriften zur Kunst. Les bibliothèques spécialisées collectionnent des écrits relatifs à l'art. Les bibliothèques spécialisées collectent des écrits sur l'art. Ihr habt eure Schwester gerufen. Vous appeliez votre sœur. Vous avez appelé votre sœur. Letztes Jahr konnte ich nicht so viel Zeit, wie ich wollte, mit meinen Kindern verbringen. L'année dernière, je n'ai pas pu passer autant de temps que je le voulais avec mes enfants. L'année dernière, je n'ai pas pu passer autant de temps que je voulais avec mes enfants. Wie immer konnte ich nur hoffen, die Polizei hält mich nicht an. Comme toujours, je pouvais seulement espérer que la police ne m'arrêterait pas. Comme toujours, j'espérais que la police ne m'arrêterait pas. Ich kümmere mich um den Abwasch. Je ferai la vaisselle. Je m'occupe de la vaisselle. Der Himmel ist voll von dunklen Wolken. Le ciel est empli de nuages noirs. Le ciel est rempli de nuages sombres. Wer ein WARUM zum Leben hat, erträgt fast jedes WIE. Celui qui possède un pourquoi qui le fait vivre peut supporter presque tous les comment. Si vous avez une raison de vivre, vous en supportez presque tous. Sie dürfen nachts nicht raus. Vous ne devez pas sortir la nuit. Vous ne pouvez pas sortir la nuit. Ich mag keinen kalten Kaffee. Je n'aime pas le café froid. Je n'aime pas le café froid. Ich frage mich, ob sie verheiratet ist. Je me demande si elle est mariée. Je me demande si elle est mariée. Ich ging an Bord. Je suis montée à bord. Je suis monté à bord. Tom und Maria haben mir gesagt, sie seien müde. Tom et Mary m'ont dit qu'ils étaient fatigués. Tom et Maria m'ont dit qu'ils étaient fatigués. Es ist sehr klein. C'est très petit. C'est très petit. Sie können mir vertrauen. Vous pouvez me faire confiance. Vous pouvez me faire confiance. Machen Sie schnell! Faites vite ! Dépêchez-vous ! Hätten Sie etwas dagegen, wenn ich meinen Pullover auszöge? Cela vous dérange-t-il que je retire mon chandail ? Ça vous dérange si j'enlève mon pull ? Er hat dir ein Buch geschickt. Il t'a envoyé un livre. Il t'a envoyé un livre. Ja, es ist Zeit heimzugehen. Oui. Il est temps de rentrer. Oui, il est temps de rentrer. Ich bin sicher, dass er siegen wird. Je suis sûr de sa victoire. Je suis sûr qu'il va gagner. Ich war abwesend. J'étais absente. J'étais absent. Ich hab dir schon alles gesagt. Je t'ai déjà tout dit. Je t'ai tout dit. Konnten Sie es ablehnen? Pourriez-vous décliner ? Avez-vous pu refuser ? Tut nicht so, als wenn ihr überrascht wärt. Ne faites pas comme si vous étiez surprises. Ne faites pas semblant d'être surpris. Er war steinhart. C'était aussi dur que de la pierre. C'était un dur à cuire. Sie hätten zustimmen sollen. Ils auraient dû approuver. Vous auriez dû être d'accord. Gehe zuerst zu den Leuten, von denen du dir sicher bist, dass sie dir helfen werden. Va d'abord voir les personnes dont tu es sûr qu'elles vont t'aider. Va d'abord voir les gens que tu es sûr qu'ils vont t'aider. In Norddeutschland gibt es mehr Heiden als in Süddeutschland. En Allemagne du Nord, il y a plus de landes qu'en Allemagne du Sud. Il y a plus de païens dans le nord de l’Allemagne que dans le sud de l’Allemagne. Wirf keine Steine. Ne jette pas de pierres. Ne lance pas de pierres. Ich spreche gerade. Je suis en train de parler. Je suis en train de parler. Véronique liebt Blumensträuße. Véronique aime les bouquets de fleurs. Véronique adore les bouquets de fleurs. Diese Farbe gefällt mir. Cette couleur-ci me plaît. J'aime cette couleur. Das Vergnügen ist ganz meinerseits. Tout le plaisir est pour moi. Tout le plaisir est pour moi. Seine ewige Nörgelei geht mir auf den Wecker. Ses éternels dénigrements me tapent sur le système. J'ai l'impression qu'il n'y a pas d'ennuis. Ich bin gerade gestolpert, aber es tut nicht weh. Je viens de tomber, mais ça ne fait pas mal. Je viens de trébucher, mais ça ne fait pas mal. Ich werde das nächsten Montag tun. Je vais faire ça lundi prochain. Je ferai lundi prochain. Die haben ihre Regenschirme verloren. Ils ont perdu leurs parapluies. Ils ont perdu leurs parapluies. Wovon sprechen Sie? De quoi parlez-vous ? De quoi parlez-vous ? Sie sind nicht wütend. Ils ne sont pas en colère. Vous n'êtes pas en colère. Sie werden für die Frauen, die in dieser Fabrik arbeiten, verantwortlich sein. Vous serez responsable des femmes travaillant dans cette usine. Vous serez responsable des femmes qui travaillent dans cette usine. Was machst du üblicherweise zuhause? Que fais-tu chez toi, d’ordinaire ? Qu'est-ce que tu fais à la maison ? Er ist gut. Il est bon. Il est bon. Es weht ein kühler Wind. Il souffle un vent frais. Il y a un vent frais. Glaubst du an Gespenster? Tu crois aux fantômes ? Tu crois aux fantômes ? Schneide den Kuchen mit einem Messer. Coupe le gâteau avec un couteau. Coupe le gâteau avec un couteau. Wir wuschen uns die Hände. Nous nous lavions les mains. On se lave les mains. Jedes Kind kann das beantworten. N'importe quel enfant peut répondre à ça. N'importe quel enfant peut répondre à ça. Lass uns dieses Geld aufteilen. Partageons cet argent. Divisons cet argent. Was! Du hast meinen Schokobären gegessen? Quoi ! Tu as mangé mon ours en chocolat ? Tu as mangé mon ours chocolaté ? Ändern Sie bitte die Flagge. S'il vous plaît, changez de drapeau. Changez le drapeau, s'il vous plaît. Ich habe ein kleines Problem. J'ai un petit problème. J'ai un petit problème. Der ideale Mann ist der Mann, von dem alle Frauen träumen und den keine kennt. L'homme idéal est celui dont toutes les femmes rêvent et qu'aucune ne connaît. L'homme idéal est l'homme dont toutes les femmes rêvent et que personne ne connaît. Das Kölsch ist ein helles, obergäriges Bier, das sich nur so nennen darf, wenn es in Köln oder im direkten Umland gebraut wird. La Kölsch est une bière claire à haute fermentation qui ne peut se dénommer ainsi que si elle est brassée à Cologne ou dans sa périphérie immédiate. Le Kölsch est une bière légère, obergère, qui ne peut s'appeler que si elle est brassée à Cologne ou dans les environs immédiats. Der Mann stand auf. L'homme se dressa. L'homme s'est levé. Das ist so eine traurige Geschichte. C’est une histoire tellement triste. C'est une triste histoire. Ich zahle voraus. Je paie d'avance. Je paie à l'avance. Er hat die Fahrprüfung nicht bestanden. Il a échoué au permis de conduire. Il n'a pas réussi l'examen de conduite. Ich vermisse meine Eltern. Mes parents me manquent. Mes parents me manquent. Er hat keinen Rechner. Il ne dispose pas d'ordinateur. Il n'a pas d'ordinateur. Ihr habt mir den Arsch gerettet. Vous m'avez sauvé la peau. Vous m'avez sauvé la vie. Der beste Weg, einen Text zu verstehen, ist, ihn zu übersetzen. La meilleure manière de comprendre un texte est de le traduire. La meilleure façon de comprendre un texte est de le traduire. Ich gehe zu Fuß zur Schule. Je vais à l'école à pied. Je vais à l'école à pied. Da kann ich mich austoben. Là je peux me défouler. Je peux m'évanouir. Lust auf ein Spielchen? Envie de jouer à un jeu ? Tu veux jouer ? Mein Name ist Yatarou. Je m'appelle Yatarou. Je m'appelle Yatarou. Wer lacht? Qui est-ce qui se poile ? Qui rit ? Warum ist Religion notwendig? Pourquoi la religion est-elle nécessaire ? Pourquoi la religion est - elle nécessaire? "Sind wir uns nicht schon einmal begegnet?", fragte der Student. « Ne nous sommes-nous pas rencontrés quelque part avant ? » demanda l'étudiant. "Ne nous sommes-nous pas déjà rencontrés?" demanda l'étudiant. Die wären wir los! Bon débarras ! On serait débarrassés d'eux ! Nutze die wenige Zeit gut, die dir gegeben ist! Tire parti du peu de temps qui t'est imparti ! Utilisez bien le peu de temps qui vous est imparti! Sie haben schon wieder Ihr Geld vergessen. Vous avez encore oublié votre argent. Vous avez encore oublié votre argent. Sie schwammen. Ils ont nagé. Ils nageaient. Tom kaufte Croûtons. Tom a acheté des croûtons. Tom a acheté des Croûtons. Ihre Arbeit ist ihr zuwider. Son travail la répugne. Elle n'aime pas son travail. Sie waren so verschieden. Ils étaient si différents. Ils étaient si différents. Vielleicht sollten Atheisten auch anfangen, an fremden Haustüren zu klingeln, um den Leuten ihre frohe Botschaft zu verkünden. Peut-être les athées devraient-ils aussi commencer à sonner aux portes pour annoncer aux gens leur heureux message. Peut - être les athées devraient - ils aussi sonner à des portes étrangères pour annoncer leur bonne nouvelle aux gens. Das Publikum unterbrach den Redner. Le public interrompit l'orateur. Le public a interrompu l'orateur. Wofür bestrafst du sie? Pourquoi la punis-tu ? Qu'est-ce que tu la punis ? Ich habe nicht einen einzigen Brief von ihr bekommen. Je n'ai pas reçu une seule lettre d'elle. Je n'ai pas reçu une seule lettre d'elle. Ein Fremder betrat das Gebäude. Un étranger entra dans l'immeuble. Un étranger est entré dans le bâtiment. Ich arbeite als Lehrer an der Schule. Je travaille comme enseignant à l'école. Je suis professeur à l'école. Gehört dieser Hut dir? Est-ce que ce chapeau est à toi ? Ce chapeau est à toi ? Er nahm keinen Schirm mit. Il n'emporta pas de parapluie. Il n'a pas pris de parapluie. Tom hat uns angelogen. Tom nous a menti. Tom nous a menti. Warum ist immer alles so kompliziert? Pourquoi tout est toujours si compliqué ? Pourquoi tout est toujours si compliqué ? Die Wanne ist voll. La baignoire est pleine. La baignoire est pleine. Sie ist enttäuscht. Elle est déçue. Elle est déçue. Es ist das Vorrecht der Jugend, Fehler zu begehen, denn sie hat genügend Zeit, sie zu korrigieren. C'est le privilège de la jeunesse que de commettre des erreurs car elle dispose d'assez de temps pour les corriger. C’est le privilège de la jeunesse de commettre des erreurs, car elle a le temps de les corriger. Ich will alle kaufen. Je veux tous les acheter. Je veux acheter tout le monde. Sie nahm einen Kugelschreiber aus ihrer Tasche. Elle a sorti un stylo de sa poche. Elle a pris un stylo dans sa poche. Wusstet ihr, dass man in Japan mit einem Tattoo viele Thermalbäder nicht benutzen darf? Saviez-vous qu'au Japon, si vous portez un tatouage, vous ne serez pas autorisé à vous baigner dans beaucoup des stations thermales ? Saviez-vous qu'au Japon, on ne peut pas utiliser beaucoup de cures thermales avec un tatouage ? Ich bin der Familienvater. Je suis le père de famille. Je suis le père de famille. Dieser kleine Stern ist der hellste. Cette petite étoile est la plus lumineuse. Cette petite étoile est la plus brillante. Wer will eine warme Schokolade? Qui veut un chocolat chaud ? Qui veut un chocolat chaud ? Wie langsam bist du! Que tu es lent ! Qu'est-ce que tu es lent ! Welche Farbe hat dein Laster? De quelle couleur est ton camion ? De quelle couleur est ton camion ? Er hat keine Chance. Il n'a aucune chance. Il n'a aucune chance. Mein Vater beklagte sich über den Verkehrslärm. Mon père se plaignait du bruit de la circulation. Mon père s'est plaint du bruit de la circulation. „Hast du einen Cousin?“ – „Ja, ich habe einen Cousin.“ « As-tu un cousin ? » « Oui, j'ai un cousin » «As-tu un cousin?» – «Oui, j’ai un cousin.» Das Obst ist sauer. Le fruit est acide. Les fruits sont en colère. Hunger und Kälte verbittern die Bewohner der belagerten Stadt. La faim et le froid aigrissent les habitants de la ville assiégée. La faim et le froid attristent les habitants de la ville assiégée. Das Aussehen ist nicht alles. L'apparence n'est pas tout. L'apparence n'est pas tout. Meine Frau ist Vegetarierin. Ma femme est végétarienne. Ma femme est végétarienne. Hallo, Tom. Salut, Tom. Bonjour, Tom. Da ist eine Frau, die dich sehen will. Il y a une femme qui veut te voir. Il y a une femme qui veut te voir. Er arbeitet von Montag bis Freitag. Il travaille du lundi au vendredi. Il travaille du lundi au vendredi. Bist du Japaner? Es-tu japonais ? T'es japonais ? Er ist kein Japaner. Il n'est pas Japonais. Ce n'est pas un Japonais. Das ist unbezahlbar. C'est hors de prix. C'est inestimable. Für dich gibt es mich nicht mehr. Je n'existe pas pour toi. Je n'existe plus pour toi. Na, sieh mal! Eh bien, regarde ! Regarde ! Ich mache jeden Tag einen Spaziergang, außer wenn es regnet. Je me promène quotidiennement, excepté s'il pleut. Je marche tous les jours sauf quand il pleut. Der Geist einer Sprache offenbart sich am deutlichsten in ihren unübersetzbaren Worten. L'esprit d'une langue se révèle le plus clairement par ses mots intraduisibles. L'esprit d'une langue se manifeste le plus clairement dans ses mots intraducibles. Ich habe sie vorige Woche gesehen. Je l'ai vue la semaine dernière. Je l'ai vue la semaine dernière. Ich konnte nicht ablehnen. Je ne pouvais refuser. Je n'ai pas pu refuser. Wir haben einen Fahrstuhl in unserem neuen Haus. Nous disposons d'un ascenseur dans notre nouvelle maison. Nous avons un ascenseur dans notre nouvelle maison. „Wer sagt das?“ — „Ich sage das!“ « Qui le dit ? » « Moi. » “ Qui dit cela? ” — “Je dis cela! ” Ich fürchte, dass ich da nicht viel werde machen können, um Ihnen zu helfen. Je crains qu'il n'y ait pas grand-chose que je puisse faire pour aider. J'ai peur de ne pas pouvoir faire grand-chose pour vous aider. Wie findest du es, dass Energie dazu aufgewendet wird, zum Mond zu fliegen, obwohl es dort keine Heidelbeeren gibt? Comment penses-tu qu'on puisse dépenser de l'énergie pour aller sur la Lune alors qu'il n'y a pas de myrtilles ? Qu'est-ce que tu penses que l'énergie est dépensée pour aller sur la lune alors qu'il n'y a pas de myrtilles ? Hier ist dein Mittagessen. Voici ton dîner. Voilà ton déjeuner. Er war den ganzen Tag sehr beschäftigt. Il a été très occupé toute la journée. Il a été très occupé toute la journée. Was Sie tun, ist unanständig. Ce que vous faites est malhonnête. Ce que vous faites est indécent. Ich denke, dass es an dir ist, dich bei ihr zu entschuldigen. Je pense que c'est à toi de lui présenter tes excuses. Je pense que c'est à toi de t'excuser auprès d'elle. Wir waren Nachbarn. Nous étions voisins. On était voisins. Was ist dort drüben? Qu'y a-t-il là-bas ? Qu'y a-t-il là-bas ? Fühlst du dich erschöpft? Tu te sens épuisé ? Tu te sens fatigué ? Machst du dich über mich lustig oder meinst du das ernst? Tu te moques de moi ou tu le penses sérieusement ? Tu te moques de moi ou tu es sérieux ? Das Wort "französisch" allein reicht, dass sie feucht wird. Rien que le mot "français" lui fait mouiller sa culotte. Le mot français suffit à l'humidifier. Sie dürfen so einen Hund nicht frei laufen lassen. Vous n'avez pas le droit de laisser courir un chien comme ça librement. Vous ne pouvez pas laisser partir un chien comme ça. Tom ist für mich wie ein Vater. Tom est comme un père pour moi. Tom est comme un père pour moi. Das ist das Beste von allem. C'est le meilleur de tous. C'est le meilleur de tout. Ich weiß, dass Marie ins Ausland gegangen ist. Je sais que Marie est allée à l'étranger. Je sais que Marie est partie à l'étranger. Sie sind nie in ihr Land zurückgekehrt. Jamais elles ne retournèrent dans leur pays. Ils ne sont jamais revenus dans leur pays. Er ist alt genug, um sein Vater zu sein. Il est suffisamment âgé pour être son père. Il est assez vieux pour être son père. Nun ist es Zeit, Gute Nacht zu sagen. Maintenant c'est l'heure de dire bonne nuit. Il est temps de dire bonne nuit. Sie sagte, dass sie glücklich gewesen sei. Elle disait qu'elle avait été heureuse. Elle a dit qu'elle était heureuse. Die klebt, da hab ich leider mal Bier rübergekippt. Ça colle parce que j'ai malheureusement renversé de la bière dessus. Elle est collée, j'ai renversé de la bière une fois. Die Kinder spielen nicht im Wohnzimmer, sondern im Garten. Les enfants ne jouent pas dans le salon mais dans le jardin. Les enfants ne jouent pas dans le salon, mais dans le jardin. Du wirst das nötiger haben als ich. Tu en auras davantage besoin que moi. Tu en auras plus besoin que moi. Er lässt die Hunde hungern. Il affame les chiens. Il laisse les chiens mourir de faim. Es wird bald dunkel sein. Il fera bientôt sombre. Il fera bientôt nuit. Sie haben ihn überall gesucht, aber nicht gefunden. Ils l'ont cherché partout mais ne l'ont pas trouvé. Ils l'ont cherché partout, mais ils ne l'ont pas trouvé. Sie sind grau. Ils sont gris. Ils sont gris. Ich bringe meine Jacke in die Reinigung. J'apporte ma veste au pressing. Je vais mettre ma veste au pressing. Tom spricht gut Französisch, wenn auch nicht perfekt. Tom parle bien français, même si ce n'est pas parfait. Tom parle bien le français, même si ce n'est pas parfait. So gefällt ihm das. C'est comme ça qu'il l'aime. C'est comme ça qu'il aime. Das ist das Mädchen, das ich gut kenne. C'est la fille que je connais bien. C'est la fille que je connais bien. Die Bedeutung der Sätze verändert sich, wenn man die Zeichensetzung ändert. La signification des phrases est altérée lorsque vous modifiez la ponctuation. La signification des phrases change lorsque l'on change la ponctuation. Doppelt hält besser. Deux fois plutôt qu'une. Il vaut mieux qu'on le double. Ich denke, dass wir nur Freunde sein sollten. Je pense que nous devrions être simplement amis. Je pense qu'on devrait juste être amis. Die Taube fliegt übers Dach. Le pigeon vole sur le toit. La colombe s'envole sur le toit. Wes Freund bist du? De qui es-tu l'ami ? Tu es l'ami de qui ? Jenes Auto gehört ihm. Cette voiture est la sienne. Cette voiture est à lui. Sie hat einen blauen Mantel. Elle a un manteau bleu. Elle a un manteau bleu. Kann man destilliertes Wasser trinken? Est-ce que l'eau distillée est potable ? Peut - on boire de l’eau distillée? Ich frage mich, was mit ihr passiert ist. Je me demande ce qui lui est arrivé. Je me demande ce qui lui est arrivé. Mein Hund ist weggelaufen. Mon chien s'est sauvé. Mon chien s'est enfui. Niemand weiß etwas. Personne ne sait quoi que ce soit. Personne ne sait rien. Wer hat die beiden Briefe geschrieben? Qui est-ce qui a écrit ces deux lettres ? Qui a écrit ces deux lettres ? Ich werde darüber nachdenken. J'y réfléchirai. Je vais y réfléchir. Ich nehme ein Steak und einen gemischten Salat. Je prends un steak et une salade mixte. Je vais prendre un steak et une salade. Ich möchte Ihnen gern für Ihre Mitarbeit danken. J'aimerais vous remercier pour votre coopération. Je voudrais vous remercier pour votre collaboration. Sie werden bald verheiratet sein. Ils seront mariés d'ici peu. Ils seront bientôt mariés. Ich habe hier nur wenige Freunde. J'ai peu d'amis ici. Je n'ai que peu d'amis ici. Zum Glück ist er bei dem Unfall nicht gestorben. Heureusement il n'est pas mort dans l'accident. Heureusement qu'il n'est pas mort dans l'accident. Könntest du ihn bitte beruhigen? Pourrais-tu, s'il te plait, le rassurer ? Tu peux le calmer, s'il te plaît ? Tom kann genauso schnell laufen wie Mary. Tom peut courir aussi vite que Marie. Tom peut courir aussi vite que Mary. Sicherlich dachte und fühlte Ihr Freund damals anders als heute. Votre ami pensait et se sentait sûrement autrement alors qu'aujourd'hui. Certes, votre ami pensait et se sentait différent de ce qu'il était aujourd'hui. Ich ziehe mich nicht an. Je ne m'habille pas. Je ne m'habille pas. Ich lerne durchschnittlich zwei Stunden täglich Englisch. J'apprends l'anglais en moyenne deux heures par jour. J'apprends l'anglais en moyenne deux heures par jour. Anstatt zur Schule zu gehen, blieb er zuhause. Au lieu d'aller à l'école, il est resté à la maison. Au lieu d'aller à l'école, il est resté à la maison. Er würde lieber sterben, als jeden Morgen früh aufzustehen. Il préférerait mourir plutôt que de se lever tôt chaque matin. Il préférerait mourir que se lever tous les matins. Schade, dass ihr nicht bei mir seid. Je regrette que vous ne soyez pas près de moi. Dommage que vous ne soyez pas avec moi. Wenn du ein Smiley direkt vor einer schließenden Klammer machst, bekommt man den Eindruck, es hätte ein Doppelkinn. Quand tu fais une émoticône juste avant une parenthèse fermante, on a l'impression qu'elle a un double menton. Si tu fais un smiley juste devant une pince fermée, tu auras l'impression d'avoir un double menton. Die neuen Pelzmäntel wurden im Schaufenster ausgestellt. Les nouveaux manteaux de fourrure étaient exposés dans la vitrine. Les nouveaux manteaux de fourrure ont été exposés dans la vitrine. Ich würde gerne mit Ihnen über dieses Thema reden. Je voudrais vous parler à ce sujet. J'aimerais vous parler de ce sujet. Wir treffen uns manchmal im Laden. Nous nous rencontrons parfois à la boutique. On se voit parfois au magasin. Dieser Fluss ist zweihundert Kilometer lang. Cette rivière a une longueur de deux cents kilomètres. Cette rivière fait deux cents kilomètres de long. Wir sind uns sehr ähnlich. Nous sommes du même tonneau. Nous sommes très semblables. Wir sind spät dran, Zeit abzuhauen. Nous sommes à la bourre, il est temps de se casser. On est en retard pour partir. Ich arbeite in Mailand. Je travaille à Milan. Je travaille à Milan. Willkommen auf Tatoeba. Bienvenue sur Tatoeba. Bienvenue à Tatoeba. Sie ist eine hübsche Frau. C'est une beauté. C'est une jolie femme. Tom geht auf den Markt. Tom va au marché. Tom va au marché. Ich habe meine Gitarre in deinem Büro gelassen. J'ai laissé ma guitare dans ton bureau. J'ai laissé ma guitare dans ton bureau. Ich habe fünf Dollar für dieses Buch bezahlt. J'ai payé cinq dollars pour ce livre. J'ai payé 5 $ pour ce livre. Ich holte ihn alsbald ein. Je l'ai rattrapé dès que j'ai pu. Je l'ai vite rattrapé. Wir haben Tom verärgert. On a énervé Tom. On a énervé Tom. Ich habe dir gesagt, dass sie blond ist. Je t'ai dit qu'elle était blonde. Je t'ai dit qu'elle était blonde. Ich lese keine Bücher. Je ne lis pas de livres. Je ne lis pas de livres. Das Leben ist sehr kurz, wir dürfen keine Zeit verlieren. La vie est très courte, nous ne devons pas perdre de temps. La vie est très courte, nous ne devons pas perdre de temps. Vielen Dank für die Korrektur des obigen Satzes. Merci d'avoir corrigé la phrase ci-dessus. Merci pour la correction de la phrase ci-dessus. Sie sind sich nicht im Klaren darüber, dass wir ein kleines Wunder vollbracht haben. Ils ne se rendent pas compte que nous avons accompli un petit miracle. Ils ne savent pas qu'on a fait un petit miracle. Müssen wir den Bus nehmen? Devons-nous prendre le bus ? On doit prendre le bus ? Hier ist ein Yard Stoff. Il y a un mètre de drap. Il y a un yard ici. Komm, wir nehmen ein Taxi und fahren nach Hause. Viens, nous prenons un taxi et rentrons à la maison. On va prendre un taxi et rentrer chez nous. Dein Gesicht ist ganz blass, bist du in Ordnung? Solltest du nicht besser ins Krankenhaus gehen? Ton visage est tout pâle, vas-tu bien ? Ne ferais-tu pas mieux d'aller à l'hôpital ? Ton visage est tout pâle, tu ne devrais pas aller à l'hôpital ? Darf ich Ihr Auto ausleihen? Puis-je emprunter votre voiture ? Puis-je emprunter votre voiture ? Wir bewundern den Mond für sein Licht, dabei ist es die Sonne, die ihn durch ihre Strahlen zum Leuchten bringt. Nous admirons la Lune pour sa lumière, alors que c'est le Soleil qui l'illumine de ses rayons. Nous admirons la lune pour sa lumière, alors que c'est le soleil qui le fait briller à travers ses rayons. Wir hätten Tom mehr helfen sollen. Nous aurions dû plus aider Tom. On aurait dû aider plus Tom. Warum ist Esperanto die ideale Kommunikationssprache? Pourquoi l'espéranto est-il la langue idéale de communication ? Pourquoi Esperanto est-il le langage de communication idéal ? Lass uns zurückgehen. Retournons ! Retournons en arrière. Du versaust dir deine Kleidung. Tu abîmeras tes vêtements. Tu vas foutre en l'air tes vêtements. Echten Kaffee genießt man ohne Zucker. Le vrai café se déguste sans sucre. Le vrai café, c'est sans sucre. Sie ist im Begriff zu gehen. Elle est sur le point de partir. Elle est sur le point de partir. Endlich ist der Groschen gefallen! Enfin ça a tilté ! L'argent est enfin tombé ! Ich fürchte, der Verlust beläuft sich auf 100 Millionen Dollar. Je crains que la perte ne se monte à cent millions de dollars. J'ai bien peur que la perte s'élève à 100 millions de dollars. Wo ist der nächste Laden? Où se trouve le magasin le plus proche ? Où est le magasin le plus proche ? Ich habe einen Freund, der in England lebt. J'ai un ami qui habite en Angleterre. J'ai un ami qui vit en Angleterre. Tom hat aufgemacht. Tom a ouvert. Tom a ouvert. Musik mag sie sehr gerne. Elle aime énormément la musique. Elle aime beaucoup la musique. Morgen habe ich Geburtstag. Demain, c'est mon anniversaire. C'est mon anniversaire demain. Mein Spielzeug ist zerbrochen. Mon jouet est brisé. Mon jouet est cassé. Der Baumgipfel ist mit der Umzäunung auf gleicher Höhe. Le sommet de l'arbre est à la même hauteur que la clôture. Le sommet de l'arbre est à la même hauteur avec la clôture. Sie hat ihre Leiden übertrieben dargestellt. Elle avait dépeint ses souffrances de manière exagérée. Elle a exagéré ses souffrances. Ich kann es nicht sagen, denn das ist vertraulich. Je ne peux pas le dire, car c'est confidentiel. Je ne peux pas le dire, parce que c'est confidentiel. Meine Schwester kümmert sich oft um das Baby. Ma sœur s'occupe souvent du bébé. Ma sœur s'occupe souvent du bébé. Maria findet ihre Freundin sehr nett. Marie trouve son amie très gentille. Maria trouve son amie très gentille. Er pfiff nach seinem Hund. Il siffla son chien. Il sifflait son chien. Dies muss sich ändern. Il faut que ça change. Cela doit changer. Hört auf so zu tun, als ob ihr nicht verstehen würdet. Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre. Arrêtez de prétendre que vous ne comprenez pas. Was für einen Verbrauch haben Sie mit diesem Auto? Quel kilométrage avez-vous avec cette voiture ? Quel genre de consommation avez-vous avec cette voiture? Wer hier mitmachen will, der muss sich an gewisse Spielregeln halten. Qui veut aider doit se tenir aux règles du jeu. Ceux qui veulent se joindre à nous doivent respecter certaines règles du jeu. Dieses Wasser ist mit Öl verunreinigt. Cette eau est souillée par du pétrole. Cette eau est contaminée par de l'huile. Hältst du mich für einen Idioten, oder was? Tu me prends pour un con ou quoi? Tu me prends pour un idiot ? Ich kenne ihre Adresse nicht. J'ignore son adresse. Je ne connais pas son adresse. Leute, die râler ohne Accent circonflexe schreiben, lassen mich durchdrehen. Les gens qui ne mettent pas d'accent circonflexe à râler, ça me fait péter un cable. Les gens qui écrivent des râlers sans Accent circonflexe me font flipper. Abnehmen heißt nicht zwangsläufig leiden. Perdre du poids ne veut pas forcément dire souffrir. Perdre du poids ne signifie pas nécessairement souffrir. Sie verbrauchten alle Bodenschätze des Landes. Ils ont épuisé toutes les réserves du pays. Ils ont utilisé toutes les ressources minérales du pays. Dieser Schreibtisch hat mich nicht weniger als 30000 Yen gekostet. Ce bureau m'a coûté pas moins de 30000 yens. Ce bureau m'a coûté pas moins de 30000 yens. Der Plan wurde durchgeführt. Le plan fut mis à exécution. Le plan a été mis en œuvre. Alle Menschen sind sterblich. Tous les êtres humains sont mortels. Tous les humains sont mortels. Ich fühle mich schuldig. Je me sens coupable. Je me sens coupable. Man sagt, dass sie krank sei. On dit qu'elle est malade. On dit qu'elle est malade. Ich verliere sie nicht. Je ne les perds pas. Je ne la perds pas. „Na, wie hat dir der Film gefallen?“ – „Das Ende hat mich total überrascht.“ « Eh bien, comment as-tu trouvé le film ? » « La fin m'a totalement surpris. » « Eh bien, comment as-tu aimé le film ? » – « La fin m’a totalement surpris. » So leicht gebe ich nicht auf. Je n'abandonne pas si facilement. Je n'abandonne pas si facilement. Erich und Paul amüsieren sich gut. Erich et Paul s'amusent bien. Erich et Paul s'amusent bien. Ich wünschte, alle Menschen liebten den Frieden! Je souhaiterais que tous les hommes aiment la paix ! J'aimerais que tous les hommes aiment la paix ! Er betrat als Wächter verkleidet die Bank. Il pénétra dans la banque, déguisé en garde. Il est entré dans la banque en tant que gardien déguisé. Obwohl er müde war, hat er weitergearbeitet. Même s'il était fatigué, il continua son travail. Bien qu'il soit fatigué, il a continué à travailler. Ihr Mann ist ein exzellenter Koch. Son mari est un cuisinier excellent. Votre mari est un excellent cuisinier. Mein Vater ging vor einigen Jahren in Rente. Mon père est parti à la retraite il y a quelques années. Mon père a pris sa retraite il y a quelques années. Einige Kinder mögen keine Äpfel. Certains enfants n'aiment pas les pommes. Certains enfants n'aiment pas les pommes. Er ist dort alleine hingegangen. Il est allé là-bas seul. Il y est allé seul. Die Täter nehmen alles mit, was nicht niet- und nagelfest ist. Les malfaiteurs embarquent tout ce qui n'est pas riveté et cloué. Les délinquants prennent tout ce qui n'est pas inviolable et inviolable. Ich heiße Tom. Mon nom est Tom. Je m'appelle Tom. Ich habe einen einzigen Wunsch. Je n'ai qu'un seul désir. J'ai un seul souhait. Nutze deine Zeit gut. Utilise bien ton temps. Utilise bien ton temps. Ich bin unzufrieden mit seinen Manieren bei der Party. Je ne suis pas satisfait de son comportement lors de la fête. Je ne suis pas satisfait de ses manières à la fête. Ich höre etwas. J'entends quelque chose. J'entends quelque chose. Ich will Geld. Je veux de l'argent. Je veux de l'argent. Das geht entschieden zu weit! Décidément, cela va trop loin ! C'est trop loin ! Ken hielt Tom für einen Idioten. Ken prenait Tom pour un idiot. Ken pensait que Tom était un idiot. Sie lieben dieses Lied. Elles adorent cette chanson. Vous aimez cette chanson. Er wurde als Zeuge vorgeladen. Il fut cité en tant que témoin. Il a été convoqué comme témoin. Du, ich habe eine gute und eine schlechte Nachricht, mit welcher soll ich anfangen? J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle pour toi, par laquelle veux-tu que je commence ? J'ai une bonne et une mauvaise nouvelle, avec laquelle commencer ? Kann man die Existenz von Müllmännern beweisen? Peut-on prouver l'existence d'éboueurs ? Peut-on prouver l'existence d'immondices ? Da ist ein Laden gleich schräg gegenüber auf der anderen Straßenseite. Il y a un commerce de proximité à l'opposé de la rue en diagonale. Il y a un magasin juste en face de l'autre côté de la rue. Ich nehme die Geschenke an. J'accepte les cadeaux. J'accepte les cadeaux. Ich habe mich verbessert. Je me suis amélioré. Je me suis amélioré. Ich zwinkerte meinem Freund zu. Je faisais des clins d’œil à mon ami. J'ai fait un clin d'œil à mon ami. Das ist ein Hauswirtschaftsraum mit der Möglichkeit, Wäsche zu waschen. C'est une buanderie offrant la possibilité de laver le linge. C'est une salle de ménage avec la possibilité de laver le linge. Unsere Mannschaft hat verloren. Notre équipe a perdu. Notre équipe a perdu. Ich kann 50 Wörter pro Minute tippen. Je peux taper 50 mots par minute. Je peux taper 50 mots par minute. Nein, so wichtig sind die Karotten nicht, dass es ein Ausrufezeichen bräuchte. Non, les carottes ne sont pas aussi importantes qu'elles nécessiteraient un point d'exclamation. Non, les carottes ne sont pas si importantes qu'il faudrait un point d'exclamation. Sie hat zweitausend Bücher. Elle a deux mille livres. Elle a deux mille livres. Er will schwimmen lernen. Il veut apprendre à nager. Il veut apprendre à nager. Was treibt er in seinem Zimmer? Que fait-il dans sa chambre ? Qu'est-ce qu'il fout dans sa chambre ? Das ist eine schrecklich, unweigerlich todbringende Krankheit. C'est une maladie terrible, inéluctablement mortelle. C'est une maladie terrible, inévitablement mortelle. Eine Angewohnheit kann man nicht aus dem Fenster werfen. Man muss sie die Treppe hinunterboxen, Stufe für Stufe. On ne peut pas jeter une habitude par la fenêtre. On doit lui faire descendre l'escalier à coups de poings, marche après marche. On ne peut pas jeter une habitude par la fenêtre. Es können nicht alle die Ersten sein. Tout le monde ne peut pas être premier. Ils ne peuvent pas tous être les premiers. Ich weiß alles. Je sais tout. Je sais tout. Romeo kann nicht einmal seinen eigenen Namen schreiben. Roméo ne peut même pas écrire son propre nom. Roméo ne peut même pas écrire son propre nom. Ihr könnt gar kein Englisch. Vous ne connaissez pas du tout l'anglais. Vous ne connaissez pas l'anglais. Ich sah ihn unlängst. Je l'ai vu récemment. Je l'ai vu récemment. Dürfte ich dir eine persönliche Frage stellen? Est-ce que je peux te poser une question personnelle ? Puis-je te poser une question personnelle ? Ich habe meine Überkleidung in der Garderobe abgegeben. J'ai déposé mon pardessus au vestiaire. J'ai laissé mes vêtements dans la loge. Das ist für heute mein letzter Satz. C'est là ma dernière phrase pour aujourd'hui. C'est ma dernière phrase pour aujourd'hui. Wann hast du Tom zuletzt gesehen? Quand as-tu vu Tom pour la dernière fois ? Quand as-tu vu Tom pour la dernière fois ? Wenn ich so sein könnte... Si je pouvais être comme ça... Si je pouvais être comme ça... Fährst du heute Abend? Conduiras-tu ce soir ? Tu pars ce soir ? Es ist sehr heiß, nicht wahr? Il fait très chaud, n'est-ce pas ? Il fait très chaud, n'est-ce pas ? Das wird nie enden. Ça ne va jamais finir. Ça ne s'arrêtera jamais. Die Konditorei ist geöffnet. La pâtisserie est ouverte. La pâtisserie est ouverte. Gestern war es warm. Hier il faisait chaud. Hier, il faisait chaud. Die Mexikaner gaben auf. Les mexicains abandonnèrent. Les Mexicains ont abandonné. Er hat gewettet und verloren. Il a parié et il a perdu. Il a parié et perdu. Übersetzen ist betrügen. Le traducteur est un traître. La traduction, c'est tricher. Ich brauche ein Taxi! Il me faut un taxi ! J'ai besoin d'un taxi ! Ich muss den Stapel Formulare auffüllen. Je dois remplir la pile de formulaires. Je dois remplir la pile de formulaires. Er ist nicht weniger fleißig als sie. Il n'est pas moins appliqué qu'elle. Il n'est pas moins travailleur qu'elle. Wie geht es Ihrer Mutter? Comment va votre mère ? Comment va votre mère ? Kommt mit. Joignez-vous à moi. Venez avec moi. Du hast deine Konzentrationsfähigkeit verloren. Vous avez perdu la capacité de vous concentrer. Tu as perdu ton pouvoir de concentration. Selbst, wenn ich wollte, könnte ich das nicht tun. Même si je voulais, je ne pourrais pas faire ça. Même si je le voulais, je ne pourrais pas faire ça. Maria fuhr den Wagen. Marie conduisait la voiture. Maria conduisait la voiture. Die Hauptabsicht der Erziehung ist nicht, Dinge zu lernen; nein, die Hauptabsicht der Erziehung ist, Dinge zu verlernen. Le principal but de l'éducation n'est pas d'apprendre des choses ; non, le but principal de l'éducation est de désapprendre des choses. L'objectif principal de l'éducation n'est pas d'apprendre les choses; non, l'objectif principal de l'éducation est d'apprendre les choses. Ich habe heute keine Lust zu arbeiten, lasst uns Fußball spielen gehen. Je n'ai pas envie de travailler aujourd'hui, allons jouer au foot. Je n'ai pas envie de travailler aujourd'hui, allons jouer au football. Das schwarze gehört mir. La noire est à moi. Le noir est à moi. Mach die Arbeit vor morgen noch fertig, wenn's geht. Fais le boulot avant demain, si ça va. Finis le travail avant demain, si tu peux. Befindet sich unter Ihren Mitarbeitern jemand, der Französisch spricht? Se trouverait-il quelqu'un, parmi vos employés, qui parle le français ? Y a-t-il quelqu'un qui parle français parmi vos employés ? Er schreibt einen Brief. Il écrit une lettre. Il écrit une lettre. Guten Tag! Ich möchte zwei Baguettes und ein paar Rosinenbrötchen. Bonjour, je voudrais deux baguettes et deux petits pains aux raisins. Bonjour, je veux deux baguettes et quelques sandwiches aux raisins secs. Sie ist Autodidaktin. C'est une autodidacte. C'est une autodidacte. Ebendarum bin ich hier. C'est pourquoi je suis ici. Je suis là pour ça. Sie haben Glück, denn der Chef ist da. Vous avez de la chance car le patron est là. Vous avez de la chance, parce que le patron est là. Sprache schafft Bewusstsein, also sei vorsichtig mit dem, was du hier schreibst oder übersetzt! La langue crée la conscience, alors fais attention à ce que tu écris ou traduis ici. Le langage crée la conscience, alors soyez prudent avec ce que vous écrivez ou traduisez ici ! Ich habe meine Website umgestaltet. J'ai changé la mise en page de mon site. J'ai remodelé mon site. Wo ist der Unfall passiert? Où l'accident s'est-il produit ? Où est passé l'accident ? Wann kommst du nach Hause? Quand viens-tu à la maison ? Quand rentres-tu à la maison ? Ich habe unerträgliche Schmerzen. J'ai des douleurs insupportables. J'ai une douleur insupportable. Bitte zurücktreten! Reculez, s'il vous plaît ! Reculez, s'il vous plaît ! Das ist mein Lieblingsfilm. C'est mon film préféré. C'est mon film préféré. Das Lesen deines Briefes hat mich glücklich gemacht. Lire ta lettre m'a rendu heureux. La lecture de ta lettre m'a rendu heureux. Kartenspiele machen Spaß. C'est amusant de jouer aux cartes. Les jeux de cartes sont amusants. Das ist mein Pferd. C'est mon cheval. C'est mon cheval. Ich denke, es ist an der Zeit, eine Diät in Betracht zu ziehen. Je pense qu'il est temps que je réfléchisse à me mettre au régime. Je pense qu'il est temps d'envisager un régime. Er arbeitet den ganzen Tag. Il travaille toute la journée. Il travaille toute la journée. In zwei Wochen fiel nicht ein Tropfen Regen. Il ne tomba pas une goutte de pluie en deux semaines. En deux semaines, il n'y a pas eu une goutte de pluie. Warte einen Augenblick. Attends un instant. Attends une minute. Tom bleibt zu Hause, da er krank ist. Tom reste à la maison, étant donné qu'il est malade. Tom reste à la maison parce qu'il est malade. Mein Herz fing an zu klopfen. Mon cœur commença à battre. Mon cœur a commencé à battre. Ich kenne sie nicht besonders gut. Je ne la connais pas très bien. Je ne la connais pas très bien. Er verbrachte ein glückliches Leben. Il a passé une vie heureuse. Il a vécu une vie heureuse. Er rächte seinen Vater. Il a vengé son père. Il a venger son père. Es geschah um Viertel nach elf. Ça s'est déroulé à onze heures et quart. C'est arrivé à 11h45. Man hat mir meinen Pass gestohlen. On m'a volé mon passeport. On m'a volé mon passeport. Sie versorgten uns mit Nahrung. Ils nous approvisionnèrent. Ils nous ont nourris. Heute ist der dritte Oktober. C'est le trois octobre. Aujourd'hui, c'est le 3 octobre. Ich mache nichts schlampig. Je ne bâcle rien. Je ne fais pas de bêtises. Sie kleidete sich wie ein Junge. Elle s'est habillée comme un garçon. Elle s'habillait comme un garçon. Mein Traumhaus hat zwei Schlafzimmer. Ma maison de rêve a deux chambres à coucher. Ma maison de rêve a deux chambres. Wenn es etwas Neues gibt, werde ich Sie informieren. S'il y a du nouveau, je vous informerai. S'il y a quelque chose de nouveau, je vous le ferai savoir. Ich weiß, dass du es besser machen kannst. Je sais que tu peux faire mieux. Je sais que tu peux faire mieux. Ihre Küche ist mit vielen Geräten ausgerüstet, die die Arbeit erleichtern. Sa cuisine est équipée de nombreux appareils qui facilitent le travail. Leur cuisine est équipée de nombreux appareils qui facilitent le travail. Versuchen Sie es selbst. Essayez-vous par vous-même ! Essayez par vous-même. Wie sagt man das auf Italienisch? Comment dit-on cela en italien ? Comment on dit ça en italien ? Jetzt ist der Groschen gefallen! Je viens de piger. Maintenant, l'argent est tombé ! Die Kinder sind laut. Les enfants sont bruyants. Les enfants sont bruyants. Er wird sich taubstellen. Il fera la sourde oreille. Il sera sourd. „Darf ich Ihnen noch etwas bringen?“ – „Nein, die Rechnung bitte.“ « Puis-je vous apporter quelque chose d'autre ? » « Non, la facture s'il vous plaît. » « Puis-je vous apporter autre chose ? » – « Non, s’il vous plaît, la facture. » Ich sehe Tränen in deinen Augen. Je vois des larmes dans tes yeux. Je vois des larmes dans tes yeux. Englisch kann man nicht über Nacht meistern. On ne peut pas maîtriser l'anglais du jour au lendemain. On ne peut pas maîtriser l'anglais du jour au lendemain. Hast du meine Kumpel gesehen? As-tu vu mes copains ? Tu as vu mes potes ? Sie beschimpft ihn oft. Elle le traite souvent de tous les noms. Elle l'insulte souvent. Mag Ihre Katze die Milch? Est-ce que votre chat aime le lait ? Votre chat aime le lait ? Trau ihm nicht. Ne lui fais pas confiance. Ne lui fais pas confiance. Er versteckte sich hinter der Tür. Il se cacha derrière la porte. Il se cachait derrière la porte. Stil ist richtiges Weglassen des Unwesentlichen. Le style est le juste renoncement à l'insignifiance. Le style, c'est l'abandon de l'essentiel. Vergiss nicht! N'oublie pas ! N'oublie pas ! Das Zimmer ist zu groß. La chambre est trop grande. La chambre est trop grande. Tom hat geführt. Tom a conduit. Tom dirigeait. Sag’s auf Deutsch! Dis-le en allemand. Dis-le en allemand ! Tagsüber arbeiten und nachts ruhen wir. Nous travaillons tout le jour et nous reposons la nuit. On travaille la journée et on se repose la nuit. Tu, was du tun musst! Fais ce que tu as à faire. Fais ce que tu as à faire ! Ich mag diesen Sänger sehr gerne. J'aime beaucoup ce chanteur. J'aime beaucoup ce chanteur. Wir haben zwei Fernsehgeräte. Nous avons deux téléviseurs. On a deux téléviseurs. Es ist ihm nicht erlaubt, das Land zu verlassen. Il n'est pas autorisé à quitter le pays. Il n'est pas autorisé à quitter le pays. Tom sucht Arbeit. Tom cherche du travail. Tom cherche du travail. Nicht Information ist es, was die Welt verändert, sondern Kommunikation. Ce qui change le monde, c'est la communication, pas l'information. Ce n'est pas l'information qui change le monde, c'est la communication. „Kennst du ein Geheimnis?“ – „Ja, aber ich kann das leider nicht sagen.“ « Tu connais un secret ? » « Oui, mais malheureusement je ne peux pas le dire. » “Connaissez-vous un secret?” – “Oui, mais je ne peux malheureusement pas le dire.” Er ist heute zu Hause. Il est chez lui aujourd'hui. Il est à la maison aujourd'hui. Deine Mama ist da. Ta maman est là. Ta mère est là. In Schottland kann es im September sehr warm sein. L'Écosse peut être très chaude en septembre. En Écosse, il peut être très chaud en septembre. Sie hatte einen traurigen Gesichtsausdruck. Elle avait une expression triste sur le visage. Elle avait l'air triste. Das Weltall ist ein Kreis, dessen Mittelpunkt überall, dessen Umfang nirgends ist. L’univers est un cercle dont le centre est partout et la circonférence nulle part. L'espace est un cercle dont le centre est partout, dont l'étendue n'est nulle part. Wir haben uns umgezogen. On s'est changés. On s'est changés. Wir sollten uns mal unterhalten. Nous devrions nous entretenir. Il faut qu'on parle. Watanabe ist mein Familienname. Watanabe est mon nom de famille. Watanabe est mon nom de famille. Die Voodoo-Priesterin bohrte feierlich ihre Nadeln in die Puppen Marys und Toms. La prêtresse vaudou enfonçait solennellement ses épingles dans les poupées de Mary et de Tom. La prêtresse vaudou fora solennellement ses aiguilles dans les poupées de Mary et Tom. Die sind zu Hause. Elles sont à la maison. Ils sont chez eux. Er muss es nicht essen. Il n'est pas obligé de le manger. Il n'a pas besoin de le manger. Ich empfinde ein Gefühl der Leere. Je ressens une impression de vide. Je ressens un sentiment de vide. Das ärgert mich, dass ich die Chance verpasst habe, sie zu treffen. Ça m'énerve d'avoir laissé passer l'occasion de la rencontrer. Ça m'énerve d'avoir raté l'occasion de la rencontrer. Ich lerne Spanisch. J'apprends l'espagnol. J'apprends l'espagnol. Nach Empfang des Briefes ging er sofort nach New York. Il est allé à New York aussitôt qu'il a eu la lettre. Après avoir reçu la lettre, il s’est immédiatement rendu à New York. Als die Sonne hinter den Wolken vorkam, wurde es sehr warm. Quand le soleil apparut derrière les nuages, il se mit à faire très chaud. Quand le soleil était derrière les nuages, il faisait très chaud. Ich kann diesen Satz nicht verstehen. Je ne comprends pas cette phrase. Je ne comprends pas cette phrase. Viele nehmen Ausländer nicht ernst. Beaucoup de gens ne prennent pas les étrangers au sérieux. Beaucoup ne prennent pas les étrangers au sérieux. Kannst du die Tür zumachen? Peux-tu fermer la porte ? Tu peux fermer la porte ? Ich weiß nicht, wie ich Ihnen danken soll. Je ne sais pas comment vous remercier. Je ne sais pas comment vous remercier. Ich pfiff schon aus dem letzten Loch. J'étais déjà lessivé. Je siffle depuis le dernier trou. Das Stück endete und die Lichter gingen wieder an. La pièce se termina et les lumières se rallumèrent. La pièce s'est terminée et les lumières ont recommencé. Wir sind noch immer hier. Nous sommes encore ici. On est toujours là. „Kaze tachinu“ ist der neueste Film von Miyazaki Hayao. « Le vent se lève » est le dernier film de Hayao Miyazaki. « Kaze tachinu » est le dernier film de Miyazaki Hayao. Ich werde dich nach Hause fahren. Je te ramènerai chez toi. Je vais te ramener à la maison. Hat die Spülmaschine funktioniert? Est-ce que le lave-vaisselle a fonctionné ? Le lave-vaisselle a fonctionné ? Sie fühlte, wie etwas sie am Nacken berührte. Elle sentit quelque chose toucher son cou. Elle avait l'impression que quelque chose la touchait au cou. Schreib nicht mit Tinte. N'écris pas à l'encre. N'écris pas à l'encre. Was brauchen wir mehr zum Glücklichsein? De quoi de plus avons-nous besoin pour être heureux ? De quoi avons - nous besoin de plus pour être heureux? Machen Sie bitte das Radio aus und das Fernsehen an! S'il vous plaît, éteignez la radio et allumez la télévision. S'il vous plaît, éteignez la radio et allumez la télé. Ich danke dir für deine Ermutigungen. Je te remercie pour tes encouragements. Merci pour tes encouragements. Dein Englisch hat sich sehr verbessert. Ton anglais s'est grandement amélioré. Ton anglais s'est beaucoup amélioré. Ich ließ einen Arzt kommen. Je fis venir un médecin. J'ai fait venir un médecin. Hältst du mich für blöd? Vous me prenez pour un idiot ? Tu me prends pour un con ? Kennen Sie den Mann, der da auf der Brücke steht? Connaissez-vous l'homme qui se tient là sur le pont ? Vous connaissez l'homme sur le pont ? Sie trugen den Sieg davon. Ils remportèrent la victoire. Ils ont pris la victoire. Dieses Buch ist lesenswert. Ce livre vaut la peine d'être lu. Ce livre mérite d'être lu. Das ist hin. C'est foutu. C'est fini. Ich betrüge niemanden. Je ne trompe personne. Je ne trompe personne. Sie hat sich verirrt. Elle s'est perdue. Elle s'est perdue. Sieben ist eine Glückszahl. Sept est un chiffre porte-bonheur. Sept, c'est un chiffre de chance. Du wolltest glücklich sein. Tu voulais être heureux. Tu voulais être heureuse. Er trug einen Zylinder und ein Monokel. Il portait un chapeau haut-de-forme et un monocle. Il portait un cylindre et un monocle. Tom verlässt Kobe morgen früh. Tom quitte Kobe demain matin. Tom quitte Kobe demain matin. Das Haus hier hat fünf Aufzüge. Ce bâtiment-ci est pourvu de cinq ascenseurs. La maison a cinq ascenseurs. Es ist leichter, über ein Problem zu sprechen als es zu überlegen. C'est plus facile de discuter d'un problème que d'y réfléchir. Il est plus facile de parler d'un problème que d'y réfléchir. Wo ist Toms Karte? Où est la carte de Tom ? Où est la carte de Tom ? Willst du Frieden, bereite dich zum Krieg. Si tu veux la paix, prépare la guerre. Si tu veux la paix, prépare-toi à la guerre. Maria braucht Sonne. Deshalb fährt sie in den Süden. Marie a besoin de soleil. C'est pour cela qu'elle part dans le sud. Maria a besoin de soleil, c'est pour ça qu'elle va vers le sud. Willst du etwas zu trinken? Tu veux boire un verre ? Tu veux boire quelque chose ? Wo frühstücken wir heute? Où petit-déjeunerons-nous aujourd'hui ? Où est-ce qu'on déjeune aujourd'hui ? Wer summt? Qui fredonne ? Qui marmonne ? Ich war gezwungen zu gehen. On m'a forcé à y aller. J'étais obligé de partir. Tom täte gut daran, sich nach unseren Empfehlungen zu richten. Tom ferait bien de suivre nos recommandations. Tom ferait bien de suivre nos recommandations. Dieser Weg wird dich zum Bahnhof führen. Ce chemin te conduira à la gare. Ce chemin te mènera à la gare. Du musst nicht erschreckt sein wegen des Hundes, er ist ganz harmlos. Tu ne dois pas être effrayé par le chien, il est tout à fait inoffensif. Tu n'as pas à avoir peur pour le chien, il est inoffensif. Die Zahl der Sterne am Himmel ist unendlich. Le nombre d'étoiles dans le ciel est infini. Le nombre d'étoiles dans le ciel est infini. Nein. Es tut mir leid, aber ich muss früh zurückgehen. Non. Je suis désolé, je dois rentrer de bonne heure. Non, je suis désolé, mais je dois rentrer tôt. Dieser Hosenanzug ist perfekt für die erfolgreiche Geschäftsfrau. Ce tailleur-pantalon est parfait pour la femme d'affaire à succès. Ce costume est parfait pour la femme d'affaires qui a réussi. Er hat einen Fingerhut gekauft. Il a acheté une digitale. Il a acheté un doigt. Reisen ist heutzutage leicht. Voyager est facile, de nos jours. C'est facile de voyager de nos jours. Du schliefst ein. Tu t’endormais. Tu t'es endormie. Was ist Glück? Qu'est-ce que le bonheur ? Qu'est-ce que la chance ? Ich habe mich sehr über die Nachricht gefreut. J'étais très heureux d'entendre les nouvelles. J'ai été très heureux de cette nouvelle. Die Frau spielt gern Tennis. La femme aime jouer au tennis. Elle aime jouer au tennis. Sie spielt Bach. Elle joue du Bach. Elle joue Bach. Malware? Das Wort wird Erfolg haben. Es könnte wohl das Wort des Jahrzehnts werden und, wieso nicht, auch des Jahrhunderts. Maliciel ? Le mot va faire florès. Il pourrait bien devenir le mot de la décennie et pourquoi pas du siècle. Ça pourrait être le mot de la décennie et, pourquoi pas, du siècle. Wo wohnt sie bloß? Où habites-tu au juste ? Où habite-t-elle ? Verschwindet die Sonne, taucht der Mond auf. Si le soleil disparait, la lune suffit. Si le soleil s'éteint, la lune apparaîtra. Du kommst in deinem eigenen Wagen zur Schule. Tu viens à l'école dans ta propre voiture. Tu viens à l'école dans ta propre voiture. Es war eine Überraschung zu sehen, dass sich die Studenten am Abend des Abschlussballs alle anständig verhielten. Ce fut une surprise de voir tous les étudiants se comporter avec convenance le soir du bal de fin d’année. C'était une surprise de voir les étudiants se comporter bien le soir du bal. Ich gehe mich anziehen. Je vais m'habiller. Je vais m'habiller. Kalte Milch trinke ich ganz gerne, heiße Milch dagegen nicht. Ich mag diese weiße Haut und den Geruch nicht. Je bois volontiers du lait froid, en revanche, pas du lait chaud. Je n'aime ni cette peau blanche ni l'odeur. J'aime le lait froid, mais je n'aime pas le lait chaud. Je n'aime pas cette peau blanche ni l'odeur. Findest du das nicht etwas oberflächlich? Ne penses-tu pas que ça manque d'un peu de profondeur ? Tu ne trouves pas ça un peu superficiel ? Hollywood ist nicht mehr, was es mal war. Hollywood n'est plus ce qu'il était. Hollywood n'est plus ce que c'était. Ich finde Benimmregeln lächerlich, aber viele Leute glauben an gute Manieren. Je trouve les règles de savoir-vivre ridicules, mais beaucoup de gens croient aux bonnes manières. Je trouve les règles du bien-être ridicules, mais beaucoup de gens croient aux bonnes manières. Das Coffein kann in hohen Dosen giftig sein, aber es kann ungiftig sein in kleinen Dosen. La caféine peut être un poison à fortes doses mais peut être inoffensive à petites doses. La caféine peut être toxique en fortes doses, mais elle peut être non toxique en petites doses. Hattest du ein schönes Wochenende? As-tu eu un bon week-end ? Tu as passé un bon week-end ? Sie geht gewöhnlich um neun ins Bett. D'habitude, elle se couche à 9h. D'habitude, elle se couche à 9 h. Sie hat es verdient. Elle l'a mérité. Elle le méritait. Wie sollen wir damit verfahren? Comment devons-nous procéder dans ce cas ? Qu'est-ce qu'on va faire avec ça ? Oh weh, ist das nicht unangenehm? Oh là là, n'est-ce pas désagréable? N'est-ce pas désagréable ? Lass das! Laisse ça ! Arrête ! Er ergriff meinen Arm. Il saisit mon bras. Il m'a pris le bras. Kannst du das vielleicht für mich übersetzen? Peux-tu éventuellement traduire ceci pour moi ? Peux-tu traduire ça pour moi ? Die Matrosen meuterten und setzten den Kapitän auf einer einsamen Insel aus. Les matelots se mutinèrent et débarquèrent le capitaine sur une île reculée. Les marins mutèrent et déposèrent le capitaine sur une île déserte. Der Sommer ist vorbei. L'été est fini. L'été est terminé. Wer würde nicht gerne hier leben? Qui ne voudrait pas vivre ici ? Qui n'aimerait pas vivre ici ? Ich bin depressiv. Je suis dépressif. Je suis déprimé. Komm, wir können nicht mehr reingehen, wenn sie angefangen haben. Viens, ils ne laissent plus entrer personne une fois que c'est commencé. Allez, on ne peut pas y aller une fois qu'ils ont commencé. Nein, ich komme nicht. Non, je ne viens pas. Non, je ne viens pas. Würden Sie gerne einen Spaziergang machen? Cela vous chanterait-il de faire une promenade ? Voulez-vous vous promener ? Man darf niemanden aufgrund seines Aussehens geringschätzen. Il ne faut pas mépriser quelqu'un à cause de son apparence. Il ne faut mépriser personne en raison de son apparence. Nein, ich leide nicht an Asthma, ich stöhne vor Lust! Non, je ne souffre pas d'asthme, je gémis de plaisir ! Non, je ne souffre pas d'asthme, je gémis d'envie ! Sie gingen zu Maria. Ils sont allés chez Marie. Ils sont allés voir Maria. Fang! Attrape ! Attrape ! Das rote Kleid steht ihr sehr gut. Cette robe rouge lui va très bien. La robe rouge lui va très bien. Obwohl sein Aufenthalt in Europa kurzlebig war, fühlte Spenser, dass er vom Reisen mehr über Beziehungen mit anderen Menschen gelernt hatte, als er es im College getan hatte. Bien que son séjour en Europe fut éphémère, Spenser sentait qu'il avait beaucoup plus appris sur les interactions avec les autres en voyageant qu'il ne l'avait fait à l'université. Bien que son séjour en Europe ait été de courte durée, Spenser a senti qu'il avait appris à voyager plus sur les relations avec d'autres personnes qu'il ne l'avait fait à l'université. Gute Worte müssen böse Ware verkaufen. Les belles paroles doivent vendre de mauvaises marchandises. Les bonnes paroles doivent vendre les mauvaises marchandises. Gehört Ihnen dieses Buch? Est-ce que ce livre vous appartient ? C'est à vous, ce livre ? Möchten Sie auch ein Futteral für Ihre neue Brille? Aimeriez-vous aussi un étui pour vos nouvelles lunettes ? Vous voulez aussi une doublure pour vos nouvelles lunettes ? Ich veredle sie nicht. Je ne les greffe pas. Je ne vais pas l'enterrer. Ich habe braunes Haar. J'ai les cheveux châtains. J'ai les cheveux bruns. Wenn ich genug Geld hätte, würde ich ein schönes Auto kaufen. Si j'avais assez d'argent, j'achèterais une belle voiture. Si j'avais assez d'argent, j'achèterais une belle voiture. Ist es aus Holz oder Metall? Est-ce en bois ou en métal ? C'est en bois ou en métal ? Ich sagte ihnen, dass sie sich nicht bewegen sollten. Je leur dis de ne pas bouger. Je leur ai dit de ne pas bouger. Sie teilte mir ihren Entschluss mit. Elle me fit part de sa décision. Elle m'a fait part de sa décision. Welcher ist dein Hut? Quel chapeau est le tien ? Quel est ton chapeau ? Nächstes Jahr werde ich siebzehn. L’année prochaine, j’aurai dix-sept ans. L'année prochaine, j'aurai dix-sept ans. Habt ihr mein Buch erwähnt? Avez-vous cité mon livre ? Vous avez parlé de mon livre ? Die Amis sind nicht unsere Freunde. Les Ricains ne sont pas nos amis. Les Américains ne sont pas nos amis. Er füllte den Riss mit Kitt. Il combla la fissure de mastic. Il a rempli la déchirure de Kitt. Ich mahle meinen Kaffee von Hand - mit einer Kaffeemühle mit Kurbel. Je mouds mon café à la main, avec un moulin à manivelle. Je repasse mon café à la main avec un moulin à café à manivelle. Das ist ein wenig sonderbar. C'est un peu bizarre. C'est un peu bizarre. Weit von dir entfernt schlafe ich. Loin de toi, je dors. Loin de toi, je dors. Tom schien kein bisschen überrascht. Tom ne sembla pas le moins du monde surpris. Tom ne semblait pas du tout surpris. Ich gehe mit Ihnen. Je vais avec vous. Je vais avec vous. Tut mir Leid, ich hab's vergessen. Désolé, j'ai oublié. Désolé, j'ai oublié. Du betrachtest jenen Baum. Tu contemples cet arbre-là. Tu regardes cet arbre. Ein Euro ist einen Dollar und fünfzig Cent wert. Un euro fait un dollar cinquante cents. Un euro vaut un dollar et cinquante cents. Ihr Vater starb. Son père mourut. Son père est mort. Wollen es alle? Tous le veulent-ils ? Tout le monde le veut ? Die Schachtel ist fast leer. La boîte est presque vide. La boîte est presque vide. Ich muss überlegen. Il me faut réfléchir. Il faut que je réfléchisse. Sie hatte eine Blume in der Hand. Elle avait une fleur à la main. Elle avait une fleur dans la main. Darum werde ich mich morgen als Erstes kümmern. J'y veillerai demain à la première heure. Je m'en occuperai d'abord demain. Er hat seine Katzen Tom und Jerry genannt. Il a appelé ses chats Tom et Jerry. Il a appelé ses chats Tom et Jerry. Maria muss sich die Haare schneiden lassen. Marie a besoin de se faire couper les cheveux. Maria doit se faire couper les cheveux. Leihen Sie es mir! Prêtez-le-moi ! Prêtez-le-moi ! Es freut mich, Sie kennenzulernen! Enchanté de faire votre connaissance. C'est un plaisir de vous rencontrer. Du bist sehr skeptisch. Tu es très sceptique. Tu es très sceptique. Ich bin nicht religiös. Je ne suis pas religieuse. Je ne suis pas croyante. Die Demokratie ist ein Weg in die Freiheit. La démocratie est un chemin vers la liberté. La démocratie est une voie vers la liberté. Sie haben in der Schule nichts gelernt. Vous n'avez rien appris à l'école. Vous n'avez rien appris à l'école. Tom zeigte ihr den Brief des Weihnachtsmanns. Tom lui a montré la lettre du père Noël. Tom lui a montré la lettre du Père Noël. Deine Idee ist sicherlich wert, untersucht zu werden. Ton idée vaut sûrement le coup d'être explorée. Ton idée vaut certainement la peine d'être examinée. Ich habe gute Gründe zu glauben, dass er an dem Verbrechen unschuldig ist. J'ai de bonnes raisons de croire qu'il est innocent du crime. J'ai de bonnes raisons de croire qu'il est innocent du crime. Wir haben keine Ahnung, wie die zu einem solchen Schluss gekommen sind. Nous n'avons aucune idée de comment ils en sont arrivés à une telle conclusion. On ne sait pas comment ils sont arrivés à une telle conclusion. Meine Rede! C'est ce que j'ai toujours dit. Mon discours ! Ich hoffe, dass es euch allen gut geht. J'espère que vous allez tous bien. J'espère que vous allez bien. Er fing sich Montezumas Rache. Il a attrapé la tourista. Il a attrapé la vengeance de Montezuma. Ich kämpfe, um mein Eigentum zu behalten. Je me bats pour garder mes biens. Je me bats pour garder mes biens. Auf dieser Straße darfst du nicht parken. Tu n'as pas le droit de stationner dans cette rue. Tu ne peux pas te garer dans cette rue. Nicht alles, was glänzt, ist aus Gold. Tout ce qui brille n'est pas or. Tout ce qui brille n'est pas en or. Ihr könnt jederzeit auf mich bauen. Vous pouvez compter sur moi à tout moment. Vous pouvez compter sur moi quand vous voulez. Wie schreibt man das? Comment l'écrit-on ? Comment ça s'écrit ? Ach so. Je vois. Je vois. Hast du heute Abend Fernsehen geguckt? Est-ce que tu as regardé la télévision ce soir ? T'as regardé la télé ce soir ? Meine Mutter und Maria gehen zusammen in den Supermarkt. Ma mère et Marie vont ensemble au supermarché. Ma mère et Maria vont au supermarché ensemble. Die Polizei fand keine Beweise. La police n'a pas trouvé d'indices. La police n'a trouvé aucune preuve. Er geht oft mit ihr ins Kino. Il va souvent au cinéma avec elle. Il va souvent au cinéma avec elle. Es ist zum Verrücktwerden! C'est à devenir fou ! C'est de la folie ! Das mache ich nur im äußersten Notfall. Je ne fais ça qu'en cas d'extrême urgence. Je ne fais ça qu'en cas d'urgence. Ich habe ihn vermisst. Je lui ai manqué. Il m'a manqué. Er sagt gerne, dass er ein Sohn aus dem Volke ist. Il aime à dire qu'il est un fils du peuple. Il aime dire qu'il est un fils du peuple. Ich denke schon! Je pense ainsi ! Je crois que oui. Ich wünsche dir eine Woche voll von guten Dingen. Je te souhaite une semaine pleine de bonnes choses. Je te souhaite une semaine de bonnes choses. Du kochst wirklich gut. Tu cuisines vraiment bien. Tu cuisines très bien. Er studiert Chinesisch. Il étudie le chinois. Il étudie le chinois. Ich wünschte wirklich, ich könnte besser Französisch. J'aimerais certainement pouvoir mieux parler le français. J'aimerais vraiment pouvoir mieux parler français. Ich habe mich dazu entschieden, das Stellenangebot anzunehmen. J'ai décidé d'accepter l'offre d'emploi. J'ai décidé d'accepter l'offre d'emploi. Das Gemurmel der Wellen wirkt beruhigend an der Meeresküste. Le murmure des vagues a un effet apaisant sur la côte. Les vagues marmonnent sur la côte. Meine Kinder sind das Wertvollste, was es gibt. Mes enfants sont ce qu'il y a de plus précieux. Mes enfants sont ce qu'il y a de plus précieux. Er nahm unser Angebot dankend an. Il a accepté l'offre avec gratitude. Il a accepté notre offre avec gratitude. Ihre Nase blutet. Vous saignez du nez. Son nez saigne. Dieser Artikel ist ohne Wert. Cet article n'a aucune valeur. Cet article n'a pas de valeur. So ist es doch, nicht wahr? C'est donc ça, n'est-ce pas ? C'est ça, n'est-ce pas ? Er ist unordentlich gekleidet. Il est vêtu de manière négligente. Il est habillé de façon désordonnée. Ich muss morgen früh losgehen. Je dois partir tôt demain. Je dois partir demain matin. Demut, diese schöne Tugend, ziert das Alter wie die Jugend. L'humilité, cette belle vertu, pare aussi bien les vieux que les jeunes. L'humilité, cette belle vertu, décore l'âge comme la jeunesse. Allgemein lässt sich sagen, dass die Methode, die für einen bestimmten Schüler geeignet ist, für einen anderen nicht taugt, sodass die Wirkung des Methodenwechsels im Wesentlichen in der Änderung der Reihenfolge der Schüler besteht. Généralement, on peut dire que la méthode qui convient pour un certain élève ne convient pas pour un autre, de telle sorte que l'efficacité du changement de méthode repose, pour l'essentiel, sur la modification de l'ordre des élèves. D'une manière générale, on peut dire que la méthode qui convient à un élève donné ne convient pas à un autre, de sorte que l'effet du changement de méthode consiste essentiellement à modifier l'ordre des élèves. Das große Haus steht ihr ganz allein zur Verfügung. Elle dispose de la grande maison pour elle toute seule. La grande maison est à sa disposition toute seule. Meine Mutter placierte eine große Vase auf das Regal. Ma mère plaça un grand vase sur l'étagère. Ma mère a mis un grand vase sur l'étagère. Trink! Bois ! Bois ! Deine Kinder sehen gesund aus. Tes enfants ont l'air en bonne santé. Tes enfants ont l'air en bonne santé. Der Erste Weltkrieg brach 1914 aus. La première Guerre Mondiale a éclaté en 1914. La Première Guerre mondiale éclata en 1914. Der Ball war unhaltbar. Le ballon était imparable. La balle était insoutenable. Wo hatte sie diese Handschuhe gekauft? Où avait-elle acheté ces gants? Où avait-elle acheté ces gants ? Wie möchtest du denn gern gerufen werden? Comment aimerais-tu qu'on t'appelle ? Comment veux-tu qu'on t'appelle ? Die Zeit hilft manchmal sogar dem Arzt. Le temps aide à guérir, parfois même le médecin. Parfois, le temps aide même le médecin. Ich schreibe gerne Gedichte. J'aime écrire des poèmes. J'aime écrire des poèmes. Er ruft mich weiterhin an, und ich will wirklich nicht mit ihm sprechen. Il continue à m'appeler et je ne veux vraiment pas lui parler. Il continue à m'appeler, et je ne veux vraiment pas lui parler. Schreien aus voller Kehle. S'égosiller. Des cris pleins de gorge. Dieses Modell kann mit jeder Kleidungsfarbe kombiniert werden. Ce modèle peut être combiné avec n'importe quelle couleur de vêtement. Ce modèle peut être combiné avec n'importe quelle couleur de vêtements. Je gelehrter, desto verkehrter. Le plus érudit, le plus pervers. Plus on est instruits, plus c'est mal. Wäre ich doch zu Hause geblieben! Si seulement j'étais resté à la maison ! J'aurais dû rester à la maison. Da fühlt man sich wie ein Kind im Süßwarenladen. C'est comme d'être un enfant dans une confiserie. On se sent comme un enfant dans une confiserie. Dieses Land ist mein Eigentum. Cette terre est ma propriété. Ce pays est ma propriété. Ich mag das Haus, in dem er wohnt, nicht. Je n'aime pas la maison où il demeure. Je n'aime pas la maison où il habite. Es gibt einen grundsätzlichen Unterschied zwischen deiner Meinung und meiner. Il y a une différence fondamentale entre ton opinion et la mienne. Il y a une différence fondamentale entre ton opinion et la mienne. Der Juckreiz trat einige Stunden nach dem Essen auf. La démangeaison survint quelques heures après le repas. Les démangeaisons sont survenues quelques heures après le repas. Wenn wir unsere Privatsphäre nicht verlieren wollen, müssen wir für ihren Schutz kämpfen. Si nous ne voulons pas perdre notre sphère privée, nous devons nous battre pour sa sécurité. Si nous ne voulons pas perdre notre vie privée, nous devons nous battre pour leur protection. Ich studiere seit vier Jahren Genetik. J'étudie la génétique depuis quatre ans. J'étudie la génétique depuis quatre ans. Das ist nur ein billiger Werbegag. C'est juste un coup publicitaire à peu de frais. Ce n'est qu'un coup de pub bon marché. Reis wird in vielen Teilen der Welt angebaut. Le riz est cultivé en plusieurs endroits du monde. Le riz est cultivé dans de nombreuses régions du monde. Wann schreibst du? Quand écris-tu? Quand écris-tu ? Ich bin einverstanden mit seinem Vorschlag. Je suis d'accord avec sa proposition. Je suis d'accord avec sa proposition. Die Hunde bellen, die Karawane zieht weiter. Les chiens aboient et la caravane passe. Les chiens aboient, la caravane continue. Das erste Mal in zehn Jahren ging ich zurück in meine Heimatstadt. Je retournais dans ma ville natale pour la première fois en dix ans. Pour la première fois en dix ans, je suis retourné dans ma ville natale. Warum nimmst du dir den Tag nicht frei? Pourquoi ne prends-tu pas la journée ? Pourquoi ne prends-tu pas ta journée ? Er ist dumm wie Bohnenstroh. Il est bête comme ses pieds. Il est stupide comme une paille de haricots. Die blühenden Kirschbäume sind sehr schön. Les cerisiers en fleurs sont très beaux. Les cerisiers fleuris sont très beaux. Tom sah beunruhigt aus. Tom avait l'air inquiet. Tom avait l'air inquiet. Wir sehen besser zu, dass wir hier hinauskommen! Nous ferions mieux de sortir d'ici ! On ferait mieux de sortir d'ici. Es ist schwer, diese Geschichte kindgerecht umzuschreiben. C'est difficile d'adapter cette histoire pour les enfants. Il est difficile de réécrire cette histoire en fonction de l'enfant. Tom ist zur Zeit nicht erreichbar. On ne peut pas joindre Tom pour le moment. Tom n'est pas joignable en ce moment. Das hier ist ein Foto von meinem Gemälde. Celle-ci est une photo de ma peinture. Voici une photo de mon tableau. Müssen wir morgen unsere Wörterbücher in den Unterricht mitbringen? Devons-nous apporter nos dictionnaires en classe, demain ? Devons-nous apporter nos dictionnaires en classe demain ? Was passiert jetzt? Que se passe-t-il, maintenant ? Que va-t-il se passer ? Ich habe ihm viel Ärger verursacht. Je lui ai causé beaucoup d'ennuis. Je lui ai causé beaucoup d'ennuis. Du zogst dich an. Tu t'es habillé. Tu t'habillais. Du musst zur Schule gehen. Il te faut aller à l'école. Tu dois aller à l'école. Ich habe ein Haus gekauft. J'ai fait l'acquisition d'une maison. J'ai acheté une maison. "Willst du lieber mit mir schlafen oder lieber in einen Orden eintreten?" "Ne, ich büxe lieber aus!" «Tu préfères coucher avec moi ou bien entrer dans les ordres ?» «Je préfère décamper, oui !» "Tu préfères coucher avec moi ou entrer dans un ordre ?" "Non, je préfère sortir !" Alles in Butter? Tout baigne ? Tout va bien ? Die Bank lieh der Firma 1 Million Dollar. La banque prêta un million à l'entreprise. La banque a prêté 1 million de dollars à la société. Er wohnt in der Nähe von Paris. Il habite aux alentours de Paris. Il habite près de Paris. Bleib nicht zu lange weg. Ne reste pas éloigné trop longtemps. Ne t'en va pas trop longtemps. Tom füllte seine Tasche mit Nüssen. Tom a rempli son sac de noix. Tom a rempli son sac de noix. Muss ich wirklich zu der Feier gehen? Dois-je me rendre à la fête ? Est-ce que je dois vraiment aller à la fête ? Versuch mal, dich in die Lage deiner Mutter zu versetzen. Essaie de te mettre à la place de ta mère. Essaie de te mettre à la place de ta mère. Wir hören dich oft singen. Nous t'entendons souvent chanter. On t'entend souvent chanter. Er gab auf. Il abandonna. Il a abandonné. Ich am Sonntag arbeiten? Das schon gar nicht! Moi travailler le dimanche ? Sûrement pas ! Je travaille le dimanche ? Ich höre ihn nicht. Je ne l'entends pas. Je ne l'entends pas. Er erhielt ein Einschreiben. Il a reçu une lettre recommandée. Il a reçu une lettre recommandée. Mach weiter! Poursuis ! Continue ! Warten Sie, bis Sie gehört haben, was heute passiert ist! Attendez d'entendre ce qui est arrivé aujourd'hui ! Attendez d'entendre ce qui s'est passé aujourd'hui. Der Tod wird oft mit dem Schlaf verglichen. On compare souvent la mort au sommeil. La mort est souvent comparée au sommeil. Er hat lange Gliedmaßen. Il a de longues extrémités. Il a de longs membres. Lasst mich es reparieren. Laissez-moi le réparer. Laissez-moi le réparer. Wohnst du hier? Demeures-tu ici ? Tu habites ici ? Kein Mensch will mit mir Schach spielen. Personne ne veut jouer aux échecs avec moi. Personne ne veut jouer aux échecs avec moi. Meine Nachbarin ist ein richtiger Putzteufel. Ma voisine est une véritable maniaque de la propreté. Ma voisine est un vrai diable de ménage. Ist der Rock nicht zu kurz? La jupe n'est-elle pas trop courte ? La jupe n'est pas trop courte ? Meine Mutter starb während meiner Abwesenheit. Ma mère est morte en mon absence. Ma mère est morte en mon absence. Sing bitte irgendein Lied für uns. Chante-nous, s'il te plait, n'importe quelle chanson. Chantez une chanson pour nous, s'il vous plaît. Ich wusste einfach nicht, was ich tun sollte. J'ignorais simplement quoi faire. Je ne savais pas quoi faire. Ich habe den Satz geändert, ohne ihn davon in Kenntnis zu setzen. J'ai corrigé la phrase sans l'en avertir. J'ai modifié la phrase sans l'en informer. Manche Tiere, wie die Tiger, fressen Fleisch. Maints animaux, tel le tigre, se nourrissent de viande. Certains animaux, comme les tigres, mangent de la viande. Wie geht es Ihrer Familie? Comment est la famille ? Comment va votre famille ? Sami hatte eine Aufgabe zu erledigen. Sami avait une tâche à accomplir. Sami avait un travail à faire. Er ist keineswegs faul. Il n'est absolument pas paresseux. Il n'est pas paresseux. Wir haben gerade das WC geputzt. Nous venons de nettoyer les toilettes. On vient de nettoyer les toilettes. Sie muss ihm helfen. Il faut qu'elle l'aide. Elle doit l'aider. In seinen Taschen fand sich keine Fahrkarte. Il n'y avait pas de billet dans ses poches. Il n'a pas trouvé de billet dans ses poches. Der Vandalismus nimmt zu. Le vandalisme est en augmentation. Le vandalisme augmente. Schmeichler handeln sehr effektiv. Les flatteurs agissent de manière très efficace. Les flatteurs agissent très efficacement. Ich bin heute erst um zehn Uhr aufgestanden. Je me suis levé seulement à dix heures aujourd'hui. Je ne me suis levé qu'à 10 h aujourd'hui. Er ist es gewohnt, früh aufzustehen. Il est habitué à se lever tôt. Il a l'habitude de se lever tôt. Sie strahlt vor Glück. Elle irradie de bonheur. Elle rayonne de bonheur. Wir werden alle sterben! Nous mourrons tous ! On va tous mourir ! Er macht sich Sorgen um die Gesundheit seiner Mutter. Il se fait du souci pour la santé de sa mère. Il s'inquiète pour la santé de sa mère. Das ist keine Entdeckung, das weiß jeder! Ce n'est pas une découverte, tout le monde sait cela ! Ce n'est pas une découverte, tout le monde le sait ! Jean und Chantal sammeln Pilze. Jean et Chantal ramassent des champignons. Jean et Chantal collectent des champignons. Ich möchte einen Flug nach Vancouver reservieren. Je voudrais réserver un vol pour Vancouver. Je veux réserver un vol pour Vancouver. Du bist auf eine Knabenschule gegangen. Tu as fréquenté une école pour garçons. Tu es allé à une école de garçons. Er ist geschäftlich außerhalb der Stadt. Il est affairé en dehors de la ville. Il est hors de la ville pour affaires. Er hielt es für dumm. Il pensait que c'était idiot. Il pensait que c'était stupide. Ich schreibe Ihnen einen langen Brief, weil ich keine Zeit habe, einen kurzen zu schreiben. Je vous écris une longue lettre parce que je n'ai pas le temps d'en écrire une courte. Je vous écris une longue lettre parce que je n'ai pas le temps d'écrire une courte lettre. Ich war bereit für Tom. J'étais prêt pour Tom. J'étais prêt pour Tom. Ich bilde mir das wahrscheinlich einfach nur ein. Je ne fais probablement que me l'imaginer. Je m'y imagine sans doute. Das willst du nicht wissen! Tu ne veux pas savoir ! Tu ne veux pas savoir ! Verlass mich nicht. Ne me quitte pas. Ne me quitte pas. Ich glaube, was er sagt. Je crois à ce qu'il dit. Je crois ce qu'il dit. Wie kannst du so grausam sein? Comment peux-tu être si cruel ? Comment peux-tu être aussi cruel ? Ich war erfreut, von deinem Erfolg zu erfahren. J'étais content d'apprendre ta réussite. J'ai été ravi d'apprendre que tu as réussi. Ich glaube, getan zu haben, was zu tun war. Je crois que j'ai fait ce qu'il fallait faire. Je crois avoir fait ce qu'il fallait. Seid wachsam. Soyez vigilant. Soyez vigilants. Manchmal denke ich, dass ich zu viel denke. Je pense parfois que je réfléchis de trop. Parfois, je pense que je pense trop. Mein Bruder ist Pfarrer geworden. Mon frère est devenu pasteur. Mon frère est devenu pasteur. Wir fanden eure Bestrafung lächerlich. Nous pensions qu'il était absurde que vous soyez punis. Nous avons trouvé votre punition ridicule. Sie wurde von der Polizei verhaftet. Elle a été arrêtée par la police. Elle a été arrêtée par la police. Ich habe ein Flugzeug gesehen. J'ai vu un avion. J'ai vu un avion. Ich bin neu hier. Je suis nouveau, ici. Je suis nouveau ici. Meine Mutter hat das Bett frisch bezogen. Ma mère a changé les draps de lit. Ma mère vient de prendre le lit. Das ist euer Schicksal. C'est votre destinée. C'est votre destin. Ich koche Wasser. Je suis en train de chauffer de l'eau. Je cuisine de l'eau. Mensch, erzähl mal, was machst du? Alors raconte, que fais-tu ? Qu'est-ce que tu fais ? Wenn du nicht mehr weiter weißt, gründe einen Arbeitskreis. Quand tu ne sais plus quoi faire, fonde une commission. Si tu ne sais plus quoi faire, crée un groupe de travail. Mein Leben ist leer ohne ihn. Ma vie est vide sans lui. Ma vie est vide sans lui. Sie heiratet in diesem Herbst. Elle se marie à l'automne. Elle se marie cet automne. Sie hassen rohe Zwiebeln. Ils détestent les oignons crus. Ils détestent les oignons crus. Der Lehrer übt einen guten Einfluss auf seine Schüler aus. Le professeur exerce une influence bénéfique sur ses élèves. L'enseignant exerce une bonne influence sur ses élèves. Sie fühlt sich bei Fremden selten wohl. Elle se sent rarement bien avec des inconnus. Elle est rarement à l'aise avec les étrangers. Der Mond ist aufgegangen. La lune est visible. La lune s'est levée. Im Allgemeinen können Manner schneller rennen als Frauen. D'une façon générale, les hommes peuvent courir plus vite que les femmes. En général, les hommes courent plus vite que les femmes. Diese Zeitung ist zu teuer. Ce journal est trop cher. Ce journal est trop cher. Viele Deutsche sprechen zwei Sprachen: Dialekt und Hochdeutsch. De nombreux Allemands parlent deux langues : Un dialecte et le haut-allemand. Beaucoup d’Allemands parlent deux langues: le dialecte et l’allemand. Es gibt eine Regel für den Gebrauch von Messern und Gabeln. Il y a une règle en ce qui concerne l'emploi des couteaux et des fourchettes. Il y a une règle pour l'utilisation des couteaux et des fourchettes. Auf Hawaii kann man das ganze Jahr im Meer baden. À Hawai, on peut se baigner dans la mer toute l'année. À Hawaï, on peut se baigner toute l'année dans la mer. Ihr zogt euch an. Vous vous êtes habillés. Vous vous êtes habillés. Sie kümmert sich um meine Kinder. Elle s'occupe de mes enfants. Elle s'occupe de mes enfants. Sie mag Orangen. Elle aime les oranges. Elle aime les oranges. Mein Großvater ist krank. Mon grand-père est malade. Mon grand-père est malade. Sie hat Klatsch für ihr Leben gerne. Elle adore les commérages. Elle aime les ragots pour sa vie. Sie hat einen Spitzenanwalt aus New York geheiratet. Elle a épousé un avocat new-yorkais de haut vol. Elle a épousé un avocat de New York. Wenn du vorsichtig damit umgehst, kannst du mein Auto benutzen. Si tu en prends soin, tu peux utiliser ma voiture. Si tu t'en occupes prudemment, tu peux utiliser ma voiture. Ich schlafe im Stehen. Je dors debout. Je dors debout. Wenn du mir nicht glaubst, dann geh und sieh selbst! Si tu ne me croies pas, va voir par toi-même. Si tu ne me crois pas, va voir par toi-même. Er kann es nicht machen. Il n'est pas capable de le faire. Il ne peut pas le faire. Das letzte Kapitel hat mich die meiste Zeit gekostet. Le dernier chapitre est celui qui m'a pris le plus de temps. Le dernier chapitre m'a pris le plus de temps. Dieser Stuhl ist aus Plastik hergestellt. La chaise est faite de plastique. Cette chaise est en plastique. Er forderte die Bezahlung der Schuld. Il exigea le remboursement de la dette. Il a exigé le paiement de la dette. Ich fühle mich geehrt. Je me sens honorée. Je suis honoré. In meiner Sprache heißen die Tonsilben do, re, mi, fa, so, la und ti. Dans mon langage, les notes de musique sont do, ré, mi, fa, sol, la et si. Dans ma langue, les tons s'appellent do, re, mi, fa, so, la et ti. Ich war dämlich, dass ich seine Aussagen ernst genommen habe. J'ai été idiot de prendre au sérieux ce qu'il a dit. J'ai été stupide d'avoir pris ses déclarations au sérieux. Der Hauptsitz der Gesellschaft ist nicht zugänglich. Le bureau principal de la société n'est pas accessible. Le siège social de la société n'est pas accessible. Ich gehe jeden Tag zur Schule. Je vais quotidiennement à l'école. Je vais à l'école tous les jours. Ich werfe vor dem Frühstück immer einen Blick in die Zeitung. Je jette toujours un œil au journal avant le petit-déjeuner. Je jette toujours un coup d'œil dans le journal avant le petit déjeuner. Es fängt wieder an zu regnen. Il recommence à pleuvoir. Il commence à pleuvoir. Es ist nicht nett, so etwas zu sagen. Ce n'est pas quelque chose de gentil à dire. Ce n'est pas gentil de dire ça. Sind alle Sprachen verwandt? Est-ce que toutes les langues sont apparentées ? Toutes les langues sont-elles apparentées ? Bitte hör mit dem Rauchen auf. Arrête de fumer, s'il te plait. S'il te plaît, arrête de fumer. Sie hat die Frist versäumt. Elle a raté la date limite. Elle a manqué le délai. Ich esse um viertel acht Abendbrot. Je dîne à sept heures et quart. Je mangerai le dîner à 8 h 15. Wir hofften, dass einige Schüler kommen würden, aber es war niemand im Klassenzimmer. Nous espérions que quelques étudiants seraient venus, mais il n'y en avait aucun dans la classe. Nous espérions que certains élèves arriveraient, mais il n'y avait personne dans la salle de classe. Macht euch keine Sorgen. Ihr werdet es schon schaffen. Ne vous faites aucun souci. Vous y arriverez bien. Ne vous inquiétez pas, vous vous en sortirez. Das kann ich nicht behaupten. Je ne dirai pas ça. Je ne peux pas dire ça. Sie behaupteten, dass die Steuersenkungen ihr Verdienst seien. Ils prétendaient à un abattement fiscal de leurs revenus. Ils ont affirmé que les réductions d'impôts étaient leur mérite. Bitte kontaktieren Sie mich per Brief. Veuillez me contacter par lettre. S'il vous plaît contactez-moi par lettre. Ich brauche seine Macht. J'ai besoin de sa puissance. J'ai besoin de son pouvoir. Sie führten ihren Vorstoß gen Süden fort. Ils poursuivirent leur offensive vers le sud. Ils se dirigeaient vers le sud. Ich habe mich an seine Hand geklammert. Je me suis agrippée à sa main. Je me suis accroché à sa main. Warum können Engel fliegen? Pourquoi les anges peuvent-ils voler ? Pourquoi les anges volent - ils? Afrika exportiert Rindfleisch nach Europa. L'Afrique exporte du bœuf en Europe. L'Afrique exporte du bœuf vers l'Europe. Der Igel ist ein kleines Tier. Le hérisson est un petit animal. Le hérisson est un petit animal. Ken hörte Tom nicht zu. Ken n'écoutait pas Tom. Ken n'écoutait pas Tom. Sie hat noch mehr Bücher. Elle a encore plus de livres. Elle a d'autres livres. Tennis ist mein Lieblingssport. Le tennis est mon sport préféré. Le tennis est mon sport préféré. Ich reise gern mit meinem Auto. Je voyage volontiers avec ma voiture. J'aime voyager en voiture. Seien Sie höflich zu allen! Soyez polies avec tout le monde ! Soyez poli avec tout le monde ! Ich möchte diese tragische Situation beenden. Je voudrais mettre un terme à cette situation tragique. Je voudrais mettre un terme à cette situation tragique. Ein Engel geht durchs Zimmer. Un ange passe. Un ange passe par la chambre. Glücklich ist er nicht gestorben. Heureusement, il n'est pas mort. Il n'est pas mort heureux. Tom klagte über Rückenschmerzen. Tom se plaignait d'un mal de dos. Tom se plaignait des douleurs dorsales. Der Lehrer teilte seinen Schülern den Ausdruck aus. L'instituteur distribua l'imprimé à ses élèves. L'enseignant a donné l'expression à ses élèves. Hast du mit Tom Schluss gemacht oder er mit dir? As-tu rompu avec Tom ou a-t-il rompu avec toi ? Tu as rompu avec Tom ou il avec toi ? Tom glaubt an die Gleichberechtigung zwischen Frau und Mann. Tom croit en l'égalité entre homme et femme. Tom croit en l'égalité entre les femmes et les hommes. Hände, die etwas tun, sind glückliche Hände. Les mains occupées sont des mains heureuses. Les mains qui font quelque chose sont des mains heureuses. Wahrheit ist bitter. Man versüßt sie gewöhnlich mit Lügen. La vérité est amère. On l'adoucit d'ordinaire de quelques mensonges. La vérité, c'est amer. Wie funktioniert Politik in Frankreich? Comment fonctionne la politique en France ? Comment fonctionne la politique en France? Du musst es machen, ob es dir gefällt oder nicht. Tu dois le faire, que ça te plaise ou non. Tu dois le faire, que ça te plaise ou non. Später wirst du dich darüber freuen. Plus tard tu en seras content. Plus tard, tu t'en réjouiras. Wie viel seid ihr? Combien êtes-vous ? Combien êtes-vous ? Das Haus, in dem ich wohne, ist schon alt. La maison où j'habite est déjà ancienne. La maison dans laquelle je vis est vieille. Er ist fuchsteufelswild. Il est furax. Il est fou de rage. Er begrüßte die Dame. Il salua la dame. Il a salué la dame. Wie wäre es mit Fisch zum Abendessen? Que dirais-tu de manger du poisson pour dîner ? Qu'en est-il du poisson pour le dîner ? Heute begeht man in Russland den Tag der Vaterlandsverteidiger. On célèbre aujourd'hui en Russie le jour des défenseurs de la patrie. Aujourd'hui, en Russie, on célèbre la Journée des défenseurs de la patrie. In der Schachtel sind viele Eier. Dans cette boîte, il y a beaucoup d'œufs. Il y a plein d'œufs dans la boîte. Lass uns warten bis der Regen aufhört. Attendons que la pluie cesse. Attendons que la pluie s'arrête. Es geht ihr gut. Elle va bien. Elle va bien. Sie dachte nicht daran, ihn ans Steuer zu lassen. Elle n'avait pas l'intention de le laisser conduire. Elle n'a pas pensé à le laisser conduire. Wir stärken, solange wir jung sind, unsere Seelen mit Hoffnung; die Stärke, die wir so erwerben, befähigt uns später, Verzweiflung zu ertragen. Tant que nous sommes jeunes, nous renforçons nos âmes par l'espoir; la force que nous acquérons ainsi nous rend capables, plus tard, de supporter le désespoir. Tant que nous sommes jeunes, nous fortifions nos âmes avec espoir; la force que nous acquérons ainsi nous permet plus tard de supporter le désespoir. Er ist im Alter von 70 Jahren gestorben. Il est mort à 70 ans. Il est mort à l'âge de 70 ans. Aber woher bekommen wir diese Sätze? Und wie sollen wir sie übersetzen? Mais où prenons-nous ces phrases ? Et comment les traduisons-nous ? Mais d'où viennent ces phrases, et comment les traduire ? Man kann es ja mal probieren, oder? On peut bien essayer, non ? Tu peux essayer, n'est-ce pas ? Wir sollten unsere Kinder als „Weltbürger“ großziehen. Nous devrions élever nos enfants comme des « citoyens du monde ». Nous devrions élever nos enfants comme “citoyens du monde ”. Auge um Auge, Zahn um Zahn. Œil pour œil, dent pour dent. Oeil pour œil, dent pour dent. Kommen Sie! Ich nehme Sie mit zu mir. Venez ! Je vous emmène chez moi. Venez, je vous emmène chez moi. Er liest keine englischsprachigen Bücher. Il ne lit pas de livres en anglais. Il ne lit pas de livres en anglais. Alle Pferde sind Tiere, aber nicht alle Tiere sind Pferde. Tous les chevaux sont des animaux, mais tous les animaux ne sont pas des chevaux. Tous les chevaux sont des animaux, mais tous les animaux ne sont pas des chevaux. Er wird gegen vier Uhr hier sein. Il sera ici vers quatre heures. Il sera là vers 4 h. Die Maschine ist außer Betrieb. La machine est hors service. La machine est hors service. Ich spreche Japanisch, Englisch und Französisch. Je parle japonais, anglais et français. Je parle japonais, anglais et français. Zwischen den beiden begann die Liebe zu sprießen. L'amour commença à se faire jour entre les deux. Entre eux, l'amour a commencé à germer. Wo haben Sie Ihre Kamera reparieren lassen? Où as-tu fait réparer ton appareil-photo ? Où avez-vous fait réparer votre appareil photo ? Mit einem Mal verhielt er sich ganz anders. Il changea d'attitude brusquement. Une fois, il a agi différemment. Ich spiele Tenorsaxophon. Je joue du saxophone ténor. Je joue du tenorsaxophone. Alle unsere Lehrer waren jung und unterrichteten gerne. Tous nos professeurs étaient jeunes et aimaient enseigner. Tous nos professeurs étaient jeunes et étaient heureux d'enseigner. Dieses Messer ist scharf. Ce couteau est coupant. Ce couteau est tranchant. Ich muss um drei Uhr am Bahnhof sein. Je dois être à la gare à trois heures. Je dois être à la gare à 3 h. Es ist sechs Uhr dreißig. Il est six heures trente. Il est 6 h 30. Das rührte ihn nicht an, er erfüllte beharrlich seine Aufgabe, ganz einfach. Ça ne l'émeuvait pas. Il accomplissait sa tâche avec obstination, tout simplement. Cela ne l'a pas touché, il a persévéré dans sa tâche, tout simplement. Wir haben die Frage nicht verstanden. Nous n'avons pas compris la question. Nous n'avons pas compris la question. Ich möchte mein Sparkonto schließen. Je souhaite clôturer mon compte épargne. Je veux fermer mon compte d'épargne. Wo ist das Ruder? Où est la rame ? Où est le gouvernail ? Ich nahm meine Arzneien. Je prenais mes médicaments. J'ai pris mes médicaments. Meine Freundin meinte, dass sie sich eine neue Uhr gekauft habe. Mon amie a dit qu'elle a acheté une nouvelle montre. Ma copine m'a dit qu'elle avait acheté une nouvelle montre. Wie geht’s? Comment ça va ? Comment ça va ? Musst du wirklich die Frage stellen, um die Antwort zu erfahren? As-tu vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse ? Avez - vous vraiment besoin de poser la question pour connaître la réponse? Wir erwägen, Sie zu fragen, ob Sie nicht unserer Gesellschaft beitreten möchten. Nous réfléchissions à vous demander de rejoindre notre société. Nous envisageons de vous demander si vous ne souhaitez pas rejoindre notre société. Frag einen Polizisten! Demande à un policier ! Demande à un flic ! Was einst Laster war, ist heute Sitte. Les vices d'hier sont les coutumes de demain. Ce qui était autrefois un vice, c'est la coutume aujourd'hui. Der Zorn ist der Beginn des Wahnsinns. La colère est le commencement de la folie. La colère est le début de la folie. Ich besiegte Tom im Schach. Je battais Tom aux échecs. J'ai battu Tom aux échecs. Hallo, wie fühlst du dich? Salut, est-ce que ça va ? Comment tu te sens ? Die Außentemperatur lag bei fünfzehn Grad minus, aber die Klimaanlage funktionierte perfekt. La température extérieure était de quinze degrés en dessous de zéro, mais la climatisation fonctionnait parfaitement. La température extérieure était de 15 degrés moins, mais la climatisation fonctionnait parfaitement. Ich dachte, ich hätte euch gehört. Je pensais que je vous avais entendus. Je croyais vous avoir entendus. Kommen Sie heute Nachmittag zu mir. Venez chez moi cet après-midi. Venez me voir cet après-midi. Vertraut ihr ihr? Lui faites-vous confiance ? Vous lui faites confiance ? Tatoeba: Kommt hier freitagabends nicht hin, Kinder. Tatoeba : Ne venez pas ici le vendredi soir, les enfants. Tatoeba: Ne venez pas ici le vendredi soir, les enfants. Träum schön! Fais de beaux rêves ! Fais de beaux rêves ! Lass uns an der nächsten Raststätte Pause machen. Faisons une halte à la prochaine aire de repos. Faisons une pause à l'aire de repos la plus proche. Sie glühte vor Zorn. Elle bouillait de colère. Elle s'enflammait de colère. Mein Freund George kommt diesen Sommer nach Japan. Mon ami George vient au Japon cet été. Mon ami George vient cet été au Japon. Wollen Sie Speck oder Wurst? Voulez-vous du bacon ou de la saucisse ? Vous voulez du bacon ou de la saucisse ? Ich sah die Sterne; ihr Anblick fasziniert und ihre Schönheit ist unvergleichlich. Je regardai les étoiles; leur spectacle fascine et leur beauté est incomparable. J'ai vu les étoiles; leur vue fascine et leur beauté est incomparable. Er hat nicht recht. Il n'a pas raison. Il n'a pas raison. Fang dort an zu lesen, wo du aufgehört hast. Commence à lire là où tu t'es arrêtée. Commence à lire là où tu t'es arrêté. Katzen sind schlauer, als du denkst. Les chats sont plus malins qu'on ne pense. Les chats sont plus intelligents que tu ne le penses. Drei Tage lang regnete es ununterbrochen. Durant trois jours il n'a pas cessé de pleuvoir. Pendant trois jours, il pleuvait sans arrêt. Vergessen Sie bitte nicht, diese Medizin zweimal am Tag nach dem Essen morgens und abends einzunehmen. Veuillez ne pas oublier de prendre ce médicament deux fois par jour après les repas du matin et du soir. N'oubliez pas de prendre ce médicament deux fois par jour après le repas matin et soir. Das war vorhersehbar. C'était prévisible. C'était prévisible. Kann ich den Fernseher anmachen? Puis-je allumer la télévision ? Je peux allumer la télé ? Es sind keine Wolken mehr am Himmel. Il n'y a pas de nuages dans le ciel. Il n'y a plus de nuages dans le ciel. Lassen Sie sich Zeit. Es eilt überhaupt nicht. Prenez le temps, ça ne presse pas. Prenez votre temps, ça ne se précipite pas du tout. Er hat 1000000 Dollar für dieses Gemälde gezahlt. Il a payé un million de dollars pour ce tableau. Il a payé 1000000 $ pour ce tableau. Wollen Sie noch eins hiervon? En voulez-vous encore une ? Vous en voulez un autre ? Es war ein völliger Reinfall. Ce fut un fiasco total. C'était un échec total. Ich will es einfach nur vergessen. Je veux simplement oublier ça. Je veux juste l'oublier. Ich verstehe nicht. Je ne comprends pas. Je ne comprends pas. Warum müssen alle Leute am Samstagmorgen einkaufen fahren? Pourquoi faut-il que tous les gens fassent leurs courses le samedi matin ? Pourquoi tout le monde doit faire des courses samedi matin ? Ich möchte Zeit statt Geld. Je voudrais du temps, plutôt que de l'argent. Je veux du temps plutôt que de l'argent. Ein kleiner Mittagsschlaf und schwupps bin ich wieder fit wie ein Turnschuh. Une petite sieste et hop, je suis frais comme un gardon. Une petite sieste et je suis à nouveau en forme comme une chaussure de sport. Man kann von niemandem Unmögliches verlangen. À l'impossible nul n'est tenu. On ne peut demander l'impossible à personne. Ich habe schnell zu Mittag gegessen. J'ai déjeuné rapidement. J'ai déjeuné vite fait. Sie sollten es mir besser jetzt sagen. Il vaudrait mieux qu'ils me le disent maintenant. Vous devriez me le dire maintenant. Sind wir bald da? On y est bientôt ? On arrive bientôt ? Ich habe eben diese Website entdeckt und ich glaube, sie ist super. Je viens de découvrir ce site web et je pense qu'il est fantastique ! Je viens de découvrir ce site et je pense qu'il est génial. So ein Quatsch! C'est une telle connerie ! C'est n'importe quoi ! Ich bin ein bisschen sauer auf dich. Je suis un peu en colère contre toi. Je t'en veux un peu. Wie lange gedenkst du zu bleiben? Combien de temps comptes-tu rester ? Combien de temps penses-tu rester ? Die Brasilianer führten während der ganzen ersten Halbzeit, doch die Franzosen glichen schließlich kurz vor Spielende aus. Les Brésiliens ont mené durant toute la première mi-temps, mais les Français ont fini par égaliser peu avant la fin du match. Les Brésiliens ont mené pendant toute la première mi-temps, mais les Français ont finalement rattrapé juste avant la fin du match. Putz dir ordentlich die Zähne, bevor du ins Bett gehst. Lave-toi correctement les dents avant d'aller au lit ! Essuie-toi bien les dents avant d'aller te coucher. Hier entlang, bitte. Par ici, je vous prie. Par ici, s'il vous plaît. Er hat ihr eine Puppe geschenkt. Il lui a offert une poupée. Il lui a offert une poupée. Jene Häuser gefallen mir wenig. Ces maisons-là me plaisent peu. Je n'aime pas ces maisons. Das Komitee besteht aus Lehrern und Eltern. Le comité est composé d'enseignants et de parents. Le comité est composé d'enseignants et de parents. Was Sie sagten, hat mich an eine seltsame Begebenheit erinnert, die mir vor ein paar Jahren widerfahren ist. Ce que vous avez dit m'a rappelé une étrange expérience qui m'est arrivée il y a quelques années. Ce que vous avez dit m'a rappelé un événement étrange qui m'est arrivé il y a quelques années. Warum quälen Sie mich damit? Pourquoi me tourmentez-vous avec cela ? Pourquoi me torturez-vous avec ça ? Fernsehzuschauer sehen nur, was die Kamera zeigt. Les téléspectateurs ne voient que ce que la caméra montre. Les télés ne voient que ce que montre la caméra. Gott sei mit uns. Dieu soit avec nous. Que Dieu soit avec nous. Haben Sie schon mal jemanden geliebt, der Ihre Liebe nicht erwidert hat? Avez-vous jamais aimé quelqu'un qui ne vous aima jamais en retour ? Avez-vous déjà aimé quelqu'un qui n'a pas répondu à votre amour ? Dieses Kleid ist billiger als deins. Cette robe est meilleur marché que la tienne. Cette robe est moins chère que la tienne. Laut ihr wird er nicht kommen. Il ne va pas venir, d'après elle. Elle dit qu'il ne viendra pas. Du kannst mein Auto benutzen. Tu peux prendre ma voiture. Tu peux utiliser ma voiture. Tom klammert sich weiterhin an mich. Tom continue de me raccrocher au nez. Tom continue à s'accrocher à moi. Die Arbeitgeberin hat mir gekündigt. La patronne m'a congédié. L'employeur m'a viré. Welche Länder gehören zu Weißafrika? Quels pays appartiennent à l'Afrique blanche ? Quels pays appartiennent à l’Afrique blanche? Meine Haare sind genauso lang wie Janes. Mes cheveux sont aussi longs que ceux de Jane. Mes cheveux sont aussi longs que ceux de Jane. Bitte zwing mich nicht, weiter zur Schule zu gehen. S'il te plaît, ne m'oblige plus à aller à l'école. Ne m'oblige pas à aller à l'école. Sie verwarfen den Plan. Ils rejetèrent le plan. Ils ont rejeté le plan. Eine Mexikanerin lehrte ihn Spanisch. C'est une Mexicaine qui lui a appris l'espagnol. Une Mexicaine lui a enseigné l'espagnol. Er verkleidete sich als Frau. Il s'habillait en femme. Il se déguisait en femme. Ich möchte bitte Kaffee und zwei Brötchen mit Käse. Je voudrais du café, s'il vous plaît, et deux petits pains avec du fromage. Je veux du café et deux petits pains au fromage. Unsere Geschmäcker sind völlig unterschiedlich. Nos goûts sont complétement différents. Nos goûts sont complètement différents. Ich glaube, dass ich es verstehe. Je pense comprendre. Je crois que je comprends. Wie löscht man einen Satz? Comment supprime-t-on une phrase ? Comment effacer une phrase ? Er kommt morgen. Il viendra demain. Il vient demain. Der Fluss ist nicht mehr so sauber, wie er einmal war. La rivière n'est plus aussi propre qu'elle le fut. La rivière n'est plus aussi propre qu'avant. Die blauen Linien auf der Karte stehen für Flüsse. Les lignes bleues sur la carte symbolisent les rivières. Les lignes bleues sur la carte représentent les rivières. Er fühlte sich ausgegrenzt. Il s'est senti mis à l'écart. Il s'est senti exclu. Hast du keine Schmerzen mehr? N'as-tu plus mal ? Tu n'as plus mal ? Ich gehe regelmäßig schwimmen. Je vais nager régulièrement. Je vais me baigner régulièrement. Behellige deine Eltern nicht mit so etwas Trivialem. N'importune pas tes parents avec une chose aussi futile. Ne dérange pas tes parents avec ce genre de triviale. Wo sprichst du Esperanto? Où parles-tu espéranto ? Où tu parles, Esperanto ? Ich bin seit Samstag hier. Je suis ici depuis samedi. Je suis là depuis samedi. Du kannst dir aussuchen, was du willst. Tu peux choisir ce que tu veux. Tu peux choisir ce que tu veux. Wie haben Sie Ihren Urlaub verbracht? Comment avez-vous passé vos congés ? Comment avez-vous passé vos vacances ? Sie konnte die Tür nicht öffnen, weil sie von innen verriegelt war. Elle n'a pas pu ouvrir la porte parce qu'elle était verrouillée de l'intérieur. Elle ne pouvait pas ouvrir la porte parce qu'elle était verrouillée de l'intérieur. Ich kenne ihn nicht. Je ne le connais pas. Je ne le connais pas. Ich habe es für zehn Dollar gekauft. Je l'ai acheté pour dix dollars. Je l'ai acheté pour dix dollars. Der Präsident wird gewöhnlich von seiner Frau begleitet, wenn er ins Ausland reist. Le président est habituellement accompagné de sa femme quand il va à l'étranger. Le président est généralement accompagné de sa femme lorsqu'il se rend à l'étranger. Komm und leiste mir etwas Gesellschaft. Viens et tiens-moi un peu compagnie. Viens me tenir compagnie. Du bist ein 08/15-Typ. Tu es quelqu'un de banal. Tu es un gars du 08/15. Früher waren große Bäume um den Teich. Avant, il y avait de grands arbres autour de l'étang. Avant, il y avait de grands arbres autour de l'étang. Der Dieb ist mit der Handtasche der Frau geflohen. Le voleur s'est enfui avec la sacoche de la femme. Le voleur s'est enfui avec le sac de la femme. Es bringt nichts, sich zu beschweren. Il ne sert à rien de se plaindre. Ça ne sert à rien de se plaindre. Ich fragte ihn, wie er heiße. Je lui ai demandé comment il s'appelait. Je lui ai demandé son nom. Hast du eine E-Mail-Adresse? Est-ce que tu as une adresse e-mail ? Tu as une adresse e-mail ? „Chronik eines angekündigten Todes“ ist ein Roman des kolumbianischen Schriftstellers Gabriel García Márquez. Chronique d'une mort annoncée est un roman de l'écrivain colombien Gabriel García Márquez. «Chronique d’une mort annoncée» est un roman de l’écrivain colombien Gabriel García Márquez. Die Tagesordnung der Sitzung wurde verteilt. L'ordre du jour de la réunion fut distribué. L'ordre du jour de la séance a été distribué. Kann ich mich euch anschließen? Puis-je me joindre à vous ? Je peux vous rejoindre ? Dieses Wörterbuch wird dir eine große Hilfe sein. Ce dictionnaire te sera d'un grand secours. Ce dictionnaire vous sera d’une grande aide. Ich weiß nicht, an wen ich mich wenden soll. Je ne sais pas à qui je dois m’adresser. Je ne sais pas à qui m'adresser. Wir betätigen uns seit 8 Jahren als Sponsoren. Nous pratiquons le mécénat depuis 8 ans. On est sponsors depuis 8 ans. War ja klar, dass der alte Querkopf wieder alles anders machen muss. Il était clair que le vieux non-conformiste devait de nouveau tout faire autrement. J'ai compris qu'il fallait que cette vieille tête fasse les choses différemment. Er war mit dem Ergebnis zufrieden. Il a été satisfait du résultat. Il était satisfait du résultat. Liebe existiert nicht. L'amour n'existe pas. L'amour n'existe pas. „Sind Sie der Bruder von Maria?“ – „Nein, ich bin ihr Kollege“ « Vous êtes le frère de Marie ? » « Non, je suis son collègue. » «Êtes-vous le frère de Marie?» – «Non, je suis son collègue» Sprechen Sie denn nicht tatoebanisch? Ne parlez-vous donc pas le tatoébais ? Vous ne parlez pas tatoébanais ? Alle Schüler dieser Schule müssen neben Englisch eine weitere Fremdsprache lernen. Tous les élèves de cette école doivent apprendre une langue étrangère en plus de l'anglais. Tous les élèves de cette école doivent apprendre une autre langue étrangère en plus de l'anglais. Er ist um 4 Uhr morgens losgegangen. Il est parti à 4h du matin. Il est parti à 4 h du matin. In seiner Familie gab es einen Todesfall. Il y eut un décès dans sa famille. Il y a eu un décès dans sa famille. In Tschechien gibt es eine Stadt, die Loket heißt, was "Ellbogen" bedeutet. En Tchéquie, il existe une ville du nom de Loket qui signifie « coude ». En République tchèque, il y a une ville qui s'appelle Loket, ce qui signifie « coudes ». Sie lächelten sich an. Elles se sourirent. Ils se souriaient. Alle sind dort hingegangen, nicht? Tous y sont allés, non ? Tout le monde y est allé, n'est-ce pas ? Oder? N'est-ce pas ? N'est-ce pas ? Der Goldfisch stammt aus China. Le poisson rouge est originaire de Chine. Le poisson rouge vient de Chine. Kann jemand diesen Anruf annehmen? Quelqu'un peut-il prendre cet appel ? Quelqu'un peut-il répondre à cet appel ? Ich habe ihr ein Armband gekauft. Je lui ai acheté un bracelet. Je lui ai acheté un bracelet. Hat sie einen Freund? A-t-elle un petit copain ? Elle a un petit ami ? Sie können nicht zu sorgfältig sein, was Rechtschreibung angeht. On ne saurait être trop prudent en orthographe. Vous ne pouvez pas être trop prudent en ce qui concerne l'orthographe. Kann ich eine Papiertüte bekommen? Puis-je avoir un sac en papier ? Je peux avoir un sac en papier ? Das Haus ist rot. La maison est rouge. La maison est rouge. Es geht mir etwas besser. Je vais un peu mieux. Je me sens un peu mieux. Man darf keine Furcht davor haben, Fehler zu begehen. Man muss nur fürchten, diejenigen nicht zu korrigieren, welche nicht schwer zu beheben sind. Une personne ne doit pas craindre de commettre des erreurs, elle doit seulement craindre de ne pas les corriger, ce qui n'est pas dur. Il ne faut pas avoir peur de commettre des erreurs, il faut juste avoir peur de ne pas corriger ceux qui ne sont pas difficiles à corriger. Mir wurde gestern Abend mein Auto gestohlen. On m'a volé ma voiture hier soir. On m'a volé ma voiture hier soir. Keine Sorge! Er weiß, was er tut. Ne vous en faites pas. Il sait ce qu'il fait. Il sait ce qu'il fait. Sie spielt Gitarre. Elle joue de la guitare. Elle joue de la guitare. Hat der Film dir gefallen? Le film t'a-t-il plu ? Tu as aimé le film ? Meine Schwester hat nicht hallo gesagt. Ma sœur n'a pas dit "bonjour". Ma sœur n'a pas dit bonjour. Sie hat Asthma. Elle a de l'asthme. Elle a de l'asthme. Paragraph 214, meiner Meinung nach eine der seltsameren Vorschriften des Allgemeinen Verwaltungsgesetzes des Landes Schleswig-Holstein, scheint zu besagen, dass jemand, der einem anderen eine Person wegnimmt, diesem darüber eine Quittung auszustellen hat. Le paragraphe 214, selon mon opinion une des dispositions encore plus étranges du Code administratif général du Land de Schleswig-Holstein, semble stipuler que quelqu'un qui enlève une personne à une autre, doit lui en délivrer un reçu. Selon le paragraphe 214, l'une des dispositions les plus étranges de la loi administrative générale du Land de Schleswig-Holstein, semble indiquer que quelqu'un qui enlève une personne à un autre doit lui délivrer un reçu à ce sujet. Sind Sie schon lange in Ōsaka? Êtes-vous à Osaka depuis longtemps ? Ça fait longtemps que vous êtes là ? Könnten Sie mich bitte in Ruhe lassen? S'il vous plaît, vous pourriez me laisser tranquille ? Laissez-moi tranquille, s'il vous plaît. Das Gerät ist fest an der Decke fixiert. L'appareil est solidement fixé au plafond. L'appareil est fixé au plafond. Mein Haus ist alt und hässlich. Ma maison est vieille et laide. Ma maison est vieille et laide. Er bleibt bei seiner Tante. Il reste chez sa tante. Il reste avec sa tante. Ich weiß nicht, was das ist. Je ne sais pas ce que c'est. Je ne sais pas ce que c'est. An den Zweig zurück, so dacht’ ich, wär’ die Blüte, die ein Falter nur. Je pensai la fleur sur la branche revenue, non, rien qu'un papillon. Revenir à la branche, je pense, serait’ la fleur, qui est seulement un pliant. Ich zerknüllte mein Taschentuch. Je tortillais mon mouchoir. J'ai essuyé mon mouchoir. Jetzt ist die beste Zeit, um die Kirschblüte zu betrachten. C'est maintenant la meilleure période pour voir les fleurs de cerisiers. C'est le meilleur moment pour regarder la fleur de cerise. Die Fabrik wird nächstes Jahr mit der Produktion beginnen. L'usine va commencer à produire l'année prochaine. L'usine commencera la production l'année prochaine. Herr Wang bringt uns Chinesisch bei. M. Wang nous enseigne le chinois. M. Wang nous apprend le chinois. Was uns nicht umbringt, macht uns stärker. Ce qui ne nous tue pas nous rend plus forts. Ce qui ne nous tue pas nous rend plus forts. Kurz bevor die Sonne aufgeht, ist die Nacht am dunkelsten. C'est juste avant que le soleil ne se lève que la nuit est la plus noire. Juste avant le lever du soleil, la nuit est la plus sombre. Er ging nach Amerika, um Englisch zu lernen. Il alla en Amérique pour étudier l'anglais. Il est allé en Amérique pour apprendre l'anglais. Er hatte Aussicht auf Genesung. Il avait une chance de guérison. Il avait une perspective de guérison. Er war bereit, sich um die Katze zu kümmern. Il était disposé à s'occuper du chat. Il était prêt à s'occuper du chat. Eure Geschichte ist auch unsere Geschichte. Votre histoire est aussi la nôtre. Votre histoire est aussi notre histoire. Er hat die Prüfung so gerade noch bestanden. Il a réussi l'examen de justesse. Il vient de passer l'examen. Die Halle war leer. Le couloir était vide. Le hall était vide. Es gibt nichts Schlimmeres. Il n'y a rien de pire. Il n'y a rien de pire. Ich helfe Ihnen, wenn ich mit meiner Arbeit fertig bin. Je vous aiderai quand j'aurai fini mon travail. Je vous aiderai quand j'aurai fini mon travail. Sie sind sehr verständnisvoll gewesen. Ils ont été très compréhensifs. Vous avez été très compréhensif. Vor unseren Augen spielt sich eine Katastrophe ab. Devant nos yeux une catastrophe a lieu. Il y a une catastrophe sous nos yeux. Am Tage ist es wärmer als in der Nacht. Il fait plus chaud le jour que la nuit. Il fait plus chaud le jour que la nuit. Guten Tag! Hier ist der Anrufbeantworter von Maria Poppins. Leider habe ich im Moment keine Zeit. Hinterlassen Sie bitte eine Nachricht! Bonjour ! C'est le répondeur de Marie Poppins. Malheureusement, je ne suis pas libre pour le moment. Laissez un message, s'il vous plaît ! Bonjour! Voici le répondeur de Maria Poppins. Malheureusement, je n'ai pas le temps pour le moment. Laissez un message s'il vous plaît! Warum verwenden Sie diese Schriftart? Pourquoi employez-vous cette police de caractères ? Pourquoi utilisez-vous cette police ? Der Grundwasserleiter ist verunreinigt. La nappe phréatique est contaminée. L'aquifère est contaminé. Selbst wenn ich reich wäre, gäbe ich ihm kein Geld. Même si j'étais riche, je ne lui donnerais pas d'argent. Même si j'étais riche, je ne lui donnerais pas d'argent. Dein Wagen fährt schnell, aber mein Wagen fährt schneller. Ta voiture va vite, mais la mienne va encore plus vite. Ta voiture va vite, mais ma voiture va plus vite. Er spaziert oft mit seiner Hand in der Tasche. Il se promène souvent la main dans la poche. Il marche souvent avec sa main dans sa poche. Er half mir, die Tasche zu tragen. Il m'aida à porter le sac. Il m'a aidé à porter le sac. Zu bestimmten Zeiten des Tages und während der Nacht erschien die Temperatur der Wüsten nicht nur erträglich, sondern auch angenehm. En certaines heures du jour et durant toute la nuit, la température des déserts parait non seulement tolérable mais aussi agréable. À certains moments de la journée et pendant la nuit, la température des déserts semblait non seulement supportable, mais aussi agréable. Ich kann Entfernungen nicht schätzen. Je ne peux pas jauger les distances. Je n'apprécie pas les distances. Das ist einfach. C'est simple. C'est facile. Geh nach draußen oder komm herein. Sors ou entre. Va dehors ou entre. Wo sind die Frauen? Où sont les femmes ? Où sont les femmes ? Bist du Buddhist? Tu es bouddhiste? Tu es bouddhiste ? Was hat er gegen mich? Qu'a-t-il contre moi ? Qu'est-ce qu'il a contre moi ? Wir können nicht zurückgehen. Nous ne pouvons revenir en arrière. On ne peut pas y retourner. Ich habe Werke aller Art gelesen. J'ai lu des ouvrages de toutes sortes. J'ai lu toutes sortes d'œuvres. Wir sind keine Amerikaner. Nous ne sommes pas des Étasuniens. On n'est pas américains. Tom weiß, dass er Recht hat. Tom sait qu'il a raison. Tom sait qu'il a raison. Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. On n'apprend pas aux vieux singes à faire des grimaces. Hans n'apprend jamais ce qu'il n'apprend pas. Bitte deute meine seltsamen Träume. Interprète mes rêves étranges, s'il te plait. S'il vous plaît, dites mes rêves étranges. Er versuchte es wieder und wieder. Il l'essayait encore et encore. Il a essayé encore et encore. Wem gehört dieser Regenschirm hier? À qui est ce parapluie ? À qui appartient ce parapluie ? Er schlug ein Rad. Il fit la roue. Il a frappé une roue. Am Ende sagt er immer: „War nur ein Witz!“ Il dit toujours « c'était une blague ! » à la fin. À la fin, il dit toujours: “Je plaisante! ” „Gefällt Ihnen diese Wohnung?“ – „Nein, wir wollten eine größere Wohnung.“ « Est-ce que cet appartement vous plaît ? » « Non, nous voulions un appartement plus grand. » « Vous aimez cet appartement ? » – « Non, nous voulions un plus grand appartement. » Können Sie das Bild sehen? Pouvez-vous voir l'image ? Pouvez-vous voir la photo ? Ist Murakami Haruki auch in Vietnam beliebt? Murakami Haruki est-il également apprécié au Vietnam ? Murakami Haruki est-il aussi populaire au Vietnam ? Ich muss saugen. Je dois téter. Je dois sucer. Meine Nase blutet. Je saigne du nez. Mon nez saigne. Er zweifelt noch immer. Il a encore des doutes. Il doute toujours. Ihr werdet ein Brot kaufen. Vous achèterez un pain. Vous allez acheter un pain. Der Frosch und ich wechselten uns mit dem Raten, was das geheime Rezept sei, ab. La grenouille et moi nous relayâmes pour deviner ce que pouvait être la recette secrète. La grenouille et moi avons changé d'avis sur la recette secrète. Alle wissen das. Tous le savent. Tout le monde le sait. Ich will mehr über dich wissen. Je veux savoir des choses à ton propos. Je veux en savoir plus sur toi. Ich schaute in meinem Briefkasten nach. Je vérifiais ma boîte aux lettres. J'ai regardé dans ma boîte aux lettres. Jemand schubste mich nach innen. Quelqu'un m'a poussé à l'intérieur. Quelqu'un m'a poussé à l'intérieur. Lassen Sie Ihre Kinder Kaffee trinken? Laissez-vous vos enfants boire du café ? Voulez-vous que vos enfants boivent un café ? Maria muss auf Lisas Brief antworten. Marie doit répondre à la lettre de Lisa. Maria doit répondre à la lettre de Lisa. Sie lächelte traurig. Elle sourit tristement. Elle souriait tristement. Die Tatsache, dass es mehr junge Deppen gibt, beweist nicht, dass es keine alten gäbe, im Gegenteil... Le fait qu'il y ait davantage de jeunes cons ne prouve pas qu'il n'y a pas de vieux cons, au contraire... Le fait qu'il y ait plus de jeunes crétins ne prouve pas qu'il n'y a pas de vieux, au contraire... Ich bin alt. Je suis vieux. Je suis vieux. Orangen haben einen hohen Vitamingehalt. Les oranges ont un contenu vitaminique élevé. Les oranges ont une forte teneur en vitamines. Du bist zerstreut. Tu es dans la lune. Tu es dispersée. Wo ist Ihr Flugticket? Où est votre billet d'avion ? Où est votre billet d'avion ? Sie beschuldigten ihn der Lüge. Ils l'accusèrent de dire un mensonge. Ils l'ont accusé de mensonge. Ich habe keine hilfsbereiten Freunde. Je n'ai pas d'amis prêts à m'aider. Je n'ai pas d'amis. Wenn du eine böse Frau findest und sie heiratest, dann wirst du sicher später Schwierigkeiten haben, glücklich zu sein. Si tu trouves une méchante femme et l'épouses, alors tu seras sûr d'avoir des difficultés plus tard à être heureux. Si tu trouves une femme méchante et que tu l'épouses, tu auras du mal à être heureuse plus tard. Das Leben ist wie eine Kirsche. Der Tod ist der Kern. Die Liebe der Kirschbaum. La vie est une cerise. La mort est un noyau. L'amour un cerisier. La vie est comme une cerise, la mort est le noyau, l'amour du cerisier. Tom wartete über eine Stunde. Tom a attendu plus d'une heure. Tom a attendu plus d'une heure. Bitte warte hier ein wenig. Attends un peu ici, je te prie ! S'il te plaît, attends ici un peu. Das Restaurant, das wir gestern in der Altstadt entdeckt haben, ist sehr gemütlich und gar nicht teuer. Le restaurant que nous avons découvert hier dans la vieille ville est très confortable et pas cher du tout. Le restaurant que nous avons découvert hier dans la vieille ville est très confortable et pas cher. Nun habe ich zwei Bräute. Je dispose maintenant de deux fiancées. J'ai deux nanas. Ich bin schwindelfrei. Je ne suis pas sujet aux vertiges. Je n'ai pas de vertige. Ist die Bank geöffnet? La banque est-elle ouverte ? La banque est ouverte ? Hier sind eure Schlüssel. Voici vos clés. Voilà vos clés. Meine Mutter ist eine Frau. Ma mère est une femme. Ma mère est une femme. Mit dieser App können Sie ihre Fotos und Musik zwischen allen Ihren Geräten synchron halten. Cette application vous permettra de synchroniser vos photos et votre musique entre vos appareils. Avec cette application, vous pouvez synchroniser vos photos et vos musiques entre tous vos appareils. Sie ist eine erfolgreiche Geschäftsfrau. C'est une femme d'affaire à succès. C'est une femme d'affaires qui a du succès. Ich kann nicht so schnell rennen wie ihr. Je ne peux pas courir aussi vite que vous. Je ne peux pas courir aussi vite que vous. Sie versteckt sich im Wandschrank. Elle se cache dans le placard. Elle se cache dans le placard. Ihr Name, bitte! Votre nom, je vous prie ! Votre nom, s'il vous plaît ! Sie hat den schönsten Arsch, den ich je gesehen habe. Elle a le plus beau cul que j'aie jamais vu. Elle a le plus beau cul que j'aie jamais vu. Leider lebt kein Elefant im wunderschönen Sorbenland. Hélas, aucun éléphant ne vit dans le magnifique pays des Sorabes. Malheureusement, aucun éléphant ne vit dans une belle terre de sorbes. Sie sind Maria noch nie begegnet. Elles n'ont jamais rencontré Marie. Vous n'avez jamais rencontré Maria. Er schlägt mich drei zu null. Il me bat, 3 à 0. Il me frappe trois à zéro. Frauen sind schön. Les femmes sont belles. Les femmes sont belles. Hast du etwas darüber gehört? As-tu entendu quelque chose à ce sujet ? Tu as entendu quelque chose à ce sujet ? Deine o sehen aus wie a. Tes « o » ressemblent à des « a ». Ton o ressemble à a. Sie hatten nicht genug Geld. Elles n'avaient pas assez d'argent. Vous n'aviez pas assez d'argent. Werden wir dich wiedererkennen? Allons-nous te reconnaître ? On va te reconnaître ? Die größten Kritiker der Elche waren früher selber welche. Les plus grands critiques des élans en étaient eux-mêmes auparavant. Les plus grands détracteurs de l'Elche étaient eux-mêmes. Das ist kein Spielzeug! Ce n'est pas un jouet ! Ce n'est pas un jouet ! Niemand lachte. Personne ne rit. Personne ne riait. Du entkommst mir nicht. Tu ne m'échapperas pas. Tu ne m'échapperas pas. Schau mal den Himmel. Regarde le ciel. Regarde le ciel. Beim Versuch, die Tür zu öffnen, ist der Türknauf abgefallen. J'ai essayé d'ouvrir la porte, et la poignée est tombée. En essayant d'ouvrir la porte, le bouton de porte est tombé. Ich war zuhause. J'étais à l'appartement. J'étais à la maison. Menschen auf dem Lande haben oft Angst vor Fremden. Les habitants de la campagne ont souvent peur des étrangers. Les gens de la campagne ont souvent peur des étrangers. Er sah seinen Bruder nie wieder. Il n'a jamais revu son frère. Il n'a jamais revu son frère. Du brauchst nicht zu schreien. Ich höre dich auch so gut. Tu n'as pas besoin de crier. Je t'entends aussi bien comme ça. Tu n'as pas besoin de crier, je t'entends bien. „Darf ich mir Ihr Wörterbuch ausleihen?“ – „Aber selbstverständlich!“ « Puis-je emprunter votre dictionnaire ? » « Mais bien entendu ! » « Puis-je emprunter votre dictionnaire ? » – « Bien sûr ! » Der Zug fährt um vierzehn Uhr dreißig ab. Le train part à quatorze heures trente. Le train part à 14 h 30. Ich zündete in meinem Zimmer keine Kerzen an. Je n'allumais pas de bougies dans ma chambre. Je n'ai pas allumé de bougies dans ma chambre. Ich will von den Leuten einfach nur gemocht werden. Je veux simplement que les gens m'aiment. Je veux juste être aimée par les gens. Kennen Sie einen guten Zahnarzt? Connaissez-vous un bon dentiste ? Vous connaissez un bon dentiste ? Ist es dein Sohn? Est-ce ton fils? C'est ton fils ? Ich verwende nur Rohrzucker. Je n'emploie que du sucre de canne. Je n'utilise que du sucre de canne. Ehrlich gesagt, meine Liebe, kümmert es mich nicht die Bohne. Sincèrement, ma chère, je n'en ai rien à foutre ! Honnêtement, ma chère, je m'en fiche du haricot. Unsere Oberschule verbraucht viel zu viel Strom. Notre collège utilise bien trop d'électricité. Notre lycée consomme trop d'électricité. Du hörst nicht zu, was ich sage. Tu n'écoutes pas ce que je dis. Tu n'écoutes pas ce que je dis. Er ist sehr ehrlich. Il est très honnête. Il est très honnête. Sie fand es schwierig, sich an die neue Umgebung anzupassen. Elle l'a trouvé difficile de s'adapter à son nouveau voisinage. Elle a trouvé difficile de s'adapter au nouvel environnement. Ich bekomme oft Briefe von ihr. Je reçois souvent des lettres d'elle. J'ai souvent des lettres d'elle. Die Armee war hochgerüstet. L'armée était sur le pied de guerre. L'armée était hautement armée. Gestern habe ich ihm geholfen. Je l'ai aidé hier. Je l'ai aidé hier. Der Junge kam angelaufen. Le garçon est arrivé en courant. Le garçon est arrivé. Bitte hinterlassen Sie eine Nachricht nach dem Piepton oder werfen Sie uns Bonbons in den Briefkasten. Veuillez laisser un message après le signal sonore ou bien nous jeter des bonbons dans la boîte aux lettres. S'il vous plaît laissez un message après le bip ou jetez-nous des bonbons dans la boîte aux lettres. Ich hörte Stimmen. J'ai entendu des voix. J'ai entendu des voix. Es ist mir ein Rätsel, wie dieser Autor auf den Lehrplan geraten konnte. Comment cet auteur a pu se retrouver au programme est une énigme pour moi. Je n'arrive pas à comprendre comment cet auteur a pu entrer dans le programme. Nicht wissend, was ich sagen sollte, schwieg ich. Ne sachant pas quoi dire je suis restée silencieuse. Ne sachant pas quoi dire, je me tais. Manche Leute haben nichts zu tun im Leben! Tant de gens n'ont rien à faire dans la vie ! Certaines personnes n'ont rien à faire dans la vie ! Du fingst an, dich aufzuregen. Tu as commencé à t'énerver. Tu as commencé à t'énerver. Ist dein Wagen versichert? Ta voiture est-elle assurée ? Ta voiture est assurée ? Könnt ihr euch vorstellen, wie unser Leben ohne Strom ausschauen würde? Pouvez-vous imaginer ce que serait notre vie sans électricité ? Pouvez-vous imaginer à quoi ressemblerait notre vie sans électricité ? Was Sie da von mir verlangen, ist vollkommen unmöglich. Ce que vous me demandez là est tout à fait impossible. Ce que vous me demandez est absolument impossible. Warum hast du so lange gebraucht? Qu'est-ce qui vous a pris tant de temps ? Qu'est-ce qui t'a pris si longtemps ? Ich war gezwungen, dies zu tun. J'ai été forcée à le faire. J'ai été obligé de le faire. Mag sein er ist intelligent, aber er macht oft Schusselfehler. Peut-être bien qu'il est intelligent, mais il commet souvent des étourderies. Peut-être qu'il est intelligent, mais il fait souvent des erreurs de tir. Ich band meine Schnürsenkel. J’attachais mes lacets. J'ai attaché mes lacets. Seid ihr euch dessen sicher? En êtes-vous certaines ? Vous en êtes sûr ? Du hast keinen Grund traurig zu sein! Tu n'as aucune raison d'être triste ! Tu n'as aucune raison d'être triste. Orangen sind süßer als Zitronen. Les oranges sont plus douces que les citrons. Les oranges sont plus douces que les citrons. Hast du selbst Jura studiert? As-tu étudié le droit par toi-même ? Tu as étudié le droit toi-même ? Es war um die Mittagszeit. Il était environ midi. C'était vers midi. Das ist eine bewiesene Tatsache. C'est un fait prouvé. C'est un fait prouvé. Wie wäre es, wenn wir ein Bier trinken würden? Et si nous buvions une bière ? Et si on buvait une bière ? Sie war dem Alkohol nicht abgeneigt. Elle n'avait rien contre l'alcool. Elle n'était pas contre l'alcool. Sie hat ein Buch verloren. Elle a égaré un livre. Elle a perdu un livre. Weißt du warum sie nicht kommen konnte? Sais-tu pourquoi elle ne pouvait pas venir ? Tu sais pourquoi elle n'a pas pu venir ? In diesem Jahr fiel die Badesaison ins Wasser. Cette année, la saison des bains de mer est tombée à l'eau. Cette année, la saison balnéaire est tombée dans l'eau. Versprochen? Promis ? Promis ? Ich kenne den Grund, aber ich kann ihn euch nicht sagen. Je connais la raison, mais je ne peux pas vous la dire. Je sais pourquoi, mais je ne peux pas vous le dire. Greif zu! Sers-toi ! Sers-toi ! Bin ich dran? Est-ce mon tour ? C'est mon tour ? Stimmt das wirklich? Est-ce véridique ? C'est vrai ? Wir haben in einem Boot Platz genommen. Nous avons pris place à bord d'un bateau. Nous avons pris place dans un bateau. Man muss sein Leben aus dem Holz schnitzen, das man hat, und wenn es krumm und knorrig wäre. Il faut sculpter sa vie dans le bois dont on dispose, quand bien même il serait tordu et noueux. Il faut couper sa vie à partir du bois qu'on a, et si c'était tordu et noueux. Sie hätten ertrinken können! Ils auraient pu se noyer ! Vous auriez pu vous noyer ! Ich flehe euch nicht an. Je ne vous supplie pas. Je ne vous en supplie pas. Was soll ich denn zum Abendessen zubereiten? Que dois-je préparer à dîner ? Qu'est-ce que je vais préparer pour le dîner ? Das ist ein Plagiat. C'est un plagiat. C'est un plagiat. Ich halte diesen Schmerz nicht mehr aus. Je ne peux plus supporter cette douleur. Je ne supporte plus cette douleur. Ich habe eine Tüte gekauft. J'ai acheté un sac. J'ai acheté un sac. Noch etwas Salat? Encore de la salade ? Encore de la salade ? Die Schüler bewarfen sich mit Papier. Les élèves se jetaient du papier. Les élèves se lançaient avec du papier. Gestern war Dienstag, der 26. Januar 2010. Hier, nous étions le mardi 26 janvier 2010. Hier, c'était mardi 26 janvier 2010. Sie müssen an sich selbst glauben. Vous devez croire en vous. Vous devez croire en vous-même. Die Wäsche kann warten. La lessive peut attendre. La lessive peut attendre. Drei Monate nach Marias Tod starb auch Tom. Er soll den Verlust nicht verwunden haben. Trois mois après la mort de Marie, Tom décéda lui aussi. Vraisemblablement n'a-t-il pas surmonté sa perte. Trois mois après la mort de Maria, Tom est mort. Meine Eltern hätten mir das das nicht erlaubt, als ich noch jünger war. Mes parents ne m'auraient pas autorisé à le faire lorsque j'étais plus jeune. Mes parents ne m'auraient pas permis de faire ça quand j'étais plus jeune. Gib mir die Schlüssel! Donne-moi les clés. Donne-moi les clés ! Er ist sehr schüchtern. Il est très timide. Il est très timide. Ich habe Esperanto-Freunde in mehr als vierzig Ländern. J'ai des amis espérantophones dans plus de quarante pays. J'ai des amis Esperanto dans plus de quarante pays. Wir neigen dazu, Fehler zu machen. Nous tendons à nous tromper. Nous avons tendance à faire des erreurs. Was wünschst du deinen Eltern zu Weihnachten? Que souhaites-tu à tes parents pour Noël ? Que désirez - vous à vos parents pour Noël? Atome kann man nicht mit bloßem Auge sehen. Les atomes ne peuvent pas être vus à l'œil nu. On ne voit pas les atomes à l'œil nu. In Ōsaka angekommen, begab er sich gleich zum Hotel. En arrivant à Osaka, il se rendit directement à l'hôtel. Arrivé à ∧saka, il se rend à l’hôtel. Diese Ausrede wird nicht genügen. Ce prétexte ne suffira pas. Cette excuse ne suffira pas. Während des Krieges lebten sie auf dem Land. Pendant la guerre, ils vivaient à la campagne. Pendant la guerre, ils vivaient à la campagne. Das Alter macht nicht kindisch, wie man spricht, es findet uns nur noch als wahre Kinder. Le vieil âge ne fait pas de nous des enfants comme on le dit. Il nous trouve simplement toujours de vrais enfants. L'âge ne rend pas enfantin comme on dit, il ne nous trouve plus que comme de vrais enfants. Ich bin schon seit zwei Stunden hier. Je suis ici depuis deux heures déjà. Je suis là depuis deux heures. Vorgestern hat der Wind geblasen. Le vent soufflait, avant-hier. Avant-hier, le vent soufflait. Sie machen sich immer über andere lustig. Ils se moquent toujours des autres. Ils se moquent toujours des autres. Ich habe ihr Gesicht nie wiedergesehen. Je n’ai jamais revu son visage. Je n'ai jamais revu son visage. Du hast die Schafe geschoren. Tu écorchais les moutons. Tu as rasé les moutons. Ist er tot? Est-il mort ? Il est mort ? Normalerweise komme ich gegen 6 nach Hause. Normalement, je rentre à la maison vers six heures. D'habitude, je rentre vers 6 h. Er sieht aus wie ein Sportler, aber er ist Autor. Il a l'air d'un sportif, mais il est auteur. Il ressemble à un athlète, mais c'est un écrivain. Er hat gesagt, ich müsse da hin. Il a dit que je devais m'y rendre. Il a dit que je devais y aller. Alle auf dem Foto lächeln. Toutes sourient sur la photo. Tout le monde sourit sur la photo. Ich senke ihre Löhne nicht. Je ne baisse pas leurs salaires. Je ne baisse pas leurs salaires. Lege bitte Socken in den Korb. Mets les chaussettes dans la corbeille, s'il te plaît. Mets des chaussettes dans le panier, s'il te plaît. Übertreibst du jetzt nicht ein bisschen? Tu n'exagérerais pas un tout petit peu, là ? Tu n'exagères pas un peu ? Ich habe mich auf dem Schulfest mit ihnen angefreundet. Je m'en suis fait des amies à la fête de l'école. Je me suis fait des amis à la fête de l'école. Wir haben keinen Tee mehr. Nous n'avons plus de thé. On n'a plus de thé. Tom ist total verrückt. Tom est complètement fou. Tom est complètement fou. Er ist nicht wütend. Il n'est pas en colère. Il n'est pas en colère. Sie wird es nicht schaffen. Elle n'y parviendra pas. Elle n'y arrivera pas. Zum Glück fehlt mir nichts. Par chance, il ne me manque rien. Heureusement qu'il ne me manque rien. Ich gehe nur dann auf das Fest, wenn du auch mitkommst. Je vais à la fête, seulement si tu viens. Je n'irai à la fête que si tu viens avec moi. Wenn du frei sein willst, zerstöre deinen Fernseher! Si tu veux être libre, détruis ton téléviseur ! Si tu veux être libre, détruis ta télé ! Dieses Haus ist sehr klein. Cette maison est très petite. Cette maison est très petite. Sage mir, was wir hier tun! Dis-moi ce que nous faisons ici ! Dis-moi ce qu'on fait ici ! Ich habe euren Vater gesehen. J'ai vu votre père. J'ai vu votre père. Das Portrait eines alten Mannes hing an der Wand. Le portrait d’un vieil homme était accroché au mur. Le portrait d'un vieil homme était accroché au mur. Sie bückte sich und hob einen Kieselstein auf. Elle se pencha pour ramasser un caillou. Elle s'est penchée et a ramassé un caillou. Bitte beeilen Sie sich! Veuillez vous presser ! S'il vous plaît, dépêchez-vous ! Plastik ist nicht leicht brennbar. Le plastique ne brûle pas facilement. Le plastique n'est pas facilement inflammable. Gott will nur das Beste für Sie. Dieu ne veut que le meilleur pour vous. Dieu ne veut que ce qu'il y a de mieux pour vous. Ich habe nur drei Dollar ausgegeben. Je n'ai dépensé que trois dollars. Je n'ai dépensé que trois dollars. Mein Sohn funktioniert nicht wie eine Datenbank. Mon fils ne fonctionne pas comme une banque de données. Mon fils ne fonctionne pas comme une base de données. Ich liebe mein Leben jetzt. J'aime ma vie, en ce moment. J'aime ma vie maintenant. Verzicht ist eine selten benutzte Variante der Freiheit. Le renoncement est une variante rarement utilisée de la liberté. Le renoncement est une variante rarement utilisée de la liberté. Tom ist heute Morgen verstorben. Tom est décédé ce matin. Tom est mort ce matin. Er kam bald nach Hause. Il rentra bientôt à la maison. Il est rentré bientôt. Maria hat ihren Helm abgenommen. Mary a retiré son casque. Maria a enlevé son casque. Der Minister weigerte sich, den Reportern ein Interview zu geben. Le ministre s'est refusé à accorder une entrevue aux journalistes. Le ministre a refusé de donner une interview aux journalistes. Er sieht müde aus. Il a l'air crevé. Il a l'air fatigué. Kann ich vielleicht irgendwie behilflich sein? Peut-être puis-je être d'une aide quelconque. Puis-je vous aider ? Was er sagte, war weit davon entfernt, wahr zu sein. Ce qu'il disait était très éloigné de la vérité. Ce qu'il a dit était loin d'être vrai. Welche Mannschaft hat die besten Aussichten, die Meisterschaft zu gewinnen? Quelle équipe a le plus de chance de gagner le championnat ? Quelle équipe a les meilleures chances de gagner le championnat ? Eigentlich ein netter Kerl! Un chouette type, en vérité ! En fait, c'est quelqu'un de bien. Salzlos essen ist gut. Un repas sans sel est bon. Mangez sans sel, c'est bien. Der Bus hatte Verspätung. Le bus fut en retard. Le bus était en retard. Wir müssen heute Abend auf seine Kinder aufpassen. Nous devons garder ses enfants, ce soir. On doit s'occuper de ses enfants ce soir. Niemand hatte Lust, sich einzumischen. Personne avait envie de s'en mêler. Personne n'avait envie d'interférer. Wo ist das Rote Kreuz? Où est la Croix Rouge ? Où est la Croix-Rouge ? Er konnte seine Wut nicht kontrollieren. Il n'a pas pu contrôler sa colère. Il ne pouvait pas contrôler sa colère. Das freut dich, nicht wahr? T'es content, n'est-ce pas ? Tu es content, n'est-ce pas ? Er stieg eilig in sein Auto. Il monta en vitesse dans sa voiture. Il s'est précipité dans sa voiture. Ich möchte das, was Sie mir weggenommen haben, zurück. Je veux que vous me rendiez ce que vous m'avez pris. Je veux récupérer ce que vous m'avez pris. Sei eine Schneck’ im Raten, ein Vogel in den Taten. Sois lent à conseiller mais rapide à agir. Soyez un escargot’ dans le conseil, un oiseau dans les actes. Welches Kriterium wendeten Sie an, als Sie diesen Aufsatz als den Sieger auswählten? Quel critère avez-vous utilisé pour élire cet essai en tant que gagnant ? Quel critère avez-vous appliqué quand vous avez choisi cette dissertation comme gagnant ? Bring mir bitte die Zeitung von heute. Apporte-moi, s'il te plait, le journal d'aujourd'hui. Apporte-moi le journal d'aujourd'hui. Ich bin es gewohnt, früh aufzustehen. Je suis habitué à me lever tôt. J'ai l'habitude de me lever tôt. Gestern kam ich spät nach Hause und war sehr müde. Hier je suis rentré tard et j'étais très fatigué. Hier, je suis rentré tard et j'étais très fatiguée. Sie bezeichneten es als Massenmord. Ils le qualifièrent de meurtre de masse. Ils ont dit que c'était un meurtre de masse. Wie viele Bücher besitzt du? Combien de livres possèdes-tu ? Combien de livres as-tu ? Ich fürchte, ich kann dir nicht helfen. Je crains de ne pouvoir t'aider. J'ai bien peur de ne pas pouvoir t'aider. Ich öffne sie nicht. Je ne les ouvre pas. Je ne l'ouvre pas. Das ist mir piepegal. J'en n'ai rien à foutre. J'en ai rien à foutre. Der Widerspruch zwischen dem, was gesagt wird, und dem, was gemeint ist, ist sehr groß. Man muss ihn herausfinden. La contradiction entre ce qu'on dit et ce qu'on pense est très grande. Il faut la découvrir. La contradiction entre ce qu'on dit et ce qu'on entend par là est énorme, il faut le découvrir. Du wirst dich schnell daran gewöhnen, hier zu wohnen. Tu t'habitueras vite à vivre ici. Tu vas vite t'habituer à vivre ici. Wann ist endlich wieder Frühling? Quand reviendra enfin le printemps ? C'est quand, le printemps ? Sie hat viele Tiere auf der Straße gesehen. En chemin, elle a vu beaucoup d'animaux. Elle a vu beaucoup d'animaux dans la rue. Dass er sie liebte, war offensichtlich. Qu'il l'aimait était patent. Il était évident qu'il l'aimait. Wir lieben sie alle beide. Nous les aimons tous les deux. On les aime tous les deux. Sie haben sich unter einem Baum untergestellt. Elles se sont abritées sous un arbre. Ils se sont présentés sous un arbre. Schau mich an, wenn ich mit dir rede! Regarde-moi quand je te parle ! Regarde-moi quand je te parle ! Sie nahmen Tom als einen Idioten. Elles prenaient Tom pour un idiot. Ils ont pris Tom comme un idiot. Sie kocht. Elle cuisine. Elle cuisine. Ich scherze nicht. Je ne plaisante pas. Je ne plaisante pas. Seien Sie doch nicht so hart zu sich selbst! Ne soyez pas si dur envers vous ! Ne soyez pas si dur avec vous-même. Das war nicht besonders gut. Ce n'était pas spécialement bon. Ce n'était pas très bon. Sie waren meine Freundin. Vous avez été mon amie. Vous étiez mon amie. Die mag ich alle. Je les aime tous. Je les aime tous. Stell deine Uhr. Sie geht zehn Minuten vor. Règle la pendule. Elle avance de dix minutes. Mets ta montre, elle arrive dans 10 minutes. Ich erwarte, dass ihr alle euer Bestes gebt. J'attends que vous donniez tous le meilleur de vous-mêmes. Je m'attends à ce que vous fassiez de votre mieux. Sie ließ mich eine halbe Stunde warten. Elle m'a fait attendre une demi-heure. Elle m'a fait attendre une demi-heure. Mein Auto ist mit einem CD-Spieler ausgestattet. Ma voiture est équipée d'un lecteur CD. Ma voiture est équipée d'un lecteur de CD. Das ist ein Bild von Tom und seiner Katze. C'est une photo de Tom et de son chat. C'est une photo de Tom et de son chat. Ich könnte mich ihm sicher auch nicht widersetzen. Je ne pourrais sûrement pas non plus m'opposer à lui. Je ne pourrais pas lui résister non plus. Sie hat ihren Regenschirm im Bus liegenlassen. Elle a laissé son parapluie dans le bus. Elle a laissé son parapluie dans le bus. Da er sehr groß ist, wirst du ihn sofort erkennen können. Tu peux facilement le reconnaître étant donné qu'il est très grand. Comme il est très grand, tu le reconnaîtras tout de suite. Dieser Lärm macht mich noch verrückt. Ce bruit va me rendre fou. Ce bruit me rend folle. Maria geht langsam. Marie marche lentement. Maria s'en va lentement. Wenn ich seine Adresse kennen würde, würde ich ihm schreiben. Si je connaissais son adresse, je lui écrirais. Si je connaissais son adresse, je lui écrirais. Das macht drei Euro. Ça fait trois euros. Ça fait trois euros. Der Quellkode ist frei verfügbar. Le code source est libre. Le code source est disponible gratuitement. Genau genommen, ist das wahr. Stricto sensu, c'est vrai. En fait, c'est vrai. Der Wert eines Menschen bemisst sich in dem, was er ist, und nicht in dem, was er hat. La valeur d'un homme se mesure à ce qu'il est plutôt qu'à ce qu'il a. La valeur d'un homme se mesure à ce qu'il est et non à ce qu'il a. Konzentrieren Sie sich! Concentrez-vous ! Concentrez-vous ! Er ist 3 Jahre älter als sie. Il a 3 ans de plus qu'elle. Il a 3 ans de plus qu'elle. Ich glaube, dass sie krank ist. Je crois qu'elle est malade. Je crois qu'elle est malade. Wir werden Sie beerdigen. Nous vous enterrerons. Nous allons vous enterrer. In meinem Dorf ist nichts los. Dans mon village, il ne se passe rien. Il n'y a rien dans mon village. Es war 1912, als die Titanic während ihrer ersten Reise sank. C'est en 1912 que le Titanic a coulé lors de son premier voyage. C'était en 1912 quand le Titanic a coulé pendant son premier voyage. Was glaubst du, wie lange sie schon verheiratet sind? Depuis combien de temps crois-tu qu'ils sont mariés ? Depuis combien de temps penses-tu qu'ils sont mariés ? Welche Farbe hatte der Schimmel Heinrichs des Vierten? Quelle est la couleur du cheval blanc d'Henri IV ? De quelle couleur était la moisissure d’Henri le quatrième? Ich habe noch so viel zu tun. J'ai encore tant à faire. J'ai encore beaucoup à faire. Wie könnte ich dich anlügen? Comment pourrais-je te mentir ? Comment pourrais-je te mentir ? Er putzte die Badewanne. Il a nettoyé la baignoire. Il a nettoyé la baignoire. Der Erfolg hängt von der Bildung ab. Le succès dépend de l'éducation. Le succès dépend de l'éducation. Wann kann ich Sie besuchen? Quand puis-je vous rendre visite ? Quand puis-je venir vous voir ? Wir hörten die Bombe explodieren. Nous entendîmes la bombe exploser. On a entendu la bombe exploser. Wir sind mit dem Regen gegangen, aber mit der Sonne angekommen. Nous sommes partis avec la pluie mais nous sommes arrivés avec le soleil. Nous sommes partis avec la pluie, mais nous sommes arrivés avec le soleil. Er trinkt nie Alkohol. Il ne boit jamais d'alcool. Il ne boit jamais d'alcool. Sie beabsichtigt, an einem Schönheitswettbewerb teilzunehmen. Elle a l'intention de prendre part à un concours de beauté. Elle a l'intention de participer à un concours de beauté. Sie waren müde. Ils avaient sommeil. Ils étaient fatigués. Sein Gesicht hellte sich auf. Son visage s'éclaira. Son visage s'éclaircit. Tom kämpft mit unehrlichen Mitteln. Tom lutte avec des moyens malhonnêtes. Tom se bat avec des moyens malhonnêtes. Ob Tom Tomaten mag? Tom aime-t-il les tomates ? Tom aime les tomates ? Wie romantisch! Comme c'est romantique ! Comme c'est romantique ! Wie viele Bücher hat er? Combien de livres a-t-il ? Combien de livres a-t-il ? Es gibt nichts Besseres als etwas Gutes. Rien ne vaut quelque chose de bien. Il n'y a rien de mieux que quelque chose de bon. Ihre Lage war hoffnungslos. Leur situation était désespérée. Leur situation était désespérée. Ich weiß nicht, ob ich es ihr sagen sollte. J'ignore si je devrais le lui dire. Je ne sais pas si je devrais lui dire. Sie hat ihm ein Foto von ihrem Gymnasium gezeigt. Elle lui a montré une photo de son lycée. Elle lui a montré une photo de son lycée. Sie wusste nicht, wie sie mit dem Problem umgehen sollte. Elle ignorait comment prendre le problème. Elle ne savait pas comment gérer le problème. Dein Brief hat mich glücklich gemacht. Ta lettre m'a rendue heureuse. Ta lettre m'a rendu heureux. Lesen Sie es vor. Lisez-le à haute voix. Lisez-le. Das ist schwierig. C'est difficile. C'est difficile. Die Menschen in diesem Dorf pflegen noch alte Traditionen. Les gens de ce village entretiennent encore les vieilles traditions. Les habitants de ce village cultivent encore des traditions anciennes. Sie erinnern sich nicht daran, das gesagt zu haben. Ils ne se souviennent pas avoir dit ça. Vous ne vous souvenez pas avoir dit ça. Wenn zwei Personen die gleiche Meinung haben, ist eine von ihnen überflüssig. Si deux personnes ont la même opinion, l'une d'elles est inutile. Si deux personnes partagent la même opinion, l'une d'entre elles est superflue. Tom trägt gewöhnlich weiße Tennisschuhe. Tom porte habituellement des chaussures de tennis blanches. Tom porte généralement des chaussures de tennis blanches. Ich liebe seine dunklen Augen. J'aime ses yeux foncés. J'adore ses yeux sombres. Sie wird zurück sein um 17 Uhr. Elle sera de retour à 17h. Elle sera de retour à 17 h. Meistens belehrt erst der Verlust uns über den Wert der Dinge. Bien souvent, seule la perte nous enseigne la valeur des choses. La plupart du temps, c’est la perte qui nous enseigne la valeur des choses. Wir sind seine Söhne. Nous sommes ses fils. Nous sommes ses fils. Ich habe dir diese Frage schon einmal gestellt. Je t'ai déjà posé cette question. Je t'ai déjà posé cette question. Gesegnet seien die, die nicht länger als drei Minuten sprechen. Bénis soient ceux qui ne parlent pas plus de trois minutes. Bénis soient ceux qui ne parlent pas plus de trois minutes. Ich werde morgen einen Brief schreiben. Je vais écrire une lettre demain. J'écrirai une lettre demain. All dies betrieb er mit Vergnügen, Geschicklichkeit und Genie. Il pratiquait tout ceci avec plaisir, habileté et génie. Tout cela, il l'a fait avec le plaisir, l'habileté et le génie. Es tut uns leid. Nous sommes désolées. On est désolés. Ein treuer Freund ist der schönste Schatz. Un ami fidèle est le plus beau des trésors. Un ami fidèle est le plus beau trésor. Es gibt heute nicht viel Kundschaft. Il n'y a pas beaucoup de clientèle, aujourd'hui. Il n'y a pas beaucoup de clients aujourd'hui. Der Junge erzählte mir, warum er weint. Le garçon me conta pourquoi il pleurait. Le garçon m'a dit pourquoi il pleurait. Ich weiß, dass sie Sie nicht mag. Je sais qu'elle ne vous aime pas. Je sais qu'elle ne vous aime pas. Kurz nachdem Jurij Sidorowitsch Nowak am Morgen des 17. Mai 1958 sein Haus in der Leninstraße 9 verlassen hatte, wurde er Zeuge der ersten aus einer Reihe von Merkwürdigkeiten, die in jenen Tagen über die kleine Stadt Sowjetskoje in der Uljanowsker Oblast hereinbrechen sollten. Peu après qu’Iouri Sidérovitch Novak eut quitté sa maison au 9, rue Lénine, le matin du 17 mai de 1958, il fut témoin de la première d’entre cette série d’étrangetés qui, ces jours-là, venaient de s’abattre sur la petite ville de Sovetskoïé, dans l’oblast d’Oulianovsk. Peu de temps après que Jury Sidorovitch Novak eut quitté sa maison dans la rue Lénin 9 le matin du 17 mai 1958, il fut témoin de la première d'une série d'étranges qui en ces jours sur la petite ville de Sovietskoïe dans l'oblast d'Ulianov. Es ist niemand anderes hier. Il n'y a personne d'autre ici. Il n'y a personne d'autre ici. Das Kind erwischte die Katze am Schwanz. L'enfant a attrapé le chat par la queue. L'enfant a attrapé le chat par la queue. Was hattest du? Qu'as-tu eu ? Qu'est-ce que tu as eu ? Geben Sie dann die in kleine Würfel geschnittenen Äpfel dazu. Puis ajoutez les pommes coupées en petits dés. Ajoutez ensuite les pommes coupées en petits cubes. Sie ist so groß! Elle est tellement grande ! Elle est si grande ! Ich brauche Pflaster. J'ai besoin de sparadrap. J'ai besoin de pansements. Was ist geschehen? Que s'est-il passé ? Que s'est-il passé ? Sie haben Maria nicht geglaubt. Elles n'ont pas cru Mary. Ils n'ont pas cru Marie. Glücklicherweise geht es Tom heute viel besser als gestern. Heureusement, aujourd'hui Tom va beaucoup mieux qu'hier. Heureusement, Tom va bien mieux aujourd'hui qu'hier. So habe ich deine Mutter getroffen. C'est comme cela que j'ai rencontré ta mère. C'est comme ça que j'ai rencontré ta mère. Tom und Mary gehen mir langsam gewaltig auf die Eier. Tom et Mary commencent à sérieusement me casser les couilles. Tom et Mary commencent à m'emmerder. Isst du Eier? Manges-tu des œufs ? Tu manges des œufs ? Der Anrufbeantworter meldet sich. Sie sind offenbar nicht zu Hause. C'est le répondeur qui répond. Ils ne sont apparemment pas à la maison. Le répondeur répond, vous n'êtes pas chez vous. Antworte mir wenigstens. Réponds-moi au moins. Réponds-moi au moins. Ich jogge jeden Morgen vor dem Frühstück. Je cours tous les matins avant le petit-déjeuner. Je cours tous les matins avant le petit déjeuner. Du decktest deine Kollegen. Tu couvrais tes collègues. Tu couvrais tes collègues. Was kostet die Miete pro Monat? Combien coûte le loyer par mois ? Combien coûte le loyer par mois ? Ich wusste nicht, dass du so gut Französisch sprichst. Je ne savais pas que tu parlais si bien le français. Je ne savais pas que tu parlais si bien le français. Ihr seid eine große Familie. Vous êtes une grande famille. Vous êtes une grande famille. Ich brauche einen Dolch. Meine Schwiegermutter kommt auf Besuch. J'ai besoin d'un poignard. Ma belle-mère vient en visite. J'ai besoin d'une dague. Das Leben ist das Grab, in dem ich mich wieder und wieder umdrehe. La vie est la tombe dans laquelle je tourne et me retourne. La vie est la tombe où je me retourne encore et encore. Du wirst Hunger haben. Tu auras faim. Tu vas avoir faim. Wir gingen in den Park, um Fotos zu machen. Nous sommes allés au parc pour prendre des photos. On est allés au parc prendre des photos. Der Computer ist eine komplizierte Maschine. L'ordinateur est une machine compliquée. L'ordinateur est une machine compliquée. Diese Hose ist mir ziemlich eng um den Hintern. Ce pantalon me moule les fesses. Ce pantalon est très serré autour de mes fesses. Ich wüsste gerne, wo Tom seinen Schlüssel versteckt hat. J'aimerais savoir où Tom a caché sa clé. J'aimerais savoir où Tom a caché sa clé. Die Arbeiter sind gegen den neuen Plan. Les employés sont contre le nouveau plan. Les ouvriers sont contre le nouveau plan. Komm mich ab und zu mal besuchen. Viens me voir de temps en temps. Viens me voir de temps en temps. Wissen Sie, wo das Mädchen wohnt? Savez-vous où vit cette fille ? Savez-vous où elle habite ? Ich bin sein Freund und werde es bleiben. Je suis son ami et le resterai. Je suis son ami et je le resterai. Kommt Ihnen das bekannt vor? Ça vous évoque quelque chose ? Ça vous dit quelque chose ? Der Mensch ist das einzige Tier, das lacht. L'homme est le seul animal qui rit. L'homme est le seul animal qui rit. Sie sagten, sie würden nicht miteinander kämpfen. Ils dirent qu'ils ne se combattraient pas l'un l'autre. Ils ont dit qu'ils ne se battaient pas. Ich kann ihn nicht von seinem Bruder unterscheiden. Je ne sais pas le distinguer de son frère. Je ne peux pas le distinguer de son frère. Wir sahen in der Ferne einen Berg. Nous avons vu une montagne au loin. Nous avons vu une montagne au loin. Diese neuen Fahrzeuge stehen zum Verkauf. Ces nouveaux véhicules sont en vente. Ces nouveaux véhicules sont à vendre. Das Leben seines Sohnes ist in Gefahr. La vie de son fils est en danger. La vie de son fils est en danger. Er lernt Tag und Nacht. Il apprend jour et nuit. Il apprend jour et nuit. Erinnern Sie sich an Ihre Menschlichkeit, und vergessen Sie den Rest. Rappelez-vous votre humanité et oubliez le reste. Rappelez-vous votre humanité et oubliez le reste. Ich frage mich, was geschehen wird. Je me demande ce qui va se passer. Je me demande ce qui va se passer. Ich will nicht mit Tom befreundet sein. Je ne veux pas être ami avec Tom. Je ne veux pas être ami avec Tom. Was ist dein Lieblingsobst? Quel est ton fruit préféré ? Quel est ton fruit préféré ? Tom unternahm nicht den geringsten Versuch, wegzublicken. Tom n’a même pas essayé de regarder ailleurs. Tom n'a pas fait le moindre effort pour regarder ailleurs. Rühr' dich nicht! Ne bouge pas ! Ne bouge pas ! Der alte Mann ist äußerst freundlich. Le vieil homme est vraiment aimable. Le vieil homme est très gentil. Die Schwestern sind beide blond. Les sœurs sont toutes les deux blondes. Les infirmières sont toutes les deux blondes. Manchmal fährt er mit dem Auto zur Arbeit. Parfois, il va au travail en voiture. Parfois, il va au travail en voiture. Sie brach in Tränen aus. Elle éclata en sanglots. Elle s'est mise à pleurer. Du fühltest dich ausgegrenzt. Tu t'es senti mis à l'écart. Tu t'es senti exclu. Sie waren nicht weit gegangen, als sie einen alten Mann trafen. Ils n'étaient pas allés loin lorsqu'ils rencontrèrent un vieil homme. Ils n'étaient pas allés loin quand ils ont rencontré un vieil homme. Mein Hund beißt nicht. Mon chien ne mord pas. Mon chien ne mord pas. Ich kann meine Arbeit nicht ohne Computer erledigen. Je ne peux pas faire mon travail sans ordinateur. Je ne peux pas faire mon travail sans ordinateur. Du hast keinen Grund, hier zu sein. Tu n'as aucune raison d'être ici. Tu n'as aucune raison d'être ici. Katzen sind klüger, als du glaubst. Les chats sont plus malins que tu ne penses. Les chats sont plus intelligents que tu ne le crois. Er ist vor meiner Ankunft gestorben. Il est mort avant mon arrivée. Il est mort avant mon arrivée. Wir sind nur Menschen und keine Götter. Nous ne sommes que des hommes, pas des dieux. Nous ne sommes que des humains, pas des dieux. Er denkt, dass er wer ist, aber eigentlich ist er ein Niemand. Il croit qu'il est quelqu'un, mais en vérité il n'est personne. Il pense qu'il est qui, mais en fait, il n'est personne. Sie sind noch nicht angekommen. Ils ne sont pas encore arrivés. Ils ne sont pas encore arrivés. Ich bin bereit, dir zu helfen. Je suis disposé à t'aider. Je suis prêt à t'aider. Ich möchte mit Ihnen über diese Liste reden. Je voudrais m'entretenir avec vous de cette liste. J'aimerais vous parler de cette liste. Öh, wie funktioniert das? Euh... Comment ça marche ? Comment ça marche ? Hast du dich in sie auf den ersten Blick verliebt? Tu es tombé amoureux d'elle dès que tu l'as vue ? Tu es tombé amoureux d'elle à première vue ? Geschichte wiederholt sich. L'histoire se répète. L'histoire se répète. Gestern Morgen war es sehr kalt. Il faisait très froid hier matin. Hier matin, il faisait très froid. Hast du einen Garten? As-tu un jardin ? Tu as un jardin ? Hunde, die bellen, beißen nicht. Les chiens qui aboient ne mordent pas. Les chiens qui aboient ne mordent pas. Lies die Nachricht noch einmal. Lis le message encore une fois. Lis le message encore une fois. Du bist zu spät zur Arbeit gekommen. Tu es arrivé tard au travail. Tu es en retard pour le travail. Sie war rot angezogen. Elle était vêtue de rouge. Elle était habillée en rouge. Der Tierpark befindet sich auf einem kleinen Berg. Le zoo est situé sur une petite montagne. Le parc animalier est situé sur une petite montagne. Eine große Spinne spann ein Netz. Une grosse araignée tissait une toile. Une grande araignée tend un filet. „Was trinken Sie da?“ – „Ein Alsterwasser.“ – „ Ach so! Bei uns in München heißt das Radler.“ « Que buvez-vous là ? » « Un panaché. » « Ah, c'est ça ! Chez nous à Munich cela s'appelle Radler. » “Qu’est-ce que vous buvez?” – “Une eau d’alster.” – “Ah! chez nous à Munich, c’est le nom de Radler.” Was auch passiert, ich werde dich niemals verlassen. Quoi qu'il advienne, je ne te quitterai jamais. Quoi qu'il arrive, je ne te quitterai jamais. Städte sind größer als Dörfer. Les villes sont plus grandes que les villages. Les villes sont plus grandes que les villages. Er bat seine Freunde um Hilfe. Il demanda de l'aide à ses amis. Il a demandé de l'aide à ses amis. Mir fehlt die Übung. Je manque de pratique. Je n'ai pas d'entraînement. Wir hatten das Nachsehen. Il ne nous restait que les miettes. On a vérifié. Tom und Mary haben vor Kurzem ihre Arbeit verloren. Tom et Mary ont perdu leur travail récemment. Tom et Mary ont récemment perdu leur emploi. Er sieht sehr müde aus. Il a l'air très fatigué. Il a l'air très fatigué. Du hast nicht alle Tassen im Schrank. Tu as une araignée au plafond. Tu n'as pas toutes les tasses dans le placard. Fleisch sollte nicht roh gegessen werden. La viande ne devrait pas être mangée crue. La viande ne doit pas être mangée crue. Sind Sie noch nicht angezogen? N'êtes-vous pas encore habillé ? Vous n'êtes pas encore habillée ? Die Tatsache, dass du wochenlang ohne ersichtlichen Grund verschwindest, stört mich. Le fait que tu disparaisses pendant des semaines sans raison apparente me dérange. Le fait que tu disparaises pendant des semaines sans raison apparente me dérange. Der Himmel schien mit dem Meer zu verschmelzen. Le ciel semblait se fondre dans la mer. Le ciel semblait fusionner avec la mer. Gewöhnlich trinkt er schwarzen Tee. Habituellement il boit du thé noir. D'habitude, il boit du thé noir. Kannst du mich hören? Parviens-tu à m'entendre ? Tu m'entends ? Meine Mutter gibt viel Geld für Kleider aus. Ma mère dépense beaucoup d'argent en fringues. Ma mère dépense beaucoup d'argent pour ses vêtements. Ich tanzte. Je dansais. J'ai dansé. Uns gefiel dieses Spiel. Nous aimions ce jeu. Nous aimions ce jeu. Immer wenn ich dieses Bild sehe, denke ich an meinen Vater. Chaque fois que je vois cette image, je pense à mon père. Chaque fois que je vois cette photo, je pense à mon père. Von Beileidsbekundungen am offenen Grab bitten wir abzusehen. En ce qui concerne les condoléances devant la sépulture ouverte, nous vous prions de vous abstenir. Nous vous demandons d'éviter les témoignages de condoléances sur la tombe ouverte. Habt ihr gewonnen? L'avez-vous emporté ? Vous avez gagné ? Woher kennen Sie meine Frau? D'où connaissez-vous ma femme ? Comment connaissez-vous ma femme ? Weißt du, wer sein Vater ist? Sais-tu qui est son père ? Tu sais qui est son père ? Ich bin wirklich froh, das zu hören. Je suis vraiment heureux d'entendre ça. Je suis vraiment content d'entendre ça. Das wird keine Folgen haben. Ça n'aura pas de suites. Ça n'aura pas de conséquences. Er ist am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist. Il est venu le lundi et est reparti le jour suivant. Il est venu lundi et est parti le lendemain. Zerstört alles. Détruisez tout. Détruisez tout. Weißt du, wer das Buch geschrieben hat? Sais-tu qui a écrit ce livre ? Tu sais qui a écrit le livre ? Ich sage nie die Unwahrheit. Je ne dis jamais ce qui n'est pas vrai. Je ne dis jamais le mensonge. Keines dieser Bücher ist nützlich. Aucun de ces livres n'est utile. Aucun de ces livres n'est utile. Sie ist eine intelligente junge Frau. C'est une jeune fille intelligente. C'est une jeune femme intelligente. Ich kann mich nicht an die Melodie des Liedes erinnern. Je n'arrive plus à me rappeler la mélodie de cette chanson. Je ne me souviens pas de la mélodie de la chanson. Ich wusste, dass das passieren würde. Je savais que ça allait arriver. Je savais que ça arriverait. Wann haben Sie dieses Gebäude gekauft? Quand avez-vous acheté ce bâtiment ? Quand avez-vous acheté cet immeuble ? Die Frau hat fünf Kinder. La femme a cinq enfants. La femme a cinq enfants. Er verschluckte einen Giftpilz. Il avala un champignon vénéneux. Il a avalé un champignon vénéneux. Es ist schon fast sieben. Il est déjà presque sept heures. Il est presque sept heures. Der Autobahnabschnitt soll dreispurig ausgebaut werden. La portion d'autoroute doit être élargie à trois voies. Le tronçon autoroutier sera étendu à trois voies. Ich werde meine Meinung nie ändern. Je ne changerai jamais d'avis. Je ne changerai jamais d'avis. Fährt dieser Bus zum Museum? Ce bus se rend-il au musée ? Ce bus va-t-il au musée ? Es gibt zwei Arten von Wörtern: die selbstbeschreibenden und die nicht-selbstbeschreibenden. Il y a deux sortes de mots : les auto-descriptifs et les non auto-descriptifs. Il y a deux types de mots : l'autodescription et non-autodescription. Ich werde etwas dazu sagen. Je dirai quelque chose à ce propos. Je vais dire quelque chose à ce sujet. Ich möchte mich gerne bei allen Helfern bedanken. J'aimerais remercier tous ceux qui ont aidé. Je voudrais remercier tous ceux qui m'aident. Du heckst etwas aus. Tu manigances quelque chose. Tu t'accroches un peu. Von der Stelle, an der ich stand, war der Biwasee sichtbar. Le lac Biwa était visible de l'endroit, où je me tenais debout. De l'endroit où je me tenais, le lac de Biwa était visible. Die Weltbevölkerung wächst drastisch. La population mondiale augmente de manière soutenue. La population mondiale est en forte croissance. Ich bin niemals ohne Grund wütend. Je ne suis jamais en colère sans raison. Je ne suis jamais en colère sans raison. Tom hat Sommersprossen. Tom a des taches de rousseur. Tom a des taches de rousseur. Wenn ich mehr Zeit hätte, würde ich Tanzen lernen. Si j’en avais le temps, j’apprendrais à danser. Si j'avais plus de temps, j'apprendrais à danser. Ich muss meine Hausaufgaben machen. Je dois faire mes devoirs. Je dois faire mes devoirs. Sie will eine geräumigere Küche. Elle veut une cuisine plus spacieuse. Elle veut une cuisine plus spacieuse. Genug gelogen! Assez menti ! Assez menti ! Es kann sich noch alles ändern. Tout peut changer encore. Tout peut changer. Verlass dich nicht zu sehr auf andere Leute. Ne te repose pas trop sur les autres. Ne compte pas trop sur les autres. Das ist nichts weiter als eine Redensart. Ce n'est ni plus ni moins qu'une formule. Ce n'est rien d'autre qu'une expression. Ich hätte gerne ein Foto von dir. Je voudrais bien une photo de toi. J'aimerais une photo de toi. Kannst du Auto fahren? Sais-tu conduire une voiture ? Tu sais conduire ? Das ist, finde ich, eine gute Idee. C'est, je trouve, une bonne idée. C'est une bonne idée. Ich werde dich immer lieben, egal was passiert. Je t'aimerai toujours quoi qu'il arrive. Je t'aimerai toujours, quoi qu'il arrive. Ich war geschützt. J’étais couvert. J'étais protégé. Du machst wohl Witze! Tu plaisantes ! Tu te fous de moi ? Wir haben einen riesigen Stein mit Dynamit gesprengt. Nous avons fait exploser un énorme rocher à la dynamite. On a fait exploser une énorme pierre avec de la dynamite. Im nächsten Augenblick war er verschwunden. En un clin d’œil il avait disparu. L'instant suivant, il avait disparu. Du lebtest in Algier seit über einem Jahr. Tu as vécu à Alger pendant plus d'un an. Tu vivais à Alger depuis plus d'un an. Picasso ist ein berühmter Künstler. Picasso est un artiste célèbre. Picasso est un artiste célèbre. Seine Theorie stützt sich auf Tatsachen. Sa théorie se fonde sur des faits. Sa théorie repose sur des faits. Das ist die Kirche, in der Blake beerdigt ist. C'est l'église où Blake est enterré. C'est l'église où Blake est enterré. Kannst du mich in die Stadt fahren? Peux-tu me conduire en ville ? Tu peux m'emmener en ville ? Er ist aufgeschlossen. Il est ouvert d'esprit. Il est ouvert d'esprit. Diese Rockgruppe ist sehr beliebt. Ce groupe de rock est très populaire. Ce groupe de rock est très populaire. Ich habe es immer wieder versucht. J'ai essayé encore et encore. Je n'arrêtais pas d'essayer. Ich hatte einen sehr anstrengenden Tag. J'ai eu une journée épuisante. J'ai eu une journée très fatigante. Achtung! Die Wände haben Ohren. Attention ! Les murs ont des oreilles. Les murs ont des oreilles. Maria war sternhagelvoll. Marie était bourrée. Marie était pleine d'étoiles. Warum waren alle so überrascht? Pourquoi tous étaient-ils tellement surpris ? Pourquoi tout le monde était-il si surpris ? Die Straße verläuft entlang des Flusses. La rue court au long de la rivière. La route est le long de la rivière. Wann werde ich dieses zurück bekommen? Quand cela me sera-t-il restitué ? Quand vais-je récupérer ça ? Wer schläft, der hungert nicht. Qui dort dîne. Celui qui dort n'a pas faim. Du, was machst du morgen Abend? Toi, qu'est-ce que tu fais ce soir ? Qu'est-ce que tu fais demain soir ? Russisch ist nicht seine Muttersprache. Le russe n'est pas sa langue maternelle. Le russe n'est pas sa langue maternelle. Ein toter Mann macht keinen Krieg. Un homme mort ne fait pas la guerre. Un homme mort ne fait pas la guerre. Die Krone war mit Edelsteinen besetzt. La couronne était sertie de pierres précieuses. La couronne était remplie de pierres précieuses. Was hatte Tom in der Tasche? Qu'est-ce que Tom avait dans la poche ? Qu'est-ce que Tom avait dans sa poche ? „Warum hast du nicht die Tür aufgemacht?“ – „Ich war nackt.“ « Pourquoi n'as-tu pas ouvert la porte ? » « J'étais nue. » “Pourquoi n’as-tu pas ouvert la porte?” – “J’étais nue.” Tom akzeptierte mein Geschenk. Tom a accepté mon cadeau. Tom a accepté mon cadeau. Unser Traum wurde wahr. Notre rêve devint réalité. Notre rêve s'est réalisé. Jedes Mal, wenn ich ihn besuche, ist er im Bett. À chaque fois que je vais le voir, il est dans son lit. Chaque fois que je viens le voir, il est au lit. Versuch, die Dinge zu sehen, wie sie sind. Essaie de voir les choses telles qu'elles sont. Essaie de voir les choses comme elles sont. Er kommt nicht immer zu spät. Il ne vient pas toujours en retard. Il n'est pas toujours en retard. Wir gehen ab und zu zusammen angeln. Nous allons pêcher ensemble de temps à autre. On va pêcher ensemble de temps en temps. Seine Worte haben mich verlegen gemacht. Ses paroles m'ont gêné. Ses mots m'ont embarrassé. Das haben wir mit Absicht gemacht. Nous l'avons fait exprès. Nous l'avons fait exprès. Wenn ich dich verletzt habe, tut es mir leid. Je suis désolée si je t'ai blessée. Si je t'ai fait du mal, je suis désolé. Ich vermisse dich, wenn du nicht hier bist. Tu me manques lorsque tu n'es pas là. Tu me manques quand tu n'es pas là. Das Wort Schadenfreude gibt es nur im Deutschen. Les mots « malin plaisir » n'existent qu'en français. Le mot "désagrément" n'existe qu'en allemand. Das ist köstlich, oder? C'est délicieux, pas vrai ? C'est délicieux, non ? Im Herbst werden die Blätter gelb. En automne, les feuilles deviennent jaunes. En automne, les feuilles deviennent jaunes. Hat sonst jemand gefehlt? Quelqu'un d'autre manquait-il ? Quelqu'un d'autre a-t-il manqué ? Hast du schon einmal deine Telefonnummer vergessen? As-tu déjà oublié ton numéro de téléphone ? Avez - vous déjà oublié votre numéro de téléphone? Wie man sich bettet, so liegt man. Comme on fait son lit, on se couche. C'est comme ça qu'on se couche. Ich lese häufig Bücher. Je lis souvent des livres. Je lis souvent des livres. Sie ist neu in der Stadt. Elle est nouvelle en ville. Elle est nouvelle en ville. Sie haben ihnen gesagt, dass sie das nicht tun sollen. Elles leur ont dit de ne pas faire ça. Ils leur ont dit de ne pas faire ça. Unbemerkt verließ er die Konferenz. Il a quitté la conférence sans se faire remarquer. Il n'a pas remarqué qu'il a quitté la conférence. Vati arbeitet. Papa travaille. Papa travaille. Es ist nicht unser Auto, es ist ihres. Ce n'est pas notre voiture, c'est la leur. Ce n'est pas notre voiture, c'est la sienne. Ich wünschte, ich könnte um die Welt reisen. J'aimerais pouvoir voyager autour du monde. J'aimerais pouvoir voyager autour du monde. Er rannte so schnell, wie er konnte. Il courut aussi vite qu'il put. Il courait aussi vite qu'il le pouvait. Die Regierung widmet dieser Aufgabe große Aufmerksamkeit. Le gouvernement porte grande attention à cette tâche. Le gouvernement accorde une grande attention à cette tâche. Ich bin Tischler. Je suis menuisier. Je suis menuisier. Warte bis sechs. Attends jusqu'à dix-huit heures. Attends jusqu'à six. Wir stiegen aus. Nous descendions. On est sortis. Es gibt gar keine Probleme. Es gibt nur Lösungen. Der menschliche Geist erfindet die Probleme im Nachhinein dazu. Er sieht überall Probleme. Il n'y a pas de problèmes ; il n'y a que des solutions. L'esprit de l'homme invente ensuite le problème. Il voit des problèmes partout. Il n'y a pas de problème, il n'y a que des solutions, l'esprit humain invente les problèmes après coup, il voit des problèmes partout. Mein Haus ist nur 1,6 km entfernt. Ma maison ne se situe qu'à 1,6 km d'ici. Ma maison est à seulement 1,6 km. Antworte mir nicht! Ne me réponds pas ! Ne me réponds pas ! Man steht Schlange. Il y a la queue. On fait la queue. Er ist heute sehr früh morgens angekommen. Il est arrivé très tôt ce matin. Il est arrivé très tôt ce matin. Heute Morgen bin ich um 4 Uhr aufgestanden um rechtzeitig zum ersten Zug dazusein. Ce matin je me suis levé à 4h pour être à l'heure pour le premier train. Ce matin, je me suis levé à 4 heures pour arriver au premier train. Die Sonne scheint im klaren Wasser des Flusses wider. Le soleil se reflète dans l'eau claire de la rivière. Le soleil brille dans l'eau claire de la rivière. Aufwachen ist die beste Art, seine Träume wahr zu machen. La meilleure façon de réaliser ses rêves est de se réveiller. Le réveil est la meilleure façon de réaliser ses rêves. Das macht mich nervös. Ça me rend nerveux. Ça me rend nerveux. Ich glaube, dass alles eine Frage des Geldes ist. Il pense que tout est une question d'argent. Je pense que tout est une question d'argent. Hunde, die bellen, beißen nicht. Ne crains pas les chiens qui aboient. Les chiens qui aboient ne mordent pas. Die Gewinne der Reisegesellschaften stiegen gewaltig. Les bénéfices des agences de voyage sont en forte augmentation. Les bénéfices des compagnies de voyages ont considérablement augmenté. Ich bitte dich, aus Liebe zur Menschheit, lerne deine Sprache! Je t'en prie, par amour de l'humanité, apprends ta langue ! Je t'en prie, par amour pour l'humanité, apprends ta langue ! Klingt echt gut, nicht? Was hältst du davon? Ça paraît vraiment bien, non ? Qu'en penses-tu ? Ça a l'air bien, non ? Du warst sehr verärgert. Tu étais très fâché. Tu étais très en colère. Der Zug ist abgefahren. Ils ont loupé le coche. Le train est parti. Sie hatte nicht den Hauch einer Ahnung. Elle n'en avait pas la moindre idée. Elle n'avait aucune idée. Sie gab ihm etwas zu trinken. Elle lui a donné quelque chose à boire. Elle lui a donné à boire. Als ich die Krawattennadel aus der Nähe betrachtete, realisierte ich, dass sie sechs Beine hatte und sich bewegte. Regardant l'épingle de cravate de plus près, je réalisai qu'elle avait six jambes et qu'elle bougeait. Quand j'ai regardé l'aiguille de cravate de près, j'ai réalisé qu'elle avait six jambes et bougeait. Ruft mich heute Abend an. Appelez-moi ce soir. Appelez-moi ce soir. Er entschuppte den Fisch. Il écaillait le poisson. Il a déchiqueté le poisson. Ich dachte, wir hätten uns verstanden. Je pensais que nous nous étions entendus. Je croyais qu'on s'était entendus. Ich weiß, dass Tom recht hatte. Je sais que Tom avait raison. Je sais que Tom avait raison. Fertig! Prêt ! Prêt ! Ist die Universitätsbibliothek um diese Uhrzeit geöffnet? La bibliothèque de l'université est-elle ouverte à l'heure qu'il est ? La bibliothèque universitaire est-elle ouverte à cette heure-ci ? Sie dürfen gehen. Vous pouvez aller. Vous pouvez partir. Jeder sollte sein Wahlrecht ausüben. Chacun devrait exercer son droit de vote. Chacun devrait exercer son droit de vote. Ich war von seinem schlechten Benehmen peinlich berührt. J'ai été profondément indigné par son mauvais comportement. J'étais gênée par sa mauvaise conduite. Unter den Eingeladenen befanden sich der Bürgermeister und seine Frau. Parmi les invités, il y avait le maire et sa femme. Parmi les invités se trouvaient le maire et sa femme. Er arbeitet nachts. Il travaille de nuit. Il travaille la nuit. Heutzutage kann sich niemand ein Leben ohne Fernsehen vorstellen. De nos jours personne ne peut imaginer une vie sans télévision. Aujourd'hui, personne ne peut imaginer une vie sans télévision. Trotz des schlechten Wetters pflanzt Tom Kohlköpfe. Malgré le mauvais temps, Tom plante des choux. Malgré le mauvais temps, Tom plante des têtes de chou. Dieses Buch ist schwer. Ce livre est lourd. Ce livre est lourd. War das nicht klar? N'était-ce pas clair ? N'était-ce pas clair ? Sie trugen den Sieg davon. Ils l'emportèrent. Ils ont pris la victoire. Es wird jeden Tag wärmer. Il fait plus chaud chaque jour. Il fait plus chaud tous les jours. Was läuft falsch? Qu'est-ce qui ne va pas ? Qu'est-ce qui ne va pas ? Könnten Sie bitte den Reifendruck überprüfen? Pourriez-vous vérifier la pression des pneus ? Pouvez-vous vérifier la pression des pneus ? Maria denkt an mich. Marie pense à moi. Maria pense à moi. Plötzlich ging der Feueralarm los. Soudain, l'alarme incendie se déclencha. Soudain, l'alarme s'est déclenchée. Sind deine Reisevorbereitungen beendet? Tes préparatifs de voyage sont-ils terminés ? Vos préparatifs de voyage sont-ils terminés ? Tom zog einen Mantel an. Tom a mis le manteau. Tom a mis un manteau. Wie viele Hausmädchen will diese Dame einstellen? Combien d'employées de maison est-ce que la dame veut employer ? Combien de femmes de ménage va-t-elle embaucher ? Er sammelt gerne alte Briefmarken, dies ist sein Hobby. Son passe-temps est la collection de vieux timbres. Il aime collectionner de vieux timbres, c'est son passe-temps. Alles was du tun musst ist dich zu konzentrieren. Tout ce qu'il te faut faire est de te concentrer. Tout ce que tu as à faire, c'est te concentrer. Ich muss nach Boston. Je dois aller à Boston. Je dois aller à Boston. Wir stellten uns gegenseitig vor. Nous nous sommes présentées les unes aux autres. On s'est présentés l'un à l'autre. Er war ein Freund von mir. C'était un ami à moi. C'était un ami à moi. Vertrauen ist das Gefühl, einem Menschen sogar dann glauben zu können, wenn man weiß, dass man an seiner Stelle lügen würde. La confiance est le sentiment de pouvoir croire à quelqu'un, même après que l'on sait qu'à sa place, on mentirait. La confiance, c'est le sentiment d'être capable de croire une personne même quand on sait que l'on mentirait à sa place. Denke ein wenig nach! Réfléchis un peu ! Réfléchis un peu. Wann kommt der Flieger in Tokyo an? Quand l'avion arrivera-t-il à Tokyo ? Quand arrive l'avion à Tokyo ? Unser Gespräch endet immer im Streit. Notre conversation se termine toujours en querelle. Notre conversation se termine toujours par une dispute. Sei mir nicht böse. Ne sois pas fâché. Ne m'en veux pas. Wann wollen Sie gehen? Quand voulez-vous partir ? Quand partez-vous ? Ich möchte dir die Wahrheit sagen. Je voudrais te dire la vérité. Je veux te dire la vérité. In Japan ist das nicht der Fall. Ce n'est pas le cas au Japon. Ce n'est pas le cas au Japon. Ich fühle mich schon viel besser. Je me sens déjà beaucoup mieux. Je me sens beaucoup mieux. Sie sind genauso stark wie wir. Ils sont aussi forts que nous. Ils sont aussi forts que nous. Sie hätten weggehen können. Ils auraient pu s'en aller. Vous auriez pu partir. Vor einem Jahr wurden acht Prozent Arbeitslose registriert. Il y a un an, on a recensé huit pour cent de chômeurs. Il y a un an, 8 % des chômeurs étaient enregistrés. Erneut danke, dass du mich erneut gerettet hast! Des remerciements renouvelés de m'avoir à nouveau sauvée ! Encore merci de m'avoir sauvé ! Seien Sie zufrieden! Soyez satisfaites ! Soyez content ! Bis jetzt waren sie gute Nachbarn. Jusqu'à présent, ils étaient de bons voisins. Jusqu'à présent, ils étaient de bons voisins. Das Buch ist auf dem Tisch. Le livre se trouve sur la table. Le livre est sur la table. Die Kinder beschuldigten sich gegenseitig. Les enfants s'accusèrent mutuellement. Les enfants se accusaient l'un l'autre. Da ist etwas, das ich nicht begreife. Quelque chose m'échappe. Il y a quelque chose que je ne comprends pas. Der Hund hat plötzlich das Kind angegriffen. Le chien a tout à coup attaqué l'enfant. Le chien a attaqué l'enfant. Womit kann ich Ihnen helfen? En quoi puis-je vous aider ? Qu'est-ce que je peux faire pour vous ? Könntet ihr ein bisschen langsamer sprechen? Pourriez-vous parler un peu plus lentement ? Pouvez-vous parler un peu plus lentement ? Ich habe in zweiter Reihe geparkt. Könntest du dich beeilen? Je suis garé en double-file. Peux-tu te dépêcher ? Je me suis garé en deuxième ligne, tu peux te dépêcher ? Herr Suzuki hat drei Töchter. M. Suzuki a trois filles. M. Suzuki a trois filles. Maria suchte nach einer Person wie Tom. Marie cherchait une personne comme Tom. Maria cherchait une personne comme Tom. Ich habe dieses Buch in dem Laden gegenüber dem Bahnhof gekauft. J'ai acheté ce livre dans la librairie en face de la gare. J'ai acheté ce livre en face de la gare. Möchtest du eine Hilfe? Veux-tu de l'aide ? Tu veux de l'aide ? Die Frage ist, ob er das kann oder nicht. La question est : Le peut-il ou pas ? La question est de savoir s'il peut ou non le faire. Diese Straße wird bei Glatteis gestreut. Cette rue est salée en cas de verglas. Cette route est balayée près de Glatteis. Ich wage zu sagen, dass er recht hat. J'ose dire qu'il a raison. J'ose dire qu'il a raison. Wie groß ist Ihr Haus? De quelle taille est votre maison ? Quelle est la taille de votre maison ? Ist es hoch? Est-ce haut ? C'est haut ? Vielleicht wird mein Enkel der erste Mensch sein, der den Mars betritt. Peut-être mon petit-enfant sera-t-il la première personne à poser le pied sur Mars. Peut-être que mon petit-fils sera le premier homme à entrer sur Mars. Viele glauben, Wale wären Fische. Beaucoup croient que les baleines seraient des poissons. Beaucoup pensent que les baleines sont des poissons. Alle lügen. Tout le monde ment. Tout le monde ment. Es werden Geschenkpapierrollen zum Stückpreis von 50 Euro und mehr angeboten. Ils offrent un rouleau de papier cadeau pour cinquante euros d'achat ou plus. Des rouleaux de papier cadeau pour un prix unitaire de 50 euros ou plus sont proposés. Ich kehrte nach zwei Jahren in mein Heimatdorf zurück. Je suis revenu deux ans plus tard dans mon village natal. Après deux ans, je suis retourné dans mon village. Sie geht jeden Tag auf den Markt. Elle va tous les jours au marché. Elle va sur le marché tous les jours. Ich bin 60 Jahre alt. J’ai soixante ans. J'ai 60 ans. Wann haben Sie die Prüfung abgelegt? Quand avez-vous passé l'examen ? Quand avez-vous passé l'examen ? Diese neue Technologie sollte dazu genutzt werden, unser Leben zu verbessern, nicht dazu, uns auszuspionieren. Cette nouvelle technologie devrait être utilisée pour améliorer notre vie, pas pour nous espionner. Cette nouvelle technologie devrait être utilisée pour améliorer nos vies, pas pour nous espionner. Sie arbeiten zu viel. Vous travaillez trop. Vous travaillez trop. Du hast der Kommission ein anderes Projekt vorgeschlagen. Tu as proposé un autre projet à la commission. Tu as proposé un autre projet à la Commission. Nichts schweißt eine Dorfgemeinschaft mehr zusammen als eine gemeinsame Leiche im Keller. Rien n'unit plus une communauté villageoise qu'un cadavre commun dans la cave. Rien ne soude une communauté de village plus qu'un corps commun dans le sous-sol. Ich wohne seit zwei Jahren in diesem Haus. J'habite dans cette maison depuis deux ans. J'habite dans cette maison depuis deux ans. Du bist mein Typ. Tu es mon type. Tu es mon type. Du hast mir nicht auf meine Frage geantwortet. Tu ne répondis pas à ma question. Tu ne m'as pas répondu à ma question. Der schmutzige Junge entpuppte sich als verkleideter Prinz. Le garçon pouilleux se révéla être un prince déguisé. Le sale garçon s'est révélé être un prince déguisé. In Südböhmen erstreckt sich eine ruhige, sonnige Landschaft mit vielen Seen, in denen man Süßwasserfische züchtet. En Bohême du Sud s'étend un paysage calme, ensoleillé, avec de nombreux lacs où sont élevés des poissons d'eau douce. Dans le sud de la Bohême s’étend un paysage calme et ensoleillé avec de nombreux lacs où l’on cultive des poissons d’eau douce. Der Preis für Reis ist gefallen. Le prix du riz est tombé. Le prix du riz a chuté. Gute Nacht, Timmy. Bonne nuit, Timmy. Bonne nuit, Timmy. Ich habe ein Mädchen mit langen Haaren gesehen. J'ai vu une fille avec de longs cheveux. J'ai vu une fille aux cheveux longs. Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. La rumeur se révéla vraie. La rumeur s'est avérée vraie. Realität und Traumwelt sind schwer zu unterscheiden. La réalité et le rêve sont difficiles à distinguer. La réalité et le monde des rêves sont difficiles à distinguer. Du wurdest suspendiert. Tu as été suspendue. Tu as été suspendu. Blut fließt durch Blutgefäße. Le sang circule dans les vaisseaux sanguins. Le sang coule dans les vaisseaux sanguins. Tom führt wirklich kein einfaches Leben. Tom n'a vraiment pas une vie facile. Tom ne mène pas une vie simple. Bist du noch da? Y es-tu encore ? Tu es toujours là ? Mein Bruder hat es gemacht. Mon frère l'a fait. Mon frère l'a fait. Sagen Sie mir bitte, welche der beiden Kameras die bessere ist. Veuillez me dire, je vous prie, lequel des deux appareils photo est le meilleur. Dites-moi laquelle des deux caméras est la meilleure. Contador hat bei der Tour de France das gelbe Trikot gewonnen. Contador a gagné le maillot jaune au Tour de France. Contador a remporté le maillot jaune au Tour de France. Wir haben heute keine Schule. Nous n'avons pas école aujourd'hui. On n'a pas d'école aujourd'hui. Keiner glaubt mir. Personne ne me croit. Personne ne me croit. Gehört dir dieses Haus? Est-ce que cette maison t'appartient ? Cette maison est à toi ? Arbeiten wir, das ist das Einzige, was Spaß macht. Travaillons, il n'y a que cela qui amuse. Travaillons, c'est tout ce qui est amusant. Er hat zum Kochen seine Schürze angezogen, um zu verhindern, dass sein Pullover Fettspritzer abbekommt. Il a mis son tablier pour cuisiner, pour éviter de salir son pull avec les projections de graisses. Il a mis son tablier pour faire bouillir son pull. Wir werden für sie arbeiten. Nous travaillerons pour eux. On va travailler pour elle. Er will die Ameisen loswerden. Il veut se débarrasser des fourmis. Il veut se débarrasser des fourmis. Sag mir noch einmal, dass du mich liebst. Redis-moi que tu m'aimes. Dis-moi encore que tu m'aimes. Sie hat das wenige Geld, das sie hatte, ganz verloren. Elle a totalement perdu le peu d'argent qu'elle avait. Elle a perdu le peu d'argent qu'elle avait. Milch wird durch Wärme sauer. Le lait tourne avec la chaleur. Le lait s'enflamme par la chaleur. Du hast drei Bücher geschrieben. Tu as écrit trois livres. Tu as écrit trois livres. Meine Katze wird begeistert davon sein. Mon chat adorera ça. Mon chat sera ravi. Ich weiß eigentlich nicht. Je ne sais vraiment pas. Je ne sais pas vraiment. Ich will ja nicht angeben, aber ich schwimme schon ohne Schwimmflügel! Sans vouloir frimer, je sais nager sans bouée ! Je ne veux pas me vanter, mais je nage sans ailes. Wir sehen uns heute Abend! Bis gleich! On se voit ce soir ! À tout à l'heure ! À ce soir, à tout à l'heure. Du bist kleiner als Tom. Tu es plus petite que Tom. Tu es plus petit que Tom. Ich bin eine langsame Leserin; deswegen schaffe ich es nicht, den Untertiteln zu folgen. Je lis lentement donc je n'arrive pas à suivre les sous-titres. Je suis une locutrice lente, donc je ne suis pas capable de suivre les sous-titres. Ich jäte ihren Garten nicht. Je ne sarcle pas leur jardin. Je ne vais pas chasser son jardin. „Ich habe Lust, Karten zu spielen.“ – „Ich auch.“ "J'ai envie de jouer aux cartes." "Moi aussi." “J’ai envie de jouer aux cartes.” – “Moi aussi.” Wie viele Benutzer verkraften Webseiten wie Tatoeba? Combien d'utilisateurs supportent des sites web comme Tatoeba ? Combien d'utilisateurs peuvent supporter des sites Web comme Tatoeba ? Ich fand es schwierig, das Buch zu lesen. J'ai trouvé ce livre difficile à lire. J'ai eu du mal à lire le livre. Mach bitte die Tür zu... von außen! Je te prie de fermer la porte... de l'extérieur ! Ferme la porte de l'extérieur, s'il te plaît. Ich habe diesen Satz nicht aus dem Französischen, sondern aus dem Russischen übersetzt. Je n'ai pas traduit cette phrase du français mais du russe. Je n'ai pas traduit cette phrase du français, mais du russe. Mein linker Arm ist eingeschlafen. Mon bras gauche est ankylosé. Mon bras gauche s'est endormi. Französisch zu sprechen ist ein sicheres Mittel, um die Wahlen in den USA zu verlieren. Parler français est un facteur certain de vous faire perdre les élections aux USA. Parler le français est un moyen sûr de perdre les élections aux États-Unis. Ich hasse es, dies zu tun. Je déteste faire cela. Je déteste faire ça. Wir begaben uns frühzeitig ins Theater, sodass wir sicher sein konnten, dass es jedem möglich sein würde, einen Sitzplatz zu bekommen. Nous allâmes tôt au théâtre, de sorte que nous puissions être assurés que chacun puisse disposer d'un fauteuil. Nous sommes allés au théâtre tôt pour être sûrs qu’il serait possible à tout le monde d’avoir un siège. Sie bat ihren Freund um Rat. Elle demanda conseil à son ami. Elle a demandé conseil à son ami. Sein Vorschlag ist nicht der Rede wert. Sa proposition ne mérite pas qu'on en parle. Sa proposition n'en vaut pas la peine. Ich rate dir, dass du dich von Tom fernhältst. Je te conseille de te tenir à distance de Tom. Je te conseille de rester à l'écart de Tom. Gute Besserung! Bon rétablissement ! Redressez-vous ! Kann ich mit Kreditkarte zahlen? Puis-je payer par carte de crédit ? Puis-je payer par carte de crédit ? Maria fühlt sich sicher. Marie se sent en sécurité. Maria se sent en sécurité. Ich gäbe dir den Schlüssel gerne, doch ich kann nicht. J'aimerais te donner la clé, mais je ne peux pas. J'aimerais te donner la clé, mais je ne peux pas. Ich werde ihm nicht fehlen. Je ne lui manquerai pas. Je ne lui manquerai pas. Es ist unsere Pflicht, immer die Gesetze zu befolgen. Il est de notre devoir de toujours observer les lois. Il est de notre devoir de respecter toujours les lois. Tom muss ins Bett gehen. Tom doit aller au lit. Tom doit aller se coucher. Verstehst du, was ich sage? Comprends-tu ce que je dis ? Tu comprends ce que je dis ? Ich habe Hunger, weil ich nicht zu Mittag gegessen habe. J'ai faim parce que je n'ai pas mangé à midi. J'ai faim parce que je n'ai pas déjeuné. Ich weiß, was du sagen willst. Je sais ce que tu veux dire. Je sais ce que tu vas dire. Tom wohnt in einer Wohnung. Tom habite dans un appartement. Tom vit dans un appartement. Kaum, dass er es gesagt hatte, bereute er es schon. À peine l'eut-il dit qu'il le regretta. Dès qu'il l'a dit, il s'est repenti. Er fragt nach dir. Il demande après toi. Il te demande. Sie hat sich in einen russischen Immigranten verliebt. Elle est tombée en amour avec un immigrant russe. Elle est tombée amoureuse d'un immigré russe. Hast du verstanden, was er gesagt hat? As-tu compris ce qu'il disait ? Tu comprends ce qu'il a dit ? Hast du unsere Sitzplätze im Flugzeug schon gebucht? As-tu déjà réservé nos places dans l'avion ? Tu as déjà réservé nos sièges dans l'avion ? Ich wurde von einem alten Freund eingeladen. Je fus invité par un vieil ami. J'ai été invité par un vieil ami. Meinen Erfolg verdanke ich ihrer Hilfe. Je dois mon succès à son aide. C'est grâce à elle que j'ai réussi. Sie haben abgespült. Ils faisaient la vaisselle. Ils ont rincé. Tom läuft immer schnell. Tom court toujours vite. Tom marche toujours vite. Die ganze Zeit sprechen sie Englisch. Ils parlent tout le temps anglais. Ils parlent anglais tout le temps. Ich möchte ins Ausland gehen. J'aimerais aller à l'étranger. Je veux aller à l'étranger. Bitte, mach dir keine Sorgen. S'il te plait, ne te fais pas de souci. S'il te plaît, ne t'inquiète pas. Sie können alles nehmen, was Sie wollen. Vous pouvez prendre tout ce que vous voulez. Vous pouvez prendre tout ce que vous voulez. Ich danke Ihnen von ganzem Herzen. Je vous remercie du fond du cœur. Je vous remercie de tout mon cœur. Wie stehen die Aktien? Comment ça marche ? Qu'en est-il des actions ? Hast du den Zug noch erwischt? As-tu réussi à choper le train ? Tu as encore pris le train ? Maria warf eine Kartoffel aus dem Fenster. Mary a lancé une pomme de terre par la fenêtre. Maria a jeté une pomme de terre par la fenêtre. Wer ist verschwunden? Qui a disparu ? Qui a disparu ? Wie ist das dahin gekommen? Comment est-ce arrivé là ? Comment est-ce arrivé là ? Die Quelle meiner Inspiration ist versiegt. La source de mon inspiration est tarie. La source de mon inspiration s'est écroulée. Er ließ die Wurst auf den Boden fallen. Il a laissé la saucisse tomber par terre. Il a fait tomber la saucisse par terre. Er zerriss das Buch. Il déchira le livre. Il a déchiré le livre. Tu, was auch immer er dir befiehlt. Fais tout ce qu'il t'ordonne. Fais ce qu'il te demande. Es ist toll hier! C'est super, ici ! C'est super ici ! Wie es oft bei jungen Leuten der Fall ist, achtet er nicht sehr auf seine Gesundheit. Comme c'est souvent le cas pour les jeunes gens, il ne fait pas beaucoup cas de sa santé. Comme c’est souvent le cas chez les jeunes, il ne fait pas très attention à sa santé. Warum bist du noch nicht fertig? Pourquoi n'es-tu pas encore prêt ? Pourquoi tu n'as pas fini ? Ich glaube du brauchst mehr Ruhe. Je crois que tu as besoin de plus de calme. Je pense que tu as besoin de plus de repos. Der Hamburger war wirklich köstlich. Ce hamburger était vraiment délicieux. Le hamburger était vraiment délicieux. Ich werde oft mit meinen Brüdern verglichen. Je suis souvent comparé à mes frères. On me compare souvent à mes frères. Ihr Name ist Lucifera. Son nom est Lucifera. Elle s'appelle Lucifera. Einer meiner Lieblingsschriftsteller ist Herman Melville. L'un de mes écrivains préférés est Herman Melville. Un de mes écrivains préférés est Herman Melville. Meine Freunde sagen immer, ich sei zu ruhig, aber meine Familie sagt immer, ich sei zu nervig. Mes amis disent toujours que je suis trop calme, mais ma famille dit toujours que je suis trop agaçante. Mes amis disent toujours que je suis trop calme, mais ma famille dit toujours que je suis trop ennuyeux. Ich kann es mir nicht leisten, dieses Wochenende zum Onsen zu fahren. Ich bin pleite. Je ne peux pas me permettre d'aller au onsen ce week-end. Je suis fauché. Je ne peux pas me permettre d'aller à l'Onsen ce week-end. Rauchen Sie nicht? Ne fumez-vous pas ? Vous ne fumez pas ? Können wir sprechen? Pouvons-nous parler ? On peut parler ? Ich bin so überarbeitet. Je suis tellement débordé par le travail. Je suis tellement surmenée. Er kam in das Zimmer. Il entra dans la chambre. Il est entré dans la chambre. Ich hatte mich im Hotel kaum eingetragen, als er mich anrief. Je m'étais à peine inscrit dans le registre de l'hôtel qu'il m'a appelé au téléphone. Je ne m'étais pas inscrit à l'hôtel quand il m'a appelé. Unsere Mannschaft trug rote Trikots. Notre équipe portait des maillots rouges. Notre équipe portait des maillots rouges. Es war herzlos von ihm, so etwas zu dem kranken Mann zu sagen. C'était sans cœur de sa part de dire une telle chose à cet homme malade. C'était sans cœur de sa part de dire ça à l'homme malade. Wenn du mit der Arbeit fertig bist, darfst du schlafen! Quand tu auras fini ton travail, tu pourras dormir ! Quand tu auras fini de travailler, tu pourras dormir. Alle sind fleißig bis auf mich. Tous sont appliqués, moi exceptée. Tout le monde travaille jusqu'à moi. Was ist dein Problem? Quel est ton problème ? C'est quoi ton problème ? Entschuldigung, erlauben Sie mir, auf drei Fehler in dem obigen Artikel hinzuweisen. Excusez-moi, permettez-moi de signaler trois erreurs dans l'article ci-dessus. Excusez-moi, permettez-moi de signaler trois erreurs dans l'article ci-dessus. Ich begab mich zum Tatort. Je me rendis sur le lieu des faits. Je suis allé sur la scène de crime. Ihr wusstet nicht, dass Maria gerne kocht. Vous ne saviez pas que Marie aimait cuisiner. Vous ne saviez pas que Maria aimait cuisiner. Er wohnt in New York. Il habite à New York. Il vit à New York. Ich las die Romane. Je lisais les romans. J'ai lu les romans. "Brauchst du ein T-Shirt?" "Ja, ein rotes." "As-tu besoin d'un T-shirt ?" "Oui, un qui est rouge." "Tu veux un t-shirt ?" "Oui, un rouge." Wenn es keine Luft gibt, können Lebewesen nicht leben. Sans air, les être vivants ne pourraient vivre. S'il n'y a pas d'air, les êtres vivants ne peuvent pas vivre. Überall wird Dürre herrschen. La sécheresse règnera partout. Il y aura une sécheresse partout. Sie starb an akutem Nierenversagen. Elle est décédée d'une insuffisance rénale aiguë. Elle est morte d'insuffisance rénale aiguë. Ich bin arm, während meine Brüder sehr reich sind. Je suis pauvre, tandis que mes frères sont très riches. Je suis pauvre, alors que mes frères sont très riches. Wir haben fast zwei Stunden telefoniert. Nous avons parlé au téléphone pendant près de deux heures. On a passé presque deux heures au téléphone. Die wirtschaftliche Entwicklung ist wichtig für Afrika. Le développement économique est important pour l'Afrique. Le développement économique est important pour l'Afrique. Ich kann nicht das ganze Gepäck tragen. Je ne peux pas porter tous ces bagages. Je ne peux pas porter tous les bagages. Wenn du Frieden willst, bereite dich zum Krieg. Si tu veux la paix, prépare la guerre. Si tu veux la paix, prépare-toi à la guerre. Die Katze ist aus dem Fenster gefallen. Le chat est tombé de la fenêtre. Le chat est tombé par la fenêtre. Würden Sie bitte hier Ihren Namen, Ihre Adresse und Ihre Telefonnummer hinschreiben. Veuillez inscrire ici vos nom, adresse, et numéro de téléphone. Veuillez noter votre nom, votre adresse et votre numéro de téléphone. Es hat mich tausend Yen gekostet, mein Fahrrad reparieren zu lassen. Cela m'a coûté mille yen pour faire réparer mon vélo. Ça m'a coûté mille yens de faire réparer mon vélo. Bist du sicher, dass du mit mir zusammenleben willst? Es-tu sûre que tu veux vivre avec moi ? Tu es sûr de vouloir vivre avec moi ? Der Dezember hat einunddreißig Tage. Décembre a 31 jours. Décembre a trente et un jours. Sie ignorierte ihn den ganzen Tag. Elle l'ignora toute la journée. Elle l'a ignoré toute la journée. Ist das deine oder seine Tasche? Ce sac est-il le tien ou le sien ? C'est ton sac ou son sac ? Wir sehen fern. Nous regardons la télévision. On regarde la télé. Die Finnen sprechen Finnisch. Les Finlandais parlent le finnois. Les Finlandais parlent finnois. Ist Tom lange geblieben? Tom est resté longtemps ? Tom est resté longtemps ? Hast du schon Pläne für den Sommer? Tu as des projets pour l'été ? Tu as des projets pour l'été ? Wie schön diese Blume ist! Comme cette fleur est jolie ! Qu'est-ce que cette fleur est belle ! Ich habe dieses Auto gekauft. J'ai acheté cette voiture. J'ai acheté cette voiture. Welche Sprache spricht man in den USA? Quelle langue est-ce qu'on parle aux États-Unis ? Quelle langue parle-t-on aux États-Unis ? Er muss ein Narr sein, so etwas zu machen. Il doit être fou pour agir ainsi. Il doit être fou de faire ça. Sie wurde bald schwanger. Elle fut rapidement enceinte. Elle est tombée enceinte. Ich bin stolz, an diesem Projekt teilzuhaben. Je suis fier de prendre part à ce projet. Je suis fier de participer à ce projet. Ich glaube, ab jetzt kommen wir selbst klar. Maintenant, on devrait pouvoir être autonomes. Je crois qu'à partir de maintenant, on va s'en sortir. Du weißt, wo du mich findest. Tu sais où me trouver. Tu sais où me trouver. Er schaut wie sieben Tage Regenwetter. Il fait une tête d'enterrement. Il a l'air de sept jours de pluie. Was wolltet ihr sagen? Que vouliez-vous dire ? Qu'est-ce que vous vouliez dire ? Ich stutzte meinen Bart. Je taillais ma barbe. J'ai tabassé ma barbe. Ich gerbte das Leder. Je tannais le cuir. J'ai tanné le cuir. Warum kommst du uns nicht besuchen? Pourquoi ne viens-tu pas nous voir ? Pourquoi ne viens-tu pas nous voir ? Ich kann wegen meiner Magenschmerzen nicht einschlafen. Je n'arrive pas à m'endormir à cause de mon mal au ventre. Je ne peux pas m'endormir à cause de mes maux d'estomac. Mein Zimmer ist die Nummer fünf. Ma chambre est le numéro cinq. Ma chambre est numéro cinq. Niemand übertrifft ihn im Englischen. Personne ne le surpasse en anglais. Personne ne le surpasse en anglais. Ich wollte dorthin gehen. Je voulais y aller. Je voulais y aller. „Sind Sie Lehrer?“ – „Ja, bin ich!“ « Vous êtes enseignant ? » « Oui, c'est cela. » «Êtes-vous professeur?» – «Oui, je suis!» Hast du wenigstens deine Hausaufgabe erledigt? As-tu au moins fini tes devoirs ? Au moins, t'as fait ton devoir ? Ich weiß, wie beschäftigt ihr wart. Je sais combien vous avez été occupées. Je sais à quel point vous étiez occupés. Ich bin der gleichen Ansicht. Je suis du même avis. Je suis d'accord. Ich habe das Buch gefunden, nach dem ich lange gesucht hatte. J'ai trouvé le livre que j'ai longtemps cherché. J'ai trouvé le livre que je cherchais depuis longtemps. Kannst du mir das Rezept geben? Peux-tu me donner la recette ? Tu peux me donner la recette ? Er hat die Tür blau gestrichen. Il a peint la porte en bleue. Il a peint la porte en bleu. Ich weiß noch nicht einmal, wer was gestohlen hat. J'ignore même qui a volé quoi. Je ne sais même pas qui a volé quoi. Ich verstehe kein Französisch, aber meine Kinder verstehen es. Je ne comprends pas le français, mais mes enfants le comprennent. Je ne comprends pas le français, mais mes enfants comprennent. Diese Frau hat schwarze Haare. Cette femme a les cheveux noirs. Cette femme a les cheveux noirs. Zeit ist das, was man an der Uhr abliest. Le temps, c'est ce qu'on lit à sa montre. Le temps est ce qu'on lit à l'horloge. Wer ist dieser Herr? Qui est ce monsieur ? Qui est ce monsieur ? Wo ist mein Telefonbuch? Où est mon annuaire ? Où est mon annuaire ? Ihre Schwester sieht Ihnen sehr ähnlich. Votre sœur vous ressemble beaucoup. Votre sœur vous ressemble beaucoup. Ich gebe selten Zucker in meinen Kaffee. Je mets rarement du sucre dans mon café. Je mets rarement du sucre dans mon café. Ich bringe Ihnen sofort die Rechnung. Je vous apporte l’addition tout de suite. Je vous apporte l'addition tout de suite. Wer keine Angst vor der Vierteilung hat, kann den Kaiser vom Pferd reißen. Celui qui ne craint pas l'écartèlement peut arracher l'empereur à son cheval. Celui qui n'a pas peur de la quadruple peut arracher l'empereur du cheval. Es begann zu schneien. Il commençait à neiger. Il a commencé à neiger. Zeigst du mir, was du gestern gekauft hast? Tu me montreras ce que tu as acheté hier ? Tu peux me montrer ce que tu as acheté hier ? Ich lese sie nicht. Je ne les lis pas. Je ne les lis pas. Nehmen Sie eine Karte! Prenez une carte. Prenez une carte ! Bob kann auch Auto fahren. Bob sait conduire, aussi. Bob peut conduire aussi. Ich kann euch leicht von ihrer Unschuld überzeugen. Je peux facilement vous convaincre de son innocence. Je peux facilement vous convaincre de son innocence. Es gibt Fälle, in denen Ehrlichkeit sich nicht auszahlt. Il y a des cas où l'honnêteté ne paie pas. Il y a des cas où l'honnêteté n'est pas payante. Der Tee ist gut. Le thé est bon. Le thé est bon. Sie wollte nicht, dass er Poker spielt. Elle ne voulut pas qu'il joue au poker. Elle ne voulait pas qu'il joue au poker. Ich habe die Badewanne gereinigt. J'ai nettoyé la baignoire. J'ai nettoyé la baignoire. Das ist eine erstaunliche Strecke, nicht wahr? C'est une distance incroyable, n'est-ce pas ? C'est un parcours incroyable, n'est-ce pas ? Du hattest tatsächlich Recht. Tu avais effectivement raison. Tu avais raison. Ich will ihn nicht verärgern. Je ne veux pas l'énerver. Je ne veux pas l'énerver. Hast du vor einem kleinen Mädchen Angst? As-tu peur d'une petite fille ? Tu as peur d'une petite fille ? In den ersten Jahren des Esperanto zeigte mir ein Mann ein deutsches Buch (eine Übersetzung des Werkes von Dickens) und sagte: „Das kann man sicher nicht auf Esperanto übersetzen“. Durant les premières années d'existence de l'espéranto, un homme me montra un livre allemand (une traduction de l'œuvre de Dickens) et déclara : « On ne peut sûrement pas traduire ceci en espéranto. » Au cours des premières années de l’espéranto, un homme m’a montré un livre allemand (une traduction de l’œuvre de Dickens) et m’a dit: “On ne peut certainement pas le traduire en espéranto. ” Sowohl sein Vater als auch seine Mutter sind tot. Son père, tout autant que sa mère, est mort. Son père et sa mère sont morts. Sie haben in Ihrem Zimmer Kerzen angezündet. Vous avez allumé des bougies dans votre chambre. Vous avez allumé des bougies dans votre chambre. Sie ist erschossen worden! On lui a tiré dessus ! Elle a été tuée ! Wollen Sie noch eines hiervon? Voulez-vous encore l'un de ceux-ci ? Vous en voulez un autre ? Wir zwei haben uns letztes Jahr getrennt. Nous nous sommes tous deux séparés l'année dernière. On s'est séparés l'an dernier. Wo hat er diese Schuhe gekauft? Où a-t-il acheté ces chaussures ? Où a-t-il acheté ces chaussures ? Niemand wird mich daran hindern können, von Marika zu sprechen. Personne ne pourra m'empêcher de parler de Marika. Personne ne pourra m'empêcher de parler de Marika. Wie blöd! C'est bien embêtant ! C'est idiot ! Das ist alles, was ich will. C'est tout ce que je veux. C'est tout ce que je veux. "Heißt das, du kommst nicht zum Helfen?" Est-ce que cela veut dire que tu ne viendras pas pour aider ? "Tu ne viens pas m'aider ?" Folge einfach deinem Herzen. Suis juste ton cœur. Suis ton cœur. Tom trägt zur Arbeit einen Schlips. Au travail, Tom porte une cravate. Tom porte une cravate au travail. Ich muss wissen, was ich verpasst habe. J'ai besoin de savoir ce que j'ai manqué. J'ai besoin de savoir ce que j'ai raté. Stellt doch nicht so schwere Fragen! Ne posez pas de questions aussi difficiles. Ne posez pas de questions si graves. Gehen Sie nach Hause. Rentrez à la maison. Rentrez chez vous. Manchmal höre ich meinen Vater, wie er im Bad singt. Parfois j'entends comme mon père chante dans le bain. Parfois, j'entends mon père chanter dans la salle de bains. Er hat seine Verlobte vorgestellt. Il a présenté sa fiancée. Il a présenté sa fiancée. Ohne deine Ermutigung hätte ich dieses Vorhaben aufgegeben. Sans tes encouragements, j'aurais laissé tomber ce projet. Sans ton encouragement, j'aurais abandonné ce projet. „Wie ist das passiert?“ – „Ich weiß es nicht genau.“ « Comment c'est arrivé ? » « Je ne le sais pas exactement. » “Comment est-ce arrivé?” – “Je ne sais pas vraiment.” Alles hängt vom Geld ab. Tout dépend de l'argent. Tout dépend de l'argent. Bleib ruhig. Reste tranquille. Reste calme. Das Mädchen bläst die Kerzen auf der Geburtstagstorte aus. La fille souffle ses bougies sur le gâteau d'anniversaire. La fille souffle les bougies sur le gâteau d'anniversaire. Maria ist seit einer Woche krank. Marie est malade depuis une semaine. Maria est malade depuis une semaine. Nachdem er dies gesagt hatte, zeichnete er mit seinem Schwert die Gestalt eines Fisches auf eine Steinplatte. Après avoir dit cela, il traça de son épée la silhouette d'un poisson sur une plaque de pierre. Après avoir dit cela, il dessina avec son épée la forme d’un poisson sur une dalle de pierre. Iss deinen Spinat ganz auf. Mange tous tes épinards. Mange tes épinards. Die Anwendung erlaubt ein schnelles Ausrechnen des Body Mass Index – BMI. Cette application vous permet de calculer rapidement l'indice de masse corporelle - IMC. L'application permet un calcul rapide de l'indice de masse corporelle – IMC. Die Frage ist für mich zu schwierig. La question est trop difficile pour moi. La question est trop difficile pour moi. Sie standen unter der Dusche. Elles étaient sous la douche. Ils étaient sous la douche. Es ist unglaublich! C'est incroyable ! C'est incroyable ! Ich kann dieses Wort nicht verstehen. Je n'arrive pas à comprendre ce mot. Je ne comprends pas ce mot. Ich schäme mich für die Faulheit meines Sohns. J'ai honte de la paresse de mon fils. J'ai honte de la paresse de mon fils. Ich kann es nicht sehen. Je ne peux pas la voir. Je ne peux pas le voir. Ich habe im Schatten geparkt. Je me suis garé à l'ombre. Je me suis garé dans l'ombre. Im Namen Allahs, des Gnädigen, des Barmherzigen. Au nom d'Allah, le Clément, le Miséricordieux ! Au nom d'Allah, le Très Miséricordieux, le Très Miséricordieux. Wie oft wechselst du deine Rasierklinge aus? À quelle fréquence changes-tu tes lames de rasoir ? Combien de fois tu changes de lame de rasoir ? Das Buch ist jetzt bereit zur Veröffentlichung. Le livre est maintenant prêt pour la publication. Le livre est maintenant prêt à être publié. Ich habe Bernhard gestern zufällig in einer Gaststätte getroffen. J'ai rencontré Bernard par hasard dans un restaurant hier. J'ai rencontré Bernhard dans un restaurant hier soir. Die Amerikaner haben das Vertrauen in Toyota verloren. Les Américains ont perdu confiance en Toyota. Les Américains ont perdu confiance en Toyota. Diese Tür lässt sich nicht zuschließen. Cette porte ne sera pas fermée à clé. On ne peut pas fermer cette porte. Ich weiß, dass du mich noch liebst. Je sais que tu m'aimes encore. Je sais que tu m'aimes encore. Wirklich? Vraiment ? Vraiment ? Was gab es gestern bei dir zum Abendbrot? Qu'as-tu mangé hier pour le souper ? Qu'est-ce que tu as mangé hier soir ? Sie starb an Magenkrebs. Elle est morte d'un cancer de l'estomac. Elle est morte d'un cancer de l'estomac. Sie haben es auch gesehen. Ils l'ont vu aussi. Vous l'avez vu aussi. Ihr seid brillant. Vous êtes brillants. Vous êtes brillants. Ich fühle mich wirklich nicht gut. Je ne me sens vraiment pas bien. Je ne me sens vraiment pas bien. Was war zuerst da: die Henne oder das Ei? Qui est arrivé en premier : l'œuf ou la poule ? Qu'y avait-il d'abord : la poule ou l'œuf ? Ich habe das Buch einfach gefunden. J'ai trouvé ce livre facile. J'ai trouvé le livre. Ich muss was essen, mein Magen hört nicht auf zu knurren. Je dois manger quelque chose, mon estomac n'arrête pas de gargouiller. Je dois manger, mon estomac ne s'arrête pas de grogner. Ich lese das Logbuch. Je lis le journal de bord. Je lis le journal de bord. Sie ist hier nicht mehr willkommen. Elle n'est plus la bienvenue ici. Elle n'est plus la bienvenue ici. Unterrichten erfordert viel Geduld. Enseigner requiert beaucoup de patience. Enseigner exige beaucoup de patience. Als sie gesehen hat, dass es regnete, hat sie ihren Schirm mitgenommen. Quand elle a vu qu'il pleuvait, elle a pris son parapluie. Quand elle a vu qu'il pleuvait, elle a pris son parapluie. Hallo Tom! Wie schön, dass du doch noch gekommen bist! Salut, Tom ! Comme c'est sympa que tu sois venu ! Salut, Tom, c'est bien que tu sois encore là. Ich möchte eine Nacht bleiben. J’aimerais rester pour une nuit. Je veux rester une nuit. Biegen Sie bitte an der zweiten Ampel links ab! Veuillez tourner au second feu à gauche ! Tournez à gauche au deuxième feu. Die Daten sind oft ungenau. Les données sont souvent inexactes. Les données sont souvent inexactes. Leider befand sich niemand in der Umgebung. Malheureusement, personne ne se trouvait dans les environs. Malheureusement, personne n'était dans la région. Ich bin von seinem Erfolg überzeugt. Je suis sûr qu'il réussira. Je suis convaincu de son succès. Sie geht nach Brüssel. Elle va à Bruxelles. Elle va à Bruxelles. Es tut mir leid, dass ich nicht zuhause war, obwohl du extra vorbeigekommen bist. Je suis désolé de ne pas avoir été chez moi alors que tu es passée exprès. Je suis désolé de ne pas être rentré, même si tu es passé par là. Es weht ein leichter Wind. Il souffle une douce brise. Il y a un léger vent. Auf seinem Totenbett bat er mich, dir weiterhin zu schreiben. Sur son lit de mort, il m'a demandé de continuer à t'écrire. Sur son lit de mort, il m'a demandé de continuer à t'écrire. Ich möchte sehen, wie das jemand besser macht. J'aimerais bien voir comment c'est possible de faire mieux. Je veux voir comment quelqu'un fait mieux. Wo ist die Bäckerei? Où se trouve la boulangerie ? Où est la boulangerie ? Angestellte, die lange Finger machen, werden ihre Jobs nicht lange behalten. Les employés qui fauchent ne vont pas garder leurs emplois très longtemps. Les employés qui font des doigts longs ne garderont pas leur travail longtemps. Ich werde für seinen Geburtstag einkaufen gehen. Je vais faire les magasins pour son anniversaire. Je vais faire des courses pour son anniversaire. Hast du Zeit fürs Mittagessen? Es-tu libre pour le déjeuner ? Tu as le temps de déjeuner ? Die Schweiz hat sich dem Bau von Minaretten auf ihrem Gebiet widersetzt. La Suisse s'est opposée à la construction des minarets sur son territoire. La Suisse s'est opposée à la construction de minarettes sur son territoire. Ich rannte wie der Blitz. J'ai couru à la vitesse de l'éclair. J'ai couru comme un éclair. Du hast keine Ahnung, wie sehr ich dich liebe. Tu n'as aucune idée de combien je t'aime. Tu ne sais pas à quel point je t'aime. Ich halte dich für meinen besten Freund. Je pense que tu es mon meilleur ami. Je pense que tu es mon meilleur ami. Geh mir aus den Augen! Sors de ma vue ! Hors de ma vue ! Wann kommt ihr? Quand viendrez-vous ? Quand venez-vous ? Erstens ist es zu teuer. Pour commencer, c'est trop cher. Tout d'abord, c'est trop cher. Das Museum ist Montag bis Freitag geöffnet. Le musée est ouvert du lundi au vendredi. Le musée est ouvert du lundi au vendredi. Ich gehe oft im Fluss schwimmen. Je vais souvent nager dans la rivière. Je vais souvent nager dans la rivière. Ist Herr Schmidt jetzt zu Hause? Monsieur Serrurier est-il chez lui en ce moment ? M. Schmidt est-il là ? Das Wasser ist nicht sauber. L'eau n'est pas propre. L'eau n'est pas propre. Ich werde ihn morgen treffen. Je vais le rencontrer demain. Je le verrai demain. Warum hast du so einen großen Mund? Pourquoi ta bouche est-elle si grande ? Pourquoi as-tu une grande bouche ? Ich habe viel Geld verloren. J'ai perdu beaucoup d'argent. J'ai perdu beaucoup d'argent. Ich will Deutsch studieren. Je veux étudier l'allemand. Je veux étudier l'allemand. Mach das, was gerecht ist. Fais ce qui est juste. Fais ce qui est juste. Bei all der Lehre und Forschung habe ich keine Zeit für mich selbst. Avec toutes mes classes et mes recherches, je n'ai pas de temps pour moi-même. Avec tout l'enseignement et la recherche, je n'ai pas le temps pour moi-même. Sie kaufte ihm einen Fotoapparat. Elle lui acheta un appareil photo. Elle lui a acheté un appareil photo. Auch ein Floh kann beißen. Même les puces peuvent mordre. Même une puce peut mordre. Nenn mich nicht "Idiot"! Ne me traite pas d'idiot ! Ne m'appelle pas "idiot". Es stolpern mehr Menschen über ihre Zunge als über ihre Füße. Davantage de gens trébuchent avec leur langue qu'avec leurs pieds. Il y a plus de gens qui trébuchent sur leur langue que sur leurs pieds. Zur Zeit der Renaissance war Florenz eine der bedeutendsten Städte der Welt. À l'époque de la Renaissance, Florence était l'une des villes les plus importantes du monde. À l'époque de la Renaissance, Florence était l'une des villes les plus importantes au monde. Ich spreche von dir. Je parle de toi. Je parle de toi. Ihre Augen leuchteten vor Freude. Ses yeux brillaient de joie. Ses yeux brillaient de joie. Tom könnte die Wahrheit gesagt haben. Tom pourrait avoir dit la vérité. Tom a peut-être dit la vérité. Für wen ist das Geschenk? Pour qui est le cadeau ? C'est pour qui, ce cadeau ? Ich bitte euch nicht um Entschuldigung. Je ne vous demande pas pardon. Je ne vous demande pas de m'excuser. Ich habe einen Picasso gekauft. J'ai acheté un Picasso. J'ai acheté un Picasso. Ich nahm gestern einen bezahlten Urlaubstag. J'ai pris hier un jour de congé payé. J'ai pris un jour de vacances payé hier. Zeig es ihr! Montre-le-lui ! Montre-lui ! Ist es weit? C’est loin ? C'est loin ? Nenn mich keinen Idioten! Ne me traite pas d'idiot ! Ne me traite pas d'idiot ! Mein Auto muss repariert werden. Ma voiture doit être réparée. Ma voiture doit être réparée. Ihr verließt eure Kinder. Vous abandonniez vos enfants. Vous avez quitté vos enfants. Der Gesang der hiesigen Vögel klingt wie eine Bohrmaschine. Le chant des oiseaux locaux ressemble à un bruit de perceuse. Le chant des oiseaux du coin ressemble à une perceuse. Und du sagst, dass ich nicht aktuell bin. Il n'y a rien de plus ringard que le jeunisme. Et tu dis que je ne suis pas à jour. Das war ich nicht. Ce n'était pas moi. Ce n'était pas moi. Kennst du ihn? Tu le connais ? Tu le connais ? Das Geschäft ist seit fünf Uhr geschlossen. Le magasin a fermé à cinq heures. Le magasin est fermé depuis 5 h. Ich möchte etwas zum Lesen in der Bahn. J'ai envie de lire quelque chose dans le train. Je veux quelque chose à lire dans le train. Auf dem Weg nach Paris haben wir in Athen einen Zwischenstopp gemacht. Nous avons fait étape à Athènes lors de notre voyage pour Paris. En route pour Paris, nous avons fait une escale à Athènes. Wir spielen am Strand. Nous jouons sur la plage. On joue sur la plage. Hätten Sie Insektenspray? Auriez-vous un spray anti-insectes ? Vous auriez un spray d'insecte ? Er war so schnell gelaufen, dass ihm fast die Brust zersprang. Il avait tellement couru que sa poitrine était sur le point d'éclater. Il courait si vite qu'il a failli s'arracher la poitrine. Achtung, da kommt ein Auto! Attention ! Il y a une voiture qui arrive ! Attention, il y a une voiture ! Sami war ein krankhafter Lügner. Sami était un menteur pathologique. Sami était un menteur morbide. Sein Name ist auf der ganzen Welt bekannt. Son nom est connu à travers le monde. Son nom est connu dans le monde entier. Sie hat mir sehr geholfen. Elle m'a beaucoup aidé. Elle m'a beaucoup aidée. Geh lernen. Va apprendre. Va apprendre. Mehr als eine Million Tonnen Kohle wird täglich in Australien abgebaut. Plus d'un million de tonnes de charbon sont minées chaque jour en Australie. Plus d’un million de tonnes de charbon sont extraites chaque jour en Australie. Es versteht sich von selbst, dass Rauchen der Gesundheit schadet. Il va sans dire que fumer est mauvais pour la santé. Il va de soi que fumer nuit à la santé. Ich bin als Letzter angekommen. J'ai été le dernier à arriver. Je suis arrivé le dernier. Ich bin ein spanischer Reporter. Je suis un journaliste espagnol. Je suis un journaliste espagnol. Du liebst sie mehr als mich. Tu l'aimes plus que moi. Tu l'aimes plus que moi. Sie versorgten uns mit Nahrung. Ils nous fournirent de la nourriture. Ils nous ont nourris. Sie hätte mir das nicht sagen sollen. Elle n’aurait pas dû me le dire. Elle n'aurait pas dû me le dire. Hier ist es sicher. On est en sécurité, ici. C'est en sécurité ici. Kannst du zur Party kommen? Peux-tu venir à la fête ? Tu peux venir à la fête ? Ich bin dort geboren. Je suis née là. Je suis né là-bas. Meine Meinung ist das Gegenteil von deiner. Mon opinion est le contraire de la tienne. Je pense que c'est le contraire de la tienne. Ich will sicher sein, dass Sie der sind, der Sie zu sein behaupten. Je veux être certaine que vous êtes celui que vous déclarez être. Je veux être sûr que vous êtes celui que vous prétendez être. Sei auf das Schlimmste gefasst! Tiens-toi prêt au pire ! Prépare-toi au pire ! Jetzt ist wirklich nicht der passende Moment. C'est vraiment pas le moment. Ce n'est vraiment pas le moment. Sie können mich verstehen. Ils peuvent me comprendre. Vous pouvez me comprendre. Tut mir leid, dass ich so spät bin. Ich hatte das Treffen komplett vergessen. Je suis désolé d'être tellement en retard. J'avais complètement oublié le rendez-vous. Désolé d'être en retard, j'avais complètement oublié la réunion. Er spricht Französisch. Il parle français. Il parle français. Sie backte drei Kuchen. Elle a préparé trois gâteaux. Elle a fait trois gâteaux. Ich verstehe nicht, wie du so etwas essen kannst. Je ne comprends pas comment tu peux manger une telle chose. Je ne comprends pas comment tu peux manger ça. Worum sollte man den anderen ein so unterhaltsames Schauspiel vorenthalten? Pourquoi priver les autres d'un spectacle aussi divertissant ? Qu’est - ce qui devrait priver les autres d’un spectacle aussi divertissant? Folge ihm! Suis-le ! Suis-le ! Die Nacht war so schwarz, fast so schwarz wie sein Herz. La nuit était si noire, presque aussi noire que son cœur. La nuit était noire, presque aussi noire que son cœur. Kennt ihr ein gutes Restaurant? Connaissez-vous un bon restaurant ? Vous connaissez un bon restaurant ? Meine Mutter bevorzugt immer meine Schwester. Ma mère favorise toujours ma sœur. Ma mère préfère toujours ma sœur. Sie wird das Krankenhaus bald verlassen. Elle va bientôt sortir de l'hôpital. Elle va bientôt quitter l'hôpital. Er hat seinen Regenschirm im Bus vergessen. Il a oublié son parapluie dans un bus. Il a oublié son parapluie dans le bus. Ich lese den Sportteil der Zeitung immer zuerst; denn er verzeichnet menschliche Leistung. Auf der ersten Seite stehen immer nur die Fehlleistungen. Je lis toujours les pages sportives du journal en premier car elles montrent les accomplissements humains. Les premières pages n'en montrent toujours que les échecs. Je lis toujours d'abord la partie sportive du journal, parce qu'il enregistre la performance humaine. En premier, il n'y a que les échecs. Tom schlummert. Tom sommeille. Tom dort. Gehst du spazieren? Vas-tu te promener ? Tu vas te promener ? Tom trinkt kein Bier. Tom ne boit pas de bière. Tom ne boit pas de bière. Er wird gehasst. On le déteste. Il est détesté. Er liest gerne Bücher. Il lit volontiers des livres. Il aime lire des livres. Ich brauche deine Mitarbeit. J'ai besoin de votre coopération. J'ai besoin de ton aide. Auf wessen Seite stehen Sie? De quel côté êtes-vous ? De quel côté êtes-vous ? Ich meditiere. Je médite. Je médite. Gib mir die Fernbedienung für den Fernseher zurück. Rends-moi la télécommande du téléviseur. Rends-moi la télécommande pour la télé. Er spricht weder Deutsch noch Französisch. Il ne parle ni allemand ni français. Il ne parle ni allemand, ni français. In diesem Jahr taut der Inarisee erst Anfang Mai auf. Cette année, le lac Inari ne fondera pas avant le début de mai. Cette année, le lac Inari n'apparaît qu'au début du mois de mai. Niemand kümmert sich um mich. Personne ne s'occupe de moi. Personne ne s'occupe de moi. Wir besitzen ein Auto. Nous possédons une voiture. On a une voiture. Wieso sterben Bienen, nachdem sie gestochen haben? Pourquoi les abeilles meurent-elles après avoir piqué ? Pourquoi les abeilles meurent-elles après avoir piqué ? Der Pfleger griff der kranken Frau stützend unter die Arme. L'infirmier soutenait la malade par dessous les bras. L'infirmier a pris le soutien de la femme malade sous les bras. Weihnachtsmann, ich will eine Freundin zu Weihnachten. Père Noël, je veux une copine pour Noël. Père Noël, je veux une amie pour Noël. Er hat mir nicht geglaubt. Il ne m'a pas cru. Il ne m'a pas cru. Das hat nichts damit zu tun. Cela n'a rien à voir avec ça. Ça n'a rien à voir avec ça. Tom hat sich schon zwei Wochen nicht die Haare gewaschen. Tom ne s'est pas lavé les cheveux pendant deux semaines. Tom ne s'est pas lavé les cheveux depuis deux semaines. Ihr habt gerülpst. Vous avez éructé. Vous avez pété les plombs. Ich verließ mich auf seine Liebenswürdigkeit. Je comptais sur sa gentillesse. Je comptais sur sa gentillesse. Mein Vater und mein Bruder arbeiten in dieser Fabrik hier. Mon père et mon frère travaillent dans cette usine-ci. Mon père et mon frère travaillent dans cette usine. Bitte fahr vorsichtig. Je t'en prie, conduis prudemment. Conduis prudemment, s'il te plaît. Was ist mit Ihnen los? Qu'est-ce que vous avez ? Qu'est-ce qui vous prend ? Statt zu klagen, dass wir nicht alles haben, was wir wollen, sollten wir lieber dankbar sein, dass wir nicht alles bekommen, was wir verdienen. Au lieu de nous plaindre que nous n'avons pas tout ce que nous voulons, nous ferions mieux d'être reconnaissants de ne pas recevoir tout ce que nous méritons. Au lieu de se plaindre que nous n'avons pas tout ce que nous voulons, soyons reconnaissants de ne pas avoir tout ce que nous méritons. Er ist der Einzige, der überlebt hat. Il est le seul à avoir survécu. Il est le seul à avoir survécu. Ich suche T-shirts. Je cherche des T-shirts. Je cherche des t-shirts. Ich fürchte mich vor Erdbeben. J'ai peur des tremblements de terre. J'ai peur des tremblements de terre. Ich war durcheinander. J'étais tourneboulé. J'étais confuse. An einem Wochenende waren alle Hotels in der Stadt voll, da gab es einen großen Kongress. Un week-end, tous les hôtels de la ville étaient complets car il y avait un grand congrès. Un week-end, tous les hôtels de la ville étaient pleins, il y avait un grand congrès. Ein Einrad hat nur ein Rad. Un monocycle n'a qu'une seule roue. Un monocycle n'a qu'une roue. Er drohte damit, es öffentlich zu machen. Il menaça de le rendre public. Il menaçait de le rendre public. Unser letztendliches Ziel ist die Errichtung des Weltfriedens. Notre ultime but est d'établir la paix dans le monde. Notre objectif final est d'établir la paix dans le monde. Wer hat das Fenster gestern kaputt gemacht? Qui a cassé la fenêtre hier ? Qui a cassé la fenêtre hier ? Ich verstehe dieses Fachchinesisch nicht. Je ne comprends pas ce javanais. Je ne comprends pas ce chinois spécialisé. Ich war einmal verlobt. Je me suis fiancé, une fois. J'ai été fiancée une fois. Ich kann Sie nicht sehr gut verstehen. Je ne vous comprends pas très bien. Je ne vous comprends pas très bien. Wer wagt, gewinnt. Qui ne tente rien, n'a rien. Celui qui ose gagnera. Bist du bereit, einen Teil der Kosten zu übernehmen? Es-tu prêt à prendre en charge une partie des frais ? Êtes - vous prêt à prendre en charge une partie de vos dépenses? Du kannst genauso gut Hundefutter essen wie so etwas. Tu peux tout aussi bien manger de la nourriture pour chien qu'un tel truc. Tu peux aussi bien manger de la nourriture pour chiens qu'un truc comme ça. Wer ist dein Lieblingspolitiker? Qui est ton politicien préféré ? Qui est ton politicien préféré ? Als er schließlich frei reden durfte, was er in Wirklichkeit denkt, zeigte es sich, dass er nicht denkt. Quand il fut enfin libre d'exprimer ce qu'il pensait vraiment, il s'avéra qu'il ne pensait pas. Finalement, quand il a pu parler librement de ce qu’il pensait en réalité, il s’est avéré qu’il ne pensait pas. Wir machten viele bittere Erfahrungen während des Krieges. Nous eûmes de nombreuses expériences amères durant la guerre. Nous avons eu beaucoup d'expériences amères pendant la guerre. Sie rennen durch die Felder. Ils courent à travers champs. Ils courent dans les champs. Es ist nicht leicht, seine Gedanken zu verstehen. Il n'est pas facile de comprendre ses idées. Ce n'est pas facile de comprendre ses pensées. Ich küsse mit offenen Augen. J'embrasse les yeux ouverts. J'embrasse les yeux ouverts. Lassen Sie den Zucker karamellisieren. Laissez le sucre caraméliser. Faites carameller le sucre. Er wollte Sie treffen. Il voulut vous rencontrer. Il voulait vous voir. Wir haben uns beeilt, um nicht zu spät zum Konzert zu kommen. Nous nous sommes dépêchés afin de ne pas être en retard au concert. On a fait vite pour ne pas être en retard au concert. Ducke dich! Baisse-toi ! Baisse-toi ! Vorsicht, nicht fallen! Attention de ne pas tomber. Attention, ne tombez pas ! Und du sagst, dass ich nicht aktuell bin. Et c'est toi qui dis que je suis ringard... Et tu dis que je ne suis pas à jour. Bitte, unterbrich mich nicht, wenn ich rede. S'il te plaît ne m'interromps pas pendant que je parle. S'il te plaît, ne m'interromps pas quand je parle. Ich weiß, wo Sie sind. Je sais où vous êtes. Je sais où vous êtes. Hat dich dein Hund schon mal gebissen? Ton chien t'a-t-il déjà mordu ? Ton chien t'a déjà mordu ? Ich beginne zu verstehen. Je commence à comprendre. Je commence à comprendre. Das ist eine Rolle Küchentücher. C'est un rouleau d'essuie-tout. C'est un rouleau de linge de cuisine. Wenn wir klein sind, kommt uns alles so groß vor. Quand on est petit, tout nous paraît si grand... Quand on est petits, on a l'air si gros. Ich wünschte, wir hätten mehr Zeit. Je souhaiterais que nous disposions de davantage de temps. J'aimerais qu'on ait plus de temps. Drachen spucken Feuer. Les dragons crachent des flammes. Les dragons crachent du feu. Sie schämen sich der Armut ihres Vaters. Ils ont honte de la pauvreté de leur père. Ils ont honte de la pauvreté de leur père. Ich habe die Adresse nicht dabei. Je n'ai pas l'adresse sur moi. Je n'ai pas l'adresse. Ich habe einen Besuchstermin bei einem Guru in Indien. J'ai programmé une visite chez un gourou en Inde. J'ai rendez-vous avec un gourou en Inde. Aber es gibt noch eine zweite Möglichkeit. Mais il y a encore une deuxième possibilité. Mais il y a une deuxième possibilité. Man gab den Frauen das Stimmrecht. On donna aux femmes le droit de vote. On a donné le droit de vote aux femmes. Das Urteil liegt vor. Le verdict est tombé. Le verdict a été rendu. Ich bin Linker. Je suis à gauche. Je suis gaucher. Macht ein Nickerchen. Faites une sieste. Faites une sieste. Sie hat mir das Fischaugenobjektiv gegeben. Elle m'a donné l'objectif fisheye. Elle m'a donné l'objectif de l'œil de poisson. Sie kümmert sich um meine Kinder. Elle prend soin de mes enfants. Elle s'occupe de mes enfants. Wir haben keine Schuld an dem Unfall. Nous n'avons aucune responsabilité dans l'accident. On n'est pas responsables de l'accident. Bringe das deiner Mutter. Apporte ceci à ta mère. Apporte ça à ta mère. Viele Länder haben Probleme mit Armut. Beaucoup de pays ont des problèmes de pauvreté. De nombreux pays ont des problèmes de pauvreté. Er ist mein Lehrer. C'est mon professeur. C'est mon prof. Leben deine Eltern? Tes parents sont en vie ? Tes parents sont-ils en vie ? Tom war nicht eifersüchtig. Tom n'était pas jaloux. Tom n'était pas jaloux. Im Sommer sind Maria und Tom nach Brasilien geflogen. Cet été, Marie et Tom sont allés en avion au Brésil. En été, Maria et Tom se sont rendus au Brésil. Decken Sie sofort den Tisch. Mettez la table tout de suite. Couvrez la table tout de suite. Diese Schauspielerin ist schön wie immer. Cette actrice est toujours aussi belle. Cette actrice est belle comme d'habitude. Der Schatten einer Maus im Abendlicht ist länger als der Schatten einer Katze zur Mittagszeit. L'ombre d'une souris dans la lumière du soir est plus longue que celle d'un chat à l'heure de midi. L'ombre d'une souris dans la lumière du soir est plus longue que l'ombre d'un chat à l'heure du déjeuner. Rock ist die Musik der Jungen. Le rock est la musique des jeunes. Le rock, c'est la musique des garçons. Er kommt nicht jeden Tag hierher. Il ne vient pas ici tous les jours. Il ne vient pas ici tous les jours. Als sie im Ausland war, telefonierte sie häufig via Skype. Comme elle était à l'étranger, elle téléphona fréquemment par Skype. Quand elle était à l'étranger, elle parlait souvent au téléphone via Skype. Fantastisch. Fantastique ! Fantastique. Wie lange warst du beschäftigt? Pendant combien de temps étais-tu occupée ? Combien de temps as-tu été occupé ? Tom spielte ein Stück auf dem Klavier. Tom jouait une chanson au piano. Tom jouait un morceau sur le piano. Das Fegen des Zimmers ist die Aufgabe meiner Tochter. Balayer les chambres est la tâche de ma fille. C'est le travail de ma fille de balayer la chambre. Ich weiß nicht, wann Tom Japan verlässt. Je ne sais pas quand Tom partira du Japon. Je ne sais pas quand Tom quittera le Japon. Lass uns dieses Problem sofort besprechen. Discutons tout de suite de ce problème. Parlons de ce problème tout de suite. Habe ich lange geschlafen? Ai-je dormi longtemps ? J'ai dormi longtemps ? Ruf mich an, wenn du etwas findest. Appelle-moi si tu trouves quelque chose. Appelle-moi si tu trouves quelque chose. Es ist wichtiger, Kinder glücklich zu machen, als durch sie glücklich zu werden. Il est plus important de rendre les enfants heureux que de le devenir à travers eux. Il est plus important de rendre les enfants heureux que de les rendre heureux. Ihre Ehe zerbrach im vergangenen Jahr. Leur mariage s'est rompu l'année dernière. Son mariage s'est brisé l'année dernière. Er ist viel älter, als er scheint. Il est bien plus vieux qu'il n'en a l'air. Il est bien plus vieux qu'il n'en a l'air. Ich weiß genau, dass das nicht dein Fehler war. Je sais parfaitement que ce n'était pas ta faute. Je sais que ce n'était pas ta faute. Sie versprach, mir einen Ring zu schenken. Elle me promit de m'offrir une bague. Elle m'a promis une bague. Wir sind gleichaltrig. Nous avons le même âge. On a le même âge. Sie haben das kleine Mädchen adoptiert. Ils ont adopté la petite fille. Vous avez adopté la petite fille. Ein heimlicher Verehrer schickte ihr jeden Morgen Blumen. Un secret admirateur lui envoyait des fleurs chaque matin. Un admirateur secret lui envoyait des fleurs tous les matins. Ich weiß, dass ich krank werde. Je sais que je vais être malade. Je sais que je vais tomber malade. Stimmt es, dass du Chinesisch schreiben kannst? Est-il exact que tu sais écrire en chinois ? C'est vrai que tu sais écrire le chinois ? Du gewinnst. Tu gagnes. Tu gagnes. Wissen Sie überhaupt, mit wem Sie sprechen? Savez-vous à qui vous parlez ? Savez-vous à qui vous parlez ? Es ist sehr in Mode, einen Bart zu tragen. C'est très tendance d’avoir une barbe. C'est très à la mode de porter une barbe. „Heißt du Maria?“ – „Ja, ich heiße Maria.“ « Est-ce que tu t'appelles Marie ? » « Oui, je m'appelle Marie. » «Vois-tu Marie?» – «Oui, je m’appelle Marie.» Sie ist eine uralte, demente Frau. C'est une vieille femme démente. C'est une vieille femme démente. Er hat mir beim Umziehen geholfen. Il m'a aidé à déménager. Il m'a aidée à déménager. Ich habe nichts getan. Je n'ai rien fait. Je n'ai rien fait. London ist eine der größten Städte auf der Welt. Londres est une des villes les plus grandes du monde. Londres est l'une des plus grandes villes du monde. Die Haare stehen ihm zu Berge. Les cheveux lui sont dressés sur la tête. Il a les cheveux en l'air. Du wolltest ein Jackett. Tu voulais une veste. Tu voulais une veste. Ich fürchte mich vor großen, schwarzen, haarigen Taranteln. J'ai peur des grosses tarentules noires et velues ! J'ai peur des tarentules grosses, noires et poilues. Tom wiegt 74 Kilo. Tom pèse 74 kilos. Tom pèse 74 kilos. Ich habe keine Zeit mehr zum Reisen. Je n'ai plus le temps de voyager. Je n'ai plus le temps de voyager. Wie viele Leute darf jedes Klubmitglied einladen? Combien de personnes un membre du club peut-il inviter ? Combien de personnes peuvent inviter chaque membre du club ? Der Käse riecht kaum. On ne sent pas trop le goût du fromage. Le fromage sent à peine. Darf ich in Ferien fahren? Puis-je partir en vacances ? Je peux partir en vacances ? All die Arbeit hat mich erschöpft. Tout ce travail m'a épuisé. Tout ce travail m'a épuisé. Diese Übersetzung stimmt nicht mit den Versionen in den anderen Sprachen überein. Cette traduction ne correspond pas avec les versions dans les autres langues. Cette traduction ne correspond pas aux versions dans les autres langues. Was empfiehlst du mir? Que me recommandes-tu ? Qu'est-ce que tu me recommandes ? Der da ist OK. Celui-là est en ordre. Celui-là, c'est bon. Reis wächst in warmen Klimaten. Le riz pousse sous les climats chauds. Le riz pousse dans les climats chauds. Blindenhunde helfen Blinden. Les chiens guides aident les aveugles. Les chiens d'aveugles aident les aveugles. Wann fährt der Zug nach Boston ab? À quelle heure part le train pour Boston ? Quand part le train pour Boston ? Schlaf nicht bei geöffnetem Fenster. Ne dors pas les fenêtres ouvertes. Ne dormez pas avec une fenêtre ouverte. Wassily Kandinsky wurde am 16. Dezember 1866 in Moskau geboren. Vassili Kandinsky est né le 16 décembre 1866 à Moscou. Vassily Kandinsky est né le 16 décembre 1866 à Moscou. Selig sind die Unwissenden. Bienheureux les ignares. Heureux les ignorants. Deins ist dort. Le tien est par là-bas. Le tien est là. Kannst du mir mal helfen? Peux-tu m'aider ? Tu peux m'aider ? Dieses Wort ist nicht in meinem Wörterbuch. Ce mot n'est pas dans mon dictionnaire. Ce mot n'est pas dans mon dictionnaire. Ich kann es erklären. Je peux l'expliquer. Je peux t'expliquer. Wir machten die Safari mit einem gemieteten Auto. Nous avons fait le safari avec une voiture de location. On a fait le safari avec une voiture louée. Sie drehte mir den Rücken zu. Elle me tourna le dos. Elle m'a tourné le dos. Reis wird in vielen Teilen der Welt angebaut. Le riz est cultivé en plusieurs points du monde. Le riz est cultivé dans de nombreuses régions du monde. Die Antwort kommt umgehend. La réponse arrive par retour du courrier. La réponse est immédiate. Er trinkt zu viel Kaffee. Il boit trop de café. Il boit trop de café. Ansonsten braucht man nichts mehr zu tun. Pour le reste on a rien d'autre à faire. Sinon, il n'y a plus rien à faire. Die Entwicklung der Menschheit hat es gezeigt: je weniger der Mensch kletterte, desto kürzer wurden seine Arme! L'évolution de l'humanité l'a bien prouvé : moins l'homme grimpait, plus ses bras raccourcissaient ! Le développement de l'humanité l'a montré: moins l'homme grimpait, plus ses bras étaient courts! Meins ist nicht so gut wie deins. Le mien n'est pas aussi bien que le tien. Le mien n'est pas aussi bon que le tien. Ich sah sie dort. Je l'y ai vue. Je l'ai vue là-bas. Tatoeba ist eine freie Software. Tatoeba est un logiciel libre. Tatoeba est un logiciel libre. Ein Kapitän steuert sein Schiff manchmal bis ins Seemannsgrab. Un capitaine navigue parfois jusque dans l'antre de Davy Jones avec son bateau. Un capitaine conduit parfois son navire jusqu'à la tombe du marin. Am deutschen Wesen soll die Welt genesen. Le monde devrait bénéficier de l'existence allemande. Je veux que le monde guérisse de l'être allemand. Ich fühle mich tatsächlich eher geschmeichelt. Je suis en fait plutôt flattée. Je suis plutôt flatté. Ist die Katze aus dem Haus, tanzen die Mäuse auf dem Tisch. Quand le chat n'est pas là les souris dansent. Quand le chat sort de la maison, les souris dansent sur la table. Ich werde mein Haus verkaufen. Je vendrai ma maison. Je vais vendre ma maison. Ihr Männer seid alle herzlose Egoisten, und wir Frauen, immer liebenswert und mitleidig, wir sind gezwungen, euch zu gehorchen! Vous autres hommes, vous êtes tous des égoïstes et des sans cœurs, et nous femmes, toujours affectueuses et compatissantes, nous sommes forcées de vous obéir ! Vous êtes tous des égoïstes sans coeur, et nous, les femmes, toujours aimables et compatissantes, nous sommes obligés de vous obéir ! Das ist Unsinn. C'est absurde. C'est n'importe quoi. Der Kongress forderte weitere Informationen an. Le Congrès demanda davantage d'information. Le Congrès a demandé plus d’informations. Wir vergleichen das Leben mit einer Reise. Nous comparons la vie à un voyage. Nous comparons la vie à un voyage. Ich mache das nie. Je ne fais jamais ça. Je ne fais jamais ça. Die Taube steht für den Frieden. La colombe symbolise la paix. La colombe représente la paix. Ich unterschätze sie nicht. Je ne les sous-estime pas. Je ne la sous-estime pas. Giraffen haben sehr lange Hälse. Les girafes ont un très long cou. Les girafes ont des cous très longs. Diese Sache hat nichts mit dir zu tun. Cette affaire ne te concerne en rien. Ça n'a rien à voir avec toi. Ich bin jetzt 81. Aber wenn ich die Zeit abziehe, die ich damit verbracht habe, auf Flughäfen nach meinem Gepäck zu suchen, bin ich erst 43. J'ai actuellement quatre-vingt un ans. Mais si je déduis le temps que j'ai passé à retrouver mes bagages dans les aéroports, je n'en ai que quarante-trois. J'ai 81 ans maintenant, mais si je retire le temps que j'ai passé à chercher mes bagages dans les aéroports, je n'ai que 43 ans. Ich fahre jeden Tag mit dem Zug zur Arbeit. Je me rends, chaque jour, au travail en train. Je vais travailler en train tous les jours. Bauernhäuser haben Scheunen. Les fermes ont des granges. Les fermes ont des granges. Jeder weiß, was Tom macht. Tout le monde sait ce que Tom fait. Tout le monde sait ce que Tom fait. Mars ist der Gott des Krieges. Mars est le dieu de la guerre. Mars est le dieu de la guerre. Wann möchtest du, dass ich anfange? Quand voudrais-tu que je commence ? Quand veux-tu que je commence ? Die Eintrittskarte kostet hundert Euro. Le ticket coûte cent euros. Le billet coûte cent euros. Tom kann sich immer noch an den Schmerz erinnern, der ihn überkam, als Mary ihn verlassen hatte. Tom se rappelle encore de la douleur qui l'a envahi lorsque Mary l'a quitté. Tom se souvient toujours de la douleur qui l'a frappé quand Mary l'a quitté. Unser Experiment letzte Woche ging schief. Notre expérience s'est mal passée la semaine dernière. Notre expérience de la semaine dernière a mal tourné. Judy tanzt sehr gut. Judy danse très bien. Judy danse très bien. Wer besucht im Allgemeinen öfter seine Eltern, die Söhne oder die Töchter? En général, qui rend visite le plus à ses parents, les fils ou les filles ? Qui fréquente généralement ses parents, ses fils ou ses filles? Sie ist als Dolmetscherin angestellt worden. Elle a été engagée en tant qu'interprète. Elle a été employée comme interprète. Die Karotten sind gekocht. Les carottes sont cuites. Les carottes sont cuites. Wie lange seid ihr dort geblieben? Combien de temps y avez-vous séjourné ? Combien de temps êtes-vous restés là-bas ? Was schulde ich Tom? Combien je dois à Tom ? Combien dois-je à Tom ? Probiere es einfach mal aus! Essaie-le simplement ! Essaie-le. Ich fürchte, sie könnte sich verlaufen haben. Je crains qu'elle ait pu se perdre. J'ai bien peur qu'elle se soit perdue. Sechs und vier macht zehn. Six et quatre font dix. Six et quatre font dix. In dieser Kategorie befinden sich so viele schöne Sätze, und alle sind schon ins Deutsche übersetzt! Dans cette catégorie se trouvent tant de belles phrases et toutes sont déjà traduites en allemand ! Dans cette catégorie, il y a tant de belles phrases, et tout le monde est déjà traduit en allemand! Ich gehöre zu den dreißig, die das machen mussten. Je suis l'une des trente personnes qui devaient le faire. Je fais partie des trente personnes qui ont dû faire ça. Nimm Medizin! Prends un médicament ! Prends des médicaments ! Tom hat es nicht einmal nötig gehabt, sich zu entschuldigen. Tom n'a même pas eu besoin de s'excuser. Tom n'a même pas eu besoin de s'excuser. Konstantin der Große wird in der modernen historischen Forschung kontrovers diskutiert. On discute de manière controversée de Constantin le Grand dans les recherches historiques modernes. Constantin le Grand est controversé dans la recherche historique moderne. Und er nennt sich einen Seemann. Et il se prend pour un marin ! Et il s'appelle un marin. Der Film, in dem er mitgespielt hat, hatte nicht den erhofften Erfolg. Le film dans lequel il a joué n'a pas eu le succès auquel elles s'attendaient. Le film dans lequel il a joué n'a pas eu le succès espéré. Geben Sie mir den Schlüssel. Donnez-moi la clé. Donnez-moi la clé. Willst du noch eine von denen? Veux-tu encore l'un de ceux-ci ? Tu en veux une autre ? Aus dem Schornstein kam schwarzer Rauch. De la fumée noire sortit de la cheminée. Il y avait de la fumée noire dans la cheminée. Diese Wahl ist wichtig für die Zukunft dieses Landes. Cette élection est importante pour l'avenir de ce pays. Ce choix est important pour l'avenir de ce pays. Zum Wohl! Santé ! Santé ! Er gilt als politisches Urgestein in der deutschen Parteienlandschaft. On le considère comme un fossile du paysage politique allemand. Il est considéré comme l'original politique dans le paysage des partis allemands. Lass gut sein. Laisse-le. Laisse tomber. Schwarz steht euch. Le noir vous va bien. C'est le noir qui vous tient. Lasst das Licht des Friedens scheinen, dass nie eine Mutter mehr ihren Sohn beweint. Faites briller la lumière de la paix, pour que jamais plus une mère ne pleure son fils. Que la lumière de la paix brille, qu'une mère ne pleure plus son fils. Wir haben vergessen, die Tür zu schließen. On a oublié de fermer la porte. On a oublié de fermer la porte. Sie hat ihrem Mann einen Apfelkuchen gebacken. Elle a fait cuire une tarte aux pommes pour son mari. Elle a fait une tarte aux pommes à son mari. Ich gebe nichts heraus. Je n’édite rien. Je ne donne rien. Ich habe es gestern abgeschickt – du solltest es morgen bekommen. Je l'ai envoyé hier; tu devrais le recevoir demain. Je l'ai envoyé hier – tu devrais l'avoir demain. Ich tue das hier ihretwegen. Je le fais pour elles. C'est à cause d'elle que je fais ça. Viele Dinge hängen vom Ergebnis ab. Beaucoup de choses dépendent du résultat. Beaucoup de choses dépendent du résultat. Wir haben keine andere Wahl, als es so zu machen. Nous n'avons pas d'autre choix que de faire comme ça. On n'a pas le choix. Vorgestern kamen meine Freunde auf einen Kurzbesuch vorbei. Avant-hier mes amis sont passés me voir un moment. Avant-hier, mes amis sont venus pour une petite visite. Facebook ist in China gesperrt. Facebook est bloqué en Chine. Facebook est bloqué en Chine. Ihr erhöhtet den Lohn eurer Arbeiter. Vous augmentiez les salaires de vos travailleurs. Vous avez augmenté le salaire de vos ouvriers. Der Journalist hat eine Wohnung gemietet, die sehr teuer ist. Le journaliste a loué un appartement qui est très cher. Le journaliste a loué un appartement très cher. Sie stickte seine Anfangsbuchstaben auf ein weißes Taschentuch. Elle a brodé ses initiales sur un mouchoir blanc. Elle a brodé ses initiales sur un mouchoir blanc. Er erzählte einem Freund, dass er sich sehr müde und schwach fühlte. Il raconta à un ami qu'il se sentait très fatigué et faible. Il a dit à un ami qu'il se sentait très fatigué et faible. Sie hat ihn angeblich umgebracht. Elle l'a prétendument tué. Elle dit qu'elle l'a tué. Lass uns den Zug nehmen. Prenons le train. Allons prendre le train. Man könnte sagen, ihr seid gut vorbereitet. On dirait que vous êtes venues préparées. On pourrait dire que vous êtes bien préparés. Wenn man sich erst einmal daran gewöhnt hat, die Nacht zum Tag zu machen, dann kann man durchaus gut so leben. Une fois qu'on s'est habitué à prendre la nuit pour le jour, on peut tout aussi bien vivre. Une fois que vous vous êtes habitué à faire de la nuit un jour, vous pouvez très bien vivre ainsi. Er dachte, es sei sein letzter Tag. Il a cru que c'est son dernier jour. Il pensait que c'était son dernier jour. Ich hatte heute viel zu tun. J'ai eu beaucoup à faire aujourd'hui. J'ai eu beaucoup de travail aujourd'hui. Wer gewinnt? Qui gagne ? Qui gagne ? Tom ist doppelt so alt wie Maria. Tom est deux fois plus vieux que Marie. Tom a deux fois l'âge de Maria. He, Tom, vergiss deine Bekümmernisse! Hé, Tom, oublie tes préoccupations. Tom, oublie tes soucis ! Mein Ehemann hat fünf oder sechs Gehirne, jedes bemerkenswert durchblutet. Mon mari a cinq ou six cerveaux, tous remarquablement irrigués. Mon mari a cinq ou six cerveaux qui saignent chacun de façon remarquable. Sie fing an zu lachen. Elle s'est mise à rire. Elle a commencé à rire. Sie passt nicht. Elle ne convient pas. Elle ne va pas bien. Gehorchen Sie diesem Mann nicht. N'obéissez pas à cet homme. N'obéissez pas à cet homme. Wie alt wärst du, wenn du nicht wüsstest, wie alt du bist? Quel âge aurais-tu si tu ne savais pas quel âge tu as ? Quel âge aurais-tu si tu ne savais pas quel âge tu avais ? Computer können eine sehr komplexe Arbeit im Bruchteil einer Sekunde erledigen. Les ordinateurs peuvent faire un travail très compliqué en une fraction de seconde. Les ordinateurs peuvent faire un travail très complexe en une fraction de seconde. Alle Welt bewundert Henry. Tout le monde admire Henry. Tout le monde admire Henry. Ich mag seine Art zu reden nicht. Je n'aime pas sa façon de parler. Je n'aime pas sa façon de parler. Bitte verzeihen Sie mir. Veuillez me pardonner. Pardonnez-moi. Ich werde dir beweisen, dass ich mich nicht irre. Je vais te démontrer que je ne me trompe pas. Je vais te prouver que je ne me trompe pas. Dies ist ein historischer Moment. C'est un moment historique. C'est un moment historique. Nur Tom kennt die Antwort. Seul Tom connait la réponse. Seul Tom connaît la réponse. Hat er ein Fahrrad? A-t-il une bicyclette ? Il a un vélo ? Ich denke, dein Englisch ist viel besser geworden. Je pense que ton anglais s'est beaucoup amélioré. Je pense que ton anglais s'est amélioré. Hast du schon einmal einen Panda gesehen? As-tu déjà vu un panda ? Avez - vous déjà vu un panda? Sie sprachen nur Deutsch. Ils ne parlaient qu'en allemand. Ils ne parlaient que l'allemand. Maria wohnt noch nicht in Boston. Marie ne vit pas encore à Boston. Maria n'habite pas encore à Boston. Tom bezahle ich gut. Je paie bien Tom. Je paierai bien pour Tom. In seiner Gegenwart errötet sie sofort. Elle rougit tout de suite en sa présence. En sa présence, elle rougit immédiatement. Ich spiele gerne Chopin. J'adore jouer du Chopin. J'aime jouer au Chopin. Maria döst auf dem Sofa. Marie somnole sur le canapé. Maria dort sur le canapé. Jemand hat uns während unserer Abwesenheit unser ganzes Geld gestohlen. Quelqu'un nous a volé tout notre argent durant notre absence. Quelqu'un nous a volé tout notre argent pendant notre absence. Verzeihen Sie mir, dass ich vergessen habe, Sie anzurufen. Pardonnez-moi d'avoir oublié de vous téléphoner. Pardonnez-moi d'avoir oublié de vous appeler. Meine Schwester pfiff munter vor sich hin. Ma sœur sifflait joyeusement. Ma sœur sifflait à fond. Lasst uns das schnell beenden. Finissons-en rapidement ! Finissons-en vite. Ich hoffe, du wirst vollständig genesen. J'espère que tu vas te remettre complètement. J'espère que tu guériras complètement. Einmal ein Lehrer, immer ein Lehrer. Prof un jour, prof toujours. Un professeur, toujours un professeur. Das schmeckt wirklich gut! Ça a vraiment bon goût ! C'est vraiment bon ! Ich muss einen Haufen Probleme lösen. J'ai un tas de problèmes à résoudre. Je dois résoudre un tas de problèmes. Er sah seinen Vater niemals wieder. Il ne revit jamais son père. Il n'a jamais revu son père. Ich habe kein Telefon. Je n'ai pas de téléphone. Je n'ai pas de téléphone. Papa, lass Mutti fahren! Papa, laisse maman conduire ! Papa, laisse maman conduire ! Die Berggipfel sind schneeweiß. Les sommets des montagnes sont blancs de neige. Les sommets de la montagne sont blancs-neige. Apfelwein, bitte. Du cidre, s'il vous plaît. Cidre, s'il vous plaît. Lehnt die Leiter an die Wand. Posez l'échelle contre le mur. Mettez l'échelle contre le mur. Es gibt nur eine Wahrheit. Il n’y a qu’une seule vérité. Il n'y a qu'une seule vérité. Es ging nicht gut aus. Ça ne s'est pas bien terminé. Ça ne s'est pas bien passé. Er zeigte gute Umgangsformen, als er einem alten Menschen den Platz überließ. Il fit preuve de bonnes manières en laissant sa place à une personne âgée. Il manifesta de bonnes manières en laissant la place à un vieil homme. Ich bin mich impfen lassen gegangen. Je suis allée me faire vacciner. Je me suis fait vacciner. Wie melkt man eine Kuh? Comment trait-on une vache ? Comment traite-t-on une vache ? Diese Uhr ist von großem Wert. Cette montre est d'une grande valeur. Cette montre est d'une grande valeur. Sie spielt gerne Baseball. Elle aime jouer au baseball. Elle aime jouer au base-ball. Er ist gestern krepiert. Il a crevé hier. Il est mort hier. Wir haben ihnen geholfen. Nous les avons aidés. On les a aidés. Keine Sorge! Sie versteht kein Deutsch. Ne t'en fais pas : elle ne comprend pas l'allemand. Elle ne comprend pas l'allemand. Wir kehrten zum Mittagessen in einem örtlichen Gasthaus ein. Nous nous sommes arrêtés pour déjeuner dans un restaurant du coin. Nous sommes arrivés pour le déjeuner dans une auberge locale. Wo ist die Brücke? Où est le pont? Où est le pont ? Könntest du mir vielleicht eine Karte aufzeichnen? Pourrais-tu éventuellement me dessiner une carte ? Tu pourrais m'enregistrer une carte ? Dieses Gesetz ist in jedem Fall anwendbar. Cette loi est applicable dans chaque cas. En tout état de cause, cette loi est applicable. Du kannst jenen Richter nicht bestechen. Tu ne peux pas soudoyer ce juge. Tu ne peux pas corrompre ce juge. Ich will Sie nicht in Schwierigkeiten bringen. Je ne veux pas vous attirer des ennuis. Je ne veux pas vous causer d'ennuis. Tom ist ein junger Reporter. Tom est un jeune reporter. Tom est un jeune journaliste. Kommt dir das bekannt vor? Ça t'évoque quelque chose ? Ça te dit quelque chose ? Er ist ein echter Bayer und kennt Bayern wie seine Westentasche. C'est un vrai Bavarois et il connaît la Bavière comme sa poche. C'est un vrai bavarois et il connaît la Bavière comme sa poche à l'ouest. Es ist nötig, aufs Schlimmste vorbereitet zu sein. Il est nécessaire d'être préparé au pire. Il faut être prêt pour le pire. Wenn du in Angst lebst, lebst du nur halb. Si tu vis dans la peur, tu ne vis qu’à moitié. Si tu vis dans la peur, tu vis à moitié. Sie ist Immobilienmaklerin. Elle est agent immobilier. Elle est agent immobilier. Ihr fühltet euch ausgegrenzt. Vous vous êtes senties mises à l'écart. Vous vous êtes sentis exclus. Tom ist das intelligenteste Kind in unserer Klasse. Tom est l'enfant le plus intelligent de notre classe. Tom est l'enfant le plus intelligent de notre classe. Ich habe meinen Schirm in einem Bus vergessen. J'ai oublié mon parapluie dans un bus. J'ai oublié mon parapluie dans un bus. Die Kurbelwelle ist gebrochen. Le vilebrequin est cassé. Le vilebrequin est cassé. Tom wird sich erinnern. Tom s'en souviendra. Tom s'en souviendra. Meide den Regen. Évite la pluie. Évite la pluie. Es tut mir leid, dass ich Sie missverstanden habe! Je suis désolée de vous avoir mal compris. Je suis désolé de vous avoir mal compris. Einer seiner Schuhe rutschte ihm vom Fuß. L'une de ses chaussures lui a glissé du pied. Une de ses chaussures lui a glissé du pied. Haben Sie schon einmal eine Spinne ein Netz spinnen sehen? Vous avez déjà vu une araignée tissant une toile? Avez-vous déjà vu une araignée tourner un filet ? Hast du das gesehen? As-tu vu cela ? Tu as vu ça ? Die dritte Potenz von 3 ist 27. La troisième puissance de 3 est 27. La troisième puissance de 3 est 27. Ich konnte letzte Nacht nicht gut schlafen, da mir viele Dinge durch den Kopf gingen. Je n'ai pas réussi à bien dormir la nuit dernière parce que beaucoup de choses me trottaient dans la tête. Je ne pouvais pas bien dormir la nuit dernière, parce que j'avais beaucoup de choses à l'esprit. Wir sollten Menschen nicht nach ihrem Aussehen beurteilen. Nous ne devrions pas juger les gens sur leur apparence. Nous ne devrions pas juger les gens en fonction de leur apparence. Hier gab es früher eine Brücke. Il y avait un pont, ici, auparavant. Il y avait un pont ici. Der Zug fuhr mit Getöse durch den Tunnel. Le train passa avec fracas au travers du tunnel. Le train est passé par le tunnel. Dein Hund bellt mich immer an. Ton chien m'aboie toujours dessus. Ton chien m'aboie toujours. Meine Beine sind so schwer wie Blei. Mes jambes sont lourdes comme du plomb. Mes jambes sont aussi lourdes que le plomb. Morgens versuche ich mir alle Träume der vergangenen Nacht aufzuschreiben, an die ich mich erinnere. Au matin j'essaie de noter tous les rêves dont je me souviens de la nuit passée. Le matin, j'essaie d'écrire tous les rêves de la nuit dernière dont je me souviens. Gewalt bringt eben die besten Einschaltquoten. S'il y a du sang, l'audience est meilleure. La violence, c'est le meilleur taux d'écoute. Es ging ihm nicht gut. Il ne se sentait pas bien. Il n'allait pas bien. Haben Sie entschieden? Avez-vous décidé ? Vous avez pris une décision ? Maria und Tom fahren nach Paris. Marie et Tom vont à Paris. Maria et Tom vont à Paris. Ich kenne sie alle. Je les connais tous. Je les connais tous. Du bist sehr mutig. Tu es très courageux. Tu es très courageux. Das ist Hühnerfleisch. C'est de la viande de poulet. C'est du poulet. Es waren nicht viele Leute im Schwimmbad. Il n'y avait pas beaucoup de monde dans la piscine. Il n'y avait pas beaucoup de gens dans la piscine. Wer aß? Qui a mangé ? Qui a mangé ? Ein guter Rechtsanwalt versucht wohl alles, um seine Klienten zu verteidigen. Un bon avocat tenterait presque tout pour défendre son client. Un bon avocat doit tout essayer pour défendre ses clients. Diejenigen, die versuchen ihre Familie zu beschützen, leben gefährlich. Ceux qui essaient de protéger leurs familles vivent dangereusement. Ceux qui essaient de protéger leur famille vivent dangereusement. In China feiert man das Neue Jahr nach dem Mondkalender. En Chine, on célèbre le nouvel an selon le calendrier lunaire. En Chine, on célèbre le Nouvel An après le calendrier lunaire. Erschrick mich doch nicht so! Ne m'effraie pas comme ça ! Ne m'effraie pas comme ça ! Meine Noten haben sich seit dem ersten Semester verbessert. Mes notes se sont améliorées depuis le premier semestre. Mes notes se sont améliorées depuis le premier semestre. Tom taugte nur zum Kühehüten. Tom n'était bon qu'à garder les vaches. Tom ne faisait que s'occuper des vaches. Vor meinem Haus war ein großer Baum. Il y avait un grand arbre devant ma maison. Il y avait un grand arbre devant chez moi. Eine Gruppe von Ausländern kam in Edo, das heißt in Tōkyō, an. Un groupe d'étrangers est arrivé à Edo, Tokyo en d'autres termes. Un groupe d’étrangers est arrivé à Edo, c’est - à - dire à Tôkyô. Sie konnte seine vulgäre Art nicht mehr ertragen. Elle ne pouvait plus supporter sa grossièreté. Elle ne pouvait plus supporter son caractère vulgaire. Ich rief meine Eltern. Je pleurais mes parents. J'ai appelé mes parents. Mein Französisch ist Scheiße. Mon français est merdique. Mon français, c'est de la merde. Ist das Liebe? C'est ça l'amour ? C'est de l'amour ? Ich treffe nicht gern neue Leute. Je n'aime pas rencontrer des gens nouveaux. Je n'aime pas rencontrer de nouvelles personnes. Der Prinz wurde in einen Frosch verwandelt. Le prince fut changé en grenouille. Le prince a été transformé en grenouille. Hör mich an, ich bitte dich. Écoute-moi, je te prie. Écoute-moi, je t'en prie. Hast du deine Kontaktlinsen gefunden? Est-ce que tu as trouvé tes lentilles de contact ? Tu as trouvé tes lentilles de contact ? Sie ist nach Deutschland gegangen, um Medizin zu studieren. Elle est allée en Allemagne pour étudier la médecine. Elle est partie en Allemagne pour étudier la médecine. Die Wellen sind heute hoch. Les vagues sont hautes, aujourd'hui. Les vagues sont hautes aujourd'hui. Sie ist ihm hörig. Elle lui est soumise. Elle lui appartient. Wir betrachten deine schöne Rose. Nous regardons ta belle rose. On regarde ta belle rose. Ich glaube, du bist zu wählerisch. Je crois que tu es trop difficile. Je pense que tu es trop difficile. Er gab mir zehntausend Yen. Il m'a donné dix mille yen. Il m'a donné 10 000 yens. Was hast du heute Abend vor? Que projettes-tu de faire ce soir ? Qu'est-ce que tu fais ce soir ? Rockefeller war Gouverneur von New York. Rockefeller a été gouverneur de New York. Rockefeller était gouverneur de New York. Du bist die Frau meines Lebens. Tu es la femme de ma vie. Tu es la femme de ma vie. Dieser Satz scheint mir korrekt zu sein. Cette phrase m'a l'air correcte. Cette phrase me semble correcte. April ist der vierte Monat des Jahres. Avril est le quatrième mois de l'année. Avril est le quatrième mois de l'année. Nicht alle Vögel bauen Nester. Tous les oiseaux ne construisent pas de nids. Tous les oiseaux ne construisent pas des nids. Ich hoffe, er wird mir helfen. J'espère qu'il m'aidera. J'espère qu'il m'aidera. Ich habe gelesen, dass Brasiliens Präsident eine Frau ist. Ihr Name ist Dilma. J'ai lu que le président du Brésil est une femme. Elle s'appelle Dilma. J'ai lu que le président du Brésil est une femme, elle s'appelle Dilma. Ich werfe es Ihnen nicht vor. Je ne vous le reproche pas. Je ne vous le reproche pas. Krieg ist ein Verbrechen gegen die Menschheit. La guerre est un crime contre l'humanité. La guerre est un crime contre l'humanité. Er hielt sein Versprechen nicht, dass er mich bald anrufen würde. Il n'a pas respecté sa promesse de m'appeler dès que possible. Il n'a pas tenu sa promesse de m'appeler bientôt. Ich möchte wissen, woher du das weißt. J'aimerais savoir d'où tu tiens ça. Je veux savoir comment tu le sais. Es ist besser, es regnet heute statt an einem Tag, wo wir schönes Wetter haben. Il vaut mieux qu'il pleuve aujourd'hui plutôt qu'un jour où il fait beau. Il vaut mieux qu'il pleuve aujourd'hui au lieu d'un jour où nous avons beau temps. Du bist dran mit singen. C'est à toi de chanter. C'est ton tour de chanter. Oh, das Kind ist süß! Oh, cet enfant est mignon ! Oh, l'enfant est mignon ! Der Doktor riet ihm ab, zwischen den Mahlzeiten zu essen. Le docteur lui a déconseillé de manger entre les repas. Le docteur lui a dit de manger entre les repas. Wir mögen Kaffee. Nous aimons le café. On aime le café. Die Katze machte einen Buckel und streckte sich. Le chat arqua le dos et s'étira. Le chat a fait une bosse et s'est tendu. Hast du auf der Party viele interessante Leute getroffen? As-tu rencontré beaucoup de gens intéressants à la fête ? Tu as rencontré beaucoup de gens intéressants à la fête ? Wir sollten uns noch etwas Wein gönnen. On devrait se prendre un peu plus de vin. On devrait se donner un peu de vin. Ich mag es überhaupt nicht. Ça ne me plait vraiment pas. Je n'aime pas ça du tout. Er hat ein bisschen Geld. Il a un peu d'argent. Il a un peu d'argent. Sie verwechselte ihn mit jemand anderem. Elle le prit pour quelqu'un d'autre. Elle l'a confondu avec quelqu'un d'autre. Er ist mit dem Ergebnis unzufrieden. Il est insatisfait du résultat. Il n'est pas satisfait du résultat. Spanien ist seit 1975 eine Demokratie. L'Espagne est une démocratie depuis 1975. L'Espagne est une démocratie depuis 1975. Sie fertigten eine Liste der Namen an. Ils dressèrent une liste des noms. Ils ont fait une liste des noms. Es tut mir leid, wenn ich dich gestört habe. Je suis désolée si je t'ai dérangé. Je suis désolé de t'avoir dérangée. Sie sind einem Betrüger auf den Leim gegangen. Vous avez eu affaire à un escroc. Vous avez pris la colle d'un imposteur. Was lernt ihr? Qu'apprenez-vous ? Qu'est-ce que vous apprenez ? Der Arzt untersucht ihn gerade. Le médecin l'examine en ce moment-même. Le médecin est en train de l'examiner. Ich spreche weder Französisch noch Deutsch. Je ne parle ni français ni allemand. Je ne parle ni français, ni allemand. Endstation! Alles aussteigen bitte! Terminus ! Tout le monde descend ! Tout le monde descend, s'il vous plaît ! Das nächste Mal werde ich es selbst machen. La prochaine fois, je le ferai moi-même. La prochaine fois, je le ferai moi-même. Er antwortete, er könne gut schwimmen. Il répondit qu'il savait bien nager. Il a répondu qu'il savait nager. Er wird kein Brot kaufen. Il n'achètera pas de pain. Il n'achètera pas de pain. Außer Englisch kann er noch Französisch sprechen. En plus de parler anglais, il peut parler français. En plus de l'anglais, il peut encore parler français. Was hast du gedacht, als du mich zum ersten Mal getroffen hast? Qu'as-tu pensé, lorsque tu m'as rencontré pour la première fois ? À quoi pensais-tu la première fois que tu m'as rencontré ? Reg dich doch über so etwas nicht auf! Ne t'énerve donc pas après une telle chose ! Ne t'énerve pas pour ça. Die Statue hat keinen Kopf. La statue n'a pas de tête. La statue n'a pas de tête. Australien ist reich an natürlichen Ressourcen. L'Australie est riche en ressources naturelles. L'Australie est riche en ressources naturelles. Dieser Hotelkomplex ist toll. Ce complexe hôtelier est formidable. Ce complexe hôtelier est génial. Das Fleisch ist gefroren. La viande est congelée. La viande est congelée. Alle nennen ihn Mac. Tout le monde l'appelle Mac. Tout le monde l'appelle Mac. Ich warf die Zeitung auf den Boden. Je jetai le journal à terre. J'ai jeté le journal par terre. Die Liebe besiegt alles. L'amour triomphe de tout. L'amour triomphe de tout. Tom ist ein komischer Vogel! Tom est un drôle de numéro ! Tom est un drôle d'oiseau ! Zieh deinen Mantel aus. Ôte ton manteau. Enlève ton manteau. Tom ist nicht mein Freund. Tom n'est pas mon ami. Tom n'est pas mon ami. Wenn der letzte Kunde fortgegangen ist, schließen wir die Türen. Lorsque le dernier client est parti, nous fermons les portes. Quand le dernier client sera parti, on fermera les portes. Ihr werdet mit Scheck bezahlen. Vous paierez par chèque. Vous paierez par chèque. Die Katze hat ihre Nase gegen das Fenster gedrückt. Le chat a appuyé son nez contre la fenêtre. Le chat a poussé son nez contre la fenêtre. Er fiel aufs Eis und verletzte sich sein Bein. Il est tombé sur la glace et s'est blessé la jambe. Il est tombé sur la glace et s'est blessé à la jambe. Du solltest lieber gehen. Tu ferais mieux d'y aller. Tu ferais mieux de partir. Im August gibt es keinen Unterricht. Il n'y a pas de cours en août. Il n'y a pas de cours en août. Sie haben diesen Tisch verwendet. Elles ont utilisé cette table. Vous avez utilisé cette table. Wir haben unser Zimmer aufgeräumt. Nous rangions notre chambre. On a rangé notre chambre. Nach der Arbeit sehe ich mir oft Serien an. Je regarde beaucoup de séries après le travail. Après le travail, je regarde souvent des séries. Ist Tom gefallen? Tom est-il tombé ? Tom est-il tombé ? Die Zahl der Leiharbeiter in Deutschland nähert sich der Millionengrenze. Le nombre d'intérimaires en Allemagne frise la frontière du million. En Allemagne, le nombre de travailleurs intérimaires approche de la limite des millions. Ich bin zum Supermarkt gegangen. Je suis allé au supermarché. Je suis allé au supermarché. Das Geheimnis ist durchgesickert. Le secret a transpiré. Le secret s'est dissipé. Ich bin erledigt! Je suis fait ! Je suis foutu ! Auf die Frauen soll man sich in etwa so sehr verlassen wie auf das Wetter. Il faut se fier aux femmes à peu près comme on se fie au temps. Il faut compter sur les femmes à peu près autant que sur la météo. Ich mag keinen Tee, deswegen trinke ich in der Regel Kaffee zum Frühstück. Je n'aime pas le thé, donc je bois généralement du café au petit-déjeuner. Je n'aime pas le thé, c'est pourquoi je bois généralement du café au petit déjeuner. Hier gibt es viele Tiere zu sehen. Il y a ici beaucoup d'animaux à voir. Il y a beaucoup d'animaux ici. Heute ist der elfte Oktober. Nous sommes aujourd'hui le onze octobre. Aujourd'hui, c'est le 11 octobre. Was bekomme ich als Gegenleistung? Qu'est-ce que j'obtiens en échange ? Qu'est-ce que j'obtiens en échange ? Bitte in Druckschrift ausfüllen! S'il vous plaît, remplissez en utilisant des caractères d'imprimerie. Remplir en caractères d'imprimerie. Japaner reisen gerne in Gruppen. Les Japonais aiment voyager en groupe. Les Japonais aiment voyager en groupe. Hier ist ein Kratzer. Können Sie mir Rabatt geben? Il y a une éraflure ici. Pouvez-vous m'accorder un rabais ? J'ai une égratignure. Der neue Tunnel wird Großbritannien mit Frankreich verbinden. Le nouveau tunnel reliera la Grande-Bretagne et la France. Le nouveau tunnel reliera la Grande-Bretagne à la France. Wer hat mich denn am Ohr gekitzelt? Qui m'a chatouillé l'oreille ? Qui m'a chatouillé l'oreille ? Das sorgte für eine allgemeine Entrüstung. Cela a soulevé un tollé général. Cela a provoqué une indignation générale. Das war nicht meine Absicht. Ce n'était pas mon intention. Ce n'était pas mon intention. Ich kann gehen. Je peux y aller. Je peux y aller. Ich bin hungrig und durstig. J'ai faim et soif. J'ai faim et soif. Eins und eins sind zwei. Un et un font deux. Un et un sont deux. Wir lernen seit drei Jahren Englisch. Nous apprenons l'anglais depuis trois ans. Nous apprenons l'anglais depuis trois ans. Honfleur ist eine sehr hübsche Stadt. Honfleur est une très jolie ville. Honfleur est une très belle ville. Er traf eine Entscheidung. Il se décida. Il a pris une décision. Kann ich den Fernseher anschalten? Puis-je allumer la télévision ? Je peux allumer la télé ? Wir nehmen am Institut für Kognitionswissenschaften an einem Experiment teil. Nous participons à une expérience à l'Institut des sciences de la cognition. Nous participons à une expérience à l'Institut des Sciences de la Cognition. Du redest Unsinn, mein Freund. Tu dis des inepties, mon ami. Tu dis n'importe quoi, mon ami. Überschreiten Sie nicht die Geschwindigkeitsbegrenzung. Ne dépassez pas la limite de vitesse. Ne dépassez pas la limite de vitesse. Er hatte die Freundlichkeit, mir zu helfen. Il a eu la gentillesse de m'aider. Il avait la gentillesse de m'aider. Tom schläft auf meinem Bett. Tom dort sur mon lit. Tom dort sur mon lit. Einige unter ihnen haben sich das Leben genommen. Certains parmi eux se sont suicidés. Certains d'entre eux se sont suicidés. Hast du Angst davor? Tu en as peur? Tu as peur de ça ? Immer mehr Leute lassen Haustiere, die sie schätzen, klonen. Da die Lebensdauer einer Katze oder eines Hundes begrenzt ist, bekommen sie so den Eindruck, diese zu verlängern. Tatsächlich ist die Lebensdauer eines Klons noch kürzer. De plus en plus de gens font cloner les animaux de compagnie qu'ils apprécient. La durée de vie d'un chat ou d'un chien étant limitée, ils ont ainsi l'impression de le faire durer. La durée de vie d'un clone est en fait encore plus courte. Comme la durée de vie d'un chat ou d'un chien est limitée, il leur donne l'impression de la prolonger. En fait, la durée de vie d'un clone est encore plus courte. Übrigens, ich muss dir etwas sagen. Au fait, j'ai quelque chose à te dire. Au fait, j'ai quelque chose à te dire. Sie hat den Kuli in diesem Laden gekauft. Elle a acheté ce stylo dans ce magasin. Elle a acheté le stylo dans ce magasin. Obwohl die Sonne schien, war es kalt. Bien que le soleil brille, il faisait froid. Bien que le soleil brille, il faisait froid. Ich will nicht mehr. Je n'en veux pas plus. Je n'en veux plus. Alle Tickets sind ausverkauft. Tous les tickets sont vendus. Tous les billets sont épuisés. Der Korb war voller Äpfel. Le panier était rempli de pommes. Le panier était plein de pommes. Es hört doch jeder nur, was er versteht. Chacun n'entend que ce qu'il comprend. Tout le monde n'entend que ce qu'il comprend. Wir wissen nicht, wann Tom nach Algerien abreisen wird. Nous ne savons pas quand Tom partira en Algérie. Nous ne savons pas quand Tom partira pour l'Algérie. Ich bin dran. C'est mon tour. C'est mon tour. Hallo Meg, wie geht's? Salut, Meg, comment ça va ? Meg, comment allez-vous ? Das FBI hat die Bude des Gangsters heimlich verwanzt. Le FBI a secrètement truffé de micros le repaire du bandit. Le F.B.I. a mis un micro secret sur la maison du gangster. Er freut sich darauf. Il s'en réjouit. Il attend avec impatience. Sie versuchte die Türe zu öffnen, aber stellte fest, dass das unmöglich war. Elle essaya d'ouvrir la porte, mais s'aperçut que c'était impossible. Elle a essayé d'ouvrir la porte, mais s'est rendu compte que c'était impossible. Ich habe angefangen, ein Buch zu schreiben. J'ai commencé à écrire un livre. J'ai commencé à écrire un livre. Ich kann lieben. Je peux aimer. Je peux aimer. Ich habe Pläne. J'ai des plans. J'ai des projets. Da es wichtig ist, werde ich mich darum kümmern. Puisque c'est si important, je vais m'en occuper. Puisque c'est important, je vais m'en occuper. Ich führe eure Arbeit nicht fort. Je ne continue pas votre travail. Je ne vais pas continuer votre travail. Tom trinkt immer zwei Gläser Wein pro Mahlzeit. Tom boit toujours deux verres de vin par repas. Tom boit toujours deux verres de vin par repas. Wenn ich mich recht erinnere, sind sie Cousins. Si je me rappelle bien, ils sont cousins. Si je me souviens bien, ce sont des cousins. Er übersetzte einen japanischen Roman ins Französische. Il a traduit un roman japonais en français. Il a traduit un roman japonais en français. Tom hat bei der Post eine Briefmarke gekauft. Tom a acheté un timbre à la poste. Tom a acheté un timbre à la poste. Mein Blutdruck ist niedrig. Ma pression sanguine est faible. Ma tension est basse. Katzen haben spitze Ohren. Les chats ont les oreilles pointues. Les chats ont des oreilles pointues. Ist es ansteckend? Est-ce contagieux ? C'est contagieux ? Du kannst dich auf ihn verlassen. On peut compter sur lui. Tu peux compter sur lui. Es ist dreiviertel drei. Il est trois heures moins le quart. Il est trois quarts trois. Er ging zu einer Kunstakademie, um Malerei und Skulptur zu studieren. Il fréquenta une académie des beaux-arts afin d'étudier la peinture et la sculpture. Il est allé à une école d'art pour étudier la peinture et la sculpture. Wie kann man Arbeit und Privatleben ins Gleichgewicht bringen? Comment peut-on bien équilibrer le travail et la vie privée ? Comment équilibrer le travail et la vie privée? Was hat dich dazu gebracht, deine Meinung zu ändern? Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? Qu'est-ce qui t'a fait changer d'avis ? Meine Freundin hat gesagt, dass sie eine neue Uhr gekauft hat. Mon amie a dit qu'elle a acheté une nouvelle montre. Ma copine m'a dit qu'elle avait acheté une nouvelle montre. Ich glaube nicht an Wortmagie. Je ne crois pas aux sortilèges. Je ne crois pas en la magie du mot. Gute Reise und bis bald! Bonne route et à bientôt ! Bon voyage et à bientôt ! Ich rettete dich. Je t'ai sauvé. Je t'ai sauvé la vie. Ich erinnere mich gut daran. Je m'en souviens bien. Je m'en souviens bien. Das Eis ist nicht dick genug, um uns zu tragen. La glace n'est pas suffisamment épaisse pour nous supporter. La glace n'est pas assez grosse pour nous porter. Es ist wahnsinnig komplex. C'est à y perdre son latin. C'est très complexe. Ich dachte, ihr würdet allein sein. J'ai pensé que vous seriez seuls. Je pensais que vous seriez seuls. Schaut die Weltkarte an. Regardez la carte du monde. Regardez la carte du monde. Ich verstehe kein Deutsch. Je ne comprends pas l'allemand. Je ne comprends pas l'allemand. Viel Vergnügen! Amuse-toi bien ! Amusez-vous bien. Es war leichtsinnig von ihr, es zu vergessen. Elle a oublié ça : quelle frivolité de sa part ! C'était imprudent de sa part d'oublier. Was geschah im Bus? Que c'est-il passé dans le bus ? Que s'est-il passé dans le bus ? Wenn du Hunger hast, dann iss! Si tu as faim, alors mange ! Si tu as faim, mange ! Bleib weg. Ne t'approche pas. Ne t'approche pas. Sie und ihre Schwester kommen morgen zu Besuch. Elle et sa sœur vont venir nous rendre visite demain. Elle et sa sœur viennent demain. Der nächste Auftritt ist es wert, da zu bleiben. La prochaine entrée en scène vaut le coup de rester. La prochaine entrée vaut la peine d'y rester. Du hast Bananen exportiert. Tu exportais des bananes. Tu as exporté des bananes. Sie hat die vergiftete Madeleine vor einer Stunde gegessen, aber sie lebt immer noch - was soll ich tun? Elle a mangé la madeleine empoisonnée il y a une heure, mais elle vit toujours - que dois-je faire ? Elle a mangé la Madeleine empoisonnée il y a une heure, mais elle est toujours en vie, que dois-je faire ? Wo hat er das Geld gefunden? Où a-t-il trouvé l'argent ? Où a-t-il trouvé l'argent ? Er verbrachte drei Wochen in Islamabad. Il a passé trois semaines à Islamabad. Il a passé trois semaines à Islamabad. Servus! Salut ! Servus ! Sein Privatleben interessiert mich nicht. Sa vie privée ne m'intéresse pas. Sa vie privée ne m'intéresse pas. Die Ameise war rot. La fourmi était rouge. La fourmi était rouge. Was habe ich? Qu'ai-je ? Qu'est-ce que j'ai ? Ich habe Ihren Brief erhalten. J'ai reçu ta lettre. J'ai reçu votre lettre. Ich sah dort meine Schwester. J'y vis ma sœur. J'ai vu ma sœur là-bas. Ich mache dann Erdnussbutter für ihn. Je ferais du beurre de cacahuète pour lui. Je lui ferai du beurre de cacahuètes. Kinder dürfen nicht auf dem Vordersitz mitfahren. Les enfants ne sont pas autorisés sur le siège avant. Les enfants ne doivent pas monter sur le siège avant. Die Orangen kosten je 7 Pence. Les oranges coûtent 7 pences pièce. Les oranges coûtent 7 pence chacun. Tom ist schon hier, aber Bill ist noch nicht gekommen. Tom est déjà là, mais Bill n'est pas encore arrivé. Tom est déjà là, mais Bill n'est pas encore venu. Warum möchtest du sterben? Pourquoi désirez-vous mourir ? Pourquoi veux-tu mourir ? Der Anwalt appellierte an den Gerechtigkeitssinn der Jury. L'avocat en appela au sens de la justice du jury. L'avocat a fait appel au sens de la justice du jury. Ich wollte es Ihnen sagen. Je voulais vous le dire. Je voulais vous le dire. Vom 5. bis zum 15. Januar, bitte. Du 5 au 15 janvier, s'il vous plaît. Du 5 au 15 janvier, s'il vous plaît. Unser Projekt ist ins Wasser gefallen. Notre projet est tombé à l'eau. Notre projet est tombé dans l'eau. Das ist eine faszinierende Frage. C'est une question fascinante. C'est une question fascinante. Ich bekam seinen Arm zu fassen, bevor er fiel. Je l'attrapai par le bras avant qu'il ne tombât. J'ai attrapé son bras avant qu'il ne tombe. Lade uns zum Abendessen ins Restaurant ein. Invite-nous à dîner au restaurant. Invite-nous au restaurant pour le dîner. Der Luftverkehr ist um die Hälfte zurückgegangen. Le trafic aérien a réduit de moitié. Le transport aérien a diminué de moitié. Könntest du meine Reservation bitte stornieren? Pourrais-tu annuler ma réservation ? Tu peux annuler ma réservation, s'il te plaît ? Machen Sie das nicht. Ne faites pas ça. Ne faites pas ça. Wussten Sie nicht, dass er vor zwei Jahren verstorben ist? Ne saviez-vous pas qu'il est mort il y a deux ans ? Vous ne saviez pas qu'il était mort il y a deux ans ? Mein Vater ist fünfzig Jahre alt. Mon père a cinquante ans. Mon père a cinquante ans. Liebe ist in Frankreich eine Komödie, in England eine Tragödie, in Italien eine Oper und in Deutschland ein Melodrama. L'amour est en France une comédie, en Angleterre une tragédie, en Italie un opéra et en Allemagne un mélodrame. L'amour est une comédie en France, une tragédie en Angleterre, un opéra en Italie et un mélodrame en Allemagne. Tom hatte keine Verbündeten, machte sich aber die verschiedensten Feinde. Tom n'avait aucun allié, mais il se faisait différents ennemis. Tom n'avait pas d'alliés, mais il s'est fait des ennemis. Er hat eine Rede vor vielen Menschen gehalten. Il a fait un discours devant beaucoup de personnes. Il a fait un discours devant beaucoup de gens. Ich kann es nirgends finden. Je n'arrive à le trouver nulle part. Je ne le trouve nulle part. Maria verliert ihre Plomben. Marie perd ses plombages. Maria perd ses scellements. Ich kontrolliere euch nicht. Je ne vous examine pas. Je ne vous contrôle pas. Das Wetter war regnerisch, das Baseball-Spiel wurde abgesagt. Le temps étant pluvieux, la partie de base-ball fut annulée. Le temps était pluvieux, le match de baseball a été annulé. Würdest du mich entschuldigen? Voudrais-tu m'excuser ? Tu veux bien m'excuser ? In welchem Jahr wurde Amerika entdeckt? En quelle année l'Amérique a-t-elle été découverte ? En quelle année l'Amérique a-t-elle été découverte ? Wenn du das nicht magst, musst du es nicht essen. Si tu n'aimes pas ça, tu n'es pas obligé de le manger. Si tu n'aimes pas ça, tu n'as pas à le manger. Ich bin süchtig nach Schokolade und Eis. Je suis un accro du chocolat et de la glace. Je suis accro au chocolat et à la glace. Ich habe Brüder. J'ai des frères. J'ai des frères. Hast du so genug Zeit oder brauchst du mehr Zeit? As-tu assez de temps comme ça ou te faut-il plus de temps ? Tu as assez de temps ou tu as besoin de plus de temps ? Tom ist zurück. Tom est de retour. Tom est de retour. Du hast es nicht verstanden. Tu n'as pas compris. Tu n'as pas compris. Er hat es geschafft, über den Fluss zu schwimmen. Il a réussi à traverser la rivière à la nage. Il a réussi à traverser la rivière. Schreckliches Wetter! Quel temps horrible ! C'est un mauvais temps. Da waren viele Leute. Il y avait là beaucoup de gens. Il y avait beaucoup de monde. In dir muss brennen, was du in anderen entzünden willst. Ce que tu souhaites enflammer chez les autres doit d’abord brûler au fond de toi-même. Il faut brûler en toi ce que tu veux brûler dans les autres. Der Mensch ist sterblich. L'homme est mortel. L'homme est mortel. Versichere dich, dass deine Haustiere genug Nahrung haben, bevor du das Haus verlässt. Avant de quitter la maison, assure-toi que tes animaux de compagnie ont assez de nourriture. Assurez-vous que vos animaux ont assez de nourriture avant de quitter la maison. Die Mannschaft hat nur starke Spieler. L'équipe n'a que de bons joueurs. L'équipe n'a que des joueurs forts. Es gibt ein Gerücht, dass im Tal Gold gefunden wurde. Il y a une rumeur comme quoi de l'or aurait été trouvé dans la vallée. Il y a une rumeur qu'on a trouvé de l'or dans la vallée. Mach dich vom Acker! Fous le camp ! Fous le camp d'ici ! Alkohol ist eine Abhilfe für diejenigen, die Angst vor dem bewussten Vergnügen haben. L'alcool est un remède pour ceux qui ont peur du plaisir conscient. L'alcool est un remède pour ceux qui ont peur du plaisir conscient. Du wirst es später herausfinden. Tu le découvriras plus tard. Tu le découvriras plus tard. Wie konntest du nur so etwas tun? Comment as-tu pu faire une chose pareille ? Comment as-tu pu faire ça ? Deine Schwester hat angerufen. Ta sœur a appelé. Ta sœur a appelé. Tom hat ein Haus nicht weit von hier. Tom a une maison pas loin d'ici. Tom a une maison pas loin d'ici. Was für ein Gehalt bieten Sie? Quel salaire offrez-vous ? Quel genre de salaire offrez-vous ? Dieses Zimmer hat einen schönen Ausblick auf den Berg. Cette chambre est dotée d'une belle vue sur la montagne. Cette chambre a une belle vue sur la montagne. Er ist nur ein Lügner. Ce n'est qu'un menteur. Ce n'est qu'un menteur. Ich begegnete einem Freund von mir. Je rencontrai l'un de mes amis. J'ai rencontré un de mes amis. Sie werden einen Brief schreiben. Ils écriront une lettre. Vous allez écrire une lettre. Es tut mir leid. Je suis désolée. Je suis désolé. Gehört die Tasche Maria? Ce sac appartient-il à Marie ? C'est à Maria ? Du bist alt genug, um das zu wissen. Tu es suffisamment vieux pour savoir ça. Tu es assez vieux pour le savoir. Ich bin zu faul, meine Hausaufgaben zu machen. J'ai la flemme de faire mes devoirs. Je suis trop paresseux pour faire mes devoirs. Ihr diskutiertet mit Maria über das Problem. Vous avez discuté du problème avec Mary. Vous avez discuté avec Maria du problème. Was werden wir essen? Que mangerons-nous ? Qu'est-ce qu'on va manger ? Hast du ihn schon angerufen? L'as-tu déjà appelé ? Tu l'as déjà appelé ? Vögel trinken Wasser. Les oiseaux boivent de l'eau. Les oiseaux boivent de l'eau. Hast du ein Auto? As-tu une voiture ? Tu as une voiture ? Tom hat einen großen Balkon mit einer herrlichen Aussicht. Tom a un grand balcon avec une vue magnifique. Tom a un grand balcon avec une vue magnifique. Während wir heranwachsen, entdecken wir, dass die Wahrheit zu sagen nicht immer eine gute Idee ist. En grandissant, nous découvrons que toute vérité n'est pas bonne à dire. Pendant que nous grandissons, nous découvrons que dire la vérité n'est pas toujours une bonne idée. Ihr ungewöhnliches Verhalten erweckte unser Misstrauen. Son comportement inhabituel éveilla notre méfiance. Leur comportement inhabituel a suscité notre méfiance. Ich hatte schlechten Atem. J'avais mauvaise haleine. J'avais mauvaise haleine. Das halte ich für ein Gerücht. Pour moi, c'est du pipeau. Je pense que c'est une rumeur. Sie spielt seit heute Morgen Klavier. Elle pratique le piano depuis ce matin. Elle joue du piano depuis ce matin. Kannst du mir fünfhundert Yen leihen? Peux-tu me prêter cinq cents yens ? Tu peux m'emprunter cinq cents yens ? Ich erinnere sie nicht. Je ne les rappelle pas. Je ne me souviens pas d'elle. Wo ein schöner Fleck ist, da schmeißt der Teufel ein Kloster hin oder einen Edelmann. C'est dans un cadre de toute beauté que vous flanque le diable un cloître ou un fieffé. Là où il y a une belle tache, le diable jette un monastère ou un noble homme. Ich werde allein mit ihm sprechen. Je lui parlerai seul. Je vais lui parler seul à seul. Wir sind, was wir sind. Nous sommes ce que nous sommes. Nous sommes ce que nous sommes. Ich habe das nicht gemocht. Je n'ai pas aimé ça. Je n'aimais pas ça. Des Abends, du warst ein wenig ermüdet, wolltest du dich vor ein neues Café setzen, das die Ecke eines neuen Boulevards bildet, der, voller Kies noch, doch schon ruhmheischend, seine unfertigen Glanzstücke vorweist. Le soir, un peu fatiguée, vous voulûtes vous asseoir devant un café neuf qui formait le coin d'un boulevard neuf, encore tout plein de gravois et montrant déjà glorieusement ses splendeurs inachevées. Le soir, tu étais un peu fatigué, tu voulais t'asseoir devant un nouveau café qui forme le coin d'un nouveau boulevard qui, plein de gravier, mais déjà glorieux, présente ses joyaux inachevés. Das bin ich. C'est moi. C'est moi. Ich war überrascht, ihn hier zu sehen Je fus surpris de le voir ici. J'ai été surpris de le voir ici. Dieser Verlag ist auf Kinderbücher spezialisiert. Cette maison d'édition est spécialisée dans les livres pour enfants. Cette maison d'édition est spécialisée dans les livres pour enfants. Ich hielt sie nachts eine ganze Weile in den Armen. Je l'ai tenue serrée dans mes bras une bonne partie de la nuit. Je l'ai gardée dans mes bras pendant un certain temps la nuit. Analysten reden bereits von einer möglichen „Pfund-Kernschmelze“. Les analystes parlent déjà d'une possible «fusion du cœur de la livre». Les analystes parlent déjà d’une éventuelle fusion nucléaire de livre. Wir freuen uns über Ihren Besuch. Nous nous réjouissons de votre visite. Nous nous réjouissons de votre visite. Was für eine Feier wünscht ihr euch? Quelle sorte de fête voulez-vous ? Quel genre de fête voulez-vous ? Wer hat die Tür offen gelassen? Qui a laissé la porte ouverte ? Qui a laissé la porte ouverte ? Kühe und Pferde grasten direkt hinter dem Zaun. Des vaches et des chevaux broutaient juste derrière la clôture. Les vaches et les chevaux grimpaient juste derrière la clôture. Ich bin sehr traurig. Je suis très triste. Je suis très triste. Ich habe mich letzten Monat erkältet. J'ai attrapé froid le mois dernier. J'ai pris froid le mois dernier. „Wie bist du denn angezogen, Tom?“ – „Ich komme doch nicht mit ins Theater. Ich hatte heute einen superanstrengenden Tag.“ "Tu as vu comment tu es habillé, Tom ?" - "Je n'irai de toute façon pas au théâtre. J'ai eu une très rude journée aujourd'hui." “Comment es-tu habillée, Tom?” – “Je ne viens pas au théâtre. J’ai eu une journée super difficile aujourd’hui.” Das ist vergebens. C'est vain. C'est en vain. Sind Sie Paläontologe? Êtes-vous paléontologue ? Vous êtes paléontologue ? Ich arbeite bis Ende September Vollzeit in einer Buchhandlung. Je travaille à temps plein dans une librairie jusqu'à la fin du mois de septembre. Je travaille à plein temps dans une librairie jusqu'à la fin du mois de septembre. Ich kann nicht helfen. Je n'y peux rien. Je ne peux pas vous aider. Ich habe von ihm seit fünf Jahren nichts mehr gehört. Je n'ai pas eu de ses nouvelles depuis cinq ans. Je n'ai pas entendu parler de lui depuis cinq ans. Der Eiffelturm ist höher als der Turm Montparnasse. La tour Eiffel est plus haute que la tour Montparnasse. La tour Eiffel est plus haute que la tour Montparnasse. Ich habe einen Vorschlag. J'ai une proposition. J'ai une proposition. Es ist das Handwerk der Spione, Dinge zu erfahren, von denen du wünschst, dass sie nichts davon wissen. Les espions ont pour occupation de savoir des choses que vous voulez qu'ils ignorent. C'est le métier des espions d'apprendre des choses que tu veux qu'ils ne sachent pas. Zuerst war es mir peinlich. Au début je me sentais gêné. Au début, j'étais gênée. Ich muss gehorchen. Il me faut obéir. Je dois obéir. Sie hat uns zu ihrem Geburtstag eingeladen. Elle nous a invité à sa fête d'anniversaire. Elle nous a invités pour son anniversaire. Ich wollte dich das gleiche fragen. J'allais te demander la même chose. Je voulais te demander la même chose. Ich saß hinter einem sehr großen Mann im Kino. J'étais assis derrière un homme très grand au cinéma. J'étais assis derrière un très grand homme au cinéma. Wie lange bist du dort geblieben? Combien de temps y es-tu resté ? Depuis combien de temps es-tu resté là-bas ? Man bezahlt sie nicht monatlich, sondern täglich. Elle n'est pas payée mensuellement mais de manière journalière. On ne les paie pas tous les mois, mais tous les jours. Tue ich Ihnen weh? Est-ce que je vous fais mal ? Je vous fais mal ? Wir sind unsere eigenen Konsumgüter geworden. Nous sommes devenus nos propres produits de consommation. Nous sommes devenus nos propres biens de consommation. Er wurde wegen Diebstahls entlassen. Il a été renvoyé pour vol. Il a été libéré pour vol. Ich bin gerade 20 geworden. Je viens d'avoir 20 ans. Je viens d'avoir 20 ans. Heute Abend müssen wir uns um seine Kinder kümmern. Ce soir nous devons nous occuper de ses enfants. Ce soir, on doit s'occuper de ses enfants. Ich habe ihn am Flughafen getroffen. Je l'ai rencontré à l'aéroport. Je l'ai rencontré à l'aéroport. Die Stadt wurde von Schnee bedeckt. La ville était recouverte de neige. La ville était couverte de neige. Ihr Zahn muss gezogen werden. Votre dent doit être extraite. Il faut tirer sa dent. Wir haben uns von ihm fotografieren lassen. Nous nous sommes fait photographier par lui. On s'est fait photographier par lui. Sie wurde von ihm geküsst. Elle fut embrassée par lui. Il l'a embrassée. Ich schäle dir eine Orange. Je te pèle une orange. Je vais t'éplucher une orange. Wie ist er in diese so ärmlichen Verhältnisse geraten? Comment a-t-il fait pour vivre dans une telle pauvreté ? Comment s’est - il retrouvé dans ces conditions si misérables? Ich muß gehen, selbst wenn es regnet. Je dois y aller, même s'il pleut. Je dois y aller, même s'il pleut. Dieser Käse hat einen üblen Geruch. Ce fromage a une mauvaise odeur. Ce fromage a une mauvaise odeur. Es war keine Menschenseele im ganzen Haus. Il n'y avait pas âme qui vive dans toute la maison. Il n'y avait pas d'âme humaine dans toute la maison. Mach dich nicht über alte Leute lustig. Ne te moque pas des personnes âgées. Ne te moque pas des vieux. Sie werden es nicht schaffen. Elles n'y parviendront pas. Vous n'y arriverez pas. Man erntet, was man gesät hat. On récolte ce que l'on a semé. On récolte ce qu'on a semé. Ich werde heute Nachmittag mit Naoko spielen. Je vais jouer avec Naoko cet après-midi. Je vais jouer avec Naoko cet après-midi. Ich verstehe dieses Fachchinesisch nicht. Je ne comprends pas ce sabir. Je ne comprends pas ce chinois spécialisé. Das Buch hier ist nicht so schwer wie das da. Ce livre-ci n'est pas aussi lourd que celui-là. Ce livre n'est pas aussi lourd que ça. Heute scheint die Sonne. Aujourd'hui, le soleil brille. Aujourd'hui, le soleil brille. Alles zu seiner Zeit. Chaque chose en son temps. Tout en son temps. Das war nicht unsere Schuld. Ce n'était pas de notre faute. Ce n'était pas notre faute. Probiere diesen Wein, um zu sehen, ob du ihn magst. Essaie ce vin, pour voir si tu l'aimes. Essaie ce vin pour voir si tu l'aimes bien. Der Shitennōji ist der älteste Tempel Japans. Le Shitennouji est le temple le plus ancien du Japon. Le Shitennôji est le temple le plus ancien du Japon. Das Baby weinte die ganze Nacht. Le bébé pleura toute la nuit. Le bébé a pleuré toute la nuit. Dieses Buch handelt von Erziehung. Cet ouvrage traite de l'éducation. Ce livre parle d'éducation. Verstehst du das nicht? Ne le comprends-tu pas ? Tu ne comprends pas ? Kannst du um neun kommen? Peux-tu venir à 9 heures ? Tu peux venir à 9 h ? Ich fühle mich wohl bei dir. Je me sens bien avec toi. Je me sens bien avec toi. Hast du dies von Hand genäht? As-tu cousu ceci à la main ? Tu l'as cousu à la main ? Setze es nicht dem Regen aus. Ne l'expose pas à la pluie ! Ne l'expose pas à la pluie. Ich möchte mit dir etwas besprechen. Je veux te parler de quelque chose. J'ai quelque chose à te dire. Nein, ich will keinen Smoking, ich habe nach einem Anzug gefragt! Non, je ne veux pas de smoking; j'ai demandé un costume ! Non, je ne veux pas de smoking, j'ai demandé un costume ! Eine gute Brille wird Ihnen beim Lesen helfen. Une bonne paire de lunettes vous aidera à lire. Une bonne paire de lunettes vous aidera à lire. Er wird in zehn Minuten da sein. Il sera là dans dix minutes. Il sera là dans 10 minutes. Der Satz stimmt nicht. Le théorème n'est pas vrai. La phrase n'est pas correcte. Sie ist Maria noch nie begegnet. Elle n'a jamais rencontré Marie. Elle n'a jamais rencontré Maria. Warum in die Ferne schweifen? Sieh das Gute liegt so nah. Pourquoi vagabonder au loin ? Vois comme ce qui est bon est si proche. Regarde ce qui est bien, c'est si proche. Schreibst du gern? Est-ce que tu aimes écrire ? Tu aimes écrire ? Hast du dich nach dem Preis erkundigt? As-tu demandé le prix ? Tu t'es renseignée sur le prix ? Er hatte Angst, ausgelacht zu werden. Il avait peur d'être ridiculisé. Il avait peur d'être ridiculisé. Sie wollten auf das Thema nicht viel Zeit verwenden. Ils ne voulaient pas passer beaucoup de temps sur le sujet. Ils ne voulaient pas passer beaucoup de temps sur le sujet. Sie sehen zufrieden aus. Vous avez l'air satisfait. Vous avez l'air content. Ich gehe zum Ufer. Je vais sur la rive. Je vais sur la rive. Ich kenne sie irgendwoher. Je la connais de quelque part. Je la connais quelque part. O jetzt enträtselt sich mir alles! Ah ! Tout s'éclaire maintenant ! Oh, maintenant tout s'échappe de moi! Ist Tom klar, was er getan hat? Tom a-t-il réalisé ce qu'il a fait? Tom sait-il ce qu'il a fait ? Du solltest ihr die Wahrheit sagen. Tu devrais lui dire la vérité. Tu devrais lui dire la vérité. Würdest du mir verzeihen? Me pardonnerais-tu ? Me pardonnerais-tu ? Mehr Traktoren bedeuteten weniger Pferde und Maultiere. Davantage de tracteurs signifiait moins de chevaux et de mules. Plus de tracteurs signifiait moins de chevaux et de mules. Weißt du, was Tom zu Mittag gegessen hat? Sais-tu ce que Tom a mangé à midi ? Tu sais ce que Tom a mangé ? Ich kann mich im Spiegel sehen. Je peux me contempler dans un miroir. Je me vois dans le miroir. Sie sind unhöflich. Vous êtes grossier. Vous êtes impoli. Folge ihnen einfach! Suis-les juste ! Suis-les ! Ich konnte kaum sprechen. Je pouvais à peine parler. Je pouvais à peine parler. Welcher Doktor behandelt dich? Quel est ton médecin traitant ? Quel docteur te traite ? Sie müssen so bald wie möglich anfangen. Vous devez commencer aussitôt que possible. Vous devez commencer dès que possible. Du hast dich schön reinlegen lassen. Tu t'es bien fait avoir. Tu t'es bien fait avoir. Bäume geben Sauerstoff ab und nehmen Kohlendioxid auf. Les arbres rejettent de l'oxygène et consomment du dioxyde de carbone. Les arbres libèrent de l'oxygène et absorbent du dioxyde de carbone. Als sie sagten, wir sollten nicht kommen, wollten wir erst recht kommen. Lorsqu'ils nous ont dit de ne pas venir, nous voulions venir encore plus intensément. Quand ils ont dit qu'on ne devait pas venir, on voulait qu'on vienne. Maria schläft in einem bequemen Bett, während Tom, in Decken gehüllt, bei −10 °C in Hauseingängen oder unter Brücken nächtigt. Marie dort dans un lit confortable, pendant que Tom passe la nuit enveloppé dans une couverture par – 10°C dans des vestibules ou sous des ponts. Maria dort dans un lit confortable, tandis que Tom, enveloppé de couvertures, nuit à −10 °C dans les entrées ou sous les ponts. Ich komme bald wieder. Je reviens bientôt. Je reviens tout de suite. Er hätte fast mit dem Leben dafür bezahlt. Il l'a presque payé de sa vie. Il a failli payer sa vie pour ça. Niemals brauchte ich deine Hilfe mehr als in dieser Stunde. Jamais n'ai-je autant eu besoin de ton aide qu'en cette heure. Je n'ai jamais eu besoin de ton aide plus qu'à cette heure-ci. Sie nahmen den Vorschlag an. Ils adoptèrent la proposition. Ils ont accepté la proposition. Wie viele Punkte hast du erreicht? Combien de points as-tu obtenu ? Combien de points avez-vous atteint ? Letzten Sommer ist sie dort hingegangen. Elle s'y est rendue l'été dernier. Elle y est allée l'été dernier. Er hatte die Angewohnheit, nachts zu lesen. Il avait l'habitude de lire la nuit. Il avait l'habitude de lire la nuit. Das ist sehr aufschlussreich. Ce fait me paraît très révélateur. C'est très instructif. Wasch dir die Hände. Lave-toi les mains. Lave-toi les mains. Ich habe lange gewartet. J'ai attendu longtemps. J'ai attendu longtemps. Lies nicht bei schlechtem Licht, du verdirbst dir die Augen. Ne lis pas dans une faible lumière, tu t'abîmes les yeux. Ne lis pas par mauvaise lumière, tu perds les yeux. Ich sah Fernsehen. Je regardais la télévision. J'ai vu la télé. Gewiss ist der Tod, ungewiss die Stunde. La mort est certaine mais l'heure ne l'est pas. La mort, c'est sûr, l'heure est incertaine. Sie haben die Fotos gesehen, nicht wahr? Vous avez vu les photos, n'est-ce pas ? Vous avez vu les photos, n'est-ce pas ? Ich habe Englisch, Französisch und Chinesisch studiert. J'ai étudié l'anglais, le français et le chinois. J'ai étudié l'anglais, le français et le chinois. Leider kommen meine Frau und mein Geliebter nicht sehr gut miteinander aus. Malheureusement, ma femme et mon amant ne s'entendent pas très bien. Malheureusement, ma femme et mon amant ne s'entendent pas très bien. Das Experiment war erfolgreich. L'expérience fut une réussite. L'expérience a réussi. Wie komme ich zum Hotel? Comment puis-je arriver à l'hôtel ? Comment puis-je aller à l'hôtel ? Du zeigtest die Verbrecher an. Tu dénonçais les crimes. Tu as dénoncé les criminels. Ich frage mich, ob das Liebe ist. Je me demande si c'est de l'amour. Je me demande si c'est de l'amour. Warum spionierst du uns nach? Pourquoi tu nous espionnes ? Pourquoi tu nous espionnes ? Ihr Angebot klingt sehr gut. Votre offre a l'air très bien. Votre offre sonne très bien. Am Ende schlief sie selig ein. Elle s'endormit finalement comme une bienheureuse. À la fin, elle s'est endormie. Wisst ihr, was das ist? Savez-vous ce que c'est ? Vous savez ce que c'est ? Wohnen Sie dort? Habitez-vous là ? Vous habitez là-bas ? Seid ihr Brüder? Êtes-vous frères ? Vous êtes frères ? Ich bekomme Angst, wenn ich nur an ihm vorbeilaufe. J'ai peur rien qu'en passant près de lui. J'ai peur de passer devant lui. Er hat seine Abreise auf morgen verschoben. Il a décalé son départ jusqu'à demain. Il a reporté son départ à demain. Haben Sie einen Kurs für Anfänger? Avez-vous un cours pour débutants? Avez-vous un cours pour débutants ? Jetzt isses im Eimer. Maintenant c'est foutu. Maintenant, mange dans le seau. Mein Name ist Ludwig. Mon nom est Ludwig. Je m'appelle Ludwig. Was Ihren Urlaubsantrag anbelangt, werden Sie sich noch etwas gedulden müssen. Pour ce qui concerne votre demande de congés, vous devrez encore attendre un peu. En ce qui concerne votre demande de congé, vous allez devoir patienter un peu. Er begann zu weinen. Il a commencé à pleurer. Il a commencé à pleurer. Vielleicht mag sie dich ja auch. Peut-être t'apprécie-t-elle de même. Elle t'aime peut-être aussi. Ich amüsiere mich. Je m'amuse. Je m'amuse. Ich weiß nicht, von was Sie sprechen. J'ignore de quoi vous parlez. Je ne sais pas de quoi vous parlez. Es gilt mehrere Probleme zu lösen. Il y a plusieurs problèmes à résoudre. Plusieurs problèmes doivent être résolus. Er hat Brot gekauft. Il a acheté du pain. Il a acheté du pain. Ihr Haus ist am Fuße eines Berges. Sa maison est au pied d'une montagne. Votre maison est au pied d'une montagne. Kartoffeln schäle ich lieber mit einem Kartoffelschäler als mit einem gewöhnlichen Messer. Ik schil aardappelen liever met een dunschiller dan met een eenvoudig mes. Je préfère éplucher les pommes de terre avec un éplucheur de pommes de terre qu'avec un couteau ordinaire. An kleinen Dingen muss man sich nicht stoßen, wenn man zu großen auf dem Weg ist. On ne doit pas s'offusquer des petites choses lorsqu'on est en chemin vers de grosses. On n'a pas besoin de se heurter à des petites choses quand on est trop gros sur le chemin. Bei diesem Unfall kamen viele Menschen ums Leben. Beaucoup de personnes furent tuées dans cet accident. Dans cet accident, beaucoup de personnes ont été tuées. Dies ist das Bild, welches er malte. C'est le tableau qu'il a peint. C'est l'image qu'il a peinte. Bitte schreibt die Antwort auf dieses Blatt. S'il vous plait, écrivez la réponse sur cette feuille. S'il vous plaît écrivez la réponse à cette feuille. Wer kauft diese Art von Kunst? Qui achète ce genre d'œuvre d'art ? Qui achète ce genre d'art ? Ihr schwimmt sehr schnell. Vous nagez très rapidement. Vous nagez très vite. Sie bleiben, ich gehe. Ils restent, j'y vais. Restez, je m'en vais. Du kannst alles nehmen, was du willst. Tu peux prendre tout ce que tu veux. Tu peux prendre tout ce que tu veux. Coca­-Cola hat mitten im Zweiten Weltkrieg für den deutschen Markt die Limonade Fanta erfunden. La société Coca-Cola inventa le Fanta, en pleine Seconde Guerre mondiale, pour le marché allemand. Coca-Cola a inventé la limonade Fanta pour le marché allemand au milieu de la Seconde Guerre mondiale. Das Mädchen scheint reich zu sein. La jeune fille semble être riche. Cette fille a l'air riche. Sie sind uns immer herzlich willkommen. Vous êtes toujours cordialement bienvenus parmi nous. Vous êtes toujours les bienvenus. Auf dieser Straße herrscht nachts kein Verkehr. Il n'y a aucune circulation dans cette rue la nuit. Il n'y a pas de circulation dans cette rue la nuit. Ich bin noch immer der, der ich immer war. Je suis toujours celui que j'ai toujours été. Je suis toujours celui que j'ai toujours été. Sei leise. Sois silencieuse ! Tais-toi. Tom ist Meteorologe. Tom est météorologue. Tom est météorologue. Tom ist Fernfahrer von Beruf. Je suis routier de profession. Tom est chauffeur de route professionnel. Wir haben eine Spülmaschine. Nous avons un lave-vaisselle. On a un lave-vaisselle. Unsere Straßen werden überschwemmt, wenn es regnet. Nos rues s'inondent quand il pleut. Nos rues sont inondées quand il pleut. Immer mehr Menschen legen sich für die Schönheit unters Messer. Un nombre croissant de gens se livre au scalpel des chirurgiens esthétiques. De plus en plus de gens se mettent sous le coup de la beauté. Es geht mir gut. Je me sens bien. Je vais bien. "Mögen Sie Schlangen?" "Natürlich nicht." « Aimez-vous les serpents ? » « Bien sûr que non. » "Vous aimez les serpents ?" "Bien sûr que non." Sie amüsieren sich. Elles s'amusent. Ils s'amusent. Erzähle mir einen Witz! Raconte-moi une blague. Raconte-moi une blague ! Nur die Wahrheit verletzt. Il n'y a que la vérité qui blesse. Il n'y a que la vérité qui blesse. Lucas lebt in Rom, er ist Italiener. Lucas vit à Rome, il est italien. Lucas vit à Rome, il est italien. Ich bin erleichtert, dass Sie mein schlechtes Englisch verstehen konnten. J'étais soulagé que vous ayez pu comprendre mon mauvais anglais. Je suis soulagé que vous compreniez mon mauvais anglais. Wo ist das Federbett, bitte? Où est la couette, s'il te plaît ? Où est le lit en plumes, s'il vous plaît ? Geben Sie uns bitte zwei Messer und vier Gabeln! Donnez-nous deux couteaux et quatre fourchettes, s'il vous plaît. Donnez-nous deux couteaux et quatre fourchettes. Es sieht so aus, als ob sie sich wieder vertragen. Il semble qu'elles s'entendent à nouveau. On dirait qu'ils s'entendent à nouveau. Der Turm war leicht zu erreichen. La tour était d'accès facile. La tour était facile à atteindre. Ihr braucht euch nicht zu entschuldigen. Vous n'êtes pas obligés de présenter vos excuses. Vous n'avez pas à vous excuser. Warum bist du so mürrisch? Pourquoi es-tu si grincheux ? Pourquoi es-tu si grincheuse ? Er versprach, sie zu heiraten. Il promit de l'épouser. Il a promis de l'épouser. Wir kennen uns, seit wir Kinder waren. Nous nous connaissons depuis que nous étions enfants. On se connaît depuis qu'on est enfants. Ich hatte Angst. J'avais peur. J'avais peur. Es wird draußen dunkel. Il se fait sombre dehors. Il fait nuit dehors. Du kannst nicht beides gleichzeitig tun. Tu ne peux pas faire les deux en même temps. Tu ne peux pas faire les deux en même temps. Vertraust du ihm? Lui fais-tu confiance ? Tu lui fais confiance ? Er legte seine Jacke ab. Il retira sa veste. Il a posé sa veste. Meine Mutter war so müde, dass sie früh ins Bett gegangen ist. Ma mère était si fatiguée qu'elle se couchait tôt. Ma mère était si fatiguée qu'elle s'est couchée tôt. Nach dem Regen kommt Sonnenschein. Après la pluie, le beau temps. Après la pluie, il y a du soleil. Ich hatte nie den leisesten Verdacht. Je n'ai jamais eu le moindre soupçon. Je n'ai jamais eu le moindre soupçon. Wenn alles wirklich so wäre, wie wir es wollten, würden die Leute sich beschweren, dass nichts mehr so ist, wie es einmal war. Si les choses étaient vraiment ce qu'on voulait qu'elles fussent, il s'en trouverait encore pour regretter qu'elles ne soient plus ce qu'elles étaient. Si tout était comme nous le voulions, les gens se plaindreaient que rien n'est plus comme avant. Sein Zimmer war unaufgeräumt. Sa chambre était en désordre. Sa chambre n'était pas nettoyée. Diese Orange ist köstlich. Cette orange est délicieuse. Cette orange est délicieuse. Edelsteine von unschätzbarem Wert verschwanden aus dem Museum. Des bijoux d'une valeur inestimable ont disparu du musée. Des pierres précieuses d'une valeur inestimable ont disparu du musée. Mir gefällt deine Einstellung. Ton attitude me plaît. J'aime ton attitude. Wir haben zwei schwarze Autos. Nous avons deux voitures noires. On a deux voitures noires. Glauben Sie, unsere Mannschaft gewinnt? Croyez-vous que notre équipe va gagner ? Vous pensez que notre équipe va gagner ? Ich habe gestern zu viel gegessen. J'ai trop mangé hier. J'ai trop mangé hier. Tom trägt eine Prothese. Tom porte une prothèse. Tom porte une prothèse. Du hast keine Haare. Tu n'as pas de cheveux. Tu n'as pas de cheveux. Tom ist ein wenig größer als Maria. Tom est un peu plus grand que Marie. Tom est un peu plus grand que Maria. Woher weiß eine Thermoskanne, wie man heiße Sachen heiß und kalte Sachen kalt hält? D'où une bouteille thermos sait-elle comment garder chaudes des choses chaudes et froides, des froides ? Comment un thermos sait-il garder les choses chaudes et froides froides froides ? Ich habe viele Freunde, die gut Französisch sprechen. J'ai beaucoup d'amis qui peuvent bien parler le français. J'ai beaucoup d'amis qui parlent bien le français. Meine Mutter hat mir ein neues Fahrrad gekauft. Ma mère m'a acheté un nouveau vélo. Ma mère m'a acheté un nouveau vélo. Ich will hier nicht sterben. Je ne veux pas mourir ici. Je ne veux pas mourir ici. Nein, ich habe keinen Hunger. Non, je n'ai pas faim. Non, je n'ai pas faim. Mein Lieblingsgeschmack ist Schokolade. Ma saveur préférée, c'est le chocolat. Mon goût préféré est le chocolat. Eine Reise zum Mars könnte während meines Lebens möglich werden. Un voyage vers Mars pourrait devenir possible de mon vivant. Un voyage sur Mars pourrait être possible pendant ma vie. Stell nicht zu viele Fragen! Ne pose pas trop de questions. Ne pose pas trop de questions. Warum hast du Deutsch gelernt? Pourquoi as-tu appris l'allemand ? Pourquoi as-tu appris l'allemand ? Wo sprecht ihr Esperanto? Où parlez-vous espéranto ? Où parlez-vous Esperanto ? Das Zimmer ist ziemlich klein. La chambre est assez petite. La chambre est assez petite. Ich bin Brillenträger. Je porte des lunettes. Je suis porteur de lunettes. Ich rechne damit, dass er um drei hier sein wird. J'attends de lui qu'il soit ici pour trois heures. Je m'attends à ce qu'il soit là à 3 h. Am deutschen Wesen soll die Welt genesen. D'être allemand, le monde devrait se trouver content. Je veux que le monde guérisse de l'être allemand. Ich werde nicht dorthin gehen, und im Übrigen wäre es, selbst wenn ich dorthin gehen würde, überflüssig. Je n'irai pas, et du reste, même si j'y allais, ça serait superflu. Je n'irai pas là-bas, et d'ailleurs, même si j'y allais, ce serait inutile. Jeder kennt uns. Tout le monde nous connaît. Tout le monde nous connaît. Manchmal, wenn es sehr kalt ist, kann ich mein Auto nicht starten. Quelquefois quand il fait très froid, je ne peux pas faire démarrer ma voiture. Parfois, quand il fait très froid, je ne peux pas démarrer ma voiture. Ich danke dir für den Vorschlag, den ich gern angenommen habe. Je te remercie pour la proposition, que j'ai acceptée avec plaisir. Je te remercie pour la proposition que j'ai volontiers acceptée. Man kommt dort von hier aus nicht hin. On ne peut pas y parvenir d'ici. On ne peut pas y aller d'ici. Komm schnell! Viens vite ! Vite ! Ich belle wie ein Hund. J'aboie comme un chien. J'ai l'air d'un chien. Komm bitte rein! Entre, s'il te plaît ! Entre, s'il te plaît. Er brauchte nur Zeit, um sein Bild zu beenden. Il avait juste besoin de temps pour achever son tableau. Il avait juste besoin de temps pour finir son tableau. Ich schnarche nicht. Je ne ronfle pas. Je ne ronfle pas. Er lernte fünf Stunden am Stück. Il étudia cinq heures d'une traite. Il a appris cinq heures par pièce. Er unterrichtet uns Geschichte. Il nous enseigne l'histoire. Il nous enseigne l'histoire. Eines Freundes Freund ist auch ein Freund. L'ami d'un ami est aussi un ami. Un ami est aussi un ami. Er notierte die Nummer um sie nicht zu vergessen. Il nota le numéro afin de ne pas l'oublier. Il a noté le numéro pour ne pas l'oublier. Sie starrten staunend auf ihren Badeanzug. Ils fixèrent son maillot de bain avec ébahissement. Ils regardaient avec étonnement leur maillot de bain. Offenbar hört mich keiner. Visiblement, personne ne m'écoute. Apparemment, personne ne m'entend. Du bist sehr großzügig. Tu es très généreux. Tu es très généreux. Wie teuer ist ein Apfel? Combien coûte une pomme ? Combien coûte une pomme ? Ich muss einkaufen gehen, ich bin nach einer Stunde wieder zurück. Je dois aller faire des achats, je serai de retour dans une heure. Je dois aller faire des courses. Je reviens dans une heure. Sie wollen lieber bleiben. Ils préfèrent rester. Ils préfèrent rester. Ich fühle sie nicht. Je ne les sens pas. Je ne la sens pas. Sie brauchen jetzt kein Geld. Elles n'ont pas besoin d'argent maintenant. Vous n'avez pas besoin d'argent. Sie lernen nie! Ils n'apprennent jamais ! Vous n'apprenez jamais ! Such nicht das Haar in der Suppe. Ne cherche pas la petite bête. Ne cherche pas les cheveux dans la soupe. Die Fröhlichkeit des Kindes hat ihn tief beeindruckt. La joie de l'enfant lui fit forte impression. La joie de l'enfant l'a profondément impressionné. Ich bade gerade. Je suis en train de prendre mon bain. Je suis en train de me baigner. Die Straße zur Hölle ist breit. La route est large vers l'enfer. La route de l'enfer est large. Erst da begriff ich, was er meinte. C'est seulement à ce moment que j'ai compris ce qu'il voulait dire. C'est là que j'ai compris ce qu'il voulait dire. Wir kamen zu dem Schluss, dass er Recht gehabt hatte. Nous parvînmes à la conclusion qu'il avait eu raison. Nous sommes arrivés à la conclusion qu'il avait raison. Sie haben ihn angestiftet, ein Verbrechen zu begehen. Ils l'incitèrent à commettre un crime. Vous l'avez poussé à commettre un crime. Ich habe euch doch gesagt, dass ihr nach Hause gehen sollt. Warum seid ihr immer noch hier? Je vous ai dit que vous deviez rentrer chez vous. Pourquoi êtes-vous encore là ? Je vous ai dit de rentrer chez vous, pourquoi êtes-vous toujours là ? Sie haben das Ende verraten. Ils ont raconté la fin. Vous avez trahi la fin. Ich weiß, dass du sie nicht magst. Je sais que tu ne l'aimes pas. Je sais que tu ne l'aimes pas. Ich versuchte, mit dir zu reden. J'essayais de te parler. J'ai essayé de te parler. Brauchst du wirklich ein Auto? As-tu vraiment besoin d'une voiture ? Tu as vraiment besoin d'une voiture ? Die Niederlande haben alles versucht, um das Problem zu lösen. La Hollande a tout tenté pour résoudre le problème. Les Pays-Bas ont tout essayé pour résoudre le problème. Ich gebe Ihnen das Wechselgeld nicht zurück. Je ne vous rends pas la monnaie. Je ne vous rendrai pas la monnaie. Diese beiden Pläne sind Alternativen. Ces deux projets sont des alternatives. Ces deux plans sont des alternatives. Deine Bemühungen werden sich bald bezahlt machen. Vos efforts vont bientôt payer. Tes efforts seront bientôt récompensés. Ist das echtes Blut? Est-ce du vrai sang ? C'est du vrai sang ? Ich kenne Toms Schwester. Je connais la sœur de Tom. Je connais la sœur de Tom. Hast du Probleme? As-tu des problèmes ? Tu as des problèmes ? Sie halfen sich gegenseitig. Ils s'aidèrent mutuellement. Ils s'aidaient l'un l'autre. Wir hatten keine andere Wahl, als uns zu prügeln. Nous n'avions pas d'autres choix que de nous battre. On n'avait pas d'autre choix que de se battre. Der Zug ist weg. Le train est parti. Le train est parti. Möchten Sie auf der Terrasse essen? Voulez-vous manger sur la terrasse ? Vous voulez manger sur la terrasse ? Tommy konnte die letzte Frage nicht beantworten. Tommy n'a pas su répondre à la dernière question. Tommy n'a pas pu répondre à la dernière question. Wohin habt ihr die Flaschen gestellt? Où avez-vous mis les bouteilles ? Où avez-vous mis les bouteilles ? Hoffentlich hilft mir Maria. J'espère que Marie m'aidera. J'espère que Maria m'aidera. Ihr solltet ihm die Wahrheit sagen. Vous devriez lui dire la vérité. Vous devriez lui dire la vérité. Mittwoch ist mein Terminkalender zu voll, aber Donnerstagvormittag habe ich Zeit. Mercredi, mon agenda est trop chargé, mais jeudi pendant la matinée, j'ai du temps libre. Mercredi, mon emploi du temps est trop chargé, mais jeudi matin, j'ai le temps. Es ist alles in Ordnung. Ich verstehe dich. Du sprichst sehr gut. Tout va bien. Je te comprends. Tu parles très bien. Tout va bien, je te comprends, tu parles très bien. Ich weiß nicht, warum ich so müde bin. Je ne sais pas pourquoi je suis si fatigué. Je ne sais pas pourquoi je suis si fatiguée. Sie ist zu allen nett. Elle est sympa avec tout le monde. Elle est gentille avec tout le monde. Sie ist so eigensinnig. Ich wette, wenn sie jemals wieder aufersteht, muss sie ein Bakterium werden, das imstande ist, im leeren Raum zu leben. Elle est tellement têtue. Je parie que si elle est jamais réincarnée, elle sera une bactérie capable de survivre dans le vide sidéral. Je parie que si jamais elle ressuscite, elle devra devenir une bactérie capable de vivre dans l'espace vide. Ich bin im gleichen Alter. Je suis du même âge. Je suis du même âge. Sehen Sie fern? Regardez-vous la télévision ? Vous regardez la télé ? Komm näher, damit ich dich umarmen kann! Approche-toi pour que je t'embrasse ! Approche-toi pour que je puisse t'embrasser. Nach der Bibel hat Gott die Welt in sechs Tagen erschaffen. Selon la Bible, Dieu créa le monde en six jours. Selon la Bible, Dieu a créé le monde en six jours. Versprechen Sie? Promettez-vous ? Vous promettez ? Sie fragten mich, was ich künftig zu tun gedenke. Ils m'ont demandé ce que j'avais l'intention de faire à l'avenir. Ils m'ont demandé ce que je pensais faire à l'avenir. Der Wald ist voller Bäume. Le bois est plein d'arbres. La forêt est pleine d'arbres. Sie sind draußen. Elles sont dehors. Ils sont dehors. Die meisten Kinder mögen Eiscreme. La plupart des enfants aiment les glaces. La plupart des enfants aiment la glace. Aus irgendeinem Grunde bekam ich keinen Zugang zu meinem E-Mail-Account. Pour une raison quelconque, je n'avais aucun accès à mon compte de messagerie. Pour une raison quelconque, je n'ai pas eu accès à mon compte e-mail. Irgendwie liebe ich dich. D'une manière ou d'une autre, je t'aime. Je t'aime, en quelque sorte. Weil es stark geregnet hat, sind wir nicht angeln gegangen. Nous ne sommes pas allées pêcher, parce qu'il a fortement plu. Parce qu'il pleuvait fort, on n'est pas allés pêcher. Versteh mich nicht falsch. Ne me comprends pas de travers. Ne te méprends pas. Meine Eltern ließen mich nicht mit den Jungs ausgehen. Mes parents ne me laissaient pas sortir avec les garçons. Mes parents ne m'ont pas laissé sortir avec les garçons. Ein Auto hat ein Lenkrad. Une voiture a un volant. Une voiture a un volant. Ich liebe diese großen grünen Feigen. J'adore ces grosses figues vertes. J'adore ces grandes figues vertes. Mary, dieses Miststück, versteckte sich hinter einem groben Wort, um Tom zu überraschen. Mary, cette salope, s'était dissimulée derrière un gros mot pour surprendre Tom. Mary, cette salope, se cachait derrière un gros mot pour surprendre Tom. Wer hat den Google-Übersetzer ins Leben gerufen? Qui est le fondateur de Google Traduction ? Qui a créé le traducteur Google ? Papa ist stolz auf sein Auto. Papa est fier de sa voiture. Papa est fier de sa voiture. Es reicht nicht. Cela ne suffit pas. Ça ne suffit pas. Deckt sofort den Tisch. Mettez la table tout de suite. Couvrez la table tout de suite. Ich wäre euch sehr dankbar, wenn ihr das für mich tun könntet. Je vous serais très reconnaissant si vous pouviez le faire pour moi. Je vous serais très reconnaissant de faire ça pour moi. Das Mädchen schluchzte in der Ecke des Klassenzimmers. La fille sanglotait au coin de la salle de classe. La fille a pleuré dans le coin de la salle de classe. Sie sollten die Menschen respektvoller behandeln. Vous devriez traiter les gens avec plus de respect. Vous devriez faire preuve de plus de respect envers les gens. Das ist mein Lieblingslied. C'est ma chanson préférée. C'est ma chanson préférée. Davon rede ich. C'est de ça que je parle. C'est de ça que je parle. Sie kamen dort vor ihnen an. Elles sont arrivées là-bas avant eux. Ils sont arrivés avant eux. Du wirst uns fehlen. Tu nous manqueras. Tu vas nous manquer. Ich werde dir mein neues Auto zeigen. Je te montrerai ma nouvelle voiture. Je vais te montrer ma nouvelle voiture. Korrigiert bitte diesen Satz. Corrigez cette phrase, s'il vous plait. Corrigez cette phrase, s'il vous plaît. Ohne Hose sieht der General weniger imposant aus. Sans pantalon, le général paraît moins imposant. Sans pantalon, le général a l'air moins imposant. Lass das Seil nicht los. Ne lâche pas la corde. Ne lâche pas la corde. Ich pfeife auf Tom und seine Benimmregeln. Je me moque de Tom et de ses règles de savoir-vivre. Je m'en fous de Tom et de ses règles. Kein Einlass während der Vorstellung. Pas d'accès pendant la représentation. Pas d'entrée pendant le spectacle. Ich kann euch sagen, wo Tom zu finden ist. Je peux vous dire où trouver Tom. Je peux vous dire où trouver Tom. Ich bin der glücklichste Mann auf der Erde! Je suis l'homme le plus heureux de la Terre ! Je suis l'homme le plus heureux du monde ! Komm wieder zu dir! Reprends tes esprits ! Reviens à toi ! Wo kann ich eine Telefonkarte bekommen? Où puis-je avoir une carte téléphonique ? Où puis-je avoir une carte téléphonique ? Dies ist ein interessantes Buch, oder? C'est un livre intéressant, non ? C'est un livre intéressant, n'est-ce pas ? Sie essen mit Messern und Gabeln. Ils mangent avec des couteaux et des fourchettes. Ils mangent avec des couteaux et des fourchettes. Er sah mir die Überraschung an. Il lut la surprise sur mon visage. Il a regardé la surprise. Ich habe ihn abgenutzt, veraltet und müde gefunden. Je l'ai trouvé usé, vieilli et fatigué. Je l'ai trouvé usé, obsolète et fatigué. Alle Menschen auf der Erde stammen von einem gemeinsamen Vorfahren ab. Tous les humains sur Terre sont issus d'un ancêtre commun. Tous les hommes de la terre viennent d'un ancêtre commun. Da er ein verheirateter Mann ist, muss er an die Zukunft denken. Étant un homme marié, il doit penser à l'avenir. Comme c'est un homme marié, il doit penser à l'avenir. Ich habe euch vor einer Viertelstunde geweckt. Je vous ai réveillés il y a un quart d'heure. Je vous ai réveillés il y a un quart d'heure. Das Hündchen schaute sie so traurig an. Le chiot la regardait si tristement. Le chien la regardait si tristement. Wühlmäuse im Garten sind eine Plage. Les campagnols du jardin sont un fléau. Les chauves-souris dans le jardin sont une plaie. Sie setzten die Gipfelkonferenz bis spät in die Nacht fort. Ils poursuivirent la conférence au sommet jusque tard dans la nuit. Ils ont poursuivi le sommet jusqu'à tard dans la nuit. Wir suchen ein gutes Restaurant. Können Sie uns einen Rat geben? Nous cherchons un bon restaurant, pouvez-vous nous donner un conseil ? On cherche un bon restaurant, vous pouvez nous donner un conseil ? Hast du ein Hobby? As-tu un passe-temps ? Tu as un passe-temps ? Kannst du bitte die Klappe halten? Peux-tu la fermer, je te prie ? Tu peux la fermer, s'il te plaît ? Sie hat das Recht, zu sagen, was sie will. Elle est en droit de dire ce qu'elle veut. Elle a le droit de dire ce qu'elle veut. Wir nahmen uns ein Taxi, um uns nicht zu verspäten. Nous avons pris un taxi pour ne pas être en retard. On a pris un taxi pour ne pas être en retard. Ich muss rausgehen. Je dois sortir. Il faut que j'y aille. Wer ist der Mann, den man auf diesem Hügel getötet hat? Qui est l'homme qui a été tué sur cette colline ? Qui est l'homme qu'on a tué sur cette colline ? Ich werde heute Abend auf jeden Fall ausgehen. Je sortirai en tout cas ce soir. Je vais sortir ce soir. Ich weiß, dass Tom kein Kanadier ist. Je sais que Tom n'est pas Canadien. Je sais que Tom n'est pas canadien. Es ist schwierig, ein Gespräch mit jemandem zu führen, der nur "Ja" und "Nein" sagt. C'est difficile d'entretenir une conversation avec quelqu'un qui ne dit que « oui » et « non ». C'est difficile d'avoir une conversation avec quelqu'un qui ne dit que "oui" et "non". Hat er sein Geld schon wieder vergessen? A-t-il encore oublié son argent ? Il a encore oublié son argent ? Das & -Zeichen steht für "und". L'esperluette symbolise la ligature de la conjonction. Le signe & signifie « et ». Du hattest keine Zeit, um deinen Bericht fertigzustellen. Tu n'as pas eu le temps pour finir ton rapport. Tu n'as pas eu le temps de finir ton rapport. Ich mache ihnen keine Vorwürfe. Je ne leur fais pas de reproches. Je ne leur en veux pas. Alle gingen, bis auf uns. Tous s'en allèrent, sauf nous. Tout le monde est parti sauf nous. Ich erinnere mich, dass ich diesen Mann schon einmal in Cambridge getroffen habe. Je me rappelle avoir déjà rencontré cet homme à Cambridge. Je me souviens avoir rencontré cet homme à Cambridge. Das ist genauso ein Schirm, wie ich ihn im Bus gefunden habe. C'est un parapluie identique à celui que j'ai trouvé dans le bus. C'est un parapluie comme je l'ai trouvé dans le bus. Mit Frauen führe ich gern einen Monolog. Aber die Zwiesprache mit mir selbst ist anregender. Avec les femmes, je conduis volontiers un monologue. Mais le dialogue avec moi-même est plus stimulant. J'aime faire un monologue avec les femmes, mais le dialogue avec moi-même est plus stimulant. Nimm meine Brille. Prends mes lunettes. Prends mes lunettes. Alan ist ein Poet. Alan est poète. Alan est un poète. Es ist seine eigene Schuld. C'est de sa propre faute. C'est sa faute. Es steht dir frei zu gehen. T'es libre de t'en aller. Tu es libre de partir. Wasch dich. Lave-toi ! Lave-toi. Es ist viel wärmer geworden. Le temps est devenu beaucoup plus chaud. Il fait beaucoup plus chaud. Ich bin sehr durstig. J'ai très soif. J'ai très soif. Sprechen wir Französisch! Parlons français ! Parlons français ! Menschlicher Hochmut ist menschliche Schwäche. L'orgueil de l'homme est sa faiblesse. L'orgueil humain est une faiblesse humaine. Wo ist der Speisesaal? Où est la salle à manger ? Où est la salle à manger ? Mein Luftkissenboot ist voller Aale. Mon aéroglisseur est plein d'anguilles. Mon bateau à coussin d'air est plein d'anguilles. Alles ist doof. Tout est débile. C'est n'importe quoi. Tom kann es kaum glauben. Tom n'en revient pas. Tom n'arrive pas à y croire. Wir treffen uns hier morgen. Nous nous rencontrons ici demain. On se retrouve ici demain. Betrachte den Himmel. Regarde le ciel. Regarde le ciel. Ich habe euch ausgewählt! Je vous ai choisis ! Je vous ai choisis ! Ich brauche es sofort. J'en ai besoin immédiatement. J'en ai besoin tout de suite. Jeder, der das behauptet, ist ein Lügner. Quiconque le dit est un menteur. Tous ceux qui disent ça sont des menteurs. Wir haben das Problem aus allen Blickwinkeln betrachtet. Nous avons étudié le problème sous tous les angles. Nous avons examiné le problème sous tous les angles. Ich bin schon reich. Je suis déjà riche. Je suis déjà riche. Was meinst du, was er gemacht hat? Que penses-tu qu'il a fait ? Qu'est-ce qu'il a fait ? Könnte ich bitte ein Glas Wein bekommen? Puis-je avoir un verre de vin, je vous prie ? Puis-je avoir un verre de vin ? Ich gehe, wenn er zurückkommt. Je m'en vais quand il revient. Je partirai quand il reviendra. New York ist eine der größten Städte der Welt. New York est une des plus grandes villes du monde. New York est l'une des plus grandes villes du monde. Das Glück besteht nicht darin, dass du tun kannst, was du willst, sondern darin, dass du auch immer willst, was du tust. Le bonheur ne consiste pas à pouvoir faire ce que tu veux, mais à également toujours vouloir ce que tu fais. Le bonheur n'est pas que tu puisses faire ce que tu veux, mais que tu veuilles toujours ce que tu fais. Die ganze Geschichte ist ein Beweis dafür: Die Idiome der dominierenden Staaten führen oft zum Absterben derer der Dominierten. Das Griechisch hat das Phrygisch verschlungen. Das Latein hat das Iberisch und das Gallisch getötet. Derzeit sterben jedes Jahr 25 Sprachen ab! Eines müssen Sie verstehen: ich bekämpfe nicht die englische Sprache; ich kämpfe um die Erhaltung der Vielfalt. Ein armenisches Sprichwort fasst meine Auffassung wunderbar zusammen: „ Du bist so viele Male ein Mensch, wie Du Sprachen kannst.“ Toute l'Histoire le montre : les idiomes des Etats dominants conduisent souvent à la disparition de ceux des Etats dominés. Le grec a englouti le phrygien. Le latin a tué l'ibère et le gaulois. A l'heure actuelle, 25 langues disparaissent chaque année ! Comprenez bien une chose : je ne me bats pas contre l'anglais ; je me bats pour la diversité. Un proverbe arménien résume merveilleusement ma pensée : « Autant tu connais de langues, autant de fois tu es un homme. » Toute l’histoire en est une preuve: les idiomes des États dominants conduisent souvent à la mort de ceux qui les ont dominés. Le grec a englouti le phrygique. Le latin a tué l’Ibérique et le gallois. Actuellement, 25 langues meurent! Il faut comprendre une chose: je ne combats pas l’anglais; je lutte pour la préservation de la diversité. Un proverbe arménien résume merveilleusement mon point de vue: “Tu es un homme autant de fois que tu peux parler.” Er gilt als der beste Anwalt dieser Stadt. Il passe pour le meilleur avocat de cette ville. Il est considéré comme le meilleur avocat de cette ville. Es ist warm heute. Aujourd'hui il fait chaud. Il fait chaud aujourd'hui. Das Zimmer ist geräumig und hell. La chambre est vaste et claire. La chambre est spacieuse et lumineuse. Vorwärts. Allez ! En avant. Kumi ist das Mädchen, dessen Vater Hunde mag. Kumi est la fille dont le père aime les chiens. Kumi est la fille dont le père aime les chiens. Tom und ich sind keine Kanadier. Tom et moi, nous ne sommes pas des Canadiens. Tom et moi ne sommes pas canadiens. Ihr habt in eurem Zimmer Kerzen angezündet. Vous avez allumé des bougies dans votre chambre. Vous avez allumé des bougies dans votre chambre. Die Lage war extrem gefährlich; es ging um Tod oder Leben. La situation était extrêmement dangereuse, c’était une question de vie ou de mort. La situation était extrêmement dangereuse; il s'agissait de la mort ou de la vie. Ich habe zwei Dutzend Bleistifte gekauft. J'ai acheté deux douzaines de crayons. J'ai acheté deux douzaines de crayons. Ein Optimist ist jemand, der genau weiß, wie traurig die Welt sein kann, während ein Pessimist jemand ist, der täglich neu zu dieser Erkenntnis gelangt. Un optimiste est quelqu'un qui sait précisément combien le monde peut être triste, tandis qu'un pessimiste est quelqu'un qui redécouvre cette réalité quotidiennement. Un optimiste est quelqu'un qui sait exactement à quel point le monde peut être triste, alors qu'un pessimiste est quelqu'un qui revient chaque jour à cette connaissance. Der Redner räusperte sich und trank einen Schluck Wasser. L'orateur se racla la gorge et but une gorgée d'eau. L’orateur s’est rasé et a bu un verre d’eau. Bis später! À plus tard ! À tout à l'heure. Was gefällt dir nicht? Qu'est-ce qui ne te plaît pas ? Qu'est-ce que tu n'aimes pas ? Räume uns bitte ein Zeitfenster von 20 bis 30 Minuten für unsere Präsentation ein. Accorde-nous s'il te plait un créneau de 20 à 30 minutes pour notre présentation. Veuillez nous fournir une fenêtre de 20 à 30 minutes pour notre présentation. Rotwein, bitte. Du vin rouge, je vous prie. Du vin rouge, s'il vous plaît. Es regnet ununterbrochen. Il pleut sans arrêt. Il pleut sans arrêt. Ich habe ein Haus gekauft. J'ai acheté une maison. J'ai acheté une maison. Sie schwieg einen Augenblick, als würde sie über etwas wichtiges und ernstes nachsinnen. Elle se tût un moment, comme si elle méditait sur quelque chose d'important et de sérieux. Elle se taisait un instant comme si elle méditait sur quelque chose d'important et sérieux. Wenn du später groß und stark werden willst, musst du viel Spinat und Erdnussbutterbrote essen. Si tu veux plus tard devenir grand et fort, il faut que tu manges beaucoup d'épinards et des tranches de pain avec du beurre d'arachide. Si tu veux devenir grand et fort plus tard, tu dois manger beaucoup d'épinards et de pain de beurre d'arachide. Wenn ein Mensch einen Tiger tötet, spricht man von Sport. Wenn ein Tiger einen Menschen tötet, ist das Grausamkeit. Si un homme tue un tigre, on dit que c'est du sport. Si un tigre tue un homme, on dit que c'est de la sauvagerie. Quand un homme tue un tigre, on parle de sport, quand un tigre tue un homme, c'est de la cruauté. Wir sind früh aufgestanden, um den Sonnenaufgang zu sehen. Nous nous levâmes tôt pour voir le lever du soleil. On s'est levés tôt pour voir le lever du soleil. Es ist nicht sauber. Ce n'est pas propre. Ce n'est pas propre. Ich wurde von meinem Vater verwöhnt. J'étais gâté par mon père. J'ai été gâté par mon père. Wir sind daran schuld. C'est de notre faute. C'est de notre faute. Man muss sie nehmen, wie sie ist. Sie ändert sich nicht mehr. On doit la prendre comme elle est, car elle ne changera plus. Il faut la prendre telle qu'elle est, elle ne changera plus. Ich habe diesen Badeanzug in Frankreich bestellt. J'ai commandé ce maillot de bain en France. J'ai commandé ce maillot de bain en France. Was möchtest du zum Nachtisch? Que voudrais-tu pour dessert ? Qu'est-ce que tu veux pour le dessert ? Sie haben hart gearbeitet. Vous avez durement travaillé. Vous avez travaillé dur. Ich möchte das lieber ohne Ihre Hilfe machen. Je préférerais le faire sans votre aide. Je préfère le faire sans votre aide. Während der ganzen Lektion zählte er Fliegen. Pendant toute la leçon, il comptait les mouches. Tout au long de la leçon, il a compté les mouches. Er hat seine neue Armbanduhr verloren. Il a perdu sa montre. Il a perdu sa nouvelle montre. Ich will sie heiraten. Je veux l'épouser. Je veux l'épouser. Sie ist eine Studentin, die ernsthaft studiert. C'est une étudiante qui étudie sérieusement. C'est une étudiante qui étudie sérieusement. Er wird zweifellos Erfolg haben. Il réussira sans doute. Il réussira sans aucun doute. Ich rufe euch im Laufe des Tages an. Je vous appellerai plus tard dans la journée. Je vous appelle plus tard dans la journée. Was wollt ihr? Que voulez-vous ? Qu'est-ce que vous voulez ? Es ist Pflicht, sich anzuschnallen. Il est obligatoire de mettre sa ceinture de sécurité. C'est le devoir de s'attacher. Wie lange glaubst du, dass sie schon verheiratet sind? Depuis combien de temps crois-tu qu'ils sont mariés ? Depuis combien de temps penses-tu qu'ils sont mariés ? Ich wusste nicht, dass du Englisch sprichst. J’ignorais que tu parlais anglais. Je ne savais pas que tu parlais anglais. Nicht die Quantität, sondern die Qualität. Non pas la quantité mais la qualité. Pas la quantité, mais la qualité. Ich habe meine Frau zur Arbeit gebracht. Je déposais ma femme au travail. J'ai amené ma femme au travail. Du bist wirklich gut. Tu es vraiment bonne. Tu es vraiment douée. Sie hat nicht ganz unrecht. Elle n'a pas complètement tort. Elle n'a pas tout à fait tort. Wie du mir, so ich dir. Donnant donnant. Comme toi, comme moi. Die Polizisten hatten Glück, weil sie den Raser schnell gefunden haben. Les policiers ont eu de la chance, parce qu'ils ont vite trouvé le fou du volant. Les flics ont eu de la chance parce qu'ils ont vite trouvé le Raser. Er wartet nicht gern bis zum letzten Moment, um etwas zu machen. Il n'aime pas attendre jusqu'au dernier moment pour faire quelque chose. Il n'aime pas attendre jusqu'au dernier moment pour faire quelque chose. Die Verhandlung ist beendet. La négociation est terminée. Le procès est terminé. Dieses Auto muss noch einmal gewaschen werden. Cette voiture doit être de nouveau lavée. Cette voiture doit encore être lavée. Ich bin ebenfalls deswegen hier. C'est pourquoi je suis également ici. Je suis là pour ça aussi. Es ist schon zwei Uhr morgens, und du schläfst immer noch nicht. Du bist wirklich eine Nachteule. Il est deux heures du matin et tu ne dors toujours pas, tu es vraiment un couche-tard ! Il est deux heures du matin, et tu ne dors toujours pas. Sie haben vollkommen recht. Vous avez parfaitement raison. Vous avez tout à fait raison. Ihm wurde bang und bänger. Il devenait de plus en plus angoissé. Il s'est rendu compte qu'il avait peur. Letztes Jahr hat er aufgehört zu rauchen. Il a arrêté de fumer l'année dernière. L'an dernier, il a arrêté de fumer. Der Großvater liegt im Sterben. Le grand-père est mourant. Le grand-père est mourant. Er schlug mir mit seiner Faust ins Gesicht. Il me frappa de son poing au visage. Il m'a frappé au visage avec son poing. Sie fährt einen Importwagen. Elle conduit une voiture importée. Elle conduit une voiture d'importation. Sie werden von allen respektiert. Vous êtes respecté de tous. Ils sont respectés par tout le monde. Ich bringe sie nicht um. Je ne les tue pas. Je ne vais pas la tuer. Wie groß ist dein Haus? De quelle taille est ta maison ? Quelle est la taille de ta maison ? Er ist Mitglied im Kirchenvorstand. Il est membre du conseil paroissial. Il est membre du conseil d'administration de l'église. Ich bin ja so müde ... Je suis si fatigué ... Je suis si fatiguée... Räumen Sie uns bitte ein Zeitfenster von 20 bis 30 Minuten für unsere Präsentation ein. Accordez-nous s'il vous plait un créneau de 20 à 30 minutes pour notre présentation. Veuillez nous fournir une fenêtre de 20 à 30 minutes pour notre présentation. Habt ihr euren Urlaub genossen? Vous êtes-vous bien amusés pendant vos vacances ? Vous avez apprécié vos vacances ? Es wurde Herbst und das Laub begann zu fallen. L'automne arriva et les feuilles se mirent à tomber. Il est devenu automne et le feuillage a commencé à tomber. Was für eine Niete! Quel naze ! Quel gâchis ! Bob aß die Schnecke, dann erbrach er sich. Bomb mangea l'escargot, puis vomit. Bob a mangé l'escargot, puis il s'est vomi. Die meisten Spinnen schauen grauslich aus. La plupart des araignées ont l'air moche. La plupart des araignées ont l'air horribles. Ich muss los, meine Kollegen warten auf mich. Il faut que je parte, mes collègues m'attendent. Je dois y aller, mes collègues m'attendent. Ich spreche besser Französisch als Englisch. Je parle mieux français qu'anglais. Je parle mieux le français que l'anglais. Sie ist nicht die Art Mädchen, wie du glaubst. Elle n'est pas le genre de fille que tu crois. Ce n'est pas le genre de fille que tu crois. Der Ballon schwebte die Straße entlang. Le ballon planait le long de la rue. Le ballon flottait le long de la route. Warum arbeitest du denn nicht? Pourquoi donc ne travailles-tu pas ? Pourquoi tu ne travailles pas ? Es ist dämlich zu glauben, dass Rauchen wenig mit Krebs zu tun hat. Il est stupide de croire que le tabagisme a peu à voir avec le cancer. C'est idiot de penser que fumer n'a rien à voir avec le cancer. Er wird es bedauern. Il le regrettera. Il le regrettera. Der Dieb benutzte einen Schraubenzieher, um das Auto aufzubrechen. Le voleur a utilisé un tournevis pour s'introduire dans la voiture. Le voleur a utilisé un tournevis pour casser la voiture. Sieh nicht nach unten! Ne regarde pas en bas. Ne regarde pas en bas ! Man kocht. On fait la cuisine. On cuisine. Sie sieht jung aus. Elle a l'air jeune. Elle a l'air jeune. Hier wurde ich geboren. C'est ici que je suis née. C'est ici que je suis né. Schon so spät? Déjà si tard ? T'es déjà en retard ? Mein Hut ist nicht neu. Mon chapeau n'est pas neuf. Mon chapeau n'est pas nouveau. Die Anzahl von Studenten, die ins Ausland gehen, hat in letzter Zeit zugenommen. Le nombre d'étudiants qui vont à l'étranger a augmenté ces derniers temps. Le nombre d'étudiants qui vont à l'étranger a augmenté ces derniers temps. Wann kehrst du in dein eigenes Land zurück? Quand retournes-tu dans ton propre pays ? Quand retournes-tu dans ton propre pays ? Du bist sehr großzügig. Tu es fort généreux. Tu es très généreux. Heroin ist ein Rauschgift. L'héroïne est une drogue. L'héroïne est une drogue. Ich fahre zur Konditorei. Willst du mich begleiten? Je vais à la pâtisserie. Veux-tu m'accompagner ? Je vais à la pâtisserie, tu veux venir avec moi ? Wer ist dein Lieblingsschauspieler? Quel est ton acteur préféré ? Qui est ton acteur préféré ? Sie sagte, dass sie glücklich sei. Elle a dit qu'elle était heureuse. Elle a dit qu'elle était heureuse. Diese Blume ist gelb und die anderen sind blau. Cette fleur est jaune et les autres sont bleues. Cette fleur est jaune et les autres sont bleues. Diese Blume ist sehr schön. Cette fleur est très belle. Cette fleur est très belle. Du hast mehr gearbeitet als ich. Tu as travaillé plus que moi. Tu as travaillé plus que moi. Sie hat ihn singen gehört. Elle l'a entendu chanter. Elle l'a entendu chanter. Um an die Quelle zu kommen, muss man gegen den Strom schwimmen. Pour arriver à la source, on doit nager contre le courant. Pour atteindre la source, il faut nager contre le courant. Steh auf, wenn ich mit dir spreche! Lève-toi quand je te parle. Lève-toi quand je te parle ! Sie ist aufgeschlossen. Elle a l'esprit ouvert. Elle est ouverte d'esprit. Sie sollten diesen Moment genießen. Vous devriez savourer ce moment. Vous devriez profiter de ce moment. Ich fühle mich so lebendig, wenn du nicht bei mir bist. Je me sens tellement vivant, quand tu n'es pas à mes côtés. Je me sens si vivant quand tu n'es pas avec moi. Der Mensch wurde frei geboren und überall liegt er in Ketten. L'homme est né libre, et partout il est dans les fers. L'homme est né libre et il est enchaîné partout. Er wollte die Dinge verändern. Il voulait changer les choses. Il voulait changer les choses. Ich glaube an meine Fähigkeit. Je crois en ma capacité. Je crois en mon pouvoir. Er braucht Geld. Il a besoin d'argent. Il a besoin d'argent. Nur hier die Unterschrift. Juste ici la signature. Juste la signature. Wenn wir in Frankfurt ankommen, müssen wir unsere Freunde anrufen. Quand nous arriverons à Francfort, nous devrons appeler nos amis. Quand on arrivera à Francfort, il faudra appeler nos amis. Wie viel verdient er pro Monat? Combien gagne-t-il par mois ? Combien gagne-t-il par mois ? Tom ist ein guter Koch. Tom est un bon cuisinier. Tom est un bon cuisinier. Erneut danke, dass du mich erneut gerettet hast! De nouveau merci de m'avoir sauvé de nouveau ! Encore merci de m'avoir sauvé ! Entschuldigen Sie bitte, könnten Sie mir den Weg zur Post zeigen? Excusez-moi, pourriez-vous m'indiquer la route pour la poste ? Excusez-moi, pouvez-vous me montrer le chemin du courrier ? Ich habe einen russischen Pass, aber ich bin Franzose. J'ai un passeport russe mais je suis Français. J'ai un passeport russe, mais je suis français. Tom will zu Hause bleiben, um fernzusehen. Tom veut rester à la maison pour regarder la télévision. Tom veut rester à la maison pour regarder la télé. Ich habe Hunger und ich habe Durst. J'ai faim et soif. J'ai faim et j'ai soif. Tom will wissen, welches der Bücher am interessantesten ist. Tom veut savoir lequel des livres est le plus intéressant. Tom veut savoir lequel des livres est le plus intéressant. Du bist ein sehr begabter Künstler. Tu es un artiste très doué. Tu es un artiste très doué. Diane ist auch deine Halbschwester, George. Diane est aussi ta demi-sœur, George. Diane est aussi ta demi-sœur, George. Bedeutet das, dass du nicht kommen wirst? Cela signifie-t-il que tu ne viendras pas ? Ça veut dire que tu ne viendras pas ? Der Mond ist hinter den Wolken. La lune se trouve derrière les nuages. La lune est derrière les nuages. Er sah aus wie ein Arzt. Il avait l'air d'un médecin. Il avait l'air d'un docteur. Sie haben mich verlassen. Vous m'avez abandonné. Ils m'ont quitté. Im Jahre 1954 endete der Indochinakrieg mit der Niederlage Frankreichs. En 1954, la Guerre d'Indochine se termina par la défaite de la France. En 1954, la guerre d’Indochine prit fin avec la défaite de la France. Er kann gut Farsi. Il a une bonne maîtrise de la langue persane. Il sait faire du Farsi. Ken kann gut schwimmen. Ken sait bien nager. Ken sait nager. Tom frühstückt mit seiner Familie. Tom prend son petit déjeuner en famille. Tom déjeune avec sa famille. Sie sind fähige Studenten. Ce sont des étudiants capables. Ce sont de bons étudiants. Egal was. C'est indifférent. Peu importe. Sind wir alle so weit? Sommes-nous tous prêts ? On est prêts ? Das Gebäude ist im Bau. Le bâtiment est en construction. Le bâtiment est en construction. Wo hast du das denn aufgeschnappt? Où as-tu donc entendu ça ? Où as-tu trouvé ça ? Du musst um sechs aufstehen. Tu dois te lever à six heures. Tu dois te lever à 6 h. Ich habe Angst, die Wahrheit zu sagen. J'ai peur de dire la vérité. J'ai peur de dire la vérité. Er respektiert mich. Il me respecte. Il me respecte. „Woher kommen Ihre Vorfahren?“ – „Oh, das ist eine lange Geschichte, die niemand versteht.“ « D'où viennent vos ancêtres ? » « Oh, c'est une longue histoire que personne ne comprend. » « D’où viennent vos ancêtres ? » – « Oh, c’est une longue histoire que personne ne comprend. » Ich würde gerne eine Partie Squash spielen. Je ferais bien une partie de squash. J'aimerais jouer au squash. Sie hat viel abgenommen, seitdem sie Diät macht. Elle a perdu beaucoup de poids depuis qu'elle fait ce régime. Elle a perdu beaucoup de poids depuis qu'elle fait le régime. Hat sie recht? Est-ce qu'elle a raison ? Elle a raison ? Peter sieht Tom sehr ähnlich. Pierre ressemble beaucoup à Tom. Peter ressemble beaucoup à Tom. Was bedeutet „Tatoeba“? Qu'est-ce que signifie « Tatoeba » ? Que signifie “Tatoeba ”? Die Touristen sind als erste gekommen. Les touristes sont arrivés en premier. Les touristes sont les premiers à venir. Dieses Argument ist unwiderlegbar. Cet argument est irréfutable. Cet argument est irréfutable. Hör auf zu schreien, ich bitte dich. Arrête de crier, je te prie. Arrête de crier, je t'en prie. Obwohl mein Auto recht alt ist, ist es noch in einem guten Zustand. Bien que ma voiture soit plutôt vieille, elle est encore en bon état. Bien que ma voiture soit assez vieille, elle est toujours en bon état. Mindestens einmal in meinem Leben habe ich erfolgreich das beste aus ihm herausgeholt. Au moins une fois dans ma vie j'ai réussi à extirper le meilleur de lui. Au moins une fois dans ma vie, j'ai réussi à tirer le meilleur de lui. Er vergisst immer sein Geld. Il oublie toujours son argent. Il oublie toujours son argent. Das ist offenbar ein Fehler. C'est évidemment une erreur. C'est une erreur. Er ist im anderen Lastwagen. Il est dans l'autre camion. Il est dans l'autre camion. Lasst es mich erneut versuchen! Laissez-moi essayer à nouveau ! Laissez-moi réessayer ! Sie brachte mir eine Tasse Tee. Elle m'apporta une tasse de thé. Elle m'a apporté une tasse de thé. Ich bin wegen dir gekommen. Je suis venu à cause de toi. Je suis venu pour toi. Das Kind wurde mit Kaiserschnitt entbunden. L'enfant naquit par césarienne. L'enfant a été accouché par césarienne. Deine Augen sind wie Sterne. Tes yeux me font penser aux étoiles. Tes yeux sont comme des étoiles. Wir haben den 3. Oktober. C'est le trois octobre. On a le 3 octobre. Ich weiß nicht, ob das wahr ist. Je ne sais pas si c'est vrai. Je ne sais pas si c'est vrai. Ich war versucht. J'ai été tenté. J'étais tenté. Ich war bis jetzt beschäftigt. J'étais occupé jusqu'à présent. J'ai été occupé jusqu'à présent. Das ist Kommunismus. C'est le communisme. C'est le communisme. Willst du, dass ich dich bis zu dir fahre? Veux-tu que je te conduise jusque chez toi ? Tu veux que je te conduise jusqu'à toi ? Ihnen gefiel dieses Spiel nicht. Vous n'aimiez pas ce jeu. Ils n'aimaient pas ce jeu. Meine Lieblingsmusik ist der Pop. Ma musique favorite est la pop. Ma musique préférée, c'est la pop. Hören Sie auf, sich Illusionen zu machen! Arrêtez de vous faire des illusions. Arrêtez de vous faire des illusions ! Zwei mal zwei ist vier. Deux fois deux font quatre. Deux fois deux font quatre. Das gehört euch nicht. Il ne vous appartient pas. Ce n'est pas à vous. Tom hatte das nie verlangt. Tom ne l'avait jamais demandé. Tom n'avait jamais demandé ça. Er redet als wäre er ein Experte. Il parle comme s'il était un expert. Il parle comme si c'était un expert. Er zielte auf den Vogel. Il visa l'oiseau. Il a visé l'oiseau. Sie unternahm keinen Versuch, sie zurückzuhalten. Elle n'a fait aucune tentative pour la retenir. Elle n'a pas essayé de la retenir. Sie werden bald verheiratet sein. Elles seront bientôt mariées. Ils seront bientôt mariés. Die Exponentialfunktion besitzt eine waagerechte Asymptote. La fonction exponentielle admet une asymptote horizontale. La fonction exponentielle a un asymptote horizontal. Sie starb, bevor ich dort ankam. Elle mourut avant que j'y parvienne. Elle est morte avant mon arrivée. Das war's. C'est ça. C'est tout. Er hat gefehlt, aber er hat auch gebüßt. Il a failli, mais il a aussi expié. Il a manqué, mais il a aussi payé. Ich glaube,Tom hat sich gestern beim Schwimmen erkältet. Je crois que Tom s'est enrhumé hier en nageant. Je crois que Tom a pris froid en nageant hier. Man kann gut mit ihm auskommen. On peut bien s'entendre avec lui. On s'entend bien avec lui. Er hat uns belogen. Il nous a menti. Il nous a menti. Erinnern Sie sich an das Geburtsdatum Ihres Vaters? Vous souvenez-vous de la date d'anniversaire de votre père ? Vous vous souvenez de la date de naissance de votre père ? Ich bin nicht reiseversichert. Je n'ai pas d'assurance voyage. Je n'ai pas d'assurance voyage. Ich bin todmüde. Je suis mort de fatigue. Je suis crevée. Hör mal! Du bist unausstehlich. Écoute ! Tu es insupportable ! Écoute, tu es insupportable. Sie können mir nicht helfen. Vous ne pouvez pas m'aider. Vous ne pouvez pas m'aider. Sie braucht kein Mitleid, sondern Unterstützung. Elle n'a pas besoin de compassion, mais de soutien. Elle n'a pas besoin de pitié, elle a besoin d'aide. Ich bin allein. Je suis seule. Je suis seul. Das macht mir Spaß. Ça me fait plaisir. Je m'amuse bien. Diese Bluse knöpft man hinten zu. Ce chemisier se boutonne dans le dos. C'est un chemisier à l'arrière. Entschuldigen Sie, ich suche den Hausmeister. Excusez-moi, je cherche le concierge. Excusez-moi, je cherche le concierge. Obwohl es klein ist, ist es dennoch ein sehr gutes Auto. Même si elle est petite, c'est tout de même une très bonne voiture. Même si c'est petit, c'est une très bonne voiture. Ich möchte viel mehr. J'en voudrais bien davantage. Je veux beaucoup plus. Schaut das gut an mir aus? Cela me va-t-il ? Est-ce que ça m'a l'air bien ? Sie hat mir diese alten Münzen geschenkt. Elle m'a donné ces vieilles pièces. Elle m'a donné ces vieilles pièces. Er ist immer sehr beschäftigt. Il est toujours très occupé. Il est toujours très occupé. Tom war starker Raucher. Tom était un gros fumeur. Tom était un grand fumeur. Hattet ihr ein schönes Wochenende? Avez-vous passé un bon week-end ? Vous avez passé un bon week-end ? Ich möchte den ganzen Sommer in Berlin verbringen. Je veux passer tout l'été à Berlin. Je veux passer tout l'été à Berlin. Seine Frau arbeitet im Rathaus. Sa femme travaille à la mairie. Sa femme travaille à l'hôtel de ville. Er war so liebenswürdig, uns zu helfen. Il était tellement aimable de nous aider. Il était si aimable de nous aider. Tom ist sowohl größer als auch dicker als ich. Tom est plus grand et plus gros que moi. Tom est à la fois plus grand et plus gros que moi. Tom hat Maria ein Dutzend Rosen zum Valentinstag geschickt. Tom envoya une douzaine de roses à Mary pour la Saint-Valentin. Tom a envoyé une douzaine de roses à Maria pour la Saint-Valentin. Es ist wichtig, wissbegierig zu sein. Il est important d'avoir de la curiosité intellectuelle. C'est important d'être curieux. Sein Einkommen ist um die Hälfte gesunken, seit er pensioniert ist. Ses revenus ont diminué de moitié depuis qu'il est à la retraite. Son revenu a diminué de moitié depuis qu'il a pris sa retraite. Tom verwarf diesen Gedanken. Tom a écarté cette pensée. Tom a rejeté cette idée. Ich stimme ihm zu. Je suis d'accord avec lui. Je suis d'accord avec lui. In welchen Ordner hast du die Datei gespeichert? Dans quel dossier as-tu enregistré le fichier ? Dans quel dossier avez-vous enregistré le fichier ? Ich akzeptiere Sie nicht. Je ne vous accepte pas. Je ne vous accepte pas. Ich habe eine Sammlung von Handtüchern, die ich aus vielen verschiedenen Hotels, in denen ich wohnte, entwendet habe. J'ai une collection de serviettes de toilette que j'ai dérobées aux différents hôtels dans lesquels j'ai séjourné. J'ai une collection de serviettes que j'ai volées dans de nombreux hôtels où je vivais. Nagoya ist östlich von Kyoto. Nagoya est à l'Est de Kyoto. Nagoya est à l'est de Kyoto. Sie haben das System geändert. Elles ont modifié le système. Vous avez changé le système. Du bist ungeduldig. Tu es impatiente. Tu es impatient. Ich kenne das Gefühl. Je connais ce sentiment. Je sais ce que c'est. Ich habe von ihm gehört, aber ich kenne ihn nicht persönlich. J'ai entendu parler de lui, mais je ne le connais pas personnellement. J'ai entendu parler de lui, mais je ne le connais pas personnellement. Geben Sie es zurück. Rendez-le ! Rendez-le-moi. Die Hoteliers gründeten ein regionales Informationszentrum für Touristen. Les hôteliers ont fondé un centre d'information régional pour les touristes. Les hôteliers ont créé un centre régional d'information pour les touristes. Ich spiele nichts. Je ne joue à rien. Je ne joue pas. Ich überlasse diesen Fall der Polizei. Je laisse cette affaire à la police. Je laisse cette affaire à la police. Tom wählte. Tom choisissait. Tom a choisi. Er lebte in Algier seit über einem Jahr. Il a vécu à Alger pendant plus d'un an. Il vivait à Alger depuis plus d'un an. Wie hat Tom die Miete bezahlt? Comment Tom a-t-il payé le loyer ? Comment Tom a-t-il payé le loyer ? Ich möchte mein Frühstück auf mein Zimmer genau um acht Uhr. Je voudrais mon petit déjeuner dans ma chambre à huit heures précises. Je veux mon petit déjeuner dans ma chambre à 8 h. Tom musste an Marys Beerdigung nicht weinen. Tom n'a pas pleuré à l'enterrement de Mary. Tom n'a pas pleuré à l'enterrement de Mary. Er ist mit Maria nach Boston gefahren. Il est allé avec Mary à Boston. Il est parti à Boston avec Maria. Es wird bewölkt. Le temps se fait gris. C'est nuageux. Ich würde gerne Ihre Briefmarkensammlung sehen. J’aimerais voir votre collection de timbres. J'aimerais voir votre collection de timbres. Der Schlaf ist für den ganzen Menschen, was das Aufziehen für die Uhr. Le sommeil est pour l'ensemble de l'homme ce que le remontage est à la pendule. Le sommeil est pour l'homme tout entier, ce qui permet d'élever pour l'horloge. Die Frau, die gerade mit dem Jungen spricht, ist Lehrerin. La femme, qui est en train de parler à ce garçon, est enseignante. La femme qui parle au garçon est enseignante. Bei mir ist alles im grünen Bereich. Chez moi tout va bien. Avec moi, tout est dans la zone verte. Ich bin schwul, na und? Je suis gay, et alors ? Je suis gay, et alors ? Wir hätten ihm die Wahrheit sagen sollen. Nous aurions dû lui dire la vérité. On aurait dû lui dire la vérité. Ich wollte dir ja schreiben, aber ich hatte zuviel zu tun. Je voulais certes t'écrire, mais j'avais trop à faire. J'allais t'écrire, mais j'étais trop occupé. Man erspart sich viel Ärger, wenn man es gleich beim ersten Mal richtig macht. On s'épargne bien des ennuis lorsqu'on le fait bien dès la première fois. On évite beaucoup d'ennuis la première fois qu'on fait ça correctement. So lange es Leben gibt, gibt es Hoffnung. Tant qu'il y'a de la vie, il y'a de l'espoir. Tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir. Mögen alle deine Träume wahr werden! Que tous tes rêves deviennent réalité ! Que tous tes rêves se réalisent ! Meine Kugelschreibermine ist leer. Ma cartouche de stylo à bille est vide. Ma mine de stylo à bille est vide. Ich habe beschlossen, mehr zu lernen. J’ai décidé d’étudier davantage. J'ai décidé d'en apprendre plus. Seid umschlungen, Millionen! Soyez enlacés, millions ! Encerclez-vous, des millions ! Sie reden über Musik. Ils parlent de musique. Ils parlent de musique. Ich weiß nicht, wer das ist. Ich kenne den nicht! Je ne sais pas qui c'est. Je ne le connais pas ! Je ne sais pas qui c'est. Die Eltern spielen ein Spiel mit ihren Kindern. Les parents jouent à un jeu avec leurs enfants. Les parents jouent avec leurs enfants. Das Gefühl der Freiheit zerriss; die Angst kehrte zurück. Le sentiment de liberté se déchira ; la peur revint. Le sentiment de liberté s'est déchiré; la peur est revenue. Heute ist ein guter Tag, um zu sterben. Aujourd'hui est un bon jour pour mourir. C'est un bon jour pour mourir. Für wen sind diese Geschenke? Pour qui sont ces cadeaux ? Pour qui sont ces cadeaux ? Ich hatte keine Zeit, um meinen Bericht fertigzustellen. Je n'ai pas eu le temps pour finir mon rapport. Je n'ai pas eu le temps de finir mon rapport. Rufen Sie mich nie wieder an! Ne me rappelez plus jamais ! Ne m'appelez plus jamais ! Versuch doch, mich aufzuhalten! Essaie donc de m'arrêter ! Essaie de m'arrêter ! Ich mache Spaß. Je plaisante. Je plaisante. Der Turm stürzte ein. La tour s'effondra. La tour s'est effondrée. Er hat überhaupt kein Gewissen. Il n'a aucune conscience. Il n'a aucune conscience. Nichts wäre praktischer als ein Kopiergerät. Rien ne pourrait être plus utile qu'une photocopieuse. Rien ne serait plus pratique qu'un photocopieur. Ich muss dir etwas sagen. Ich bin dein Bruder. J'ai quelque chose à te dire. Je suis ton frère. J'ai quelque chose à te dire, je suis ton frère. Die Schneidereien in der Stadt haben alle eine nach der anderen geschlossen, um in was weiß ich welchen Ländern Osteuropas wiedereröffnet zu werden. Les ateliers de coutures de cette ville ont tous fermé un à un, pour être réouverts dans je ne sais quel pays de l'Europe de l'Est. Les scieries de la ville ont fermé l'une après l'autre pour que je sache quels pays de l'Europe de l'Est soient rouverts. Ich bin auf gar keinen Fall auf dich wütend. Je ne suis en aucun cas en colère après toi. Je ne t'en veux pas du tout. Mir tun ständig die Beine weh. Mes jambes me font constamment mal. J'ai toujours mal aux jambes. Ich mag es, ihm zuzuhören. J'aime l'écouter. J'aime l'écouter. Ich erkläre ihnen die Lektion nicht. Je ne leur explique pas la leçon. Je ne leur expliquerai pas la leçon. Die Wirtschaftsdaten der USA sind katastrophal. Das Hauptproblem ist die Arbeitslosigkeit. Les données de l'économie des USA sont désastreuses. Le plus grand problème est le chômage. Les données économiques des États-Unis sont catastrophiques et le problème principal est le chômage. Du machtest den Einkauf. Tu faisais les courses. Tu as fait les courses. Ich habe das Buch geschrieben. J'ai écrit le livre. J'ai écrit le livre. „Gefällt dir mein neuer Hut?“ – „Nein, Maria, es tut mir leid, aber ich finde diesen neuen Hut ebenso scheußlich wie alle deine anderen.“ « Est-ce que mon nouveau chapeau te plait ? » « Non, Marie, je suis désolé, mais je trouve ce nouveau chapeau aussi hideux que tous tes autres. » “Tu aimes mon nouveau chapeau?” – “Non, Marie, je suis désolé, mais je trouve ce nouveau chapeau tout aussi horrible que tous tes autres.” Liebe ist, wenn beide gemeinsam lieben. Wenn einer liebt, ist es ein Leiden. L'amour, c'est lorsque deux personnes s'aiment mutuellement. Lorsqu'une seule aime, c'est une souffrance. L'amour est quand les deux aiment ensemble. Si quelqu'un aime, c'est une souffrance. Sie wollte nicht weiter darüber reden. Elle ne voulait pas en parler davantage. Elle ne voulait plus en parler. Dich fragt keiner nach deiner Lieblingsfarbe. Personne ne te demande ta couleur préférée. Personne ne te demande ta couleur préférée. Tom muss jeden zweiten Monat nach Paris fahren. Tom doit aller à Paris un mois sur deux. Tom doit aller à Paris tous les deux mois. Je später man sich bei mir meldet, desto besser, weil ich dadurch Zeit gewinne. Le plus tard on me contacte, le mieux, parce que je gagne ainsi du temps. Plus on m'appelle plus tard, mieux c'est parce que ça me fait gagner du temps. Sie blieb bis zu ihrem Tod ledig. Elle est restée célibataire jusqu'à sa mort. Elle est restée célibataire jusqu'à sa mort. Hast du schon einmal ein Maultier geritten? Es-tu jamais monté à dos de mule ? Avez - vous déjà monté une mule? Kein Laut war in dem Konzertsaal zu hören. On n'entendait pas un son dans la salle de concert. Il n'y avait pas de bruit dans la salle de concert. Diese Universität war meine erste Wahl. Cette université était mon premier choix. Cette université était mon premier choix. Davor habe ich keine Angst. Ce n'est pas de ça que j'ai peur. Je n'ai pas peur de ça. Ich bin bei einem französischen Anwalt angestellt. Je suis employé par un avocat français. Je travaille avec un avocat français. Sie sehen heute sehr zufrieden aus. Vous avez l'air très satisfait, aujourd'hui. Vous avez l'air très content aujourd'hui. Ich trinke nie Wein. Je ne bois jamais de vin. Je ne bois jamais de vin. Die Schuhe sind aus Leder. Les chaussures sont faites en cuir. Les chaussures sont en cuir. Seit wann hast du diesen Schmerz? Depuis quand as-tu cette douleur ? Depuis quand as-tu cette douleur ? Hier bist du nicht sicher. Tu n'y es pas en sécurité. Tu n'es pas en sécurité ici. Ich will keine Glatze bekommen, solange ich noch jung bin. Je ne veux pas devenir chauve tant je suis encore jeune. Je ne veux pas être chauve tant que je suis jeune. Heute ist der dritte Oktober. Nous sommes le trois octobre. Aujourd'hui, c'est le 3 octobre. Spinnen spinnen Netze. Les araignées tissent des toiles. Les araignées filent des filets. Rauchen ist eine schlechte Angewohnheit. Fumer est une mauvaise habitude. Fumer, c'est une mauvaise habitude. In einer Woche geht die Schule wieder los. Dans une semaine, les cours reprendront. L'école repart dans une semaine. Meine Hündin ist trächtig. Ma chienne est en gestation. Ma chienne est gestante. Bitte mach das! Fais ça, s'il te plaît ! S'il te plaît, fais-le ! Sei unbesorgt! Die Schönheitschirurgie ist heutzutage weitaus besser als noch zu Zeiten des Doktor Frankenstein. Sois sans crainte ! La chirurgie esthétique est de nos jours bien meilleure qu'au temps du Docteur Frankenstein. La chirurgie esthétique est bien meilleure aujourd'hui qu'à l'époque du docteur Frankenstein. Ich muss das Fenster öffnen. Il me faut ouvrir la fenêtre. Je dois ouvrir la fenêtre. Er ist fies. Il est répugnant. Il est méchant. Meine Freundin sagte, dass sie sich eine neue Uhr gekauft hat. Mon amie a dit qu'elle a acheté une nouvelle montre. Ma copine m'a dit qu'elle avait acheté une nouvelle montre. An solch einem Tag lebt es sich angenehm. Cette journée est agréable à vivre. C'est un jour si agréable à vivre. Alle schwiegen. Tout le monde se taisait. Tout le monde se tait. Was der Anwalt mir gesagt hatte, stellte sich hernach als falsch heraus. Ce que l'avocat m'avait dit fut, par la suite, démenti. Ce que l'avocat m'avait dit s'est avéré être une erreur. Tu etwas! Fais quelque chose ! Fais quelque chose ! Wollen Sie wirklich nicht hereinkommen? Êtes-vous sûrs de ne pas vouloir entrer ? Vous ne voulez pas entrer ? Ich lasse sie nicht im Stich. Je ne les abandonne pas. Je ne l'abandonnerai pas. Lies, was du willst. Lis ce que tu veux. Lis ce que tu veux. Gegenwärtig sind Baumaterialien sehr teuer. Les matériaux de construction coûtent très cher actuellement. Actuellement, les matériaux de construction sont très chers. Er untersuchte den Vogelflug. Il a étudié la manière dont les oiseaux volent. Il a examiné le vol des oiseaux. Wir werden uns gut um Tom kümmern. Nous prendrons bien soin de Tom. On va bien s'occuper de Tom. Sie tat so, als würde sie mich nicht hören. Elle faisait semblant de ne pas m'entendre. Elle a fait semblant de ne pas m'entendre. Der Zug fuhr durch einen Tunnel. Le train traversa un tunnel. Le train a traversé un tunnel. „Wohin fahren Sie?“ – „Ans Meer“ « Où allez-vous ? » « Au bord de la mer. » “Où allez-vous?” – “À la mer” Können Sie einen Augenblick hierher kommen? Pourriez-vous venir ici un instant ? Pouvez-vous venir ici un instant ? Wie kann man am besten einen Hund bestrafen? Quelle est la meilleure manière de punir un chien ? Quel est le meilleur moyen de punir un chien ? Sie hatte ein wenig Geld. Elle avait un peu d'argent. Elle avait un peu d'argent. Alle wollen zurück zur Natur, aber keiner will zu Fuß gehen. Tout le monde veut retourner à la nature, mais personne ne veut y aller à pied. Tout le monde veut retourner à la nature, mais personne ne veut marcher. Wir hatten Angst, unseren Zug zu verpassen. Nous avions peur de rater notre train. On avait peur de rater notre train. Der Hund scheint krank gewesen zu sein. Le chien a l'air d'avoir été malade. Le chien a l'air malade. Dieses Kleid sieht atemberaubend an dir aus. Cette robe a l'air éblouissante sur toi. Cette robe est à couper le souffle sur toi. Ich zweifel an allem, selbst an meinen Zweifeln. Je doute de tout, y compris de mes propres doutes. Je doute de tout, même de mes doutes. Ich bin es gewohnt, früh aufzustehen. J'ai l'habitude de me lever tôt. J'ai l'habitude de me lever tôt. Dieses Auto ist zu teuer, als dass ich es kaufen könnte. Cette voiture est trop chère pour que je puisse me la payer. Cette voiture est trop chère pour que je puisse l'acheter. Er benötigte für den Aufbau seines neuen Unternehmens Kapital. Il avait besoin de fonds pour démarrer sa nouvelle entreprise. Il avait besoin de capitaux pour construire sa nouvelle entreprise. Ich verwalte sie nicht. Je ne les administre pas. Je ne la gère pas. Lass dich mit diesen Leuten lieber nicht ein. Ne t'implique pas avec ces gens. Tu ferais mieux de ne pas t'engager avec ces gens. Ich kann mich an nichts Schlimmeres erinnern. Je ne peux me rappeler rien de pire. Je ne me souviens de rien de pire. Ich habe meinen Schlüssel verloren. J'ai perdu ma clef. J'ai perdu ma clé. Die Regierung wird wahrscheinlich die nächsten Wahlen gewinnen. Le gouvernement va probablement gagner les prochaines élections. Le gouvernement va probablement gagner les prochaines élections. Ich kann euch nicht helfen. Je ne peux pas vous aider. Je ne peux pas vous aider. Maria spielt morgen Fußball. Demain, Marie jouera au football. Maria joue au foot demain. Der Nagellackentferner stinkt ganz schön. Le dissolvant à ongles pue beaucoup. L'épurateur de vernis à ongles sent bon. Wo ist die Post? Où est le courrier ? Où est le courrier ? Warte sechs Stunden! Attends six heures. Attends six heures ! Ich bin 24. J'ai 24 ans. J'ai 24 ans. Sie waren in jener Nacht sehr müde, hungrig und durstig. Elles étaient très fatiguées, affamées et assoiffées cette nuit-là. Ils étaient très fatigués, affamés et assoiffés cette nuit-là. Ich habe vollstes Vertrauen in seine Fähigkeiten. J'ai la plus totale confiance dans ses capacités. J'ai entièrement confiance en ses capacités. Ich sah den Hügel. Je vis la colline. J'ai vu la colline. Jemand ruft um Hilfe. Quelqu'un appelle à l'aide. Quelqu'un appelle à l'aide. Wir haben ihn zur Party eingeladen, aber er ist nicht aufgekreuzt. Nous l'avons invité à la fête mais il ne s'est pas pointé. On l'a invité à la fête, mais il n'est pas venu. Hilfe, ich verarme! Der Zinssatz auf mein Sparbuch ist niedriger als die Inflationsrate. Au secours, je m'appauvris ! Le taux d'intérêt sur mon livret d'épargne est plus bas que le taux d'inflation. Le taux d'intérêt sur mon livret est inférieur au taux d'inflation. Du bist noch nicht alt genug für einen Führerschein. Tu n'es pas encore assez vieux pour un permis de conduire. Tu n'es pas assez vieux pour avoir un permis de conduire. Wo hast du diese Frauen gesehen? Où as-tu vu ces femmes ? Où as-tu vu ces femmes ? Er hat geantwortet. Il a répondu. Il a répondu. Meine Güte! Was für eine große Kiste! Ouf ! Quelle grosse caisse ! Quelle grosse caisse ! Ich habe mich gegen die Grippe impfen lassen. J'ai me suis fait vacciner contre la grippe. Je me suis fait vacciner contre la grippe. Du kauftest Brot. Tu achetais du pain. Tu as acheté du pain. Sie brauchte den ganzen Nachmittag für diese Arbeit. Elle eut besoin de tout l'après-midi pour ce travail. Elle a eu besoin de tout l'après-midi pour ce travail. Ich werde müde sein. J'aurai sommeil. Je vais être fatigué. Haben Sie noch Fragen? Wir stehen Ihnen gern zur Verfügung. Avez-vous d'autres questions ? Nous nous tenons volontiers à votre disposition. Vous avez d'autres questions ? In der Anfangszeit kommunizierten die Menschen über Rauchzeichen. Aux premiers temps, les hommes communiquaient par signaux de fumée. Au début, les gens communiquaient sur les signes de fumée. Ich bin am 22. März 1962 geboren worden. Je suis née le 22 mars 1962. Je suis né le 22 mars 1962. In Konferenzen werden keine guten Ideen geboren. Aber viele schlechte sterben. Aucune bonne idée ne naît durant des conférences. Mais beaucoup de mauvaises périssent. Les conférences ne donnent pas de bonnes idées, mais beaucoup de mauvaises meurent. Die Menschen müssen sich bemühen, ihr ganzes Leben lang zu lernen. Un homme doit s'efforcer d'apprendre durant toute sa vie. Les gens doivent s'efforcer d'apprendre toute leur vie. Wann hast du angefangen Latein zu lernen? Quand as-tu commencé à étudier le latin ? Quand as-tu commencé à apprendre le latin ? Sie wird ihr Haus verkaufen. Elle va vendre sa maison. Elle va vendre sa maison. Kennst du dich in der Kategorientheorie aus? Tu t'y connais en théorie des catégories ? Tu connais la théorie de la catégorie ? Je eher du das Problem darlegst, desto eher können wir es lösen. Plus tôt tu exposeras le problème, plus rapidement nous pourrons le résoudre. Plus vite tu exposeras le problème, plus vite on pourra le résoudre. Kennt sie Ihre Telefonnummer? Connaît-elle votre numéro de téléphone ? Elle connaît votre numéro de téléphone ? Es hat seit dem Morgen geregnet. Il a plu depuis le matin. Il pleuvait depuis le matin. Er kam kurz vor Mitternacht nach Hause. Il vînt à la maison presqu'à minuit. Il est rentré à la maison juste avant minuit. Falsch verbunden! Mal connecté ! Fausse connexion ! Tom hört Radio. Tom écoute la radio. Tom écoute la radio. Ich glaube nicht, dass ich schon mal jemandem wie dir begegnet bin. Je ne crois pas avoir déjà rencontré une personne telle que toi. Je ne crois pas avoir rencontré quelqu'un comme toi. Jetzt stecke ich in der Patsche. Maintenant, j'ai des ennuis. Je suis dans le pétrin. Ihr Vater ist groß. Son père est grand. Votre père est grand. Sie sind Bruder und Schwester. Ils sont frère et sœur. Vous êtes frère et sœur. Ich will ein Bonbon. Je veux un bonbon. Je veux un bonbon. Er hat mir ein Buch gegeben. Il m'a donné un livre. Il m'a donné un livre. Er ist in deinem Alter. Il est de ton âge. Il a ton âge. Ich verstehe nicht, worüber ihr redet. Je ne comprends pas de quoi vous parlez. Je ne comprends pas de quoi vous parlez. Ich ging in Nagoya zur Grundschule. Je suis allé à l'école primaire à Nagoya. Je suis allé à l'école primaire à Nagoya. Hast du es vermessen? L'as-tu mesurée ? Tu l'as mesuré ? Ihr habt gestern Fernsehen geschaut. Vous avez regardé la télévision hier. Vous avez regardé la télé hier. Ich kann das nicht tun. Je ne peux pas faire ça. Je ne peux pas faire ça. Nimm irgendeinen Zug an Gleis 5. Prends n'importe quel train sur la voie 5. Prends un train sur la voie 5. Wir müssen unser Dasein so weit, als es irgend geht, annehmen. Nous devons accepter notre existence autant que possible. Nous devons accepter notre existence aussi loin que possible. Stelle die Leiter an die Mauer. Pose l'échelle contre le mur. Mettez les échelles au mur. Ost- und Westberliner konnten sich endlich wieder in ihrer Stadt frei bewegen. Les Berlinois de l'Est et de l'Ouest purent enfin circuler à nouveau librement dans leur ville. Les Berlinois de l'Est et de l'Ouest ont enfin pu se déplacer librement dans leur ville. Was hast du da an? C'est quoi, ce que tu portes ? Qu'est-ce que tu portes ? Trinkst du viel Milch ? Bois-tu beaucoup de lait ? Tu bois beaucoup de lait ? Es kam genau in dem Augenblick zurück, als ich aufbrach. Elle revint juste au moment où je partais. Il est revenu au moment même où je suis parti. Japan verbraucht tonnenweise Papier. Le Japon consomme des tonnes de papier. Le Japon consomme des tonnes de papier. Ich habe heute keinen Unterricht. Je n'ai pas classe aujourd'hui. Je n'ai pas de cours aujourd'hui. Der Blitz fuhr in den Baum. La foudre a frappé l'arbre. La foudre est entrée dans l'arbre. Warum vergeht die Zeit so schnell? Pourquoi le temps passe-t-il si vite ? Pourquoi le temps passe-t-il si vite ? Es fehlt ihnen an Selbstvertrauen. Elles manquent de confiance en elles. Ils n'ont pas confiance en eux. Bleib nicht in meiner Nähe. Ne reste pas près de moi. Ne reste pas près de moi. Italien ist nicht Griechenland. L'Italie n'est pas la Grèce. L'Italie n'est pas la Grèce. Er verglich die Kopie mit dem Original. Il compara la copie avec l'original. Il a comparé la copie à l'original. Du kriegst den Bus noch, wenn du dich beeilst. Tu auras ton bus, si tu te dépêches. Tu auras le bus si tu te dépêches. Sein Geschäft endete in einem großen Verlust. Son affaire s'acheva par une grosse perte. Ses affaires se sont terminées par une grande perte. Du hieltest dich fest an deinen Prinzipien. Vous vous accrochiez à vos principes. Tu adhérais à tes principes. Um ehrlich zu sein, sie liebt ihn nicht mehr. À dire vrai, elle ne l'aime plus. Pour être honnête, elle ne l'aime plus. Dieser Sender spielt gute Musik. Cette station joue de la bonne musique. Cette chaîne joue de la bonne musique. Wahrscheinlich werde ich morgen ein Kahlkopf. Probablement, demain, je serai complètement chauve. Je serai probablement chauve demain. Verzeihen Sie mir, dass ich Ihren Brief nicht beantwortet habe. Pardonnez-moi de ne pas avoir répondu à votre lettre. Pardonnez-moi de ne pas avoir répondu à votre lettre. Waren sie gestern in der Bibliothek? Étaient-ils hier à la bibliothèque ? Ils sont allés à la bibliothèque hier soir ? Gibt es ein Grünes? Y en a-t-il une verte ? Y a-t-il un vert ? Warum sind Sie nicht einfach gegangen? Pourquoi n'êtes-vous pas simplement partie ? Pourquoi n'êtes-vous pas parti ? Alles war vergebliche Liebesmüh. Tout était peine perdue. Tout n'était qu'un effort d'amour inutile. Tom hat drei Stück davon. Tom en a trois. Tom en a trois. Mein Vater hat sonntags nicht immer Zeit. Mon père n'est pas toujours libre le dimanche. Mon père n'a pas toujours le temps le dimanche. Möchtest du noch ein bisschen Salat? Voudrais-tu encore un peu de salade ? Tu veux encore de la salade ? Es ist meins, nicht ihres. C'est le mien, pas le sien. C'est à moi, pas à elle. Was ist denn das für eine Scheiße! Qu'est-ce que c'est que cette merde ? Qu'est-ce que c'est que cette merde ? Hast du mein Taschenmesser gesehen? As-tu vu mon couteau de poche ? Tu as vu mon couteau de poche ? Tom ist ja mit brutaler Gewalt auf mich losgegangen. Tom m'a attaqué avec une force brutale. Tom m'a attaqué avec violence. Peter verliebte sich in das Mädchen. Pierre s'amouracha de la jeune fille. Peter est tombé amoureux de cette fille. Tom hat seine Frau betrogen. Tom trompait sa femme. Tom a trompé sa femme. Die Schüler sind heute aufsässiger als früher. Les élèves sont aujourd'hui plus insoumis qu'auparavant. Les élèves sont plus émotifs aujourd'hui qu'avant. Haben Sie Ihr Auto nicht abgeschlossen? N'aviez-vous pas fermé votre voiture ? Vous n'avez pas fermé votre voiture ? Sein Gesicht ist immer ausdruckslos. Son visage est toujours sans expression. Son visage n'est toujours pas expressif. Doppelklicken Sie auf das Symbol. Double-cliquez sur l'icône. Double-cliquez sur l'icône. Ist es schwer, Frauen zu verstehen? Est-il difficile de comprendre les femmes ? C'est dur de comprendre les femmes ? Ihr könnt genauso gut Ski fahren wie euer Bruder. Vous pouvez skier aussi bien que votre frère. Vous pouvez aussi bien skier que votre frère. Ich will dich ja nur davon abhalten, einen großen Fehler zu begehen. Je veux juste t'empêcher de commettre une grosse erreur. Je veux juste t'empêcher de faire une grosse erreur. Sie hat ihn weinen hören. Elle l'a entendu pleurer. Elle l'a entendu pleurer. Schauen Sie, was sie mir zum Geburtstag brachte! Regardez ce qu'elle a apporté pour ma fête d'anniversaire ! Regardez ce qu'elle m'a apporté pour mon anniversaire. Er muss verrückt sein, so zu sprechen. Il doit être fou pour parler ainsi. Il doit être fou de parler comme ça. Wahrscheinlich weißt du schon, dass Gesten, Worte, Blicke und Berührungen für Frauen eine sehr viel größere Bedeutung haben als für Männer. Tu sais probablement déjà que les gestes, les paroles, les regards et les attouchements ont pour les femmes une signification bien plus importante que pour les hommes. Vous savez sans doute que les gestes, les mots, les regards et les touchers sont beaucoup plus importants pour les femmes que pour les hommes. Oh, wie ich sehe, ist Kalmückisch gerade zu einer Tatoeba-Sprache geworden. Oh, comme je le vois, le kalmouk vient juste de devenir une langue sur Tatoeba. Oh, je vois que la calmouche est devenue une langue de Tatoeba. Du gehst langsam. Tu marches lentement. Vas-y doucement. Ich bin gegen Pocken immun. Je suis immunisée contre la variole. Je suis immunisé contre la variole. Sie haben ihnen ihre Verspätung vorgeworfen. Ils leur ont reproché leur retard. Ils les ont accusés d'être en retard. Du erzählst mir dieselbe alte Leier. C'est toujours la même litanie que tu me racontes. Tu me racontes la même vieille lyre. Gute Essgewohnheiten zu haben ist unabdingbar. L'habitude de bien manger est essentiel. Avoir de bonnes habitudes alimentaires est indispensable. Ich habe nur ein Stück Brot gegessen. Je n'ai mangé qu'un morceau de pain. Je n'ai mangé qu'un morceau de pain. Menschen lieben Hunde. Les gens aiment les chiens. Les gens aiment les chiens. Er hat das Augenlicht verloren. Il a perdu la vue. Il a perdu la vue. Tom ist noch jung. Tom est encore jeune. Tom est encore jeune. Könnte ich bitte dein Telefon benutzen? Pourrais-je utiliser ton téléphone s'il te plaît ? Je peux utiliser ton téléphone ? Sie riet ihm, nicht alleine hinzugehen. Elle lui a conseillé de ne pas y aller seul. Elle lui a conseillé de ne pas y aller seul. Sie stand stets an meiner Seite. Elle s'est constamment tenue à mon côté. Elle était toujours à mes côtés. Er gestand schnell alles. Il a rapidement tout confessé. Il a vite tout avoué. Sie haben vor, morgen zu heiraten. Ils prévoient de se marier demain. Ils vont se marier demain. Die Speisekammer war leer. Le garde-manger était vide. Le garde-manger était vide. Tom hat mich gegrüßt. Tom m'a salué. Tom m'a dit bonjour. Sie entboten uns einen herzlichen Gruß. Ils nous ont saluées chaleureusement. Ils nous ont donné un salut chaleureux. Die Menschen sind insgesamt, je zivilisierter, desto mehr Schauspieler. Les gens sont d'autant plus civilisés qu'ils sont comédiens. Dans l'ensemble, plus les gens sont civilisés, plus les acteurs sont nombreux. Ich muss meine Hausaufgaben erledigen. Je dois faire mes devoirs. Je dois faire mes devoirs. Wir wollen gehen. Nous voulons y aller. On veut y aller. Sie drängen ihn vergeblich, ihnen seine florierende Firma zu verkaufen. Ils le pressèrent en vain de leur vendre son entreprise florissante. Ils l'obligent en vain à leur vendre son entreprise florissante. Man muss seine Versprechen halten. On doit tenir ses promesses. Il faut tenir ses promesses. Im Sommer ist es sehr heiß in Kyōto. En été, il fait très chaud à Kyoto. En été, il fait très chaud à Kyôto. Ich habe etwas, das dir gehört. Wieso kommst du nicht her und holst es ab? J'ai quelque chose qui t'appartient. Pourquoi ne viens-tu pas ici le récupérer ? J'ai quelque chose qui t'appartient. Er hat sich vielleicht mit seiner Frau gestritten, aber es ist ausgeschlossen, dass er sie geschlagen hat. Peut-être qu'il s'est engueulé avec sa femme, mais c'est impossible qu'il l'ait frappée. Il s'est peut-être disputé avec sa femme, mais il ne l'a pas frappée. Mein Bruder hat einen Hund. Mon frère a un chien. Mon frère a un chien. Er hat ein gutes Alibi. Il a un bon alibi. Il a un bon alibi. Seit ich nach Istanbul gekommen bin, bin ich schon genau zehnmal übersiedelt. Depuis que je suis arrivé à Istanbul, je me suis déplacé dix fois. Depuis que je suis arrivé à Istanbul, j'ai déjà délocalisé dix fois. Er versuchte, die Gefühle anderer nicht zu verletzen. Il essaya de ne pas blesser les sentiments des autres. Il a essayé de ne pas blesser les sentiments des autres. Alle Menschen sind sterblich. Tous les hommes sont mortels. Tous les humains sont mortels. Sie gaben die Verlobung ihrer Tochter bekannt. Ils annoncèrent les fiançailles de leur fille. Ils ont annoncé les fiançailles de leur fille. Er starb in hohem Alter. Il mourut très âgé. Il est mort en grand âge. Ich kenne das Thema gut. Je connais bien le sujet. Je connais bien le sujet. Ich habe Sie gefunden. Je vous ai trouvée. Je vous ai trouvé. Du warst bei deinem Arzt. Tu consultais ton médecin. Tu es allé voir ton médecin. Mein kleiner Bruder bat um Geld. Mon petit frère demanda de l'argent. Mon petit frère a demandé de l'argent. Alle Kinder in Japan gehen zur Schule. Tous les enfants au Japon vont à l'école. Tous les enfants au Japon vont à l'école. Ich habe viel zu tun, sonst würde ich Ihre Einladung annehmen. J'ai beaucoup à faire, sinon j'accepterais votre invitation. J'ai beaucoup à faire, sinon j'accepterais votre invitation. Ich bin mit dem meisten von dem, was er gesagt hast, einverstanden. Je suis d'accord avec la plupart de ce qu'il a dit. Je suis d'accord avec la plupart de ce qu'il a dit. Fisch ist heute billig. Le poisson est bon marché, aujourd'hui. Le poisson est bon marché aujourd'hui. Seid ihr sicher, dass das ein guter Satz ist? Êtes-vous sûrs que ce soit une bonne phrase ? Vous êtes sûr que c'est une bonne phrase ? Der junge Mann dort ist unser Lehrer. Le jeune homme, là, est notre professeur. Le jeune homme là-bas est notre professeur. Er ist in China eine Autorität. Il est une autorité en Chine. C'est une autorité en Chine. Gibt es noch Kaffee? Il reste encore du café ? Il reste du café ? Die Sommersonne brannte auf uns nieder. Le soleil d'été tapait sur nous. Le soleil d'été a brûlé sur nous. Er muss dumm sein, wenn er so etwas glaubt. Il doit être stupide de croire une telle chose. Il doit être stupide s'il croit ça. Du bist ein Panda. Tu es un panda. Tu es un panda. Ich muss mich dafür entschuldigen, dass ich so lange nicht mehr geschrieben habe. Je dois présenter mes excuses pour ne plus avoir écrit pendant si longtemps. Je dois m'excuser de ne pas avoir écrit depuis si longtemps. Wir suchen ein gutes Restaurant. Könnt ihr uns eines empfehlen? Nous cherchons un bon restaurant. Pouvez-vous nous en recommander un ? On cherche un bon restaurant. Das taugt nichts. Ça ne vaut rien. Ce n'est pas bon. Nein danke, ich schaue nur. Non merci, je ne fais que regarder. Non merci, je regarde. Sie erinnern sich nicht daran, das gesagt zu haben. Elles ne se souviennent pas avoir dit ça. Vous ne vous souvenez pas avoir dit ça. Das ist unglaublich! C’est incroyable ! C'est incroyable ! Das Wetter ist milder, der Schnee ist getaut. Le temps est plus doux, la neige est fondue. Le temps est plus doux, la neige a bondi. Ich habe mich auf ihn verlassen. J'ai compté sur lui. J'ai confiance en lui. Du tanztest. Tu dansais. Tu dansais. Ich habe ein großes Zimmer. J'ai une grande chambre. J'ai une grande chambre. Ich erklärte ihm die Regel. Je lui expliquai la règle. Je lui ai expliqué la règle. Von wem träumen Sie jetzt gerade? À qui étiez-vous en train de rêver ? De qui rêvez-vous en ce moment ? Das bedrückt mich ein bisschen. Ça me chiffonne un peu. Ça m'ennuie un peu. Sie gehen in die falsche Richtung. Ils vont dans la mauvaise direction. Vous allez dans la mauvaise direction. Ihr stoßt auf das neue Jahr an. Vous trinquez à la nouvelle année. C'est la nouvelle année. Wir frühstücken. Nous prenons notre petit-déjeuner. Nous déjeunons. Ich wischte meinen Namen weg. J'effaçais mon nom. J'ai essuyé mon nom. Du musst vorsichtig sein. Il te faut être prudente. Tu dois être prudent. Ich bereitete ihm das Abendessen zu. Je lui ai préparé à dîner. Je lui ai préparé le dîner. Wir sind gute Freunde. Nous sommes de bons amis. On est de bons amis. Er kam gestern zu spät zur Schule. Il était en retard à l'école hier. Il est arrivé en retard à l'école hier. An deiner Stelle würde ich nicht mehr mit ihm sprechen. Das hat keinen Zweck. A ta place, je ne parlerais plus avec lui; ça ne mène à rien. À ta place, je ne lui parlerais plus. Vergessen Sie nicht, mich mitzuzählen. N'oubliez pas de me compter dans le nombre. N'oubliez pas de me compter. Ob er gewinnt oder verliert, er verliert nie seine gute Laune. Qu'il gagne ou qu'il perde, il est toujours de bonne humeur. Qu'il gagne ou qu'il perde, il ne perd jamais sa bonne humeur. Sie sprechen gut Deutsch. Vous parlez bien allemand. Vous parlez bien allemand. Ich wurde gebeten, hier zu warten. On m'a prié d'attendre ici. On m'a demandé d'attendre ici. Die Rede war nicht von dem höchsten Berg der Welt, sondern von dem höchsten Berg Europas. Ce n'était pas de la plus haute montagne du monde dont il fut question, mais de la plus haute montagne d'Europe. Il ne s'agit pas de la plus haute montagne du monde, mais de la plus haute montagne d'Europe. Wir erreichten den Gipfel des Berges. Nous parvînmes au sommet de la montagne. Nous sommes arrivés au sommet de la montagne. Vielleicht regnet es. Peut-être pleut-il. Peut-être qu'il pleut. Esperanto setzt einigen seiner Cs, Gs, Hs, Js, Ss und Us kleine Partyhütchen auf. L'espéranto munit certains de ses Cs, Gs, Hs, Js, Ss et Us de petits chapeaux de fête. Esperanto met quelques-uns de ses Cs, Gs, Hs, Js, Ss et Us. Ich bin auf dem Feld hin und her gelaufen. J'ai couru çà et là dans la campagne. J'ai marché dans les champs. Die Gerüchte stimmten. Les rumeurs s'avérèrent. Les rumeurs étaient vraies. Das war vor zwei Jahren. C'était il y a deux ans. C'était il y a deux ans. Wir fingen an, uns aufzuregen. Nous avons commencé à nous énerver. On a commencé à s'énerver. Es dauert zwei Stunden, dieses Buch zu lesen. Cela prend deux heures de lire ce livre. Il faut deux heures pour lire ce livre. Der Teufel ist ein Egoist. Le diable est un égoïste. Le diable est égoïste. Der Zug besteht aus 7 Wagons. Ce train se compose de sept voitures. Le train est composé de 7 wagons. Viel Spaß! Amuse-toi bien ! Amusez-vous bien. Du bist der, den ich gesucht habe. Celui que je cherchais, c'est toi. C'est toi que je cherchais. Suchst du Arbeit? Cherches-tu du travail ? Tu cherches du travail ? Sie verletzte sich am Fuß, als sie vom Fahrrad fiel. Elle s'est blessée au pied en tombant de vélo. Elle s'est blessée au pied quand elle est tombée du vélo. Ich mag Sie. Je vous aime. Je vous aime bien. Mit dem Motor ist alles in Ordnung. Il n'y a pas de souci avec le moteur. Avec le moteur, tout va bien. Bist du bescheuert? Es-tu stupide ? T'es con ou quoi ? David ist sehr aktiv. David est très actif. David est très actif. Englisch ist nicht einfach für mich. L'anglais n'est pas facile pour moi. L'anglais n'est pas facile pour moi. Tom will seinen Onkel anrufen, aber er kriegt keine Verbindung. Tom veut appeler son oncle, mais il n'obtient pas la communication. Tom veut appeler son oncle, mais il n'a pas de lien. Fieber erhöht den Puls. La fièvre fait monter le pouls. La fièvre augmente le pouls. So kamen Scott und seine Männer am Südpol an. C'est comme ça que Scott et ses hommes sont arrivés au pôle Sud. C'est ainsi que Scott et ses hommes sont arrivés au Pôle Sud. Das ist gar nicht mehr lustig. Ce n'est plus du tout marrant. Ce n'est plus drôle. Eintopf schmeckt am besten aus der Gulaschkanone. La potée de la cantine roulante est la meilleure. Le meilleur goût du ragoût est celui du canon de goulasch. Es ist sehr gut. C'est très bon. C'est très bien. Stehen Sie auf, wenn ich mit Ihnen spreche! Levez-vous quand je vous parle. Levez-vous quand je vous parle ! Ich weiß nicht, was ich ihm sagen soll. Je ne sais pas ce que je vais lui dire. Je ne sais pas quoi lui dire. Wo haben Sie gegessen? Où avez-vous mangé ? Où avez-vous mangé ? Ja, denk ich auch. Oui, je le pense aussi. Oui, je crois. Er ist mir den ganzen Morgen auf den Wecker gegangen. Il m'a cassé les pieds pendant toute la matinée. Il m'a réveillé toute la matinée. Letztes Jahr hatten wir einen milden Winter. Nous avons eu un hiver doux l'an dernier. L'année dernière, nous avons eu un hiver doux. Ich war weg. J'étais absente. J'étais parti. „Wo halten Sie sich auf?“ „In jenem Hotel.“ "Où séjournez-vous ?" "Dans cet hôtel." « Où vous arrêtez-vous ? » « Dans cet hôtel. » Wie sagt man "danke" auf Japanisch? Comment dit-on « merci » en japonais ? Comment on dit "merci" en japonais ? Hast du schon Miltons Werke gelesen? As-tu déjà lu les œuvres de Milton ? Tu as lu les œuvres de Milton ? Spricht er Englisch, Französisch oder Deutsch? Parle-t-il anglais, français ou allemand ? Est-ce qu'il parle anglais, français ou allemand ? Er beugte sich über sie und sagte: "Nein, ich lüge nicht." Il se pencha au-dessus d'elle et dit : « Non, je ne mens pas. » Il s'est penché sur elle et a dit: "Non, je ne mens pas." Warum seid ihr nicht schon an Bord des Schiffes? Pourquoi n'êtes-vous pas déjà à bord du bateau ? Pourquoi n'êtes-vous pas déjà à bord du vaisseau ? Tom ist der Freund eines Freundes von mir. Tom est l'ami d'un ami à moi. Tom est l'ami d'un ami à moi. Es war nicht meines. Ce n'était pas le mien. Ce n'était pas le mien. Was für eine entsetzliche Hitze, nicht wahr? Quelle affreuse chaleur, n'est-ce pas ? Quelle chaleur terrible, n'est-ce pas ? Tom scheint den Weg gut zu kennen. Tom semble bien connaître le chemin. Tom a l'air de bien connaître le chemin. Doch wie entscheiden Sie, was wichtig ist und was nicht? Mais comment décidez-vous de ce qui importe et de ce qui n'importe pas ? Mais comment décidez-vous ce qui est important et ce qui ne l'est pas ? Er ist beim Skifahren hingefallen und hat sich den Arm gebrochen. Il a chuté au ski est s'est cassé le bras. Il est tombé en ski et s'est cassé le bras. Was wollt ihr lernen? Que voulez-vous apprendre ? Qu'est-ce que vous voulez apprendre ? Wir lieben dich. Nous t'aimons. On t'aime. Mozart ist im Jahr 1791 gestorben. Mozart est mort en 1791. Mozart est mort en 1791. Ich bin dort nicht vor dir angekommen. Je ne suis pas arrivé là-bas avant toi. Je n'y suis pas arrivé avant toi. Wie lange seid ihr auf der Feier geblieben? Combien de temps êtes-vous restées à la fête ? Combien de temps êtes-vous restés à la fête ? Sie hat ihn zu ihrem Fest eingeladen. Elle l'a invité à sa fête. Elle l'a invité à sa fête. Es ist warm heute. Il fait chaud aujourd'hui. Il fait chaud aujourd'hui. Der Spieler scheint mit der Entscheidung des Schiedsrichters nicht einverstanden zu sein. Le joueur ne semble pas d'accord avec la décision de l'arbitre. Le joueur ne semble pas être d'accord avec la décision de l'arbitre. Ich bin mir sicher, dass er mich mit meiner Schwester verwechselt hat. Je suis sûr qu'il m'a confondu avec ma sœur. Je suis sûr qu'il m'a confondue avec ma sœur. Wer hat sich freiwillig gemeldet? Qui s'est porté volontaire ? Qui s'est porté volontaire ? Du bist all die Jahre vermisst worden. On a déploré ton absence pendant toutes ces années. Tu as disparu toutes ces années. Was für eine schöne Stadt! Quelle belle ville ! Quelle belle ville ! Ich erkälte mich immer im Winter. J'attrape toujours froid en hiver. J'ai toujours froid en hiver. So hat sie es gern. C'est comme ça qu'elle l'apprécie. C'est ce qu'elle aime. Deutschland wollte keinen Krieg mit den Vereinigten Staaten. L'Allemagne ne voulait pas la guerre avec les États-Unis d'Amérique. L'Allemagne ne voulait pas de guerre avec les États-Unis. Das würde nichts ändern. Ça ne changerait rien. Ça ne changerait rien. Sie berührte mich an der Schulter. Elle me toucha l'épaule. Elle m'a touché à l'épaule. Sie ist die beste Schülerin. C'est la meilleure élève. C'est la meilleure élève. Das Kerngehäuse eines Apfels esse ich nicht. Je ne mange pas le trognon d'une pomme. Je ne mange pas le corps d'une pomme. Man lädt mich nicht zu Feiern ein. On ne m'invite pas aux fêtes. On ne m'invite pas à faire la fête. Weißt du; es gibt noch einen Punkt, den ich mit dir besprechen wollte: Meinst du nicht auch, dass unserer Beziehung langsam die Luft ausgeht? Sais-tu, il y a encore un point que je voulais discuter avec toi : ne crois-tu pas également que notre relation s'essouffle lentement ? Tu sais, il y a un autre point dont je voulais te parler : tu ne crois pas que notre relation commence à s'évanouir ? Wie viele Füße hat ein Schneehase? Combien de pattes a un lièvre variable ? Combien de pieds un lapin a-t-il ? Eine gute Arznei ist bitter. Un bon médicament est amer. Un bon médicament est amer. Der Bus kam zehn Minuten zu spät. Le bus est arrivé dix minutes en retard. Le bus est arrivé dix minutes trop tard. Ich habe einen Baum gefällt. J'ai abattu un arbre. J'ai coupé un arbre. Wie hast du sie kennengelernt? Comment as-tu fait sa connaissance ? Comment l'as-tu rencontrée ? Deswegen empfehle ich ihn für den Posten. C'est pourquoi je le recommande pour le poste. C'est pourquoi je le recommande pour le poste. Mein Onkel ist gekommen, um mich zu sehen. Mon oncle est venu me voir. Mon oncle est venu me voir. Maria kann genauso gut Ski fahren wie ihr Bruder. Marie peut skier aussi bien que son frère. Maria est aussi douée pour le ski que son frère. „Sie sind Tom, nicht wahr?“ – „Ja, in der Tat, mein Vorname ist Tom.“ « Vous êtes Tom, n'est-ce pas ? » « Oui, en effet, mon prénom est Tom. » “Vous êtes Tom, n’est-ce pas?” – “Oui, en effet, mon prénom est Tom.” Sie raubten ihre Geldbörse. Ils volèrent son porte-monnaie. Ils ont volé leur porte-monnaie. Könnte ich einen Eisbeutel haben? Puis-je avoir un sac isotherme ? Je peux avoir un sac de glace ? Sie waren von dem überrascht, was sie sahen. Ils ont été surpris de ce qu'ils ont vu. Ils ont été surpris par ce qu'ils ont vu. Frühstück! Le petit-déjeuner est servi ! Petit-déjeuner ! Ich bin dein Bruder. Je suis ton frère. Je suis ton frère. Sie fragten ihn nach früheren Erfahrungen. Ils l'ont questionné sur ses expériences antérieures. Ils lui ont demandé ce qui s'était passé. Als er den Polizeibeamten sah, nahm er die Beine unter die Arme. Il prit ses jambes à son cou en voyant le policier. Quand il a vu le policier, il a pris ses jambes dans ses bras. Ich bin kein Schüler. Je ne suis pas un élève. Je ne suis pas un élève. Du kannst deinen Wagen nicht einfach vor einem Hydranten abstellen. Tu ne peux pas simplement laisser ta voiture devant la bouche d'incendie. Tu ne peux pas garer ta voiture devant une bouche d'incendie. Der Bus ist gerade abgefahren. Le bus vient de partir. Le bus vient de partir. Haben die Götter vor, mich zu besuchen? Les dieux ont-ils prévu de me rendre visite ? Les dieux ont-ils l'intention de venir me voir ? Ja, ich bin verheiratet. Oui, je suis marié. Oui, je suis marié. Marika war so eifersüchtig, dass sie es fertigbrachte, wegen eines kleinen Vorfalls zwei oder drei Tage lang nicht mir zu sprechen. Marika était si jalouse qu'il lui arrivait de ne pas m'adresser la parole pendant deux ou trois jours à cause d'un tout petit incident. Marika était si jalouse qu'elle a réussi à ne pas me parler pendant deux ou trois jours à cause d'un petit incident. Mein jüngerer Bruder ist größer als ich. Mon plus jeune frère est plus grand que moi. Mon plus jeune frère est plus grand que moi. Gummi und Kunststoff geben den Flammen Nahrung. Caoutchouc et plastique alimentent les flammes. Le caoutchouc et le plastique alimentent les flammes. Wenn euch die Kraft fehlt zu spülen, schafft euch eine Spülmaschine an! Si vous n'avez pas l'énergie pour faire la vaisselle, procurez-vous un lave-vaisselle. Si vous n'avez pas la force de rincer, créez un lave-vaisselle ! Möchten Sie mit Tom zusammen weggehen? Voulez-vous partir avec Tom ? Voulez-vous partir avec Tom ? Ihre Krankheit ist nicht Besorgnis erregend. Sa maladie n'est pas inquiétante. Votre maladie n'est pas préoccupante. Jeder Arbeiter ist seines Lohnes wert. Tout effort mérite récompense. Chaque ouvrier vaut son salaire. Ich esse zwischen sieben und acht Uhr zu Abend. Je mange le soir entre sept et huit. Je dîne entre 7 h et 8 h. Ich für meinen Fall trinke lieber Kaffee statt Tee. Quant à moi, je préfère le café au thé. Pour mon cas, je préfère le café plutôt que le thé. Eines der Kinder hat die Türe offen gelassen. Un des enfants a laissé la porte ouverte. Un des enfants a laissé la porte ouverte. „Ich hatte erst zwei Freunde.“ – „Oh, ich habe jetzt gerade zwei.“ « Je n'ai eu que deux petits copains. » « Oh, j'en ai deux en ce moment. » “Je n’ai eu que deux amis.” – “Oh, je viens juste d’en avoir deux.” Tom trank ein alkoholfreies Bier. Tom a bu une bière sans alcool. Tom a bu une bière sans alcool. Tom kehrte in sein Büro zurück. Tom est retourné dans son bureau. Tom est retourné dans son bureau. Er hat die Schule gehasst. Il a détesté l'école. Il détestait l'école. Ich freue mich, dass wir uns getroffen haben. Je suis content que nous nous soyons rencontrés. Je suis content qu'on se soit rencontrés. Es ist ein graues Pferd. C'est un cheval gris. C'est un cheval gris. Die Feier begann mit seiner Rede. La fête fut inaugurée par son discours. La célébration a commencé par son discours. Maria hat ein ausgezeichnetes Gedächtnis, sie erinnert sich an alles. Marie a une excellente mémoire, elle se souvient de tout. Marie a une excellente mémoire, elle se souvient de tout. Ich gehe weg. Je m'en vais. Je m'en vais. Darauf müssen wir uns konzentrieren. Nous devons nous concentrer là-dessus. Nous devons nous concentrer sur ce point. Das Fohlen ist das Junge der Stute. Le poulain est le petit de la jument. Le poulain est le garçon de la jument. Er galt als von Fortuna begünstigtes Sonntagskind. Il passait pour être né sous une bonne étoile. Il était considéré comme un enfant du dimanche favorisé par Fortuna. Ich habe protestiert, als der Kellner mir meinen Teller wegnehmen wollte. J'ai protesté quand le serveur a essayé d'enlever mon assiette. J'ai protesté quand le serveur a voulu me prendre mon assiette. Twitter ist ein gutes Beispiel für etwas Lächerliches. Twitter est un bon exemple d'absurdité. Twitter est un bon exemple de quelque chose de ridicule. Bitte gib mir eine! Je t'en prie, donne-m'en une. S'il te plaît, donne-m'en une. Die anderen Kinder in der Schule machten sich wegen seines seltsamen Akzents über ihn lustig. Les autres enfants à l'école se moquaient de lui à cause de son étrange accent. Les autres enfants de l'école se moquaient de lui à cause de son accent bizarre. Außer Mary und John war niemand im Raum. En dehors de Marie et de Jean, personne n'était dans la pièce. À part Mary et John, il n'y avait personne. Niemand verstand es. Personne n'a compris. Personne ne comprenait. Die Plakatkampagne hat ihre Zielgruppe nicht erreicht. La campagne d'affichage n'a pas atteint son groupe cible. La campagne d'affichage n'a pas atteint son public cible. Stell dir vor, du hättest eine Frau. Imagine que tu as une femme. Imagine que tu aies une femme. Ich bin gestern hierher gekommen. Je suis venu ici hier. Je suis venu ici hier. Das Theater ist leer. Le théâtre est vide. Le théâtre est vide. Ich verunstalte sie nicht. Je ne les défigure pas. Je ne l'ai pas déshonorée. Bitte komme herunter. Descends, s'il te plait. S'il te plaît, descends. Ich gehe heute Abend mit ein paar Freunden einen trinken. Je vais boire un coup avec quelques uns de mes amis ce soir. Je vais prendre un verre avec des amis ce soir. In einer Konfrontation mit meinem Lehrer stand Mary auf meiner Seite. Lors d'une confrontation avec le professeur, Mary était de mon côté. Dans une confrontation avec mon professeur, Mary était de mon côté. Wir bewegen uns nach Norden. Nous nous déplaçons vers le nord. On se dirige vers le nord. Sie sind an den Strand gegangen. Ils sont allés à la plage. Ils sont allés à la plage. Hast du deine Hausaufgaben fertig gemacht? As-tu fini tes devoirs ? Tu as fini tes devoirs ? Tut mir leid, ich mache es nicht ohne Präservativ. Désolée, je ne le fais pas sans capote. Désolé, je ne le fais pas sans préservateur. Bin ich ein schlechter Mensch? Suis-je quelqu'un de mauvais ? Suis-je une mauvaise personne ? Ich glaube, dass Tom Angst bekommen hat. Je pense que Tom a pris peur. Je crois que Tom a eu peur. Tom isst. Thomas mange. Tom mange. Es ist gefährlich, unbedacht mit Elektrizität umzugehen. Il est dangereux de manipuler l'électricité sans réfléchir. C'est dangereux de s'en prendre à l'électricité. Ich kommandiere sie nicht. Je ne les commande pas. Je ne la commande pas. Heirate lieber den, der dich liebt, als den, den du liebst. Épouse de préférence celui qui t'aime que celui que tu aimes. Tu préfères épouser celui qui t'aime plutôt que celui que tu aimes. Haben Sie Streichhölzer? Avez-vous des allumettes ? Vous avez des allumettes ? Ich stecke in der Klemme. Je patauge dans la semoule. Je suis dans le pétrin. Er kann Englisch. Il connait l'anglais. Il parle anglais. Wir haben alles angegeben, was wir mitgebracht hatten; wir wollten keine Strafzahlung riskieren. Nous avons déclaré tout ce que nous avions importé de sorte à ne risquer aucune amende. Nous avons indiqué tout ce que nous avions apporté; nous ne voulions pas risquer de pénalité. Seinen Eltern geht es beiden gut. Ses deux parents se portent bien. Ses parents vont bien. Das Rathaus befindet sich gleich um die Ecke. L'hôtel de ville est juste au coin de la rue. La mairie est juste au coin de la rue. Warum lernen Sie Deutsch? Pourquoi apprenez-vous l'allemand ? Pourquoi apprenez-vous l'allemand ? Der Fußballspieler wurde vom Platz gestellt, weil er dem Schiedsrichter den Stinkefinger gezeigt hatte. Le joueur de foot a été expulsé parce qu'il avait fait un doigt d'honneur à l'arbitre. Le joueur de football a été mis hors de la place parce qu'il avait montré le doigt de puanteur à l'arbitre. Ich habe Lust auf ein Brathähnchen. J'ai envie d'un poulet rôti. J'ai envie d'un poulet rôti. Möchten Sie etwas trinken? Vous voulez boire quelque chose ? Vous voulez boire quelque chose ? Haben Sie dieses Wochenende Zeit? Êtes-vous libre ce week-end ? Vous avez le temps ce week-end ? Noch ein Glas Bier, bitte. Un autre verre de bière, je vous prie. Un autre verre de bière, s'il vous plaît. Die Schauspielerin flirtete mit dem Regisseur. L'actrice flirtait avec le metteur en scène. L'actrice flirtait avec le réalisateur. Das liegt daran, dass du ein Mädchen bist. C'est parce que tu es une fille. C'est parce que tu es une fille. „Welche der Frauen ist deine Tante?“ – „Die rechte.“ « Laquelle des femmes est ta tante ? » « Celle de droite. » « Laquelle des femmes est ta tante ? » – « La droite. » Ich habe viele Freunde kennen gelernt. Je me suis fait beaucoup d'amis. J'ai rencontré beaucoup d'amis. Er flüsterte ihr etwas ins Ohr. Il lui chuchota quelque chose à l'oreille. Il lui a murmuré quelque chose dans l'oreille. Es weht ein leichter Wind. Il y a un peu de vent. Il y a un léger vent. Gehst du gerne in die Bibliothek? Aimes-tu aller à la bibliothèque ? Tu aimes aller à la bibliothèque ? Tom wollte nicht, dass Maria ihn in Handschellen sieht. Tom ne voulait pas que Marie le voie en menottes. Tom ne voulait pas que Maria le voie menotté. Wer ist dieser Mann? Qui est cet homme ? Qui est cet homme ? Ich hasse es, wenn du so tust, als kenntest du mich nicht! Je déteste que tu fasses semblant de ne pas me connaître. Je déteste que tu fasses semblant de ne pas me connaître ! Am folgenden Morgen war der Schneemann vollständig geschmolzen. Le lendemain matin, le bonhomme de neige était complètement fondu. Le lendemain matin, le bonhomme de neige avait complètement fondu. Sie schloss die Tür und ging in den ersten Stock. Elle ferma la porte et alla au premier étage. Elle a fermé la porte et est allée au premier étage. Sie ist in einer sehr beneidenswerten Lage. Elle est dans une position très enviable. Elle est dans une situation très enviable. Hier unten ist nichts. Il n'y a rien là-dessous. Il n'y a rien en bas. Mehr als 90 Prozent der Besuche einer Website kommen von den Suchmaschinen. Plus de 90 pour cent des visites d'une page web trouvent leur origine dans les moteurs de recherche. Plus de 90 pour cent des visites d'un site Web proviennent des moteurs de recherche. In drei Wochen fahre ich in Urlaub. Je pars en vacances dans trois semaines. Dans trois semaines, je pars en vacances. Ich habe gestern ein grünes Sofa gekauft, aber es passte nicht durch die Tür, darum musste ich es zurückbringen. J'ai fait hier l'acquisition d'un canapé vert, mais il ne passe pas la porte, je dois donc le ramener. J'ai acheté un canapé vert hier, mais il ne pouvait pas passer par la porte, alors j'ai dû le ramener. Ich werde kommen, falls nötig. Je viendrai si nécessaire. Je viendrai s'il le faut. Haltet am Kiosk an, um die Zeitung zu kaufen. Arrêtez-vous au kiosque pour acheter le journal. Arrêtez-vous au kiosque pour acheter le journal. „Woran denken Sie?“ – „An die Mittagspause.“ « À quoi pensez-vous ? » – « À l'heure du déjeuner. » “À quoi pensez-vous?” – “À la pause déjeuner.” Eilig verließ sie ihr Zimmer. Elle sortit en hâte de sa chambre. Elle a quitté sa chambre. Ich werde meine Kinder nicht verlassen. Je n'abandonnerai pas mes enfants. Je ne quitterai pas mes enfants. Könntest du das Autofenster aufmachen? Pourrais-tu ouvrir la fenêtre de la voiture ? Tu peux ouvrir la fenêtre de la voiture ? Wie habt ihr euren Urlaub verbracht? Comment avez-vous passé vos congés ? Comment avez-vous passé vos vacances ? Als es anfing zu regnen, hatte ich gerade das Haus verlassen. Quand il commença à pleuvoir, je venais de quitter la maison. Quand il a commencé à pleuvoir, je venais de quitter la maison. Ich habe noch nie etwas Schrecklicheres gehört. Je n'ai jamais encore entendu quelque chose de plus effroyable. Je n'ai jamais rien entendu de pire. Habt ihr Trinkgeld gegeben? Avez-vous donné un pourboire ? Vous avez donné des pourboires ? Das ist der Grund, warum sie Englisch lernt. C'est la raison pour laquelle elle apprend l'anglais. C'est pour ça qu'elle apprend l'anglais. Ich brauche Anleitung. J'ai besoin de direction. J'ai besoin de conseils. Tom schwimmt mit Gegenstromanlage. Tom nage contre le courant. Tom nage avec contre-courant. Es ist eine schwierige Aufgabe, dem ausländischen Leser die Geschichte der Parteienkämpfe während der Chosun-Dynastie auch in kultureller Hinsicht verständlich zu machen. C'est une tâche difficile que de restituer au lecteur étranger, l'histoire des luttes de pouvoir durant la dynastie Joseon, également dans une perspective culturelle. C'est une tâche difficile de faire comprendre au lecteur étranger l'histoire des luttes de partis pendant la dynastie Chosun, y compris d'un point de vue culturel. Ich bin endlich fertig! J'ai enfin terminé ! J'ai fini ! Sie lebt am Arsch der Welt. Elle vit au milieu de nulle part. Elle vit dans le cul du monde. Meine Firma hat eine Filiale in Paris. Ma société a une succursale à Paris. Ma société a une filiale à Paris. Du sprichst zu viel. Tu parles trop. Tu parles trop. Er ist größer als ich. Il est plus grand que moi. Il est plus grand que moi. Man braucht einen Innensechskantschlüssel, um das zu öffnen. Tu auras besoin d'une clé allen pour l'ouvrir. Il faut une clé à six pans pour l'ouvrir. Er hatte in New York viel Geld verdient und kehrte in sein Heimatstädtchen zurück. Il avait gagné beaucoup d'argent à New-York et retourna dans sa bourgade natale. Il gagnait beaucoup d’argent à New York et retournait dans sa ville natale. Dort stand weinend ein Mädchen. Là se tenait une fille en pleurs. Il y avait une fille qui pleurait. Ich lege die Hand auf seine Schulter. Je pose la main sur son épaule. Je mets la main sur son épaule. Schau das große Gebäude da an. Regarde ce grand bâtiment ! Regarde ce grand bâtiment. Feiern machen Spaß. Les fêtes sont amusantes. C'est marrant de fêter ça. Sie verliebten sich in dasselbe Mädchen. Elles sont tombées amoureuses de la même fille. Ils sont tombés amoureux de la même fille. Bitte nehmen Sie sich ein paar Minuten Zeit, um darüber nachzudenken! Veuillez consacrer quelques minutes à y réfléchir, je vous prie. S'il vous plaît prendre quelques minutes pour y réfléchir! Er hat finanzielle Probleme. Il a des problèmes financiers. Il a des problèmes financiers. Ich will dich nie mehr wieder sehen. Je ne veux plus te revoir. Je ne veux plus jamais te revoir. Die Party war total langweilig. La fête était parfaitement ennuyeuse. La fête était ennuyeuse. Du singst ebenso gut, wie du tanzt. Tu chantes aussi bien que tu danses. Tu chantes aussi bien que tu danses. Die Berge erzitterten, Felsen fielen ins Tal und der Himmel wurde pechschwarz. Les montagnes se mirent à trembler, les roches tombèrent dans la vallée et le ciel devint noir comme de la poix. Les montagnes tremblèrent, les rochers tombèrent dans la vallée, et le ciel devint noir. Danke, ich werde mir Mühe geben, ich hoffe nur, dass ich dich nicht enttäuschen werde. Merci, je vais faire des efforts, j'espère juste ne pas te décevoir. Merci, je vais faire un effort, j'espère juste que je ne te décevrai pas. Die Konkurrenz hat unseren Kostenvoranschlag noch unterboten. La concurrence a encore été moins disante que notre devis. La concurrence a encore sous-estimé notre estimation de coût. Der Buchverkäufer verlangte von mir zehn Dollar für das Buch. Le libraire me réclama dix dollars pour le livre. Le vendeur de livres m'a demandé 10 dollars pour le livre. Wo ist mein Sohn? Où est mon fils ? Où est mon fils ? Ich bin hier, um dich zu beschützen. Je suis là pour te protéger. Je suis là pour te protéger. Die Regierungspartei ist korrupt, aber die Opposition ist es ebenso. Le parti au pouvoir est corrompu, mais l'opposition l'est toute autant. Le parti au pouvoir est corrompu, mais l'opposition l'est aussi. Sie starb hochbetagt. Elle mourut très âgée. Elle est morte très âgée. Wann fängt die Prüfung an? Quand l'examen commence-t-il ? Quand commence l'examen ? Das Leben war nicht leicht. La vie n'était pas facile. La vie n'a pas été facile. Wer hat diese Maschine erfunden? Par qui a été inventée cette machine ? Qui a inventé cette machine ? Besorgt dachte er über seinen vergangenen Misserfolg nach. Soucieux, il réfléchissait à ses échecs passés. Il s’inquiétait de son échec passé. Ich bin in eine neue Wohnung umgezogen. J'ai déménagé dans un nouvel appartement. J'ai déménagé dans un nouvel appartement. Sag, dass du verletzt bist, wenn du verletzt bist. Dis que tu es blessé lorsque tu l'es ! Dis-moi que tu es blessé quand tu es blessé. Der Raum ist voller Leute. La pièce est pleine de monde. Il y a plein de monde dans cette pièce. Er schreit sofort los, jedoch bereut er es später. Il se met aussitôt à crier mais le regrette plus tard. Il hurle tout de suite, mais il le regrettera plus tard. Sie sollten sich das Gesicht waschen. Elles devraient se laver le visage. Vous devriez vous laver le visage. Ich versuche, zum Frühstück immer Milch zu trinken. J'essaie de toujours boire du lait au petit déjeuner. J'essaie toujours de boire du lait au petit déjeuner. Er ist zu alt für mich. Il est trop vieux pour moi. Il est trop vieux pour moi. Nutze es aus, dass du keine Diplomarbeit schreiben musst. Profite bien de ne pas avoir à écrire de mémoire. Profite du fait que tu n'as pas besoin d'écrire une thèse. Du sagst etwas und dann machst du genau das Gegenteil. Tu dis quelque chose et puis tu fais exactement le contraire. Tu dis quelque chose et tu fais exactement le contraire. Ich muss mein Hemd bügeln. Je dois repasser ma chemise. Je dois repasser ma chemise. Meine Nachbarn sind Menschen des Friedens und des guten Willens. Mes voisins sont des gens de paix et de bonne volonté. Mes voisins sont des gens de paix et de bonne volonté. Bist du derjenige, der mich hierhergebeten hat? Es-tu celui qui a sollicité ma venue ici ? C'est toi qui m'as fait venir ici ? Er studierte Pharmazie. Il étudiait la pharmacie. Il a étudié la pharmacie. Delfine und Wale sind keine Fische. Les dauphins et les baleines ne sont pas des poissons. Les dauphins et les baleines ne sont pas des poissons. Ich tat so, als wäre ich mit ihr befreundet. J'ai prétendu être ami avec elle. J'ai fait semblant d'être son amie. Er spielt zwei- oder dreimal im Monat Golf. Il joue au golf deux ou trois fois par mois. Il joue au golf deux ou trois fois par mois. In welchem Stockwerk wohnt ihr? À quel étage habitez-vous ? Vous habitez à quel étage ? Sie winkte ihm. Elle lui faisait signe. Elle lui a fait signe. Es war nur eine vorübergehende Vernarrtheit. Ce n'était qu'une lubie. Ce n'était qu'une friandise temporaire. Ich weiß nicht, was er an dir findet. Je ne sais pas ce qu'il voit en toi. Je ne sais pas ce qu'il te trouve. Sie braucht Wasser. Elle a besoin d'eau. Elle a besoin d'eau. Ein Mensch, der einen Fehler pro Jahr begeht, weil er nur zwei Entscheidungen fällt, irrt sich fünfzig Prozent der Zeit. L'homme qui commet une erreur par an parce qu'il ne prend que deux décisions, se trompe cinquante pour cent du temps. Une personne qui commet une erreur chaque année parce qu’elle ne prend que deux décisions se trompe sur cinquante pour cent du temps. Maria sagte Tom, dass sie glaube, dass Johannes oben sei. Marie a dit à Tom qu'elle croyait que John était en haut. Maria a dit à Tom qu'elle croyait que Jean était en haut. Die Gedanken sind frei. La pensée est libre. Les pensées sont libres. Pferde sind gefährliche Tiere. Les chevaux sont des animaux dangereux. Les chevaux sont des animaux dangereux. Wer auch immer das sagt, es ist falsch. Qu'importe qui dit cela, c'est faux. Qui que ce soit, c'est mal. Haben Sie die Zeitung fertiggelesen? En avez-vous terminé avec le journal ? Vous avez lu le journal ? Entschuldigen Sie! Ich habe Sie nicht gehört. Désolé, je ne vous ai pas entendus. Excusez-moi, je ne vous ai pas entendu. Er ist jung und gesund. Il est jeune et en bonne santé. Il est jeune et en bonne santé. Die Menschen scheinen die Sprache nicht empfangen zu haben, um die Gedanken zu verbergen, sondern um zu verbergen, dass sie keine Gedanken haben. Les êtres humains semblent ne pas avoir commencé à parler pour cacher leurs pensées, mais pour cacher qu'ils n'avaient pas de pensées. Les gens ne semblent pas avoir reçu le langage pour cacher les pensées, mais pour cacher qu'ils n'ont pas de pensées. Stell die Musik leiser! Baisse cette musique ! Baisse la musique ! Der Mensch kann alles erfinden, außer der Kunst des Glücklichseins. L'Homme peut tout inventer, excepté l'art d'être heureux. L'homme peut inventer tout sauf l'art du bonheur. Wir saßen auf einer Bank im Park. Nous étions assis sur un banc dans le parc. Nous étions assis sur un banc dans le parc. Sie fing an zu singen. Elle commença à chanter. Elle a commencé à chanter. Er arbeitet ohne Sicherheitsnetz: der kleinste Fehltritt bedeutet den sicheren Tod. Il travaille sans filet : au moindre faux pas, c’est la mort assurée. Il travaille sans filet de sécurité: le moindre faux pas signifie la mort certaine. Lass mich das anders machen. Laisse-moi faire ça différemment. Laisse-moi faire autrement. Ihre Hochzeit wurde im Fernsehen übertragen. Leur mariage fut retransmis à la télévision. Leur mariage a été diffusé à la télévision. Am Dienstag sind wir wandern gegangen. Mardi nous sommes allés en randonnée. Mardi, on est partis faire de la randonnée. Manche Dinge sagt man zum Schluss, um sie hervorzuheben. On dit certaines choses à la fin pour les mettre en évidence. Il y a des choses qu'on dit à la fin pour les mettre en valeur. Ihr Verhalten ist ein Zeichen ihres Stolzes. Sa conduite témoigne de son orgueil. Leur comportement est un signe de leur fierté. Stimmt so. C’est bon. C'est vrai. Sklavenhaltung ist ein Verbrechen gegen die Menschheit. L'esclavage est un crime contre l'humanité. L'esclavage est un crime contre l'humanité. Wir haben viele Freunde getroffen. Nous avons rencontré beaucoup d'amis. On a rencontré beaucoup d'amis. Leihe nie Bücher aus; kein Mensch gibt sie zurück. Die einzigen Bücher, die noch in meiner Bibliothek stehen, sind solche, die ich mir von anderen geliehen habe. Ne prête pas de livres : personne ne les rend jamais. Les seuls livres que j'ai dans ma bibliothèque sont des livres qu'on m'a prêtés. Ne prête jamais de livres; personne ne les rend; les seuls livres encore dans ma bibliothèque sont ceux que j’ai empruntés aux autres. Wir haben gestern gesprochen. Nous nous sommes parlés hier. On a parlé hier. Was für ein prachtvoller Tag das ist! Quelle belle journée ! Quelle belle journée ! Beeil dich! Sie werden starten. Dépêches-toi ! Ils vont se mettre en route. Dépêche-toi, ils vont commencer. Du hast kein Glück, ich bin 5 Minuten, nachdem du gegangen warst, wiedergekommen. Tu n'as pas de chance, je suis rentré 5 minutes après que tu es partie. Tu n'as pas de chance. Je suis revenu cinq minutes après ton départ. Sich zu verheiraten, ist eine ernsthafte Sache. Se marier est chose sérieuse. C'est sérieux de se marier. Wie war es? Comment c'était ? Comment ça s'est passé ? Ich mag es nicht, so behandelt zu werden. Je n'aime pas être traité de cette manière. Je n'aime pas qu'on me traite comme ça. Trang, wann wirst du Tatoeba updaten? Trang, quand vas-tu mettre à jour Tatoeba ? Trang, quand vas-tu mettre à jour Tatoeba ? Ich lüge nicht. Je ne mens pas. Je ne mens pas. Wo Rauch ist, ist auch Feuer. Il n'y a pas de fumée sans feu. Là où il y a de la fumée, il y a du feu. Das können wir auch! Nous pouvons le faire aussi ! C'est ce qu'on peut faire ! Der Ertrag an Thunfisch geht zurück. Les prises de thon diminuent. Le rendement du thon diminue. Was passiert dann? Qu'arrive-t-il ensuite ? Que se passera-t-il ensuite ? Seien Sie nicht so borniert! Ne soyez pas si borné ! Ne soyez pas si borné ! Sahen Sie es wirklich? L'avez-vous réellement vu ? Vous l'avez vraiment vu ? Der Hund folgte schwanzwedelnd seinem Herrn. Le chien suivait son maître en remuant la queue. Le chien suivait son maître. Wenn ich nur Ihren Rat angenommen hätte! Si seulement j'avais pris votre conseil ! Si seulement j'avais accepté vos conseils ! Ich bin sicher, es wird einfach sein, einen Ort zu finden. Je suis sûr qu'il sera simple de trouver un endroit. Je suis sûr que ce sera facile de trouver un endroit. Ist das eine Katze? Est-ce un chat ? C'est un chat ? "Ich rieche nach dir." "Und ich nach dir." « Je sens toi. » « Et moi toi. » "J'ai l'odeur de toi." "Et moi, de toi." Ich bade jeden Tag. Je me baigne tous les jours. Je me baigne tous les jours. Um wie viel Uhr schließen Sie? À quelle heure fermez-vous ? À quelle heure fermez-vous ? Lasst mich in Ruhe! Laissez-moi en paix ! Laissez-moi tranquille ! Was du tust, ist illegal. Ce que tu fais est illégal. Ce que tu fais est illégal. So habe ich das Problem gelöst. C'est ainsi que j'ai résolu le problème. C'est comme ça que j'ai résolu le problème. Tom ist ein Dieb. Tom est un voleur. Tom est un voleur. Sie hat einen großen Arsch. Elle a un gros cul. Elle a un gros cul. Eins, zwei, drei, vier, fünf, sechs, sieben, acht, neun, zehn. Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. Un, deux, trois, quatre, cinq, six, sept, huit, neuf, dix. Nicht alle mögen dieses Buch. Tout le monde n'aime pas ce livre. Tout le monde n'aime pas ce livre. Die Vögel sangen in den Wäldern. Les oiseaux chantaient dans les bois. Les oiseaux chantaient dans les bois. Streichen Sie seinen Namen von der Bewerberliste. Enlevez son nom de la liste des candidats. Enlevez son nom de la liste des candidats. Bitte sie darum, dass sie mir etwas Geld schickt. Prie-la de m'envoyer quelque argent. Demande-lui de m'envoyer de l'argent. Du magst den Lehrer nicht. Tu n'aimes pas le professeur. Tu n'aimes pas le prof. Bitte stelle mich ihr vor! Présente-moi à elle, je te prie ! S'il te plaît, présente-moi à elle. Das ist eine gute Übung. C'est un bon exercice. C'est un bon exercice. Lege das Kartenspiel auf den Eichentisch. Place le jeu de cartes sur la table en bois de chêne. Placez le jeu de cartes sur la table en chêne. Meine Erinnerungen von ihr fangen an, zu verschwimmen. Les souvenirs que j'ai d'elle commencent à s'estomper. Mes souvenirs d'elle commencent à s'évanouir. Ich wusste, wo ich suchen musste. Je savais où je devais chercher. Je savais où chercher. Kommen Sie nicht zu dem Fest morgen? Ne viendrez-vous pas à la fête, demain ? Vous ne venez pas à la fête de demain ? Sie hat Angst vor bellenden Hunden. Elle a peur des chiens qui aboient. Elle a peur des chiens qui aboient. Wo ist meine Pizza? Où est ma pizza ? Où est ma pizza ? Wir müssen diese Angelegenheit als Ganzes betrachten. Nous devons considérer cette affaire dans son intégralité. Nous devons considérer cette question dans son ensemble. Der Wind nimmt zu. Le vent souffle plus fort. Le vent s'accélère. Du möchtest das nicht wirklich tun, oder? Tu ne veux pas vraiment faire cela, n'est-ce pas ? Tu ne veux pas vraiment faire ça, n'est-ce pas ? Die Taube ist das Symbol des Friedens. La colombe est le symbole de la paix. La colombe est le symbole de la paix. Mein Hund folgt mir, wann immer ich aus dem Zimmer gehe. Mon chien me suit, chaque fois que je quitte la pièce. Mon chien me suit chaque fois que je sors de la chambre. Diese Website sieht nicht schlecht aus. Ce site a l'air pas mal. Ce site n'a pas l'air mal. Dieses Buch ist schön illustriert. Cet ouvrage est joliment illustré. Ce livre est bien illustré. Sie erhalten diesen Newsletter, weil Sie als Kunde, Partner oder Interessent in Kontakt mit unserem Unternehmen stehen. Bitte senden Sie uns nur eine E-Mail mit dem Betreff "AB", wenn Sie aus dem Verteiler gelöscht werden möchten. Vous recevez cette lettre d'information parce que vous êtes en contact avec notre entreprise en tant que client, partenaire ou prospect. Si vous souhaitez ne plus faire partie de la liste des destinataires, veuillez simplement nous faire parvenir un courriel ayant pour objet « désinscription ». Vous recevrez cette lettre d'information parce que vous êtes en contact avec notre entreprise en tant que client, partenaire ou intéressé. Veuillez nous envoyer un seul e-mail avec l'objet "AB" si vous souhaitez être supprimé du distributeur. Wie war es? Comment était-ce ? Comment ça s'est passé ? Mein Vater kommt dieses Wochenende nach Hause. Mon père rentre à la maison ce week-end. Mon père rentre ce week-end. Du musst dein Zimmer sauber machen. Tu dois faire le ménage dans ta chambre. Tu dois nettoyer ta chambre. Sie sind unglaublich. Vous êtes incroyables. Vous êtes incroyable. Ich bitte Sie, sich in meinem Wagen anzuschnallen. Je vous prie de mettre votre ceinture de sécurité dans ma voiture. Je vous demande de vous attacher à ma voiture. Ich hoffe, dass sie mir hilft. J'espère qu'elle m'aidera. J'espère qu'elle m'aidera. Genieße rein so ungehoffte Gaben. Jouis purement de grâces si inattendues. Profite de ces dons inattendus. Die Augen tun mir weh! J'ai mal aux yeux ! J'ai mal aux yeux ! Dieses Wörterbuch hat etwa 40.000 Einträge. Ce dictionnaire comporte environ quarante mille entrées. Ce dictionnaire contient environ 40 000 entrées. Sie werden nicht abwaschen. Ils ne feront pas la vaisselle. Vous ne laverez pas. Ihr jüngstes Kind ist fünf Jahre alt. Son plus jeune enfant a cinq ans. Son plus jeune enfant a cinq ans. Warum benimmst du dich so kindisch? Pourquoi te comportes-tu de manière si puérile ? Pourquoi es-tu si puéril ? Russisch ist sehr schwierig zu lernen. Le russe est très difficile à apprendre. Le russe est très difficile à apprendre. Viel Glück. Bonne chance. Bonne chance. Willst du ein Glas? Auf dem Tisch ist eins. Veux-tu un verre ? Il y en a un sur la table. Tu veux un verre ? Ich war der glücklichste Mensch der Welt. J'étais la personne la plus heureuse au monde. J'étais l'homme le plus heureux du monde. Durch einen kräftigen Tritt entledigte er sich seiner Schuhe, ohne sie vorher aufzuschnüren. Il se débarrassa de ses chaussures d'un coup de pied sans préalablement les délacer. Par un coup de pied vigoureux, il s’est débarrassé de ses chaussures sans les frotter auparavant. Die Suppe ist leider nur lauwarm. La soupe n'est malheureusement que tiède. La soupe est tiède. Als ich die Tür öffnete, stand dort ein unbekannter Mann. Comme j'ouvrais la porte, se tenait là un homme inconnu. Quand j'ai ouvert la porte, il y avait un homme inconnu. Wo ist Tom hingegangen? Où Tom est-il allé ? Où est allé Tom ? Besehen wir die Sache doch mal aus einem anderen Blickwinkel. Envisageons les choses sous un angle différent. Voyons ce qu'il en est d'un autre point de vue. Wir machen uns Sorgen. Nous nous faisons du souci. On est inquiets. 1978 wurde ein Friedensvertrag zwischen Japan und China unterzeichnet. En 1978 un traité de paix fut signé entre le Japon et la Chine. Un traité de paix entre le Japon et la Chine a été signé en 1978. Brauchen Sie einen Dolmetscher? Avez-vous besoin d'un interprète ? Vous avez besoin d'un interprète ? Ich habe das ausgeliehene Buch verloren. J'ai perdu le livre emprunté. J'ai perdu le livre emprunté. Alles ist leer. Tout est vide. Tout est vide. Der Dativ ist des Genitivs Tod. Le datif est la mort du génitif. Le datif est la mort du génie. Sie ist unabhängig von ihren Eltern. Elle est indépendante de ses parents. Elle est indépendante de ses parents. Dieser Mitarbeiter hat den Status Fortgeschrittener Mitarbeiter beantragt. Du kannst uns jederzeit deine Meinung wissen lassen. Sende uns eine Nachricht über den folgenden Link! Ce contributeur a réclamé le statut de contributeur avancé. Sentez-vous libre de partager votre opinion avec nous. Envoyez-nous un message en utilisant le lien suivant. Cet employé a demandé le statut d'employé avancé. Vous pouvez nous faire connaître votre avis à tout moment. Envoyez-nous un message via le lien suivant ! Ich halte Gesundheit für sehr wichtig. Je prends ma santé au sérieux. Je pense que la santé est très importante. Meine Mutter hat vergessen, zum Salat Salz hinzuzufügen. Ma mère a oublié d'ajouter le sel à la salade. Ma mère a oublié d'ajouter du sel à la salade. Meine Eltern hätten mir das das nicht erlaubt, als ich noch jünger war. Mes parents ne m'auraient pas autorisé à faire cela lorsque j'étais plus jeune. Mes parents ne m'auraient pas permis de faire ça quand j'étais plus jeune. Selbst ein Kind weiß das. Même un enfant sait cela. Même un enfant le sait. Er vergisst immer, Geld mitzunehmen. Il oublie toujours son argent. Il oublie toujours de prendre de l'argent. Tom ist in seiner Verwandtschaft nicht die Nummer eins. Tom n'est pas le numéro un à l'intérieur de sa famille. Tom n'est pas le numéro un de sa famille. Sie ist von Natur aus neugierig. Elle est curieuse de nature. Elle est curieuse par nature. Die Vereinten Nationen schickten Truppen, um in den Konflikt einzugreifen. Les Nations Unies dépêchèrent des troupes afin d'intervenir dans le conflit. Les Nations unies ont envoyé des troupes pour intervenir dans le conflit. Tom hat eine großartige Stimme. Tom a une voix magnifique. Tom a une belle voix. Wohnst du hier? Habites-tu ici ? Tu habites ici ? Bist du ein Ausländer? Es-tu étranger ? T'es un étranger ? Er gab jedem von ihnen einen Bleistift. Il a donné un crayon à chacun d'eux. Il a donné un crayon à chacun d'eux. Er wusste nicht, was er sagen sollte. Il ne savait quoi dire. Il ne savait pas quoi dire. Wir haben auf dem Fest viele Spiele gemacht. On a joué à de nombreux jeux à la fête. On a fait beaucoup de jeux à la fête. Macht euch keine Sorgen um mich. Ne vous inquiétez pas pour moi. Ne vous inquiétez pas pour moi. Tom ist Musiker. Tom est musicien. Tom est musicien. Tom wird bald aus Australien zurückkehren. Tom va bientôt revenir d'Australie. Tom va bientôt revenir d'Australie. Sie hatten eine Katze. Ils avaient un chat. Ils avaient un chat. Jane ist nicht weniger schön als ihre Mutter. Jane n'est pas moins belle que sa mère. Jane n'est pas moins belle que sa mère. Sie musste genau um fünf hier sein. Elle devait être là à cinq heures précises. Elle devait être là à 17 h. Er war zwar äußerst starrsinnig, aber auf der anderen Seite zuverlässig. Il était très obstiné, mais d'un autre côté, fiable. Il était très têtu, mais fiable de l'autre côté. Er ist schön und intelligent. Il est beau et intelligent. Il est beau et intelligent. Sami war blutüberströmt. Sami était couvert de sang. Sami était ensanglanté. Tom ist tot. Tom est mort. Tom est mort. "Wenn du müde bist, wieso gehst du nicht schlafen?" "Weil ich zu früh aufwachen werde, wenn ich jetzt schlafen gehe." « Si t'es fatigué, pourquoi ne vas-tu pas dormir ? » « Parce que si j'vais dormir tout de suite, je me réveillerai trop tôt. » "Si tu es fatigué, pourquoi ne vas-tu pas dormir ?" "Parce que je vais me réveiller trop tôt quand je vais me coucher." Ich streite es nicht ab. Je ne le nie point. Je ne le nie pas. Die roten Linien auf der Karte stehen für die Eisenbahnlinien. Les lignes rouges sur la carte représentent les chemins de fer. Les lignes rouges sur la carte représentent les lignes de chemin de fer. Ich hätte daran zweifeln müssen, dich hier anzutreffen. J'aurais dû me douter que je te trouverais ici. J'aurais dû douter de te trouver ici. Toms Bruder ist intelligent. Le frère de Tom est intelligent. Le frère de Tom est intelligent. Wirf nichts auf den Boden! Ne jette rien par terre ! Ne jette rien par terre ! Sie ist nicht schwanger. Elle n'est pas enceinte. Elle n'est pas enceinte. Das ist eine Kopie. C'est une copie. C'est une copie. Geh dorthin! Va là-bas ! Va-t'en ! Kann das wirklich noch Zufall sein? Cela peut-il vraiment n'être qu'une coïncidence ? Est-ce que c'est encore une coïncidence ? Schließt alle Türen und Fenster. Fermez toutes les portes et fenêtres. Fermez toutes les portes et les fenêtres. Die Miete ist viel zu hoch. Le loyer est beaucoup trop élevé. Le loyer est beaucoup trop élevé. Es ist gut, Ideale zu haben, findest du nicht? C'est bien d'avoir des idéaux... tu ne penses pas ? C'est bien d'avoir des idéaux, non ? Ich habe gewartet. J’ai attendu. J'ai attendu. "Ich kann allem widerstehen, nur nicht der Versuchung" ist ein typisches Bonmot von Oscar Wilde. « Je peux résister à tout, sauf à la tentation. » est un mot d'esprit typique d'Oscar Wilde. "Je peux résister à tout, mais pas à la tentation" est un bonmot typique d'Oscar Wilde. Hast du das Buch gelesen, dass Tom für dich kaufte? As-tu lu le livre que Tom t'a acheté ? Tu as lu le livre que Tom a acheté pour toi ? Wie viel kosten diese schwarzen Hosen und diese roten Hemden? Combien coûtent ces pantalons noirs et ces chemises rouges? Combien coûtent ces pantalons noirs et ces chemises rouges ? Billig ist teuer. Le bon marché coûte cher. C'est pas cher. Er hat es erwähnt. Il l'a mentionné. Il en a parlé. Wir waren verheiratet. Nous étions mariées. On était mariés. Ich schätze unsere Freundschaft. Je chéris notre amitié. J'apprécie notre amitié. Oh, du fliegst morgen! Oh, tu pars demain ! Oh, tu pars demain ! Schlagt die Giants! Battez les Giants ! Frappez les Giants ! Sie haben recht. Elles ont raison. Vous avez raison. Die Straße verläuft entlang des Flusses. La route court le long du fleuve. La route est le long de la rivière. Der Ausländer spricht ziemlich gut Japanisch. L'étranger parle assez bien le japonais. L'étranger parle plutôt bien le japonais. Ich mache meine Einkäufe gewöhnlich sonntagnachmittags. J'ai l'habitude de faire mes courses le dimanche après-midi. Je fais mes courses le dimanche après-midi. Maria musste alles selbst machen. Marie a dû tout faire elle-même. Maria devait tout faire elle-même. Als es anfing zu regnen, hatte ich gerade das Haus verlassen. Quand il se mit à pleuvoir, je venais de quitter la maison. Quand il a commencé à pleuvoir, je venais de quitter la maison. Es gibt mehr Einwohner in Berlin als in Paris. Il y a plus d'habitants à Berlin qu'à Paris. Il y a plus d'habitants à Berlin qu'à Paris. Im Traum war ich ein Vogel. J'ai rêvé que j'étais un oiseau. En rêve, j'étais un oiseau. Ich muss es reparieren lassen. Je dois le faire réparer. Je dois le faire réparer. Hört auf, euch zu beschweren! Arrêtez de vous plaindre ! Arrêtez de vous plaindre ! Nichts konnte ihn überzeugen. Rien ne pourrait le convaincre. Rien ne l'a convaincu. Du bist ab jetzt die Einzige für mich. Tu es la seule pour moi désormais. Tu es la seule pour moi à partir de maintenant. Es ist schade, dass man Wunder nicht kaufen kann, wie man Kartoffeln kauft. C'est dommage qu'on ne puisse pas acheter des miracles comme on achète des pommes de terre. C'est dommage qu'on ne puisse pas acheter des miracles sur la façon d'acheter des pommes de terre. Sie braucht dich. Elle a besoin de toi. Elle a besoin de toi. Da seine Eltern gestorben sind, als er noch klein war, hat in sein Onkel groß gezogen. Comme ses parents sont morts quand il était jeune, c'est son oncle qui l'a élevé. Comme ses parents sont morts quand il était petit, il a grandi dans son oncle. Worüber handelt diese Geschichte? Quel est le thème de cette histoire ? Qu'est-ce que c'est que cette histoire ? "Im Tiefland Gefahr von Nachtfrost", sagte man im Wetterbericht. « Risque de gel nocturne sur les basses terres » disait-on au bulletin météo. "Dans les basses terres danger de gel de nuit", a déclaré le bulletin météo. Du kamst am Montag und reistest am nächsten Tag wieder ab. Tu es venue le lundi et es repartie le jour suivant. Tu es revenue lundi et tu es partie le lendemain. Er leerte das Glas in einem Zug. Il vida le verre dans un train. Il a vidé le verre dans un train. Der Hund bellte. Le chien aboyait. Le chien aboie. Wir haben niemanden gesehen. Nous n'avons vu personne. On n'a vu personne. Er wohnt in einem Schloss. Il habite dans un château. Il vit dans un château. Wie viele Möglichkeiten gibt es, das zu tun? Combien de façons y a-t-il de faire cela ? Combien y a-t-il de façons de le faire ? Du kannst mich nicht dauernd wie ein Kind behandeln. Vous ne pouvez pas continuer à me traiter comme une enfant. Tu ne peux pas me traiter comme un enfant tout le temps. Der alte Mann wölbte seinen Rücken. Le vieil homme courba l'échine. Le vieil homme soufflait son dos. Wenn du magst, bringe ich dir das Schachspielen bei. Si tu le souhaites je t'apprendrai à jouer aux échecs. Si tu veux, je t'apprendrai à jouer aux échecs. Ich frage mich, was er macht. Je me demande ce qu'il fabrique. Je me demande ce qu'il fait. Sechsundsechzig Prozent der US-Amerikaner denken, die Welt sei in sechs Tagen erschaffen worden. Soixante-six pour cent des Étasuniens pensent que le monde a été créé en six jours. Soixante-six pour cent des Américains pensent que le monde a été créé en six jours. Ist das in der Nähe der Hauptstadt? Est-ce près de la capitale ? C'est près de la capitale ? Ihr sprecht fließend Deutsch. Vous parlez couramment allemand. Vous parlez couramment l'allemand. Unsere Politiker werden immer korrupter. La moralité de nos politiciens a été corrompue. Nos politiciens deviennent de plus en plus corrompus. Er war ein tapferer Wächter. C'était un vaillant gardien. C'était un garde courageux. Einer von ihnen ist ein Spion. L'un d'entre eux est un espion. L'un d'eux est un espion. Wohnen viele Leute in der Stadt, in der Sie leben? Est-ce que la ville où vous habitez est très peuplée ? Beaucoup de gens vivent dans la ville où vous vivez ? Die Temperatur sinkt. La température baisse. La température baisse. Arbeite mit mir. Travaille avec moi. Travaille avec moi. Ich bin ein Gipser. Je suis un plâtrier. Je suis un plâtrier. Ich will dir helfen. Je veux t'aider. Je veux t'aider. Können sie ihnen eine Broschüre senden? Peuvent-ils leur envoyer une brochure ? Pouvez-vous leur envoyer une brochure? Wir importieren Kaffee aus Brasilien. Nous importons du café du Brésil. Nous importons du café du Brésil. Sie würde lieber Sätze auf Tatoeba übersetzen, als mit mir zu chatten. Elle préférerait traduire des phrases sur Tatoeba que de clavarder avec moi. Elle préférerait traduire des phrases sur Tatoeba plutôt que discuter avec moi. Wir alle sterben. Nous mourons tous. Nous mourrons tous. Die Menschen auf der ganzen Welt waren schockiert. Les gens dans le monde entier furent choqués. Les gens du monde entier ont été choqués. Wann seid ihr aus Deutschland zurückgekommen? Quand êtes-vous rentrés d'Allemagne ? Quand êtes-vous rentrés d'Allemagne ? Er wird die Kinder zur Schule bringen. Il accompagnera les enfants à l'école. Il emmènera les enfants à l'école. Ich habe dich verkannt. Je t'ai méjugée. Je t'ai méconnu. Sollte ich Peter um Hilfe bitten? Devrais-je demander de l'aide à Peter ? Devrais-je demander de l'aide à Peter ? Na, und du? Eh bien, et toi ? Et toi ? Sie fühlt sich wohl in ihrem Haus. Elle se sent à l'aise dans sa maison. Elle se sent bien chez elle. Sie gingen zu Maria. Vous êtes allées chez Marie. Ils sont allés voir Maria. Bist du schon mal in Japan gewesen? Es-tu déjà allé au Japon ? Tu as déjà été au Japon ? Bring mir bitte ein Blatt Papier. Apporte-moi une feuille de papier, s'il te plaît. Apporte-moi une feuille de papier, s'il te plaît. Durch kluge Anlagen hat sie ein Vermögen angehäuft. C'est par des investissements avisés qu'elle a amassé une fortune. Grâce à des installations intelligentes, elle a amassé une fortune. Kann ich einmal Ihren Reisepass sehen? Puis-je voir votre passeport ? Puis-je voir votre passeport ? Er wartet zuhause auf dich. Il t'attend à la maison. Il t'attend à la maison. Sie müssen gewaschen werden. Vous devez être lavée. Ils doivent être lavés. Er ähnelt seinem Vater. Il ressemble à son père. Il ressemble à son père. Wir machen Zucker in unseren Tee. Nous mettons du sucre dans notre thé. On va faire du sucre dans notre thé. Sei nicht zu hart zu dir selbst. Ne sois pas trop dur avec toi-même. Ne sois pas trop dur avec toi-même. Ich tankte fünf Gallonen Benzin. Je mets cinq gallons d'essence dans le réservoir. J'ai rempli cinq gallons d'essence. In Deutschland beträgt der Mehrwertsteuersatz neunzehn Prozent. La TVA s'élève à 19 pourcent en Allemagne. En Allemagne, le taux de TVA est de dix-neuf pour cent. Willkommen auf der größten französischsprachigen Website, die das Thema Sicherheit behandelt. Bienvenue sur le plus grand site francophone traitant les thèmes de la sécurité. Bienvenue sur le plus grand site francophone qui traite de la sécurité. Ich habe seinen Brief letzte Woche erhalten. J'ai reçu sa lettre la semaine dernière. J'ai reçu sa lettre la semaine dernière. Gelegentlich trinkt sie etwas Wein. Elle boit un peu de vin de temps en temps. Parfois, elle boit du vin. Ich bin zu müde. Je suis trop fatiguée. Je suis trop fatiguée. Eines schönen Tages erwachte sie in einem Labyrinth. Un beau jour, elle se réveilla dans un labyrinthe. Un beau jour, elle s'est réveillée dans un labyrinthe. Man lebt nur einmal. On ne vit qu'une fois. On ne vit qu'une fois. Sie können stundenweise ein Boot mieten. Vous pouvez louer un bateau à l'heure. Vous pouvez louer un bateau à l'heure. Tom wurde zu lebenslanger Haft ohne vorzeitige Entlassung verurteilt. Tom fut condamné à la prison à vie sans possibilité de libération conditionnelle. Tom a été condamné à la prison à vie sans libération anticipée. Ich dachte darüber hätten wir schon geredet. Je pensais que nous avions déjà discuté de ça. Je pensais qu'on en avait déjà parlé. Ich hoffe, dass Tom nein sagt. J'espère que Tom dira non. J'espère que Tom dira non. Trinken Sie ein Bier mit mir. Buvez une bière avec moi ! Buvez une bière avec moi. Handle, anstatt zu reden. Agis au lieu de causer ! Agissez au lieu de parler. Sie einigten sich mit den Gewerkschaftsvertretern. Ils se mirent d'accord avec les représentants des syndicats. Ils se sont mis d'accord avec les représentants syndicaux. Ist Post für mich da? Il y a du courrier pour moi ? Est-ce que le courrier est là pour moi ? Ich habe die Stelle nicht bekommen. Je n'ai pas décroché le poste. Je n'ai pas eu le poste. Er hat die ganzen Wände grün gestrichen. Il a peint tous les murs en vert. Il a peint les murs en vert. Jack ähnelt seinem Vater. Jack ressemble à son père. Jack ressemble à son père. Interessierst du dich für Geschichte? Tu t'intéresses à l'histoire ? Tu t'intéresses à l'histoire ? Gandhi hatte Recht. Gandhi avait raison. Gandhi avait raison. Er hat grobe Umgangsformen. Il a de rudes manières. Il a des manières grossières. Tom wird versagen. Tom échouera. Tom échouera. Sei nicht so ein Waschlappen! Ne sois pas un tel froussard ! Ne fais pas l'imbécile ! Ich mag ihn nicht so richtig. Je ne l'aime pas vraiment. Je ne l'aime pas vraiment. Was hast du gegessen? Qu'as-tu mangé ? Qu'est-ce que tu as mangé ? Hören Sie auf so zu tun, als ob Sie nicht verstehen würden. Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre. Arrêtez de faire semblant de ne pas comprendre. Ich habe chinesisches Essen zuvor noch nie probiert. Je n'ai jamais goûté la nourriture chinoise auparavant. Je n'ai jamais goûté à la cuisine chinoise avant. Wie schade, das Leben nur zu ertragen, anstatt es zu genießen! Quel dommage de ne faire que supporter la vie plutôt que d'en jouir ! Quel dommage d’endurer la vie au lieu d’en profiter! Nimm dir Zeit, es gibt keine Eile. Prends ton temps, il n'y a pas d'urgence. Prends ton temps, il n'y a pas d'urgence. Wir haben sein Haus von Mäusen befreit. Nous avons débarrassé sa maison des souris. On a libéré sa maison des souris. Ich habe ihn nie lügen gehört. Je ne l'ai jamais entendu mentir. Je ne l'ai jamais entendu mentir. Haben Sie Probleme beim Schlucken? Avez-vous du mal à avaler ? Vous avez du mal à avaler ? Die Sonne spendet uns Licht und Wärme. Le soleil nous dispense lumière et chaleur. Le soleil nous donne de la lumière et de la chaleur. Diese Fische sind hohen Druck und an die Anwesenheit von Licht gewöhnt. Ces poissons sont habitués aux hautes pressions et à la présence de lumière. Ces poissons sont à haute pression et habitués à la présence de lumière. Ich sollte das wirklich tun. Je devrais vraiment faire ça. Je devrais vraiment le faire. Hast du Geld? As-tu de l'argent ? Tu as de l'argent ? Zufällig habe ich deinen Bruder auf der Straße getroffen. J'ai rencontré par hasard ton frère dans la rue. Par hasard, j'ai rencontré ton frère dans la rue. Sie sollten es mir besser jetzt sagen. Il vaudrait mieux qu'elles me le disent maintenant. Vous devriez me le dire maintenant. Dieses Mal ist es anders. Cette fois, c'est différent. Cette fois, c'est différent. Es gibt etwas, was ihr von mir wissen solltet: Ich bin wirklich ein Junge vom Land, und zwar von ganzem Herzen. Une chose que vous devriez savoir, à mon sujet, est que je suis vraiment un garçon de la campagne, au fond du cœur. Il y a quelque chose que vous devriez savoir de moi: je suis vraiment un garçon du pays, et de tout mon cœur. Wann soll ich wiederkommen? Quand devrais-je revenir? Quand dois-je revenir ? Sie hatten keinen Grund, wütend zu sein. Elles n'avaient aucune raison d'être en colère. Vous n'aviez aucune raison d'être en colère. Bitte warten Sie einen Moment! Veuillez attendre un moment ! Attendez une minute, s'il vous plaît. Sie wissen, wo das ist. Vous savez où. Vous savez où c'est. Ich lerne gerne Englisch. J'aime apprendre l'anglais. J'aime apprendre l'anglais. Was macht ihr nach dem Abendessen immer so? Que faites-vous d'habitude après souper ? Qu'est-ce que vous faites après le dîner ? Sind Sie nicht müde? N'êtes-vous pas fatigué ? Vous n'êtes pas fatigué ? Er hat keine Haustiere. Il n'a pas d'animaux domestiques. Il n'a pas d'animaux. Ich wollte, dass Tom mich in die Schule bringt. Je voulais que Tom me conduise à l'école. Je voulais que Tom m'emmène à l'école. Das Video unten zeigt, wie Schallwellen durch das Ohr reisen. La vidéo ci-dessous montre comment les ondes sonores voyagent à travers l'oreille. La vidéo ci-dessous montre comment les ondes sonores traversent l'oreille. Es ist schneeweiß. C'est blanc comme neige. C'est blanc-neige. Ihr Konto ist leer. Votre compte est vide. Votre compte est vide. Wir sind zu alt. Nous sommes trop vieux. On est trop vieux. Hab keine Angst, dass du Fehler machst. N'aie pas peur de faire des erreurs. N'aie pas peur de faire des erreurs. Als Kind bin ich jeden Sommer an die Küste gefahren. Enfant, je me rendais chaque été sur la côte. Quand j'étais enfant, j'allais sur la côte tous les étés. Lass es. Laisse. Ne fais pas ça. Das geschieht Ihnen recht! Vous ne l'avez pas volé ! C'est ce qui vous convient ! Sie ließ sich von ihrem Mann scheiden. Elle s'est séparée de son mari. Elle a divorcé de son mari. Diese Schule wurde 1650 gegründet. Cette école fut fondée en 1650. Cette école a été fondée en 1650. Als wir gestern abend heim kamen, da lagen die anderen schon im Bett und waren fest eingeschlafen. Lorsque nous arrivâmes chez nous hier au soir, les autres étaient déjà au lit et dormaient à poings fermés. Quand nous sommes rentrés hier soir, les autres étaient déjà couchés et s'étaient endormis. Ich finde, dieses Wörterbuch ist mir eine große Hilfe. Je trouve que ce dictionnaire m'est d'une grande aide. Je pense que ce dictionnaire m'aide beaucoup. Sie setzte sich neben ihn. Elle s'est assise à son côté. Elle s'est assise à côté de lui. Ist das ein Actionfilm? C'est un film d'action ? C'est un film d'action ? Ich bin heute beschäftigt. Je suis occupé aujourd’hui. Je suis occupé aujourd'hui. Das ist blöd! C'est idiot ! C'est stupide ! Ich kann diese Frage nicht beantworten. Je ne peux pas répondre à cette question. Je ne peux pas répondre à cette question. Vorhersagen bedeutet zu sagen, was geschehen wird, und nachher klarzustellen, warum es nicht geschehen ist. Prédire, c'est dire ce qui va arriver et ensuite expliquer pourquoi ça n'est pas arrivé. Les prédictions signifient dire ce qui va se passer et préciser ensuite pourquoi cela n'est pas arrivé. Ich lerne nun. Je suis en train d'apprendre. J'apprends maintenant. Gott sei Dank ist mein Schutzengel da! Heureusement, mon ange gardien est là ! Dieu merci, mon ange gardien est là ! Das ist die klassische "Nigeria-Masche". C'est une arnaque nigériane classique. C'est le classique "Nigeria-Masche". Wer ist dieses Mädchen? Qui est cette fille ? Qui est cette fille ? Meine Onkel leben in London. Mes oncles vivent à Londres. Mes oncles vivent à Londres. Wir haben den falschen Bus genommen. Nous avons pris le mauvais bus. On a pris le mauvais bus. Wir schießen. On fait feu. On tire. Sie zieht sich an. Elle s'habille. Elle s'habille. Ich bin im Auto. Je suis dans la voiture. Je suis dans la voiture. Ich streiche sie nicht an. Je ne les badigeonne pas. Je ne la peindreai pas. Ich mag Obst, einschließlich Birnen. J'aime les fruits, y compris les poires. J'aime les fruits, y compris les poires. Sie können genauso gut Ski fahren wie Ihr Bruder. Vous pouvez skier aussi bien que votre frère. Vous pouvez aussi bien skier que votre frère. Das ist nicht sehr romantisch. Ce n'est pas très romantique. Ce n'est pas très romantique. Schleichwerbung ist auf Tatoeba nicht gern gesehen. Le placement de produits n'est pas bien vu sur Tatoeba. Tatoeba n'aime pas la publicité clandestine. Er ist daran gewöhnt, öffentlich zu sprechen. Il est habitué à parler en public. Il a l'habitude de parler en public. Der mutige Feuerwehrmann rettete den Jungen, indem er ihn aus dem brennenden Haus herausholte. Le pompier courageux a sauvé le garçon en le tirant de la maison en flammes. Le courageux pompier a sauvé le garçon en le retirant de la maison en feu. Wie sah der Versuchsaufbau aus? Was war wie angeschlossen? Comment était le montage d’essai ? Qu’est-ce qui était raccordé ? Qu'est-ce qui s'est passé ? Braucht ihr Gesellschaft? Avez-vous besoin de compagnie ? Vous avez besoin de compagnie ? Wir haben gestern nicht geredet. Nous n'avons pas parlé hier. On n'a pas parlé hier. Die Vögel sind rot. Les oiseaux sont rouges. Les oiseaux sont rouges. Kinder weinen oft nur, um Aufmerksamkeit zu bekommen. Les enfants pleurent souvent juste pour attirer l'attention. Les enfants pleurent souvent pour attirer l'attention. Der Raum wurde für die Gäste warm gehalten. La pièce fut maintenue au chaud pour les invités. La salle a été gardée au chaud pour les invités. Ich habe die Verben konjugiert. J’ai conjugué les verbes. J'ai conjugué les verbes. Geh zurück ins Bett! Retournez au lit ! Retourne te coucher ! Ich kaufte kein Brot. Je n'achetais pas de pain. Je n'ai pas acheté de pain. Mathe zu machen ist die einzige gesellschaftlich akzeptable Art, sich in der Öffentlichkeit selbstzubefriedigen. Faire des maths, c'est la seule façon socialement acceptable de se masturber en public. Faire des maths est la seule façon socialement acceptable de se satisfaire en public. Ich liebe keltische Musik. J'adore la musique celte. J'adore la musique celtique. Tom und Maria unterhalten sich. Tom et Marie bavardent. Tom et Maria parlent. Tom ist willig. Tom est obéissant. Tom est d'accord. Du musst auf diese Fragen antworten. Tu dois répondre à ces questions. Tu dois répondre à ces questions. Das Schlimmste steht noch bevor. Le pire est encore à venir. Le pire est encore à venir. Wasser ist nass. L'eau est humide. L'eau est mouillée. Das ist nicht immer der Fall. Ce n'est pas toujours le cas. Ce n'est pas toujours le cas. Tom sieht einen Film im zweiten Deutschen Fernsehen an. Tom regarde un film sur la deuxième chaîne de télévision allemande. Tom regarde un film à la deuxième télévision allemande. Es ist jedoch eine direkte Übersetzung der japanischen Version. Pourtant, c'est une traduction directe de la version japonaise. Cependant, c'est une traduction directe de la version japonaise. Ich hasse mein Leben. Je déteste ma vie. Je déteste ma vie. Ich spüre, dass etwas nicht stimmt. Je sens que quelque chose ne va pas. Je sens que quelque chose ne va pas. Ich war verschuldet. J'étais endetté. J'étais endetté. Sie muss sehr jung gewesen sein, als sie dieses Gedicht geschrieben hat. Elle devait être très jeune lorsqu'elle a écrit ce poème. Elle a dû être très jeune quand elle a écrit ce poème. Ich werde dir einen guten Rat geben. Je te donnerai un bon conseil. Je vais te donner un bon conseil. Das wurde mir schon oft versprochen. Ça m'a été déjà souvent promis. On me l'a souvent promis. Sei nicht dumm. Ne sois pas stupide. Ne sois pas stupide. Wir schreiben gerade den Bericht. Nous sommes en train de rédiger le rapport. On est en train d'écrire le rapport. Aus kleinem Anfang entspringen alle Dinge. Toutes les choses prennent leur source dans des débuts modestes. Tout vient d'un petit commencement. Ich schreibe ihnen nicht. Je ne leur écris pas. Je ne leur écris pas. Sie sind am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist. Elles sont venues le lundi et sont reparties le jour suivant. Ils sont venus lundi et sont partis le lendemain. Was habt ihr gemacht? Qu'avez-vous fait ? Qu'est-ce que vous avez fait ? Der Geruch war widerlich. L'odeur était repoussante. L'odeur était dégoûtante. Außer „Hallo Welt! “ habe ich nie richtig C++ gelernt. Je n'ai jamais vraiment étudié le C++ au-delà de « Bonjour tout le monde ! » À part « Bonjour le monde ! », je n’ai jamais vraiment appris le C++. Ich fühlte mich etwas steif. Je me sentis un peu raide. Je me sentais un peu raide. Sie sagte mir, dass ihre Mutter es für sie gekauft hat. Elle me dit que sa mère l'avait acheté pour elle. Elle m'a dit que sa mère l'avait achetée pour elle. Es ist schwer zu glauben, dass sie schon achtzig ist. Il est difficile de croire qu'elle a déjà quatre-vingts ans. C'est dur de croire qu'elle a déjà quatre-vingts ans. Den umstürzenden Baum hört man, den wachsenden Wald hingegen nicht. On entend un arbre qui tombe mais pas la forêt qui pousse. On entend l'arbre qui s'écroule, mais pas la forêt qui grandit. Braucht die Welt eine neue Wirtschaftsordnung? Le monde a-t-il besoin d'un nouvel ordre économique ? Le monde a - t - il besoin d’un nouvel ordre économique? Stelle es dahin. Mettez-le là. Mets-le là. Stellt euch einfach vor, dass wir wie Vögel fliegen können. Imaginez-vous simplement que vous puissiez voler, tels des oiseaux ! Imaginez qu'on puisse voler comme des oiseaux. Nach dem Abwasch sah ich fern. Après avoir fait la vaisselle, j'ai regardé la télévision. Après la vaisselle, j'ai regardé la télé. Willst du vor dem Konzert noch etwas essen? Tu veux manger quelque chose avant le concert? Tu veux manger quelque chose avant le concert ? Du bist ein Freund von Tom, nicht? Tu es un ami de Thomas, n'est-ce pas ? Tu es un ami de Tom, n'est-ce pas ? Ich glaube, dies wird die letzte Schlacht des Krieges sein. Je crois que celle-ci sera la dernière bataille de la guerre. Je crois que ce sera la dernière bataille de la guerre. Sie schreiben, sie würden uns einen „Guten Rutsch ins Neue Jahr“ wünschen. Ils écrivent qu'ils nous souhaitent une bonne année. Ils nous disent qu’ils nous souhaitent “un bon coup pour la nouvelle année ”. Wo ist Mississippi? Où est le Mississippi ? Où est le Mississippi ? Ich denke, Sie sollten Vitamine nehmen. Je pense que vous devriez prendre des vitamines. Je pense que vous devriez prendre des vitamines. Er analysierte die Situation sorgfältig. Il analysa soigneusement la situation. Il a soigneusement analysé la situation. Würden Sie bitte ein Foto für uns machen? Voudriez-vous bien faire une photo pour nous ? Pouvez-vous prendre une photo pour nous ? Wer fastet? Qui jeûne ? Qui jeûne ? Er ist ein warmherziger Mann. C'est un homme chaleureux. C'est un homme chaleureux. Ich habe soeben mit ihm gesprochen. Je viens de lui parler. Je viens de lui parler. Reis wird in vielen Teilen der Welt angebaut. Le riz est cultivé dans plusieurs parties du monde. Le riz est cultivé dans de nombreuses régions du monde. Wir sind so weit, die ganze Familie ist versammelt: es kann gesungen werden. Nous y sommes, toute la famille est rassemblée : on peut chanter. Nous sommes prêts, toute la famille est rassemblée: on peut chanter. Land der Freiheit, Land der Zukunft, ich begrüße dich! Terre de liberté, terre de l'avenir, je te salue ! Le pays de la liberté, le pays du futur, je te salue ! Meine Mutter kochte sehr gut, meine Frau leider nicht! Ma mère faisait très bien la cuisine, ma femme malheureusement non ! Ma mère cuisinait très bien, malheureusement pas ma femme! Du warst eine große Hilfe. Tu as été d'une grande aide. Tu m'as beaucoup aidé. Die Kuh gibt uns Milch. La vache nous procure du lait. La vache nous donne du lait. Seid ihr noch nicht angezogen? N'êtes-vous pas encore habillés ? Vous n'êtes pas encore habillés ? Meine Mutter ist Lehrerin. Ma mère est professeur. Ma mère est prof. "Sie müssen lernen 'Nein' zu sagen." - "Nein, das muss ich nicht lernen." « Vous devez apprendre à dire « Non ». » « Non, je ne dois pas l'apprendre. » "Vous devez apprendre à dire non." - "Non, je n'ai pas besoin d'apprendre ça." Maria, meine Liebste, ich habe Angst! Wo bist du denn? Marie, ma chérie, j'ai peur ! Mais où es-tu ? Maria, ma chère, j'ai peur ! Zeigen Sie uns den Weg! Montre-nous le chemin ! Montrez-nous le chemin ! Zwei und vier sind gerade Zahlen. Deux et quatre sont des nombres pairs. Deux et quatre sont juste des nombres. Ich stand früh am Morgen auf. Je me levais tôt le matin. Je me suis levé tôt le matin. Sprecht ihr Arabisch? Vous parlez l'arabe ? Vous parlez arabe ? Dazu warst du nicht verpflichtet. Tu n'étais pas obligé de faire ça. Tu n'étais pas obligé de faire ça. Ist der Wagen einmal umgekippt, so fehlt es nicht an Ratschlägen. Que la voiture se renverse et ça ne manque pas de conseils. Une fois la voiture renversée, il ne manque pas de conseils. Kein Wunder! Ce n’est pas étonnant. Pas étonnant ! Ich überquerte den Fluss per Schiff. Je traversai le fleuve en bateau. J'ai traversé la rivière par bateau. Die Gesellschaft ist pleite. La société est en liquidation. La société est fauchée. Alle Studenten, die einen Abschluss unserer Universität haben, haben mindestens zwei Jahre lang mit einem muttersprachlichen Lehrer Englisch gelernt. Tous les étudiants qui ont été diplômés de notre université ont étudié l'anglais avec un locuteur natif pendant au moins deux ans. Tous les étudiants diplômés de notre université ont appris l'anglais avec un professeur de langue maternelle pendant au moins deux ans. Ich folge Ihnen nicht. Je ne vous suis pas. Je ne vous suis pas. Sich da zu entschuldigen, wenn man dem anderen weh getan hat, ist doch eine gute Sache. S'excuser d'avoir blessé quelqu'un d'autre est une bonne chose. S'excuser quand on a fait du mal à l'autre, c'est une bonne chose. Ich hasse selbstbewusste Frauen. Je déteste les femmes qui sont sûres d'elles. Je déteste les femmes confiantes. Rom wurde nicht an einem Tag erbaut. Rome ne s'est pas faite en un jour. Rome n'a pas été construite en un jour. Fromm ist der, für den es etwas Heiliges gibt. Religieux est celui pour lequel il y a quelque chose de sacré. Fromm est celui pour qui il y a quelque chose de sacré. Auf dem Aushang stand "Alle Plätze ausgebucht". Sur l'affiche était écrit : "Complet" Sur la pendaison, il y avait "Tout les places sont réservées". Freunde, nehmt eure letzte Kraft zusammen! Wir werden es schaffen. Amis, rassemblez vos dernières forces ! Nous allons réussir. Mes amis, rassemblez vos dernières forces, nous y arriverons. Ich will ein Buch. Je veux un livre. Je veux un livre. Der Etat dieses Staates betrug letztes Jahr mehrere Milliarden Euro. Le budget de cet État s'élevait l'année dernière à plusieurs milliards d'euros. Le budget de cet État s'est élevé à plusieurs milliards d'euros l'année dernière. Warum muss ich das alleine machen? Pourquoi dois-je le faire seule ? Pourquoi je dois faire ça tout seul ? Ich frage mich, wer dieses Gerücht in Umlauf gebracht hat. Je me demande qui a fait circuler cette rumeur. Je me demande qui a fait circuler cette rumeur. Ich habe versprochen, ihm nichts zu sagen. J'ai promis de ne rien lui dire. J'ai promis de ne rien lui dire. Ich brauche jemanden, mit dem ich sprechen kann. J'ai besoin de quelqu'un avec lequel je puisse parler. J'ai besoin de quelqu'un à qui parler. Man muss von einem jeden verlangen, was er leisten kann. Il faut exiger de chacun ce que chacun peut donner. Il faut demander à tout le monde ce qu'il peut faire. Was möchtet ihr? Qu'aimeriez-vous ? Qu'est-ce que vous voulez ? Ich bezweifle, dass ich ein guter Schriftsteller bin. Je doute que je sois un bon écrivain. Je doute que je sois un bon écrivain. Stell den Fernseher aus! Ich kann mich nicht konzentrieren. Éteins la télévision. Je n'arrive pas à me concentrer. Éteins la télé, je ne peux pas me concentrer. Wenn ich davon gewusst hätte, hätte ich’s dir erzählt. Si je l'avais su, je te l'aurais dit. Si j'avais su, je te l'aurais dit. Sie verstehen nicht, was ich sage, denn sie haben in keiner Weise je versucht, irgendetwas zu verstehen. Ils ne comprennent pas ce que je dis car, de toutes les façons, ils n'ont jamais cherché à comprendre quoi que ce soit. Ils ne comprennent pas ce que je dis, parce qu'ils n'ont jamais essayé de comprendre quoi que ce soit. Es ist gefährlich, zu viel zu trinken. Il est dangereux de boire trop. C'est dangereux de boire trop. Die Witwe litt an Magenkrebs. La veuve souffrait d'un cancer de l'estomac. La veuve souffrait d'un cancer de l'estomac. Wir haben sie angelogen und wir haben ihr wehgetan. Nous lui avons menti et nous lui avons fait mal. On lui a menti et on lui a fait du mal. Bist du taub? Es-tu sourd ? T'es sourd ? Das können Sie nicht machen. Vous ne pouvez pas faire ça. Vous ne pouvez pas faire ça. Ist sie eine echte Blondine? Est-elle une vraie blonde ? C'est une vraie blonde ? Hier riecht’s aber gut! Was kochst du denn? Ça sent bon ici! Qu'est-ce que vous cuisinez? Qu'est-ce que tu cuisines ? Sie sagt, sie wird kommen. Elle dit qu'elle viendra. Elle dit qu'elle va venir. Wir verbringen den Großteil unserer Ferien auf dem Land. Nous passons la plupart de nos vacances à la campagne. Nous passons la plupart de nos vacances à la campagne. Du musst geduldiger sein. Il te faut être plus patiente. Tu dois être plus patient. Ist es drinnen wärmer? Fait-il plus chaud à l'intérieur ? Il fait plus chaud à l'intérieur ? Die Menge der reellen Zahlen ist überabzählbar. L'ensemble des nombres réels n'est pas dénombrable. La quantité de nombres réels est surnuméraire. Wir müssen essen. Il nous faut manger. Il faut qu'on mange. Die Kunst ist der Übergang aus der Natur zur Bildung und aus der Bildung zur Natur. L'art est la transition de la nature vers l'éducation et de l'éducation vers la nature. L'art est le passage de la nature à l'éducation et de l'éducation à la nature. Ich war einsam, da ich niemanden zum Spielen hatte. J'étais esseulé, comme je n'avais personne avec qui jouer. Je me sentais seule parce que je n'avais personne pour jouer. Mako kann diesen Brief nicht geschrieben haben. Mako ne peut pas avoir écrit cette lettre. Mako n'a pas pu écrire cette lettre. Sie war neidisch auf den Erfolg ihres Vetters. Elle était jalouse du succès de son cousin. Elle était jalouse du succès de son cousin. Um wie viel Uhr geht Ihr Zug? À quelle heure est votre train ? Votre train part à quelle heure ? Wie kann ich die Motorhaube öffnen? Comment est-ce que j'ouvre le capot ? Comment puis-je ouvrir le capot ? Es tut mir wirklich leid, aber ich scheine deinen Regenschirm verloren zu haben. Je suis vraiment désolé, mais il semble que j'ai perdu ton parapluie. Je suis vraiment désolé, mais j'ai l'air d'avoir perdu ton parapluie. Es ist nichts, hab keine Angst! Ce n’est rien, ne crains rien ! Ce n'est rien, n'aie pas peur ! Vergiss den Tod nicht. N'oublie pas la mort. N'oublie pas la mort. Ich habe fünf Dollar für dieses Buch gezahlt. J'ai payé cinq dollars pour ce livre. J'ai payé cinq dollars pour ce livre. Findest du mich hübsch? Me trouves-tu mignonne ? Tu me trouves jolie ? Ich werde nächstes Jahr in Osaka arbeiten. Je vais travailler à Osaka l'année prochaine. Je travaillerai à Osaka l'année prochaine. Das kommt davon! Voilà ce qui arrive ! Ça va s'en tirer ! Sie suchen es. Vous le cherchez. Ils le cherchent. Ich gehe nie zum Strand. Je ne vais jamais à la plage. Je ne vais jamais à la plage. Immer, wenn ich etwas finde, das mir gefällt, ist es zu teuer. Chaque fois que je trouve quelque chose que j'aime, c'est trop cher. Chaque fois que je trouve quelque chose qui me plaît, c'est trop cher. Spielen Sie Humppa! Jouez de la humppa ! Jouez au humppa ! Es ist Zeit aufzuhören. Il est temps d'arrêter. Il est temps d'arrêter. Ich habe mich vertan. Je me suis trompé. Je me suis trompé. Vergleiche deine Antworten mit denen des Lehrers. Compare tes réponses avec celles du professeur. Comparez vos réponses avec celles de l’enseignant. Wir haben keinerlei Einwände dagegen, dass du unserem Club beitrittst. Nous n'avons pas la moindre objection à ce que tu adhères à notre cercle. Nous n'avons aucune objection à ce que tu rejoignes notre club. Sonst noch etwas? Quelque chose d'autre ? Autre chose ? Maria hat diesen Tisch benutzt. Marie a utilisé cette table. Maria s'est servie de cette table. Langsam schloss sie ihre Augen. Elle ferma lentement les yeux. Elle fermait lentement les yeux. Sie ist dort vor ihm angekommen. Elle est arrivée là-bas avant lui. Elle est arrivée devant lui. Wo ist die nächste Polizeistation? Où est le poste de police le plus proche ? Où est le poste de police le plus proche ? Du darfst jetzt nach Hause gehen. Tu peux maintenant rentrer à la maison. Tu peux rentrer à la maison. „Na so was! Das ist eine Überraschung euch zu sehen.“ – „Ja, glaubst du, wir würden deinen Geburtstag verschlafen?“ « Ça, par exemple ! C'est une surprise de vous voir. » « Oui, crois-tu que nous allions oublier de nous réveiller pour ton anniversaire ? » « Eh bien, c’est une surprise de vous voir. » – « Oui, tu crois qu’on va dormir ton anniversaire ? » Für was ist dieser Ordner vorgesehen? À quoi cette farde est-elle destinée ? À quoi ce dossier est-il destiné ? Und dann traf er ein Mädchen, das sein Leben für immer veränderte. Et puis il a rencontré une fille qui a changé sa vie à jamais. Et puis il a rencontré une fille qui a changé sa vie pour toujours. Ich zerlegte den Motor. Je démontais le moteur. J'ai démonté le moteur. Alles, was nicht verstanden werden könnte, wird nicht verstanden werden. Tout ce qui risque de ne pas être compris ne le sera pas. Tout ce qui ne pourrait pas être compris ne sera pas compris. Warum glaubst du mir nicht? Pourquoi ne me crois-tu pas ? Pourquoi tu ne me crois pas ? Die Vereinigung und der Durchschnitt zweier offener Mengen sind wieder offen. La réunion et l'intersection de deux ouverts sont des ouverts. Le groupement et la moyenne de deux quantités ouvertes sont de nouveau ouverts. Und es ging wieder von vorne los. Et c'est reparti. Et ça a recommencé. Ich habe das Haus ganz für mich allein. J'ai la maison pour moi tout seul. J'ai la maison pour moi. Danke, dass du das Wasser gekocht hast! Merci d'avoir bouilli l'eau ! Merci d'avoir fait bouillir l'eau. Dieser Lärm treibt mich in den Wahnsinn. Ce bruit me rend fou. Ce bruit me rend fou. Wer lächelt, statt zu toben, ist immer der Stärkere. Celui qui sourit au lieu de rager est toujours le plus fort. Celui qui sourit au lieu de trembler, c'est toujours le plus fort. Scherz beiseite, was willst du tun? Blague à part, que veux-tu faire ? Qu'est-ce que tu vas faire ? Du duftest herrlich. Ton parfum est délicieux. Tu sens bon. Eine Weintraube kann bis zu zwei Kilogramm wiegen. Une grappe de raisin peut peser jusqu’à deux kilos. Un raisin peut peser jusqu’à deux kilos. Ihr habt schöne Lieder gesungen. Vous chantiez des belles chansons. Vous chantiez de belles chansons. Bist du sicher? Es-tu sûre ? Tu es sûr ? Tom wusste, dass er nicht bestraft würde. Tom savait qu'il ne serait pas puni. Tom savait qu'il ne serait pas puni. Bleibe hier! Reste ici ! Reste ici ! Ich beginne, meine Freundin zu vermissen. Je commence à me languir de ma petite amie. Je commence à manquer à mon amie. Vielleicht wird er nie berühmt werden. Peut-être qu'il ne deviendra jamais célèbre. Peut-être qu'il ne sera jamais célèbre. Er will nicht glauben, was ihm geschieht. Il refuse de croire ce qui lui arrive. Il ne veut pas croire ce qui lui arrive. Wie kann ich Ihnen helfen? Que puis-je faire pour vous aider ? Que puis-je pour vous ? Ich spreche zu Hause kein Englisch. Je ne parle pas anglais chez moi. Je ne parle pas anglais à la maison. Denk jetzt nicht daran. Ne pense pas à ça, maintenant. N'y pense pas maintenant. Versetz dich in meine Lage. Mets-toi à ma place. Mets-toi à ma place. Da es ein Tierbuch war, irritierte mich, dass sich die Tiere wie Menschen benahmen. Comme c'était un livre sur les animaux, je fus irrité que les animaux se comportaient comme des hommes. Comme c'était un livre d'animaux, j'ai été surpris que les animaux se comportent comme des humains. Ich würde gern eine Besprechung einberufen. Je voudrais convoquer une conférence. J'aimerais organiser une réunion. Wohin würdest du gerne zuerst gehen? Où aimerais-tu aller en premier ? Où veux-tu aller en premier ? Ich kann morgen kommen. Je peux venir demain. Je peux venir demain. Ich habe es selbst gesehen. Je l'ai vu moi-même. Je l'ai vu moi-même. Wackelpudding ist lecker! La gelée est un délice ! Le pudding est délicieux ! Mach dir bloß keine Umstände, mein Lieber. Ich komme auch ohne dich zurecht. Te fatigue pas, mon gars, je vais me débrouiller sans toi. Ne t'en fais pas, je m'en sortirai sans toi. Das ist eine heilige Zahl. C'est un sacré numéro. C'est un chiffre sacré. Fragt mich etwas Einfacheres. Demandez-moi quelque chose de plus simple. Demandez-moi quelque chose de plus simple. Schaut nicht auf ihn herab, nur weil er arm ist. Ne le considérez pas avec dédain juste parce qu'il est pauvre. Ne le méprisez pas parce qu'il est pauvre. Probier diesen Pullover an. Essaie ce pull. Essaie ce pull. Ich habe mich schon immer gefragt, was das für ein Geräusch ist. Je me suis toujours demandé ce que c'était comme bruit. Je me suis toujours demandé quel bruit c'était. Klavierspielen ist seine Lieblingsbeschäftigung. Jouer du piano, c'est son passe-temps préféré. Le piano, c'est son métier préféré. Wir müssen reden. Il nous est nécessaire de parler. Il faut qu'on parle. Unser Auto ist mit einer Klimaanlage ausgestattet. Notre voiture est équipée de l'air conditionné. Notre voiture est équipée de la climatisation. Sie gingen über die Straße. Ils ont traversé la rue. Ils ont traversé la rue. Kann ich die Karte haben? Puis-je voir le menu ? Je peux avoir la carte ? Warum sprichst du nicht einfach mit Tom darüber? Pourquoi n'en parles-tu pas tout simplement avec Tom ? Pourquoi tu n'en parles pas à Tom ? Man hat mich gezwungen, hierher zu kommen. On m'a contraint à venir ici. On m'a forcé à venir ici. Sie dürfen alles tun, aber kritisieren sie mich nicht! Vous avez le droit de tout faire mais ne me critiquez pas ! Vous pouvez faire n'importe quoi, mais ne me critiquez pas ! Ich verziehe es mir nie, wenn dir etwas zustieße. Je ne me pardonnerais jamais si quoi que ce soit t'arrivait. Je ne me le pardonnerai jamais si quelque chose t'arrivait. Das Problem ist, dass wir nicht genug Geld haben. Le problème est que nous n'avons pas assez d'argent. Le problème, c'est qu'on n'a pas assez d'argent. Hoffentlich kommt der Frühling bald! Vivement le printemps ! J'espère que le printemps viendra bientôt. Er ist niemals traurig. Il n'est jamais triste. Il n'est jamais triste. Er predigte tauben Ohren vergeblich. Il prêchait à des sourds. Il prêchait en vain des oreilles sourdes. Bist du sicher? Es-tu sûr ? Tu es sûr ? Der Krieg beraubte sie ihres Glücks. La guerre les a privées de leur bonheur. La guerre les a privés de leur bonheur. Er geht selten in die Kirche. Il va rarement à l'église. Il va rarement à l'église. Du kannst darauf vertrauen. Tu peux compter dessus. Tu peux avoir confiance en lui. Erinnerst du dich an den Tag, an dem wir uns kennengelernt haben? Te souviens-tu du jour où nous nous sommes rencontrés ? Tu te souviens du jour où on s'est rencontrés ? Ich bin hier, um dich zu schützen. Je suis là pour te protéger. Je suis là pour te protéger. Die Zahl seiner Kompositionen ist ziemlich groß. Le nombre de ses compositions est substantiel. Le nombre de ses compositions est assez élevé. Er kehrte nach Hause zurück, ohne es uns zu sagen. Il est rentré chez lui sans nous le dire. Il est rentré chez lui sans nous le dire. Weißt du, ob Lucy Japanisch spricht? Sais-tu si Lucy parle le japonais ? Tu sais si Lucy parle japonais ? Er war alleine dort. Il était seul là-bas. Il était seul là-bas. Schade, dass du nicht kommen kannst. C'est dommage que tu ne puisses pas venir. Dommage que tu ne puisses pas venir. Der Kaffee kommt nach dem Essen. Le café vient après le repas. Le café arrive après le dîner. Marie muss das nicht tun, was Tom sagte. Marie n'a pas à faire ce que Tom dit. Marie n'a pas à faire ce que Tom a dit. Tom hat den Laden heute Abend früh zugemacht. Tom ferma la boutique tôt ce soir. Tom a fermé la boutique ce soir. Es ist 30 Meter lang. Ça fait trente mètres de long. C'est 30 mètres de long. Er wird morgen nicht mehr erleben. Il ne survivra pas plus d'un jour. Il ne vivra plus demain. Machen Sie eine Zeichnung von Ihrem Haus. Faites un croquis de votre maison. Faites un dessin de votre maison. Er hat es geschafft, Harald zu wecken. Il a réussi à réveiller Harry. Il a réussi à réveiller Harald. Die Wirtschaft des Landes steht vor dem Zusammenbruch L'économie du pays est sur le point de s'effondrer. L'économie du pays est en train de s'effondrer Dieser Vogel kann nicht fliegen. Cet oiseau ne sait pas voler. Cet oiseau ne peut pas voler. Ich suche ein Fremdenzimmer in München. Je cherche une chambre d'hôtes à Munich. Je cherche une chambre d'hôtes à Munich. Mach es ein zweites Mal. Fais-le une seconde fois ! Fais-le une seconde fois. Die, die ihn kennen, schätzen ihn. Ceux qui le connaissent l'apprécient. Ceux qui le connaissent l'apprécient. Alles, was du gesehen hast, das waren nur Halluzinationen. Tout ce que tu as vu n'était qu'une hallucination. Tout ce que tu as vu, c'était des hallucinations. In der Zeitschrift ist ein Schnittmuster für eine Cocktailkleid. Dans ce magazine, il y a un patron pour une robe de cocktail. Dans la revue il y a un motif de coupe pour une robe de cocktail. Aus welchem Teil Australiens kommen Sie? De quelle partie de l'Australie venez-vous ? De quelle partie de l'Australie venez-vous ? Ich habe meinen Freunden Postkarten geschickt. J'ai écrit des cartes postales à mes amis. J'ai envoyé des cartes postales à mes amis. Ich kann mich nicht an alle ihre Namen erinnern. Je ne peux pas me souvenir de tous leurs noms. Je ne me souviens pas de tous ses noms. Jetzt ist es zu spät. Der Zug ist abgefahren. Maintenant c'est trop tard. Le train est parti. C'est trop tard, le train est parti. Sie schließt die Tür. Elle ferme la porte. Elle ferme la porte. Ich hörte Tom nicht zu. Je n'écoutais pas Tom. Je n'écoutais pas Tom. Vielleicht weiß Tom etwas. Peut-être Tom sait-il quelque chose. Tom sait peut-être quelque chose. Wer zweimal mit derselben pennt, gehört schon zum Establishment. Coucher deux fois avec la même, c'est déjà s'embourgeoiser. Celui qui dort deux fois avec la même chose fait déjà partie de l'établissement. Ich wohne seit vier Jahren in Rio de Janeiro. J'habite à Rio de Janeiro depuis quatre ans. Je vis à Rio de Janeiro depuis quatre ans. Du kannst ihn um Hilfe beten. Tu peux lui demander de l'aide à lui. Tu peux lui demander de l'aide. Das ist toll, nicht wahr? C’est formidable, n'est-ce pas ? C'est génial, n'est-ce pas ? Komm nicht wieder zu spät zur Schule. Ne sois pas encore en retard à l'école. Ne sois pas en retard à l'école. Der Fahrer fährt die Limousine in die Garage. Le chauffeur conduit la limousine au garage. Le chauffeur conduit la limousine dans le garage. Das ist nicht zu schaffen. Ça ne peut pas être fait. Ce n'est pas possible. Mike ist um fünf Uhr aus der Bücherei zurückgekommen. Mike est rentré de la bibliothèque à cinq heures. Mike est revenu de la bibliothèque à 5 h. Folgen Sie ihm auf den Fersen! Suivez-le de près. Suivez-le ! Ich habe vor dem Frühstück geduscht. Je me suis douché avant le petit déjeuner. J'ai pris une douche avant le petit déjeuner. Ich werde auf den Ball gehen, auch wenn dir das nicht gefällt. J'irai au bal, même si ça ne te plait pas. Je vais aller au bal, même si ça ne te plaît pas. Es scheint erneut einen kalten Sommer zu geben. Il semble de nouveau faire froid cet été. Il semble y avoir à nouveau un été froid. Ich will meinen Zug nicht verpassen. Je ne veux pas manquer mon train. Je ne veux pas rater mon train. Es ist keiner da. Il n'y a personne. Il n'y a personne. Wir brauchen etwas Essbares. Nous avons besoin de quelque chose à manger. Il nous faut quelque chose de comestible. Selbstmord ist ein Akt der Rache an sich selbst, und ich persönlich habe nichts gegen mich. Le suicide, c'est une vengeance personnelle, et moi, personnellement, je ne m'en veux pas. Le suicide est un acte de vengeance sur soi-même, et personnellement, je n'ai rien contre moi. Dieser Kleber hält keinen Kunststoff. Cette colle n'adhère pas aux plastiques. Cette colle ne tient pas de plastique. Ich mag diese zwei. J'aime ces deux-ci. J'aime ces deux-là. Ich wollte mich dort mit ihr treffen. J'y suis allé pour la voir. Je voulais la voir là-bas. Zehn Zehncentstücke sind ein Dollar. Dix pièces de dix cents sont égaux à un dollar. Dix centimes, c'est un dollar. Ich bin auch Lehrer. Je suis également enseignant. Moi aussi, je suis prof. Jetzt, wo du in Italien bist, musst du unbedingt Neapel sehen. Maintenant que tu es en Italie, tu dois absolument voir Naples. Maintenant que tu es en Italie, il faut que tu voies Naples. Er besucht meinen Sohn ab und an. Il vient voir mon fils de temps en temps. Il rend visite à mon fils de temps en temps. Sie applaudierten uns nicht. Ce n'est pas nous qu'ils ont applaudis. Ils ne nous applaudissaient pas. Seid ihr noch hungrig? Avez-vous encore faim ? Vous avez encore faim ? Wieso hat der Wecker nicht geklingelt, obwohl ich ihn gestellt hab? Jetzt komm ich garantiert zu spät. Comment se fait-il que le réveil n'ait pas sonné, bien que je l'ai réglé ? Maintenant, je suis sûr d'être en retard. Pourquoi le réveil n'a-t-il pas sonné alors que je l'ai mis ? Sie trinkt zu viel Bier. Elle boit trop de bière. Elle boit trop de bière. Ich habe Käse und ein bisschen Milch gekauft. J'ai acheté du fromage et un peu de lait. J'ai acheté du fromage et du lait. Ich telefoniere ziemlich selten. Je ne téléphone que rarement. Je n'ai pas beaucoup de téléphone. Das ist ein Geschenk für dich. C'est un cadeau pour toi. C'est un cadeau pour toi. Das ist ein Luxus, den wir uns nicht erlauben können. C'est un luxe que nous ne pouvons pas nous permettre. C'est un luxe que nous ne pouvons pas nous permettre. Es sind viele Leute im Park. Il y a beaucoup de gens dans le parc. Il y a beaucoup de monde dans le parc. Man sagt, er ist sehr reich. On le dit très riche. On dit qu'il est très riche. Die Verantwortlichen behaupten, dass sie dieses Problem bald lösen werden. Les responsables affirment qu'ils régleront bientôt ce problème. Les responsables affirment qu'ils vont bientôt résoudre ce problème. Bist du nicht der Chef der Firma? Tu n'es pas le patron de la société ? Tu n'es pas le chef de l'entreprise ? Die Atmosphäre schützt uns vor Meteoren. L'atmosphère nous protège des météorites. L'atmosphère nous protège des météores. Heute ist der 2. Januar. Aujourd'hui, c'est le deux janvier. C'est le 2 janvier. Wer hat gesagt, ich wäre "zu nichts zu gebrauchen"? Qui m'appelle « bon à rien » ? Qui a dit que j'étais inutile ? Er ist ins Wasser gefallen. Il est tombé à l'eau ! Il est tombé dans l'eau. Wem gehört dieser Laptop? De qui est-ce le laptop ? À qui appartient cet ordinateur portable ? Du musst es mich fragen. Tu dois me le demander. Tu dois me le demander. Ich bin etwas beschwipst. Je suis un peu éméché. Je suis un peu défoncée. Melde dich mal wieder! Donne de tes nouvelles ! Tiens-toi au courant. Ich muss einen Brief schreiben. Hast du Papier? Je dois écrire une lettre. As-tu du papier ? J'ai besoin d'écrire une lettre. Lass mich versuchen. Laisse-moi essayer. Laisse-moi essayer. Beim Erwachen habe ich immer Durst. Au réveil, j'ai toujours soif. Quand je me réveille, j'ai toujours soif. Das sind nur Studenten. Ce sont juste des étudiantes. Ce ne sont que des étudiants. Es ist gestorben. Il est mort. Il est mort. Es ist mir zu gefährlich. C'est trop dangereux pour moi. C'est trop dangereux pour moi. Tom ist so ein Heuchler. Tom est tellement hypocrite. Tom est tellement hypocrite. Kinder können hier gefahrlos spielen. Les enfants peuvent jouer ici sans danger. Les enfants peuvent jouer sans danger ici. Ich finde, er sollte sich beim Lehrer entschuldigen. Je crois qu'il devrait s'excuser auprès du professeur. Je pense qu'il devrait s'excuser auprès du professeur. Ich bin im Büro, rufen Sie mich an! Je suis au bureau, appelez-moi ! Je suis au bureau. Appelez-moi. Sie zeigt eine schüchterne Veranlagung. Elle est d'un naturel timide. Elle montre une prédisposition timide. Es sind die Dinge, die wir nicht besitzen, die uns am begehrenswertesten erscheinen. Ce sont les choses que l'on ne possède pas qui nous semblent les plus désirables. Ce sont les choses que nous ne possédons pas qui nous semblent les plus désirables. Ich weiß, wer du bist. Je sais qui tu es. Je sais qui tu es. Wir haben dieses Jahr viel Regen gehabt. Nous avons eu beaucoup de pluie cette année. Nous avons eu beaucoup de pluie cette année. In Frankreich darf man das Brot nicht verkehrt herum auf den Tisch legen. En France, il ne faut pas poser le pain à l'envers sur la table. En France, il ne faut pas mettre le pain à l'envers sur la table. Ich kann nur warten. Je ne peux qu'attendre. Je ne peux qu'attendre. Ich backe traditionelle Kuchen. Je cuis des gâteaux traditionnels. Je fais des gâteaux traditionnels. Bist du der Schriftsteller dieses Buches? Es-tu l'auteur de ce livre ? Es-tu l'écrivain de ce livre ? A propos klassische Musik, wer ist Ihr Lieblingskomponist? À propos de musique classique, quel est votre compositeur préféré ? A propos de musique classique, qui est votre compositeur préféré ? Redest du mit mir? C'est à moi que tu parles ? Tu me parles ? Meine Mutter kaufte einen Kühlschrank und ließ ihn sich liefern. Ma mère a acheté un réfrigérateur et se l'est fait livrer. Ma mère a acheté un frigo et s'est fait livrer. Spring! Was anderes kannst du nicht machen. Saute ! Il n'y a rien d'autre à faire ! Saute, c'est tout ce que tu peux faire. Tom ist mit Recht sehr stolz darauf, die Bronzemedaille gewonnen zu haben. Tom est à juste titre très fier d'avoir gagné la médaille de bronze. Tom est très fier d'avoir gagné la médaille de bronze. Ihr müsst anfangen! Vous devez commencer. Il faut que vous commenciez ! Ich bin sehr spät dran. Je suis très en retard. Je suis en retard. Er kennt diesen Ort wie seine Westentasche. Il connaît cet endroit comme sa poche. Il connaît cet endroit comme sa poche à l'ouest. Ich schicke ihn nach Kalifornien. Je l'envoie en Californie. Je l'envoie en Californie. In welchem Monat wurdest du geboren? Quel mois es-tu née ? Dans quel mois es-tu né ? Fast alle sind rechtzeitig angekommen. Presque tous sont arrivés à temps. Presque tout le monde est arrivé à temps. Ein Jahr ist vergangen, seit er hierher gekommen ist. Une année est passée depuis qu'il est venu ici. Un an s'est passé depuis qu'il est venu ici. Was haben wir getan, dass wir so bestraft werden? Qu'avons-nous fait pour être ainsi punies ? Qu'avons-nous fait pour être punis comme ça ? Seid nicht so kindisch. Ne soyez pas si puériles. Ne soyez pas si puéril. Wir müssen viele Schwierigkeiten überwinden. Nous devons vaincre de nombreuses difficultés. Nous devons surmonter de nombreuses difficultés. Für ihr Alter sieht sie gut aus. Elle a l'air bien pour son âge. Elle a l'air bien pour son âge. Ich habe unter anderem Brot, Kaffee und Zucker gekauft. J'ai entre autres acheté du pain, du café et du sucre. J'ai acheté du pain, du café et du sucre. Ich hätte dich am Flughafen treffen können. J'aurais pu te rencontrer à l'aéroport ! J'aurais pu te voir à l'aéroport. Wenn ihr nicht geht, gehe ich auch nicht. Si vous n'y allez pas, moi non plus. Si vous ne partez pas, je ne partirai pas non plus. Dieses Haus kostet mindestens dreihunderttausend Euro. Cette maison coûte au moins trois cent mille euros. Cette maison coûte au moins trois cent mille euros. Er ist um Punkt sieben daheim angekommen. Il est arrivé à la maison précisément à sept heures. Il est arrivé à la maison à 7 h. Sie gab alles für ihre Kinder auf. Elle a renoncé à tout pour ses enfants. Elle a tout abandonné pour ses enfants. Wir haben viele Freundinnen getroffen. Nous avons rencontré beaucoup d'amies. On a rencontré beaucoup d'amies. Ich muss meine Großeltern lieben und respektieren. Je dois aimer et respecter mes grands-parents. Je dois aimer et respecter mes grands-parents. Früher lebten alte Männer im Dorf. Autrefois, des hommes âgés vivaient au village. Les anciens vivaient dans le village. Man musste alles gründlich durchsuchen und in Unordnung bringen. On devait tout fouiller à fond et tout mettre en désordre. Il fallait tout fouiller et tout mettre dans le désordre. Sie ist nicht der Typ Mädchen, an den du denkst. Elle n'est pas le type de fille que tu imagines. Ce n'est pas le genre de fille que tu penses. Zuerst waren alle von seiner Unschuld überzeugt. Au départ, tout le monde fut convaincu de son innocence. Au début, tout le monde était convaincu de son innocence. Auf der ganzen Fahrt hat er nicht ein Wort gesagt. Il n'a pas dit un mot de tout le voyage. Pendant tout le trajet, il n'a pas dit un mot. Ich leihe sie nicht aus. Je ne les prête pas. Je ne l'emprunte pas. Auge um Auge und Zahn um Zahn. Œil pour œil, dent pour dent. Oeil pour œil et dent pour dent. Sie haben so schöne braune Augen. Vous avez de si beaux yeux châtains. Vous avez de si beaux yeux bruns. Das ist Quatsch. C'est de la connerie. C'est des conneries. Bist du Junggeselle? Es-tu célibataire? Tu es célibataire ? Gar nicht von sich zu reden, ist eine sehr vornehme Heuchelei. Ne parler aucunement de soi est d'une exquise hypocrisie. Ne pas parler de lui-même est une hypocrisie très noble. Ich gehe sehr früh zu Bett. Je me couche très tôt. Je vais me coucher très tôt. Der Diktator hat Tom des Verrats beschuldigt, weil er ihm nicht applaudiert hat. Le dictateur a accusé Tom de trahison pour ne pas l'avoir applaudi. Le dictateur a accusé Tom de trahison parce qu'il ne l'a pas applaudi. Wie ist das Wetter dort? Comment est le temps là-bas ? Quel temps fait-il là-bas ? Ich mache Fortschritte. Je fais des progrès. Je fais des progrès. Tom kann heute nicht arbeiten. Er hat starke Schmerzen. Tom ne peut pas travailler aujourd'hui. Il a très mal. Tom ne peut pas travailler aujourd'hui. Nichts in der Welt wirkt so ansteckend, wie lachen und gute Laune. Rien au monde n'est aussi communicatif que le rire et la bonne humeur. Rien dans le monde n'est aussi contagieux que rire et bonne humeur. Er hielt eine Rede zur Unterstützung des Projekts. Il a fait un discours pour soutenir le projet. Il a fait un discours pour soutenir le projet. Ich schlage dich gleich mit dem Kochlöffel um die Ohren, du Affe. Je vais bientôt te frapper les oreilles avec la cuillère en bois, espèce de singe. Je vais te botter les oreilles avec la cuillère à soupe, singe. Er tut kaum mal Zucker in den Kaffee. Il met à peine de sucre dans son café. Il met à peine du sucre dans le café. Ist dir nicht wohl? Tu ne te sens pas bien ? Tu ne te sens pas bien ? Der Zug hatte wegen des Schnees Verspätung. Le train était en retard à cause de la neige. Le train était en retard à cause de la neige. Paco zeichnet Städtelandschaften. Paco dessine des paysages urbains. Paco dessine des paysages urbains. Wem wirst du glauben? Qui vas-tu croire ? Qui vas-tu croire ? Diese Handtasche ist aus Papier. Ce sac à main est en papier. Ce sac est en papier. Ich würde es mir nie verzeihen, wenn dir etwas zustieße. Je ne me pardonnerais jamais si quoi que ce soit t'arrivait. Je ne me le pardonnerais jamais si quelque chose t'arrivait. Er lehnte die Leiter gegen die Mauer. Il appuyait l'échelle contre le mur. Il a appuyé les échelles contre le mur. Die Karteikarten müssen sortiert werden! Les fiches doivent être triées ! Les cartes doivent être triées. Heute nicht mehr! Plus aujourd'hui ! Plus aujourd'hui ! Was für ein Sauwetter! Quel temps de chien ! Qu'est-ce que c'est que ce temps-là ? Hast du meine Hosenträger gesehen? As-tu vu mes bretelles ? Tu as vu mes bretelles ? Fass nichts an! Ne touche à rien ! Ne touche à rien ! Ich hasse Lärm. Je déteste le bruit. Je déteste le bruit. Vertrauen Sie niemandem! Ne vous fiez à personne ! Ne faites confiance à personne ! Ich konnte meine Aufregung kaum unterdrücken. J'ai à peine pu contenir mon excitation. Je n'ai pas pu m'empêcher de m'énerver. Er hat den Telefonhörer abgenommen. Il a décroché. Il a enlevé le téléphone. Ich wohne im Erdgeschoss. J'habite au rez-de-chaussée. J'habite au rez-de-chaussée. Ihr seid zu betrunken. Vous êtes trop ivres. Vous êtes trop saouls. Er war wegen des Schnees zu spät. Il fut en retard à cause de la neige. Il était en retard pour la neige. Eine Familie, die keine schwarzen Schafe hat, ist keine charakteristische Familie. Une famille qui n'a pas son mouton noir n'est pas caractéristique. Une famille qui n'a pas de moutons noirs n'est pas une famille caractéristique. Könnten Sie ein Foto von uns machen? Pourriez-vous nous prendre en photo ? Pouvez-vous prendre une photo de nous ? Hat er einen Roller? Est-ce qu’il a une trottinette ? Il a un scooter ? Er schläft. Il dort. Il dort. Hör auf, verrückt zu spielen! Arrête de déconner ! Arrête de jouer la folle ! Es ist so groß! C'est tellement grand ! C'est si grand ! Du solltest mehr essen. Tu devrais manger davantage. Tu devrais manger plus. Maria hat sich die Haare nicht gewaschen. Mary ne s'est pas lavé les cheveux. Maria ne s'est pas lavé les cheveux. Ich brauche leichte Teller, weil meine Familie zum Essen heute in den Park geht. J'ai besoin d'assiettes légères, car ma famille va manger au parc, aujourd'hui. J'ai besoin d'assiettes légères parce que ma famille va au parc pour dîner aujourd'hui. Ich werde morgen kommen. Je vais venir demain. Je viendrai demain. Johanna sieht sich meine Blumen an. Jeanne regarde mes fleurs. Johanna regarde mes fleurs. Kann ich dir irgendwie helfen? Puis-je t'aider en quelque manière ? Je peux t'aider ? Ich war gerade im Bad, als das Telefon ging. J'étais dans le bain quand le téléphone sonna. J'étais dans la salle de bains quand le téléphone est parti. Ich schwärme für zeitgenössische Malerei. Je raffole de la peinture contemporaine. J'adore la peinture contemporaine. Es existieren zahlreiche Theorien über den Ursprung des Lebens. Il existe de nombreuses théories sur l'origine de la vie. Il existe de nombreuses théories sur l'origine de la vie. Sag mal, woher kommt eigentlich der Bierkrug, aus dem ich trinke? Au fait, dis-moi, d'où vient la chope de bière dans laquelle je bois ? D'où vient la bière dont je bois ? Niemand hatte einen Lösungsvorschlag parat. Personne n'avait de solution toute prête. Personne n'avait de solution. Was glaubst du eigentlich wie spät es ist? Weisst du nicht, dass du die Nachbarn belästigst, wenn du um diese Zeit noch so laut Musik an hast? As-tu une idée de l'heure qu'il est ? Ne sais-tu pas que tu incommodes les voisins quand tu écoutes de la musique si fort à pareille heure ? Tu ne sais pas que tu embêtes les voisins quand tu as de la musique à ce moment-là ? Ich studiere gern Geschichte. J'aime étudier l'histoire. J'aime étudier l'histoire. Was machen Sie denn, lieber Freund? Que vous arrive-t-il, cher ami ? Qu'est-ce que vous faites, mon ami ? Ich weiß noch nicht einmal, ob Tom noch am Leben ist. Je ne sais même pas si Tom est toujours vivant. Je ne sais même pas si Tom est encore en vie. Spielst du auf mich an? Tu fais allusion à moi ? C'est moi que tu joues ? Ich werde reservieren. Je ferai une réservation. Je vais réserver. Er trank direkt aus der Flasche. Il a bu directement à la bouteille. Il buvait dans la bouteille. Da Sie um eine ausführlichere Sachverhaltsdarstellung gebeten hatten, übersenden wir Ihnen anbei einen diesbezüglichen Vermerk des zuständigen Sachbearbeiters. Comme vous aviez sollicité un rapport des faits circonstancié, nous vous faisons parvenir, ci-joint, à ce sujet, une note par la personne compétente en charge du dossier. Comme vous avez demandé une présentation plus détaillée des faits, nous vous envoyons une note de l'agent compétent à ce sujet. Er mag meine Witze. Il apprécie mes blagues. Il aime mes blagues. Die Natur ist das einzige Buch, das auf allen Blättern großen Gehalt bietet. La nature est le seul livre qui nous offre, sur chaque page, un grand contenu. La nature est le seul livre qui offre un grand contenu sur toutes les feuilles. Tom schuldet niemandem etwas. Tom ne doit rien à personne. Tom ne doit rien à personne. Sind Sie schon angekommen? Êtes-vous déjà arrivée ? Vous êtes arrivé ? Ich habe dich hier nicht so früh erwartet. Je ne t'attendais pas ici de si tôt. Je ne t'attendais pas si tôt. Er war rot vor Wut. Il était rouge de colère. Il était rouge de rage. Ich sehe ein Haus. Je vois une maison. Je vois une maison. Wir brechen auf, sobald Tom da ist. Nous partons dès que Tom est là. On partira dès que Tom sera là. Sie wählten sie zur Präsidentin. Ils l'élurent Présidente. Ils l'ont élue présidente. Meine Schwester hat vor allen Ärzten Angst. Ma sœur a peur de tous les médecins. Ma sœur a peur de tous les médecins. Komm, setz dich! Viens t'asseoir. Allez, assieds-toi. Märchen fangen gewöhnlich mit dem Satz "es war einmal..." an und enden mit "...und wenn sie nicht gestorben sind, dann leben sie noch heute". Les contes de fées commencent généralement avec la phrase "il était une fois..." et finissent avec "... ils vécurent heureux et eurent beaucoup d'enfants". Les contes de fées commencent généralement par la phrase "il était une fois..." et finissent par "...et s'ils ne sont pas morts, ils vivent encore aujourd'hui". Wir stecken in der Scheiße. Nous sommes dans la merde. On est dans la merde. Weisen Sie uns den rechten Weg. Montre-nous le droit chemin. Montrez-nous la bonne voie. Ich habe Angst vor Hunden. J'ai peur des chiens. J'ai peur des chiens. Du bist dort vor ihnen angekommen. Tu es arrivé là-bas avant eux. Tu es arrivé en face d'eux. Habt ihr ein Blatt Papier, auf dem ich schreiben kann? Disposez-vous d'un morceau de papier sur lequel je puisse écrire ? Vous avez une feuille de papier sur laquelle je peux écrire ? Sie sprechen zu Hause kein Englisch. Elles ne parlent pas anglais chez elles. Vous ne parlez pas anglais chez vous. Mein Gatte ist Pole. Mon époux est polonais. Mon mari est Pole. Sie haben dieses Spiel geliebt. Ils ont aimé ce jeu. Vous adoriez ce jeu. Hat er eine Freundin? A-t-il une petite copine ? Il a une petite amie ? Tschüss und viel Glück! Adieu et bonne chance ! Au revoir et bonne chance ! Ich mag Katzen. J'aime les chats. J'aime les chats. Ich setze mich hierhin. Je m'assieds par ici. Je vais m'asseoir ici. Er ist bei Weitem nicht perfekt. Il est loin d'être parfait. Il est loin d'être parfait. Mein Gepäck fehlt. Mon bagage est manquant. J'ai perdu mes bagages. Erinnerst du dich? Est-ce que tu te souviens ? Tu te souviens ? „Mach mal die Augen zu!“ flüsterte Tom, und als Maria die Augen schloss, küsste er sie sanft auf die Lippen. "Ferme les yeux!", chuchota Tom, et quand Marie ferma les yeux, il lui déposa un tendre baiser sur les lèvres. « Ferme les yeux ! » chuchotait Tom, et quand Marie fermait les yeux, il l’embrassait doucement sur les lèvres. Elisabeth II. ist die Königin von England. Elisabeth II est la Reine d'Angleterre. Élisabeth II est la reine d'Angleterre. Ich vertrage Milch nicht. Je ne supporte pas le lait. Je ne supporte pas le lait. Nach meiner Erfahrung braucht man ein Jahr, bis man die französische Grammatik beherrscht. Selon mon expérience, il faut un an pour maîtriser la grammaire française. D'après mon expérience, il faut un an pour maîtriser la grammaire française. Er trat dem Verein letztes Jahr bei. Il a adhéré à l'amicale l'an dernier. Il a rejoint le club l'an dernier. Tom hat eine Postkarte und Briefmarken gekauft. Thomas a acheté une carte postale et des timbres. Tom a acheté une carte postale et des timbres. Es ist genug für zwei. C'est suffisant pour deux. C'est assez pour deux. Sprachschulen sind blöd. Les écoles de langues, c'est nul. Les écoles de langues sont stupides. Importautos machen weniger als 8 % aus. Les voitures importées représentent moins de huit pour cent. Les voitures importées représentent moins de 8 %. Vernachlässigen Sie Ihre Pflichten nicht! Ne négligez pas votre devoir ! Ne négligez pas vos devoirs ! Die Feuerwehr ist Tag und Nacht einsatzbereit. Les pompiers sont prêts à intervenir jour et nuit. Les pompiers sont opérationnels jour et nuit. Sie ist Ärztin. Elle est toubib. Elle est médecin. Ich habe einen Freund getroffen, den ich seit drei Jahren nicht mehr gesehen hatte. J'ai rencontré un ami que je n'avais pas vu depuis trois ans. J'ai rencontré un ami que je n'avais pas vu depuis trois ans. Sie geht langsam. Elle marche lentement. Elle s'en va lentement. O Gott! Seigneur ! Oh, mon Dieu ! Ich rate Ihnen, nicht um Mitternacht in dieses Schloss zu gehen. Je vous conseille de ne pas aller dans ce château à minuit. Je vous conseille de ne pas aller dans ce château à minuit. Warum heulen Wölfe? Pourquoi les loups hurlent-ils ? Pourquoi les loups pleurent-ils ? Lies es mir vor! Lis-le-moi ! Lis-le-moi ! Ich mag französisches Essen sehr gerne. J'aime beaucoup la nourriture française. J'aime beaucoup la cuisine française. Es hörte auf zu schneien. La neige cessa de tomber. Il a arrêté de neiger. Es ist so schrecklich, dass ich nicht daran denken will. C'est tellement horrible que je ne veux pas y penser. C'est si terrible que je ne veux pas y penser. Ich habe Sie gerettet. Je vous ai sauvé. Je vous ai sauvé la vie. Hast du Tom gesehen? As-tu vu Tom ? Tu as vu Tom ? Meine Mutter ist sicher, dass sie nein sagen wird. Ma mère est sûre qu'elle dira non. Ma mère est sûre qu'elle dira non. Glaubt ihr an den Bösen Blick? Croyez-vous au mauvais œil ? Croyez-vous aux mauvais regards ? Irgendwas stimmt mit diesem Taschenrechner nicht. Quelque chose ne tourne pas rond avec cette calculatrice. Il y a un problème avec cette calculatrice. Arm ist nicht, wer zu wenig besitzt, sondern, wer zu viel haben möchte. Un pauvre n'est pas celui qui a trop peu, mais celui qui veut trop. Le bras n'est pas celui qui a trop peu, mais celui qui veut trop. Er hat drei Gläser Wasser getrunken. Il a bu trois verres d'eau. Il a bu trois verres d'eau. Ich habe eine Glatze. Je suis chauve. J'ai une chauve. Ich mag dieses Spiel. J'aime ce jeu. J'aime ce jeu. Der Junge kam durch die Hintertür herein. Le garçon entra par la porte de derrière. Le garçon est entré par la porte de derrière. Er hat mir das Herz gebrochen. Il m'a brisé le cœur. Il m'a brisé le cœur. Die Kinder lernen die Uhrzeit. Les enfants apprennent l'heure. Les enfants apprennent l'heure. Tom zog sich aus. Tom s'est déshabillé. Tom s'est déshabillé. Ich wollte nicht früh aufstehen. Je ne voulais pas me lever tôt. Je ne voulais pas me lever tôt. Wem gehört das Buch? À qui appartient ce livre ? À qui appartient ce livre ? Wer ist dein Hautarzt? Qui est ton dermatologue ? Qui est ton dermatologue ? Er ließ mich in seinem Büro arbeiten. Il m'a laissé travailler dans son bureau. Il m'a laissé travailler dans son bureau. Wir legen die Decken aufs Bett. Nous posons les couvertures sur le lit. On met les couvertures sur le lit. Fakt ist, dass wir nicht eingeladen wurden. Le fait est que nous n'avons pas été invités. Le fait est que nous n'avons pas été invités. Ist es notwendig, zwischen zwei Möglichkeiten zu wählen, so bezeichnen wir diese Situation als Alternative. Est-il nécessaire de choisir entre deux possibilités ? Nous désignons alors cette situation comme étant une alternative. S'il est nécessaire de choisir entre deux options, nous appelons cette situation une alternative. Er sieht jung aus für sein Alter. Il fait jeune pour son âge. Il a l'air jeune pour son âge. So arm bin ich nicht, dass ich meinen Sohn nicht studieren lassen könnte. Je ne suis pas pauvre au point de ne pas pouvoir envoyer mon fils à l'université. Je ne suis pas si pauvre que je ne pourrais pas laisser mon fils étudier. Heute fehlen zwei Schüler. Il manque aujourd'hui deux élèves. Aujourd'hui, il manque deux élèves. Sei ernst. Sois sérieux. Sois sérieux. Ich sah kleine Tiere in alle Richtungen davonrennen. J'ai vu de petits animaux courir dans tous les sens. J'ai vu de petits animaux s'enfuir dans toutes les directions. Ich frage mich, ob Tom noch zu Mittag isst. Je me demande si Tom déjeune encore. Je me demande si Tom va déjeuner. Das geht auf mich! C'est ma tournée. C'est pour moi ! Sie hat abgetrieben. Elle a eu un avortement. Elle a avorté. Du bist immer schlechter Laune. Tu es toujours de mauvaise humeur. Tu es toujours de mauvaise humeur. Zeit zum Abendessen. C'est l'heure du dîner. C'est l'heure de dîner. New York ist eine große Stadt. New York est une grande ville. New York est une grande ville. Tom ist drei Jahre älter als Mary. Tom a trois ans de plus que Marie. Tom a trois ans de plus que Mary. Ohne Achtung gibt es keine wahre Liebe. Sans égards, il n'est pas de véritable amour. Sans respect, il n'y a pas de véritable amour. Sie beschweren sich oft über die Lebenshaltungskosten in Tokio. Elles se plaignent souvent du coût de la vie à Tokyo. Ils se plaignent souvent du coût de la vie à Tokyo. Mein Großvater ist mit 80 Jahren an einer Krankheit gestorben. Mon grand-père est mort d'une maladie à 80 ans. Mon grand-père est mort d'une maladie à l'âge de 80 ans. Meine Frau könnte es sich nicht erlauben, die figurbetonten Kleider meiner Freundin zu tragen. Ma femme ne pourrait pas se permettre de porter les vêtements qui soulignent la silhouette de ma copine. Ma femme ne pourrait pas se permettre de porter les vêtements de ma copine. Wir sind aus dem gleichen Holz geschnitzt. Nous sommes du même tonneau. Nous sommes faits du même bois. Ich mache mir große Sorgen um Sie. Je suis très inquiet à votre sujet. Je m'inquiète pour vous. Die Batterie meines MP3-Spielers war leer. La batterie de mon lecteur MP3 était vide. La batterie de mon lecteur MP3 était vide. Gestern war Freitag, und übermorgen ist Montag. Hier, c'était vendredi, et après-demain ce sera lundi. Hier, c'était vendredi, et après-demain, c'est lundi. Sie werden dich überwachen. Ils vont te surveiller. Ils te surveilleront. Soll man ertragen, was unleidlich ist? Faut-il tolérer l'intolérable? Faut-il supporter ce qui est insouciant ? Tom warf sich auf das Essen. Tom se jeta sur la nourriture. Tom s'est jeté sur le dîner. Ich schüttelte den Kopf. Je secouais la tête. J'ai secoué la tête. Du blutest nicht aus der Nase. Tu ne saignes pas du nez. Tu ne saignes pas du nez. Es ist schwierig, sich an die Sitten und Bräuche eines anderen Landes zu gewöhnen. Il est difficile de s’habituer aux us et coutumes d’un autre pays. Il est difficile de s’habituer aux coutumes d’un autre pays. Wirst du irgendwas dagegen unternehmen? Vas-tu faire quelque chose à ce sujet ? Tu vas faire quelque chose ? Hör gut zu, was ich dir sage. Écoute bien ce que je te dis. Écoute bien ce que je te dis. Ich habe zwar nicht gewonnen, aber immerhin einen Trostpreis ergattert. Je n'ai pas gagné, mais au moins ai-je obtenu un lot de consolation. Je n'ai pas gagné, mais j'ai reçu un prix de consolation. Meine Stimme ist rau wegen der Erkältung. J'ai la voix enrouée à cause de mon rhume. Ma voix est dure à cause du rhume. Die Zahl der Menschen mit Diabetes nimmt auf der ganzen Welt zu. Le nombre de diabétiques augmente dans le monde entier. Le nombre de personnes atteintes de diabète augmente partout dans le monde. Ich habe sie nie gesehen. Je ne les ai jamais vues. Je ne l'ai jamais vue. Er verbreitet hinter meinem Rücken Lügen über mich. Il répandait des mensonges à mon sujet derrière mon dos. Il raconte des mensonges sur moi derrière mon dos. Ich wüsste wirklich gerne, wieso er so etwas getan hat. J'aimerais vraiment savoir pourquoi il a fait une telle chose. J'aimerais savoir pourquoi il a fait ça. Ich habe noch nie einen so großen Wal gesehen. Je n'ai jamais vu une baleine aussi grosse. Je n'ai jamais vu une baleine aussi grande. Maria liest keine englischsprachigen Bücher. Marie ne lit pas de livres en anglais. Maria ne lit pas de livres en anglais. Ihre Wangen waren rot. Ses joues étaient rouges. Ses joues étaient rouges. Die Straße ist gerade, aber die Steigung ist stark. La route est droite, mais que la pente est forte. La route est droite, mais la pente est forte. Bist du sicher, dass dies so funktionieren wird? Es-tu certain que ça fonctionnera ? Tu es sûr que ça va marcher comme ça ? Wo ist das Fundbüro? Où est le bureau des objets perdus ? Où est le bureau des objets trouvés ? Tom ist völlig verwirrt. Tom est complètement déconcerté. Tom est complètement désorienté. Er ist nicht mehr der gleiche Mann. Il n'est plus le même homme. Il n'est plus le même homme. Gib mir meine Brille. Donne-moi mes lunettes. Donne-moi mes lunettes. Ich halte dieses Mädchen für ehrlich. Je tiens cette fille pour honnête. Je pense que cette fille est honnête. Ich denke, du wirst bestimmt Erfolg haben. Je pense que tu auras certainement un succès. Je pense que tu réussiras. Probier es noch mal. Essaie de nouveau. Essaie encore. Wo sind denn alle hin? Où est allé tout le monde ? Où est-ce que tout le monde est allé ? Eine Zufallsvariable ist genau dann fast sicher konstant, wenn ihre Varianz Null ist. Une variable aléatoire est presque sûrement constante si et seulement si sa variance est nulle. Une variable aléatoire est presque certainement constante lorsque sa variance est zéro. Ich möchte mit deiner Mutter über ein Thema sprechen. Je veux discuter avec votre mère sur un sujet. Je veux parler à ta mère d'un sujet. Das ist blöd! C'est con ! C'est stupide ! Wo kauft man Briefmarken? Où achète-t-on des timbres ? Où acheter des timbres ? Setz dich nicht drauf. Ne t'assois pas dessus. Ne t'assieds pas dessus. Das wirst du noch bereuen! Cela, tu vas le regretter ! Tu vas le regretter ! Ich bin gerne mit dir zusammen. J'aime être avec toi. J'aime être avec toi. Sie wurden entlassen. Vous avez été renvoyés. Ils ont été renvoyés. Die Zeugen waren imstande, die falsche Aussage des Verdächtigen zu widerlegen. Les témoins ont pu réfuter le faux témoignage du suspect. Les témoins étaient capables de réfuter la fausse déclaration du suspect. Ich liebe keine Überraschungen. Je n'aime pas les surprises. Je n'aime pas les surprises. Tom hat eingelenkt. Tom a fini par céder. Tom s'est embrouillé. Kann ich dich in zwanzig Minuten zurückrufen? Puis-je te rappeler dans vingt minutes ? Je peux te rappeler dans 20 minutes ? Er versteckt sich. Il se cache. Il se cache. Wählen Sie Ihre Lieblingsfarbe! Choisissez votre couleur préférée ! Choisissez votre couleur préférée ! Die Daten können vom Hauptrechner auf Ihren eigenen Computer übertragen werden und umgekehrt. Les données peuvent être transmises de l'ordinateur principal à votre propre ordinateur, et vice versa. Les données peuvent être transférées de l'ordinateur principal à votre propre ordinateur et vice versa. Er fürchtet, dass wir uns verirren. Il craint que nous nous perdions. Il a peur qu'on se perde. Verstehen Sie mich? Vous me comprenez ? Vous me comprenez ? Ich habe seinen Bericht durchgesehen, aber ich konnte keine Fehler finden. J'ai relu son rapport, mais sans y déceler de fautes. J'ai lu son rapport, mais je n'ai pas trouvé d'erreur. Mir scheint, wir gehen drei Schritte vor und danach zwei zurück. J'ai l'impression que l'on fait trois pas en avant et deux en arrière. Il me semble qu'on fait trois pas, puis deux pas en arrière. Wann wird er nach Hause gehen? Quand ira-t-il à la maison ? Quand rentrera-t-il ? Wirst du in der kommenden Wahl deine Stimme abgeben? Vas-tu voter à la prochaine élection ? Allez - vous voter lors de l’élection à venir? Ich werde dir so gut helfen wie ich kann. Je t'aiderai du mieux que je peux. Je t'aiderai aussi bien que je peux. Er kam auf die Universität, nachdem er zweimal durch die Prüfung gefallen war. Il entra à l'université après avoir échoué deux fois à l'examen. Il est venu à l'université après avoir passé l'examen deux fois. Wie viele Schwestern hast du? Combien as-tu de sœurs ? Combien de sœurs as-tu ? Du bist beides, sehr hübsch und nett. Tu es à la fois très mignon et très sympa. Tu es très jolie et gentille. Die Bilanz der kommunistischen Länder ist in ihrer Gesamtheit positiv. Le bilan des pays communistes est globalement positif. Le bilan des pays communistes dans son ensemble est positif. Ich bin gerade erst aus der Schule gekommen. Je viens de sortir de l'école. Je viens juste de sortir de l'école. Die Autoindustrie beschäftigt eine Menge Arbeiter. L’industrie automobile emploie de nombreux ouvriers. L'industrie automobile emploie beaucoup de travailleurs. Ich gebe Französischunterricht. J'enseigne le français. Je donne des cours de français. Das Klima hier ist wie in Frankreich. Le climat ici est comme celui de la France. Le climat ici est comme en France. Du solltest die Wahrheit sagen. Tu devrais dire la vérité. Tu devrais dire la vérité. Auf dieser Straße darf man nicht parken. Il n'est pas autorisé de stationner dans cette rue. On ne peut pas se garer dans cette rue. Es gibt niemals eine zweite Chance für den ersten Eindruck. Il n'y a jamais de seconde chance pour la première impression. Il n'y a jamais une deuxième chance pour la première impression. Aus dem Schornstein kommt Rauch. La fumée s'échappe de la cheminée. Il y a de la fumée dans la cheminée. Er ist unleidlich. Il est insupportable. Il est insouciant. Nehmen Sie den Aufzug zur fünften Etage. Prenez l'ascenseur jusqu'au 5e étage. Prenez l'ascenseur jusqu'au cinquième étage. Maria öffnet das Fenster. Marie ouvre la fenêtre. Maria ouvre la fenêtre. Wir sind überrascht. Nous sommes surpris. Nous sommes surpris. Meine Brüder sind beide ledig. Mes frères sont tous les deux célibataires. Mes frères sont célibataires. Ich mache dann Erdnussbutter. Je ferai du beurre de cacahuètes. Je ferai du beurre de cacahuètes. Das ist eine interessante Geschichte. C'est une histoire intéressante. C'est une histoire intéressante. Was hast du gemacht? Qu'as-tu fait ? Qu'est-ce que tu as fait ? Sie haben vergessen, die Tür abzuschließen. Ils ont oublié de fermer la porte à clé. Vous avez oublié de fermer la porte. Etwas kam mir merkwürdig vor. Quelque chose m'a paru étrange. Quelque chose m'a paru étrange. Sie haben ausreichend Zeit. Ils ont assez de temps. Vous avez assez de temps. Morgen arbeite ich nicht. Je ne travaille pas demain. Je ne travaillerai pas demain. Der Schmerz ist weg. La douleur a disparu. La douleur a disparu. Wo kann ich mit dir sprechen? Où puis-je te parler ? Où puis-je te parler ? Maria kann nicht so schnell laufen wie Tom. Marie ne court pas aussi vite que Tom. Maria ne peut pas courir aussi vite que Tom. Sie fragte ihn, wie man die Maschine starte. Elle lui a demandé comment mettre la machine en marche. Elle lui a demandé comment démarrer la machine. Unser Haus brennt und wir schauen weg. Notre maison brûle et nous regardons ailleurs. Notre maison est en feu et nous regardons ailleurs. John hat das Unternehmen verlassen und ein eigenes gegründet. John est parti de cette entreprise et a fondé la sienne. John a quitté l'entreprise et en a créé un. Es ist offensichtlich, dass sie krank ist. Manifestement, elle est malade. C'est évident qu'elle est malade. Bleib dran! Ne le perds pas de vue ! Attends ! Gute Heimreise! Bon retour à la maison ! Bon retour ! Er zündete in seinem Zimmer keine Kerzen an. Il n'allumait pas de bougies dans sa chambre. Il n'a pas allumé de bougies dans sa chambre. Ich weiß gar nichts über ihre Beziehung. Je ne connais rien de leur relation. Je ne sais rien de leur relation. Für wen hältst du mich? Pour qui me prends-tu ? Pour qui tu me prends ? Tom ist älter. Tom est plus âgé. Tom est plus âgé. Hier sitzen die Musikanten! C'est là que s'assoient les musiciens ! C'est là que sont les musiciens ! Ärgere dich nicht! Ne te fâche pas ! Ne t'énerve pas. Tom fand Marias Tagebuch und las die letzten drei Seiten. Tom a trouvé le journal de Marie et en a lu les trois dernières pages. Tom a trouvé le journal de Maria et a lu les trois dernières pages. Habt ihr den Unfall gesehen? Avez-vous vu l'accident ? Vous avez vu l'accident ? Tom fährt oft nach Boston. Tom se rend souvent à Boston. Tom va souvent à Boston. Die Wände waren mit afrikanischen Masken geschmückt. Les murs étaient décorés avec des masques africains. Les murs étaient ornés de masques africains. Was willst du, dass ich mache? Que veux-tu que je fasse ? Qu'est-ce que tu veux que je fasse ? Er fürchtete sich vor seiner Frau. Il avait peur de sa femme. Il avait peur de sa femme. Das Quenya, eine künstliche Sprache, wurde von Tolkien geschaffen. Le quenya, langue construite, a été conçu par Tolkien. Le Quenya, langue artificielle, a été créé par Tolkien. Ich hätte gerne einen Direktflug nach New York. J'aimerais un vol direct pour New York. Je voudrais un vol direct pour New York. Tut mir Leid, habe deine Frage wohl damals übersehen. Désolé, j'ai alors complètement négligé ta question. Désolé, j'ai dû rater ta question à l'époque. Sie haben uns gestern gesehen. Ils nous ont vus hier. Ils nous ont vus hier. Ich habe eine schwarze Ente. J'ai un canard noir. J'ai un canard noir. Wir brachten die Kinder zur Schule. Nous accompagnions les enfants à l'école. On a emmené les enfants à l'école. Man muss seine Versprechen halten. Il faut tenir ses promesses. Il faut tenir ses promesses. Dieses Tor braucht einen Anstrich. Ce portail a besoin d'un coup de peinture. Cette porte a besoin d'une peinture. Dieser Priester ist angeklagt wegen Pädophilie in Ausübung seiner seelsorgerischen Tätigkeit. Ce prêtre est accusé de pédophilie dans le cadre d'une relation pastorale. Ce prêtre est accusé de pédophilie dans l'exercice de son activité pastorale. Wenn Sie husten oder niesen, bedecken Sie den Mund mit der Ellenbeuge oder einem Taschentuch. Lorsque vous toussez ou éternuez, couvrez-vous la bouche avec le pli du coude ou un mouchoir. Si vous toussez ou éternuez, couvrez votre bouche de la cheville ou d’un mouchoir. Sie starrte mich an. Elle m'a fixée. Elle me regardait. Wir befinden uns nicht im Krieg. Nous ne sommes pas en guerre. Nous ne sommes pas en guerre. Keiner weiß, wie ich mich fühle. Personne ne sait comment je me sens. Personne ne sait ce que je ressens. Eine Familie zu gründen war schon immer mein innigster Wunsch. Fonder une famille est ce à quoi j’ai toujours aspiré. J'ai toujours voulu fonder une famille. Denke daran, dass du Staub bist. Songe que tu es poussière. N'oublie pas que tu es poussière. Kannst du ein paar Beispiele geben? Peux-tu fournir quelques exemples ? Tu peux donner quelques exemples ? Stecke deinen Kopf nie in einen Bienenkorb, um den Honig zu probieren. Ne fourre jamais la tête dans une ruche pour goûter le miel. Ne mettez jamais votre tête dans une ruche pour goûter le miel. Ich verlasse Tatoeba. Je quitte Tatoeba. Je quitte Tatoeba. Du bist bei mir nicht mehr gern gesehen. Tu n'es plus la bienvenue chez moi. Tu n'aimes plus être avec moi. Tom ist zu Hause geblieben. Tom est resté à la maison. Tom est resté à la maison. Ich kann mich nicht erinnern, irgendwelche Zusagen getroffen zu haben. Je ne me souviens pas avoir fait des promesses. Je ne me souviens pas avoir pris des engagements. Sie gingen auf das Tor zu. Ils allèrent vers le portail. Ils se dirigeaient vers la porte. Ich wette, dass ich es jetzt schaffe, mit dem Rauchen aufzuhören. Je parie que j'arrive maintenant à arrêter de fumer. Je parie que je vais pouvoir arrêter de fumer. Shishir hat in letzter Zeit viele Sätze korrigiert. Shishir a corrigé de nombreuses phrases ces derniers temps. Shishir a corrigé beaucoup de phrases ces derniers temps. Er fühlte sich verloren und unwohl. Il se sentit perdu et mal à l'aise. Il se sentait perdu et mal à l'aise. Ich hoffe, du checkst, dass sie nicht wichtig sínd. J'espère que tu vérifies qu'ils ne sont pas importants. J'espère que tu verras qu'elle n'a pas d'importance. Der relative Anteil der Morde durch Schusswaffen liegt in den Vereinigten Staaten fünfzehnmal höher als in anderen bevölkerungsreichen, einkommensstarken Ländern. Le taux d'homicides par armes à feu aux USA est quinze fois plus élevé que dans les autres pays à forts population et revenus. La proportion relative de meurtres par armes à feu est quinze fois plus élevée aux États - Unis que dans d’autres pays peuplés et à revenu élevé. Tom sagt, er sei in Form. Tom dit qu'il est en forme. Tom dit qu'il est en forme. Die Party war kaum zu genießen. La fête était à peine agréable. J'ai eu du mal à profiter de la fête. Ihr könnt Deutsch sprechen. Vous savez parler allemand. Vous pouvez parler allemand. Nein, das kann nicht wahr sein. Non, ça ne peut pas être vrai. Non, ce n'est pas possible. Welches ist das am dichtesten bevölkerte Land der Welt? Quel est le pays le plus densément peuplé du monde ? Quel est le pays le plus peuplé du monde? Der Mann hat mir meine Handtasche gestohlen. L'homme m'a volé mon sac. Cet homme m'a volé mon sac. Wie bist du hier hereingekommen? Comment as-tu pénétré ici ? Comment es-tu entré ici ? Er ist gerade in der Kirche. Il est à l'église en ce moment. Il est à l'église. Ich habe wie ein Murmeltier geschlafen. J'ai dormi comme une marmotte. J'ai dormi comme une marmotte. Ich glaub', es bricht mir das Herz entzwei. Je crois, qu'il m'a brisé le cœur en deux. Je crois que ça me brise le cœur. Die Zeit wird nämlich knapp. Le temps nous est compté. Le temps presse. Der Sekretär steckte den Brief in einen Umschlag. Le secrétaire inséra la lettre dans une enveloppe. Le secrétaire a mis la lettre dans une enveloppe. Ich möchte bitte ein Ei mit Käse. Je voudrais un œuf avec du fromage, s'il vous plaît. Un œuf au fromage, s'il vous plaît. Ich will es sehen. Je veux voir ça. Je veux voir. Sie macht es schnell. Elle le fait rapidement. Elle fait vite. Tom sagte, Maria habe eine Erkältung. Tom a dit que Marie avait un rhume. Tom a dit que Maria avait un rhume. Vorsicht Steinschlag. Attention aux chutes de pierres. Méfiez-vous des coups de pierre. Wenn Sie über die Straße gehen wollen, müssen Sie warten bis es grün ist. Si vous voulez traverser la rue, vous devez attendre que ce soit vert. Si vous voulez traverser la rue, vous devez attendre qu'il soit vert. Würde es Ihnen etwas ausmachen, eine Minute zu warten? Est-ce que cela vous dérange d'attendre une minute ? Ça vous dérangerait d'attendre une minute ? Wovon handelt dieses Buch? De quoi traite ce livre ? De quoi parle ce livre ? Wie schnell sie schwimmt! Comme elle nage rapidement ! Qu'elle nage vite ! Ich habe ihn zu dem Unfall eine Frage gestellt. Je lui ai posé une question au sujet de l'accident. Je lui ai posé une question sur l'accident. Der Wievielte ist heute? Le combien sommes-nous aujourd'hui ? Combien c'est aujourd'hui ? Sie wusste nicht, was sie tun sollte. Elle ne savait pas quoi faire. Elle ne savait pas quoi faire. Tom und Maria sind geschieden. Tom et Marie sont divorcés. Tom et Maria ont divorcé. Mein Bruder hat ein neues Auto gekauft. Mon frère a acheté une nouvelle voiture. Mon frère a acheté une nouvelle voiture. Gott behüte euch! Que Dieu vous garde ! Dieu vous garde ! Ich habe das noch nie gehört. Je n'ai encore jamais entendu cela. Je n'ai jamais entendu ça. Er versuchte, früh aufzustehen. Il essaya de se lever tôt. Il a essayé de se lever tôt. Haben Sie Kinder? Est-ce que vous avez des enfants ? Vous avez des enfants ? Würden Sie mit mir schlafen? Voudriez-vous dormir avec moi ? Voulez-vous coucher avec moi ? Es geht ihnen schlecht. Ils sont abîmés. Ils vont mal. Bildet einen Kreis, und haltet euch bei den Händen! Faites un cercle et tenez-vous la main. Faites un cercle et tenez-vous par les mains ! Man kann nie wissen! On ne sait jamais ! On ne sait jamais ! Viele sind davon überzeugt, dass er beratungsresistent ist. Nombreux sont convaincus qu'il est réfractaire aux conseils. Beaucoup sont convaincus qu'il est résistant aux conseils. Hast du eine Geige? As-tu un violon ? Tu as un violon ? Ich versuche es noch mal. Je vais réessayer. Je vais réessayer. Er hat sie mit den Augen ausgezogen. Il l'a déshabillée des yeux. Il l'a enlevée avec ses yeux. Sofort raus hier! Sors d'ici, tout de suite ! Sortez d'ici tout de suite ! Der Preis ist vernünftig. Le prix est raisonnable. Le prix est raisonnable. Wie viele Bücher hast du gelesen? Combien de livres as-tu lu ? Combien de livres as-tu lu ? Wir haben nicht abgespült. Nous n'avons pas fait la vaisselle. On n'a pas rincé. Die Frauen in diesem Film sind sehr konservativ gekleidet. Les femmes dans ce film sont habillées de manière très conventionnelle. Les femmes de ce film sont très conservatrices. Lass die Waffe fallen! Lâche l'arme ! Lâche ton arme ! Hat Sie irgendjemand gesehen? Qui que ce soit vous a-t-il vu ? Quelqu'un vous a vu ? Sie scheinen Frauen zu hassen. Vous semblez détester les femmes. Ils ont l'air de détester les femmes. Auf geht's! En avant ! Allons-y ! Wir alle wollen, dass die Preise fallen. Nous voulons tous que les prix baissent. Nous voulons tous que les prix baissent. Er hat eine scharfe Beobachtungsgabe, aber ist sehr einsilbig. Il a un don aigu de l'observation mais il est laconique. Il a un sens aigu de l'observation, mais il est très monosyllabique. Ich dachte, ich würde in diesem überfüllten Zug ersticken. J'ai pensé que j'allais étouffer dans ce train bondé. Je pensais que j'étoufferais dans ce train encombré. Gefällt es dir, so zu leben? As-tu plaisir à vivre ainsi ? Tu aimes vivre comme ça ? Das war ein bedauernswerter Unfall. Ce fut un accident déplorable. C'était un accident regrettable. Sie sucht eine Arbeit. Elle cherche un travail. Elle cherche du travail. Ich habe einen Fernseher in meinem Zimmer. Il y a une télévision dans ma chambre. J'ai une télé dans ma chambre. Sollen wir bald halten? Devons-nous bientôt arrêter ? Tu veux qu'on s'arrête bientôt ? "Ich nehme es nur an, damit Sie nicht glauben, ich sei unhöflich." Dies sagte der Beamte mit einer klagender Leidensmiene, doch in seinen Augen konnte man die Worte lesen "Es lebe die Korruption!" "Je l'accepte seulement, pour que vous ne croyiez pas que je suis impoli." Il dit cela avec la mine apeurée d'une victime, dit l'employé, mais dans ses yeux on pouvait lire les mots "Vive la corruption!". "Je suppose que c'est juste pour que vous ne croyiez pas que je suis impoli." C'est ce qu'a dit le fonctionnaire avec une mine de souffrance lamentable, mais à ses yeux on pouvait lire les mots "Vive la corruption!" Tom hat sich am Feuer aufgewärmt. Tom s'est réchauffé près du feu. Tom s'est réchauffé au feu. Für dieses Problem gibt es keine einfache Lösung. Il n'existe pas de solution simple pour ce problème. Il n'y a pas de solution simple à ce problème. Es ist notwendig, jeden Tag ein paar Übungen zu machen. Il est nécessaire de faire chaque jour quelques exercices. Il est nécessaire de faire quelques exercices chaque jour. Haben Sie andere Begleitsymptome? Avez-vous d'autres symptômes associés ? Avez-vous d'autres symptômes associés ? Hast du japanische Zeitungen? As-tu des journaux Japonais ? Tu as des journaux japonais ? Es wird uns Schaden zufügen. Cela nous infligera des dommages. Ça va nous faire du mal. Was sieht er? Que voit-il ? Qu'est-ce qu'il voit ? Dieser Satz ist wirklich bizarr. Cette phrase est vraiment bizarre. Cette phrase est vraiment bizarre. Es regnet seit gestern. Il pleut depuis hier. Il pleut depuis hier. Das ist eine Abkürzung. C'est un raccourci. C'est un raccourci. Des einen Terrorist ist des anderen Freiheitskämpfer. Le terroriste pour l'un est un combattant de la liberté pour un autre. L'un est un terroriste, l'autre un combattant de la liberté. Hätten Sie ein Programm für mich? Auriez-vous un programme pour moi ? Vous auriez un programme pour moi ? Ihr habt euch angezogen. Vous vous êtes habillées. Vous vous êtes habillés. Ich hoffe, Tom ist nicht verärgert. J'espère que Tom n'est pas fâché. J'espère que Tom n'est pas fâché. Er rennt genauso schnell wie du. Il court aussi vite que toi. Il court aussi vite que toi. Hat jemand für mich angerufen, während ich weg war? Quelqu'un m'a-t-il appelé pendant que j'étais sorti ? Quelqu'un m'a appelé pendant mon absence ? Sie ließ mich eine halbe Stunde warten. Elle m'a laissé attendre une demi-heure. Elle m'a fait attendre une demi-heure. Franzosen gegenüber muss man arrogant auftreten. Il faut apparaître arrogant envers les Français. Il faut être arrogant envers les Français. Blicke zum Himmel empor! Regarde le ciel. Levez les yeux vers le ciel ! Tom, du musst aufstehen. Dein Frühstück ist fertig. Tom, tu dois te lever. Ton petit-déjeuner est prêt. Tom, tu dois te lever, ton petit-déjeuner est prêt. Ich trinke einen Whisky. Je bois un whisky. Je bois un whisky. Ich habe ein Buch über Tiere gekauft. J'ai acheté un livre sur les animaux. J'ai acheté un livre sur les animaux. Ich jogge jeden Tag. Je fais du jogging tous les jours. Je cours tous les jours. Ich warte auf einen sehr wichtigen Anruf. J'attends un appel très important. J'attends un appel très important. Er kann weder Englisch noch Französisch. Il ne sait ni l'anglais, ni le français. Il ne peut ni l'anglais ni le français. Machen Sie, was Ihnen gefällt. Faites ce qui vous chante ! Faites ce que vous voulez. Ich war ein Sklave des Volkes und nun befreie ich mich für das ewige Leben. J'étais esclave du peuple et je me libère maintenant pour la vie éternelle. J’étais un esclave du peuple, et maintenant je me libère pour la vie éternelle. Tatoeba ist noch immer ein Projekt im Betastadium. Tatoeba est encore un projet au stade intermédiaire. Tatoeba est toujours un projet en phase bêta. Zwei Tränen rollten über seine Wangen. Deux larmes ont coulé sur ses joues. Deux larmes ont roulé sur ses joues. Ein Mann mit weißen Haaren ist wie ein Haus, auf dessen Dach Schnee liegt. Das beweist aber noch lange nicht, dass im Herd kein Feuer brennt. Un homme aux cheveux blancs est comme une maison dont le toit est recouvert de neige. Ça ne prouve pour autant pas du tout qu'aucun feu ne brûle dans le foyer. Un homme aux cheveux blancs est comme une maison sur le toit de laquelle il y a de la neige, mais cela ne prouve pas qu'il n'y a pas de feu dans la cuisinière. Ich hätte nie gedacht, dass ich eine Frau wie dich finden würde. Je n'ai jamais pensé que je trouverais une femme comme toi. Je n'aurais jamais cru trouver une femme comme toi. Er konzentrierte sich auf das Lernen der Präpositionen. Il se concentra sur l'apprentissage des prépositions. Il s'est concentré sur l'apprentissage des prépositions. Spielt ihr gut Tennis? Jouez-vous bien au tennis ? Vous jouez bien au tennis ? Mariko hat nicht nur Englisch, sondern auch Deutsch studiert. Mariko n'a pas étudié que l'anglais, mais aussi l'allemand. Mariko a étudié non seulement l'anglais, mais aussi l'allemand. Ihr könnt fernsehen. Vous pouvez regarder la télévision. Vous pouvez regarder la télé. Sprachen zu übersetzen ist sehr schwierig. Traduire les langues est très difficile. Il est très difficile de traduire des langues. Er sagte zu mir: „Kinder sind wie kleine Tiere.“ Il m'a dit, « Les enfants sont comme de petits animaux. » Il m’a dit: “Les enfants sont comme des petits animaux. ” Ich bin gleich ins Bett gegangen. Je suis allé directement au lit. Je me suis couchée dans une minute. Er arbeitet immer hart. Il travaille toujours beaucoup. Il travaille toujours dur. Ich log. Je mentais. J'ai menti. Er gab mir das wenige Geld, das er hatte. Il m'a donné le peu d'argent qu'il avait. Il m'a donné le peu d'argent qu'il avait. Das war vorherzusehen. C'était prévisible. C'était prévisible. Ich möchte etwas Wasser trinken. Je voudrais boire un peu d'eau. Je veux boire de l'eau. Meine Freundin möchte Tierärztin werden. Ma copine voudrait devenir vétérinaire. Ma copine veut être vétérinaire. Sie waren sehr verärgert. Vous étiez très fâchées. Vous étiez très en colère. Die Geschwister kämpften bis aufs Blut um den Nachlass ihres verstorbenen Vaters. Les frères et sœurs se sont arraché les yeux au sujet de la succession de leur défunt père. Les frères et sœurs se sont battus jusqu’au sang pour obtenir la succession de leur père décédé. Es gab einen Verkehrsunfall. Il y a eu un accident de la route. Il y a eu un accident de la route. Es war klar, dass er lügt. Il était clair qu'il mentait. Il savait qu'il mentait. Das Verhalten des Prinzen erschien ihm unschicklich. Le comportement du Prince lui sembla indécent. L'attitude du prince lui semblait maladroite. Ja, einen Kaffee bitte. Oui, un café, s'il vous plait. Un café, s'il vous plaît. Diese Firma stellt zweihundert Autos am Tag her. Cette entreprise produit deux cents voitures par jour. Cette société fabrique deux cents voitures par jour. Er hat viele Freunde in den Vereinigten Staaten. Il a beaucoup d’amis aux États-Unis. Il a beaucoup d'amis aux États-Unis. Um sich anzumelden genügt es, das Formular auszufüllen. Pour s'inscrire, il suffit de remplir la fiche. Pour s'inscrire, il suffit de remplir le formulaire. Am Freitag hat Tom einen Arzttermin. Vendredi, Tom a un rendez-vous chez le docteur. Le vendredi, Tom a rendez-vous chez le médecin. Ich habe dich geliebt. Je t'aimais. Je t'aimais. Wir gründen unsere Annahmen darauf, dass nichts schneller als das Licht ist. Nous basons nos hypothèses sur le fait que rien ne va plus vite que la lumière. Nous avons fondé nos hypothèses sur le fait que rien n'est plus rapide que la lumière. Was ich nicht verstehe, ist warum. Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi. Ce que je ne comprends pas, c'est pourquoi. Dieses Land wird durch die Industrie gestützt. Ce pays est soutenu par l'industrie. Ce pays est soutenu par l'industrie. Oje! Das ist mir erst jetzt, durch deinen Kommentar, bewusst geworden. Oh oui ! J'en ai pris pour la première fois conscience à travers ton commentaire. Je ne m'en suis rendu compte que maintenant, grâce à ton commentaire. Habt ihr keinen Hunger? N'avez-vous pas faim ? Vous n'avez pas faim ? Tom war sehr glücklich über die Lederhosen, die ich ihm mitgebracht habe. Tom était très content des pantalons de cuir que je lui ai rapportés. Tom était très heureux des pantalons en cuir que je lui ai apportés. Versuche nie, zu sterben. N'essaie jamais de mourir. N'essaie jamais de mourir. Hast du etwas gesagt, meine Liebe? Tu as dit quelque chose, chérie ? Tu as dit quelque chose, ma chère ? Wo haben Sie es gefunden? Où l'avez-vous trouvé ? Où l'avez-vous trouvé ? Die Katze spielt gern im Garten. Le chat aime jouer dans le jardin. Le chat aime jouer dans le jardin. Wir können heute Abend anfangen. Nous pouvons commencer ce soir. On peut commencer ce soir. Ist Herr Braun Arzt? Est-ce que M. Brown est médecin ? M. Braun est médecin ? Ihre Kinder sind groß geworden! Vos enfants ont grandi ! Vos enfants ont grandi ! Behalte das bloß für dich. Garde-le pour toi ! Garde ça pour toi. Welch angenehme Überraschung dich hier zu treffen! Quelle agréable surprise que de te voir ici ! Quelle agréable surprise de vous rencontrer ici! Ich verräume nichts. Je ne déplace rien. Je ne vais rien vider. Um wie viel Uhr öffnet es? À quelle heure est-ce que ça ouvre ? À quelle heure est-il ouvert ? Tom ist Maria ob ihrer Hilfe extrem dankbar. Tom est extrêmement reconnaissant envers Mary pour son aide. Tom est très reconnaissant à Maria de son aide. Sie holte die Champagnerflasche hervor, die sie für einen besonderen Anlass aufgehoben hatte. Elle sortit la bouteille de champagne qu'elle avait gardée pour un événement particulier. Elle a sorti la bouteille de champagne qu'elle avait gardée pour une occasion spéciale. Iss, wo du möchtest! Mange où tu veux ! Mange où tu veux ! Maria blieb plötzlich vor dem Schaufenster eines Juweliers stehen. Marie est tombée en arrêt devant la devanture d'un joaillier. Maria s'est soudainement arrêtée devant la vitrine d'un bijoutier. Man muss nichts - außer sterben. Rien à faire, si ce n'est mourir. Il n'y a rien à faire, sauf mourir. Er versuchte seine Frau glücklich zu machen, doch vergebens. Il a essayé en vain de rendre sa femme heureuse. Il a essayé de rendre sa femme heureuse, mais en vain. Allan Kardec ist mein Lieblingsschriftsteller. Allan Kardec est mon écrivain favori. Allan Kardec est mon écrivain préféré. Er fragte mich nach meinem Alter, meinem Namen, meiner Adresse usw. Il m'a demandé mon âge, mon nom, mon adresse, etc. Il m'a demandé mon âge, mon nom, mon adresse, etc. Seinem Akzent nach zu urteilen stammt er aus Kansai. D'après son accent, il est originaire du Kansai. D'après son accent, il vient du Kansai. Du hast dich bestehlen lassen. Tu te faisais voler. Tu t'es fait voler. Möchtest du ein paar von den Pommes frites hier abhaben? Veux-tu quelques-unes de ces frites ? Tu veux des frites ? Tom war mehrmals im Gefängnis. Tom a fait de la prison plus d'une fois. Tom a été plusieurs fois en prison. Brrrr! Bald ist Winter! Brrrr ! C’est bientôt l'hiver ! Brrrr, c'est bientôt l'hiver ! Ich dachte, er käme. Je pensais qu'il viendrait. Je pensais qu'il viendrait. Die Kinder sollen zum Essen kommen! Les enfants doivent venir manger ! Que les enfants viennent dîner ! Er hatte Bauchweh. Il avait mal au ventre. Il avait mal au ventre. Versprich nichts! Ne promets rien ! Ne promets rien ! Ich bin ein Fotonarr. Je suis un fondu de photo. Je suis un photographe. Er ist mit 65 Jahren in Rente gegangen. Il est parti à la retraite à soixante-cinq ans. Il a pris sa retraite à 65 ans. Ich bin vor zwei Monaten in Tokyo angekommen. Cela fait deux mois que je suis arrivé à Tokyo. Je suis arrivé à Tokyo il y a deux mois. Mein Vater hat angedeutet, dass unsere Sommerreise schon arrangiert war. Mon père a sous-entendu que notre voyage estival était arrangé. Mon père a suggéré que notre voyage d'été était déjà arrangé. Wie heißt das erste Lied? Quel est le titre de la première chanson ? Comment s'appelle la première chanson ? Mozart ist vor 200 Jahren gestorben. Mozart mourut il y a deux cents ans. Mozart est mort il y a 200 ans. Du bist grässlich. Tu es abominable. Tu es horrible. Der Erste Weltkrieg brach 1914 aus. La première Guerre Mondiale éclata en 1914. La Première Guerre mondiale éclata en 1914. Sieht aus, als ob uns schlechtes Wetter bevorsteht. On dirait qu'on est parti pour avoir du mauvais temps. On dirait qu'il fait un mauvais temps. Glaubst du wirklich, ich kann dir helfen? Tu penses vraiment que je peux t'aider ? Tu crois vraiment que je peux t'aider ? Welche ist ihre Lieblingsmannschaft? Laquelle est votre équipe préférée ? Quelle est votre équipe préférée ? Warum hast du keinen festen Freund? Pourquoi n'as-tu pas de jules ? Pourquoi tu n'as pas de petit ami ? Habe ich gewonnen? Ai-je gagné ? J'ai gagné ? Ich werde ihn warnen. Je l'avertirai. Je vais l'avertir. Wir sehen das, was wir erwarten. Nous voyons ce que nous attendons. Nous voyons ce que nous attendons. Du klingst enttäuscht. Tu sembles déçu. Tu sembles déçue. Es ist trotzdem nicht der Kunde, der das wählen wird, was er will. C'est quand même pas le client qui va choisir ce qu'il veut ! Ce n'est pas le client qui choisira ce qu'il veut. Ich glaube, ich habe eine Sehnenentzündung. Je pense que j'ai une tendinite. Je crois que j'ai une tendinite. Ich hasse den Montagmorgen. Je déteste les lundis matin. Je déteste le lundi matin. Sie laufen ohne Schuhe. Ils marchent pieds nus. Ils courent sans chaussures. Diese Woche bin ich fischen gegangen. Cette semaine je suis allé à la pêche. Cette semaine, je suis parti pêcher. Kannst du dir vorstellen, wie ich lebe? Peux-tu imaginer de quelle manière je vis ? Tu imagines comment je vis ? Wetten? Tu veux parier? Parier ? Der ganzen Welt gute Nacht, guten Tag und guten Morgen! Dans tout le monde, bonne nuit, bonsoir et bonjour. Bonne nuit au monde entier, bonjour et bonjour ! Ich hätte gern etwas Süßes zu essen. Je veux quelque chose de sucré à manger. J'aimerais manger quelque chose de sucré. Sie ließ sich gehen. Elle s'est laissé aller. Elle s'est laissée aller. Hätte ich doch nur mehr Geld! Si seulement j'avais plus d'argent ! Si seulement j'avais plus d'argent ! Maria und ich waren zusammen. Marie et moi étions ensemble. Maria et moi étions ensemble. Er legt immer Wert auf die Meinung seiner Frau. Il donne toujours une grande valeur à l'opinion de sa femme. Il tient toujours à l'avis de sa femme. Statt selbst zu gehen, schickte ich einen Boten. Au lieu d'y aller moi-même, j'ai envoyé un messager. Au lieu de partir, j'ai envoyé un messager. Er ist bekannt wie ein bunter Hund. Il est connu comme le loup blanc. Il est connu comme un chien coloré. Er entdeckte zufällig einen seltenen Schmetterling. Il découvrit par hasard un papillon rare. Il a découvert un papillon rare. Er kennt sich in Astronomie aus. C’est un expert en astronomie. Il connaît l'astronomie. Man kann nie im Voraus wissen, wann er wieder einen Wutanfall bekommt. On ne peut jamais savoir à l'avance quand il sera de nouveau pris d'un accès de colère. On ne sait jamais à l'avance quand il aura une nouvelle crise de colère. Ich kenne ihn, aber ich weiß seinen Namen nicht. Je le connais, mais je ne connais pas son nom. Je le connais, mais je ne sais pas son nom. Warum bist du immer noch hier? Pourquoi es-tu encore là ? Pourquoi es-tu toujours là ? Ich wartete zehn Minuten. J'ai attendu dix minutes. J'ai attendu 10 minutes. Sie hielt das Mikro des Telefons mit der Hand zu. Elle couvrit le micro du téléphone de sa main. Elle gardait le micro du téléphone à la main. Ich gehöre zum Segelklub. J'appartiens au cercle nautique. Je fais partie du club de voile. Wir haben mit links gewonnen, weil die anderen Spieler schwach waren. Nous avons gagné haut la main car les autres joueurs étaient faibles. Nous avons gagné avec la gauche parce que les autres joueurs étaient faibles. Ich interessiere mich sehr für Französisch. Je suis très intéressé par la langue française. Je m'intéresse beaucoup au français. Sie sind mit dem Auto zur Schule gefahren. Ils sont allés à l'école en voiture. Ils sont allés à l'école en voiture. Darf ich deinen Bleistift benutzen? Puis-je utiliser ton crayon ? Je peux utiliser ton crayon ? Sie klingen nicht überzeugt. Vous ne semblez pas convaincu. Vous n'avez pas l'air convaincu. Ich möchte meine Reservierung stornieren. J'aimerais annuler ma réservation. Je veux annuler ma réservation. Es sieht so aus als würde es heute Abend regnen. Il semble qu'il va pleuvoir ce soir. On dirait qu'il va pleuvoir ce soir. Bitte lass es mich nochmal versuchen. S'il-te-plaît, laisse-moi réessayer. S'il te plaît, laisse-moi réessayer. Ich fühle mich krank. Je me sens malade. Je me sens malade. Sie brauchen kein Geld. Ils n'ont pas besoin d'argent. Vous n'avez pas besoin d'argent. Du solltest solche Sachen nicht sagen, wenn Kinder in der Nähe sind. Tu ne devrais pas dire ces choses près des enfants! Tu ne devrais pas dire ça quand il y a des enfants dans le coin. Wo ist der gelbe Milchkrug? Où est le pot à lait jaune? Où est la cruche jaune ? Man bat uns zu helfen. On nous a priés d'aider. On nous a demandé de nous aider. Was genau haben Sie getan? Qu'avez-vous fait, exactement ? Qu'avez-vous fait exactement ? In diesem Land ist die Bewegungsfreiheit im Internet eingeschränkt. Dans ce pays, la liberté de navigation sur Internet est réduite. Dans ce pays, la liberté de mouvement sur Internet est limitée. Dies ist eine sensible Apparatur. C'est un appareil très sensible. C'est un appareil sensible. Du kannst nicht mit einer finanziellen Hilfe von ihm rechnen. Tu ne peux pas compter sur son aide financière. Tu ne peux pas compter sur une aide financière de sa part. Tom hat auf alle Fragen eine Antwort. Tom a réponse à toutes les questions. Tom a une réponse à toutes les questions. Sie ist meine Halbschwester. Elle est ma demi-sœur. C'est ma demi-soeur. Gib mir noch eine Tasse Tee. Donne-moi une autre tasse de thé. Donne-moi une autre tasse de thé. Er steckte seine Hände in die Taschen. Il mit ses mains dans les poches. Il a mis ses mains dans ses poches. Ich vermisse meine Familie. Ma famille me manque. Ma famille me manque. Ich kann kein Englisch sprechen. Und noch weniger kann ich Spanisch. Je ne sais pas parler anglais, et encore moins espagnol. Je ne parle pas anglais, et encore moins espagnol. Kindesmisshandlung ist gesetzeswidrig. La maltraitance des enfants est contraire à la loi. La maltraitance des enfants est illégale. Ich bin Koreaner. Je suis Coréen. Je suis coréen. Ich hasse regnerische Tage. Je déteste les jours de pluie. Je déteste les jours pluvieux. Niemand kann zwei Dinge auf einmal tun. Personne ne peut faire deux choses à la fois. Personne ne peut faire deux choses à la fois. Gute Freunde verstehen sich ohne Worte und in der Welt gibt es so viele Sprachen. Les bons amis se comprennent sans mots et dans le monde il y a tant de langues. De bons amis s'entendent sans mots et dans le monde il y a tellement de langues. Das Gewitter hat einen Stromausfall verursacht. L'orage a causé une coupure de courant. L'orage a causé une panne de courant. Sie säte Gemüse in ihrem Garten. Elle a semé des légumes dans son jardin. Elle semait des légumes dans son jardin. Sie gingen auf die Brücke zu. Ils s'avancèrent vers le pont. Ils se dirigeaient vers le pont. Ich habe das in meinem Leben noch nie getan. Je n'ai jamais fait ça de ma vie. Je n'ai jamais fait ça de ma vie. Deswegen bin ich nicht gekommen. C'est pourquoi je ne suis pas venu. C'est pas pour ça que je suis venu. Sie konnte ihn nicht überzeugen, nach Hause zu gehen. Elle n'a pas pu le convaincre de rentrer à son domicile. Elle ne pouvait pas le convaincre de rentrer chez lui. Die Kinder werden so schnell erwachsen. Les enfants grandissent si vite. Les enfants grandissent si vite. Lasst uns ein Lied singen! Chantons une chanson. Chantons une chanson ! Der Abend nahte. Le soir approchait. La soirée s'est approchée. „Hier bitte, ein Frühstück mit Brötchen, Käse und Wurst.“ – „Danke!“ – „Bitte!“ « Voici un petit-déjeuner avec des petits pains, du fromage et de la charcuterie. » « Merci ! » « Je vous en prie ! » « Ici, s’il vous plaît, un petit déjeuner avec des petits pains, du fromage et de la saucisse. » – « Merci ! » – « S’il vous plaît ! » Der Junge saß auf einem Stuhl. Le garçon était assis sur une chaise. Le garçon était assis sur une chaise. Ist Papa in der Küche? Papa se trouve-t-il dans la cuisine ? Papa est dans la cuisine ? Ich habe Toms Eltern noch nicht getroffen. Je n'ai pas encore rencontré les parents de Tom. Je n'ai pas encore rencontré les parents de Tom. Seine Stimme erinnert an den Lärm der Autobahn. Sa voix évoque le bruit de l'autoroute. Sa voix rappelle le bruit de l'autoroute. Du gehst zu streng mit Dir ins Gericht. Tu te juges trop durement. Tu vas trop dur avec toi-même au tribunal. Sie brauchen eine neue Krone. Il vous faut une nouvelle couronne. Il vous faut une nouvelle couronne. Der Antrag wurde ohne Gegenstimmen angenommen. La motion fut adoptée à l'unanimité. L'amendement est accepté sans voix contre. Die Lust an der Macht hat ihren Ursprung nicht in der Stärke, sondern in der Schwäche. La soif de pouvoir trouve son origine non pas dans la force mais dans la faiblesse. Le désir du pouvoir n'a pas sa source dans la force, mais dans la faiblesse. Er schaute sie flüchtig an, ohne ein Zeichen des Wiedererkennens. Il lui jeta un coup d'œil sans montrer de signe de reconnaissance. Il l'a regardée en un clin d'œil, sans signe de reconnaissance. Beim Herausnehmen entformen. Démouler dès la sortie du four. Déformer lors de l'extraction. Er sah ein hübsches Mädchen. Il vit une jolie fille. Il a vu une jolie fille. Trinken wir eine Tasse Kaffee? Et si on allait boire une tasse de café ? On va prendre un café ? Mit Rücksicht auf seine Gesundheit zog er an einen wärmeren Ort. Par égard pour sa santé, il se retira dans un endroit plus chaud. En ce qui concerne sa santé, il s’est installé dans un endroit plus chaud. Versuch dich in seine Situation hineinzuversetzen. Und er soll versuchen, sich in deine zu versetzen. Efforce-toi de te mettre à sa place et il doit s'efforcer de se mettre à la tienne. Essaie de te mettre dans sa situation, et qu'il essaie de se mettre dans la tienne. Eine neue Generation von Hochschulabsolventen will gesellschaftliche Probleme lösen. Une nouvelle génération de diplômés veut résoudre les problèmes de la société. Une nouvelle génération de diplômés de l'enseignement supérieur cherche à résoudre les problèmes de société. Du siehst so blass aus. Soll ich einen Arzt rufen? Tu as l'air si pâle. Dois-je appeler un médecin ? Tu es si pâle, tu veux que j'appelle un médecin ? Was für eine Marke und Farbe hat das Auto des Direktors? De quelle marque et de quelle couleur est le véhicule du directeur ? Quelle marque et quelle couleur a la voiture du directeur ? Ich werde um sieben Uhr in die Schule gehen. J'irai à l'école à sept heures. Je vais à l'école à 7 h. Hast du dein ganzes Geld auf der Bank? As-tu mis toutes tes économies à la banque ? Tu as tout ton argent sur la banque ? Ich fahre jeden Tag mit dem Auto zur Arbeit. Je me rends chaque jour au travail en voiture. Je vais travailler en voiture tous les jours. Er ist ein Mann. C'est un homme. C'est un homme. Bitte rauchen Sie nicht drinnen. Veuillez ne pas fumer à l'intérieur. S'il vous plaît, ne fumez pas à l'intérieur. Ist er mit dem Bus oder mit dem Zug gekommen? Est-il venu en bus ou bien en train ? Il est venu en bus ou en train ? Leben introvertierte Menschen kürzer als extrovertierte? Les hommes introvertis vivent-ils moins longtemps que les extravertis ? La vie des introvertis est-elle plus courte que celle des extrovertis ? So lange du hier bist, bleibe ich. Tant que tu seras là, je resterai. Tant que tu es là, je reste. Man kann in der Bibliothek bis zu zehn Bücher ausleihen. On peut emprunter jusqu'à dix livres à la bibliothèque. On peut emprunter jusqu'à dix livres à la bibliothèque. Mach die verdammte Tür zu! Ferme la bon Dieu de porte ! Ferme cette putain de porte ! Tom ist stark. Tom est fort. Tom est fort. Sie ist wirklich ein entzückendes Mädchen. Elle est vraiment une fille ravissante. C'est une fille ravissante. Tom ist Zahnarzt. Tom est un dentiste. Tom est dentiste. Sie ist sehr hübsch. Elle est très mignonne. Elle est très jolie. Sie trugen den Sieg davon. Elles l'emportèrent. Ils ont pris la victoire. Adel verpflichtet. Noblesse oblige. C'est l'engagement de la noblesse. Natürlich hat er recht. Évidemment, il a raison. Bien sûr qu'il a raison. Der amerikanische Bürgerkrieg ist des Buches Hauptthema. La guerre de Sécession est le thème central de ce livre. La guerre civile américaine est le sujet principal du livre. Ihr seid Sänger. Vous êtes chanteurs. Vous êtes chanteurs. Die Luft ist dem Menschen, was das Wasser den Fischen ist. L'air est aux hommes ce que l'eau est aux poissons. L'air est pour l'homme ce que l'eau est pour les poissons. Diese Erdölleitung leckt. Cet oléoduc fuit. Cette conduite de pétrole est en train de se lécher. Sie mag es, wenn ein Junge sie betrachtet. Elle aime quand un garçon la regarde. Elle aime quand un garçon la regarde. Er hat sich die Haare schneiden lassen. Il s'est fait couper les cheveux. Il s'est fait couper les cheveux. Du entscheidest, ob wir dahin gehen oder nicht. C'est à toi de décider si nous allons là-bas ou non. Tu décides si on y va ou pas. Er schrie wie eine heisere Krähe. Il cria comme une corneille enrouée. Il criait comme un corbeau ensanglanté. Kann ich Ihren Radiergummi ausleihen? Puis-je vous emprunter votre gomme ? Je peux emprunter votre gomme ? Ich wurde ohnmächtig. Je perdis conscience. Je me suis évanoui. Ihre Wohnung gefällt mir sehr. Votre appartement me plaît beaucoup. J'aime votre appartement. Sie machte uns freundlicherweise eine Gemüsesuppe. Elle nous a gentiment fait une soupe de légumes. Elle nous a fait une soupe de légumes. Die Zwillingsschwestern gleichen sich wie ein Ei dem anderen. Les sœurs jumelles se ressemblent comme deux gouttes d'eau. Les sœurs jumelles se ressemblent comme un œuf à l'autre. Sorge dich nicht, Tom! Du machst das gut. Ne t'inquiète pas Tom, tu es sur la bonne voie. Ne t'inquiète pas, Tom, tu t'en sors bien. Nein, danke! Ich bin schwanger. Non merci, je suis enceinte. Non, merci, je suis enceinte. Stimmt etwas nicht? Quelque chose qui ne va pas ? Quelque chose ne va pas ? Was soll man davon halten? Qu'en penser ? Qu'en pensez-vous ? Sie sehen doch dort hinten ein großes weißes Gebäude. Vous voyez là derrière un grand bâtiment blanc. Vous voyez un grand bâtiment blanc là-bas. Ich habe nichts gegessen außer Brot und Butter. Je n’ai rien mangé à part du pain et du beurre. Je n'ai mangé que du pain et du beurre. Tom muss eine Reise ins Ausland machen. Tom doit faire un voyage à l'étranger. Tom doit aller à l'étranger. Ich hasse Karaoke. Je déteste le karaoké. Je déteste le karaoké. Ich werde es bezahlen. Je le paierai. Je vais le payer. Du machst dir keine Sorgen um Tom. Tu ne t'inquiètes pas pour Tom. Tu ne t'inquiètes pas pour Tom. Wenn ich nur meine Hausaufgaben gemacht hätte! Si seulement j'avais fait mes devoirs ! Si seulement j'avais fait mes devoirs ! Ich sterbe lieber vor Hunger, als zu stehlen. Je préfère mourir de faim plutôt que de voler. Je préfère mourir de faim que de voler. Nehmen Sie sich ein Beispiel an Ihrer Schwester. Suivez l'exemple de votre sœur. Prenez l'exemple de votre sœur. Die lange hohe Halle erleuchtet eine Reihe von Lampen, die von der Decke herabhängen. Une rampe lumineuse suspendue au plafond éclaire la longue et haute salle. La longue salle haute illumine une série de lampes qui pendent du plafond. Ist das Paket noch nicht angekommen? Le paquet n'est-il pas encore arrivé ? Le colis n'est pas encore arrivé ? Spielst du ein Musikinstrument? Joues-tu d'un instrument de musique ? Tu joues un instrument de musique ? Ihr gebt selten Zucker in euren Kaffee. Vous mettez rarement du sucre dans votre café. Vous mettez rarement du sucre dans votre café. Das weiß ich noch nicht. Je ne le sais pas encore. Je ne sais pas encore. Kann ein allmächtiger Gott einen Stein erschaffen, der so schwer ist, dass selbst Er ihn nicht hochheben kann? Un dieu omnipuissant peut-il créer une pierre si lourde que même lui ne puisse la soulever ? Un Dieu Tout-Puissant peut-il créer une pierre si lourde qu'Il ne peut pas la soulever ? Ich gehe jetzt mit Tom. J'ai commencé à sortir avec Tom. Je pars avec Tom. Sie sahen Tom. Ils ont vu Tom. Vous avez vu Tom. „Was ist los?“ fragte das kleine weiße Kaninchen. "Qu'est-ce qui ne va pas ?" demanda le petit lapin blanc. « Que se passe-t-il ? » demanda le petit lapin blanc. Ich habe wenig Geld. J'ai peu d'argent. J'ai peu d'argent. Ich rieche nichts. Je ne sens rien. Je ne sens rien. Wie kommt es, dass du das nicht weißt? Comment se fait-il que tu ne le saches pas ? Pourquoi tu ne le sais pas ? Der Professor hat drei Mal so viele Bücher wie ich. Le professeur a trois fois plus de livres que moi. Le professeur a trois fois plus de livres que moi. Hört nicht auf sie. Ne l'écoutez pas ! Ne l'écoutez pas. Die Historiker sind nicht sicher, wer sein Vater war. Les historiens ne sont pas sûrs de qui était son père. Les historiens ne savent pas qui était son père. Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter als Sie sind. Tatoeba : Nous avons des phrases plus vieilles que vous. Tatoeba: Nous avons des phrases qui sont plus anciennes que vous. Ich bin wütend. Je suis furieux. Je suis en colère. An was denkst du? À quoi penses-tu ? À quoi penses-tu ? Wir machen alles gerne auf unsere Weise. Nous aimons faire les choses à notre manière. Nous aimons tout faire à notre façon. Hast du heute Morgen den Leitartikel in der Zeitung gelesen? As-tu lu l'éditorial du journal, ce matin ? Tu as lu l'éditorial dans le journal ce matin ? Das Flugzeug war dermaßen schnell, ich konnte es nicht einmal sehen. L'avion était tellement rapide que je n'ai même pas pu le voir. L'avion était si rapide que je ne pouvais même pas le voir. Er meinte, er habe Hunger, und fügte hinzu, ebenso habe er Durst. Il a dit qu'il avait faim, puis il a ajouté qu'il avait également soif. Il a dit qu’il avait faim et a ajouté qu’il avait aussi soif. Seit vorhin schon bist du ganz außer Fassung und aufgeregt. Kannst du nicht ein wenig abwarten und dich beruhigen? Depuis déjà tout à l'heure tu as complètement perdu ton sang-froid et tu es énervé. Ne peux-tu pas attendre un peu et te calmer ? Tu ne peux pas attendre un peu et te calmer ? Wann habt ihr angefangen Latein zu lernen? Quand avez-vous commencé à étudier le latin ? Quand avez-vous commencé à apprendre le latin ? Wir erhöhten den Lohn unserer Arbeiter. Nous augmentions les salaires de nos travailleurs. Nous avons augmenté le salaire de nos ouvriers. Ich setze meine Kinder jeden Morgen an der Schule ab, bevor ich mich zur Arbeit begebe. Je dépose mes enfants à l'école chaque matin avant de me rendre au travail. Je dépose mes enfants à l'école tous les matins avant de me rendre au travail. Das war nicht meine Absicht. Ce n'était pas dans mes intentions. Ce n'était pas mon intention. Ich liebe meine Familie. J'aime ma famille. J'aime ma famille. Niemand weiß, wieso er meine Hilfe abgelehnt hat. Personne ne sait pourquoi il a refusé mon aide. Personne ne sait pourquoi il a refusé mon aide. Warum gehen Leute ins Kino? Pourquoi est-ce que les gens vont au cinéma ? Pourquoi les gens vont au cinéma ? Ich flehe Sie an, mir zu verzeihen. Je vous supplie de me pardonner. Je vous demande de me pardonner. Ich habe es ihr gesagt. Je le lui ai dit. Je lui ai dit. Bitte warten Sie fünf Minuten. Veuillez attendre pendant cinq minutes. S'il vous plaît, attendez cinq minutes. Wir leben auf der Erde. Nous vivons sur Terre. Nous vivons sur Terre. Ich möchte ihr gerne etwas zum Geburtstag schenken. Je voudrais lui offrir un cadeau pour son anniversaire. J'aimerais lui offrir quelque chose pour son anniversaire. Ausländer werden von vielen Bürgern verachtet. Des étrangers sont méprisés par de nombreux citoyens. Beaucoup de citoyens méprisent les étrangers. Bist du in Tom verliebt? Es-tu amoureuse de Tom ? Tu es amoureux de Tom ? Wenn es zu viel ist, ist es zu viel! Quand c'est trop, c'est trop ! Si c'est trop, c'est trop ! Gibt es ein Grünes? Y en a-t-il un vert ? Y a-t-il un vert ? Tom sagte mir, dass alles bereit sei. Tom m'a dit que tout était prêt. Tom m'a dit que tout était prêt. Maria kaufte Brot. Marie a acheté du pain. Maria a acheté du pain. Viele Menschen versäumen das kleine Glück, während sie auf das Große vergebens warten. De nombreuses personnes ratent le petit bonheur tandis qu'ils attendent en vain pour le grand. Beaucoup de gens manquent le petit bonheur alors qu’ils attendent le grand en vain. Bist du sicher, dass du das kannst? Es-tu sûre de pouvoir faire ça ? Tu es sûr de pouvoir faire ça ? Wie verläuft die Ermittlung? Comment se déroule l'enquête ? Comment se passe l'enquête ? Bill geht oft in den Park. Bill va souvent dans le parc. Bill va souvent au parc. Das Bild brachte viele Erinnerungen zurück. La photo a fait resurgir de nombreux souvenirs. L'image a ramené beaucoup de souvenirs. Letztendlich haben wir einen Kompromiss gefunden. Enfin, nous avons trouvé un compromis. En fin de compte, nous avons trouvé un compromis. In dicken Schwaden steigt dort der Rauch auf. La fumée se dirigeait là en épais nuages. C'est là que la fumée s'élève. Ich bin für Ihren Vorschlag. Je suis en faveur de votre proposition. Je suis d'accord avec votre proposition. Der neue Tunnel wird Großbritannien mit Frankreich verbinden. Le nouveau tunnel reliera la Grande-Bretagne à la France. Le nouveau tunnel reliera la Grande-Bretagne à la France. Ende gut, alles gut. Tout est bien qui finit bien. C'est bon, tout va bien. Ich fange heute Abend an. Je commence dès ce soir. Je commence ce soir. Einmal im Monat geht er nach London. Il va à Londres une fois par mois. Une fois par mois, il va à Londres. Ich bin jung. Je suis jeune. Je suis jeune. Ich finde, es war keine gute Idee, die Kinder Wein trinken zu lassen. Je pense que ce n'est pas une bonne idée de laisser des enfants boire du vin. Ce n'était pas une bonne idée de laisser les enfants boire du vin. Da ich sehr müde war, ging ich früh schlafen. Étant très fatiguée, j'allai me coucher tôt. Comme j’étais très fatiguée, je me suis endormie tôt. Ich weiß, warum du nicht dorthin gehen willst. Je vois pourquoi tu ne veux pas t'y rendre. Je sais pourquoi tu ne veux pas y aller. Tja, für mich sehr überraschend, da ich es anders gelernt habe. Ben c'est très surprenant pour moi étant donné que je l'ai appris différemment. C'est très surprenant pour moi, parce que je l'ai appris différemment. Gott erschuf die Menschen. Dieu a créé les êtres humains. Dieu a créé les hommes. Unten steht jemand, der dich sprechen möchte. Il y a quelqu'un en bas qui voudrait te parler. Il y a quelqu'un en bas qui veut te parler. Meine Kinder sprechen alle Französisch. Tous mes enfants savent parler français. Mes enfants parlent tous le français. Ich war, was du bist; du wirst sein, was ich bin. J'étais ce que tu es ; tu seras ce que je suis. J'étais ce que tu es; tu seras ce que je suis. Heute ist der Himmel bewölkt. Aujourd'hui, le ciel est nuageux. Aujourd'hui, le ciel est nuageux. Wirst du bis 22 Uhr arbeiten? Vas-tu travailler jusqu'à vingt-deux heures ? Tu vas travailler jusqu'à 22 h ? Misch dich nicht in die Angelegenheiten anderer Leute. Ne te mêle pas des affaires des autres. Ne te mêle pas des affaires des autres. Das Licht ist gerade ausgegangen. La lumière vient de s'éteindre. La lumière vient de s'éteindre. Hast du zufällig ein englisches Wörterbuch übrig? As-tu par hasard un dictionnaire anglais de reste ? Est-ce qu'il te reste un dictionnaire anglais ? Wartet bitte hier! Veuillez attendre ici ! Attendez ici, s'il vous plaît. Was nicht klar ist, ist nicht französisch. Ce qui n'est pas clair n'est pas français. Ce qui n'est pas clair n'est pas français. Tom erstickt. Tom étouffe. Tom s'étouffe. Kannst du den Mann mit Hilfe dieses Fotos identifizieren? Peux-tu identifier l'homme à l'aide de cette photo ? Peux-tu l'identifier à l'aide de cette photo ? Ich war sehr überrascht über diese Neuigkeiten. J'ai été très surpris de ces nouvelles. J'ai été très surpris par cette nouvelle. Er scheint keinen Sinn für Humor zu haben. Il semble n'avoir aucun sens de l'humour. Il ne semble pas avoir de sens de l'humour. Die Hausaufgaben in Mathematik waren leichter, als ich erwartet hatte. Le devoir de maths se révéla plus facile que je ne m'y étais attendu. Les devoirs en mathématiques étaient plus faciles que je ne m'y attendais. Ich war damals sehr arm. À l'époque, j'étais très pauvre. J'étais très pauvre à l'époque. Ich habe sie gesehen. Je les ai vues. Je l'ai vue. Dieses Gemälde ist eine Kopie. Cette peinture est une copie. Ce tableau est une copie. Wir leben nur heute. Nous ne vivons qu'aujourd'hui. Nous ne vivons qu'aujourd'hui. Du fragtest nach deiner Schwester. Tu demandais après ta sœur. Tu as demandé à propos de ta sœur. Habt ihr den Unfall mit eigenen Augen gesehen? Avez-vous vu l'accident de vos propres yeux ? Vous avez vu l'accident de vos propres yeux ? Ich würde gerne eines Tages New York besichtigen. J'aimerais visiter New York un jour. J'aimerais visiter New York un jour. Das haben Sie nicht gesagt. Ce n'est pas ce que vous avez dit. Vous n'avez pas dit ça. Er ist in großen Schwierigkeiten. Il est dans de grandes difficultés. Il a de gros ennuis. Hier lebt niemand mehr. Plus personne ne vit ici. Il n'y a plus personne ici. Meine Tante ist Töpferin. Ma tante est potière. Ma tante est poterie. Das sagen sie alle. C'est ce qu'ils disent tous. C'est ce qu'ils disent tous. Ihr streicht morgen den Zaun. Vous peindrez la clôture demain. Vous supprimerez la clôture demain. Sie weinte, als sie den Brief las. Elle pleurait en lisant la lettre. Elle pleurait en lisant la lettre. Ich muss Mama warnen. Je dois prévenir maman. Je dois prévenir maman. An erster Stelle möchte ich meinem Doktorvater Dr. Juan Pisto besonderen Dank aussprechen für seine Geduld, seine Anstrengungen und seine Hingabe. En premier lieu je voudrais exprimer particulièrement ma gratitude envers mon directeur de thèse le Dr. Juan Pisto pour sa patience, son effort et son dévouement. Tout d'abord, je voudrais remercier particulièrement mon docteur, le Dr Juan Pisto, pour sa patience, ses efforts et son dévouement. Tom gab schließlich auf. Tom a finalement abandonné. Tom a finalement abandonné. Er macht da irgendetwas. Il y fait quelque chose. Il fait quelque chose. Wir verstehen nichts von dem, was Sie sagen. Nous ne comprenons rien à ce que vous dites. Nous ne comprenons pas ce que vous dites. Darf ich Ihnen das schwere Paket abnehmen, Frau Müller? Puis-je vous décharger du lourd paquet, Madame Meunier ? Puis-je vous enlever le paquet lourd, Mme Müller ? Sie haben viele Fehler gemacht. Ils ont fait beaucoup d'erreurs. Vous avez fait beaucoup d'erreurs. „Nimm’s doch mit Humor, Tom!“ – „Ich pfeife auf Humor!“ « Prends ça avec humour, Tom ! » — « L’humour, je m’en balance ! » "Prenez de l'humour, Tom!" – "Je siffle de l'humour !" Ich habe eine Idee. J'ai une idée. J'ai une idée. Ich werde diese Arbeit heute Abend um sieben beendet haben. J'aurai fini le travail à dix-neuf heures ce soir. J'aurai fini ce travail ce soir à sept heures. Das ist die längste Straße der Stadt. C'est la plus longue rue de la ville. C'est la route la plus longue de la ville. Sie bat mich, ihr das Salz zu reichen. Elle m'a demandé de lui passer le sel. Elle m'a demandé de lui donner le sel. Was tue ich hier? Que fais-je ici ? Qu'est-ce que je fais ici ? Ken möchte ein Fahrrad. Ken veut un vélo. Ken veut un vélo. Er klettert mit Leichtigkeit auf Bäume. Il grimpe facilement aux arbres. Il grimpe facilement sur des arbres. Die Schweiz macht es uns noch leichter, sie zu erobern - dank bester Bedingungen für Elektrofahrräder. La Suisse nous rend sa conquête encore plus facile, grâce aux meilleures conditions pour les vélos électriques. La Suisse nous rend encore plus faciles à conquérir, grâce aux meilleures conditions pour les vélos électriques. Wer ist die Frau dort? Qui est cette femme là-bas ? Qui est cette femme là-bas ? Nächste Woche werde ich 17. J'aurai 17 ans la semaine prochaine. La semaine prochaine, j'aurai 17 ans. Zeig auf, wenn du die Antwort kennst. Lève la main si tu connais la réponse. Montre-moi quand tu connais la réponse. Gestern traf ich Christina. Hier j'ai croisé Christine. Hier, j'ai rencontré Christina. Bedenke, dass du sterben musst. Songe que tu dois mourir. N'oublie pas que tu dois mourir. Ich habe nie etwas Schlechtes über dich gesagt. Jamais je n'ai dit du mal de toi. Je n'ai jamais rien dit de mal de toi. Sind Sie allein hier? Êtes-vous seul ici ? Vous êtes seul ici ? Ich würde liebend gerne mit euch kommen, aber ich habe kein Geld. J'aimerais beaucoup venir avec vous mais je n'ai pas d'argent. J'adorerais venir avec vous, mais je n'ai pas d'argent. Wir haben Angst vor Hunden. Nous avons peur des chiens. On a peur des chiens. Du wirst nicht gezwungen es zu glauben, aber es ist trotzdem die Wahrheit. Tu n'es pas forcé d'y croire, mais c'est néanmoins la vérité. Tu n'es pas obligé de le croire, mais c'est la vérité. Wir verirrten uns im Nebel. Nous nous sommes égarées dans le brouillard. On s'est perdus dans la brume. Das Problem ist, dass Sonnenenergie zu teuer ist. Le problème est que l'énergie solaire est trop chère. Le problème, c'est que l'énergie solaire est trop chère. Der Tod ist ein Meister aus Deutschland. La mort est un maître de l'Allemagne. La mort est un champion d'Allemagne. Meine Küchenhilfe hat die Intelligenz eines Pfannenwenders. Mon aide culinaire a l'intelligence d'une spatule. Mon aide à la cuisine a l'intelligence d'un ustensile. Sie wird den Armen helfen. Elle aidera les pauvres. Elle aidera les pauvres. Ich schwöre Ihnen, das ist mir noch nie passiert! Je vous jure que cela ne m'est jamais arrivé ! Je vous jure que ça ne m'est jamais arrivé. Was sind euere Lieblingsblumen? Quelles sont vos fleurs préférées ? Quelles sont vos fleurs préférées ? Ich bin froh, dass du meine Freundin bist. Je suis content que tu sois mon amie. Je suis contente que tu sois mon amie. Er ist der einzige Mensch, den ich kenne, der tauchen, aber nicht schwimmen kann. C'est le seul homme que je connaisse qui sache plonger mais pas nager. C'est la seule personne que je connaisse qui puisse plonger, mais pas nager. Niemand von uns ist unsterblich. Aucun d'entre nous n'est immortel. Aucun de nous n'est immortel. Wir gehen in einer Stunde an Bord. Nous embarquerons dans l'avion dans une heure. Nous partons dans une heure. Du kannst jederzeit kommen. Tu peux venir à tout moment. Tu peux venir quand tu veux. Ich würde sie gerne sehen. Je la verrais volontiers. J'aimerais la voir. Er ging fort, ohne gesehen worden zu sein. Il partit sans être vu. Il est parti sans avoir été vu. Was wollen Sie schon wieder? Que voulez-vous encore ? Qu'est-ce que vous voulez encore ? Die Hauptstadt der Niederlande ist Amsterdam. La capitale des Pays-Bas est Amsterdam. La capitale des Pays-Bas est Amsterdam. Hast du das wirklich getan? L'as-tu vraiment fait ? C'est vraiment ce que tu as fait ? Diese Stadt ist in den Vereinigten Staaten. Cette ville se situe aux États-Unis d'Amérique. Cette ville est aux États-Unis. Sprich du zuerst, dann rede ich. Tu parles en premier; je parlerai ensuite. Tu parles d'abord, puis je parle. Stimmt diese Antwort? Cette réponse est-elle correcte ? Cette réponse est - elle exacte? Du gibst keinen Zucker in deinen Kaffee. Tu ne mets pas de sucre dans ton café. Tu ne mets pas de sucre dans ton café. Ich bin mächtig. Je suis puissante. Je suis puissant. Es ist kein schönes Gefühl, von jemandem angepflaumt zu werden. Ce n'est pas une sensation agréable de se faire mettre en boîte par quelqu'un. Ce n'est pas bon d'être griffonné par quelqu'un. Vor dem Essen müsstest du immer deine Hände waschen. Tu devrais toujours te laver les mains avant le repas. Avant de manger, tu devrais toujours te laver les mains. Mehrere Leute standen vor dem Aushang. Plusieurs personnes se tenaient devant l'affiche. Plusieurs personnes se tenaient devant la pendaison. Er hat die Geschichte mit Steinen konstruiert ... an Hälse geknotet. Il a bâti l'Histoire sur des pierres...nouées autour des cous. Il a construit l'histoire avec des pierres... sur des cous. Fahr weiter! Continue à rouler ! Continue ! Irland und England werden durch das Meer getrennt. L'Irlande et l'Angleterre sont séparées par la mer. L'Irlande et l'Angleterre sont séparées par la mer. Ich hätte gerne einen Termin für meinen dreijährigen Sohn. Je voudrais un rendez-vous pour mon fils de trois ans. J'aimerais un rendez-vous pour mon fils de trois ans. Studierst du oder arbeitest du? Tu étudies ou tu travailles ? Tu étudies ou tu travailles ? Mein Freund lud mich ein, zum Abendessen auszugehen. Mon ami m'invita à sortir pour dîner. Mon ami m'a invitée à dîner. Die Soldaten schlugen die Hacken zusammen. Les soldats ont claqué des talons. Les soldats ont frappé les hacks. Sie hat den Nass-T-Shirt-Wettbewerb gewonnen. Elle a gagné le concours de tee-shirts mouillés. Elle a gagné le concours de t-shirts mouillés. Der Professor empfahl uns, zum Lernen in die Bibliothek zu gehen. Le professeur suggéra que nous allions à la bibliothèque pour étudier. Le professeur nous a recommandé d’aller à la bibliothèque pour étudier. Ich habe einen großen Bruder im gleichen Alter wie du. J'ai un grand frère du même âge que toi. J'ai un grand frère du même âge que toi. Irrtum ist das notwendige Instrument der Wahrheit. L'erreur est l'instrument nécessaire de la vérité. L'erreur est l'instrument nécessaire de la vérité. Er trug seine Beobachtungen mit Bleistift in eine alte, abgewetzte Kladde ein. Von Laptop keine Spur. Il nota ses observations au crayon dans un vieux cahier élimé. D'ordinateur portable, point de trace. Il a mis ses observations avec un crayon dans une vieille bande déchiquetée, sans trace d'ordinateur portable. Was erwartet er? Qu’est-ce qu’il espère? Qu'est-ce qu'il attend ? Sie redet oft von ihrem Verlobten. Elle parle souvent de son fiancé. Elle parle souvent de son fiancé. Es geht mir ziemlich gut. Je vais assez bien. Je vais bien. Als ich aus dem Fenster schaute, sah ich einen Regenbogen. En regardant par la fenêtre, je vis un arc-en-ciel. Quand j'ai regardé par la fenêtre, j'ai vu un arc-en-ciel. Bist du Student? Es-tu étudiant ? T'es étudiant ? Wann gehen wir? Quand est-ce qu'on part? Quand partons-nous ? Das Leben in der Stadt unterscheidet sich stark von dem auf dem Land. Vivre en ville est assez différent de vivre à la campagne. La vie dans la ville est très différente de celle dans la campagne. Bevor ihr nicht Frieden schließt mit dem, was ihr seid, werdet ihr nie zufrieden sein mit dem, was ihr habt. Jusqu'à ce que vous fassiez la paix avec qui vous êtes, vous ne serez jamais satisfait de ce que vous avez. Avant de faire la paix avec ce que vous êtes, vous ne serez jamais satisfaits de ce que vous avez. Wozu dient das? À quoi cela sert-il ? Qu'est-ce que ça peut faire ? Bevor wir nach Tokyo gekommen sind, haben wir zehn Jahre lang in Osaka gewohnt. Avant qu'on n'arrive à Tokyo, on a habité dix ans à Osaka. Avant d'arriver à Tokyo, nous avons vécu à Osaka pendant dix ans. Sprecht nicht so schnell. Ne parlez pas si vite ! Ne parlez pas si vite. Meine Arbeit beginnt in drei Monaten. Mon travail commence dans trois mois. Mon travail commence dans trois mois. Dem Amt für zentrale Verwaltungsaufgaben bitten wir in derartigen Fällen zukünftig jeweils eine Durchschrift zukommen zu lassen. Nous prions le service de l'administration centrale de nous faire, à l'avenir, systématiquement parvenir un double dans de tels cas. Dans de tels cas, nous demandons à l'Office des tâches administratives centrales d'envoyer une copie à l'avenir. Ich danke allen, die mich unterstützt haben. Je remercie tous ceux qui m'ont soutenu. Je remercie tous ceux qui m'ont soutenu. Ich habe seine Namen vergessen. J'ai oublié ses noms. J'ai oublié son nom. Der Blick vom Mond auf die Erde ist eins der symbolträchtigen Bilder des 20. Jahrhunderts. La vue de la Terre depuis la Lune est un des symboles les plus marquants du 20e siècle. La vue de la lune sur la terre est l'une des images emblématiques du XXe siècle. Bist du schon zu einer Entscheidung gelangt? Es-tu déjà parvenue a une décision ? Avez - vous pris une décision? Kannst du dir vorstellen, auf dem Mond zu gehen? Peux-tu imaginer marcher sur la Lune ? Tu imagines marcher sur la lune ? Er bügelte seine Hose. Il repassait son pantalon. Il a repassé son pantalon. Während des Mittelalters spielte die Ehre im Leben eines freien Menschen und eines Christen eine grundlegende Rolle. Pendant le Moyen-Âge, l'honneur était fondamental dans la vie d'un homme libre et d'un chrétien. Au Moyen Âge, l’honneur a joué un rôle fondamental dans la vie d’un homme libre et d’un chrétien. Warum warnst du mich nicht? Pourquoi ne me préviens-tu pas ? Pourquoi tu ne me préviens pas ? Sie baten Maria, auf die Kinder aufzupassen. Ils ont demandé à Mary de surveiller les enfants. Ils ont demandé à Maria de veiller sur les enfants. Sterben, das ist nichts. Fange also an zu leben, das ist weniger komisch und dauert länger. Mourir, ce n'est rien. Commence donc par vivre, c'est moins drôle, et c'est plus long. Mourir, c'est rien, donc commencer à vivre, c'est moins drôle et ça prend plus de temps. Ich habe Französisch gelernt und nicht Deutsch. J’ai appris le français, pas l’allemand. J'ai appris le français, pas l'allemand. Aufgrund des Fernsehens neigen Kinder dazu, das Lesen zu vernachlässigen. Les enfants ont tendance à négliger la lecture à cause de la télévision. Grâce à la télévision, les enfants ont tendance à négliger la lecture. Du hast Recht! Daran hatte ich nicht gedacht. Tu as raison ! Je n'y avais pas pensé. Tu as raison, je n'y avais pas pensé. Da kommt ein Polizist. Voilà un policier. Il y a un flic qui arrive. Was machst denn du da? Que fais-tu là ? Qu'est-ce que tu fais ? Ich glaube nicht. Je ne crois pas. Je ne crois pas. Warum ziehst du deinen Mantel nicht aus? Pourquoi ne retires-tu pas ton manteau ? Pourquoi tu n'enlèves pas ton manteau ? Guten Tag, ich möchte mit Tom sprechen. Bonjour, je voudrais parler à Tom. Bonjour, je veux parler à Tom. Sie ist mir gegenüber gleichgültig. Je lui suis indifférent. Elle m'est indifférente. Die Hände auf den Wagen! Les mains sur la voiture ! Les mains sur la voiture ! Wir haben heute Nachmittag einen Englischtest. Nous aurons un test d'Anglais cette après-midi. On a un test d'anglais cet après-midi. Warum „befördern“ Sie islamische Terroristen zu „Freiheitskämpfern“? Pourquoi « élevez »-vous les terroristes islamiques au rang de « combattants de la liberté » ? Pourquoi encouragez-vous les terroristes islamiques à « combattre la liberté » ? Er ging 1970 nach London. Il alla à Londres en 1970. Il est parti à Londres en 1970. Ich habe es unter der Matratze versteckt. Je l'ai caché sous le matelas. Je l'ai caché sous le matelas. Tiere, Pflanzen und Mikroben, alle sind Lebewesen. Les animaux, les plantes et les microbes sont tous des êtres vivants. Les animaux, les plantes et les microbes sont tous des êtres vivants. Ich sah in der Ferne eine Stadt. Je vis une ville au loin. J'ai vu une ville au loin. Wo bleibt dein Sinn für Humor, Tom? Où est passé ton sens de l'humour, Tom ? Où est ton sens de l'humour, Tom ? Sie hat den Armen geholfen. Elle a aidé les pauvres. Elle a aidé les pauvres. Wir versuchen unser Bestes. Nous faisons de notre mieux. On fait de notre mieux. Lehrt er noch, oder ist er schon im Ruhestand? Enseigne-t-il encore, ou est-il déjà à la retraite ? Est-ce qu'il enseigne ou qu'il est déjà à la retraite ? Gestern wurde viel getrunken. On a beaucoup bu hier. On a beaucoup bu hier. Zwing anderen nicht deine Meinung auf. Ne dicte pas ton opinion aux autres. Ne force pas les autres à faire ce qu'ils veulent. Sie hatte es eilig, nach Hause zu gehen. Elle était pressée de rentrer à la maison. Elle était pressée de rentrer chez elle. Mein Schwiegersohn erholt sich von seinem Unfall. Mon gendre se remet de son accident. Mon gendre se remet de son accident. Dies ist eine besonders interessante Person. C'est une personne particulièrement intéressante. C'est une personne particulièrement intéressante. Wir hatten Streit. Nous avons eu une dispute. On s'est disputés. Es ist unmöglich, in einem Monat Englisch zu lernen. Il est impossible d'apprendre l'anglais en un mois. Il est impossible d'apprendre l'anglais en un mois. Sie schrieb ihm, um ihm zu sagen, wie wunderbar er war. Elle lui écrivit pour lui dire combien il était merveilleux. Elle lui a écrit pour lui dire à quel point il était merveilleux. Würden Sie mir bitte das Brot reichen? Veuillez me donner le pain, s'il vous plaît. Pourriez-vous me passer le pain, s'il vous plaît ? Dieser Satz ist mehrdeutig. Cette phrase est ambiguë. Cette phrase est ambiguë. Sind wir uns einig? Sommes-nous d'accord ? Est-ce qu'on est d'accord ? Tom wurde von der Polizei verhaftet. Tom a été arrêté par la police. Tom a été arrêté par la police. Ich will ihn unbedingt sehen. Je veux absolument le voir. Je veux vraiment le voir. Maria geht ins Theater und danach geht sie nach Hause. Marie va au théâtre et après, à la maison. Maria va au théâtre, puis elle rentre chez elle. Herren sind willkommen. Les messieurs sont bienvenus. Messieurs sont les bienvenus. Er ist als der beste Anwalt der Stadt bekannt. Il est connu comme le meilleur avocat de la ville. Il est connu comme le meilleur avocat de la ville. Tom hasst Weihnachten. Tom déteste Noël. Tom déteste Noël. Ich gehe zur Schule, weil ich etwas lernen möchte. Je vais à l'école, parce que je voudrais apprendre quelque chose. Je vais à l'école parce que je veux apprendre quelque chose. Gestern Abend haben wir den Präsidenten im Fernsehen reden gehört. Hier soir nous avons entendu le président parler à la télévision. Hier soir, nous avons entendu le président parler à la télévision. Der Hügel ist immer grün. La colline est toujours verte. La colline est toujours verte. Ich werde dir ein Geheimnis anvertrauen. Je vais te confier un secret. Je vais te confier un secret. Das ist zu weit. C'est trop loin. C'est trop loin. Nach dem Essen werde ich die Zeitung lesen. Je lirai le journal après avoir mangé. Après le dîner, je vais lire le journal. Ein gutes Buch ist der beste Freund, jetzt und für immer. Un bon livre est le meilleur des amis, maintenant et pour toujours. Un bon livre est le meilleur ami, maintenant et pour toujours. Ich rufe dich zurück. Je te rappellerai. Je te rappelle. Habe ich mich in sie verliebt? Suis-je tombé amoureux d'elle ? Est-ce que je suis tombé amoureux d'elle ? Ich stelle meinen Wagen dorthin. Je mets ma voiture là-bas. Je vais mettre ma voiture là-bas. Ich mag Tom. J'aime bien Tom. J'aime bien Tom. Gratuliere! Félicitations ! Félicitations ! Das ist falsch. Urfalsch. C'est faux. C'est archifaux. C'est faux. Hatte ich es Ihnen nicht gesagt? Ne vous l'avais-je pas dit ? Je ne vous l'avais pas dit ? Ich habe Neuigkeiten für dich. J'ai des nouvelles pour toi. J'ai des nouvelles pour toi. Dieser Tee ist kochendheiß. Ce thé est brûlant. Ce thé est chaud. „Sag mal was auf Französisch!“ – „Was soll ich denn sagen?“ – „Na, irgendwas!“ « Dis voir quelque chose en français ! » - « Que dois-je donc dire ? » - « Bah, n'importe quoi ! » «Dis quelque chose en français ! » – « Que puis-je dire ? » – « Eh bien, quelque chose ! » Auf den Straßen der Stadt verkehren Autos, Busse, Taxis und Straßenbahnen. Dans les rues de la ville circulent des voitures, des bus, des taxis et des tramways. Des voitures, des bus, des taxis et des tramways circulent sur les routes de la ville. Wecken Sie mich bitte um sechs! Réveillez-moi à six heures s'il vous plaît ! Réveillez-moi à 6 h, s'il vous plaît. Das wird dich nicht umbringen! Ça ne va pas te tuer ! Ça ne va pas te tuer ! Hast du dieser Tage viel zu tun? Tu es occupé ces derniers temps ? Tu as beaucoup à faire ces jours-ci ? Hör auf zu reden und hör mir zu. Arrête de parler et écoute-moi. Arrête de parler et écoute-moi. Das ist ein guter Ansatz. C'est une bonne approche. C'est une bonne approche. Denken Sie einen Moment nach, bevor Sie antworten; nehmen Sie sich Zeit. Réfléchissez un moment avant de répondre ; prenez votre temps. Réfléchissez un instant avant de répondre; prenez votre temps. Ihr werdet nicht enttäuscht sein. Vous ne serez pas déçus. Vous ne serez pas déçus. Die Studentin hob die Hand. L'étudiante leva la main. L'étudiante a levé la main. Ich wusch mich. Je me lavais. Je me suis lavé. Er hatte eine raue Kindheit. Il a eu une enfance rude. Il a eu une enfance difficile. Sie hat ihre Klasse gut unter Kontrolle. Elle a bien sa classe sous contrôle. Elle contrôle bien sa classe. Das ist keine Katze. Ce n'est pas un chat. Ce n'est pas un chat. In genau diesem Moment klingelte das Telefon. À cet instant précis, le téléphone sonna. À ce moment précis, le téléphone a sonné. Tom verbrannte den Brief. Tom a brûlé la lettre. Tom a brûlé la lettre. Ich habe versucht, ihr Alter zu erraten. J'ai essayé de deviner son âge. J'ai essayé de deviner son âge. Das Telefon klingelte, während ich duschte. Le téléphone a sonné quand je me douchais. Le téléphone a sonné pendant que je me douche. Sein Buch wurde in Frankreich wie auch in den Vereinigten Staaten zu einem Verkaufsschlager. Son livre est devenu un best-seller aussi bien en France qu'aux États-Unis. Son livre est devenu un point de vente en France comme aux États - Unis. Sie ist eine berühmte Sängerin. C'est une célèbre chanteuse. C'est une chanteuse célèbre. Man ist gezwungen sich über sein Verhalten Gedanken zu machen. On est forcé de réfléchir à son comportement. On est obligé de s'inquiéter de son comportement. Gleich um die Ecke! Au coin de la rue ! Au coin de la rue ! Seine Frau und sein Sohn schliefen schon tief. Sa femme et son fils dormaient déjà profondément. Sa femme et son fils dormaient profondément. Hast du dich mit Ken geprügelt? T'es-tu battu avec Ken ? Tu t'es battu avec Ken ? Brauchst du den Schlüssel? Tu as besoin de la clef ? Tu as besoin de la clé ? Katzen werden oft von Fahrzeugen überfahren. Les chats sont souvent écrasés par des véhicules. Les chats sont souvent écrasés par des véhicules. Ihr müsst euch bewegen! Vous devez vous déplacer ! Bougez-vous ! Ihm wurde sein Mobiltelefon gestohlen. On lui a volé son mobile. On lui a volé son téléphone portable. Ich kann kein Englisch. Je ne sais pas l'anglais. Je ne parle pas anglais. Er ist der Größere der beiden. Il est le plus grand des deux. C'est le plus grand des deux. Ihre Eltern liebten sie. Ses parents les adoraient. Ses parents l'aimaient. Er ist vielleicht nicht glücklich. Il n'est peut-être pas heureux. Il n'est peut-être pas heureux. Seit einer Stunde diskutierst du am Telefon. Cela fait une heure que tu discutes au téléphone. Ça fait une heure que tu discutais au téléphone. Haben Sie eine Adresse? Est-ce que vous avez une adresse ? Vous avez une adresse ? Jedes Wort in diesem Wörterbuch ist von Bedeutung. Tous les mots de ce dictionnaire sont importants. Chaque mot de ce dictionnaire est important. Ein alter Topf wurde ausgegraben. Un vieux pot a été exhumé. Un vieux pot a été déterré. Hätte ich das gewusst! Si je l'avais su ! J'aurais dû le savoir ! Ich will nicht so lange warten. Je ne veux pas attendre aussi longtemps. Je ne veux pas attendre si longtemps. Gibt es das in einer anderen Farbe? Est-ce disponible en une autre couleur ? Y a-t-il une autre couleur ? Ich füge nichts hinzu. Je n’ajoute rien. Je n'ajoute rien. Ich kaufe nichts. Je n’achète rien. Je n'achète rien. Ein wenig mehr Einsatz, und es gelingt Ihnen. Un peu plus d'engagement et vous réussirez. Un peu plus de mise, et vous réussirez. Wie findest du den Parka? Comment trouves-tu la parka ? Que penses-tu du Parka ? Die Spielzeugabteilung ist im fünften Stock. Le rayon jouet se trouve au cinquième étage. Le département des jouets est au cinquième étage. Ich mag es überhaupt nicht. Ça ne me plait pas du tout. Je n'aime pas ça du tout. Bitte versuche es. Essaie, s'il te plaît. S'il te plaît, essaie. Der Junge brach in Tränen aus. Le gars a éclaté en sanglots. Le garçon s'est mis à pleurer. Sie verband die Wunde. Elle pansa la plaie. Elle a joint la blessure. Das Brot ist schon verschimmelt. Das kann man wohl nicht mehr essen. Le pain est déjà moisi. On ne peut vraiment plus le manger. Le pain est déjà moisi, on ne peut plus le manger. Ich habe dir doch gesagt, dass das gefährlich ist. Du hast dir deshalb wehgetan, weil du nicht auf mich gehört hast. Je t'ai bien dit que c'était dangereux. Tu t'es par conséquent fait mal parce que tu ne m'as pas écouté. Je t'ai dit que c'était dangereux parce que tu t'étais fait mal parce que tu ne m'écoutais pas. Der Lastwagen steckte im Sand fest. Le camion s'enlisa dans le sable. Le camion était coincé dans le sable. Mein Vater spielte an diesem Sonntagmorgen Golf. Mon père jouait au golf le dimanche matin. Mon père jouait au golf ce dimanche matin. Sei in Zukunft bitte vorsichtiger. Sois plus prévoyant dans le futur, je te prie. Sois plus prudent à l'avenir, s'il te plaît. Du bist ja eklig. Tu es dégoûtant. T'es dégueulasse. Der Unfall ist ihm noch lebhaft im Gedächtnis. L'accident est encore vivace dans sa mémoire. Il se souvient encore de l'accident. Ich würde gerne über detailliertere Informationen verfügen. J'aimerais disposer d'informations plus détaillées. J'aimerais disposer d'informations plus détaillées. Was macht dich glauben, dass ich nicht glücklich sei? Qu'est-ce qui te fait croire que je ne suis pas heureuse ? Qu'est-ce qui te fait croire que je ne suis pas heureuse ? Lächelt weiter. Gardez le sourire. Continuez à sourire. Einen Winkel von 90 Grad nennt man einen rechten Winkel. Un angle de 90 degrés est appelé un angle droit. Un angle de 90 degrés est appelé un angle droit. Sie fragten ihn nach früheren Erfahrungen. Ils ont demandé ses expériences précédentes. Ils lui ont demandé ce qui s'était passé. Ich mag es, wenn es kalt ist. J'aime qu'il fasse froid. J'aime quand il fait froid. Haben Sie noch Magenschmerzen? Avez-vous encore mal à l'estomac ? Vous avez encore mal à l'estomac ? Das ist nicht mehr oder weniger als absurd. Ce n'est ni plus ni moins qu'absurde. Ce n'est pas plus ou moins absurde. Als Körperlotion nach dem Duschen verwenden. À employer comme lotion corporelle après la douche. Utiliser comme lotion corporelle après la douche. Sehr wenige Menschen wurden eingeladen, das Jubiläum des Paares zu feiern. Très peu de gens ont été invités pour célébrer l'anniversaire du couple. Très peu de personnes ont été invitées à célébrer l'anniversaire du couple. Jetzt beginnt der Endspurt. Maintenant commence le sprint final. C'est l'heure du sprint final. Ich habe die Verlobung annulliert. J'ai annulé les fiançailles. J'ai annulé les fiançailles. Tom hat eine schwierige Situation auf die leichte Schulter genommen. Tom a pris une situation difficile à la légère. Tom a pris une situation difficile à la légère. Ich habe ihnen die Regeln des Spiels erklärt. Je leur ai expliqué les règles du jeu. Je leur ai expliqué les règles du jeu. Er hat einen freundlichen Gesichtsausdruck. Il a une expression aimable. Il a l'air gentil. Er ist knapp sechzig. Il a près de soixante ans. Il a à peine 60 ans. Ich habe hohes Fieber. J'ai une forte fièvre. J'ai une forte fièvre. Es riecht köstlich. Ça sent délicieusement bon. Ça sent bon. Wo bekommt man das beste frische Brot? Où est-ce qu'on trouve le meilleur pain frais ? Où trouver le meilleur pain frais ? Es wäre lustig zu sehen, wie die Dinge sich im Lauf der Jahre ändern. Ça serait marrant de voir comment les choses changent au fil des ans. Ce serait amusant de voir les choses changer au fil des ans. Du warst eine große Hilfe für deine Familie. Tu as été d'une grande aide envers ta famille. Tu as été d'une grande aide pour ta famille. Ich bezahlte die Rechnung. Je réglais l'addition. J'ai payé la note. Das ist sehr praktisch. C'est très pratique. C'est très pratique. Er trat zum Christentum über. Il se convertit au christianisme. Il est entré dans le christianisme. Fangen Sie an! Allez-y ! Allez-y ! Er war in Frankreich. Il était en France. Il était en France. Ich zeige sie nicht an. Je ne les dénonce pas. Je ne la dénoncerai pas. Das ist ganz nach meinem Geschmack. C'est à mon goût et à mon gré. C'est à mon goût. Ich möchte mich verbessern. Je veux m'améliorer. Je veux m'améliorer. Haben dein Vater, deine Mutter und deine Brüder und Schwestern Probleme mit Zucker, leiden sie unter Diabetes? Votre père, votre mère ou vos frères et sœurs ont-ils des problèmes avec le sucre, souffrent-ils de diabète ? Votre père, votre mère et vos frères et sœurs ont - ils des problèmes de sucre et souffrent - ils du diabète? Sie scheint sich nicht ganz sicher zu sein. Elle ne semble pas être tout à fait sûre. Elle n'a pas l'air sûre. Ich sagte ihm, er solle damit aufhören. Je lui ai dit qu'il devait y mettre un terme. Je lui ai dit d'arrêter. Der Weg führte immer höher ins Gebirge hinein. Le chemin menait toujours plus haut dans les montagnes. Le chemin conduisit de plus en plus haut dans la montagne. Er ist wütend auf dich. Il est en colère après toi. Il est en colère contre toi. Entschuldige, dass ich es dir nicht gesagt habe. Désolé de ne pas te l'avoir dit. Désolé de ne pas t'avoir dit. Ist es Ihres? Est-ce le vôtre ? C'est le vôtre ? Er hat den ganzen Tag Tennis gespielt. Il jouait au tennis toute la journée. Il jouait au tennis toute la journée. Wann wird Ihr Buch erscheinen? Quand votre livre sort-il ? Quand votre livre sera-t-il publié ? Es gibt da ein Problem, das du nicht siehst. Il y a un problème que tu ne vois pas. Il y a un problème que tu ne vois pas. Er ist schon seit der Studentenzeit mein unzertrennlicher Freund. Il est mon ami inséparable depuis l'époque où nous étions étudiants. C'est mon ami inséparable depuis l'âge des étudiants. Ich auch! Moi aussi ! Moi aussi ! Ich habe ihn nie Englisch reden gehört. Je ne l'ai jamais entendu parler anglais. Je ne l'ai jamais entendu parler anglais. Wir waren ganz Ohr, als er anfing, uns sein Geheimnis zu erzählen. Nous étions tout ouïes lorsqu'il a commencé à nous conter son secret. Nous étions tout ouïe quand il a commencé à nous dire son secret. Warte! Die Kinder sind müde. Attends ! Les enfants sont fatigués. Les enfants sont fatigués. Niemand hat so viel Glück. Personne n'a autant de chance. Personne n'a autant de chance. Als ich in der Schule Englisch lernen musste, beklagte ich mich manchmal über die ganzen Unregelmäßigkeiten und seltsamen Regeln. Lorsque je dus apprendre l'anglais à l'école, je me plaignais parfois de toutes les irrégularités et règles étranges. Quand j'ai appris l'anglais à l'école, je me plaignais parfois des irrégularités et des règles étranges. Wie komme ich zum Hotel? Comment je me rends à l'hôtel ? Comment puis-je aller à l'hôtel ? Es lohnt sich, den Roman zu lesen. Cela vaut la peine de lire le roman. Ça vaut la peine de lire le roman. Das macht nichts. Ça ne dérange pas. Ce n'est pas grave. Öffne dein Herz. Ouvre ton cœur. Ouvre ton cœur. Tom ist bei Maria. Tom est chez Marie. Tom est avec Maria. Alle meine Familienangehörigen sind wohlauf. Tous les membres de ma famille se portent bien. Tous les membres de ma famille vont bien. Hält der Zug an der nächsten Station? Le train s'arrête-t-il à la prochaine gare ? Le train s'arrête à la station suivante ? Das Taxi ist da. Le taxi est arrivé. Le taxi est là. Ich bin froh, dass du schönes Wetter hast. Je suis heureux que tu aies de bonnes conditions météorologiques. Je suis content que tu aies un beau temps. Lasst uns Volleyball spielen. Jouons au volley. Jouons au volley-ball. Du solltest nicht zur Schule gehen. Tu ne devrais pas te rendre à l'école. Tu ne devrais pas aller à l'école. Als sie alleingelassen wurde, begann das kleine Mädchen zu weinen. Laissée seule, la petite fille se mit à pleurer. Quand elle a été laissée seule, la petite fille a commencé à pleurer. Darf ich ins Bett gehen? Puis-je aller au lit ? Je peux aller me coucher ? Dein Führerschein ist abgelaufen. Ton permis de conduire a expiré. Ton permis de conduire a expiré. Das Mädchen mit den langen Haaren dort ist Judith. Cette fille-là avec les cheveux longs, c'est Judy. La fille aux cheveux longs, c'est Judith. Gebrauchtwagenverkäufer haben einen schlechten Ruf. Les vendeurs de voitures d'occasion sont un groupe à la mauvaise réputation. Les vendeurs de voitures d'occasion ont une mauvaise réputation. Wenn ich mich auf das, was eine Person sagt, konzentrieren will, schaue ich auf ihre Lippen. Quand je veux me concentrer sur ce que dit une personne, je regarde ses lèvres. Si je veux me concentrer sur ce qu'une personne dit, je regarde ses lèvres. Wenn ich seine Adresse kennen würde, hätte ich ihm einen Brief geschrieben. Si je connaissais son adresse, je lui aurais écrit une lettre. Si je connaissais son adresse, je lui aurais écrit une lettre. Wir halfen uns gegenseitig. Nous nous sommes entraidés. On s'est aidés l'un l'autre. Sie weinte bittere Tränen. Elle versa des larmes amères. Elle pleurait des larmes amères. Der Übergang von der Grund- auf die Mittelschule wird von manchen als erster Schritt in Richtung Erwachsensein angesehen. Le passage de l'école élémentaire au cours moyen est considéré par certains comme le premier pas vers l'âge adulte. Le passage de l'école primaire à l'école secondaire est considéré par certains comme un premier pas vers l'âge adulte. Sie mochten dieses Spiel nicht. Vous n'aimiez pas ce jeu. Vous n'aimiez pas ce jeu. Du hast eine blühende Fantasie! Tu as une imagination fertile ! Tu as une imagination florissante ! Hast du einen festen Freund? As-tu un petit ami ? Tu as un petit ami ? Das Mädchen hatte Angst, vom Dach herunter zu springen. La jeune fille avait peur de sauter du toit. La fille avait peur de sauter du toit. Du wirst verrückt. Tu deviens fou. Tu deviens folle. Wir konnten den Sonnenuntergang vom Fenster aus sehen. On pouvait voir le coucher du soleil depuis la fenêtre. On a vu le coucher de soleil depuis la fenêtre. Das wird wohl kaum passieren. Ça n'arrivera sans doute pas. Ça n'arrivera pas. Wir stellten uns einander vor. Nous nous sommes présentés l'un l'autre. On s'est présentés l'un à l'autre. Seine Worte wirkten auf mich wie ein Schlag auf den Kopf. Ses paroles me firent l'effet d'un coup de massue sur la tête. Ses paroles avaient l'air d'un coup sur ma tête. Er ist heute ganz nett. Il est très gentil aujourd'hui. Il est très gentil aujourd'hui. Ich kann allein nichts entscheiden. Je ne peux rien décider seule. Je ne peux rien décider tout seul. Ich hatte keine Zeit zu frühstücken. Je n'avais pas le temps de prendre un petit déjeuner. Je n'ai pas eu le temps de déjeuner. Hat das Telefon dich geweckt? Le téléphone t'a-t-il réveillé ? Le téléphone t'a réveillé ? Ich kann nicht zeichnen. Je ne sais pas dessiner. Je ne sais pas dessiner. Er hat das bloß als Scherz gesagt. Il a simplement dit ça pour rire. Il a dit ça comme une blague. Ich habe einen Brief von einem Freund aus London bekommen. J'ai reçu une lettre d'un ami de Londres. J'ai reçu une lettre d'un ami de Londres. Das wollte ich schon so lange. Cela fait si longtemps que je le voulais. C'est ce que je voulais depuis si longtemps. Sie hielt an, um eine Zigarette zu rauchen. Elle s'arrêta pour fumer une cigarette. Elle s'est arrêtée pour fumer une cigarette. Ich sage es zwar nicht gern, aber ich muss es trotzdem sagen. Je ne le dis certes pas volontiers mais il me faut néanmoins le dire. Je n'aime pas le dire, mais je dois quand même le dire. Wie will er seine Schulden bezahlen? Comment payera-t-il ses dettes ? Comment va-t-il payer ses dettes ? Ich bin nachts am Bahnhof Osaka angekommen. Je suis arrivé de nuit à la gare d'Osaka. Je suis arrivé la nuit à la gare d'Osaka. Mach mal das Fenster auf! Hier müffelt es. Ouvre un peu la fenêtre ! Ça sent le renfermé, ici. Ouvre la fenêtre ! Wir drücken unsere Gedanken durch Worte aus. Nous exprimons nos pensées au moyen de mots. Nous exprimons nos pensées par des mots. Tut mir leid! Donnerstag kann ich mit dir nicht korrespondieren, denn wir sind eingeladen und ich muss nach Paris fahren. Désolé ! Jeudi, je ne peux pas correspondre avec toi, car nous sommes invités et je dois aller à Paris. Je ne peux pas répondre avec toi jeudi parce que nous sommes invités et je dois aller à Paris. Mögen Sie weiße Schokolade? Vous aimez le chocolat blanc? Vous aimez le chocolat blanc ? Du hast einen schwierigen Charakter. Tu as un caractère de chien. Tu as un caractère difficile. Da ich die Miete nicht zahlen konnte, habe ich ihn um Hilfe gebeten. Comme je ne pouvais pas payer le loyer, je lui ai demandé de l'aide. Comme je n'ai pas pu payer le loyer, je lui ai demandé de l'aide. Tom musste zugeben, dass er sich geirrt hatte. Tom a dû admettre qu'il s'était trompé. Tom a dû admettre qu'il avait tort. Dieser Reisepass ist fünf Jahre lang gültig. Ce passeport est valide pendant cinq ans. Ce passeport est valable cinq ans. Manche Menschen nehmen zu, wenn sie mit dem Rauchen aufgehört haben. Certaines personnes grossissent après avoir arrêté de fumer. Certaines personnes augmentent quand elles cessent de fumer. Die Sitten und Gebräuche eines Landes spiegeln seine Kultur wider. Les us et coutumes d'un pays reflètent sa culture. Les coutumes et les coutumes d'un pays reflètent sa culture. Unsere Lage ist ziemlich aussichtslos. Notre situation est passablement désespérée. Notre situation est plutôt désespérée. Wir haben an diesem Strand gespielt. Nous avons joué sur cette plage. On jouait sur cette plage. Das ist es, was ich wissen will. C'est ce que je veux savoir. C'est ce que je veux savoir. Biegen Sie bitte rechts ab. Veuillez tourner à droite. Tournez à droite, s'il vous plaît. Wovon handelt das Buch? De quoi parle ce livre ? De quoi parle le livre ? Das Schiff hat gestern den Äquator überquert. Ce bateau à passé l'équateur hier. Le vaisseau a traversé l'équateur hier. Ich habe das Fahrrad gestern repariert. J'ai réparé le vélo hier. J'ai réparé le vélo hier. Der Krug geht so lange zum Wasser, bis er bricht. Tant va la cruche à l'eau qu'à la fin elle se casse. La cruche va à l'eau jusqu'à ce qu'elle se brise. Das Wasser war warm. L'eau était chaude. L'eau était chaude. Ich komme nachher zu dir. Je viendrai chez toi plus tard. Je te rejoins plus tard. Der Beamer funktioniert nicht. Le projecteur ne fonctionne pas. Le vaisseau ne fonctionne pas. Seine Worte überraschten mich. Ses mots m'ont surpris. Ses paroles m'ont surpris. Jetzt muss ich mich meiner Arbeit zuwenden. Je dois maintenant me consacrer à mon travail. Maintenant, je dois me tourner vers mon travail. Tom hat seine Niederlage anerkannt. Thomas a reconnu sa défaite. Tom a reconnu sa défaite. Der Ball traf die Latte. Le ballon a frappé la barre transversale. La balle a frappé le latte. Ich mag diese Art Romane nicht. Je n'aime pas ce genre de romans. Je n'aime pas ce genre de roman. Ich unterrichte Kinder zwischen null und fünf Jahren. J'enseigne à des enfants de zéro à cinq ans. J'enseigne aux enfants entre zéro et cinq ans. Sie konnte nicht verstehen, was da passiert war. Elle ne pouvait pas comprendre ce qui s'était passé. Elle ne comprenait pas ce qui s'était passé. Hat das etwas zu bedeuten? Est-ce que cela signifie quelque chose? Ça veut dire quelque chose ? Mein neuer Job lässt mir wenig Zeit, mich mit Leuten zu treffen. Mon nouvel emploi me laisse peu de temps pour rencontrer des gens. Mon nouveau boulot me laisse peu de temps pour rencontrer des gens. Ich habe meine Kamera verloren. J'ai perdu mon appareil photo. J'ai perdu ma caméra. Wir haben Sandwiches zum Frühstück gegessen. Nous avons mangé des sandwichs pour le petit-déjeuner. On a mangé des sandwiches au petit-déjeuner. Ich halte es nicht aus, ohne etwas zu machen. Ich werde mal ein Mittagsschläfchen machen. Je ne peux rester sans rien faire. Je vais faire la sieste. Je ne peux pas faire ça sans rien faire, je vais faire une sieste. Während der Friedensverhandlungen haben wir unsere Schwierigkeiten erfolgreich überwunden. Pendant les négociations de paix, nous avons surmonté les difficultés avec succès. Au cours des négociations de paix, nous avons surmonté avec succès nos difficultés. Sie ist eine Schreibkraft. C'est une dactylographe. C'est une dactylo. Seiner Auffassung nach bedeutet diese Vorherrschaft eine Bedrohung für das Menschheitserbe. Und schlimmer noch: diese „Einheitssprache“ kann in ein „Einheitsdenken“ münden, dem Geld und Konsum ein und alles ist. À ses yeux, cette domination constitue une menace pour le patrimoine de l'humanité. Et fait peser sur elle un risque plus grave encore : voir cette « langue unique » déboucher sur une « pensée unique » obsédée par l'argent et le consumérisme. Selon lui, cette domination constitue une menace pour le patrimoine de l’humanité et, pire encore, cette “langue unifiée ” peut déboucher sur une“ pensée unifiée ” qui implique l’argent et la consommation. Sie tat so, als hörte sie mich nicht. Elle faisait semblant de ne pas m'entendre. Elle a fait semblant de ne pas m'entendre. Warum warst du einverstanden, den Abend mit Tom zu verbringen? Pourquoi as-tu accepté de passer la soirée avec Tom ? Pourquoi as-tu accepté de passer la soirée avec Tom ? Sie wäre fast ertrunken. Elle a failli se noyer. Elle a failli se noyer. Ich habe den Zug verpasst. Ich hätte früher kommen sollen. J'ai loupé le train. J'aurais dû venir plus tôt. J'ai raté le train, j'aurais dû venir plus tôt. Die beiden Grundstücke sind durch eine Mauer getrennt. Les deux terrains sont séparés par un mur. Les deux parcelles sont séparées par un mur. Ich bezahle. Je paie. C'est moi qui paie. Das ist eine gute Zeitung, stimmt's? C'est un bon journal, n'est-ce pas ? C'est un bon journal, n'est-ce pas ? Ihnen ist kalt. Ils ont froid. Vous avez froid. Danke, ich habe alles verstanden. Merci, j'ai tout compris. Merci, j'ai tout compris. Gib mir den Schlüssel für dieses Schloss! Donne-moi la clé de ce château ! Donne-moi la clé de ce château ! John ist nicht mein Bruder, sondern mein Cousin. John n'est pas mon frère, mais mon cousin. John n'est pas mon frère, c'est mon cousin. Dieses Spiel gefiel ihr. Elle aimait ce jeu. Elle a aimé ce jeu. Sie mag klassische Komponisten wie Beethoven und Bach. Elle aime les compositeurs de musique classique comme Beethoven ou Bach. Elle aime les compositeurs classiques comme Beethoven et Bach. Ich brauche nur etwas Zeit. Je n'ai besoin que d'un peu de temps. J'ai juste besoin d'un peu de temps. Beeilt euch! Dépêchez-vous ! Dépêchez-vous ! Tennis ist schwierig. Ich weiß nie, wohin der Ball fliegen wird. Le tennis est difficile. Je ne sais jamais où la balle va voler. Le tennis, c'est difficile, je ne sais jamais où la balle va aller. Sie sind ein sehr begabter Künstler. Vous êtes un artiste très doué. Vous êtes un artiste très doué. „Wo ist der Chef?“ – „In seinem Büro.“ « Où est le directeur ? » « Dans son bureau. » « Où est le patron ? » – « Dans son bureau. » Der Himmel bewölkt sich. Le ciel devient nuageux. Le ciel est nuageux. Sie hat pinke Augen. Elle a les yeux fuchsia. Elle a les yeux roses. Kann jemand helfen? Quelqu'un peut-il aider ? Quelqu'un peut t'aider ? Er ist mit seinem jetzigen Gehalt zufrieden. Il est satisfait de son salaire actuel. Il est satisfait de son salaire actuel. Ich tat, was Tom wollte. J'ai fait ce que Tom voulait. J'ai fait ce que Tom voulait. Wenn Sie wollen, dass etwas vernünftig erledigt wird, müssen sie es selber erledigen. Si vous voulez que quelque chose soit bien fait, vous devriez le faire vous-même. Si vous voulez que quelque chose soit fait correctement, vous devez le faire vous-même. Danke für deine Mühe. Merci pour ta peine. Merci pour tes efforts. Lektion zwei ist sehr leicht. La deuxième leçon est très facile. Leçon 2 est très facile. Ich habe mich noch nicht entschieden. Je n'ai pas décidé. Je n'ai pas encore décidé. Ich glaube, dass es morgen schneit. Je crois qu'il neigera demain. Je crois qu'il neige demain. Schweine grunzen. Les cochons grognent. Les cochons grognent. Wie viele Personen werden es Ihrer Meinung nach sein? Combien de personnes pensez-vous qu'il y aura? Combien pensez-vous qu'il y en aura ? Hast du schon mal Poker gespielt? As-tu déjà joué au poker ? Tu as déjà joué au poker ? Das brauche ich. Il me faut ça. J'en ai besoin. Wer sich immer normal benimmt, ist doch nicht normal. Celui qui se comporte normalement n'est pas normal. Celui qui se conduit normalement n'est pas normal. Heiliger Bimbam! Bonté divine ! Nom de Dieu ! Die Segel flatterten im Wind. Les voiles flottaient dans le vent. Les voiles flottaient dans le vent. Für mich ist das Paradies da, wo meine Mutter kocht. Pour moi le paradis, c'est là où ma mère fait la cuisine. Pour moi, le paradis est là où ma mère cuisine. Meine Brüder sind alle verheiratet. Tous mes frères sont mariés. Mes frères sont tous mariés. Hast du Fehler gesehen? As-tu vu des erreurs ? Tu as vu des erreurs ? Seit einiger Zeit haben wir Schnee und es ist sehr gut für das Grundwasser. Depuis quelque temps, nous avons de la neige et c’est très bon pour les nappes phréatiques. Depuis quelque temps, nous avons de la neige et il est très bon pour les eaux souterraines. Die Katze schlich sich an den Vogel heran. Le chat a rampé en direction de l'oiseau. Le chat s'approchait de l'oiseau. Ich habe ihn nie getroffen, aber ich erinnere mich an ihn. Je ne l'ai jamais rencontré mais je me souviens de lui. Je ne l'ai jamais rencontré, mais je me souviens de lui. Du bist enervierend. Tu es chiant. Tu es énervant. Er liebt Autos, wohingegen sein Bruder sie hasst. Il aime les voitures, tandis que son frère les déteste. Il aime les voitures, alors que son frère les déteste. Nicht jeder Bürger Russlands ist ein Russe. Tout citoyen de Russie n'est pas nécessairement un Russe. Tous les citoyens russes ne sont pas russes. Bitte gehe nicht! S'il te plaît, ne t'en va pas. S'il te plaît, ne pars pas ! Er hob die Hand, um eine Frage zu stellen. Il leva la main pour poser une question. Il a levé la main pour poser une question. Wann wirst du heiraten? Quand te marieras-tu ? Quand vas-tu te marier ? Sind Schlachtnebenprodukte Abfall oder Wertstoff? Les sous-produits de l'abattage sont-ils des déchets ou de la matière première ? Les abats sont-ils des déchets ou de la valeur? Welches Ziel willst du in Tatoeba erreichen? Quel objectif veux-tu atteindre dans Tatoeba ? Quel est ton objectif à Tatoeba ? Ich komme mit Ihnen. Je viens avec vous. Je viens avec vous. Sie meinen, wir haben nichts kapiert? Vous pensez que nous n'avons rien compris ? Vous voulez dire qu'on n'a rien compris ? Er gilt als der beste Anwalt dieser Stadt. Il est considéré comme le meilleur avocat de cette ville. Il est considéré comme le meilleur avocat de cette ville. Ich habe die Bedienungsanleitung von meinem Dampfkochtopf verloren. J'ai perdu le mode d'emploi de ma cocotte-minute. J'ai perdu le mode d'emploi de mon pot à vapeur. Legt mir ein Stück Kuchen zur Seite, ich muss los. Vous me mettrez une part de gâteau de côté, car je dois partir. Donnez-moi un morceau de gâteau, je dois y aller. Sie müssen davon das Doppelte essen. Elles doivent en manger le double. Vous devez en manger le double. Das beste Buch über das Leben ist das Leben selbst. Le meilleur livre sur la vie, c'est la vie elle-même. Le meilleur livre sur la vie est la vie elle-même. Tom hatte Glück, dass er seine Schlüssel gefunden hat. Tom a eu de la chance de trouver ses clefs. Tom a eu de la chance d'avoir trouvé ses clés. Er empfing die Gäste nicht. Il n'accueillait pas les invités. Il n'a pas reçu les invités. Sie müssen die Dinge so nehmen, wie sie sind. Vous devez prendre les choses comme elles sont. Vous devez prendre les choses telles qu'elles sont. Haben Sie eine größere Größe? Avez-vous une taille plus grande ? Vous avez une taille plus grande ? Können Sie Schach spielen? Savez-vous jouer aux échecs ? Pouvez-vous jouer aux échecs ? Ich danke Ihnen, dass Sie mir solch einen schönen Augenblick beschert haben. Diese Arbeiten sind tatsächlich von einzigartiger Schönheit. Je vous remercie de m'offrir un si beau moment. Ces travaux, en fait, sont d'une beauté unique. Je vous remercie de m'avoir donné un si beau moment, ce travail est vraiment d'une beauté unique. Im Vergleich zu Tokio ist London klein. Par rapport à Tokyo, Londres est petit. Par rapport à Tokyo, Londres est petite. Ich bin ein Pechvogel. La malchance me suit. Je suis un malchanceux. Dass so etwas unbemerkt bleibt, kann vorkommen. Qu'une telle chose passe inaperçue, peut arriver. Il peut arriver qu'une chose pareille ne soit pas remarquée. Ich habe vergessen, wie sie heißt. J'ai oublié comment elle s'appelle. J'ai oublié son nom. Wer noch nie sein Land verlassen hat, ist voller Vorurteile. Qui n'a pas quitté son pays est plein de préjugés. Celui qui n'a jamais quitté son pays est plein de préjugés. Darf ich hier parken? Ai-je le droit de me garer ici ? Je peux me garer ici ? Die Stadtbücherei wurde umfassend renoviert und bietet jetzt doppelt so vielen Büchern Platz wie vorher. La bibliothèque municipale a été complètement rénovée et offre désormais deux fois plus d'espace pour les livres qu'auparavant. La bibliothèque de la ville a été entièrement rénovée et offre désormais deux fois plus de place qu'auparavant. Das Heft ist nicht deines, es ist seines. Le cahier n'est pas à toi, c'est le sien. Le cahier n'est pas à toi, c'est à lui. Wie bist du denn da herausgekommen? Comment t'en es-tu donc sorti ? Comment es-tu sorti de ça ? Er würde sich niemals seinen Eltern widersetzen. Jamais il ne s'opposerait à ses parents. Il ne s'opposerait jamais à ses parents. Ich könnte Sie verhaften lassen. Je pourrais vous faire arrêter. Je pourrais vous faire arrêter. Im Kühlschrank ist Milch. Il y a du lait dans le réfrigérateur. Il y a du lait dans le frigo. Tom frühstückt hier oft. Tom prend souvent son petit-déjeuner ici. Tom déjeune souvent ici. Sie muss uns gesehen haben. Elle doit nous avoir vues. Elle a dû nous voir. Er isst mit Ihnen Mittagessen. Il déjeune avec vous. Il dîne avec vous. Er ist sehr freundlich zu uns. Il est très amical à notre égard. Il est très gentil avec nous. Es ist für meinen persönlichen Gebrauch. C'est pour mon usage personnel. C'est pour mon usage personnel. Atmen Sie ganz aus. Expirez profondément. Respirez à fond. Ist der Eiffelturm rostfrei? La Tour Eiffel est-elle inoxydable ? La Tour Eiffel est-elle en acier inoxydable ? Heute ist ein langweiliger Tag. Aujourd'hui est une journée ennuyeuse. C'est une journée ennuyeuse. Das war Fahrerflucht. C'était un délit de fuite. C'était un délit de fuite. Maria fragte Elke, ob sie schon einmal einen Jungen geküsst habe. Marie demanda à Alice si elle avait déjà embrassé un garçon. Maria a demandé à Elke si elle avait déjà embrassé un garçon. Maria wird zur Schule gehen. Weißt du das? Maria ira à l'école. Tu le savais ? Maria va aller à l'école. Morgen werde ich dich verlassen. Demain je te quitterai. Demain, je te quitterai. Wenn Sie wollen, können Sie jetzt kommen. Vous pouvez venir, si vous voulez. Si vous voulez, vous pouvez venir. Ich bin verliebt, doch ich weiß nicht, ob das auf Gegenseitigkeit beruht. Je suis amoureux, mais je ne sais pas si c'est réciproque. Je suis amoureux, mais je ne sais pas si c'est réciproque. Au! Mein Fuß! Ouille, mon pied ! Mon pied ! Hallo, Liebling! Warum bist du noch im Bett? Bist du krank? Bonjour, chérie ! Pourquoi es-tu encore au lit ? Es-tu malade ? Qu'est-ce que tu fais encore au lit ? Ich verpasste den Zug um zwei Minuten. J'ai loupé le train de deux minutes. J'ai raté le train de deux minutes. Bringen Sie bitte das Baby ins Bett? Voulez-vous mettre le bébé au lit, je vous prie ? Pouvez-vous mettre le bébé au lit, s'il vous plaît ? Sie ist verrückt. Elle est folle. Elle est folle. Ich habe eine nette Frau kennengelernt. J'ai fait la connaissance d'une femme agréable. J'ai rencontré une gentille femme. Allgemein reise ich mit leichtem Gepäck. Je voyage généralement avec des bagages légers. En général, je voyage avec des bagages légers. Kann ich morgen in dein Büro kommen? Puis-je venir à ton bureau demain ? Je peux venir dans ton bureau demain ? Falsche Worte versanden in der Wüste. Les paroles fausses s'ensablent dans le désert. Les mauvais mots ont été envoyés dans le désert. Beeil dich, oder du kommst zu spät. Dépêche-toi, ou tu seras en retard. Dépêche-toi ou tu vas être en retard. Wollen es alle? Toutes le veulent-elles ? Tout le monde le veut ? Es wird nicht lange dauern, bis mein Mann zurück kommt. Ce ne sera pas long avant que mon mari revienne. Ça ne prendra pas longtemps avant que mon mari revienne. Warum quälst du mich damit? Pourquoi me tourmentes-tu avec cela ? Pourquoi tu me tortures avec ça ? Ich bin sechzig und ich habe noch keine Urenkel. J'ai soixante ans et je n'ai pas encore d'arrière-petits-enfants. J'ai soixante ans et je n'ai pas encore d'arrière-petit-fils. Viele Leute kommen zum Oktoberfest nach München. Beaucoup de gens viennent à Munich pour la fête de la bière. Beaucoup de gens viennent à Munich pour la fête d'octobre. Ich kenne diese Frau. Je connais cette femme. Je connais cette femme. Das wäre zu cool, wenn ich zehn Sprachen sprechen könnte! Ça serait trop cool si je pouvais parler dix langues ! Ce serait trop cool si je pouvais parler dix langues ! Tom pflanzte drei Apfelbäume in seinem Garten. Tom a planté trois pommiers dans sa cour. Tom planta trois pommiers dans son jardin. Seine Frau kommt aus Kalifornien. Sa femme est originaire de Californie. Sa femme vient de Californie. Hast du ein Notebook? As-tu un portable ? Tu as un ordinateur portable ? Tritt nicht auf das Gras. Ne marche pas sur l'herbe. Ne marche pas sur l'herbe. Ein umsichtiger Fahrstil vermeidet Unfälle. Une conduite prudente évite les accidents. Un mode de conduite prudent évite les accidents. Haben Sie jemanden bezahlt, der das hier für Sie geschrieben hat? Avez-vous payé quelqu'un pour vous écrire ça ? Avez-vous payé quelqu'un qui a écrit ça pour vous ? In Russland schneit es nicht die ganze Zeit und Bären laufen in den Straßen auch nicht herum. En Russie, il ne neige pas tout le temps et les ours ne se trimbalent pas dans les rues non plus. En Russie, il ne neige pas tout le temps et les ours ne courent pas dans les rues non plus. Seid ihr glücklich? Êtes-vous heureux ? Vous êtes heureux ? Er war ein frisches Gesicht in der amerikanischen Politik. C'était un nouveau visage de la politique américaine. C'était un nouveau visage dans la politique américaine. Du hast die Schauplätze beschrieben. Tu décrivais les scènes. Tu as décrit les lieux. Die Schüler haben Zugang zu diesen Rechnern. Les élèves ont accès à ces ordinateurs. Les élèves ont accès à ces ordinateurs. Der Arzt hat mein Leben gerettet. Le docteur m'a sauvé la vie. Le docteur m'a sauvé la vie. Der Hirsch ist drei Mal so schwer wie Jane. Le cerf est trois fois plus lourd que Jane. Le cerf est trois fois plus lourd que Jane. Machen Sie bitte die Tür auf! Ouvrez la porte, s'il vous plaît ! Ouvrez la porte, s'il vous plaît ! Ich bin mit ihr gewöhnlich einer Meinung. D'habitude, je suis d'accord avec elle. Je suis généralement d'accord avec elle. Würden Sie gerne einen Spaziergang machen? Aimeriez-vous faire une promenade ? Voulez-vous vous promener ? Er besitzt einen erhabenen Geist. Il est noble d'esprit. Il a un esprit sublime. Ich mache mich nicht lustig über sie. Je ne me moque pas d’eux. Je ne me moque pas d'elle. Ich war ganz in einen Krimi vertieft. J'étais absorbé par la lecture d'un roman policier. J'étais plongé dans un crime. Ich habe mein Taschentuch verloren. J'ai perdu mon mouchoir. J'ai perdu mon mouchoir. Ich lerne gern alte Sprachen. J'aime apprendre des langues anciennes. J'aime apprendre les langues anciennes. Du bist sehr verständnisvoll. Tu es fort compréhensive. Tu es très compréhensif. Das ist Ihre Verantwortung. C'est votre responsabilité. C'est votre responsabilité. Danke für das fabelhafte Abendessen. Merci pour le merveilleux dîner. Merci pour le dîner fabuleux. Er mag niemanden, und niemand mag ihn. Il n'aime personne et personne ne l'aime. Il n'aime personne et personne ne l'aime. Er ist mit meiner jüngeren Schwester verlobt. Il est fiancé à ma jeune sœur. Il est fiancé à ma plus jeune sœur. „Warum sind Sie wütend?“ - „Ich bin nicht wütend!“ « Pourquoi êtes-vous fâché ? » «Je ne suis pas fâché ! » «Pourquoi êtes-vous en colère?» - «Je ne suis pas en colère!» Jemand hat auf dem Sofa geschlafen. Quelqu'un a dormi sur le canapé. Quelqu'un dormait sur le canapé. Er pflügt eine gerade Furche. Il trace un sillon droit. Il laboure un sillon droit. Ich dachte, wir wären uns einig. Je pensais que nous nous étions entendus. Je croyais qu'on était d'accord. Zweifel muß nichts weiter sein als Wachsamkeit, sonst kann er gefährlich werden. Le doute ne doit pas être davantage que de la vigilance, autrement, il peut être dangereux. Le doute n'est rien d'autre qu'une vigilance, sinon il peut devenir dangereux. Warum gibt es Sterne am Himmel? Pourquoi y a-t-il des étoiles dans le ciel ? Pourquoi y a-t-il des étoiles dans le ciel ? Du wirst es nicht glauben. Tu ne le croiras pas. Tu ne vas pas y croire. Das Mädchen schloss seine Augen und hörte dem Pfarrer zu. La jeune fille ferma les yeux et écouta le pasteur. La fille a fermé les yeux et a écouté le pasteur. Tom fährt nach Deutschland. Tom va en Allemagne. Tom va en Allemagne. Ich würde mich freuen, Sie bald wiedersehen zu können. Je me réjouirais de pouvoir vous revoir prochainement. J'aimerais vous revoir bientôt. Sein Bruder ist letzten Monat gestorben. Son frère est mort le mois dernier. Son frère est mort le mois dernier. Sei T eine von der Klumpentopologie verschiedene Topologie. Soit T une topologie différente de la topologie grossière. Soyez l'une des topologies différentes de la topologie des grumeaux. Sie schauen sich ein Theaterstück an. Ils regardent une pièce de théâtre. Vous regardez une pièce de théâtre. Jedes mal, als Tom nach Amerika geflogen ist, haben ihn seine Freunde am Flughafen abgeholt. Chaque fois que Tom est parti aux États-Unis, ses amis sont allés le chercher à l'aéroport. Chaque fois que Tom est allé en Amérique, ses amis l'ont emmené à l'aéroport. Was für Musik magst du? Quelle sorte de musique aimes-tu ? Quel genre de musique aimes-tu ? Da kommt der Bus! Voilà le bus. Le bus arrive ! Ich habe Tom von Anfang an verdächtigt. J'ai soupçonné Tom dès le début. J'ai suspecté Tom depuis le début. Ich gehe dort nicht hin, weil es viel zu gefährlich ist. Je ne vais pas là-bas, parce que c'est beaucoup trop dangereux. Je n'y vais pas parce que c'est trop dangereux. Ich verabscheue dich. Je te déteste. Je te déteste. Sein Chef hat ihn wieder einmal vor versammelter Mannschaft abgekanzelt. Son patron l'a encore engueulé devant toute l'équipe. Son patron l'a une fois de plus rattrapé devant l'équipe réunie. Wie lange wird das Flugzeug brauchen für die Strecke Rom - Mailand? De combien de temps l'avion aura-t-il besoin pour effectuer son vol entre Rome et Milan ? Combien de temps faudra - t - il à l’avion pour parcourir Rome - Milan? Sie ist gut im Feilschen. Elle est bonne pour marchander. Elle est douée pour le marchandage. Ich will wissen, wann mein Gepäck ankommt. Je veux savoir quand mes bagages arriveront. Je veux savoir quand mes bagages arrivent. Die Außenseite dieser Kiste ist grün, aber das Innere ist rot. L'extérieur de cette boîte est vert, mais l'intérieur est rouge. L'extérieur de cette boîte est vert, mais l'intérieur est rouge. Kann ich spazieren gehen? Puis-je aller me promener ? Je peux aller faire un tour ? Aufräumen ist gut, aber es hat den entscheidenden Nachteil, dass man anschließend nichts mehr wiederfindet! Ranger est bien beau mais ça a le désavantage fatal que l'on ne retrouve plus rien par la suite ! Le nettoyage est une bonne chose, mais il a l'inconvénient crucial que l'on ne retrouve plus rien par la suite! Wenn es ihr nicht gefiele, hätte sie es dir schon gesagt. S'il ne lui avait pas plu, elle te l'aurait déjà dit. Si ça ne lui plaisait pas, elle te l'aurait déjà dit. Sie wissen nicht, wie man es macht. Ils ne savent pas comment le faire. Vous ne savez pas comment le faire. Keine andere Stadt in Japan ist so groß wie Tokio. Aucune autre ville du Japon n'est aussi grande que Tokyo. Aucune autre ville du Japon n'est aussi grande que Tokyo. Viel weiß ich über deine Familie nicht. Je ne sais pas grand-chose de ta famille. Je ne sais pas grand-chose de ta famille. Er kam trotz des schweren Schneefalls. Il vint, en dépit de l'épaisse neige. Il est venu malgré la chute de neige. Der Tag ist fast vorüber. La journée est presque envolée. La journée est presque terminée. Ich liebe Liebesromane. J'aime les romans d'amour. J'adore les romans d'amour. Es vergingen drei Wochen. Trois semaines sont passées. Ça a duré trois semaines. Treffen wir uns vor der Bibliothek! On se retrouve en face de la bibliothèque. Retrouvons-nous devant la bibliothèque. Ist das unser Hotel? Est-ce notre hôtel ? C'est notre hôtel ? Unser Auto hatte mitten auf der Straße eine Panne. Notre voiture est tombée en panne en plein milieu de la rue. Notre voiture était en panne au milieu de la route. Er starb vor meiner Ankunft. Il mourut avant mon arrivée. Il est mort avant mon arrivée. Eine Reise zum Mond in einem Raumschiff ist kein Traum mehr. Un voyage sur la lune dans un vaisseau spatial n'est plus un rêve. Un voyage sur la lune dans un vaisseau spatial n'est plus un rêve. Was haben Sie gemacht? Que faisiez-vous ? Qu'avez-vous fait ? Kannst du dich an irgend etwas erinnern? Peux-tu te rappeler quoi que ce soit ? Vous souvenez - vous de quelque chose? Je mehr Sie es erklären, desto weniger verstehe ich es. Plus vous l'expliquez, moins je le comprends. Plus vous expliquerez, moins je comprendrai. Die Goldmünze war bei weitem wertvoller als gedacht. La pièce de monnaie était de bien plus grande valeur que je ne le pensais. La pièce d'or était de loin plus précieuse que prévu. Ich hatte von Anfang an Zweifel. J'avais des doutes dès le départ. J'ai eu des doutes depuis le début. Macht keine Versprechen, die ihr nicht halten könnt. Ne faites pas une promesse que vous ne pouvez pas tenir. Ne faites pas de promesses que vous ne pouvez pas tenir. Ich gebe ihnen keinen Kuss. Je ne les embrasse pas. Je ne vais pas leur donner un baiser. Es ist ein sentimentaler Roman. C'est un roman à l'eau de rose. C'est un roman sentimental. Ich komme aus Japan. Je viens du Japon. Je viens du Japon. Ist es schwierig, Englisch zu sprechen? Est-ce difficile de parler anglais ? Est-ce difficile de parler anglais ? Ich habe eine Lösung gefunden, aber ich habe sie so schnell gefunden, dass es nicht die richtige Lösung sein kann. J'ai trouvé une solution, mais je l'ai trouvée tellement vite que ça peut pas être la bonne. J'ai trouvé une solution, mais je l'ai trouvée si vite que ça ne peut pas être la bonne solution. Popmusiker kommen durch die Schmeichelei ihrer treuen Fans zur vollen Entfaltung. Les artistes de pop prospèrent sur l'adulation de leurs fans fidèles. Les musiciens pop s’épanouissent grâce à la flatterie de leurs fidèles fans. Ich bin dem Tod entkommen. J'ai échappé à la mort. J'ai échappé à la mort. Würden Sie bitte Ihren Namen unter dieses Dokument setzen. Veuillez apposer votre signature sur ce document s'il vous plaît. Veuillez placer votre nom sous ce document. Sie wickelte es in Papier ein. Elle l'enveloppa dans du papier. Elle l'a enveloppé dans du papier. Ziehen Sie mich hoch! Soulevez-moi ! Remontez-moi ! Das Buch ist auf dem Tisch. Le livre est sur la table. Le livre est sur la table. Ich bin vierundzwanzig Jahre alt. J'ai 24 ans. J'ai vingt-quatre ans. Er hat eine digitale gekauft. Il en a acheté un numérique. Il a acheté un numérique. Wir haben die Frist versäumt. Nous avons loupé la date limite. Nous n'avons pas respecté le délai. Sag mir, dass du mich noch immer liebst! Dis-moi que tu m'aimes encore. Dis-moi que tu m'aimes encore ! Es wäre besser, Hilfe zu holen. Il vaudrait mieux envoyer chercher de l'aide. Il vaudrait mieux aller chercher de l'aide. Tom kaufte eine Zeitung. Tom a acheté un journal. Tom a acheté un journal. Ein Freund ist ein Geschenk, das man sich selber macht. Un ami est un cadeau qu'on se fait. Un ami est un cadeau qu'on se fait soi-même. Ich hatte eine Vorahnung, dass Sie heute Abend kommen würden. J'avais l'intuition que vous viendriez ce soir. J'avais un pressentiment que vous viendriez ce soir. Jede Tür im Haus ist abgeschlossen. Chaque porte dans la maison est verrouillée. Toutes les portes de la maison sont fermées. Wie spät ist es jetzt? Es ist genau 10 Uhr. Quelle heure est-il à présent? Il est 10 heures exactement. Quelle heure est-il ? Ich nahm an den Versammlungen teil. Je participais aux réunions. J’ai participé aux réunions. Nein, das hab ich nicht geschrieben. Non, je n'ai pas écrit ça. Non, je n'ai pas écrit ça. Ich verstehe dieses Fachchinesisch nicht. Je ne comprends pas ce charabia. Je ne comprends pas ce chinois spécialisé. Ein Sturm zieht auf. Une tempête approche. Il y a une tempête. Wie melde ich einen Diebstahl? Comment est-ce que je déclare un vol ? Comment signaler un vol ? Wir erwählten ihn zu unserem Anführer. Nous l'avons élu pour guide. Nous l'avons choisi comme chef. Sie kann nicht mit Sicherheit sagen, wo Maria wohnt. Elle ne peut dire avec certitude où habite Marie. Elle ne peut pas dire où habite Maria. Ich war letzten Winter Skilaufen in Kanada. Je suis parti skier au canada, l'hiver dernier. J'ai fait du ski au Canada l'hiver dernier. War das Opfer ein Mann oder eine Frau? La victime était-elle un homme ou une femme ? La victime était-elle un homme ou une femme ? Du legtest dich hin. Tu t'allongeais. Tu t'es allongée. Das heißt nicht, dass die Gefahr vorüber ist. Ça ne veut pas dire que le danger est passé. Ça ne veut pas dire que le danger est fini. Kurz, sie ist eine miserable Tänzerin. En un mot, elle est mauvaise danseuse. Bref, c'est une nulle danseuse. Sie hat nichts mit ihm gemein. Elle n'a rien de commun avec lui. Elle n'a rien en commun avec lui. Haben Sie ein Hobby? Avez-vous un passe-temps ? Vous avez un passe-temps ? Wir werden gehen, bevor du kommst. Nous partirons avant que tu viennes. On partira avant ton arrivée. Sie können singen. Ils peuvent chanter. Vous pouvez chanter. Tom füllte den Eimer bis zum Rand. Tom remplit le seau jusqu'à ras bord. Tom a rempli le seau jusqu'au bord. Deutschland ist ein großes Land mit vielen Einwohnern. L'Allemagne est un grand pays avec beaucoup d'habitants. L'Allemagne est un grand pays avec beaucoup d'habitants. Die Trompete ist ein Musikinstrument. Une trompette est un instrument de musique. La trompette est un instrument de musique. Ich gebe den Bettlern immer etwas. Je donne toujours quelque chose aux mendiants. Je donne toujours quelque chose aux mendiants. Er badet jeden Morgen. Il prend un bain tous les matins. Il se baigne tous les matins. Tugenden und Mädchen sind am schönsten, ehe sie wissen, dass sie schön sind. Les vertus et les filles sont les plus belles avant qu'elles ne sachent qu'elles sont belles. Les vertus et les filles sont les plus belles avant de savoir qu'elles sont belles. Ich bat um einen Platz im Nichtraucherabteil. J'ai demandé une place en non-fumeur. J'ai demandé une place dans le compartiment non-fumeur. Diese Puppe hat große Augen. Cette poupée a de grands yeux. Cette poupée a de grands yeux. Du hast das oft genug selbst gesagt. Tu l'as souvent dit toi-même. Tu l'as dit assez souvent. Habt ihr mein Buch angesprochen? Avez-vous parlé de mon livre ? Vous avez parlé de mon livre ? Ich weiß, dass das schwierig für Sie ist. Je sais que c'est difficile pour vous. Je sais que c'est difficile pour vous. Die Botschaft hör’ ich wohl, allein mir fehlt der Glaube. J'entends parfaitement le message ; c'est de foi que je manque. Le message que j’entends, c’est que je n’ai pas la foi. Es ist schon zehn Uhr. Il est déjà dix heures. Il est déjà 10 h. Es ist lustig! C'est drôle ! C'est drôle ! Er tut den ganzen Tag nichts anderes, als zu klagen. Il ne fait que se plaindre du matin au soir. Il ne fait que se plaindre toute la journée. Nehmen Sie es nicht so tragisch! Ne le prenez pas autant au tragique ! Ne le prenez pas comme ça. Das Kleid fällt schöner, wenn man es unterfüttert. La robe tombe mieux si on la double. La robe est plus belle quand on la nourrit. Ich putzte mir die Zähne. Je brossais mes dents. Je me suis brossé les dents. Einige Politiker haben in der Vergangenheit die schmerzliche Erfahrung machen müssen, dass zwischen den Wörtern „legal" und „legitim" ein kleiner, feiner Unterschied besteht. Certains politiciens ont dû, par le passé, faire l'amère expérience de l'existence d'une subtile petite différence entre les mots « légal » et « légitime ». Dans le passé, certains responsables politiques ont dû faire l'expérience douloureuse qu'il y avait une petite, fine différence entre les mots «légal» et «légitime». Demokratie ist die Diktatur der Mehrheit. La démocratie est la dictature de la majorité. La démocratie est la dictature de la majorité. Er sagte mir, dass sein Vater Arzt sei. Il me dit que son père était médecin. Il m'a dit que son père était médecin. So bleich wie er ist, muss er wohl gestern Abend zu viel getrunken haben. Pâle comme il est, il a probablement dû avoir trop bu hier soir. Aussi pâle qu'il soit, il a dû boire trop hier soir. Japan hat viele schöne Berge. Le Japon possède beaucoup de belles montagnes. Le Japon a beaucoup de belles montagnes. Da ist es. Il est là. C'est là. Nur meine Mutter versteht mich wirklich. Seule ma mère me comprend vraiment. Seule ma mère me comprend vraiment. Glück bedeutet geliebt zu werden. Le bonheur c'est d'être aimé. Le bonheur, c'est être aimé. Ist dir kalt? As-tu froid ? Tu as froid ? Haben Sie nichts Besseres zu tun? N'avez-vous rien de mieux à faire ? Vous n'avez rien de mieux à faire ? Niemand weiß genau, was in jener Winternacht geschah. Personne ne sait vraiment ce qui s’est passé durant cette nuit hivernale. Personne ne sait exactement ce qui s'est passé cette nuit-là. Sie dürfen unten gerne kommentieren. Il vous est loisible de commenter en dessous. Vous pouvez commenter ci-dessous. Auch Bitteres kann aus süßem Samen entspringen. Des semences amères peuvent aussi provenir des sucrées. L’amertume peut aussi provenir d’une graine sucrée. Sie kennen sie nicht. Vous ne les connaissez pas. Vous ne la connaissez pas. Er fährt beim geringsten Anlass aus der Haut. Il sort de ses gonds à la moindre occasion. Il sort de sa peau à la moindre occasion. Ich hoffe, dass sie in Sicherheit ist. J'espère qu'elle est saine et sauve. J'espère qu'elle sera en sécurité. Die erste Gruppe studiert am Morgen, die zweite am Abend. Le premier groupe étudie le matin, le second, le soir. Le premier groupe étudie le matin, le second le soir. Getrocknete Weintrauben sind Rosinen. Les raisins secs sont des raisins secs. Les raisins secs sont des raisins secs. Brauchst du den Schlüssel? As-tu besoin de la clé ? Tu as besoin de la clé ? Der Marktplatz ist das historische Zentrum der Stadt. La place du marché est le centre historique de la ville. La place du marché est le centre historique de la ville. Er schwitzte und trocknete sich die Stirn mit seiner Krawatte ab. Il suait et il s'est essuyé le front avec sa cravate. Il a transpiré et s'est essuyé le front avec sa cravate. Er ist unter ständiger Beobachtung. Il est sous surveillance constante. Il est sous surveillance constante. Hier ist niemand mehr. Il n'y a plus personne ici. Il n'y a personne ici. Er lässt sich nicht gerne Anweisungen geben. Il n'aime pas qu'on lui dise quoi faire. Il n'aime pas qu'on lui donne des instructions. Im Winter sind die Tage kürzer. En hiver les jours sont plus courts. En hiver, les jours sont plus courts. Ich kann dir nicht helfen. Je ne peux pas t'aider. Je ne peux pas t'aider. Wenn ich anfange zu kochen, verduftet er immer. Quand je commence à faire la cuisine, il se carapate toujours. Quand je commence à cuisiner, il s'évanouit tout le temps. Haben Sie einen Führerschein? As-tu le permis ? Vous avez un permis de conduire ? Was ist die Faxnummer von diesem Hotel? Quel est le numéro de fax de cet hôtel ? Quel est le numéro de fax de cet hôtel ? Sie bezichtigten ihn der Lüge. Elles l'ont traité de menteur. Ils l'ont accusé de mensonge. Ich bin beinahe fertig zum Weggehen. Je suis presque prête à y aller. J'ai presque fini de partir. Sie vertraut uns. Elle nous fait confiance. Elle nous fait confiance. Ich vermute, Minimalisten sind glücklicher als Nihilisten. Je suppose que les minimalistes sont plus heureux que les nihilistes. Je suppose que les minimalistes sont plus heureux que les nihilistes. Es ist ein weiter Weg vom Baum zum Stuhl. C'est un long chemin de l'arbre à la chaise. C'est un long chemin de l'arbre à la chaise. Ich werde dich nach Hause bringen. Je te conduirai chez toi. Je vais te ramener à la maison. Du musst in guter körperlicher Verfassung sein. Tu dois être en bonne condition physique. Tu dois être en bonne santé physique. Zu viel Alkohol betäubt unsere Sinne. Trop d'alcool anesthésie nos sens. Il y a trop d'alcool dans nos sens. Ich habe einen neuen Verwandten: Meine Schwester hat geheiratet, daher habe ich nun einen Schwager. J'ai un nouveau parent : ma sœur s'est mariée, donc j'ai désormais un beau-frère. J'ai un nouveau parent, ma sœur s'est mariée, alors j'ai un beau-frère. Beabsichtigen Sie bereits zu gehen? Avez-vous déjà l'intention de vous y rendre ? Avez-vous déjà l'intention de partir ? Niemand kann mich daran hindern, dort hinzugehen. Personne ne peux m'empêcher d'y aller. Personne ne peut m'empêcher d'y aller. Sei doch nicht so ernst. Ist ja nur ein Spiel. Ne le prends pas tant au sérieux. ce n'est qu'un jeu. Ne sois pas si sérieux, c'est juste un jeu. Na, dann lass uns anfangen! Eh bien, commençons ! Allons-y. Er war zu Hause. Il se trouvait à son domicile. Il était à la maison. Ich glaube nur halb, was er sagt. Je ne crois qu'à moitié ce qu'il dit. Je ne crois qu'à moitié ce qu'il dit. Er war stark genug, um seinem Vater auf der Farm zu helfen. Il était assez fort pour aider son père à la ferme. Il était assez fort pour aider son père à la ferme. Weißt du, wer diesen Roman geschrieben hat? Sais-tu qui a écrit ce roman ? Tu sais qui a écrit ce roman ? Wir müssen sofort aufbrechen. Il nous faut partir sur-le-champ. Il faut qu'on parte tout de suite. Könnten Sie mir ein Angebot machen? Pourriez-vous me faire une offre ? Vous pouvez me faire une offre ? Man ist niemals zu alt zum Lernen. Personne n'est trop vieux pour apprendre. On n'est jamais trop vieux pour apprendre. Was beunruhigt Sie? Qu'est-ce qui vous inquiète? Qu'est-ce qui vous inquiète ? Gibt es in dem Haus ein Esszimmer? Y a-t-il une salle à manger dans la maison ? Y a-t-il une salle à manger dans cette maison ? Ich erwarte das Schlechteste. Je m'attends au pire. J'attends le pire. Warum habe ich keine Freundin? Pourquoi n'ai-je pas de petite amie ? Pourquoi je n'ai pas de petite amie ? Sie kennt noch nicht die Wahrheit. Elle ne sait pas encore la vérité. Elle ne connaît pas encore la vérité. DIE SEITEN ENTSCHEIDEN WAS FOLGT Les parties conviennent de ce qui suit. LES SAINTS DÉCIDENT CE QUI SUIT Bist du daran nicht interessiert? N'es-tu pas intéressé ? Ça ne t'intéresse pas ? Alle Spieler sind gezwungen, sich an die Regeln zu halten. Chaque joueur est dans l'obligation de se tenir aux règles. Tous les joueurs sont obligés de respecter les règles. Du bist alt genug, um für dich selbst zu sorgen. Tu es assez grand pour t'occuper de toi-même. Tu es assez vieux pour t'occuper de toi-même. Tom ist Müller. Tom est meunier. Tom est Muller. Und niemand hilft dir? Et personne ne t'aide ? Et personne ne t'aide ? Der Mann, der neben mir saß, hat mit mir gesprochen. L'homme assis à côté de moi me parla. L'homme assis à côté de moi m'a parlé. Tut Ihnen Ihr linkes Bein noch weh? Avez-vous encore mal à la jambe gauche ? Votre jambe gauche vous fait encore mal ? Sie sagt immer nur nein. Elle ne sait dire que non. Elle dit toujours non. Wir haben dir bereits vergeben. Nous t'avons déjà pardonné. On t'a déjà pardonné. Ich möchte mitmachen. Je veux participer. Je veux participer. Kann ich Reis haben? Puis-je avoir du riz ? Je peux avoir du riz ? Es befand sich niemand im Saal. Il n'y avait personne dans la salle. Il n'y avait personne dans la salle. Wir sind nach dem Frühstück raus, um einen Spaziergang zu machen. Nous sommes allées effectuer une promenade dehors après le petit-déjeuner. On est sortis se promener après le petit-déjeuner. Wie alt bist du? Quel âge as-tu ? Quel âge as-tu ? Er sagt immer dasselbe. Il dit toujours la même chose. Il dit toujours la même chose. Die Schönen Künste erlebten im Italien des 15. Jahrhunderts eine Blüte. Les beaux-arts étaient florissants en Italie au 15e siècle. Les beaux-arts ont connu une floraison en Italie du XVe siècle. Spinnen haben keine Flügel. Les araignées n'ont pas d'ailes. Les araignées n'ont pas d'ailes. Diese Tatsachen unterstützen meine Hypothese. Ces faits soutiennent mon hypothèse. Ces faits soutiennent mon hypothèse. Die Engländer errichteten Kolonien in Amerika. Les Anglais établirent des colonies en Amérique. Les Anglais ont construit des colonies en Amérique. Ich sammle Käseetiketten. Je collectionne les étiquettes de fromages. Je collectionne des étiquettes de fromage. Dieses Buch kann man in kurzer Zeit einmal ganz durchlesen. Ce livre ne prendra pas beaucoup de temps pour le finir de lire. Ce livre peut être lu en entier en peu de temps. Ist ein Arzt unter uns? Y a-t-il un médecin parmi nous ? Il y a un médecin parmi nous ? Morgens braucht man schon wieder Licht. On a déjà de nouveau besoin de la lumière le matin. Il faut de la lumière le matin. Wie alt ist das Universum? Quel âge a l'univers ? Quel âge a l'univers ? Du hast keine Begabung für Mathematik. Tu n'es pas douée pour les mathématiques. Tu n'as pas de talent pour les mathématiques. Ich mag Pizza sehr gerne. J'adore la pizza. J'adore les pizzas. Betty legte sich auf das Bett. Betty s'est étendue sur le lit. Betty s'est couchée sur le lit. Machen Sie es so. Faites-le ainsi ! Faites-le comme ça. Beweise es. Prouve-le. Prouvez-le. Es gibt keine Lösung. Il n'y a aucune solution. Il n'y a pas de solution. Diese Maschine wurde in Frankreich hergestellt. Cette machine a été fabriquée en France. Cette machine a été fabriquée en France. Meine Katze rieb ihren Kopf an meiner Schulter. Mon chat frotta sa tête contre mon épaule. Mon chat a frotté sa tête sur mon épaule. Wie viel schulde ich Ihnen? Combien je vous dois ? Combien je vous dois ? Er ist finanziell von seiner Frau abhängig. Il dépend financièrement de son épouse. Il dépend financièrement de sa femme. Sagen Sie bitte niemandem etwas davon! Je vous prie de ne le dire à personne ! Ne le dites à personne, s'il vous plaît. Wie viele Benutzer unterstützen Webseiten wie Tatoeba? Combien d'utilisateurs supportent des sites web comme Tatoeba ? Combien d'utilisateurs prennent en charge des sites Web tels que Tatoeba ? Der Hund ist schlau. Le chien est malin. Le chien est intelligent. Hast du dein ganzes Geld auf der Bank? Est-ce que tout ton argent est à la banque ? Tu as tout ton argent sur la banque ? Ich habe eine Flat für Anrufe ins Festnetz, aber keine fürs Mobilfunknetz. J'ai un forfait pour les réseaux fixes mais pas pour les réseaux mobiles. J'ai un Flat pour passer des appels sur le réseau fixe, mais pas sur le réseau mobile. Ich weiß nicht, ob George kommt. Je ne sais pas si George vient. Je ne sais pas si George va venir. Wird es bald aufklaren? Cela va-t-il bientôt s'éclaircir ? Est-ce que ça va bientôt s'éclaircir ? Ich stellte ihr eine schwere Frage. Je lui ai posé une question difficile. Je lui ai posé une question difficile. Die Frau hat ihre Schuldigkeit getan. La femme a fait son devoir. La femme a fait sa faute. Du siehst deprimiert aus. Ist etwas passiert? Tu as l'air déprimé, quelque chose est-il arrivé ? Tu as l'air déprimé, il s'est passé quelque chose ? Das Buch interessiert mich. Le livre m'intéresse. Le livre m'intéresse. Sie frieren. Ils ont froid. Vous avez froid. Welche Mannschaft wird das Spiel gewinnen? Quelle équipe gagnera la partie ? Quelle équipe va gagner le match ? So geht es mit Tabak und Rum: Erst bist du froh, dann fällst du um. Il en va de même du tabac et du rhum : d'abord tu te réjouis, et puis tu tombes. C'est comme ça avec le tabac et le rhum : d'abord, tu es content, puis tu tombes. Siebenschläfer verschlafen sieben Monate des Jahres. Les loirs se réveillent trop tard de sept mois. Il dort sept mois de l'année. Das liegt noch in weiter Ferne. C'est encore au loin. C'est encore loin. Wie lange bleibst du hier? Combien de temps restes-tu ici ? Combien de temps restes-tu ici ? Er hatte Angst vor seiner Frau. Il avait peur de sa femme. Il avait peur de sa femme. Sie zogen ihr Boot auf den Strand. Ils tirèrent son bateau sur la plage. Ils ont pris leur bateau sur la plage. Können Sie nicht zwischen Fantasie und Wirklichkeit unterscheiden? Ne pouvez-vous faire la part de la fantaisie et celle de la réalité ? Ne pouvez-vous pas faire la différence entre l'imagination et la réalité ? Ich habe die Wette verloren. J'ai perdu le pari. J'ai perdu le pari. Sie bestand darauf, dass ich einen Arzt konsultiere. Elle insista pour que je voie un docteur. Elle a insisté pour que je consulte un médecin. Der Bambus bog sich, aber er brach nicht. Le bambou se courba mais il ne rompit pas. Le bambou s'est bégayé, mais il ne s'est pas cassé. Sie schliefen in demselben Bett. Ils dormirent dans le même lit. Ils dormaient dans le même lit. Woher habt ihr die Idee? D'où tenez-vous cette idée ? Comment avez-vous eu cette idée ? Er ignorierte seinen Rat. Il ignora son conseil. Il a ignoré ses conseils. Ich habe zwei Dreiphasenwechselstromgeneratoren in meinem Keller. J'ai deux générateurs de courant triphasé dans ma cave. J'ai deux générateurs triphasés dans mon sous-sol. Nicht mal ein bisschen. Pas même un peu. Même pas un peu. Sie hat mich oft geärgert. Elle m'a souvent énervée. Elle m'énervait beaucoup. Ich kenne jemanden, der sehr gut Russisch spricht. Je connais une personne qui parle le russe très bien. Je connais quelqu'un qui parle très bien le russe. Ich kenne Tom gut genug, um zu wissen, dass er nicht so ein Unschuldslamm ist, wie alle sagen. Je connais suffisamment bien Tom pour dire qu'il n'est pas l'agneau innocent que tous décrivent. Je connais assez Tom pour savoir qu'il n'est pas aussi innocent que tout le monde le dit. Ich habe mich immer sehr fürs Programmieren interessiert. Je me suis toujours beaucoup intéressé à la programmation. J'ai toujours été très intéressé par la programmation. Es ist besser als gar nichts. C'est mieux que rien. C'est mieux que rien. Ich habe gestern meinen Freund Tom besucht. J'ai rendu visite à mon ami Tom hier. J'ai rendu visite à mon ami Tom hier. Es ist leicht, jemanden zu hassen. Il est facile d'haïr quelqu'un. C'est facile de haïr quelqu'un. Kennst du die Stadt, wo er lebt? Connais-tu la ville où il vit ? Tu connais la ville où il vit ? Was tun wir, wenn Mutti uns das Geld nicht gibt? Que ferons-nous si Maman ne nous donne pas l'argent ? Qu'est-ce qu'on fait si maman ne nous donne pas l'argent ? Sie tranken eine Tasse Kaffee. Ils ont bu une tasse de café. Ils ont bu une tasse de café. Man hat dich belogen. On t'a menti. On t'a menti. Sie hat mich getroffen, nicht ihn. C'est moi qu'elle a frappé, pas lui. Elle m'a rencontré, pas lui. Welche Lösung ist die beste? Quelle est la meilleure solution ? Quelle est la meilleure solution ? Alle Menschen sind Brüder. Daher der ewige Zank unter ihnen. Tous les hommes sont des frères. C'est pourquoi ils se chamaillent éternellement. Tous les hommes sont frères, d'où les querelles éternelles parmi eux. Singen Sie bitte ein Lied in Ihrer Sprache! Chantez, je vous prie, une chanson dans votre langue ! Chantez une chanson dans votre langue. Seid beide still! Taisez-vous, tous les deux ! Taisez-vous tous les deux ! Leiden ist die Bestimmung des Menschen. La souffrance est la destinée des hommes. La souffrance est la destinée de l'homme. Wir werden das Problem morgen besprechen. Nous discuterons du problème demain. Nous en discuterons demain. Das Flugzeug hob in die Wolken ab. L'avion s'éleva dans les nuages. L'avion est parti dans les nuages. Sie buk mir einen Kuchen. Elle m'a confectionné un gâteau. Elle m'a fait un gâteau. Du bist genauso beschäftigt wie Tom. Tu es aussi occupée que Tom. Tu es aussi occupé que Tom. Wieso musst du mich dauernd schikanieren? Pourquoi faut-il que tu me harcèles sans cesse ? Pourquoi tu me harceles tout le temps ? Ich werde es nicht verkaufen. Je ne la vendrai pas. Je ne vais pas le vendre. Müssen Sie denn immer recht haben? Faut-il toujours que vous ayez raison ? Vous devez toujours avoir raison ? Diese Ordensschwester ist klein. Cette religieuse est petite. Cette religieuse est petite. Der Strahl der Vernunft muss sich aufs Neue ausbreiten. Le rayon de la sagesse doit s'étendre à de nouveaux horizons. Le rayon de la raison doit s'étendre à nouveau. Du bist vernünftig. Tu es raisonnable. Tu es raisonnable. Ich bin heute Morgen um sieben aufgestanden. Je me suis levé ce matin à sept heures. Je me suis levé ce matin à 7 h. Ich weigere mich, mit ihm an diesem Projekt zu arbeiten. Je refuse de travailler avec lui sur ce projet. Je refuse de travailler avec lui sur ce projet. Kennt jemand ein Rockfestival, das während der Osterferien stattfindet? Quelqu'un connaît-il un festival de rock qui se tient pendant les vacances de Pâques ? Quelqu'un connaît un festival de rock pendant les vacances de Pâques ? Das ist ein sehr großer Apfel. C'est une très grosse pomme. C'est une très grosse pomme. Kann er mich sehen? Est-il en mesure de me voir ? Il peut me voir ? Diese Kiste ist aus Metall. Cette boîte est en métal. Cette boîte est en métal. Mein Nachbar ist verrückt geworden. Mon voisin est devenu fou. Mon voisin est devenu fou. Das ist kein Schwein; das ist ein Affe. Ce n'est pas un cochon ; c'est un singe. Ce n'est pas un porc, c'est un singe. Als ich sie das erste Mal traf, war sie fast dreißig. Quand je la rencontrai pour la première fois, elle avait presque trente ans. La première fois que je l'ai rencontrée, elle avait presque trente ans. Wie alt ist ihr Sohn? Quel âge a leur fils ? Quel âge a son fils ? Dieses Medikament wirkt nicht gegen Grippe. Ce médicament ne marche pas contre la grippe. Ce médicament n'agit pas contre la grippe. Man hat mir ein Angebot gemacht, das ich nicht ablehnen konnte. On m'a fait une offre que je n'ai pas pu refuser. On m'a fait une offre que je n'ai pas pu refuser. Das ist eine Fälschung. C'est une contrefaçon. C'est un faux. Ich rufe dich später zurück. Je te rappellerai plus tard. Je te rappelle plus tard. Maria wird durch das Schreien ihres Kindes geweckt. Marie est réveillée par les cris de son enfant. Marie est réveillée par les cris de son enfant. Das Angebot ist erwägenswert. L'offre vaut la peine d'être considérée. L'offre mérite d'être envisagée. Bist du sicher, dass wir auf diese Weise hineinkommen? Es-tu sûr que nous entrons de cette manière ? Tu es sûr que c'est comme ça qu'on entre ? Diese Dame ist eine dumme Gans. Cette dame est bête comme une oie. Cette dame est une oie idiote. Er legte das Buch beiseite. Il mit le livre de côté. Il a mis le livre de côté. Lassen Sie uns die Gläser heben und auf unser Glück trinken! Levons nos verres et buvons à notre chance ! Levons les verres et buvons à notre bonheur ! Ich habe gesehen, wie sie sich küssten. Je les ai vus s'embrasser. Je les ai vus s'embrasser. Mist! Ich glaube, ich habe meinen Pass verloren. Merde, je crois que j’ai perdu mon passeport. Je crois que j'ai perdu mon passeport. Ich habe in letzter Zeit keine große Lust zu arbeiten. Je n'ai pas beaucoup l'envie de travailler ces derniers temps. Je n'ai pas vraiment envie de travailler ces derniers temps. Ich habe dieses Programm satt. J'en ai assez de ce programme. J'en ai marre de ce programme. Er hat Angst, Fehler zu machen. Il a peur de faire des erreurs. Il a peur de faire des erreurs. Nach dem Weltkrieg stand hier kein Stein mehr auf dem anderen. Après la guerre mondiale, il ne restait ici plus une pierre sur l'autre. Après la guerre mondiale, il n'y avait plus de pierre sur l'autre. Jener Arzt ist ein Mann von Bildung. Ce médecin est un homme de culture. Ce médecin est un homme d'éducation. Tut mir leid, der Flug ist voll. Je suis désolé, ce vol est plein. Désolé, le vol est complet. Tom wird nichts bemerken. Thomas ne s'apercevra de rien. Tom ne remarquera rien. Nachdem sie das Ende dieses ersten Satzes, in den sie die Voodoo-Priesterin heraufbeschworen hatte, erreicht hatten, entdeckten sie weitere Sätze und fragten sich, wie sie diese zusammen erreichen könnten, die Unzertrennlichen, Tom und Mary. Parvenus au bout de cette première phrase dans laquelle la prêtresse vaudou les avait invoqués, ils en aperçurent d'autres et se demandèrent comment ils pourraient les rejoindre ensemble, inséparables Tom et Mary. Après avoir atteint la fin de cette première phrase dans laquelle elle avait invoqué la prêtresse vaudou, ils ont découvert d'autres phrases et se sont demandé comment les atteindre ensemble, les inséparables, Tom et Mary. Sie haben keine natürlichen Feinde. Ils n'ont pas de prédateurs naturels. Ils n'ont pas d'ennemis naturels. Er versucht es. Il essaye. Il essaie. Es war ein sonniger Tag. C'était une journée ensoleillée. C'était une journée ensoleillée. Sei nett! Sois gentil ! Sois gentil ! Wie nett du bist. Comme tu es chouette ! Comme tu es gentil. Habt vor allen Dingen Geduld. Surtout, soyez patient. Soyez patients avant tout. Ich heiße Roberto. Mon nom est Roberto. Je m'appelle Roberto. Ich war nicht müde. Je n'avais pas sommeil. Je n'étais pas fatiguée. Endlich überwand ich meine Schüchternheit und fragte ihn, ob er mit mir ausgehen wolle. Je surmontai finalement ma timidité et lui demandai de sortir avec moi. Finalement, j’ai surmonté ma timidité et je lui ai demandé s’il voulait sortir avec moi. Lasst, die ihr eintretet, alle Hoffnung fahren. Vous qui entrez, abandonnez toute espérance. Laissez ceux que vous entrez conduire tout espoir. Ich setzte mich und öffnete mein Notebook. Je m'assis et ouvris mon ordinateur portable. Je me suis assis et j'ai ouvert mon ordinateur portable. „Wer ist dieser Mann?“ – „Er ist ein Freund aus Berlin.“ « Qui est cet homme ? » « C'est un ami de Berlin. » « Qui est cet homme ? » – « C’est un ami de Berlin. » Es ist sehr dunkel. Il fait très sombre. Il fait très sombre. „Tom, ich habe das Gefühl, das wir verschiedene Sprachen sprechen.“ – „What did you say, Maria?“ « Tom, j'ai le sentiment que nous parlons des langues différentes. » « Was hast du gesagt, Maria ? » « Tom, j’ai le sentiment que nous parlons différentes langues. » – « Qu’est-ce que did you say, Maria ? » Er hat das Buch noch nicht gelesen. Il n'a pas encore lu le livre. Il n'a pas encore lu le livre. Tust du keinen Zucker rein? Ne mets-tu pas de sucre ? Tu n'as pas mis de sucre ? Er liest gerade einen Roman. Il lit un roman, en ce moment. Il est en train de lire un roman. Sie haben mich verraten. Warum? Vous m'avez trahi. Pourquoi ? Vous m'avez trahi. Bist du in mich verliebt? Es-tu amoureuse de moi ? Tu es amoureuse de moi ? Viele östliche Religionen lehren, es gebe eine Einheit hinter der Verschiedenheit der Erscheinungen. De nombreuses religions orientales enseignent qu'il y a une unité derrière la diversité des phénomènes. De nombreuses religions orientales enseignent qu’il y a une unité derrière la diversité des apparitions. Als wir sahen, was da vor sich ging, entschlossen wir uns zu gehen. Comme nous vîmes ce qui se passait là, nous décidâmes de nous en aller. Quand nous avons vu ce qui se passait, nous avons décidé de partir. Mehrere amerikanische Kriegsschiffe wurden nach Panama geschickt. Nombre de navires de guerre étasuniens furent envoyés à Panama. Plusieurs navires de guerre américains ont été envoyés au Panama. Die Lebenshaltungskosten sind drastisch gestiegen. Le coût de la vie a augmenté de manière drastique. Le coût de la vie a considérablement augmenté. Ich bitte um Entschuldigung, zu so später Stunde noch vorbeizukommen! Je vous présente mes excuses pour passer à une heure si tardive. Je vous prie de m'excuser de venir si tard. Ich kann nicht einfach zulassen, dass Tom mich tötet. Je ne peux tout simplement pas laisser Tom me tuer. Je ne peux pas laisser Tom me tuer. Wasser und Öl sind beide Flüssigkeiten. L'eau et l'huile sont toutes deux des liquides. L'eau et l'huile sont les deux liquides. Ich glaube, er hat geschlafen. Je crois qu'il a dormi. Je crois qu'il dormait. Das ganze Land war eingeschneit. Le pays en entier était couvert de neige. Tout le pays était enneigé. Der Röstigraben trennt die Deutschschweiz von der Romandie. La barrière des Röstis sépare la Suisse allemande de la Suisse romande. Le Röstigraben sépare la Suisse alémanique de la Romandie. Er hat ein schlechtes Herz. Il a le cœur malade. Il a un mauvais cœur. So was hat zu mir noch keiner gesagt. Personne ne m'a encore dit une telle chose. Personne ne m'a jamais dit ça. Hier spricht der Kapitän. C'est votre capitaine qui s'adresse à vous. Ici le capitaine. Sie schickt zweimal im Monat einen Brief an ihre Brieffreundin in London. Elle envoie deux fois par mois une lettre à sa correspondante à Londres. Elle envoie une lettre à son correspondant à Londres deux fois par mois. Gib mir diesen Besen. Donne-moi ce balai. Donne-moi ce balai. Du schreibst. Tu écris. Tu écris. Sie schrieb ihm einen langen Brief, aber sandte ihn nicht ab. Elle lui écrivit une longue lettre mais ne l'envoya pas. Elle lui a écrit une longue lettre, mais ne l'a pas envoyée. Sie überschritten die Grenze. Ils franchirent la frontière. Ils ont franchi la frontière. Passen Sie bitte auf meine Katzen auf, während ich weg bin. Veuillez surveiller mes chats pendant que je suis parti. Occupez-vous de mes chats pendant mon absence. Es ist furchtbar kalt heute. Aujourd’hui, il fait horriblement froid. Il fait très froid aujourd'hui. Fass mich nicht an. Ne me touche pas ! Ne me touche pas. Diese Pflanze wächst nur in freier Wildbahn. Cette plante ne pousse que dans la nature. Cette plante ne pousse qu'à l'état sauvage. Die Sprache Europas ist die Übersetzung. La langue de l'Europe, c'est la traduction. La langue de l'Europe est la traduction. Tom verbringt seine Zeit mit Gartenarbeiten und Schreiben. Tom passe son temps à faire des travaux de jardinage et à écrire. Tom passe son temps à faire du jardinage et à écrire. Das Buch liegt auf dem Tisch. Le livre se trouve sur la table. Le livre est sur la table. Tom isst Austern. Thomas mange des huîtres. Tom mange des huîtres. Ich kann überhaupt kein Französisch sprechen. Je ne parle pas français du tout. Je ne parle pas français du tout. Sie bekommt schnell Schnupfen. Elle attrape facilement un rhume. Elle prend du rhume vite fait. Du gehst besser. Tu vas mieux. Tu ferais mieux de partir. Wir müssen es ihnen sagen. Nous devons le leur dire. On doit leur dire. Ich frage mich, warum Bären den Lojbanisten so wichtig sind. Je me demande pourquoi les ours sont si importants aux Lojbanistes. Je me demande pourquoi les ours sont si importants pour les Lojbanistes. Die Leute standen auf und begannen zu singen. Les gens se mirent debout et commencèrent à chanter. Les gens se levèrent et commencèrent à chanter. Wir werden dich vermissen. Tu nous manqueras. Tu vas nous manquer. Nicht Information, sondern Kommunikation ist es, was die Welt verändert. La communication change le monde, pas l'information. Ce n'est pas l'information, c'est la communication qui change le monde. Ihr macht euch immer zu spät auf den Weg zur Schule. Vous êtes toujours en retard pour aller à l'école. Vous êtes toujours en retard pour l'école. Ich will ihm zum Geburtstag ein Geschenk schicken. Je veux lui envoyer un cadeau pour son anniversaire. Je veux lui envoyer un cadeau pour son anniversaire. Tom ist gerade aus Südamerika zurückgekommen. Tom vient de rentrer d'Amérique du Sud. Tom vient de revenir d'Amérique du Sud. Wir wollen das Schloss Neuschwanstein sehen. Nous voulons voir le château de Neuschwanstein. Nous voulons voir le château de Neuschwanstein. "Habt ihr einen Stift?" - "Ich habe einen." « Avez-vous un stylo ? » « J'en ai un. » "Vous avez un stylo ?" - "J'en ai un." Bob wird um sechs zurück sein. Bob sera de retour à 6 heures. Bob sera de retour à 6 h. Nichts ist so einfach, als andere zu kritisieren. Rien n'est aussi simple que de critiquer les autres. Rien n'est aussi simple que de critiquer les autres. Das stimmt genau. C'est tout à fait exact. C'est exact. Das habe ich verstanden. J'ai compris ça. J'ai compris. Seit einer Stunde ist sein Telefon besetzt. Depuis une heure, son téléphone est occupé. Son téléphone est occupé depuis une heure. Was den neuen Plan betrifft, bin ich nicht mit dir einverstanden. En ce qui concerne le nouveau projet, je ne suis pas d'accord avec toi. En ce qui concerne le nouveau plan, je ne suis pas d'accord avec toi. Maria machte eine Pause, um an ihrem Tee zu nippen. Marie a fait une pause pour siroter son thé. Maria a pris une pause pour prendre son thé. Ich habe acht Geschwister. J'ai huit frères et sœurs. J'ai huit frères et sœurs. Ich glaube, morgen wird es schneien. Je pense qu'il y aura de la neige demain. Je crois qu'il neigera demain. Es fehlen Bilder, aber man kann ja nicht alles haben. Ça manque de tableaux, mais on ne peut pas tout avoir. Il manque des images, mais on ne peut pas tout avoir. Sie war natürlich mittenmang. Elle se trouvait naturellement en plein milieu. Bien sûr qu'elle était au milieu de tout ça. Möchtest du, dass ich es für dich tue? Voudrais-tu que je le fasse pour toi? Tu veux que je le fasse pour toi ? Bist du spät aufgestanden? T'es-tu levé tard ? Tu t'es levé tard ? Ich habe keine Zeit für dich. Je n'ai pas de temps pour toi. Je n'ai pas le temps pour toi. Er konsultiert regelmäßig das Buch der Wandlungen. Il consulte régulièrement le livre des transsubstantiations. Il consulte régulièrement le livre des mutations. Viele Pläne bleiben unausgeführt. De nombreux projets ne sont pas exécutés. Beaucoup de plans ne sont pas exécutés. Warte da so lange, bis ich wiederkomme. Attends-moi jusqu'à ce que je revienne. Attends que je revienne. Er bestand auf seinem Recht. Il insista sur son droit. Il a insisté sur son droit. Hast du Feuer? As-tu du feu ? Tu as du feu ? Er versuchte, Französisch mit uns zu sprechen. Il a essayé de nous parler en français. Il a essayé de nous parler français. Seine Neugier kannte keine Grenzen. Sa curiosité n'avait pas de limites. Sa curiosité ne connaissait pas les limites. Ich führe Ihre Arbeit nicht fort. Je ne continue pas votre travail. Je ne vais pas continuer votre travail. Dieses langweilige Theaterstück umfasst fünf Akte; irgendein Gefühl sagt mir, dass von diesen fünf Akten jeder einer zu viel ist. Cette pièce de théâtre ennuyeuse se compose de cinq actes ; j'ai le sentiment que chacun de ces cinq actes est de trop. Cette pièce de théâtre ennuyeuse comprend cinq dossiers ; une certaine sensation me dit que de ces cinq dossiers chacun est trop. Das ist ein reines Hirngespinst. C'est juste un fantasme. Ce n'est qu'une illusion. Man hat Sie belogen. On vous a menti. On vous a menti. Seit ein paar Wochen ist nichts Besonderes geschehen. Depuis quelques semaines, rien de spécial ne s'est passé. Il ne s'est rien passé de spécial depuis quelques semaines. Geben Sie den Schnittlauch hinzu und würzen Sie den Salat. Ajoutez la ciboulette et assaisonnez la salade. Ajoutez la ciboulette et assaisonnez la salade. Die Tage werden immer länger. Les jours deviennent de plus en plus longs. Les jours sont de plus en plus longs. Er unterrichtet uns in Geschichte. Il nous enseigne l'histoire. Il nous enseigne l'histoire. Sie scheint überhaupt kein Interesse an Fußball zu haben. Elle semble n'avoir aucun intérêt pour le football. Elle ne semble pas du tout intéressée par le football. Vergessen Sie nicht Ihren Mantel! N'oubliez pas votre manteau ! N'oubliez pas votre manteau ! Sie mag Wortspiele. Elle aime les jeux de mots. Elle aime les jeux de mots. Maria hat ihren Regenschirm im Bus liegenlassen. Marie a laissé son parapluie dans le bus. Maria a laissé son parapluie dans le bus. „Was für eine Hitze!“ – „Das kann man wohl sagen, aber ich glaube, es regnet bald.“ « Quelle chaleur ! » « On peut le dire, mais je crois qu'il va bientôt pleuvoir. » “Quelle chaleur!” – “On peut dire cela, mais je crois qu’il va pleuvoir bientôt.” Der Hund hat plötzlich das Kind angegriffen. Le chien a soudainement attaqué l'enfant. Le chien a attaqué l'enfant. Das mag verrückt klingen, aber ich denke, dass ich zurück gehen will und es noch einmal tun. Ça peut sembler fou, mais je pense que je veux y retourner et le refaire. Ça peut paraître fou, mais je pense que je veux y retourner et recommencer. Wie wagst du, so etwas zu sagen? Comment oses-tu dire une chose pareille ? Comment oses-tu dire ça ? Es ist schwer, seine Gedanken zu verstehen. Il est difficile de comprendre ses idées. C'est dur de comprendre ses pensées. Wer auch immer das Geld gestohlen hat, muss bestraft werden. Quiconque a volé l'argent devrait être puni. Celui qui a volé l'argent doit être puni. Er hat mir beim Umziehen geholfen. Il m'a aidé à me changer. Il m'a aidée à déménager. Er hat die Wahrheit gesagt, andernfalls wäre er bestraft worden. Il a dit la vérité, sinon il aurait été puni. Il a dit la vérité, sinon il aurait été puni. Ich glaube, ich habe im Wald einen Geist gesehen. Je pense avoir vu un fantôme dans les bois. Je crois que j'ai vu un fantôme dans la forêt. Wenn du mich fragen würdest, würde ich sagen, dass ich das Design mag. Si tu me demandais, je te dirais que j'aime la conception. Si tu me le demandes, je dirais que j'aime le design. Womit wurden Sie geschlagen? Avec quoi avez-vous été frappé ? Qu'est-ce qui vous a frappé ? Ohne die Küche meiner Frau wäre ich nicht so alt geworden. Sans la cuisine de ma femme, je ne serais pas devenu aussi vieux. Sans la cuisine de ma femme, je n'aurais pas vieilli. Ich traf eine alte Frau. J'ai rencontré une vieille femme. J'ai rencontré une vieille femme. Tu tätest besser daran, nicht mit Tom darüber zu reden. Tu ferais mieux de ne pas en parler à Tom. Tu ferais mieux de ne pas en parler à Tom. Dieses Kind begann zu weinen, als es den Hund sah. Cet enfant s'est mis à pleurer à la vue du chien. Cet enfant a commencé à pleurer quand il a vu le chien. Ich gehe um zehn weg. Je partirai à dix heures. Je pars à 10 h. Ich würde gerne den Sicherheitschef sprechen. J'aimerais m'entretenir avec le responsable de la sécurité. J'aimerais parler au chef de la sécurité. Ich hatte keine Ahnung, was ich schreiben sollte. Je n'avais aucune idée de ce que je devais écrire. Je ne savais pas quoi écrire. Ich möchte es essen. J'aimerais le manger. Je veux le manger. Tom ist auf der Suche nach jemandem, der Französisch spricht. Tom est en quête de quelqu'un qui parle français. Tom cherche quelqu'un qui parle français. Wie war es mit deiner Vorlesung? Comment s'est déroulé ton discours ? Comment s'est passé ton cours ? Sie fragte mich, ob es mir gutgehe. Elle m'a demandé si j'allais bien. Elle m'a demandé si j'allais bien. Können Sie mir sagen, welchen Bus oder Zug ich nehmen kann, um ins Stadtzentrum zu kommen? Pourriez-vous me dire quel bus ou quel train prendre pour aller au centre-ville ? Pouvez-vous me dire quel bus ou train je peux prendre pour aller au centre-ville ? Wir werden euch schrecklich vermissen. Vous nous manquerez terriblement. Vous allez nous manquer. Ich muss ihm klarmachen, dass er in diesem Fall unrecht hat. Je dois lui mettre en évidence que, dans ce cas, il a tort. Je dois lui faire comprendre qu'il a tort dans cette affaire. Sie haben die ganze Nacht durchgetanzt. Ils ont dansé toute la nuit. Ils ont dansé toute la nuit. Ich hatte vor sechs Monaten einen Kaiserschnitt. J'ai eu une césarienne six mois auparavant. J'ai eu une césarienne il y a six mois. Ich mag Sprachen! J'aime les langues. J'aime les langues ! „Gehst du heute zur Schule?“ – „Wie gewöhnlich.“ « Vas-tu à l'école aujourd'hui ? » « Comme d'habitude. » “Tu vas à l’école aujourd’hui?” – Comme d’habitude. Ich machte Pläne. J'ai élaboré des plans. J'ai fait des projets. Sie haben diesen Tisch verwendet. Ils ont utilisé cette table. Vous avez utilisé cette table. Ihr braucht euch gar nicht zu verstecken. Ce n'est pas la peine de vous cacher. Vous n'avez pas à vous cacher. Er kaufte seiner Tochter ein neues Kleid. Il acheta une nouvelle robe à sa fille. Il a acheté une nouvelle robe à sa fille. Ich möchte diesen Tag nie vergessen. J'aimerais ne jamais oublier cette journée. Je ne veux jamais oublier ce jour-là. Du musst Milch trinken, damit du gut wachsen kannst. Il faut boire du lait pour que tu puisses bien grandir. Tu dois boire du lait pour bien grandir. Die Schwestern sind alle beide blond. Les sœurs sont toutes les deux blondes. Les infirmières sont toutes blondes. Franklin war bekannt für seinen gesunden Menschenverstand. Franklin était connu pour son bon sens. Franklin était connu pour son bon sens. War der Film gut? Est-ce que le film était bien ? Le film était bon ? Schwarze Wolken kündeten das Gewitter an. Les nuages noirs annonçaient l'arrivée de l'orage. Les nuages noirs ont annoncé l'orage. Ich kann nicht sprechen. Je ne peux pas parler. Je ne peux pas parler. Sie haben keine Begabung für Mathematik. Ils ne sont pas doués pour les mathématiques. Vous n'avez pas de talent pour les mathématiques. Wollen Sie mitkommen? Voulez-vous venir avec nous ? Vous voulez venir avec moi ? Kannst du mir auf dieser Karte zeigen, wo ich mich befinde? Peux-tu me montrer où je me trouve, sur cette carte ? Tu peux me montrer sur cette carte où je suis ? Was hat dieser Container in unserem Hamburger Hafen zu suchen? Que fout ce conteneur dans notre port de Hambourg ? Qu'est-ce que ce conteneur fait dans notre port de Hambourg ? Dies ist ein chinesischer Fächer. C'est un éventail chinois. C'est une discipline chinoise. Danke für die schnelle Antwort! Merci pour la réponse rapide ! Merci pour la réponse rapide! Ich habe Höhenangst. Je souffre de vertige. J'ai le vertige. Bitte mache es schnell. Fais vite, je te prie ! S'il te plaît, fais-le vite. Er liest gern Zeitungen. Il aime lire les journaux. Il aime lire les journaux. Er sang beim Arbeiten. Il chanta en travaillant. Il chantait au travail. Lassen Sie mich wecken. Faites-moi réveiller ! Laissez-moi vous réveiller. Sie ist ziemlich gut darin, aber ihr fehlt die Klasse. Elle est bonne là-dedans mais il lui manque la classe. Elle est plutôt douée, mais elle manque de classe. Er mag es, das Spiel der Fältchen in ihren Augenwinkeln zu beobachten. Il aime observer le jeu des ridules aux angles de ses yeux. Il aime regarder le jeu des rides dans leurs yeux. Sie haben eine Berber-Tastatur auf ihrem Telefon. Ils ont le clavier berbère sur leurs téléphones. Ils ont un clavier berbère sur leur téléphone. Zu Tisch! À table ! À table ! Meine Mutter bemerkte, dass meine Füße nicht sauber waren. Ma mère remarqua que mes pieds n'étaient pas propres. Ma mère a remarqué que mes pieds n'étaient pas propres. Kommst du morgen zurück? Tu reviens demain ? Tu reviens demain ? Ihr lauft nicht so schnell wie Tom. Vous ne courez pas aussi vite que Tom. Vous ne courez pas aussi vite que Tom. Wir verbinden den Namen Darwin mit der Evolutionstheorie. Nous associons le nom de Darwin à la théorie de l'évolution. Nous associons le nom Darwin à la théorie de l'évolution. Es gibt einen offenen Sekretärsposten. Il y a un poste de secrétaire d'ouvert. Il y a un poste de secrétaire ouvert. Obwohl die Studierendenzahlen steigen, wurden insgesamt weniger Stipendien ausbezahlt. Bien que le nombre des étudiants augmente, dans l'ensemble, moins de bourses ont été versées. En dépit de l'augmentation du nombre d'étudiants, le nombre total de bourses a diminué. Elektronische Bauteile können unter Verwendung reinen Isopropylalkohols gereinigt werden. Les composants électroniques peuvent être nettoyés en utilisant de l'isopropanol pur. Les composants électroniques peuvent être nettoyés à l'aide d'alcool isopropylique pur. Das Wichtigste im Leben ist die Gesundheit. La santé, c'est le plus important dans la vie. La chose la plus importante dans la vie est la santé. Italien ist eine Halbinsel. L'Italie est une péninsule. L'Italie est une péninsule. Sie sprach mit sanfter Stimme. Elle parlait d'une voix douce. Elle parlait d'une voix douce. Deine Analyse stimmt. Ton analyse est correcte. C'est vrai, ton analyse. Komm doch herein. Entre donc. Entre. Man sagt, dass wir krank seien. On dit que nous serions malades. On dit qu'on est malades. Ich habe gedacht, es sei besser zu schweigen. J'ai pensé qu'il valait mieux rester silencieux. Je pensais qu'il valait mieux se taire. Ich will Liebe mit dir machen. Je veux coucher avec toi. Je veux faire l'amour avec toi. Er wird vielleicht seinen Zug verpassen. Il va peut-être rater son train. Il va peut-être rater son train. Kommt näher. Approchez. Approchez-vous. Sie kann nicht verstanden haben, was du gesagt hast. Elle ne peut pas avoir compris ce que tu as dit. Elle n'a pas pu comprendre ce que tu as dit. Die Konferenz findet in dem für diesen Zweck zur Verfügung gestellten Hörsaal statt. La conférence se tiendra dans l'auditorium disposé à cet effet. La conférence aura lieu dans la salle d'audition mise à disposition à cet effet. Seine ökologische Verantwortung anerkennend startet der Automobilhersteller die Serienproduktion von Flößen. Reconnaissant sa responsabilité écologique, le constructeur automobile lance la fabrication de radeaux en série. Reconnaissant sa responsabilité écologique, le constructeur automobile lance la production en série de radeaux. Ich habe nicht die Absicht, Ihnen das Ergebnis mitzuteilen. Je n'ai pas l'intention de vous faire part du résultat. Je n'ai pas l'intention de vous faire part du résultat. Das Schwimmen ist gesund. La nage est saine. La natation est saine. Ich mag es, wenn es sehr warm ist. J'aime qu'il fasse très chaud. J'aime quand il fait très chaud. „Wissen Sie, wann sie ankommen?“„Heute Abend um halb zwölf.“ "Savez-vous quand ils vont arriver ?" "À onze heures et demie ce soir." “Savez-vous quand ils arrivent?”“Ce soir, à 15h30.” Anliegenden Vorgang übersenden wir Ihnen mit der Bitte um Kenntnisnahme. Nous vous envoyons ci-joint le dossier dont nous vous prions de prendre connaissance. Nous vous envoyons l'opération souhaitée avec la demande d'information. Der Kaffee ist so heiß, dass ich ihn nicht trinken kann. Le café est si chaud que je ne peux pas le boire. Le café est si chaud que je ne peux pas le boire. Sie ist nicht auf der Feier erschienen, aber niemand kennt den Grund. Elle n'est pas parue à la boum, mais personne n'en connaît la raison. Elle n'est pas venue à la fête, mais personne ne sait pourquoi. Wer viel schläft, hat weniger Zeit zu leben. Celui qui dort beaucoup a moins de temps à vivre. Ceux qui dorment beaucoup ont moins de temps à vivre. Ich habe ihm den Unfall beschrieben. Je lui ai décrit l'accident. Je lui ai décrit l'accident. Ich erinnere mich, ihn einmal gesehen zu haben. Je me rappelle l'avoir vu une fois. Je me souviens l'avoir vu une fois. Ihr habt eine Frage. Vous avez une question. Vous avez une question. Ruf mich nicht mehr auf Skype an. Es wurde gerade an Microsoft weiterverkauft. Ne m'appelle plus sur Skype. Microsoft vient de les racheter. Ne m'appelle plus sur Skype, il vient d'être revendu à Microsoft. Ich führe niemanden hinters Licht. Je ne dupe personne. Je ne trompe personne. Er ist hungrig und durstig. Il a faim et soif. Il a faim et soif. Ein Unfall hinderte ihn daran, an der Feier teilzunehmen. Un accident l'empêcha de prendre part à la fête. Un accident l'a empêché de participer à la fête. Ich will nicht nach deinen Regeln leben. Je ne veux pas vivre selon tes règles. Je ne veux pas vivre selon tes règles. Du hast es selbst gesagt. Tu l'as dit toi-même. Tu l'as dit toi-même. Sie einigten sich darauf, ihn als Vorsitzenden zu wählen. Ils se sont mis d'accord pour l'élire en tant que président. Ils se sont mis d'accord pour l'élire président. Toms Zug ist bedauerlicherweise abgefahren. Le train de Tom est malheureusement parti. Malheureusement, le train de Tom est parti. Ich habe heute Nachmittag nichts zu tun. Je n'ai rien à faire cet après-midi. Je n'ai rien à faire cet après-midi. Ich sah ihn ins Zimmer gehen. Je l'ai vu entrer dans la pièce. Je l'ai vu entrer dans la chambre. Ich komme sofort. J'arrive immédiatement. J'arrive tout de suite. Sein Bruder Marc ist mit einer jungen Italienerin namens Gina verheiratet. Son frère Marc est marié à une jeune femme italienne s'appelant Gina. Son frère Marc est marié à une jeune Italienne nommée Gina. Ich weiß noch nicht einmal, wohin mein großer Bruder gegangen ist. Je ne sais même pas où est allé mon grand frère. Je ne sais même pas où est allé mon grand frère. Das Mädchen mit den langen Haaren ist Judy. La fille aux cheveux longs, c'est Judy. La fille aux cheveux longs est Judy. Karl hat ein großes Schlafzimmer. Charles a une grande chambre. Karl a une grande chambre. Bist du bereit? Es-tu prêt ? Tu es prêt ? Nichts auf der Welt ist so gerecht verteilt wie der Verstand: Jeder meint, er besitze genug davon. Rien au monde n'est aussi bien partagé que la raison : Chacun pense qu'il en possède suffisamment. Rien dans le monde n'est aussi équitablement distribué que l'esprit : tout le monde pense en avoir assez. Sie konnte, als sie das Kleid sah, ein Lachen nur mit Mühe unterdrücken. Elle a eu du mal à s'empêcher de rire quand elle a vu la robe. Quand elle a vu la robe, elle a eu du mal à supprimer un rire. Ist das ein Kompliment oder eine Beleidigung? Est-ce un compliment ou une insulte ? C'est un compliment ou une insulte ? Tom ist heute an deinem Büro vorbeigegangen. Tom est passé devant ton bureau aujourd'hui. Tom est passé devant ton bureau aujourd'hui. Willst du dich über irgendwas beschweren? Veux-tu te plaindre de quoi que ce soit ? Tu veux te plaindre de quelque chose ? Britisches Englisch unterscheidet sich in vielen Dingen von amerikanischem Englisch. L'anglais britannique se différencie en plusieurs points de l'anglais américain. L'anglais britannique est très différent de l'anglais américain. Einen Kaffee, bitte. Un café s'il vous plaît. Un café, s'il vous plaît. Gehört dieser Hut dir? Ce chapeau t'appartient-il ? Ce chapeau est à toi ? Wo sind meine Stiefel? Où sont mes bottes ? Où sont mes bottes ? Eine effektivere Methode, diese Krankheit zu behandeln, wird dringend benötigt. On a un besoin urgent d'une méthode plus efficace pour traiter cette maladie. Il est urgent de mettre en place une méthode plus efficace pour traiter cette maladie. Sie war während der Vorlesung sehr gelangweilt. Elle s'ennuyait profondément pendant le cours. Elle s'ennuyait beaucoup pendant le cours. Mary hat nicht geheult. Marie n'a pas pleuré. Mary n'a pas pleuré. Manchmal kann er ein richtiger Dickkopf sein. Il peut parfois être une vraie tête de mule. Parfois, il peut être un gros con. Ich ließ meinen Bruder zum Bahnhof gehen. Je laissai mon frère se rendre à la gare. J'ai laissé mon frère aller à la gare. Die Zitrone schmeckt sauer. Le citron a un goût acide. Le citron a l'air en colère. Der Mann richtete das Gewehr auf die Kommissare. L'homme pointa le fusil dans la direction des inspecteurs. L'homme a braqué le fusil sur les commissaires. Ich habe Halsweh. J'ai mal à la gorge. J'ai mal à la gorge. Ich halte ihn für einen Amerikaner. Je le tiens pour Étasunien. Je pense que c'est un Américain. Ich war nicht bereit. Je n'étais pas prêt. Je n'étais pas prête. Ich kann nicht sagen, dass mir das leidtut. Je ne peux pas dire que je sois désolé. Je ne peux pas dire que je suis désolé. Können Sie sie dazu bringen, das zu tun? Pouvez-vous les forcer à faire cela ? Pouvez-vous lui faire faire ça ? Den Nahen Osten nennt man immer noch „das Pulverfass“. Le Proche-Orient, on le nomme encore « le baril de poudre ». Le Moyen - Orient est toujours appelé “la poudrière ”. Ich spreche ein wenig Englisch. Je parle un peu anglais. Je parle un peu anglais. Die Kinder beschuldigten sich gegenseitig. Les enfants s'accusèrent les uns les autres. Les enfants se accusaient l'un l'autre. Aaah!! Mein Computer ist kaputt! Aaah ! ! Mon ordinateur est cassé ! Mon ordinateur est en panne ! Ich mache mit. Je suis de la partie. Je suis d'accord. Ich weiß, wir sind ein ziemlich gutes Team. Je sais que nous sommes une assez bonne équipe. Je sais qu'on est une bonne équipe. Unser Egotismus geht so weit, dass wir bei einem Gewitter glauben, es donnere nur für uns. Notre égoïsme va si loin que nous croyons, en temps d'orage, qu'il ne tonne que pour nous. Notre égoïsme va tellement loin qu'en cas d'orage, nous croyons que c'est pour nous. Aber nach und nach wurden die Katzen unartig. Mais les chats devinrent de plus en plus mal élevés. Mais peu à peu, les chats devinrent méchants. Alle eure Probleme wurden gelöst. Tous vos problèmes ont été résolus. Tous vos problèmes ont été résolus. Tom summt. Tom fredonne. Tom s'en va. Weder die Erde noch ihre Umlaufbahn sind vollkommen rund. Ni la Terre, ni son orbite ne sont parfaitement circulaires. Ni la terre ni son orbite ne sont complètement rondes. Was würden sie ohne uns machen? Que feraient-ils sans nous ? Que feraient-ils sans nous ? Sie vergisst immer meine Telefonnummer. Elle oublie tout le temps mon numéro de téléphone. Elle oublie toujours mon numéro de téléphone. Gib mir einen Ring, wenn du beschließt, mich zu heiraten. Donne-moi un anneau quand tu auras décidé de m'épouser. Donne-moi une bague si tu décides de m'épouser. Sei nicht so engstirnig! Ne sois pas si borné ! Ne sois pas si borné. Hast du Durst? As-tu soif ? Tu as soif ? Ich will dein Gejammer nicht mehr hören. Je ne veux plus t'entendre te plaindre. Je ne veux plus entendre tes gémissements. Du kannst mein Fahrrad benutzen. Tu peux utiliser ma bicyclette. Tu peux utiliser mon vélo. Diese Frage ist nicht einfach. Cette question n'est pas simple. Cette question n'est pas facile. Aus diesem Grund hat er es getan. C'est la raison pour laquelle il le fit. C'est pour ça qu'il l'a fait. Lasst ihn einen Moment warten. Faites-le attendre un moment. Laissez-le attendre un instant. Meine Mutter stellte eine große Vase auf das Regal. Ma mère a posé un grand vase sur l'étagère. Ma mère a mis un grand vase sur l'étagère. Er hatte einen großen Einfluss auf die Menschen in seiner Umgebung. Il avait une grosse influence sur les gens de son environnement. Il a eu une grande influence sur les gens autour de lui. Ihm gefallen meine Witze. Il apprécie mes blagues. Il aime mes blagues. Wir waren zusammen auf der Schule. Nous étions à l'école ensemble. On était à l'école ensemble. Ich stellte mir meine Zukunft vor. J’imaginais mon avenir. J'ai imaginé mon avenir. Sie ist die Piratenkönigin. C'est la reine des pirates. C'est la reine des pirates. Ich erhielt Briefe. Je recevais des lettres. J'ai reçu des lettres. Wir müssen Politik und Religion trennen. Nous devons séparer la politique de la religion. Nous devons séparer la politique et la religion. Maria wollte nicht, dass ihre Eltern es erführen. Marie ne voulait pas que ses parents le sachent. Maria ne voulait pas que ses parents le fassent. Er ist einer von den wenigen Privilegierten. Il fait partie des rares privilégiés. C'est l'un des rares privilégiés. Ich bin nicht mehr der, der ich mal war. Je ne suis pas la personne que j'étais. Je ne suis plus celui que j'étais. Heute ist Nationalfeiertag. Aujourd'hui c'est la fête nationale. C'est la fête nationale. Ich mag die Schule nicht. Je n'aime pas l'école. Je n'aime pas l'école. Wie sind Sie ins Haus gekommen? Comment êtes-vous entré dans la maison ? Comment êtes-vous entré dans la maison ? Guck nicht in die Kamera! Ne regarde pas la caméra ! Ne regarde pas la caméra ! Morgen werde ich ihm das Buch geben. Demain je lui donnerai le livre. Demain, je lui donnerai le livre. Danke, dass du mir diese Gefälligkeit erwiesen hast! Merci de m'avoir rendu ce service ! Merci de m'avoir rendu service. Bin ich die Einzige, die den Witz versteht? Suis-je la seule à y percevoir l'humour ? Suis-je la seule à comprendre cette blague ? Es ist eure Entscheidung. C'est votre décision. C'est à vous de décider. Ich schwimme im Fluss. Je nage dans la rivière. Je nage dans la rivière. Sie hat ihre Idee mit Bildern erklärt. Elle exprimait son idée au travers d'illustrations. Elle a expliqué son idée avec des images. Ich habe ein paar Freunde mitgebracht. J'ai amené quelques amis avec moi. J'ai amené des amis. Während meines Sabbatjahrs habe ich eine Fuge komponiert und ein Rotkehlchen gezähmt. Pendant mon année sabbatique j'ai composé une fugue et domestiqué un rouge-gorge. Pendant mon année sabbatique, j'ai composé un joint et j'ai dompté un rouquin. Meine Frau ist Schwedin. Mon épouse est suédoise. Ma femme est suédoise. Ich muss einen kaufen. Je dois en acheter un. Je dois en acheter un. Können Sie mir bitte Ihren Namen nochmal sagen? Pouvez-vous me répéter votre nom, s'il vous plaît ? Pouvez-vous me redire votre nom, s'il vous plaît ? Wann gehst du los? Quand vas-tu partir ? Tu pars quand ? Er kommt aus England. Il vient d'Angleterre. Il vient d'Angleterre. Der große Kritiker und der Dichter reisen zusammen. Le grand critique et le poète voyagent de concert. Le grand critique et le poète voyagent ensemble. Lassen Sie uns unsere Kenntnisse gemeinsam erweitern. Développons ensemble nos connaissances. Approfondissons nos connaissances ensemble. Lasst ihn uns erst hängen. Urteilen werden wir später über ihn. Pendons-le d'abord. On le jugera après. C'est lui qu'on jugera plus tard. Hier geht der Spaß erst los. C'est là qu'on commence à s'amuser. C'est le moment de s'amuser. Habt Dank, Brüder. Mes frères, vous avez ma gratitude. Merci, mes frères. Da er müde war, ging er früh schlafen. Comme il était fatigué, il se coucha tôt. Comme il était fatigué, il s'est endormi tôt. Niemand glaubt Ihre Geschichte. Personne ne croit votre histoire. Personne ne croit votre histoire. Ich würde mich freuen, wenn du mit uns kommen könntest. Je serais ravi que tu puisses venir avec nous. J'aimerais que tu viennes avec nous. Wir haben nur noch einen Tag übrig. Il nous reste encore un jour. Il ne nous reste qu'un jour. Einige Kinder schwimmen im Meer. Quelques enfants nagent dans la mer. Certains enfants nagent dans la mer. Die hohen Berge an der Südseite des Tals versperren den Sonnenstrahlen den Weg. Les hautes montagnes au sud de la vallée barrent le chemin aux rayons du soleil. Les hautes montagnes du côté sud de la vallée bloquent le chemin des rayons du soleil. Er gab vor, nicht zuzuhören. Il prétendait ne pas écouter. Il prétendait ne pas écouter. Hört auf, grausam zu sein. Cessez d'être cruels. Arrêtez d'être cruel. Er hat das nicht gegessen, weil er keine Karotten mag. Il ne l'a pas mangé car il n'aime pas les carottes. Il n'a pas mangé ça parce qu'il n'aime pas les carottes. Sie wohnen in der Nähe. Ils résident dans les environs. Vous habitez près d'ici. Er hat große Probleme. Il a de gros problèmes. Il a de gros problèmes. Sie tat so, als wäre sie krank. Elle fit comme si elle était malade. Elle a fait semblant d'être malade. Er ist stärker als je zuvor. Il est plus fort que jamais. Il est plus fort que jamais. Teils hast du Recht, teils nicht. Tu as pour partie raison et pour partie tort. Tu as raison en partie, en partie pas. Klonen bedeutet einen neuen Organismus zu schaffen, der mit einem anderen, bereits bestehenden, die selben genetischen Informationen teilt. Cloner, c'est créer un nouvel organisme qui partage avec un autre organisme préexistant les mêmes données génétiques. Le clonage signifie créer un nouvel organisme qui partage avec un autre, déjà existant, les mêmes informations génétiques. Tom und Maria wohnen in einer großen Wohnung im Stadtzentrum. Tom et Marie vivent dans un grand appartement du centre-ville. Tom et Maria vivent dans un grand appartement du centre-ville. Wahre Freunde sind seltener als Lebenspartner. Les vrais amis sont plus rares que les compagnons de vie. Les vrais amis sont moins nombreux que les partenaires de la vie. Das Leben in dieser Stadt gefällt ihr nicht. La vie dans cette ville ne lui plait pas. Elle n'aime pas la vie dans cette ville. Ich war stark. J'étais fort. J'étais forte. Er hat mir sein Fotoalbum gezeigt. Il m'a montré son album de photos. Il m'a montré son album photo. Tom und Maria haben die ganze Nacht geprasst. Tom et Marie ont fait bombance toute la nuit. Tom et Maria ont bossé toute la nuit. Er war geschäftlich erfolgreich. Il eut du succès en affaires. Il a réussi ses affaires. Sie ärgert sich über mich. Elle s'énerve contre moi. Elle m'énerve. Das ist, wie eine Nadel im Heuhaufen zu suchen. C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin. C'est comme chercher une aiguille dans une botte de foin. Tom wurde blass. Tom devint blême. Tom est devenu pâle. Tom kann nicht mehr aufhören zu lachen. Tom ne peut plus s'arrêter de rire. Tom ne peut plus arrêter de rire. Ich sagte niemandem, wann ich ankäme. Je ne dis à personne à quelle heure j'arriverais. Je n'ai dit à personne quand j'arriverais. Du bist ein lustiges Mädchen. T'es une fille marrante. Tu es une drôle de fille. Ich wusste nicht, dass Apfelbäume aus Samen wachsen. J'ignorais que les pommiers croissaient à partir de graines. Je ne savais pas que les pommiers pousseraient à partir de graines. Ich setzte mich. Je me suis assise. Je me suis assis. Bringt uns unsere Mädchen zurück! Ramenez-nous nos filles ! Ramenez-nous nos filles ! Du hast uns allen gefehlt. Tu nous as toutes manqué. Tu nous as tous manqués. Ich würde gerne hören, was ihr dazu meinst. J'aimerais entendre ce qu'est votre opinion. J'aimerais savoir ce que vous en pensez. Würden Sie mir bitte den Weg zeigen. Montrez-moi le chemin, voulez-vous ? Pouvez-vous me montrer le chemin, s'il vous plaît ? Alle Hunde sind treu. Tous les chiens sont fidèles. Tous les chiens sont fidèles. Warum kauften Sie die Blumen? Pourquoi avez-vous acheté les fleurs ? Pourquoi avez-vous acheté les fleurs ? Liebe ist stärker als der Tod. L'amour est plus puissant que la mort. L'amour est plus fort que la mort. Er wird deinen Brief bald beantworten. Il répondra bientôt à ta lettre. Il répondra bientôt à ta lettre. Für ihn ist die Scheidung eine gute Erfindung, die den einzigen Nachteil hat, dass man davor heiraten muss. Pour lui le divorce est une bonne invention qui a le seul désavantage qu'il faut se marier avant. Pour lui, le divorce est une bonne invention qui a le seul inconvénient de devoir se marier avant. Wie lange waren Sie weg? Combien de temps êtes-vous parti ? Depuis combien de temps êtes-vous parti ? Sie will schwimmen lernen. Elle veut apprendre à nager. Elle veut apprendre à nager. Das Frühstück ist fertig. Le petit-déjeuner est prêt. Le petit déjeuner est prêt. Shakespeare ist der Name des Autors. Shakespeare est le nom de l'auteur. Shakespeare est le nom de l'auteur. Wie konnte es dazu kommen? Comment cela pourrait-il survenir ? Comment cela a - t - il pu se produire? Das Leben ist eine Nuss. Sie lässt sich nicht zwischen zwei seidenweichen Kissen knacken. La vie est une noix. Elle ne se laisse pas ouvrir entre deux doux coussins de soie. La vie est une noix, elle ne se casse pas entre deux oreillers mou. Tom hatte langes Haar, als ich ihn kennenlernte. Tom avait les cheveux longs quand je l'ai rencontré. Tom avait de longs cheveux quand je l'ai rencontré. Das ist weder Fisch noch Fleisch! Ce n'est ni chair ni poisson ! Ce n'est ni du poisson ni de la viande ! Sucht ihr uns? Nous cherchez-vous ? Vous nous cherchez ? Ich höre geduldig zu, aber ohne Interesse. J'écoute avec patience mais sans intérêt. J'écoute patiemment, mais sans intérêt. Dieser Fruchtsaft schmeckt sauer. Ce jus de fruit a un goût acide. Ce jus de fruit a un goût aigre. Es ist meine feste Überzeugung, dass er sich nach Tokio begeben hat. Je suis convaincu qu'il s'est rendu à Tokyo. J'ai la conviction qu'il est parti à Tokyo. Ist deinen Eltern bekannt, dass du dir einen Irokesenschnitt machen lässt? Tes parents savent-ils que tu te fais faire une coiffure d'iroquois ? Est-ce que tes parents savent que tu vas te faire couper un iroquois ? Willst du eine Veränderung? Veux-tu un changement ? Tu veux changer ? Das war sehr leicht. C'était très facile. C'était très facile. Französisch lernen macht sehr viel Spaß. Apprendre le français est très amusant. Apprendre le français est très amusant. Tom hofft, dass Mary das Geschenk gefällt, das er ihr gekauft hat. Tom espère que le cadeau qu'il a acheté à Marie lui plaît. Tom espère que Mary appréciera le cadeau qu'il lui a offert. Ich nehme keine Geschenke an. Je n'accepte pas les cadeaux. Je n'accepte pas de cadeaux. Sie ist eine gute Skifahrerin. Elle est bonne en ski. C'est une bonne skieuse. Alle portugiesischen Radiosender sollten Fado spielen, da das unsere Musik ist. Toutes les stations de radio portugaises devraient jouer du Fado, comme c'est notre musique. Toutes les stations de radio portugaises devraient jouer Fado, car c'est notre musique. Er spricht, als ob er alles weiß. Il parle comme s'il savait tout. Il parle comme s'il savait tout. Die Römer verfolgten die Christen. Les Romains persécutèrent les Chrétiens. Les Romains persécutaient les chrétiens. Ich verstehe Ihre Besorgnis. Je comprends votre souci. Je comprends votre inquiétude. Es weihnachtet schon! Noël approche ! Il est déjà en train de pleurer ! Honig wird von Bienen hergestellt. Le miel est produit par les abeilles. Le miel est produit par les abeilles. Was hat sie Ihnen gesagt? Que vous a-t-elle dit ? Qu'est-ce qu'elle vous a dit ? Das geht ab! Il y a de l'ambiance ! C'est parti ! Wir waren alle beide ein wenig betrunken. Nous étions tous les deux un peu saouls. On était tous les deux un peu bourrés. Schreib mir nicht so lange Briefe. Ne m'écris pas de si longues lettres. Ne m'écris pas si longtemps. Steht ihm die Brille gut? Elles lui vont bien les lunettes ? Les lunettes lui vont bien ? Ich wäre gerne jünger. J'aimerais être plus jeune. J'aimerais être plus jeune. Die Anzahl der Obdachlosen ist in Japan im internationalen Vergleich noch ziemlich gering. Le nombre de sans-abri est encore assez petit au Japon en comparaison avec le reste du monde. Au Japon, le nombre de sans - abri est encore relativement faible par rapport au reste du monde. Er hat ein Auto. Il a une voiture. Il a une voiture. Was bedeutet schon Geld? Ein Mensch ist erfolgreich, wenn er zwischen Aufstehen und Schlafengehen das tut, was ihm gefällt. Qu'est-ce que l'argent ? Un homme a réussi s'il se lève le matin, se couche le soir et entre les deux a fait ce qu'il voulait faire. L’argent, c’est - à - dire l’homme qui réussit à faire ce qu’il veut entre se lever et se coucher. Er halbierte den Apfel. Il scinda la pomme. Il a coupé la pomme en deux. Ich hoffe, ich habe Sie nicht geweckt. J'espère que je ne vous ai pas réveillées. J'espère que je ne vous ai pas réveillé. Ich bitte Sie, mir keine meiner Bitten zu erfüllen. Je vous prie de n'exécuter aucune de mes demandes. Je vous demande de ne pas répondre à mes demandes. Pst! Chut ! Chut ! Die neulichen Skandale, in die Messdiener und religiöse Oberhäupter verwickelt waren, haben den Glauben, den die Leute in die Kirche haben, unterminiert. Les récents scandales impliquant des chefs religieux et des enfants de chœur ont sérieusement entamé la foi des gens dans les églises. Les récents scandales impliquant des serviteurs de messe et des chefs religieux ont sapé la foi que les gens ont dans l’Église. Ihr müsst aus euren Fehlern lernen. Vous devez apprendre de vos erreurs. Vous devez apprendre de vos erreurs. Sie sieht schon seit drei Stunden fern. Voilà déjà trois heures qu'elle regarde la télévision. Elle regarde la télé depuis trois heures. Maria meint: „Das Problem ist, dass diese jungen Leute keine Träume und keine Leidenschaften haben.“ Marie affirme : "Le problème, c'est que ces jeunes gens n'ont ni rêves, ni passions." Maria dit: “Le problème, c’est que ces jeunes n’ont ni rêves ni passions. ” Das kostet 68 Euro. Ich hoffe, wir haben genug Geld. Cela coûte soixante-huit euros, j'espère que nous avons assez d'argent. J'espère qu'on aura assez d'argent. Sie leben in diesem Haus mitten im Wald. Ils vivent dans cette maison au milieu des bosquets. Ils vivent dans cette maison au milieu des bois. Rauch nicht zu viel. Ne fume pas trop. Ne fume pas trop. Er hat alles gesehen. Il vit tout. Il a tout vu. Dan hat seine ganzen Schlipse in die Waschmaschine getan. Dan a mis toutes ses cravates dans la machine à laver. Dan a mis toute sa cravate dans la machine à laver. Der Wert des Yen ist stark gestiegen. La valeur du yen a grandement augmenté. La valeur du yen a fortement augmenté. Im Winter schlafe ich mit zwei Decken. Pendant l'hiver je dors avec deux couvertures. En hiver, je dors avec deux couvertures. Er ging im Kaufhaus einkaufen. Il alla faire des courses au centre commercial. Il est allé faire des courses au magasin. Einmal im Leben schätzt endlich einer, was ich tue. Pour une fois dans ma vie, quelqu'un apprécie finalement ce que je fais. Une fois dans ma vie, quelqu'un apprécie ce que je fais. Ich sehe dich jetzt in einem anderen Licht. Je te vois désormais sous un autre jour. Je te vois sous un autre jour. Wann sind Sie Freunde geworden? Quand êtes-vous devenus amis ? Quand êtes-vous devenus amis ? Wenn man mit dem Bus oder Zug fährt, muss man einen Fahrpreis entrichten. En bus comme en train, on doit payer le voyage. Si vous voyagez en bus ou en train, vous devez payer un prix. Was hast du heute zum Mittagessen gegessen? Qu’as-tu mangé pour le déjeuner aujourd'hui ? Qu'est-ce que tu as mangé pour le déjeuner ? Obwohl er jung ist, ist er ein hervorragender Arzt. Bien qu'il soit jeune, c'est un remarquable médecin. Bien qu'il soit jeune, c'est un excellent médecin. „Wo ist mein Taschenmesser?“ – „Ich habe es in die Schublade gesteckt.“ « Où est mon couteau de poche ? » « Je l'ai mis dans le tiroir. » “Où est mon couteau de poche?” – “Je l’ai mis dans le tiroir.” Ist er in dieser Gruppe? Est-il dans ce groupe ? Il est dans ce groupe ? Haben Sie ein Feuerzeug? Avez-vous un briquet ? Vous avez un briquet ? Denke nicht, dass ich nicht wüsste wo du vergangene Nacht warst und was du gemacht hast. Ne pense pas que je ne sache pas où tu étais la nuit dernière et ce que tu étais en train de faire. Ne pense pas que je ne sais pas où tu étais la nuit dernière ni ce que tu as fait. Ich unterschätze euch nicht. Je ne vous sous-estime pas. Je ne vous sous-estime pas. Es ist am besten, wenn man regelmäßig zum Zahnarzt geht. Il est préférable de se rendre régulièrement chez le dentiste. Il est préférable d’aller chez le dentiste régulièrement. Er lächelte, als wäre ihm nichts passiert. Il souriait comme si rien ne lui était arrivé. Il souriait comme s'il ne lui était rien arrivé. Ich badete. Je prenais un bain. J'ai pris un bain. Es ist noch nicht Frühling. Ce n'est pas encore le printemps. Ce n'est pas encore le printemps. Ihr habt alle beide recht. Vous avez tous les deux raison. Vous avez tous les deux raison. Wollen Sie Tom wirklich helfen? Voulez-vous vraiment aider Tom ? Vous voulez vraiment aider Tom ? Ich will mit dem berühmten Pianisten vor seinem Konzert sprechen. Je veux parler avec le célèbre pianiste avant son concert. Je veux parler au célèbre pianiste avant son concert. Freizügigkeit in juristischem Sinne ist das grundgesetzlich garantierte Recht auf freie Entscheidung über den Wohnort. La liberté de circulation, au sens juridique, est le droit garanti par la constitution du libre choix du lieu d'habitation. La libre circulation au sens juridique est le droit fondamental garanti à la liberté de choix du lieu de résidence. Das ist einzig und allein meine Privatsache. Ceci est mon affaire purement privée. C'est mon affaire privée. Ich weiß nicht, was genau du meinst. Je ne sais pas ce que tu veux dire exactement. Je ne sais pas de quoi tu parles. Diese Woche habe ich nicht viel getan. Cette semaine, je n'ai pas fait grand-chose. Je n'ai pas fait grand-chose cette semaine. Die Statue hat keinen Kopf. La statue est dépourvue de tête. La statue n'a pas de tête. Kommt euch das bekannt vor? Cela vous évoque-t-il quelque chose ? Ça vous dit quelque chose ? Guten Tag, was möchten Sie? Bonjour, que désirez-vous ? Bonjour, que voulez-vous ? Die Erzählung näherte sich einem Ende. Le conte tirait à sa fin. Le récit s'approchait d'une fin. Mein Vater liest jeden Morgen die Zeitung. Mon père lit le journal tous les matins. Mon père lit le journal tous les matins. Sie sind sehr hilfsbereit. Vous êtes fort serviables. Vous êtes très serviable. Ich laufe gern. Je cours volontiers. J'aime marcher. Ich weiß nicht, wer das ist. Ich kenne ihn nicht! Je ne sais pas qui c'est, je ne le connais pas ! Je ne sais pas qui c'est. Sie können dieses Geld verwenden, wofür Sie möchten. Vous pouvez employer cet argent comme il vous chante. Vous pouvez utiliser cet argent pour ce que vous voulez. Tom ist leider noch nicht da. Tom n'est malheureusement pas encore arrivé. Tom n'est pas encore là. Ich weiß, dass du enttäuscht bist. Je sais que tu es déçu. Je sais que tu es déçu. Haben Sie schon mal etwas von dieser Person gehört? Avez-vous déjà entendu parler de cette personne ? Avez-vous déjà entendu parler de cette personne ? Ich habe ihm das Herz gebrochen. Je lui ai brisé le cœur. Je lui ai brisé le cœur. Er hatte einen guten Blick auf die Papiere. Il regarda attentivement les papiers. Il avait un bon regard sur les papiers. Habt ihr eine Karte? Vous avez un plan ? Vous avez une carte ? Der Zug ist wegen des Schnees verspätet angekommen. Le train est arrivé en retard à cause de la neige. Le train est arrivé en retard à cause de la neige. Teilt den Kuchen unter euch dreien auf. Partagez le gâteau entre vous trois. Séparez le gâteau entre vous trois. Lächeln Sie bitte ein bisschen! Souriez un peu, s'il vous plaît ! Souriez, s'il vous plaît. Im Jahr 1493 schenkte der Vatikan der spanischen Krone den Kontinent Amerika und beschenkte Portugal mit Schwarzafrika, «damit die Barbaren dem katholischen Glauben unterworfen werden». En 1493, le Vatican a offert l'Amérique à l'Espagne et l'Afrique noire au Portugal "pour que les nations barbares soient réduites à la foi catholique". En 1493, le Vatican donna à la couronne espagnole le continent Amérique et offrit au Portugal l'Afrique noire «afin que les barbares soient soumis à la foi catholique». Ich stellte ihm eine Frage. Je lui ai posé une question. Je lui ai posé une question. Ich sagte, ich erinnere mich nicht. J'ai dit que je ne m'en souvenais pas. J'ai dit que je ne m'en souvenais pas. Die Nachricht verbreitete sich nach und nach. La nouvelle se répandit petit à petit. Le message s'est répandu peu à peu. Langsam bitte. Doucement, je te prie. Doucement. Sie hätten ertrinken können! Elles auraient pu se noyer ! Vous auriez pu vous noyer ! Der Onkel aus Amerika ist groß. L'oncle d'Amérique est grand. L'oncle d'Amérique est grand. Ich gönne mir keine Süßigkeiten. Je ne m'accorde pas de douceurs. Je ne m'offre pas de bonbons. Sie lieben sich immer mehr. Ils s'aimaient de plus en plus. Ils s'aiment de plus en plus. Das beruht auf Annahmen. Cela est basé sur des suppositions. C'est basé sur des hypothèses. Ich habe nichts Schönes anzuziehen. Je n'ai aucun beau vêtement. Je n'ai rien de beau à porter. Ich ging auch. J'y suis également allé. Moi aussi, j'y suis allé. Tom wusste, dass Maria beschäftigt war. Tom savait que Mary était occupée. Tom savait que Maria était occupée. Ich würde das Auto gern sehen, bevor ich es miete. J'aimerais voir la voiture avant de la louer. J'aimerais voir la voiture avant de la louer. Sie denken, es gibt keine verständnisvollen Polizisten? Vous pensez qu'il n'y a pas de policiers compréhensifs ? Vous pensez qu'il n'y a pas de policiers compréhensifs ? Ljusja ist ein sehr naives und leichtgläubiges Kind. Ljusja est un enfant très naïf et crédule. Ljusja est un enfant très naïf et crédule. Er bat mich, es zu tun. Il me demanda de le faire. Il m'a demandé de le faire. Jetzt, wo ich genug Geld habe, kann ich mir diesen Fotoapparat kaufen. Maintenant que j'ai suffisamment d'argent, je peux m'acheter cet appareil photo. Maintenant que j'ai assez d'argent, je peux acheter cet appareil photo. Welches Buch hast du ausgewählt, um es Anne zu schicken? Quel est le livre que tu as choisi pour l'envoyer à Anne ? Quel livre as-tu choisi pour l'envoyer à Anne ? Bälle sind rund. Les balles sont rondes. Les balles sont rondes. Ohne dieses Wörterbuch komme ich nicht zu recht. Je ne peux pas sans ce dictionnaire. Je n'y arriverai pas sans ce dictionnaire. Ich kann nicht fliegen. Je ne peux pas voler. Je ne peux pas voler. Das Gesetz sagt, dass alle Menschen gleichberechtigt sind. Tous les hommes sont égaux d'après la loi. La loi dit que tous les hommes sont égaux. Bitte mache keinen Lärm. S'il te plaît, ne fais pas de bruit ! Ne fais pas de bruit. Warum bist du hierher gekommen? Pourquoi es-tu venu par ici ? Pourquoi es-tu venu ici ? Ich konnte sehr gut Klavier spielen. Je pouvais très bien jouer du piano. Je jouais très bien du piano. Wer lacht? Qui est-ce qui rit ? Qui rit ? Er ist davongekommen. Il s'en est sorti. Il s'est enfui. Bist du alleine? Es-tu seule ? Tu es seule ? Ich fahre nächste Woche nach Vancouver, um meine Schwester zu besuchen. Je pars pour Vancouver la semaine prochaine pour voir ma sœur. Je vais à Vancouver la semaine prochaine pour voir ma sœur. Sie beäugte ihn argwöhnisch. Elle le zieutait d'un air suspicieux. Elle le regardait de façon méfiante. Sie haben eine Tasse Kaffee getrunken. Ils ont bu une tasse de café. Vous avez bu une tasse de café. Er nahm meine Hand und legte sie in die seinige. Il a pris ma main et l'a mise dans la sienne. Il a pris ma main et l'a mise dans la sienne. Sami wollte seine Frau nicht verlieren. Sami ne voulait pas perdre sa femme. Sami ne voulait pas perdre sa femme. Ich lerne nicht gern. Je n'aime pas apprendre. Je n'aime pas apprendre. Die Schüler haben die Arbeit selbst gemacht. Les étudiantes effectuèrent le travail par elles-mêmes. Les élèves ont fait le travail eux-mêmes. Sie kommt uns bald wieder besuchen. Elle viendra bientôt nous rendre à nouveau visite. Elle reviendra bientôt nous voir. Ich war auf einer Party bei Freunden. Je suis allé à une soirée chez des amis. J'étais à une fête avec des amis. Wir trugen Maria auf, die Arbeit zu erledigen. Nous avons chargé Mary de faire le boulot. Nous avons demandé à Maria de faire le travail. Es tut mir leid, wenn das eine dumme Frage ist. Je suis désolé si c'est une question idiote. Je suis désolé si c'est une question stupide. Wer umkehrt, dem kommt man entgegen. Celui qui fait demi-tour, on lui rentre dedans. Ceux qui s'en retournent s'y opposent. Wie ist die Prüfung gelaufen? Comment s'est passé l'examen ? Comment s'est passé l'examen ? Tom verklagt seine Eltern, weil sie ihn zur Welt gebracht haben. Tom porte plainte contre ses parents pour l'avoir mis au monde. Tom poursuit ses parents parce qu'ils l'ont mis au monde. Sucht ihr etwas? Cherchez-vous quelque chose ? Vous cherchez quelque chose ? Auch die Zukunft war früher besser. Même l'avenir était mieux auparavant. L'avenir aussi était meilleur dans le passé. Die Rechnung bitte. L'addition s'il vous plaît. L'addition, s'il vous plaît. Ich denke, ich werde schlafen gehen. Je pense que j'vais aller dormir. Je pense que je vais aller me coucher. Seid ihr schon mit dem Abendessen fertig? En avez-vous déjà fini avec votre dîner ? Vous avez fini le dîner ? Schade um die schönen Rosen. Dommage pour les belles roses. Dommage pour les belles roses. Haben Sie sich verlaufen? Êtes-vous perdues ? Vous êtes perdu ? Ich weiß nicht mehr, wohin ich meinen Schlüssel getan habe. Je ne me souviens plus où j'ai mis ma clé. Je ne sais plus où j'ai mis ma clé. Man kann den Turm von hier aus sehen. La tour peut être vue d'ici. On peut voir la tour d'ici. Sie können unser Klavier nicht verkaufen! Vous ne pouvez pas vendre notre piano ! Vous ne pouvez pas vendre notre piano !