آن ها باید این کار را متوقف کرده و لاک پشت را آزاد کنند . They should stop this and free the turtle ! They have to stop this and release the turtle . رودررو-صداهای جهانی : ریتوئیت تروریست ها ؟ حملات به مرکز خرید وستیج GV Face : Retweeting Terrorists ? The world-wide , world-wide voices : شبکه های اجتماعی ، نقش مهمی در انتشار اخبار مربوط به حملات تروریستی در مرکز خرید وستیج نایروبی پایتخت کنیا ایفا کردند . The Westgate Mall Attacks · Global Voices Social networks have played an important role in spreading news about terrorist attacks at the shopping center of the mall in Kenya . اما اطلاعات تایید نشده ای به سرعت نور از قول دولت ، تروریست ها ، روزنامه نگاران و شهروندان در فیسبوک و توئیتر منتشر شد . Social media played a major role in the dissemination of news about the terrorist attack on Westgate Mall in Nairobi , Kenya , but unverified information spread with lightning speed , including from government , terrorists , journalists and citizens on Facebook and Twitter . = = History = = But no evidence of light was released as quickly as the government , terrorists , journalists , journalists , and citizens on Facebook , and as fast as possible . این اتفاق حامل چه پیامی در مورد جستجوی حقیقت در مورد عواقب چنین حمله مخربی در کنیا خواهد بود ؟ What does this tell us about the quest for truth in the aftermath of this devastating attack on Kenyan citizens ? What message would that carry on searching for the truth about the consequences of such an attack in Kenya ? آیا اساسا وقتی همه به دنبال دستیابی به حقیقت از طریق جستجوی برچسب های توئیتر هستند ، گزارش های رسانه ها اهمیتی دارد ؟ Does it even matter what the media report , when anyone who wants the real story seeks out hashtags on Twitter ? Is it really important to report the media when everyone seeks access to the truth through the search for more expensive labels ? نویسندگان بخش جنوب آفریقای صداهای جهانی ، عمر محمود ( @ shurufu ) ، و کالینز امبالو ( @ collinsom92 ) در روز جمعه 27 سپتامبر 2013 در غالب سری رودررو-صداهای جهانی از طریق گوگل-هنگ-اوت ، به این سوالات و سوالات دیگر پاسخ دادند . GV 's Sub-Saharan Africa authors - Omar Mohamad ( @ shurufu ) and Collins Mbalo ( @ collinsom92 ) answered these questions and more in our Google Hangout series GV Face on Friday , September 27 , 2013 . = = History = = = = = = = = = South Africa = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = South Africa = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = پروژه " رودررو-صداهای جهانی " : پوشش رسانه ای جهانی از سوریه GV Face : Worldwide Media Coverage of Syria · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man پوشش رسانه ای بحران سوریه تا چه اندازه وابسته به مکان زندگی شماست ؟ این چه معنایی برای سوریه ای ها دارد ؟ How different is reporting on the Syrian crisis depending on where you are ? And what does that mean for Syrians ? How much does the Syrian crisis cover depend on the location of your life ? What does that mean for the Syrian ? ما در روز دوشنبه ، بیست وسوم سپتامبر 2013 ، ساعت 11 صبح به وقت استاندارد شرقی ( EST ) ، و یا 3 بعدازظهر به ساعت هماهنگ جهانی ( UTC ) ، درباره این موضوع و حتی بیشتر از آن در بخش گوگل-هنگ-اوت به گفتگو نشستیم . We discussed this and more in a Google Hangout on Monday , Sep 23 , 2013 , at 11am EST / 3pm UTC in our second edition of GV Face . We sat on Monday , September 20 , 2013 , at 11 : 00 a.m. in the East Standard , or 3 : 00 p . 3 : 00 in the world sync time , about this , and more than that in Google-Hong-August . در گزارش های آمریکا و انگلیس ، گمانه زنی ها به سمتی است که رژیم بشار اسد از سلاح های شیمیایی که در ماه گذشته ، منجر به مرگ بیش از هزاران نفر در سوریه شده استفاده کرده است . Reports in the US or UK suggest that chemical weapons were used by President Assad 's regime to kill more than a thousand people in Syria last month . = = History = = In the United States and England reports , it is the most common of women to believe that Assad 's regime has used chemical weapons that have led to more than a thousand deaths in Syria in the last month . این در حالیست که گزارشگران روسی درباره دمشق می گویند : " همه چیز خوب است . Meanwhile , Russian reporters say " all is well " in Damascus . It 's in the paper where the rich Russian people say about homework -- " Everything 's fine . " و رسانه های ایرانی گزارش می دهند حمله شیمیایی از جانب " شورشی ها " و برای بالابردن فشار برای دخالت بین المللیست And Iranian media reports the chemical attack was by " rebels " trying to raise the pressure for an international intervention . And the Iranian media reports a chemical attack from the Resistance , and to prevent pressure from interfering with the list . درحالی که دولت آمریکا در حال ارزیابی عملیات نظامی در سوریه است ، رئیس جمهور روسیه ، پوتین ، در نیویورک تایمز از مردم خواست سلاح های خود را از یک کشور جنگ زده دور نگاه دارند . As the US government weighs military action in Syria , Russia 's President Putin appealed to the American people in the New York Times to keep their weapons out of the war-torn country . While the United States government is investigating military operations in Syria , the Russian President , Heather Tin , in the New York Times , asked people to keep their weapons away from a war nation . هم چنین ویدئوهایی که فعالیت های نظامی ایران را در خاک سوریه نشان می دهد در رسانه های اجتماعی دست به دست چرخید Videos suggesting Iranian military activity on the ground in Syria have gone viral on social media . It is also the same that shows Iran 's military activity on Syrian soil in social media . برای مطالعه مطالب بیشتر درباره پوشش رسانه ای ما از بحران سوریه به صفحه ویژه ما مراجعه کنید . For some background about international coverage of the Syrian Crisis , check out our Special Coverage page . To study more of our media coverage from the Syrian crisis , go to our special page . پناهندگان رپ فلسطینی-سوری : " عصر سکوت به پایان رسید . Syrian-Palestinian Refugees of Rap : " The Age of Silence is Over " · Global Voices " The age of silence is over . پناهندگان رپ یک گروه هیپ هاپ سوری-فلسطینی است که یکی از اولین ها از نوع خود در سوریه به شمار می آید . Refugees Of Rap is a Syrian - Palestinian hip-hop band , one of the first in Syria . It is the first of its kind in Syria to be one of the first of its kind . چهار خواننده رپ سوری ، فلسطینی و الجزایری خوانندگی را در سال ٢٠٠٥ در کمپ پناهندگان فلسطینی یرموک واقع در حومه دمشق پایتخت سوریه آغاز کردند . The four rappers , from Syrian , Palestinian and Algerian origin , started singing in 2005 in the Palestinian refugee camp of Yarmouk , located on the outskirts of the Syrian capital , Damascus . = = History = = = = = = = = Early life = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = آن ها در کشورهای مختلف خاورمیانه و در بعضی از مهم ترین مکان های منطقه از جمله خانه اپرای قاهره به اجرای برنامه پرداختند . تا اینکه با تهدید به مرگ از سوی مقامات امنیتی مواجه شده ، استودیویشان ویران شده و تحت فشار مجبور به ترک کشور شدند . They performed in different countries in the Middle East and in some of the most prestigious places in the region , like the Cairo Opera House , until they started receiving death threats from security officers , their studio was destroyed and they were forced to flee the country . They set up in different countries in the Middle East and in some of the most important places in the region , including the Cairo House , until they faced a death threat from the security authorities , and were forced to leave the country under pressure . آن ها به تازگی آلبوم سومشان را با نام " عصر سکوت " منتشر کرده اند که تعبیری استعاری است از آنچه سوریه برای سال ها با آن روبرو بوده است . They have just released their third album , The Age Of Silence , a powerful metaphor of where Syria was plunged for decades . They have recently released the album " The Age of Silence , " which is the second-largest album of what Syria has been dealing with for years . جلد آلبوم جدید گروه پناهندگان رپ . Refugees of Rap 's new album cover . Source : Refugees of Rap Facebook page The cover of the new album is the rap group . هنگامی که شورش های مردمی در مارس ٢٠١١ در سوریه آغاز شد ، پناهندگان رپ از موسیقیشان برای مبارزه علیه دیکتاتوری استفاده کردند . When the popular uprising started in Syria in March , 2011 , Refugees of Rap used their music in the struggle against dictatorship . When people 's riots started in March , in March , in Syria , they used the rap camps to fight the grid . آن ها فوراً توسط دولت مورد آزار و اذیت قرار گرفتند که نهایتاً منجر به ویرانی استودیوی موسیقی جدیدشان شد . They soon became persecuted by the regime , which ended up destroying their brand new studio . They were immediately abused by the government , which led to the destruction of the most powerful music industry in the world . یاسر جموس ، یکی از اعضای گروه به ناگفته های سوریه گفت : " آن جا استودیویی بود که با حمایت مالی سازمان ملل در کمپ ساخته شده بود و اسمش را گذاشته بودیم صدای مردم . " It was a UN-funded studio in the camp , we used to call it Sawt Al Shaab ( The Voice of the People ) , " Yasser Jamous , one of the band members , said to Syria Untold . One of the members of the group said to Syria , " There was a place where it was built by the UN 's financial support at camp , and we called it the voice of the people . " در ماه می ٢٠١٣ آن ها برای نجات جانشان کشور ( سوریه ) را ترک کردند اما همچنان از اشعارشان برای محکوم کردن جنایات رژیم اسد استفاده می کنند . In May 2013 they left the country to save their lives , but they continue to use their lyrics to denounce the atrocities suffered by Syrians under the Assad regime . " In May , they left the country to save their lives ( Syria ) , but they continue to use the American government to condemn the crimes of Assad 's regime . یاسر توضیح می دهد : " من و برادرم سرانجام موفق شدیم ویزای فرانسه را بگیریم و از سوریه خارج شویم . " My brother and I finally managed to get visas to come to France and get out of Syria , " Yasser explained . It explains , " My brother and I finally managed to get the French government and get out of Syria . اول پروازی به مقصد پاریس گرفتیم و بعد به سوئد یعنی جایی که دوستان و بعضی از اعضاد خانواده مان آن جا هستند رفتیم . " We took a flight to Paris before heading to Sweden , where some of our friends and relatives are living . First we got a little Z to Paris , and then we went to Sweden , where some friends and some of our family 's friends are . گشتی در کشور و سایر کشورها مثل دانمارک زدیم اما متاسفانه به علت قوانین مهاجرتی اروپا که دوبلین دو نامیده می شود به فرانسه بازگردانده شدیم . We started touring around the country and in other countries , like Denmark , but unfortunately , because of a European migration law called Dublin 2 , we were sent back to France . " We did a tour of the country and other countries like Denmark , but unfortunately , we were returned to France because of the laws of the T-shirt , called Blaine II . " آن ها در حال اقدام برای پناهندگی هستند و امیدوارند درخواستشان هر چه زودتر مورد موافقت قرار گیرد . They are now applying for asylum and hope to be recognized as refugees soon . " They are engaged in an attempt to restore their faith , and they need to be approved as soon as possible . در هنگ گنگ معلمی هدف یک پیگرد قانونی قرار گرفت School Teacher Becomes Target of Political Prosecution in Hong Kong · Global Voices In Hong Kong , it was meant to be a legal collector . شهروندان اینترنتی در هنگ گنگ یک طومار اینترنتی در وبسایت کاخ سفید رونمایی کرده و در آن درخواست توجه و یاری از مردم جهان درمورد قضیه پیگیری قانونی یک معلم مدرسهٔ ابتدائی کردند که بسیاری بیم آن دارند شروع پیگیری گسترده قانونی مخالفان سیاسی همانند انقلاب فرهنگی در چین باشد . Hong Kong netizens have launched a White House petition calling for international attention for a recent case of political persecution of a primary school teacher that many fear is the beginning of massive persecution of political dissents similar to the nature of the Cultural Revolution in mainland China . = = History = = The Internet citizens in Hong Kong have written a web scroll on our White House website , where they request attention and support from the people of the world on the subject of the legal pursuit of a teacher who is the most afraid to start a major political opposition like the cultural revolution in China . در اواسط ماه ژوئیه ، ویدئویی از یک معلم مدرسهٔ ابتدایی به نام لم وای- سز که در حال فحاشی به چند افسر پلیس در ناحیه مگکک بود شروع به گردش در روی اینترنت کرد . In the middle of July , a five-minute video showing primary school teacher Lam Wai-sze swearing at some police officers in the Mongkok district started circulating online . On the middle of July , a video of an elementary-school graduate teacher named Andrea-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e-e @-@ در ابتدا شهروندان اینترنتی از رفتار حرفه ای و منطقی پلیس در برخورد با رفتار " غیر منطقی " و " هیجانی " این معلم تحسین کردند . Initially , a majority of netizens praised the police 's professional attitude in dealing with the " unreasonable " and " hysterical " teacher . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بعد از آن ، تعدادی از کاربران هویت این معلم و تلفن محل کار این شخص را فاش کردند و از مردم خواستند که از رفتار خانم لم شکایت قانونی کنند . Later , some users revealed Lam 's identity and school contact , calling on the public to file complaints against Lam 's behavior in the public . After that , a number of users exposed the identity of this teacher and the phone to this person 's work , and asked the people to sue her for her behavior . لام-وای سز پلیس را به علت انفعال در برابر قلدری مورد انتقاد قرار می دهد FLG by HKYCA on July 15 . Lam Wai-sze criticized police inaction towards the bullying of FLG by HKYCA on July 15 . = = = = Police = = = = The police is criticized by the police because of their active response against the door system . Photo from inmediahk . Photo from inmediahk.net . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man تعدادی از رسانه های اینترنتی پا پیش گذاشتند تا دلایل این حادثه را توضیح دهند . But soon a number of online media outlets stepped in and explained the context of the dispute . Some online media came forward to explain the reasons for this incident . این حادثه در ۱۵ ژوئیه اتفاق افتاد وقتی که انجمن مراقبت از جوانان هنگ کنگ که شاخه ای از انجمن ضّد فرقه چین است ، با به هم ریختن نمایشگاه خیابانی گروه فالون گونگ در مورد دستگیری مخالفان و مجرمان توسط حزب کمونیست به وسیلهٔ یک پرچم بزرگ موجب آزار و اذیت این گروه شدند . The incident happened on July 15 when the Hong Kong Youth Care Association ( HKYCA ) , a branch of the China Anti-Cult Association , harassed a Falun Gong ( FLG ) street exhibition of the Chinese Communist Party 's organ harvesting of dissendents and criminals by covering their stall with a huge banner . The incident took place on 15 July when the Hong Kong Youth Care Association , a branch of the Communist Society of China , was interrupted by the attack by the Los Angeles Party and the Communist Party , a great flag . بجای جدا کردن اعضای فالون گونگ و انجمن مراقبت از جوان هنگ کنگ و اتمام این نزاع ، پلیس غرفه گروه فالون گونگ را مورد محاصره قرار داد و از ورود مردم به این غرفه جلوگیری کردند . Instead of separating the HKYCA and the Falun Gong protest , the police officers set up a blockade and stopped pedestrians from entering the Falun Gong 's stall . Instead of separating the members of the Hong Kong Youth and ending this conflict , the police had surrounded the club and prevented people from entering this booth . خانم لم شروع به مشاجره با پلیس کرد و از آنها پرسید که چرا از حق آزادی بیان گروه فالون گنگ دفاع نمی کنند ، و چرا اجازه زورگوئی به انجمن جوانان می دهند . Lam argued with the police , asking them why they did not protect the FLG 's freedom of expression and allow the youth association to bully them . She started arguing with the police and asked them why they didn 't defend the freedom of the Van gang 's freedom of speech , and why they wouldn 't allow it as if they were giving it to the youth community . مامورین پلیس هیچ دلیلی ارائه ندادند و خانم لم را تهدید کردند اگر مکان محاصره شده را ترک نکند به ایستگاه پلیس منتقل خواهد شد . The police officers did not give any explanation and threatened the teacher that they would take her to the police station if she did not leave the blockade area . The police had no reason , and they threatened to leave the surrounded area , and they would be transferred to the police station . خانم لم که خونسردی خود را از دست داد شروع به لعن و نفرین به پلیس کرد . Lam , losing her cool , began to curse at the police . The woman who lost her trail began to curse the police . لینک زیر ویدئو هشت دقیقه ای از درگیری بین انجمن جوانان و گروه فولنگ گنگ است ، خیلی از عابران از برخورد پلیس ناراضی بودند : The entire eight-minute video below shows the conflict between HYCA and the Falun Gong on July 15 . The link below the video is eight minutes of the struggle between the youth community and the youth community of the gang , many of them were happy with the police meeting : http : / / youtu . Many passers-by were discontent with the police : http : / / . be / oQlCqrzxt1A http : / / youtu.be / oQlCqrzxt1A = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man بعد از آشکار شدن جزئیات این داستان و دلیل واکنش احساسی خانم لم ، بسیاری از نظر دهندگان شروع به دفاع از ایشان کردند . With the context of Lam Wai-sze 's emotional response unveiled , many opinion leaders start backing her up . After the details of this story were revealed and the cause of Ms. Hayes 's emotional reaction , many researchers began to defend them . تسه نین چونگ ، یک وکیل ، از منظر حقوقی درمورد غفلت پلیس در برخورد با این حادثه گفت : Tse Nin-chung , a local lawyer , explained from the legal perspective about police negligence in handling the incident : From a legal standpoint , the police neglected to deal with this incident , he said : در موضوع مناقشه بین فالون گونگ و انجمن جوانان ، دولت باید مسئولیّت قبول کند ، و از حقوق مدنی مردم دفاع کند . Regarding the conflict between HKYCA and FLG , the government has to take responsibility to protect citizens ' civil rights . In the case of the civil rights of the people between Van Gong and the Young Society , the government must accept the responsibility of the government , and defend the civil rights of the people . به این معنی که پلیس باید قانون را با اجرا بگذارد . Which means the police have to enforce the law . That means the police have to enforce the law . در حالی که انجمن جوانان حق اعتراض در برابر فالون گونگ گونگ را دارد ، ولی دولت باید مطمئن شود که این اعتراض صلح آمیز است و مانع حقوق فالون گونگ نمی شود ، پلیس نمی تواند فقط نقش یک " ناظر " را اجرا کند که در واقع به این معنی است که آنها قانون را با اجرا نمی گذارند . While HKYCA has the right to protest against FLG , the government has to make sure that it is peaceful so that their action will not obstruct FLG 's rights . Police cannot act as an " onlooker " which means they are not enforcing the law . While the youth community has a right to protest Van Gong 's decision , the government must make sure that this is a peaceful protest and does not prevent Van Gong 's rights , the police can 't just execute the role of an observer , which means they don 't actually do the law by doing it . این وظیفه پلیس خیلی واضح از طرف دادگاه مشخص شده ، در اصطلاح انگلیسی این وظیفه " positive duty " نامیده می شود که در این ماجرا اجرا نشد است ، این است که وقتی فالون گونگ مورد آزار انجمن جوانان قرار گرفت ، آنها برای کمک با پلیس تماس گرفتند . The court is very specific on the police 's responsibility , in English terms it is " positive duty " What is unacceptable in the incident is that when FLG was bullied by HYCA , they called the police for help . This is a very clear police duty from the court , in English , it is called the " - " The " - The " - the " - the " O " and the " I-O-Y " that was not performed in this , " is that , when Van Gong was abused by the Youth Society , they called the police for help . وقتی مأمورین پلیس از راه رسیدند ، و دیدند که اعضای انجمن جوانان گروه فالون گونگ را محاصره کرده و به سرشان فریاد می زدنند ، هیچ کاری نکردند که این حرکات وحشیانه را متوقف کنند . When the police officers arrived , even though they witnessed HKYCA surrounding and yelling at FLG , they did nothing to stop HKYCA 's uncivilized actions . When these police officers arrived , and they saw that the youth community members were surrounding Van Gong 's group and yelling at them , they did nothing to stop these brutal movements . آنها فقط با عنوان تماشگر به مشاهده پرداختند . They stood there as onlookers . They were just being watched as the first time in the world . این همانند آن است که شخصی که مورد ضرب و شتم گروهی قرار گرفته از پلیس درخواست کمک کند و پلیس هیچ کاری نکندا فقط به تماشا بپردازد و " وظیفیه مثبت " خود را انجام ندهد . This is equal to the scenario of someone being beaten by others , and he or she calls the police for help . This is like a guy who has been beaten to death asking the police for help , and the police do nothing but watch and do not do a positive job . این خیلی واضح است . Police officers arrive and do nothing to stop the beating . It 's very clear . لو کوای بیل ، یک نویسنده برای رسانه شهروند inmediahk . They turn into onlookers and do not fulfill their " positive duty . " This is very clear . Lou " O Bill , " a writer for the American media . net ، توضیح داد که چرا بسیاری از مرم شروع به دفاع از خانم لم کردند : Lau Kwai-bill , a writer at citizen media portal inmediahk.net , explained why so many people support Lam : The net explained why many Americans started to defend the lady . ما از او دفاع می کنیم نه بخاطر توهین کردن به پلیس با کلمات زشت . We support her not because she insulted the police with dirty words . We defend him not to insult the police with ugly words . ما از او دفاع می کنیم به دلیل اینکه او برای عدالت سخن گفت . We support her because she spoke for justice . We defend him because he spoke for justice . قصد او از مشاجره با پلیس حق بود . Her intentions in arguing with the police are right . His intention was to argue with the police . فالون گونگ حق به ابراز عقیدهٔ خود در خیابان دارند . FLG has the right to express their opinion in the streets . Obi-Wan Gong has the right to express their loyalty on the street . آنها برای غرفه خود از دولت مجوز گرفته بودند . They have applied for a permit from the government for their stall . They got permission from the government for their booth . این اولین باری نیست که انجمن جوانان هنگ کنگ مانع حق آنها شده و پلیس برخورد غیر حرفه ای در مورد موضوع از خود نشان داد . This is not the first time that HKYCA obstructed their rights and the police haven 't handled the matter professionally . This is not the first time the Hong Kong Youth Association has prevented their rights , and the police have shown an amateur behavior on the subject . اتفاقی که در مونگ کوک افتاد همانطور است ، و ایستادگی خانم لم برای دفاع از گروه فالون گنگ ، ایستادن و صحبت کردن برای حق است . What happened in Mongkok is the same , and teacher Lam speaking up for FLG is an act of justice . That 's what happened in the KGB , and the stand-up stand is for the support of the Van gang , standing and talking for the right . این قصد ایشان است نه توهین به پلیس . This is her sole intention , not insulting the police . It 's his intention not to insult the police . پرچم های بزرگی بیرون محل کار خانم لم علم شده به قصد فشار روی مسئولین مدرسه برای اخراج خانم لم . Huge banners were hung outside Lam Wai-sze 's school to pressure the school to sack Lam . There are great flags outside the work of Mrs. Hayes , trying to push this school to get rid of her . این عکس توسط Passion Times گرفته شده . Photo by Passion Times . This picture was taken by the editor of the New York Journal of the Year . حتی با اینکه رفتار خانم لم به قصد درست بده ، ولی ایشان یک نامه عذرخواهی از رفتار خود منتشر ساخت ، که از فشار به روی مدرسه محل کارش جلوگیری کند . Enough though Lam 's behavior was well-intentioned , she still issued a letter of apology regarding her outburst to protect her school from public pressure . Even though she was doing the right thing , she published an apology letter , to prevent pressure on the school at work . ولی روزنامه های طرفدار پکن به حمله به ایشان ادامه داده و اظهار کردند که رفتار ایشان باید موجب رد صلاحیت ایشان از معلم مدرسهٔ ابتدایی شود . But pro-Beijing newspapers continue to attack her stating that her manner has disqualified her for being a primary school teacher . But the Beijing fan newspapers continued to attack them , and they said that their behavior had to deny their qualifications from the elementary school teacher . گروه های طرفدار پکن پرچم بزرگی بیرون مدرسه محل کار خانم لم علم کردند با شعاری که نوشته که او سرمشق بدی است و برای بچه های مدرسه سمی است . Pro-Beijing groups even put up huge banners outside Lam 's school saying that she sets a bad example and is poisonous to school kids . = = History = = Beijing 's group had a great flag outside of the school , with a young lady who wrote that she was a bad example and was toxic to kids at school . Passion Times یک نشریه اینترنتی در روی صفحه فیس بوک خود اشاره به این موضوع کرد که این حملات عمومی خیلی شبیه آزار و اذیت و فشارهای سیاسی است که معلمین در چین در زمان انقلاب فرهنگی باید تحمل میکردند . Such personal public insults highly resemble the political prosecution of teachers during the Cultural Revolution in mainland China , as online publication Passion Times pointed out in their Facebook action call : = = History = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = کمونیست های هنگ کنگ تاکتیک های زمان انقلاب فرهنگی را در هنگ کنگ به کار گرفتند ، مانند در معرض حمله قرار دادن خانم لم در ملأ عام . The Hong Kong communists now use the political tactics of the Cultural Revolution , attacking teacher Lam Wai-sze in public . The Hong Kong Communists employed a cultural revolution in Hong Kong , such as putting Ms. Hayes under attack in the general population . تعدادی از شهروندهای اینترنتی شاهد پرچم های علم شده در بیرون مدرسهٔ خانم لم وای سز بودند که درخواست به اخراج وی می کردند . Some netizens saw many huge banners were hung outside Lam Wai-sze 's school , demanding the school sack Lam . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = University = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = چنین تهدیدهایی هماندند زورگوئی های مافیایی می ماند . Such kind of threat is also similar to mafia bullying of their targets . As a result , he is a member of the United States of America . اعمال آنها موجب آزار و اذیت معلّمین و دانش آموزان این مدرسه شده است . Their act has certainly harassed the teachers and the students of the school . Their actions have caused the persecution of the citizens of Maine and students of this school . به علاوه بر این حملهٔ نوشتاری تخلصی ، انجمن مامورین پلیس جوان و انجمن بازرسان پلیس به طور مشترک یک بیانیه منتشر کردند که عمل خانم لم را محکوم می کند . In addition to the anonymous public attack , the Junior Police Officer Association ( JPOA ) and the Police Inspectors ' Association ( HKPIA ) jointly issued a statement at the end of July condemning Lam for insulting the police . In addition to this , the United States of America , the Young Police Association , and the Joint Chiefs of Police , have published a statement in common that will condemn the act of Ms. Hayes . سپس دو گروه طرفدار از پکن ، انجمن والدین هنگ کنگ ، و انجمن جنبش که به وسیلهٔ مامورین پلیس بازنشسته تاسیس شده که در چهار ماه اوت یک در شهر مونگ کوک جم شدند به طرفداری از مامورین پلیس و به پند دادن خانم لم . Then on August 4 , two pro-Beijing organizations , the Parent 's Association of Hong Kong and Hong Kong Actions , an organization formed by retired police officers , held an assembly in Mongkok to show support for the police and admonish Lam Wai-sze . Then two groups of Beijing , the Hong Kong parent community , and the movement community , which was founded on August 4 , a retired police station that was set up on August 1 , 2013 , in the city of JFK , to remind you of the police . طرفداران خانم لم در همان مکان جمع شدند و به فریاد کلمهٔ چهار حرفی ، که خانم لم را در اول این ماجرا به دردسر اندخت ، پرداختند . Lam 's supporters reacted by gathering at the same spot , shouting the same four letter words that got the teacher in trouble to the pro-Beijing assembly organizers . At the same time , she was told that she was the only one who had to go to the same place , and that she had to go to the same place . با اینکه موضوع به اندازه کافی جدال انگیز بود ، رئیس دولت هنگ کنگ آقای س . ی لونگ هیزم به این آتش اضافه کرد وقتی که در روز یازده ماه اوت از اداره آموزش و پرورش درخواست کرد که یک گزارش رسمی از خانم لم ارائه کنند و بخش پلیس جنایی ، یک گروه پلیسی برای تعقیب از جنایت های قانونی خیلی جدی ، فرمان گرفت که به برسی از پرونده خانم لم برای انسداد پلیس در حال عمل وظیفه بپردازند . As if the issue wasn 't hot enough , the Chief Executive of Hong Kong C.Y Leung added fuel to the fire on August 11 by urging the Education Bureau to hand in an official report on Lam 's case and the regional crime squad of the police , a police unit for serious criminal offenses , also received order to investigate into Lam 's case for " obstruction of police officer in the execution of duty . " Although it was controversial enough , Mr. Hong Kong government chief Wang added fire to this fire when he asked the Department of Education for an official report on the 11 months of August , and the police department , a police officer , was ordered to pursue serious criminal crimes . انجمن پیشرفت فمینیسم در یک بیانیه به توضیح جنبه سیاسی سخنرانی رئیس دولت پرداخت : The public statement issued by Association for the Advancement of Feminism explained the political nature of the chief executive 's speech : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man سخنرانی آقای لونگ به مردم هشدار می دهد که اگر از آزادی بیان خود برای انتقاد از دولت استفاده کنند باید عواقبش را هم باید بپذیرند . Leung 's speech told the public that they would bear the consequences for exercising their freedom of speech if they criticize the government . Mr. Wang 's speech threatens to warn people that if they use their freedom of speech to criticize the government , they must also accept the consequences . او یک شهروند را برای انتقاد کردن از پلیس محکوم کرد ، و اشاره به این کرد که چنین رفتاری موجب از دست دادن کار این شخص میشود و در معرض تعقیب قانونی قرار خواهد گرفت درخواست او از رئیس آموزش و پرورش برای ارائه یک گزارش از بحث یک معلم با مامورین پلیس در ساعت بیرون از ساعت کاریش یک نوع تهدید و وحشت سرد است . He condemned the citizen for challenging police authority and suggested that such action will make her lose her job and subjected to an investigation His high-sounding request that the chief of the Education Bureau should hand in the report regarding a teacher argument with police during non-working hours is a kind of white terror . He convicted a citizen to criticize the police , and he mentioned that such behavior would cause this person to lose his job and be followed by law , his request from the head of education to present a report of a teacher with an interview with the police outside of his hour of work is a kind of cold threat . قصد درواقع بر نظارت و تجاوز به حق آزادی بیان این معلم است . The intention is to monitor and infringe teachers ' freedom of speech . The teacher 's intention is to actually observe and rape the freedom of speech . سخنرانی و اقدماتش نشان میدهد که او هیچ توجه ای به نگرانیهای مردم و منافع هنگ کنگ نشان نمی دهد . His actions and his speech show that he pays no attention to public concerns and the interests of Hong Kong . = = = = Hong Kong = = = = Hong Kong 's speech and speech shows that he does not pay any attention to the welfare of the people and the interests of Hong Kong . مردم و نظر عمومی بر این است که سخنرانی یازده ماه اوت او بیدادگرانه است با این حال او درخواست یک گزارش از رفتار خانم لم را از آموزش و پرورش کرد . People and public opinion found his speech on August 11 outrageous , but he still issued an official statement demanding the report on Lam 's behavior from the Education Bureau . The people and general opinion is that the 11 months talk of August is fair , but he asked for a report of her behavior from education . به علاوه شاخه جنایی پلیس در تعقیب است . In addition , the police decided to go after through the regional crime unit . In addition to the criminal branch , police are in pursuit . چطور مردم می توانند اعتماد خود را به دولت ، بیطرفی پلیس و آیندهٔ هنگ کنگ نگاه دارند . How can people not be losing confidence in the government , the neutrality of the police , and the future of Hong Kong ? How people can keep their trust in the government , on the side of the police , and on the way to Hong Kong . رودررو-صداهای جهانی : زنان عربستانی رانندگی خواهند کرد GV Face : Saudi Women Will Drive · Global Voices The world-wide voices : women will drive at the end of Annie 's eyes . در تاریخ ٢٦ اکتبر ٢٠١٣ ، هزاران زن سعودی به مبارزه با ممنوعیت رانندگی زنان در این کشور برخواهند خاست . On October 26 , 2013 thousands of Saudi women have vowed to defy the kingdom 's ban on female driving . = = = Women and women = = = = On October 14 , 2013 , it was announced that the women would be fighting the women 's car driver in the country . در برنامه این هفته رودررو-صداهای جهانی ، با Tamador Alyami بلاگر و نویسنده اهل جده ملاقات می کنیم که از کمپین رانندگی برای زنان ( # Women2Drive ) حمایت می کند . In this week 's edition of GV Face , we meet Jeddah-based blogger and writer Tamador Alyami , who is supporting the # Women2Drive campaign . = = History = = In this week 's program , we are meeting with the world-wide , world sounds , or the author who supports the driving campaign for women . همچنین Hadeel Mohammed نویسنده وبسایت صداهای جهانی در شهر دمام و Amira Al Hussaini دبیر منطقه خاورمیانه و شمال آفریقای صداهای جهانی به ما ملحق خواهند شد . We are also joined by Hadeel Mohammed , our Saudi Author based in Dammam and our MENA Editor Amira Al Hussaini . = = History = = = = = = = = = = World Sound = = = = = = = = = = = = = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = ما در مورد کمپین ، زندگی زنان در عربستان و چگونگی مواجهه فعالان با مخالفانی مثل روحانی که به تازگی گفته بود : " ما متوجه شده ایم که اغلب افرادی که به صورت مداوم رانندگی می کنند کودکانی با درجات مختلفی از معلولیت به دنیا می آورند . We talked about the campaign , life for women in Saudi , and how activists handle naysayers like the cleric who recently said " we find that most of those who drive cars continuously deliver children with varying degrees of clinical dysfunction . " We found out about the campaign , the lives of women in Saudi Arabia , and how we 're now dealing with a mortal , like a priest who just said , " We 've learned that most people who drive constantly are born with different degrees of self-awareness . اجرای برنامه رودررو-صداهای جهانی بر عهده Solana Larsen سردبیر و Sahar Habib Ghazi معاون سردبیر است . GV Face is hosted by our Managing Editor Solana Larsen and Deputy Editor Sahar Habib Ghazi . = = History = = = = = = = = = World = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = World = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = همچنین بخوانید : Also Read : Also read : Sep 2013 Saudi Clergyman Delivers Ground-breaking Science on Why Women Shouldn ' t Drive Sep 2013 Saudi Clergyman Delivers Ground-breaking Science on Why Women Shouldn 't Drive = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Sep 2013 October 26th : A Day for Defying Saudi Ban on Women Driving Sep 2013 October 26th : A Day for Defying Saudi Ban on Women Driving = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Oct 2012 Saudi Arabia : Women2Drive Steps Up Tone ; Blames Government Policies Oct 2012 Saudi Arabia : Women2Drive Steps Up Tone ; Blames Government Policies = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Nov 2011 Saudi Arabia : Outrage Over 10 Lashes for Female Driver Nov 2011 Saudi Arabia : Outrage Over 10 Lashes for Female Driver = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Jun 2011 Saudi Arabia : Women Behind the Wheel Jun 2011 Saudi Arabia : Women Behind the Wheel = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man May 2011 Saudi Arabia : Woman Arrested for Driving May 2011 Saudi Arabia : Woman Arrested for Driving = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man May 2011 Saudi Arabia : A Woman Challenges the Law by Driving in Jeddah May 2011 Saudi Arabia : A Woman Challenges the Law by Driving in Jeddah = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نظرتان را بیان کنید : روز حرکت وبلاگنویسی در مورد حقوق بشر Express Yourself : Blog Action Day on Human Rights ! · Global Voices State your story : it 's the day of the move of the human rights to write about human rights . عکسی برای روز جانی حقوق بشر by Catching . Light on Flickr ( CC-BY ) A photo for human rights day by Catching.Light on Flickr ( CC-BY ) = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man از سال ٢٠٠٧ در میان بلاگرهای سرتاسر دنیا روز حرکت وبلاگنویسی برای تأکید بر مسائل کلیدی به عنوان " یک روز ، یک موضوع ، هزاران صدا " تعیین شد . Since 2007 , Blog Action Day has called upon bloggers around the world to hit the keys : One day , one topic , thousands of voices . = = History = = = = = = = = World = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = World = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = موضوع امسال این روز حقوق بشر و تاریخ آن ١٦ اکتبر است . The topic of this year is Human Rights - and the date is October 16 . This is the topic of this year 's human rights day and the date of October 21 . در یک تلاش جمعی ، بلاگرها ، پادکست سازان و بقیه فعالان مشکلات بین المللی را مورد تاکید قرار داده و چه راهی بهتر از این برای تاکید بر اصول حقوق بشری که می گوید : " هر کسی حق برخورداری از حق آزادی بیان و ابراز عقیده را دارد . " ( ماده ١٩ اعلامیه جهانی حقوق بشر ) In joint effort , bloggers , podcasters and others will highlight the important global issue - and what better way of highlighting human rights than using one : " Everyone has the right to freedom of opinion and expression " ( Human Rights Declaration , Article 19 ) . In a collective effort , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , , the , the , the , the , the , the , the , the , the , در وبسایت صداهای جهانی اغلب در مورد موضوعات حقوق بشری به ویژه در مورد سانسور ، کنترلهای دولتی و آزادی بیان آنلاین بحث می شود . On Global Voices we often discuss human rights , especially in relationship to censorship , surveillance and free speech online . = = History = = The website of global sounds is often discussed about human rights issues , especially the subject of a state-of-the-art , and the freedom of online expression . ما مشتاقانه در انتظار روزی برای صحبت و تفکر در مورد موضوعی هستیم که منجر به برقراری ارتباطی همیشگی شود . We look forward to dedicating a day to thinking and talking about a topic that never seems to lose relevance . We 're looking forward to a day to talk and think about something that leads to constant communication . تا کنون ١٣٧٧ وبلاگ از ١١٤ کشور برای شرکت در روز عمل وبلاگنویسی سال ٢٠١٣ ثبت نام کرده اند . So far , 1,377 blogs from 114 countries have registered to take part in Blog Action Day 2013 . = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = همین امروز وبلاگتان را ثبت کنید و به مکالمه جهانی بپیوندید ! Register your blog today , and join the global conversation ! Today , I want you to record your resignation and meet with the world-wide conversation ! برچسب های امسال عبارتند از : # BAD13 , # HumanRights , # Oct16 The tags for this year are # BAD13 , # HumanRights , # Oct16 . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man طبق معمول ، ما شرکت کنندگانی که جزو نویسندگان صداهای جهانی هستند را لیست خواهیم نمود . As usual , we will list the contributions of Global Voices authors around the world - stay tuned ! As usual , we list participants who are writers of global sounds . مصاحبه صداهای جهانی با لورن رودریگز تصویرساز پورتوریکویی " And Draw Until I Die , " Eight Questions for the Illustrator Lorraine Rodriguez · Global Voices The interview of the world 's voices has been made for a long time since the end of the world . چندین سال پیش وقتی کتاب شعر " El origen de los párpados " نوشته مارا پاستور را می خواندم ، لورن رودریگز را کشف کردم . I discovered Lorraine Rodriguez some time ago , while looking at the poetry book " El origen de los párpados " ( 2008 ) by Mara Pastor . A few years ago , when I found out that I was reading the book , I found out about the book , and I found out about the book , and I knew that I was going to read the book , and I was going to read the book , and I was going to say , " I was going to read the book " " I I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , I , سال ها گذشت و من باز هم اسمش را این بار به عنوان تصویرساز جلد آلبوم " روز پس از روز " پابلو دیاز دیدم . Many years went by , and I read her name again , as the illustrator of Juan Pablo Díaz 's single cover " Day After Day . " Years passed , and I still saw his name as the cover of the album " Day after Day . " اما وقتی وبلاگش و پس از آن وبسایتش را کشف کردم ذهنم را کاملاً درگیر کرد . And when I discovered her blog , and later her website , she blew my mind away . But when I discovered it , and then I discovered it , it completely got my mind on it . زندگینامه مصورش تحت عنوان " نام من لورن است " و بخش " درباره من " وبسایتش مبنای سوالات این مصاحبه اند که توسط ای-میل انجام شده ، روشی که این روزها خیلی از کارها را از طریق آن انجام می دهیم . Her illustrated autobiography " My Name is Lorraine , " and the " about " section of her website , are the basis for the questions of this interview , done via email , like we do so many things these days . The " My name is Lauren , " and the " part " about me is the basis for the question of this interview , which is done by an e-mail , the way we do a lot of things these days . لورن 30 ساله اهل پورتوریکو است و در اسپانیا زندگی می کند . Lorraine Rodriguez is from Puerto Rico , is 30 years old , and lives in Barcelona , Spain . = = History = = Lauren has been living in Spain for 30 years . اما بهترین گزینه برای انتخاب کسی است که بخواهیم نگاهی اجمالی به زندگیش داشته باشیم . But she is the best suited to offer a small glimpse into her life . But the best option is to choose someone who wants to take a financial look at his life . صداهای جهانی : برای پرسیدن چنین سوال کلیشه ای عذر می خواهم ، اما مجبورم بپرسم : کی و کجا طراحی را آغاز کردی ؟ Global Voices ( GV ) : Forgive me for such a clichéd question , but I have to ask : When and why did you start to draw ? Global sounds : I apologize for asking such a question , but I have to ask : When and where did you start designing ? لورن رودریگز : هروقت کسی در این مورد از من می پرسد همیشه همین داستان را تعریف می کنم . Lorraine Rodríguez ( LR ) : Whenever somebody asks me about this I always tell the same story . I always tell the same story every time someone asks me about it . وقتی هفت یا هشت ساله بودم ، موقعی که در منزل خاله ام و شوهرش بودم کاست " Appetite for Destruction " گروه گانزانروزز ( Guns N ' Roses ) را بین وسایل بچه هاشان پیدا کردم . When I was seven or eight , while at my aunt and uncle 's house , I found the " Appetite for Destruction " cassette by Guns N ' Roses among some of my cousin 's things . When I was seven or eight years old , when I was at my aunt 's house and her husband 's house , I found the , uh ... جلد آلبوم به شدت مرا تحت تأثیر قرار داد . ( صلیبی با پس زمینه سیاه و عکس های تک تک اعضای گروه که سرهاشان بر روی نقاط مختلف صلیب قرار داده شده بود . And the cover really impressed me ( it was a cross on a black background , and a picture of each one of the band members , but their pictures / skulls were placed on each point of the cross ) . The cover of the album was deeply influenced by me . ) باید نسخه خودم را می کشیدم . I had to make my own version . ( I had to draw my own version . وقتی رسیدم خانه آن را روی در اتاق خوابم نصب کردم . When I got home , I put it on my bedroom door . When I got home , I installed it on my bedroom door . پدر و مادرم شوکه شدند . My parents were scandalized . My parents were shocked . این اولین تجربه " تصویرسازی " من بود که به خاطر می آورم . This was the first time I remember having had an " illustration " experience . It was my first experience of rehabilitation that I remember . همچنین طرح های خودم از پروانه ها ، ابرها و گل ها را به یاد می آورم . I also remember drawing butterflies , clouds , and flowers . I also remember my designs on butterflies , clouds and flowers . آن ها را به اندازه هایی بزرگتر از خانه ها می کشیدم . I drew them bigger than the houses . I 'd draw them up to a lot bigger than houses . صداهای جهانی : چه چیزهایی می کشی ؟ چطور پروژه هایت را انتخاب می کنی ؟ GV : What do you draw ? Global sounds : What are you drawing ? How do you choose your projects ? لورن رودریگز : هر روز طراحی می کنم . How do you choose your projects ? I design every day . معمولاً از چیزهایی که در لحظه به ذهنم می رسد ، چیزهایی که دیگران می گویند ، متن هایی که می خوانم ، عکس ها ، ترانه هایی که گوش می دهم ، مسائل مرتبط با موضوعات مورد علاقه ام . LR : I try to draw every day , so they are usually things that come to me in the moment : things others say , stuff I read , pictures , songs I listen to , stuff related to topics that interest me . Usually from what comes to mind in the moment , what others say , the texts that I read , the pictures , the songs that I listen to , the problems of my favorite subjects . ضمن اینکه به شرایط روحیم هم بستگی دارد . It also depends on my mood . However , it depends on the condition of the rest of your life . صداهای جهانی : چرا بارسلونا ؟ GV : Why Barcelona ? Global sounds : Why don 't you go back to Luna ? من همیشه با مردمی سر و کار داشتم که در حال ترکم بودند . LR : I have always been surrounded by people who leave . I 've always been dealing with people who were leaving me . دوستانی که پورتوریکو را به قصد سرمایه گذاری در مکان های دیگر ترک کردند . Friends who decide to leave Puerto Rico for a while to venture off to other places . Friends who have left their parents to invest in other places . چند نفر از دوستانم اینجا ( بارسلونا ) یا در شهرهای دیگر اسپانیا تحصیل کرده بودند . راجع به این موضوع زیاد فکر کردم و هر سوالی داشتم ، از احمقانه ترین تا پیچیده ترین سوال ها را پرسیدم تا سرانجام تصمیم گرفتم به اینجا بیایم . Several friends had studied here and in other cities in Spain , so after thinking a lot about it , and asking every question in the world-from the most silly to the most complex-I finally decided to come here . A few friends of mine were educated here or in other cities in Spain . I thought a lot about it , and I asked every question , the dumbest of questions until I finally decided to come here . از هر لحاظ تجربه فوق العاده ای است . It has been an incredible experience in every way . It 's a great experience in every way . شهر ، دوستان جدیدم و تجربه های تازه . The city , my new friends , the new experiences . City , new friends , new experiences . تجربیات من به دو دوره " قبل از بارسلونا " و " بعد از بارسلونا " تقسیم می شود . I have a " before Barcelona " experience and a " during Barcelona " experience . It is divided into two courses of " before Luna and " after Luna . " باید ببینیم بعدش چه اتفاقی می افتد . We 'll see what happens next . We need to see what happens next . صداهای جهانی : و پورتوریکو ؟ تأثیرات مثبت و منفی اینکه اهل این جزیره هستی چه بود ؟ GV : And Puerto Rico ? How does being from an island inspire or ruin you ? Global sounds : And what did you think you were from this island ? لورن رودریگز : همانطور که برای خیلی ها اتفاق می افتد دوری باعث می شود قدر خیلی چیزها را بیشتر بدانی . LR : As it happens to everyone , distance makes you appreciate certain things more . It 's just that , as it happens to a lot of people , distance makes you appreciate a lot more . چیزی که ممکن است به نظر بی اهمیت باشد وقتی از آن فاصله می گیری احساس می کنی تبدیل به مهمترین چیزی شده که داشته ای . What once seemed annoying , being away from it , you then see as the most special thing ever . What might seem meaningless when you step away from it , you feel like you 've become the most important thing you 've ever had . من به جایی که از آن آمده ام و کسی که هستم و تأثیرات آن ها بر روی کارم به عنوان یک تصویرساز افتخار می کنم . I am proud of where I come from and who I am , and how this is reflected in my work as an illustrator . I 'm proud of where I come from , and who I am , and who I am , and who I am , and what they 're doing on my job as a self-reflection of my career . صداهای جهانی : سال 2003 : " بهترین دوستانم را ملاقات کردم . GV : " 2003 : Met most of my best friends . " Tell me about your friends . World sounds : 2003 : " I met my best friends . " در مورد دوستانت برایم بگو . People from other towns on the island . Many with common interests . " Tell me about your friends . دوست دارم بتوانم تمام دنیا را ببینم . LR : Once you have a chance to leave Puerto Rico , a world of possibilities opens . id like to be able to see the whole world . اما به چند دلیل باید بگویم که دوست دارم چند وقتی را در خاورمیانه بگذرانم . I would love to be able to visit every corner of the earth . But , being realistic , I would say I would like to spend some time in the Middle East for many reasons . But for some reason , I 'd like to spend some time in the Middle East running . ادبیات ، موسیقی و فرهنگ کشورهای مختلف آن منطقه همیشه توجه مرا جلب کرده است . The literature , art , music , and culture of many of the countries that make up that geographic area have always interested me . Literature , music and culture of different countries have always attracted my attention . من خودم زمان زیادی را صرف مطالعه روی این چیزها کرده ام و زنگ تفریحی در میان نبوده . I have spent a lot of time studying each one of these things , on my own , and there are no breaks . I 've spent a lot of time studying these things myself , and there 's no cell phone calls . علاقه بسیار شدیدی و زیبایی است . It is a very beautiful and intense fixation . It 's a very intense and beautiful interest . اگر بازگشت دوباره ای وجود داشته باشد دوست دارم آنجا به دنیا بیایم و زندگی کنم . If past lives really do exist , surely I was born and lived there . If there 's a second return , I 'd like to be born and live there . و چرا باب دیلن ؟ GV : And why Bob Dylan ? And why is Bob Wesley Len ? لورن رودریگز : باب دیلن فوق العاده هست . LR : Bob Dylan is incredible . Lauren 's a great girl . اغلب آهنگ هایش قوی و زیبا هستند . Many of his songs are intense and beautiful . Most of the songs are strong and beautiful . اولین باری که روی آهنگ " Ballad of Hollis Brown " تمرکز کردم فکر کردم برای تصویرسازی مورد بسیار مناسبی است . The first time I stopped and listened to the " Ballad of Hollis Brown , " I thought it was perfect to illustrate . The first time I was focused on the song , " It 's a very good thing to do that , " was I thinking it was a good thing to do that . بودن اینجا در دانشگاه به من این فرصت را داد تا روی تصویرسازی داستانی کار کنم . Being here at the university , I was given the chance to work in the second block of story illustration . Being here at the university gave me a chance to work on fiction . انتخاب بخش هایی از ترانه برای تصویرسازی برایم بسیار مشکل بود چون کارم یک کمیک طولانی نبود . It was difficult to choose the verses that I was going to illustrate because it wasn 't a long comic . It was difficult for me to choose parts of the song to interpret because my work was not a long story . بیشتر شبیه یک تمرین بود . پس مجبور بودم تصمیم بگیرم می خواهم چه عواطف و کلماتی را تنها در چهار صفحه مورد تأکید قرار دهم . It was more like an exercise , so I had to decide what emotional and narrative aspects I was going to emphasize in only four pages . It was more like a drill , so I had to decide what kind of language I wanted to put into words alone on four pages . وقتی هدفم را شفاف کردم کل کار را فقط طی دو روز کشیدم . یک روز رنگ و طرح اولیه و روز بعد اجرا . Once I had that clear , I managed to draw it all in two days ; coloring it on one day and presenting it on the other . When I made my goal clear , I did the whole thing in two days . One day , the first paint , the next day of execution . صداهای جهانی : دانستن اینکه تا آخر عمرت می خواهی چه کاری انجام دهی چه حسی دارد ؟ GV : How does it feel to know what you want to do until you die ? Global sounds : What does it feel like to know what you 're gonna do for the rest of your life ? لورن رودریگز : فکر می کنم وقتی چیزی را که دوست داری کشف می کنی ، چیزی که به تو احساس رضایت می دهد ، می دانی چگونه انجامش دهی ، چیزی که بیش از هر کار دیگری به آن مشتاق هستی ، دیگر بازگشتی وجود ندارد . LR : I think that once you discover what you like , what brings you satisfaction , what you know how to do , what you 're passionate about more than anything else , then there 's no turning back . I think when you discover what you love , what makes you feel happy , you know how to do , what you 're more eager to do than anything else . باید نسبت به آن مسوولیت پذیر باشی . باید به ان فرصت بدهی . You have to be responsible with that ; you have give it an opportunity . You have to be flexible about that . You have to give it a chance . من کشف کردم تصویرسازی دقیقا همان چیزی است که دوست دارم . I discovered that drawing is what I really like , so why not do that for a living ? I discovered that privatization is exactly what I like . پس چرا برای تمام عمرم انجامش ندهم ؟ می خواهم بخشی از کودکی دیگران باشم و به همین خاطر می خواهم تصویرسازی داستانی برای کودکان را ادامه دهم . I want to be a part of other people 's childhoods , and for that reason I want to keep on illustrating stories for kids . So why don 't you do it for the rest of my life ? I want to be a part of other people 's childhood , and I want to continue to make up stories for children . دوست دارم بخشی از پروژه های موسیقی و فیلم دیگران باشم . I want to be a part of other people 's musical projects , and their film projects . I like to be a part of other people 's music projects . می خواهم بخشی از پروژه های شخصی ، نمایشنامه ها ، اشعار و فانتزی های عجیب و غریب دوستانم باشم . I want to be a part of my friends ' personal projects , their theater pieces , their poems , and their quirky fantasies . I want to contribute in any way that I can . I want to be a part of my friends ' personal projects , my art projects , my poetry , and my weird pornography . بله آقای نتانیاهو ، ما جین می پوشیم # IranJeans : Yes We Do Wear Jeans , Mr. Netanyahu · Global Voices Yes , sir . میبینی جناب نتانیاهو ! ما همه جین می پوشیم . 'You see Mr. Nethanyahu , we all wear jeans . ' You see , sir , we 're all going to kill you . با کسب اجازه از صاحب اثر فضای اینترنت پر شده از مطالب ، توئیت ها و عکس هایی که بنیامین نتانیاهو نخست وزیر اسرائیل را به این دلیل که گفته بود ایرانی ها آزادی پوشیدن جین را ندارند مورد تمسخر قرار داده است . Mana Neyestani , a leading cartoonist ( used with permission ) Iranians flooded the internet with posts , tweets and photos as they mocked the Prime Minister of Israel , Benjamian Netanyahu 's remark that Iranians are not free to wear jeans . With the permission of the owner of the Internet space of content , he made a mockery of the effects of the material , and the pictures that Benjamin and his brother-in-law , the Prime Minister of Israel , because he said that the Iranians didn 't have the freedom to wear Jane . نتانیاهو در مصاحبه ای با شبکه بی بی سی فارسی که روز شنبه انجام شد گفت : " اگر مردم ایران آزاد بودند ، می توانستند جین های آبی بپوشند ، به موسیقی غربی گوش دهند و انتخابات آزادی داشته باشند . Netanyahu , in an interview on BBC Persian on Saturday said " If the people of Iran were free they could wear blue jeans , listen to Western music and have free elections . " In an interview with the BBC Persian network on Saturday , he said , " If the people of Iran were free , they could get blue jeans , listen to Western music and have free elections . مئیر جاودانفر تحلیل گر خاورمیانه که یک ایرانی-اسرائیلی است می گوید : " چیزی که نخست وزیر نتانیاهو هنگام گفتن این جمله به آن فکر می کرده احتمالاً اتحاد جماهیر شوروی سابق بود . Meir Javedanfar , an Iranian-Israeli Middle East analyst , says , " What Prime Minister Netanyahu was thinking about when he was saying these things about Iran was most probably the former USSR . " = = History = = = = = = = = = Middle East = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Middle East = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = برچسب # IranJeans علیه نتانیاهو It is # IranJeans vs. Netanyahu . { \ i1 \ cH30D3F4 } Tag # \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ \ آرش کمانگیر بلاگر و فعال سایبری ساکن تورنتو در توئیتر می گوید : Arash Kamangir , a Toronto-based blogger and cyber activist , says on Twitter : " The Toronto resident , " he says , " The Toronto resident , " IranJeans وجه جدیدی از استفاده ایرانیان از اینترنت است . # IranJeans the new face of the Iranian use of the web . It is a new aspect of the use of the Internet , and is used by the Internet . حفظ رویکرد انتقادی در برابر مواضع حکومت و دفاع از هویت خودشان به صورت همزمان . Maintains criticism of the Iranian state and defends own identity at the same time . - Arash Kamangir ( @ Kamangir ) October 6 , 2013 to preserve their identity at the same time . Iiriix که در ایران یک مدیر پروژه است عکسی از یک مغازه فروش جین منتشر کرده و می گوید : Iiriix , a project manager from Iran published a photo of a shop selling jeans in Iran and writes : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man آقای نتانیاهو ، اینجا مغازه ای است که در ایران سلاح های کشتار جمعی می فروشد . Mr. @ netanyahu , here is a shop selling weapons of mass destruction in # Iran . # jeans ( Photo : Mehr ) : ) pic.twitter.com / Dhs79Vg7o5 - iiriix ( @ iiriix ) October 6 , 2013 This is a store that sells mass weapons in Iran . نیما شیرازی متذکر می شود که نتانیاهو حسن روحانی رئیس جمهور جدید ایران را " گرگی در لباس میش " نامیده و توئیت کرده : Nima Shirazi notes that the Israeli Prime Minister called Hassan Rouhani , Iran 's new president , " a wolf in sheep 's clothing " and tweets : Our government is reminded of a secret that the new President of Iran was known as " the gay in sheep 's clothing . " از نظر نتانیاهو ، ایرانی ها گرگ هایی در لباس گرگ و یا در لباس میش هستند که نمی توانند جین بپوشند . For Netanyahu Iranians are either wolves in wolf 's clothing or in sheep 's clothing who can 't wear # jeans . As a result , there are wolves in the wolf 's clothing , or in sheep 's clothing that can 't become a Jane . N , avi , D می گوید می خواهد سایز لباس جین نتانیاهو را بداند و توئیت می کند : But really : pic.twitter.com / hkXlQLp072 - Nima Shirazi ( @ WideAsleepNima ) October 7 , 2013 N , avi , D says he wants to know Nethanyahu 's size in jeans and tweets : N , " I , " D says he wants to know the size of the jeans and the size of the " O " and the " N , " he says , " I , " he says , " He wants to know the size of the jeans . " داشتم فکر می کردم یک جین ایران تافته ( شلوار جین ساخت ایران ) برای آقای نتانیاهو بفرستم . Iwas thinking to send a per of ( Iran Tafteh 'jeans ) Iranian made jeans to Mr Netanyahu . I was thinking that I would send an Iranian-made jeans to a gentleman from Iran , who would say , " Oh , my God ! " کسی سایز او را می داند ؟ Any one knows his size ? ? ? # IranJeans - N , avi , D ( @ Divan _ M ) October 7 , 2013 Does anyone know his size ? Freedomseeker ، وبلاگنویس ، نظر دیگری دارد و عکسی منتشر کرده که آشکارا پلیس ایران را در حال متوقف کردن زنان در تهران به دلیل پوشش آن ها نشان می دهد . The blogger Freedomseeker has another idea , and published a photo that apparently shows Iranian police stopping women in the street for what they are wearing . = = = Iran = = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او در عین حال می گوید : " من حالا دارم یواشکی موسیقی پاپ غربی گوش می کنم . The blogger ironically says , " Now I am listening to western pop music in disguise . " He also says , " I 'm listening to Western pop music now . Andarbab ، یک بلاگر دیگر می نویسد : " من به شخص نتانیاهو کاری ندارم چون مشکل او با جمهوری اسلامی فقط بمب اتم و تهدید کشورش هست و هیچ به فکر مردم ایران نیست . Another blogger , Andarbab writes I am not for the Israeli Prime Minister , his problem with the Islamic Republic is about nuclear bombs and he does not care about Iranian people . He writes , " I don 't care about the Islamic Republic , because his problem with the Islamic Republic is just an atom bomb and the threat of his country , and no one thinks of the people of Iran . " اما مطلبی در خبرگزاری نیمه رسمی ایسنا منتشر شده که در آن یک کارشناس سینما ادعا کرده به علت پوشیدن شلوار جین تصویرش در تلوزیون نمایش داده نشده است . But here is an article published in the semi-official Isna news where a cinema expert claims that his image was not broadcast on TV because he wore jeans . " = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = United States = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = فانتری شما کابوس او است : زنان لوند پاکستانی در یوتیوب Your Fantasy is Her Nightmare : ' Sexy ' Pakistani Women on YouTube · Global Voices Your favorite nightmare is his nightmare : خواهران نوجوان با حجاب کامل و شلوار و در حالی که چادری موهای آن ها را کاملاً پوشانیده بود ، خارج از خانه خود و در باغ شخصی شان رقص و شادی می کردند . Fully clothed in traditional shalwar kameez , chadars draping their heads , the teenage sisters stepped outside their home into their private garden , to dance . The teenage sisters were dancing outside their home , dancing in their own garden , while the door closed their hair completely . تپه های دوردست شمال دره ی چلاس پاکستان با خنده ی دختران و رقص و پایکوبی آنان در باران می درخشید . The distant hills of northern Pakistan 's Chilas valley sparkled in the rain as the sisters laughed and spun in circles . The distant hills of the north of the valley of Las Pakistan , with the laughter of girls and dancing and dancing , you are caught in the rain . در این میان ، کسی با تلفن همراه خود از این رقص و بازیگوشی و از این لحظه ی بی آلایش فیلم گرفت . Someone took out a mobile phone and made a video of their private , playful and innocent moment . In the meantime , someone on his cell phone filmed this dance and the music on the phone and from this moment on . در ماه ژوئن این دو خواهر به همراه مادر خود با شلیک گلوله ی برادرخوانده ی خود کشته شدند ، قتل ناموسی آشکار بر سر یک ویدئوی تلفن همراه . In June , the two sisters and their mother were brutally gunned down by their step-brother , an apparent honor killing over the mobile video . In June , two sisters were killed , along with their mother , with a shot of their own own singing shots , the apparent C-series murder on the head of a cell phone video . این ویدئو در میان جامعه بسته آن ها از تلفنی به تلفن دیگر دست به دست گردید و ظاهراً برای خانواده چیزی جز شرمندگی به همراه نداشت . The video clip circulated from phone to phone among their conservative community . Apparently it had brought " shame " upon the family . This video , in the closed society , came from a phone to another phone , which apparently meant nothing to the family except the family . حالا برادرخوانده تصمیم بر این داشت تا شرمی که خواهران به بارآورده بودند رابا خاموش کردن زندگی آنان و با اسلحه اش بشوید ، شاید بتواند احترام آن ها را احیا کند ، در زبان اردو به این کار غیرت می گویند . By ending their lives with his gun , the step-brother was trying to wash away the shame his sisters had brought upon the family , thus reclaiming their honor or ghair 'at , as it is called in Urdu . Now the singer decided that the sisters had brought them to their home , that you would be welcome by turning off their lives and with their guns , perhaps you could accept their respect or do it , in your camp language , they would say , " This is what you do . " برخی بر این باورند که ویدئو و قتل ناموسی تنها توطئه ای بود تا او بتواند مادرخوانده ی خود را از اموال خانوادگی و ارث محروم کند . Some say the video and honor killing were part of a plot to maneuver his stepmother out of the family property . Some believe that video and the murder of the " C. " was the only conspiracy that he could get his read out of family property and inheritance . شاید برای بسیاری ویدئوی خواهران چلاس امری بسیار معمولی است اما در آن شهر رقص دختران در باران حتی با حجاب کامل نمایش شهوت است . لباس های معمولی که باعث شهوت دیگران می شوند ! To many , the Chilas sisters ' video seems completely ordinary , but in their hometown , girls dancing in the rain , even fully clothed , is seen as erotic . Maybe it 's very common for a lot of Las Vegas sisters videos , but in that town , girls dancing in the rain even with the full veil of passion . " در جامعه ای که تبعیض ( نه تنها تیعیض جنسیتی بلکه تبعیض طبقاتی نیز ) یک افتخار محسوب می شود دسترسی به زندگی خصوصی یک دختر پاکستانی بسیار هیجان انگیز است " فیلمساز پاکستانی و وبلاگ نویس فرهنگی احمر نقوی به تشریح این موضوع در یک ایمیل پرداخت . " In a society where segregation ( across genders , but also across class and gender ) is so prized , just access to the mundane life of a random pakistani girl is so exciting , " Pakistani filmmaker and culture blogger Ahmer Naqvi explained in an email . " In a society where the discrimination ( not only known as the " New York City " ) is an honor , but also a personal access to a very exciting young girl 's private life . خواهران چلاس تنها دخترانی پاکستانی نیستند که زندگی خصوصیشان ربوده شده است و مورد استفاده شهوانی عموم قرار گرفته است . The Chilas sisters are not the only Pakistani girls who have had their private moments hijacked and sexualized for public consumption . The Las Vegas sisters are not the only girls in the world who have been kidnapped and used by the public . برچسب ها ، عناوین و کامنت های حواشی این قبیل ویدئو ها اغلب شهوانی و سکسی هستند . The tagging , titles and comments around these often innocent videos is almost always sexualized . The labels , the characters , and the notes of the object , such as video , are often organic and sexy . برای نشان دادن راه هایی که از طریق آن پاکستانی ها برای ساخت این ویدئو ها استفاده می کنند ، ویدئوهایی که اغلب برای مصرف شخصی ضبط می شوند ، ما صورت رقصنده را پوشانده ایم و از کلیپ های یوتیوب برای ساختن این فیلم کوتاه استفاده کردیم " نیشکر عشق را بمک . To highlight the range of ways in which videos made by Pakistanis for private consumption are misappropriated , we concealed the faces of the dancers and used the YouTube clips to create this short film , " Suck on the Sugarcane of Love . " To show the ways they use to make these videos , the videos that are often recorded for personal use , we covered the dancer 's face and used the YouTube sisters to make this short film . دختران پاکستانی در یوتیوب سکسی و شهوت انگیز نیستند ! Pakistani girls are hot and sexy on YouTube The girls on YouTube are not sexy and sexy ! این فیلم با نمایش زنی در حال رقصیدن نوعی رقص سنتی پاکستان در یک محفل خانوادگی آغاز می شود ، اما عنوان آن " رقص دختر پاکستانی در مهمانی کالج اسلام آباد " است . The film opens with a woman doing a traditional dance at an intimate family gathering , but is titled " Pakistani girl dance in Islamabad College party . " The film begins with a woman playing a traditional Pakistani dance at a family gathering , but the title is " The Dance of the Muslim College . " " ابوت آباد رقص دختر لوند پاکستانی با آهنگ پشتو " ، ویدئوی بعدی به احتمال بسیار از ابوت آباد جایی که اسامه بن لادن در آنجا کشته شد ، نیست ؛ در این ویدئو دختر رقصنده به نظر پاکستانی نیست و حرکات وی با آهنگ پشتو هماهنگی ندارد و واضح است که آهنگ بعداً به فیلم اضافه شده است . " abbotabad pakistan hot girls sexy dance pashto song , " the next clip in , is probably not from Abbottabad , where Osama bin Laden was killed ; the " hot girl " in the video probably isn 't Pakistani and her gyrations are definitely not to the beat of the Pashto song amateurishly overlaid on the video . The next video is not likely to be killed in a video where the dancer girl was killed ; in this video , she doesn 't seem to be in sync with her music , and it 's clear that the song is going to be added to the film later . در یوتیوب ویدئو های مشابه دیگری آپلود شده اند که همگی برچسب ها و عناوین مشابهی همچون " رقص دختران لوند پاکستانی : ویدئو ی لورفته رقص سکسی " دارند . On YouTube , the same clip has been uploaded with various soundtracks and titles including , " Pakistani Girls Sexy Indoor Dance : Sexy Mast Dance Leaked Video . " On YouTube , other similar videos have been uploaded , which are all similar labels and Wayne tags , such as " The Dance of the Girls . " حریم خصوصی یک توهم است ؛ ساختن یک فانتزی واقعیت است ! Privacy is an illusion , fantasy is real Privacy is an illusion ; building an z-reality is a reality ! زنان پاکستانی حتی در شهرهای بسیار سنتی با فضای بسته ، می رقصند و آواز می خوانند ؛ اما اغلب در میان اعضای فامیل مورد اعتماد خود . Pakistani women dance and sing even in the most conservative towns , but usually only with trusted family . Women are often trusted among family members , even in very traditional cities with closed space , singing and singing , but often among family members . بسیاری هرگز در برابر افراد غیر ( بیگانه ) نمی رقصند تا مبادا سایه ای بر شرافت خانواده گردد . Many never dance in front of ghair ( outsiders ) , to avoid casting a shadow on their family 's honor . Many will never stand against those who are non-alien , lest there be a shadow over the family 's honor . این فرهنگ حریم خصوصی مرتباً با اشتراک گذاری های بی ملاحظه ی افراداز تصاویر ضبط شده مورد تعرض قرار می گیرند . This private culture has been repeatedly exposed through indiscreet sharing of images captured for private use . This culture of privacy is being abused by reckless sharing of images that have been recorded in the past . " شما هرگز تصور نمی کنید یکی از تصاویرتان در حالی که دارید با دوستان خود خوش می گذرانید و یا لباس جدید و مدل موی خود را به دوستانتان نشان می دهید ، در ویدئو های نفرت انگیز مورد استفاده قرار می گیرند . " You never know when one of your innocent images that you clicked while having fun with friends or while showing off a new dress or hairstyle is used with a sexual overtone in obnoxious videos , " says Pakistani technologist and digital privacy activist Fariha Akhtar in an email . " You never think that one of your best friends will be used in disgusting videos while you 're having fun with your friends or new clothes and your hair model . " پیش از آنکه عکس ها و ویدئو های خود را در اینترنت آپلود کنیم باید از خود بپرسیم که آیا واقعا راه دیگری برای به اشتراک گذاری آنها با دوستان وجود ندارد . " Before putting online our private videos , we need to ask ourselves if there 's really no other way to share them with friends and loved ones . " " Before we upload our photos and videos online , we have to ask ourselves if there 's really no other way to share them with friends . دیگر ویدئو های یوتیوب از رقص در عروسی های مجلل خصوصی است . Other videos on YouTube are from opulent private wedding dance parties . Other YouTube videos of dancing in private luxury weddings . در حال حاضر در کراچی ، بزرگ ترین شهر پاکستان شما می توانید دی وی دی هایی با عنوان " رقص پولدارها " بخرید که حاوی کلیپ هایی از مراسم های خصوصی عروسی است که با نشان دادن خوشگذرانی ثروتمندان سعی در محکومیت ابتذال آن ها دارد . Currently , in Karachi , Pakistan 's largest city , you can buy DVDs titled , Ameero ke Raks ( Dances of the Rich ) , clips from private weddings packaged into films that condemn the rich for their vulgarity while at the same time reveling in their hedonism . As of now , the largest city in Pakistan , you can play DVDs called " The Dance of the People , " which contain a series of private wedding rituals , which , by showing that the rich people are trying to get their hands on them . این پدیده به مسئله ی بزرگتری اشاره دارد . This phenomenon points to a larger issue . This phenomenon refers to a bigger problem . احمر نقوی می گوید " کمبود بحث و صحبت در زمینه ی سکس مشکلی است که کل جامعه را در بر می گیرد . " The lack of conversation on sex and sexuality is a society-wide problem , " says Ahmer Naqvi . It is said that the lack of discussion and talk about sex is a problem that covers the entire society . " مطالب جدید مختلف در مورد قرار گرفتن پاکستانی ها در صدر جستجوهای اینترنتی در مورد مسائل جنسی فقط یک نشانه است که خود را به شکل های مختلفی نشان می دهد . " The various new stories about Pakistanis leading the world in online searches for weird sex stuff is just one symptom . But it manifests itself in various ways . " = = = = New articles = = = = = = = = = = = = = = = = New articles = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = در برخی سطوح نیز این شهوترانی عمدی وسیله ای برای تخیل است . At some level this intentional sexualisation is also about fantasy " At some levels , it is the most common tool in the world . به نظر می رسد آنچه در مورد خواهران چلاس اتفاق افتاد نیز یک فانتزی و خیال بوده است : رقص آزاد زیر باران . The Chilas sisters , it seems were also living out a fantasy : dancing freely in the rain . It seems that what happened with the Sisters of Las Vegas was also a random fantasy : the free dance in the rain . برای زنان پاکستان واقعیت آن است که حتی فانتزی های ساده می تواند مرگبار باشد . For some women in Pakistan , the reality is that even simple fantasies can have deadly consequences . For Pakistan women , the fact is that even simple z can be lethal . برای حفظ حریم خصوصی خود در اینترنت لطفا کلیک کنید بر Bolo Bhi ' s Digital Security و Be Safe . For information on how to keep yourself safe online , please check out Bolo Bhi 's Digital Security guides and Take Back the Tech 's Strategies for Protecting Your Privacy Online and Be Safe . In order to maintain your privacy on the Internet , please click on the " e " page of the " I " of the " L " of the " L. " برنامه کنترل آلودگی هوای چین : خیلی دور و خیلی کم ! China 's Air Pollution Monitoring Network : Too Little , Too Late ? · Global Voices Chinese air pollution control program : very far and very low ! این پست بخشی از پوشش ویژه خبری ما از مشکل آلودگی هوا در چین است . This post is part of our ongoing special coverage China 's Pollution Problem . This is part of our news coverage of the air pollution problem in China . در این عکس که از شهر یوگو گرفته شده شاهد این هستیم که مه دود در طول تعطیلات ملی اکتبر ، شمال چین را فراگرفته است . In this screen capture from Youku , smog engulfed northern China during the October national holiday . In this photograph taken from the city of go , we are seeing that the smoke fog surrounds North China during the national holiday . مه دود سنگینی که سرتاسر شمال چین را فراگرفته ، موجب تعطیلی بیش از سی بزرگراه و یک فرودگاه در پکن و مناطق اطرافش گشته است . Heavy smog in northern China during the seven-day national holiday resulted in the shut down of more than 30 highways and a number of airport in Beijing and its surrounding areas . The heavy smoke fog that surrounds North China has spread over more than 30 blocks and an airport in Beijing and around it . مقامات چینی برای رفع این نارضایتی و سرخوردگی عمومی ، برنامه سه تا پنج ساله نظارت بر کیفیت هوا که تحت عنوان برنامه " کنترل آلودگی هوا " در ماه سمپتامبر رونمایی شده بود را دوباره به مردم یادآوری کرده اند . To address public grievances and frustrations , the Chinese authorities reintroduced its three- to five-year plan to monitor air quality under the Air Pollution Control Program , which has been unveiled earlier in September . The Chinese authorities have reminded people of the three-to-five-year air quality surveillance program , under the " control of air pollution " program in the month of the month of July . با این حال شهروندان صبرشان تمام شده است و حرفشان این است که چرا به جای مونیتورینگ و نظارت ، ریشه یابی نمی کنند . However , netizens are getting impatient with the situation : instead of monitoring , why not address the root cause ? However , their citizens have run out of time , and their focus is why they don 't have to be able to eradicate the Turing and monitoring process . مرکز کنترل بیماری های چین اعلام کرد ظرف سه تا پنج سال آینده ، شبکه نظارت ملی ساخته خواهد شد . The Chinese Center For Disease Control and Prevention said the nationwide monitoring network would be built within the next three to five years . The Chinese CDC announced that within the next three to five years , the national surveillance network would be built . این سیستم مسولیت نظارت بر بررسی آلودگی هوا و تاثیرش بر سلامت مردم خواهد بود و اولین دسته از این سایت های نظارتی ، در مجموع چهل وسه سایت ، در استان های مستعد مه دود امسال شروع به کارخواهند کرد . The system will be charged with establishing correlations between air pollution and people 's heath , and the first batch of the monitoring sites , a total of 43 and all in smog-prone provinces , will be put to work this year . It will be the first of the 40-year-old , three-year-old , and the first of the four-year-old sites , in the tropical province of the smoke fog this year . مردم به این سیستم کنترل نظارت اطمینانی ندارند . People are rather skeptical of the monitoring system . People don 't care about this control system . هانلی کیو باویان شهروند پکنی ، در میکروبلاگ مشهور چینی ، ویبو سینا ( Sina Weibo ) ، از قابلیت این سیستم برای رفع مشکل هوا می پرسد : Hanlei Qiu Baoyang , who lives in Beijing , questioned on popular Chinese microblogging site Sina Weibo if the monitoring network would really solve the air problems : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man قرار است سه تا پنج سال آینده را صرف راه اندازی این سیستم نظارتی کنیم . We are going to spend the next three to five years merely setting up monitoring . We 're going to spend the next three to five years launching this system . آیا بعد از آن ده سال دیگر هم نیاز داریم که مشکل آلودگی هوا را رفع کنیم ؟ چین ، من دیگر حرفی ندارم ! Are we going to spend another ten years controlling ? China , I offer no comments . Do we need another 10 years to fix the air pollution problem ? China , I 'm done . شنیانگ ( Shenyang Jixiangzi ) ، شهروند شهر شن یانگ از شهرهای شمالی چین نیز تردید مشابهی دارد . Equally skeptical is " Shenyang Jixiangzi , " a resident from China 's northeastern city of Shenyang . = = Geography = = The city of Shen Young of North China has the same doubt as the city of North China . با وجود جدول فعلی آلودگی هوا ، آن ها درباره زمان پنج ساله ای حرف می زنند که شبکه مونیتورینگ بسازند ! Unbelievable , even with the index already off the charts , they still talk about spending five years to build a monitoring network . Despite the current table of air pollution , they 're talking about a five-year-old time to create a Turing-based network ! می توانم از مسوولان مربوطه عزیز بپرسم آیا ده سال دیگر هم لازم دارید برای ساخت مکانیزم های اداری ، پانزده سال برای مکانیزم ارزیابی ، بیست سال برای ساخت یک مکانیزم نظارتی . May I ask relevant departments , do you still need ten years to build an administrative mechanism , 15 years to build an appraisal mechanism , 20 years to build a supervisory mechanism ..... , in the end , there will be no consideration for punitive mechanism . I can ask my dear , if you need another 10 years to build an office-class system , 15 years for evaluation , 20 years to build a self-destruct mechanism . ایژی ( YiZhi Xianren ) ، مدیر فروشی از شهر چنگدو واقع در جنوب غربی چین این گونه اعتراض می کند : " YiZhi Xianren , " a sales manager in southwestern city of Chengdu , roared : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man امسال قریب به ششصد هزار نفر در کشور ما تحت تاثیرات منفی مه دود قرار گرفتند . The smog in our country this year has affected nearly 600 million people. suicide . This year , there were hundreds of thousands of people in our country under the influence of negative smoke fog . این یک جور خودکشی است . What was the reason behind it ? This is some kind of suicide . چه دلیلی پشت آن است ؟ چه کسی باید پاسخگو باشد ؟ راهی هست که بتوان جلوی این مساله را گرفت و از شرش راحت شد ؟ یک راه اساسی ؟ Who should be held accountable ? ? Can we put a stop to it and get rid of it in a fundamental way ? ? What 's the reason behind it ? Who has to be a musician ? Is there a way to stop this from happening ? مطالعاتی درباره اثرات منفی آلودگی هوا بر سلامت افراد انجام شده است . Studies have already established the negative effect of air pollution on health . = = = Air pollution = = = There are negative effects of air pollution on people 's health . مطالعه اخیر منتشر شده توسط آکادمی ملی علوم نشان می دهد که طول عمر مفید فردی که در شمال چین زندگی می کند به دلیل آلودگی هوا ، پنج سال ونیم کمتر از افراد دیگر است . A recent study published by the National Academy of Sciences indicated that a person living in the north of China has a life expectancy cut short by five and a half years because of pollution . The recent study published by the National Academy of Science shows that the lifetime of a person living in North China is less than five years from now . به گفته ژو دون گان ( Xu Donggun ) ، یکی از مقامات چینی مرکز کنترل و پیشگیری بیماری ، مه دود طولانی مدت 2013 ، بر هفده استان در چین و ششصد میلیون از شهروندان ( تقریبا نیمی از جمعیت ملی ) اثرات منفی داشته است . According to Xu Donggun , an official with the Chinese Center for Disease Control and Prevention , the lingering smog in 2013 has affected 17 provinces in China and 600 million people - nearly half the nation 's population . It is said that one of the Chinese authorities of the CDC , the long-term smoke fog of 2013 , had a negative effect on 17 province in China , and a hundred million citizens ( nearly half of the national population ) . برای مقابله با چنین وضعیتی ، شورای امور خارجه در ماه ژوئن اعلام کرد مجموعه ای از طرح های ابتکاری برای مبارزه با آلودگی ، از جمله بهبود در کیفیت سوخت خودرو ، کوچک سازی واحدهای صنعتی آلاینده و تغییر به سمت منابع انرژی تجدیدپذیر در دست بررسی است . To tackle the situation , the State Council announced in June a set of initiatives to combat pollution , including improvements in vehicle fuel quality , downsizing the high-polluting industrial sectors , and a shifting toward renewable energy sources . To deal with such a situation , the State Council announced in June that a series of work-class designs to fight pollution , including improving the quality of the engine fuel , the reduction of the industrial infrastructure of the future , and the change to the energy resources of the world is in hand . این طرح تحت عنوان " برنامه کنترل آلودگی هوا " توسط شورای دولتی در سپتامبر 2013 منتشر شده است تثبیت شده است . The plan has been consolidated into the 2013 to 2017 " Air Pollution Control Program " released by the State Council in September 2013 . The design has been published under the " air pollution control program " by the government council in September 2013 . این برنامه که هزینه اش 1 . 7 تریلیون یوان ( حدود 278 میلیارد دلار آمریکا ) ، خواهد بود شامل مجموعه اهداف بلندپروازانه ای برای کاهش آلاینده ذرات معلق ، PM2 . 5 ، تا سقف بیست وپنج درصد تا سال 2017 می باشد . The program , which will cost 1.7 trillion yuan ( about 278 billion US dollars ) , set an ambitious target to cut PM2.5 , fine particles most detrimental to human lungs , by 25 percent by 2017 in Beijing and its neighboring areas . This program that costs 1 / 7 million people from Leon Von ( around 78 billion dollars in the United States ) will include the set of key goals to reduce the future of the suspended particles , the suspended particles , and the five-percent , to the roof of the five percent until the 17th century . در ماه ژانویه سال جاری ، سفارت ایالات متحده در پکن در توییتر اعلام کرده بود که سطح PM2 . 5 " فراتر از شاخص " یعنی بالاتر از 500 خوانده شده است . Back in January of this year , the US Embassy in Beijing announced on Twitter that the PM2.5 level was " beyond index , " which means a reading above 500 . In January of the following year , the United States Embassy in Beijing announced that it was higher than 500 . با توجه به گزارش سازمان حفاظت محیط زیست ، مردم باید از فعالیت در فضای باز در صورت بودن شاخص آلودگی بین 301 و 500 اجتناب کنند . According to the Environmental Protection Agency , people should avoid outdoor activity at the levels between 301 and 500 . According to the environmental protection report , people must avoid activity in the open space if the contamination index is between 1 and 500 . خبرنگار نیویورک تایمز چنین شاخص بالای پانصدی را با شکاندن رکورد سطح خطر اتاق سیگار فرودگاه مقایسه کرده بود . A New York Times reporter compared the over 500 record-breaking hazardous level to an airport smokers ' lounge . The New York Times reporter compared the top index of the World War II , with a record of the risk of the airport 's cigarette room . بیشتر شهروندان اینترنتی ، درباره آشفتگی های پیش آمده در سفرهای جاده ای به دلیل وجود مه دود در طول تعطیلی های اخیر با ریشخند و تمسخر نوشتند . More netizens commented sarcastically about the travel chaos caused by smog during the recent national holiday . Most online citizens are concerned about the turmoil on the road trips due to the smoke fog during the last few years with ridicule and ridicule . یاوچن ، بازیگر مهم چینی که 50 میلیون دنبال کننده در سایت ویبو دارد به مسخره نوشت : Yaochen , a Chinese mainland actress who is followed by 50 million Weibo users , wrote in mockery : Tiger Chen , a very important Chinese actor who has 50 million followers on the South African website . در طول این تعطیلات ملی ، ماشین های کمی در جاده های پکن دیده شد و ترافیک شهری روان بود اما با این حال هوا پر از مه غلیظ و خفه کننده بود . During the long national holiday , there were few vehicles on the roads of Beijing , the traffic in the city was smooth , but still was smoggy and suffocating . During this national holiday , a few cars were seen on the road to Beijing , and the traffic was flowing , but it was still full of fog . این شایعه که " ماشین ها عامل اصلی آلودگیند " دیگر خریداری ندارد . The rumour that " vehicles are the main polluters " does not hold water , vehicles have been redressed and spared of injustice . The rumor is that the machine is no longer the main factor of the " Machine . " واضح است که آلودگی با رشد تولید ناخالص ملی ارتباط دارد . شهروند شانگ هایی چای ژیاووی ( Chai Xiaowei ) درباره ارتباط مه دود و اقتصاد چین چنین گفته است : It is clear the the pollution is related with the pursuit of GDP growth , Shanghai resident Chai Xiaowei wrote , spelling out the relationship between smog and the Chinese economy : It is clear that pollution is related to GDP growth . چین ، با این شرایط آب و هوایی مه آلود ، راهی را برای صنایع مصرف خودرو ، حفاظت از محیط زیست ، پزشکی و صنعت انرژی های جایگزین که نوید آینده بهتری را می دهد باز کرده . China , under the norm of smoggy weather , opens a straight road for car consumption and industries like environmental protection , medicine , new energy have got bright futures , there will be increased value in those industries . China , with these climate conditions , has opened a way for the auto use industry , to protect the environment , medicine , and alternative energy industry that promises better future . این پست بخشی از پوشش ویژه خبری ما از مشکل آلودگی هوا در چین است . This post is part of our ongoing special coverage China 's Pollution Problem . This is part of our news coverage of the air pollution problem in China . " دست از تهدید خانواده های روزنامه نگاران بردارید " " Stop Harassment of Iranian Journalists ' Family Members " · Global Voices " Stop threatening the families of the journalists . " جمعی از شهروندان و فعالان اینترنتی ایرانی در نامه ای سرگشاده به حسن روحانی ، رئیس جمهور ایران ، از وی خواستند تا با استفاده از اختیارات خویش ، جلوی تهدید خانواده های روزنامه نگاران را بگیرد . A group of Iranian netizens and cyber activists wrote an open letter to Iranian president Hassan Rouhani and asked him to use his authority to stop harrassment of Iranian journalists ' family members . A group of Iranian citizens and politicians are now online in an open-source letter , in good faith , the President of Iran , asking him to stop the threat of the families of the press . بیش از صد نفر در داخل و خارج از کشور این نامه را امضاء کرده اند . More than 100 people , from inside and outside Iran , signed this open letter . Over 100 people in and out of the country have signed this letter . تلاش سازمان فمن اسپانیا برای حق سقط جنین : " بدن من سلاح من است . " My Body is My Weapon ! , " Femen in Spain to Claim the Right to Abortion · Global Voices The effort of my organization , Spain , for the right to abortion : " My body is my weapon . Source : FEMEN Source : FEMEN = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man پس از قطع سخنان وزیر دادگستری اسپانیا ، آلبرتو روئیز گالاردون ( Alberto Ruiz-Gallardón ) در مجلس نمایندگان که با شعار " سقط جنین مقدس است . " صورت گرفت ، اعضای گروه فمن ( Femen ) برای اولین بار در اسپانیا در روز ١٢ اکتبر یعنی روز بزرگداشت کلمبوس ( کریستف کلمب ) به خیابان های شهر مادرید آمدند . After having interrupted Minister of Justice Alberto Ruiz-Gallardón 's speech , shouting " Abortion is sacred ! " in Congress , an organization called Femen took to the streets for the first time in Spain on October 12 in the city of Madrid , where Columbus Day was being celebrated . In the House of Representatives , the members of my group came to see the first members of my group for the first time in Spain , on the day of the fall of October , on October 14 , 2013 , on October 21 , 2009 , on October 21 , 2009 . لارا آلکازار رهبر جنبش فمن در اسپانیا که به دنبال ماجرای مجلس به اتهام رفتار آشوب گرانه دستگیر و سپس آزاد شد می گوید : " البته ما پیش خواهیم رفت و حرکت اعتراضی خود را ادامه خواهیم داد ، همانطور که تا امروز چنین بوده است . " Of course , we will go further and of course we will continue protesting , " said Lara Alcázar , leader of the Femen movement in Spain , after being released from potentially being charged with disorderly conduct following the incident at the Congress . " of course , we will proceed , and we will continue to move on , as it has been so far as to do so . " And this is how it has been . " در میان پرچم های کشور ، رژه های نظامیان و سایر نشان های میهن پرستانه ، این زنان در اولین اقدام رسمی خود در اسپانیا یک بار دیگر برهنه شدند ، البته اینبار همراه با شعارهایی که بر روی تابلوها ، سینه ها و بدنشان نوشته بودند . شعارهایی مثل " من آزاد هستم " ، " متعصبان فمن " و " بدن من سلاح من است . Between national flags , military parades , and other patriotic symbols , women bared their torsos once again , carrying out their first official act in Spain , this time accompanied by slogans on their banners , as well as their chests and torsos , such as " I am free , " " Femen Sextremist , " and " My body is my weapon . " Among the flags of the country , the parade of the people came , and the other members of the han , the women were once again naked in their first official act in Spain , but this time with the words written on their arms , their breasts and their bodies . Source : FEMEN Source : FEMEN = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man دلیلی که فعالان این گروه جنجالی را به اعتراض واداشت ، اصلاحاتی است که وزیر دادگستری قصد دارد بر قانون جاری اعمال کند . قانون فعلی به زنان اجازه پایان دادن به حاملگی را بدون اعلام دلیلی خاص تا پایان هفته چهاردهم حاملگی می دهد . The reason that has led the activists from this controversial organization to protest is the reform that the Minister of Justice put forth that would end with the current system that permits women to terminate their pregnancies without claiming a reason until the 14th week of gestation . The reason why this group now has a huge protest , is because the Secretary of State Ray is going to act on the current law . The current law allows women to end gay without a special reason until the end of the 14th week . در ضمن این اصلاحات حق نوجوانان ١٦ و ١٧ سال برای انجام سقط جنین بدون اجازه والدین را حذف خواهد کرد . It would also eliminate the rights of minors at ages of 16 and 17 to have abortions without parental permission . By the way , these right-to-the-wrong-doing juvenile reforms will be eliminated by the parents for over a year and a half to perform abortion without permission . گروه فمن ، دولت اسپانیا را به تبعیض جنسیتی بر اساس آموزه های کلیسا و ضدیت با زنان متهم کرده و آن را " خطری برای آزادی زنان در اسپانیا " می داند و نتیجه می گیرد اگر اخلاق و مذهب برای گالاردون ( وزیر دادگستری ) مقدسند برای آن ها نیز تصمیماتی که زنان در مورد بدن های خودشان می گیرند امری مقدس است . Femen accuses the Spanish government of being sexist , bound to ideas of the Church , and being misogynistic , emphasizing their concern for " the danger to the freedom of women in Spain , " and conclude that if morals and religion are sacred to Gallardón , for them it is women 's decisions over their own bodies . The Spanish government accused the Spanish government of gender discrimination based on the laws of the Church and the laws of women , and it is considered " a danger to the freedom of women in Spain , " and it is a result that if morality and religion are to be made subject to their own bodies , it is also a sacred thing to them . در نتیجه ، آن ها اطمینان می دهند که قدم بعدی باز کردن مرکز فمن در مادرید در جهت ایجاد هسته قدرتمند برای سازمان در اسپانیا و ایجاد امکان برای توسعه و تداوم اعتراضات است . In conclusion , they have ensured that their next step is to open a Femen center in Madrid to create a more powerful core for the organization in Spain and allow the protests to continue to develop . As a result , they will ensure that the next step is to open the center of my consciousness in the process of creating a powerful core for the organization in Spain and to create a possibility for development and stability of self-improvement . Source : FEMEN Source : FEMEN = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man در اینجا تعدادی از نظرات کاربران توئیتر را در این زمینه ببینید : Below are a few comments from Twitter users : Here 's a number of more popular users ' comments : این قانون سقط برای این است که کسانی که امکانات ندارند پدرشان در بیاید . A special abortion law so that those who don 't have the means are f * cked . It 's an abortion rule for people who don 't have resources to be their father . آن هایی که پول دارند سوار هواپیما می شوند و در خارج از کشور سقط می کنند . Those who have money , on an airplane to have an abortion abroad Those who have money get on a plane and abort abroad . حقیقت این است که قانون ضد سقط جنین چندان بد نیست ، اگر پول نداشته باشیم می توانیم بچه هامان را با ساندویچ های جادویی سیر کنیم . The truth is that the anti-abortion law isn 't so bad , if we don 't have money we can always feed our children with magic sandwiches . The truth is that the anti-abortion rule is not so bad , if we don 't have money , we can feed Haman 's baby with magic sandwiches . آن ها در وسط یک بحران به نفع مردمی که نگران سقط جنین بودند رای دادند ، آن هایی که می خواهند اسپانیا را به دوران فرانکو ( دیکتاتور سابق اسپانیا ) برگردانند . They vote for people that worry about abortion in the middle of a crisis , for those who want to bring Spain back to the Franco years .. and this is how it goes . They voted in the middle of a crisis in favor of people who were worried about abortion , who wanted Spain back in Franco 's old tour . اگر " گناه " من عشق به اسپانیا و اتحادش و دفاع از زندگی باشد به من می گویند فاشیست . they CALL ME A FASCIST if my " sins " are LOVING SPAIN AND ITS UNITY AND DEFENDING LIFE . If my sin is the love of Spain and the love of Dash and the defense of life , they say to me , " My sin is eternal . " نه به سقط جنین ! NO TO ABORTIONS ! Not abortion ! من این را می خواهم . I AM ONE ! I want this . آیا بحران هسته ای ایران ، این بار ختم به خیر خواهد شد ؟ Happy Ending This Time for Iran 's Nuclear Crisis ? · Global Voices Will the Iranian nuclear crisis end well this time ? وزیر امور خارجه ایران ؛ محمد جواد ظریف منبع : ایسنا Iran 's foreign minister , Mohammad Javad Zarif ( Source : ISNA ) Minister of State of Iran . روز چهارشنبه پس از دو روز گفت و گوی فشرده ، مذاکرات هسته ای بین ایران و شش قدرت جهانی در ژنو به پایان رسید . Nuclear talks between Iran and six world powers in Geneva ended on Wednesday , after two days of intensive dialogue . = = History = = On Wednesday after two days of intensive talk , nuclear negotiations between Iran and six World Power ended in Geneva . ایران و همتایان خود این مذاکرات را مثبت ارزیابی کرده و برای دور دیگر مذاکرات که در ماه نوامبر خواهد بود آماده می گردند . Both Iran and its counterparts gave a positive review of the negotiations and now prepare for a further round of talks in November . = = = Iran and Iran = = = Iran and its inhabitants have a positive assessment of these negotiations and are preparing for another round of negotiations that will be in November . به گفته منابع دیپلماتیک ، نماینده ایران خبر داده است که ایران در مقابل برداشتن فوری تحریم ها ، آماده عقب نشینی از فعالیت های حساسیت برانگیز هسته ای خود است . According to diplomatic sources , the Iranian delegation said Iran is ready to scale back sensitive atomic activities in exchange for urgent sanctions relief . = = = Iran = = = Iran has been told that Iran is prepared to retreat from its nuclear sensitivity activities in response to the immediate removal of sanctions . شهروندان اینترنتی ایرانی احساسات و نظراتشان حول این قضیه که به مدت ده سال درگیر آن هستند را به اشتراک گذاشته اند . Iranian netizens shared their feelings and opinions on the saga that has now continued for ten years . = = History = = Iranian Internet citizens have shared a lot of feelings and feelings around it that have been involved for 10 years . در حالی که این بحران هم چنان ادامه دارد صحبت ها و بحث ها دهان به دهان و شهر به شهر می گردد . Talk after talk , city after city , while the crisis persists . While this crisis continues , mouth-to-mouth talks go to town . آیا سرانجام این قضیه ختم به خیر خواهد شد ؟ Will there be a happy ending this time ? Will this end well ? آرش سبحانی ، به طنز در توییترش می گوید : On Twitter , Arash Sobhani , says with irony that : It 's called " the irony in its sour taste . " انرژی هسته ای حق مسلم ماست ولی مفاد مذاکرات در مورد حق مسلم ما محرمانه میمونه ! Nuclear energy is our absolute right but details of the negotiations about this absolute right remain confidential . Nuclear energy is our absolute right , but the rest of Ed 's negotiations will remain confidential about our absolute rights . فقط 5 + 1 میدونن و نظام / دانستن حق مردم نیست عجالتاً - arashsobhani ( @ arash _ sobhani ) October 16 , 2013 Only the regime and the world powers know what happened . Knowing this is not the people 's right . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man مدیار در توییترش امیدوارانه می گوید : Also on Twitter , Madyar is hopeful and says : From the sour side of her lips , she says : کمردرد او آن قدر جدی بوده که ویلچیرنشینش کرده . Good news is coming from Geneva . He was so serious that he was so serious that he said , " I 'm sorry , I 'm sorry . " کوروش می گوید : It seems the first practical steps are taken . It says , " Oh , my God . کمر درد و پادرد زمین گیرش کرده ولی با لبخند میره جلو تا دشمنا فکر نکن کم اورده و نمی تونه حق ملت ایران رو بگیره # ژنو pic . Korosh says the top nuclear negotiator , Iranian Foreign Minister Mohammad Javad Zarif , has a real problem beyond the negotiations : back pains that force him to sit in wheelchair . His back has taken him down , but he 's smiling , so don 't think he 's short , and he can 't take the rights of the people of Iran . twitter . Korosh writes : I don 't know what you 're talking about . هم چنین ، درِک شپرد اعتقاد دارد این مذاکرات می تواند فصل تازه ای را در روابط ایران و آمریکا باز کند : Despite his back pain , he moves forward with a smile to make enemies know he is able defend the rights of Iran . Also on Twitter , Drekshepherd thinks the negotiations can open a new era in Iran-USA relations : Also , while Shepherd believes that these negotiations can open a new chapter in the relations of Iran and the United States : از این به بعد بجای شعار مرگ بر آمریکا بگوییم : درود بر صلح و انسان , از آمریکا تا ایران # ژنو # ظریف # اشتون - صابر ← درِک شپرد ( @ derekshepherd _ 2 ) October 16 , 2013 From now on instead of " Down with USA , " let 's chant " Long live peace and humanity from Iran to USA . " = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man , from the United States to Iran = = = = External links = = * = = = = External links = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = یک زوج زن همجنسگرا بعد از ازدواج پنهانیشان در بنگلادش دستگیر شدند Lesbian Couple Arrested After Marrying in Secret in Bangladesh · Global Voices A couple of gay women were arrested after their first marriage in Bangladesh . یک زن مسلمان و یک زن هندو به دلیل ازدواج با هم در بنگلادش بازداشت شدند ، چیزی که اولین ازدواج همجنسگرائی در بنگلادش توصیف شده است در حالی که از نظر قانونی چنین رابطه ای جرم محسوب می شود . A Muslim woman and a Hindu woman in Bangladesh were arrested for marrying each other in what is described as the country 's first same-sex marriage despite laws criminalizing the union . A Muslim woman and a Hindu woman were arrested for marrying each other in Bangladesh , which was described as the first marriage in Bangladesh , while it was legally a crime . این دو دختر که یکی ۱۶ و دیگری ۱۸ ساله هستند اخیرا با هم از جنوب غربی منطقه پیرجپور فرار کرده و به پایتخت بنگلادش ، داکا ، آمده و با هم ازدواج و شروع به زندگی کردند . The 21-year-old and 16-year-old , who met when the older woman tutored the younger , recently eloped from southwestern Pirojpur and came to the capital city of Dhaka to marry and start living together . These two girls , one 16 and the other 18 , have recently run away from the southwest district and moved to the capital of Bangladesh , Bangladesh , and began to live together . پدر یکی از این دختران ، فرار دختر خود را به اطلاع پلیس رسانده و در مدت کوتاهی پلیس آن دو را در داکا در یک خانه اجاره ای پیدا کرد . But one of the women 's fathers filed a missing person 's report after his daughter fled , and police found them living together in a rented house in the Dhaka shortly after . One of these girls 's father reported his daughter 's escape to the police , and in a short time , the police found them in a rental home . روابط همجنسگرایان از جمله ازدواج آنها با یکدیگر بر خلاف قانون است ، و محکوم به زندان ابد و تا ۱۰ سال اعمال شاقه است . Homosexual relationships including same-sex marriage are illegal and punishable with life in prison in Bangladesh or up to ten years of hard labor . As a result , the marriage between the two of them is against the law , and is sentenced to a prison of life and for 10 years . در عموم رفتار محبت آمیز بین دو دوست همجنس در این جامعه پذیرفته شده است و موجب مشکلی نمی شود ، ولی اعتراض شدیدی در برابر روابط همجنسگرایان وجود دارد که ریشه در مذهب اسلامی اکثریت مردم بنگلادش دارد . Public displays of affection between friends of the same sex are common and do not raise any controversy , however , there is a strong objection to homosexuality arising from the religious traditions of the majority Muslim country . In public , the kind behavior between the two gay friends has been accepted in this community , and it does not cause a problem , but there is a huge protest against the relations of individuals that are rooted in the Islamic religion of the majority of Bangladesh . در بنگلادش جوامع کوچک همجنسگرایان به صورت مخفی وجود دارد . ( گزارش صداهای جهانی را ببینید . Homosexual communities exist in Bangladesh , but they are the hidden minorities ( see Global Voices report ) . In Bangladesh , there are small societies that have been hidden . ( See the global noise report . قوانین همجنسگرایی در دنیا . World homosexuality Laws . The laws of the world . رنگ قرمز نشانه مجازات زندان تا حد حبس ابد و رنگ قهوه ای تیره نشانه مجازات در حد اعدام است . Red indicates Imprisonment ( up to life sentence ) & dark brown indicates punishment up to death penalty . The red is the death penalty of the prison , and the dark brown is the death penalty . منبع : ویکیمدیا Click on image to see legend . Source : غلام ربانی در فیس بوک خود نوشت : Golam Rabbani wrote on his Facebook page : He wrote on his Facebook page : بهترین آرزوها را برای این دو زن در ازدواجشان دارم . My best wishes for these two women on their marriage ... life is beautiful ... congratulations for their courage ... let life reign ... I have the best wishes for these two women in my life . آقای اوجیت روی یک وبلاگ نویس بنگلادشی از خارج از بنگلادش که مقاله های علمی در مورد همجنسگرایی در وبلاگ خود منتشر می کند ، در فیس بوک خود شجاعت این دو زن را تحسین کرد ، و به شهامت یکی از این دختران اشاره کرد که وقتی دستگیر شده بود از پلیس می پرسد : He praised the courage of these two women in a Facebook note in which he mentioned that one of them was bold enough to ask the police officer interrogating them : In his own Facebook , he admired the courage of these two women , and he pointed out the courage of one of these girls who asked the police when he was arrested : اگر مردی میتواند عاشق زنی شود ، چرا یک زن نمی تواند عاشق یک زن شود ؟ If a man can love a woman , why can 't a woman love a woman ? If a man can love a woman , why can 't a woman love a woman ? اما بسیاری نمی توانستند این ازدواج را قبول کنند ، و در بخش نظرات مقالات خبری نظرات منفی بسیاری دیده می شد . However , many could not accept the marriage . A lot of negative comments could be seen in the comments section of online news articles . But a lot of them couldn 't accept this marriage , and there was a lot of negative comments in the news section . آقای مهدی اکرم ( @ mehdiakram ) ، یک وبلاگ نویس و کاربر توییتر ، این ازدواج را نشانه ای از تهاجم فرهنگ غربی به شمار آورد : Blogger and Twitter user Mehedi Akram ( @ mehdiakram ) saw this as an invasion of Western culture : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man ازدواج دو زن ! http : / / t. co / aX2o5V2D5R دیگه چیزی مونده ببینیم . Marriage of two women ! http : / / t.co / aX2o5V2D5R what more we will have to see . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man این تسلط فرهنگ غربی است . This is the domination of western culture : D This is the control of Western culture . افرادی پیشتر رفتند . Some went further . People have already left . سال پیش ، دکتر محمد یونس ، یک متخصص اقتصاد و برنده جایزه نوبل بنگلادشی ، و سه برندهٔ نوبل دیگر ، بیانیه ای صادر کردند که درخواست به قانونی کردن روابط همجنسگرایی را کرد . Last year , Dr. Muhammad Yunus , an economist and Nobel laureate from Bangladesh , and three other Nobel Peace Prize laureates released a statement in which they called for the legalization of same-sex sexual relationships . Last year , Dr. Muhammad Jonas , an economist and winner of the Nobel Prize , and three other Nobel Prize athletes , announced a statement that demanded to rule the relations of the supernatural . بعد از انتشار خبر ازدواج این دو زن ، " Ulama Masayekh Sanghati Parishad " یک انجمن روحانیان مسلمان ، دکتر یونس را متهم به ترویج ازدواج همجنسگریان در بنگلادش کرد و خواستار دستگیری و مجازات وی شد . After the news of the same-sex marriage of these two women had broken out , " Ulama Masayekh Sanghati Parishad , " an association of Muslim clerics accused Dr. Yunus of promoting same-sex marriage in Bangladesh and called for his arrest and punishment . After the announcement of the marriage of these two women , he was asked to arrest and punish him , and he was asked to arrest and punish him . آنها از مردم درخواست کردند که دکتر یونس را تحریم کنند و اعلام کردند که موسسه یونس را اشغال خواهند کرد . They have called for socially boycotting him and announced a program of occupying Yunus Center . They asked the people to ban Dr. Jonah and announced that they would occupy the Institute of Jonah . دیگران تحمل بیشتری از خود نشان دادند . Others showed tolerance . Others endured more than themselves . شخصی بنام نوتون در وبلاگ کانجی مربوط به سرویس دهنده وبلاگی بنگلا ( Somewhereinblog . A commenter named Notun commented on a blogpost of Kanij on the Bangla blogging platform Somewhereinblog.net covering the news : = = Personal life = = The person you have on your blog on the " J " blog is related to the co-worker of " gay " and " L . " net ) که این اخبار را گزارش داده بود چنین نظری داد : من از همجنسگرایی طرفداری نمی کنم . I don 't support homosexuality .. but this is their private affair ... so I will not poke into their issues . The net who had reported this news said , " I 'm not going to do that . پرنابش داس ، یک بلاگر در فیسبوک خود در مورد دستگیری این دو زن و توجه منفی که در معرض آن قرار گرفتند چنین نظری داد : Photoblogger Pranabesh Das wrote on Facebook about the arrest of these two women and the bad publicity they are getting : This is the idea of the arrest of these two women and the negative attention they were exposed to : آنها فقط بد شانس هستند ، به خاطر اینکه اشتباهی توی این کشور و در این زمان به دنیا آمدند . They are just unlucky to born in the wrong country in the wrong time . They 're just bad luck , because they were born wrong in this country at this time . این عشق است . This is Love . It 's love . Image by MOKOtheCRazy . Image by MOKOtheCRazy . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man CC BY-NC-ND CC BY-NC-ND " C , " " Y , " " C , " " C , " " D . " ریحان رشید یک بلاگر و دانشجو حقوق اظهار کرد که به چهار دلیل این موضوع خاص برای بنگلادش قابل توجه است : Blogger and a student of law Rayhan Rashid opined that this unique example from Bangladesh is significant for four reasons : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man در یک جامعه مرد سالار ، که خواسته های زنان نادیده گرفته می شود ، آنها انتخاب خود را مقدم شمردند . In the male dominant society where women 's demands are ignored , they gave importance to their preferences . In a society , a man of many people , who are ignored by women 's desires , they chose their choice . این دو از دو گروه مذهبی مختلف هستند ، یک از گروه اقلیت . The two are of different religions , one from a minority group . These are two of the two different religious groups , one of the non-religious groups . ولی این در ازدواج آنها موجب چالش نشد . But this did not challenge their relationship . But it did not challenge their marriage . در یک کشور بسیار مذهبی ، این دو آخرین حد شجاعت را برای ازدواج همجنسگرائی و انتخاب شخصی نشان دادند . In a religiously conservative society they have shown utmost courage for same-sex marriage and their choice . In a very religious country , these two have shown the last degree of courage for marriage and personal choice . آنها نه ازدواج و نه وجدانشان را در خطر انداختند حتی با اینکه از غیر قانونی بودن روابط همجنسگرایی در این کشور آگاه بودند . They haven 't compromised their relationship or their conscience knowing that homosexuality is criminalized in the country . They put neither marriage nor marriage in danger , even though they knew it was illegal to have sexual relations in this country . وسکر عابدین ، یک وبلاگ نویس ، به این نتیجه رسید که بحث در مورد این موضوع زمینه مرد سالاری دارد : Blogger Vaskor Abedin found that the debate on this issue had a male-dominant tone : And if you 're going to give it to me , you 're going to have to give it to me . دیروز در تمام مباحثات در رسانه های سنتی و اجتماعی در مورد ازدواج همجنسگرائی من یک رنگ مرد سالاری و تبعیض جنسی دیدم . Yesterday in all the debates within traditional and social media on same-sex marriage I have felt a male-dominant sexist tone . Yesterday , in all your traditional and social media talks about marriage , I saw a male color and sexual discrimination . چند روز پیشتر ، یک روحانی اسلامی در یک خطبه زنان را به تمر هندی تشبیه کرد که دهان مردان از نگاه به آنها آب می افتد و به زنان گفت که در خانه بمانند . Some days earlier an Islamist leader compared women to tetul , or tamarind , in a sermon as if men salivate watching them and told women to stay at home . A few days ago , an Islamic priest at a time called a woman to be an Indian farmer , whose mouth fell from looking at them and told women to stay home . فیلم ساز معروف ، آقای مصطفی ساروخ فرقی در فیسبوک خود به این خطبه اشاره کرد و گفت : Renowned film maker Mostofa Sarwar Faruki mentioned this on Facebook : The famous film producer , Mr. Mustafa , said the difference on Facebook , and he mentioned it and said , اگر این اخبار درست باشد ما اولین زوج رسمی همجنسگرای زن را که رابطه خود را آشکار نموده اند در بنگلادش داریم . If the news is true , we have the first official lesbian couple exposed here in Bangladesh . If this news is true , we have the first official voting couple to reveal their relationship in Bangladesh . در کشوری که آقای تتول هوجور ( روحانی ) ، نصیحت می کند که دختر و پسرها با هم قاطی نشوند ، حالا قاطی شدن دختر و دختر چطور مشاهده خواهد شد ؟ مشتاق مطالعه بخش بعدی هستم . In a country where mr . Tetul Hujur preaches girls not to mix with boys , now how this girl-mixing-girl would be seen ? Eager to study the next episodes ! In a country that is owned by a priest , he gives advice that girls and boys don 't mix , how will the girl and girl get involved ? I 'm looking forward to reading the next part . بسیاری رسانه ها را ، به دلیل افشا کردن نام و عکس این دو زن و وحشت از به خطر افتادن جان آنها و دوری کردن مردم از آنها بی مسوولیت خواندند . Many called the media irresponsible for disclosing the women 's identity and pictures , fearing this could endanger their lives and they will become subject to ostracizing . Many media have been called " innocent " because of exposing the name and photo of these two women from risking their lives and avoiding people from them . آقای شوکت علی سگر چنین نوشت : Shaugat Ali Sagor wrote : He wrote such a thing : آنهایی که درمورد حفظ حریم خصوصی همیشه فریاد می زنند آیا حاضرند به حریم خصوصی احترام بگذارند . Those who cry about ' privacy ' all the time .. are they willing to respect the privacy of ? Those who are always yelling about privacy are willing to respect privacy . آنها هم به عنوان شهروند حق حفظ حریم خصوصی خود را دارند . They also have privacy as citizens of the country . They also have the right to maintain privacy as citizens . مگر نه ؟ Right ? Isn 't that right ? انیسول هکو ، نویسنده و روزنامه نگار ، خشم خود را از آشکار کردن نام و آدرس این دو زن در نظری روی پست فیسبوک آقای مصطفی سرور فرخی نشان داد : Journalist and writer Anisul Haque expressed his outrage at the publishing of their identities and addresses of both the women in a comment on the post of Mostofa Sarwar Faruki : Mr. Mustafa , author and journalist , showed his anger by revealing the name and address of the two women on Facebook . ترس من از این است که ما داریم از حد خود می گذریم ، وقتی عکس ، اسم ، آدرس آنها را منتشر می کنیم به حق حفظ حریم شخصی آنها تجاوز می کنیم . I am afraid we are crossing the limit , we are violating their right to privacy by publishing their photo , name , address. will they be able to live in this society after this news ? My fear is that we 're crossing the line , and when we publish the photo , the name , the address , we rape their privacy right . آنها چطور بعد از انتشار این خبر می توانند در این جامعه زندگی کنند ؟ آیا هیچ خبر نگاری حق قتل شهروندی را دارد ؟ Does any journalist have the right to kill any citizen ? How can they live in this community after the news has been released ? یک گروه LGBT ( همجنسگرا ، دوجنسگرا ، تراجنسی ) به نام پسران بنگلادش روی فیسبوک خود از شرایط این دو زن خبر جدیدی می دهد : Boys of Bangladesh , an LGBT group , provides an update on the women on their Facebook page : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man خبر روز : همانطور که آگاه هستید ، در بازداشت است و به خانواده خود بازگردانده شد . به جرم آدم ربایی و قاچاق بازداشت است . UPDATE on : As you have already known , is now under custody and has been returned to her family. was shown arrested in a case filed abduction and trafficking . News Day : As you know , he 's in custody and he 's returned to his family . He 's under arrest for kidnapping and smuggling . اولین امر فوری محافظت این دو زن است . Of immediate concern is the protection of the two young women involved . The first thing to do is to protect these two women . دوما اینکه ، ما در حال شکایت به شورای رسانه ها برای آشکار ساختن هویت این دو زن بخصوص دختر زیر سن قانونی هستیم . Second , file a complaint with the Press Council against making public the identity of at least the minor . Second of all , we 're suing the media council to reveal the identity of these two women in particular , under-law . ما در حال تشکیل یک جلسه فوری برای تدوین و تدوین پاسخ استراتژیک برای حل نگرانی های ضروری جامعه همجنسگرایان و در دراز مدت برای به رسمیت شناخته شدن تمایلات جنسی و روابط همجنسگرایان هستیم . We are also trying to convene an urgent meeting to formulate a strategic response to address the immediate concerns as well as the longer term potential to gain official recognition of same sex desire and same sex relationships . We 're putting together an urgent meeting to resolve the need to solve the need for society , and in the long term to be known as the sex dealer , and the sexual relations of the people . رودررو-صداهای جهانی : ناآرامی های اخیر سودان GV Face : Everything You Need to Know About # SudanRevolts · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man ده ها فعال سودانی در سرتاسر دنیا در اعتراض به نقض حقوق بشر در این کشور در اعتصاب غذا به سر می برند . Dozens of Sudanese activists are currently on hunger strike across the world to protest human rights violations in Sudan . There are dozens of people all over the world protesting human rights violations in this country in a food strike . این فعالان تحت عنوان # Strike4Sudan در جلوی ساختمان کاخ سفید در واشنگتن از تاریخ ٢٠ اکتبر به اعتصاب نشسته اند . Under the banner # Strike4Sudan , striking activists have been protesting in front of the White House in Washington DC since October 20 . They are now on a strike under the title " The White House building of Washington , Washington , on October 14 , 2013 . " ماه گذشته دولت سودان با تفنگ و گاز اشک آور به یک اعتراض بزرگ صلح آمیز پاسخ داد . Last month the Sudanese government responded to peaceful mass protests with guns and tear gas . Last month the Sudan government responded with a gun and a tear gas to a large , peaceful protest . بیش از ٢٠٠ معترض کشته و بیش از ٢٠٠٠ نفر دستگیر شدند و بخی از آن ها تحت شکنجه قرار گرفتند . More than 200 protesters were killed and over 2000 arrested , some were even tortured . More than two million people were killed , and more than one hundred people were arrested , and many of them were tortured . تصاویر معترضان کشته و زخمی که به سرعت توسط شبکه های اجتماعی پخش شد بیانگر داستان یک انقلاب سودانی است که از سال ٢٠٠٩ در حال شکل گرفتن است . Graphic images of injured and murdered protesters spread widely through social media , telling the story of a Sudanese revolution that has been in the making since 2009 . = = History = = = = = = = = Death and injury = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = در قلب این شورش ، جنبش مردمی بدون خشونت است که گیریفنا نام دارد و به این معنی است : " ما به تنگ آمده ایم . At the heart of the revolt is a nonviolent grassroots movement called Girifna , which means " We are fed up . " In the heart of this rebellion , the movement is a people without violence that is called the end-of-the-world , which means , " We 're in a tight mood . این هفته امیرا الحسینی سردبیر خاورمیانه و شمال آفریقای صداهای جهانی و سحر حبیب قاضی ، معاون سردبیر ، در مورد ناآرامی های سودان ( # SudanRevolts ) با نویسنده سودانی ما Usamah M و Magdi ElGizouli وبلاگنویس تأثیرگذار سودانی به گفتگو نشسته اند . از او می پرسیم چرا بعضی ها اعتراضات جاری را بهار عربی بعدی می خوانند . This week our MENA editor Amira AlHussaini and Deputy Editor Sahar Habib Ghazi talk about # SudanRevolts with our Sudan author Usamah M , and Magdi ElGizouli , the man behind the influential blog Still Sudan , we will ask him why some are calling the ongoing protests the next Arab Spring . This week , in the United States of the Middle East and North Africa , the Judge of the World and Magic , Vice President of Sudan , and Vice President of the Sudan of Sudan , with the author of " We " and " A. " برای اطلاعات بیشتر از صفحه این رویداد رودررو-صداهای جهانی بازدید کنید . Visit theGV Face : # SudanRevolts event pagefor more information . For more information than the page of this event , look at the contacts in the world-wide sounds . فعالان زن به بازداشت یک نویسنده زن به نام رانیا معترضند . Female activists protest the detainment of a writer named Rania . He is now a woman in the custody of a female writer , Joseph , or Joseph Ned . @ Girifna Posted on Twitter by @ Girifna = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man دختر مسلمان و بمبگذاری انتحاری در ولگوگراد A Muslim Schoolgirl and the Volgograd Suicide Bombing · Global Voices The daughter of the Muslim and the Muslim , put her on the ground at the hands of Grodd . " طنین روسیه " به ندرت تمامی یک مطلب وبلاگی را ترجمه می کند اما این یک مورد استثنایی است . RuNet Echo rarely translates entire blog posts , but in this case we are making an exception . " Russian " is rarely translated into a whole " gay " article , but this is an exceptional case . در پی بمبگذاری انتحاری در اتوبوسی در ولگوگراد که در آن یک زن بمبگذار سبب کشته شدن شش نفر و زخمی شدن ده ها نفر شد ، یک دختر مسلمان نامه ای به نویسنده ناشناس وبلاگ hardingush نوشت . نویسنده این وبلاگ یکی از سربازان نیروهای ویژه روسیه است که با یک تیم ضد تروریستی در شمال قفقاز همکاری می کند و تجربیات خود را در این وبلاگ شرح می دهد . In the wake of the Volgograd bus bombing , when a female suicide bomber killed 6 people and injured dozens more , a Muslim girl wrote a letter to the anonymous blogger hardingush , a Russian special forces soldier operating with an anti-terrorist team in the North Caucasus who blogs about his experiences . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = در این نامه ، دختر به بعضی از دلواپسی ها ، ترس ها و امیدهایی که بسیاری از زنان مسلمان روس با آن ها روبرو هستند اشاره می کند . هارداینگوش این نامه را با حذف اطلاعات خصوصی دختر و تصحیح غلط های املایی منتشر کرده است . چون به عقیده او این نامه " حاوی اطلاعات مهمی است که امید به آینده را زنده می کند . In this letter the girl addressed some of the concerns , fears , and hopes that many Russian Muslims are faced with today. hardingush published the letter , eliding the girl 's personal information , and correcting her spelling , because , as he said " it contains important information that gives hope for the future ... " In this letter , the girl refers to some of the most important information that would bring to life the hope of the future . " ما هم فکر می کنیم این نامه بسیار مهم است . We also think that it 's important . " We think this letter is very important , too . متن کامل نامه را بخوانید : Here is the letter in its entirety : Read the full text of the letter : سلام هارداینگوش ! Salaam , Hardingush ! - Hi , there . - Listen to me . من همه مطالبت را می خوانم . I read everything that you write . I read all the songs about the idol . تقریباً تمامی مطالبی را که از روز اول نوشته ای خوانده ام . Almost from the very start , when you started this blog . I 've read almost all the B 's books that I 've written since day one . ممنونم که جنبه دیگری از قفقاز را به مردم نشان می دهی . Thank you for showing people the other Caucasus . Thank you for showing people another aspect of your experience . واقعاً شیوه نوشتنت را دوست دارم . The real Caucasus . I really like the way it works . خانواده من از سال . I really like how you write . My family since the year . من در کلاس . I live in Volgograd . I 'm in class . درس می خوانم . Our family moved here from _ _ _ _ _ _ . I study . شش سال در ولگوگراد زندگی کرده ام . I 've lived in Volgograd for 6 years . I 've been living in Grodd 's prison for six years . در ضمن یک مسلمان هستم . I am , of course , a Muslim . I 'm also a Muslim . هرگز از بابت دین یا ملیتم مشکلی نداشتم . I 've never had any problems because of my religion or nationality . I 've never had a problem with religion or devotion . اما پس از وقوع حمله تروریستی ، والدینم مرا از رفتن به مدرسه منع کرده اند . But , when the terrorist attack occurred , by parents forbade me to go to school . But after the terrorist attack , my parents forbade me from going to school . آن ها می ترسیدند کسی به من صدمه بزند . They were afraid someone might hurt me . They were afraid someone would hurt me . خیلی از دختران مسلمان دیگر هم از ترس سرزنش سایرین به مدرسه یا دانشگاه نرفتند . Many Muslim girls also didn 't go to school and university , because they were afraid that we would be blamed . A lot of other Muslim girls went to school for fear of going to school or Yale University . ما با هم از طریق اینترنت در ارتباط بودیم و به هم توصیه کردیم به هیچ عنوان از خانه خارج نشویم . We wrote to each other on the internet and advised each other not to leave home at all . We were connected through the Internet and we advised each other to leave the house in no way . معلمم به من زنگ زد و نگرانم بود . My teacher called me , she was also worried about me . Mm-hmm . She called me and she was worried . به او گفتم فعلاً به مدرسه نخواهم آمد و او هم این موضوع را درک کرد . I told her that for now I wouldn 't come to school . She was very understanding about it . I told him I wouldn 't go to school right now and he understood that . همکلاسی ها هم به من زنگ زدند و نگرانم بودند . My classmates called me as well , they were also worried . I got a call from the CDC and they were worried about me . به آن ها هم گفتم که فعلاً نمی توانم به مدرسه بیایم . I also told them that for now I can 't come to school . I also told them that I can 't go to school right now . روز بعدش همکلاسی ها زنگ در خانه مان را زدند . The next morning my classmates rang our doorbell . the next day , the cia rang the bell at our house . به من گفتند وسایلت را بردار ، ما تا مدرسه تو را اسکورت می کنیم و بعدش هم هرقدر طول بکشد تو را برمی گردانیم و اجازه نمی دهیم کسی به تو صدمه بزند . They told me , get your stuff , we will escort you to school and back home as long as it takes , and we won 't let anyone hurt you . I was told to take off the ball , we 'll escort you to school and then we 'll bring you back and we won 't let anyone hurt you . آن ها همگی پسران و دختران روس هستند . They are all Russian boys and girls . They 're all Russian boys and girls . حتی مادرم وقتی این موضوع را شنید گریه کرد . Even my mom started crying when she heard this . Even my mother cried when she heard it . فقط می خواهم این را به تو بگویم . I just wanted to tell you this . I just want to tell you this . تازگی مطلبی در مورد مردم نوشتی و گفتی هیچکس به فکر دیگری نیست . Recently you wrote about the people , and about how no one cares about each other . You just wrote a B-word about people and said no one thought of another . این درست نیست . This is not so . That 's not true . من تا مدرسه توسط برادران و خواهرانم همراهی می شوم . می گویم خواهران و برادران چون آن ها دیگر فقط همکلاسی هایی ساده برای من نیستند . I am accompanied to school by my brothers and sisters - I call them that now , because I can 't call them simply classmates . I 'm going to be escorted to school by my brothers and sisters . ما مسلمانان ضد تروریست ها هستیم . We , Muslims , are against terrorists . We are anti-terrorists Muslims . ما هرگز از آن ها حمایت نمی کنیم . We have never supported them . We never support them . این نامه را منتشر نکن چون من روسی خوب حرف نمی زنم و اشتباهات زیادی در نوشتن مرتکب شده ام . Don 't publish this letter , because I don 't speak Russian very well and I make many mistakes . Don 't publish this letter because I don 't speak well Russian and I 've made a lot of mistakes in writing . اگر این کار را کردی لطفاً اشتباهاتم را اصلاح کن و نام و محل مدرسه ام را ننویس . But , if you do , please correct my mistakes and don 't write my name and where I go to school . If you do , please correct your credentials and your name and location of my school . آن ها را فقط یرای تو نوشته ام . I wrote them only for you . I 've only written about your vote . فقط خواستم به تو بگویم اوضاع آنقدرها هم بد نیست . I just wanted to tell you that things aren 't so bad . I just wanted to tell you that things are not so bad with the older people . چگونه زنان هندی می توانند در امنیت باشند How Women Can Stay Safe In India · Global Voices How can Indian women be safe ? جرایم ضد زنان در هند در حال افزایش است . The crimes against women are on the rise in India . = = = Women = = = = In India , the anti-women is increasing . Shilpa Garg ، نویسنده و بلاگر ، نکاتی در مورد چگونگی آگاهی و امنیت زنان جمع آوری کرده است . Writer and blogger Shilpa Garg provides some tips on how women can stay alert and safe . = = References = = = = Further reading = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = رنگین کمان روی ساختمانی مهم در هنگ کنگ Hong Kong : Rainbow Color on a Landmark Building · Global Voices Rainbow on an important building in Hong Kong . ساختمان بانک HSBC که یک نشانه تجاری مهم در مرکز شهر هنگ کنگ است به منظور نشان دادن حمایت خود از دگرباشان ، نورافشانی نمای بیرونی خود را به شکل رنگین کمان تغییر داده است . HSBC building , a financial landmark in the center of Hong Kong changed its lighting scheme to rainbow colors to publicly show support for their LGBT workers . The bank 's building is an important commercial symbol in the center of Hong Kong , in order to show its support for their research , and it has changed its exterior view in the form of a rainbow . Story via Hong Wrong Story via Hong Wrong = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man ویدئو : " بدون زن ، بدون رانندگی " عربستان سعودی را شوکه کرد . VIDEO : " No Woman , No Drive " Stuns Saudi Arabia · Global Voices Video : " Without a woman , without driving " shocked Saudi Arabia . امروز ٢٦ اکتبر ، روزی است که فعالان عربستانی برای اعتراض به ممنوعیت رانندگی زنان در عربستان سعودی انتخاب کرده بودند . Today , October 26 , was the day Saudi activists chose to protest against the driving ban on women in the Kingdom . Today , October 14th , it is the day that the Americans now chose to protest the women 's driving centers in Saudi Arabia . درحالیکه شبکه های اجتماعی از افزایش رانندگی زنان درعربستان خبر می دهند ، یک ویدئوی بازسازی شده آکاپلا بسیار زیبا از ویدئوی مارلی با عنوان " بدون زن ؛ بدون گریه " به سرعت نور درحال گسترش است که به حمایت از زنان قهرمان سعودی پرداخته است که قوانین تبعیض جنسیتی محافظه کارانه و توجیه شبه علمی علیه رانندگی زنان و مانع آزادی آنان را به چالش کشیده اند : As social networks were buzzing under increasing number of reports of women driving across the country , a brilliant a capella remake of Bob Marley 's " No Woman , No Cry " spread at the speed of light , in a sound support of brave women challenging conservative sexist legislation and pseudo-scientific justification of them being prohibited to enjoy freedom of movement : While social networks inform us of the increase in women 's driving in Saudi Arabia , a very beautiful video of the " No Woman " video , without a cry , the light is spreading so quickly that they are challenging the support of the women who are being held against women who are being held against women . عکس : زندگی در میانمار PHOTOS : Life Inside Myanmar · Global Voices Picture : Life in a snake 's nest . فارغ التحصیلان دانشگاه ، در حال ترک کردن سالن زیبایی . College graduates leaving a beauty salon . High school graduates , leaving the beauty salon . میکتیلا ، 2013 Meiktila , 2013 = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man جفری هیلر ، برنده چند جایزه عکاسی ، اولین بار در سال ١٩٨٧ به میانمار رفت و چیزی که در این کشور دید " دغدغه " ذهنش شد : Award-winning photographer Geoffrey Hiller first visited Myanmar in 1987 ; and he was " haunted ' by what he saw in the country : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man پس از سفری بسیار مهیج ، دیدن صورت های سفید شده مردم برمه که اغلب لبخند بر لب داشتند دغدغه ذهنم شد ، نه راهب ها و پاگوداها . After a frenetic trip , it wasn 't so much the monks and pagodas that haunted me , but the faces of the Burmese , painted in white , often smiling . After a very long trip to J , seeing the white faces of the people who often smile , I thought , " Not the monks , not the monks . " می خواستم بیشتر بدانم واقعا چه کسانی هستند و با آزار دولتی فاسد و تحریم های بین المللی چه می کنند . I wanted to find out more about who they really were , plagued by a corrupt government and international sanctions . I wanted to know more about who they really are and what they do with the persecution of the corrupt government and international sanctions . از آن زمان تا به حال چندین بار به میانمار برگشته است و در این چند سال اخیر ، تغییراتی را که در کشور اتفاق افتاده دیده است : He has since then returned to Myanmar several times and he witnessed the changes that have taken place in the country in recent years : Since then , he 's been back in the snake cave several times , and over the last few years , he 's seen the changes that have happened in the country : باز در سال ٢٠١٣ بازگشتم . I returned yet again in 2013 . I came back again in ' 04 . I came back to you . دوربینم بر ثبت کردن زندگی روزانه تمرکز کرد ، از خیابان های شلوغ یانگون ، پایتختی با معماری کلونیال ، گرفته تا بازارهای گرد و خاکی ماندلی و مسلمان میکتیلا و زندگی کنار رودخانه پتین . My camera focused on capturing daily life , from the cramped streets of the colonial capital of Yangon , to dusty markets in Mandalay , to Muslims in Meikhtila , and river life in Pathein . I see he focused on writing daily life records , from the busy streets of the Van Gogh , the one with the architecture of the world , to the dust of the heart and the Muslim , and the life on the side of the river . چهره یانگون با ساخت و سازهای جدید و ماشین های وارداتی تغییر کرده است . The face of Yangon has already changed , with new building construction and imported cars . = = History = = The face of the van has been modified by the construction and development of new cars and cars . هیلر قصد دارد کتابی از طریق پروژه کیک استارتر منتشر کند که شامل عکس های زندگی در میانمار از سال ١٩٨٧ تا تحول تاریخی اخیر است . He plans to publish a book through a Kickstarter project that would include his photographs documenting life inside Myanmar from 1987 through the recent historic transition . = = History = = = = = = History = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = کتاب ، برمه در تحول ، عکس هایی از میکتیلا را هم دربردارد ، که هیلر آن ها را قبل از شروع آشوب ها گرفته است : The book , Burma in Transition , would also feature photos of Meiktila which Hiller visited before riots erupted in the town : The book , in the evolution of May , will take pictures of the people in the world , and they will be taken before the beginning of the chaos : پس از تجربه ای که در آن شهر آرام داشتم ، خبرهای جنگ و کشتار و سوزاندن خانه ها برایم غیرقابل باور است . After my experience in this peaceful town , the news reports about the fighting and killing and burning of homes is unbelievable to me . After my experience in that peaceful city , the news of war and killing and burning homes is unbelievable to me . با چندین شهروند میکتیلا ، هم بودایی و هم مسلمان ، صحبت کرده بودم و هیچ وقت فکر نمی کردم چنین خشونتی دربگیرد . I had talked with dozens of residents of Meiktila , both Buddhists and Muslims , and I never would have guessed such violence would erupt I had spoken to several citizens of the United States of America , both Uncle and Muslim , and I never thought that such a business would take place . کیک استارتر تا ٩ اکتبر کمک مالی برای این پروژه قبول می کند . Pledge to the book project can be made through Kickstarter until October 9 . = = History = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = دالا ، 2011 . Dalah , 2011 - Uh-huh . - La , 2011 . زنی در حال کشیدن سیگار ، ماندلی ، 1987 . Woman smoking cheroot , Mandalay , 1987 A woman smoking a cigarette , heart attack , 1987 . ساختمانی در یانگون ، 2012 . A building in Yangon , 2012 A building in Buenos Aires , 2012 . پسری جوان در حال نگه داشتن عکس از رهبر اپوزیسیون ، آنگ سان سو چی و پدرش ، ژنرال آنگ سان . A young man holding a photograph of Opposition leader Aung San Suu Kyi and her father , General Aung San . A young boy is holding a picture of the leader of the great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great @-@ قایق یانگون ، 2012 . Yangon Ferry , 2012 It 's a new boat . It 's a van , 2012 . زنان کارگر میکتیلا ، 2013 . Women workers in Meiktila , 2013 Women working at the University of New York , New York , 2013 . * تمام عکس ها توسط جفری هیلر گرفته شده اند . * All photos by Geoffrey Hiller * All the photos are taken by the Lord of the United States . صددرصد اهل بولیوی : فیلمی از زندگی به عنوان یک مهاجر در برزیل 100 % Bolivian : Video of Life as a Migrant in São Paulo · Global Voices Of course he 's from the Bronx : a film of life as a refugee in Brazil . دنیلسون و دوستان نوجوانش روز یکشنبه یکدیگر را در مکانی که مخصوص جماعت بولیویایی ساکن سائوپائولو است ملاقات می کنند ، عکس از : Agência Pública Denílson and other teenagers meet one Sunday at the Kantuta fairground , a meeting point for the Bolivian community in São Paulo . Photo : Agência Pública . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man دنیلسون مامامی ١٥ ساله در یک ناحیه مرکزی شهر سائوپائولو به نام بوم رتیرو زندگی می کند . Denílson Mamami , aged 15 , lives in Bom Retiro , a central district of São Paulo . = = History = = = = = = Life = = = = = = = = = = = Life = = = = = = = = = = = Life = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = مثل همه نوجوانان هم سن و سالش ، آرزویش این است که به دانشگاه برود ، شغل خوبی داشته باشد ، مادرش به او افتخار کند ، ازدواج کند و بچه دار شود . Like all young men of his age , he dreams of going to university , having a good career , making his mother proud , getting married and having children . Like all young people his age , he has to go to college , have a good job , be proud of him , get married and have kids . او در مدرسه دولتی João Kopcke درس می خواند که تنها چند متر از ایستگاه متروی Júlio Prestes فاصله دارد . He is studying at the João Kopcke state school , also in the centre , a few metres away from the Júlio Prestes station . He is educated at the state school of " o " and is only a few meters away from the station on the platform of the " A. " and " A. " at the University of the United States . او دوست دارد دوست دخترش را ببیند و در کنار دوستانش آهنگ های رومانتیک و هیپ هاپ بخواند . He likes hanging out with his girlfriend and meeting his friends to listen and compose romantic and hip hop songs . He likes to meet his girlfriend , and he likes to sing a song with his friends . اما دنیلسون که به " چوکو " معروف است در کنار یک سوم هم مدرسه ای هایش ، متولد بولیوی است . But Denílson - known as " Choco " - along with one-third of the pupils at his school , was born in Bolivia . He is also a member of the school , and is a member of the school . او از ٩ سالگی در برزیل زندگی کرده است . He has lived in Brazil since he was 9 years old . He has lived in Brazil since he was 55 years old . مثل او ، هزاران نوجوان بولیویایی یا بچه های مهاجران اهل بولیوی در حال حاضر در شهر سائوپائولوی برزیل زندگی می کنند . Like him , thousands of Bolivian teenagers , or children of Bolivian immigrants , currently live in São Paulo . Like him , there are thousands of teenagers who live in Brazil , or the children of the immigrants who are now living in the city of Buenos Aires , the capital of Brazil . بر اساس تخمین وزارت مهاجرت جمعیت بولیویایی سائوپائولو بین پنجاه تا دویست هزار نفر است . ( آماری که قابل تآیید نیست . چون بسیاری از این افراد مهاجران غیر قانونی هستند . The association ' Pastoral do imigrante ' estimates that the Bolivian population of São Paulo is between 50,000 and 200,000 ( a figure which cannot be confirmed as many are in an irregular situation ) . According to the Ministry of Immigration , the population has a population of about 50 to 200,000 people . ( No , it 's not . ) Because many of them are illegal immigrants . ) اغلب آن ها در کارگاه های دوخت و دوز کار می کنند که در سرتاسر شهر پراکنده اند اما معمولاً در مناطق مرکزی از قبیل براس و بوم رتیرو متمرکزند . The vast majority work in sewing workshops located throughout the city , but which are concentrated in central districts such as Brás and Bom Retiro . = = Works = = Most of them work in a large-scale and doses that are scattered all over the city , but usually in the central areas , such as the S-flat and the boom . جامعه بولیویایی ها به عنوان بزرگ ترین جامعه آمریکای لاتینی ساکن برزیل شناخته می شود . The Bolivian community is considered to be the biggest community of Latin-Americans resident in Brazil . It is known as the largest American community in Brazil . در سال ٢٠١٠ زمانی که دولت لولا برای تمامی مهاجران غیرقانونی عفو عمومی صادر کرد در میان ٤٢٠٠٠ تقاضای دریافت تابعیت ، ١٧٠٠٠ تقاضا مربوط به شهروندان اهل بولیوی بود . In 2010 , when the Lula government granted an amnesty to the country 's irregular immigrants , of 42,000 requests for naturalisation , more than 17,000 came from Bolivian citizens . When Lola 's government granted amnesty to all of the illegal immigrants in the United States , it was a request for the decision of the people of the United States , and was one of the most powerful citizens in the world . والدین چوکو پانزده سال پیش در جستجوی کار به برزیل آمدند . Choco 's parents came to Brazil 15 years ago in search of job opportunities . His parents came to Brazil 15 years ago in search of work . او وقتی کودک بود توسط مادربزرگش در لاپاز پایتخت بولیوی نگهداری می شد . During his childhood he was cared for by his grandmother in La Paz , Bolivia 's capital , while his parents sought to establish themselves in São Paulo as seamsters . When he was a child , he was held by his great guardian at the University of Illinois . در همان زمان والدینش تلاش می کردند خود را به عنوان خیاط در سائوپائولو تثبیت کنند . وقتی ٩ سالش شد ، مادرش که حالا از پدرش جدا شده بود به بولیوی رفت تا او را برای زندگی با خودش به ناحیه بوم رتیرو بیاورد . When he was just 9 years of age , his mother , now separated from his father , went to bring him from Bolivia to live with her in the Bom Retiro district , where they live and work in the same room of an old multi-story house which they share with other Bolivian families . At the same time , Jacob Nash was trying to get himself to be his best friend at the University of Paulo . When he was 18 years old , his mother , who was now separated from his father , went to his house to bring him to his apartment to live with him . جایی که در یک خانه چند طبقه قدیمی در یک اتاق و در کنار خانواده های دیگر اهل بولیوی زندگی و کار می کرد . In the house 's living room there is a sewing workshop , where the adults work very long days . Where he lived and worked in an old house in a room with other families from his hometown . به دنبال شکایت هایی که از کارگاه ها به دلیل قرار دادن کارگران مهاجر در وضعیت شبیه برده ها شد ، کارگران خیاط بولیویایی سائوپائولو توجه رسانه ها را به خود جلب کردند . São Paulo 's Bolivian seamsters have achieved visibility in the media following various complaints of workshops which kept immigrants in conditions akin to slavery . = = History = = Following the complaints that came from the workshop because of putting the refugee workers in a situation like slaves , the workers of the state of the state of the United States have received the attention of the media . اما مستند کوتاه " صددرصد اهل بولیوی ، رفیق " در جستجوی روش زندگی نسل دوم بولیویایی های ساکن شهر است . But the mini-documentary 100 % Boliviano , mano sought to investigate the way of life of the second generation of Bolivians who live in the city . But the short documentary , of course , is a man of his imagination , mate , in search of the life of the second generation . علی رغم وجود زمینه برخوردهای متعصبانه ( که آن ها را " سرخپوست " یا " بولیویاس " می نامند و در زندگی روزمره با آن ها برخوردهای فیزیکی و کلامی می شود ) آن ها از تمایلشان برای ماندن در برزیل و عدم تمایلشان از کار کردن در صنعت دوخت و دوز سخن می گویند . Against a backdrop of daily prejudice - pejoratively called " Indians " or " Bolivias , " they describe a day-to-day life of physical and verbal attacks - they share their desire to remain in Brazil and to avoid working in the sewing industry . Watch the video which was produced by Pública , a partnership with Grão Filmes , and shown in the 4th series of the programme Sala de Notícias on Canal Futura . In spite of the history of the " Indian " or " Indian " ( which is called " Indian " ) , and in everyday life , " they speak of " physical and aggressive " and lack of work in Brazil . اسپانیا چندان خوشحال نیست Spain Is Not Very Happy · Global Voices Spain is not very happy . به نظر می رسد اسپانیا چندان خوشحال نیست . It seems that Spain is not very happy . Spain doesn 't seem very happy . طبق پژوهش دانشگاه کارلوس سوم مادرید اسپانیایی ها از میان صد و دوازده کشور مورد مطالعه در رده چهل و نهم هستند . According to a study by Carlos III University in Madrid ( uc3m ) , Spaniards rank 49th in happiness out of the 112 countries polled . = = History = = The study of the University of Carlos III of Spain has been studied through 100,000 countries in the 9th grade . شاخص خوشحالی ( پی دی اف ) براساس سوال های فردی نیست ، بلکه براساس " گزینش های آشکار " است ، یعنی افراد چه می کنند نه این که چه می گویند . This happiness index ( pdf ) is based not on subjective questions , but on " revealed preferences , " using migration as a standard ; that is , what people do , not what they say . The happiness index is not based on individual questions , but based on " evident selection , " meaning what people do , not what they say . در این پژوهش مهاجرت به عنوان یک معیار انتخاب شده است . خوان دو دیوس تِنا ، استاد استاتیک دانشگاه کارلوس سوم ، می گوید : " مهاجرت رابطه ی نزدیکی با موارد روانی مربوط به خوشحالی افراد دارد . " یعنی اگر کشوری وضعیت مناسب برای رضایت ساکنانش را نداشته باشد ، افراد به دنبال مکانی که در آن خوشحال هستند ، دست به مهاجرت می زنند . Per Juan de Dios Tena , a statistics professor at Carlos III University : " Migration flows are closely linked to psychological issues related to happiness , " that is , people tend to leave a country if it lacks the conditions for their happiness , in favor of someplace where they think they can be happy . In this research , immigration has been chosen as a measure . Juan De Wes Na , a professor of the University of Carlos III , says , " Immigration has a close relationship to the happiness of the people . " پژوهشگران هم عامل اقتصادی و هم غیر اقتصادی خوشحالی را در نظر گرفته اند که هر دوی این عوامل دلایل اصلی مهاجرت را پدید می آورند : درآمد کلی و قیاسی ، خصوصیات دموگرافیک و اجتماعی ، توسعه اجتماعی ، رابطه با دیگران و خصوصیات محل زندگی فرد ، به علاوه متغیرهایی نظیر مسافت یا مرزهای مشترک و زبان . The researchers took into account both economic and non-economic factors of happiness , which overlap with what can be considered the determining factors of migration : absolute and relative income , demographic and social characteristics , social development , relationships with others and characteristics of the place where one lives , as well as variables like distance or a common border and language . The expensive people have considered the economic and non-economic factor of happiness that both create the main cause of immigration : the total income and the total income of one and the other , the social development , the social development , and the most common place of life , in addition to things such as distance or shared boundaries and language . این پژوهش با در نظر گرفتن تمام این عوامل ، رده های نخست را به کشورهای هنگ کنگ ، سنگاپور و نیوزلند اختصاص داده است . اسپانیا در رده چهل و نه ، از صد و دوازده کشور ، قرار دارد و بعد از آن ، کشورهایی نظیر مکزیک ، ایران و کاستاریکا هستند . Considering all these factors , and led by Hong Kong , Singapore and New Zealand , Spain is 49th out of the 112 countries in the ranking , followed by Mexico , Iran and Costa Rica , among others . The study , with all of these factors , has dedicated the first ranks to Hong Kong , Singapore , and the United Kingdom . Spain is in the 40s , of the 12 countries , and then , after that , there are people like Mexico , Iran , and the rest of Erica . کشورهای افغانستان ، آفریقای جنوبی و چین در رده های آخر هستند . In last place are countries like Afghanistan , South Africa and China . Afghanistan , South Africa , and China are in the last place . تنا همچنین معتقد است که برخلاف باور معمول ، روند مهاجرت نه به امکان پیدا کردن کار ، بلکه به مواردی همچون آلودگی هوا ، تروریسم و نابرابری اقتصادی بستگی دارد ، متغیرهایی که روانشناسان از آن ها به عنوان عوامل تعیین کننده خوشحالی نام می برند . Tena also claims that migration flows don 't just depend on the possibility of finding work , as is commonly thought , but are also influenced by pollution , terrorism and economic inequality , variables that psychologists consider determinants of happiness . It is also believed that , despite the usual belief , the immigration process is not about making it possible , but to cases such as air pollution , poison pollution , and economic equality . در آخر ، این پژوهش نتیجه گیری می کند که درآمد خالص تنها معیار رفاه نیست و سیاست های مناسب ، برخلاف سیاست های نادرست ، میزان رغبت شهروندان به زندگی در کشور خود را بالا می برد . The study concludes that well-being cannot be solely measured by per capita income and notes that good policies increase the willingness of people to live in their country , while bad ones reduce that willingness . In the end , the research will conclude that pure income is not just a measure of welfare , and the proper policies , against the wrong policies , raise the interest of citizens to live in their country . در پایین چند توییت مربوط آورده شده است : Here are some relevant Tweets : At the bottom there are some of the most relevant items : طبق گزارش دانشگاه کارلوس سوم ، اسپانیا از لحاظ خوشحالی خیلی با کشورهای بالای جدول فاصله دارد . Spain is far from the top ranking of happiness per the UC3M .. we 're not even laughing , , clearly we are things aren 't for that now - Beatriz Bonmatí ( @ b _ bonmati ) September 23 , 2013 According to the report at the University of Carlos III , Spain is happily far from the top of the table . ما حتی یک ذره هم نمی خندیم , , واضح است که موضوع پیش پا افتاده ای نیست . @ marianorajoy we need more soccer , it 's urgent ! : Another happiness ranking shows Spain far from the top http : / / t.co / kNJqZKXZDZ We don 't give a damn , obviously it 's not a big deal . - Beatriz Bonmatí ( @ b _ bonmati ) September 23 , 2013 - Hrœrekr ( @ iGNUrante ) September 23 , 2013 = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man @ marianorajoy باز هم بیشتر فوتبال لازم دارم ، حیاتیه ! WHO THINKS THIS IS STRANGE ? ? ? ? I need more football . : یک آمارگیری دیگر خوشحالی هم باز نشان داد اسپانیا با رده های اول فاصله دارد http : / / t. co / kNJqZKXZDZ - Hrœrekr ( @ iGNUrante ) September 23 , 2013 AT THIS RATE WE WILL RANK 112 IN JUST A FEW MONTHS .... http : / / t.co / ppWpTHl9TZ - AutonomosEnLaLucha ( @ UNI _ CAES ) September 23 , 2013 = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man تهاجم کلمات بیگانه به زبان ژاپنی قدیمی Foreign Words Invade Traditional Japanese · Global Voices The invasion of alien words in ancient Japanese . یک مرد ۷۱ ساله برای زجر و آسیب روانی که بدلیل استفاده بیش از اندازه از کلمات بیگانه در رادیو و تلویزیون به او وارد شده از صدا و سیمای ژاپن شکایت و درخواست غرامت کرده است . A 71-year-old man is suing Japan 's public broadcaster NHK for the mental distress they have caused him through their excessive use of foreign words . A 1-year-old male for suffering and mental damage , which he has suffered over the use of alien words on radio and television , has filed a complaint against the sound and call of Japan . او واقعاً در ترجمه گم شده است . He is literally lost in translation , in his very own country . He 's really lost in translation . تصویری از کاتاکانا by flickr user mroach . CC BY SA . Image of katakana by flickr user mroach . ( CC BY SA.2.0 ) = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man این پیرمرد از کانال های تلویزونی ، به خاطر استفاده از کلمات قرضی و تلفظ آنها با تقلید آوائی و با استفاده از روش نوشتاری کاتاکانا ، خسته و نامید شده است . The elderly man is frustrated with the TV channel 's use of loanwords which phonetically-mimic foreign expressions but are transcribed in the Japanese alphabet katakana . The old man has been tired and tired of using the words , " I think , " and I 'm going to say , " I love you , " and I 'm going to say , " I 'm sorry . برای او این کلمات فقط یک دسته حرف هستند که کنار هم گذاشته شدند ، و هیچ مفهوم متنی در زبان قدیمی ژاپنی ندارند . To him they are just a bunch of letters , which do not give contextual meaning in his native Japanese . For him , these words are just a bunch of letters that are put together , and they have no text concept in the old Japanese language . برای مثال این کلمات قرضی که به صورت آوائی در صدا و سیما استفاده می شوند : " preview " ( پیش دید کردن ) به این شکل " プレビュー " نوشته می شود ( و پوربیو تلفظ می شود ) ، " draft " ( پیش نویس ) به این شکل " ドラフト " نوشته می شود ( و درفتو تلفظ می شود ) . For example , in these phonetically described loanwords : " preview " is written " プレビュー " ( pronounced purebyu ) , " draft " is written " ドラフト " ( pronounced dorafuto ) . For example , these are the words that are used in our voice and in our context , which are written in this way as a " self-view " ( to be predicted ) . چیزی که این پیرمرد هیچ دلیل و معنی برایش نمی دید استفاده از کلمات غربی مانند " care " ( مرقبت / توجه کردند ) و " risk " ( خطر / بخطر انداختن ) ، این کلمات بیگانه در زبان ژاپنی کلمات معادل دارند . او بر این باور است که صدا و سیما حق او را برای دسترسی به اطلاعات رسیدن به خوشبختی با استفاده از این کلمات بیگانه پایمال می کند . What made no sense to the old man was the use of words like " care " and " risk " in public broadcasts , which have equivalents in Japanese , he thinks the broadcaster is violating his right to access information , and his right to pursue happiness . What this old man saw is no reason or meaning to use Western words like , " They are " ( risk / danger ) , these alien words in Japanese are equivalent words . He believes that our voice and voice will destroy his right to access the information to happiness using these alien words . مسائل مربوط به استفاده از کلمات بیگانه محدود به پیرمردان نمی شود ، بلکه در تمام جامعه تاثیر گذار است . The use of foreign words is not a problem limited to old men , but also to the larger public . It is not limited to the use of foreign words , but to the entire society . سازمان امور فرهنگی ژاپن اشاره می کند که افزایش استفاده از کلمات بیگانه به زیبایی زبان ژاپنی قدیمی صدمه می زند و مانع ارتباط نسل قدیم و نسل جدید می شود . Japan 's Agency of Cultural Affairs noted that the increasing use of foreign words is impairing the beauty of traditional Japanese , and hindering communication between the young and old . The Japanese Cultural Affairs Organization suggests that increasing the use of foreign words as beautiful as the old Japanese language and prevent the connection of the old generation and the new generation . در یک آمارگیری دولتی در مورد کلمات قرضی در سال ۲۰۰۷ ، فهم چنین کلماتی که با استفاده از حروف کاتاکانا نوشته می شود مانند کلمه " empowerment " ( معنی : توانمندسازی ) و " literacy " ( معنی : سواد ) کمتر از ۱۰ درصد است ، ولی به طور کلی درک و فهم کلمات قرضی در حال افزایش است . In a government survey on loanwords in 2007 , understanding of katakana words such as " empowerment " and " literacy " was less than 10 % but overall understanding of loanwords was increasing . In a state review of the words of the words , in 2007 , the understanding of these words used by the letters of the words of the same name , such as the word , " the word , " the word , the word , the word , the word , the word , the word , the word , the word , the word , the word , and the word , is less than 10 % " y , " but generally the understanding of the words of the words , is increasing . به دلیل افزایش در استفاده از کلمات بیگانه آقای کنتارو تکهشی در سپتامبر سال میلادی ۲۰۱۲ یک کتاب منتشر ساخت که معنی رایج ترین این کلمات بیگانه را توضیح می دهد . Given the excessive use of foreign words in daily communication , Kentaro Takahashi published a book in September 2012 to explain what commonly used katakana really means in plain Japanese . In September 2012 , he published a book which explains the most common of these foreign words . کاتاکانا کلملت بیگانه را به زبان ژاپنی شرح می دهد . Katakana to describe foreign words in Japanese . = = Description = = = = = = = = In Japanese = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Japanese = = = = = = = = = = = = Image by flickr user WordRidden CC BY 2 . Image by flickr user WordRidden ( CC BY 2.0 ) = = References = = = = External links = = آقای تشینو ساسک ، یک خبرنگار ژاپنی که کتابی در مورد " curation " ( جمع آوری ، مرتب سازی ، طبقه بندی کردن خبرهای مختلف ) در رسانه های اجتماعی منتشر کرد ، و در انتخاب موضوع کتاب دچار یک معمای غیر قابل حل در مورد استفادهٔ کلمهٔ بیگانه " curation " ، که در واقع موضوع اصلی کتاب را توضیح می داد شده بود : Journalist Toshinao Sasaki who wrote a book about curation in the social media age , was in a dilemma about using katakana in describing the very concept his book was about : A Japanese journalist who published a book about the collection , sorting , sorting news in social media , and in choosing the issue of the book , had a non-negotiable system of non-fiction and non-fiction , which was actually described as the main issue of the book . من نتوانستم کلمه مناسب برای ترجمه " curation " به ژاپنی پیدا کنم ، و همان جور که بود ولش کردم . I couldn 't find the right translation of " curation " in Japanese , so I left it as it is . I couldn 't find the right word to translate the word , and I left it the way it was . زبان سخت است . و بعضی وقت ها ترجمهٔ مفاهیم بیگانه به ژاپنی عجیب است . Language is difficult.Translating foreign concepts into native Japanese can be strange sometimes . Language is hard . And sometimes it 's strange to think about alien concepts to Japanese . آقای ایچیرو نومزاکی ، یک انسان شناس ، در توییتر افکار خود را در مورد کلمات بیگانه اینطور توضیح داد : Anthropologist Ichiro Numazaki gave his thoughts on foreign words on Twitter : This is how he explained his thoughts about the foreign words : آیا ما حاضر به استفاده از کلمهٔ شوکیو برای فوتبال هستیم ؟ آیا بهتر است که بجای گفتن " supporters " به کاتاکانا از کلمه " 応援団 " استفاده کنیم ؟ من اینطور فکر نمی کنم . Who would say shukyu to describe soccer today ? Is it better to stop saying " supporters " and refer to them as " 応援団 " ? I don 't think so . Is it better to use the word , " I don 't think , " to say , " I don 't think so . " منتقدان کلمات بیگانه نوشته به حروف کاتاکانا ، از استفاده از کلمات جدید که مفاهیم بیگانه را توضیح می دهند متنفرند نه از استفاده حروف کاتاکانا . Critics of foreign words in katakana , hate the use of a new words when it describes new concepts . = = = = Other words = = = = = The foreign word is written in the letters of the new words , using the new words that explain the alien concepts , not the use of the non-verbal letters of Khanna . در آغاز ، وقتی کلمات بیگانه به زبان ژاپنی معرفی می شدند ، اول عیناً ترجمه می شدند و یک کانجی موجود ( خط / حروف چینی ) و هیراگانا موجود ( خط / حروف ژاپنی ) که معنی اصلی انهار را توضیح میداد به آنها اختصاص داده میشد . Not that they hate katakana itself . There was a time when foreign words introduced in Japan were literally translated , and allocated existing kanji ( Chinese script ) and hiragana ( Japanese script ) words to match their actual meanings . In the beginning , when the foreign words were introduced in Japanese , they were translated into Japanese , first translated , and had an existing G-word ( line / letters ) and an existing dictionary ( line / letters ) , which explained the original meaning of rabies . کلماتی مانند " freedom " ( آزادی ) و " democracy " ( دموکراسی ) که در قرن ۱۹ میلادی وارد زبان ژاپنی شدند ، ترجمه شده و به حروف کانجی به این شکل " 自由 " و " 民主主義 " نوشته شدند . Words like " freedom " and " democracy " which were imported in the late 19th century , were translated into Japanese using kanji and became " 自由 " and " 民主主義 . " It was translated into the Japanese language in the 19th century , and it was written in the letters of the Japanese word , " The " ( Freedom ) , " " and " The " " " in the form of " " " " the " " " " " " " " " " and " the , " " " " the , " " " " " the , " " " " " " " " the , " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " " با اینکه این کلمات در آن زمان جدید بودند برای مردم ژاپن قابل فهم بودند . این به این دلیل بود که هر حرف کانجی معنی مخصوص به خود را دارد ، و وقتی چند حرف کانجی در کنار هم گذاشته می شود ، معنی مخصوص به خودش را پیدا می کند . Even though these words were new back then , it still made sense to many Japanese people because each kanji represents its own meaning and comes together to form a word that makes sense . Even though these words were new at the time , it was understood to the people of Japan . It was because every word " J " means something to itself , and when a few words are put together , it makes sense for itself . آقای کیوی کاوازو ، یک شاعر ژاپنی ، احساس می کند که استفاده از کلمات بیگانه در کاتاگانا موجب ویرانی دنیای کلماتی می شود که او با آن آشنایی دارد : A poet , Kiyoe Kawazu felt that the use of foreign words in katakana was ebbing at the world of the words that he knew : Mr. O 'Brien , a Japanese poet , feels the use of foreign words in the words , is the destruction of the world that he is familiar with : من از این وحشت می کنم که می بینم چیزهای بدیهی با استفاده از کلمات بیگانه مانند کلمات غربی نوشته شده به کاتاکانا یا کلمات تصویری چینی نوشته شده به حروف کانجی ژاپنی نوشته می شود . It makes me scared how self-evident things are driven by the use of loanwords such as Western words described in katakana or Chinese conceptual words drawn in Japanese kanji . I 'm afraid that the strange things are written in Japanese letters using foreign words such as Western words . در دوره میجی ، اول کلمه را به کانجی ترجمه می کردند ، ولی حالا فقط حروف کاتاکانا استفاده می کنند . Back in Meiji era , they used to translate the meaning into kanji , but now they just use katakana . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = J = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = به تدریج معانی مبهم در جامعه نفوذ پیدا می کنند ، و کم کم حتی چیزهای واضح هم مبهم می شوند . Gradually the vague meanings penetrate the public , making obvious things ambiguous . They gradually penetrate the vague meaning of society , and begin to obscure even the obvious . آقای ایچیرو نومزکی ، به اثر مثبت کلمات بیگانه اشاره می کند : Ichiro Numazaki looks at the positive side of loanwords : I 'm going to ask you who 's referring to the positive effect of the alien words : کلمات بیگانه معرف ایده های جدید مانند " sexual harrassment " ( آزار جنسی ) و " DV " یا domestic violence ( آزار در خانواده ) بودند . Loanwords introduced foreign ideas such as " sexual harrassment " and " DV " or domestic violence . The alien words of the family were new ideas , such as " the " " " or " the " sexual harassment " ( sexual harassment ) , " " " the " V " ( sexual harassment ) , " " " or " the " the " the "-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-@-@ the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the-the @-@ دلیل اینکه کلمات بیگانه می توانند نظر جامعه را جلب کنند این است که حروف کاتاکانا در ارائه ایده های نوع موثر هستند . Loanwords gained public attention because katakana and its letters were effective in providing new ideas . The reason that foreign words can get the public 's attention is because the letters of the same language are effective in the presentation of type ideas . مردم باید اول موضوع را درک کنند تا بتوانند کلمهٔ نوشته شده به کاتاکانا یا حروف الفبا را بفهمند . People have to understand the issue to comprehend the katakana or the alphabet . People have to understand it first , so that they can understand the context of the text written in the script . یک کاربر توییتر ، @ sumiyoshi _ 41 ، نظر داد که استفاده از کلمات بیگانه موجب بیگانه شدن غیر متخصصین با مسائل روزانه شده است : Another Twitter user @ sumiyoshi _ 49 commented that foreign words are alienating non-experts on everyday issues : = = = = = = = = = = I _ 41 = = = = = = A more aggressive user , @ = = = = = = = External links = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = من فکر می کنم ما باید شروع کنیم به طور جدی به استفاده از کلماتی مانند " normalization " ( هنجارسازی ) و " hate speech " ( کلمات مشوق عداوت و تنفر ) ، به این دلیل که این کلمات نوشته شده به کاتاکانا موجب دوری مردم عادی ژاپن و مانع علاقمند شدن آنها به این موضوعات می شوند . I think we need to take a serious consideration in using terms like " normalization " and " hate speech " , for these katakana are isolating ordinary Japanese , and keeping them from getting interested in the issues these words represent . I think we should really start using words like , " No , no , no , no , no , no , no , no , no , no , no , no , no , no , no , no , no , no , no , no . " ژاپنی هایی که به زبان انگلیسی مسلط نیستند نمی توانند این کلمات که به کاتاکانا نوشته شده اند را بفهمند . Japanese people who are not good at English won 't grasp these ideas in katakana . The Japanese who do not speak English can not understand the words that are written in English . This post was translated with help of Takashi Ohta , and was edited by Sahar Habib Ghazi This post was translated with help of Takashi Ohta , and was edited by Sahar Habib Ghazi It was translated with the help of - the ... the ... the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the , the سقط جنین و کنترل سکس در مصر On Abortion and Controlling Sex in Egypt · Global Voices The abortion and control of sex in Egypt . در مطلبی با عنوان " سکس ، سقط جنین و کنترل " وبلاگ نویس ناشناس ، Hala / Cleo ، در نگاهی به گذشته از تجربه همراهی با یکی از دوستانش به هنگام عملیات سقط جنین در مصر می گوید . In a post titled Sex , Abortion and Control , anonymous blogger Hala / Cleo looks back at the painful experience she endured while supporting a friend through an abortion procedure in Egypt . In " sex , abortion , " and control , " an-an-e-e-e-e-e-e-o , in the past view of the experience with one of his friends during the abortion operation in Egypt . او می نویسد : She writes : He writes : سقط جنین در مصر اتفاق می افتد . Abortion happens in Egypt . The abortion is happening in Egypt . رهبران تندروی مذهبی و سیاستمداران اشرافی ، کمترین تأثیر را در تصمیم گیری زنان برای پایان بخشیدن به حاملگیشان دارند . The anti-choice chest-beating religious leaders and basha politicians bear little influence on the decisions of women to terminate pregnancies . = = = = = Women 's decision = = = = = = The leaders of the leaders on religious religious and religious and religious beliefs on the outside have the least influence in women 's decision to end their affairs . وقتی تصمیم گرفته شد ، زنان راهی برای انجامش پیدا می کنند . Once a decision has been made , women will find a way to make it happen . When the decision is made , women will find a way to do it . سقط جنین در مصر اتفاق می افتد . Again , abortion happens in Egypt . The abortion is happening in Egypt . با این حال سقط جنین مگر در زمانی که خطری ، سلامت زن را تهدید کند ، غیرقانونی است . Despite this reality , abortion is illegal - all but in the case of danger to the woman 's health . However , abortion is illegal except when the danger threatens the woman 's health . عکس به اشتراک گذاشته شده در وبلاگ Hala / Cleo . Photo shared by blogger Hala / Cleo on her blog . The picture is shared in the blog " A " / " A. " - " O . " سقط جنین در مصر صراحتاً و جز برای نجات زندگی زن ، مانند اغلب کشورهای خاورمیانه و شمال آفریقا غیرقانونی است . Abortion is strictly illegal in Egypt except to save a woman 's life , which is the case of most countries in the Middle East and North Africa ( MENA ) region . A miscarriage in Egypt is illegal to save a woman 's life , such as most countries in the Middle East and North Africa . در این میان تونس و ترکیه استثنا هستند که قوانین سقط جنین آزادتری دارند . The exception to that is Tunisia and Turkey , which have more liberal abortion laws . In this case , Turkey and Turkey are exceptions to the rules of abortion . ٥ میلیون سقط جنین در سال ٢٠٠٣ در خاورمیانه وشمال آفریقا در شرایط غیربهداشتی ، توسط افراد غیر متخصص و یا هر دوی این شرایط انجام شده است . According to the World Health Organization , around 1.5 million abortions in MENA in 2003 were performed in unsanitary settings , by unskilled providers , or both . It was done in the Middle East in the Middle East , in health care conditions , by non-specialists , or both . تبعات ناشی از چنین سقط هایی عامل ١١ درصد مرگ های هنگام تولد در این منطقه است . Complications from those abortions accounted for 11 per cent of maternal deaths in the region . The result of such an abortion is a factor of 85 % of the deaths in the area at birth . در سال ٢٠٠٩ ، روحانیون اسلامی مصر فتوایی صادر کردند که به زنان در شرایطی که مورد تجاوز واقع شوند اجازه انجام سقط را می دهد اما این فتوا هیچگاه به قانون تبدیل نشد . In 2009 , top Islamic scholars in Egypt issued a fatwa ( religious edict ) allowing women to perform abortion in cases of rape . However , it was never translated into a law . = = = = = = = = = = = = = women = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Hala / Cleo ، تحلیلش را از دلایل غیرقانونی بودن سقط جنین ارائه می دهد : Hala / Cleo offers her analysis of the reasons for outlawing abortion : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man این وسیله ای برای کنترل زنان است . It serves as a means to control women . This is a device for women 's control . ما را به سکوت وامی دارد ، به ما شکل می دهد ، از ما استفاده می کند و سپس مهر باطل بر ما می زند . It silences , shapes , uses and then discards us . He sends us to silence , he shapes us , he uses us , then he sets the seal on us . نقش اجتماعی ما را به تولید کننده بچه از طریق ازدواج ، فقط از طریق ازدواج ، محدود می کند . It limits our societal roles to being baby-making vessels within marriage , only within marriage . The social role is limited to the production of the child through marriage , only through marriage . در غیر اینصورت واقعیت یک زندگی جنسی سالم را از درون تخمدان هامان بیرون می کشد و ورق های خون آلود را روی بالکن هامان ، به نام ناموس آویزان می کند . And if not , it squeezes the reality of an active healthy sexuality out of our ovaries and hangs the bloodied sheets off our balconies in the name of honour . Otherwise , the reality of a healthy sex life will be taken out from the inside of Don Haman , and he will harvest the bloody pages on the balcony of Haman , the name of Wes O 'Brien . و این نه به جهت تصدیق ما که برای سرافکندگی ما است . It does not acknowledge us if only to shame us . And it 's not to acknowledge us that it 's for our own good . آنطور که وبلاگنویس اشاره می کند ، به این موضوع بسیار کم پرداخته شده است . As the blogger notes , the topic remains a rarely discussed problem . As a result , it is considered to be a very small matter . او همچنین راهنمایی برای انجام سقط جنین در مصر ارائه کرده است . She also provided a guide on performing abortion in Egypt . He has also provided guidance for an abortion in Egypt . ١٠٠٠ روز حصر خانگی 1,000 Days of House Arrest · Global Voices It 's the day before the house . سه رهبر جنبش سبز در حصر خانگی . Three Green Movement Leaders under House Arrest . Three leaders of the Green Movement at home camp . منبع : راه سبز Source : Rahesabz Source : The Green Way سه رهبر معترضان که به دنبال حضور میلیونی مردم در خیابان های ایران ، توجه تمام دنیا را به خود جلب کرده بودند همچنان پس از ١٠٠٠ روز در حصر خانگی به سر می برند . The three leading figures of protests that gripped the attention of the entire world as millions took to the streets of Iran remain locked up in their homes after more than 1,000 days of house arrest . = = History = = There are three prominent leaders who seek the presence of the most popular people on the streets of Iran , who have attracted the attention of the whole world , and continue to spend the rest of the day at home . در تاریخ ١٢ نوامبر سال ٢٠١٣ میرحسین موسوی ، همسرش زهرا رهنورد و مهدی کروبی هزارمین روز حبس خانگی خود را بدون هرگونه محاکمه یا حتی اتهام رسمی پشت سر می گذارند . On November 12 , 2013 Mir Hossein Mousavi , his wife , Zahra Rahnavard and Mehdi Karoubi marked the 1,000th day of confinement without trial or any official charges . = = History = = On November 14 , 1946 , he was a member of the United States Department of the United States in the United States of America , and was a member of the United States in the United States . جنبش سبز پس از انتخابات مناقشه برانگیز ریاست جمهوری در سال ٢٠٠٩ که منجر به انتخاب مجدد احمدی نژاد شد شکل گرفت . The Green Movement erupted after the controversial 2009 presidential election that saw the re-election of President Mahmoud Ahmadinejad . The Green Movement was formed after the presidential election of the presidential election in 1959 , when it led to the re-election of the D-race . چندین وبلاگ نویس ، وبسایت خبری و وبسایت های مربوط به فعالان مثل راه سبز از این سه رهبر جنبش در طول هفته منتهی به هزارمین روز حبس یاد کرده اند . Several bloggers , news websites , and activist sites such as Rahesabz ( see photo ) remembered the three leaders during the week of the 1,000th day . = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = World = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بدون محاکمه ، بدون هوای تازه No Trial , No Fresh air No trial , no fresh air . در یک پیغام ویدئویی ، فاطمه کروبی همسر مهدی کروبی می گوید که همسرش دچار بیماری هایی است که به علت حصر خانگی در حال تشدید است و او از هوای تازه محروم است . In a video message , Mehdi Karoubi 's wife , Fatemeh Karoubi , says that her husband has health problems that have worsened under house arrest and that he is deprived of fresh air . In a video message , he is the first to say that his wife is a patient who has been diagnosed with disease due to household effects , and is deprived of fresh air . او تأکید می کند هیچگونه محاکمه ای در کار نبوده است . She emphasizes that there has been no trial . He insists on how there was no trial . " امید ، آخرین چیزی است که می میرد . " Hope , the last thing dies " " Hope is the last thing that dies . " ُMaryam Ghasemi tweets : " مریم قاسمی توئیت کرده : If we count to 1,000 we will get bored . " The Virgin Mary , " she said , " The Lady of God . " اگر از یک تا هزار بشمریم حوصله سر می رود و اگر # هزارروز را خط بکشیم دیوارهای یک خانه کم می آورد ... # حصر - Maryam Ghassemi ( @ Maryaam _ GH ) November 13 , 2013 If we draw a line on a wall every day , there will be no more space after 1,000 days . If it 's boring from one to a thousand days of Mary , and if we cross the walls of a house ... علی نعمتی شهاب ، با اشاره به هزارمین روز حصر در یک توئیت " درسی از تاریخ " را به ما یادآوری می کند : Ali Nemati Shahab reminds us of a " lesson from history " as he marks the 1000th day by tweeting : All the blessings of the asteroid , by referring to the collapse of Main Day , in a time-out , it reminds us of " a lesson in history . " یک نفر هم بنویسد # بشمر1000 به یاد همه کسانی که در این سی وچهار سال " مجبور " به ترک میهن خود شده اند . Dubček waited for 20 years to revive Prague 's spring , he used to say " Hope is last thing that dies . " One person at the dam # 1,000 to everyone who has been forced to leave the han 's army for four years . - Arash Bahmani ( @ ArashBahmani ) November 8 , 2013 Let us also tweet # بشمر1000 for all who were forced to leave Iran in the last 34 years . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man باسم یوسف مجری طنز سیاسی مصری به قرارداد تلوزیونی خود پایان داد . Egyptian Satirist Bassem Youssef Terminates his TV Contract · Global Voices = = = Egyptian political humor = = = = = = = = = = = Egyptian political humor = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Egyptian political humor = = = = = = = این هفته قرار بود قسمتی دیگر از برنامه باسم یوسف پخش شود . This week has seen yet another episode of the Bassem Youssef saga . This week , another part of the program was going to be released . اما متأسفانه این اتفاق در تلوزیون و کانال یوتیوب به علل قانونی رخ نداد . Unfortunately , it wasn 't aired on TV or YouTube but was of the legal kind . But I 'm afraid this was not legal on YouTube and television . درواقع این مجری طنز و تهیه کننده اش کیوسافت ، از طریق صفحه رسمی خود در فیسبوک اعلام کرده اند که تصمیم به پایان بخشیدن به قرارداد خود با کانال تلوزیونی سی بی سی گرفته اند . Indeed , the satirist , and his production partner Qsoft , have announced on his official Facebook page that they have decided to terminate their contract with the program 's host channel , CBC . In fact , these jokes and producers have announced that they have decided to end their contract with the BBC Discovery Channel , via their official page on Facebook . اوایل این ماه شبکه سی بی سی با ادعای نقض قرارداد منعقد شده در قسمت اول برنامه ، این شوی تلوزیونی پرطرفدار را به حالت تعلیق درآورد . برنامه ای که ٣٠ میلیون تماشاگر هفتگیش در دنیای عرب منتظر بازگشت دوباره اش بودند . Earlier this month , CBC has decided to suspend the popular TV show , whose return was much anticipated by the 30 million weekly viewers around the Arab world , alleging that the content of the first episode " violated what was agreed upon with CBC . " In the beginning of this month , the BBC network began to claim the violation of the contract in the first part of the program , and the show was going to turn the fan on its own . خالد منصور نویسنده و کمدین ( بازیگر معروف نقش " جماهیر " در این شو ) تصویری موجز و کنایی توئیت کرده است : Khalid Mansour , writer and comedian ( he 's the world famous " Gamahir " character in the show ) tweeted this laconic and ironic picture : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man امیدوارم اگر باسم یوسف به قرارداد خود با شبکه سی بی سی پایان داده قسمت ممنوعه را تحت لیسانس کریتیو کامنز ( حق پخش آزاد ) در یوتیوب منتشر کند تا سایر شبکه ها بتوانند آن را نشان دهند . I hope that if Bassem Youssef terminates his contract with CBC , he 'll post the banned episode on YouTube under Creative Commons license so that channels can show it I hope that if Sam Joseph finished his contract with the BBC , he would release the forbidden part of the network under his command , and then release it on YouTube , so that other networks can show it . باسم صبری ، نویسنده ، نیز خوشبین است : Writer Bassem Sabry is also optimistic : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man واقعاً امیدوارم به جای پایان ، این آغاز فصلی جدید برای باسم یوسف باشد . I really hope this is the beginning of an era for Bassem Youssef rather than an end of one . I really hope that instead of the end , this is the beginning of the new Lee for the capture of Sam Joseph . او از عهده اش بر می آید . He can pull it off . - Bassem Sabry باسم ( @ Bassem _ Sabry ) November 17 , 2013 He can do it . برچسب " دلمان برایت تنگ می شود باسم " نشانگر تمایل توئیتربازان مصری به بازگشت یوسف است . The hashtag # واحشنا _ يا _ باسم # WeMissYouBassem expressed the Egyptian Twitterati 's desire to see Youssef 's return soon . = = = Death = = = The label " We 're going to miss you , " is a symbol of the desire of the Egyptian Empire to return to Joseph . کیزر ، هنرمند خیابانی معروف یکی از نقاشی هایش را به باسم تقدیم کرده که علی رغم اینکه از ابتدای فصل تنها یکبار بر صحه تلوزیون ظاهر شده اما همچنان بسیار محبوب است . Popular street artist Keizer dedicated one of his painting to Bassem which goes to show that his popularity is still very high despite only being on air once since the beginning of the season : = = = Music = = = The famous Bonnie artist gave one of his paintings to Sam 's editor , who , despite the fact that he appeared on TV only once in the beginning , but is still very popular . کیزر یکی از نقاشی هایش را به یوسف تقدیم کرد . Artist Keizer dedicates one of his drawings to Youssef He gave her one of his paintings . راه حلی به نام دوچرخه در خیابان های دمشق Bicycles as a Solution in the Streets of Damascus · Global Voices The solution is called a bike in the streets of Columbia . این مطلب همزمان در ناگفته های سوریه نیز منتشر شده است . This post is cross-posted from Syria Untold . It was published at the same time as Syria . اگر این روزها در خیابان های دمشق قدم بزنید شاید با زن یا مرد جوانی برخورد کنید که سوار بر دوچرخه است و با خوشحالی از ماشینی که در میان راهبندان ایست های بازرسی تمام نشدنی گیر کرده سبقت می گیرد . If you walked the streets of Damascus these days , you would probably run into a young man or woman riding a bicycle , happily overtaking a car trapped at one of the endless checkpoints plaguing the city . If you walk the streets of homework these days , perhaps you 'll meet a young man or woman on a bike who will be happy with a car stuck in the middle of an endless checkpoint . تبلیغ برای دوچرخه بخشی از کمپین " او حالا یک دوچرخه می خواهد " است که توسط دانشجویانی که اغلب در رشته مهندسی درس می خوانند رهبری می شود . The promotion of bicycles in Damascus is part of a campaign called She Wants a Bicycle Now led by college students , most of them from the Faculty of Engineering . The ad for the bike is now part of the campaign " He wants a bike , " which is led by the most commonly studied in engineering . شرکت کنندگان جوان کمپین . Young participants of the She Wants a Bike campaign . young campaign participants . منبع : ناگفته های سوریه Source : Syria Untold The source : the words of Syria . در سوریه به صورت سنتی دوچرخه به عنوان یک وسیله نقلیه کلاس پایین مورد توجه بوده که تنها توسط کسانی که توانایی استفاده از اتومبیل را نداشتند استفاده می شد . In Syria , bicycles have been traditionally considered a lower-class means of transportation , used only by those who could not afford a motor vehicle . In Syria , the bike was traditionally considered as a low-class vehicle , only used by those who were unable to use cars . ضمن اینکه رانندگان آن ها مرد بودند . They are also associated with male riders . And by the way , the rest of them were men . برای شکستن هر دو کلیشه ذکر شده و فراهم کردن راه حلی برای ترافیک حاصل از ایست های بازرسی ، گروهی از زنان و مردان تصمیم به دوچرخه سواری در شهر و تشویق دیگران به این کار گرفته اند . To break both stereotypes and provide a solution to the traffic jams created by checkpoints , a group of young men and women decided to start riding bikes to travel around the city , and encourage others to follow suit . In order to break both sides , it is mentioned and provide a solution to traffic from the checkpoints , a group of women and men have decided to ride a bike in the city and encourage others . هدف این گروه ، آنطور که سازمان دهندگانش به ناگفته های سوریه گفته اند " تغییر عادات جامعه و تبلیغ استفاده از وسایل نقلیه جایگزین " است . Their aim , as the organizers told Syria Untold , is " to change the habits of the community and promote the use of alternative means of transportation . " The goal of the group is to refer to the Syrian government as " change of the social dot and promote the use of alternative vehicles . " آنها فرهنگ دوچرخه سواری را راهی خوب برای پیشرفت جامعه از طریق صرفه جویی سوخت و کاهش آلودگی هوا می دانند . They consider the cycling culture a good way to improve society by saving fuel and reducing pollution . They consider bicycle culture a good way to improve society by saving fuel and reducing air pollution . این کار همچنین کانالی برای سوریه ای ها است تا ترسشان از سنت را که باعث منع بسیاری از آن ها از دوچرخه سواری شده زیر پا بگذارند . " It is also a channel for Syrians to break their fear of tradition , which has prevented many from riding bikes . It is also the responsibility for Syria to break their tradition that prevents many of them from riding a bike . سال های سال نگرانی زنان به خصوص زنان محجبه از واکنش مردم ، مانع استفاده آن ها از دوچرخه شده است . For years , concerns over what people will say have stopped women , especially those wearing hijab , from using them . " The years of concern for women , especially women in particular , have stopped them from using bikes . زن جوان در دمشق دوچرخه سواری می کند . Young woman rides a bike in Damascus . The young woman is riding a bike on her own . منبع : صفحه فیسبوک کمپین Source : She Wants a Bike campaign 's Facebook page The source : the campaign Facebook page . در نهایت سازمان دهندگان از علاقه مندان به پیوستن به کمپین خواسته اند در حرکتی نمادین دوچرخه ها را در کنار دانشگاه پارک کنند . چون به صورت سنتی ورود دوچرخه به این فضا ممنوع است . To this end , the organizers called on everyone interested in joining the campaign to park their bikes by their universities , quite a symbolic gesture , since bikes are traditionally not allowed on Syrian campuses . Finally , the organizations have asked their interest in joining the campaign to park the bikes next to the university in their movement , because it is traditionally forbidden to enter this space . این ابتکار بسیار موفق بود و صدها دوچرخه در تاریخ چهارم اکتبر در محوطه دانشگاه دیده شد و عکس های مربوطه در فیسبوک به اشتراک گذاشته شد . The initiative was very successful , and hundreds of bicycles were seen on campuses on October 4 , photographs of which were shared through Facebook afterwards . The initiative was very successful , and hundreds of bikes were seen on the campus on October 4th , and the photos were shared on Facebook . دختران جوان زیادی در کنار به اشتراک گذاشتن عکس ها از تجربه های شخصی خود گفته اند . Many young girls were among those sharing their photosgraphs , along with personal experiences . A lot of young girls have said in addition to sharing photos of their own personal experiences . یکی از دختران تعریف می کند : One of the girls recounted : One of the girls defines : من حجاب و مانتو دارم و این اولین باری بود که دوچرخه سواری می کردم . I wear hijab , and a manteau " ( dark coat used by Muslim women from conservative backgrounds ) , and this was my first time riding a bike . I have your veil , and that 's the first time I 've been riding a bike . از خانه ام در مشرو دمار در ساعت هفت صبح بیرون آمدم . همراه با برادرم که مرا به انجام این کار تشویق کرد . I left my house in Mashru Dummar at 7am , along with my brother , who encouraged me to do this . I came out of my house on the porch at 7 : 00 in the morning with my brother who encouraged me to do this . رفتم به خیابان ربوه و به سمت مزه ادامه دادم و آنجا از برادرم جدا شدم که مسیر دیگری داشت . I went down Rabwe , and continued to Mazzeh street , and there I parted with my brother , who had to go a different way . I went down the street , and I continued to taste , and I got separated from my brother who had another path . به من گفت : " خودت می توانی این کار را انجام دهی " " سد ترست را بشکن و نگران نباش " و اینجا بود که ماجراجویی من آغاز شد . " You can do this on your own , " he told me , " break your barrier of fear and don 't worry about it . " This is where my adventure started . He said to me , " You can do it yourself , break your fear barrier , and don 't worry , " and that 's where my adventure began . ادامه دادم و در مسیرم از ایست های بازرسی زیادی گذشتم اما باید بگویم که همه با من مهربان بودند . بعضی ها حتی وقتی مرا می دیدند لبخند می زدند و دعایم می کردند . I continued and met many checkpoints on my way , but I have to say everyone was very nice to me , some even smiled and blessed me when they saw me . I went on and crossed a lot of checkpoints in Rome , but I have to say , everyone was kind to me . Some people even smiled when they saw me . تجربه فوق العاده و آزادانه ای بود و همه دختران را به انجام آن تشویق می کنم . It was an amazing and liberating experience and I encourage every girl to do the same . It was a wonderful , free experience and I encourage all the girls to do it . اولش کمی سخت است اما فوراً عادت می کنید . It feels a little awkward in the beginning but you get used to it very quickly . It 's a little hard at first , but you get used to it right away . یکی از موانع استفاده از دوچرخه این است که برای طبقه متوسط سوریه کمی گران است ( علی رغم شرایط سخت حال حاضر قیمت دوچرخه کاهش نیافته ) و اینکه دوچرخه سواری زنان همچنان در میان محافظه کاران مذهبی با مخالفت روبرو است . Among the obstacles to spread the use of bicycles in the country is the fact that they are usually quite expensive for an average Syrian - their cost has not decreased despite the currently dramatic situation - and the fact that women riding is still frowned upon in conservative areas . One obstacle to the use of a bicycle is that it is a little expensive for the Syrian middle class ( despite the current conditions , the price of the bike is not reduced ) and that women 's riding continues to disagree among the religious conservative . با این حال سازمان دهندگان کمپین متعهد به غلبه بر موانع و فراهم سازی راه حل هایی برای رشد کشور از درون به صورت قدم به قدم هستند . However , the organizers of the campaign are committed to overcoming these obstacles by providing solutions to improve the country from the inside , pedal by pedal . However , campaign organizations are committed to overcoming obstacles and providing solutions to the growth of the country from the inside . این مطلب همزمان در ناگفته های سوریه نیز منتشر شده است . This post is cross-posted from Syria Untold . It was published at the same time as Syria . ایران : یوتیوب و مذاکرات هسته ای Iran : You Tube and Nuclear Talk · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man مصاحبه زندانی عربستانی منجر به ایجاد جنجال بر سر بازداشت های خودسرانه شد . Saudi Prisoner Interview Raises Controversy Over Arbitrary Detainment · Global Voices = = = Death = = = The interview of the prison prisoner , Annie , led to a disturbance over his own arrests . پخش مصاحبه برنامه تلوزیونی محبوب عربستانی MBC 8 PM با ولید السنانی ( زندانی که به علت دیدگاه های مذهبی محافظه کارانه جهادی به مدت ١٨ سال و نیم زندانی شده ) منجر به ایجاد جنجال علیه مشکل بازداشت های خودسرانه شد . A controversy over the issue of arbitrary detainment rose after the popular Saudi TV show MBC 8 PM ran an interview with Waleed al-Sunani , a prisoner who has been imprisoned for eighteen and half years for his ultraconservative Jihadist religious views . = = History = = = = = = = = = = Death = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = مصاحبه در ماه ژوئیه برگزار شده اما پخش آن دو بار به تأخیر افتاد . The interview was filmed back in July , and the airtime was delayed two times . The interview was held in July , but the release was delayed twice . در این مصاحبه ، السنانی شرح می دهد که چرا شهروندی و وفاداری خود به حکومت سعودی را نفی کرده است . او حکومت های مدرن را سکولارهای بنیادگرا نامیده و حاکمان آل سعود را مأموران ایالات متحده و دشمنان اسلام می نامد . In the interview , al-Sunani explained why he denounces his citizenship and allegiance to the Saudi state , describing modern states as being fundamentally secular and accusing Al Saud rulers of being agents to the Unites States and enemies of Islam . In this interview , Annie 's research explains why she has failed her loyalty and loyalty to the government , and that she calls the modern governments of the United States of America and the enemies of Islam . او همچنین حمایتش از القاعده در اعمالشان را در عربستان سعودی و مبارزه با اشغالگری آمریکا در افغانستان و عراق تأیید می کند . He also confirmed his support for Al Qadea in its operations within Saudi Arabia and in fighting the American occupation of Afghanistan and Iraq . He is also approved by Al-Qaeda in their work in Saudi Arabia and to fight the American Union of Afghanistan and Iraq . گروهی از کاربران توئیتر فکر می کنند السنانی صرفاً یک نمایش تحت الفظی از وهابیت مورد حمایت حکومت است . Some Twitter users thought that al-Sunani is a merely a literal representation of the state-supported Wahabbism . = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = State = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = حاکم المطیری روحانی توئیت کرده : Religious scholar Hakem al-Mutiri tweeted : The governor of the High Priestess , the spiritual priest , has made a statement : فتواهایی از علمای بزرگ نجد در صدها سال قبل در مورد قرار گرفتن مردم خلیج تحت نفوذ بریتانیا ارائه خواهم داد که تأیید می کند السنانی به تمامی آن ها پایبند بوده است . I will submit some fatwas of Najid major scholars a hundred years ago regarding the Gulf people enrollment under the British projection which confirm that al-Sunani is completely bounded by it . = = History = = = = = = = = = = = = = = United Kingdom = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او سپس به تعدادی فتوا اشاره می کند که به تأثیر انگلیس بر منطقه خلیج فارس حمله کرده و مردم را به مقابله با آن فرا می خوانند . He then followed by a series of fatwas that attack the early British influence over the Persian Gulf region and incite people to resist it . He then refers to some of the British forces that attacked the Bay Bay area and called people to fight it . بدر الراشد بلاگر سعودی با تمسخر توئیت کرده : Saudi blogger Bader al-Rashed sarcastically tweeted : At the time of his death , he was the only one who made fun of him . آنچه السنانی می گوید ما در کلاس های درس مذهبی یاد گرفته ایم . When al-Sunani is saying is what we studied in the . What Annie says is that we have learned in religious lessons . تفاوت در این است که وقتی معلم اینها را توضیح می داد اغلب دانشجوها در حال نقاشی کشیدن روی میزشان بودند . The difference is that most students were drawing on their desks when the teacher was explaining it . The difference is that when the teacher explained these , most of the students were drawing on their boards . ابراهیم القحطانی ستون نویس عربستانی انتخاب یک زندانی به شدت محافظه کار در عوض تعداد بالای فعالان حقوق بشر میانه روی زندانی از جمله عبدالله الحمید ، محمد القحطانی و سلیمان رشودی اعضاء انجمن حقوق سیاسی و مدنی سعودی را به باد انتقاد می گیرد . Saudi columnist Ibrahim al-Qahtani criticized the choice of an ultraconservative figure rather than many imprisoned moderate human rights activists such as the members of the Saudi Civil and Political Rights Association Abdullah al-Hamid , Mohammad al-Qahtani and Suliman al-Rushodi : The choice of a high-level prison in exchange for a high-level number of prisoners is now the middle-aged rights of the prison , including the one who has been accused of being a member of the political and civil rights community . قبل از ترک زندان بروید سراغ سلول های الحمید ، القحطانی و الرشودی . Before you leave the prison , go to al-Hamid , al-Qahtani and al-Rushodi 's cells . Before you leave the prison , go to the cells in the cell , and to the cells , and to the cells in the cell . فرصتی است تا آن ها را به همه عربستانی ها و مسلمانان نشان دهید . It is your chance to expose them to every Saudi and Muslim . It is an opportunity for you to show them to all the people of Annie and Muslims . الرشید ، بلاگر سعودی می گوید : Saudi blogger Msaaid al-Rushiad commented : Get the fuck out of here . کاملاً مشخص است طراحان این برنامه هدفی داشته اند و بسیار آشکار است که نتیجه با آنچه انتظار می رفت در تضاد بود . It is very obvious that those who planned this episode had a goal , and it is also very obvious that the was contrary to what was expected . It is clear that the program had a purpose , and it was very clear that the result was opposed to what was expected . گردهمایی صداهای جهانی در اوگاندا Global Voices There 's a global noise in the background . سومین گردهمایی صداهای جهانی در تاریخ ٢٣ نوامبر سال ٢٠١٣ در هایوکلاب شهر کامپالا پایتخت اوگاندا برگزار می شود . Our third Global Voices Meetup will take place in Kampala , Uganda on November 23 , 2013 at the Hive Colab . = = = = World sounds = = = = The third World Sound of the World is held on November 14 , 1946 , in the New York City Hall of Fame . این گردهمایی مخصوص صدها کاربر صداهای افراشته در سرتاسر اوگاندا است . This Meetup is especially targeted at the hundreds of Rising Voices microgrant applicants from across Uganda . This is a special feature of hundreds of users making sounds all over the world . در طی سه سال گذشته ، ما بیشترین تعداد تقاضا را از آفریقای شرقی و از جمله گوشه گوشه اوگاندا دریافت کردیم . Over the past three years , we received the most number of applications from East Africa , including from all corners of Uganda . Over the past three years , we 've received the most demand from East Africa , including the corner corner of the world . امیدواریم این گردهمایی به ایجاد ارتباط بهتر کمک کند . We hope that this Meetup will help facilitate connections . We hope this will help create a better connection . میزبان جلسه مائورین آگنا ( @ maureenagena ) و رزبل ( @ RosebellK ) دو نفر از اعضای گروه و سایر داوطلبان صداهای جهانی خواهند بود . The Meetup will bring together many of these community members to share their experiences and help facilitate connections between others that share similar interests or missions . The host of the meeting will be two members of the group and the rest of the world 's voices . تمرکز گردهمایی بر موارد زیر است : توضیح کار صداهای جهانی ، صداهای افراشته ، ادووکس ( وکالت صداهای جهانی ) ، لینگوآ و چگونگی امکان مشارکت اوگاندایی ها در این پروژه ها کشف راه های جدید برای کمک اعضا به یکدیگر با به اشتراک گذاشتن مهارت ها و منابع و همفکری در مورد پروژه ها و ایده ها همفکری در زمینه چگونگی کاربرد رسانه های اجتماعی در این کار ، از جمله تجربه های شخصی شرکت کنندگان Hosted by two of our community members Maureen Agena ( @ maureenagena ) and Rosebell ( @ RosebellK ) , as well as other GV volunteers , the gathering will focus on : Explaining the work of Global Voices , Rising Voices , Advox , and Lingua , and how the Ugandan community can get involved , Exploring new ways that local community can support each other by sharing skills and resources and discussing projects and ideas , Discussing how social media can be used in their work , including personal experience from attendees . The focus is a focus on the following : the work of global sounds , the loud sounds , the people of the world , and how it is possible to participate in these projects , to discover new ways to help each other by sharing skills and resources and ideas about how social media is used in this work , including individual experiences . چون تمرکز گردهمایی در درجه اول بر متقاضیان قدیمی است دعوتنامه برای این گروه ارسال شده است و ظرفیت تکمیل است . Since the focus of this meetup is primarily for past microgrant applicants , the invitation was initally sent to these groups , and all of the slots are filled . The invitation has been sent to this group and the capacity is complete . این رویداد را از طریق توئیتر ( # GVMeetup ) دنبال کنید و برای اطلاعات بیشتر با ایمیل rising globalvoicesonline . Follow the event through Twitter via # GVMeetup and for more information , please contact : rising globalvoicesonline.org This event is followed by a much more detailed ( # A more detailed message to the top ) , and for further information , with the email " Billboard " and the " Billboard " for the " Billboard , " and the " L " for the " L-2-2-2-2-2-2-2-2-2-2-2-2-2-3-3-3-3-3-3-3-3 . " عکس های آسمان زیبای داکا فضای اینترنت را پر کرد . PHOTOS : Dhaka 's Beautiful Blue Sky Briefly Takes Over Web · Global Voices The pictures of the beautiful sky were filled with Internet space . تکه های ابرهای سفید که در آسمان پخش شده اند . White patches of cloud drifting in the sky . The pieces of white clouds that are scattered in the sky . پرنده ای تنها در حال پرواز Ashraful Alam , Baily Road , Dhaka . A lonely bird is flying . Image by Ashraful Alam , Baily Road , Dhaka . Used with permission . It 's a bird that 's just flying in the air , and I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm , I 'm تقویم بنگالی از شش فصل تشکیل شده که هر فصل آن دو ماه است . The Bengali calendar is made up of six seasons , with two months comprising each season . The calendar is composed of six seasons , each season is two months . حالا " همونتو " یا همان فصل خشک است . Now is the Hemonto ( হেমন ্ ত ) , or the dry season . Now it 's " you , " or " dry season . " در طول این فصل آسمان با رنگ های پر جنب و جوش از آبی تند و سفید تا سایه های طلایی غروب زنده می شود . During this season , the sky comes alive with vibrant color , from deep blues and pristine whites to the golden shades of dusk . During this season , the sky will live with the bright colors of hot and white water to the golden shadows of the evening . تکه های برف مانند ابرها از آسمان آویزانند و خورشید هوا را گرم می کند . Snowy patches of clouds hang overhead , and the sun warms the air . = = = Air = = = A piece of snow , like clouds , rises from the sky , and the sun warm the air . چنین صحنه ای در روز ١٧ نوامبر سال ٢٠١٣ رخ داد که همراه با زیبایی قابل توجه آسمان تقریباً تمامی افق آسمان داکا پایتخت بنگلادش را در بر گرفت . Such was the scene on 17 November , 2013 , with the striking beauty of the sky overwhelming the horizon above Bangladesh 's capital city Dhaka . The scene took place on the day of the 14th November of November , in November , with the most remarkable beauty of the sky , almost the entire horizon of the universe , and the capital of Bangladesh . صحبت از این تصاویر خیره کننده مثل شعله های ناگهانی آتش در فضای اینترنت پخش شد و کاربران تصاویر زیبای خود را در فیسبوک و توئیتر با استفاده از برچسب # Dhakasky به اشتراک گذاشتند . Talk of the stunning sight spread like wildfire on social media as netizens shared their beautiful images on Facebook and Twitter , some using the # Dhakasky hashtag . Speaking of these stunning images , like the sudden flames of fire were released in the Internet , and users shared their beautiful images on Facebook and on a much more expensive website using the label " # " -- " " حتی بعضی از روزنامه ها نیز از این عکس ها در تیترهای اصلی استفاده کردند . Even some newspapers featured them . Some of the newspapers even used these pictures in the main library . سیمو ناصر ، روزنامه نگار و وبلاگ نویس ( @ simunaser ) نوشت : Journalist and blogger Simu Naser ( @ simunaser ) wrote : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man آه نه ! Oh no . Oh , no ! به خبرها نگاه می کنم ، انگار همه کارشان را کنار گذاشته و به آسمان نگاه می کنند . Looking at newsfeeds , it seems everybody is watching the sky leaving all their work . I look at the news , like they 're all out of business and looking at the sky . این خوب است . This is good . That 's good . تورونگو ( @ ttorongo ) می گوید : Torongo ( @ ttorongo ) said : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man بعد از طهر ، از تماشای آسمان شگفت زده شدم ، ترکیبی از رنگ های آبی و سفید در افق کشیده شده بودند . I was amazed by the sky in the afternoon , it was a combination of blue and white stretching to the horizon . After each of these , I was surprised to see the sky , a combination of blue and white colors drawn on the horizon . حالا به نظر می رسد همه متوجه این موضوع شده اند . Now it seems that everybody 's noticing it . Now everyone seems to have noticed that . حتی برچسب # Dhakasky را دیده اند . Even saw the # Dhakasky hashtag . They have even seen the tag " x " of the " x " label . شفیول عالم ( @ shafiulnub ) نیز ماه را ستایش می کند : Shafiul Alam ( @ shafiulnub ) appreciated the moon too : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man در طول روز آسمان زیبا بود و حالا ماه در حال خودنمایی است . During the day , the sky was beautiful , now the moon is stealing the show . The sky was beautiful during the day and the moon is now shining . عاطف صافی ، عکسی از غروب خورشید را در اینستاگرام توئیت کرده : Others also shared photos of the sky on Twitter : Bird of prey ... = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man ایران : هشت کاربر اینترنت دستگیر شدند . Iran : Eight Netizens got Arrested · Global Voices Iran : Eight Internet users were arrested . مقامات ایران اعلام کردند که هشت کاربر اینترنت از جمله یک زن در شهر رفسنجان استان کرمان به اتهام " توهین به مقدسات و ارزش ها " دستگیر شده اند . Iranian authorities announced that eight netizens including one woman were arrested in Rafsanjan , in Kerman Province , on charges of " insulting Islamic sanctities and values . " The Iranian authorities have announced that eight Internet users , including one woman in the city , were arrested , as well as one of the women , and one of them was arrested for the charge of " insult and value . " جملات عاشقانه فلسطینی Palestinian Pick-Up Lines · Global Voices I mean , love words . شوخی ، بویژه شوخی سیاه ، یک ویژگی اکتسابی فرهنگی به خصوص در مناطق جنگی است . Humor , especially dark humor , is a culturally acquired taste - especially in a war zone . = = = = Black humor = = = = A black joke is a non-cultural figure , especially in war areas . اخیرا در توییتر ، برچسب # PalestinianPickUpLines در چند روز گذشته ده ها پاسخ دریافت کرده است . The hashtag # PalestinianPickUpLines has recently been trending on Twitter , garnering tens of additions in the past few days . = = Early life = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = این اظهارات بعضی گرم و با مزه ، و بعضی دیگر خشمگین و عصبانی هستند ، که این براستی واقعیت زندگی در فلسطین و زندگی فلسطینی های پراکنده از فلسطین را منعکس می کند . These proposals , sometimes warm and funny , other times angry and political , reflect the reality of life in Palestine and the Palestinian diaspora . These allegations are some warm and funny , and some are angry , which really reflect the reality of life in Palestine and the life of Palestine . فیرز نبیل ، بدنیا آمده در بریتانیا ، که هویت خود را " فلسطینی در قلب " تعریف می کند ، چند جمله عاشقانه پیشنهاد می کند ، از جمله : British-born Firas Nabil , who identifies himself as " Palestinian at heart , " offers several romanticisms , including : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man وقتی تو با من نیستی ، قلب من دو پاره است همانند نوار غزه و کرانه باختری . When you 're not with me , my heart is divided like the West Bank & Gaza . # PalestinianPickUpLines - Firas Nabil ( @ firas _ nabil ) November 4 , 2013 When you 're not with me , my heart is two pieces , like Gaza and the Jordan Valley . ادعای من بر تو ، مانند ادعای اسرائیل بر فلسطین است ، نا مشروع و به رسمیت شناخته نشده . My claim to you is like Israel 's claim to Jerusalem , illegitimate & unrecognized . # PalestinianPickUpLines - Firas Nabil ( @ firas _ nabil ) November 4 , 2013 My claim to you , such as Israel 's claim to Palestine , is illegitimate , and not known as the Meat Cute . سارا آمرو ، از اردن ، جمله پائین را ارائه میدهد : Jordanian Sara Amro contributes : Sarah presents her wishes , from Jordan , the lower sentence : فقط توئی که نیاز نداری از نقاط تفتیش نظامی عبور کنی تا به قلب من برسی . # PalestinianPickUpLines you 're the only one who doesn 't need to go through a checkpoint to get to my heart - Sara Amro ( @ saraamroo ) November 3 , 2013 You 're the only one who doesn 't need to cross the military line to get to my heart . موفید اکل از نابلس در فلسطین ، یک تقاضای پر احساس می کند : Mufeed Okal of Nablus , Palestine , puts forth an impassioned plea : In Palestine , he feels a full demand : آیا می توانم تو را همانند هدف ملی نگاه دارم ، نزدیک به قلبم . # PalestinianPickUpLines Can I hold you like I hold the cause , close to my heart . - Mufeed Okal ( @ MuOkal ) November 3 , 2013 Can I keep you as a national target , near my heart . میرو زنسزین ، یک روزنامه نگار اسرائیلی و فعال طرفدار فلسطین ، با گوشه کنایه می گوید : And Israeli journalist and pro-Palestinian activist Mairav Zonszein quips : This Israeli journalist , active Israeli journalist , with the irony of saying , تعریف زیبایی تو سخت تر از تعیین مرزهای اسرائیل است . " Your beauty is harder to define than Israeli borders " # palestinianpickuplines - Mairav Zonszein ( @ MairavZ ) November 3 , 2013 Your definition of beauty is harder to define than the limits of Israel . وبلاگ نویس Woman Unveiled می نویسد که این روند شوخی کمی تسکین برای سختی زندگی روزانه فراهم می کند . Blogger Woman Unveiled writes that this humorous trend provides a sense of relief from the hardships of daily life . = = History = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = " من شخصی هستم که باور دارم که راه پیشرفت برای حل مشکل اسرائیل و فلسطین تمرکز روی مسائل روز است و نباید گذاشت که اتفاقات گذشته مانع پیشرفت باشد . " I am the type of person who believes that the way to move forward on the Palestinian-Israeli conflict is to focus on the current issues without letting past events hold back progress ... " I am the person who believes that the way forward to solve the problem of Israel and Palestine is to focus on the problems of the day , and shouldn 't let the past happen to prevent progress . وقتی فلسطینی ها به تحمل کردن سختی در زندگیشان ادامه میدهند ، و به حقوق انسانی آنها تجاوز میشود ، یک روند در توییتر نشان میدهد چطور شوخی میتواند این درد را کمی بهبود بدهد . As Palestinians continue to face hardships and an infringement on their most basic human rights , one trend on Twitter sheds light on how humor can help ease some of this pain ... When machines continue to endure hardships , and they 're raped , a process in a much more dramatic way shows how humor can heal this pain a little bit . این یک ضعف موضوعات در توییتر است که با اینکه به صورت لحظه ای به روز می شود ولی به سختی می توان سرچشمه و توسعه آن ها را ردیابی کرد . The pick-up lines definitely garner laughs in a way that also brings to light the different ways Israel 's actions , often illegal under international law , disrupt the daily lives of Palestinians . " This is a weakness in a larger subject , which is hard to track , as it turns out to be a moment-to-day , but it can hardly be traced to their source and development . همچنین اطلاعات اندکی در مورد این روند خاص در توییتر است که انعکاس دهنده روندهای شبیه پیشین باشد . It is a weakness of Twitter themes that despite being salient at the moment , it is difficult to trace their origins and development . It is also a little bit of information about this particular process in a more specific process that reflects the same pattern as before . مانند ظهور همین تگ در مارس ، و همانند روندهای شبیه پیشین مانند تگ # SiegePickUpLines در ماه ژوئیه ۲۰۱۱ . Likewise , little information is available about this trend , which reflects others before it , like the March emergence of the same tag , and previous ones like the July 2011 hashtag # SiegePickUpLines . Like the emergence of this " G " in March , and such as the former " G " = = = References = = = = = = External links = = * " The Big Bang " = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = مسأب الشمی یک وبلاگ نویس مصری ، همراه با دوستش که در توییتر به ( WelshInGaza ) ( دیگر موجود نیست ) معروف بودند اظهار کرده که او مسوول شروع این روند . Egyptian blogger Mosa 'ab Elshamy , along with his friend identified on Twitter as WelshInGaza ( no longer available ) declares himself responsible for # SiegePickUpLines . = = History = = = = = = Further reading = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او توضیح می دهد که وقتی با دوستش در مورد شوخی در زندگی در غزه گفتگو می کردند این ایده در ذهنش شکل گرفته است . He explains that the two conceived the idea after a conversation about humor in the face of life in Gaza . He explained that he had this idea in his mind when he was having a conversation with his friend about a joke in his life in Gaza . عربها اصولا در برابر بدبختی های زندگی با شوخی روبرو می شوند . " Arabs usually face their misery with humor . The Arabs face a joke against the misery of life . این سوالی بود که از حس کنجکاوی خالص بوجود آمد ، و جالب بود که مشاهده کنیم بسیاری دیگر ( از جلمه فلسطینی ها ) به تمسخر گروهی محاصره غیر قانونی غزه و سختی زندگی روزانه ، اهم ، در نوار ( نوار غزه ) پیوستند . It was a question which arose from pure curiosity and was fascinating when others ( many Palestinians included ) joined in the collective ridiculing of the illegal Gaza siege and the daily hardship people face in the , ahem , strip . It was a question that came from a pure sense of smell , and it was interesting to see that many others ( from May I ) were mocked at a group of illegal Gaza siege and daily life expectancy , in the Gaza Strip . وقتی که توییتها به جریان افتادند ، معلوم شد که خیلی ها خود را به موضوعاتی مانند محاصره ، قطع برق ، و تونل ها و اهم ، راکت ها محدود نمی کنند بلکه به سایر موقعیتها مانند ناوگان کوچک ( کاروان کمک رسانی به غزه ) ، قطعنامه های سازمان ملل متحد ، چاره دو کشوری و سیستمدران امریکایی پرداختند . As tweets flew , more people seemed not to limit the jokes on the siege , power cuts , tunnels and , ahem , rockets but other situations like the flotilla , UN resolutions , two-state solution and US politicians . When the troops went on , it turned out that many people didn 't limited themselves to buildings such as the siege , the tunnels , the rockets , but the other small arms , such as the small fleet ( aid to Gaza ) , the United Nations , a solution of two countries and the United States . الشمی در میان محبوب ترین توییتها ، جملات زیر را به حساب می آورد : Elshamy includes among his favorite tweets : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man " عزیزم تو باید از PalestFINE باشی " " Baby , you must be from PalestFINE . " " Baby , you 've got to be a big fan of the " E . " " من هرگز ترکت نیم کنم ، حتی اگر بتونم . " I 'd never leave you ( even if I could ) . " " I 'll never leave you , even if I can . ما شاید حقوق انسانی نداشته باشیم ، ولی عزیزم ، نیازهای انسانی که داریم " " We may not have human rights , but baby , we have human needs ... " We may not have human rights , but , honey , the human needs we have . " " اگر با من باشی همانند اسرائیل بودن است ، هیچ وقت نیاز نداری عذر خواهی کنی ، دختر . " Dating me is like being Israel , you 'll never have to apologize for anything , girl . " " If you 're with me , it 's like Israel , you never have to apologize , girl . " " Baby are you a drone ? " " عزیز من آیا تو پهپاد هستی ؟ بخاطر اینکه تو سرم تمام روز وزوز میکنی " " Cause you 've been buzzing in my head alllll day . " " My dear , are you in the pod because you 've been spying on me all day ? " می گویند که متضادها به هم جذب میشوند . " They say opposites attract . They say that the molecules are attracted to each other . میشه تو حماس باشی در برابر فتح من " Will you be the Hamas to my Fateh " " Will you be the disciple of Moss against my conquest ? " " عزیزم ، بیا با هم جمع بشویم و چاره یک کشوری بکنیم . " Baby , let 's get together and make a one state solution . " " Honey , let 's gather together and work on a country . یسمین الخوری که از غزه بلاگ می نویسد در Out of the Blue ( و نیز یکی از نویسندگان در مجموعهٔ صداهای جهانی است ) ، اضافه می کند : Yasmeen El Khoudary , who blogs at Gaza , Out of the Blue ( and who is also a Global Voices Online author ) , adds : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man به عنوان یک فلسطینی از غزه ، که به قدرت شوخی های نیشدار باور دارد ، من این را دوست داشتم . " As a Palestinian from Gaza who believes in the power of sarcastic humor , I loved this . As a musician , I mean from Gaza , who believes in the power of intellectual humor , I loved it . این ، شوخی ها و بیانه ها کوتاه مردمی است که حقیقت را بیشتر از هر داستان خبری گمراه کننده و جانبدارانه آشکار می کند . Its the -humane- short jokes and statements that really shed light on the truth , more than any misleading and -often biased- news story . " This is the short-lived joke of people who reveal the truth more than any misguided news story , and the story of their own . اگر شما بیشتر از این دو روند توییتر خبر دارید لطفاً نظر بگذارید و به اشتراک بگذارید . If you know more about the history of these two trends , or ones like them , please comment and share . If you know more than these two processes , please share and share . در عین حال به نظر می رسد که ما انسان ها در سختی ها برای به هم وصل شدن و همدردی کردن ، با شوخی به طرف هم دست دراز می کنیم . In the meantime , it seems that in hard times we reach out to each other using humor to commiserate and connect . At the same time , it seems that we humans are in a lot of trouble to connect , to empathy , to make fun of each other . اگر شما از خواندن در مورد # PalestinianPickUpLines and # SiegePickUpLines لذت بردید # HumorHeals و # ShutdownPickUpLines در مورد تعطیلی اخیر دولت آمریکا ممکن است برای شما جالب باشد . If you enjoyed reading about # PalestinianPickUpLines and # SiegePickUpLines , # HumorHeals and # ShutdownPickUpLines , from the recent U.S. government shutdown , may also appeal . If you were to enjoy reading about this , you might find it interesting for you to be interested in the recent development of the U.S. government . چه روندهای توییتر دیگری شما را به خنده انداخته و موجب شده است که شما از وضعیت فعلی خود بیشتر آگاه شوید ؟ ما دوست داریم از شما بشنویم . What others have you come across that make you laugh or appreciate your current situation more ? What other , more self-interest would make you laugh and make you more aware of your current state ? We 'd like to thank you . . We want to hear from you . . Thumbnail Credit : Thumbnail Credit : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man - Rusty Stewart on Flickr ( Creative Commons License ) - Rusty Stewart on Flickr ( Creative Commons License ) * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * Hat tip : Hat tip : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man - Jennine Abdul at The Lowercase Arab blog - Jennine Abdul at The Lowercase Arab blog = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man هزاران تحسین در فیسبوک برای جواد ظریف ، مذاکره کننده هسته ای ایران Thousands Applaud Iran 's Nuclear Dealmaker Javad Zarif on Facebook · Global Voices Thousands of admiration on Facebook for the people of the United States , Iran 's nuclear negotiator . تصویر پروفایل فیسبوک جواد ظریف وزیر امور خارجه ایران Screenshot of Iran Foreign Minister Javad Zarif 's Facebook profile = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man امروز سیلی از تحسین از سمت هزاران ایرانی به سمت فیسبوک جواد ظریف وزیر امور خارجه ایران برای تشکر از عملکرد او در مذاکرات منجر به توافقات هسته ای سرازیر شد . Thousands of Iranians poured comments of praise on the Facebook page of Iran 's Foreign Minister , Javad Zarif today , thanking him for brokering a nuclear deal . Today , a tribute from thousands of Iranians to Facebook , the Minister of Foreign Affairs , Iran , for his performance in negotiations led to a nuclear meltdown . سرانجام پس از ١٠ سال مذاکره ، ایران و قدرت های جهانی در روز یکشنبه ٢٣ نوامبر سال ٢٠١٣ به یک توافق موقت در زمینه فعالیت های هسته ای ایران دست یافتند . Finally , after ten years of negotiation , Iran and world powers came to a temporary agreement on the Iranian nuclear program on Sunday , November 23 , 2013 . = = History = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = این توافق شش ماهه امکان دستیابی ایران برای حرکت به سمت بمب هسته ای را به عقب انداخته و در عوض تحریم های اقتصادی را لغو خواهد کرد . The six month agreement rolls back Iran 's ability to work towards a nuclear bomb , while economic sanctions will be eased . This agreement has delayed the possibility of Iranian access to a nuclear bomb for six months , and in return , it will cancel economic sanctions . نمایندگان ایران و کشورهای 5 + 1 پس از توافق روز یکشنبه . Representatives of Iran and 5 + 1 after striking a deal. on Sunday , November 24 , 2013 . = = = Iran = = = The representatives of Iran and the 5 + 1 countries after the Sunday settlement . منبع : ایرنا تهران و واشنگتن ، هر دو این توافق را ستایش کردند اما تفاوت برداشت دو طرف از این توافق بلافاصله آشکار شد . Source : IrnaBoth Tehran and Washington praised the deal , but differences in understanding of the deal between the two sides emerged immediately . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = جان کری وزیر امور خارجه گفت این توافق به معنی اجازه ایران برای غنی سازی اورانیوم نیست . در همین حال رئیس جمهور ایران ، حسن روحانی گفت این توافق ، " حقوق هسته ای ایران " از جمله حق غنی سازی اورانیوم را به رسمیت شناخته است . U.S. Secretary of State John Kerry 's said the deal does not say Iran can enrich uranium , while the Iranian president , Hassan Rouhani , said the agreement recognises " Iran 's nuclear rights , " including the right to enrich uranium . The Secretary of State said that this agreement did not mean to allow Iran to enrich Iran 's people . In the meantime , the President of Iran , Hassan , said , " The nuclear rights of Iran , " including the right to enrich the people of Iran . اظهار نظرهای آنلاین در مورد توافق نیز بسیار متفاوتند . Online , opinions about the deal vary too . Online statements about the agreement are also very fast . بسیاری از ایرانیان شوخ طبعی خود را در واکنش هایشان فراموش نکرده اند . And many Iranians did not forget their sense of humor in reactions . Many critics have not forgotten their sense of humor in their reactions . در میان کسانی که این توافق را ستوده اند ، سولماز نعیمی در فیسبوک خطاب به وزیر امور خارجه نوشت : " شما گفتید چه ببریم و چه ببازیم با همیم . Among those praising the deal , Solmaz Naeemi wrote to the Foreign Minister on Facebook : " You said either we win or lose together . He wrote to the Secretary of State on Facebook among those who praised this agreement , " What did you tell the Secretary of State , whether we win , or whether we share it with each other . ما با هم بردیم . We won together . " We won together . " صفیه نورا گفت : " اهمیت این اخبار کمتر از خبر آزادسازی خرمشهر نیست . Saffiye Noura said : " This news is no less important than the liberation of Khormashar . " He said , " The importance of this news is no less than the news of the news that 's going on around the world . پرشین بانو اظهار می کند که دشمنان جمهوری اسلامی حالا باید ناامید باشند . Persain Banoo considers that the enemies of the Islamic Republic must be desperate now . The lady says that the enemies of the Islamic Republic should now be disappointed . او توئیت کرد : She tweeted : He said , " No , no , no , no . من مطمئنم وقتی توافق هسته ای ژنو امضا می شد نتانیاهو و مریم رجوی روی شانه های همدیگر گریه می کردند . I am sure @ netanyahu & MEK cult leader Maryam Rajavi have been crying on each others shoulders since the # Geneva agreement was signed # Iran - Persian Banoo ( @ persianbanoo ) November 24 , 2013 I 'm sure when the Geneva nuclear agreement was signed , the two of them cried on each other 's shoulders . بهزاد پارسا با تمسخر توئیت کرد : Behzad Parsa tweeted with irony : The son of a virtuous son was mocked at by his father : توافقنامه ی # هسته ای چه امتیازی می تواند برای مردم ایران داشته باشد ؟ مگر قبل از تحریم ها وضعیت اقتصادی به چه گونه بود ؟ ! With 5 % enriched uranium we can not even light a cigarette , let alone make a nuclear bomb . Also Saleh has doubts that a nuclear agreement can improve people 's lives and tweeted : What advantage is there in this agreement for Iranians ? how the economic situation was before sanctions . What would a nuclear letter have to do with the people of Iran ? What was the economic status before the sanctions ? شاهینشهر پولیتیک ، بلاگر ، با تردید می گوید : Also skeptically , the blogger Shahinsahr politik , says : If you don 't mind me saying , " No , no , no , no , no , no . شما ( جمهوری اسلامی ) با عدم توافق با مردم ایران چه خواهید کرد . What will you do with the disagreements with the Iranian people ... What are you going to do with the people of Iran who don 't agree ? آیا فکر می کنید با این توافق هسته ای ، مردم ، جنایت های رژیم و مطالباتشان را فراموش خواهند کرد ؟ Do you think with this agreement , people will forget the regime 's crimes and their demands ? Do you think with this nuclear agreement , people will forget about the crimes of the regime and the crimes of the human race ? هیجان و تقلا برای رسیدن به جام جهانی PHOTOS : The Thrill and Agony of World Cup Qualifying Matches · Global Voices The excitement and struggle to get to the World Cup . هفته گذشته چند بازی مرگ و زندگی برای رسیدن به جام جهانی 2014 برزیل در قاره های اروپا و آفریقا برگزار شد . A few do-or-die matches to qualify for the 2014 World Cup were played worldwide last week in Africa and Europe . A few games of life and death last week to reach the 14th World Cup in Brazil were held on the continents of Europe and Africa . علی رغم اینکه همیشه گفته می شود این بازی هم مثل همه مسابقات فقط یک بازی است اما رفتار مردم قبل و بعد از بعضی از مسابقات نشان می داد ماجرا فراتر از اینها است . Despite the of-repeated claim that those games are just that , games , how people behave before and after some matches show that there is a little more at stake that what everyone would like it to be . Although it is always said that the game is just a game , the behavior of people before and after some games , it is more than that . اینجا تصاویر گرفته شده از واکنش ها به دنبال چهار بازی منجر به صعود تیم های الجزایر ، ساحل عاج ، کامرون و فرانسه است که با به صدا درآمدن سوت پایان آن ها امیدهای چهار تیم بورکینافاسو ، سنگال ، اوکراین و تونس برای رسیدن به برزیل بر باد رفت . Here are reactions caught on film from four of those deciding matches , which ended in complete elation for Algeria , Côte d 'Ivoire , Cameroon and France , while Burkina Faso , Senegal , Ukraine and Tunisia saw their hopes of heading to Brazil vanish with the final whistle . Here are the images of the reactions followed by four games , leading to the rise of the islands , the coast of China , Cameroon , and France , with the sound of their end whistle , the four teams of the four most powerful and the most powerful and the most powerful . الجزایر - بورکینافاسو Algeria vs. Burkina Faso = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man الجزایر با گل دیرهنگامی که در وقت اضافه در مقابل بورکینافاسو به ثمر رساند به جام جهانی صعود کرد . Algeria qualified thanks to a late goal scored on Burkina Faso in additional time . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = World Cup = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = همانطور که در این عکس به اشتراک گذاشته شده در توئیتر توسط بیلل می بینید ، مردم الجزایر تب جام جهانی را احساس کردند . The crowd in Algiers felt the World Cup fever , as seen in this photo by Twitter user Bilel . : As you can see in this picture , the people of the world felt the World Cup Tab Islands . عکس گرفته شده در الجزایر ، ما حسابی روی این سرمایه گذاری کردیم . صورت من ! Photo taken in Algeria , we are totally invested in this # AlgeriainBrazil , my face ! The picture taken across the islands , we 've invested a lot in this . My face ! بلاگرهای الجزایری طنزهایی را برای افزودن به شادی حاصل از صعود به جام جهانی اضافه کرده اند : Algerian bloggers added humor to the joy of qualifying for the World Cup in Brazil : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man توئیت های نژادپرستانه بعضی از طرفداران الجزایر در طول بازی بورکینا و الجزایر During the match Burkina vs Algeria , some racists tweets by Algerian supporters = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man ساحل عاج - سنگال Côte d 'Ivoire vs. Senegal It 's a beach . It 's a beach . It 's a beach . ساحل عاج هم دچار سرنوشت مشابهی در لحظات پایانی شد . چون توانست در لحظات آخر بازی را در داکار به تساوی 1-1 کشانده و صعود کند . Côte d 'Ivoire was also involved in late game drama when they managed to tie Senegal in Dakar 1-1 to qualify . The J coast also had the same fate at the end of the game , because it was able to reach and climb at the end of the game at the end of the game . این لذت در رقص پایان بازی تیم دیده می شد : The joy was visible in the team 's dance as the game came to an end : This joy was seen at the end dance of the team : ساحل عاج پس از 90 دقیقه پیروز از بازی بیرون آمد . فیل ها به برزیل می روند . Côte d 'Ivoire pull out a win after 90 minutes of play , the Elephants will go to Brazil After 90 minutes of winning , the elephants go to Brazil . برزیل ، ما آمدیم ! Brazil , here we come Brazil , here we come ! کامرون - تونس Cameroon vs. Tunisia - Cameron . - It 's a surprise . بازی کامرون و تونس که منجر به پیروزی 4-1 کامرون شد چندان دراماتیک نبود . Cameroon 's World Cup play-off win over Tunisia was less dramatic with a 4-1 victory . Cameron 's game is the game that led to the 1-4 win of Cameron . از جمله اعتراض تونسی ها به بازی دو بازیکن کامرونی که به اعتقاد آن ها غیرقانونی بود . Still , there was a bit controversy as Tunisia claims that two Cameroonian players were not eligible to play . In addition to the game of two players , the player is the only player in the game , and the player is the only player in the game . با این حال ، یائونده پایتخت اقتصادی کامرون پس از پیروزی از غرور سرشار بود . Yaoundé , the economic capital of Cameroon , nevertheless was still beaming with pride after the win : However , there was a great deal of pride after the victory of Cameron 's economic capital . کامرون به جام جهانی می رود . Cameroon is heading to the World Cup Cameron goes to the World Cup . با توجه به مسائل سیاسی در تونس ، بعضی از طرفداران این تیم از حذف تیم کشورشان چندان ناراحت نبودند . Given the political dissidence in Tunisia , some supporters may not be as sad as expected with the elimination of their national team . According to the political issues in Haiti , some of the fans of the team were not very upset with the removal of their football team . دولت فعلی به علت اقدامات سختگیرانه مذهبیش در میان سکولارها محبوب نیست و پیروزی تیم ملی می توانست بردی برای دولت باشد . The current government is quite unpopular within the country 's secular community because of stricter religious measures , and a win for the country 's football team could have been seen as a win for the government : The current government was not more popular with the national team because of the hot-blooded actions of the state , and the national team won the win . کامرون 4 - تونس 1 ، منافقان در " توئیتر " بر ضد " خانه " ( خطاب به کسانی که علی رغم خوشحالی درونی از حذف تیم تونس تظاهر به ناراحتی می کنند . Cameroon 4-1 Tunisia , the hypocrites on " Twitter " vs. " at home , " fess up now ... LOL Cameron is 1-4 , the hypocrites in the " more open " against the house ( in spite of the inner happiness of removing the team ) . فرانسه - اوکراین France vs. Ukraine - France . - This is it . فرانسه با بزرگترین چالش برای رسیدن به جام جهانی روبرو بود . آنها در بازی رفت 2-0 از اوکراین شکست خوردند . France had the deepest hole to climb out of to qualify after they lost the first leg 2-0 against Ukraine . France faced the biggest challenge to reach the World Cup . در یک بازگشت معجزه آسا ، فرانسه بازی برگشت را 3-0 برد که منجر به جشن بزرگ طرفداران فرانسه و ناامیدی طرفداران اوکراین شد . In an miraculous come back , France won 3-0 in the second leg of the match-up , prompting raucous celebration from French fans and shows of despair from Ukrainian supporters : In a miraculous return , France won the return game of 3-0 , which led to the great celebration of the French fans and the despair of the fans of the game . امشب ، استادیوم می لرزید . Tonight , the stadium was shaking ! Tonight , I 'm going to have to tell you what I 'm going to do . تصاویر جمعیت The images from the crowd # Brazil Population Images ایران : بلاگر زندانی به مراقبت های فوری پزشکی نیاز دارد Iran : Jailed Blogger Needs Urgent Medical Care · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man حسین رونقی ملکی ، وبلاگ نویس زندانی ، به مراقبت های فوری پزشکی نیاز دارد . Jailed blogger , Hossein Ronaghi Maleki needs urgent medical care.He was sentenced to 15 years of prison . = = = Defense = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = لاله توئیت کرده : Laleh tweeted He 's got a little bit of a crush on the mute . حسین رونقی فعال زندانی ، در وضعیت بسیار وخیمی است . کلیه های ملتهب ( یکی از آن ها از کار افتاده ) ، به علاوه بیماری مثانه و پروستات . Jailed activist Hossein Ronaghi in very poor health w / swollen kidneys- ( one non-functioning ) , bladder & prostate disease # Iran # Iranelection - Lalehلاله ( @ Lalehsr ) November 25 , 2013 The prisoner 's active bladder is in a very stable state , and your liver kidneys ( one of them is disabled ) , including your bladder and your liver . کوبا خدمات کنسولی خود را در ایالات متحده تعلیق کرد Cuba Suspends Consular Services in the United States · Global Voices Cuba has served its most profitable service in the United States . دفتر حافظ منافع کوبا در واشنگتن واقع در سفارت سوئیس . Cuban Interests Section at the Swiss Embassy , Washington D.C. Image taken from Wikimedia Commons , under CC License . The Cuban Protection Office in Washington , D.C. , is located at the Swiss Embassy . امروز دفتر حافظ منافع کوبا در آمریکا بر پایه ابلاغیه رسمی منتشر شده در وبسایت Cubadebate ، اعلام کرد خدمات کنسولی خود را به علت عدم توانایی مدیریت حساب های بانکیش به حالت تعلیق در آورده است . The Cuban Interests Section in the United States announced the suspension of its consular services today due to a bank 's inability to take care of its accounts in the country , according to an official communique published on Cubadebate . = = History = = = = = = Today = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بانک M & T در ١٢ ژوئیه به دفتر حافظ منافع کوبا در واشنگتن اعلام کرد امکان ادامه ارائه خدمات به ماموران دیپلماتیک خارجی را نداشته و به این دفتر و نماینده دائم کوبا در سازمان ملل فشار آورد تا رابطه خود با بانک را خاتمه بخشیده و در فاصله زمانی کوتاهی بانک جدیدی برای خود پیدا کنند . On July 12 , M & T Bank informed the Cuban Interests Section in Washington DC that it would not continue servicing foreign diplomatic missions , forcing the Cuban Interests Section and the Permanent Mission of Cuba at the United Nations to terminate their relationship and find a new bank with which to operate in a limited period of time . The Bank of M & T in July announced to the Cuban interest services office in Washington that they could not continue to offer services to foreign agents and press this office and representative of Cuba at the United Nations to end their relationship with the bank and find a new bank within a short period of time . این در حالی است که : Nonetheless , It 's like : تا امروز به علت محدودیت های ناشی از تحریم های اقتصادی دولت های آمریکای شمالی و سیاست های مالی ، تجاری علیه کوبا ، امکان یافتن بانک آمریکایی یا خارجی توسط دفتر حافظ منافع کوبا برای انتقال حساب های نمایندگان دیپلماتیک علی رغم تلاش های فراوان وزارت امور خارجه و بانک های مختلف وجود نداشته است . to date , due to the restrictions resulting from the North American government 's economic embargo , commercial , and financial policies against Cuba , it has been impossible for the Interests Section to find a U.S. or foreign bank in the United States that would undertake the bank accounts of the Cuban diplomatic missions , despite multiple efforts made by the Department of State and various banks . Until today , due to the limitations of the economic sanctions of North America governments and financial policies against Cuba , there was no possibility of an American bank or foreign bank being transferred by the Cuban hope office to transfer the accounts of the United States , despite the great efforts of the foreign government and the various banks . در نتیجه دفتر حافظ منافع کوبا خدمات کنسولی خود را تا اطلاع ثانوی به حالت تعلیق درآورده است . As a result , the Cuba Interests Section suspended consular services until further notice . = = History = = As a result , the Cuban People 's Services Office has provided its services to inform him that he is in a state of law . بر اساس اعلامیه رسمی ، " تنها بخش مربوط به فعالیت های بشردوستانه و سایر بخش ها در ظرفیتی محدود " در دفتر حضور خواهند داشت . According to the official statement , " only humanitarian procedures , and others in a limited capacity , will be attended . " According to the official reports , " The only part about the activities of the non-profit and other parts of the limited T-section will be in the office . پیمان نامه وین در مورد ارتباطات دیپلماتیک در تاریخ ١٨ آوریل سال ١٩٦١ و پیمان نامه وین در مورد ارتباطات کنسولی در تاریخ ٢٤ آوریل سال ١٩٦٣ تصریح می کند " کشور میزبان بایستی تمامی امکانات را برای نمایندگان دیپلماتیک اعم از افسران کنسولی برای انجام اعمالشان فراهم کند . The Vienna Convention on Diplomatic Relations , established on April 18 , 1961 , and the Vienna Convention on Consular Relations , established on April 24 , 1963 , stipulate that " the receiving State must provide all facilities to the diplomatic missions , including consular offices to carry out their functions . " = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = Vienna = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = در تاریخ ٣٠ می سال ١٩٧٧ کوبا و ایالات متحده قراردادی امضا کردند که بر اساس آن دو طرف دفاتر حافظ منافع خود را به عنوان بخشی از " پایبندی طرفین به معاهدات بین المللی در مورد ارتباطات کنسولی و دیپلماتیک " افتتاح کردند . On May 30 , 1977 , Cuba and the United States signed an agreement that established interest sections in the two countries as part of which " both sides reaffirmed their commitment to the letter of international treaties that govern diplomatic and consular relations . " = = History = = = = = = = = = = United States = = = = = = = = = = = = = = = The United States = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = تعلیق خدمات کنسولی به علت غیر ممکن شدن تکمیل روندهایی از جمله صدور گذرنامه ، ویزا ، اسناد قانونی و سایر خدمات بر شهروندان آمریکایی و کوبایی تأثیر خواهد گذاشت . The suspension of consular services will affect Cuban and U.S. citizens alike , due to the impossibility of completing procedures such as issuing passports , visas , legalization documents , and other services . = = History = = = = = = = = = United States = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = علاوه بر این تأثیرات منفی بر دیدارهای خانوادگی ، دانشگاهی ، فرهنگی ، تحصیلی ، علمی و مبادلات ورزشی و یا هر مراوده دیگری میان کوبا و آمریکا قابل انتظار است . Additionally , negative consequences are expected for family visits , academic , cultural , educational , scientific , and sports exchanges as well as those of any other nature between Cuba and the United States . In addition to this , a negative argument is expected to include family , college , culture , education , science , or any other activity between Cuba and the United States . ویدئو : دانشجویان قزاق برای رئیس جمهور آهنگ های عاشقانه می خوانند . VIDEO : Kazakh Students Sing Love Songs for President · Global Voices Video : The students of the United States sing love songs for the President . امروز بیش از ٣٠٠٠ دانشجو در روبروی دانشگاهی در پایتخت قزاقستان تجمع کردند تا علاقه شان را به رئیس جمهور نورسلطان نظربایف به اطلاع عموم برسانند . More than 3,000 students gathered today in front of a university in Kazakhstan 's capital to express publicly their love for the country 's president , Nursultan Nazarbayev . Today , over two million students gathered in front of a university in the capital of the United States to give their interest to the President of the United States of America and the President of the United States . این رویداد توسط دانشگاه حقوق و انسان شهر آستانا به مناسبت روز اولین رئیس جمهور سازماندهی شده بود . این روز تعطیل ، سال گذشته به افتخار رئیس جمهوری که این کشور صاحب نفت را پس از استقلالش در سال ١٩٩١ تا کنون رهبری کرده نامگذاری شد . The event was organized by the Astana-based State University of Humanity and Law to celebrate the Day of the First President , a holiday introduced last year in honor of the incumbent president who has ruled the oil-rich nation since it became independent in 1991 . This event was organized by the University of Law and Human , in honor of the first President Anna Day . کاربران اینترنت معتقدند دانشگاهی که این رویداد را برگزار کرده در ستایش از نظربایف زیاده روی کرده است . Many netizens believe that the university that held the rally went too far in praising Nazarbayev . = = History = = The Internet users believe that the university that held this event has gone too far in praise of the New Zealand Institute . بعضی از کاربران شبکه های اجتماعی این رویداد را با تجمعات عظیمی که توسط مقامات کره شمالی و اغلب در تمجید خانواده رهبر این کشور برگزار می شود مقایسه کرده اند . Some social media users compared the event to mass rallies that the authorities in North Korea often stage to praise the ruling family . Some social media users compared this event to a huge scale held by the North Korean authorities and often in the honor of the family leader of this country . Maqsat Linder ویدئو را در گوگل پلاس به اشتراک گذاشته و با تمسخر می پرسد : Sharing the video on Google + , Maqsat Linder asks ironically : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man این کره شمالی نیست ؟ Is it not North Korea ? Isn 't that North Korea ? Kair بر اساس گزارش رادیو Azattyq از این مراسم می نویسد : Under a Radio Azattyq report about the event , Kair writes : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man جنون جمعی . Collective insanity . collective insanity . فقط مانده بود کون نظربایف را ببوسند . The only thing that is left is to kiss ass . i just had to get my ass in the sand . درست مثل کره شمالی . This is just like North Korea . Just like North Korea . شرم باد . Shame . Shame . رویداد احمقانه . Stupid event . Stupid event . رئیس دانشگاه بیشتر از اینکه به رئیس جمهور سود برساند به او صدمه زد . The rector did more harm than good to the president . The president of the university did more damage to him than to benefit the president . من به نظربایف احترام می گذارم و و معتقدم او لایق احترام است . I respect Nazarbayev and I believe he deserves respect . I respect the self-respect and I believe he deserves respect . اما هرگز به چنین مراسمی نمی روم . But I would never go to a rally like that . But I never go to such poison . تظاهراتی مانند آنچه در آستانا برگزار شد منحصر به قزاقستان نیست . Rallies similar to the one in Astana are anything but unique to Kazakhstan . = = History = = = = = = = = = = Anna 's events = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Anna = = = = = = = = = = = = = در تمام آسیای مرکزی ، مقامات ، رسانه های تحت کنترل حکومت ها و چهره های مذهبی شدیداً از رهبران سیاسی تمجید می کنند . این کار عمدتاً برای نشان دادن وفاداری به صاحبان قدرت و به منظور حفظ موقعیت شغلی صورت می گیرد . All over Central Asia , authorities , state controlled media , and religious figures tirelessly praise their countries ' political leaders , mainly in the hope of preserving jobs and statuses by demonstrating loyalty to those in power . In all central institutions , authorities , the media under the control of governments and religious faces are extremely proud of political leaders . This is an effective task to show loyalty to power owners and in order to keep a job position . شهری در چین از کاربران اینترنتش می خواهد " چینگلیش " را اصلاح کنند Chinese City Invites Web Users to Correct Its ' Chinglish ' · Global Voices A city in China wants users from the United States to make amends with the President of the United States . کافی است در یکی از موتورهای جستجو کلمه " چینگلیش " را وارد کنید تا صفحه صفحه تصویر از تابلوهای چینی و ترجمه های نادرست انگلیسی شان را ببینید . An image search of the term " Chinglish " in any search engine bring up page after page of public signs in China poorly translated into English . In one of the search sites , you need to enter the word " Peter MacLeish " to see the page of the image of the Chinese icons and their false English translations . وبلاگ زبان چینی در یکی از پست هایش به نام " بیست تابلوی مضحک چینگلیش " به این موضوع اشاره می کند که چینگلیش محصول ترجمه کلمه به کلمه است : " Chinese language blog , " in its post titled " 20 Hilarious Chinglish Signs , " pointed out that " Chinglish " is a product of direct translation attempts : The Chinese language blog at one of his posts , " The 20-bit " by the name of Raymond MacLeish , is referring to the fact that the most ridiculous product of the word is the translation of the word : مثالی از چینگلیش ، برگرفته از ویکیپدیا . An example of Chinglish from Wikipedia . = = Example = = = = = = = = = Example = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = مفهوم اصلی این است : در هنگام رعد و برق / لطفا از کوه بالا نروید . The original meaning is when there are thunderstorms / please do not climb the mountain . The main concept is : during the thunder / please don 't climb the mountain . ولی تابلوی چینگلیش می گوید : " منطقه مستعد آذرخش / لطفا نروید بالا . But the Chinglish sign says " Lighting-prone area / Please do not climbing . " But on the other hand , MacLeish says , " The lightning-cold lightning zone , please don 't go up . ترجمه کلمه به کلمه چینی به انگلیسی جملاتی از قبیل " من خیلی دوست دارم بازی کنم بسکتبال " ( 我很喜欢打篮球 - wǒ hěn xǐ huan dǎ lán qiú ) یا " من با دوستم با هم خوردیم ناهار " ( 我跟我的朋友一起吃晚饭 - wǒ gēn wǒ de péng yǒu yī qǐ chī wǎn fàn ) می سازد . Trying to translate Chinese directly into English will give you sentences such as " I very like play basketball " ( 我很喜欢打篮球 - wǒ hěn xǐ huan dǎ lán qiú ) or " I with my friend together have dinner " ( 我跟我的朋友一起吃晚饭 - wǒ gēn wǒ de péng yǒu yī qǐ chī wǎn fàn ) . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man بعضی اوقات هم محصول ترجمه مستقیم کلمات بیگانه به چینی است . Other times , it is a result of trying to directly translate Chinese words for foreign things . Sometimes it is a product of direct translation of alien words to Chinese . برای همین گاهی شاگردانم سوال هایی درباره " پیر مرد کریسمس " یا همان بابانوئل ( 圣诞老人 - shèng dàn lǎo rén ) یا " مرغ آتشین " یعنی بوقلمون ( 火鸡 - huǒ jī ) از من می پرسند . That 's why I 've had students ask me about " Christmas old man " ( 圣诞老人 - shèng dàn lǎo rén - Santa Claus ) and the " fire chicken " ( 火鸡 - huǒ jī - turkey ) . So sometimes they ask me questions about " old man of Christmas " or " Santa , " or " Santa , " or " The Big Bang , " " " The Big Bang , " " " The Turkey . " در گذشته چندین بار تلاش شده قبل از مراسم های بین المللی مانند اولمپیک 2008 و نمایشگاه جهانی 2009 ، چینگلیش از شهرهای بزرگی از قبیل پکن و شانگهای حذف شود . There have been several attempts in the past to wipe out Chinglish in major cities such as Beijing and Shanghai ahead of international events like the 2008 Olympics and 2009 World Expo . = = History = = In the past , several attempts have been removed from cities such as Beijing and Shanghai . ولی این کمپین ها چندان موفق نبودند . However , the campaigns were not very effective . But these campaigns weren 't very successful . حالا یک شهر دیگر دوباره دارد چنین تلاشی می کند . But one city is giving it another go . Now another city is trying again . برای حذف نشان های نادرست انگلیسی ، شهر شنژن در یک طرح جدید از شهروندان اینترنتی خود خواسته است عکس تابلوهای نادرست را گرفته و در سایت های ویبو و وی چت تحت عنوان کمپین ایی شنژن ( @ 深圳E行動 ) پست کند . Shenzhen has come up with an idea to wipe out incorrect English signs by inviting netizens to take picture of incorrect signs and post it to Weibo and Wechat with a tag @ Shenzhen campaign E ( @ 深圳E行動 ) . In order to remove the false English symbols , the city has asked its Internet citizens to take false pictures of the wrong ones and post them under the title of a gene campaign . طبق گزارش اخبار تلویزیون محلی هر ساله بیش از 7 . 8 میلیون توریست خارجی از شنژن دیدن می کنند و حدودا یک میلیون از آن ها بیش از شش ماه در این شهر اقامت می کنند . According to local TV news report , there are more than 7.8 foreign tourists visiting Shenzhen every year and about one million of them will stay in Shenzhen for more than six months . According to local television reports every year , there are over 8 million foreign scientists visiting genes , and about a million of them live in this city for over six months . تقریبا بیست هزار خارجی ویزای اقامت دریافت کرده و در این شهر ساکن شده اند . About 20,000 foreigners have obtained residence visas and settled in the city . About 20,000 foreigners have received a new home and settled in this city . جهت پیشرفت " منطقه خدمات مدرن همیاری " کیانهان در آینده ، شهر شنژن سیاست های مطلوب تری را برنامه ریزی کرده است ؛ از جمله معافیت از مالیات ، فرصت های شغلی و محیط بهتر زندگی برای جذب خارجی ها . To prepare for the development of the future modern service cooperation zone in Qianhai , the city has been planning to provide a more favorable policy , such as tax exemptions , work opportunities and better living environment , to attract foreigners . In order to advance the " Modern Services Zone " in the future , the United States of America has programmed the gene of more desirable policies ; including the more expensive of taxes , career opportunities and a better environment to attract foreigners . این کمپین در 26 سپتامبر 2013 توسط اداره امور خارجه شنژن اجرا شده و تا دو ماه ادامه خواهد داشت . The campaign was launched by Shenzhen 's Foreign Affairs Office on September 26 , 2013 and it will last for two months . The campaign was run on 26 September 2013 by the State Department of Foreign Affairs and will continue for two months . از شرکت کنندگان خواسته می شود عکس هایشان را از طریق ای - میل یا سایت های ویبو و وی چت برای اداره کمپین بفرستند و اطلاعاتی درباره مکان تابلو ، جزئیات ایراد و نحوه تماس گرفتن با آن ها را ارائه دهند . Participants are encouraged to send pictures to the campaign office via email , Weibo and Wechat and provide information about the location of the sign , the details of the mistake and their contact details . The participants are asked to present their photos through an e-mail or e-mail or chat sites for the campaign office and information about the location of the painting , the details of the bug and how to contact them . در مقابل گواهی ، فرهنگنامه چینی - انگلیسی و کلاس های مجانی تمرین انگلیسی دریافت خواهند کرد . They will be awarded with certificates , a Chinese-English Dictionary and free English training classes . In contrast to the certificate , Chinese-English scholars and free classes will receive English training . با وجود تبلیغات گسترده این کمپین در روزنامه های بزرگ محلی و کانال های خبری تلویزیون و نصب پوسترهای تبلیغاتی در مدرسه ها ، با توجه به واکنش های دیده شده در ویبو ، معلوم می شود شهروندان اینترنتی چینی چندان از این طرح استقبال نکرده اند . Even though the campaign was widely reported in major local newspapers and TV news channels and campaign posters were put up in schools , judging from the reactions from Weibo , Chinese netizens are not very enthusiastic . Despite the extensive advertising of the campaign in the big local newspapers and television news channels and the installation of the school , it is known that Chinese citizens are not very pleased with the design . در واقع پست های مهمی که جزییات کمپین ایی را شرح می دهد ، هیچ جوابی دریافت نکرده اند . In fact the top post about the details of the Campaign E has zero response . In fact , the important posts that explain the campaign 's strategy have not been answered . " هولیگان های دیجیتال " ایرانی به فیسبوک مسی حمله کردند . " Digital Hooligans " from Iran Attack Messi 's Facebook · Global Voices = = = Iranian digital weapons = = = Iranian digital weapons were attacked by Facebook News C . صفحه فیسبوک لیونل مسی فوتبالیست آرژانتینی Argentinian footballer Leo Messi 's Facebook page " Facebook page , " " C , " " C , " " list , " I mean . " پس از مشخص شدن گروه بندی جام جهانی در روز یکشنبه ، هولیگان های دیجیتال از ایران با هزاران توهین و نظرات تهدید آمیز به زبان فارسی ، فیسبوک لیونل مسی فوتبالیست آرژانتینی را مورد حمله قرار دادند . " Digital hooligans " from Iran bombarded thousands of insulting and threatening comments in Persian on the Facebook page of Argentinian football player Lionel Messi as the World Cup groups were determined on Saturday . = = History = = = = = = = = = = = = = = World Cup group = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = آرژانتین ، ایران ، بوسنی هرزگوین و نیجریه در یک گروه قرار گرفته اند . Argentina , Iran , Bosnia-Herzegovina , and Nigeria were polled together . = = = Argentina , Iran = = = Argentina , Iran , San Francisco , and Nigeria are in a group . تعداد زیادی از نظرات از زبان بسیار ناپسند استفاده کرده اند . Many of the comments use very foul language . A lot of comments have used a very bad language . بسیاری دیگر از ایرانیان نظرات و توئیت هایی منتشر کرده و این حمله سایبری را مایه شرمساری دانسته اند . Many Iranians published comments and tweets calling the cyberattack shameful . = = History = = = = = = Other sources = = = = = = = = = Further reading = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = کرگدن توئیت کرده : Kargadan tweeted : The rhino 's got a lot on his mind : به نظر من دولت ایران و مارک زاکربرگ باید دست به دست هم بدن و فیسبوک رو از هموطنان عزیز پاکسازی کنن که این وسط آبروی بقیه ملت نره ! Zuckerberg and the Iranian government , should hand in hand clean out Facebook 's page of Iranians to save our honor . In my opinion , the Iranian government and Mark is going to have to hand-to-hand all the leaves and clear Facebook from the rich bread that doesn 't go down on the rest of the nation . سوسکک توئیت کرده : Sooskak tweeted : I don 't know what you 're talking about , but I don 't know what you 're talking about . همون بهتر فیسبوک فیلتره # مسی - سوسکِ قاچاقچی ( @ Sooskak ) December 7 , 2013 It 's good that Facebook is filtered . It 's better than Facebook . بردیا توئیت کرده : Baridya tweeted : I don 't know if it 's true or not . اگر همین فردا هم جمهوری اسلامی سقوط کنه خیلی سریع یه حکومت عالی جایگزین بشه باز هم 15-20سال طول میکشه تا فرهنگ این مردم درست بشه ! If the Islamic Republic collapsed today , it would take 15-20 years for this people 's culture to improve . If the Islamic Republic falls soon after tomorrow , it will take 15-55 years to create the culture of these people . 5Char ، وبلاگ نویس تصویری از نظرات توهین آمیز منتشر کرده و آن را برای نسلی که تحت سیطره حکومت جمهوری اسلامی پرورش یافته طبیعی می داند . Blogger 5Char published a screen shot of insulting comments and says it is typical of a generation that grew up under Islamic Republic . = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = اندرباب ، وبلاگ نویس دیگری می گوید : Another blogger , Andarbab says : " Bob " says , " The other programmer . " این مردم تلاش می کنند بی کفایتی خود را با شعار و توهین پوشش دهند . These people try to make up for their inadequacy with slogans and insults . These people are trying to cover their own incompetence with nicknames and insults . این ها همانهایی هستند که از یک طرف شعار " مرگ بر آمریکا " سر می دهند و از طرف دیگر در آرزوی گرین کارت هستند . They are the same people who chant " Down with the USA " yet wish to get a US Green Card . These are the " Death to America , " and on the other hand , they wish for Green Card . آن ها به مسی توهین می کنند و در همان حال آرزو دارند با او عکس یادگاری بگیرند . They insult Messi , yet wish to get a souvenir fan photo taken with him . They insult " C. " And yet they wish to take a picture with him . " دیگر بس است : داستان انقلاب " در سوریه Video : " Not Anymore : A Story of Revolution " in Syria · Global Voices That 's enough : the story of the revolution in Syria . ماتیو وندایک ، روزنامه نگار و مستندساز آمریکایی که در جنگ داخلی لیبی به عنوان یک خارجی علیه نیروهای قذافی جنگیده بود به کمک های مالی تماشاگران خود متوسل شده تا فیلم کوتاه مستندی در مورد انقلاب سوریه و دلایل آن با نام " دیگر بس است : داستان انقلاب " بسازد . Matthew VanDyke , an American journalist and documentary filmmaker who took part in the Libyan civil war as a foreign fighter against the Qaddafi forces , has resorted to crowd-funding to produce Not Anymore : A Story of Revolution , a short movie which documents the Syrian revolution and what it stands for . = = History = = = = = = History = = = = = = = = = In the Civil War = = = = = = = = = = = = = Libya = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = فیلم که به صورت مجانی در ماه سپتامبر ٢٠١٣ در وبسایت یوتیوب بارگذاری شده اعتراضات شهروندان را علیه رژیم اسد به تصویر کشیده و آواز خواندن آن ها را در هنگام وقوع یک انفجار نشان می دهد . The movie , posted for free on YouTube in September 2013 , shows Syrian civilians protesting against the Assad regime and activists singing when a blast happened . The film was released on YouTube for free in September , and the film was released on the YouTube website , making citizens ' videos against the Assad regime and singing them during the event of an explosion . فیلم ما را به درون شهر ویران شده حلب ( حمص ) برده و افراد مسلحی را که در ابتدا تنها شهروند بودند اما بعداً مبدل به جنگجوهای شورشی برای آزادی کشورشان شده اند نشان می دهد . The footage takes us through the destroyed city of Aleppo ( Homs ) and shows armed people who were once civilians but had turned into rebels fighting for the freedom of their country . The film led us into the city that was destroyed , and the people who were initially only citizens , but were later turned into rebels for their freedom . کارگردان با فعالان به زبان انگلیسی گفتگو می کند ، درحالیکه در پس زمینه ، آوازها و گفتگوهایی به زبان عربی شنیده می شود . The director chats with activists in English while some songs and local conversations can be heard in Arabic in the background . The director is now speaking English , while in the background , it is heard in the background , as well as in the Arabic language . این فیلم بیش از یک دوجین جایزه برده و منتخب رسمی بیش از ٧٥ جشنواره درسرتاسر دنیا شده است . has won more than a dozen awards and is an official selection in more than 75 film festivals around the world . The film has been awarded more than one Nobel Prize and the official selection of more than the most popular film in the world . ماتیو وندایک فیلم را به صورت مجانی و بدون هرگونه تبلیغات هفته ها قبل از برنامه ریزی ، در اختیار عموم گذاشته چون اکنون زمان حیاتی فرا رسیده تا شما در حمایت از سوریه قدمی بردارید . Director Matthew VanDyke has released the film online for free and without any ads on it weeks ahead of schedule because NOW is the critical time for YOU to take action in support of Syria . The film was given to the public for free and without any advertising weeks before planning , because now has come a critical time to take a step in support of Syria . این فیلم شما است . This is YOUR film . This is your film . " دیگر بس است : داستان انقلاب " یک مستند ١٥ دقیقه ای در مورد جنگ سوریه است که توسط ماتیو وندایک آمریکایی و نور کلزه روزنامه نگار سوری ( که ضمناً در فیلم نقش آفرینی می کند ) تهیه و کارگردانی شده است . " Not Anymore : A Story of Revolution " is a 15-minute documentary film about the war in Syria , directed and produced by American Matthew VanDyke and Nour Kelze ( a Syrian journalist who is also the star of the film ) . The story of the Revolution is one of the most important moments of the Syrian War , designed and directed by the American , and the light of the German journalist ( also acting in the film ) . فیلم تجارب مویا ، یک فرمانده شورشی ٣٢ ساله و نور کلزه یک زن روزنامه نگار ٢٤ ساله را از مبارزه برای آزادی در شهر حلب سوریه بازگو می کند . The film tells the story of the Syrian struggle for freedom as experienced by a 32 year old rebel commander , Mowya , and a 24 year old female journalist , Nour Kelze , in Aleppo , Syria . = = History = = = = = = = = = = The film = = = = = = = = The film = = = = = = = = = The film = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = فیلم به وضوح و به صورت خلاصه دلیل مبارزه مردم سوریه برای دستیابی به آزادی را از طریق کلمات عاطفی دو شخصیت قدرتمند بازگو می کند که زندگیشان توسط جنگ زیر و رو و نابود شده است . The film clearly and concisely shows why the Syrian people are fighting for their freedom , told through the emotional words of two powerful characters whose lives have been turned upside down and torn apart by war . The film clearly describes the cause of the Syrian people fighting for freedom through the words of the two powerful characters that have been destroyed by the war . فیلمبرداری در سوریه خطرناک و مشکل بود . Filming in Syria was dangerous and difficult . The film was a dangerous and difficult film in Syria . وندایک و کلزه با بمباران هوایی ، توپخانه ، خمپاره ، تک تیراندازها و تهدید همیشگی به ربوده شدن مواجه بودند . VanDyke and Kelze faced aerial bombardment , artillery , mortars , snipers , and the persistent threat of kidnapping . = = History = = = = = = = = Air bombing = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = علاوه بر این ، نام وندایک در تلوزیون حکومتی سوریه به عنوان تروریست اعلام شد . In addition , VanDyke was branded a terrorist by the Assad regime on the Syrian State TV channels . In addition , the name of the Syrian government was announced as a terrorist . این فیلم کوتاه را از اینجا تماشا کنید : Here 's the short movie for you to watch : Watch this short film from here : مخالفت با خنثی کردن سلاح های شیمیایی سوریه در آلبانی No to Syrian Chemical Weapons Dismantled in Albania · Global Voices The opposition to the Syrian chemical weapons in the Speed Force . گزارش هایی مبنی بر نابودسازی سلاح های شیمیایی سوریه در کشور آلبانی منجر به عصبانیت آلبانیایی ها شده و آن ها را در اعتراض به این موضوع به خیابان ها کشانده است . Reports that Syria 's chemical weapons stash would be destroyed in Albania have angered Albanians , who took to the streets to protest the proposal . = = = Syrian chemical weapons = = = There are reports of Syrian chemical weapons in Syria that have brought them to the streets in protest . به دنبال این اعتراضات ، دولت آلبانی میزبانی پروژه خنثی سازی ١٣٠٠ تن سارین ، خردل و مواد شیمیایی دیگر مربوط به سوریه را رد کرده است . Following the protests , the Albanian government refused to host the dismantling of 1,300 metric tons of Syria 's sarin , mustard and other agents . In the wake of this , the United States government has ruled out the host of the self-destruct project of the Syrian plant . کاربران اینترنت آلبانی دیدگاه های خود را به اشتراک گذاشته اند : Online , Albanian netizens made their views heard . Internet users have shared their views : Used under CC BY فعالان محیط زیست در روز 12 نوامبر در تیرانا پایتخت آلبانی در اعتراض به تصمیم دولت برای پذیرش سلاح های شیمیایی سوریه گرد هم آمدند . Environmentalists gathered on November 12th in the Albanian capital of Tirana to protest their country 's plan to accept chemical weapons from Syria . Source : PBS Newshour . Used under CC BY 2.0 = = References = = = = = External links = = * = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Albania Reloaded ، در یک نامه سرگشاده به رئیس جمهور اوباما نوشت : In an Open Letter to President Obama , Albania Reloaded wrote : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man من یک شهروند آلبانیایی عمیقاً نگران هستم که همانند میلیون ها آلبانیایی از خبر پیاده شدن سلاح های شیمیایی مرگبار سمی سوریه در سواحل آلبانی شوکه شدم . I am a deeply concerned citizen of Albania , who like millions of Albanians is shocked by the news that deadly toxic chemical arsenal of Assad 's regime is landing to Albanian shores . I 'm concerned that I was shocked by the loss of toxic chemical weapons in Syria on the shores of the Pacific Bunny . برای یک کشور کوچک به مساحت ٢٨ هزار کیلومتر مربع با تراکم بالای جمعیت و با زیرساخت های ضعیف که دچار مشکلات بیشمار در تمام بخش های اقتصادی ، بهداشتی ، آموزشی ، محیط زیست ، کشاورزی ، توریسم بوده و به مدت بیش از دو دهه فساد و جرایم سازمان یافته همچون طاعون در تمام سلول هایش رخنه کرده ، تصمیم نابود کردن سلاح های شیمیایی سوریه همانند سم است . For a small country of 28,000 km2 , over-populated , with poor infrastructure , with countless problems in every sector of the economy , health , education , environment , agriculture , tourism , struggling for over two decades to fight corruption and organized crime plagued in every cell of our society , the decision of demolition chemical weapons in Albania is TOXIC . For a small country , over a thousand square kilometers of mass density , and with poor construction problems in all economic , health , education , environment , agriculture , and for more than two decades , such as the plague has been embedded in all of its cells , the decision to destroy the Syrian chemical weapons such as poison . تأثیر کشنده ای که این تصمیم بالقوه بر زندگی آلبانیایی ها و آیندگان خواهد داشت انکارناپذیر است . The lethal impact that this potential decision will have in the lives of Albanians and the generations to come is unquestionable . The fatal effect of this will be that it will have a potential effect on the life of the supernatural and the future . رابرت کیریاکیدز ماجرا را در وبلاگش در مطلبی تحت عنوان " نابودی سلاح های شیمیایی سوریه در آلبانی " توضیح می دهد : Robert Kyriakides explained the case in his blog Not In My Backyard - Destroying Syria 's Chemical Weapons in Albania : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man منبع : دوستان سوریه در وردپرس Used under CC By 2 . Source : Friends of Syria on WordPress . = = History = = = = = = = = Sources = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Syria = = = = = = = = = = = = = = = = = 0 Used under CC By 2.0 0 . این روزها زیاد در مورد سوریه نمی شنویم . We do not hear much about Syria these days . We don 't hear much about Syria these days . به نظر می رسد توافق برای نابودسازی سلاح های شیمیایی این کشور ، خطر مداخله کشورهای غربی را حذف کرده که می توانست با بمباران سوریه توسط این کشورها منجر به اضافه شدن خرابه های جدید به خرابه های خودساخته ای شود که سوریه ای ها با کمک دوستان خود به بار آورده اند . It seems that the agreement to remove and destroy the chemical weapons of Syria has removed the threat of an intervention by the Western democracies which will now not bomb Syria and add their own destruction to the destruction and death that they Syrians are inflicting upon themselves , with a little help from their friends . The agreement for the chemical weapons of this country seems to have eliminated the risk of intervention of Western countries , which could have been added to the new ruins of the building that the Syrian had built with the help of their friends . دست دادن اوباما و رائول کاسترو در مراسم یادبود ماندلا Barack Obama and Raúl Castro 's Handshake at Mandela 's Memorial Goes Viral · Global Voices Obama and Raoul 's hand-in-hand at the funeral of St. Della . تصویری از دیدار کاسترو و اوباما منتشر شده توسط تلوزیون پان لاتین آمریکن تلسور Screenshot of the meeting between Castro and Obama broadcast by the pan-Latin American television network Telesur . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man دست دادن رائول کاسترو ، رئیس جمهور کوبا ، و باراک اوباما همکار آمریکاییش در مراسم یادبود نلسون ماندلا سوژه عکاسان قرار گرفت . * All links lead to Spanish language web pages unless otherwise stated . The Cuban president , Raúl Castro , and his American counterpart , Barack Obama , were pictured shaking hands at the memorial event for Nelson Mandela . = = Career = = The loss of Raoul 's hand , the President of Cuba , and the President of Rock Obama , was a co-founder of the Washington State Memorial . عکس مربوطه نیز به سرعت پخش شد . The image immediately went viral . The relevant photo was also released quickly . بر اساس گزارش BBC Mundo " این اولین باری است که چنین حرکتی مابین رهبران این دو کشور در محضر عموم رخ می دهد . دو کشوری که به مدت ٥٠ سال دشمن سرسخت یکدیگرند . According to BBC Mundo , " this is the first time that such a gesture has happened in public between the leaders of these two countries that have been bitter enemies for over 50 years . " This is the first time the movement between the leaders of these two countries is in the public 's presence . Two countries who have been the enemy of one another for over a year . " بخش دیگری از گزارش در بی بی سی انگیسی اینگونه می گوید : Another piece by BBC English is available here . " Another part of the report in the BBC says , در جریان مراسم یادبود رهبر ضد آپارتاید در استادیوم FNB ژوهانسبورگ " اوباما با تبسمی دستان کاسترو را فشرد و او را تا سالن برای انجام سخنرانیش که به افتخار مادیبو ( نلسون ماندلا ) بود همراهی کرد . BBC Mundo described how , during the ceremony at the FNB Stadium in Johannesburg in commemoration of the anti-apartheid leader , " Obama shook a smiling Castro 's hand as he walked towards the podium to give his speech in honour of Madiba . " = = History = = During the memorial ceremony of the anti-leader of the anti-state leader at the time of his funeral , Obama opened his hands with poison poisoning , and followed him to the hall to do his work in honor of Nelson " Nelson " and " I " طولی نکشید که واکنش ها به این دست دادن در شبکه های اجتماعی پدیدار شد . Reactions to the handshake did not take long to appear on social media . However , it did not kill that the response to this handshake appeared on social networks . جرج لگانوآ ، بلاگر و روزنامه نگار با انتشار عکسی از این مصافحه در فیسبوک نوشته است : On Facebook , the journalist and blogger , Jorge Legañoa , shared a picture of the handshake while saying : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man این عکس در توئیتر پخش شده است . This photo has gone viral on Twitter . This picture has been released in a much wider format . باراک اوباما و رائول کاسترو ، رئیس جمهور ما با یکدیگر در مراسم ماندلا خوش و بش می کنند . Barack Obama and our president Raúl Castro greeting each other at the # MandelaMemorial . Casterly Rock Obama and Raoul , our President will be happy with each other at the gala at Della della . سوال بسیار مهم این است " : آن ها چه می گویند ؟ فقط سلام و علیک یا چیزی بیشتر از این ؟ The million dollar question is this : What could they have been saying ? Just a greeting ... or something more ? The very important question is : " What do they say ? Just hello . در صفحه فیسبوک تلسور ، شبکه تلوزیونی پان لاتین آمریکن که در کاراکاس واقع است ، کاربران نظر داده اند : On the Facebook page of the Caracas based , pan-Latin American television network Telesur , users also made their opinions known : On the Facebook page , the Apple Channel , the Latin Pan , the Internet , and the Internet , which is located in Cass , the users have said : چنین ژستی من را غافلگیر نمی کند ، بلکه آن چیزی که مایه غافلگیری من است این است که اوباما به تحریم کوبا پایان دهد . این نظر مایی اورتیز بود . " Such a gesture doesn 't surprise me , what would really surprise me is if Obama decided to end the embargo against Cuba , " was the opinion of Maai Ortiz . That 's not surprising to me , but what I 'm concerned about is Obama ending the Cuban sanctions . That was our idea . Laura Isabel Alemán گفت : حتی مرگ ماندلا هم راهی برای صلح و درک متقابل نشان داد . " Even in death Mandela continues to show the way to peace and understanding ... , " said Laura Isabel Alemán . = = = Death = = = He said that even the death of Count Della showed a way to peace and understanding . Alejandra Dixon اضافه می کند : بدون شک این یک اتفاق تاریخی بود . " Without doubt this is historic ! = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = و به احترام ماندلا ، اوباما باید تحریم ها را نیز لغو کند . And to honour Mandela , Obama should lift the embargo , " added Alejandra Dixon . Obama must also cancel sanctions . این رویداد توسط هافینگتون پست ، آسوشیتد پرس ، تلسور و روزنامه اسپانیایی الموندو و بسیاری رسانه های بین المللی دیگر مخابره شده است . The event was reported by the Huffington Post ( EN ) , AP , Telesur and the Spanish newspaper El Mundo , including numerous other international news media . = = History = = The event has been broadcast by the editor of the " Post , " the " TED Press , " a Spanish newspaper , and a Spanish newspaper , and a lot of other international media . در ماه نوامبر ، جان کری وزیر امور خارجه آمریکا اعلام کرد منافع مشترکی میان کشورش و کوبا وجود دارد که می تواند منجر به همکاری های دو کشور در آینده شود . In November , the U.S. Secretary of State , John Kerry , stated that common interests existed between his country and Cuba which could lead to future collaboration between the two nations . In November , John Kerry , the Secretary of State , announced that there was an interest between his country and Cuba that could lead to the cooperation of two countries in the future . آیا کلمه " چت " در ایران فحش است ؟ وی چت مسدود شد Chat is a Dirty Word in Iran ? WeChat Blocked · Global Voices Is the word " chat " in Iran cursed ? بر پایه گزارش های چندین وبسایت خبری و وبلاگ ، سرویس دهندگان اینترنت در جمهوری اسلامی ، دسترسی به اپلیکیشن وی چت ( WeChat ) را مسدود کرده اند . Internet service providers in the Islamic Republic have blocked access to WeChat say reports on several news sites and blogs . According to the reports of several news sites and blog , Internet services in the Islamic Republic have blocked access to the Al-Qaeda web-chat-e-chat database ( which has been reported on the Internet ) . این اپلیکیشن به کاربران گوشی های اسمارت فون امکان ارتباط با شبکه های اجتماعی آنلاین را می دهد . WeChat is an application that enables smartphone users to connect to online social networks . It allows users to communicate with online social networks . درحالیکه رئیس جمهور ایران و حداقل تعدادی از وزرای او از شبکه های اجتماعی مختلف برای برقراری ارتباط با مخاطبانشان بهره می گیرند ، دسترسی شهروندان ایرانی به وبسایت هایی چون فیسبوک ممنوع است . While the Iranian president himself , and at least a couple of his ministers use different social media platforms themselves to communicate with followers , Iranian citizens are banned from access to sites like Facebook . While the president of Iran and at least a number of voters are using different social networks to communicate with the Iranian community , Iranian citizens are banned from websites such as Facebook . ایران وطن دوست در مورد این اخبار توئیت کرده : Iran Vatan Dust tweeted about the news : Iran , my friend , has made a statement about this news : در مرحله بعدی تو فکرن چطوری افکار ملت رو هم فیلتر کنن # ویچت - ایران وطن دوست Iran ( @ vattandoost ) December 19 , 2013 Next thing will be that they try to filter people 's thoughts . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Faaar Ranak توئیت کرده : Faaar Ranak tweeted : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man اگه از # ویچت استفاده میکنین یا نه اصلا مهم نیست ! It does not matter whether you use WeChat or not . It doesn 't matter if you 're using chat music . مگه نمیفهمین این که # فیلتر میکنن مشکل اصلیه ! The main problem is that they are filtering it . " Don 't you think it 's a problem if you don 't like it when you filter it ? " - Faaar Rannak ( @ FaaaRRannak ) December 19 , 2013 Iranian blogger , Gilboygreen writes : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Gilboygreen ، بلاگر ایرانی می نویسد : Why did the Islamic Republic filtered WeChat ? = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man چرا جمهوری اسلامی وی چت را مسدود کرد ؟ چون از گفتگوی مردم با یکدیگر هراس دارد . Because they are scared when people talk to each other . Why did the Islamic Republic block Chet because he was afraid of people talking to each other ? امروز امکانی ( اپلیکیشنی ) که نماد گفتگو و مکالمه است فیلتر شده . Today , possibly got filtered that symbolized dialogue . Today it is a filter that is the symbol of communication and conversation . دلیل اینکه مردم مجاز به گفتگو نیستند چیست ؟ مقامات بایستی به این سوال پاسخ دهند . What is the reason that people are not allowed to talk to each other ? The authorities should answer this question . What is the reason why people are not allowed to talk ? The authorities have to answer this question . وقتی کانالی برای گفتگو ، تبادل عقاید و ارتباط گیری مسدود می شود چگونه می توان از مردم توقع داشت مشکلاتشان در اجتماع را با گفتگو حل کنند ؟ از کلمه " چت " نترسید . When a channel to dialogue , to exchange ideas and to communication is blocked , how do you expect people to solve the problems in society via dialogue ? ... Do not fear the word " chat . " How can people expect people to solve their differences in society by talking ? Don 't be afraid of the word " chat . " چت ، یک رفتار ساده انسانی است که توسط جوامع مختلف مورد پذیرش قرار گرفته است . Chat is a simple , human act , accepted in different societies . Chet is a simple human behavior accepted by different societies . 1ironi ، بلاگر دیگری می نویسد : Another blogger , 1ironi writes : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man بر اساس یک رسم نانوشته ، هر ابزار ، وسیله و یا حتی خوردنی که برای بار اول وارد ایران شود ممنوع است . According to non-written law , whatever product , including food , that comes to Iran from abroad for the first time is banned ... It is forbidden to enter Iran for the first time by any means , any tools , tools , or food . نمونه های مختلفی از محصولاتی که هدف چنین قوانینی قرار گرفتند از جمله خوردن گوجه فرنگی و تماشای تلوزیون وجود دارد که همگی حرام نامیده شدند . There are several examples of this kind of product becoming targets , such as eating tomatos , watching TV . There are several examples of these laws that are intended for such rules , including eating tomatoes and watching TV that are all prohibited . چند نماینده مجلس به تازگی بر فشارهای خود برای ممنوع کردن وی چت افزوده اند اما ما هنوز می توانیم با استفاده از سایفون ( نرم افزار دور زننده فیلترینگ ) به آن دسترسی داشته باشیم . Several MPs increased pressure recently to ban WeChat , but we can still use it via psiphon . Several House representatives have recently added to their policy to ban the chat , but we can still get access to it using the iPhone ( the remote-drive software ) . Iran-man-massoud ، با کنایه ای به رئیس جمهور جدید اشاره کرده و می گوید : Iran-man-massoud blogs with irony pointing a finger to Iran 's new president : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man روحانی متشکریم ! Thank you Rouhani . The priest is going to kill you ! واعظ بحرینی : برگزاری جشن روز ملی گناه است Bahrain Preacher : " Celebrating National Day is a Sin " · Global Voices " Preacher " means , " It 's a celebration of the National Day of Sin . " گوگل ، روز ملی بحرین را با این طرح مشخص کرده است Photo credit : @ JustJa3far Google marked Bahrain 's National Day with this Doodle . Photo credit : @ JustJa3far Google has determined the national day of this design . مناف المهندس بلاگر بحرینی از مراسم خطابه پیش از نماز جمعه در بحرین توئیت کرده است . آنجایی که واعظ ، برپایی جشن به مناسبت روز ملی را گناه می داند . Bahraini blogger Manaf Al Muhandis tweets from a sermon before Friday prayers in Bahrain , in which the preacher declares that celebrating National Day is a sin . = = History = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او می گوید : He says : He says : در طول مراسم نماز جمعه ، عادل الحمید گفت که جشن روز ملی حرام است ، درست به اندازه نوشیدن الکل . During the Friday prayers sermon , the clergyman Adel Al Hamad , said that celebrating national day is a sin ( haram ) - as serious as drinking alcohol . During the Friday prayer , the fair man of the day said that the celebration of the National Day is forbidden , just as much as alcohol . عادل الحمد می گوید که ملی گرایی یک توهم است و مردم نمی توانند به عشق ملیت متحد شوند ، چون خدا مومنان و کافران را با یک دلیل واحد متحد نمی کند . Adel Al Hamad says that nationalism is an illusion and that people cannot be united on the love of the nation because Allah ( God ) doesn 't unite the beleivers and the infidels under one cause In the same way , it is not possible for the people to be a part of the world to be a part of the world , because God will not unite the unbelievers and the unbelievers for one reason . در طی مراسم الحمد همچنین به رابطه ایران و بحرین هم اشاره می کند . During the sermon , Al Hamad also touches on Bahrain 's relationship with Iran . = = History = = During the Thanksgiving ceremony , he also refers to the relationship of Iran and the rest of the world . المهندس توئیت کرده : Al Muhandis tweets : The engineer , the engineer , has made a statement : عادل الحمد در مورد حکم رابطه با ایران می گوید که این کشور به صحابه پیامبر فحاشی می کند و هر کس از مذهب سنی پیروی نکند دیوانه است . Adel Al Hamad says regarding the rule on the relationship with Iran is that it is a country which curses Prophet Muhammed 's companions . And that any person who doesn 't follow the Sunni sect of Islam , is a person who is crazy He said , " I 'm not going to do anything about it , but I 'm not going to do anything about it . " المهندس اضافه می کند : Al Muhandis adds : - The engineer adds : خیلی ها از من می پرسند چرا برای نماز به مسجد النصف می روم . Many ask me why I pray at Al Nusuf ( mosque ) . A lot of people ask me why I go to prayer in half the time . دلیلش شوی مجانی کمدی است . It 's a free stand-up comedy show It 's because of the free comedy show . او این ویدئو را در اینستاگرام به اشتراک گذاشته که در آن واعظ می گوید که رقص و پایکوبی به مناسبت روز ملی حرام است . He shares this video on Instagram , where the preacher says that dancing and drumming to mark National Day is haram . He shared this video in the " Ram " series where the preacher said " dance and dance is forbidden for the sake of the National Day . " بحرین روز شانزده دسامبر را به نام روز ملی نامگذاری کرده است . Bahrain marks its National Day on December 16 . This day he named December 16 as the National Day . هوای آلوده ، تنفس را برای چین مشکل ساخته است PHOTOS : Heavy Smog Chokes China · Global Voices the infected air has made the breathing difficult for china در طول هفته گذشته ، رسانه های غربی و چینی درباره میزان گرد و غبار در آسمان های شرق چین مطالب بسیاری نوشته اند . Both western media and Chinese media have been writing a lot about the record levels of smog in eastern China during the past week . Over the past week , Western and Chinese media have written a lot of things about the amount of dust in the eastern China skies . برخی پروازها بدلیل آلودگی هوا کنسل شد و مدارس نیز با تاخیر شروع به کار نمودند . Flights have been cancelled , schools have been delayed . Some were canceled due to air pollution , and the schools started working late . کاربرانِ شبکه های اجتماعی چین مانند ویبو و وی چت تصاویری را از شهرهای مه آلود خود به اشتراک گذاشته اند و مکرراً شاخص کیفی هوا را به روز رسانی می کنند . On China 's social media , Weibo and WeChat users have been posting pictures of their shrouded cities and updating the air quality index . = = = China 's social media = = = The Chinese social media , such as the Chinese social networks , have shared the same information from the city of May , and have been updated in the air . در روز 4 دسامبر سال 2013 اطلاعاتی مایوس کننده بر روی ویبو منتشر شد . A depressing infographic with ways to beat the smog was circulated on Weibo on 4 December 2013 . = = History = = On December 4 , 2013 , information was released on the " Jolly Boy . " تصویر ارسالی از کاربران اینترنت از گرد و غبار شانگهای بر روی وی چت Netizens post photos of Shanghai 's smog on WeChat = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man در این اطلاعات پیشنهاد شده بود : The suggestions read : It was suggested in this information : از ماسک استفاده کنید 1 Wear a hat Use the mask . 3 . 2 Wear a mask Three . کت بلند بر تن کنید 3 Wear long coat Put on a long coat . 4 . 4 Avoid outdoor activities Four . بعد از برگشتن به خانه دست و روی خود را بشویید . 5 Wash your face and hands after being outside After going back home , you put your hands and your face on the back of your head . 6 . به جای دهان ، با بینی تنفس کنید . 6 Use your nose to breathe instead of your mouth 6 . Instead of mouth , breathe with the nose . 7 . 7 Clean your nose Seven . 8 . پنجره های خود را در موقعی مناسب باز نمایید . 8 Open windows at the right time 8 . Open your windows at the right time . 9 . 9 Sleep early Nine . 10 . به مقدار زیاد آب بنوشید . 10 Drink lots of water 10 . drink a lot of water . 12 . غذای های حاوی فیبر خالص مصرف نمایید . 11 Avoid smoking 12 Eat lots of food containing crude fiber 12 . Use the food contained on the pure . در حالی که دولت چین تلاش می کند کبابی های خیابانی را مسئول آب و هوای آلوده جلوه دهد و برای مقابله با آلودگی ، اطلاعاتی مشابه را در اختیار مردم قرار می دهد ، مجری رک و بی پرده گوی یک برنامه تلویزیونی در چین به نام منگ فی با شجاعت تمام عقاید خود را درباره آلودگی هوا ابراز می نماید . While China 's government uses the weather and street BBQs as excuses for the hazy weather and shares common knowledge about how to beat the smog , outspoken TV show host Mengfei was brave enough to share his insights into the air pollution , a rare act at a time when Weibo has become a dangerous place for debate and opinions since the government 's crackdown on Big Vs . While the Chinese government is trying to make the most powerful Bobby Bunny responsible for the weather , and to deal with pollution , it gives people the same information , and frankly , a TV show in China , with the courage to express all his ideas about air pollution . در حالی که بعد از سرکوب ( بیگ وی اس ) ، ویبو مکانی خطرناک برای بحث و تبادل نظر محسوب می شود ، لین مجری تلویزیونی در اقدامی بی سابقه یکی از پیام های منتشر شده برروی ویبو را به صورت تصویر نشان داد تا قابل سانسور نباشد . He shared the message through a screenshot to avoid being censored : = = History = = = = = = = = = = = = = = = = World = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = گرد و غبار به دلیل آلودگی هوا و محیط زیست است و دولت باید مسئولیت آن را بر عهده بگیرد . 1 The smog is not only due to the weather , but environmental pollution , the government should shoulder the biggest responsibility . The dust is due to air pollution and environmental pollution , and the government must take responsibility for it . ژنراتورهایی که با زغال سنگ کار می کنند مهم ترین منبع آلاینده های هوا می باشند . 2 Coal-fired power generation is the most significant source of air pollution and the hazy weather . The most important source in the future is the air . از طرفی کنار گذاشتن این ژنراتورها تولید ناخالص داخلی را کاهش می دهد ، به همین خاطر دولت مایل به انجام آن نیست . But getting rid of it will slow down the GDP , so the local government is reluctant to do so . On the other hand , putting aside this process reduces GDP , so the government is not willing to do it . 3 . دعوت مردم به رانندگی کمتر برای مبارزه با آلودگی هوا بی معنی است اما راه مناسبی برای منحرف نمودن توجه آنهاست . 3 Calling people to drive less to fight the air pollution is not nonsense , but it 's also a good way to distract people 's attention . It 's meaningless to invite people to drive less to fight air pollution , but it 's the right way to divert their attention . آمریکا هم وابسته به تولید خودرو است ، اما چرا آلودگی هوا ندارد ؟ America is a nation living on the automobile , how come they don 't have such hazy weather ? America also depends on the production of cars , but why doesn 't it have air pollution ? 4 . متخصصین و مسئولینی که گمان می کنند کبابی های خیابانی منبع آلودگی می باشند ، سفیهانی بیش نیستند . 4 Those experts and officials who think street BBQs and cooking have increased the pollution are idiots . There are four , two , three , three , three , three , three , three , three , three , three , three , three , three , three . باد معده هم آلوده است پس چرا در فهرست آن ها ذکر نشده است ؟ 5 . دولت خود بزرگترین مسئول آلودگی محیط زیست می باشد و هنگامی که تلاش می کند تا همه را مسئول آن معرفی نماید ، خود از زیرِ آن شانه خالی می کند . Fart is also pollution , why not put this on the list ? 5 Government should take the biggest responsibility for the environmental disaster , when they say " everyone has responsibility , " they are trying to avoid their own responsibility . The wind of the stomach is also infected , so why is it not listed in their list ? این تصویر 130 هزار بار به اشتراک گذاشته شد و 40 هزار نظر دریافت نمود . The screenshot was reposted over 130,000 times and has triggered over 40,000 comments . This image was shared 130 times and received 40,000 views . بسیاری از کاربران اینترنت از آن حمایت کردند . Many netizens showed support . Many Internet users supported it . یانگی کارگردان سینما می نویسد : هنگام مواجه با آلودگی هوا نباید ماسک بزنیم بلکه باید برخیزیم و نه بگوییم . Netizens post pictures of Shanghai 's smog on WeChat Movie director Yangyi wrote : = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = State = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = عکس هایی از دود غلیظ شانگهای که کاربران وی چت به اشتراک گذاشته اند . Facing air pollution , what we should do is not wear a mask , but stand up and say no . = = History = = = = = = = = = = = Shanghai = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = کاربر دیگر اینترنت به نام دو جینگ وی خواستار بازسازی انرژی شده و می گوید : Another netizen " Du jingwei " called for energy restructuring : The other user on the Internet , called the " two , " he wants to restore energy , and he says , بازسازی انرژی و تغییر استانداردهای تولیدی کارخانه های زغال سنگی تنها راه حل برای این مشکل می باشد . Energy restructuring , raising emission standards for coal-fired power plants is the only way to solve the problem ! Energy rebuilding and changing standards for coal factories is the only solution to this problem . اما برخی از کابران نیز تعداد بالای خودروها را دلیل اصلی آلودگی هوا می دانند . However , some netizens blamed greater numbers of automobiles as the main reason for the air pollution . = = = Air pollution = = = It is the cause of air pollution , and is the cause of air pollution . جیانگ جینگ روزنامه نگار بر روی ویبو می نویسد : Journalist Jiang jing wrote on Weibo : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man در ساعات پر رفت و آمدِ بعد از ظهر ، اتوبوس های حاوی تعدادی کم مسافر را می بینی که ناخودآگاه شهرهای کم جمعیت اروپای شمالی را به خاطر می آورد . During rush hours in the evening , you will find many buses in Beijing are empty or have few passengers , just like the cities in northern Europe with small populations . In the long hours of the afternoon , you will see the buses containing a few passengers that will remember the subconscious of the low-population cities of North Europe . مردم یا از ماشین و یا از مترو استفاده می کنند . People either drive or take the subway . People use cars or trains . هیچ سیاستی برای تشویق مردم به زندگی سالم نیست بنابراین همیشه با ترافیک و راهبندان مواجه می شوند ، گاز سمی تنفس می کنند و به دولت دشنام می دهند . There 's no policy to encourage green living , so people keep facing traffic jams while breathing in toxic gas and cursing the government . There 's no need to encourage people to live , so they 're always facing traffic and traffic , and they breathe toxic gas , and they insult the government . تصاویر بیشتری که بروی وی چت به اشتراک گذاشته شده اند : Check out more photos from WeChat below : More images shared on the chat table : روی کاغذ نوشته است : " می خوام نفس بکشم ! The sign reads , " I want to breathe . " It says , " I want to breathe ! آسمان خراش شانگهای در مه Shanghai 's skyscrapers in smog chunghae sky seal in the fog . باران ، سرما و سیلاب برای ١ . Cold , Rain and Flooding for 1.8 Million Palestinians in Gaza this Winter · Global Voices The rain , the cold and the cold are a blessing to the people . ٨ میلیون فلسطینی در غزه Palestinian family in # Gaza rescued by boat from flooded homes . That means in Gaza . خانواده فلسطینی در غزه که توسط قایق از سیلاب نجات یافته اند . More : http : / / t.co / 3IlcwTUy40 pic.twitter.com / kzUKdnNil4 - Yousef Munayyer ( @ YousefMunayyer ) December 13 , 2013 This means that in Gaza , the family was rescued by a boat from Mount Weather . حدود ١٠ هزار فلسطینی در شمال غزه پس از چهار روز بارش سیل آسا ، از خانه های خود آواره شدند . Around 10,000 Palestinians in northern Gaza were displaced from their homes after four days of torrential rain . They were expelled from their homes in the north of Gaza after four days of flooding . پیش از این تنها ایستگاه برق نوار غزه نیز به علت کمبود ذخیره سوخت ناشی از محاصره منطقه به مدت ٥٠ روز تعطیل شده بود . Their problem is compounded by the fact that the strip 's only electricity power station had been shut for 50 days , thanks to a shortage in fuel in the besieged enclave . = = History = = The only station in Gaza was shut down for a short supply of fuel due to the siege . نوار غزه خانه ١ . ٨ میلیون فلسطینی است که در طی ٧ هفته گذشته با ١٤ ساعت قطعی برق روزانه مواجه بوده اند . The Gaza Strip is home to 1.8 million Palestinians , who have had to endure up to 14 hours a day , without electricity , for the past seven weeks . The Gaza Strip is the home of the New York House , which means that over the last few weeks they 've been dealing with a couple of hundred percent of a day-to-day power deadline . به دنبال سیلاب که از طوفان الکسا که به تازگی منطقه را درگیر کرده ناشی شده ، سازمان ملل ، نوار غزه را به عنوان " ناحیه مصیبت زده " معرفی کرده و کشور قطر پرداخت پول تهیه سوخت برای ایستگاه برق را به عهده گرفت . Following the flooding , triggered by the Alexa storm which just hit the region , the United Nations declared northern Gaza " a disaster zone " and Qatar stepped in to pay for fuel for the power station . The United Nations introduced the Gaza Strip as a " disaster zone " and the country took the liberty of providing fuel for the power station . عمر غریب ، اهل غزه می گوید : Omar Ghraieb , from Gaza , notes : Strange life , from Gaza , says : غزه : بحران برق پس از نزدیک به ٥٠ روز قطعی تقریباً کامل ، اندکی برطرف شده است . قطعی برق گاهی به ٢١ ساعت در روز می رسید . # Gaza : Electricity crisis eases up a bit after nearly 50 days of very minimal power ! Power outages reached & sometimes topped 21 hrs per day ! - Omar Ghraieb ( @ Omar _ Gaza ) December 16 , 2013 Gaza : The electricity crisis has been slightly resolved after close to the end of the day . او اضافه کرده : He adds : He added : برنامه توزیع برق جدید در غزه : هشت ساعت برق و بعد از آن هشت ساعت قطع برق تا پایان روز . The New electricity schedule in # Gaza : 8 hours of electricity followed by 8 hours of a power outage per day everyday ! - Omar Ghraieb ( @ Omar _ Gaza ) December 16 , 2013 The new power distribution program in Gaza : eight hours of electricity , and then eight hours after that , until the end of the day . نور عده ، فلسطینی دیگری است که اعلام می کند : And Palestinian Nour Odeh exclaims : The light of a group is another meaning to announce : در تاریخ هفتم ، شمال غزه در فاضلاب غوطه ور شد و حالا تمام غزه در باران گرفتار شده و دنیا هنوز بر سر این بحث می کند که آیا محاصره ای وجود دارد یا نه ! In ' 07 north # Gaza drowned in sewage , now all of Gaza drowns in rain & world still debates if there is a # siege ! http : / / t.co / PnIGUQslOk - Nour Odeh ( @ nour _ odeh ) December 15 , 2013 In the seventh day , North Gaza sank into the sewers , and now all Gaza is caught in the rain , and the world is still arguing about whether there is a siege . عکس های به اشتراک گذاشته شده حاکی از یک فاجعه انسانی است : Footage shared online shows a horrible humanitarian situation . The shared images indicate a human tragedy : همراه ویدئو که خانواده ها را زیر سرپناه سرد نشان می دهد گزارشی نیز ارائه شده که می گوید : The commentary provided with the video , which shows families in unheated shelters , reads : Along with the video that shows the families under the cold shelter , the object is also presented , saying , ساکنان شهر النفاق در همسایگی غزه در جستجوی هرگونه مکانی هستند که بتواند برایشان سرپناهی باشد ، جایی مثل مدرسه عبدالرحمن بن عوف که در این فیلم نشان داده شده است . Residents of Gaza City 's An Nafaq neighborhood are seeking shelter wherever they can find it , including at the Abdel Rahman bin Auwf school shown in this footage from today . People of the city are searching for any place that can be a sanctuary for them , a place like the school of the Most Gracious , Bin-Khalid , which has been shown in this film . مشاهده بعضی از صحنه ها از جمله آن هایی که لرزیدن بچه ها از سرما را در کلاس ها نشان می دهند زمانی بیشتر ذهن را آزار می دهد که بدانید این روزها چنین صحنه هایی اتفاق نیستند بلکه یک رسم رایج شده اند . Some of the scenes , which includes a child shivering in an unheated concrete classroom , are made even more disturbing by the fact that they are not the exception in today 's Gaza , but the rule . The observation of some scenes , including the ones that show the children of the cold in the classroom , often bother the mind to know that these days are not happening , but are a common tradition . همانند اغلب بخش های نوار ٢٥ مایلی غزه ، النفاق نیز توسط سیلاب تخریب شده که محاصره اسرائیل آن را تشدید کرده است . Like much of the 25-mile-long strip , An Nafaq has been devastated by flooding made worse by a suffocating Israeli siege . As well as many parts of the Israeli siege of Gaza , the city of Gaza has also been destroyed by the Democratic Republic of Gaza . کریس گانس سخنگوی سازمان ملل امروز درخواست پایان این محاصره را تلویحاً مطرح کرد . او گفت : " هر جامعه طبیعی برای بهبود از چنین فاجعه ای نیازمند تلاش فراوان است . UN spokesperson Chris Gunness minced no words when he called today for an end to that siege : " Any normal community would struggle to recover from this disaster , " said Gunness . He said , " Every natural community needs a lot of effort to recover from this disaster . اما اجتماعی که دچار یکی از طولانی ترین محاصره های تاریخ بشر شده ، سیستم بهداشت عمومیش نابود شده و خطر ابتلا به بیماری در آن بسیار بالا است باید از این محدودیت های ایجاد شده توسط انسان های دیگر آزاد شود . " But a community that has been subjected to one of the longest blockades in human history , whose public health system has been destroyed and where the risk of disease was already rife , must be freed from these man made constraints .... " But the social that has one of the longest siege in human history has been destroyed , and the risk of disease in it has to be released from these limits created by other people . ویدئوی دوم نیز که توسط سفتاوی برای IMEU تهیه شده مناطق زیر آب رفته تحت محاصره فلسطینی را نشان می دهد و بعضی از رنج هایی که ساکنان غزه در این شرایط انسانی رو به وخامت ، مجبور به تحمل آن ها هستند آشکار می کند . This second video , also filmed by Saftawi for the IMEU , shows submerged areas in the Palestinian enclave , and sheds light on some of the suffering Gaza 's inhabitants have to endure in this worsening humanitarian situation : The second video , which was produced by Al-fucking-fucking-a-doodle-U , shows that the areas under the water are under siege , and reveals some of the suffering that the Gaza residents in this human situation are forced to endure . پیام تبریک کریسمس از نقاشان سوری Merry Christmas from Syrian Artists · Global Voices It 's a Christmas message from Sean Jr . مسیحیان سوری در حالی کریسمس را جشن می گیرند که کشورشان وارد چهارمین سال جنگ داخلی می شود . Syrian Christians quietly celebrate Christmas as the nation 's war enters its forth year , marking a death toll of more than 100,000 people and the displacement of millions to neighboring countries seeking shelter . The Christians celebrate Christmas as they enter the fourth year of civil war . این جنگ تا به حال بیش از ١٠٠ هزار کشته بر جای گذاشته و میلیونها نفر را برای پناهجویی به کشورهای همسایه روانه ساخته است . With shelter , came a stark winter and a prayer of return , according to an Al Jazeera report . This war has left over a thousand dead people and sent millions to the neighboring countries to investigate . همانطور که خبرنگارالجزیره می گوید به محض پناه جستن ، سرمای سخت و دعا برای برگشت به سرزمین آغاز می گردد . This year , Syria witnessed a great deal of havoc , death , and a tremendous amount of kidnappings that left most of its citizens hopeless . As the rest of the island says , it begins as soon as the refuge , the hard work , and the prayer to return to the land . در طول سالی که گذشت ، سوریه شاهد ویرانی ها ، مرگ و میرها ، آدم ربایی های بسیاری بوده است و این شرایط شهروندان سوری را بسیار مایوس ساخته است . This hopelessness can be seen in the works of artists who , at times , express a nation 's distress in a single artwork better than a million words . During the year that passed , Syria witnessed destruction , death , and destruction , the most powerful man in the world , and it made the citizens of the country very uncomfortable to Wes . به تصویر کشیدن بابا نوئل در نقاشی های سوری Depictions of Santa in Syrian Artworks The image of Santa Claus in the comic book paintings . جواد با الهام از مشکل آدم ربایی در سوریه ، بابا نوئلی را به تصویر می کشد که لباسی کهنه و پاره به تن دارد و به تهدید تفنگ برروی زمین زانو زده است . Emulating kidnappings in Syria , Jawad painted an abducted Santa in ragged clothes , kneeling on his knees at gunpoint : = = History = = With the inspiration of the problem of a man in Syria , Dad will picture him wearing an old , torn-up suit , and he will be kneeling on the ground with a gun threat . در نقاشی دیگری انس سلامه جنازه بابانوئل را که برروی دستان سوری های کمپ پناهندگان الیرموک به سمت فلسطین حمل می شود ، نشان می دهد : In another artwork by Anas Salameh , Santa 's corpse is being carried out of Syria 's Al Yarmouk Refugee Camp for Palestinians : In another painting , the body of Santa Claus , which is carried on the hands of the refugee camps of the refugee camp . همچنین بابانوئل با چشمانی اشکبار نشان داده می شود که برای دیر رسیدن به بچه های شهید سوری تاسف می خورد . Santa is also seen in tears as his gifts arrived a little too late for Syria 's martyred children : Santa is also shown with the most beautiful eyes , who is sorry for being late for the martyr 's children . Done by Comic4 Syria كوميك لأجل سوريا در اینجا او اشک ریزان در کنار مقبره آنها نشسته است : Done by Comic4 Syria كوميك لأجل سوريا Here , he sits alongside their graves in mourning : Artwork by Wissam Al Jazariry The Holiday Spirit : Jingles , Christmas Trees , and Ornaments = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Artwork by Wissam Al Jazariry حال و هوای تعطیلات : صدای زنگها ، درختان کریسمس و تزیینات A skit playing off the Jingle Bills Christmas song calls for freedom and the ousting of Bashar Al-Assad . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man قطعه طنزآمیزی که در آن آهنگ جینگل بلز کریسمس نواخته می شود و برای آزادی و بیرون کردن بشار اسد خوانده می شود ، توسط مگوالی مگلی ساخته شد . Anwar Al Eissa paints a metaphoric ornament soaked in blood , hanging in a freezer , as if depicting the dire freezing conditions many Syrians are going through this Christmas : Amjad Wardeh paints a Christmas tree out of an explosion 's aftermath : Merry Christmas and well wishes from Bashar ! # Syria pic.twitter.com / ZC3wuM0lp7 - رهام ( @ Rehambo ) December 24 , 2013 = = = Music = = = The most popular part of the song , which is played on Christmas Eve , was created for the freedom of Assad and for the extraction of its people . اما وی در زیر شکنجه جان خود را از دست داد . Whereas Hani Abbas creates it out of refugee tents : He lost his life under torture . انوار العیسی یک شیء تزیینی را به تصویر می کشد که در یک فریزر آویزان شده و آغشته به خون است که این خود گویای سرمای سختی است که سوری ها در آن کریسمس خود را می گذرانند . Aleppian artist Mohamad Alweis writes " Merry Christmas " with a snowflake made of mortar shells and missiles , subtly commenting on the 100 barrels that fell over Aleppo this past week : However , with darkness arises a flicker of hope and belief in a better tomorrow . = = History = = In the same year , the name of Jesus is " God , " and in the end , it is the only thing that can be thought of as one of the most important things in the world . امجد ورده یک درخت کریمس را که از نتیجه بمباران به وجود آمده است ، به تصویر می کشد : Watch as Syrian filmmaker Eyad Aljarod films Saraqeb 's children , Muslims and Christians , celebrate Christmas and share their dreams : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man ایران : سپاه پاسداران وبسایت های مخالف را هک کرد . Iran : Revolutionary Guards " Hacked " Opposition Sites · Global Voices = = History = = Iran : = = = = = = = = = Iran = = = = = = = Iran = = = = = = = = = Iran = = = = = = = سپاه پاسداران استان کرمان ادعا می کند ٩ وبسایت مربوط به مخالفان را هک کرده است . Revolutionary Guards in Kerman province claims its cyber forces hacked nine opposition sites . = = History = = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = چند هفته پیش چندین فعال اینترنتی در کرمان به اتهام اقدام علیه امنیت ملی و همکاری با شبکه های خارجی از طریق تهیه محتوی برای سایت های ضدانقلاب دستگیر شدند . A few weeks ago , several netizens were arrested in Kerman , accused of acting against national security and collaborating with foreign networks , providing content for counter-revolutionary sites . A few weeks ago , several Internet activists were arrested on our property for a national security charge and working with foreign networks through the production of the site for the launch site of the hook . عربستان سعودی قانون مورد انتقاد " ضد تروریسم " را تصویب کرد . Saudi Arabia Passes Criticized " Anti-Terrorism Law " · Global Voices Saudi Arabia passed the law of criticism against Sam . بر اساس قانون جدیدی که از امروز تصویب شد ، تلاش برای اصلاحات سیاسی از این پس در عربستان معادل با تروریسم تلقی می شود . Calling for political reform in Saudi Arabia is now considered terrorism , according to a new law which came into effect today . According to the new law passed from today , the attempt for political reform has been made equal in Saudi Arabia with the equivalent of the poison . شورای وزیران به ریاست عبدالله بن عبدالعزیز آل سعود ، پادشاه سعودی ، روز دوشنبه ١٦ دسامبر ، قانون جرایم تروریستی و حمایت مالی از تروریسم را به تصویب رساند . The Council of Ministers headed by the Saudi King Abdullah bin Abdulaziz Al Saud passed on Monday the Penal Law for Terrorism Crimes and Financing of Terrorism . = = History = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = پیشنویس قانون زمانی که در ماه ژوئیه ٢٠١١ توسط سازمان عفو بین الملل به بیرون درز کرد مورد انتقاد قرار گرفت . The draft law receieved much criticism when it was leaked by Amnesty International ( AI ) in July 2011 . = = History = = The law was criticized when it was leaked out by the International Rights Organization in July . عفو بین الملل می گوید : Back then , AI commented : International pardon says : در صورت تصویب ، این قانون راه را برای اینکه حتی کوچکترین مخالفت های صلح آمیز تحت عنوان تروریسم شناخته شوند هموار خواهد کرد و خطر نقض حقوق بشر بسیار شدید خواهد شد . If passed it would pave the way for even the smallest acts of peaceful dissent to be branded terrorism and risk massive human rights violations . If it is passed , the law will smooth the way to even the slightest peace opposition under the name of the poison , and the risk of violation of human rights will be extremely severe . تعریف " جرایم تروریستی " بسیار گسترده است ، به شکلی که منجر به تفاسیر و سوء استفاده های وسیعی خواهد شد و سبب می شود مخالفت مشروع به عنوان جرم تلقی شود . The definition of " terrorist crimes " in the draft is so broad that it lends itself to wide interpretation and abuse , and would in effect criminalize legitimate dissent . The definition of " terrorist activity " is very extensive , in a way that leads to a capture and extensive abuse and causes legitimate opposition as a crime of terrorism . بر اساس پیشنویس قانون ، جرایم تروریستی شامل اقداماتی خواهد بود که " اتحاد ملی را به مخاطره بیندازد " ، " اجرای قانون اساسی یا بعضی از مواد آن را با تآخیر مواجه کند " و یا " به اعتبار حکومت یا جایگاهش صدمه بزند . Under the draft law , terrorist crimes would include such actions as " endangering ... national unity , " " halting the basic law or some of its articles , " or " harming the reputation of the state or its position . " = = History = = According to the rule of the law , a terrorist organization will be involved in the risk of putting the National Union to risk , " Act of law or some materials to deal with good authority or to damage its position . " جلد پیشنویس قانون " ضد تروریسم " که توسط عفو بین الملل به بیرون درز کرده است . The cover of the draft of the " anti-terrorism " law as leaked by AI . = = History = = The cover of the " anti-toxic " law has been leaked out by international pardons . پیشنویس این قانون به صورت ویژه برای " هر کسی که به صورت شفاهی یا مکتوب ، سبب تقویت اعمال تروریستی شده ، بر ضد جهت گیری سیاسی پادشاهی عمل کرده و به اتحاد ملی صدمه بزند " ، پنج سال زندان در نظر گرفته است . More specifically , the draft law imposed a minimum of a five-year imprisonment for " anyone who promotes , verbally or by writing , terrorism acts , any subject that is against the political orientation of the Kingdom , any idea that hurts the national unity .... " The law is considered to be five years of prison , especially for " whoever has been forced to rise up to terrorist acts , against the political direction of the kingdom and hurt the National Union . " یک سخنگوی مجلس شورای منصوبین به رویترز گفت : Back then , a spokesperson from the appointed Consultative Assembly told Reuters : A speaker of the House of Parliament . محمد المهنا سخنگوی مجلس مشورتی گفت : " پیشنویس منتشر شده نسخه نهایی نیست . " The draft that was published is not the final one , " said Mohammed Almohanna , spokesman for the advisory parliament . = = History = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = " او گفت : " در جلسه شورای مشورتی در این مورد بحث شد . " It was discussed in a Shura Council session . He said , " It was discussed at the meeting of the Council of the United States . آن یک پیشنویس بود و تغییراتی در آن برای اطمینان از انطباق قانون با شریعت و اطمینان از عدم نقض حقوق شهروندان و قوانین جاری موجود ایجاد شد . " It was a draft and some changes were made to it to ensure that the law is compatible with Sharia ( Islamic law ) and does not violate citizens ' rights or the country 's existing laws , " he said It was a non-American language , and there were changes in it to ensure that the laws of the non-law were not broken by the citizens ' rights and the current laws . " . . . قانون نهایی هنوز به صورت رسمی منتشر نشده است . The final law is yet to be officially released . The final law has not yet been published . کاربری به نام Sigh در توئیتر گفته : On Twitter , a user named Sigh , comments : A user named simply simply said in a better way : تعریف تروریسم در قانون جرایم تروریستی و حمایت مالی از تروریسم که امروز تصویب شد تصمیم برای ایجاد اصلاحات سیاسی در عربستان را نیز تروریسم به حساب می آورد . The definition of terrorism in the Law to Criminalise Terrorism and its Financing , which was approved today , makes attempting political reform in Saudi Arabia count as terrorism ! ! = = History = = The definition of the decision to make political reforms in Saudi Arabia also includes poison . شوهر سابق غزاله جواد ، خواننده پشتو به جرم قتل او به اعدام محکوم شد . Pashto Singer Ghazala Javed 's Ex-Husband Sentenced to Death for Her Murder · Global Voices = = = Death = = = He was sentenced to death by an ex-husband who was convicted of murder . شوهر سابق غزاله جواد خواننده پشتو و فعال ضد طالبان ، به علت قتل خواننده و پدرش در سال ٢٠١٢ ، توسط دادگاهی در ناحیه سوات در شمال غربی پاکستان به اعدام محکوم شد . The ex-husband of Pashto singer and anti-Taliban activist Ghazala Javed has been sentenced to death by a court in Pakistan 's northwestern Swat district , for murdering the singer and her father in 2012 . = = Death = = The ex-husband was sentenced to death in the northwest district of Pakistan for the murder of the singer and his father . غزاله جواد ( 1988-2012 ) . Ghazala Javed ( 1988-2012 ) . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Image courtesy Wikipedia غزاله جواد در طول حیاتش شجاعانه در برابر فشار طالبان برای توقف خوانندگیش مقاومت کرد و علیه طالبانیزه شدن سوات ، زادگاهش سخنرانی کرد . Image courtesy WikipediaDuring her lifetime , Ghazala Javed bravely defied Taliban pressure to stop singing and spoke up against creeping Talibanization in her hometown Swat . = = Plot = = = = = = = = = = = = = = = = People = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = سوات به صورت عمده در کنترل طالبان بود تا اینکه آن ها پس از عملیات بزرگ نظامی در سال ٢٠٠٩ توسط ارتش پاکستان از منطقه پاکسازی شدند . The Taliban were briefly in control of Swat and were cleared from the area after a massive military operation by the Pakistan army in 2009 . It was mainly in the control of the Taliban until they were wiped out by the Pakistani Army after the Great Military Operations of the United States . جهانگیر خان شوهر سابق غزاله به دو بار اعدام و هفتاد میلیون روپیه ( معادل ٠ / ٧ میلیون دلار ) جریمه محکوم شد . Ghazala 's ex-husband Jehangir Khan was awarded a double death sentence along with a Rs 70 million ( 0.7 million USD ) fine . He was sentenced to two times the execution and 70 million pounds of fat ( equivalent to 1 / 2 million dollars ) . او گفته که تصمیم به اعتراض به حکم دارد . He has announced plans to appeal the decision . He said he was going to protest . گروهی از پاکستانی ها به تصمیم دادگاه واکنش نشان داده و از خواننده مرموز در توئیتر یاد کرده اند . A number of Pakistanis reacted to the court 's decision and remembered the enigmatic singer on Twitter . A group of researchers responded to the court 's decision , and learned from a mysterious singer in a much more popular way . به دنبال اخبار مربوط به حکم دادگاه SAbaseen خوشحالی خود را ابراز می کند : Following the news of the sentence , SAbaseen expresses relief : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man خبر بسیار خوبی است که عدالت در مورد عزیز از دست رفته مان غزاله جواد ، هرچند کمی دیر اجرا شد . اما دیر بهتر از هرگز است . So good to know that our dearest late # GhazalaJaved is finally recieving justice - a little late ... but better late than never , eh . - SAbaseen ( @ SesapZai ) December 16 , 2013 It 's good news that justice is better than ever about our lost loved ones . غزاله از قوم پشتون بود و به زبان پشتو یعنی زبان شمال غربی پاکستان آواز می خواند . Ghazala was an ethnic-Pashtun and sang in Pakistan 's north-western region 's language Pashto . He was a member of the United Kingdom of Pakistan , and was a member of the United States of Pakistan . یکی از دوست دارانش ، شهزاد بنگاش یک کاربر توئیتر پشتون است که حکم را ستایش کرده : One of her fans , a Pashtun Twitter user Schazad Bangash , praised the sentence : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man واقعاً دوست داشتم این شخص را به علت ارتکاب قتل بالای چوبه دار ببینم . I wud really want to see this guy hung in bloody intersection for killing # GhazalaJaved . I really wanted to see this person on top of the gallows for committing murder . نظرانا یوسفزی کاربر توئیتر پشتونی است که به حکم اینگونه واکنش نشان داده : Good decision. http : / / t.co / fZd1eaZufp - Schazad Bangash ( @ schazad ) December 16 , 2013 = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man غزاله جواد ، قاتل تو آنچه لایقش بود به دست آورد . Commenting on the judgement another Pashtun Twitter user Nazrana Yousufzai said : Your killer got what he wanted . رویال پشتون با اظهار بی اعتقادی خود به سیستم قضایی و قانونی پاسخ می دهد : Expressing his disbelief on the legal and judicial system , Royal Pashtoon responded : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نظرانا یوسفزی ، خودت می دانی این حکم در دادگاه عالی به شش سال کاهش پیدا خواهد کرد . @ NazranaYusufzai You know this sentence will be reduced to 6 years till the proceudre of Supreme Court . - Royal Pashtoon ( @ samzmer ) December 16 , 2013 You know that the sentence will be reduced to six years in the Supreme Court . جواد عزیز خان ، روزنامه نگار عکسی از خواننده منتشر کرده است : Journalist Javed Aziz Khan posts a portrait of the singer : Dear Joseph de Khan , the journalist has released a picture of the singer : غزاله جواد ، خواننده ، در سال ٢٠١٢ در پیشاور به قتل رسید . Singer # GhazalaJaved , killed in # Peshawar in 2012 . = = Early life = = = = = = = Early life = = = = = = = = = = = = = = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = در پرونده قتل او ، دادگاه همسر سابقش را به اعدام محکوم کرد . Court awarded death sentence to her ex-spouse in her murder case pic.twitter.com / pKoCTsQgtq - The Commoner ( @ JavedAzizKhan ) December 16 , 2013 In his murder case , the court sentenced his ex-wife to death . آهنگ های پشتوی غزاله در افغانستان نیز پرطرفدار بودند . Ghazala 's Pashto songs were also popular in Afghanistan . = = History = = = = = = = = = = = = = = Afghanistan = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = پشتو یکی از زبان های رسمی افغانستان است . Pashto is one of Afghanistan 's official languages . It is one of the official languages of Afghanistan . Hyprgee کلیپی از آخرین کنسرت غزاله در افغانستان منتشر کرده است : Hyprgee posted a clip from Ghazala 's last concert in Kabul : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man آهنگ پشتوی غزاله جواد در آخرین کنسرت او در کابل Ghazala javed Last Concert Pashto song 2013 in kabal Part 5 YouTube : http : / / t.co / YrFMCSVMF1 via @ YouTube - Hyprgee ( @ hyprgee ) December 18 , 2013 = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man ایران : هنر نقاشیخط Iran : Calligraphy Art · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man شما می توانید نقاشی های رنگ و روغن کالیگرافی ( نقاشیخط ) او را به زبان عربی در این لینک ببینید . Farrah Joon tweeted about Iranian female artist , Azra Aghighi Bakhshayeshi.You can see her calligraphic oil paintings of Arabic lettering here . You can see the painting of the color and the oil of the black line in the Arabic language in this link . رودررو-صداهای جهانی : چرخه اخبار شکسته است . GV Face : The News Cycle is Broken . It 's on-the-world sounds : the news cycle is broken . آیا روزنامه نگاری راه حل گرا قادر به اصلاح آن است ؟ Can Solutions Journalism Fix it ? · Global Voices Is the solution-oriented journalism able to fix it ? درگیری های خشونت آمیز در جنوب سودان جریان دارد . Violent Conflict Erupts in South Sudan . = = History = = There are violent conflicts going on in South Sudan . در مصر ، تظاهرکنندگان دستگیر شده و کتک خوردند . Protesters Beaten , Arrested in Egypt . In Egypt , the elite were arrested and beaten . در فیلیپین ، طوفان ، محله ها را نابود کرد . Communities Destroyed by Typhoon in Philippines . In the Philippines , the storm destroyed the neighborhoods . اینها مطالبی است که ما معتقدیم اهمیت دارند . These are stories we believe are important . These are the ones that we care about . اما همه آن ها افسرده کننده اند . But what if it is all just too depressing ? But they 're all depressing . ما در صداهای جهانی ، متعهد به شفاف نمودن اخبار مربوط به انسان ها در سرتاسر دنیا هستیم . At Global Voices , we are committed to shining light on the stories of people around the world . In global voices , we are committed to revealing the news about humans around the world . مثل هر سازمان رسانه ای دیگری ما نیز اغلب بر اخبار خشونت ، فساد سیاسی و فاجعه های محیطی تمرکز داریم . ما گرایش شدیدی به مردمی که با این مشکلات روبرو هستند داشته و می خواهیم داستان هایشان شنیده شود . Like any media organization , we often focus on news of violence , political corruption and environmental disaster - we feel tremendous compassion for people facing these hardships and want their stories to be heard . Like any other media organization , we often focus on the news of violence , political corruption and environmental disasters . اما بعضی وقت ها حتی تیم صداهای جهانی هم خبر زرد " ٤٠ گربه بی دست و پای سال ٢٠١٣ " را به اخبار شوم و غمبار ترجیح می دهد . But there are times when even the team at GV would rather curl up with BuzzFeed 's " 40 Most Awkward Cats of 2013 ″ than read grim tales from around the globe . But sometimes even the World Sound Team prefers the Yellow News , which is not a cat , not a foot , to the bad news , to the worst of times . چون چنین اخباری صدر تمامی خبرهای روز را به خود اختصاص داده اند ، ممکن است جهان مکان بسیار بدی به نظر برسد . As these kinds of stories flood daily news feeds , the world can seem like a pretty bad place . Because such events hold the top of all the news of the day , the world may seem to be a very bad place . حتی ممکن است باعث شود احساس کنیم هیچ کمکی از کسی ساخته نیست . It can even make us feel helpless . It might even make us feel like there 's no help from anyone . اما نباید اینگونه باشد . But maybe it doesn 't have to . But it doesn 't have to be that way . چه می شود اگر اخبار به ما این قدرت را بدهند تا بتوانیم شهروندان فعال تری باشیم و تآثیری بر دنیا بگذاریم ؟ آیا راهی وجود دارد تا بتوانیم اخبار را خوب یا بد ، طوری بازگو کنیم که مثبت باشند و یا به خوانندگان راهی برای تآثیرگذاری بر شرایط سخت نشان دهند ، حتی اگر در نقطه ای دور از دنیا در حال رخ دادن باشند . What if the news could empower us to become more active citizens , to actually have an impact on the world ? Is there a way to tell stories about events in the world , whether good or bad , where we can see stories in a positive light or offer readers ways to have an impact on difficult situations , even if they 're happening halfway across the world ? What if the news gives us the power that we can be more active citizens and we can put a more efficient part of the world ? Is there any way that we can tell good or bad news so that they can be positive or give the readers a way to test the hard situation , even if they 're happening at a distant place in the world ? این هفته ، ما با یک نسخه داخلی از سری رودررو-صداهای جهانی با سال ٢٠١٣ خداحافظی کردیم . This week , we bid farewell to 2013 with an in-house edition of GVFace . This week , we said good-bye to an internal version of the series . اتان زوکرمن ، یکی از موسسین صداهای جهانی و سردبیران خبر صداهای جهانی ، سولانا لارسن و سحر حبیب قاضی با سردبیر پروژه وکالت صداهای جهانی ، الری رابرتز بیدل در مورد مفهوم روزنامه نگاری مبتنی بر یافتن راه حل ( solutions journalism ) و اخبار خوب ( good news ) گفتگو کردند . GV co-founder Ethan Zuckerman and GV newsroom lead editors Solana Larsen and Sahar Habib Ghazi will talk with GV Advocacy Editor Ellery Roberts Biddle about the concept of " solutions journalism " and " good news . " = = History = = = = = = = = = World sounds = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = ما در مورد روزنامه نگاری مبتنی بر راه حل ، آنجا که مرتبط با طرز نگاه سنتی به پوشش اخبار ، تغییرات در چشم انداز رسانه ها و تجربه های خودمان در صداهای جهانی است گفتگو کردیم و در جستجوی راه هایی بودیم تا اخبار ، جدا از اطلاع رسانی ، بتوانند به ما به عنوان شهروندان دنیا و اینترنت ، قدرت بیشتری بدهند . We 'll discuss solutions journalism as it relates to traditional approaches to news coverage , changes in the media landscape , and our own practices here at GV . And we 'll look at a few ways that news can not only inform but empower us to as citizens of the world and the Internet . We talked about solutions-based journalism , where it 's related to the traditional way of looking at news coverage , changes in our own media and experiences in global voices , and we were looking for ways to get news , apart from news , to give us more power as citizens of the world and the Internet . بیشتر بخوانید : Additional Reading Read more : Problem : Problem : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man The psychological impact of negative TV news bulletins The psychological impact of negative TV news bulletins = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man The Evening ' s Bad News : Effects of Compelling Negative Television News Images on Memory The Evening 's Bad News : Effects of Compelling Negative Television News Images on Memory = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Solution : Solution : Previously on AMC 's The Walking Dead : Ethan ' s blog : Saving the News with Advocacy Journalism Ethan 's blog : Saving the News with Advocacy Journalism = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Innovating News Journalism through Positive Psychology Innovating News Journalism through Positive Psychology = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Solutions Journalism Can Change the World Solutions Journalism Can Change the World = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Why We Need Solutions Journalism Why We Need Solutions Journalism = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man News Doesn ' t Reflect the Real World News Doesn 't Reflect the Real World = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man A New Mainstream Solutions Journalism A New Mainstream Solutions Journalism = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Solutions Journalism : What it is and what it is not Solutions Journalism : What it is and what it is not = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man بر اساس گزارش ها ، اکرم رسلان کارتونیست سوری توسط رژیم به قتل رسیده است Syrian Cartoonist Akram Raslan Reportedly Killed by Regime · Global Voices According to the reports , the most powerful worm in the world has been murdered by the regime . شک و تردیدها در مورد سرنوشت اکرم رسلان کارتونیست سوری ادامه دارد . برنده جایزه شجاعت در کشیدن کارتون های حرفه ای در سال ٢٠١٣ که در اکتبر سال ٢٠١٢ توسط رژیم اسد دستگیر شد . Uncertainty continues over the fate of Syrian cartoonist Akram Raslan , winner of the Award for Courage in Editorial Cartooning for 2013 , arrested in October 2012 by the Assad regime . = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = درحالیکه بعضی گزارش ها حاکی از کشته شدن او توسط رژیم اسد و پس از یک محاکمه نمایشی هستند ، دیگران ادعا می کنند او هنوز زنده است . While some report that he was killed by the Assad regime after a show trial , others claim he is still alive . While some reports indicate that he was killed by Assad 's regime and after a trial , others claim he was still alive . کارتونیست درحالیکه در روزنامه دولتی الفدا در حما کار می کرد در تاریخ دوم اکتبر ٢٠١٢ توسط اطلاعات ارتش دستگیر شد . The cartoonist was was arrested by the Syrian military intelligence , while he was at the government newspaper Al-Fedaa in Hama , on October 2 , 2012 . = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = اکرم که برنده جایزه بین المللی شبکه حقوق کارتونیست ها ( CRNI ) به دلیل شجاعت در کشیدن کارتون های حرفه ای در سال ٢٠١٣ شد ، بر اساس گزارش ها ، پنهانی و بدون شاهد ، وکیل مدافع و بدون هرگونه امیدی برای اجرای عدالت محاکمه شد . Akram , who is the winner of the Cartoonists Rights Network International ( CRNI ) Award for Courage in Editorial Cartooning for 2013 , was reportedly secretly put on trial with no witnesses , no defense attorneys , no appeal , and no hope for justice . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = International Rights = = = = = = = = = = = = = = = = = = = The International Rights Award won the International Prize for the International Rights of the People 's Rights Act ( " I " ) was tried for the courage to draw professional cartoons in the year of the United States , according to reports , and without witnesses , the attorney was tried and without any hope to do justice . ما دریافتیم که در تاریخ ٢٦ ژوئیه ٢٠١٣ اکرم رسلان و سایر زندانیان عقیدتی شامل روزنامه نگاران ، هنرمندان ، خوانندگان و سایر روشن فکران به صورت پنهانی و بدون شاهد ، وکیل مدافع ، اجازه استیناف و بدون هرگونه امیدی برای اجرای عدالت محاکمه شدند . We 've learned that on July 26 , 2013 Akram Raslan and other prisoners of conscience including journalists , artists , singers and other intellectuals were secretly put on trial with no witnesses , no defense attorneys , no appeal , and no hope for justice . We found witnesses who were tried on July 3 , July 3 , 2015 , and all the other prisoners in the world , including journalists , artists , readers , and other lights , secretly and without witnesses , the attorney 's permission to do justice and without any hope of justice . بر اساس گزارش های تأیید نشده ما همچنین می دانیم که آن ها همگی به حبس ابد محکوم شده اند . From unconfirmed and sketchy reports we also learned that they were all condemned to life imprisonment . We also know that they are all sentenced to life imprisonment . تجمع و تظاهرات کارتونیست های دنیا در حمایت از اکرم رسلان که در سنت جاست لیمارتل برگزار شد . Assembly and demonstration by world cartoonists in support of Akram Raslan05.10.2013 , in St Just Le Martel ( France ) . = = History = = The rally and protests of the world 's world were held in support of the world 's most powerful worm that was in St. Petersburg . وبلاگ های کارتون همچون Comic box resources blog ، Cartoon for Peace ، The CAGLE Post و The Daily Cartoonist نیز خبر CRNI را مورد اشاره قرار داده و نگرانی خود را در مورد سرنوشت اکرم ابراز کردند . Source : Cartooning for Peace Other cartoon blogs like Comic box resources blog , Cartoon for Peace , The CAGLE Post and The Daily Cartoonist also quoted the CRNI news and showed concerns over Akram 's destiny . = = References = = = = Further reading = = = = = = = = = = = = = External links = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = یکی از دیدگاه ها نوشته است : One of the comments reads : One of the views has written : اکرم ، تو و خانواده ات را دعا می کنیم . Akram , you and your family are in our prayers .... Assad you and your ilk are ..... ! @ # $ % ^ & * We pray for you and your family . منبع : صفحه فیسبوک بازداشت شدگان و ربوده شدگان تنها عدد نیستند Used under CC BY 2 . Source : Facebook page Detainees and kidnapped are not just numbers in reports . The source : " Facebook page captured and abducted " is not the only number . در ١٨ اکتبر ٢٠١٣ ، Redac _ MM نوشت : یک کارتونیست شجاع توسط رژیم سوریه به قتل رسید . Used under CC BY 2.0On October 18 , 2013 , Redac _ MM wrote : A Brave Cartoonist is Murdered by the Syrian Regime = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = با نهایت اندوه می نویسم که شبکه حقوق کارتونیست ها گزارش داد که اکرم رسلان کارتونیست سوری پس از دادگاه نمایشی توسط رژیم اسد اعدام شده است . I am saddened to write that Cartoonists Rights Network reports that Syrian cartoonist Akram Raslan has been executed by the Syrian regime after a show trial . With all due regret , I write that the International Rights Network reported that it was executed by Assad 's regime after the trial . در این حال ، Syrian Observer پیام عجیب تری منتشر کرده : اینجا اژدها وجود دارد : در سوریه ، اکرم رسلان یک مقتول است . While Syrian Observer quoted a stronger message : Here There Be Dragons : in Syria Akram Raslan is slain : In the meantime , he released a more strange message : " Here is a dragon : in Syria , the most deadly worm in the world is a victim . " ظالم ، ممکن است قادر به مبارزه با انتقاد و یا قیام و یا حتی اقدام به ترور با باتوم و گلوله باشد . Tyrants might be able to fight off criticism or an insurrection or even assassination attempt with truncheons , bullets and terror . The tyrant may be able to fight criticism , or rise , or even attempt to commit an assassination attempt on Tom and the bullet . اما چگونه می توانند با تفنگ جلوی مضحکه شدن توسط مردم را بگیرند . But where do they turn their guns to stop their people from laughing at them ? But how can they stop people from being ridiculed by guns ? آیا روشی کارآمدتر ، قدرتمندتر و مقرون به صرفه تر از یک کارتون شجاعانه برای زدودن ترس مردم از طریق خنده وجود دارد ؟ Can there be any more efficient , more powerful , and cost-effective way of empowering a people than dispelling their fears with a courageous cartoon on its way to letting them laugh through their fear ? Is there a way to make people afraid of the fear of laughter ? یکی از کارتون های اکرم که دولت اسد را به سخره گرفته است . One of Akram 's cartoons that outraged Assad regime . Source : Blog Cartoon Movement . One of the most important works in the world is the government of Assad . هرگز قلم هاتان را زمین نگذارید . On Twitter , Rime Allaf writes : never put your pens down . اسد بیش از همه از آن ها می ترسد . Never drop your pens , Assad fears them the most . Assad is most afraid of them . اکرم رسلان کارتونیست توسط رژیم اسد کشته شد . RIP Akram Raslan , cartoonist murdered by # Syria regime http : / / t.co / VZj4j9BmsS - Rime Allaf ( @ rallaf ) October 14 , 2013 He was killed by Assad 's regime . Alisar Iram در فیسبوک همبستگی خود را ابراز می کند : On Facebook , Alisar Iram shows solidarity : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man اکرم رسلان ، زنده باشی یا مرده در خاطر ما هستی و یادت را گرامی می داریم . Akram Raslan , dead or alive , we remember and cherish you . If you 're alive or dead , you 're in our memory and we honor your memory . Syrian Observer در آن واحد با حسرت و امید نتیجه می گیرد : While the Syrian Observer concludes with regret and hope at the same time : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man متأسفم که نمی توانم وارد سیاهچال شده و تو را نجات دهم . I am sorry I couldn 't reach down into the pit and drag you out Akram . I 'm sorry I can 't get into the dungeon and save you . لطفا مرا ببخش . Please forgive me . please forgive me . شاید فداکاری تو ما را تحریک کند تا دوباره خود را در آیینه ببینیم و از خود بپرسیم مرز میان ترس و شجاعت کجاست ؟ و ما را به چالش بکشد تا دوباره ، از نو ، گام اول دیگری برداریم . Perhaps your sacrifice will motivate us to look again into the mirror , and ask again where we straddle the line between fear and courage and challenge us , again , to take a new first step . Maybe your sacrifice will provoke us to see ourselves again in our hearts and ask ourselves , where is the boundary between fear and courage , and challenge us again , to take the next step again . عکس : پنج داستانی که باید درباره پناهندگان سوری بدانید PHOTOS : Five Stories About Syrian Refugees You Need to Know · Global Voices Picture : Five stories you need to know about poor refugees . این نوشتار بخشی از گزارش ویژه مان درباره " زنده ماندن در سوریه " است . This post is part of our special coverage Surviving in Syria This document is part of our special report on " survival in Syria . " در حالی که به نظر می رسد دنیا از کشتار مردم سوریه توسط رئیس جمهور بشار اسد خشنود است ، رسانه های بین المللی ، روزنامه ها ، بلاگ ها و عکاسان آماتور و حرفه ای فضای اینترنت را مملو از داستان ها و رنج دو میلیون ( طبق برآورد اکتبر 2013 ) پناهنده سوری کرده اند . While the world seems to be happy for Syrian president Bashar Al Assad to continue killing Syrians , international media , newspapers , blogs , social networks , and amateur and professional photographers are injecting the Internet space with stories and misery of 2 million ( estimated October 2013 ) Syrian refugees . While the world seems to be pleased with the murder of the people of Syria by the President of Syria , international media , newspapers , amateurs and professionals , the Internet space is filled with stories and suffering two million ( according to October 2013 ) . با اینکه این نوشتار باید بخشی از " زنده ماندن خارج از سوریه " باشد ، ولی برای نشان دادن سهم رسانه های اجتماعی در مبارزات سوریه ، در بخش " زنده ماندن در سوریه " قرار خواهد گرفت . Nevertheless this post should be considered as " Surviving outside Syria " but it will be as part of our special coverage on Surviving in Syria to reveal the social media 's contribution to the Syrian conflict . However , this document must be part of " live outside Syria , " but it will be in the " Syrian " section to show the share of social media in the Syrian campaign . برای این مقاله ، چندین عکس از مردم سوریه در کشورهای همسایه انتخاب شده است تا زندگی سیاه و سختی که زنان و بچه های سوری به دور از خانواده و خانه شان سپری می کنند نمایش داده شود . Several photographs have been selected for this post , citing Syrian people in neighborhood countries , to illustrate a dark , hard and real life that Syrian children and women are facing away from their homes and families . For this article , several pictures of the Syrian people have been chosen in the neighboring countries to show the black and hard lives that women and poor children spend away from their families and homes . بعضی از پناهندگان سوری در کشورهایی که به آن ها پناهندگی دادند ، سرانجام بدی داشتند . Bad fate was followed some Syrians refugees in the societies that host them . Some refugees had a bad end to those who gave them their freedom . گذشته از این که بسیاری از دختران سوری وادار به ازدواج های اجباری شدند ، پس از انفجارهای ریحانلی ، پناهندگان سوری در ترکیه مورد هدف واقع شدند . In Turkey , Syrian refugees were targeted after Reyhanlı blasts , not to mention the plight of Syrian refugee girls . In addition to being forced into marriage by a number of girls , many of them were forced to marry , after being forced to marry , to be targeted in Turkey . داستان اول : در تامبلر ، فوتوژورنالیسموس عکس هایی از پناهندگان سوری گذاشته است که از این جنگ سه ساله ، به لبنان ، کشوری که بیشترین تعداد پناهنده را دارد ، فرار کرده اند . Story 1 : Fotojournalismus on Tubmlr posted photos of the Syrian refugees who have fled the almost three years conflict to Lebanon who is now a home to the largest number of them . = = History = = The first story : In Blair , the most powerful refugee in the world has taken pictures of the refugees who have escaped from this three-year war to Lebanon , a country that has the most refugees . لبنان در حال مقابله با تاثیر هجوم گسترده پناهندگان سوری به این کشور است و در حال حاضر بیست تا بیست و پنج درصد جمعیت لبنان را این پناهندگان تشکیل می دهند . Lebanon is Dealing with the massive influx of Syrian refugees which today 20-25 % of total population of Lebanon are Syrian refugees . = = = Lebanon = = = Lebanon is fighting the impact of widespread refugees in this country , and currently , 25 to 25 % of the population of Lebanon is now forming these refugees . نویسنده می گوید : The author wrote : The author says : با اینکه آمار رسمی از تعداد کودکان و بزرگسالانی که در خیابان های لبنان کار می کنند وجود ندارد ، احتمال می رود این رقم به تعداد پنجاه تا هفتاد هزار نفر برسد . While there is no official data on the number of children and adults working on the streets Lebanon , it is estimated that it could be anywhere from 50,000 to 70,000 . Although there are no official statistics of the number of children , and the number of people who work in the streets of Lebanon , the number is likely to reach 50,000 . کودکان و بزرگسالان تقریبا در تمام خیابان های محله های ثروتمند مشغول گدایی هستند ، زباله ها را می گردند و یا کفش رهگذران را واکس می زنند . In wealthy districts of Beirut children and adults are viewed on nearly every block begging , looking through trash or offering pedestrians a shoe shine . Children and adults are working almost every street in the rich neighborhood , searching the garbage or wax the shoe . دختر کوچک سوری که در منطقه اعیان نشین بیروت فندک می فروشد . A young Syrian girl sells lighters in a wealthy district of Beirut . The little girl who sold a lighter on you in the South End District . منبع : فوتوژورنالیسموس در تامبلر ، استفاده شده تحت CC BY 2 . Source : fotojournalismus on Tumblr used under CC BY 2.0 = = Source = = The source is used as the source of the " C " of the Y-2 . داستان دوم : تانیا هبجوقا در مطلبی با عنوان " زنان انقلاب سوریه " توضیح مختصری درباره یکی از ده عکسش داده است : Story 2 : Under the title " Wives of the Syrian Revolution " Tanya Habjouqa briefly wrote a description of one of her 10 photos : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man عم سلیمان ، 26 ساله ، با چهار فرزندش ( که یکی شیرخوار است ) به تنهایی از سوریه به عراق و سپس تا اردن پیاده رفت . Um Suleiman , 26 , walked alone with her four children ( including an infant ) from Syria to Iraq and finally Jordan . = = History = = Solomon 's 26-year-old , with four children , who were one of them , came from Syria alone to Iraq and then walked to Jordan . در طی سفرشان غذایی نداشتند . They had no food on the journey . They didn 't have food during their travels . شوهرش در سوریه ماند تا بجنگد . Her husband remained behind to fight . Her husband stayed in Syria until he died . منبع : پنج سنت در یک پوند . تامبلر . Source : 5cents a Pound on Tumblr . Source : Five cents a pound . استفاده شده تحت CC By 2 . Used under CC BY 2.0 used under the command of the C and C , y 2 . تنها چیزی که زندگی یکنواخت روزانه شان را تغییر می دهد ، تماس های تلفنی شوهرانشان است و پیامک های عاشقانه ای که رویاهای به هم پیوستن و عشق را در این ازدواج ها زنده نگه می دارد . Calls from their husbands are the only thing that breaks up the dull routine of everyday life and fantasies of reunion are fed by sultry texts that have infused romance back into these marriages . The only thing that changes the life of a couple of days is their husbands ' phone calls , and they are the only kind of love that keeps the lovers together and love alive in these marriages . داستان سوم : مایکل دیوید فریبرگ در تامبلر تصویری از بچه های سوری در حال بازی فوتبال در کمپ پناهندگی بسیار بزرگ زعتری گذاشته است . در تاریخ چهارم جولای 2013 ، این کمپ میزبان حدود 144 هزار پناهنده است که جمعیت آن را در حد چهارمین شهر بزرگ اردن قرار می دهد . Story 3 : Michael David Friberg posted a photo on his Tumblr for Syrian children playing football in the massive Zaatari refugees camp which host ( Until July 4 , 2013 ) an estimated 144,000 refugees , making it Jordan 's fourth largest city . On July 4th , 2013 , this host is the host of about 4,000 refugees , which the population of the population is in the fourth largest city in Jordan . جولای 2013 ، مردان سوری در حال بازی کردن فوتبال در اطراف کمپ پناهندگی زعتری در اردن . Syrian men playing soccer on the outskirts of Zaatari refugee camp in Jordan in July 2013 . July 2013 , men playing football around the summer camp in Jordan . منبع : مایکل دیوید فریبرگ . تامبلر . Source : Michael David Friberg on Tumblr . The source : Michael David , the leaf leaf . The source of Blair . استفاده شده تحت CC By 2 . Used under CC BY 2.0 used under the command of the C and C , y 2 . منبع : به صلح شانسی بده . Source : Give Peace a Chance . source : give peace a chance . استفاده شده تحت CC By 2 . Used under CC BY 2.0 used under the command of the C and C , y 2 . این تصویر سه پسر سوری را نشان می دهد که منتظر اتوبوس هستند تا از کمپ پناهندگان زعتری اردن به سوریه برگردند . This photo tells a story of three Syrian boys who are waiting for the buses that take Syrian refugees back to Syria from Zaatari Refugee Camp in Jordan . This picture shows three boys who are waiting for the bus to return to Syria from the refugee camp in Jordan . روزانه چهار اتوبوس به سوریه می روند و افراد به دلایل مختلف برمی گردند . 4 buses leave daily and people return for a variety of reasons . Four buses go to Syria every day and people come back for different reasons . بیشترشان ترجیح می دهند دوباره شانس شان را در سوریه امتحان کنند تا اینکه در زعتری بمانند . Most of them would rather take their chances in Syria than live in Zaatari . Most of them prefer to try their luck again in Syria , rather than to be in a much more profitable position . شرایط بسیار سخت و خشنی است چون تعداد کسانی که سعی دارند کمپ را ترک کنند از تعداد صندلی های اتوبوس بیشتر است . The situation every day is incredibly volatile as there are more people trying to leave than their are seats on the busses . The situation is very difficult , because the number of people who are trying to leave the camp is more than the number of bus seats . پلیس ضد شورش بر مردمی نظارت دارد که از سر و کول هم بالا می روند و همدیگر را از پنجره ها داخل اتوبوس می اندازند . Riot police monitor the situation as people climb over each other and hoist people up into open windows . The riot police are monitoring people who go up and down and throw each other through the windows into the bus . منبع : مایکل دیوید فریبرگ . تامبلر . Source : Michael David Friberg on Tumblr . The source : Michael David , the leaf leaf . The source of Blair . استفاده شده تحت CC By 2 . Used under CC BY 2.0 used under the command of the C and C , y 2 . ١٠ عکس خاطره انگیز که شما را به برمه سال ١٨٩٧ می برد . 10 Vintage Photos That Take You Back to 1897 in Burma · Global Voices The most memorable picture that will take you to the ninth of May of the year . کتابخانه بریتانیا از طریق حساب فلیکر خود ، مجموعه های متنوعی از عکس های تاریخی ، نقشه ها و سایر محصولات تصویری از کشورهای مختلف سرتاسر دنیا را در اختیار عموم قرار داده است . Through its Flickr account , the British Library has opened to the public its various collections featuring historic photos , maps , and other illustrations of many countries around the world . = = History = = The British Library has made public a series of historical images , maps , and other products of various countries around the world . در این میان ما دو کتاب منتشر شده مربوط به سال ١٨٩٧ را یافتیم که عکس های خاطره انگیزی مربوط به مسافرت به برمه ( میانمار ) منتشر کرده اند . We found two books published in 1897 which contained vintage travel photos of Burma ( Myanmar ) . In the meantime , we found two published books from the New Year 's , and we found these amazing pictures of travel to the fog . عکس ها نگاهی اجمالی دارند به زندگی در جامعه میانمار قرن نوزدهم . They provide an interesting glimpse of life in Burmese society during the late 19th century . Pictures have a financial look at life in the 19th century snake community . در زیر پنج عکس از کتاب " سرگردانی در برمه " نوشته جرج دبلیو بیرد انتخاب شده است . Below are five photos we selected from the book " Wanderings in Burma ' authored by George W Bird : = = History = = Under the five photographs of the book , " The New Yorker " was chosen in May of May , by George , at the time of the 4th century . چراغ دریایی آلگودا Sagaing Hills It 's a sea lamp . It 's a long way from here . کشتی بخار در رودخانه ایراوادی A steamer at Irrawaddy River The steam ship in the river , in the middle of the valley . عبادتگاهی در رانگون Cargo steamers At some point in the parking lot , the van . آلیس هارت نیز کتاب " برمه زیبا " را در سال ١٨٩٧ منتشر کرد . A pagoda in Rangoon Alice Hart published the book " Picturesque Burma ' also in 1897 . Alice Hart also published the book " The Beautiful May " in 1956 . در زیر تعدادی از عکس های این مجموعه را ببینید . Below are some photos from this collection : You see below a number of photos of this set . رام کردن یک فیل وحشی Taming a wild elephant To tame a wild elephant . ماهیگیری با تور Net fishing Hunting with a net . خانه های ساخته شده از بامبو Bamboo houses the houses made of bu yeosun 's ایران : دستگیری دو شاعر Iran : Two Poets Arrested · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man دو شاعر به نام های مهدی موسوی و فاطمه اختصاری در ایران ناپدید شده اند . Poets Mehdi Mousavi and Fatemeh Ekhtesari disappeared in Iran . = = History = = = = = = = = Early life = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = خبرها حاکی از آن است که این دو از اوایل ماه دسامبر در بازداشت هستند . News reported that the two have been detained since early December . The news is that these two have been in custody since the beginning of December . روس ها و بازگشت شرلوک هولمز Russians on the Return of Sherlock · Global Voices The Russians and Sherlock Holmes 's return . روس ها در طول تاریخ و از زمان ویکتوریا همواره شیفته انگلیس بوده اند . Russia has a long history of Anglophilia dating back to the Victorian era . The Russians have been obsessed with England ever since Victoria . روابط پر تنش روسیه و بریتانیا در سال های اخیر تاثیر چندانی بر افکار عمومی نگذاشته است . Whilst the UK and Russia have had strained relations in the past few years , this hasn 't had much of an effect on ordinary people 's opinions . = = History = = = = = = = Russian and British tension relations = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = روس ها طرفداران پروپاقرص لیگ برتر انگلیس هستند ، تا جایی که رومن آبراموویچ تا مرز خرید باشگاه چلسی پیش رفته است . Russians are avid followers of English Premier League Football , with Roman Abramovich going as far as to purchase Chelsea FC . = = History = = The Russians are a fan of the British League , as far up to the border for the World Trade Club C . روس های ثروتمند بسیاری در منطقه ی وست اند سرمایه گذاری کرده اند تا جایی که اهالی لندن شهر خود را به کنایه " لاندن گرد " یا " مسکو بر روی تمز " می نامند . Wealthy Russians have bought up so much of London 's West End that Londoners sarcastically refer to their city as " Londongrad " or " Moscow-on-Thames . " A lot of rich Russians have invested in the West End area , as far as London 's residents , in the sense that they call their city " The Sound of the Round " or " Moscow , " on the West End . " در حالی که بریتانیا به خبر درگذشت مارگارت تاچر با تردید و ابهام بسیار واکنش نشان داد ، روس ها به خبر درگذشت بانوی آهنین تاسفی یکپارچه نشان دادند . While the UK reacted to the death of Margaret Thatcher with deep ambivalence , Russians greeted the news of the passing of the " Zheleznaya Ledi " or " Iron Lady " with almost uniform commiseration . = = History = = While the British news of Margaret Margaret 's death , why she responded with a lot of uncertainty , the Russians announced the death of the Iron Lady of the United States . ادبیات انگلیسی هیچ وقت کهنه نشد . English literature has never gone out of vogue . English literature never got old . کارآگاه باهوش ، درستکار ، خردگرا-اما-مکار و خود آموخته ای که شخصیت آن توسط دویل خلق شده است بارها و بارها برای شوروی سابق و روسیه ، نشان داده شد . اخیراً در سال ٢٠١٣ این سریال تلویزیون با بودجه ای هنگفت و سر و صدای زیاد اما نقدهای ناامید کننده پخش شد . Doyle 's ingenious detective , an incorruptible arch-rationalist and autodidact , was adapted for the Soviet and Russian screens numerous times , most recently in 2013 , when a big budget television series was broadcast with much fanfare ( and rather dismal reviews ) . The smart , honest , good-minded , but-but-self-taught character was shown over and over again by the Soviet Union and Russia . کمی جالب توجه است که بسیاری از روس ها بی صبرانه منتظر آغاز مجمموعه سوم شرلوک هولمز در روز سال نو بودند . این مجموعه محبوب بی بی سی ، اقتباسی است که ماجراهای شرلوک هولمز و دستیارش واتسون را حتی در قرن بیست و یک به روز رسانی می کند . It 's little surprise then that many Russians , were anxiously awaiting the New Year 's Day premiere of the third series of Sherlock , the widely popular BBC adaptation that updates the adventures of Sherlock Holmes and his assistant , Dr. John Watson , to the 21st century . It 's a little interesting that many Russians have been looking forward to the beginning of the third day of Sherlock Holmes 's New Year 's Day . در حالی که روس ها کانال یک روسیه را برای دیدن آن تماشا می کردند ، نام این مجموعه به زبان سریلیک در توییتر بسیار همه گیر شد . The series ' name in cyrillic , " Шерлок , " began trending on twitter as more and more Russians tuned in to watch it on Russia 's Channel 1 . While the Russians were watching a Russian channel to see it , the name of the series was captured in the Russian language " Lake Lake " in a much larger way . قسمت اول حولِ داستان بازگشت قهرمانی معروف به لندن می چرخید که بعد از دو سال غیبت که در آن مرگ خود را ظاهر سازی کرده بود ، بازگشته بود تا امپراطوری تبهکارانه رقیب شرور خود جیم موریارتی را از هم بپاشد . The premiere centred on the return of the titular hero to London following a two year absence , during which he had faked his own death in order to dismantle the criminal empire of his arch-nemesis , Jim Moriarty . = = History = = The first episode of " The Return of the Championship to London , " which had been returned after two years of absence in which he discovered his death in order to break up the evil-rival empire of Jim T. T. . یک توییتر روس به نام بریتیش دریمز که در رابطه با طرفداران تلویزیون بریتانیا می نویسد ، هیجان آنلاین ناشی از پخش این سریال را با ملایمت به سخره می گیرد : British Dreams , a Russian twitter account that caters to Russian fans of British television gently mocked the online excitement . = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Russian television fans = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Russian television fans = = = = = = = = = = A more Russian film is written about British television fans . سال ٢٠٢٣ است . " مادر چرا اسم من را شرلوک گذاشتی ؟ " " چون در آن زمان گیج بودم دخترم " The year is 2023 . - " Mum , why am I called Sherlock ? " - " It was just a confusing time for me , my daughter . " " Mother , why do you call me Sherlock ? " ' Cause I was confused at the time , my daughter . مجموعه ای که بسیار برای آن انتظار کشیدند ، بسیاری از حدس و گمان ها را در میان طرفداران پروپاقرص خود جذب نمود ، اما بعد از پخش طرفداران خود را به دو دسته تقسیم کرد . The long-awaited episode , which had attracted much speculation amongst the show 's rabid online fanbase , sharply divided viewers . The set that they expected so much , attracted a lot of speculation among the most popular fans in the world , but then divided his fans into two groups after the broadcast . برخی از بازگشت این مجموعه راضی بودند : Some were pleased with the show 's return . Some of the return of the series were satisfied : شرلوک بهترین سریال تلویزیونی در جهان می باشد . Sherlock is the best detective show in the world . Sherlock is the best television show in the world . مجموعه سوم آماده است . Series 3 is on form . The third set is ready . کار جالبی است . Good stuff . It 's an interesting thing to do . اما دیگران کمتر تحت تاثیر قرار گرفته اند . Others were less impressed . But others are less impressed . یک وبلاگ نویس که خود را با نام نوم دو پلوم معرفی می کند دلایل تاثیر گذاری کم شب اول نمایش مجموعه سوم بر دوستانش را بیان می کند . این دلایل شامل تاکید بیش از حد بر موضوعات مرتبط با هم جنس گرایی می باشد . ( در یکی از طنزهای مطرح شده در این سریال ، واتسون و هولمز که دو مرد بالغ هستند و با هم زندگی می کنند ، اغلب به اشتباه یک زوج هم جنس گرا پنداشته می شوند . One blogger , who goes by the nom de plume " have gods love , " singled out a litany of reasons her friends had been less than impressed with the third series ' premiere , including a perceived overemphasis on gay themes ( in one of the show 's running jokes , Watson and Holmes , two adult men living together in west London , are often mistaken for a gay couple ) . In one of the most widely related subjects in this series , Watson and Holmes are often considered to be the fault of a gay couple . آنچه در اخبار می شنوم این است که شرلوک زیاد هم خوب نیست . There 's a groan echoing through my newsfeed : the new Sherlock isn 't so good . What I hear on the news is that Sherlock is not so good . در آن مبالغه در نقش ، شوخی های بیش از حد ، خوش خدمتی به طرفداران ، پرداختن بیش از حد به هم جنس گرایی ، ارتباطات بسیار زیاد ، نبود پی رنگ مناسب به چشم می خورد . Too much over-acting , too much banter , too much pandering to the fans , too many relationships , too much of the homosexual theme , too little plot ... Anderson isn 't quite right , Where 's this Mary come from ... In the role , too much jokes , too much fun , too much attention to fans , too much to pay for , a lot of communication , a lot of color . اما در کل " یک چیزی در جای خود نیست . But mainly - " Something 's not right . But in general , something is not in its place . همه چیز شبیه به قبل است . اما یک چیزی درست نیست . " It looks sort of the same , but it 's not right . " Everything 's like before . But something 's not right . " برخی از کابران اینترنت روسی اعلام کرده اند که دیگر ادامه این مجموعه را نخواهند دید ، زیرا از قسمت اول آن راضی نبوده اند . Several Russian netizens announced their intention to stop watching the series , owing to their dislike of the premiere . Some Russian Internet scientists have announced that they will never see this set again , because they are not satisfied with the first part of it . علی رغم این موضوع ، علاقه ای که قسمت اول این مجموعه برانگیخت محبوبیت ماندگار صادرات فرهنگی بریتانیا به روسیه را نشان می دهد . Nevertheless , the interest the premiere generated demonstrates the enduring popularity of British cultural exports in Russia . Despite this , the interest that the first part of the series has raised is the most lasting piece of British cultural export to Russia . سرعتی که در طی آن این مجموعه با زبان روسی ترجمه و آماده پخش شد ( که براساس یکی از وبلاگ های مرتبط با این مجموعه بهتر از دو مجموعه ی قبل ارزیابی شد ) ، نشان از خواسته روس ها برای تداوم بدون کاهش برنامه های بریتانیا دارد . این در حالی است که مسکو هرازگاهی بریتانیا را هدف حمله های خود قرار می دهد . The speed with which Channel 1 had a Russian-language localization ready for broadcast ( and one which , according to one blog dedicated to the show , was a vast improvement on the last two series ' ) also shows that Russia 's demand for British entertainment continues unabated , despite Moscow 's penchant for taking potshots at the UK . The speed in which the set was translated in Russian ( which was better than two sets before ) , shows the Russian demand for continuing without reducing British programs . در چنین شرایطی می توان اطمینان داشت هر آنچه مقامات کاخ کرملین در کنفرانس های بین المللی خود زمزمه کنند ، تاثیری برروی گوش دادن به حرف های بندیکت کامبربچ توسط مردم روسیه نخواهد داشت . Whatever Kremlin officials choose to mutter at future international conferences , it can be safely assumed that ordinary Russians will be ready to hang on Benedict Cumberbatch 's every word . In a situation like this , any government officials whisper in their international conferences will not have the slightest effect on listening to the word of a gang coat . " زنان باید مطیع باشند " و دیگر پیشنهادات خودکار گوگل برای تکمیل جملات 'Women Should Be Submissive ' , and Other Google Autocomplete Suggestions · Global Voices " Women should be obedient . " And other Google 's automatic dot-dot-dot to complete sentences . در اواخر اکتبر ، سازمان " زنان سازمان ملل " توسط چند آگهی تبلیغاتی نشان داد که چطور سیستم خودکار تکمیل جملات وب سایت گوگل ، خصوصیات منفی بسیاری را به زنان نسبت می دهد . A series of ads by UN Women , revealed in late October , used the Google Autocomplete feature to uncover widespread negative attitudes toward women . On the end of October , the United Nations Women 's Organization by a couple of media ads showed how the automatic system to complete Google 's web sentences is related to a lot of women . وب سایت صداهای جهانی واکنش هایی را که به کمپین " زنان سازمان ملل " نشان داده شد ، پیگیری کرد و سپس پژوهش خود را در زبان های مختلف اجرا کرد . Global Voices followed reactions to the UN Women campaign and conducted its own experiment in different languages . The website followed the reactions shown to the United Nations women 's campaign , and then ran its research in different languages . نتیجه پژوهش هایی که کمپین " زنان سازمان ملل " و صداهای جهانی انجام داده اند خصوصیاتی را نشان می دهد که معمولا نه تنها از لحاظ اجتماعی و حرفه ای بلکه از لحاظ جنسی ، ظاهر و رابطه با مردان ، به زنان نسبت داده می شوند . The results of searches conducted both within the UN Women campaign and Global Voices revealed popular attitudes not only about women 's social and professional roles , but also about their sexuality , appearance and relationships with men . The result of the research that the UN women 's campaign and global voices have shown is that they are usually not only socially and professional , but sexually , sexually and sexually related to women . آگهی " زنان سازمان ملل " که پیشنهادات خودکار تکمیل جمله " زنان نباید . UN Women ad featuring Google autocomplete suggestions for the phrase " women shouldn 't " The " women of the United Nations " ad , which is the automatic " women should not complete . " " را در موتور جستجوی گوگل وارد کرده و با استفاده از پیشنهادات خودکار این سیستم ، تفکرات کلیشه ای بسیار منفی ، جنسی و تبعیض آمیز جامعه جهانی درباره زنان را نشان داده اند . The creators of the UN Women ads used search phrases like " women cannot , " " women shouldn 't , " " women should " and " women need to " completed by genuine Google search terms to highlight overwhelmingly negative stereotypes , sexist and highly discriminatory views held about women by society globally . = = = Google = = = Google Search Engine has been entered , and has been used using the automatic functions of the system to show very negative , sexual , and global discrimination about women . آگهی ها به سرعت در همه جا پخش شده و گفتگوهای داغی را در سایت های اینترنتی شروع کردند . The ads quickly went viral and sparked a heated discussion online . = = History = = The ad was quickly spread , and began to work on web sites . خالقان این آگهی ها هفته پیش اعلام کردند که قصد دارند در جواب به واکنش های فراوان اینترنتی ، این کمپین را گسترش دهند . Last week , creators have announced that they are planning to expand the campaign in response to the mass online reaction . These ads were announced last week that they were going to expand the campaign in response to a lot of online reactions . طبق گفته گوگل ، سیستم خودکار تکمیل جملات موتور جستجوگر ، براساس آمار جستجوهای تمام کاربران اینترنت و همچنین محتوای صفحات اینترنت ، جملات کاربران را تکمیل می کند . The auto-complete function for searches , according to Google , predicts users ' queries based on the search activity of all users of the web as well as the content of indexed pages . According to Google , the search engine completion system , based on the statistics of all Internet users , and the content of the Internet pages , completes the user 's sentences . در صورتی که یک کاربر وارد صفحه شخصی گوگل خود شده باشد ، این پیشنهادات ممکن است تحت تاثیر جستجوهای گذشته کاربر هم قرار بگیرند . The predictions may also be influenced by past searches of the particular user if they are signed into their Google account . If a user is inserted into your Google personal page , this dot interface may also be affected by the user 's past effects . صداهای جهانی از مشارکت کنندگانش در سراسر دنیا درخواست کرد جملات به کاربرده شده در کمپین " زنان سازمان ملل " یا چیزی مشابه به آن جملات را به زبان خود در گوگل جستجو کنند . Global Voices asked its contributors from around the world to carry out Google searches using the same or similar phrases as those used in the UN Women campaign , in their own languages . The world 's voices asked for the participation of non-profit organizations around the world to Google the words that were taken to the " Women of the Nations " or something similar to that in their language . این جستجوها که در فاصله تاریخی نوزده اکتبر تا بیست و پنج اکتبر 2013 انجام گرفتند ، تفکرات رایج درباره نقشی که زنان باید در جامعه اجرا کنند را نشان دادند . این تفکرات تبعیضی در بیشتر کشورها دیده شدند و گاهی هم چند کشور خلاف چنین تفکراتی را نشان دادند . The searches done between October 19 and October 25 , 2013 , revealed attitudes about the roles women are expected to take in society , often demonstrating the same global prejudices , but sometimes showing contradictions in different countries . These events performed at the historic distance of October 19 to October 25 , 2013 , showed the common statistics about the role that women should play in society . در زیر نتایج این جستجوها به دوازده زبان از کشورها و قاره های متفاوت آورده شده است : Below are searches in 12 languages from different countries and continents : Under the result , these have been brought to 12 languages from different countries and continents : اسپانیایی Spanish Spanish شیلی Chile Chile " زنان نباید . " Women should not .... " " Women shouldn 't . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط سیلویا وینیا . A screenshot by Silvia Viñas . " Do not take a picture of the search , taken by either your parents or your friends . 21 اکتبر 2013 . October 21 , 2013 . October 21 , 2013 . زنان نباید . Women should not ... Women shouldn 't . زنان نباید واعظ کلیسا شوند Women should not preach Women don 't have to be priests . زنان نباید کار کنند Women should not work Women shouldn 't work . زنان نباید در جمع حرف بزنند Women should not talk in the congregation Women shouldn 't talk in public . زنان نباید رانندگی کنند Women should not drive Women shouldn 't drive . پرو Peru Peru " زنان نمی توانند . " Women cannot ... " " Women can 't . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط هوان آرلانو . A screenshot by Juan Arellano . " A picture of the search , taken by the Sun-N-E-A-R-A-R . 21 اکتبر 2013 . October 21 , 2013 . October 21 , 2013 . زنان نمی توانند . Women cannot ... Women can 't . زنان نمی توانند خون اهدا کنند Women cannot donate blood Women can 't donate blood . زنان نمی توانند بدون مردان زندگی کنند Women cannot live without man Women can 't live without men . پرتوریکو Puerto Rico - I don 't know . - I don 't know . " زنان باید . " Women should .... " " Women must . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط فیروزه شکوه واله . A screenshot by Firuzeh Shokooh Valle . " A picture of the search , taken by the most glorious of all days . 21 اکتبر 2013 . October 21 , 2013 . October 21 , 2013 . زنان باید . Women should ... Women have to . زنان باید مطیع باشند Women should be submissive Women should be obedient . زنان باید حجاب بگذارند Women should use the veil Women should wear a veil . زنان باید واعظ کلیسا باشند Women should preach Women must be church preacher . زنان باید کار کنند Women should work Women have to work . فرانسوی French French . فرانسه France France . " زنان باید . " Women should .... " " Women must . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط سوزان لن . A screenshot by Suzanne Lehn . " A picture of the search , taken by Susan Len . 21 اکتبر 2013 . October 21 , 2013 . October 21 , 2013 . زنان باید . Women should ... Women have to . زنان باید در خانه بمانند women should stay at home Women should stay home . زنان باید کار کنند women should work Women have to work . زنان باید واعظ کلیسا باشند should women preach Women must be church preacher . زنان باید دامن بپوشند women should wear skirts Women need to get on their skirts . زنان باید مطیع باشند women should be submissive Women should be obedient . زنان باید بدانند women should know Women should know . زنان باید رای بدهند women should vote Women have to vote . زنان باید در خانه بمانند women should stay at home Women should stay home . زنان باید کار کنند should women work Women have to work . زنان باید آشپزی کنند women should do the cooking Women have to cook . " زنان نمی دانند . " Women don 't know .... " " Women don 't know . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط راینا سنت . 21 اکتبر 2013 . A screen shot by Rayna St. October 21 , 2013 . " A picture of the search , taken by an old saint , October 21 , 2013 . زنان نمی دانند Women don 't know ... Women don 't know . زنان نمی دانند چطور رانندگی کنند women don 't know how to drive Women don 't know how to drive . زنان نمی دانند چه می خواهند women don 't know what they want Women do not know what they want . زنان نمی دانند چطور عاشق باشند women don 't know how to be in love Women don 't know how to love . زنان نمی دانند چطور ورق بخوانند women don 't know how to read cards Women don 't know how to play cards . عربی Arabic Arabic مصر ( با نتایجی مشابه در اردن ) Egypt ( similar results in Jordan ) Egypt . " زنان نمی توانند . " Woman cannot .... " " Women can 't . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط طارق امر . A screenshot by Tarek Amr . " An image of the search , taken by a non-purpose entity . 21 اکتبر 2013 . October 21 , 2013 . October 21 , 2013 . زنان نمی توانند . Woman cannot ... Women can 't . زنان نمی توانند بدون ازدواج زندگی کنند Woman cannot live without marriage Women can 't live without marriage . زنان نمی توانند بدون مردان زندگی کنند Woman cannot live without a man Women can 't live without men . زنان نمی توانند راز نگه دار باشند Woman cannot keep a secret Women can 't keep secrets . زنان نمی توانند متوجه منظور سکوت مردان شوند Woman cannot interpret man 's silence Women can 't understand the meaning of men 's silence . چینی Chinese Chinese " زنان نمی توانند . " Women cannot .... " " Women can 't . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط گلوریا ونگ . A screenshot by Gloria Wang . " A picture of the search , taken by the Japanese or Wang . 21 اکتبر 2013 . October 21 , 2013 . October 21 , 2013 . زنان نمی توانند . Women cannot ... Women can 't . زنان نمی توانند زیادی باهوش باشند Women cannot be too smart Women can 't be too smart . زنان نمی توانند رانندگی کنند Women can 't drive Women can 't drive . زنان نمی توانند وضع حمل کنند Women cannot give birth Women can 't carry conditions . ده موضوعی که زنان نمی توانند درباره آن با شوهرشان حرف بزنند 10 topics women cannot discuss with their husbands Ten things women can 't talk to their wives about . رومانیایی Romanian - I 'm sorry . - I 'm sorry . " زنان نباید . " Women should not .... " " Women shouldn 't . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط دیانا لانگو . A screenshot by Diana Lungu . " A picture of the search , taken by Diana Reynolds and . 21 اکتبر 2013 . October 21 , 2013 . October 21 , 2013 . زنان نباید . women should not ... Women shouldn 't . زنان را باید دوست داشت ، نه اینکه درک کرد women should be loved not understood Women should be loved , not understood . زنان را نباید درک کرد women should not be understood Women should not be understood . زنان نباید شلوار بپوشند women should not wear pants Women shouldn 't be wearing pants . کارهایی که زنان نباید در تخت بکنند what women should not do in bed Things women shouldn 't do in bed . ایتالیایی Italian Italian . ایتالیا Italy Italy " زنان باید . " Women should .... " " Women must . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط گایا رستا . A screenshot by Gaia Resta . " A picture of the search , taken by the Oracle , is it true ? 22 اکتبر 2013 . October 22 , 2013 . October 22 , 2013 . زنان باید . Women should ... Women have to . زنان باید در خانه بمانند Women should stay at home Women should stay home . زنان باید عشوه بیایند should play hard to get Women must come with us . زنان باید در آشپرخانه بمانند should stay in the kitchen Women should stay in their beds . زنان باید رام شوند should be subdued Women must be tamed . " زنان نباید . " Women should not .... " " Women shouldn 't . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط گایا رستا . A screenshot by Gaia Resta . " A picture of the search , taken by the Oracle , is it true ? 22 اکتبر 2013 . October 22 , 2013 . October 22 , 2013 . زنان نباید . Women should not ... Women shouldn 't . زنان را نباید درک کرد Women should not be understood Women should not be understood . زنان نباید کار کنند should not work Women shouldn 't work . زنان را نباید درک کرد ولی باید دوست داشت should not be understood but loved Women shouldn 't be understood , but they must be loved . زنان نباید بخوانند should not read Women shouldn 't read . آلمانی German German آلمان Germany Germany . " زنان نباید . " Woman should not .... " " Women shouldn 't . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط کاترین زینون . A screenshot by Katrin Zinoun . " A picture of the search , taken by Catherine de Medici . 21 اکتبر 2013 . October 21 , 2013 . October 21 , 2013 . زنان نباید . Woman should not ... Women shouldn 't . زنان نباید درس بدهند Woman should not teach Women shouldn 't teach . زن من نباید کار کند My wife should not work My wife shouldn 't be working . " زنان می توانند . " Woman can .... " " Women can . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط کاترین زینون . A screenshot by Katrin Zinoun . " A picture of the search , taken by Catherine de Medici . 21 اکتبر 2013 . October 21 , 2013 . October 21 , 2013 . زنان می توانند . Woman can .... Women can . زنان می توانند بیایند Woman cannot come Women can come . زنان می توانند حامله شوند Woman cannot get pregnant Women can get pregnant . زنان می توانند آشپزی کنند Woman cannot cook Women can cook . زنان می توانند بچه بگیرند Woman cannot get a baby Women can have children . عبری Hebrew Hebrew " زنان نمی کنند . " Women don 't .... " " Women don 't . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط جیلاد لوتن . A screenshot byGilad Lotan . " An image of the search , taken by the self-assembly system . 21 اکتبر 2013 . October 21 , 2013 . October 21 , 2013 . زنان نمی کنند . Women don 't ... Women don 't . زنان کار نمی کنند Women don 't work Women don 't work . زنان محجوب نیستند Women are not modest Women are not Job . زنان رانندگی بلد نیستند Women don 't know how to drive Women don 't know how to drive . زنان نمی خواهند بچه داشته باشند Women don 't want to have kids Women don 't want to have children . مجاری Hungarian - I 'm sorry . - I 'm sorry . " یک زن باید . " A woman should be .... " " A woman must . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط ماریتا ل . A screenshot by Marietta Le . " A picture of the search , taken by the SS to L . 21 اکتبر 2013 . October 21 , 2013 . October 21 , 2013 . یک زن باید . A woman should be ... A woman must . یک زن باید سرآشپز آشپزخانه باشد a woman should be a chef in the kitchen a woman should be a kitchen chef یک زن باید زیبا و بی رحم باشد a woman should be pretty and ruthless A woman must be beautiful and cruel . دانمارکی Danish Danish " زنان نمی توانند . " Women cannot .... " " Women can 't . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط سولانا لارسن . A screenshot by Solana Larsen . " A picture of the search , taken by the Anna of the age . 20 اکتبر 2013 . October 20 , 2013 . October 20 , 2013 . زنان نمی توانند . Women cannot ... Women can 't . زنان نمی توانند رانندگی کنند Women cannot drive Women can 't drive . زنان نمی توانند واژن خود را کنترل کنند Women cannot control vagina Women can 't control their vagina . زنان نمیتوانند کور رنگی داشته باشند Women cannot be color blind Women can have color blind . زنان نمی توانند باربیکیو بکنند Women cannot barbecue Women can 't figure out who they are . جملات " زنان نمی توانند " و " زنان می توانند " در دانمارکی نتایج یکسانی داشتند . In Danish , the searches for " women cannot " and " women can " yielded the same results . The words " women cannot " and " women can " had the same results in Danish . روسی Russian Russian روسیه Russia Russia . " زنان نباید . " Women should not .... " " Women shouldn 't . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط ورونیکا خخلووا . A screenshot by Veronica Khokhlova . " A picture of the search , taken by a self-discovery mechanism . 19 اکتبر 2013 . October 19 , 2013 . October 19 , 2013 . زنان نباید . Women should not ... Women shouldn 't . زنان را نباید باور کرد Women should not be believed Women are not to be believed . زنان نباید اجسام سنگین بلند کنند Women should not lift heavy things Women shouldn 't be lifting heavy objects . زنان نباید مشروب بنوشند Women should not drink Women don 't get to drink . به زنان نباید اعتماد کرد Women should not be trusted Women are not to be trusted . انگلیسی English English انگلستان The UK England . " زنان باید . " Women should .... " " Women must . " تصویری از جستجو ، گرفته شده توسط آنی زمان . A screenshot by Annie Zaman . " An image of the search , taken by Annie Time . 25 اکتبر 2013 . October 25 , 2013 . October 25 , 2013 . زنان باید . Women should ... Women have to . زنان را باید دید ولی نشنید Women should be seen and not heard Women should be seen , but don 't see them . زنان باید در خانه بمانند Women should stay at home Women should stay home . زنان باید جایگاهشان را بدانند Women should know their place Women should know their place . تمام جستجوهایی که اعضای صداهای جهانی انجام دادند ، بار منفی نداشتند . Not all searches carried out by members of Global Voices community turned up negative terms . All the tests that the members of the global voices did didn 't have a negative charge . با این حال نتیجه این آزمایش ، بسیار با نتیجه گیری نگران کننده سازمان " زنان سازمان ملل " همسو است : برای پیش برد حقوق زنان و قدرت بخشیدن به آن ها در سراسر دنیا ، هنوز کارهای بسیاری باید انجام داد . Nevertheless , the results of the experiment largely confirm UN Women 's worrying conclusion that a great deal of work still remains to be done in order to advance women 's rights and empowerment around the world . However , the result of this experiment is very concerned with the result of the United Nations 's Women : to advance women 's rights and power them around the world , there are still a lot of things to do . بنگلادش در روز پیروزی اش ، رکورد جهانی بزرگترین پرچم انسانی و سرود ملی را شکست Bangladesh Breaks Human Flag , National Anthem World Records on Victory Day · Global Voices Bangladesh broke the world record on the day of his victory , the greatest human flag and national anthem . بزرگترین پرچم انسانی جهان ، اجرا شده در میدان رژه ملی داکا در تاریخ 16 دسامبر 2013 ، به افتخار روز پیروزی . The world 's largest human national flag of Bangladesh created at the National Parade Ground in Dhaka on 16 December , 2013 , marking Victory Day . The world 's greatest human flag , run in the national parade field , on December 16 , 2013 , in honor of the Day of Victory . عکس گرفته شده توسط ایندراجیت غوش . Photo by Indrajit Ghosh . The picture was taken by a group of people who were killed in the first place in the world . کپی رایت دموتیکس ( 16 / 12 / 2013 ) Copyright Demotix ( 16 / 12 / 2013 ) Copyright ( 16 / 12 / 2013 ) پرچم به مدت شش دقیقه و شانزده ثانیه قابل دیدن بود . The flag was visible for 6 minutes and 16 seconds . The flag was visible for six minutes and 16 seconds . دومین رکورد ، بیشترین تعداد خواننده سرود ملی در آن واحد بود . بیش از سیصد هزار نفر ، درست در ساعت چهار و سی و یک دقیقه ظهر روز شانزده دسامبر ، یعنی دقیقا زمانی که نیروهای پاکستانی تسلیم شدند ، سرود " امر سنر بنگلا " را خواندند . The second record was the largest number of people singing the national anthem simultaneously , with more than 300,000 people at exactly 16 : 31 on 16 December singing " Amar Sonar Bangla " marking the exact moment that Pakistani forces surrendered . The second record was the most national anthem singer at the same time . More than 300,000 people , just at 4 : 30 on December at noon , which means , exactly when the British forces surrendered , they sang " Order de la . " بسیاری از مردم بنگلادش و همچنین ملیت های مختلف دنیا در این مراسم ، که در سهروردی ادن ، مکان دقیق تسلیم شدن پاکستان برگزار شد ، شرکت کردند . Many people from Bangladesh and also from different corners of the world joined in the event , which was held in Suhrawardi Uddan , the precise location of Pakistan 's surrender . Many of the people of Bangladesh , as well as many other countries in the world , took part in the ceremony , which was held in the central location of Pakistan 's surrender . محبوب اشرفی این لحظه را فیلمبرداری کرده و در یوتیوب قرار داده است : Mahbub Ashrafi caught the singing on film and uploaded in YouTube : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man در روز پیروزی دها هزار نفر همگی سرود ملی بنگلادش را در سهروردی ادن ، داکا ، خوانند . Tens and thousands of people joined in singing Bangladesh 's national anthem at Suhrawardy Udyan on Victory Day in Dhaka . On the day of the victory , a thousand people will all sing Bangladesh 's national anthem on the day of the victory . عکس گرفته شده توسط ممونور رشید . Photo by Mamunur Rashid . Get rid of the picture taken by the rest of you . کپی رایت دموتیکس ( 16 / 12 / 2013 ) Copyright Demotix ( 16 / 12 / 2013 ) Copyright ( 16 / 12 / 2013 ) بیشتر بنگلادشی ها از این کار بزرگ و شکستن رکورد جهانی بسیار خوشحال بودند ، به خود افتخار می کردند و از مسئولین این کار به خاطر خبرهای خوش تشکر می کردند . Most Bangladeshis were particularly proud and happy about these world record feats , thanking organizers for the good news . Most of the experts in the universe were very happy to do this and to break the world record were proud of themselves , and they were grateful for the good news . اشتیاق احمد با خوشحالی اخبار را اعلام کرد : Ishtiaque Ahmed hailed the news : Ahmed 's passion happily announced the news : با تشکر از 27 هزار و 117 داوطلب به خاطر تشکیل بزرگترین پرچم انسانی دنیا . Thanks to the 27,117 volunteers for the world 's largest human flag . Thanks to 27 thousand and 117 volunteers for the creation of the greatest human flag in the world . قرمز و سبز دنیا را برد ، آره می توانیم ! Red and green winning the world , yes we can ! Red and green won the world , yes , we can ! اس کی . Sk . SBK . سویب حسن پشت پرده نحوه مدیریت پرچم انسانی را ضبط کرده و در یوتیوب قرار داده است : Soyeb Hasan recorded behind the scenes how the human flag event was organized and uploaded the footage to YouTube : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man عبیر حسن به بنگلادشی بودنش افتخار می کند : Abir Hasan was proud to be Bangladeshi : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man حالا رکورد بزرگترین پرچم انسانی و بیشترین تعداد خواننده سرود ملی در دست بنگلادش است . Bangladesh now holds the record for largest human flag and most number of people singing the national anthem ..... The record is now the largest human flag and the most popular national anthem in Bangladesh . بهت افتخار می کنم # بنگلادش - عبیر حسن Feeling proud # Bangladesh - Abir hassan ( @ Abir107 ) December 16 , 2013 " I 'm proud of you . " گفته می شود حدود سه میلیون نفر هنگام جنگ استقلال سال 1971 در قتل عام بنگلادش کشته شدند . It is claimed that up to three million people died in the Bangladesh genocide during the struggle for independence in 1971 . It is said that about three million people were killed during the War of Independence 1 in the Bangladesh massacre . این هم یک رکورد است . This is also a record . Here 's a record . انجمن سایبری بنگلادش ، این حقیقت وحشتناک را همراه با دو رکورد جدید اعلام می کند : Cyber Association of Bangladesh remembered that horrible fact with these two records : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man خبر دو رکورد جدید کتاب گینس رکوردهای دنیا را شنیدید . You have already heard about these two Guinness Book of World Records milestones . You 've heard the news of the two new records of the book " The Big Bang . " این را هم بدانید که طبق همین رکوردها ، قتل عام بنگلادش در سال 1971 در بین پنج قتل عام خشن دنیا قرار دارد . Also to note - According to the same records , the Bangladesh genocide in 1971 is one of the five most cruel genocides of the world . It is also known that , in the same way , the Bangladesh massacre is one of the five most violent murders in the world . با تشکر از : ای کی ام سعید Courtesy : AKM Sayeed Thanks to AJ , I 'm Sayid . ساعت چهار و سی و یک دقیقه ظهر در سهروردی ادن داکا ، مردم در حال خواندن سرود ملی . People sing the national anthem at 4 : 31 p.m. at Suhrawardy Udyan in Dhaka . It 's 4 : 30 in the afternoon at St. Paul 's , and the people are singing the national anthem . عکس گرفته شده توسط ایندراجیت غوش . Image by Indrajit Ghosh . The picture was taken by a group of people who were killed in the first place in the world . کپی رایت دموتیکس ( 16 دسامبر 2013 ) Copyright Demotix ( December 16 , 2013 ) Copyright ( December 16 , 2013 ) پس ازیک جنگ نه ماهه ، بنگلادش بر پاکستان غلبه کرد و به استقلال رسید . Bangladesh got their independence by fighting a nine-month long liberation war and winning against Pakistan . So it was a nine-month war that Bangladesh conquered Pakistan and became independent . بلاگر معروف نوشته است : Blogger Maruf wrote : It 's written in a famous book : خوشحالم که در این روز فرخنده پیروزی ، رکورد پاکستان را شکستیم . I am pleased with the fact that on this auspicious day of victory we have broken Pakistan 's record . I 'm glad that on this happy day of victory , Pakistan 's record is on its way to Pakistan . بار دیگر پاکستان را شکست دادیم . We have once again defeated Pakistan . Once again we have defeated Pakistan . فرهان بشر که در خواندن سرود ملی در سهروردی ادن شرکت کرده است ، تجربه اش را با دیگران درمیان می گذارد : Farhan Bashar participated in the national anthem singing event at Suhrawardi Uddan . He shared his experience : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man وقتی سرود ملی سحرآمیزمان را می خوانم و با نیروی مثبت استقلال و پیروزی مردم عزیز کشورم یکی می شوم ، چه حس خوش آیندی قلبم را فرامی گیرد . What a pleasant feeling bestows on my heart as I sing our enchanting national anthem and declare my unity with the positive force of independence & victory loving people of my country . When I sing the national anthem of time and join with the positive power of independence and the victory of my beloved people , what a pleasant feeling for my heart is . کاش تمام نیروهای مخالف استقلال و آزادی در جهنم بسوزند . May all the independent & liberation opposing forces go and burn in inferno . I wish all the opposing forces of independence and freedom would be in hell . عکس ها : مردم اتیوپی PHOTOS : Humans of Ethiopia · Global Voices Pictures : People of Ba Sing Se . با تأثیرپذیری از پروژه " مردم نیویورک " که توسط براندون استانتون انجام شده است ، نینا استینبرگ ، صفحه فیسبوک " مردم اتیوپی " را ایجاد کرده که نگاهی اجمالی به زندگی مردم اتیوپی دارد . Inspired by Brandon Stanton 's Humans of New York ( HONY ) , Nina Steinberg has created a Facebook page Humans of Ethiopia that provides glimpses into people 's lives in Ethiopia . With the exception of the " People of New York " project , which has been done by your " People of New York , " Nina , " the page of the leaf , the Facebook page , the people of " people " that have a financial perspective on people 's lives . در توضیحات صفحه می خوانید : The description reads : You read in page description : پس از گشت و گذار تابستان امسال در اتیوپی تصمیم گرفتم فضایی ایجاد کنم تا بتوانم در آن نگاه اجمالیم را به زندگی غریبه ها ، دوستان جدید و روش جالب زندگی که در اینجا آن را یاد گرفته ام به اشتراک بگذارم . As I explore Ethiopia this summer I have decided to create a space where I can share my glimpses into the lives of strangers , new friends , and the fascinating way of life I am coming to understand here . After the summer tour this year , I decided to create a space where I could look at the lives of strangers , new friends , and an interesting way of life that I 've learned here . این کار را تحت تآثیر براندون ، ابداع کننده طرح " مردم نیویورک " انجام دادم . Inspired by Brandon 's Humans of New York . I did it under the supervision of the New York people 's " People . " نگاهی بیندازید به تعدادی از عکس ها که از صفحه " مردم اتیوپی " بازنشر می شود . Take a look at a few photographs republished from the Humans of Ethiopia page . Take a look at some of the pictures that are getting worse from the page " People of Ba Sing Se . " پارچه بافی سنتی در اتیوپی قدمتی به اندازه چند قرن دارد . Traditional cloth weaving is a centuries-old tradition in Ethiopia . It has the size of a few centuries . Photo by Humans of Ethiopia . Photo by Humans of Ethiopia . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man سربازان اتیوپیایی در حال قدم زدن در خیابان خالی . Ethiopian soldiers walking in an empty street . There are soldiers walking around on the empty street . Photo by Humans of Ethiopia . Photo by Humans of Ethiopia . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man زنان اتیوپیایی چوب ها را به قصد استفاده روزمره بر دوش خود حمل می کنند . Ethiopian women carry wood on their backs to make a living . = = = Women = = = = Women carry wood on their shoulders on the basis of daily use . وزن بار روی دوششان گاهی تا 35 کیلو و مسافتی که باید بپیمایند تا 18 مایل آنهم روی تپه ها می رسد . The load they carry goes up to 70 pounds and the hike distances that can be more or less than 18 miles . The weight of the weight is sometimes up to 35 pounds , and the weight of which must be weighed is on the hills for 18 miles . وزن بعضی از این زنان حتی از بار روی دوششان کمتر است . Some of these women may even weigh less than the load they are carrying . Some of these women weigh even less than the weight on their hands . درآمد متوسط آنها کمتر از دو دلار در روز است . Their average daily income is less than two US dollars . Their average income is less than two dollars a day . Photo by Humans of Ethiopia . Photo by Humans of Ethiopia . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man جشن قهوه ، یک سنت زیبا برای نوشیدن قهوه . An Ethiopian coffee ceremony is a beautiful ritualized way of drinking coffee . Coffee party , a beautiful tradition to drink coffee . دانه های قهوه سبز بو داده می شوند و سپس سینی در سرتاسر اتاق گردانده می شود تا بوی آن به مشام همه برسد . The green coffee beans are roasted and then the pan is walked around the room so that everyone can get a waft of the coffee aroma . The green coffee seeds are smelled and then the tray is turned around in order to smell it all . دانه های قهوه خرد شده و در هاون کوبیده می شود . The coffee beans are crushed , mortar-and-pestle style . The seeds of coffee are shattered and crushed in the stomach . سپس پودر حاصله جوشانده شده و ماده حاصله که در سمت چپ عکس می بینید " جبنا " نامیده می شود . The coffee powder is then boiled in a clay pot called a Jebena ( seen in the left of the photo ) . The powder is then used to make the most of the material on the left side of the picture , and it is called " the foundation . " نهایتاً قهوه در فنجان های کوچک چینی ریخته شده و در یک سینی به میهمانان تعارف می شود . Finally , the coffee is poured into little china cups on a tray and served to everyone - it is served three times . Photo by Humans of Ethiopia . Used with permission . The coffee is finally spilled in small Chinese cups and is offered to guests in a tray . آنها را در حال خوش و بش با بز گیر انداختم . I caught them waving chat at the goat and laughed at the thought of a goat getting high . I caught them having fun with the goat . اما تا آمدم عکسی بگیرم پدر حاضر نشد بخندد تا زمانی که به من ثابت کرد فقط داشته به بز غذا می داده . But when I came over to snap a photo , the father wouldn 't smile until he clarified that he was only feeding the goat chat ... not his precious little girl . Photo by Humans of Ethiopia . But when I came to get a picture , Dad didn 't show up until he showed me that he was just feeding the goat . خالصترین و متفکرترین ذهن ها آنهایی هستند که عاشق رنگند . " The purest and most thoughtful minds are those which love color the most . " The most primitive and most primitive minds are those who love their minds . جمله ای از جان راسکین -John Ruskin , The Stones of Venice . A sentence from John Oswald Kane . سال کمپین برای ایران A Year of Campaigns for Iran · Global Voices The year of the campaign for Iran . عکس از فقط دسترسی ، کمپینی به بنیانگذاری آرسه سووم برای روشن نمودن تاثیرات تحریم ها بر زندگی ایرانیان A photo from Just Access , a campaign by Arseh Sevom to highlight the effect of sanctions on ordinary Iranians . The picture of just access , the three-year-old , and the three-year-old , to clear up the mess of sanctions on life . ایرانیان شاهد دو واقعه ی مهم سیاسی در سال ۲۰۱۳ بودند : انتخابات ریاست جمهوری جدید و آغاز مذاکرات توافقات هسته ای . Iranians witnessed two major political events in 2013 : The election of a new president and the beginnings of a nuclear deal . The two major political events were seen in 2013 : the new presidential election and the beginning of nuclear debate . هر دوی این اتفاقات روزنه ی امیدی در دل میلیون ها ایرانی برای داشتن آینده ای بهتر و کم دردتر روشن کرد . Both of them kindled hope in the hearts of many Iranians for a better , less painful future . Both of these events revealed a window of hope in the hearts of millions of Iranians to have a better and less promising future . این درحالی است که فشار و سانسور همچنان در این کشور ادامه دارد : از فیلترشدن وی چت تا بازداشت گسترده ی شاعران و کارشناسان فن آوری اطلاعات . Meanwhile , repression and censorship continues in the country : from the filtering of WeChat to the mass arrest of tech people and poets . It continues to be used in this country : from the end of the conversation to the extensive arrest of poets and information technologies . در سال ۲۰۱۳ چندین کمپین با عناوین مختلف از مبارزه با سرطان تا ساختن جک برای نخست وزیر اسرائیل ؛ از کمپین حمایت از سگ ها تا نامزد های خیالی ریاست جمهوری راه اندازی شده است . Several internet campaigns launched throughout 2013 with diverse topics ranging from fighting cancer to making fun of the Israeli Prime Minister ; from protecting dogs to campaigning for a fictional presidential candidate . = = History = = In 2013 , a series of campaign with the various members of the Wayne Union from fighting cancer to making Jack for the Prime Minister of Israel , from the dog support campaign to the fancy presidential candidates . یک دشمن همیشگی A Common Enemy A common enemy . دو تن از ستارگان سینمای ایران که یکی در داخل کشور و دیگری در تبعید به سرمی برد به کمپینی برای حمایت از هموطنان سرطانی خود پیوسته اند . Two Iranian cinema stars , one inside the country and one in exile , joined efforts in an online campaign to support compatriots suffering from cancer . = = History = = The two stars in Iran , one in the country and the other in exile , are being held in the service of the people of Iran . در ماه می سال گذشته بهرام رادان به همکار سابق خود در ایران ، گلشیفته فراهانی که اکنون در پاریس و در تبعید است ، در ویدئویی در یوتیوب پیوست تا جان شهرزاد دختر ایرانی که ازنوعی بیماری سرطان خون حاد ( AML ) رنج می برد را نجات دهند . In May , Bahram Radan in Iran joined former co-star , Golshifteh Farahani , now living in exile in Paris , in a video on YouTube as part of a campaign to save the life of Shahrzad , a fellow Iranian suffering from Acute Myeloid Leukaemia ( AML ) . = = History = = In the last May , a former colleague of his , former Iranian associate in Iran , he was fascinated by his former associate , who is now in Paris and in exile , appeared on YouTube in a video to save the life of an Iranian girl who was suffering from acute blood cancer . به مانند یک زن لباس بپوشید ، همانند یک مرد رفتار کنید . Act Like Man , Dress Like a Woman Get dressed like a woman , act like a man . چند تن از مردان کردستان با انداختن عکس در پوشش زنانه اقدام به انتشار آن در کمپینی در فیس بوک با عنوان " زن بودن ابزاری برای مجازات و تحقیر کسی نیست " کردند . Several Kurdish men have photograph themselves dressed as women as part of a Facebook campaign to say , " Being a woman is not an instrument to punish or humiliate anybody . " = = = Women 's = = = A number of young men with a photo taken in the cover of women attempted to release it on Facebook as " being a woman is not a tool for punishment and humiliation . " عکس ها در صفحه ای با عنوان " مردان کرد برای برابری " منتشر گردید . The photos appeared on a Facebook page named " Kurd Men for Equality . " The photos were released on a page called " Men Do for equality . " داستان از جایی آغاز شد که در ماه می سال گذشته به حکم دادگاه محلی و به جرم اختلافات داخلی مردی توسط نیروهای امنیتی ایران با لباس زنانه ی قرمز رنگی درخیابان های شهرمریوان از استان کردستان گردانده شد . The story began when a man dressed in a red dress was paraded by security forces through the streets of Marivan in the Kurdistan province of Iran in April as punishment by a local court for a domestic dispute . = = History = = The story began from a place where , in May last year , the local court ruled by the local court , and was brought back to Iran for civil discord by a man in a red dress in a red dress . جین ایران : بله ما جین میپوشیم # # IranJeans : Yes We Do Wear Jeans ♪ Yes , we are ♪ در ماه اکتبر ، ایرانیان با پست های خود در فیس بوک و توییتر در پاسخ به ادعای نخست وزیراسرائیل بنیامین ناتانیاهو مبنی برعدم آزادی ایرانیان در پوشیدن شلوار جین طغیان کردند . In October , Iranians flooded the internet with posts , tweets and photos as they mocked the Prime Minister of Israel , Benjamian Netanyahu 's remark that Iranians are not free to wear jeans . = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = In October = = = = = = = = = = = = = In October October = = = = = = = = = = In October October = = = = = In October October , the British , with their posts on Facebook and Twitter , rebelled in response to the claim of the Prime Minister of the First Reich . نامزدهای خیالی ریاست جمهوری Fictional Character for Presidential Election - The President 's imaginary son-in-law . در ماه می وبسایت اتحاد برای ایران و کمیک سریال های " بهشت برای زهرا " ، اقدام به راه اندازی کمپینی با عنوان " زهرا برای ریاست جمهوری ۲۰۱۳ " نمودند تا به انتشار جنبه های سیاست فاسد جمهوری اسلامی به زبان طنز بپردازد . In May , the activist website United4Iran and the serial web comic Zahra 's Paradise launched the virtual campaign " Zahra For President 2013 ″ to expose Iran 's corrupt political system through satire . In May , the Union website for Iran and the " Heaven for the New Zealand , " they attempted to set up the " New Orleans " for President of 2013 , to make fun of the aspects of the Islamic Republic 's corrupt policy . فقط دسترسی Just Access Just access . ترکیبی از تحریم های جهانی و فقدان مدیریت دولت جمهوری اسلامی دلیل اصلی شرایط کنونی هرج و مرج دارو در ایران اعلام شده است . A combination of international sanctions and mismanagement by the Iranian government are blamed for the current state of medical chaos in Iran . A combination of global sanctions and lack of control of the Islamic Republic has been declared the main cause of drug chaos in Iran . فقط دسترسی ، عنوان کمپین حقوق بشر به بنیانگذاری آرسه سووم ، اولین کمپین برای دسترسی بدون تحریم ایران به دارو ، کالاهای بشردوستانه و دیگر مایحتاج مورد نیاز زندگی ایرانیان است . JUST ACCESS by human rights organisation Arseh Sevom was one campaign launched to restore access to medication , humanitarian goods , and other non-sanctioned items for people living in Iran . Only access is the title of the human rights campaign for the three-year-old campaign , the first one to access Iran without the ban on drugs , and the other is the most needed of the people 's lives . صداهای جهانی اخیراَ گزارشی در خصوص وضعیت دارو در ایران در مصاحبه با ایرانیان داخل کشور منتشر نمود . Global Voices recently reported on the medical situation in Iran by interviewing Iranians inside country . = = = = Iran = = = = = The global voices of the United States of Iran were published on the condition of the drug in Iran during the interview with the United States of Iran . نجات " بهترین دوستان " Saving " Best Friends " " Save the best friends . " موسسه غیردولتی پناهگاهی برای سگ های ولگرد با نام " پناهگاه حیوانات پردیس " در تبریز که کار خود را در پایان ماه اکتبر آغاز کرد به طورهمزمان اقدام به تشکیل کمپین تبلیغات مجازی نیز نمود . A non-governmental shelter for stray dogs , Pardis Animal Shelter , in Tabriz started its work at the end of October along with a virtual publicity campaign . At the end of October , he began to build a virtual advertising campaign at the end of the month . مقامات ایرانی به مقابله با مالکیت سگ به صورت شخصی و کلی پرداخته اند . Iran 's authorities frown on dog ownership and dogs generally . Iranian authorities were able to deal with dog property in person and a lot of people . در صفحه ی فیس بوک این پناهگاه آمده است : صدا و پناه بی صداترین و بی دفاع ترین موجود باشید . On their Facebook page the shelter say they wish , " To be the voice and shelter for voiceless and defenseless creatures ! " It has come to the page of Facebook : " Be sound and shelter the most reckless and defenseless creature . " صفحه ی فیس بوک پناهگاه حیوانات پردیس Pardise animal shelter Facebook page Facebook page , animal shelter . صداهای ایران : نظرسنجی وبسایتی جدید از شهروندان درباره مدیریت شهری Iran Voices : New Site Polls Citizens on Local Government · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man وبسایت صداهای ایران هدفی متفاوت با سایر وبسایت های مربوط به ایران دارد . Iran Voices Homepage Iran Voices has a mission different than most other Iran-related websites . = = = Iran = = = The website of Iranian sounds has a different purpose than any other Iranian website . این وبسایت جدید خواستار پاسخگویی مسئولین به نتایج نظر سنجی هایی است که به صورت آنلاین بر شهروندان انجام می گیرد . The new website calls for accountability from local authorities with an online survey of citizens . It is the new website that demands the decision to comment on the results that are done online to the citizens . صداهای ایران هر از گاهی گزارشاتی را درباره برخی از شهرها بر اساس نظرسنجی ها منتشر می سازد و آنها را به رسانه ها ، سیاستمداران محلی و خودِ شهرداری ارسال می نماید . Periodically , Iran Voices will publish reports about specific cities based on the surveys and send them to media , local politicians and the municipality itself . Iran 's voices are sometimes published on some cities based on the local media , local media , and the city itself . اولین گزارش این وبسایت در اکتبر ٢٠١٣ درباره شهر اهواز بود که در مرکز استان نفت خیز خوزستان واقع شده است . The very first report , in October 2013 , was about the city Ahwaz , at the center of the oil rich Khuzestan province . = = History = = The first report of the website was on October 14 , 1952 , about the city of New Orleans , where it was located in the center of the oil province . این گزارش بر اساس یک نظرسنجی از ٥٢ شهروند تهیه شده بود . It was based on survey responses from 52 citizens . This report was based on a " J. " of the United States " of the United States of America . پل اهواز : عکس از آراد میم که برروی ویکی مدیا کامنز به اشتراک گذاشته شده است . Ahwaz Bridge . Photo by Arad M. shared on Wikimedia Commons ( CC BY-SA 3.0 ) = = History = = = = = = = Bridge = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بر اساس گزارش مربوطه ، اولویت اصلی پاسخ دهندگان داشتن فضای سبز بیشتر ، موقعیت های شغلی بیشتر ، امنیت بیشتر و یافتن راه حلی برای آلودگی هوا بود . According to the report , the main priority of survey respondents was to have more green areas , followed by more jobs , more security , and a solution for air pollution . According to the relevant report , the main priority was to have more green space , more jobs , more security , and find a solution to air pollution . شهروندان معتقد بودند که در میان موسسات عمومی ، سیستم قضایی و نیروهای امنیتی کمترین و بی کیفیت ترین خدمات را ارائه می دهند و بعد از آنها ادارات دولتی ، بیمارستان ها ، بانک ها و شهرداری می باشد . Among the public institutions , citizens said the judiciary system and security forces provide the least satisfying services , followed by governmental offices , hospitals , banks and the municipality . The citizens believed that in public opinion , the judicial system and the security forces were the least and most efficient services , and after which there was government , hospitals , banks , and the city . وب سایت صداهای ایران کوچک بودن جامعه آماری را برای نشان دادن عقیده کلی شهر تایید می نماید ، اما معتقد است که این خود می تواند نشانه ای باشد . Iran Voices acknowledges that a small sample of the population cannot be fully representative of a city as a whole , but says it can be an indicator . = = History = = The website confirms the importance of a statistical society to represent the general idea of the city , but believes that this can be a sign . به همین منظور ، هدف از این طرح این است که همه صداها شنیده شوند . To this end , the main idea behind the project is that all voices should be heard . For the same reason , the goal of this plan is to hear all voices . ٦٠ درصد پاسخ دهندگان می گویند نمایندگان محلی هیچ وقت نظرات آنها را جویا نشدند و ٩٠ درصد آنها می گویند که ای کاش صدایشان شنیده می شد . 60 % of survey respondents say local representatives have never asked for their opinions , while 90 % say they wish their voices were heard . They say that the local representatives never asked for their opinion , and that they said , " I wish they were heard by them . " مرکز اخبار محلی A local news hub Local News Center در صداهای ایران اخبار محلی ایران نیز جمع آوری و منتشر می شود . این در حالی است که معمولاً اخبار محلی نادیده گرفته می شوند . اخبار در رسانه ها غالباً درباره تهران است و محور آن سیاست کشور می باشد . Iran Voices also aims to compile and highlight Iran 's local news , which is often neglected by the media 's Tehran-based news angles and focus on national politics . In the sounds of Iran , local news is also collected and published , while local news is usually ignored . صداهای ایران امیدوار است که سکویی شود که شهروندان ایرانی درباره مشکلات شهر ، روستا و استان خود صحبت کنند و فعالان مدنی بتوانند به مقامات دسترسی پیدا کنند و تبادل نظر نمایند . Iran Voices hopes to become a platform where Iranian citizens can talk about local issues and problems of their villages , cities , provinces and regions , a platform for citizens and civil activists to exchange ideas and reach out to officials . Iran 's voices are hoping to make the Iranian citizens talk about the problems of the city , the village , and their province , and the civil states can now gain access to the authorities and exchange them . یکی از مدیران صداهای ایران به صداهای جهانی می گوید : " ابتکار ما گامی کوچک برای افزایش آگاهیِ بدون چون و چرا درباره مشکلات روزمره مردم می باشد که یکی از آن ها رفتار مقامات دولتی است . A director of Iran Voices says to Global Voices , " Our initiative is a small step to raise awareness , beyond haggles and hassles , about people 's daily concerns including the behavior of public authorities . " One of the leaders of Iran 's voices tells the world voices : " Our initiative is a small step towards increasing the social problems of the people , one of which is the behavior of government officials . وی که نمی خواست نامش فاش شود ، در ادامه افزود : " روزانه میلیون ها موضوع درباره ایران روی شبکه های اجتماعی به فارسی منتشر می شود ، اما بیشتر این موضوعات درباره سیاست های کلی و رویدادهای مربوط به پایتخت می باشد . " There are millions of topics about Iran which circulate on social media in Farsi on a daily basis , however most of these topics are focused on general policies and capital-related events , " says the director , who wishes to remain anonymous . He did not want his name to be revealed , and he continued to say , " Millions of things about Iran are published on social networks , but most of these are about general politics and events related to the capital . " صداهای ایران معتقد است که آنچه در استان ها ، شهرها و روستاهای دیگر رخ می دهد نیز همانند رویدادهای تهران مهم هستند . " At Iran Voices we believe that issues and events happening in other provinces , cities and villages are no less important than what is going on in Tehran . " The sound of Iran believes that what happens in the province , cities , and other places are also important , such as the events of Tehran . بنابراین وبسایت ما گامی است در جهت پوشش دادن مسائل محلی . Therefore our website took a step forward in order to cover these local issues . " So our website is a step towards covering local issues . صداهای ایران اخبار را به مقولات اقتصادی ، بهداشت و سلامتی ، فرهنگ ، ورزش و آموزش و پرورش طبقه بندی می کند . Iran Voices categorizes the news under different headings such as economics , health , culture , sports and education . Iran 's voices classified the news as " economic , health , culture , sports and education . " همچنین در آن از نرم افزار یوشهیدی استفاده می شود که به وسیله آن کاربران می توانند اطلاعات مورد نظر را برا اساس منطقه جغرافیایی طبقه بندی کنند و آن را برروی گوگل مپ بگذارند . It also uses the Ushahidi software which enables users to categorize information geographically and place it on a Google Map . It is also used as a D-Bus software with which users can classification the information for the basis of the geographic region and place it on Google . سازمان " کمک ملی به دموکراسی " در ایالات متحده آمریکا از این پروژه حمایت می کند . The National Endowment for Democracy ( NED ) in the United States funds the project . The " National Help to Democracy " organization supports this project in the United States . عکس : مردمان آسیای جنوب شرقی PHOTOS : Humans of Southeast Asia · Global Voices Picture : People of the southeast . عکاسان زیادی در سراسر دنیا از صفحه فیس بوک " مردمان نیویورک " برندن استنتون الهام گرفته و عکس ها و داستان های مردم عادی خیابان های کشورشان را برای دیگران به اشتراک گذاشته اند . Brandon Stanton 's Humans of New York Facebook page has inspired many photographers around the world to share photos and stories of ordinary people in the streets in their respective countries . = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = World = = = = = = = = = = = = = World = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = با هم ابتکارات مشابه در جنوب شرقی آسیا را بررسی می کنیم . Let us review similar initiatives in Southeast Asia . We 're looking at the same work together in Southeast Asia . صفحه " مردمان برونئی " در تاریخ ١٧ می ٢٠١٣ ایجاد شد . The Humans of Brunei page was created on May 17 , 2013 . = = History = = The " People of the Web " page was created in the United States of America . عکس چند دانش آموز اهل برونئی در زیر دیده می شود . Below is a photo of Brunei students There are several students below . عکس گرفته شده از صفحه فیس بوک مردمان برونئی Photo from Humans of Brunei Facebook page The image taken from the Facebook page of the KDE people در این بین ، صفحه " مردمان اندونزی " در تاریخ ١٦ آگوست ٢٠١٣ ایجاد شد . Meanwhile , the Humans of Indonesia page was created on August 16 , 2013 . In the meantime , the " People of Indonesia " page was created on August 1 , 2013 , and was created on August 1 , 2015 . در زیر عکسی از چند اندونزیایی در دره هارائو و آبشارهایش در منطقه بوکیتینگی می بینید : Below is a photo of Indonesians in the Harau valley waterfalls in the Bukittinggi area : Under the picture of some of the multi-dimensional activity in the valley of Sierra Leone , and the rest of it , you can 't tell me what it is you 're doing here . اگر منطقه بیشتری را در عکس نشان می دادم ، می دیدید که بچه ها در آبشار سوار اردک های بادی هستند ، مردم سوغاتی و نودل می فروشند و یک سری سرگرمی های دیگر هم هست . So if I would zoom out you would see kids riding inflatable ducks , souvenirs , people selling noodles & bunch of other activities ... " If I showed more areas in the picture , you 'd see that kids are in a waterfall with wind ducks , people are selling soft-hearted , and there are other hobbies . " عکس از صفحه فیسبوک مردمان اندونزی Photo from Humans of Indonesia Facebook page " Pictures of Facebook people of Indonesia . " آن نارگیل ها تازه به نظر می رسند ؟ " " اوه بله اگر دوست دارید یکی بردارید . " Those young coconuts look fresh ? " " Oh , please take one if you like " " Thank you so much . " They look fresh ? " " Oh , yes , if you 'd like to take one . " " خیلی ممنون . Why don 't you just drop them down ? " Thank you very much . " چرا نمی اندازیشان پایین ؟ به نظر می رسد خیلی سنگین هستند و حمل کردن شان سخت است . Seems heavy to carry like that " " Don 't you see that few kids play under these trees ? Why don 't you take them down ? They look very heavy and they 're hard to carry . " " متوجه نشدی که چند بچه زیر درخت بازی می کنند ؟ می ترسم نارگیل ها به آن ها بخورد . I am worry these coconuts would hit them . " " Don 't you see how many kids are playing under the tree ? " I 'm afraid it 's gonna hit them . " عکس از صفحه فیسبوک مردمان اندونزی Photo from Humans of Indonesia Facebook page " Pictures of Facebook people of Indonesia . یک صفحه مردمان جاکارتا هم وجود دارد . There is also a Humans of Jakarta page . There 's a page of the population of a hundred million . جاکارتا پایتخت اندونزی است . Jakarta is the capital of Indonesia It is the capital of Indonesia . عکس از صفحه فیسبوک مردمان جاکارتا Photo from Humans of Jakarta Facebook page A picture of Facebook on people 's Facebook page . سری به صفحه مردمان بالی هم بزنید . Check the Humans of Bali page . Take a look at the page of the people of Buenos Aires Lee . بالی یکی از معروفترین جزایر اندونزی است . Bali is a popular island in Indonesia . It is one of the most popular islands in Indonesia . آویناش ، در مالزی ، ایده خلق صفحه مردمان مالزی را توضیح می دهد : In Malaysia , Avinash explains the idea of creating the Humans of Malaysia page : The idea of creating a page is : اول به خاطر این بود که می خواهم این مردم بدانند ، افرادی در دنیا هستند که به نظراتشان ، داستان های شان ، وقتشان ، توجه شان ، فکرشان ، نظرشان درباره زندگی و هر چیز دیگری اهمیت می دهند . و این مردم هستند که مالزی را برایمان مثل خانه مان کرده اند . ... firstly its because I want those people know that there are people out there who care , for their opinions , for their stories , for their time , for their attention , for their thinking , for their views on life , on every issue , on everything , and that these people make Malaysia home . First of all , I wanted these people to know , there are people in the world who gave us the same home as us . دوم ، دوست دارم گوش دهم و البته سوال بپرسم . Second , i like to listen. and ask questions of course . Second , I 'd like to listen and ask , of course . سوم ، خب در مقطعی از زندگی ام به مرحله ای رسیده بودم که واقعا خیلی نیاز داشتم با کسی حرف بزنم ، کمک نمی خواستم ، فقط می خواستم گوش کنند ولی کسی را نداشتم . And thirdly , well because I was at a point of my life where i really just needed to talk to someone , i needed someone to not help , but to just listen , no one was there for me then . Third , well , I got to a level where I really needed to talk to someone , not help , just to listen , but I didn 't have anyone . این همیشه در ذهنم است که ممکن است امروز به کسی بخورد بکنم که او هم واقعا نیاز دارد کسی به حرفهایش گوش کند . I always have this thing in my mind , thinking that i might come across someone today who really just need someone who would listen . It 's always in my mind that I might hit someone today that he really needs to listen to . برای همین این کار را می کنم . Thats why I do this That 's why I do it . " از چی بیشتر می ترسی ؟ " " فقیر بودن . " What scares you the most ? " " Being poor . " What are you more afraid of ? " " Being poor . " پول نداشتن . Having no money . They didn 't have money . این روزها همه چیز پوله . Everything is about money nowadays . It 's all money these days . تامین خانواده ام ، غذا ، حمل و نقل ، قبض ها . Supporting my family , food , transport , bills . My family , food , transportation , bills . همه جا هست . Its everywhere . " It 's everywhere . " عکس از صفحه فیسبوک مردمان مالزی Photo from Humans of Malaysia Facebook page " A picture of Facebook , people who are in love with me . صفحه جداگانه ای برای مردمان کوالالامپور ساخته شده است . There is a separate page for the Humans of Kuala Lumpur . = = History = = A separate page has been made for the people of the town . کوالالامپور پایتخت مالزی است . Kuala Lumpur is Malaysia 's capital . = = History = = The city has a total area of , of which , is land and is water . " در یکی از فروشگاه های محصولات کشاورزی کوالالامپور ، آبانگ ( لفظی برادرانه خطاب به مردان ) حافظ ماهی ها و سبزیجات را می شوید و مرتب می کند . " Abang ( brotherly term for a guy ) Hafiz washes and arranges the fish and vegetables at one of the agricultural grocery stores in KL . It is late at night and people are still coming in . " " In one of the farmers ' stores , it is said to have been called " fish and vegetables . " " عکس از صفحه فیسبوک مردمان کوالالامپور Photo from Facebook page Humans of Kuala Lumpur " = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man صفحه مردمان تایلند به طور مرتب به روز نمی شود ولی به نظر می رسد صفحه مردمان بانکوک فعال است . The Humans of Thailand page has not been updated regularly but the Humans of Bangkok page seems active . The page of the people of Thailand is not regularly updated , but it appears that the page of the people is active . بانکوک پایتخت تایلند است . Bangkok is the capital of Thailand . It is the capital of Thailand . زون پروژه را این گونه توضیح می دهد : Zon explains the project : It explains the project in this way : این صفحه یک پروژه کوچک شهری است که به تازگی درباره مردم و زندگی روزمره شان در بانکوک شروع کرده ام . The page is a small urban project that I 've just started about the people and their everyday lives in Bangkok , which has become a much more hybrid-society than ever . This page is a small city project that I 've just started with people and their everyday life at the Cook Institute . نشان دادن زندگی ساکنین شهر بیشتر ما را متوجه به وابستگی مان به یکدیگر می کند . Revealing lives of the city inhabitants would make us better aware that everyone is interconnected . Show our lives , and most of the city will understand our attachment to each other . " موتور سواری مشکل روزانه من است . " My daily challenge is riding . " It 's my daily problem to ride a bike . باید بتوانم از فاصله میان ماشین های بزرگ برانم و واقعا خیلی خطرناک است . I have to manage to ride through the gaps between big cars . And actually it 's extremely dangerous . I have to be able to see from the distance between big cars and it 's really very dangerous . یک سال است راننده تاکسی هستم ولی راستش نمی دانم چند سال دیگر می توانم این کار را ادامه بدهم و نمی دانم بعدش می خواهم چه کار کنم . I 've been a taxi rider for a year but honestly I don 't know how long I could continue with this job , or either know what I want to do next with my life . " I 've been driving a cab for a year , but I don 't really know what I can do in a few years , and I don 't know what I 'm gonna do next . " عکس از صفحه فیسبوک مردمان بانکوک Photo from Humans of Bangkok Facebook page " A photo of Facebook people . پلیس بانکوک . Bangkok police . The police are looking for you . " عکس از صفحه فیسبوک مردمان بانکوک Photo from Humans of Bangkok Facebook page " A photo of Facebook people . یک # یکشنبه آرام می خواهیم . نمی خواهیم فردا هیچ خشونتی دربگیرد . We hope for # peacefulsunday and that no violence will take place tomorrow . " We don 't want any T-shirt tomorrow . " عکس از صفحه فیسبوک مردمان بانکوک Photo from Humans of Bangkok Facebook page " A photo of Facebook people . سری به صفحه مردمان چیانگ می هم بزنید . Check also the Humans of Chiang Mai page . You 're also going to look at the page of the people . چیانگ می در شمال تایلند است . Chiang Mai is located north of Thailand . It is located in the north of Thailand . " نه پیامکی ، نه تماسی ، نه چیزی . " No texts , no calls , nothing . " No calls , no calls , nothing . چون هنوز به نقاشی ام فکر می کنم ! Cause I 'm still thinking abt my Painting ! " Because I still think about my painting ! " عکس از صفحه فیسبوک مردمان چیانگ می Photo from Humans of Chiang Mai Facebook page " A photo of Facebook , people . در ویتنام ، صفحه مردمان سیگان و مردمان هانوی را نشان می دهیم : In Vietnam , we 'd like to feature the Humans of Saigon and Humans of Hanoi : In Vietnam , we 're going to show him the page of the people of the Indian people : عکس از صفحه فیسبوک مردمان سیگان Photo from Humans of Saigon Facebook page A photo of Facebook . People of the United States . عکس از صفحه فیسبوک مردمان هانوی Photo from Humans of Hanoi Facebook page A picture of Facebook . People are looking for you . برای لائوس ، صفحه مردمان وینتیان ساخته شده است . In Laos , there is a Humans of Vientiane page . For example , the page is made up of the people 's page . وینتیان پایتخت این کشور است . Vientiane is the country 's capital . It is the capital of the country . " پلیس محلی در لوانگ نمثا و لذت بردن از بازی پتانک . " Local law enforcement in Luang Namtha enjoying a game of petangue . " " Local Police are the most popular in the history of the game and enjoy the rest of the tank . " عکس از صفحه فیسبوک مردمان وینتیان Photo from Humans of Vientiane Facebook page " A photo of Facebook , people from the streets of the world . در زیر عکسی از استیسی در حال استراحت در اسکله کلارک می بینید . Below is a photo of Stacy from Singapore relaxing at Clarke Quay . Under it , you see a picture of the C crew resting at Clark 's pier . عکس از صفحه مردمان سنگاپور گرفته شده است . Photo from the Humans of Singapore page : The photograph is taken from the page of the people of Singapore . " به خاطر باد اینجا نشسته ام . " I 've been sitting here because it 's quite breezy . " I 'm sitting here because of the wind . می توانم رفت و آمد قایق ها را هم ببینم . And you can watch the boats passing by too . I can see the boats coming and going . گشت قایقی از تمام رودخانه دارند و تا مارینا بی سندز می روند و آنجا برایتان تاریخ این مکان ها و سنگاپور را تعریف می کنند . They 've been doing a tour of the entire river all the way till Marina Bay Sands , where they tell you about the history of these places and Singapore . = = History = = The patrol has a view of the entire river , and they go all the way to the Bay River , where they tell you the history of these locations and Singapore . خیلی جالب است . چیزهایی می شنوید که قبلا نمی دانستید و همیشه کمی تعجب آور است . It 's quite interesting , you hear all sorts of things which you didn 't know and it 's always a bit of a surprise . " It 's very interesting . You hear things you didn 't know before , and it 's always a little surprising . " عکس از صفحه فیسبوک مردمان سنگاپور Photo from Humans of Singapore Facebook page " Pictures of Facebook people of Singapore به صفحه مردمان فیلیپین و مردمان مانیل هم بروید . Visit Humans of the Philippines and Humans of Manila . Go to the people of the Philippines and the people of the Caribbean . مانیل پایتخت فیلیپین است . Manila is the capital of the Philippines . It is the capital of the Philippines . " بچه های تندو در مانیل . Children of Tondo in Manila . " The children of the brave do not stand in their way . تندو محله قشر کارگر است . Tondo is a working class district . It is a two-block working class . " عکس از صفحه فیسبوک مردمان مانیل Photo from Humans of Manila Facebook page " A photo of Facebook , people are dying . کریس جیمز وایت هم که از ایده مردمان نیویورک الهام گرفته بود ، صفحه مردمان یانگون را ایجاد کرد . The People of Yangon page created by Chris James White was also inspired by the Humans of New York idea . Chris James White , who had been inspired by the idea of the people of New York , created the page of the New York City people . یانگون شهر بزرگی در میانمار است . Yangon is major city in Myanmar . It is the largest city in the world . صفحه فیسبوک مردمان یانگون People of Yangon Facebook page Facebook page . People are looking at me . I 'm sorry , Van . عکس های منتشر شده از ماهی مرکب عظیم الجثه در کالیفرنیا تقلبی است . Viral Photo of a Giant Squid Found in California is Fake · Global Voices = = History = = = = = = = = = = = California = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = تصویری که در اینترنت دست به دست می چرخد . Image widely circulated on the Internet . The picture that comes up on the Internet . اولین بار این تصویر در تاریخ 10 ژانویه در وبسایت lightlybraisedturnip . Originally , it appeared io lightlybraisedturnip.com on January 10 , 2014 . = = History = = The first image was on January 10 , 2008 , on the website of the University of New York . com منتشر شد . Image used under fair use . com published . این تصویر تقلبی از ماهی مرکب عظیم الجثه به شدت در میان شبکه های اجتماعی به زبان های مختلف پخش شده است . This fake image of giant squid has been circulating widely on social media across many languages . This is a fake image of a massive squid , which has been widely distributed through social networks in different languages . این تصویر اولین بار در وبسایت Lightly Braised Turnip که به نظر می آید یک وبسایت خبری طنز ( ساتیر ) است منتشر شد . عکس همراه با این توضیح بود : " ماهی مرکب عظیم الجثه در سواحل کالیفرنیا پیدا شده و دانشمندان به این شک دارند که به علت تأثیر مواد رادیواکتیو دچار عظیم الجثگی شده است . " این توضیح اشاره ای نقادانه به حادثه هسته ای فوکوشیما و تأثیر آن بر موجودات عظیم دریایی دارد . Originally found on Lightly Braised Turnip , which appears to be a satire news website , the photo was accompanied by the description that a " giant squid was discovered on California coast and scientists suspect radioactive gigantism , " blaming the Fukushima nuclear accident for the existence of the large sea creature . This picture was first published on the site of the American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American @-@ ماهی مرکب عظیم الجثه ، ماهی مرکب بزرگ ساکن آب های عمیق اقیانوس است که می تواند به طور طبیعی تا ١٣ متر رشد کند . Giant squid ( genus : Architeuthis ) is a large , deep-ocean dwelling squid that can grow up to 13 meters ( 43 feet ) naturally . = = History = = A large squid is a large squid that resides in the deep ocean water that can naturally grow to a few hundred feet . پیوهیکو ، بلاگر ژاپنی که به این تصویر مشکوک شده بود در مورد آن در اینترنت تحقیق کرد و سریعاً آن را افشا کرد . Japanese blogger Piyohiko , suspicious of the photo , investigated the image online and quickly debunked it . = = History = = The Japanese physicist who suspected this picture looked it up on the Internet and revealed it . او تصویر " ماهی مرکب عظیم الجثه " را در گوگل جستجو کرد و تصویر اصلی را پیدا کرد . He searched for images of a " giant squid " on Google and found the original giant squid photo : He searched the image of the " great squid " and found the original . تصویر ماهی مرکب عظیم الجثه که در وبسایت خبری شینهوا منتشر شده است . Photo of a giant squid posted on Xinhua News . = = History = = The image of a huge squid is the most popular in the world and has been released on the news website . عکسی از انریکه تالدو The photo was taken by Enrique Talledo , who specializes in documenting the ocean It 's a picture of the two-year-old woman who 's been kidnapped . برای من فقط ١٠ ثانیه طول کشید تا تصویری که بسایر مشابه بود را پیدا کنم . It took only 10 seconds for me to find ! ! It took me only a few hundred and a half seconds to find the image that was the same . چطور آن ها نتوانستند ؟ The image looks very similar to me , don 't they ? How could they not ? ماساهیرو آریگا ، عکاس ، نیز متذکر شده که عکس تقلبی است . Photographer Masahiro Ariga also noticed that the image was fake . It is also noted that the photo is a fake . او یادآور می شود که تماشاچیان ماهی مرکب با تماشاچیان تصویر زیر ، در عکس منتشر شده توسط 4thmedia. org در سال ٢٠١١ مشابهند . He noted that the spectators of the giant squid image coincide with those of the photo below , uploaded to 4thmedia.org in 2011 : He is reminded that in the film he was released in the photograph that he was the first to know that he was a member of the group , and that he was a member of the group . عکس مربوط به تاریخ سوم نوامبر سال 2011 که از پیدا شدن یک نهنگ مرده در شیلی خبر می دهد . Photo taken November 3 , 2011 , which appeared on 4thmedia.org 's reporting a whale found dead in Chile . The photograph from November 3 , 2011 tells us that a dead whale was found in Chile . آریگا از چرخش بسیار سریع عکس در فیسبوک می گوید : Ariga commented how quickly the fake image was circulated on Facebook : A very quick turn of the picture on Facebook says : عکس تقلبی با سرعت باورنکردنی در حال انتشار است . The fake photo is spreading at amazing speed . The fake photo is spreading at incredible speed . وقتی شب نهم ژانویه آن را در اخبار دیدم تنها ١٣ هزار بار در فیسبوک علامت لایک ( دوست داشتن ) دریافت کرده بود . When I saw the online news at noon on January 9 , it only had 13,000 Facebook likes . When I saw it on the news the night of January 9 , it was the only one on Facebook that had received a " love " sign . هرچند در طول شب این تعداد به ٢٠ هزار رسید . However , overnight , it was already reaching 20,000 likes . However , during the night , the number reached the end of a thousand . به نظر می رسد خیلی از مردم خبر بزرگ شدن ماهی مرکب به علت تأثیرات اشعه را باور کرده و نگران شده اند . Looks like many people believed the news of a squid growing enormous due to radiation and became anxious . It seems that a lot of people have believed and been worried about the fact that the squid is growing up . مشخص نیست که چرا این خبر ساختگی به عنوان طنز و یا بدون دلیل نوشته شده است . اما بسیاری از مردم این خبر را به عنوان یک حقیقت باور کردند . It 's not clear whether this fabricated news was written as a joke or with vicious intention , but many people accepted the news as fact . It 's not clear why this fake news was written as humor or no reason , but a lot of people believed it as a fact . دارم می بینم چطور دروغ و نگرانی از طریق اینترنت در سرتاسر دنیا در حال قوت گرفتن است . I 'm observing how lies and anxiety are amplified on the Internet throughout the world . I see how lying and worrying is getting stronger through the Internet all over the world . عربستان ، شاعر فلسطینی را به علت " خداناباوری و داشتن موهای بلند " زندانی کرد . Saudi Arabia Jails Palestinian Poet for ' Atheism and Long Hair ' · Global Voices In Saudi Arabia , he was arrested by a poet who had long hair because of his " long hair . " احمد مطر هنرمند سعودی ، در حمایت از فیاض ، این عکس را در توئیتر به اشتراک گذاشته است . Saudi Artist Ahmed Mater shared this photograph on Twitter in support of Fayadh = = History = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = اشرف فیاض شاعر فلسطینی به علت آنچه " اشاعه تفکرات خداناباورانه و داشتن موهای بلند " عنوان شد ، در زندان عربستان است . Palestinian poet Ashraf Fayadh is in a Saudi prison , allegedly for spreading atheism - and having long hair . = = History = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = این شاعر که در عربستان بزرگ شده پنج ماه قبل وقتی یکی از خوانندگان با اعلام وجود عقاید خداناباورانه در اشعارش از او شکایت کرد دستگیر شد . The poet , raised in Saudi Arabia , was arrested five months ago , when a reader submitted a complaint against him saying that his poems contain atheist ideas . The poet who grew up in Saudi Arabia was arrested five months ago , when one of the readers complained about the existence of his own religious beliefs in the " New York Times . " اتهامات اثبات نشد و او آزاد شد تا در تاریخ اول ژانویه امسال دوباره دستگیر شد . The accusations were not proven and he was released , only to be arrested again on the 1 January 2014 . The charges were not proven , and he was released until he was arrested on January 1 , this year . موضوع فیاض در رسانه ها و شبکه های اجتماعی در حال چرخیدن است و نویسندگان عرب سرتاسر منطقه آن را محکوم کرده اند . Fayadh 's case is making the rounds in media and on social networks , with condemnations coming from Arab writers from across the region . The subject is the subject of the national media and social media , and Arab writers have convicted it throughout the region . بر اساس نوشته های آنلاین بعضی از دوستانش ، علت اصلی دستگیری او می تواند انتشار ویدئویی باشد که پنج ماه پیش از پلیس مذهبی ابها در حال شلاق زدن یک مرد جوان تهیه کرده بود . Some of his friends wrote online that the real reason behind his arrest might be due to the video he filmed five months ago of Abha 's religious police lashing a young man in public . According to online notes , some of his friends , the main cause of his arrest could be a video release that was made five months ago by a young man . در حال حاضر ، شاعر همچنان بدون وجود هرگونه مدرکی برای اتهامات یا تعیین زمانی برای دادگاه در زندان به سر می برد . Currently , the poet is still in jail with no evidence to the accusation or details of a coming trial . Now , the poet is still in prison without any evidence of any charges or time for trial . واکنش های زیر پرونده وی را آشکارتر کرده و محکوم کردن آن توسط نویسندگان ، هنرمندان و سایر افرادی که در همبستگی با او به پا خواسته اند نشان می دهد . The following reactions clarify his case and express condemnations from Saudi writers , artists , and others standing in solidarity . The following reactions indicate that he has been convicted and convicted by writers , artists , and other people who have come to terms with him . @ reem _ tayeb : اشرف فیاض متهم به تعرض به ذات الهی و بلند کردن موهایش شده است . هر گاه این اتهامات خنده دار غمناک متوقف شد ، آنگاه می توانیم از حقوق و آزادی ها حرف بزنیم . @ reem _ tayeb : Ashraf Fayadh is accused of ' harrasing the Godly self and letting his hair grow long .. when these laughable-sad accusations stop , we can start talking about rights and freedoms . When these funny accusations stop , then we can talk about rights and freedom . @ MohammdaLahamdl : دستگیری اشرف فیاض نشان می دهد ما به جایی که اروپا در سال های تاریک بود رسیده ایم . @ MohammdaLahamdl : Ashraf Fayadh 's arrest is an announcement that we have reached what Europe faced in the Dark Ages . = = History = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = @ WhiteTulip01 : آیا گمان می کنید ایمانتان واقعی است وقتی که فکر می کنید می توان به خداوند تعرض کرد ! @ WhiteTulip01 : Do you think your faith is real when you think God can be harassed ! ! Do you think your faith is real when you think you can attack God ? @ MusabUK : اشرف فیاض به علت آتئیسم ( خداناباوری ) دستگیر شده است . @ MusabUK : Ashraf Fayadh is detained for atheism . = = History = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = آیا آتئیسم یک اتهام است ؟ آیا ایمان زوری است ؟ تنها در این صورت این اتهام قابل قبول و درست است . Is atheism a charge ? Is faith enforceable ? That 's if we assume the charge is true . Is Sam 's idea of a charge ? Is faith an abomination ? That 's only if it 's acceptable and true . حقیقت این است که زندانی شدن اشرف فیاض در کنار مجرمان و قاتلان ، تنها به دلیل شاعر بودن ، به ما می گوید که عدالت برای ما ، چه مردم و چه رژیم ، تنها یک سرگرمی است . @ b _ khlil : The fact that Ashraf Fayadh is now detained with criminals and killers just because he is a poet , tells us that justice is only a privilege to us , both as people and the regime . The fact is that being locked up in prison is the honor of being with criminals and politicians , just because of being a poet , telling us that justice is for us , for people , for people , or for regime , is just a hobby . @ turkiaz : اشرف فیاض ، شاعر و هنرمند به علت ١٥ اتهام از جمله آتئیسم و موی بلند دستگیر شده است . @ turkiaz : The poet and artist Ashraf Fayadh is imprisoned for 15 charges , including atheism and long hair . = = References = = = = Further reading = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = چرا ؟ چون او از پلیس مذهبی در حال شلاق زدن یک مرد جوان فیلمبرداری کرده است . Why ? Because he filmed the religious police as they were lashing a young man in public . Why ? Because he 's shooting a young man from a religious cop . @ AhmedMater : به رسانه ها : آیا ما باید منتظر بمانیم ؟ بعضی از حرفه ای های مطبوعات چنین برنامه ای دارند . @ AhmedMater : To our media : should we wait ? Some professionalism would do . = = References = = = = External links = = * = External links = = * = = External links = = * = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = موضوع اشرف فیاض به زودی در صدر اخبار رسانه های جهانی قرار می گیرد . Ashraf Fayadh 's case is going to be on the front pages of international media soon . = = History = = The subject is the subject of the honor of the National Media News . @ mohkheder : وقتی بازپرس نتوانست هیچکدام از اتهامات علیه اشرف فیاض را ثابت کند ، شروع کرد به پرسیدن اینکه چرا سیگار می کشد یا اینکه چرا موهایش بلند است . @ mohkheder : When the interrogator couldn 't prove any accusations against Ashraf Fayadh , he started asking him why he smokes and why his hair is long When the prosecutor was unable to prove which charges against the Supreme Court of Honor , he began to ask why he smoked or why his cigarettes were too long . انتشار اولین مجله دگرباشان در بنگلادش Bangladesh Gets Its First LGBT Magazine , ' Roopbaan ' · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man یک گروه داوطلب ، اولین مجله مخصوص مسائل دگرباشان ( لزبین ، گی ، دوجنسی و ترنس ) را با امید به پذیرفته شدن بیشتر و کاهش تبعیضات گسترده علیه این گروه ها در جامعه اکثریت مسلمان بنگلادش منتشر کرده است . A group of volunteers have launched Bangladesh 's first magazine aimed at lesbian , gay , bisexual and transgender ( LGBT ) issues hoping to promote greater acceptance of the community , who face widespread discrimination in the the Muslim-majority country . A volunteer group has published their first magazine , " Gay , Sex and Terrence , " hoping to accept more and reduce the majority of the groups against these groups in the Muslim community of Bangladesh . این مجله ٥٦ صفحه ای به یاد نماد معروف بنگالی ، روپبان ( سمبل قدرت عشق ) نامیده شده است . The 56-page magazine is named after the Bengali folk character Roopbaan , who symbolizes the power of love . The magazine is a page by the name of the famous symbol " Ali " ( symbol of the power of love ) . این فصلنامه که ناشرینش تمایلی به اعلام نامشان ندارند به علت ترس از ایجاد تنش و واکنش های شدید علیه همجنسگرایان ، در روزنامه فروشی های خیابانی در دسترس نخواهد بود . The quarterly magazine , whose publishers wish to remain anonymous , will not be available on street newsstands , for fear of inflaming tensions and sparking a backlash against the gay community . It is not available in the Bonnie Journal because of the fear of causing stress and violent reactions against the people who are responsible for it . جلد مجله روپبان ، اولین مجله دگرباشان بنگلادش Cover of Roopbaan , Bangladesh 's first LGBT magazine . " The cover of the magazine , " " The People 's Watch , " is Sean Bangladesh 's first magazine . " بسیاری از کاربران اینترنت از انتشار مجله استقبال کردند . Used with permission . Many Internet users welcomed the magazine 's release . اگرچه بعضی از آن ها عکس العمل های منفی در قبال دیدگاه های مثبت خود دریافت کردند . Many online users have welcomed the launch , though some have received adverse reaction to their positive comments . Although some of them have had negative reactions to their positive views . Nowmee Shehab در صفحه فیسبوک روزنامه دیلی استار نظر داده : Nowmee Shehab commented on the newspaper The Daily Star 's Facebook page : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man احساس غرور می کنم و حس خوب حضور در میان جامعه را دارم . wow feeling so proud and such a sense of community through this . I feel proud and I feel good about being among society . کسانی که این مجله را تهیه می کنند من را تحت تأثیر قرار داده اند . I am very encouraged by the brave people who put the magazine together . The people who do this magazine have impressed me . به کسانی که دیدگاه های مذهبی نسبت به این موضوع دارند می گویم که قضاوت را به خدا واگذار کنند ، چون خدا یعنی عشق و پذیرفتن انسان هایی که با شما تفاوت دارند . For those who are making religious comments- leave the judgement to God , because God is all about love and acceptance towards people who are different from you . I 'll tell those of you who have religious views about this to leave judgment to God , because God means love and accept people who are different from you . امیدوارم بتوانیم به سمت دنیایی سکولار حرکت کنیم که در آن همه مذاهب مورد پذیرش باشند و هیچ مذهبی بر مذهب دیگر برتری نداشته باشد . Hopefully we can move towards a secular world where all religions are accepted and no one religion is privileged over another . I hope we can move on to a world where all the religions are accepted and no religion is superior to any other religion . @ Traveller _ 23 که یک کاربر بنگلادشی توئیتر است از اینکه انتشار مجله مورد استقبال رسانه ها قرار گرفته خوشحال است : Diaspora Bangladeshi Twitter user Traveller 23 ( @ Traveller _ 23 ) was happy to see that the magazine 's arrival has picked up media coverage : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man از انتشار روپبان ، مجله دگرباشان بنگلادش و اینکه خبرش تبدیل به خبر اصلی رسانه ها شده بسیار خوشحالم . Great to see # LGBTQ magazine # Roopbaan launched in # Bangladesh + glad that the story has been picked up by media http : / / t.co / XjYinYGKK3 - Traveller _ 23 ( @ Traveller _ 23 ) January 19 , 2014 I 'm very pleased to hear about the release of the press , and that it has become the main news of the media . رابرت گیبسون ( @ HCRobertGibson ) ، کمیساریای عالی بریتانیا در مراسم افتتاح مجله حاضر بود و از اینکه از چنین عمل مبتکرانه ای حمایت می کرد خوشحال بود . Robert W. Gibson , the British High Commissioner to Bangladesh ( @ HCRobertGibson ) , was present at the launch . He was pleased to support this initiative : = = History = = = = = History = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = از اینکه در افتتاح روپبان ، اولین مجله جامعه دگرباشان بنگلادش نقش داشتم خوشحالم . Pleased to help launch # Roopbaan # Bangladesh 's first magazine aimed at # LGBT community . I 'm glad I was a part of the opening of the New Yorker , the first public magazine in the United States of Bangladesh . من سومین نفر از راست هستم . Am 3rd from right. pic.twitter.com / NoyMTZLIz2 - Robert Gibson ( @ HCRobertGibson ) January 19 , 2014 I 'm third on the right . تسلیما نسرین ( @ taslimanasreen ) نویسنده فمینیست نیز این شروع را تبریک گفته است . Feminist writer Taslima Nasrin ( @ taslimanasreen ) congratulated the initiative : " @ shriishyam : First magazine for LGBT community # Roopbaan launched in Bangladesh . = = History = = = = = = Notes = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = روپبان ، اولین مجله دگرباشان بنگلادش افتتاح شد . What is your views regarding this ? " = = History = = The magazine was first opened in the United States of Bangladesh . نظر شما در این مورد چیست ؟ از صمیم قلب تبریک می گویم . Hearty congratulations - taslima nasreen ( @ taslimanasreen ) January 20 , 2014 What do you think about this ? Congratulations on the biology of the heart . Emas Jubaer اضافه می کند : Emas Jubaer added : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man خبر فوق العاده ای است ! Great , news ! That 's great news ! سرانجام بنگلادش موفق شد . Finally Bangladesh is prospering . At last Bangladesh succeeded . من مجبور بودم بنگلادش را به علت همجنسگرا بودن ترک کنم . I had to leave Bangladesh for being gay , now I feel like going back and do something there . I had to leave Bangladesh because of gay . اما حالا حس می کنم به آنجا برمی گردم و کاری انجام می دهم . People who are arguing on this topic have no idea what is being a GAY like . But now I feel like I 'm going back there and doing something . کسانی که با این موضوع مخالفت می کنند نمی دانند همجنسگرا بودن یعنی چه . They even don 't know what is the word GAY means . Those who oppose it don 't know what it means to be gay . آن ها حتی نمی دانند کلمه گی ( GAY ) به چه معنا است . Philosopher and activist Rainer Ebert sent a video celebrating the launch of Roopbaan : They don 't even know what the word " gay " means . بنگلادش دومین کشور دارای بزرگترین جمعیت مسلمانان است و همجنسگرایی در آن به مثابه گناه است . Bangladesh is the country with the second largest Muslim population , and homosexuality is considered to be a sin . Bangladesh has the second largest population of Muslims , in which there is sin . قانون ضد لواط که مربوط به دوران استعمار انگلیس است برای سکس همجنسگرایان مرد ( گی ها ) جریمه نقدی و ده سال زندان در نظر گرفته است . The colonial era British anti-sodomy law punishes gay sex with fines and ten years to life in jail . = = = Death = = = The anti-law of the United Kingdom , which is about the age of Amar , is considered a prison penalty for male sex ( gay ) sex ( gay ) and ten years in prison . عبدالله الگلیب از انتشار این مجله انتقاد کرده است : Abdullah Al Galib criticized this publication : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man همجنسگرایی یک بیماری روانی است که شخص در درون خود ایجاد می کند . آن ها به نام آزادی در حال نابودی اجتماع هستند . مطمئناً نمی توانم این کارشان را درک کنم . homosexuality is a mental disease which one creates within himself. in the name of freedom they are destroying our society. well am not recognizing them for sure . They 're destroying society in the name of freedom . Surely I can 't understand that . اطلاعات بیشتری در مورد این مجله در صفحه فیسبوک آن موجود است . More information on the magazine can be found on its Facebook page . There is more information about this magazine on the Facebook page . مالزی : زیباترین صدای جهان Malaysia : The Most Beautiful Sound in the World · Global Voices The most beautiful voice in the world . برنده مسابقه " زیباترین صدای جهان " ، قطعه " قورباغه ها در غروب برکه " از " آمبیانس وحشی " ضبط شده در باتلاق ساراواک در ناحیه بورنئوی مالزی است . The winner of the ' most beautiful sound in the world ' competition is ' Dusk by the Frog Pond ' by ' Wild Ambience ' recorded in a Sarawak swamp in Borneo , Malaysia . The winner of the most beautiful sound of the world , " frogs " in the evening , which is recorded as " from the " Wild People 's " in the tropical swamp in the north-eastern part of the world . فعال یمنی در فیسبوک تهدید به مرگ شد Yemeni Activist Receives Death Threat on Facebook · Global Voices My Facebook activist was threatened to die . فعال یمنی ، هانی الجنید در فیسبوک تهدید شد . Yemeni activist Hani Al-Junid .. threatened on Facebook = = = Personal life = = = I was threatened on Facebook by Annie , and I was the first person to know how to do it . هانی الجنید ، فعال سیاسی سرشناس یمنی ، در فیسبوک خود پیام تهدید به مرگ دریافت کرده است . Prominent Yemeni political activist Hani Al-Junid , received a death threat in his Facebook message inbox . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = این فعال سیاسی که به عنوان گزارشگر برای روزنامه محلی الشراعی کار می کند ، می گوید این تهدید که تهدیدی بسیار جدی بوده از جانب یک ناشناس انجام شده است . The activist , who doubles as a reporter for Al-Sharae independent local newspaper , says the threat , which he takes seriously , was made by an anonymous person . This political activist , who works as a reporter for the local newspaper , says that the threat you saw was very serious from an anonymous . این تهدید در ٢١ دسامبر هشدار داد که مرگ الجونید نزدیک است . The threat , on December 21 , warned that Al-Junid 's " termination is soon . " = = Death = = The threat was reported on December 14 , 2004 , that the death of the deceased was near . الجونید است برای فعالیت های سیاسی خود علیه ژنرال علی محسن الاحمر ، فرمانده اولین حمله زره پوش ارتش به دانشگاه صنعا و تظاهرات الاراتیت شناخته شده است . Al-Junid is well-known for his political activism against General Ali Mohsen al-Ahmar , commander of the army 's 1st Armoured Division 's attack on Sana 'a University and the Al-Arateet rally . = = = General = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = General = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = مهمتر از همه ، او به نوشته های طعنه آمیز ، سکولار و سوسیالیستی خود معروف است . Most importantly , he is known for his sarcastic , secular , socialist writings . Most of all , he is known for his ironic writing , and for his own self-help , and for his poetry . در پیام تهدید آمده است : The threatening message says : The threat message has come : پایان تو نزدیک است . Your end is soon . Your end is near . تو قادر به فرار از آن نیستی . You will not escape it . You won 't be able to escape it . به خدا قسم که ما تو را فلج خانه نشین می کنیم طوری که قادر به حرکت دست یا پایت نباشی . We swear to God that we will make you sit at home paralyzed and you would be not able to move an arm or a leg . I swear to God , we will cripple you so that you will not be able to move your hand or your hand . تمام . Period . Over . یک گلوله در ستون فقراتت کارت را تمام خواهد کرد . One bullet in your spine and you would be over . " A bullet in the spinal column will finish you off . تصویر پیام تهدید الجنید که در صفحه پیغام فیسبوکش دریافت کرده است . A snapshot of the threatening message Al-Junid received in his Facebook inbox . The image of the message was received on the page of the remote message . الجنید به محض دریافت این تهدید ، تصویر پیغام را در دیوار فیسبوکش به نمایش گذاشت . Once Al-Junid got the threat , he posted its screenshot on his Facebook wall . As soon as he received this threat , he displayed the image of the message on the wall of the owner 's bank . او نوشت : He wrote : He wrote : این شخص دوست فیسبوکی من نیست و من او را به هیچ عنوان نمی شناسم . This person is not my friend and I don 't know him at all . This person loves me . I don 't know who I am , and I don 't know him at all . او با این پیام شروع کرد که سردش است و شراب می خواهد . He started messaging me that he was cold and wanted wine . He started with this message that he was drinking and asking for wine . من به او گفتم که باید با علی محسن و عبدالوهاب طواف تماس بگیرد چون آن ها قاچاقچی شراب هستند نه من . I told him that he should contact Ali Mohsen and Abdelwahab Tawaf , as they are the only smugglers of wine . I told him he had to go around the age of two because they don 't know what wine is , not me . بعد از مدتی او تهدید کرد که پایان من نزدیک است . After a while , he stated that my end is soon . " After a while he threatened that my end was near . این اکتیویست همیشه گفته است که چنین شگردهایی برای ساکت کردنش ، هرگز او را نمی ترساند . The activist has always stated that such tactics to silence him will never scare him . It is also known that such a thing , in order to silence it , would never scare him . او توضیح می دهد : He explained : He explains : صادقانه بگویم من هرازگاهی چنین تهدیدهایی دریافت می کنم و هیچ وقت به آن ها اعتنا نکرده ام . Honestly , I receive threats every once in a while but I never care about them . To be honest , I get this kind of feedback sometimes , and I 've never given up on them . هرچند این بار احساس کردم که این تهدید جدی ست . However , this time I sense that it 's serious . Although this time I felt this threat was serious . و دلم می خواهد به این هیولا بگویم که تهدیدش به هیچ وجه مرا نترسانده و من برای قربانی شدن آماده ام . And I 'd like to tell this bastard that his threat won 't scare me and I 'm ready to sacrifice myself . " And I 'd like to tell this monster that he saw me at all , and I 'm ready to be sacrificed . در حالی که یمن پس از ناآرامی های ٢٠١١ از آزادی بیان بیشتری برخوردار شده است ، اما این آزادی تازه به دست آمده همواره با چنین تهدیدات و خشونت هایی علیه رسانه ها مواجه بوده است . While Yemen after the 2011 uprising enjoys greater freedom of expression , this new found freedom had been tempered by the rise of such incidences of threats and violence against the media . = = = = = = = = = = = Freedom = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Yemen = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = حادثه پیش آمده برای الجنید یکی از هزاران تهدید و حمله ایست که اصحاب رسانه با آن مواجهند . This incident for Al-Junid is one in a spate of attacks and other threats media groups receive . It is one of the thousands of threats and attacks that the media are dealing with . الجنید در اکتبر ٢٠١٢ پس از ترک تظاهرات دانشگاه صنعا ، که در آن خواستار پایان دادن اشغال ارتش ، شده بودند توسط افراد ناشناس مورد ضرب و شتم واقع شده بود . Al-Junid has been physically assaulted by a group of unknown men after he left a demonstration at Sana 'a University demanding an end to its occupation by the military in October 2012 . = = History = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = عکس های هوایی از زیبایی های تایلند PHOTOS : Drone Captures the Beauty of Thailand · Global Voices Air pictures of the beauty of Thailand . بودای بزرگ در وات موانگ در آنگ تون Giant Buddha at Wat Muang in Ang Thon The great Hades Dai at your Super Bowl . ریچارد بارو ، که مدت هاست ساکن تایلند است ، منبع قابل اعتمادی برای روزنامه نگاران و توریست ها در مورد شرایط تایلند است . Richard Barrow , blogger and long time resident of Thailand , is a trusted source of journalists and tourists about the situation in Thailand . Richard Barrow , who has been living in Thailand for a long time , is a well-known source of the Thai newspaper , and is the most popular newspaper in Thailand . علاوه بر این او همیشه در حال تبلیغ سنت های غنی و طبیعت زیبای تایلند است . In addition , he has been consistently promoting the rich tradition and natural beauty of Thailand . In addition , he is always promoting rich traditions and the beautiful nature of Thailand . وبلاگ تازه او ، تایلند از بالا ، عکس های هوایی ارزشمندی از تایلند منتشر کرده که ریچارد با استفاده از یک کوادکوپتر درون ( وسیله ساده ای برای پرواز ) گرفته است . His new blog , Thailand from Above , features some marvelous aerial photos of Thailand which Richard took using a Quadcopter Drone . His new blog , Thailand from the top , has released air-variety images from Thailand , which Richard used to get a helicopter-based helicopter ride within ( a simple object for flying ) . ریچارد تجربه خود را از عکاسی با تلفن همراه در حال پرواز به اشتراک گذاشته است : Richard shares his experience in flying a drone while using a smartphone : Richard shared his experience with cell phone photography : پیش از این تجربه ای از پرواز با درون ( روبوت ساده ای که پرواز می کند ) نداشتم تا بخواهم مقایسه ای انجام دهم . I don 't have any experience of flying any other drones so I cannot do any comparisons for you . Before that , I had no experience of flying with the inside ( the simple boot that flies ) to try to compare . اما چند نکته جالب را می توانم به شما بگویم . But , I will tell you a few things that I found cool . But I can tell you a few interesting things . اول از همه ، می توانید درحالیکه دست هایتان را به راحتی برای تمرکز بر تلفن همراهتان آزاد گذاشته اید با این وسیله پرواز کنید . Firstly , it is very easy to fly the drone and then take your hands off the controls to concentrate on the smartphone . First of all , you can fly this thing while you have your hands so easily focused on your mobile phone . قاعدتاً در چنین شرایطی بایستی تنها در مکان اولیه خود معلق بمانید . In theory it will just hover in the same place . In this case , you must be suspended only in your first place . اما باد ممکن است شما را جابجا کند پس حواستان به این موضوع باشد . But a gust of wind might blow it away so do keep one eye on it . But the wind may move you so you can take care of this . نکته جالب دیگر اینکه عکس هایی که از دوربین روی درون می گیرید به صورت آنلاین در گوشی همراهتان آپلود می شوند . The next coolest thing is that the pictures from the camera on the drone are streamed live to your smartphone . Another interesting thing is that the images you take from the camera on the inside are uploaded online to your mobile phone . معبدی در رودخانه . Pagoda in the river . - Bad news in the river . Phra Samut Chedi in Samut Praka Phra Samut Chedi in Samut Praka = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Wat Ban Rai in Dan Kun Tod , Nakhon Ratchasima Wat Ban Rai in Dan Kun Tod , Nakhon Ratchasima * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * * معبد ردپای بودا . Temple of the Buddha 's Footprint . The temple of Buddha 's feet . Wat Phra Phutthabat in Saraburi Wat Phra Phutthabat in Saraburi = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man بزرگ ترین مخزن آب در تایلند مرکزی . Pa Sak Jolasid Dam in Lopuri is the biggest reservoir in Central Thailand . The largest water tank in Central Thailand . ریچارد عکس ها را در شبکه های اجتماعی از طریق توئیتر تحت عنوان برچسب # thaidrone به اشتراک می گذارد . Richard is sharing photos via social media through the Twitter hashtag # thaidrone Richard shares photos in social networks through a much more popular label , under the label " # , " the name of " A. " and " Richard , " and " Richard , " and " Richard , " and " Richard , " and " The One . " نگاه به پایین به رودخانه مخونگ از فاصله دویست متری . Looking down on Mekhong River from 200 meters pic.twitter.com / im50Nx5eL4 - Richard Barrow ( @ RichardBarrow ) January 27 , 2014 Take a look down to the river at 200 meters . نگاه به پراتونام از بنای یادبود پیروزی # ThaiDrone Looking down towards Pratunam from the Victory Monumentin # Bangkok pic.twitter.com / PHjW5oH9j4 - Richard Barrow ( @ RichardBarrow ) January 16 , 2014 Look at my great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great @-@ این وسیله پرواز ( درون ) همچنین توسط بسیاری از روزنامه نگاران برای پوشش اخبار مربوط به تظاهرات در بانکوک پایتخت تایلند استفاده شده است . Drones were also used by many journalists to monitor the ongoing protests in Bangkok , the country 's capital . The flight device was also used by many journalists in Thailand for the coverage of the protests in the city of Thailand . عکس هوایی با دید از بالا به پایین از بنای یادبود پیروزی # ThaiDrone Aerial photo looking down on the Victory Monument in # Bangkok pic.twitter.com / SP233k53JF - Richard Barrow ( @ RichardBarrow ) January 16 , 2014 Air vision from the top to bottom of the victory monument . * عکس های ریچارد بارو با کسب اجازه از وی استفاده شده است . * Photos are from Richard Barrow , used with permission * Richard Barrow 's photographs were used with permission from him . خودکشی یک بردهٔ جنسی در استراخان گالیا بوریسنکو ، قبل از ناپدید شدن و خودکشی . A Russian Sex Slave 's Suicide in Astrakhan · Global Voices = = Death = = Suicide is a sexual disorder in the University of Wisconsin , or in the United States of America , before the disappearance and suicide . متن زیر تصویر : " این آخرین قربانی نیست . Galia Borisenko before her disappearance and suicide . The text below the image : " This is not the last victim . " اشاره به این شایعه که قفقازی های شمال یک حلقه جرایم جنسی در اطراف ناحیه قدیمی شهر آستراخان ایجاد کرده اند . Text reads , " Not the last victim ... " alluding to rumors that North Caucasians operate a sex slave ring in downtown Astrakhan . = = History = = The rumor has it that the North African people of the North have created a sex ring around the old part of the town . گالیا بوریسنکو ، در اواسط ماه ژوئیه در مسیرش برای مراجعه به مطب پزشک ناپدید شد . Galia Borisenko disappeared in mid-July last year on her way to a doctor 's visit . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = World = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او ۲۳ سال داشت و سه ماهه باردار بود ، و روز بعد از ازدواجش ناپدید شد . She was three-months-pregnant , 23-years-old , and it was the day after her wedding . He was 23 years old , three months pregnant , and disappeared the day after his marriage . تا اول ماه ژوئیه ۲۰۱۴ هیچ کس دیگر او را ندید تا وقتی که ناگهان ، نحیف ، بدون بچه و مغشوش در خانه مادر بزرگش ظاهر شد . او مدعی بر این بود که جان سالم از ۶ ماه بردگی جنسی بودن به در برده ، و در طول این مدت در زیر زمین یک نفر به رادیاتور زنجیر شده بوده است . No one would see Borisenko again until January 1 , 2014 , when she suddenly turned up at her grandmother 's apartment , gaunt , childless , and disoriented , and claiming to have survived almost six months as a sex slave , chained to a radiator in someone 's basement . By the first of July 2014 , no one saw him until , all of a sudden , he appeared at his grandmother 's house without children and children . He claimed that he had survived six months of sexual slavery , and that during that time , someone was chained to the ground . بوریسنکو می گفت که افرادی که او را دزدیدند ، از قفقاز شمالی روسیه بودند ، و بعضی از گزارش ها یک " مرد ۵۰ ساله داغستانی " گمنام را به عنوان مالک این خانه ای که این زن می گوید در آن زندانی بوده ، شناسایی می کنند . Borisenko said the men who kidnapped her were from the Russian North Caucasus , and some reports identify a nameless " 50-year-old Dagestani man " as the owner of the home in which she says she was imprisoned . He said that the people who saw him were from North Russia , and some reports found the name " 50-year-old man " as the owner of this woman 's house where she said she was a prisoner . پلیس به روزنامه کمسملسکیا پرودا ( Komsomolskaia Pravda ) گفت که به دلیل استفاده از مواد مخدر این زن از نظر روانی ضعیف شده بود . Police told the newspaper Komsomolskaia Pravda that narcotics use had impaired Borisenko 's mental state . The police told the newspaper that it was the only reason why the woman was mentally ill because of the use of drugs . در واقع او از هدایت کردن پلیس به خانه ای که در زیرزمین آن زندانی شده بود ، ناتوان بود . ( Indeed , she was unable to lead them to the basement where she was held , though investigators did accompany her to several different suspected locations . ) In fact , he was unable to lead the police to the house he was locked up in the basement . ( البته مامورین پلیس همراه با او به چند خانه ای که مورد سؤ ظن قرار داشتند روانه شدند . According to Borisenko , her captors forced her to inject drugs to keep her incapacitated . ( Of course , these police officers were sent along with him to a few houses that were suspected of as a suspect . ) به گفته بوریسنکو کسانی که او را زندانی کرده بودند ، او را مجبور به تزریق مواد می کردند که او را ناتوان نگاه دارند . In what proved to be a dreadful mistake , Borisenko 's relatives decided not to admit her to a hospital , following her return . The people who had locked him up , they forced him to inject drugs to keep him weak . خانوادهٔ این زن بعد از برگشت او به خانه تصمیم گرفتند که او را در بیمارستان بستری نکنند ، و متاسفانه ثابت شد که این تصمیم یک اشتباه بزرگ بود . Subsequently , in the middle of the night on January 5 , Galia Borisenko leapt to her death from the fifth story of her apartment building . After she returned home , she decided not to put her in the hospital , and unfortunately it was a big mistake . در نیمه شب پنجم ماه ژوئیه گالیا بوریسنکو از طبقهٔ پنجم ساختمان آپارتمانی که با مادربزرگ خود در آن زندگی می کرد به پائین پرتاب شد . It remains unclear whether she had a psychotic episode or consciously decided to kill herself . In the middle of the night of July 5th , it was thrown to the bottom of the building where he lived with his grandmother . معلوم نیست که آیا او از عمد خود را پرتاب کرده ، یا اینکه در یک حالت روان پریشی این اتفاق افتاده است . She did not leave a note . Borisenko 's disappearance and now suicide have become the center of a tense debate about kidnappings in Astrakhan , which many locals blame on North Caucasian immigrants . It 's unclear whether he launched on purpose , or whether it happened in a mental state . گروهایی مانند گروه ابتکار سوسیالیستی ملی Nationalist Socialist Initiative و جنبش ضد مهاجرت غیر قانونی Movement Against Illegal Immigration این داستان را علم کرده و عاقبت بورنسیکو را آخرین نمونه ای از جنایت های نژادی بر ضد روس های سفید و امتناع دولت از برخورد کردن با این موضوع می خوانند . Groups like the Nationalist Socialist Initiative and the Movement Against Illegal Immigration have picked up the story , citing Borisenko 's demise as the latest example of race crimes against white Russians and the authorities ' refusal to respond . = = History = = = = = = References = = = = = = = = = = = = External links = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = ( البته بورسینکو از نژاد نیمه تاتار و نیمه اوکراینی بود . ( Borisenko was half-Tatar , half-Ukrainian , by blood . ) It was , of course , one of the most beautiful species in the world . بازجوهای استراخانی در ۶ ماه ژوئیه یک اعلامیه مطبوعاتی منتشر کردند و ادعای بوریسنکو مبنب بر ربوده شدند را رد کردند ، و بنظر می رسد که نیروی انتظامی با این کار خود موجب بدتر شدن تنشهای قومی شدند . Astrakhan investigators seem to have only aggravated ethnic tensions with a January 6 press release refuting Borisenko 's claim that she 'd been abducted . = = History = = = = = = = = = Death = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بازجویان در حال حاضر می گویند که دارای اظهارات شاهدان و فیلم هایی از دوربین های امنیتی هستند که نشان می دهند که در این مدتی که بوریسنکو ادعا کرده که زندانی بوده او به آزادی در خیابان های استراخان قدم می زده است . Investigators now say they have witnesses and security camera footage verifying that she walked Astrakhan 's city streets freely during her supposed imprisonment . They are now saying that they have witnesses and video of security cameras that show that in the time he claimed to have been a prisoner , he was walking free on the streets of the Indian Khan . این اعلامیه مطبوعاتی بدون اینکه وارد جزئیات شود توضیح می دهد که بوریسنکو به دلیل " موقعیت های شخصی " از خانه ناپدید شده است ، که ارجاع به فرار احتمالی او از خانواده ، بخاطر وحشت یا برای جستجوی مواد دارد . Without going into any detail , the press release explains that Borisenko 's long disappearance from home was the result of " the circumstances of her personal life , " implying presumably that she fled her family either out of fear or in search of drugs . = = = Personal locations = = = The family 's most likely escape from the family , for fear , or for looking for drugs . وبلاگنویسان استراخان با شک و تردید زیاد با این بیانیه نیروی انتظامی برخورد کردند . Astrakhan bloggers have received the Investigative Committee 's version of events with great skepticism . = = History = = The statement was struck by a lot of doubt by this statement by Amy 's parole force . به گفته الکساندر الیماو در طول چند ساعت بعد از انتشار داستانِ ربوده شدن و خودکشی بوریسنکو مامورین دولت با او تماس گرفته و از او درخواست حذفِ این داستان را از روی لایو ژورنال ( LiveJournal ) می کنند . According to local activist Alexandr Alymov , certain city officials contacted him within hours after he first blogged about Borisenko 's suicide and kidnapping , asking him to remove the story from his LiveJournal . = = History = = In a few hours after the story of the abduction and suicide of the state , he was contacted by the government and asked him to tell him to tell him that the story was written by the British and American government . بعد از درخواست فرماندار استراخان ( آقای الکساندر ژیلیکین ) از شهروندان برای خودداری از تحریک شدن به تنفرات قومی ، او از طرف وبلاگنویسان به تمسخر گرفته شد . Other bloggers have mocked Astrakhan 's Governor , Aleksandr Zhilkin , for calling on citizens to avoid fomenting ethnic hatred . After the request of the governor of the state , he was made a mockery of the citizens as he refused to be aroused by the people of your country , and he was accused of being the chief of the United States of America . اندرِی اگورُو یک کاربر دیگر لایو ژورنال به شوخی روز ۶ ماه ژوئیه نوشت " شهروندان بیایید به نشان دادن تحمل از خود ادامه بدهیم " ، و سپس لینک به اعلامیه مطبوعاتی نیروی انتظامی در صفحه خود اضافه کرده و ادامه داد " اینهم بردباری نشان دادن ماموران . " Let 's continue to practice tolerance , fellow citizens , " LiveJournal user Andrei Egorov wrote facetiously on January 6 , before offering a link to investigators ' press release and adding , " Here 's the Investigative Committee 's tolerant version . He wrote , " Let 's keep on showing our own , " and then the link added to the rest of Amy 's hard-earned power and continued to show the agents . من که شخصاً باور نمی کنم " . Personally , I don 't believe it . " I don 't believe it personally . " گروه ابتکار سوسیالیستی ملی ( National Socialist Initiative ) یک گروه جناح راستی ، ادعا دارد که امتناع پلیس از تصدیق کردن نقل بوریسنکو درواقع بخش کوچکی از یک روند عظیمتری در پنهان کردن جنایت های قفقازیهای شمالی بر ضد روس ها است . The National Socialist Initiative ( a right-wing group , if you didn 't guess ) claims that the police 's refusal to acknowledge Borisenko 's story is part of a larger trend to conceal North Caucasians ' ethnic crimes against Russians . = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = United = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = به گفته این گروه ، مجریان قانون روسیه برای پنهان کردن جنایت های یک عده اقلیت قومی خاص غالب اوقات قربانیان جنایت ها را مقصر جلوه می دهند . According to NSI , Russian law enforcement often " blames the victim " in order to hide news about crimes committed by certain ethnic minorities . According to this group , the Russian law is responsible for hiding the crimes of a certain group of ethnic criminals , often blaming the victims of the crime . این گروه ادعا می کند که پلیس و خبرنگاران در بدنام کردن بعضی افراد و حتی جوامع روسی که قربانی جنایت های قفقازی های شمالی بودند دست داشتند ، و این روند بر می گردد به شورش قومی که در سال ۲۰۰۷ در کوندوپوگا اتفاق افتاد . NSI says police and journalists have been involved in defaming individual Russians and entire Russian communities victimized by North Caucasians , dating back as far as the 2007 race riots in Kondopoga . The group claims that the police and politicians were involved in framing some people and even the Russian communities who were victims of the North African crime , and this goes back to the rebellion of the people who were killed in the New Orleans in 2007 . البته همه در تراژدی بوریسنکو ، توطئه ای برای سرکوب کردن سفیدپوستان نمی بینند . Of course , not everyone sees in Borisenko 's tragedy a conspiracy to oppress whites . All of them , of course , don 't see a conspiracy to suppress the British . یک ساکن استراخان و کاربر لایو ژورنال ، هرن -مرجو ( hren _ morjov ) ، نتیجه گیری بازرسان در مورد عدم وقوع آدم ربایی را مورد بررسی قرار داده است . LiveJournal user and Astrakhan resident hren _ morjov was willing to entertain investigators ' conclusion that no kidnapping ever took place . = = = State = = = = = = = = = = = = = State = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او اشاره به چندین تناقض در شرح داستان بوریسنکو می کند . He calls attention to several inconsistencies in Borisenko 's story . He refers to a number of contradictions in the description of the story " The New Yorker . " او دلیل می آورد که هر پدر و مادر و همسری در چنین شرایطی دختر یا همسر خود را به بیمارستان می بردند و منتظر می ماندند تا معاینه کامل انجام شود . " Any normal husband and parents , " he argues , " would have carried his wife or their daughter to the hospital , and waited outside the door until everything had been checked out . " He explained that any parent or wife would take their daughter or wife to the hospital at such a time and wait for a full examination . به تازگی پائیز سال پیش ، کمیته بازرسان استراخان به مردم هشدار دادند که از انتشار داستان های وحشتناک قفقازیان آدم ربا خودداری کنند . As recently as autumn last year , Astrakhan 's Investigative Committee has cautioned against the online dissemination of horror stories about North Caucasian kidnappers . = = History = = = = = Early years ago = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = در سوم ماه اوت ۲۰۱۳ میلادی ، بر مبنای خبرهای مطبوعاتی ، نیروی انتظامی هشدار بر ضد نسبت دادن ناپدید شدن بوریسنکو به یک حلقه مخفی بردگان جنسی داد . In an August 3 , 2013 , press report , investigators even warned against attributing Borisenko 's disappearance to a secret sex slavery ring . = = History = = On the third of August 2013 , according to the news , Amy 's task force , gave the warning against the disappearance of the disappearance of the two female slaves . در آن زمان مامورین مبنع این شایعات را " دختران نوجوان که هیچ اطلاعات قابل اعتمادی ندارند " دانست . آنها که قصد دارند در مورد هیولاهای جنوبی به زن های استراخان هشدار بدهند ، " موجب وحشت " می شوند . At the time , investigators attributed the rumors to " teenage girls who don 't possess reliable information , " who " create a panic " in the process of trying to warn Astrakhan 's women about monsters from the south . At the time , the young girls who don 't have any information , those who are going to warn the women in the South . برف در ایران : ٥٠٠ هزار نفر بدون برق ، گاز و آب Snow in Iran : 500,000 Without Electricity , Gas and Water · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man برف در مازندران . Snow in Mazandaran . The snow is in the middle of the desert . منبع : خبرگزاری مهر . Source : Mehr News Agency . source : stamp stamp . عکاس : پژمان مرزی . Photographer : Pejman Marzi . photographer : across the border . بر اساس گزارش ها ، پس از بارش برف سنگین در استان های شمالی گیلان و مازندران ، ٥٠٠ هزار نفر از مردم در روستاها بدون برق ، گاز و آب گیر افتاده اند . 500,000 people are reportedly trapped in villages without electricity , gas or water after a massive snow storm this weekend in Iran 's northern provinces , Gilan and Mazandaran . According to the reports , after heavy snow rains in the northern provinces of the world , there were thousands of people trapped in the North End Province , with no electricity , gas , and water . یک مقام رسمی محلی ، این واقعه را سنگین ترین بارش برف در ٥٠ سال اخیر می داند . One local official called it the heaviest snowfall in 50 years . A local official considered this to be the toughest snow shower in the last five years . هزاران نفر نجات یافته و به پناهگاه یا بیمارستان منتقل شده اند . Thousands have been rescued and taken to emergency shelters or hospitalized . Thousands were rescued and transported to a shelter or hospital . ZA1-1RA توئیت کرده : ZA1-1RA tweeted : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man من ازین باباتم خیالم از خونواده جمه که می دونم اندازه چن ماه برنج دارن # برف # شمال : _ BAR _ - ZA1-1RA ( @ zara _ esm ) February 3 , 2014 I do not worry about my family , they have rice in reserve for months . I 'm from the history of the great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great family who know how many months of rice they have . فرشاد فاریابی توئیت کرده : Farshad Faryabi tweeted : Happy dreams of finding you , of course , of course . فکر کنم # وزیرخارجه # سوئد برنگرده از ایران چون الان # برف و سرما تو # ایران بیشتر از سوئد شده : ) - Farshid Faryabi ( @ F _ Faryabi ) February 3 , 2014 Swedish Foreign Minister , Carl Blidt , won 't go back to Sweden now because there is more snow in Iran . I think it 's a state-of-the-art-of-the-world-of-the-world-of-the-world-of-the-world-of-the-art-of-Iran-Iran-Iran-Iran-Iran-Iran . سهیلا صادق توئیت کرده : Soheila Sadegh tweeted : I 'm sorry , I 'm sorry . I 'm sorry . I 'm sorry . به علت بارش برف در شرق # گيلان ، یک مدرسه ابتدایی بدلیل فرسودگی تخریب شد # آموزش پرورش # مدارس # دانش آموز # معلم # مازندران # رشت # گرگان # اردبيل - soheila sadegh ( @ Soheila _ Sadegh ) February 3 , 2014 A school was destroyed in Gilan under heavy snow . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man میثم بیزار توئیت کرده : Maysam Bizar tweeted : I hate it when I say , " I hate it . " شهروند # مازندرانی : بخاطر # برف 6 عدد آب معدنی کوچک 3 هزار تومانی را خریدیم 12 هزار تومان . The price for bottled water rose four times during snowing days . { y : bi } { y : bi } { y : bi } { y : bi } { y : bi } { y : bi } { y : bi } { y : bi } { y : bi } { y : bi } { y : bi } { y : bi } { y : bi } { y : bi } { y : bi } خودمون به خودمون رحم نمیکنیم از دشمن انتظار داریم ؟ - Maysam Bizar ( @ M _ Bizar ) February 3 , 2014 If we do not have pity for ourselves , what we do we expect of enemies ? - Do we not have mercy on ourselves ? مژده توئیت کرده : Mozdeh A tweeted : The good news is that it has made you happy : هر چی برا بقیه دنیا نعمته واسه ایرانی جماعت نکبته # برف - mozhdeh A ( @ MozhdehT ) February 3 , 2014 What is a blessing for others , is a curse for us . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man سهام برقانی ، ماه گذشته ( ١٠ ژانویه ) عکسی از برف و چای را به اشتراک گذاشته است : Saham Borghani shared a photo last month ( January 10 ) of tea and snow . Annie 's stock share , last month , shared a picture of snow and tea . موج اعتراضات علیه یک سریال تلویزیونی در ایران Protests Erupt Against a TV Show in Iran · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man سرزمین کهن Sarzamine Kohan The Old Land . در هفته اخیر موجی از اعتراضات علیه یک سریال تلویزیونی به نام " سرزمین کهن " در شهرهایی از ایران ، هم چون اهواز و دزفول از استان نفت خیز خوزستان ، راه افتاده است . Protests against a TV series called Sarzamine Kohan ( Ancient Land ) erupted this week in several Iranian cities , including Dezful and Ahvaz in the oil-rich Khuzestan province . In the last week , a wave of " Ancient Land " has set up against a series of " Ancient Land " in the cities of Iran , as well as the " Old Land " of Iran , " which is the second-largest city in the state of oil . معترضان اعتقاد دارند این سریال به مردم بختیاری توهین کرده و نقش رهبران آنان در انقلاب مشروطه را درست نمایش نداده است . Demonstrators say the show was insulting to Bakhtiari people and the role its leaders played in Iran 's Constitutional Revolution . The show is believed to have insulted the people of New Orleans , and has not shown the role of their leaders in the New Orleans Revolution . حداقل در یکی از دیالوگ های این سریال از زبان بختیاری ها گفته شده که در خدمت انگلیسند و به این معناست که خائن محسوب شده اند . In at least one dialogue of the fictional show , Bakhtyaris are said to be " at the service of English , " meaning they were traitors . At least in one of the most influential films of the series , it is said to have been considered a traitor in the service of the United States . در همین راستا شصت نفر از اعضای مجلس ایران در نامه ای اعتراضی به تلویزیون دولتی ایران از این نحوه معرفی انتقاد کردند . Sixty members of parliament wrote a protest letter to state-run Iranian television complaining about this representation . In the same way , 60 members of the Iranian House were criticized for the introduction of the Iranian government . قوم بختیاری که عمدتا در چهارمحال بختیاری و بخش هایی از استان های خوزستان ، لرستان و اصفهان زندگی می کنند نقش بسیار پررنگی را در تاریخ ایران ایفا کرده اند . Bakhtiari people , who primarily live in Chahar Mahaal , Bakhtiari and parts of the Khuzestan , Lorestan and Isfahan provinces , played an important role in Iran 's history . = = History = = In the United States , the United States of America , and the United States of America , and the United States of America , and the United States of America , and the United States . تظاهرات در دزفول Demonstration in Dezful The demonstration is on the West Coast . " پیامبر آزادی " ( Freedom Messenger ) ، ویدئوهای متعددی از تظاهرات چهارده فوریه دزفول به اشتراک گذاشته است . Freedom Messenger shared several films from a demonstration in Dezful , on Friday 14 , 2014 . Several netizens tweeted about the controversial series . " The Prophet of Liberty " ( " The Prophet of Liberty " ) has shared several aspects of the demonstration of the 14th February . شهروندان اینترنتی متعددی درباره این سریال بحث برانگیز توییت کرده اند : The _ Sina tweeted Here are the photos of demonstration in Masjed Soleiman on Friday , February 15 . If you demonstrate , do it the right way , without violence . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man تویس ( Tevis ) توییت کرده است : Mehdi Mohseni previously tweeted Ya Sin . [ These letters are one of the miracles of the Quran , and none but Allah ( Alone ) knows their meanings ] . وقتی امروز بصورت هدفدار و یک جانبه دست به تخریب قوم # بختیاری میزنن مطمئنن فردا هم نوبت بقیه ی اقوام خواهد رسید - teviz ( @ mashtiiiiiiiiii ) February 12 , 2014 Iran 's Third Channel ( the one broadcast the controversial series ) played Bakhtiari music several times today . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man دسینا ( The _ Sina ) توییت کرده : Probably to soften the present atmosphere . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man فراخوان برای آزادی سربازان ایرانی ربوده شده در مرز پاکستان Calls to # FreeIranianSoldiers Abducted at Iran-Pakistan Border · Global Voices Call for release of Iranian soldiers taken on the Pakistan border . پنج سرباز ربوده شده . Five abducted Irani soldiers . Five soldiers have been kidnapped . عکس انتشار یافته در توئیتر جیش العدل Photo released by Jaish al-Adl 's Twitter account The image released in a much more dramatic way , the justice of it . ایرانیان در حال استفاده از برچسب # FreeIranianSoldiers برای افزایش اطلاع رسانی در مورد پنج سرباز مرزبان ربوده شده در مرز ایران و پاکستان هستند . Iranians are using the # FreeIranianSoldiers hashtag to spread awareness about five Iranian border guards abducted at the Iran-Pakistan border . = = References = = = = Further reading = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = گروه شورشی سنی بلوچ جیش العدل مسوولیت این اقدام را پذیرفته و عکس بالا را از این سربازان ربوده شده در حساب توئیترش منتشر کرده است . The Baloch Sunni Muslim insurgent group Jaish al-Adl ( Army of Justice ) claimed responsibility and published the above photo of the abducted soldiers through their Twitter account . = = = History = = = The age-old vigilante group was the first to accept this action , and published the high picture of these soldiers taken in the account of a much larger number of people . جیش العدل در استان سیستان و بلوچستان که یکی از بزرگترین استان های ایران و محل زندگی دو میلیون مسلمان سنی است فعالیت دارد . Jaish-al-Adl operate in Sistan-Baluchestan , one of Iran 's largest and poorest provinces , which is home to 2 million Sunni-muslims . It is one of the largest provinces in Iran , and one of the two million living Muslims of age . در ماه اکتبر سال ٢٠١٣ جیش العدل که حکومت ایران آن را گروه تروریستی می نامد در یک کمین ، چهارده مرزبان ایرانی را به قتل رساند . In October 2013 , Jaish-ul-Adl , which is called a terrorist group by the Irani state , ambushed and killed 14 Iranian border guards . = = = = Iran = = = = In October , he killed 14 Iranian people in an ambush in an Iranian language . در پاسخ به این حمله ، مقامات شیعه کشور ، شانزده نفر از مردم سیستان و بلوچستان را که بر طبق گفته ها با این گروه در ارتباط بودند اعدام کردند . In response , authorities in the Shia-dominant country executed 16 people from Sistan-Baluchestan allegedly associated with Jaish-ul-Adl . In response to this attack , the government officials of the country executed 16 of the people who were in contact with this group . محمدرضا عارف اصلاح طلب ایرانی توئیت کرده : Mohammad Reza Aref , an Iranian reformist politician , tweeted : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man سربازان ایرانی برای دستیابی ما به عدالت ، امنیت و صلح از مرزها دفاع می کنند . the Iranian soldiers are defending our borders for , our Justice , security and peace # FreeIranianSoldiers - MohammadRezaAref ( @ MohamadRezaAref ) February 9 , 2014 Iranian soldiers defend the borders to get us to justice , security and peace . نریمان قریب ، محقق رسانه های اجتماعی و وبلاگ نویس توئیت کرده : Iranian social media researcher and blogger Narima Gharib tweeted : We 're going to find out what we 're doing here , and we 're gonna have to do this . چرا یک گروه تروریستی در توئیتر حساب کاربری دارد ؟ Why a terrorist group have an account on # Twitter ? " @ BalouchRightsAd " # FreeIranianSoldiers - Nariman Gharib ( @ ListenToUs ) February 10 , 2014 Why does a terrorist group have a higher account ? مریم نایب یزدی که یک ایرانی کانادایی است توئیت کرده : Canadian-Iranian Maryam Nayeb Yazdi tweeted : Mary , who is an Iranian , and who is an Iranian , and who says : شهروندان در این برچسب ، برای آزادی سربازان ایرانی نه به عنوان سرباز حکومت بلکه در دفاع از خودشان توئیت می کنند . Iran citizens tweeting on # FreeIranianSoldiers regard the soldiers as their brothers rather than regime forces . In this label , citizens are responsible for the release of Iranian soldiers , not as government soldiers , but for self-defense . اپیوم ، کاربر توتیتر ساکن ایران دعوت به همبستگی می کند : با تو هستم ! They 're defending their own . - Maryam Nayeb Yazdi ( @ maryamnayebyazd ) February 10 , 2014 = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نگو هیچ امیدی نیست . Iran-based Twitter user Opium called for unity : Don 't tell me there 's no hope . بر اساس آمار موسسه عبدالرحمان برومند ، که یک گروه ساکن آمریکا است و سوء استفاده های مرتبط با حقوق بشر در ایران را ردیابی می کند ، از سال ٢٠٠٦ ، بلوچ ها که حدود دو درصد از جمعیت ایران را تشکیل می دهند ٢٠ درصد از اعدام های انجام شده توسط حکومت را به خود اختصاص داده اند . Since 2006 , Baluchis , who make up 2 percent of Iran 's population , have accounted for about 20 percent of state executions , according to the Abdorrahman Boroumand Foundation , a US-based group which tracks human rights abuses in Iran . = = History = = According to the statistics of the United States Foundation , a group of people living in the United States , tracking human rights abuse in Iran , as well as two percent of the population of Iran . دولت ایران معتقد است جیش العدل در استان بلوچستان پاکستان که هم مرز با استان سیستان و بلوچستان ایران است مخفی شده است . The Irani government believes Jaish-ul-Adl is hiding in Pakistan 's Balochistan province , which borders Iran 's Sistan-Baluchestan province . = = History = = The Iranian government believes that there is a great deal of justice in the province of Pakistan . پاکستان که خود نیز با شورشیان بلوچ در حال جنگ است همواره توسط ایران به دلیل ناتوانی در نابود کردن کمپ های نظامی شورشیان در قلمرو خود مورد انتقاد قرار می گیرد . Pakistan is battling its own Baluchi insurgency and has been criticized by Iran for failing to crack down on militant camps in its territory . = = History = = Pakistan is also at war with the people of Iran , who are also being criticized by Iran for the inability to destroy military camps in its own territory . رودررو-صداهای جهانی : ولنتاین امسال ، عشق و عاشقی فراتر از مرزها GV Face : This Valentine 's Day , Love and Courtship Across Borders · Global Voices This year , love and sacrifice are beyond the borders . روز ولنتاین مبارک ! Happy Valentine 's Day ! Happy Valentine 's Day ! ما امسال در چهاردهم فوریه درباره عشق و معاشقه در سرتاسر جهان صحبت می کنیم . داستان های عاشقانه صداهای جهانی را به اشتراک می گذاریم . This February 14 we are talking about love and courtship around the world . We 're talking this year on the 14th of February about love and love of the world around . We share love stories of global sounds . داستان دست اول از زوجی که با هم در صداهای جهانی آشنا شدند ؛ سیلویا پرسلی و دن براگیس . داستان دختری که به پدرش گفت با پیامک ازدواج کرده است و داستان عشقی مدرن از پاکستان که به پیچ و تاب های سنت گره خورده است . We 'll be sharing stories from the Global Voices community , including a lovely first-hand account from the couple Sylwia Presley and Dan Braghis who met through Global Voices , a daughter who told her father she got married via text message , and a story of modern love with a traditional twist from Pakistan . The first story of the first time they met in the world 's voices -- the one or the one that said to his father , " She 's married to her father , " and the modern love story of Pakistan , which is tied to the corners of tradition . از ایران به جهان : مردم شیراز From Iran to the World : Humans of Shiraz · Global Voices From Iran to the world , people are a mystery . مردم شیراز و ایران کیستند و رویاهاشان چیست ؟ دو سال پیش صفحه مردم شیراز با الهام از صفحه معروف جهانی مردم نیویورک در فیسبوک شروع به کار کرد . Who are the people of Shiraz , Iran and what are their dreams ? A photographic story of Humans of Shiraz began on Facebook two years ago , inspired by the globally renowned Humans of New York . = = History = = The people of New York 's most famous page of the world began to work on Facebook two years ago . این صفحه تا کنون بیش از ٧٣٠٠ دنبال کننده دارد . The page has more than 7,300 followers . This page has more than one million followers on the track . عکس های این صفحه داستان آدم های مختلف را در شرایط متفاوت بازگو می کند . These are profile photos with human stories from all walks of life . The pictures of this page tell the story of different people in different conditions . شیراز مرکز استان فارس ایران است و به عنوان شهر شعر و ادبیات شناخته می شود . Shiraz is the capital of the Fars province of Iran , and it is know as the city of poets and literature . It is known as the city of poetry and literature . دو شاعر نامدار جهانی ، حافظ و سعدی در این شهر زاده شده اند . Two world famous poets , Hafez and Saadi were born in here . = = Early life = = The two world-renowned poets were born in the city . این شهر همچنین توسط بسیاری از ایرانیان به نام " شهر باغ ها " نامیده می شود . The city is also considered by many Iranians to be the city of gardens . The city is also known as the City of Gardens . رئال مادرید Real Madrid - The Al-Sakar . - Mm-hmm . عکس از صفحه مردم شیراز - استفاده با کسب اجازه Photo by Humans of Shiraz ( used with permission ) The photo of the people 's page , the secret pages , using permission . من یک بازیکن فوتبال هستم . " I 'm a football player ... " I 'm a football player . بزرگترین رویای تو به عنوان یک فوتبالیست چیست ؟ بازی در تیم رئال مادرید اسپانیا . " What 's your biggest dream as a football player ? " " To play in Real Madrid . " What 's your biggest dream as a list player ? آرزوی مدل شدن To Be a Model Someday I wish to be a model . عکس از صفحه مردم شیراز - استفاده با کسب اجازه Photo by Humans of Shiraz ( used with permission ) The photo of the people 's page , the secret pages , using permission . رشته تحصیلی شما چیست ؟ " What is your field of study ? " What is your course of education ? مهندسی الکترونیک " Electronic engineering . " Electronic engineering . بیشتر به چه چیزی فکر می کنی ؟ " What do you like the most ? " What do you think more ? مدلینگ را دوست دارم و می خواهم روزی مدل بشوم . " I like modelling and I wanted to be a model someday ... " I want to be a model one day , and I want to be a model . سخت ترین بخش رسیدن به این هدف از نظر شما چیست ؟ اینکه اطرافیانم این موضوع را بپذیرند و بتوانند به طریق مناسبی با آن کنار بیایند . " What is the hardest thing of being a model for you ? " " Is that the people around me accept that and cope with with this issue in a good way . " What 's the hardest part for you to achieve this goal ? It 's about the people who want to accept it and be able to deal with it in a good way . سبک هوی متال Heavy Metal I-I-I-I-I-I-I-I عکس از صفحه مردم شیراز - استفاده با کسب اجازه Photo by Humans of Shiraz ( used with permission ) The photo of the people 's page , the secret pages , using permission . من یک موزیسین سبک هوی متال هستم و گیتار الکترونیک می نوازم . " I 'm a heavy metal musician , and I play electric guitar ... " I 'm a light-headed musician . I 'm an electronic guitar player . از رادیولوژی تا فروش کفش From Radiology to Selling Shoes It 's from the Red Sox to the shoe sale . عکس از صفحه مردم شیراز - استفاده با کسب اجازه Photo by Humans of Shiraz ( used with permission ) The photo of the people 's page , the secret pages , using permission . عکس ها : نمایی سرگیجه آور از بالای برج شانگهای PHOTOS : A Dizzying View From the Top of Shanghai Tower · Global Voices Pictures : X-rays from the top of the Shanghai Tower وبسایت " این شانگهای است " با این تیم روسی در مورد تجربه صعودشان از برج مصاحبه کرده است . That 's Shanghai interviewed the Russian team about their climbing experience . = = History = = The " This is Shanghai " website interviewed this Russian team about the experience of the British Academy of Sciences from the Tower . عکس های حیرت انگیز این دو نفر را که از بالای برج شانگهای و بعضی جاهای دیگر این شهر گرفته اند ببینید . Check out these incredible photos that the pair took from the top of Shanghai Tower , and some other snaps of Shanghai . The amazing pictures of these two people taking from the top of the Shanghai Tower and some other parts of the city . تمامی عکس ها با کسب اجازه باز نشر می شود . All photos courtesy Vadim Makhorov and Vitaly Raskalov of On the Roofs and republished with permission . All photos are published with open authorization . در آزمایش وبسایت جدید به ما کمک کنید و یک تی شرت جایزه بگیرید Help Us Test Our Website : Win a T-Shirt · Global Voices Help us with the new website and get a T-shirt reward . ما در حال ایجاد تغییراتی در وبسایت صداهای جهانی هستیم . مایلیم برای اطمینان از قرار داشتن در مسیر درست ، از کمک شما استفاده کنیم . We 're redesigning the Global Voices website and would like your help figuring out if we 're headed in the right direction . We 're making changes on the global audio website . We can 't use your help to make sure you 're in the right direction . می خواهیم در جریان نظرات همه شما خوانندگان ، دوستان و مشارکت کنندگان قرار بگیریم . We want to hear from all readers , contributors , friends . We want to be in the process of all of you readers , friends and participants . دانشجویان دانشگاه HCDE واشینگتن ، صداهای جهانی را به عنوان یک مورد مطالعاتی برای سنجش قابلیت استفاده گسترده در نظر گرفته و آن را در سه گروه مطالعاتی جداگانه بررسی می کنند . Students from the University of Washington 's Human Centered Design and Engineering ( HCDE ) program are using Global Voices as a case study for an extensive usability testing process in three separate groups . = = History = = The students at the University of MIT think of global sounds as a case of " T " for measuring the ability to use wide and separate in three groups of T-shirts . هر گروه نظرسنجی متفاوتی را آماده کرده اند . Each group has prepared a different survey . Each group has set up a different G-word . از بعضی از شما خواهش می کنیم وبسایت حال حاضر را ببینید و از بعضی دیگر می خواهیم نگاهی به طرح مورد نظر برای وبسایت جدید بیندازند . We will be asking some people to look at the current website and others to be looking at designs for a brand new site . Some of you would like to see the current website , and some of us would like to take a look at the design for the new website . اگر مایلید در این نظرسنجی مشارکت کنید لطفا نام و ایمیلتان را در فرم زیر وارد کنید . If you would like to participate , please enter your name and email below . If you would like to participate in this information , please enter your name and registration in the following form . به یکی از شرکت کنندگان خوش شانس ، تی شرت مخصوص صداهای جهانی هدیه داده می شود . We are offering one lucky person the chance to win a Global Voices T-shirt ! One of the lucky participants is given a T-shirt for global sounds . از حمایت شما متشکریم ! Thanks for your support ! Loading ... Thank you for your support . داستان عشقی بدون بوسه ! A Love Story With No Kissing ? A love story without a kiss ! مشکل سینمای ایران ! That 's Cinema in Iran · Global Voices The problem with the Iranian landscape ! لیلا حاتمی و پیمان معادی در فیلم " جدایی نادر از سیمین " حقوق عکس در اختیار : حبیب مجیدی / سونی Leila Hatami and Peyman Moadi in " A Separation . " Credit : Habib Madjidi / Sony Pictures Classics In the film " rare break of silver , " he received photo rights . مقاله زیر که به همراه گزارش رادیویی شیرین جعفری برای " The World " اولین بار در سیزدهم فوریه 2014 در سایت PRI. org منتشر شده طبق توافق مجددا بازنشر می گردد . This article and a radio report by Shirin Jaafari for The World originally appeared on PRI.org on February 13 , 2014 and is republished as part of a content sharing agreement . The following article , along with the sweet radio reports , for " The World , " was first published on the " The World , " on February 1 , 14 , 2008 . کارگردانان برای این که بتوانند فیلمشان را در ایران اکران کنند مجبور به پیروی از قوانین سختی هستند : For any film to be shown in Iran , directors have to follow the strict Islamic laws . They are forced to follow strict rules in order to be able to silence their leaders in Iran . Listen to this story on PRI . Listen to this story on PRI.org " = = Notes = = = = = Notes = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بازیگران زن و مرد حق ندارند یکدیگر را لمس کنند و زنان باید در هر شرایطی حجاب داشته باشند . Male and female characters can 't touch . Women have to cover their hair at all times . Women and women are not allowed to touch each other , and women must wear a veil at all times . جمشید اکرمی کارگردان ایرانی مقیم آمریکا می گوید : " می توانید تصورش را بکنید که به عنوان فیلمساز از نمایش چه داستان هایی دست خواهید کشید مادامی که اجازه نمایش کوچکترین تماسی را بین بازیگران زن و مرد ندارید . " Can you imagine how many stories you 're unable to tell as a filmmaker if you cannot show the slightest physical touch between members of the opposite sex ? " asks Jamsheed Akrami , an Iranian director based in the US . " You can imagine what stories you 're going to give up while you 're not allowed to show the least contact between a man and a woman . اکرمی به مدت پنج سال مصاحبه هایی با فیلم سازان و بازیگران زن و مرد ایرانی ترتیب داده است که نتیجه آن مستند اخیر وی است به نام " سینمای ناخشنودی " . Akrami spent five years interviewing a dozen Iranian filmmakers , actors and actresses . The result is his latest documentary : " Cinema of discontent . " For five years , he has conducted interviews with film makers and expensive Iranian men and women , which is the result of his recent documentary , " The View of Good Pleasure . " اکرمی می گوید : " آن ها به دلیل اجبار برای پیروی از قوانین اسلامی با شرایط سختی دست به گریبانند و همیشه از وجود این موانع برای به تصویر کشیدن قصه هایشان به شدت شکایت دارند . They all lament the hardship they face in telling a story in film when they have to follow all the Islamic codes they have to follow . = = History = = They are often complaining about the fact that they are forced to follow Islamic law and that they are always complaining about these obstacles to picture their stories . او اضافه می کند : " این مساله تنها شامل موضوعات عاشقانه نمی شود بلکه حتی شامل نشان دادن محبت پدر و مادر به فرزند و یا حتی معاینه بیمار زن توسط پزشک مرد نیز است . " I 'm not only alluding to the romantic subjects , you know , we 're talking about situations where you can 't even show parental affection or a male physician for example , cannot be shown examining a female patient , " he adds . He added : " This does not only include love issues , but even the love of parents to children , or even the patient 's examination of a male physician . بهمن فرمان آرا یکی از کارگردانانی است که با اکرمی مصاحبه کرده است . One of the directors Akrami interviews in his documentary is Bahman Farmanara . = = History = = = = = = = Early life = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او از مشکلاتی که تنها حین ساخت یک صحنه از " یک بوس کوچولو " با آن ها دست به گریبان بوده چنین می گوید : He explains how he got around one challenging scene in his movie " A Little Kiss . " He 's been through the trouble of making a scene of a little kiss with them , and he says : " صحنه ای در فیلم " یک بوس کوچولو " هست که پدر بعد از سی و هشت سال زندگی در سوییس سرزده به ایران برمی گردد . " There is a sequence in ' A Little Kiss ' where the father , after 38 years of being in Switzerland , has returned suddenly because his son has committed suicide and he comes to visit his daughter , " he says . There is a scene in " A Little Kiss , " where father returns to Iran after 38 years of life . چون پسرش خودکشی کرده و او برای دیدن دخترش برمی گردد . " Well , obviously according to the laws that we have to obey , a man and a woman cannot embrace each other . Because his son committed suicide and he came back to see his daughter . خوب بدیهی است که با توجه به مقررات موجود زن و مرد اجازه ندارند یکدیگر را در آغوش بگیرند حتی اگر مانند این مورد خاص پدر و دختر باشند . Even though in this particular instance they are father and daughter . " Well , they 're not allowed to embrace each other according to the rules of women and women , even if they 're father and daughter like this . فرمان آرا توضیح می دهد که برای جبران این نقص مجبور به چه کاری شده است : Here 's how director Farmanara got around it . The voting command explains what it has to do to make up for it : " بنابراین من چه کار کردم ؟ وقتی دختر چند قدم به سمت پدر برمی دارد او کلاهش را از سر برمی دارد . " So what I did ... when the daughter takes a few steps towards him , he takes his hat off , " Farmanara says . " So what did I do ? When a girl takes a few steps towards her father , she gets out of her head . یعنی عملا حرکتی می کند که از نزدیک تر شدن دختر جلوگیری شود . " So , he makes a move to stop her from coming close ... " It actually makes a move to prevent the girl from getting closer . او اضافه می کند : " در فیلم ها ما مردمی هستیم که هرگز یکدیگر را نمی بوسیم ، هرگز همدیگر را در آغوش نمی کشیم و حتی یکدیگر را لمس نمی کنیم اما به طور معجزه آسایی جمعیتمان یکباره از سی وهفت میلیون به هفتاد میلیون رسیده است ! Farmanara added that Iran is a " nation that in our films we don 't kiss , we don 't touch , we don 't hug but somehow miraculously from 37 million we 've gone to 70 million . " He added , " In movies , we are people who never know each other , wire , we never hold each other , we never touch each other , but , miraculously , from 30 million to 70 million to 70 million . موارد مشابه بسیاری در فیلم های ایرانی وجود دارد که وقتی با دقت به تماشایشان می نشینید از تماس بازیگران و یا حتی رقصیدن آنان تعجب خواهید کرد . There are so many similar cases in Iranian films that if you watch enough of them , you would actually be surprised if the characters do touch or dance for example . There are many similar cases in Iranian films that , when you look carefully at them , you will be surprised by the call of the expensive or even the most expensive people in the world . با این وجود فیلم سازان و بازیگران هم چنان درگیر خطوط قرمز هستند . Yet filmmakers and actors constantly challenge the red lines . However , the film makers and the expensive actors are also involved in the red lines . رخشان بنی اعتماد ، کارگردان گیلانه ، در مستند اکرمی می گوید که با این که نگران سانسورها بوده است اما احساس می کرده این داستان برای شکستن تابو باید گفته شود . In Akrami 's documentary , the director , Rakhshan Bani Etemad says that she worried about the sensors , but felt the story had to be told to break the taboo . In the documentary , the director of the nest says that even though he was worried about the idea of his life , he felt that this story must be told to break the scent . اکرمی به عنوان یک فیلم ساز می گوید : " مهمترین هنر شما دور زدن سانسورهاست . Akrami says as an Iranian filmmaker " your most prized skill is the ability to work around the censorship codes . = = History = = As a film producer , your most important art is to turn around the most important of all . در واقع استعداد هنری برای ساخت فیلم در ایران پیش نیاز ثانویه محسوب می شود . The artistic gift is actually a secondary requirement when it comes to making films in Iran . " In fact , the artistic talent for making a film in Iran is one of the most important films in Iran . اما هم چنان با وجود تمام محدودیت های موجود ، فیلم های ایرانی همیشه بخشی از جشنواره های تمام دنیا بوده اند و همواره به رسمیت شناخته شده اند . But with all the restrictions , Iranian films have been part of festivals around the world . And they have received recognition . However , despite all the limitations of Iran 's films , Iranian films have always been part of the world 's festival and have always been known as the Meat Cute . به عنوان مثال ، در سال 2012 ، اصغر فرهادی با گرفتن اسکار برای فیلم " جدایی نادر از سیمین " تاریخ ساز شد . In 2012 , for example , Asghar Farhadi made history when he won an Oscar for his film " A Separation . " For example , in 2012 , it was made history by getting an Oscar for " rare break of silver . " بسیاری از فیلم های دیگر ایرانی نیز جوایز بین المللی کسب کرده اند . Many others film have won international awards . = = = Iranian films = = = Many other Iranian films have also made international films . درحالیکه مهدی کوهیان ، مستندساز ایرانی معتقد است از زمان انتخابات ریاست جمهوری و بعد از روی کار آمدن حسن روحانی ، فضای مثبت تری بر سینمای ایران حاکم شده است . Meanwhile Mahdi Kouhian , a documentary filmmaker in Iran , says since the election of Iran 's president , Hassan Rouhani , there is a more positive atmosphere . = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = به عنوان مثال او می گوید که خود وی برای اولین بار بعد از چهار سال به جشنواره فیلم فجر راه پیدا کرد . For example , he said he attended the Fajr Film Festival for the first time in four years . For example , he said that he was the first to enter the film festival in four years . این جشنواره همه ساله برای بزرگداشت انقلاب اسلامی برگزار می شود . The festival is held every year to mark the anniversary of the Islamic Revolution . The festival is held all year to celebrate the Islamic Revolution . اما اکرمی چندان خوشبین نیست . But filmmaker Akrami isn 't as optimistic . But the difference between May and May is not very common . به این دلیل که وی هیچ تغییر بنیادینی در ساختار نمی بیند و از نظر او انتخاب آقای روحانی تنها یک تغییر ظاهری است . That 's because he says he doesn 't see any fundamental changes . " The election of Mr. Rouhani , to me , is just a cosmetic change . Because he does not see any religious change in the structure , and in his opinion , the choice of a spiritual man is only an apparent change . او در این راستا می گوید : " این کار درست مانند این است که هیولایی را گریم کنید . It 's like putting make up on a monster , which basically wouldn 't change the nature of that monster . He says , " This is the right thing to do . با این کار ماهیت هیولا عوض نخواهد شد . You still have a monster , " he says . This will not change the nature of the monster . از نظر وی غم انگیزترین بخش سینمای ایران این است که بهترین فیلم ها هرگز ساخته نمی شوند . For him , the saddest part about Iranian cinema is that its best movies never got to be made . The most tragic part of the view of Iran is that the best films are never made . رودررو-صداهای جهانی : اعتراضات ونزوئلا GV Face : Venezuela Protests · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man ونزوئلا در میان یک بحران اقتصادی ، سیاسی و اجتماعی گرفتار شده که هزاران شهروند را برای ابراز نارضایتی به خیابان ها شانده است . Venezuela is going through an economic , political and social crisis which brought about thousands of citizens taking the streets to express their discontent . Venezuela is caught in a crisis of economic , political and social crisis that has killed thousands of citizens to express their commitment to the streets . به مدت بیش از یک هفته ، مردم ونزوئلا درگیر تظاهرات عظیمی بوده اند که تا کنون هشت کشته و صدها زخمی و بازداشتی به جا گذاشته است . For more than a week , Venezuelans have been involved in mass protests that , until now , have caused eight deaths , hundreds of injuries and hundreds of arrests . For more than a week , the people of Venezuela have been involved in a massive demonstration that has left eight dead and hundreds of wounded and wounded . ماجرا از چه قرار است ؟ What 's going on ? What 's going on ? در این قسمت از برنامه رودررو-صداهای جهانی ، سردبیر آمریکای لاتین ما ، سیلویا ویناس و من با ماریان دیاز هرناندز ، نویسنده صداهای جهانی و وکیل حقوق دیجیتال که رسانه های شهروندی و سانسور اعمال شده توسط حکومت در این زمینه را رصد کرده گفتگو کرده ایم . In this edition of GV Face , our Latin America editor Silvia Viñas and I talk to Global Voices author and digital rights lawyer Marianne Díaz Hernández who has been tracking citizen media and web censorship amidst a government-imposed media blackout in Venezuela . In this part of the program , we have discussed our world-wide world-wide , Latin-American talk , and I have discussed with our Latin-American , and I have talked to the author Jan , the global voice writer , and the digital law attorney , who is a digital law-enforcement media , which has been applied by the government in this field . ماریان از زندگی روزمره در ونزوئلا می گوید . اینکه چگونه کمبود غذا و دارو بر زندگی مردم تأثیر گذاشته و چگونه تعداد صفحات روزنامه ها به علت کمبود کاغذ به چهار صفحه کاهش یافته است . Marianne talks about everyday life in Venezuela - how shortages of food and medicine affect people , and how newspapers in the country have been reduced to as few as four pages because of lack of paper . It tells me about everyday life in Venezuela , how the lack of food and medicine has affected people 's lives and how the number of pages of newspapers have been reduced to four pages due to lack of paper . او منابع آنلاین خبری متمرکز بر بیان حقیقت مثل Elperiodistacivico. com را در شرایط موجود که اطلاعات غلط و پروپاگاندای دولت منجر به مخدوش شدن ذهن جویندگان اطلاعات درست می شود پیشنهاد کرده است . She recommends alternative online news sources that focus on fact-checking , including Elperiodistacivico.com , at a moment when disinformation and propaganda is confounding those trying to make sense of events . He has offered online news sources focused on telling the truth , such as the fact that he 's a self-righteous -- in an existing state where the government 's false information and the state 's code of information can be used to shower the mind of the right person . بلاگرهای همجنسگرای تاجیک : ما مبتلا به بیماری یا ناهنجاری نیستیم . " We Are Not an Anomaly or Disease " : Gay Bloggers Speak Up in Tajikistan · Global Voices Jake : We don 't have disease or anomaly . تاجیکستان که کشوری در آسیای مرکزی با حدود 95 درصد جمعیت مسلمان است ، به عنوان " جهنم همجنسگرایان " شناخته شده است . Tajikistan , a conservative Central Asian nation where over 95 percent of people are Muslims , has been described as " hell for gays . " = = History = = In the United States , a country with about 95 % of the Muslim population has been known as " Hell-like . " اگرچه شبکه های اجتماعی به شکلی روزافزون به دگرباشان جنسی امکان برقراری مباحثات علیه دیدگاه های ضد همجنسگرایی را داده اند . However , social media is increasingly enabling the members of the country 's LGBT community to argue against homophobic attitudes . = = = Social networks = = = Although social networks , in a way , are more efficient than the sexual activity of sex , it is possible for you to make an argument against the idea of self-interest . به تازگی زنجیره ای از محصولات رسانه ای و مطالب وبلاگی در مورد مشکلات دگرباشان در تاجیکستان منتشر شده است . There has recently been a string of media stories and blog posts about LGBT issues in Tajikistan . = = History = = A chain of media products and gay literature has recently been published about the problems of their self-interest . اواخر ژانویه امسال رادیو آزادی مطلبی در مورد افراد " گی " ( همجنسگرایان مرد ) به زبان روسی و تاجیکی منتشر کرد . In late January , Radio Ozodi ( Radio Free Europe / Radio Liberty 's Tajik service ) published a story about gays in the country , in Russian and Tajik . = = History = = In late January this year , the radio released a free radio about gay people in Russian and American language . پس از آن در اوایل فوریه هفته نامه روسی آویسنا مطلبی در مورد اولین عمل جراحی تغییر جنسیت در این کشور منتشر کرد . Then , in early February , Russian-language weekly Avicenna published a material about the first sex-change surgery in the country . = = History = = = = = = Early February = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = این مطالب صدها اظهار نظر را به دنبال داشته اند که اغلب آن ها ضدهمجنسگرایی بودند و بسیاری از آن ها اظهار داشته اند که همجنسگرایی یک " بیماری روانی " و " گناهی کشنده " است . These stories have drawn hundreds of comments , mainly homophobic in nature , with many comments suggesting that homosexuality is a " psychiatric " disease or " deadly sin . " These subjects have been following hundreds of comments that most of them have been the cause of self-interest , and many of them have claimed that " mental illness " and " deadly sin . " هم اکنون این مباحثات به فضای شبکه های اجتماعی و وبلاگ ها کشیده شده است . The debate has since shifted to social networks and the blogosphere . This is now being dragged into the social network space and blog space . tj بازنشر کرده که واکنش ها و پست های مخالفی را در بر داشته است . Gay rights blogger Drugoi reposted stories by Radio Ozodi and Avicenna on Blogiston.tj , triggering multiple reactions and counter-posts . " = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = " j " = = = = = = = = = = = = = = = = = = = " j " = = = = = = = = = = = = = The " j " در زید خلاصه ای از مباحث درگرفته در این وبلاگ را می بینید . Below is a brief overview of the debate that has taken place on the blog . In this context , you see this blog in a short summary of the most popular website in the world . در پاسخ به مطلب Drugoi در مورد زندگی پنهانی همجنسگرایان در تاجیکستان ، Ant می گوید : Responding to Drugoi 's post about the closeted life of homosexuals in Tajikistan , Ant commented : In response to the fact that I said , " I told you about the secret life of the people who lived in the secret world , " خدا این افراد را نفرین کرده است . These people have been cursed by God . God has cursed these people . Rustam Gulov نوشته است : Rustam Gulov wrote : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man بیایید با اسامی بازی نکنیم . Let 's call a spade a spade . Let 's not play with names . همجنسگرایی یک لغت علمی نیست . بلکه برای تبلیغ این کار کثیف اختراع شده است . این موضوع در مورد کلمات " اقلیت های جنسی " و " گی " نیز صادق است . " Homosexuality " is not a " scientific " word ; it has been invented for the promotion of this filth ! the same goes for words such as " sexual minorities " and " gay . " It 's not a scientific word . It 's invented to advertise this dirty work . It 's also true about the words " sexual intercourse " and " gay . " در حقیقت عبارات رایج تر و درست تری برای خطاب قرار دادن این افراد وجود دارد . In reality , there are more direct and ordinary words - pidarast , gomik , pedik , sodomit , . In fact , there are more common and correct ways to address these people . نباید از این افراد دفاع شود . They should not be defended ! These people should not be defended . آن ها راه را برای زوئوفیلی ( تمایل جنسی بین انسان و حیوان ) ، نکروفیلی ( تمایل جنسی به جسد مرده ) و حتی پدوفیلی ( تمایل جنسی به کودکان ) هموار می کنند . They pave the way for zoophiles , all sorts of necrophiles , and even pedophiles ! They smooth the way for the sex between the human and the animal ( the sexual orientation of the dead body ) , and even the sexual orientation of the body Lee ( for children ) . میر عزیز اینگونه موافقت خود را اعلام می کند : Mir Aziz agreed : This is how the young people give their consent : رستم کاملاً درست می گوید . Exactly , Rustam . The injustice is absolutely right . ما نباید به این دیوانه ها کمک کنیم . We should not help these psychopaths ! ! ! We 're not supposed to help these lunatics . آن ها باید ریشه کن شوند تا درس عبرتی باشند برای افراد دیگری که ممکن است به این کار کثیف دست بزنند . They should be eradicated so that other people think twice before becoming part of this filth ! They have to be rooted out to be an example to other people who might touch this dirty business . امیر پاسخ می دهد : Emir responded : It answers the question : میرعزیز ، چرا دنبال خشونت و شعارهای فاشیستی هستی ؟ تو واضحاً دعوت به تبعیض و خشونت علیه سایر انسان ها می کنی ! Mir Aziz , and why do you need the head ? For violence ? Why do you seek violence and violence against the rest of the human race ? خواننده دیگری اضافه می کند : Or perhaps for fascist slogans ? ? ? Add another singer : می دانم شما کجا ایستاده اید و با اغلب حرف هاتان موافقم . Think about it , you are calling openly for discrimination and violence against other human beings ! .. I know where you 're standing and I agree with most of your words . اما مشکل اینجاست . Another reader added : But here 's the problem . ما مردان همجنسگرایی داریم که بخشی از جامعه ما هستند و تمایلات جنسی خود را پنهان می کنند . I understand where you stand , guys , and I agree with most of what you say . But the problem is there . We have gay , they are part of our society and they hide their orientation . We have men who are part of our community and who hide their sex habits . ازدواجی که نمی تواند موفق باشد و منجر به نارضایتی همسرانشان نیز خواهد شد . Many of them are forced to get married , which makes their wives unhappy , too . It is not a success , and it will also lead to the results of their wives ' problems . حال با این افراد چگونه برخورد کنیم ؟ مجبور کردن این افراد به سکوت و پنهان کردن حقیقت از سایرین برای تمام عمر انسانی نیست . What should we do with people like that ? It is not very humane to force them to remain silent and hide the truth from everyone for the rest of their lives . Now , how do we deal with these people ? forcing these people to remain silent and hide the truth from Rolling Rain is not human for the rest of their lives . دروگی اینگونه به انتقادات پاسخ می دهد : Drugoi responded to criticisms : This is how gay people respond to dots : برخورد شما بیش از حد تهاجمی است . Homosexuality has been banned and persecuted for thousands of years . your attitude is too much for madam jami . همجنسگرایی هزاران سال ممنوع بوده و پیگرد قانونی داشته است . There was even criminal persecution of homosexuals . It has been banned for thousands of years , and has had legal dust . حتی همجنسگرایان به عنوان مجرم تحت پیگرد قرار می گرفتند . Isn 't the fact that all this persecution has not changed anything a good lesson for you ? They were also brought together as criminals . آیا این حقیقت که تمامی این پیگردها هیچ چیز را تغییر نداده درس خوبی نیست ؟ بعضی ها با تمایلات جنسی متفاوتی زاده می شوند و این تغییرناپذیر است . Some people are born with a different sexual orientation , and this cannot be changed . As for " psychologists " that call homosexuality a psychiatric disease , they are poorly-educated idiots . Isn 't it a good lesson that all of these gay people have not changed anything ? Some are born with a different sex gangster , and that 's not true . برخی کاربران اینترنت اظهار داشته اند که همجنسگرایان نبایستی به عنوان بخشی از جامعه تاجیک تلقی شوند . Some netizens suggested that homosexuals should not be considered part of Tajik society . Some Internet users have stated that they should be included as part of the " Jake " social community . Firdavs می نویسد : Firdavs wrote : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man مردم ، لطفا وقتی در مورد فاگوت ها ( اصطلاح تحقیرآمیز در مورد همجنسگرایان مرد ) حرف می زنید از کلمات تاجیک و تاجیکستان استفاده نکنید . People , please , do not use the words " Tajik " and " Tajikistan " when you talk about faggots . People , please don 't use the words " Jake " and " self-help . " آن ها نه تاجیکند و نه اهل تاجیکستان . They are neither Tajiks nor from Tajikistan . Neither does it behoove them , nor do they defend themselves . آیا باید هر حیوانی را تاجیک نامید ؟ Should we call every animal Tajik ? Should we call any animal " Jake " ? Benom اینگونه موافقت می کند : Benom agreed : He agrees with this : من کاملاً با Firdavs موافقم . I support Firdavs . I totally agree with the idea of a very long-term " s . " این فاگوت ها ( در متن اصلی از اصطلاح توهین آمیز کونده استفاده شده است ) تاجیک نیستند . Those faggots are not Tajik . In the original text , the term " offensive " is not the word for " Jake . " آن ها آدم هم نیستند . They are not human beings , either . They 're not people , either . گروهی از کاربران اینترنت نیز بیان مطالب در مورد همجنسگرایان در تاجیکستان را محکوم کرده اند . A group of netizens has condemned the very discussion about gay issues in Tajikistan . = = = Internet users = = = A group of Internet users has also convicted the statement of the content of the people who have been on the Internet . به عنوان نمونه در زیر مطلب رادیو ازادی چندین خواننده از سردبیر خواسته اند مطالب مربوطه را به منظور " نجات وجهه " کشور حذف کند . Under Radio Ozodi 's story , for example , several readers asked the editors to remove the material from the website in order to " save the image " of the country . As an example , under the news of Eddie 's radio , several singers have asked him to remove the relevant content in order to save the country . در وبسایت بلاگستان ، ولی ابن ولی می گوید : On Blogiston.tj , Vali ibn Vali said : It 's on the website , but it says , بچه ها این بحث ها را تمام کنید . Stop these discussions , guys ! Guys , stop this discussion . این کارها حرام است . Faggots are all haram . This is forbidden . اگر کسی طرف آن ها را می گیرد و غمشان را می خورد کار او هم حرام است . When someone supports them or cares for them , this person is also considered haram . If someone takes their side and eats their food , then it 's forbidden . در پاسخ به انتقادات و پیشنهاداتی مبنی بر اینکه افراد " گی " بایستی این ویژگی را آشکار نکرده و به دنبال درمان روانپزشکی باشند ، دروگی نوشته است : Responding to more criticisms and suggestions that gays should " keep it to themselves " and seek psychiatric treatment , Drugoi wrote : In response to the " dot " and the " T-word , " it says that gay people should not reveal this feature and seek medical treatment . شما باید بفهمید که ما وجود داریم . ما یک ناهنجاری یا بیماری نیستیم . You should understand that we exist ; we are not an anomaly or disease ; we are human beings just like you . You have to understand that we exist . We 're not an anomaly or a disease . ما درست مثل شما انسانیم و از حقوق زیستن همانند دیگران برخورداریم . And we have the right to a dignified life . We 're just like you , and we have the same benefits as other people . ایرانیان با حسادت و ترس به وقایع اوکراین می نگرند Iran Watches Ukraine With Envy and Dismay · Global Voices With envy and fear , the gods will look into the events of this world . اعتراضات اوکراین ، وبسایت خبری فردا اعتراضات اوکراینی ها و تغییر قدرت در کیف ، با حرارت ویژه ای در رسانه های ایران پوشش داده شده است . Ukraine 's protest , as covered by Iran 's Farda News Ukraine 's protests and change of power in Kiev were covered with enthusiasm in Iran 's media . = = History = = = = = = Today news website = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = درحالیکه مقامات رسمی ایران این انقلاب را تحت رهبری آمریکا و اروپا قلمداد می کنند ، ایرانیان که خودشان اعتراضات عظیمی را پیش از این علیه رژیم برپا کرده بودند ، انقلابی را به یاد می آورند که آن ها را فراموش کرد . While Iranian officials saw a Western plot led by the United States and Europe , Iranians who once staged mass protests against their own regime were reminded of a revolution that eluded them . While the official authorities of Iran consider this revolution under the leadership of the United States and Europe , the scientists who had already set up a huge threat against the regime , remember a revolution that had forgotten them . وزیر دادگستری ایران گفت که اوکراین تمی تواند با ایران مقایسه شود اما بسیاری از ایرانیان نکات موازی زیادی میان آن و جنبش سبز رخ داده پس از انتخابات ریاست جمهوری سال 2009 پیدا کرده اند . Iran 's minister of justice said Ukraine can 't be compared to Iran , but many Iranians draw parallels to Green Movement protests after the presidential election in 2009 . = = History = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = آبگوشت ، بلاگر ایرانی چندین دلیل برای این موضوع دارد که چرا اوکراین و تونس توانستند کاری را انجام دهند که ایرانیان از عهده آن بر نیامدند : Iranian blogger Abgosht writes that there are several reasons why Ukraine ( and Tunisia ) where able to accomplish what Iranians failed to do : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man جواب مختصر و مفيد اينكه خط قرمز رهبران جنبش در تونس و اوكراين دموكراسي بود و در ايران چهارچوب نظام ! برای اینکه مردم اونها خیانتکار نیستند ولی ما هستیم برای اینکه پلیس و نیروهای امنیتی اونها آدم حسابی اند ولی مال ما لات و چاقوکش برای اینکه واسه اونها منافع ملی ارجحیت داره ولی برای ما منافع فردی The short and useful answer is that the red line for Ukraine 's and Tunisia 's movement leaders was democracy , while the Iranian ones would maintain the regime 's framework ... their people are not traitors , their police and security forces are good people , ours are thugs who believe national interests take priority over individual ones . The short answer is that the red line of the movement leaders is in Iran , and the people are not traitors . در توئیتر ، سارا صحبت های حسن فیروزابادی رئیس ستاد کل نیروهای مسلح را به طنز می گیرد که گفته بود : " انقلاب اوکراین فرار از استقلال به سمت وابستگی بود . On Twitter , Sarah makes fun of the head of the Iranian military forces , Hassan Firoozabadi who said that " Ukraine 's revolution was escaping from independence toward dependency . " In other words , Sarah took the words of goodwill from the chief of armed forces to a joke that said , " It was an escape from independence . او جمله ابراهیم نبوی نویسنده ایرانی را توئیت کرده است : She tweeted quoting Iranian writer , Ebrahim Nabavi : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man من نمی دانم چرا مقامات ایران بیشتر از مردم اوکراین و لبنان و فلسطین و عراق دل شان برای استقلال این کشورها می سوزد ؟ " ابراهیم نبوی " - سارا ( @ SaraSaraDehghan ) February 25 , 2014 I don 't know why Iranian officials , more than the citizens of Ukraine , Palestine , Iraq and Lebanon seem to be so preoccupied with these countries ' independence . I don 't know why the Iranian authorities are so desperate for the independence of these countries , more than the people of Lebanon and Palestine and Iraq ? ایران آزاد دموکراتیک ، تیتر خبری روزنامه محافظه کار کیهان را توئیت کرده : Free Democratic Iran tweeted , quoting a headline from the very conservative Iranian newspaper , Keyhan : Iran 's free democratic , more influential news has made Han 's conservative newspaper so far : کیهان منتشر شد : " نارنجی ها با حمایت آمریکا و اروپادوباره در اوکراین قدرت گرفتند . woaw , Kayhan is out : " Orange forces took the power again in Ukraine with US & EU help " ! http : / / t.co / hlWzdRNUTa - Free Democratic Iran ( @ democraticiran ) February 22 , 2014 It was published : " The Orange , with the support of the United States and the United States of America , again took power at the end of this . Cafe با کنایه توئیت کرده : We are ahead of Ukraine . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man ما سی سال از اوکراین جلوتریم فقط برای اینکه بگیم سی سال جلوتریم باید نیم ساعت با فیلترشکن ور بریم که اینم نشون دهنده چیز خاصی نیست - Cafe ( @ _ Cafe ) February 22 , 2014 That 's why I need anti-filtering software to be able to write these few words on the internet . We 're 30 years older than this , just to say that we 're 30 years older , we 're gonna have to deal with a half-hour break , which means nothing . نیما اکبرپور توئیت کرده : Nima Akbarpour tweeted : ♪ Our whole universe was in a hot , dense state ♪ ♪ Our whole universe was in a hot , dense state ♪ اتفاقات # اوکراین من رو یاد فیلم زاپاتا می اندازه . Ukraine 's situation reminds me of Zapata 's movie where the revolutionaries conquer power and then follow the same path . Previously on AMC 's " The Walking Dead ... " اعتراض بنگلادشی ها به اکران فیلم بالیوودی " روز تفنگ " Bangladeshis Protest Bollywood Film ' Gunday ' for Misrepresenting Liberation War · Global Voices Objection , the ultimate object of the film " The Day of the Gun . " یک فیلم جدید بالیوودی به نام " روز تفنگ " خشم مردم بنگلادش را به دلیل عدم توجه به جنگ مردم کشورشان برای دستیابی به استقلال در سال 1971 برانگیخته است . A new Bollywood film , " Gunday , " has people outraged in Bangladesh against the movie 's mischaracterizing their country 's 1971 war for independence . = = History = = A new film called " Day of the Gun " launched the wrath of the people of Bangladesh due to the lack of interest in the war of their people to gain independence in the year 1 . فیلم با صحنه ای از جنگ میان هند و پاکستان در سال 1971 شروع می شود و از رویدادهای این سال که منجر به تشکیل بنگلادش شد چشم پوشی می کند . The film begins with a scene of the 1971 India-Pakistan war and ignores the events of 1971 that led to the creation of Bangladesh . The film began with a scene in the war between India and Pakistan , and ignored the events of this year , which led to the formation of Bangladesh . در فیلم تنها به 13 روز از جنگ هند و پاکستان پرداخته شده و اشاره ای به 9 ماه مبارزه بنگلادشی ها برای استقلال از پاکستان نشده است . مبارزه ای که تقریبا سه میلیون نفر در آن کشته شدند . It highlights only the 13 day long India-Pakistan war which occurred at the fag end , ignoring the essential element of the nine month long Bangladesh 's struggle for liberation from Pakistan , in which an estimated three million people died . In the film , it 's only been paid to 13 days of the Indian and Pakistan War , and it 's not mentioned a nine-month fight against the object for independence from Pakistan . A fight where almost three million people were killed . بنگلادشی ها عصبانیت خود را از طریق شبکه های اجتماعی بیان کرده و خواستار عذرخواهی یاش راج ، کمپانی تولیدکننده فیلم شدند . Bangladeshis took to social media networks to express their anger and demand an apology from the production company behind the film , Yash Raj . = = History = = = = = = = = = = = = = = The film = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = همینطور اعتراضات خیابانی نیز در این زمینه صورت گرفت . There have been offline protests as well . = = History = = There were also reports of Bonnie 's death in the field . چندین گروه از جوانان در شهر داکا ، پایتخت بنگلادش دست به تظاهرات زدند . Several youth groups engaged in Street Protests in capital Dhaka . = = History = = A number of young people were protesting in the city of Bangladesh , the capital of Bangladesh . همچنین دولت نیز به صورت رسمی در این زمینه واکنش نشان داد . The government also officially protested . The government also responded officially in the field . پوستر فیلم روز تفنگ Poster for the film " Gunday . " The poster for the day of the gun . عبدالله الندیم کاربر توئیتر می گوید : Image courtesy Wikimedia Twitter user Abdullah Al Nadim wrote : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man این جنگ آزادی ما بود نه جنگ هند و پاکستان . it was our liberation war. not Indo-Pak war . This was our freedom , not the war of India and Pakistan . جنگ هند و پاکستان تنها بخشی از جنگ آزادی ما بود . Indo-Pak war was just a part of our liberation war . # GundayHumiliatedHistoryOfBangladesh - Abdullah Al Nadim ( @ i _ am _ nadim ) February 19 , 2014 The war of India and Pakistan was the only part of our freedom . Worldfriend4u اطلاعات تاریخی کارگزدان فیلم را به چالش کشیده است : Worldfriend4u questioned the film director 's knowledge of history : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man تمام ملت تو باید از این رفتارت در چشم پوشی از وقایع شرمگین باشند . تو از تاریخ هیچ نمی دانی . # GundayHumiliatedHistoryOfBangladesh your whole nation should be ashamed of you ignorant tyrant.you know nothing about history - worldfriend4u ( @ worldfriend4u ) February 20 , 2014 All people , you must refrain from this behavior of ignoring the events of Gin . You have no knowledge of history . Saima Selim توئیت کرده : Saima Selim tweeted : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man چقدر احمقید که از عهده یک تحقیق ساده بر نمی آیید . # GundayHumiliatedHistoryOfBangladesh what idiots if you can 't do basic research , don 't bother being so called representatives @ yrf How thoughtful of you that you can 't afford a simple study . Zarin Tasnim Maliha اعتراض می کند : Zarin Tasnim Maliha complained : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man احمقانه است ! This is totally shit ! ! This is crazy ! بالیوود تاریخ سال 1971 را از نو ساخته است . Bollywood 's recreated story about 1971 history - _ - # Bullshit # GundayHumiliatedHistoryOfBangladesh - Zarin Tasnim Malihaツ ( @ Zarin _ Sparkles ) February 21 , 2014 = = History = = It was the first time of the year . Sedative Hypnotics کاربر فیسبوک به صورت مستند حقایق تاریخی جنگ سال 1971 مربوط به آزادی بنگلادش را که در فیلم به آن ها اشاره نشده بیان کرده است : Facebook user Sedative Hypnotics argued with documents the historic facts of Bangladesh 's 1971 war of liberation which the film misrepresented : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man زندانیان ارتش پاکستان تسلیم ارتش هند نشدند . 90,000 Pakistani army prisoners did not surrender to the Indian army . The prisoners of the Pakistani army did not surrender to the Indian army . آن ها تسلیم ارتش مشترک 90 هزارنفری هند و بنگلادش شدند . They surrendered to the Bangladesh-Indian joint force . They surrendered to the common army of 90 people in India and Bangladesh . این کپی از حقایق تاریخی باید به خانه تمام مردم هند برسد . I demand that this copy of historic facts should reach every Indian house . This is a copy of the historical truth to reach the home of all the people in India . اول از همه مدارک باید به خانه کارگردان " روز تفنگ " ارسال شود . Firstly , the documents should be sent to the " Gunday " director 's home . First of all , the evidence must be sent to the director 's house " Gun Day . " Mrityunjay Devrat کارگردان فیلم " بچه های جنگ " که بر مبنای جنگ آزادی بنگلادش ساخته شده ، ناراحتی خود از این فیلم را در مصاحبه ای با Bollywood Hungama با زیر سوال بردن روش تشریح جنگ ابراز کرده است : Mrityunjay Devrat , who is the director of the film " Children of War " based on the Bangladesh Liberation War has expressed his displeasure for the film in an interview with Bollywood Hungama , questioning the way the war was depicted : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man اگر اجازه دارم صادق باشم خواهم گفت سازندگان فیلم روز تفنگ در واقع اشتباه کرده اند . If I am allowed to be honest , then I 'd have to say that the makers of Gunday have been factually incorrect . If I 'm allowed to be honest , I 'll say the authors of the gun day film are actually wrong . فکر می کنم استفاده از یک موضوع حساسیت برانگیز مثل جنگ بنگلادش برای مقاصد صرفاً تجاری ، بسیار غیرمسئولانه و مضر است . I think it is hugely irresponsible and derogatory to use a sensitive subject such as the Bangladesh war for purely commercial purposes . I think the use of a sensitive subject such as the Bangladesh War for merely commercial purposes is very difficult to use . کمپانی یاش راج در مطلبی که در وبلاگش منتشر کرده از بابت " هرگونه بی احترامی یا آسیب " که فیلم به بنگلادشی ها وارد کرده عذرخواهی کرده است . Yash Raj films has apologized in a statement on their blog for " any disrespect or hurt " that the film has caused Bangladeshis . = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = ... = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = دستگیری ال چاپو در مکزیک El ' Chapo ' Guzmán , World 's Most Wanted Man , Captured in Mexico · Global Voices The arrest of El Giovanni Po in Mexico . ال چاپو گوزمان ، به هلیکوپتر پلیس فدرال منتقل می شود . " El Chapo " Guzman is transfered to a Federal Police helicopter on February 22 , 2014 . = = = Time = = = The Al-Al-the-Z-Po chopper is being transferred to the federal police helicopter . 22 فوریه 2014 . عکاس : عمر فرانکو پرز ریز Photo by Omar Franco Pérez Reyes , copyright Demotix . February 22 , 14th , photographer , Omar Franco Jr . یواخین گوزمان لوئرا معروف به ال چاپو به اتهام قاچاق مواد مخدر ، جرائم سازمان یافته و قتل های متعدد ، در ساحل توریستی مازاتلان در ایالت سینالوآ در شمال شرق مکزیک دستگیر شد . In the touristic beach of Mazatlán in the state of Sinaloa in northeast Mexico , Joaquín Guzmán Loera , who goes by the alias El " Chapo , " was taken into custody on charges of drug trafficking , organized crime and several murders . He was arrested for drug trafficking , organized crimes , and multiple murders , on the coast of New Zealand , and in the state of East Mexico , on the north-east coast of Mexico . پس از کشته شدن اسامه بن لادن که در ماه می سال 2011 توسط نیروی ویژه دریایی آمریکا انجام شد ، ال چاپو گوزمان در صدر افراد تحت تعقیب در سرتاسر دنیا قرار گرفت . After Osama bin Laden 's assassination by the United States Navy SEAL team in May 2011 , El " Chapo " Guzmán became the world 's most wanted man . After the death of my cousin Ben Dan , who was killed in May 2011 by the United States Marine Corps , El Juan Po , was the top wanted man in the world . او همچنین بر اساس فهرست اعلام شده توسط مجله فوربس به عنوان رئیس کارتل سینالوآ ، یکی از قدرتمندترین مردان دنیا لقب گرفت . Guzmán was also considered one of the most powerful men on the planet , according to Forbes magazine , which pointed him out as the CEO of the Sinaloa Cartel . = = History = = According to the list announced by Bass magazine , he was named the head of the New Zealand cartel , one of the most famous men in the world . گوزمان پیش از این در یکی از حفاظت شده ترین زندان های مکزیک در ایالت جالیسکو زندانی بود . اما او در شرایطی مشکوک در سال 2001 و در دوران ریاست جمهوری ویسنته فاکس ، موفق به فرار از زندان شد . Guzmán had already been in a maximum security prison in Mexico in the state of Jalisco ; nonetheless , he escaped under suspicious circumstances in 2001 during the administration of former President Vicente Fox . He was already locked up in one of the most guarded prisons in Mexico , Illinois , on the platform , but he managed to escape in a suspicious situation in 2001 and during the presidential presidency at the Grand Fox . آسوشیتدپرس اولین اژانس خبری بود که این خبر دستگیری را در حساب توئیتر خود در تاریخ 22 فوریه 2014 انتشار داد : The Associated Press was the first news agency to spread the news of the arrest on its Twitter account on February 22 , 2014 : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man خبر فوری : مقامات رسمی ایالات متحده : چاپو گوزمان سردسته قاچاقچیان سینولا توسط نیروهای آمریکا و مقامات مکزیکی در مکزیک دستگیر شد . BREAKING : US official : Sinaloa drug chief ' Chapo ' Guzman arrested by US , Mexican authorities in Mexico . - The Associated Press ( @ AP ) February 22 , 2014 = = History = = The official officials of the United States were arrested by the U.S. authorities and the Mexican authorities in Mexico during the time . در توئیتر این خبر توسط بسیاری از کاربران به صورت طنز پوشش داده شده است : On Twitter , the news has been thoroughly commented on , to the point that many have been making jokes on the matter : In a more detailed way , this news is covered in humor by many users : نمی دانستم دارم همراه تعداد زیادی از نیروهای کارکشته امنیتی کشور برای سازمان سیا کار می کنم ! I didn 't know I was working for the C.I.A. with so many national security experts ! I didn 't know I was working for the CIA with a lot of dead people . از دستگیری چاپو حرف می زنم ! Speaking about Chapo 's arrest I 'm talking about the arrest of Yin Po ! Aguilar زمان دستگیری چاپو را با توجه به گزارش بحث برانگیز منتشر شده توسط مجله تایم زیر سوال می برد : User Pablo M. Aguilar questioned the timing of the drug lord 's detention considering a very controversial cover story published by TIME magazine : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man جای سوال دارد که دستگیری چاپو درست دو روز پیش از انتشار مجله تایم رخ داد که گزارش روی جلد آن به رئیس جمهور انریکه پنا نیتو اختصاص داشت و تیترش این بود : " نجات مکزیک " It is curious that El Chapo 's arrest happened two days before TIME magazine launched its cover story of EPN with the slogan " Saving Mexico . " It 's a question that the arrest of a young po took place just two days before the release of the magazine , which gave the report on its cover to the President of the United States who was assigned to you in the first place , and the other was , " Save Mexico . " Isaias Villa G خاطرنشان می کند که بایستی تحقیقات کامل تری انجام شود : Isaias Villa G pointed out that there should be a more exhaustive investigation : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man به جای وارد کردن شبهه و یا کم ارش کردن دستگیری چاپو ، باید بخواهیم تا در جریان میزان روابط او با آمریکا و مکزیک قرار بگیریم . Instead of doubting or minimizing Chapo 's capture , we should demand to know the extent of his ties with Mexico and the US Instead of putting doubt or slowing down , we need to get to the extent of his relationship with the United States and Mexico . Ackerman که یکی از مخالفان شناخته شده دولت Enrique Peña Nieto است پس از دستگیری ال چاپو این اظهارات را بیان داشته استک John M. Ackerman , a well-known opponent of Enrique Peña Nieto 's government , said the following regarding El Chapo 's arrest : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man چاپو گوزمان مهره سوخته امپراتوری مواد مخدر کالدرون و فاکس بود . Chapo Guzmán was Fox 's and Calderon 's spoiled drug lord . He was a member of the United States Department of Medicine and was a member of the United States . در دوران پنا چه کسی جای او را خواهد گرفت ؟ یک جایگزینی دموکراتیک بزرگ ! Who 'll be the substitute during Peña 's era ? Great democratic " alternation . " Who will replace him in his youth ? A great democratic alternative ! Ciro Gómez Leyva روزنامه نگار ، در مورد احتمال مشارکت اداره مبارزه با مواد مخدر آمریکا در دستگیری گوزمان می گوید : Journalist Ciro Gómez Leyva talked about the possible involvement of the US Drug Enforcement Administration in Guzmán 's detention : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man ما ، اداره مبارزه با مواد مخدر ، در دستگیری گوزمان با نیروهای مکزیکی همکاری کردیم . We , the DEA , took El Chapo Guzmán into custody along with Mexican marines . We , the DEA , have been working with the Mexican forces for the time being . این ، حداقل ، چیزی است که نیویورک تایمز دیشب منتشر کرد و با اخبار منتشر شده شنبه مطابقت دارد . This is at least what the New York Times published last night , and it fits into the way the news broke on Saturday . This , at least , is what the New York Times published last night and matches the news on Saturday . قبل از هر مقام نظامی ، آسوشیتدپرس و نیویورک تایمز همراه با عکس خبر دستگیری ال چاپو را تأیید کردند . Before any officer , the AP and New York Times confirmed , photo included , the news on El Chapo 's arrest . = = History = = Before any military position , the New York Times was confirmed by the New York Times , with the report of the arrest of Al-Sakar Po . چه کسی این خبر را لو داد ؟ دولت مکزیک ، به دلایل قابل فهم یا اداره مبارزه با مواد مخدر آمریکا ؟ خبر رسمس در ساعت 13 : 43 توسط رئیس جمهور پنا نیتو اعلام شد . Who leaked such a feast ? The Mexican government ( for reasons that could be understood ) , or was it the DEA ? Who leaked the news ? The Mexican government , for obvious reasons or for the U.S. DEA ? The copper press was announced at 13 : 43 by the President of the United States . تقریبا سه ساعت پس از اعلام آن در آمریکا . The official news was given by President Peña Nieto at 13 : 43 , almost three hours after the news got out in the United States . About three hours after it was announced in the United States . دستگیری چاپو گوزمان همزمان با وخیم شدن اوضاع در میچواکان ( ایالتی که تحت کنترل گروه های مسلح دشمن کارتل سینالوآ است ) و سال ها پس از شروع جنگ علیه جرائم سازمان یافته که منجر به از دست رفتن زندگی هزاران مکزیکی شده است رخ می دهد . El " Chapo " Guzmán 's arrest came as violence has been getting worse in Michoacán ( a state controlled by armed groups that are the enemy of Sinaloa Cartel ) and many years after the " war " against organized crime started - which has taken a toll of thousands of Mexican lives . = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = U.S. = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = The U.S. = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = این دومین دستگیری با درجه بالای اهمیت در دوره ریاست جمهوری انریکه پنا نیتو است . This is the second high-profile detention during Enrique Peña Nieto 's administration . This is the second high-level arrest in the presidential process , which is your responsibility . دستگیری اول مربوط به البا استر گردیلو معروف به " معلم " بود که در فوریه 2013 رخ داد . The previous one being Elba Esther Gordillo 's , also known as the " Teacher , " which took place in February 2013 . = = History = = In February 2013 , the first arrest was the " teacher , " which took place in February 2013 . شهروندان اینترنتی چینی به انقلاب اکراین واکنش نشان می دهند Chinese Netizens React to Ukraine Revolution · Global Voices Chinese Internet citizens respond to this revolution . با دیدن انقلاب اکراین برای بسیاری از شهروندان چینی ، این سوال ایجاد شده است که : " آیا ما هم باید به خیابان ها بریزیم ؟ " هم چنین شهروندان چینی از اکراینی ها یاد گرفته اند که دموکراسی پاسخ همه مشکلات نیست . While the current Ukraine revolution has many Chinese asking : " When are we going to take to the streets ? , " netizens also learned from Ukraine that democracy isn 't the answer to all problems . The question is , by the way , to many Chinese citizens , " Should we go to the streets ? " Such Chinese citizens have learned that democracy is not the answer to all problems . استاد دانشکاه وکالت ، پروفسور دنگ ژیوی " Dong Zhiwei " ، مدافع همیشگی مشروطه در چین ، تظاهرات ضدحکومتی در اکراین را کودتایی نامید که بیشتر از آن که درگیری میان دموکراسی و حکومت استبدادی باشد ، درگیری بین گروه های مختلف قدرت است . Law professor Dong Zhiwei , a long-standing advocate of constitutionalism in China , called the anti-government protests in Ukraine a " coup " that is more of a clash between different power groups than between democracy and authoritarian rule . = = = History = = = The Master of the Law , Professor of the Law , is a conflict between the various groups of power that you 've given up in China , the conflict between different groups of forces . برای جزئیات بیشتر به Offbeat China رجوع شود . Offbeat China has more details . = = History = = For more details , it may be referred to as the " I , " " " I , " " " I , " " " I , " " I . " رقصیدن و به پا خاستن برای عدالت در آسیای جنوب شرقی Dancing and Rising for Justice in Southeast Asia · Global Voices Stan , for justice in the southeast hemisphere . ( توضیح عکس بالا ) برای درخواست کمک مالی بیشتر برای خدمات اجتماعی ، فعالان فیللیپینی در نزدیکی کاخ ریاست جمهوری پرچم " برپا شدن یک بیلیون " علم کردند . امسال کمپین " خیزش یک میلیاردی " از پشتیبانی بسیاری از مردم و گروه های مختلف در منطقه آسیای جنوبی بهره مند شد . Filipino activists hold a ' One Billion Rising ' dance protest near the Philippine presidential palace to push for greater subsidy to social services.The " One Billion Rising ' campaign was supported by many groups and individuals in the Southeast Asian region . ( Laughter ) To ask for more money for social services , the researchers have now learned about the idea of the construction of a flag house near the Port Presidential Palace . This year , the campaign was the most popular and popular support of many people and groups in the South African region . امسال موضوع این کمپین گسترده تر شد و به غیر از درخواست برای اتمام اعمال خشونت بر زنان شامل درخواست برای عدالت هم شد . This year , the theme was broadened to include the call for justice aside from the particular demand to end violence against women . This year , the issue of this campaign became more widespread , except for the request to end violence on women , including asking for justice . در کامبوج به برخورد خشونت باری که با کارگران معترض تولید پوشاک تحمیل شد ، توجه ویژه ای شد : In Cambodia , the violence inflicted on striking garment workers was highlighted during the preparation of the event : There was a special interest in the violence of the workers who were forced to make clothing . کارگران کارخانه های تولید پوشاک که برای وضعیت بهتر کاری تظاهرات کردند ، با سختگیری ها و رفتار خشونت آمیزی مواجح شدند که موجب تلفات بسیاری شد . ... there have been crackdowns and violence on garment factory workers who demonstrated for better working conditions which resulted in many ( casualties ) . The workers of clothing production workers who were protesting for a better position , with violent and violent behavior , were the result of a lot of casualties . فعالان زن مدافع از حقوق ملک و زمین به طرز فجیعی کتک خورده ، و بدون هیچ تحقیقی دستگیر و بازداشت شدند . Other female land rights activists had also been savagely beaten , arrested and detained without investigation . Now the defense woman of land and property rights has been brutally beaten , and has been arrested and arrested without any witnesses . هیچ غرامتی به قربانیان پرداخت نشدد ، و تا به امروز مرتکبین این جنایت ها بازخواست نشده اند . Reparations have never been made for the victims and until ( today ) the perpetrators have not been brought to justice There are no charges against Matty 's victims , and until today , there are no questions between these crimes . اما پلیس تظاهرات با دوچرخه که برای ۱۴ فوریه برنامه ریزی شده بود را ، به دلیل تهدید نظم و آرامش ، منع کرد . But the biking activity on February 14 was blocked by the police since it was seen as a threat to peace and order . But the police forbade the demonstration with a bicycle planned for 14 February , due to the threat of order and peace . پلیس مانع برگزاری تجمع دوچرخه سواران کامبوجی شد . Cambodia 's bike event was blocked by the police The police stopped the bus from going on a bike . در ۷ شهر اندونزی ، فعالیت هایی برای " خیزش یک میلیاردی " برقرار شد . In Indonesia , " One Billion Rising ' activities were held in seven cities across the country . = = History = = In 7 cities in Indonesia , there have been activities for " a D-Bus . " The ' One Billion Rising ' dance was performed in seven cities in Indonesia The ' One Billion Rising ' dance was performed in seven cities in Indonesia = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man ( توضیح عکس بالا ) " برای عدالت برپا شوید " در اندونزی 'Rise for Justice ' in Indonesia ( Laughter ) " Stand up for justice , " in Indonesia . عکس دیگری از جنبش " خیزش یک میلیاردی " در چیانگ مای ، تایلند . Another ' One Billion Rising ' photo in Chiang Mai , Thailand . Another picture of the movement of the " - a D-Bus " movement in the New York City , Thailand . عکس از صفحه فیسبوک لیسا کری . Image from Facebook page of Lisa Kerry The photo of Lisa Carrie 's Facebook page . در فیللیپیین گروه زنان گبریللا کمپین " خیزش یک میلیاردی " را هماهنگی کردند ، و توانستند هزاران زن را از سراسر کشور بسیج شرکت در این کمپین کنند . In the Philippines , the women 's group Gabriela coordinated the " One Billion Rising ' campaign and they were able to mobilize thousands of women in various parts of the country . = = = Women 's campaign = = = In the United States of America , the women 's group of women of the United States of America and the United States formed a campaign in the United States of America . خانم جمس سالوادور ، دبیر کّل گروه گربیللا ، اهمیت این کمپین را برای از بین بردن هر نوع خشونت در برابر زنان را توضیح داد : Joms Salvador , secretary general of Gabriela , explained the importance of the campaign to eliminate all forms of violence against women : Miss O 'Hara , a long time ago , she explained the importance of the campaign to eliminate any kind of violence against women : بعذی اوقات ، به بهانه فقر ، مردم حساسیت خود را ، در برابر نقض حقوق بشر و خشونت در برابر زنان و کودکان ، از دست می دهند . Sometimes , because of the impunity of poverty , human rights violations , violence against women and children , people tend to be desensitized . Sometimes , for the excuse of poverty , people lose their sensitivity to human rights and violence against women and children . ما باید درک کنیم که چنین رفتارهایی نیمی توانند عادی باشند و باید تغییر پیدا کنند . We need to realize that such situations must not be the norm and that these have to change . We have to understand that those types can be half normal and that they need to be changed . ما باید جمعی عمل کنیم ، و باید فریادمان را برای عدالت قویتر کنیم ، اگر ما ساکت به تماشا بنشینیم وضع فقط بدتر می شود . We need to act collectively and make our call for justice stronger because things could only get worse when we keep silent and just watch idly by . We have to act together , and we have to make our actions stronger for justice , if we keep quiet and watch -- it just gets worse . در شهر داواو که واقع در جنوب این کشور است در مبارزه برای عدالت معنی دار تاکید بر موضوع فساد بود : In the city Davao located in the southern part of the country , the issue of corruption was underscored in the fight for meaningful justice : In the city of New Orleans , which is actually south of this country , in a fight for justice , was an emphasis on corruption : وقتی که کشور از فساد آسیب خورده مخصوصا استفاده بی مورد از سرمایه عمومی ، در این شرایط تمام مالیات دهندگان باید در این رقص و درخواست برای عدالت در کنار ما باشند . With the state of the country marred by corruption especially with the anomalous use of the public funds , then all taxpayers should be with us in dancing to call for justice ' Justice ' is the theme of this year 's ' One Billion Rising' When the country has suffered from corruption , especially the use of public capital , all taxes must be in this dance and demand for justice . رودررو-صداهای جهانی : گنگنام استایل ، سانسور و موسیقی کره GV Face : Beyond Gangnam Style - Censorship and Korean Pop Music · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man از آهنگ پاپ گنگنام استایل به عنوان " بزرگترین صادرات " کره جنوبی نام برده می شود . It has been called South Korea 's " greatest export . " The song is referred to as " the largest export in South Korea . " این آهنگ به عنوان پربازدیدترین ویدئو در یوتیوب شناخته شده است . PSY 's K-pop song Gangnam style is the most watched video on YouTube . The song has been known to be the most popular video on YouTube . اما در پشت این زرق و برق ها سانسور این کشور سبب شده همه چیز جالب و عاشقانه نماند . But behind the glamorous facades and big paychecks , it 's not all fun and romance until South Korea 's censors have done their work . But in the back of the splendor of this country , everything was not fun and romantic . سردبیر ما سولانا لارسن با دبیر بخش زبان کره ای ، یو اون لی ، در مورد رشد روزافزون محبوبیت کی-پاپ در سرتاسر دنیا گفتگو کرده است . Our managing editor Solana Larsen talks to our Korean language editor Yoo Eun Lee on the growing popularity of K-pop worldwide . = = History = = We 've been talking about the age of the age of the Korean language division , yo-yo-yo-yo-lee , about the growth of the world 's most expensive Pop-Pop bits all over the world . یو اون در ضمن طراح وبسایت K-pop Decoder نیز هست . Yoo Eun is also the creator of the website K-pop Decoder . We ask her what she thinks makes K-pop special ? He is also a co-founder of the " K-I " op , and is also a co-founder . از او پرسیدیم چه چیزی کی-پاپ را ویژه کرده است ؟ تاثیر آن بر فرهنگ ، مد و موسیقی کره جنوبی چیست ؟ آیا به نظر او موفقیت جهانی کی-پاپ بدون کمک رسانه های اجتماعی و یوتیوب ممکن بود ؟ What has the impact of K-pop been on culture , fashion and music in South Korea ? And whether she thinks K-pop 's global success would have been possible without social media and YouTube . Feel free to ask more questions below . What made him special about who-Pop ? What was its impact on culture , fashion and South Korea music ? Did he think the world success of K-pop without the help of social media and YouTube ? رودررو-صداهای جهانی : چه آینده ای در انتظار اوکراین است ؟ GV Face : What 's Next for Ukraine ? · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man مرحله بعد برای جنبش یورومیدان چیست ؟ تظاهرات خونبار منجر به سقوط رئیس جمهور فاسد شد . What 's next for the # Euromaidan movement ? Protests and bloodshed led to the fall of a corrupt president . What 's the next step for the evil-ass movement in the field ? The devastating demonstration led to the collapse of the corrupt president . اما حالابا ورود نیروهای نظامی روسیه به کریمه ، به نظر می رسد سوالات بدون پاسخ در مورد آینده سیاسی اوکراین و رابطه این کشور با اتحادیه اروپا ، پایانی نخواهد داشت . But now , as Russia looms with military might and Crimea considers succession , there are endless unanswered questions about Ukraine 's future political moves and relationship to the European Union . However , by entering the Russian military forces in May , it seems that the questions are not going to end without answers to the political future and this country 's relationship with the European Union . درالیکه روزنامه نگاران و فعالان مجازی از فضای اینترنت برای مبارزه علیه پروپاگاندا و اطلاع رسانی نادرست استفاده می کنند ، رسانه های رسمی در اوکراین و روسیهبه اختلافات دامن می زنند . Official media in both Russia and Ukraine is fueling disagreements , while journalists and digital activists are making use of the web to fight back against misinformation and propaganda . = = = Internet space = = = = = = = = = = = The media = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = در این زمینه با تاتیانا لوکوت و تاتیانا بوهدانووا نویسندگان اوکراینی صداهای جهانی به گفتگو نشستیم . We speak with Global Voices ' Ukraine authors Tetyana Lokot and Tetyana Bohdanova . = = History = = In the field , we had a conversation with the French " Anna " and " Anna " and " The People of Noah , " and " The People 's Voice . " پیام خنده دار زن مصری خطاب به اوباما Egyptian Woman : " Shut Up Your Mouse Obama ! " · Global Voices This video of an Egyptian woman asking US President Barak Obama to " shut up your mouse " is making the rounds : In the video , the unidentified woman says she has a message for Obama . The funny message from the Egyptian woman to Obama . ویدئوی زن مصری که در آن از اوباما می خواهد " دهانش را ببندد " در فضای مجازی دست به دست می چرخد . Sisi is Field Marshall Abdel Fattah El Sisi , the Commander-in-chief of the Egyptian Armed Forces who is being marketed as the country 's next President while Morsi is the Muslim Brotherhood member who was ousted from the presidency he won following the overthrow of Hosni Mubarak at the start of the Egyptian revolution . The Egyptian woman video where Obama asks Obama to close his mouth " in virtual space . " در این ویدئو زنی ناشناس ابتدا به زبان عربی می گوید که پیامی برای اوباما دارد . And there 's a remix of the video : In this video , an unknown woman first tells an Arabic language that she has a message for Obama . سپس به زبان انگلیسی پیامش را اینگونه می دهد : And if this isn 't enough , there 's a photograph to make you remember the quote : Then it says in English : کویت شاد است و می رقصد Kuwait is Dancing and Happy · Global Voices ♪ The world is happy ♪ ♪ and I know it 's on purpose . ♪ کویتی ها از نسخه خود از روی نماهنگ " Happy " فارل خیلی راضی هستند . Kuwait is happy with its very own version of Pharrell 's Happy music video . = = History = = = = = = = = = = = = = Hong Kong = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = ویدئوی بالا ، که با شرکت ۱۵۰ شهروند و ساکنین کویت درست شده ، ابتکار کارگردان کویتی طیبه القتمی و تهیه کننده محمد السعید است . The video , above , which features contributions from more than 150 citizens and residents , is the brainchild of director Taibah AlQatami and is produced by film maker Mohammed Al Saeed . = = = Video = = = The high video , which you use with the company of 50 citizens , is made up of 50 citizens , and has been created by the director 's initiative , and the producer is the director of the film director , and the producer of the film . بعقیدهٔ @ Loft965 : According to @ Loft965 : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man با فیلمبرداری از مکان های مخصوص در شهر و با معرفی دوباره تی شرت " کویت آزاد " که مردم درزمان جنگ خلیج فارس می پوشیدند و درخواست آزاد کردن کشورشان را می کردند قصد بر بازسازی ترانه " Happy " فارل به یک پیام موثر محلی بوده است . The intention was to reengineer Pharrell 's " Happy " song into an effective message locally by filming specified locations within the city as well as reintroducing " Free Kuwait " t-shirts which were worn during the Gulf War as people were demanding the liberation of their country . By filming the specific places in the city , and introducing the T-shirt of the " free " T-shirt , which people used to read during the Gulf War and ask for the release of their songs , was going to re-create the song . امروز جوانان جو آزادی خواهی را با انتشار مثبت اندیشی و پاسداشت آزادی بیان زنده نگه می دارند . Today the youth are maintaining the atmosphere of liberation in spreading positivity and celebrating freedom of expression . Today , young people are keeping the freedom of freedom alive with a positive release of speech . کویت بعد از یک هجوم ۸ ماهه عراقی ها با یک یورش ائتلافی به رهبری ایالت متحده در سال ۱۹۹۱ آزاد شد . A US-led coalition liberated Kuwait in February 1991 , after an eight-month Iraqi invasion . After an 8-month invasion , the U.S. government was released with an attack against the United States of America in 1 . در توییتر ناصر القاتمی می نویسد : On Twitter , Nasser AlQatami notes : In the larger part of Nasser , he writes : بیایید ادامه بدهیم ! 54,000 views and counting ! Let 's keep going ! کلیک کنید روی : http : / / t . Let 's keeping it going ! Click on : http : / / t . # HappyQ8 # kuwait # الكويت # @ ... http : / / t . Click : http : / / t.co / IgGFm8IMVc . # HappyQ8 # kuwait # الكويت # @ ... http : / / t.co / k55QWjTsco - Nasser AlQatami ( @ nasque ) March 7 , 2014 = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man co / k55QWjTsco While Huda Aldakheel says : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man در حالی که هدا الدخیل می گوید : # HappyQ8 been dancing with the video all night long . While the da-da-da-da-da says a lot : تمام شب با این ویدئو می رقصیدم . عالی بود ، ممنون . Thank you awesome @ nasque ; Huda Saleh Aldakheel ( @ HudaSSD ) March 7 , 2014 I 've been playing with this video all night . That was great . Thank you . تونس : کاربر فیسبوک پس از عفو از زندان آزاد شد . Tunisia : Pardoned Facebook User Released From Jail · Global Voices CA : Facebook user released after parole . در تاریخ چهارم مارس ، جابر ماجری که به دلیل انتشار عکس های محمد ، پیامبر مسلمانان ، به زندان افتاده بود ، آزاد شد . Jabeur Mejri , jailed for posting Prophet Muhammad cartoons on Facebook , was freed yesterday . On March 4 , he was released to prison as a result of the photographs of Muhammad , the Muslim prophet . این خبر در بیانیه ای که کمیته حمایت از ماجری منتشر کرده اعلام شده است In a statement , Mejri 's support committee announced his release last night : This news has been announced in the statement that the Ray Protection Committee has published . پس از دو سال ، ماجری که به علت بیان نظرش به زندان افتاده بود آزاد شد . Detained since two years for expressing himself , Jabeur Mejri has been released . After two years , Juan Ray , who was imprisoned for his opinion . اولین زندانی عقیدتی پس از رویدادهای ژانویه سال 2011 ( منجر به سرنگونی زین العابدین بن علی دیکتاتور سابق تونس ) امشب آزاد شد . The first prisoner of conscience in Tunisia since the events of January 2011 , has been released tonight The first prisoner was released tonight after January 2011 , after the events of January 2011 . تظاهرات برای آزادی ماجری در پایتخت تونس ، سپتامبر 2013 A # freejabeur protest in the capital Tunis on September , 2013 The demonstration for Ray 's release is in the capital of New Orleans , September 2013 . ماجری از ماه مارس سال 2012 در زندان است . Mejri has been in jail since March 2012 . He has been in prison since March 2012 . او به علت انتشار محتوی " مسبب اختلال نظم عمومی و اخلاق ، فحاشی به دیگران از طریق شبکه های ارتباطی عمومی وتوهین به اخلاقیات جامعه " به هفت سال و نیم زندان محکوم شده بود . He was convicted to seven and half years in prison for publishing content " liable to cause harm to public order and morality , " " insulting others through public communication networks " and " assaulting public morals . " He was sentenced to seven-and-a-half years in prison by the public communication networks of the public . در تاریخ نوزده فوریه ، دفتر ریاست جمهوری خبر عفو مجری را اعلام کرد . On February 19 , the president 's office announced a pardon for Mejri . On 19 February , the Oval Office announced Ray 's pardon . البته در نهایت شگفتی حامیان مجری ، پرونده " اختلاس " مربوط به ژوئیه 2011 این مرد 30 ساله را در زندان نگه داشت . However , to the surprise of his supporters , an " embezzlement of funds " case dating back to July , 2011 , kept the 30 year-old man in prison . This man , of course , kept 30-year-old men in prison in July 2011 . بر اساس این پرونده ، مجری متهم به دزدی حدود 1600 دینار تونسی از مبلغ مربوط به بلیتهای مترو در زمان کار در کمپانی حمل و نقل ریلی شده است . Under this case , Mejri is accused of stealing around 1600 Tunisian Dinars worth of metro tickets when he was working at a railways company . According to this case , President Ray was accused of stealing about a quarter of a quarter of a million people in the Metro during the time of work at the Lee Motor Company . البته این دستور دستگیری تنها در اواخر ژانویه ، یعنی دو هفته قبل از اعلام عفو او صادر شده است . However , an arrest warrant was only issued in late January , 2014 , a couple of weeks before the announcement of his pardon . This order was issued only in the late January , two weeks before his parole . کمیته حمایت از ماجری ، بسته نشدن پرونده مربوط به سال 2011 را تحت عنوان " آزار و اذیت قضایی " قلمداد می کند : His support committee described the revival of the 2011 case as " judicial harassment " : The Ray Protection Committee considers the absence of the 2011 case under the name of " harassment . " اگرچه این آزادی اهمیت زیادی داشته و بیانگر پیروزی بزرگی برای همه حامیان آزادی عقیده و بیان است ، کمیته حمایت ، تا زمان رفع کلیه اتهامات علیه مجری و بازگشت او ، فعال باقی خواهد ماند . Though this release represents news of great importance and a victory for all supporters of freedom of conscience and free speech , the support committee will remain active as long as all charges against Jabeur Mejri are not dismissed and as long as he is not rehabilitated . Although this freedom has been important , and it represents a great victory for all parties between freedom and belief , the support committee will remain active until they remove all charges against Ray and his return . ما مسائل مربوط به پرونده جدید را که تنها برای باقی نگه داشتن ماجری در زندان و بی اثر کردن عفو او باز شده است پیگیری خواهیم کرد . We will not miss to communicate updates on this second case , which only had as an objective keeping Jabeur Mejri in prison , despite the presidential pardon We 're going to follow up on the new case issues that have only been made to keep Ray 's life in prison and to stop his pardon . درختان گران قیمت برای کشوری فقیر : تاجیکستان درختان بلژیکی را وارد می کند . Expensive Plants for a Poor Country : Tajikistan Spends Millions on Belgian Trees · Global Voices The expensive trees for a poor country : the most powerful of the trees enter one . مقامات دولتی در دوشنبه پایتخت تاجیکستان درخت های گران قیمت خارجی را به عنوان جایگزین صدها درخت چندین ساله سیکامور که سالانه توسط دولت نابود می شوند انتخاب کرده اند . The authorities in Dushanbe , the capital of Tajikistan , have decided that expensive foreign trees are the best replacement for the hundreds of decade-old sycamores they fell annually . Government officials , on Monday , have chosen to replace the expensive trees for hundreds of years , to be destroyed by the government each year . بر اساس گزارش آزادگان ، آژانس خبری محلی ، مقامات این کشور بیش از 3000 درخت بلوط را از کشور بلژیک وارد کرده اند . According to Ozodagon , a local news agency , the authorities have imported over 3,000 chestnut trees from Belgium . According to the local news agency , the authorities of this country have entered over 3,000 oak trees from the United States of America . هر درخت 1500 دلار قیمت دارد و در مجموع قیمت کل درخت های وارد شده چهار و نیم میلیون دلار است . Each tree costs about 1,500 US dollars , bringing the total cost of imported plants to about $ 4.5 million . Each tree has 1,500 dollars , and the total price of all the trees in it is four and a half million dollars . تومیریس که از شنیدن این خبر عصبانی شده در وبلاگش می نویسد : Angered by the news , Tomiris writes in her blog : He 's the one who 's pissed off about the news in his book , and he says , آیا ما بر اساس این قانون زندگی می کنیم که می گوید گران یعنی خوب ؟ ... Do we live according to the principle " expensive = good " ? Do we live by the law that says expensive is good ? یک نفر به من بگوید چرا چرا چنین کشور فقیری باید این درخت های گران قیمت را بخرد ؟ چرا آن ها درخت های آزادی که می توانند به صورت محلی رشد کنند را دوست ندارند ؟ با 1500 دلار حقوق بازنشستگی یک ماه 37 نفر پرداخت می شود . Can someone tell me why the f .. k does such a poor country buy such expensive trees ? What don 't they like about the free trees that can be grown locally ? $ 1,500 makes 37 average monthly pensions ! Somebody tell me why such a country should buy these expensive trees ? Why don 't they like the freedom trees that can grow locally ? It 's paid for $ 1,500 a month 's pension . همینطور حقوق ماهانه 10 معلم یا پزشک . It makes 10 monthly salaries paid to teachers or doctors ! .. As well as the monthly salary of 10 teachers or doctors . آیا من تنها کسی هستم که فکر می کنم دولت واقعا دیوانه شده ؟ Am I the only one who thinks that our government has gone f .. king crazy ? Am I the only one who thinks the government is really crazy ? تومیریس همچنین این خبر را توئیت کرده که واکنش های زیادی برانگیخته است : Tomiris also tweets the story , sparking many reactions : It is also the news of the story that has triggered a lot of reactions : تاجیکستان 3000 درخت بلوط بلژیکی برای شهر دوشنبه خریداری کرده است . Tajikistan has bought 3,000 Belgian chestnut trees for Dushanbe . One for the city on Monday is one of the largest oak trees in the world . هر درخت به قیمت 1500 دلار . Each tree costs about $ 1,500 # whatthefuck # insane # onlyintajikistan - Томирис ( @ tomiristj ) March 3 , 2014 Every tree for $ 1,500 . برای درک بهتر قضیه : 1500 دلار معادل حقوق بازنشستگی ماهانه 37 نفر و یا حقوق ماهانه 10 پزشک یا معلم است . For a perspective : $ 1,500 ( cost of one tree ) is 37 average monthly pensions or 10 monthly teacher or doctor salaries # onlyintajikistan - Томирис ( @ tomiristj ) March 3 , 2014 For a better understanding , 1,500 dollars is the equivalent of the salary of 37 people per month or 10 doctors or teachers . دوشنبه یک شهردار گیج و مردمی بی خیال دارد . @ tomiristj Dushanbe has a confused Mayor & passive residents . On Monday , a confused mayor has abandoned people . امیدوارم این درختان در جهنم تابستان و نابسامانی های شهر دوام بیاورند . I just hope the trees will survive in the hell of summer & city 's mismangement - eTajikistan ( @ eTajikistan ) March 3 , 2014 I hope these trees survive in hell in the summer and the ruins of the city . خواهیم دید که آن ها برای این درختان خاک مخصوص هم خواهند خرید . @ tomiristj You 'll see , they will also purchase special soil for these trees - at $ 2,000 per tree . We 'll see if they 'll buy these special soil trees . 2000 دلار برای هر درخت ! @ eTajikistan @ tomiristj Wow . $ 2,000 per tree ! در تعجبم قرار است چقدر خرج چمن های پای درختان کنند ! @ tomiristj Why would they cut the beautiful massive shade trees to begin with ? ! How much are they going to spend on the grass on the trees ? چرا آن ها باید انبوه درختان زیبای سایه دار را برای انجام این کار ببرند ؟ کاری که شهرداری انجام می دهد یک نسل کشی محیط زیستی است . What the city government is doing is ecocide , criminal ... - eTajikistan ( @ eTajikistan ) March 3 , 2014 Why do they have to carry so many beautiful shade trees to do this ? What the mayor does is an environmental genocide . دیوار برلین ما در سوریه Our Berlin Wall in Syria · Global Voices Our Berlin Wall in Syria . دانشجویان سوری برای آینده ای بهتر ، یک وبلاگ وردپرسی است که توسط دانشجویان سوری انستیتوی تکنولوژی ایلی نویز ایجاد شده است . Syrian Students for a Better Future is a WordPress blog by Syrian students at the Illinois Institute of Technology . For a better future , it is a Percy-based blog created by a student with a high-end technology in Illinois , Illinois , United States . این دانشجویان در آمریکا در طرحی به نام Jusoor Initiative مشغول مطالعه هستند که به سوریه ای ها کمک می کند در خارج از این کشور از طریق بورسیه ، تحصیلات عالی خود را ادامه دهند . The students are studying in the US as part of Jusoor Initiative to help Syrians continue their higher education outside Syria through scholarships . These students in the United States are studying in a design called the " The People of America , " or the People of Syria , which helps the Syrian out of this country through the study of a great education . این وبلاگ که به دو زبان عربی و انگلیسی است امیدها ، شک ها ، نگرانی ها ، خوشبینی ها ، دلتنگی ها و آرزوهای دانشجویان سوری را برای آینده ای بهتر در کشورشان انعکاس می دهد . The blog , which has posts in Arabic and English , reflects the students hopes , doubts , worries , optimism , homesickness and wishes for a better future in their home . The blog , which is in two languages in Arabic and English , reflects the meaning of doubt , concerns , the consequences of the noses , and the hopes of the students in the world for a better future . صفوح تکروری در مطلبی تحت عنوان " دیوار برلین ما در سوریه " ، می گوید : Safouh Takrouri wrote his post Our Berlin Wall in Syria saying : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man پس از اتحاد دوباره مردم آلمان ، افراد و انجمن ها شروع به برنامه ریزی برای آینده کشور کردند . After reuniting the people of German , individuals and communities started to plan for its future . After the re-alliance of the German people , people and communities began to plan for the future . آینده ای عاری از جنگ ، خون و جدل . A future free from wars , blood and disputes . A future full of achievements and development . A future of war , blood and strife . حالا مردم سوریه به دو گروه و شاید هم بیشتر تقسیم شده اند . People now in Syria are divided in two groups - maybe more . The people of Syria are now divided into two groups and perhaps more . هر گروه عقاید و دیدگاه خودش را برای آینده سوریه دارد . Each group has its own opinion , and believes in its own vision for the future of the country . Each group has its own ideas for the future of Syria . هر گروه در مواردی حق دارد . همانطور که در مواردی دیگر اشتباه می کند . Each group is right in so many points ; and wrong in too many ways as well . Each group is right in some cases , as it is wrong in other cases . شکی نیست همه گروه ها کشورشان را دوست دارند و بعضی از آن ها حاضرند جانشان را در راه کشور فدا کنند . No doubt , each group loves their country and some are ready to give their souls freely for it . There is no doubt that all groups love their wives , and some of them are willing to sacrifice their lives in the country . این در حالی است که بسیاری از قربانیان خشونت های وحشتناک بدون دلیل زندگی خود را از دست دادند و خانواده هاشان از هم گسیخته شد . While to many victims of this horrific violence and suffering never asked for their lives and those of their families to be so disrupted . While many victims of terrible violence lost their lives for no reason , and their families fell apart . هر شهروند سوری حق دارد در مورد آینده سوریه و مکانی که قرار است فرزندانش در آن زندگی کنند نظر و عقیده خود را داشته باشد . اما تمامی این عقاید که قطعا متفاوت خواهند بود باید مورد احترام واقع شوند . Every citizen and resident of Syria has the right to give his or her opinion for the future of the country in which his or her child will live , but these opinions - different as they may be - should be respected . Every liberal citizen has the right to have an opinion about the future of Syria and where their children are going to live , but all of these ideas that are definitely different must be respected . مناظرات محترمانه ، شفاف و عادلانه بایستی استراتژی ما برای همکاری باشد . این موضوع باید به کد اخلاقی و قانون ما تبدیل شود . همانطور که قرن ها ، سوریه در چنین شرایطی بوده است . Honest , fair , transparent and respectful debate should be our strategy for working together ; this should be our moral code , our law - and for centuries this has been our Syria . It has to be the moral code and the law , as it has been in Syria for centuries . اما امروز در وضعیت نامناسبی قرار دارد . Today , we are experiencing a low point . But today he 's in a state of mind . علی رغم تمامی خبرهای بدی که از سوریه می رسد من نمی توانم بدبین باشم . Despite the whole dark news that comes from Syria , I cannot be pessimistic . Despite all the bad news coming from Syria , I can 't be in between . دانشجویان سوری برای آینده ای بهتر Source WordPress Blog . Syrian Students for a better future . For a better future , students have a better way of saying , " I don 't know , I don 't know , I don 't know . Used BY CC 3 . Source WordPress Blog . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man 0 Used BY CC 3.0 0 . ماریلا شاکر دانشجوی دوره لیسانس موسیقی در کالج مونموث که قبلا در دانشگاه حلب درس می خواندهاز دیدار رفقای سوری خوشحال است . Mariela Shaker who is pursuing a bachelor 's degree in music at Monmouth College , and previously studied at Aleppo University , was happy to meet her Syrian colleagues . = = Career = = = = = College = = = = = = = = = = = = = = University = = = = = = = = University = = = = = = University = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او امیدش را برای سوریه ای بهتر اینگونه بیان می کند : Hoping for better Syria she expressed : He 's got a better view of Dash for Syria : درخواست آزادی باقیمانده سربازان ربوده شده پس از مرگ یکی از آن ها After One Death , Pleas to Free Remaining Abducted Iranian Soldiers · Global Voices The release of the remaining soldiers were taken after the death of one of them . منبع : نیما اعرابی ، توئیتر Source : Nima Arabi , via Twitter The source is the source of our mission . این هفته جمشید دانایی فرد سرباز ایرانی پس از ربوده شدن به همراه چهار مرزبان دیگر توسط گروه بلوچ سنی شورشی جیش العدل در نزدیکی مرز پاکستان که در ماه فوریه رخ داده بود به قتل رسید . An Iranian soldier named Jamshid Danaeifard was murdered this week after he and four other border guards were abducted near Pakistan 's border by Baloch Sunni Muslim insurgent group , Jaish al-Adl ( Army of Justice ) in February . = = = Death = = = In this week , the Iranian soldier 's intelligence was killed with four other languages taken , with his four other members , by a group of very violent , violent , violent , violent people , near the Pakistan border , which had happened in February . شورشیان برای آزادکردن این مرزبانان تقاضای آزادی 50 زندانی متعلق به این گروه و 300 نفر دیگر از زندانیانی که آنها تحت عنوان " شهروندان سنی " نامیده اند و 50 زنی که به ادعای آنان زندانی سپاه ایران در سوریه هستند را مطرح کرده اند . In exchange for the release of the men , the insurgents have demanded that the Iranian government release 50 prisoners belonging to their group , 300 other prisoners they describe as " Sunite citizens , " and 50 women they claim are held in revolutionary guard prisons in Syria . = = Death = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = جیش العدل ( که مقامات ایرانی آن را یک گروه تروریستی می نامد ) در سیستان و بلوچستان ، یکی از بزرگترین و فقیرترین استان های ایران که محل زندگی دو میلیون بلوچ مسلمان سنی است فعالیت دارد . Jaish-al-Adl ( considered a terrorist group by Iran ) operate in Sistan-Baluchestan , one of Iran 's largest and poorest provinces , which is home to 2 million Sunni-muslims . It is one of the largest and most influential provinces in Iran , which is the home of two million-year-old Muslims . شورشیان بلوچ و مسلمانان سنی در این منطقه در سال های اخیر خواستار خودمختاری بیشتر از دولت شیعه مستقر در تهران بوده اند . The ethnic Baloch and Sunni-muslim insurgents in the area have been demanding more autonomy from the Shia-government in Tehran in recent years . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = ایرانیان با استفاده از برچسب # FreeIranianSoldiers در توئیتر در سوگ دانایی فرد نشسته اند و از سرنوشت چهار مرزبان باقیمانده اظهار نگرانی می کنند . Iranians have been mourning Danaeifard 's death on Twitter on the hashtag # FreeIranianSoldiers , and continue to fear for the fate of the four other men . = = History = = = = = = = = References = = = = = = = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بعضی ها هم در توئیتر کارهای هنری مثل عکس بالا را به احترام این مرزبانان به اشتراک گذاشته اند . Some have also shared artwork ( like the image above ) on Twitter as a tribute . Some have also shared art works , such as high pictures , with respect to these speakers . در توئیتر ، مسعود می گوید که سرباز کشته شده پدر جوانی بود که هرگز شانس دیدن فرزند تازه به دنیا آمده اش را نداشت . On Twitter , Masood says the murdered soldier was a young father who never had the chance to see his newborn child . He was a young father who had never had a chance to see a newborn child . او توئیت کرده : He tweeted : He 's got a lot of work to do : اینکه دنیا هیچ توجهی به مرگ پدری که هرگز نوزاد تازه به دنیا آمده اش را ندید ندارد بسیار ناراحت کننده است . # FreeIranianSoldiers How sad is the way world don 't care death of a father who didn 't see his new born , unnamed child ! - Masood ( @ luckybuilding ) March 26 , 2014 It is sad that the world has no regard for the death of a father who has never seen a newborn baby . Sgh Pa درحالیکه امید کمی برای آزادی سربازان دارد توئیت کرده : Sgh Pa tweeted in low hopes for the release of the soldiers : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man اگه به جای 5 تا # سرباز 2 تا # آخوند # گروگان گرفته بودن دولت زودی 1000 تا # زندانی آزاد میکرد . If they had taken two Mullahs instead of five soldiers , the government would release 1,000 prisoners . If they read two hostages instead of five , the government would release 1,000 . فوقش هم 2 تا # ملا میمرد . Jamshid Danaeifard among fellow abductees . - She 's got two faces , man . به درک خب ! Photo shared by 55online.ir I don 't care . محمد شعبانی در مورد تجمع اعتراضی در مقابل سفارت پاکستان توئیت کرده : Mohammad Ali Shabani tweeted about a protest in front of the Pakistani embassy in Tehran . Muhammad , Bonnie 's been talking about the rally against the Pakistani Embassy : کاربران ایرانی شبکه های اجتماعی خواستار تجمع اعتراضی توام با سکوت در جلوی سفارت پاکستان در روز پنجشنبه ساعت سه بعد از ظهر . Iranian social media users urge silent protest in front of Pakistani embassy in # Tehran on Thurs 3pm . # FreeIranianSoldiers - Mohammad Ali Shabani ( @ mashabani ) March 26 , 2014 Iranian users , social networks want you to join in silence in front of the Pakistani Embassy on Thursday at 3 : 00 p.m . کمپین لبنانی ها در حمایت از پناهندگان سوری قربانی نژادپرستی Lebanese Launch Campaign in Support of Syrians Facing Racism · Global Voices The Annie campaign , in support of the refugees , is the victim of the exorcism . کمپین " حمایت از سوری هایی که با نژادپرستی مواجهند " در تاریخ 21 مارس 2014 همزمان با روز جهانی " حذف تبعیض نژادی " با هدف رد تمامی اشکال خشونت علیه مردم سوریه در لبنان ، الفاظ سیاسی نژادپرستانه و پوشش نامناسب رسانه ای آغاز به کار کرد . The Campaign in Support of Syrians facing Racism ( Arabic : الحملة الداعمة للسوريين بوجه العنصريّة ) was launched on the 21st of March , 2014 , on the International Day for the Elimination of Racial Discrimination , " in rejection of all violence towards Syrians , racist political rhetoric and the associated media hype . " = = History = = The " Support of the People of Syria " campaign began on March 21 , 2013 , with the goal of rejecting all forms of violence against the Syrian people in Lebanon , and the bad media cover . به عبارت دیگر هدف این کمپین مبارزه با رشد تبعیض علیه پناهندگان سوریه ای ساکن لبنان است . In other words , it aims to tackle what is perceived as growing discrimination against Syrian refugees living in Lebanon . In other words , the goal of this campaign is to fight with the growth of discrimination against Syrian refugees . سیاستمداران لبنانی از سوی فعالان ، متهم به فشار آوردن به پناهندگان سوری در بعضی مناطق لبنان در جهت اغراض سیاسی هستند . Lebanese politicians are being accused by activists of using rising tensions between Syrians refugees and Lebanese inhabitants of some areas of Lebanon for politically-motivated purposes . = = History = = = = = = = = = = = = = = Lebanon = = = = = = = = = = = = = = = = = Lebanon = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = پس از کمپین " من شهید نیستم " در یادبود محمد چار و " من برهنه نیستم " که ابتدا در حمایت از جکی چامون اسکی باز المپیکی و سپس علیه خشونت محلی فعالیت کرد ، این کمپین ضد نژادپرستی از همان روش اعتراض آنلاین ( که اکنون کاملا شناخته شده ) استفاده می کند که در آن شهروندان با انتشار عکسهای شخصی پیامهای خود را انتقال می دهند . After the " I am not a Martyr " campaign in honor of Mohammad Chaar and the " I am not naked " campaign first in support of Olympic skier Jackie Chamoun and then against Domestic Violence , the anti-racism campaign is using the same ( and now-familiar ) method of online protest featuring average citizens posting selfies and carrying a message . After the " I 'm not a martyr " campaign in the memory of Muhammad Al-Sakar and " I 'm not naked " which first appeared in support of Jackie and then acted against local violence , this anti-violence campaign uses the same online protest method ( which is now fully known ) , where citizens are moving their own messages with personal effects . یکی از فعالان شرکت کننده در کمپین در صحبت با روزنامه فرانسوی زبان پیشرو لبنان ( L ' Orient-le Jour ) می گوید : Speaking to leading French language Lebanese newspaper " L 'Orient-le Jour , " one of the activists participating in the campaign said : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man سیاستمداران حتی قادر به حل مشکلات اولیه از قبیل فراهم کردن برق و حمل و نقل عمومی ، متوقف کردن خشونت در طرابلس و حرمل ، خشونت محلی و گرانی ارتباطات نیستند . Politicians can 't even solve basic problems such as of providing us electricity and public transportation , stopping violence in Tripoli and Hermel , domestic violence , expensive telecommunication ... They are not even able to solve the initial problems such as providing electricity and public transportation , stopping violence in the United States of America , and the local violence of communication . این مشکلات قبل از آمدن پناهندگان سوری وجود داشتند و سیاستمداران ما آنها را حل نکردند . These problems existed before the arrival of Syrian refugees and our politicians did not solve them . These were problems before the refugees came in and the other side didn 't solve them . آنها هرگز نمی خواهند مشکلی را حل کنند و هرگز حل نکردند . They never want to solve anything , they never did . They never wanted to solve the problem and never solved it . اینجا تعدادی از مشارکت های کمپین را ببینید : Here are a few examples of those participating : Here 's some campaign participation : خانه ما خانه شما است اگر ما را به عنوان خانواده و برادران خود بپذیرید . " And our house is your house if you 're willing to accept us parents to parents , brothers to brothers Our home is your home if you accept us as your family and your brothers . من یک سوریه ای را ملاقات کردم که مایه افتخار هر دوی ما بود . I once met a Syrian who made us both proud I met a Syrian who was an honor to both of us . راست : انساندوست . Above : The Humanist . Right , friends . چپ : نژادپرست Below : The Racist Left : او از مرگ در سرزمین خود فرار نکرده تا در کشور تو از حس حقارت بمیرد . He didn 't escape death to die of humiliation He did not escape death on his own land until he died of humiliation in your country . همه سوریها مجرم نیستند همانطور که همه لبنانی ها بی گناه نیستند . Not every Syrian is a criminal and not every Lebanese is innocent Not all of Annie 's victims are criminals , as not all of them are innocent . پناهنده سوری مثل ما هست . او نمی تواند زندگی کند . The Syrian refugee is like us : he can 't live . It 's refugees like us . He can 't live . عصبانیت خود را به سمت فساد موجود متوجه کنید . Direct your anger towards the corrupt ruling class . Consider your anger towards the corruption of the present . من قبل از اینکه یک سوری باشم یک انسانم . I 'm a human before being a Syrian . I 'm a little old before I 'm a pain in the ass . نه به نژادپرستی . Say no to racism . Not to worship . لبنان کشوری کوچک با قلبی بزرگ است . Lebanon is a small country , but with a big heart . Lebanon is a small country with a great heart . نود درصد خانه های ما توسط سوریها ساخته شده . 90 % of our houses are built by Syrians . 90 % of our homes were built by a self-destruct mechanism . نژادپرست بمانید و خانه هایتان را ترک کنید . Stay a racist and leave your house . Stay open and leave your homes . بعضیها حتی پا را فراتر نهاده و از میراث استعمار انتقاد کرده اند : Some even went further to criticize colonial legacy . The British have even stepped up and criticized the legacy of Amar : این سرزمین را برای مهاجران تقسیم کرده اند تا برای رفتن به کشور دیگر از مرزها عبور کنند . Whoever divided these grounds for ' immigrants ' to cross borders to another country ... They have divided this land for immigrants to cross the border to go to another country . نمی خواهم خوش آمد بگویم چون اینجا تنها کشور من نیست . I won 't say ' welcome ' because this is not just my country . I don 't want to welcome you because this is not my only country . و آنها حتی پرده ای را در اتوبانی آویزان کرده اند : And they even hanged a sign over a highway : And they even saw a curtain in Bonnie 's eyes . سوری های عزیز خوش آمدید . Dear Syrian , Welcome ! - Welcome back , dear dice . به قلب لبنان خوش آمدید . Welcome to the heart of Lebanon Welcome to the heart of Lebanon . رودررو-صداهای جهانی : طرز ساخت ویدئو برای پروژه های صداهای جهانی GV Face : How to Make Videos for Advocacy and Change with Witness and Rising Voices · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man آیا شما از ویدئو برای کمپین خود استفاده می کنید ؟ آیا با استفاده از دوربین یا تلفن همراه داستان خود را بیان کرده و یا از فعالیت های مختلف تصویر می گیرید ؟ Are you using video to make your campaign a reality ? Are you telling stories or filming actions with cameras - or your phone ? Do you use the video for your campaign ? Do you use a camera or a cell phone to tell your story or do you take pictures of different activities ? در این قسمت از رودررو-صداهای جهانی ، ماتیس باستوس و بوکنی واروزی از پروژه ویتنس و لورا موریس از پروژه صداهای جهانی در مورد نکات کلیدی استفاده از ویدئو برای پروژه های وکالت ( advocacy ) و چگونگی غلبه بر مشکلات رایج در این زمینه از جمله کار کردن در مناطق دارای پهنای باند پایین و چگونگی دسترسی به مخاطب از روش های تکنیکی مختلف سخن خواهند گفت . On this episode of # GVFace , Matisse Bustos Hawked and Bukeni Waruzi from Witness and Laura Morris from Rising Voices discuss key points when using video for advocacy , and how to overcome common problems that arise for citizen journalists , including working in low bandwidth areas and how to best reach your audience in both low- and high-tech ways . They also discussed the importance of content verification and best practices and taking your questions via the Q and A app . In this part , you 're going to talk about the world-wide use of video for law projects , and how to overcome the common problems , including working in low-bandwidth areas and how to reach the audience in a different way . رودررو-صداهای جهانی : تولد 25 سالگی وب GV Face : Happy 25th Birthday , Web ! · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man تولد 25 سالگی شبکه جهانی فرا رسیده است . It 's the 25th birthday of the World Wide Web ! The 25-year-old birthday of the global network has arrived . در این قسمت از رودررو-صداهای جهانی ، اعضای قدیمی صداهای جهانی در مورد تجارب خود از فضای وب و تمامی امکاناتی که در سالهای اخیر برای ما به عنوان یک سازمان ایجاد کرد صحبت می کنند . In this edition of GV Face , Global Voices veterans talk about their early experiences with the web and all it has enabled us to do in our ( nearly ) ten years as an organization . In this part of the world-wide-noise , the old members of the world 's voices talk about their own " B " of the Web space and all of the data that has created us as an organization in the last few years . Alan Emtage توسعه دهنده وب و ابداع کننده آرچی ، اولین موتور جستجوگر اینترنت ، به عنوان یکی از پیشتازان وب ، در این مکالمه از کشور باربادوس همراه ما خواهد بود . Alan Emtage , web developer and inventor of Archie , the Internet 's first search engine , speaks to us from Barbados on his experience as a Web pioneer . = = History = = = = = = History = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = رناتا آویلا ، از راهبران صداهای جهانی و جاش لوی ، مدیر کمپین اینترنت آزاد با ما در مورد کمپین " شبکه ای که ما می خواهیم " یا همان " Web We Want campaign " سخن خواهند گفت . این ابتکار جدید ، گفتگوی جهانی در مورد حقوق بشر و اینترنت را توسعه خواهد داد . And GV community leader Renata Avila and Free Press Internet Campaign Director Josh Levy tell us about the Web We Want campaign , a new initiative that promotes global conversation about human rights and the Internet . It 's going to talk to us about the " network that we want , " or " the " we want , " " the new initiative , the global talk about human and Internet rights . ده توئیت برتر هفته به زبان روسی Top 10 Russian-Language Tweets , Week 13 of 2014 · Global Voices Top ten in Russian . توئیت های صدرنشین در فضای توئیتر Top tweets in the Russian twittersphere . It 's the only way to be able to find a way out of this world . امروز اولین مطلب در بخش جدید هفتگی در بخش پژواک روس را مطالعه می کنید که از توئیترهای صدرنشین فضای توئیتر در زبان روسی خواهد گفت . Images mixed by author . Today is the first in RuNet Echo 's new series on weekly top posts in the Russian-language twittersphere . Today , you will study the first article in the new part of the Russian Union , which will say , " This is a Russian-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American-American @-@ هر هفته پژواک روس ، ده توئیتر برتر به زبان روسی را برای مخاطبان صداهای جهانی جمع آوری خواهد کرد . Every Friday , RuNet Echo will be collecting the top ten Russian-language tweets and curating them for Global Voices readers . = = = Russian = = = Every week , Russian-American is going to collect ten more-year-old Russian speakers to make world sounds for the rest of the world . این مجموعه بر پایه الگوریتم بهترین توئیت های وبسایت Tjournal . Our selections are based on Tjournal.ru 's " best tweets " algorithm , available and updated in realtime here . = = History = = The set is based on the best-selling algorithm in the website . شماره 10 : مرد پیر و ماشین قدیمیش # 10 - An old man and his old car . Number 10 : The old man and the four-legged car . این مرد 102 سال سن دارد . This man is 102-years-old . This man is about two years old . او به مدت 82 سال ماشینش را عوض نکرده است . He hasn 't replaced his car in 82 years . He hasn 't changed his car for 82 years . یک رولز رویز مدل 1928 A 1928 Rolls-Royce . It 's a 28-year-old . شماره 9 : جوکی در مورد کشتار دسته جمعی # 9 - A joke about mass murder . No , no , no , no , no , no . میزان مقبولیت پوتین به 80 درصد رسیده است . Putin 's approval rating has reached 80 % . = = History = = The total amount of carbon dioxide is 80 % . برای رسیدن این عدد به 100 درصد لازم است 20 درصد باقیمانده نیز کشته یا دستگیر شوند ! In order for it to get to 100 % , it will be necessary to shoot or arrest the remaining 20 % . To get this number to 100 % , the remaining 20 % need to be killed or arrested . شماره 8 : مقایسه جرایم جنگی بوش ، اوباما و پوتین # 8 - Comparing the war crimes of Bush , Obama , and Putin . Number 8 : Compared to Bush , Obama , and Prince Tin . تعداد زنان ، کودکان و سالخوردگان کشته شده . ( Number of women , children , and elderly killed . The number of women , children , and children were killed . شهروندان کشته شده در جنگ های غیر ضروری . Civilians murdered in unnecessary wars . Citizens killed in unnecessary wars . کشورهای بمباران شده . Countries bombed . Governments overturned . The bombed-out countries . حکومت های سرنگون شده . Torture prisons . overthrown governments . شکنجه گاه ها . Countries threatened with military actions . The torture . کشورهای تحت تهدید فعالیت های نظامی . Attempts to destabilize countries using " color revolutions . " ) The countries under threat of military activity . تلاش برای بی ثبات کردن کشورها از طریق انقلاب های رنگی . ( The original is in German by @ Fatherland . ) Trying to make the countries unstable through the color revolutions . طرفداران تیم فوتبال زنیت سن پترزبورگ بنری در حمایت از اوکراین برپا کرده اند . # 7 - Sports fans in Russia show their support for Ukraine . Ooh . Fans of the soccer team Zenit Saint Petersburg unfurled a banner in support of Ukraine . = = History = = The fans of the football team in San Francisco , San Francisco , San Francisco , and Ray , have set up a position in support of the football team . شماره 6 : نمایندگان مجلس روسیه مجازات زندان را برای بلاگرهای مزاحم در نظر گرفتند . # 6 - Moscow lawmakers consider prison time for pesky bloggers . = = History = = = = = = = = Russian Parliament = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = نمایندگان مجلس مسکوبرای بلاگرهایی که تصمیمات مسکو در مورد کریمه را به چالش بکشند چهار سال زندان در نظر گرفتند . Deputies in the Moscow city council have proposed imprisoning for four years bloggers who contest decisions in Crimea . = = = = Moscow = = = = The members of the House of Representatives have considered four years to be a prison prison for the citizens of Moscow to challenge Moscow 's decisions about May . شماره 5 : تنها ایستگاه تلوزیونی مستقل روسیه برنامه دریافت کمک های مردمی را برگزار می کند . # 5 - Russia 's only remaining independent television station promotes its " SOS " telethon . = = History = = Number 5 : The only Russian independent command station to provide a public aid program . چطور می توانید به ما کمک کنید ؟ اولا این لینک را در تمامی شبکه های اجتماعی به اشتراک بگذارید . How can you help us right now ? 1 ) Share this link in all your social media networks , 2 ) Retweet this tweet . How can you help us ? First of all , share this link in all social networks . شماره 4 : حساب کاربری جعلی توئیتر برای نخست وزیر کریمه تماس تلفنی را افشا کرد که در آن یولیا تیموشنکو از عبارات زشتی علیه قوم روس استفاده می کند . # 4 - The fake Twitter account for Crimea 's de facto Prime Minister disseminates a leaked phone call that included Yulia Timoshenko apparently using obscenities against ethnic Russians . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = مهم : تیموشنکو در مورد روس ها به زبان روسی حرف می زند . Important ! Timoshenko about Russians in Russian . = = = Russian language = = = = = = Russian language = = = = = = = Russian = = = = The Russian language is a Russian language . شماره 3 : حساب توئیتر جعلی برای دادستان تحسین شده کل کریمه ، ناتالیا پوکلونسکایا # 3 - Tough talk from the fake Twitter account for Crimea 's much-adored Attorney General , Natalia Poklonskaya . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man اگر ناگهان آنها دنبالم بودند و من را نیافتند به احمق ها بگوییدمن هر روز سر کارم هستم . از 8 صبح تا 10 شب . If suddenly they go looking and can 't find , pass along to the fools that I 'm here every day , from 8 in the morning until 10 at night , at 21 Sevastopol Street , telephone number 51-84-26 . : ) If they were suddenly following me and they didn 't find me , they 'd tell the idiots that I 'm working every day , from 8 : 00 to 10 : 00 in the morning . شماره 2 : بلاگر برتر سیاسی روسیه ، الکسی ناوالنی ، روزنامه نگاری جستجوگری که فساد در حزب حاکم روسیه را آشکار می سازد تحسین می کند . # 2 - Russia 's top political blogger , Alexey Navalny , applauds investigative journalism that exposes corruption in Russia 's ruling party . = = History = = = = = = = = Russian political party = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Russian political = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = اگر می خواهید تمام روزنامه های روسیه چنین تیترهای خبری داشته باشند این را بازتوئیت کنید . Retweet this , if you want all the newspapers in Russia to carry such headlines . If you want every newspaper in Russia to have that kind of information , you can make it look like it is . شماره 1 : الکساندر وینوکوروف مالک کانال تلوزیونی Rain ، از اقلیت شهروندان روس که با سانسور رسانه ها مخالفند پشتیبانی کرد . # 1 - TV Rain 's owner , Aleksandr Vinokurov , rallies the minority of Russian citizens who oppose censorship in the media . = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بر اساس نظرسنجی ها ، 70 درصد مردم روسیه با تحریف اخبار رسانه ها به شرطی که به سود کشور باشد موافقند . 70 % of Russians think that it 's okay to distort information in the media if it serves the state 's interests . = = = = Russian media media = = = = According to the Russian media policy , 70 % of the people of Russia have failed to alter the media news as long as it 's in the interest of the country . اگر با این موضوع مخالفید این توئیت را بازنشر کنید . Retweet this if you disagree . If this is the case , you can 't talk to these people . سفر اوباما به عربستان در ییلاق صحرایی پادشاه Obama 's Visit to Saudi Arabia Shows Off King 's Desert Retreat · Global Voices Obama 's trip to Saudi Arabia , to the King 's Landing . امروز رئیس جمهور اوباما در سفر خود به پادشاهی مطلقه عربستان ، با ملک عبدالله ، پادشاه عربستان سعودی ، دیدار کرد . Although they did not discuss human rights , President Obama met with King Abdullah of Saudi Arabia today during his visit to absolute monarchy . President Obama met with the Kingdom of Saudi Arabia today , the King of Saudi Arabia . هرچند در این دیدار درباره حقوق بشر صحبتی به میان نیامد اما پس از آن که یک روزنامه نگار آمریکایی عکس هایی از " رودت خوریم " ییلاق صحرایی شاه ، توییت کرد بازخوردهای فراوانی رقم خورد . The visit gave Saudis a glimpse into the King 's desert retreat after an American journalist tweeted photographs from Rawdat Khuraim . However , in this meeting , it did not speak of human rights , but after an American journalist took pictures of " We would take pictures of " -- " -- " -- " -- " -- " -- " -- " هرچند رئیس جمهور آمریکا درباره مشکلات حقوق بشر صحبتی نکرده است اما فردا در هتل با یکی از فعالان اصلی مبارزه با خشونت خانگی دیدار خواهد کرد . POTUS did not discuss human rights issues , but he will meet w / a leading advocate against domestic violence at hotel tmrw - Carrie Budoff Brown ( @ cbudoffbrown ) March 28 , 2014 However , the President of the United States has not talked about human rights problems , but tomorrow at the hotel , he will meet with one of his guests now the main challenge of domestic violence . این ملاقات کوتاه واکنش های توییتری زیادی را برانگیخته است . On Twitter , reactions poured in throughout brief meeting . This short visit has sent a lot of more aggressive reactions . طنزنویس " کارل شارو " به کنایه می نویسد : Satirist Karl Sharro quips : He wrote , " I love you . " He said , " I love you . " وجه اشتراک من و اوباما در این است که هر دوی ما برای کار باید به عربستان سعودی برویم ! Obama and I are alike in that we both have to travel to Saudi Arabia for work . - Karl Sharro ( @ KarlreMarks ) March 28 , 2014 Obama and I share that we both have to go to Saudi Arabia to work ! تمادر الیامی ، فعال سعودی می پرسد ؟ And there was a challenge for Obama : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man سوال : چرا در حالی که روزنامه نگاران زن سعودی حق ورود به ییلاق پادشاهی ، رودت خوریم ، را ندارند به روزنامه نگاران زن آمریکایی چنین اجازه ای داده شده است . Hi @ BarackObama , will you appoint a women as your official driver in # SaudiArabia tomorrow ? http : / / t.co / ydeNDyqQKV pic.twitter.com / PaR0Pli4b2 - Amnesty UK ( @ AmnestyUK ) March 28 , 2014 The question : Why , while the American women 's journalists are not allowed to enter King 's Landing , they are not allowed to do that . هم چنین چالشی پیش روی اوباما قرار می گیرد : Journalist Kim Ghattas picks up the thread and asks : As such , the object is put forward to Obama : سلام باراک اوباما ، آیا شما فردا در عربستان سعودی ، زنی را به عنوان راننده رسمی خود تعیین می کنید ؟ What are chances a woman will drive 1 of cars in Obama motorcade in Saudi ? @ amnesty says pdt shud make it a point http : / / t.co / 60AIHo9gUo - Kim Ghattas ( @ BBCKimGhattas ) March 28 , 2014 Hello , rock Obama . Do you have a woman in Saudi Arabia tomorrow as your official driver ? روزنامه نگار دیگری ، کیم قطاز ، درباره همین موضوع می پرسد : In other news , Bayan notes : another journalist , kim woo jing , asks the same question : گزارشگر کاخ سفید ، بودوف ، تنها برای پوشش خبری سفر اوباما به عربستان سعودی ، در یک روز بالای ده هزار نفر به فالوئرهایش اضافه شد . White House reporter @ cbudoffbrown gets almost 10,000 followers in a day , just for covering Obama trip to # Saudi . # SaudisLoveTwitter - Bayan ( @ BintBattuta87 ) March 28 , 2014 The White House reporter , just to cover Obama 's travel to Saudi Arabia , was added to his 10 thousand people on one day . و " کری بودوف براون " دورادور از پیرامون این دیدار در توییتر گزارش های تصویری می داد : And Carrie Budoff Brown tweeted away scenes Saudis were shielded from such as these : And Carrie Mathison , F. Brown , was far away from this meeting , reporting visual reports : نمایی از دیدار دوگانه Scene from a bilat pic.twitter.com / FszCg7e4s5 - Carrie Budoff Brown ( @ cbudoffbrown ) March 28 , 2014 View of the double visit زمان این جا خیلی مهم است ! Time is a big thing here pic.twitter.com / BkYl62okoD - Carrie Budoff Brown ( @ cbudoffbrown ) March 28 , 2014 Time is very important here ! سینی های شکلات و سبدهای گل ، جای جای عمارت صحرایی پادشاه عبدالله . Chocolate centerpieces and lush flowers - just about everywhere at King Abdullah 's desert ranch pic.twitter.com / 1uUcd6QyYZ - Carrie Budoff Brown ( @ cbudoffbrown ) March 28 , 2014 The chocolate trays and the flowers of the flowers , the location of the mansion of the King 's Landing . براون در یکی از توییت ها شگفت زده می نویسد : Nice view pic.twitter.com / 8dnZeGtXr5 - Carrie Budoff Brown ( @ cbudoffbrown ) March 28 , 2014 A surprised Brown comments : Brown writes in one of the most amazing places in the world : قدرت توییتر در خاورمیانه : از پنج ساعت پیش به محض فرود در خاک عربستان ، هفت هزار نفر به فالوئر جدید به من پیوستند . تنها به دلیل گزارشات تصویری از ییلاق عبدالله . Power of Twitter in Middle East : I got 7,000 new followers since landing in Riyadh 5 hours ago , all cause of photos from Abdullah 's retreat - Carrie Budoff Brown ( @ cbudoffbrown ) March 28 , 2014 The stronger power in the Middle East : from five hours ago , as we landed on Saudi soil , seven thousand people joined me to the New World Trade Center . و عطیبی علت را این گونه توضیح می دهد : And Otaibi explains why : And that 's how it explains the " no cause . " از طرف سعودی ها از شما تشکر می کنم که باعث شدید ببینیم داخل ییلاق شاه عبدالله چه می گذرد . on behalf of Saudis , thanks for letting us see what inside King Abdullah 's retreat . I thank you , on behalf of the D-Bus , for letting us see what 's going on in King 's Landing . برای ما راز بزرگی بود . It has been a such a big secret .. @ cbudoffbrown - Otaibi ( @ A _ A _ 2001 ) March 28 , 2014 It was a big secret for us . قوانین پنهانی سانسور سریال های تلویزیونی چین The Hidden Rules of Chinese TV Series Censorship · Global Voices The secret laws of the Chinese TV series . " اگر کسی سریال خانه پوشالی را در چین بسازد ، قطعا سانسور می شود " ، این نقدی بود از بازیگر و کارگردان موفق چینی ژانگ گولی که در کنفرانس مشورت سیاسی مردم چین ( Chinese People ' s Political Consultative Conference CPPCC ) بیان کرد . " If anyone made ' House of Cards ' in China , it would certainly be censored , " award-winning Chinese film actor and director Zhang Guoli commented during the recent Chinese People 's Political Consultative Conference ( CPPCC ) . " If anyone made a series in China , it would be said that it was a successful Chinese actor and director , and the best director of the Chinese people 's political conference at the Chinese people 's political conference . سریال های چینی به دلیل کمبود خلاقیت و مطالب کسل کننده جذابیت خود را برای تماشاگران جوان از دست داده اند . Chinese TV series have lost their appeal among young audiences due to their dull content and lack of creativity . The Chinese series is lost to young viewers due to lack of creativity and boring things . با برقراری کانال های اینترنتی ، سریال های آمریکایی و کره ای در میان جوانان چینی از محبوبیت بیشتری برخوردار شدند . With the rise of online channels , American and Korean TV series have gained great popularity among Chinese youth . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = Chinese youth = = = = = = = = = = = Chinese youth = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = کارگردان های فیلم و سریال های چینی قوانین سختگیرانه سانسور را برای از دست دادن تماشاگران داخلی مقصر می دانند ، بطور خیلی واضح دولت هر مطلبی که بر ضد سوسیالیزم و در جهت ترویج حقوق بشر ، دموکراسی و آزادی باشد را محدود می کند . Chinese film and TV directors often blame strict censorship for losing domestic viewers ; it is obvious that the government restricts any content that is against socialism and promotes human rights , democracy and freedom . The film directors and the Chinese series blame the rules for the loss of the inner audience , very clearly the government will limit any non-profit that is against human rights , democracy , and freedom . اما چه قوانین دیگری برای مطالب تلویزیونی در چین وجود دارد ؟ یک مقاله چینی که چنین قوانین پنهانی در ساخت برنامه های تلویزیونی را بررسی می کند بصورت ویروسی در اینترنت پر خواننده شده است . But what are the other regulations on TV content in China ? A recent Chinese-language article exploring a few hidden rules about television production in China has gone viral online . But what other laws are there for television in China ? A Chinese article that studies such secret rules in the production of television programs has been well-read on the Internet . این مقاله نگاهی دارد به چهار قانون که موضوع مطالب را در سریال ها محدود می کنند . The article highlighted four rules restricting topics covered in series : This article looks at four rules that limit content in the series . ۱ . 1 . 1 . شخص اول نمی تواند خیلی دختر باز باشد ، و معشوقه نمی تواند عاقبت خوبی داشته باشد . قانون اظهار می کند : سریال های تلویزیونی نباید مطالبی داشته باشند که ضد اخلاقیات و سنت چینی است . The main character can 't be too much of a playboy , and the mistress can 't have a happy life The regulation reads : TV series shall not contain content that is harmful to social morality and Chinese cultural tradition . The first person can 't be very open , and the lover can 't have a good ending . با اینکه فیلم ها و سریال های معاصر دارای مطالبی هستند که بر ضد نظم عمومی و ارزش های جامعه است ، همانند نقش زن دیگر ( معشوقه ) ، اما این نقش ها به طور منفی به تصویر کشیده می شوند ، و به عنوان درس عبرت استفاده می شوند . While current dramas do contain content that violates public order and morals of society such as the role of the mistress , such figures are usually portrayed in a negative light , serve as teaching material . Although contemporary films and series have non-discipline versus public order and the values of society , such as other women 's role ( lovers ) , these roles are painted negative , and are used as a lesson . این دلیل سیاه بختی زن دیگر ( معشوقه ) در فیلم ها است . This explains why mistress characters end up being miserable . This is the reason for the other black woman ( lover ) in the movies . قانون می گوید : سریال های تلویزیونی اجازه داشتن مطالبی را ندارند که بر ضد قوانین امروزی ، قوانین و احکام اداری / اجرایی هستند . 2 : No children before marriage The regulation reads : TV series don 't allow content that violates existing laws , administrative regulations and rules . The law says that television shows are not allowed to act against today 's laws , rules and regulations . بر اساس " قوانین تنظیم جمعیت و خانواده در چین " ، متولدان بعد از سال ۱۹۸۰ فقط حق داشتن یک فرزند را دارند ، و یک شناسنامه قبل از داشتن فرزند باید فراهم شود . According to " China 's Population and Family Planning Regulations , " those born after the 1980s are usually only allowed to have one child , and a birth certificate must be obtained in order to have a child . According to " The laws of population planning and family in China , " the user has only the right to have a child after 1980 , and a letter editor must be provided before having a child . فرزندان نا مشروع خلاف قانون هستند . Illegitimate children are against the law . illegitimate children are against the law . بر اساس این قانون ، سریالی بنام " نامزد " دارای یک نقش اصلی که فرزندی قبل از ازدواج داشت بود ، امّا سانسورگران تا وقتی که این نقش از داستان حذف شد با پخش این سریال موافقت نکردند . According to the piece , a TV drama called " Fiancee " featured a main character having a child before marriage , but censors didn 't approve it until that part of the storyline was changed . According to this rule , a series called " candidate " had a major role that had a child before the marriage , but not until it was removed from the story . قانون می گوید : سریال های تلویزیونی حق ندارند فرقه گرایی و خرافه پرستی را ترویج دهند . 3 : Superpowers only exist in children 's dramas The regulation reads : TV dramas cannot promote cults and superstition . The law says that television shows do not have the right to give the right to the self-discipline and the act of devotion . بیگانگان ( موجودات فضایی ) دارای نیروی جادویی فقط در داستان های کودکان می توانند وجود داشته باشند . " Aliens " with superpowerscan only exist in children 's dramas . It is possible that there is only a magical force in children 's stories . ممنوعیت روابطه صمیمانه / عاشقانه یا خشونت در مدرسه قانون می گوید : فیلم های تلویزیونی نمی تواند دارای مطالبی باشند که برای خردسالان از نظر جسمی و روانی مضر است . 4 : No dating or violence at schools The regulation reads : TV dramas cannot include content that 's harmful to the physical and mental health of minors . = = History = = = = = = = Law school = = = = = = = = = = = Law school = = = = = = = = = Law school = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بطور گسترده جامعه باور دارد که روابط صمیمانه یا عاشقانه در مدارس از نظر تحصیلاتی تاثیر گذار است بنابرین مطالب مربوط به چنین روابطی در دبستان و راهنمایی غیر قابل قبول است . Widespread public opinion believes that dating on campus would affect their studies , so content related to dating at primary or middle school is not allowed . In general , society believes that there is a lot of love and harmony in schools that can be influenced by the fact that things such as this have been related over the fields and the guidance . خشونت در مدارس ضدّ حق و منافع کودکان است ، بنابرین ممنوع است . School violence is against the legitimate rights and interests of minors , and so it is forbidden . Violence in schools is against the rights and the interests of children , forbidden to go . این مراحل چطور است ؟ How does the process work ? how are these steps ? یک داده نمایی از ونگیی نیوز شرح مراحل مختلف سانسور برنامه های تلویزیونی را می دهد . An infographic from Wangyi news explains the process of China 's TV series censorship . = = History = = An exponential data from the television program is described in various stages of television programs . این مراحل با خودسانسوری شرکت های تولید کننده آغاز می شود . It starts with the self-censorship by the production companies themselves . This process begins with the efficiency of the production companies . پس از آن نام و شرح کلی داستان سریال به اداره رادیو و تلویزیون استان ارائه می گردد ، این مرحله قبل از دریافت مجوز برای ساخت سریال است . Then they submit the name of the TV series and the story outline to the provincial Bureau of Radio and Television before getting the license to make the series . An infographic about censorship of TV series in China . Image from Sina Weibo . After that , the name and story of the series is presented to the State Radio and TV Office , which is the stage before receiving permission to make the series . بعد از ساخت ، محصول نهایی برای برسی مجدد به اداره رادیو و تلویزیون استان داده می شود . Once it 's finished , the final product will go through the provincial Bureau of Radio and Television again . After construction , the final product is given to the state radio and television office to re-check . برای پخش از تلویزیون یک مجوز از اداره کّل اجرایی رادیو و تلویزیون کشور لازم است . To be able to be broadcast on TV , a certificate from the State Administration of Radio Film and Television is required . To be broadcast of television , a permit is required from the country 's executive television and radio . برای پخش موضوعات مهمی مانند رویدادهای تاریخی ، رهبران کشور و موضوعات دینی ، به اجازه مخصوص نیاز است . Topics related to important issues such as historic events , state leaders and religion need special permission . To share important matters such as historical events , the leaders of the country and the religious subjects need special permission . مطالبی با موضوعاتی در مورد جنگ های بعد از انقلاب چین در سال ۱۹۴۹ میلادی اجازه پخش را ندارند . Topics about wars after the Chinese revolution of 1949 is not allowed . = = = China War = = = The Chinese War is not allowed to be broadcast with the Chinese War after the Chinese Revolution in May 9 . سانسورگران چه کسانی هستند ؟ Who are the censors ? Who are the expensive farmers ? سانسورگران به طور عمده از روسای بازنشسته دولتی در رادیو تلویزیون و اساتید دانشگاه تشکیل شده اند . The censors are composed mainly of retired leaders from state media and university teachers . = = History = = = = = = = = = University = = = = = = = = = = = = = = = = = = = University = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = و حدود ۵۰ تا ۱۰۰ یوان ( ۸-۱۶ دلار آمریکا ) برای هر قسمت دریافت می کنند . They get paid from 50 to 100 yuan per episode ( about 8 to 16 US dollars ) . And they get about 50 to 100 % of the tub ( 8-16 dollars in the United States ) for each part . آنها در چرخشی تصادفی انتخاب می شوند . They are on random rotation . They are selected in random object frames . در یک مقاله گزارشی در چین ، سهو نیوز ( اخبار سهو چین ) درخواست نرم کردن قوانین سانسوری را کرد : A commentary piece from China 's Sohu news called for more relaxed censorship : In a paper by object in China , the " Ho-ho " ( news : " Ho-ho-China " ) asked for soft-motion rules : مطابق سیستم سانسور روز ، سریال های تلویزیونی چینی زندگی واقعی را نشان نمی دهند ، بلکه واقعیت را پنهان می کنند . According to the current censorship system , Chinese TV series don 't portray real life , but try to hide from real life . According to the day-breaking system , Chinese television shows don 't show real life , but they hide the truth . سانسور لازم است ، ولی وقتی خیلی سختگیرانه است ، می تواند مضر باشد ، موجب از بین بردن خلاقیت شده و منجر به ایجاد بازار منحرف می شود . Censorship is necessary , but when it 's too strict , it can be harmful . It is necessary , but when it is too dense , it can be the most powerful , it can destroy creativity and cause the market to deviate . خود سانسوری قطعا در رقابت بین المللی آثار فرهنگی ما تاثیر گذار خواهد بود . It kills creativity and lead to a rigid and distorted market . Self-censorship will certainly affect our cultural influence in international competitions . It 's definitely going to affect our international cultural work competition . پیکنیک زیر شکوفه های گیلاس در ژاپن PHOTOS : Picnicking Under Japan 's Cherry Blossoms · Global Voices In Japan , one under the bloom of Las Vegas . فصل شکوفه گیلاس فرا رسیده است . Cherry blossom season is here . The season of Las Vegas blossom has arrived . تماشای شکوفه های زیبا بهانه ای برای دوستان ، همکاران و خانواده های ژاپنی است تا دور هم جمع شوند ، غذایی بخورند و زیر شکوفه های ساکورا آبجویی بنوشند . Viewing the delicate flower is a seasonal excuse in Japan for friends , family and colleagues to get together and enjoy food and beers underneath the full bloom of sakura . Looking at beautiful blossoms is an excuse for friends , colleagues and Japanese families to gather together , eat food , and fall under the bloom of Korra . از طریق مجموعه ای از عکس های دارای مجوز استفاده آزاد ، سفری مجازی داشته باشید به هانامی ، همان برنامه دیدار از گلها و شکوفه ها . Take a virtual tour of hanami , or the activity of flower viewing , via the following collection of Creative Commons-licensed photos : Through a series of free-use photos , have a virtual journey to Amy 's studio , the same date program of flowers and blossoms . Photo taken April 5 , 2014 by Flickr user قدم زدن زیر شکوفه های رسیده ساکورا احساس قدم زدن در میان تونلی از گل را به انسان می دهد . Walking underneath the full bloom of sakura can feel like walking through a floral tunnel . = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = شکوفه های گیلاس در پارک چیدوریگا فوچی نزدیک ایستگاه کودانشیتا در توکیو . Photo taken April 5 , 2014 by Flickr user coniferconifer . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man CC Attribution License CC BY 2.0 = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man مردم در زیر درختان و شکوفه ها مشغول خوردن هستند . Cherry blossoms at Chidorigafuchi park near Kudanshita station in Tokyo . People are eating under trees and blossoms . Photo taken in Yawata , Kyoto on April 1 , 2014 by Flickr user Japanexperterna . Photo by Manish Prabhune . The complete photo essay with travel directions can be found at website JapanTravel . = = Notes = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = References = = = = = = = External links = = = * = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = CC BY-SA 2 . CC Attribution License = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man شکوفه گیلاسی که به طور اتفاقی درون لیوان نوشیدنی افتاده است . People eat underneath the cherry blossoms . = = History = = = = = = = = = = Water = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = مردم پارچه ای را در پارک آکاشی کسل پهن کرده اند . Photo taken in Yawata , Kyoto on April 1 , 2014 by Flickr user Japanexperterna . The people have laid out a fabric in the park . CC BY- سگی از فضای باز لذت می برد . CC BY-SA 2.0 The " C " is an open-space dog , and the dog is enjoying the open space . 0 CC BY-NC 2.0 0 . Photo taken April 6 , 2014 at National Show Memorial Park by Flickr user luckyno3 . Photo taken April 3 , 2014 by Flickr user Manuel Cansaya Jauregi . = = Notes = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = CC BY- سگی از فضای باز لذت می برد . CC BY-SA 2.0 The " C " is an open-space dog , and the dog is enjoying the open space . بردن سگ به پارک پر از شکوفه های گیلاس ، موقعیت های عکاسی خوبی برایتان ایجاد می کند . People sleep on a tarp . It 's common to see people napping under the cherry blossoms after so much drinking . Photo taken April 3 , 2014 by Flickr user James Hadfield . Taking dogs to the park full of Las Vegas 's tropical blossoms will give you good photography opportunities . NC 2 . CC BY-NC-SA 2.0 C-2 . 0 A dog enjoys the outdoors . 0 . یک کاربر توئیتر از یک چکاوک ژاپنی در میان شکوفه های گیلاس عکاسی کرده است . Taking your puppy to a park where cherry blossoms are in bloom will make for great photo ops . = = = = Japanese = = = = A more powerful user has photographed more than a Japanese-based , Japanese-based computer in the bloom of Las Vegas . باد شدید و باران های بهاری گلبرگهای درختان گیلاس را بر روی زمین فرش می کنند . Photo taken by Flickr user coniferconifer . Photo taken April 6 , 2014 at National Show Memorial Park by Flickr user luckyno3 . The strong wind and rain on the leaves of Las Vegas are laying on the ground . 0 CC BY-NC 2.0 0 . 0 CC BY-NC 2.0 0 . Photo by flickr user y . Photo taken by Flickr user coniferconifer . CC BY 2.0 = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man ganden . A path is covered in cherry blossom petals . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man CC BY-NC 2 . Photo by flickr user y.ganden . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man 0 CC BY-NC 2.0 0 . رودررو-صداهای جهانی : وبلاگ نویسان ایرانی GV Face : What Ever Happened to Iran 's Bloggers ? · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man در روزهای آغازین وبلاگ نویسی ، بلاگرهای اصلاح طلب ایرانی به شدت مورد توجه رسانه های بین المللی قرار گرفتند . In the early days of blogging , Iran 's reformist bloggers were widely celebrated in international media . = = History = = In the early days of blog , Iranian reform critics were heavily influenced by international media . کشور ایران کشوری جوان بود که اینترنت را به خوبی درک می کرد و سریعاً توانست از طریق اینترنت گفتمان سیاسی را برقرار کند . The country was youthful , internet savvy and early to innovate with online political dialogue . Iran was a young country that understood the Internet as well , and was able to establish political policy through the Internet . اما هم اکنون اوضاع آرام شده است . Lately , things are more quiet . But now things have settled down . حالا دولت ایران به سرکوب و سانسور اینترنت معروف است . Iran is famously heavy handed when it comes to censorship and repression . It is now known as the Iranian government of the Internet . آیا بلاگرهای ایرانی خاموش شده اند یا این تنها مرحله گذاری است از وبلاگ نویسی به سمت شبکه های اجتماعی ؟ Have Persian bloggers been silenced ? Or is what appears to be a gradual decline in blogging simply because of social media and changing norms ? Have the Iranians been turned off , or is this the only stage of the blog to the social network ? نویسندگان گزارش جدید تهیه شده توسط برنامه رسانه ای دانشگاه آننبرگ در مورد ایران با عنوان " ارزیابی تغییرات فضای مجازی فارسی " در این هفته ، در برنامه رودررو-صداهای جهانی از یافته های خود در این مورد سخن می گویند . Writers of a new report by the Annenberg School 's Iran Media Program , " Whither Blogestan : Evaluating Shifts in Persian Cyberspace " ( PDF ) join Global Voices on GV Face this week to discuss their findings . = = History = = The new authors of the new report made by the Media Program at the University of Columbia University are talking about Iran as " evaluation of the changes in Persian virtual space " this week , in the world-wide-noise of their findings . آرش کمانگیر و لورن ژاکوبین با سولانا لارسن هم کلام شده اند . Arash Kamangir and Laurent Giacobino talk to Solana Larsen . = = History = = It is said to have been spoken to by a woman of age and a woman . نامه وبلاگنویس ایرانی زندانی در مورد شکنجه اش Jailed Iranian Blogger 's Letter Speaks of Torture · Global Voices The letter of the Iranian diplomat , the prisoner , about his torture . سیامک مهر ، وبلگنویس ایرانی زندانی که در سال 2010 دستگیر شد در حال گذراندن محکومیت چهار ساله اش می باشد . Iranian blogger Siamak Mehr was arrested in 2010 and is serving a 4-year sentence = = Death = = = = = = = = = = = = Death = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = محمدرضا پورشجری ، وبلاگنویس زندانی که با نام مستعار سیامک مهر مطلب می نوشت ، در زندان نامه سرگشاده ای منتشر کرده که از شکنجه و شرایط بسیار سخت زندان می گوید . Mohammad Reza Pourshajari , a jailed blogger known by his pen name Siamak Mehr , wrote an open letter from prison where he spoke of torture and extremely difficult conditions in prison . = = History = = = = = = = = = Prison = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = نامه که تاریخ آن مربوط به 6 مارس 2014 است تا انتهای ماه مارس در وبسایت های مختلفی بازنشر شده است . The letter , dated March 6 , 2014 was widely republished by many websites at the end of March . = = History = = The letter of the date is dated March 6 , October 14 , 14 , until the end of March . این بلاگر 54 ساله در حال گذراندن محکومیت 4 ساله خود در زندان قزل حصار کرج در شمال غرب تهران است . The 52-year old blogger is serving a 4-year sentence in Ghezel Hesar Prison in Karaj , which is north-west of Tehran . It is a 54-year-old man who is living in a four-year-old prison , staring at the " C " fence in the northwest of Tehran . او در تاریخ 12 سپتامبر سال 2010 به اتهام توهین به مقدسات و خدا در مطالب وبلاگش دستگیر شد . He was arrested on September 12 , 2010 on charges of insulting the Prophet and enmity towards God in his blog posts . He was arrested on September 12 , 2010 , on the charge of insulting his uncle , and God was arrested in his work . در این نامه پورشجری می نویسد : In the letter , Pourshajari wrote : In this letter , it says , " It 's Jerry . " من از همان ابتدا که توسط ماموران وزارت اطلاعات با هجوم به آپارتمان محل سکونتم دستگیر شدم مورد بازجویی و کتک و ضرب و شتم و شکنجه قرار گرفتم . ... as soon as I was arrested in my apartment by security forces , I was tortured , beaten and threatened to be executed ... I 've been questioned and beaten and tortured by intelligence agents from the very first time I was attacked by the apartment in your hometown . من یکی از قربانیان استبداد و سرکوب گری رژیم اسلامی حاکم بر ایران هستم که به دلیل درج و انتشار نظرات و انتقادهای خود پیرامون بی عدالتی ها و نقض حقوق و آزادی های هم میهنانم در صفحه شخصی خود در اینترنت از سوی دستگاه قضایی این رژیم به چهار سال حبس محکوم گردیده ام . I am one of the victims of the Islamic regime 's repression . I am one of the victims of the Islamic regime , who is sentenced to four years in prison on the Internet by the law of the regime , for the publication of his ideas , and for the spread of his claims around the T-shirt , and for the violation of the rights of his peers . جمهوری اسلامی به گونه ای برنامه ریزی شده و هدفمند و منظم به سرکوب حقوق بنیادی مدنی می پردازد . I was sentenced to four years in prison for writing about injustice and violation of rights of citizens ... The Islamic Republic is a form of programming , organized and organized to suppress civil fundamental rights . در پایان نامه او جامعه جهانی و دولت هایی که به حقوق بشر اهمیت می دهند را دعوت کرد تا به مردم ایران در رسیدن به آزادی و حقوقشان یاری کنند . The Islamic Republic systematically represses fundamental civil rights and deprives people of freedom . At the end of the letter , he invites the international community and governments who care for human rights to help Iranian people win their rights and freedom . In the end , he invited the global community and governments who care about human rights to help the people of Iran achieve their freedom and freedom . دختر این وبلاگنویس ، میترا پورشجری نیز نامه ای در ماه فوریه منتشر کرد که در آن توضیح داد زندگی پدرش در خطر است : او گفت : The blogger 's daughter , Mitra Pourshajari , also wrote a letter in February 2014 , explaining that her father 's life is in danger . She said : She also published a letter in February where she explained her father 's life was in danger , and she said : مقامات با انتقال آقای پورشجری به مراجع درمانی مخالفت کرده و او را از کلیه داروها محروم کرده اند . به این امید که او به زودی خواهد مرد . برای مقامات زندان نظر پزشکان هیچ اهمیتی ندارد . The authorities are refusing the transfer of Mr. Pourshajari to a medical facility and are depriving him of all his medications , in the hope that he will soon die . Authorities have refused to transfer Mr. Jerry to the medical care and deprived him of all the drugs , hoping that he 'll be dead soon . آن ها به کلی نظر آن ها را انکار می کنند . To , the doctors ' opinions are of no importance ; they completely ignore them .... They generally deny their opinion . همه ایرانیان مجبور به اطاعت اط سیستم و انجام کارهایی هستند که خوشایند آن باشد . All Iranians are forced to obey and do whatever pleases the system . All systems are forced to obey and do things that are pleasant . یک صفحه فیسبوک برای حمایت از آزادی این وبلاگنویس همراه با تصویری از نامه او آغاز به کار کرده و اخبار به روز شرایط وی را نیز منتشر می کند . A Facebook page has been launched to support the jailed blogger , with a copies of his letters and updates on his situation . = = History = = A Facebook page to support the freedom of this Swiss programmer , with a picture of his letter , has begun to release its status . اینجا ویدئویی را ببینید که در سال 2011 بارگذاری شده و سیامک مهر را در بند و در حال انتقال به دادگاه نشان می دهد . Here is a video , uploaded in December 2011 , showing Siamak Mehr in chains , apparently on his way to court . Here , see a video that was loaded in 2011 and shows that the seal is in chains and is being transferred to court . " توئیتر کوبایی " سری آمریکا GV Face : The USA 's Secret " Cuban Twitter " · Global Voices It 's a lot more complicated than the American Secret Service . یک برنامه سری برای تغییر حکومت در کوبا توسط آمریکا با استفاده از سرویس ارسال پیام مشابه توئیتر با نام زون زونئو تبدیل به پخش مهمی از گزارش های خبری شده و بسیاری از مردم کوبا تحت نامهای غیر واقعی در آن ثبت نام کرده اند . A secret US plan to support regime change in Cuba with a Twitter-like messaging service called ZunZuneo has now come under the spotlight with news reports that thousands of Cubans were duped into signing up for the service under false pretenses . A secret program to change the government in Cuba by the United States using the same sending service of the same message , the more important broadcast of news reports , and many people of Cuba are registered under non-real names . آیا نتیجه ای عاید فعالان مجازی در سرتاسر دنیا خواهد شد ؟ بسیاری نگران بی اعتمادی و سانسور بیشتر اینترنت و شبکه های اجتماعی در کشورشان هستند . Will there be consequences for digital activists worldwide ? Some worry it will lead to even more distrust and censorship of the internet and social media in their countries . Have you come to the conclusion that they 're going to be virtual all over the world ? They 're very concerned about more of the Internet and social networks in their system . گفتگویی میان ثنا سلیم ، ایوان سیگل و سولانا لارسن . A spirited discussion with : Sana Saleem , Ivan Sigal and Solana Larsen . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = استرالیا : یک بطری شراب منجر به استعفای وزیر ایالتی شد One Bottle of Wine Too Many for Australian State Premier · Global Voices Australia : A bottle of wine led to the State Minister 's Wi-Fi . چه کسی فکر می کرد یک بطری شراب در صدر توئیت های استرالیا قرار گرفته و هفت تا از 10 موضوع برتر توئیتر را به خود اختصاص دهد ؟ یک هدیه به ارزش 3000 دلار اسرالیا ( 2800 دلار آمریکا ) که یک بطری شراب قرمز گرنج هرمیتاژ 1959 بود منجر به سقوط مقام اول ایالت نیوساوت ولز ، بری اوفارل شده است . Penfold 's Grange 1959 - Image : Dan Murphy 'sWho would have thought that a bottle of wine could generate 7 of the top 10 twitter trends in Australia . The gift of a $ A 3000 1959 Grange Hermitage red has been the downfall of New South Wales State Premier Barry O 'Farrell . Who would have thought that a bottle of wine would be placed at the top of the Australian reserve , and seven out of 10 of the top 10 things in the world ? کمیسیون مستقل مبارزه با فساد جای انکار و فراموشی نبود . The witness stand at the Independent Commission Against Corruption ( ICAC ) was not the place to have a " massive memory fail . " The independent Commission to fight corruption was not the place to deny and forget . دست نوشته ای به عنوان مدرک در این کمیسیون ارائه شد که منجر به استعفای او گشت . A handwritten letter of thanks has exposed his flawed testimony and triggered his resignation . = = History = = A script was presented as evidence on the commission , which led to his Wi-Fi update . تیتر اخبار خوراک خوبی برای توئیت کردن بود و این اجتناب ناپذیر بود . Breaking News is a boon for tweets . These were inevitable : More importantly , the news was a good dish to cook , and it was inevitable . شاید او برای آنکه موضوع را به خاطر بیاورد بهتر بود همه بطری را نمی نوشید ! maybe he shouldn 't have drunk the whole bottle if he wanted to remember it # grangegate - Victoria Isaac ( @ visaac ) April 16 , 2014 Maybe he was better off remembering the whole bottle . شما رسانه های تنبل باید کلمه " گیت " را هر وقت یک رسوایی سیاسی رخ می دهد استفاده کنید ؟ گرنج گیت چیز مهمی نیست . Typical lazy media must u add " gate " to a word every time there 's a political " scandal " ? # grangegate is not anything . - David ( @ undeactiv8 ) April 16 , 2014 You lazy media should use the word " gate " whenever a political scandal happens ? پیام تشکر ، به سرعت پخش شده است : The thank-you note went viral , of course : The thank-you message has been broadcast quickly : وزیر اول سابق ایالت نیوساوت ولز مطمئن است پیام تشکرش بیش از عکس سلفی خانم الن ( مجری مراسم اسکار ) ریتوئیت خواهد شد . Former NSW Premier O 'Farrell confident his # GrangeGate thank you note can achieve more RTs than Ellen 's Oscar selfie : pic.twitter.com / XhOWje7oMJ - Josh Nelson ( @ philmology ) April 16 , 2014 The former Prime Minister of the United States of South Wales is confident that the message of his message will be more than the photograph of Miss Ellen 's wedding . گفتگوهای آنلاین زیادی هم در این مورد در گرفت که آیا شراب ذکر شده ارزش این ماجرا را داشته است . There was quite a lot of online chatter about whether the 1959 vintage of the iconic Penfold 's wine was worth the price . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بن کوبی ، معاون سردبیر سیدنی مورنینگ هرالد به مطلب نویسنده روزنامه اش که متخصص شراب است لینک داده است : Ben Cubby , deputy editor of The Sydney Morning Herald , linked to his newspaper 's wine writer : Ben B. B , Deputy Director of the Sydney University of New York , has connected his newspaper writer , who is a wine expert . اینجا مطلبی در مورد شراب رمزآلود گرنج 1959 به قلم هون هوک متخصص شراب ، آمده است . Here 's a review of the mysterious 1959 Grange by Fairfax wine expert Huon Hooke : http : / / t.co / lgCxV1vdcN # ICAC # grangegate - Ben Cubby ( @ bencubby ) April 16 , 2014 = = = = = = = = = = = = = = wine = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = حتی یادداشتی تقلبی از یک سیاستمدار تقلبی نیز بود . There was even a fake note from a fake politician : Even if you had a fake record , it was from a fake circuit player . { کریستوفر پین واقعی وزیر آموزش فدرال و هم حزبی اوفارل است . } آه ، امیدوارم نامه بری به من را پیدا نکنند . Wow I hope they don 't find Barry 's notes to me . # auspol # nswpol pic.twitter.com / FcCHAWH8Dt - Fake Chris Pyne ( @ FakeChrisPyne ) April 16 , 2014 I hope they don 't find the letter to me . اوفارل ، از چیزی در امان نماند : The Premier was spared nothing : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man بهتر است اوفارل داشتن روابط جنسی با بطری را انکار نکند ! With the benefit of hindsight O 'Farrell would have been better off denying he had sexual relations with that bottle . # Grangegate - Good Sir Knight ( @ BrigadierSlog ) April 16 , 2014 It 's better not to deny having sex with the bottle ! قرار بود روز پرماجرایی در انتظار اوفارل باشد . It was supposed to be a eventful day for the Premier . It was supposed to be the day of the Big Bang . او کنفرانس رسانه ای مشترکی با تونی آبون نخست وزیر در مورد سرمایه گذاری جاده ای برای فرودگاه شماره دوی سیدنی داشت و قرار بود میزبان برنامه مردمی در حضور دوک و دوشس کمبریج در خانه اپرای سیدنی باشد . He was to give a media conference with Prime Minister Tony Abbott to announce road funding for a second Sydney airport and to host a civic reception at the Sydney Opera House for the Duke and Duchess of Cambridge . He was scheduled to host the people 's show in the presence of the Duke and Duchess of Cambridge at the Sydney House of Representatives . طبعاً او هر دو رویداد را از دست داد . Apparently he missed both . He lost both events . خداحافظی دنیای عرب با گابریل گارسیا مارکز Arab World : Farewell Gabriel Garcia Marquez · Global Voices Good-bye , Arab world . کاربران عرب اینترنت در سوگ گابریل گارسیا مارکز نویسنده کلمبیای برنده جایزه نوبل ادبی نشسته اند که در سن ٨٧ سالگی در خانه اش در شهر مکزیکوسیتی درگذشت . Arab netizens mourned the death of Colombian Nobel laureate Gabriel Garcia Marquez , who died on Thursday aged 87 at his home in Mexico City . = = History = = = = = = = = = Early years = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = یاسمین زهدی در توئیتر نوشته است : On Twitter , Yasmine Zohdi puts to words what many feel : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man امشب قلبم غمگین است . My heart is sad tonight # Marquez tonight my heart is sad . و لیلا لالامی نویسنده مراکشی توضیح می دهد : And Moroccan writer Laila Lalami explains : And , Lila , Amy , the writer , she 's like , " Hey , hey , hey , hey , hey , hey , hey . هیچکس بهتر از او در مورد گناه غرور ، فساد قدرت و رستگاری عشق ننوشته است . No one wrote better about the sin of pride , the corruption of power , and the redemption of love . No one wrote better than him about the sin of pride , corruption of power and the salvation of love . دلم برایت تنگ می شود گابریل گارسیا مارکز . I will miss you , Gabriel García Márquez . - Laila Lalami ( @ LailaLalami ) April 17 , 2014 I 'm going to miss you . او همچنین عکس خودش را که در حال مطالعه کتاب صد سال تنهایی به اشتراک گذاشته و از تأثیر این کتاب بر نویسندگی خودش می گوید : She also shares her own photograph reading One Hundred Years of Solitude and the impact reading it had on her as a writer : He also shared a picture of himself studying the book alone for a hundred years , and from the influence of this book , he said , من در سن ٢٣ سالگی در حال خواندن کتاب صد سال تنهایی . به این فکر می کنم که بعد از این کتاب قرار است چه کوفتی بنویسم ! Me , age 23 , reading ' One Hundred Years of Solitude ' and wondering how the hell I was supposed to write after that. pic.twitter.com / F87ne19Qjv - Laila Lalami ( @ LailaLalami ) April 17 , 2014 I 'm going to think about what the hell I 'm going to write after this . ستون نویس اماراتی ، سلطان القاسمی از خاطرات خود به هنگام مطالعه همین کتاب می گوید . UAE columnist Sultan Al Qassemi shares memories of reading that very same book too . = = History = = The author of the book is named after the author of the book . او توئیت کرده : He tweets : He 's got a lot of work to do : خدایت بیامرزد . RIP Gabriel García Márquez . god have mercy . تمام دنیا در سوگ مارکز نشسته اند ، غیر از بوتفلیقه که پیش از او در گذشته است . All the world leaders mourn Marquez except Bouteflika , who had died before him The whole world is sitting on a roller coaster , except for what 's already been done in the past . ایاد ابراهیم بحرینی اضافه می کند : Bahraini Eyad Ebrahim adds : " Ed " as in " Abraham " as in , خدایت بیامرزد . RIP Gabriel García Márquez . god have mercy . کتاب های تو ، قرن ها منبع الهام خواهند بود . Your books will inspire for centuries to come. pic.twitter.com / edb64MCTyG - إياد Eyad ( @ eyade ) April 17 , 2014 Your books will be the source of inspiration for centuries . نبهان سلیم عمانی نیز نتیجه گیری می کند : And Omani Nabhan Salem concludes : The result of this is that there is a difference between the two of us . بدرود مارکز . Farewell Marquez . Good-bye . Good-bye . Good-bye . ابداعات تو پس از مرگت همچنان زنده خواهند ماند . Your innovation continues to live after your body is dead . and the rest of you will live after your death . افرادی که همچون تو آتش شگفت انگیز تفکر و ادبیات را شعله ور کردند هرگز نمی میرند . Those like you , who have ignited amazement with the fire of intellect and literature , never die People who burn the amazing fire of thought and literature will never die . موج جدید طراحان لباس زنان در ایران Iran 's New Wave of Women Fashion Designers · Global Voices It 's a new wave . Women 's clothing in Iran . برند " ردا " ، طراحی شده توسط مریم وحید زاده طراح ایرانی . Radaa Brand designed by Iranian fashion designer Maryam Vahidzadeh . Brand , the robe , designed by Mary , the architect of the Iranian designer . سال ها پیش ، زنان ایرانی به خصوص نسل جوان تر ، مشتاقانه در پی برندهای جدید به معنی برندهای خارجی و ترجیحا از انواع غربی آن بودند . Spring 2013 collection Years ago , Iranian women , especially the younger generation , avidly sought the right " brands " - meaning foreign , most preferably western labels . Many years ago , the Iranian women , especially the younger generation , were looking forward to the search of new ideas , meaning " foreign and western " of its kind . برندهای غربی راحت و مد روز و به همین دلیل گران تر بودند . Foreign brands seemed cooler , more fashionable and were therefore more expensive . The West Coast was easy , the fashion of the day , and that 's why they were more expensive . در آن زمان مارک های داخلی بسیار کم بودند و آنهایی هم که وجود داشتند چندان با سلیقه و استانداردهای نسل جوان سازگار نبودند . There were few domestic brands out there , and the ones that were , weren 't regarded as tasteful by the young generation 's standards . At the time , the internal brand was very small , and those who existed were not very compatible with the taste and standards of the young generation . اما همین چند سال پیش ، اوضاع شروع به تغییر کرد . But a few years ago , things began to change . But just a few years ago , things started to change . طراحان داخل کشور با ایده های منحصر به فردشان ظهور کردند . Domestic designers emerged with their own unique ideas . They came out of the country with their unique ideas . طرح های رنگارنگ محلی برای زنان شروع به ظهور و جلب توجه کرد . Colourful local designs for women started to appear and catch interest . The local colorful designs for women began to rise and attract attention . اما این روزها ، ده ها برند داخلی ثبت شده یا نشده در ایران وجود دارد . Nowadays , there are dozens of local brands , registered and unregistered , in Iran . But there are dozens of registered domestic brand in Iran these days . مثل سایر طراحان مد ، طراحان ایرانی هم مدل های خاص خود را دارند . Like others in the global fashion industry , the new designs hit the market every season . As with other fashion models , Iranian models have their own models . اما بر خلاف سایرین تبلیغات آن ها چندان در سطح شهر نمودی ندارد و عکس های حرفه ایشان در عوض در رسانه های اجتماعی خانه دارد . Like other fashion designers , they have their own models , but unlike others in the business , they are not so much into advertising around town . They are not very popular in the city , and their professional photos have houses instead of social media . " پوش " ، برند ایرانی ثبت شده برای خانم ها Their professional photos have instead made a home on social media . Poosh , a registered Iranian brand for women The Hood , the Iranian brand , registered to the ladies . پوش ( که با نام پوش ما نیز شناخته می شود ) مجموعه ای از محصولات از لباس گرفته تا زیورآلات و از کیف های دست ساز تا کفش را طراحی می کند . Poosh ( also known as Pooshema ) designs a range of products , from clothes to accessories to handmade purses to shoes . The hood ( also known as our coat ) is a collection of products from clothing to tools and from hand bags to shoes . فرناز عبدلی طراح اصلی این برند است که گروهی از طراحان لباس را در طراحی برند پوش رهبری می کند . Farnaz Abdoli is the main designer behind the brand who manages a group of clothing designers who make up Poosh . She is the main designer of the brand , which leads a group of art models in the design of the brand . عبدلی می گوید : " من به عنوان یک دختر جوان امکان یافتن لباس روز خود را نداشتم . " As a young girl I wasn 't able to find my desired streetwear . He said , " As a young girl , I couldn 't find my dress . همیشه فکر می کردم چرا وقتی صحبت از لباس پوشیدن روزمره می شود باید مجبور به تبعیت از یک فرم ویژه ثابت باشم . I would always think , why should I be forced to follow a specific format when it comes to street clothing ? I always wondered why I had to follow a constant special form when it comes to wearing a uniform . چرا نباید چیزی بپوشم که هم دوست داشته باشم و هم با قوانین اسلامی در مورد پوشش تعارضی نداشته باشد ؟ " Why shouldn 't I put on something that is likeable and at the same time doesn 't clash with the Islamic dress code ? " Why shouldn 't I wear something that I like and don 't agree with Islamic law about the cover of my uniform ? " عبدلی که دارای مدرک طراحی گرافیک است با چنین افکاری تصمیم گرفت فرم مخصوص به خودش را ایجاد کند . Abdoli said . With this idea in mind , Abdoli , who has a degree in graphic design , decided to create her own style . = = History = = Lee , who had a unique design degree , decided to create his own form . او در چندین کارگاه آموزشی طراحی مد در تهران ، استانبول و دوبی شرکت کرد ، چند نمایشگاه لباس برپا کرد و سه سال پیش بود که برند پوش را بنیان گذاشت . She participated in several fashion designing workshops in Tehran , Istanbul and Dubai , launched some clothing exhibitions , and three years ago established the Poosh brand . He attended several fashion design facilities in Tehran , Istanbul , and Istanbul Bay , and set up a few dresses , and it was three years ago that he founded the suit . او می گوید : " در ابتدای هر فصل سال بهترین های مد دنیا را تحت نظر می گیرم و تلاش می کنم به موازات آن ها به روز باشم . من با طراحان ایرانی که در خارج از کشور زندگی می کنند در ارتباط هستم ، ایده هایم را با آن ها در میان می گذارم و گاهی از آن ها پیشنهاد هم می گیرم . " Ahead of each season I check out the fashion trends around the world and try to be in line with that ... I am in contact with Iranian designers who live abroad , I discuss my ideas with them and sometimes get their advice , " she said . He says , " At the beginning of every year , I 'm watching the best fashion in the world and I 'm trying to get to know them . I 'm in touch with the Iranian people who live outside the country , I share my ideas with them , and sometimes I make suggestions . پوش یک برند رسمی ثبت شده در ایران است و این بدان معنی است که تمامی مجوز های لازم را از اتحادیه لباس ، اداره اماکن و وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی دارد . Poosh is an officially registered brand in Iran , meaning that it has all the necessary permissions from the Union for Clothing , Administration of Public Places and the Ministry of Culture and Islamic Guidance . The suit is a formal brand registered in Iran , which means that you run all the necessary permits from the clothing union , and the Ministry of Culture and Islamic Guidance . عبدلی توضیح می دهد که گرفتن همه این مجوزها یک روند زمان بر و پرخرج بوده و به عقیده او این می تواند دلیلی باشد که برندهای زنانه رسمی چندانی در ایران وجود ندارد . Abdoli explained that getting all the permissions was a time-consuming and expensive process , which she said might be the reason why there are not a lot of official women 's brands out there . = = History = = Lee explained that taking all of this is a time-consuming process , and , in his opinion , there is no reason to believe that there is no official women in Iran . او می گوید : " اینجا محیط حساسیت برانگیزی است . " It is a sensitive area , " she said . He says , " This is a Z-Z-sensitivity environment . شما برای عدم عبور از خطوط قرمز تحت فشار شدیدی قرار دارید . " You are under a lot of pressure in order not to pass the red lines . You 're under a lot of pressure to avoid the red lines . بنابراین اغلب مردم تمایلی به ریسک نمودن و سرمایه گذاری روی آن ندارند . Therefore most of the people don 't feel like taking the risk and investing on it . So most people don 't want to risk and invest it . به این دلیل است که اکنون تعداد زیادی طراح داریم که به صورت زیرزمینی کار می کنند و فقط از طریق شبکه های اجتماعی مثل فیسبوک و اینستاگرام تبلیغ می کنند . " That 's why now we have a lot of designers who work underground and only advertise on social media such as Facebook and Instagram . " It 's because now we have a lot of designers working underground , and they 're only advertising through social networks like Facebook and Twitter . " پوش ، تمامی مراحل اداری را پشت سر گذاشته است و هم اکنون برندی رسمی است که فروشگاه مخصوص خودش را در غرب تهران دارا هست . Poosh has taken all the administrative steps . The suit has been through the entire administrative process , and is now the official editor who owns his own shop in the West of Tehran . اما همچنان از شبکه های اجتماعی به عنوان ابزار تبلیغاتی استفاده می کند و تعداد دنبالکنندگانش در فیسبوک بالغ بر ٨٥ هزار نفر است . It is an official brand which has its official shop in the west of Tehran , but it still uses social media as one of its advertising tools and has more than 85,000 followers on Facebook . But it is still using social networks as a means of communication , and it is the number of people on Facebook who are the most mature in the world . Post by _ BAR _ پــــــو ش _ BAR _ P O O S H _ BAR _ . Post by _ BAR _ پــــــو ش _ BAR _ P O O S H _ BAR _ . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man او می گوید : " اغلب دنبال کنندگان فیسبوک ما در خارج از کشور زندگی می کنند . " Most of our Facebook followers live abroad , " she said . He says , " Most of our Facebook followers live outside the country . ما سفارشات زیادی از کشورهای دیگر به خصوص ایالات متحده و کانادا داریم و حتی بسیاری از آن ها ایرانی نیستند . " We take a lot of orders from other countries , especially United States and Canada and a lot of them are not even Iranian . We have a lot of shots from other countries , especially the United States and Canada , and not even many of them are Iranian . آن ها با ما از طریق مطالب منتشر شده در رسانه های انگلیسی زبان آشنا می شوند . They knew about us through pieces produced and published on English media . " They 'll meet us through the content published in English media . " اما ارسال سفارشات به خارج کار ساده ای نیست . But sending out the orders is not an easy task . " But sending shots out is not easy . به علت تحریم ها پذیرش ارز خارجی از طریق سیستم بانکی ممکن نیست . " Due to sanctions , accepting foreign currency through banking is not possible . Because of the sanctions , foreign exchange acceptance is not possible through the banking system . بنابراین افرادی که در ایران به واسطه ای دسترسی دارند شانس خرید محصولات را خواهند داشت . Therefore those who have an intermediary in Iran have a chance to buy our products , " she said . So people in Iran have a chance to buy products . پوش ، مدل های خود را از میان درخواست های دریافتی انتخاب می کند . Poosh chooses its models from a range of requests that it receives . The hull chooses its models through incoming requests . این برند دارای یک تیم تخصصی عکاسی مد هست که می داند چگونه از خطوط عبور نکند . اگرچه عبدلی خاطرنشان کرد که هیچ دستور العمل ویژه ای برای عکاسی مد زنان در ایران وجود ندارد . It has a professional fashion photography team who know how not to cross the line , although Abdoli pointed out that there are no specific guidelines with regards to fashion photography of women in Iran . The brand has a fashion photography team that knows how not to cross the lines , although it was shown that there was no special instruction for fashion photography in Iran . " نیازی نیست برای تک تک عکس ها اقدام به دریافت مجوز کنیم اما به هر حال تحت کنترل هستیم . " We don 't need to submit each of our photos for a permission , but anyway we are under supervision . " We don 't have to get a warrant for every photo , but we 're in control anyway . گاهی ممکن است اخطارهایی دریافت کنیم اما تا امروز مشکلی در رابطه با عکس ها نداشته ایم . We might get a warning sometimes , but until today we didn 't have any problems with regards to our photos . " Sometimes we may be getting the results , but we don 't have a problem with the pictures until today . انار دیزاین ، ترکیبی از طراحی سنتی و مدرن Anar Design , a mixture of modern and traditional design This is a combination of traditional and modern design . انوشه آصفی می گوید اگرچه او برندش را که " انار " نام دارد ثبت رسمی نکرده اما سالن خودش را دارد و هر فصل شوی شال و مانتو برگزار می کند . Anousheh Assefi said although she has not registered her brand " Anar " ( meaning " pomegranate " in Farsi ) , she has her own salon and runs a show on shawls and manteaus - a type of long or short overcoat that has become a staple of Iranian women 's fashion - on a seasonal basis . Although he did not sign up for Dash , which is called " pomegranate , " he has his own hall , and he holds your scarf every season . آصفی که متولد سال ١٩٨٣ است لیسانس طراحی پارچه و لباس و فوق لیسانس تصویرسازی دارد . Born in 1983 , Assefi has a bachelor 's in textile design and also holds a master 's in illustration . = = History = = = = = = History = = = = = = = = = = Early life = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او انار دیزاین را با همراهی دوستش در سال ٢٠٠٦ تأسیس کرده و پس از اینکه دوستش ایران را ترک کرد به تنهایی فعالیت می کند . She established Anar Design along with her friend in 2006 , and after her friend left Iran she worked alone . = = History = = = = = = = = = = = Age = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = به اعتقاد آصفی که در چندین موسسه ایرانی طراحی مد نیز تدریس می کند ، تغییر ذائقه گروهی از ایرانیان از برندهای خارجی به سمت برندهای داخلی که در چند سال گذشته روی داده به این علت است که تنوع پارچه های در دسترس نسبت به قبل بیشتر شده است . Assefi , who teaches fashion design in several Iranian institutions , believes the shift in some Iranians ' taste from foreign brands to domestic ones in past few years is due to the greater variety of fabrics than before . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Persian design = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او توضیح می دهد : " مردم کم کم به رنگ ها عادت کردند و برای اینکه متفاوت به نظر برسند شروع به پوشیدن مانتوهای رنگی کردند . " Little by little people got used to colours and started to put on colourful manteaus in order to look different , " she explained . He explained , " People began to get used to the colors , and to look different , they began to wear the colors of colors . او اضافه می کند : " علاوه بر این ، مانتویی که ما در ایران می پوشیم به نوعی ابداع خود ایرانی ها است و به همین دلیل قابل وارد کردن نیست . لباس های وارداتی شبیه مانتو ، ظرافت و کیفیت انواع داخلی را ندارند . She added , " Besides , the kind of manteau that we wear in Iran is somehow an Iranian invention and therefore can 't be imported ... The imported manteau-like pieces might not have the same delicacy and quality . " He added , " Besides , you 're the expert that we know in Iran -- it 's kind of an Iranian invention , and that 's why it can 't be imported . انار دیزاین ، در شبکه های اجتماعی تبلیغ می کند . Anar Design advertises on social media . It is the most popular in the world , and is the most common in the world . این برند بیش از ٣٨٠٠٠ دنبال کننده فیسبوکی دارد که در این صفحه از طرح های جدید و شوهای آینده مطلع می شوند . The brand has more than 3,800 followers on Facebook who are informed about new designs and upcoming shows . This brand has more than one of the most recent models of the future , and one of the most important ones in the world , and one of the most important ones in the world . انار دیزاین ترکیبی از رنگ و طراحی غربی و شرقی است . Anar Design is a mixture of colour , western and eastern design . It is a combination of color and east and western design . او توضیح می دهد : " به خاطر شغلم از طرح های محبوب در دنیا مطلعم . " Due to my job I am aware of fashion trends in the world , " she explained . He explains , " Because of my job from popular designs in the world . علاوه بر این من به ترکیب طراحی سنتی و مدرن با یکدیگر و به عنوان نمونه درست کردن طرح چهل تکه با استفاده از پارچه های ابریشمی جدید علاقه مندم . " Besides , I am interested in mixing modern and traditional design into each other , for example creating patchwork by using nowadays silk textiles . " In addition to this , I 'm interested in the combination of traditional and modern design together and as an example of making a 40-bit design using the new quantum fabric . مدل های آصفی دوستانش هستند . Assefi 's models are her friends . The models are in line with his friends . " آن ها باید خوش تیپ و جذاب باشند . " They should be well-shaped and attractive . " They must be handsome and cute . علاوه بر این باید با انتشار آنلاین عکس هاشان مشکلی نداشته باشند . Besides , they should feel comfortable with their photos being taken and distributed online . In addition , they must be okay with the online release of their photos . من معمولا خودم عکس ها را ادیت می کنم اما گاهی از دوستانم کمک می گیرم . I usually edit the photos myself , but sometimes my friends come to assist . " I usually use the pictures myself , but sometimes I get help from my friends . اگرچه در بعضی عکس ها ، مدل ها روسری به سر ندارند اما او می گوید تا کنون کسی برای پیروی از قوانین اسلامی لباس به آن ها تذکری نداده است . Although in some photos , the models do not wear a headscarf , she says nobody has ever warned them to follow the Islamic dress code . However , in some pictures , models do not have a secret agenda , but he says that no one has ever given them any clothes to follow Islamic law . ردا ، تنپوشی راحت Radaa , easy to wear A robe , a robe , a robe . مریم وحیدزاده ٢٤ ساله است و در شهر جنوبی شیراز زندگی می کند . Maryam Vahidzadeh is 24 and lives in the southern city of Shiraz . She lives in the city of South Carolina , where she lives in a secret . برند او " ردا " نام دارد که در تابستان سال ٢٠١٢ تأسیس شده است . Her brand Radaa ( meaning " robe " ) was established in summer of 2012 . = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او به تازگی برندش را ثبت رسمی کرده و مراحل پایانی این کار در حال انجام است . She has recently officially registered her brand and the final steps are in process . He has just made an official record of Dash , and the end of the process is in progress . وحیدزاده می گوید : " طرح های من امضای به خصوصی ندارند . " My designs do not have a signature theme . He says , " My plans don 't have a private signature . تنها اعتقادم این است که فرد باید درون این لباس ها احساس راحتی کند . من پارچه هایی انتخاب می کنم که نیاز چندانی به اطو کردن نداشته باشند اما طرح هایم پخته و دارای شخصیت هستند . I only believe that one must feel comfortable in her clothes ... I pick the fabrics which don 't need regular ironing and my themes are not raw and characterless . The only trick is that the person should feel comfortable inside these clothes . I choose the fabric that doesn 't need to know how to cook and fuck , but my plans are made and have personality . می توانم بگویم به جای اینکه کلاسیک و رسمی باشند بیشتر مدرن و راحت هستند . I can say they are more modern and comfortable rather than classic and formal , " Vahidzadeh said . I can tell that instead of being classical and formal , they 're more modern and easy . وحیدزاده که در دانشگاه ، معماری خوانده می گوید بعد از اینکه علاقه مردم به طرح های داخلی را دیده به فکر ایجاد برند خودش افتاده است . Vahidzadeh , who has a university degree in architecture , said after seeing that people were showing interest in domestic design , she also thought of building her own brand . = = History = = = = = = History = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او می گوید : " در سال های اخیر طراحان ایرانی زیادی شروع به فعالیت عمومی کرده اند . بر خلاف چند سال پیش حالا برندهای داخلی محبوبتر از خارجی ها هستند . " In recent years a lot of Iranian designers started to work actively and publicly ... unlike few years ago , now domestic brands are more favourable than foreign ones , " she said . He says , " In recent years , Iran has started a lot of public activity . این فوق العاده است که ما می توانیم بر اساس سلیقه خودمان طراحی کنیم و مجبور به پوشیدن طرح های خارجی که بر اساس سلیقه و فرم متفاوتی هستند نیستیم . " I find it great that we are able to design based on our own taste and are not forced to put on foreign designs which are based on different taste and style . " It 's amazing that we can design on our own taste , and we don 't have to wear foreign designs based on different tastes and forms . ردا با تبدیل شدن به یک برند رسمی ثبت شده می تواند به صورت عمومی تبلیغ کند اما همچنان در فیسبوک فعال است و تا کنون ١٣٥٠٠ دنبال کننده دارد . Being a registered brand , Radaa is allowed to advertise publicly , but it is still very active on Facebook , where it has around 13,500 followers . The robe can be publicly submitted by becoming a registered brand , but it is still active on Facebook , and so far it has the most popular follow-ups . وحیدزاده می گوید که به توسعه کار و مناطق تحت پوشش فعالیتش علاقه مند است . Vahidzadeh said she is interested in expanding her work and distribution area . = = History = = = = = = = = Development = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او سفارشاتی از کشورهای خارجی مثل انگلستان دریافت کرده اما به علت هزینه بالای پست و سایر محدودیت ها نتوانسته است محصولاتش را ارسال کند . She has received some orders from foreign countries such as UK , but explained that due to high postal expenses and some restrictions , she was not able to send out her products . He received a T-shirt from foreign countries like England , but due to the high cost of post and other restrictions , he has the right to send his message . او اضافه می کند : " به من پیشنهاد کار مشترک با طراحانی در هلند و سوئد هم داده شد . اما انجام این کار برای من ممکن نبود . She added , " I have also been offered to collaborate with some designers in the Netherlands and Sweden , but back then it was not possible to do so . " He added , " I was offered a joint job with Annie in Holland and Sweden , but it wasn 't possible for me . مدل های ردا نیز از میان دوستان وحیدزاده انتخاب می شوند . Radaa 's models are among Vahidzadeh 's friends . The clothing models are also chosen among the friends of the British . او می گوید در شیراز افرادی که به مدل شدن علاقه مند باشند زیاد نیستند و تقاضاهایی که برای این کار به دستش می رسند اغلب از تهران هستند . She said there are not many people in Shiraz who are interested in modeling and she mostly receives modeling requests from Tehran . He says that the secret of people who are interested in being models is not very much , and most of them are from Tehran . این روزها ده ها طراح مد با تمرکز بر لباس زنان در ایران مشغول به کار هستند . Nowadays there are dozens of fashion designers focused on women 's clothing in Iran . There are dozens of fashion designers working on women 's clothes in Iran these days . اگرچه دستور العمل مشخصی برای مد زنان و عکاسی مد موجود نیست اما موج جدید طراحان ایرانی بیش از همیشه برای راضی کردن زنان ایرانی ( که مد را خوب می فهمند ) انگیزه دارند . Although there might not be established guidelines when it comes to women 's fashion and fashion photography , the new wave of designers are motivated more than ever to satisfy the fashion savvy women of Iran . However , there is no clear instructions for fashion and fashion fashion , but the new wave is more motivated than ever to satisfy Iranian women ( who understand fashion well ) . ویدئوی اعتراضات دانشجویان ایرانی در مراسم سخنرانی سعید جلیلی VIDEO : Iranian Students ' Protest During Conservative Politician 's Speech · Global Voices It 's a video of the Iranian students ' opening speech . گروهی از دانشجویان دانشگاه امیرکبیر تهران در روز ١٤ آوریل سال ٢٠١٤ ، با در دست داشتن پلاکاردها و پرچم ایران در طی سخنرانی سعید جلیلی کاندیدای محافظه کار شکست خورده انتخابات اخیر و مسئول سابق مذاکرات هسته ای شعارهایی در حمایت از مخالفان حکومت سر دادند . A group of students at Iran 's Amirkabir University in Tehran chanted pro-opposition slogans , held placards and waved the Iranian flag during a speech by failed conservative presidential candidate and former top nuclear negotiator Saeed Jalili on 14 April 2014 . = = History = = A group of students at the University of Tehran at the University of Tehran at the University of Tehran on April 26 , 1946 , with the hand of the Islamic Union and the flag of Iran during the last talk of " Sayid " and " the former President of the United States " had failed the recent election and was responsible for nuclear negotiations in support of the government . شعارهایی که فریاد زده می شد در حمایت از میرحسین موسوی و مهدی کروبی رهبران جنبش اعتراضی سبز بود که پس از انتخاب مجدد احمدی نژاد به ریاست جمهوری در سال ٢٠٠٩ کشور را دچار تنش کرد . The shouted slogans supported Mir Hussein Mousavi and Mehdi Karroubi , leaders of the Green Movement protests that rocked the country following President Mahmoud Ahmadinejad 's reelection in 2009 by a landslide . = = History = = = = = = = = = World = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = معترضان نتایج انتخابات را جعلی دانسته و میلیون ها نفر برای برکناری احمدی نژاد تظاهرات کردند . Protesters considered the elections results fraudulent , and millions rallied for Ahmadinejad 's removal . They faked the election results , and millions of people were protesting for the other side of the race . اما مقامات کشور شروع به سرکوب گسترده جنبش در اوایل سال ٢٠١٠ کردند و موسوی و کروبی و زهرا رهنورد همسر موسوی را از ١٤ فوریه ٢٠١١ در حبس خانگی قرار دادند . But authorities began a widespread crackdown on the movement in early 2010 , and Mousavi and Karroubi , both former presidential candidates , as well as Mousavi 's wife Zahra Rahnavard were placed under house arrest on 14 February 2011 . But the country 's officials began to suppress the spread of the movement in the early part of the year , and they put the people and their wives in a home prison . دانشجویان دانشگاه امیرکبیر فریاد می زنند : " رای ما نخست وزیر امام است . " که اشاره به نخست وزیری موسوی در فاصله سال های ١٩٨٠ تا ١٩٨٨ در زمان رهبری روح الله خمینی در ایران دارد . Students at Amirkabir University chanted , " Our vote is for imam 's prime minister , " a reference to Mousavi , who was prime minister from 1980 to 1988 when Ruhollah Khomeini was in power as the country 's supreme leader . The students at the University of New York are shouting , " Our vote is the Prime Minister of the Imam . " در همین حال ، دانشجویان محافظه کار بسیجی نیز که در ردیف های جلو نشسته اند و از جلیلی حمایت می کنند شعار " مرگ بر آمریکا " سر می دهند . Meanwhile , conservative Basiji students sitting in the front rows , who support Jalili , chanted " down with the US . " Meanwhile , conservative students are also sitting in front row and supporting Lily 's fans , saying " Death to America . " در اواخر این ویدئو که با شعارهای گروه اپوزیسیون آغاز می شود این گروه نیز قابل مشاهده است . They can be seen toward the end of the following YouTube video , which begins with pro-opposition students : = = = Video = = = In the late 1990s , the video is also visible as a video which starts with a group 's most popular video . بر اساس توئیت علیرضا طبا گروهی از دانشجویان معترض به کمیته انضباطی فراخوانده شده اند . The main topic of Jalili 's main topic was the country 's nuclear achievements . = = History = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = احضار دست کم ۹ دانشجوی معترض به # جلیلی به کمیته انضباطی http : / / t . Alireza Taba tweeted that some of the protesting students faced university discipline afterward : = = History = = The summoning of at least nine college students from the University of New York to the University of New York . co / vs1XApF5h9 - Alireza Taba ( @ alirezat ) April 17 , 2014 At least nine students who protested during Jalili 's speech were called to disciplinary committee . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man حنیف کاشانی گزارش می دهد : Hanif Z.Kashani reported : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man دانشجویان جشن هسته ای را به هم ریختند و آوازها و شعارهاشان سعید جلیلی و دانشجویان بسیجی را غرق کرد . Students Crash " Nuclear Party " & their songs & slogans drown out Saeed Jalili & Basiji students via @ Shimazadi # Iran http : / / t.co / MHg47qpagP - Hanif Z. Kashani ( @ hanifzk ) April 16 , 2014 = = History = = The students had joined the nuclear festival together , and they had to go to the same place , and they had to go to the same place , and they had to go to the same place . در توئیتر کاربری به نام amirHP در مورد اعتراضات توئیت کرده : On Twitter , user amirHP tweeted about the protests : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man # جلیلی به مناسبت روز هسته ای اومده # امیرکبیر شعار یا حسین # میرحسین شعر غالب است . Jalili came for the nuclear day event but pro-Mousavi slogans are the dominating slogans . = = History = = Lily 's birthday has come to a nuclear day . Osame نوشته است : َUser Asame wrote : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man " حسن حسین نداره ؛ جنبش ادامه داره " شعار دیروز بچه های امیرکبیر موقع سخنرانی # جلیلی دمشون گرم - اسامه ( @ O _ s _ a _ m _ e _ h _ h _ p ) April 15 , 2014 It does not matter if it 's Hassan or Hussein , the movement continues . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man رودررو-صداهای جهانی : زنده از جام جهانی اینترنت GV Face : Live from the Internet World Cup · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man این هفته رودررو-صداهای جهانی به صورت زنده از سائوپائولوی برزیل با شما خواهد بود . مکانی که جامعه مدنی و نمایندگان شرکت ها از سرتاسر دنیا در قالب نت موندیال دور هم جمع می شوند تا " نقشه راهی " برای مدیریت بر دنیای اینترنت در دوران پس از اسنودن ( منظور ادوارد اسنودن ، رزنامه نگار افشاگر است ) پیدا کنند . This week 's GV Face comes to you live from São Paulo , Brazil where government , civil society and corporate representatives from around the world gathered this week at NETMundial to hash out a " roadmap " for global Internet governance in a post-Snowden world . This week , you 're going to have a live-in-the-world voice-out-of-state Brazil with you , where civil society and companies from all over the world are going to come together to find the " map of the Internet to manage the world after the day of Dan . " الری بیدل از وبسایت ادووکس در کنار ماریان دیاز و بن وگنر این برنامه رودررو-صداهای جهانی را برگزار می کنند . Ellery Biddle of Global Voices Advocacy is joined by Marianne Diaz and Ben Wagner . = = History = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = پدر سوریه ای از وزارت امور خارجه انگلستان خواست پسرش را به او برگرداند . Syrian Dad Appeals to British Foreign Office to Reunite Him with His Son · Global Voices A Syrian father of the English State Department wanted his son back . پدر سوری ، وائل زین ، ادعا می کند فرزند بریتانیاییش که پنج ساله است در سوریه گرفتار شده و دولت بریتانیا تلاشی برای باز گرداندن او انجام نمی دهد . Syrian father Wael Zain claims his British son , aged five , is stranded in Syria and that the British Foreign Office is not helping reunite them . = = Personal life = = The father of the people of the United Kingdom , he claims to be the son of the Soviet Union , who is five years old , has been captured in Syria , and the British government is not trying to bring him back . عکس به اشتراک گذاشته شده در توئیتر Photograph shared on Twitter . The image that was shared in a more recent window . وائل زین مرد سوری که در انگلستان زندگی می کند از توئیتر برای جلب توجه عمومی در مورد پسرش بهره گرفته است . پسر پنج ساله او ، معاذ ، که ملیت انگلیسی داردبه مدت سه سال است که در سوریه و در حلقه محاصره گرفتار شده است . Wael Zain , a Syrian living and working in London , has turned to Twitter to draw attention to the plight of his five-year-old son , Maudh , who holds a British nationality , and who has been stranded in Syria for three years . The young man who lives in England has taken advantage of a more public interest in his son -- his five-year-old son , the English diplomat , who has been trapped in Syria for three years and is surrounded by the siege ring . در مجموعه ای از توئیت ها زین توضیح می دهد که پسرش که به ادعای او مورد شلیک گلوله نیز قرار گرفته همراه مادرش در روستای درعا است و نیاز به توجه و مراقبت دارد . In a series of tweets , Zain explains that his son , whom he claims was recently shot at , is with his mother in a village in Deraa , and needs medical attention . = = History = = = = = = = = = Group = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او ادعا می کند وزارت امور خارجه انگلستان نسبت به درخواست های او گوش شنوایی ندارد . He also claims that the British Foreign Office has turned a deaf ear to his ordeal . He claims the State Department of England does not listen to his demands . زین که اصالتا اهل درعای سوریه است توئیت کرده : Originally from Deraa , Syria , Zain tweets : The saddle , which is one of the richest men in the country in Syria , has come to the conclusion : لطفا به پسر پنج ساله من کمک کنید تا به خانه برگردد . Please help my 5yr old son ( British ) in Syria come home . @ foreignoffice has abandoned him . @ guardian @ bbclysedoucet pic.twitter.com / VJ0ZWvYxnG - Wael Zain ( @ Wael _ Zain ) April 20 , 2014 Please help my five-year-old son get back home . او توضیح می دهد : He explains : He explains : او همراه مادرش در روستایی نزدیک نوا در درعا است . @ bbclysedoucet with his mother in a village near Nawa in Deraa . He is with his mother in a village near Nova , in Buenos Aires . به مدت سه سال است که آنجا است . Has been there for over 3 years . It 's been there for three years . دو هفته قبل به او شلیک شده و به کمک نیاز دارد . 2 weeks ago he was shot at .. Two weeks ago , he was shot and needed help . در توئیت های بعدی زین با اشاره به ویلیام هیگ وزیر امور خارجه انگلستان می گوید : He needs help - Wael Zain ( @ Wael _ Zain ) April 20 , 2014 In other tweets , addressed to British Foreign Secretary William Hague , Zain appeals : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man پسر انگلیسی پنج ساله من در سوریه گیر افتاده و توسط وزارت شما رها شده است . @ WilliamJHague my 5 year old British son stuck in # Syria has been abandoned by your office . - Wael Zain ( @ Wael _ Zain ) April 19 , 2014 My five-year-old English son is trapped in Syria and has been abandoned by your Ministry . او اضافه می کند : He further adds : He added : دولت بریتانیا متعهد به کمک به قشر آسیب پذیر سوریه و به خصوص زنان و کودکان است اما از کمک به یک کودک بریتانیایی سر باز می زند . The British government pledged to help vulnerable Syrian refugees mainly women + children but refuse to help a British child . @ williamjhague - Wael Zain ( @ Wael _ Zain ) April 19 , 2014 The British government is committed to helping a vulnerable Syrian cortex , especially women and children , but refuses to help a British child . زین می گوید سه سال است فرزندش را ندیده و آخرین عکسی را که از او دارد به اشتراک می گذارد : Zain says he has not seen his son for three years and shares this last photograph he has of him : Zane says he hasn 't seen his son in three years , and he shares the last picture he has of him : " سوریه " : " دو سال بعد ما همچنان سخت در اشتباهیم . Syria : " Two Years Later , We are All So Terribly Wrong " · Global Voices Syria : " Two years later , we 're still very hard on the streets . در یک مطلب بسیار خواندنی در فیسبوک ، Hiba Diewati که اهل سوریه است در سومین سالگرد تنش های سوریه ، شرایط کشورش را انعکاس داده است . In a must-read post on Facebook , Syrian Hiba Diewati reflects on the situation in her country , on the third anniversary of the Syrian revolution . = = History = = In a very read-out article on Facebook , it reflects the state of the country in the third anniversary of Syria . او اولین روزهای انقلاب را به خاطر می آورد که خودش نیز به علت اعتراض به رژیم چهار روزش را در زندان به سر برده بود . She recalls the early days of the revolution , including her own imprisonment for four days for protesting against the regime : He remembered the first days of the revolution , which he had spent four days in prison for protesting the regime . دوست داشتم آنچه را امروز در قلبم است با شما در میان بگذارم . I would have loved to share something lighthearted today . id like to share with you what is in my heart today . دو سال قبل بود که در گرمای آفتاب دمشق به راه افتادیم و من توی تی شرت سانفرانسیسکویی که پوشیده بودم گرمم شده بود . بعداً فهمیدم آن چند روز در زیر زمین چقدر سرد بودند . Two years ago we stepped out into the Damascene sun and I started heating up in my San Francisco sweatshirt ; I then realized how cold it had been those few days underground . It was two years ago that we were doing homework in the sun heat , and I was in the T-shirt that I was wearing , and I found out how cold those days were in the basement . دو سال پیش ، فکر می کردیم چهار روز زندان چیزی نیست جز یک جشن . Two years ago , we thought a four-day prison sentence was nothing if but a celebration . Two years ago , we thought four days in prison was nothing but a party . و فکر می کردیم ارزشش را دارد چون خیلی زود همه چیز تمام می شود ، انقلاب پیروز می شود و ما این زندگی دوگانه را به کناری خواهیم گذاشت و با یکدیگر برای ساختن و زیبا کردن سوریه ای که آرزویش را داشتیم تلاش خواهیم کرد . یک دموکراسی ، برابری ، آرامش در برابر تهدید های همیشگی و آزادی . And it was worth it because it would all soon be over , the revolution would be victorious , and we could stop this double life and move on to all working together to building and beautifying the Syria we dreamed of ; a democracy , equality , peace from constant threats , and freedom . And we thought it was worth it , because soon it will be over , the revolution will win , and we will take this double life side by side , and we will work together to build and make the Syria we had . A democracy , equality , peace , against eternal threats and freedom . دو سال پیش اطرافم پر بود از دوستانم . خیلی از آن ها با لگد از دادگاه به بیرون پرت شدند و به آن ها گفته شد همانجا منتظر بمانند . Two years ago I was surrounded by friends , so many of them they were kicked out of the courthouse and told to wait outside . Two years ago , I was surrounded by friends . Many of them were kicked out of court and told them to wait there . در میان آغوش ها و خنده های پس از آزادیم از زندان یکی از دوستانم به شوخی به من گفت " تو خیلی خوشبختی . انقلاب تقریبا تمام شده و من تا حالا دستگیر نشده ام . Amidst the hugs and laughs after our release , one of them jokingly told me , " Lucky , the revolution is almost over and I still haven 't gotten detained ; not fair ! " Between the hugs and the laughs after the prison , a friend of mine told me to joke , " You 're very lucky . The revolution 's almost over , and I 've never been arrested . هیبا ادامه می دهد : Hiba continues : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man دو سال بعد یکی از پنج نفری که به علت حضور در تظاهرات بدون خشونت ، با من در زندان بود دوباره در زندان است . Two years later , one of the five young people I was captured with for peaceful protesting is gone again . Two years later , one of the five people who was in prison with me again because of the non-violence demonstration . او یک دانشجوی پزشکی که از حدود یک سال گذشته در وضعیت وحشتناکی تحت بازداشت است . He is a medical student , a field doctor , and has been detained under horrible conditions for almost a year now . He 's a medical student who 's been under arrest for almost a year . دوستانی که بیرون ساختمان دادگاه در خیابان النصر یا آزادی ایستاده بودند حالا در سرتاسر دنیا پراکنده اند . The friends who stood outside the courthouse on Al-Nasr Street , or " Victory " Street , are now scattered all over the world . The friends who were standing outside the courthouse at St. Louis Street or Liberty , are now scattered all over the world . بعضی در آمریکا ، سایرین در استانبول ، برلین ، عراق ، بیروت و امان . Some are in America , others in Berlin , Istanbul , Iraq , Beirut and Amman , to name a few . Some in the United States , Puerto Rico in Istanbul , Berlin , Iraq , New York . بقیه هم همچنان در دمشق هستند . Others are still in Damascus . The others are still in training . و گروه باقیمانده هم در نواحی " آزاد شده " Others yet are in the " liberated " areas . And the remaining half-dozen are in the " released area . " او در یادداشتش وضعیت امروز سوریه را اینگونه توضیح داده است ؟ In her note , she describes the situation in Syria today as follows : He had it in his pocket . Did he explain today 's situation in Syria ? دو سال بعد ، کودکان جنوب دمشق به علت گرسنگی ناشی از محاصره ، تکه های غذای توی خیابان ها را می خورند . Two years later , children in southern Damascus are eating crumbs off the street as they starve under siege . Two years later , children in South Africa eat food pieces on the streets due to a hunger from the siege . حلب ، یا بهتر بگویم آنچه از آن باقی مانده ، در زیر بمباران نارنجک ها نابود شده است . Aleppo , or what is left of it , is crumbling under TNT barrel bombs . B , or rather what 's left of it , has been destroyed under the grenade bombing . علیرغم تمامی اخطارها قصب زیبا تحت بمباران نیروهای اسد قرار دارد . Beautiful Kessab is getting bombed by Assad , despite all the warning signs . = = History = = The U.S. government is in charge of the bombing of Assad 's forces . شورشیان هم که نمی دانند چه کاری باید انجام دهند هر روز مرکز دمشق را خمپاره باران می کنند . Mortar shells are falling on central Damascus , presumably by rebels who have no idea what they 're doing . They also do not know what to do , and they do it every day at the end of the day . هر روز ده ها زندانی زیر شکنجه می میرند . A dozen or more prisoners die under torture everyday . Thousands of prisoners die under torture every day . زهران آلوش از جبهه اسلامی دستور پاکسازی قومی سواحل را صادر کرده است . Zehran Alloush of the cursed " Islamic Front " is calling for ethnic cleansing of the coast . The Islamic Front has ordered a mass cleansing of the coast . فعالان جامعه مدنی توسط ISIS دستگیر و شکنجه شده اند . Civil society activists are detained and slaughtered by ISIS . = = = Civil society = = = Civil society is now being captured and tortured by the American , IS . سوریه ای های رکوردهای مختلفی در هنر و پناهندگی از خود به جا گذاشته اند . Syrians break records in art and in refugees . = = = Syria = = = = = = Syria = = = = = Syria = = = = = = Syria = = = = = In Syria , Syria , Syria , Syria , and Syria , have been left with many different differences in art and art . گزارشگران سوار بر جت های جنگنده هستند . Reporters are flying in fighter jets . The expensive passengers are aboard the fighter jets . نیروهای جنگی همه جا هستند و هیچ جا غذایی یافت نمی شود . Fighters are everywhere and food is nowhere . War forces are everywhere and there 's no food anywhere . هیبا اضافه می کند : Hiba adds : This will add a tab with an added : دو سال پیش تصور نمی کردیم اینطور از هم بپاشیم . Two years ago we never thought it would all fall apart . Two years ago , we didn 't think we 'd fall apart like this . رویای دو سال پیش ما همه گیری نفرت و مرگ نبود . Two years ago we wouldn 't have dreamed of the epidemic of hate and loss . Two years ago , we didn 't dream of total hate and death . دو سال پیش دوستی فلسطینی در دانشگاه دمشق بلند شد و پیشبینی خود را از رویدادهای آینده ارائه داد . Two years ago , a Palestinian friend stood outside Damascus University and relayed his prediction of events . = = History = = Two years ago , a friend of his was raised at the University of Edinburgh , where he presented his nose from the events of the future . او با احساس قدرت درحالیکه چفیه سیاه و سفید و ژاکت چرمی به تن داشت و سرش از افکار مارکس ، تاریخ و سیاست پر بود گفت : " آمریکایی ها می آیند اینجا و چند بار دمشق را بمباران می کنند . He had a sense of authority about him , the black and white koffiya , the leather jacket , chain smoking , and a head full of Marx , history and politics . He was wearing black and white , and his head was full of Marcus , history , and politics , and he said , " Americans come here and bomb a few times . کاری که بدتر از آنچه رژیم در حمص انجام می دهد نیست . " The Americans will fly in and bomb us here in Damascus a few times . What 's worse than what the regime does in the ' 80s . اما به هر حال اینجا پایتخت است . Nothing as bad as what the regime is doing to Homs now , but it will hurt , we are the capital after all . But this is the capital anyway . خسارات فراوانی به بار خواهد آمد اما نهایتا اسد قدرت را ترک خواهد کرد و ما شروع می کنیم به پاکسازی این خرابی ها . There will be collateral damage , maybe us even , but Assad will leave and we can start cleaning up this mess . " At the end of the day , Assad will leave power , and we will start to clean up this mess . او نتیجه می گیرد : She concludes : He gets the results : دو سال بعد ما همچنان سخت در اشتباهیم . Two years later , we are all so terribly wrong . Two years later , we still have a hard time fighting . پوستر کمپین سنگاپور که می خواهد مردم احساس گناه در برابر مصرف گوشت کنند Singapore Poster Campaign Wants Public To Feel Guilty About Meat Consumption · Global Voices Singapore campaign poster that wants people to feel guilty about eating meat . " " چرا یکی را دوست داشت و دیگری را خورد " ، این موضوع کمپین پوستری است که انجمن گیاه خواران سنگاپور برای ترویج گیاه خواری شروع کردند . " Why love one but eat the other ? ' , this is the theme of the poster campaign initiated by the Vegetarian Society of Singapore to promote vegetarianism . " Why he loved one and ate the other , " this is the issue of Ray 's campaign , which the Singapore family started to take on the plant . این پوسترها یک حیوان اهلی خانگی را در کنار یک حیوان مزرعه نشان میدهند ، و مردم را تشویق به سنجیدن مصرف گوشت می کند . این کمپین پوستری دو هفته ای روز ۹ آوریل ۲۰۱۴ تمام می شود . The posters feature a house pet and a farm animal to encourage the public to reflect on their meat consumption . They show a free pet house next to a farm animal , and encourage people to eat meat . This campaign ends two weeks a week on April 9 , 2014 . آنها ایستگاه مترو City Hall MRT را برای اجرای این کمپین انتخاب کردند ، . The two-week poster campaign will end on April 9 , 2014 . They chose the subway station to run the " T " for the campaign . این یکی از شلوغ ترین ایستگاه های مترو در سنگاپور است . The group has chosen the City Hall MRT station , which is one of the busiest train platforms in Singapore . This is one of the busiest subway stations in Singapore . این کمپین پوستری اول در تورنتو اجرا شد . The poster campaign was originally done in Toronto . The campaign was first run in Toronto . این انجمن اصول عقاید این کمپین را اینطور توضیح می دهند : The group explains the rationale of the campaign : This is how the community explains the principles of this campaign : سگ ها و گربه ها عزیز و محبوب هستند ، ما آنها را به چشم همدم و همراه ، و رفیق می نگریم . Dogs and cats are loved and adored ; we think of them as our companions , our friends . Dogs and cats are popular , we see them as companions , companions , and friends . خبر آزار و اذیت آنها ما را بسیار خشمگین می کند ، و ما درخواست قوانینی را می داریم که از آنها محافظت کنند . We feel outraged when we hear of their abuse and call for laws to protect them . The news of their persecution makes us very angry , and we demand laws to protect them . حتی فکر خوردن آنها ، برای بسیاری از ما غیر قابل تحمل است . Indeed , the idea of eating them would simply be unthinkable to most . Even the thought of eating them , for many of us , is unbearable . در نقطه مقابل ، حیوانات مزرعه ای ، با اینکه به همان باهوشی ، و با احساس و عاطفه هستند ، ما فقط به عنوان غذا به آنها می نگریم . In contrast , farm animals - who are every bit as intelligent , sensitive and emotional as dogs and cats - are just regarded as food . At the opposite point , farm animals , as smart as they are , and emotionally , we only feed them as food . هر پوستری ، اطلاعاتی در مورد راه و روش دامدری را می دهد ، که آزار و اذیت حیوانات را نشان دهد : Each poster contains information about farming methods to highlight animal abuse : Each Ray 's system gives information about the way of animal abuse , which shows the persecution of animals : هر پوستری قصد رجوع به منطق مردم دارد ، که چرا با احساس " دوست " به یکی و " طعمه " به دیگری می نگریم . The posters are meant to evoke the rationale consideration of what makes one sentient being a " friend ' while the other is " food ' . Each one of them is trying to refer to people 's logic , why they stick to each other with the feeling of " friend " and " bait . " این فیلم یوتیوب برای جمع آواری و تهیه مخارج این کمپین به وسیلهٔ انجمن گیاه خواران درست شده بود . There will be some basic information on factory farming methods and relevant statistics included on each poster . It was made up of YouTube to raise the campaign and provide the cost of the campaign to the most expensive plant in the world . ورون لو ، رئیس انجمن محافظت از گربه ها ، مردم را به دوباره تعمق کردن در مصرف گوشت تشویق می کند : Veron Lau , President of Cat Welfare Society , urges the public to rethink how we treat animals : Van Lo , the head of the cat protection community , encourages people to re-engage in meat consumption : برای اکثر دوستداران حیوانات تناقضی در علاقه ورزیدن به حیوان خانگی و خوردن حیوانات دیگر نیست . Loving our pets yet eating animals does often pose a dilemma for many animal lovers . For most animals , there is no need to be interested in pets and eating other animals . ما از خود می پرسیم اگر ما اهمیت به مراقبت و محافظت از یکی از آنها میدهیم ، نباید همان اهمیت را به دیگری بدهیم . We ask ourselves if we cared to save and prevent one from suffering , should we not do the same for the other . We ask ourselves , wire , if we care about taking care of one of them , we shouldn 't give the same care to another . اگر ما دوستداران حیوانات هستیم یا نیستیم ، ما باید آگاهانه زندگی کردن را در اولویت قرار بدهیم ، و این شامل اندیشیدن در منبع خوراک و حیوانات خانگیمان است . به این دلیل که ما قسمتی از زنجیر مصرف کننده هستیم ، و دارای قدرت جمعی در تاثیر در روش و تغییر اصول اخلاقی از طریق تصمیماتمان هستیم . Whether we are animal lovers or not , we should make it a priority to live mindfully and that includes thinking about where our food or pets come from because we are part of a consuming chain and have the collective power to affect ethical change through our choices . If we 're friends of animals or not , we have to put our lives first knowingly , and that includes our food and our food supply . That 's because we 're part of the consumer chain , and we have the collective power to influence the way and change the moral principles of our behavior . یکی از مسافران مترو به نام حبیب حسن که روزنامهٔ Straits Time با او مصاحبه کرد ، از این کمپین حمایت نمیکند : Habib Hassan , one of the train passengers interviewed by The Straits Times , does not support the campaign : He was interviewed by one of the passengers from the subway , a " B. Hassan , " which he interviewed at the time where he interviewed me . گیاه خواران یک قسمت کوچکی از جامعه سنگاپور را تشکیل میدهند . Vegetarians are only a small group in Singapore . = = = Singapore = = = It is a small part of the Singapore community . آنها نباید اجازه داشته باشند که از مکان های عمومی برای ترویج اهداف خود استفاده کنند این تبلیغات به وضوح پیشقدرانه هستند و مردم را به احساس گناه در مصرف گوشت می اندازد . They shouldn 't be allowed to use public space to promote their cause . This advertisement is clearly biased and makes people feel guilty . They should not be allowed to use public places to promote their goals , and these ads are clearly the most obvious of all , and it makes people feel guilty about eating meat . من باید بتوانم هرچیزی می خواهم بخورم . I should be able to eat whatever I want . I should be able to eat anything I want . زیر تعدادی از پوسترهایی هست که انجمن گیاه خواران استفاده کردند : Below are some of the posters used by the Vegetarian Society : There are a number of free crops under which the Society used to say , " No , no , no , no , no . Selfie photo of vegetarians supporting the campaign . Selfie photo of vegetarians supporting the campaign . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man رودررو-صداهای جهانی : تراژدی کشتی کره ای GV Face : Too " Asian " to Evacuate ? South Korea 's Ferry Tragedy and Culture Blaming · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man شایعات زیادی در مورد غرق شدن کشتی کوچک کره ای که منجر به مرگ 200 نفر گردید ( که بیشترشان بچه های مدرسه ای بودند . Stubborn stereotypes about South Koreans prevail in much of the reporting on a capsized ferry that led to the deaths of more than 200 people , most of them teenagers on a school trip . There were a lot of rumors about the sinking of the little Korean ship that led to the death of 200 people ( most of them were high school kids . ) پخش شده است . Were they too " obedient " to evacuate ? ( It 's been distributed . آیا امکان تخلیه این افراد در هنگام غرق شدن کشتی وجود نداشت ؟ در برنامه امروز رودررو-صداهای جهانی با یو اون لی ، ادیتور کره ای صداهای جهانی در مورد واکنش کره ای ها به این ماجرا که به عنوان یک تراژدی ملی در کره تلقی می شود گفتگو کرده ایم . On today 's # GVFace we talk to Global Voices Korean editor Yoo Eun Lee about Korean reactions to the international media , what the tragedy means at home , and who is really blame . Was it possible to evacuate these people during the sinking of the ship ? In today 's program , we discussed our relationship with Yoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo-hoo . Also read : South Koreans Accuse Government of Botching Ferry Response Also read : South Koreans Accuse Government of Botching Ferry Response = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man مرد سوریه ای که تسلیحات را به هنر تبدیل می کند Syrian Man Turns Artillery into Art · Global Voices The Syrian man who turns the Al-Sakar into an art . این مقاله پیش از این در SyriaUntold منتشرشده است . This post was previously published on SyriaUntold . = = History = = The article has already been published at the University of New York . عکس بالا ، علی ابوالفوز را در حال تزئین پوسته راکت در دوما نشان میدهد . Syrian artist Ali Abu al-Fawz decorates a rocket shell in Douma , Damascus . The high picture shows the presence of the rocket shell in the second . منبع عکس : صفحهٔ فیسبوک ابوالفوز است . Source : Abu al-Fawz 's facebook page . It is the source of the picture , and it is the source of the image . تسلیحات را به هنر تبدیل کردن . Turning artillery into art . the angels turned their fathers into art . این کار هنرمند ساکن دوما ، اکرم ابوالفوز است که پوسته موشک و راکت ها را جمع آوری میکند و آنها را به اشیأ هنری و وسایل زینتی تبدیل می کند . That is the work of Douma-based artist Akram Abu al-Fawz , who collects missile and rocket shells and transforms them into a wide array of art objects and ornaments . It is the work of a resident artist , the most common worm in the world , that collects rocket shells and rockets , and turns them into art-based and art-based devices . ابوالفوز ، که در محل خود به محمد دوما معروف است ، چندین بار مجبور به عوض کردن خانه خود ، به دلیل آتش زدن خانه اش توسط سربازان رژیم سوریه ، شده است . Abu al-Fawz , known in his community as Mohammad Douma , has been forced to move from house to house after his home was burned by Syrian regime troops . In his place , he was forced to change his home several times , due to his home burning by the Syrian regime soldiers . این مرد ۳۵ ساله که پدر سه فرزند است باور دارد که کار او کم اهمیت تر از نبرد در صحنه جنگ نیست . The 35-year-old father of three believes that his work is no less important that the battles on the ground . The man is a 35-year-old father of three children who believe that his work is no less important than fighting on a battlefield . اسلحه برای نجات از بردگی کافی نیست ، او در مصابحه خود با SyriaUntold اظهار کرد ، " ما به هنر ، تمدن و فرهنگ هم در ساختن راه آزادیمان نیاز داریم " . " Weapons will not be enough to get rid of the slavery we have lived in , " he explained in an interview with SyriaUntold . " We also need art , culture and civilization to weave our freedom . " The gun is not enough to save slavery , he said at the end of his career with the " We need art , civilization , and culture to build our own way . " عکس بالا ، دختر بچه ای را در حال نشستن به روی یک پوسته راکت تزئین شده به توسط ابوالفوز نشان میدهد . A girl sits on a rocket shell decorated by Abu al-Fawz . The high picture shows a little girl sitting on a rocket shell , attached to a rocket shell , which is represented by a self-portrait . منبع عکس : صفحهٔ فیسبوک هنرمند است . Source : The artist 's Facebook page The source of the photo is an artist on Facebook . شهر دما ، که در حومه دمشق قرار دارد ، یکی از نقاط بیشترین مجازات شده در سوریه است ، ولی در همین حال از اول شورش مردم در مارس ۲۰۱۱ یکی از منع ناپذیرترین مناطق هم بوده است . The city of Douma , located in the outskirts of Damascus , has become one of the most punished , yet resilient areas since the beginning of the popular uprising in March , 2011 . The city of temperature is one of the most punished areas in Syria , but was also one of the most forbidden areas of the world in March 2011 . این منطقه اول منبع تظاهرات بزرگ صلح آمیز بود ، ولی به تدریج به یک محل نبرد و جنگ تبدیل شد . First home to large peaceful demonstrations and gradually turned into an open war zone , it is also known for its restless artistic and creative contributions . The first region was the source of the great peace demonstration , but it gradually became a battle zone and war . همانند ابوعلی البیطر ، که توانست از ریخته گری موشک و گلوله ، اجاق گاز ، موتور سیکلت ، لوازم پزشکی و ساز های موسیقی بسازد ، ابوالفوز هم از مرگ زندگی می سازد . Just like Abu Ali al-Bitar , who managed to create stoves , motorcycles , medical supplies and music instruments from rockets and bullet casings , Abu al-Fawz makes life from death . = = History = = As in " Ali , " he was able to make a life out of a missile and a bullet , a gas stove , a medical engine , and music instruments , and music instruments . ابوالفوز با مشکلات بسیاری در انجام کار خود روبرو است . مشکلاتی از جمله تغییر مکان و عدم لوازم مورد نیاز برای ادامه کار . Abu al-Fawz continues to face huge difficulties to pursue his task , from displacement to the lack of necessary tools . There are a lot of problems with the work being done , including the changing of the place and the lack of the equipment needed to continue . ولی او باور دارد که این کار ارزش سختی ها و زحماتش را دارد ، به امید آنکه این کارهای هنری " روزی شهادت دهنده جنایت های علیه بشریّت که در در سوریه انجام شده " خواهد بود . He believes the effort is worth it , in the hope that these artifacts will " one day bear witness to the crimes against humanity committed in Syria . " But he believes that it has the value of the hard work and the power of the people in Syria , in the hope that these works will one day testify against the crimes committed in Syria . عکس بالا ، علی ابوالفوز را در حال کار روی یک پوست راکت در دوما ، دمشق ، نشان میدهد . Syrian artist Ali Abu al-Fawz works on a rocket shell in Douma , Damascus . The high picture shows that Ali is working on a rocket skin in the second , at the end of the homework . منبع عکس : صفحهٔ فیسبوک هنرمند است . Source : The artist 's Facebook page The source of the photo is an artist on Facebook . این مقاله پیش از این در SyriaUntold منتشرشده است . This post was previously published on SyriaUntold . = = History = = The article has already been published at the University of New York . کشورش تا کنون به جام جهانی نرفته ، اما ایرماتوف رکورددار است . His Country Has Never Made it to the World Cup , But Uzbekistan 's Ravshan Irmatov is a FIFA Legend · Global Voices His country has not been to the World Cup , but it is also known as the World Cup . روشن ایرماتوف ، تا کنون چهار بار داور سال کنفدراسیون فوتبال آسیا شده است . Ravshan Irmatov , Asian Football Confederation referee of the year four times in a row ( 2008 , 2009 , 2010 , 2011 ) . He has been nominated for the Asian Football Federation for four times a year . یوهان کرایف ، روشن ایرماتوف ، دیگو مارادونا و پله . Wikipedia image . Johan Cruyff , Ravshan Irmatov , Diego Maradona , Pele . You know , you know , you know , like , you know , you know , like , you know , you know , like , you know , like , you know , like , you know , you know , like , you know , you know , you know , you know , تنها سه تن از این چهار نفر دارای رکوردی در جام جهانی هستند و فقط یکی از آنها در فینال جام حضور نداشته است . Only three of this quartet are football World Cup record holders , and only one of them has never appeared in a World Cup final . Only three of these four have a trace in the World Cup , and only one of them has not been present at the end of the Cup . ایرماتوف پدر و پسر . Irmatovs junor and senior . father and son . Twitter image uploaded by @ kainbek Twitter image uploaded by @ kainbek = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man اما شاید در این میان محق ترین رکورددار روشن ایرماتوف داور ازبکستانی باشد که رکورددار بیشترین قضاوت در تمامی ادوار جام جهانی است . رکوردی که پیش از این به صورت همزمان در اختیار جوئل کینیوی فرانسوی ، بنیتو آرکوندیای مکزیکی و خورخه لاریوندای اهل اروگوئه بود و در روز پنجم ژوئیه به صورت اختصاصی در اختیار ایرماتوف قرار گرفت . Perhaps the most deserving record holder of that trio , then , is Uzbekistan 's Ravshan Irmatov , who now holds the record for refereeing the most World Cup matches in the history of the competition , having displaced previous joint-record-holders Joël Quiniou ( France ) , Benito Archundia ( Mexico ) and Jorge Larrionda ( Uruguay ) on July 5 following the ninth World Cup game of his career . But perhaps , in this case , the most obvious decision of all the World Cup has been given , and on the fifth day of July , he was the first to be the most judged judge in all of the countries in the world . جهت اطلاع ، ازبکستان به عنوان کشور اهل فوتبال شناخته نمی شود و علیرغم نزدیک بودن به حضور در جام جهانی با حذف در مراحل پایانی مسابقات انتخابی هرگز امکان رسیدن به جام جهانی را نداشته است . To be sure , Uzbekistan is not known as a footballing nation , having never featured at a World Cup despite a couple of near misses in qualification . For the record , the decision was not known as the country of football , and the sorrow of being close to the World Cup by removing in the final stages of the World Cup was never able to reach the World Cup . ضمنا این کشور در زمینه حقوق بشر و عدالت نیز سابقه خوبی ندارد . Nor is it a country known for fair play and impartial justice . By the way , the country has a history of human rights and justice . گزارش ناظر حقوق بشر در مورد این کشور می گوید : To quote Human Rights Watch 's report on the country this year : The human rights examiner 's report on this country says : حقوق بشر در ازبکستان در دریایی از نقض شدن های بی پایان فرو رفته است . Uzbekistan 's human rights record remained abysmal across a wide spectrum of violations . Human rights have been lost in a sea that has not been violated . انجام تحقیقات مستقل در این کشور ممنوع است . The country is virtually closed to independent scrutiny . It is forbidden to do independent research in this country . آزادی بیان به شدت محدود است . Freedom of expression is severely limited . Freedom of speech is extremely limited . مقامات به سرکوب فعالان ادامه می دهند ، به فعالان در تبعید آزار می رسانند و کسانی را که در خارج از محدوده مذهبی تحت کنترل آن ها فعالند مورد بازجویی قرار می دهند . Authorities continue to crack down on rights activists , harass activists living in exile , and persecute those who practice their religion outside strict state controls . Authorities continue to suppress their enemies now , to torture their people in exile , and question those who are under their control outside the religious limits . کار اجباری بالغین و کودکان نیز همچنان پابرجاست . Forced labor of adults and children continues . It is also the work of a child and the work of a child . اما شرایط ایرماتوف با رژیم تاشکند متفاوت است . پدرش که در عکس بالا در سال 1982 در پایتخت ازبکستان در کنار او دیده می شود در زمان شوروی سابق در سطح باشگاهی قضاوت می کرد . But Irmatov comes from different stock to the regime in Tashkent - literally - his father , with whom he is pictured above in the Uzbek capital in 1982 , was a well-regarded referee at club level during Soviet times . But his father , who , in the high picture , was seen in the capital of the capital of the United States , was judged by the former Soviet Union at a certain level . پس از شروع لیگ ازبکستان در سال 2000 روشن ایرماتوف برای چهار سال متوالی از 2008 تا 2009 به عنوان بهترین داور آسیا انتخاب شد . Since starting out as an Uzbek league referee in 2000 , Irmatov junior has been recognized as the best referee in Asia four times , in 2008 , 2009 , 2010 and 2011 . He was elected the Best Judge of Asia for four years from 2008 to 2009 . ایرماتوف ، بدون فینال No Final for Irmatov - No , no , no , no , no , no , no , no . در کنار چهار قضاوت در جام جهانی برزیل از جمله نهمین قضاوت جادوییش که بازی هلند و کاستاریکا در مرحله یک چهارم جام بود ، ایرماتوف یکی از شانس های قضاوت بازی فینال بین آلمان و آرژانتین هم بود . Having refereed four World Cup games in Brazil this year , including his magic ninth , the quarter-final nailbiter between Holland and Costa Rica , Irmatov was a shoe-in to referee the July 13 final between Argentina and Germany . Along with four judges in the Brazil World Cup , including the game of the Netherlands and Erica , which was in the fourth stage of the Cup , and was one of the chances of judging the game between Germany and Argentina . تا جایی که علاقه مندان به او تحت برچسب # Irmatovbes خبر نادرست رسیدن او به بازی فینال را در آسیای مرکزی پخش کردند . In fact , as Irmatov-mania - embodied by the # Irmatovbest hashtag - swept across Central Asian networks , so did a false rumour that he had already got the gig . As far as his interest was concerned , he was given the false news that he had to get to the game at the center of the game . توئیتی که 58 بار بازنشر شد : One tweet , retweeted 58 times read : I mean , that 's what got rid of 58 times : ایرماتوف به عنوان داور فینال جام جهانی برگزیده شد . Irmatov appointed as the referee for the World Cup Final Germany-Argentina ! ! # IrmatovBest # GERvsARG = = = World Cup = = = = = = = = = = = = World Cup = = = = = = = = = = = = = = = World Cup = = = = = = این " پیروزی " آشکار منجر به احساس غرور در ازبک های حاضر در توئیتر شد . This apparent " victory " led to a burst of national pride among Uzbeks on Twitter : This " victory " has led to the sense of pride at the hands of the present Beck . آیا کارت تبریک تولد مسکو برای اوباما نژادپرستانه است ؟ Moscow 's Birthday Card to Barack Obama . Is This Racist ? · Global Voices Is Moscow 's birthday card for Obama and Obama ? در آمریکا ، اوباما پنجاه و سومین سال تولدش را جشن گرفته است . In the United States , Barack Obama celebrated his 53rd birthday yesterday . In the United States , Obama celebrated his third birthday . اما در مسکو یک گروه از جوانان ناشناس از دیوار سفارت آمریکا بالا رفته و بنری در تمسخر او نصب کرده اند . In Moscow , an anonymous group of young people climbed atop the U.S. embassy and hung a banner mocking the American President . In Moscow , a group of unidentified young people climbed the wall of the American Embassy and installed Ray 's camera in ridicule . روی این بنر که تصویر آن را می بینید نوشته شده : " من چیزی نمی بینم ، چیزی نمی شنوم و حقیقت را به هیچکس نمی گویم . " این سه جمله که بر اساس ضرب المثل ژاپنی " سه میمون عاقل " نوشته شده با کاریکاتورهایی از اوباما همراه شده است . The sign , pictured above , read , " I see nothing , I hear nothing , and I speak the truth to no one , " featuring three caricatures of Obama , likening him to the " three wise monkeys " of the Japanese proverb . It says on this banner that you see the image : " I don 't see anything , I don 't hear anything , I don 't tell anyone the truth . حمایت آمریکا از دولت جدید اوکراین در کیف سبب کاهش روزافزون محبوبیت این کشور در روسیه شده و به همین دلیل عکس های این بنر خیلی ها را در روسیه خوشحال کرده است . Photographs of the Obama sign amused many in Russia , where Washington 's support for the new government in Kyiv has made the United States more unpopular than ever . The United States 's support of the new government in the bag has reduced the number of bits of the country in Russia , and therefore the pictures of this banner have made many people happy in Russia . اما به نظر می رسد گفتگوهای آنلاین پس از سر گرفتن بحثی در مورد نژادپرستانه بودن این تصویر توسط سردبیر صدای روسیه وبسایت صداهای جهانی تغییر کرده است . The online conversation seems to have changed when your humble RuNet Echo editor started a debate about whether the banner was in fact a racist attack on the first African-American U.S. President . But the online videos seem to have been changed by the Russian voice site in the world after the end of the global sound process . البته کاربران روس توئیتر با طنزهایی که اوباما را با میمون مقایسه می کنند غریبه نیستند . مثلا ایرینا رودرینا از اعضای مجلس دوما عکسی دستکاری شده از اوباما توئیت کرده که در حالی که گرسنه است به موز می نگرد . Indeed , Russian Twitter users are no strangers to jokes comparing President Obama to monkeys , such as Duma deputy Irina Rodnina 's infamous retweet of a doctored photo of the Obamas looking hungrily at a banana . The Russian press , of course , is no stranger to the fact that they compare Obama to the monkey . توئیتهای مرتبط با نژادپرستانه بودن این بنر مورد توجه قرار گرفته و توسط خیلی ها بازنشر شده است . از جمله شان واکر از گاردین ، آندرو ویز از کارنگی و حتی توماس ایلوز رئیس جمهور استونی . Tweets about the banner being racist attracted reposts from dozens of people , including the Guardian 's Shaun Walker , the Carnegie Endowment 's Andrew Weiss , and even Estonian President Toomas Ilves . = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = ده ها کاربر دیگر که عمدتا از روسیه توئیت می کنند نژادپرستانه بودن این بنر را با این استدلال که استفاده از ضرب المثل " سه میمون عاقل " برای تمسخر سیاستمداران موضوعی رایج است رد می کنند . Dozens more , usually writing from Russia , contested the idea that the sign is racist , arguing that jokes about the " three wise monkeys " are common in political satire . = = = = = = = = = = = = = = = = Russia = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = تظاهرات کنندگان دموکراسی خواه در هنگ کنگ می توانند با پلیس روبرو شوند ، ولی نه با پدر و مادر خویش دور میز شام . Pro-Democracy Protesters in Hong Kong Can Face Down Police , but Not Their Mom and Dad at the Dinner Table · Global Voices A democracy protest in Hong Kong can face the police , but not with his parents around the dinner table . پلیس یکی از شرکت کنندگان در تظاهرات دموکراسی خواهی را دستگیر می کند . Police arrest a protester during a pro-democracy sit-in in Hong Kong on July 1 and 2 , 2014 . Police arrest one of the participants in the democracy demonstration . تظاهراتی که در روزهای اول و دوم ژوئیه در هنگ کنگ برگزار شد . Photo by Xaume Olleros . Copyright Demotix It was held on the first and second days of July in Hong Kong . بسیاری از فعالان دموکراسی خواه در هنگ کنگ در تظاهرات اخیر شجاعت مقابل با پلیس را از خود نشان دادند . Many activists in Hong Kong have dared to confront police during recent pro-democracy demonstrations . = = = Hong Kong = = = = = = = = = Hong Kong = = = = = = = = = = = = = = = = = Hong Kong = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = در واقع بیش از ۵۰۰ نفر با خودداری کردن از خاتمه به اعتصاب شان ، در اوایل ماه ژوئیه ، در برابر مامورین ایستادند . In fact , more than 500 protesters stood their ground against authorities by refusing to leave a sit-in in early July and were arrested for it . In fact , more than 500 people , by refusing to end their strike , at the beginning of July , stand up to the rest of the world . ولی بعضی از این افراد در نشان دادن شجاعت از خود در برابر پدر و مادر خود در خانه برای استدلال کردن در مورد اصلاحات سیاسی عاجز هستند . But some of those same people are struggling to muster similar courage at the dinner table to argue with their parents about political reform . But some of these people are unable to show their courage against their parents at home to argue about political reform . نسل قدیم تمایل به حمایت از وضعیت کنونی دارند ، آنها باور دارند که تظاهرات و اشغال موجب بی ثباتی در مسائل سیاسی و در اقتصاد می شود . The older generation tends to support the status quo ; they believe protests and occupations will bring political and economic instability . The old generation has a tendency to support the present situation , they believe that protests and occupation will cause a great deal of unrest in political and economic matters . نسل جوان مصمم به مبارزه برای دموکراسی واقعی هستند ، حتی به قیمت قربانی کردن آینده کاری خود . The younger generation are determined to fight for genuine democracy risking their future careers . Young generations are determined to fight for real democracy , even at the price of sacrificing their own future . این ضدیت خود را در صحبت های دور سفره نشان می دهد . This tension is usually reflected in conversation during family meals . It shows itself in the long talk of the journey . چین به هنگ کنگ وعده داده است که در انتخاب رئیس اجرایی هنگ کنگ در سال ۲۰۱۷ به جای انتخاب از طریق مجلس مشاوره به آن ها یک رای مستقیم بدهد ، ولی به تایید کاندیداها از طرف مجلس مشاوره پافشاری می کند . China has promised Hong Kong a direct vote for the next chief executive in 2017 instead of election via committee , but insists that a committee approve the candidates . China has promised Hong Kong to vote directly for them in the choice of the Hong Kong Executive Director in the year 7 , instead of choosing them through the council , but is insisting on the approval of the other members of the council . هنگ کنگ مستعمره پیشین بریتانیا ، منطقهٔ ویژه اجرائی چین است که بر اساس ایده " یک کشور ، دو سیستم " از حق خود مختاری زیادی برخوردار می باشد . Former British colony Hong Kong is a special administrative region of China and enjoys a high level of autonomy from the communist country under the idea of " one country , two systems . " = = History = = Hong Kong is a former British colony in China , based on the idea of " a country , " two systems have a lot of rights . با توجه به اینکه چین " عشق به کشور " را از جمله معیار های مهم برای سرپرستان هنگ کنگ می شمارد ، مطابق بر کاغذ سفید ( گزارش معتبر دولتی ) که اخیرا منتشر شده است ، تظاهر کنندگان شک بر این دارند که تمام کاندید ها که هنگ کنگ حق انتخاب از بین آنها را خواهد داشت از طرفداران چین باشند ، و رای هنگ کنگ بی تاثیر شود . Given that China considers " love of country " to be an important criteria for Hong Kong 's administrators , according to a recently released white paper from the government , protesters suspect Hong Kong will only have pro-Beijing candidates to choose from , defeating the purpose of a direct vote . Since China calls " love to the country , " including important criteria for Hong Kong leaders , according to the white paper that has recently been published , the critics have no doubt that all of Hong Kong 's views will have the right to choose between them , and the Hong Kong vote to be of the Chinese fans . صدها هزار هنگ کنگی به خیابان ها ریختند و ۸۰۰ ، ۰۰۰ نفر یک رفراندم غیر رسمی را امضأ کردند ، و در آن درخواست حق معرفی کاندیدها را کرده اند . Hundreds of thousands of Hong Kongers have taken to the streets and 800,000 have signed an unofficial referendum demanding the right to nominate the candidates in recent weeks . Hundreds of thousands of Hong Kong went to the streets , and there were 100,000 people who took out an informal tail , and they asked for the right to introduce their people . گروه جنبش اشغال کنندگان مرکز با عشق و صلح ( Occupy Central with Love and Peace ) عهد کردند که اگر مقامات به درخواست آنها عمل نکنند ، مرکز تجاری شهر را هم اشغال خواهند کرد . The protest movement Occupy Central with Love and Peace has promised to peacefully take over downtown Hong Kong if authorities don 't concede . = = History = = The movement of the center with love and peace ( also known as " The People of the Center " ) has made a pact that if the authorities do not follow their demands , they will also occupy the city 's business center . با وجود این مخالفت پر سر و صدا ، در هفته اخیر دولت هنگ کنگ گزارش خود را در مورد اصلاحات انتخاباتی منتشر کرد ، و در آن نتیجه گیری کرد که نظر جریان اصلی بر خلاف حق انتخاب کاندید ها از طرف شهروندان است . Despite the vocal opposition , the Hong Kong government presented its report on electoral reform last week and concluded that mainstream opinion doesn 't support citizen nomination . Despite this noisy opposition , in the last week , the Hong Kong government published a report about the reform of the T-T , and concluded that the main flow was against the choice of vision from the citizens . این گزارش همچنین پیشنهاد می کند که تعداد کاندید ها را به دو یا سه نفر محدود کنند . The report also suggests restricting the number of candidates to two or three . The report also suggests that the number of views are limited to two or three people . گروه های اجتماعی طرفداران پکن یک اتحادیه بر ضد کمپین اشغال کنندگان مرکز درست کردند و ادعا کردند که این کمپین اقتصاد شهر را نابود خواهد کرد . Pro-Beijing civic groups have formed an alliance to collect signatures against the Occupy Central campaign , claiming that it would destroy the city 's economy . = = History = = Beijing 's social group formed a union against the occupation campaign and claimed that this campaign would destroy the city 's economy . آنها توانسته اند ۳۸۰ ، ۰۰۰ امضا جمع کنند ، و هدف آنها ۸۰۰ ، ۰۰۰ امضا تا آخر هفته است . The effort has so far gathered 380,000 signatures over the weekend , with a goal of 800,000 . They 've been able to collect over 80,000 signatures , and their goal is to get 100,000 signatures by the end of the week . نیروگیری هر دو جبهه موجب اختلاف بین خانواده ها و دوستان شده است . The mobilization on both fronts has resulted in political divides within families and among friends . Both sides have created a difference between families and friends . لی فونگ لینگ ، یک دانشجو که طرفدار گروه اشغال مرکز است ، در مورد ضعف خود در برخورد با بحث های سر شام در پلت فرم رسانهٔ شهروندی inmediahk . Li Fung Ling , a university student who supports the Occupy Central campaign , addressed her weakness in dealing with dinner table politics on citizen media platform inmediahk.net . = = = = = = = = = = = = = , = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = مادرش به او گفت که او به گروهی که بر ضدّ اشغال مرکز امضا می گیرند خواهد پیوست ، به دلیل اینکه باور دارد که تظاهر کنندگان موجب هرج و مرج در هنگ کنگ شده اند . Her mother told her she would join the signature campaign against Occupy Central because she believed that the protesters are creating chaos in Hong Kong . His mother told him that he will join a group who will sign against the occupation of the center , because he believes that the defendants have caused chaos in Hong Kong . در برابر این حرف مادر ، خانم لی ساکت می ماند . Li remained silent . In the face of this mother , Miss Lee will remain silent . او دشواری ایستادن مقابل پدر مادر خود را اینطور توضیح می دهد : She explained her difficulty in confronting her parents : He explains the difficulty of standing up to his parents like this : پدر و مادر من با وجود اینکه در هنگ کنگ به دنیا آمده اند ، از فقیرترین گروه اجتماعی در در دههٔ ۱۹۷۰ بودند . My parents , though born in Hong Kong , were the poorest social class in the 1970s . My parents , though they were born in Hong Kong , were one of the most popular social groups in the history of the 1970s . آنها تحصیلات خوبی نداشتند ، و تمام عمر خود را در شرکتی ، که از طریق چند نفر از استان فوجیان در چین تاسیس شده بود ، کار کرده اند . They had never received a good education and spent their lives working in a company founded by some people from Fujian , China . They didn 't have a good education , and they worked their entire life in a company that was founded through a number of people from the province in China . آنها ارزش هنگ کنگ را نمی بینند . For them , they don 't see the value of Hong Kong . They don 't see the value of Hong Kong . حتی انسانها در چشم آنها ارزشی ندارند . Even human beings do not carry much value . Even humans are worthless in their eyes . مهمترین چیز برای آنها سیر نگاه داشتن شکم است . The most important thing is to keep the stomach full . The most important thing for them is to keep the stomach . آنها باور دارند که مردم باید یاد بگیرند چطور " سازگاری کنند " . They believe that people have to learn how to " adapt . " They believe that people should learn how to adapt . در حال حاضر وقتی که چین ثروتمند است ، و مایه رشد اقتصادی هنگ کنگ است ، مردم در هنگ کنگ سیر هستند و باید در مورد نداشتن حرمت شکایت نکنند . Now that China is wealthy and leading the economic development of Hong Kong , people here are well fed and should not complain about not having respect . Now when China is rich , and it 's the economic growth of Hong Kong , people in Hong Kong have to stop complaining about the lack of respect . شاید آنها سرزنش های بسیاری را در زندگی تحمل کردند ، و نتوانستند تمام نیاز های مادی من را تامین کنند . Perhaps , had they not endure humiliation throughout their lives , they could not provide me with all the material needs for my upbringing . Maybe they endured a lot of blame in life , and they couldn 't provide all my material needs . حالا که من توانستم تحصیل کنم ، آیا باید با آنچه در مورد دموکراسی یاد گرفتم ، جلوی آنها بایستم و از بدبینی آنها انتقاد کنم ؟ من نمی توانم چنین کاری کنم . Now that I have received an education , should I use what I have learned about democracy to confront them and criticize their cynicism ? Now that I 've been able to study , do I have to criticize them with what I 've learned about democracy ? لطفا مرا از ناتوانی توضیح افکارم ببخشید . I can 't make myself do that . Forgive me for the absence of wit to explain my thoughts . please do not explain my inability to do my job . برای مقابله با مسئلهٔ اختلاف نسل ها ، یک کاربر ناشناس فیسبوک نامه ای به نام " نامه ای به پدر و مادر " نوشته که فعالان را تشویق می کند که خود را به پدر و مادرشان بشناسانند : To address the difficulty in cross-generational communication on politics , anonymous Facebook user " Letter to Babamama " drafted a letter to encourage activists to " come out " to their parents : To deal with the differences of generations , an anonymous Facebook user , wrote a letter called " letter to parents , " which now encourages his parents to give themselves to their parents . ممکن است شما مرا سرزنش کنید یا حتی کتک بزنید ، ولی من باید با شما صادق باشم . Perhaps you will scold me or even beat me , but I have to be honest to you . You may blame me or even beat me , but I have to be honest with you . من در تظاهرات " اشغال مرکز " در ۲ ژوئیه شریک کردم و دستگیر شدم . I participated in the Occupy Central rehearsal sit-in on July 2 and was arrested . I made a contribution to the " occupation center " demonstration on July 2 and I was arrested . این یک عمل صلح آمیز بود . It was a peaceful action . It was a peaceful act . به کسی آسیبی نرسید . No one got hurt . No one was hurt . و دستگیری من موجب هیچ سابقه قانونی نشد . The arrest did not leave any criminal record . And my arrest didn 't cause any criminal record . من از در میان گذاشتن این مسئله با شما هراس داشتم ، به دلیل اینکه نمی خواستم موجب یک بحث خانوادگی بشوم و نمی خواستم ناراحتتان بکنم . I was afraid to tell you about this because I don 't want to start a family argument and make you sad . I was afraid to share this with you , because I didn 't want to cause a family conversation and I didn 't want to make it any easier . من هر دو شما را دوست دارم و هنگ کنگ را هم دوست دارم . I love both of you and I love Hong Kong . i love you both , and i love hong kong . امیدوارم که بدانید که ما موجب هرج و مرج نیستیم . I hope you know that we are not creating chaos . I hope you know we 're not causing chaos . امیدوارم بدانید که ما به صلح ایمان داریم . I hope that you know we believe in peace . I hope you know we believe in peace . پیش از شرکت در " اشغال مرکز " من راه های دیگری را امتحان کردم . Before the Occupy Central action , I have tried so many other ways . I tried other ways before I participated in the ' Center ' occupation . من در انتخابات شرکت کردم ، و در راهپیمایی های آرام شرکت کردم ، من نامه های بیشماری به دولت نوشتم . I participated in elections , I rallied and joined peaceful protests . I wrote countless opinions to the government . I participated in the election , and I participated in a peaceful campaign , and I wrote a lot of letters to the government . مانند بقیه مردم هنگ کنگ ، ما از راه های مختلف قانونی سعی کردیم که نارضایتی خود را به گوش دولت برسانیم . Like other Hong Kong people , we expressed our discontent through different legal means , but the government just plays dumb with us again and again . Like the rest of the Hong Kong people , we tried in various ways to sell our government 's ideas to the government . دولت خودش را به حماقت زده است . Hong Kong people have compromised too much . the government has made a fool of itself . مردم هنگ کنگ بیش از حد سازش کرده اند . Please believe in your shy little boy . The people of Hong Kong have been over-compromised . یک صفحهٔ فیسبوک به نام " سیاست با خویشاوندان " بحث خانوادگی دیگری را تعریف می کند . A Facebook page called " Politics with relatives " shared another story of a family confrontation . A Facebook editor , " Politics with Family , " defines another family topic . در آن ، پدر و مادر بر این باورند که تمام تظاهرات از طریق نیرو های بیگانه تحریک می شوند . The parents believed that all protests are driven by foreign forces . In which , parents are convinced that the whole demonstration is triggered by foreign forces . و موضوع تظاهراتی است که برای تقسیم سرزمین های شمال شرقی هنگ کنگ به دو شهر برای ایجاد فضای مسکونی بیشتر است . A protest against the development of Hong Kong 's Northeast New Territories into two towns for more housing came up in conversation . And this is the subject of the most important country in Hong Kong to divide the lands of the northeast of Hong Kong into two cities to create a residential space . مخالفان هراس از این دارند که این پروژه ۶۱۴ هکتاری ، ، که کمتر از ۹۶ هکتار آن یا ۱۶ درصد برای مکان های مسکونی اختصاص داده شده است ، موجب از بین رفتن جوامع کشاورزی باقی -مانده خواهد شد . Opponents fear that the 614-hectare project , of which less than 96 hectares or 16 percent is allocated for residential purposes , will destroy Hong Kong 's remaining farming communities . The opposition fears that this project will destroy the remaining agricultural communities , less than six percent of its population , or 16 % of its population . پدر فریاد می زند که پلیس باید همهٔ این " جوان های ذلیل " را دستگیر و برای ۱۰ سال زندانی کند . The father exclaimed that the police should arrest all the " young losers " and jail them for a decade . The father cries out that the police should arrest all of these poor young people and lock them up for 10 years . پسر دیگر نمی تواند ساکت بماند ، و اشک ریزان با استفاده از ماشین حساب به پدر نشان می دهد که چطور در این سیستم تبانی بین دولت و شرکت های بزرگ او در واقع او ذلیل و بازنده است . The son could not remain silent anymore and burst into tears while he used the calculator to demonstration to his father how he would become a " loser " under the current state of government-corporate collusion : The boy can no longer remain silent , and the tears of tears using the calculator show the father how in this system , he 's actually weak and lost . من به پدرم گفتم : بگذار فرض کنیم که وقتی من فارغ التحصیل می شوم حقوق من ماهیانه ۱۵۰۰۰ دلار هنگ کنگی باشد . I told my father : Let 's say I received a monthly salary of 15,000 Hong Kong dollars upon graduation . I said to my father , " Let 's assume that when I graduate , my salary will be $ 100,000 million in Hong Kong . " چند سال طول می کشد که من پول پیش قصد یک آپارتمان ۳۰۰ فوت مربع در تین شوی وای را جمع کنم ؟ ماهیانه چقدر باید برای وام خانه بپردازم ؟ در چند سالگی توانایی مالی برای بچه دار شدن را دارم ؟ من از پدرم بخاطر پرداخت اینقدر هزینه زیاد برای تحصیل من عذر خواهی کردم ، ولی من از پر کردن شکم خودم هم ناتوان هستم و به احتمال زیاد باید با پدر و مادرم تا سی و چند سالگی زندگی کنم . How many years would it take for me to have the down payment for a 300-square-foot apartment in Tin Shui Wai ? How much would I have to pay for the monthly mortgage ? And at what age could I afford to have children ? How many years will it take for me to raise a 300-square-foot apartment in Tin Chi ? I don 't know how much do I have to pay for the mortgage ? I 'm sorry to my father for paying so much for my education , but I 'm probably going to have to live with my parents until I 'm 30 and a few . دولت با شرکت های بزرگ تبانی می کند و سرمایه های ملی را به جیب شرکت های املاک و مستغلات سرازیر می کند . I apologized to my father that he paid so much for my education , but I could not feed myself and I probably would have to live with my parents into my thirties . = = History = = The government deals with large companies and breaks national capital into real estate companies and grain companies . ما هم باید مثل برده کار کنیم و احساس خشم و ناتوانایی کنیم . The government colludes with the corporations and transfers public resources to the pocket of property developers . We must work as slaves and feel capable of your anger . بعد از خشم ناگهانی من ، پدرم برای مدت طولانی ساکت ماند . We work like slaves and I feel really angry and helpless . After my sudden rage , my father remained silent for a long time . بنظر می رسد که کمی نگرش او تغییر پیدا کرده است . After my outburst , my father remained silence for a long time . It seems the he has adjusted his stance a little bit . It seems that a little bit of his attitude has changed . با اینکه او به قبول ادعای دولت مبنی بر این که پروژه توسعه سرزمین های شمال شرقی مشکل کمبود زمین را حل میکند ادامه می دهد ، اما دیگر نمی گوید که آمریکا به تظاهرکنندگان پول می دهد ، و با کینه کمتری به شرکت کنندگان در تظاهرات می نگرد . Although he continued to believe the government 's claims that the Northeast New Territories development project would solve the land supply problem , he would not say that the protesters were paid by the U.S. and became less hostile to the protesters . While he continues to accept the government 's claim that the North-East World Development Project will solve the land shortage , he will no longer say that the United States will pay the aid agencies , and will look at less hatred for the participants in the protests . یک پیروزی کوچک ، شاید بی تاثیر باشد ، ولی پیروزی های کوچک میتواند اثری داشته باشد ، حتی اگر نه برای آینده هنگ کنگ ، ولی حداقل برای آینده شام های خانوادگی در هنگ کنگ . A small victory , perhaps , but small victories can make a difference , if not for the future of Hong Kong , then for the future of family dinners . Follow our in-depth coverage : Hong Kong 's Umbrella Revolution A small victory , perhaps , may be devastating , but small victories can be effective , even if not for the future of Hong Kong , but at least for the future of family dinners in Hong Kong . اعترافات یک ایرانی عصبانی Confessions of an Angry Iranian · Global Voices He 's a pissed-off Iranian . کامبیز حسینی ، عکس از ویکیمدیا . " Angry " Iranian political satirist Kambiz Hosseini . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man من یک ایرانی عصبانی هستم . PHOTO from Wikimedia Commons . I 'm an angry Iranian . ولی قبل از اینکه ایرانی باشم آدمی عصبانی هستم . By Kambiz Hosseini I am an angry Iranian . But before I was Iranian , I was angry . مثل همین آدم های خاورمیانه ای عصبانی که در تلویزیون می بینید ؛ با مشت هایی گره کرده در خیابان و صورتی عصبی که با عصبانیت اعتراضشان را نشان می دهند . Well , before being an Iranian , I am an angry man , just like the angry Middle Eastern men you see on television , the ones you see on the streets with clenched fists and anguished faces showing their protest . Like these angry Middle Eastern people you see on TV , they 're tied up with fists on the street and in the face of the nerves that are angry at them . عصبانی نبودم ، ولی عصبانی شدم . I wasn 't always angry ; I turned angry . I wasn 't angry , but I got angry . آنچه مرا عصبی کرد و از من آدمی عصبانی ساخت تا عصبانیت خودش را بروز دهد به روزهایی بر می گردد که در ایران زندگی می کردم . What tormented me and turned me into an angry man goes back to when I lived in Iran . What made me nervous and made me angry to express my anger goes back to the days I lived in Iran . البته از یک جایی به بعد دلایل عصبانیتم از حد گذشت و از آن پس برای بقا به عصبانیتم خندیدم . Of course , from a certain point on , my anger surpassed ordinary boundaries and I started to laugh to survive . Of course , from one place on the other , it went out of its way , and then to survive , I saw some of the most powerful things in the world . یعنی اصلا در بزرگسالی تبدیل شدم به آدمی که نمی تواند عصبانی نباشد و نمی تواند به عصبانیت خو دش نخندد . I mean , I cannot be angry without laughing at my own anger . I mean , at the end of the year , I became a man who can 't be angry and can 't get into Dash 's anger . امروز عصبانیت را به کمدی تبدیل کردن و به عصبی بودن خودم خندیدن کسب و کار من شده است . Today , turning my anger into comedy and laughing at my anguish is my livelihood . Today they turned anger into comedy , and I became nervous about seeing my business . برای عصبانیتم دلایلی دارم که هر روز هم به آن افزوده می شود و بنابراین دلایل بیشتری هم برای خندیدن دارم . My reasons for this anger keep mounting every day , and therefore , I have more reasons to laugh , too . I have reason to believe that it is added every day , and so I have more reason to see it . اما دلایل شروع عصبانیت من به عنوان کسی که اول عصبانی است و بعد ایرانی و عصبانی نبود و عصبانی شد به شرح زیر است : This is how I became an angry Iranian : But the reason I started angry as someone who was first angry and then not angry and angry and pissed off in the following description : ــ هرازچند گاهی آدم هایی می دیدم که همدیگر را در خیابان کتک می زدند و دست به یقه می شدند . - I would see people fighting and beating each other on the street . Sometimes I saw people beating each other on the street and getting their hands on the collar . رفتم دکتر گفت تو هم جایش برسد می توانی آدم خشنی باشی . I went to a therapist and he told me that if it ever came to it , I could become violent , too . I went to the doctor said you could be the sand man . بعد ها فهمیدم جمهوی اسلامی مشکلی با خشونت ندارد . Later , I realized the Islamic Republic has no problem with violence . And later I found out that Islamic sexuality is not a problem with violence . ــ روی یکی از دیوارهای شهر نوشته بود " جنگ جنگ تا پیروزی " . - " War , War , Until Victory ! " was the slogan written on city walls . It was written on one of the walls of the city , " War to Victory . " نرفتم دکتر چون امکان داشت به عنوان آدمی که وطن پرست نبود مرا به مقامات معرفی کند . I didn 't go to the therapist because he could have turned me in as an unpatriotic individual . I didn 't go to the doctor because he might have introduced me to the authorities as a man who wasn 't a patriot . بعدها فهمیدم که صلح برای جمهوری اسلامی مثل نوشیدن جام زهر است . Later , I realized peace , to the Islamic Republic , means drinking from a poisoned chalice . I later learned that peace for the Islamic Republic is like drinking a poisoned cup . قید گفت وگو را زدم و از ترس بمباران رفتم بیروم شهر خانه اجاره کردم . I decided to not to talk about it and found myself a place to rent outside the city , fearing the bombs falling on the city . I talked about it , and I went to the bombing , and I rented a house in Rome . ــ بیلبوردی در یک بزرگراه که رویش نوشته بود : " حزب فقط حزب علی رهبر فقط سید علی " . - " Ali 's Party Is the Only Party , Seyed Ali Is the Only Leader ! " said a huge billboard . " The Party is the only party in Ali 's Party , the leader of just Sid Ali . " رفتم دکتر گفت : هیس ! I went to see my therapist . He said , " Shush ! " I went to the doctor . He said , " Shh ! بعدها فهمیدم که جمهوری اسلامی با اینکه مردم به هم بگویند " هیس " مشکلی ندارد . Later , I learned the Islamic Republic has no problem with citizens telling each other , " Shush ! " I later found out that the Islamic Republic was okay with people telling each other , " Shh . " ــ برنامه خبری ساعت ۷ شب تلویزیون که فقط یک جمله را از اول تا آخر تکرار می کرد و به من می گفت تو احمق هستی ! - Throughout the evening television news program , it felt as if only one sentence was repeated over and over again : " You are stupid ! At 7 : 00 p.m. on TV , just repeating one sentence from the beginning to the end , telling me you were an idiot ! تو احمق هستی ! You are stupid ! " You 're an idiot ! رفتم دکتر گفت : تو احمق هستی ! I went to see my therapist and he said , " You are stupid ! " I went to the doctor . He said , " You 're an idiot ! " بعدها فهمیدم که جمهوری اسلامی با احمق فرض کردن مردم مشکلی ندارد . Later , I learned the Islamic Republic has no problem with thinking the people are stupid . I later found out that the Islamic Republic was okay with assuming people were stupid . ــ روزنامه کیهان که هر وقت آن را ورق می زدم به جای خبر به من دروغ گویی و ریاکاری یاد می داد . - Kayhan newspaper , instead of providing me with reliable news , taught me how to lie and be a hypocrite . The editor of the press , who , when I read it , used to lie to me instead of the news and teach me how to do things . رفتم دکتر . I went to the therapist . I went to the doctor . روی در مطبش نوشته بود از پذیرش مریض هایی که کیهان می خوانند به دلایلی معذور است . A sign on his door said he couldn 't admit patients who read Kayhan ! = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = People = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی با دروغ گویی و ریاکاری کثیف در روزنامه ها مشکلی ندارد . Later , I learned the Islamic Republic has no problem with lies and filthy hypocrisy in newspapers . I later found out that the Islamic Republic was okay with lying and dirty business in the papers . ــ مسول تایید نمایشنامه های وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی که هر وقت برایش نمایشنامه جدیدی جهت تایید برای اجرا می بردم لبخند می زد و می گفت : " برو فردا بیا . - Each time I took a new script to the guy responsible for approving scripts at the Ministry of Culture and Islamic Guidance so that I could produce a play , he would smile and say , " Come back tomorrow ! " He said , " Go , go , go , go , go , go , go , go , go , go , go , go . " رفتم دکتر گفت برو فردا بیا ! I went to my therapist and he said , " Come back tomorrow ! " " I went . The doctor said , " Go and come tomorrow ! " بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی با " برو فردا بیا " مشکلی ندارد . Later , I found out the Islamic Republic has no problem with " Come back tomorrow . " I found out later that the Islamic Republic is okay with " Go Come Tomorrow . " ــ ناتوانی در پرداخت اجاره خانه ام . - I couldn 't pay my rent . the inability to pay my rent . رفتم دکتر گفت این یک مرض عمومی است و نباید زیاد نگرانش باشم چون مرضی عمومی است . I went to my therapist and he said this was a " public illness " and I shouldn 't worry . I went to the doctor and said it 's a public illness , and I shouldn 't worry about it too much because it 's public medicine . بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی فقط یک گروه خاصی را که با آنها حال می کند برای درمان این مرض می فرستد دبی و چین و مالزی و روسیه و ونزوئلا ! و اصلا با مریضی من مشکلی ندارد . Later , I learned the Islamic Republic only sends a specific , favored group of people to Dubai , China , Malaysia , Russia , and Venezuela to seek treatment , and it has no problem with my illness at all . I later found out that the Islamic Republic is just sending a special group that he likes to treat this disease to Dubai and China , to Russia and Venezuela , and it 's not a problem with me at all . ــ سرکار استوار نیروی انتظامی که من را با دوست دخترم به جرم " راه رفتن " گرفت و ساعت ها به او التماس کردم تا ولم کند . - The police arrested my girlfriend and me for " walking together . " I begged him for hours to leave me alone with my girlfriend , Amy , who took me for walk with my girlfriend . رفتم دکتر . I went to my therapist . I went to the doctor . تجویز کرد که با دوست دخترم ازدواج کنم تا بتوانم با او در خیابان راه بروم . He prescribed marriage so I could walk down the street with her . He ordered me to marry my girlfriend so I could walk down the street with him . بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی با راه رفتن من و دوست دخترم در خیابان اساسا مشکل دارد . Later , I learned the Islamic Republic has a problem with my taking a walk with my girlfriend . I later found out that the Islamic Republic had a problem with me and my girlfriend walking down the street . گفت " زبان سرخ سر سبز میدهد بر باد " . - The ideals expressed in films were not my ideals . He said , " The red tongue gives the green head . " بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی با سرخی زبانم مشکل دارد . I didn 't go to my therapist . Later , I found out that the Islamic Republic had a problem with my tongue . بعدها فهمیدم جمهوری اسلامی ، با من که آرمانم آرمان آنها نبود مشکل دارد . Later , I learned that the Islamic Republic has a problem with me because I don 't share those ideals . I later found out that the Islamic Republic had a problem with me , which was not their cause . سعی کردم با مرضم زندگی کنم . I tried to live with the imaginary enemy of my country wanting to destroy me . I 've been trying to live with my mother-in-law . ــ دشمن فرضی کشورم که می خواست پدرم را در بیاورد و هر روز باید یک کاری می کردم در نیاورد . I had to do something every day to counter the enemy . I had to do something every day , and I had to do something about it . رفتم دکتر گفت دکترت را عوض کن . I went to the therapist and he said to change therapists . i went to the doctor . he said to change your diaper . بعدها هم چیزی در این باره نفهمیدم . I never did learn anything about this . And then I didn 't know anything about it . ــ و خودم که انفعال را پذیرفتم و شب تا صبح در اتاق کوچکم به جای تلاش جهت پیدا کردن اطلاعات بیشتر درباره اینکه چرا جمهوری اسلامی با یک سری از این مسايل مشکل دارد و با یک سری ندارد به این فکر می کردم که آخ که چقدر من قربانی هستم . - Instead of trying to find out why the Islamic Republic has a problem with some of these but not others , I spent my days feeling sorry for myself for being a victim . And I was thinking about how much I 'm a victim of the Islamic Republic , and I was thinking about how much I 'm a victim . برای رفع قربانیتم دوباره رفتم دکتر . I went to the therapist to deal with my victimhood . I went back to the doctor for my speech . گفت برو ماهواره بخر ! He said , " Go buy a satellite dish ! He said go buy a satellite ! آن ور آب را ببین آنوقت می فهمی همه آدم های کره زمین قربانی نیستند . If you see the other side of the world , you will know not all people are victims . " look beyond the water and youll find out that not all people on the planet are victims . رفتم ماهواره خریدم ولی هیچکدام از برنامه های خبری که قرار بود به من این خبر را بدهد که همه آدم ها قربانی نیستند مرضم را درمان نکرد و حتی مرا بیشتر عصبانی کرد . I bought a satellite dish , but none of the programs treated my illness , and even made me angrier ! I went back to the therapist . I went to the satellite , but it made me realize which news programs were supposed to tell me that not all people were victims , that they didn 't cure their patients , and it made me even more angry . دوباره رفتم دکتر گفت " همینه که هست دیگه من نمی تونم کاری برات بکنم . He said , " That 's all there is . I can 't do anything for you . I went to the doctor again . He said , " That 's it . I can 't do anything for you anymore . ولی تو می تونی بری و برای مخاطبت که فقط خودتی برنامه بسازی بعد بیای تو اتاقت بشینی برنامه ای که برای خودت و مخاطبش که خودتی ساخته ای را ببینی ! But you can go make a TV program for your audience of one , and then sit in your room and watch it ! But you can go and make plans for Beth , just you , and then you can sit in your room , and you can see what you and Bash have built . شاید هم بتونی به چند تا قربانی دیگه بگی که اون ها هم قربانی هستند ولی می تونن ترک کنند ! You may even be able to tell a few other victims that they too are victims but can kick the habit ! " Maybe you can tell a few other victims that they 're victims , but they can leave . " با عصبانیت و در حالی که به عصبانیتم می خندیدم برای همیشه از مطبش آمدم بیرون و تا رسیدم به اتاقم دویدم و با کله شیرجه زدم به سمت تلویزیونم و خودم را از شیشه تلویزیون انداختم توی ماهواره تا یک برنامه طنز تلخ عصبانی بسازم که از خودم و ایرانیان قربانی زدایی کند . Angry and laughing at my anger , I left his office forever , ran to my room , and jumped into my television head first , into the satellite waves to create an angry , bitter , satirical program to heal myself and other Iranians of our victimhood . " I went out of my room forever and I hit my head and I threw myself into the satellite to make a bitter joke to make me and my friends sacrifice . کامبیز حسینی ، بازیگر ، مجری و سازنده برنامه های طنز سیاسی رادیو و تلوزیون است . Kambiz Hosseini is an Iranian political satirist , actor , television host , and radio host . He is the creator of the political jokes of radio and television . او مجری برنامه طنز پولیتیک در رادیو فردا و پادکست هفتگی ساعت پنج عصر در مورد مسائل حقوق بشری در ایران است . He is the host of Poletik , a satirical news program that airs on Radio Farda , as well as weekly podcast on human rights in Iran , Five in the Afternoon . He is the first-ever-ever-ever-ever-ever-ever-to-be-human-rights program in Iran at 5 : 00 in the afternoon . در ضمن وی یکی از تهیه کنندگان و همچنین مجریان برنامه بسیار موفق و ستایش شده پارازیت در تلوزیون صدای آمریکا در فاصله سال های ٢٠٠٩ تا ٢٠١٢ می باشد . برنامه ای که ٣٠ میلیون تماشاگر در سرتاسر دنیا داشت . He co-created and hosted the successful and critically acclaimed TV show Parazit on Voice of America from 2009-2012 , which reached 30 million viewers worldwide . He is also one of the most successful and respected producers of the American television show in the United States , as well as in the United States of America . ٧٠ درصد جوانان ایرانی هنگام استفاده از اینترنت از ابزار غیرقانونی دور زدن استفاده می کنند . Nearly 70 % of Young Iranians Use Illegal Internet Circumvention Tools · Global Voices = = = = Iranian youth = = = = Iranian youth is used as an illegal means of turning around while using the Internet . خدا با ما است . " God is with us . God is with us . او را هم فیلتر می کنید ؟ Will you filter him too ? " Do you filter him too ? بر اساس نتایج نظرسنجی انجام شده شده توسط وزارت ورزش و جوانان ، دولت ایران متذکر شده است که ٢٣ . Photo by Cyrus Farivar via Flickr ( CC BY-ND-SA 2.0 ) = = History = = According to the results of the results of the report by the Department of Sports and Youth , the Iranian government has been reminded that the government is responsible for this . ٥ میلیون جوان ایرانی از اینترنت بهره می برند که در این میان ٦٩ . ٣ درصد آن ها از تکنولوژی های دور زدن مثل پروکسی و وی-پی-ان ( شبکه های خصوصی مجازی برای دسترسی به اینترنت جهانی ) استفاده می کنند . In a report conducted by Iran 's Ministry of Youth and Sports , the Iranian government announced that of 23.5 million youth using the Internet , 69.3 percent of them are using circumvention technology such as proxies and VPNs - virtual private networks that provide access to the " global Internet . " Millions of young Iranian people use the Internet to access the Internet . در حال حاضر ، ایرانیان هنگام تلاش برای دسترسی به وبسایت هایی که مخالف ایده های جمهوری اسلامی هستند با مشکل فیلترینگ مواجه می شوند . At the moment , Iranians often encounter a firewall when trying to access websites that appear antagonistic towards the government or the nation 's Islamic ideals . The report did not make mention of the legality of circumvention tools . At the time of the attempt to access sites that are opposed to the ideas of the Islamic Republic , they are faced with the problem of the Islamic Republic . بر اساس لیست جرایم اینترنتی ، توزیع تکنولوژی های مربوط به دور زدن و دستور العمل های مربوط به استفاده از آن ها ، هر دو غیرقانونی است . But according to Iran 's list of Computer Crimes , the distribution of both circumvention technology and instructions to use such tools are both illegal . According to the list of Internet dating lists , distribution of technology related to turning around and giving instructions to use them is both illegal . نقض این قوانین نیز می تواند منجر به مجازات های سنگینی شود . Violating these laws can result in severe punishment . The violation of these laws can also lead to severe punishment . قوانین استفاده از اینترنت در ایران همچنان مبهم و نامشخص است . Iran 's Internet policy remains an often incoherent and fractious issue . The laws of Internet use in Iran are still vague . هفته گذشته رئیس جمهور ، حسن روحانی عنوان کرد که فیلترها در جامعه ای مثل ایران به هیچ عنوان موثر نیستند . البته چند روز پس از این اظهارات وزارت فرهنگ و ارشاد اسلامی مسدود ساختن وبسایت های خبری بدون مجوز را آغاز کرد . Last week President Hassan Rouhani stated that filters could never be effective in a nation like Iran ; however a few days later the Ministry of Culture and Islamic Guidance started blocking news websites without proper press licensing . The President , last week , claimed that non-profit in a community like Iran , was not effective in any way . به همین روال و درحالیکه روحانی و اعضای کلیدی کابینه اش از کاربران اصلی و مهم توئیتر و فیسبوک در ایران به شمار می روند ، دسترسی به هر دوی این شبکه های اجتماعی برای کاربران معمولی همچنان غیرممکن باقی مانده است . Similarly , while Rouhani and key members of his cabinet are some of the most recognized Twitter and Facebook users in the country , both social networks remain blocked for regular Iranian Internet users . In the same way , while the spiritual and key members of his vision are considered to be more important users and Facebook users in Iran , access to both these social networks is still impossible for ordinary users . درحالیکه گروهی با اشاره به پیشرفت های خدمات موبایل و حل شدن مشکلات زیرساختی خطوط اینترنت معتقدند اینترنت یکی از معدود بخش هایی است که روحانی در آن توانسته حرف و عمل را به صورت همزمان پیش ببرد ، چنین گزارش هایی منجر به افزایش حس بی اعتمادی عمومی در میان بسیاری از کاربران و مدافعان حقوق اینترنت در کشور می شود . While some have argued that Rouhani 's Internet policy is one of the rare areas where rhetoric and action coincide , pointing to recent improvements in mobile and fixed line Internet infrastructure , reports like this one perpetuate a feeling of overall uncertainty among many users and open Internet advocates in the country . While a group of people , in reference to the development of mobile service and solving problems , believe that the Internet is one of the few parts in which the priest was able to move the word and action simultaneously , such reports led to increase the general sense of DNA between many users and the Internet rights of the country . خواستگاری مرد ژاپنی از طریق رقص دسته جمعی در ایستگاه اوزاکا A Japanese Man Pops the Question With the Help of a Dancing Flash Mob in Osaka · Global Voices The Japanese man 's proposal , through the mass dance , at the station . این برنامه خواستگاری دسته جمعی در ایستگاه اوزاکا که تصاویر آن بسیار محبوب شده ، اشک را به چشمانتان می آورد و به این فکر می کنید که پاسخ دختر ، به تقاضای ازدواج چه خواهد بود . This viral flash mob marriage proposal in Osaka Station will leave you blinking back tears , and wondering if she 'll " yes . " It brings tears to your heart , and you think about what the answer to the girl will be to ask for marriage . ترجمه عنوان این فیلم این است : " خواستگاری از طریق فلاش موب در ایستگاه اوزاکا . The translated title of the video is " Flash Mob Surprise Proposal at JR Osaka Station . " = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man " این ویدئو از زمان بارگذاری در یوتیوب تا کنون نزدیک به یک میلیون بازدید داشته است . The video has racked up nearly a million views since being posted on YouTube . The video has had nearly a million views since it was loaded on YouTube . ویدئو با نمایی از یک دختر و پسر جوان آغاز می شود که پشت میزی در میدانی در ایستگاه رادیوی اوزاکا نشسته اند . The video starts out with a couple sitting at a table on a plaza at Osaka radio station . The video begins with an exponential view of a young girl and a young boy , who is sitting behind the Z-Z-man-in-the-Green-Donnie station . درحالیکه این زوج به آرامی با یکدیگر حرف می زنند جمعیت در حال عبور و مرور است . A crowd of people are passing by as the couple chats quietly . While this couple is slowly talking to each other , the population is in transit . ناگهان عابران بر سر جایشان فیکس می شوند و توجه همه به وسط میدان جلب می شود . Suddenly , passers-by start to freeze in place , catching the attention of everyone in the square . All of a sudden , they fall on their heads , and they get their attention in the middle of the field . اما وقتی پسر جوان نیز به گروه رقص می پیوندد به نظر می رسد دختر همراهش بسیار متعجب شده است تا اینکه ناگهان او نیز به فرش قرمز پهن شده در وسط میدان می پیوندد . When the man sitting at the table joins in , his female companion is mystified , until she herself is pulled up onto the read carpet . But when the young boy also joined the dance band , his companion seemed very surprised , until suddenly , he also looked at the red carpet spread in the middle of the field . مرد خواستگاری می کند و زن در میان احساسات شدید تماشاچیان پاسخ مثبت می دهد . اگرچه این هم بخشی از یک برنامه از پیش سازمان دهی شده است . The man proposes and the woman ( spoiler warning ! ) accepts , with much weeping among the onlookers , whether they are part of the pre-organized flash mob or not . The man will propose and the woman will say yes in the midst of her intense feelings , although this is also part of a pre-organized program . این برخورد مبتکرانه با مضمون خواستگاری ، طرحی از کمپانی Emotion Rise اوزاکا است که تا کنون بیش از 300 برنامه رقص طراحی شده در معابرعمومی ( فلش موب ) را اجرا کرده است . The innovative approach to marriage proposals is the brainchild of Osaka events and promotion company Emotion Rise , which has so far organized more than 300 flash mobs . Thanks to reader @ FromNazWithLove for pointing out Charice is from the Philippines , and not Japan ! This approach to the West Bank with our proposal is a design of a company that has already performed over 300 designed dance programs in the public market . بازی خطرنات پورن در اینترنت روسیه The dangerous game of RuNet porn . Edited by Kevin Rothrock . Russian porn video game . دادگاهی در روسیه ، دختری 23 ساله را که به صورت غیر قانونی به اشاعه پورنوگرافی از طریق اینترنت پرداخته بود به دو سال حبس تعلیقی محکوم کرد . A court in Russia has convicted a 23-year-old woman of illegally disseminating pornography on the Internet , handing down a two-year suspended sentence . = = History = = In Russia , a 23-year-old girl who was illegally sentenced to two years ' imprisonment by the Internet . این زن که نامش فاش نشده است ، در شهر کمروف در فاصله 2000 مایلی شرق مسکو در نزدیکی نووسیبیرسک زندگی می کند . The woman , whose name has not been released to the public , lives in Kemerovo , more than 2,000 miles east of Moscow , not far from Novosibirsk . This woman , whose name has not been revealed , lives in the city of Buenos Aires , about 2,000 miles east of Moscow , near the San Francisco River . بر اساس حکم قاضی ، او ماده 242 قانون جنایی روسیه در مورد " نشر غیر قانونی محتوای پورنوگرافیک " را نقض کرده است . وی این کار را با دانلود و به اشتراک گذاشتن سه فیلم پورن در نوامبر سال 2012 با استفاده از پروتکل شناخته شده بیت تورنت انجام داده است . A judge ruled that she violated Article 242 of Russia 's criminal code , which bans " illegal distribution of pornographic materials " over the Internet , when she downloaded and shared three pornographic films in November 2012 , using the popular peer-to-peer BitTorrent protocol . According to the judge , he broke a 42-year-old Russian criminal law on the " illegal content of the one-year-old , " and he did it by downloading and sharing three porn films in November 2012 using the well-known code of the Apple Circle . این محکومیت شامل قانون کپی رایت نمی شود . The conviction does not involve copyright issues . It does not include copyright law . فرد متهم به دادگاه گفته که هنگام دانلود فیلم ها از به اشتراک گذاشته شدن آن ها مطلع نبوده اما بازپرسان کمروف می گویند او اولین بار و به هنگام کشف و ضبط رایانه اش به این موضوع اقرار کرده است . In court , the accused denied that she knew she was also sharing pornographic content while she downloaded the films , but Kemerovo prosecutors say she admitted this knowledge when they initially seized her computer during their investigation . The accused told the court that he was unaware of their share when he downloaded the videos , but that he was the first to admit that he was the first to discover and record his computer . جستجوی سریع عبارت " پورنو تورنت " در اینترنت روسیه نشان می دهد ده ها هزار کاربر اینترنت در روسیه به صورت همیشگی به دانلود و اشتراک گذاری فیلم های پورن از طریق این تکنولوژی می پردازند . A cursory search of " porno torrent " activity on the Russian Internet shows that tens of thousands of RuNet users regularly download and share pornographic films using peer-to-peer technology . " Fast Search " on the Russian Internet shows that tens of thousands of Internet users in Russia are constantly downloading and sharing porn videos through this technology . به عنوان مثال بر اساس آمارهای ارائه شده توسط وبسایت های روسی مثل " porn-uptracker " و " toptracker " بیش از 100 هزار کاربر از " تورنت ترکر " برای دسترسی به فیلم های پورن استفاده کرده اند . Russian websites like " porn-uptracker " and " toptracker , " for example , document that over 100,000 users have viewed the most popular " torrent trackers " for pornographic movies . = = History = = For example , based on Russian sites provided by Russian sites , such as " = = = References = = = = = = = External links = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = دومین سفر حسن روحانی در مقام رئیس جمهور ایران به نیویورک برای شرکت در مجمع عمومی سازمان ملل ، بدون دست آورد قابل ملاحظه ای در مذاکرات جامع اتمی ایران و ۵ + ۱ و در راس آنها آمریکا ، پایان یافت . Hassan Rouhani 's Iranian Nuclear Balancing Act · Global Voices The second pilgrimage to Iran as President of Iran to New York to participate in the General Assembly of the United Nations , ended with a significant impact on Iran 's nuclear resolution and 5 + 1 , and in their head , the United States . اما عملکرد حسن روحانی و مصاحبه ها و سخنرانی های متعدد او در این سفر نکاتی را در بر داشت که با وجود انتقادات مخالفان جمهوری اسلامی نشان از انگیزه ، عملگرایی و سیاست ورزی هوشمندانه روحانی برای حل و فصل مناقشه اتمی ایران دارد . When I was a boy of around ten living in Tehran , my dad had a young student who was an interesting character to me . But his work of spiritual goodwill and interviews and many lectures on this journey , which , despite his lack of interest in the Islamic Republic , has been shown to be an inspiration to the cause , to be wise and wise and political to solve the problem of the nuclear problem of Iran . چالشی که از اولین روز روی کار آمدن دولت وی ، به درستی در بالاترین اولویت قرار گرفته تا از آخرین فرصت برای جلوگیری از بازگشت ناپذیر شدن آن استفاده کند . He devoured any book or magazine he could get his hands on and was always offering scattered general information on random topics , from the history of the croissant to how carburetors worked . An object of the first day on the work of his government has been properly promoted to use the last opportunity to prevent it from becoming irreversible . در نیویورک همانطور که پیشبینی می شد ، اکثر سوال های خبرنگاران از روحانی در مورد مذاکرات اتمی و رویکرد ایران در مسائل امنیتی خاورمیانه -که این روزها بسیار داغ است- طرح شد . Although the student was nearly in his 30s , he had no formal education , no professional skills and no job , just living from day to day at his parents ' house . In New York , as you can see , most of the questions were asked by a priest about nuclear negotiations and nuclear negotiations in Iran in the Middle East security issues that were very hot these days . اما پاسخ های وی به آن انگشت شمار سوال ها درباره مسائل داخلی ایران بود که به مذاق منتقدان جمهوری اسلامی در خارج از ایران خوش نیامد . As my dad despairingly referred to him one day : " Talented guy , but it 's a shame he 's wide as an ocean but deep as a puddle . " But his answers were the number of questions about the domestic issues of Iran , which he did not like as much as the Islamic Republic of Iran . روحانی تمام سوال هایی را که جنبه انتقادی از نهاد های قضایی-امنیتی و برخورد قهری نظام با مسائل فرهنگی-اجتماعی ایران داشت با جواب های کلی وشانه خالی کردن دفع کرد و حتی از بیخ نافی وقوع آن ها شد . Hopefully that is not the case with Iranian president Hassan Rouhani . It is much more desirable for Rouhani to have only one skill , but one he is great at , unlike his two predecessors , who only managed to add to the long list of Iran 's unfinished and abandoned projects . The priest turned away all the questions that he had on the side of the law-security institutions and the general impact of the system against the cultural-social issues of Iran with a general response to the total and even the opposite of what was going on with them . به عنوان مثال روحانی در مصاحبه با کریستیان امانپور گفت در ایران خبرنگاری به دلیل فعالیت های رسانه ای دستگیر نمی شود ، یا در بنیاد آمریکای نوین حاضر نشد تایید کند ۹۱ ضربه شلاق و شش ماه تا یک سال حبس تعلیقی برای سازندگان ویدیوی " هپی " در ایران حکم سنگینی است . And this skill might just be one of balancing between Iran 's Ayatollah Ali Khamenei and the United States , as we saw during Rouhani 's recent trip to New York . For example , in the interview , the priest said that he would not be arrested in Iran because of media activity , or at the New America Foundation to confirm that he was struck by a whip and six months later for a year for the work of the Happy people in Iran . این نوع موضع گیری ها گرچه در نگاه اول برای فعالان حقوق بشر یا تحول خواهان در ایران نا امید کننده به نظر می آید ، اما چنانچه آن ها را در مسیر اولویت دولت و هدف اصلی روحانی یعنی حل و فصل پرونده اتمی ببینیم ، نشان از درک درست او از ارکان قدرت در ایران و نحوه مدیریت آن ها برای ادامه پشتیبانی از روند مذاکرات دارد . Rouhani 's second trip to New York to attend the UN General Assembly ended without any substantial progress in the comprehensive negotiations on Iran 's nuclear program , a decade-old negotiation between Iran and the P5 + 1 countries , to which Rouhani refers as negotiations mainly with " kadkhoda " ( Persian for " chief of the village " ) , as he has dubbed the United States on account of its dominance within the group . However , if we see them in the way of the government 's priority and the spiritual purpose of the nuclear case , it shows his true understanding of the power trade in Iran and how to continue to support the negotiations . این راهبرد روحانی تنها مختص به سفر نیویورک نیز نیست ، بلکه می توان این چرخش را در یکی-دو ماه اخیر در موضع گیری های دولت در موارد چالشی با ارکان اصولگرای نظام نیز مشاهده کرد که باز در راستای حل و فصل مناقشه اتمی حاکی از یک تعقل عملگرایانه از سوی دولت برای گشایش در اصلی ترین مشکل کشور در بیش از ده سال گذشته است . The trip , however , did offer some insight into what Rouhani 's strategy would be as the November 24th deadline for reaching a final nuclear deal draws near . It is also not only for the trip to New York , but for the last couple of months , it can be seen in the government 's position in the case of the case of the object in the case of the case of an object , which , in the course of the nuclear problem , suggests that the government has been responsible for the most important problem of the country for over 10 years . مرور سه دوره انتخابات ریاست جمهوری اخیر ایران نشان از پررنگ شدن نقش سیاست خارجی از ۱۳۸۴ تا ۱۳۹۲ دارد . While generally in favor of reaching an agreement on the nuclear program , Rouhani has refused to acknowledge any human rights violations in Iran . = = History = = The review of the last three events of Iran 's presidential election shows the role of foreign policy from the University of Iran . هر اندازه انتخابات ۱۳۸۴ حول محور سیاست داخلی و عمدتا اقتصاد و عدالت اجتماعی گذشت ، انتخابات ۱۳۸۸ و ۱۳۹۲ ، تحت تاثیر تحریم ها ، به مناظره ای درباره سیاست خارجی و مذاکرات اتمی تبدیل شد . His firm defense of the Iranian judiciary , which was praised by the latter 's head , Chief Justice Sadeq Larijani , was surprising to some of his supporters and criticized by the Islamic Republic 's pro-democracy opposition . As far as the election was concerned , the debate became debate about foreign policy and economic and social justice , under the influence of sanctions and nuclear negotiations . بعد از ناکامی اصلاح طلبان در انتخابات ۸۸ و تشدید تحریم ها ، رکود اقتصادی و به بن بست رسیدن مذاکرات اتمی ، انتخابات ۹۲ عملا به یک رفراندوم درباره راهبرد و نگرش نظام در مدیریت برنامه هسته ای ایران تبدیل شد . But despite its unpopularity , this stance could be taken as a sign of Rouhani 's pragmatic approach and his firm commitment to resolving the Iranian nuclear issue . = = History = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بالطبع پیروزی روحانی در آن شرایط حاوی یک پیغام غیر قابل انکار از طرف مردم برای بخش انتصابی نظام بود : ترمیم روابط با غرب و دوری از خصومت بیشتر . Resolving the nuclear crisis was in fact the cornerstone of his presidential campaign , and has been the highest priority in his administration from day one . In that case , there was an undeniable message from the people for the welfare department of the Islamic Union , where the relations with the West and the more distant from the hostility . اما نکته اینجاست که مردم ایران با انتخاب روحانی یک مذاکره کننده هسته ای سابق را -دوباره و در مقامی بالاتر- تنها برای چانه زنی بهتر با غرب بر سر کار نیاوردند ، بلکه آنها وی را به کار گرفتند تا میان " دو طرف " دعوا یعنی آیت الله خامنه ای رهبر جمهوری اسلامی از یک طرف و آمریکا به عنوان متخاصم اصلی در بین ۵ + ۱ از طرف دیگر ، نقش یک " میانجی " را بازی کند . As expected , most reporters questioning Rouhani in New York were concerned about the nuclear negotiations and the recent security issues in the Middle East . But unlike his predecessor Mahmoud Ahmadinejad , it was not Rouhani 's responses to the foreign policy questions that generated the most controversy , but rather his answers to a handful of questions about recent arrests in Iran . But the point is that the people of Iran , with the spiritual choice of a former nuclear negotiator , did not come back to work only for better negotiating with the West , but they hired him to play the role of both sides of the Islamic Republic and the United States , as the main leader of the Islamic Republic on one side and one on the other . چنان که ما به نقش روحانی از این زاویه یعنی یک کانال ارتباطی یا یک اعتماد ساز بین طرفین مناقشه بنگریم ، موضع گیری های وی در نیویورک در قبال مسائل داخلی ایران توجیه پذیر و در راستای هدف اصلی او یعنی حل پرونده اتمی قرار می گیرد . Rouhani either avoided the questions , or placed responsibility for these crackdowns on the nation 's judiciary and other non-elected officials - or in some cases outright defended them . In an interview with CNN 's Christiane Amanpour , he denied that journalists such as Jason Rezaian had been persecuted because of their profession . As we look at the spiritual role of this angle , it is either a communication channel or a trust-maker in the United States , his position in New York is justified in the internal problems of Iran , and in the course of his main purpose , the solving of the atomic case . یک " میانجی " همواره باید اعتماد طرفین مذاکره را حفظ کند و در غیر این صورت شانس کمی برای به نتیجه رسیدن تنش زدایی دارد . Nor did he admit that 91 lashes and six months to a year in prison for participants in the Iranian version of Pharrel 's " Happy " music video was a disproportionately heavy punishment . A " G. " must always maintain the trust of this negotiation , or else he will have a small chance of reaching the end of the tension . نمی توان از روحانی انتظار داشت وسط دعوا یک نیشگون از طرف زخم خورده بگیرد و همچنان از دید او مورد اعتماد و خودی به نظر برسد . Although these positions seem disappointing for freedom of expression in Iran , they could perhaps be justified by Rouhani 's strategy of mediating between the non-elected religious leadership of Iran and the West to solve the nuclear crisis . The priest cannot be expected to take a bad omen from the wounded in the middle of a fight , and he still seems to be self-trusted . به همین دلیل وی در نیویورک سعی کرد حساسیت جناح اصولگرا را که در یک سال گذشته و در موارد متعدد ، در زمینه فرهنگی ، اجتماعی و سیاسی با دولت اختلاف داشته ، بیش از این بر نیانگیزد چرا که هر نوع تنش داخلی در ماه های حساس و پایانی مذاکرات می تواند بسیار مخاطره انگیز باشد . This is part and parcel of Rouhani 's understanding of the complex interplay of powers in Iran and how to retain their support in the fragile process of negotiations . So in New York , he tried to create the sensitivity of the social and political conflict in the past year and in many cases , much more than that , because any kind of internal tension in the last sensitive months of negotiations can be very dangerous . در واقع بزرگترین اشتباهی که روحانی می تواند در دو ماه آتی انجام دهد قربانی کردن ارتباطات ، اعتماد و نفوذ خود درون حاکمیت برای به دست آوردن وجهه بهتر در افکار عمومی خارج از ایران و یا در میان منتقدین جمهوری اسلامی است . This strategy is not specific to his New York trip , it has been visible over the past few months in his administration 's increasingly reconciliatory approach towards the religious conservative opposition . In fact , the greatest mistake a priest can make in two months is the sacrifice of communication , trust , and influence of his own authority to get a better view of the public out of Iran or in the middle of the Islamic Republic religion . دولت مدتی است در چند زمینه با مجلس و سایر نهاد ها و گروه های سیاسی با نفوذ اصولگرا دچار درگیری است . It is a sign of a true realist pragmatist approach to gaining internal support for solving the country 's most substantial threat : sanctions . The government has been in conflict with the House and other institutions and political groups with the influence of the liberal Party . انتصاب اصلاح طلبان در وزارت های علوم و ارشاد ، خودداری از برخورد با بدحجابی و فیلتر سایت ها و سرویس های ارتباطی نظیر وایبر و واتس اپ ، پرده برداری از برخی از تخلفات دولت احمدی نژاد و مهمتر از همه ، نرمش و تعامل در سیاست خارجی ، به ویژه در مذاکرات اتمی ، از موارد اصلی این چالش ها در یک سال پس از به روی کار آمدن دولت بوده اند . After the reformists ' lack of success in the 2009 elections , severe recession and intensified economic sanctions ratified by the UN Security Council turned the 2013 elections into a virtual referendum on the Iranian regime 's nuclear negotiations strategy . = = History = = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = حال روحانی چاره ای جز تمرکز تمام توان خود در چند ماه آینده روی حل پرونده اتمی ایران ندارد و نه تنها ادامه کشمکش او در سایر موارد با مخالفین داخلیش عاقلانه و عملی نخواهد بود ، بلکه می تواند وی را در مذاکرات اتمی نیز تضعیف کند . Hence Rouhani 's victory sent a clear message to the regime : mend relations with the West , and avoid more hostility . It is important to point out that the Iranians didn 't elect Rouhani only as the former chief nuclear negotiator to bargain with the West . Now , he has no choice but to focus his full power on solving Iran 's nuclear case in the next few months , and not only continue his struggle with the rest of the cases , but he can also weaken him in the nuclear negotiations . برعکس ، روحانی می تواند با امتیاز دادن به جناح اصولگرا در ( مباحث مربوط به ) آزادی های اجتماعی ، سیاسی و فرهنگی ، با دست بازتر و دغدغه کمتری مذاکرات حساس چند ماه آینده را مدیریت کند . Rather , they elected him to play the role of mediator between the two real power holders in this crisis : Iran 's Supreme Leader Ayatollah Ali Khamenei , and the United States . On the contrary , the spiritual can manage the next few months of social , political , and cultural freedom by giving points to the next few months of sensitive negotiations . باز یادآوری می کنم ، روحانی با وعده گشایش در مذاکرات هسته ای روی کار آمده و عملی شدن این وعده نه تنها برای آینده سیاسی شخص او و جریان میانه رو در ایران ( چنانکه ظریف هم در نیویورک هشدار داد ) بلکه برای آینده کشور حیاتی است . As the trusted channel for communication between the two parties , Rouhani 's conservative position on Iran 's human rights issues in New York becomes explicable . Again , I remind you , the spiritual has come to work with an open promise in nuclear negotiations , and that it is not only for his political future and the middle current in Iran ( as he warned in New York City ) , but for the future of the country . تمام مسائل دیگر از جمله اصلاحات اجتماعی ، فرهنگی و سیاسی باید در این دقایق پایانی مذاکرات و در جهت تقویت و تحکیم پشتوانه داخلی دولت ، مورد تامل قرار گیرد . A mediator should always maintain the trust of both negotiating parties , otherwise there would be little chance of achieving anything . All other issues , such as social , cultural , and political reform , should be questioned at this end-of-the-row debate and in order to strengthen Kim 's internal support . عملا نیز در صورت شکست مذاکرات اتمی امکان ادامه و بهره برداری از دیگر پروژه های اصلاحی به علت تشدید بحران اقتصادی و عدم تحقق وعده اصلی روحانی از دولت سلب می شود . This is why he does not escalate tensions with institutions such as the Iranian judiciary , even when they publicly criticize his cultural , social and internal policies , because these are bodies often appointed by or closely tied to Ayatollah Khamenei . In fact , if nuclear negotiations fail , it may also be possible to continue and exploit other projects in the United States due to the vision of the economic crisis and the lack of the original promise of the government . در این فضای کلی است که می توان موضع گیری های محتاطانه روحانی در نیویورک را درک و توجیه کرد . Any internal tensions in Iran in this last chapter of negotiations before November 24th could potentially derail the entire process . In this general space , it is possible to understand and explain the positions of a priest in New York City . البته با نگاهی به گذشته نه چندان دور می توان دید که همین سیاست ورزی عملگرایانه و واقعگرایانه روحانی است که سکان اداره کشور را در یکی از حساس ترین دوران تاریخ معاصر ایران به دست او سپرده است . In fact , the biggest mistake Rouhani could make is to give up his influence and credibility within the nation 's unelected powerhouses in favor of prestige and public support from the Iranian opposition in the next two months . However , by looking at the past , not too far away , it is a spiritual politician who has given him the reins of the country in one of the most sensitive times in Iran . همانطور که سکوت وی در دوران جنبش سبز منتهی به ریاست جمهوری وی شد ، ژست اصولگرایی در این برهه خاص می تواند شانس گشایش در پرونده اتمی را بالاتر ببرد . This would alienate the powerful religious elements in the regime . In the past few months , Rouhani 's administration has had a number of major conflicts with the Parliament and other Principlist political institutions and groups . As his silence led to his presidency during the Green Movement , the movement of the most popular in this particular region can increase the chances of a nuclear case . واقعیت این است که به عنوان یک ایرانی سکولار لیبرال ، حتی اگر درجه اصولگرایی روحانی از این هم بالاتر برود نه تنها در شرایط حاضر نگران نمی شوم ، بلکه اگر منجر به تقویت دست او در مذاکرات هسته ای شود از آن حمایت هم می کنم . The sources of these conflicts : the appointment of reformists in the Ministries of Science and Culture ; the refusal to strongly enforce the Islamic dress code ( hijab ) ; the keeping of certain communications platforms and mobile apps such as Viber and WhatsApp open ; the unveiling of corruption within the Ahmadinejad administration ; and most importantly , his efforts to reconcile and engage with the West , especially in nuclear talks . The fact is , as an Iranian , I would support it even if it was higher than this , not only in the present circumstances , but if it was to strengthen his hand in nuclear negotiations . وقتی پسر نوجوانی بودم پدرم شاگردی داشت که برای من آدم جالبی بود . As Rouhani 's most pressing agenda , nuclear negotiations cannot be trampled by clashes with his domestic opponents . When I was a young boy , my father had a field trip that was interesting to me . همیشه مشغول دادن اطلاعات عمومی پراکنده بود و از تاریخچه کراوات تا طرز کار کاربراتور ماشین را می توانست توضیح دهد و خیلی هم مشتاق به این گریززدن ها به اطلاعات عمومی رندوم بود . On the contrary , some compromise on conservative social , political and cultural demands can strengthen his hand in these sensitive negotiations in the next couple of months . He was always busy sharing public information , and from the history of the tie to the way he was working on the car tour , he was very eager to give it to the public information of the second generation . سرش مدام در کتاب و مجله بود وخوره وار هر چه دم دستش می رسید می خواند . It is important to consider that Rouhani came to power on the strength of the promise to create an opening in the nuclear talks . His head was all over the book and the magazine , and he was all over the place . اما با اینکه داشت به ۳۰ سالگی نزدیک می شد نه تحصیلات درست و حسابی داشت و نه کار و حرفه ای را یاد گرفته بود . It is not only in Iran 's national interest to lift the economic sanctions - the future of Rouhani 's administration and political moderation in Iran depends on it . But as he approached the age of 30 , he had neither a proper education nor a professional education . سر خودش را گرم می کرد و در خانه پدری زندگی پراکنده ای می کرد . It is Rouhani 's realist-pragmatist approach to politics that has enabled him to be at the helm of politics at one of the most sensitive moments in Iran 's recent history . He kept his head occupied and lived a scattered life at the father 's house . یک بار پدرم گذری اشاره ای به طرف کرد و گفت فلانی پسر خیلی با استعدادی است ولی حیف که یه اقیانوس است به عمق یک وجب . He was one of the few moderate politicians that refused to side with protesters in 2009 , after millions of Iranians took to the streets to protest against the alleged election fraud that reinstated Ahmadinejad as President . My father once mentioned that Annie Ray was a very good boy , but too bad it 's an ocean deep into a cave . حالا داستان روحانی هم همینطور است . His silence on that matter gained him the green light from Ayatollah Khamenei to run in last year 's elections . Now that 's the story of the priest . ترجیح دارد که روحانی یک کار را بلد باشد ، اما آن یک کار را خیلی خوب بلد باشد تا مثل دو رئیس جمهور قبل از خودش ، پروژه های نا تمامی را به پروژه های ناتمام کشور اضافه نکند . Perhaps another conservative gesture by Rouhani can unlock the much more complicated nuclear impasse and entrench him as the leader uniquely skilled at one thing - mediating between Khamenei and the United States . He likes to know a job , but he knows a job so well that he doesn 't add projects like two presidents before him to all the projects in the country . ویدئو خشونت با یک کودک سوریه ای موجب اعتراض و دستگیری شد Abuse of Syrian Child on Video Sparks Outcry and Arrests · Global Voices The violence video with a Syrian child caused a protest and arrest . این مطلب توسط شارلوت گیلیلند و مادلین بیر نگاشته شده است . By Charlotte Gilliland and Madeleine Bair It has been written by Charlotte Richards , the land of the United States and the United States of America . " یالا عباس ، نترس . " Come on Abbas , don 't be afraid . " Come on , it 's okay . Don 't be afraid . کتکش بزن " Beat him ! " - " Hit it . " " چوب را بردار و صورت و سرش را بزن " ، صدای پشت دوربین می گوید . " Lift up the stick and beat his face and head , " says a voice off camera . " Pick up the stick and hit his face and head , " the voice on the back of the camera says . " نه " پسر بچهٔ بی دفاع ، که بعدا به عنوان پناهنده نه صال سوریه ای شناسائی شد تمنا می کند . " No , " pleads the defenseless boy , later identified as a nine-year-old Syrian refugee . " Don 't beat me . " " No " is the son of a defenseless young man , who later became a refugee , not a Syrian refugee , but a former citizen of Syria . در دقیقهٔ ۱ : ۴۶ قبل از اینکه فیلم قطع بشود ، صدا های خنده از پشت دوربین شنیده می شود . At 1 : 46 , just before the footage is cut-off , older voices off camera begin to laugh . The sound of laughter is heard from the back of the camera before the film was cut . در آخر یک هفته در ژوئیه این کلیپ ، در رسانه های لبنان از یک پوشش توفانی برخوردار شد ، که سرچشمه از یک کمپین اینترنتی داشت ، و منجر به بحث و گفتگوی شدید در مورد تبعیض در حق پناهندگان سوریه ای در لبنان و رفتاری که با کودکان در این ویدئو شده بود ، شد . Over the course of one weekend in July , this clip received a firestorm of media coverage in Lebanon , motivated in an online campaign , and resulted in arrests and a heated discussion about discrimination against Syrian refugees and the treatment of the children depicted in the video . At the end of the week on July 1 , this January p , in Lebanon , it was given a life-threatening cover , which was the source of an Internet campaign , and led to a severe debate on the Syrian rights of Syrian refugees in Lebanon and the behavior of children in this video . بر اساس مقاله ای در روزنامهٔ لبنانی The Daily Star ، این ویدئو برای اولین بار در وب سایت Cnews پخش شد که از طریق پلت فرم ارسال پیام موبایلی ، WhatsApp ، بدست آمده بود . According to an article about the video in the Lebanese newspaper , The Daily Star , the clip was originally shared on the Yasour news website , which received it through the mobile messaging platform , WhatsApp . = = History = = According to an article on the article in the article " The , " " = = = = = References = = = = = = = = = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = " شخصی که این ویدئو را برای ما فرستاده ، هیچ نقشی در آن نداشته ، و درخواست کرده که هویتش پنهان بماند . " The person who sent us the video has nothing to do with it , and he has asked that we keep his identity private , " the owner of Yasour.org reportedly told the Daily Star . " The person who sent this video to us had no part in it , and asked to keep it hidden . org بنا بر گزارش به روزنامهٔ Daily Star گفته " ما اطلاعات زیادی در باره هویت مجرمین نداریم " . " We don 't have much information on who the perpetrators are . " = = History = = org according to the report , he said , " We don 't have much information about the identity of the people of the mine . " ( گزارش های بعدی ملیت افراد در این ویدئو را تأیید کرد . Media Attention and Law Enforcement Response ( Next reports confirmed the number of people in this video . ) در حالیکه این ویدئو مورد توجه رسانه های مختلف و رسانه های اجتماعی در روز شنبه ۱۹ ژوئیه بود ، یک دادخواست اینترنتی از طریق آواز ( که یک سازمان کمپینی آنلاین است . ) خواستار " یافتن پدر عباس و پیگرد مناسب قانونی او " از مسئولین در لبنان شد . As the video made the rounds in Lebanese news and on social media on Saturday , July 19 , an online petition was created on Avaaz , the online campaign platform , demanding that Lebanese authorities " find the father of Abbas and take appropriate legal action . " ( While this video was in favor of various media and social media on Saturday , 19 July , an online petition from the song ( which was an organization on the Internet ) demanded " find the father and the proper course of his legal round in Lebanon . " شروع کننده این کمپین یازان اتسی یک سوریه ای مقیم دبی است ، که نه تنها خواستار انجام اقدام دولتی در این مورد شد ، بلکه احساس وظیفه به آگاه کردن مردم از این نمونهٔ تکان دهندهٔ کودک آزاری هم کرد . The campaign was created by Yazan Atassi , a Syrian living in Dubai , who felt compelled to not only call for government action , but also to raise awareness of this shocking example of child abuse . The start of this campaign was a Syrian , not only wanted to do government action in this case , but a sense of duty to inform the people of this most shocking campaign of the child . اتسی در یک ایمیل به کانال حقوق بشر ، احساس دلسوزی برای کودک مهاجم کرد که ظاهراً فریب افراد دور و بر خود را خورده بود . Atassi reported to the Human Rights Channel in an email correspondence feeling extremely sympathetic towards the young Lebanese boy , who was seemingly manipulated by those around him . In an e-mail to the human rights channel , he felt pity for the child who was apparently deceived by the people around him . اتسی نوشت که این موضوع فراتر از موضوع تهاجم فرقه ای است ، این در واقع مربوط به حقوق کودک می شود . Atassi wrote that this video was about more than a sectarian issue - it was about a children 's rights issue as well . He wrote that this is more than just a cult invasion issue , this is actually about child rights . همانطور که آتسی امیدوار بود ، نیروی مسئولین در لبنان در واقع توجه به این مورد داشتند . As Atassi had hoped , Lebanese authorities were indeed paying attention . As he hoped , the task force in Lebanon actually paid attention to that . در حساب توییتر رسمی نیروهای امنیتی داخلی لبنان اعلام شد که آنها برسی این مورد را آغاز کرده اند . On the official Twitter account of the Internal Security Forces , the agency stated that it was beginning investigations on the matter . In the official account of the Lebanon internal security forces , it was announced that they had begun to visit this case . در زیر پیغام اصلی توییتر به عربی نوشته شده است : Here is the original tweet in Arabic : The main message is written in Arabic : رسانه های محافظه کار ، شیوه پوشش خبری اسیدپاشی به زنان ایرانی را نقشه مخالفان نظام می دانند . Iran 's Conservative Media See a Reformist Plot in Coverage of Acid Attacks Against Women · Global Voices = = Media = = The conservative media is the way to cover the news , and the idea of an object to women in Iran is to map the opposition of the system . صفحه اول روزنامه اصلاح طلب شرق که اسیدپاشی ها را حرکتی زنجیره ای برای مبارزه با بدحجابی می داند . The front page of one of the most popular reformist dailies , Shargh , discusses the theory that the attacks are linked to a nationwide organized association trying to eradicate bad hijab . The front page of the East newspaper , which is known as the " Star Trek " of the object , is a chain of action to fight the Great Britain . موجی از اسیدپاشی به زنان در اصفهان طی هفته های گذشته همهمه و غوغایی در ایران ایجاد کرده است . A wave of acid attacks in Isfahan against women over the past few weeks has created a sense of uproar within Iran . = = History = = = = = = = Women = = = = = = = = = = = Women = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = دولت جمهوری اسلامی تعداد اسیدپاشی را چهار مورد اعلام نموده است درحالی که رسانه های اجتماعی آن را ۱۰ مورد برآورد می کنند . Authorities claim there have been four attacks , while social media say 10 . The Islamic Republic government has declared the number of people in the United States in four cases , while social media estimates it 10 . بخش بحث برانگیز قضیه یعنی دلیل این حملات و عدم پیگیری های مقامات دولتی ، موجی را در میان رسانه های منطقی تر ایجاد کرده و این درحالی است که رسانه های محافظه کار ، نوع پوشش خارجی ها و اصلاح طلبان از این قضیه را به منظور افزایش نارضایتی از جمهوری اسلامی تلقی می کنند . The controversial elements of the story , namely the cause of the attacks , and the lack of monitoring by authorities has rippled through Iran 's often factionalized media , with some conservative publications passing off foreign and reformist coverage of the attacks as an attempt to drum up discontent within the Islamic Republic . The controversial part of this is that the cause of these attacks and the absence of government officials has created a wave among the more rational media , while the conservative media , the kind of foreign coverage , and the reforms of this matter in order to increase the efficiency of the Islamic Republic . در هفته ای که گذشت ، روزنامه های وابسته به حکومت ، ایران و اعتماد گزارش هایی درخصوص " انزجار عمومی علیه عاملان اسیدپاشی " منتشر کرده اند . This past week , the government-affiliated newspaper Iran and the reformist Etemaad both printed within their pages " A public outcry against the perpetrators of acidpashi ( acid attacks ) . " In the weeks that have passed , the newspapers associated with the government , Iran , and the trust of the government have published special reports of the " public announcement " against the People 's Republic of Lan . روزنامه اعتماد درخصوص ترس ایجاد شده درمیان زنان اصفهان چنین می نویسد : Etemaad newspaper noted the nature of fear amongst the women of Isfahan in the following passage : The newspaper of confidence has created fear , and it writes among the women of the United States : " خبرهای ناگوار اسیدپاشی در اصفهان ، امنیت مردم شهر را مختل کرده است ، امنیتی که زنان و دختران این شهر ، با کمتر ظاهر شدن در معابر عمومی و حبس کردن خود در خانه برای خود فراهم می کنند . The unfortunate news of acidpashi in Isfahan , has disrupted the security of the people of this city , especially that of women and girls , resulting in these women from often withdrawing from appearing in public and remaining at home . " Bad news is that the people of the city are being disturbed by the safety of the city , the safety that the women and girls in this city are less likely to appear in public and keep themselves at home . آنهایی هم که بیرون می آیند ، با ترس و اکراه شیشه ماشین را پایین می آورند و به سرعت برق و باد کارشان را در خیابان انجام می دهند تا دوباره خودشان را در شیشه های بالاکشیده خودروشان محصور کنند . And those who do come out , come with a fear and reluctance to even roll down their windows and when they do come out to the streets , they finish their work with the speed of electricity and wind so they can go back to hiding behind the enlcosed windows of their Khodro 's . Another reformist newpspaper , Fahreekhtegan , ran a notable front page with one of the victims of the attacks , Soheila Jowrkesh . Those who come out with fear and fear , will bring down the car and quickly do their work in the street to re-lock themselves in their thick glass . کارتن مانا نیستانی در خصوص # اسیدپاشی در # ایران ، و انانی که با چنین رفتارهای زشتی ترس را در میان زنان ایجاد می کنند . Iran 's leading conservative newspaper , Kayhan , associated with Supreme Leader Ayatollah Khamenei 's office , has ran little to no coverage on the incidents , finally dedicating its Tuesday , October 22 , 2014 frontpage with a headline that read : " Acidpashi in the face of hijab is used to create a wave of anti-revolutionary sentiment . " Kayhan wrote , " Contrary to the lying reports of foreign media and their domestic supporters , the victims of these incidents are women with proper hijab , and some of them from martyr families . " = = History = = = = = Women = = = = = = = = = = = = Women = = = = = = = = = Women = = = = = = = = = Women = = = = = = = = = = = = = = = = = Women = = = = = = = = = = Women = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = com / ERRBOul9uZ قربانی # اسیدپاشی " مریم- د " : غروب ها از ترس و شب ها از درد جیغ و فریاد می کنم . According to Shahram Rafizadeh 's newspaper report in Radio Farda , Kayhan has accused reformist newspapers like Iran , Arman , Asrar , Khabar Online , Ebtekar , and Isfahan Ziba of publishing news related to the attacks in order to destroy the image of the " believers " and " supporters " of the Islamic regime . = = Death = = = = = = = = = = = = = = Death = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Death = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = - Persian Banoo ( @ persianbanoo ) October 20 , 2014 Conservative newspaper associated with the office of Supreme Leader Ayatollah Khamenei speaks out against other media covering the attacks . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man دوست اصفهانی م می گه شایعه سرزبون ها افتاده که اسیدپاش پدر یه بچه ی 6 ساله بوده که تو تصادف با یه راننده زن مرده . Victim of # Acidpashi " Maryam-D " : Evenings of fear and nights of pain I scream and shout . My friend from Isfahan tells me there is a rumour amongst people that the person who threw the acid was a father of a six-year-old who was killed in a car accident by a woman . It 's such a Hollywood story . # acidpashi My girlfriend , Annie , says that there 's a rumor about her leg being the father of a six-year-old who died in a car accident with a female driver . قبلا هم گفتم که قبل از اینکه به توحش # داعش گیر بدیم ، بد نیست فکری به حال خودمون و اسیدهایی که پاشیده می شود بکنیم . I 've said this before , that before we get stuck in the savagery of # daesh , it is not bad to think about our own state and the acid that is thrown at us . # acidpashi I 've already told you before , before we get to his penis , we don 't want to think about ourselves and the bone that 's going to break . رژه افتخار " جنس سوم " به رسمیت شناخته شده در بنگلادش Hijras , Bangladesh 's ' Third Gender ' , Celebrate First Ever Pride Parade · Global Voices The pride parade of the Third gender has been known to have been found in Bangladesh . فستیوال افتخار هجرا از روز یکشنبه در بنگلادش آغاز شده است . The 2014 Hijra Pride festival began in Bangladesh on Sunday . The photo was taken from the Sahabgh Raju Circle in Dhaka . = = History = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = حدود هزار " هجرا " در اولین رژه برگزار شده به افتخار این گروه در داکا پایتخت بنگلادش شرکت کردند تا اولین سالگرد به رسمیت شناخته شدن توسط دولت این کشور به عنوان یک جنسیت مجزا را جشن بگیرند . Copyright Demotix ( 9 / 11 / 2014 ) About a thousand Hijras took part in Bangladesh 's first ever " Hijra Pride " in the capital Dhaka last week to celebrate the first anniversary of their recognition as a separate gender by the government . = = History = = Around 1,000 were held on the first parade in honor of the group in the city of Bangladesh to celebrate the first anniversary of being known by the state of this country as a separate gender . هجرا به هویت جنسی زنانه ای گفته می شد که گروهی از افراد که مرد یا دوجنسیتی زاده شده اند برای خود انتخاب می کنند و در غرب ترنسجندر نامیده می شود . Hijra is a feminine gender identity that some people who are born male or intersex adopt , often labeled as transgender by the West . It is said to be a female identity that a group of people who were born or were born in New York City are named in the West , where they are known to be a woman . بنگلادش حدود ١٠ هزار هجرا دارد که سالها از تبعیض رنج برده اند . Bangaldesh 's about 10,000 Hijras have long suffered discrimination . = = = Bangladesh = = = Bangladesh has about one hundred thousand people who have suffered from discrimination for years . در اولین رژه افتخار ، شرکت کنندگانی که لباس های رنگی بر تن داشتند ، آواز می خواندند و می رقصیدند و پرچم بنگلادش و بنرهایی را با خود حمل می کردند که روی یکی از آن ها نوشته شده بود : " روزهای تحقیر ، تبعیض و ترس سرآمده است . At this first pride parade , participants with colourful dresses sang and danced in the streets carrying Bangladesh flags and banners , one of which read : " The days of stigma , discrimination and fear are over . " = = History = = In the first march of honor , the participants who were dressed in color sing and sing and sing and carry the flag of Bangladesh and the flag of Liberty , which was written on one of them : " The days of humiliation , discrimination and fear . نگاهی به عکس های این مراسم بیندازید : Take a look at some snapshots of the event : Take a look at the pictures of this event : مردم در مراسم " افتخار هجرا " رژه می روند . People parade with the national flag in Dhaka to mark ' Hijra Pride ' . people will parade at the glory of their fathers . ( 10 / 11 / 2014 ) Copyright Demotix ( 10 / 11 / 2014 ) ( 10 / 11 / 14 ) رژه رنگارنگ توسط انجمن رفاه اجتماعی باندو در نزدیکی پرس کلاب داکا پایتخت بنگلادش برگزار شد . The colourful rally organised by the Bandhu Social Welfare Society took place near the press club , Dhaka . Image by SK Hasan Ali . The colorful parade was held by the Society of Social Health in the vicinity of the University of Bangladesh . ( 10 / 11 / 2014 ) Copyright Demotix ( 10 / 11 / 2014 ) ( 10 / 11 / 14 ) ( 10 / 11 / 2014 ) Copyright Demotix ( 10 / 11 / 2014 ) ( 10 / 11 / 14 ) برگزاری مسایقه استعداد زیبایی در شب برگزاری مراسم جشن هجراها ( 10 / 11 / 2014 ) Hijra celebrate with a beauty talent show during the evening . Image by Mohammad Asad . Copyright Demotix ( 10 / 11 / 2014 ) It 's a beautiful gift on the night of our wedding . مراسم با برگزاری یک مسابقه شکار به پایان رسید . " Hijra pride 2014 ' ended with a talent hunt competition . The ceremony ended in a hunting match . ( 10 / 11 / 2014 ) Copyright Demotix ( 10 / 11 / 2014 ) ( 10 / 11 / 14 ) مردم نیز با هجراها همراه شده و از طریق توئیتر از آنها حمایت کردند : People also celebrated with them and shared support via Twitter : The people were also accompanied by the most powerful and supportive of them . اولین رژه افتخار تراجنسی ها در داکا که اغلب مردمش مسلمانند برگزار شد . First ever transgender Pride march held in Dhaka being a Muslim majority country. http : / / t.co / RLms00Lmha # thirdgender # hijra # Bangladesh - Lenin ( @ nine _ L ) November 11 , 2014 = = History = = The first honor parade of the sexual trials was held at the hands of most of his people . فستیوال حنا بخشی از جشن افتخار هجرا در بنگلادش است . Hena Festival is the part of Hijra Pride 2014 in Bangladesh . = = History = = = = = = References = = = = = = = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = تبریک به جامعه هجراهای بنگلادش . Congratulations to the # Hijra community in # Bangladesh . Congratulations on the founding community of Bangladesh . در تاجیکستان هنوز در باره خوب و بد هالوین بحث می کنند Tajikistan Still Debating the Good and Evil of Halloween · Global Voices They 're still arguing about the good and the bad . دولت تاجیکستان از دیدن جنبه تفریحی هالووین سر باز می زند . Tajik government officials fail to see the fun side of Halloween . The government has refused to see the moral aspect of this . عکس از ویکیپدیا Wikipedia image . It 's a picture of an old friend of mine . هالووین- جشنی که تعداد اندکی در تاجیکستان آن را جشن میگیرند- بعد از دو سال که اولین بار وارد مباحث عمومی شده و از ممنوع شدن بالقوه آن صحبت شد ، هنوز در این کشور آسیای مرکزی تحت پیگرد است . Halloween - a holiday very few people in Tajikistan even celebrate - is still under siege in the Central Asian state over two years after public discussions about a potential ban first stirred . = = History = = = = = = Early years = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = در واقع جشن گرفتن هالووین در این کشور ممنوع نیست ، ولی در ۲۵ اکتبر یک کاباره معروف ، در شهر دوشنبه که یک مهمانی با لباس های عجیب و غریب به راه انداخته بود ، مورد ورود ناگهانی پلیس قرار گرفت و پلیس به مدیریت آنجا فرمان داد که موسیقی را قطع کنند ، پس از آن ، یک خون آشام و یک جادوگر را بازداشت کرده و پس از بازجویی آزاد کردند . Celebrating the holiday is not technically illegal in the republic , but on October 25 Tajik policemen entered one of Dushanbe 's more famous nightclubs during the course of a fancy dress event and ordered the club 's management to switch the music off , according to RFE / RL 's Tajik service . They subsequently held a would-be-witch and a faux vampire for questioning before releasing the pair . In fact , it 's not forbidden to celebrate this country , but on October 25 , a famous one , in the city of Monday , when a party with strange clothes started , the police got a break-in , and the police ordered them to stop the music , then arrested a vampire and a witch , and released after the interrogation . مقامات دولتی و وبلاگنویسانی که افکار سنتی دارند ، هالووین را یک جشن غربی که نفوذ فاسد کننده ای در جامعه تاجیکستان دارد ، بشمار می آورند . Halloween , argue state officials and more traditionally minded bloggers , is a " Western " holiday and a corrosive influence on Tajik society . The government and government officials of the Democratic Republic of Sunny , who have traditional ideas , consider it a Western celebration that has a devastating influence in the self-destructive community . وبلاگنویسان تاجیک به دو گروه قسمت شده اند ، آنهایی که خواستار ممنوعیت این جشن هستند ، و آنهایی که این کار را مضحک می دانند . The Tajik blogosphere , however , is split between those that approve of the de facto ban and those that find it absurd . The two parties that want to celebrate this party , and those who find it ridiculous . پیشنهاد توقیف این تعطیلات حداقل به ۲۰۱۲ برمیگردد ، در شب آن سال صداهای جهانی از بچیی سائو یک وبلاگ نویس تاجیک اینطور نقل کرد : The idea of a moral moratorium on the holiday dates back at least as far as 2012 . On the eve of Halloween that year , Global Voices quoted one blogger Bachai Sao : The idea of this holiday is at least to 2012 , on the night of that year , the global sounds of Cao Cao 's website quoted this way : ما باید به کودکان یاد بدهیم که هالووین برای تمام تاجیک ها و مسلمانان یک جشن بیگانه است . We should teach the younger generation that Halloween is alien to Tajiks and all Muslims . We have to teach the children that this is an alien celebration for all of Jake and Muslims . پسران و دختران سرافراز تاجیک نباید جشن های بیگانه را جشن بگیرند . Proud Tajik boys and girls who love their nation should never celebrate alien holidays . Jake 's sons and daughters above him should not celebrate alien parties . در سال ۲۰۱۳ ، وقتی برای اولین بار بازداشت های مربوط به هالووین اتفاق افتاد ، صداهای جهانی نظر یک کاربر توییتر را اینطور ذکر کرد : In 2013 , when Halloween-related detentions first occurred Global Voices cited a Twitter user 's opposition to attempts to ban the holiday . In 2013 , when the first detention took place , the world sounds this way : مگر ما در یک جمهوری اسلامی زندگی می کنیم ؟ آیا پلیس ما به یک پلیس اخلاق تبدیل شده ؟ Do we live in an Islamic republic or what ? Has our police been transformed into a morality police ? Are we living in an Islamic Republic ? Did our police become a moral cop ? tj یک پلتفرم تازه برای وبلاگ نویسان این بحث ادامه دارد . Over on Blogiston.tj , an emerging blogging platform in the republic , the debate rumbles on this year . = = History = = The " j " form of a new form for the " Sun " blog continues in this discussion . در ۲۷ اکتبر امسال سیترا یوسوپوا ، یک وبلاگ نویس نوشت : On October 27 blogger Sitora Yusupova wrote : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man هالووین یک عید اروپایی است ، و برای ما بیشتر معمولی شده است که از ارزش های غربی تقلید کنیم . Halloween is a European holiday , and it becomes more common for us to imitate Western values . It 's a European holiday , and it 's more common for us to imitate Western values . آیا خارجی هایی هستند که بخواهند نوروز را جشن بگیرند ؟ هالووین روی روان کودکان اثر می گذارد ؛ بچه ها از دیدن جاک و لنترن ( کدو تنبل به شکل ترسناک درست شده ) می ترسند . Are there any foreigners who want to celebrate our Navruz ? Halloween spoils the psychology of children ; children feel frightened when they see Jack-o-lanterns . Are there foreigners who want to celebrate the anniversary of the day ? یوسوپوا اضافه می کند که هالووین نه فقط با اسلام تضاد دارد ، بلکه حتی با مسیحیت ارتدکس هم تضاد دارد : Yusupova adds that Halloween contradicts not only Islam but also Orthodox Christianity : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man ملاها می گویند که جشن هالوین مربوط به مسلمانان نمی شود ، بخاطر اینکه ضوابط کمیته دینی تاجیکستان را قانع نمی کند . Mullahs say that celebrations of this holiday are not relevant to Muslim people as it does not fit the criteria of the Committee of Religion of Tajikistan . It is said that it is not for the Muslims to celebrate it , because it is not for the religious committee to convince the supporters . در واقع با اسلام تناقض دارد . It contradicts Islamic teaching . It 's actually a conflict with Islam . بعلاوه ، پیروهای ارتدکس هم مخالف این عید هستند . In addition , followers of Orthodoxy are also against this holiday . In addition , the plans for Dex are also against this holiday . بعد از نوشتن این نظر ، هرچه دوست دارید صدایم کنید ! After writing this post , you can call me whatever you want ! After writing this idea , you can do whatever you want . tj ، در زیر مقاله یوسوپوا ، با نظر خود میانه قضیه را گرفت : Rustam Gulov , who hosts Blogiston.tj took the middle ground in a comment under Yusupova 's article : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man با اینکه من طرفدار جهانی شدن هستم ، اما خوشحالم که جوانانی هستند که می خواهند فرهنگ خود را حفظ کنند . Despite the fact that I support globalization , I am really glad that there are young people who want to preserve their culture . Even though I 'm a global fan , I 'm glad there are young people who want to keep their culture . اورا ، یک وبلاگ نویس روی همان پلتفرم ، ضد فشار اجتماعی برای جشن نگرفتن هالووین صحبت کرد : But a blogger on the same platform , Ovora , struck out against public pressure not to celebrate Halloween . He spoke on the same form , anti-social pressure to not celebrate . ну да , праздник не наш , конечно . Yes , Halloween is not our holiday , but what are our holidays in reality ? = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man 25 лет назад у нас не было ни дня независимости , ни дня конституции , ни дня национального языка . Twenty-five years ago , we didn 't have Independence Day , Day of the Constitution , Day of National Language . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man 100 лет назад у нас не было нового года , 23 февраля , 8 марта и дней рождения . A hundred years ago , we didn 't have New Year , February 23 , March 8 and birthdays . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man а было ведь время , еще раньше , когда и исламских праздников у нас не было . There was even a time when we didn 't have Islamic holidays . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man так что все праздники , которые мы сегодня празднуем , были не наши - а потом стали нашими . So , all holidays are universal , and it is not correct to divide holidays into " ours " and " not-ours . " = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man بله ، هالووین عید ما نیست ، ولی عید های ما چه هستند ؟ بیست و پنج سال پیش ما روز استقلال ، روز قانون اساسی ، روز زبان ملی نداشتیم . Ovora concludes that while Tajikistan is a secular state , it is the right of every human to celebrate or not celebrate a holiday . Yes , it 's not our holiday , but what are our holidays ? 25 years ago we didn 't have the Independence Day , the Constitution Day , the National Language Day . صد سال پیش ، روز سال نو ، ۲۳ فوریه ، ۸ مارس ، و تولد ها را نداشتیم . Our life is not only going to the mosque and praying five times a day - Tajikistan is not an Islamic state . 100 years ago , we didn 't have the New Year 's Day , February 23 , March 8 , and the birthdays . حتی زمانی بود که ما عید های اسلامی نداشتیم . پس تمام عید ها جهانی است ، و ما نمیتوانیم به عید " ما " و " آنها " تقسیمشان کنیم . Our people want to have fun and Halloween is just that - a fun way to spend time with other people who miss fancy-dress parties and theme events . There was even a time when we didn 't have Islamic holidays , so all the holidays are global , and we can 't make it to " us " and " They . " اورا نتیجه گیری می کند ، که تاجیکستان یک کشور سکولار است ، و هر انسانی حق انتخاب برای جشن گرفتن یا نگرفتن هر عیدی را دارد . People do not get closer to Allah because they do or do not celebrate Halloween . N.B. Farrukh Umari provided translations from Tajik . It results in the conclusion that every human being has a choice to celebrate or not to celebrate any day . پنج کشور مسلمان که در آن همجنسگرایان توسط قانون موجب آزار و اذیت قرار داده نمی گیرند . 5 Muslim Countries Where Gays Are Not Prosecuted by the Law · Global Voices Five Muslim countries are not being harassed by the law . بلاگ مسلمانان دگرباش ( LGBT ) پنج کشور مسلمان را شناسائی کرده که در سیستم قانونی آنها ، همجنسگرایی ، غیر قانونی اعلام نشده است . The LGBT Muslims blog identified 5 Muslim nations where the legal system does not outlaw homosexuality . = = History = = = = = = = = = = Community = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = این پنج کشور : مالی ، اردن ، اندونزی ، ترکیه و آلبانی هستند . The 5 countries are : Mali , Jordan , Indonesia , Turkey and Albania . These are the five countries : Molly , Jordan , Indonesia , Turkey , and New Zealand . با اینکه در این کشورها همجنسگرائی غیر قانونی نیست ، بلاگ مسلمانان LGBT اشاره می کند که جامعه LGBT مورد تبعیض و فشار های غیرقابل چشم پوشی قرار دارد که بخاطر طرز زندگی شان باید با احتیاط زندگی کنند . While the law in these countries does not criminalize gay lifestyles , the LGBT Muslims blog points out that LGBT communities still suffer from discrimination and non-negligible pressure to remain discreet regarding their lifestyles . Even though it is not illegal in these countries , the Muslim blog of the " T " is a " T. " is a " T " that has to live with caution because of the way they live . با اینحال درس اصلی که از این موضوع می شود گرفت این است که در کشورهای ذکر شده ، حق و حقوق همجنسگرایان پیشرفته تر از آن است که بسیاری باور دارند . Still , the main take away lesson is that gay rights may be more advanced than most would believe in the aforementioned countries . However , the main lesson of this is that in the mentioned countries , the rights and rights of those who are more advanced than most believe . کرواسی با انتخاب اولین زن رئیس جمهور کرواسی موجب واقعه تاریخی شده است ، ولی بسیاری از رأی دهندگان از سیاست های وی نگران هستند . Croatia Makes History With First Woman President , But Her Politics Worry Some Voters · Global Voices = = History = = = = = = = = First wife = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = کالیندا گرابار : " ها ها ها ! Kolinda Grabar Kitarović : " Hahaha , everybody is saying that we don 't get along , and in the meantime , we 're treating ourselves . " Ivo Jospović 's reply : " Thank you ! " Ha ha ! همه میگن ما با هم کنار نمیایم اما ما داریم حال می کنیم ! Here , have a cookie ! " Cartoon by Nik Titanik , republished with permission . Everyone says we 're together , but we 're having fun ! کالیندا گرابار معاول دبیر کل پیشین ناتو در اولین انتخابات پس از پیوستن کروواسی به ناتو و با شکست رئیس جمهور فعلی این کشور به عنوان اولین رئیس جمهور زن کرواسی برگزیده شده است . Former NATO Assistant Secretary General for Public Diplomacy Kolinda Grabar Kitarović has been elected Croatia 's first woman president , defeating the incumbent president in the first presidential elections since the small southeastern European country joined the European Union last year . = = History = = = = = = = First election = = = = = = = = = = = = = = = = = = The United States = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بر اساس نتایج اولیه ، گرابار کیتراویچ در یک مسابقه سخت با رئیس جمهور کنونی یسیپوویچ در ژانویه ۲۰۱۵ با ۵۰ . ۷۴ % رأی ها برگزیده شد . Grabar Kitarović won in a tight race against incumbent President Ivo Jospović in the runoff in January 2015 , netting 50.74 % of the votes , according to preliminary results . = = History = = According to the initial results , the number of times was selected in a difficult match with the current President of the United States of America in January 5 with 50 % of the votes . او در مراسم تحلیف که در ۱۸ فوریه ۲۰۱۵ برگزار خواهد شد به عنوان رئیس جمهور معرفی خواهد شد . She will be inaugurated on February 18 , 2015 . He will be the President of the United States of America , which will be held on February 18 , 5 . به عنوان اولین زن رئیس جمهور ، و چهارمین رئیس جمهور انتخاب شده بعد از استقلال ، او بدون شک تأثیر خود را در کشور و منطقه بجا خواهد گذاشت . As Croatia 's first woman president , and the country 's fourth elected president since independence , she will undoubtedly leave her mark on both the country and region . As the first wife of the president , and the fourth president elected after independence , he will undoubtedly have his influence in the country and the region . اما علی رغم پیروزی تاریخی او ، بسیاری از شهروندان که ترجیح می دادند نماینده دیگری انتخاب شود ، ترس از این دارند که چطور خواسته ها و نیاز های آنها با این رئیس جمهور در جایگاه قدرت مطرح خواهد شد . But despite her historic win , many citizens who would have preferred a different political representative are worried as to how their views and needs will be represented with her at the helm . But despite his historic victory , many citizens who would prefer to select another representative , are afraid of how their desires and needs will be brought to the position of power . معلم ، امتحان تمام شده ولی بوسنی هنوز دارد می نویسد ! تصویر به صورت وسیعی بعد از انتخابات رئیس جمهوری کرواسی پخش شده است . " Teacher , the test is over , but Bosnia is still writing ! " This meme has widely circulated following Croatia 's presidential runoff . The teacher , the test is over , but the straw is still writing ! The picture is widely distributed after the election of the President of the United States . مهاجران کرواسی اغلب طرفدار جناح راست هستند در حالی که آنها نه در کرواسی زندگی می کنند و نه مالیات می پردازند . The diaspora is often called out for favoring right-wing political parties , while not living and paying taxes in Croatia . They are often a fan of the right side , while they neither live nor pay taxes on their property . او عضو حزب اتحاد دمکرات کرواسی است ، حزبی که در بدست آوردن استقلال کرواسی در سال ۱۹۹۲ نقش مهمی داشت ، گرابر کیترویچ بسیار مشتاق به برگرداندن چیزی است که آن را " جرات کرواسی " می خواند ، به علاوه به زنده کردن ارزش های " صنعتی " تاکید دارد . A member of the Croatian Democratic Union , the party instrumental in Croatia gaining independence in 1992 , Grabar Kitarović is eager to bring what she has called " the Croatian spirit " back , as well as re-enforce " traditional " values . He is a member of the party of the United States of Illinois , who was an important role in gaining the independence of the people of the United States in the year 2000 , and he was very eager to handle what he called the " courage of industrial values , " in addition to the resurrection of the values of " industrial . " یک گروه چپگرا و گروه دیگر راستگرا است و او ، یسیپوویچ را فقط با چند هزار رأی شکست داده است . The country is highly divided between the available center-left and center-right political options , and she only defeated Josipović by only a few thousand votes . One group is a radical group and the other is a radical group , and he has defeated , with only a few thousand votes . یسیپوویچ اولین رئیس جمهور کرواسی بود که برای دوره دوم به ریاست جمهوری انتخاب نشده است . هر دو رئیس جمهور کرواسی ، فرانیو توجمان اولین رئیس جمهور و استپان مسیچ دومین رئیس جمهور ، برای دو دوره انتخاب شدند . Josipović becomes the first Croatian president since the country 's independence who didn 't win reelection for a second term , as both Franjo Tuđman , Croatia 's first president , and Stjepan Mesić were both reelected for two full terms each . The President of the United States was the first President of the United States to not be elected president for the second period . بسیاری باور دارند یسیپوویچ در طول دوره رئیس جمهوری خود کار زیادی برای کرواسی نکرده است . In the eyes of many voters , Josipović hasn 't done much for Croatians during his mandate as president . Many believe that he has not done much for his presidency during his career . مسیری به سوی مرحله دوم انتخابات The road to a runoff A way to the second stage of the election . این مسابقه کثیف و پرخرجی بوده است . The race seems to have been dirty and expensive . It has been a nasty , ugly Jay competition . در اولین مرحله انتخابات که در ۲۸ دسامبر ۲۰۱۴ برگزار شد ، ۴ کاندید حضور داشتند : ایوان ویلیبور سینچیچ ، یک فعال سیاسی جوان ، که موجب بیشترین تعجب همگانی شد و توانست ۱۶ . ۴۲ % رأی ها را توانست بگیرد ؛ میلان کاجنزیچ ، یک سیاستمدار از جناح راست ، که فقط ۶ . The first round of elections was held on December 28 , 2014 , with four candidates for its presidency : Ivan Vilibor Sinčić , a young political activist , who was the biggest surprise and managed to take 16.42 % of the vote ; Milan Kujundžić , a right-wing politician , who won only 6.30 % votes ; Grabar Kitarović , representing the center-right Croatian Democratic Union , who took 37.88 % ; and incumbent President Josipović , who won 38.48 % votes . At the first stage of the election , on December 28 , 2014 , there were four people who saw : Ivan , a young political activist , who was able to get the most surprising , and was able to get 2 % of the votes . ۳۰ % رأی ها را بدست آورد ؛ گرابار کیترویچ کاندید حزب راستگرای اتحاد دمکرات کرواسی ، که توانست ۳۷ . The president can 't be elected unless he or she secures more than 50 % of the votes . He received 30 % of the votes ; he was the first time in the world to see the Communist Party in the United States , where he was able to get a 30 % vote . هیچ کدام از چهار نفر نتوانستند از آستانه ۵۰ % بگذرند ( فقط ۴۷ . ۱۴ % از تمام کسانی که می توانستند رأی بدهند در اولین مرحله شرکت کردند ) ، در نتیجه گرابار کیتارویچ و یسیپوویچ در مرحله دوم با هم در ۱۱ ژانویه رقابت کردند . Because none of the four managed to surpass the 50 % threshold ( only 47.14 % of the total electorate voted in first round ) , Grabar Kitarović and Josipović went head to head on January 11 . None of the four people were able to cross the threshold of 50 % ( just 50-14-14 % of all who could vote at the first stage ) , and the result was to compete with each other on the second stage on January 11 . در طول کمپین ، نامزدها طرح های مختلفی برای کشور ارائه کردند ، کشوری که هنوز از نظر اقتصاد ، بیکاری زیاد ، تولید ناخالص داخلی پایین و فساد در تقلا است . During the campaign , the candidates offered up many plans for the country , still struggling with a troubled economy , high unemployment , low GDP and corruption . During the campaign , the bankers offered various designs for the country , which is still an economy , a lot of work , low GDP , and corruption in the struggle . اما ، با وجود مقدار پولی که در انتخابات خرج شد ، حد قدرت رئیس جمهور در کرواسی بسیار محدود است . رئیس جمهور در واقع به عنوان نماینده در کشور یا خارج از کشور عمل می کند ، و وظایف تشریفاتی مانند قدردانی از اشخاص مهم را به عهده دارد . However , despite the amount of money poured into the elections , presidential power is actually very limited within the Croatian government , with the president mainly acting as a representative within the country and abroad and performing ceremonial duties such as awarding important individuals . But , despite the amount of money that was spent in the election , the President is very limited to the power of the president in the United States . مهم نیست اختلاف میان درصد آرای ما چقدر است ، درصد های بد اقتصاد برای همه یک اندازه است. same for everyone # izboriprh ( # electionscroatia ) No matter how divided we are in these or future electoral percentages , the bad economical percentages are the same for everyone # izboriprh ( # electionscroatia ) No matter what the difference between the percentage of our votes is , bad economics is the same size for everyone . با این وجود ، بعضی از نامزدها برای جذب رأی در بحث های تلویزیونی شرکت کردند ، و خیلی اوقات این بحث ها موجب می شد که رای دهندگان دلایل محکمی برای انتخاب یکی از کاندیدها برای رأی خود پیدا کنند . Nevertheless , candidates sought votes through television debates , which often left the average voter wanting for a concrete reason to give either candidate their vote . However , some of the candidates took part in the television debate to attract votes , and so often , these discussions led the voters to find strong reasons to choose one of their own clients . این مناظرات موجب توییت های با مزه ای در رسانه های اجتماعی تحت برچسب hashtags # izboriprh ( # electionscroatia ) , # izbori2014 ( # elections2014 ) , # debataRTL ( # debateRTL ) , and # HRTizbori ( # HRTelections ) شدند . Debates did , however generate some humorous tweets from Croatian social media users under the hashtags # izboriprh ( # electionscroatia ) , # izbori2014 ( # elections2014 ) , # debataRTL ( # debateRTL ) , and # HRTizbori ( # HRTelections ) . = = History = = = = = = = Social media = = = = = = = = = = = = Social media = = = = = = = = = = = = = = = = Social media = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بین ایوو یسیپویچا و کلیندا گرابار من فقط میتوانم یک رای باطله را انتخاب کنم . Between Ivo Josipovića and Kolinda Grabar Kitarović I can only choose an invalid voting ballot . # izboriprh # izbori2014 When I can only choose one vote of my own . هیچ کسی انتظار دادگاه دادگاه تفتیش عقاید اسپانیایی را ندارد . # izboriprh # izbori2014 No one expects the Spanish inquisition # izboriprh # izbori2014 No one expects a court-martial . موضوعات مناظره مانند جنایت های جنگی جنگ جهانی دوم و احتکار از جنگ در طول و بعد از جنگ استقلال کرواسی در مناظره تلویزیونی بین یسیپویچ و گرابر کیتارویچ که سفیر پیشین کرواسی در ایالت متحده بوده است ، اجتناب ناپذیر بود . Debate topics such as WWII war crimes and war profiteering during and after the Croatian War of Independence were inevitable during the televised face-off between Josipović and Grabar Kitarović , who also previously was ambassador of Croatia to the United States . The debate issues , such as World War II and the Second War crimes , were inevitable during and after the Independence War , during a TV debate between the United States of America and the United States , which was the former ambassador of the United States . تاریخ نقش بزرگی در کرواسی امروز بازی می کند . به نظر می آید که سیاستمداران در پی هر فرصتی هستند که بحث های تاریخی کنند تا اینکه در مورد موضوعات مهم در مورد مواردی که امروز اثر مستقیم روی شهروندان بحث کنند . History very much plays a role in Croatia today - politicians seem take any opportunity they can to focus on historical topics in public instead of more pressing , modern-day topics that directly affect the everyday citizen . History plays a great role in today 's events . It seems that the researchers are looking for any opportunity to discuss historical arguments until they discuss important matters that today affect citizens directly . کشوری با شکاف عمیق A deeply divided country A country with a deep breach . گرابار کیتارویچ از طرف رأی دهنده های جناح راست و جماعت خارج از کرواسی به خصوص شهروند های کرواسی در بوسنی و هرزگوین پشتیبانی می شد . Grabar Kitarović is favored by the right-wing electorate and the Croatian diaspora , especially Croatian citizens living in Bosnia-Herzegovina . It was supported by the right-wing voters and the outside groups , especially by the citizens of the United States of America , in the United States and on the other side of the Islamic Republic . در هر دو کشور کرواسی و بوسنی و هرزگوین ، مراکز رأی دهی از ساعت ۷ صبح تا ساعت ۷ شب در روز ۱۱ ژانویه باز بود ، ولی در شهر مستار بوسنی در ساعت ۷ شب صد ها نفر در صفها منتظر نوبت خود برای رأی دادن بودند ، و مراکز رأی دهی تا وقتی که تمام همه خود را دادند باز ماندند . In both Croatia and Bosnia-Herzegovina , polling stations were open from 7 a.m. until 7 p.m. on January 11 , but by 7 p.m. in Mostar , Bosnia , hundreds of people were still waiting in line to vote , so the polling station there stayed open until each vote was cast . In both countries , the voting centers were open from 7 : 00 a.m. to 7 : 00 a.m. on January 11 , but hundreds of people were waiting for their turn in the polls at 7 : 00 p.m. , and the polls stayed open until they gave it all up . رأی دهندگان در صفهای طولانی ایستادند و بسیاری از سرتاسر بوسنی هرزگوین برای رأی دادن به مستار سفر کردند . بسیاری از کاربران رسانه های اجتماعی در کرواسی به شوخی گرابار کیتارویچ را شهردار جدید مستار نامیدند . Voters queued up in long lines and traveled from all over Bosnia-Herzegovina to vote in Mostar , and many social media users in Croatia are joking that Grabar Kitarović is in fact the new Mostar mayor . The voters , in the long-term polls , have been traveling to vote for the United States of America , and many of the world 's most popular media users in the United States , have been called the new mayor of the United States . کرواسی همیشه از نظر سیاسی دچار شکاف است ، اما به نظر می آید که این کشور به اوج جدیدی از این چند دستگی رسیده است . Croatia has always been divided politically , but it seems that the country has now hit a new peak in this divide . It has always been political , but it seems that this country has reached a new peak of the few . رسانه های محلی سریعاً شروع به اشاره به گرایش جدید به ناسیونالیسم نو در کرواسی کرده اند ، که بعضی آنرا به بشکه باروت آماده به انفجار تشبیه می کنند . Regional media are quick to point out the trend of neo-nationalism in Croatia , which is , some say , a powder keg waiting to blow . Local media has begun to refer to a new tendency to a new reaction to a new poison cell in New Zealand , where some make it into a powder barrel ready to explode . با اینکه گرابار کیتارویچ گفته که برای " کرواسی بهتر تلاش می کند " ، و شهروند ها بر اساس باورهای سیاسیشان مورد تبعیض یا محرومیت قرار نمی گیرند ، بعضی از آنها که به جناح چاب گرایش دارند در برابر این نکته دیرباور هستند . Although Grabar Kitarović said that she will be " working for a better Croatia " and would not discriminate or exclude citizens based on their political beliefs , some on the left remain skeptical . Although the first time in the world said that he was working better for the " African-American , " and the citizens were not to be discrimination or cross-cross based , some of whom tend to side water , they believed in this thing . توییت زیر این احساس را خلاصه می کند : One tweet summed up the general sentiment : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man غم انگیزترین چیز این است که در یک کشور مردسالار ، فمینیست ها این واقعه تاریخی را به چشم پیروزی نمی بینند . What is saddest is that this historical event , in a patriarchal state , is probably not seen as a victory by any feminist . # izboriprh The most tragic thing is that in a non-profit country , there is no guarantee that this historic event does not take place as a victory . org ، که یک پورتال وب در مورد جنس ، جنسیت و دمکراسی در کرواسی است ، می پرسد که آیا گرابار کیتراویچ توانایی متحد کردن ملت و پشتیبانی از حقوق زنان با اینکه او از امتیاز زن بودنش در انتخابات استفاده نکرد ، دارد ؟ Libela.org , an independent portal on gender , sex and democracy in Croatia , asked whether Grabar Kitarović is capable of uniting the nation and working in favor of women 's rights , despite the fact she did not play the " female card " during the elections . org , which is a Tall Web website about sex , gender , and the term C in the United States , asks if it has the ability to unite the nation and support women 's rights even though he didn 't use women 's privilege in the election . یک کشور از مجموعه مردمانش ساخته می شود و مردم کرواسی کلیندا گرابار کیتارویچ را به عنوان رئیس جمهور آینده خود انتخاب کرده اند همانطور که باید در یک جامعه مردمسالار رخ دهد . A nation is made of people , and the people of Croatia have chosen Kolinda Grabar Kitarović to be their next president , as is supposed to happen in a democracy . A country is made up of a set of four-year-olds , and the people of the United States of America have chosen their next president as their future president , as it should happen in a non-profit society . ولی فقط زمان می تواند بگوید که انتخاب مردم چقدر به نفع کشور بوده است . Time will tell how much good the people 's choice will bring the country . But only time can tell how much the choice of people has been in the best interest of the country . درخواست انجمن حمایت از حیوانات برای توقف " مسابقه تشریح حیوانات " Local Iranian Humane Society Wants to End Animal Dissection Tournaments · Global Voices Request the Animal Support Association to stop the " animal description competition . " این پست اولین بار در وبسایت صداهای ایران منتشر شده و بر اساس توافق طرفین در زمینه اشتراک محتوی در وبسایت صداهای جهانی نشر می شود . A campaign was underway by Iran 's Humane Society against the Disectomy Contest of Mashhad . This post first appeared on IranVoices.org and is translated into English and published here as part of a content-sharing agreement . = = History = = The site was first published on the website of Iranian sounds , and was published on the site of the International Sound . به تازگی انجمن حمایت ازحیوانات از بسیج دانشجویی دانشکده دامپزشکی دانشگاه فردوسی مشهد خواسته تا برگزاری مسابقه سالانه تشریح حیوانات برای مدارس را متوقف کند . The Humane Society of Mashhad recently pressed the Faculty of Veterinary Medicine at Ferdosi University to put a stop to the tradition of an animal dissection tournament for high school students . = = History = = The animal support community has recently asked the School of Medicine to stop the annual animal development competition for schools . قرار بود این مسابقه در اواخر ماه دسامبر در این دانشگاه برگزار شود . The annual event was planned to be held at the end of December at the university . It was to be held at the university in the late December . این انجمن از تمامی دوستداران حیوانات خواسته تا حمایتشان را با حضور در مقابل دانشگاه در اعتراض به این موضوع نشان دهند . The Humane Society asked all animal lovers to show their support by their presence in front of the university in order to protest this event . The Association has asked all of the animals to show their support in the face of the university in protest . در تصویر بالا عکس پوستر مربوط به این کمپین را مشاهده می کنید که در تاریخ ۱۷ دسامبر در صفحه فیسبوک انجمن دفاع از حقوق حیوانات منتشر شده است . Above is a photo of the campaign poster ( in Persian ) , which was posted on December 17 on the Facebook page for the Society to Defend Animal Rights . In the top picture , you see the poster of this campaign that was released on Facebook on December 17 , the animal rights community . در این مسابقه از دانش آموزان خواسته شده است که در مدت ۲۰ دقیقه برای خارج کردن اندام های داخلی موش شامل قلب ، ریه ، کلیه ، معده ها و روده ها با هم مسابقه دهند . During past tournaments , students have been asked to compete against each other by extracting the internal organs of mice within 20 minutes . In this race , the students have been asked to race in 20 minutes to remove the internal organs of the mouse , including the heart , lungs , kidneys , stomach , and intestines . از هر گروه از شرکت کنندگان مبلغ ۷۵ هزار تومان اخذ شده است که این مبلغ توسط شرکت کنندگان به حساب بسیج دانشجویی دانشکده دامپزشکی واریز شده است . Each contestant paid 75,000 tomans ( US $ 30 ) to participate , a fee that was deposited into the account of the Faculty of Veterinary Medicine of Ferdosi University . From each group of participants , it has been taken over by the participants in the Medical School of Medicine . علی رغم اعتراضات فیزیکی و آنلاین فعالان ، این مسابقه در تاریخ ۱۶ دسامبر برگزار شد . Despite the online and offline protest movement , the tournament was held on December 16 . Despite the events of physical and online events , it was now held on December 16 . کمپین انجمن دفاع از حقوق حیوانات این مسابقه را غیراخلاقی و سوء استفاده از حیوانات آزمایشگاهی خوانده است و تاکید کرده چنین مسابقه ای هیچگونه جایگاهی در تحقیقات و پیشرفت علم ندارد . The Society to Defend Animal Rights campaign called the contest immoral and a misuse of laboratory animals , and further insisted that the tournament had no place in scientific research and promotion . The group 's campaign for animal rights has called this competition to be known for its use and the use of animal abuse and the use of animals such a race is not known to know how it is in research and progress . البته درخواست انجمن برای توقف این رویداد مورد بی توجهی قرار گرفت . The society 's request to put a stop to the event went ignored , however . The council 's request to stop this event was noted , of course . تلاش های مربوط به حقوق حیوانات هنوز در ابتدای راه دیده شدن توسط رسانه های جریان اصلی قرار دارند . Animal rights efforts are only just beginning to be noticed by mainstream Iranian news . Animal rights attempts are still at the beginning of being seen by the main current media . این کمپین تنها توسط یک وبلاگ خبری کوچک فارسی تحت عنوان Iran News Online پوشش داده شده اما اخبار آن توسط صفحه فیسبوک انجمن حمایت از حقوق حیوانات پوشش وسیعی داشته است . The campaign received coverage in a small Persian news blog called Iran News Online , but was widely shared on the Facebook page for the Iranian Society for the Prevention of Cruelty to Animals . The campaign has only been covered by a small Persian news blog , known as " the " one " of the most popular lines in the world , but has extensive coverage by the Facebook page of the animal rights community . این کمپین تا کنون ۲۴۵ بار به اشتراک گذاشته شده ، ۸۲۱ لایک گرفته و تعداد زیادی دیدگاه برای آن نوشته شده است . The campaign generated 245 shares , 821 likes , and an outpouring of comments . The campaign has already been shared 45 times , with a total number of views . بازگشت مساله زبان به سیاست افغانستان Language Politics Back in the Spotlight in Afghanistan · Global Voices The issue of language is to return to Afghanistan politics . تاجیک ها و سایر اقلیت های دری زبان ، نگرانند قدرت گرفتن سیاسی پشتون ها ، منجر به تسلط زبان پشتو بر دری شود . Afghanistan 's provinces written in Pashto . Tajiks and other Dari-speaking ethnic minorities fear that the language will dominate theirs as a result of Pashtun political power . In the case of the language , the name of the language is the language of the language , the language , the language , the language , the language , the language , the language , the language . صلاح الدین ربانی ، وزیر امور خارجه جدید افغانستان و پسر رئیس جمهور کشته شده پیشین افغانستان ، برهان الدین ربانی ، به دلیل استفاده از زبان پشتو در سخنرانی تحلیف خویش در مجلس افغانستان تحت انتقاد شدید قرار گرفت . Wikipedia image . Salahuddin Rabbani , Afghanistan 's new minister of foreign affairs and son of the country 's murdered former president Burhanuddin Rabbani , is facing a barrage of criticism for beginning his pre-approval speech to the Afghan parliament in Pashto . The new foreign minister of Afghanistan , and the son of the deceased former President of Afghanistan , was criticized for the use of the language of the Islamic Union in Afghanistan . شدیدترین انتقادات از طرف قوم دری زبان ربانی است که احساس می کنند که ربانی با انتخاب زبانی که زبان بومی او نیست در واقع به آنها خیانت کرده است . The fiercest criticism is coming from Rabbani 's Dari-speaking ethnic kin , who feel betrayed that he chose to speak in a language that is not his native tongue . The most common language is the language of the Holy language , which is believed to have been betrayed by the choice of a language that is not native to him . بر اساس قانون اساسی افغانستان ، زبان دری و پشتو ، هر دو زبان رسمی افغانستان هستند . Pashto and Dari are the two official languages of Afghanistan according to the constitution . According to the Constitution of Afghanistan , the door language is the official language of Afghanistan . با اینکه تمام حاکمان افغانستان به غیر از دو نفر از آنها -حبیب الله کلکانی و برهان الدین ربانی- در ۲ قرن پیش از قوم پشتون بوده اند ، دری ، که نام محلی زبان فارسی است ، بیشتر از پشتو به شکل کتبی استفاده می شود . While all but two of Afghanistan 's rulers for the last two centuries - Habibullah Kalakani and Burhanuddin Rabbani - were ethnic Pashtuns , Dari , a local name for Farsi , is more widely used in written form than Pashto . While all of Afghanistan 's officials , except for two of them , were in the form of a mineral , and the proof of the fact that they were in the past two centuries , the door , which is the local name of the Persian language , is more commonly used than in the form of an Iranian language . بعلاوه ، بسیاری از قوم های غیر پشتون این کشور ترجیح به استفاده از زبان دری می دهند ، از جمله اقلیت بزرگ تاجیک که ربانی از آنها پشتیبانی می گیرد . Dari is also the preferred language of several of the country 's non-Pashtun ethnic groups , including the large Tajik minority Rabbani hails from . * In addition , many non-profit people in this country prefer to use a door language , including the great English language that the mass supports . در زمان کوتاهی بعد از سخنرانی ربانی در ۲۷ ژانویه ، عبدالطیف پدرام ، رهبر حزب کنگره ملی افغانستان که از قوم تاجیک است ، در فیسبوک خود ، از دولت ائتلافی انتقاد کرد و آن را غیر قانونی و ضد قانون اساسی خواند . Shortly after the speech on January 27 , Abdullatif Pedram , the leader of the National Congress Party of Afghanistan and an ethnic Tajik , wrote a widely circulated Facebook post criticizing the new coalition government of Afghanistan and calling it " illegal " and " anti-constitutional . " On a short time after the talk of mass on January 27 , it was said that he was the head of the Afghan National Party , the leader of the Afghan National Party , who was one of the people of Jake , criticized the government on Facebook , and called it illegal and anti-Constitution . پدرام اضافه کرد که صلاح الدین ربانی به زبان بومی خود و فرهنگ فارسی خیانت کرده است . Salahuddin Rabbani had " betrayed native language and Farsi culture , " Pedram added . He also added a drum that betrayed the good of mass religion in the native language and Persian culture . عکس از صفحه فیسبوک وقتی آقای صلاح الدین نیمه ی اول سخنرانی اش را به زبان پشتو متبرک می سازد ، معنایش این است که زبان پشتو زبان اول این سرزمین است . When Salahuddin starts the first part of his speech in Pashto , it means that Pashto is the first language in this land . The photograph of the Facebook page , when Mr. good faith makes the first half of his speech in the language of the English language , is the language of the first language of the land . نمایندگان کشورهای خارجی هم بر همین اساس به یقین می رسند . Based on this , representatives of foreign countries will also come to the same conclusion . The representatives of foreign countries are believed to be on the same basis . من به همه زبان های وطنم احترام می گذارم و آنها را دوست می دارم منجمله زبان پشتورا . This is an infidelity to native language and rich Farsi culture ... I respect and love all languages in my country , including Pashto . I respect every language in my country , and I love them , including Vera 's native language . اما بحث عدالت خواهی چیزدیگری است ، زبان فارسی اکثریت زبانی است . But the issue is one of justice . Farsi is the language of the majority ( in Afghanistan ) . But the question of justice is another language , the Persian language is the majority of languages . بسیاری موافقت خود را با او اعلام کردند : Many expressed their agreement with him : Dear Dr. You are right . What else you can expect from those who trade their identity ? Many have declared their agreement with him : جناب دکتر . Others accused Pedram of nationalism . Doctor . شما درست گفتید . Ahmad Wali Hakimi chastised : You were right . از کسانی که هویت خود را معامله میکنند چه توقع دیگری میشود داشت . Mr. Pedram , it is pity you are spending your education and priceless life ( discussing ) useless things . what else can it be expected of those who trade their identity . جناب پدرام حیف تحصیل وعمرگران بهایتان که به این پوچ وبیهوده میگذرانی تو خاین ملی هستی تو شخص مریض هستی خداکند مریضی شما ساری نباشد You have betrayed the nation , you are sick ... You 're a national , you 're a sick person , you 're a sick man , you 're a sick man . فاضل عزیزی ، مباحثه گر دیگری به تابعیت دوگانه وزیر جدید امور خارجه اشاره کرد ، عاملی که انتصاب او را به تأخیر انداخت : Another discussant , Fazl Azizi , pointed out the dual nationality of the new minister of foreign affairs , a factor that held up his appointment : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man باید به زبان انگلیسی صحبت میکرد . He would be better off speaking English as he has British citizenship . He had to speak English . رسانه های افغانستان گزارش دادند که در واقع مجلس سفلای این کشور در روز ۲۶ ماه ژانویه لغو دو تابعیتی ربانی را تأید کرد ، که موجب هموار شدن راه او برای تأیید شدن برای مقام رئیس امور خارجه در ۲۷ ژانویه شد . In actual fact Afghan media reported that the country 's lower house had approved the cancellation of Rabbani 's British citizenship on January 26 , paving the way for him to be approved as foreign minister January 27 . The Afghan media reported that it was actually in the middle of the country on 26 months of January that he canceled two mass charges , which made his way smooth to be approved for the position of the Secretary of State on 27 January . مجلس هنوز باید در مورد نیمی از نامزدها برای مقام وزرای رئیس جمهور اشرف غنی ، که بسیاری از آنها تابعیت دو کشور را دارند تصمیم بگیرد . Afghanistan 's parliament has still yet to agree over half of President Ashraf Ghani 's ministerial nominees , many of whom are also citizens of two countries . The House still has to decide about half of the House of Representatives for the presidency of the rich honor , which many of them have the capacity for two countries . غنی که خود را از قوم پشتو می داند و رقبای سابق او برای رئیس جمهوری در زمان نزدیک شدن به رأی گیری تلاش کردند تا ائتلافی از قوم های مختلف ایجاد کنند . Both Ghani , who identifies as an ethnic Pashtun , and his erstwhile rivals for the presidency , took steps to build ethnically diverse coalitions in the run up to the vote earlier this year . A rich man who regarded himself as a man of his own , and his former employer at the time of his approach , tried to make an example of different people . برای مثال غنی ، احمد ضیا مسعود ، یک تاجیک و برادر احمد شاه مسعود فرماندهٔ بسیار معروف ائتلاف شمالی ، را در گروه رئیس جمهوری خود وارد کرد . Ghani , for instance , included Ahmad Zia Massoud , a Tajik and the brother of the legendary Northern Alliance commander Ahmad Shah Massoud in his presidential team . For example , the rich Ahmed , or the ball ball , a Jake 's brother , and his brother , Ahmed King , put a very well-known translation of the North Reich , in his group of presidents . بسیاری از تاجیک ها از احمد ضیا مسعود برای طرفداری از غنی در برابر عبدالله عبدالله رقیب او برای مقام رئیس جمهوری ، که نیم پشتو و نیم تاجیک است و یکی از دوستان نزدیک احمد شاه مسعود قبل از ترور وی در سال ۲۰۰۱ میلادی بود ، انتقاد کردند . Many ethnic Tajiks criticised Ahmad Zia Massoud for siding with Ghani rather than his presidential rival Abdullah Abdullah , a half-Pashtun-half-Tajik who was one of the Ahmad Shah Massoud 's closest friends before the latter 's assassination in 2001 . = = Career = = = = = = = Early life = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = ربانی ، که در سال ۲۰۱۱ سفیر افغانستان در ترکیه بود ، در خارج از کشور تحصیل کرده است ، و با اینکه با قبیله های تاجیک از طرف پدر مرحوم خود رابطه دارد ، به عنوان یک تکنوکرات شناخته میشود . Rabbani , who was Afghanistan 's Ambassador to Turkey in 2011 , is foreign educated and viewed as technocrat , despite having strong Tajik tribal connections through his late father . The mass , who was an ambassador to Afghanistan in Turkey in 2011 , has been educated outside the country , and even though he has ties with the Turkish tribes of his great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great @-@ او امکان دارد که میخواسته با سخنرانی خود به زبان پشتو ، روابط بین اقوام را بهتر و جدائی های زبانی را در این کشور کمتر کند . By beginning his speech in Pashto , he may have sought to smooth the ethnic and linguistic divides in the country . He may have been able to improve relations between the relatives and the language division in this country by speaking his language . اما بنظر می رسد که او موجب تشدید این اختلافات شده است . * For a language map of Afghanistan , click here . Instead , he seems to have aggravated them further . * For a language map of Afghanistan , click here . But it seems that he has made the most significant impression of these differences . Note the map is an approximation only and is therefore contestable . Note the map is an approximation only and is therefore contestable . = = Notes = = = = = References = = = = = = = = = = = = References = = = = = = = Further reading = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = فعالان ، خواستار آزادی فعال فلسطینی ، عبدالله ابو رحمه را شدند . Activists Demand Release of Palestinian Activist Abdallah Abu Rahme · Global Voices They are now calling for active freedom , which means , by the way , they are in the hands of Abu Ramal . جلسه محاکمه عبدالله ابورحمه ، زندان نظامی ، کرانه باختری Abdullah Abu Rahmah 's sentencing , Ofer Military Prison , West Bank , 15.9.2010Photo by Oren Ziv via ActiveStills.org The hearing of the trial is on my hands , the military prison , the wider Jordan Valley . فعالان کمیته هماهنگی مبارزه مردم فلسطین ، در یک دادخواست آنلاین در سایت اینترنتی آواز ، خواستار آزادی زندانی سیاسی ، عبدالله ابو رحمه ، که تاریخ محاکمه آن در روز ۸ فوریه در دادگاه اسرائیل است را شدند . Activists from Palestine 's Popular Struggle Coordination Committee are using online petition website Avaaz to demand the release of political prisoner Abdallah Abu Rahme , due to be sentenced on February 8 in an Israeli military court . = = History = = The Palestinian fight committee has now issued an online petition on a singing web site , demanding the release of political prisoners , the release of Abu Ramal , which is the date of his trial on 8 February in the Israeli court . این دادخواست خطاب به نیتزان آلون فرماندهٔ نیروی دفاعی اسرائیل در کرانه باختری اشغالی رود اردن است . The petition is directed at Nitzan Alon , the Israeli Defense Forces ( IDF ) commander in the occupied West Bank . It is a petition for the United States Department of Defense in the United States of Israel and the United States in the United States . ابو رحمه یک معلم است ، علاوه بر آن او هماهنگ کننده کمیته بلعین است که در شهر بلعین برای سال ها تظاهرات صلح آمیز هفتگی را ضد دیوار حائل هماهنگی می کرده . ساخت این دیوار موجب شد نیمی از زمین های روستایی فلسطینی کرانه های رود اردن ضمیمه شهرک های یهودی نشین شود . Abu Rahme is a schoolteacher and coordinator for the Bil 'in Popular Committee , which for years has organized weekly peaceful protests in Bil 'in against Israel 's separation wall , whose construction annexed more than half of that West Bank village 's land for nearby Israeli settlements . He is a teacher , in addition to that , he is a coordinated committee in the city of New Orleans that has been coordinating a peaceful protest against the wall for years . The construction of this wall led to half of the rural lands in the Jordan River , which means the banks of the Jewish towns . بر طبق گزارش سازمان عفو بین الملل او در ماه مه سال میلادی ۲۰۱۲ در تظاهراتی برای پشتیبانی از بازداشت شدگان و زندانیان فلسطینی ، در نزدیکی زندان نظامی در شهر آفر ، به دلیل ایستادن جلوی بولدزر حامل بتون برای استفاده در ساختن مانع در جاده و دفاع ، دستگیر شد . He was arrested in May 2012 while at a protest in support of Palestinian detainees and prisoners near the Israeli Ofer Military Prison for standing in front of bulldozers bringing concrete to be used as road blocks and defenses , according to Amnesty International . In May 2012 , he was arrested for the support of the prisoners and prisoners of the state , in the vicinity of a military prison in the city of Sierra Leone , for standing in front of Al-Sakar , carrying concrete for use in the construction of the barrier in the road and defense . او چند ساعت بعد با ضمانت آزاد شد ، ولی در فوریه سال ۲۰۱۳ به اتهام جلوگیری از فعالیت یک سرباز در حال انجام وظیفه ، احضار شد . He was released on bail a few hours later , but was summonsed in February 2013 on charges of obstructing a soldier in the line of duty . He was released on bail a few hours later , but was summoned in February 2013 for the charge of preventing an active soldier from operating on duty . ابو رحم با حکم پنج سال زندانی مواجه است . Abu Rahme faces up to five years in prison . It is one of the five-year sentence of the prison . فرمان نظامی که برای حکم ابو رحمه استفاده شده است ، قانون " فرمان ۱۰۱ : راجع به ممنوعیت اقدامات در پخش تبلیغات سیاسی متخاصم و تحریک کننده " است ، که سازمان مردم نهاد اسرائیلی " بتسیلم " که یک سازمان دفاع از حقوق بشر اسرائیلی است ، آن را بر اساس قوانین بین الملل و اسرائیل غیر قانونی توصیف کرده است . The military order used to sentence Abu Rahme is the infamous " Military Order 101 : Regarding Prohibition of Incitement and Hostile Propaganda Actions , " which has been described as illegal under both international and Israeli law by Israeli Human Rights NGO B 'TSelem . The military order that has been used for the Al-Qaeda Act , is the law of " The Order of the United Kingdom " : about the consequences of the actions in the broadcast of my political propaganda , which the Israeli Institute of the Israeli Institute of Defense for Human Rights , which is an Israeli law-enforcement organization , described by international law and Israeli law . علاوه بر آن ، فرانک لاروی گزارشگر ویژه سازمان ملل برای آزادی بیان و عقیده ، بعد از دیدار از اسرائیل و سرزمین های اشغال شده در سال ۲۰۱۲ ، گفت که مقامات اسرائیلی از زمان تصویب این قانون در سال ۱۹۶۷ میلادی ، آن را برای محدود کردن آزادی بیان و عقیده استفاده کرده اند . Furthermore , Frank La Rue , the UN 's Special Rapporteur on Freedom of Opinion and Expression , after visiting Israel and the occupied territories in 2012 , said the order has been used by Israeli authorities to restrict freedom of expression in the occupied territories since 1967 , when it was first enacted . In addition , he was a special United Nations reporter for freedom of speech , after visiting Israel and the occupied lands in 2012 , he said that Israeli authorities have been using it to limit the freedom of speech since the time of the law in the year 7 . زمانی که ابو رحمه در سال ۲۰۱۰ بر اساس همین قانون در یک پرونده دیگر محکوم شد ، دیده بان حقوق بشر آنرا " یک نتیجه ظالمانه در یک محاکمه ناعادلانه " خواند . When Abu Rahme was convicted in 2010 under the same order in a different case , Human Rights Watch called it " an unjust result of an unfair trial . " The human rights observer called it " the cruel result of an unjust trial , " in 2010 , based on the same law on another case . حتی سازمان عفو بین الملل او را در سال ۲۰۱۴ یک " زندانی وجدان " نامید . Amnesty International even named him a " Prisoner of Conscience " in December 2014 . Even Interpol called him a " conscience prisoner " in 2014 . در سال ۲۰۱۰ ، سایت اینترنتی اسرائیلی / فلسطینی با گرایش سیاست چب + 972Mag ، ابو رحمه را به عنوان " شخص سال " انتخاب کرد . In 2010 , Abu Rahme was chosen as " Person of the Year " by known left-wing Israeli / Palestinian website + 972Mag . = = History = = In 2010 , the Israeli / New York Internet website chose the " People of the Year " by applying the " B-+ " policy . آن ها تصمیم خود را اینطور توضیح دادند : They explained their decision as such : They explained their decision this way : به دلیل آنکه او نماد یک جنبش مقاومت گمنام و مردمی بر ضد مانع دفاعی اسرائیل شده است ، و بدلیل آنکه او نه فقط موجب آگاهی جهانی در مورد فلاکتی که این مانع به وجود آورده شده است ، بلکه سبب ایجاد یک سازمان غیر خشونت آمیز مقاومت مردمی متشکل -سازمانی که فلسطینی ها ، اسرائیلی ها و پشتیبانان بین المللی را در یک مبارزه متحد می کند- شده است . Because he has become the face of the grassroots , unarmed resistance movement to Israel 's security barrier ; because he is the person who has raised international awareness not only of the devastation caused by the barrier , but also the existence of a well-organized , non-violent grassroots opposition movement - one that brings together Palestinians , Israelis and international supporters in a joint struggle . Because he represents a resistance movement against Israel 's defense , and because he is not only the cause of global knowledge that has been created , but the cause of creating a non-violent organization of the people 's resistance , the organization that has created the United States , the Israelis , and the international governments in a fight . بخاطر اینکه او پاسخ این سوال است : " گاندی فلسطینی ها کجاست ؟ " ( پاسخ : آنها بسیارند در حال پوسیدن در زندان های اسرائیلی هستند ) . Because he is the answer to the question , " Where is the Palestinian Gandhi ? " ( answer : there are many ; and they are languishing in Israel 's jails ) . Because he 's the answer to this question : " Where is the " D-Bus " ? به دلیل آنکه او هرگز تردیدی در تعهد خود بر ضد خشونت نکرد -حتی وقتی که عموزاده او باسم ابو رحمه با یک قوطی گاز اشک آور که سربازان اسرائیلی مستقیماً به سینه او شلیک کرده بودند کشته شد ؛ نه حتی وقتی که عموزاده او ادیب ابو رحمه برای شرکت در تظاهرات هفتگی علیه مانعی که مردم بلعین را از زمینهای کشاورزی خود جدا می کند دستگیر و زندانی شد . Because he has never wavered in his commitment to non-violence - not even after his cousin Bassam Abu Rahmah was killed by a high-velocity tear gas canister shot by Israeli soldiers directly at his chest ; nor after his cousin Adeeb Abu Rahmah was arrested and imprisoned for participating in weekly demonstrations against the barrier that separates the people of Bil 'in from their own farmland . Because he never doubted his commitment against violence -- even when he was born , he was killed by a tear-down can that Israeli soldiers had shot directly into his chest , not even when he was born . تدریس رقص از طریق اسکایپ ، بغداد و نیویورک را به هم متصل می کند Dance Lessons Over Skype Connect Baghdad and New York City · Global Voices It connects the dance lesson through the Red Sox , Baghdad , and New York . شان اسکانتلبری و عادل قیص تمرین می کنند . Sean Scantlebury and Aadel Qies practicing . It is the only way to be able to do it is to do it . عکس از جاناتان هولاندر ( استفاده شده با مجوز PRI ) Photo courtesy of Jonathan Hollander ( used with PRI 's permission ) . The photograph of Jonathan Langdon Ender . این مقاله و یک گزارش رادیویی توسط Shirin Jafaari برای The World در PRI. org در تاریخ 2 ژانویه 2015 منتشر شده و به عنوان بخشی از توافقنامه به اشتراک گذاری محتوا بازنشر می شود . This article and a radio report by Shirin Jaafari for The World originally appeared on PRI.org on January 2 , 2015 and is republished as part of a content-sharing agreement . This article and a radio report was published on January 2 , 2015 as part of the article sharing the content of the content of the letter . تا یک ماه پیش شان اسکانتلبری از اسکایپ استفاده نمی کرد . Until about a month ago , Sean Scantlebury didn 't use Skype . Until a month ago , Sean went on to go on a date with Barry , didn 't use a " P. " Listen to this story on PRI . Listen to this story on PRI.org " = = Notes = = = = = Notes = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = این مسئله زمانی پایان یافت که مدیرش جاناتان هولاندر ، که مدیر هنری شرکت دنس باتری ( Dance Battery ) در نیویورک نیز هست ، به او ماموریت جدیدی محول کرد : آموزش یک هنرجوی عراقی . That ended when his manager , Jonathan Hollander , who 's also the artistic director of the Battery Dance Company in New York , gave him a new assignment : Teach an Iraqi student . The problem ended at the time when the art director of the company was also the owner of a battery company in New York , and he left him with a new mission : education of a new climate collector . از آن زمان ، اسکانتلبری و عادل قیص ، که در بغداد زندگی می کند ، به طور منظم برای آموزش رقص با هم از طریق اسکایپ در تماس هستند . Since then , Scantlebury and Aadel Qies , who 's based in Baghdad , have been connecting on Skype regularly for dance lessons . Since then , the two of them have been in contact with each other for the course of their dance lessons , and the rest of their lives are in order to teach them how to dance . اسکانتلبری می گوید " یاد دادن رقص وقتی در یک مکان نیستید دشوار است . " It 's hard to teach dance to someone when you 're not in the same room , " Scantlebury says . He says , " It 's hard to teach dance when you 're not in a place . شما سعی می کنید بگویید پاتو باید اینجا قرار بدی و تلاش می کنید لمسش کنید ، اما چون در فضای مجازی هستید امکان پذیر نسیت . " " You try and say you need to point your foot here and you try and touch him , but you can 't because it 's on cyberspace . " You 're trying to say you have to put your foot here and try to touch it , but because you 're in virtual space , it 's possible . " و این تازه زمانیست که ارتباط اسکایپ به خوبی کار کند ؛ خط بغداد می تواند غیرقابل اتکا باشد . And that 's when the Skype connection is working ; the line to Baghdad can be unreliable . And this is the first time that the relationship between the two of us works well ; the line of Baghdad can be incredible . اما تاکنون چالش ها آن ها را متوقف نکرده است . But so far , the challenges haven 't stopped them . But the challenges have not stopped them yet . شان اسکانتلبری در نیویورک به عادل قیص در بغداد آموزش رقص می دهد . Sean Scantlebury in New York gives a dance lesson to Aadel Qies in Baghdad . He teaches dance in New York to be fair in Baghdad . عکس از جاناتان هولاندر ( استفاده شده با مجوز PRI ) Photo courtesy of Jonathan Hollander ( used with PRI 's permission ) . The photograph of Jonathan Langdon Ender . قیص درس می خواند تا وکیل شود ، اما او علاقه شدیدی به رقص دارد . Qies is studying to become a lawyer , but his passion is dancing . He studied to be a lawyer , but he has an intense interest in dancing . او به هیچ هنرکده حرفه ای آموزش رقص دسترسی ندارد ، بنابراین در خانه و در اتاق نشیمن تمرین می کند . He doesn 't have access to a professional dance studio in Baghdad , so he practices at home , in his living room . He doesn 't have access to any professional dance lessons , so he practices at home and in my living room . اسکانتلبری با ناباوری می گوید " او روی یک قالیچه تمرین می کند ! " He practices on a rug , " Scantlebury says in disbelief . He says , " What does he practice on a self-assembly ? " حتی سنگ فرش هم نیست ، قالیچه هست ! " It 's not even harlequin floor , it 's a rug ! " It 's not even a rug . I don 't know what it is . شرکت رقص باتری سال هاست کارگاه هایی را برای جوانان سراسر دنیا سازمان دهی کرده است . The Battery Dance Company has been organizing workshops for youth and young adults across the world for years . The battery dance company has been organizing facilities for young people around the world for years . این شرکت از سال 2012 یک برنامه به نام " رقص برای اتصال " بر پا کرده است ، که شامل یک مجموعه از کارگاه های رقص برای جوانان در عراق است . They set up a program called " Dancing to Connect " in 2012 , a series of dance worskshops for youth in Iraq . Since 2012 , the company has set up a program called " Dance for Connection , " which includes a collection of dance shops for young people in Iraq . زمانی که داعش در تابستان گذشته در حال مسلط شدن به بخش هایی از عراق بود ، هولاندر ایمیل ها و پیام هایی در فیسبوک از تعدادی از جوانان دریافت کرد . As ISIS was taking over parts of Iraq last summer , Hollander received emails and Facebook messages from a couple of young Iraqis . During the last summer he was in control of parts of Iraq , receiving e-mails and messages on Facebook from a number of young people . هولاندر در یک ایمیل نوشت " برخی موسیقی دان ، یک نفر بازیگر و تعدادی رقصنده بودند . عادل یکی از رقصنده ها بود که علی رغم کرد بودن در بغداد زندگی می کند . " Some were musicians , one was an actor , and a couple were dancers , including Aadel , who , though Kurdish , lives in Baghdad , " Hollander wrote in an email . He wrote in an e-mail , " Some musician , someone was an actor and a few dancers . او اضافه می کند ، " همه آن ها افسرده بودند ، احساس انزوا می کردند و به نظر می رسید در تلاش برای ارتباط با جهان خارج هستند " . " All of them were depressed , felt isolated , and seemed to thrive on communication with the outside world , " he added . He added , " They were all depressed , they were feeling helpless , and they seemed to be trying to communicate with the world outside . " پیام های قیص حاوی مطالبی مانند " من در جهنم زندگی می کنم " بودند . Qies ' messages would contain lines like " I 'm living in hell . " " I live in hell . " هولاندر از قیص خواست یک ویدئو از تمریناتش برای او بفرستد و پیشنهاد داد تا قیص و اسکانتلبری ، متخصص رقص شهری اش ، را با هم هماهنگ کند . Then Hollander asked Qies to send a video of his practice and offered to pair him up with Scantlebury , his " urban dance specialist . " = = Career = = = = = = = Early life = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = اسکانتلبری از اجرای قیص حیرت زده شد و برای ترتیب دادن دروس از طریق اسکایپ درنگ نکرد . Scantlebury was stunned by Qies ' performance and didn 't hesitate to arrange the Skype lessons . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = این دو نفر یک یا دو جلسه در هفته برگزار می کنند ، که مبارزه ای در مقابل اینترنت ضعیف به حساب می آید . The pair hold one or two sessions per week , fighting against the spotty Internet connection . The two people hold one or two sessions a week , which is a fight against the Internet that is weak . اما اسکانتلبری می گوید کمبود امکانات تنها مشکل قیص نیست ، خانواده و دوستانش از علاقه او به رقص حمایت نمی کنند . But Scantlebury says lack of resources isn 't Qies ' only problem . His family and friends aren 't very supportive of his passion for dancing . His family and friends do not support his interest in dancing . اسکانتلبری این مسئله را به خوبی درک می کند ؛ خانواده اش وقتی 4 سال داشت از جزایر دریای کاراییب به آمریکا رفتند . Scantlebury knows that feeling well : His family moved from the West Indies to the United States when he was 4 . His family moved to the United States when he was four years old . او می گوید " خانواده من دیدگاه من درباره رقص را دوست نداشتند ، به خاطر اینکه آن ها همه این راه را برای این آمده بودند که من زندگی بهتر داشته باشم . " My family didn 't like the idea of me dancing because they came all this way to have a better life for me , " he says . He says , " My family didn 't like my view of dancing , because they came all this way to make me have a better life . آن ها احساس می کردند رقص در زندگی او را به جایی نخواهد رساند . Dancing , they felt , wouldn 't get him far in life . They felt that dancing in life was not going to get him anywhere . او به یاد می آورد که در دهه 1980 زندگی در بروکلین آسان نبود " من هر روز مورد ضرب و شتم و توهین قرار می گرفتم " . Life in Brooklyn in the 1980s also wasn 't easy . " I got beat up every day and I got called names , " he remembers . He remembered that in the 1980s life in Brooklyn was not easy , " I was beaten and insulted every day . " اما او هیچ گاه در مورد رقص تسلیم نشد و حالا می خواهد مطمئن شود که قیص هم دست نمی کشد . But he never gave up on dancing , and now he wants to make sure Qies won 't quit , either . But he never gave up on dancing and now he wants to make sure he doesn 't give up . یک داده نمایی ساده برای درک سرکوب سیاسی در تایلند One Simple Infographic to Understand Political Repression in Thailand · Global Voices A simple display data to understand political humiliation in Thailand . داده نمایی منتشر شده توسط پراچاتای ، استفاده با کسب مجوز . Infographic published by Prachatai , used with permission . The zoom data published by the server server , using permission to get a license . داده نمایی ( اینفوگرافی ) بالا ، که ساخته شده یک پرتال خبری مستقل به نام پرچاتای است ، نگاهی به موقعیت کنونی در تایلند می اندازد ، جایی که ارتش از سال پیش بعد از یک کودتا در قدرت بوده است . The infographic above , created by the independent news portal Prachatai , offers a snapshot of the current situation in Thailand , where the army has been in power for the last year , after staging a coup . = = History = = The high-level data , built by an independent Tall Institute , is an independent newspaper , looking at the current position in Thailand , where the army has been in power since a coup last year . ارتش تایلند ، با رهبری برایوت چان اوتچا ، در ماه مه گذشته بعد از یک کودتا قدرت را بدست گرفت ، و بعد حکومت نظامی را بصورت ملی به اجرا گذاشت . Thailand 's army , led by General Prayut Chan-o-cha , grabbed power in a coup last May , later imposing martial law nationwide . The Thai army , led by the Supreme Guard , took power in the last month after a coup , and then took over a national curfew . ارتش قانون اساسی را هم موقوف کرد ، رهبران سیاسی را بازداشت کرد ، و برای رسانه ها قوانین کنترلی شدیدی به اجرا گذاشت . The army also suspended the constitution , detained political leaders , placed strict controls on the media , and banned public protests . The Army put the Constitution on the ground , arrested political leaders , and gave the media a great deal of control . تظاهرات عمومی را ممنوع کرده و ادعا کرد که کودتا برای بازگرداندن ثبات و خاتمه دادن به برخوردهای نیروهای سیاسی لازم بود . The army claimed the coup was necessary to restore stability and end the intense street clashes between various political forces . The coup was required to restore stability and end the political forces in the process . ارتش متعهد شد که حکومت حاکمیت مردمسالار را برقرار کند ، ولی فقط بعد از به اجرا گذاشتن اصلاحات سیاسی و انتخاباتی . It vowed to restore civilian rule , but only after implementing certain political and electoral reforms . The army was committed to ruling the reign of the United States of America , but only after executing political and political reforms . یک قانون اساسی موقت در ماه اوت پیش تأیید شد ، و به دنبال آن انتصاب مقامات غیر نظامی که حمایت شده ارتش بودند با رهبری برایوت ، کسی که رئیس جمهور کنونی است ، انجام شد . An interim constitution was approved last August , followed by the appointment of military-backed civilian authorities led by General Prayut , who is now the country 's prime minister . A temporary constitution was approved in August last month , and it was followed by the anti-military authorities who supported the military , led by the President of the United States , who is now the current president . قوه مقننه تأسیس شد ، ولی تمام اعضا آن از طرف ارتش منصوب می گردند . A legislative body was also established , though all its members are all appointed by the military . It was founded , but all of its members were appointed by the army . از روز اول کودتا ، فعالان سیاسی تایلند در برابر دیکتاتوری سیاسی مقاومت کردند . Since day one of the coup , Thai activists have resisted the military dictatorship . Since the first day of the coup , the Iranians have now resisted Thailand 's political resistance against the political grid . شهروندان معمولی در کنار فعالان مدنی کشور خواستار برگرداندن انتخابات و دیگر حقوق دمکراتیک شدند . Ordinary citizens have since joined the country 's devoted activists in demanding the restoration of elections and other democratic rights . Common citizens in the vicinity of the United States now demanded that the election and other civil rights take a tick . واکنش خونتا در برابر این خواسته ، دستگیر کردن معترضان و قرار دادن منتقدین مفروض تحت درمان " تنظیم نگرش " است . The junta 's response has been to detain protesters and subject supposed critics to " attitude-adjustment " treatment . The reaction to this will is to arrest them and put them in the hands of the Holy Dean , and to treat the treatment of an attitude . ولی تایلندی ها شروع به استفاده از ابزار خلاقانه برای بیان مخالفت خود کرده اند . But Thais have resorted to creative means of expressing dissent . But at the end of the day , they started using creative tools to express their opposition . بدلیل آنکه گردهم آیی اجتماعی بیش از ۵ نفر ممنوع است ، معترضان پیام های خود را به طرق زیرکانه مانند خواندن کتاب جرج اورول بنام ۱۹۸۴ در قطار ، یا تقلید از سلام سه انگشتی فیلم عطش مبارزه و خواندن سرود ملی فرانسه می رسانند . Because public gatherings of five or more people are banned , individual protesters have delivered their messages in subtle ways , such as reading George Orwell 's novel 1984 aboard trains , imitating the Hunger Games ' three-fingered salute , and playing the French national anthem . Because it is forbidden for more than five people to get their messages to the United States of America , such as to read George 's book , " The Four on the Train , " or " Hello , " by the three of them , " " the hunger and the French national anthem . " داده نمایی پراچاتای کارهای ساده ای را فهرست می کند که مقامات در نه ماه گذشته آنها را سرکوب کرده اند . Prachatai 's infographic lists some of the ordinary activities the authorities have suppressed over the past nine months . It lists a list of simple jobs that authorities have suppressed in the last nine months . اشخاصی که این کارها را انجام دادند به اتهام تضعیف امنیت ملی تایلند دستگیر شده اند . People who 've " committed " these acts have been arrested for " undermining Thailand 's national security . " The people who did these things have been arrested for being weak in the national security of Thailand . ولی پارانویای خونتا خیلی عمیق است . The junta 's paranoia runs deep . But it 's very deep . مطابق گفته پراچاتای ، سرکوب حق آزادی بیان بوسیله خونتا ، موجب بیگانگی بیشتر مردم با خونتا شده است : According to Prachatai , the junta 's suppression of the right to free speech has further alienated the public from the regime : According to the United States of America , the lack of freedom of speech has made most of the people more effective with the greater number of people : فعالیت های ضد خونتا منجر به ارعاب ، بازداشت و پیگرد قانونی از طرف ارتش شده است ، اقدامات سخت گیرانه خونتا در سرکوب مردمی که تنها خواستار استفاده از حقوق ابتدایی خود هستند ، موجب مخالفت بیشتر مردم با رژیم شده است . Although these anti-junta actions have resulted in intimidation , arrest , detention , and lawsuits from the military , the junta 's draconian measures to suppress people who simply want to exercise their basic rights only drive more people against the regime . The anti-profit activities that led to the development of the " B , " the arrest and the support of the military , the strict measures to suppress the people who only want to use their basic rights , cause most people to oppose the regime . واژگونی یک کشتی مسافری دیگر در بنگلادش A Passenger Ferry Capsizes in Bangladesh . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Image by Reporter # 7619314 . Again . · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Copyright Demotix اجساد یافته شده توسط یک قایق به ساحل آورده می شوند . Recovered bodies are brought to the shore in a dinghy . Image by Reporter # 7619314 . They are brought to the beach by a boat by a boat . Copyright Demotix ( 22 / 2 / 2015 ) Copyright Demotix ( 22 / 2 / 2015 ) = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man یک قایق نجات به محل واژگونی کشتی رفته و آن را به ساحل بازگرداند . It subsequently sank . A rescue vessel located the capsized vessel and attempted to pull it up . A rescue boat went to the location of the ship 's ship and brought it back to the beach . بر اساس گزارش ها تا کنون ۳۷ جسد پیدا شده و بسیاری نیز گم شده اند . According to reports 37 bodies have been found and many are feared missing . According to reports , seven bodies have been found and many have been lost . به روز رسانی : کشته شدن کودکی در واژگونی کشتی مسافری مانیکگانج . ۶۰ نفر نجات یافتند . هنگام تصادف ۱۵۰ نفر داخل کشتی بودند . UPDATE : Child killed in Manikganj launch capsize , 60 rescued ; 150 on board when hit by cargo trawler http : / / t.co / cM9zJNtjBy # Bangladesh - The Daily Star ( @ dailystarnews ) February 22 , 2015 At the time of the accident , there were 50 people on board . برخورد با سایر کشتی ها دلیل اصلی فجایع دریایی در بنگلادش است که بر اساس مطالعات انجام شده بسایر شایع است . Collisions with other craft is the top reason for ferry disasters in Bangladesh , which are quite common according to this study . The impact of other ships is the main cause of naval warfare in Bangladesh , which is based on studies that have been done by other ships . سوار شدن مسافر بیش از ظرفیت کشتی و ضعف امکانات حفاظتی نیز به این موضوع کمک می کنند . Overcrowding and poor safety measures are the catalyst . The passenger 's ability to board over the capacity of the ship and the weakness of the T-boat is also helping . معمولا لیست دقیقی از مسافران در دست نیست و این باعث می شود در هنگام بروز حوادث ، یافتن تعداد مسافران گم شده امکان پذیر نباشد . Passenger lists are rarely kept accurately , making it difficult to know how many people are missing when accidents occur . The list of passengers is usually not available , and it makes it possible to find the number of missing passengers in the event of events . در حادثه اخیر نیز تعداد زیادی از مسافران نجات یافته اند اما یافتن تعداد دقیق آن ها روزها به طول خواهد انجامید . Many people have already been rescued from this particular craft , but it will take days to determine precise numbers . In the recent incident , many passengers have been rescued , but the exact number of them will last days . این دومین تصادف مرگبار دریایی بنگلادش ظرف دو هفته اخیر است . This is the country 's second deadly boat accident in less than a fortnight . It is the second fatal accident in Bangladesh in the last two weeks . غواصان در تلاش برای بیرون کشیدن اجساد کشتی غرق شده Image by Reporter # 7619314 . Divers at work to pull the bodies out of the capsized passenger ferry . Image by Reporter # 7619314 . = = References = = = = Further reading = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Copyright Demotix ( 22 / 2 / 2015 ) Copyright Demotix ( 22 / 2 / 2015 ) = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man طوفان ريز گردها : مسوليت متقابل دولت ها و ملت ها Suffocating Sandstorms Hit Iran · Global Voices This is the United States , the United States , the United States , the United States , the United States , the United States , the United States , the United States , the United States , the United States , @ IranLandscape این روزها خوزستان با خاک احاطه شده و ایران غمگین است . " These days # Iran is sad , # Khuzestan has been surrounded by dust . # mustseeiran # Iranlandscape # KhuzestanCantBreathe " Tweeted by Twitter user @ IranLandscape on Feb 13 , 2015 . = = History = = = = = References = = = = = = = = = Further reading = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = در سال های اخیر بحران " طوفان ریزگردها " در استان های غربی و جنوبی ایران منشاء یکی از مهم ترین دغدغه های زیست محیطی در ایران شده است ، به ویژه که این بحران سلامت میلیون ها نفر از ساکنان ایران را با خطری جدی روبه رو کرده است . This post first appeared in Arseh Sevom and is published here as part of a content-sharing agreement . = = = Iran = = = In recent years , the " Desert Storm " crisis in Western and South Iran has been one of the most important environmental institutions in Iran , especially since this crisis has faced millions of people in Iran in serious danger . طوفان هایی از شن و ماسه و ذرات معلق سنگین که آسمان و زمین را تیره و تار نموده همچون کوهی عظیم شهر ها را در خود می بلعد . In recent years , sandstorms in the western and southern provinces of Iran have become a grave environmental concern , endangering the health and welfare of millions of people in Iran and around the region . The storms of sand and heavy dust and particles that have darkened the sky and the earth like a huge mountain will swallow the cities . طوفانی که این روزها به خوزستان رسیده و هوای اهواز ، یکی از مهمترین شهرهای صنعتی کشور را آلوده کرده است . Residents are using the hashtag # KhuzestanCantBreathe to call attention to the problem . Khuzestan is the province in Iran that is home to Ahwaz : the world 's most polluted city . One of the most important industrial cities in the country is one of the most important industrial cities in the country . اما منشاء این طوفان ها کجاست ؟ آیا این ذرات برآمده از طبیعت هستند یا تولید بشر بوده و همچون آلاینده های تهران ، ریشه صنعتی دارند ؟ چرا در سال های اخیر شدت و تعداد این طوفان ها افزایش یافته ؟ ما در عرصه سوم برای پاسخ به سوالاتی در باره ریزگردها ، گفتگویی انجام داده ایم با سام خسروی فرد ، کارشناس و پژوهش گر محیط زیست . A look at a real time map of the world 's winds shows winds coming in to southwestern Iran from a variety of locations including Iraq , Saudi Arabia , and northeastern Africa . But where is the exception of these storms ? Do these particles come from nature or human production , and like the rest of the future of Tehran , they have industrial roots ? Why have the intensity and the number of these storms increased ? We have been in the third place to answer our questions about how we 've done it , as if we 've done it on the person , experts , and environmental research . طوفانی از ریزگردها استان خوزستان و شهر اهواز را در بر گرفته شما منشا این ریزگردها را در چه می دانید ؟ Foolad FC , Ahwaz 's soccer team recently tweeted images of players practicing in the polluted air : What do you know about the origin of these things ? اصولا ریزگردها از منابع مختلفی ناشی می شوند که می توانند صنعتی یا طبیعی باشند . This is # Ahwaz # KhuzestanCantBreathe As a result , it is possible to be an industrial or natural person . تا آنجا که گزار ش ها نشان می دهد آنچه در ایران اتفاق افتاده یعنی این پدیده هجومی و ناگهانی ریزگرد منشاش صنعتی نبوده است . Eleven NGOs have written to UN officials to highlight the problems in southwestern Iran , asking them to put pressure on the government to respond to the crisis . As long as it shows that what happened in Iran , this phenomenon has not been around industrial piss all of a sudden . در این صورت این پدیده هجومی باید منبعی در طبیعت داشته باشد ، آیا مبدا این ریزگردها مشخص است ؟ Their letter can be read here . In that case , this phenomenon must have a formula in nature , is it clear ? برای این فاجعه طبیعی-انسانی سه منبع و منشا تا کنون مطرح بوده است ؛ تعدادی از تصویر ماهواره ای نشان می دهند که از سوریه و عراق نقش عمده ای در یک بازه زمانی مشخص داشته اند . Heavy sandstorms have obscured the sky and devoured the land in cities such as Ahwaz in southwest Iran . For this natural human disaster , there have been three sources and a number of satellite images that have played a major role in the time period since Syria and Iraq . بیابان ها و مناطق خشک شمال آفریقا نیز به عنوان منبعی دیگر شناخته می شوند . These storms have contributed to making Ahwaz the most polluted city in the world . The desert and dry areas of North Africa are also known as another colony . مطالعه ای که در دانشگاه تهران انجام شده نیز نشان می دهد که منشا ریزگردها منشا تالابی هم داشته است . Arseh Sevom asked environmental researcher Sam Khosravi to comment on the origin of the sandstorms and the high levels of pollution . The study that was done at the University of Tehran also shows that the source of the origin of the Neanderthals was also the source of the Blue River . با این حال برای پاسخ دقیق به این سوال باید مطالعه مستقل و نظام مندی صورت بگیرد . We asked him several questions . Is Khuzestan suffering from the result of industrial pollution , as is Tehran ? However , for the exact answer to this question , there must be an independent study and system . در گذشه نیز شاهد وقوع این طوفان ها بودیم اما به نظر می رسد شرایط وخیم تر شده است ، چرا ؟ Why has the frequency and severity of the storms increased in recent years ? What can you tell us about the origin of the sand and dust storms ? We 've also seen these storms happen , but the weather seems to be getting worse , why ? وخامت اوضاع را باید در تغییرات شرایط جوی از یک طرف و کاهش منابع آب و از دست رفتن موانع طبیعی ( مثل گیاهان ) از طرف دیگر جست وجو کرد . Basically , dust storms can be caused by a variety of sources , both industrial and natural . The problem must be searched in the climate change of climate conditions from one side and reducing water resources and the loss of natural barriers ( such as plants ) on the other . مدل هایی وجود دارند که با باز سازی واقعیت می توانند با تخمین بالایی تکرار این پدیده را در یک بازه زمانی مشخص ( و نه چندان دور ) پیش بینی کنند . Current reports on what is occurring in Iran show that this sudden influx of sand storms does not have solely an industrial cause . There are models that can predict this phenomenon in a certain time interval ( not too far ) by opening the reality . راه حل مواجهه با این پدیده چیست ؟ آیا در کوتاه مدت و بلند مدت راهی برای حل این بحران زیست محیطی وجود دارد ؟ There must be a source of these sandstorms . Three sources for this combined natural and human disaster have been identified so far . What is the solution to this phenomenon ? Is there a way to solve this environmental crisis in the short term ? یادمان باشد پدیده ریزگردها یا طوفان گردغبار یا بادهایی که حامل ذرات معلق هستند ( مثل باد نَشی در جنوب ایران ) سالهاست که وجود دارند . Satellite images show that Syria and Iraq have played a key role over a certain period of time . It is a phenomenon that has been known to be the cause of a wave of dust or dust storm that carries floating particles ( such as the wind of an object in the south of Iran ) . مشکل اینجاست که شدت و تناوب ریزگردها در مقایسه با قبل بیشتر شده است . Deserts in North Africa are another source of sand and dust as well . The problem is that it has increased the intensity and intensity of web sites . راه حل کوتاه مدت اصلا وجود ندارد . Studies conducted at the University of Tehran show the storms are also caused by the degradation of wetlands . The short-term solution doesn 't exist at all . پدیده های محیطی یک شبه ایجاد نشده اند که بشود یک شبه آنها را درمان کرد . In order to ascertain a precise cause we need to conduct more independent research . Environmental phenomena are not created overnight that can be treated overnight . در کوتاه مدت فقط باید نگران سلامت شهروندان بود . Sandstorms are not new to the region . In the short term , all you have to do is worry about the safety of the citizens . باید امکاناتی در اختیارشان گذاشت که کمترین صدمه را از این شرایط ببینند . Why have recent ones created such a dire situation for the people and the region ? They must be provided with the least of the damage . مثل استقرار تیم های امدادی ، کاهش ساعات ادارات دولتی ، راه اندازی سریع دستگاه های تهویه داخل مناطق مسکونی و امثال این . Deterioration of water resources and the disappearance of natural barriers combined with atmospheric changes have made the storms worse . Some models predict even more storms in the ( near ) future as well . Like the rest of your security teams , the reduction in government travel hours , the speed of ventilation machines in the residential areas and things like that . اما راه حل بلند مدت از این هم دشوارتر است . How can this environmental crisis be solved ? But the long-term solution is even harder . کاری است زمان بر و البته پرهزینه که خیلی بعید است با شرایط کنونی خاورمیانه به خصوص ایران و عراق و سوریه عملی باشد . We 've had these kinds of storms in Iran for a long time , think of the " Nashi " wind in the southern part of the country , for example . It is a matter of time and , of course , the most expensive cost in the Middle East , especially Iran and Iraq and Syria . باید نسبت به احیای اکوسیستم های نابود شده و به خصوص از ترمیم اکوسیستم های آبی از بین رفته اقدامی جدی به عمل آورد . The problem is that in comparison to the past , the intensity and frequency of these storms has increased . = = History = = = = = = = = = The system = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = System = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = هنوز گمان می کنم این کار شدنی است . There is no short-term solution . I still think it 's possible . اگر بخواهیم برای دولت و ملت در حل این بحران سهمی در نظر بگیریم ، سهم هر کدام چیست ؟ The problem was not created in one night and cannot be solved that in one night either . If we want to consider a share for the government and the nation in solving this crisis , what 's the share of each ? واقعیت این است که هم دولت های ایران و سایر کشورهایی که ریزگردها از آنها ناشی می شود مقصر بوده اند و هم مردم این سرزمین ها . In the short-term , we need to think about the health of the residents of the region and provide them with tools to mitigate the effects of the storms . The fact is that both the governments of Iran and other countries that are responsible for their suffering and the people of the land . داشتن محیط زیست سالم بخشی از حقوق بشر است که در کشوری مثل ایران به آن توجه نمی شود به علاوه رسانه ها نیز آن چنان که بایسته و شایسته است درباره اهمیت محیط زیست حساسیت زایی و اطلاع رسانی نکرده و نمی کنند . Working hours in the governmental organizations should be decreased , relief groups should be active in various areas of the region and ventilation equipment should be used in homes . A healthy environment is a part of human rights that is not considered in a country such as Iran , as well as the media , as well as it is worthy of the importance of the environment . به هر حال ، تنها راه حل برای مساله ریزگردها همکاری دولت ها ( کشورهای همسایه ) و ملت هاست . Long-term solutions are quite difficult . They will take time and money . However , the only solution to the problem of the problem is the cooperation of governments ( neighboring countries ) and nations . اما گمان نکنم به دلیل عدم اعتماد بین حکومت و ملت -دست کم در ایران- و نیز ضعف و فساد مدیریت در حکومت بتوان ایران را از وضعیت به وجود آمده نجات داد . In view of the current situation in the Middle East , especially in Syria , Iraq and Iran it is unlikely that anything will be done . A serious effort needs to be made to revive dead ecosystems . It 's quite difficult but I think it 's possible . But I don 't think , due to the lack of trust between the government and the nation , at least , the failure and corruption of government can be saved from Iran . این مطلب اولین بار در وبسایت عرصه سوم منتشر شده و در راستای توافقنامه اشتراک محتوی در صداهای جهانی بازنشر می شود . This is a translation of a post originally in Farsi . It was first published on the Third Planet website , and was found to be bad at the international voice exchange in the United States . تردیدها در مورد اعدام سامان نسیم در ایران Uncertainty Over Saman Naseem 's Execution in Iran · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man پس از فشارهای بین المللی برای جلوگیری از اعدام سامان نسیم ، سرنوشت او همچنان در هاله ای از ابهام است . Uncertainty exists over Saman Naseem 's death after international pressure to prevent his execution . After an international visit to avoid the execution of the breeze , his fate is still in the light of ambiguity . تصویر مربوط به کمپین عفو بین الملل برای توقف اعدام سامان نسیم . Image taken from the Amnesty International campaign to stop Saman Naseem 's execution . The image of the international pardons campaign to stop the execution of the breeze . عکس از عفو بین الملل Photo : Amnesty International . The photo of Interpol 's parole . فعالان حقوق بشرهمچنان در مورد وضعیت سامان نسیم ، فعال کرد که قرار بود هفته گذشته در ایران اعدام شود بی اطلاعند . Human rights activists are still in the dark about the status of Kurdish activist Saman Naseem , who was scheduled to be executed in Iran last week . = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = چندین کمپین بین المللی با ایجاد فشار بر حکومت ایران خواهان توقف اجرای حکم اعدام در نوزدهم فوریه شده بودند . Working until the last minute , several campaigns placed international pressure on Iran to stop the execution on February 19 . Several international campaigns were asked to stop the execution of the death penalty in February 19th , with pressure on the Iranian government . گفته می شود به دلیل اینکه سامان در هنگام دستگیری تنها ۱۷ سال داشته ، این حکم بر اساس قوانین داخلی ایران و قواعد بین المللی غیرعادلانه است . His death sentence is reportedly unjustified under Iran 's own laws and international obligations , given that Naseem was a minor ( just 17 years old ) when he was arrested . It is said that due to the arrest of only 17 years old , it is a law based on the inner laws of Iran and the international laws of Iran . فعالان همچنان تحت برچسب # SaveSaman توئیت می کنند و این در حالی است که اخبار متناقض در مورد اعدام یا ادامه حبس او در فضای مجازی دست به دست نقل می شود . Activists are still tweeting # SaveSaman . Meanwhile , conflicting reports about his execution and continued incarceration have circulated online . = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = هنوز تایید رسمی از سوی مقامات ایران در مورد زنده بودن یا نبودن سامان وجود ندارد . Still no official confirmation from # Iran 'ian officials re whether Saman is alive or not . There is still no official confirmation of whether or not Iran is alive . کمپین بین المللی برای حقوق بشر گزارش داده که ایران به تازگی شش زندانی را با جرائم مربوط به قاچاق مواد مخدر اعدام کرده است . The International Campaign for Human Rights reported that Iran recently executed six prisoners on death row for drug trafficking . The international campaign for human rights has reported that Iran has recently executed six prisoners with drug trafficking charges . این در حالی است که از نظر سازمان ملل متحد این مرتکبین این جرائم سزاوار حکم اعدام نیستند . The United Nations has deemed drugged-related crimes to be ' unqualified ' for capital punishment . In the eyes of the United Nations , these crimes do not deserve to be executed . همراهی دانش آموزان و معلم تبریزی با کمپین " شرمساریم " Iranian Classroom Condemns Anti-Afghan Discrimination With ' We Are Ashamed ' Campaign · Global Voices The company of students and their college teacher , Abigail Z , with the campaign of " The Majestic . " یک معلم تبریزی و دانش آموزانش با انتشار عکسی از کمپین " شرمساريم از روزگار كودكان افغان در ايران " حمایت کردند . A elementary school teacher and his students have initiated the # ashamed campaign to end discrimination against Afghans in Iran . = = History = = An Iranian teacher and his students supported Iran with the release of a picture of the campaign from the children 's youth in Iran . کمپین " شرمساريم از روزگار كودكان افغان در ايران " پس از آن شکل گرفت که خبر تنبیه چهار دانش آموز افغان از سوی آموزگاری در یک مدرسه پاکدشت ورامین منتشر شد . Students hold signs that say , " Iranian children support Afghan and Pakistani students . " Posted on the campaign 's Facebook page . This post first appeared on IranVoices.org and is translated into English and published here as part of a content-sharing agreement . = = History = = = = = = = Early life = = = = = = = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = این کمپین اعتراضی است به وضعیت کودکان پناهجویان افغان در ایران و تاکید دارد که شهروندان ایرانی با پیوست به این کمپین حاضر نیستند در کنار رفتارهای نژادپرستانه قرار گیرند . A teacher from Tabriz in Iran 's Azarbaijan Province and his students have launched a Facebook campaign to combat discrimination towards Iran 's Afghan children . It is the most popular campaign in Iran , with the status of children in Iran , and an emphasis on the Iranian citizens to join the campaign . بزرگترین هدف کمپین # شرمساریم بنابر اعلام بنیانگذارانش " تلاش برای رسیدن به روزیست که بتوانیم از واژه ی # سرافرازیم به جای # شرمساریماستفاده کنیم . The campaign was created following the news of four Afghan students who were made to place their hands in toilets by their teacher as punishment for leaving their notebooks at home in Pakdasht , a village outside of Tehran . It protests against the status of Afghan refugees in Iran , who often face widespread discrimination and experience racist treatment from Iranians . The biggest goal of the campaign is to try to get to the point where we can use the word " x , " instead of " the other side of the campaign . " یارای ما باشید تا به خواهران و برادران میهمان در کشورمان این اطمینان را بدهید که ما مدافع رفتارهای فاشیستی و قوانین تبعیض آمیز نیستیم . The initiative is promoting a stop to racist behaviour by asking participants to join the campaign and use the hashtag # شرمساريم ( # ashamed ) on social media . Be willing to vote for us to give the brothers and sisters the same assurance that we are not defending the people of the United States of America and the laws of discrimination . " این کمپین از شهروندان و کابران ایرانی خواسته تا " در مقابل این رفتارهای غیر انسانی " ایستادگی کنند و فیلم ها و تصاویر و نوشته های خود را با هشتگ " # شرمساریم " برای " همراهی " با این کمپین منتشر کنند . Elementary teacher Javad and his students kicked off the effort by releasing a photo of themselves stating , " Iranian students support Afghan and Pakistani students . " The biggest goal of this campaign , according to its founders , is to change the word # ashamed to # proud . The campaign has asked the Iranian citizens and citizens to stand up to this non-human event and publish their films and images and notes with the " G " of the " J. " for " co-campaign . " روز گذشته جواد-ب معلم تبریزی و دانش آموزانش با انتشار عکسی با " دوستی و همراهی دانش آموزان ایرانی با دانش آموزان افغانستانی و پاکستانی " از کمپین " شرمساريم از روزگار كودكان افغان در ايران " حمایت کردند . A call to action on the Facebook page asks : Please support us in this campaign to assure our Afghans brothers and sisters in Iran that we are not advocating any fascism and racist behaviour . This campaign asks all Iranians to stand up and object to all this inhuman behaviour by using # ashamed along with their photos and videos to support this campaign . The other day , he was an Iranian teacher at the University of Iran with a picture published by a friend and companion of Iranian students with his students , and he was the first to support the campaign of the American children in Iran . کمپین " شرمساريم از روزگار كودكان افغان در ايران " به سرعت مورد استقبال شهروندان و کاربران قرار گرفت و تاکنون بیش از ۱۴ هزار تن از کاربران ایرانی فیس بوک از آن حمایت کرده اند . Social media users have been posting on Facebook and Twitter using the hashtag # شرمساريم , while the Facebook page has received about 20,000 likes since its launch in December . It was quickly received by citizens and users , and supported by more than 14 thousand Iranian users on Facebook . شرمساريم از روزگار كودكان افغان در ايران Iran hosts the second biggest population of Afghan refugees and immigrants after Pakistan . It 's been a long time since the children of Iran . من بحرینی هستم . I Am Bahraini . ' · Global Voices I 'm your brother-in-law . I mean , I am . علی عبدالامام در کنار نبیل رجب ( سمت چپ ) و عبدالهادی الخواجه در تظاهرات اعتراضی ماه فوریه سال ۲۰۱۱ ( CC BY-SA 3 . Ali Abdulemam ( center ) walks in a protest march with Nabeel Rajab ( left ) and Abdulhadi Al-Khawaja in February 2011 . = = History = = = = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = 0 ) Photo by Mohamed CJ via Wikimedia ( CC BY-SA 3.0 ) ( 0 ) این متن اولین بار در وبسایت Index on Censorship منتشر شده است . This narrative was originally published by Index on Censorship . = = History = = The text was first published on the " x " website . علی عبدالامام وبلاگ نویس و یکی از بنیانگذاران " بحرین روی خط " است که یک وبسایت و تالار گفتگوی طرفداران دموکراسی است . Ali Abdulemam is a Bahraini blogger and founder of Bahrain Online , a pro-democracy news website and forum . = = History = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = در ماه اوت سال ۲۰۱۰ او به اتهام " پخش اطلاعات نادرست " دستگیر و زندانی شد و در ماه فوریه ۲۰۱۱ آزاد شد . In August 2010 , Abdulemam was arrested and imprisoned by Bahraini authorities , on accusations of " spreading false information . " In August 2010 , he was arrested and arrested for spreading false information , and released in February 2011 . او بعد از سختگیری و سرکوب معترضان دموکراسی خواه از طرف دولت ، مخفی شد . He was released in February 2011 and subsequently went into hiding following a crackdown by the government on pro-democracy protesters . He was hiding from the government after receiving and suppressing the influence of democracy from the government . او غیاباً محاکمه و محکوم به ۱۵ سال زندانی شد . عبدلامام در سال ۲۰۱۳ از کشور گریخت و در بریتانیا پناهنده سیاسی شد . Tried and sentenced to 15 years in prison in absentia , Abdulemam fled the country in 2013 and was granted political asylum in the UK , where he now has political asylum . He was arrested and sentenced to 15 years . او در حال حاضر با دیدبان بحرین و مرکز دیدبان حقوق بشر در بحرین همکاری می کند . He currently works with both Bahrain Watch and the Bahrain Center for Human Rights . He is currently working with the President of the United States and the Human Rights Center . همچنین او عضو صداهای جهانی است . He is also a member of the Global Voices community . He is also a member of the global voice . هفته پیش ، بحرین تبعیت عبدالامام و ۷۱ شهروند بحرینی دیگر را که بسیاری از آنها وبلاگ نویس و یا خبرنگار بودند لغو کرد . Last week , Bahrain revoked Abdulemam 's citizenship along with another 71 Bahraini citizens , many of whom are journalists or bloggers . Last week , in the company of the United States of America , the United States of America , and the United States of America , and the United States , and the United States . این عمل بر خلاف ماده ۱۵ اعلامیه جهانی حقوق بشر است که حق داشتن هویت ملی را برای همه تضمین می کند ، و ذکر می کند که " هیچ کسی مستبدانه از هویت ملی خود و از حق تعویض هویت ملی خود محروم نخواهد شد . This is in contravention of Article 15 of the Universal Declaration of Human Rights , which guarantees everyone the right to a nationality and states that " no one shall be arbitrarily deprived of his nationality nor denied the right to change his nationality . " It is against the 15-year-old global rights material that guarantees the right to have a national identity for everyone , and it says , " No one will be deprived of their national identity , nor will be deprived of their national identity . " در ادامه مطلب گفته های عبدالامام در مورد از دست دادن حق شهروندی خود آمده است : This is Abdulemam 's reflection on losing his citizenship . " Further on , I have come to tell you about the loss of your D-Bus rights : وقتی که برای اولین بار در سال ۲۰۰۵ در فیسبوک عضو شدم ، در بیوگرافیم نوشتم " هویت از دست داده . When I first registered on Facebook back in 2005 , I wrote in my biography " Lost Identity . " When I first joined Facebook in 2005 , I wrote " identity loss . " " هیچ باور نمی کردم که ۱۰ سال بعد از بیان افکارم در مورد " هویتم " ، همان اتفاق برایم بیافتد ، این حادثه در تمام جوانب زندگی من تأثیر گذار خواهد بود ، از جمله طرز فکرم ، و نگاهی که به بقیه می کنم ، و طوری که چیزهای اطرافم را توصیف می کنم . به راستی که این قرن را باید " عصر هویت " خواند . It wasn 't an expectation of what was going to happen to me 10 years on , so much as expressing my thoughts regarding " identity , " and how it works in everything around me , how it affects me , affects my way of thinking , the way I look into other people , the way I define things , in this century we can call it the " Identity Era . " " I couldn 't believe that 10 years after I told you what I was doing at the time , it would happen to me , it would affect all of my life , including the way I think , and the way I look at everyone else , and the way I describe things around me . اولین بار که شنیدم ملیتم لغو شده است داشتم تلفنی با یکی از دوستانم حرف میزدم . I first heard the news about the stripping of my nationality while I was talking with a friend on the phone . I was on the phone with a friend of mine when I first heard you were canceled . یک پیغام در واتساپ ظاهر شد که نوشته بود " فوری . A popup message in WhatsApp appeared , saying : " Urgent . A message appeared in a message that said " urgent . " شهروندی ۷۲ نفر لغو شد . 72 citizenships revoked . " The D-Bus was canceled on two people . " من به دوستم گفتم " فکر می کنم شهروندی من لغو شده است " و او به من خندید . I told him " I think my citizenship has been revoked " and he laughed at me . " I said to my friend , " I think I 'm canceled , " and he laughed at me . همانطور که می خندید من روی لینک خبر کلیک کردم و بعد از پایین آمدن روی اسامی به شماره ۴۹ که رسیدم ، اسمم " علی حسن عبد الله عبدلامام " را آنجا دیدم . Hearing him laughing I opened the link to see the names and scrolled down to No. 49 and there was my name , Ali Hasan Abdulla Abdulemam . As you were laughing , I clicked on the news link , and after coming down on the names , I saw the number 9 , and I saw my name , Ali . به او گفتم " فکر کنم اسم تو هم اینجا باشد " و تا شماره ۷۰ پایین صفحه رفتم . I confirmed it to him . " I think yours is also there , " I said and scrolled down to No. 70 . I said , " I think your name is here . " And I went down to 70 . خنده او وقتی که گفتم " اسم تو هم اینجاست " قطع شد . He stopped laughing when I told him : " your name is there as well . " He stopped laughing when I said , " Your name is here too . " اولین کاری که کردم این بود که در توییتر پیام گذاشتم " وقتی که امروز صبح بیدار شدم بحرینی بودم و فردا نیز وقتی که دوباره از خواب بیدار شوم بحرینی خواهم بود " . The first thing I did it was tweet : " When I woke up this morning I was Bahraini , and when I wake up tomorrow I will be Bahraini . " The first thing I did was leave a message in a much safer way , " When I woke up this morning , I was in a coma , and tomorrow , when I woke up , I was going to be there . " من هویت خود را نگاه می دارم . I am sticking with my identity . I 'm looking at your identity . نمی خواهم ترکش کنم . I don 't want to leave it . I don 't want to leave him . من خودم توصیفی از " هویتم " دارم که عاشقش هستم و قسمت اصلی این هویت را از دست ندادم . Now , I have my own definition of the " identity " that I love and the main part of this identity is not " lost . " It is " BAHRAINI . " I myself have a number of people I love who I love , and I haven 't lost the real part of this identity . این دولت نیست که می تواند آن را بدهد یا پس بگیرد ، دولت نمی تواند مرا از رگ و ریشه ام جدا کند . من حاضر به قبول اینکه دنیا مرا ناشناس بداند ، نیستم . It is not for the government to give it or take it away , it is not for them to take me from my roots , I will not accept to be unrecognised by the world . It 's not the government that can give it back or take it back , the government can 't separate me from my roots . I 'm not willing to admit that the world knows me unknown . من به خودم ، فرزندانم و دوستانم بارها و بارها خواهم گفت که من از کشوری هستم که انقلاب لولو را براه انداخت . I will keep telling myself , my kids , and my friends that I am from the country that created the Lulu revolution . I will tell myself , my children , and my friends over and over again that I am from a country that has abandoned the great revolution of Lu . ( لولو به قیام ۲۰۱۱ اشاره می کند که نام میدان لولو یا مروارید را به خود گرفت . ( Lulu refers to the 2011 uprising named after the Pearl or Lulu Roundabout , where public demonstrations took place . ) = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بحرینی بودن یعنی چه ؟ این سوالی است که پاسخ های گوناگونی می شود به آن داد و بستگی به زمانی دارد که این پاسخ داده می شود . " What does it mean to be Bahraini ? " This is a question where various answers can be answered and depends on the time that this is answered . من برای اولین بار وقتی که در آخر ماه فوریه ۲۰۱۱ از زندان آزاد شدم معنی واقعی این سوال را درک کردم . This is a question with different answers depending on the time you want the answer . I first understood the real meaning of this question when I was released from prison at the end of February 2011 . ساعت سه صبح مستقیماً به میدان لولو که در آن معترضین آزادانه و با آرامش خوابیده بودند ، رفتم . I got to know the real meaning of this question when I first left jail at the end of February 2011 at three in the morning and went directly to Lulu square where the protesters were freely sleeping in peace . At 3 : 00 in the morning , I went straight to St. Lo 's Square where they slept freely and peacefully . من در آنجا وقتی شرافت را احساس کردم ، " هویت " واقعی خود را استشمام کردم . هویتی که در زندان بعد از تهدید و شکنجه شدن تقریبا از دست داده بودم . I felt the dignity and smelled my real " identity " which I almost lost inside prison , when they tortured and threatened me . I lost my true identity there when I felt honor . من احساس کردم که آنها هویت من را هدف گرفته بودند ، و نه شخص من را . I felt they were targeting my identity , not targeting me personally . I felt that they were targeting my identity , not my person . مامورینی که زندانی و شکنجه ام کردند ، من را شخصاً نمی شناختند . آنها من را پیش از آن ملاقات نکرده بودند . Those officers who imprisoned and tortured me didn 't know me , hadn 't met me before . It means that they locked me up and tortured me , they didn 't know me personally . They never met me before . آنها با تفاوت میان من و خودشان مشکل داشتند . They had a problem with me being different from them . They had a problem with the difference between me and them . آنها می خواستند من همانند آنها باشم . They wanted me to be like them . They wanted me to be like them . حالا من بی وطن هستم . Now I am stateless . Now I 'm a patriot . نمی دانم چطور می توانم به دیدار مادر پیر خود ، برادران و خواهرانم و دوستانم بروم . I don 't know how I will be able to visit my aged mother , my brothers , sisters and my friends . I don 't know how I can go to meet my old mother , my brothers , my sisters , and my friends . من عاشق خیلی از جاهای بحرین هستم ، و نمی توانم تصور کنم بدون اینکه دوباره از این مکان ها دیدار کنم خواهم مرد ؛ جاهایی ماند ساحلی که در کودکی در آن بازی می کردم ، یا آن دیوار رنگ نشده با نوشته ای که از دههٔ ۱۹۹۰ روی آن باقی مانده و می گوید " مجلس راه حل است . There are so many places I love in Bahrain that I can 't imagine I will die before I visit them again : that beach I use to play in it when I was kid , that unpainted wall with graffiti that says " the parliament is the solution " from the 1990s . I love a lot of places like this , and I can 't imagine dying without ever seeing these places again ; stay on the beach where I used to play when I was a kid , or that wall didn 't paint with a note that was left on it and said , " It 's a solution . " من هنوز دلم می خواهد یک عکس سلفی با آن بگیرم . I still want to take a selfie with it . " I still want to take a picture with it . من دلم تنگ شده برای قهوه خانه اسپالیون ، جایی که دوستانم هنوز دور هم جمع می شوند تا در مورد فرهنگ ، سیاست و دین حرف بزنند و دلم می خواهد از عباس ، شاگرد قهوه خانه ، درخواست " یک دونه چای حرومزاده " بکنم . I miss going to Spalion cafe where my friends are still gathering to share stories and chat about culture , politics , and religion and to again ask Abbas the waiter for " one bastard tea . " I miss the coffee house -- the van , where my friends are still coming together to talk about culture , politics and religion , and I 'd like to ask the owner , the coffee boy , the son of a bitch . و جایی که بیش از همه جای دیگر دوست دارم از آن دیدار کنم و تا جایی که می توانم آنجا بمانم قبرستانی است که پدرم ۶ سال است آن جا آرام گرفته است . The most important place I want to visit , and spend as much time as I can , is the cemetery where my father has rested in peace for the past six years . And the place I 'd like to meet more than any other place , and as long as I can stay there is a place where my father has been resting for six years . پنج سال است که آنجا نرفتم . I haven 't been there for almost five years . I haven 't been there in five years . پدرم کسی بود که به من آموخت بحرینی بودن یعنی چه . My father is the first person who taught me what is meant to be Bahraini . My father was the one who taught me what it meant to be . ضرب المثلی است که پدرم وقتی که بچه بودم همیشه به من می گفت : " کسی که منکر رگ و ریشهٔ خود شود ، اصلا رگ و ریشه ای ندارد " . There is a proverb my father used to tell me when I was a child : " Those who disown their roots don 't have any . " It 's an example of what my father used to say when I was a kid , and he used to say to me , " I don 't have any veins , no roots . " این چیزی است که من می خواهم به پسر نه ساله ام بگویم . That 's what I want to tell my nine-year-old son . That 's what I want to tell my nine-year-old boy . من انگشت او را به سمت آن جزیره زیبا و کوچک در خلیج می گیرم و به او می گویم " پدر تو از اینجا می آید و ما به اینجا متعلق هستیم " . I will point his finger to that beautiful , tiny island in the Gulf and tell him " your father came from here , and here is where we belong . " I take his finger to that beautiful little island in the bay and I say to him , " Your father comes from here and we belong here . " من در هر برگه اداری و درخواست نامه ای ملیت خود را بحرینی خواهم نوشت . I refuse to recognise this decree by the king , I will keep writing I am Bahraini on any application form . I will write my resignation in any form of office and application . من قبول نخواهم کرد که یک " هویت گم شده " داشته باشم . I will not accept to be " Lost Identity " again . I will not accept a missing identity . من هویت خود را دارم و به آن هویت افتخار می کنم . I have an identity and I am proud of it . I have my identity and I 'm proud of it . دودل های اینترنتی ، معیاری برای اندازه گیری ارزش زن در جامعه امروز چین Internet Doodles as a Gauge of Women 's Status in China Today · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man تصویری از دودل های موتورهای جستجوی گوگل و بیدو در تاریخ هشتم مارس Baidu 's and Google 's doodles on March 8 . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man تصویری از انقلاب کمونیستی چین در سال ۱۹۴۹ می گفت " زنان نصف آسمان را می گیرند " ، که در واقع آزادی زنان را از سیستم ارباب و رعیتی ستایش می کرد . " Women hold up half the sky , " said an image from China 's Communist Revolution in 1949 , celebrating the liberation of women from the feudal system . = = History = = A picture of the Chinese Revolution , " Women take half the sky , " which actually praised the freedom of women from the system of the Master and the People 's Republic of China . برخورد با زنان در چین امروزه چگونه است ؟ سخت می شود پاسخ بیطرفانه ای داد ، ولی نظری به نقاشی های روی صفحهٔ بیدو ، که بزرگترین موتور جستجوی اینترنتی در چین است ، در روز جهانی زن که در ۸ ماه مارس است می تواند بسیار گویا باشد : عروسکی در یک جعبهٔ موسیقی . And how are women treated in China today ? It 's hard to answer objectively , but a look at the doodle on Baidu , the country 's biggest Internet search engine , for International Women 's Day on March 8 gives some indication : a doll inside a music box . What 's the deal with women in China today ? It 's hard to answer a very difficult question , but it 's the biggest Internet search engine in China on March 8 . نقاشی روی بیدو با کار هنری روی گوگل در روز زن ، تفاوت زیادی داشت . Baidu 's doodle offered quite a contrast from the Women 's Day artwork at Google . The painting was different from the art work on Google on the day of the female day . یکی از مشهورترین وبلاگ نویسان چین که خود را با لقب " وانمود به در نیو یورک بودن " معرفی می کند ، در مورد این تفاوت چنین نظر داد : One famous Chinese blogger , who writes under the name " Pretending in New York , " addressed the difference : One of the most popular blog in San China that defines itself as " pretend to be in New York . " عادلانه بگوییم ، نقاشی گوگل آنچنان هم درخشان نیست ، فقط سیاست پسندانه است . To be fair , Google 's doodle is not really brilliant , it 's just politically correct . To be fair , Google 's painting is not so brilliant , it 's just the policy of grain . ولی اظهارات سیاست پسندانه کسل کننده ، وقتی با نقاشی بیدو مقایسه می شود ، بسیار با ارزش است . But such mundane political correctness , when compared with Baidu 's doodle , is very precious . But the statement of the boring grain policy is very valuable when compared to the two-bit painting . او در وبلاگ خود به چندین نظر از ویبو و وی چت اشاره می کند که توضیح می دهد چرا چین میتواند برخورد سیاسی صحیح تری داشته باشد . Highlighting some of the comments from Weibo and WeChat in a blog post , the blogger explained why China could use more political correctness : In his blog , he refers to a number of ideas about how China can have a better political approach . خیلی آسان است که بگویید کدام بهتر است . It 's so easy to tell which is better . It 's very easy to tell which is better . در نقاشی بیدو ، به زن به عنوان دختری ضعیف و ناز که نیاز به حفاظت دارد نگاه می شود . In Baidu 's doodle , the woman is a fragile and adorable girl who needs to be protected . In painting , a woman is regarded as a weak , cute girl who needs protection . در نقاشی گوگل ، به زن در نقش ها ، سن ها و زندگی های مختلف با احترام نگاه می شود . In Google 's doodle , it shows respect for women with different occupations , ages , and lives . In Google , women are regarded as roles , ages , and lives with respect . @ lilyzoo نقاشی بیدو ، عروسکی توی یک جعبه است ، حتی انسان نیست . @ lilyzoo Baidu 's doodle is a doll in a beautiful box , it 's not even a human . @ anonymous user = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man @ anonymous user اپل برای مردم رنگ های مختلف و گرایش های جنسی مختلف ، صدها اموجی ( طرح صورت ) جدید اضافه کرده است ، گوگل این جشنواره را با زنان در سن و شغل های مختلف جشن می گیرد ؛ و بیدو دختری را توی یک جعبه می گذارد . Apple adds a few hundred emotional icons for people with different colors and sexual orientation in its system ; Google celebrates the festival with women with different occupations and ages ; and Baidu puts girl in a box . = = History = = = = = = = = = = = = Women = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او فقط نیاز دارد که خوشگل بماند ، شوهر کند ، بچه دار شود ، و بگذارد بقیه از او مراقبت کنند . She just needs to stay pretty , get married , give birth , and let others look at her . He just needs to stay beautiful , slow husband , have children , and let others take care of him . @ acel rovsion بعضی از شرکت های اینترنتی خیلی از نظر درک جنسیت عقب مانده هستند و به این دلیل ، طرز به تصویر کشیدن زنان برای آنها کلیشه ای از یک جامعه مرد سالار است . @ acel rovsion Some Internet companies are very backward in their perception of gender . That 's why their representations of gender are full of the stereotypes of a patriarch society . = = References = = = = Further reading = = = = = = = = = = = = = = = External links = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بعضی حتی زن را با بسته بندی کردنشان در تصاویر خالی زیر نگاه خیره و مصرف کننده مردها ، بی ارزش می کنند . Some even devalue women by wrapping them in empty images under man 's gaze for his consumption. women 's subjectivities are neglected . Some even make women worthless by packing them in empty images under the gaze of men 's consumer . البته آنها فقط برای رواج تجارت الکترونیکی و سرگرمی ، این کار را می کنند . Of course , they do this to serve the needs of e-commercials and holiday consumerism . Of course , they 're just doing it for the world of electronic business and entertainment . @ Jingzi چرا احساس می کنم به عنوان یک زن به من توهین شده است ؟ به این دلیل که من نمی خواهم یک شاهزاده باشم ، و علاقه ای به جعبه موسیقی ندارم ، من فقط می خواهم یک زن مستقل عادی باشم . @ Jingzi Why do I feel offended as a woman ? Because I don 't want to be a " princess . " Why do I feel insulted as a woman ? Because I don 't want to be a prince , and I 'm not interested in the music box , I just want to be an independent woman . این اولین بار نیست که بیدو به من توهین کرده است . This is not the first time Baidu has insulted me . It 's not the first time that I 've been insulted by two . هنوز به یاد دارم وقتی دانش آموز بودم یک بار از این وبسایت استفاده کردم . I still remember using the website once , when I was a junior in high school . I still remember using this website once when I was a student . وقتی در جعبهٔ جوستجو نوشتم " چطور " ، پیشنهاد اتوماتیک " چطور زایمان کنید " بود . When I typed " how to " in the search engine , the automatically suggested search was " how to give birth . " When I wrote " How , " I said , " How did you propose " to give birth ? " می دانید این چطور روی یک دختر ۱۴-۱۳ ساله اثر می گذارد . Do you know how that affects a 13- or 14-year-old girl ? You know how this affects a 14-13-year-old girl . من احساس بدی داشتم ، خیلی بد . I felt so bad , really bad . I felt bad , very bad . @ Dora Chen روز جهانی زن برای این است که به جهان بگوییم انسانها برابر به دنیا آمده اند ، نه اینکه زنها نیاز به محافظت ( مالی ) ویژه دارند . International Women 's Day is about telling the world that people are born equal , not that women need special ( monetary ) caring . = = = Women 's Day = = = = = = = = = Women 's World Day = = = = = = = = = = = = Women = = = = = = = = Women = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بیدو توصیف جامعه چینی که زن را یک اسباب بازی تصور می کند ، منعکس می کند . Baidu reflects how the Chinese society defines women as " toy . " It reflects two examples of the Chinese society that makes a woman a toy . او به عقایدی اشاره می کند ، همانند این باور که دیااوسی باید زانو بزنند و الهه های خود را بلیسند ، و الهه ها فقط بهترین ، خوش قیافه ترین ، و ثروتمندترین مردان را دوست دارند " . Actually , this definition is also a burden for men. such as the idea that " Diaosi have to kneel down and lick their goddesses , " and " goddesses only love the best , most handsome , and wealthiest guys . " He refers to the idea , like the belief that the great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-men should kneel down and bring his gods to justice , and the gods only love the best , the best , the best , the best , the best , and the most handsome , and the most beautiful . " آزادی زنها ، مردان را هم آزاد می کند . The liberation of women also sets men free . The freedom of women releases men as well . " وانمود به در نیو یورک بودن " ، روی تجربه های کاری @ LinaliHuang ' s تمرکز می کند که روی وی چت با بقیه به اشتراک گذاشت : " Pretending in New York " highlighted @ LinaliHuang 's workplace experience , which she shared on WeChat : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man با یک شرکت بزرگ اینترنتی برای طرح تصویری برای روز زن کار کردم . Worked with a big Internet company on the thematic image of the Women 's Day . I worked with a big Internet company for a picture design for a woman 's day . نقاشی از زنانی با جثه ها و مشاغل مختلف تشکیل می شد . The drawing included women with different body sizes in different occupations . The painting was made up of women with different rings and chains . گروه از روند کار لذت می بردند و از حاصل کار خشنود بودند . The team enjoyed the process and was very happy about the outcome . The group enjoyed the process and was pleased with the outcome . زیر نویس این تصویر " خودت باش " بود . The image 's caption was " Be yourself . " The following was " be yourself . " بیشترین اعضا گروه را زنان تشکیل می دادند ، و همه چیز در آغاز به خوبی پیش می رفت . Most team members were women and everything went very smoothly initially . Most members of the group were women , and everything was going well in the beginning . ولی رئیس مان طرح را رد کرد و تصویر را به یک زن کوچک جثه که در باغی چای می نوشید تغییر داد . But the boss rejected the idea and changed the image to one of a little woman drinking tea in a garden . But our boss rejected the design and changed the image to a little woman who was drinking tea in a garden . زیر نویس جدید " تو شایسته مراقبت ویژه هستی " است . The new caption says , " You deserve special care . " The new draft is " You deserve special care . " امروز من تصویر گوگل را دیدم و احساس غم کردم . I saw Google 's today , and I just feel sad . Today I saw Google and I felt sad . مموری باندا از ازدواج در سنین کودکی گریخت ، ولی خواهر ۱۱ ساله اش به خوش شانسی او نبود Memory Banda Escaped Child Marriage in Malawi , but Her 11-Year-Old Sister Wasn 't so Lucky · Global Voices Her 11-year-old sister wasn 't lucky enough for her . مموری باندا ۱۸ ساله مدافع قربانیان ازدواج کودکان در کنار یکی از اعضا مجلس مالاوی Memory Banda , 18 , advocates for victims of child marriage with a member of the Malawian Parliament . Credit : Let Girls Lead Joseph Murray , 18-year-old , defender of the marriage of children , along with a member of the House of Representatives . مموری باندا یکی از خوش شانس ها است . Memory Banda is one of the lucky ones . He is one of the lucky ones . این دختر ۱۸ ساله توانست از چرخه ای بگریزد که نصف دختران این کشور در جنوب آفریقا را تا قبل از رسیدن به سن او به عروس و مادر تبدیل می کند . Listen to this story on PRI.org " The 18-year-old girl managed to escape the cycle that turns half the girls in her southern African nation into brides , and often mothers , by her age . The 18-year-old girl was able to cross a cycle that turns half the girls in South Africa until she reached her age to be a bride and mother . ولی خواهرش ، مرسی ، به خوش شانسی او نبود . But her sister Mercy was not so lucky . But her sister , thank you , wasn 't as lucky as her . مرسی ، وقتی فقط ۱۱ سال داشت ، در یک " مراسم تطهیری " جنسی که به منظور آماده سازی دختران نوجوان برای زن شدن و ازدواج کردن انجام می شود ، حامله شد . When only 11 , Mercy got pregnant during a traditional sexual " cleansing ceremony " that is intended to prepare pubescent girls for womanhood and marriage . Thank you , when she was only 11 years old , she was pregnant in a sex pageant in order to prepare teenage girls to get married . مرسی مجبور شد با مردی که او را حامله کرده بود ازدواج کند ، ولی این ازدواج دوامی نداشت . Mercy was forced to marry the man who impregnated her , but the marriage didn 't last . Thank you . She had to marry the man who got her pregnant , but this marriage wasn 't meant to be . ازدواج بعدی او هم دوام نداشت و حالا مرسی ۱۶ ساله با تحصیلات کم ، مادر سه کودک است و بایستی همچنان در انتظار تحقق رویایش برای معلم شدن بماند . Nor did the next one . Now 16 , Mercy already has three children and little education , her dreams of becoming a teacher put on hold . His next marriage did not last , and now , thank you for 16 years of low education , is the mother of three children , and must continue to wait for his final determination to become a teacher . چند سال پیش مموری با انجمن توانمند سازی دختران ( Girls Empowerment Network ) آشنا شد . این موسسه که یک سازمان مردم نهاد است و در مالاوی تأسیس شده است ، تلاش می کند قانونگذاران را به مداخله در موضوع ازدواج کودکان وادار سازد . A few years ago , Memory encountered Girls Empowerment Network , a Malawi-based NGO that had been trying for years to get lawmakers to address the issue of child marriage . A few years ago , Joseph Murray met with the girls ' power-making community , and this institution , which is founded by an organization of people , and is founded in the United States , is trying to persuade people to engage in the intervention of children 's marriage . بدلیل اینکه مموری خودش فقط یک نوجوان است توانسته دختران روستای خود را به درد و دل کردن وادارد . Only a teenager herself , Memory could get other girls in her village to open up . Because he is a teenager himself , he has been able to make the girls of his village feel uncomfortable . کلاس های انشای این گروه توانسته یادداشت های جالبی با موضوع " من وقتی که بخواهم ازدواج می کنم " جمع آوری کند . The group 's writing workshops resulted in a remarkable set of testimonials called " I Will Marry When I Want To ! " The first class of the group was able to collect interesting notes with the subject " I get married when I want to . " مموری و این گروه توانسته اند یک زاویه جدید به این بحث ازدواج کودکان اضافه کنند ، و آن زاویه از نگاه خود کودکان است . Memory and the group brought a crucial perspective to Malawi 's debate over child marriage : that of children themselves . It 's a new angle , and this group has been able to add a new angle to this child 's marriage , and that 's the angle from the look of the children themselves . * مموری باندا ، نفر اول سمت راست در کنار سایر فعالان جوان Memory Banda , on the far right , along with a group of young activists organized by Let Girls Lead . Credit : Let Girls Lead = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man مموری باور دارد که این شهادت ها قانون گذاران را مجبور می کند که از انکار گستردگی ازدواج کودکان در این کشور سنتی دست بردارند . Memory believes the testimonials forced lawmakers to end their denial of how widespread child marriage had become in this tradition-bound country . It is believed that these statements make the rulers stop denying the marriage of children in this traditional country . او می گوید : " آنها گیر افتاده اند . " They were caught , " she says . He says , " They 're trapped . " او حالانقش یک لابی گر را برای تصویب یک قانون جدید که سن قانونی ازدواج را به ۱۸ ساله تغییر می دهد ایفا می کند . She went on to become something of a lobbyist for a new law to raise the legal age of marriage in Malawi to 18 . " He states that he is the first to accept a new law that changes the age of marriage to 18 years old . بعد از پنج سال بحث ، بالاخره این قانون در ماه فوریه تصویب شد . After five years of debate , it passed this past February . After five years of discussion , the law was finally passed in February . حالا ، مموری می گوید اجرای این قانون مهم است . Now , Memory says , enforcement is key . Now , Joseph Murray says that law enforcement is important . " این تغییر بزرگی است و تأثیر بزرگی خواهد داشت . ولی این قانون فقط و فقط از طریق یافتن راه های بهتری برای به اجرا گذاشتنش با برقراری ارتباطی گسترده موثر خواهد بود . " It will make a big difference and a big impact , but if and only if there are better ways of implementing the program so that more and more people are reached concerning the new law . " " This is a great change and will be a great influence , but this law will only be effective by finding better ways to execute Nash 's actions with extensive communication . ازدواج خواهر او در سن ۱۱ سالگی هم غیر قانونی بود ، و این مانع آسیبی که به او رسید نبود . After all , her sister 's marriage when she was 11 was also illegal , but that didn 't stop the damage from being done . His sister 's marriage at the age of 11 was illegal , and it did not prevent her from getting hurt . مموری به اصرار از خواهر خود می خواهد که از آرزوهای دزدیده شده خود مانند معلم شدن دست بر ندارد . Memory is urging her sister not to give up on her stolen aspirations to become a teacher . = = = Death = = = Murray insisted on not to give up her sister 's dreams of being a teacher . او می گوید " من هنوز باور دارم که او فرصت برگشتن به مدرسه را دارد . " I believe she still has a chance of going back to school , " she says . He says , " I still believe he has a chance to go back to school . مموری وقتی تلاش می کند دخترها را در مورد مسائل جنسی و حقوقشان آگاه سازد ، شاهد تشکیل دسته های جدیدی در جامعه است . And Memory sees a new openness forming in pockets of Malawi 's society as she tries to educate girls about sexuality and their rights . When he tries to warn girls about their sex issues , he sees new categories in society . او می داند که خواهرش مصمم است که نگذارد فرزندانش چیزهایی که بر سر او آمده را تجربه کنند . She knows her sister is determined not to let her children go through what she did . She knows that her sister is determined not to let her children experience what happened to her . بزرگترین دختر مرسی حالا پنج ساله است ، تقریباً نصف سنی که مرسی در آن ازدواج کرد . Mercy 's oldest daughter is now five , almost half the age Mercy was when she got married off . The greatest thank-you girl is now five years old , about half the time that Mercy married . " دختر کوچک می داند که مادر چه چیزی را تحمل کرده است . " The little girl knows what the mom went through . " The little girl knows what the mother has endured . و من مطمئنم که او آرزوهای بزگتری برای آینده خود دارد . " And I am pretty sure she also has greater hopes for her own future , " Memory says . And I 'm sure he has more promising dreams for his future . " اگر دوست دارید در مورد تلاش موسسه توانمند سازی دختران برای برابری جنسی و عدالت در مالاوی بیشتر بدانید و یا به آنها کمک کنید ، می توانید از سایت اینترنتی آنها دیدن کنید : http : / / www . If you want to help Girls Empowerment Network 's fight for gender equality and justice in Malawi , or learn more about their work , you can check out their website : http : / / www.genetmalawi.org / If you want to know more about the work of the girls ' power department for sex equality and justice in the world or help them , you can see their Internet site : http : / / i w . دختران روس در یک مسابقه زیبایی میزان باحیا بودن خود را نشان دادند . Russian Girls Show Conservative Beauty Contest Just How ' Modest ' They Can Be · Global Voices = = = Russian girls = = = In a beautiful competition , the Russian girls showed a certain amount of morality . مجموعه کوچکی از عکس های فرستاده شده برای مسابقه " زیبایی روسیه ای " ( از شرکت کنندگان و معترضان ) در وکانتکته . A small collection of the submissions to the " Russian Beauty " contest ( from both competitors and protesters ) . A small collection of photos sent to the " Russian beauty " competition ( of the participants and their owners ) is a small series of photos sent for the Russian beauty competition . به افتخار روز جهانی زن در اوایل این ماه ، گروهی روی ، که محبوب ترین سرویس شبکه اجتماعی در روسیه است ، یک مسابقه زیبایی برگزار کرد تا " حیای زنانه " را پاس بدارد . VKontakte . In honor of International Women 's Day earlier this month , a community on VKontakte , Russia 's most popular social network , held a beauty contest to celebrate female " modesty . " In honor of the woman 's world day earlier this month , a group Roy , who is the most popular social service in Russia , held a beautiful race to pass the " feminine trials . " زن هایی که علاقه به شرکت در مسابقه داشتند باید عکسی از خود با روسری می فرستادند . Women wishing to enter the competition were asked to submit photos of themselves wearing headscarves . Women who were interested in participating in the competition had to send a picture of themselves with a secret editor . این مسابقه ، با نام زیبایی روسیه ای ، چندین شرکت کننده به خود جذب کرد ، ولی سبب ایجاد موج بزرگی بر ضد چیزی که بعضی آن را تعصب میهن پرستی و تبعیض جنسی خواندند نیز شد . The contest , titled Russian Beauty , attracted dozens of applicants , but it also launched a flashmob against what some called the competition 's chauvinism and sexism . The competition , in the name of Russian beauty , attracted several participants , but also caused a huge wave against what some call a " racial bias and gender discrimination . " برگزار کننده این برنامه گروهی از وی کی به نام اتحادیه پارلمانی ، یک گروه مناظره ای هستند که رابطه دوری با دوما ، مجلس سفلای روسیه دارند . The host of the competition was a VKontakte group called Parliamentary League , a debate club affiliated loosely with the Duma ( the lower house of Russia 's parliament ) . It is a debate group that has a long-distance relationship with number two in Russia . " ما باور داریم که بهترین زینت برای یک زن حیا است " . بدین شکل این گروه در یک آگهی در ۳ ماه مارس نظر خود را توضیح دادند ، " وبه این دلیل شرط اصلی این مسابقه این است که شرکت کنندگان باید روسری بر سر کنند . " We think women 's best accessory is modesty , " the group explained in an announcement on March 3 , " which is why the main condition of this contest is that applicants must wear a scarf in their photos . " " We believe that the best beauty for a woman is morality . " So this group described their opinion on a commercial on March 3 , and that 's why the main bet of this competition is that the participants have to go on a series . آنا کزنتسوا یک اعلامیه در دست گرفته که روی آن نوشته شده : " عاشق حیا و تبعیض جنسی هستم " Anna Kazantseva holding a sign reading , " I love modesty and sexism . " It 's written , " I love the morality and the gender . " تقریبا بلافاصله بعد از اینکه این مسابقه اعلام شد ، کاربران ویکانتکته ( VKontakte ) شروع به انتقاد از تصمیم اتحادیه پارلمانی ، برای انتخاب حیا و روسری برای شرط اول مسابقه کردند . VKontakte . Almost immediately after the contest was announced , VKontakte users began criticizing the Parliamentary League 's decision to make modesty and headscarves the focus of its contest . Almost immediately after the competition was announced , the users of the first race began to criticize the decision of the National Trade Federation , in order to pick a series for the first condition . زنان ، و چندین مرد ، برای شرکت در مسابقه از خود عکس هایی با روسری و با یک تابلو در دست با نوشته هایی مانند " بدون حیا و بدون تبعیض جنسی " ، و یا با طعنه " من عاشق حیا و تبعیض جنسی هستم " ارسال کردند . Women , as well as a few men , started entering the competition with photographs of themselves wearing headscarves and holding signs reading , " Without modesty and without sexism , " and ( ironically ) " I love modesty and sexism . " Women , and several men , sent themselves pictures of themselves in a series with a sign in hand , such as " non-gender , " or " I love gender . " خیلی از زنها ، به نظر می رسد از روی موضوع " حیا " ایده گرفته و بطور سخاوتمندانه ای سرو سینه نشان دادند . Many women , presumably riffing on the " modesty " theme , exposed generous amounts of cleavage , while a least one woman posed entirely naked , except for her headscarf . A lot of women , they seem to have come up with ideas on the subject of morality , and have shown a generous breast service . زیاد طول نکشید که ، اتحادیه پارلمانی شروع به پاک کردن عکسهای تحریک کننده فرستاده شده کرد ، و این موجب شد که چندین منتقد این مسابقه نامه های سرگشاده به این گروه نوشته ، و توضیح بدهند که چرا بر ضد پاسداشت " حیای زنانه " در روز جهانی زن هستند . Before long , Parliamentary League started deleting the provocative submissions , prompting several of the beauty contest 's critics to write open letters to the group explaining their opposition to a celebration of female modesty for International Women 's Day . Inna Denisova , " Without modesty and without sexism . " VKontakte . It didn 't take a long time to clean up the World Trade Federation , and it caused several of the height of the race to write open letters to this group , and explain why it had against its enemies . اینا دنیسووا ، یکی از اولین کسانی که از هشتگ # этонедебаты ( # این-مناظره- نیست ) استفاده کرد برای نشان دادن اعتراض خود نظرش را در یک وبلاگ در ۳ مارس اینطور شرح داد : Inna Denisova , one of the first people on VKontakte to start using the hashtag # этонедебаты ( # TheseArentDebates ) , explained her objections in a blog post on March 3 : These are one of the first people to use the " G " and " G , " and " This ... " and " This ... " ( not " This ... " ) to show his protest on a blog on March 3 , he described it : برگزار کنندگان باور دارند که " یک دختر باید با حیا باشد " . The organizers think " a girl should be modest . " The directors believe that " A girl should be gentle . " نه دوستان عزیز ، یک دختر حد اکثر باید روزی یک مرتبه با پدر و مادرش تماس بگیرد ، دندانهایش را هر روز صبح مسواک بزند و هر شب ( اگر دلش بخواهد ) . No , my friends , a girl at most should call her parents once a day and brush her teeth in the morning and at night ( if she wants to ) . No , dear friends , a girl should call her parents more often a day , brush her teeth every morning and every night . هر کدام ما ، بدون در نظر گرفتن جنسیت ، نژاد ، سن و ظاهرمان - حق داریم در جهان آنی باشیم که می خواهیم . Every one of us - regardless of gender , race , appearance , or age - has the right to be whomever we want in this world . Each of us , regardless of gender , race , age and age -- has the right to be in the world of what we want . در پاسخ به شکایت مردی در مورد مسابقه زیبایی در صفحهٔ اصلی ، اتحادیه پارلمانی از این مسابقه به عنوان یک تلاش مجاز حتی اگر با عقاید قدیمی ، دفاع کرد : Responding to a man 's complaint about the beauty competition on its community wall , Parliamentary League administrators defended the contest as a legitimate , if conservative , endeavor . In response to the complaint , a man about the beauty competition in the main arena , the union of the Aryan Manny , as an authorized attempt even if it were to defend the old ideas : در این مسابقه ، ما از تصویر دختران با حیا پشتیبانی می کنیم . With this contest , we 're supporting an image of modest girls that we think is right and something worth spreading throughout Russia . In this race , we support the image of decent girls . آنچه باور داریم درست است و ارزش پرا کنده شدن در سراسر روسیه را دارد . Why don 't we propagate the image of , say , an independent-minded clubbing floozy ? What we believe is true and worth being cut across Russia . چرا ما برای مثال تصویری از یک دختر مستقل اهل کاباره رفتن و یا یک جوان بوالهوس را ترویج نمی دهیم ؟ بدلیل اینکه ما باور نداریم این کار درستی برای دختران باشد . Because we don 't think that 's right for girls . Why don 't we , for example , take a picture of an independent girl who goes on and on and on and on , because we don 't believe that 's the right thing for girls . ما از چندین مدل رفتاری برای دختران پشتیبانی می کنیم . We support one of the various models for girls ' behavior . We support several behavioral models for girls . ما نوع های دیگر را ممنوع نمی کنیم . We 're not prohibiting other kinds . We don 't forbid other types . اگر کسی دیگر می خواهد نوع دیگری را ترویج بدهد ( مانند نوع کاباره رو ) ، این حق آنهاست . If somebody else wants to promote some other model ( like the " clubbing " type ) , that 's their right . If someone else wants to make a different kind of difference , they have the right . ولی ما پشتیبان حیا و نجابت هستیم . We , however , are for modesty and decency . But we support the morality of Beth . یکاترینا بولر ، ویکانتکته Yekaterina Buller , VKontakte . - Catherina Sforza . - Oh , my God . رونت اکو با یکاترینا بولر ، یکی از برندگان مسابقه ، در مورد بدنامی مسابقه بدلیل مساله تبعیض جنسی ، صحبت کرد . RuNet Echo spoke to Yekaterina Buller , one of the contest 's winners , about the scandal surrounding the competition 's alleged sexism . One of the winners of the match was told that the match was named after the issue of sexual discrimination . بولر بسیاری از نظرات اتحادیه پارلمانی را تکرار کرد ، و تبعیض جنسی در مسابقه را کاملا انکار کرده و منتقدین را به " نادانی " و یا " حماقت " متهم کرد . Buller echoed many of the sentiments Parliamentary League expressed , denying that the contest was at all sexist , and accusing critics of being either ignorant or " stupid . " = = History = = = = = = History = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = این " منتقدین " چه چیزی را پدرسالارانه مید انند ؟ من این کلمه را صحیح نمی دانم ، ولی حتی اگر این کلمه درستی باشد ، آیا خیلی بد می شود ؟ تمام فرهنگ های دنیا تصور پاکدامنی و حیا را از زنان ، مادران ، و محافظان سنت ، گرامی می دارند . What do these " critics " think was patriarchal ? I wouldn 't call it that , but even if that 's the right word , what would be so bad ? All the cultures of the world value a modest and chaste vision of women , wives , mothers , and guardians of tradition . I don 't know the word , but even if it 's true , would it be so bad ? All the cultures in the world honor the chastity of women , mothers , and traditional guards . در واقعیت امروزی ، در برابر فساد اخلاقی در جامعه ، باور دارم که قابل درک است اگر این جنبه را بخواهیم به یاد بیاوریم . In today 's reality , amid society 's moral decay , I think it makes sense to remember this position . In today 's reality , against moral corruption in society , I believe it would be understandable if we wanted to remember that . من فمینیست ها و گروه های دیگر را سرزنش نمی کنم ، ولی خود را یکی از آن ها نمی بینم . I don 't blame the feminists or the other groups , but I don 't consider myself one of them . I don 't blame people , I don 't blame other groups , but I don 't see myself as one of them . تمام این بحثها درمورد این موضوع فقط نتیجه دوری ( جوانان امروز ) از مفهوم واضح خوب و بد است ، و نتایج ارزشهای غلطی است که فرهنگ پاپ تحمیل کرده است . All these discussions about this issue are just a consequence of our ( contemporary youth 's ) absence of clear concepts of good and evil , and a result of the false values imposed by pop culture . All this talk about this is just the distance result of the concept of good and bad , and the results of the wrong things that the pop culture has forced . این اولین افتضاحی نیست که اتحادیه پارلمانی در آن شریک بوده است . آنها در اواخر ماه فوریه از یکی از فعالان ارتدکس ، دیمیتری " انتئو " ساریونوف ، دعوت کردند که درمورد ممنوع کردن سقط جنین سخنرانی کند . This isn 't the first scandal involving Parliamentary League , which in late February invited Russian Orthodox activist Dmitry " Enteo " Tsorionov to lecture during a debate about banning abortion in Russia . It 's not the first time that Manny 's union was involved . They 're invited to talk about the abortion talk in the late month of February from one of their employees , Dex . انتئو به تندرو بودن معروف است ، و راهپیمایی های پرخاشگرانه ضد همجنسگرایان ، مسلمانان و گروه های دیگر برگزار کرده است . Enteo is known for radical , often violent demonstrations against gays , Muslims , and other groups . It is known to have been a speedster , and it has been held in the hands of the anti-anti-Muslims , Muslims , and other groups . جامعه مناظره از جوانان جناح راستی دعوت به شرکت در یک مباحثه در مورد تغییر قانون اساسی روسیه برای دوباره به اجرا گذاشتن یک ایدئولوژی رسمی ملی کرده است . The debate community has also welcomed members of the right-wing LDPR youth wing to an event to discuss amending the Russian Constitution and re-implementing an official state ideology . The debate society of the right-wing youth has invited to participate in a debate about the change of Russian constitution to re-enforce a formal national decision . کمپینی برای نجات شفقت ، جوان پاکستانی که وقتی ۱۴ ساله بود به اعدام محکوم شد The Campaign to # SaveShafqat , the Pakistani Sentenced to Death at Age 14 · Global Voices He was sentenced to death when he was 14 years old . Updated at 19 : 50 GMT Updated at 19 : 50 GMT = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man در سن ۱۴ سالگی چطوری بودی ؟ این سوالی است که یک فیلم کوتاه مطرح می کند . What were you like when you were 14 ? What were you like at the age of 14 ? That 's a question of a short film . درحالیکه از دولت پاکستان می خواهد اجرای حکم اعدام شفقت حسین را متوقف کند . او برای شرکت در آدم ربایی و قتل یک کودک ۷ ساله ، وقتی که ۱۴ سال داشت محکوم به اعدام است . A powerful video plea asks this question , while imploring the Pakistan government to halt the Thursday execution of Shafqat Hussain , sentenced to death when he was only 14 for being involved in the kidnapping and murder of a 7-year-old . While he asks the Pakistan government to stop the execution of compassion . He is sentenced to death for the murder of a 7-year-old when he was 14 years old . درست قبل از نیمه شب چهارشنبه شبکه های تلویزیونی پاکستان شروع به پخش خبر تعویق اجرای حکم شفقت به وسیله رئیس جمهور پاکستان به مدت زمان نامعینی کردند . Right before midnight on Wednesday , TV channels in Pakistan started reporting that the President of Pakistan had postponed Shafqat 's execution indefinitely . = = History = = Just before midnight on Wednesday , the Pakistani TV network began to broadcast the news of the events of compassion by the President of Pakistan for a long time . این فیلم صبح چهارشنبه روی صفحهٔ فیسبوک رسمی یک فعال مدنی به اسم جبران نصیر ، منتشر شد و بطور گسترده ای به اشتراک گذاشته شد . The video was released on the morning of Wednesday on popular activist Jibran Nasir 's official Facebook page , and is being widely shared . = = History = = The film was released on Wednesday morning on the official Facebook website of a civil activist , called " a " payback of the film , " and was widely shared . در ۲۴ ساعت گذشته هشتگ # SaveShafqat در توییتر ۶۰۰۰ بار و در ۳۰ روز گذشته ۱۳۰۰۰ بار استفاده شده است . On Twitter , the hashtag # SaveShafqat has been used 6,000 times in last 24 hours and 13,000 times in the last 30 days . = = History = = In the last 24 hours = = = = = = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = تا شب چندین فعال در اسلام آباد جمع شدند تا یک درخواست بخشش را به رئیس جمهور ارائه بدهند . By the evening dozens of activists gathered in Islamabad to deliver a mercy petition to the President . By nightfall , several activists gathered in Islamabad to offer a pardon to the President . ولی پلیس سد راه آنها شد . They were blocked by police . But the police got in their way . مسئولین از دفتر رئیس جمهوری به ما می گویند که برگردیم بخاطر اینکه برای نجات شفقت کاری نمی شود کرد . Officials from Presidency tell us to return coz nothing will be done to # SaveShafqat . The President 's office tells us to come back because there 's nothing to do to save compassion . او می گوید که در این مرحله دخالت کردن " غیر منطقی " است . شفقت را نجات دهید ۱۸ مارس ، ۲۰۱۵ # - He says it is ' illogical ' to intervene at this stage ... - # SaveShafqat ( @ SaveShafqat ) March 18 , 2015 He says it 's " irrational " at this point . Save compassion on March 18 , October 5 . شفقت برای ۱۱ سال در لیست اعدامی ها بوده است . Shafqat has been on death row for 11 years . compassion has been on the menu for 11 years . حکم شفقت بر اساس اعترافی بوده که به گفته وکلای او پلیس بعد از ۹ روز شکنجه از او گرفته است . Shafqat 's sentence was based off a confession that his lawyers say the police got after nine days of torture . = = History = = The sentence of compassion was based on Del Del , which , according to her mother , the police had tortured her after nine days . شکنجه داده شده . Tortured . Raped . He 's been tortured . به او تجاوز شده . Nails pulled off . He was raped . او ۱۴ ساله بود . He was 14 . He was 14 . و این حالی است که او در آن اعتراف به قتل کرد . And that 's the state in which he confessed to a murder . And that 's when he confessed to it . عدالت حق شفقت است # SaveShafqa مهر طرار ( @ مهر طرار ) ۱۴ مارس ، ۲۰۱۵ - Shafqat deserves justice # SaveShafqat - Mehr Tarar ( @ MehrTarar ) March 14 , 2015 = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man مهلت یک موسسه حقوق بشری با دفتر مرکزی واقع در انگلستان است که مخالف اعدام است . Reprieve , a UK-based human right organization that opposes the death penalty , has been working on Shafqat 's case for years : The deadline is a human rights institution with a central office in England , which is opposed to execution . این سازمان روی پرونده شفقت برای سال ها کار کرده است : The police told him they would not stop until he confessed . This organization has been working on the case of compassion for years : پلیس به او گفت که تا زمانی که اعتراف نکند ، ادامه خواهند داد . He was blindfolded , kept in solitary confinement , beaten , electrocuted and burned with cigarette butts . The police told him they would continue until he confessed . او در آن زمان فقط ۱۴ سال داشت . He was just 14 years of age at the time . He was only 14 at the time . شفقت می گوید وقتی که به پایان شکنجه رسیده بود حتی حاضر به اعتراف این که " آهو یک فیل است " هم بود . Shafqat said he would have admitted " that a deer was an elephant " by the time his torture was over . When it was over , compassion said that it was even ready to admit that " deer is an elephant . " در پاکستان صدور حکم اعدام برای کودکان دادن مجاز نیست . Children aren 't allowed to be given death sentences in Pakistan . In Pakistan , a death sentence is not allowed for children . ولی پلیس سن او را در زمان دستگیری ۲۳ ثبت کرد . But the police recorded his age as 23 when they arrested him . The police recorded his age at the time of the arrest of 23 . ثبت غلط سن او هیچ وقت تصحیح نشد . That record has never been corrected . His age 's false registration was never recorded . در ۲۰۰۴ وقتی برای اولین بار در کراچی به او اتهام زده شد ، فرصت تماس با یک وکیل به او داده نشد . Shafqat was not given access to a lawyer when he was first charged in 2004 in Karachi . In 2004 , when he was accused of what was first accused of , he was not given the opportunity to contact a lawyer . دادگاه از بررسی مجدد مساله سن شفقت خوداری می کند . Courts refuse to look into Shafqat 's age . The court refuses to re-examine the problem of the age of compassion . پروژه عدالت در پاکستان ، سازمان غیرانتفاعی است که بدون دستمزد از پاکستانی هایی که حکم اعدام گرفته اند دفاع می کند . Justice Project Pakistan , a non-profit that defends Pakistanis on death row pro bono , has been leading the effort to prove Shafqat 's innocence . The project of justice in Pakistan is a non-pay-per-pay-per-pay-per-pay-per-view of the people who have been sentenced to death . آقای چودری نیسار ، وزیر داخلی فدرال پاکستان گفت که دولت ایالت سند درخواست او را برای انجام آزمایش دی ان ای برای تشخیص سنّ شفقت ، رد کرد . Soon after the video was released , Pakistan 's Federal Interior Minister Chaudhary Nisar said the Sindh government , responsible for carrying out the execution , has refused his request to conduct a DNA test to determine Shafqat 's age . The Pakistani Federal Minister of Justice said that the state government refused his request for a DNA test to diagnose the age of compassion . دولت فدرال توپ را به دولت سند پاس میدهد ، دولت سند پس میگرداند . Fed Govt passing the buck to Sindh Govt , Sindh Govt passing it back . The federal government passes the ball to the government of the document , the government returns it . هیچ کس نمیداند چه کسی قدرت نجات شفقت و معلق کردن حکم را دارد . جبران نصیر ، ۱۸ مارس ۲۰۱۵ No one knows who has authority to # SaveShafqat and suspend sentence - Jibran Nasir ( @ MJibranNasir ) March 18 , 2015 No one knows who has the power to save compassion and suspend the sentence . فیلم # SafeShafqat ، به زبان اردو ، ساخته " تزین باری " فقط کمی بیشتر از ۳ دقیقه است ، با چهار چهره ، از جمله جیبران نصیر ، که سوال تزین " در سن ۱۴ ساله چطوری بودی ؟ " را پاسخ می دهد . The # SafeShafqat video in Urdu , produced by Tazeen Bari runs just over three minutes and features four people , including activist Jibran Nasir , answering Tazeen 's question , " What were you like when you were 14 years old ? " = = = = Film = = = = = = = = = = = = Film = = = = = = = = = = = = = = = = = The film = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = ری اصلان جوابها را از اردو به انگلیسی ترجمه کرده است . Here 's an English translation of their answers by Rai Azlan : = = History = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = من خیلی کوچک بودم . I was really small . I was very small . من واقعا کوتاه و خیلی تپل تر از این این بودم . I was really short and a lot fatter than this . I was really short and a lot shorter than this . یک دقیقه ، اگر بخواهم بگویم مردد بودم ، می توانم بگویم ؟ One second , if I want to say insecure , can I say that in English ? One minute , if I 'm going to say I was , can I say it ? می توان گفت من شدیدا درونگرا بودم . You can say I was an extreme introvert . You could say that I was extremely self-centered . من خیلی مردد بودم . I was really insecure . I was so worried about you . اولین باری بود که عاشق شدم . It was the first time I fell in love . It was the first time I fell in love . خیلی کریکت بازی می کردم . I used to play a lot of cricket . I used to play a lot of suits . احساس می کردم شاید عاشق شده ام . I felt like maybe I had fallen love . I felt like maybe I was in love . چیزی که بیشتر از همه چیز به آن علاقه داشتم موسیقی بود . My favorite thing was music . What I loved most was music . خیلی دوست داشتم غذا بپزم ، و پدرم به من میگفت نباید آشپز بشوم . I loved to cook and my father used to say that I shouldn 't become a cook . I really wanted to cook , and my dad told me I shouldn 't be a cook . یک رادیوی کوچک داشتم . I used to have a small radio . I had a little V-V . در اتاقم را قفل می کردم و به موسیقی گوش می کردم . I 'd lock myself in my room and listen to songs . I 'd lock my door and listen to music . وقتی معلمم از من پرسید ، جواب دادم که وقتی بزرگ شدم سوپرمن خواهم شد . Whenever my teacher asked I replied that I would become Superman when I grew up . When she asked me , she asked me , " When I grow up , I 'll be Superman . " مثل پل آدمز توپ را پرت می کردم ، سبکی که به آن مگویند سبک مرد چینی . I would do bowling like Paul Adams , what is called chinaman style . I would throw the ball like a bridge in the sky , and I 'd throw the ball , and when it was called the Chinese man style . من حرکت عجیبی داشتم . I had a strange action . I had a strange move . در سنّ ۱۴ سالگی ، وقتهایی بود که اگر کسی از من می پرسید چی غلط است و چی درست است ، من نمیتوانستم جواب بدهم . At the age of 14 , at times I think that if at that time someone asked me what is right and what is wrong I would not have been able to answer it . At the age of 14 , there were questions that if someone asked me what was wrong and what was right , I could answer that . خیلی وحشت داشتم ، از همه چیز میترسیدم . I was a scared , scared like anything . I was so scared , I was scared of everything . هیچ برادر بزرگتری نداشتم و نمیدانستم زندگی یعنی چه ؟ Also I had no older brother back then . I had no clue what life is . I had no older brother , and I knew what life was like . من توانایی بدترین کارها را داشتم ، ولی بله بیگناه بودم . I was still capable of doing terrible things but yes I was innocent . I was capable of the worst , but yes , I was innocent . جیبران نصیر ادامه می دهد : Jibran Nasir then continues : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man یک کودک ۱۴ ساله نمی تواند گواهینامه رانندگی بگیرد ، یک کودک ۱۴ ساله نمی تواند مالک زمین باشد ، یک کودک ۱۴ ساله نمی تواند در این کشور رأی بدهد . در این کشور یک ۱۴ ساله بدلیل صغیر بودن نمی تواند کارت شناسائی داشته باشد ؛ او بیگناه و کودک است . A 14-year-old child cannot get a driving license , a 14-year-old child cannot own land according to the law of this country , according to the law a 14-year-old cannot get married , a 14-year-old child cannot vote in this country , in this country a 14-year-old cannot get an identity card because he or she is a minor , is innocent , and is a child . A 14-year-old can 't get a driver 's license , a 14-year-old can 't own the land , a 14-year-old can 't vote in this country . In this country , a 14-year-old can 't have a credit card . He 's innocent and a child . اما کشور پاکستان به یک کودک ۱۴ ساله حکم اعدام داد . However , the government of Pakistan gave a death sentence to a 14-year-old child . But Pakistan was sentenced to death by a 14-year-old . مهم نیست که آیا شفقت مرتکب این جرم شده است یا خیر ، او حکم اعدام را در سنّ ۱۴ سالگی گرفت . Regardless of whether Shafqat committed the crime or not , he was given a death sentence when he was only 14 . No matter whether compassion committed this crime , he took the death penalty at 14 years old . حالا سعی کنید به یاد بیاورید در سنّ ۱۴ سالگی چطور بودید ، چه آرزوهایی داشتید ، و چه نقشه هایی برای زندگی خودتان کشیده بودید . Now you try to recall what you were like when you were 14 years old , and what were your ambitions back then , and what plans you had for life . Now try to remember how you were at the age of 14 , what you had , what you planned for your life . و در نظر شما آیا شفقت این حق را دارد یا خیر . And think if Shafqat should get that right or not . And in your opinion , whether compassion has that right or not . آیا این حکم اعدام باید تبدیل بشود به حکم عبد یا به او باید فرصت نوسازی داده شود . Should his death sentence be altered to a life sentence or should he be given a chance at rehabilitation ? Whether the death penalty should be turned into a subpoena , or should he be given a chance to do it . پرونده شفقت قضاوت تمام سیستم جنایی ما است که چطور مدارک بطور صحیح جمع آوری نمیشوند ، چطور اعتراف با زور گرفته میشوند ، و چطور حکمی داده میشود که حق نیست . Shafqat 's case is a trial of our whole criminal justice system of how evidence is not collected properly , how statements are recorded forcefully , and how a sentence is granted , which he does not even deserve . The case of compassion is the judgment of all our criminal systems , how the evidence is properly collected , how the confession is taken by force , and how it is judged that it is not right . یک کودک را نجات بدهید . Save a child . Save a child . انسانیت را نجات بدهید . Save humanity . Save humanity . شفقت را نجات بدهید . Save Shafqat . Save compassion . پلیس در اسلام آباد سد راه فعالان شد . Police have blocked activists in Islamabad . The police in Islamabad are now at the edge of the road . شهروندان به طرف دفتر رئیس جمهوری رژه می روند تا درخواست عفو را ارائه بدهند . Citizens marching towards Presidency to submit mercy petition . Citizens are marching to the office of the President to offer a pardon . twitter. com / hHYxXdYUXU ماروی سیرمد ، ۱۸ مارس ۲۰۱۵ قترینال حسین خود را در جلوی خط قرنطینه پلیس مستقر می کند ، و از تکان خوردن خود داری می کند . Police not letting them go . # SaveShafqat pic.twitter.com / hHYxXdYUXU - Marvi Sirmed ( @ marvisirmed ) March 18 , 2015 = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man twitter. com / ys52ysViYh مایتی ، ۱۸ مارس ۲۰۱۵ . @ QuatrinaHosain plants herself before police cordon , refuses to budge . # SaveShafqat pic.twitter.com / ys52ysViYh - Mighty ( @ mightyobvious ) March 18 , 2015 = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man تظاهرکنندگان برای نجات شفقت تا رسیدن پلیس های زن متوقف شده اند . مایتی ، ۱۸ مارس ۲۰۱۵ # SaveShafqat protesters being stalled till arrival of women police. pic.twitter.com / ducBBGKhuQ - Mighty ( @ mightyobvious ) March 18 , 2015 In order to save compassion , the women 's police have stopped until they arrived . شفقت در فقر شدیدی بدنیا آمده است . Shafqat was born into extreme poverty . compassion is born in extreme poverty . خانواده شفقت در زمان محاکمه او صد ها مایل دور از محل محاکمه در شمال پاکستان بودند . Shafqat 's family was hundreds of miles away in northern Pakistan when he was sentenced . At the time of his trial , the family of compassion was hundreds of miles away from the trial in northern Pakistan . شفقت در سن ۱۳ سالگی خانواده خود را در کشمیر ترک کرد و برای بدست آوردن معیشتی به شهر بندری کراچی در جنوب مهاجرت کرد . Shafqat left his family in Kashmir to earn a living in the southern port city of Karachi at the age of 13 . At the age of 13 , compassion left his family at the age of 13 , and moved to the city of the South in order to get a visa . شفقت بعد از کلاس پنجم مدرسه را ول کرد . 1 ) Shafqat left school after grade IV . compassion left school after fifth grade . فقر شدید او را به یک کودک کارگر تبدیل کرد . Extreme poverty made him into a child worker . The very poverty turned him into a working child . برای کار رفت به شهر بزرگ کراچی . رضا رومی ، ۱۸ مارس ۲۰۱۵ Went to megapolis Karachi for work . # SaveShafqat - Raza Rumi ( @ Razarumi ) March 18 , 2015 He went to work in the big city . والدین شفقت عکس او را نشان میدهند . Shafqat 's parents holding his picture . The parents of compassion show her picture . مادرش 11 سال است که او را ندید است . His mother hasn 't seen her son in 11 years . His mother hasn 't seen him in 11 years . @ PYCAPK . Picture uploaded onto Twitter by @ PYCAPk . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man آنهایی که شب را برای نجات جان شفقت بیدار ماندند و دعا کردند فقط برای نجات جان یک نفر دعا نکردند ، آنها برای نجات بشریت دعا کردند . جمیله حنان ، ۱۸ مارس ۲۰۱۵ Those who were up praying in the night to # SaveShafqat weren 't just praying to save one life , they were praying to save the whole of mankind . - Jamila Hanan ( @ JamilaHanan ) March 18 , 2015 Those who stayed up the night to save compassion and prayed only to save one person , they prayed to save humanity . پاکستان اخیرا حکم اعدام را دوباره به اجرا گذاشت . Pakistan recently revived the death penalty . Pakistan has recently issued a death sentence . ۲ ماه پیش ، پاکستان تعلیق در حکم اعدام را بعد از هفت سال ، و بعد از حمله مخوف به مدرسه پیشاور و قتل چندین کودک در دسامبر ۲۰۱۴ ، خاتمه داد . Two months ago , Pakistan lifted its moratorium on the death penalty after seven years , following the horrific attack on a Peshawar school which killed dozens of children in December 2014 . Two months ago , Pakistan ended the death penalty after seven years , and after a panic attack on the school , and the murder of several children in December 2014 . روز اعدام شفقت زود بعد از آن تعیین شد . Shafqat 's execution date was soon set . The day of the execution of compassion was decided soon after . وزیر امور داخلی نیسار علی خان ، بعد از از آن که فهمید که شفقت در سنّ ۱۴ سالگی و به اشتبا به حکم اعدام محکوم شده است ، اجرا حکم را متوقف کرد . ولی دادگاه پاکستان اخرین درخواست او را رد کرده و یک حکم اعدام جدید برای روز ۱۹ ماه مارس تعیین کرد . Interior Minister Nisar Ali Khan stayed his execution when he heard that Shafqat was wrongly sentenced at 14 , but Pakistan 's courts recently threw out his petition and issued a fresh execution order for March 19 . The Minister of Internal Affairs , Ali Khan , stopped the sentence after he found out that compassion was sentenced to death at the age of 14 and was sentenced to death , but the Pakistani court refused his last request and set a new death sentence on March 19 . از وقتی که تعلیق در حکم اعدام برداشته شده است ، ۳۹ نفر اعدام شده اند . Since the moratorium has been lifted , 39 people have been executed . Since the death penalty was taken , nine people have been executed . ۱۰۰۰ زندانی دیگر تمام راه های قانونی برای اعتراض به حکمشان را به آخر رساندند ، و اعدام خواهند شد . Another 1,000 prisoners have exhausted their appeals and are set to be hanged . Thousands of other prisoners have completed all legal ways to protest their deaths , and will be executed . در حال حاضر بیش از ۸۰۰۰ نفر در پاکستان در لیست اعدام هستند ، این بیشتر از هر جای دیگری در دنیا است . Currently more than 8,000 people are on death row in Pakistan , more than anywhere in the world . More than 100,000 people are on the death list in Pakistan right now , this is more than anywhere else in the world . درخواست # نجات شفقت را امضا کنید . Sign the petition to # SaveShafqat . Sign the request # Save Mercy . اینترنت در ایران : ارزیابی دو سال اول ریاست جمهوری روحانی Internet in Iran : Evaluating Rouhani 's First Two Years as President · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man اسمال میدیا ، مقررات اینترنت را در طی ۱۸ ماه اول ریاست جمهوری حسن روحانی ارزیابی کرده است . Small Media assessed Internet policy during President Hassan Rouhani 's first 18 months in office . = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = تصویر از اسمال میدیا ، استفاده شده با کسب اجازه . Image created by Small Media and used with permission . The image is made of the most powerful , used by permission . این مطلب توسط یکی از محققان موسسه ی اسمال میدیا به نام کایل باون بر اساسگزارشی با همین نام منتشر نوشته شده است . This post was written by Small Media researcher Kyle Bowen based on the report of the same name . The article was written by one of the researchers at the Institute of Medicine , known as Kyle Van Gogh , who wrote the same name . " فیلتریگ حتی باعث توقف مردم از دسترسی به سایت های غیر اخلاقی نشده است . " Filtering has not even stopped people from accessing unethical websites . " It is not even stopped people from access to non-ethical sites . فیلترینگ آنلاین گسترده تنها باعث افزایش عدم اعتماد بین مردم و حکومت شده است . Widespread online filtering will only increase distrust between people and the state . " = = History = = = = = = = Online online = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = این جملات که اندکی پس از پیروزی در انتخابات در سال ۱۳۹۲ توسط رئیس جمهور ایران ، حسن روحانی ، بیان گردید ، این امیدواری را ایجاد کرد که وضعیت اینترنت در ایران اندکی آزادتر خواهد شد . These words , uttered by Iranian President Hassan Rouhani shortly after winning the 2013 election , raised hopes that the Iranian Internet was about to become a bit more free . These are words that , shortly after the win in the election , were introduced by the President of Iran , Hassan II , which made the Internet status a little more difficult in Iran . این خبر خوبی برای شهروندان ایرانی بود که ۱۸ ماه پایانی ریاست جمهوری احمدی نژاد را با تنگ تر شدن مداوم حلقه ی محدودیت ها بر اینترنت آزاد گذرانده بودند . For Iranian netizens , this was welcome news , as the final eighteen months of Ahmadinejad 's presidency were marked by a persistent tightening of restrictions on internet freedom . This was good news for Iranian citizens , who had driven the last 18 months of the President of the United Nations , with a constant reduction in the ring of restrictions on the Free Internet of Iran . در ژانویه سال ۲۰۱۲ ، قوانین سختگیرانه ای برای کافی نت ها وضع شد که صاحبان آنها را ملزم به نگهداری سوابق جزئی اطلاعات خصوصی کاربران و اطلاعات سایت هایی که آنها مشاهده می کنند برای حداقل ۶ ماه می نمود . In January 2012 , strict rules were introduced for cyber cafés , requiring owners to keep detailed records of patrons ' personal information and browsing history for at least 6 months . = = History = = In January 2012 , there was a high-profile law for enough notes that had been given to the owners to keep private information from users and website information that they observed for at least six months . در ماه مارس همان سال ، رهبر ایران شورای عالی فضای مجازی را ایجاد کرد ، نهادی قدرتمند و سازمانی در سایه با قدرت مطلق در خصوص هر آنچه به سیاست گذاری اینترنت مربوط است . In March of that year , the Supreme Leader created the Supreme Council of Cyberspace ( SCC ) , a powerful and shadowy organisation with the ultimate say on all Internet policy matters . In March of that year , Iran 's leader created the Great Council of Virtual Space , a powerful and an organization in the shadow of absolute power about anything related to Internet policy . در حالی که ریاست این شورا بر عهده ی رئیس جمهور است ، اما کاملا تحت سیطره ی محافظه کاران قرار دارد . While the council is chaired by the president , it is dominated by conservatives . While the president of this council is in charge of the president , it is completely under the protection of the conservative . در ماه های آغازین سال ۲۰۱۳ در حالی که انتخابات ۱۴ ژوئن در پیش بود ، دولت دست به کاهش سرعت اینترنت به طرز خفقان آوری زد . And in the early months of 2013 , government throttling reduced the Iranian internet to glacial speeds ahead of the June 14th election . In the early months of 2013 , while the election was 14 June ago , the government began to slow down the Internet in a slow way . در این شرایط افزایش محدودیت ها و سانسور خزنده ، پیام روحانی در خصوص اینترنتی آزادتر ، در یک راستا با خواسته های جامعه ی ایران بود . In this context of heightened restrictions and creeping censorship , Rouhani 's message of a more open internet struck a consonant chord with the Iranian public . At this point , the rise of the limits and the order of the occupation was a spiritual message about the Internet , in a way with the desires of the Iranian community . اما آیا روحانی به خوبی از پس این انتظارات بلندپروازانه برآمده است ؟ این سوالی است که اسمال میدیا در آخرین گزارش خود قصد دارد به آن بپردازد . But has Rouhani lived up to these lofty expectations ? This is the question Small Media 's latest report sets out to address . But is the priest as good as any of these expectations that he has in mind ? This is a question that he 's going to do in his last report . این تحقیق نگاهی دارد به مشاهدات رسانه ها ، موسسات مرتبط با سانسور در ایران و داده های سه ساله ی بودجه ی فناوری اطلاعات تا با در کنار هم قرار دادن آنها گزارشی از سیاست گزاری اینترنت در ۱۸ ماهه ی اول ریاست جمهوری روحانی تدوین کند . This research looks at media perceptions , Iran 's censorship institutions , and three years of ICT budget data to put together an internet policy report card for Rouhani 's first 18 months in office . The study is looking at the media-related media reports , and the three-year-old data budget of information technology to put together an object of policy from the Internet in the first 18 months of the presidential presidency . اما او تا کنون چه کرده است ؟ So how has he done so far ? But what has he done so far ? نکات مثبت The Good Positive points . یک نشانه ی مثبت ، اراده ی روحانی جهت پرداختن به نهاد فیلترینگ اینترنت بوده است که به کمیته ی تشخیص مصادیق مجرمانه مشهور است . One positive sign is Rouhani 's willingness to take on Iran 's internet censorship body , the rather verbosely-named Committee to Determine Instances of Criminal Content ( CDICC ) . A positive sign has been a spiritual will to determine the institution of the Internet , which is known as the National Intelligence Committee . وقتی این کمیته قانونی را برای مسدودسازی نرم افزار واتزاپ تصویب نمود ، روحانی از وزیر ارتباطات خود ، محمود واعظی ، خواست تا از اجرای آن خودداری نماید . When the CDICC passed a motion ordering WhatsApp to be blocked , Rouhani advised his ICT minister Mahmoud Vaezi to refuse to implement it . When the committee passed the law to support the development of the software , the priest asked the minister of his communications , the Secretary of Communications , to avoid the execution . طبیعتا ، نهاد فیلترینگ ایران به چنین نافرمانی ای پاسخ مناسبی نداد و دبیر محافظه کار این شورا ، عبدالصمد خرمشاهی ، ادعا کرد که تصمیم روحانی هیچ اساسی برای به چالش کشیدن دستورات این شورا ندارد . Naturally , Iran 's censorship body did not respond well to such insubordination , with the CDICC 's hardline secretary Abdolsamad Khoramabadi claiming that Rouhani had no basis for challenging his committee 's directives . = = History = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = در این زمان بود که واعظی ، با مشخص سازی درجات اعلام کرد که حرف رئیس شورای عالی فضای مجازی ، حجت نهایی است و مسدودسازی واتزاپ انجام نخواهد شد . It was at this point that Vaezi pulled rank , pointing out that as chairman of the Supreme Council of Cyberspace , Rouhani 's say on the matter was final , and the block on WhatsApp would not be implemented . It was at this time that the President of the High Council of Virtual Space was declared to be the final argument , and it was not going to be done by the President of the Virtual Space Council . تا زمان نگارش این مطلب واتزاپ علیرغم اختلالات موقت موجود ، کماکان در ایران در دسترس است . As of this writing , WhatsApp remains available in Iran , temporary disruptions notwithstanding . = = History = = It is available until the end of the period in Iran , and is available for the loss of any temporary disorders . در میان سایر مسائل ، این صف آرایی سیاسی در خصوص واتزاپ نشان داد که روحانی در خصوص برخی وعده های انتخاباتی خود جدی است . Among other things , this political standoff over WhatsApp illustrated that Rouhani was serious about some of his campaign promises . Among other things , it was a political policy line about self-preservation , which showed that the priest was serious about some of his personal promises . افزون بر این ، مداخله ی ملموس او در این خصوص سیاست فیلترینگ در ایران را تحت تاثیر قرار داده است که باعث در دسترس باقی ماندن واتزاپ در جمهوری اسلامی شده است . What 's more , his intervention tangibly impacted Iran 's filtering policy , keeping WhatsApp available in the Islamic Republic . In addition , his intervention in Iran has influenced the political policy of the Islamic Republic of Iran , which has allowed him to remain available for the rest of the Islamic Republic . تصمیم روحانی در به چالش کشیدن کمیته تعیین مصادیق در خصوص مسدودسازی واتزاپ یقینا قدمی در مسیر صحیح بود . Rouhani 's decision to challenge the CDICC over the WhatsApp ban was certainly a step in the right direction . The spiritual decision to challenge the committee was to challenge the decision of the decision to make the decision of the decision to make the decision in the right direction . اما وقتی ما به بودجه ی فناوری اطلاعات می نگریم و اولویت های هزینه ای روحانی را بررسی می کنیم برخی نشانه های مشکل زا شروع به خودنمایی می کنند . But when we turn to the ICT budget and examine Rouhani 's spending priorities , some troubling signs begin to emerge . But when we go to the information technology budget , we look at the moral cost priorities , some troubling symptoms start to zoom out . نکات منفی The Bad Negative points یک دلیل بالقوه برای نگرانی ، انفجار بودجه ی اختصاص یافته برای امنیت سایبری است . One potential cause for concern is the explosion of the cyber security budget . A potential reason for concern is the explosion of the funds dedicated to Barry 's security . وقتی روحانی به ریاست جمهوری رسید ، بودجه ی امنیت سایبری ۴۲ ، ۰۷۳ میلیون ریال ( ۳ . When Rouhani took office , cyber security funding stood at 42,073 million IRR ( 3.4 million USD ) . When the priest arrived in the presidency , the security budget for the President of the United States of America was 3 million ( 3 ) . ۴ میلیون دلار ) بود . در بودجه ی سال آینده این مقدار به ۵۵۰ . ۰۰۰ میلیون ریال ( ۱۹ . In the budget for the upcoming year , it has soared to 550,000 million IRR ( 19.8 million USD ) , an increase of over 1200 % in just three years . That was four million dollars ( 19 ) in the next year 's budget . ۸ میلیون دلار ) افزایش پیدا کرده است که افزایشی بیش از ۱۲۰۰ ٪ را فقط در سه سال داشته است . The ICT budget has increased of over 1200 % in just three years . Eight million dollars ( increased ) that has increased , which has had more than 200 % of the object 's population in only three years . این افزایش گیج کننده ، که بر پاشنه ی حملات سایبری استاکس نت و فلیم و رسوایی جاسوسی آژانس امنیت ملی امریکا ( NSA ) می چرخد ، نشان می دهد که دولت به امنیت اولویت بالاتری می دهد . Image created by Small Media and used with permission This vertiginous rise , which comes on the heels of the Stuxnet and Flame cyber attacks and the NSA spying scandal , shows that the government is making security a higher priority . It is a confusing increase , which is based on the heel of the attacks of the American National Security Agency and the intelligence scandal , which the government gives priority to the security of the United States . به خودی خود مشکلی با این موضوع وجود ندارد اما این نگرانی را افزایش می دهد که نگرانی های امنیتی مبهم به دلیلی برای اعمال محدودیت های بیشتر بر اینترنت آزاد منجر شود . There 's nothing wrong with that per se , but it raises the worry that vague security concerns will be cited to justify further restrictions on internet freedom . In itself , there is no problem with this , but it increases the concern that vague security concerns cause for a reason to apply more restrictions on the free Internet . در حقیقت ، ایران ید طولایی در ارتباط دادن سانسور با تهدید تهاجم فرهنگی غرب دارد و رسوایی آژانس امنیت ملی باعث طرح درخواست های متعددی از سوی محافظه کاران و شبه اصلاح طلبان در حمایت از اینترنت ملی ایران شده است . Indeed , Iran has a long history of rationalising censorship based on the threat of Western cultural invasion . And the NSA scandal has prompted numerous calls to support Iran 's national internet , from hardliners and reformists alike . In fact , Iran has been interested in communicating with the threat of Western cultural invasion and the scandal of the National Security Agency has led to a variety of requests from the conservative and the people who have been working in support of the National Internet . نگرانی دیگر مشکل ساز دفاع تمام عیار وزارت ارتباطات از " شما " ( اینترنت ملی ) و فیلترینگ هوشمند است . Another problematic development concerns the ICT ministry 's full-throated support for both SHOMA ( the national internet ) and intelligent filtering . = = = Defense = = = Other concerns are the defense mechanism of all communications supporters of the Ministry of Communications ( the National Internet ) and an intelligent computer . ماه گذشته ، وزیر ارتباطات روحانی ، محمود واعظی ، اعلام کرد که در راستای افزایش بهره وری و سرعت دهی به فرآیند توسعه ، مشوق سرمایه گذاری بخش خصوصی در " شما " بوده است . Last month , Rouhani 's ICT minister Mahmoud Vaezi announced that he was courting private sector investment in SHOMA , perhaps in an attempt to increase efficiency and expedite the development process . Last month , the minister of spiritual communication , the head of state , said that in addition to the increased efficiency and speed of the development process , the desire to invest in the private sector in " you . " واعظی همچنین تشریح کرد که کار بر روی فاز ۲ فیلترینگ هوشمند از ۲۸ ژانویه و پس از تکمیل موفقیت آمیز فاز ۱ شروع شده است . Vaezi also explained that work on phase II of the intelligent filtering system began on January 28 , after the successful completion of phase one . = = History = = = = = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = در ماه ژانویه ، برخی از کاربران ایرانی شکایت کردند که آزمایش سیستم فیلترینگ هوشمند ، دسترسی آنها به اینستاگرام را مختل کرده است . In January , a number of Iranian netizens complained that testing of the intelligent filtering system disrupted their access to Instagram . = = History = = In January , some Iranian users complained that the experiment of a smart computer system was interfering with their access to the system . آینده The Future The future . پس از ارزیابی سیاست های ICT روحانی تا کنون ، گزارش فوق با سه پیش بینی در خصوص آینده ی سانسور اینترنت در ایران نتیجه گیری خود را ابراز می نماید . After assessing Rouhani 's ICT policies thus far , the report concludes with three predictions about the future of internet censorship in Iran . After evaluation of the " T " policy so far , the report with three predictions about the future of the Internet , in Iran , presents its conclusion . برخی از مواردی که باید به آنها نگاهی بیندازیم به شرح زیر هستند : Here are a few things to look out for : Some of the things you have to look at are the following : ستیز بیشتر در خصوص اپلیکیشن های پیام رسان اجتماعی . More fights over social messaging apps . = = = Social messenger sand = = = More conflict is about the history of social messengers . وزیر فرهنگ و ارشاد اسلامی ، علی جنتی ، اخیرا اعلام کرد که ۹ . ۵ میلیون کاربر ایرانی بر روی وایبر هستند . Minister of Culture and Islamic Guidance Ali Jannati recently announced that 9.5 million Iranians are on Viber . = = History = = The Minister of Culture and Islamic Guidance , Ali T , recently announced that 9 million Iranian users were on the ground . هر چه رشد محبوبیت این نرم افزارهای موبایل ادامه یابد ، درخواست مسدودسازی آنها توسط نمایندگان منتخب دولت ایران به طور فزاینده ای مشکل خواهد شد . As these mobile apps continue to grow in popularity , blocking them will become an increasingly difficult proposition for elected representatives of Iran 's government . The further the growth of these mobile software , the more difficult it will be to invoke them by elected representatives of the Iranian government . اما این مسئله باعث توقف قوه ی قضائیه محافظه کار در ستیز همه جانبه در مقابل استفاده از آنها نخواهد بود . But that won 't stop the conservative judiciary from fighting tooth and nail to outlaw their use . But this does not stop the imagination of a conservative in an all-out conflict against their use . می توان انتظار درگیری های بیشتر در خصوص مسدودسازی اپلیکیشن هایی نظیر وایبر را که رئیس جمهور میانه رو ایران را در مقابل نهادهای محافظه کار سانسورکننده قرار خواهد داد داشته باشیم . We can expect more battles over the blocking of apps like Viber , pitting Iran 's moderate president against its hardline censorship institutions . We can expect more conflict in the case of the world 's most conservative , conservative , conservative , and conservative conflict of the United States of America , and the United States of Iran . بعید است ایران از اینترنت جهانی جدا شود ، چرا که آن رگ حیاتی کارآفرینان فناوری است . Iran is unlikely to be cut off from the global internet , partly because it 's a lifeline to tech entrepreneurs . Iran may not be separated from the global Internet , because it is the vital vessel of the most important bread of technology . راه اندازی اخیر یک موتور جستجوگر داخلی ، در کنار توسعه ی اینترنت ملی ، باعث ایجاد نگرانی هایی در این خصوص که جمهوری اسلامی قصد دارد به زودی از اینترنت جهانی جدا شود به وجود آورد . Iran 's recent launch of a domestic search engine , coupled with its development of a national internet prompted fears that the Islamic Republic would soon be cut off from the World Wide Web . The recent launch of an internal search engine , along with the development of the national Internet , created concerns that the Islamic Republic will soon be separated from the global Internet . دولت به روشنی ایرانیان را به استفاده از نرم افزارها و زیرساخت های داخلی تشویق می کند که کنترل بیشتری بر آنها دارد . The government is certainly encouraging Iranians to use domestic apps and platforms over which it has greater control . The government clearly insists on using the software of the interior building , which has more control over them . اما باید به خاطر داشته باشیم که هنوز بخش قابل توجهی از بخش فنی ایران وابسته به اینترنت جهانی است . But it 's worth remembering that a substantial portion of Iran 's tech sector still depends on the global internet . But we have to remember that there is still a significant part of Iran 's technical sector that depends on the global Internet . برای مثال ، بلاگفا ، یکی از بزرگترین سرویس های ارائه دهنده ی خدمات وبلاگ در ایران در کانادا میزبانی می شود . For example , Blogfa , one of Iran 's most popular blogging platforms , is hosted in Canada . For example , the host of the largest blog service service service service service service in Iran is hosted in Canada . افزون بر این ، استارتاپ های پرسودی چون دیجیکالا ممکن است به زودی با گسترش بازار و یا سرمایه گذاری های خارجی مواجه شود ( فضای نوپای استارتاپی ایران اخیرا باعث جلب توجه قابل ملاحظه ای در غرب شده است ) وقتی از این زاویه به موضوع بنگریم ، روشن است که قطع ارتباط طولانی مدت از اینترنت جهانی می تواند باعث تحمیل هزینه های اقتصادی و سیاسی قابل توجهی بر دولت ایران شود . Moreover , lucrative Iranian startups such as Digikala may soon look to expand to new markets or solicit foreign investment ( Iran 's emergent startup scene has aroused considerable interest in the West ) . = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = United States = = = = = = = = = = In addition to this , the world 's long-term connection of the Internet can cause significant economic and political costs to the government of Iran . با این حال به نظر می رسد که اختلالات مقطعی در زمان تنش های سیاسی همچنان ادامه داشته باشد . Viewed from this angle , it 's clear that any long-term disconnection from the global internet could incur considerable economic and political costs for the Iranian government . However , it seems that there is still a political tension disorder going on in the time of political tension . ۳ . Yet temporary disruptions during politically sensitive times are likely to continue . 3 . ایرانیان بیشتر نگران دسترسی به اینترنت هستند تا امنیت آنلاین . Iranians are more concerned about internet access than online security . They 're more concerned about Internet access than online security . اخیرا ، یک نظرسنجی در خصوص استفاده از VPN در ایران مشخص کرده است که ایرانیان دسته دسته در حال استفاده از ابزارهای دورزدن فیلترینگ هستند که رایگان باشند و استفاده از آنها آسان باشد ، در حالی که بیشتر ابزارهای امن ( اما کمتر آسان جهت استفاده ) مانند تور چندان محبوب نیستند . A recent survey on VPN use in Iran found that Iranians flock to circumvention tools that are free and easy to use , while more secure ( but less user friendly ) VPNs such as Tor were not as popular . = = History = = = = = = = = = = = Early = = = = = = = = = = Recently = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = مطالعه ی قبلی دیگری توسط اسمال میدیا به نتیجه مشابهی منتج شد که نشان می داد تنها ۶ . A previous Small Media study reached a similar conclusion , finding that only 6.6 % of respondents used VPNs for the primary purpose of enhancing personal security online . Another previous study was made to the same result as the " C " in the past , which showed that only 6 . ۶ ٪ از کاربران از VPN به منظور استفاده ی اصلی آن ( یعنی بهبود امنیت شخصی آنلاین ) استفاده می کنند . The preference for access over security makes sense when you consider what Iranians like to do online . 6 % of users use the " N " standard for its main use ( means " improved online personal security " ) . ترجیح بر دسترسی در مقابل امنیت وقتی معنا پیدا می کند که بدانیم ایرانیان دوست دارند چه کارهایی را آنلاین انجام دهند . As BBC Persian journalist Hadi Nili explains , " They want to listen to music , watch videos , download both , and update their Android or Apple devices ... Rather than access to security , it makes sense when we know what rich people like to do online . همانطور که خبرنگار بی بی سی ، هادی نیلی ، توضیح می دهد " آنها می خواهد موسیقی گوش دهند ، ویدئو تماشا کنند ، آنها را دانلود نمایند و اپلیکیشن های دستگاه های اندروید و اپل خود را بروز نمایند ، لذا حتی وقتی آنها نیاز به امنیت بهتری دارند ممکن است حریم شخصی خود را فدای هزینه و آسانی استفاده نمایند . So even if they need a better security , they might opt to compromise their privacy for the price and ease of use . " As the BBC reporter , " They want to listen to music , watch video , download them , and express their own self-security , even when they need better security , they may use their privacy for cost and ease . می توان از این اولویت ها ، نتایجی چند را گرفت . We can draw a couple of conclusions from these priorities . It can be taken from these priorities , and it can be taken from these priorities . اول اینکه ، علیرغم تمامی سر و صداها در خصوص " انقلاب اینترنت " در پی انتخابات سال ۲۰۰۹ ، به نظر می رسد که بیشتر ایرانیان بیشتر علاقه مند به استفاده از اینترنت برای تفریح هستند تا فعالیت سیاسی . First , despite all the hype about " Twitter Revolution " following the 2009 election , it seems quite plausible that most Iranians are be more interested in using the internet for entertainment rather than political activism . First of all , all the sad talk about the Internet Revolution after the 2009 election , seems to be more interested in the use of the Internet for fun than political activity . دوم ، عدم توجه آنچنانی ایرانیان به امنیت آنلاین کاربران VPN را در مقابل نظارت دولتی آسیب پذیرتر نموده است . Second , Iranians ' somewhat blasé attitude towards online security will make VPN users much more susceptible to government surveillance . = = = = = = = = = = = = = = = Internet security = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = طی سالهای گذشته مواردی از دستگیری های مرتبط با استفاده از VPN انجام شده است . In the past couple of years there have been a series of arrests related to VPN use in Iran . Over the past few years , there have been cases of arrests associated with the use of the " N . " می توان انتظار داشت که این برخوردها ادامه داشته و حتی پس از راه اندازی " شما " سرعت بیشتر نیز به خود بگیرد . We can expect this crackdown to continue , and perhaps even accelerate after the launch of SHOMA . This can be expected to continue , and even after the " you " launch , it can be expected to take more speed . گفت وگو درباره ارتباطات نه سیاست یک ایستگاه شارژ تلفن همراه در ایران . A Dialogue About Communication - Not Political Change - in Iran · Global Voices A conversation about communication , not politics , a mobile phone charge station in Iran . عکس از فلیکر بن پیون A cellphone charging station in Iran . It 's a picture of a man who 's deaf , Ben , and a van . جیلیان یورک ، مهسا علیمردانی و فرد پطروسیان Photo by Ben Piven via Flickr ( CC BY-ND-SA 2.0 ) The city of York , the men and the man of the United States of York , and the men of the United States . ۱۵۰ نفر از فعالان سايبری ، کارشناسان مسايل اينترنت ، کارآفرينان و سياست گذاران ، روزهای پنجم و ششم مارس در والنسیای اسپانیا به تبادل نظر و گفت وگو در مورد وضعیت اینترنت در ایران پرداختند . Jillian York , Mahsa Alimardani , and Fred Petrossian contributed to this report . Nearly all Western media coverage of Iran seems to focus on regime change and politics - even when it comes to issues like access to information . = = History = = = = = = = = = University = = = = = = = = = = = The United States = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = نشست " گفت وگوی سایبری ایران " ( Iran Cyber Dialogue ) به ابتکار گروه " اصل ۱۹ " که مقرش در تورنتو کانادا واقع است و از سازمان های پيشگام در راه مبارزه با فيلترينگ محسوب می شود ، برگزار شد Yet it is not the head of state in Iran that is the concern of Internet freedom activists and researchers - rather , we want to talk about how Iranians can easily access information communication technologies that connect Iranians to each other , and to the rest of the world . The sit-down said that it was held to the " original 19 " initiative , which is in Toronto , Canada , and is one of the most popular organizations on the way to the Battle of the United States . در این گردهم آیی برای فعالان و پژوهشگران آزادی اینترنتی در ایران نیز مسئله رهبری حکومت مهم ترین دغدغه نیست . مسئله اصلی برای آنها این است که در دنیای فراملیتی امروز مردم ایران در زندگی روزانه خود آیا می توانند و چگونه می توانند به فناوری اطلاعاتی و ارتباطی ، دسترسی آزاد داشته باشند . The Iranian government has built an Internet policy regime reflecting the complexities and contradictions that exist within the institutions of the Islamic Republic - these merit careful attention on the basis not just of political power structures and change , but also in economic , social , and cultural contexts . In these countries , it 's not a matter of leading the government of the most important government in Iran . The main thing for them is that in the world of the American people in Iran today is whether they can and how they can get free access to information technology and communication . در نشست والنسیا افرادی از طیف ها و از عرصه های تخصصی گوناگون شرکت داشتند . Scholars and technical researchers committed to this approach gathered last week at the Iran Cyber Dialogue in Valencia , Spain . = = History = = = = = = = See also = = = = = = = = = = = References = = = = = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = مقام های دولتی مثل الن ایر سخنگوی فارسی زبان وزرات خارجه آمریکا ، نمایندگان شرکت های بزرگ فناوری جدید مانند اسکات کارپنتر از " گوگل آیدیا " ، نمایندگان نهادهای مدنی مثل امیر رشیدی از کمپین بین المللی برای حقوق بشر در ایران و کارشناسان فنی مانند دن مردیث از بنیاد اوپن تکنولوژی از جمله شرکت کنندگان در این نشست بودند . Participants included members of government , such as the Persian spokesperson for the United States State Department Alan Eyre ; corporate representatives such as Google Idea 's Scott Carpenter ; members of civil society , such as Amir Rashidi of the International Campaign for Human Rights in Iran ; and technical experts such as Dan Meredith of the Open Technology Fund . = = References = = = = = = External links = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = کالین اندرسون ، پژوهشگر اینترنت و از سخنرانان جلسه ، بحث های این نشست را در سه محور کلی خلاصه می کند : رشد اقتصادی ، امنیت ملی و رانت خواری . Collin Anderson , an Internet researcher who spoke at the event , framed the discussion with three key concerns : economic development , national security , and regulatory capture . = = History = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = سخنرانی او با عنوان " فناوری به مثابه عاملی فراگشا ( کاتالیزور ) " مباحث نشست را یک گام از چارچوب های مرسوم حقوق بشری فراتر برد . His input into a panel entitled " Technology as a Catalyst " effectively aided the dialogue to move beyond the typical human rights framework . His speech , " Technology , " was known as the " Lee E. Shaw , " was one step ahead of the traditional human rights framework . او در سخنرانی خود گفت : " ابتدا باید به مسایل و نگرانی هایی توجه کرد که کوته نظری است و سپس مسایل را در بعدی وسیع تر تفسیر کنیم . " He urged , " You need to be concerned with things that are more myopic , but translate into greater access . " In his speech , he said , " First you must consider the tribe of a minority and the concerns that are narrow , and then interpret the Il in a wider dimension . " آقای اندرسون برای نمونه به طرح حکومت ایران برای ایجاد اس اس ال ، پروتکل امنیتی لایه انتقال ملی ، اشاره کرد . He made an example of the government 's aim to create a local SSL certificate authority . Mr. Anderson , for example , refers to the Iranian government plan to create the NSA , the National Transfer Layer Security Protocol . شرکت های ایرانی و همچنین بعضی از نهادهای دولتی برای امنیت سایت هایشان به شرکت های خارجی صادرکننده این مجوزها وابسته هستند . At the moment Iranian companies , as well as certain government entities , rely on foreign certificate authorities for the security of their websites . Iranian companies , as well as some government agencies , are dependent on foreign companies for their security . کالین اندرسون تأکید کرد از آنجایی که اتکا به شرکت های خارجی برای امنیت سایبری یک کشور بسیار مهم و یک موضوع امنیت ملی است ، تلاش ایران برای اجرای این طرح مشروع است . Anderson argued that this was a legitimate state endeavour , since reliance on foreign certificates creates a national security concern . It is a very important country and a national security matter , Iran 's efforts to execute this legitimate design . گلناز اسفندیاری ، روزنامه نگار در رادیو اروپای آزاد / رادیو آزادی ، و سردبیر وبلاگ پرطرفدار " نامه های ایرانی " یکی دیگر از شرکت کنندگان این نشست ، در سخنرانی خود تشریح کرد که سیاست های اینترنتی در ایران بین سیاست های حسن روحانی رئیس جمهور میانه رو و جناح های تندروی حکومت که خارج از کنترل ریاست جمهوری هستند ، مانند قوه قضائیه ، در نوسان است . Golnaz Esfandiari , a journalist and editor of the popular blog reporting on Iran , Persian Letters , explained the political context of Internet policy and described the polarity on Internet policy that exists between the Rouhani administration , and institutions outside of the President 's control , such as the judiciary . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = جیلیان یورک ، از فعالان صداهای جهانی ( Global Voices ) مدیر بخش آزادی بیان در " بنیاد مرزهای الکترونیکی " ( Electronic Frontier Foundation ) چشم انداز وسیع تری از مسئله اینترنت در منطقه خاورمیانه به نشست ارائه داد . Jillian York , a Global Voices member and international director for free expression at the Electronic Frontier Foundation , brought on a broader perspective from the Middle East . = = History = = = = = History = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = خانم یورک گفت کشورهای دیگر منطقه نیز برای آزادی در فضای آنلاین با محدودیت ها و مشکلات مشابه ایران دست و پنجه نرم می کنند . York pointed out that other countries in the region have similar struggles for online freedom to those happening in Iran . Mrs. York said that other countries in the area are also fighting for freedom in online space with the same limitations and problems as Iran . او به عنوان نمونه به محدودیت دسترسی به فناوری " تری جی " در مناطق فلسطینی اشاره کرد که توسط اسرائیل اعمال می شود . For example , Palestine is restricted from access to 3G by Israel , which can have an effect on economic growth . As an example , he referred to the limit of access to Terry G technology in the Caribbean , which means that it is applied by Israel . او گفت این مسئله بر رشد اقتصادی مناطق فلسطینی تأثیر منفی می گذارد ؛ و یا در مورد سوریه و سودان نیز مانند ایران ، تحریم های اقتصادی واردات و استفاده از برخی فناوری های جدید را در آن کشورها محدود کرده است . Furthermore , like Iran , Syria and Sudan are both impacted by sanctions that restrict the import and use of certain technologies in the countries . He said it has a negative effect on the economic growth of the regions of the Caribbean , or in the case of Syria and Sudan , as well as Iran , has limited the economic sanctions of import and use of some new technologies in those countries . یکی از بحث های دیگر این نشست پیرامون تناقض در عملکرد شرکت های فناوری اینترنتی بود که مدعی انتشار آزادانه افکار ، اطلاعات و عقاید هستند ولی در مورد کاربران ایرانی روش های سخت گیرانه ای اعمال می کنند . Other discussions centred around the contradictions of Internet companies . Panelists pointed to companies that publicly advocate for free flow of information and freedom of expression , yet maintain policies antagonistic towards Iranian users . In the panel " Moving Forward : Building Effective Responses , " the Director of Impact Iran , Mani Mostofi , noted that Twitter does not allow two-step verification for its Iranian users inside of Iran . One of the other talks of this meeting was about a contradiction in the performance of Internet technology companies that claim free thought , information , and ideas , but in the case of Iranian users , they apply hard methods . مانی مستوفی ، مدیر سازمان حقوق بشری " ایمپکت ایران " ( Impact Iran ) که ائتلافی از چند گروه و نهاد حقوق بشری است ، یادآوری کرد در حالی که شبکه اجتماعی توئیتر پیوستن به این سایت را تشویق می کند اما به کاربران ایرانی اجازه نمی دهد از سیستم تشخیص هویت دومرحله ای کاربران بهره مند شوند . Twitter has been very vocal about Iranians being able to access and use their platform unfiltered inside Iran . Twitter says everyone should tweet in Iran but doesnt allow 2 step verification so is not safe : thats a contradiction . @ manimostofi # ICDIran - Negar نگار ( @ NegarMortazavi ) March 5 , 2015 = = = Human rights = = = = = = = = = = = = = = = Human rights = = = = = = = = = = = = = = Human rights = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = احمد شهید ، گزارشگر ویژه سازمان ملل متحد در زمینه حقوق بشر ایران در سخنانی به شرکت کنندگان نشست گفت : " شریان حیاتی فعالیت های من فناوری اطلاعاتی و ارتباطی است . Ahmed Shaheed the United Nations Special Rapporteur on the human rights condition inside of Iran , told the audience , " my lifeblood is ICT . " Ahmed martyr , a special United Nations reporter in terms of human rights , said to the audience , " My actions are information technology and communication . " گزارشگر ویژه سازمان ملل تاکنون اجازه سفر به ایران را پیدا نکرده و تنها راه برقراری ارتباط او با ایرانیان استفاده از روش های آنلاین از جمله اسکایپ است . The rapporteur is denied access to Iran , and connects to Iranians through platforms such as Skype . The United Nations Special correspondent has not yet been allowed to travel to Iran , and the only way to communicate with him is to use online methods , including the United Nations . ماریچه اسخاکه نماینده هلندی پارلمان اروپا که اخیراً از ایران دیدار کرده ، در سخنانی گفت اولین توصیه ای که پس از ورود به تهران به او شد فراگیری روش استفاده از شبکه مجازی خصوصی ( وی پی ان ) بود . Marietje Schaake , a Dutch member of the EU parliament , explained that learning how to connect to a VPN was the first piece of advice she received upon her arrival in Tehran . The first advice he received after entering Tehran was to find out how to use a private virtual network ( Pee-wee ) . او افزود ایرانی ها از اینترنت به عنوان ابزاری متداول در زندگی روزانه شان بهره می برند و مشارکت آنها در انتشار ویدیوهای ترانه " هپی " فارل ویلیام نشان دهنده تمایل ایرانی ها برای پیوستن به فرهنگ جهانی است . Iranians ' use of Facebook as an everyday tool in their lives , and their participation such things as the parody videos of Pharrel Williams ' " Happy " indicates that many Iranians do have a strong a sense of belonging within global media culture . The Iranian continued to use the Internet as a common tool in their daily lives , and their participation in the release of the " Happy " songs of " Happy . " برای این کار باید دانش و فناوری لازم را بکار گرفته و منتقل کنیم . در ضمن باید به خاطر داشته باشیم که این دانش در عین حال ممکن است در خدمت سرکوب بیشتر به کار گرفته شود . We should plug in more knowledge about technology as a vital oxygen for Iranian people to connect to the rest of the world , while aware of our role about technologies that can be used for repression . To do that , we need to use and transfer knowledge and technology . مردان مصری می توانند هویت ملی خود را به همسرانشان بدهند ، اما زنان نمی توانند . Egypt 's Nationality Laws Are Sexist : Men Can Pass on Nationality to Their Wives , While Women Can 't · Global Voices Egyptian men can give their national identity to their wives , but women can 't . سلما الداتی با شوهرش در تعطیلات در مصر علیا Salma El-Daly with her husband on a vacation in Upper Egypt We don 't know if she slept with her husband on vacation in Egypt or ... سلما الدالی وقتی که برای مجوز اقامت شوهر بریتانیایی خود اقدام کرد ناگهان از خواب غفلت بیدار شد . Egyptian Salma El-Daly had a rude awakening when she went to apply for a residence permit for her British husband in Egypt . When he applied for his British husband 's license , he suddenly woke up in a state of neglect . وقتی که کاغذ بازی های درخواست اقامت او را انجام می داد ، متوجه شد در حالیکه مردان مصری می توانند هویت ملی خود را به همسرانشان انتقال بدهند ، زنان مصری چنین حقی را ندارند . While applying for his paperwork , she discovered that while Egyptian men could pass on their nationality to their wives , Egyptian women didn 't have the same right . While the Egyptian men can transfer their national identity to their wives , the Egyptian women do not have that right . این کاربر توییتر و مجری تلویزیون خشم خود را در تویتر ابراز کرد و عهد بست تا وقتی که این قانون تغییر داده شود خواهد جنگید . The Twitter user and TV presenter poured out her anger on Twitter , vowing to fight the law until it is changed . This user expressed his anger on television , and vowed to fight until the law was changed . در دنیای امروز ، حدود ۲۳۰ میلیون مهاجر بین المللی یا کسانی که بیرون از کشور خود زندگی می کنند وجود دارند . In today 's world , there are about 230 million international migrants or people living outside their country of origin . In today 's world , there are about 30 million international immigrants or people who live outside their own country . ماده ۱۳ اعلامیه جهانی حقوق بشر از یک طرف ذکر می کند که همه آزادی تغییر مکان و حرکت در میان مرزهای هر کشوری را دارند ، و از طرف دیگری بیان می کند که همه حق ترک هر کشوری ، از جمله کشور خودشان را دارند . Article 13 of the Universal Declaration of Human Rights on the one hand states everyone has the right to freedom of movement and residence within the borders of each state , and on the other hand says they have the right to leave any country , including their own . The 13-year-old female in the world of human rights states that all freedom has a place and moves between the borders of each country , and on the other it states that all have the right to leave each country , including their own country . اما تریسا هیتر نظر داد که این اعلامیه در برابر حق ورود اشخاص به هر کشوری ساکت است . Yet , Teresa Hayter commented that the declaration is silent on everyone 's right to enter another country . However , it was considered to be more quiet than the right of individuals to enter any country . و این در را برای دولت ها باز گذاشته که روش های تازه ای برای محدود کردن ورود به داخل مرزشان بر جای بگذارند و مردمی که می خواهند به آنجا نقل مکان کنند باید با این محدودیت ها روبرو شوند . And this opens the door for governments to come up with new restrictions everyday to close their borders in the face of people willing to relocate to there . And he left this door open to the governments to leave new ways to limit the entry into their system , and people who want to move into it have to face these limitations . در حالی که پناهندگان کمتر از ۱۰ درصد از مهاجران جهانی را تشکیل می دهند ، رسانه ها همچنان در بیان درست تفاوت مهاجران اقتصادی و پناه جویان ناموفقند . Although , refugees represent much less than 10 per cent of international migrants , media outlets consistently fail to correctly distinguish between economic migrants and asylum seekers or refugees . While refugees form less than 10 % of the world refugees , the media continues to express the true difference between economic immigrants and refugees in the world . ضمنا بر اساس القائات رسانه ها عمدتا مهاجرت را یک حرکت یک طرفه از کشور های جهان سومی به کشورهای جهان اولی تصور می کنند و به ندرت برعکس است . It is also more common to think of immigration as one way activity from the third world to the first world , and rarely the other way round , thanks to the media . By the way , according to your standards , the media is interested in making immigration a one-way move from third world countries to the first world countries , and is rarely the opposite . الدالی داستان خود را در تویتر اینگونه به اشتراک گذاشت : El-Daly shares her story on Twitter : He shared his story in a more dramatic way : قانون هویت ملی در مصر که به مردها حق دادن هویت خود را به زنان خارجی شان می دهد و این حق را برای زنان مصری نقض می کند ، یک قانون ناعادلانه و قومی است . The Egyptian nationality law that gives men the right to give their nationalities to their foreign wives , and denies the same right to the Egyptian wives , is an unfaithful , unjust and tribal law . The National Identity Act in Egypt , which gives men the right to give their identity to foreign women , and breaks the right for Egyptian women , is an unjust and ethnic law . سلما برای چندین روز به صحبت در توییتر در مورد این موضوع ادامه داد ، و در یکی از توئیت های خود عهد بست که از جنگیدن برای تغییر این قانون دست برنخواهد داشت . Salma kept on addressing the issue on Twitter for many days , and vowed in another tweet , that she will not stop fighting for this law to be changed . Our analyst continued to talk about this for a few days , and he vowed in one of his most loyal allies that he would not stop fighting to change the law . ما هم تصمیم گرفتیم که چند سوال از او بپرسیم ، و به او این فرصت را بدهیم که در مورد این موضوع ، بدون محدود شدن بدلیل حداکثر حد کلمه در توییتر ، صحبت کند . We decided to also ask her more questions and give her the chance to address the topic away from Twitter 's characters limit . So we decided to ask him a few questions , and give him a chance to talk about this without being limited to the maximum amount of words . صداهای جهانی آنلاین : آیا شما زندگی خود و شوهرتان را در مصر آسان تر تصور می کنید اگر او ملیت مصری بگیرد ؟ Global Voices Online : Do you see that you and your husband 's life will be easier in Egypt if he gets the Egyptian nationality ? Online global sounds : Do you think your life and your faith in Egypt would be easier if he took an Egyptian scroll ? من و شوهر بریتانیاییم تصمیم گرفتیم که در حال حاضر در مصر بمانیم . به دلیل اینکه من نمی خواهم وطنم را ترک کنم . Salma : My British husband and I decided to stay in Egypt for the time being because I don 't want to leave my homeland country . My ex-husband and I decided that right now in Egypt , because I don 't want to leave . من فکر می کنم که زندگی من با شوهرم بسیار آسانتر خواهد بود اگر من بتوانم به او ملیت مصری بدهم . I think that my life with my husband will be much easier if I can give him the Egyptian nationality . I think that my life with my husband would be so much better off if I could give him an Egyptian accent . همچنین فکر می کنم که زندگی فرزند آینده ما بسیار آسان تر خواهد بود ، و آنها از حقوق بیشتری برخوردار خواهند بود . Also , I think the life of our future child will be much easier and they will be able to gain more rights ! I also think that the life of our future child will be much easier , and they will have more rights . صداهای جهانی آنلاین : اگر مردها در مصر اجازه دادن ملیت خود را به زنانشان نداشتند آیا شما هنوز برای حق هر دو جنس می جنگیدید ؟ یا هدف اصلی شما برابری است ؟ GVO : If men were also not allowed to give their nationalities to their wives in Egypt , would you still fight for the same right for both genders ? Online global sounds : If men in Egypt didn 't let their wives have their own gifts , would you still buy them for the right of both ? Or is your primary goal equal ? خوب ، بیایید یک قدم به عقب برداریم . Or , your main cause is about equality ? Salma : Well , let 's take it step by step . Well , let 's take a step back . در حال حاضر این یک موضوع نابرابری واضحی است ، به مردان حقی را می دهد که از زن ها می گیرد . It 's a clear inequality issue now , giving rights to men and taking them from women . Now , this is a matter of equality , giving men the right to take from women . قوانین هویت ملی کشور تبعیض جنسی دارد ! The nationalities laws of the country are being sexiest ! The laws of national identity are gender discrimination ! اگر هر دو جنس اجازه انتقال هویت ملی را نداشتند ، آن موقع خیلی تفاوت داشت ، جنگی بود بر ضد قوانین خلوص ( کتاب مقدس ) ! If both genders were not allowed to give nationality it would have been a different fight , a fight against the laws of purity ! If both sex were not allowed to transfer national identity , then it was very different , it was a war against the laws of purity . الدالی اضافه کرد که این فقط یکی از قوانینی است که زنها بر اساس آن حق برابری ندارند . El-Daly added that this is just one of many laws in Egypt , where women do not have equal rights . It is one of the rules that women do not have equal rights . او قانون خلع را مثال زد که بر اساس آن یک زن می تواند بعد از گذشتن از همهٔ حق و ادعای مالی بر ضد شوهرش و حق خود بر خانه خانوادگی شان ، تقاضای طلاق کند . She gave the Khula Law as an example , in which a woman can seek a divorce from her husband after renouncing any financial claim on the husband and any entitlement to the matrimonial home . He made an example of the restraining law in which a woman can ask for a divorce after all the rights and claims against her husband and her own right to their family home . او ادامه داد : " سالها و سالها را در دادگاه های طلاق تلف می کنید و زندگی خو را متوقف می کنید ویک انتخاب به شما داده می شود که همه چیز را از دست بدهید تا آزادیتان را بدست بیاورید ! She commented : " You spend years and years in divorce court and stop your life , or we give you an option of giving up EVERYTHING but gaining your freedom ! He continued : " You waste years and years in divorce trials and you stop living well-being , you will be given a choice to lose everything to earn your freedom . یک معامله خیلی بد ! A very bad bargain ! " A very bad deal ! " در سمت دیگر ، قانون دیگری است که یک مادر طلاق گرفته می تواند ازبچه هایش تا سن معینی نگهداری کند و پدر فقط به ندرت می تواند بچه ها را ملاقات کند . On the other hand , there is another law where a divorced mother can keep her children until a certain age and the father is only allowed to see them for limited visits . " On the other hand , there is another law that a divorced mother can hold her children to a certain age and father can only visit children . او متعجب می گوید : " اینطور چگونه می شود رابطه عادی و سالمی بین کودک و پدر به وجود بیاید ؟ " She wondered : " How could this be good enough to build a healthy normal relationship between the child and the father ? " He 's wondering , " How does that make a normal relationship between a child and a father ? " بالاخره ، ما از دنیای آرزوهایش پرسیدیم و اگر چیز دیگری می خواهد به حرف هایش اضافه کند . Finally , we asked her about her dream world and if there was anything else she would like to add . Finally , we 're going to get out of the world , and if there 's something else he wants to add to his words . او بعد از اینکه به شوخی گفت که دنیای آرزوهایش ویزاهای ارزانتر دارد ، اضافه کرد : After jokingly announced that her dream world should have cheaper visas . She added : He added to the joke after he told him that the world of his people was the most popular in the world . موضوع دیگری هست که بعد از صدها پاسخی که در توییتر گرفتم دوست دارم در موردش حرف بزنم . I have a separate issue that I would like to address based on the hundreds of responses that I received on Twitter . There 's another thing that I 'd like to talk about after a hundred more answers I 've got . خیلی از آنها وفاداری کودک آینده مرا زیر سوال بردند ! Many of them where judging my future child 's loyalty ! Many of them questioned my future child 's loyalty ! خیلی از پاسخها ادعا می کنند که کودکان اصولا به سرزمین تولد پدرشان وفادار هستند و این خیلی مرا متحیر می کند که ما باور داریم وفاداری چیزی است که باید به ارث برده شود ! Many of the responses claimed that children are usually loyal to their father 's country of birth , and it really fascinates me how we think that loyalty must be inherited ! A lot of Americans claim that children are loyal to their father 's birth land , and that makes me very proud that we believe loyalty is something that needs to be inherited . و خیلی ناراحت کننده است که ببینیم خیلی از مردم نابرابری را چیزی خیلی عادی می بینند ، و در واقع از آن پشتیبانی میکنند ! Also , it was really sad to see that many people find inequality something very normal , and they pretty much support it ! And it 's so sad to see that a lot of people see equality as something very normal , and actually support it . شما از بهانه هایی که آنها می آو رند خیلی متعجب خواهید شد . You will be surprised with the excuses they would give you . You 're going to be very surprised by the excuses they 're going to take from Rand . وبلاگ نویس سوریه ا ی بعد از اینکه از طریق آنلاین تهدید شد در خانه اش در استانبول مورد اصابت چاقو قرار گرفت . Syrian Blogger Stabbed in His Istanbul Home After Receiving Threats Online · Global Voices He was stabbed in his home in Istanbul after being threatened online . وبلاگ نویس ، حنا ، در بیمارستان استانبول درمان می شود . Blogger Asaad Hanna receiving treatment at an Istanbul hospital after being stabbed in his home last night . He is treated at Istanbul Hospital , where he is treated at the University of Istanbul . عکس از فیسبوک حنا Photo credit : Asaad Hanna 's Facebook page Photo from Facebook . اسد حنا ، وبلاگ نویس و خبرنگار سوریه ا ی که یکی از نویسندگان صداهای جهانی هم است ، در خانه خود در استانبول در ترکیه مورد حمله قرار گرفت و چهار ضربه چاقو خورد . Syrian blogger and journalist Assad Hanna , who is also a Global Voices author , was attacked and stabbed four times in the stomach in his home in Istanbul , Turkey , last night . He was attacked at his home in Istanbul , Turkey , and was stabbed four times by one of the authors of the world sounds . در فیسبوک ، حنا ، که چندین بار آنلاین تهدید شده بود ، گزارش داد : On Facebook , Hanna , who has been receiving various threats online , reports : On Facebook , an anonymous , threatening number of times online , he reported : دیشب در خانه خود بوسیله شخص ناشناسی چهار ضربه چاقو خوردم . I was attacked in my home last night by an unknown person who stabbed me in the stomach four times . Last night at home , I was stabbed by a four-shot anthropology . در بیمارستان درمان شده و مرخص شدم . I was treated in hospital and and was just released . I was treated and discharged at the hospital . من به کسی تهمت نمی زنم ، ولی نمی توانم بگویم که تصادفی بود که شخص حمله کننده در خانه را زد ، به من حمله کرد و چیزی از خانه ندزدید . I don 't accuse anyone but I cannot say it was a coincidence as the assailant knocked on the door , attacked me and did not steal anything from the house . I 'm not accusing anyone , but I can 't say it was an accident that hit the attacker in the house , and he attacked me and saw something from his home . من قبلا از طریق فرقه های مختلف تهدید شده بودم . I have been previously threatened by different factions . I 've been threatened by different factions before . من سلامت هستم و به پلیس گزارش داده ام . My health is fine and I filed a police report I 'm healthy and I 've reported it to the police . حنا که اهل شهر حمص است ، یک مدافع حقوق بشر است و از وقتی که کشور جنگ زده خود را ترک کرده به عنوان یک خبربگار فری لنس کار می کند . Hanna , from Homs , is also a human rights defender and has been working as a freelance journalist since escaping his war-torn country . He is a civil rights defender and has been working as a member of the United States of America since the war nation left the war . آفریقایی ها در مورد فیلم " تیمبوکتو " چه فکری می کنند ؟ What Do Africans Think of the Film ' Timbuktu ' About Life Under Islamic Militants ? · Global Voices What do the Africans think about the movie " The Big Bang Theory " ? یک زن در حال گریستن در صحنه ای از آنونس فیلم تیمبوکتو A woman in tears in a screen capture of a scene from the trailer for the film Timbuktu There 's a woman in the middle of a scene in the movie . تیمبوکتو فیلمی از کارگردان موریتانیایی عبدالرحمان سیساکو ، برنده بزرگ چهلمین جشنواره سزار شد که جشنواره فرانسوی معادل جشنواره اسکار است . این جشنواره در ۲۰ و ۲۱ فوریه ۲۰۱۵ در تئاتر دور شتله در پاریس برگزار شد . Timbuktu , a film by Mauritanian director Abderrahmane Sissako , won big at the 40th Cesar Awards , France 's equivalent of the Oscars , which took place at Paris 's Théâtre du Châtelet on February 20 and 21 , 2015 . = = = Film = = = The film was held on 20 February 21 February 21 , 21 February 5 in the Paris Far Theatre in Paris . در کل این فیلم برنده هفت جایزه سزار شد ، ولی مهمترین آن ها برای بهترین فیلم بلند بود و جایزه های دیگر شامل بهترین موسیقی اصل ، بهترین صدابرداری ، بهترین فیلمبرداری ، بهترین ویرایش و بهترین کارگردانی بودند که به این فیلم اهدا شدند . The film took home a total of seven Cesars , most notably for best feature film , but also including for best original music , best sound , best cinematography , best editing and best director . The film won seven awards , but the most important ones were for the best high film , and the other awards included the best original music , the best shot , the best editing , and the best director to be given . اسم این فیم از روی اسم شهر تاریخی ( و پایتخت فرهنگی ) تیمبوکتو در شمال مالی گرفته شده است و داستان یک چوپان گله گاو ، به نام کیدانه و خانواده او است که به دلیل جنگ داخلی در زندگیشان اختلال به وجود می آید . The film , named after the historical city ( and cultural capital ) Timbuktu in northern Mali , is the story of a cattle herder Kidane and his family whose lives are completely disrupted by the civil war in the region . It is named after the historic city ( and the cultural capital ) , and is the story of a cattle shepherd , a sheep shepherd , and his family , who is the cause of civil war in their homes . بعد از اینکه جنگجویان اسلامگرا کنترل شهر را بدست می گیرند ، این حاکمان جدید هر تفریحی را مانند موسیقی ، خندیدن ، سیگار و فوتبال برای ساکنان منع می کنند . After Islamist groups took control of the city , the film depicts how the new rulers banned entertainment such as music , laughter , cigarettes and soccer from the lives of the residents . These new rulers forbid any music , see , smoke , and football to the inhabitants of the city after they take control of the city . به زنان به خصوص ظلم می شود ( برای مثال برای آواز خواندن به شلاق محکوم می شوند ) ، و اغلب در دادگاهایی خلق الساعه محکوم می شوند . Women were especially oppressed ( i.e. , sentenced to lashes for singing ) and were often maligned in the new improvised courts . Women are wronged especially ( for example , they are condemned to lash ) , and are often condemned in the face of the creation of the most powerful . در زمان جنگ های داخلی ، گروه های اسلامی ( بیشتر گروه های AQIM و MOJWA ) در آغاز با گروه تورگ که یک گروه جدایی خواه بود ( که به نام بلا در مالی معروف است ) در جنبش MNLA بر ضد دولت مالی متحد شده بودند . During the civil war , the Islamist groups ( mainly AQIM and MOJWA ) initially made an alliance with Tuareg ( also known as Bellah in Mali ) separatist group , the MNLA movement , against the Malian government . In the time of the Civil War , the Islamic groups ( most of the " M " and " A. " ) began with the group " G " that was a separate group ( known as " Bella in Molly " ) in the movement of " A " against the financial government . در این میان فرانسه و به میزان کمتر دولت موریتانی به دولت مالی کمک تسلیحاتی کردند . France and to a lesser degree Mauritania provided military help to the Malian government . In the meantime , France and a little less than that , the government helped the financial government . این منازعه با یک آتش بس در فوریه ۲۰۱۵ به آخر رسید ، اما چندین اختلاف محلی باقی ماند . The conflict came to an end with a ceasefire agreement in February 2015 , but a few localized conflicts remain . The conflict ended with a cease fire in February 5 , but remained several local differences . از این فیلم به خوبی در فرانسه استقبال شد ، در آنجا حدود یک میلیون بیننده این فیلم را تماشا کرده اند که بیشترین تماشاگر یک فیلم آفریقایی در تاریخ فرانسه است . The film has been well received in France , where it has been seen by nearly a million viewers , more than any other African film in France 's history . The film was well received in France , where about a million viewers watched the film , most of which was an African film in the history of France . در آفریقا ، فیلم موضوع بحث های بسیاری شده است . In Africa , the film has also been the subject of many debates . In Africa , the film has become a lot of controversy . خیلی از شهروندان اینترنتی علاقه خود را به این فیلم ابراز کرده اند ، از جمله داگ اون۶۴ ، یکی از کسانی که وب سایت خبری مالی جت را می خواند . Many netizens have declared their love for the film , including Dogon64 , a reader of the news website Malijet . A lot of Internet citizens have expressed their interest in the film , including Doug , the Four , one of the people who reads the jet 's financial news website . داگ اون۶۴ اشاره می کند که او فیلم را تماشا کرده است ، برعکس خیلی از نظردهندگان آفریقایی که در مورد این فیلم بحث می کنند بدون اینکه اول آن را تماشا کنند . Dogon64 points out that he has actually seen the film , unlike other African commenters who have been discussing the film without having seen it . = = = = The film = = = = The film is one of the most popular African actors who argue about it without first seeing it . او نظر خود را در Malijet . He shared his thoughts on Malijet.com : He 's got his opinion in the , uh , " I don 't know , I don 't know . بله ، به احترام عبدالرحمن سیساکو ، کلاه ها را از سر بردارید . Yes , hats off to Adderrahmane Sissako . Yes , in the honor of the Most Gracious Lord , where are you going , leave off the hats . بر عکس خیلی از منتقدین در این تالار گفتگو ، من این فیلم را دیدم و دوست داشتم ! Unlike a lot of critics on this forum , I saw the film and I liked it ! Unlike many of Dean 's partners in this conversation hall , I saw this film and I loved it ! بله ، اشتباهات زیادی دارد . Yes , it has plenty of faults . Yes , there are many mistakes . نه ، همه چیز را که اتفاق افتاده تعریف نمی کند . No , it doesn 't tell everything that happened . No , it doesn 't explain everything that happened . بله ، ازتعریف نقش م ن ل ا می گریزد . Yes , it sidesteps the MNLA 's role . Yes , it was the definition of my role . اما این یک قصه است ، و عبدالرحمن فقط می خواهد که دورویی ایدئولوژی جنگجویان اسلام گرا را افشا کند ؟ و چه دوست دسته باشید و چه نه ، او موفق شده است ! But it 's fiction , and Abderrahmane just wanted to expose the hypocrisy of these jihadists ' Islamist ideology ! And like it or not , he succeeded ! But it 's a story , and the Most Merciful just wants to expose the face of the face of the face of the Muslim , and whether you 're friends or not , he has succeeded ! حالا افراد همیشه منتقد- کسین ، موساد ، بلیمامسو و بقیه - منتظر چه هستید ؟ چرا با هم جمع نمی شوید تا فیلمی آن طور که می خواهید بسازید ، که فاصله این دیوانه ها را با خدا و وحشت هایی که در مالی و جاهای دیگر موجب آن شدند ، برخوردشان با زنان ، شرکت کردنشان درقاچاق مواد و بقیه را نشان بدهد ! Now the ever-critical among you - Kassin , Mossad , Balimamousso and others - what are you waiting for ? Why don 't you get together and make a film the way you want , showing how far these nuts have strayed from God , the horrors they 've unleashed in Mali and elsewhere , their treatment of women , their drug trafficking , and more ! What are you waiting for ? Now , what are you always waiting for ? Why don 't you get together to make a movie like you want , to show the distance to God and the fears that made it in money and other places , their relationship with women , their drug companies , the drug companies , the drug companies and the others ? منتظر چه هستید ؟ شاید از این می ترسید که یک فتوا بر ضد شما صادر شود . Maybe you 're scared you 'll get a fatwa issued against you , like the Charlie Hebdo cartoonists ? What are you waiting for ? Maybe you were afraid that an open cloud would come against you . مثل کارتونیست چارلی هبدو ؟ یا ترجیح می دهید عبدالرحمن این ریسک را بکند ؟ در حقیقت ، عبدالرحمن این ریسک را کرد و در حال حاضر ، فیلم او تنها فیلمی است که با این موضوع برخورد می کند . Or would you rather Abderrahmane be the one to take that risk ? In fact , Adderrahmane did take the risk and right now , his is the only film addressing this topic ... unless yours is on the way ? In fact , the Merciful God took the risk , and right now , his film is the only movie that 's ever going to take place . مگر اینکه از شما اثری در راه باشد ؟ " Here are two of them ! Unless there 's a sign of you ? " دوتاشون اینجاند ! Cut them ! " " The two of them are two of them . " صحنه ای از فیلم تیمبوکتوی عبدالرحمن سیساکو Screen capture from Abderrahmane Sissako 's film Timbuktu " There 's a scene in the movie , " " Where 's the elephant in the kitchen ? " در ۲۸ مارس ۲۰۱۵ ، فعال حقوق بشر ، چارلز سچز ، که در داکار زندگی می کند ، نظر مثبت خود را در مورد این فیلم به اشتراک گذاشت : On March 28 , 2015 , human rights activist Charles Sanches , who lives in Dakar , shared his positive view of the film : On March 28 , June 5 , human rights activist , Charles J. Chas , who lives in the office , shared his positive opinion of the film : من تیمبوکتو را دیروز دیدم . I saw Timbuktu yesterday . I saw the last four of them yesterday . فیلم بسیار عالی است . Brilliant film . It 's a great movie . ارزش تمام هفت سزار را داشت . It deserved all seven Cesars . it was worth all seven . باید حداقل یک جایزه اسکار هم می برد . It should have won at least one Oscar . He had to win at least one Oscar . من خیلی متأسفم که قبل از اینکه تماشایش کنم ، در موردش بد گفتم . I 'm sorry I badmouthed it for so long before seeing it . I 'm so sorry that I said bad things about him before I could get my hands on him . من یک " اظهار نظر " طولانی تری نوشتم ولی تصادفی پاک شد . I wrote a longer " review " but it got accidentally erased . I wrote a longer comment , but it just happened to be erased . من این فیلم را بسیار توصیه می کنم . I highly recommend this film . I highly recommend this film . که یک پیروزی است برای فیلمی با چنین موضوع سختی . It has a beauty , a solmenity and an esthetic that is rare ... which is an achievement for a film with such a difficult subject . That 's a victory for a movie with such a hard subject . بسیاری از دوست های فیسبوک سانچز در مورد نظر ارسالی او نظر دادند . Many of Sanches 's Facebook friends commented on his post . A lot of Facebook friends had something to say about his last year 's case . صیدلامینه سلوکا نوشت : Sid-Lamine Salouka wrote : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man هورا ! YAY ! ! ! Yay ! من خیلی خوشحالم ! I am so happy ! I 'm so happy ! فیلم سیساکو از طرف مردمی که از وابستگی او به دولت موریتانی ناراحت هستند مورد انتقاد واقع شده است ، اما آنها در مورد این فیلم حرف نمی زنند . Sissako 's film has been maligned by people who resent his affiliation with the Mauritanian government but they aren 't talking about the film . The film is criticized by people who are upset about his attachment to Annie 's government , but they are not talking about it . همانطور که امه سزر گفته ( مثل نامه او به موریس تورز ) ، چپ بودن تضمینی برای داشتن نیت خوب یا ضدیت با پدرسالاری نیست . As Aimé Césaire might say ( like in his letter to Maurice Thorez ) , being leftist is no guarantee of either good faith or of anti-paternalism . As she said , she said ( such as her letter to Hebrew ) , being left-handed is not an option for a good cause or an open mind . چارل سانچز ، شب من را ساختی . Charles Sanches , you 've made my night . you made my night . لامین فال می گوید که او از بعضی از جنبه های این فیلم لذت برده ، اما هنوز منتقد بقیه فیلم است : Lamine Fall says he enjoyed some aspects of the film , but remains critical of others : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man من در مورد صداقت و انسجام فیلم موافق هستم ، مخصوصاً انتخابی که در مورد آن دختر کوچولو کردند . I agree about its esthetic and tactfulness , especially the choice they made for the little girl . I agree with the honesty of the film cup , especially the choice they made about that little girl . اما روی هم افتادن بعضی از صحنه ها خوب نبود . However , the overlapping of some scenes was not the best . But the fall of some of the scenes wasn 't good . یکی از دوستان سانچز در داکار ، میاطور ، گفت که این فیلم در سنگال خیلی محبوب بود : One of Sanches 's friends in Dakar , Mia Toure , said that the film was quite popular in the capital of Senegal : One of my best friends at the work studio said that the film was very popular in the New York City area . من دوبار در صف ایستادم تا در موسسه فرانسوی سنگال ببینمش . I stood in line twice today to see it at the Institut français du Sénégal . I 'm on the line twice to meet him at the French Institute . هر دو مرتبه سالن پر بود . Both times , the room was full . Both times the hall was full . بعضی از منتقدین این فیلم فکر می کنند که موفقیت این فیلم به دلیل مبارزه دولت فرانسه با افراط گری مذهبی است . Some of the film 's critics think its success is influenced by the French government 's war on religious extremism . Some of the people of the film think that the success of the film is due to the French government fighting religious oppression . com ) یکی از این منتقدین است ، که به هموطنان مالیایی خود می گوید که شکاک بمانند . Kassin on malijet.com is one of these critics , telling his fellow Malians to remain skeptical : = = History = = It is one of the most popular religion , which tells the people to stay away from the rest of the world . این فیلم عوامفریبی موریتانیایی و فرانسوی است ، که طوارق را ظلم دیده نشان می دهد در حالیکه فرانسه و موریتانی از طوارق م -ن -ل -ا پشتیبانی می کردند و این موجب ناثباتی در شمال مالی شد . The film is Mauritanian and French propaganda , portraying the Tuaregs as victims while the MNLA 's Tuaregs were supported by Mauritania and France , which is what 's caused destabilization in northern Mali . It is the first film to show that the French and French had wronged the French and French , while France and the French were supporting the film of the United States of America and the United States . قوانین شریعت اسلامی بیشتر در جوامع سیاهپوست گائو و تیمبوکتو به اجرا گذاشته میشد ، نه در کیدال که جایی است که بیشتر شورشیهای طوارق زندگی می کردند . Sharia was enforced on mostly black communities in Gao and in Timbuktu , not in Kidal where most of the Tuareg rebels live . The Islamic laws of Islam were mostly carried out in the social community of the African-American-American-American-American-American community , not in the Middle East , where most of the Jews lived . اما این فیلم در برابر رنجی که مردم بلاه که به بردگی گرفته شده بودند از طرف مردم طوراق با پشتیبانی موریتانی رفت سکوت می کند . But the film is mum on the suffering of the Bellah people enslaved by the Mauritania-backed Tuaregs . But the film is silent for the suffering of the people who were enslaved by the people of the city who went to the city with the support of the people . این یک فیلم کاملاً جدید نیست و هیچ سر و صدایی در جشنواره کن فرانسه نکرد ، پس چرا این همه تحسین ناگهانی ؟ حواستان به عوامفریبی باشد و همیشه دنبال انگیزه های پنهانی بگردید . It 's not a brand-new film and it didn 't make any noise at Cannes 2014 , so why all this sudden acclaim ? Be very wary of propaganda and always look out for ulterior motivations . It 's not a whole new movie , and it didn 't make any noise at the French Film Festival , so why all this sudden admiration ? خداحافظ . 'Bye . Bye . در همان وبسایت ، کیبیلی سوسخو توجه را به جنبه سیاسی تیمبوکتو جلب می کند : On the same site , Kibilly Soussakho draws attention to the political aspects of Timbuktu : On the same website , it 's the same website , and it brings attention and attention to the political side of the world . نمی خواهم کیفیت این فیلم را زیر سوال ببرم ، ولی به این دلیل که این جایزه را برد مخصوصاً بخاطر اینکه این همه جایزه را درو کرد ( بهترین کارگردان ، بهترین موسیقی و غیره ) ، به نظر می آید که از روی انگیزه سیاسی بوده است . I 'm sorry , I don 't want to question the film 's quality , but the fact that it won this award , especially since it received a whole slew of them ( best director , best music , etc . ) , seems politically motivated . I don 't want to question the quality of this film , but because he won this award , especially because he cut all these awards ( best director , best music , etc . ) looks like he was politically motivated . وقتی که این مرد فیلم باماکو را با امیناتا درامین ترائوره می ساخت ، همه می گفتند که او اهل مالی است . And when this man was making the film Bamako with Aminata Dramane Traoré , they said he was Malian ... and all of a sudden he 's Mauritanian . When this man made Mako 's film , they said he was from finance . و با اسلامی تر شدن موریتانی ، به زودی او باید محافظ شخصی استخدام کند تا اینکه امنیت خود را تضمین کند ، اگر تا حالا فتوایی بر ضدش صادر نشده باشد . And given the advanced state of Islamization in Mauritania , he will soon have to hire bodyguards to ensure his safety if a fatwa hasn 't already been issued on him . And by becoming more Islamic , soon he will have to hire a bodyguard to ensure his safety , if there 's never been a direct issue on Dash . در هر حال ، من از این جایزه خیلی تعجب نکردم . In any case , I 'm not surprised by this award . Anyway , I 'm not very surprised by this award . com ملممر مطلبی به نام " از پشتیبانی تیمبوکتو خود داری کنید " ( STOP AU LOBBY DE TIMBUKTU ) منتشر کرد : Un film pour les bons blancs de France perdus dans leur mythe de l ' homme bleu . On the site africultures.com , MlleMemr posted a comment entitled STOP AU LOBBY DE TIMBUKTU ( Stop Supporting Timbuktu ) : Un film pour les bons blancs de France perdus dans leur mythe de l 'homme bleu . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man = = @ elder _ man = @ elder _ man = = External links = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Timbuktu est une grosse farce qui magnifie l ' indigne . Timbuktu est une grosse farce qui magnifie l 'indigne . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Bravo pour les jihadistes " humanisés " . Bravo pour les jihadistes " humanisés . " = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Ceux sont des barbares et ce film est trompeur . Ceux sont des barbares et ce film est trompeur . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Bravo aux journalistes français pour leur soutien au scénario de ce film sans saveur . Bravo aux journalistes français pour leur soutien au scénario de ce film sans saveur . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man Suivez ce lien et Mr Barlet ( auteur de l ' article ) , merci de vous en inspirer avant de nous endormir avec vos critiques insipides dont on ne sait à qui elles s ' adressent . Suivez ce lien et Mr Barlet ( auteur de l 'article ) , merci de vous en inspirer avant de nous endormir avec vos critiques insipides dont on ne sait à qui elles s 'adressent . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man وقتی ژاپنی ها به تعطیلات یک هفته ای می روند . What Happens When Japan Goes on a Week-Long Vacation ? · Global Voices When the Japanese go on vacation in a week . تصویری از " هفته طلایی " در ایستگاه اوزاکا Golden Week at Osaka JR station , May 4 , 2007 , photo by Chris Gladis . It 's a picture of the Golden Week at the Grand Central Station . واکنش های مرتبط با تعطیلات طولانی موسوم به " هفته طلایی " در میان ژاپنی ها متفاوت است . CC 2.0 . There are mixed emotions as Japan 's " Golden Week " extended holiday wraps up . = = = Third weeks = = = The reactions associated with long holidays are different from the Golden Week among the Japanese . بعضی ها از اینکه مجبورند به سر کارهاشان برگردند ناراحتند و این درحالی است که گروهی دیگر از بازگشت زندگی به حالت طبیعی پس از مدتی دور بودن از خانه خوشحالند . Some are sad to return to work , while others are happy that family is out of the house and life will return to normal . Some people are happy to have Rand back in their homes , while others are happy to be back home after a while . هفته طلایی به مجموعه ای از روزهای تعطیل در پایان ماه آوریل و اوایل ماه می اطلاق می شود و در این دوره بسیاری از مشاغل ژاپن به مدت یک هفته تعطیلند . Golden Week is a cluster of holidays in Japan that falls at the end of April and the beginning of May , and many Japanese workers get about a week off . The Golden Week is a series of closed days at the end of April and early of the month , and in this period many of the gold chains in Japan for a week . در سال ۲۰۱۵ این تعطیلات در روز ۲۹ ماه آوریل آغاز شد . In 2015 , the " week " began on April 29 . In May 5 , the holiday began on April 29 . از آنجاییکه اغلب مردم ژاپن در طول این هفته و به صورت همزمان به مسافرت می روند ، در ابتدا و انتهای این هفته حجم وسیعی از مردم در جاده ها ، درون قطارها و در فرودگاه ها دیده می شوند . Since it is common in Japan for most people to go on vacation at the same time , the beginning and the end of Golden Week means massive numbers of people out on the roads , on the trains , and in airports . = = History = = Since the time where most Japanese people travel through the week and at the same time this week , at first and at the end of the week , there is a vast mass of people on the roads , inside the airports and in the airports . انتهای هفته طلایی که تحت عنوان " هول بازگشت " نامیده می شود و در آن میلیون ها نفر در حال بازگشت به خانه هستند موضوع محبوبی برای رسانه ها است . The end of a Golden Week , known as the " U-Turn " rush , as millions of people return home , is a favorite topic of newscasts : At the end of the golden week , it is called " The Fear of Return , " in which millions of people are returning home , the subject of a free issue for the media . روز آخر هفته طلایی . هول بازگشت باعث شده جمعیت به فرودگاه ها سرازیر شود . Final day of Golden Week : U-Turn rush causes crowds to pour through airports and train stations . The golden weekend . The panic has made the population go down . هفته طلایی طولانی ترین تعطیلاتی است که ژاپنی ها در طول سال از آن لذت می برند . Golden Week is typically the longest vacation stretch enjoyed in Japan during the year . The Golden Week is the longest summer in Japan to be enjoyed by Japanese during the year . برخلاف سایر تعطیلات طولانی مثل تعطیلات آغاز سال جدید میلادی و یا او-بن یا همان فستیوال مردگان در میانه ماه اوت که در آن تمامی فامیل دور هم جمع می شوند ، در این هفته طلایی افراد یک خانواده می توانند دور هم باشند . Unlike other extended holidays such New Year 's at the beginning of January and O-Bon , the festival of the dead in mid-August , which are gatherings for extended family , Golden Week can be celebrated as one pleases . Unlike other long holidays , such as the beginning of the new year , either he-Ben or the Dead Wall , in the middle of August , where the entire family gathered together , in this golden week , a family could be together . به وجود آمدن تعطیلات هفته طلایی به دوره پس از جنگ برمی گردد و در حقیقت وسیله ای بوده تا ساکنان شهرها برای کمک به کشت برنج ، به مزارع کوچک خانوادگی در روستاها بروند . The Golden Week holidays originated in the postwar era as a way to allow urban dwellers to return to the countryside to help plant rice on small family farms . Even to this day , as a matter of fact , such small farms still dominate Japan 's rural landscape : The coming of the Golden Week weekend will return to the post-war period , and in fact , it was a means for the inhabitants of cities to go to the small family farms to help with the rice . البته امروزه نیز این مزارع کوچک تصویر غالب مناطق روستایی ژاپن هستند . This Golden Week I went back home to plant rice . Today , these small farms are the dominant image of the rural regions of Japan . این بار در هفته طلایی برای کاشت برنج به خانه برگشتم . I 'm bagged ... ( ^ o ^ ; ) This time I came home in a golden week to plant rice . البته برای بسیاری از مردم ژاپن نیز ، هفته طلایی به معنی یک هفته خلاصی از دست کار کردن است . However , for many people in Japan , Golden Week means at least a week away from work . For most people in Japan , gold week means one week of working . ژاپنی ها هم مثل هر کسی از بازگشت به کار ، پس از اینچنین تعطیلات طولانی وحشت دارند . Like anyone else , Japanese people often dread returning to work after such an extended vacation : The Japanese are as afraid to return to work as anyone after such a long vacation . تعطیلات طلایی تمام شد . GOLDEN WEEK IS OVER The golden holiday is over . البته مشکل سرریز شدن ایمیل ها هم رایج است . Of course , there is the typical problem of an overflowing inbox : The problem with the email is also common . تمام شدن هفته طلایی زمانی به واقعیت می پیوندد که می فهمم ۱۱۵۸ ایمیل بازنشده توی اینباکسم دارم . The reality that Golden Week is over sets in when I notice I have 1,158 unread emails in my inbox . The end of the golden week will come to pass when I find out that I have eight encrypted e-mails in my computer . در سمت مقابل گروهی دیگر از بازگشت به راحتی امور روزمره زندگی خوشحالند . On the other hand , some people are relieved to return to the comfort of life 's routines : On the other hand , another group is happy to return to the easy routine of life . بالاخره هفته طلایی تمام شد . Golden Week is finally over . after all , the golden week is over . شوهرم برمی گردد سر کار و بچه ها هم می روند کودکستان . My husband is going back to work , and the kid is going back to kindergarten . My husband goes back to work and the kids go to work . بالاخره می توانم با آرامش بروم حمام . Finally I can go to the bathroom in peace . I can finally go to the bathroom in peace . فرصت لذت بردن از تعطیلی و نرفتن سر کار خود می تواند منبعی برای ایجاد اضطراب و نگرانی باشد . The opportunity to enjoy so much time away from work can ironically become a source of stress : The opportunity to enjoy your work and not go to work can be a measure of anxiety and anxiety . بالاخره هفته طلایی تمام شد . Golden Week is finally over . after all , the golden week is over . شوهرم از بخشی از مرخصی هایش استفاده کرد و این تعطیلات را به ۹ روز تبدیل کرد تا همه اش را به علافی بگذراند . My husband also used some of his vacation days to take a total of nine days off , and he 's been totally zoned out the whole time . My husband used a part of his vacation , and he turned this holiday into nine days to make it all the same . چه قدر باحال به نظر می رسید . What a treat . That sounded so cool . اولش می گفت : " ۹ روز پشت هم بیکارم . " اما وقتی تعطیلات به وسطش رسید روزشمار افسرده کننده شروع شد : " سه روز مانده . At the beginning he was all " I have 9 days off in a row ! " but by the halfway mark it became a depressing countdown : " Just 3 days left ... just 2 days left . " At first he said , " I 've been working for nine days in a row . " But when the holidays came to the middle , it started to be like , " Three days left . " " من هم باید خودم را برای شغل پاره وقتم آماده کنم . Anyway , I have to get ready for my part-time job . " I have to prepare myself for my part-time job . برای همه ما زندگی به حالت طبیعی برگشته است . For the rest of us life is back to normal . For all of us , life has returned to normal . برای خانه دارها ، هفته طلایی به معنی کار بیشتر است : For homemakers , Golden Week can actually mean more work : For the tenants , the golden week means more work . بالاخره هفته طلایی تمام شد . Golden Week is finally over . after all , the golden week is over . به محض شروع تعطیلات ، شوهرم دچار تب ۳۸ درجه شد و نیمه دوم تعطیلات را توی رختخواب بود . As soon as Golden Week began my husband came down with a 38 degree fever , and spent the second half of the holiday in bed . As soon as the holidays started , my husband had an eight-degree fever and was in bed on the second half . من هم تمام مدت در حال پرستاری از او و مراقبت از دخترمان بودم . I spent the entire time nursing him and looking after our daughter . I 've been taking care of her all along and taking care of her . بیشتر از یک روز غیرتعطیل خسته شده ام . کاش من هم تب داشتم و چهار روز می خوابیدم . البته چنین چیزی ممکن نیست . I 'm way more tired than I would be on a regular day . ( ー ー ; ) * whew * I wish I had a high fever so I could sleep for 4 days , but that would be out of the question . I 'm more than a closed day . I wish I had a fever and I slept four days . That 's not possible . البته همه از پایان تعطیلات ناراحت نبودند : Not everyone was happy to see the end of Golden Week . Not everyone was upset about the end of the holiday : امروز پایان هفته طلایی را با تولد همسرم جشن گرفتیم . Today we celebrated the end of Golden Week by celebrating my wife 's birthday . Today we celebrate the end of the golden week with my wife 's birthday . رفتیم به رستوران کره ای ( KOREAN BBQ ) که انتخاب خانمم بود . We went out for Korean BBQ - her choice , even though we ate a ton of BBQ yesterday . We went to the Korean restaurant , which was the choice to make the most of it . اگرچه دیروز کلی کباب خورده بودیم . That 's my wife . ☆ Although we had a lot of barbecue yesterday . سایرین هم در انتظار تعطیلات طولانی بعدی یعنی " هفته نقره ای " هستند که زمان آن در ماه سپتامبر است . Others are already waiting for the next extended holiday , " Silver Week , " in September . They are also waiting for the next long holiday , the Silver Week , which is in September . شاید تعطیلات هفته طلایی تمام شده باشد اما نگران نباشید . While Golden Week may be over , never fear ! Maybe the Golden Week weekend is over , but don 't worry . هفته نقره ای در راه است . Silver Week is just around the corner ! Silver week is coming . تبدیل زندان اوین به پارک Iran 's Evin Prison to Become a Park · Global Voices Turned this into a park prison . عکس از ICHRI ، و استفاده با اجازه . Cartoonist Touka Neyestani 's take on the news . The picture is a photo of the computer , and it 's using permission . این پست برای اولین بار در persian . Image produced for ICHRI , and used with permission . This post is for the first time in the United States . org منتشر شد و اینجا در همکاری با کمپین بین المللی حقوق بشر در ایران منتشر شده است . This post first appeared on iranhumanrights.org and is published here in collaboration with the International Campaign for Human Rights in Iran . It was published and was published in collaboration with the international human rights campaign in Iran . شهردار تهران به خبرنگاران گفت : " آماده هستیم که شهرداری تهران و قوه قضاییه برای مجموعه اوین و زندان اوین وارد مذاکره بشیم و شهرداری تهران بیاد و بتونیم به یک توافقی برسیم و بخشی از هزینه ها را به هر حال شهرداری تهران تقبل کنه و مجموعه اوین را انشاءالله به یک پارک عمومی تبدیلش کنیم . Tehran Mayor Mohammad Bagher Ghalibaf said last week that the Tehran Municipality is prepared to enter negotiations with the Iranian Judiciary to convert the Evin Prison complex in northwestern Tehran into a public park . For decades , the notorious Evin Prison has been one of the primary facilities where Iranian political prisoners have been detained , interrogated , tortured , and executed . The city of Tehran said to the mayor of Tehran , " We are ready to negotiate for the Tehran State of Tehran and the Islamic Republic of Tehran Prison , and the city of Tehran to come in and make part of the cost of the city of Tehran , by the way , the city of Tehran . آنها برای نجات پاکستانی ها از بیماری فلج اطفال جان خود را به خطر می اندازند Risking Their Lives to Save Pakistanis From Polio · Global Voices They risk their lives to save their children from polio . عکس از رادیو تی-ان-ان Courtesy of Radio Tnn . Picture of Radio N-N-N . این مقاله بوسیله ندیر جیلانی برای نکته بلوچستان نوشته شده است ، و صداهای جهانی با اجازه آن را ویرایش داده و دوباره آن را منتشر کرده است . Used with permission . This article was written by Nadir Jailani for Balochistan Point and edited and re-published by Global Voices with permission . This article has been written by the late-term editor for the point of decision , and the global voice with permission has edited it and published it again . ساجده بی بی در هر خانه را در کیلی شکر خان کویته می زند تا بپرسد آیا بچه زیر پنج سال در خانه دارند یا نه . Sajida Bibi knocks on each door in Killi Shakar Khan Quetta to ask if there are children below five in the house . = = = Home = = = = = = = = = = = = = = Home = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Home = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = با یک اشاره ، به داخل خانه می رود ، لپ های بچه ای را می فشارد ، بطری پلاستیکی باریک و بلندی را فشار می دهد ، سه قطره واکسن ضد فلج اطفال می چکاند و قبل از اینکه سراغ بعدی برود روی انگشت کوچک بچه واکسن شده علامتی می گذارد . At a gesture of compliance she enters . She squeezes the cheeks of a child , presses the slender plastic bottle , drops three dots of anti-poliomyelitis vaccine and marks the vaccine with a marker on the little finger before moving on to the next one . With a single hint , he goes into the house , puts on a baby 's laptop , puts on a large , thin plastic bottle , three drops of polio vaccine , and before he goes to the next one , he puts a vaccine on a small baby . در حالی که او خانه به خانه می رود و صدها بچه را روزانه واکسن می زند ، همیشه دوسایه پشت سر او راه می آیند . دو پاسبان از پلیس بلوچستان با کلاشنیکف او را دنبال می کنند در حالیکه قفل ایمنی اسلحه را باز نگاه داشته و اسلحه را آماده به شلیک در دست گرفته اند . As she walks house after house vaccinating hundreds of children in a day , she is accompanied by two other shadows besides her own : two constables of Balochistan Police follow her holding their AK-47s with the safety catch lowered and all set to cock and fire . While he goes home and shoots hundreds of kids every day , he always walks behind him . این جنگ پاکستان علیه فلج اطفال است . This is Pakistan 's fight against polio . This is Pakistan 's war against polio . این کشور یکی از سه کشور در کنار افغانستان و نیجریه است که در آن ها ویروس فلج اطفال به یک بیماری بومی تبدیل شده که سرزمینشان را فرا گرفته است . The country is one of only three nations after Afghanistan and Nigeria with the polio virus still endemic on their soil . It is one of three countries on the side of Afghanistan and Nigeria , where the polio virus has become a local disease that has seized the symbol . کمپین ضد فلج اطفال در پاکستان در سال ۱۹۹۳ تحت عنوان برنامه روز ملی واکسن شروع شد و از آن موقع هنوز ادامه دارد . The anti-polio campaign started in 1993 in Pakistan under the program of National Immunization Days ( NIDs ) and has been going on ever since . The anti-polio campaign in Pakistan began in May 3 as the National Day of the vaccine , and since then it was still going on . ولی افزودن دو نگهبان مسلح در این کمپین ، یک تغییر نسبتا جدید است . The addition of armed guards to the campaign , however , is a relatively recent development . But the addition of two armed guards in this campaign is a relatively new change . حملات عمدی به کارکنان کمپین در صحنه ، مانعی برای پیشرفت این کمپین شده است ، و این خطر ، ایجاد ناامنی کرده است . Targeted attacks on field workers have hampered the process of immunization and have made it an unsafe job . The attack on the campaign staff at the scene has been an obstacle to the progress of this campaign , and this risk has created a secure threat . گروه های مذهبی ستیزه جو ، کارگران کمپین ضد فلج اطفال را هدف می گیرند و آنها را جاسوسان مخفی می بینند . Religious militant groups have targeted anti-polio workers seeing them as under-cover espionage . The controversial religious groups target the anti-polio campaign workers and see them in secret places . بر مبنای گزارش های رسانه ها بیش از ۶۰ نفر جانشان را در این کمین ضد فلج اطفال از سال ۲۰۱۲ از دست داده اند . According to media reports more than 60 people have lost their lives in the anti-polio campaign in Pakistan since 2012 . According to the media reports , over 60 people have died in this anti-polio ambush since 2012 . ساجده بی بی به نویسنده گفت : " من حتی با وجود پلیس در کنارم احساس وحشت می کنم . " او ادامه داد که او و همکارنش هیچ " قصدی " برای آزار کسی یا برای مداخله در این اختلاف ندارند . " I feel afraid even in the presence of policemen around me " Sajida Bibi told this author , saying that she and her colleagues had no intention of harming anyone nor did they want to be part of a conflict . " I feel scared even with the police on my side . " He continued that he and Nash had no intention of hurting anyone or to interfere . او گفت " ما مردم عادی هستیم که سعی می کنیم با حقوق کمی که از این کمپین بدست می آوریم ، از خانواده هایمان پشتیبانی کنیم " . " We are ordinary people trying to support our families with the little amount we get through this campaign , " she said . He said , " We are ordinary people who try to support our families with the little money we get from this campaign . " صدها داوطلب مثل ساجده در کمپین از بین بردن فلج اطفال در سراسر بلوچستان ، با واکسن زدن کودکان زیر پنج سال ، شرکت می کنند . Hundreds of volunteers like Sajida take part in the polio eradication campaign across Balochistan by vaccinating children under five years of age . Hundreds of volunteers , like the five-year-old , are participating in a campaign to destroy polio all over the world , with child vaccine under five years . دکتر پنزای می گوید : " ما به داوطلبان قبل از شروع هر کمپینی آموزش می دهیم و مامورین ، آنها را در صحنه همراهی می کنند تا کارشان را نظارت کنند " . The Provincial Coordinator of the Expanded Program on Immunization Dr. Ishaq Panezai said that volunteers make up the bulk of vaccinators in the province . The doctor says , " We will train the guard before each of them starts , and they will accompany them to the scene to monitor their work . " سال پیش ۲۵ مورد فلج اطفال در بلوچستان گزارش داده شده است - این بالاترین آمار در ۳ سال گذشته است . " We train the volunteers before each campaign and officials accompany them in the field to monitor their work , " Dr. Panezai said . Last year , 25 polio cases have been reported in the decision-making system -- that 's the highest rate in the last three years . منابع از وزارت بهداشت میگویند که بیشتر موارد که گزارش شدهاند ، از مناطقی بوده است که مردمشان با واکسن کردن بچه هایشان مخالفت کردند . Last year 25 cases of polio were reported from Balochistan - the highest in the last three years . Sources from the Department of Health say that most of the cases that have been reported in the report are the ones who have been opposed to the vaccine of their children . اسد خان ، یکی از مامورین اداره بهداشت ، گروهی از تیم فلج اطفال را در جادهٔ سامنگولی همراه می کند . Sources from the provincial health department say that most of the cases are reported from the areas where people are reluctant to vaccinate their children . = = History = = Assad Khan is a member of the Department of Health , accompanied by a group of polio teams in the United States of America . او گفت : " بدلیل اینکه مردم با ما هکاری نمی کنند ما با مشکلاتی برای واکسن کردن هر کودکی روبرو می شویم . آنها فکر می کنند واکسن موجب ناباروری می شود و ما یک هدف خارجی را ترویج می دهیم " . Asad Khan an official of the health department accompanying a polio team on Samungli Road said : " We face problems in vaccinating every child because some people do not cooperate with us thinking that the vaccine causes infertility and that we are promoting a foreign cause . " He said , " Because people aren 't doing anything to us , we 're dealing with problems to vaccine every child . " They think the vaccine is causing Ray 's flu , and we 're treating an external target . " آگهی های کمپین ملی اطلاع رسانی در پشتیبالی واکسن ضد فلج اطفال در کانال های تلویزیونی بسیار پخش شده است . A nationwide awareness campaign in support of anti-polio vaccination has been viral on television channels . = = = National campaign ads = = = The national campaign ad for the announcement has been broadcast on the " anti-polio vaccine " in television . آگهی های کوتاهی با پیام هایی از محققین برجسته که از پدر و مادرها درخواست می کنند بچه هایشان را واکسن بزنند . There are short advertisements featuring messages from notable scholars asking parents to have their children vaccinated . Short ads with messages from prominent parents asking parents to give their children a shot . در عین حال در بعضی مناطق پیشنمازان محلی خصومت مردم را بر ضد کمپین ضد فلج اطفال تحریک می کنند . At the same time in some regions local imams rouse hostility against the anti-polio campaign . At the same time , in some areas , local farmers are motivated by hostility against the anti-polio campaign . فقط ۳ ماه از ۲۰۱۵ گذشته و بیشتر از ۲۰ مورد سرایت فلج اطفال مشاهده شده است . Only three months into 2015 more than 20 cases of polio infection had surfaced . It 's only been three months since the 15th , and more than 20 cases of polio have been observed . سه تا از موارد از محل های بلوچستان ؛ لورالای ، قلعه عبدالله و کویته هستند . Three of the cases were reported from Balochistan 's Loralai , Qilla Abdullah and Quetta districts . = = History = = = = = = = = = = = = = National = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = دولت بار دگر امتناع خانواده ها از اجازه دادن به تیم ملاقات کننده برای واکسن زدن به فرزندانشان را دلیل بزرگی برای این سرایت ها شمرده است . The major cause cited by the government once again was the refusal of parents to allow the visiting team to administer a vaccination to their children . The government has once again refused to allow the meeting team to give their children a vaccine . اکبر خان - که اسمش به خواست خود او عوض شده است - یک بازنشسته از محله پیشین می گوید که مردم جان فرزندانشان را فقط به دلیل اینکه به آنها گفته شده که واکسن زدن در اسلام ممنوع است به خطر می اندازند . Akbar Khan - whose name has been changed on request - a pensioner in Pishin District , said people are risking the lives of their children only because they have been told that it is forbidden in Islam to vaccinate children . Akbar Khan - who has changed his name by his will - a retired from the previous neighborhood says that people would risk their children 's lives just because they were told that the vaccine was forbidden in Islam . اکبر می گوید " بعضی از مردم تصور و عقاید غلط را بر ضد واکسن زدن کودکان پخش کرده اند " ، و اضافه می کند که محققین دینی باید این موضوع را تصریح کنند تا بتوان این مریضی را ریشه کن کرد . " Some people have been spreading misconceptions against vaccination of children , " Akbar said , adding that local religious scholars should clarify the matter so that the disease can be eradicated . And he says , " Some people have spread false ideas against children 's vaccine , " and it adds that religious beliefs have to talk about this in order to eradicate this disease . بر اساس گفته گروه فلج اطفال را خاتمه دهید پاکستان ، که گروهی از مجموعه شرکت کنندگان در ریشه کن کردن فلج اطفال در پاکستان است و شامل سازمان بهداشت جهانی ( WHO ) ، صندوق کودکان ملل متحد ( یونیسف ) و دولت پاکستان می شود ، تعداد موردهای فلج اطفال از ۲۰ ، ۰۰۰ در یک سال پیش از شروع کمپین به فقط ۵۸ در سال ۲۰۱۲ کاهش پیدا کرد . According to End Polio Pakistan , a group of polio eradication partners in Pakistan that comprises the World Health Organization ( WHO ) , United Nations International Children Emergency Fund ( UNICEF ) and the government of Pakistan , the number of polio cases had dropped from 20,000 a year before the campaign started to only 58 in 2012 . According to the polio group , Pakistan , which is a group of participants in the development of polio in Pakistan , including the World Health Organization , the United Nations Children 's Fund , and the Pakistan State of Pakistan , the number of polio that was reduced from 20,000 to one year before the campaign started only 8 in 2012 . ولی وقتی این گروه آماده اعلام کردن پاکستان به عنوان کشوری عاری از فلج اطفال بودند ، تعداد موردهای فلج اطفال به ۹۳ مورد در سال ۲۰۱۳ افزایش یافت . But as the partners were preparing to declare Pakistan a polio-free country the number of polio cases jumped to 93 in 2013 . But when this group was prepared to announce that Pakistan was a country of polio , the number of polio was increased to the result of three things in 2013 . و سال بعد نیز شمارش به عدد هولناک ۳۰۶ رسید . In the following year it jumped again to a shocking 306 . And the next year , the number came to a terrible number of six . هیئت مستقل نظارتی ( IMB ) از موضع دولت در گزارش خود انتقاد کرد و پیشنهاد به گذاشتن محدودیتهای سفری به این کشور را ارائه کرد . The Independent Monitoring Board ( IMB ) criticised the government 's stance in its report and suggested travel restrictions for the country . = = History = = The independent board of the " T " ( ) criticized the position of the government in his report , and offered to offer a tour of the country 's travel to the country . در این گزارش ذکر شده است که پاکستان در مبارزه با این ویروس به حد کافی عمل نکرده است و کاملا در برابر قول خود که تا دسامبر ۲۰۱۴ فلج اطفال را در کشور ریشه کن کند شکست خورده است . The report cited that Pakistan had not done enough to fight the virus and had completely failed to keep its promise of eradicating polio in the country by December 2014 . In this report , Pakistan has not done enough to fight this virus and has completely failed to eradicate polio in the country until December 2014 . در حالیکه سرسختی و امتناع خانواده ها در شرکت در واکسن زدن به عنوان مانع های اصلی در جنگ با فلج اطفال ذکر شده اند ، ولی بی کفایتی دولت موجب شیوع اخیر شده است . While militancy and the refusal of families to participate in vaccination are cited as major impediments in the fight against polio , state incompetence has enabled the latest outbreak . While the arrogance and refusal of families in a vaccine has been mentioned as the main obstacles in the war with polio , the government has caused the recent outbreak . برنامه ریزی کافی و جنبش های آگاه سازی ممکن است بیشتر از تجهیز کردن حمایت برای کمپین ضد فلج اطفال مفید باشد . Adequate planning and realistic awareness movements could prove more helpful in mobilizing support for the anti-polio campaign in the country . Enough planning and awareness movements may be more useful than the ability to make support for the anti-polio campaign . خواننده رپ افغان با خواندن ترانه ، از ازدواج در نوجوانی ، گریخت Afghan Rapper Escaped Teen Marriage by Singing About It · Global Voices " by singing the song , from marriage as a teenager . " خواننده رپ افغان سونیتا علیزاده از یک ازدواج اجباری در سن 14 سالگی با نوشتن ترانه " عروس برای فروش " فرار کرد . Afghan rapper Sonita Alizadeh narrowly escaped a forced marriage at 14 by writing the song " Brides for Sale . " At the age of 14 , she escaped from a forced marriage by writing " Bride for sale . " او اخیرا از اوکلند غربی در کالیفرنیا بازدید کرده و از اینکه امریکا مانند ایران و افقانستان محله های فقیرنشین و مردمان بی خانمان دارد متعجب شده است . She recently visited West Oakland , California , and was surprised that the US , like Iran and Afghanistan , has poor neighborhoods and homeless people . He was recently visited by West Virginia in California , and was surprised that the United States , like Iran , and Iran , was a resident of the slums and the homeless people . عکس شکا نلادتری . Credit : Shuka Kalantari . You 're a better shot than you are . با سونیتا علیزاده وقتی آشنا شدم که او به شهر ما برای اجرا اولین کنسرتش در آمریکا آمد . I met Sonita Alizadeh when she flew into town to perform her first US concert . When he came to our town for the first time in the United States , he was a member of the United States . با هم راه می رفتیم که ناگهان او ایستاد و به مردی که با دو دخترش بازی می کرد خیره شد . We were talking a walk when she suddenly stopped and stared at a man playing with his two daughters . We walked together , and all of a sudden he stood up and stared at the man who played with his two daughters . Listen to this story on PRI . Listen to this story on PRI.org " = = Notes = = = = = Notes = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = org " " اینجا در آمریکا یک پدر وقت می گذارد که دخترهایش را به پارک ببرد ، جایی که من از آن می آیم ، چنین چیزی را نمی بینید . " Here in America a dad sets aside time to take his daughters to the park , " she said . " Where I come from , you don 't see that . " org " Here in the United States , a father takes time to take his things to the park , where I come from , you don 't see that . سونیتا اهل افغانستان است . Sonita comes from Afghanistan . It is the largest city in Afghanistan . او ۱۸ سال دارد ، با موهای بلند مشکی و جثه ای کوچک . She 's 18-years-old , has long black hair and a small frame . He is 18 years old , with long black hair and a little black hair . اگر اتفاقات همانطور که پدر و مادرش نقشه کشیده بودند پیش رفته بود ، او تا حالا ازدواج کرده بود . If things had gone according to her parent 's plan , she 'd have been married by now . If things had gone as planned by his parents , he would have been married . " بعضی وقت ها فکر می کنم که ممکن بود من تا حالا مادر شده باشم- با چند تا بچه . " I sometimes I think about the fact that I could have been a mother right now - with a few kids . " Sometimes I think I might have been a mother and a couple of kids . این فکری نیست که دوست داشته باشم " It 's not a thought I like . " It 's not an idea I like . " سونیتا در تهران بزرگ شده است ، در پایتخت ایران . Sonita grew up in Tehran , Iran 's capital city . He grew up in Tehran , Iran , in the capital city of Iran . خانواده او وقتی که ۸ ساله بود به دلیل جنگ از افغانستان فرار کردند . Her family fled Afghanistan when she was 8 years old because of war . His family fled Afghanistan when he was eight years old because of the war . او یک سازمان غیرانتفاعی را پیدا کرد که به بچه های افغان مهاجرین غیرقانونی آموزش می داد . She found a non-profit that taught undocumented Afghan kids . He found a non-profit organization that was teaching kids about the illegal stuff . آنجا او کاراته ، عکاسی و گیتار آموخت ، و شروع به آواز و رپ خواندن کرد . There she learned karate , photography , guitar , and she started singing and rapping . There he taught karate , photography and guitar , and started singing and rap . از موسیقی او به سرعت استقبال . Her music quickly got recognition . From his music as quickly as welcome . سونیتا با یک کارگردان ایرانی ملاقات کرد که به او کمک کرد که سبکش را تصحیح کند و یک نماهنگ بسازد ، که موجب دریافت چندین جایزه شد . Sonita met an Iranian director who helped her polish up her style and make music videos , and that led to a few awards . He met with an Iranian director who helped him to write his novel and make a Hong Kong pianist , who received several awards . همه چیز عالی بود . Everything was perfect . Everything was perfect . تا وقتی که دیگر نبود . Until it wasn 't . Until there was no more . " یک روز مادرم به من گفت تو باید با من به افغانستان برگردی . " One day my mom told me , " You have to return to Afghanistan with me . " One day my mother told me you had to come back to Afghanistan with me . آنجا مردی است که می خواهد با تو ازدواج کند . There 's a man there who wants to marry you . There 's a man who wants to marry you . برادر تو نامزد کرده و ما به مهریه تو نیاز داریم که برای خرج عروسی او استفاده کنیم . Your brother 's engaged and we need your dowry money to pay for his wedding . ' " Your brother is engaged and we need your dowry to pay for his wedding . سونیتا بسیار پریشان شد . Sonita was devastated . At the end of the day , he was very upset . او ترانه " عروس برای فروش " را نوشت . So she wrote the song " Brides for Sale . " He wrote " Bride for sale . " آهنگ با این جملات شروع می شود " بگذار حرفهایی به تو بگویم در گوشی ، کسی نشنوه حرف است از دختر فروشی ، کسی نشنود صدامو که این خلاف شرعه ، باید سکوت کرد که این رسم این شهره " . The song starts " Let me whisper , so no one hears that I speak of selling girls . My voice shouldn 't be heard since it 's against Sharia . Women must remain silent ... this is our tradition . " The song starts with these sentences , " Let me tell you some questions on the phone , someone is the grandson of the girl shop , who knows what I 'm saying , who 's the ninety-second voice that this is against the law , has to be quiet that this is the way of this city . " در این فیلم سونیتا در لباس عروسی نشان داده می شود - با یک بارکد روی پیشانیش . The video shows Sonita wearing a wedding dress - with a barcode on her forehead . In this film , it is shown in the wedding dress , with a code set on the screen , and on the other side of the film . صورت او کبود است . Her face is bruised . His face is bruised . او با تمنا از خانواده اش می خواهد که او را نفروشند . She pleads with her family not sell her off . He wants his family to sell him for a couple of years . سونیتا از اینکه پدر و مادرش در مورد این فیلم چه فکری می کنند نگران بود -ولی در حقیقت آن ها خیلی خوششان آمد- و حتی به او گفتند که او مجبور به ازدواج نیست . Sonita was worried what her parents would think about the video - but they actually loved it - and they also told her that she didn 't have to get married . He was very concerned about what his parents thought of this film , but they actually came to him and even told him that he didn 't have to marry . " این خیلی برای من ارزش دارد که خانواده ام بخاطر من بر خلاف رسم و رسوممان عمل کردند . " It means so much to me that my family went against our tradition for me . " It means a lot to me that my family acted against our family 's traditions because of me . حالا من جایی هستم که هیچ وقت خیال هم نمی کردم . Now I 'm somewhere that I never imagined I could be . " Now I 'm where I never thought I 'd be . توجهی که به موسیقی سونیتا شد موجب یک بورس تحصیلی کامل برای تحصیل در یک فرهنگستان هنری در یوتا شد و به دنبال آن به این کنسرت در منطقه سانفرانسیسکو شد . The attention around Sonita 's music landed her a full scholarship to an arts academy in Utah , and that led to the concert here in the San Francisco Bay Area . = = History = = The focus that led to a full scholarship to an art collector in Utah , followed by this concert in San Francisco . اما قبل از برنامه ، سونیتا نیاز به تمرین دارد . But before the show , Sonita needs to rehearse . But before the show , it needs to practice . ما می پریم توی ماشین و به محله نزدیک اوکلند غربی می رویم . We hop into my car and drive to nearby West Oakland . We 're gonna jump in the car and go to the neighborhood near West Virginia . سونیتا از وضعیت محله اوکلند غربی متحیر شد . Sonita was shocked by this neighborhood in West Oakland . = = History = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = References = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = " آیا داری به من می گویی که در آمریکا هم محله هایی است که در ان شب نمی شود تنها راه رفت ؟ " . " Are you telling me in America there are places where you can 't walk alone at night ? " she asked . " Are you telling me that in America there are also neighborhoods where you can 't walk alone that night ? " عکس شکا نلادتری . Credit : Shuka Kalantari . You 're a better shot than you are . با اجازه ( PRI ) منتشر شد . Published with PRI 's permission It was released with the permission of the " American " of the United States . استودیوی تمرین در محله ای است که پر از نقاشی های دیواری است و هر دو طرف خیابان پر از مردم بی خانمان است . The rehearsal studio is in a neighborhood covered in graffiti . Both sides of the street are lined with homeless people . It is an exercise in a neighborhood full of wall paintings , and both sides of the street are full of homeless people . سونیتا از این شرایط حیرت زده شد - بخاطر اینکه همه اینها او را به یاد وطنش می اندازد . Sonita is shocked - because it reminds her of home . He was stunned by the fact that it all reminded him of Nash . " من در محلی بزرگ شدم که همه فقیر بودند و خانه ها خراب شده بود . " I grew up in a neighborhood where everybody was poor and the houses were run-down , " Sonita says . " I grew up in a place where everyone was poor and the houses were ruined . نمی توانستم شب ها بیرون بروم چون خیلی خطرناک بود . " I couldn 't go outside at night because it was really dangerous . I couldn 't go out at night because it was too dangerous . میگویی که در آمریکا هم جاهایی است که نمی شود شب تنها راه رفت ؟ پس آدم کجا می تواند پناه بگیرد ؟ " Are you telling me in America there are places where you can 't walk alone at night , too ? Then where else can a person find refuge ? " It 's like there are places in America that can 't walk alone at night ? So where can you take refuge ? " مدت کوتاهی بعد از کنسرت ، سونیتا درمورد زنی بنام فرخنده خواند که در افغانستان به اتهام سوزاندن قرآن سنگسار شد و مورد ضرب و جرح قرار گرفت . Not long after the concert , Sonita read about a woman named Farkhondeh who was stoned and beaten to death in Afghanistan for allegedly burning a Koran . Sonita was heartbroken . Shortly after the concert , he read about a woman called " Blessed , " who was stoned and beaten in Afghanistan for burning the Koran . " موسیقی رپ اجازه می دهد که تو داستانت را برای بقیه تعریف کنی . So she did what she knew best : wrote a song about it . " Rap music lets you tell your story to other people . " rap music allows you to tell people your story . پلت فرم موسیقی رپ پلت فرمی است که کلماتی که در قلبت است را با بقیه شریک می شوی . Rap music is a platform to share the words that are in my heart . " It is a musical form that you share words that are in your heart . بعضی وقت ها موسیقی رپ وسیله ای است برای اظهار غم و خشمی که به زنان افغان گفته می شود نباید از خود نشان بدهند . And sometimes rap music is a way to express a sadness , an anger , that Afghan women are told they 're not supposed to show . Sometimes rap music is a means to express grief and anger that women are told not to show themselves . با اینکه سونیتا الان ۷ ، ۰۰۰ مایل از خانه اش دور است می گوید که همیشه در مورد مردم افغانستان خواهد خواند . چیزی که در قلبش بیشتر از همه چیز جا دارد . Even though Sonita now lives over 7,000 miles away from home , she says she 'll always sing about what 's closest to her heart : The people of Afghanistan . Even though he 's already seven thousand miles away from his home , he says he 'll always read about the people of Afghanistan , something that 's in his heart most of all . تشکیل زود هنگام ستاد امنیتی انتخابات ۹۴ Iran Increases Internet Surveillance Ahead of Parliamentary Elections · Global Voices The early formation of the campaign 's security headquarters at 4 : 00 . حسین ذوالفقاری صبح امروز در جمع خبرنگاران با اشاره به تشکل زود هنگام ستاد امنیت انتخابات از حضور نمایندگان ستاد کل نیروهای مسلح ، سپاه پاسداران ، نیروی انتظامی ، ارتش ، وزارت اطلاعات و صدا و سیما در این ستاد خبر داد و گفت : " در آینده نزدیک نیز ستاد امنیتی انتخابات در استان ها و شهرستان ها تشکیل می شود . Deputy Interior Minister Hossein Zolfaghari announced that a " Security Committee " to monitor election-related activities would be created earlier than expected . = = History = = = = = = = = = = = = = = = General = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = " عکس از IRNA . Photo by IRNA , and published with permission to reuse . " The picture of your brother-in-law . این پست برای اولین بار در dar-sahn . This post first appeared on Arseh Sevom 's Dar Sahn page . This post is for the first time in the , uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh-uh در صحن : به گفته معاون امنیتی انتظامی وزیر کشور ، در انتخابات آینده وزارت اطلاعات و نیروی انتظامی خروجی های فضای مجازی را رصد و بررسی می کنند . Iran 's deputy interior minister announced that the police and the intelligence ministry would be monitoring the internet and social media for activity regarding the upcoming elections in the country . = = Research = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = حسین ذوالفقاری صبح امروز در جمع خبرنگاران با اشاره به تشکل زود هنگام ستاد امنیت انتخابات از حضور نمایندگان ستاد کل نیروهای مسلح ، سپاه پاسداران ، نیروی انتظامی ، ارتش ، وزارت اطلاعات و صدا و سیما در این ستاد خبر داد و گفت : " در آینده نزدیک نیز ستاد امنیتی انتخابات در استان ها و شهرستان ها تشکیل می شود . In a press conference in Tehran during the week of June 1 , 2015 , Deputy Interior Minister Hossein Zolfaghari announced that a " Security Committee " to monitor election-related activities would be created earlier than expected . " The security committee will be made up of representatives from the police , Revolutionary Guards , army , and state radio and television . " = = History = = = = = = = = = = = = = = = General = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = به نظر می رسد با حساس شدن شرایط امنیتی در مرزهای غربی کشور و تهدیدهای صورت گرفته از سمت نیروهای داعش و دیگر جریان های تروریستی انتخابات آتی مجلس و خبرگان در شرایط امنیتی ویژه ای بر گزار خواهد شد . In view of the sensitive situation on Iran 's western borders and the movements of terrorist groups such as IS in the area , the upcoming Iranian elections will take place in an atmosphere of security . = = = Security = = = = With the security conditions sensitive to the western borders of the country and the other terrorist streams of the election , it appears to be in a special security situation . ذوالفقاری خبر از فعالیت ۹ کمیته امنیتی و اطلاع رسانی در این ستاد داده و با اعلام اینکه " ۶۰ هزار صندوق اخذ رای در انتخابات آتی فعال خواهند بود " از به کار گیری ۳۰۰ هزار نفر جهت برگزاری انتخابات ۹۴ خبر داده است . The deputy interior minister has informed the Persian-language media that 60,000 polling stations would be set up for the elections of members of parliament and members of the Assembly of Experts and 300,000 people will be working with the government in this process . = = History = = = = = = = = = = = = Security Committee = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = افزایش چشم گیر تعداد کاربران شبکه های اجتماعی در ایران و امکان اطلاع رسانی فوری و گسترده توسط این ابزار ها مقامات امنیتی کشور را با نگرانی های جدی در این زمینه مواجه کرده است به گونه ای که معاون امنیتی انتظامی وزیر کشور از بررسی کانون ها ، مناطق و جریانات امنیتی در طول این مدت خبر داده و گفته است که با همکاری وزارت اطلاعات ، نیروی انتظامی و سایر نهادهای عضو ستاد امنیت انتخابات خروجی های فضای مجازی مورد . A growing number of social media users in Iran combined with speedy information circulation have Iranian authorities seriously concerned . The increase of the number of social media users in Iran and the possibility of an immediate and extensive announcement by these tools has led the country 's security authorities to serious concerns in such a way that the Vice President of the United States has informed us of the focus , the areas and the security protocols during this period , and has said that with the cooperation of the Ministry of Information , the forces of Amy and other members of the virtual elections . تهیه اطلس امنیت انتخابات از دیگر اقدامات این ستاد خواهد بود که قرار است " به منظور شناسایی نقاط آسیب پذیر " امنیتی به کار گرفته شود . In addition to monitoring online sources , the security committee will create a " security map " to identify sensitive areas for upcoming elections . = = = Security = = = The security of the election will be from other measures of this campaign , which are to be used in order to identify the vulnerable points . گذشته از همه این ها ، ( شبکه های اجتماعی ) دنیای کوچیکیه It 's a Small ( Social Media ) World , After All · Global Voices After all , who 's the real world ? لوسیندا کاوینگ ، یکی از شهروندان شهر کیوتو و عضو تیم ویراستاری روزنامه کیوتو ، اخیرا تجربه جالبی را در شبکه های اجتماعی داشت . Kyoto resident and Kyoto Journal associate editor Lucinda Cowing experienced a moment of social media serendipity recently . = = History = = = = = = Early life = = = = = = = = = = = = = = = Early years = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = او در صفحه فیسبوک خود ( که البته خصوصیست و این مطلب را با اجازه خودش نقل می کنیم ) نوشت : Cowing wrote on her Facebook page ( which is private , but quoted with permission below ) : He wrote on his Facebook page . باید بگم که دنیای کوچیکیه . Woaaa , talk about " it 's a small world " moment . I have to tell you who the next world is . چند هفته پیش توی متروی ایدان ، شک کردم که دختری که روبروی من نشسته ، داره با تلفن همراهش دزدکی عکس می گیره . I had a suspicion the girl opposite me was taking a sneaky phone picture on the Eiden the other weekend . Sure enough , that photo appeared on Instagram , and now , a friend of mine living in Beijing sees it and says he 's sitting opposite the Taiwanese girl who took it . Next stop A few weeks ago , I suspected that the girl sitting in front of me was taking a peek on her cell phone . این شک تبدیل به یقین شد وقتی که عکس رو توی اینستاگرام دیدم . A photo posted by tammytu ( @ tammytu ) on Apr 26 , 2015 at 1 : 27am PDT The doubt became certain when I saw the picture at the Ram Dynasty . و حالا یکی از دوستان من که در پکن زندگی می کنه این عکس رو دیده و می گه که توی عکس درست روبروی عکاس که یک دختر تایوانی بود ، نشسته . Cowing 's friend in Beijing then posted a photo on Facebook of Instagram user tammytu , who snapped the photo during a recent sightseeing trip to Kyoto . Photo : Will Wilcox The two women are now friends , according to Cowing . And now a friend of mine who lives in Beijing saw this picture and said that he was sitting right in front of a photographer who was a little girl from Beijing . ماتیلداهای استرالیایی به دور دوم جام جهانی فوتبال زنان راه یافتند . Australia 's Matildas Waltz Into the Women 's World Cup Knockout Round · Global Voices = = History = = = = = = Women 's World Cup = = = = = = = = = Women 's World Cup = = = = = = = = = Women 's World Cup = = = = = = = = = = = = = = = = = = تصویری از گل لیزا دی وانا از شبکه تلوزیونی سی بی اس Lisa De Vanna 's goalTV Screenshot - SBS televison It 's a picture of Lisa Dee 's flower from the CBS news network . پس از تساوی یک بر یک تیم های فوتبال استرالیا و سوئد که منجر به صعود تیم فوتبال زنان استرالیا به دور یک شانزدهم این مسابقات در کانادا شد ، برچسب " برو ماتیلدا " صدر برچسب های توئیتر را به تسخیر خود درآورد . # GoMatildas topped Twitter trends in Australia as a 1-1 draw with Sweden propelled the national women 's football team into the round of 16 in the World Cup in Canada . After his departure , he took over a Australian and Sweden football team , which led to the rise of the Australian women 's women 's football team around the Canadian women 's football team , the title " Go " in Canada , and took over the top of the more expensive label . ( عنوان ماتیلداها که لقب تیم ملی فوتبال زنان استرالیا است از ترانه معروف والس ماتیلدا اقتباس شده است . This followed a strong 2-0 victory over Nigeria and an encouraging 1-3 loss to the USA , who are the tournament favorites . = = History = = = = = = = = Australia = = = = = = = = = Australia 's national football team = = = = = = = Australia = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = ) پیش از این ، استرالیا به یک پیروزی دو بر صفر برابر نیجریه دست یافته و با نتیجه سه بر یک از آمریکا ، تیم محبوب مسابقات شکست خورده بود . STANDINGS : Confirmation # USA & # AUS go through to Round of 16 from ' Group of Death . ' # SWE must wait . # FIFAWWC pic.twitter.com / aU4ZX5V1wL - FIFA Women 'sWorldCup ( @ FIFAWWC ) June 17 , 2015 = = History = = Before this , Australia had won a two-to-zero victory against Nigeria , and with the result of three-to-one America , the popular team of the tournament was defeated . آمریکا و استرالیا از گروه مرگ به دور دوم راه یافتند . There was plenty of praise and high hopes online : = = History = = The United States and Australia came from the Death Group to the second round . سوئد باید منتظر بماند . Stoked with the Matilda 's result ! ! Sweden must wait . نتیجه خیره کننده ماتیلداها ! برزیل را هم شکست دهید . I can see # AUS going far in this World Cup . And the amazing result of this is that you 're going to have to beat the rest of the world ! مطمئنم استرالیا در این مسابقات از این هم پیشتر می رود . آ ن ها دارند بهترین بازی هاشان را انجام می دهند و من عاشق اینم They 're playing some of their best ball and I love it . @ TheMatildas # WWC2015 # GoMatildas - Neveen Esho ( @ NeveenEsho ) June 17 , 2015 I 'm sure Australia 's already playing the best game in the world , and I love that . البته همه طرفداران استرالیا رضایت کاملی از نتایج نداشتند : Not all Matildas supporters were completely happy with the result : Of course , not all Australian fans were satisfied with the results : نتیجه رضایتبخش بود . I mean , it was a satisfactory game . The results of the tests were the most effective . اما بازی چندان راضی کننده نبود . But somehow it wasn 't satisfying . But the game wasn 't very satisfying . روز خوبی برای فوتبال استرالیا بود . It was a very satisfying day for Aussie soccer . It was a good day for Australia football . چون تیم مردان این کشور نیز در مقدماتی جام جهانی ، دو بر یک تیم قرقیزستان را شکست داد . The men 's side @ Socceroos defeated Kyrgyzstan 2-1 in a World Cup qualifying match : Because the team of men in this country was defeated by two against one team of the most powerful men in the world . ببینید چطور تیم مردان ، قرقیزستان متحول شده را در بیشکک شکست داد . ساعت هایی فوق العاده برای فوتبال . VIDEO : See how the @ Socceroos got the job done against a spirited Kyrgyzstan in Bishkek - http : / / t.co / EotpSsijFd pic.twitter.com / rRtRK0ZmqP - Socceroos ( @ Socceroos ) June 16 , 2015 Look at how the men 's team beat the loose-end-up-in-the-back-the-back-the-back-up-the-ass-in-the-back-the-back-up-the-back-up-the-back-up-up-the-back-up-up-the-up-up-the-up-up-the-up-the @-@ تیم های فوتبال زنان ، مردان و پارالیمپیک به نتایج خوبی دست یافتند . The Paralympic Team @ Pararoos also won 2-0 against Portugal in their quest to reach the Rio Paralympics . The women 's football teams , men and women 's team , were able to achieve a good outcome . تیم فوتبال پارالیمپیک نیز در مقدماتی المپیک برزیل دو بر صفر پرتقال را شکست داد . Sarah K Wright managed a handful of emojis in her victory tweet for the Matildas : The team also defeated two against zero oranges at the Brazilian Olympic Games . گل فوق العاده دی وانا ! @ TheMatildas De Vanna 's awesome goal ! It 's a great place to go ! با توجه به اینکه گل دی وانا در دقیقه پنج و گل تساوی سوئدی ها در دقیقه پانزده توسط سوفیا یاکوبسن به ثمر رسید ، جاستین سیویتیلو باید تا پایان بازی انتظاری طولانی می کشید : Given that Lisa De Vanna 's goal came in the first five minutes and Sofia Jakobsson provided the equaliser for Sweden in the 15th minute , Justin Civitillo 's had a long wait : According to the five and a half-minute Swedish flower , the Swedish had to wait long until the end of the game : یک 45 دقیقه دیگر استرس غیر قابل تصور ! Here we go , another 45 mins of unimaginable stress . Another 45 minutes of unimaginable stress ! آلن استاجیچ مربی استرالیا به بازیکنان امید می دهد : Matilda 's coach Alen Stajcic let the players take the limelight : Alan , the Australian coach gives hope to players : حالا ما ضد ضربه ایم . " We 're battle-hardened now . Now we 're anti-impact . ما باور داریم و این باور را به بازی با برزیل می بریم . بازی بعدی استرالیا با برزیل است که بازی سختی است . Bring on Brazil . " -Alen Stajcic after # AUS finish 2nd in Group D. Carry no yellow cards too . - Anthony DiCicco ( @ DiCiccoMethod ) June 17 , 2015 We believe and we take that to Brazil . The next game is Australia with Brazil , which is a hard game . وبسایت Outside90 نکات مثبتی را یادآوری می کند : Australia 's next challenge is a big one - Brazil . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man اعتماد به نفس ماتیلداها با هر پیروزی افزایش یافته است . Football website Outside90 offered some reassurance : The confidence of self-confidence has increased by any victory . بلوغ و صبوریشان در دفاع ، لجاجتشان در خط میانی و ماهیت تهاجمی خط حمله این تیم ، آنها را به یک مدعی جدی برای صعود به مراحل بالاتر این مسابقات تبدیل کرده است . The Matildas have grown in confidence with every passing game and their maturity and patience in defence , their doggedness in midfield and the clinical and ferocious nature of their attack makes them a real contender to progress through the knockout stages of this tournament . In the defense , in the middle line and the nature of madam jami 's attack line has turned them into a serious claim to rise to the higher levels of the competition . تیتر مطلب به آهنگ Waltzing Matilda اشاره دارد که سرود ملی غیررسمی استرالیا است . The headline alludes to ' Waltzing Matilda ' which is Australia 's unofficial national anthem . It is the national anthem of Australia , which is the national anthem of Australia . پلیس پرو ، رانندگان سالخورده را با یک " دلیل خوب " بازداشت کرد Peruvian Police Arrest Elderly Drivers for a Good Reason · Global Voices The police in Peru arrested the elderly with a " good reason . " در شهرستان هینکایا ، واقع در مرکز کشور پرو ، مامورین پلیس راهنمایی رانندگی ، چند راننده ی سالخورده ی وسایل حمل و نقل عمومی را بازداشت کردند . In the Peruvian city of Huancayo , located in the center of the country , agents of the local Police Transit Authority arrested several elderly drivers of public transportation vehicles : In the capital of Peru , a traffic police officer has arrested several elderly public transportation drivers . علی رغم آنکه رانندگان برای رفتن به پاسگاه مقاومت می کردند و مدعی بودند که مدارک کارشان کامل است ، پلیس 12 تن از آن ها را که از این بی عدالتی خشمگین بودند ، بازداشت کرد . Although the drivers were reluctant to go to the police station , as they had all their documents in working order , 12 elderly drivers were taken by the police , all of them angry , claiming that it was all an act of injustice . The police arrested 12 of them who were angry at the task force , even though they refused to go to the station and claimed that the evidence was complete . اما این اقدام معمولی در واقع راهی متفاوت برای تبریک روز پدر به این رانندگان بود که در سومین یکشنبه ماه ژوئن ، در کشور پرو جشن گرفته می شود . But what could be considered a routine action was actually a different way to honor these drivers due to Father 's Day , celebrated in Peru on the third Sunday of June . But the common action was actually a different way to congratulate Father 's Day to celebrate on the third Sunday of June in Peru . وقتی مردان " بازداشت شده " وارد ایستگاه پلیس شدند ، از آن ها با هدیه ، خوراکی و نوشیدنی پذیرایی شد . When the " arrested " men entered the police station , they were welcomed with presents , snacks and drinks . When the men of " arrested " entered the police station , they were served with gifts , food and drinks . خبر به مکزیک هم رسید . تا جایی که خبرگزاری ال سُل دِ نایاریت این داستان و عکس العمل های چند تن از این میهمانان افتخاری را منتشر کرد : The news traveled all the way to Mexico , where El Sol de Nayarit posted the story and the reactions by some of the honored guests : The news came to Mexico . یکی از آن ها گفت : " خیلی ازتون ممنونم ، واقعا سوپرایز بود ! " Thank you very much , it was a surprise , " said one of them . One of them said , " Thank you so much . That was really nice . دیگری ابراز می کرد : " سورپرایز بزرگی بود ! ما عادت نداشتیم هدیه بگیریم . " This was a huge surprise for me , we 've never received anything , " expressed another one . The other said , " It was a big surprise . We didn 't used to get gifts . یکی دیگر از این رانندگان خوش شانس می گفت که در ابتدا شدیدا خشمگین بوده چون تصور می کرد که به شکل ناعادلانه ای جریمه شده . One of the lucky guys mentioned that at first he was pretty angry , as he thought he 'd be unfairly fined . One of the other lucky people said that he was angry at first because he thought he was paid in an unfair way . : ' ) وقتی پلیس هینکایا تظاهر به بازداشت راننده های مسن میکنه ! Brother , I 've got something in my eye ... : ' ) HUANCAYO POLICE PRETEND TO ARREST ELDERLY DRIVERS . When the police are looking for us , do they pretend to arrest old drivers ? در ویدیوی زیر می توانید بازداشت پیرمردها و سپس استقبال صمیمانه از آن ها را در ایستگاه پلیس مشاهده کنید . In this video below , you can see the arrest of some of the drivers and the cordial welcome they had at the police station : In the following series , you can see the arrest of the men and then meet them at the police station . مالزی بدلیل انتشار خبر فساد حکومتی ، یک وبسایت خبری جدید را مسدود و دو روزنامه را موقتاً توقیف کرد Malaysia Blocks News Website and Suspends Two Local Papers for Reporting on Government Corruption · Global Voices = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man گروه های رسانه ای در مالزی مردم را به حمایت از آزادی بیان تشویق می کنند . Media groups in Malaysia are calling the public to protect the right to free speech . = = = Media groups = = = The media groups in " Z " encourage people to support the freedom of speech . در مالزی بعد از انتشار گزارش تحقیقی در مورد یک رسوایی مالی که نخست وزیر کشور در آن شرکت داشته است یک وبسایت خبری جدید مسدود شد و دو روزنامه برای سه ماه توقیف شدند . Image is part of the campaign to support the suspended newspapers A news website was blocked and two local papers in Malaysia were suspended for three months after publishing investigative reports about a financial scandal involving the country 's prime minister . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = State = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = در ۱۹ جولای وبسایت گزارش ساراوک ( Sarawak Report ) به اتهام انتشار تهمت های بی اساس در مورد معامله های مالی شرکت 1MDB که یک شرکت سرمایه گذاری با مدیریت دولتی است ، به دستور کمیته ارتباطات و رسانه ها بسته شد . Sarawak Report was blocked on July 19 based on an order issued by the Malaysian Communications and Multimedia Commission ( MCMC ) for allegedly posting " unverified accusations " about the financial dealings of 1Malaysia Development Bhd ( 1MDB ) , a government-managed investment company . = = History = = On July 19 , the website was closed by the Ministry of Communications and Media , under the order of the National Security Committee . چند روز بعد وزارت داخلی مالزیا مجوز روزنامه های اقتصادی The Edge Financial Daily و The Edge Weekly را برای انتشار خبر و مدارک در مورد 1MDB لغو کرد . A few days later , the Malaysian Home Ministry ( Kementrian Dalam Negeri - KDN ) suspended the license of The Edge Financial Daily and The Edge Weekly , also for publishing stories and releasing documents on 1MDB . A few days later , the Ministry of the Ministry of Internal Affairs , or the License of the Economic Journal , " The People of the Union , " published by the People 's Republic of the United States and the People 's Republic of New York . موضوع 1MDB به معاملات مالی مشکوک این شرکت اشاره می کند که احتمال می رود برای مالیات دهندگان میلیاردها دلار هزینه در بر داشته است . The 1MDB issue refers to the questionable financial transactions of the company , which allegedly cost taxpayers billions of dollars . The issue of " B " refers to the shady financial transactions of the company , which are likely to cost the taxpayers $ 100,000 . اوایل این ماه ، وال استریت ژورنال در گزارشی خبر داد که ۷۰۰ میلیون دلار آمریکا به حساب بانکی نخست وزیر نجیب رزاک از طریق این شرکت انتقال داده شده است . Early this month , the Wall Street Journal published a report suggesting that 700 million US dollars were transferred to the bank accounts of Prime Minister Najib Razak via the company . = = History = = In the early months , Wall Street announced that it had been transferred to the U.S. Bank of the Prime Minister of the United States through this company . دولت 1MDB را زیر نظر دارد و این در حالی است که نجیب این اتهامات را انکار کرده است . The government is currently probing the 1MDB as Najib denies the allegation . The government has been watching " B. " and this is when the gentleman has denied these charges . MCMC در بیانیه ای گفت که وبسایت گزارش ساراوک بعد از دریافت شکایت و اطلاعات از طرف مردم مسدود شده است . The MCMC said in a statement that Sarawak Report was blocked " based on complaints and information received from the public . " In a statement that the website was closed after receiving complaints and information from the people . MCMC از اقدام علیه شخصی که گزارش کذب می دهد . ... the MCMC will not hesitate to take action against any party who falsely or inaccurately reports anything , or spreads misinformation which has not been verified . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = اما گزارش ساراوک بر سر ادعای خود که خلاف جنایی نکرده است ایستاده است و به دولت اصرار کرده که بجای سانسور سایت های خبری مدارک خود را در مورد شرکت 1MDB ارائه کند : But Sarawak Report has maintained that it did not do anything criminal and it urged the government to present evidence about 1MDB rather than censor news websites : But the report is standing on a claim that he didn 't commit a crime , and he insisted on the government to present his documents instead of the news sites in the news . این موضوع به هیچ عنوان مانع انتشار اطلاعات جدید به دست آمده در آینده توسط گزارش ساروک نخواهد شد . Sarawak Report will not be impeded in any way by this action in bringing out future information as and when its investigations deliver further evidence . This is not to be prevented from publishing new information in the future by reporting the new data . این آخرین ضربه به آزادی رسانه ها فقط موجب بی اعتباری بیشتر دولت کنونی می شود که ثابت کرده است نمی تواند جواب مدارک ما را به طرز دیگری بدهد . This latest blow to media freedom only brings further discredit upon the present administration , who have proven unable to counter the evidence we have presented in any other way . This last blow to freedom of media only leads to more credibility in the current government , which proves that it cannot return our evidence in a different way . متوقف کردن گزارش ساراوک به بسیاری از مالزی ها انگیزه داد که به صفحهٔ فیسبوک ساراوک بروند و آن را لایک کنند . The blocking of Sarawak Report inspired many Malaysians to visit and " like ' its Facebook page . = = History = = The stop of the report was inspired by a lot of Z users to go to Facebook 's website and make it a surprise . در زمان نوشتن این مقاله گزارش ساراوک ۱۲۹۰۰۰ لایک دارد . As of this writing , Sarawak Report now has 129,000 Facebook ' likes ' . = = History = = At the time of writing this article , the article has a report of over 20,000 people . در ضمن ، وزارت داخلی اعلام کرد که توبیخ کردن دو روزنامه The Edge به این دلیل بوده است که گزارششان در مورد 1MDB به نظم و امنیت عمومی صدمه زده و یا منجر به اختلال در نظم و امنیت ملی خواهد شد . Meanwhile , the Home Ministry said it suspended two papers of The Edge because their 1MDB reports were allegedly " prejudicial or likely to be prejudicial to public order , security or likely to alarm public opinion or is likely to be prejudicial to public and national interest . " By the way , the Ministry of the Interior announced that it was due to the failure of the two newspapers in the United States to harm order and public security , or to cause a breach of order and national security . روزنامه The Edge تصمیم گرفت مدارک بیشتری در مورد 1MDB انتشار دهد اما اعلام کرد که این ممکن است آخرین مطلب در این زمینه باشد . The Edge decided to release more documents about 1MDB and hinted that it may be their last story on the issue because of the suspension order : The " A " magazine decided to release more evidence about the " B " newspaper , but announced that this might be the last thing on the subject . ما در این گزارش ، که احتمالا آخرین گزارش در این زمینه است حقایق اصلی را در مورد حوادثی که در طول ۳ سال در رابطه بین 1MDB و PetroSaudi اتفاق افتاده است پوشش می دهیم . We have in this report , which is possibly the last on this subject , laid out all the key facts about what happened during the three-year business ties between 1MDB and PetroSaudi International In this report , which is probably the last report on this field , we 're covering the main facts about what happened in the last three years in the relationship between the " B " and the " B " and the " A. " گزارش ما بر اساس مدارکی از جمله اسناد انتقال ها و گزارش های بانکی است . Our report is based on evidence corroborated by documents that include bank transfers and statements . Our report is based on who , including the transfer documents and the bank reports . چطور کاری که ما انجام داده ایم می تواند یک توطئه سیاسی پنداشته شود ؟ How can the work that we have done be deemed as a political conspiracy ? How could what we 've done be considered a political conspiracy ? روزنامه The Edge در واکنش به دستور لغو مجوزش تصمیم بر درخواست بازنگری قضایی گرفت . The Edge is set to file a judicial review in response to the suspension order . In response to the anti-disclosure order , the paper decided to appeal to a court attorney . بسیاری عمل توقیف گزارش ساروک و بستن دو روزنامه The Edge را یک حمله بر ضد رسانه ها می پندارند . The blocking of Sarawak Report and the suspension of two papers of The Edge were viewed by many as an attack on Malaysia 's media sector . = = History = = A lot of action is considered to be an attack against the media and closing the two newspapers . مرکز استقلال خبرنگاری گفت دولت باید اتهامات فساد را بررسی کند نه اینکه آزادی بیان را محدود کند . The Centre for Independent Journalism said the government should probe allegations of corruption instead of restricting free speech : The Department of Independence said the government should look at corruption charges , not limit freedom of speech . در یک سایت خبری دیگر ، مالی سیکینی ( Malaysiakini ) سرمقاله ای منتشر کرد که در آن عمل دولت که به گفته سرمقاله ، اعتبار دولت را کاهش داده است را تقبیح کرد : CIJ is also deeply concerned that there is a further clamp down on the discussion around a critical public interest issue which negates the public 's ability to find out information , debate and form important opinions . On another news site , the financial editor of the paper was published as an article in which the government had reduced the reputation of the government as a result of the article . برای رهبری که چیزی برای پنهان کردن ندارد ، ساکت کردن رسانه ها هیچ اعتباری نمی سازد . CIJ renews its calls for a focus on investigating the actual issues at hand , and rejects further regulation and censorship on the internet as a way to manage the issue . To lead who has nothing to hide , to silence the media makes no credit . این مسدود کردن پیام غیر قابل هضمی برای مردم مالزی است که به معنی این است که دولت چیز مهمی برای پنهان کردن دارد . Malaysiakini , an alternative news website , published an editorial denouncing the action of the government , which it says has already shed its credibility : This is blocking a message that can 't be blocked for people , which means the government has something important to hide . انجمن ارتباطات خارجی در مالزی ( Foreign Correspondents Club ) اشاره کرد که هیچ کدام از مؤسسه های دولتی زیر پوشش 1MDB سوالاتی که در این مقالات بوجود آمده است را در شکایتی به دادگاه برای غلط یا غیرعادلانه بودن مطرح نکرده اند : For a leadership that has nothing to hide , silencing the media does nothing for its credibility . Instead , this suspension sends an indelible message to Malaysians that the government has indeed something big to hide . The Foreign Correspondents Club of Malaysia noted that none of the 1MDB coverage government agencies are questioning has been challenged in court for being unfair or false : The Council of Foreign Relations in the " The Foreign Relations " ( ) mentioned that none of the non-law-based non-government-based organizations under the cover of the " B " of the papers were presented in the case of a trial for the wrong or for the right to be fair . برای شروع ، اگر دولت حقیقتا به آزادی های رسانه ها متعهد است پس حتی این عقیده که دولت می تواند مجوز انتشار کسی را به صورت ناگهانی لغو یا مسدود کند باید دور انداخته شود . To begin with , the very idea that the government can suspend or revoke printing licenses at a moment 's notice needs to be done away with if the government is truly committed to press freedom . For starters , if the government is really committed to the freedom of media , then even the idea that the government can just cancel or block someone 's release license suddenly has to be thrown away . بستن روزنامه ای برای انتشار گزارشی که هیچ کسی غلط بودن آن را ثابت نکرده است واضحأ بر خلاف مفهوم عدالت است . But to suspend a newspaper over reports that no one has been able to prove were false , is plainly contrary to the notion of natural justice . The closing of a newspaper for the release of an article that no one has proved wrong is the opposite of the concept of justice . گروه مدافع حقوق بشر ، سوارام ، به دولت اصرار کرد که از حقیقت و شفافیت حمایت کند . Human rights group Suaram urged the government to uphold truth and transparency . The support group of human rights , the Lord Ram , insisted on the government to support truth and transparency . وکلای گروه لیبرتی گفتند که مسدود کردن گزارش ساراوک اثر دلسردکننده ای روی رسانه ها گذاشته است : The Lawyers for Liberty group said the suspension of Sarawak Report has a chilling effect on the press : The members of the T-shirt group said that blocking the report was a very compelling effect on the media : باید به مقامات یادآوری شود که خبرنگاری یک جنایت نیست . The authorities must be reminded that journalism is not a crime . The authorities should be reminded that it 's not a crime . آزادی رسانه ها جزء ضروری یک جامعه دموکراتیک و مدرن است . به این دلیل که عملکرد آن افراط دولتی را کنترل می کند . Press freedom is an indispensable component of any modern and democratic society as it functions as a form of check and balance against government excesses . The freedom of media is the essential part of a democratic and modern society , because it controls the actions of the government . چنین رفتار اقتدارگرایانه ای متاسفانه یک پیام دلسرد کننده به رسانه ها می رساند که در موضوعاتی مانند 1MDB باید خودسانسوری کرد و یا منتظر انتقام ماند . Such authoritarian behaviour unfortunately sends a chilling message to the press to self-censor on issues such as 1MDB or else they may invite retaliation . = = = Media = = = Such behavior is a sad message that brings to the media , which , in general , can be used to slow or wait for revenge . اضافه کرد که گزارش های رسانه ها ، مثل آنهایی که روزنامه The Edge منتشر کرده برای ترویج حکمرانی خوب بایستی مورد تشویق قرار گیرند . It added that media reports like those published by The Edge should be encouraged to promote good governance : He added that the media reports , like the ones that the newspaper published in the paper , should be encouraged to do the right thing . پوشش رسوایی 1MDB از طریق روزنامه The Edge یکی از با شکوه ترین لحظات رسانه های مالزی بود . The Edge 's coverage of the 1MDB scandal was Malaysia 's press ' finest hour . = = History = = The newspaper was one of the most glorious moments of Z 's media . وقتی که شجأعانه رسوائی عظیم و پیچیده 1MDB را علی رغم تمامی مشکلات و تهدیدها بررسی کرده و گزارش دادند کار روزنامه نگاری را به بهترین وجه به انجام رساندند . It was journalism at its best as they fearlessly investigated and reported on the massive and complex 1MDB scandal despite the overwhelming odds and threats against them . = = History = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = روزنامه The Edge باید برای خبرنگاری برجسته اش بجای آزار تحسین شود . The Edge should be lauded for their outstanding journalism instead of being persecuted . The newspaper , " The New Yorker , " must be admired for its prominent editor , rather than for abuse . گروه های رسانه ای داخلی قصد دارند که یک تجمع عمومی در روز هشتم ماه اوت برگزار کنند تا عمل دولت را بر ضد رسانه های منتقد تفبیح کنند . Local media groups are planning to hold a public rally on August 8 to condemn the government 's actions against critical media groups . The internal media groups are going to hold a public gathering on the eighth of August to support the government 's action against the media . ائتلاف پنج گروهی آنها از مردم درخواست کرده با پشتیبانی از کمپین استقلال و قدرت رسانه ها از آزادی بیان در کشور حمایت کنند . Their five-group coalition is asking the public to protect free speech in the country by supporting the campaign for a strong and independent media . Their five groups have asked the people to support the independence campaign and the media 's power to support the freedom of speech in the country . آیا کنار آمدن " تلگرام " با خواسته های دولت ایران ، امنیت مجازی کاربرانش را به خطر می اندازد ؟ Is Telegram 's Compliance with Iran Compromising the Digital Security of Its Users ? · Global Voices Would a telegram be compromised by the wishes of the Iranian government ? گزارش ها حاکی از کنار آمدن " تلگرام " با خواسته های دولت ایران است . Telegram is reportedly complying with the Iranian government . = = History = = There are reports that the " telegram " is associated with the demands of the Iranian government . تصویر ترکیبی از نویسنده مطلب . Image remixed by author . A combined image of the author of the article . آمار دانلود نرم افزار پیام رسان " تلگرام " در وبسایت کافه بازار ( معادل ایرانی گوگل پلی ) به عدد قابل توجه ۱۲ میلیون رسیده است . The mobile messaging application Telegram boasts over 12 million downloads on Cafe Bazaar , Iran 's version of the Google Play store . = = History = = = = = = = = Applications = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = اما حالا محبوبیت رو به رشد این نرم افزار در میان ایرانیان ، پس از گفته های وزیر ارتباطات مبنی بر محدود شدن برخی از امکانات تلگرام با درخواست دولت ایران ، با اولین چالش خود مواجه شده است . The app 's growing popularity in Iran faces its first test , as the Iranian Ministry of ICT asserts that Telegram has agreed to restrict some of its features in Iran at the request of the Iranian government . However , after saying that the Ministry of Communications has limited some of the resources to the government of Iran , he has faced his first challenge . امکاناتی که برای به اشتراک گذاری محتوای پورن و جوک هایی در مورد حکومت مورد استفاده قرار می گرفته اند . These features were being used by Iranians to share porn and satirical comments about the Iranian government . It is used to share the content of porn and jokes about the government . بعضی از کاربران معتقدند که اراده " تلگرام " برای تطابق با خواسته های دولت می تواند منجر به همکاری این نرم افزار در سانسورهای دولتی دیگر و یا حتی منجر به دسترسی دولت ایران به اطلاعات کاربران ایرانی تلگرام شود Some users are concerned that Telegram 's willingness to comply with Iranian government requests might mean future complicity with other Iranian government censorship , or even allow government access to Telegram 's data on Iranian users . Some users believe that the will to match the government 's wishes can result in the cooperation of this software in other government agencies , or even the access of the Iranian government to the information of the telegram users . تلگرام ! چرا ما را محدود کردی ؟ در طی سال گذشته ، حجم کاربران " تلگرام " در ایران با این ذهنیت که این نرم افزار از سایر پیام رسانان موبایلی از جمله وایبر و ویچت امن تر است رشد چشمگیری داشته است . Why did you restricted us @ telegram ! ! ? # telegram # iran # banned # adult # bots pic.twitter.com / ZuTY1ZkiKq - Emad Ghasemi ( @ emadgh _ 06 ) August 24 , 2015 Why did you limit us ? Over the last year , the volume of telegram users in Iran with the intention that the software was more secure than the other messengers , including the other messengers , and the people of Chet . ضمن اینکه تلگرام در مقایسه با اپلیکیشن های امنی مثل کریپتوکت از این مزیت برخوردار است که هنوز بلاک نشده است . Telegram 's user base has experienced astronomic growth in Iran in the past year as users recognize that the platform is more secure than other mobile messengers such as Viber and WeChat , and not blocked from use in Iran like other secure applications such as CryptoCat . It is also the advantage that the telegram has not yet been sealed . در ضمن بسیاری از کاربران وایبر از بروز اختلالات و قطع و وصل های فراوان در ارتباط با این اپلیکیشن خبر می دهند که منجر به روی آوردن به تلگرام شده است . Many users have also reported widespread disruptions and connection difficulties with Viber , causing users to switch to Telegram . By the way , many users have been informed of the presence of disorders and a lot of connections associated with this , which led to a telegram . در همین حال گروهی اعتقاد دارند که طراحی ویژه و امکانات خاص تلگرام دلایل دیگری برای محبوبیت آن در ایران هستند . Others argue that the design and interface of Telegram , alongside its unique features are reasons for its popularity in Iran . In addition , a group of people believe that special design and special means of telegram are other reasons for its use in Iran . یکی از این امکانات ویژه " بات ها " یا همان حساب های اتوماتیک هستند که توسط تلگرام و خود کاربر ایجاد شده و به عقیده تلگرام در جهت " آموزش ، بازی ، تحقیق ، پوشش رسانه ای ، یادآوری ، ارتباط با دیگران ، هماهنگ شدن با سایر سرویس ها و یا حتی ارسال دستور به IoT " به کار می روند . Among those features are " bots , " automated accounts created by both Telegram and third-party users that Telegram says will " teach , play , search , broadcast , remind , connect , integrate with other services , or even pass commands to the Internet of Things . " One of these special applications is the same as the " F " account , which is used by the user and for " education , game , media coverage , reminder , communication with other services , or even the order to send the " T . " به تازگی ، منابع مربوط به رسانه های اجتماعی مدعی شده اند که تلگرام بر اساس نوع محتوا دست به محدود کردن امکان انتشار آن ها به وسیله کاربران زده است . Recently , social media sources have been claiming that Telegram is restricting access to some bots because of the type content users are sharing . Recently , sources of social media claim that the telegram was based on the content type to limit the possibility of publishing by users . در تاریخ ۲۴ ماه اوت ، به گفته کاربران ، تلاش برای دسترسی به بات پورن با این پیام مواجه شده است : " متاسفانه این بات به علت محدودیت های محلی ، در کشور شما قابل دسترسی نیست . On August 24 , users claimed that attempts to access a porn bot returned the response " Sorry , this bot is no longer available in your country due to local restrictions . " On August 24 , according to users , the attempt to access porn has encountered this message : " Unfortunately , it 's not available in your country due to local restrictions . درحالیکه ترافیک بات های تلگرام به علت انکریپت نبودن ( رمزگذاری ) کامل مسیر آن قابل کنترل است ، مسدود شدن های اخیر بر اساس عنوان کلی و نه بر اساس محتوای خاص بات ها صورت گرفته است . While traffic through Telegram bots can be monitored because it is not end-to-end encrypted , blocking is occurring according to the bot 's theme , not on the basis of specific content . While the traffic on the wire is controlled due to the lack of protein , the current blocking is based on the general title and not based on the specific content of the ball . به همین ترتیب ، بات های مشخصی در داخل ایران قابل دسترسی نیستند . As such , certain bots are not available inside Iran . In the same way , certain connections within Iran are not available . اگرچه تاکنون هیچگونه اظهار نظر رسمی در این مورد صورت نگرفته اما احتمالا این مورد تصمیمی است که مابین تلگرام و دولت ایران اتخاذ شده است . This is a decision likely being made between Telegram and Iran , although there is no official statement from either entity regarding the decision process . However , there is no official comment on the case , but this is probably a decision made between the telegram and the Iranian government . گزارش های رسانه های اجتماعی حاکی از مسدود شدن محتوای " سکس " است . Reports on social media have been about the blocking of sexually explicit material . Social media reports indicate that the content of sex is blocked . شکایت ها علیه تلگرام در اواخر ماه ژوئن شروع شد . آنجا که گروهی از کاربران اختلال در ارتباطات شبکه تلگرام را گزارش دادند : Concerns with Telegram started at the end of July , when users reported disruptions to Telegram 's network connections . The complaints against the telegram began at the end of June . سرویس دهنده های محلی اینترنت در ایران ترافیک تلگرام را محدود کرده اند . Local network providers are limiting Telegram traffic in Iran . Local Internet providers in Iran have limited wire traffic . در حال تلاش برای یافتن دلیل این موضوع هستیم . We are trying to find out the reasons . - Telegram Messenger ( @ telegram ) June 29 , 2015 We 're trying to find out why . در پاسخ به این موضوع ، وزیر ارتباطات ایران ، هرگونه تداخل در ترافیک تلگرام را تکذیب کرد . In response , Iran 's Ministry of ICT denied meddling with the application 's traffic . In response to this , the Iranian communications minister denied any interference in telegram traffic . پاول دوروف موسس تلگرام در مصاحبه ای که با وبسایت وایز انجام داد شرایط را غیرشفاف تلقی کرده و عنوان کرد که به اعتقاد او این اختلالات نه به دلیل سانسور بلکه به علل اقتصادی بوده است . In an interview with Vice , Telegram 's founder Pavel Durov explained that the situation was " not 100 % clear " and believed the disruptions were not related to censorship , but rather economics . = = History = = = = = = = = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بر اساس اظهارات او در مصاحبه با وایز ، مشکل پیش آمده به این علت بوده که سرویس دهندگان اینترنت در ایران مجبور به پرداخت هزینه مالی زیادی برای خرید ترافیک تلگرام بوده اند . As he told Vice , the issue was due to the fact that Iranian mobile Internet providers had to pay exorbitant amounts of money to buy Telegram 's traffic . According to his statement , the problem was that the Internet Service in Iran had to pay a lot of money to buy telegram traffic . بعدا ، کالین اندرسون در مصاحبه ای با وایز ، ادعای دوروف را نادرست خواند : " تلگرام قادر به ایجاد ترافیکی در حد اپلیکیشن هایی مثل اینستاگرام که در ایران محدود نشده اند نیست . Collin Anderson later told Vice that Durov 's argument fell flat : " Telegram cannot produce nearly as much traffic as applications such as Instagram , which are not restricted . " = = History = = = = = = Later = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Later = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = وزیر بعدا ساسور شدن تلگرام را ادعایی غلط خواند اما گفت که نارضایتی دولت در مورد ارتباطات غیراخلاقی در این نرم افزاراز طریق محدود کردن دسترسی به بخش های استیکرزباتز ( که از نظر دولت برای ساختن جوک های توهین آمیز به زبان فارسی استفاده می شدند ) رفع شده است . The Ministry later explained that assertions that Telegram would be censored were false , but said that the government 's concern about immoral communications on the application would be resolved by restricting access to the platform 's stickers bots , as the government had found use of rude Persian language jokes . The Minister later read the telegram in the wrong language , but he said that the government was relieved of the connection between the people of the United States of America and the United States in the United States of America and the United States in the United States . نمونه ای از استیکرهای طراحی شده به زبان فارسی که توسط کاربران ایرانی استفاده می شود . The sticker bot allows users to create their own custom stickers , a feature widely used by Iranians to depict jokes , some the Iranian government has deemed immoral and against the values of the Islamic Republic . An example of custom Persian language stickers that are used by Telegram 's Iranian users . = = History = = An example of an example of an Iranian computer design , designed in Persian language , is used by Iranian users . تصویر از نویسنده . Image from author . The image of the author . به دنبال اختلال تلگرام در ماه ژوئیه ، محمد واعظی ، وزیر ارتباطات ایران ، اعلام کرد که تلگرام در داخل ایران مسدود نخواهد شد . Following the July network disruption of Telegram , Iran 's Minister of Information Communications and Technology , Mahmoud Vaezi , reported that Telegram would not be blocked from access inside Iran . = = = = Iran = = = = In July , the Minister of Communications announced that the telegram would not be blocked into Iran . او توضیح داد که مدیریت تلگرام در تماس با این وزارتخانه از بابت بخش استیکرها عذرخواهی کرده و به دنبال آن دسترسی به این بخش را مسدود کرده است . The Minister explained that Telegram 's management had been in touch with the Ministry to apologize for their sticker features , and to block access to them accordingly . He explained that the telegram management was in contact with this family , and that he was sorry for the part of the house , and that he was trying to block access to this section . اما تلگرام هماهنگ شدن خود با دولت ایران را تایید نکرده است . Telegram has not confirmed their compliance with the Iranian government . But the telegram has not been approved by the Iranian government . پس از این مصاحبه مسئولین تلگرام با همكاران این نهاد تماس گرفته و عذر خواهی و عنوان كردند سیستمی برای همه كاربران دنیا طراحی کرده اند كه كاربر بتواند استیكر بسازد ، اما نمی دانستیم برخی كاربران در ایران از این موضوع سو استفاده می کنند بنابراین مسئولان تلگرام عنوان کرده اند این امكان را در ایران مسدود می کنند تا بتوانند در ایران حضور داشته باشند . After our interview the administrators of Telegram were in touch with us with regard to this issue and apologized and explained the system was created so all users from around the world could use and design the stickers but we did not know that this would be misused by a few users in Iran . After this interview , he called and apologized to the founders of this institution and said that they designed a system for all of the world 's citizens to build deaf ears , but we didn 't know that some of them in Iran would use it , so they said that they would block it in Iran so they could be able to be present in Iran . ۱- آیا رمزگذاری به صورت کامل ، از مبدا تا مقصد صورت گرفته است ؟ به این معنی که آیا کمپانی تلگرام قادر به خواندن پیام شما است یا تنها فرستنده و گیرنده قادر به این کار هستند ؟ So the managers of Telegram stated that they will disable this option inside of Iran so this app can be used inside Iran . Did the encryption come in full ? It means that the company is able to read your message or only the sender and the recipient are able to do it ? ۲- آیا این اپلیکیشن از متادیتا یا ابرداده ها از قبیل آنچه در هنگام برقراری ارتباط میان کاربران به کار می رود حفاظت می کند ؟ حتی دانستن اینکه چه کسی در حال برقراری ارتباط با چه کسی است و یا آدرس آی پی افراد چیست می تواند اطلاعات زیادی را در مورد آن ارتباط آشکار کند . While the blocking of rude stickers and porn bots might seem minor , these events trigger worries for Iranian Internet users regarding Telegram 's relationship with the Iranian government . This worry is compounded by the recent announcement of a new social media monitoring program by the Revolutionary Guards known as Spider , which Vaezi has explained will enable the government 's " complete surveillance over social media . " It also protects the data that is used when communicating between users , even knowing who is communicating with who , or the IP address of people , can reveal a lot of information about it . ۳- آیا رمزگذاری به خوبی صورت گرفته و قابل استفاده است ؟ حتی اگر خود اپلیکیشن مدعی برقراری یک ارتباط رمزگذاری شده کامل باشد ، ممکن است این موضوع توسط یک حمله کننده باهوش مورد سوء استفاده قرار گیرد . Is the cryptography any good , and is it usable ? Even if the application claims to provide end-to-end encryption , it may do so in a manner that can be exploited by a smart attacker . This is possible to be used by a smart attacker , even if it is well-used . یا حتی ممکن است علی رغم خوب بودن رمزگذاری به علت سخت بودن استفاده از آن ، بسیاری از کاربرها موفق به استفاده درست از آن نشده و در نتیجه آسیب پذیر شوند . Or the encryption may be fine , but it could be so difficult to use that most users mess it up and inadvertently make themselves vulnerable . Or it may not even be true , despite the good of encryption because of the hard use of it , many of them have failed to use it properly and thus become vulnerable . ۴- مکان فیزیکی مدیریت سیستم در کجا واقع است ؟ اگر اپلیکیشن نتواند موارد بند یک و دو را به خوبی اجرا کند اپراتور ، به صورت بالقوه به میزان زیادی اطلاعات در مورد ارتباطات صورت گرفته دسترسی خواهد داشت . Where is the infrastructure located ? If the application fails to meet conditions ( 1 ) and ( 2 ) , then the operator can potentially mine a lot of information about your communications . = = = System management = = = Where is the physical location of the system management in the world ? If a system-control mechanism can 't run the circuit one and two very well , the operator will potentially have access to a large amount of information about communication . بنابراین صلاحیت های قانونی در این میان اهمیت زیادی خواهند داشت و اینکه آیا کمپانی و کشور میزبان آن ممکن است با دولت شما همکاری کنند ؟ Thus , it really matters what legal jurisdiction they fall into and whether that company ( and host country ) is likely to cooperate with your government . So the legal authority will be very important in the meantime and whether the company and its host country might cooperate with your government ? به صورت ویژه در مورد تلگرام ، من نگاهی به سیستم رمزگذاری این اپلیکیشن داشتم و اگرچه فکر می کنم قصدشان انجام کامل این کار بوده ، با اینحال این سیستم هنوز ایراداتی دارد . With regard to Telegram , specifically , I 've looked a bit at the crypto and while I think their hearts are in the right place , the system still needs work . In particular about the telegram , I took a look at the encryption system in the sand , and even though I think it was the best thing to do , the system still has the key to it . به صورت ویژه رمزگذاری کامل ابتدا تا انتها ، تنظیم اولیه سیستم نیست . In particular , while Telegram provides end-to-end encrypted messaging , this is not the default setting . In particular , full encryption first to the end is not the initial setting of the system . همه پیام ها رمزگذاری می شوند اما پیام های معمولی توسط سرور تلگرام قابل خواندن هستند . All messages are always encrypted - but normal messages are encrypted in a manner that the Telegram server can read . All messages are encrypted , but regular messages are read by the telegram server . تنها " چت های سری " دارای رمزگذاری کامل و واقعی هستند . Only ' secret chats ' are actually encrypted so that only the endpoints can read them . Only secret chats have complete and real encryption . علاوه بر این ، کاربران بایستی استاد یک روند پیچیده مقایسه " اثرانگشت های کلیدی " باشند تا بتوانند مطمئن شوند واقعا در حال صحبت با شخص مورد نظرشان هستند . In addition , users have to master a fairly complicated process of comparing ' key fingerprints ' in order to ensure that they 're really talking to the right person . In addition , users should be the master of a complex comparison process to make sure they 're actually talking to the person . به این معنی که یک فرد دارای دسترسی به سرور تلگرام به صورت بالقوه امکان رهگیری ارتباطات را دارد . Which means that someone with access to the Telegram server could potentially intercept their connections . It means that a person with access to the telegram server is potentially able to communicate . با در نظر گرفتن وضعیت چهارم توصیف شده توسط گرین در مورد همکاری با دولت ها ، تلگرام با رعایت قوانین سانسور در ایران در مورد استیکرها و پورن بات ها موافقت کرده است . Regarding Green 's fourth condition of cooperation with governments , Telegram has agreed to abide by Iran 's censorship policies with regard to its porn bots and stickers . In view of the fourth situation described by Green in collaboration with governments , a telegram has agreed to follow the rules in Iran in terms of self-violence and porn . اینکه تلگرام با سایر قوانین نظارتی ایران نیز کنار خواهد آمد یا نه هنوز معلوم نیست اما برخی کاربران ایرانی را نگران کرده است . Whether or not Telegram would comply with other Iranian surveillance policies is unknown , but is now of concern to some Iranian users . It is not yet known whether the telegram will be dealt with with with the other laws of the " T " of Iran , but is concerned about some Iranian users . مادر آتنا فرقدانی : مسولان زندان اوین از بالا تا پایین دخترم را مورد آزار کلامی قرار می دهند Jailed Activist and Artist Atena Farghdani Protests Mistreatment With Hunger Strike · Global Voices You know , my mother 's mother who 's been harassing my daughter from top to bottom . از ICHRI ، و استفاده با اجازه . این پست برای اولین بار در persian . Jailed cartoonist and activist Atena Farghdani has been on a hunger strike in protest of verbal abuse in jail . This post is for the first time in the United States . iranhumanrights . Photo from ICHRI . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man org منتشر شد و اینجا در همکاری با کمپین بین المللی حقوق بشر در ایران منتشر شده است . This post originally appeared on iranhumanrights.org and is published here in collaboration with the International Campaign for Human Rights in Iran . It was published and was published in collaboration with the international human rights campaign in Iran . مادر آتنا فرقدانی ، زندانی عقیدتی با اظهار اینکه فرزندش در اعتراض به رفتارهای غیرقانونی مسولان زندان اوین سه روز در اعتصاب غذای خشک بوده به کمپین بین المللی حقوق بشر در ایران گفت : " یکشنبه ۲۲ شهریور ماه ملاقات حضوری با آتنا داشتیم اما او با حال خیلی بد آمد ، به سختی راه می رفت و نمی توانست روی پا بایستد . Artist and civil activist Atena Farghadani , behind bars since January 10 , 2015 , has been on a hunger strike in Evin Prison throughout September in protest of ongoing verbal abuse by prison staff . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = World = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = عشرت اردستانی در پاسخ به این سوال که چرا این زندانی عقیدتی دست به اعتصاب غذا زده به کمپین گفت : " مسولان زندان اوین از مقامات بالا تا پایین او را مورد آزار کلامی قرار می دهند ، حرف های کنایه آمیز و زشت در مورد ارتباط نامشروع او با وکیلش می زنند . Her mother Eshrat Ardestani told the International Campaign for Human Rights in Iran she required urgent medical care when her blood pressure dropped during her protest . In response to the answer to the question of why this " T " prisoners of San Francisco went on a hunger strike , he said to the campaign , " They 're going to torture him from the top to the bottom . در حالیکه او فقط به وکیلش دست داده و این دست دادن با حضور چند مامور زندان اتفاق افتاده است . " Atena was looking really bad when we visited her on September 13 , 2015 . While he only touched his ass and it happened with a couple of prison guards . اما ماموران مرتب به او کنایه می زنند و می گویند باید منتظر دادگاهش باشد . She could barely walk and could not stand on her feet . But the officers are constantly sarcasm at him and say he should be waiting for the rest of his life . این نقاش زندانی شهر یور ماه امسال برنده جایزه شجاعت شبکه جهانی دفاع از حقوق کارتوینست ها شد . Then we realized she had been on a dry hunger strike for three days . He won the World Wide Web Award for Defense of the Rights of the People 's Republic this month . خانم اردستانی در توضیح بیشتر گفت : " ماموران مثلا به او می گویند که او جرمش ارتباط نامشروع است و باید به همان زندان قرچک برگردد . On the fourth day her blood pressure had dropped so low that they had to take her to the clinic on a sheet , " Ardestani said . In more detail , she said , " The agents , for example , tell her that she 's an illegitimate connection , and she has to go back to the same prison as the Czech prison . مامور دیگری به او می گوید مگر می شود فقط برای دست دادن اتهام ارتباط نامشروع زد . برخی از ماموران هم مرتب به او می گویند که باید منتظر دادگاهش باشد . " Asked why Farghadani had refused food and water , her mother said prison staff had been repeatedly abusing her verbally , suggesting she has had sexual relations with her lawyer , Mohammad Moghimi . Another agent tells him if it 's possible to just hand over an illegitimate connection charge . Some agents keep telling him that he should wait for his signal . " مادر آتنا فرقدانی با اظهار اینکه او از نظر بدنی در وضعیت خوبی نیست به کمپین گفت : " او قبلا ۲۱ روز در اعتصاب غذا بوده ، از مدتی پیش در آزمایش ها مشخص شد که هموگلوبین خونش به شدت کاهش پیدا کرده ، دیگر دخترم قادر به اعتصاب غذا نیست . Moghimi was detained for four days on June 13 , 2015 , after shaking Farghadani 's hand during a prison visit and charged with " non-adultery illegitimate relations . " He said to the campaign , " He 's already been on a hunger strike for 21 days , and it turns out that his blood pressure has gone down a lot , and my daughter is no longer able to strike food . روز سوم دچار افت شدید فشار خون شده و هم بندی هایش او را داخل ملافه گذاشته و به بهداری برده اند . " They have tarnished my daughter 's reputation in prison . On the third day , she had a massive blood pressure loss , and her roommate put her in the sheets and took her to slavery . ما واقعا نگران او هستیم . They are playing with her integrity with their words . We 're really worried about him . مادر آتنا فرقدانی با اظهار نگرانی شدید از وضعیت دخترش به کمپین گفت : " برای دخترم در زندان آبرو نگذاشته اند ، دارند با این حرف ها با حیثیت خودش و خانواده اش بازی می کنند . Atena has been facing all this abuse and mistreatment for more than a year , " Ardestani added . He said to the campaign , " They didn 't honor my daughter in prison , they 're playing with his own family , his own family , and his family , with great concern about his daughter 's condition . آتنا بیشتر از یکسال است که مورد آزار و اذیت واقع شده ، مدتی در انفرادی بود بعد به زندان قرچک فرستاده شد ، ۲۱ روز در اعتصاب غذا بود و بعد حکم بسیار طولانی به او دادند و این روزها مواجه با شکنجه روحی ماموران است . " Atena Farghadani , the recipient of the 2015 Courage in Cartooning Award by the Cartoonists Rights Network International ( CRNI ) , was sentenced on June 1 , 2015 , to 12 years and nine months in prison after drawing a cartoon that showed members of the Iranian Parliament as animals and posting it on her Facebook page . = = History = = = = = = = = = = = = Death = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = عشرت اردستانی در مورد انتظارش از مقامات قضایی کشور به کمپین گفت : " یک زندانی به اندازه کافی از چیزهای خوب زندگی محروم است . آتنا به عنوان یک دختر جوان و شاگرد ممتاز دانشگاه همه چیزش را از دست داده ، دیگر چیزی برای از دست دادن ندارد . The charges against her were " assembly and collusion against national security , " " propaganda against the state , " and " insulting " the Supreme Leader , the President , Members of the Parliament , and the Revolutionary Guards agents who interrogated her . He said to the campaign , " A prisoner is denied enough of the good things of life as a young girl and a graduate student of the university has lost all hope , he has nothing to lose . دیگر نیازی به اینهمه شکنجه روحی و روانی و طعنه زدن به دختر جوان در زندانی که باید فعلا در ان بماند ، نیست . Her case has been sent to Branch 54 of the appeals court . There is no need for all this mental torture and sarcasm on the young girl in the prison she should be in . چرا باید زندگی در زندان را هم برایش سخت کنند . " Atena has lost everything as a young university honor student in prison . Why do they have to make it hard for him to live in prison ? " She has nothing more to lose . " آتنا فرقدانی روز ۲۳ خرداد ماه در ابتدای ملاقات با وکیلش ، محمد مقیمی به او دست داد که به دلیل همین دست دادن او و وکیل پس از آن به دادسرای اوین منتقل شده و در انجا به آنها اتهام رابطه نامشروع غیرزنا تفهیم شد . All this psychological torture against a young imprisoned girl is unnecessary . Why do they have to make life difficult for her even in prison ? " her mother said . = = History = = = = = = = = = = = = = = = Death = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = دستگیری آرش زاد ، کارآفرین مبتکر و بلاگر عرصه تکنولوژی The Arrest of Arash Zad , Iran 's Start-Up Kid · Global Voices The arrest of his most powerful son-in-law , son-in-law , well-done , dumb-ass technology . گفته می شود آرش زاد در اواخر ماه ژوئیه هنگام سوار شدن بر هواپیمای تهران-استانبول دستگیر شده است . Arash Zad is said to have been arrested in late July while trying to board a flight from Tehran to Istanbul . It is said that he was arrested at the end of July when he boarded the Tehran-Istanbul plane . در اوایل ماه سپتامبر 2015 ، بلاگرهای ایرانی و فعالان عرصه تکنولوژی متوجه عدم حضور آرش زاد ، بلاگر برجسته تکنولوژی در فضای مجازی شدند . Image from Zad 's Twitter account . In early September 2015 , Iranian bloggers and member 's of the Iranian technology community noticed that prominent Iranian tech blogger Arash Zad seemed to be missing from cyberspace . = = History = = In the early September of September 15 , Iran , and Iran , and the rest of the world , the world of technology was now aware of the absence of its most prominent technology in virtual space . در فاصله کوتاهی و از طریق اعضای خانواده و دوستان وی مشخص شد که آرش زاد از اواخر ماه ژوئیه تحت بازداشت واحد اطلاعات سپاه پاسداران بوده است . They soon learned from his family and friends in Iran that Zad had been under arrest since the end of July when he was detained by the Revolutionary Guard 's intelligence units . At a short distance , through family members and friends , it was revealed that he had been under arrest for the group 's intelligence unit since the end of July . به این فکر می کردم که چرا آرش زاد به مدت بیش از یک ماه هیچ توئیتی پست نکرده است . Was wondering why @ arashzd has not tweeted for more than a month . I was thinking , why hasn 't his son-in-law posted for over a month or so . الان فهمیدم که بازداشت شده . Although not certain , it is possible these attacks originated from the Revolutionary Guards intelligence units . I just found out he 's been arrested . هنوز دلیلی برای این بازداشت اعلام نشده . At the time of his incarceration , a lot of people noticed phishing attempts from his email . There 's still no reason for this arrest . ایمیل هایی که حالا مشخص شده در زمان بازداشت وی ارسال شده اند . Zad is also one of the core members of the volunteer moderator team for Farsi translations on Twitter . Why is it that someone whose work has been crucial to start-up work , blogging , and in general has been very helpful towards many within Persian-speaking cyberspace is now under arrest ? ! The e-mails that are now specified were sent at the time of his arrest . نریمان قریب ، محقق اینترنت ، یکی از این ایمیل ها را در تاریخ دوم ماه اوت دریافت کرده است . In June 2015 , Zad attended iBridges in Berlin , one of the largest conferences to bring together members of the start-up , IT , government and investment communities inside of Iran , alongside members of the Iranian diaspora and non-Iranians from the entrepreneurial world . He received one of these e-mails on August 2 , 2013 , on August 2 , 2009 . هرچند در آن زمان از تقلبی بودن آن آگاهی نداشته است . The conference is seen as a milestone in bridging the divide between the start-up world in the West and the emerging scene inside of Iran . However , at the time he didn 't know it was fake . اگرچه نمی توان در این زمینه اطمینان داشت اما احتمالاً این حملات از جانب اطلاعات سپاه صورت گرفته است . The conference was set a few weeks before the historic nuclear agreement between Iran and the P5 + 1 in Vienna , which would work to integrate Iran back into the international fora , not only in terms of international relations , but also in economy and international cooperation in business , especially in the country 's emerging tech industry . Although it cannot be trusted , these attacks may have been caused by military intelligence . زمانی که آرش زاد دستگیر شد ، برای من و خیلی ها از ایمیلش شروع کردن فیشینگ فرستادن . The timing of Zad 's arrest in the midst of a climate of greater opening and collaboration with the West is puzzling to some . When his cousin was arrested , many of them started to send me and a lot of them , and they sent me a message . یکجا آقایان شروع کردن صحبت کردن با من بجای آرش ۱۳ - Nariman Gharib ( @ ListenToUs ) September 5 , 2015 In a statement to Iranwire , a former colleague of Zad 's explained : Arash frequently travelled to Iran . All right , gentlemen , start talking to me instead of his 13-year-old . حالا چی شد که اینطوری یک کسی که کار استارتاپ می کرد ، وبلاگ نویس بود و کلا به خیلی ها درفضای مجازی فارسی کمک کرد رو برداشتن گرفتن ! It has thus far been recognized as an arbitrary arrest by various human rights organisations . Those close to Zad and his family have been reluctant to speak or publicize the case for fear of compromising his release ; however , a number of his friends have already spoken under conditions of anonymity . Now , what happened is that a guy who worked on top of the world was a blog , and they got a lot of help from a lot of Persian virtual space ? الله واعلم - Nariman Gharib ( @ ListenToUs ) September 5 , 2015 Zad 's arrest comes at a time of great tension around Internet policy and regulation in Iran . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man در حالی الآن شکوهمندانه به تهران برگشتم که شب باید برگردم مملکت خودمون و از ظهر ماراتن آخرین قرارها شروع می شه . While the current administration of President Hassan Rouhani has advocated for more Internet freedom and development in the field of IT , there seems to be a counterbalancing effect by both the Supreme Leader Ayatollah Khamenei , as well a hardline factions such as the Revolutionary Guards . And now I 'm back in Tehran , where I have to go back to our country at night , and this is the end of the season . تُف تو محدودیت زمان - Arash Zad ( @ arashzd ) July 30 , 2015 In a statement about the achievements of his administration , President Rouhani explained the following on the US television news program 60 Minutes : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man من فکر می کنم در طی دو سالی که رئیس جمهور بوده ام ، اگرچه نه به صورت صد در صد ، اما موفق بودم . I think relative to the two years I 've been in office , I have been successful - not 100 percent of course , but successful . I think I 've been president for the last two years , although not in a hundred percent , but I did . رابطه ما با سایر کشورها ارتقا یافته است . Our relations with other countries have improved . Our relationship with other countries has been improved . آزادی بیشتری در دانشگاه ها ، مناظره های زنده و همچنین برای مطبوعات در مقایسه با گذشته ایجاد شده است . There is more freedom at the universities , lively debates and greater freedom of the press , compared to the past . Recent reports of increasing power in Khamenei 's hardline Supreme Council of Cyberspace and the launch of the Guard 's surveillance program , known as Spider , speak to efforts to stifle freedom online for Iranians . More freedom has been made in universities , live debate , as well as for the press , compared to the past . این دستگیری ، در کنار سایر بازداشت های پرشمار بلاگرها و کاربران شبکه های اجتماعی ، که به علت ابراز عقایشان و طی یک سال گذشته صورت گرفته است ، آزادی بیان آنلاین در ایران را به چالش کشیده است . This might be the main reason for his arrest , although no one knows what has happened even after two months following his arrest . Indeed , this arrest , alongside the numerous detentions of bloggers and social media users for their opinions within the past year , is meant to chill free expression online inside Iran . This arrest has challenged the freedom of online expression in Iran , along with the other most recent arrests of social media and users , due to their allegations and for the past year . این اولین باری نیست که یک متخصص تکنولوژی و وبلاگ نویس بدون دیدگاه و وابستگی سیاسی خاص تحت بازپرسی قرار می گیرد . This is not the first time a technologist and blogger , with no particular political agenda , has been persecuted in Iran . This is not the first time an expert in technology and blog is questioned without a specific view and political attachment . در سال 2013 نیز بلاگرهای تکنولوژی که در وبسایت نارنجی فعالیت می کردند به صورت مشابه و به شکلی خودسرانه بازداشت شدند . In 2013 , the technology bloggers known as Narenji were similarly arrested for arbitrary reasons that many associated with their connections to Western organisations . = = History = = In 2013 , many of the most powerful technologies working on the orange website were arrested in the same way . موضوعی که به ارتباط این افراد با سازمان های غربی نسبت داده شد . For now , free speech and advocacy campaigns can only speculate on Zad 's case . The subject was attributed to the relationship of these people with the Western organizations . پست های تایملاین آرش قبل و بعد از دستگیری : Timeline : Arash 's social media posts before and after his arrest Zad kept an almost daily update of his life and activities on his Twitter account , which has over 17,000 followers . While in Iran , he updated his account right up until the hours prior to his arrest at Iman Khomeini Airport , when he tried to take a flight back to his home in Istanbul . This is before and after the arrest : 20 ژوئیه July 20 July 20 . اولین روز آرش در تهران Zad 's first day in Tehran . His first day in Tehran . به قول شاعر : دارم می رم به تهران ، دارم می رم به تهران https : / / t . Like the poet said : I am going to Tehran , I am going to Tehran . Iranian money doesn 't fit in my wallet . I mean , the West has made its plans for our youth like this . As the poet said : I 'm going to Tehran , I 'm going to Tehran . co / flnyN46mu0 - Arash Zad ( @ arashzd ) July 20 , 2015 July 21 = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man پول ایرانی توی این کیف پولم جا نمی شه . Zad tweets about meeting a wealthy friend who sends car to pick him up . Iranian money doesn 't fit in this wallet . غرب اینطوری برای جوانان ما برنامه ریزی کرده یعنی - Arash Zad ( @ arashzd ) July 20 , 2015 He thinks about living in Iran again , but determines that it 's only possible to live comfortably if you receive an income in dollars . That 's how the West has planned for our young people . زنگ زدم به یکی از دوستام که ۱۳ ساله ندیدیم همو . I called a friend that I haven 't seen in 13 years . I called a friend of mine we haven 't met in 13 years . یه ماشین فرستاده دنبالم ولی نمیدونم کجا میره . راننده هم میگه گفتن نگم . They sent a car for me but I have no idea where the car will take me , and the driver tells me he was told not to tell me . He sent a car to pick me up , but I don 't know where he 's going . بابا خیلی خارجی شدیدا - Arash Zad ( @ arashzd ) July 21 , 2015 If things have changed like this then I should move back to Iran . Dad 's so foreign . اگر اینقدر همه چی عوض شده من برگردم ایران کلا . Although , your income must be in dollars too . If everything 's changed so much , I 'm going back to Iran . لابد درآمدتونم به دلاره - Arash Zad ( @ arashzd ) July 21 , 2015 July 24 Zad updates his followers with how busy his trip in Iran has been . I can 't think of a million dollars . اندازه یک سال جلسه رفتم تو این چهار روز - Arash Zad ( @ arashzd ) July 23 , 2015 I 've been going around at the rate of one year within these four years . July 27 Zad updates his Twitter account with posts related to building websites and the politics surrounding Iran 's nuclear deal with the US . I 've been in a meeting for a year . باید برید ماسوله از نزدیک ببینید چقدر خوبه @ Masuleh , Gilan , Iran https : / / t . The ABCs of Landing Pages http : / / t.co / WeVxKX5Ab3 pic.twitter.com / wJRXJdJjxY - Arash Zad ( @ arashzd ) July 27 , 2015 You have to go and see closely how good it is : / / t . co / lN5fOsmiMb - Arash Zad ( @ arashzd ) July 28 , 2015 Inside the # irandeal http : / / t.co / UDf30T3hdg pic.twitter.com / A1jCwQArPE - Arash Zad ( @ arashzd ) July 27 , 2015 July 28 Zad tweets about his trip to Masuleh , a city in Iran 's north Gilan province . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man دیشب از پروازم جا موندم . You have to go to the Masuleh to see it from up close how great it is . I left my post last night . نکته جالب این بود که ساعت ۳ شب صف جلوی فرودگاه امام از در بیرون زده بود - Arash Zad ( @ arashzd ) July 31 , 2015 July 31 Zad 's last online activity is from July 31 , when he informs his followers he missed his flight the previous night due to the long lines at Tehran 's Imam Khomeini International Airport . According to reports , Zad was arrested by Revolutionary Guards intelligence officials while trying to board his flight back to Istanbul on July 31 . The funny thing was , at 3 : 00 in the morning , there was a line outside the airport . @ 21aban خیلی داغونه . Reinforcing a climate of fear and self-censorship It 's a mess . کاملا مشخصه مثل مملکت به کمک یه نیروی ماورایی سر پا مونده - Arash Zad ( @ arashzd ) July 31 , 2015 Cases like Zad 's give pause to that optimism . Like many other policies in Iran , the arrest of a figure like Zad further reinforces fear and self-censorship online . It 's pretty obvious that the country has been held up by a power of a nuclear system . شما می توانید لباس زیر مردانه را به جای پیراهن بپوشید و پول پس انداز کنید . Ladies , You Can Wear Men 's Briefs as Shirts to Save Money . You can change a man 's underwear instead of a shirt and save money . تصویری از برنامه زندگی سالم با اجرای النا مالیشیوا Just Ask This Russian TV Show . · Global Voices A picture of the live-life program with the performance of Elena , the music of Shiva . اقتصاد روسیه روزهای سختی را می گذراند . A scene from Healthy Living , starring Elena Malysheva . The Russian economy has had a hard time . نفت ارزان است ، تحریم های غرب دسترسی به وام و واردات تکنولوژی را دشوار کرده است . Screen capture : YouTube . The Russian economy has fallen on hard times . Oil is cheap , Western sanctions have made it difficult to access the loan and import technology . مداخله مسکو در اوکراین و حالا در سوریه معلوم نیست به چه قیمتی تمام شود و زنان تشویق می شوند که لباس زیر مردانه را به عنوان پیراهن بر تن کنند . Oil is cheap , Western sanctions have cut off access to foreign credit and hi-tech imports , Moscow 's military interventions in Ukraine and now Syria are costing who-knows-how-much money , and women are being encouraged to don men 's underwear as shirts . = = = Moscow = = = Moscow 's intervention is not known for its cost , and women are encouraged to wear men 's underwear as a shirt . شاید بپرسید این موضوع آخر اشاره به چیزی بود ؟ بله ، یک برنامه روزانه در شبکه تلویزیونی روسیه در اوایل این ماه قسمتی پخش کرد که توضیح می داد چطور زنان میتوانند با تغییر دادن لباس زیر مردانه به پیراهن کوتاه پول پس انداز کنند . What was that last thing , you ask ? Yes , a daytime television show on Russian network TV aired an episode earlier this month explaining how Russian women can save money by altering men 's underwear into tank tops . You might ask if this was the last thing to mention ? Yes , a daily show on Russian television earlier this month that explained how women could save money by changing their underwear to a short shirt . این برنامه به نام ژیت دورووو ( زندگی سالم ) و مجری آن النا مالیشیوا یک درمانگر / معلم / دکتر / پروفسور است که به بینندگان در زمینه سبک زندگی سالم تر و پایدارتر آموزش می دهد . The show is called Zhit ' Zdorovo ( " Healthy Living " ) and it stars Elena Malysheva , a therapist / teacher / doctor / professor who educates viewers about how live a more healthy and sustainable lifestyle . The program is known as the " Life of the Living , " and " Ray , " as well as " The Life of the Living , " and " The Life of the Living , " as well as " The People of Shiva . " این برنامه از کانال یک یعنی بزگترین شبکه دولتی در تلویزیون روسیه پخش می شود . The program airs on Pervyi Kanal ( Channel One ) , Russia 's largest state-owned television station . It is broadcast from Channel 1 , the most popular government network on Russian TV . قسمتی که درمورد تبدیل لباس زیر مردانه به بالاپوش زنانه بود اولین قسمت در شروع یک بخش جدید به نام " ما این مشکلات را خواهیم گذراند ! " بود که در آن مالیشیوا به تماشاگران پیشنهاد می دهد چطور از لوازم خانه بهره بیشتری ببرند . The episode about transforming men 's underwear into ladies ' shirts was the first installment in the debut of a new segment called " We 'll Survive These Troubles ! " where Malysheva offers viewers tips about how to get more out of household items . The part about turning men 's underwear into women 's underwear into women 's clothing was the first part of the beginning of a new part of " We will go through these problems . " در قسمت های بعدی ، او آموزش می دهد چطور زندگی دوباره ای به کیف رودوشی کودکان ببخشند و چطور کفش کتانی را ضد آب کنند . In subsequent installments of this series , she has showed her audience how to " get a second life out of a children 's backpack " and how to waterproof sneakers . In the next few parts , he teaches how to give a second life to a child 's object bag and how to turn Annie 's shoes against water . " این پاسخ ما به هموطنانمان است که بدلیل مخارج ، بحران اقتصادی ، بالا و پایین شدن ارزش روبل و غیره سختی می کشند . " این پیام مالییشیوا به بینندگال بود وقتی که با یک لباس و یک جفت کفش نارنجی ظاهر شد . " This is our answer to our compatriots ' suffering because of prices , the crisis , the ruble 's fluctuations , and so on , " Malysheva told viewers , decked out in an orange dress and orange shoes . " This is our response to the two-year-olds who suffer from spending , economic crisis , up and down , the value of Tinker Bell and so forth . " بعد در همان قسمت وقتی که در حال تقدیم یک لباس زیر مردانه بود ، آشکار شد که مالیشیوا یک ساعت ورزشی اپل پوشیده است که در روسیه به قیمت ۲۳۹۹۰ روبل ( ۳۸۸ دلار ) فروش می رود . Later in the episode , when handling a pair of men 's underpants , it 's also apparent that Malysheva wears an Apple Watch Sport , which retails in Russia for a minimum of 23,990 rubles ( $ 388 ) . Then , in the same part , when he was offering a man 's underwear , it was revealed that the Lord Shiva was wearing an Apple sports watch which was sold in Russia at the price of $ 90 million . معلوم نیست اگر مالیشیوا جایگزینی که از اساس لباس زیر است برای ساعت های هوشمند هم توصیه می کند یا خیر . It 's unclear if Malysheva recommends any underwear-based substitutes for smart watches . It is not clear if Shiva 's " B. " which is based on the underwear is also recommended for smart hours . در این قسمت مالیشیوا و دستیارهایش که با لباس گان جراحی ظاهر شده اند با قیچی به جان یک لباس زیر مردانه می افتند و بعد آن را به تن یکی از زنان جوان تماشاگر می پوشانند . In the episode , Malysheva and her team of scrubs-wearing assistants take scissors to a pair of briefs and then pull them over a young woman from the audience . In this part , Shiva and his men , who have appeared in surgical clothes , fall into the body of a man 's underwear and then put it into one of the young women in the audience . آن زن جوان در روی صحنه لبخند می زند ، و مالییشیوا اشاره می کند که این به عنوان یک لباس عالی شنا هم می شود استفاده شود . She smiles onstage , as Malysheva points out that the garment also makes an excellent swimsuit . That young woman smiles on the stage , and she points out that it can be used as a perfect bathing suit . در یوتیوب قسمتی از برنامه مالیشیوا و دستور عمل او برای پوشیدن لباس زیر مردان بوسیله زنان ۴۶۰۰۰ مشاهده شده است و ۷۶ رأی پسند و ۲۲۰ رأی ناپسند داشته است . On YouTube an excerpt of Malysheva 's show featuring her instructions to women about wearing men 's underwear has attracted more than 46,000 views , including 76 " upvotes " and 220 " downvotes . " = = History = = On YouTube , a part of Lord Shiva 's program , and his instructions were to wear under the men 's underwear , and he had six votes , and he had 20 votes . شایعه صدور حکم اعدام برای توسعه دهنده وب سوریه ای # FreeBassel : Death Sentence Rumored for Syrian Web Developer · Global Voices Rumor has it the death penalty for the Syrian Web developer . باسل خرطبیل . Bassel Khartabil . I got a cello . I got it . عکس از جوی ایتو ٬ ویکیمدیا Photo by Joi Ito via Wikimedia ( CC BY 2.0 ) It 's a picture of you , the one with the other one . شایعات حاکی از آن است که باسل خرطبیل مهندس نرم افزار زندانی سوری-فلسطینی که به نام باسل صفدی نیز شناخته می شود توسط حکومت سوریه و به صورت مخفیانه به اعدام محکوم شده است . Rumors are circulating that imprisoned Syrian-Palestinian software engineer Bassel Khartabil , also known as Bassel Safadi , has been secretly sentenced to death by the Syrian government . = = History = = There are rumors that a tuberculosis scientist is also known as the Syrian government and has been sentenced to death by the Syrian government in secret . این توسعه دهنده وب و بلاگر از ماه مارس سال ۲۰۱۲ در زندان به سر می برد . The open-source software developer and blogger has been in prison in Syria since March 2012 . It has been in prison since March 2012 . او در ماه اکتبر سال ۲۰۱۵ از زندان ادرا به مکان ناشناخته ای منتقل شد . In October 2015 , Bassel was transferred from Adra prison to an undisclosed location . = = History = = In October 1946 , he was transferred to an unknown location . در آن زمان نوری قاضی همسرش خبر داد که پلیس نظامی با دستور فوق محرمانه از دادگاه نظامی وی را از سلولش منتقل کرده است . At that time , his wife , Noura Ghazi , reported that " military police took Bassel from his cell in Adra with a ' top secret ' sealed order from the Military Field Court . " At that time , the judge informed his wife that the military police ordered him to be transferred from the Military Court by a top-secret order . در تاریخ ۱۲ نوامبر سال ۲۰۱۵ قاضی خبر داد که از سمت افرادی که خود را از درون دولت بشار اسد معرفی می کردند با او تماس هایی برقرار شده که او را از خبر حکم احتمالی همسرش آگاه کرده اند . On November 12 , 2015 , Ghazi reported that she was contacted by people who identified themselves as insiders in the Assad government who informed her of the alleged sentencing . Ghazi wrote on Facebook : On November 12 , 1946 , five judges announced that on behalf of the people who introduced themselves from within the government of Assad , he had been contacted by the news of his wife 's possible decree . همین حالا خبر شوکه کننده صدور حکم اعدام برای باسل را دریافت کردم . I 've just gotten disturbing and shocking news that Bassel has been sentenced to death . I just received the shocking news of the death penalty for the cello . فکر می کنم این بدان معنی است که انتقال او به زندان نظامی بسیار خطرناک بوده است . I think this means that the transfer to military prison was very dangerous . I think that means that his transfer to military prison was very dangerous . واقعا خبر دیگری ندارم . I really don 't know other news . I really don 't have any more news . امیدوارم خدا به او کمک کند و هنوز دیر نشده باشد . May God help him , we hope it 's not too late . May God help him , and it 's not too late . به شدت نگران زندگی او هستیم . We are worried sick about his life . We 're so worried about his life . درحالیکه هنوز تایید این شایعات سخت به نظر می رسد مکان باسل هنوز نامشخص است . While these rumors are difficult to confirm , Bassel 's whereabouts still remain unknown . While these rumors are still hard to confirm , the location of tuberculosis is still unknown . فعالان در تلاشند تا از دولت های خارجی و سازمان ملل بخواهند در این زمینه اقدامی انجام دهند و از دولت سوریه بخواهند خانواده باسل را در جریان مکان او قرار داده و برای وی حکم عفو صادر کنند . Supporters are urging foreign governments and the UN to take action and demand that Syrian authorities inform Bassel 's family of his whereabouts and give him clemency . They are now in exile to ask foreign governments and the United Nations to take part in this and ask the Syrian government to give the Syrian family the status of the cello and grant him a pardon . در فوروم اینترنتی João Pessoa که تحت حمایت سازمان ملل است این هفته بیانیه ای دست به دست شد که در آن آمده است : At the UN-sponsored Internet Governance Forum in João Pessoa this week , supporters circulated a statement that read : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man زندانی کردن باسل خودسرانه و نقض قوانین بین المللی حقوق بشر است . Bassel 's detention is arbitrary and in violation of international human rights law . A prison is an act of self-interest and a violation of the international law of human rights . مقاومت مقامات سوری در برابر آشکار کردن مکان نگهداری وی ناپدید کردن تحت زور تلقی می شود . The refusal of the authorities to reveal his whereabouts is an enforced disappearance . The resistance of the authorities to reveal the location of the missing place under the influence of the British government . دادرسی وی نیز تحت استانداردهای محاکمه قانونی صورت نگرفته است . His prosecution do not meet the standards of a fair trial . His academic standards were not established under the standards of a legal trial . باسل می تواند و باید بدون هرگونه شرطی آزاد شود و به خانواده اش بازگردانده شود . Bassel can and should be unconditionally released to the care of his family . The cello can , and it must be released without any further treatment and returned to his family . باسل در تاریخ ۱۵ مارس سال ۲۰۱۲ و در اولین سالگرد ناآرامی های سوریه دستگیر شد . Bassel was arrested on March 15 , 2012 , on the first anniversary of the start of the Syrian revolution . He was arrested on March 15 , 2012 , and was arrested on the first anniversary of a year in Syria . وی به مدت ۵ روز توسط شعبه ۲۱۵ نظامی تحت بازجویی و شکنجه قرار داشت . He was interrogated and tortured for five days by Military Branch 215 . He was questioned and tortured by the 15-military branch for five days . سپس به شعبه ۲۴۸ منتقل شد و به مدت ۹ ماه در زندان انفرادی به سر برد . He was then transferred to the Interrogation Division Branch 248 and detained incommunicado for nine months . He was then transferred to the branch of the " M-8 , " and spent nine months in prison . در ۹ دسامبر ۲۰۱۲ بدون حضور وکیل و به جرم " جاسوسی برای دولت بیگانه " در دادسرای نظامی حاضر شد . On December 9 , 2012 , Khartabil was brought before a military prosecutor without an attorney present , and charged with " spying for an enemy State . " On December 9 , 2012 , without a lawyer present and for the crime of spying on the foreign government , he was present at the military residence . سپس به زندان ادرا در دمشق منتقل شد که تا همین اواخر نیز در همان مکان نگاه داشته می شد . He was then sent to the Adra Prison in Damascus , where he was held until recently . He was then transferred to prison , where he was kept in the same place until recently . وبسایت حامیان باسل را در این آدرس ببینید : freebassel . Visit Bassel 's supporters ' site at freebassel.org . = = History = = Look at the website between cello and tuberculosis at this address : = = References = = = = External links = = برای نشان دادن حمایت خود از وی در این بیانیه آنلاین که خواهان آزادی فوری او است و توسط محمد نجم دوست وی ایجاد شده مشارکت کنید . To expression support for Bassel 's case , sign this online petition , initiated by friend and campaigner Mohamed Najem , calling for his immediate release . To show his support in this online statement that he wants his immediate release and was created by his friend Mohammed , who is a friend of his . مبارزه نهادهای حکومتی با " ازدواج سفید " : نادیده گرفتن رواج ارزش ها و روش های زندگی متفاوت Iranian Couples Are Increasingly Living Together Outside of Marriage · Global Voices It 's a state-of-the-art campaign with " White Marriage . " از ICHRI ، و استفاده با اجازه . A young couple sit atop a hill overlooking Tehran . It 's an open source , and it 's using permission . iranhumanrights . Image from ICHRI . = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man org منتشر شد و اینجا در همکاری با کمپین بین المللی حقوق بشر در ایران منتشر شده است . This post originally appeared on iranhumanrights.org and is published here in collaboration with the International Campaign for Human Rights in Iran . It was published and was published in collaboration with the international human rights campaign in Iran . با وجود رواج پدیده موسوم به " ازدواج سفید " که به زندگی مشترک بدون ازدواج رسمی و شرعی در ایران گفته می شود ، به عنوان یک سبک زندگی جایگزین با سبک های ترویج شده توسط دستگاه های حکومتی ، مقامات و دستگاه های ذی ربط همچنان این واقعیت اجتماعی را در زمره آسیب های اجتماعی طبقه بندی می کنند و آن را " شرم آور " و یا حتی " همباشی سیاه " می نامند . First they called it " white marriage . " Now it 's " black coupling . " But no matter how Iranian officials choose to label the growing trend of young unmarried couples living together , it 's becoming more and more common . = = History = = Despite the " White Marriage " phenomenon , " a " white marriage , " which is called a " common life without a formal marriage , " or " black-blooded marriage " in Iran , as an alternative lifestyle with government-based , government-related devices , authorities and related devices still classified the social reality as " shameful " or " black " or " black-blooded . " یک جامعه شناس متخصص در امور زنان در ایران و آسیب های اجتماعی که خواست نامش فاش نشود به کمپین بین المللی حقوق بشر در ایران گفت که انتخاب چنین روشی برای زندگی توسط برخی از جوانان " به نوعی فرار از همزیستی به شیوه دست و پاگیر و پردرد سر ازدواج و همچنین پس زدن شرایط نابرابر ازدواج در ایران " ، و از پیامدهای " تفکیک جنسیتی " از سنین کودکی تا جوانی است . That 's because the phenomenon is directly related to socioeconomic disparities between Iranian men and women , a sociologist speaking on the condition of anonymity told the International Campaign for Human Rights in Iran . An expert in women 's affairs in Iran and social injuries that would not be revealed to the international civil rights campaign in Iran , said that the choice of such a way to live by some young people is to escape from biological isolation in a painful way of marriage , as well as to reverse the circumstances of marriage in Iran . براساس قوانین و همچنین آموزه های مذهبی ، زندگی مشترک زن و مرد زیر یک سقف بدون جاری شدن عقد شرعی " حرام " و رابطه جنسی در این صورت " زنا " است . For example , more women are choosing to live with their male partners outside of wedlock because men and women do not have equal status under Iranian law . According to the rules of religion , women and men living under the same roof without the flowing marriage of the forbidden and sexual intercourse . در آذرماه سال ۱۳۹۳ حتی محمدمحمدی گلپایگانی ، رئیس دفتر آیت الله خامنه ای ، رهبر جمهوری اسلامی از افزایش ازدواج سفید انتقاد کرد و گفت : " شرم آور است یک زن و مرد یا دختر و پسر بدون عقد و ازدواج با هم زندگی کنند " ، یک روز پس از آن محمود گلزاری ، معاون امور جوانان وزارت ورزش و جوانان ، وجود ازدواج های سفید در کشور را انکار کرد : " معتقد هستیم که اصلاً در جامعه ما ازدواج های سفید وجود ندارد . " Most of the conditions contained in marriage contracts are in favor of men , " said the sociologist , who specializes in women 's studies . At the end of the month of June 3 , he even said , " We believe that there are no white marriages in the United States , the leader of the Islamic Republic of New York , and he said , " It 's a shame that a woman or a daughter and no married child live together . " " معاون فرهنگی قوه قضاییه روز چهارشنبه ۲۳ دی ماه درباره " ازدواج سفید " گفت : بهتر است برای این " امر نامبارک " از واژه " ازدواج سفید " استفاده نشود و به جای آن عبارت " همباشی سیاه " جایگزین شود . " Men have more rights regarding divorce , or determining the place of residence , and controlling their wife 's travels , education and employment . " He said , " It 's better to not use the term " white marriage " and instead replace the term " black , " black , black , black , black , black . برخی از رسانه های وابسته به نهادهای حکومتی مانند باشگاه خبرنگاران جوان ، زیر مجموعه صداوسیمای جمهوری اسلامی ، ازدواج سفید را محصول گرایش " برخی جوانان به آزادی و مدرنیته " غربی و درنهایت " توطئه غرب " خوانده است . Iranian men and women are also not exposed to many opportunities to interact with each other during their development due to gender segregation - imposed at the state and familial levels - so " white marriages " are seen as a way for couples to be together without bureaucratic entanglements . Some media related to the state-of-the-art community , such as a young club , under the Islamic Republic of the Islamic Republic , has read white marriage as a product of " some young to freedom and to the western end of " conspiracy . رواج این پدیده به خصوص در میان جوانان در شهرهای بزرگ نشان می دهد که انتخاب این روش جایگزین برای ازدواج ، برخلاف چنین اظهارنظرهای بدبینانه ای محصول شرایط اقتصادی ، اجتماعی برخی قشرهای جامعه است . " This type of lifestyle allows women and men to enjoy living under one roof together without any complications , " especially when official statistics show many marriages end up in divorce , explained the expert . This phenomenon , especially among young people in large cities , shows that the choice of this alternative approach to marriage is , unlike such an alternative to marriage , is the product of economic , social conditions of society . به گفته یک جامعه شناس که تحقیقات مختلفی را در حوزه مطالعات زنان انجام داده است ، کسانی که این روش زندگی را انتخاب می کنند ، آن را فرصتی برای تجربه هم زیستی با جنس مخالف می دانند : " در ایران زنان و مردان کمترین فرصت را برای زندگی در کنار یک دیگر دارند ، تفکیک جنسیتی در مدارس و خیلی از اماکن عمومی این فرصت طبیعی را گرفته است . But the sociologist warned that the government 's growing opposition to so-called white marriages could endanger women in Iran , who already have less rights than men under the Islamic Republic 's constitution . = = = = Women 's Studies = = = = In the field of women 's studies , those who choose this way of life , they consider it an opportunity for a biological experience with the opposite sex : " In Iran , women and men have the least chance to live next to one another . این سبک از زندگی اجازه می دهد زن و مرد بدون پذیرفتن قید و شرط های دست و پاگیر ازدواج در ایران طعم زندگی زیر یک سقف را بکشند . " If a woman is attacked by her male partner , she would have no legal protection , " the sociologist told the Campaign . This style of life allows men and women to taste the life under the same roof without accepting the hand of marriage . " او با اشاره به آمار بالای طلاق در ایران که بنا به اعلام سازمان ثبت احوال از هر ۴ / ۴ ازدواج یک ازدواج به طلاق منجر می شود این اتفاق را گامی پیش گیرانه می داند . " Instead she would be asked by the police and judicial authorities about her marital status , and if she is not legally married , she will be in a lot of trouble . " = = = Marriage = = = In addition to the high rates of divorce in Iran , a marriage has led to a divorce from all 4 / 4 marriages . در ایران رسانه های اصولگرا اما با نگاهی سراسر منفی به این پدیده می نگرند و کار شناسان بسیاری هم در سایر رسانه ها نسبت به عواقب این نوع ازدواج در جامعه ایرانی هشدار داده اند . Under Iranian Sharia law , men and women are required to register their marital union . = = History = = In Iran , the media has been looking at this phenomenon with a negative view of the phenomenon , and many other media researchers have warned the consequences of this kind of marriage in the Iranian community . از جمله امان الله قرایی مقدم ، جامعه شناس گفت : " این نوع روابط مسلماً تدوام ندارد و تنها تا زمانی ادامه پیدا می کند که دختر بر و رویی دارد ، در حقیقت این زنان تبدیل به روسپی می شوند . Those who choose not to do so are considered by the state as living in sin and committing adultery , an offense punishable by death . But more and more young Iranians are choosing to take the risk . = = History = = = = = = = = = Women = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Women = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = اما سعید معیدفر ، جامعه شناس ، دیدگاه متفاوتی دارد . He added that compared to last year , marriages have declined by 6.5 % and divorces have increased by 4.5 % . But Sayid has a different point of view . او شهریور ماه گذشته به روزنامه شهروند گفت : " ازدواج های سفید می تواند پیامد منفی هم نداشته باشد بسته به اینکه مدیران وبرنامه ریزان فرهنگی چطور به آن توجه کنند . " The Islamic Republic of Iran is one of the few societies in which the pace of change is very fast and the fast-paced changes are worrisome , " he said . He said to the civilian newspaper last month , " White marriages can not be negative , depending on how Ron Burgundy was paying attention to it . یکی از دلایلی که الان عده ای ترجیح می دهند با این شیوه زندگی مشترکشان را آغاز کنند به نوعی فرار از سختی هاو مشکلاتی است که ازدواج به شکل سنتی دارد . The Young Journalists Club , affiliated with the state broadcasting organization , has attributed the rise of unmarried couples to the infiltration of " Western freedoms and modernity " in Iranian society . One of the reasons people now prefer to start living their lives in this way is to escape from the difficulty of the problems that marriage has in its traditional way . سیاوش شهریور ، مدیرکل امور اجتماعی و فرهنگی استانداری هم به این خبرگزاری گفت که " باید جوانان را به این سمت سوق دهیم تا بدانند که آرامش در ازدواج پایدار است و این نوع ازدواج یک نگاه وارداتی است و نمی تواند آرامش ، سلامت و بهروزی را برای خانواده های ایرانی به همراه داشته باشد . The Judiciary 's cultural affairs deputy has also urged the media to " stop referring to this inauspicious phenomenon as a " white marriage ' and instead call it " black coupling . ' " He also said , " We must lead young people to know that peace is sustainable in marriage , and that this kind of marriage is a look at the T-shirt , and can 't bring peace , health , and health to the Iranian families . به گفته این مقام مسثول ، وجود ازدواج سفید به عنوان یک " آسیب " در جامعه ایران که در حال گذار است و به سمت مدرنیته شدن می رود ، طبیعی است اما " در این خصوص بزرگ نمایی هایی شده است وما آمار دقیقی از میزان گستردگی آن نداریم . During the summer of 2015 , the government announced the implementation of the " Stable Family Promotion " project in Tehran Province , aimed at combating " white marriages " that were described as an " imported concept incompatible with the harmony and happiness of the Iranian family . " Some Iranian academics are meanwhile publicly insulting and shaming women who choose to cohabitate with their partners . According to this position , the existence of white marriage as a " harm " in the Iranian community , which is going to go to the end of the collapse , is natural , but in this case , it has grown up , and we don 't have any more significant statistics than the age of a gay marriage . به رسمیت نشناختن ازدواج سفید ، به عنوان یک روش زندگی توسط شهروندان ، عملا باعث شده است که این پدیده اجتماعی به صورت موازی ولی در زیر پوست شهرهای ایران در جریان داشته باشد و فضایی برای بررسی جنبه های مثبت و منفی آن وجود نداشته باشد . Women entering " white marriages " only last as long as they are young and beautiful , sociologist Amanollah Gharaee Moghaddam told the conservative Entekhab newspaper . In terms of white marriage , as a way of living by citizens , it has practically caused this social phenomenon to flow in parallel but under the skin of the cities of Iran and no space to study its positive and negative aspects . فضایی که می تواند بر روی باورهای سنتی و مذهبی تاثیر بگذارد و آنها را به واقعیت های اجتماعی نزدیک تر کند . " After that they will turn into prostitutes , " he said . A space that can affect traditional and religious beliefs and bring them closer to social realities . غضب همگانی درباره کودکان استثمارشده ایران کجاست ؟ Where 's the Outrage Over Iran 's Exploited Children ? · Global Voices Where is the public anger on the children of the Iranian oppressed ? از ICHRI ، و استفاده با اجازه . Unidentified child workers in Iran . It 's an open source , and it 's using permission . ترجمه این مقاله از آلبرتین احمدی . Photo courtesy of International Campaign for Human Rights in Iran = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man کار و استثمار کودکان مشکل بزرگی در بسیاری ازنقاط جهان است . Child labor and exploitation remains a widespread problem throughout much of the world . The work of a baby snake is a big problem in many of the world 's world 's world 's most important minds . این مطلب در محور بهره برداری ، قاچاق ، و کوتاهی دولت میچرخد و چالشی است برای کسانی که در جوامع بسته زندگی میکنند که فاقد شفافیت و بهره ازحمایت شبکه های اجتماعی هستند . The issue is centered around exploitation , trafficking and governmental negligence and presents a challenge for those living in closed societies which lack transparency , and social support systems . This is on the basis of the use , trafficking , and short-lived government , for those who live in closed societies who do not have transparency and support for social networks . استثمار از کارکودکان در ایران بیش از پیش رایج شده است و توسط مقامات داخلی و یا ناظران خارج از کشور بررسی نشده است . The exploitation of children has become increasingly prevalent in Iran , and remains uninvestigated by authorities and the outside world . The snake has become more common in Iran than in children 's history , and has not been checked by the local authorities or the other people outside the country . واقعیتهای جغرافیای سیاسی حالیه در خاور میانه و امواج پناهندگان ، همراه با ضعف دامنه گیر در اداره مملکت ، جو مستعدی را برای افزون سوء استفاده از کارکودکان ایجاد کرده اند . The current geopolitical realities in the Middle East and the wave of refugees , combined with widespread failure in governance , have created the perfect storm for a rise in the exploitation of children . = = = Civil War = = = In the Middle East and the refugees ' waves , along with the weakness of the domain in the country 's office , they have created a " Joe " to increase the abuse of child abuse . ایران نه تنها در دالانی از کشور های جنگ زده قرار دارد ، بلکه فساد دولت و عدم وجود شبکه امنیت اجتماعی ، این مسئله را حادکرده اند . Iran 's location within a corridor of war-torn countries , coupled with state corruption and lack of a social safety net have exacerbated the issue . Iran is not only in the state of war , but the corruption of the government and the lack of social security network . ایران مکرراً یک کشور درجه سه ( Tier 3 ) در مورد قاچاق انسان از طرف وزارت امور خارجه آمریکا ذکر شده است . Iran has consistently been listed as a Tier 3 country for human trafficking by the US State Department . = = History = = Iran is a third-class country in the United States about human trafficking . علاوه بر این رژیم ایران در قاچاق انسان و استثمار کودکان دست داشته است . The Iranian regime itself has also been implicated in human trafficking and the exploitation of children . In addition , Iran was involved in human trafficking and child snakes . متأسفانه استثمار کودکان در ایران موضوع تازه ای نیست . Unfortunately , the issue of child labor is not new to Iran . Unfortunately , children 's snakes are not a new issue in Iran . در گذشته هم خانواده های عیالوار و کم درآمد ، به فرزندان خردسال خود با نظر به منبعی برای کسب عایدی بیشتر نگاه میکردند . Historically low-income families with multiple children have viewed their offspring as a source of labor and income for the family . In the past , the founding families were looking at their 15-year-old children , looking at more for more D-D products . درمواردی ، خانواده های تهیدست بچه های خردسال را برای خدمت و پادویی به خانه های ایرانیان مرفه می فرستادند . In some cases impoverished families would send children off to serve as servants in the homes of wealthier Iranians . In some cases , poor families sent their four-year-old children to serve and take care of their children to their homes and homes . ولی در حال حاضر کار کودکان از صحبت فرهنگی وکسب در آمدی فراتر است ، وصعبی است از استثمار و قصور . However the problem has now grown beyond one of culture and economics , to one of exploitation and negligence . But right now , the work of children is more important than the cultural talk of income , and the work of the world is far beyond the reach of the snake . در سال ۲۰۱۲ ( ۱۳۹۱هـ . ش . ) ، علی اکبر اسماعیل پور ، رئیس انجمن حمایت از حقوق کودکان در مصاحبه ای با رادیو زمانه ( پخش به فارسی از آمستردام ) ، فقدان اطلاعات و آگاهی در این ضمینه و مسئولیت عوامل دولتی را از چالش های اول برای مقابله با آن دانست : In a 2012 interview with Amsterdam-based Persian language radio Radio Zamaneh , Ali Akbar Esmailpour , who heads the Association for the Protection of Children 's Rights , pointed to a lack of information and accountability as one of the first challenges in tackling this problem : In 2012 , he became the head of the Children 's Rights Association at an interview with Radio Time ( released in Persian from Amsterdam ) , the loss of information and intelligence in these Minnesota , and the responsibility of the first challenges to deal with it : تنها معلومات حالیه ، آمارهایست مربوط به کار کودکان در کوچه و خیابان ، چرا که این بسیار آشکار است ، اما این بهیچ وجه تصویر کاملی از وضع نیست . The only information at hand is the statistics regarding street children , because they are very visible , but this does not give the complete picture . The only thing that 's going to happen is that it 's a child business in the street , because it 's very obvious , but it 's not a whole picture of the situation . اسماعیل پور با اشاره به کاستی سامانمند توسط وزارت کار در اجرای قوانین کار کودکان گفت : " خردسالان گاهی بین دوازده تا شانزده ساعت در شرایط بسیار بد و بدون کمترین توجه به ملاحظات ایمنی و یا بهداشتی زحمت میکشند . Esmailpour pointed out that there a systematic failure to enforce child labor laws by the Ministry of Labour , stating " children sometimes work between 12 to 16 hours under very bad conditions without the slightest safety or hygienic considerations . " = = History = = = = = = = = = = Early life = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بر اساس قوانین ایران ، کاربرای خردسالان و نو جوانان تا سن پانزده سالگی ممنوع است . ولی راه هایی برای گریزو نادیده گرفتن این بند وجود دارد تاکه استثمار و سوء استفاده از خردسالان بی دغدغه باشد . Under Iranian law , child labor is prohibited until the age of 15 , but there remains a loophole which promotes the exploitation of children . According to the laws of Iran , it is forbidden for young people to be punished by the age of 15 . بسیاری از بچه های کمتر از پانزده سال که با استثمار و بدرفتاری رو در رو هستند اغلب در یک محیط خانگی زحمت کشیده و رسماً کارگر استخدامی حساب نمیشوند . Many children under the age of 15 are often employed in a domestic setting and are not reported as employees but remain subjected to exploitation and mistreatment . Many children , less than 15 years of face-to-face to-face with the snake-and-the-snake flu , have often worked in a home environment , and are officially regarded as a worker . بر وفق گزارشی که اخیراً توسط گروهی از سازمان های جامعه مدنی پخش شده است ، در سال ۲۰۱۱ ( ۱۳۹۰هـ . According to a recent report published by a slew of civil society organizations , a 2011 national census reported 68,558 working children between the ages of 10 and 14 and 696,700 between the ages of 15 to 18 . In terms of an object that has recently been distributed by a group of civil society organizations , in 2011 ( in the United States of America ) . ) یک سرشمار کشور از۶۸ ٬ ۵۵۸ تن خردسال بین سنین ده و چهارده و ۶۹۶ ٬ ۷۰۰ تن بین سنین پانزده و هجده سالگی گزارش میدهد . " This is a problem largely ignored or even denied by governments . = = History = = A number of people in the country is reported between 10 and 14 years between 15 and 18 years old . اکبر یزدی ، مدیر یک سازمان غیر دولتی ایران که به کودکان کارگر کمک میرساند ، به روزنامه ایرانی انگلیسی زبان تریبیون مالی ( Financial Tribune ) گفت : " این یک مشکلیست که توسط دولت مکرراً نادیده گرفته شده یا حتیٰ تکذیب میشود . کار کودکان فقره ای از واقعیت های بیداد گر است و باید به آن توجه و در آن اقدام ضروری شود . Child labor is one of the most outrageous realities and demands immediate attention and action , " Akbar Yazdi , director of an Iranian NGO that aids children in labor , told the Iranian English-language newspaper Financial Tribune . The great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great-great . " من هر صبح با گریه از خواب برمیخیزم " 'I wake up every morning crying' " I wake up crying every morning . I wake up . " این مسئله تنها به کار کودکان محدود نیست . The issue is not only limited to child labor . It 's not just a matter of children 's work . گفته می شود که حدود دویست هزار خردسال در کوچه و خیابان های ایران ول زندگی میکنند و بنظر نصف این رقم کودکان افغانی باشند . An estimated 200,000 children live on the street in Iran - as much as half of this number are thought to be Afghan children . It is said that about 200,000 years in the streets of Iran and the streets of Iran are believed to be half as common as children . در میان این کودکان خیابانی بسیاری فراری از شرایط دشوار و یا پناهنده از افغانستان و حتیٰ عراق هستند . Many of these children are runaways , fleeing difficult circumstances or refugees from Afghanistan or Iraq . Among these children are a lot of refugees from Afghanistan or refugee camps in Iraq . به ویژه ، اغلب کودکان پناهنده درجامعه غریب آسیب پذیرتر هستند . Refugee children are often particularly vulnerable within society . In particular , most children of refugees are more vulnerable to the exotic society . ) در مقاله ای به نشر یک سازمان مستقل ( The Institute for War and Peace Reporting ) ، که از روزنامه نگاران محلی ، و شهروندان خبرنگار و فعالان اجتماعی در کشورهای بحرانی پشتیبانی میکند ، گزارش داده شد که کودکان افغانی توسط مأمورین امنیتی دستچین ، دستگیر و به افغانستان اخراج شدند . A March 2011 article by the Institute for War and Peace Reporting , an independent organization that supports local reporters , citizen journalists and activists in countries in crisis , reported that Afghan children were picked up by the security forces and deported back to Afghanistan . = = History = = In an article published by the publication of an independent organization ( " The , " ) , which supports local journalists , local journalists , and social citizens now in critical countries , was reported to have been arrested and expelled from Afghanistan by the National Security Department of China , and to Afghanistan . از طرفی دیگر هم پدیدار است که این خردسالان بدون اطلاع و آگاهی پدر و مادرشان اخراج شده اند . Some of these children had never been to Afghanistan before and appear to have been deported without their parents knowledge . On the other hand , it is clear that these scientists have been expelled without knowledge or knowledge of their parents . عبدالمجید ، پناهنده افغانی ۱۲ ساله ، تک و تنها به افغانستان پس فرستاده شد ، بدون آنکه اطلاعی به خانواده اش که در ایران مانده است ، داده شود . Abdul Majid , a 12-year-old Afghan refugee , was sent alone back to Afghanistan , without the knowledge of his family , who remained in Iran . At the age of 12 , he was sent to Afghanistan alone , without any knowledge of his family left in Iran . او در مصاحبه ای از اردوگاه پناهندگان انصار در ولایت هرات ، گفت که " پلیس مرا کتک زد " ، و چنین ادامه داد : " The police beat me up , " he said in an interview in Ansar refugee camp in Herat province : In an interview from the refugee camp , he said , " The police beat me , " and so on , از من پرسیدند که آیا در گروه های خشن و گردنکش شرکتی کرده ام . They asked me whether I was involved in violent groups . Don 't ask me if I 've ever been involved in a violent group . قسم خوردم که با آن ها هیچ ارتباطی نداشتم . I swore I wasn 't connected with any . I swore I had nothing to do with them . عاقبت بعد از هشت روز اخراجم کردند و مرا به افغانستان فرستادند . They finally deported me after eight days , and sent me to Afghanistan . Eventually , after eight days , they fired me and sent me to Afghanistan . پرونده عبدالمجید تک نیست ، بلکه یک مورد از صدها دیگر پناهنده افغانی است که از مشاورت حقوقی محروم بوده و عاجل به افغانستان پس فرستاده شده اند . این طرزعمل از نظر قوانین بین المللی نا مشروع است . The case of Abdul Majid is just one of hundreds of Afghan refugees who are denied legal counsel and deported back to their country of origin , something which is illegal under international law . It 's not Majid Javadi 's case , it 's one of the hundreds of other non-legal refugees who have been deprived of law and have been sent back to Afghanistan . This is the most illegal act in terms of international law . خردسالان اغلب در بازداشت کتک خورده و تا زمانی که به افغانستان که در آنجا دیگر خانواده و کسی را ندارند ترد شوند ، از نان و خوردن محروم هستند . The children are often beaten in custody and denied food before they are sent back to a country in which they have no one . They are often beaten in custody , and are deprived of bread and eating until they are made to Afghanistan where they no longer have family . عبدالمجید با بغض و گریه گفت : Majid , weeping , said : Majid Nassar said , " Come on , come on , come on , come on . " هر شب خواب آنرا میبینم که پدر ، مادر ، برادرانم و خواهرانم در جستجویم هستند . I dream every night that my parents and brothers and sisters are looking for me . Every night I dream that my parents , my brothers , my sisters and my sisters are in the middle of nowhere . ولی هر صبح با گریه و بی امید از خواب برمیخیزم . I wake up every morning crying . But every morning I wake up crying and desperate and I don 't know what to do . فراموش شدگان : خردسالان ایران Iran 's children , forgotten = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man ایران یک قطب مهم برای قاچاق انسان بین پاکستان ، افغانستان و کشورهای حوزه خلیج فارس شده است . Iran is also a prime hub for human trafficking between Pakistan , Afghanistan and the Gulf States . Iran has become an important compass for human trafficking between Pakistan , Afghanistan , and the Gulf of Iran . بنا به گزارش سازمان ملل متحد ، این امر مهم است که در قوانین ایران برای بزهکاران ، خطر قاچاق انسان کمتراز مواد مخدر است و جزای آن سبک است . از این نظر قاچاق انسان " جایگزینی بسیار جذاب برای کسب در آمد گروههای قاچاقچی است که مسیرهای قاچاق مواد مخدر را در جنوب کنترل میکنند . " ( ارائه شود : صفحه 4 گزارش ایران ، نشریه دفتر سازمان ملل متحدUN Office on Drugs and Crime ) . According to the UN , the fact that human trafficking presents a lower risk for criminals than trafficking in drugs under Iranian law makes the practice " a very attractive business alternative to drug trafficking bands in control of the southern drug smuggling routes " ( see page 4 of UN Office on Drugs and Crime , Iran report ) . According to the United Nations , it is important that in Iran 's laws , the risk of trafficking is the secret drug , and the price of human trafficking is light . همچنین گزارش شده است که رژیم ایران حتیٰ قربانیان قاچاق جنسی را برای ارتکاب به آنچه که " عمل غیر قانونی " میداند ( مانند زنا ) محکوم میکند . گرچه که آنها در اصل قربانی و مورد خشنونت و ستم قاچاقچیان سکس هستند . The Iranian regime has also reportedly prosecuted victims of sex trafficking for committing what it claims are " unlawful acts " including adultery , despite the fact that victims are often under duress as direct result of being trafficked . The Iranian regime also has been reported to condemn the victims of sexual trafficking in order to commit what the " illegal act of adultery " ( such as " women " ) , although they are originally victims and subject to rape and sexual oppression . خط مش دولت ایران بر نادیده گرفتن ضوابط و مقررات بین المللی بنا شده است و نشان دهنده تجاوز سازمان یافته به حقوق کودکان و همدستی دولتی با قاچاق انسان در داخل کشوراست . The policies of the Iranian government continue to defy international norms and regulations , demonstrating the systematic violation of the rights of children and the government 's complicity with human trafficking within the country . = = History = = The Iranian government line is founded to ignore international regulations and international regulations , showing that it is a violation of child rights and government rights with human trafficking in the middle of the right hemisphere . اگرچه رژیم برای جلوگیری از قاچاق انسان صحبتهایی کرده است ولی در عمل تغییری در روش و قوانین نشده است . Though the regime has taken some steps to curb human trafficking , its behavior and legal regulations suggest otherwise . However , the regime has been used to prevent human trafficking , but in practice , there is no change in methods and rules . هر چند که ایران عضو قرارداد حقوق کودک ( Convention for the Rights of Child - UNCRC ) است ، اعمال خود را با تضاد کامل با بند های قرارداد دنبال میکند ؛ از جمله بندهایی که مضمن ایمنی کودکان بی سرپرست ، یا پناهنده و در اصل بی دفاع هستند ، کاملاً زیر پا گذاشته میشود . Though Iran is a party to the Convention for the Rights of Children , its policies are in stark contrast to the articles of the convention , including those which guarantee the safety of children without guardians , and refugee children . Although Iran is a member of the child 's rights contract ( also known as a child-in-law ) , it is a complete failure to follow its actions in a complete conflict with contract bonds , including those of my patients who are immune to children , or refugees , and are essentially defenseless . ایران به پیوندنامه۲۰۰۰ قاچاق سازمان ملل متحد ( Trafficking Protocol 2000 ) ، که یک توافق مهم بین المللی و متمرکز بر پیشگیری از قاچاق انسان است ، وابسته نشده است . Iran is also not currently a party to the 2000 UN Trafficking Protocol , an important international agreement focused on the prevention of human trafficking . Iran has not been linked to the United Nations , which is an important international agreement and focused on preventing human trafficking . فقدان اراده دموکراتیک و شفافیت اجتماعی ، چالشی است برای فعالان مدنی چه در داخل و چه در خارج از ایران تا که بتوانند با گزارش و اطلاع عمومی این موارد را مستند کنند . The lack of democratic will and societal transparency have made reporting on this issue a challenge for activists inside and outside of Iran . The loss of democratic will and social transparency is an object for both civil and civil , in and out of Iran , so that they can document it with a public report . روزنامه نگاران ایرانی و فعالان در حقوق کودک که با این مسئله مواجهه هستند نه تنها با عدم همکاری مقامات رسمی رویارو هستند ، بلکه با تهدید و بازداشت توسط مقامات تحت فشار هستند . Iranian journalists and child activists who have sought to confront this issue are not only faced with a lack of cooperation by authorities , but have been subjected to threats and arrest by authorities . Iranian journalists and journalists are now under pressure on the child 's rights , not only by the cooperation of official authorities , but by threatening and arrest by authorities . در حالی که جهان خارج به روی مسائل بین المللی و سیاسی کشور متمرکز شده است ، کودکان ایران از صحن اجتماع غایب و فراموش شده اند . While the majority of the world focuses on the international and political issues surrounding country , Iran 's children remain largely invisible and forgotten . While the world is focused on international and political issues in the country , the children of Iran have been abandoned and forgotten . برای گزارش بیشتردرمورد این موضوع ، اینجا را ببینید . For reports on this subject in Persian , see here . For this report , look at this . فرصتی برای زنان ایرانی در انتخابات شوراهای شهر و روستا Iran 's Upcoming Local Elections Are an Opportunity for Women · Global Voices An opportunity for Iranian women in the election of the city and village . این پست برای اولین بار در نبض ایران منتشر شد This text was originally published on Nabz Iran . This post was first published in Iran 's pulse . در روز ۲۹ اردیبهشت مردم ایران در سراسر کشور به پای صندوق های رای می روند تا در انتخابات شوراها که همزمان با انتخابات ریاست جمهوری برگزار می شود ، شرکت کنند . On May 19 , Iranians nationwide will vote for president and for candidates in local elections , selecting representatives for city and village councils . On 29 April 2012 , the people of Iran went to the polls all over the country to participate in the election of the presidential election , which was held at the same time as the presidential election . در حالی که اکثر اهمیت و توجه ها روی نامزدها و انتخابات ریاست جمهوری است ، انتخابات شوراها فرصت مناسبی است برای شهروندان که به نمایندگانی که منافع محلی آنها را در نظر دارند رای بدهند و تاثیر مستقیمی روی زندگی آنها بگذارند . The public 's attention has been focused largely on the presidential race , but local elections offer citizens a unique chance to make a direct impact on their communities by choosing officials with their local interests in mind . While most care is on the election and the presidential election , the election of the presidential elections is a good opportunity for the citizens to vote for the citizens who have their local interests and have an impact on their lives . مجموعا ۲۸۷۴۲۵ نفر تا پایان مهلت ثبت نام برای شرکت در انتخابات شوراها ثبت نام کردند . The elections also present Iranians with the chance to reshape their government by putting more women in politics . At the end of the signing period , 25 people signed up to participate in the campaign for the campaign . از بین این ۲۸۷۴۲۵ نفر که ثبت نام کرده بودند ، ۱۷۸۸۵ نفر آنها زن هستند . There are 287,425 registered candidates in Iran 's local elections this year , including 17,885 women . In the United States , 25 people who had signed up are the most popular women in the world . ۳ درصد کل افراد ثبت نام کننده است ، این تعداد همچنان نسبت به دور قبل این انتخابات در سال ۱۳۹۲ که ۵ . This means women candidates make up 6.3 percent of all candidates - a slight increase since the 2013 elections , when they made up just 5.4 percent . Three percent of all people are registered , and this number is still more than the last round of the election in the year . شواهد نشان میدهد که هر چه تعداد زنانی که وارد مناسب سیاسی می شوند بیشتر می شود ، سیاست گذاری ها با تاکید بیشتری بر کیفیت بهتر زندگی و اولویت خانواده ها ، زنان و اقلیت های قومی و مذهبی انجام می شود . According to a study published in 2012 , more women in elected office tends to result in state policies that emphasize quality-of-life issues and the priorities of families , women , and ethnic and racial minorities . The evidence shows that the more women who enter the right state of politics , the more policies are done with more emphasis on the better quality of the lives , the more important of the families , the women , and the more religious ones . وقتی زنان به عنوان رهبران سیاسی توانمند می شوند ، کشورها استاندارد بالاتری از زندگی را تجربه می کنند ، پیشرفت های مثبتی در زمینه آموزش ، بهداشت و زیرساخت ها اتفاق می افتد و قدم های واقعی در جهت پاسخگویی دولت به نیازهای ضروری شهروندان برداشته می شود . When women are empowered as political leaders , countries experience higher living standards , improvements in education , infrastructure , and health , and the government generally becomes more responsive to the immediate needs of its citizens . When women become strong as political leaders , the countries experience a more stable standard of life , the progress of Betty 's education , health and education , and the real steps are taken in the way of the government 's needs of citizens . در دوران ریاست جمهوری محمد خاتمی ، زنان ۱۳ کرسی از ۲۹۰ کرسی مجلس ایران را به خود اختصاص دادند که بالاترین درصد حضور زنان در مجلس از زمان تاسیس جمهوری اسلامی بود . Under former President Mohammad Khatami 's government , women held 13 of 290 seats in Iran 's Majles , the largest number of women in parliament since the establishment of the Islamic Republic . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = University = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Iran = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = در این دوران ، قدم هایی برای حضور زنان در سطوح مدیریت و تصمیم گیری در دولت برداشته شد . During this period , steps were taken for the greater integration of women in leadership and decision-making positions within government . In this period , steps for women to appear at levels of management and decision were taken in the government . اولین زنان از زمان تاسیس جمهوری اسلامی وارد کابینه دولت شدند : معصومه ابتکار به عنوان معاون رییس جمهوری و زهرا شجاعی به عنوان مشاور رییس جمهور و رییس سازمان تازه تاسیس مشارکت زنان منصوب شدند . The first women joined cabinet since the establishment of the Islamic Republic : Masoumeh Ektebar was appointed as vice president and Zahra Shojaei was appointed as an advisor to the president and head of the newly established Center for Women 's Participation . = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = United States = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = این همراه با حمایت دولت خاتمی برای رشد و توسعه نهادهای جامعه مدنی و آزادی بیان و بهبود قوانین در راستای احقاق حقوق زنان بود . This coincided with support by the Khatami administration for the growth and expansion of civil society , the freedom of expression , and legislative reforms to support women 's rights . This , along with the support of the government , was for the growth and development of civil society and freedom of speech and improving laws in the course of women 's rights . در زمان دولت محمود احمدی نژاد ، تعداد زنان در پست های دولتی کاهش یافت و همزمان با آن محدودیت ها برای آزادی بیان و فعالیت نهادهای جامعه مدنی افزایش یافت . Under hardline Mahmoud Ahmadinejad 's government , however , the number of women in government positions fell , while restrictions on free expression and civil society increased . In the time of the government , the number of women was reduced in government posts , and at the same time the limits for the freedom of speech and action of civil society were increased . علاوه بر آن ، قوانینی تصویب شد که ناقض حقوق زنان بود از جمله قانون حمایت از خانواده که در مقوله چند همسری و ازدواج موقت ، به حقوق مردان اولویت میداد ، همچنین قوانینی ایجاد شد که حقوق زنان را در طلاق کاهش داد . In addition , lawmakers enacted legislation to restrict the rights of women , such as the Family Protection Law that favored the rights of men in polygamous and temporary marriages , and regulations further diminishing the rights of women in divorce proceedings . The Growing Representation of Women in Parliament : Comparing Iran with Neighboring Countries and North Africa ( July 2016 ) . This infographic was created from data gathered by the Inter-Parliamentary Union ( IPU ) . In addition , the law was passed , which was the law of women 's rights , including family support , which , in the course of marriage and marriage , was the priority for men 's rights , as well as the laws that reduced women 's rights in divorce . در دوران ریاست جمهوری حسن روحانی ، فعالیت هایی جهت حمایت از مشارکت سیاسی زنان انجام شد . The shades of blue reflect the levels of women 's representation in a parliament for the given years , and below the names of the countries are the numerical percentages of women 's representation ( the proportion of women representatives relative to the total number of seats in the lower house ) . In the time of the presidency , activities were made to support women 's political participation . مرضیه افخم به عنوان اولین سخنگوی زن در وزارت خارجه منصوب شد ، الهام امین زاده به عنوان معاون حقوق رییس جمهور منصوب شد و معاون سابق رییس جمهور ، معصومه ابتکار به عنوان معاون رییس جمهور در سازمان حفاظت از محیط زیست منصوب شد . The infographic tracks the process of change from 2000 to 2016 , which covers five sessions of the Iranian Majles ( the Sixth Majles to the Tenth ) . Under President Hassan Rouhani , there have been new efforts to support women 's participation in politics . Marzieh Afkham was appointed as Iran 's first Foreign Ministry spokeswoman , Elham Aminzadeh was appointed as vice president of legal affairs , and former vice president Masoumeh Ektebar was appointed to serve as the head of Iran 's Environmental Protection Organization . He was appointed the first female speaker in the State Department , an inspiration appointed as Vice President of the President 's rights , and the former Vice President of the United States was appointed Vice President of the United States as Vice President of the United States . بعد از انتخابات مجلس ایران در اسفند سال گذشته ، جمعا ۱۷ کرسی از ۲۹۰ کرسی مجلس را زنان تصاحب کردند که بالاترین تعداد زنان در مجلس از زمان تاسیس جمهور اسلامی در سال ۱۳۵۷ تا امروز است . Following Iran 's parliamentary elections in February 2016 , a total of 17 of 290 seats went to women - the highest number of women in the Iranian parliament since the establishment of the Islamic Republic in 1979 . After the election in Iran , in the last 17 years , it was adopted by women from the late 1990s to the highest number of women in the House since the founding of the Islamic President of the United States , which was 7 to today . این افزایش تعداد زنان در مجلس نشانه پیروزی بزرگ تری برای حامیان مشارکت سیاسی زنان از جمله کسانی در داخل دولت حسن روحانی است . This increase represents a broader victory for supporters of women 's greater political representation , including those from within the Rouhani administration . This increases the number of women in the House is a greater victory for women 's political participation , including those within the government of spiritual goodwill . جدا از حضور سیاسی در عرصه ملی ، زنان ایران در عرصه های محلی هم فعال هستند و به مسائلی می پردازند که مستقیما روی زندگی آنها و اطرافیانشان تاثیر میگذارد و تلاش می کنند تا زندگی ساکنان منطقه خود را بهبود ببخشند . Apart from the national level , Iranian women have also been active locally , directly addressing issues impacting their communities and working to find solutions to improve the quality of life for citizens in their district . Apart from the political presence in the national field , Iran 's women are also active in local areas , and they 're going to give Lee a direct effect on their lives and their social processes , and they 're trying to improve the lives of the residents of the region . حمیرا ریگی ، فرماندار شهر قصر قند در سیستان و بلوچستان که معروف است لباس های محلی منطقه خود را می پوشد ، نقش مهمی در ایجاد صلح و مصالحه بین دو قبیله در این منطقه ایفا کرد . Homeyra Rigi , the current governor of the city of Qasr-e Qand in Sistan and Baluchestan and who is known to wear traditional clothing from the region , was central to peace and reconciliation between two tribal clans in the province . The governor of the town of Sugar Palace , who is known to be wearing local clothes , played an important role in making peace and reconciliation between the two tribes in this region . او گفته با این که زنان در استان او امکانات کمی دارند ، حضور او به عنوان یک نماینده محلی به آنها امید و اعتماد به نفس داده است . She has stated that although women in her province have limited opportunities , her presence as a local representative has given them hope and self-confidence . He said that even though women in his province have little resources , his presence as a local representative has given them hope and confidence . فاطمه اسکندری ، عضو شورای شهر کرج که با شعار " شهروند شاد ، شهر پر امید " وارد کارزار انتخابات شده بود ، وعده داده بود که قیمت بلیط ورود به مسابقات ورزشی را برای زنان نصف کند تا آنها را به حضور در عرصه عمومی تشویق کند . Fatemeh Eskandari , a member of the Karaj city council campaigned on the slogan , " Happy citizens - a city full of hope . " The " Happy Citizen , " was promised to cut the ticket to the women for the sport competition to encourage them to attend the public . او همچنین از ایجاد کلاس های هنری و فنی حرفه ای برای زنان در منطقه خود حمایت کرد . She advocated halving the price of tickets for women at sporting events in an effort to encourage their public participation and supported the establishment of art and vocational courses for women in her district . He also supported the creation of professional art and technical classes for women in his district . مینا اسکندری ، عضو شورای شهر مهاجران در استاد همدان اولین زنی است که به عنوان عضو شورای شهر در آن منطقه انتخاب شده است . او از بازسازی جاده هایی که به این شهر منتهی می شود و ایجاد یک مرکز پزشکی حمایت کرده است . Mina Eskandari , a council member in the city of Mohajeran in Iran 's Hamadan province and the first woman to serve as a city council member there , has supported the repair of roads leading to the city and the establishment of a medical clinic . He is the first woman to have been chosen as a member of the city council in that area . He has supported the rebuilding of roads that lead to this city and create a medical center . نمونه های زیادی از حضور زنان در سیاست محلی و تاثیر مثبت آنها بر زندگی مردم منطقه شان را در این لینک ببینید . More stories about Iranian women in local office and their impact on their communities can be found here . Many examples of women 's presence in local politics and their positive impact on the lives of people in this link . با وجود این که در عرصه جهانی زنان کمتر از مردان در سیاست محلی حضور دارند ، اتفاقا در همین عرصه محلی است که نمایندگان منتخب مردم می توانند تماس مستقیمی با رای دهندگان داشته باشند و مسائلی که در زندگی آنها تاثیر می گذارد را درک و حل کنند . Women globally tend to be less represented than their male counterparts in politics at the local level , and it 's at this level where elected officials are able to interact directly with their constituents and to understand and address issues that impact them . While women are less in the world than men in local politics , it happens to be a place where the chosen representatives can make contact with the voters and understand the influence that affects their lives . تعداد زنانی که برای شرکت در انتخابات شوراها در روز ۲۹ اردیبهشت ثبت نام کرده اند امیدوار کننده است . The number of women registering to run as candidates in Iran 's May 19 local elections is encouraging . The number of women who have signed up for the election is promising on the 29-year-old day of heaven . با این که گام های زیادی برای رشد مشارکت سیاسی زنان در ایران باید برداشته شود ، اما همین مقدار انگیزه برای شرکت در انتخابات و حضور در عرصه سیاسی به همراه رکورد بالاترین تعداد زنان در مجلس ایران نشان دهنده تغییرات مهمی است تا زنان هم در تعیین سرنوشت و آینده ایران هم در عرصه ملی و هم محلی ، شرکت داشته باشند . While there is undoubtedly much more needed to safeguard the growth of women 's political participation in Iran , this level of desire to run for office , along with the record number of women with seats in Iran 's Majles represents a greater shift towards ensuring that women have a voice in Iran 's future at both the national and local levels . Although many steps in the development of women 's political participation in Iran must be removed , the same amount of incentive to participate in the election and the highest number of women in the House of Iran shows significant changes in both the fate and future of Iran , both in the national and local area . باسل خرطبیل . Bassel Khartabil . I got a cello . I got it . عکس از جوی ایتو ٬ ویکیمدیا Photo by Joi Ito via Wikimedia ( CC BY 2.0 ) It 's a picture of you , the one with the other one . ما عمیقا از شنیدن خبر درگذشت دوست و همکارمان باسل خرطبیل متاثر و متالم شدیم و به خانواده و دوستان او تسلیت گفته وصمیمانه درغمشان شریک می باشیم . We mourn his loss and send our deepest condolences to his family , friends and all those who knew and loved him . We became aware of the death of our friend and family , and he told his family and friends that we were partners in their affairs . باسل مسئول کریتیو کامنس در سوریه بود و در پروژههایی مانند موزیلا فایر فاکس ( Mozilla Firefox ) و ویکیپیدیا ( Wikipedia ) بسیار فعال بود ، او نقش بسیار مهمی را در زمینه گسنرش دسترسی به اینترنت و شناخت ان به عموم مردم در سوریه ایفا می کرد . A Creative Commons leader in Syria who was active in projects including Mozilla Firefox and Wikipedia , Bassel Khartabil ( aka Bassel Safadi ) played a pivotal role in extending online access and open knowledge to the public in Syria . = = Career = = = = = = = = = = = Syrian = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Syria = = = = = = = = Syria = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = باسل دوستی بسیار نزدیکی با جامعه صداهای جهانی ( Global Voices ) داشت و در جلسه بلاگرهای عربی ما در سال ۲۰۰۹ شرکت داشت . He was a close friend of many in the Global Voices community and participated in our 2009 Arab Bloggers Meeting . The cello had a very close friendship with the world 's community of voices , and was involved in our Arabic-speaking meeting in 2009 . در نوامبر ۲۰۱۵ همسر باسل نورا قاضی توسط افرادی که خود را از عوامل اسد معرفی کرده بودند اطلاع یافت که باسل به مرگ محکوم شده ولی اطلاعات بیشتری به او ندادند . In November 2015 , Bassel 's wife reported that she was contacted by people who identified themselves as Assad government insiders . They told Noura Ghazi that her husband had been sentenced to death , but offered no further information . = = = Death = = = In November of November 5 , the wife of Sal Nora Nora , the judge , was informed by those who introduced themselves to Assad 's agents , who had been sentenced to death , but had no further information . ازوضعیت و شرایط باسل تا به امروز اطلاعی در دسترس نبود ، تا نورا توسط ماموران سوریه ای اطلاع یافت که همسرش در سال ۲۰۱۵ اعدام شده است . Bassel 's whereabouts and condition were unknown until today , when Noura learned from Syrian officials that he was executed in 2015 . The status and status of tuberculosis was not available until today , until Nora was informed by the Syrian agents that his wife had been executed in 1946 . ما امروز و هر روز کارهای باسل را در زمینه جنبش فضای مجازی ازاد را اجر نهاده و از تمامی افراد و سازمانهایی که در زمینه ازادی وی در۵ سال اخیر تلاش کرده اند سپاسگزاریم . Today and beyond , we honor all of Bassel 's work as a leader in the open web movement . And we honor the efforts of many individuals and organizations that advocated for his release over the past five years . We have rewarded today and every day for the free-virtual space movement , and we have learned from all the people and the people who have spent the last five years trying to find out . طبق گزارش شبکه حقوق بشر سوریه از زمان شروع مخالفتها بر علیه حکومت بشار اسد در ۲۰۱۱ ، ۶۵۰۰۰ نفر مفقود الاثر شده اند و تعداد بیشماری از دستگیر شدگان و مفقود شدگان شکنجه و اعدام شده اند . Since the beginning of the protests against the regime of Bashar al-Assad in 2011 , more than 65,000 people have disappeared , according to the Syrian Network for Human Rights . Untold numbers of those who have been arrested or forcibly disappeared by the regime have faced torture and even executions . = = History = = According to the Syrian rights network , a number of people have been tortured and executed since the beginning of the epidemic against the government of Assad in 2011 . بر طبق گزارش گروه عفو بین الملل حقوق بشر ۲۰۱۶ ، قریب بر ۱۷۲۲۳ سوریه ای از سال ۲۰۱۱ به دست حکومت اسد کشته شده و از وضعیت بسیاری دیگر اطلاعی در دست نیست . Artists and Writers Celebrate the Work of Missing Syrian Developer Bassel Safadi , June 2017 # FreeBassel : Missing for More Than a Year , Syrian Web Developer is Not Forgotten , October 2016 Love Letter to Jailed Syrian-Palestinian Bassel Khartabil , February 2015 # FreeBassel : Behind the Screens of the Syrian Resistance , March 2014 # FreeBassel : One Year Later , Syrian Netizen Remains in Prison , March 2013 # FastforBassel : Campaign Launched for Syrian Netizen Facing Military Trial , December 2012 Free Bassel : Netizen Under Serious Threat , December 2012 = = History = = According to the International Justice Group , the International Rights Group of Man 6 , the United States of America , has been killed by the U.S. government of Assad since 2011 , and is no longer aware of the status of many people . استراتیژی جدید آمریکا در قبال افغانستان ؛ امید های تازه و بیم های گذشته Trump 's Strategy for Afghanistan : New Hopes and Old Fears · Global Voices The New American Academy of Investigation for Afghanistan , new hopes and past warnings . سربازان امریکای انگور بدست در افغانستان . US officers handle grapes in Afghanistan . Kai 's soldiers had grapes in Afghanistan . وزارت دفاع آمریکا . Pentagon image . U.S. Defense Department . Creative commons . Creative commons . I don 't know what I 'm talking about , but I don 't know what I 'm talking about . بعد از ماها رایزنی ، رییس جمهور آمریکا دونالد ترامپ ، استراتیژی جدید این کشور را در قبال افغانستان اعلان کرد . After months of mulling , President Donald Trump formally announced his strategy for Afghanistan in an hour long speech last week . After us , the President of the United States announced the new government 's resignation in Afghanistan . در این میان ، برای مردم کشور که شاهد گسترش خشونت های مسلحانه بعد از خروج تدریجی نیرو های خارجی اند ، چند نکته مهم بعد از اعلان این استراتیژی بمیان می آید . For citizens of a country that has seen militant violence reach new highs on the back of the gradual withdrawal of US troops there are a number of important takeaways . In the meantime , for the people of the country to witness the expansion of armed violence after the initial departure of foreign forces , a few important things will come after the announcement of this announcement by the U.S. government . نخست ، برخلاف استراتیژی اداره ریس جمهور اوباما که رویکرد ضرب الاجل در قبال افغانستان داشت ، استراتیژی جدید آمریکا براساس وضعیت در میدان های نبرد طرح ریزی شده است . طبق این استراتیژی ، نظامیان امریکایی ازادی عمل بیشتر در تصمیم گیری نظر به وضعیت در میدان های نبرد دارند . Firstly , unlike Obama administration 's deadline-based approach , the new military strategy is ' conditions-based ' , allowing U.S. military commanders in Afghanistan more freedom to make decisions based on conditions on the ground . First of all , unlike the President of the Obama administration , who had the time period against Afghanistan , the new American coup was planned based on the situation in battle fields . هم چنان ، این استراتیژی که در 21 اگست مطرح ساخته شد به عنوان مانور نظامی دست شستن یاد شده و در صورتیکه وضعیت به وخامت کشیده شود ، ژنرال های امریکایی مسوول خواهند بود . In that sense many have interpreted the strategy Trump unveiled on August 21 as a hand-washing exercise since the beleaguered President 's generals will shoulder the blame if anything goes wrong . Also , these American generals , built in the 21st century , are considered a military maneuver to wash their hands and be dragged into the midst of the situation , will be abandoned by the American generals . ریکس تلرسن ، وزیر امور خارجه ایالات متحده آمریکا ، در جریان کنفرانس خبری 22 اگست خاطر نشان ساخت که با رویکرد دیپلوماسی " وضعیت " ، فشار بالای دولت افغانستان در جهت مبارزه با فساد اداری و دولت داری ناکار آمد افزایش خواهد یافت و پاکستان مسلتزم است که از حمایت گروه های تروریستی دست بردارد . It is also coupled , as Secretary of State Rex Tillerson mentioned in a press briefing on August 22 , with ' conditions-based ' diplomacy to put pressure both on the Afghan government to step up its fight against corruption and bad governance , and on Pakistan to stop sheltering terrorist groups . As soon as the U.S. Foreign Minister arrives , the United States Foreign Minister has made it clear that he has made a statement that the state of Afghanistan , the high pressure of the Afghan government , to fight the government of the government , will be increased , and Pakistan will be the first to give up the support of the terrorist groups . ماموریت نیروی های امریکای در افغانستان براساس استراتیژی جدید تغییر نخواهد کرد و مثل استراتیژی سابق آمریکا مصروف اموزش ، مشوره و کمک به نیروهای افغان خواهند بود . بدین وسیله خطر تلفات این نیروها گاهش یافته تا مبادا باعث دردسر ریس جمهور ترامپ در داخل امریکا شود . The rules of engagement according to the strategy are not different from that of Obama 's strategy for U.S. troops in Afghanistan post-2014 , namely training , advising and assisting the Afghan forces , thereby minimising the risk of US casualties that could prove politically toxic back home . The mission of Kai 's forces in Afghanistan will not be changed on the basis of a new mission , and they will be like the former American pilots of training and helping them with the casualties of these forces , in order to prevent the President of the United States of America from causing problems . ریس جمهور ترامپ اشاره کرد که با در نظرداشت " اصل واقع گرایی " ، امریکا ماموریت مبارزه با " تروریسم " را خواهد داشت ، تا " ملت سازی " و تقویت دیموکراسی در افغانستان . Perhaps most notably , U.S. engagement will be driven by " principled realism " focused on fighting " terrorism " rather than " nation building " and democratization , Trump said . = = = = United States = = = = = The President of the United States of America has stated that he was going to be on a mission to fight the Red Sam , in order to build and reinforce the 30-year-old population in Afghanistan . در عین زمان ، این رویکرد همراستا با اولویت بندی های کاخ سفید است که منافع اقتصادی نسبت به منافع سیاسی در اولویت قرار دارد . This is broadly in line with a White House that prioritises economic virtues over political ones . At the same time , it was a direct arrangement with the White House 's priorities , which is the economic interest of political interest . به عنوان نمونه ، در اولین مکالمه تلفونی میان ریس جمهور ترامپ با اشرف غنی ، ریس جمهور افغانستان ، اقای غنی تلاش کرد با اشاره به ذخایر دست نخورده غنی معادن در افغانستان نظر ترامپ را جلب کند . In their first phone call after Trump took office , for instance , President Ashraf Ghani adjusted to the change in tone by attempting tried to pique the real estate mogul 's interest in Afghanistan by talking up its vast mineral wealth . For example , in the first conversation , the President of the United States of Afghanistan , with a rich honor , the President of Afghanistan , the rich man , was trying to get a glimpse of the rich miners in Afghanistan . استراتیژی جدید امریکا : چه کسی چه گفت ؟ Trump 's Strategy : Who Said What ? The New American Academy : Who said that ? چنانکه انتظار می رفت ، مقام های افغان از این استراتیژی استقبال گسترده کردند . انتقاد واشنگتن از پاکستان باعث مسرت بیشتر مقام ها در کابل شد . As expected , Afghanistan officials have broadly welcomed Trump 's strategy , with Washington 's criticism of neighbour Pakistan proving a particular cause for celebration . As it was expected , the officials of the United States received a massive welcome from the New York Institute . The Washington criticism of Pakistan made your head look better in Kabul . ریس جمهور غنی در جریان یک کنفرانس خبری 23 اگست گفت که این استراتیژی منافع " هردو کشور هم افغانستان و امریکا " را تامین خواهد کرد . Ghani said in a press conference on August 23 , that the strategy secures the interests of " both Afghanistan and the U.S. " The rich President is in the midst of a 23-year news conference , he said that this would provide both the interests of Afghanistan and America . ریس اجراییه حکومت وحدت ملی افغانستان ، عبد الله عبد الله ، یک روز قبل از تعهد دوباره امریکا نسبت به دولت و مردم افغانستان از استراتیژی جدید ستایش کرد . Chief Executive Officer ( CEO ) Abdullah Abdullah praised the strategy the day before as a renewal of the U.S. commitment to Afghanistan and the Afghan people . = = History = = The day before the United States 's commitment to the government and the people of Afghanistan , he praised the new government of Afghanistan . استراتیژی جدید امریکا توسط مقام های پیشین افغان نیز مورد استقبال گرفت . The strategy was also hailed by former officials . = = History = = = = = = = = = = = = = United States = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = ریس پیشین امنیت ملی افغانستان در دوره ریاست جمهوری حامد کرزی ، رحمت الله نبیل ، استراتِیژی جدید را با یک تویت ستود : Rahmatullah Nabil , who served as an intelligence chief under ex-President Hamid Karzai commended the strategy in a tweet : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man ما از استراتیژی امریکا که نشان از تعهد آمریکا در زمینه کمک به مردم و ارتش ملی افغانستان است ، حمایت می کنیم . 1 / 2 ) We support the new US strategy that committs to support the AFG people , continue to support ANSDF and speaking loud and clear about ... - Rahmatullah Nabil ( @ RahmatullahN ) August 22 , 2017 We support the American National Army of Afghanistan , which represents the American commitment to helping the people and the Afghan National Army . امرالله صالح ، ریس اسبق امنیت ملی افغانستان ، از امریکا برای وضاحت اش قدردانی کرد : His predecessor Amrullah Saleh thanked the US government for its clarity : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man دولت آمریکا ، تشکر از سخنان پی برده . Dear US govt @ realDonaldTrump thanks for calling a spade a spade . The American government , thanks for saying that . حمایت فعال پاکستان از تروریستان باید خاتمه یابد . Pak active supprt 4 terror must end . The active support of Pakistan has to be ended . یک ابر قدرت باید قدرتمندانه واضع باشد . A Super Power must be Super Clear . - Amrullah Saleh ( @ AmrullahSaleh2 ) August 22 , 2017 A cloud of power must be the most powerful of all . پرویز کاوه ، روزنامه نگار ، چنین واکنش نشان داد : Parwiz Kawa , an Afghan journalist echoed these sentiments : Oh , the journalist , he reacted like this : سرانجام ریس جمهور ترامپ چیزی را بیان کرد که افغان ها به مدت 15 سال می گفت : پاکستان میزبان تروریستان است . Finally , President Trump made it clear and said what Afghans were saying in last 15 years : Pakistan hosts terrorists . - Parwiz Kawa ( @ parwizkawa ) August 22 , 2017 At the end of the day , the President of the United States announced what they had been saying for 15 years : Pakistan is the host of the Avengers . در عین حال یک از کاربران فیسبوک ، مصطفی علی جمال ، احساسات خود را چنین بروز داد : While Facebook user Mustafa Ali Jamal enthused : Yet a Facebook user , Mustafa Ali Jamal , expressed his feelings : این اصلی ترین دلیل است که از زمانی انتخابات تا به حال ، ترامپ را دوست دارم . This is the VERY reason I liked # TRUMP during the election and ever since . This is the most important reason I 've loved this country since the election . او یک استراتیژی بسیار واضع ، واقعی بینانه و مورد نیاز را اعلام کرده است . He has announced a very clear , realistic , and much-demanded strategy for Afghanistan . He has announced a very powerful , very powerful , real , self-centered , and need-to-know-what-need-to-be . منتظر دیدن عملی شدن این استراتیژی هستم . Looking forward to the # actions to happen ! I 'm looking forward to seeing these events take place . در سطح بین المللی ، خیلی از کشور ها در برابر این استراتیژی موضع گیری کردند . نخست وزیر پاکستان ، شهید خاقان عباسی ، هشدار داد که اتهامات ترامپ علیه پاکستان بدون پاسخ نخواهند ماند . روسیه ، چین ، و ایران نیز مخالفت شان را با این استراتیژی ابراز داشتند . Internationally , the reaction has been far more disgruntled , with Pakistani Prime Minster Shahid Khaqan Abbasi warning that Trump 's allegations would not go unanswered by Pakistan , while Russia , China and Iran all lined up against it . At an international level , many countries took a stand against these liberal states . The Prime Minister of Pakistan , the martyr of the C , warned that the charges against Pakistan would not go unanswered . Russia , China , and Iran have also expressed an opposition to these crimes . علاوه بر این ، با وجودیکه ریس امینت ملی اقای کرزی ، رحمت الله نبیل ، از این استراتیژی استقبال کرده بود ، ریس جمهور اسبق افغانستان حامد کرزی با توجیه اینکه این استراتیژی " برخلاف صلح و منافع ملی افغانستان " است ، مخالفت خویش را با این استراتیژی اعلام کرد . Moreover , despite the approval of his former intelligence chiefs , ex-leader Karzai also opposed the new strategy as " against peace and the national interest of Afghanistan . " In addition , with the exception of the President of the United States of Afghanistan , President of the United States of Afghanistan , President of the United States of Afghanistan , he stated he was opposed to the national interest of Afghanistan . هم زمان ، یک از سخنگویان گروه طالبان گفت که ترامپ تنها " زنده گی سربازان امریکای را ضایع می کند " . A Taliban spokesman said Trump was only " wasting American soldiers ' lives . " At the same time , one of the Taliban 's leaders said that the only way to kill Kai 's soldiers alive was to kill Kai 's soldiers . شک و تردید های زیادی وجود دارد که این استراتیژی پاکستان را از حمایت گروه های تروریستی باز دارد ، کشور که از گروه طالبان و گروه های دیگر حمایت می کند تا مانع نفوذ هند در افغانستان شود . There is broad doubt that the new strategy will be sufficient to rein in Pakistan , seen as backing the Taliban and other militant groups in its bid to peg back Indian influence in the country the two South Asian rivals sandwich . There are many doubts that prevent Pakistan from supporting terrorist groups , a country that supports the Taliban and other groups to prevent the influence of India in Afghanistan . مرز 2400 کیلومتری افغانستان با پاکستان پر از راه های باز که مورد استفاده گروه های تروریستی قرار دارد ، است . Afghanistan 's border with Pakistan is over 2,400 kilometers long and remains extremely porous . The border is 400 miles from Afghanistan with Pakistan , full of open roads used by terrorist groups . استاد دانشکاه ، علی امیری ، در صفحه فیسبوک اش نوشت : Ali Amiri , lecturer at a private university in Kabul wrote on Facebook : Uh , Ali " Ray " wrote on his Facebook page : ستراتژی خوب در مورد افغانستان آن است که خشم پاکستان را برانگیخته باشد . A good strategy for Afghanistan is one that that arouses Pakistan 's anger . . . . = = = Afghanistan = = = The best of the best in Afghanistan is that he has aroused Pakistan 's anger . در این میان ، وحید عمر ، سفیر افغانستان در ایتالیا ، علیه نمایش قدرت کشور های خارجی در افغانستان سخن گفت . While Waheed Omar , Afghanistan 's ambassador to Italy , spoke out against the jostling among international powers over the country . In the meantime , the Afghan Ambassador in Italy spoke against the powers of foreign countries in Afghanistan . استراتیژی امریکا . US strategy . The United States Academy of Representatives . بعضی کشور ها احساس می کنند بیرون انداخته شده اند . Some countries feel left out and pushed . Some countries feel thrown out . این طفل معضوم در جریان یک حمله بالای مسجد ای در کابل ناکامی انان را تحمل می کند . This innocent child in a Kabul mosque takes the brunt of their frustration . This child is suffering in the process of an attack on the top of a mosque in Kabul . تصمیم ترامپ برای متهم ساختن پاکستان به دادن پناگاه برای ترورسیتان ، مسلما خطر های به همراه دارد . Trump 's decision to brand Pakistan as a terrorism-harbouring country certainly carries risks . The decision to accuse Pakistan of committing a crime is to give you the opportunity to make your decision , of course , the risks . به نظر می رسد که این استراتیژی جدید تکیه بر تغییر نقش واشگنتن به عنوان حافظ اقتصادی افغانستان و واگذاری چنین نقش به هند دارد ، نقش که دهلی جدید اماده ایفای ان در حال حاضر نیست . So does the strategy 's apparent reliance on India to gradually replace Washington as Afghanistan 's foremost economic patron , a role New Delhi seems unprepared to fill for the moment . = = = = = = = = = = = = India = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = The role = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = اما برای ریس جمهور ترامپ ، این مشکلات اهمیت ندارد . But for Trump , of course , none of these problems are really his problems at all . But for the President of the United States of America , these problems don 't matter . تصاویری از مرز میان بنگلادیش و میانمار ، مکانی که مهاجران روهینگیایی از شر خشونت به آنجا پناه می برند Scenes From the Bangladesh-Myanmar Border , Where Rohingya Refugees Are Seeking Refuge From Violence · Global Voices It is a place where the poor immigrants from the edge of the border seek refuge from violence . فعالین محلی بنگلادیشی ، خبرنگاران و کمک رسانان در حالی از دشواری های روهینگیایی مستند سازی می نمایند که دولت میانمار مسلمانان روهینگیا را سرکوب نموده و بسیاری را به کشور همجوار ، بنگلادیش ، مجبور به فرار می نماید . Screenshot of a Facebook video by Saiful Huq Omi . As Myanmar has brutally cracked down on Rohingya Muslims , forcing many to flee to neighboring Bangladesh , local Bangladeshi activists , journalists and aid workers have been there to document their difficult trek . = = History = = = = = = = = = = = United States = = = = = = = = = In the United States = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = روهینگیا گروه قومی اند که در ایالت راخین کشور میانمار ؛ با اکثریت بودایی سکونت دارند . The Rohingya are an ethnic group who are concentrated in Rakhine state , in Buddhist-majority Myanmar . It is the largest city in the country and is the largest city in the country , and is the largest city in the country . دولت میانمار از تبعیت آنها و سایر حقوق اولیه برایشان انکار می ورزد و آنها را مهاجران بنگلادیشی غیرقانونی میداند ، درحالیکه روهنگیایی ها در کشور میانمار قرن ها ریشه دارند . They are denied citizenship and other basic rights by the Myanmar government , who consider them to be illegal immigrants from Bangladesh , even though the Rohingyas have roots in Myanmar that go back centuries . = = History = = The " Snake " government denies their following and other basic rights , and calls them " illegal , " " illegal , " while the rest of the world is the root of snakes in the country of the century . بعد ازینکه گروهی از شورشیان بر پوسته های پلیس در ایالت راخین حمله ور شدند ، نیروهای امنیتی میانمار دست به واکنش مشابه زدند . After a militant group attacked police outposts in Rakhine state , Myanmar 's security forces retaliated . After a group of British agents attacked police shells in the state of Louisiana , the security forces of the snake responded to the same reaction . شاهدان عینی می گویند : ارتش بالای غیرنظامیان تیر اندازی نمودند و خانه ها به آتش کشیده شدند . Witnesses have described troops shooting civilians and homes being burned . The objective witnesses say that the army at the top of the city was shot and the houses were burned down . بر اساس گزارشی سازمان ملل ، تنها در هفته اخیر افزون بر 123000 روهینگیایی وارد بنگلادیش شده اند . According to UN sources , more than 123,000 Rohingyas entered Bangladesh in the past week alone . According to the United Nations 's object theory , only in the last week , over 3,000-year-old Americans have entered the United States of America . بر اساس توافقات گوناگون ، بنگلادیش از قبل نیز میزبان 40000 روهینگیایی بوده است که در جریان چندین دهه گذشته وارد این کشور شده اند . Bangladesh already hosts 400,000 Rohingyas in various settlements , who have arrived over past few decades . = = History = = According to your various references , the most popular host has already been host of the United States of America , and has been entering this country for the past few decades . دولت بنگلادیش از پذیرش بیشتر مهاجرین میانمار در جریان بحران کنونی امتناع ورزیده است در حالیکه انبوهی از مردم بنگلادیش با این مشکلات روهنگیایی ها اظهار همدردی نموده اند . While the Bangladesh government has resisted accepting more refugees from Myanmar during this current crisis , the Bangladeshi people are largely sympathetic to the plight of the Rohingyas . The government has refused to accept more of these snakes during the current crisis , while many of the people who have been asking for sympathy from the people who are being treated with these problems . شفیع الرحمن یکی از افرادی است که در صفحه تویتر و انستاگرام خویش از جریان رسیدن روهنگیایی ها در مرز اطلاع میدهد . Shafiur Rahman is one of the people who have been sharing information from his Twitter and Instagram accounts about the stream of Rohingya people arriving at the border . He is one of the most popular people in the world , and one of the most powerful people in the world , and one of the most powerful people in the world . او یک فلم ساز انگلیسی بنگلادیش الاصل است که در باره زنان مهاجر روهنگیایی فلم های مستند تهیه می نماید . He is a Bangladeshi-British filmmaker who is working on a documentary about Rohingya women refugees . He is one of the most popular women in the world , and one of the most important women in the world , and one of the most important women in the world . در 26 ماه آگست سال 2017 او گزارش داده بود که نگهبانان سرحدی بنگلادیش برای مهاجران اجازه عبور از مرز را نمی دهند : On August 26 , 2017 , he reported that the Bangladeshi border guards were not allowing the refugees to cross : In 26 months , in the 17th century , he reported that the guards of the city would not allow the refugees to cross the border . زنان و اطفال بیچاره ی روهنگیا توسط محافطین سرحدی بنگلادیش گرفتار شده و دوبار به مرز میانمار منتقل شدند . Hapless # Rohingya women & children captured by Bangladesh Border Guard & pushed back to Myanmar. https : / / t.co / IDjmCH1h5a # nonrefoulement pic.twitter.com / yWm4qIAlbx - Shafiur Rahman ( @ shafiur ) August 26 , 2017 The poor women and children were taken to the edge of the snake , or were taken to the edge of the snake . از آنجاییکه مهاجرین بخاطر تداوم زندگی شان فراری شده اند ، شیخ حسینا ، نخست وزیر بنگلادیش به تاریخ ۲۹ آگست ۲۰۱۷ به نیروهای امنیتی دستور داد تا با مهاجرین به مهربانی رفتار نمایند . On August 29 , 2017 , however , Bangladesh Prime Minister Sheikh Hasina ordered security forces to treat the refugees humanely as they are fleeing for life . = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = United States = = = = = = = = = Since the time of the break-in of life , the President of the United States , Prime Minister of the United States , has ordered the security forces to be kind to the citizens of the United States . پس از آن محافظین سرحدی بنگلادیش تعداد زیادی از مهاجران را اجازه دادند تا وارد مرز این کشور شوند . Subsequently , border guards began to allow many refugees through . After that , a certain number of immigrants allowed a large number of immigrants to enter the border of this country . رحمان نیز گزارش داده است که ارتش میانمار غیرنظامیان بیگناه را هنگام فرار کردن گلوله باری نموده اند . Rahman also reported that the Myanmar army was targeting innocent civilians as they flee . The U.S. has also reported that the U.S. Army had shot an innocent man on the way out . این گفته های وی در تطابق با سایر منابع قرار دارند که عین موضوع را گزارش داده اند . His information coincides with other sources who say the same . His words are consistent with other sources that have reported the same thing . چرخ بال های میانمار برای چندین بار بر فضای بنگلادیش در نزدیکی اوخیا واقع در بازار کاکس بدنبال شورشیان روهنگیایی به پرواز درآمده است . Myanmar helicopters pursuing alleged Rohingya insurgents have violated Bangladesh 's airspace near Ukhia in Cox 's Bazar multiple times : = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = تیر اندازی بطرف مردم در مرز گندام-میانمار ۳۰ دقیقه قبل . GUN FIRE towards No Man 's land in Gundam border with Myanmar 30 minutes ago . The shooting at the people at the border of the Dom-Z-Mar 30 minutes ago . مردم در حالت فرار اند . Refugees running . People are on the run . ارتش برما به تیراندازی شان ادامه میدهند . Burmese military still shooting with impunity pic.twitter.com / 0nHLuVyNJ3 - Shafiur Rahman ( @ shafiur ) August 28 , 2017 Our military ships continue to shoot . این زن جوان روهنگیایی همراه با شوهرش امروز از سوی ارتش برمایی در فاصله چند متری محل امن مورد اصابت گلوله قرار گرفتند . This young # rohingya woman was shot today , along with her husband , a few metres from safety by # burmese military . This young woman and her husband were shot at a few feet away from the safe house today . فرزند شان نجات یافته است . Their child survived. pic.twitter.com / uDNTOFOzcT - Shafiur Rahman ( @ shafiur ) September 2 , 2017 Their son has been saved . تصاویری از زنان و اطفال روهنگیایی در محله مینگری ؛ جاییکه در آن از کشتار دسته جمعی با استفاده از سلاح ، چاقو ، پرتاب سنگ و چوب و آتش زدن خانه ها گزارش داده می شود . # Rohingya Women and children from Min Gri where there are reports of mass killings using guns , knives , launchers and house burnings. pic.twitter.com / DDEJP6bwEH - Shafiur Rahman ( @ shafiur ) September 2 , 2017 = = = Women and children = = = = Women and children are reported to have been killed by a group of weapons , knives , rocks , and fire homes . طفلی که به یک زن دیگر واگزار شده است . والدین روهنگیایی وی توسط ارتش میانمار به قتل رسیده اند . Baby handed to woman . # Rohingya parents killed in # Myanmar by military. pic.twitter.com / pfei20m9m6 - Shafiur Rahman ( @ shafiur ) September 3 , 2017 His parents were murdered by an army of snakes . چرخ بال های ارتش میانمار سه بار بر فضای مرز بنگلادیش به پرواز درآمده است . # Myanmar army helicopters enter # Bangladesh air space 3 times . The wheels of the snake 's army have flown three times over the space of the Indian border . پولیس سرحدی میانمار به طرف بنگلادیش تیراندازی می نمایند . Myanmar BGP fire rounds into Bangladesh where I saw two deaths on 2nd Sept . - Shafiur Rahman ( @ shafiur ) 4 de septiembre de 2017 = = = Snake = = = There are a lot of snakes shooting at the heart of the snake . در آنجا به تاریخ دوم سپتامبر من به چشم سرم دو جسد را مشاهده نمودم . The journey to the relative safety of Bangladesh is long and treacherous , Rahman reported : There , on September 2nd , I saw two bodies in my head . رحمان می گوید : روهنگیایی ها باید راه دور و دراز و پر از خوف و خطر را بپیمایند تا به اماکن امن و منازل دوستان بنگلادیشی شان برسند . Exhausted # Rohingya children fleeing from # Myanmar . 12 days walk for this family . . # genocide # ethniccleansing # co ... https : / / t.co / R7aPiFclC1 pic.twitter.com / wV2jfcSRcI - Shafiur Rahman ( @ shafiur ) September 4 , 2017 And the Most Beneficent ( Allah ) says : " Let them go to places of worship , with great fear , and till they reach their place of worship , in safety and security . " پاهای برهنه . Bare feet . Naked feet . ده ها مایل راه پر از گِل و لای غلیظ و لغزنده . Miles of thick slippery mud . Ten miles of mud and mud , smooth and slippery . جراحت عمیق در ناحیه زانو . تجربه های ناگوار مهاجرین روهنگیایی . And a deep knee wound . # Rohingya # refugee experience . # Bangladesh pic.twitter.com / rcpqpP9isx - Shafiur Rahman ( @ shafiur ) September 4 , 2017 Deep wound in the knee region . به بنگلادیش خوش آمدید ! Welcome to Bangladesh ! Welcome to Mount Weather ! یک بنگلادیشی به این فامیل روهنگیایی دست کمک میدهد . Bangladeshi gives a helping hand to this # rohingya family . An object-made family will help this family with their own hands . به بنگلادیش خوش آمدید ! They walked for 5 days . Welcome to Mount Weather ! رضاکاران بنگلادیشی به مهاجران روهنگیایی آب و بسکویت توضیع می نمایند . They fa ... https : / / t.co / 0pfzK5R9cI pic.twitter.com / OCrJsnASCQ - Shafiur Rahman ( @ shafiur ) September 3 , 2017 = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = هزاران مهاجر روهنگیایی در منطقه خنگشور پارا ، در نزدیکی مرز بنگلادیش تجمع نموده اند و منتظر ورود به سرحد بنگلادیش اند . Welcome to Bangladesh ! Bangladeshi volunteers give water and biscuits to # Rohingya # refugees as they arrive . # RefugeesWelcome pic.twitter.com / ShyBk3LdBg - Shafiur Rahman ( @ shafiur ) September 3 , 2017 = = Geography = = Thousands of immigrants of the most common immigrants in the region have gathered the salt of the desert near the border of the city and have been waiting to enter the limit of their lives . داستان قاچاقچیانی که قایق های ماهی گیری را سرقت می کنند و مسلمانان در حال فرار را انتقال میدهند . Thousands of # Rohingya # refugees gathered in Khangchur para , near # Bangladesh border . It is the story of the people who steal fishing boats and move the Muslims on the run . این قایق در نزدیکی جزیره شاه پیر در حال غرق شدن است . STORIES OF TRAFFICKERS hijacking fishing boats to bring in fleeing # Rohingya . The boat is sinking near the island of the old king . و یکبار مهاجران روهنگیایی در داخل مرز بنگلادیش توسط افراد ددمنش مورد سؤاستفاده قرار گرفتند ، در حالیکه آنها باید دارای سرپناه مناسب بوده و برای شان کمک ها فراهم گردد : This sinking near Shah Piir island https : / / t.co / lK1pJGao5O pic.twitter.com / J2YRdF0uKz - Shafiur Rahman ( @ shafiur ) 31 de agosto de 2017 And they were once used at the edge of the border by the most influential people , while they had to have the right shelter and provide them with help : چرا باید مهاجران روهنگیایی مجبور به خرید پلاستیک شوند ؟ چرا در آنجا بازار پلاستیک فروشی خیلی رونق دارد ؟ چرا دلالان باید وجود داشته باشند ؟ And once on the Bangladesh side , the Rohingya refugees face exploitation by unsavory people as there is yet to be formal shelters and aids available for them : Why would the poor immigrants have to be forced to buy plastic ? Why is there a very successful plastic market ? صفی الحق امی ، یک فوتوژورنالیست معروف همچنان در مرز حضور داشته ، تصاویر و ویدیو ها را از طریق صفحه فیسبوک خود منتشر ساخته است . Why are # Rohingya refugees having to buy their plastic sheeting ? Why is there a flourishing market for these ? = = History = = Amy 's right-hand line of right-to-the-right-hand line , is a well-known non-profit , known to be on the border , has released images and videos through her Facebook page . در یک گزارش ویدیویی اخیر وی از مردم خواسته بود که علیه آزار و اذیت روهنگیایی ها ایستادگی نمایند : Where are the agencies ? pic.twitter.com / AroNVz8KV1 - Shafiur Rahman ( @ shafiur ) September 5 , 2017 Renowned photojournalist Saiful Huq Omi was also at the border posting images and videos to his Facebook page : In a recent video report he urged for people to take a stand against Rohingya persecution : In a recent video report , he had asked people to stand up against the persecution of the poor and the poor . هزاران و هزاران مردم در حال آمدن اند . Thousands and thousands and thousands of people are coming . Thousands and thousands of people are coming . به چهره هایشان خیره شوید و ببینید که آنان چقدر جوان اند . Look at the faces . Look how young they are . Look at their faces and see how young they are . و امیدوارم آنانیکه فکر میکنند این ها تروریست هستند ، به این طفل نگاه کنند . And I hope those who think they 're nothing but terrorists , I hope you see this child . And I hope the young people who think they 're terrorists look at this baby . به این پیر مرد نگاه کنید و از خودتان بپرسید که چطور در دنیایی زندگی می کنید که پر از شرم و سر افکندگی است و انسانیت در آن مرده است . You see this old man and ask yourself how on earth you can be such a shame for humanity . Look at this old man and ask yourself how you live in a world where there 's shame and pride and humanity is dead . از این موارد همه روزه در مرز میانمار و بنگلادیش اتفاق می افتد . This is what is happening on the border . One of these cases takes place all day at the end of the snake-eating border . کودکان جوان ، نوزادان ، مردان مسن ، و جوانان در حال فرار از سرزمین مادری شان اند و اجساد اعضای فامیل شان را که برای شان خیلی عزیز اند پشت سر رها میکنند . Young child , infants , old man , old woman , and young men are fleeing their motherland and leaving behind the dead bodies of their beloved members of the family . Young children , babies , old men , and young people are running away from their mother 's land and leaving the bodies of their family that are very dear to them . خیلی کمی اوقات آنها وسایل مورد ضرورت شان را بسته بندی نموده با خودشان می آورند آنها این مسیر را بر فراز تپه ها و برای حد اقل چندین ساعت پیاده روی ، بدون استراحت نمودن می پیمایند و شاید یک روستا نشن مهربان پیدا شود که برای شان غذا و آب فراهم نماید . Hardly managing any time to get their things packed They will take this route all the way down the hills and all the way at least few more hours of walk before they can rest and maybe one kind villager will show up and offer them some food and some water . Very few times they bring their essential items with them , and they take it up the hills for at least a few hours to walk , no rest , and maybe a village will find kindness to provide them with food and water . منابع محدود است ، اما خبر خوشی که بدست آمده اینست که دولت بنگلادیش تصمیم گرفته است یک کمپ را برای مهاجرین تازه ورود تأسیس نماید . Resources are stretched , though the good news is that the Bangladesh government has decided to establish a new camp for the latest influx of refugees . It is limited resources , but the good news is that the government has decided to set up a camp for the arrival of the newly arrived . اما برای ساختن این کمپ اندکی به زمان نیاز است . It will take some time to build , however . But it takes a little time to build this camp . باید صبر کرد تا دیده شود که در روزهای آتی برای بیجا شدگان روهنگیایی در کشور خودشان ، میانمار ، یا در سایر اماکن مهاجر نشین چی اتفاق خواهد افتاد . It remains to be seen what will happen in the coming days for the displaced Rohingyas whether in their home country Myanmar or in refugee settlements elsewhere . It has to be seen to be seen as what happens in the days of the ' T ' to the residents of the village , the snake , or in the rest of the colony . آیا ده ها غیر نظامی کشته شده در اثر حملات هوایی قربانی راهبرد جدید امریکا در قبال افغانستان اند ؟ Were the Dozens of Civilians Killed in Recent Airstrikes Victims of Trump 's New Afghan Strategy ? · Global Voices Are dozens of civilians killed by air attacks the victim of a new American victory against Afghanistan ? جنگنده های هوایی A-10 Thunderbolt II در حال حرکت به محل توقف شان در میدان هوایی بگرام ، افغانستان ، ۳۱ مارچ ۲۰۱۷ . A-10 Thunderbolt II fighter aircraft taxi to their parking spots upon arrival on Bagram Airfield , Afghanistan , March 31 , 2013 . = = = Air-10 = = = Air fighters A-10 = = = Air fighters = = = = Air fighters = = = = Air fighters = = = = Air fighters = = = = Air fighters A-10 = = = = = = = = = = = Air fighters = = = = = = = = = Air fighters = = = = = = = = Air fighters = = = = = = = = = = = Air fighters = = = = = = = = = = = = = = = این طیاره ها بخشی از استقرار جدید نیرو از پایگاه نیروهای هوایی مودی است . The aircraft are part of a new deployment from Moody Air Force Base , Ga . It is part of the new force formation from the Air Force base of the D-D Air Force . شهروندان افغانستان علیه دو حمله هوایی نیروهای امریکایی و افغان در اواخر ماه گذشته میلادی که منجر به کشته شدن حدود بیست و چهار غیر نظامی شد ، با خشم و ناباوری واکنش نشان دادند . ( U.S. Air Force photo / Staff Sgt. David Dobrydney ) Citizens of Afghanistan have reacted in fury and disbelief after two airstrikes carried out by US and Afghan forces targeting militants left over two dozen civilians dead at the end of last month . = = = Afghanistan = = = The citizens of Afghanistan responded with rage and rage against the two air attacks of the United States and the United States of America in the last month , which led to the deaths of about 24 civilians . به اساس گزارش مأموریت سازمان ملل متحد در افغانستان ( یوناما ) ، در حمله هوایی که بر مواضع طالبان در منطقه زیر کوه ولایت هرات در غرب افغانستان به تاریخ ۲۸ آگست صورت گرفت ، ۱۵ غیر نظامی جان باختند . On August 28 , a bombing raid focusing on militants in Zir-e Koh area of western Herat province left 15 civillians dead according to the United Nations Assistance Mission in Afghanistan ( UNAMA ) . = = History = = According to the United Nations mission report in Afghanistan ( Afghanistan ) , the United Nations mission took place in the air strike against the Taliban in the area under the mountains of the Islamic Union in the west of Afghanistan , in the history of the 28-year-old , 15 civilians . در یک گزارش غیر رسمی دیگر تعداد جان باختگان غیر نظامی را به ۲۰ تن و حتا بیشتر از آن نشان میدهد . Unofficial reports place the civilian cost of the raid at 20 lives or more . Another official report shows the number of civilians to 20 tons and even more . دو روز بعد از آن ، حمله هوایی مشترک که توسط نیروهای افغان و امریکایی علیه طالبان در ولسوالی پل علم ولایت لوگر صورت گرفت ، باعث کشته شدن ۱۱ غیر نظامی و زخمی شدن ۱۶ تن دیگر گردید . Two days later , another joint airstrike by Afghan and American forces against the Taliban killed 11 civilians and wounded 16 others in Pol-e Alam district in southern Logar province . Two days later , the common air attack , led to the deaths of 11 civilians and 16 other people , followed by the United States and the Taliban . برخی از گزارشگران از قول مقامات محلی تعداد کشته شدگان را بیش از آن گزارش داده اند . Citing local sources , some reporters put the death toll higher . Some of the most expensive sources of local officials have reported the number of people who were killed over . عمران فیروز ، یک خبرنگار افغان در صفحه تویتر خود تصاویری از حمله هوایی نیروهای امریکایی در ولایت لوگر را چنین تویت نموده است : Emran Feroz , a journalist , tweeted : = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man تصاویری از حملات هوایی امروز نیروهای امریکایی در ولایت لوگر افغانستان ، که در اثر آن حد اقل 28 الی 31 غیر نظامی کشته شدند . Scenes from today 's US airstrike in Logar , Afghanistan , that killed at least 28-31 civilians. pic.twitter.com / xFfJKsLJpv - Emran Feroz ( @ Emran _ Feroz ) August 30 , 2017 In Afghanistan , at least 28 to 31 civilians were killed . علی محمد لطیفی ، یک خبر نگار دیگر در صفحه تویتر خود تعداد جان باختگان را ۲۸ تن گزارش داده است . Ali Mohammad Latifi , another journalist , also put the toll at 28 in a tweet : = = History = = = = = = = History = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = باشندگان محل می گویند : ۲۸ غیر نظامی در اثر حملات هوایی نیروهای امریکایی در ولایت لوگر یک روز بعد از آن کشته شدند که ۱۳ غیر نظامی دیگر در ولایت هرات جان باختند . Locals say 28 civilians , frm Khost , killed by US airstrike in Logar , day after 13 civilians were killed in Herat _ BAR _ https : / / t.co / LT8YrjUG7a - Ali M Latifi ( @ alibomaye ) August 30 , 2017 According to the United States Air Force attacks , 28 civilians were killed one day after that , and 13 other civilians were killed in the care of the United States . این حملات خشم مردم افغانستان را بر انگیخته است و نگرانی ها را در مورد استراتیژی جدید دونالد ترامپ ، رئیس جمهوری امریکا ، ایجاد کرده است . مطابق این استراتیژی ، احتمال دارد حملات بر مواضع شورشیان افزایش یافته و از خطرات جانی نیروهای نظامی امریکا کاسته شود . The attacks caused anger in Afghanistan and have raised concerns over US President Donald Trump 's new Afghanistan strategy which is likely to escalate assaults on militant positions while sparing US servicemen as many risks as possible . These attacks against the people of Afghanistan , and they have created concerns about the recent development of the American President of the United States , the President of the United States . According to these reports , the attacks on the U.S. military have increased and decreased the risk of the U.S. military forces . حامد کرزی رئیس جمهوری پیشین افغانستان نیز در صفحه تویتر خویش حمله دومی را تقبیح نموده است . Afghanistan 's former President Hamid Karzai condemned the second attack in a tweet : = = History = = = = = = = Afghanistan = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = Afghanistan = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = حامد کرزی با شدید ترین الفاظ حملات هوایی نیروهای امریکایی را در ولایت لوگر که باعث کشته شدن غیر نظامیان به شمول زنان و اطفال شدند تقبیح می نماید . Hamid Karzai condemns in strongest terms U.S. airstrikes in # Logar province that killed civilians including women and children . = = = United States = = = = = = = = = = = = = = = = = = United States = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = مجیب مشعل ، گزارشگر ارشد افغان برای نیویارک تایمز ، از بدتر شدن روابط دور دوم حکومت کرزی یاد آوری نموده هشدار میدهد که چنین حملات ممکن روابط افغانستان و امریکا را متأثر سازد . Calling ... - Hamid Karzai ( @ KarzaiH ) August 31 , 2017 Mujib Mashal , Afghan senior reporter for the New York Times , warned that such attacks might affect relations between Afghanistan and the U.S , recalling deteriorating relations during Karzai 's second term in office : = = History = = = = = = = World War II = = = = = = = = = = = = = = = = = = World War = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = باید خاطر نشان ساخت که تلفات غیر نظامیان ( و خشم افراد ملکی ) یکی از دلایلی وخامت روابط کرزی و اوباما بودند For context , we need to remember that civilian casualties ( & local anger ) was one of the things that made Karzai-Obama relationship so toxic https : / / t.co / kUtsTwmyS9 - Mujib Mashal ( @ MujMash ) August 31 , 2017 We need to make it clear that the casualties of the non-profit are going to happen . سردار حسین باختر ، یکی از کاربران شبکه اجتماعی فسبوک ، تنفرش را در برابر حملات هوایی و کشتار غیر نظامیان اینگونه ابراز داشته است : Sardar Hussain Bakhtari , an Afghan Facebook user blasted the airstrikes in a post : The Lord General of the West , one of the users of the social network , has described the carpet as a front for air attacks and non-violence between the two : در حمله هوایی نیرو های خونخوار آمریکایی در لوگر تعداد از هموطنانم شهید زخمی شده است In an airstrike by the blood-thirsty American forces in Logar , a number of my countrymen were martyred and wounded . In the air strike , the American rogue forces were wounded in the arms of a number of victims . آمریکا هرگز به خیر ملت ما نیست بهتر است مثل که The U.S. is not here for the good of our nation and the wise way is to take them out as we did with the Red Army . America is never good for our nation . قشون سرخ از کشور بیرون رانده شود تروریست در کجا است آمریکا کجا را بمباران میکند ملت باید علیه آمریکا Where are terrorists and Where Americans throw bombs ? Where is the terrorist going to bomb America ? People have to go against the United States . بخیزد و هشدار جدی بدهد The nation should rise against the U.S. . He tried to kill me and warn me seriously . لعنت بر آمریکا شیطان Curse be upon the demon America ! Damn America , demon . مرگ بر آمریکا Death to America ! Death to America ! جنگ علیه جنگ جویان در افغانستان واکنش های کمیسیون مستقل حقوق بشر و ملل متحد را بر انگیخته است . این دو نهاد تلفات غیر نظامیان را در افغانستان تقبیح نموده است . The war against militancy in Afghanistan continues to trouble the Afghan Independent Human Rights Commission ( AIHRC ) and the United Nations , who have both condemned the spike in civilian casualties . The war against those who fought in Afghanistan has responded to the independent Commission of the United Nations and the United Nations against the United Nations . بر اساس گزارش یوناما ، میزان تلفات غیر نظامیان در اثر حملات هوایی در شش ماه نخست سال ۲۰۱۷ میلادی ۴۳ درصد افزایش یافته است . UNAMA has recorded a 43 percent increase in civilian casualties in Afghanistan caused by aerial operations during the first six months of 2017 . According to reports , the number of civilian casualties has been increased by air attacks in the first six months . استراتیژی جدید امریکا در جنگ با تروریزم در افغانستان بیشتر روی حمایه هوایی نیروهای امریکایی با نیروهای ملی دفاعی و امنیتی افغان تمرکز دارد . The new U.S. strategy on fighting terrorism in Afghanistan focuses on American troops providing air support for the Afghan National Defense and Security Forces ( ANDSF ) . = = = = United States = = = = = The United States Air Force is more focused on the air of the American forces with the National Defense and Security of the United States . بر اساس یک گزارشی که از سوی رویترز به نشر رسیده است ، از زمانیکه ترامپ در ماه جنوری ۲۰۱۷ به حیث رئیس جمهوری امریکا به کارش آغاز نموده است تا بیستم ماه آگست سال جاری میلادی به تعداد ۲۲۴۴ مرتبه حمله هوایی صورت گرفته است که این تعداد بیشتر از تمامی حملات هوایی سال ۲۰۱۶ میلادی است که در آن سال ۱۰۷۴ مرتبه نیروهای امریکایی دست به حملات هوایی زده بودند . According to a report by Reuters , from the time Trump assumed office in January 2017 until August 20 , there were 2,244 air strikes , up from 1,074 strikes during the whole of 2016 . = = History = = = = = = = = = = = = = = = United States = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = مطابق استراتیژی جدید امریکا ، چهار گروه مختلف ؛ طالبان ، شبکه حقانی ، شاخه خراسان داعشیان ، و القاعده هدف اینگونه حملات می باشند . According to the new U.S. strategy , four different groups are the targets of such attacks : the Taliban , the Haqqani Network , Islamic State-Khorasan Province ( IS-KP ) , and al-Qaeda . According to the new United States , four different groups ; the Taliban , the Annie-based network , the San Francisco branch , and Al-Qaeda are the target of this attack . از انجاییکه گروه شورشیان از قبیل طالبان معمولن از قریه جات به حیث سرپناه استفاده می نمایند ، در حملات هوایی گه گاهی غیر نظامیان نیز کشته می شوند . Civilian fatalities , however , are common in strikes since insurgent groups such as the Taliban typically use villages as shelters . As a result , the group , including the Taliban , use the city as a shelter , will also be killed in the air raid between the two of them , including the Taliban . در ماه نوامبر سال گذشته ، یک حمله هوایی نیروهای امریکایی در ولایت کندز در شمال افغانستان منجر به کشته شدن ۳۰ غیر نظامی و زخمی شدن ۲۵ تن دیگر شد و این رویداد خشم شدیدی را در افغانستان برانگیخت . In November last year , a U.S. airstrike killed 30 civilians and wounded 25 in the northern province of Kunduz , stirring immense fury in Afghanistan . In November last year , an American air strike in North Afghanistan led to 30 civilian deaths and 25 others injured , and this caused a violent rage in Afghanistan . سال قبل حملات هوایی نیروهای امریکایی بصورت بیشرمانه یک شفاخانه را که از سوی داکتران بدون مرز درین ولایت فعالیت می نماید ، هدف قرار دادند که منجر به کشته شدن ۴۲ غیر نظامی به شمول مریضان و کارمندان طبی در مرکز درمان صدمات روانی شفاخانه گردیدند . The year before , U.S. airstrikes infamously hit a hospital operated by Medecins Sans Frontieres ( MSF ) in the same province , killing 42 civilians , including patients and medical staff at the hospital 's Trauma Centre . = = History = = The year before the U.S. Air Force attacks were aimed at a house that was operating on the banks of the United States of America without the border of the Civil War , which led to the death of two civilians to the death of the victims of two civilians . در ۱۲ سال نخست پس از حمله واشنگتن بر افغانستان ، ارتش امریکا حد اقل هشت محفل عروسی را بمباران نموده اند . In the first 12 years since Washington led an invasion of the country , the U.S. military bombed at least eight wedding parties . In the first 12 years , after Washington 's attack on Afghanistan , the U.S. Army bombed at least eight wedding parties . پس از وقوع این حملات ، باشندگان داغدیده و خشمگین چنین حملات را عمدی تلقی می کنند . In the aftermath of such bombings , grieving and angry residents often portray the attacks as deliberate . = = History = = After the attacks , these attacks are made to be known and angry by the United States of America . افزایش حملات شورشیان در افغانستان نمی تواند بدون حملات هوایی نیروهای امریکایی و ناتو که وعده ی سرمایه گزاری حدود ۷ ملیارد دالر در بخش نیروهای هوایی افغانستان را در چهار سال آینده داده است ، مهار گردد . The rising insurgency in Afghanistan cannot be defeated without air support from the United States and NATO , who have promised to invest some $ 7 billion in the Afghan Air Forces over the next four years . = = = = Afghanistan = = = = The increase of the Afghan Air Force attacks in Afghanistan cannot be contained without US and NATO air attacks , which have promised to invest in about 7 % of the population in the Afghan Air Force in the next four years . و اما به هر اندازه ی که زمان میگزرد ، حملات هوایی که باعث تلفات افراد ملکی می گردد حمایت و پشتبانی افغان ها را از دست می دهند ، چیزی که واشنگتن یک بار ادعا کرده بود که برای بدست آوردن آن دارد مبارزه می نماید . But as time goes on , airstrikes that cause civilian bloodshed are losing the Afghan " hearts and minds " Washington once claimed it was fighting for . And as much as time passes through , the air attacks that cause the casualties of the victims lose their support , what Washington once claimed to be fighting for . درخت tree Tree جدول درخت tree table Tree Table نامعلوم unknown Unknown دیدگاه viewport View پنجره window Window سرصفحه header Page Setup پاصفحه footer Page Setup پاراگراف paragraph A graph layout . خط کش ruler ruler برنامه application Program تکمیل خودکار autocomplete It 's a complete . نوار ویرایش edit bar Edit Tape مؤلفه ی تعبیه شده embedded component It 's been a long time since I was a kid . مدخل entry Entry نمودار chart Diagram عنوان caption Title چارچوب سند document frame Document Frame سرفصل heading - The season 's end . صفحه page Page بخش section Section شئ زیادی redundant object - It 's a lot of stuff . فرم form Form پیوند link Link پنجره ی روش ورودی input method window Window to the input method سطر جدول table row Table Row مورد درخت tree item Tree case سند صفحه گسترده document spreadsheet Wide page document سند ارئه document presentation It 's a deed of honor . سند متنی document text Text Document سند وب document web Web Document سند پست الکترونیکی document email Email Document توضیح comment Comment جعبه فهرست list box List Box درحال گروه کردن grouping Group نقشه تصویر image map Image Map اعلان notification declaration نوار اطلاعات info bar Info Bar نوار لغزش level bar Scroll Bar نوار ابزار title bar Toolbar پویانمایی definition - It 's our fault . محاوره log Dialog نام دسترسی پذیری Accessible Name Access Name نام نمونه ی شیء که برای دسترسی به فناوری یاری دهنده قالب بندی شده Object instance 's name formatted for assistive technology access The name of the object instance that is used to access the backup technology شرح دسترسی پذیری Accessible Description Access description شرح یک شیء ، که برای دسترسی به فناوری یاری دهنده قالب بندی شده Description of an object , formatted for assistive technology access Description of an object , designed to access the backup technology والد دسترسی پذیری Accessible Parent Access parent مقدار برای دسترسی پذیری Accessible Value Value for Access برای اطلاع دادن از تغییر مقدار استفاده می شود Is used to notify that the value has changed It is used to notify that the value change is changed نقش دسترسی پذیری Accessible Role Access role نقش دسترسی پذیری این شیء The accessible role of this object The functional role of this object لایه ی دسترسی پذیری Accessible Layer Access layer لایه ی دسترسی پذیری این شیء The accessible layer of this object The accessible layer of this object مقدار MDI دسترسی پذیری Accessible MDI Value % 1 % 2 % 2 % 2 مقدار MDI دسترسی پذیری این شیء The accessible MDI value of this object The key value of this object عنوان جدول دسترسی پذیری Accessible Table Caption The title of the Access Table برای اطلاع دادن از تغییر عنوان جدول استفاده می شود ؛ نباید این ویژگی را به کار برد.درعوض باید از accessible-table-caption-object استفاده شود . Is used to notify that the table caption has changed ; this property should not be used. accessible-table-caption-object should be used instead It is used to notify of the change of table title ; this feature should not be used to use this feature , rather than use the same feature as the one that can be used to change the table title of the table . سرستون جدول دسترسی پذیری Accessible Table Column Header Access Table Column Component برای اطلاع دادن از تغیر سرستون جدول استفاده می شود Is used to notify that the table column header has changed It will be used to notify of the error in the table column شرح ستون جدول برای دسترسی پذیری Accessible Table Column Description Description of the table column to access برای اطلاع دادن از تغییر شرح ستون جدول استفاده می شود Is used to notify that the table column description has changed It will be used to notify that the table column description is changed سرسطر جدول دسترسی پذیری Accessible Table Row Header Access table row index برای اطلاع دادن از تغییر سرسطر جدول استفاده می شود Is used to notify that the table row header has changed It will be used to notify that the table row changes will be changed شرح سطر جدول دسترسی پذیری Accessible Table Row Description Access table row description برای اطلاع دادن از تغییر شرح سطر جدول استفاده می شود Is used to notify that the table row description has changed It will be used to notify that the table row description is changed خلاصه ی جدول دسترسی پذیری Accessible Table Summary The access table summary برای اطلاع دادن از تغییر خلاصه جدول استفاده می شود Is used to notify that the table summary has changed It will be used to notify that the table summary changes شیء عنوان جدول برای دسترسی پذیری Accessible Table Caption Object Table title object to access برای اطلاع دادن از تغییر عنوان جدول استفاده می شود Is used to notify that the table caption has changed It will be used to notify that the table title has changed تعداد پیوند های Hypertext دسترسی پذیری Number of Accessible Hypertext Links Number of available text history links تعداد پیوندهایی که AtkHypertext فعلی دارد The number of links which the current AtkHypertext has The number of currently selected text sets جدول acceptable Table پیوند انتخاب شده Selected Link The selected link مشخص می کند شیء AtkHyperlink انتخاب شده است یا نه Specifies whether the AtkHyperlink object is selected This specifies whether or not the object of the " x " of the " k " word has been selected تعداد لنگرها Number of Anchors Number of rows تعداد لنگرهای وابسته به شیء AtkHyperlink The number of anchors associated with the AtkHyperlink object = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نمایه ی پایان End index - End of story . نمایه ی پایان شیء AtkHyperlink The end index of the AtkHyperlink object = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نمایه ی آغاز Start index - The beginning . نمایه ی آغاز شیء AtkHyperlink The start index of the AtkHyperlink object = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نامعتبر invalid Invalid برچسب شتاب ده accelerator label The accelerator tag . آژیر alert I 'm sorry . I 'm sorry . پویانمایی animation - It 's our fault . پیکان arrow Oswald Kahn . تقویم calendar Calendar بوم canvas Boom ! جعبه ی نشان زنی check box The screen box . مورد منوی نشان زنی check menu item Your favorite case is the show-and-play . انتخابگر رنگ color chooser Color ( color editor ) سرستون column header Column Component جعبه ترکیب combo box combo box ویرایشگر تاریخ dateeditor Date Editor شمایل رومیزی desktop icon Desktop Icon چارچوب رومیزی desktop frame Desktop Frame شماره گیری dial Dial محاوره dialog Dialog قاب شاخه directory pane Directory pane ناحیه ی ترسیم drawing area Draw Area انتخابگر پرونده file chooser File & lt ; lt ; lt ; s ; lt 's پرکننده filler - It 's boring . انتخابگر قلم fontchooser Font Configuration چارچوب frame Frame قاب شیشه ای glass pane Glass pane دربرگیرنده ی html html container It 's the most powerful recipient in the world . شمایل icon Icon تصویر image Image چارچوب داخلی internal frame Internal frame برچسب label Tag قاب لایه دار layered pane Layer pane فهرست list List مورد فهرست list item List item منو menu Me . نوار منو menu bar My tape . مورد منو menu item My case . قاب گزینه option pane Option pane زبانه ی صفحه page tab Page Tab فهرست برگه های صفحه page tab list Page Sheet List تابلو panel Panel متن گذرواژه password text Password Text منوی واشو popup menu - Oh , my God . نوار پیشرفت progress bar Progress Bar دکمه ی فشاری push button It 's a button from the bottom of the box . دکمه ی رادیویی radio button Radio button . مورد منوی رادیویی radio menu item Case number one , radio player . قاب ریشه root pane root pane سرسطر row header Row Setup نوار لغزش scroll bar Scroll Bar قاب لغزش scroll pane Scroll pane جداساز separator - The machine maker . لغزنده slider slippery . قاب تقسیم کننده split pane Division pane دگمه دوار spin button - May 1 st . نوار وضعیت statusbar statusbar جدول table Table خانه ی جدول table cell Table House سرستون جدول table column header Table Column Component سرسطر جدول table row header Table row layout مورد منوی جداشدنی tear off menu item In his case , he 's the most vulnerable . پایانه terminal Terminal متن text Text دکمه ی ضامن toggle button Toggle نوار ابزار tool bar Toolbar راهنمای آنی tool tip Annie Guide درخت tree Tree جدول درخت tree table Tree Table نامعلوم unknown Unknown دیدگاه viewport View پنجره window Window سرصفحه header Page Setup پاصفحه footer Page Setup پاراگراف paragraph A graph layout . خط کش ruler ruler برنامه application Program تکمیل خودکار autocomplete It 's a complete . نوار ویرایش edit bar Edit Tape مؤلفه ی تعبیه شده embedded component It 's been a long time since I was a kid . مدخل entry Entry نمودار chart Diagram عنوان caption Title چارچوب سند document frame Document Frame سرفصل heading - The season 's end . صفحه page Page بخش section Section شئ زیادی redundant object - It 's a lot of stuff . فرم form Form پیوند link Link پنجره ی روش ورودی input method window Window to the input method سطر جدول table row Table Row مورد درخت tree item Tree case سند صفحه گسترده document spreadsheet Wide page document سند ارئه document presentation It 's a deed of honor . سند متنی document text Text Document سند وب document web Web Document سند پست الکترونیکی document email Email Document توضیح comment Comment جعبه فهرست list box List Box درحال گروه کردن grouping Group نقشه تصویر image map Image Map اعلان notification declaration نوار اطلاعات info bar Info Bar نام دسترسی پذیری Accessible Name Access Name نام نمونه ی شیء که برای دسترسی به فناوری یاری دهنده قالب بندی شده Object instance 's name formatted for assistive technology access The name of the object instance that is used to access the backup technology شرح دسترسی پذیری Accessible Description Access description شرح یک شیء ، که برای دسترسی به فناوری یاری دهنده قالب بندی شده Description of an object , formatted for assistive technology access Description of an object , designed to access the backup technology والد دسترسی پذیری Accessible Parent Access parent برای اطلاع دادن از تغییر والد استفاده می شود Is used to notify that the parent has changed It will be used to notify of parent change مقدار برای دسترسی پذیری Accessible Value Value for Access برای اطلاع دادن از تغییر مقدار استفاده می شود Is used to notify that the value has changed It is used to notify that the value change is changed نقش دسترسی پذیری Accessible Role Access role نقش دسترسی پذیری این شیء The accessible role of this object The functional role of this object لایه ی دسترسی پذیری Accessible Layer Access layer لایه ی دسترسی پذیری این شیء The accessible layer of this object The accessible layer of this object مقدار MDI دسترسی پذیری Accessible MDI Value % 1 % 2 % 2 % 2 مقدار MDI دسترسی پذیری این شیء The accessible MDI value of this object The key value of this object عنوان جدول دسترسی پذیری Accessible Table Caption The title of the Access Table برای اطلاع دادن از تغییر عنوان جدول استفاده می شود ؛ نباید این ویژگی را به کار برد.درعوض باید از accessible-table-caption-object استفاده شود . Is used to notify that the table caption has changed ; this property should not be used. accessible-table-caption-object should be used instead It is used to notify of the change of table title ; this feature should not be used to use this feature , rather than use the same feature as the one that can be used to change the table title of the table . سرستون جدول دسترسی پذیری Accessible Table Column Header Access Table Column Component برای اطلاع دادن از تغیر سرستون جدول استفاده می شود Is used to notify that the table column header has changed It will be used to notify of the error in the table column شرح ستون جدول برای دسترسی پذیری Accessible Table Column Description Description of the table column to access برای اطلاع دادن از تغییر شرح ستون جدول استفاده می شود Is used to notify that the table column description has changed It will be used to notify that the table column description is changed سرسطر جدول دسترسی پذیری Accessible Table Row Header Access table row index برای اطلاع دادن از تغییر سرسطر جدول استفاده می شود Is used to notify that the table row header has changed It will be used to notify that the table row changes will be changed شرح سطر جدول دسترسی پذیری Accessible Table Row Description Access table row description برای اطلاع دادن از تغییر شرح سطر جدول استفاده می شود Is used to notify that the table row description has changed It will be used to notify that the table row description is changed خلاصه ی جدول دسترسی پذیری Accessible Table Summary The access table summary برای اطلاع دادن از تغییر خلاصه جدول استفاده می شود Is used to notify that the table summary has changed It will be used to notify that the table summary changes شیء عنوان جدول برای دسترسی پذیری Accessible Table Caption Object Table title object to access برای اطلاع دادن از تغییر عنوان جدول استفاده می شود Is used to notify that the table caption has changed It will be used to notify that the table title has changed تعداد پیوند های Hypertext دسترسی پذیری Number of Accessible Hypertext Links Number of available text history links تعداد پیوندهایی که AtkHypertext فعلی دارد The number of links which the current AtkHypertext has The number of currently selected text sets پیوند انتخاب شده Selected Link The selected link مشخص می کند شیء AtkHyperlink انتخاب شده است یا نه Specifies whether the AtkHyperlink object is selected This specifies whether or not the object of the " x " of the " k " word has been selected تعداد لنگرها Number of Anchors Number of rows تعداد لنگرهای وابسته به شیء AtkHyperlink The number of anchors associated with the AtkHyperlink object = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نمایه ی پایان End index - End of story . نمایه ی پایان شیء AtkHyperlink The end index of the AtkHyperlink object = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نمایه ی آغاز Start index - The beginning . نمایه ی آغاز شیء AtkHyperlink The start index of the AtkHyperlink object = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نامعتبر invalid Invalid برچسب شتاب ده accelerator label The accelerator tag . آژیر alert I 'm sorry . I 'm sorry . پویانمایی animation - It 's our fault . پیکان arrow Oswald Kahn . تقویم calendar Calendar بوم canvas Boom ! جعبه ی نشان زنی check box The screen box . مورد منوی نشان زنی check menu item Your favorite case is the show-and-play . انتخابگر رنگ color chooser Color ( color editor ) سرستون column header Column Component جعبه ترکیب combo box combo box ویرایشگر تاریخ dateeditor Date Editor شمایل رومیزی desktop icon Desktop Icon چارچوب رومیزی desktop frame Desktop Frame شماره گیری dial Dial محاوره dialog Dialog قاب شاخه directory pane Directory pane ناحیه ی ترسیم drawing area Draw Area انتخابگر پرونده file chooser File & lt ; lt ; lt ; s ; lt 's پرکننده filler - It 's boring . انتخابگر قلم fontchooser Font Configuration چارچوب frame Frame قاب شیشه ای glass pane Glass pane دربرگیرنده ی html html container It 's the most powerful recipient in the world . شمایل icon Icon تصویر image Image چارچوب داخلی internal frame Internal frame برچسب label Tag قاب لایه دار layered pane Layer pane فهرست list List مورد فهرست list item List item منو menu Me . نوار منو menu bar My tape . مورد منو menu item My case . قاب گزینه option pane Option pane زبانه ی صفحه page tab Page Tab فهرست برگه های صفحه page tab list Page Sheet List تابلو panel Panel متن گذرواژه password text Password Text منوی واشو popup menu - Oh , my God . نوار پیشرفت progress bar Progress Bar دکمه ی فشاری push button It 's a button from the bottom of the box . دکمه ی رادیویی radio button Radio button . مورد منوی رادیویی radio menu item Case number one , radio player . قاب ریشه root pane root pane سرسطر row header Row Setup نوار لغزش scroll bar Scroll Bar قاب لغزش scroll pane Scroll pane جداساز separator - The machine maker . لغزنده slider slippery . قاب تقسیم کننده split pane Division pane دگمه دوار spin button - May 1 st . نوار وضعیت statusbar statusbar جدول table Table خانه ی جدول table cell Table House سرستون جدول table column header Table Column Component سرسطر جدول table row header Table row layout مورد منوی جداشدنی tear off menu item In his case , he 's the most vulnerable . پایانه terminal Terminal متن text Text دکمه ی ضامن toggle button Toggle نوار ابزار tool bar Toolbar راهنمای آنی tool tip Annie Guide درخت tree Tree جدول درخت tree table Tree Table نامعلوم unknown Unknown دیدگاه viewport View پنجره window Window سرصفحه header Page Setup پاصفحه footer Page Setup پاراگراف paragraph A graph layout . خط کش ruler ruler برنامه application Program تکمیل خودکار autocomplete It 's a complete . نوار ویرایش edit bar Edit Tape مؤلفه ی تعبیه شده embedded component It 's been a long time since I was a kid . مدخل entry Entry نمودار chart Diagram عنوان caption Title چارچوب سند document frame Document Frame سرفصل heading - The season 's end . صفحه page Page بخش section Section شئ زیادی redundant object - It 's a lot of stuff . فرم form Form پیوند link Link پنجره ی روش ورودی input method window Window to the input method سطر جدول table row Table Row مورد درخت tree item Tree case سند صفحه گسترده document spreadsheet Wide page document سند ارئه document presentation It 's a deed of honor . سند متنی document text Text Document سند وب document web Web Document سند پست الکترونیکی document email Email Document توضیح comment Comment جعبه فهرست list box List Box درحال گروه کردن grouping Group نقشه تصویر image map Image Map اعلان notification declaration نوار اطلاعات info bar Info Bar نام دسترسی پذیری Accessible Name Access Name نام نمونه ی شیء که برای دسترسی به فناوری یاری دهنده قالب بندی شده Object instance 's name formatted for assistive technology access The name of the object instance that is used to access the backup technology شرح دسترسی پذیری Accessible Description Access description شرح یک شیء ، که برای دسترسی به فناوری یاری دهنده قالب بندی شده Description of an object , formatted for assistive technology access Description of an object , designed to access the backup technology والد دسترسی پذیری Accessible Parent Access parent برای اطلاع دادن از تغییر والد استفاده می شود Is used to notify that the parent has changed It will be used to notify of parent change مقدار برای دسترسی پذیری Accessible Value Value for Access برای اطلاع دادن از تغییر مقدار استفاده می شود Is used to notify that the value has changed It is used to notify that the value change is changed نقش دسترسی پذیری Accessible Role Access role نقش دسترسی پذیری این شیء The accessible role of this object The functional role of this object لایه ی دسترسی پذیری Accessible Layer Access layer لایه ی دسترسی پذیری این شیء The accessible layer of this object The accessible layer of this object مقدار MDI دسترسی پذیری Accessible MDI Value % 1 % 2 % 2 % 2 مقدار MDI دسترسی پذیری این شیء The accessible MDI value of this object The key value of this object عنوان جدول دسترسی پذیری Accessible Table Caption The title of the Access Table برای اطلاع دادن از تغییر عنوان جدول استفاده می شود ؛ نباید این ویژگی را به کار برد.درعوض باید از accessible-table-caption-object استفاده شود . Is used to notify that the table caption has changed ; this property should not be used. accessible-table-caption-object should be used instead It is used to notify of the change of table title ; this feature should not be used to use this feature , rather than use the same feature as the one that can be used to change the table title of the table . سرستون جدول دسترسی پذیری Accessible Table Column Header Access Table Column Component برای اطلاع دادن از تغیر سرستون جدول استفاده می شود Is used to notify that the table column header has changed It will be used to notify of the error in the table column شرح ستون جدول برای دسترسی پذیری Accessible Table Column Description Description of the table column to access برای اطلاع دادن از تغییر شرح ستون جدول استفاده می شود Is used to notify that the table column description has changed It will be used to notify that the table column description is changed سرسطر جدول دسترسی پذیری Accessible Table Row Header Access table row index برای اطلاع دادن از تغییر سرسطر جدول استفاده می شود Is used to notify that the table row header has changed It will be used to notify that the table row changes will be changed شرح سطر جدول دسترسی پذیری Accessible Table Row Description Access table row description برای اطلاع دادن از تغییر شرح سطر جدول استفاده می شود Is used to notify that the table row description has changed It will be used to notify that the table row description is changed خلاصه ی جدول دسترسی پذیری Accessible Table Summary The access table summary برای اطلاع دادن از تغییر خلاصه جدول استفاده می شود Is used to notify that the table summary has changed It will be used to notify that the table summary changes شیء عنوان جدول برای دسترسی پذیری Accessible Table Caption Object Table title object to access برای اطلاع دادن از تغییر عنوان جدول استفاده می شود Is used to notify that the table caption has changed It will be used to notify that the table title has changed تعداد پیوند های Hypertext دسترسی پذیری Number of Accessible Hypertext Links Number of available text history links تعداد پیوندهایی که AtkHypertext فعلی دارد The number of links which the current AtkHypertext has The number of currently selected text sets پیوند انتخاب شده Selected Link The selected link مشخص می کند شیء AtkHyperlink انتخاب شده است یا نه Specifies whether the AtkHyperlink object is selected This specifies whether or not the object of the " x " of the " k " word has been selected تعداد لنگرها Number of Anchors Number of rows تعداد لنگرهای وابسته به شیء AtkHyperlink The number of anchors associated with the AtkHyperlink object = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نمایه ی پایان End index - End of story . نمایه ی پایان شیء AtkHyperlink The end index of the AtkHyperlink object = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نمایه ی آغاز Start index - The beginning . نمایه ی آغاز شیء AtkHyperlink The start index of the AtkHyperlink object = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نامعتبر invalid Invalid برچسب شتاب ده accelerator label The accelerator tag . آژیر alert I 'm sorry . I 'm sorry . پویانمایی animation - It 's our fault . پیکان arrow Oswald Kahn . تقویم calendar Calendar بوم canvas Boom ! جعبه ی نشان زنی check box The screen box . مورد منوی نشان زنی check menu item Your favorite case is the show-and-play . انتخابگر رنگ color chooser Color ( color editor ) سرستون column header Column Component جعبه ترکیب combo box combo box ویرایشگر تاریخ dateeditor Date Editor شمایل رومیزی desktop icon Desktop Icon چارچوب رومیزی desktop frame Desktop Frame شماره گیری dial Dial محاوره dialog Dialog قاب شاخه directory pane Directory pane ناحیه ی ترسیم drawing area Draw Area انتخابگر پرونده file chooser File & lt ; lt ; lt ; s ; lt 's پرکننده filler - It 's boring . انتخابگر قلم fontchooser Font Configuration چارچوب frame Frame قاب شیشه ای glass pane Glass pane دربرگیرنده ی html html container It 's the most powerful recipient in the world . شمایل icon Icon تصویر image Image چارچوب داخلی internal frame Internal frame برچسب label Tag قاب لایه دار layered pane Layer pane فهرست list List مورد فهرست list item List item منو menu Me . نوار منو menu bar My tape . مورد منو menu item My case . قاب گزینه option pane Option pane زبانه ی صفحه page tab Page Tab فهرست برگه های صفحه page tab list Page Sheet List تابلو panel Panel متن گذرواژه password text Password Text منوی واشو popup menu - Oh , my God . نوار پیشرفت progress bar Progress Bar دکمه ی فشاری push button It 's a new button . دکمه ی رادیویی radio button Radio button . مورد منوی رادیویی radio menu item Case number one , radio player . قاب ریشه root pane root pane سرسطر row header Row Setup نوار لغزش scroll bar Scroll Bar قاب لغزش scroll pane Scroll pane جداساز separator - The machine maker . لغزنده slider slippery . قاب تقسیم کننده split pane Division pane دگمه دوار spin button - May 1 st . نوار وضعیت statusbar statusbar جدول table Table خانه ی جدول table cell Table House سرستون جدول table column header Table Column Component سرسطر جدول table row header Table row layout مورد منوی جداشدنی tear off menu item In his case , he 's the most vulnerable . پایانه terminal Terminal متن text Text دکمه ی ضامن toggle button Toggle نوار ابزار tool bar Toolbar راهنمای آنی tool tip Annie Guide درخت tree Tree جدول درخت tree table Tree Table نامعلوم unknown Unknown دیدگاه viewport View پنجره window Window سرصفحه header Page Setup پاصفحه footer Page Setup پاراگراف paragraph A graph layout . خط کش ruler ruler برنامه application Program تکمیل خودکار autocomplete It 's a complete . نوار ویرایش edit bar Edit Tape مؤلفه ی تعبیه شده embedded component It 's been a long time since I was a kid . مدخل entry Entry نمودار chart Diagram عنوان caption Title چارچوب سند document frame Document Frame سرفصل heading - The season 's end . صفحه page Page بخش section Section شئ زیادی redundant object - It 's a lot of stuff . فرم form Form پیوند link Link پنجره ی روش ورودی input method window Window to the input method سطر جدول table row Table Row مورد درخت tree item Tree case سند صفحه گسترده document spreadsheet Wide page document سند ارئه document presentation It 's a deed of honor . سند متنی document text Text Document سند وب document web Web Document سند پست الکترونیکی document email Email Document توضیح comment Comment جعبه فهرست list box List Box درحال گروه کردن grouping Group نقشه تصویر image map Image Map اعلان notification declaration نوار اطلاعات info bar Info Bar نام دسترسی پذیری Accessible Name Access Name نام نمونه ی شیء که برای دسترسی به فناوری یاری دهنده قالب بندی شده Object instance 's name formatted for assistive technology access The name of the object instance that is used to access the backup technology شرح دسترسی پذیری Accessible Description Access description شرح یک شیء ، که برای دسترسی به فناوری یاری دهنده قالب بندی شده Description of an object , formatted for assistive technology access Description of an object , designed to access the backup technology والد دسترسی پذیری Accessible Parent Access parent برای اطلاع دادن از تغییر والد استفاده می شود Is used to notify that the parent has changed It will be used to notify of parent change مقدار برای دسترسی پذیری Accessible Value Value for Access برای اطلاع دادن از تغییر مقدار استفاده می شود Is used to notify that the value has changed It is used to notify that the value change is changed نقش دسترسی پذیری Accessible Role Access role نقش دسترسی پذیری این شیء The accessible role of this object The functional role of this object لایه ی دسترسی پذیری Accessible Layer Access layer لایه ی دسترسی پذیری این شیء The accessible layer of this object The accessible layer of this object مقدار MDI دسترسی پذیری Accessible MDI Value % 1 % 2 % 2 % 2 مقدار MDI دسترسی پذیری این شیء The accessible MDI value of this object The key value of this object عنوان جدول دسترسی پذیری Accessible Table Caption The title of the Access Table برای اطلاع دادن از تغییر عنوان جدول استفاده می شود ؛ نباید این ویژگی را به کار برد.درعوض باید از accessible-table-caption-object استفاده شود . Is used to notify that the table caption has changed ; this property should not be used. accessible-table-caption-object should be used instead It is used to notify of the change of table title ; this feature should not be used to use this feature , rather than use the same feature as the one that can be used to change the table title of the table . سرستون جدول دسترسی پذیری Accessible Table Column Header Access Table Column Component برای اطلاع دادن از تغیر سرستون جدول استفاده می شود Is used to notify that the table column header has changed It will be used to notify of the error in the table column شرح ستون جدول برای دسترسی پذیری Accessible Table Column Description Description of the table column to access برای اطلاع دادن از تغییر شرح ستون جدول استفاده می شود Is used to notify that the table column description has changed It will be used to notify that the table column description is changed سرسطر جدول دسترسی پذیری Accessible Table Row Header Access table row index برای اطلاع دادن از تغییر سرسطر جدول استفاده می شود Is used to notify that the table row header has changed It will be used to notify that the table row changes will be changed شرح سطر جدول دسترسی پذیری Accessible Table Row Description Access table row description برای اطلاع دادن از تغییر شرح سطر جدول استفاده می شود Is used to notify that the table row description has changed It will be used to notify that the table row description is changed خلاصه ی جدول دسترسی پذیری Accessible Table Summary The access table summary برای اطلاع دادن از تغییر خلاصه جدول استفاده می شود Is used to notify that the table summary has changed It will be used to notify that the table summary changes شیء عنوان جدول برای دسترسی پذیری Accessible Table Caption Object Table title object to access برای اطلاع دادن از تغییر عنوان جدول استفاده می شود Is used to notify that the table caption has changed It will be used to notify that the table title has changed تعداد پیوند های Hypertext دسترسی پذیری Number of Accessible Hypertext Links Number of available text history links تعداد پیوندهایی که AtkHypertext فعلی دارد The number of links which the current AtkHypertext has The number of currently selected text sets پیوند انتخاب شده Selected Link The selected link مشخص می کند شیء AtkHyperlink انتخاب شده است یا نه Specifies whether the AtkHyperlink object is selected This specifies whether or not the object of the " x " of the " k " word has been selected تعداد لنگرها Number of Anchors Number of rows تعداد لنگرهای وابسته به شیء AtkHyperlink The number of anchors associated with the AtkHyperlink object = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نمایه ی پایان End index - End of story . نمایه ی پایان شیء AtkHyperlink The end index of the AtkHyperlink object = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نمایه ی آغاز Start index - The beginning . نمایه ی آغاز شیء AtkHyperlink The start index of the AtkHyperlink object = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نامعتبر invalid Invalid برچسب شتاب ده accelerator label The accelerator tag . آژیر alert I 'm sorry . I 'm sorry . پویانمایی animation - It 's our fault . پیکان arrow Oswald Kahn . تقویم calendar Calendar بوم canvas Boom ! جعبه ی نشان زنی check box The screen box . مورد منوی نشان زنی check menu item Your favorite case is the show-and-play . انتخابگر رنگ color chooser Color ( color editor ) سرستون column header Column Component جعبه ترکیب combo box combo box ویرایشگر تاریخ dateeditor Date Editor شمایل رومیزی desktop icon Desktop Icon چارچوب رومیزی desktop frame Desktop Frame شماره گیری dial Dial محاوره dialog Dialog قاب شاخه directory pane Directory pane ناحیه ی ترسیم drawing area Draw Area انتخابگر پرونده file chooser File & lt ; lt ; lt ; s ; lt 's پرکننده filler - It 's boring . انتخابگر قلم fontchooser Font Configuration چارچوب frame Frame قاب شیشه ای glass pane Glass pane دربرگیرنده ی html html container It 's the most powerful recipient in the world . شمایل icon Icon تصویر image Image چارچوب داخلی internal frame Internal frame برچسب label Tag قاب لایه دار layered pane Layer pane فهرست list List مورد فهرست list item List item منو menu Me . نوار منو menu bar My tape . مورد منو menu item My case . قاب گزینه option pane Option pane زبانه ی صفحه page tab Page Tab فهرست برگه های صفحه page tab list Page Sheet List تابلو panel Panel متن گذرواژه password text Password Text منوی واشو popup menu - Oh , my God . نوار پیشرفت progress bar Progress Bar دکمه ی فشاری push button It 's a button from the bottom of the box . دکمه ی رادیویی radio button Radio button . مورد منوی رادیویی radio menu item Case number one , radio player . قاب ریشه root pane root pane سرسطر row header Row Setup نوار لغزش scroll bar Scroll Bar قاب لغزش scroll pane Scroll pane جداساز separator - The machine maker . لغزنده slider slippery . قاب تقسیم کننده split pane Division pane دگمه دوار spin button - May 1 st . نوار وضعیت statusbar statusbar جدول table Table خانه ی جدول table cell Table House سرستون جدول table column header Table Column Component سرسطر جدول table row header Table row layout مورد منوی جداشدنی tear off menu item In his case , he 's the most vulnerable . پایانه terminal Terminal متن text Text دکمه ی ضامن toggle button Toggle نوار ابزار tool bar Toolbar راهنمای آنی tool tip Annie Guide درخت tree Tree جدول درخت tree table Tree Table نامعلوم unknown Unknown دیدگاه viewport View پنجره window Window سرصفحه header Page Setup پاصفحه footer Page Setup پاراگراف paragraph A graph layout . خط کش ruler ruler برنامه application Program تکمیل خودکار autocomplete It 's a complete . نوار ویرایش edit bar Edit Tape مؤلفه ی تعبیه شده embedded component It 's been a long time since I was a kid . مدخل entry Entry نمودار chart Diagram عنوان caption Title چارچوب سند document frame Document Frame سرفصل heading - The season 's end . صفحه page Page بخش section Section شئ زیادی redundant object - It 's a lot of stuff . فرم form Form پیوند link Link پنجره ی روش ورودی input method window Window to the input method سطر جدول table row Table Row مورد درخت tree item Tree case سند صفحه گسترده document spreadsheet Wide page document سند ارئه document presentation It 's a deed of honor . سند متنی document text Text Document سند وب document web Web Document سند پست الکترونیکی document email Email Document توضیح comment Comment جعبه فهرست list box List Box درحال گروه کردن grouping Group نقشه تصویر image map Image Map اعلان notification declaration نوار اطلاعات info bar Info Bar نام دسترسی پذیری Accessible Name Access Name نام نمونه ی شیء که برای دسترسی به فناوری یاری دهنده قالب بندی شده Object instance 's name formatted for assistive technology access The name of the object instance that is used to access the backup technology شرح دسترسی پذیری Accessible Description Access description شرح یک شیء ، که برای دسترسی به فناوری یاری دهنده قالب بندی شده Description of an object , formatted for assistive technology access Description of an object , designed to access the backup technology والد دسترسی پذیری Accessible Parent Access parent برای اطلاع دادن از تغییر والد استفاده می شود Is used to notify that the parent has changed It will be used to notify of parent change مقدار برای دسترسی پذیری Accessible Value Value for Access برای اطلاع دادن از تغییر مقدار استفاده می شود Is used to notify that the value has changed It is used to notify that the value change is changed نقش دسترسی پذیری Accessible Role Access role نقش دسترسی پذیری این شیء The accessible role of this object The functional role of this object لایه ی دسترسی پذیری Accessible Layer Access layer لایه ی دسترسی پذیری این شیء The accessible layer of this object The accessible layer of this object مقدار MDI دسترسی پذیری Accessible MDI Value % 1 % 2 % 2 % 2 مقدار MDI دسترسی پذیری این شیء The accessible MDI value of this object The key value of this object عنوان جدول دسترسی پذیری Accessible Table Caption The title of the Access Table برای اطلاع دادن از تغییر عنوان جدول استفاده می شود ؛ نباید این ویژگی را به کار برد.درعوض باید از accessible-table-caption-object استفاده شود . Is used to notify that the table caption has changed ; this property should not be used. accessible-table-caption-object should be used instead It is used to notify of the change of table title ; this feature should not be used to use this feature , rather than use the same feature as the one that can be used to change the table title of the table . سرستون جدول دسترسی پذیری Accessible Table Column Header Access Table Column Component برای اطلاع دادن از تغیر سرستون جدول استفاده می شود Is used to notify that the table column header has changed It will be used to notify of the error in the table column شرح ستون جدول برای دسترسی پذیری Accessible Table Column Description Description of the table column to access برای اطلاع دادن از تغییر شرح ستون جدول استفاده می شود Is used to notify that the table column description has changed It will be used to notify that the table column description is changed سرسطر جدول دسترسی پذیری Accessible Table Row Header Access table row index برای اطلاع دادن از تغییر سرسطر جدول استفاده می شود Is used to notify that the table row header has changed It will be used to notify that the table row changes will be changed شرح سطر جدول دسترسی پذیری Accessible Table Row Description Access table row description برای اطلاع دادن از تغییر شرح سطر جدول استفاده می شود Is used to notify that the table row description has changed It will be used to notify that the table row description is changed خلاصه ی جدول دسترسی پذیری Accessible Table Summary The access table summary برای اطلاع دادن از تغییر خلاصه جدول استفاده می شود Is used to notify that the table summary has changed It will be used to notify that the table summary changes شیء عنوان جدول برای دسترسی پذیری Accessible Table Caption Object Table title object to access برای اطلاع دادن از تغییر عنوان جدول استفاده می شود Is used to notify that the table caption has changed It will be used to notify that the table title has changed تعداد پیوند های Hypertext دسترسی پذیری Number of Accessible Hypertext Links Number of available text history links تعداد پیوندهایی که AtkHypertext فعلی دارد The number of links which the current AtkHypertext has The number of currently selected text sets پیوند انتخاب شده Selected Link The selected link مشخص می کند شیء AtkHyperlink انتخاب شده است یا نه Specifies whether the AtkHyperlink object is selected This specifies whether or not the object of the " x " of the " k " word has been selected تعداد لنگرها Number of Anchors Number of rows تعداد لنگرهای وابسته به شیء AtkHyperlink The number of anchors associated with the AtkHyperlink object = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نمایه ی پایان End index - End of story . نمایه ی پایان شیء AtkHyperlink The end index of the AtkHyperlink object = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نمایه ی آغاز Start index - The beginning . نمایه ی آغاز شیء AtkHyperlink The start index of the AtkHyperlink object = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man نامعتبر invalid Invalid برچسب شتاب ده accelerator label The accelerator tag . آژیر alert I 'm sorry . I 'm sorry . پویانمایی animation - It 's our fault . پیکان arrow Oswald Kahn . تقویم calendar Calendar بوم canvas Boom ! جعبه ی نشان زنی check box The screen box . مورد منوی نشان زنی check menu item Your favorite case is the show-and-play . انتخابگر رنگ color chooser Color ( color editor ) سرستون column header Column Component جعبه ترکیب combo box combo box ویرایشگر تاریخ dateeditor Date Editor شمایل رومیزی desktop icon Desktop Icon چارچوب رومیزی desktop frame Desktop Frame شماره گیری dial Dial محاوره dialog Dialog قاب شاخه directory pane Directory pane ناحیه ی ترسیم drawing area Draw Area انتخابگر پرونده file chooser File & lt ; lt ; lt ; s ; lt 's پرکننده filler - It 's boring . انتخابگر قلم fontchooser Font Configuration چارچوب frame Frame قاب شیشه ای glass pane Glass pane دربرگیرنده ی html html container It 's the most powerful recipient in the world . شمایل icon Icon تصویر image Image چارچوب داخلی internal frame Internal frame برچسب label Tag قاب لایه دار layered pane Layer pane فهرست list List مورد فهرست list item List item منو menu Me . نوار منو menu bar My tape . مورد منو menu item My case . قاب گزینه option pane Option pane زبانه ی صفحه page tab Page Tab فهرست برگه های صفحه page tab list Page Sheet List تابلو panel Panel متن گذرواژه password text Password Text منوی واشو popup menu - Oh , my God . نوار پیشرفت progress bar Progress Bar دکمه ی فشاری push button It 's a button from the bottom of the box . دکمه ی رادیویی radio button Radio button . مورد منوی رادیویی radio menu item Case number one , radio player . قاب ریشه root pane root pane سرسطر row header Row Setup نوار لغزش scroll bar Scroll Bar قاب لغزش scroll pane Scroll pane جداساز separator - The machine maker . لغزنده slider slippery . قاب تقسیم کننده split pane Division pane دگمه دوار spin button - May 1 st . نوار وضعیت statusbar statusbar جدول table Table خانه ی جدول table cell Table House سرستون جدول table column header Table Column Component سرسطر جدول table row header Table row layout مورد منوی جداشدنی tear off menu item In his case , he 's the most vulnerable . پایانه terminal Terminal متن text Text دکمه ی ضامن toggle button Toggle نوار ابزار tool bar Toolbar راهنمای آنی tool tip Annie Guide درخت tree Tree جدول درخت tree table Tree Table نامعلوم unknown Unknown دیدگاه viewport View پنجره window Window سرصفحه header Page Setup پاصفحه footer Page Setup پاراگراف paragraph A graph layout . خط کش ruler ruler برنامه application Program تکمیل خودکار autocomplete It 's a complete . نوار ویرایش edit bar Edit Tape مؤلفه ی تعبیه شده embedded component It 's been a long time since I was a kid . مدخل entry Entry نمودار chart Diagram عنوان caption Title چارچوب سند document frame Document Frame سرفصل heading - The season 's end . صفحه page Page بخش section Section شئ زیادی redundant object - It 's a lot of stuff . فرم form Form پیوند link Link پنجره ی روش ورودی input method window Window to the input method سطر جدول table row Table Row مورد درخت tree item Tree case سند صفحه گسترده document spreadsheet Wide page document سند ارئه document presentation It 's a deed of honor . سند متنی document text Text Document سند وب document web Web Document سند پست الکترونیکی document email Email Document توضیح comment Comment جعبه فهرست list box List Box درحال گروه کردن grouping Group نقشه تصویر image map Image Map اعلان notification declaration نوار اطلاعات info bar Info Bar نوار لغزش level bar Scroll Bar نوار ابزار title bar Toolbar پویانمایی definition - It 's our fault . محاوره log Dialog نام دسترسی پذیری Accessible Name Access Name نام نمونه ی شیء که برای دسترسی به فناوری یاری دهنده قالب بندی شده Object instance 's name formatted for assistive technology access The name of the object instance that is used to access the backup technology شرح دسترسی پذیری Accessible Description Access description شرح یک شیء ، که برای دسترسی به فناوری یاری دهنده قالب بندی شده Description of an object , formatted for assistive technology access Description of an object , designed to access the backup technology والد دسترسی پذیری Accessible Parent Access parent مقدار برای دسترسی پذیری Accessible Value Value for Access برای اطلاع دادن از تغییر مقدار استفاده می شود Is used to notify that the value has changed It is used to notify that the value change is changed نقش دسترسی پذیری Accessible Role Access role نقش دسترسی پذیری این شیء The accessible role of this object The functional role of this object لایه ی دسترسی پذیری Accessible Layer Access layer لایه ی دسترسی پذیری این شیء The accessible layer of this object The accessible layer of this object مقدار MDI دسترسی پذیری Accessible MDI Value % 1 % 2 % 2 % 2 مقدار MDI دسترسی پذیری این شیء The accessible MDI value of this object The key value of this object عنوان جدول دسترسی پذیری Accessible Table Caption The title of the Access Table برای اطلاع دادن از تغییر عنوان جدول استفاده می شود ؛ نباید این ویژگی را به کار برد.درعوض باید از accessible-table-caption-object استفاده شود . Is used to notify that the table caption has changed ; this property should not be used. accessible-table-caption-object should be used instead It is used to notify of the change of table title ; this feature should not be used to use this feature , rather than use the same feature as the one that can be used to change the table title of the table . سرستون جدول دسترسی پذیری Accessible Table Column Header Access Table Column Component برای اطلاع دادن از تغیر سرستون جدول استفاده می شود Is used to notify that the table column header has changed It will be used to notify of the error in the table column شرح ستون جدول برای دسترسی پذیری Accessible Table Column Description Description of the table column to access برای اطلاع دادن از تغییر شرح ستون جدول استفاده می شود Is used to notify that the table column description has changed It will be used to notify that the table column description is changed سرسطر جدول دسترسی پذیری Accessible Table Row Header Access table row index برای اطلاع دادن از تغییر سرسطر جدول استفاده می شود Is used to notify that the table row header has changed It will be used to notify that the table row changes will be changed شرح سطر جدول دسترسی پذیری Accessible Table Row Description Access table row description برای اطلاع دادن از تغییر شرح سطر جدول استفاده می شود Is used to notify that the table row description has changed It will be used to notify that the table row description is changed خلاصه ی جدول دسترسی پذیری Accessible Table Summary The access table summary برای اطلاع دادن از تغییر خلاصه جدول استفاده می شود Is used to notify that the table summary has changed It will be used to notify that the table summary changes شیء عنوان جدول برای دسترسی پذیری Accessible Table Caption Object Table title object to access برای اطلاع دادن از تغییر عنوان جدول استفاده می شود Is used to notify that the table caption has changed It will be used to notify that the table title has changed تعداد پیوند های Hypertext دسترسی پذیری Number of Accessible Hypertext Links Number of available text history links تعداد پیوندهایی که AtkHypertext فعلی دارد The number of links which the current AtkHypertext has The number of currently selected text sets جدول acceptable Table زمان : Time Time : امتیاز : Score Score : بازی جدید New Game New Game < unnamed > Name = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man هیچ مرحلهای یافت نشد . No level found . No files found . اتومیکس Atomix - Fuck you . - Fuck you , Cass . یک بازی فکری درباره ی اتم ها و مولکول ها A puzzle game about atoms and molecules A game of thinking about atoms and molecules . تبریک ! شما همه ی مرحله های اتومیکس را تمام کردید . Congratulations ! You have finished all Atomix levels . Congratulations ! You 've finished all the steps in Cass 's life . آیا می خواهید بازی را تمام کنید ؟ Do you want to finish the game ? Do you want to finish the game ? آمار Statistics Statistics مرحله : Level : Step : مولکول : Molecule : The molecule : امتیاز : Score : Score : زمان : Time : Time : بازی _ Game Game راهنما _ Help Help پایان بازی End Game End of Game پریدن از مرحله Skip Level - This is it . This is it . - This is it . از اول مرحله Reset Level From the beginning . توقف بازی _ Pause Game Game Stop ادامه ی بازی _ Continue Game Continue game امتیازات ... _ Scores ... I don 't know what you 're talking about . درباره About About هیچ تمی پیدا نشد . No themes found . No match could be found . بازی فکری مولکولی Molecule puzzle game Molecular thinking game . atk-bridge : نمی توان به کارگزار dbus گوش سپرد : % s atk-bridge : Couldn 't listen on dbus server : % s = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man atk-bridge : نمی توان به کارگزار dbus گوش سپرد : % s atk-bridge : Couldn 't listen on dbus server : % s = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man atk-bridge : نمی توان به کارگزار dbus گوش سپرد : % s atk-bridge : Couldn 't listen on dbus server : % s = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man atk-bridge : نمی توان به کارگزار dbus گوش سپرد : % s atk-bridge : Couldn 't listen on dbus server : % s = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man AT-SPI : امضا ناشناس % s برای RemoveAccessible AT-SPI : Unknown signature % s for RemoveAccessible AT-1 I : Unknown signature % s for KDE-2-5-0-0-0-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-3-4-4-3-4-3-3-3 @-@ AT-SPI : خطا در فراخوانی getRoot برای % s : % s AT-SPI : Error calling getRoot for % s : % s AT-I : Error calling for a new message : % s AT-SPI : خطا در GetItems ، فرستنده = % s ، خطا = % s AT-SPI : Error in GetItems , sender = % s , error = % s AT-I : Error in sending message message to % s , sender = % s , error = % s AT-SPI : فراخوانی _ atspi _ dbus _ return _ accessible _ from _ message همراه با امضا عجیب % s AT-SPI : Called _ atspi _ dbus _ return _ accessible _ from _ message with strange signature % s AT-1 I : Call _ O-L-L-A-R-A-R-A-S-S-S-S-S-A-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S . AT-SPI : فراخوانی _ atspi _ dbus _ return _ hyperlink _ from _ message همراه با امضا % s AT-SPI : Called _ atspi _ dbus _ return _ hyperlink _ from _ message with strange signature % s AT-1 I : Call _ O-O-O-R-O-R-O-R-O-O-R-O-R-O-O-R-O-O-O-N-O-O-O-O-O-R-O-Y AT-SPI : AddAccessible همراه با امضا ناشناس % s AT-SPI : AddAccessible with unknown signature % s AT-1 I : I : An anonymous signature of % s = = References = = برنامه دیگر وجود ندارد The application no longer exists Application no longer exists AT-SPI : انتظار نوع دیگری در هنگام آوردن % s از رابط % s بود ؛ اما % s دریافت شد AT-SPI : expected a variant when fetching % s from interface % s ; got % s AT-I : Another type expected when bringing % s from % s interface ; but % s was received atspi _ dbus _ get _ property : نوع اشتباه : مورد انتظار % s ، دریافت شده % c atspi _ dbus _ get _ property : Wrong type : expected % s , got % c = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man AT-SPI : رابط ناشناس % s AT-SPI : Unknown interface % s AT-I : Unknown contact % s AT-SPI : در انتظار ۲ مقدار در حالات آریه بود ؛ % Id دریافت شد AT-SPI : expected 2 values in states array ; got % d AT-I : Waiting for 2 values in state of state one ; % d received محتویات جریان پذیر پیاده نشده است Streamable content not implemented The current contents are not implemented مورد atspi _ event _ listener _ register _ from _ callback با یک event _ type نوع NULL فراخوانده شد called atspi _ event _ listener _ register _ from _ callback with a NULL event _ type = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man یک امضا نادرست % s برای سیگنال % s از رابط % s دریافت شد Got invalid signature % s for signal % s from interface % s A false signature % s for signal % s received from % s AT-SPI : نمی توان نمایشگر را پیدا کرد AT-SPI : Could not get the display AT-I : Cannot find the monitor AT-SPI : گذرگاه دسترسی پذیری قابل یافت نیست - درحال استفاده از گذرگاه نشست . AT-SPI : Accessibility bus not found - Using session bus . AT-I : The access pass cannot be accessed - using the session pass . AT-SPI : عدم توانایی در اتصال به گذرگاه : % s AT-SPI : Couldn 't connect to bus : % s AT-I : Unable to connect to the pass : % s AT-SPI : عدم امکان در ثبت همراه گذرگاه : % s AT-SPI : Couldn 't register with bus : % s AT-I : Unable to log along the ferry : % s برنامه دیگر وجود ندارد The application no longer exists Application no longer exists AT-SPI : امضا ناشناس % s برای RemoveAccessible AT-SPI : Unknown signature % s for RemoveAccessible AT-1 I : Unknown signature % s for KDE-2-5-0-0-0-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-3-4-4-3-4-3-3-3-3-3-3-3-3 AT-SPI : خطا در فراخوانی getRoot برای % s : % s AT-SPI : Error calling getRoot for % s : % s AT-I : Error calling for a new message : % s AT-SPI : خطا در GetItems ، فرستنده = % s ، خطا = % s AT-SPI : Error in GetItems , sender = % s , error = % s AT-I : Error in sending message message to % s , sender = % s , error = % s AT-SPI : فراخوانی _ atspi _ dbus _ return _ accessible _ from _ message همراه با امضا عجیب % s AT-SPI : Called _ atspi _ dbus _ return _ accessible _ from _ message with strange signature % s AT-1 I : Call _ O-L-L-A-R-A-R-A-S-S-S-S-S-A-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S . AT-SPI : فراخوانی _ atspi _ dbus _ return _ hyperlink _ from _ message همراه با امضا % s AT-SPI : Called _ atspi _ dbus _ return _ hyperlink _ from _ message with strange signature % s AT-1 I : Call _ O-O-O-R-O-R-O-R-O-O-R-O-R-O-O-R-O-O-O-N-O-O-O-O-O-R-O-Y AT-SPI : AddAccessible همراه با امضا ناشناس % s AT-SPI : AddAccessible with unknown signature % s AT-1 I : I : An anonymous signature of % s = = References = = AT-SPI : نمی توان نمایشگر را پیدا کرد AT-SPI : Could not get the display AT-I : Cannot find the monitor AT-SPI : گذرگاه دسترسی پذیری قابل یافت نیست - درحال استفاده از گذرگاه نشست . AT-SPI : Accessibility bus not found - Using session bus . AT-I : The access pass cannot be accessed - using the session pass . AT-SPI : عدم توانایی در اتصال به گذرگاه : % s AT-SPI : Couldn 't connect to bus : % s AT-I : Unable to connect to the pass : % s AT-SPI : عدم امکان در ثبت همراه گذرگاه : % s AT-SPI : Couldn 't register with bus : % s AT-I : Unable to log along the ferry : % s atspi _ dbus _ get _ property : نوع اشتباه : مورد انتظار % s ، دریافت شده % c atspi _ dbus _ get _ property : Wrong type : expected % s , got % c = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man AT-SPI : رابط ناشناس % s AT-SPI : Unknown interface % s AT-I : Unknown contact % s AT-SPI : در انتظار ۲ مقدار در حالات آریه بود ؛ % Id دریافت شد AT-SPI : expected 2 values in states array ; got % d AT-I : Waiting for 2 values in state of state one ; % d received محتویات جریان پذیر پیاده نشده است Streamable content not implemented The current contents are not implemented مورد atspi _ event _ listener _ register _ from _ callback با یک event _ type نوع NULL فراخوانده شد called atspi _ event _ listener _ register _ from _ callback with a NULL event _ type = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man یک امضا نادرست % s برای سیگنال % s از رابط % s دریافت شد Got invalid signature % s for signal % s from interface % s A false signature % s for signal % s received from % s برنامه دیگر وجود ندارد The application no longer exists Application no longer exists AT-SPI : امضا ناشناس % s برای RemoveAccessible AT-SPI : Unknown signature % s for RemoveAccessible AT-1 I : Unknown signature % s for KDE-2-5-0-0-0-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-3-4-4-3-4-3-3-3 @-@ AT-SPI : خطا در فراخوانی getRoot برای % s : % s AT-SPI : Error calling getRoot for % s : % s AT-I : Error calling for a new message : % s AT-SPI : خطا در GetItems ، فرستنده = % s ، خطا = % s AT-SPI : Error in GetItems , sender = % s , error = % s AT-I : Error in sending message message to % s , sender = % s , error = % s AT-SPI : فراخوانی _ atspi _ dbus _ return _ accessible _ from _ message همراه با امضا عجیب % s AT-SPI : Called _ atspi _ dbus _ return _ accessible _ from _ message with strange signature % s AT-1 I : Call _ O-L-L-A-R-A-R-A-S-S-S-S-S-A-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S . AT-SPI : فراخوانی _ atspi _ dbus _ return _ hyperlink _ from _ message همراه با امضا % s AT-SPI : Called _ atspi _ dbus _ return _ hyperlink _ from _ message with strange signature % s AT-1 I : Call _ O-O-O-R-O-R-O-R-O-O-R-O-R-O-O-R-O-O-O-N-O-O-O-O-O-R-O-Y AT-SPI : AddAccessible همراه با امضا ناشناس % s AT-SPI : AddAccessible with unknown signature % s AT-1 I : I : An anonymous signature of % s = = References = = AT-SPI : نمی توان نمایشگر را پیدا کرد AT-SPI : Could not get the display AT-I : Cannot find the monitor AT-SPI : گذرگاه دسترسی پذیری قابل یافت نیست - درحال استفاده از گذرگاه نشست . AT-SPI : Accessibility bus not found - Using session bus . AT-I : The access pass cannot be accessed - using the session pass . AT-SPI : عدم توانایی در اتصال به گذرگاه : % s AT-SPI : Couldn 't connect to bus : % s AT-I : Unable to connect to the pass : % s AT-SPI : عدم امکان در ثبت همراه گذرگاه : % s AT-SPI : Couldn 't register with bus : % s AT-I : Unable to log along the ferry : % s atspi _ dbus _ get _ property : نوع اشتباه : مورد انتظار % s ، دریافت شده % c atspi _ dbus _ get _ property : Wrong type : expected % s , got % c = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man AT-SPI : رابط ناشناس % s AT-SPI : Unknown interface % s AT-I : Unknown contact % s AT-SPI : در انتظار ۲ مقدار در حالات آریه بود ؛ % Id دریافت شد AT-SPI : expected 2 values in states array ; got % d AT-I : Waiting for 2 values in state of state one ; % d received محتویات جریان پذیر پیاده نشده است Streamable content not implemented The current contents are not implemented مورد atspi _ event _ listener _ register _ from _ callback با یک event _ type نوع NULL فراخوانده شد called atspi _ event _ listener _ register _ from _ callback with a NULL event _ type = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man یک امضا نادرست % s برای سیگنال % s از رابط % s دریافت شد Got invalid signature % s for signal % s from interface % s A false signature % s for signal % s received from % s برنامه دیگر وجود ندارد The application no longer exists Application no longer exists AT-SPI : امضا ناشناس % s برای RemoveAccessible AT-SPI : Unknown signature % s for RemoveAccessible AT-1 I : Unknown signature % s for KDE-2-5-0-0-0-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-3-4-4-3-4-3-3-3-3-3-3-3-3 AT-SPI : خطا در فراخوانی getRoot برای % s : % s AT-SPI : Error calling getRoot for % s : % s AT-I : Error calling for a new message : % s AT-SPI : خطا در GetItems ، فرستنده = % s ، خطا = % s AT-SPI : Error in GetItems , sender = % s , error = % s AT-I : Error in sending message message to % s , sender = % s , error = % s AT-SPI : فراخوانی _ atspi _ dbus _ return _ accessible _ from _ message همراه با امضا عجیب % s AT-SPI : Called _ atspi _ dbus _ return _ accessible _ from _ message with strange signature % s AT-1 I : Call _ O-L-L-A-R-A-R-A-S-S-S-S-S-A-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S . AT-SPI : فراخوانی _ atspi _ dbus _ return _ hyperlink _ from _ message همراه با امضا % s AT-SPI : Called _ atspi _ dbus _ return _ hyperlink _ from _ message with strange signature % s AT-1 I : Call _ O-O-O-R-O-R-O-R-O-O-R-O-R-O-O-R-O-O-O-N-O-O-O-O-O-R-O-Y AT-SPI : AddAccessible همراه با امضا ناشناس % s AT-SPI : AddAccessible with unknown signature % s AT-1 I : I : An anonymous signature of % s = = References = = AT-SPI : نمی توان نمایشگر را پیدا کرد AT-SPI : Could not get the display AT-I : Cannot find the monitor AT-SPI : گذرگاه دسترسی پذیری قابل یافت نیست - درحال استفاده از گذرگاه نشست . AT-SPI : Accessibility bus not found - Using session bus . AT-I : The access pass cannot be accessed - using the session pass . AT-SPI : عدم توانایی در اتصال به گذرگاه : % s AT-SPI : Couldn 't connect to bus : % s AT-I : Unable to connect to the pass : % s AT-SPI : عدم امکان در ثبت همراه گذرگاه : % s AT-SPI : Couldn 't register with bus : % s AT-I : Unable to log along the ferry : % s atspi _ dbus _ get _ property : نوع اشتباه : مورد انتظار % s ، دریافت شده % c atspi _ dbus _ get _ property : Wrong type : expected % s , got % c = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man AT-SPI : رابط ناشناس % s AT-SPI : Unknown interface % s AT-I : Unknown contact % s AT-SPI : در انتظار ۲ مقدار در حالات آریه بود ؛ % Id دریافت شد AT-SPI : expected 2 values in states array ; got % d AT-I : Waiting for 2 values in state of state one ; % d received محتویات جریان پذیر پیاده نشده است Streamable content not implemented The current contents are not implemented مورد atspi _ event _ listener _ register _ from _ callback با یک event _ type نوع NULL فراخوانده شد called atspi _ event _ listener _ register _ from _ callback with a NULL event _ type = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man یک امضا نادرست % s برای سیگنال % s از رابط % s دریافت شد Got invalid signature % s for signal % s from interface % s A false signature % s for signal % s received from % s برنامه دیگر وجود ندارد The application no longer exists Application no longer exists AT-SPI : امضا ناشناس % s برای RemoveAccessible AT-SPI : Unknown signature % s for RemoveAccessible AT-1 I : Unknown signature % s for KDE-2-5-0-0-0-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-3-4-4-3-4-3-3-3 @-@ AT-SPI : خطا در فراخوانی getRoot برای % s : % s AT-SPI : Error calling getRoot for % s : % s AT-I : Error calling for a new message : % s AT-SPI : خطا در GetItems ، فرستنده = % s ، خطا = % s AT-SPI : Error in GetItems , sender = % s , error = % s AT-I : Error in sending message message to % s , sender = % s , error = % s AT-SPI : فراخوانی _ atspi _ dbus _ return _ accessible _ from _ message همراه با امضا عجیب % s AT-SPI : Called _ atspi _ dbus _ return _ accessible _ from _ message with strange signature % s AT-1 I : Call _ O-L-L-A-R-A-R-A-S-S-S-S-S-A-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S . AT-SPI : فراخوانی _ atspi _ dbus _ return _ hyperlink _ from _ message همراه با امضا % s AT-SPI : Called _ atspi _ dbus _ return _ hyperlink _ from _ message with strange signature % s AT-1 I : Call _ O-O-O-R-O-R-O-R-O-O-R-O-R-O-O-R-O-O-O-N-O-O-O-O-O-R-O-Y AT-SPI : AddAccessible همراه با امضا ناشناس % s AT-SPI : AddAccessible with unknown signature % s AT-1 I : I : An anonymous signature of % s = = References = = AT-SPI : نمی توان نمایشگر را پیدا کرد AT-SPI : Could not get the display AT-I : Cannot find the monitor AT-SPI : گذرگاه دسترسی پذیری قابل یافت نیست - درحال استفاده از گذرگاه نشست . AT-SPI : Accessibility bus not found - Using session bus . AT-I : The access pass cannot be accessed - using the session pass . AT-SPI : عدم توانایی در اتصال به گذرگاه : % s AT-SPI : Couldn 't connect to bus : % s AT-I : Unable to connect to the pass : % s AT-SPI : عدم امکان در ثبت همراه گذرگاه : % s AT-SPI : Couldn 't register with bus : % s AT-I : Unable to log along the ferry : % s atspi _ dbus _ get _ property : نوع اشتباه : مورد انتظار % s ، دریافت شده % c atspi _ dbus _ get _ property : Wrong type : expected % s , got % c = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man AT-SPI : رابط ناشناس % s AT-SPI : Unknown interface % s AT-I : Unknown contact % s AT-SPI : در انتظار ۲ مقدار در حالات آریه بود ؛ % Id دریافت شد AT-SPI : expected 2 values in states array ; got % d AT-I : Waiting for 2 values in state of state one ; % d received محتویات جریان پذیر پیاده نشده است Streamable content not implemented The current contents are not implemented مورد atspi _ event _ listener _ register _ from _ callback با یک event _ type نوع NULL فراخوانده شد called atspi _ event _ listener _ register _ from _ callback with a NULL event _ type = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man یک امضا نادرست % s برای سیگنال % s از رابط % s دریافت شد Got invalid signature % s for signal % s from interface % s A false signature % s for signal % s received from % s برنامه دیگر وجود ندارد The application no longer exists Application no longer exists AT-SPI : امضا ناشناس % s برای RemoveAccessible AT-SPI : Unknown signature % s for RemoveAccessible AT-1 I : Unknown signature % s for KDE-2-5-0-0-0-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-4-3-4-4-3-4-3-3-3 @-@ AT-SPI : خطا در فراخوانی getRoot برای % s : % s AT-SPI : Error calling getRoot for % s : % s AT-I : Error calling for a new message : % s AT-SPI : خطا در GetItems ، فرستنده = % s ، خطا = % s AT-SPI : Error in GetItems , sender = % s , error = % s AT-I : Error in sending message message to % s , sender = % s , error = % s AT-SPI : فراخوانی _ atspi _ dbus _ return _ accessible _ from _ message همراه با امضا عجیب % s AT-SPI : Called _ atspi _ dbus _ return _ accessible _ from _ message with strange signature % s AT-1 I : Call _ O-L-L-A-R-A-R-A-S-S-S-S-S-A-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S-S . AT-SPI : فراخوانی _ atspi _ dbus _ return _ hyperlink _ from _ message همراه با امضا % s AT-SPI : Called _ atspi _ dbus _ return _ hyperlink _ from _ message with strange signature % s AT-1 I : Call _ O-O-O-R-O-R-O-R-O-O-R-O-R-O-O-R-O-O-O-N-O-O-O-O-O-R-O-Y AT-SPI : AddAccessible همراه با امضا ناشناس % s AT-SPI : AddAccessible with unknown signature % s AT-1 I : I : An anonymous signature of % s = = References = = AT-SPI : نمی توان نمایشگر را پیدا کرد AT-SPI : Could not get the display AT-I : Cannot find the monitor AT-SPI : گذرگاه دسترسی پذیری قابل یافت نیست - درحال استفاده از گذرگاه نشست . AT-SPI : Accessibility bus not found - Using session bus . AT-I : The access pass cannot be accessed - using the session pass . AT-SPI : عدم توانایی در اتصال به گذرگاه : % s AT-SPI : Couldn 't connect to bus : % s AT-I : Unable to connect to the pass : % s AT-SPI : عدم امکان در ثبت همراه گذرگاه : % s AT-SPI : Couldn 't register with bus : % s AT-I : Unable to log along the ferry : % s atspi _ dbus _ get _ property : نوع اشتباه : مورد انتظار % s ، دریافت شده % c atspi _ dbus _ get _ property : Wrong type : expected % s , got % c = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man AT-SPI : رابط ناشناس % s AT-SPI : Unknown interface % s AT-I : Unknown contact % s AT-SPI : در انتظار ۲ مقدار در حالات آریه بود ؛ % Id دریافت شد AT-SPI : expected 2 values in states array ; got % d AT-I : Waiting for 2 values in state of state one ; % d received محتویات جریان پذیر پیاده نشده است Streamable content not implemented The current contents are not implemented مورد atspi _ event _ listener _ register _ from _ callback با یک event _ type نوع NULL فراخوانده شد called atspi _ event _ listener _ register _ from _ callback with a NULL event _ type = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man یک امضا نادرست % s برای سیگنال % s از رابط % s دریافت شد Got invalid signature % s for signal % s from interface % s A false signature % s for signal % s received from % s برنامه دیگر وجود ندارد The application no longer exists Application no longer exists بایگانی AT-SPI AT-SPI Registry AT-IP Archive I بایگانی دست رسی پذیری Accessibility Registry Access Archive بایگانی AT-SPI AT SPI Registry Wrapper AT-IP Archive I بایگانی AT-SPI AT-SPI Registry AT-IP Archive I بایگانی دست رسی پذیری Accessibility Registry Access Archive بایگانی AT-SPI AT SPI Registry AT-IP Archive I ماژول های GTK + برای پشتیبانی از دسترسی پذیری GTK + modules for accessibility support = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man این کلید تعیین کننده پیمانه های GTK + است ، برای بارکردن برای پشتیبانی از دسترسی پذیری . This key determines the GTK + modules to load for accessibility support . This is the key that determines the operating module of K + , in order to restart it to support access . به کار انداختن زیر ساخت AT-SPI بر مبنای CORBA Enable CORBA-based AT-SPI infrastructure Enable the following AT-" I " built based on the construction of the " A. " در ترکیب با / desktop / gnome / interface / accessibility ، این کلید برای به کار انداختن زیرساخت AT-SPI بر مبنای CORBA لازم است چنانچه CORBA زیرساخت AT-SPI بر مبنای CORBA جابجا شده باشد . در صورت جابجا نشدن CORBA زیرساخت AT-SPI بر مبنای CORBA این کلید نادیده گرفته خواهد شد . In combination with / desktop / gnome / interface / accessibility , this key is needed to enable the CORBA-based AT-SPI infrastructure if the CORBA-based AT-SPI infrastructure has been relocated . It is ignored if the CORBA-based AT-SPI infrastructure has not been relocated . In addition to the combination of the " p " and " A. " = = = = = See also = = = = = = = = = = = = = = = = = I = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = بایگانی AT-SPI AT-SPI Registry AT-IP Archive I بایگانی دسترسی پذیری Accessibility Registry Access Archive بایگانی AT SPI AT SPI Registry POP Archive I یک برنامه ساده که می تواند هم پوشه های مشخصی ( محلی و یا دوردست ) و هم جلدها را پایش کند و یک نمایش گرافیکی شامل حجم شاخه ها یا درصد آنها را ارایه کند . A simple application which can scan either specific folders ( local or remote ) or volumes and give a graphical representation including each directory size or percentage . A simple program that can scan both specific folders ( local or remote ) and both remote folders and create a graphical display containing the volume of branches or percent of them . تحلیل گر فضای مصرفی دیسک Disk Usage Analyzer Disk-based disk-free space analyst بررسی اندازه پوشه ها و فضای دیسک در دسترس Check folder sizes and available disk space Check folder size and available disk space storage ; space ; cleanup ; ذخیره ; فضا ; پاکسازی ; storage ; space ; cleanup ; = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man آدرس افرازهای مستثنی شده Excluded partitions URIs It 's the address of the address . It 's the address of the address . فهرستی از آدرس های افرازها که از پویش مستثنی شوند . A list of URIs for partitions to be excluded from scanning . A list of IP addresses that will not be copied from scanning . نمودار فعال Active Chart Active Chart چه نوع نموداری باید نمایش داده شود . Which type of chart should be displayed . What kind of chart do you have to show ? اندازه پنجره Window size Window Size اندازه ابتدایی پنجره The initial size of the window Initial window size وضعیت پنجره Window state Window Status GdkWindowState پنجره The GdkWindowState of the window = = sync , corrected by elderman = = @ elder _ man چاپ اطلاعات نسخه و خروج Print version information and exit Print version information and exit