すべて の 事 は 人 を うみ疲れ させ る , 人 は これ を 言 いつく す こと が でき な い . 目 は 見 る こと に 飽き る こと が な く , 耳 は 聞 く こと に 満足 する こと が な い . All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. All things are full of labour; man cannot utter it: the eye is not satisfied with seeing, nor the ear filled with hearing. ダビデ の 家 の 長老 たち は , 彼 の かたわら に 立 っ て 彼 を 地 から 起 そ う と し た が , 彼 は 起き よう と は せ ず , また 彼 ら と 一緒 に 食事 を し な かっ た . The elders of his house arose beside him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them. And the elders of his house arose, and went to him, to raise him up from the earth: but he would not, neither did he eat bread with them. イスラエルの人々が荒野におるとき,安息日にひとりの人が,たきぎを集めるのを見た. While the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day. And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day. さて,イエスは弟子たちとピリポ・カイザリヤの村々へ出かけられたが,その途中で,弟子たちに尋ねて言われた,"人々は,わたしをだれと言っているか." And Jesus went out, and his disciples, into the towns of Caesarea Philippi: and by the way he asked his disciples, saying unto them, Whom do men say that I am? Jesus went out, with his disciples, into the villages of Caesarea Philippi. On the way he asked his disciples, "Who do men say that I am?" その 時 , あなた は 全能 者 を 喜 び , 神 に 向か っ て 顔 を あげ る こと が でき る . For then you will delight yourself in the Almighty, and shall lift up your face to God. For then shalt thou have thy delight in the Almighty, and shalt lift up thy face unto God. ダビデ は 老い , その 日 が 満ち た の で , その 子 ソロモン を イスラエル の 王 と し た . Now David was old and full of days; and he made Solomon his son king over Israel. So when David was old and full of days, he made Solomon his son king over Israel. 彼らが行く時は,これらも行き,彼らがとどまる時は,これらもとどまり,彼らが地からあがる時は,輪もまたこれらと共にあがる. 生きものの霊が輪の中にあるからである. When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up over against them: for the spirit of the living creature was in the wheels. When those went, these went; and when those stood, these stood; and when those were lifted up from the earth, the wheels were lifted up beside them: for the spirit of the living creature was in the wheels. それから,水をつかさどる御使がこう言うのを,聞いた,"今いまし,昔いませる聖なる者よ. このようにお定めになったあなたは,正しいかたであります. I heard the angel of the waters saying, "You are righteous, who are and who were, you Holy One, because you have judged these things. And I heard the angel of the waters say, Thou art righteous, O Lord, which art, and wast, and shalt be, because thou hast judged thus. 死人がよみがえることについては,モーセの書の柴の篇で,神がモーセに仰せられた言葉を読んだことがないのか. 『わたしはアブラハムの神,イサクの神,ヤコブの神である』とあるではないか. But about the dead, that they are raised; haven't you read in the book of Moses, about the Bush, how God spoke to him, saying, 'I am the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob' ? And as touching the dead, that they rise: have ye not read in the book of Moses, how in the bush God spake unto him, saying, I am the God of Abraham, and the God of Isaac, and the God of Jacob? それから,イエスは再び群衆を呼び寄せて言われた,"あなたがたはみんな,わたしの言うことを聞いて悟るがよい. He called all the multitude to himself, and said to them, "Hear me, all of you, and understand. And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand: た と い わたし は 正し く て も , わたし の 口 は わたし を 罪 あ る 者 と する . た と い わたし は 罪 が な く て も , 彼 は わたし を 曲 っ た 者 と する . If I justify myself, mine own mouth shall condemn me: if I say, I am perfect, it shall also prove me perverse. Though I am righteous, my own mouth shall condemn me. Though I am blameless, it shall prove me perverse. 愛 する 者 よ . 悪 に なら わ な い で , 善 に なら い なさ い . 善 を 行 う 者 は 神 から 出 た 者 で あ り , 悪 を 行 う 者 は 神 を 見 た こと の な い 者 で あ る . Beloved, don't imitate that which is evil, but that which is good. He who does good is of God. He who does evil hasn't seen God. Beloved, follow not that which is evil, but that which is good. He that doeth good is of God: but he that doeth evil hath not seen God. 主は,ハゾルで世を治めていたカナンの王ヤビンの手に彼らを売りわたされた. ヤビンの軍勢の長はハロセテ・ゴイムに住んでいたシセラであった. And the LORD sold them into the hand of Jabin king of Canaan, that reigned in Hazor; the captain of whose host was Sisera, which dwelt in Harosheth of the Gentiles. Yahweh sold them into the hand of Jabin king of Canaan, who reigned in Hazor; the captain of whose army was Sisera, who lived in Harosheth of the Gentiles. 王 よ , あなた は 命令 を 出 し て 仰せ られ ま し た . すべて , 角笛 , 横笛 , 琴 , 三角 琴 , 立琴 , 風笛 など の , もろもろ の 楽器 の 音 を 聞 く 者 は 皆 , ひれ伏 し て 金 の 像 を 拝 ま な けれ ば な ら な い . Thou, O king, hast made a decree, that every man that shall hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and dulcimer, and all kinds of musick, shall fall down and worship the golden image: You, O king, have made a decree, that every man that shall hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music, shall fall down and worship the golden image; こう し て イスラエル は アモリ びと の 地 に 住 ん だ が , Thus Israel lived in the land of the Amorites. Thus Israel dwelt in the land of the Amorites. 娘 に 向か っ て 『 お 願い で す , あなた の 水がめ を 傾け て わたし に 飲 ま せ て くださ い 』 と 言 い , 娘 が 答え て , 『 お 飲みくださ い . あなた の らくだ に も 飲 ま せ ま しょ う 』 と 言 っ た なら , その 者 こそ , あなた が しもべ イサク の ため に 定め られ た 者 と い う こと に し て くださ い . わたし は これ に よ っ て , あなた が わたし の 主人 に 恵み を 施 さ れ る こと を 知 り ま しょ う " . Let it happen, that the young lady to whom I will say, 'Please let down your pitcher, that I may drink,' and she will say, 'Drink, and I will also give your camels a drink,'--let her be the one you have appointed for your servant Isaac. By this I will know that you have shown kindness to my master." And let it come to pass, that the damsel to whom I shall say, Let down thy pitcher, I pray thee, that I may drink; and she shall say, Drink, and I will give thy camels drink also: let the same be she that thou hast appointed for thy servant Isaac; and thereby shall I know that thou hast shewed kindness unto my master. さて,ヨセフが兄弟たちのもとへ行くと,彼らはヨセフの着物,彼が着ていた長そでの着物をはぎとり, And it came to pass, when Joseph was come unto his brethren, that they stript Joseph out of his coat, his coat of many colours that was on him; It happened, when Joseph came to his brothers, that they stripped Joseph of his coat, the coat of many colors that was on him; 彼 は , 自分 の 手 に よ っ て 神 が 兄弟 たち を 救 っ て 下さ る こと を , みんな が 悟 る もの と 思 っ て い た が , 実際 は それ を 悟 ら な かっ た の で あ る . He supposed that his brothers understood that God, by his hand, was giving them deliverance; but they didn't understand. For he supposed his brethren would have understood how that God by his hand would deliver them: but they understood not. 従うことを拒み,あなたが彼らの中で行われた奇跡を心にとめず,かえってかたくなになり,みずからひとりのかしらを立てて,エジプトの奴隷の生活に帰ろうとしました. しかしあなたは罪をゆるす神,恵みあり,あわれみあり,怒ることおそく,いつくしみ豊かにましまして,彼らを捨てられませんでした. and refused to obey, neither were they mindful of your wonders that you did among them, but hardened their neck, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage. But you are a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and didn't forsake them. And refused to obey, neither were mindful of thy wonders that thou didst among them; but hardened their necks, and in their rebellion appointed a captain to return to their bondage: but thou art a God ready to pardon, gracious and merciful, slow to anger, and of great kindness, and forsookest them not. エルサレム が 取 ら れ た の で , バビロン の 王 の つかさ たち , すなわち ネルガル ・ シャレゼル , サムガル ・ ネボ , ラブ サリス の サルセキム , ラブ マグ の ネルガル ・ シャレゼル および バビロン の 王 の その 他 の つかさ たち は 皆 とも に 来 て 中 の 門 に 座 し た . And all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, even Nergal-sharezer, Samgar-nebo, Sarsechim, Rab-saris, Nergal-sharezer, Rabmag, with all the residue of the princes of the king of Babylon. that all the princes of the king of Babylon came in, and sat in the middle gate, Nergal Sharezer, Rabsaris, Nergal Sharezer, Rabmag, Nergal Sharezer, Rabmag, with all the rest of the princes of the king of Babylon. すきざきと,くわのための料金は一ピムであり,おのに刃をつけるのと,とげのあるむちを直すのは三分の一シケルであった. yet they had a file for the mattocks, and for the plowshares, and for the forks, and for the axes, and to set the goads. yet they had a gum for the horses, and for the plowshares, and for the forks, and for the axes, and to set the goads. ダビデ は エルサレム の 自分 の 家 に き た . そして 王 は 家 を 守 る ため に 残 し て お い た 十 人 の め かけ たち を 取 っ て , 一 つ の 家 に 入れ て 守 り , また 養 っ た が , 彼女 たち の 所 に は , はい ら な かっ た . 彼女 たち は 死 ぬ 日 まで 閉じこめ られ 一生 , 寡婦 と し て すご し た . And David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in ward, and fed them, but went not in unto them. So they were shut up unto the day of their death, living in widowhood. David came to his house at Jerusalem; and the king took the ten women his concubines, whom he had left to keep the house, and put them in custody, and provided them with sustenance, but didn't go in to them. So they were shut up to the day of their death, living in widowhood. 彼 ら は , やがて 生 け る 者 と 死ね る 者 と を さば く かた に , 申し開き を し な く て は な ら な い . Who shall give account to him that is ready to judge the quick and the dead. who will give account to him who is ready to judge the living and the dead. それ ゆえ , この 地 は 嘆 き , これ に 住 む 者 は みな , 野 の 獣 も 空 の 鳥 も 共 に 衰え , 海 の 魚 さえ も 絶え は て る . Therefore the land will mourn, and everyone who dwells therein will waste away. all living things in her, even the animals of the field and the birds of the sky; yes, the fish of the sea also die. Therefore shall the land mourn, and every one that dwelleth therein shall languish, with the beasts of the field, and with the fowls of heaven; yea, the fishes of the sea also shall be taken away. ベニヤミンについては言った,"主に愛される者,彼は安らかに主のそばにおり,主は終日,彼を守り,その肩の間にすまいを営まれるであろう." Of Benjamin he said, "The beloved of Yahweh shall dwell in safety by him. He covers him all the day long. He dwells between his shoulders." Of Benjamin he said, "The beloved of Yahweh shall dwell in safety by him. He covers him all the day long. He dwells between his shoulders." あなた は 彼 ら の 神々 の 彫像 を 火 に 焼 か な けれ ば な ら な い . それ に 着せ た 銀 また は 金 を むさぼ っ て は な ら な い . これ を 取 っ て 自分 の もの に し て は な ら な い . そう で な けれ ば , あなた は これ に よ っ て , わなに かか る で あ ろ う . これ は あなた の 神 が 忌みきら わ れ る もの だ から で あ る . The graven images of their gods shall ye burn with fire: thou shalt not desire the silver or gold that is on them, nor take it unto thee, lest thou be snared therein: for it is an abomination to the LORD thy God. You shall burn the engraved images of their gods with fire. You shall not covet the silver or the gold that is on them, nor take it for yourself, lest you be snared in it; for it is an abomination to Yahweh your God. "イスラエルの人々に告げなさい,『もし人の妻たる者が,道ならぬ事をして,その夫に罪を犯し, Speak unto the children of Israel, and say unto them, If any man's wife go aside, and commit a trespass against him, "Speak to the children of Israel, and tell them: 'If any man's wife goes astray, and is unfaithful to him, イスラエルの神の言葉におののく者は皆,捕囚から帰って来た人々のとがのゆえに,わたしのもとに集まったが,わたしは夕の供え物の時まで,驚きあきれてすわった. Then were assembled unto me every one that trembled at the words of the God of Israel, because of the transgression of those that had been carried away; and I sat astonied until the evening sacrifice. Then were assembled to me everyone who trembled at the words of the God of Israel, because of their trespass of the captivity; and I sat confounded until the evening offering. イエス が 言 わ れ た , " モーセ は あなた がた の 心 が , かたくな な の で , 妻 を 出 す こと を 許 し た の だ が , 初め から そう で は な かっ た . He said to them, "Moses, because of the hardness of your hearts, allowed you to divorce your wives, but from the beginning it has not been so. He saith unto them, Moses because of the hardness of your hearts suffered you to put away your wives: but from the beginning it was not so. われわれはまた,あなたのしもべなる預言者たちが,あなたの名をもって,われわれの王たち,君たち,先祖たち,および国のすべての民に告げた言葉に聞き従いませんでした. Neither have we hearkened unto thy servants the prophets, which spake in thy name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land. neither have we listened to your servants the prophets, who spoke in your name to our kings, our princes, and our fathers, and to all the people of the land. この 不義 は あなた がた に は 突き出 て , くずれ落ち よう と する 高 い 石 がき の 破れ の よう で あ っ て , その 倒壊 は にわか に , またた くま に 来る . therefore this iniquity shall be to you like a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking comes suddenly in an instant. Therefore this iniquity shall be to you as a breach ready to fall, swelling out in a high wall, whose breaking cometh suddenly at an instant. すなわち,これらを祭司に携えてきて,祭司はその罪祭のものを先にささげなければならない. すなわち,その頭を首の根のところで,摘み破らなければならない. ただし,切り離してはならない. He shall bring them to the priest, who shall first offer the one which is for the sin offering, and wring off its head from its neck, but shall not sever it completely. And he shall bring them unto the priest, who shall offer that which is for the sin offering first, and wring off his head from his neck, but shall not divide it asunder: こうして彼らは,はいってこれを獲たのですが,あなたの声に聞き従わず,あなたの律法を行わず,すべてあなたがせよと命じられたことをしなかったので,あなたはこの災を彼らの上にお下しになりました. and they came in, and possessed it, but they didn't obey your voice, neither walked in your law; they have done nothing of all that you commanded them to do: therefore you have caused all this evil to come on them. And they came in, and possessed it; but they obeyed not thy voice, neither walked in thy law; they have done nothing of all that thou commandedst them to do: therefore thou hast caused all this evil to come upon them: 見 よ , わたし は あなた がた の 思い を 知 り , わたし を 害 し よう と する たくらみ を 知 る . Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me. "Behold, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me. われわれは,さまざまの尊い貨財を得,奪い取った物で,われわれの家を満たそう. We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil: We'll find all precious substance, we'll fill our houses with spoil: ゼデキヤ の 子 たち を ゼデキヤ の 目 の 前 で 殺 し , ゼデキヤ の 目 を えぐ り , 足かせ を かけ て バビロン へ 連れ て 行 っ た . They killed the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters, and carried him to Babylon. He killed the sons of Zedekiah before his eyes, and put out the eyes of Zedekiah, and bound him in fetters, and carried him to Babylon. 彼 が その 神 を 求め る ため に 神 の 宮 の 務 に つ き , 律法 に つ き , 戒め に つ い て 始め た わざ は , ことごとく 心 を つく し て 行 い , これ を なし遂げ た . In every work that he began in the service of God's house, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered. And in every work that he began in the service of the house of God, and in the law, and in the commandments, to seek his God, he did it with all his heart, and prospered. 偽りのはかりは主に憎まれ,正しいふんどうは彼に喜ばれる. A false balance is an abomination to Yahweh, but accurate weights are his delight. A false balance is abomination to the LORD: but a just weight is his delight. 彼はアンモンびとの国のユフラテ川のほとりにあるペトルに使者をつかわし,ベオルの子バラムを招こうとして言わせた,"エジプトから出てきた民があり,地のおもてをおおってわたしの前にいます. He sent messengers to Balaam the son of Beor, to Pethor, which is by the River, to the land of the children of his people, to call him, saying, "Behold, there is a people who came out from Egypt. Behold, they cover the surface of the earth, and they are staying opposite me. He sent messengers therefore unto Balaam the son of Beor to Pethor, which is by the river of the land of the children of his people, to call him, saying, Behold, there is a people come out from Egypt: behold, they cover the face of the earth, and they abide over against me: 悪魔 の 策略 に 対抗 し て 立ちう る ため に , 神 の 武具 で 身 を 固め なさ い . Put on the whole armour of God, that ye may be able to stand against the wiles of the devil. Put on the whole armor of God, that you may be able to stand against the wiles of the devil. そしてイスラエルの子孫は,すべての異邦人を離れ,立って自分の罪と先祖の不義とをざんげした. The seed of Israel separated themselves from all foreigners, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers. And the seed of Israel separated themselves from all strangers, and stood and confessed their sins, and the iniquities of their fathers. あなたの恥は国々に聞えている,あなたの叫びは地に満ちている. 勇士が勇士につまずいて,共に倒れたからである." The nations have heard of thy shame, and thy cry hath filled the land: for the mighty man hath stumbled against the mighty, and they are fallen both together. The nations have heard of your shame, and the earth is full of your cry; for the mighty man has stumbled against the mighty, they are fallen both of them together. 主 は その 香ばし い かおり を かい で , 心 に 言 わ れ た , " わたし は もはや 二 度 と 人 の ゆえ に 地 を のろ わ な い . 人 が 心 に 思い 図 る こと は , 幼 い 時 から 悪 い から で あ る . わたし は , この たび し た よう に , もう 二 度 と , すべて の 生き た もの を 滅ぼ さ な い . And the LORD smelled a sweet savour; and the LORD said in his heart, I will not again curse the ground any more for man's sake; for the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I again smite any more every thing living, as I have done. Yahweh smelled the pleasant aroma. Yahweh said in his heart, "I will not again curse the ground any more for man's sake, because the imagination of man's heart is evil from his youth; neither will I ever again strike everything living, as I have done. これはしきりに,あなたに願い求めるであろうか. 柔らかな言葉をあなたに語るであろうか. Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee? Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you? もろもろのバアルの祭壇を,自分の前で打ちこわさせ,その上に立っていた香の祭壇を切り倒し,アシラ像,刻んだ像,鋳た像を打ち砕いて粉々にし,これらの像に犠牲をささげた者どもの墓の上にそれをまき散らし, They broke down the altars of the Baals in his presence; and the incense altars that were on high above them he cut down; and the Asherim, and the engraved images, and the molten images, he broke in pieces, and made dust of them, and strewed it on the graves of those who had sacrificed to them. They broke down the altars of the Baals in his presence; and the incense altars that were on high above them he cut down; and the Asherim, and the engraved images, and the molten images, he broke in pieces, and made dust of them, and spread them on the graves of those who had sacrificed to them. これ が メリバ の 水 で あ っ て , イスラエル の 人々 は ここ で 主 と 争 っ た が , 主 は 自分 の 聖 な る こと を 彼 ら の うち に 現 さ れ た . This is the water of Meribah; because the children of Israel strove with the LORD, and he was sanctified in them. These are the waters of Meribah; because the children of Israel strove with Yahweh, and he was sanctified in them. そうすれば,わたしはあなたの選ばれた者の繁栄を見,あなたの国民の喜びをよろこび,あなたの嗣業と共に誇ることができるでしょう. that I may see the prosperity of your chosen, that I may rejoice in the gladness of your nation, that I may glory with your inheritance. That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance. それゆえに,"主の戦いの書"にこう言われている. "スパのワヘブ,アルノンの谷々, Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon, Wherefore it is said in the book of the wars of the LORD, What he did in the Red sea, and in the brooks of Arnon, 祭司はその供え物のうちから,覚えの分,一握りを取って,それを祭壇で焼き,その後,女にその水を飲ませなければならない. And the priest shall take an handful of the offering, even the memorial thereof, and burn it upon the altar, and afterward shall cause the woman to drink the water. The priest shall take a handful of the meal offering, as its memorial, and burn it on the altar, and afterward shall make the woman drink the water. 祭司ピネハス,および会衆のつかさたち,すなわち彼と共に行ったイスラエルの氏族のかしらたちは,ルベンの子孫,ガドの子孫,およびマナセの子孫が語った言葉を聞いて,それを良しとした. When Phinehas the priest, and the princes of the congregation, even the heads of the thousands of Israel that were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spoke, it pleased them well. And when Phinehas the priest, and the princes of the congregation and heads of the thousands of Israel which were with him, heard the words that the children of Reuben and the children of Gad and the children of Manasseh spake, it pleased them. 紙草 は 泥 の な い 所 に 生長 する こと が でき よう か . 葦 は 水 の な い 所 に おい 茂 る こと が でき よう か . Can the rush grow up without mire? can the flag grow without water? Can the rush grow up without mire? can the rushes grow without water? その時わたしは,主が『ヨハネは水でバプテスマを授けたが,あなたがたは聖霊によってバプテスマを受けるであろう』と仰せになった言葉を思い出した. I remembered the word of the Lord, how he said, 'John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit.' Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost. 自分 で や っ て き て わび た 上 , ふたり を 獄 から 連れ出 し , 町 から 立ち去 る よう に と 頼 ん だ . And they came and besought them, and brought them out, and desired them to depart out of the city. and they came and begged them. When they had brought them out, they asked them to depart from the city. 地よ,聞け. 見よ,わたしはこの民に災をくだす. それは彼らのたくらみの実である. 彼らがわたしの言葉に気をつけず,わたしのおきてを捨てたからである. Hear, O earth: behold, I will bring evil upon this people, even the fruit of their thoughts, because they have not hearkened unto my words, nor to my law, but rejected it. Hear, earth! Behold, I will bring evil on this people, even the fruit of their thoughts, because they have not listened to my words; and as for my law, they have rejected it. いのちの君を殺してしまった. しかし,神はこのイエスを死人の中から,よみがえらせた. わたしたちは,その事の証人である. and killed the Prince of life, whom God raised from the dead, to which we are witnesses. And killed the Prince of life, whom God hath raised from the dead; whereof we are witnesses. まだ 子供 ら が 生れ も せ ず , 善 も 悪 も し な い 先 に , 神 の 選び の 計画 が , (For the children being not yet born, neither having done any good or evil, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him that calleth;) For being not yet born, neither having done anything good or bad, that the purpose of God according to election might stand, not of works, but of him who calls, 大ぜい の 民衆 と , 悲しみ 嘆 い て や ま な い 女 たち の 群れ と が , イエス に 従 っ て 行 っ た . And there followed him a great company of people, and of women, which also bewailed and lamented him. A great multitude of the people followed him, including women who also mourned and lamented him. そして,ユダヤの諸会堂で教を説かれた. And he preached in the synagogues of Galilee. He was preaching in the synagogues of Galilee. 穀物を,しまい込んで売らない者は民にのろわれる,それを売る者のこうべには祝福がある. He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. People curse someone who withholds grain, but blessing will be on the head of him who sells it. 彼 ら は , かろうじて 植え られ , かろうじて ま か れ , その 幹 が かろうじて 地 に 根 を おろ し た とき , 神 が その 上 を 吹 か れ る と , 彼 ら は 枯れ て , わら の よう に , つむじ風 に まき去 ら れ る . Yea, they shall not be planted; yea, they shall not be sown: yea, their stock shall not take root in the earth: and he shall also blow upon them, and they shall wither, and the whirlwind shall take them away as stubble. They are planted scarcely. They are sown scarcely. Their stock has scarcely taken root in the ground. He merely blows on them, and they wither, and the whirlwind takes them away as stubble. する と , 主人 は 彼 に 答え て 言 っ た , 『 悪 い 怠惰 な 僕 よ , あなた は わたし が , まかな い 所 から 刈 り , 散ら さ な い 所 から 集め る こと を 知 っ て い る の か . His lord answered and said unto him, Thou wicked and slothful servant, thou knewest that I reap where I sowed not, and gather where I have not strawed: "But his lord answered him, 'You wicked and slothful servant. You knew that I reap where I didn't sow, and gather where I didn't scatter. わたしはまたユダの王エホヤキムの子エコニヤと,バビロンに行ったユダのすべての捕われ人をこの所に帰らせる. それは,わたしがバビロンの王のくびきを,砕くからであると主は言われる." and I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim, king of Judah, with all the captives of Judah, who went to Babylon, says Yahweh; for I will break the yoke of the king of Babylon. And I will bring again to this place Jeconiah the son of Jehoiakim king of Judah, with all the captives of Judah, that went into Babylon, saith the LORD: for I will break the yoke of the king of Babylon. マナセ の 半 部族 から は 一 万 八千 人 , 皆 ダビデ を 王 に 立て よう と し て 上 っ て 来 て , 名 を つらね た 者 で あ る . Of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king. And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king. ところが彼らは,ますます言いつのってやまなかった,"彼は,ガリラヤからはじめてこの所まで,ユダヤ全国にわたって教え,民衆を煽動しているのです." And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Jewry, beginning from Galilee to this place. And they were the more fierce, saying, He stirreth up the people, teaching throughout all Judaea, beginning from Galilee to this place. 彼はまたその酬恩祭の犠牲のうちから火祭を主にささげなければならない. すなわち内臓をおおう脂肪と,内臓の上のすべての脂肪, He shall offer of the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh; the fat that covers the innards, and all the fat that is on the innards, And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, ある 者 は パウロ の 言 う こと を 受けいれ , ある 者 は 信 じ よう と も し な かっ た . And some believed the things which were spoken, and some believed not. Some believed the things which were spoken, and some disbelieved. "主はこう言われる,見よ,水は北から起り,あふれ流れて,この地と,そこにあるすべての物,その町と,その中に住む者とにあふれかかる. その時,人々は叫び,この地に住む者はみな嘆く. Thus says Yahweh: Behold, waters rise up out of the north, and shall become an overflowing stream, and shall overflow the land and all that is therein, the city and those who dwell therein; and the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall wail. Thus saith the LORD; Behold, waters rise up out of the north, and shall be an overflowing flood, and shall overflow the land, and all that is therein; the city, and them that dwell therein: then the men shall cry, and all the inhabitants of the land shall howl. 彼は王に言った,"主はこう仰せられる,『わたしが滅ぼそうと定めた人を,あなたは自分の手から放して行かせたので,あなたの命は彼の命に代り,あなたの民は彼の民に代るであろう』と." And he said unto him, Thus saith the LORD, Because thou hast let go out of thy hand a man whom I appointed to utter destruction, therefore thy life shall go for his life, and thy people for his people. He said to him, "Thus says Yahweh, 'Because you have let go out of your hand the man whom I had devoted to destruction, therefore your life shall go for his life, and your people for his people.'" 実際,あなたがたは奴隷にされても,食い倒されても,略奪されても,いばられても,顔をたたかれても,それを忍んでいる. For ye suffer, if a man bring you into bondage, if a man devour you, if a man take of you, if a man exalt himself, if a man smite you on the face. For you bear with a man, if he brings you into bondage, if he devours you, if he takes you captive, if he exalts himself, if he strikes you on the face. 鉄の筆と鉛とをもって,ながく岩に刻みつけられるように. That they were graven with an iron pen and lead in the rock for ever! That with an iron pen and lead they were engraved in the rock forever! わたしはわたしの顔を,その人に向け,彼を,しるし,およびことわざとなし,これをわが民のうちから断ち滅ぼす. その時,あなたがたはわたしが主であることを知るようになる. and I will set my face against that man, and will make him an astonishment, for a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and you shall know that I am Yahweh. And I will set my face against that man, and will make him a sign and a proverb, and I will cut him off from the midst of my people; and ye shall know that I am the LORD. 神 のみ わざ を ほめたたえ る 事 を 忘れ て は な ら な い . これ は 人々 の 歌 い あがめ る ところ で あ る . "Remember that you magnify his work, whereof men have sung. Remember that thou magnify his work, which men behold. また 身 の 皮 に 腫物 が あ っ た が , 直 っ て , "When the body has a boil on its skin, and it has healed, The flesh also, in which, even in the skin thereof, was a boil, and is healed, ヨシヤはまた祭司ヒルキヤが主の宮で見つけた書物にしるされている律法の言葉を確実に行うために,口寄せと占い師と,テラピムと偶像およびユダの地とエルサレムに見られるもろもろの憎むべき者を取り除いた. Moreover Josiah removed those who had familiar spirits, and the wizards, and the teraphim, and the idols, and all the abominations that were seen in the land of Judah and in Jerusalem, that he might confirm the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of Yahweh. Moreover the workers with familiar spirits, and the wizards, and the images, and the idols, and all the abominations that were spied in the land of Judah and in Jerusalem, did Josiah put away, that he might perform the words of the law which were written in the book that Hilkiah the priest found in the house of the LORD. 主 よ , あなた は わが 訴え を 取りあげ て , わたし の 命 を あがな わ れ ま し た . O Lord, thou hast pleaded the causes of my soul; thou hast redeemed my life. Lord, you have pleaded the causes of my soul; you have redeemed my life. ホロン と その 放牧 地 , デビル と その 放牧 地 , And Holon with her suburbs, and Debir with her suburbs, Holon with its suburbs, Debir with its suburbs, "見よ,わたしはユダの部族に属するホルの子なるウリの子ベザレルを名ざして召し, "Behold, I have called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: See, I have called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah: またその必要とするもの,すなわち天の神にささげる燔祭の子牛,雄羊および小羊ならびに麦,塩,酒,油などエルサレムにいる祭司たちの求めにしたがって,日々怠りなく彼らに与え, And that which they have need of, both young bullocks, and rams, and lambs, for the burnt offerings of the God of heaven, wheat, salt, wine, and oil, according to the appointment of the priests which are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail: That which they have need of, both young bulls, and rams, and lambs, for burnt offerings to the God of heaven; also wheat, salt, wine, and oil, according to the word of the priests who are at Jerusalem, let it be given them day by day without fail; わたし を 愛 し , わたし の 戒め を 守 る 者 に は 恵み を 施 し て 千代 に 至 る で あ ろ う . and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments. And shewing mercy unto thousands of them that love me and keep my commandments. 彼は主の良しと見られることをなし,その父ダビデの道を歩んで,右にも左にも曲らなかった. He did that which was right in the eyes of Yahweh, and walked in the ways of David his father, and didn't turn aside to the right hand or to the left. He did that which was right in the eyes of Yahweh, and walked in the ways of David his father, and didn't turn aside to the right hand or to the left. その後十四年たってから,わたしはバルナバと一緒に,テトスをも連れて,再びエルサレムに上った. Then after a period of fourteen years I went up again to Jerusalem with Barnabas, taking Titus also with me. Then fourteen years after I went up again to Jerusalem with Barnabas, and took Titus with me also. そこで神の霊が祭司エホヤダの子ゼカリヤに臨んだので,彼は民の前に立ち上がって言った,"神はこう仰せられる,『あなたがたが主の戒めを犯して,災を招くのはどういうわけであるか. あなたがたが主を捨てたために,主もあなたがたを捨てられたのである』." And the Spirit of God came upon Zechariah the son of Jehoiada the priest, which stood above the people, and said unto them, Thus saith God, Why transgress ye the commandments of the LORD, that ye cannot prosper? because ye have forsaken the LORD, he hath also forsaken you. The Spirit of God came on Zechariah the son of Jehoiada the priest; and he stood above the people, and said to them, "Thus says God, 'Why do you disobey the commandments of Yahweh, so that you can't prosper? Because you have forsaken Yahweh, he has also forsaken you.'" ヨナタン は ダビデ に 言 っ た , " あす は つい たち で す . あなた の 席 が あ い て い る の で , どう し た の か と 尋ね られ る で しょ う . Then Jonathan said to him, "Tomorrow is the new moon: and you will be missed, because your seat will be empty. Then Jonathan said to David, To morrow is the new moon: and thou shalt be missed, because thy seat will be empty. また ソロモン は ヒラム に その 家 の 食物 と し て 小麦 二 万 コル を 与え , また オリブ を つぶ し て 取 っ た 油 二 万 コル を 与え た . この よう に ソロモン は 年々 ヒラム に 与え た . And Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household, and twenty measures of pure oil: thus gave Solomon to Hiram year by year. Solomon gave Hiram twenty thousand measures of wheat for food to his household, and twenty measures of pure oil. Solomon gave this to Hiram year by year. ほか の 種 は いばら の 地 に 落ち た . する と , いばら が 伸び て , ふさ い で しま っ た . And some fell among thorns; and the thorns sprung up, and choked them: Others fell among thorns. The thorns grew up and choked them. だれ の 所 に で も あなた の 神 が 見つか っ た ら , その 者 を 生か し て は お き ま せ ん . 何 か あなた の 物 が わたし の ところ に あ る か , われわれ の 一族 の 前 で , 調べ て み て , それ を お 取り くださ い " . ラケル が 神 を 盗 ん だ こと を ヤコブ は 知 ら な かっ た から で あ る . With whomsoever thou findest thy gods, let him not live: before our brethren discern thou what is thine with me, and take it to thee. For Jacob knew not that Rachel had stolen them. Anyone you find your gods with shall not live. Before our relatives, discern what is yours with me, and take it." For Jacob didn't know that Rachel had stolen them. そこで民は人をシロにつかわし,ケルビムの上に座しておられる万軍の主の契約の箱を,そこから携えてこさせた. その時エリのふたりの子,ホフニとピネハスは神の契約の箱と共に,その所にいた. So the people sent to Shiloh, that they might bring from thence the ark of the covenant of the LORD of hosts, which dwelleth between the cherubims: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God. So the people sent to Shiloh; and they brought from there the ark of the covenant of Yahweh of Armies, who sits above the cherubim: and the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were there with the ark of the covenant of God. おおよそ , 持 っ て い る 人 は 与え られ て , いよいよ 豊か に な る が , 持 っ て い な い 人 は , 持 っ て い る もの まで も 取り上げ られ る で あ ろ う . For whoever has, to him will be given, and he will have abundance, but whoever doesn't have, from him will be taken away even that which he has. For unto every one that hath shall be given, and he shall have abundance: but from him that hath not shall be taken away even that which he hath. その時,ペリシテびとの君たちは言った,"これらのヘブルびとはここで何をしているのか." アキシはペリシテびとたちに言った,"これはイスラエルの王サウルのしもべダビデではないか. 彼はこの日ごろ,この年ごろ,わたしと共にいたが,逃げ落ちてきた日からきょうまで,わたしは彼にあやまちがあったのを見たことがない." Then the princes of the Philistines said, "What about these Hebrews?" Achish said to the princes of the Philistines, "Isn't this David, the servant of Saul the king of Israel, who has been with me these days, or rather these years, and I have found no fault in him since he fell away to this day?" Then said the princes of the Philistines, What do these Hebrews here? And Achish said unto the princes of the Philistines, Is not this David, the servant of Saul the king of Israel, which hath been with me these days, or these years, and I have found no fault in him since he fell unto me unto this day? まただれでも,まず強い人を縛りあげなければ,どうして,その人の家に押し入って家財を奪い取ることができようか. 縛ってから,はじめてその家を掠奪することができる. Or else how can one enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he first bind the strong man? and then he will spoil his house. Or how can one enter into the house of the strong man, and plunder his goods, unless he first bind the strong man? Then he will plunder his house. そう言って入口の方に出て行くと,ほかの女中が彼を見て,そこにいる人々にむかって,"この人はナザレ人イエスと一緒だった"と言った. When he had gone out onto the porch, someone else saw him, and said to those who were there, "This man also was with Jesus of Nazareth." And when he was gone out into the porch, another maid saw him, and said unto them that were there, This fellow was also with Jesus of Nazareth. 見よ,主なる神はわたしを助けられる. だれがわたしを罪に定めるだろうか. 見よ,彼らは皆衣のようにふるび,しみのために食いつくされる. Behold, the Lord GOD will help me; who is he that shall condemn me? lo, they all shall wax old as a garment; the moth shall eat them up. Behold, the Lord Yahweh will help me; who is he who shall condemn me? Behold, all they shall wax old as a garment, the moth shall eat them up. それから南風が吹くと,暑つくなるだろう,と言う. 果してそのとおりになる. When a south wind blows, you say, 'There will be a scorching heat,' and it happens. And when ye see the south wind blow, ye say, There will be heat; and it cometh to pass. シバ から , わたし の 所 に 乳香 が 来 , 遠 い 国 から , 菖蒲 が 来る の は なん の ため か . あなた がた の 燔祭 は わたし に は 喜ばし く な く , あなた がた の 犠牲 も うれし く は な い . To what purpose cometh there to me incense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices sweet unto me. To what purpose comes there to me frankincense from Sheba, and the sweet cane from a far country? your burnt offerings are not acceptable, nor your sacrifices pleasing to me." 主 は イスラエル の 二 つ の 家 に は 聖所 と な り , また さまたげ の 石 , つまずき の 岩 と な り , エルサレム の 住民 に は 網 と な り , わ な と な る . And he shall be for a sanctuary; but for a stone of stumbling and for a rock of offence to both the houses of Israel, for a gin and for a snare to the inhabitants of Jerusalem. He will be a sanctuary, but for both houses of Israel, he will be a trap and a snare for the inhabitants of Jerusalem. 主 よ , わたし は あなた の あかし に 堅 く 従 っ て い ま す . 願 わく は , わたし を はずかしめ な い で くださ い . I have stuck unto thy testimonies: O LORD, put me not to shame. I cling to your statutes, Yahweh. Don't let me be disappointed. そこ で わたし は アカシヤ 材 の 箱 一 つ を 作 り , また 前 の よう な 石 の 板 二 枚 を 切 っ て 作 り , その 二 枚 の 板 を 手 に 持 っ て 山 に 登 っ た . So I made an ark of acacia wood, and cut two tables of stone like the first, and went up onto the mountain, having the two tables in my hand. And I made an ark of shittim wood, and hewed two tables of stone like unto the first, and went up into the mount, having the two tables in mine hand. わたしは折れかがんで,いたくうなだれ,ひねもす悲しんで歩くのです. I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long. 彼 は エジプト の 神々 の 宮 に 火 を つけ て これ を 焼 き , 彼 ら を とりこ に する . そして 羊 を 飼 う 者 が 着物 の 虫 を はらいきよめ る よう に , エジプト の 地 を きよめ る . 彼 は 安らか に そこ を 去 る . I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captive: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd puts on his garment; and he shall go forth from there in peace. And I will kindle a fire in the houses of the gods of Egypt; and he shall burn them, and carry them away captives: and he shall array himself with the land of Egypt, as a shepherd putteth on his garment; and he shall go forth from thence in peace. そこで,わたしもあなたに言う. あなたはペテロである. そして,わたしはこの岩の上にわたしの教会を建てよう. 黄泉の力もそれに打ち勝つことはない. And I say also unto thee, That thou art Peter, and upon this rock I will build my church; and the gates of hell shall not prevail against it. I also tell you that you are Peter, and on this rock I will build my assembly, and the gates of Hades will not prevail against it. わたしの所に,急いで早くきてほしい. Do thy diligence to come shortly unto me: Be diligent to come to me soon, あなたの荒れ,かつすたれた所,こわされた地は,住む人の多いために狭くなり,あなたを,のみつくした者は,はるかに離れ去る. For thy waste and thy desolate places, and the land of thy destruction, shall even now be too narrow by reason of the inhabitants, and they that swallowed thee up shall be far away. "For, as for your waste and your desolate places, and your land that has been destroyed, surely now you shall be too small for the inhabitants, and those who swallowed you up shall be far away. しかし,主を信じて仲間に加わる者が,男女とも,ますます多くなってきた. And believers were the more added to the Lord, multitudes both of men and women.) Mary was added to the Lord, multitudes of both men and women. わたし は この 民 に エジプト び と の 好意 を 得 さ せ る . あなた がた は 去 る とき に , むなし 手 で 去 っ て は な ら な い . I will give this people favor in the sight of the Egyptians, and it will happen that when you go, you shall not go empty-handed. And I will give this people favour in the sight of the Egyptians: and it shall come to pass, that, when ye go, ye shall not go empty: また主の宮から,異邦の神々および偶像を取り除き,主の宮の山とエルサレムに自分で築いたすべての祭壇を取り除いて,町の外に投げ捨て, He took away the foreign gods, and the idol out of the house of Yahweh, and all the altars that he had built in the mountain of the house of Yahweh, and in Jerusalem, and cast them out of the city. And he took away the strange gods, and the idol out of the house of the LORD, and all the altars that he had built in the mount of the house of the LORD, and in Jerusalem, and cast them out of the city. ソドム , ゴモラ も , まわり の 町々 も , 同様 で あ っ て , 同じ よう に 淫行 に ふけ り , 不 自然 な 肉欲 に 走 っ た の で , 永遠 の 火 の 刑罰 を 受け , 人々 の 見せしめ に さ れ て い る . Even as Sodom and Gomorrah, and the cities around them, having, in the same way as these, given themselves over to sexual immorality and gone after strange flesh, are set forth as an example, suffering the punishment of eternal fire. Even as Sodom and Gomorrha, and the cities about them in like manner, giving themselves over to fornication, and going after strange flesh, are set forth for an example, suffering the vengeance of eternal fire. また彼らはペオルのバアルを慕って,死んだ者にささげた,いけにえを食べた. They joined themselves also unto Baal-peor, and ate the sacrifices of the dead. They joined themselves also to Baal Peor, and ate the sacrifices of the dead. ヨバブ が 死 ん で , テマン び と の 地 の ホシャム が これ に 代 っ て 王 と な っ た . And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead. Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place. 彼 は あなた の 値 積り に したが っ て , 雄羊 の 全 きもの を 群れ の うち から 取 り , 愆祭 と し て これ を 祭司 の もと に 携え て こ な けれ ば な ら な い . こう し て , 祭司 が 彼 の ため に , すなわち 彼 が 知 ら な い で , しかも あやま っ て 犯 し た 過失 の ため に , あがな い を する なら ば , 彼 は ゆる さ れ る で あ ろ う . He shall bring a ram without blemish from of the flock, according to your estimation, for a trespass offering, to the priest; and the priest shall make atonement for him concerning the thing in which he sinned and didn't know it, and he will be forgiven. And he shall bring a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: and the priest shall make an atonement for him concerning his ignorance wherein he erred and wist it not, and it shall be forgiven him. ただし , あなた がた は , ゆる ぐ こと が な く , しっかり と 信仰 に ふみとどま り , すでに 聞 い て い る 福音 の 望み から 移り 行 く こと の な い よう に す べ き で あ る . この 福音 は , 天 の 下 に あ る すべて の 造 ら れ た もの に 対 し て 宣べ 伝え られ た もの で あ っ て , それ に この パウロ が 奉仕 し て い る の で あ る . If ye continue in the faith grounded and settled, and be not moved away from the hope of the gospel, which ye have heard, and which was preached to every creature which is under heaven; whereof I Paul am made a minister; if it is so that you continue in the faith, grounded and steadfast, and not moved away from the hope of the Good News which you heard, which is being proclaimed in all creation under heaven; of which I, Paul, was made a servant. あなたは,あすの朝,パロのところに行きなさい. 見よ,彼は水のところに出ている. あなたは,へびに変ったあのつえを手に執り,ナイル川の岸に立って彼に会い, Get thee unto Pharaoh in the morning; lo, he goeth out unto the water; and thou shalt stand by the river's brink against he come; and the rod which was turned to a serpent shalt thou take in thine hand. Go to Pharaoh in the morning. Behold, he goes out to the water; and you shall stand by the river's bank to meet him; and the rod which was turned to a serpent you shall take in your hand. ヒビびと,アルキびと,セニびと, And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, And the Hivite, and the Arkite, and the Sinite, 彼らはその星を見て,非常な喜びにあふれた. When they saw the star, they rejoiced with exceedingly great joy. When they saw the star, they rejoiced with exceeding great joy. アモンはその父マナセのおこなったように,主の目の前に悪を行った. And he did that which was evil in the sight of the LORD, as his father Manasseh did. He did that which was evil in the sight of Yahweh, as Manasseh his father did. する と エヒウ が 立ちあが っ て 家 に は い っ た の で , 若者 は その 頭 に 油 を 注 い で 彼 に 言 っ た , " イスラエル の 神 , 主 は こう 仰せ られ ま す , 『 わたし は あなた に 油 を 注 い で , 主 の 民 イスラエル の 王 と する . And he arose, and went into the house; and he poured the oil on his head, and said unto him, Thus saith the LORD God of Israel, I have anointed thee king over the people of the LORD, even over Israel. He arose, and went into the house. Then he poured the oil on his head, and said to him, "Thus says Yahweh, the God of Israel, 'I have anointed you king over the people of Yahweh, even over Israel. 祭司ではヨヤリブの子エダヤ,ヤキン, Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin, Of the priests: Jedaiah the son of Joiarib, Jachin. その 国 の 使者 たち に なん と 答え よう か . " 主 は シオン の 基 を お か れ た , その 民 の 苦し む 者 は この 中 に 避け 所 を 得 る " と 答え よ . What shall one then answer the messengers of the nation? That the LORD hath founded Zion, and the poor of his people shall trust in it. What will they answer the messengers of the nation? That Yahweh has founded Zion, and in her the afflicted of his people will take refuge. それ で , どう か , もう 一 度 だけ , わたし の 罪 を ゆる し て くださ い . そして あなた がた の 神 , 主に 祈願 し て , ただ , この 死 を わたし から 離れ させ て くださ い " . Now therefore please forgive my sin again, and pray to Yahweh your God, that he may also take away from me this death." Now therefore forgive, I pray thee, my sin only this once, and intreat the LORD your God, that he may take away from me this death only. 天 から 雨 が 降 り , 雪 が 落ち て また 帰 ら ず , 地 を 潤 し て 物 を 生え させ , 芽 を 出 さ せ て , 種 ま く 者 に 種 を 与え , 食べ る 者 に かて を 与え る . For as the rain cometh down, and the snow from heaven, and returneth not thither, but watereth the earth, and maketh it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater: As the rain from heaven, and the snow from the earth, and doesn't return there, but waters the earth, and makes it bring forth and bud, that it may give seed to the sower, and bread to the eater: その人は立って去ろうとしたが,しゅうとがしいたので,ついにまたそこに宿った. The man rose up to depart; but his father-in-law urged him, and he lodged there again. And when the man rose up to depart, his father in law urged him: therefore he lodged there again. それ は 彼 を 信じ る 者 が , すべて 永遠 の 命 を 得 る ため で あ る " . That whosoever believeth in him should not perish, but have eternal life. that whoever believes in him should not perish, but have eternal life. すると彼は起きあがり,家に帰って行った. He arose and departed to his house. And he arose, and departed to his house. 彼 は 言 っ た , " どう か ソロモン 王 に 請 う て , ―― 王 は あなた に 断 る よう な こと は な い で しょ う から ――シュナミび と アビシャグ を わたし に 与え て 妻 に さ せ て くださ い " . And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife. And he said, Speak, I pray thee, unto Solomon the king, (for he will not say thee nay,) that he give me Abishag the Shunammite to wife. わたしはあなたがたを,その行いの実によって罰する. またその林に火をつけて,その周囲のものをみな焼き尽すと,主は言われる." But I will punish you according to the fruit of your doings, saith the LORD: and I will kindle a fire in the forest thereof, and it shall devour all things round about it. I will punish you according to your days, says Yahweh; and I will kindle a fire in the forest, and it shall devour all that is around you, and shall burn them with fire. ベニヤミン の 人々 は ギベア から 出 て き て , その 日 イスラエル の 人々 の うち 二 万 二千 人 を 地 に 撃ち倒 し た . The children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites on that day twenty-two thousand men. And the children of Benjamin came forth out of Gibeah, and destroyed down to the ground of the Israelites that day twenty and two thousand men. どうか,主が,オネシポロの家にあわれみをたれて下さるように. 彼はたびたび,わたしを慰めてくれ,またわたしの鎖を恥とも思わないで, The Lord give mercy unto the house of Onesiphorus; for he oft refreshed me, and was not ashamed of my chain: May the Lord grant mercy to the house of Onesiphorus, for he often refreshed me, and was not ashamed of my chain, ところ が エジプト び と は われわれ を しえ たげ , また 悩ま し て , つら い 労役 を 負 わ せ ま し た が , The Egyptians dealt ill with us, and afflicted us, and laid on us hard bondage: And the Egyptians evil entreated us, and afflicted us, and laid upon us hard bondage: あなた がた の 神 と な る ため に , あなた がた を エジプト の 国 から 導き出 し た 者 で あ る . わたし は 主 で あ る " . That brought you out of the land of Egypt, to be your God: I am the LORD. who brought you out of the land of Egypt, to be your God. I am Yahweh." あなた は 大いに エドム を 撃 っ て , 心 に たかぶ っ て い る が , その 栄誉 に 満足 し て 家 に とどま り なさ い . 何 ゆえ , あなた は 災 を ひき起 し て , 自分 も ユダ も 共 に 滅び る よう な 事 を する の で す か " . You have indeed struck Edom, and your heart has lifted you up. Enjoy the glory of it, and stay at home; for why should you meddle to your harm, that you should fall, even you, and Judah with you?'" Thou hast indeed smitten Edom, and thine heart hath lifted thee up: glory of this, and tarry at home: for why shouldest thou meddle to thy hurt, that thou shouldest fall, even thou, and Judah with thee? 約一時間たってから,またほかの者が言い張った,"たしかにこの人もイエスと一緒だった. この人もガリラヤ人なのだから." And about the space of one hour after another confidently affirmed, saying, Of a truth this fellow also was with him: for he is a Galilaean. After about one hour passed, another affirmed affirmed, saying, "Truly this man also was with him, for he is a Galilean!" 測りなわはそれよりも遠くまっすぐに延びて,ガレブの丘に達し,ゴアのほうに向かう. And the measuring line shall yet go forth over against it upon the hill Gareb, and shall compass about to Goath. The measuring line shall go out further straight onward to the hill Gareb, and shall turn about to Goah. イスラエル の 人々 が 荒野 に お る とき , 安息 日 に ひとり の 人 が , たきぎ を 集め る の を 見 た . While the children of Israel were in the wilderness, they found a man gathering sticks on the Sabbath day. And while the children of Israel were in the wilderness, they found a man that gathered sticks upon the sabbath day. 二百人の招かれた者がエルサレムからアブサロムと共に行った. 彼らは何心なく行き,何事をも知らなかった. Two hundred men went with Absalom out of Jerusalem, who were invited, and went in their simplicity; and they didn't know anything. And with Absalom went two hundred men out of Jerusalem, that were called; and they went in their simplicity, and they knew not any thing. わたし が 来る 前 に は , あなた の 持 っ て お ら れ た もの は わずか で し た が , ふえ て 多 く な り ま し た . 主 は わたし の 行 く 所 どこ で も , あなた を 恵まれ ま し た . しかし , いつ に な っ た ら わたし も 自分 の 家 を 成 す よう に な る で しょ う か " . For it was little which thou hadst before I came, and it is now increased unto a multitude; and the LORD hath blessed thee since my coming: and now when shall I provide for mine own house also? For it was little which you had before I came, and it has increased to a multitude. Yahweh has blessed you wherever I turned. Now when will I provide for my own house also?" 今 の 時 を 生か し て 用い なさ い . 今 は 悪 い 時代 な の で あ る . Redeeming the time, because the days are evil. redeeming the time, because the days are evil. 見 よ , わたし は 彼 を 立て て , もろもろ の 民 へ の 証人 と し , また , もろもろ の 民 の 君 と し , 命令 する 者 と し た . Behold, I have given him for a witness to the peoples, a leader and commander to the peoples. Behold, I have given him for a witness to the people, a leader and commander to the people. あなた がた は 言 う , " 新月 は いつ 過ぎ去 る だ ろ う , そう し た ら , われわれ は 穀物 を 売 ろ う . 安息 日 は いつ 過ぎ去 る だ ろ う , そう し た ら , われわれ は 麦 を 売り出 そ う . われわれ は エパ を 小さ く し , シケル を 大き く し , 偽り の はかり を も っ て 欺 き , Saying, 'When will the new moon be gone, that we may sell grain? And the Sabbath, that we may market wheat, making the ephah small, and the shekel large, and dealing falsely with balances of deceit; Saying, When will the new moon be gone, that we may sell corn? and the sabbath, that we may set forth wheat, making the ephah small, and the shekel great, and balances the balances by deceit? ペテロ は イエス に 言 っ た , " 主 よ , なぜ , 今 あなた に つ い て 行 く こと が でき な い の で す か . あなた の ため に は , 命 も 捨て ま す " . Peter said to him, "Lord, why can't I follow you now? I will lay down my life for you." Peter said unto him, Lord, why cannot I follow thee now? I will lay down my life for thy sake. あなた がた は イスラエル の 王 ダビデ の 書 , および その 子 ソロモン の 書 に 基 い て 氏族 に し たが い , その 班 に よ っ て , みずから 備え を な し , And prepare yourselves by the houses of your fathers, after your courses, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son. Prepare yourselves after your fathers' houses by your divisions, according to the writing of David king of Israel, and according to the writing of Solomon his son. 事実 , わたし は , あの 大使 徒 たち に いささか も 劣 っ て は い な い と 思 う . For I reckon that I am not at all behind the very best apostles. For I suppose I was not a whit behind the very chiefest apostles. あなたの大路は海の中にあり,あなたの道は大水の中にあり,あなたの足跡はたずねえなかった. Your way was through the sea; your paths through the great waters. Your footsteps were not known. Thy way is in the sea, and thy path in the great waters, and thy footsteps are not known. 信じる者には,このようなしるしが伴う. すなわち,彼らはわたしの名で悪霊を追い出し,新しい言葉を語り, And these signs shall follow them that believe; In my name shall they cast out devils; they shall speak with new tongues; These signs will accompany those who believe: in my name they will cast out demons; they will speak with new languages; 神の造られたものは,みな良いものであって,感謝して受けるなら,何ひとつ捨てるべきものはない. For every creature of God is good, and nothing is to be rejected, if it is received with thanksgiving. For every creature of God is good, and nothing to be refused, if it be received with thanksgiving: ヨナタンは激しく怒って席を立ち,その月のふつかには食事をしなかった. 父がダビデをはずかしめたので,ダビデのために憂えたからである. So Jonathan arose from the table in fierce anger, and ate no food the second day of the month; for he was grieved for David, because his father had done him shame. So Jonathan arose from the table in fierce anger, and did eat no meat the second day of the month: for he was grieved for David, because his father had done him shame. これはあなたがたが代々会見の幕屋の入口で,主の前に絶やすことなく,ささぐべき燔祭である. わたしはその所であなたに会い,あなたと語るであろう. It shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the Tent of Meeting before Yahweh, where I will meet with you, to speak there to you. This shall be a continual burnt offering throughout your generations at the door of the tabernacle of the congregation before the LORD: where I will meet you, to speak there unto thee. セイルの山地でホリびとを撃って,荒野のほとりにあるエル・パランに及んだ. and the Horites in their Mount Seir, to Elparan, which is by the wilderness. And the Horites in their mount Seir, unto El-bethan, which is by the wilderness. イエスは彼らに"かめに水をいっぱい入れなさい"と言われたので,彼らは口のところまでいっぱいに入れた. Jesus said to them, "Fill the water pots with water." They filled them up to the brim. Jesus said to them, "Fill the water pots with water." They filled them up to the brim. かくてサムソンは父母と共にテムナに下って行った. 彼がテムナのぶどう畑に着くと,一頭の若いししがほえたけって彼に向かってきた. Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnah, and came to the vineyards of Timnah: and behold, a young lion roared against him. Then went Samson down, and his father and his mother, to Timnath, and came to the vineyards of Timnath: and, behold, a young lion roared against him. する と , もう ひとり の 御 使 が 聖所 から 出 て き て , 雲 の 上 に 座 し て い る 者 に むか っ て 大声 で 叫 ん だ , " かま を 入れ て 刈り取り なさ い . 地 の 穀物 は 全く 実 り , 刈り取 る べ き 時 が き た " . And another angel came out of the temple, crying with a loud voice to him that sat on the cloud, Thrust in thy sickle, and reap: for the time is come for thee to reap; for the harvest of the earth is ripe. Another angel came out from the temple, crying with a loud voice to him who sat on the cloud, "Send forth your sickle, and reap; for the hour to reap has come; for the harvest of the earth is ripe!" そしてヨシュアに言った,"ほんとうに主はこの国をことごとくわれわれの手にお与えになりました. この国の住民はみなわれわれの前に震えおののいています." They said to Joshua, "Truly Yahweh has delivered into our hands all the land. Moreover, all the inhabitants of the land melt away before us." And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us. 『 ユダ の 地 , ベツレヘム よ , おまえ は ユダ の 君 たち の 中 で , 決して 最も 小さ い もの で は な い . おまえ の 中 から ひとり の 君 が 出 て , わが 民 イスラエル の 牧者 と な る で あ ろ う 』 " . And thou Bethlehem, in the land of Juda, art not the least among the princes of Juda: for out of thee shall come a Governor, that shall rule my people Israel. 'You Bethlehem, land of Judah, are in no way least among the princes of Judah: for out of you shall come forth a governor, who shall shepherd my people, Israel.'" ところ が , 彼 ら は 聞 く こと を 拒 み , 肩 を そびやか し , 耳 を 鈍 く し て 聞 きいれ ず , But they refused to listen, and turned their backs, and stopped their ears, that they might not hear. But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear. これによって王は怒り,かつ大いに憤り,バビロンの知者をすべて滅ぼせと命じた. For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. For this cause the king was angry and very furious, and commanded to destroy all the wise men of Babylon. 祈 を し たり 預言 を し たり する 時 , かしら に 物 を かぶ る 男 は , その かしら を はずかしめ る 者 で あ る . Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head. Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head. ベルシャザル 王 は , その 大臣 一千 人 の ため に , 盛ん な 酒宴 を 設け , その 一千 人 の 前 で 酒 を 飲 ん で い た . Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. Belshazzar the king made a great feast to a thousand of his lords, and drank wine before the thousand. そしてその滅ぼされるべきものを持っていて,くじを当てられた者は,その持ち物全部と共に,火で焼かれなければならない. 主の契約を破りイスラエルのうちに愚かなことを行ったからである』." It shall be, that he who is taken with the devoted thing shall be burnt with fire, he and all that he has, because he has transgressed the covenant of Yahweh, and because he has done a disgraceful thing in Israel.'" And it shall be, that he that is taken with the accursed thing shall be burnt with fire, he and all that he hath: because he hath transgressed the covenant of the LORD, and because he hath wrought folly in Israel. さもないと彼らは,ししのように,わたしをかき裂き,助ける者の来ないうちに,引いて行くでしょう. lest they tear apart my soul like a lion, ripping it in pieces, while there is none to deliver. Lest he tear my soul like a lion, rending it in pieces, while there is none to deliver. それ から モーセ は ヨルダン の 向こう側 , 東 の 方 に 三 つ の 町々 を 指定 し た . Then Moses severed three cities on this side Jordan toward the sunrising; Then Moses set apart three cities beyond the Jordan toward the sunrise; 正しい者はいつまでも動かされることはない,悪しき者は,地に住むことができない. The righteous will never be removed, but the wicked will not dwell in the land. The righteous shall never be removed: but the wicked shall not inhabit the earth. あなたのうちに寄留する他国人は,ますます高くなり,あなたの上に出て,あなたはますます低くなるであろう. The foreigner who is in the midst of you shall mount up above you higher and higher; and you shall come down lower and lower. The stranger that is within thee shall get up above thee very high; and thou shalt come down very low. 主よ,どうか,わが叫びをみ前にいたらせ,み言葉に従って,わたしに知恵をお与えください. Let my cry come near before thee, O LORD: give me understanding according to thy word. Let my cry come before you, Yahweh. Give me understanding according to your word. 万 軍 の 主 は こう 言 わ れ る , " よく 考え て , 泣き女 を 呼べ . また 人 を つかわ し て 巧み な 女 を 招け . Thus says Yahweh of Armies, Consider, and call for the mourning women, that they may come; and send for the skillful women, that they may come: Thus saith the LORD of hosts, Consider ye, and call for the mourning women, that they may come; and send for cunning women, that they may come: あなたが,わたしにむかって怒り叫んだことと,あなたの高慢な言葉とがわたしの耳にはいったゆえ,わたしは,あなたの鼻に輪をつけ,あなたの口にくつわをはめて,あなたを,もと来た道へ引きもどす』. Because thy rage against me, and thy tumult, is come up into mine ears, therefore will I put my hook in thy nose, and my bridle in thy lips, and I will turn thee back by the way by which thou camest. Because of your raging against me, and because your arrogance has come up into my ears, therefore will I put my hook in your nose and my bridle in your lips, and I will turn you back by the way by which you came. 言 わ れ た , " よく 聞 き なさ い . あの 貧し い や もめ は だれ より も たくさん 入れ た の だ . He said, "Truly I tell you, this poor widow put in more than all of them, And he said, Of a truth I say unto you, that this poor widow hath cast in more than they all: わたし が パロ と その 戦車 と その 騎兵 と を 打ち破 っ て 誉 を 得 る とき , エジプト び と は わたし が 主 で あ る こと を 知 る で あ ろ う " . The Egyptians shall know that I am Yahweh, when I have gotten myself honor over Pharaoh, over his chariots, and over his horsemen." And the Egyptians shall know that I am the LORD, when I have gotten me honour upon Pharaoh, upon his chariots, and upon his horsemen. 主 は モーセ に 言 わ れ た , " イスラエル の 人々 に 言 い なさ い , 『 あなた がた は , かたくな な 民 で あ る . もし わたし が 一刻 で も , あなた がた の うち に あ っ て , 一緒 に のぼ っ て 行 く なら ば , あなた がた を 滅ぼ す で あ ろ う . ゆえ に , 今 , あなた がた の 飾り を 身 から 取り去 り なさ い . そう すれ ば わたし は あなた がた に な す べ き こと を 知 る で あ ろ う 』 " . For the LORD had said unto Moses, Say unto the children of Israel, Ye are a stiffnecked people: I will come up into the midst of thee in a moment, and consume thee: therefore now put off thy ornaments from thee, that I may know what to do unto thee. Yahweh said to Moses, "Tell the children of Israel, 'You are a stiff-necked people. If I were to go up into your midst for one moment, I would consume you. Therefore now take off your jewelry from you, that I may know what to do to you.'" ああ , 主 よ . イスラエル が すでに 敵 に 背 を むけ た 今 と な っ て , わたし は また 何 を 言 い 得 ま しょ う . O Lord, what shall I say, when Israel turneth their backs before their enemies! Oh, Lord, what shall I say, after that Israel has turned their backs before their enemies! 『主が仰せられる,どんな家をわたしのために建てるのか. わたしのいこいの場所は,どれか. 天はわたしの王座,地はわたしの足台である. 'heaven is my throne, and the earth a footstool for my feet. What kind of house will you build me?' says the Lord; 'or what is the place of my rest? Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest? イスラエルの人々はユダの人々に答えた,"われわれは王のうちに十の分を持っています. またダビデのうちにもわれわれはあなたがたよりも多くを持っています. それであるのに,どうしてあなたがたはわれわれを軽んじたのですか. われらの王を導き帰ろうと最初に言ったのはわれわれではないのですか." しかしユダの人々の言葉はイスラエルの人々の言葉よりも激しかった. The men of Israel answered the men of Judah, and said, "We have ten parts in the king, and we have also more claim to David than you. Why then did you despise us, that our advice should not be first had in bringing back our king?" The words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel. And the men of Israel answered the men of Judah, and said, We have ten parts in the king, and we have also more right in David than ye: why then did ye despise us, that our advice should not be first had in bringing back our king? And the words of the men of Judah were fiercer than the words of the men of Israel. わたしは言った,"舌をもって罪を犯さないために,わたしの道を慎み,悪しき者のわたしの前にある間はわたしの口にくつわをかけよう"と. < < For the Chief Musician. For Jeduthun. A Psalm by David. > > I said, "I will watch my ways, so that I don't sin with my tongue. I will keep my mouth with a bridle while the wicked is before me." I said, I will take heed to my ways, that I sin not with my tongue: I will keep my mouth with a bridle, while the wicked is before me. ヨラム王の娘で,アハジヤの姉妹であるエホシバはアハジヤの子ヨアシを,殺されようとしている王の子たちのうちから盗み取り,彼とそのうばとを寝室に入れて,アタリヤに隠したので,彼はついに殺されなかった. But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah, and stole him away from among the king's sons who were slain, even him and his nurse, and put them in the bedroom; and they hid him from Athaliah, so that he was not slain; But Jehosheba, the daughter of king Joram, sister of Ahaziah, took Joash the son of Ahaziah and stole him from among the king's sons which were slain; and they hid him, even him and his nurse, in the bedchamber from Athaliah, so that he was not slain. あなた の 地 の 産物 および あなた の 労 し て 獲 た 物 は みな あなた の 知 ら な い 民 が 食べ る で あ ろ う . あなた は , ただ 常 に しえ たげ られ , 苦しめ られ る のみ で あ ろ う . The fruit of your ground, and all your labors, shall a nation which you don't know eat up; and you shall be only oppressed and crushed always; The fruit of thy land, and all thy labours, shall a nation which thou knowest not eat up; and thou shalt be only oppressed and crushed alway: 主 は おの を も っ て 茂りあ う 林 を 切 ら れ る . みごと な 木 の 茂 る レバノン も 倒 さ れ る . And he shall cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon shall fall by a mighty one. He will cut down the thickets of the forest with iron, and Lebanon will fall by the Mighty One. すなわち ぶどう の 木 から 産 する もの は すべて 食べ て は な り ま せ ん . また ぶどう 酒 と 濃 い 酒 を 飲 ん で は な り ま せ ん . また すべて 汚れ た もの を 食べ て は な り ま せ ん . わたし が 彼女 に 命 じ た こと は 皆 , 守 ら せ な けれ ば な り ま せ ん " . She may not eat of anything that comes of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing; all that I commanded her let her observe." She may not eat of any thing that cometh of the vine, neither let her drink wine or strong drink, nor eat any unclean thing: all that I commanded her let her observe. 人々は彼が自分のためにダビデの町に掘っておいた墓に葬り,製香の術をもって造った様々の香料を満たした床に横たえ,彼のためにおびただしく香をたいた. And they buried him in his own sepulchres, which he had made for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odours and divers kinds of spices prepared by the apothecaries' art: and they made a very great burning for him. They buried him in his own tombs, which he had dug out for himself in the city of David, and laid him in the bed which was filled with sweet odors and various kinds of spices prepared by the perfumers' art: and they made a very great burning for him. 彼らは天使に等しいものであり,また復活にあずかるゆえに,神の子でもあるので,もう死ぬことはあり得ないからである. Neither can they die any more: for they are equal unto the angels; and are the children of God, being the children of the resurrection. For they can't die any more, for they are like the angels, and are children of God, being children of the resurrection. しかし,わたしたちは限度をこえて誇るようなことはしない. むしろ,神が割り当てて下さった地域の限度内で誇るにすぎない. わたしはその限度にしたがって,あなたがたの所まで行ったのである. But we will not boast beyond proper limits, but within the boundaries with which God appointed to us, which reach even to you. But we will not boast of things without our measure, but according to the measure of the rule which God hath distributed to us, a measure to reach even unto you. 彼らは,天にある聖所のひな型と影とに仕えている者にすぎない. それについては,モーセが幕屋を建てようとしたとき,御告げを受け,"山で示された型どおりに,注意してそのいっさいを作りなさい"と言われたのである. who serve a copy and shadow of the heavenly things, even as Moses was warned by God when he was about to make the tabernacle, for he said, "See, you shall make everything according to the pattern that was shown to you on the mountain." Who serve unto the example and shadow of heavenly things, as Moses was admonished of God when he was about to make the tabernacle: for, See, saith he, that thou make all things according to the pattern shewed to thee in the mount. アマジヤのその他の始終の行為は,ユダとイスラエルの列王の書にしるされているではないか. Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, are they not written in the book of the kings of Judah and Israel? Now the rest of the acts of Amaziah, first and last, behold, aren't they written in the book of the kings of Judah and 見よ,彼らは荒野におる野ろばのように出て働き,野で獲物を求めて,その子らの食物とする. Behold, as wild asses in the desert, go they forth to their work; rising betimes for a prey: the wilderness yieldeth food for them and for their children. Behold, as wild donkeys in the desert, they go forth to their work, seeking diligently for food. The wilderness yields them bread for their children. 歌うたう者では,アサフの子孫が百四十八人. The singers: the children of Asaph, one hundred forty-eight. The singers: the children of Asaph, an hundred forty and eight. 日が上ると焼けて,根がないために枯れてしまった. When the sun had risen, they were scorched. Because they had no root, they withered away. But when the sun was up, it was scorched; and because it had no root, it withered away. 主はその軍勢の前で声をあげられる. その軍隊は非常に多いからである. そのみ言葉をなし遂げる者は強い. 主の日は大いにして,はなはだ恐ろしいゆえ,だれがこれに耐えることができよう. And the LORD shall utter his voice before his army: for his camp is very great: for he is strong that executeth his word: for the day of the LORD is great and very terrible; and who can abide it? Yahweh thunders his voice before his army; for his forces are very great; for he is strong who obeys his command; for the day of Yahweh is great and very awesome, and who can endure it? 真実な証人はうそをいわない,偽りの証人はうそをつく. A faithful witness will not lie: but a false witness will utter lies. A truthful witness will not lie, but a false witness pours out lies. またあなたがたは月々の第一日に燔祭を主にささげなければならない. すなわち若い雄牛二頭,雄羊一頭,一歳の雄の全き小羊七頭をささげ, And in the beginnings of your months ye shall offer a burnt offering unto the LORD; two young bullocks, and one ram, seven lambs of the first year without spot; "'In the beginnings of your months you shall offer a burnt offering to Yahweh: two young bulls, and one ram, seven male lambs a year old without blemish; その数は次のとおりである. 金のたらい一千,銀のたらい一千,香炉二十九, This is the number of them: thirty platters of gold, one thousand platters of silver, twenty-nine knives, And this is the number of them: thirty chargers of gold, a thousand chargers of silver, nine and twenty knives, そして , 神 の み まえ で 座 に つ い て い る 二十 四 人 の 長老 は , ひれ伏 し , 神 を 拝 し て 言 っ た , The twenty-four elders, who sit on their thrones before God's throne, fell on their faces and worshiped God, And the four and twenty elders, which sat before God on their seats, fell upon their faces, and worshipped God, 人々 は 彼 を エフライム の 山地 の ガアシ 山 の 北 の テムナテ ・ ヘレス に あ る 彼 の 領地 内 に 葬 っ た . And they buried him in the border of his inheritance in Timnath-heres, in the mount of Ephraim, on the north side of the hill Gaash. They buried him in the border of his inheritance in Timnath Heres, in the hill country of Ephraim, on the north of the mountain of Gaash. この地を彼らに賜わりました. これはあなたが彼らの先祖たちに与えようと誓われた乳と蜜の流れる地です. And hast given them this land, which thou didst swear to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey; and gave them this land, which you swore to their fathers to give them, a land flowing with milk and honey; たとい,わたしの言うことを聞いてそれを守らない人があっても,わたしはその人をさばかない. わたしがきたのは,この世をさばくためではなく,この世を救うためである. If anyone listens to my sayings, and doesn't believe, I don't judge him. For I came not to judge the world, but to save the world. And if any man hear my words, and believe not, I judge him not: for I came not to judge the world, but to save the world. "あなたがたはいつまでわたしを悩まし,言葉をもってわたしを打ち砕くのか. "How long will you torment me, and crush me with words? How long will ye vex my soul, and break me in pieces with words? からすの子が神に向かって呼ばわり,食物がなくて,さまようとき,からすにえさを与える者はだれか. Who provideth for the raven his food? when his young ones cry unto God, they wander for lack of meat. Who provides for the raven his prey, when his young ones cry to God, and wander for lack of food? わたしの息はわが妻にいとわれ,わたしは同じ腹の子たちにきらわれる. My breath is offensive to my wife. I am loathsome to the children of my own mother. My breath is strange to my wife, though I intreated for the children's sake of mine own body. ふたり は , イコニオム で も 同じ よう に ユダヤ 人 の 会堂 に はい っ て 語 っ た 結果 , ユダヤ 人 や ギリシヤ 人 が 大ぜい 信 じ た . It happened in Iconium that they entered together into the synagogue of the Jews, and so spoke that a great multitude both of Jews and of Greeks believed. And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed. エルサレムの民はヨラムの末の子アハジヤを彼の代りに王とした. かつてアラビヤびとと一緒に陣営に攻めてきた一隊の者が上の子たちをことごとく殺したので,ユダの王ヨラムの子アハジヤが王となったのである. And the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his stead: for the band of men that came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. The inhabitants of Jerusalem made Ahaziah his youngest son king in his place; for the band of men who came with the Arabians to the camp had slain all the eldest. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah reigned. "人の子よ,あなたの顔をエルサレムに向け,あなたの言葉を聖所に向けてのべ,イスラエルの地に向かって預言し, Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel, Son of man, set thy face toward Jerusalem, and drop thy word toward the holy places, and prophesy against the land of Israel, さて イエス は 山 に 登 り , み こころ に かな っ た 者 たち を 呼び寄せ られ た の で , 彼 ら は みも と に き た . He went up into the mountain, and called to himself those whom he wanted, and they went to him. And he goeth up into a mountain, and calleth unto him whom he would: and they came unto him. " あなた が キリスト なら , そう 言 っ て もら い た い " . イエス は 言 わ れ た , " わたし が 言 っ て も , あなた がた は 信 じ な い だ ろ う . Art thou the Christ? tell us. And he said unto them, If I tell you, ye will not believe: "If you are the Christ, tell us." But he said to them, "If I tell you, you won't believe, この事が起る時――これは必ず起る――そのとき彼らの中にひとりの預言者がいたことを彼らは悟る." And when this cometh to pass, (lo, it will come,) then shall they know that a prophet hath been among them. When this comes to pass, (behold, it comes), then shall they know that a prophet has been among them. 偽 り 者 と は , だれ で あ る か . イエス の キリスト で あ る こと を 否定 する 者 で は な い か . 父 と 御子 と を 否定 する 者 は , 反 キリスト で あ る . Who is the liar but he who denies that Jesus is the Christ? This is the Antichrist, he who denies the Father and the Son. Who is a liar but he that denieth that Jesus is the Christ? He is antichrist, that denieth the Father and the Son. イスラエル の 王 は 彼 ら を 見 て , エリシャ に 言 っ た , " わが 父 よ , 彼 ら を 撃ち殺 し ま しょ う か . 彼 ら を 撃ち殺 し ま しょ う か " . And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them? The king of Israel said to Elisha, when he saw them, "My father, shall I strike them? Shall I strike them?" たと い その 水 は 鳴り とどろ き , あわ だ つ と も , その さわぎ に よ っ て 山 は 震え動 く とも , われ ら は 恐れ な い . 〔 セラ Though the waters thereof roar and be troubled, though the mountains shake with the swelling thereof. Selah. though its waters roar and are troubled, though the mountains tremble with their swelling. Selah. それゆえ,あなたがたの上の天は露をさし止め,地はその産物をさし止めた. Therefore the heaven over you is stayed from dew, and the earth is stayed from her fruit. Therefore for your sake the heavens withhold the dew, and the earth withholds its fruit. わたし は 東風 の よう に , 彼 ら を その 敵 の 前 に 散ら す . その 滅び の 日 に は , わたし は 彼 ら に 背 を 向け , 顔 を 向け な い " . I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity. I will scatter them as with a east wind before their enemies; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity. ききん の 年 の 来る 前 に ヨセフ に ふたり の 子 が 生れ た . これ ら は オン の 祭司 ポテペラ の 娘 アセナテ が 産 ん だ の で あ る . And unto Joseph were born two sons before the years of famine came, which Asenath the daughter of Poti-pherah priest of On bare unto him. To Joseph were born two sons before the year of famine came, whom Asenath, the daughter of Potiphera priest of On, bore to him. ペテロがこれらの言葉をまだ語り終えないうちに,それを聞いていたみんなの人たちに,聖霊がくだった. While Peter yet spake these words, the Holy Ghost fell on all them which heard the word. While Peter was still speaking these words, the Holy Spirit fell on all those who heard the word. さばき を する とき , 不正 を 行 っ て は な ら な い . 貧し い 者 を 片 よ っ て かば い , 力 あ る 者 を 曲げ て 助け て は な ら な い . ただ 正義 を も っ て 隣人 を さば か な けれ ば な ら な い . "'You shall do no injustice in judgment: you shall not be partial to the poor, nor show favoritism to the great; but you shall judge your neighbor in righteousness. Ye shall do no unrighteousness in judgment: thou shalt not respect the person of the poor, nor honour the person of the mighty: but in righteousness shalt thou judge thy neighbour. ベバイ の 子 ら の うち で は ヨハナン , ハナニヤ , ザ バイ , アテラ イ . Of the sons of Bebai: Jehohanan, Hananiah, Zabbai, Athlai. Of the sons also of Bebai; Jehohanan, Hananiah, Zabbai, and Ilai. 全地 の 主な る 神 の 箱 を か く 祭司 たち の 足 の 裏 が , ヨルダン の 水 の 中 に 踏みとどま る 時 , ヨルダン の 水 は 流れ を せきとめ られ , 上 から 流れくだ る 水 は とどま っ て , うず 高 く な る で あ ろ う " . And it shall come to pass, as soon as the soles of the feet of the priests that bear the ark of the LORD, the Lord of all the earth, shall rest in the waters of Jordan, that the waters of Jordan shall be cut off from the waters that come down from above; and they shall stand upon an heap. It shall come to pass, when the soles of the feet of the priests who bear the ark of Yahweh, the Lord of all the earth, rest in the waters of the Jordan, that the waters of the Jordan will be cut off, even the waters that come down from above; and they shall stand in one heap." ミカの家をはるかに離れたとき,ミカは家に近い家の人々を集め,ダンの人々に追いつき, And when they were a good way from the house of Micah, the men that were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan. When they were a good way from the house of Micah, the men who were in the houses near to Micah's house were gathered together, and overtook the children of Dan. また彼女はほんとうにわたしの妹なのです. わたしの父の娘ですが,母の娘ではありません. そして,わたしの妻になったのです. And yet indeed she is my sister; she is the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife. Besides, she is indeed my sister, the daughter of my father, but not the daughter of my mother; and she became my wife. 主は言われる,人は,ひそかな所に身を隠して,わたしに見られないようにすることができようか. 主は言われる,わたしは天と地とに満ちているではないか. Can any hide himself in secret places so that I shall not see him? says Yahweh. Don't I fill heaven and earth? says Yahweh. Can any hide himself in secret places that I shall not see him? saith the LORD. Do not I fill heaven and earth? saith the LORD. わたしを愛さない者はわたしの言葉を守らない. あなたがたが聞いている言葉は,わたしの言葉ではなく,わたしをつかわされた父の言葉である. He that loveth me not keepeth not my sayings: and the word which ye hear is not mine, but the Father's which sent me. He who doesn't love me doesn't keep my words. The word which you hear isn't mine, but the Father's who sent me. ある 人々 は , ユダ が 金入れ を あずか っ て い た の で , イエス が 彼 に , " 祭 の ため に 必要 な もの を 買 え " と 言 わ れ た か , あるいは , 貧し い 者 に 何 か 施 さ せ よう と さ れ た の だ と 思 っ て い た . For some of them thought, because Judas had the bag, that Jesus had said unto him, Buy those things that we have need of against the feast; or, that he should give something to the poor. For some thought, because Judas had the money box, that Jesus said to him, "Buy what things we need for the feast," or that he should give something to the poor. しかし , 祭司 長 , 長老 たち は , バラバ を ゆる し て , イエス を 殺 し て もら う よう に と , 群衆 を 説き伏せ た . But the chief priests and elders persuaded the multitude that they should ask Barabbas, and destroy Jesus. Now the chief priests and the elders persuaded the multitudes to ask for Barabbas, and destroy Jesus. エルカナ は ラマ に あ る 家 に 帰 っ た が , 幼な 子 は 祭司 エリ の 前 に い て 主に 仕え た . Elkanah went to Ramah to his house. The child served Yahweh before Eli the priest. And Elkanah went to Ramah to his house. And the child did minister unto the LORD before Eli the priest. 主 は こう 言 わ れ る , " おおよそ 人 を 頼み と し 肉 な る 者 を 自分 の 腕 と し , その 心 が 主 を 離れ て い る 人 は , のろ わ れ る . Thus says Yahweh: Cursed is the man who trusts in man, and makes flesh his arm, and whose heart departs from Yahweh. Thus saith the LORD; Cursed be the man that trusteth in man, and maketh flesh his arm, and whose heart departeth from the LORD. なにゆえ , あなた は み 顔 を か く し , わたし を あなた の 敵 と さ れ る の か . Why hide you your face, and hold me for your enemy? Wherefore hidest thou thy face, and holdest me for thine enemy? あなた がた は 彼 ら から 金 で 食物 を 買 っ て 食べ , また 金 で 水 を 買 っ て 飲 ま な けれ ば な ら な い . Ye shall buy meat of them for money, that ye may eat; and ye shall also buy water of them for money, that ye may drink. You shall purchase food of them for money, that you may eat; and you shall also buy water of them for money, that you may drink.'" 老人は言った,"安心しなさい. あなたの必要なものはなんでも備えましょう. ただ広場で夜を過ごしてはなりません." And the old man said, Peace be with thee; howsoever let all thy wants lie upon me; only lodge not in the street. The old man said, "Peace be to you; howsoever let all your wants lie on me; only don't lodge in the street." 火の中から引き出して救ってやりなさい. また,そのほかの人たちを,おそれの心をもってあわれみなさい. しかし,肉に汚れた者に対しては,その下着さえも忌みきらいなさい. And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh. And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh. 主な る 神 は こう 言 わ れ る , 敵 は あなた がた に つ い て 言 う , 『 ああ , 昔 の 高 き 所 が , われわれ の もの と な っ た 』 と . Thus says the Lord Yahweh: Because the enemy has said against you, Aha! and, The ancient high places are ours in possession; Thus saith the Lord GOD; Because the enemy hath said against you, Aha, even the ancient high places are ours in possession: その 燔祭 を ささげ 終 る と , サムエル が き た . サウル は あいさつ を し よう と , 彼 を 迎え に 出 た . And it came to pass, that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might salute him. It came to pass that as soon as he had made an end of offering the burnt offering, behold, Samuel came; and Saul went out to meet him, that he might greet him. そして ヒゼキヤ は 主 の 勤め に よく 通 じ て い る すべて の レビ びと を 深 く ねぎら っ た . こう し て 人々 は 酬恩 祭 の 犠牲 を ささげ , その 先祖 の 神 , 主に 感謝 し て , 七 日 の あいだ 祭 の 供え物 を 食べ た . And Hezekiah spake comfortably unto all the Levites that taught the good knowledge of the LORD: and they did eat throughout the feast seven days, offering peace offerings, and making confession to the LORD God of their fathers. Hezekiah spoke comfortably to all the Levites who had good understanding in the service of Yahweh. So they ate throughout the feast for the seven days, offering sacrifices of peace offerings, and making confession to Yahweh, the God of their fathers. アブラムとナホルは妻をめとった. アブラムの妻の名はサライといい,ナホルの妻の名はミルカといってハランの娘である. ハランはミルカの父,またイスカの父である. And Abram and Nahor took them wives: the name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah, and the father of Iscah. Abram and Nahor took wives. The name of Abram's wife was Sarai, and the name of Nahor's wife, Milcah, the daughter of Haran who was also the father of Iscah. 昔からみくらに座しておられる神は聞いて彼らを悩まされるでしょう. 〔セラ彼らはおきてを守らず,神を恐れないからです. God shall hear, and afflict them, even he that abideth of old. Selah. Because they have no changes, therefore they fear not God. God, who is enthroned forever, will hear, and answer them. Selah. They never change, who don't fear God. 群衆 の うち 多く の 者 は 自分 たち の 上着 を 道 に 敷 き , また , ほか の 者 たち は 木 の 枝 を 切 っ て き て 道 に 敷 い た . A very great multitude spread their clothes on the road. Others cut branches from the trees, and spread them on the road. And a very great multitude spread their garments in the way; others cut down branches from the trees, and spread them in the way. わたし は その 家畜 を ことごとく , 多く の 水 の かたわら から 滅ぼ す . 人 の 足 は 再び これ を 濁 さ ず , 家畜 の ひずめ も これ を 乱 さ な い . I will destroy also all its animals from beside many waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of animals trouble them. I will destroy also all the beasts thereof from beside the great waters; neither shall the foot of man trouble them any more, nor the hoofs of beasts trouble them. 必ず あなた の 神 , 主 が 選 ば れ る 者 を , あなた の 上 に 立て て 王 と し な けれ ば な ら な い . 同胞 の ひとり を , あなた の 上 に 立て て 王 と し な けれ ば な ら な い . 同胞 で な い 外国 人 を あなた の 上 に 立て て は な ら な い . Thou shalt in any wise set him king over thee, whom the LORD thy God shall choose: one from among thy brethren shalt thou set king over thee: thou mayest not set a stranger over thee, which is not thy brother. you shall surely set him king over yourselves, whom Yahweh your God shall choose: one from among your brothers you shall set king over you; you may not put a foreigner over you, who is not your brother. また香料を造るわざにしたがって,聖なる注ぎ油と純粋の香料の薫香とを造った. He made the holy anointing oil and the pure incense of sweet spices, after the art of the perfumer. And he made the holy anointing oil, and the pure incense of sweet spices, according to the work of the apothecary. わたしは山犬の兄弟となり,だちょうの友となった. I am a brother to jackals, and a companion to ostriches. I am a brother to dragons, and a companion to owls. その日,イサクのしもべたちがきて,自分たちが掘った井戸について彼に告げて言った,"わたしたちは水を見つけました." It happened the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had dug, and said to him, "We have found water." And it came to pass the same day, that Isaac's servants came, and told him concerning the well which they had digged, and said unto him, We have found water. ダビデ は 逃げ去 り , ラマ に い る サムエル の もと へ 行 っ て , サウル が 自分 に し た すべて の こと を 彼 に 告げ た . そして ダビデ と サムエル は 行 っ て ナヨテ に 住 ん だ . So David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. And he and Samuel went and dwelt in Naioth. Now David fled, and escaped, and came to Samuel to Ramah, and told him all that Saul had done to him. He and Samuel went and lived in Naioth. イエス に さわ っ て いただ く ため に , 人々 が 幼な 子 ら を み も と に 連れ て き た . ところ が , 弟子 たち は 彼 ら を たしなめ た . And they brought young children to him, that he should touch them: and his disciples rebuked those that brought them. They were bringing to him little children, that he should touch them, but the disciples rebuked those who were bringing them. 主 は その 憤り を ことごとく 漏ら し , 激し い 怒り を そそ ぎ , シオン に 火 を 燃や し て , その 礎 まで も 焼き払 わ れ た . Yahweh has accomplished his wrath, he has poured out his fierce anger; He has kindled a fire in Zion, which has devoured its foundations. He has accomplished his wrath, he has poured out his fierce anger; He has kindled a fire in Zion, which has devoured its foundations. その時,ルベンの子孫,ガドの子孫,およびマナセの半部族は,イスラエルの氏族のかしらたちに答えて言った, Then the children of Reuben and the children of Gad and the half tribe of Manasseh answered, and said unto the heads of the thousands of Israel, Then the children of Reuben and the children of Gad and the half-tribe of Manasseh answered, and spoke to the heads of the thousands of Israel, 主なる神は言われる,わたしは生きている,たといノア,ダニエル,ヨブがそこにいても,彼らはそのむすこ娘を救うことができない. ただその義によって自分の命を救いうるのみである. Though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither son nor daughter; they shall but deliver their own souls by their righteousness. Though these three men, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves. 時に,霊があって,わたしの顔の前を過ぎたので,わたしの身の毛はよだった. Then a spirit passed before my face; the hair of my flesh stood up: Then a spirit passed before my face. The hair of my flesh stood up. また,『あなたの足が石に打ちつけられないように,彼らはあなたを手でささえるであろう』とも書いてあります." and, 'On their hands they will bear you up, lest perhaps you dash your foot against a stone.'" And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. すなわち残る者はエルサレムから出,のがれる物はシオンの山から出る. 万軍の主の熱心がこれをなし遂げられる. For out of Jerusalem shall go forth a remnant, and they that escape out of mount Zion: the zeal of the LORD of hosts shall do this. For out of Jerusalem a remnant will go forth, and survivors will escape from Mount Zion. The zeal of Yahweh of Armies will perform this.' 自分 の 物 を 自分 が し た い よう に する の は , 当りまえ で は な い か . それと も わたし が 気前 よ く し て い る の で , ねたまし く 思 う の か 』 . Isn't it lawful for me to do what I want to with what I own? Or is your eye evil, because I am good?' Is it not lawful for me to do what I will with mine own? Is thine eye evil, because I am good? パテロス族,カスル族,カフトリ族が出た. カフトリ族からペリシテ族が出た. Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim. Pathrusim, Casluhim (which the Philistines descended from), and Caphtorim. 彼 が エルサレム から き て 王 を 迎え た 時 , 王 は 彼 に 言 っ た , " メピボセテ よ , あなた は どう し て わたし と 共 に 行 か な かっ た の か " . And it came to pass, when he was come to Jerusalem to meet the king, that the king said unto him, Wherefore wentest not thou with me, Mephibosheth? It happened, when he had come to Jerusalem to meet the king, that the king said to him, "Why didn't you go with me, Mephibosheth?" しかし彼らは従わず耳を傾けず,聞くことも,戒めをうけることをも強情に拒んだ. But they obeyed not, neither inclined their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, nor receive instruction. But they didn't listen, neither turn their ear, but made their neck stiff, that they might not hear, and might not receive instruction. あなたが若い時から勤め行ったあなたの魔法と,多くの魔術とをもって立ちむかってみよ,あるいは成功するかもしれない,あるいは敵を恐れさせるかもしれない. "Stand now with your enchantments, and with the multitude of your sorceries, in which you have labored from your youth; if so be you shall be able to profit, if so be you may prevail. Stand now with thine enchantments, and with the multitude of thy sorceries, wherein thou hast laboured from thy youth; if so be thou shalt be able to profit, if so be thou mayest prevail. そこでエステルは王の侍従のひとりで,王が自分にはべらせたハタクを召し,モルデカイのもとへ行って,それは何事であるか,何ゆえであるかを尋ねて来るようにと命じた. Then called Esther for Hatach, one of the king's chamberlains, whom he had appointed to attend upon her, and gave him a commandment to Mordecai, to know what it was, and why it was. Then Esther called for Hathach, one of the king's eunuchs, whom he had appointed to attend her, and commanded him to go to Mordecai, to find out what this was, and why it was. わたし は , 良 い 教訓 を , あなた がた に さずけ る . わたし の 教 を 捨て て は な ら な い . for I give you sound learning. Don't forsake my law. For I give you good doctrine, forsake ye not my law. その時,主の言葉がサムエルに臨んだ, Then came the word of the LORD unto Samuel, saying, Then the word of Yahweh came to Samuel, saying, わたし たち の 主 イエス ・ キリスト の 力 と 来臨 と を , あなた がた に 知 ら せ た 時 , わたし たち は , 巧み な 作り話 を 用い る こと は し な かっ た . わたし たち が , その ご 威光 の 目撃 者 な の だ から で あ る . For we have not followed cunningly devised fables, when we made known unto you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but were eyewitnesses of his majesty. For we did not follow cunningly devised fables, when we made known to you the power and coming of our Lord Jesus Christ, but we were eyewitnesses of his majesty. 主 は 地 の 上 に 人 を 造 っ た の を 悔い て , 心 を 痛め , And it repented the LORD that he had made man on the earth, and it grieved him at his heart. Yahweh was sorry that he had made man on the earth, and it grieved him in his heart. 弓をとる者も立つことができず,足早の者も自分を救うことができず,馬に乗る者もその命を救うことができない. neither shall he stand who handles the bow; and he who is swift of foot won't escape; neither shall he who rides the horse deliver himself; Neither shall he stand that handleth the bow; and he that is swift of foot shall not deliver himself: neither shall he that rideth the horse deliver himself. あなた は アロン と その 子 たち に 油 を 注 い で , 彼 ら を 聖別 し , 祭司 と し て わたし に 仕え させ な けれ ば な ら な い . You shall anoint Aaron and his sons, and sanctify them, that they may minister to me in the priest's office. And thou shalt anoint Aaron and his sons, and consecrate them, that they may minister unto me in the priest's office. ところが神は夜の夢にアビメレクに臨んで言われた,"あなたは召し入れたあの女のゆえに死なねばならない. 彼女は夫のある身である." But God came to Abimelech in a dream by night, and said to him, Behold, thou art but a dead man, for the woman which thou hast taken; for she is a man's wife. But God came to Abimelech, and said unto him, Behold, thou art not seen this woman; for she is a man of her husband. わたしたちは,救われる者にとっても滅びる者にとっても,神に対するキリストのかおりである. For we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved, and in those who perish; For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish: しかし ナオミ は 言 っ た , " 娘 たち よ , 帰 っ て 行 き なさ い . どう し て , わたし と 一緒 に 行 こ う と い う の で す か . あなた がた の 夫 と な る 子 が まだ わたし の 胎内 に い る と 思 う の で す か . Naomi said, "Go back, my daughters. Why do you want to go with me? Do I still have sons in my womb, that they may be your husbands? And Naomi said, Turn again, my daughters: why will ye go with me? are there yet any more sons in my womb, that they may be your husbands? そこで主がモーセに命じられたように,アロンはそれをあかしの箱の前に置いてたくわえた. As the LORD commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept. As Yahweh commanded Moses, so Aaron laid it up before the Testimony, to be kept. "さわるな,味わうな,触れるな"などという規定に縛られているのか. (Touch not; taste not; handle not; "Don't handle, nor taste, nor touch" 人 の 富 は その 命 を あがな う , しかし 貧し い 者 に は あがな う べ き 富 が な い . The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. The ransom of a man's life are his riches: but the poor heareth not rebuke. また , どんな 王 で も , ほか の 王 と 戦い を 交え る ため に 出 て 行 く 場合 に は , まず 座 し て , こちら の 一 万 人 を も っ て , 二 万 人 を 率い て 向か っ て 来る 敵 に 対抗 でき る か どう か , 考え て 見 な い だ ろ う か . Or what king, as he goes to encounter another king in war, will not sit down first and consider whether he is able with ten thousand to meet him who comes against him with twenty thousand? Or what king, going to make war against another king, sitteth not down first, and consulteth whether he be able with ten thousand to meet him that cometh against him with twenty thousand? わたし も また あなた がた に 逆ら っ て 歩 み , あなた がた の 罪 を 七 倍 重 く 罰 する で あ ろ う . then I will also walk contrary to you; and I will strike you, even I, seven times for your sins. Then will I also walk contrary unto you, and will punish you yet seven times for your sins. チクラグ , マデ マンナ , サン サンナ , And Ziklag, and Madmannah, and Sansannah, Ziklag, Madmannah, Madmsannah, わざわい な る か な , 彼 ら は わたし を 離れ て 迷い 出 た . 滅び は 彼 ら に 臨 む . 彼 ら が わたし に 向か っ て 罪 を 犯 し た から だ . わたし は 彼 ら を あが な お う と 思 う が , 彼 ら は わたし に 逆ら っ て 偽り を 言 う . Woe unto them! for they have fled from me: destruction unto them! because they have transgressed against me: though I have redeemed them, yet they have spoken lies against me. Woe to them! For they have wandered from me. Destruction to them! For they have trespassed against me. Though I would redeem them, yet they have spoken lies against me. 恥ず べ き 隠れ た こと を 捨て去 り , 悪巧み に よ っ て 歩 か ず , 神 の 言 を 曲げ ず , 真理 を 明らか に し , 神 の み まえ に , すべて の 人 の 良心 に 自分 を 推薦 する の で あ る . But have renounced the hidden things of dishonesty, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God. But have renounced the hidden things of shame, not walking in craftiness, nor handling the word of God deceitfully; but by manifestation of the truth commending ourselves to every man's conscience in the sight of God. すなわち 長官 レホム と 書記 官 シムシャイ および その 他 の 同僚 , すなわち 裁判 官 , 知事 , 役人 , ペルシャ 人 , エレク の 人々 , バビロン 人 , スサ の 人々 すなわち エラム び と , then Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions, the Dinaites, and the Apharsathchites, the Tarpelites, the Apharsites, the Archevites, the Babylonians, the Shushanchites, the Dehaites, the Elamites, Then wrote Rehum the chancellor, and Shimshai the scribe, and the rest of their companions; the Apharsaites, the Apharsathchites, the T captive, the Archevites, the Babylonians, the Babylonians, the Babylonians, the Elamites, the Elamites, the Elamites, わたしは,この世にいる間は,世の光である." As long as I am in the world, I am the light of the world. While I am in the world, I am the light of the world." ヨブ よ , 耳 を 傾け て わたし に 聞け , 黙 せ よ , わたし は 語 ろ う . Mark well, O Job, hearken unto me: hold thy peace, and I will speak. Mark well, Job, and listen to me. Hold your peace, and I will speak. それ ゆえ , 主な る 神 は 言 わ れ る , わたし は 生き て い る . わたし は あなた を 血 に わた す . 血 は あなた を 追いかけ る . あなた に は 血 の とが が あ る ゆえ , 血 は あなた を 追いかけ る therefore, as I live, says the Lord Yahweh, I will prepare you for blood, and blood shall pursue you: since you have not hated blood, therefore blood shall pursue you. Therefore, as I live, saith the Lord GOD, I will prepare thee unto blood, and blood shall pursue thee: sith thou hast not hated blood, even blood shall pursue thee. 悪しき者は恵まれても,なお正義を学ばず,正しい地にあっても不義を行い,主の威光を仰ぐことをしない. Let favor be shown to the wicked, yet he will not learn righteousness. In the land of uprightness he will deal wrongfully, and will not see Yahweh's majesty. Let favour be shewed to the wicked, yet will he not learn righteousness: in the land of uprightness will he deal unjustly, and will not behold the majesty of the LORD. こう し て 小羊 は 自分 の 牧場 に お る よう に 草 を は み , 肥え た 家畜 および 子やぎ は 荒れ 跡 の 中 で 食 を 得 る . Then the lambs will graze as in their pasture, and strangers will eat the ruins of the rich. Then shall the lambs feed after their manner, and the waste places of the fat ones shall strangers eat. シメオン の 部族 の うち , 一 万 二千 人 , レビ の 部族 の うち , 一 万 二千 人 , イサカル の 部族 の うち , 一 万 二千 人 , Of the tribe of Simeon were sealed twelve thousand. Of the tribe of Levi were sealed twelve thousand. Of the tribe of Issachar were sealed twelve thousand. of the tribe of Simeon twelve thousand, of the tribe of Levi twelve thousand, of the tribe of Issachar twelve thousand, そこ で ヤコブ は 父 の 所 へ 行 っ て 言 っ た , " 父 よ " . する と 父 は 言 っ た , " わたし は ここ に い る . 子 よ , あなた は だれ か " . He came to his father, and said, "My father?" He said, "Here I am. Who are you, my son?" And he came unto his father, and said, My father: and he said, Here am I; who art thou, my son? そこ で イエス は 言 わ れ た , " あなた がた に は 神 の 国 の 奥義 が 授け られ て い る が , ほか の 者 たち に は , すべて が 譬 で 語 ら れ る . He said to them, "To you is given the mystery of the Kingdom of God, but to those who are outside, all things are done in parables, And he said unto them, Unto you it is given to know the mystery of the kingdom of God: but unto them that are without, all these things are done in parables: 主 は ダビデ の 先見 者 ガデ に 告げ て 言 わ れ た , Yahweh spoke to Gad, David's seer, saying, And the LORD spake unto Gad, David's seer, saying, あらゆる種類の悪から遠ざかりなさい. Abstain from every form of evil. Keep yourselves from all appearance of evil. その 子 は ミカ , その 子 は レアヤ , その 子 は バアル , Micah his son, Reaia his son, Baal his son, Micah his son, Reaiah his son, Baal his son, 枠 の 中 に あ る 鏡板 に は , しし と 牛 と ケルビム と が あ り , また , しし と 牛 の 上 と 下 に あ る 枠 の 斜面 に は 花飾り が 細工 し て あ っ た . And on the borders that were between the ledges were lions, oxen, and cherubims: and upon the ledges there was a base above: and beneath the lions and oxen were certain additions made of thin work. and on the panels that were between the ledges were lions, oxen, and cherubim; and on the ledges there was a base above; and beneath the lions and oxen were wreaths of hanging work. また , 生き て い る 者 で あ る . わたし は 死 ん だ こと は あ る が , 見 よ , 世々 限り な く 生き て い る 者 で あ る . そして , 死 と 黄泉 と の か ぎ を 持 っ て い る . and the Living one. I was dead, and behold, I am alive forevermore. Amen. I have the keys of Death and of Hades . I am he that liveth, and was dead; and, behold, I am alive for evermore, Amen; and have the keys of hell and of death. 弓 を 張 る 射手 を ことごとく 呼び集め て , バビロン を 攻め よ . その 周囲 に 陣 を 敷け . ひとり も 逃が す な . その しわざ に したが っ て バビロン に 報 い , これ が おこな っ た 所 に したが っ て これ に 行え . 彼 が イスラエル の 聖者 で あ る 主に 向か っ て 高慢 に ふるま っ た から だ . Call together the archers against Babylon, all those who bend the bow; encamp against her all around; let none of it escape: recompense her according to her work; according to all that she has done, do to her; for she has been proud against Yahweh, against the Holy One of Israel. Call together the archers against Babylon: all ye that bend the bow, camp against it round about; let none thereof escape: recompense her according to her work; according to all that she hath done, do unto her: for she hath been proud against the LORD, against the Holy One of Israel. イエス ・ キリスト に よ る 義 の 実 に 満た さ れ て , 神 の 栄光 と ほまれ と を あらわ す に 至 る よう に . being filled with the fruits of righteousness, which are through Jesus Christ, to the glory and praise of God. Being filled with the fruits of righteousness, which are by Jesus Christ, unto the glory and praise of God. ヨセフは兄弟たちに言った,"わたしはやがて死にます. 神は必ずあなたがたを顧みて,この国から連れ出し,アブラハム,イサク,ヤコブに誓われた地に導き上られるでしょう." And Joseph said unto his brethren, I die: and God will surely visit you, and bring you out of this land unto the land which he sware to Abraham, to Isaac, and to Jacob. Joseph said to his brothers, "I am dying, but God will surely visit you, and bring you up out of this land to the land which he swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob." ハゾル は 山犬 の すまい と な り , いつ まで も 荒れ地 と な っ て い る . だれ も そこ に 住 む 人 は な く , そこ に 宿 る 人 も な い " . Hazor shall be a dwelling place of jackals, a desolation forever: no man shall dwell there, neither shall any son of man live therein. And Hazor shall be a dwelling for dragons, and a desolation for ever: there shall no man abide there, nor any son of man dwell in it. マッタン の 子シパテヤ , パシュル の 子ゲダリヤ , セレミヤ の 子 ユカル , マルキヤ の 子 パシュル は エレミヤ が すべて の 民 に 告げ て い た その 言葉 を 聞 い た . Then Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashur the son of Malchiah, heard the words that Jeremiah had spoken unto all the people, saying, Shephatiah the son of Mattan, and Gedaliah the son of Pashhur, and Jucal the son of Shelemiah, and Pashhur the son of Malchijah, heard the words that Jeremiah spoke to all the people, saying, 脇間 の 外 の 壁 の 厚 さ は 五 キュビト , あき地 に な っ て い る 高 い 所 は 五 キュビト あ っ た . 宮 の 高 い 所 と , The thickness of the wall, which was for the side chamber without, was five cubits: and that which was left was the place of the side chambers that were within. The thickness of the wall, which was for the side rooms, on the outside, was five cubits: and that which was left was the place of the side rooms that belonged to the house. 今や,わたしは御霊に迫られてエルサレムへ行く. あの都で,どんな事がわたしの身にふりかかって来るか,わたしにはわからない. And now, behold, I go bound in the spirit unto Jerusalem, not knowing the things that shall befall me there: Now, behold, I go bound by the Spirit to Jerusalem, not knowing what will happen to me there; きょう,ここで,われわれの神,主の前にわれわれと共に立っている者ならびに,きょう,ここにわれわれと共にいない者とも結ぶのである. but with him who stands here with us this day before Yahweh our God, and also with him who is not here with us this day But with him that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with him that is not here with us this day: わたしが言った後は彼らは再び言わなかった. わたしの言葉は彼らの上に雨のように降りそそいだ. After my words they didn't speak again. My speech fell on them. After my words they spake not again; and my speech dropped upon them. 彼らは肥え太って,その目はとびいで,その心は愚かな思いに満ちあふれている. Their eyes bulge with fat. Their minds pass the limits of conceit. Their eyes stand out with fatness: they have more than heart could wish. そしてその日あなたがたは自分のために選んだ王のゆえに呼ばわるであろう. しかし主はその日にあなたがたに答えられないであろう." And ye shall cry out in that day because of your king which ye shall have chosen you; and the LORD will not hear you in that day. You shall cry out in that day because of your king whom you shall have chosen you; and Yahweh will not answer you in that day." わたし が この よう な こと を 書 く の は , あなた がた を はずかしめ る ため で は な く , むしろ , わたし の 愛児 と し て さと す ため で あ る . I write not these things to shame you, but as my beloved sons I warn you. I don't write these things to you, but to the children which I have written to you, that you may be my beloved children. わたし の 言 う 意味 は , こう で あ る . 神 に よ っ て あらかじめ 立て られ た 契約 が , 四百 三十 年 の 後 に でき た 律法 に よ っ て 破棄 さ れ て , その 約束 が むなし く な る よう な こと は な い . And this I say, that the covenant, that was confirmed before of God in Christ, the law, which was four hundred and thirty years after, cannot disannul, that it should make the promise of none effect. Now I say this. A covenant confirmed beforehand by God in Christ, the law, which came four hundred thirty years after, does not subject the promise, so as to make the promise of no effect. おのおの相手の頭を捕え,つるぎを相手のわき腹に刺し,こうして彼らは共に倒れた. それゆえ,その所はヘルカテ・ハヅリムと呼ばれた. それはギベオンにある. And they caught every one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow's side; so they fell down together: wherefore that place was called Helkath-hazzurim, which is in Gibeon. And they caught every one his fellow by the head, and thrust his sword in his fellow's side; so they fell down together: wherefore that place was called Helkath- consider, which is in Gibeon. 主は殺し,また生かし,陰府にくだし,また上げられる. The LORD killeth, and maketh alive: he bringeth down to the grave, and bringeth up. "Yahweh kills, and makes alive. He brings down to Sheol , and brings up. あなた がた は すでに 十 度 も わたし を はずかしめ , わたし を 悪 く あしら っ て も なお 恥じ な い の か . These ten times have ye reproached me: ye are not ashamed that ye make yourselves strange to me. You have reproached me ten times. You aren't ashamed that you attack me. わたしのはらわたは沸きかえって,静まらない. 悩みの日がわたしに近づいた. My heart is troubled, and doesn't rest. Days of affliction have come on me. My bowels boiled, and rested not: the days of affliction prevented me. また 悪霊 を 追い出 す 権威 を 持 た せ る ため で あ っ た . And to have power to heal sicknesses, and to cast out devils: and to have authority to heal sicknesses and to cast out demons: 話すことなく,語ることなく,その声も聞えないのに, There is no speech nor language, where their voice is not heard. There is no speech nor language, where their voice is not heard. 彼 ら は 聞 い て も , 拒 ん で も , (彼 ら は 反逆 の 家 だ から) 彼 ら の 中 に 預言 者 が い た こと を 知 る だ ろ う . And they, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house,) yet shall know that there hath been a prophet among them. They, whether they will hear, or whether they will forbear, (for they are a rebellious house), yet shall know that there has been a prophet among them. しかしわたしも,あなたがたと同様に悟りをもつ. わたしはあなたがたに劣らない. だれがこのような事を知らないだろうか. But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these? But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? そこで車をとめさせ,ピリポと宦官と,ふたりとも,水の中に降りて行き,ピリポが宦官にバプテスマを授けた. And he commanded the chariot to stand still: and they went down both into the water, both Philip and the eunuch; and he baptized him. He commanded the chariot to stand still, and they both went down into the water, both Philip and the eunuch, and he baptized him. わたしはあなたのわざを知っている. あなたは冷たくもなく,熱くもない. むしろ,冷たいか熱いかであってほしい. I know thy works, that thou art neither cold nor hot: I would thou wert cold or hot. "I know your works, that you are neither cold nor hot. I wish you were cold or hot. キリスト は , 天地 が 造 ら れ る 前 から , あらかじめ 知 ら れ て い た の で あ る が , この 終り の 時 に 至 っ て , あなた がた の ため に 現れ た の で あ る . who was foreknown indeed before the foundation of the world, but was revealed at the end of times for your sake, Who verily was foreordained before the foundation of the world, but was manifest in these last times for you, さて,ペテロとヨハネとが,午後三時の祈のときに宮に上ろうとしていると, Now Peter and John went up together into the temple at the hour of prayer, being the ninth hour. Peter and John were going up into the temple at the hour of prayer, the ninth hour . ヨアシは祭司エホヤダの世にある日の間は常に主の良しと見られることを行った. Joash did that which was right in the eyes of Yahweh all the days of Jehoiada the priest. And Joash did that which was right in the sight of the LORD all the days of Jehoiada the priest. アハズ は エホアダ を 生 み , エホアダ は アレメテ , アズマウテ , ジムリ を 生 み , ジムリ は モザ を 生 み , And Ahaz begat Jehoadah; and Jehoadah begat Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri begat Moza, Ahaz became the father of Hezron, and Jehoshaphat became the father of Alemeth, and Azmaveth, and Zimri; and Zimri became the father of Moza. わたしの食欲はこれに触れることを拒む. これは,わたしのきらう食物のようだ. My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me. The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat. もしわたしに仕えようとする人があれば,その人はわたしに従って来るがよい. そうすれば,わたしのおる所に,わたしに仕える者もまた,おるであろう. もしわたしに仕えようとする人があれば,その人を父は重んじて下さるであろう. If any man serve me, let him follow me; and where I am, there shall also my servant be: if any man serve me, him will my Father honour. If anyone serves me, let him follow me. Where I am, there will my servant also be. If anyone serves me, the Father will honor him. そこでモーセはイスラエルの長老をみな呼び寄せて言った,"あなたがたは急いで家族ごとに一つの小羊を取り,その過越の獣をほふらなければならない. Then Moses called for all the elders of Israel, and said to them, "Draw out, and take lambs according to your families, and kill the Passover. Then Moses called for all the elders of Israel, and said unto them, Draw out and take you a lamb according to your families, and kill the passover. これを刈る者はその手に満たず,これをたばねる者はそのふところに満たない. with which the reaper doesn't fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom. with which the reapers doesn't fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom. 主なる神,イスラエルの聖者はこう言われた,"あなたがたは立ち返って,落ち着いているならば救われ,穏やかにして信頼しているならば力を得る." しかし,あなたがたはこの事を好まなかった. For thus said the Lord Yahweh, the Holy One of Israel, "You will be saved in returning and rest. Your strength will be in quietness and in confidence." You refused, For thus saith the Lord GOD, the Holy One of Israel; In returning and rest shall ye be saved; in quietness and in confidence shall be your strength: and ye would not. しかし , 主に 愛 さ れ て い る 兄弟 たち よ . わたし たち は いつ も あなた がた の こと を , 神 に 感謝 せ ず に は お ら れ な い . それ は , 神 が あなた がた を 初め から 選 ん で , 御 霊 に よ る きよめ と , 真理 に 対 する 信仰 と に よ っ て , 救 を 得 さ せ よう と し , But we are bound to give thanks alway to God for you, brethren beloved of the Lord, because God hath from the beginning chosen you to salvation through sanctification of the Spirit and belief of the truth: But we are bound to always give thanks to God for you, brothers loved by the Lord, because God chose you from the beginning for salvation through sanctification of the Spirit and Good News, ふたりが言った,"主イエスを信じなさい. そうしたら,あなたもあなたの家族も救われます." And they said, Believe on the Lord Jesus Christ, and thou shalt be saved, and thy house. They said, " believe in the Lord Jesus Christ, and you will be saved, you and your household." あなたがたはわたしに対して聖なる者でなければならない. 主なるわたしは聖なる者で,あなたがたをわたしのものにしようと,他の民から区別したからである. You shall be holy to me: for I, Yahweh, am holy, and have set you apart from the peoples, that you should be mine. And ye shall be holy unto me: for I the LORD am holy, and have severed you from other people, that ye should be mine. 主 は この よう に イスラエル に むか っ て 怒り を 発 し , 彼 ら を 四十 年 の あいだ 荒野 に さまよ わ さ れ た の で , 主 の 前 に 悪 を 行 っ た その 世代 の 人々 は , ついに みな 滅び た . And the LORD's anger was kindled against Israel, and he made them wander in the wilderness forty years, until all the generation, that had done evil in the sight of the LORD, was consumed. Yahweh's anger was kindled against Israel, and he made them wander back and forth in the wilderness forty years, until all the generation, who had done evil in the sight of Yahweh, was consumed. 愛 する 者 たち よ . あなた がた に 勧め る . あなた がた は , この世 の 旅人 で あ り 寄留 者 で あ る から , たましい に 戦い を いど む 肉 の 欲 を 避け なさ い . Beloved, I beg you as foreigners and pilgrims, to abstain from fleshly lusts, which war against the soul; Drethren, I beseech you as strangers and pilgrims, abstain from fleshly lusts, which war against the soul; 悪人 と 詐欺 師 と は 人 を 惑わ し 人 に 惑わ さ れ て , 悪 から 悪 へ と 落ち て い く . But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. But evil men and seducers shall wax worse and worse, deceiving, and being deceived. 弟子 たち は パン を 持 っ て 来る の を 忘れ て い た の で , 舟 の 中 に は パン 一 つ しか 持ち合わせ が な かっ た . Now the disciples had forgotten to take bread, neither had they in the ship with them more than one loaf. They forgot to take bread; and they didn't have more than one loaf in the boat with them. わたしのつぶやきは人に対してであろうか. わたしはどうして,いらだたないでいられようか. As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled? As for me, is my complaint to man? and if it were so, why should not my spirit be troubled? 災は罪びとを追い,正しい者は良い報いを受ける. Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repayed. また,七つのパンを四千人に分けたとき,幾かご拾ったか. Neither the seven loaves of the four thousand, and how many baskets ye took up? Nor the seven loaves for the four thousand, and how many baskets you took up? アヒメレク は 王 に 答え て 言 っ た , " あなた の 家来 の うち , ダビデ の よう に 忠義 な 者 が ほか に あ り ま す か . 彼 は 王 の 娘婿 で あ り , 近衛兵 の 長 で あ っ て , あなた の 家 で 尊 ば れ る 人 で は あ り ま せ ん か . Then Ahimelech answered the king, and said, And who is so faithful among all thy servants as David, which is the king's son in law, and goeth at thy bidding, and is honourable in thine house? Then Ahimelech answered the king, and said, "Who among all your servants is so faithful as David, who is the king's son-in-law, and is taken into your council, and is honorable in your house? わたし は わたし を 求め な かっ た 者 に 問 わ れ る こと を 喜 び , わたし を 尋ね な かっ た 者 に 見いだ さ れ る こと を 喜 ん だ . わたし は わが 名 を 呼 ば な かっ た 国民 に 言 っ た , " わたし は ここ に い る , わたし は ここ に い る " と . "I am inquired of by those who didn't ask; I am found by those who didn't seek me: I said, See me, see me, to a nation that was not called by my name. I am sought of them that asked not for me; I am found of them that sought me not: I said, Behold me, behold me, unto a nation that was not called by my name. 御子は神の栄光の輝きであり,神の本質の真の姿であって,その力ある言葉をもって万物を保っておられる. そして罪のきよめのわざをなし終えてから,いと高き所にいます大能者の右に,座につかれたのである. His Son is the radiance of his glory, the very image of his substance, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself made purification for our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; Who being the brightness of his glory, and the express image of his person, and upholding all things by the word of his power, when he had by himself purged our sins, sat down on the right hand of the Majesty on high; 主は神のいくさ車幾千万をもって,シナイから聖所に来られた. The chariots of God are tens of thousands and thousands of thousands. The Lord is among them, from Sinai, into the sanctuary. The chariots of God are twenty thousand, even thousands of angels: the Lord is among them, as in Sinai, in the holy place. 十 月 の 第 十 の 将 は ゼラびと の 子孫 で あ る ネトパび と マハライ で あ っ て , その 組 に は 二 万 四千 人 あ っ た . The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zarhites: and in his course were twenty and four thousand. The tenth captain for the tenth month was Maharai the Netophathite, of the Zerahites: and in his division were Twenty-four thousand. あなたがたは賢い人たちなのだから,喜んで愚か者を忍んでくれるだろう. For you bear with the foolish gladly, being wise. For you bear with the foolish gladly, being wise. 見よ,この事はわが前にしるされた,"わたしは黙っていないで報い返す. そうだ,わたしは彼らのふところに, Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, even recompense into their bosom, "Behold, it is written before me: I will not keep silence, but will recompense, yes, I will recompense into their bosom, 主 は こう 仰せ られ る , 見 よ , わたし は ヤコブ の 天幕 を 再び 栄え させ , その すまい に あわれみ を 施 す . 町 は , その 丘 に 建て なお さ れ , 宮殿 は もと 立 っ て い た 所 に 立 つ . Thus saith the LORD; Behold, I will bring again the captivity of Jacob's tents, and have mercy on his dwellingplaces; and the city shall be builded upon her own heap, and the palace shall remain after the manner thereof. Thus says Yahweh: Behold, I will turn again the captivity of Jacob's tents, and have compassion on his dwelling places; and the city shall be built on its own hill, and the palace shall be inhabited in its own way. 彼らはその敷居を,わが敷居のかたわらに設け,その門柱を,わが門柱のかたわらに設けたので,わたしと彼らとの間には,わずかに壁があるのみである. そして彼らは,その犯した憎むべき事をもって,わが聖なる名を汚したので,わたしは怒りをもって,これを滅ぼした. In their setting of their threshold by my thresholds, and their post by my posts, and the wall between me and them, they have even defiled my holy name by their abominations that they have committed: wherefore I have consumed them in mine anger. in their setting of their threshold by my threshold, and their doorpost beside my doorpost, and there was [but] the wall between me and them; and they have defiled my holy name by their abominations which they have committed: therefore I have consumed them in my anger. そこでフェストは,陪席の者たちと協議したうえ答えた,"おまえはカイザルに上訴を申し出た. カイザルのところに行くがよい." Then Festus, when he had conferred with the council, answered, Hast thou appealed unto Caesar? unto Caesar shalt thou go. Then Festus, when he had conferred with the council, answered, "You have appealed to Caesar. To Caesar you shall go." する と 預言 者 イザヤ の 書 が 手渡 さ れ た の で , その 書 を 開 い て , こう 書 い て あ る 所 を 出 さ れ た , The book of the prophet Isaiah was handed to him. He opened the book, and found the place where it was written, And there was delivered unto him the book of the prophet Esaias. And when he had opened the book, he found the place where it was written, あなた は , あなた の すみか で あ る 天 から 聞 き , すべて 他国 人 が あなた に 呼び求め る よう に し て くださ い . そう すれ ば 地 の すべて の 民 は あなた の 民 イスラエル の よう に , あなた の 名 を 知 り , あなた を 恐れ , また わたし が 建て た この 宮 が , あなた の 名 に よ っ て 呼 ば れ る こと を 知 る に いた る で しょ う . then hear from heaven, even from your dwelling place, and do according to all that the foreigner calls to you for; that all the peoples of the earth may know your name, and fear you, as does your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by your name. Then hear thou from the heavens, even from thy dwelling place, and do according to all that the stranger calleth to thee for; that all people of the earth may know thy name, and fear thee, as doth thy people Israel, and may know that this house which I have built is called by thy name. サムエルはサウルに言った,"おやめなさい. 昨夜,主がわたしに言われたことを,あなたに告げましょう." サウルは彼に言った,"言ってください." Then Samuel said to Saul, "Stay, and I will tell you what Yahweh has said to me last night." He said to him, "Say on." Then Samuel said unto Saul, Stay, and I will tell thee what the LORD hath said to me this night. And he said unto him, Say on. いま 彼 ら は , わたし に 賜わ っ た もの は すべて , あなた から 出 た もの で あ る こと を 知 り ま し た . Now they have known that all things whatsoever thou hast given me are of thee. Now they have known that all things whatever you have given me are from you, 人 を さば く な . そう すれ ば , 自分 も さば か れ る こと が な い で あ ろ う . また 人 を 罪 に 定め る な . そう すれ ば , 自分 も 罪 に 定め られ る こと が な い で あ ろ う . ゆる し て や れ . そう すれ ば , 自分 も ゆる さ れ る で あ ろ う . Don't judge, and you won't be judged. Don't condemn, and you won't be condemned. Set free, and you will be set free. Judge not, and ye shall not be judged: condemn not, and ye shall not be condemned: forgive, and ye shall be forgiven: エルサレム よ , 主 を ほめたたえ よ . シオン よ , あなた の 神 を ほめたたえ よ . Praise Yahweh, Jerusalem! Praise your God, Zion! Praise the LORD, O Jerusalem; praise thy God, O Zion. わたしはまた祭壇がこう言うのを聞いた,"全能者にして主なる神よ. しかり,あなたのさばきは真実で,かつ正しいさばきであります." I heard the altar saying, "Yes, Lord God, the Almighty, true and righteous are your judgments." And I heard another out of the altar say, Even so, Lord God Almighty, true and righteous are thy judgments. エルサレムにおるレビびとの監督はウジである. ウジはバニの子,バニはハシャビヤの子,ハシャビヤはマッタニヤの子,マッタニヤはミカの子である. ミカは歌うたう者なるアサフの子孫である. ウジは神の宮のわざを監督した. The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Mica, of the sons of Asaph, the singers, over the business of God's house. The overseer also of the Levites at Jerusalem was Uzzi the son of Bani, the son of Hashabiah, the son of Mattaniah, the son of Micha. Of the sons of Asaph, the singers were over the business of the house of God. ウズ の 地 に 住 む エドム の 娘 よ , 喜び 楽しめ , あなた に も また 杯 が めぐ っ て 行 く , あなた も 酔 っ て 裸 に な る . Rejoice and be glad, daughter of Edom, that dwell in the land of Uz: The cup shall pass through to you also; you shall be drunken, and shall make yourself naked. Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked. ユダ は 悩み の ゆえ に , また 激し い 苦役 の ゆえ に , のがれ て 行 っ て , もろもろ の 国民 の うち に 住 ん で い る が , 安息 を 得 ず , これ を 追 う 者 が みな 追いつ い て み る と , 悩み の うち に あ っ た . Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great servitude: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the straits. Judah is gone into captivity because of affliction, and because of great affliction: she dwelleth among the heathen, she findeth no rest: all her persecutors overtook her between the whole earth. あなた がた は , この キリスト に よ っ て , 彼 を 死人 の 中 から よみがえ ら せ て , 栄光 を お 与え に な っ た 神 を 信じ る 者 と な っ た の で あ り , したが っ て , あなた がた の 信仰 と 望み と は , 神 に かか っ て い る の で あ る . who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God. Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God. ヤワン の 子孫 は エリシャ , タルシシ , キッテム , ドダニム で あ っ た . And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. And the sons of Javan; Elishah, and Tarshish, Kittim, and Dodanim. あなた は 暗やみ を 造 っ て 夜 と さ れ た . その 時 , 林 の 獣 は 皆 忍び出 る . Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth. Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth. イスラエルびとは,荒野に追撃してきたアイの住民をことごとく野で殺し,つるぎをもってひとりも残さず撃ち倒してのち,皆アイに帰り,つるぎをもってその町を撃ち滅ぼした. And it came to pass, when Israel had made an end of slaying all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness wherein they chased them, and when they were all fallen on the edge of the sword, until they were consumed, that all the Israelites returned unto Ai, and smote it with the edge of the sword. It happened, when Israel had made an end of killing all the inhabitants of Ai in the field, in the wilderness in which they pursued them, and they had all fallen by the edge of the sword, until they were consumed, that all Israel returned to Ai, and struck it with the edge of the sword. イエスが宮から出て行かれるとき,弟子のひとりが言った,"先生,ごらんなさい. なんという見事な石,なんという立派な建物でしょう." And as he went out of the temple, one of his disciples saith unto him, Master, see what manner of stones and what buildings are here! As he went out of the temple, one of his disciples said to him, "Teacher, see what kind of stones and what kind of buildings!" アダル の 月 の 十 四 日 と 十 五 日 と を 年々 祝 う こと を 命 じ た . To stablish this among them, that they should keep the fourteenth day of the month Adar, and the fifteenth day of the same, yearly, to enjoin them that they should keep the fourteenth and fifteenth days of the month Adar yearly, しかし あなた がた は , 『 なぜ , 子 は 父 の 悪 を 負 わ な い の か 』 と 言 う . 子 は 公道 と 正義 と を 行 い , わたし の すべて の 定め を 守 っ て おこな っ た の で , 必ず 生き る の で あ る . Yet say ye, Why? doth not the son bear the iniquity of the father? When the son hath done that which is lawful and right, and hath kept all my statutes, and hath done them, he shall surely live. Yet you say, Why doesn't the son bear the iniquity of the father? When the son has done that which is lawful and right, and has kept all my statutes, and has done them, he shall surely live. 羊飼 たち が き て 彼女 ら を 追い払 っ た の で , モーセ は 立ち上が っ て 彼女 たち を 助け , その 羊 の 群れ に 水 を 飲 ま せ た . And the shepherds came and drove them away: but Moses stood up and helped them, and watered their flock. The shepherds came and drove them away; but Moses stood up and helped them, and watered their flock. アマサはヨアブの手につるぎがあることに気づかなかったので,ヨアブはそれをもってアマサの腹部を刺して,そのはらわたを地に流し出し,重ねて撃つこともなく彼を殺した. こうしてヨアブとその兄弟アビシャイはビクリの子シバのあとを追った. But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's hand: so he smote him therewith in the fifth rib, and shed out his bowels to the ground, and struck him not again; and he died. So Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri. But Amasa took no heed to the sword that was in Joab's hand. So he struck him with it in the body, and shed out his bowels to the ground, and didn't strike him again; and he died. Joab and Abishai his brother pursued after Sheba the son of Bichri. もしあなたの民イスラエルが,あなたに対して罪を犯したために敵の前に敗れた時,あなたに立ち返って,あなたの名をあがめ,この宮であなたに祈り願うならば, "When your people Israel are struck down before the enemy, because they have sinned against you; if they turn again to you, and confess your name, and pray and make supplication to you in this house: "If your people Israel be struck down before the enemy, because they have sinned against you, and shall turn again and confess your name, and pray and make supplication to you in this house; 彼 は 大いなる 力 を も っ て , わたし と 争 わ れ る で あ ろ う か , い な , かえ って わたし を 顧み られ る で あ ろ う . Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me. そこでわたしは,彼らに答えた,『訴えられた者が,訴えた者の前に立って,告訴に対し弁明する機会を与えられない前に,その人を見放してしまうのは,ローマ人の慣例にはないことである』. To whom I answered that it is not the custom of the Romans to give up any man to destruction, before the accused has met the accusers face to face, and has had opportunity to make his defense concerning the matter laid against him. To whom I answered, It is not the manner of the Romans to deliver any man to die, before that he which is accused have the accusers face to face, and have opportunity to answer for himself concerning the crime laid against him. 神はその約束されたことを,また成就することができると確信した. and being fully assured that what he had promised, he was also able to perform. And being fully persuaded that, what he had promised, he was able also to perform. そのぶどうの木に三つの枝があって,芽を出し,花が咲き,ぶどうのふさが熟しました. And in the vine were three branches: and it was as though it budded, and her blossoms shot forth; and the clusters thereof brought forth ripe grapes: and in the vine were three branches. It was as though it budded, it blossomed, and its clusters produced ripe grapes. エダイの子らはレゲム,ヨタム,ゲシャン,ペレテ,エパ,シャフである. And the sons of Jahdai; Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph. And the sons of Regem; Regem, and Jotham, and Geshan, and Pelet, and Ephah, and Shaaph. イエス は この よう な 多く の 譬 で , 人々 の 聞 く 力 に したが っ て , 御言 を 語 ら れ た . With many such parables he spoke the word to them, as they were able to hear it. And with many such parables spake he the word unto them, as they were able to hear it. 脇間 の 戸 は , あき地 に な っ て い る 高 い 所 に 向か っ て 開け , 一 つ の 戸 は 北 に 向か い , 一 つ の 戸 は 南 に 向か っ て い た . その あき地 に な っ て い る 所 の 幅 は , 周囲 五 キュビト で あ っ た . The doors of the side rooms were toward [the place] that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits all around. And the doors of the side chambers were toward the place that was left, one door toward the north, and another door toward the south: and the breadth of the place that was left was five cubits round about. そこ で イスラエル は ギベア の 周囲 に 伏兵 を 置 き , Israel set ambushes all around Gibeah. And Israel set liers in wait round about Gibeah. すべて自然に死んだものは食べてはならない. 町の内におる寄留の他国人に,それを与えて食べさせることができる. またそれを外国人に売ってもよい. あなたはあなたの神,主の聖なる民だからである. 子やぎをその母の乳で煮てはならない. Ye shall not eat of any thing that dieth of itself: thou shalt give it unto the stranger that is in thy gates, that he may eat it; or thou mayest sell it unto an alien: for thou art an holy people unto the LORD thy God. Thou shalt not seethe a kid in his mother's milk. You shall not eat of anything that dies of itself: you may give it to the foreigner living among you who is within your gates, that he may eat it; or you may sell it to a foreigner: for you are a holy people to Yahweh your God. You shall not boil a young goat in its mother's milk. 主に 信頼 する 者 は , 動か さ れ る こと な く て , とこしえ に あ る シオン の 山 の よう で あ る . < < A Song of Ascents. > > Those who trust in Yahweh are as Mount Zion, which can't be moved, but remains forever. They that trust in the LORD shall be as mount Zion, which cannot be removed, but abideth for ever. ナタナエルは言った,"どうしてわたしをご存じなのですか." イエスは答えて言われた,"ピリポがあなたを呼ぶ前に,わたしはあなたが,いちじくの木の下にいるのを見た." Nathanael said to him, "How do you know me?" Jesus answered him, "Before Philip called you, when you were under the fig tree, I saw you." Nathanael saith unto him, Whence knowest thou me? Jesus answered and said unto him, Before that Philip called thee, when thou wast under the fig tree, I saw thee. 『 わたし は 去 っ て 行 く が , また あなた がた の ところ に 帰 っ て 来る 』と , わたし が 言 っ た の を , あなた がた は 聞 い て い る . もし わたし を 愛 し て い る なら , わたし が 父 の もと に 行 く の を 喜 ん で くれ る で あ ろ う . 父 が わたし より 大き い かた で あ る から で あ る . Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I. You heard how I told you, 'I go away, and I come to you.' If you loved me, you would have rejoiced, because I said 'I am going to my Father;' for the Father is greater than I. それゆえ,わたしも憤って事を行う. わたしの目は彼らを惜しみ見ず,またあわれまない. たとい彼らがわたしの耳に大声で呼ばわっても,わたしは彼らの言うことを聞かない." Therefore will I also deal in wrath; my eye shall not spare, neither will I have pity; and though they cry in my ears with a loud voice, yet will I not hear them. Therefore will I also deal in fury: mine eye shall not spare, neither will I have pity: and though they cry in mine ears with a loud voice, yet will I not hear them. その時アモツの子イザヤは人をつかわしてヒゼキヤに言った,"イスラエルの神,主はこう言われる,あなたはアッスリヤの王セナケリブについてわたしに祈ったゆえ, Then Isaiah the son of Amoz sent unto Hezekiah, saying, Thus saith the LORD God of Israel, Whereas thou hast prayed to me against Sennacherib king of Assyria: Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says Yahweh, the God of Israel, 'Because you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria, そこでソロモンは言った,"主は日を天に置かれた. しかも主は自ら濃き雲の中に住まおうと言われた. Then spake Solomon, The LORD said that he would dwell in thick darkness. Then Solomon said, "Yahweh has said that he would dwell in the thick darkness. あなた は 造 ら れ た 日 から , あなた の 中 に 悪 が 見いだ さ れ た 日 まで は その おこな い が 完全 で あ っ た . You were perfect in your ways from the day that you were created, until unrighteousness was found in you. Thou wast perfect in thy ways from the day that thou wast created, till iniquity was found in thee. また すべて の 生き物 , すべて の 肉 な る もの の 中 から , それぞれ 二 つ ずつ を 箱舟 に 入れ て , あなた と 共 に その 命 を 保 た せ なさ い . それ ら は 雄 と 雌 と で な けれ ば な ら な い . And of every living thing of all flesh, two of every sort shalt thou bring into the ark, to keep them alive with thee; they shall be male and female. Of every living thing of all flesh, you shall bring two of every sort into the ship, to keep them alive with you. They shall be male and female. イエス は これ ら の 言葉 を すべて 語 り 終え て から , 弟子 たち に 言 わ れ た . And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples, It happened, when Jesus had finished all these words, that he said to his disciples, そこ で ナアマン は 下 っ て 行 っ て , 神 の 人 の 言葉 の よう に 七 たび ヨルダン に 身 を 浸 す と , その 肉 が もと に かえって 幼な 子 の 肉 の よう に な り , 清 く な っ た . Then went he down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean. Then Naaman went down, and dipped himself seven times in the Jordan, according to the saying of the man of God; and his flesh was restored like the flesh of a little child, and he was clean. そこで彼らは巻物を書記エリシャマのへやに置いて庭にはいり,王のもとへ行って,このすべての言葉を王に告げたので, They went in to the king into the court; but they had laid up the scroll in the room of Elishama the scribe; and they told all the words in the ears of the king. And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king. しかし シオン は 言 っ た , " 主 は わたし を 捨て , 主 は わたし を 忘れ られ た " と . But Zion said, "Yahweh has forsaken me, and the Lord has forgotten me." But Zion said, The LORD hath forsaken me, and my Lord hath forgotten me. 彼 に 言 っ た , 『 悪 い 僕 よ , わたし は あなた の 言 っ た その 言葉 で あなた を さば こ う . わたし が きびし く て , あずけ な かっ た もの を 取りたて , まかな かっ た もの を 刈 る 人間 だ と , 知 っ て い る の か . And he saith unto him, Out of thine own mouth will I judge thee, thou wicked servant. Thou knewest that I was an austere man, taking up that I laid not down, and reaping that I did not sow: "He said to him, 'Out of your own mouth will I judge you, you wicked servant! You knew that I am an exacting man, taking up that which I didn't lay down, and reaping that which I didn't sow. 冬 に な る 前 に , 急 い でき て ほし い . ユブロ , プデス , リノス , クラウデヤ ならび に すべて の 兄弟 たち から , あなた に よろしく . Do thy diligence to come before winter. Eubulus greeteth thee, and Pudens, and Linus, and Claudia, and all the brethren. Do thy diligence to come before winter. Eu saluteth thee, and Linus, and Linus, and Linus, and all the brethren. たとい彼らがあなたにむかって悪い事を企て,悪いはかりごとを思いめぐらしても,なし遂げることはできない. For they intended evil against thee: they imagined a mischievous device, which they are not able to perform. For they intended evil against you. They plotted evil against you which cannot succeed. しかし , あなた がた は , そう で あ っ て は な ら な い . かえって , あなた がた の 中 で いちばん 偉 い 人 は いちばん 若 い 者 の よう に , 指導 する 人 は 仕え る 者 の よう に な る べ き で あ る . But ye shall not be so: but he that is greatest among you, let him be as the younger; and he that is chief, as he that doth serve. But not so with you. But one who is the greater among you, let him become as the younger, and one who is governing, as one who serves. わたしがそう言うのは,キリストの十字架に敵対して歩いている者が多いからである. わたしは,彼らのことをしばしばあなたがたに話したが,今また涙を流して語る. (For many walk, of whom I have told you often, and now tell you even weeping, that they are the enemies of the cross of Christ: For many walk, of whom I told you often, and now tell you even weeping, as the enemies of the cross of Christ, ヨセフが朝,彼らのところへ行って見ると,彼らは悲しみに沈んでいた. And Joseph came in unto them in the morning, and looked upon them, and, behold, they were sad. Joseph came in to them in the morning, and saw them, and saw that they were sad. わが す まい は 抜き去 ら れ て 羊飼 の 天幕 の よう に わたし を 離れ る . わたし は , わが 命 を 機織り の よう に 巻 い た . 彼 は わたし を 機 から 切り離 す . あなた は 朝 から 夕 まで の 間 に , わたし を 滅ぼ さ れ る . My dwelling is removed, and is carried away from me like a shepherd's tent. I have rolled up, like a weaver, my life. He will cut me off from the loom. From day even to night you will make an end of me. Mine age is departed, and is removed from me as a shepherd's tent: I have cut off like a weaver my life: he will cut me off with pining sickness: from day even to night wilt thou make an end of me. しかし その 人 が あなた と , あなた の 家族 を 愛 し , あなた と 一緒 に い る こと を 望 み , 『 わたし は あなた を 離れ て 去 り た く あ り ま せ ん 』 と 言 う なら ば , It shall be, if he tells you, "I will not go out from you"; because he loves you and your house, because he is well with you; And it shall be, if he say unto thee, I will not go away from thee; because he loveth thee and thine house, because he is well with thee; イエスは言われた,"あなたがたは自分が何を求めているのか,わかっていない. あなたがたは,わたしが飲む杯を飲み,わたしが受けるバプテスマを受けることができるか." But Jesus said to them, "You don't know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, and to be baptized with the baptism that I am baptized with?" But Jesus said to them, "You don't know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, and to be baptized with the baptism that I am baptized with?" アヒト ペル は , 自分 の 計り ごと が 行 わ れ な い の を 見 て , ろば に くら を 置 き , 立 っ て 自分 の 町 に 行 き , その 家 に 帰 っ た . そして 家 の 人 に 遺言 し て みずから くびれ て 死 に , その 父 の 墓 に 葬 ら れ た . And when Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his ass, and arose, and gat him home to his house, to his city, and put his household in order, and hanged himself, and died, and was buried in the sepulchre of his father. When Ahithophel saw that his counsel was not followed, he saddled his donkey, and arose, and went home, to his city, and set his house in order, and hanged himself; and he died, and was buried in the tomb of his father. する と , 彼 ら は すぐ に 網 を 捨て て , イエス に 従 っ た . And straightway they forsook their nets, and followed him. Immediately they left their nets, and followed him. み使は彼に言った,"わたしはこの事でもあなたの願いをいれて,あなたの言うその町は滅ぼしません. He said to him, "Behold, I have granted your request concerning this thing also, that I will not overthrow the city of which you have spoken. And he said unto him, See, I have accepted thee concerning this thing also, that I will not overthrow this city, for the which thou hast spoken. 彼 ら の 母 は 淫行 を な し , 彼 ら を はら ん だ 彼女 は 恥ず べ き こと を 行 っ た . 彼女 は 言 っ た , 『 わたし は わが 恋人 たち に つ い て 行 こ う . 彼 ら は パン と 水 と 羊 の 毛 と 麻 と 油 と 飲み物 と を , わたし に 与え る 者 で あ る 』 と . For their mother has played the prostitute. She who conceived them has done shamefully; for she said, 'I will go after my lovers, who give me my bread and my water, my wool and my flax, my oil and my drink.' For their mother hath played the harlot: she that conceived them hath done shamefully: for she said, I will go after my lovers, that give me my bread and my water, my wool and my flax, mine oil and my drink. その僕が出て行くと,百デナリを貸しているひとりの仲間に出会い,彼をつかまえ,首をしめて『借金を返せ』と言った. "But that servant went out, and found one of his fellow servants, who owed him one hundred denarii, and he grabbed him, and took him by the throat, saying, 'Pay me what you owe!' But the same servant went out, and found one of his fellowservants, which owed him an hundred pence: and he laid hands on him, and took him by the throat, saying, Pay me that thou owest. 彼 ら の 前 の 食卓 を 網 と し , 彼 ら が 犠牲 を ささげ る 祭 を , わ な と し て くださ い . Let their table become a snare before them: and that which should have been for their welfare, let it become a trap. Let their table before them become a snare. May it become a retribution and a trap. そこ で エホヤダ は 王 の 子 を つれ出 し て 冠 を いただ か せ , 律法 の 書 を 渡 し , 彼 を 王 と 宣言 し て 油 を 注 い だ の で , 人々 は 手 を 打 っ て " 王 万 歳 " と 言 っ た . Then he brought out the king's son, and put the crown on him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, "Long live the king!" And he brought forth the king's son, and put the crown upon him, and gave him the testimony; and they made him king, and anointed him; and they clapped their hands, and said, God save the king. ソロモン は 彼女 の すべて の 問 に 答え た . ソロモン が 知 ら な い で 彼女 に 説明 の でき な い こと は 一 つ も な かっ た . Solomon told her all her questions; and there was not anything hidden from Solomon which he didn't tell her. And Solomon told her all her questions: and there was nothing hid from Solomon which he told her not. イエスは女に言われた,"まず子供たちに十分食べさすべきである. 子供たちのパンを取って小犬に投げてやるのは,よろしくない." But Jesus said unto her, Let the children first be filled: for it is not meet to take the children's bread, and to cast it unto the dogs. But Jesus said to her, "Let the children be filled first, for it is not appropriate to take the children's bread and throw it to the dogs." あなた が , そこ から な お 進 ん で , タボル の かし の 木 の 所 へ 行 く と , そこ で ベテル に 上 っ て 神 を 拝 も う と する 三 人 の 者 に 会 う で しょ う . ひとり は 三 頭 の 子やぎ を 連れ , ひとり は 三 つ の パン を 携え , ひとり は , ぶどう 酒 の は い っ た 皮袋 一 つ を 携え て い る . Then shalt thou go on forward from thence, and thou shalt come to the plain of Tabor, and there shall meet thee three men going up to God to Bethel, one carrying three kids, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine: "Then you shall go on forward from there, and you shall come to the oak of Tabor; and three men shall meet you there going up to God to Bethel, one carrying three young goats, and another carrying three loaves of bread, and another carrying a bottle of wine: 騎兵隊の数は二億であった. わたしはその数を聞いた. And the number of the army of the horsemen were two hundred thousand thousand: and I heard the number of them. The number of the armies of the horsemen was two hundred million . I heard the number of them. あなたの民の人々は『主の道は公平でない』と言う. しかし彼らの道こそ公平でないのである. Yet the children of your people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal. Yet the children of thy people say, The way of the Lord is not equal: but as for them, their way is not equal. しもべは走り寄って,彼女に会って言った,"お願いです. あなたの水がめの水を少し飲ませてください." And the servant ran to meet her, and said, Let me, I pray thee, drink a little water of thy pitcher. The servant ran to meet her, and said, "Please give me a drink, a little water from your pitcher." あなたは神の深い事を窮めることができるか. 全能者の限界を窮めることができるか. Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? Canst thou by searching find out God? canst thou find out the Almighty unto perfection? さ とき 者 の くちびる に は 知恵 が あ り , 知恵 の な い 者 の 背 に は むち が あ る . In the lips of him that hath understanding wisdom is found: but a rod is for the back of him that is void of understanding. Wisdom is found on the lips of him who has discernment, but a rod is for the back of him who is void of understanding. こうして,あなたがたは,神に愛されている子供として,神にならう者になりなさい. Be therefore imitators of God, as beloved children. Be ye therefore followers of God, as dear children; 彼はまた荒野にタデモルを建て,もろもろの倉の町をハマテに建てた. He built Tadmor in the wilderness, and all the storage cities, which he built in Hamath. And he built Tadmor in the wilderness, and all the store cities, which he built in Hamath. だれ か 生き て 死 を 見 ず , その 魂 を 陰府 の 力 から 救 い う る もの が あ る で しょ う か . 〔 セラ What man is he who shall live and not see death, who shall deliver his soul from the power of Sheol ? Selah. What man is he that liveth, and shall not see death? shall he deliver his soul from the hand of the grave? Selah. そしてあなたの民イスラエルを永遠にあなたの民として,自分のために,定められました. 主よ,あなたは彼らの神となられたのです. You established for yourself your people Israel to be a people to you forever; and you, Yahweh, became their God. For thou hast confirmed to thyself thy people Israel to be a people unto thee for ever: and thou, LORD, art become their God. しえ たげ られ る 者 を 恥じ させ な い で くださ い . 貧し い 者 と 乏し い 者 と に み 名 を ほめたたえ させ て くださ い . O let not the oppressed return ashamed: let the poor and needy praise thy name. Let not the oppressed be ashamed: let the poor and needy praise thy name. 人々は,諸国民の光栄とほまれとをそこに携えて来る. and they shall bring the glory and the honor of the nations into it so that they may enter. and they shall bring the glory and the honor of the nations into it so that they may enter. 主 は その 憤り を ことごとく 漏ら し , 激し い 怒り を そそ ぎ , シオン に 火 を 燃や し て , その 礎 まで も 焼き払 わ れ た . The LORD hath accomplished his fury; he hath poured out his fierce anger, and hath kindled a fire in Zion, and it hath devoured the foundations thereof. He has accomplished his wrath, he has poured out his fierce anger; He has kindled a fire in Zion, which has devoured its foundations. われ ら は バビロン の 川 の ほとり に すわ り , シオン を 思い出 し て 涙 を 流 し た . By the rivers of Babylon, there we sat down, yea, we wept, when we remembered Zion. By the rivers of Babylon, there we sat down. Yes, we wept, when we remembered Zion. あなたが神にむかって気をいらだて,このような言葉をあなたの口から出すのはなぜか. That you turn your spirit against God, and let such words go out of your mouth? That thou turnest thy spirit against God, and lettest such words go out of thy mouth? ダビデ の 従者 たち は 彼 に 言 っ た , " 主 が あなた に 告げ て , 『 わたし は あなた の 敵 を あなた の 手 に 渡 す . あなた は 自分 の 良 い と 思 う こと を 彼 に する こと が でき る 』 と 言 わ れ た 日 が き た の で す " . そこ で ダビデ は 立 っ て , ひそか に , サウル の 上着 の すそ を 切 っ た . The men of David said to him, "Behold, the day of which Yahweh said to you, 'Behold, I will deliver your enemy into your hand, and you shall do to him as it shall seem good to you.'" Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe secretly. And the men of David said unto him, Behold the day of which the LORD said unto thee, Behold, I will deliver thine enemy into thine hand, that thou mayest do to him as it shall seem good unto thee. Then David arose, and cut off the skirt of Saul's robe privily. そこでイエスは彼らに言われた,"もうしばらくの間,光はあなたがたと一緒にここにある. 光がある間に歩いて,やみに追いつかれないようにしなさい. やみの中を歩く者は,自分がどこへ行くのかわかっていない. Jesus therefore said to them, "Yet a little while the light is with you. Walk while you have the light, that darkness doesn't overtake you. He who walks in the darkness doesn't know where he is going. Then Jesus said unto them, Yet a little while is the light with you. Walk while ye have the light, lest darkness come upon you: for he that walketh in darkness knoweth not whither he goeth. さてギレアデびとバルジライはロゲリムから下ってきて,ヨルダンで王を見送るため,王と共にヨルダンに進んだ. And Barzillai the Gileadite came down from Rogelim, and went over Jordan with the king, to conduct him over Jordan. Barzillai the Gileadite came down from Barzillai; and he went over the Jordan with the king, to conduct him over the Jordan. 主 よ , あなた の さばき の ゆえ に , シオン は 聞 い て 喜 び , ユダ の 娘 たち は 楽し む . Zion heard and was glad. The daughters of Judah rejoiced, because of your judgments, Yahweh. Zion heard, and was glad; and the daughters of Judah rejoiced because of thy judgments, O LORD. そこ で 彼 は " 主 よ , あなた は , どなた で す か " と 尋ね た . する と 答 が あ っ た , " わたし は , あなた が 迫害 し て い る イエス で あ る . And he said, Who art thou, Lord? And the Lord said, I am Jesus whom thou persecutest: it is hard for thee to kick against the pricks. He said, "Who are you, Lord?" The Lord said, "I am Jesus, whom you are persecuting. これはラッパの鳴るごとにハアハアと言い,遠くから戦いをかぎつけ,隊長の大声およびときの声を聞き知る. He saith among the trumpets, Ha, ha; and he smelleth the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting. As often as the trumpet sounds he snorts, 'Aha!' He smells the battle afar off, the thunder of the captains, and the shouting. ただ , 御 国 を 求め なさ い . そう すれ ば , これ ら の もの は 添え て 与え られ る で あ ろ う . But rather seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you. But seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you. しかし,ヤコブはヨセフの弟ベニヤミンを兄弟たちと一緒にやらなかった. 彼が災に会うのを恐れたからである. But Benjamin, Joseph's brother, Jacob sent not with his brethren; for he said, Lest peradventure mischief befall him. But Jacob didn't send Benjamin, Joseph's brother, with his brothers; for he said, "Lest perhaps harm happen to him." あなたがたは定めの祭の時に,これらのものを主にささげなければならない. これらはあなたがたの誓願,または自発の供え物としてささげる燔祭,素祭,灌祭および酬恩祭のほかのものである』." These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. "'You shall offer these to Yahweh in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.'" それゆえ,イスラエルの神,主よ,あなたのしもべであるわたしの父ダビデに,あなたが約束して『おまえがわたしの前に歩んだように,おまえの子孫が,その道を慎んで,わたしの前に歩むならば,おまえにはイスラエルの位に座する人が,わたしの前に欠けることはないであろう』と言われたことを,ダビデのために守ってください. Now therefore, may Yahweh, the God of Israel, keep with your servant David my father that which you have promised him, saying, 'There shall not fail you a man in my sight to sit on the throne of Israel, if only your children take heed to their way, to walk before me as you have walked before me.' Therefore now, LORD God of Israel, keep with thy servant David my father that thou promisedst him, saying, There shall not fail thee a man in my sight to sit on the throne of Israel; so that thy children take heed to their way, that they walk before me as thou hast walked before me. 女 たち も , 同様 に 謹厳 で , 他人 を そし ら ず , 自ら を 制 し , すべて の こと に 忠実 で な けれ ば な ら な い . Their wives in the same way must be reverent, not slanderers, temperate, faithful in all things. Even so must their wives be grave, not slanderers, sober, faithful in all things. 見よ,わたしが得た事は,ただこれだけである. すなわち,神は人を正しい者に造られたけれども,人は多くの計略を考え出した事である. Lo, this only have I found, that God hath made man upright; but they have sought out many inventions. Behold, this only have I found: that God made man upright; but they search for many schemes." 渡し場は奪われ,とりでは火で焼かれ,兵士はおびえていると言う. And that the passages are stopped, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are affrighted. and the passages are seized, and the reeds they have burned with fire, and the men of war are frightened. ソロモン は 主 を 愛 し , 父 ダビデ の 定め に 歩 ん だ が , ただ 彼 は 高 き 所 で 犠牲 を ささげ , 香 を た い た . And Solomon loved the LORD, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in high places. Solomon loved Yahweh, walking in the statutes of David his father: only he sacrificed and burnt incense in the high places. これによってピネハスはよろず代まで,とこしえに義とされた. That was credited to him for righteousness, for all generations to come. And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore. もし兄弟もない時は,その嗣業を父の兄弟に与えなければならない. And if he have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his father's brethren. If he has no brothers, then you shall give his inheritance to his father's brothers. 耳 の あ る 者 は , 御 霊 が 諸教会 に 言 う こと を 聞 く が よ い . 勝利 を 得 る 者 に は , 神 の パラダイス に ある いのち の 木の実 を 食べ る こと を ゆる そう 』 . He that hath an ear, let him hear what the Spirit saith unto the churches; To him that overcometh will I give to eat of the tree of life, which is in the midst of the paradise of God. He who has an ear, let him hear what the Spirit says to the assemblies. To him who overcomes I will give to eat of the tree of life, which is in the Paradise of my God. イエス が 宮 の 内 で 教え て い た 時 , これ ら の 言葉 を さ い せん 箱 の そば で 語 ら れ た の で あ る が , イエス の 時 が まだ き て い な かっ た の で , だれ も 捕え る 者 が な かっ た . These words spake Jesus in the treasury, as he taught in the temple: and no man laid hands on him; for his hour was not yet come. Jesus spoke these words in the treasury, as he taught in the temple. Yet no one arrested him, because his hour had not yet come. 初め から 高 く あげ られ た 栄え あ る み 座 は , われわれ の 聖所 の あ る 所 で あ る . A glorious throne, set on high from the beginning, is the place of our sanctuary. A glorious high throne from the beginning is the place of our sanctuary. 子 を その 行 く べ き 道 に 従 っ て 教え よ , そう すれ ば 年 老い て も , それ を 離れ る こと が な い . Train up a child in the way he should go: and when he is old, he will not depart from it. Teaching a child after his way, that he may go in, and that he may not depart from it. ギレアデ の テシベ に 住 む テシベびと エリヤ は アハブ に 言 っ た , " わたし の 仕え て い る イスラエル の 神 , 主 は 生き て お ら れ ま す . わたし の 言葉 の な い うち は , 数 年 雨 も 露 も な い で しょ う " . And Elijah the Tishbite, who was of the inhabitants of Gilead, said unto Ahab, As the LORD God of Israel liveth, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word. Elijah the Tishbite, who was of the foreigners of Gilead, said to Ahab, "As Yahweh, the God of Israel, lives, before whom I stand, there shall not be dew nor rain these years, but according to my word." それ ゆえ , 主 は わたし の 義 に し たが い , その 目 の まえ に わたし の 清き に したが っ て , わたし に 報 い られ た . Therefore Yahweh has rewarded me according to my righteousness, According to my cleanness in his eyesight. Therefore the LORD hath recompensed me according to my righteousness; according to my cleanness in his eye sight. エフタ は ギレア デ の 長老 たち に 言 っ た , " もし あなた が た が , わたし を つれ て 帰 っ て , アンモン の 人々 と 戦 わ せ る とき , 主 が 彼 ら を わたし に わた さ れ る なら ば , わたし は あなた がた の かしら と な り ま しょ う " . Jephthah said to the elders of Gilead, "If you bring me home again to fight with the children of Ammon, and Yahweh deliver them before me, shall I be your head?" And Jephthah said unto the elders of Gilead, If ye bring me home again to fight against the children of Ammon, and the LORD deliver them before me, shall I be your head? あるパリサイ人がイエスに,食事を共にしたいと申し出たので,そのパリサイ人の家にはいって食卓に着かれた. And one of the Pharisees desired him that he would eat with him. And he went into the Pharisee's house, and sat down to meat. One of the Pharisees invited him to eat with him. He entered into the Pharisee's house, and sat at the table. きょう は 生え て い て , あす は 炉 に 投げ入れ られ る 野 の 草 で さえ , 神 は この よう に 装 っ て 下さ る の なら , あなた がた に , それ 以上 よ く し て くださ ら な い はず が あ ろ う か . ああ , 信仰 の 薄 い 者 たち よ . Wherefore, if God so clothe the grass of the field, which to day is, and to morrow is cast into the oven, shall he not much more clothe you, O ye of little faith? But if God so clothes the grass of the field, which today exists, and tomorrow is thrown into the oven, won't he much more clothe you, you of little faith? 子 を その 行 く べ き 道 に 従 っ て 教え よ , そう すれ ば 年 老い て も , それ を 離れ る こと が な い . Train up a child in the way he should go, and when he is old he will not depart from it. Teaching a child after his way, that he may go in, and that he may not depart from it. すなわち 彼 ら の 目 の 前 で 壁 に 穴 を あけ , そこ から 出 て 行け . Dig through the wall in their sight, and carry your stuff out that way. Dig thou through the wall in their sight, and carry out thereby. 彼 が また わたし を 北 の 門 に 携え て 行 っ て , これ を 測 る と , それ は 他 と 同じ 寸法 で あ っ た . And he brought me to the north gate, and measured it according to these measures; He brought me to the north gate: and he measured [it] according to these measures; また寡婦,および出された女をめとってはならない. ただイスラエルの家の血統の処女,あるいは祭司の妻で,やもめになったものをめとらなければならない. Neither shall they take for their wives a widow, nor her who is put away; but they shall take virgins of the seed of the house of Israel, or a widow who is the widow of a priest. Neither shall they take for their wives a widow, nor her that is put away: but they shall take maidens of the seed of the house of Israel, or a widow that had a priest before. わたし は 今 , 彼女 の みだら な こと を その 恋人 たち の 目 の 前 に あらわ す . だれ も 彼女 を わたし の 手 から 救 う 者 は な い . And now will I discover her lewdness in the sight of her lovers, and none shall deliver her out of mine hand. Now I will uncover her lewdness in the sight of her lovers, and no one will deliver her out of my hand. パロはヨセフの兄弟たちに言った,"あなたがたの職業は何か." 彼らはパロに言った,"しもべらは羊を飼う者です. われわれも,われわれの先祖もそうです." Pharaoh said to his brothers, "What is your occupation?" They said to Pharaoh, "Your servants are shepherds, both we, and our fathers." And Pharaoh said unto his brethren, What is your occupation? And they said unto Pharaoh, Thy servants are shepherds, both we, and also our fathers. パウロ が , ヘブル 語 で こう 語りかけ る の を 聞 い て , 人々 は ますます 静粛 に な っ た . When they heard that he spoke to them in the Hebrew language, they were even more quiet. He said, (And when they heard that he spake in the Hebrew tongue to them, they kept the more silence: and he saith,) あなたの弓は取り出された. 矢は,弦につがえられた. 〔セラあなたは川をもって地を裂かれた. Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers. You uncovered your bow. You called for your sworn arrows. Selah. You split the earth with rivers. さきにダビデがペリシテびとと共にサウルと戦おうと攻めて来たとき,マナセびと数人がダビデについた. (ただしダビデはついにペリシテびとを助けなかった. それはペリシテびとの君たちが相はかって,"彼はわれわれの首をとって,その主君サウルのもとに帰るであろう"と言って,彼を去らせたからである.) And there fell some of Manasseh to David, when he came with the Philistines against Saul to battle: but they helped them not: for the lords of the Philistines upon advisement sent him away, saying, He will fall to his master Saul to the jeopardy of our heads. Of Manasseh also there fell away some to David, when he came with the Philistines against Saul to battle; but they didn't help them; for the lords of the Philistines sent him away after said, "He will fall away to his master Saul to the jeopardy of our heads." また諸国民はイスラエルの家が,その悪によって捕え移されたことを悟る. 彼らがわたしにそむいたので,わたしはわが顔を彼らに隠し,彼らをその敵の手に渡した. それで彼らは皆つるぎに倒れた. The nations shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity; because they trespassed against me, and I hid my face from them: so I gave them into the hand of their adversaries, and they fell all of them by the sword. And the heathen shall know that the house of Israel went into captivity for their iniquity: because they trespassed against me, therefore hid I my face from them, and gave them into the hand of their enemies: so fell they all by the sword. 彼 ら の 墓 は 穴 の 奥 に 設け られ , その 仲間 は その 墓 の 周囲 に あ り , これ は みな 殺 さ れ た 者 , つるぎ に 倒れ た 者 , 生 け る 者 の 地 に 恐れ を 起 し た 者 で あ る . whose graves are set in the uttermost parts of the pit, and her company is around her grave; all of them slain, fallen by the sword, who caused terror in the land of the living. Whose graves are set in the sides of the pit, and her company is round about her grave: all of them slain, fallen by the sword, which caused terror in the land of the living. また , 神 の 力強 い 活動 に よ っ て 働 く 力 が , わたし たち 信じ る 者 に と っ て いかに 絶大 な もの で あ る か を , あなた がた が 知 る に 至 る よう に , と 祈 っ て い る . And what is the exceeding greatness of his power to usward who believe, according to the working of his mighty power, and what is the exceeding greatness of his power toward us who believe, according to that working of the strength of his might 内 の 周囲 に , 一 手 幅 の 折り釘 が 打ちつけ て あ っ て , 供え物 の 肉 は , 台 の 上 に 置 か れ る の で あ る . The hooks, a handbreadth long, were fastened within all around: and on the tables was the flesh of the offering. And within were hooks, an hand broad, fastened round about: and upon the tables was the flesh of the offering. 兄弟 たち よ . わたし たち は , いつ も あなた がた の こと を 神 に 感謝 せ ず に は お ら れ な い . また そう する の が 当然 で あ る . それ は , あなた がた の 信仰 が 大いに 成長 し , あなた がた ひとりびとり の 愛 が , お 互 の 間 に 増 し 加わ っ て い る から で あ る . We are bound to always give thanks to God for you, brothers, even as it is appropriate, because your faith grows exceedingly, and the love of each and every one of you towards one another abounds; We are bound to thank God always for you, brethren, as it is meet, because that your faith groweth exceedingly, and the charity of every one of you all toward each other aboundeth; わたしは必ずあなたがたを捕え移させ,あなたがたとあなたがたの先祖とに与えたこの町と,あなたがたとを,わたしの前から捨て去る. therefore, behold, I will utterly forget you, and I will cast you off, and the city that I gave to you and to your fathers, away from my presence: Therefore, behold, I, even I, will utterly forget you, and I will forsake you, and the city that I gave you and your fathers, and cast you out of my presence: なお いろいろ の 事 が あ っ た 外 に , 日々 わたし に 迫 っ て 来る 諸教会 の 心配 ごと が あ る . Besides those things that are outside, there is that which presses on me daily, anxiety for all the assemblies. Beside those things that are without, that which cometh upon me daily, the care of all the churches. あなた は かつて エジプト の 国 で 奴隷 で あ っ た こと を 記憶 し な けれ ば な ら な い . それ で わたし は あなた に この 事 を せよ と 命じ る の で あ る . You shall remember that you were a bondservant in the land of Egypt: therefore I command you to do this thing. And thou shalt remember that thou wast a bondman in the land of Egypt: therefore I command thee to do this thing. しかし 民 は 黙 っ て ひと言 も 答え な かっ た . 王 が 命 じ て , " 彼 に 答え て は な ら な い " と 言 っ て お い た から で あ る . But they held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. But the people held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. ケナズ の 子 で , カレブ の 弟 オテニエル が それ を 取 っ た の で , カレブ は 娘 アクサ を , 妻 と し て 彼 に 与え た . And Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter to wife. Othniel the son of Kenaz, the brother of Caleb, took it: and he gave him Achsah his daughter as wife. もろもろ の 国民 の 中 に 宣べ 伝え よ . 戦い の 備え を な し , 勇士 を ふるい立 た せ , 兵士 を ことごとく 近づ か せ , のぼら せよ . Proclaim ye this among the Gentiles; Prepare war, wake up the mighty men, let all the men of war draw near; let them come up: Proclaim this among the nations: "Prepare for war! Strengthenir up the mighty men. Let all the warriors draw near. Let them come up. 事が悪い時は,王の前を去れ,ためらうな. 彼はすべてその好むところをなすからである. Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him. Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him. ところ が パロ は 息 つ く ひま の でき た の を 見 て , 主 が 言 わ れ た よう に , その 心 を かたくな に し て 彼 ら の 言 う こと を 聞 か な かっ た . But when Pharaoh saw that there was a respite, he hardened his heart, and didn't listen to them, as Yahweh had spoken. But when Pharaoh saw that there was respite, he hardened his heart, and hearkened not unto them; as the LORD had said. そこでレアは,"わたしがつかえめを夫に与えたから,神がわたしにその価を賜わったのです"と言って,名をイッサカルと名づけた. Leah said, "God has given me my hire, because I gave my handmaid to my husband." She named him Issachar. And Leah said, God hath given me my hire, because I have given my maiden to my husband: and she called his name Issachar. 第 三 日 に は ゼブルン の 子 たち の つかさ , ヘロン の 子 エリアブ . On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun, did offer: On the third day Eliab the son of Helon, prince of the children of Zebulun 彼 ら に 言 っ た , " われわれ は 異邦 人 に 売 ら れた われわれ の 兄弟 ユダヤ 人 を , われわれ の 力 に したが っ て あがな っ た . しか る に あなた がた は 自分 の 兄弟 を 売 ろ う と する の か . 彼 ら は われわれ に 売 ら れ る の か " . 彼 ら は 黙 し て ひと言 も い わ な かっ た . I said to them, "We, after our ability, have redeemed our brothers the Jews that were sold to the nations; and would you even sell your brothers, and should they be sold to us?" Then they held their peace, and found never a word. And I said unto them, We after our ability have redeemed our brethren the Jews, which were sold unto the heathen; and will ye even sell your brethren? or shall they be sold unto us? Then held they their peace, and found nothing to answer. "なぜこの香油を三百デナリに売って,貧しい人たちに,施さなかったのか." Why was not this ointment sold for three hundred pence, and given to the poor? "Why wasn't this ointment sold for three hundred denarii, and given to the poor?" それゆえ,悪しき者はさばきに耐えない. 罪びとは正しい者のつどいに立つことができない. Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous. その子孫は地において強くなり,正しい者のやからは祝福を得る. His seed will be mighty in the land. The generation of the upright will be blessed. His seed shall be mighty upon earth: the generation of the upright shall be blessed. このようにして,一方では,前の戒めが弱くかつ無益であったために無効になると共に, For there is an annulling of a foregoing commandment because of its weakness and uselessness For there is verily a commandment going before for the weakness and unprofitableness thereof. その 家 は , こぼ ち , その 石 , その 木 , その 家 の しっくい は , ことごとく 町 の 外 の 汚れ た 物 を 捨て る 場所 に 運び出 さ な けれ ば な ら な い . And he shall break down the house, the stones of it, and the timber thereof, and all the morter of the house; and he shall carry them forth out of the city into an unclean place. He shall break down the house, its stones, and its timber, and all the house's mortar. He shall carry them out of the city into an unclean place. あなた がた の 食べ る 獣 が 死 ん だ 時 , その 死体 に 触れ る 者 は 夕 まで 汚れ る . "'If any animal, of which you may eat, dies; he who touches its carcass shall be unclean until the evening. And if any beast, of which ye may eat, die; he that toucheth the carcase thereof shall be unclean until the even. こう し て 王 は 大 祭司 ヒルキヤ と , それ に 次 ぐ 祭司 たち および 門 を 守 る 者 ども に 命 じ て , 主 の 神殿 から バアル と アシラ と 天 の 万象 と の ため に 作 っ た もろもろ の 器 を 取り出 さ せ , エルサレム の 外 の キデロン の 野 で それ を 焼 き , その 灰 を ベテル に 持 っ て 行 か せ た . The king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the threshold, to bring forth out of Yahweh's temple all the vessels that were made for Baal, and for the Asherah, and for all the army of the sky, and he burned them outside of Jerusalem in the fields of the Kidron, and carried their ashes to Bethel. And the king commanded Hilkiah the high priest, and the priests of the second order, and the keepers of the door, to bring forth out of the temple of the LORD all the vessels that were made for Baal, and for the grove, and for all the host of heaven: and he burned them without Jerusalem in the fields of Kidron, and carried the ashes of them unto Bethel. あなたは,しるしと,不思議なわざと,強い手と,伸べた腕と,大いなる恐るべき事をもって,あなたの民イスラエルをエジプトの地から導き出し, and brought forth your people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with an outstretched arm, and with great terror; And hast brought forth thy people Israel out of the land of Egypt with signs, and with wonders, and with a strong hand, and with a stretched out arm, and with great terror; あなたは大能を帯び,そのみ力によって,もろもろの山を堅く立たせられる. Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength; Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength; 弟子 たち は だれ の こと を 言 わ れ た の か 察 し かねて , 互 に 顔 を 見合わせ た . Then the disciples looked one on another, doubting of whom he spake. The disciples looked at one another, perplexed about whom he spoke. 彼はきょう下っていって,牛と,肥えた家畜と羊をたくさんほふって,王の子たちと,軍の長ヨアブと,祭司アビヤタルを招きました. 彼らはアドニヤの前で食い飲みして,『アドニヤ万歳』と言いました. For he is gone down this day, and hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the king's sons, and the captains of the host, and Abiathar the priest; and, behold, they eat and drink before him, and say, God save king Adonijah. For he is gone down this day, and has slain cattle and fatlings and sheep in abundance, and has called all the king's sons, and the captains of the army, and Abiathar the priest. Behold, they are eating and drinking before him, and say, 'Long live king Adonijah!' その 供え物 は 銀 の さら 一 つ , その 重 さ は 百 三十 シケル , 銀 の 鉢 一 つ , これ は 七十 シケル , 共 に 聖所 の シケル に よ る . この 二 つ に は 素祭 に 使 う 油 を 混ぜ た 麦粉 を 満た し て い た . His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering; モルデカイは自分の身に起ったすべての事を彼に告げ,かつハマンがユダヤ人を滅ぼすことのために王の金庫に量り入れると約束した銀の正確な額を告げた. And Mordecai told him of all that had happened unto him, and of the sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the Jews, to destroy them. Mordecai told him of all that had happened to him, and the exact sum of the money that Haman had promised to pay to the king's treasuries for the destruction of the Jews. わたしは心をつくして知恵を知り,また狂気と愚痴とを知ろうとしたが,これもまた風を捕えるようなものであると悟った. And I gave my heart to know wisdom, and to know madness and folly: I perceived that this also is vexation of spirit. I applied my heart to know wisdom, and to know madness and folly. I perceived that this also was a chasing after wind. もし,そうでないなら,だれがわたしにその偽りを証明し,わが言葉のむなしいことを示しうるだろうか." And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth? If it isn't so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?" そこでユダはオナンに言った,"兄の妻の所にはいって,彼女をめとり,兄に子供を得させなさい." And Judah said unto Onan, Go in unto thy brother's wife, and marry her, and raise up seed to thy brother. Judah said to Onan, "Go in to your brother's wife, and perform the duty of a husband's brother to her, and raise up seed to your brother." 群れ の 所 へ 行 っ て , そこ から やぎ の 子 の 良 い の を 二 頭 わたし の 所 に 取 っ て き なさ い . わたし は それ で 父 の ため に , 父 の 好き な おいし い 食べ物 を 作 り ま しょ う . Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth: Go now to the flock, and get me from there two good young goats. I will make them savory food for your father, such as he loves. これを用いて会見の幕屋の入口の座,青銅の祭壇と,それにつく青銅の格子,および祭壇のもろもろの器を造った. And therewith he made the sockets to the door of the tabernacle of the congregation, and the brasen altar, and the brasen grate for it, and all the vessels of the altar, With this he made the sockets to the door of the Tent of Meeting, the bronze altar, the bronze grating for it, all the vessels of the altar, 悪しき者に向かって,"あなたは正しい"という者を,人々はのろい,諸民は憎む. He who says to the wicked, "You are righteous"; peoples shall curse him, and nations shall abhor him-- He that saith unto the wicked, Thou are righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him: する と ペテロ が 言 っ た , " 主 よ , この 譬 を 話 し て お ら れ る の は わたし たち の ため な の で す か . それと も , みんな の 者 の ため な の で す か " . Peter said to him, "Lord, are you telling this parable to us, or to everybody?" Then Peter said unto him, Lord, speakest thou this parable unto us, or even to all? あなた は また アカシヤ 材 の 机 を 造 ら な けれ ば な ら な い . 長 さ は 二 キュビト , 幅 は 一 キュビト , 高 さ は 一 キュビト 半 . "You shall make a table of acacia wood. Two cubits shall be its length, and a cubit its breadth, and one and a half cubits its height. Thou shalt also make a table of shittim wood: two cubits shall be the length thereof, and a cubit the breadth thereof, and a cubit and a half the height thereof. ホリび と も , むかし は セイル に 住 ん で い た が , エサウ の 子孫 が これ を 追い払 い , これ を 滅ぼ し , 彼 ら に 代 っ て そこ に 住 ん だ . 主 が 賜わ っ た 所有 の 地 に , イスラエル が おこな っ た の と 同じ で あ る .) The Horites also lived in Seir before, but the children of Esau succeeded them; and they destroyed them from before them, and lived in their place; as Israel did to the land of his possession, which Yahweh gave to them.) The Horims also dwelt in Seir beforetime; but the children of Esau succeeded them, when they had destroyed them from before them, and dwelt in their stead; as Israel did unto the land of his possession, which the LORD gave unto them. 信仰 に よ る 祈 は , 病 ん で い る 人 を 救 い , そして , 主 は その 人 を 立ちあが ら せ て 下さ る . かつ , その 人 が 罪 を 犯 し て い た なら , それ も ゆる さ れ る . and the prayer of faith will heal him who is sick, and the Lord will raise him up. If he has committed sins, he will be forgiven. And the prayer of faith shall save the sick, and the Lord shall raise him up; and if he have committed sins, they shall be forgiven him. テケル は , あなた が はかり で 量 ら れ て , その 量 の 足り な い こと が あらわれ た こと を い う の で す . TEKEL; you are weighed in the balances, and are found wanting. TEKEL; Thou art weighed in the balances, and art found wanting. " それ は , わたし の 民 が 二 つ の 悪し き 事 を 行 っ た から で あ る . すなわち 生 け る 水 の 源 で あ る わたし を 捨て て , 自分 で 水 ため を 掘 っ た . それ は , こわれ た 水 ため で , 水 を 入れ て お く こと の でき な い もの だ . For my people have committed two evils; they have forsaken me the fountain of living waters, and hewed them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water. "For my people have committed two evils: they have forsaken me, the spring of living waters, and cut them out cisterns, broken cisterns, that can hold no water. 主 は その 宝 の 蔵 で あ る 天 を あなた の ため に 開 い て , 雨 を 季節 に したが っ て あなた の 地 に 降 ら せ , あなた の 手 の すべて の わざ を 祝福 さ れ る で あ ろ う . あなた は 多く の 国民 に 貸 す よう に な り , 借り る こと は な い で あ ろ う . Yahweh will open to you his good treasure in the sky, to give the rain of your land in its season, and to bless all the work of your hand: and you shall lend to many nations, and you shall not borrow. The LORD shall open unto thee his good treasure, the heaven to give the rain unto thy land in his season, and to bless all the work of thine hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow. しかし , あなた が もし " われわれ は われわれ の 神 , 主 を 頼 む " と わたし に 言 う なら ば , ヒゼキヤ が ユダ と エルサレム に 告げ て , " あなた がた は この 祭壇 の 前 で 礼拝 し な けれ ば な ら な い " と 言 っ て 除 い た の は , その 神 の 高 き 所 と 祭壇 で は な かっ た の か . But if you tell me, 'We trust in Yahweh our God,' isn't that he whose high places and whose altars Hezekiah has taken away, and has said to Judah and to Jerusalem, 'You shall worship before this altar?'" But if thou say to me, We trust in the LORD our God: is it not he, whose high places and whose altars Hezekiah hath taken away, and said to Judah and to Jerusalem, Ye shall worship before this altar? アキシ が " あなた は きょう どこ を 襲 い ま し た か " と 尋ね る と , ダビデ は , その 時々 , " ユダ の ネゲブ で す " , " エラメル び と の ネゲブ で す " " ケニび と の ネゲブ で す " と 言 っ た . And Achish said, Whither have ye made a road to day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites. Achish said, "Against whom have you made a raid today?" David said, "Against the South of Judah, against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites." "向こうの村へ行きなさい. そこにはいったら,まだだれも乗ったことのないろばの子がつないであるのを見るであろう. それを解いて,引いてきなさい. Saying, Go ye into the village over against you; in the which at your entering ye shall find a colt tied, whereon yet never man sat: loose him, and bring him hither. saying, "Go your way into the village on the other side, in which, as you enter, you will find a colt tied, whereon no man ever yet sat. Untie it, and bring it. 大 祭司 アンナス を はじめ , カヤパ , ヨハネ , アレキ サンデル , その ほか 大 祭司 の 一族 も みな 集ま っ た . And Annas the high priest, and Caiaphas, and John, and Alexander, and as many as were of the kindred of the high priest, were gathered together at Jerusalem. Annas the high priest was there, with Caiaphas, John, Alexander, and as many as were relatives of the high priest. ヨハネ は 答え て 言 っ た , " 人 は 天 から 与え られ な けれ ば , 何もの も 受け る こと は でき な い . John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven. John answered, "A man can receive nothing, unless it has been given him from heaven. 神はまた言われた,"われわれのかたちに,われわれにかたどって人を造り,これに海の魚と,空の鳥と,家畜と,地のすべての獣と,地のすべての這うものとを治めさせよう." And God said, Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the fowl of the air, and over the cattle, and over all the earth, and over every creeping thing that creepeth upon the earth. God said, "Let us make man in our image, after our likeness: and let them have dominion over the fish of the sea, and over the birds of the sky, and over the livestock, and over all the earth, and over every creeping thing that creeps on the earth." ペリシテ び と は ダビデ に 言 っ た , " つえ を 持 っ て , 向か っ て くる が , わたし は 犬 な の か " . ペリシテ び と は , また 神々 の 名 に よ っ て ダビデ を の ろ っ た . And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods. The Philistine said to David, "Am I a dog, that you come to me with sticks?" The Philistine cursed David by his gods. 彼は雇人であって,羊のことを心にかけていないからである. The hired hand flees because he is a hired hand, and doesn't care for the sheep. The hireling fleeth, because he is an hireling, and careth not for the sheep. 善 を 求め よ , 悪 を 求め る な . そう すれ ば あなた がた は 生き る こと が でき る . また あなた がた が 言 う よう に , 万 軍 の 神 , 主 は あなた がた と 共 に お ら れ る . Seek good, and not evil, that ye may live: and so the LORD, the God of hosts, shall be with you, as ye have spoken. Seek good, and not evil, that you may live; and so Yahweh, the God of Armies, will be with you, as you say. わが神よ,あなたは心をためし,また正直を喜ばれることを,わたしは知っています. わたしは正しい心で,このすべての物を喜んでささげました. 今わたしはまた,ここにおるあなたの民が喜んで,みずから進んであなたにささげ物をするのを見ました. I know also, my God, that you try the heart, and have pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of my heart I have willingly offered all these things. Now have I seen with joy your people, that are present here, offer willingly to you. I know also, my God, that thou triest the heart, and hast pleasure in uprightness. As for me, in the uprightness of mine heart I have willingly offered all these things: and now have I seen with joy thy people, which are present here, to offer willingly unto thee. ガドの子孫と,ルベンの子孫とは答えて言った,"しもべらは主が言われたとおりにいたします. And the children of Gad and the children of Reuben answered, saying, As the LORD hath said unto thy servants, so will we do. The children of Gad and the children of Reuben answered, saying, "As Yahweh has said to your servants, so will we do. 使徒 たち に 手 を かけ て 捕え , 公共 の 留置 場 に 入れ た . And laid their hands on the apostles, and put them in the common prison. and laid hands on the apostles, and put them in public custody. 彼 ら が 袋 の もの を 出 し て 見 る と , めいめい の 金 包み が 袋 の 中 に あ っ た の で , 彼 ら も 父 も 金包み を 見 て 恐れ た . It happened as they emptied their sacks, that behold, each man's bundle of money was in his sack. When they and their father saw their bundles of money, they were afraid. And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when they saw their father, they were afraid. 主 よ , わたし は あなた の 救 を 望 み , あなた の 戒め を おこな い ま す . I have hoped for your salvation, Yahweh. I have done your commandments. LORD, I have hoped for thy salvation, and done thy commandments. あなたの口みずからあなたの罪を定める,わたしではない. あなたのくちびるがあなたに逆らって証明する. Thine own mouth condemneth thee, and not I: yea, thine own lips testify against thee. Your own mouth condemns you, and not I. Yes, your own lips testify against you. この人はあかしのためにきた. 光についてあかしをし,彼によってすべての人が信じるためである. The same came as a witness, that he might testify about the light, that all might believe through him. The same came for a witness, to bear witness of the Light, that all men through him might believe. わたし が 義人 に , 彼 は 必ず 生き る と 言 っ て も , もし 彼 が 自分 の 義 を た の ん で , 罪 を 犯 す なら , 彼 の すべて の 義 は 覚え られ な い . 彼 は みずから 犯 し た 罪 の ため に 死 ぬ . When I tell the righteous, that he shall surely live; if he trust to his righteousness, and commit iniquity, none of his righteous deeds shall be remembered; but in his iniquity that he has committed, therein shall he die. When I tell the righteous, that he shall surely live; if he trust to his righteousness, and commit iniquity, none of his righteous deeds shall be remembered; but in his iniquity that he has committed, therein shall he die. その後にザバイの子バルクが,力をつくして城壁の曲りかどから大祭司エリアシブの家の門までの他の部分を修理し, After him Baruch the son of Zabbai earnestly repaired the other piece, from the turning of the wall unto the door of the house of Eliashib the high priest. After him, Baruch the son of Zabbai earnestly repaired another portion, from the turning of the wall to the door of the house of Eliashib the high priest. メラリ の 子孫 は その 氏族 に よ っ て ルベン の 部族 , ガド の 部族 , および ゼブルン の 部族 の うち から くじ に よ っ て 十 二 の 町 が 与え られ た . Unto the sons of Merari were given by lot, throughout their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. To the sons of Merari were given by lot, according to their families, out of the tribe of Reuben, and out of the tribe of Gad, and out of the tribe of Zebulun, twelve cities. サムソンの妻は花婿付添人であった客の妻となった. But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend. But Samson's wife was given to his companion, whom he had used as his friend. その 供え物 は 銀 の さら 一 つ , その 重 さ は 百 三十 シケル , 銀 の 鉢 一 つ , これ は 七十 シケル , 共 に 聖所 の シケル に よ る . この 二 つ に は 素祭 に 使 う 油 を 混ぜ た 麦粉 を 満た し て い た . His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering; わが愛する者よ,急いでください. かんばしい山々の上で,かもしかのように,また若い雄じかのようになってください. Come away, my beloved! Be like a gazelle or a young stag on the mountains of spices! Make haste, my beloved, and be thou like to a roe or to a young hart upon the mountains of spices. もし人がその隣り人に対して罪を犯し,誓いをすることを求められるとき,来てこの宮で,あなたの祭壇の前に誓うならば, If a man sin against his neighbour, and an oath be laid upon him to make him swear, and the oath come before thine altar in this house; "If a man sin against his neighbor, and an oath is laid on him to cause him to swear, and he comes and swears before your altar in this house; 民のうちの賢い人々は,多くの人を悟りに至らせます. それでも,彼らはしばらくの間,やいばにかかり,火に焼かれ,捕われ,かすめられなどして倒れます. And they that understand among the people shall instruct many: yet they shall fall by the sword, and by flame, by captivity, and by spoil, many days. Those who are wise among the people shall instruct many; yet they shall fall by the sword and by flame, by captivity and by spoil, [many] days. だから,もし無割礼の者が律法の規定を守るなら,その無割礼は割礼と見なされるではないか. If therefore the uncircumcised keep the ordinances of the law, won't his uncircumcision be accounted as circumcision? Therefore if the uncircumcision keep the righteousness of the law, shall not his uncircumcision be counted for circumcision? 主にあって召された奴隷は,主によって自由人とされた者であり,また,召された自由人はキリストの奴隷なのである. For he who was called in the Lord being a bondservant is the Lord's free man. Likewise he who was called being free is Christ's bondservant. For he who was called in the Lord being a bondservant is the Lord's free man. Likewise he who was called being free is Christ's bondservant. 時に彼はわたしに言った,"庭に面した北の室と,南の室とは,聖なる室であって,主に近く仕える祭司たちが,最も聖なるものを食べる場所である. その場所に彼らは,最も聖なるもの,すなわち素祭,罪祭,愆祭のものを置かなければならない. その場所は聖だからである. Then he said to me, The north rooms and the south rooms, which are before the separate place, they are the holy rooms, where the priests who are near to Yahweh shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meal offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy. Then said he unto me, The north chambers and the south chambers, which are before the separate place, they be holy chambers, where the priests that approach unto the LORD shall eat the most holy things: there shall they lay the most holy things, and the meat offering, and the sin offering, and the trespass offering; for the place is holy. これは次の代に生れる子孫がこれを知り,みずから起って,そのまた子孫にこれを伝え, That the generation to come might know them, even the children which should be born; who should arise and declare them to their children: that the generation to come might know, even the children who should be born; who should arise and tell their children, バビロンの王ネブカデレザルがその全軍と,彼に従っている地のすべての国の人々,およびもろもろの民を率いて,エルサレムとその町々を攻めて戦っていた時に,主からエレミヤに臨んだ言葉, The word which came unto Jeremiah from the LORD, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth of his dominion, and all the people, fought against Jerusalem, and against all the cities thereof, saying, The word which came to Jeremiah from Yahweh, when Nebuchadnezzar king of Babylon, and all his army, and all the kingdoms of the earth that were under his dominion, and all the peoples, were fighting against Jerusalem, and against all the cities of it, saying: ダニエル は 王 に 答え て 言 っ た , " 王 が 求め られ る 秘密 は , 知者 , 法術 士 , 博士 , 占い師 など , これ を 王 に 示 す こと は でき ま せ ん . Daniel answered before the king, and said, The secret which the king has demanded can neither wise men, enchanters, magicians, nor soothsayers, show to the king; Daniel answered in the presence of the king, and said, The secret which the king hath demanded cannot the wise men, the astrologers, the magicians, the soothsayers, shew unto the king; さらに,もうひとりの御使で,火を支配する権威を持っている者が,祭壇から出てきて,鋭いかまを持つ御使にむかい,大声で言った,"その鋭いかまを地に入れて,地のぶどうのふさを刈り集めなさい. ぶどうの実がすでに熟しているから." Another angel came out from the altar, he who has power over fire, and he called with a great voice to him who had the sharp sickle, saying, "Send forth your sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth, for the earth's grapes are fully ripe!" And another angel came out from the altar, which had power over fire; and cried with a loud cry to him that had the sharp sickle, saying, Thrust in thy sharp sickle, and gather the clusters of the vine of the earth; for her grapes are fully ripe. 彼は主のみまえに大いなる者となり,ぶどう酒や強い酒をいっさい飲まず,母の胎内にいる時からすでに聖霊に満たされており, For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. 祭司長たちとパリサイ人たちとは,イエスを捕えようとして,そのいどころを知っている者があれば申し出よ,という指令を出していた. Now the chief priests and the Pharisees had commanded that if anyone knew where he was, he should report it, that they might seize him. Now both the chief priests and the Pharisees had given a commandment, that, if any man knew where he were, he should shew it, that they might take him. ケロス の 子孫 , シアハ の 子孫 , パドン の 子孫 , the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon, the children of Keros, the children of Siaha, the children of Padon, 彼らはあなたに教え,あなたに語り,その悟りから言葉を出さないであろうか. Shall they not teach you, tell you, and utter words out of their heart? Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? する と 弟子 たち は 言 っ た , " 主 よ , 眠 っ て い る の で し た ら , 助か る で しょ う " . The disciples therefore said, "Lord, if he has fallen asleep, he will recover." Then said his disciples, Lord, if he sleep, he shall do well. "アッスリヤの王セナケリブはこう言います,『あなたがたは何を頼んでエルサレムにこもっているのか. Thus saith Sennacherib king of Assyria, Whereon do ye trust, that ye abide in the siege in Jerusalem? Thus says Sennacherib king of Assyria, "In whom do you trust, that you remain under siege in Jerusalem? あなた は 何 ゆえ , わたし に よこしま を 見せ , 何 ゆえ , わたし に 災 を 見せ られ る の か . 略奪 と 暴虐 が わたし の 前 に あ り , また 論争 が あ り , 闘争 も 起 っ て い る . Why do you show me iniquity, and look at perversity? For destruction and violence are before me. There is strife, and contention rises up. Why dost thou shew me iniquity, and cause me to behold evil? for spoiling and violence are before me: and there are that raise up strife and contention. しかし主はわたしの父ダビデに言われた,『わたしの名のために宮を建てることはあなたの心にあった. あなたの心にこの事のあったのは結構である. But Yahweh said to David my father, 'Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart. And the LORD said unto David my father, Whereas it was in thine heart to build an house unto my name, thou didst well that it was in thine heart. わたし は 彼 ら の ため ばかり で は な く , 彼 ら の 言葉 を 聞 い て わたし を 信 じ て い る 人々 の ため に も , お 願 い いた し ま す . Not for these only do I pray, but for those also who believe in me through their word, Neither pray I for these alone, but for them also which shall believe on me through their word; 主よ,地はあなたのいつくしみで満ちています. あなたの定めをわたしに教えてください. The earth is full of your loving kindness, Yahweh. Teach me your statutes. The earth, O LORD, is full of thy mercy: teach me thy statutes. ダビデ王は祭司たちザドクとアビヤタルとに人をつかわして言った,"ユダの長老たちに言いなさい,『全イスラエルの言葉が王に達したのに,どうしてあなたがたは王をその家に導きかえる最後の者となるのですか. And king David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, Speak unto the elders of Judah, saying, Why are ye the last to bring the king back to his house? seeing the speech of all Israel is come to the king, even to his house. King David sent to Zadok and to Abiathar the priests, saying, "Speak to the elders of Judah, saying, 'Why are you the last to bring the king back to his house? Since the speech of all Israel has come to the king, to return him to his house. ダビデは荒野にある要害におり,またジフの荒野の山地におった. サウルは日々に彼を尋ね求めたが,神は彼をその手に渡されなかった. And David abode in the wilderness in strong holds, and remained in a mountain in the wilderness of Ziph. And Saul sought him every day, but God delivered him not into his hand. David stayed in the wilderness in the strongholds, and remained in the hill country in the wilderness of Ziph. Saul sought him every day, but God didn't deliver him into his hand. そしてヨシュアはすべての民に言った,"イスラエルの神,主は,こう仰せられる,『あなたがたの先祖たち,すなわちアブラハムの父,ナホルの父テラは,昔,ユフラテ川の向こうに住み,みな,ほかの神々に仕えていたが, And Joshua said unto all the people, Thus saith the LORD God of Israel, Your fathers dwelt on the other side of the flood in old time, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nachor: and they served other gods. Joshua said to all the people, "Thus says Yahweh, the God of Israel, 'Your fathers lived of old time beyond the River, even Terah, the father of Abraham, and the father of Nahor: and they served other gods. ほか の 人々 は 言 っ た , " 待 て , エリヤ が 彼 を 救い に 来る か どう か , 見 て い よ う " . The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. The rest said, "Let him be. Let's see whether Elijah comes to save him." レメク は ふたり の 妻 を め と っ た . ひとり の 名 は アダ と い い , ひとり の 名 は チラ と い っ た . And Lamech took unto him two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah. Lamech took two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other Zillah. また , あなた がた の 羊 の 十 分 の 一 を 取 り , あなた がた は , その 奴隷 と な る で あ ろ う . He will take the tenth of your flocks: and you shall be his servants. He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants. またネブカデネザルが,エルサレムの宮からバビロンに移した神の宮の金銀の器物は,これをかえして,エルサレムにある宮のもとの所に持って行き,これを神の宮に納めよ』." And also let the golden and silver vessels of the house of God, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought unto Babylon, be restored, and brought again unto the temple which is at Jerusalem, every one to his place, and place them in the house of God. Also let the gold and silver vessels of God's house, which Nebuchadnezzar took forth out of the temple which is at Jerusalem, and brought to Babylon, be restored, and brought again to the temple which is at Jerusalem, everyone to its place; and you shall put them in God's house. ところがシホンはイスラエルを信ぜず,その領域を通らせないばかりか,かえってすべての民を集めてヤハヅに陣を取り,イスラエルと戦いましたが, But Sihon didn't trust Israel to pass through his border; but Sihon gathered all his people together, and encamped in Jahaz, and fought against Israel. But Sihon trusted not Israel to pass through his coast: but Sihon gathered all his people together, and pitched in Jahaz, and fought against Israel. 初め の 誓い を 無視 し た と い う 非難 を 受け ね ば な ら な い から で あ る . Having damnation, because they have cast off their first faith. having condemnation, because they have rejected their first pledge. このメルキゼデクはサレムの王であり,いと高き神の祭司であったが,王たちを撃破して帰るアブラハムを迎えて祝福し, For this Melchizedek, king of Salem, priest of God Most High, who met Abraham returning from the slaughter of the kings and blessed him, For this Melchisedec, king of Salem, priest of the most high God, who met Abraham returning from the slaughter of the kings, and blessed him; ベテシメシの人々は言った,"だれが,この聖なる神,主の前に立つことができようか. 主はわれわれを離れてだれの所へ上って行かれたらよいのか." The men of Beth Shemesh said, "Who is able to stand before Yahweh, this holy God? To whom shall he go up from us?" And the men of Beth-shemesh said, Who is able to stand before this holy LORD God? and to whom shall he go up from us? そして彼らに言われた,"あなたがたのうちのだれかに,友人があるとして,その人のところへ真夜中に行き,『友よ,パンを三つ貸してください. He said to them, "Which of you, if you go to a friend at midnight, and tell him, 'Friend, lend me three loaves of bread, And he said unto them, Which of you shall have a friend, and shall go unto him at midnight, and say unto him, Friend, lend me three loaves; ヒゼキヤ は また 勇気 を 出 し て , 破れ た 城壁 を ことごとく 築き直 し て , その 上 に やぐら を 建て , その 外 に また 城壁 を 巡ら し , ダビデ の 町 の ミロ を 堅固 に し , 武器 および 盾 を 多 く 造り , Also he strengthened himself, and built up all the wall that was broken, and raised it up to the towers, and another wall without, and repaired Millo in the city of David, and made darts and shields in abundance. He took courage, and built up all the wall that was broken down, and raised it up to the towers, and the other wall outside, and strengthened Millo in the city of David, and made weapons and shields in abundance. われわれは,そむいて主をいなみ,退いて,われわれの神に従わず,しえたげと,そむきとを語り,偽りの言葉を心にはらんで,それを言いあらわす. transgressing and denying Yahweh, and turning away from following our God, speaking oppression and revolt, conceiving and uttering from the heart words of falsehood. In transgressing and lying against the LORD, and departing away from our God, speaking oppression and revolt, speaking oppression and revolt from the heart words of falsehood. アビヤとその民は,彼らをおびただしく撃ち殺した. イスラエルの殺されて倒れた者は五十万人,皆精兵であった. And Abijah and his people slew them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. Abijah and his people killed them with a great slaughter: so there fell down slain of Israel five hundred thousand chosen men. そこで,彼らはふたりを更におどしたうえ,ゆるしてやった. みんなの者が,この出来事のために,神をあがめていたので,その人々の手前,ふたりを罰するすべがなかったからである. When they had further threatened them, they let them go, finding no way to punish them, because of the people; for everyone glorified God for that which was done. So when they had further threatened them, they let them go, finding nothing how they might punish them, because of the people: for all men glorified God for that which was done. その 子孫 の うち , その 氏族 の 長 と し て 系図 に よ っ て 数え られ た 大 勇士 は 二 万 二百 人 あ っ た . And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of the fathers, mighty men of valour, was twenty thousand and two hundred. They were reckoned by genealogy, after their generations, heads of their fathers' houses, mighty men of valor, twenty thousand two hundred. ただ祭司の田地は買い取らなかった. 祭司にはパロの給与があって,パロが与える給与で生活していたので,その田地を売らなかったからである. Only he didn't buy the land of the priests, for the priests had a portion from Pharaoh, and ate their portion which Pharaoh gave them. That is why they didn't sell their land. Only the land of the priests bought he not; for the priests had a portion assigned them of Pharaoh, and did eat their portion which Pharaoh gave them: wherefore they did eat of his land. そのとき,ふたりの者が畑にいると,ひとりは取り去られ,ひとりは取り残されるであろう. Then shall two be in the field; the one shall be taken, and the other left. Then two men will be in the field: one will be taken and one will be left; バアル・ベリテの宮から銀七十シケルを取って彼に与えた. アビメレクはそれをもって,やくざのならず者を雇って自分に従わせ, They gave him seventy pieces of silver out of the house of Baal Berith, with which Abimelech hired vain and light fellows, who followed him. And they gave him threescore and ten pieces of silver out of the house of Baal-berith, wherewith Abimelech hired vain and light persons, which followed him. 北側にある建物の長さは百キュビト,幅は五十キュビトである. Before the length of one hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits. Before the length of an hundred cubits was the north door, and the breadth was fifty cubits. エクロンと,その町々,および村々. Ekron, with its towns and its villages; Ekron, with her towns and her villages: わたし は 山 と 丘 と を 荒 し , すべて の 草 を 枯ら し , もろもろ の 川 を 島 と し , もろもろ の 池 を から す . I will destroy mountains and hills, and dry up all their herbs. I will make the rivers islands, and will dry up the pools. I will make waste mountains and hills, and dry up all their herbs; and I will make the rivers islands, and I will dry up the pools. もし その 兄弟 が 近く の 者 で な く , 知 ら な い 人 で あ る なら ば , それ を 自分 の 家 に ひ い て き て , あなた の ところ に お き , その 兄弟 が 尋ね て き た 時 に , それ を 彼 に 返 さ な けれ ば な ら な い . If your brother isn't near to you, or if you don't know him, then you shall bring it home to your house, and it shall be with you until your brother seek after it, and you shall restore it to him. And if thy brother be not nigh unto thee, or if thou know him not, then thou shalt bring it unto thine own house, and it shall be with thee until thy brother seek after it, and thou shalt restore it to him again. 主はこう言われる,"エジプトの富と,エチオピヤの商品と,たけの高いセバびととはあなたに来て,あなたのものとなり,あなたに従い,彼らは鎖につながれて来て,あなたの前にひれ伏し,あなたに願って言う,『神はただあなたと共にいまし,このほかに神はなく,ひとりもない』." Thus says Yahweh: "The labor of Egypt, and the merchandise of Ethiopia, and the Sabeans, men of stature, shall come over to you, and they shall be yours. They will go after you. They shall come over in chains; and they will bow down to you. They will make supplication to you: 'Surely God is in you; and there is none else. There is no other god. Thus saith the LORD, The labour of Egypt, and merchandise of Ethiopia and of the Sabeans, men of stature, shall come over unto thee, and they shall be thine: they shall come after thee; in chains they shall come over, and they shall fall down unto thee, they shall make supplication unto thee, saying, Surely God is in thee; and there is none else, there is no God. いま言うことは,主によって言うのではなく,愚か者のように,自分の誇とするところを信じきって言うのである. That which I speak, I speak it not after the Lord, but as it were foolishly, in this confidence of boasting. That which I speak, I don't speak according to the Lord, but as in foolishness, in this confidence of boasting. あなたは,あなたと争う者を尋ねても見いださず,あなたと戦う者は全く消えうせる. You will seek them, and won't find them, even those who contend with you. Those who war against you will be as nothing, as a non-existent thing. Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. 彼 ら が 目 を あげ る と , イエス の ほか に は , だれ も 見え な かっ た . And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. And when they had lifted up their eyes, they saw no man, save Jesus only. わが 口 は 真実 を 述べ , わが くちびる は 悪し き 事 を 憎 む . For my mouth shall speak truth; and wickedness is an abomination to my lips. For my mouth speaks truth. Wickedness is an abomination to my lips. あなたがもし全能者に立ち返って,おのれを低くし,あなたの天幕から不義を除き去り, If thou return to the Almighty, thou shalt be built up, thou shalt put away iniquity far from thy tabernacles. If you return to the Almighty, you shall be built up, if you put away unrighteousness far from your tents. これは否定のできない事実であるから,諸君はよろしく静かにしているべきで,乱暴な行動は,いっさいしてはならない. Seeing then that these things can't be denied, you ought to be quiet, and to do nothing rash. Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rash. わたしを愛し,わたしの戒めを守るものには,恵みを施して,千代に至るであろう. and showing loving kindness to thousands of those who love me and keep my commandments. And shewing mercy unto thousands of them that love me, and keep my commandments. あなたは年に三度,わたしのために祭を行わなければならない. "You shall observe a feast to me three times a year. Three times thou shalt keep a feast unto me in the year. 事 が 悪 い 時 は , 王 の 前 を 去 れ , ためら う な . 彼 は すべて その 好 む ところ を な す から で あ る . Don't be hasty to go out of his presence. Don't persist in an evil thing, for he does whatever pleases him, Be not hasty to go out of his sight: stand not in an evil thing; for he doeth whatsoever pleaseth him. 彼 は ソロモン の 一生 の 間 , イスラエル の 敵 と な っ て , ハダデ が し た よう に 害 を な し , イスラエル を 憎 ん で スリヤ を 治め た . And he was an adversary to Israel all the days of Solomon, beside the mischief that Hadad did: and he abhorred Israel, and reigned over Syria. He was an adversary to Israel all the days of Solomon, besides the mischief of Hadad: and he abhorred Israel, and reigned over Syria. ヨセフの兄弟たちは父の死んだのを見て言った,"ヨセフはことによるとわれわれを憎んで,われわれが彼にしたすべての悪に,仕返しするに違いない." And when Joseph's brethren saw that their father was dead, they said, Joseph will peradventure hate us, and will certainly requite us all the evil which we did unto him. When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, "It may be that Joseph will hate us, and will fully pay us back for all of the evil which we did to him." あなた の うち の 富め る 人 は 暴虐 で 満ち , あなた の 住民 は 偽り を 言 い , その 舌 は 口 で 欺 く こと を な す . For the rich men thereof are full of violence, and the inhabitants thereof have spoken lies, and their tongue is deceitful in their mouth. Her rich men are full of violence, her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their speech. イエス は 言 わ れ た , " それ で は どう し て , ダビデ が 御 霊 に 感 じ て キリスト を 主 と 呼 ん で い る の か . He said to them, "How then does David in the Spirit call him Lord, saying, He saith unto them, How then doth David in spirit call him Lord, saying, あなた の おきて が わが 喜び と な ら な かっ た なら ば , わたし は つい に 悩み の うち に 滅び た で しょ う . Unless thy law had been my delights, I should then have perished in mine affliction. Unless your law had been my delight, I would have perished in my affliction. 民衆は立って見ていた. 役人たちもあざ笑って言った,"彼は他人を救った. もし彼が神のキリスト,選ばれた者であるなら,自分自身を救うがよい." The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying, "He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!" The people stood watching. The rulers with them also scoffed at him, saying, "He saved others. Let him save himself, if this is the Christ of God, his chosen one!" 彼らは答えて言った,"バプテスマのヨハネだと,言っています. また,エリヤだと言い,また,預言者のひとりだと言っている者もあります." They told him, "John the Baptizer, and others say Elijah, but others: one of the prophets." And they answered, John the Baptist: but some say, Elias; and others, One of the prophets. これらの偽り者どもは,結婚を禁じたり,食物を断つことを命じたりする. しかし食物は,信仰があり真理を認める者が,感謝して受けるようにと,神の造られたものである. forbidding marriage and commanding to abstain from foods which God created to be received with thanksgiving by those who believe and know the truth. Forbidding to marry, and commanding to abstain from meats, which God hath created to be received with thanksgiving of them which believe and know the truth. アハシュエロス王が首都スサで,その国の位に座していたころ, that in those days, when the King Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace, That in those days, when the king Ahasuerus sat on the throne of his kingdom, which was in Shushan the palace, 神はその民をつるぎにわたし,その嗣業にむかって大いなる怒りをもらされた. He gave his people over also unto the sword; and was wroth with his inheritance. He also gave his people over to the sword, and was angry with his inheritance. 知者の言葉は突き棒のようであり,またよく打った釘のようなものであって,ひとりの牧者から出た言葉が集められたものである. The words of the wise are as goads, and as nails fastened by the masters of assemblies, which are given from one shepherd. The words of the wise are like goads; and like nails well fastened are words from the masters of assemblies, which are given from one shepherd. これ を 聞 い た マリヤ は すぐ 立ち上が っ て , イエス の もと に 行 っ た . When she heard this, she arose quickly, and went to him. As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him. どうぞ 耳 を 傾け , 目 を 開 い て しもべ の 祈 を 聞 い て くださ い . わたし は 今 , あなた のしもべ で あ る イスラエル の 子孫 の ため に , 昼 も 夜 も み 前 に 祈 り , われわれ イスラエル の 子孫 が , あなた に 対 し て 犯 し た 罪 を ざんげ いた し ま す . まこと に わたし も , わたし の 父 の 家 も 罪 を 犯 し ま し た . Let thine ear now be attentive, and thine eyes open, that thou mayest hear the prayer of thy servant, which I pray before thee now, day and night, for the children of Israel thy servants, and confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against thee: both I and my father's house have sinned. Let your ear now be attentive, and your eyes open, that you may listen to the prayer of your servant, which I pray before you at this time, day and night, for the children of Israel your servants while I confess the sins of the children of Israel, which we have sinned against you. Yes, I and my father's house have sinned. われ ら の 力 な る 神 に むか っ て 高らか に 歌え . ヤコブ の 神 に むか っ て 喜び の 声 を あげ よ . < < For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph. > > Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob! Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. また , 前 に , 夜 , イエス のみ も と に 行 っ た ニコデモ も , 没薬 と 沈香 と を まぜ た もの を 百 斤 ほど 持 っ て き た . And there came also Nicodemus, which at the first came to Jesus by night, and brought a mixture of myrrh and aloes, about an hundred pound weight. Nicodemus, who at first came to Jesus by night, also came bringing a mixture of myrrh and aloes, about a hundred Roman pounds. わたし の 肉 を 食べ , わたし の 血 を 飲 む 者 は わたし に お り , わたし も また その 人 に お る . He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. 彼 は ユフラテ 川 から ペリシテ び と の 地 と , エジプト の 境 に 至 る まで の すべて の 王 を 治め た . And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt. He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. 更に,結婚している者たちに命じる. 命じるのは,わたしではなく主であるが,妻は夫から別れてはいけない. And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: But to the married I command--not I, but the Lord--that the wife not leave her husband このような患難の中にあって,動揺する者がひとりもないように励ますためであった. あなたがたの知っているとおり,わたしたちは患難に会うように定められているのである. that no one be moved by these afflictions. For you know that we are appointed to this task. That no man should be moved by these afflictions: for yourselves know that we are appointed thereunto. これ は 否定 の でき な い 事実 で あ る から , 諸君 は よろしく 静か に し て い る べ き で , 乱暴 な 行動 は , いっさい し て は な ら な い . Seeing then that these things cannot be spoken against, ye ought to be quiet, and to do nothing rashly. Seeing then that these things can't be denied, you ought to be quiet, and to do nothing rash. エレア ザル の 子ピネハス が , むかし 彼 ら の つかさ で あ っ た . 主 は 彼 と とも に お ら れ た . Phinehas the son of Eleazar was ruler over them in time past, and Yahweh was with him. And Phinehas the son of Eleazar was the ruler over them in time past, and the Lord was with him. この とき , ひとり の 神 の 人 が , エリ の もと に き て 言 っ た , " 主 は かく 仰せ られ る , 『 あなた の 先祖 の 家 が エジプト で パロ の 家 の 奴隷 で あ っ た とき , わたし は その 先祖 の 家 に 自ら を 現 し た . And there came a man of God unto Eli, and said unto him, Thus saith the LORD, Did I plainly appear unto the house of thy father, when they were in Egypt in Pharaoh's house? A man of God came to Eli, and said to him, "Thus says Yahweh, 'Did I reveal myself to the house of your father, when they were in Egypt in bondage to Pharaoh's house? 他国 人 に は , その 住 ん で い る 部族 の うち で , その 嗣業 を これ に 与え な けれ ば な ら な い と , 主な る 神 は 言 わ れ る . It shall happen, that in what tribe the stranger lives, there you shall give him his inheritance, says the Lord Yahweh. And it shall come to pass, that in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give him his inheritance, saith the Lord GOD. そこでは,彼らは,"けものであっても,山に触たら,石で打ち殺されてしまえ"という命令の言葉に,耐えることができなかったのである. for they could not stand that which was commanded, "If even an animal touches the mountain, it shall be stoned "; (For they could not endure that which was commanded, And if so much as a beast touch the mountain, it shall be stoned, or thrust through with a dart: あなたは,あなたの戒めから迷い出る高ぶる者,のろわれた者を責められます. You have rebuked the proud who are cursed, who wander from your commandments. Thou hast rebuked the proud that are cursed, which do err from thy commandments. 主 の 杯 と 悪霊 ど も の 杯 と を , 同時 に 飲 む こと は でき な い . 主 の 食卓 と 悪霊 ど も の 食卓 と に , 同時 に あずか る こと は でき な い . You can't both drink the cup of the Lord and the cup of demons. You can't both partake of the table of the Lord, and of the table of demons. Ye cannot drink the cup of the Lord, and the cup of devils: ye cannot be partakers of the Lord's table, and of the table of devils. 神の人モーセは死ぬ前にイスラエルの人々を祝福した. 祝福の言葉は次のとおりである. And this is the blessing, wherewith Moses the man of God blessed the children of Israel before his death. This is the blessing, with which Moses the man of God blessed the children of Israel before his death. そして 郷里 に 行 き , 会堂 で 人々 を 教え られ た ところ , 彼 ら は 驚 い て 言 っ た , " この 人 は , この 知恵 と これ ら の 力 あ る わざと を , どこ で 習 っ て き た の か . Coming into his own country, he taught them in their synagogue, so that they were astonished, and said, "Where did this man get this wisdom, and these mighty works? And when he was come into his own country, he taught them in their synagogue, insomuch that they were astonished, and said, Whence hath this man this wisdom, and these mighty works? ある 人々 は これ ら の もの から それ て 空論 に 走 り , From which some having swerved have turned aside unto vain jangling; from which things some, having missed the mark, have turned aside to vain talking; 見よ,今日,わたしは世の人のみな行く道を行こうとする. あなたがたがみな,心のうちにまた,肝に銘じて知っているように,あなたがたの神,主が,あなたがたについて約束されたもろもろの良いことで,一つも欠けたものはなかった. みなあなたがたに臨んで,一つも欠けたものはなかった. And, behold, this day I am going the way of all the earth: and ye know in all your hearts and in all your souls, that not one thing hath failed of all the good things which the LORD your God spake concerning you; all are come to pass unto you, and not one thing hath failed thereof. "Behold, today I am going the way of all the earth. You know in all your hearts and in all your souls that not one thing has failed of all the good things which Yahweh your God spoke concerning you. All have happened to you. Not one thing has failed of it. それゆえ,人の子よ,わたしはあなたを立てて,イスラエルの家を見守る者とする. あなたはわたしの口から言葉を聞き,わたしに代って彼らを戒めよ. So you, son of man, I have set you a watchman to the house of Israel; therefore hear the word at my mouth, and give them warning from me. So thou, O son of man, I have set thee a watchman unto the house of Israel; therefore thou shalt hear the word at my mouth, and warn them from me. どう か , 聖徒 た る に ふさわし く , 主に あ っ て 彼女 を 迎え , そして , 彼女 が あなた がた に し て もら い た い こと が あ れ ば , 何事 で も , 助け て あげ て ほし い . 彼女 は 多く の 人 の 援助 者 で あ り , また わたし 自身 の 援助 者 で も あ っ た . That ye receive her in the Lord, as becometh saints, and that ye assist her in whatsoever business she hath need of you: for she hath been a succourer of many, and of myself also. that you receive her in the Lord, in a way worthy of the saints, and that you as leave her in whatever matter she may need from you, for she herself also has been a helper of many, and of my own self. あなた がた は 主 の 言 わ れ る こと を 聞 き , 立ちあが っ て , もろもろ の 山 の 前 に 訴え を のべ , もろもろ の 丘 に あなた の 声 を 聞 か せ よ . Listen now to what Yahweh says: "Arise, plead your case before the mountains, and let the hills hear what you have to say. Hear ye now what the LORD saith; Arise, contend thou before the mountains, and let the hills hear thy voice. しかし 祭司 , レビ び と , 氏族 の 長 で あ る 多く の 人々 の うち に , もと の 宮 を 見 た 老人 たち が あ っ た が , 今 この 宮 の 基礎 の すえ られ る の を 見 た 時 , 大声 を あげ て 泣 い た . また 喜び の ため に 声 を あげ て 叫 ぶ 者 も 多 かっ た . But many of the priests and Levites and chief of the fathers, who were ancient men, that had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice; and many shouted aloud for joy: But many of the priests and Levites and heads of fathers' households, the old men who had seen the first house, when the foundation of this house was laid before their eyes, wept with a loud voice. Many also shouted aloud for joy, あなた がた は 子供 たち の ため に 町々 を 建て , 羊 の ため に , おり を 建て なさ い . しかし , あなた がた は 約束 し た こと は 行 わ な けれ ば な ら な い " . Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth. Build cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which has proceeded out of your mouth." もし その 酬恩 祭 の 犠牲 の 肉 を 三 日 目 に 少し で も 食べ る なら ば , それ は 受け入れ られ ず , また 供え物 と 見な さ れ ず , かえって 忌 む べ き 物 と な る で あ ろ う . そして それ を 食べ る 者 は とが を 負 わ な けれ ば な ら な い . If any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings is eaten on the third day, it will not be accepted, neither shall it be imputed to him who offers it. It will be an abomination, and the soul who eats any of it will bear his iniquity. And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity. 今 は , わたし の 魂 は わたし の 内 に とけ て 流れ , 悩み の 日 は わたし を 捕え た . "Now my soul is poured out within me. Days of affliction have taken hold on me. And now my soul is poured out upon me; the days of affliction have taken hold upon me. ゼパニヤはタハテの子,タハテはアシルの子,アシルはエビアサフの子,エビアサフはコラの子, the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah, the son of Tahath, the son of Assir, the son of Ebiasaph, the son of Korah, 自分 の 足 の 間 から で る 後産 や , 自分 の 産 む 子 を ひそか に 食べ る で あ ろ う . 敵 が あなた の 町々 を 囲 み , 激し く 攻め なやまし て , すべて の 物 が 欠乏 する から で あ る . And toward her young one that cometh out from between her feet, and toward her children which she shall bear: for she shall eat them for want of all things secretly in the siege and straitness, wherewith thine enemy shall distress thee in thy gates. and toward her young one who comes out from between her feet, and toward her children whom she shall bear; for she shall eat them for want of all things secretly, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in your gates. これ を さや に 納め よ , わたし は あなた の 造 ら れ た 所 , あなた の 生れ た 地 で あなた を さば く . Shall I cause it to return into his sheath? I will judge thee in the place where thou wast created, in the land of thy nativity. Cause it to return into its sheath. In the place where you were created, in the land of your birth, will I judge you. 時 に その 人々 は , また 王 の もと に 集ま っ て き て , 王 に 言 っ た , " 王 よ , メデア と ペルシャ の 法律 に よ れ ば , 王 の 立て た 禁令 , また は , おきて は 変え る こと の でき な い もの で あ る こと を , ご 承知 くださ い " . Then these men assembled unto the king, and said unto the king, Know, O king, that the law of the Medes and Persians is, That no decree nor statute which the king establisheth may be changed. Then these men assembled together to the king, and said to the king, Know, O king, that it is a law of the Medes and Persians, that no decree nor statute which the king establishes may be changed. 僕 た る 者 よ . キリスト に 従 う よう に , 恐れおのの き つつ , 真心 を こめ て , 肉 に よ る 主人 に 従 い なさ い . Servants, be obedient to those who according to the flesh are your masters, with fear and trembling, in singleness of your heart, as to Christ; Servants, be obedient to them that are your masters according to the flesh, with fear and trembling, in singleness of your heart, as unto Christ; あなた の うち に お ら れ る あなた の 神 , 主 はねたむ 神 で あ る から , おそらく , あなた に 向か っ て 怒り を 発 し , 地 の おもて から あなた を 滅ぼし去 ら れ る で あ ろ う . for Yahweh your God in the midst of you is a jealous God; lest the anger of Yahweh your God be kindled against you, and he destroy you from off the face of the earth. (For the LORD thy God is a jealous God among you) lest the anger of the LORD thy God be kindled against thee, and destroy thee from off the face of the earth. この 時 から イエス は 教 を 宣べ はじめて 言 わ れ た , " 悔い改め よ , 天国 は 近づ い た " . From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand. From that time, Jesus began to preach, and to say, "Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand." 悪人の行いは悪い. 彼は悪い計りごとをめぐらし,偽りの言葉をもって貧しい者をおとしいれ,乏しい者が正しいことを語っても,なお,これをおとしいれる. The instruments also of the churl are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right. The instruments also of the wicked are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right. そして祭司は指でその血を取り,燔祭の祭壇の角にこれを塗り,残りの血をことごとく祭壇のもとに注がなければならない. The priest shall take some of its blood with his finger, and put it on the horns of the altar of burnt offering; and the rest of its blood he shall pour out at the base of the altar. And the priest shall take of the blood thereof with his finger, and put it upon the horns of the altar of burnt offering, and shall pour out all the blood thereof at the bottom of the altar. アムラムは父の妹ヨケベデを妻としたが,彼女はアロンとモーセを彼に産んだ. アムラムの一生は百三十七年であった. Amram took Jochebed his father's sister to himself as wife; and she bore him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were a hundred and thirty-seven years. And Amram took him Jochebed his father's sister to wife; and she bare him Aaron and Moses: and the years of the life of Amram were an hundred and thirty and seven years. あなたはかつてエジプトで奴隷であったが,あなたの神,主がそこからあなたを救い出されたことを記憶しなければならない. それでわたしはあなたにこの事をせよと命じるのである. But thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt, and the LORD thy God redeemed thee thence: therefore I command thee to do this thing. but you shall remember that you were a bondservant in Egypt, and Yahweh your God redeemed you there: therefore I command you to do this thing. エリヤはその子供を取って屋上のへやから家の中につれて降り,その母にわたして言った,"ごらんなさい. あなたの子は生きかえりました." Elijah took the child, and brought him down out of the room into the house, and delivered him to his mother; and Elijah said, "Behold, your son lives." Elijah took the child, and brought him down out of the room into the house, and delivered him to his mother; and Elijah said, "Behold, your son lives." 彼らは人なき荒野にさまよい,住むべき町にいたる道を見いださなかった. They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in. They wandered in the wilderness in a desert way. They found no city to live in. わたし と 語 る 天 の 使 は 答え て , " あなた は それ が なん で あ る か 知 ら な い の で す か " と 言 っ た の で , わたし は " わが 主 よ , 知 り ま せ ん " と 言 っ た . Then the angel that talked with me answered and said unto me, Knowest thou not what these be? And I said, No, my lord. Then the angel who talked with me answered me, "Don't you know what these are?" I said, "No, my lord." エリの所へ走っていって言った,"あなたがお呼びになりました. わたしは,ここにおります." しかしエリは言った,"わたしは呼ばない. 帰って寝なさい." 彼は行って寝た. And he ran unto Eli, and said, Here am I; for thou calledst me. And he said, I called not; lie down again. And he went and lay down. He ran to Eli, and said, "Here I am; for you called me." He said, "I didn't call; lie down again." He went and lay down. そこ で わたし が はい っ て 見 る と , もろもろ の 這 う もの と , 憎 む べ き 獣 の 形 , および イスラエル の 家 の もろもろ の 偶像 が , まわり の 壁 に 描 い て あ っ た . So I went in and saw; and see, every form of creeping things, and abominable animals, and all the idols of the house of Israel, portrayed around on the wall. So I went in and saw; and behold every form of creeping things, and abominable beasts, and all the idols of the house of Israel, pourtrayed upon the wall round about. また わたし は この 所 で ユダ と エルサレム の 計り ごと を 打ち破 り , つるぎ を も っ て , 彼 ら を その 敵 の 前 と , その いのち を 求め る 者 の 手 に 倒れ させ , また その 死体 を 空 の 鳥 と 地 の 獣 の 食い物 と し , And I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hands of them that seek their lives: and their carcases will I give to be meat for the fowls of the heaven, and for the beasts of the earth. I will make void the counsel of Judah and Jerusalem in this place; and I will cause them to fall by the sword before their enemies, and by the hand of those who seek their life: and their dead bodies will I give to be food for the birds of the sky, and for the animals of the earth. その しもべ イスラエル に 嗣業 と し て これ を 与え られ た 者 に 感謝 せよ , その いつくしみ は とこしえ に 絶え る こと が な い . Even an heritage unto Israel his servant: for his mercy endureth for ever. Even a heritage to Israel his servant; for his loving kindness endures forever: 柔和 な 者 は 主に よ っ て 新た な る 喜び を 得 , 人 の なか の 貧し い 者 は イスラエル の 聖者 に よ っ て 楽しみ を 得 る . The humble also will increase their joy in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel. The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel. 主の栄光はケルビムの上から宮の敷居の上にあがり,宮は雲で満ち,庭は主の栄光の輝きで満たされた. The glory of Yahweh mounted up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of Yahweh's glory. Then the glory of the LORD went up from the cherub, and stood over the threshold of the house; and the house was filled with the cloud, and the court was full of the brightness of the LORD's glory. パウロとシルワノとテモテから,わたしたちの父なる神と主イエス・キリストとにあるテサロニケ人たちの教会へ. Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ: Paul, Silvanus, and Timothy, to the assembly of the Thessalonians in God our Father, and the Lord Jesus Christ: もしその所から取り除かれれば,その所は彼を拒んで言うであろう,『わたしはあなたを見たことがない』と. If he destroy him from his place, then it shall deny him, saying, I have not seen thee. If he is destroyed from his place, then it shall deny him, saying, 'I have not seen you.' 食卓につく人と給仕する者と,どちらが偉いのか. 食卓につく人の方ではないか. しかし,わたしはあなたがたの中で,給仕をする者のようにしている. For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth. For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn't it he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves. そして,第一の者が出て行って,その鉢を地に傾けた. すると,獣の刻印を持つ人々と,その像を拝む人々とのからだに,ひどい悪性のでき物ができた. The first went, and poured out his bowl into the earth, and it became a harmful and evil sore on the people who had the mark of the beast, and who worshiped his image. And the first went, and poured out his vial upon the earth; and there fell a noisome and grievous sore upon the men which had the mark of the beast, and upon them which worshipped his image. 神は無秩序の神ではなく,平和の神である. 聖徒たちのすべての教会で行われているように, for God is not a God of confusion, but of peace. As in all the assemblies of the saints, For God is not the author of confusion, but of peace, as in all churches of the saints. それから,きてごらんになると,弟子たちが眠っていたので,ペテロに言われた,"シモンよ,眠っているのか,ひと時も目をさましていることができなかったのか. And he cometh, and findeth them sleeping, and saith unto Peter, Simon, sleepest thou? couldest not thou watch one hour? He came and found them sleeping, and said to Peter, "Simon, are you sleeping? Couldn't you watch one hour? そして , 希望 は 失望 に 終 る こと は な い . なぜ なら , わたし たち に 賜わ っ て い る 聖霊 に よ っ て , 神 の 愛 が わたし たち の 心 に 注 が れ て い る から で あ る . and hope doesn't disappoint us, because God's love has been poured out into our hearts through the Holy Spirit who was given to us. And hope maketh not ashamed; because the love of God is shed abroad in our hearts by the Holy Ghost which is given unto us. また傷ついた葦を折ることなく,ほのぐらい灯心を消すことなく,真実をもって道をしめす. A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth. A bruised reed shall he not break, and the smoking flax shall he not quench: he shall bring forth judgment unto truth. 見 よ , あなた の うち の イスラエル の 君 たち は , おのおの その 力 に したが っ て , 血 を 流 そ う と し て い る . Behold, the princes of Israel, everyone according to his power, have been in you to shed blood. Behold, the princes of Israel, every one were in thee to their power to shed blood. ダビデはまたその町の周囲すなわちミロから四方に石がきを築き,ヨアブは町のほかの部分を繕った. He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city. And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city. この イエス ・ キリスト は , 水 と 血 と を とお って こ られ た かた で あ る . 水 に よ る だけ で は な く , 水 と 血 と に よ っ て こ られ た の で あ る . その あかし を する もの は , 御 霊 で あ る . 御 霊 は 真理 だ から で あ る . This is he that came by water and blood, even Jesus Christ; not by water only, but by water and blood. And it is the Spirit that beareth witness, because the Spirit is truth. This is he who came by water and blood, Jesus Christ; not with the water only, but with the water and the blood. It is the Spirit who testifies, because the Spirit is the truth. 主よ,あなたはみ言葉にしたがってしもべをよくあしらわれました. Thou hast dealt well with thy servant, O LORD, according unto thy word. Do good to your servant, according to your word, Yahweh. アハブはエリヤに言った,"わが敵よ,ついに,わたしを見つけたのか." 彼は言った,"見つけました. あなたが主の目の前に悪を行うことに身をゆだねたゆえ, And Ahab said to Elijah, Hast thou found me, O mine enemy? And he answered, I have found thee: because thou hast sold thyself to work evil in the sight of the LORD. Ahab said to Elijah, "Have you found me, my enemy?" He answered, "I have found you, because you have sold yourself to do that which is evil in the sight of Yahweh. わが 妹 , わが 花嫁 よ , あなた の 愛 は , なん と 麗し い こと で あ ろ う . あなた の 愛 は ぶどう 酒 より も , あなた の 香油 の かおり は すべて の 香料 より も , いかに すぐれ て い る こと で あ ろ う . How beautiful is your love, my sister, my bride! How much better is your love than wine! The fragrance of your perfumes than all kinds of spices! How fair is thy love, my sister, my spouse! how much better is thy love than wine! and the smell of thine ointments than all spices! 主 が 彼 と 共 に お ら れ た の で , すべて 彼 が 出 て 戦 う ところ で 功 を あらわ し た . 彼 は アッ スリヤ の 王 に そむ い て , 彼 に 仕え な かっ た . And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not. Yahweh was with him; wherever he went forth he prospered: and he rebelled against the king of Assyria, and didn't serve him. 『わたしたちの足についているこの町のちりも,ぬぐい捨てて行く. しかし,神の国が近づいたことは,承知しているがよい』. 'Even the dust from your city that clings to us, we wipe off against you. Nevertheless know this, that the Kingdom of God has come near to you.' Even the very dust of your city, which cleaveth on us, we do wipe off against you: notwithstanding be ye sure of this, that the kingdom of God is come nigh unto you. あなた の 罪 は ゆる さ れ た , と 言 う の と , 起き て 歩け , と 言 う の と , どちら が たやす い か . For whether is easier, to say, Thy sins be forgiven thee; or to say, Arise, and walk? For which is easier, to say, 'Your sins are forgiven;' or to say, 'Get up, and walk?' モーセ は イスラエル の 人々 に 言 っ た , " 見 よ , 主 は ユダ の 部族 に 属 する ホル の 子 な る ウリ の 子 ベザレル を 名ざ し て 召 し , Moses said to the children of Israel, "Behold, Yahweh has called by name Bezalel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah. And Moses said unto the children of Israel, See, the LORD hath called by name Bezaleel the son of Uri, the son of Hur, of the tribe of Judah; サムエルは民に言った,"モーセとアロンを立てて,あなたがたの先祖をエジプトの地から導き出された主が証人です. And Samuel said unto the people, It is the LORD that advanced Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt. Samuel said to the people, "It is Yahweh who appointed Moses and Aaron, and that brought your fathers up out of the land of Egypt. あなた の 約束 に したが っ て , わたし を ささえ て , ながらえ させ , わが 望み に つ い て 恥じ る こと の な い よう に し て くださ い . Uphold me according to your word, that I may live. Let me not be ashamed of my hope. Uphold me according unto thy word, that I may live: and let me not be ashamed of my hope. その 日 わたし は , わたし の 民 の 住 む ゴセン の 地 を 区別 し て , そこ に あぶ の 群れ を 入れ な い で あ ろ う . 国 の 中 で わたし が 主 で あ る こと を あなた が 知 る ため で あ る . I will set apart in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end you may know that I am Yahweh in the midst of the earth. And I will sever in that day the land of Goshen, in which my people dwell, that no swarms of flies shall be there; to the end thou mayest know that I am the LORD in the midst of the earth. 主 よ , わが 祈 を 聞 き , わが 願い に 耳 を 傾け て くださ い . あなた の 真実 と , あなた の 正義 と を も っ て , わたし に お 答え くださ い . Hear my prayer, O LORD, give ear to my supplications: in thy faithfulness answer me, and in thy righteousness. < < A Psalm by David. > > Hear my prayer, Yahweh. Listen to my petitions. In your faithfulness and righteousness, relieve me. あなたがたはわたしに対して悪をたくらんだが,神はそれを良きに変らせて,今日のように多くの民の命を救おうと計らわれました. As for you, you meant evil against me, but God meant it for good, to bring to pass, as it is this day, to save many people alive. But as for you, ye thought evil against me; but God meant it unto good, to bring to pass, as it is this day, to save much people alive. しかし,すべてあなたを食い滅ぼす者は食い滅ぼされ,あなたをしえたげる者は,ひとり残らず,捕え移され,あなたをかすめる者は,かすめられ,すべてあなたの物を奪う者は奪われる者となる. Therefore all those who devour you shall be devoured; and all your adversaries, everyone of them, shall go into captivity; and those who despoil you shall be a spoil, and all who prey on you will I give for a prey. Therefore all they that devour thee shall be devoured; and all thine adversaries, every one of them, shall go into captivity; and they that spoil thee shall be a spoil, and all that prey upon thee will I give for a prey. 主 のみ 声 は 水 の 上 に あ り , 栄光 の 神 は 雷 を とどろ か せ , 主 は 大水 の 上 に お ら れ る . The voice of the LORD is upon the waters: the God of glory thundereth: the LORD is upon many waters. Yahweh's voice is on the waters. The God of glory thunders, even Yahweh on many waters. 命 じ て 言 っ た , " あなた がた の する 事 は これ で す , すなわち , 安息 日 に 非番 と な っ て 王 の 家 を 守 る あなた がた の 三 分 の 一 は , He commanded them, saying, "This is the thing that you shall do: a third part of you, who come in on the Sabbath, shall be keepers of the watch of the king's house; And he commanded them, saying, This is the thing that ye shall do; A third part of you that enter in on the sabbath shall even be keepers of the watch of the king's house; 主はわが力,わが歌であって,わが救となられた. Yah is my strength and song. He has become my salvation. The LORD is my strength and song, and is become my salvation. 彼は,わたしたちの罪のための,あがないの供え物である. ただ,わたしたちの罪のためばかりではなく,全世界の罪のためである. And he is the propitiation for our sins: and not for ours only, but also for the sins of the whole world. And he is the atoning sacrifice for our sins, and not for ours only, but also for the whole world. 時に主の言葉は再びヨナに臨んで言った, The word of Yahweh came to Jonah the second time, saying, And the word of the LORD came unto Jonah the second time, saying, こう し て イエス の うわさ は , たちまち ガリラヤ の 全 地方 , いたる所 に ひろま っ た . And immediately his fame spread abroad throughout all the region round about Galilee. The report of him went out immediately everywhere into all the region of Galilee and its surrounding area. ラバン は つい に ヤコブ に 追いつ い た が , ヤコブ が 山 に 天幕 を 張 っ て い た の で , ラバン も 一族 と 共 に ギレア デ の 山 に 天幕 を 張 っ た . Then Laban overtook Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mount: and Laban with his brethren pitched in the mount of Gilead. Laban caught up with Jacob. Now Jacob had pitched his tent in the mountain, and Laban with his relatives encamped in the mountain of Gilead. 鼓と踊りとをもって主をほめたたえよ. 緒琴と笛とをもって主をほめたたえよ. Praise him with the timbrel and dance: praise him with stringed instruments and organs. Praise him with tambourine and dancing! Praise him with stringed instruments and flute! 事の帰する所は,すべて言われた. すなわち,神を恐れ,その命令を守れ. これはすべての人の本分である. This is the end of the matter. All has been heard. Fear God, and keep his commandments; for this is the whole duty of man. Let us hear the whole matter of the whole matter: Fear God, and keep his commandments: for this is the whole duty of man. 夫エルカナは彼女に言った,"あなたが良いと思うようにして,この子の乳離れするまで待ちなさい. ただどうか主がその言われたことを実現してくださるように." こうしてその女はとどまって,その子に乳をのませ,乳離れするのを待っていたが, Elkanah her husband said to her, "Do what seems good to you. Wait until you have weaned him; only may Yahweh establish his word." So the woman waited and nursed her son, until she weaned him. Elkanah her husband said to her, "Do what seems good to you. Wait until you have weaned him; only may Yahweh establish his word." So the woman waited and nursed her son, until she weaned him. "律法学者とパリサイ人とは,モーセの座にすわっている. Saying, The scribes and the Pharisees sit in Moses' seat: saying, "The scribes and the Pharisees sat on Moses' seat. あなた がた は 身 を 洗 っ て , 清 く な り , わたし の 目 の 前 から あなた がた の 悪 い 行い を 除 き , 悪 を 行 う こと を やめ , Wash yourselves, make yourself clean. Put away the evil of your doings from before my eyes. Cease to do evil. Wash you, make you clean; put away the evil of your doings from before mine eyes; cease to do evil; 主 は モーセ に 言 わ れ た , " 今 , あなた は , わたし が パロ に 何 を し よう と し て い る か を 見 る で あ ろ う . すなわち パロ は 強 い 手 に し い られ て , 彼 ら を 去 ら せ る で あ ろ う . 否 , 彼 は 強 い 手 に し い られ て , 彼 ら を 国 から 追い出 す で あ ろ う " . Yahweh said to Moses, "Now you shall see what I will do to Pharaoh, for by a strong hand he shall let them go, and by a strong hand he shall drive them out of his land." Then the LORD said unto Moses, Now shalt thou see what I will do to Pharaoh: for with a strong hand shall he let them go, and with a strong hand shall he drive them out of his land. シナル の 王 アムラペル , エラサル の 王 アリオク , エラム の 王ケダラオ メル および ゴイム の 王テダル の 世 に , And it came to pass in the days of Amraphel king of Shinar, Arioch king of Ellasar, Chedorlaomer king of Elam, and Tidal king of nations; It happened in the days of Amraphel, king of Shinar, Arioch, king of Ellasar, Chedorlaomer, king of Elam, and Tidal, king of Goiim, 主 は 言 わ れ た " わたし 自身 が 一緒 に 行 く で あ ろ う . そして あなた に 安息 を 与え る で あ ろ う " . He said, "My presence will go with you, and I will give you rest." And he said, My presence shall go with thee, and I will give thee rest. 彼は,それと同時に,パウロから金をもらいたい下ごころがあったので,たびたびパウロを呼び出しては語り合った. He hoped also that money should have been given him of Paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him. Meantimes, he also hoped that money would be given to him by Paul, that he might release him. Therefore also he sent for him more often, and talked with him. 主 が あなた の 心 の 願い を ゆる し , あなた の はかりごと を ことごとく 遂げ さ せ られ る よう に . Grant thee according to thine own heart, and fulfil all thy counsel. May He grant you your heart's desire, and fulfill all your counsel. あなたはわたしの頭に油を塗ってくれなかったが,彼女はわたしの足に香油を塗ってくれた. My head with oil thou didst not anoint: but this woman hath anointed my feet with ointment. You didn't anoint my head with oil, but she has anointed my feet with ointment. 兄弟たちよ. どうか,わたしにならう者となってほしい. また,あなたがたの模範にされているわたしたちにならって歩く人たちに,目をとめなさい. Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example. Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an example. すると,パリサイ人たちがイエスに言った,"いったい,彼らはなぜ,安息日にしてはならぬことをするのですか." The Pharisees said to him, "Behold, why do they do that which is not lawful on the Sabbath day?" And the Pharisees said unto him, Behold, why do they on the sabbath day that which is not lawful? もろもろ の 国 の 中 に その 栄光 を あらわし , もろもろ の 民 の 中 に その く す しきみ わざ を あらわせ . Declare his glory among the nations, his marvelous works among all the peoples. Declare his glory among the heathen, his wonders among all people. 悩み と 苦しみ が わたし に 臨 み ま し た . しかし あなた の 戒め は わたし の 喜び で す . Trouble and anguish have taken hold of me. Your commandments are my delight. Trouble and anguish have taken hold on me: yet thy commandments are my delights. 主な る わたし は これ を 言 っ た . そして これ は 必ず 成 る . わたし は これ を な す . わたし は やめ な い , 惜し ま な い , 悔い な い . あなた の おこな い に よ り , あなた の わざ に よ っ て , あなた を さば く と , 主な る 神 は 言 わ れ る " . I, Yahweh, have spoken it: it shall happen, and I will do it: I will not go back, neither will I spare, neither will I repent; according to your ways, and according to your doings, shall they judge you, says the Lord Yahweh. I the LORD have spoken it: it shall come to pass, and I will do it; I will not go back, neither will I spare, neither will I repent; according to thy ways, and according to thy doings, shall they judge thee, saith the Lord GOD. あなたの父の兄弟の妻を犯し,父の兄弟をはずかしめてはならない. 彼女はあなたのおばだからである. "'You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach his wife: she is your aunt. Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine a stranger. わたし の 名 に よ り 偽り 誓 っ て , あなた がた の 神 の 名 を 汚 し て は な ら な い . わたし は 主 で あ る . And ye shall not swear by my name falsely, neither shalt thou profane the name of thy God: I am the LORD. "'You shall not swear by my name falsely, and profane the name of your God. I am Yahweh. イエス は , 彼 ら が 内心 この よう に 論 じ て い る の を , 自分 の 心 で すぐ 見 ぬ い て , " なぜ , あなた がた は 心 の 中 で そんな こと を 論 じ て い る の か . And immediately when Jesus perceived in his spirit that they so reasoned within themselves, he said unto them, Why reason ye these things in your hearts? Immediately Jesus, perceiving in his spirit that they so reasoned within themselves, said to them, "Why do you reason these things in your hearts? 時にアヒマアズは呼ばわって王に言った,"平安でいらせられますように." そして王の前に地にひれ伏して言った,"あなたの神,主はほむべきかな. 主は王,わが君に敵して手をあげた人々を引き渡されました." And Ahimaaz called, and said unto the king, All is well. And he fell down to the earth upon his face before the king, and said, Blessed be the LORD thy God, which hath delivered up the men that lifted up their hand against my lord the king. Ahimaaz called, and said to the king, "All is well." He bowed himself before the king with his face to the earth, and said, "Blessed is Yahweh your God, who has delivered up the men who lifted up their hand against my lord the king!" そこ で 多く の 人々 は ささげ 物 を エルサレム に 携え て き て 主に ささげ , また 宝物 を ユダ の 王 ヒゼキヤ に 贈 っ た . この 後 ヒゼキヤ は 万国 の 民 に 尊 ば れ た . Many brought gifts to Yahweh to Jerusalem, and precious things to Hezekiah king of Judah; so that he was exalted in the sight of all nations from thenceforth. And many brought gifts unto the LORD to Jerusalem, and presents to Hezekiah king of Judah: so that he was magnified in the sight of all nations from thenceforth. それ から 身 の 清 い 者 が ひとり , その 雌牛 の 灰 を 集め , 宿営 の 外 の 清 い 所 に たくわえ て お か な けれ ば な ら な い . これ は イスラエル の 人々 の 会衆 の ため , 汚れ を 清め る 水 を つく る ため に 備え る もの で あ っ て , 罪 を 清め る もの で あ る . And a man that is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up without the camp in a clean place, and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water of separation: it is a purification for sin. "A man who is clean shall gather up the ashes of the heifer, and lay them up outside of the camp in a clean place; and it shall be kept for the congregation of the children of Israel for a water for impurity: it is a sin offering. 彼 ら は その 悩み の うち に 主に 呼ば わ っ た の で , 主 は 彼 ら を その 悩み から 救い出 さ れ た . Then they cry to Yahweh in their trouble, and he brings them out of their distress. Then they cry unto the LORD in their trouble, and he bringeth them out of their distresses. 主よ,あなたのみ名はとこしえに絶えることがない. 主よ,あなたの名声はよろずよに及ぶ. Your name, Yahweh, endures forever; your renown, Yahweh, throughout all generations. Your name, Yahweh, is good. Your renown, Yahweh, throughout all generations. ペヌエル の 人々 に 言 っ た , " わたし が 安らか に 帰 っ て き た とき , この やぐら を 打ちこわ す で あ ろ う " . He spoke also to the men of Penuel, saying, "When I come again in peace, I will break down this tower." And he spake also unto the men of Penuel, saying, When I come again in peace, I will break down this tower. で は , なん の ため に 出 て き た の か . 預言 者 を 見 る ため か . そう だ , あなた がた に 言 う が , 預言 者 以上 の 者 で あ る . But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet. But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet. なお 残り の 部族 で は 東 の 方 から 西 の 方 に 至 る 地方 , これ が ベニヤミン の 分 で あ る . As for the rest of the tribes, from the east side unto the west side, Benjamin shall have a portion. As for the rest of the tribes: from the east side to the west side, Benjamin, one [portion]. また 先頭 の 者 に 命 じ て 言 っ た , " もし , 兄 エサウ が あなた に 会 っ て 『 だれ の しもべ で , どこ へ 行 く の か . あなた の 前 に あ る これ ら の もの は だれ の 物 か 』 と 尋ね たら , He commanded the foremost, saying, "When Esau, my brother, meets you, and asks you, saying, 'Whose are you? Where are you going? Whose are these before you?' And he commanded the foremost, saying, When Esau my brother meeteth thee, and asketh thee, saying, Whose art thou? and whither goest thou? and whose are these before thee? しかしあなたは腰に帯して立ち,わたしが命じるすべての事を彼らに告げよ. 彼らを恐れてはならない. さもないと,わたしは彼らの前であなたをあわてさせる. "You therefore put your belt on your waist, arise, and speak to them all that I command you. Don't be dismayed at them, lest I dismay you before them. Thou therefore gird up thy loins, and arise, and speak unto them all that I command thee: be not dismayed at their faces, lest I confound thee before them. あなた は 彼 の 手 から 王 の つえ を 取り去 り , その 王座 を 地 に 投げすて られ ま し た . Thou hast made his glory to cease, and cast his throne down to the ground. You have ended his splendor, and thrown his throne down to the ground. これ は 彼 ら が 悪 を 行 っ て , わたし を 怒 ら せ た こと に よ る の で あ る . すなわち 彼 ら は 自分 も , あなた がた も , あなた がた の 先祖 たち も 知 ら な かっ た , ほか の 神々 に 行 っ て , 香 を た き , これ に 仕え た . Because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, and to serve other gods, whom they knew not, neither they, ye, nor your fathers. because of their wickedness which they have committed to provoke me to anger, in that they went to burn incense, to serve other gods, that they didn't know, neither they, nor you, nor your fathers. 十 二 弟子 の ひとり で , デドモ と 呼 ば れ て い る トマス は , イエス が こ られ た とき , 彼 ら と 一緒 に い な かっ た . But Thomas, one of the twelve, called Didymus, wasn't with them when Jesus came. But Thomas, one of the twelve, called Didymus, was not with them when Jesus came. イゼベル が 主 の 預言 者 を 断 ち 滅ぼ し た 時 , オバデヤ は 百 人 の 預言 者 を 救い出 し て 五十 人 ずつ ほら穴 に 隠 し , パン と 水 を も っ て 彼 ら を 養 っ た). For it was so, when Jezebel cut off the prophets of the LORD, that Obadiah took an hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.) It happened, when Jezebel had cut off the prophets of Yahweh, that Obadiah took one hundred prophets, and hid them from the cave, and fed them with bread and water. わが 民 の 君 たち は 雪 より も 清らか に , 乳 より も 白 く , その からだ は , さんご より も 赤 く , その 姿 の 美し さ は サファイヤ の よう で あ っ た . Her Nazarites were purer than snow, they were whiter than milk, they were more ruddy in body than rubies, their polishing was of sapphire: Her nobles were purer than snow, they were whiter than milk; They were more ruddy in body than rubies, their polishing was as of sapphire. ミデアン の 子 ら は エパ , エペル , ヘノク , アビダ , エルダア . これ ら は みな ケトラ の 子孫 で あ る . And the sons of Midian; Ephah, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaah. All these are the sons of Keturah. The sons of Midian: Ephah, and Epher, and Hanoch, and Abida, and Eldaah. All these were the sons of Keturah. あなたは七年の終りごとに,ゆるしを行わなければならない. At the end of every seven years you shall make a release. At the end of every seven years thou shalt make a release. 主 は 言 わ れ る , " それ は 彼 ら の 前 に わたし が 立て た おきて を 彼 ら が 捨て て , わたし の 声 に 聞き 従 わ ず , その とおり に 歩 か な かっ た から で あ る . And the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein; For the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein; また"この建物を建てている人々の名はなんというのか"と尋ねた. Then we told them in this way, what the names of the men were who were making this building. Then said we unto them after this manner, What are the names of the men that make this building? そういうわけだから,肉体を宿としているにしても,それから離れているにしても,ただ主に喜ばれる者となるのが,心からの願いである. Therefore also we make it our aim, whether at home or absent, to be well pleasing to him. Wherefore we labour, that, whether present or absent, we may be accepted of him. またそのすべての町に盾とやりを備えて,これを非常に強化し,そしてユダとベニヤミンを確保した. And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Benjamin on his side. And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Jerusalem on his side. 主はわたしにこう言われた,"ししまたは若いししが獲物をつかんで,ほえたけるとき,あまたの羊飼が呼び出されて,これにむかっても,その声によって驚かず,その叫びによって恐れないように,万軍の主は下ってきて,シオンの山およびその丘で戦われる. For thus says Yahweh to me, "As the lion and the young lion growling over his prey, if a multitude of shepherds is called together against him, will not be dismayed at their voice, nor abase himself for their noise, so Yahweh of Armies will come down to fight on Mount Zion and on its heights. For thus hath the LORD spoken unto me, Like as the lion and the young lion roaring on his prey, when a multitude of shepherds is called forth against him, he will not be afraid of their voice, nor abase himself for the noise of them: so shall the LORD of hosts come down to fight for mount Zion, and for the hill thereof. ユダヤ人モルデカイはアハシュエロス王に次ぐ者となり,ユダヤ人の中にあって大いなる者となり,その多くの兄弟に喜ばれた. 彼はその民の幸福を求め,すべての国民に平和を述べたからである. For Mordecai the Jew was next unto king Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted of the multitude of his brethren, seeking the wealth of his people, and speaking peace to all his seed. For Mordecai the Jew was next to King Ahasuerus, and great among the Jews, and accepted by the multitude of his brothers, seeking the good of his people, and speaking peace to all his descendants. 主なる神はこう言われる,イスラエルの家は,わたしが次のことを彼らのためにするように,わたしに求めるべきである. すなわち人を群れのようにふやすこと, Thus saith the Lord GOD; I will yet for this be inquired of by the house of Israel, to do it for them; I will increase them with men like a flock. Thus says the Lord Yahweh: For this, moreover, will I be inquired of by the house of Israel, to do it for them: I will increase them with men like a flock. 光はやみの中に輝いている. そして,やみはこれに勝たなかった. The light shines in the darkness, and the darkness hasn't overcome it. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. ヒゼキヤ は " われわれ の 神 , 主 が アッ スリヤ の 王 の 手 から , われわれ を 救 っ て くださ る " と 言 っ て , あなた がた を そそのか し , 飢え と , かわき を も っ て , あなた がた を 死 な せ よう と し て い る の で は な い か . Doesn't Hezekiah persuade you, to give you over to die by famine and by thirst, saying, 'Yahweh our God will deliver us out of the hand of the king of Assyria?' Doth not Hezekiah persuade you to give over yourselves to die by famine and by thirst, saying, The LORD our God shall deliver us out of the hand of the king of Assyria? アセル の 領地 に 沿 っ て , 東 の 方 から 西 の 方 へ のびる 地方 , これ が ナフタリ の 分 で あ る . By the border of Asher, from the east side even to the west side, Naphtali, one [portion]. And by the border of Asher, from the east side even unto the west side, a portion for Naphtali. この時アブラハムが目をあげて見ると,うしろに,角をやぶに掛けている一頭の雄羊がいた. アブラハムは行ってその雄羊を捕え,それをその子のかわりに燔祭としてささげた. And Abraham lifted up his eyes, and looked, and behold behind him a ram caught in a thicket by his horns: and Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering in the stead of his son. Abraham lifted up his eyes, and looked, and saw that behind him was a ram caught in the thicket by his horns. Abraham went and took the ram, and offered him up for a burnt offering instead of his son. サウル は ミカル に 言 っ た , " あなた は どう し て , この よう に わたし を 欺 い て , わたし の 敵 を 逃が し た の か " . ミカル は サウル に 答え た , " あの 人 は わたし に 『 逃が し て く れ . さも な い と , おまえ を 殺 す 』 と 言 い ま し た " . And Saul said unto Michal, Why hast thou deceived me so, and sent away mine enemy, that he is escaped? And Michal answered Saul, He said unto me, Let me go; why should I kill thee? Saul said to Michal, "Why have you deceived me thus, and let my enemy go, so that he is escaped?" Michal answered Saul, "He said to me, 'Let me go! Why should I kill you?'" その 国 に は また 神殿 男娼 たち が い た . 彼 ら は 主 が イスラエル の 人々 の 前 から 追い払 わ れ た 国民 の すべて の 憎 む べ き 事 を なら い 行 っ た . and there were also sodomites in the land: they did according to all the abominations of the nations which Yahweh drove out before the children of Israel. And there were also sodomites in the land: and they did according to all the abominations of the nations which the LORD cast out before the children of Israel. また,テアテラにいるほかの人たちで,まだあの女の教を受けておらず,サタンの,いわゆる"深み"を知らないあなたがたに言う. わたしは別にほかの重荷を,あなたがたに負わせることはしない. But to you I say, to the rest who are in Thyatira, as many as don't have this teaching, who don't know what some call 'the deep things of Satan,' to you I say, I am not putting any other burden on you. But unto you I say, and unto the rest in Thyatira, as many as have not this doctrine, and which have not known the depths of Satan, as they speak; I will put upon you none other burden. 主はまたモーセに言われた, Yahweh spoke to Moses, saying, Yahweh spoke to Moses, saying, 主の言葉がまたわたしに臨んだ, Moreover the word of the LORD came unto me, saying, The word of Yahweh came to me, saying, その 氏族 の 長 たち は 次 の とおり で あ る . すなわち , エペル , イシ , エリエル , アズリエル , エレミヤ , ホダヤ , ヤデエル . これ ら は 皆 その 氏族 の 長 で 名高 い 大 勇士 で あ っ た . These were the heads of their fathers' houses: even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers' houses. And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Hodaviah, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers. もし も 主 が わたし を 助け られ な かっ た なら ば , わが 魂 は とくに 音 な き 所 に 住 ん だ で あ ろ う . Unless the LORD had been my help, my soul had almost dwelt in silence. Unless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence. 力 あ る 者 よ , 何 ゆえ あなた は 神 を 敬 う 人 に 与え た 災 に つ い て 誇 る の か . あなた は ひね もす 人 を 滅ぼ す こと を たくら む . Why boastest thou thyself in mischief, O mighty man? the goodness of God endureth continually. < < For the Chief Musician. A contemplation by David, when Doeg the Edomite came and told Saul, "David has come to Abimelech's house." > > Why do you boast of mischief, mighty man? God's loving kindness endures continually. ところ が , 最初 の 人々 が き て , もっと 多 く もらえ る だ ろ う と 思 っ て い た の に , 彼 ら も 一 デナリ ずつ もら っ た だけ で あ っ た . When the first came, they supposed that they would receive more; and they likewise each received a denarius. But when the first came, they supposed that they should have received more; and they likewise received every man a penny. 上 っ て ベテホグラ に 行 き , ベテア ラバ の 北 を 過ぎ , 上 っ て ルベンび と ボハン の 石 に 達 し , The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben. The border went up to Beth Hoglah, and passed along by the north of Beth Arabah; and the border went up to the stone of Bohan the son of Reuben. 『 わたし は あなた の 神 , 主 で あ っ て , あなた を エジプト の 地 , 奴隷 の 家 から 導き出 し た 者 で あ る . I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt, from the house of bondage. "I am Yahweh your God, who brought you out of the land of Egypt, out of the house of bondage. すると,農夫たちは,その僕たちをつかまえて,ひとりを袋だたきにし,ひとりを殺し,もうひとりを石で打ち殺した. And the husbandmen took his servants, and beat one, and killed another, and stoned another. The farmers took his servants, beat one, killed another, and stoned another. すべて の 人 は , 上 に 立 つ 権威 に 従 う べ き で あ る . なぜ なら , 神 に よ ら な い 権威 は な く , おおよそ 存在 し て い る 権威 は , すべて 神 に よ っ て 立て られ た もの だ から で あ る . Let every soul be in subjection to the higher authorities, for there is no authority except from God, and those who exist are ordained by God. Let every soul be subject unto the higher powers. For there is no power but of God: the powers that be are ordained of God. 栄光が世々限りなく神にあるように,アァメン. to whom be the glory forever and ever. Amen. To whom be glory for ever and ever. Amen. " 万 軍 の 主 , イスラエル の 神 は こう 仰せ られ る , あなた は 自分 の 名 で エルサレム に い る すべて の 民 と , マアセヤ の 子 祭司 ゼパニヤ および すべて の 祭司 に 手紙 を 送 っ て 言 う , Thus speaketh the LORD of hosts, the God of Israel, saying, Because thou hast sent letters in thy name unto all the people that are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah the priest, and to all the priests, saying, Thus speaks Yahweh of Armies, the God of Israel, saying, Because you have sent letters in your own name to all the people who are at Jerusalem, and to Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, and to all the priests, saying, わたし たち の 国民 を 愛 し , わたし たち の ため に 会堂 を 建て て くれ た の で す " . For he loveth our nation, and he hath built us a synagogue. for he loves our nation, and he built our synagogue for us." あなた の 愛 さ れ る 者 が 助け を 得 る ため に , 右 のみ 手 を も っ て 救 を ほどこし , わたし に 答え て くださ い . That your beloved may be delivered, save with your right hand, and answer us. That thy beloved may be delivered: save with thy right hand, and answer me. わが目は涙のためにつぶれ,わがはらわたはわきかえり,わが肝はわが民の娘の滅びのために,地に注ぎ出される. 幼な子や乳のみ子が町のちまたに息も絶えようとしているからである. Mine eyes do fail with tears, my bowels are troubled, my liver is poured upon the earth, for the destruction of the daughter of my people; because the children and the sucklings swoon in the streets of the city. My eyes do fail with tears, my heart is troubled; My liver is poured on the earth, because of the destruction of the daughter of my people, Because the young children and the infants swoon in the streets of the city. 愚か な 者 は , 戯れ事 の よう に 悪 を 行 う , さとき 人 に は 賢 い 行い が 楽しみ で あ る . It is as sport to a fool to do mischief: but a man of understanding hath wisdom. It is a fool's pleasure to do wickedness, but wisdom is a man of understanding's pleasure. エパとバテとは同量にせよ. すなわちバテをホメルの十分の一とし,エパもホメルの十分の一とし,すべてホメルによって量を定めよ. The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of a homer , and the ephah the tenth part of a homer: its measure shall be after the homer. The ephah and the bath shall be of one measure, that the bath may contain the tenth part of an homer, and the ephah the tenth part of an homer: the measure thereof shall be after the homer. 知恵 は 宝石 より も 尊 く , あなた の 望 む 何物 も , これ と 比べ る に 足り な い . She is more precious than rubies. None of the things you can desire are to be compared to her. She is more precious than rubies: and all the things thou canst desire are not to be compared unto her. その四つの小さい庭の内部の四方には,石の壁があり,周囲の壁の下に,物を煮る所が設けてあった. There was a wall around in them, around the four, and boiling places were made under the walls all around. And there was a row of building round about in them, round about them four, and it was made with boiling places under the rows round about. 人 を 監視 さ れ る 者 よ , わたし が 罪 を 犯 し た とて , あなた に 何 を なしえ よう か . なにゆえ , わたし を あなた の 的 と し , わたし を あなた の 重荷 と さ れ る の か . I have sinned; what shall I do unto thee, O thou preserver of men? why hast thou set me as a mark against thee, so that I am a burden to myself? If I have sinned, what do I do to you, you guard of men? Why have you set me as a mark for you, so that I am a burden to myself? "まことにわたしは,その事のそのとおりであることを知っている. しかし人はどうして神の前に正しくありえようか. "Truly I know that it is so, but how can man be just with God? I know it is so of a truth: but how should man be just with God? イエス は 自分 を 信 じ た ユダヤ 人 たち に 言 わ れ た , " もし わたし の 言葉 の うち に とどま っ て お る なら , あなた がた は , ほんとう に わたし の 弟子 な の で あ る . Jesus therefore said to those Jews who had believed him, "If you remain in my word, then you are truly my disciples. Then said Jesus to those Jews which believed on him, If ye continue in my word, then are ye my disciples indeed; "わたしは悲しみのあまり死ぬほどである. ここに待っていて,目をさましていなさい." He said to them, "My soul is exceedingly sorrowful, even to death. Stay here, and watch." And saith unto them, My soul is exceeding sorrowful unto death: tarry ye here, and watch. 彼 は ユダ の もと に 帰 っ て 言 っ た , " わたし は 彼女 を 見いだせ ま せ ん で し た . また その 所 の 人々 は , 『 ここ に は 遊女 は い な い 』 と 言 い ま し た " . And he returned to Judah, and said, I cannot find her; and also the men of the place said, that there was no harlot in this place. He returned to Judah, and said, "I haven't found her; and also the men of the place said, 'There has been no prostitute here.'" あなたはまた目を上げて天を望み,日,月,星すなわちすべて天の万象を見,誘惑されてそれを拝み,それに仕えてはならない. それらのものは,あなたの神,主が全天下の万民に分けられたものである. and lest you lift up your eyes to the sky, and when you see the sun and the moon and the stars, even all the army of the sky, you are drawn away and worship them, and serve them, which Yahweh your God has allotted to all the peoples under the whole sky. And lest thou lift up thine eyes unto heaven, and when thou seest the sun, and the moon, and the stars, even all the host of heaven, shouldest be driven to worship them, and serve them, which the LORD thy God hath divided unto all nations under the whole heaven. もしまた父に兄弟がない時は,その氏族のうちで彼に最も近い親族にその嗣業を与えて所有させなければならない』. 主がモーセに命じられたようにイスラエルの人々は,これをおきての定めとしなければならない." If his father has no brothers, then you shall give his inheritance to his kinsman who is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be to the children of Israel a statute and ordinance, as Yahweh commanded Moses.'" And if his father have no brethren, then ye shall give his inheritance unto his kinsman that is next to him of his family, and he shall possess it: and it shall be unto the children of Israel a statute of judgment, as the LORD commanded Moses. こう し て ヨシュア は その 地 を , ことごとく 取 っ た . すべて 主 が モーセ に 告げ られ た とおり で あ る . そして ヨシュア は イスラエル の 部族 に それぞれ の 分 を 与え て , 嗣業 と さ せ た . こう し て その 地 に 戦争 は や ん だ . So Joshua took the whole land, according to all that the LORD said unto Moses; and Joshua gave it for an inheritance unto Israel according to their divisions by their tribes. And the land rested from war. So Joshua took the whole land, according to all that Yahweh spoke to Moses; and Joshua gave it for an inheritance to Israel according to their divisions by their tribes. The land had rest from war. ところが三年の後,シメイのふたりの奴隷が,ガテの王マアカの子アキシのところへ逃げ去った. 人々がシメイに告げて,"ごらんなさい,あなたの奴隷はガテにいます"と言ったので, And it came to pass at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away unto Achish son of Maachah king of Gath. And they told Shimei, saying, Behold, thy servants be in Gath. It happened at the end of three years, that two of the servants of Shimei ran away to Achish, son of Maacah, king of Gath. They told Shimei, saying, "Behold, your servants are in Gath." すべてその女のすわった物に触れる者は皆その衣服を洗い,水に身をすすがなければならない. 彼は夕まで汚れるであろう. And whosoever toucheth any thing that she sat upon shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the even. Whoever touches anything that she sits on shall wash his clothes, and bathe himself in water, and be unclean until the evening. わたし は 空 の 鳥 を ことごとく 知 っ て い る . 野 に 動 く すべて の もの は わたし の もの で あ る . I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine. I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. これ に よ っ て その たけ は , 野 の すべて の 木 より も 高 く な り , その 育 つ とき 多く の 水 の ため に 枝葉 は 茂 り , 枝 は 伸び , Therefore his height was exalted above all the trees of the field, and his boughs were multiplied, and his branches became long because of the multitude of waters, when he shot forth. Therefore its stature was exalted above all the trees of the field; and its boughs were multiplied, and its branches became long by reason of many waters, when it shot [of] forth. 偽りの証人は滅ぼされる,よく聞く人の言葉はすたることがない. A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly. A false witness will perish, and a man who listens speaks to eternity. 同時に,ふたりの強盗がイエスと一緒に,ひとりは右に,ひとりは左に,十字架につけられた. Then were there two thieves crucified with him, one on the right hand, and another on the left. Then there were two robbers crucified with him, one on his right hand and one on the left. また人の子がきて食べたり飲んだりしていると,見よ,あれは食をむさぼる者,大酒を飲む者,また取税人,罪人の仲間だ,と言う. The Son of man is come eating and drinking; and ye say, Behold a gluttonous man, and a winebibber, a friend of publicans and sinners! The Son of Man has come eating and drinking, and you say, 'Behold, a gluttonous man, and a drunkard; a friend of tax collectors and sinners!' 彼 ら の 子 ら は 滅び去 っ た , ヘシボン から デボン まで . われわれ は 荒 し た , 火 は つ い て メデバ に 及 ん だ " . We have shot at them; Heshbon is perished even unto Dibon, and we have laid them waste even unto Nophah, which reacheth unto Medeba. We have shot at them. Heshbon has perished even to Dibon. We have laid waste even to Nophah, Which reaches to Medeba." 彼がまたわたしを南へ行かせると,見よ,南向きの門があった. その脇柱と廊を測ると,他と同じ寸法であった. After that he brought me toward the south, and behold a gate toward the south: and he measured the posts thereof and the arches thereof according to these measures. He led me toward the south; and behold, a gate toward the south: and he measured its posts and its arches according to these measures. しかし 主 よ , あなた は あわれみ と 恵み に 富 み , 怒り を お そく し , いつくしみ と , まこと と に 豊か な 神 で いらせ られ ま す . But you, Lord, are a merciful and gracious God, slow to anger, and abundant in loving kindness and truth. But thou, O Lord, art a God full of compassion, and gracious, longsuffering, and plenteous in mercy and truth. その ころ アビメレク と その 軍勢 の 長 ピコル は アブラハム に 言 っ た , " あなた が 何事 を なさ っ て も , 神 は あなた と 共 に お ら れ る . It happened at that time, that Abimelech and Phicol the captain of his army spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do. And it came to pass at that time, that Abimelech the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest: 自分 に よ く し て くれ る 者 に よ く し た とて , どれ ほど の 手柄 に な ろ う か . 罪人 で さえ , それ くらい の 事 は し て い る . And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same. If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same. あなた は それ を 尋ね , 探 り , よく 問いただ さ な けれ ば な ら な い . そして , その よう な 憎 む べ き 事 が あなた がた の うち に 行 わ れ た 事 が , 真実 で , 確か なら ば , then you shall inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is done in the midst of you, then you shall inquire, and make search, and ask diligently; and, behold, if it be truth, and the thing certain, that such abomination is done in the midst of you, わたしはミヅパにいて,われわれの所に来るカルデヤびとの前に,あなたがたのために立ちましょう. あなたがたは,ぶどう酒や夏のくだもの,油を集めて,それを器にたくわえ,あなたがたの獲た町々に住みなさい." As for me, behold, I will dwell at Mizpah, to stand before the Chaldeans who shall come to us: but you, gather wine and summer fruits and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that you have taken. As for me, behold, I will dwell at Mizpah to serve the Chaldeans, which will come unto us: but ye, gather ye wine, and summer fruits, and oil, and put them in your vessels, and dwell in your cities that ye have taken. そこでパウロは,アレオパゴスの評議所のまん中に立って言った. "アテネの人たちよ,あなたがたは,あらゆる点において,すこぶる宗教心に富んでおられると,わたしは見ている. Paul stood in the middle of the Areopagus, and said, "You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things. Paul stood in the middle of the Areopagus, and said, "You men of Athens, I perceive that you are very religious in all things. 神はわらべの声を聞かれ,神の使は天からハガルを呼んで言った,"ハガルよ,どうしたのか. 恐れてはいけない. 神はあそこにいるわらべの声を聞かれた. God heard the voice of the boy. The angel of God called to Hagar out of the sky, and said to her, "What ails you, Hagar? Don't be afraid. For God has heard the voice of the boy where he is. God heard the voice of the boy. The angel of God called to Hagar out of the sky, and said to her, "What ails you, Hagar? Don't be afraid. For God has heard the voice of the boy where he is. それだから,キリストがこの世にこられたとき,次のように言われた,"あなたは,いけにえやささげ物を望まれないで,わたしのために,からだを備えて下さった. Therefore when he comes into the world, he says, "Sacrifice and offering you didn't desire, but you prepared a body for me; Wherefore when he cometh into the world, he saith, Sacrifice and offering thou wouldest not, but a body hast thou prepared me: これはピリポをためそうとして言われたのであって,ご自分ではしようとすることを,よくご承知であった. This he said to test him, for he himself knew what he would do. And this he said to prove him: for he himself knew what he would do. モーセ が , これ ら の すべて の 言葉 を 述べ 終 っ た とき , 彼 ら の 下 の 土地 が 裂け , It happened, as he made an end of speaking all these words, that the ground split apart that was under them; And it came to pass, as he had made an end of speaking all these words, that the ground clave asunder that was under them: 酬恩 祭 の 犠牲 に 使 う 雄牛 二 頭 , 雄羊 五 頭 , 雄 やぎ 五 頭 , 一 歳 の 雄 の 小羊 五 頭 で あ っ て , これ は ツリシャ ダイ の 子 シルミエル の 供え物 で あ っ た . and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old: this was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai. and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Shelumiel the son of Zurishaddai. わたしは心をつくしてあなたを尋ね求めます. わたしをあなたの戒めから迷い出させないでください. With my whole heart, I have sought you. Don't let me wander from your commandments. With my whole heart have I sought thee: O let me not wander from thy commandments. 神 は , 神 を 愛 する 者 たち , すなわち , ご 計画 に 従 っ て 召 さ れ た 者 たち と 共 に 働 い て , 万事 を 益 と な る よう に し て 下さ る こと を , わたし たち は 知 っ て い る . We know that all things work together for good for those who love God, to those who are called according to his purpose. And we know that all things work together for good to them that love God, to them who are the called according to his purpose. また 一 つ の 川 が エデン から 流れ出 て 園 を 潤 し , そこ から 分れ て 四 つ の 川 と な っ た . And a river went out of Eden to water the garden; and from thence it was parted, and became into four heads. A river went out of Eden to water the garden; and from there it was parted, and became four heads. 彼 ら は また , その 偶像 と , その 憎 む べ き こと ども と , もろもろ の とが と を も っ て , 身 を 汚 す こと は な い . わたし は 彼 ら を , その 犯 し た すべて の 背信 から 救い出 し て , これ を 清め る . そして 彼 ら は わが 民 と な り , わたし は 彼 ら の 神 と な る . Neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions: but I will save them out of all their dwellingplaces, wherein they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. neither shall they defile themselves any more with their idols, nor with their detestable things, nor with any of their transgressions; but I will save them out of all their dwelling places, in which they have sinned, and will cleanse them: so shall they be my people, and I will be their God. すなわち彼らが倒れる時には,そのひとりがその友を助け起す. しかしひとりであって,その倒れる時,これを助け起す者のない者はわざわいである. For if they fall, the one will lift up his fellow; but woe to him who is alone when he falls, and doesn't have another to lift him up. For if they fall, the one will lift up his fellow: but woe to him that is alone when he falleth; for he hath not another to help him up. 更に , 結婚 し て い る 者 たち に 命じ る . 命じ る の は , わたし で は な く 主 で あ る が , 妻 は 夫 から 別れ て は いけ な い . And unto the married I command, yet not I, but the Lord, Let not the wife depart from her husband: But to the married I command--not I, but the Lord--that the wife not leave her husband 主のいなずまは世界を照し,地は見ておののく. His lightnings enlightened the world: the earth saw, and trembled. His lightning lights up the world. The earth sees, and trembles. あざけ る 者 は 知恵 を 求め て も 得 られ な い , さとき 者 は 知識 を 得 る こと が たやす い . A scorner seeketh wisdom, and findeth it not: but knowledge is easy unto him that understandeth. A scoffer seeks wisdom, and doesn't find it, but knowledge comes easily to a discerning person. それ ゆえ に , あなた がた は わたし の 言いつけ を 守 り , 先 に 行 わ れ た これ ら の 憎 む べ き 風習 の 一 つ を も 行 っ て は な ら な い . また これ に よ っ て 身 を 汚 し て は な ら な い . わたし は あなた がた の 神 , 主 で あ る 』 " . Therefore you shall keep my requirements, that you do not practice any of these abominable customs, which were practiced before you, and that you do not defile yourselves with them: I am Yahweh your God.'" Therefore shall ye keep mine ordinance, that ye commit not any one of these abominable customs, which were committed before you, and that ye defile not yourselves therein: I am the LORD your God. しかし リベカ は 長子 エサウ の この 言葉 を 人づて に 聞 い た の で , 人 を や り , 弟 ヤコブ を 呼 ん で 言 っ た , " 兄 エサウ は あなた を 殺 そ う と 考え て , みずから 慰め て い ま す . And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, purposing to kill thee. And these words of Esau her elder son were told to Rebekah: and she sent and called Jacob her younger son, and said unto him, Behold, thy brother Esau, as touching thee, doth comfort himself, しかし , もし その 僕 が , 主人 の 帰り が おそい と 心 の 中 で 思 い , 男女 の 召使 たち を 打ちたた き , そして 食べ たり , 飲 ん だり し て 酔 い はじめ る なら ば , But and if that servant say in his heart, My lord delayeth his coming; and shall begin to beat the menservants and maidens, and to eat and drink, and to be drunken; But if that servant says in his heart, 'My lord delays his coming,' and begins to beat the menservants and the maidservants, and to eat and drink, and to be drunken, 六日のあいだは仕事をしなさい. 七日目は全き休みの安息日で,主のために聖である. すべて安息日に仕事をする者は必ず殺されるであろう. Six days may work be done; but in the seventh is the sabbath of rest, holy to the LORD: whosoever doeth any work in the sabbath day, he shall surely be put to death. Six days shall work be done, but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, holy to Yahweh. Whoever does any work on the Sabbath day shall surely be put to death. ペテロとヨハネとは彼をじっと見て,"わたしたちを見なさい"と言った. And Peter, fastening his eyes upon him with John, said, Look on us. Peter, fastening his eyes on him, with John, said, "Look at us." 主 よ , わたし を あわれ ん で くださ い . 死 の 門 から わたし を 引きあげ られ る 主 よ , あだ する 者 の わたし を 悩 ま す の を みそなわ し て くださ い . Have mercy on me, Yahweh. See my affliction by those who hate me, and lift me up from the gates of death; Have mercy upon me, O LORD; consider my trouble which I suffer of them that hate me, thou that liftest me up from the gates of death: 彼 ら が その 行 く ところ の 国々 へ 行 っ た とき , わが 聖 な る 名 を 汚 し た . これ は 人々 が 彼 ら に つ い て 『 これ は 主 の 民 で あ る が , その 国 から 出 た 者 で あ る 』 と 言 っ た から で あ る . When they came to the nations, where they went, they profaned my holy name; in that men said of them, These are the people of Yahweh, and are gone forth out of his land. And when they entered unto the heathen, whither they went, they profaned my holy name, when they said to them, These are the people of the LORD, and are gone forth out of his land. そして 百 卒 長 に , パウロ を 監禁 する よう に , しかし 彼 を 寛大 に 取り扱い , 友人 ら が 世話 を する の を 止め な い よう に と , 命 じ た . He ordered the centurion that Paul should be kept in custody, and should have some privileges, and not to forbid any of his friends to serve him or to visit him. And he commanded a centurion to keep Paul, and to let him have liberty, and that he should forbid none of his acquaintance to minister or come unto him. 主 が 王 を 撃 た れ た の で , その 死 ぬ 日 まで , らい 病人 と な っ て , 離れ家 に 住 ん だ . 王 の 子 ヨタム が 家 の 事 を 管理 し , 国 の 民 を さば い た . Yahweh struck the king, so that he was a leper to the day of his death, and lived in a separate house. Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land. Yahweh struck the king, so that he was a leper to the day of his death, and lived in a separate house. Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land. それ ら を 常 に 主 のみ 前 に 置 き , 彼 の 記憶 を 地 から 断 っ て くださ い . Let them be before the LORD continually, that he may cut off the memory of them from the earth. Let them be before Yahweh continually, that he may cut off their memory from the earth; 主は霊である. そして,主の霊のあるところには,自由がある. Now the Lord is the Spirit and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. Now the Lord is that Spirit: and where the Spirit of the Lord is, there is liberty. あなたはレビびとを,アロンとその子たちとに,与えなければならない. 彼らはイスラエルの人々のうちから,全くアロンに与えられたものである. You shall give the Levites to Aaron and to his sons. They are wholly given to him on the behalf of the children of Israel. And thou shalt give the Levites unto Aaron and to his sons: they are wholly given unto him out of the children of Israel. そこ で 彼 が 急 い で 目 の ほうたい を 取り除 い た の で , イスラエル の 王 は それ が 預言 者 の ひとり で あ る こと を 知 っ た . And he hasted, and took the ashes away from his face; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets. And he hasted, and took the ashes away from his eyes; and the king of Israel discerned him that he was of the prophets. アブラハム は 言 っ た , 『 もし 彼 ら が モーセ と 預言 者 と に 耳 を 傾け な い なら , 死人 の 中 から よみがえ っ て くる 者 が あ っ て も , 彼 ら は その 勧め を 聞き 入れ は し な い で あ ろ う 』 " . And he said unto him, If they hear not Moses and the prophets, neither will they be persuaded, though one rose from the dead. "He said to him, 'If they don't listen to Moses and the prophets, neither will they be persuaded if one rises from the dead.'" その素祭には油を混ぜた麦粉をささげなければならない. すなわち雄牛一頭につき一エパの十分の三,雄羊一頭につき十分の二をささげ, and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for the bull, two tenth parts for the one ram, and their meal offering, fine flour mixed with oil, three tenth parts for each bull, two tenth parts for the one ram, これ は 預言 者 エレミヤ が エルサレム から , かの 捕え 移 さ れ た 長老 たち , および ネブカデネザル に よ っ て エルサレム から バビロン に 捕え 移 さ れ た 祭司 と 預言 者 ならび に すべて の 民 に 送 っ た 手紙 に 書きしる し た 言葉 で あ る . Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem to the residue of the elders of the captivity, and to the priests, to the prophets, and to all the people, whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon, Now these are the words of the letter that Jeremiah the prophet sent from Jerusalem unto the residue of the elders which were carried away captives, and to the priests, and to the prophets, and to all the people whom Nebuchadnezzar had carried away captive from Jerusalem to Babylon; その 衣 は 真白 く 輝 き , どんな 布 さらし で も , それ ほど に 白 く する こと は でき な い くらい に な っ た . His clothing became glistening, exceedingly white, like snow, such as no launderer on earth can whiten them. And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. 四十 歳 に な っ た 時 , モーセ は 自分 の 兄弟 で あ る イスラエル 人 たち の ため に 尽 す こと を , 思い立 っ た . And when he was full forty years old, it came into his heart to visit his brethren the children of Israel. But when he was forty years old, it came into his heart to visit his brothers , the children of Israel. みんな の 者 は , 長 い あいだ 食事 も し な い で い た が , その 時 , パウロ が 彼 ら の 中 に 立 って 言 っ た , " 皆 さん , あなた が た が , わたし の 忠告 を 聞 き いれ て , クレテ から 出 な かっ た ら , この よう な 危害 や 損失 を 被 ら な く て す ん だ はず で あ っ た . When they had been long without food, Paul stood up in the middle of them, and said, "Sirs, you should have listened to me, and not have set sail from Crete, and have gotten this injury and loss. But after long abstinence Paul stood forth in the midst of them, and said, Sirs, ye should have hearkened unto me, and not have loosed from Crete, and to have gained this harm and loss. しかし , わたし たち を 愛 し て 下さ っ た かた に よ っ て , わたし たち は , これ ら すべて の 事 に お い て 勝ち得 て 余り が あ る . No, in all these things, we are more than conquerors through him who loved us. Nay, in all these things we are more than conquerors through him that loved us. そこ で その 時 , 主 は 怒り を 発 し , 誓 って 言 わ れ た , And the LORD's anger was kindled the same time, and he sware, saying, Yahweh's anger was kindled in that day, and he swore, saying, わたし は 祈 り ま す , " わが 足 の すべ る とき , わたし に むか っ て 高ぶ る 彼 ら に わたし の こと に よ っ て 喜 ぶ こと を ゆる さ な い で くださ い " と . For I said, Hear me, lest otherwise they should rejoice over me: when my foot slippeth, they magnify themselves against me. For I said, "Don't let them gloat over me, or exalt themselves over me when my foot slips." その時わたしは言った,"ああ,主なる神よ,わたしはただ若者にすぎず,どのように語ってよいか知りません." Then said I, Ah, Lord GOD! behold, I cannot speak: for I am a child. Then I said, "Ah, Lord Yahweh! Behold, I don't know how to speak; for I am a child." 内庭 に は 南向き の 門 が あ り , 門 から 門 まで 南 の 方 へ 測 る と , 百 キュビト あ っ た . There was a gate to the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south a hundred cubits. And there was a gate in the inner court toward the south: and he measured from gate to gate toward the south an hundred cubits. そう すれ ば , わたし は あなた の 選 ば れ た 者 の 繁栄 を 見 , あなた の 国民 の 喜び を よろこび , あなた の 嗣業 と 共 に 誇 る こと が でき る で しょ う . That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance. That I may see the good of thy chosen, that I may rejoice in the gladness of thy nation, that I may glory with thine inheritance. そして,イスラエルについては,"わたしは服従せずに反抗する民に,終日わたしの手をさし伸べていた"と言っている. But to Israel he saith, All day long I have stretched forth my hands unto a disobedient and gainsaying people. But as to Israel he says, "All day long I stretched out my hands to a disobedient and contrary people." イエス は 彼 ら に 答え て 言 わ れ た , " この 神殿 を こわ し た ら , わたし は 三 日 の うち に , それ を 起す で あ ろ う " . Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. Jesus answered and said unto them, Destroy this temple, and in three days I will raise it up. それ で , イエス は 神 の 右 に 上げ られ , 父 から 約束 の 聖霊 を 受け て , それ を わたし たち に 注 が れ た の で あ る . この こと は , あなた がた が 現に 見聞き し て い る とおり で あ る . Being therefore exalted by the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, he has poured out this, which you now see and hear. Therefore being by the right hand of God exalted, and having received of the Father the promise of the Holy Ghost, he hath shed forth this, which ye now see and hear. 『 妻 の 母 を 犯 す 者 は のろ わ れ る 』 . 民 は みな アァメン と 言 わ な けれ ば な ら な い . 'Cursed is he who lies with his mother-in-law.' All the people shall say, 'Amen.' Cursed be he that lieth with his mother in law. And all the people shall say, Amen. そうすれば,ししの心のような心のある勇ましい人であっても,恐れて消え去ってしまうでしょう. それはイスラエルのすべての人が,あなたの父の勇士であること,また彼と共にいる者が,勇ましい人々であることを知っているからです. Even he who is valiant, whose heart is as the heart of a lion, will utterly melt; for all Israel knows that your father is a mighty man, and those who are with him are valiant men. And he also that is valiant, whose heart is as the heart of a lion, shall utterly melt: for all Israel knoweth that thy father is a mighty man, and they which be with him are valiant men. わが民の娘の滅びによって,わたしの目には涙の川が流れています. Mine eye runneth down with rivers of water for the destruction of the daughter of my people. My eye runs down with streams of water, for the destruction of the daughter of my people. すべて獣を犯す者は,必ず殺されなければならない. Whosoever lieth with a beast shall surely be put to death. "Whoever has sex with an animal shall surely be put to death. その後,主は別に七十二人を選び,行こうとしておられたすべての町や村へ,ふたりずつ先におつかわしになった. Now after these things, the Lord also appointed seventy others, and sent them two by two ahead of him into every city and place, where he was about to come. After these things the Lord appointed other seventy also, and sent them two and two before his face into every city and place, whither he himself would come. 彼は言った,"わたしは,預言者イザヤが言ったように,『主の道をまっすぐにせよと荒野で呼ばわる者の声』である." He said, I am the voice of one crying in the wilderness, Make straight the way of the Lord, as said the prophet Esaias. He said, "I am the voice of one crying in the wilderness, 'Make straight the way of the Lord,' as Isaiah the prophet said." 彼 が こう 王 に 語 る と , 王 は 彼 に , " われわれ は あなた を 王 の 顧問 に し た の で す か . やめ なさ い . あなた は どう し て 殺 さ れ よう と する の で す か " と 言 っ た の で , 預言 者 は やめ て 言 っ た , " あなた は この 事 を 行 っ て , わたし の いさめ を 聞 き いれ な い ゆえ , 神 は あなた を 滅ぼ そ う と 定め られ た こと を わたし は 知 っ て い ま す " . And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet forbare, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel. And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet stopped, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel. わたしは,忠実な兄弟として信頼しているシルワノの手によって,この短い手紙をあなたがたにおくり,勧めをし,また,これが神のまことの恵みであることをあかしした. この恵みのうちに,かたく立っていなさい. By Silvanus, a faithful brother unto you, as I suppose, I have written briefly, exhorting, and testifying that this is the true grace of God wherein ye stand. Through Silvanus, our faithful brother, as I consider him, I have written to you exhorting, exhorting, and testifying that this is the true grace of God in which you stand. 王 は 非常 に 困 っ た が , いったん 誓 っ た の と , また 列座 の 人 たち の 手前 , 少女 の 願い を 退け る こと を 好 ま な かっ た . The king was exceedingly sorry, but for the sake of his oaths, and of his dinner guests, he didn't wish to refuse her. And the king was exceeding sorry; yet for his oath's sake, and for their sakes which sat with him, he would not reject her. エサウの子らの中で,族長たる者は次のとおりである. すなわちエサウの長子エリパズの子らはテマンの族長,オマルの族長,ゼポの族長,ケナズの族長, These were dukes of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn son of Esau; duke Teman, duke Omar, duke Zepho, duke Kenaz, These are the chiefs of the sons of Esau: the sons of Eliphaz the firstborn of Esau: chief Teman, chief Omar, chief Zepho, chief Kenaz, もしその人が,それをあがなおうとするならば,その値積りにその五分の一を加えなければならない. But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to its valuation. But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to your valuation. 時 に その 妻 は 彼 に 言 っ た , " あなた は なお も 堅 く 保 っ て , 自分 を 全う する の で す か . 神 を の ろ って 死 に なさ い " . Then said his wife unto him, Dost thou still retain thine integrity? curse God, and die. Then said his wife unto him, Dost thou still maintain thine integrity? curse God, and die. 彼 ら が そこ に 住 み 始め た 時 , 主 を 敬 う こと を し な かっ た の で , 主 は 彼 ら の うち に しし を 送 り , しし は 彼 ら の うち の 数 人 を 殺 し た . So it was, at the beginning of their dwelling there, that they didn't fear Yahweh: therefore Yahweh sent lions among them, which killed some of them. And so it was at the beginning of their dwelling there, that they feared not the LORD: therefore the LORD sent lions among them, which slew some of them. すなわち , 神 は キリスト に お い て 世 を ご 自分 に 和解 さ せ , その 罪過 の 責任 を これ に 負 わ せ る こと を し な い で , わたし たち に 和解 の 福音 を ゆだね られ た の で あ る . To wit, that God was in Christ, reconciling the world unto himself, not imputing their trespasses unto them; and hath committed unto us the word of reconciliation. namely, that God was in Christ reconciling the world to himself, not reckoning to them their trespasses, and having committed to us the word of reconciliation. するとケナアナの子ゼデキヤが近寄ってミカヤのほおを打って言った,"主の霊がどの道からわたしを離れて行って,あなたに語りましたか." Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and smote Micaiah upon the cheek, and said, Which way went the Spirit of the LORD from me to speak unto thee? Then Zedekiah the son of Chenaanah came near, and struck Micaiah on the cheek, and said, "Which way did the Spirit of Yahweh go from me to speak to you?" これらはホリの子アビハイルの子らである. ホリはヤロアの子,ヤロアはギレアデの子,ギレアデはミカエルの子,ミカエルはエシサイの子,エシサイはヤドの子,ヤドはブズの子である. These are the children of Abihail the son of Huri, the son of Jaroah, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshishai, the son of Jahdo, the son of Buz; These were the sons of Abihail, the son of Huri, the son of Hur, the son of Gilead, the son of Michael, the son of Jeshl, the son of Jesho, the son of Buz; あなたがたは,さばきにおいても,物差しにおいても,はかりにおいても,ますにおいても,不正を行ってはならない. Ye shall do no unrighteousness in judgment, in meteyard, in weight, or in measure. "'You shall do no unrighteousness in judgment, in measures of length, of weight, or of measure. さて エリシャ は ダマスコ に 来 た . 時 に スリヤ の 王 ベネハダデ は 病気 で あ っ た が , " 神 の 人 が ここ に 来 た " と 告げ る 者 が あ っ た の で , And Elisha came to Damascus; and Ben-hadad the king of Syria was sick; and it was told him, saying, The man of God is come hither. Elisha came to Damascus; and Benhadad the king of Syria was sick. It was told him, saying, "The man of God has come here." 知恵ある者は,はずかしめられ,あわてふためき,捕えられる. 見よ,彼らは主の言葉を捨てた,彼らになんの知恵があろうか. The wise men are disappointed, they are dismayed and taken: behold, they have rejected the word of Yahweh; and what kind of wisdom is in them? The wise men are ashamed, they are dismayed and taken: lo, they have rejected the word of the LORD; and what wisdom is in them? 心の痛める人の前で歌をうたうのは,寒い日に着物を脱ぐようであり,また傷の上に酢をそそぐようだ. As he that taketh away a garment in cold weather, and as vinegar upon nitre, so is he that singeth songs to an heavy heart. As one who takes away a garment in cold weather, or vinegar on soda, so is one who sings songs to a heavy heart. わたしは,彼らの不義をあわれみ,もはや,彼らの罪を思い出すことはしない." For I will be merciful to their unrighteousness, and their sins and their iniquities will I remember no more. For I will be merciful to their unrighteousness. I will remember their sins and lawless deeds no more." サウルは言った,"人々がアマレクびとの所から引いてきたのです. 民は,あなたの神,主にささげるために,羊と牛の最も良いものを残したのです. そのほかは,われわれが滅ぼし尽しました." Saul said, "They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and of the cattle, to sacrifice to Yahweh your God. We have utterly destroyed the rest." Saul said, "They have brought them from the Amalekites; for the people spared the best of the sheep and of the cattle, to sacrifice to Yahweh your God. We have utterly destroyed the rest." キリスト は 必ず 苦難 を 受け , そして 死人 の 中 から よみがえ る べ き こと , また " わたし が あなた がた に 伝え て い る この イエス こそ は , キリスト で あ る " と の こと を , 説明 もし 論証 も し た . Opening and alleging, that Christ must needs have suffered, and risen again from the dead; and that this Jesus, whom I preach unto you, is Christ. explaining and proclaiming that the Christ had to suffer and rise again from the dead, and saying, "This Jesus, whom I proclaim to you, is the Christ." わたし が 大衆 を 恐れ , 宗族 の 侮り に お じ て , 口 を 閉じ , 門 を 出 な かっ た こと が あ る なら , because I feared the great multitude, and the contempt of families terrified me, so that I kept silence, and didn't go out of the door-- Did I fear a great multitude, or did the contempt of families terrify me, that I kept silence, and went not out of the door? かき裂 き , ほえ たけ る しし の よう に , わたし に むか っ て 口 を 開 く . They open their mouths wide against me, lions tearing prey and roaring. They gaped upon me with their mouths, as a ravening and a roaring lion. 彼らは盲人のように,ちまたにさまよい,血で汚れている. だれもその衣にさわることができない. They wander as blind men in the streets, they are polluted with blood, So that men can't touch their garments. They have wandered as blind men in the streets, they have polluted themselves with blood, so that men could not touch their garments. さて , スリヤ の 王 は , その 戦車 長 三十 二 人 に 命 じ て 言 っ た , " あなた がた は , 小さ い 者 と も 大き い 者 と も 戦 わ な い で , ただ イスラエル の 王 と だけ 戦 い なさ い " . But the king of Syria commanded his thirty and two captains that had rule over his chariots, saying, Fight neither with small nor great, save only with the king of Israel. Now the king of Syria had commanded the thirty-two captains of his chariots, saying, Fight neither with small nor great, except only with the king of Israel. 彼 ら が 叫 ん で も 答え られ な い の は , 悪し き 者 の 高ぶり に よ る . There they cry, but none giveth answer, because of the pride of evil men. There they cry, but none gives answer, because of the pride of evil men. 時に姉が妹に言った,"わたしたちの父は老い,またこの地には世のならわしのように,わたしたちの所に来る男はいません. The firstborn said to the younger, "Our father is old, and there is not a man in the earth to come in to us in the way of all the earth. And the firstborn said unto the younger, Our father is old, and there is not a man in the earth to come in unto us after the manner of all the earth: またユダの王エホヤキムについて言いなさい,『主はこう仰せられる,あなたはこの巻物を焼いて言った,"どうしてあなたはこの巻物に,バビロンの王が必ず来てこの地を滅ぼし,ここから人と獣とを絶やす,と書いたのか"と. Concerning Jehoiakim king of Judah you shall say, Thus says Yahweh: You have burned this scroll, saying, Why have you written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from there man and animal? And thou shalt say to Jehoiakim the king of Judah, Thus saith the LORD; Thou hast burned this roll, saying, Why hast thou written therein, saying, The king of Babylon shall certainly come and destroy this land, and shall cause to cease from thence man and beast? それ は , 時々 , 主 の 御 使 が この 池 に 降り て き て 水 を 動か す こと が あ る が , 水 が 動 い た 時 まっ先 に はい る 者 は , どんな 病気 に かか っ て い て も , いや さ れ た から で あ る . 〕 for an angel went down at certain times into the pool, and stirred up the water. Whoever stepped in first after the stirring of the water was made whole of whatever disease he had. For an angel went down at a certain season into the pool, and troubled the water: whosoever then first after the lusts of the water stepped in was made whole of whatsoever disease he had. 姉妹 たち は 人 を イエス の もと に つかわ し て , " 主 よ , ただ 今 , あなた が 愛 し て お ら れ る 者 が 病気 を し て い ま す " と 言 わ せ た . The sisters therefore sent to him, saying, "Lord, behold, he for whom you have great affection is sick." Therefore his sisters sent unto him, saying, Lord, behold, he whom thou lovest is sick. 主の前から火が出て,祭壇の上の燔祭と脂肪とを焼きつくした. 民はみな,これを見て喜びよばわり,そしてひれ伏した. And there came a fire out from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces. And there came forth a fire from before the LORD, and consumed upon the altar the burnt offering and the fat: which when all the people saw, they shouted, and fell on their faces. あなたがたもまた,彼らの中にあって,召されてイエス・キリストに属する者となったのである―― among whom you are also called to belong to Jesus Christ; among whom you also are called to belong to Jesus Christ; 異邦 の 偽り の 神々 の うち に , 雨 を 降ら せ う る 者 が あ る で あ ろ う か . 天 が 自分 で 夕立 ち を 降ら す こと が でき よう か . われわれ の 神 , 主 よ , あなた こそ , これ を なさ る 方 で は あ り ま せ ん か . われわれ の 待ち望 む の は あなた で す . あなた が これ ら すべて の こと を なさ る から で す . Are there any among the vanities of the nations that can cause rain? or can the sky give showers? Aren't you he, Yahweh our God? therefore we will wait for you; for you have made all these things. Are there any among the vanities of the Gentiles that can cause rain? or can the heavens give showers? art not thou he, O LORD our God? therefore we will wait upon thee: for thou hast made all these things. ソロモン 王 および 彼 の もと に 集ま っ た イスラエル の 会衆 は 皆 箱 の 前 で 羊 と 牛 を ささげ た が , その 数 が 多 く て , 調べ る こと も 数え る こと も でき な かっ た . Also king Solomon, and all the congregation of Israel that were assembled unto him before the ark, sacrificed sheep and oxen, which could not be told nor numbered for multitude. King Solomon and all the congregation of Israel, that were assembled to him, were before the ark, sacrificing sheep and cattle, that could not be counted nor numbered for multitude. ガザムの子孫,ウザの子孫,パセアの子孫, The children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Phaseah, the children of Gazzam, the children of Uzza, the children of Paseah. またその肉と皮とは宿営の外で火をもって焼き捨てた. The flesh and the skin he burned with fire outside the camp. And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp. 馬 よ , 進め , 車 よ , 激し く 走れ . 勇士 よ , 盾 を 取 る エチオピヤび と と , プテび と よ , 弓 を 巧み に 引 く ルデび と よ , 進み出 よ . Go up, you horses; and rage, you chariots; and let the mighty men go forth: Cush and Put, who handle the shield; and the Ludim, who handle and bend the bow. Go up, you horses; and rage, you chariots; and let the mighty men go forth: Cush and Put, who handle the shield; and the Ludim, who handle and bend the bow. 主 よ , あなた は わたし を 探 り , わたし を 知 り つ く さ れ ま し た . < < For the Chief Musician. A Psalm by David. > > Yahweh, you have searched me, and you know me. O LORD, thou hast searched me, and known me. 心 に 罪びと を うらや ん で は な ら な い , ただ , ひね もす 主 を 恐れ よ . Let not thine heart envy sinners: but be thou in the fear of the LORD all the day long. Don't let your heart envy sinners; but rather fear Yahweh all the day long. イスラエル の 人々 よ , 主 が あなた がた に 向か って 言 わ れ た こと , わたし が エジプト の 地 から 導き 上 っ た 全家 に 向か って 言 っ た この 言葉 を 聞 け . Hear this word that the LORD hath spoken against you, O children of Israel, against the whole family which I brought up from the land of Egypt, saying, Hear this word that Yahweh has spoken against you, children of Israel, against the whole family which I brought up out of the land of Egypt, saying: 旅人 で あ っ た とき に 宿 を 貸 さ ず , 裸 で あ っ た とき に 着せ ず , また 病気 の とき や , 獄 に い た とき に , わたし を 尋ね て くれ な かっ た から で あ る 』 . I was a stranger, and ye took me not in: naked, and ye clothed me not: sick, and in prison, and ye visited me not. I was a stranger, and you didn't take me in; naked, and you didn't clothe me; sick, and in prison, and you didn't visit me.' あなた がた は わが 羊 , わが 牧場 の 羊 で あ る . わたし は あなた がた の 神 で あ る と , 主な る 神 は 言 わ れ る " . You my sheep, the sheep of my pasture, are men, and I am your God, says the Lord Yahweh. And ye my flock, the flock of my pasture, are men, and I am your God, saith the Lord GOD. その部隊,すなわち,数えられた者は四万五百人である. And his host, and those that were numbered of them, were forty thousand and five hundred. His division, and those who were numbered of them, were forty thousand five hundred. さて,ヨルダンの西側の,山地,平地,およびレバノンまでの大海の沿岸に住むもろもろの王たち,すなわちヘテびと,アモリびと,カナンびと,ペリジびと,ヒビびと,エブスびとの王たちは,これを聞いて, And it came to pass, when all the kings which were on this side Jordan, in the hills, and in the valleys, and in all the coasts of the great sea over against Lebanon, the Hittite, and the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard thereof; It happened, when all the kings who were beyond the Jordan, in the hill country, and in the lowland, and on all the shore of the great sea in front of Lebanon, the Hittite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite, heard of it 主 は 言 わ れ る , " それ は 彼 ら の 前 に わたし が 立て た おきて を 彼 ら が 捨て て , わたし の 声 に 聞き 従 わ ず , その とおり に 歩 か な かっ た から で あ る . Yahweh says, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein, For the LORD saith, Because they have forsaken my law which I set before them, and have not obeyed my voice, neither walked therein; そして,先の獣の持つすべての権力をその前で働かせた. また,地と地に住む人々に,致命的な傷がいやされた先の獣を拝ませた. He exercises all the authority of the first beast in his presence. He makes the earth and those who dwell in it to worship the first beast, whose fatal wound was healed. And he exerciseth all the power of the first beast before him, and causeth the earth and them which dwell therein to worship the first beast, whose deadly wound was healed. それで今ギベアにいるあの悪い人々をわたしなさい. われわれは彼らを殺して,イスラエルから悪を除き去りましょう." しかしベニヤミンの人々はその兄弟であるイスラエルの人々の言葉を聞きいれなかった. Now therefore deliver us the men, the children of Belial, which are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel. But the children of Benjamin would not hearken to the voice of their brethren the children of Israel: Now therefore deliver up the men, the base fellows, who are in Gibeah, that we may put them to death, and put away evil from Israel." But Benjamin would not listen to the voice of their brothers the children of Israel. わたし たち は , またもや , 自己 推薦 を し 始め て い る の だ ろ う か . それと も , ある 人々 の よう に , あなた がた に あて た , あるいは , あなた がた から の 推薦 状 が 必要 な の だ ろ う か . Do we begin again to commend ourselves? or need we, as some others, epistles of commendation to you, or letters of commendation from you? Are we beginning again to commend ourselves? Or do we need, as do some, letters of commendation to you or from you? この子供がわれわれと一緒にいないのを見たら,父は死ぬでしょう. そうすればしもべらは,あなたのしもべであるしらがの父を悲しんで陰府に下らせることになるでしょう. It shall come to pass, when he seeth that the lad is not with us, that he will die: and thy servants shall bring down the gray hairs of thy servant our father with sorrow to the grave. it will happen, when he sees that the boy is no more, that he will die. Your servants will bring down the gray hairs of your servant, our father, with sorrow to Sheol . こうしてモーセはしゅうとを送り返したので,その国に帰って行った. And Moses let his father in law depart; and he went his way into his own land. So Huram the king sent messengers away, and they went to their own land. 平素 は 彼 ら が 民 を さば き , むずかし い 事件 は モーセ に 持 っ て き た が , 小さ い 事件 は すべて 彼 ら みずから さば い た . They judged the people at all times. They brought the hard causes to Moses, but every small matter they judged themselves. And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. そこでピラトは,十字架につけさせるために,イエスを彼らに引き渡した. 彼らはイエスを引き取った. So then he delivered him to them to be crucified. So they took Jesus and led him away. Then delivered he him therefore unto them to be crucified. And they took Jesus, and led him away. アサ は これ ら の 言葉 すなわち オデデ の 子 アザリヤ の 預言 を 聞 い て 勇気 を 得 , 憎 む べ き 偶像 を ユダ と ベニヤミン の 全地 から 除 き , また 彼 が エフライム の 山地 で 得 た 町々 から 除 き , 主 の 宮 の 廊 の 前 に あ っ た 主 の 祭壇 を 再興 し た . When Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominations out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from the hill country of Ephraim; and he renewed the altar of Yahweh, that was before the porch of Yahweh. And when Asa heard these words, and the prophecy of Oded the prophet, he took courage, and put away the abominable idols out of all the land of Judah and Benjamin, and out of the cities which he had taken from mount Ephraim, and renewed the altar of the LORD, that was before the porch of the LORD. あなたが,ゆえなく血を流し,またわが君がみずからあだを報いたと言うことで,それがあなたのつまずきとなり,またわが君の心の責めとなることのないようにしてください. 主がわが君を良くせられる時,このはしためを思いだしてください." That this shall be no grief unto thee, nor offence of heart unto my lord, either that thou hast shed blood causeless, or that my lord hath avenged himself: but when the LORD shall have dealt well with my lord, then remember thine handmaid. that this shall be no grief to you, nor offense of heart to my lord, either that you have shed blood without cause, or that my lord has avenged himself. When Yahweh has dealt well with my lord, then remember your handmaid." ダビデ 王 は 人 を つかわ し て , ロ ・ デバル の アンミエル の 子 マキル の 家 から , 彼 を 連れ て こ さ せ た . Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir, the son of Ammiel, from Lo-debar. Then king David sent, and fetched him out of the house of Machir the son of Ammiel, from Lo Debar. 悪し き 者 を 正し い と する 者 , 正し い 者 を 悪 い と する 者 , この 二 つ の 者 は とも に 主に 憎 ま れ る . He who justifies the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh. The wicked is an abomination to the just: and both of them are an abomination to the LORD. 数 日 た っ た 後 , アグリッパ 王 と ベルニケ と が , フェスト に 敬意 を 表 する ため , カイザ リヤ に き た . And after certain days king Agrippa and Bernice came unto Caesarea to salute Festus. Now when some days had passed, King Agrippa and Bernice arrived at Caesarea, and greeted Festus. ヨセフは行って,パロに言った,"わたしの父と兄弟たち,その羊,牛およびすべての持ち物がカナンの地からきて,今ゴセンの地におります." Then Joseph came and told Pharaoh, and said, My father and my brethren, and their flocks, and their herds, and all that they have, are come out of the land of Canaan; and, behold, they are in the land of Goshen. Then Joseph went in and told Pharaoh, and said, "My father and my brothers, with their flocks, their herds, and all that they own, have come out of the land of Canaan; and behold, they are in the land of Goshen." たと い 彼 が 生き ながらえ る 間 , 自分 を 幸福 と 思 っ て も , また みずから 幸 な 時 に , 人々 から 称賛 さ れ て も , Though while he lived he blessed his soul-- and men praise you when you do well for yourself-- Though while he lived he blessed his soul: and men will praise thee, when thou doest well to thyself. そう すれ ば , 主 が 先祖 たち に 与え よう と 誓 わ れ た 地 に , あなた がた の 住 む 日数 および あなた がた の 子供 たち の 住 む 日数 は , 天 が 地 を おお う 日数 の よう に 多 い で あ ろ う . That your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which the LORD sware unto your fathers to give them, as the days of heaven upon the earth. that your days may be multiplied, and the days of your children, in the land which Yahweh swore to your fathers to give them, as the days of the heavens above the earth. 『わたしは去って行くが,またあなたがたのところに帰って来る』と,わたしが言ったのを,あなたがたは聞いている. もしわたしを愛しているなら,わたしが父のもとに行くのを喜んでくれるであろう. 父がわたしより大きいかたであるからである. Ye have heard how I said unto you, I go away, and come again unto you. If ye loved me, ye would rejoice, because I said, I go unto the Father: for my Father is greater than I. You heard how I told you, 'I go away, and I come to you.' If you loved me, you would have rejoiced, because I said 'I am going to my Father;' for the Father is greater than I. あなたの大能のはたらきと,み国の光栄ある輝きとを人の子に知らせるでしょう. To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom. to make known to the sons of men his mighty acts, the glory of the majesty of his kingdom. やもり,大とかげ,とかげ,すなとかげ,カメレオン. the gecko, and the monitor lizard, the wall lizard, the skink, and the chameleon. And the very small, and the great owl, and the lizard, and the lizard, and the skin. 主 は 言 わ れ る , 今 あなた がた は これ ら の すべて の こと を 行 っ て い る . また わたし は あなた がた に , しきり に 語 っ た けれど も , あなた がた は 聞 か ず , あなた がた を 呼 ん だ けれど も 答え な かっ た . And now, because ye have done all these works, saith the LORD, and I spake unto you, rising up early and speaking, but ye heard not; and I called you, but ye answered not; Now, because you have done all these works, says Yahweh, and I spoke to you, rising up early and speaking, but you didn't hear; and I called you, but you didn't answer: このようにあなたがたが,兄弟たちに対して罪を犯し,その弱い良心を痛めるのは,キリストに対して罪を犯すことなのである. But when ye sin so against the brethren, and wound their weak conscience, ye sin against Christ. Thus, sinning against the brothers, and wounding their conscience when it is weak, you sin against Christ. わたし は 自分 の 骨 を ことごとく 数え る こと が でき る . 彼 ら は 目 を とめ て , わたし を 見 る . I may tell all my bones: they look and stare upon me. I can count all of my bones. They look and stare at me. あなたがたが,その良いところをささげるときは,それによって,あなたがたは罪を負わないであろう. あなたがたはイスラエルの人々の聖なる供え物を汚してはならない. 死をまぬかれるためである』." You shall bear no sin by reason of it, when you have heaved from it its best: and you shall not profane the holy things of the children of Israel, that you not die.'" And ye shall bear no sin by reason of it, when ye have heaved from it the best of it: neither shall ye pollute the holy things of the children of Israel, lest ye die. さて主はモーセに言われた, Yahweh spoke to Moses, saying, Yahweh spoke to Moses, saying, あなたがたの命の血を流すものには,わたしは必ず報復するであろう. いかなる獣にも報復する. 兄弟である人にも,わたしは人の命のために,報復するであろう. And surely your blood of your lives will I require; at the hand of every beast will I require it, and at the hand of man; at the hand of every man's brother will I require the life of man. I will surely require your blood of your lives. At the hand of every animal I will require it. At the hand of man, even at the hand of every man's brother, I will require the life of man. 第 七 年 の 五 月 十 日 に , イスラエル の 長老 たち の あ る 人々 が , 主に 尋ね る ため に き て , わたし の 前 に 座 し た . And it came to pass in the seventh year, in the fifth month, the tenth day of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of the LORD, and sat before me. It happened in the seventh year, in the fifth [month], the tenth [day] of the month, that certain of the elders of Israel came to inquire of Yahweh, and sat before me. "万軍の主はこう言われる,この民は,主の家を再び建てる時は,まだこないと言っている." "This is what Yahweh of Armies says: These people say, 'The time hasn't yet come, the time for Yahweh's house to be built.'" Thus speaketh the LORD of hosts, saying, This people say, The time is not come, the time that the LORD's house should be built. ねんごろにエルサレムに語り,これに呼ばわれ,その服役の期は終り,そのとがはすでにゆるされ,そのもろもろの罪のために二倍の刑罰を主の手から受けた." Speak ye comfortably to Jerusalem, and cry unto her, that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned: for she hath received of the LORD's hand double for all her sins. "Speak comfortably to Jerusalem; and call out to her that her warfare is accomplished, that her iniquity is pardoned, that she has received of Yahweh's hand double for all her sins." 言え,あなたの母はししのうちにあって,どんな雌じしであったろう. 彼女は若いししのうちに伏して子じしを養った. and say, What was your mother? A lioness: she couched among lions, in the midst of the young lions she nourished her cubs. And say, What is thy mother? A lioness: she lay down among lions, she nourished her whelps among young lions. 罪祭に使う雄やぎ一頭. One kid of the goats for a sin offering: one male goat for a sin offering; 小麦 および 大麦 の ため に , 農夫 たち よ , 恥じ よ , ぶどう 作り たち よ , 泣け . 畑 の 収穫 が うせ 去 っ た から で あ る . Be confounded, you farmers! Wail, you vineyard keepers; for the wheat and for the barley; for the harvest of the field has perished. Be ye ashamed, O ye husbandmen; howl, O ye vinedressers, for the wheat and for the barley; because the harvest of the field is perished. すなわち この すべて の 供え物 の うち から , 菓子 一 つ ずつ を 取 っ て 主に ささげ な けれ ば な ら な い . これ は 酬恩 祭 の 血 を 注 ぎ かけ る 祭司 に 帰 する . And of it he shall offer one out of the whole oblation for an heave offering unto the LORD, and it shall be the priest's that sprinkleth the blood of the peace offerings. Of it he shall offer one out of each offering for a heave offering to Yahweh. It shall be the priest's who sprinkles the blood of the peace offerings. あなたが見ておられたとき,一つの石が人手によらずに切り出されて,その像の鉄と粘土との足を撃ち,これを砕きました. You saw until a stone was cut out without hands, which struck the image on its feet that were of iron and clay, and broke them in pieces. Thou sawest till that a stone was cut out without hands, which smote the image upon his feet that were of iron and clay, and brake them to pieces. また 淵 の 源 と , 天 の 窓 と は 閉ざ さ れ て , 天 から 雨 が 降 ら な く な っ た . The deep's fountains and the sky's windows were also stopped, and the rain from the sky was restrained. The fountains also of the deep and the windows of heaven were stopped, and the rain from heaven was restrained; あなた のしもべ で あ る 父 は 言 い ま し た , 『 おまえ たち の 知 っ て い る とおり , 妻 は わたし に ふたり の 子 を 産 ん だ . Your servant, my father, said to us, 'You know that my wife bore me two sons: And thy servant my father said unto us, Ye know that my wife bare me two sons: 主にあがなわれた者は帰ってきて,その頭に,とこしえの喜びをいただき,歌うたいつつ,シオンに来る. 彼らは楽しみと喜びとを得,悲しみと嘆きとは逃げ去る. The Yahweh's ransomed ones will return, and come with singing to Zion; and everlasting joy will be on their heads. They will obtain gladness and joy, and sorrow and sighing will flee away." And the ransomed of the LORD shall return, and come to Zion with songs and everlasting joy upon their heads: they shall obtain joy and gladness, and sorrow and sighing shall flee away. また,それらのものによって,尊く,大いなる約束が,わたしたちに与えられている. それは,あなたがたが,世にある欲のために滅びることを免れ,神の性質にあずかる者となるためである. by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust. by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust. アブラハム は 神 が 命 じ られ た よう に 八 日 目 に その 子 イサク に 割礼 を 施 し た . And Abraham circumcised his son Isaac being eight days old, as God had commanded him. Abraham circumcised his son on the eighth day, as God commanded him. これ ら の 品々 を 売 っ て , 彼女 から 富 を 得 た 商人 は , 彼女 の 苦しみ に 恐れ を いだ い て 遠く に 立 ち , 泣き悲し ん で 言 う , The merchants of these things, which were made rich by her, shall stand afar off for the fear of her torment, weeping and wailing, The merchants of these things, who were made rich by her, will stand far away for the fear of her torment, weeping and mourning; メピボセテには小さい子があって,名をミカといった. そしてヂバの家に住んでいる者はみなメピボセテのしもべとなった. Mephibosheth had a young son, whose name was Mica. All that lived in the house of Ziba were servants to Mephibosheth. And Mephibosheth had a young son, whose name was Micha. And all that dwelt in the house of Ziba were servants unto Mephibosheth. そして 夜明け に な っ て , サムエル は 屋上 の サウル に 呼ば わ っ て 言 っ た , " 起き なさ い . あなた を お 送 り し ま す " . サウル は 起き上が っ た . そして サウル と サムエル の ふたり は , 共 に 外 に 出 た . They arose early: and it happened about the spring of the day, that Samuel called to Saul on the housetop, saying, "Get up, that I may send you away." Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. And they arose early: and it came to pass about the spring of the day, that Samuel called Saul to the top of the house, saying, Up, that I may send thee away. And Saul arose, and they went out both of them, he and Samuel, abroad. 主はわたしの主人を大いに祝福して,大いなる者とされました. 主はまた彼に羊,牛,銀,金,男女の奴隷,らくだ,ろばを与えられました. Yahweh has blessed my master greatly. He has become great. He has given him flocks and herds, silver and gold, male servants and female servants, and camels and donkeys. And the LORD hath blessed my master greatly; and he is become great: and he hath given him flocks, and herds, and silver, and gold, and menservants, and maidservants, and camels, and asses. 皮をはいだ枝を,群れがきて水を飲む鉢,すなわち水ぶねの中に,群れに向かわせて置いた. 群れは水を飲みにきた時に,はらんだ. He set the rods which he had peeled opposite the flocks in the gutters in the watering-troughs where the flocks came to drink. They conceived when they came to drink. He set the rods which he had peeled opposite the flocks in the gutters in the gutters in the watering troughs when the flocks came to drink. そこでヨハネはみんなの者にむかって言った,"わたしは水でおまえたちにバプテスマを授けるが,わたしよりも力のあるかたが,おいでになる. わたしには,そのくつのひもを解く値うちもない. このかたは,聖霊と火とによっておまえたちにバプテスマをお授けになるであろう. John answered them all, "I indeed baptize you with water, but he comes who is mightier than I, the latchet of whose sandals I am not worthy to loosen. He will baptize you in the Holy Spirit and fire, John answered them all, "I indeed baptize you with water, but he comes who is mightier than I, the latchet of whose sandals I am not worthy to loosen. He will baptize you in the Holy Spirit and fire, その時モーセはアロンに言った,"主は,こう仰せられた. すなわち『わたしは,わたしに近づく者のうちに,わたしの聖なることを示し,すべての民の前に栄光を現すであろう』." アロンは黙していた. Then Moses said to Aaron, "This is what Yahweh spoke of, saying, 'I will show myself holy to those who come near me, and before all the people I will be glorified.'" Aaron held his peace. Then Moses said unto Aaron, This is it that the LORD spake, saying, I will be sanctified in them that come nigh me, and before all the people I will be glorified. And Aaron held his peace. 主 の 名 を 汚 す 者 は 必ず 殺 さ れ る で あ ろ う . 全会衆 は 必ず 彼 を 石 で 撃 た な けれ ば な ら な い . 他国 の 者 で も , この 国 に 生れ た 者 で も , 主 の 名 を 汚 す とき は 殺 さ れ な けれ ば な ら な い . And he that blasphemeth the name of the LORD, he shall surely be put to death, and all the congregation shall certainly stone him: as well the stranger, as he that is born in the land, when he blasphemeth the name of the LORD, shall be put to death. He who blasphemes the name of Yahweh, he shall surely be put to death; all the congregation shall certainly stone him: the foreigner as well as the native-born, when he blasphemes the Name, shall be put to death. 罪祭に使う雄やぎ一頭. one male goat for a sin offering; one male goat for a sin offering; こうしてあなたは山で示された様式に従って幕屋を建てなければならない. And thou shalt rear up the tabernacle according to the fashion thereof which was shewed thee in the mount. You shall set up the tabernacle according to the way that it was shown to you on the mountain. しかしわたしは誠実に歩みます. わたしをあがない,わたしをあわれんでください. But as for me, I will walk in mine integrity: redeem me, and be merciful unto me. But as for me, I will walk in my integrity. Redeem me, and be merciful to me. わずか数日で死ぬみどりごと,おのが命の日を満たさない老人とは,もはやその中にいない. 百歳で死ぬ者も,なお若い者とせられ,百歳で死ぬ者は,のろわれた罪びととされる. "There shall be no more there an infant of days, nor an old man who has not filled his days; for the child shall die one hundred years old, and the sinner being one hundred years old shall be accursed. There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed. またあなたは宴会をする家にはいって,人々と共にすわって食い飲みしてはならない. You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink. Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink. その町々は荒れて,かわいた地となり,砂原となり,住む人のない地となる. 人の子はひとりとしてそこを過ぎることはない. Her cities are a desolation, a dry land, and a wilderness, a land wherein no man dwelleth, neither doth any son of man pass thereby. Her cities are become a desolation, a dry land, and a desert, a land in which no man dwells, neither does any son of man pass thereby. 悪し き 者 の 堅固 な やぐら は 崩壊 する , 正し い 人 の 根 は 堅 く 立 つ . The wicked desires the plunder of evil men, but the root of the righteous flourishes. The wicked desireth the net of evil men: but the root of the righteous yieldeth fruit. そして , 海 の 向こう岸 で イエス に 出会 っ た の で 言 っ た , " 先生 , いつ , ここ においで に な っ た の で す か " . When they found him on the other side of the sea, they asked him, "Rabbi, when did you come here?" And when they had found him on the other side of the sea, they said unto him, Rabbi, when camest thou hither? ヘテび と ウリヤ . 合わせ て 三十 七 人 で あ る . Uriah the Hittite: thirty-seven in all. Uriah the Hittite: thirty and seven in all. 彼はすべての人の手を封じられる. これはすべての人にみわざを知らせるためである. He sealeth up the hand of every man; that all men may know his work. He seals up the hand of every man, that all men whom he has made may know it. あなた がた は 今 わたし に は この よう な 者 と な っ た . あなた がた は わたし の 災難 を 見 て 恐れ た . For now you are nothing. You see a terror, and are afraid. For now ye are nothing; ye see my casting down, and are afraid. 野菜を食べて互に愛するのは,肥えた牛を食べて互に憎むのにまさる. Better is a dinner of herbs, where love is, than a fattened calf with hatred. Better is a dinner of herbs where love is, than a stalled ox and hatred therewith. イスラエル の 王 は ヨシャ パテ に 言 っ た , " わたし は 姿 を 変え て , 戦い に 行 き ま す . あなた は 王 の 服 を 着け なさ い " . イスラエル の 王 は 姿 を 変え て 戦い に 行 っ た . And the king of Israel said unto Jehoshaphat, I will disguise myself, and enter into the battle; but put thou on thy robes. And the king of Israel disguised himself, and went into the battle. The king of Israel said to Jehoshaphat, "I will disguise myself, and go into the battle; but you put on your robes." The king of Israel disguised himself, and went into the battle. わたし は 会見 の 幕屋 と 祭壇 と を 聖別 する で あ ろ う . また アロン と その 子 たち を 聖別 し , 祭司 と し て わたし に 仕え させ る で あ ろ う . I will sanctify the Tent of Meeting and the altar: Aaron also and his sons I will sanctify, to minister to me in the priest's office. And I will sanctify the tabernacle of the congregation, and the altar: I will sanctify also both Aaron and his sons, to minister to me in the priest's office. わたし の 心 は うるわし い 言葉 で あふれ る . わたし は 王 に つ い て よ ん だ わたし の 詩 を 語 る . わたし の 舌 は すみやか に 物書 く 人 の 筆 の よう だ . < < For the Chief Musician. Set to "The Lilies." A contemplation by the sons of Korah. A wedding song. > > My heart overflows with a noble theme. I recite my verses for the king. My tongue is like the pen of a skillful writer. My heart is ind Let a good matter: I speak of the things which I have made touching the king: my tongue is the pen of a ready writer. するとイエスは言われた,"婚礼の客は,花婿が一緒にいるのに,断食ができるであろうか. 花婿と一緒にいる間は,断食はできない. Jesus said to them, "Can the groomsmen fast while the bridegroom is with them? As long as they have the bridegroom with them, they can't fast. And Jesus said unto them, Can the children of the bridechamber fast, while the bridegroom is with them? as long as they have the bridegroom with them, they cannot fast. しもべどもは,わらを与えられず,しかも彼らはわたしたちに,『れんがは作れ』と言うのです. その上,しもべどもは打たれています. 罪はあなたの民にあるのです." There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people. No straw is given to your servants, and they tell us, 'Make brick!' and behold, your servants are beaten; but the fault is in your own people." あなたは任職の雄羊を取り,聖なる場所でその肉を煮なければならない. And thou shalt take the ram of the consecration, and seethe his flesh in the holy place. "You shall take the ram of consecration, and boil its flesh in a holy place. こうして,マケドニヤとアカヤとにいる信者全体の模範になった. So that ye were ensamples to all that believe in Macedonia and Achaia. so that you became an example to all who believe in Macedonia and in Achaia. 主 の 使 は 彼 に 言 っ た , " なぜ あなた は 三 度 も ろば を 打 っ た の か . あなた が 誤 っ て 道 を 行 く の で , わたし は あなた を 妨げ よう と し て 出 て き た の だ . The angel of Yahweh said to him, "Why have you struck your donkey these three times? Behold, I have come forth as an adversary, because your way is perverse before me: And the angel of the LORD said unto him, Wherefore hast thou smitten thine ass these three times? behold, I went out to withstand thee, because thy way is perverse before me: わが 魂 は つね に あなた の おきて を 慕 っ て , 絶え い る ばかり で す . My soul is consumed with longing for your ordinances at all times. My soul breaketh for the longing that it hath unto thy judgments at all times. さあ , わたし の 主君 アッ スリヤ の 王 と かけ を せよ . もし あなた の 方 に 乗 る 人 が あ る なら ば , わたし は 馬 二千頭 を 与え よう . Now therefore, I pray thee, give pledges to my lord the king of Assyria, and I will deliver thee two thousand horses, if thou be able on thy part to set riders upon them. Now therefore, please give pledges to my master the king of Assyria, and I will give you two thousand horses, if you are able on your part to set riders on them. "ペルシャの王クロスはこう言う,『天の神,主は地上の国々をことごとくわたしに賜わって,主の宮をユダにあるエルサレムに建てることをわたしに命じられた. あなたがたのうち,その民である者は皆,その神,主の助けを得て上って行きなさい』." "Thus says Cyrus king of Persia, 'Yahweh, the God of heaven, has given all the kingdoms of the earth to me; and he has commanded me to build him a house in Jerusalem, which is in Judah. Whoever there is among you of all his people, Yahweh his God be with him, and let him go up.'" Thus saith Cyrus king of Persia, All the kingdoms of the earth hath the LORD God of heaven given me; and he hath charged me to build him an house in Jerusalem, which is in Judah. Who is there among you of all his people? The LORD his God be with him, and let him go up. サウル は 預言 する こと を 終え て , 高 き 所 へ 行 っ た . When he had made an end of prophesying, he came to the high place. And when he had made an end of prophesying, he came to the high place. 火はまたこの仲間のうちに燃え起り,炎は悪しき者を焼きつくした. And a fire was kindled in their company; the flame burned up the wicked. A fire was kindled in their company. The flame burned up the wicked. それから言われた,"よく言っておく. 預言者は,自分の郷里では歓迎されないものである. He said, "Most certainly I tell you, no prophet is acceptable in his hometown. And he said, Verily I say unto you, No prophet is accepted in his own country. また 子やぎ の 皮 を 手 と 首 の なめらか な 所 と に つけ させ , She put the skins of the young goats on his hands, and on the smooth of his neck. And she put the skins of the kids of the goats upon his hands, and upon the smooth of his neck: すなわち,ヨハネは水でバプテスマを授けたが,あなたがたは間もなく聖霊によって,バプテスマを授けられるであろう." For John indeed baptized in water, but you will be baptized in the Holy Spirit not many days from now." For John truly baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost not many days hence. 彼 ら の 兄弟 で あ る レビ びと たち は , 神 の 宮 の 幕屋 の もろもろ の 務 に 任 じ られ た . Their brothers the Levites were appointed for all the service of the tabernacle of God's house. Their brethren also the Levites were appointed unto all manner of service of the tabernacle of the house of God. 地よ,わたしの血をおおってくれるな. わたしの叫びに,休む所を得させるな. O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. O earth, cover not thou my blood, and let my cry have no place. すると,律法学者たちやパリサイ人たちが,姦淫をしている時につかまえられた女をひっぱってきて,中に立たせた上,イエスに言った, The scribes and the Pharisees brought a woman taken in adultery. Having set her in the midst, And the scribes and Pharisees brought unto him a woman taken in adultery; and when they had set her in the midst, そして サムソン は 彼 ら を , さんざん に 撃 っ て 大ぜい 殺 し た . こう し て サムソン は 下 っ て 行 っ て , エタム の 岩 の 裂け 目 に 住 ん で い た . He struck them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and lived in the cleft of the rock of Etam. And he smote them hip and thigh with a great slaughter: and he went down and dwelt in the top of the rock Etam. わたし たち は 三 日 の 道のり ほど , 荒野 に はい っ て , わたし たち の 神 , 主に 犠牲 を ささげ , 主 が わたし たち に 命 じ られ る よう に し な けれ ば な り ま せ ん " . We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Yahweh our God, as he shall command us." We will go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to the LORD our God, as he shall command us. 酔える者よ,目をさまして泣け. すべて酒を飲む者よ,うまい酒のゆえに泣き叫べ. うまい酒はあなたがたの口から断たれるからだ. Awake, ye drunkards, and weep; and howl, all ye drinkers of wine, because of the new wine; for it is cut off from your mouth. Wake up, you drunkards, and weep! Wail, all you drinkers of wine, because of the sweet wine; for it is cut off from your mouth. さて , ダビデ は さき に こう 言 っ た , " わたし は この 人 が 荒野 で 持 っ て い る 物 を みな 守 っ て , その 人 に 属 する 物 を 何 ひと つ な く な ら な い よう に し た が , それ は 全く むだ で あ っ た . 彼 は わたし の し た 親切 に 悪 を も っ て 報 い た . Now David had said, "Surely in vain have I kept all that this fellow has in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained to him. He has returned me evil for good. Now David had said, Surely in vain have I kept all that this fellow hath in the wilderness, so that nothing was missed of all that pertained unto him: and he hath requited me evil for good. ベニヤミンの部族ではキスロンの子エリダデ, Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Chislon. Of the tribe of Benjamin, Elidad the son of Jakn. 彼の次はアホアびとドドの子エレアザルであって,三勇士のひとりである. 彼は,戦おうとしてそこに集まったペリシテびとに向かって戦いをいどみ,イスラエルの人々が退いた時,ダビデと共にいたが, After him was Eleazar the son of Dodai the son of an Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines who were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away. And after him was Eleazar the son of Dodo the Ahohite, one of the three mighty men with David, when they defied the Philistines that were there gathered together to battle, and the men of Israel were gone away: 主はまた彼に言われた,"あなたはその子の名をエズレルと名づけよ. しばらくしてわたしはエズレルの血のためにエヒウの家を罰し,イスラエルの家の国を滅ぼすからである. And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. Yahweh said to him, "Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. しかしアンモンびとナハシは彼らに言った,"次の条件であなたがたと契約を結ぼう. すなわち,わたしが,あなたがたすべての右の目をえぐり取って,全イスラエルをはずかしめるということだ." Nahash the Ammonite said to them, "On this condition I will make it with you, that all your right eyes be put out; and I will lay it for a reproach on all Israel." And Nahash the Ammonite answered them, On this condition will I make a covenant with you, that I may thrust out all your right eyes, and lay it for a reproach upon all Israel. 彼らはみ国の栄光を語り,あなたのみ力を宣べ, They will speak of the glory of your kingdom, and talk about your power; They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power; カイン は 主に 言 っ た , " わたし の 罰 は 重 く て 負 い きれ ま せ ん . Cain said to Yahweh, "My punishment is greater than I can bear. And Cain said unto the LORD, My punishment is greater than I can bear. 貧し い 人 の 新田 は 多く の 食糧 を 産 する , しかし 不正 に よ れ ば 押し流 さ れ る . An abundance of food is in poor people's fields, but injustice sweeps it away. Much food is in the tillage of the poor: but there is that is destroyed for want of judgment. あなた は また 香 を た く 祭壇 を 造 ら な けれ ば な ら な い . アカシヤ 材 で これ を 造り , "You shall make an altar to burn incense on. You shall make it of acacia wood. And thou shalt make an altar to burn incense upon: of shittim wood shalt thou make it. すべて の 人 は 迷い 出 て , ことごとく 無益 な もの に な っ て い る . 善 を 行 う 者 は い な い , ひとり も い な い . They have all turned aside. They have together become unprofitable. There is no one who does good, no, not, so much as one." They are all gone out of the way, they are together become unprofitable; there is none that doeth good, no, not one. 彼 ら は あなた の おきて を ヤコブ に 教え , あなた の 律法 を イスラエル に 教え , 薫香 を あなた の 前 に 供え , 燔祭 を 祭壇 の 上 に ささげ る . They shall teach Jacob thy judgments, and Israel thy law: they shall put incense before thee, and whole burnt sacrifice upon thine altar. They shall teach Jacob your ordinances, and Israel your law. They shall put incense before you, and whole burnt offering on your altar. アブラハム は 言 っ た , " この 所 に は 神 を 恐れ る と い う こと が , まったく な い の で , わたし の 妻 の ゆえ に 人々 が わたし を 殺 す と 思 っ た から で す . And Abraham said, Because I thought, Surely the fear of God is not in this place; and they will slay me for my wife's sake. Abraham said, "Because I thought, 'Surely the fear of God is not in this place. They will kill me for my wife's sake.' エノス,セツ,アダム,そして神にいたる. the son of Enos, the son of Seth, the son of Adam, the son of God. Which was the son of Enos, which was the son of Seth, which was the son of Adam, which was the son of God. 主 を 恐れ る こと に よ っ て 人 は 安心 を 得 , その 子 ら は のがれ 場 を 得 る . In the fear of Yahweh is a secure fortress, and he will be a refuge for his children. In the fear of the LORD is strong confidence: and his children shall have a place of refuge. 彼 ら は また 王 の 命令 書 を , 王 の 総督 たち , および 川向こう の 州 の 知事 たち に 渡 し た の で , 彼 ら は 民 と 神 の 宮 と を 援助 し た . And they delivered the king's commissions unto the king's lieutenants, and to the governors on this side the river: and they furthered the people, and the house of God. They delivered the king's commissions to the king's satraps, and to the governors beyond the River: and they furthered the people and God's house. ミデアン び と の 手 は イスラエル に 勝 っ た . イスラエル の 人々 は ミデアン び と の ゆえ に , 山 に あ る 岩屋 と , ほら穴 と 要害 と を 自分 たち の ため に 造 っ た . And the hand of Midian prevailed against Israel: and because of the Midianites the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and caves, and strong holds. The hand of Midian prevailed against Israel; and because of Midian the children of Israel made them the dens which are in the mountains, and the caves, and the strongholds. わたしの肉を食べ,わたしの血を飲む者はわたしにおり,わたしもまたその人におる. He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him. He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. すると全家族がつかえめに逆らい立って,『兄弟を撃ち殺した者を引き渡たすがよい. われわれは彼が殺したその兄弟の命のために彼を殺そう』と言い,彼らは世継をも殺そうとしました. こうして彼らは残っているわたしの炭火を消して,わたしの夫の名をも,跡継をも,地のおもてにとどめないようにしようとしています." Behold, the whole family has risen against your handmaid, and they say, 'Deliver him who struck his brother, that we may kill him for the life of his brother whom he killed, and so destroy the heir also.' Thus they would quench my coal which is left, and would leave to my husband neither name nor remainder on the surface of the earth." And, behold, the whole family is risen against thine handmaid, and they said, Deliver him that smote his brother, that we may kill him, for the life of his brother whom he slew; and we will destroy the heir also: and so they shall quench my coal which is left, and shall not leave to my husband neither name nor remainder upon the earth. もし , わたし たち が 自分 の 罪 を 告白 する なら ば , 神 は 真実 で 正し い かた で あ る から , その 罪 を ゆる し , すべて の 不義 から わたし たち を きよめ て 下さ る . If we confess our sins, he is faithful and righteous to forgive us the sins, and to cleanse us from all unrighteousness. If we confess our sins, he is faithful and just to forgive us our sins, and to cleanse us from all unrighteousness. ペテロは言った,"あなたがたふたりが,心を合わせて主の御霊を試みるとは,何事であるか. 見よ,あなたの夫を葬った人たちの足が,そこの門口にきている. あなたも運び出されるであろう." But Peter asked her, "How is it that you have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? Behold, the feet of those who have buried your husband are at the door, and they will carry you out." Then Peter said unto her, How is it that ye have agreed together to tempt the Spirit of the Lord? behold, the feet of them which have buried thy husband are at the door, and shall carry thee out. すなわち , 神 の 家 に はい っ て , 祭司 たち の ほか , 自分 も 供 の 者 たち も 食べ て は な ら ぬ 供え の パン を 食べ た の で あ る . How he entered into the house of God, and did eat the shewbread, which was not lawful for him to eat, neither for them which were with him, but only for the priests? how he entered into God's house, and ate the show bread, which was not lawful for him to eat, neither for those who were with him, but only for the priests? 都の城壁の土台は,さまざまな宝石で飾られていた. 第一の土台は碧玉,第二はサファイヤ,第三はめのう,第四は緑玉, And the foundations of the wall of the city were garnished with all manner of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, a chalcedony; the fourth, an emerald; The foundations of the city's wall were adorned with all kinds of precious stones. The first foundation was jasper; the second, sapphire; the third, emerald; the fourth, emerald; その 一 そう は シモン の 舟 で あ っ た が , イエス は それ に 乗り込 み , シモン に 頼 ん で 岸 から 少し こぎ出 さ せ , そして すわ っ て , 舟 の 中 から 群衆 に お 教え に な っ た . He entered into one of the boats, which was Simon's, and asked him to put out a little from the land. He sat down and taught the multitudes from the boat. And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. 彼らはイエスに答えて言った,"わたしたちの父はアブラハムである." イエスは彼らに言われた,"もしアブラハムの子であるなら,アブラハムのわざをするがよい. They answered him, "Our father is Abraham." Jesus said to them, "If you were Abraham's children, you would do the works of Abraham. They answered and said unto him, Abraham is our father. Jesus saith unto them, If ye were Abraham's children, ye would do the works of Abraham. またそのすべての町に盾とやりを備えて,これを非常に強化し,そしてユダとベニヤミンを確保した. He put shields and spears in every city, and made them exceeding strong. Judah and Benjamin belonged to him. And in every several city he put shields and spears, and made them exceeding strong, having Judah and Jerusalem on his side. 人 が 彼女 と 寝 た の に , その 事 が 夫 の 目 に 隠れ て 現れ ず , 彼女 は その 身 を 汚 し た けれど も , それ に 対 する 証人 も な く , 彼女 も また その 時 に 捕え られ な かっ た 場合 , and a man lies with her carnally, and it is hidden from the eyes of her husband, and is kept close, and she is defiled, and there is no witness against her, and she isn't taken in the act; And a man lie with her carnally, and it be hid from the eyes of her husband, and be kept close, and she be defiled, and there be no witness against her, neither she be taken with the manner; 彼らが神の示された場所にきたとき,アブラハムはそこに祭壇を築き,たきぎを並べ,その子イサクを縛って祭壇のたきぎの上に載せた. And they came to the place which God had told him of; and Abraham built an altar there, and laid the wood in order, and bound Isaac his son, and laid him on the altar upon the wood. They came to the place which God had told him of. Abraham built the altar there, and laid the wood in order, bound Isaac his son, and laid him on the altar, on the wood. 人々 が ダビデ に , " ウリヤ は 自分 の 家 に 帰 り ま せ ん で し た " と 告げ た の で , ダビデ は ウリヤ に 言 っ た , " 旅 から 帰 っ て き た の で は な い か . どう し て 家 に 帰 ら な かっ た の か " . And when they had told David, saying, Uriah went not down unto his house, David said unto Uriah, Camest thou not from thy journey? why then didst thou not go down unto thine house? When they had told David, saying, " Uriah didn't go down to his house," David said to Uriah, "Haven't you come from a journey? Why didn't you go down to your house?" 彼らは〔イエスを拝し,〕非常な喜びをもってエルサレムに帰り, They worshiped him, and returned to Jerusalem with great joy, And they worshipped him, and returned to Jerusalem with great joy: ラマおよびゲバの子孫は六百二十一人, The children of Ramah and Geba, six hundred twenty and one. The children of Ramah and Geba, six hundred twenty-one. そして 民 は その 日 , 戦い に 逃げ て 恥じ て い る 民 が ひそか に , はい る よう に , ひそか に 町 に はい っ た . And the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle. And the people gat them by stealth that day into the city, as people being ashamed steal away when they flee in battle. われわれの神よ,あなたは彼らをさばかれないのですか. われわれはこのように攻めて来る大軍に当る力がなく,またいかになすべきかを知りません. ただ,あなたを仰ぎ望むのみです." Our God, will you not judge them? For we have no might against this great company that comes against us; neither know we what to do, but our eyes are on you." O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee. 主 よ , あなた の いつくしみ の 深き に よ り , わたし に お 答え くださ い . あなた の あわれみ の 豊か な る に よ り , わたし を 顧み て くださ い . Hear me, O LORD; for thy lovingkindness is good: turn unto me according to the multitude of thy tender mercies. Answer me, Yahweh, for your loving kindness is good. According to the multitude of your tender mercies, turn to me. わたし の 食欲 は これ に 触れ る こと を 拒 む . これ は , わたし の きら う 食物 の よう だ . The things that my soul refused to touch are as my sorrowful meat. My soul refuses to touch them. They are as loathsome food to me. われわれ の 神 よ , あなた は 彼 ら を さば か れ な い の で す か . われわれ は この よう に 攻め て 来る 大軍 に 当 る 力 が な く , また いか に な す べ き か を 知 り ま せ ん . ただ , あなた を 仰 ぎ 望 む のみ で す " . Our God, will you not judge them? For we have no might against this great company that comes against us; neither know we what to do, but our eyes are on you." O our God, wilt thou not judge them? for we have no might against this great company that cometh against us; neither know we what to do: but our eyes are upon thee. シバはイスラエルのすべての部族のうちを通ってベテマアカのアベルにきた. ビクリびとは皆,集まってきて彼に従った. And he went through all the tribes of Israel unto Abel, and to Beth-maachah, and all the Berites: and they were gathered together, and went also after him. He went through all the tribes of Israel to Abel, and to Beth Maacah, and all the Geshurites: and they were gathered together, and went also after him. わたし は あなた がた の 高 き 所 を こぼ ち , 香 の 祭壇 を 倒 し , 偶像 の 死体 の 上 に , あなた がた の 死体 を 投げ捨て て , わたし は 心 に あなた がた を 忌みきら う で あ ろ う . And I will destroy your high places, and cut down your images, and cast your carcases upon the carcases of your idols, and my soul shall abhor you. I will destroy your high places, and cut down your incense altars, and cast your dead bodies upon the bodies of your idols; and my soul will abhor you. それ から あなた は レビ びと を し て , 手 を か の 雄牛 の 頭 の 上 に 置 か せ , その 一 つ を 罪祭 と し , 一 つ を 燔祭 と し て 主に ささげ , レビ びと の ため に 罪 の あがな い を し な けれ ば な ら な い . And the Levites shall lay their hands upon the heads of the bullocks: and thou shalt offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering, unto the LORD, to make an atonement for the Levites. "The Levites shall lay their hands on the heads of the bulls, and you shall offer the one for a sin offering, and the other for a burnt offering to Yahweh, to make atonement for the Levites. 週の初めの日に,わたしたちがパンをさくために集まった時,パウロは翌日出発することにしていたので,しきりに人々と語り合い,夜中まで語りつづけた. On the first day of the week, when the disciples were gathered together to break bread, Paul talked with them, intending to depart on the next day, and continued his speech until midnight. And upon the first day of the week, when the disciples came together to break bread, Paul preached unto them, ready to depart on the morrow; and continued his speech until midnight. そこ で , 祭司 長 たち と パリサイ 人 たち と は , 議会 を 召集 し て 言 っ た , " この 人 が 多く の しるし を 行 っ て い る の に , お 互 は 何 を し て い る の だ . Then gathered the chief priests and the Pharisees a council, and said, What do we? for this man doeth many miracles. The chief priests and the Pharisees gathered a council, and said, "What are we doing? For this man does many signs. わたし は 彼 の 道 を 見 た . わたし は 彼 を いや し , また 彼 を 導 き , 慰め を も っ て 彼 に 報 い , 悲しめ る 者 の ため に , くちびる の 実 を 造 ろ う . I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts to him and to his mourners. I have seen his ways, and will heal him: I will lead him also, and restore comforts unto him and to his mourners. 主よ,すみやかにわたしにお答えください. わが霊は衰えます. わたしにみ顔を隠さないでください. さもないと,わたしは穴にくだる者のようになるでしょう. Hurry to answer me, Yahweh. My spirit fails. Don't hide your face from me, so that I don't become like those who go down into the pit. Hear me speedily, O LORD: my spirit faileth: hide not thy face from me, lest I be like unto them that go down into the pit. そこで,『ひとりがまき,ひとりが刈る』ということわざが,ほんとうのこととなる. For in this the saying is true, 'One sows, and another reaps.' And herein is that saying true, One soweth, and another reapeth. わたし は , あなた の わざと 労苦 と 忍耐 と を 知 っ て い る . また , あなた が , 悪 い 者 たち を ゆる し て お く こと が でき ず , 使徒 と 自称 し て は い る が , その 実 , 使徒 で な い 者 たち を ため し て み て , にせ 者 で あ る と 見抜 い た こと も , 知 っ て い る . "I know your works, and your toil and perseverance, and that you can't tolerate evil men, and have tested those who call themselves apostles, and they are not, and found them false. I know thy works, and thy labour, and thy patience, and how thou canst not bear them which are evil: and thou hast tried them which say they are apostles, and are not, and hast found them liars: そこで彼の治世の九年十月十日に,バビロンの王ネブカデレザルはその軍勢を率い,エルサレムにきて,これを包囲し,周囲に塁を築いてこれを攻めた. It happened in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadnezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and encamped against it; and they built forts against it round about. And it came to pass in the ninth year of his reign, in the tenth month, in the tenth day of the month, that Nebuchadrezzar king of Babylon came, he and all his army, against Jerusalem, and pitched against it, and built forts against it round about. あなたがたがささげるささげ物はこれである. すなわち,一ホメルの小麦のうちから六分の一エパをささげ,大麦一ホメルのうちから六分の一エパをささげよ. This is the oblation that ye shall offer; the sixth part of an ephah of an homer of wheat, and ye shall give the sixth part of an ephah of an homer of barley: This is the offering that you shall offer: the sixth part of an ephah from a homer of wheat; and you shall give the sixth part of an ephah from a homer of barley; 神から賜わったあなたの位は永遠にかぎりなく続き,あなたの王のつえは公平のつえである. Thy throne, O God, is for ever and ever: the sceptre of thy kingdom is a right sceptre. Your throne, God, is forever and ever. A scepter of equity is the scepter of your kingdom. この ゆえ に , わたし は イスラエル の 人々 に 言 っ た . あなた がた の うち , だれ も 血 を 食べ て は な ら な い . また あなた がた の うち に 宿 る 寄留 者 も 血 を 食べ て は な ら な い . Therefore I have said to the children of Israel, "No person among you shall eat blood, neither shall any stranger who lives as a foreigner among you eat blood." Therefore I said unto the children of Israel, No soul of you shall eat blood, neither shall any stranger that sojourneth among you eat blood. しかし , あなた がた の 中 に は 信 じ な い 者 が い る " . イエス は , 初め から , だれ が 信 じ な い か , また , だれ が 彼 を 裏切 る か を 知 っ て お ら れ た の で あ る . But there are some of you who don't believe." For Jesus knew from the beginning who they were who didn't believe, and who it was who would betray him. But there are some of you that believe not. For Jesus knew from the beginning who they were that believed not, and who should betray him. エヒウ は その 副官 ビデカル に 言 っ た , " 彼 を 取りあげ て , エズレル び と ナボテ の 畑 に 投げ捨て なさ い . かつて , わたし と あなた と , ふたり 共 に 乗 っ て , 彼 の 父 ア ハブ に 従 っ た とき , 主 が 彼 に つ い て , この 預言 を さ れ た こと を 記憶 し なさ い . Then Jehu said to Bidkar his captain, "Pick him up, and throw him in the plot of the field of Naboth the Jezreelite; for remember how, when you and I rode together after Ahab his father, Yahweh laid this burden on him: Then said Jehu to known his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him; わたしを立てて,父ダビデの位にのぼらせ,主が約束されたように,わたしに一家を与えてくださった主は生きておられる. アドニヤはきょう殺されなければならない." Now therefore, as the LORD liveth, which hath established me, and set me on the throne of David my father, and who hath made me an house, as he promised, Adonijah shall be put to death this day. Now therefore as Yahweh lives, who has established me, and set me on the throne of David my father, and who has made me a house, as he promised, surely Adonijah shall be put to death this day." わたしはエルサレムに着いて,そこに三日滞在した後, So I came to Jerusalem, and was there three days. So I came to Jerusalem, and was there three days. これ が , エジプト びと の 受け る 罰 , および すべて 仮庵 の 祭 を 守 る ため に 上 っ て こ な い 国び と の 受け る 罰 で あ る . This will be the punishment of Egypt, and the punishment of all the nations that don't go up to keep the feast of tents. This shall be the punishment of Egypt, and the punishment of all nations that come not up to keep the feast of tabernacles. ソロモン は 主 の 契約 の 箱 を ダビデ の 町 , すなわち シオン から かつぎ 上 ろ う と し て , イスラエル の 長老 たち と , すべて の 部族 の かしら たち と , イスラエル の 人々 の 氏族 の 長 たち を エルサレム で ソロモン 王 の もと に 召し集め た . Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the princes of the fathers' households of the children of Israel, to king Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of Yahweh out of the city of David, which is Zion. Then Solomon assembled the elders of Israel, and all the heads of the tribes, the chief of the fathers of the children of Israel, unto king Solomon in Jerusalem, that they might bring up the ark of the covenant of the LORD out of the city of David, which is Zion. 彼らはエレミヤに言った,"もし,あなたの神,主があなたをつかわしてお告げになるすべての言葉を,われわれが行わないときは,どうか主がわれわれに対してまことの真実な証人となられるように. Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us. Then they said to Jeremiah, Yahweh be a true and faithful witness among us, if we don't do according to all the word with which Yahweh your God shall send you to us. そこ で , 女 が 家 に 帰 っ て み る と , その 子 は 床 の 上 に 寝 て お り , 悪霊 は 出 て しま っ て い た . She went away to her house, and found the child having been laid on the bed, with the demon gone out. And when she was come to her house, she found the devil gone out, and her daughter laid upon the bed. しかし,神が光の中にいますように,わたしたちも光の中を歩くならば,わたしたちは互に交わりをもち,そして,御子イエスの血が,すべての罪からわたしたちをきよめるのである. But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanses us from all sin. こうして,町中の者が戸口に集まった. And all the city was gathered together at the door. All the city was gathered together at the door. 主はわたしの力を中途でくじき,わたしのよわいを短くされました. He weakened my strength in the way; he shortened my days. He weakened my strength along the course. He shortened my days. その 地 の くだ もの を 手 に 取 っ て , われわれ の ところ に 持 っ て 下り , 復命 し て 言 っ た , 『 われわれ の 神 , 主 が 賜わ る 地 は 良 い 地 で す 』 . They took of the fruit of the land in their hands, and brought it down to us, and brought us word again, and said, "It is a good land which Yahweh our God gives to us." And they took of the fruit of the land in their hands, and brought it down unto us, and brought us word again, and said, It is a good land which the LORD our God doth give us. さて 主 の 使 が き て , アビエゼルび と ヨアシ に 属 する オフラ に あ る テレビン の 木 の 下 に 座 し た . 時 に ヨアシ の 子 ギデオン は ミデアン び と の 目 を 避け る ため に 酒 ぶね の 中 で 麦 を 打 っ て い た が , The angel of Yahweh came, and sat under the oak which was in Ophrah, that pertained to Joash the Abiezrite: and his son Gideon was beating out wheat in the winepress, to hide it from the Midianites. And there came an angel of the LORD, and sat under an oak which was in Ophrah, that pertained unto Joash the Abi-ezer: and his son Gideon threshed wheat by the winepress, to hide it from the Midianites. ヨセフの言ったように七年のききんが始まった. そのききんはすべての国にあったが,エジプト全国には食物があった. The seven years of famine began to come, just as Joseph had said. There was famine in all lands, but in all the land of Egypt there was bread. And the seven years of dearth began to come, according as Joseph had said: and the dearth was in all lands; but in all the land of Egypt there was bread. 思慮のないわざを捨てて命を得,悟りの道を歩め"と. Leave your simple ways, and live. Walk in the way of understanding." Forsake the foolish, and live; and go in the way of understanding. モーセは言った,『主なる神は,わたしをお立てになったように,あなたがたの兄弟の中から,ひとりの預言者をお立てになるであろう. その預言者があなたがたに語ることには,ことごとく聞きしたがいなさい. For Moses truly said unto the fathers, A prophet shall the Lord your God raise up unto you of your brethren, like unto me; him shall ye hear in all things whatsoever he shall say unto you. For Moses indeed said to the fathers, 'The Lord God will raise up a prophet for you from among your brothers, like me. You shall listen to him in all things whatever he says to you. しかし , あなた がた は 先生 と 呼 ば れ て は な ら な い . あなた がた の 先生 は , ただ ひとり で あ っ て , あなた がた は みな 兄弟 な の だ から . But be not ye called Rabbi: for one is your Master, even Christ; and all ye are brethren. But don't you be called 'Rabbi,' for one is your teacher, the Christ, and all of you are brothers. これは町の騒ぎをいやしめ,御者の呼ぶ声を聞きいれず, He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver. He scorneth the multitude of the city, neither regardeth he the crying of the driver. イエス は , マルタ と その 姉妹 と ラザロ と を 愛 し て お ら れ た . Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus. Now Jesus loved Martha, and her sister, and Lazarus. あなたがもしわたしに石の祭壇を造るならば,切り石で築いてはならない. あなたがもし,のみをそれに当てるならば,それをけがすからである. And if thou wilt make me an altar of stone, thou shalt not build it of hewn stone: for if thou lift up thy tool upon it, thou hast polluted it. If you make me an altar of stone, you shall not build it of cut stones; for if you lift up your tool on it, you have polluted it. 主 は また モーセ に 言 わ れ た , And the LORD spake unto Moses, saying, Yahweh spoke to Moses, saying, ところ が , 王 は ひとり の 警護 者 , ひとり の 聖者 が , 天 から 下 っ て , こう 言 う の を 見 られ ま し た , 『 この 木 を 切り倒 し て , これ を 滅ぼせ . ただし その 根 の 切り株 を 地 に 残 し , それ に 鉄 と 青銅 の なわ を かけ て , 野 の 若草 の 中 に お き , 天 からくだ る 露 に ぬれ させ , また 野 の 獣 と 共 に その 分 に あずか ら せ て , 七 つ の 時 を 過ご さ せよ 』 と . Whereas the king saw a watcher and a holy one coming down from the sky, and saying, Cut down the tree, and destroy it; nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field, and let it be wet with the dew of the sky: and let his portion be with the animals of the field, until seven times pass over him; And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts of the field, till seven times pass over him; その 中 の ひとり で あ る ア ガボ と い う 者 が 立 っ て , 世界 中 に 大ききん が 起 る だ ろ う と , 御 霊 に よ っ て 預言 し た ところ , 果 して それ が クラウデオ 帝 の 時 に 起 っ た . One of them named Agabus stood up, and indicated by the Spirit that there should be a great famine all over the world, which also happened in the days of Claudius. And there stood up one of them named Agabus, and signified by the spirit that there should be great dearth throughout all the world: which came to pass in the days of Claudius Caesar. わが 王 , わが 神 よ , わたし の 叫び の 声 を お 聞 き くださ い . わたし は あなた に 祈 っ て い ま す . Hearken unto the voice of my cry, my King, and my God: for unto thee will I pray. Listen to the voice of my cry, my King and my God; for to you do I pray. わたし は 日 の 下 に 歩 む すべて の 民 が , かの わらべ の よう に 王 に 代 っ て 立 つ の を 見 た . I saw all the living who walk under the sun, that they were with the youth, the other, who succeeded him. I considered all the living which walk under the sun, with the second child that shall stand up in his stead. そこでパウロは大声をあげて言った,"自害してはいけない. われわれは皆ひとり残らず,ここにいる." But Paul cried with a loud voice, saying, Do thyself no harm: for we are all here. But Paul cried with a loud voice, saying, "Don't harm yourself, for we are all here!" あなたは,もりでその皮を満たし,やすでその頭を突き通すことができるか. Can you fill his skin with barbed irons, or his head with fish spears? Canst thou fill his skin with barbed iron? or his head with fish spears? そのとき宮の庭で,盲人や足なえがみもとにきたので,彼らをおいやしになった. And the blind and the lame came to him in the temple; and he healed them. The blind and the lame came to him in the temple, and he healed them. そして,これらのことは,わたしの福音によれば,神がキリスト・イエスによって人々の隠れた事がらをさばかれるその日に,明らかにされるであろう. In the day when God shall judge the secrets of men by Jesus Christ according to my gospel. in the day when God will judge the secrets of men, according to my Good News, by Jesus Christ. そして あなた がた の むすこ , 娘 , しもべ , は し ため と 共 に あなた がた の 神 , 主 の 前 に 喜び 楽し ま な けれ ば な ら な い . また 町 の 内 に お る レビ び と と も , そう し な けれ ば な ら な い . 彼 は あなた がた の うち に 分け前 が な く , 嗣業 を 持 た な い から で あ る . You shall rejoice before Yahweh your God, you, and your sons, and your daughters, and your male servants, and your female servants, and the Levite who is within your gates, because he has no portion nor inheritance with you. And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you. そしてサウルのよろいかぶとを彼らの神の家に置き,首をダゴンの神殿にくぎづけにした. And they put his armour in the house of their gods, and fastened his head in the temple of Dagon. They put his armor in the house of their gods, and fastened his head in the house of Dagon. イゼベル は 使者 を エリヤ に つかわ し て 言 っ た , " もし わたし が , あす の 今ごろ , あなた の 命 を あの 人々 の ひとり の 命 の よう に し て い な い なら ば , 神々 が どんな に で も , わたし を 罰 し て くださ る よう に " . Then Jezebel sent a messenger unto Elijah, saying, So let the gods do to me, and more also, if I make not thy life as the life of one of them by to morrow about this time. Then Jezebel sent a messenger to Elijah, saying, "So let the gods do to me, and more also, if I don't make your life as the life of one of them by tomorrow about this time!" すなわち,二月の十四日の夕暮,それを行い,種入れぬパンと苦菜を添えて,それを食べなければならない. In the second month, on the fourteenth day at evening they shall keep it; they shall eat it with unleavened bread and bitter herbs. The fourteenth day of the second month at even they shall keep it, and eat it with unleavened bread and bitter herbs. 彼はこう言った,『第四の獣は地上の第四の国である. これはすべての国と異なって,全世界を併合し,これを踏みつけ,かつ打ち砕く. Thus he said, The fourth beast shall be the fourth kingdom upon earth, which shall be diverse from all kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces. Thus he said, The fourth animal shall be a fourth kingdom on earth, which shall be diverse from all the kingdoms, and shall devour the whole earth, and shall tread it down, and break it in pieces. それから,七つの鉢を持つ七人の御使のひとりがきて,わたしに語って言った,"さあ,きなさい. 多くの水の上にすわっている大淫婦に対するさばきを,見せよう. And there came one of the seven angels which had the seven vials, and talked with me, saying unto me, Come hither; I will shew unto thee the judgment of the great whore that sitteth upon many waters: One of the seven angels who had the seven bowls came and spoke with me, saying, "Come here. I will show you the judgment of the great prostitute who sits on many waters, すなわち彼らを導いて川を渡らせ,また彼の持ち物を渡らせた. And he took them, and sent them over the brook, and sent over that he had. He took them, and sent them over the stream, and sent over that which he had. そして 三 度 その 子供 の 上 に 身 を 伸ば し , 主に 呼ば わ っ て 言 っ た , " わが 神 , 主 よ , この 子供 の 魂 を もと に 帰 ら せ て くださ い " . He stretched himself on the child three times, and cried to Yahweh, and said, "Yahweh my God, please let this child's soul come into him again." And he stretched himself upon the child three times, and cried unto the LORD, and said, O LORD my God, I pray thee, let this child's soul come into him again. イスラエル の 神 , 主 は ほむ べ き か な . ただ 主 のみ , く す しきみ わざ を な さ れ る . Blessed be the LORD God, the God of Israel, who only doeth wondrous things. Praise be to Yahweh God, the God of Israel, who alone does marvelous deeds. イスラエルの神は,アッスリヤの王プルの心を奮い起し,またアッスリヤの王テルガテ・ピルネセルの心を奮い起されたので,彼はついにルベンびとと,ガドびとと,マナセの半部族を捕えて行き,ハウラとハボルとハラとゴザン川のほとりに移して今日に至っている. And the God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath-pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half tribe of Manasseh, and brought them unto Halah, and Habor, and Hara, and to the river Gozan, unto this day. The God of Israel stirred up the spirit of Pul king of Assyria, and the spirit of Tilgath Pilneser king of Assyria, and he carried them away, even the Reubenites, and the Gadites, and the half-tribe of Manasseh, and brought them to Halah, and Habor, and Habor, and to the river of Gozan, to this day. 忍耐は錬達を生み出し,錬達は希望を生み出すことを,知っているからである. And patience, experience; and experience, hope: And patience, experience; and experience, hope: わたし が バビロン の 王 の 腕 を 強 く し , パロ の 腕 が た れ る 時 , 彼 ら は わたし が 主 で あ る こと を 知 る . わたし が わたし の つるぎ を , バビロン の 王 に 授け , これ を エジプト の 国 に 向か っ て 伸べ させ , I will hold up the arms of the king of Babylon; and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am Yahweh, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out on the land of Egypt. But I will strengthen the arms of the king of Babylon, and the arms of Pharaoh shall fall down; and they shall know that I am the LORD, when I shall put my sword into the hand of the king of Babylon, and he shall stretch it out upon the land of Egypt. セムの子らはエラム,アシュル,アルパクサデ,ルデ,アラム,ウズ,ホル,ゲテル,メセクである. The sons of Shem: Elam, and Asshur, and Arpachshad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. The sons of Shem; Elam, and Asshur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Uz, and Hul, and Gether, and Meshech. その 夜 わたし は エジプト の 国 を 巡 っ て , エジプト の 国 に お る 人 と 獣 と の , すべて の ういご を 打 ち , また エジプト の すべて の 神々 に 審判 を 行 う で あ ろ う . わたし は 主 で あ る . For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD. For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. Against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am Yahweh. しかし , 苦しみ に あ っ た 地 に も , やみ が なくな る . さき に は ゼブルン の 地 , ナフタリ の 地 に はずかしめ を 与え られ た が , 後 に は 海 に 至 る 道 , ヨルダン の 向こう の 地 , 異邦 人 の ガリラヤ に 光栄 を 与え られ る . Nevertheless the dimness shall not be such as was in her vexation, when at the first he lightly afflicted the land of Zebulun and the land of Naphtali, and afterward did more grievously afflict her by the way of the sea, beyond Jordan, in Galilee of the nations. But there shall be no more gloom for her who was in anguish. In the former time, he brought into contempt the land of Zebulun and the land of Naphtali; but in the latter time he has made it glorious, by the way of the sea, beyond the Jordan, Galilee of the nations. 愚かな女は,騒がしく,みだらで,恥を知らない. The foolish woman is loud, Undisciplined, and knows nothing. A foolish woman is simple: she is simple, and knoweth nothing. 彼らの道には,破壊と悲惨とがある. Destruction and misery are in their ways. Destruction and misery are in their ways: わたしはあなたがたが,思い煩わないようにしていてほしい. 未婚の男子は主のことに心をくばって,どうかして主を喜ばせようとするが, But I would have you without carefulness. He that is unmarried careth for the things that belong to the Lord, how he may please the Lord: But I desire to have you to be free from cares. He who is unmarried is concerned for the things of the Lord, how he may please the Lord; しかし,時の満ちるに及んで,神は御子を女から生れさせ,律法の下に生れさせて,おつかわしになった. But when the fulness of the time was come, God sent forth his Son, made of a woman, made under the law, But when the fullness of the time came, God sent out his Son, born to a woman, born under the law, 彼 ら は ギルガル の 陣営 の ヨシュア の 所 に き て , 彼 と イスラエル の 人々 に 言 っ た , " われわれ は 遠 い 国 から まい り ま し た . それ で 今 われわれ と 契約 を 結 ん で くださ い " . And they went to Joshua unto the camp at Gilgal, and said unto him, and to the men of Israel, We be come from a far country: now therefore make ye a league with us. They went to Joshua to the camp at Gilgal, and said to him, and to the men of Israel, "We have come from a far country. Now therefore make a covenant with us." それゆえ彼らは朝の霧のように,すみやかに消えうせる露のように,打ち場から風に吹き去られるもみがらのように,また窓から出て行く煙のようになる. Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff that is driven with the whirlwind out of the floor, and as the smoke out of the chimney. Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff that is poured out of the floor, and as the smoke out of the windows. 聞けよ,バビロンの地から逃げ,のがれてきた者の声がする. われわれの神,主の報復,その宮の報復の事をシオンに告げ示す. The voice of those who flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of Yahweh our God, the vengeance of his temple. The voice of them that flee and escape out of the land of Babylon, to declare in Zion the vengeance of the LORD our God, the vengeance of his temple. 兄弟たちよ. あなたがたに勧める. あなたがたが知っているように,ステパナの家はアカヤの初穂であって,彼らは身をもって聖徒に奉仕してくれた. Now I beg you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints), Now I beg you, brothers (you know the house of Stephanas, that it is the first fruits of Achaia, and that they have set themselves to serve the saints), エホヤキムの世にバビロンの王ネブカデネザルが上ってきたので,エホヤキムは彼に隷属して三年を経たが,ついに翻って彼にそむいた. In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. In his days Nebuchadnezzar king of Babylon came up, and Jehoiakim became his servant three years: then he turned and rebelled against him. ふくろう は そこ に 巣 を つく っ て 卵 を 産 み , それ を かえ し て , その ひな を 翼 の 陰 に 集め る . とび も また , おのおの その 連れ合い と 共 に , そこ に 集ま る . There shall the great owl make her nest, and lay, and hatch, and gather under her shadow: there shall the vultures also be gathered, every one with her mate. The arrow snake will make her nest there, and lay, hatch, and gather under her shade. Yes, the kites will be gathered there, every one with her mate. そこでその獲物,すなわち,いくさびとたちが奪い取ったものの残りは羊六十七万五千, And the booty, being the rest of the prey which the men of war had caught, was six hundred thousand and seventy thousand and five thousand sheep, Now the prey, over and above the booty which the men of war took, was six hundred seventy-five thousand sheep, イスラエル の 人々 は 再び 主 の 前 に 悪 を 行 い , バアル と アシタロテ および スリヤ の 神々 , シドン の 神々 , モアブ の 神々 , アンモン び と の 神々 , ペリシテ び と の 神々 に 仕え , 主 を 捨て て これ に 仕え な かっ た . And the children of Israel did evil again in the sight of the LORD, and served Baalim, and Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Zidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines, and forsook the LORD, and served not him. The children of Israel again did that which was evil in the sight of Yahweh, and served the Baals, and the Ashtaroth, and the gods of Syria, and the gods of Sidon, and the gods of Moab, and the gods of the children of Ammon, and the gods of the Philistines; and they forsook Yahweh, and didn't serve him. そこ で モーセ は 山 から 民 の ところ に 下り , 民 を きよめ た . 彼 ら は その 衣服 を 洗 っ た . Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes. Moses went down from the mountain to the people, and sanctified the people; and they washed their clothes. ラブ シャケ は 彼 ら に 言 っ た , " ヒゼキヤ に 言 い なさ い , 『 大王 アッ スリヤ の 王 は こう 仰せ られ る , あなた が 頼み と する 者 は 何 か . Rabshakeh said to them, "Now tell Hezekiah, 'Thus says the great king, the king of Assyria, "What confidence is this in which you trust? Rabshakeh said to them, "Say now to Hezekiah, 'Thus says the great king, the king of Assyria, "What confidence is this in which you trust? いったい , 律法 は 怒り を 招 く もの で あ っ て , 律法 の な い ところ に は 違反 な る もの は な い . For the law works wrath, for where there is no law, neither is there disobedience. Because the law worketh wrath: for where no law is, there is no transgression. エタムの子らはエズレル,イシマおよびイデバシ,彼らの姉妹の名はハゼレルポニである. And these were of the father of Etam; Jezreel, and Ishma, and Idbash: and the name of their sister was Hazelelponi: These were the sons of the father of Etam: Jezreel, and Ishma, and Ishma; and the name of their sister was Haz; あなた は 他 の 神 を 拝 ん で は な ら な い . 主 は その 名 を 『 ねたみ 』 と 言 っ て , ねたむ神 だ から で あ る . for you shall worship no other god: for Yahweh, whose name is Jealous, is a jealous God. For thou shalt worship no other god: for the LORD, whose name is Jealous, is a jealous God: エズラは神の宮の前から出て,エリアシブの子ヨハナンのへやにはいったが,そこへ行っても彼はパンも食べず,水も飲まずに夜を過ごした. これは彼が,捕囚から帰った人々のとがを嘆いたからである. Then Ezra rose up from before the house of God, and went into the chamber of Johanan the son of Eliashib: and when he came thither, he did eat no bread, nor drink water: for he mourned because of the transgression of them that had been carried away. Then Ezra rose up from before God's house, and went into the room of Jehohanan the son of Eliashib: and when he came there, he ate no bread, nor drank water; for he mourned because of their trespass of the captivity. 家 づかさ は 年上 から 捜 し 始め て 年下 に 終 っ た が , 杯 は ベニヤミン の 袋 の 中 に あ っ た . He searched, beginning with the eldest, and ending at the youngest. The cup was found in Benjamin's sack. And he searched, and began at the eldest, and left at the youngest: and the cup was found in Benjamin's sack. しかし,人が神を愛するなら,その人は神に知られているのである. But if any man love God, the same is known of him. But if anyone loves God, the same is known by him. 彼 は ろば の 新し い あご骨 一 つ を 見つけ た の で , 手 を 伸べ て 取 り , それ を も っ て 一千 人 を 打ち殺 し た . He found a fresh jawbone of a donkey, and put forth his hand, and took it, and struck a thousand men therewith. And he found a new jawbone of an ass, and put forth his hand, and took it, and slew a thousand men therewith. そう すれ ば 地 の すべて の 民 は 皆 あなた が 主 の 名 を も っ て 唱え られ る の を 見 て あなた を 恐れ る で あ ろ う . And all people of the earth shall see that thou art called by the name of the LORD; and they shall be afraid of thee. All the peoples of the earth shall see that you are called by the name of Yahweh; and they shall be afraid of you. これは彼らがかつて,パンと水をもってイスラエルの人々を迎えず,かえってこれをのろわせるためにバラムを雇ったからである. しかしわれわれの神はそののろいを変えて祝福とされた. because they didn't meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: however our God turned the curse into a blessing. because they didn't meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: however our God turned the curse into a blessing. 地の諸族のうち,王なる万軍の主を拝むために,エルサレムに上らない者の上には,雨が降らない. It will be, that whoever of all the families of the earth doesn't go up to Jerusalem to worship the King, Yahweh of Armies, on them there will be no rain. And it shall be, that whoso will not come up of all the families of the earth unto Jerusalem to worship the King, the LORD of hosts, even upon them shall be no rain. おとめ たち は おのおの 婦人 の ため の 規定 に したが っ て 十 二 か月 を 経 て 後 , 順番 に ア ハシュ エロス 王 の 所 へ 行 く の で あ っ た . これ は 彼 ら の 化粧 の 期間 と し て , 没薬 の 油 を 用い る こと 六 か月 , 香料 および 婦人 の 化粧 に 使 う 品々 を 用い る こと 六 か月 が 定め られ て い た から で あ る . Now when every maid's turn was come to go in to king Ahasuerus, after that she had been twelve months, according to the manner of the women, (for so were the days of their purifications accomplished, to wit, six months with oil of myrrh, and six months with sweet odours, and with other things for the purifying of the women;) Each young woman's turn came to go in to King Ahasuerus after her purification for twelve months (for so were the days of their purification accomplished, six months with oil of myrrh, and six months with sweet fragrances and with preparations for beautifying women). 草は枯れ,花はしぼむ. しかし,われわれの神の言葉はとこしえに変ることはない." The grass withereth, the flower fadeth: but the word of our God shall stand for ever. The grass withers, the flower fades; but the word of our God stands forever." この ミカ と い う 人 は 神 の 宮 を も ち , エポデ と テラピム を 造り , その 子 の ひとり を 立て て , 自分 の 祭司 と し た . The man Micah had a house of gods, and he made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. And the man Micah had an house of gods, and made an ephod, and teraphim, and consecrated one of his sons, who became his priest. 彼 ら は その 悩み の うち に 主に 呼ば わ っ た の で , 主 は 彼 ら を その 悩み から 助け出 し , Then they cried to Yahweh in their trouble, and he delivered them out of their distresses, Then they cried unto the LORD in their trouble, and he delivered them out of their distresses. 滅ぼ す 者 は すべて の 町 に 来る , 一 つ の 町 ものがれ る こと が でき な い . 谷 は 滅 び , 平地 は 荒 さ れ る , 主 の 言 わ れ た とおり で あ る . And the spoiler shall come upon every city, and no city shall escape: the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed, as the LORD hath spoken. The destroyer shall come on every city, and no city shall escape; the valley also shall perish, and the plain shall be destroyed; as Yahweh has spoken. もし , 欲 し な い こと を し て い る と すれ ば , それ を し て い る の は , もはや わたし で は な く , わたし の 内 に 宿 っ て い る 罪 で あ る . Now if I do that I would not, it is no more I that do it, but sin that dwelleth in me. But if what I don't desire, that I do, it is no more I that do it, but sin which dwells in me. すなわち主はヤコブをあがない,彼らよりも強い者の手から彼を救いだされた. For Yahweh has ransomed Jacob, and redeemed him from the hand of him who was stronger than he. For the LORD hath redeemed Jacob, and ransomed him from the hand of him that was stronger than he. イシマエル は また ミヅパ で ゲダリヤ と 共 に い た すべて の ユダヤ 人 と , たまたま そこ に い た カルデヤび と の 兵士 たち を 殺 し た . Ishmael also slew all the Jews that were with him, even with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans that were found there, and the men of war. Ishmael also killed all the Jews who were with him, with Gedaliah, at Mizpah, and the Chaldeans who were found there, the men of war. そこにすわってイエスの番をしていた. And sitting down they watched him there; and they sat and watched him there. そしり が わたし の 心 を 砕 い た の で , わたし は 望み を 失 い ま し た . わたし は 同情 する 者 を 求め た けれど も , ひとり も な く , 慰め る 者 を 求め た けれど も , ひとり も 見 ま せ ん で し た . Reproach hath broken my heart; and I am full of heaviness: and I looked for some to take pity, but there was none; and for comforters, but I found none. Reproach has broken my heart, and I am full of heaviness. I looked for some to take pity, but there was none; for comforters, but I found none. 人々 は おのおの 贈り物 を 携え て き た . すなわち 銀 の 器 , 金 の 器 , 衣服 , 没薬 , 香料 , 馬 , 騾馬 など 年々 定ま っ て い た . And they brought every man his present, vessels of silver, and vessels of gold, and raiment, harness, and spices, horses, and mules, a rate year by year. They brought every man his tribute, vessels of silver, and vessels of gold, and clothing, armor, and spices, horses, and mules, a rate year by year. おおよそ 主に たより , 主 を 頼み と する 人 は さいわい で あ る . Blessed is the man that trusteth in the LORD, and whose hope the LORD is. Blessed is the man who trusts in Yahweh, and whose trust Yahweh is. ナフタリ は ベテシメシ の 住民 および ベテアナテ の 住民 を 追い出 さ ず に , その 地 の 住民 で あ る カナン び と の うち に 住 ん で い た . しかし ベテシメシ と ベテアナテ の 住民 は , ついに 彼 ら の 強制 労働 に 服 し た . Neither did Naphtali drive out the inhabitants of Beth-shemesh, nor the inhabitants of Beth-anath; but he dwelt among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth-shemesh and of Beth-anath became tributaries unto them. Naphtali didn't drive out the inhabitants of Beth Shemesh, nor the inhabitants of Beth Anath; but he lived among the Canaanites, the inhabitants of the land: nevertheless the inhabitants of Beth Shemesh and of Beth Anath became subject to forced labor. そこでラバンはその日,雄やぎのしまのあるもの,まだらのもの,すべて雌やぎのぶちのもの,まだらのもの,すべて白みをおびているもの,またすべて小羊の中の黒いものを移して子らの手にわたし, And he removed that day the he goats that were ringstraked and spotted, and all the she goats that were speckled and spotted, and every one that had some white in it, and all the brown among the sheep, and gave them into the hand of his sons. That day, he removed the male goats that were streaked and spotted, and all the female goats that were speckled and spotted, every one that had white in it, and all the black ones among the sheep, and gave them into the hand of his sons. 実に,きよめるかたも,きよめられる者たちも,皆ひとりのかたから出ている. それゆえに主は,彼らを兄弟と呼ぶことを恥とされない. For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers , For both he who sanctifies and those who are sanctified are all from one, for which cause he is not ashamed to call them brothers , わたし が この よう な こと を 書 く の は , あなた がた を はずかしめ る ため で は な く , むしろ , わたし の 愛児 と し て さと す ため で あ る . I don't write these things to shame you, but to admonish you as my beloved children. I don't write these things to you, but to the children which I have written to you, that you may be my beloved children. あなたがたの兄弟であり,共にイエスの苦難と御国と忍耐とにあずかっている,わたしヨハネは,神の言とイエスのあかしとのゆえに,パトモスという島にいた. I John, your brother and partner with you in oppression, Kingdom, and perseverance in Christ Jesus, was on the isle that is called Patmos because of God's Word and the testimony of Jesus Christ. I John, who also am your brother, and companion in tribulation, and in the kingdom and patience of Jesus Christ, was in the isle that is called Justus, for the word of God, and for the testimony of Jesus Christ. アロン の 子 たち の うち , すべて の 男子 は これ を 食べ る こと が でき る . これ は 主に ささげ る 火祭 の うち から , あなた がた が 代々 永久 に 受け る よう に 定め られ た 分 で あ る . すべて これ に 触れ る もの は 聖 と な る で あ ろ う 』 " . Every male among the children of Aaron shall eat of it, as their portion forever throughout your generations, from the offerings of Yahweh made by fire. Whoever touches them shall be holy.'" All the males among the children of Aaron shall eat of it. It shall be a statute for ever in your generations concerning the offerings of the LORD made by fire: every one that toucheth them shall be holy. アビナダブの子たち,ウザとアヒオとが神の箱を載せた新しい車を指揮し,ウザは神の箱のかたわらに沿い,アヒオは箱の前に進んだ. They brought it out of the house of Abinadab, which was in the hill, with the ark of God: and Ahio went before the ark. And they brought it out of the house of Abinadab which was at Gibeah, accompanying the ark of God: and Ahio went before the ark. 王 は 公儀 を も っ て 国 を 堅 く する , しかし , 重税 を 取り立て る 者 は これ を 滅ぼ す . The king by judgment establisheth the land: but he that receiveth gifts overthroweth it. The king by justice makes the land stable, but he who takes bribes tears it down. わたしは子を産む女のような声,ういごを産む女の苦しむような声を聞いた. シオンの娘のあえぐ叫びである. 両手を伸べて彼女は言う,"わたしはわざわいだ,わたしを殺す者らの前にわたしは気が遠くなる"と. For I have heard a voice as of a woman in travail, the anguish as of her who brings forth her first child, the voice of the daughter of Zion, who gasps for breath, who spreads her hands, saying, "Woe is me now! For my soul faints before the murderers." For I have heard a voice as of a woman in travail, and the anguish as of her that bringeth forth her first child, the voice of the daughter of Zion, that bewaileth herself, that spreadeth her hands, saying, Woe is me now! for my soul is wearied because of murderers. あなた は 主 を 避け 所 と し , い と 高 き 者 を す ま い と し た の で , Because you have made Yahweh your refuge, and the Most High your dwelling place, Because thou hast made the LORD, which is my refuge, even the most High, thy habitation; そして言った,"サライのつかえめハガルよ,あなたはどこからきたのですか,またどこへ行くのですか." 彼女は言った,"わたしは女主人サライの顔を避けて逃げているのです." He said, "Hagar, Sarai's handmaid, where did you come from? Where are you going?" She said, "I am fleeing from the face of my mistress Sarai." And he said, Hagar, Sarai's maid, whence camest thou? and whither wilt thou go? And she said, I flee from the face of my mistress Sarai. シナイ 山 は 全山 煙っ た . 主 が 火 の なか に あ っ て , その 上 に 下 ら れ た から で あ る . その 煙 は , かまど の 煙 の よう に 立ち上り , 全山 はげし く 震え た . And mount Sinai was altogether on a smoke, because the LORD descended upon it in fire: and the smoke thereof ascended as the smoke of a furnace, and the whole mount quaked greatly. Mount Sinai, all it, smoked, because Yahweh descended on it in fire; and its smoke ascended like the smoke of a furnace, and the whole mountain quaked greatly. ところ が , その 子 が イエス の ところ に 来る 時 に も , 悪霊 が 彼 を 引き倒 し て , 引きつけ させ た . イエス は この 汚れ た 霊 を しかりつけ , その 子供 を いや し て , 父親 に お 渡し に な っ た . While he was still coming, the demon threw him down and convulsed him violently. But Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the boy, and gave him back to his father. And as he was yet a coming, the devil threw him down, and tare him. And Jesus rebuked the unclean spirit, and healed the child, and delivered him again to his father. さて , ステパノ の こと で 起 っ た 迫害 の ため に 散ら さ れ た 人々 は , ピニケ , クプロ , アンテオケ まで も 進 ん で 行 っ た が , ユダヤ 人 以外 の 者 に は , だれ に も 御言 を 語 っ て い な かっ た . Now they which were scattered abroad upon the persecution that arose about Stephen travelled as far as Phenice, and Cyprus, and Antioch, preaching the word to none but unto the Jews only. They therefore who were scattered abroad by the oppression that arose about Stephen traveled as far as Cyprus, Cyprus, and Antioch, speaking the word to no one except to Jews only. あなた がた の 兄弟 に 向か っ て は " アンミ (わが 民) " と 言 い , あなた がた の 姉妹 に 向か っ て は " ルハマ (あわれ ま れ る 者) " と 言え . "Say to your brothers, 'My people!' and to your sisters, 'My loved one!' "Say to your brothers, 'My people!' and to your sisters, 'My loved one!' 三日目にエステルは王妃の服を着,王宮の内庭に入り,王の広間にむかって立った. 王は王宮の玉座に座して王宮の入口にむかっていたが, Now it happened on the third day that Esther put on her royal clothing, and stood in the inner court of the king's house, next to the king's house. The king sat on his royal throne in the royal house, next to the entrance of the house. And it came to pass on the third day, that Esther put on her royal apparel, and stood in the inner court of the king's house, over against the king's house: and the king sat upon his royal throne in the royal house, over against the gate of the house. どうか,あなたはわたしの戒めに聞き従うように. そうすれば,あなたの平安は川のように,あなたの義は海の波のようになり, Oh that you had listened to my commandments! then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea: O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea: また 『 見 よ , ここ に あ る 』 『 あそこ に あ る 』 など と も 言え な い . 神 の 国 は , 実 に あなた がた の ただ中 に あ る の だ " . neither will they say, 'Look, here!' or, 'Look, there!' for behold, the Kingdom of God is within you." Neither shall they say, Lo here! or, lo there! for, behold, the kingdom of God is within you. 父よ,それは,あなたがわたしのうちにおられ,わたしがあなたのうちにいるように,みんなの者が一つとなるためであります. すなわち,彼らをもわたしたちのうちにおらせるためであり,それによって,あなたがわたしをおつかわしになったことを,世が信じるようになるためであります. That they all may be one; as thou, Father, art in me, and I in thee, that they also may be one in us: that the world may believe that thou hast sent me. that they may all be one; even as you, Father, are in me, and I in you, that they also may be one in us; that the world may believe that you sent me. あなたは水に境を定めて,これを越えさせず,再び地をおおうことのないようにされた. You have set a boundary that they may not pass over; that they don't turn again to cover the earth. Thou hast set a bound that they may not pass over; that they turn not again to cover the earth. 正義 は 平和 を 生 じ , 正義 の 結 ぶ 実 は とこしえ の 平安 と 信頼 で あ る . And the work of righteousness shall be peace; and the effect of righteousness quietness and assurance for ever. The work of righteousness will be peace; and the effect of righteousness, quietness and confidence forever. あなた の 供え物 が , もし , 平鍋 で 焼 い た 素祭 で あ る なら ば , それ は 麦粉 に 油 を 混ぜ て 作 っ た 種 入れ ぬ もの で な けれ ば な ら な い . If your offering is a meal offering of the griddle, it shall be of unleavened fine flour, mixed with oil. And if thy oblation be a meat offering baken in a pan, it shall be of fine flour unleavened, mingled with oil. および これ ら の 町 の 周囲 に あ っ て , バアラテ ・ ベエル , すなわち ネゲブ の ラマ に 至 る まで の すべて の 村々 . これ が シメオン の 子孫 の 部族 の , その 家族 に したが っ て 獲 た 嗣業 で あ る . And all the villages that were round about these cities to Baalath-beer, Ramath of the south. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families. and all the villages that were around these cities to Baalath Beer, Ramah of the South. This is the inheritance of the tribe of the children of Simeon according to their families. 人 の 子 ら よ , いつ まで わたし の 誉 を はずかしめ る の か . いつ まで むなし い 言葉 を 愛 し , 偽り を 慕い求め る の か . 〔 セラ You sons of men, how long shall my glory be turned into dishonor? Will you love vanity, and seek after falsehood? Selah. O ye sons of men, how long will ye turn my glory into shame? how long will ye love vanity, and seek after lies? Selah. 先祖 たち の 神 , 主 を 捨て て , 主 の 道 に 歩 ま な かっ た . And he forsook the LORD God of his fathers, and walked not in the way of the LORD. and he forsook Yahweh, the God of his fathers, and didn't walk in the way of Yahweh. 主 は また アロン に 言 わ れ た , " わたし は イスラエル の 人々 の , すべて の 聖 な る 供え物 で , わたし に ささげ る 物 の 一部 を あなた に 与え る . すなわち , わたし は これ を あなた と , あなた の 子 たち に , その 分け 前 と し て 与え , 永久 に 受 く べ き 分 と する . And the LORD spake unto Aaron, Behold, I also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever. Yahweh spoke to Aaron, "I, behold, I have given you the command of my wave offerings, even all the holy things of the children of Israel; to you have I given them by reason of the anointing, and to your sons, as a portion forever. あなたがたは盗んではならない. 欺いてはならない. 互に偽ってはならない. Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another. "'You shall not steal. "'You shall not lie. "'You shall not deceive one another. それゆえ,あなたはこう彼らに言わなければならない,『これはその神,主の声に聞き従わず,その戒めを受けいれなかった国民である. 真実はうせ,彼らの口から絶えた. You shall tell them, This is the nation that has not listened to the voice of Yahweh their God, nor received instruction: truth is perished, and is cut off from their mouth. But thou shalt say unto them, This is a nation that obeyeth not the voice of the LORD their God, nor receiveth correction: truth is perished, and is cut off from their mouth. あなた も また 酔わ さ れ て 気 を 失 い , あなた は 敵 を 避け て 逃げ場 を 求め る . You also will be drunken. You will be hidden. You also will seek a stronghold because of the enemy. Thou also shalt be drunken: thou shalt be hid, thou also shalt seek strength because of the enemy. ヨシャ パテ の 子 で あ る その 兄弟 たち は アザリヤ , エヒエル , ゼカリヤ , アザリヤ , ミカエル および シパテヤ で , 皆 ユダ の 王 ヨシャ パテ の 子 たち で あ っ た . And he had brethren the sons of Jehoshaphat, Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah: all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel. He had brothers, the sons of Jehoshaphat: Azariah, and Jehiel, and Zechariah, and Azariah, and Michael, and Shephatiah; all these were the sons of Jehoshaphat king of Israel. エルサレムで生れたものは次のとおりである. すなわちシメア,ショバブ,ナタン,ソロモン. この四人はアンミエルの娘バテシュアから生れた. And these were born unto him in Jerusalem; Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bath-shua the daughter of Ammiel: and these were born to him in Jerusalem: Shimea, and Shobab, and Nathan, and Solomon, four, of Bathshua the daughter of Ammiel; 言 っ た , 『 ここ まで 来 て も よ い , 越え て は な ら ぬ , おまえ の 高波 は ここ に とどま る の だ 』 と . And said, Hitherto shalt thou come, but no further: and here shall thy proud waves be stayed? and said, 'Here you may come, but no further. Here your proud waves shall be stayed?' 彼 ら は 神 の ほまれ より も , 人 の ほまれ を 好 ん だ から で あ る . for they loved men's praise more than God's praise. For they loved the praise of men more than the praise of God. 主 は わたし を 緑 の 牧場 に 伏 さ せ , いこい のみぎわ に 伴 わ れ る . He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. イエスがこれらのことを言われた後,その心が騒ぎ,おごそかに言われた,"よくよくあなたがたに言っておく. あなたがたのうちのひとりが,わたしを裏切ろうとしている." When Jesus had said this, he was troubled in spirit, and testified, "Most certainly I tell you that one of you will betray me." When Jesus had thus said, he was troubled in spirit, and testified, and said, Verily, verily, I say unto you, that one of you shall betray me. また モーセ と レビ びと たる 祭司 たち と は , イスラエル の すべて の 人々 に 言 っ た , " イスラエル よ , 静か に 聞 き なさ い . あなた は , きょう , あなた の 神 , 主 の 民 と な っ た . Moses and the priests the Levites spoke to all Israel, saying, "Keep silence, and listen, Israel: this day you have become the people of Yahweh your God. And Moses and the priests the Levites spake unto all Israel, saying, Take heed, and hearken, O Israel; this day thou art become the people of the LORD thy God. 見 よ , 彼 は わたし を 攻め る 口実 を 見つけ , わたし を 自分 の 敵 と みな し , Behold, he finds occasions against me. He counts me for his enemy. Behold, he findeth occasions against me, he counteth me for his enemy, これ は しきり に , あなた に 願い求め る で あ ろ う か . 柔らか な 言葉 を あなた に 語 る で あ ろ う か . Will he make many petitions to you, or will he speak soft words to you? Will he make many supplications unto thee? will he speak soft words unto thee? ある人々がおそいと思っているように,主は約束の実行をおそくしておられるのではない. ただ,ひとりも滅びることがなく,すべての者が悔改めに至ることを望み,あなたがたに対してながく忍耐しておられるのである. The Lord is not slow concerning his promise, as some count slowness; but is patient with us, not wishing that any should perish, but that all should come to repentance. The Lord is not slack concerning his promise, as some men count saving; but is longsuffering to us-ward, not willing that any should perish, but that all should come to repentance. 高 き 所 を 除 き , 石柱 を こわ し , アシラ 像 を 切り倒 し , モーセ の 造 っ た 青銅 の へび を 打ち砕 い た . イスラエル の 人々 は この 時 まで その へび に 向か っ て 香 を たい てい た から で あ る . 人々 は これ を ネホシタン と 呼 ん だ . He removed the high places, and broke the pillars, and cut down the Asherah: and he broke in pieces the bronze serpent that Moses had made; for in those days the children of Israel burned incense to it; and he called it Nehushtan. He removed the high places, and brake the images, and cut down the groves, and brake in pieces the brasen serpent that Moses had made: for unto those days the children of Israel did burn incense to it: and he called it Nehushtan. そのころ,またその後にも,地にネピリムがいた. これは神の子たちが人の娘たちのところにはいって,娘たちに産ませたものである. 彼らは昔の勇士であり,有名な人々であった. There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown. There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown. さて サウロ は , なお も 主 の 弟子 たち に 対 する 脅迫 , 殺害 の 息 を はず ま せ ながら , 大 祭司 の ところ に 行 っ て , But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest, And Saul, yet breathing out oppression and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest, わたしはまた野獣をあなたがたのうちに送るであろう. それはあなたがたの子供を奪い,また家畜を滅ぼし,あなたがたの数を少なくするであろう. あなたがたの大路は荒れ果てるであろう. I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your highways shall be desolate. And I will send the wild beasts among you, which shall rob you of your children, destroy your cattle, and make you few in number; and your highways shall be desolate. 主が命じられるのはこうである,『あなたがたは,おのおのその食べるところに従ってそれを集め,あなたがたの人数に従って,ひとり一オメルずつ,おのおのその天幕におるもののためにそれを取りなさい』と." This is the thing which Yahweh has commanded: "Gather of it everyone according to his eating; an omer a head, according to the number of your persons, you shall take it, every man for those who are in his tent." This is the thing which the LORD hath commanded, Gather of it every man according to his eating, an omer for every man, according to the number of your persons; take ye every man for them which are in his tents. 汚れた悪人であるイスラエルの君よ,あなたの終りの刑罰の時であるその日が来る. You, deadly wounded wicked one, the prince of Israel, whose day has come, in the time of the iniquity of the end, And thou, profane wicked prince of Israel, whose day is come, when iniquity shall have an end, オバデヤ の 幻 . 主な る 神 は エドム に つ い て こう 言 わ れ る , われわれ は 主 から 出 た おとずれ を 聞 い た . ひとり の 使者 が 諸 国民 の うち に つかわ さ れ て 言 う , " 立て よ , われわれ は 立 っ て エドム と 戦 お う " . The vision of Obadiah. This is what the Lord Yahweh says about Edom. We have heard news from Yahweh, and an ambassador is sent among the nations, saying, "Arise, and let's rise up against her in battle. The vision of Obadiah. Thus saith the Lord GOD concerning Edom; We have heard a rumour from the LORD, and an ambassador is sent among the heathen, Arise ye, and let us rise up against her in battle. この第一の復活にあずかる者は,さいわいな者であり,また聖なる者である. この人たちに対しては,第二の死はなんの力もない. 彼らは神とキリストとの祭司となり,キリストと共に千年の間,支配する. Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years. Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years. 主 は 言 わ れ る , " 見 よ , わたし は 北 の 国々 の すべて の 民 を 呼 ぶ . 彼 ら は 来 て , エルサレム の 門 の 入口 と , 周囲 の すべて の 城壁 , および ユダ の すべて の 町々 に 向か っ て , おのおの その 座 を 設け る . For, behold, I will call all the families of the kingdoms of the north," says Yahweh; "and they shall come, and they shall each set his throne at the entrance of the gates of Jerusalem, and against all its walls all around, and against all the cities of Judah. For, lo, I will call all the families of the kingdoms of the north, saith the LORD; and they shall come, and they shall set every one his throne at the entering of the gates of Jerusalem, and against all the walls thereof round about, and against all the cities of Judah. 生れ ながら 足 の き か な い 男 が , かかえ られ て き た . この 男 は , 宮 もうで に 来る 人々 に 施し を こ う ため , 毎日 , " 美し の 門 " と 呼 ば れ る 宮 の 門 の ところ に , 置 か れ て い た 者 で あ る . A certain man who was lame from his mother's womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple. And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple; そしてなお多くの人々が,イエスの言葉を聞いて信じた. Many more believed because of his word. And many more believed because of his own word; そのときわたしはユダの町々とエルサレムのちまたに,喜びの声,楽しみの声,花婿の声,花嫁の声を絶やす. この地は荒れ果てるからである. Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride: for the land shall be desolate. Then will I cause to cease from the cities of Judah, and from the streets of Jerusalem, the voice of mirth and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride; for the land shall become a waste. 王の前で自ら高ぶってはならない,偉い人の場に立ってはならない. Don't exalt yourself in the presence of the king, or claim a place among great men; Put not forth thyself in the presence of the king, and stand not in the place of great men: ダビデは,これらの言葉を心におき,ガテの王アキシを,ひじょうに恐れたので, And David laid up these words in his heart, and was sore afraid of Achish the king of Gath. David laid up these words in his heart, and was very afraid of Achish the king of Gath. その 一 そう は シモン の 舟 で あ っ た が , イエス は それ に 乗り込 み , シモン に 頼 ん で 岸 から 少し こぎ出 さ せ , そして すわ っ て , 舟 の 中 から 群衆 に お 教え に な っ た . And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. And he entered into one of the ships, which was Simon's, and prayed him that he would thrust out a little from the land. And he sat down, and taught the people out of the ship. それゆえイスラエルの神,主はわが民を養う牧者についてこう言われる,"あなたがたはわたしの群れを散らし,これを追いやって顧みなかった. 見よ,わたしはあなたがたの悪しき行いによってあなたがたに報いると,主は言われる. Therefore thus says Yahweh, the God of Israel, against the shepherds who feed my people: You have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them; behold, I will visit on you the evil of your doings, says Yahweh. Therefore thus saith the LORD God of Israel against the pastors that feed my people; Ye have scattered my flock, and driven them away, and have not visited them: behold, I will visit upon you the evil of your doings, saith the LORD. ヤコブの家とイスラエルの家のすべてのやからよ,主の言葉を聞け. Hear the word of Yahweh, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel! Hear ye the word of the LORD, O house of Jacob, and all the families of the house of Israel: 音の高いシンバルをもって主をほめたたえよ. 鳴りひびくシンバルをもって主をほめたたえよ. Praise him with loud cymbals! Praise him with resounding cymbals! Praise him upon the loud cymbals: praise him upon the high sounding cymbals. それ から , イエス は 再び 群衆 を 呼び寄せ て 言 わ れ た , " あなた がた は みんな , わたし の 言 う こと を 聞 い て 悟 る が よ い . And when he had called all the people unto him, he said unto them, Hearken unto me every one of you, and understand: He called all the multitude to himself, and said to them, "Hear me, all of you, and understand. そこでレアは,"神はわたしに良い賜物をたまわった. わたしは六人の子を夫に産んだから,今こそ彼はわたしと一緒に住むでしょう"と言って,その名をゼブルンと名づけた. Leah said, "God has endowed me with a good dowry. Now my husband will live with me, because I have borne him six sons." She named him Zebulun. And Leah said, God hath endued me with a good dowry; now will my husband dwell with me, because I have born him six sons: and she called his name Zebulun. ペテロはふり返ると,イエスの愛しておられた弟子がついて来るのを見た. この弟子は,あの夕食のときイエスの胸近くに寄りかかって,"主よ,あなたを裏切る者は,だれなのですか"と尋ねた人である. Then Peter, turning around, saw a disciple following. This was the disciple whom Jesus sincerely loved, the one who had also leaned on Jesus' breast at the supper and asked, "Lord, who is going to betray You?" Then Peter, turning about, seeth the disciple whom Jesus loved following; which also leaned on his breast at supper, and said, Lord, which is he that betrayeth thee? これは神の人が王にむかって,"あすの今ごろ,サマリヤの門で大麦二セアを一シケルで売り,麦粉一セアを一シケルで売るようになるであろう"と言ったときに, And it came to pass as the man of God had spoken to the king, saying, Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be to morrow about this time in the gate of Samaria: It happened, as the man of God had spoken to the king, saying, "Two measures of barley for a shekel, and a measure of fine flour for a shekel, shall be tomorrow about this time in the gate of Samaria"; 彼女 の 主人 は 朝 起き て 家 の 戸 を 開 き , 出 て 旅立 と う と する と , その め かけ で あ る 女 が 家 の 戸口 に , 手 を 敷居 に かけ て 倒れ て い た . Her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way; and behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, with her hands on the threshold. And her lord rose up in the morning, and opened the doors of the house, and went out to go his way: and, behold, the woman his concubine was fallen down at the door of the house, and her hands were upon the threshold. ペレヅ の 子孫 は , ヘヅロン から ヘヅロンび と の 氏族 が 出 , ハムル から ハムル び と の 氏族 が 出 た . The sons of Perez were: of Hezron, the family of the Hezronites; of Hamul, the family of the Hamulites. And the sons of Pharez were; of Hezron, the family of the Hezronites: of Hamul, the family of the Hamulites. そして 言 わ れ た , それ ゆえ に , 人 は 父母 を 離れ , その 妻 と 結 ば れ , ふたり の 者 は 一体 と な る べ き で あ る 』 . and said, 'For this cause a man shall leave his father and mother, and shall join to his wife; and the two shall become one flesh?' And said, For this cause shall a man leave father and mother, and shall cleave to his wife: and they twain shall be one flesh? わたし は どこ へ 行 っ て , あなた の みたま を 離れ ま しょ う か . わたし は どこ へ 行 っ て , あなた のみ 前 を のがれ ま しょ う か . Whither shall I go from thy spirit? or whither shall I flee from thy presence? Where could I go from your Spirit? Or where could I flee from your presence? 人の義とされるのは律法の行いによるのではなく,ただキリスト・イエスを信じる信仰によることを認めて,わたしたちもキリスト・イエスを信じたのである. それは,律法の行いによるのではなく,キリストを信じる信仰によって義とされるためである. なぜなら,律法の行いによっては,だれひとり義とされることがないからである. yet knowing that a man is not justified by the works of the law but through faith in Jesus Christ, even we believed in Christ Jesus, that we might be justified by faith in Christ, and not by the works of the law, because no flesh will be justified by the works of the law. Knowing that a man is not justified by the works of the law, but by the faith of Jesus Christ, even we have believed in Jesus Christ, that we might be justified by the faith of Christ, and not by the works of the law: for by the works of the law shall no flesh be justified. 銀はわたしのもの,金もわたしのものであると,万軍の主は言われる. The silver is mine, and the gold is mine, saith the LORD of hosts. The silver is mine, and the gold is mine,' says Yahweh of Armies. エベルにふたりの子が生れた. ひとりの名はペレグ――彼の代に地の民が散り分れたからである――その弟の名はヨクタンといった. And unto Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; because in his days the earth was divided: and his brother's name was Joktan. To Eber were born two sons: the name of the one was Peleg; for in his days the earth was divided; and his brother's name was Joktan. 彼は侮られて人に捨てられ,悲しみの人で,病を知っていた. また顔をおおって忌みきらわれる者のように,彼は侮られた. われわれも彼を尊ばなかった. He is despised and rejected of men; a man of sorrows, and acquainted with grief: and we hid as it were our faces from him; he was despised, and we esteemed him not. He was despised, and rejected by men; a man of suffering, and acquainted with disease. He was despised as one from whom men hide their face; and we didn't respect him. イスラエル の 人々 に 男 に も 女 に も おのおの パン 一 つ , 肉 一 切れ , 干 ぶどう 一 かたまり を 分け与え た . He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins. He dealt to everyone of Israel, both man and woman, to every one a loaf of bread, and a portion of meat, and a cake of raisins. わたし は あなた の あかし を 深 く 思 う の で , わが すべて の 師 に まさ っ て 知恵 が あ り ま す . I have more understanding than all my teachers, for your testimonies are my meditation. I have more understanding than all my teachers: for thy testimonies are my meditation. 弟子 たち が 言 っ た , " 主 よ , ごらん なさ い , ここ に つるぎ が 二 振り ござ い ま す " . イエス は 言 わ れ た , " それ で よ い " . And they said, Lord, behold, here are two swords. And he said unto them, It is enough. They said, "Lord, behold, here are two swords." He said to them, "That is enough." 彼女は彼を離れて去り,子供たちと一緒に戸の内に閉じこもり,子供たちの持って来る器に油をついだ. So she went from him, and shut the door upon her and upon her sons, who brought the vessels to her; and she poured out. So she went from him, and shut the door on her and on her sons; they brought the containers to her, and she poured out. また燔祭に使う雄牛は合わせて十二,雄羊は十二,一歳の雄の小羊は十二,このほかにその素祭のものがあった. また罪祭に使う雄やぎは十二. all the cattle for the burnt offering twelve bulls, the rams twelve, the male lambs a year old twelve, and their meal offering; and the male goats for a sin offering twelve; All the oxen for the burnt offering were twelve bullocks, the rams twelve, the lambs of the first year twelve, with their meat offering: and the kids of the goats for sin offering twelve. リベカ は 目 を あげ て イサク を 見 , らくだ から おり て , And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel. And Rebekah lifted up her eyes, and when she saw Isaac, she lighted off the camel. イスラエルの人たちよ,今わたしの語ることを聞きなさい. あなたがたがよく知っているとおり,ナザレ人イエスは,神が彼をとおして,あなたがたの中で行われた数々の力あるわざと奇跡としるしとにより,神からつかわされた者であることを,あなたがたに示されたかたであった. "Men of Israel, hear these words! Jesus of Nazareth, a man approved by God to you by mighty works and wonders and signs which God did by him in the midst of you, even as you yourselves know, Ye men of Israel, hear these words; Jesus of Nazareth, a man approved of God among you by miracles and wonders and signs, which God did by him in the midst of you, as ye yourselves also know: だれかが弱っているのに,わたしも弱らないでおれようか. だれかが罪を犯しているのに,わたしの心が燃えないでおれようか. Who is weak, and I am not weak? Who is caused to stumble, and I don't burn with indignation? Who is weak, and I am not weak? who is offended, and I burn not? イエス が 群衆 を 離れ て 家 に は い られ る と , 弟子 たち は この 譬 に つ い て 尋ね た . And when he was entered into the house from the people, his disciples asked him concerning the parable. When he had entered into a house away from the multitude, his disciples asked him about the parable. そうすればあなたの神,主はあなたのするすべてのことと,あなたの身から生れる者と,家畜の産むものと,地に産する物を豊かに与えて,あなたを栄えさせられるであろう. すなわち主はあなたの先祖たちを喜ばれたように再びあなたを喜んで,あなたを栄えさせられるであろう. And the LORD thy God will make thee plenteous in every work of thine hand, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy land, for good: for the LORD will again rejoice over thee for good, as he rejoiced over thy fathers: Yahweh your God will make you plenteous in all the work of your hand, in the fruit of your body, and in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, for good: for Yahweh will again rejoice over you for good, as he rejoiced over your fathers; そこ で , フェスト が 言 っ た , " アグリッパ 王 , ならび に ご 臨席 の 諸君 . ごらん に な っ て い る この 人物 は , ユダヤ 人 たち が こぞ っ て , エルサレム に お い て も , また , この 地 に お い て も , これ 以上 , 生か し て お く べ き で な い と 叫 ん で , わたし に 訴え出 て い る 者 で あ る . And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer. And Festus said, King Agrippa, and all men which are here present with us, ye see this man, about whom all the multitude of the Jews have dealt with me, both at Jerusalem, and also here, crying that he ought not to live any longer. しかし , 神 が 光 の 中 に い ま す よう に , わたし たち も 光 の 中 を 歩 く なら ば , わたし たち は 互 に 交わり を も ち , そして , 御子 イエス の 血 が , すべて の 罪 から わたし たち を きよめ る の で あ る . But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship one with another, and the blood of Jesus Christ his Son cleanseth us from all sin. But if we walk in the light, as he is in the light, we have fellowship with one another, and the blood of Jesus Christ, his Son, cleanses us from all sin. 生れながら足のきかない男が,かかえられてきた. この男は,宮もうでに来る人々に施しをこうため,毎日,"美しの門"と呼ばれる宮の門のところに,置かれていた者である. And a certain man lame from his mother's womb was carried, whom they laid daily at the gate of the temple which is called Beautiful, to ask alms of them that entered into the temple; A certain man who was lame from his mother's womb was being carried, whom they laid daily at the door of the temple which is called Beautiful, to ask gifts for the needy of those who entered into the temple. わたし が 天 に のぼ っ て も , あなた は そこ に お ら れ ま す . わたし が 陰府 に 床 を 設け て も , あなた は そこ に お ら れ ま す . If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol , behold, you are there! そしてミカルがダビデを窓からつりおろしたので,彼は逃げ去った. So Michal let David down through the window. He went, fled, and escaped. So Michal let David down through a window: and he went, and fled, and escaped. そこ で 群衆 が 彼 に , " それ で は , わたし たち は 何 を すれ ば よ い の で す か " と 尋ね た . The multitudes asked him, "What then must we do?" And the people asked him, saying, What shall we do then? 彼はその償いとして,あなたの値積りにしたがい,雄羊の全きものを,群れの中から取り,これを祭司のもとに携えてきて,愆祭として主にささげなければならない. And he shall bring his trespass offering unto the LORD, a ram without blemish out of the flock, with thy estimation, for a trespass offering, unto the priest: He shall bring his trespass offering to Yahweh, a ram without blemish from the flock, according to your estimation, for a trespass offering, to the priest. しかし , 彼 ら の 中 の 大 多数 は , 神 のみ こころ に かな わ な かっ た の で , 荒野 で 滅ぼ さ れ て しま っ た . But with many of them God was not well pleased: for they were overthrown in the wilderness. However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness. よくよくあなたがたに言っておく. あなたがたは泣き悲しむが,この世は喜ぶであろう. あなたがたは憂えているが,その憂いは喜びに変るであろう. Verily, verily, I say unto you, That ye shall weep and lament, but the world shall rejoice: and ye shall be sorrowful, but your sorrow shall be turned into joy. Most certainly I tell you, that you will weep and lament, but the world will rejoice. You will be sorrowful, but your sorrow will be turned into joy. すなわちダビデはソロモンに言った,"わが子よ,わたしはわが神,主の名のために家を建てようと志していた. David said to Solomon his son, "As for me, it was in my heart to build a house to the name of Yahweh my God. And David said to Solomon, My son, as for me, it was in my mind to build an house unto the name of the LORD my God: わたしは,やみによって閉じこめられ,暗黒がわたしの顔をおおっている. Because I was not cut off before the darkness, neither hath he covered the darkness from my face. Because I was not cut off before the darkness, neither did he cover the thick darkness from my face. 彼は弱い者と乏しい者とをあわれみ,乏しい者のいのちを救い, He shall spare the poor and needy, and shall save the souls of the needy. He will have pity on the poor and needy. He will save the souls of the needy. 酬恩 祭 の 犠牲 に 使 う 雄牛 二 頭 , 雄羊 五 頭 , 雄 やぎ 五 頭 , 一 歳 の 雄 の 小羊 五 頭 で あ っ て , これ は アミホデ の 子 エリシャマ の 供え物 で あ っ た . and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud. and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Elishama the son of Ammihud. わたしたちも以前には,無分別で,不従順な,迷っていた者であって,さまざまの情欲と快楽との奴隷になり,悪意とねたみとで日を過ごし,人に憎まれ,互に憎み合っていた. For we were also once foolish, disobedient, deceived, serving various lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. For we ourselves also were sometimes foolish, disobedient, deceived, serving divers lusts and pleasures, living in malice and envy, hateful, and hating one another. わたしはこれをはりねずみのすみかとし,水の池とし,滅びのほうきをもって,これを払い除く,と万軍の主は言う." I will also make it a possession for the bittern, and pools of water: and I will sweep it with the besom of destruction, saith the LORD of hosts. "I will also make it a possession for the tent, and pools of water. I will sweep it with the broom of destruction," says Yahweh of Armies. よく 言 っ て お く が , 主人 は その 僕 を 立て て 自分 の 全 財産 を 管理 さ せ る で あ ろ う . Of a truth I say unto you, that he will make him ruler over all that he hath. Truly I tell you, that he will set him over all that he has. 盲人は見え,足なえは歩き,らい病人はきよまり,耳しいは聞え,死人は生きかえり,貧しい人々は福音を聞かされている. the blind receive their sight, the lame walk, the lepers are cleansed, the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have good news preached to them. The blind receive their sight, and the lame walk, the lepers are cleansed, and the deaf hear, the dead are raised up, and the poor have the gospel preached to them. もろもろ の 民 は 騒ぎ たち , もろもろ の 国 は 揺れ動 く , 神 が その 声 を 出 さ れ る と 地 は 溶け る . The nations raged. The kingdoms were moved. He lifted his voice, and the earth melted. The heathen raged, the kingdoms were moved: he uttered his voice, the earth melted. 主 は わたし に 言 わ れ た , " たと い モーセ と サムエル と が わたし の 前 に 立 っ て も , わたし の 心 は この 民 を 顧み な い . 彼 ら を わたし の 前 から 追い出 し , ここ を 去 ら せよ . Then Yahweh said to me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind would not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth. Then said the LORD unto me, Though Moses and Samuel stood before me, yet my mind could not be toward this people: cast them out of my sight, and let them go forth. わたしは主に祈って言った,『主なる神よ,あなたが大いなる力をもってあがない,強い手をもってエジプトから導き出されたあなたの民,あなたの嗣業を滅ぼさないでください. I prayed to Yahweh, and said, "Lord Yahweh, don't destroy your people and your inheritance, that you have redeemed through your greatness, that you have brought out of Egypt with a mighty hand. I prayed therefore unto the LORD, and said, O Lord GOD, destroy not thy people and thine inheritance, which thou hast redeemed through thy greatness, which thou hast brought forth out of Egypt with a mighty hand. あなた は また , もろもろ の 国 の 乳 を 吸 い , 王 たち の 乳 ぶ さ を 吸 い , そして 主な る わたし が , あなた の 救主 , また , あなた の あが な い 主 , ヤコブ の 全能 者 で あ る こと を 知 る に いた る . Thou shalt also suck the milk of the Gentiles, and shalt suck the breast of kings: and thou shalt know that I the LORD am thy Saviour and thy Redeemer, the mighty One of Jacob. You shall also drink the milk of the nations, and shall nurse from royal breasts; and you shall know that I, Yahweh, am your Savior, and your Redeemer, the Mighty One of Jacob. 主はこう言われる,"ガザの三つのとが,四つのとがのために,わたしはこれを罰してゆるさない. これは彼らが人々をことごとく捕えて行って,エドムに渡したからである. Thus says Yahweh: "For three transgressions of Gaza, yes, for four, I will not turn away its punishment; because they carried away captive the whole community, to deliver them up to Edom; Thus saith the LORD; For three transgressions of Gaza, and for four, I will not turn away the punishment thereof; because they carried away captive the whole captivity, to deliver them up to Edom: まことに,わたしは多くの人のささやくのを聞きます,"至る所に恐るべきことがある"と. 彼らはわたしに逆らってともに計り,わたしのいのちを取ろうと,たくらむのです. For I have heard the slander of many: fear was on every side: while they took counsel together against me, they devised to take away my life. For I have heard the slander of many, terror on every side, while they conspire together against me, they plot to take away my life. これ は , あなた がた が この 地 を 汚 し て , この 地 が あなた がた の 先 に い た 民 を 吐き出 し た よう に , あなた がた を も 吐き出 す こと の な い ため で あ る . that the land not vomit you out also, when you defile it, as it vomited out the nation that was before you. That the land spue not you out also, when ye defile it, as it spued out the nations that were before you. これ ら の 事 の 後 , その 家 の 主婦 で あ る この 女 の 男の子 が 病気 に な っ た . その 病気 は たいそう 重 く , 息 が 絶え た の で , And it came to pass after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so sore, that there was no breath left in him. It happened after these things, that the son of the woman, the mistress of the house, fell sick; and his sickness was so severe, that there was no breath left in him. 時 に エフロン は ヘテ の 人々 の うち に すわ っ て い た . そこ で ヘテびと エフロン は ヘテ の 人々 , すなわち すべて その 町 の 門 に はい る 人々 の 聞 い て い る ところ で , アブラハム に 答え て 言 っ た , Now Ephron was sitting in the middle of the children of Heth. Ephron the Hittite answered Abraham in the hearing of the children of Heth, even of all who went in at the gate of his city, saying, And Ephron dwelt among the children of Heth: and Ephron the Hittite answered Abraham in the audience of the children of Heth, even of all that went in at the gate of his city, saying, 彼らは王の言うことを聞いて出かけると,見よ,彼らが東方で見た星が,彼らより先に進んで,幼な子のいる所まで行き,その上にとどまった. They, having heard the king, went their way; and behold, the star, which they saw in the east, went before them, until it came and stood over where the young child was. When they had heard the king, they departed; and, lo, the star, which they saw in the east, went before them, till it came and stood over where the young child was. 貧しい者はその隣にさえも憎まれる,しかし富める者は多くの友をもつ. The poor is hated even of his own neighbour: but the rich hath many friends. The poor person is shunned even by his own neighbor, but the rich person has many friends. ペテロ は 再び それ を 打ち消 し た . しばらく し て , そば に 立 っ て い た 人 たち が また ペテロ に 言 っ た , " 確か に あなた は 彼 ら の 仲間 だ . あなた も ガリラヤ 人 だ から " . But he again denied it. After a little while again those who stood by said to Peter, "You truly are one of them, for you are a Galilean, and your speech shows it." And he denied it again. And a little after, they that stood by said again to Peter, Surely thou art one of them: for thou art a Galilean, and thy speech agreeth thereto. オバル , アビマエル , シバ , Obal, Abimael, Sheba, And Solomon's servants; buy, and Sheba, and Sheba, その 明け の 星 は 暗 く な る よう に . 光 を 望 ん で も , 得 られ な い よう に . また , あけぼの の まぶた を 見 る こと の な い よう に . Let the stars of its twilight be dark. Let it look for light, but have none, neither let it see the eyelids of the morning, Let the stars of the twilight thereof be dark; let it look for light, but have none; neither let it see the dawning of the day: レホム,ハシャブナ,マアセヤ, Rehum, Hashabnah, Maaseiah, Rehum, Ohah, Maaseiah, 彼のために神に問うたのは,きょう初めてでしょうか. いいえ,決してそうではありません. 王よ,どうぞ,しもべと父の全家に罪を負わせないでください. しもべは,これについては,事の大小を問わず,何をも知らなかったのです." Have I today begun to inquire of God for him? Be it far from me! Don't let the king impute anything to his servant, nor to all the house of my father; for your servant knows nothing of all this, less or more." Did I then begin to inquire of God for him? be it far from me: let not the king impute any thing un to his servant, nor to all the house of my father: for thy servant knew nothing of all this, less or more. それから,王も総督もベルニケも,また列席の人々も,みな立ちあがった. And when he had thus spoken, the king rose up, and the governor, and Bernice, and they that sat with them: The king rose up with the governor, and Bernice, and those who sat with them. しかし , もし 自制 する こと が でき な い なら , 結婚 する が よ い . 情 の 燃え る より は , 結婚 する 方 が , よ い から で あ る . But if they cannot contain, let them marry: for it is better to marry than to burn. But if they don't have self-control, let them marry. For it's better to marry than to burn. 見 よ , わたし は , きょう , 命 と さいわ い , および 死 と 災 を あなた の 前 に 置 い た . See, I have set before thee this day life and good, and death and evil; Behold, I have set before you this day life and good, and death and evil; 水 は 石 を う が ち , 大水 は 地 の ちり を 洗い去 る . この よう に あなた は 人 の 望み を 断 た れ る . The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man. The waters wear the stones: thou washest away the things which grow out of the dust of the earth; and thou destroyest the hope of man. また神は彼らの作物を青虫にわたし,彼らの勤労の実をいなごにわたされた. He gave also their increase to the caterpillar, and their labor to the locust. He gave also their increase unto the caterpiller, and their labour unto the locust. ただ , 各自 は , 主 から 賜わ っ た 分 に 応 じ , また 神 に 召 さ れ た まま の 状態 に したが っ て , 歩 む べ き で あ る . これ が , すべて の 教会 に 対 し て わたし の 命じ る ところ で あ る . But as God hath distributed to every man, as the Lord hath called every one, so let him walk. And so ordain I in all churches. Only, as the Lord has distributed to each man, as God has called each, so let him walk. So I command in all the assemblies. アワ の 人々 は ニブハズ と タル タク を 造り , セパルワイム び と は その 子 を 火 に 焼 い て , セパルワイム の 神アデランメレク および アナン メレク に ささげ た . and the Avvites made Nibhaz and Tartak; and the Sepharvites burnt their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. and the Philistines made Nibmelech and Anammelech, and the gods of Sepharvaim burnt their children in the fire to Adrammelech and Anammelech, the gods of Sepharvaim. しかし , もし , その とが の 償い を 受け取 る べ き 親族 も , その 人 に な い 時 は , 主に その とが の 償い を し て , これ を 祭司 に 帰せ しめ な けれ ば な ら な い . なお , この ほか , その あ がな い を する ため に 用い た 贖罪 の 雄羊 も , 祭司 に 帰せ しめ な けれ ば な ら な い . But if the man have no kinsman to recompense the trespass unto, let the trespass be recompensed unto the LORD, even to the priest; beside the ram of the atonement, whereby an atonement shall be made for him. But if the man has no kinsman to whom restitution may be made for the guilt, the restitution for guilt which is made to Yahweh shall be the priest's; besides the ram of the atonement, by which atonement shall be made for him. 詰め所 の 前 の 境 は 一 キュビト , かなた の 境 も 一 キュビト で , 詰め所 は , こなた か なた とも に 六 キュビト あ っ た . and a border before the lodges, one cubit [on this side], and a border, one cubit on that side; and the lodges, six cubits on this side, and six cubits on that side. The space also before the little chambers was one cubit on this side, and the space was one cubit on that side: and the little chambers were six cubits on this side, and six cubits on that side. すなわち 人 の 熟睡 する ころ , 夜 の 幻 に よ っ て 思い乱れ て い る 時 , In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falleth on men, In thoughts from the visions of the night, when deep sleep falls on men, そこでエリヤはバアルの預言者たちに言った,"あなたがたは大ぜいだから初めに一頭の牛を選んで,それを整え,あなたがたの神の名を呼びなさい. ただし火をつけてはなりません." And Elijah said unto the prophets of Baal, Choose you one bullock for yourselves, and dress it first; for ye are many; and call on the name of your gods, but put no fire under. Elijah said to the prophets of Baal, " Choose one bull for yourselves, and dress it first; for you are many; and call on the name of your god, but put no fire under it." イエスは目をあげ,大ぜいの群衆が自分の方に集まって来るのを見て,ピリポに言われた,"どこからパンを買ってきて,この人々に食べさせようか." Jesus therefore lifting up his eyes, and seeing that a great multitude was coming to him, said to Philip, "Where are we to buy bread, that these may eat?" When Jesus then lifted up his eyes, and saw a great company come unto him, he saith unto Philip, Whence shall we buy bread, that these may eat? ツロ の 民 は 贈り物 を も ち き たり , 民 の うち の 富め る 者 も あなた の 好意 を 請い求め る . The daughter of Tyre comes with a gift. The rich among the people entreat your favor. And the daughter of Tyre shall be there with a gift; even the rich among the people shall intreat thy favour. あなた は 純金 で これ を おお わ な けれ ば な ら な い . すなわち 内外 とも に これ を おお い , その 上 の 周囲 に 金 の 飾り 縁 を 造 ら な けれ ば な ら な い . And thou shalt overlay it with pure gold, within and without shalt thou overlay it, and shalt make upon it a crown of gold round about. You shall overlay it with pure gold. You shall overlay it inside and outside, and you shall make a gold molding around it. そして , 義人 を 罪 に 定め , これ を 殺 し た . しかも 彼 は , あなた がた に 抵抗 し な い . You have condemned, you have murdered the righteous one. He doesn't resist you. Ye have condemned and killed the just; and he doth not resist you. で は , 何 を 見 に 出 て き た の か . 預言 者 か . そう だ , あなた がた に 言 う が , 預言 者 以上 の 者 で あ る . But what did you go out to see? A prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet. But what went ye out for to see? A prophet? Yea, I say unto you, and much more than a prophet. マキル の 妻 マアカ は 男の子 を 産 ん で 名 を ペレシ と 名づけ た . その 弟 の 名 は シャレシ . シャレシ の 子 ら は ウラム と ラケム で あ る . Maacah the wife of Machir bore a son, and she named him Peresh; and the name of his brother was Sheresh; and his sons were Ulam and Rakem. Maacah the wife of Machir bore a son, and she named him Peresh; and the name of his brother was Sherah; and his sons were Ulam and Ulam. 主 は 地球 の はるか 上 に 座 し て , 地 に 住 む 者 を いなご の よう に 見 られ る . 主 は 天 を 幕 の よう に ひろげ , これ を 住 む べ き 天幕 の よう に 張 り , It is he that sitteth upon the circle of the earth, and the inhabitants thereof are as grasshoppers; that stretcheth out the heavens as a curtain, and spreadeth them out as a tent to dwell in: It is he who sits above the circle of the earth, and its inhabitants are like grasshoppers; who stretches out the heavens like a curtain, and spreads them out like a tent to dwell in; あなたのまことの救により,わたしを泥の中に沈まぬよう助け出してください. わたしを憎む者から,また深い水からわたしを助け出してください. Deliver me out of the mire, and don't let me sink. Let me be delivered from those who hate me, and out of the deep waters. Deliver me out of the mire, and let me not sink: let me be delivered from them that hate me, and out of the deep waters. それ ゆえ , わたし は 息 の 止ま る こと を 願 い , わが 骨 より も むしろ 死 を 選 ぶ . So that my soul chooseth strangling, and death rather than my life. so that my soul choosesing, death rather than my bones. イスラエルよ,あなたの預言者たちは,荒れ跡にいるきつねのようだ. Israel, your prophets have been like foxes in the waste places. O Israel, thy prophets are like the foxes in the deserts. この 二 つ の 石 を エポデ の 肩ひも に つけ て , イスラエル の 子 たち の 記念 の 石 と し な けれ ば な ら な い . こう し て アロン は 主 の 前 で その 両肩 に 彼 ら の 名 を 負 う て 記念 と し な けれ ば な ら な い . And thou shalt put the two stones upon the shoulders of the ephod for stones of memorial unto the children of Israel: and Aaron shall bear their names before the LORD upon his two shoulders for a memorial. You shall put the two stones on the shoulder straps of the ephod, to be stones of memorial for the children of Israel: and Aaron shall bear their names before Yahweh on his two shoulders for a memorial. あなたがたは,種入れぬパンの祭を守らなければならない. ちょうど,この日,わたしがあなたがたの軍勢をエジプトの国から導き出したからである. それゆえ,あなたがたは代々,永久の定めとして,その日を守らなければならない. And ye shall observe the feast of unleavened bread; for in this selfsame day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore shall ye observe this day in your generations by an ordinance for ever. You shall observe the feast of unleavened bread; for in this same day have I brought your armies out of the land of Egypt: therefore you shall observe this day throughout your generations by an ordinance forever. 使者 は ヤコブ の もと に 帰 っ て 言 っ た , " わたし たち は あなた の 兄 エサウ の もと へ 行 き ま し た . 彼 も また あなた を 迎え よう と 四百 人 を 率い て き ま す " . And the messengers returned to Jacob, saying, We came to thy brother Esau, and also he cometh to meet thee, and four hundred men with him. The messengers returned to Jacob, saying, "We came to your brother Esau. Not only that, but he comes to meet you, and four hundred men with him." この事はパロとそのすべての家来たちの目にかなった. And the thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. The thing was good in the eyes of Pharaoh, and in the eyes of all his servants. すべて 生き て 動 く もの は あなた がた の 食物 と な る で あ ろ う . さき に 青草 を あなた がた に 与え た よう に , わたし は これ ら の もの を 皆 あなた がた に 与え る . Every moving thing that liveth shall be meat for you; even as the green herb have I given you all things. Every moving thing that lives will be food for you. As the green herb, I have given everything to you. エリコ の 子孫 は 三百 四十 五 人 , The children of Jericho, three hundred forty and five. The children of Jericho, three hundred forty and five. 主 は 言 わ れ る , それ ゆえ 見 よ , わたし が これ を 傾け る 者 ども を つかわ す 日 が 来る . 彼 ら は これ を 傾け , その 器 を あけ , その かめ を 砕 く . Therefore behold, the days come, says Yahweh, that I will send to him those who pour off, and they shall pour him off; and they shall empty his vessels, and break their bottles in pieces. Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that I will send unto him wanderers, that shall cause him to wander, and shall empty his vessels, and break their bottles. 祭司のかしらたちおよび民らもまた,すべて異邦人のもろもろの憎むべき行為にならって,はなはだしく罪を犯し,主がエルサレムに聖別しておかれた主の宮を汚した. Moreover all the chiefs of the priests, and the people, trespassed very greatly after all the abominations of the nations; and they polluted the house of Yahweh which he had made holy in Jerusalem. Moreover all the chief of the priests, and the people, transgressed very much after all the abominations of the heathen; and polluted the house of the LORD which he had hallowed in Jerusalem. 彼が疲れて手が弱くなっているところを襲って,彼をあわてさせましょう. そして彼と共にいる民がみな逃げるとき,わたしは王ひとりを撃ち取り, I will come on him while he is weary and exhausted, and will make him afraid. All the people who are with him shall flee. I will strike the king only; And I will come upon him while he is weary and weak handed, and will make him afraid: and all the people that are with him shall flee; and I will smite the king only: パリサイ人は立って,ひとりでこう祈った,『神よ,わたしはほかの人たちのような貪欲な者,不正な者,姦淫をする者ではなく,また,この取税人のような人間でもないことを感謝します. The Pharisee stood and prayed to himself like this: 'God, I thank you, that I am not like the rest of men, extortioners, unrighteous, adulterers, or even like this tax collector. The Pharisee stood and prayed thus with himself, God, I thank thee, that I am not as other men are, extortioners, unjust, adulterers, or even as this publican. 彼 ら は 主 の 律法 の 書 を 携え て , ユダ で 教 を なし , また ユダ の 町々 を ことごとく 巡回 し て , 民 の 間 に 教 を な し た . They taught in Judah, having the book of the law of Yahweh with them; and they went about throughout all the cities of Judah, and taught among the people. And they taught in Judah, and had the book of the law of the LORD with them, and went about throughout all the cities of Judah, and taught the people. しえ たげ られ る 者 を 恥じ させ な い で くださ い . 貧し い 者 と 乏し い 者 と に み 名 を ほめたたえ させ て くださ い . Don't let the oppressed return ashamed. Let the poor and needy praise your name. Let not the oppressed be ashamed: let the poor and needy praise thy name. そこ で 国々 の 人 は 彼 に 対 し て 四方 に わな を 設け , 彼 に 網 を 打ちかけ , 落し 穴 で 彼 を 捕え た . Then the nations set against him on every side from the provinces; and they spread their net over him; he was taken in their pit. Then the nations set against him on every side from the provinces, and spread their net over him: he was taken in their pit. モーセが,これらのことを,イスラエルのすべての人々に告げたとき,民は非常に悲しみ, And Moses told these sayings unto all the children of Israel: and the people mourned greatly. Moses told these words to all the children of Israel: and the people mourned greatly. その 宿営 の なか , その すまい の まわり に 落 さ れ た . He let them fall in the midst of their camp, around their habitations. And he let it fall in the midst of their camp, round about their habitations. なぜなら,律法を行うことによっては,すべての人間は神の前に義とせられないからである. 律法によっては,罪の自覚が生じるのみである. Therefore by the deeds of the law there shall no flesh be justified in his sight: for by the law is the knowledge of sin. Because by the works of the law, no flesh will be justified in his sight. For through the law comes the knowledge of sin. しかし , わたし は , 現在 し て い る こと を 今後 も し て い こ う . それ は , わたし たち と 同じ よう に 誇 り う る 立ち 場 を 得 よう と 機会 を ねら っ て い る 者 ども から , その 機会 を 断ち切 っ て しま う ため で あ る . But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them which desire occasion; that wherein they glory, they may be found even as we. But what I do, that I will do, that I may cut off occasion from them that desire an occasion, that in which they boast, they may be found even as we. 彼 ら は しばし 高め られ て , い な く な り , ぜに あおい の よう に 枯れ て 消え うせ , 麦 の 穂先 の よう に 切り取 ら れ る . They are exalted for a little while, but are gone and brought low; they are taken out of the way as all other, and cut off as the tops of the ears of corn. They are exalted; yet a little while, and they are gone. Yes, they are brought low, they are taken out of the way as all others, and are cut off as the tops of the ears of grain. 聞け,多くの民のような騒ぎ声が山々に聞える. 聞け,もろもろの国々,寄りつどえるもろもろの国民のざわめく声が聞える. これは万軍の主が戦いのために軍勢を集められるのだ. The noise of a multitude in the mountains, like as of a great people; a tumultuous noise of the kingdoms of nations gathered together: the LORD of hosts mustereth the host of the battle. The noise of a multitude is in the mountains, as of a great people; the noise of an uproar of the kingdoms of the nations gathered together! Yahweh of Armies is must gather the army for the battle. まことに,あなたは彼のつるぎの刃をかえして,彼を戦いに立たせられなかったのです. Yes, you turn back the edge of his sword, and haven't supported him in battle. Thou hast also turned the edge of his sword, and hast not made him to stand in the battle. わざわい な る か な , 彼 ら は 偽り の なわ を も っ て 悪 を 引きよせ , 車 の 綱 を も っ て する よう に 罪 を 引きよせ る . Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood, and wickedness as with cart rope; Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope: あなた がた の うち の やさし い , 温和 な 男 で さえ も , 自分 の 兄弟 , 自分 の ふところ の 妻 , 最後 に 残 っ て い る 子供 に も 食物 を 惜し ん で 与え ず , So that the man that is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children which he shall leave: The man who is tender among you, and very delicate, his eye shall be evil toward his brother, and toward the wife of his bosom, and toward the remnant of his children whom he has remaining; ペカヒヤのその他の事績と彼がしたすべての事は,イスラエルの王の歴代志の書にしるされている. Now the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. And the rest of the acts of Pekahiah, and all that he did, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. 神よ,わたしが年老いて,しらがとなるとも,あなたの力をきたらんとするすべての代に宣べ伝えるまで,わたしを見捨てないでください. Now also when I am old and grayheaded, O God, forsake me not; until I have shewed thy strength unto this generation, and thy power to every one that is to come. Yes, even when I am old and gray-headed, God, don't forsake me, until I have declared your strength to the next generation, your might to everyone who is to come. こうして,心を一つにし,声を合わせて,わたしたちの主イエス・キリストの父なる神をあがめさせて下さるように. That ye may with one mind and one mouth glorify God, even the Father of our Lord Jesus Christ. that with one accord you may with one mouth glorify the God and Father of our Lord Jesus Christ. もし 国 が 内部 で 分れ 争 う なら , その 国 は 立ち行 か な い . If a kingdom is divided against itself, that kingdom cannot stand. And if a kingdom be divided against itself, that kingdom cannot stand. あなたはまたシナイ山の上に下り,天から彼らと語り,正しいおきてと,まことの律法および良きさだめと戒めとを授け, "You came down also on Mount Sinai, and spoke with them from heaven, and gave them right ordinances and true laws, good statutes and commandments, Thou camest down also upon mount Sinai, and spakest with them from heaven, and gavest them right judgments, and true laws, good statutes and commandments: 西 の 方 で は , ベテホロン の 南 に あ る 山 から 南 に 曲 り , ユダ の 子孫 の 町 キリアテ ・ バアル に 至 っ て 尽き る . キリアテ ・ バアル は キリアテ ・ ヤリム で あ る . これ が 西 の 方 の 境 で あ っ た . And the border was drawn thence, and compassed the corner of the sea southward, from the hill that lieth before Beth-horon southward; and the goings out thereof were at Kirjath-baal, which is Kirjath-jearim, a city of the children of Judah: this was the west quarter. The border extended, and turned around on the west quarter southward, from the mountain that lies before Beth Horon southward; and ended at Kiriath Baal (the same is Kiriath Jearim), a city of the children of Judah. This was the west quarter. しかし あなた は この 行い に よ っ て 大いに 主 を 侮 っ た の で , あなた に 生れ る 子供 は かならず 死 ぬ で しょ う " . Howbeit, because by this deed thou hast given great occasion to the enemies of the LORD to blaspheme, the child also that is born unto thee shall surely die. However, because by this deed you have given great occasion to Yahweh's enemies to blaspheme, the child also who is born to you shall surely die." 主よ,はらめる女の産むときが近づいて苦しみ,その痛みによって叫ぶように,われわれはあなたのゆえに,そのようであった. Like as a woman with child, that draweth near the time of her delivery, is in pain, and crieth out in her pangs; so have we been in thy sight, O LORD. Like as a woman with child, who draws near the time of her delivery, is in pain and cries out in her pangs; so we have been before you, Yahweh. わたしはあなたのかたわらを通り,あなたが血の中にころがりまわっているのを見た時,わたしは血の中にいるあなたに言った,『生きよ, When I passed by you, and saw you wallowing in your blood, I said to you, Though you are in your blood, live; yes, I said to you, Though you are in your blood, live. And when I passed by thee, and saw thee polluted in thine own blood, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live; yea, I said unto thee when thou wast in thy blood, Live. "わたしはサウルを王としたことを悔いる. 彼がそむいて,わたしに従わず,わたしの言葉を行わなかったからである." サムエルは怒って,夜通し,主に呼ばわった. It repenteth me that I have set up Saul to be king: for he is turned back from following me, and hath not performed my commandments. And it grieved Samuel; and he cried unto the LORD all night. "It grieves me that I have set up Saul to be king; for he is turned back from following me, and has not performed my commandments." Samuel was angry; and he cried to Yahweh all night. あなた は 喜 ん で 義 を 行 い , あなた の 道 に あ っ て , あなた を 記念 する 者 を 迎え られ る . 見 よ , あなた は 怒 ら れ た , われわれ は 罪 を 犯 し た . われわれ は 久し く 罪 の うち に あ っ た . われわれ は 救 わ れ る で あ ろ う か . Thou meetest him that rejoiceth and worketh righteousness, those that remember thee in thy ways: behold, thou art wroth; for we have sinned: in those is continuance, and we shall be saved. You meet him who rejoices and works righteousness, those who remember you in your ways. Behold, you were angry, and we sinned. We have been in sin for a long time; and shall we be saved? そして , わたし に 仰せ られ た , " 事 は すでに 成 っ た . わたし は , アルパ で あ り オメガ で あ る . 初め で あ り 終り で あ る . かわい て い る 者 に は , いのち の 水 の 泉 から 価 なし に 飲 ま せ よう . He said to me, "It is done! I am the Alpha and the Omega, the Beginning and the End. I will give freely to him who is thirsty from the spring of the water of life. And he said unto me, It is done. I am Alpha and Omega, the beginning and the end. I will give unto him that is athirst of the fountain of the water of life freely. 彼は言った,"主はシオンからほえ,エルサレムから声を出される. 牧者の牧場は嘆き,カルメルの頂は枯れる." And he said, The LORD will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the habitations of the shepherds shall mourn, and the top of Carmel shall wither. He said: "Yahweh will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds will mourn, and the top of Carmel will wither." どうしてあなたがたは,わたしの話すことがわからないのか. あなたがたが,わたしの言葉を悟ることができないからである. Why do ye not understand my speech? even because ye cannot hear my word. Why don't you understand my speech? Because you can't hear my word. これはなお青くて,まだ刈られないのに,すべての草に先だって枯れる. While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed. While it is yet in its greenness, not cut down, it withers before any other reed. 宮の拝殿の前の廊は宮の幅にしたがって長さ二十キュビト,その幅は宮の前で十キュビトであった. And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house. The porch before the temple of the house, twenty cubits was its length, according to the breadth of the house. Ten cubits was its breadth before the house. その 銀 の 座 四十 を 造 っ て , この 枠 の 下 に も 二 つ の 座 を 置 き , かの 枠 の 下 に も 二 つ の 座 を 置 い た . and their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. And their forty sockets of silver; two sockets under one board, and two sockets under another board. 神 は また あなた を 悩み から , 束縛 の な い 広 い 所 に 誘い出 さ れ た . そして あなた の 食卓 に 置 か れ た 物 は すべて 肥え た 物 で あ っ た . Yes, he would have allured you out of distress, into a broad place, where there is no restriction. That which is set on your table would be full of fatness. Even so would he have removed thee out of the strait into a broad place, where there is no heard; and that which should be set on thy table should be full of fatness. それゆえ,エドムに対して主が立てた計りごとと,テマンに住む者に対してしようとする事を聞くがよい. 彼らの群れのうちの小さいものまでも皆,引かれて行く. 彼らのおりのものもその終りを見て恐れる. Therefore hear the counsel of Yahweh, that he has taken against Edom; and his purposes, that he has purposed against the inhabitants of Teman: Surely they shall drag them away, the little ones of the flock; surely he shall make their habitation desolate over them. Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them. こうしてヨアブは角笛を吹いたので,民はみな立ちとどまって,もはやイスラエルのあとを追わず,また重ねて戦わなかった. So Joab blew a trumpet, and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more. So Joab blew the trumpet; and all the people stood still, and pursued after Israel no more, neither fought they any more. ゆえなく隣り人に敵して,証言をしてはならない,くちびるをもって欺いてはならない. Be not a witness against thy neighbour without cause; and deceive not with thy lips. Don't be a witness against your neighbor without cause. Don't deceive with your lips. シケムの父ハモルはヤコブと話し合おうと,ヤコブの所に出てきた. And Hamor the father of Shechem went out unto Jacob to commune with him. Hamor the father of Shechem went out to Jacob to talk with him. あなたの矢は鋭くて,王の敵の胸をつらぬき,もろもろの民はあなたのもとに倒れる. Your arrows are sharp. The nations fall under you, with arrows in the heart of the king's enemies. Thine arrows are sharp in the heart of the king's enemies; whereby the people fall under thee. ―― それ は 彼 ら が あなた の 大いなる 名 と , 強 い 手 と , 伸べ た 腕 と に つ い て 聞き及 ぶ から で す , ―― もし き て , この 宮 に 向か っ て 祈 る なら ば , (For they shall hear of thy great name, and of thy strong hand, and of thy stretched out arm;) when he shall come and pray toward this house; (for they shall hear of your great name, and of your mighty hand, and of your outstretched arm); when he shall come and pray toward this house; またすべてのぶどう畑にも泣くことがあろう. それはわたしがあなたがたの中を通るからである"と主は言われる. In all vineyards there will be wailing; for I will pass through the midst of you," says Yahweh. And in all vineyards shall be wailing: for I will pass through thee, saith the LORD. ひとり も あなた を あわれみ 見 る 者 な く , 情 を も っ て これ ら の こと の 一 つ を も , あなた に し て や る 者 も な く , あなた の 生れ た 日 に , あなた は きら わ れ て , 野原 に 捨て られ た . No eye pitied you, to do any of these things to you, to have compassion on you; but you were cast out in the open field, for that your person was abhorred, in the day that you were born. None eye pitied thee, to do any of these unto thee, to have compassion upon thee; but thou wast cast out in the open field, to the chased of thy person, in the day that thou wast born. それから,イエスが家で食事の席についておられた時のことである. 多くの取税人や罪人たちがきて,イエスや弟子たちと共にその席に着いていた. It happened as he sat in the house, behold, many tax collectors and sinners came and sat down with Jesus and his disciples. And it came to pass, as Jesus sat at meat in the house, behold, many publicans and sinners came and sat down with him and his disciples. レビ び と の うち アヒヤ は 神 の 宮 の 倉 および 聖 な る 物 の 倉 を つかさど っ た . And of the Levites, Ahijah was over the treasures of the house of God, and over the treasures of the dedicated things. Of the Levites, Ahijah was over the treasures of God's house, and over the treasures of the dedicated things. キリストはわたしたちの平和であって,二つのものを一つにし,敵意という隔ての中垣を取り除き,ご自分の肉によって, For he is our peace, who made both one, and broke down the middle wall of partition, For he is our peace, who hath made both one, and hath broken down the middle wall of partition between us; だれ で も , 自分 の 益 を 求め な い で , ほか の 人 の 益 を 求め る べ き で あ る . Let no man seek his own, but every man another's wealth. Let no one seek his own, but each one his neighbor's good. " 主 の 家 は この よう に 荒れ は て て い る の に , あなた がた は , みずから 板 で 張 っ た 家 に 住 ん で い る 時 で あ ろ う か . "Is it a time for you yourselves to dwell in your paneled houses, while this house lies waste? Is it time for you, O ye, to dwell in your cieled houses, and this house lie waste? それだから,わたしは,預言者,知者,律法学者たちをあなたがたにつかわすが,そのうちのある者を殺し,また十字架につけ,そのある者を会堂でむち打ち,また町から町へと迫害して行くであろう. Wherefore, behold, I send unto you prophets, and wise men, and scribes: and some of them ye shall kill and crucify; and some of them shall ye scourge in your synagogues, and persecute them from city to city: Therefore behold, I send to you prophets, wise men, and scribes. Some of them you will kill and crucify; and some of them you will scourge in your synagogues, and persecute from city to city; また , すべて の 民 の うち から , 有能 な 人 で , 神 を 恐れ , 誠実 で 不義 の 利 を 憎 む 人 を 選 び , それ を 民 の 上 に 立て て , 千 人 の 長 , 百 人 の 長 , 五十 人 の 長 , 十 人 の 長 と し なさ い . Moreover thou shalt provide out of all the people able men, such as fear God, men of truth, hating covetousness; and place such over them, to be rulers of thousands, and rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens: Moreover you shall provide out of all the people able men, such as fear God: men of truth, hating unjust gain; and place such over them, to be rulers of thousands, rulers of hundreds, rulers of fifties, and rulers of tens. そこで,イエスは答えて言われた,"わたしも,ひと言たずねよう. それに答えてほしい. And he answered and said unto them, I will also ask you one thing; and answer me: He answered them, "I also will ask you one question. Tell me: 彼 ら が これ ら の 日 を 満た し た とき , 八 日 目 から 後 は , 祭司 たち は , あなた がた の 燔祭 と , 酬恩 祭 と を 祭壇 の 上 に 供え る . そう すれ ば , わたし は , あなた がた を 受けいれ る と , 主な る 神 は 言 わ れ る " . And when these days are expired, it shall be, that upon the eighth day, and so forward, the priests shall make your burnt offerings upon the altar, and your peace offerings; and I will accept you, saith the Lord GOD. When they have accomplished the days, it shall be that on the eighth day, and forward, the priests shall make your burnt offerings on the altar, and your peace offerings; and I will accept you, says the Lord Yahweh. 彼女は多くの人を傷つけて倒した,まことに,彼女に殺された者は多い. For she hath cast down many wounded: yea, many strong men have been slain by her. for she has thrown down many wounded. Yes, all her slain are a mighty army. 七月の十日にあなたはラッパの音を響き渡らせなければならない. すなわち,贖罪の日にあなたがたは全国にラッパを響き渡らせなければならない. Then you shall sound the loud trumpet on the tenth day of the seventh month. On the Day of Atonement you shall sound the trumpet throughout all your land. Then you shall sound the trumpet on the seventh day. You shall sound the trumpet in the day of atonement; and you shall sound a trumpet throughout all your land. " 正月 の 元日 に あなた は 会見 の 天幕 な る 幕屋 を 建て な けれ ば な ら な い . "On the first day of the first month you shall raise up the tabernacle of the Tent of Meeting. On the first day of the first month shalt thou set up the tabernacle of the tent of the congregation. 祭で礼拝するために上ってきた人々のうちに,数人のギリシヤ人がいた. And there were certain Greeks among them that came up to worship at the feast: Now there were certain Greeks among those that worshipped the feast at the feast: そこで,この募金をテトスがあなたがたの所で,すでに始めた以上,またそれを完成するようにと,わたしたちは彼に勧めたのである. So we urged Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace. Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also. それにもかかわらず,彼らはイスラエルに罪を犯させたヤラベアムの家の罪を離れず,それを行いつづけた. またアシラの像もサマリヤに立ったままであった. Nevertheless they departed not from the sins of the house of Jeroboam, who made Israel sin, but walked therein: and there remained the grove also in Samaria.) Nevertheless they didn't depart from the sins of the house of Jeroboam, with which he made Israel to sin, but walked therein: and there remained the Asherah also in Samaria.) 王 は アブネル の ため に 悲しみ の 歌 を 作 っ て 言 っ た , " 愚か な 人 の 死 ぬ よう に , アブネル が どう し て 死 ん だ の か . And the king lamented over Abner, and said, Died Abner as a fool dieth? The king lamented for Abner, and said, "Why should Abner die as a fool dies? 彼 は その 床 の 上 で よこしま な 事 を たくら み , よ から ぬ 道 に 身 を お い て , 悪 を きら わ な い . He plots iniquity on his bed. He sets himself in a way that is not good. He doesn't abhor evil. He deviseth mischief upon his bed; he setteth himself in a way that is not good; he abhorreth not evil. "イスラエルの人々に告げて,彼らのうちから,おのおのの父祖の家にしたがって,つえ一本ずつを取りなさい. すなわち,そのすべてのつかさたちから,父祖の家にしたがって,つえ十二本を取り,その人々の名を,おのおのそのつえに書きしるし, Speak unto the children of Israel, and take of every one of them a rod according to the house of their fathers, of all their princes according to the house of their fathers twelve rods: write thou every man's name upon his rod. "Speak to the children of Israel, and take of them rods, one for each fathers' house, of all their princes according to their fathers' houses, twelve rods: write every man's name on his rod. 邪悪 で 不義 な 時代 は , しるし を 求め る . しかし , ヨナ の しるし の ほか に は , なん の しるし も 与え られ な い で あ ろ う " . そして , イエス は 彼 ら を あと に 残 し て 立ち去 ら れ た . A wicked and adulterous generation seeketh after a sign; and there shall no sign be given unto it, but the sign of the prophet Jonas. And he left them, and departed. An evil and adulterous generation seeks after a sign, and there will be no sign given to it, except the sign of the prophet Jonah." He left them, and departed. その日になると,家を守る者は震え,力ある人はかがみ,ひきこなす女は少ないために休み,窓からのぞく者の目はかすみ, in the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those who look out of the windows are darkened, In the day when the keepers of the house shall tremble, and the strong men shall bow themselves, and the grinders cease because they are few, and those that look out of the windows be darkened, しもべ は 彼 ら に 言 っ た , " 主 は わたし の 道 に さいわい を 与え られ ま し た から , わたし を 引きとめ ず に , 主人 の もと に 帰 ら せ て くださ い " . And he said unto them, Hinder me not, seeing the LORD hath prospered my way; send me away that I may go to my master. He said to them, "Don't hinder me, since Yahweh has prospered my way. Send me away that I may go to my master." 神はこう仰せになった,『彼の子孫は他国に身を寄せるであろう. そして,そこで四百年のあいだ,奴隷にされて虐待を受けるであろう』. And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years. And God spake on this wise, That his seed should sojourn in a strange land; and that they should bring them into bondage, and entreat them evil four hundred years. 時に彼は夢をみた. 一つのはしごが地の上に立っていて,その頂は天に達し,神の使たちがそれを上り下りしているのを見た. He dreamed. Behold, a stairway set upon the earth, and its top reached to heaven. Behold, the angels of God ascending and descending on it. And he dreamed, and behold a ladder set up on the earth, and the top of it reached to heaven: and behold the angels of God ascending and descending on it. その 時 エドム の 王 は エラテ を 回復 し て エドム の 所領 と し , ユダ の 人々 を エラテ から 追い出 し た . そして エドム び と が エラテ に き て , そこ に 住 み , 今日 に 至 っ て い る . At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drove the Jews from Elath; and the Syrians came to Elath, and lived there, to this day. At that time Rezin king of Syria recovered Elath to Syria, and drave the Jews from Elath: and the Syrians came to Elath, and dwelt there unto this day. あなたは彼らに,『わたしは王に願って,わたしをヨナタンの家に送り返さず,そこで死ぬことのないようにしてくださいと言った』と答えなさい." Then thou shalt say unto them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. then you shall tell them, I presented my supplication before the king, that he would not cause me to return to Jonathan's house, to die there. われわれ は 皆 くま の よう に ほえ , はと の よう に い た く うめ き , 公平 を 望 ん で も , き た ら ず , 救 を 望 ん で も , 遠く われわれ を 離れ去 る . We roar all like bears, and mourn sore like doves: we look for judgment, but there is none; for salvation, but it is far off from us. We roar all like bears, and moan bitterly like doves: we look for justice, but there is none; for salvation, but it is far off from us. マアカ出身のアハスバイの子エリペレテ. ギロ出身のアヒトペルの子エリアム. Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maacathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite, Eliphelet the son of Ahasbai, the son of the Maachathite, Eliam the son of Ahithophel the Gilonite, 主は言われた,"悪い者には平安がない"と. "There is no peace," says Yahweh, "for the wicked." There is no peace, saith the LORD, unto the wicked. そこでダビデは野原に身を隠した. さて,ついたちになったので,王は食事をするため席に着いた. So David hid himself in the field: and when the new moon was come, the king sat him down to eat meat. So David hid himself in the field: and when the new moon had come, the king sat him down to eat food. 彼らに会った上で,この子について自分たちに告げ知らされた事を,人々に伝えた. When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child. And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. " あなた は この 民 が , 『 主 は 自ら 選 ん だ 二 つ の や から を 捨て た 』 と い っ て い る の を 聞 か な い か . 彼 ら は この よう に わたし の 民 を 侮 っ て , これ を 国 と みな さ な い の で あ る . Considerest thou not what this people have spoken, saying, The two families which the LORD hath chosen, he hath even cast them off? thus they have despised my people, that they should be no more a nation before them. Don't consider what this people has spoken, saying, The two families which Yahweh chose, he has cast them off? thus do they despise my people, that they should be no more a nation before them. しかし,今の天と地とは,同じ御言によって保存され,不信仰な人々がさばかれ,滅ぼさるべき日に火で焼かれる時まで,そのまま保たれているのである. But the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men. But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men. 群衆もいっせいに立って,ふたりを責めたてたので,長官たちはふたりの上着をはぎ取り,むちで打つことを命じた. And the multitude rose up together against them: and the magistrates rent off their clothes, and commanded to beat them. The multitude rose up together against them, and the magistrates tore their clothes off of them, and commanded them to be beaten with rods. すると彼は"これは罪悪である"と言って,その女をエパ枡の中に押し入れ,鉛の重しを,その枡の口に投げかぶせた. And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. And he said, This is wickedness. And he cast it into the midst of the ephah; and he cast the weight of lead upon the mouth thereof. 食べ た 者 は , 女 と 子供 と を 除 い て , おおよそ 五千 人 で あ っ た . Those who ate were about five thousand men, besides women and children. And they that had eaten were about five thousand men, beside women and children. その時,祭司アザリヤは主の祭司である勇士八十人を率いて,彼のあとに従ってはいり, And Azariah the priest went in after him, and with him fourscore priests of the LORD, that were valiant men: Azariah the priest went in after him, and with him eighty priests of Yahweh, who were valiant men: 悪し き 者 が 権力 を 得 る と 罪 も 増 す , 正し い 者 は 彼 ら の 倒れ る の を 見 る . When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall. When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their down fallen. さて,彼が王位を受けて帰ってきたとき,だれがどんなもうけをしたかを知ろうとして,金を渡しておいた僕たちを呼んでこさせた. "It happened when he had come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business. "It happened when he had come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business. 牛 三 万 六千 , And thirty and six thousand beeves, and thirty-six thousand head of cattle, 正しい者はなつめやしの木のように栄え,レバノンの香柏のように育ちます. The righteous shall flourish like the palm tree: he shall grow like a cedar in Lebanon. The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon. あなた がた は , わたし が 語 っ た 言葉 に よ っ て 既に き よく さ れ て い る . Now ye are clean through the word which I have spoken unto you. You are already pruned clean because of the word which I have spoken to you. 彼 は 言 っ た , " その よう な こと を し て は いけ な い . わたし は , あなた や , あなた の 兄弟 で あ る 預言 者 たち や , この 書 の 言葉 を 守 る 者 たち と , 同じ 僕 仲間 で あ る . ただ 神 だけ を 拝 し なさ い " . Then saith he unto me, See thou do it not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them which keep the sayings of this book: worship God. He said to me, "See you don't do it! I am a fellow bondservant with you and with your brothers, the prophets, and with those who keep the words of this book. Worship God." 主 の 祝福 は 人 を 富 ま せ る , 主 は これ に なん の 悲しみ を も 加え な い . Yahweh's blessing brings wealth, and he adds no trouble to it. The blessing of the LORD, it maketh rich, and he addeth no sorrow with it. 神が御霊をわたしたちに賜わったことによって,わたしたちが神におり,神がわたしたちにいますことを知る. By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit. By this we know that we remain in him and he in us, because he has given us of his Spirit. ダリヨス王の二年の七月二十一日に,主の言葉が預言者ハガイに臨んだ, In the seventh month, in the one and twentieth day of the month, came the word of the LORD by the prophet Haggai, saying, In the seventh month, in the twenty-fourth day of the month, the Word of Yahweh came by Haggai the prophet, saying, 時に軍勢の長たちおよびその部下の人々は,バビロンの王がゲダリヤを総督としたことを聞いて,ミヅパにいるゲダリヤのもとにきた. すなわちネタニヤの子イシマエル,カレヤの子ヨハナン,ネトパびとタンホメテの子セラヤ,マアカびとの子ヤザニヤおよびその部下の人々がゲダリヤのもとにきた. Now when all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maacathite, they and their men. Now when all the captains of the forces, they and their men, heard that the king of Babylon had made Gedaliah governor, they came to Gedaliah to Mizpah, even Ishmael the son of Nethaniah, and Johanan the son of Kareah, and Seraiah the son of Tanhumeth the Netophathite, and Jaazaniah the son of the Maachathite, they and their men. 祭司では,エシュアの家のエダヤの子孫が九百七十三人. The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. The priests: The children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three. 彼 は 預言 者 で あ っ て , 『 その 子孫 の ひとり を 王位 に つ か せ よう 』 と , 神 が 堅 く 彼 に 誓 わ れ た こと を 認め て い た の で , Therefore, being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him that of the fruit of his body, according to the flesh, he would raise up the Christ to sit on his throne, Therefore being a prophet, and knowing that God had sworn with an oath to him, that of the fruit of his loins, according to the flesh, he would raise up Christ to sit on his throne; あなた は , あなた と 争 う 者 を 尋ね て も 見いだ さ ず , あなた と 戦 う 者 は 全く 消え うせ る . You will seek them, and won't find them, even those who contend with you. Those who war against you will be as nothing, as a non-existent thing. Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. その 石 は サファイヤ の あ る 所 , そこ に は また 金塊 が あ る . The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold. The stones of it are the place of sapphires: and it hath dust of gold. 人々はそれを読んで,その勧めの言葉をよろこんだ. When they had read it, they rejoiced over the encouragement. Which when they had read, they rejoiced for the consolation. パリサイ人たちもまた,"どうして見えるようになったのか,"と彼に尋ねた. 彼は答えた,"あのかたがわたしの目にどろを塗り,わたしがそれを洗い,そして見えるようになりました." Again therefore the Pharisees also asked him how he received his sight. He said to them, "He put mud on my eyes, I washed, and I see." Then again the Pharisees also asked him how he had received his sight. He said unto them, He put clay upon mine eyes, and I washed, and do see. そこで,わたしの意見では,異邦人の中から神に帰依している人たちに,わずらいをかけてはいけない. "Therefore my judgment is that we don't trouble those from among the Gentiles who turn to God, Wherefore my sentence is, that we trouble not them, which from among the Gentiles are turned to God: もし 処女 で あ る 女 が , 人 と 婚約 し た 後 , 他 の 男 が 町 の 内 で その 女 に 会 い , これ を 犯 し た なら ば , If there is a young lady who is a virgin pledged to be married to a husband, and a man find her in the city, and lie with her; If a damsel that is a virgin be betrothed unto an husband, and a man find her in the city, and lie with her; わたし は 下 っ て , 彼 ら を エジプト び と の 手 から 救い出し , これ を か の 地 から 導き 上 っ て , 良 い 広 い 地 , 乳 と 蜜 の 流れ る 地 , すなわち カナン び と , ヘテび と , アモリ び と , ペリジび と , ヒビ び と , エブスび と の おる所 に 至 ら せ よう と し て い る . I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land to a good and large land, to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite. And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites. あなた は 幕屋 の ため に , アカシヤ 材 で 立枠 を 造 ら な けれ ば な ら な い . And thou shalt make boards for the tabernacle of shittim wood standing up. "You shall make the boards for the tabernacle of acacia wood, standing up. するとエリシャは彼に使者をつかわして言った,"あなたはヨルダンへ行って七たび身を洗いなさい. そうすれば,あなたの肉はもとにかえって清くなるでしょう." Elisha sent a messenger to him, saying, "Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall come again to you, and you shall be clean." Elisha sent a messenger to him, saying, "Go and wash in the Jordan seven times, and your flesh shall come again to you, and you shall be clean." 見よ,わたしが進んでも,彼を見ない. 退いても,彼を認めることができない. Behold, I go forward, but he is not there; and backward, but I cannot perceive him: "If I go east, he is not there; if west, I can't find him; そこでダニエルは宦官の長がダニエル,ハナニヤ,ミシャエルおよびアザリヤの上に立てた家令に言った, Then Daniel said to the steward whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: Then Daniel said to the steward whom the prince of the eunuchs had appointed over Daniel, Hananiah, Mishael, and Azariah: なまけ者 の 道 に は , いばら が はえ しげ り , 正し い 者 の 道 は 平らか で あ る . The way of the slothful man is as an hedge of thorns: but the way of the righteous is made plain. The way of the sluggard is like a thorn patch, but the path of the upright is a highway. わたし は , この 命令 が 永遠 の 命 で あ る こと を 知 っ て い る . それ ゆえ に , わたし が 語 っ て い る こと は , わたし の 父 が わたし に 仰せ に な っ た こと を , その まま 語 っ て い る の で あ る " . And I know that his commandment is life everlasting: whatsoever I speak therefore, even as the Father said unto me, so I speak. I know that his commandment is eternal life. The things therefore which I speak, even as the Father has said to me, so I speak." わたし が 見 た よう に , エフライム の 子 ら は えじき に 定め られ た . エフライム は その 子 ら を , 人 を 殺 す 者 に 渡 さ な けれ ば な ら な い . I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. 主はあなたを訴える者を取り去り,あなたの敵を追い払われた. イスラエルの王なる主はあなたのうちにいます. あなたはもはや災を恐れることはない. Yahweh has taken away your judgments. He has thrown out your enemy. The King of Israel, Yahweh, is in the midst of you. You will not be afraid of evil any more. The LORD hath taken away thy judgments, he hath cast out thine enemy: the king of Israel, even the LORD, is in the midst of thee: thou shalt not see evil any more. すなわち彼らは酒を飲んで,金,銀,青銅,鉄,木,石などの神々をほめたたえた. They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. They drank wine, and praised the gods of gold, and of silver, of brass, of iron, of wood, and of stone. 牧者の叫び声と,群れのかしらたちの嘆きの声が聞える. 主が彼らの牧場を滅ぼしておられるからだ. A voice of the cry of the shepherds, and an howling of the principal of the flock, shall be heard: for the LORD hath spoiled their pasture. A voice of the cry of the shepherds, and the wailing of the principal of the flock! for Yahweh lays waste their pasture. わたし は , ステパナ と ポルト ナト と ア カイコ と が き て くれ た の を 喜 ん で い る . 彼 ら は あなた がた の 足り な い 所 を 満た し , I am glad of the coming of Stephanas and Fortunatus and Achaicus: for that which was lacking on your part they have supplied. I rejoice at the coming of Stephanas, labor, and fellow workers; for that which was lacking on your part, they supplied. おおいかぶさ れ た もの で , 現れ て こ な い もの は な く , 隠れ て い る もの で , 知 ら れ て こ な い もの は な い . But there is nothing covered up, that will not be revealed, nor hidden, that will not be known. For there is nothing covered, that shall not be revealed; neither hid, that shall not be known. そのみわざは栄光と威厳とに満ち,その義はとこしえに,うせることがない. His work is honourable and glorious: and his righteousness endureth for ever. His work is honor and majesty. His righteousness endures forever. しかし彼らが聞かないならば,つるぎによって滅び,知識を得ないで死ぬであろう. But if they obey not, they shall perish by the sword, and they shall die without knowledge. But if they don't listen, they shall perish by the sword; they shall die without knowledge. 主は正しい人を飢えさせず,悪しき者の欲望をくじかれる. The LORD will not suffer the soul of the righteous to famish: but he casteth away the substance of the wicked. Yahweh will not allow the soul of the righteous to go hungry, but he thrusts away the desire of the wicked. 主はまたシナイの荒野でモーセに言われた, And the LORD spake unto Moses in the wilderness of Sinai, saying, Yahweh spoke to Moses in the wilderness of Sinai, saying, 彼 ら に こう 言 っ て , イエス は ガリラヤ に とどま っ て お ら れ た . Having said these things to them, he stayed in Galilee. When he had said these words unto them, he abode still in Galilee. 足の折れた者,手の折れた者, or a man who has an injured foot, or an injured hand, or a man who has an injured foot, or an injured hand, ああ,わたしはわざわいだ. わが母よ,あなたは,なぜ,わたしを産んだのか. 全国の人はわたしと争い,わたしを攻める. わたしは人に貸したこともなく,人に借りたこともないのに,皆わたしをのろう. Woe is me, my mother, that you have borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have not lent, neither have men lent to me; yet everyone of them curses me. Woe is me, my mother, that thou hast borne me a man of strife and a man of contention to the whole earth! I have neither lent on usury, nor men have lent to me on usury; yet every one of them doth curse me. あなた は , あなた と 争 う 者 を 尋ね て も 見いだ さ ず , あなた と 戦 う 者 は 全く 消え うせ る . Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. Thou shalt seek them, and shalt not find them, even them that contended with thee: they that war against thee shall be as nothing, and as a thing of nought. イスラエルの人々の全会衆は,主の命に従って,シンの荒野を出発し,旅路を重ねて,レピデムに宿営したが,そこには民の飲む水がなかった. And all the congregation of the children of Israel journeyed from the wilderness of Sin, after their journeys, according to the commandment of the LORD, and pitched in Rephidim: and there was no water for the people to drink. All the congregation of the children of Israel traveled from the wilderness of Sin, by their journeys, according to Yahweh's commandment, and encamped in Rephidim; but there was no water for the people to drink. またヨセフは父と兄弟たちと父の全家とに,家族の数にしたがい,食物を与えて養った. And Joseph nourished his father, and his brethren, and all his father's household, with bread, according to their families. Joseph nourished his father, his brothers, and all of his father's household, with bread, according to their families. その かさね は 四方 とも 長 さ 十 四 キュビト , 幅 十 四 キュビト の 四角 形 , その 周囲 の 縁 は 幅 半 キュビト , その 台 は 四方 一 キュビト , その 階段 は 東 に 面 する " . The ledge shall be fourteen [cubits] long by fourteen broad in the four sides of it; and the border about it shall be half a cubit; and its bottom shall be a cubit around; and its steps shall look toward the east. And the settle shall be fourteen cubits long and fourteen broad in the four squares thereof; and the border about it shall be half a cubit; and the bottom thereof shall be a cubit about; and his stairs shall look toward the east. その流出による汚れは次のとおりである. すなわち,その肉の流出が続いていても,あるいは,その肉の流出が止まっていても,共に汚れである. This shall be his uncleanness in his discharge: whether his body runs with his discharge, or his body has stopped from his discharge, it is his uncleanness. And this shall be his uncleanness in his issue: whether his flesh run with his issue, or his flesh be stopped from his issue, it is his uncleanness. その十四頭の小羊には一頭ごとに十分の一をささげなければならない. and a tenth part for every lamb of the fourteen lambs; And a several tenth deal to each lamb of the fourteen lambs: 主 は , また , 時 を 定め て 仰せ られ た , " あす , 主 は この こと を 国 に 行 う で あ ろ う " . Yahweh appointed a set time, saying, "Tomorrow Yahweh shall do this thing in the land." And the LORD appointed a set time, saying, To morrow the LORD shall do this thing in the land. そこ で ユダヤ 人 たち は イエス に 言 っ た , " あなた は まだ 五十 に も な ら な い の に , アブラハム を 見 た の か " . The Jews therefore said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?" Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham? ソロモン は また 戦車 の 馬 の , うま や 四千 と , 騎兵 一 万 二千 を 持 っ て い た . And Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen. Solomon had forty thousand stalls of horses for his chariots, and twelve thousand horsemen. ところがヨアシ王の二十三年に至るまで,祭司たちは主の宮の破れを繕わなかった. But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house. But it was so, that in the three and twentieth year of king Jehoash the priests had not repaired the breaches of the house. イゼベル が 主 の 預言 者 を 断 ち 滅ぼ し た 時 , オバデヤ は 百 人 の 預言 者 を 救い出 し て 五十 人 ずつ ほら穴 に 隠 し , パン と 水 を も っ て 彼 ら を 養 っ た). for it was so, when Jezebel cut off the prophets of Yahweh, that Obadiah took one hundred prophets, and hid them by fifty in a cave, and fed them with bread and water.) It happened, when Jezebel had cut off the prophets of Yahweh, that Obadiah took one hundred prophets, and hid them from the cave, and fed them with bread and water. これは彼らがその神,主の言葉にしたがわず,その契約を破り,主のしもべモーセの命じたすべての事に耳を傾けず,また行わなかったからである. because they didn't obey the voice of Yahweh their God, but transgressed his covenant, even all that Moses the servant of Yahweh commanded, and would not hear it, nor do it. Because they obeyed not the voice of the LORD their God, but transgressed his covenant, and all that Moses the servant of the LORD commanded, and would not hear them, nor do them. 弟子 たち は イエス が 命 じ られ た とおり に し て , 過越 の 用意 を し た . And the disciples did as Jesus had appointed them; and they made ready the passover. The disciples did as Jesus commanded them, and they prepared the Passover. こうして人はその一部をとって,たきぎとし,これをもって身を暖め,またこれを燃やしてパンを焼き,また他の一部を神に造って拝み,刻んだ像に造ってその前にひれ伏す. Then it will be for a man to burn; and he takes some of it, and warms himself. Yes, he burns it, and bakes bread. Yes, he makes a god, and worships it; he makes it an engraved image, and falls down to it. Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he kindleth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto. 主は仰せられる,わたしはこの所と,ここに住む者とにこのようにし,この町をトペテのようにする. Thus will I do unto this place, saith the LORD, and to the inhabitants thereof, and even make this city as Tophet: Thus will I do to this place, says Yahweh, and to its inhabitants, even making this city as Topheth: いつ まで , わたし は 魂 に 痛み を 負 い , ひね も す 心 に 悲しみ を い だ か な けれ ば な ら な い の で す か . いつ まで 敵 は わたし の 上 に あがめ られ る の で す か . How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart every day? How long shall my enemy triumph over me? How long shall I take counsel in my soul, having sorrow in my heart daily? how long shall mine enemy be exalted over me? 今 , あなた がた は この 日 から , 後 の 事 を 思 う が よ い . 主 の 宮 で 石 の 上 に 石 が 積 ま れ な かっ た 前 , あなた がた は , どんな で あ っ た か . Now, please consider from this day and backward, before a stone was laid on a stone in Yahweh's temple. And now, I pray you, consider from this day and upward, from before a stone was laid upon a stone in the temple of the LORD: 正しい者の望みは喜びに終り,悪しき者の望みは絶える. The hope of the righteous shall be gladness: but the expectation of the wicked shall perish. The prospect of the righteous is joy, but the hope of the wicked will perish. そこでわたしはあなたがたに言う. 不品行のゆえでなくて,自分の妻を出して他の女をめとる者は,姦淫を行うのである." I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery." I tell you that whoever divorces his wife, except for sexual immorality, and marries another, commits adultery; and he who marries her when she is divorced commits adultery." ダビデはヨナタンに言った,"あすは,ついたちですから,わたしは王と一緒に食事をしなければなりません. しかしわたしを行かせて三日目の夕方まで,野原に隠れることを許してください. And David said unto Jonathan, Behold, to morrow is the new moon, and I should not fail to sit with the king at meat: but let me go, that I may hide myself in the field unto the third day at even. David said to Jonathan, "Behold, tomorrow is the new moon, and I should not fail to dine with the king; but let me go, that I may hide myself in the field to the third day at evening. それ ゆえ , 彼 の 前 から この 手 が 出 て き て , この 文字 が 書きしる さ れ た の で す . Then was the part of the hand sent from before him, and this writing was inscribed. Then was the part of the hand sent from him; and this writing was written. 王 は また , だれ も その むすこ 娘 を 火 に 焼 い て , モレク に ささげ 物 と する こと の な い よう に , ベンヒンノム の 谷 に あ る トペテ を 汚 し た . He defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. And he defiled Topheth, which is in the valley of the children of Hinnom, that no man might make his son or his daughter to pass through the fire to Molech. 主 は 言 わ れ る , " あなた が わが しもべ と な っ て , ヤコブ の もろもろ の 部族 を おこ し , イスラエル の うち の 残 っ た 者 を 帰 ら せ る こと は , いと も 軽 い 事 で あ る . わたし は あなた を , もろもろ の 国び と の 光 と な し て , わが 救 を 地 の 果 に まで い た ら せ よう " と . And he said, It is a light thing that thou shouldest be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give thee for a light to the Gentiles, that thou mayest be my salvation unto the end of the earth. "It has been a light thing for you to be my servant to raise up the tribes of Jacob, and to restore the preserved of Israel: I will also give you for a light to the nations, that you may be my salvation to the ends of the earth." あなたは岩間のやぎが子を産むときを知っているか. あなたは雌じかが子を産むのを見たことがあるか. Knowest thou the time when the wild goats of the rock bring forth? or canst thou mark when the hinds do calve? "Do you know the time when the mountain goats give birth? Do you watch when the doe bears fawns? ヨブは答えて言った, But Job answered and said, Then Job answered, すべての肉なる者に食物を与えられる者に感謝せよ,そのいつくしみはとこしえに絶えることがない. Who gives food to every creature; for his loving kindness endures forever. Who giveth food to all flesh: for his mercy endureth for ever. 彼 は また わたし に 言 わ れ た , " 人 の 子 よ , イスラエル の 家 に 行 っ て , わたし の 言葉 を 語 り なさ い . And he said unto me, Son of man, go, get thee unto the house of Israel, and speak with my words unto them. He said to me, Son of man, go to the house of Israel, and speak my words to them. わたし は この 宮 を シロ の よう に し , また この 町 を 地 の 万国 に のろ わ れ る もの と する 』 " . then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. こう し て , あなた は 安らか に 自分 の 道 を 行 き , あなた の 足 は つまず く こと が な い . Then you shall walk in your way securely. Your foot won't stumble. Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble. アズガデ の 子孫 は 二千 三百 二十 二 人 . The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two. The children of Azgad, two thousand three hundred twenty and two. 肉のからだでまかれ,霊のからだによみがえるのである. 肉のからだがあるのだから,霊のからだもあるわけである. It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body. It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body. アブラハムのそばめケトラの子孫は次のとおりである. 彼女はジムラン,ヨクシャン,メダン,ミデアン,イシバク,シュワを産んだ. ヨクシャンの子らはシバとデダンである. Now the sons of Keturah, Abraham's concubine: she bare Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. And the sons of Jokshan; Sheba, and Dedan. The sons of Keturah, Abraham's concubine: she bore Zimran, and Jokshan, and Medan, and Midian, and Ishbak, and Shuah. The sons of Jokshan: Sheba, and Dedan. そして 七 日 目 に 毛 を ことごとく そ ら な けれ ば なら い . 頭 の 毛 も , ひげ も , まゆ も , ことごとく そ ら な けれ ば な ら な い . 彼 は その 衣服 を 洗 い , 水 に 身 を すす い で 清 く な る で あ ろ う . It shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eyebrows, even all his hair he shall shave off. He shall wash his clothes, and he shall bathe his body in water, then he shall be clean. But it shall be on the seventh day, that he shall shave all his hair off his head and his beard and his eye days, even all his hair he shall shave off: and he shall wash his clothes, also he shall wash his flesh in water, and he shall be clean. 彼 を , すべて の 支配 , 権威 , 権力 , 権勢 の 上 に お き , また , この世 ばかり で な く き た る べ き 世 に お い て も 唱え られ る , あらゆる 名 の 上 に お か れ た の で あ る . far above all rule, and authority, and power, and dominion, and every name that is named, not only in this age, but also in that which is to come. Far above all rule, and power, and might, and dominion, and every name that is named, not only in this world, but also in that which is to come: あなたはまた,かの雄羊の一頭を取り,そしてアロンとその子たちは,その雄羊の頭に手を置かなければならない. "You shall also take the one ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram. Thou shalt also take one ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. エズラよ,あなたはあなたの手にある神の知恵によって,つかさおよび裁判人を立て,川向こうの州のすべての民,すなわちあなたの神の律法を知っている者たちを,ことごとくさばかせよ. あなたがたはまたこれを知らない者を教えよ. And thou, Ezra, after the wisdom of thy God, that is in thine hand, set magistrates and judges, which may judge all the people that are beyond the river, all such as know the laws of thy God; and teach ye them that know them not. You, Ezra, after the wisdom of your God who is in your hand, appoint magistrates and judges, who may judge all the people who are beyond the River, all such as know the laws of your God; and teach him who doesn't know them. 荒れ すたれ た 地 を あき 足 ら せ , これ に 若草 を はえ させ る か . to satisfy the waste and desolate ground, to cause the tender grass to spring forth? To satisfy the desolate and waste ground; and to cause the bud of the tender herb to spring forth? わたしたちすべての者は,その満ち満ちているものの中から受けて,めぐみにめぐみを加えられた. From his fullness we all received grace upon grace. And of his fulness have all we received, and grace for grace. 彼 は つり針 で これ を ことごとく つり上げ , 網 で これ を 捕え , 引き網 で これ を 集め , こう し て 彼 は 喜び楽し む . They take up all of them with the angle, they catch them in their net, and gather them in their drag: therefore they rejoice and are glad. He takes up all of them with the hook. He takes them in his net, and gathers them in his net. Therefore he rejoices and is glad. " 願 わく は 主 が あなた を 祝福 し , あなた を 守 ら れ る よう に . 'Yahweh bless you, and keep you. The LORD bless thee, and keep thee: そこで歩兵たちは,命じられたとおりパウロを引き取って,夜の間にアンテパトリスまで連れて行き, So the soldiers, carrying out their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris. Then the soldiers, as it was commanded them, took Paul, and brought him by night to Antipatris. そこでアブサロムはアヒトペルに言った,"あなたがたは,われわれがどうしたらよいのか,計りごとを述べなさい." Then Absalom said to Ahithophel, "Give your counsel what we shall do." Then said Absalom to Ahithophel, Give counsel among you what we shall do. 主の言葉が,わたしに臨んで言った, And the word of the LORD came unto me, saying, The word of Yahweh came to me, saying, 初め から 聞 い た こと が , あなた がた の うち に , とどま る よう に し なさ い . 初め から 聞 い た こと が , あなた がた の うち に とどま っ て お れ ば , あなた がた も 御子 と 父 と の うち に , とどま る こと に な る . Therefore, as for you, let that remain in you which you heard from the beginning. If that which you heard from the beginning remains in you, you also will remain in the Son, and in the Father. Let that therefore abide in you, which ye have heard from the beginning. If that which ye have heard from the beginning shall remain in you, ye also shall continue in the Son, and in the Father. イスラエルの殺された者たちのために,バビロンは倒れなければならない,バビロンのために全地の殺された者は倒れたのだ. As Babylon has caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the land. As Babylon hath caused the slain of Israel to fall, so at Babylon shall fall the slain of all the earth. セグブはヤイルを生んだ. ヤイルはギレアデの地に二十三の町をもっていた. And Segub begat Jair, who had three and twenty cities in the land of Gilead. Segub became the father of Jair, who had twenty-three cities in the land of Gilead. その岸に沿って進み,かろうじて"良き港"と呼ばれる所に着いた. その近くにラサヤの町があった. And, hardly passing it, came unto a place which is called The fair havens; nigh whereunto was the city of Lasea. With difficulty sailing along it we came to a certain place called Fair Havens, near the city of Lasea. すると,弟子たちはこれを見て憤って言った,"なんのためにこんなむだ使をするのか. But when his disciples saw this, they were indignant, saying, "Why this waste? But when his disciples saw it, they had indignation, saying, To what purpose is this waste? 神 は , この あわれみ の 器 と し て , また わたし たち を も , ユダヤ 人 の 中 から だけ で は な く , 異邦 人 の 中 から も 召 さ れ た の で あ る . Even us, whom he hath called, not of the Jews only, but also of the Gentiles? us, whom he also called, not from the Jews only, but also from the Gentiles? その日モーセは誓って,言いました,『おまえの足で踏んだ地は,かならず長くおまえと子孫との嗣業となるであろう. おまえが全くわが神,主に従ったからである』. And Moses sware on that day, saying, Surely the land whereon thy feet have trodden shall be thine inheritance, and thy children's for ever, because thou hast wholly followed the LORD my God. Moses swore on that day, saying, 'Surely the land where you walked shall be an inheritance to you and to your children forever, because you have wholly followed Yahweh my God.' ホルマにいる人々,ボラシャンにいる人々,アタクにいる人々, And to them which were in Hormah, and to them which were in Chor-ashan, and to them which were in Athach, and to those who were in Hormah, and to those who were in Bor wheat, and to those who were in Boror, "人の子よ,あなたの顔をセイル山に向け,これに対して預言し, Son of man, set your face against Mount Seir, and prophesy against it, Son of man, set thy face against mount Seir, and prophesy against it, ミカはレビびとであるこの若者を立てて自分の祭司としたので,彼はミカの家にいた. Micah consecrated the Levite, and the young man became his priest, and was in the house of Micah. And Micah consecrated the Levite; and the young man became his priest, and was in the house of Micah. 彼 は わたし の ため に 定め た 事 を なし遂げ られ る . そして この よう な 事 が 多 く 彼 の 心 に あ る . For he performs that which is appointed for me. Many such things are with him. For he performeth the thing that is appointed for me: and many such things are with him. ペリシテ びと は イスラエル びと に むか っ て 陣備え を し た が , 戦 う に 及 ん で , イスラエル び と は ペリシテ び と の 前 に 敗れ , ペリシテ び と は 戦場 に お い て , おおよそ 四千 人 を 殺 し た . The Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was struck before the Philistines; and they killed of the army in the field about four thousand men. And the Philistines put themselves in array against Israel: and when they joined battle, Israel was smitten before the Philistines: and they slew of the army in the field about four thousand men. 人 の 子 よ , 彼 ら を 恐れ て は な ら な い . 彼 ら の 言葉 を も 恐れ て は な ら な い . たと い あざみ と いばら が あなた と 一緒 に あ っ て も , また あなた が , さそり の 中 に 住 ん で も , 彼 ら の 言葉 を 恐れ て は な ら な い . 彼 ら の 顔 を はばか っ て は な ら な い . 彼 ら は 反逆 の 家 で あ る . And thou, son of man, be not afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns be with thee, and thou dost dwell among scorpions: be not afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they be a rebellious house. You, son of man, don't be afraid of them, neither be afraid of their words, though briers and thorns are with you, and you do dwell among scorpions: don't be afraid of their words, nor be dismayed at their looks, though they are a rebellious house. 『 あなた がた に 言 う が , おおよそ 持 っ て い る 人 に は , なお 与え られ , 持 っ て い な い 人 から は , 持 っ て い る もの まで も 取り上げ られ る で あ ろ う . For I say unto you, That unto every one which hath shall be given; and from him that hath not, even that he hath shall be taken away from him. 'For I tell you that to everyone who has, will more be given; but from him who doesn't have, even that which he has will be taken away from him. あなた は 海 の 源 に 行 っ た こと が あ る か . 淵 の 底 を 歩 い た こと が あ る か . "Have you entered into the springs of the sea? Or have you walked in the recesses of the deep? Hast thou entered into the springs of the sea? or hast thou walked in the search of the depth? まず,あなたがたが教会に集まる時,お互の間に分争があることを,わたしは耳にしており,そしていくぶんか,それを信じている. For first of all, when ye come together in the church, I hear that there be divisions among you; and I partly believe it. For first of all, when you come together in the assembly, I hear that divisions exist among you, and I partly believe it. " ミデアン びと に イスラエル の 人々 の あだ を 報 い なさ い . その 後 , あなた は あなた の 民 に 加え られ る で あ ろ う " . "Avenge the children of Israel for the Midianites. Afterward you shall be gathered to your people." Avenge the children of Israel of the Midianites: afterward shalt thou be gathered unto thy people. イエス は 毎日 , 宮 で 教え て お ら れ た . 祭司 長 , 律 法 学 者 また 民衆 の 重立 っ た 者 たち は イエス を 殺 そ う と 思 っ て い た が , He was teaching daily in the temple, but the chief priests and the scribes and the leading men among the people sought to destroy him. And he taught daily in the temple. But the chief priests and the scribes and the chief of the people sought to destroy him, 主 は 言 わ れ る , " 帯 が 人 の 腰 に 着 く よう に , イスラエル の すべて の 家 と ユダ の すべて の 家 と を わたし に 着 か せ , これ を わたし の 民 と し , 名 と し , 誉 と し , 栄え と し よう と し た . しかし 彼 ら は 聞き 従 お う と も し な かっ た " . For as the belt clings to the waist of a man, so have I caused to cling to me the whole house of Israel and the whole house of Judah, says Yahweh; that they may be to me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. For as the girdle cleaveth to the loins of a man, so have I caused to cleave unto me the whole house of Israel and the whole house of Judah, saith the LORD; that they might be unto me for a people, and for a name, and for a praise, and for a glory: but they would not hear. 心に知恵ある者はさとき者ととなえられる,くちびるが甘ければ,その教に人を説きつける力を増す. The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning. The wise in heart shall be called prudent: and the sweetness of the lips increaseth learning. 傷と,はずかしめとを受けて,その恥をすすぐことができない. A wound and dishonour shall he get; and his reproach shall not be wiped away. He will get wounds and dishonor. His reproach will not be wiped away. ヨセフ は 彼 ら に 言 っ た , " わたし が 言 っ た とおり , あなた がた は 回し 者 で す . Joseph said to them, "It is like I told you, saying, 'You are spies!' Joseph said to them, "It is like I told you, saying, 'You are spies!' 夕方 に な っ た とき , 弟子 たち は 海べ に 下り , When evening came, his disciples went down to the sea, And when even was now come, his disciples went down unto the sea, そこ で , パロ は モーセ と アロン を 召 し て 言 っ た , " あなた がた は 行 っ て この 国 の 内 で , あなた がた の 神 に 犠牲 を ささげ なさ い " . Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, "Go, sacrifice to your God in the land!" And Pharaoh called for Moses and for Aaron, and said, Go ye, sacrifice to your God in the land. あなた がた は わたし を 見 て , 驚 き , 手 を 口 に あて る が よ い . Look at me, and be astonished. Lay your hand on your mouth. Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth. 主人を避けて,あなたのところに逃げてきた奴隷を,その主人にわたしてはならない. You shall not deliver to his master a servant who is escaped from his master to you: Thou shalt not deliver unto his master the servant which is escaped from his master unto thee: わたし の 心 を あなた の あかし に 傾け させ , 不正 な 利得 に 傾け させ な い で くださ い . Turn my heart toward your statutes, not toward selfish gain. Incline my heart unto thy testimonies, and not to covetousness. むすこや,娘があなたに生れても,あなたのものにならないであろう. 彼らは捕えられて行くからである. Thou shalt beget sons and daughters, but thou shalt not enjoy them; for they shall go into captivity. You shall father sons and daughters, but they shall not be yours; for they shall go into captivity. わたしの恐れるものが,わたしに臨み,わたしの恐れおののくものが,わが身に及ぶ. For the thing which I fear comes on me, That which I am afraid of comes to me. For the thing which I greatly feared is come upon me, and that which I was afraid of is come unto me. これ を 刈 る 者 は その 手 に 満 た ず , これ を たばね る 者 は その ふところ に 満 た な い . Wherewith the mower filleth not his hand; nor he that bindeth sheaves his bosom. with which the reaper doesn't fill his hand, nor he who binds sheaves, his bosom. エホヤダ は 彼 の ため に ふたり の 妻 を めと り , 彼 に 男子 と 女子 が 生れ た . Jehoiada took for him two wives; and he became the father of sons and daughters. And Jehoiada took for him two wives; and he begat sons and daughters. ビグワイ の 子孫 は 二千 六十 七 人 . The children of Bigvai, two thousand threescore and seven. The children of Bigvai, two thousand sixty-seven. ヒゼキヤ は 王 と な っ た 時 二十 五 歳 で , 二十 九 年 の 間 エルサレム で 世 を 治め た . その 母 は アビヤ と 言 っ て , ゼカリヤ の 娘 で あ る . Hezekiah began to reign when he was twenty-five years old; and he reigned twenty-nine years in Jerusalem: and his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah. Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem. And his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah. ところ が この 女 は 自分 の 子 の 上 に 伏 し た の で , 夜 の うち に その 子 は 死 に ま し た . This woman's child died in the night, because she lay on it. And this woman's child died in the night; because she overlaid it. アブラハム は 若者 たち の 所 に 帰 り , みな 立 っ て , 共 に ベエル シバ へ 行 っ た . そして アブラハム は ベエル シバ に 住 ん だ . So Abraham returned to his young men, and they rose up and went together to Beersheba. Abraham lived at Beersheba. So Abraham returned unto his young men, and they rose up and went together to Beer-sheba; and Abraham dwelt at Beer-sheba. まず 第 一 に , わたし は , あなた がた の 信仰 が 全 世界 に 言い伝え られ て い る こと を , イエス ・ キリスト に よ っ て , あなた がた 一同 の ため に , わたし の 神 に 感謝 する . First, I thank my God through Jesus Christ for all of you, that your faith is proclaimed throughout the whole world. First, I thank my God through Jesus Christ for you all, that your faith is spoken of throughout the whole world. その部隊,すなわち,数えられた者は四万五千六百五十人である. His division, and those who were numbered of them, were forty-five thousand six hundred fifty. His division, and those who were numbered of them, were forty-five thousand six hundred fifty. 他 の ケルブ の 一 つ の 翼 も 五 キュビト で , 宮 の 壁 に 届 き , ほか の 翼 も 五 キュビト で , 先 の ケルブ の 翼 に 接 し て い た . The wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house; and the other wing was five cubits, joining to the wing of the other cherub. And one wing of the other cherub was five cubits, reaching to the wall of the house: and the other wing was five cubits also, reaching to the wing of the other cherub. 神よ,あなたはわれらを試み,しろがねを練るように,われらを練られた. For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined. For you, God, have tested us. You have refined us, as silver is refined. 大いなる光を造られた者に感謝せよ,そのいつくしみはとこしえに絶えることがない. To him who made the great lights; for his loving kindness endures forever: To him that made great lights: for his mercy endureth for ever: このように,その若者たちの罪は,主の前に非常に大きかった. この人々が主の供え物を軽んじたからである. The sin of the young men was very great before Yahweh; for the men despised the offering of Yahweh. Wherefore the sin of the young men was very great before the LORD: for men abhorred the offering of the LORD. 彼 ら は モーセ に 言 っ た , " わたし たち は あなた が , つかわ し た 地 へ 行 き ま し た . そこ は まこと に 乳 と 蜜 の 流れ て い る 地 で す . これ は その くだもの で す . And they told him, and said, We came unto the land whither thou sentest us, and surely it floweth with milk and honey; and this is the fruit of it. They told him, and said, "We came to the land where you sent us; and surely it flows with milk and honey; and this is its fruit. その 次 は 軍長 ヨハナン と 彼 に 従 う 者 二十 八 万 人 , and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred eighty thousand; And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand. 息のあるすべてのものに主をほめたたえさせよ. 主をほめたたえよ. Let everything that has breath praise Yah! Praise Yah! Let every thing that hath breath praise the LORD. Praise ye the LORD. そこ で ヒルキヤ は 書記 官 シャパン に 言 っ た , " わたし は 主 の 宮 で 律法 の 書 を 発見 し ま し た " と . そして ヒルキヤ は その 書 を シャ パン に 渡 し た . And Hilkiah answered and said to Shaphan the scribe, I have found the book of the law in the house of the LORD. And Hilkiah delivered the book to Shaphan. Hilkiah answered Shaphan the scribe, "I have found the book of the law in the house of Yahweh." Hilkiah delivered the book to Shaphan. 渡しを過ぎて,ゲバに宿る. ラマはおののき,サウルのギベアは逃げ去った. They have gone over the pass. They have taken up their lodging at Geba. Ramah trembles. Gibeah of Saul has fled. They are gone over the passage: they have taken up their lodging at Geba; Ramah is afraid; Gibeah of Saul is fled. 知恵 は 自分 の 家 を 建て , その 七 つ の 柱 を 立て , Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars. 彼らは飢えて,やせ衰え,熱病と悪い疫病によって滅びるであろう. わたしは彼らを獣の歯にかからせ,地に這うものの毒にあたらせるであろう. They shall be wasted with hunger, and devoured with burning heat and bitter destruction. I will send the teeth of animals on them, With the poison of crawling things of the dust. They shall be burnt with hunger, and devoured with burning heat, and with bitter destruction: I will also send the teeth of beasts upon them, with the poison of serpents of the dust. その顔の形は,ケバル川のほとりでわたしが見たそのままの顔である. おのおのその前の方にまっすぐに行った. As for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their appearances and themselves; they went every one straight forward. As for the likeness of their faces, they were the faces which I saw by the river Chebar, their wings and themselves; they went every one straight forward. 主の木と,主がお植えになったレバノンの香柏とは豊かに潤され, Yahweh's trees are well watered, the cedars of Lebanon, which he has planted; The trees of the LORD are full of milk; the cedars of Lebanon, which he hath planted; "何ゆえあなたの装いは赤く,あなたの衣は酒ぶねを踏む者のように赤いのか." Why are you red in your clothing, and your garments like him who treads in the wine vat? Why are you red in your clothing, and your garments like him who treads in the wine vat? これ は バアシャ の もろもろ の 罪 と , その 子 エラ の 罪 の ため で あ っ て , 彼 ら が 罪 を 犯 し , また イスラエル に 罪 を 犯 さ せ , 彼 ら の 偶像 を も っ て イスラエル の 神 , 主 を 怒 ら せ た から で あ る . For all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, by which they sinned, and by which they made Israel to sin, in provoking the LORD God of Israel to anger with their vanities. for all the sins of Baasha, and the sins of Elah his son, which they sinned, and with which they made Israel to sin, to provoke Yahweh, the God of Israel, to anger with their vanities. しかし , わたし は 生き て い る . また 主 の 栄光 が , 全 世界 に 満ち て い る . But as truly as I live, all the earth shall be filled with the glory of the LORD. but in very deed, as I live, and as all the earth shall be filled with the glory of Yahweh; 彼らはそのささげたももと揺り動かした胸とを,火祭の脂肪と共に携えてきて,これを主の前に揺り動かして揺祭としなければならない. これは主がお命じになったように,長く受くべき分としてあなたと,あなたの子たちとに帰するであろう." The heaved thigh and the waved breast they shall bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before Yahweh: and it shall be yours, and your sons' with you, as a portion forever; as Yahweh has commanded." The heave shoulder and the wave breast shall they bring with the offerings made by fire of the fat, to wave it for a wave offering before the LORD; and it shall be thine, and thy sons' with thee, by a statute for ever; as the LORD hath commanded. エホアハズ は 王 と な っ た 時 二十 三 歳 で , エルサレム で 三 か月 の 間 , 世 を 治め た . 母 は リブナ の エレミヤ の 娘 で , 名 を ハムタル と い っ た . Jehoahaz was twenty and three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem. And his mother's name was Hamutal, the daughter of Jeremiah of Libnah. Jehoahaz was twenty-three years old when he began to reign; and he reigned three months in Jerusalem: and his mother's name was Hamutal the daughter of Jeremiah of Libnah. 今ここに人があって,知恵と知識と才能をもって労しても,これがために労しない人に,すべてを残して,その所有とさせなければならないのだ. これもまた空であって,大いに悪い. For there is a man whose labor is with wisdom, with knowledge, and with skillfulness; yet he shall leave it for his portion to a man who has not labored for it. This also is vanity and a great evil. For there is a man whose labour is in wisdom, and in knowledge, and in equity; yet to a man that hath not laboured therein shall he leave it for his portion. This also is vanity and a great evil. ここ に は なが く 住 む 者 が 絶え , 世々 に いた る まで 住みつ く 者 が な く , アラビヤ び と も そこ に 天幕 を 張 ら ず , 羊飼 も そこ に 群れ を 伏 さ せ る こと が な い . It shall never be inhabited, neither shall it be dwelt in from generation to generation: neither shall the Arabian pitch tent there; neither shall the shepherds make their fold there. It will never be inhabited, neither will it be lived in from generation to generation. The Arabian will not pitch a tent there, neither will shepherds make their flocks lie down there. 第三日には雄牛十一頭,雄羊二頭,一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない. "'On the third day eleven bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; And on the third day eleven bullocks, two rams, fourteen lambs of the first year without blemish; あなた は 大いなる 貿易 の 知恵 に よ っ て あなた の 富 を 増 し , その 富 に よ っ て あなた の 心 は 高ぶ っ た . By thy great wisdom and by thy traffick hast thou increased thy riches, and thine heart is lifted up because of thy riches: by your great wisdom by your traffic you have increased your riches, and your heart is lifted up because of your riches-- あなたがたに言っておく. その夜,ふたりの男が一つ寝床にいるならば,ひとりは取り去られ,他のひとりは残されるであろう. I tell you, in that night there shall be two men in one bed; the one shall be taken, and the other shall be left. I tell you, in that night there will be two people in one bed. The one will be taken, and the other will be left. さき に ダビデ が ペリシテ び と と 共 に サウル と 戦 お う と 攻め て 来 た とき , マナセび と 数 人 が ダビデ に つ い た . (ただし ダビデ は つい に ペリシテ びと を 助け な かっ た . それ は ペリシテ び と の 君 たち が 相 は か っ て , " 彼 は われわれ の 首 を と っ て , その 主君 サウル の もと に 帰 る で あ ろ う " と 言 っ て , 彼 を 去 ら せ た から で あ る .) Of Manasseh also there fell away some to David, when he came with the Philistines against Saul to battle; but they didn't help them; for the lords of the Philistines sent him away after consultation, saying, "He will fall away to his master Saul to the jeopardy of our heads." Of Manasseh also there fell away some to David, when he came with the Philistines against Saul to battle; but they didn't help them; for the lords of the Philistines said, "He will fall away to his master Saul to the jeopardy of our heads." そこでこの者にも,『では,あなたは五つの町のかしらになれ』と言った. "So he said to him, 'And you are to be over five cities.' And he said likewise to him, Be thou also over five cities. 万軍の主は仰せられる,その日わたしは彼らの首からそのくびきを砕き離し,彼らの束縛を解く. 異邦の人はもはや,彼らを使役することをしない. It shall come to pass in that day, says Yahweh of Armies, that I will break his yoke from off your neck, and will burst your bonds; and strangers shall no more make him their bondservant; For it shall come to pass in that day, saith the LORD of hosts, that I will break his yoke from off thy neck, and will burst thy bonds, and strangers shall no more serve themselves of him: また 洗盤 と , その 台 を 青銅 で 造 っ た . すなわち 会見 の 幕屋 の 入口 で 務 を な す 女 たち の 鏡 を も っ て 造 っ た . And he made the laver of brass, and the foot of it of brass, of the lookingglasses of the women assembling, which assembled at the door of the tabernacle of the congregation. He made the basin of brass, and its base of brass, out of the base of the ministering women who ministered at the door of the Tent of Meeting. その時わたしはその水を清くし,その川々を油のように流れさせると,主なる神は言う. Then will I make their waters clear, and cause their rivers to run like oil, says the Lord Yahweh. Then will I make their waters deep, and cause their rivers to run like oil, saith the Lord GOD. こう し て この 女 が 知恵 を も っ て , すべて の 民 の 所 に 行 っ た の で , 彼 ら は ビクリ の 子 シバ の 首 を はね て ヨアブ の 所 へ 投げ出 し た . そこ で ヨアブ は ラッパ を 吹き なら し た の で , 人々 は 散 っ て 町 を 去 り , おのおの 家 に 帰 っ た . ヨアブ は エルサレム に い る 王 の もと に 帰 っ た . Then the woman went unto all the people in her wisdom. And they cut off the head of Sheba the son of Bichri, and cast it out to Joab. And he blew a trumpet, and they retired from the city, every man to his tent. And Joab returned to Jerusalem unto the king. Then the woman went to all the people in her wisdom. They cut off the head of Sheba the son of Bichri, and threw it out to Joab. He blew the trumpet, and they were dispersed from the city, every man to his tent. Joab returned to Jerusalem to the king. これ が ため に イスラエル の すべて の 人々 すなわち 全軍 は ベテル に 上 っ て 行 っ て 泣 き , その 所 で 主 の 前 に 座 し て , その 日 夕暮 まで 断食 し , 燔祭 と 酬恩 祭 を 主 の 前 に ささげ た . Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came unto the house of God, and wept, and sat there before the LORD, and fasted that day until even, and offered burnt offerings and peace offerings before the LORD. Then all the children of Israel, and all the people, went up, and came to Bethel, and wept, and sat there before Yahweh, and fasted that day until evening; and they offered burnt offerings and peace offerings before Yahweh. 見よ,わたしはあなたがたの思いを知り,わたしを害しようとするたくらみを知る. Behold, I know your thoughts, and the devices which ye wrongfully imagine against me. "Behold, I know your thoughts, the devices with which you would wrong me. 見 よ , 宮 の 外 の 周囲 に , かき が あ り , その 人 の 手 に 六 キュビト の 測 り ざお が あ っ た . その キュビト は , おのおの 一 キュビト と 一 手 幅 と で あ る . 彼 が , その かき の 厚 さ を 測 る と , 一 さ お あ り , 高 さ も 一 さ お あ っ た . And behold a wall on the outside of the house round about, and in the man's hand a measuring reed of six cubits long by the cubit and an hand breadth: so he measured the breadth of the building, one reed; and the height, one reed. Behold, a wall on the outside of the house all around, and in the man's hand a measuring reed six cubits long, of a cubit and a handbreadth each: so he measured the thickness of the building, one reed; and the height, one reed. イスラエルの人々よ,その日,主はユフラテ川からエジプトの川にいたるまで穀物の穂を打ち落される. そしてあなたがたは,ひとりびとり集められる. It will happen in that day, that Yahweh will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel. It will happen in that day, that Yahweh will thresh from the flowing stream of the Euphrates to the brook of Egypt; and you will be gathered one by one, children of Israel. あなたがたは慎んでこのことについて怠ることのないようにしなさい. どうして損害を増して,王に害を及ぼしてよかろうか." Take heed now that ye fail not to do this: why should damage grow to the hurt of the kings? Take heed that you not be slack herein: why should damage grow to the hurt of the kings? そして 主 は , シャルテル の 子 , ユダ の 総督 ゼルバベル の 心 と , ヨザダク の 子 , 大 祭司 ヨシュア の 心 , および 残り の すべて の 民 の 心 を , 振り動か さ れ た の で , 彼 ら は 来 て , その 神 , 万 軍 の 主 の 家 の 作業 に とりかか っ た . And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God, Yahweh stirred up the spirit of Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of Yahweh of Armies, their God, ヤフレテの子らはパサク,ビムハル,アシワテ. これらはヤレフテの子らである. The sons of Japhlet: Pasach, and Bimhal, and Ashvath. These are the children of Japhlet. The sons of Japhlet: Bim, and Bimva, and Ashvath. These are the children of Japhlet. カデシ・バルネアを出てこのかた,ゼレデ川を渡るまでの間の日は三十八年であって,その世代のいくさびとはみな死に絶えて,宿営のうちにいなくなった. 主が彼らに誓われたとおりである. And the space in which we came from Kadesh-barnea, until we were come over the brook Zered, was thirty and eight years; until all the generation of the men of war were wasted out from among the host, as the LORD sware unto them. The days in which we came from Kadesh Barnea, until we had come over the brook Zered, were thirty-eight years; until all the generation of the men of war were consumed from the midst of the camp, as Yahweh swore to them. その所の名をベテルと名づけた. その町の名は初めはルズといった. He called the name of that place Bethel, but the name of the city was Luz at the first. And he called the name of that place Bethel: but the name of that city was called Luz at the first. あなたがたがもし,角笛,横笛,琴,三角琴,立琴,風笛などの,もろもろの楽器の音を聞くときにひれ伏して,わたしが立てた像を,ただちに拝むならば,それでよろしい. しかし,拝むことをしないならば,ただちに火の燃える炉の中に投げ込まれる. いったい,どの神が,わたしの手からあなたがたを救うことができようか." Now if you are ready whenever you hear the sound of the horn, flute, zither, lyre, harp, pipe, and all kinds of music to fall down and worship the image which I have made, [well]: but if you don't worship, you shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that god that shall deliver you out of my hands? Now if ye be ready that at what time ye hear the sound of the cornet, flute, harp, sackbut, psaltery, and all kinds of musick, ye fall down and worship the image which I have made; well: but if ye worship not, ye shall be cast the same hour into the midst of a burning fiery furnace; and who is that God that shall deliver you out of my hands? それゆえ,主は国を彼の手に堅く立てられ,またユダの人々は皆ヨシャパテに贈り物を持ってきた. 彼は大いなる富と誉とを得た. Therefore the LORD stablished the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat presents; and he had riches and honour in abundance. Therefore Yahweh established the kingdom in his hand; and all Judah brought to Jehoshaphat tribute; and he had riches and honor in abundance. もしおまえたちがこの子をもわたしから取って行って,彼が災に会えば,おまえたちは,しらがのわたしを悲しんで陰府に下らせるであろう』. If you take this one also from me, and harm happens to him, you will bring down my gray hairs with sorrow to Sheol .' And if ye take this also from me, and mischief befall him, ye shall bring down my gray hairs with sorrow to the grave. また 祭壇 の 灰 を 取り去 っ て , 紫 の 布 を その 祭壇 の 上 に うちかけ , And they shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth thereon: "They shall take away the ashes from the altar, and spread a purple cloth on it. その倒れる音を聞いて,地は震い,彼らの叫び声は紅海にも聞える. The earth trembles at the noise of their fall; there is a cry, the noise which is heard in the Red Sea . The earth is moved at the noise of their fall, at the cry the noise thereof was heard in the Red sea. それゆえ主なる神はこう言われる,わたしが森の木の中のぶどうの木を,火に投げ入れて焼くように,エルサレムの住民をそのようにする. Therefore thus saith the Lord GOD; As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. Therefore thus says the Lord Yahweh: As the vine tree among the trees of the forest, which I have given to the fire for fuel, so will I give the inhabitants of Jerusalem. 主 は 言 わ れ る , " 今 わたし は 起き よう , いま 立ちあが ろ う , いま 自ら を 高 く し よう . "Now I will arise," says Yahweh; "Now I will lift myself up. Now I will be exalted. Now will I rise, saith the LORD; now will I be exalted; now will I lift up myself. その 日 戦い は 激し く な っ た . 王 は 戦車 の 中 に ささえ られ て 立 ち , スリヤ びと に むか っ て い た が , ついに , 夕暮 に な っ て 死 ん だ . 傷 の 血 は 戦車 の 底 に 流れ た . And the battle increased that day: and the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the midst of the chariot. And the battle increased that day: howbeit the king was stayed up in his chariot against the Syrians, and died at even: and the blood ran out of the wound into the bottom of the chariot. だから,祭壇に供え物をささげようとする場合,兄弟が自分に対して何かうらみをいだいていることを,そこで思い出したなら, Therefore if thou bring thy gift to the altar, and there rememberest that thy brother hath ought against thee; "If therefore you are offering your gift at the altar, and there remember that your brother has anything against you, 主は敵のように弓を張り,あだのように右の手を伸べて立ち,シオンの娘の天幕におるわれわれの目に誇る者を,ことごとく殺し,火のようにその怒りを注がれた. He has bent his bow like an enemy, he has stood with his right hand as an adversary, Has killed all that were pleasant to the eye: In the tent of the daughter of Zion he has poured out his wrath like fire. He hath bent his bow like an enemy: he stood with his right hand as an adversary, and slew all that were pleasant to the eye in the tabernacle of the daughter of Zion: he poured out his fury like fire. オルナンはダビデに言った,"どうぞこれをお取りなさい. そして王わが主の良しと見られるところを行いなさい. わたしは牛を燔祭のために,打穀機をたきぎのために,麦を素祭のためにささげます. わたしは皆これをささげます." And Ornan said unto David, Take it to thee, and let my lord the king do that which is good in his eyes: lo,I give thee the oxen also for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meat offering; I give it all. Ornan said to David, "Take it for yourself, and let my lord the king do that which is good in his eyes. Behold, I give the oxen for burnt offerings, and the threshing instruments for wood, and the wheat for the meal offering. I give it all." しかし 見守 る 者 が , つるぎ の 臨 む の を 見 て も , ラッパ を 吹 か ず , その ため 民 が , みずから 警戒 し な い で い る うち に , つるぎ が 臨 み , 彼 ら の 中 の ひとり を 失 う なら ば , その 人 は , 自分 の 罪 の ため に 殺 さ れ る が , わたし は その 血 の 責任 を , 見守 る 者 の 手 に 求め る . But if the watchman sees the sword come, and doesn't blow the trumpet, and the people aren't warned, and the sword comes, and take any person from among them; he is taken away in his iniquity, but his blood will I require at the watchman's hand. But if the watchman see the sword come, and blow not the trumpet, and the people be not warned; if the sword come, and take any person from among them, he is taken away in his iniquity; but his blood will I require at the watchman's hand. どう か , わたし の 言葉 が , 書きとめ られ る よう に . どう か , わたし の 言葉 が , 書物 に しる さ れ る よう に . "Oh that my words were now written! Oh that they were inscribed in a book! Oh that my words were now written! oh that they were written in a book! 主 よ , あなた の 敵 は みな この よう に 滅 び , あなた を 愛 する 者 を 太陽 の 勢い よく 上 る よう に し て くださ い " . こう し て 後 , 国 は 四十 年 の あいだ 太平 で あ っ た . So let all thine enemies perish, O LORD: but let them that love him be as the sun when he goeth forth in his might. And the land had rest forty years. "So let all your enemies perish, Yahweh, but let those who love him be as the sun when it rises forth in its strength." Then the land had rest forty years. あなたのあわれみをわたしに臨ませ,わたしを生かしてください. あなたのおきてはわが喜びだからです. Let thy tender mercies come unto me, that I may live: for thy law is my delight. Let your tender mercies come to me, that I may live; for your law is my delight. そして 急 い で 行 っ て , マリヤ と ヨセフ , また 飼葉 おけ に 寝か し て あ る 幼な 子 を 捜し あて た . They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough. They came with haste, and found both Mary and Joseph, and the baby was lying in the feeding trough. モーセはまたアロンの子たちを連れてきて,服を彼らに着させ,帯を彼らにしめさせ,頭巾を頭に巻かせた. 主がモーセに命じられたとおりである. Moses brought Aaron's sons, and clothed them with coats, and tied sashes on them, and put headbands on them; as Yahweh commanded Moses. And Moses brought Aaron's sons, and put coats upon them, and girded them with girdles, and put bonnets upon them; as the LORD commanded Moses. 慎んで,み言葉をおこなう者は栄える,主に寄り頼む者はさいわいである. He that handleth a matter wisely shall find good: and whoso trusteth in the LORD, happy is he. He who heeds the Word finds prosperity. Whoever trusts in Yahweh is blessed. 感謝の歌を声高くうたい,あなたのくすしきみわざをことごとくのべ伝えます. That I may publish with the voice of thanksgiving, and tell of all thy wondrous works. that I may make the voice of thanksgiving to be heard, and tell of all your wondrous works. 酒 に ふけ り , 肉 を たしな む 者 と 交わ っ て は な ら な い . Don't be among ones drinking too much wine, or those who gorge themselves on meat: Be not among riotouss; among riotous eaters of flesh: "行って,わたしのしもべダビデに言いなさい,『主はこう仰せられる. あなたはわたしの住む家を建てようとするのか. Go and tell my servant David, Thus saith the LORD, Shalt thou build me an house for me to dwell in? "Go and tell my servant David, 'Thus says Yahweh, "Shall you build me a house for me to dwell in? わたし は 驚き あわて て 言 っ た , " わたし は あなた の 目 の 前 から 断 た れ た " と . しかし わたし が あなた に 助け を 呼び求め た とき , わたし の 願い を 聞 き いれ られ た . As for me, I said in my haste, "I am cut off from before your eyes." Nevertheless you heard the voice of my petitions when I cried to you. For I said in my haste, I am cut off from before thine eyes: nevertheless thou heardest the voice of my supplications when I cried unto thee. " ここ に , 大麦 の パン 五 つ と , さかな 二 ひきと を 持 っ て い る 子供 が い ま す . しかし , こんな に 大ぜい の 人 で は , それ が 何 に な り ま しょ う " . There is a lad here, which hath five barley loaves, and two small fishes: but what are they among so many? "There is a boy here who has five barley loaves and two fish, but what are these among so many?" 仲介 者 な る もの は , 一方 だけ に 属 する 者 で は な い . しかし , 神 は ひとり で あ る . Now a mediator is not between one, but God is one. For there is not a mediator of one, but God is one. 主はモーセに言われた,"このアバリムの山に登って,わたしがイスラエルの人々に与える地を見なさい. And the LORD said unto Moses, Get thee up into this mount Abarim, and see the land which I have given unto the children of Israel. Yahweh said to Moses, "Go up into this mountain of Abarim, and see the land which I have given to the children of Israel. 主は言われる,"土を盛り,土を盛って道を備えよ,わが民の道から,つまずく物を取り去れ"と. He will say, "Cast up, cast up, prepare the way, take up the stumbling-block out of the way of my people." And shall say, Cast ye up, cast ye up, prepare the way, take up the stumblingblock out of the way of my people. ハダデ が 死 ん で , マスレカ の サムラ が 代 っ て 王 と な っ た . And when Hadad was dead, Samlah of Masrekah reigned in his stead. Hadad died, and Samlah of Masrekah reigned in his place. わが 子 よ , 確か な 知恵 と , 慎み と を 守 っ て , それ を あなた の 目 から 離 し て は な ら な い . My son, let them not depart from your eyes. Keep sound wisdom and discretion: My son, let not them depart from thine eyes: keep sound wisdom and discretion: さてサウロは,なおも主の弟子たちに対する脅迫,殺害の息をはずませながら,大祭司のところに行って, But Saul, still breathing threats and slaughter against the disciples of the Lord, went to the high priest, And Saul, yet breathing out oppression and slaughter against the disciples of the Lord, went unto the high priest, どうしてあなたと,あなたの民とが,主がバビロンの王に仕えない国民について言われたように,つるぎと,ききんと,疫病に死んでよかろうか. Why will you die, you and your people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as Yahweh has spoken concerning the nation that will not serve the king of Babylon? Why will ye die, thou and thy people, by the sword, by the famine, and by the pestilence, as the LORD hath spoken against the nation that will not serve the king of Babylon? 彼 ら は これ を 聞 い て 驚嘆 し , イエス を 残 し て 立ち去 っ た . When they heard it, they marveled, and left him, and went away. When they had heard these words, they marvelled, and left him, and went their way. 朝 はや く 起き て , 太陽 が のぼ っ て 水 を 照 し た とき , モアブ びと は 目 の 前 に 血 の よう に 赤 い 水 を 見 た の で , And they rose up early in the morning, and the sun shone upon the water, and the Moabites saw the water on the other side as red as blood: They rose up early in the morning, and the sun shone on the water, and the Moabites saw the water over against them as red as blood. それ ゆえ , 主 は こう 言 わ れ る , 見 よ , わたし は この や から に むか っ て 災 を 下 そ う と 計 る . あなた がた は その 首 を これ から , はず す こと は でき な い . また , まっすぐ に 立 っ て 歩 く こと は でき な い . これ は 災 の 時 だ から で あ る . Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye go haughtily: for this time is evil. Therefore thus saith the LORD; Behold, against this family do I devise an evil, from which ye shall not remove your necks; neither shall ye walk therein: for it is an evil time. アロン は 務 の 時 , これ を 着 な けれ ば な ら な い . 彼 が 聖所 に はい っ て 主 の 前 に いた る 時 , また 出 る 時 , その 音 が 聞え て , 彼 は 死 を 免れ る で あ ろ う . And it shall be upon Aaron to minister: and his sound shall be heard when he goeth in unto the holy place before the LORD, and when he cometh out, that he die not. It shall be on Aaron to minister: and its sound shall be heard when he goes in to the holy place before Yahweh, and when he comes out, that he not die. イスラエル の 人々 は ギルガル に 宿営 し て い た が , その 月 の 十 四 日 の 夕暮 , エリコ の 平野 で 過越 の 祭 を 行 っ た . And the children of Israel encamped in Gilgal, and kept the passover on the fourteenth day of the month at even in the plains of Jericho. The children of Israel encamped in Gilgal. They kept the Passover on the fourteenth day of the month at evening in the plains of Jericho. そこ で 彼 ら は エレミヤ を 捕え , 監視 の 庭 に あ る 王子 マルキヤ の 穴 に 投げ入れ た . すなわち , 綱 を も っ て エレミヤ を つ り 降ろ し た が , その 穴 に は 水 が な く , 泥 だけ で あ っ た の で , エレミヤ は 泥 の 中 に 沈 ん だ . Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire. Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchijah the king's son, that was in the court of the guard: and they let down Jeremiah with cords. In the dungeon there was no water, but mire; and Jeremiah sank in the mire. 彼 ら の 口 に は 真実 が な く , 彼 ら の 心 に は 滅び が あ り , その のど は 開 い た 墓 , その 舌 は へつらい を 言 う の で す . For there is no faithfulness in their mouth. Their heart is destruction. Their throat is an open tomb. They flatter with their tongue. For there is no faithfulness in their mouth; their inward part is very wickedness; their throat is an open sepulchre; they flatter with their tongue. 主なるわたしがこれを言う. わたしは必ずわたしに逆らって集まったこの悪い会衆に,これをことごとく行うであろう. 彼らはこの荒野に朽ち,ここで死ぬであろう』." I the LORD have said, I will surely do it unto all this evil congregation, that are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die. I, Yahweh, have spoken, surely this will I do to all this evil congregation, who are gathered together against me: in this wilderness they shall be consumed, and there they shall die." ソロモンはパロの娘をダビデの町から連れ上って,彼女のために建てた家に入れて言った,"主の箱を迎えた所は神聖であるから,わたしの妻はイスラエルの王ダビデの家に住んではならない." Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David to the house that he had built for her; for he said, "My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places where the ark of Yahweh has come are holy." And Solomon brought up the daughter of Pharaoh out of the city of David unto the house that he had built for her: for he said, My wife shall not dwell in the house of David king of Israel, because the places are holy, whereunto the ark of the LORD hath come. 賢い妻はその夫の冠である,恥をこうむらせる妻は夫の骨に生じた腐れのようなものである. A worthy woman is the crown of her husband, but a disgraceful wife is as rottenness in his bones. A virtuous woman is a crown to her husband: but she that maketh ashamed is as rottenness in his bones. アセルの部族のうちからはマシャルとその放牧地,アブドンとその放牧地, And out of the tribe of Asher; Mashal with her suburbs, and Abdon with her suburbs, and out of the tribe of Asher, Mashal with its suburbs, and Abdon with its suburbs, 聖 な る 装い を し て 主 を 拝め , 全地 よ , そのみ 前 に お のの け . O worship the LORD in the beauty of holiness: fear before him, all the earth. Worship Yahweh in holy array. Tremble before him, all the earth. しかし イエス は , 弟子 たち が その こと で つぶや い て い る の を 見破 っ て , 彼 ら に 言 わ れ た , " この こと が あなた がた の つまずき に な る の か . But Jesus knowing in himself that his disciples murmured at this, said to them, "Does this cause you to stumble? When Jesus knew in himself that his disciples murmured at it, he said unto them, Doth this offend you? ダビデ は ナバル が 死 ん だ と 聞 い て 言 っ た , " 主 は ほむ べ き か な . 主 は わたし が ナ バル の 手 から 受け た 侮辱 に 報 い て , しもべ が 悪 を おこな わ な い よう に さ れ た . 主 は ナバル の 悪行 を その こうべ に 報 い られ た の だ " . ダビデ は アビガイル を 妻 に め と ろ う と , 人 を つかわ し て 彼女 に 申し込 ん だ . And when David heard that Nabal was dead, he said, Blessed be the LORD, that hath pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and hath kept his servant from evil: for the LORD hath returned the wickedness of Nabal upon his own head, And David sent and communed with Abigail, to take her to him to wife. When David heard that Nabal was dead, he said, "Blessed is Yahweh, who has pleaded the cause of my reproach from the hand of Nabal, and has kept back his servant from evil. Yahweh has returned the evildoing of Nabal on his own head." David sent and spoke concerning Abigail, to take her to him as wife. 彼はアンモンびとの王と戦ってこれに勝った. その年アンモンの人々は銀百タラント,小麦一万コル,大麦一万コルを彼に贈った. アンモンの人々は第二年にも第三年にも同じように彼に納めた. He fought also with the king of the children of Ammon, and prevailed against them. The children of Ammon gave him the same year one hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. The children of Ammon gave that much to him in the second year also, and in the third. He fought also with the king of the Ammonites, and prevailed against them. And the children of Ammon gave him the same year an hundred talents of silver, and ten thousand measures of wheat, and ten thousand of barley. So much did the children of Ammon pay unto him, both the second year, and the third. そこでイスラエルはギベアの周囲に伏兵を置き, Israel set ambushes all around Gibeah. And Israel set liers in wait round about Gibeah. パロ は モーセ と アロン を 召 し て 言 っ た , " かえる を わたし と , わたし の 民 から 取り去 る よう に 主に 願 っ て くださ い . その とき わたし は この 民 を 去 ら せ て , 主に 犠牲 を ささげ さ せ る で しょ う " . Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, Intreat the LORD, that he may take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may do sacrifice unto the LORD. Then Pharaoh called for Moses and Aaron, and said, "Entreat Yahweh, that he take away the frogs from me, and from my people; and I will let the people go, that they may sacrifice to Yahweh." 彼らは言った,"わが主は,どうしてそのようなことを言われるのですか. しもべらは決してそのようなことはいたしません. They said to him, "Why does my lord speak such words as these? Far be it from your servants that they should do such a thing! And they said unto him, Wherefore saith my lord these words? God forbid that thy servants should do according to this thing: ペテロはこの弟子を見て,イエスに言った,"主よ,この人はどうなのですか." Peter seeing him, said to Jesus, "Lord, what about this man?" Peter seeing him saith to Jesus, Lord, and what shall this man do? 神 は この キリスト を 立て て , その 血 に よ る , 信仰 を も っ て 受 く べ き あが な い の 供え物 と さ れ た . それ は 神 の 義 を 示 す ため で あ っ た . すなわち , 今 まで に 犯 さ れ た 罪 を , 神 は 忍耐 を も っ て 見 の が し て お ら れ た が , Whom God hath set forth to be a propitiation through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the forbearance of God; Whom God hath set forth to be a propit gift through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the longsuffering of God; イエスは答えて言われた,"子供たちのパンを取って小犬に投げてやるのは,よろしくない." But he answered and said, It is not meet to take the children's bread, and to cast it to dogs. But he answered, "It is not appropriate to take the children's bread and throw it to the dogs." また あなた の 家 の 入口 の 柱 と , あなた の 門 と に 書きしる さ な けれ ば な ら な い . And thou shalt write them upon the posts of thy house, and on thy gates. You shall write them on the door posts of your house, and on your gates. " 主 が モーセ に 命 じ られ た よう に , あなた がた の うち の 二十 歳 以上 の 者 を 数え なさ い " . エジプト の 地 から 出 て き た イスラエル の 人々 は 次 の とおり で あ る . "Take a census, from twenty years old and upward; as Yahweh commanded Moses and the children of Israel." These are those that came out of the land of Egypt. Take the sum of the people, from twenty years old and upward; as the LORD commanded Moses and the children of Israel, which went forth out of the land of Egypt. アブラハムは牛の群れに走って行き,柔らかな良い子牛を取って若者に渡したので,急いで調理した. And Abraham ran unto the herd, and fetcht a calf tender and good, and gave it unto a young man; and he hasted to dress it. Abraham sent to the herd, and fetched a tender and good calf, and gave it to the young man. He hurried to dress it. 兄弟たちよ. もしもある人が罪過に陥っていることがわかったなら,霊の人であるあなたがたは,柔和な心をもって,その人を正しなさい. それと同時に,もしか自分自身も誘惑に陥ることがありはしないかと,反省しなさい. Brethren, if a man be overtaken in a fault, ye which are spiritual, restore such an one in the spirit of meekness; considering thyself, lest thou also be tempted. Brothers, even if a man is caught in some fault, you who are spiritual must restore such a one in a spirit of gentleness; looking to yourself so that you also aren't tempted. 奴隷 が 夕暮 を 慕 う よう に , 雇人 が その 賃銀 を 望 む よう に , As a servant earnestly desireth the shadow, and as an hireling looketh for the reward of his work: As a servant who earnestly desires the shadow, as a hireling who looks for his wages, あなた がた は わたし に 対 し て 祭司 の 国 と な り , また 聖 な る 民 と な る で あ ろ う 』 . これ が あなた の イスラエル の 人々 に 語 る べ き 言葉 で あ る " . and you shall be to me a kingdom of priests, and a holy nation.' These are the words which you shall speak to the children of Israel." And ye shall be unto me a kingdom of priests, and an holy nation. These are the words which thou shalt speak unto the children of Israel. イエス は 彼 に , " わたし が 行 っ て なお し て あげ よう " と 言 わ れ た . And Jesus saith unto him, I will come and heal him. Jesus said to him, "I will come and heal him." 主 は 高 く いらせ られ , 高 い 所 に 住ま わ れ る . 主 は シオン に 公平 と 正義 と を 満た さ れ る . Yahweh is exalted, for he dwells on high. He has filled Zion with justice and righteousness. The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness. 彼女 の 出産 の 日 が き た とき , 胎内 に は ふたご が あ っ た . And when her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb. When her days to be delivered were fulfilled, behold, there were twins in her womb. わたし の 子 テモテ よ . 以前 あなた に 対 し て な さ れ た 数々 の 預言 の 言葉 に 従 っ て , この 命令 を 与え る . あなた は , これ ら の 言葉 に 励ま さ れ て , 信仰 と 正し い 良心 と を 保 ち ながら , りっぱ に 戦 い ぬ き なさ い . This charge I commit unto thee, son Timothy, according to the prophecies which went before on thee, that thou by them mightest war a good warfare; This instruction I commit to you, my child Timothy, according to the prophecies which led the way to you, that by them you may wage the good warfare; 柔和な者は主によって新たなる喜びを得,人のなかの貧しい者はイスラエルの聖者によって楽しみを得る. The meek also shall increase their joy in the LORD, and the poor among men shall rejoice in the Holy One of Israel. The humble also will increase their joy in Yahweh, and the poor among men will rejoice in the Holy One of Israel. 神は,御旨によって,御子のうちにすべての満ちみちた徳を宿らせ, For all the fullness was pleased to dwell in him; For it pleased the Father that in him should all fulness dwell; むしろ,招かれた場合には,末座に行ってすわりなさい. そうすれば,招いてくれた人がきて,『友よ,上座の方へお進みください』と言うであろう. そのとき,あなたは席を共にするみんなの前で,面目をほどこすことになるであろう. But when you are invited, go and sit in the lowest place, so that when he who invited you comes, he may tell you, 'Friend, move up higher.' Then you will be honored in the presence of all who sit at the table with you. But when thou art bidden, go and sit down in the lowest room; that when he that bade thee cometh, he may say unto thee, Friend, go up higher: then shalt thou have worship in the presence of them that sit at meat with thee. アハズ は 神 の 宮 の 器物 を 集め て , 神 の 宮 の 器物 を 切り 破 り , 主 の 宮 の 戸 を 閉じ , エルサレム の すべて の すみずみ に 祭壇 を 造り , And Ahaz gathered together the vessels of the house of God, and cut in pieces the vessels of the house of God, and shut up the doors of the house of the LORD, and he made him altars in every corner of Jerusalem. Ahaz gathered together the vessels of God's house, and cut in pieces the vessels of God's house, and shut up the doors of the house of Yahweh; and he made him altars in every corner of Jerusalem. する と , ふたり の 盲人 が 道ばた に すわ っ て い た が , イエス が とお っ て 行 か れ る と 聞 い て , 叫 ん で 言 っ た , " 主 よ , ダビデ の 子 よ , わたし たち を あわれ ん で 下さ い " . Behold, two blind men sitting by the road, when they heard that Jesus was passing by, cried out, "Lord, have mercy on us, you son of David!" And, behold, two blind men sitting by the way side, when they heard that Jesus passed by, cried out, saying, Have mercy on us, O Lord, thou Son of David. イスラエルよ,あなたは淫行をなしても,ユダに罪を犯させてはならない. ギルガルへ行ってはならない. ベテアベンにのぼってはならない. また"主は生きておられる"と言って誓ってはならない. Though thou, Israel, play the harlot, yet let not Judah offend; and come not ye unto Gilgal, neither go ye up to Beth-aven, nor swear, The LORD liveth. "Though you, Israel, play the prostitute, yet don't let Judah offend; and don't come to Gilgal, neither go up to Beth Aven, nor swear, 'As Yahweh lives.' エジプト の 人々 が , もし 上 っ て こ な い 時 に は , 主 が 仮庵 の 祭 を 守 る ため に , 上 っ て こ な い すべて の 国びと を 撃 た れ る その 災 が , 彼 ら の 上 に 臨 む . And if the family of Egypt go not up, and come not, that have no rain; there shall be the plague, wherewith the LORD will smite the heathen that come not up to keep the feast of tabernacles. If the family of Egypt doesn't go up, and doesn't come, neither will it rain on them. This will be the plague with which Yahweh will strike the nations that don't go up to keep the feast of tents. 平安に入るからである. すべて正直に歩む者は,その床に休むことができる. He enters into peace; they rest in their beds, each one who walks in his uprightness. He shall enter into peace: they shall rest in their beds, each one walking in his uprightness. イスラエルよ聞け. われわれの神,主は唯一の主である. Hear, Israel: Yahweh is our God; Yahweh is one: Hear, O Israel: The LORD our God is one LORD: キリスト は 死人 の 中 から よみがえら さ れ て , もはや 死 ぬ こと が な く , 死 は もはや 彼 を 支配 し な い こと を , 知 っ て い る から で あ る . knowing that Christ, being raised from the dead, dies no more. Death no more has dominion over him! Knowing that Christ being raised from the dead dieth no more; death hath no more dominion over him. そして 彼 ら は , その すべて の 軍勢 を 率い て 出 て き た . その 大軍 は 浜べ の 砂 の よう に 数多く , 馬 と 戦車 も , ひじょう に 多 かっ た . And they went out, they and all their hosts with them, much people, even as the sand that is upon the sea shore in multitude, with horses and chariots very many. They went out, they and all their armies with them, many people, even as the sand that is on the seashore in multitude, with very many horses and chariots. する と 彼 ら は 急 い で , おのおの 衣服 を と り , それ を 階段 の 上 の エヒウ の 下 に 敷 き , ラッパ を 吹 い て " エヒウ は 王 で あ る " と 言 っ た . Then they hurried, and took every man his garment, and put it under him on the top of the stairs, and blew the trumpet, saying, "Jehu is king." Then they hasted, and took every man his garment, and put it under him on the top of the stairs, and blew with trumpets, saying, Jehu is king. 琴をもって主をほめうたえ. 琴と歌の声をもってほめうたえ. Sing unto the LORD with the harp; with the harp, and the voice of a psalm. Sing praises to Yahweh with the harp, with the harp and the voice of melody. さて " 上 っ た " と 言 う 以上 , また 地下 の 低 い 底 に も 降り て こ られ た わけ で は な い か . (Now that he ascended, what is it but that he also descended first into the lower parts of the earth? Now this, "He ascended," what is it but that he also first descended into the lower parts of the earth? 箱 を か く 祭司 たち は , 主 が ヨシュア に 命 じ て , 民 に 告げ さ せ られ た 事 が , すべて 行 わ れ て しま う まで , ヨルダン の 中 に 立 っ て い た . すべて モーセ が ヨシュア に 命 じ た とおり で あ る . 民 は 急 い で 渡 っ た . For the priests who bore the ark stood in the middle of the Jordan, until everything was finished that Yahweh commanded Joshua to speak to the people, according to all that Moses commanded Joshua; and the people hurried and passed over. For the priests which bare the ark stood in the midst of Jordan, until everything was finished that the LORD commanded Joshua to speak unto the people, according to all that Moses commanded Joshua: and the people hasted and passed over. 武器 を 執 る 者 は サウル の 死 ん だ の を 見 て , 自分 も また つるぎ の 上 に 伏 し て 死 ん だ . And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died. When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died. ついに彼らはエシコルの谷に行って,そこで一ふさのぶどうの枝を切り取り,これを棒をもって,ふたりでかつぎ,また,ざくろといちじくをも取った. They came to the valley of Eshcol, and cut down from there a branch with one cluster of grapes, and they bore it on a staff between two. They also brought some of the pomegranates and figs. And they came unto the brook of Eshcol, and cut down from thence a branch with one cluster of grapes, and they bare it between two upon a staff; and they brought of the pomegranates, and of the figs. 夜,宿営の露がおりるとき,マナはそれと共に降った. When the dew fell on the camp in the night, the manna fell on it. And when the dew fell upon the camp in the night, the manna fell upon it. そうでなければ,わたしは彼女の着物をはいで裸にし,その生れ出た日のようにし,また荒野のようにし,かわききった地のようにし,かわきによって彼女を殺す. Lest I strip her naked, and set her as in the day that she was born, and make her as a wilderness, and set her like a dry land, and slay her with thirst. Lest I strip her naked, and make her bare as in the day that she was born, and make her like a wilderness, and set her like a dry land, and kill her with thirst. その 後 主 は イスラエル を 撃 っ て , 水 に 揺ら ぐ 葦 の よう に し , イスラエル を , その 先祖 に 賜わ っ た この 良 い 地 から 抜き去 っ て , ユフラテ 川 の 向こう に 散ら さ れ る で しょ う . 彼 ら が アシラ 像 を 造 っ て 主 を 怒 ら せ た から で す . For Yahweh will strike Israel, as a reed is shaken in the water; and he will root up Israel out of this good land which he gave to their fathers, and will scatter them beyond the River, because they have made their Asherim, provoking Yahweh to anger. For the LORD shall smite Israel, as a reed is shaken in the water, and he shall root up Israel out of this good land, which he gave to their fathers, and shall scatter them beyond the river, because they have made their groves, provoking the LORD to anger. 彼 は 会見 の 幕屋 の 中 , 垂幕 の 前 に 金 の 祭壇 を すえ , He put the golden altar in the Tent of Meeting before the veil; And he put the golden altar in the tent of the congregation before the vail: あなたはかつてエジプトで奴隷であったことを覚え,これらの定めを守り行わなければならない. And thou shalt remember that thou wast a bondman in Egypt: and thou shalt observe and do these statutes. You shall remember that you were a bondservant in Egypt: and you shall observe and do these statutes. 女 に 誓 わ せ て , これ に 言 わ な けれ ば な ら な い , " もし 人 が あなた と 寝 た こと が な く , また あなた が , 夫 の もと に あ っ て , 道 な ら ぬ 事 を し て 汚れ た こと が な けれ ば , のろい の 苦 い 水 も , あなた に 害 を 与え な い で あ ろ う . The priest shall cause her to swear, and shall tell the woman, "If no man has lain with you, and if you haven't gone aside to uncleanness, being under your husband, be free from this water of bitterness that brings a curse. And the priest shall charge her by an oath, and say unto the woman, If no man have lain with thee, and if thou hast not gone aside to uncleanness with another instead of thy husband, be thou free from this bitter water that causeth the curse: また,モーセに言われた,"あなたはアロン,ナダブ,アビウおよびイスラエルの七十人の長老たちと共に,主のもとにのぼってきなさい. そしてあなたがたは遠く離れて礼拝しなさい. He said to Moses, "Come up to Yahweh, you, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship from a distance. And he said unto Moses, Come up unto the LORD, thou, and Aaron, Nadab, and Abihu, and seventy of the elders of Israel; and worship ye afar off. 穴 を 掘 る 者 は 自ら その 中 に 陥 る , 石 を まろば しあげ る 者 の 上 に , その 石 は まろび かえ る . Whoso diggeth a pit shall fall therein: and he that rolleth a stone, it will return upon him. Whoever digs a pit shall fall into it. Whoever digs a stone, it will come back on him. 家令 は この 事 に つ い て 彼 ら の 言 う ところ を 聞 き いれ , 十 日 の 間 , 彼 ら を ため し た . So he consented to them in this matter, and proved them ten days. So he listened to them in this matter, and proved them ten days. ところが,思慮の浅い女たちが,思慮深い女たちに言った,『あなたがたの油をわたしたちにわけてください. わたしたちのあかりが消えかかっていますから』. And the foolish said unto the wise, Give us of your oil; for our lamps are gone out. The foolish said to the wise, 'Give us some of your oil, for our lamps are going out.' 脇間 は , 室 の 上 に 室 が あ っ て 三 階 に な り , 各階 に 三十 の 室 が あ る . 宮 の 周囲 の 壁 に は , 脇間 を ささえ る 突起 が あ っ た . これ は 脇間 が , 宮 の 壁 その もの に よ っ て ささえ られ な い ため で あ る . And the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house. And the side chambers were three, one over another, and thirty in order; and they entered into the wall which was of the house for the side chambers round about, that they might have hold, but they had not hold in the wall of the house. その 日 , あなた がた は 言 う , " 主に 感謝 せよ . そのみ 名 を 呼べ . そのみ わざ を もろもろ の 民 の 中 に つたえ よ . そのみ 名 の あが む べ き こと を 語りつげ よ . And in that day shall ye say, Praise the LORD, call upon his name, declare his doings among the people, make mention that his name is exalted. In that day you will say, "Give thanks to Yahweh! Call on his name. Declare his doings among the peoples. Proclaim that his name is exalted! あなたが行く国に住んでいる者と,契約を結ばないように,気をつけなければならない. おそらく彼らはあなたのうちにあって,わなとなるであろう. Be careful, lest you make a covenant with the inhabitants of the land where you are going, lest it be for a snare in the midst of you: Take heed to thyself, lest thou make a covenant with the inhabitants of the land whither thou goest, lest it be for a snare in the midst of thee: 王は言った,"あなたの主人の子はどこにおるのですか." ヂバは王に言った,"エルサレムにとどまっています. 彼は,『イスラエルの家はきょう,わたしの父の国をわたしに返すであろう』と思ったのです." The king said, "Where is your master's son?" Ziba said to the king, "Behold, he is staying in Jerusalem; for he said, 'Today the house of Israel will restore me the kingdom of my father.'" The king said, "Where is your master's son?" Ziba said to the king, "Behold, he is staying in Jerusalem; for he said, 'Today the house of Israel will restore me the kingdom of my father.'" あなたがたは,光に照されたのち,苦しい大きな戦いによく耐えた初めのころのことを,思い出してほしい. But remember the former days, in which, after you were enlightened, you endured a great struggle with sufferings; But call to remembrance the former days, in which, after ye were enlightened, ye endured a great fight of afflictions; 貧しい者はその兄弟すらもみなこれを憎む,ましてその友はこれに遠ざからないであろうか. 言葉をかけてこれを呼んでも,去って帰らないのである. All the brethren of the poor do hate him: how much more do his friends go far from him? he pursueth them with words, yet they are wanting to him. All the relatives of the poor shun him: how much more do his friends avoid him! He pursues them with words, but they are gone. 彼はわたしに言った,"人の子よ,これはわたしの位のある所,わたしの足の裏の踏む所,わたしが永久にイスラエルの人々の中に住む所である. またイスラエルの家は,民もその王たちも,再び姦淫と,王たちの死体とをもって,わが聖なる名を汚さない. And he said unto me, Son of man, the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel for ever, and my holy name, shall the house of Israel no more defile, neither they, nor their kings, by their whoredom, nor by the carcases of their kings in their high places. He said to me, Son of man, [this is] the place of my throne, and the place of the soles of my feet, where I will dwell in the midst of the children of Israel forever. The house of Israel shall no more defile my holy name, neither they, nor their kings, by their prostitution, and by the dead bodies of their kings [in] their high places; 自分 の 家 を よく 治め , 謹厳 で あ っ て , 子供 たち を 従順 な 者 に 育て て い る 人 で な けれ ば な ら な い . one who rules his own house well, having children in subjection with all reverence; One that ruleth well his own house, having his children in subjection with all reverence; そして , 毎日 , 宮 や 家 で , イエス が キリスト で あ る こと を , 引きつづ き 教え たり 宣べ 伝え たり し た . Every day, in the temple and at home, they never stopped teaching and preaching Jesus, the Christ. And daily in the temple, and in every house, they ceased not to teach and preach Jesus Christ. キリスト ・ イエス の 僕 , 神 の 福音 の ため に 選び 別 た れ , 召 さ れ て 使徒 と な っ た パウロ から ―― Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, separated unto the gospel of God, Paul, a servant of Jesus Christ, called to be an apostle, set apart for the Good News of God, エフライム よ , どう し て , あなた を 捨て る こと が でき よう か . イスラエル よ , どう し て あなた を 渡 す こと が でき よう か . どう し て あなた を アデマ の よう に する こと が でき よう か . どう し て あなた を ゼボイム の よう に 扱 う こと が でき よう か . わたし の 心 は , わたし の うち に 変 り , わたし の あわれみ は , ことごとく も え 起 っ て い る . How shall I give thee up, Ephraim? how shall I deliver thee, Israel? how shall I make thee as Admah? how shall I set thee as Zeboim? mine heart is turned within me, my repentings are kindled together. "How can I give you up, Ephraim? How can I hand you over, Israel? How can I make you like Admah? How can I make you like Zeboiim? My heart is turned within me, my compassion is kindled. ナフタリ の 部族 の うち から は ガリラヤ の ケデシ と その 放牧 地 , ハンモン と その 放牧 地 , キリ ア タイム と その 放牧 地 で あ る . and out of the tribe of Naphtali, Kedesh in Galilee with its suburbs, and Hammon with its suburbs, and Kiriathaim with its suburbs. And out of the tribe of Naphtali; Kedesh in Galilee with her suburbs, and Hammon with her suburbs, and Kirjathaim with her suburbs. わたし は 思 っ た , 『 日 を 重ね た 者 が 語 る べ き だ , 年 を 積 ん だ 者 が 知恵 を 教え る べ き だ 』 と . I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom. I said, Days should speak, and multitude of years should teach wisdom. わたし は また , 天 と 地 と に しるし を 示 す . すなわち 血 と , 火 と , 煙 の 柱 と が あ る で あ ろ う . And I will shew wonders in the heavens and in the earth, blood, and fire, and pillars of smoke. I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke. 主 の 言葉 が わたし に 臨 ん だ , The word of Yahweh came to me, saying, The word of Yahweh came to me, saying, その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い,すべての石像をこぼち,すべての鋳像をこぼち,すべての高き所を破壊しなければならない. then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and demolish all their high places. then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and destroy all their high places. あなたはまたこの民に言いなさい,『主はこう仰せられる,見よ,わたしは命の道と死の道とをあなたがたの前に置く. And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death. To this people you shall say, Thus says Yahweh: Behold, I set before you the way of life and the way of death. その 家来 たち は 彼 を 車 に 載せ て エルサレム に 運 び , ダビデ の 町 で 彼 の 墓 に その 先祖 たち と 共 に 葬 っ た . His servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his tomb with his fathers in the city of David. And his servants carried him in a chariot to Jerusalem, and buried him in his sepulchre with his fathers in the city of David. 見よ,わたしは一つの霊を彼らのうちに送って,一つのうわさを聞かせ,彼を自分の国へ帰らせて,自分の国でつるぎに倒れさせるであろう』." Behold, I will put a spirit in him, and he will hear news, and will return to his own land. I will cause him to fall by the sword in his own land."'" Behold, I will send a blast upon him, and he shall hear a rumour, and shall return to his own land; and I will cause him to fall by the sword in his own land. 廊の壁には,こなたかなたに引込み窓と,しゅろとがあった. There were closed windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch: thus were the side rooms of the house, and the thresholds. And there were narrow windows and palm trees on the one side and on the other side, on the sides of the porch, and upon the side chambers of the house, and thick planks. する と イエス は 言 わ れ た , " 幼な 子 ら を その まま に し て お き なさ い . わたし の ところ に 来る の を とめ て は な ら な い . 天国 は この よう な 者 の 国 で あ る " . But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven. But Jesus said, "Allow the little children, and don't forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones like these." それ から 家 に は い られ る とき , ペテロ , ヨハネ , ヤコブ および その 子 の 父母 の ほか は , だれ も 一緒 に はい っ て 来る こと を お 許 し に な ら な かっ た . When he came to the house, he didn't allow anyone to enter in, except Peter, John, James, the father of the child, and her mother. And when he came into the house, he suffered no man to go in, save Peter, and James, and John, and the father and the mother of the maiden. 知恵は自分の家を建て,その七つの柱を立て, Wisdom hath builded her house, she hath hewn out her seven pillars: Wisdom has built her house. She has carved out her seven pillars. わたし は 絶え ず , とこしえ に , あなた の おきて を 守 り ま す . So shall I keep thy law continually for ever and ever. So I will obey your law continually, forever and ever. オフルから金を載せてきたヒラムの船は,またオフルからたくさんのびゃくだんの木と宝石とを運んできたので, And the navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of almug trees, and precious stones. The navy also of Hiram, that brought gold from Ophir, brought in from Ophir great plenty of almug trees and precious stones. 雲 の よう に 飛 び , はと が その 小屋 に 飛び 帰 る よう に し て 来る 者 は だれ か . "Who are these who fly as a cloud, and as the doves to their windows? Who are these that fly as a cloud, and as the doves to their windows? ヨシュアはエリコから人々をつかわし,ベテルの東,ベテアベンの近くにあるアイに行かせようとして,その人々に言った,"上って行って,かの地を探ってきなさい." 人々は上って行って,アイを探ったが, Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth Aven, on the east side of Bethel, and spoke to them, saying, "Go up and spy out the land." The men went up and spied out Ai. And Joshua sent men from Jericho to Ai, which is beside Beth-aven, on the east side of Bethel, and spake unto them, saying, Go up and view the country. And the men went up and viewed Ai. 主の契約の箱が陣営についた時,イスラエルびとはみな大声で叫んだので,地は鳴り響いた. When the ark of the covenant of Yahweh came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again. And when the ark of the covenant of the LORD came into the camp, all Israel shouted with a great shout, so that the earth rang again. これに対してわたしは,『主よ,あなたはどなたですか』と言った. すると,その声が,『わたしは,あなたが迫害しているナザレ人イエスである』と答えた. And I answered, Who art thou, Lord? And he said unto me, I am Jesus of Nazareth, whom thou persecutest. I answered, 'Who are you, Lord?' He said to me, 'I am Jesus of Nazareth, whom you persecute.' エフタは六年の間イスラエルをさばいた. ギレアデびとエフタはついに死んで,ギレアデの自分の町に葬られた. And Jephthah judged Israel six years. Then died Jephthah the Gileadite, and was buried in one of the cities of Gilead. Jephthah judged Israel six years. Then Jephthah the Gileadite died, and was buried in the cities of Gilead. わたしの名をもってとなえられるわたしの民が,もしへりくだり,祈って,わたしの顔を求め,その悪い道を離れるならば,わたしは天から聞いて,その罪をゆるし,その地をいやす. If my people, which are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land. if my people, who are called by my name, shall humble themselves, and pray, and seek my face, and turn from their wicked ways; then will I hear from heaven, and will forgive their sin, and will heal their land. また 祭壇 の ため に , さお を 造 ら な けれ ば な ら な い . すなわち アカシヤ 材 で , さお を 造り , 青銅 で , これ を おお わ な けれ ば な ら な い . You shall make poles for the altar, poles of acacia wood, and overlay them with brass. And thou shalt make staves for the altar, staves of shittim wood, and overlay them with brass. この事がダビデに聞えたので,彼はイスラエルをことごとく集め,ヨルダンを渡ってヘラムにきた. スリヤびとはダビデに向かって備えをして彼と戦った. It was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Helam. The Syrians set themselves in array against David, and fought with him. It was told David; and he gathered all Israel together, and passed over the Jordan, and came to Helam. The Syrians set themselves in array against David, and fought with him. もし , あなた が 敵 の 牛 また は , ろば の 迷 っ て い る の に 会 う 時 は , 必ず これ を 彼 の 所 に 連れ て 行 っ て , 帰 さ な けれ ば な ら な い . "If you meet your enemy's ox or his donkey going astray, you shall surely bring it back to him again. If thou meet thine enemy's ox or his ass going astray, thou shalt surely bring it back to him again. そして ヨシュア に 言 っ た , " ほんとう に 主 は この 国 を ことごとく われわれ の 手 に お 与え に な り ま し た . この 国 の 住民 は みな われわれ の 前 に 震えおのの い て い ま す " . They said to Joshua, "Truly Yahweh has delivered into our hands all the land. Moreover, all the inhabitants of the land melt away before us." And they said unto Joshua, Truly the LORD hath delivered into our hands all the land; for even all the inhabitants of the country do faint because of us. わたし は 床 に 美し い , しと ね と , エジプト の あや 布 を 敷 き , I have decked my bed with coverings of tapestry, with carved works, with fine linen of Egypt. I have spread my couch with carpets of tapestry, with striped cloths of the yarn of Egypt. 彼 ら を 流れ ゆ く 水 の よう に 消え去 ら せ , 踏み倒 さ れ る 若草 の よう に 衰え させ て くださ い . Let them vanish as water that flows away. When they draw the bow, let their arrows be made blunt. Let them melt away as waters which run continually: when he be axes his bow to shoot his arrows, let them be as cut in pieces. エデンの木のうちで,その栄えと大いなることで,あなたはどれに似ているのか. あなたはこのように,エデンの木と共に,下の国に落され,つるぎで殺された者と共に,割礼を受けない者のうちに住む. これがパロとその民衆であると,主なる神は言われる." To whom are you thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet you will be brought down with the trees of Eden to the lower parts of the earth: you shall lie in the midst of the uncircumcised, with those who are slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, says the Lord Yahweh. To whom art thou thus like in glory and in greatness among the trees of Eden? yet shalt thou be brought down with the trees of Eden unto the nether parts of the earth: thou shalt lie in the midst of the uncircumcised with them that be slain by the sword. This is Pharaoh and all his multitude, saith the Lord GOD. 彼はまた主の前にあった青銅の祭壇を宮の前から移した. すなわちそれを新しい祭壇と主の宮の間から移して,新しい祭壇の北の方にすえた. And he brought also the brasen altar, which was before the LORD, from the forefront of the house, from between the altar and the house of the LORD, and put it on the north side of the altar. The bronze altar, which was before Yahweh, he brought from the forefront of the house, from between his altar and the house of Yahweh, and put it on the north side of his altar. さて , この 地方 で 羊飼 たち が 夜 , 野宿 し ながら 羊 の 群れ の 番 を し て い た . And there were in the same country shepherds abiding in the field, keeping watch over their flock by night. There were shepherds in the same country staying in the field, and keeping watch by night over their flock. " わたし は 酬恩 祭 を ささげ な けれ ば な ら な かっ た が , きょう , その 誓い を 果 し ま し た . "Sacrifices of peace offerings are with me. This day I have paid my vows. I have peace offerings with me; this day have I payed my vows. 宮 の 前 の 廊 は 宮 の 幅 に 従 っ て 長 さ 二十 キュビト 高 さ 百 二十 キュビト で , その 内部 は 純金 で おお っ た . And the porch that was in the front of the house, the length of it was according to the breadth of the house, twenty cubits, and the height was an hundred and twenty: and he overlaid it within with pure gold. The porch that was in front, its length, according to the breadth of the house, was twenty cubits, and the height one hundred twenty; and he overlaid it within with pure gold. 彼らが断食しても,わたしは彼らの呼ぶのを聞かない. 燔祭と素祭をささげても,わたしはそれを受けない. かえって,つるぎと,ききん,および疫病をもって,彼らを滅ぼしてしまう." When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and an oblation, I will not accept them: but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence. When they fast, I will not hear their cry; and when they offer burnt offering and meal offering, I will not accept them; but I will consume them by the sword, and by the famine, and by the pestilence. よし彼と争おうとしても,千に一つも答えることができない. If he will contend with him, he cannot answer him one of a thousand. If he is pleased to contend with him, he can't answer him one time in a thousand. 主にむかって歌い,そのみ名をほめよ. 日ごとにその救を宣べ伝えよ. Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day. Sing to Yahweh! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day! どうぞ , 思いな お せ , まちが っ て は な ら な い . さらに 思いな お せ , わたし の 義 は , なお わたし の うち に あ る . Please return. Let there be no injustice. Yes, return again. My cause is righteous. Take not heed, I pray thee; yet let me prove my spirit, and my righteousness is in me. ヒゼキヤは王となった時二十五歳で,二十九年の間エルサレムで世を治めた. その母はアビヤと言って,ゼカリヤの娘である. Hezekiah began to reign when he was five and twenty years old, and he reigned nine and twenty years in Jerusalem. And his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah. Hezekiah began to reign when he was twenty-five years old; and he reigned twenty-nine years in Jerusalem: and his mother's name was Abijah, the daughter of Zechariah. わたし たち に 負債 の あ る 者 を 皆 ゆる し ま す から , わたし たち の 罪 を も お ゆる し くださ い . わたし たち を 試み に 会 わ せ な い で くださ い 』 " . And forgive us our sins; for we also forgive every one that is indebted to us. And lead us not into temptation; but deliver us from evil. Forgive us our sins, for we ourselves also forgive everyone who is in distress. Bring us not into temptation, but deliver us from the evil one.'" 主 は 言 わ れ た , シオン の 娘 ら は 高ぶり , 首 を のば し て あ る き , 目 で こび を おく り , その 行 く とき 気ど っ て 歩 き , その 足 で りんりん と 鳴り 響か す . Moreover Yahweh said, "Because the daughters of Zion are haughty, and walk with outstretched necks and flirting eyes, walking to trip as they go, jingling ornaments on their feet; Moreover the LORD saith, Because the daughters of Zion are haughty, and walk with stretched forth necks and wanton eyes, walking and wanton as they go, and making a tinkling with their feet: あなたは怒りに誘われて,あざけりに陥らぬように心せよ. あがないしろの大いなるがために,おのれを誤るな. Don't let riches entice you to wrath, neither let the great size of a bribe turn you aside. Because there is wrath, beware lest he take thee away with his stroke: then a great ransom cannot deliver thee. またそのころ,ユダの尊い人々は多くの手紙をトビヤに送った. トビヤの手紙もまた彼らにきた. Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters unto Tobiah, and the letters of Tobiah came unto them. Moreover in those days the nobles of Judah sent many letters to Tobiah, and Tobiah's letters came to them. 行って彼らの知らない,また授からない,ほかの神々に仕えて,それを拝んだからである. and went and served other gods, and worshiped them, gods that they didn't know, and that he had not given to them: For they went and served other gods, and worshipped them, gods whom they knew not, and whom he had not given unto them: そして 見つけ た ら , 喜 ん で それ を 自分 の 肩 に 乗せ , And when he hath found it, he layeth it on his shoulders, rejoicing. When he has found it, he carries it on his shoulders, rejoicing. 主 の 使 が ギルガル から ボキム に 上 って 言 っ た , " わたし は あなた がた を エジプト から 上 ら せ て , あなた がた の 先祖 に 誓 っ た 地 に 連れ て き て , 言 っ た , 『 わたし は あなた と 結 ん だ 契約 を 決して 破 る こと は な い . And an angel of the LORD came up from Gilgal to Bochim, and said, I made you to go up out of Egypt, and have brought you unto the land which I sware unto your fathers; and I said, I will never break my covenant with you. The angel of Yahweh came up from Gilgal to Bochim. He said, "I made you to go up out of Egypt, and have brought you to the land which I swore to your fathers; and I said, 'I will never break my covenant with you: われらの力なる神にむかって高らかに歌え. ヤコブの神にむかって喜びの声をあげよ. < < For the Chief Musician. On an instrument of Gath. By Asaph. > > Sing aloud to God, our strength! Make a joyful shout to the God of Jacob! Sing aloud unto God our strength: make a joyful noise unto the God of Jacob. わたし は シオン の 糧食 を 豊か に 祝福 し , 食物 を も っ て その 貧し い 者 を 飽 か せ る . I will abundantly bless her provision. I will satisfy her poor with bread. I will abundantly bless her provision: I will satisfy her poor with bread. エリシャ の なお エリコ に とどま っ て い る 時 , 彼 ら が 帰 っ て き た の で , エリシャ は 彼 ら に 言 っ た , " わたし は , あなた がた に , 行 っ て は な ら な い と 告げ た で は な い か " . And when they came again to him, (for he tarried at Jericho,) he said unto them, Did I not say unto you, Go not? They came back to him, while he stayed at Jericho; and he said to them, "Didn't I tell you, 'Don't go?'" 主を恐れることは知恵のはじめである. これを行う者はみな良き悟りを得る. 主の誉は,とこしえに,うせることはない. The fear of Yahweh is the beginning of wisdom. All those who do his work have a good understanding. His praise endures forever! The fear of the LORD is the beginning of wisdom: a good understanding have all they that do his commandments: his praise endureth for ever. 罪過によって死んでいたわたしたちを,キリストと共に生かし――あなたがたの救われたのは,恵みによるのである―― Even when we were dead in sins, hath quickened us together with Christ, (by grace ye are saved;) even when we were dead through our trespasses, made us alive together with Christ (by grace you have been saved), 彼らに言った,"捕虜をここに引き入れてはならない. あなたがたはわたしどもに主に対するとがを得させて,さらにわれわれの罪とがを増し加えようとしている. われわれのとがは大きく,激しい怒りがイスラエルの上に臨んでいるからです." and said to them, "You shall not bring in the captives here: for you purpose that which will bring on us a trespass against Yahweh, to add to our sins and to our trespass; for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel." And said unto them, Ye shall not bring in the captives hither: for whereas we have offended against the LORD already, ye intend to add more to our sins and to our trespass: for our trespass is great, and there is fierce wrath against Israel. 彼らに言った,"あなたがたはわたしが,きょう,あなたがたに命じるこのすべての言葉を心におさめ,子供たちにもこの律法のすべての言葉を守り行うことを命じなければならない. He said to them, "Set your heart to all the words which I testify to you this day, which you shall command your children to observe to do, all the words of this law. And he said unto them, Set your hearts unto all the words which I testify among you this day, which ye shall command your children to observe to do, all the words of this law. そう だ , あなた がた に 言 っ て お く , この 時代 が その 責任 を 問 わ れ る で あ ろ う . from the blood of Abel to the blood of Zachariah, who perished between the altar and the sanctuary.' Yes, I tell you, it will be required of this generation. From the blood of Abel unto the blood of Zacharias, which perished between the altar and the temple: verily I say unto you, It shall be required of this generation. さて ここ に ユダ の 氏族 の もの で , ユダ の ベツレヘム から き た ひとり の 若者 が あ っ た . 彼 は レビ びと で あ っ て , そこ に 寄留 し て い た の で あ る . There was a young man out of Bethlehem Judah, of the family of Judah, who was a Levite; and he lived there. And there was a young man out of Bethlehemjudah of the family of Judah, who was a Levite, and he sojourned there. また ある 人 たち は , エリヤ が 現れ た と 言 い , また ほか の 人 たち は , 昔 の 預言 者 の ひとり が 復活 し た の だ と 言 っ て い た から で あ る . and by some that Elijah had appeared, and by others that one of the old prophets had risen again. And of some, that Elias had appeared; and of others, that one of the old prophets was risen again. ミデアン の 女 と 共 に 殺 さ れ た イスラエル の 人 の 名 は ジムリ と い い , サル の 子 で , シメオン び と の うち の 一族 の つかさ で あ っ た . Now the name of the Israelite that was slain, even that was slain with the Midianitish woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a chief house among the Simeonites. Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Hur, a prince of a fathers' house among the Simeonites. ダビデの勇士の数は次のとおりである. すなわち三人の長であるハクモニびとの子ヤショベアム,彼はやりをふるって三百人に向かい,一度にこれを殺した者である. This is the number of the mighty men whom David had: Jashobeam, the son of a Hachmonite, the chief of the thirty; he lifted up his spear against three hundred and killed them at one time. And this is the number of the mighty men whom David had; Jashobeam, and Hachmonite, the chief of the captains: he lifted up his spear against three hundred slain by him at one time. そこで父が下って,女のもとに行ったので,サムソンはそこにふるまいを設けた. そうすることは花婿のならわしであったからである. So his father went down unto the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do. His father went down to the woman: and Samson made there a feast; for so used the young men to do. ユダヤ 人 に も ギリシヤ 人 に も , 神 に 対 する 悔改め と , わたし たち の 主 イエス に 対 する 信仰 と を , 強 く 勧め て き た の で あ る . Testifying both to the Jews, and also to the Greeks, repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus Christ. testifying both to Jews and to Greeks repentance toward God, and faith toward our Lord Jesus. 見 よ , あなた は か の 折れ かけ て い る 葦 の つえ エジプト を 頼み と し て い る が , それ は 人 が 寄りかか る とき , その 人 の 手 を 刺し 通 す . エジプト の 王 パロ は すべて 寄り 頼 む 者 に その よう に する の だ . Behold, you trust in the staff of this bruised reed, even in Egypt, which if a man leans on it, it will go into his hand and pierce it. So is Pharaoh king of Egypt to all who trust in him. Lo, thou trustest in the staff of this broken reed, on Egypt; whereon if a man lean, it will go into his hand, and pierce it: so is Pharaoh king of Egypt to all that trust in him. さて , 過越 の 小羊 を ほふ る べ き 除酵 祭 の 日 が き た の で , The day of unleavened bread came, on which the Passover must be sacrificed. Then came the day of unleavened bread, when the passover must be killed. 神 は 悪し き 者 を あざけ られ る , 正し い 者 は , その 恵み を 受け る . Fools make a mock at sin: but among the righteous there is favour. Fools mock at making atonement for sins, but among the upright there is good will. われらの心はたじろがず,またわれらの歩みはあなたの道を離れませんでした. Our heart has not turned back, neither have our steps strayed from your path, Our heart is not turned back, neither have our steps declined from thy way; 父親 の 定め た 時期 まで は , 管理 人 や 後見 人 の 監督 の 下 に 置 か れ て い る の で あ る . but is under guardians and stewards until the day appointed by the father. But is under tutors and governors until the time appointed of the father. あなたがたの歌の騒がしい音をわたしの前から断て. あなたがたの琴の音は,わたしはこれを聞かない. Take thou away from me the noise of thy songs; for I will not hear the melody of thy viols. Take away from me the noise of your songs! I will not listen to the music of your harps. 主のお語りになったことが必ず成就すると信じた女は,なんとさいわいなことでしょう." Blessed is she who believed, for there will be a fulfillment of the things which have been spoken to her from the Lord!" And blessed is she that believed: for there shall be a performance of those things which were told her from the Lord. わたしは主なる神の大能のみわざを携えゆき,ただあなたの義のみを,ほめたたえるでしょう. I will come with the mighty acts of the Lord Yahweh. I will make mention of your righteousness, even of yours alone. I will go in the strength of the Lord GOD: I will make mention of thy righteousness, even of thine only. 神はソロモンに非常に多くの知恵と悟りを授け,また海べの砂原のように広い心を授けられた. And God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and largeness of heart, even as the sand that is on the sea shore. God gave Solomon wisdom and understanding exceeding much, and very great understanding, even as the sand that is on the seashore. その 部隊 , すなわち , 数え られ た 者 は 四 万 五千 六百 五十 人 で あ る . His division, and those who were numbered of them, were forty-five thousand six hundred fifty. His division, and those who were numbered of them, were forty-five thousand six hundred fifty. その日ユダの国で,この歌をうたう,"われわれは堅固な町をもつ. 主は救をその石がきとし,またとりでとされる. In that day shall this song be sung in the land of Judah; We have a strong city; salvation will God appoint for walls and bulwarks. In that day, this song will be sung in the land of Judah: "We have a strong city. God appoints salvation for walls and bulwarks. 彼 ら は 神 で も な い 者 を も っ て , わたし に ねたみ を 起 さ せ , 偶像 を も っ て , わたし を 怒 ら せ た . それ ゆえ , わたし は 民 と も いえ な い 者 を も っ て , 彼 ら に ねたみ を 起 さ せ , 愚か な 民 を も っ て , 彼 ら を 怒 ら せ る で あ ろ う . They have moved me to jealousy with that which is not God. They have provoked me to anger with their vanities. I will move them to jealousy with those who are not a people. I will provoke them to anger with a foolish nation. They have moved me to jealousy with that which is not God; they have provoked me to anger with their vanities: and I will move them to jealousy with those which are not a people; I will provoke them to anger with a foolish nation. "キリストよ,言いあててみよ,打ったのはだれか." Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee? Saying, Prophesy unto us, thou Christ, Who is he that smote thee? またあなたのうちに,その隣の妻と憎むべき事を行う者があり,淫行をもって,その嫁を汚す者があり,自分の父の娘である自分の姉妹を犯す者があり, And one hath committed abomination with his neighbour's wife; and another hath lewdly defiled his daughter in law; and another in thee hath humbled his sister, his father's daughter. One has committed abomination with his neighbor's wife; and another has lewdly defiled his daughter-in-law; and another in you has humbled his sister, his father's daughter. これ ら は 身 を かがめ て 子 を 産 み , その はら み 子 を 産 みいだ す . They bow themselves, they bring forth their young, they end their labor pains. They bow themselves, they bring forth their young ones, they cast out their sorrows. 主は彼らの先祖たちに誓われたように,四方に安息を賜わったので,すべての敵のうち,ひとりも彼らに手向かう者はなかった. 主が敵をことごとく彼らの手に渡されたからである. Yahweh gave them rest all around, according to all that he swore to their fathers. Not a man of all their enemies stood before them. Yahweh delivered all their enemies into their hand. And the LORD gave them rest round about, according to all that he sware unto their fathers: and there stood not a man of all their enemies before them; the LORD delivered all their enemies into their hand. あけて見ると子供がいた. 見よ,幼な子は泣いていた. 彼女はかわいそうに思って言った,"これはヘブルびとの子供です." And when she had opened it, she saw the child: and, behold, the babe wept. And she had compassion on him, and said, This is one of the Hebrews' children. She opened it, and saw the child, and behold, the baby cried. She had compassion on him, and said, "This is one of the Hebrews' children." 正し い 人 は 地 に ながらえ , 誠実 な 人 は 地 に とどま る . For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it. The righteous shall live in the earth; and the perfect shall dwell in the land. サウロは地から起き上がって目を開いてみたが,何も見えなかった. そこで人々は,彼の手を引いてダマスコへ連れて行った. And Saul arose from the earth; and when his eyes were opened, he saw no man: but they led him by the hand, and brought him into Damascus. Saul arose from the ground, and when his eyes were opened, he saw no one. They led him by the hand, and brought him into Damascus. この とき モーセ は 主に 叫 ん で 言 っ た , " わたし は この 民 を どう すれ ば よ い の で しょ う . 彼 ら は , 今 に も , わたし を 石 で 打ち殺 そ う と し て い ま す " . And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me. Moses cried to Yahweh, saying, "What shall I do with these people? They are almost ready to stone me." イエスは振りかえって,彼らをおしかりになった. But he turned, and rebuked them, and said, Ye know not what manner of spirit ye are of. But he turned and rebuked them, "You don't know of what kind of spirit you are. モーセは主にむかって言った,"イスラエルの人々でさえ,わたしの言うことを聞かなかったのに,どうして,くちびるに割礼のないわたしの言うことを,パロが聞き入れましょうか." Moses spoke before Yahweh, saying, "Behold, the children of Israel haven't listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, who am of uncircumcised lips?" Moses spoke before Yahweh, saying, "Behold, the children of Israel haven't listened to me. How then shall Pharaoh listen to me, who am of uncircumcised lips?" だから,すべての汚れや,はなはだしい悪を捨て去って,心に植えつけられている御言を,すなおに受け入れなさい. 御言には,あなたがたのたましいを救う力がある. Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the implanted word, which is able to save your souls . Therefore, putting away all filthiness and overflowing of wickedness, receive with humility the second word, which is able to save your souls . 主 は ヨシュア に 言 わ れ た , And the LORD spake unto Joshua, saying, Yahweh spoke to Joshua, saying, しかし 人々 が 聞きいれ な かっ た の で , その 人 は 自分 の めかけ を と っ て 彼 ら の ところ に 出 し た . 彼 ら は その 女 を 犯 し て 朝 まで 終夜 はずかしめ , 日 の のぼ る ころ に な っ て 放 し 帰 ら せ た . But the men would not hearken to him: so the man took his concubine, and brought her forth unto them; and they knew her, and abused her all the night until the morning: and when the day began to spring, they let her go. But the men wouldn't listen to him: so the man laid hold of his concubine, and brought her out to them; and they had sex with her, and abused her all night until the morning: and when the day began to dawn, they let her go. するとイエスは,自分のことをだれにも言ってはいけないと,彼らを戒められた. And he charged them that they should tell no man of him. He commanded them that they should tell no one about him. もし 主 が その 期間 を 縮め て くださ ら な い なら , 救 わ れ る 者 は ひとり も な い で あ ろ う . しかし , 選 ば れ た 選民 の ため に , その 期間 を 縮め て くださ っ た の で あ る . Unless the Lord had shortened the days, no flesh would have been saved; but for the sake of the chosen ones, whom he picked out, he shortened the days. And except that the Lord had shortened those days, no flesh should be saved: but for the elect's sake, whom he hath chosen, he hath shortened the days. 招 か れ る 者 は 多 い が , 選 ば れ る 者 は 少な い " . For many are called, but few chosen." For many are called, but few are chosen. こう し て その 日 の 勝利 は すべて の 民 の 悲しみ と な っ た . それ は その 日 , 民 が , " 王 は その 子 の ため に 悲し ん で い る " と 人 の 言 う の を 聞 い た から で あ る . And the victory that day was turned into mourning unto all the people: for the people heard say that day how the king was grieved for his son. The victory that day was turned into mourning to all the people; for the people heard it said that day, "The king grieves for his son." そこ で この セシバ ザル は 来 て エルサレム に あ る 神 の 宮 の 基礎 を すえ ま し た . その 時 から 今 に 至 る まで , 建築 を 続け て い ま す が , まだ 完成 し な い の で す 』 と . Then the same Sheshbazzar came, and laid the foundations of God's house which is in Jerusalem: and since that time even until now has it been in building, and yet it is not completed. Then came the same Sheshbazzar, and laid the foundation of the house of God which is in Jerusalem: and since that time even until now hath it been in building, and yet it is not finished. あなたは悪しき事を喜ばれる神ではない. 悪人はあなたのもとに身を寄せることはできない. For thou art not a God that hath pleasure in wickedness: neither shall evil dwell with thee. For you are not a God who has pleasure in wickedness. Evil can't live with you. (というのは,ペテロに働きかけて割礼の者への使徒の務につかせたかたは,わたしにも働きかけて,異邦人につかわして下さったからである), (for he who appointed Peter to the apostleship of the circumcision appointed me also to the Gentiles); (For he that wrought effectually in Peter to the apostleship of the circumcision, the same was mighty in me toward the Gentiles:) 父母 は この 事 が 主 から 出 た もの で あ る こと を 知 ら な かっ た . サムソン は ペリシテ びと を 攻め よう と , おり を うかが っ て い た から で あ る . その ころ ペリシテ びと は イスラエル を 治め て い た . But his father and his mother didn't know that it was of Yahweh; for he sought an occasion against the Philistines. Now at that time the Philistines had rule over Israel. But his father and his mother knew not that it was of the LORD, that he sought an occasion against the Philistines: for at that time the Philistines had dominion over Israel. シャパンはその書を王のもとに持って行き,さらに王に復命して言った,"しもべらはゆだねられた事をことごとくなし, Shaphan carried the book to the king, and moreover brought back word to the king, saying, "All that was committed to your servants, they are doing. And Shaphan carried the book to the king, and brought the king word back again, saying, All that was committed to thy servants, they do it. わたしが天にのぼっても,あなたはそこにおられます. わたしが陰府に床を設けても,あなたはそこにおられます. If I ascend up into heaven, thou art there: if I make my bed in hell, behold, thou art there. If I ascend up into heaven, you are there. If I make my bed in Sheol , behold, you are there! イッサカル の 子孫 の 部族 で は アザン の 子 つかさ パルテエル , Of the tribe of the children of Issachar a prince, Paltiel the son of Azzan. And the prince of the tribe of the children of Issachar, Paltiel the son of Shiphn. ヨセフ は 彼 ら に 言 っ た , " どうぞ わたし が 見 た 夢 を 聞 い て くださ い . He said to them, "Please hear this dream which I have dreamed: And he said unto them, Hear, I pray you, this dream which I have dreamed: 海の厚さは手の幅で,その縁は杯の縁のように,ゆりの花に似せて造られた. 海には水が二千バテはいった. And it was an hand breadth thick, and the brim thereof was wrought like the brim of a cup, with flowers of lilies: it contained two thousand baths. It was a handbreadth thick: and its brim was worked like the brim of a cup, like the flower of a lily: it held two thousand baths. わが 手 は 地 の 基 を すえ , わが 右 の 手 は 天 を のべ た . わたし が 呼 ぶ と , 彼 ら は もろ とも に 立 つ . Mine hand also hath laid the foundation of the earth, and my right hand hath spanned the heavens: when I call unto them, they stand up together. Yes, my hand has laid the foundation of the earth, and my right hand has spread out the heavens: when I call to them, they stand up together. あなた がた は 言 う , 『 王侯 の 家 は どこ に あ る か , 悪人 の 住 む 天幕 は どこ に あ る か 』 と . For you say, 'Where is the house of the prince? Where is the tent in which the wicked lived?' For ye say, Where is the house of the prince? and where are the dwelling places of the wicked? あなたは偽りを言う者を滅ぼされる. 主は血を流す者と,人をだます者を忌みきらわれる. You will destroy those who speak lies. Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man. You will destroy those who speak lies. Yahweh abhors the bloodthirsty and deceitful man. こう し て , パウロ が 勧告 を 聞 き いれ て くれ な い の で , わたし たち は " 主 のみ こころ が 行 わ れ ま す よう に " と 言 っ た だけ で , それ 以上 , 何 も 言 わ な かっ た . When he would not be persuaded, we ceased, saying, "The Lord's will be done." And when he would not hearken to him, we ceased, saying, The will of the Lord be done. ダビデ王は征服したすべての国民から取ってささげた金銀と共にこれらをも主にささげた. King David also dedicated these to Yahweh, with the silver and gold that he dedicated of all the nations which he subdued; Which also king David did dedicate unto the LORD, with the silver and gold that he had dedicated of all nations which he subdued; さて,モーセはイスラエルを紅海から旅立たせた. 彼らはシュルの荒野に入り,三日のあいだ荒野を歩いたが,水を得なかった. Moses led Israel onward from the Red Sea , and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water. So Moses brought Israel from the Red sea, and they went out into the wilderness of Shur; and they went three days in the wilderness, and found no water. 神は人々のなかに設けた幕屋なるシロのすまいを捨て, So that he forsook the tabernacle of Shiloh, the tent which he placed among men; So that he forsook the tent of Shiloh, the tent which he placed among men; しかし,真理を行っている者は光に来る. その人のおこないの,神にあってなされたということが,明らかにされるためである. But he who does the truth comes to the light, that his works may be revealed, that they have been done in God." But he that doeth truth cometh to the light, that his deeds may be made manifest, that they are wrought in God. 聞け,牧者の泣き叫ぶ声を. 彼らの栄えが消え去ったからである. 聞け,ししのほえる声を. ヨルダンの草むらが荒れ果てたからである. There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled. A voice of the wailing of the shepherds! For their glory is destroyed: a voice of the roaring of young lions! For the pride of the Jordan is ruined. この国からかの国へ行き,この国から他の民へ行った. When they went from one nation to another, from one kingdom to another people; They went about from nation to nation, from one kingdom to another people. "見よ,わたしはシオンに,つまずきの石,さまたげの岩を置く. それにより頼む者は,失望に終ることがない"と書いてあるとおりである. As it is written, Behold, I lay in Sion a stumblingstone and rock of offence: and whosoever believeth on him shall not be ashamed. even as it is written, "Behold, I lay in Zion a stumbling stone and a rock of offense; and no one who believes in him will be disappointed." あなたがたは,はたして信仰があるかどうか,自分を反省し,自分を吟味するがよい. それとも,イエス・キリストがあなたがたのうちにおられることを,悟らないのか. もし悟らなければ,あなたがたは,にせものとして見捨てられる. Examine yourselves, whether ye be in the faith; prove your own selves. Know ye not your own selves, how that Jesus Christ is in you, except ye be reprobates? Test your own selves, whether you are in the faith. Test your own selves. Or don't you know as to your own selves, that Jesus Christ is in you?" 地 の 民 の 長 たち の 悟り を 奪 い , 彼 ら を 道 な き 荒野 に さまよ わ せ , He takes away understanding from the chiefs of the people of the earth, and causes them to wander in a wilderness where there is no way. He taketh away the heart of the chief of the people of the earth, and causeth them to wander in a wilderness where there is no way. ユダよ,あなたの神々は,あなたの町の数ほど多くなった. またあなたがたはエルサレムのちまたの数ほどの祭壇を恥ずべき者のために立てた. すなわちバアルに香をたくための祭壇である. For according to the number of your cities are your gods, Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have you set up altars to the shameful thing, even altars to burn incense to Baal. For according to the number of thy cities were thy gods, O Judah; and according to the number of the streets of Jerusalem have ye set up altars to that shameful thing, even altars to burn incense unto Baal. ナダブとアビウは異火を主の前にささげた時に死んだ. Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before Yahweh. And Nadab and Abihu died, when they offered strange fire before the LORD. 神 は 大能 を も っ て , とこしえ に 統べ 治め , その 目 は もろもろ の 国民 を 監視 さ れ る . そむ く 者 は みずから を 高 く し て は な ら な い . 〔 セラ He ruleth by his power for ever; his eyes behold the nations: let not the rebellious exalt themselves. Selah. He rules by his might forever. His eyes watch the nations. Don't let the rebellious rise up against him. Selah. それゆえわたしはあなたがたをダマスコのかなたに捕え移す"と,その名を万軍の神ととなえられる主は言われる. Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus, saith the LORD, whose name is The God of hosts. Therefore will I cause you to go into captivity beyond Damascus," says Yahweh, whose name is the God of Armies. わたしが初めにわたしの名を置いた場所シロへ行き,わが民イスラエルの悪のために,わたしがその場所に対して行ったことを見よ. But go ye now unto my place which was in Shiloh, where I set my name at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel. But go now to my place which was in Shiloh, where I caused my name to dwell at the first, and see what I did to it for the wickedness of my people Israel. これはその偶像のために,すべてわたしを離れたイスラエルの家の心を,わたしが捕えるためである. that I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. That I may take the house of Israel in their own heart, because they are all estranged from me through their idols. 彼 ら は 言 っ た , " さあ , 計略 を めぐら し て , エレミヤ を 倒 そ う . 祭司 に は 律法 が あ り , 知恵 あ る 者 に は 計 り ごと が あ り , 預言 者 に は 言葉 が あ っ て , これ ら の もの が 滅び て しま う こと は な い . さあ , われわれ は 舌 を も っ て 彼 を 撃 と う . 彼 の すべて の 言葉 に , 心 を 留め な い こと に し よう " . Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words. Then said they, Come, and let us devise devices against Jeremiah; for the law shall not perish from the priest, nor counsel from the wise, nor the word from the prophet. Come, and let us smite him with the tongue, and let us not give heed to any of his words. しかし王はサウルの子ヨナタンの子であるメピボセテを惜しんだ. 彼らの間,すなわちダビデとサウルの子ヨナタンとの間に,主をさして立てた誓いがあったからである. But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of Yahweh's oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul. But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan the son of Saul, because of the LORD's oath that was between them, between David and Jonathan the son of Saul. それは『彼らは見るには見るが,認めず,聞くには聞くが,悟らず,悔い改めてゆるされることがない』ためである." That seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest at any time they should be converted, and their sins should be forgiven them. that 'seeing they may see, and not perceive; and hearing they may hear, and not understand; lest perhaps they should turn again, and their sins should be forgiven them.'" ギデオン が 死 ぬ と , イスラエル の 人々 は また バアル を 慕 っ て , これ と 姦淫 を 行 い , バアル ・ ベリテ を 自分 たち の 神 と し た . And it came to pass, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and went a whoring after Baalim, and made Baal-berith their god. It happened, as soon as Gideon was dead, that the children of Israel turned again, and played the prostitute after the Baals, and made Baal Hanan their god. ハドラム , ウザル , デクラ , Hadoram, Uzal, Diklah, Hadoram also, and Uzal, and Diklah, そしてあなたが山で示された型に従い,注意してこれを造らなければならない. See that you make them after their pattern, which has been shown to you on the mountain. And look that thou make them after their pattern, which was shewed thee in the mount. しかるにエシュルンは肥え太って,足でけった. あなたは肥え太って,つややかになり,自分を造った神を捨て,救の岩を侮った. But Jeshurun grew fat, and kicked. You have grown fat. You have grown thick. You have become sleek. Then he forsook God who made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation. But Jeshurun waxed fat, and washed: thou art waxen fat, thou art grown thick, thou art covered with fatness; then he forsook God which made him, and lightly esteemed the Rock of his salvation. ヤレドの年は合わせて九百六十二歳であった. そして彼は死んだ. And all the days of Jared were nine hundred sixty and two years: and he died. All the days of Jared were nine hundred sixty-two years, then he died. 食べた者は,女と子供とを除いて四千人であった. Those who ate were four thousand men, besides women and children. And they that did eat were four thousand men, beside women and children. 彼に男の子七人と女の子三人があり, And there were born unto him seven sons and three daughters. There were born to him seven sons and three daughters. モーセ は 彼 ら に 言 っ た , " だれ も 朝 まで それ を 残 し て お い て は な ら な い " . Moses said to them, "Let no one leave of it until the morning." And Moses said, Let no man leave of it till the morning. 若者たちの勧めに従い,彼らに告げて言った,"父はあなたがたのくびきを重くしたが,わたしはあなたがたのくびきを,さらに重くしよう. 父はむちであなたがたを懲らしたが,わたしはさそりをもってあなたがたを懲らそう." And spake to them after the counsel of the young men, saying, My father made your yoke heavy, and I will add to your yoke: my father also chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions. and spoke to them according to the counsel of the young men, saying, "My father made your yoke heavy, but I will add to your yoke. My father chastised you with whips, but I will chastise you with scorpions." 主はわたしを緑の牧場に伏させ,いこいのみぎわに伴われる. He maketh me to lie down in green pastures: he leadeth me beside the still waters. He makes me lie down in green pastures. He leads me beside still waters. 主 は 言 わ れ る , 七十 年 の 終 っ た 後 に , わたし は バビロン の 王 と , その 民 と , カルデヤび と の 地 を , その 罪 の ため に 罰 し , 永遠 の 荒れ地 と する . And it shall come to pass, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, saith the LORD, for their iniquity, and the land of the Chaldeans, and will make it perpetual desolations. It shall happen, when seventy years are accomplished, that I will punish the king of Babylon, and that nation, says Yahweh, for their iniquity, and the land of the Chaldeans; and I will make it desolate forever. ああ,わたしが荒野に,隊商の宿を得ることができればよいのに. そうすれば,わたしは民を離れて去って行くことができる. 彼らはみな姦淫する者,不信のともがらだからである. Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they be all adulterers, an assembly of treacherous men. Oh that I had in the wilderness a lodging place of wayfaring men; that I might leave my people, and go from them! for they are all adulterers, an assembly of treacherous men. その心のうちに思うことをせず,また知識がなく,悟りがないために,"わたしはその半ばを火に燃やし,またその炭火の上でパンを焼き,肉をあぶって食べ,その残りの木をもって憎むべきものを造るのか. 木のはしくれの前にひれ伏すのか"と言う者もない. And none considereth in his heart, neither is there knowledge nor understanding to say, I have burned part of it in the fire; yea, also I have baked bread upon the coals thereof; I have roasted flesh, and eaten it: and shall I make the residue thereof an abomination? shall I fall down to the stock of a tree? No one thinks, neither is there knowledge nor understanding to say, "I have burned part of it in the fire. Yes, I have also baked bread on its coals. I have roasted meat and eaten it. Shall I make the rest of it into an abomination? Shall I bow down to a tree trunk?" その 時 , 主 は ヨシュア に 言 わ れ た , " 彼 ら を 恐れ て は な ら な い . わたし が 彼 ら を あなた の 手 に わた し た から で あ る . 彼 ら の うち に は , あなた に 当 る こと の でき る もの は , ひとり も な い で あ ろ う " . Yahweh said to Joshua, "Don't fear them, for I have delivered them into your hands. Not a man of them will stand before you." And the LORD said unto Joshua, Fear them not: for I have delivered them into thine hand; there shall not a man of them stand before thee. わたしをしえたげる悪しき者から,わたしを囲む恐ろしい敵から,のがれさせてください. from the wicked who oppress me, my deadly enemies, who surround me. From the wicked that oppress me, from my deadly enemies, who compass me about. それでわが子よ,どうか主があなたと共にいまし,あなたを栄えさせて,主があなたについて言われたように,あなたの神,主の家を建てさせてくださるように. Now, my son, the LORD be with thee; and prosper thou, and build the house of the LORD thy God, as he hath said of thee. Now, my son, may Yahweh be with you and prosper you, and build the house of Yahweh your God, as he has spoken concerning you. アブラハム は その 所有 を ことごとく イサク に 与え た . Abraham gave all that he had to Isaac, And Abraham gave all that he had unto Isaac. 監督 た る 者 は , 神 に 仕え る 者 と し て , 責め られ る 点 が な く , わがまま で な く , 軽々し く 怒 ら ず , 酒 を 好 ま ず , 乱暴 で な く , 利 を むさぼ ら ず , For the overseer must be blameless, as God's steward; not self-pleasing, not easily angered, not given to wine, not violent, not greedy for dishonest gain; For a bishop must be blameless, as the steward of God; not self-pleasing, not soon angry, not given to wine, no striker, not given to filthy lucre; そこ で , 彼 の 勧め の 言葉 を 受けいれ た 者 たち は , バプテスマ を 受け た が , その 日 , 仲間 に 加わ っ た もの が 三千 人 ほど あ っ た . Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls. Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls. わたし は 滅ぼ す 者 を 設け て , あなた を 攻め させ る , 彼 ら は おのおの その 武器 を と り , あなた の 麗し い 香柏 を 切り倒 し , 火 に 投げ入れ る . I will prepare destroyers against you, everyone with his weapons; and they shall cut down your choice cedars, and cast them into the fire. And I will prepare destroyers against thee, every one with his weapons: and they shall cut down thy choice cedars, and cast them into the fire. 御旨を知り,律法に教えられて,なすべきことをわきまえており, And knowest his will, and approvest the things that are more excellent, being instructed out of the law; and know his will, and approve the things that are excellent, being instructed out of the law, 敵 は 言 っ た , 『 わたし は 追い 行 き , 追い着 い て , 分捕 物 を 分か ち取 ろ う , わたし の 欲望 を 彼 ら に よ っ て 満た そう , つるぎ を 抜 こう , わたし の 手 は 彼 ら を 滅ぼ そう 』 . The enemy said, 'I will pursue. I will overtake. I will divide the spoil. My desire shall be satisfied on them. I will draw my sword, my hand shall destroy them.' The enemy said, I will pursue, I will overtake, I will divide the spoil; my lust shall be satisfied upon them; I will draw my sword, my hand shall destroy them. ゼデキヤ 王 は , マルキヤ の 子 パシュル と 祭司 マアセヤ の 子ゼパニヤ を , エレミヤ の もと に つかわし , The word which came unto Jeremiah from the LORD, when king Zedekiah sent unto him Pashur the son of Melchiah, and Zephaniah the son of Maaseiah the priest, saying, The word which came to Jeremiah from Yahweh, when king Zedekiah sent to him Pashhur the son of Malchijah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, saying, また,御使たちについては,"神は,御使たちを風とし,ご自分に仕える者たちを炎とされる"と言われているが, Of the angels he says, "Who makes his angels winds, and his servants a flame of fire." And of the angels he saith, Who maketh his angels spirits, and his ministers a flame of fire. それ ゆえ , 主な る 神 は こう 言 わ れ る , あなた は わたし を 忘れ , わたし を あなた の うしろ に 捨て去 っ た ゆえ , あなた は 自分 の 淫乱 と 淫行 と の 罪 を 負 わ ね ば な ら ぬ " . Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have forgotten me, and cast me behind your back, therefore you also bear your lewdness and your prostitution. Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have forgotten me, and cast me behind your back, therefore you shall not bear your lewdness and your prostitution. み顔をしもべの上に輝かせ,いつくしみをもってわたしをお救いください. Make thy face to shine upon thy servant: save me for thy mercies' sake. Make your face to shine on your servant. Save me in your loving kindness. そして , 山 と 岩 と に むか っ て 言 っ た , " さあ , われわれ を おお っ て , 御座 に い ま す かた の 御 顔 と 小羊 の 怒り と から , かくま っ て く れ . They told the mountains and the rocks, "Fall on us, and hide us from the face of him who sits on the throne, and from the wrath of the Lamb, And said to the mountains and rocks, Fall on us, and hide us from the face of him that sitteth on the throne, and from the wrath of the Lamb: 彼 ら が あなた に 対 し て 罪 を 犯 す こと が あ っ て , ―― 罪 を 犯 さ な い 人 は な い ゆえ , ―― あなた が 彼 ら を 怒 っ て , 敵 に わた し , 敵 が 彼 ら を 捕虜 と し て 遠 い 地 あるいは 近 い 地 に 引 い て 行 く とき , If they sin against thee, (for there is no man which sinneth not,) and thou be angry with them, and deliver them over before their enemies, and they carry them away captives unto a land far off or near; "If they sin against you (for there is no man who doesn't sin), and you are angry with them, and deliver them to the enemy, so that they carry them away captive to a land far off or near; ところがアサヘルの子ヨナタンおよびテクワの子ヤハジアはこれに反対した. そしてメシュラムおよびレビびとシャベタイは彼らを支持した. Only Jonathan the son of Asahel and Jahzeiah the son of Tikvah stood up against this; and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them. Only Jonathan the son of Asahel and Jahaziah the son of Tikvah were employed about this matter: and Meshullam and Shabbethai the Levite helped them. これは主の火祭のうちからあなたの受ける分,またあなたの子たちの受ける分であるから,あなたがたはこれを聖なる所で食べなければならない. わたしはこのように命じられたのである. and you shall eat it in a holy place, because it is your portion, and your sons' portion, of the offerings of Yahweh made by fire: for so I am commanded. And ye shall eat it in the holy place, because it is thy due, and thy sons' due, of the sacrifices of the LORD made by fire: for so I am commanded. むしろ , 愛 の ゆえ に お 願い する . すでに 老年 に な り , 今 また キリスト ・ イエス の 囚人 と な っ て い る この パウロ が , Yet for love's sake I rather beseech thee, being such an one as Paul the aged, and now also a prisoner of Jesus Christ. yet for love's sake I rather beg, being such a one as Paul, the aged, but also a prisoner of Jesus Christ. 一 つ の 所 に 着 い た 時 , 日 が 暮れ た の で , そこ に 一夜 を 過ご し , その 所 の 石 を 取 っ て まくら と し , そこ に 伏 し て 寝 た . He came to a certain place, and stayed there all night, because the sun had set. He took one of the stones of the place, and put it under his head, and lay down in that place to sleep. And he lighted upon a certain place, and tarried there all night, because the sun was set; and he took of the stones of that place, and put them for his pillows, and lay down in that place to sleep. 主は王となられた. もろもろの民はおののけ. 主はケルビムの上に座せられる. 地は震えよ. Yahweh reigns! Let the peoples tremble. He sits enthroned among the cherubim. Let the earth be moved. The LORD reigneth; let the people tremble: he sitteth between the cherubims; let the earth be moved. こうして祭司エレアザルの子ピネハスと,つかさたちは,ルベンの子孫,およびガドの子孫に別れて,ギレアデの地からカナンの地に帰り,イスラエルの人々のところに行って復命したので, Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, to the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again. Phinehas the son of Eleazar the priest, and the princes, returned from the children of Reuben, and from the children of Gad, out of the land of Gilead, to the land of Canaan, to the children of Israel, and brought them word again. そのころ,イスラエルに王がなかった時,エフライムの山地の奥にひとりのレビびとが寄留していた. 彼はユダのベツレヘムからひとりの女を迎えて,めかけとしていたが, It happened in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite living on the farther side of the hill country of Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehem Judah. And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah. それで,この町では人々が,大変なよろこびかたであった. And there was great joy in that city. There was great joy in that city. ところで主はあなたがたのゆえに,わたしを怒り,わたしがヨルダンを渡って行くことができないことと,あなたの神,主が嗣業としてあなたに賜わる良い地にはいることができないこととを誓われた. Furthermore the LORD was angry with me for your sakes, and sware that I should not go over Jordan, and that I should not go in unto that good land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance: Furthermore Yahweh was angry with me for your sakes, and swore that I should not go over the Jordan, and that I should not go in to that good land, which Yahweh your God gives you for an inheritance: 刻める像,鋳像および偽りを教える者は,その作者がこれを刻んだとてなんの益があろうか. その作者が物言わぬ偶像を造って,その造ったものに頼んでみても,なんの益があろうか. What profiteth the graven image that the maker thereof hath graven it; the molten image, and a teacher of lies, that the maker of his work trusteth therein, to make dumb idols? "What value does the engraved image have, that its maker has engraved it; the molten image, even the teacher of lies, that he who fashions its form trusts in it, to make mute idols? 第二十三はデラヤに,第二十四はマアジヤに当った. the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah. The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah. わたし は 印 を お さ れ た 者 の 数 を 聞 い た が , イスラエル の 子 ら の すべて の 部族 の うち , 印 を お さ れ た 者 は 十 四 万 四千 人 で あ っ た . And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel. And I heard the number of them which were sealed: and there were sealed an hundred and forty and four thousand of all the tribes of the children of Israel. 主 が 王 を 撃 た れ た の で , その 死 ぬ 日 まで , らい 病人 と な っ て , 離れ家 に 住 ん だ . 王 の 子 ヨタム が 家 の 事 を 管理 し , 国 の 民 を さば い た . And the LORD smote the king, so that he was a leper unto the day of his death, and dwelt in a several house. And Jotham the king's son was over the house, judging the people of the land. Yahweh struck the king, so that he was a leper to the day of his death, and lived in a separate house. Jotham the king's son was over the household, judging the people of the land. それ は , 『 彼 ら は 理由 なし に わたし を 憎 ん だ 』 と 書 い て あ る 彼 ら の 律法 の 言葉 が 成就 する ため で あ る . But this cometh to pass, that the word might be fulfilled that is written in their law, They hated me without a cause. But this happened so that the word may be fulfilled which was written in their law, 'They hated me without a cause.' 人 は 何者 な の で , あなた は これ を 大きな もの と し , これ に み 心 を とめ , What is man, that you should magnify him, that you should set your mind on him, What is man, that thou shouldest magnify him? and that thou shouldest set thine heart upon him? イスラエル の 家 の 者 および イスラエル に 宿 る 外国 人 の だれ で も , わたし から 離れ , その 心 に 偶像 を 持 ち , その 顔 の 前 に 罪 に 落し いれ る ところ の つまずき を 置 き ながら , 預言 者 に 来 て , 心 の まま に わたし に 求め る とき は , 主 で あ る わたし は , みずから これ に 答 を する . For every one of the house of Israel, or of the stranger that sojourneth in Israel, which separateth himself from me, and setteth up his idols in his heart, and putteth the stumblingblock of his iniquity before his face, and cometh to a prophet to inquire of him concerning me; I the LORD will answer him by myself: For everyone of the house of Israel, or of the strangers who live in Israel, who separates himself from me, and takes his idols into his heart, and puts the stumbling block of his iniquity before his face, and comes to the prophet to inquire for himself of me; I Yahweh will answer him by myself: マナセの部族の半ばには,すでにモーセがバシャンで所有地を与えたが,他の半ばには,ヨシュアがヨルダンのこちら側,西の方で,その兄弟たちのうちに,所有地を与えた. ヨシュアは,彼らをその天幕に送りかえす時,彼らを祝福して, Now to the one half-tribe of Manasseh Moses had given inheritance in Bashan; but to the other half gave Joshua among their brothers beyond the Jordan westward. Moreover when Joshua sent them away to their tents, he blessed them, Now to the one half of the tribe of Manasseh Moses had given possession in Bashan: but unto the other half thereof gave Joshua among their brethren on this side Jordan westward. And when Joshua sent them away also unto their tents, then he blessed them, そして パロ は 指輪 を 手 から はず し て , ヨセフ の 手 に はめ , 亜麻布 の 衣服 を 着せ , 金 の 鎖 を くび に かけ , Pharaoh took off his signet ring from his hand, and put it on Joseph's hand, and arrayed him in robes of fine linen, and put a gold chain about his neck, And Pharaoh took off his ring from his hand, and put it upon Joseph's hand, and arrayed him in vestures of fine linen, and put a gold chain about his neck; ああ,このような事を行う者どもをさばきながら,しかも自ら同じことを行う人よ. あなたは,神のさばきをのがれうると思うのか. Do you think this, O man who judges those who practice such things, and do the same, that you will escape the judgment of God? And thinkest thou this, O man, that judgest them which do such things, and doest the same, that thou shalt escape the judgment of God? 主に そむ い て 従 わ な い 者 , 主 を 求め ず , 主 を 尋ね な い 者 を 断 つ " . those who have turned back from following Yahweh, and those who haven't sought Yahweh nor inquired after him. And them that are turned back from the LORD; and those that have not sought the LORD, nor inquired for him. "地のすべての民,および祭司に告げて言いなさい,あなたがたが七十年の間,五月と七月とに断食し,かつ泣き悲しんだ時,はたして,わたしのために断食したか. "Speak to all the people of the land, and to the priests, saying, 'When you fasted and mourned in the fifth and in the seventh month for these seventy years, did you at all fast to me, really to me? Speak unto all the people of the land, and to the priests, saying, When ye fasted and mourned in the fifth and seventh month, even those seventy years, did ye at all fast unto me, even to me? もし , わたし の 父 の 神 , アブラハム の 神 , イサク の かしこ む 者 が わたし と 共 に お ら れ な かっ た なら , あなた は きっと わたし を , から 手 で 去 ら せ た で しょ う . 神 は わたし の 悩み と , わたし の 労苦 と を 顧み られ て 昨夜 あなた を 戒め られ た の で す " . Unless the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely now you would have sent me away empty. God has seen my affliction and the labor of my hands, and rebuked you last night." Except the God of my father, the God of Abraham, and the fear of Isaac, had been with me, surely thou hadst sent me away now empty. God hath seen mine affliction and the labour of my hands, and rebuked thee yesternight. 万軍の主はわれらと共におられる,ヤコブの神はわれらの避け所である. 〔セラ The LORD of hosts is with us; the God of Jacob is our refuge. Selah. Yahweh of Armies is with us. The God of Jacob is our refuge. Selah. ところが,彼らがベツレヘムに滞在している間に,マリヤは月が満ちて, And so it was, that, while they were there, the days were accomplished that she should be delivered. It happened, while they were there, that the day had come that she should give birth. イエスは答えて言われた,"よくよくあなたに言っておく. だれでも新しく生れなければ,神の国を見ることはできない." Jesus answered him, "Most certainly, I tell you, unless one is born anew, he can't see the Kingdom of God." Jesus answered and said unto him, Verily, verily, I say unto thee, Except a man be born again, he cannot see the kingdom of God. 酸棗の木はその陰でこれをおおい,川の柳はこれをめぐり囲む. The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about. The shadyes cover him with their shade. The willows of the brook surround him. " イスラエル の 人々 に 命 じ て 言 い なさ い , 『 あなた がた は 香ばし い かおり と し て わたし に ささげ る 火祭 , すなわち , わたし の 供え物 , わたし の 食物 を 定め の 時 に わたし に ささげ る こと を 怠 っ て は な ら な い 』 . Command the children of Israel, and say unto them, My offering, and my bread for my sacrifices made by fire, for a sweet savour unto me, shall ye observe to offer unto me in their due season. "Command the children of Israel, and tell them, 'My offering, my food for my offerings made by fire, of a pleasant aroma to me, you shall observe to offer to me in their due season.' 時 に エラム の 子孫 の うち の エ ヒエル の 子 シカニヤ が , エズラ に 告げ て 言 っ た , " われわれ は 神 に むか っ て 罪 を 犯 し , この 地 の 民 から 異邦 の 女 を め と り ま し た . しかし , この こと に つ い て は イスラエル に , 今 なお 望み が あ り ま す . And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing. Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered Ezra, "We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land. Yet now there is hope for Israel concerning this thing. 祭司 は イスラエル の 人々 が , 主に ささげ る 聖 な る 物 を 汚 し て は な ら な い . The priests shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer to Yahweh, And they shall not profane the holy things of the children of Israel, which they offer unto the LORD; 王 は その 律法 の 言葉 を 聞 い て 衣 を 裂 い た . It happened, when the king had heard the words of the law, that he tore his clothes. And it came to pass, when the king had heard the words of the law, that he rent his clothes. そして 祭司 と レビ びと たち は 身 を 清め , また 民 および もろもろ の 門 と 城壁 と を 清め た . And the priests and the Levites purified themselves, and purified the people, and the gates, and the wall. The priests and the Levites purified themselves; and they purified the people, and the gates, and the wall. 主 は 心 の 砕け た 者 に 近 く , たましい の 悔い くずおれ た 者 を 救 わ れ る . Yahweh is near to those who have a broken heart, and saves those who have a crushed spirit. The LORD is nigh unto them that are of a broken heart; and saveth such as be of a contrite spirit. テモテ よ . あなた に ゆだね られ て い る こと を 守 り なさ い . そして , 俗悪 な むだ 話 と , 偽り の " 知識 " に よ る 反対 論 と を 避け なさ い . Timothy, guard that which is committed to you, turning away from the empty chatter and oppositions of the knowledge which is falsely so called; O Timothy, keep that which is committed to thy trust, avoiding profane and vain speeches, and oppositions of science falsely so called: 彼 が また この 詰め所 の 裏 から , かの 詰め所 の 裏 まで , 門 を 測 る と , 入口 から 入口 まで 二十 五 キュビト あ っ た . He measured the gate from the roof of the one lodge to the roof of the other, a breadth of twenty-five cubits; door against door. He measured then the gate from the roof of one little chamber to the roof of the little ones, the breadth of five and twenty cubits, which was from the door to the door. アドラムは徴募人の長,アヒルデの子ヨシャパテは史官, And Adoram was over the tribute: and Jehoshaphat the son of Ahilud was recorder: and Adoram was over the men subject to forced labor; and Jehoshaphat the son of Ahilud was the recorder; この人が夜イエスのもとにきて言った,"先生,わたしたちはあなたが神からこられた教師であることを知っています. 神がご一緒でないなら,あなたがなさっておられるようなしるしは,だれにもできはしません." The same came to Jesus by night, and said unto him, Rabbi, we know that thou art a teacher come from God: for no man can do these miracles that thou doest, except God be with him. The same came to him by night, and said to him, "Rabbi, we know that you are a teacher come from God, for no one can do these signs that you do, unless God is with him." 神 は わたし たち の 罪 の ため に , 罪 を 知 ら な い かた を 罪 と さ れ た . それ は , わたし たち が , 彼 に あ っ て 神 の 義 と な る ため な の で あ る . For he hath made him to be sin for us, who knew no sin; that we might be made the righteousness of God in him. For him who knew no sin he made to be sin on our behalf; so that in him we might become the righteousness of God. しかし,イエスは黙っておられた. そこで大祭司は言った,"あなたは神の子キリストなのかどうか,生ける神に誓ってわれわれに答えよ." But Jesus held his peace. The high priest answered him, "I adjure you by the living God, that you tell us whether you are the Christ, the Son of God." But Jesus held his peace. And the high priest answered and said unto him, I adjure thee by the living God, that thou tell us whether thou be the Christ, the Son of God. 時 に 伝令 者 は 大声 に 呼ば わ っ て 言 っ た , " 諸民 , 諸族 , 諸国 語 の 者 よ , あなた がた に こう 命 じ られ る . Then the herald cried aloud, To you it is commanded, peoples, nations, and languages, Then an her scribes cried aloud, To you it is commanded, O people, nations, and languages, こうして彼らふたりは主の前で契約を結び,ダビデはホレシにとどまり,ヨナタンは家に帰った. And they two made a covenant before the LORD: and David abode in the wood, and Jonathan went to his house. They both made a covenant before Yahweh: and David stayed in the woods, and Jonathan went to his house. あなた は 海 の 荒れ る の を 治め , その 波 の 起 る とき , これ を 静め られ ま す . Thou rulest the raging of the sea: when the waves thereof arise, thou stillest them. You rule the pride of the sea. When its waves rise up, you calm them. しかし主なる神は言われる,その日,すなわちゴグがイスラエルの地に攻め入る日に,わが怒りは現れる. And it shall come to pass at the same time when Gog shall come against the land of Israel, saith the Lord GOD, that my fury shall come up in my face. It shall happen in that day, when Gog shall come against the land of Israel, says the Lord Yahweh, that my wrath shall come up into my nostrils. エシュア , バニ , セレビヤ , ヤミン , アックブ , シャベ タイ , ホデヤ , マアセヤ , ケリタ , アザリヤ , ヨザバデ , ハナン , ペラ ヤ および レビ びと たち は 民 に 律法 を 悟 ら せ た . 民 は その 所 に 立 っ て い た . Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodijah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stood in their place. Also Jeshua, and Bani, and Sherebiah, Jamin, Akkub, Shabbethai, Hodiah, Maaseiah, Kelita, Azariah, Jozabad, Hanan, Pelaiah, and the Levites, caused the people to understand the law: and the people stayed in their place. ダリヨス 王 の 第 四 年 の 九 月 , すなわち キスリウ と い う 月 の 四 日 に , 主 の 言葉 が ゼカリヤ に 臨 ん だ . It happened in the fourth year of king Darius that the word of Yahweh came to Zechariah in the fourth day of the ninth month, the month of Chislev. And it came to pass in the fourth year of king Darius, that the word of the LORD came unto Zechariah in the fourth day of the ninth month, even in Delaiah; 民がその敵を撃ち破るまで,日はとどまり,月は動かなかった. これはヤシャルの書にしるされているではないか. 日が天の中空にとどまって,急いで没しなかったこと,おおよそ一日であった. And the sun stood still, and the moon stayed, until the people had avenged themselves upon their enemies. Is not this written in the book of Jasher? So the sun stood still in the midst of heaven, and hasted not to go down about a whole day. The sun stood still, and the moon stayed, until the nation had avenged themselves of their enemies. Isn't this written in the book of Zerubbabel? The sun stayed in the midst of the sky, and didn't hurry to go down about a whole day. その日すべての民およびイスラエルは皆,ネルの子アブネルを殺したのは,王の意思によるものでないことを知った. For all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to slay Abner the son of Ner. So all the people and all Israel understood that day that it was not of the king to kill Abner the son of Ner. わたしはあなたがたを,その行いの実によって罰する. またその林に火をつけて,その周囲のものをみな焼き尽すと,主は言われる." I will punish you according to the fruit of your doings, says Yahweh; and I will kindle a fire in her forest, and it shall devour all that is around her. I will punish you according to your days, says Yahweh; and I will kindle a fire in the forest, and it shall devour all that is around you, and shall burn them with fire. しかし 今 で は , 御子 は その 肉 の からだ に よ り , その 死 を とお し て , あなた がた を 神 と 和解 さ せ , あなた がた を 聖 な る , 傷 の な い , 責め られ る ところ の な い 者 と し て , みまえ に 立 た せ て 下さ っ た の で あ る . In the body of his flesh through death, to present you holy and unblameable and unreproveable in his sight: yet now he has reconciled in the body of his flesh through death, to present you holy and without blemish and blameless before him, ダビデ は どこ で も サウル が つかわ す 所 に 出 て 行 っ て , てがら を 立て た の で , サウル は 彼 を 兵 の 隊長 と し た . それ は すべて の 民 の 心 に か な い , また サウル の 家来 たち の 心 に も かな っ た . And David went out whithersoever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and he was accepted in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants. David went out wherever Saul sent him, and behaved himself wisely: and Saul set him over the men of war, and it was good in the sight of all the people, and also in the sight of Saul's servants. その時のあなたがたの感激は,今どこにあるのか. はっきり言うが,あなたがたは,できることなら,自分の目をえぐり出してでも,わたしにくれたかったのだ. Where is then the blessedness ye spake of? for I bear you record, that, if it had been possible, ye would have plucked out your own eyes, and have given them to me. What was the blessing you enjoyed? For I testify to you that, if possible, you would have plucked out your eyes and given them to me. そこ で 人々 は 神 の 箱 を エクロン に 送 っ た が , 神 の 箱 が エクロン に 着 い た 時 , エクロン の 人々 は 叫 ん で 言 っ た , " 彼 ら が イスラエル の 神 の 箱 を われわれ の 所 に 移 し た の は , われわれ と 民 を 滅ぼ す ため で あ る " . Therefore they sent the ark of God to Ekron. And it came to pass, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, They have brought about the ark of the God of Israel to us, to slay us and our people. So they sent the ark of God to Ekron. It happened, as the ark of God came to Ekron, that the Ekronites cried out, saying, "They have brought about the ark of the God of Israel to us, to kill us and our people." そしてあなたがたのむすこ,娘,しもべ,はしためと共にあなたがたの神,主の前に喜び楽しまなければならない. また町の内におるレビびととも,そうしなければならない. 彼はあなたがたのうちに分け前がなく,嗣業を持たないからである. And ye shall rejoice before the LORD your God, ye, and your sons, and your daughters, and your menservants, and your maidservants, and the Levite that is within your gates; forasmuch as he hath no part nor inheritance with you. You shall rejoice before Yahweh your God, you, and your sons, and your daughters, and your male servants, and your female servants, and the Levite who is within your gates, because he has no portion nor inheritance with you. イヅハルびとのうちでは,ケナニヤとその子たちが,つかさおよびさばきびととしてイスラエルの外事のために選ばれた. Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges. Of the Izharites, Chenaniah and his sons were for the outward business over Israel, for officers and judges. 王の言葉は決定的である. だれが彼に"あなたは何をするのか"と言うことができようか. Where the word of a king is, there is power: and who may say unto him, What doest thou? for the king's word is supreme. Who can say to him, "What are you doing?" エリシャ は 言 っ た , " わたし の 仕え る 主 は 生き て お ら れ る . わたし は 何 も 受け ま せ ん " . 彼 は し い て 受け させ よう と し た が , それ を 拒 ん だ . But he said, "As Yahweh lives, before whom I stand, I will receive none." He urged him to take it; but he refused. But he said, As the LORD liveth, before whom I stand, I will receive none. And he urged him to take it; but he refused. どう か , あなた は わたし の 戒め に 聞き従 う よう に . そう すれ ば , あなた の 平安 は 川 の よう に , あなた の 義 は 海 の 波 の よう に な り , Oh that you had listened to my commandments! then your peace would have been like a river, and your righteousness like the waves of the sea: O that thou hadst hearkened to my commandments! then had thy peace been as a river, and thy righteousness as the waves of the sea: エルサレムを攻撃したもろもろの民を,主は災をもって撃たれる. すなわち彼らはなお足で立っているうちに,その肉は腐れ,目はその穴の中で腐れ,舌はその口の中で腐れる. And this shall be the plague wherewith the LORD will smite all the people that have fought against Jerusalem; Their flesh shall consume away while they stand upon their feet, and their eyes shall consume away in their holes, and their tongue shall consume away in their mouth. This will be the plague with which Yahweh will strike all the peoples who have warred against Jerusalem: their flesh will consume away while they stand on their feet, and their eyes will consume away in their sockets, and their tongue will consume away in their mouth. ギベオン の 父エイエル は ギベオン に 住 み , その 妻 の 名 は マアカ と い っ た . In Gibeon there lived the father of Gibeon, whose wife's name was Maacah; And at Gibeon dwelt the father of Gibeon; whose wife's name was Maachah: マルキ の 氏族 で は ヨナタン , シバニヤ の 氏族 で は ヨセフ , Of Melicu, Jonathan; of Shebaniah, Joseph; of Malluchi, Jonathan; of Shebaniah, Joseph; さて , ひとり の 病人 が い た . ラザロ と い い , マリヤ と その 姉妹 マルタ の 村 ベタニヤ の 人 で あ っ た . Now a certain man was sick, named Lazarus, of Bethany, the town of Mary and her sister Martha. Now a certain man was sick, Lazarus from Bethany, of the village of Mary and her sister, Martha. そしてその枠を金でおおい,また横木を通すその環を金で造り,また,その横木を金でおおわなければならない. And thou shalt overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and thou shalt overlay the bars with gold. You shall overlay the boards with gold, and make their rings of gold for places for the bars: and you shall overlay the bars with gold. これ ら も また ソロモン の 箴言 で あ り , ユダ の 王 ヒゼキヤ に 属 する 人々 が これ を 書き 写 し た . These also are proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah copied out. These are also proverbs of Solomon, which the men of Hezekiah king of Judah wrote. 主のみこころにかなった生活をして真に主を喜ばせ,あらゆる良いわざを行って実を結び,神を知る知識をいよいよ増し加えるに至ることである. That ye might walk worthy of the Lord unto all pleasing, being fruitful in every good work, and increasing in the knowledge of God; that you may walk worthily of the Lord, to please him in all respects, bearing fruit in every good work, and increase in the knowledge of God; 主の言葉がわたしに臨んだ, The word of Yahweh came to me again, saying, The word of Yahweh came to me, saying, 幾日ものあいだ,舟の進みがおそくて,わたしたちは,かろうじてクニドの沖合にきたが,風がわたしたちの行く手をはばむので,サルモネの沖,クレテの島かげを航行し, When we had sailed slowly many days, and had come with difficulty opposite Cnidus, the wind not allowing us further, we sailed under the lee of Crete, opposite Salmone. When we had sailed slowly many days, and had come with difficulty opposite Cnidus, the wind not allowing us further, we sailed under the lee of Crete, opposite Salmone. " すべて の 捕 われ 人 に 書き送 って 言 い なさ い , ネヘラム び と シマヤ の 事 に つ い て 主 は こう 仰せ られ る , わたし は シマヤ を つかわ さ な かっ た の に , 彼 が あなた がた に 預言 し て 偽り を 信 じ させ た の で , Send to all them of the captivity, saying, Thus saith the LORD concerning Shemaiah the Nehelamite; Because that Shemaiah hath prophesied unto you, and I sent him not, and he caused you to trust in a lie: Send to all them of the captivity, saying, Thus says Yahweh concerning Shemaiah the Nehelamite: Because Shemaiah has prophesied to you, and I didn't send him, and he has caused you to trust in a lie; 愚か な 者 の 計 る ところ は 罪 で あ り , あざけ る 者 は 人 に 憎 ま れ る . The schemes of folly are sin. The mocker is detested by men. The thought of foolishness is sin: and the scorner is an abomination to men. あなたがたはわたしの安息日を守り,わたしの聖所を敬わなければならない. わたしは主である. "'You shall keep my Sabbaths, and reverence my sanctuary; I am Yahweh. Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I am the LORD. 主がシオンの繁栄を回復されたとき,われらは夢みる者のようであった. When the LORD turned again the captivity of Zion, we were like them that dream. < < A Song of Ascents. > > When Yahweh brought back those who returned to Zion, we were like those who dream. あなたがたは彼らを獲て,あなたがたの後の子孫に所有として継がせることができる. すなわち,彼らは長くあなたがたの奴隷となるであろう. しかし,あなたがたの兄弟であるイスラエルの人々をあなたがたは互にきびしく使ってはならない. And ye shall take them as an inheritance for your children after you, to inherit them for a possession; they shall be your bondmen for ever: but over your brethren the children of Israel, ye shall not rule one over another with rigour. You may make them an inheritance for your children after you, to hold for a possession; of them may you take your slaves forever: but over your tribes you shall not rule one over another, with rigour. プノン を 出立 し て オボテ に 宿営 し , And they departed from Punon, and pitched in Oboth. They traveled from Punon, and encamped in Oboth. しかし 主 よ , あなた は とこしえ に み くら に 座 し , そのみ 名 は よろず 代 に 及 び ま す . But you, Yahweh, will remain forever; your renown endures to all generations. But thou, O LORD, shalt endure for ever; and thy remembrance unto all generations. あなた は 知恵 と 悟り と に よ っ て 富 を 得 , 金 銀 を 倉 に たくわえ た . by your wisdom and by your understanding you have gotten yourself riches, and have gotten gold and silver into your treasures; With thy wisdom and with thine understanding thou hast gotten thee riches, and hast gotten gold and silver into thy treasures: しかし , 彼 ら は , はい っ て , ひと目 で も 聖 な る 物 を 見 て は な ら な い . 見 る なら ば 死 ぬ で あ ろ う " . But they shall not go in to see when the holy things are covered, lest they die. but they shall not go in to see the sanctuary even for a moment, lest they die." だ から , わたし たち は イエス に よ っ て , さんび の いけにえ , すなわち , 彼 の 御名 を たたえ る くちびる の 実 を , たえ ず 神 に ささげ よう で は な い か . By him therefore let us offer the sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of our lips giving thanks to his name. Through him, then, let us offer up a sacrifice of praise to God continually, that is, the fruit of lips which proclaim according to his name. さらに,わたしたちが罪に死に,義に生きるために,十字架にかかって,わたしたちの罪をご自分の身に負われた. その傷によって,あなたがたは,いやされたのである. Who his own self bare our sins in his own body on the tree, that we, being dead to sins, should live unto righteousness: by whose stripes ye were healed. who his own self bore our sins in his body on the tree, that we, having died to sins, might live to righteousness; by whose stripes you were healed. あなた は パロ に 言 い なさ い , 『 主 は こう 仰せ られ る . イスラエル は わたし の 子 , わたし の 長子 で あ る . You shall tell Pharaoh, 'Thus says Yahweh, Israel is my son, my firstborn, And thou shalt say unto Pharaoh, Thus saith the LORD, Israel is my son, even my firstborn: ベツレヘムおよびネトパの人々は百八十八人. The men of Bethlehem and Netophah, one hundred eighty-eight. The men of Bethlehem and Netophah, an hundred fourscore and eight. こう し て 彼 が ペニエル を 過ぎ る 時 , 日 は 彼 の 上 に のぼ っ た が , 彼 は その も もの ゆえ に びっこ を 引 い て い た . And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh. And as he passed over Penuel the sun rose upon him, and he halted upon his thigh. あなたは,その夫と子どもとを捨てたあなたの母の娘,またその夫と子どもとを捨てた姉妹を持っている. あなたの母はヘテびと,あなたの父はアモリびと, Thou art thy mother's daughter, that lotheth her husband and her children; and thou art the sister of thy sisters, which lothed their husbands and their children: your mother was an Hittite, and your father an Amorite. You are the daughter of your mother, who loathes her husband and her children; and you are the sister of your sisters, who loathed their husbands and their children: your mother was a Hittite, and your father an Amorite. ヨシャパテは大いなる富と誉とをもち,アハブと縁を結んだ. Now Jehoshaphat had riches and honor in abundance; and he joined affinity with Ahab. Now Jehoshaphat had riches and honour in abundance, and joined affinity with Ahab. それ ゆえ , あなた がた は , 今日 の よう に われわれ の 神 , 主に 対 し て , 心 は 全く 真実 で あ り , 主 の 定め に 歩 み , 主 の 戒め を 守 ら な けれ ば な ら な い " . Let your heart therefore be perfect with the LORD our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day. "Let your heart therefore be perfect with Yahweh our God, to walk in his statutes, and to keep his commandments, as at this day." 主は言われる,"その日には魚の門から叫び声がおこり,第二の町からうめき声がおこり,もろもろの丘からすさまじい響きがおこる. And it shall come to pass in that day, saith the LORD, that there shall be the noise of a cry from the fish gate, and an howling from the second, and a great crashing from the hills. In that day, says Yahweh, there will be the noise of a cry from the fish gate, a wailing from the second quarter, and a great cage from the hills. わが 民 よ , わたし が あなた がた の 墓 を 開 き , あなた がた を その 墓 から とりあげ る 時 , あなた がた は , わたし が 主 で あ る こと を 悟 る . You shall know that I am Yahweh, when I have opened your graves, and caused you to come up out of your graves, my people. And ye shall know that I am the LORD, when I have opened your graves, O my people, and brought you up out of your graves, こう し て われわれ は 彼 の 見つか る 場所 で 彼 を 襲 い , つゆが 地 に お り る よう に 彼 の 上 に 下 る . そして 彼 および 彼 と 共 に い る すべて の 人 を ひとり も 残 さ な い で しょ う . So shall we come on him in some place where he shall be found, and we will light on him as the dew falls on the ground; and of him and of all the men who are with him we will not leave so much as one. So shall we come upon him in some place where he shall be found, and we will light upon him as the dew falleth on the ground: and of him and of all the men that are with him there shall not be left so much as one. わたし の 肉 を 食べ , わたし の 血 を 飲 む 者 は わたし に お り , わたし も また その 人 に お る . He who eats my flesh and drinks my blood lives in me, and I in him. He that eateth my flesh, and drinketh my blood, dwelleth in me, and I in him. " 万 軍 の 主 は こう 言 わ れ る , 律法 に つ い て 祭司 たち に 尋ね て 言 え , "Thus says Yahweh of Armies: Ask now the priests concerning the law, saying, Thus saith the LORD of hosts; Ask now the priests concerning the law, saying, これが成長して,たけ低く,はびこるぶどうの木となり,枝はわしに向かい,根はわしの下にあり,こうしてついにぶどうの木となり,枝を伸ばし,葉を出した. And it grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and the roots thereof were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. It grew, and became a spreading vine of low stature, whose branches turned toward him, and its roots were under him: so it became a vine, and brought forth branches, and shot forth sprigs. 主に寄り頼むはもろもろの君にたよるよりも良い. It is better to trust in the LORD than to put confidence in princes. It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in princes. まだ 人 と 婚約 し な い 処女 で あ る 女 に , 男 が 会 い , これ を 捕え て 犯 し , ふたり が 見つけ られ た なら ば , If a man find a lady who is a virgin, who is not pledged to be married, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; If a man find a damsel that is a virgin, which is not betrothed, and lay hold on her, and lie with her, and they be found; その中で,王はすべての町にいるユダヤ人に,彼らが相集まって自分たちの生命を保護し,自分たちを襲おうとする諸国,諸州のすべての武装した民を,その妻子もろともに滅ぼし,殺し,絶やし,かつその貨財を奪い取ることを許した. In those letters, the king granted the Jews who were in every city to gather themselves together, and to defend their life, to destroy, to kill, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, their little ones and women, and to plunder their possessions, Wherein the king granted the Jews which were in every city to gather themselves together, and to stand for their life, to destroy, to slay, and to cause to perish, all the power of the people and province that would assault them, both little ones and women, and to take the spoil of them for a prey, その相争うふたりの者は主の前に行って,その時の祭司と裁判人の前に立たなければならない. then both the men, between whom the controversy is, shall stand before Yahweh, before the priests and the judges who shall be in those days; Then both the men, between whom the controversy is, shall stand before the LORD, before the priests and the judges, which shall be in those days; それゆえ,子供らよ,今わたしの言うことを聞け,わたしの道を守る者はさいわいである. Now therefore hearken unto me, O ye children: for blessed are they that keep my ways. "Now therefore, my sons, listen to me, for blessed are those who keep my ways. 王が彼に,"安らかに行きなさい"と言ったので,彼は立ってヘブロンへ行った. The king said to him, "Go in peace." So he arose, and went to Hebron. And the king said unto him, Go in peace. So he arose, and went to Hebron. 光はやみの中に輝いている. そして,やみはこれに勝たなかった. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. And the light shineth in darkness; and the darkness comprehended it not. その 小鳥 の 一 羽 を 流れ水 を 盛 っ た 土 の 器 の 上 で 殺 し , And he shall kill the one of the birds in an earthen vessel over running water: He shall kill one of the birds in an earthen vessel over running water. 知恵ある者は,誉を得る,しかし,愚かな者ははずかしめを得る. The wise will inherit glory, but shame will be the promotion of fools. The wise shall inherit glory: but shame shall be the shame of fools. 彼 は これ ら を みな 連れ て き て , 二 つ に 裂 き , 裂 い た もの を 互 に 向かい合わせ て 置 い た . ただし , 鳥 は 裂 か な かっ た . He brought him all of these, and divided them in the middle, and laid each half opposite the other; but he didn't divide the birds. And he took unto him all these, and divided them in the midst, and laid each piece one against another: but the birds divided he not. 地はその住む民の下に汚された. これは彼らが律法にそむき,定めを犯し,とこしえの契約を破ったからだ. The earth also is defiled under the inhabitants thereof; because they have transgressed the laws, changed the ordinance, broken the everlasting covenant. The earth also is polluted under its inhabitants, because they have transgressed the laws, violated the statutes, and broken the everlasting covenant. " 主 の 霊 は わたし に よ っ て 語 る , その 言葉 は わたし の 舌 の 上 に あ る . "The Spirit of Yahweh spoke by me. His word was on my tongue. The Spirit of the LORD spake by me, and his word was in my tongue. 六 日 の あいだ 働 い て あなた の すべて の わざ を せよ . Six days shalt thou labour, and do all thy work: You shall labor six days, and do all your work, 麦粉一エパの十分の三に,油一ヒンの二分の一を混ぜたものを,素祭として,若い雄牛と共にささげ, Then shall he bring with a bullock a meat offering of three tenth deals of flour mingled with half an hin of oil. then shall he offer with the bull a meal offering of three tenth parts of an ephah of fine flour mixed with half a hin of oil: あなた の 耳 を 知恵 に 傾け , あなた の 心 を 悟り に 向け , So as to turn your ear to wisdom, and apply your heart to understanding; So that thou incline thine ear unto wisdom, and apply thine heart to understanding; パロ が 近寄 っ た 時 , イスラエル の 人々 は 目 を 上げ て エジプト び と が 彼 ら の あと に 進 ん で き て い る の を 見 て , 非常 に 恐れ た . そして イスラエル の 人々 は 主に むか っ て 叫 び , When Pharaoh drew near, the children of Israel lifted up their eyes, and behold, the Egyptians were marching after them; and they were very afraid. The children of Israel cried out to Yahweh. And when Pharaoh drew nigh, the children of Israel lifted up their eyes, and, behold, the Egyptians marched after them; and they were sore afraid: and the children of Israel cried out unto the LORD. その 柱五 本 と , その 鉤 と を 造り , その 柱 の 頭 と 桁 と を 金 で おお っ た . ただし , その 五 つ の 座 は 青銅 で あ っ た . And the five pillars of it with their hooks: and he overlaid their chapiters and their fillets with gold: but their five sockets were of brass. and the five pillars of it with their hooks. He overlaid their capitals and their fillets with gold, and their five sockets were of brass. あなたは後から,前からわたしを囲み,わたしの上にみ手をおかれます. You hem me in behind and before. You laid your hand on me. Thou hast beset me behind and before, and laid thine hand upon me. これ ら は ソロモン 王 の おもな 官吏 で , 二百 五十 人 あ り , 民 を 治め た . And these were the chief of king Solomon's officers, even two hundred and fifty, that bare rule over the people. These were the chief officers of king Solomon, even two-hearted, who ruled over the people. さて,サウルの家にヂバという名のしもべがあったが,人々が彼をダビデのもとに呼び寄せたので,王は彼に言った,"あなたがヂバか." 彼は言った,"しもべがそうです." There was of the house of Saul a servant whose name was Ziba, and they called him to David; and the king said to him, "Are you Ziba?" He said, "Your servant is he." And there was of the house of Saul a servant whose name was Ziba. And when they had called him unto David, the king said unto him, Art thou Ziba? And he said, Thy servant is he. ただし,イスラエルの人々は,ゲシュルびとと,マアカびとを追い払わなかった. ゲシュルびとと,マアカびとは,今日までイスラエルのうちに住んでいる. Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maachathites: but the Geshurites and the Maachathites dwell among the Israelites until this day. Nevertheless the children of Israel expelled not the Geshurites, nor the Maacathites: but the Geshurites and the Maacathites dwell among the Israelites until this day. デボン , ネボ , ベテ ・ デブラ タイム , And upon Dibon, and upon Nebo, and upon Beth-diblathaim, and on Dibon, and on Nebo, and on Beth Diblathaim, ただ これ を 工事 を する 者 に 渡 し て , それ で 主 の 宮 を 繕 わ せ た . for they gave that to those who did the work, and repaired therewith the house of Yahweh. But they gave that to the workmen, and repaired therewith the house of the LORD. わたしのくびきは負いやすく,わたしの荷は軽いからである." For my yoke is easy, and my burden is light." For my yoke is incurable, and my burden is light. わたし は わたし の 名 の ため に 行動 し た . それ は わたし が 彼 ら を 導き出 し て 見せ た 異邦 人 の 前 に , わたし の 名 が 汚 さ れ な い ため で あ る . But I wrought for my name's sake, that it should not be polluted before the heathen, in whose sight I brought them out. But I worked for my name's sake, that it should not be profaned in the sight of the nations, in whose sight I brought them out. あなた の すみか で あ る 天 で , 彼 ら の 祈 と 願い を 聞 い て , 彼 ら を 助け , Then hear thou their prayer and their supplication in heaven thy dwelling place, and maintain their cause, then hear their prayer and their supplication in heaven, your dwelling place, and maintain their cause; そこで,ユダヤ人らが互に論じて言った,"この人はどうして,自分の肉をわたしたちに与えて食べさせることができようか." The Jews therefore strove among themselves, saying, How can this man give us his flesh to eat? The Jews therefore contended with one another, saying, "How can this man give us his flesh to eat?" われ ら が 卑し かっ た 時 に われ ら を み こころ に とめ られ た 者 に 感謝 せよ , その いつくしみ は とこしえ に 絶え る こと が な い . Who remembered us in our low estate; for his loving kindness endures forever; Who remembered us in our low estate: for his mercy endureth for ever: 愚か な 者 の 耳 に 語 っ て は な ら な い , 彼 は あなた の 言葉 が 示 す 知恵 を いやしめ る から だ . Speak not in the ears of a fool: for he will despise the wisdom of thy words. Don't speak in the ears of a fool, for he will despise the wisdom of your words. イエスはこれらの言葉をすべて語り終えてから,弟子たちに言われた. And it came to pass, when Jesus had finished all these sayings, he said unto his disciples, It happened, when Jesus had finished all these words, that he said to his disciples, この 神 こそ , その 道 は 完全 で あ り , 主 の 言葉 は 真実 で す . 主 は すべて 寄り 頼 む 者 の 盾 で す . As for God, his way is perfect. The word of Yahweh is tried. He is a shield to all those who take refuge in him. As for God, his way is perfect: the word of the LORD is tried: he is a buckler to all those that trust in him. 天 は 彼 の 罪 を あらわし , 地 は 起 っ て 彼 を 攻め る で あ ろ う . The heavens shall reveal his iniquity. The earth shall rise up against him. The heaven shall reveal his iniquity; and the earth shall rise up against him. エステルの侍女たちおよび侍従たちがきて,この事を告げたので,王妃は非常に悲しみ,モルデカイに着物を贈り,それを着せて,荒布を脱がせようとしたが受けなかった. So Esther's maids and her chamberlains came and told it her. Then was the queen exceedingly grieved; and she sent raiment to clothe Mordecai, and to take away his sackcloth from him: but he received it not. Esther's maidens and her eunuchs came and told her this, and the queen was exceedingly grieved. She sent clothing to Mordecai, to replace his sackcloth; but he didn't receive it. 床 から 戸 の 上 まで , ケルビム と , しゅろ と が , 壁 に 彫刻 し て あ っ た . from the ground to above the door were cherubim and palm trees made: thus was the wall of the temple. From the ground unto above the door were cherubims and palm trees made, and on the wall of the temple. すべて 知恵 が あ っ て , 心 に 感 じ た 女 たち は , やぎ の 毛 を 紡 い だ . All the women whose heart stirred them up in wisdom spun the goats' hair. And all the women whose heart stirred them up in wisdom spun goats' hair. パロは言った,"あなたがたは,なまけ者だ,なまけ者だ. それだから,『行って,主に犠牲をささげさせよ』と言うのだ. But he said, Ye are idle, ye are idle: therefore ye say, Let us go and do sacrifice to the LORD. But he said, "You are idle! You are idle! Therefore you say, 'Let us go and sacrifice to Yahweh.' あなたは,われわれが期待しなかった恐るべき事をなされた時に下られたので,山々は震い動いた. When you did awesome things which we didn't look for, you came down, the mountains quaked at your presence. When thou didst terrible things which we looked not for, thou camest down, the mountains flowed down at thy presence. 愚か な 者 に 託 し て 事 を 言い送 る 者 は , 自分 の 足 を 切り去 り , 身 に 害 を うけ る . One who sends a message by the hand of a fool is cutting off feet and drinking violence. He that sendeth a message by the hand of a fool cutteth off the feet, and drinketh damage. わたし は 木 を 切 る あなた のしもべ たち に 砕 い た 小麦 二 万 コル , 大麦 二 万 コル , ぶどう 酒 二 万 バテ , 油 二 万 バテ を 与え ま す " . And, behold, I will give to thy servants, the hewers that cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil. Behold, I will give to your servants, the cutters who cut timber, twenty thousand measures of beaten wheat, and twenty thousand measures of barley, and twenty thousand baths of wine, and twenty thousand baths of oil." 心 を つく し て 主に 信頼 せよ , 自分 の 知識 に た よ っ て は な ら な い . Trust in the LORD with all thine heart; and lean not unto thine own understanding. Trust in Yahweh with all your heart, and don't lean on your own understanding. また ヤベヅ に 住 ん で い た 書記 の 氏族 テラテ び と , シメアテ び と , スカテ びと で あ る . これ ら は ケニびと で あ っ て レカブ の 家 の 先祖 ハマ テ から 出 た 者 で あ る . And the families of the scribes which dwelt at Jabez; the Tirathites, the Shimeathites, and Suchathites. These are the Kenites that came of Hemath, the father of the house of Rechab. The families of scribes who lived at Jabez: the Shimeathites, the Shimeathites, the Shimeathites. These are the Kenites who came of Hammath, the father of the house of Rechab. シオンよ,さめよ,さめよ,力を着よ. 聖なる都エルサレムよ,美しい衣を着よ. 割礼を受けない者および汚れた者は,もはやあなたのところに,はいることがないからだ. Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. Awake, awake, put on your strength, Zion; put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean. また罪祭の脂肪を祭壇の上で焼かなければならない. And the fat of the sin offering shall he burn upon the altar. The fat of the sin offering he shall burn on the altar. どうぞ 主 , 天 と 地 を 造 ら れ た 者 , シオン から あなた を 祝福 さ れ る よう に . The LORD that made heaven and earth bless thee out of Zion. May Yahweh bless you from Zion; even he who made heaven and earth. わたし の 魂 を つるぎ から , わたしの いのち を 犬 の 力 から 助け出 し て くださ い . Deliver my soul from the sword, my precious life from the power of the dog. Deliver my soul from the sword; my precious life from the power of the dog. イスラエル の 人々 の 全 会衆 に 言 っ た , " わたし たち が 行 き 巡 っ て 探 っ た 地 は 非常 に 良 い 地 で す . And they spake unto all the company of the children of Israel, saying, The land, which we passed through to search it, is an exceeding good land. and they spoke to all the congregation of the children of Israel, saying, "The land, which we passed through to spy it out, is an exceeding good land. そしてあなたは物を奪い,物をかすめ,いま人の住むようになっている荒れ跡を攻め,また国々から集まってきて,地の中央に住み,家畜と貨財とを持つ民を攻めようとする. to take the spoil and to take the prey; to turn your hand against the waste places that are [now] inhabited, and against the people who are gathered out of the nations, who have gotten livestock and goods, who dwell in the middle of the earth. To take a spoil, and to take a prey; to turn thine hand upon the desolate places that are now inhabited, and upon the people that are gathered out of the nations, which have gotten cattle and goods, that dwell in the midst of the land. この三つの災害,すなわち,彼らの口から出て来る火と煙と硫黄とによって,人間の三分の一は殺されてしまった. By these three plagues were one third of mankind killed: by the fire, the smoke, and the sulfur, which proceeded out of their mouths. By these three was the third part of men killed, by the fire, and by the smoke, and by the brimstone, which issued out of their mouths. 万 軍 の 主 は こう 言 わ れ る , " あなた がた は 彼女 の 木 を 切り倒 し , エルサレム に むか っ て 塁 を 築け . これ は 罰 す べ き 町 で あ る , その うち に は ただ 圧制 だけ が あ る . For thus hath the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst of her. For the LORD of hosts said, Hew ye down trees, and cast a mount against Jerusalem: this is the city to be visited; she is wholly oppression in the midst thereof. レハベアムは彼らに言った,"去って,三日過ぎてから,またわたしのところにきなさい." それで民は立ち去った. He said to them, "Depart for three days, then come back to me." The people departed. And he said unto them, Depart yet for three days, then come again to me. And the people departed. イエス を 縛 っ て 引き出し , 総督 ピラト に 渡 し た . and they bound him, and led him away, and delivered him up to Pontius Pilate, the governor. And when they had bound him, they led him away, and delivered him to Pontius Pilate the governor. 六日の間は仕事をしなければならない. 第七日は全き休みの安息日であり,聖会である. どのような仕事もしてはならない. これはあなたがたのすべてのすまいにおいて守るべき主の安息日である. Six days shall work be done: but the seventh day is the sabbath of rest, an holy convocation; ye shall do no work therein: it is the sabbath of the LORD in all your dwellings. "'Six days shall work be done: but on the seventh day is a Sabbath of solemn rest, a holy convocation; you shall do no kind of work. It is a Sabbath to Yahweh in all your dwellings. さて ミカヤ を 呼 び に 行 っ た 使者 は 彼 に 言 っ た , " 預言 者 たち は 一致 し て 王 に 良 い 事 を 言 い ま し た . どうぞ , あなた の 言葉 も , 彼 ら の ひとり の 言葉 の よう に し , 良 い 事 を 言 っ て くださ い " . The messenger who went to call Micaiah spoke to him, saying, "Behold, the words of the prophets declare good to the king with one mouth. Let your word therefore, please be like one of theirs, and speak good." And the messenger that went to call Micaiah spake to him, saying, Behold, the words of the prophets declare good to the king with one mouth: let thy word therefore, I pray thee, be like one of theirs, and speak thou good. また すべて 彼 の 周囲 に い て 彼 を 助け る 者 および 彼 の 軍隊 を , わたし は 四方 に 散ら し , つるぎ を 抜 い て その あと を 追 う . I will scatter toward every wind all who are around him to help him, and all his bands; and I will draw out the sword after them. And I will scatter toward every wind all that are about him to help him, and his bands; and I will draw out the sword after them. それにもかかわらず,主もまた賢くいらせられ,必ず災をくだし,その言葉を取り消すことなく,立って悪をなす者の家を攻め,また不義を行う者を助ける者を攻められる. Yet he also is wise, and will bring evil, and will not call back his words: but will arise against the house of the evildoers, and against the help of them that work iniquity. Yet he also is wise, and will bring disaster, and will not call back his words, but will arise against the house of the evildoers, and against the help of those who work iniquity. 彼はエリヤが言った主の言葉のとおりに死んだが,彼に子がなかったので,その兄弟ヨラムが彼に代って王となった. これはユダの王ヨシャパテの子ヨラムの第二年である. So he died according to the word of Yahweh which Elijah had spoken. Jehoram began to reign in his place in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. So he died according to the word of the LORD which Elijah had spoken. And Jehoram reigned in his stead in the second year of Jehoram the son of Jehoshaphat king of Judah; because he had no son. ケナズ侯,テマン侯,ミブザル侯, Duke Kenaz, duke Teman, duke Mibzar, chief Kenaz, chief Teman, chief Mibzar, しかし,われわれの幼少の時から,恥ずべきことが,われわれの先祖のほねおって得たもの,すなわちその羊,その牛,およびそのむすこ,娘たちをことごとくのみ尽しました. But the shameful thing has devoured the labor of our fathers from our youth, their flocks and their herds, their sons and their daughters. For shame hath devoured the labour of our fathers from our youth; their flocks and their herds, their sons and their daughters. 相はかることがなければ,計画は破れる,はかる者が多ければ,それは必ず成る. Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellers they are established. Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellers they are established. 緋色 の 布 を その 上 に うちかけ , じゅごん の 皮 の おおい を も っ て , これ を おお い , さお を さし入れ る . And they shall spread upon them a cloth of scarlet, and cover the same with a covering of badgers' skins, and shall put in the staves thereof. They shall spread on them a scarlet cloth, and cover the same with a covering of sealskin, and shall put in its poles. 彼らは,"主は生きておられる"と言うけれども,実は,偽って誓うのだ. Though they say, 'As Yahweh lives;' surely they swear falsely." And though they say, The LORD liveth; surely they swear falsely. 神よ,わたしの叫びを聞いてください. わたしの祈に耳を傾けてください. < < For the Chief Musician. For a stringed instrument. By David. > > Hear my cry, God. Listen to my prayer. Hear my cry, O God; attend unto my prayer. 彼らはそのむすこ,娘たちを悪霊にささげ, Yea, they sacrificed their sons and their daughters unto devils, Yes, they sacrificed their sons and their daughters to demons. そしてヨセフは人々に命じて,彼らの袋に穀物を満たし,めいめいの銀を袋に返し,道中の食料を与えさせた. ヨセフはこのように彼らにした. Then Joseph commanded to fill their sacks with corn, and to restore every man's money into his sack, and to give them provision for the way: and thus did he unto them. Then Joseph gave a command to fill their bags with grain, and to restore each man's money into his sack, and to give them food for the way. So it was done to them. その額には,一つの名がしるされていた. それは奥義であって,"大いなるバビロン,淫婦どもと地の憎むべきものらとの母"というのであった. And upon her forehead was a name written, MYSTERY, BABYLON THE GREAT, THE MOTHER OF HARLOTS AND ABOMINATIONS OF THE EARTH. And on her forehead a name was written, "By the greatness of a book it is written, "THE KINGYY, THE MOTHER OF THE PRO AND OF THE ABO AND OF THE P OF THE ABO AND OF THE ABOTH." その 時 ダビデ は 主 が エブスび と オルナン の 打 ち 場 で 自分 に 答え られ た の を 見 た の で , その 所 で 犠牲 を ささげ た . At that time, when David saw that Yahweh had answered him in the threshing floor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there. At that time when David saw that the LORD had answered him in the threshingfloor of Ornan the Jebusite, then he sacrificed there. わたしが目をあげて見ると,川の岸に一匹の雄羊が立っていた. これに二つの角があって,その角は共に長かったが,一つの角は他の角よりも長かった. その長いのは後に伸びたのである. Then I lifted up mine eyes, and saw, and, behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. Then I lifted up my eyes, and saw, and behold, there stood before the river a ram which had two horns: and the two horns were high; but one was higher than the other, and the higher came up last. 主が彼と共におられたので,すべて彼が出て戦うところで功をあらわした. 彼はアッスリヤの王にそむいて,彼に仕えなかった. Yahweh was with him; wherever he went forth he prospered: and he rebelled against the king of Assyria, and didn't serve him. And the LORD was with him; and he prospered whithersoever he went forth: and he rebelled against the king of Assyria, and served him not. それゆえ,主なる神はこう言われる,あなたは自分を神のように賢いと思っているゆえ, therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have set your heart as the heart of God, Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast set thine heart as the heart of God; アカシヤ 材 で , その さお を 造り , 青銅 で これ を おお い , He made the poles of acacia wood, and overlaid them with brass. And he made the staves of shittim wood, and overlaid them with brass. 町の出口は次のとおりである. 北の方の長さは四千五百キュビトである. These are the exits of the city: On the north side four thousand and five hundred [reeds] by measure; And these are the goings out of the city on the north side, four thousand and five hundred measures. わが民の罪びと,すなわち『災はわれわれに近づかない,われわれに臨まない』と言う者どもはみな,つるぎで殺される. All the sinners of my people will die by the sword, who say, 'Evil won't overtake nor meet us.' All the sinners of my people shall die by the sword, which say, The evil shall not overtake nor prevent us. さて,イエスがガリラヤの海べを歩いておられると,ふたりの兄弟,すなわち,ペテロと呼ばれたシモンとその兄弟アンデレとが,海に網を打っているのをごらんになった. 彼らは漁師であった. Walking by the sea of Galilee, he saw two brothers: Simon, who is called Peter, and Andrew, his brother, casting a net into the sea; for they were fishermen. And Jesus, walking by the sea of Galilee, saw two brethren, Simon called Peter, and Andrew his brother, casting a net into the sea: for they were fishers. 主はまずユダの幕屋を救われる. これはダビデの家の光栄と,エルサレムの住民の光栄とが,ユダの光栄にまさることのないようにするためである. Yahweh also will save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem not be magnified above Judah. The LORD also shall save the tents of Judah first, that the glory of the house of David and the glory of the inhabitants of Jerusalem do not magnify themselves against Judah. 正し い 人 は その 家畜 の 命 を 顧み る , 悪し き 者 は 残忍 を も っ て , あわれみ と する . A righteous man regardeth the life of his beast: but the tender mercies of the wicked are cruel. A righteous man respects the life of his animal, but the tender mercies of the wicked are cruel. しかし三年目にユダの王ヨシャパテがイスラエルの王の所へ下っていったので, It happened in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. あなたがお呼びになるとき,わたしは答えるでしょう. あなたはみ手のわざを顧みられるでしょう. Thou shalt call, and I will answer thee: thou wilt have a desire to the work of thine hands. You would call, and I would answer you. You would have a desire to the work of your hands. する と 彼 ら は 綱 を も っ て エレミヤ を 穴 から 引き上げ た . そして エレミヤ は 監視 の 庭 に とどま っ た . So they drew up Jeremiah with cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the prison. So they drew up Jeremiah with the cords, and took him up out of the dungeon: and Jeremiah remained in the court of the guard. もし 彼 ら が 聞 い て 彼 に 仕え る なら ば , 彼 ら は その 日 を 幸福 に 過ご し , その 年 を 楽し く 送 る で あ ろ う . If they obey and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. If they listen and serve him, they shall spend their days in prosperity, and their years in pleasures. あなた は 飢え , かわき , 裸 に な り , すべて の 物 に 乏し く な っ て , 主 が あなた に つかわ さ れ る 敵 に 仕え る で あ ろ う . 敵 は 鉄 の くびき を あなた の くび に かけ , ついに あなた を 滅ぼ す で あ ろ う . therefore you shall serve your enemies whom Yahweh shall send against you, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron on your neck, until he has destroyed you. Therefore shalt thou serve thine enemies which the LORD shall send against thee, in hunger, and in thirst, and in nakedness, and in want of all things: and he shall put a yoke of iron upon thy neck, until he have destroyed thee. 主をほめたたえよ. 主のしもべたちよ,ほめたたえよ. 主のみ名をほめたたえよ. Praise ye the LORD. Praise, O ye servants of the LORD, praise the name of the LORD. Praise Yah! Praise, you servants of Yahweh, praise the name of Yahweh. マハブびとエリエル. エルナアムの子らエリバイおよびヨシャビヤ. モアブびとイテマ. Eliel the Mahavite, and Jeribai, and Joshaviah, the sons of Elnaam, and Ithmah the Moabite, Eliel the ever, and Eliel the son of Jeriam, and Joshaviah, and Joshaviah, the Moabite, わざわい な る か な , おの が 計り ごと を 主に 深 く 隠 す 者 . 彼 ら は 暗 い 中 で わざ を 行 い , " だれ が われわれ を 見 る か , だれ が われわれ の こと を 知 る か " と 言 う . Woe to those who deeply hide their counsel from Yahweh, and whose works are in the dark, and who say, "Who sees us?" and "Who knows us?" Woe unto them that seek deep to hide their counsel from the LORD, and their works are in the dark, and they say, Who seeth us? and who knoweth us? 彼はわたしに言った,"シナルの地で,女たちのために家を建てるのです. それが建てられると,彼らはエパ枡をそこにすえ,それの土台の上に置くのです." He said to me, "To build her a house in the land of Shinar. When it is prepared, she will be set there in her own place." And he said unto me, To build it an house in the land of Shinar: and it shall be established, and set there upon her own base. そこでピラトは,イエスを捕え,むちで打たせた. So Pilate then took Jesus, and flogged him. Then Pilate therefore took Jesus, and flogged him. あなたは競って香柏を用いることによって,王であると思うのか. あなたの父は食い飲みし,公平と正義を行って,幸を得たのではないか. Shall you reign, because you strive to excel in cedar? Didn't your father eat and drink, and do justice and righteousness? then it was well with him. Shalt thou reign, because thou closest thyself in cedar? did not thy father eat and drink, and do judgment and justice, and then it was well with him? それは,わたしが語り,呼ばわるごとに,"暴虐,滅亡"と叫ぶからです. 主の言葉が一日中,わが身のはずかしめと,あざけりになるからです. For since I spake, I cried out, I cried violence and spoil; because the word of the LORD was made a reproach unto me, and a derision, daily. For as often as I speak, I cry out; I cry, Violence and destruction! because the word of Yahweh is made a reproach to me, and a derision, all the day. 気をつけて,目をさましていなさい. その時がいつであるか,あなたがたにはわからないからである. Take ye heed, watch and pray: for ye know not when the time is. Watch, keep silent, and pray; for you don't know when the time is. ヘテびとウリヤ. 合わせて三十七人である. Uriah the Hittite: thirty and seven in all. Uriah the Hittite: thirty-seven in all. わたしは彼の父となり,彼はわたしの子となる. わたしは,わたしのいつくしみを,あなたのさきにあった者から取り去ったように,彼からは取り去らない. I will be his father, and he shall be my son. I will not take my loving kindness away from him, as I took it from him that was before you; I will be his father, and he shall be my son: and I will not take my mercy away from him, as I took it from him that was before thee: その釘の金の重さは五十シケルであった. 彼はまた階上の室も金でおおった. And the weight of the nails was fifty shekels of gold. And he overlaid the upper chambers with gold. The weight of the nails was fifty shekels of gold. He overlaid the upper rooms with gold. あなた がた が キリスト ・ イエス に あ る の は , 神 に よ る の で あ る . キリスト は 神 に 立て られ て , わたし たち の 知恵 と な り , 義 と 聖 と あが な い と に な ら れ た の で あ る . But of him are ye in Christ Jesus, who of God is made unto us wisdom, and righteousness, and sanctification, and redemption: But of him, you are in Christ Jesus, who was made to us wisdom from God, and righteousness and sanctification, and redemption: 安息日を守ってこれを聖とし,あなたの神,主があなたに命じられたようにせよ. Keep the sabbath day to sanctify it, as the LORD thy God hath commanded thee. "Observe the Sabbath day, to keep it holy, as Yahweh your God commanded you. しかし翌日になってハザエルは布を取って水に浸し,それをもって王の顔をおおったので,王は死んだ. ハザエルは彼に代って王となった. It happened on the next day, that he took a thick cloth, dipped it in water, and spread it on his face, so that he died. Then Hazael reigned in his place. And it came to pass on the morrow, that he took a thick cloth, and dipped it in water, and spread it on his face, so that he died: and Hazael reigned in his stead. 彼 は 言 っ た , " ダニエル よ , あなた の 道 を 行 き なさ い . この 言葉 は 終り の 時 まで 秘し , かつ 封 じ て お か れ ま す . And he said, Go thy way, Daniel: for the words are closed up and sealed till the time of the end. He said, Go your way, Daniel; for the words are shut up and sealed until the time of the end. シロび と の うち で は 長子 アサヤ と その ほか の 子 たち . And of the Shilonites; Asaiah the firstborn, and his sons. Of the surely: Asaiah the firstborn, and his sons. 正し い 人 を 罰 する の は よ く な い , 尊 い 人 を 打 つ の は 悪 い . Also to punish the righteous is not good, nor to flog officials for their integrity. Also to punish the just is not good, nor to strike princes for equity. 彼は大風をもってわたしを撃ち砕き,ゆえなく,わたしに多くの傷を負わせ, For he breaks me with a storm, and multiplies my wounds without cause. For he breaketh me with a tempest, and multiplieth my wounds without cause. 彼らは神でもない悪霊に犠牲をささげた. それは彼らがかつて知らなかった神々,近ごろ出た新しい神々,先祖たちの恐れることもしなかった者である. They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not. They sacrificed unto devils, not to God; to gods whom they knew not, to new gods that came newly up, whom your fathers feared not. その とき , 彼 ら も また 答え て 言 う で あ ろ う , 『 主 よ , いつ , あなた が 空腹 で あ り , かわい て お ら れ , 旅人 で あ り , 裸 で あ り , 病気 で あ り , 獄 に お ら れ た の を 見 て , わたし たち は お 世話 を し ま せ ん で し た か 』 . "Then they will also answer, saying, 'Lord, when did we see you hungry, or thirsty, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and didn't help you?' Then shall they also answer him, saying, Lord, when saw we thee an hungred, or athirst, or a stranger, or naked, or sick, or in prison, and did not minister unto thee? 彼 は 牛 と 肥え た 家畜 と 羊 を たくさん ほふ っ て , 王 の 子 たち , および 祭司 アビヤタル と , 軍 の 長 ヨアブ を 招 き ま し た が , あなた のしもべ ソロモン は 招 き ま せ ん で し た . He has slain cattle and fatlings and sheep in abundance, and has called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the army; but he hasn't called Solomon your servant. And he hath slain oxen and fat cattle and sheep in abundance, and hath called all the sons of the king, and Abiathar the priest, and Joab the captain of the host: but Solomon thy servant hath he not called. 高き所の祭司たちはエルサレムで主の祭壇にのぼることをしなかったが,その兄弟たちのうちにあって種入れぬパンを食べた. Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren. Nevertheless the priests of the high places didn't come up to the altar of Yahweh in Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brothers. 主 よ , あなた は わが 神 , わたし は あなた を あがめ , み 名 を ほめたたえ る . あなた は さき に 驚 く べ きみ わざ を 行 い , いにしえ から 定め た 計画 を 真実 を も っ て 行 わ れ た から . O LORD, thou art my God; I will exalt thee, I will praise thy name; for thou hast done wonderful things; thy counsels of old are faithfulness and truth. Yahweh, you are my God. I will exalt you! I will praise your name, for you have done wonderful things, things planned long ago, in complete faithfulness and truth. 天 に 座 する 者 は 笑 い , 主 は 彼 ら を あざけ られ る で あ ろ う . He that sitteth in the heavens shall laugh: the Lord shall have them in derision. He who sits in the heavens will laugh. The Lord will have them in derision. その 家 は 陰府 へ 行 く 道 で あ っ て , 死 の へや へ 下 っ て 行 く . Her house is the way to Sheol , going down to the rooms of death. Her house is the way to hell, going down to the chambers of death. 昔から,ことわざに言っているように,『悪は悪人から出る』. しかし,わたしはあなたに手をくだすことをしないでしょう. As saith the proverb of the ancients, Wickedness proceedeth from the wicked: but mine hand shall not be upon thee. As the proverb of the ancients says, 'Out of the wicked comes forth wickedness;' but my hand shall not be on you. わたし の この 命令 は , 清 い 心 と 正し い 良心 と 偽り の な い 信仰 と から 出 て くる 愛 を 目標 と し て い る . but the goal of this command is love, out of a pure heart and a good conscience and sincere faith; Now the end of the commandment is charity out of a pure heart, and of a good conscience, and of faith unfeigned: わたしたちの仲間も,さし迫った必要に備えて,努めて良いわざを励み,実を結ばぬ者とならないように,心がけるべきである. And let ours also learn to maintain good works for necessary uses, that they be not unfruitful. Let our people also learn to maintain good works for necessary uses, that they may not be unfruitful. あなた がた は , 主 が 約束 さ れ た よう に , あなた がた に 賜 る 地 に 至 る とき , この 儀式 を 守 ら な けれ ば な ら な い . It shall happen when you have come to the land which Yahweh will give you, according as he has promised, that you shall keep this service. And it shall come to pass, when ye be come to the land which the LORD will give you, according as he hath promised, that ye shall keep this service. しかし,その獣がもし傷のあるもの,すなわち足なえまたは,めくらなど,すべて悪い傷のあるものである時は,あなたの神,主にそれを犠牲としてささげてはならない. If it has any blemish, is lame or blind, or has any defect whatever, you shall not sacrifice it to Yahweh your God. And if there be any blemish therein, as if it be lame, or blind, or have any ill blemish, thou shalt not sacrifice it unto the LORD thy God. わたし を 止め る な . わたし は 彼 ら を 滅ぼ し , 彼 ら の 名 を 天 の 下 から 消し去 り , おまえ を 彼 ら より も 強 く , かつ 大いなる 国民 と し よう 』 . let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under the sky; and I will make of you a nation mightier and greater than they." Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they. そして町にあるものは,男も,女も,若い者も,老いた者も,また牛,羊,ろばをも,ことごとくつるぎにかけて滅ぼした. And they utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, young and old, and ox, and sheep, and ass, with the edge of the sword. They utterly destroyed all that was in the city, both man and woman, both young and old, and ox, and sheep, and donkey, with the edge of the sword. 彼は心から人の子を苦しめ悩ますことをされないからである. For he doth not afflict willingly nor grieve the children of men. For he does not afflict willingly, nor grieve the children of men. アラビヤについての託宣. デダンびとの隊商よ,あなたがたはアラビヤの林にやどる. The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites. The burden on Arabia. In the forest in Arabia you will lodge, you caravans of Dedanites. ここにイスラエルの長老のうちのある人々が,わたしの所に来て,わたしの前に座した. Then came certain of the elders of Israel unto me, and sat before me. Then came certain of the elders of Israel to me, and sat before me. わたし は 東風 の よう に , 彼 ら を その 敵 の 前 に 散ら す . その 滅び の 日 に は , わたし は 彼 ら に 背 を 向け , 顔 を 向け な い " . I will scatter them as with an east wind before the enemy; I will shew them the back, and not the face, in the day of their calamity. I will scatter them as with a east wind before their enemies; I will show them the back, and not the face, in the day of their calamity. そこでイスラエルの人々の全会衆は,その地を征服したので,シロに集まり,そこに会見の幕屋を立てた. The whole congregation of the children of Israel assembled themselves together at Shiloh, and set up the Tent of Meeting there. The land was subdued before them. And the whole congregation of the children of Israel assembled together at Shiloh, and set up the tabernacle of the congregation there. And the land was subdued before them. すなわち , その 力 に 従 っ て 工事 の ため に 倉 に 納め た もの は , 金六 万 一千 ダリク , 銀 五千 ミナ , 祭司 の 衣服 百 かさね で あ っ た . they gave after their ability into the treasury of the work sixty-one thousand darics of gold, and five thousand minas of silver, and one hundred priests' garments. Even those gave unto the treasure of the work threescore and ten thousand drams of gold, and five thousand pound of silver, and five thousand pound of gold, and an hundred priests' garments. 見 よ , 塁 が 築きあげ られ た の は , この 町 を 取 る ため で す . つるぎ と , ききん と , 疫病 の ため に , 町 は これ を 攻め て い る カルデヤび と の 手 に 渡 さ れ ま す . あなた の 言 わ れ た よう に な り ま し た の は , ごらん の とおり で あ り ま す . Behold the mounts, they are come unto the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans, that fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence: and what thou hast spoken is come to pass; and, behold, thou seest it. Behold, the mounds, they have come to the city to take it; and the city is given into the hand of the Chaldeans who fight against it, because of the sword, and of the famine, and of the pestilence; and what you have spoken has happened; and behold, you see it. すべて 肉 な る 者 は , 主な る わたし が これ を 焼 い た こと を 見 る . その 火 は 消 さ れ な い " . All flesh shall see that I, Yahweh, have kindled it; it shall not be quenched. And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched. イエス は 母 に 言 わ れ た , " 婦人 よ , あなた は , わたし と , なん の 係わり が あ り ま す か . わたし の 時 は , まだ き て い ま せ ん " . Jesus said to her, "Woman, what does that have to do with you and me? My hour has not yet come." Jesus saith unto her, Woman, what have I to do with thee? mine hour is not yet come. この時からイエスは教を宣べはじめて言われた,"悔い改めよ,天国は近づいた." From that time, Jesus began to preach, and to say, "Repent! For the Kingdom of Heaven is at hand." From that time Jesus began to preach, and to say, Repent: for the kingdom of heaven is at hand. 彼はまた,信者になって間もないものであってはならない. そうであると,高慢になって,悪魔と同じ審判を受けるかも知れない. Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil. その女主人にむかって,"ああ,御主人がサマリヤにいる預言者と共におられたらよかったでしょうに. 彼はそのらい病をいやしたことでしょう"と言ったので, And she said unto her mistress, Would God my lord were with the prophet that is in Samaria! for he would recover him of his leprosy. She said to her mistress, "I wish that my lord were with the prophet who is in Samaria! Then he would heal him of his leprosy." その 雌牛 の 灰 を 集め た 者 は 衣服 を 洗 わ な けれ ば な ら な い . その 人 は 夕 まで 汚れ る . これ は イスラエル の 人々 と , その うち に 宿 っ て い る 他国 人 と の , 永久 に 守 る べ き 定め と し な けれ ば な ら な い . He who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the evening: and it shall be to the children of Israel, and to the stranger who lives as a foreigner among them, for a statute forever. And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever. あなたがたはその父に代って立った罪びとのやからであって,主のイスラエルに対する激しい怒りをさらに増そうとしている. "Behold, you have risen up in your fathers' place, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of Yahweh toward Israel. And, behold, ye are risen up in your fathers' stead, an increase of sinful men, to augment yet the fierce anger of the LORD toward Israel. すべてきずのあるものはささげてはならない. それはあなたがたのために,受け入れられないからである. But whatever has a blemish, that you shall not offer: for it shall not be acceptable for you. But whatsoever hath a blemish, that shall ye not offer: for it shall not be acceptable for you. しかし主は強い勇士のようにわたしと共におられる. それゆえ,わたしに迫りくる者はつまずき,わたしに打ち勝つことはできない. 彼らは,なし遂げることができなくて,大いに恥をかく. その恥は,いつまでも忘れられることはない. But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten. But Yahweh is with me as an awesome mighty one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail; they shall be utterly disappointed, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonor which shall never be forgotten. そこ で 彼 ら は ヨハネ の ところ に き て 言 っ た , " 先生 , ごらん 下さ い . ヨルダン の 向こう で あなた と 一緒 に い た こと が あ り , そして , あなた が あかし を し て お ら れ た あの かた が , バプテスマ を 授け て お り , 皆 の 者 が , その かた の ところ へ 出かけ て い ま す " . They came to John, and said to him, "Rabbi, he who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, the same baptizes, and everyone is coming to him." And they came unto John, and said unto him, Rabbi, he that was with thee beyond Jordan, to whom thou barest witness, behold, the same spake unto him, and all men come to him. 主は"サムエルよ,サムエルよ"と呼ばれた. 彼は"はい,ここにおります"と言って, that Yahweh called Samuel; and he said, "Here I am." That the LORD called Samuel: and he answered, Here am I. 彼がバラクのもとに帰ってみると,バラクはモアブのすべてのつかさたちと共に燔祭のかたわらに立っていた. And he returned unto him, and, lo, he stood by his burnt sacrifice, he, and all the princes of Moab. He returned to him, and behold, he was standing by his burnt offering, he, and all the princes of Moab. 見 よ , 主 , 万 軍 の 主 は エルサレム と ユダ から ささえ と な り , 頼み と な る もの―― すべて ささえ と な る パン , すべて ささえ と な る 水―― を 取り去 ら れ る . For, behold, the Lord, the LORD of hosts, doth take away from Jerusalem and from Judah the stay and the staff, the whole stay of bread, and the whole stay of water, For, behold, the Lord, Yahweh of Armies, takes away from Jerusalem and from Judah supply and support, the whole supply of bread, and the whole supply of water; 主は恵みふかい,主をほめたたえよ. 主は情ぶかい,そのみ名をほめ歌え. Praise Yah, for Yahweh is good. Sing praises to his name, for that is pleasant. Praise the LORD; for the LORD is good: sing praises unto his name; for it is pleasant. イスラエル び と が 種 を ま い た 時 に は , いつ も ミデアン び と , アマレクび と および 東方 の 民 が 上 っ て き て イスラエル びと を 襲 い , So it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east; they came up against them; And so it was, when Israel had sown, that the Midianites came up, and the Amalekites, and the children of the east, even they came up against them; チッポルの子バラクはイスラエルがアモリびとにしたすべての事を見たので, And Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites. Balak the son of Zippor saw all that Israel had done to the Amorites. あなた は それ を 食べ て は な ら な い . 水 の よう に それ を 地 に 注 が な けれ ば な ら な い . Thou shalt not eat it; thou shalt pour it upon the earth as water. You shall not eat it; you shall pour it out on the earth as water. またわれわれが油を注いで,われわれの上に立てたアブサロムは戦いで死んだ. それであるのに,どうしてあなたがたは王を導きかえることについて,何をも言わないのか." And Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why speak ye not a word of bringing the king back? Absalom, whom we anointed over us, is dead in battle. Now therefore why don't you speak a word of bringing the king back?" エチオピヤ,プテ,ルデ,アラビヤ,リビヤおよび同盟国の人々は,彼らと共につるぎに倒れる. Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mixed people, and Cub, and the children of the land that is allied with them, shall fall with them by the sword. Ethiopia, and Put, and Lud, and all the mixed people, and C present, and the men of the land that is in league, shall fall with them by the sword. そして アマレクび と の 王 アガグ を い けど り , つるぎ を も っ て その 民 を ことごとく 滅ぼ し た . And he took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. He took Agag the king of the Amalekites alive, and utterly destroyed all the people with the edge of the sword. これ ら の 事 を 命 じ , また 教え なさ い . Command and teach these things. These things command and teach. 正月の十四日に,あなたがたは過越の祭を祝え. 七日の間,種を入れぬパンを食べよ. In the first [month], in the fourteenth day of the month, you shall have the Passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten. In the first month, in the fourteenth day of the month, ye shall have the passover, a feast of seven days; unleavened bread shall be eaten. ところ が ヨナ は これ を 非常 に 不快 と し て , 激し く 怒 り , But it displeased Jonah exceedingly, and he was very angry. But it displeased Jonah exceedingly, and he was angry. 弓をよくする者,左右いずれの手をもってもよく矢を射,石を投げる者で,ともにベニヤミンびとで,サウルの同族である. They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in slinging stones and in shooting arrows from the bow: they were of Saul's brothers of Benjamin. They were armed with bows, and could use both the right hand and the left in hurling stones and shooting arrows out of a bow, even of Saul's brethren of Benjamin. 『イスラエルの民を北の国と,そのすべて追いやられた国々から導き出した主は生きておられる』という日がくる. わたしが彼らを,その先祖に与えた彼らの地に導きかえすからである. But, The LORD liveth, that brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the lands whither he had driven them: and I will bring them again into their land that I gave unto their fathers. but, As Yahweh lives, who brought up the children of Israel from the land of the north, and from all the countries where he had driven them. I will bring them again into their land that I gave to their fathers. 人 を 殺 し て その 血 を 身 に 負 う 者 は 死 ぬ まで , のがれ びと で あ る , だれ も これ を 助け て は な ら な い . A man that doeth violence to the blood of any person shall flee to the pit; let no man stay him. A man who is tormented by life blood will be a fugitive until death; no one will support him. 愛 する 兄弟 たち よ . この こと を 知 っ て お き なさ い . 人 は すべて , 聞 く に 早 く , 語 る に お そ く , 怒 る に お そく あ る べ き で あ る . Wherefore, my beloved brethren, let every man be swift to hear, slow to speak, slow to wrath: So, then, my beloved brothers, let every man be swift to hear, slow to speak, and slow to anger; わたし は その 季節 季節 に , 雨 を あなた がた に 与え る で あ ろ う . 地 は 産物 を 出 し , 畑 の 木々 は 実 を 結 ぶ で あ ろ う . then I will give you your rains in their season, and the land shall yield its increase, and the trees of the field shall yield their fruit. Then I will give you rain in due season, and the land shall yield her increase, and the trees of the field shall yield their fruit. 肉桂 , 香料 , 香 , におい 油 , 乳香 , ぶどう 酒 , オリブ 油 , 麦粉 , 麦 , 牛 , 羊 , 馬 , 車 , 奴隷 , そして 人身 など で あ る . and cinnamon, incense, perfume, frankincense, wine, olive oil, fine flour, wheat, sheep, horses, chariots, and people's bodies and souls. And cinnamon, and odours, and ointments, and frankincense, and wine, and oil, and fine flour, and wheat, and beasts, and sheep, and horses, and chariots, and slaves, and souls of men. イエス は 彼 ら に 答え られ た , " よくよく あなた がた に 言 っ て お く . すべて 罪 を 犯 す 者 は 罪 の 奴隷 で あ る . Jesus answered them, Verily, verily, I say unto you, Whosoever committeth sin is the servant of sin. Jesus answered them, "Most certainly I tell you, everyone who commits sin is the bondservant of sin. このようにエヒウはイスラエルのうちからバアルを一掃した. Thus Jehu destroyed Baal out of Israel. Thus Jehu destroyed Baal out of Israel. そして 主 が あなた に つ い て 語 ら れ た すべて の 良 い こと を わが 君 に 行 い , あなた を イスラエル の つかさ に 任 じ られ る 時 , And it shall come to pass, when the LORD shall have done to my lord according to all the good that he hath spoken concerning thee, and shall have appointed thee ruler over Israel; It shall come to pass, when Yahweh has done to my lord according to all the good that he has spoken concerning you, and shall have appointed you prince over Israel, ひとり の 女 が アビメレク の 頭 に , うす の 上石 を 投げ て , その 頭 骸骨 を 砕 い た . A certain woman cast an upper millstone on Abimelech's head, and broke his skull. And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech's head, and all to brake his skull. 彼 は 主 の みまえ に 大いなる 者 と な り , ぶどう 酒 や 強 い 酒 を いっさい 飲 ま ず , 母 の 胎内 に い る 時 から すでに 聖霊 に 満た さ れ て お り , For he will be great in the sight of the Lord, and he will drink no wine nor strong drink. He will be filled with the Holy Spirit, even from his mother's womb. For he shall be great in the sight of the Lord, and shall drink neither wine nor strong drink; and he shall be filled with the Holy Ghost, even from his mother's womb. 彼らはまた言った,"イスラエルの部族のうちで,ミヅパにのぼって主のもとに行かなかったのはどの部族か." ところがヤベシ・ギレアデからはひとりも陣営にきて集会に臨んだ者がなかった. They said, "What one is there of the tribes of Israel who didn't come up to Yahweh to Mizpah?" Behold, there came none to the camp from Jabesh Gilead to the assembly. And they said, What one is there of the tribes of Israel that came not up to Mizpeh to the LORD? And, behold, there came none to the camp from Jabesh-gilead to the assembly. サウルはダビデが大きなてがらを立てるのを見て彼を恐れたが, Wherefore when Saul saw that he behaved himself very wisely, he was afraid of him. When Saul saw that he behaved himself very wisely, he stood in awe of him. 頭飾り , すね 飾 り , 飾り 帯 , 香箱 , 守り 袋 , The bonnets, and the ornaments of the legs, and the headbands, and the tablets, and the earrings, The bonnets, and the ornaments of the legs, and the sashes, and the tablets, and the earrings, あなたがたがさばくそのさばきで,自分もさばかれ,あなたがたの量るそのはかりで,自分にも量り与えられるであろう. For with what judgment ye judge, ye shall be judged: and with what measure ye mete, it shall be measured to you again. For with whatever judgment you judge, you will be judged; and with whatever measure you measure, it will be measured to you. わたしがあなたがたのために神から賜わった恵みの務について,あなたがたはたしかに聞いたであろう. If ye have heard of the dispensation of the grace of God which is given me to youward: if it is so that you have heard of the administration of that grace of God which was given me toward you; あなた は 彼 に 言 わ な けれ ば な ら な い , 『 主 は こう 仰せ られ る , あなた は 殺 し た の か , また 取 っ た の か 』 と . また 彼 に 言 い なさ い , 『 主 は こう 仰せ られ る , 犬 が ナボテ の 血 を なめ た 場所 で , 犬 が あなた の 血 を なめ る で あ ろ う 』 " . You shall speak to him, saying, 'Thus says Yahweh, "Have you killed and also taken possession?"' You shall speak to him, saying, 'Thus says Yahweh, "In the place where dogs licked the blood of Naboth, dogs will lick your blood, even yours."'" And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, Hast thou killed, and also taken possession? And thou shalt speak unto him, saying, Thus saith the LORD, In the place where dogs licked the blood of Naboth shall dogs lick thy blood, even thine. イエスを十字架につけたのは,朝の九時ごろであった. It was the third hour, and they crucified him. And it was the third hour, and they crucified him. わたし は 彼 の 家系 を とこしえ に 堅 く 定め , その 位 を 天 の 日数 の よう に ながらえ させ る . I will also make his seed endure forever, and his throne as the days of heaven. His seed also will I make to endure for ever, and his throne as the days of heaven. 舟で海にくだり,大海で商売をする者は, They that go down to the sea in ships, that do business in great waters; Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters; パロの軍勢がエジプトから出て来たので,エルサレムを攻め囲んでいたカルデヤびとはその情報を聞いてエルサレムを退いた. Pharaoh's army had come forth out of Egypt; and when the Chaldeans who were besieging Jerusalem heard news of them, they broke up from Jerusalem. Then Pharoah's army was come forth out of Egypt: and when the Chaldeans that besieged Jerusalem heard tidings of them, they departed from Jerusalem. この 者 ら は 羊 を 飼 う 者 , 家畜 の 牧者 で , その 羊 , 牛 および 持ち物 を みな 携え て き ま し た 』 . And the men are shepherds, for their trade hath been to feed cattle; and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have. These men are shepherds, for they have been keepers of livestock, and they have brought their flocks, and their herds, and all that they have.' 神は荒野で岩を裂き,淵から飲むように豊かに彼らに飲ませ, He clave the rocks in the wilderness, and gave them drink as out of the great depths. He split rocks in the wilderness, and gave them drink abundantly as out of the depths. また 明け方 に は 『 空 が 曇 っ て まっか だ から , きょう は 荒れ だ 』 と 言 う . あなた がた は 空 の 模様 を 見分け る こと を 知 り ながら , 時 の しるし を 見分け る こと が でき な い の か . In the morning, 'It will be foul weather today, for the sky is red and threatening.' Hypocrites! You know how to discern the appearance of the sky, but you can't discern the signs of the times! And in the morning, It will be foul weather to day: for the sky is red and lowring. O ye hypocrites, ye can discern the face of the sky; but can ye not discern the signs of the times? こうしてダビデはアマレクびとが奪い取ったものをみな取りもどした. またダビデはそのふたりの妻を救い出した. And David recovered all that the Amalekites had carried away: and David rescued his two wives. David recovered all that the Amalekites had taken; and David rescued his two wives. あなた の いつくしみ を 喜び 楽し み ま す . あなた が わたし の 苦しみ を かえりみ , わたし の 悩み に み こころ を とめ , I will be glad and rejoice in thy mercy: for thou hast considered my trouble; thou hast known my soul in adversities; I will be glad and rejoice in your loving kindness, for you have seen my affliction. You have known my soul in labor. その家は安らかで,恐れがなく,神のつえは彼らの上に臨むことがない. Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. Their houses are safe from fear, neither is the rod of God upon them. また 宝石 を 切り はめ , 木 を 彫刻 する など , 諸種 の 工作 を さ せ , And in the cutting of stones, to set them, and in carving of wood, to make any manner of cunning work. in cutting of stones for setting, and in carving of wood, to work in all kinds of skillful workmanship. わたしはここにいる. 主の前と,その油そそがれた者の前に,わたしを訴えよ. わたしが,だれの牛を取ったか. だれのろばを取ったか. だれを欺いたか. だれをしえたげたか. だれの手から,まいないを取って,自分の目をくらましたか. もしそのようなことがあれば,わたしはそれを,あなたがたに償おう." Here I am. Witness against me before Yahweh, and before his anointed. Whose ox have I taken? Whose donkey have I taken? Whom have I defrauded? Whom have I oppressed? Of whose hand have I taken a ransom to blind my eyes therewith? I will restore it to you." Behold, here I am: witness against me before the LORD, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you. 金銭を愛することは,すべての悪の根である. ある人々は欲ばって金銭を求めたため,信仰から迷い出て,多くの苦痛をもって自分自身を刺しとおした. For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their works, and have pierced themselves through with many sorrows. まこと に , わたし は あなた に よ っ て 敵軍 を 打ち破 り , わが 神 に よ っ て 城壁 を とび越え る こと が でき ま す . For by thee I have run through a troop; and by my God have I leaped over a wall. For by thee I have run through a troop: by my God have I leaped over a wall. そこで彼らはふたりの騎兵を選んだ. 王はそれをつかわし,"行って見よ"と言って,スリヤびとの軍勢のあとをつけさせたので, They took therefore two chariots with horses; and the king sent after the army of the Syrians, saying, "Go and see." They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see. あなた の さとし の 道 を わたし に わきまえ させ て くださ い . わたし は あなた の く す しきみ わざ を 深 く 思 い ま す . Make me to understand the way of thy precepts: so shall I talk of thy wondrous works. Let me understand the teaching of your precepts! Then I will meditate on your wondrous works. わたし の 敵 は わたし を そし って 言 う , " いつ 彼 は 死 に , その 名 が ほろび る で あ ろ う か " と . My enemies speak evil against me: "When will he die, and his name perish?" Mine enemies speak evil of me, When shall he die, and his name perish? エルサレム よ , わたし は あなた の 城壁 の 上 に 見張 人 を お い て , 昼 も 夜 も たえ ず , もだ す こと の な い よう に し よう . 主に 思い出 さ れ る こと を 求め る 者 よ , みずから 休 ん で は な ら な い . I have set watchmen upon thy walls, O Jerusalem, which shall never hold their peace day nor night: ye that make mention of the LORD, keep not silence, I have set watchmen on your walls, Jerusalem; they shall never hold their peace day nor night: you who call on Yahweh, take no rest, 夜 が 明け て , み 使 たち は ロト を 促 し て 言 っ た " 立 っ て , ここ に い る あなた の 妻 と ふたり の 娘 と を 連れ出 し なさ い . そう し な けれ ば , あなた も この 町 の 不義 の ため に 滅ぼ さ れ る で しょ う " . And when the morning arose, then the angels hastened Lot, saying, Arise, take thy wife, and thy two daughters, which are here; lest thou be consumed in the iniquity of the city. When the morning came, then the angels hurried Lot, saying, "Get up! Take your wife, and your two daughters who are here, lest you be consumed in the iniquity of the city." オバデヤ は 行 っ て ア ハブ に 会 い , 彼 に 告げ た の で , アハブ は エリヤ に 会 お う と し て 行 っ た . So Obadiah went to meet Ahab, and told him; and Ahab went to meet Elijah. So Obadiah went to meet Ahab, and told him: and Ahab went to meet Elijah. 彼 ら に 命 じ て 言 い なさ い , 『 ヨルダン の 中 で 祭司 たち が 足 を 踏み とどめ た その 所 から , 石 十 二 を 取 り , それ を 携え て 渡 り , 今夜 あなた がた が 宿 る 場所 に すえ なさ い 』 " . And command ye them, saying, Take you hence out of the midst of Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and ye shall carry them over with you, and leave them in the lodging place, where ye shall lodge this night. and command them, saying, 'Take from out of the middle of the Jordan, out of the place where the priests' feet stood firm, twelve stones, and carry them over with you, and lay them down in the lodging place, where you will lodge tonight.'" あなた は みそなわ し , 悩み と 苦しみ と を 見 て , それ を み 手 に 取 ら れ ま す . 寄 る べ な き 者 は あなた に 身 を ゆだね る の で す . あなた は いつ も みなしご を 助け られ ま し た . But you do see trouble and grief. You consider it to take it into your hand. You help the victim and the fatherless. Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and anguish, to take it in thine hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. バテシバは言った,"よろしい. わたしはあなたのために王に話しましょう." And Bath-sheba said, Well; I will speak for thee unto the king. Bathsheba said, "Good; I will speak for you to the king." また それ ら の もの の 死体 が 落ちかか っ た なら ば , その 物 は すべて 汚れ る . 天火 で あ れ , かまど で あ れ , それ を こわ さ な けれ ば な ら な い . これ ら は 汚れ た もの で , あなた がた に 汚れ た もの と な る . Everything whereupon part of their carcass falls shall be unclean; whether oven, or range for pots, it shall be broken in pieces: they are unclean, and shall be unclean to you. And every thing whereupon any part of their carcase falleth shall be unclean; whether it be oven, or ranges for pots, they shall be broken down: for they are unclean, and shall be unclean unto you. する と 王 は 誓 って 言 っ た , " わたし の 命 を すべて の 苦難 から 救 わ れ た 主 は 生き て お ら れ る . The king swore, and said, "As Yahweh lives, who has redeemed my soul out of all adversity, And the king sware, and said, As the LORD liveth, that hath redeemed my soul out of all distress, 強い人が十分に武装して自分の邸宅を守っている限り,その持ち物は安全である. When a strong man armed keepeth his palace, his goods are in peace: "When the strong man, fully armed, guards his own dwelling, his goods are safe. ダビデは末の子であって,兄三人はサウルにしたがった. And David was the youngest: and the three eldest followed Saul. David was the youngest; and the three eldest followed Saul. 近衛兵はおのおの手に武器をとって主の宮の南側から北側まで,祭壇と宮を取り巻いて立った. And the guard stood, every man with his weapons in his hand, round about the king, from the right corner of the temple to the left corner of the temple, along by the altar and the temple. The guard stood, every man with his weapons in his hand, from the right side of the house to the left side of the house, along by the altar and the house, around the king. こうして天と地と,その万象とが完成した. The heavens and the earth were finished, and all their vast array. Thus the heavens and the earth were finished, and all the host of them. このように,あなたがたはキリストと共によみがえらされたのだから,上にあるものを求めなさい. そこではキリストが神の右に座しておられるのである. If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. If ye then be risen with Christ, seek those things which are above, where Christ sitteth on the right hand of God. 彼 と 従者 たち は 飲み食い し て 宿 っ た が , あく る 朝 彼 ら が 起き た 時 , しもべ は 言 っ た , " わたし を 主人 の もと に 帰 ら せ て くださ い " . They ate and drank, he and the men who were with him, and stayed all night. They rose up in the morning, and he said, "Send me away to my master." And they did eat and drink, he and the men that were with him, and tarried all night; and they rose up in the morning, and he said, Send me away unto my master. 牧者は愚かであって,主に問うことをしないからである. それゆえ彼らは栄えることもなく,その群れはみな散り去っている. For the pastors are become brutish, and have not sought the LORD: therefore they shall not prosper, and all their flocks shall be scattered. For the shepherds are become brutish, and have not inquired of Yahweh: therefore they have not prospered, and all their flocks are scattered. あなたは暗やみを造って夜とされた. その時,林の獣は皆忍び出る. You make darkness, and it is night, in which all the animals of the forest prowl. Thou makest darkness, and it is night: wherein all the beasts of the forest do creep forth. ヨアシ の 家来 たち は 立 っ て 徒党 を 結 び , シラ に 下 る 道 に あ る ミロ の 家 で ヨアシ を 殺 し た . And his servants arose, and made a conspiracy, and slew Joash in the house of Millo, which goeth down to Silla. His servants arose, and made a conspiracy, and struck Joash at the house of Millo, on the way that goes down to Shomer. もし わたし が あなた がた に 命じ る この すべて の 命令 を よく 守 っ て 行 い , あなた がた の 神 , 主 を 愛 し , その すべて の 道 に 歩 み , 主に つき 従 う なら ば , For if you shall diligently keep all this commandment which I command you, to do it, to love Yahweh your God, to walk in all his ways, and to cling to him; For if ye shall diligently keep all these commandments which I command you, to do them, to love the LORD your God, to walk in all his ways, and to cleave unto him; 油 が 満ち た とき , 彼女 は 子供 に " もっと 器 を 持 っ て き なさ い " と 言 っ た が , 子供 が " 器 は もう あ り ま せ ん " と 言 っ た の で , 油 は とま っ た . It happened, when the containers were full, that she said to her son, "Bring me another container." He said to her, "There isn't another container." The oil stopped flowing. And it came to pass, when the vessels were full, that she said unto her son, Bring me yet a vessel. And he said unto her, There is not a vessel more. And the oil stayed. あなたの父と母を敬え. これは,あなたの神,主が賜わる地で,あなたが長く生きるためである. "Honor your father and your mother, that your days may be long in the land which Yahweh your God gives you. Honour thy father and thy mother: that thy days may be long upon the land which the LORD thy God giveth thee. 神 よ , みずから を 天 より も 高 く し , みさかえ を 全地 の 上 に あげ て くださ い . Be exalted, God, above the heavens. Let your glory be over all the earth. Be thou exalted, O God, above the heavens; let thy glory be above all the earth. ヨアシ は うば と 共 に 六 年 の 間 , 主 の 宮 に 隠れ て い た が , その 間 アタリヤ が 国 を 治め た . And he was with her hid in the house of the LORD six years. And Athaliah did reign over the land. He was with her hidden in the house of Yahweh six years. Athaliah reigned over the land. また その 肉 と 皮 と は 宿営 の 外 で 火 を も っ て 焼き捨て た . The flesh and the skin he burned with fire outside the camp. And the flesh and the hide he burnt with fire without the camp. 戦い の ため に 武装 し た おおよそ 四 万 の 者 が 戦 う ため , 主 の 前 に 渡 っ て , エリコ の 平野 に 着 い た . About forty thousand men, ready and armed for war passed over before Yahweh to battle, to the plains of Jericho. About forty thousand prepared for war passed over before the LORD unto battle, to the plains of Jericho. わたし は あなた に 言 う . わたし の 子 を 去 ら せ て , わたし に 仕え させ なさ い . もし 彼 を 去 ら せ る の を 拒 む なら ば , わたし は あなた の 子 , あなた の 長子 を 殺 す で あ ろ う 』 と " . and I have said to you, "Let my son go, that he may serve me"; and you have refused to let him go. Behold, I will kill your son, your firstborn.'" And I say unto thee, Let my son go, that he may serve me: and if thou refuse to let him go, behold, I will slay thy son, even thy firstborn. そして彼にあなたの権威を分け与え,イスラエルの人々の全会衆を彼に従わせなさい. You shall put of your honor on him, that all the congregation of the children of Israel may obey. And thou shalt put some of thine honour upon him, that all the congregation of the children of Israel may be obedient. あなた の 叫び は あなた を 守 っ て , 悩み を 免れ させ る で あ ろ う か , いかに 力 を つく し て も 役 に 立 た な い . Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength? Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength. あなたが息を吹かれると,海は彼らをおおい,彼らは鉛のように,大水の中に沈んだ. Thou didst blow with thy wind, the sea covered them: they sank as lead in the mighty waters. You blew with your wind. The sea covered them. They sank like lead in the mighty waters. あなた は にわか に 起 る 恐怖 を 恐れ る こと な く , 悪し き 者 の 滅び が 来 て も , それ を 恐れ る こと は な い . Be not afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it cometh. Don't be afraid of sudden fear, neither of the desolation of the wicked, when it comes: 第六 に , ナフタリ の 子孫 の ため に , その 家族 に したが っ て , くじ を 引 い た . The sixth lot came out for the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families. The sixth lot came out to the children of Naphtali, even for the children of Naphtali according to their families. それから弟子たちに言われた,"それだから,あなたがたに言っておく. 何を食べようかと,命のことで思いわずらい,何を着ようかとからだのことで思いわずらうな. And he said unto his disciples, Therefore I say unto you, Take no thought for your life, what ye shall eat; neither for the body, what ye shall put on. He said to his disciples, "Therefore I tell you, don't be anxious for your life, what you will eat, nor yet for your body, what you will wear. 羊の群れのやぐら,シオンの娘の山よ,以前の主権はあなたに帰ってくる. すなわちエルサレムの娘の国はあなたに帰ってくる. And thou, O tower of the flock, the strong hold of the daughter of Zion, unto thee shall it come, even the first dominion; the kingdom shall come to the daughter of Jerusalem. You, tower of the flock, the hill of the daughter of Zion, to you it will come, yes, the former dominion will come, the kingdom of the daughter of Jerusalem. そこ で しもべ は 手 を 主人 アブラハム の もも の 下 に 入れ , この 事 に つ い て 彼 に 誓 っ た . The servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter. The servant put his hand under the thigh of Abraham his master, and swore to him concerning this matter. あなた がた は , ほか の 神 に 従 っ て , それ に 仕え , それ を 拝 ん で は な ら な い . あなた がた の 手 で 作 っ た もの を も っ て , わたし を 怒 ら せ て は な ら な い . この よう な こと を し な い なら , わたし は あなた がた を そこな う こと は な い 』 と . and don't go after other gods to serve them or worship them, and don't provoke me to anger with the work of your hands; and I will do you no harm. And go not after other gods to serve them, and to worship them, and provoke me not to anger with the works of your hands; and I will do you no hurt. ヨハネは答えて言った,"人は天から与えられなければ,何ものも受けることはできない. John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven. John answered, "A man can receive nothing, unless it has been given him from heaven. イスラエル は こう し て ペオル の バアル に つき したが っ た の で , 主 は イスラエル に むか っ て 怒り を 発 せ られ た . And Israel joined himself unto Baal-peor: and the anger of the LORD was kindled against Israel. Israel joined himself to Baal Peor: and the anger of Yahweh was kindled against Israel. あなたは,あなたの神ケモシがあなたに取らせるものを取らないのですか. われわれはわれわれの神,主がわれわれの前から追い払われたものの土地を取るのです. Wilt not thou possess that which Chemosh thy god giveth thee to possess? So whomsoever the LORD our God shall drive out from before us, them will we possess. Won't you possess that which Chemosh your god gives you to possess? So whoever Yahweh our God has dispossessed from before us, them will we possess. 暗やみ の 中 に 歩 ん で い た 民 は 大いなる 光 を 見 た . 暗黒 の 地 に 住 ん で い た 人々 の 上 に 光 が 照 っ た . The people who walked in darkness have seen a great light. Those who lived in the land of the shadow of death, on them the light has shined. The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. わたし は 光 を つく り , また 暗き を 創造 し , 繁栄 を つく り , また わざわい を 創造 する . わたし は 主 で あ る , すべて これ ら の 事 を な す 者 で あ る . I form the light, and create darkness. I make peace, and create calamity. I am Yahweh, who does all these things. I form the light, and create darkness: I make peace, and create evil: I the LORD do all these things. そこ で ヨアブ は 王 の もと へ 行 っ て 告げ た の で , 王 は アブサロム を 召 し よせ た . 彼 は 王 の もと に き て , 王 の 前 に 地 に ひれ伏 し て 拝 し た . 王 は アブサロム に 口づけ し た . So Joab came to the king, and told him: and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom. So Joab came to the king, and told him; and when he had called for Absalom, he came to the king, and bowed himself on his face to the ground before the king: and the king kissed Absalom. もし 彼 ら の 言 う こと を 聞 か な い なら , 教会 に 申し出 なさ い . もし 教会 の 言 う こと も 聞 か な い なら , その 人 を 異邦 人 また は 取税 人 同様 に 扱 い なさ い . If he refuses to listen to them, tell it to the assembly. If he refuses to hear the assembly also, let him be to you as a Gentile or a tax collector. And if he shall neglect to hear them, tell it unto the church: but if he neglect to hear the church, let him be unto thee as an heathen man and a publican. 主はこの契約をわれわれの先祖たちとは結ばず,きょう,ここに生きながらえているわれわれすべての者と結ばれた. The LORD made not this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day. Yahweh didn't make this covenant with our fathers, but with us, even us, who are all of us here alive this day. また 祭司 は その 油 を 自分 の 左 の 手のひら に 注 ぎ , The priest shall pour some of the oil into the palm of his own left hand; And the priest shall pour of the oil into the palm of his own left hand: この 一 きれ の 食物 を 受け る や いな や , サタン が ユダ に は い っ た . そこ で イエス は 彼 に 言 わ れ た , " し よう と し て い る こと を , 今 すぐ する が よ い " . And after the sop Satan entered into him. Then said Jesus unto him, That thou doest, do quickly. After the piece of bread, then Satan entered into him. Then Jesus said to him, "What you do, do quickly." あなた は 高 く そびえた 山 の 上 に 自分 の 床 を 設け , また そこ に 登 っ て 行 っ て 犠牲 を ささげ た . On a high and lofty mountain you have set your bed; there also you went up to offer sacrifice. Upon a lofty and high mountain hast thou set thy bed: even thither wentest thou up to offer sacrifice. すなわち,主がシナイの荒野においてイスラエルの人々にその供え物を主にささげることを命じられた日に,シナイ山でモーセに命じられたものである. Which the LORD commanded Moses in mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their oblations unto the LORD, in the wilderness of Sinai. which Yahweh commanded Moses in Mount Sinai, in the day that he commanded the children of Israel to offer their offerings to Yahweh, in the wilderness of Sinai. ラマ および ゲバ の 人々 は 六百 二十 一 人 . The men of Ramah and Geba, six hundred twenty-one. The men of Ramah and Geba, six hundred twenty and one. もし人が隣人から家畜を借りて,それが傷つき,または死ぬ場合,その持ち主がそれと共にいない時は,必ずこれを償わなければならない. And if a man borrow ought of his neighbour, and it be hurt, or die, the owner thereof being not with it, he shall surely make it good. "If a man borrows anything of his neighbor's, and it is injured, or dies, its owner not being with it, he shall surely make restitution. 塩はよいものである. しかし,もしその塩の味がぬけたら,何によってその味が取りもどされようか. あなたがた自身の内に塩を持ちなさい. そして,互に和らぎなさい." Salt is good, but if the salt has lost its saltiness, with what will you season it? Have salt in yourselves, and be at peace with one another." Salt is good: but if the salt have lost his saltness, wherewith will ye season it? Have salt in yourselves, and have peace one with another. 群れの所へ行って,そこからやぎの子の良いのを二頭わたしの所に取ってきなさい. わたしはそれで父のために,父の好きなおいしい食べ物を作りましょう. Go now to the flock, and get me from there two good young goats. I will make them savory food for your father, such as he loves. Go now to the flock, and fetch me from thence two good kids of the goats; and I will make them savoury meat for thy father, such as he loveth: この 地上 に は , 永遠 の 都 は な い . き た ら ん と する 都 こそ , わたし たち の 求め て い る もの で あ る . For we don't have here an enduring city, but we seek that which is to come. For here have we no continuing city, but we seek one to come. すなわち,ひとりの人の不従順によって,多くの人が罪人とされたと同じように,ひとりの従順によって,多くの人が義人とされるのである. For as through the one man's disobedience many were made sinners, even so through the obedience of the one, many will be made righteous. For as by one man's disobedience many were made sinners, so by the obedience of one shall many be made righteous. 見 よ , その 仲間 は 皆 恥 を 受け る . その 細工 人 ら は 人間 に すぎ な い . 彼 ら が 皆 集ま っ て 立 つ とき , 恐れ て 共 に 恥じ る . Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together. Behold, all his fellows will be disappointed; and the workmen are mere men. Let them all be gathered together. Let them stand up. They will fear. They will be put to shame together. それは荒れ果てている日の間,休むであろう. あなたがたがそこに住んでいる間,あなたがたの安息のときに休みを得なかったものである. As long as it lieth desolate it shall rest; because it did not rest in your sabbaths, when ye dwelt upon it. As long as it lies desolate it shall have rest, even the rest which it didn't have in your sabbaths, when you lived on it. そこ で , ヨセフ は 立 っ て , 夜 の 間 に 幼な 子 と その 母 と を 連れ て エジプト へ 行 き , When he arose, he took the young child and his mother by night, and departed into Egypt: He arose and took the young child and his mother by night, and departed into Egypt, その二つの網細工のためのざくろ四百. このざくろは一つの網細工に,二並びにつけて,柱の頂にある柱頭の二つの玉を巻いた. And four hundred pomegranates for the two networks, even two rows of pomegranates for one network, to cover the two bowls of the chapiters that were upon the pillars; and the four hundred pomegranates for the two networks; two rows of pomegranates for each network, to cover the two bowls of the capitals that were on the pillars; イスラエルの人々はエドムに言った,"わたしたちは大路を通ります. もしわたしたちとわたしたちの家畜とが,あなたの水を飲むことがあれば,その価を払います. わたしは徒歩で通るだけですから何事もないでしょう." And the children of Israel said unto him, We will go by the high way: and if I and my cattle drink of thy water, then I will pay for it: I will only, without doing any thing else, go through on my feet. The children of Israel said to him, "We will go up by the highway; and if we drink of your water, I and my livestock, then will I give its price: let me only, without doing anything else, pass through on my feet." バラム は 答え た , " わたし は , 主 が わたし の 口 に 授け られ る 事 だけ を 語 る よう に 注意 す べ き で は な い で しょ う か " . And he answered and said, Must I not take heed to speak that which the LORD hath put in my mouth? He answered and said, "Am I not take heed to speak that which Yahweh puts in my mouth?" だから,もしあなたがたが不正の富について忠実でなかったら,だれが真の富を任せるだろうか. If therefore you have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? If therefore ye have not been faithful in the unrighteous mammon, who will commit to your trust the true riches? アマジヤ は 主 の 良し と 見 られ る こと を 行 っ た が , 全 き心 を も っ て で は な かっ た . And he did that which was right in the sight of the LORD, but not with a perfect heart. He did that which was right in the eyes of Yahweh, but not with a perfect heart. ところ が , はや 時 も お そ く な っ た の で , 弟子 たち は イエス の もと に き て 言 っ た , " ここ は 寂し い 所 で も あ り , もう 時 も お そ く な り ま し た . And when the day was now far spent, his disciples came unto him, and said, This is a desert place, and now the time is far passed: When it was late in the day, his disciples came to him, and said, "This place is deserted, and it is late in the day. 彼女は答えて言った,"わたしに贈り物をください. あなたはネゲブの地に,わたしをやられるのですから,泉をもください." カレブは彼女に上の泉と下の泉とを与えた. Who answered, Give me a blessing; for thou hast given me a south land; give me also springs of water. And he gave her the upper springs, and the nether springs. She said, "Give me a blessing. Because you have set me in the land of the South, give me also springs of water." He gave her the upper springs and the lower springs. わたし は また 野獣 を あなた がた の うち に 送 る で あ ろ う . それ は あなた がた の 子供 を 奪 い , また 家畜 を 滅ぼ し , あなた がた の 数 を 少な く する で あ ろ う . あなた がた の 大路 は 荒れ 果て る で あ ろ う . I will send the wild animals among you, which will rob you of your children, destroy your livestock, and make you few in number; and your roads will become desolate. I will also send wild beasts among you, which shall rob you of your children, and destroy your cattle, and make you few in number; and your highways shall be desolate. そしてその殺された者のある所に最も近い町の長老たちは皆,彼らが谷でくびを折った雌牛の上で手を洗い, All the elders of that city, who are nearest to the slain man, shall wash their hands over the heifer whose neck was broken in the valley; And all the elders of that city, that are next unto the slain man, shall wash their hands over the heifer that is beheaded in the valley: 主はヨシュアと共におられ,ヨシュアの名声は,あまねくその地に広がった. So the LORD was with Joshua; and his fame was noised throughout all the country. So Yahweh was with Joshua; and his fame was in all the land. 本人のパウロが,ユダヤ人らに捕えられ,まさに殺されようとしていたのを,彼のローマ市民であることを知ったので,わたしは兵卒たちを率いて行って,彼を救い出しました. This man was taken of the Jews, and should have been killed of them: then came I with an army, and rescued him, having understood that he was a Roman. "This man was seized by the Jews, and was about to be killed by them, when I came with the soldiers and rescued him, having learned that he was a Roman. 戦いの日のために馬を備える,しかし勝利は主による. The horse is prepared for the day of battle; but victory is with Yahweh. The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD. 第五日には雄牛九頭,雄羊二頭,一歳の雄の全き小羊十四頭をささげなければならない. "'On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; "'On the fifth day nine bulls, two rams, fourteen male lambs a year old without blemish; 強い人よ,見よ,主はあなたを激しくなげ倒される. 主はあなたを堅くつかまえ, Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. Behold, the LORD will carry thee away with a mighty captivity, and will surely cover thee. 聖書 に " 最初 の 人 アダム は 生き た もの と な っ た " と 書 い て あ る とおり で あ る . しかし 最後 の アダム は 命 を 与え る 霊 と な っ た . And so it is written, The first man Adam was made a living soul; the last Adam was made a quickening spirit. So also it is written, "The first man, Adam, became a living soul." The last Adam became a life-giving spirit. それで,あなたがたは神をだれとくらべ,どんな像と比較しようとするのか. To whom then will you liken God? Or what likeness will you compare to him? To whom then will ye liken God? or what likeness will ye compare unto him? これに対して千卒長が言った,"わたしはこの市民権を,多額の金で買い取ったのだ." するとパウロは言った,"わたしは生れながらの市民です." The commanding officer answered, "I bought my citizenship for a great price." Paul said, "But I was born a Roman." And the chief captain answered, With a great sum obtained I this freedom. And Paul said, But I was free born. このとき彼らはそのみ言葉を信じ,その誉を歌った. Then they believed his words. They sang his praise. Then believed they his words; they sang his praise. すなわち , アロン は 会見 の 幕屋 の うち の あかし の 垂幕 の 外 で , 夕 から 朝 まで 絶え ず , その ともしび を 主 の 前 に 整え な けれ ば な ら な い . これ は あなた がた が 代々 なが く 守 る べ き 定め で あ る . Outside of the veil of the Testimony, in the Tent of Meeting, shall Aaron keep it in order from evening to morning before Yahweh continually: it shall be a statute forever throughout your generations. Without the vail of the testimony, in the tabernacle of the congregation, shall Aaron order it from the evening unto the morning before the LORD continually: it shall be a statute for ever in your generations. そこ で ペテロ と もう ひとり の 弟子 は 出かけ て , 墓 へ むか っ て 行 っ た . Peter therefore went forth, and that other disciple, and came to the sepulchre. Therefore Peter and the other disciple went out, and they went toward the tomb. 女は答えて言った,"わたしには夫はありません." イエスは女に言われた,"夫がないと言ったのは,もっともだ. The woman answered and said, I have no husband. Jesus said unto her, Thou hast well said, I have no husband: The woman answered, "I have no husband." Jesus said to her, "You said well, 'I have no husband,' するとこの若者は言った,"驚くことはない. あなたがたは十字架につけられたナザレ人イエスを捜しているのであろうが,イエスはよみがえって,ここにはおられない. ごらんなさい,ここがお納めした場所である. He said to them, "Don't be amazed. You seek Jesus, the Nazarene, who has been crucified. He has risen. He is not here. Behold, the place where they laid him! And he saith unto them, Be not affrighted: Ye seek Jesus of Nazareth, which was crucified: he is risen; he is not here: behold the place where they laid him. すなわち , キリスト は 弱 さ の ゆえ に 十字 架 に つけ られ た が , 神 の 力 に よ っ て 生き て お ら れ る の で あ る . この よう に , わたし たち も キリスト に あ っ て 弱 い 者 で あ る が , あなた がた に 対 し て は , 神 の 力 に よ っ て , キリスト と 共 に 生き る の で あ る . For he was crucified through weakness, yet he lives through the power of God. For we also are weak in him, but we will live with him through the power of God toward you. For though he was crucified through weakness, yet he liveth by the power of God. For we also are weak in him, but we shall live with him by the power of God toward you. イエスは答えて言われた,"ああ,なんという不信仰な時代であろう. いつまで,わたしはあなたがたと一緒におられようか. いつまで,あなたがたに我慢ができようか. その子をわたしの所に連れてきなさい." He answered him, "Unbelieving generation, how long shall I be with you? How long shall I bear with you? Bring him to me." He answereth him, and saith, O faithless generation, how long shall I be with you? how long shall I suffer you? bring him unto me. 光は正しい者のために暗黒の中にもあらわれる. 主は恵み深く,あわれみに満ち,正しくいらせられる. Unto the upright there ariseth light in the darkness: he is gracious, and full of compassion, and righteous. For he is revealed to the righteous for light. Yahweh is gracious and merciful, slow to anger, and righteous. わたしはあなたの先に,わたしの恐れをつかわし,あなたが行く所の民を,ことごとく打ち敗り,すべての敵に,その背をあなたの方へ向けさせるであろう. I will send my fear before thee, and will destroy all the people to whom thou shalt come, and I will make all thine enemies turn their backs unto thee. I will send my terror before you, and will confuse all the people to whom you come, and I will make all your enemies turn their backs to you. 信仰深い人たちはステパノを葬り,彼のために胸を打って,非常に悲しんだ. Devout men buried Stephen, and lamented greatly over him. And devout men carried Stephen to his burial, and made great lamentation over him. 主な る 神 は 言 わ れ る , " 見 よ , わたし が ききん を この 国 に 送 る 日 が 来る , それ は パン の ききん で は な い , 水 に かわ く の で も な い , 主 の 言葉 を 聞 く こと の ききん で あ る . Behold, the days come," says the Lord Yahweh, "that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of Yahweh. Behold, the days come, saith the Lord GOD, that I will send a famine in the land, not a famine of bread, nor a thirst for water, but of hearing the words of the LORD: 彼は言った,"兄弟たちを捜しているのです. 彼らが,どこで羊を飼っているのか,どうぞわたしに知らせてください." He said, "I am looking for my brothers. Tell me, please, where they are feeding the flock." And he said, I seek my brethren: tell me, I pray thee, where they feed their flocks. 最後 に , わたし の 兄弟 たち よ . 主に あ っ て 喜び なさ い . さき に 書 い た の と 同じ こと を ここ で 繰り返 す が , それ は , わたし に は 煩ら わし い こと で は な く , あなた がた に は 安全 な こと に な る . Finally, my brothers, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not tiresome, but for you it is safe. Finally, my brethren, rejoice in the Lord. To write the same things to you, to me indeed is not grievous, but for you it is safe. それ ゆえ , わたし は 彼 ら の 妻 を 他人 に 与え , その 畑 を 征服 者 に 与え る . それ は 彼 ら が 小さ い 者 から 大き い 者 に いた る まで , みな 不正 な 利 を むさぼ り , 預言 者 から 祭司 に いた る まで , みな 偽り を 行 っ て い る から で あ る . Therefore will I give their wives to others, and their fields to those who shall possess them: for everyone from the least even to the greatest is given to covetousness; from the prophet even to the priest every one deals falsely. Therefore will I give their wives unto others, and their fields to them that shall inherit them: for every one from the least even unto the greatest is given to covetousness, from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely. わたし の いましめ を 心 に い だ い て これ を 守 る 者 は , わたし を 愛 する 者 で あ る . わたし を 愛 する 者 は , わたし の 父 に 愛 さ れ る で あ ろ う . わたし も その 人 を 愛 し , その 人 に わた し 自身 を あらわ す で あ ろ う " . He that hath my commandments, and keepeth them, he it is that loveth me: and he that loveth me shall be loved of my Father, and I will love him, and will manifest myself to him. One who has my commandments, and keeps them, that person is one who loves me. One who loves me will be loved by my Father, and I will love him, and will reveal myself to him." また 弟子 の ひとり が 言 っ た , " 主 よ , まず , 父 を 葬 り に 行 か せ て 下さ い " . And another of his disciples said unto him, Lord, suffer me first to go and bury my father. Another of his disciples said to him, "Lord, allow me first to go and bury my father." 破壊 者 で あ る バビロン の 娘 よ , あなた が われ ら に し た こと を , あなた に 仕返し する 人 は さいわい で あ る . Daughter of Babylon, doomed to destruction, he will be happy who rewards you, as you have served us. O daughter of Babylon, who art to be destroyed; happy shall he be, that rewardeth thee as thou hast served us. この よう に わたし が 預言 し て い た 時 , ベナヤ の 子 ペラテヤ が 死 ん だ の で , わたし は 打ち伏 し て , 大声 で 叫 ん で 言 っ た , " ああ 主な る 神 よ , あなた は イスラエル の 残り の 者 を ことごとく 滅ぼ そ う と さ れ る の で す か " . And it came to pass, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down upon my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord GOD! wilt thou make a full end of the remnant of Israel? It happened, when I prophesied, that Pelatiah the son of Benaiah died. Then fell I down on my face, and cried with a loud voice, and said, Ah Lord Yahweh! will you make a full end of the remnant of Israel? 元来,サドカイ人は,復活とか天使とか霊とかは,いっさい存在しないと言い,パリサイ人は,それらは,みな存在すると主張している. For the Sadducees say that there is no resurrection, neither angel, nor spirit: but the Pharisees confess both. For the Sadducees say that there is no resurrection, nor angel, nor spirit; but the Pharisees confess all of these. それ ゆえ , わたし は 彼 の 前 に お のの く . わたし は 考え る とき , 彼 を 恐れ る . Therefore I am terrified at his presence. When I consider, I am afraid of him. Therefore am I troubled at his presence: when I consider, I am afraid of him. 時に彼はわたしの耳に大声に呼ばわって言われた,"町を罰する者たちよ,おのおの滅ぼす武器をその手に持って近よれ"と. He cried also in mine ears with a loud voice, saying, Cause them that have charge over the city to draw near, even every man with his destroying weapon in his hand. Then he cried in my ears with a loud voice, saying, Cause those who are in charge of the city to draw near, every man with his destroying weapon in his hand. 主をほめたたえよ. わたしは正しい者のつどい,および公会で,心をつくして主に感謝する. Praise Yah! I will give thanks to Yahweh with my whole heart, in the council of the upright, and in the congregation. Praise ye the LORD. I will praise the LORD with my whole heart, in the assembly of the upright, and in the congregation. もし 彼 ら が わたし の 民 の 道 を 学 び , わたし の 名 に よ っ て , 『 主 は 生き て お ら れ る 』 と 言 っ て 誓 う こと が , かつて 彼 ら が わたし の 民 に 教え て バアル を さ し て 誓 わ せ た よう に な る なら ば , 彼 ら は わたし の 民 の うち に 建て られ る . It shall happen, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, As Yahweh lives; even as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built up in the midst of my people. And it shall come to pass, if they will diligently learn the ways of my people, to swear by my name, The LORD liveth; as they taught my people to swear by Baal; then shall they be built in the midst of my people. 彼 ら は 町 に とび入り , 城壁 の 上 を 走 り , 家々 に よじ登 り , 盗び と の よう に 窓 から は い る . They rush on the city. They run on the wall. They climb up into the houses. They enter in at the windows like thieves. They shall run to and fro in the city; they shall run upon the wall, they shall climb up upon the houses; they shall enter in at the windows like a thief. "すべて道行く人よ,あなたがたはなんとも思わないのか. 主がその激しい怒りの日にわたしを悩まして,わたしにくだされた苦しみのような苦しみが,また世にあるだろうか,尋ねて見よ. Is it nothing to you, all ye that pass by? behold, and see if there be any sorrow like unto my sorrow, which is done unto me, wherewith the LORD hath afflicted me in the day of his fierce anger. Is it nothing to you, all you who pass by? Look, and see if there is any sorrow like my sorrow, which is brought on me, With which Yahweh has afflicted me in the day of his fierce anger. する と アサ は その 先見 者 を 怒 っ て , 獄屋 に 入れ た . この 事 の ため に 激し く 彼 を 怒 っ た から で あ る . アサ は また その ころ 民 の あ る 者 を しえ たげ た . Then Asa was angry with the seer, and put him in the prison; for he was in a rage with him because of this thing. Asa oppressed some of the people at the same time. Then Asa was wroth with the seer, and put him in a prison house; for he was in a rage with him because of this thing. And Asa oppressed some of the people the same time. かえって,乳離れしたみどりごが,その母のふところに安らかにあるように,わたしはわが魂を静め,かつ安らかにしました. わが魂は乳離れしたみどりごのように,安らかです. Surely I have stilled and quieted my soul, like a weaned child with his mother, like a weaned child is my soul within me. Surely I have behaved and quieted myself, as a child that is weaned of his mother: my soul is even as a weaned child. 言いなさい,『これらの門からはいるユダの王たち,およびユダのすべての民とエルサレムに住むすべての者よ,主の言葉を聞きなさい. and tell them, Hear the word of Yahweh, you kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates: And say unto them, Hear ye the word of the LORD, ye kings of Judah, and all Judah, and all the inhabitants of Jerusalem, that enter in by these gates: それ ゆえ , いま , あなた がた は 主 を 恐れ , まこと と , まごころ と , 真実 と を も っ て , 主に 仕え , あなた がた の 先祖 が , 川 の 向こう , および エジプト で 仕え た 他 の 神々 を 除き去 っ て , 主に 仕え なさ い . "Now therefore fear Yahweh, and serve him in sincerity and in truth. Put away the gods which your fathers served beyond the River, in Egypt; and serve Yahweh. "Now therefore fear Yahweh, and serve him in sincerity and in truth. Put away the gods which your fathers served beyond the River, in Egypt; and serve Yahweh. わたし は 今 わたし の 民 の ところ へ 帰 っ て 行 き ま す . それ で わたし は この 民 が 後 の 日 に あなた の 民 に どんな こと を する か を お 知 ら せ し ま しょ う " . And now, behold, I go unto my people: come therefore, and I will advertise thee what this people shall do to thy people in the latter days. Now, behold, I go to my people: come, I will inform you what this people shall do to your people in the latter days." だれが,神の選ばれた者たちを訴えるのか. 神は彼らを義とされるのである. Who could bring a charge against God's chosen ones? It is God who justifies. Who shall lay any thing to the charge of God's elect? It is God that justifieth. あなたがたは耳を傾けて,わが声を聞くがよい. 心してわが言葉を聞くがよい. Give ye ear, and hear my voice; hearken, and hear my speech. Give ear, and hear my voice! Listen, and hear my speech! 主 は 仰せ られ る , さあ , 北 の 地 から 逃げ て 来 なさ い . わたし は あなた がた を , 天 の 四方 の 風 の よう に 散ら し た から で あ る . Ho, ho, come forth, and flee from the land of the north, saith the LORD: for I have spread you abroad as the four winds of the heaven, saith the LORD. Come! Come! Flee from the land of the north,' says Yahweh; 'for I have spread you abroad as the four winds of the sky,' says Yahweh. 主 は わが 岩 , わが 城 , わが 高 き やぐら , わが 救主 , わが 盾 , わが 寄り 頼 む 者 で す . 主 は もろもろ の 民 を おのれ に 従 わ せ られ ま す . My goodness, and my fortress; my high tower, and my deliverer; my shield, and he in whom I trust; who subdueth my people under me. my loving kindness, my fortress, my high tower, my deliverer, my shield, and he in whom I take refuge; who subdues my people under me. 週の初めの日,夜明け前に,女たちは用意しておいた香料を携えて,墓に行った. But on the first day of the week, at early dawn, they and some others came to the tomb, bringing the spices which they had prepared. Now upon the first day of the week, very early in the morning, they came unto the sepulchre, bringing the spices which they had prepared, and certain others with them. ダビデがヘブロンにいてユダの家の王であった日数は七年と六か月であった. The time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months. And the time that David was king in Hebron over the house of Judah was seven years and six months. あなた の 友 , あなた の 父 の 友 を 捨て る な , あなた が 悩み に あ う 日 に は 兄弟 の 家 に 行 く な , 近 い 隣り 人 は 遠く に い る 兄弟 に まさ る . Thine own friend, and thy father's friend, forsake not; neither go into thy brother's house in the day of thy calamity: for better is a neighbour that is near than a brother far off. Don't forsake your friend and your father's friend. Don't go to your brother's house in the day of your disaster: better is a neighbor who is near than a very far off. あなたがたの父アブラハムと,あなたがたを産んだサラとを思いみよ. わたしは彼をただひとりであったときに召し,彼を祝福して,その子孫を増し加えた. Look to Abraham your father, and to Sarah who bore you; for when he was but one I called him, and I blessed him, and made him many. Look unto Abraham your father, and unto Sarah that bare you: for I called him alone, and blessed him, and increased him. あなたはエジプトを頼み,戦車と騎兵を請い求めているが,わたしの主君の家来のうちの最も小さい一隊長でさえ,どうして撃退することができようか. How then can you turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put your trust on Egypt for chariots and for horsemen? How then wilt thou turn away the face of one captain of the least of my master's servants, and put thy trust on Egypt for chariots and for horsemen? 『 主 が 仰せ られ る , どんな 家 を わたし の ため に 建て る の か . わたし の いこい の 場所 は , どれ か . 天 は わたし の 王座 , 地 は わたし の 足台 で あ る . Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest? Heaven is my throne, and earth is my footstool: what house will ye build me? saith the Lord: or what is the place of my rest? 木の細工人は線を引き,鉛筆でえがき,かんなで削り,コンパスでえがき,それを人の美しい姿にしたがって人の形に造り,家の中に安置する. The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with planes, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house. The carpenter stretcheth out his rule; he marketh it out with a line; he fitteth it with compass, and he marketh it out with the compass, and maketh it after the figure of a man, according to the beauty of a man; that it may remain in the house. さて エズレル の やぐら に , ひとり の 物見 が 立 っ て い た が , エヒウ の 群衆 が 来る の を 見 て , " 群衆 が 見え る " と 言 っ た の で , ヨラム は 言 っ た , " ひとり を 馬 に 乗せ て つかわ し , それ に 会 わ せ て 『 平安 で す か 』 と 言 わ せ なさ い " . Now the watchman was standing on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, "I see a company." Joram said, "Take a horseman, and send to meet them, and let him say, 'Is it peace?'" And there stood a watchman on the tower in Jezreel, and he spied the company of Jehu as he came, and said, I see a company. And Joram said, Take an horseman, and send to meet them, and let him say, Is it peace? しかし,信仰が現れる前には,わたしたちは律法の下で監視されており,やがて啓示される信仰の時まで閉じ込められていた. But before faith came, we were kept under the law, shut up unto the faith which should afterwards be revealed. But before faith came, we were kept in custody under the law, confined for the faith which should afterwards be revealed. 弟子たちはこれを聞いて非常に恐れ,顔を地に伏せた. When the disciples heard it, they fell on their faces, and were very afraid. And when the disciples heard it, they fell on their face, and were sore afraid. それ ゆえ , 彼 ら に 向か っ て 預言 せよ . 人 の 子 よ , 預言 せよ " . Therefore prophesy against them, prophesy, O son of man. Therefore prophesy against them, prophesy, son of man. 悪し き 者 に は 後 の 良 い 報い は な い , よこしま な 者 の ともしび は 消 さ れ る . for there will be no reward to the evil man; and the lamp of the wicked shall be snuffed out. For there shall be no reward to the evil man; the candle of the wicked shall be put out. しかし ヨアシ は 自分 に 向か っ て 立 っ て い る すべて の 者 に 言 っ た , " あなた がた は バアル の ため に 言い争 う の で す か . あるいは 彼 を 弁護 し よう と なさ る の で す か . バアル の ため に 言い争 う 者 は , あす の 朝 まで に 殺 さ れ る で しょ う . バアル が もし 神 で あ る なら ば , 自分 の 祭壇 が 打ちこわ さ れ た の だ から , 彼 みずから 言い争 う べ き で す " . And Joash said unto all that stood against him, Will ye plead for Baal? will ye save him? he that will plead for him, let him be put to death whilst it is yet morning: if he be a god, let him plead for himself, because one hath cast down his altar. Joash said to all who stood against him, "Will you contend for Baal? Or will you save him? He who will contend for him, let him be put to death by morning. If he is a god, let him contend for himself, because someone has broken down his altar." 第二もこれと同様である,『自分を愛するようにあなたの隣り人を愛せよ』. A second likewise is this, 'You shall love your neighbor as yourself.' And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. わたしに,あなたの恵みのしるしをあらわしてください. そうすれば,わたしを憎む者どもはわたしを見て恥じるでしょう. 主よ,あなたはわたしを助け,わたしを慰められたからです. Show me a sign of your goodness, that those who hate me may see it, and be shamed, because you, Yahweh, have helped me, and comforted me. Shew me a token for good; that they which hate me may see it, and be ashamed: because thou, LORD, hast holpen me, and comforted me. バラクがシセラを追ってきたとき,ヤエルは彼を出迎えて言った,"おいでなさい. あなたが求めている人をお見せしましょう." 彼がヤエルの天幕にはいって見ると,シセラはこめかみにくぎを打たれて倒れて死んでいた. Behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said to him, "Come, and I will show you the man whom you seek." He came to her; and behold, Sisera lay dead, and the tent peg was in his temples. And, behold, as Barak pursued Sisera, Jael came out to meet him, and said unto him, Come, and I will shew thee the man whom thou seekest. And when he came into her tent, behold, Sisera lay dead, and the nail was in his temples. イエス は 答え て 言 わ れ た , " モーセ は あなた がた に なん と 命 じ た か " . And he answered and said unto them, What did Moses command you? He answered, "What did Moses command you?" 『 ひそか に 隣人 を 撃ち殺 す 者 は のろ わ れ る 』 . 民 は みな アァメン と 言 わ な けれ ば な ら な い . Cursed be he that smiteth his neighbour secretly. And all the people shall say, Amen. 'Cursed is he who strikes his neighbor in secret.' All the people shall say, 'Amen.' それ ゆえ , その 日 に , 若 い 者 は , 広場 に 倒れ , 兵士 は ことごとく 滅ぼ さ れ る と 万 軍 の 主 は 言 わ れ る . Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, says Yahweh of Armies. Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts. 第一のわざわいは,過ぎ去った. 見よ,この後,なお二つのわざわいが来る. One woe is past; and, behold, there come two woes more hereafter. The first woe is past. Behold, there are still two woes coming after this. サウル は その やり を も っ て ダビデ を 壁 に 刺し 通 そ う と し た . しかし 彼 は サウル の 前 に 身 を かわ し た の で , やり は 壁 に つきささ っ た . そして ダビデ は 逃げ去 っ た . Saul sought to pin David even to the wall with the spear; but he slipped away out of Saul's presence, and he stuck the spear into the wall. David fled, and escaped that night. And Saul sought to smite David even to the wall with the javelin; but he slipped away out of Saul's presence, and he smote the javelin into the wall: and David fled, and escaped that night. 第 二 も これ と 同様 で あ る , 『 自分 を 愛 する よう に あなた の 隣り 人 を 愛 せよ 』 . A second likewise is this, 'You shall love your neighbor as yourself.' And the second is like unto it, Thou shalt love thy neighbour as thyself. 万軍の主,イスラエルの神は言われた,"見よ,わたしはテーベのアモンと,パロと,エジプトとその神々とその王たち,すなわちパロと彼を頼む者とを罰する. Yahweh of Armies, the God of Israel, says: Behold, I will punish Amon of No, and Pharaoh, and Egypt, with her gods, and her kings; even Pharaoh, and those who trust in him: The LORD of hosts, the God of Israel, saith; Behold, I will punish the multitude of No, and Pharaoh, and Egypt, with their gods, and their kings; even Pharaoh, and all them that trust in him: 今や,義の冠がわたしを待っているばかりである. かの日には,公平な審判者である主が,それを授けて下さるであろう. わたしばかりではなく,主の出現を心から待ち望んでいたすべての人にも授けて下さるであろう. From now on, there is stored up for me the crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, will give to me on that day; and not to me only, but also to all those who have loved his appearing. Henceforth there is laid up for me a crown of righteousness, which the Lord, the righteous judge, shall give me at that day: and not to me only, but unto all them also that love his appearing. わたし は 声 を 出 し て 主に 呼ばわ り , 声 を 出 し て 主に 願い求め ま す . I cried unto the LORD with my voice; with my voice unto the LORD did I make my supplication. < < A contemplation by David, when he was in the cave. A Prayer. > > I cry with my voice to Yahweh. With my voice, I ask Yahweh for mercy. ダビデ王はこれらの事をことごとく聞いて,ひじょうに怒った. But when king David heard of all these things, he was very angry. But when king David heard of all these things, he was very wroth. 七月二十三日に至ってソロモンは民をその天幕に帰らせた. 皆主がダビデ,ソロモンおよびその民イスラエルに施された恵みのために喜び,かつ心に楽しんで去った. And on the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away into their tents, glad and merry in heart for the goodness that the LORD had shewed unto David, and to Solomon, and to Israel his people. On the three and twentieth day of the seventh month he sent the people away to their tents, joyful and glad of heart for the goodness that Yahweh had shown to David, and to Solomon, and to Israel his people. あなたはまた雄羊の他の一頭を取り,アロンとその子たちは,その雄羊の頭に手を置かなければならない. "You shall take the other ram; and Aaron and his sons shall lay their hands on the head of the ram. And thou shalt take the other ram; and Aaron and his sons shall put their hands upon the head of the ram. ギデオンはしもべ十人を連れて,主が言われたとおりにおこなった. ただし彼は父の家族のもの,および町の人々を恐れたので,昼それを行うことができず,夜それを行った. Then Gideon took ten men of his servants, and did as Yahweh had spoken to him: and it happened, because he feared his father's household and the men of the city, so that he could not do it by day, that he did it by night. And Gideon took ten men of his servants, and did as the LORD had said unto him: and so it was, because he feared his father's house, and the men of the city, that he could not do it by day, that he did it by night. ギデオン は 使者 を あまねく エフライム の 山地 に つかわし , " 下 っ て き て , ミデアン びと を 攻め , ベタバラ に 至 る まで の 流れ を 取 り , また ヨルダン を も 取 れ " と 言 わ せ た . そこ で エフライム の 人々 は みな 集ま っ て き て , ベタバラ に 至 る まで の 流れ を 取 り , また ヨルダン を も 取 っ た . Gideon sent messengers throughout all the hill country of Ephraim, saying, "Come down against Midian, and take before them the waters, as far as Beth Barah, even the Jordan!" So all the men of Ephraim were gathered together, and took the waters as far as Beth Barah, even the Jordan. And Gideon sent messengers throughout all mount Ephraim, saying, Come down against the Midianites, and take before them the waters unto Beth-barah and Jordan. Then all the men of Ephraim gathered themselves together, and took the waters unto Beth-barah and Jordan. これ は 国 の 中 で 聖 な る 所 で あ っ て , 主に 近 く 仕え る 聖所 の 仕え 人 で あ る 祭司 に 帰属 する . これ は 彼 ら の ため に は 家 を 建て る 所 , 聖所 の ため に は 聖地 と な る . It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to Yahweh; and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary. The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary. ホレブからセイル山の道を経て,カデシ・バルネアに達するには,十一日の道のりである. It is eleven days' journey from Horeb by the way of Mount Seir to Kadesh Barnea. (There are eleven days' journey from Horeb by the way of mount Seir unto Kadesh-barnea.) 主によって喜びをなせ. 主はあなたの心の願いをかなえられる. Delight thyself also in the LORD; and he shall give thee the desires of thine heart. Also delight yourself in Yahweh, and he will give you the desires of your heart. 彼 ら は 囚人 が 土 ろ う の 中 に 集め られ る よう に 集め られ て , 獄屋 の 中 に 閉ざ さ れ , 多く の 日 を 経 て 後 , 罰 せ られ る . They shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison; and after many days shall they be visited. And they shall be gathered together, as prisoners are gathered in the pit, and shall be shut up in the prison, and after many days shall they be visited. イエス は それ を 聞 い て 彼 ら に 言 わ れ た , " なぜ , 女 を 困 ら せ る の か . わたし に よ い 事 を し て くれ た の だ . When Jesus understood it, he said unto them, Why trouble ye the woman? for she hath wrought a good work upon me. However, knowing this, Jesus said to them, "Why do you trouble the woman? Because she has done a good work for me. イエスは言われた,"預言者は,自分の郷里,親族,家以外では,どこででも敬われないことはない." Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house." Jesus said to them, "A prophet is not without honor, except in his own country, and among his own relatives, and in his own house." それ から お 育ち に な っ た ナザレ に 行 き , 安息 日 に いつ も の よう に 会堂 に はい り , 聖書 を 朗読 し よう と し て 立 た れ た . He came to Nazareth, where he had been brought up. He entered, as was his custom, into the synagogue on the Sabbath day, and stood up to read. And he came to Nazareth, where he had been brought up: and, as his custom was, he went into the synagogue on the sabbath day, and stood up for to read. 馬は岩の上を走るだろうか. 人は牛で海を耕すだろうか. ところがあなたがたは公道を毒に変じ,正義の実をにがよもぎに変じた. Do horses run on the rocky crags? Does one plow there with oxen? But you have turned justice into poison, and the fruit of righteousness into bitterness; Shall horses run upon the rock? will one plow there with oxen? for ye have turned judgment into gall, and the fruit of righteousness into wormwood: すなわち それ に 命 じ て 言 っ た , " あなた がた は わたし の 主人 エサウ に こう 言 い なさ い , 『 あなた のしもべ ヤコブ は こう 言 い ま し た . わたし は ラバン の もと に 寄留 し て 今 まで とどま り ま し た . And he commanded them, saying, Thus shall ye speak unto my lord Esau; Thy servant Jacob saith thus, I have sojourned with Laban, and stayed there until now: He commanded them, saying, "This is what you shall tell my lord, Esau: 'This is what your servant, Jacob, says. I have lived as a foreigner with Laban, and stayed until now. わたしたちはまた,神と共に働く者として,あなたがたに勧める. 神の恵みをいたずらに受けてはならない. We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. We then, as workers together with him, beseech you also that ye receive not the grace of God in vain. わたしは,あなたの座すること,出入りすること,また,わたしにむかって怒り叫んだことをも知っている. But I know thy abode, and thy going out, and thy coming in, and thy rage against me. But I know your sitting down, your going out, your coming in, and your raging against me. ユダの君たちは境を移す者のようになった. わたしはわが怒りを水のように彼らの上に注ぐ. The princes of Judah are like those who remove a landmark. I will pour out my wrath on them like water. The princes of Judah were like them that remove the bound: therefore I will pour out my wrath upon them like water. そして イエス に 尋ね た , " なぜ , 律 法 学 者 たち は , エリヤ が 先 に 来る はず だ と 言 っ て い る の で す か " . And they asked him, saying, Why say the scribes that Elias must first come? They asked him, saying, "Why do the scribes say that Elijah must come first?" ゲドル,アヒオ,ザケル, And Gedor, and Ahio, and Zacher. and Gedor, and Ahio, and suburbs, 祭司のうちではエダヤ,ヨアリブ,ヤキン, Of the priests: Jedaiah, and Jehoiarib, Jachin, And of the priests; Jedaiah, and Jehoiarib, and Jachin, 何事でもわたしの名によって願うならば,わたしはそれをかなえてあげよう. If you will ask anything in my name, I will do it. If ye shall ask any thing in my name, I will do it. しかし 事実 , キリスト は 眠 っ て い る 者 の 初穂 と し て , 死人 の 中 から よみがえ っ た の で あ る . But now Christ has been raised from the dead. He became the first fruits of those who are asleep. But now is Christ risen from the dead, and become the firstfruits of them that slept. わたし の 目 は 悲しみ に よ っ て 衰え ま し た . 主 よ , わたし は 日 ごと に あなた を 呼 び , あなた に むか っ て わが 両手 を 伸べ ま し た . My eyes are dim from grief. I have called on you daily, Yahweh. I have spread out my hands to you. Mine eye mourneth by reason of affliction: LORD, I have called daily upon thee, I have stretched out my hands unto thee. 願 わく は 主 が み 顔 を も っ て あなた を 照 し , あなた を 恵まれ る よう に . Yahweh make his face to shine on you, and be gracious to you. The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee: あれほどの大きな経験をしたことは,むだであったのか. まさか,むだではあるまい. Did you suffer so many things in vain, if it is indeed in vain? Have ye suffered so many things in vain? if it be yet in vain. ゼデキヤ王はセレミヤの子ユカルと,マアセヤの子祭司ゼパニヤを預言者エレミヤにつかわして,"われわれのために,われわれの神,主に祈ってください"と言わせた. And Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah and Zephaniah the son of Maaseiah the priest to the prophet Jeremiah, saying, Pray now unto the LORD our God for us. Zedekiah the king sent Jehucal the son of Shelemiah, and Zephaniah the son of Maaseiah, the priest, to the prophet Jeremiah, saying, Pray now to Yahweh our God for us. 知恵 に よ っ て 得 る もの は , 銀 に よ っ て 得 る もの に まさ り , その 利益 は 精金 より も 良 い から で あ る . For the merchandise of it is better than the merchandise of silver, and the gain thereof than fine gold. For her good profit is better than getting silver, and her return is better than fine gold. レビ びと は 重ね て 幕屋 および その 勤め の 器物 を かつ ぐ こと は な い . And also unto the Levites; they shall no more carry the tabernacle, nor any vessels of it for the service thereof. Also the Levites will no longer need to carry the tabernacle and all its vessels for its service." ダリヨス王の二年六月,その月の一日に,主の言葉が預言者ハガイによって,シャルテルの子,ユダの総督ゼルバベル,およびヨザダクの子,大祭司ヨシュアに臨んだ, In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, the Word of Yahweh came by Haggai, the prophet, to Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, saying, In the second year of Darius the king, in the sixth month, in the first day of the month, came the word of the LORD by Haggai the prophet unto Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Josedech, the high priest, saying, 彼らはたくらみをもって,あなたがたを悩まし,ペオルの事と,彼らの姉妹,ミデアンのつかさの娘コズビ,すなわちペオルの事により,疫病の起った日に殺された女の事とによって,あなたがたを惑わしたからである." For they vex you with their wiles, wherewith they have beguiled you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of a prince of Midian, their sister, which was slain in the day of the plague for Peor's sake. for they vexed you with their wiles, with which they have deceived you in the matter of Peor, and in the matter of Cozbi, the daughter of the prince of Midian, their sister, who was slain on the day of the plague in the matter of Peor." わたし は 彼 ら を 戒め て 言 っ た , " あなた がた は なぜ 城壁 の 前 に 宿 る の か . もし あなた がた が 重ね て その よう な こと を する なら ば , わたし は あなた がた を 処罰 する " と . その とき 以来 , 彼 ら は 安息 日 に は こ な かっ た . Then I testified against them, and said to them, "Why do you stay around the wall? If you do so again, I will lay hands on you." From that time on, they didn't come on the Sabbath. Then I testified against them, and said unto them, Why lodge ye about the wall? if ye do so again, I will lay hands on you. From that time forth came they no more on the sabbath. あなた の 命 は 細 い 糸 に かか っ て い る よう に な り , 夜昼 恐れおのの い て , その 命 も おぼつかな く 思 う で あ ろ う . And thy life shall hang in doubt before thee; and thou shalt fear day and night, and shalt have none assurance of thy life: and your life shall hang in doubt before you; and you shall fear night and day, and shall have no assurance of your life. さて ラバン に は ふたり の 娘 が あ っ た . 姉 の 名 は レア と い い , 妹 の 名 は ラケル と い っ た . And Laban had two daughters: the name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. Laban had two daughters. The name of the elder was Leah, and the name of the younger was Rachel. 外庭の室の長さも五十キュビトあった. 宮に面する所は百キュビトであった. For the length of the rooms that were in the outer court was fifty cubits: and behold, before the temple were one hundred cubits. For the length of the chambers that were in the utter court was fifty cubits: and, lo, before the temple were an hundred cubits. 願わくは主がみ顔をもってあなたを照し,あなたを恵まれるように. Yahweh make his face to shine on you, and be gracious to you. The LORD make his face shine upon thee, and be gracious unto thee: "神のみこころなら,またあなたがたのところに帰ってこよう"と言って,別れを告げ,エペソから船出した. but taking his leave of them, and saying, "I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills," he set sail from Ephesus. but taking his leave of them, and saying, "I must by all means keep this coming feast in Jerusalem, but I will return again to you if God wills," he set sail from Ephesus. ソロモン王はエホヤダの子ベナヤをつかわしたので,彼はアドニヤを撃って殺した. And king Solomon sent by the hand of Benaiah the son of Jehoiada; and he fell upon him that he died. King Solomon sent by Benaiah the son of Jehoiada; and he fell on him, so that he died. ところが,目をあげて見ると,石はすでにころがしてあった. この石は非常に大きかった. And when they looked, they saw that the stone was rolled away: for it was very great. for it was very big. Looking up, they saw that the stone was rolled back. それ ゆえ , 今 , あなた がた は 立 っ て , 主 が , あなた がた の 目 の 前 で 行 わ れ る , この 大いなる 事 を 見 なさ い . Now therefore stand and see this great thing, which the LORD will do before your eyes. "Now therefore stand still and see this great thing, which Yahweh will do before your eyes. ああ,わたしの幼な子たちよ. あなたがたの内にキリストの形ができるまでは,わたしは,またもや,あなたがたのために産みの苦しみをする. My little children, of whom I am again in travail until Christ is formed in you-- My little children, of whom I travail in birth again until Christ be formed in you, この御旨に基きただ一度イエス・キリストのからだがささげられたことによって,わたしたちはきよめられたのである. by which will we have been sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. By the which will we are sanctified through the offering of the body of Jesus Christ once for all. 主なるわたしは変ることがない. それゆえ,ヤコブの子らよ,あなたがたは滅ぼされない. For I am the LORD, I change not; therefore ye sons of Jacob are not consumed. "For I, Yahweh, don't change; therefore you, sons of Jacob, are not consumed. あなたは自分の悪に寄り頼んで言う,"わたしを見る者はない"と. あなたの知恵と,あなたの知識とはあなたを惑わした. あなたは心のうちに言った,"ただわたしだけで,わたしのほかにだれもない"と. For thou hast trusted in thy wickedness: thou hast said, None seeth me. Thy wisdom and thy knowledge, it hath perverted thee; and thou hast said in thine heart, I am, and none else beside me. For you have trusted in your wickedness; you have said, No one sees me; your wisdom and your knowledge, it has perverted you, and you have said in your heart, I am, and there is none else besides me. また 女 たち は 言 っ た , " わたし たち が 天后 に 香 を た き , 酒 を その 前 に 注 ぐ に 当 っ て , これ に かたど っ て パン を 造り , 酒 を 注 い だ の は , わたし たち の 夫 が 許 し た こと で は あ り ま せ ん か " . When we burned incense to the queen of the sky, and poured out drink offerings to her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings to her, without our husbands? And when we burned incense to the queen of heaven, and poured out drink offerings unto her, did we make her cakes to worship her, and pour out drink offerings unto her, without our men? カイン , ギベア , テムナ . すなわち 十 の 町々 と , それ に 属 する 村々 . Kain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages. Cain, Gibeah, and Timnah; ten cities with their villages: この言葉を聞いて,青年は悲しみながら立ち去った. たくさんの資産を持っていたからである. But when the young man heard the saying, he went away sad, for he was one who had great possessions. But when the young man heard that saying, he went away sorrowful: for he had great possessions. そしてわたしの位をエラムにすえ,王とつかさたちとを滅ぼすと主は言われる. And I will set my throne in Elam, and will destroy from thence the king and the princes, saith the LORD. and I will set my throne in Elam, and will destroy from there king and princes, says Yahweh. ゲラ , シフパム , ヒラム . and Gera, and Shephuphan, and Huram. And Gera, and Shephuphan, and Huram. アブラムは主が言われたようにいで立った. ロトも彼と共に行った. アブラムはハランを出たとき七十五歳であった. So Abram went, as Yahweh had spoken to him. Lot went with him. Abram was seventy-five years old when he departed out of Haran. So Abram departed, as the LORD had spoken unto him; and Lot went with him: and Abram was seventy and five years old when he departed out of Haran. 人々は彼に言った,"われわれのために海が静まるには,あなたをどうしたらよかろうか." それは海がますます荒れてきたからである. Then said they unto him, What shall we do unto thee, that the sea may be calm unto us? for the sea wrought, and was tempestuous. Then they said to him, "What shall we do to you, that the sea may be calm to us?" For the sea grew more and more stormy. もし穏やかに降服せず,戦おうとするならば,あなたはそれを攻めなければならない. If it will make no peace with you, but will make war against you, then you shall besiege it: And if it will make no peace with thee, but will make war against thee, then thou shalt besiege it: ただし,その血は食べてはならない. 水のようにそれを地にそそがなければならない. Only thou shalt not eat the blood thereof; thou shalt pour it upon the ground as water. Only you shall not eat its blood; you shall pour it out on the ground as water. それで彼はベネハダデの使者に言った,"王,わが主に告げなさい. 『あなたが初めに要求されたことは皆いたしましょう. しかし今度の事はできません』." 使者は去って復命した. Therefore he said to the messengers of Ben Hadad, "Tell my lord the king, 'All that you sent for to your servant at the first I will do; but this thing I cannot do.'" The messengers departed, and brought him back the message. Wherefore he said unto the messengers of Ben-hadad, Tell my lord the king, All that thou didst send for to thy servant at the first I will do: but this thing I may not do. And the messengers departed, and brought him word again. イエス が 十字 架 に つけ られ た 場所 は 都 に 近 かっ た の で , 多く の ユダヤ 人 が この 罪状 書き を 読 ん だ . それ は ヘブル , ローマ , ギリシヤ の 国語 で 書 い て あ っ た . Therefore many of the Jews read this title, for the place where Jesus was crucified was near the city; and it was written in Hebrew, in Latin, and in Greek. This title then read many of the Jews: for the place where Jesus was crucified was nigh to the city: and it was written in Hebrew, and Greek, and Greek. また 杯 を 取 り , 感謝 し て 彼 ら に 与え られ る と , 一同 は その 杯 から 飲 ん だ . And he took the cup, and when he had given thanks, he gave it to them: and they all drank of it. He took the cup, and when he had given thanks, he gave to them. They all drank of it. これが宮の"美しの門"のそばにすわって,施しをこうていた者であると知り,彼の身に起ったことについて,驚き怪しんだ. And they knew that it was he which sat for alms at the Beautiful gate of the temple: and they were filled with wonder and amazement at that which had happened unto him. They recognized him, that it was he who used to sit begging for gifts for the needy at the Beautiful Gate of the temple. They were filled with wonder and amazement at what had happened to him. あなた の 神 , 主 は また , くまばち を 彼 ら の うち に 送 っ て , なお 残 っ て い る 者 と 逃げ 隠れ て い る 者 を 滅ぼ し つ く さ れ る で あ ろ う . Moreover Yahweh your God will send the hornet among them, until those who are left, and hide themselves, perish from before you. Moreover the LORD thy God will send the hornet among them, until they that are left, and hide themselves from thee, be destroyed. その日は万軍の神,主の日であって,主があだを報いられる日,その敵にあだをかえされる日だ. つるぎは食べて飽き,彼らの血に酔う. 万軍の神,主が,北の地で,ユフラテ川のほとりで,ほふることをなされるからだ. For that day is of the Lord, Yahweh of Armies, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour and be satiate, and shall drink its fill of their blood; for the Lord, Yahweh of Armies, has a sacrifice in the north country by the river Euphrates. For this is the day of the Lord GOD of hosts, a day of vengeance, that he may avenge him of his adversaries: and the sword shall devour, and it shall be satiate and made drunk with their blood: for the Lord GOD of hosts hath a sacrifice in the north country by the river Euphrates. 彼 ら は わたし に 言 い ま し た , 『 わたし たち に 先立 っ て 行 く 神 を , わたし たち の ため に 造 っ て くださ い . わたし たち を エジプト の 国 から 導き のぼ っ た 人 , あの モーセ は , どう な っ た の か わか ら な い から で す 』 . For they said unto me, Make us gods, which shall go before us: for as for this Moses, the man that brought us up out of the land of Egypt, we wot not what is become of him. For they said to me, 'Make us gods, which shall go before us; for as for this Moses, the man who brought us up out of the land of Egypt, we don't know what has become of him.' ハリムの子らのうちではマアセヤ,エリヤ,シマヤ,エヒエル,ウジヤ. And of the sons of Harim; Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah. Of the sons of Harim: Maaseiah, and Elijah, and Shemaiah, and Jehiel, and Uzziah. 彼らはレハベアムに言った,"もし,あなたが,きょう,この民のしもべとなって彼らに仕え,彼らに答えるとき,ねんごろに語られるならば,彼らは永久にあなたのしもべとなるでしょう." They spoke to him, saying, "If you will be a servant to this people this day, and will serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be your servants forever." They spoke to him, saying, "If you will be a servant to this people this day, and will serve them, and answer them, and speak good words to them, then they will be your servants forever." こういうわけで,キリストもわたしたちを受けいれて下さったように,あなたがたも互に受けいれて,神の栄光をあらわすべきである. Therefore accept one another, even as Christ also accepted you, to the glory of God. Wherefore receive ye one another, as Christ also received us to the glory of God. あなたがたは刑罰の日がきたなら,何をしようとするのか. 大風が遠くから来るとき,何をしようとするのか. あなたがたはのがれていって,だれに助けを求めようとするのか. また,どこにあなたがたの富を残そうとするのか. And what will ye do in the day of visitation, and in the desolation which shall come from far? to whom will ye flee for help? and where will ye leave your glory? What will you do in the day of visitation, and in the desolation which will come from afar? To whom will you flee for help? Where will you leave your wealth? 主よ,彼の力を祝福し,彼の手のわざを喜び受けてください. 彼に逆らう者と,彼を憎む者との腰を打ち砕いて,立ち上がることのできないようにしてください." Yahweh, bless his substance. Accept the work of his hands. Strike through the hips of those who rise up against him, of those who hate him, that they not rise again." Bless, LORD, his substance, and accept the work of his hands: smite through the loins of them that rise against him, and of them that hate him, that they rise not again. もしわたしの言った国がその悪を離れるならば,わたしはこれに災を下そうとしたことを思いかえす. If that nation, against whom I have pronounced, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do unto them. if that nation, concerning which I have spoken, turn from their evil, I will repent of the evil that I thought to do to them. また雄やぎ一頭を罪祭としてささげなければならない. これらは常燔祭とその素祭および灌祭のほかのものである. And one kid of the goats for a sin offering; beside the continual burnt offering, his meat offering, and his drink offering. and one male goat for a sin offering; besides the continual burnt offering, the meal offering of it, and the drink offering of it. 六 か月 目 に , 御 使 ガブリエル が , 神 から つかわ さ れ て , ナザレ と い う ガリラヤ の 町 の 一処女 の もと に き た . Now in the sixth month, the angel Gabriel was sent from God to a city of Galilee, named Nazareth, And in the sixth month the angel Gabriel was sent from God unto a city of Galilee, named Nazareth, すべて , その 身 に きず の あ る 者 は 近寄 っ て は な ら な い . すなわち , 目し い , 足 なえ , 鼻 の かけ た 者 , 手足 の 不 つりあい の 者 , For whatever man he is that has a blemish, he shall not draw near: a blind man, or a lame, or he who has a flat nose, or any deformity, For whatsoever man he be that hath a blemish, he shall not approach: a blind man, or a lame, or he that hath a flat nose, or any thing superfluous, こう し て , パウロ が 勧告 を 聞 き いれ て くれ な い の で , わたし たち は " 主 のみ こころ が 行 わ れ ま す よう に " と 言 っ た だけ で , それ 以上 , 何 も 言 わ な かっ た . And when he would not be persuaded, we ceased, saying, The will of the Lord be done. And when he would not hearken to him, we ceased, saying, The will of the Lord be done. ペリシテびとはダビデに言った,"つえを持って,向かってくるが,わたしは犬なのか." ペリシテびとは,また神々の名によってダビデをのろった. The Philistine said to David, "Am I a dog, that you come to me with sticks?" The Philistine cursed David by his gods. And the Philistine said unto David, Am I a dog, that thou comest to me with staves? And the Philistine cursed David by his gods. わたし を とこしえ に あなた の 幕屋 に 住ま わせ , あなた の 翼 の 陰 に のが れ させ て くださ い . 〔 セラ I will dwell in your tent forever. I will take refuge in the shelter of your wings. Selah. I will abide in thy tabernacle for ever: I will trust in the covert of thy wings. Selah. また 主 は 救 と 知恵 と 知識 を 豊か に し て , あなた の 代 を 堅 く 立て られ る . 主 を 恐れ る こと は その 宝 で あ る . And wisdom and knowledge shall be the stability of thy times, and strength of salvation: the fear of the LORD is his treasure. There will be steep in your times, abundance of salvation, wisdom, and knowledge. The fear of Yahweh is your treasure. だれかわたしに等しい者があるか. その者はそれを示し,またそれを告げ,わが前に言いつらねよ. だれが,昔から,きたるべき事を聞かせたか. その者はやがて成るべき事をわれわれに告げよ. Who is like me? Who will call, and will declare it, and set it in order for me, since I established the ancient people? Let them declare the things that are coming, and that will happen. And who, as I, shall call, and shall declare it, and set it in order for me, since I appointed the ancient people? and the things that are coming, and shall come, let them shew unto them. なぜなら,妻よ,あなたが夫を救いうるかどうか,どうしてわかるか. また,夫よ,あなたも妻を救いうるかどうか,どうしてわかるか. For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife? For what knowest thou, O wife, whether thou shalt save thy husband? or how knowest thou, O man, whether thou shalt save thy wife? その民を導いて荒野を通らせられた者に感謝せよ,そのいつくしみはとこしえに絶えることがない. To him who led his people through the wilderness; for his loving kindness endures forever: To him which led his people through the wilderness: for his mercy endureth for ever. わたし が あなた がた を 捕え 移 さ せ た ところ の 町 の 平安 を 求め , その ため に 主に 祈 る が よ い . その 町 が 平安 で あ れ ば , あなた がた も 平安 を 得 る から で あ る . And seek the peace of the city whither I have caused you to be carried away captives, and pray unto the LORD for it: for in the peace thereof shall ye have peace. Seek the peace of the city where I have caused you to be carried away captive, and pray to Yahweh for it; for in its peace you shall have peace. ある日のこと,イエスが教えておられると,ガリラヤやユダヤの方々の村から,またエルサレムからきたパリサイ人や律法学者たちが,そこにすわっていた. 主の力が働いて,イエスは人々をいやされた. And it came to pass on a certain day, as he was teaching, that there were Pharisees and doctors of the law sitting by, which were come out of every town of Galilee, and Judaea, and Jerusalem: and the power of the Lord was present to heal them. It happened on one of those days, that he was teaching; and there were Pharisees and teachers of the law sitting by, who had come out of every village of Galilee, Judea, and Jerusalem. The power of the Lord was with him to heal them. 第二十七年の一月一日に,主の言葉がわたしに臨んだ, And it came to pass in the seven and twentieth year, in the first month, in the first day of the month, the word of the LORD came unto me, saying, It came to pass in the seven and twentieth year, in the first [month], in the first [day] of the month, the word わたしをかえりみ,わたしをあわれんでください. わたしはひとりわびしく苦しんでいるのです. Turn to me, and have mercy on me, for I am desolate and afflicted. Turn thee unto me, and have mercy upon me; for I am desolate and afflicted. 主はモーセに言われた, Yahweh spoke to Moses, saying, Yahweh spoke to Moses, saying, 喜び を も っ て 主に 仕え よ . 歌 い つつ , そのみ 前 に き た れ . Serve the LORD with gladness: come before his presence with singing. Serve Yahweh with gladness. Come before his presence with singing. 大空の下にはまっすぐに伸ばした翼があり,たがいに相連なり,生きものはおのおの二つの翼をもって,からだをおおっている. Under the expanse were their wings straight, the one toward the other: each one had two which covered on this side, and every one had two which covered on that side, their bodies. And under the firmament were their wings straight, the one toward the other: every one had two, which covered on this side, and every one had two, which covered on that side, their bodies. 祈をしたり預言をしたりする時,かしらに物をかぶる男は,そのかしらをはずかしめる者である. Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonors his head. Every man praying or prophesying, having his head covered, dishonoureth his head. 曲 っ た 心 の 者 は さいわい を 得 な い , みだり に 舌 を も っ て 語 る 者 は 災 に 陥 る . He that hath a froward heart findeth no good: and he that hath a perverse tongue falleth into mischief. One who has a perverse heart doesn't find prosperity, and one who has a deceitful tongue falls into trouble. ダビデ王はまた全会衆に言った,"わが子ソロモンは神がただひとりを選ばれた者であるが,まだ若くて経験がなく,この事業は大きい. この宮は人のためではなく,主なる神のためだからである. David the king said to all the assembly, "Solomon my son, whom alone God has chosen, is yet young and tender, and the work is great; for the palace is not for man, but for Yahweh God. Furthermore David the king said unto all the congregation, Solomon my son, whom alone God hath chosen, is yet young and tender, and the work is great: for the palace is not for man, but for the LORD God. 庭のあげばり,幕屋と祭壇のまわりの庭の入口のとばり,そのひも,およびすべてそれに用いる物を守ることである. And the hangings of the court, and the curtain for the door of the court, which is by the tabernacle, and by the altar round about, and the cords of it for all the service thereof. and the hangings of the court, and the screen for the door of the court, which is by the tabernacle, and around the altar, and its cords for all of its service. そして祭司は,人があやまって罪を犯した時,そのあやまって罪を犯した人のために,主の前に罪のあがないをして,その罪をあがなわなければならない. そうすれば,彼はゆるされるであろう. And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. And the priest shall make an atonement for the soul that sinneth ignorantly, when he sinneth by ignorance before the LORD, to make an atonement for him; and it shall be forgiven him. また 王 は ユダ の 王 たち が アハズ の 高殿 の 屋上 に 造 っ た 祭壇 と , マナセ が 主 の 宮 の 二 つ の 庭 に 造 っ た 祭壇 と を こわ し て , それ を 打ち砕 き , 砕け た もの を キデロン 川 に 投げすて た . And the altars that were on the top of the upper chamber of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of the LORD, did the king beat down, and brake them down from thence, and cast the dust of them into the brook Kidron. The king broke down the altars that were on the roof of the upper room of Ahaz, which the kings of Judah had made, and the altars which Manasseh had made in the two courts of the house of Yahweh, and beat them down from there, and cast their dust into the brook Kidron. こう し て 年 は 暮れ , 年 は 明け た が , ハンナ が 主 の 宮 に 上 る ごと に , ペニンナ は 彼女 を 悩ま し た の で , ハンナ は 泣 い て 食べ る こと も し な かっ た . And as he did so year by year, when she went up to the house of the LORD, so she provoked her; therefore she wept, and did not eat. As he did so year by year, when she went up to the house of Yahweh, so she provoked her; therefore she wept, and didn't eat. しかし わたし は 言 う , 彼 ら に は 聞え な かっ た の で あ ろ う か . 否 , むしろ " その 声 は 全地 に ひびき わたり , その 言葉 は 世界 の は て に まで 及 ん だ " . But I say, didn't they hear? Yes, most certainly, "Their sound went out into all the earth, their words to the ends of the world." But I say, Have they not heard? Yes verily, their sound went into all the earth, and their words unto the ends of the world. 語 っ た の は , ただ わたし で あ っ て , わたし は 彼 を 召 し た . わたし は 彼 を こ さ せ た . 彼 は その 道 に 栄え る . I, even I, have spoken; yea, I have called him: I have brought him, and he shall make his way prosperous. I, even I, have spoken; yes, I have called him; I have brought him, and he shall make his way prosperous. また 器 もの を 持 っ て 宮 の 庭 を 通り抜け る の を お 許 し に な ら な かっ た . And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple. And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple. これらの品々を売って,彼女から富を得た商人は,彼女の苦しみに恐れをいだいて遠くに立ち,泣き悲しんで言う, The merchants of these things, who were made rich by her, will stand far away for the fear of her torment, weeping and mourning; The merchants of these things, who were made rich by her, will stand far away for the fear of her torment, weeping and mourning; ひねもす,み名によって喜び,あなたの義をほめたたえます. In your name they rejoice all day. In your righteousness, they are exalted. In thy name shall they rejoice all the day: and in thy righteousness shall they be exalted. ちまたには酒の不足のために叫ぶ声があり,すべての喜びは暗くなり,地の楽しみは追いやられた. There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone. There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone. しかし 民 は 黙 し て , ひと言 も 彼 に 答え な かっ た . 王 が 命 じ て " 彼 に 答え て は な ら な い " と 言 っ て お い た から で あ る . But the people held their peace, and answered him not a word; for the king's commandment was, "Don't answer him." But the people held their peace, and answered him not a word: for the king's commandment was, saying, Answer him not. わたしは主のみわざを思い起す. わたしは,いにしえからのあなたのくすしきみわざを思いいだす. I will remember the works of the LORD: surely I will remember thy wonders of old. I will remember Yah's deeds; for I will remember your wonders of old. また船を見るがよい. 船体が非常に大きく,また激しい風に吹きまくられても,ごく小さなかじ一つで,操縦者の思いのままに運転される. Behold also the ships, which though they be so great, and are driven of fierce winds, yet are they turned about with a very small helm, whithersoever the governor listeth. Behold, the ships also, though they are so big and are driven by fierce winds, are yet guided by a very small line, wherever the living thing goes. ヤコブの子らは命じられたようにヤコブにおこなった. And his sons did unto him according as he commanded them: His sons did to him just as he commanded them, 今,イスラエルは言え,主がもしわれらの方におられなかったならば, If it had not been the LORD who was on our side, now may Israel say; < < A Song of Ascents. By David. > > If it had not been Yahweh who was on our side, let Israel now say, 頭 を 通 す 口 を , その まん中 に 設け , その 口 の 周囲 に は , よろい の えり の よう に 織物 の 縁 を つけ て , ほころび な い よう に し , And there shall be an hole in the top of it, in the midst thereof: it shall have a binding of woven work round about the hole of it, as it were the hole of an habergeon, that it be not rent. It shall have a hole for the head in its midst: it shall have a binding of woven work around its hole, as it were the hole of a coat of mail, that it not be torn. さて わたし は , 幾 年 ぶりか に 帰 っ て き て , 同胞 に 施し を し , また , 供え物 を し て い ま し た . Now after some years, I came to bring gifts for the needy to my nation, and offerings; Now after many years I came to bring alms to my nation, and offerings. バルジ ライ は 王 に 言 っ た , " わたし は , なお 何 年 い き ながらえ る の で , 王 と 共 に エルサレム に 上 る の で す か . Barzillai said to the king, "How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem? Barzillai said to the king, "How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem? イエス は 手 を 伸ば し て 彼 に さわ り , " そう し て あげ よう , きよ く な れ " と 言 わ れ た . する と , らい病 が ただちに 去 っ て しま っ た . He stretched out his hand, and touched him, saying, "I want to. Be made clean." Immediately the leprosy left him. And he put forth his hand, and touched him, saying, I will: be thou clean. And immediately the leprosy departed from him. また すべて の 高 い 山々 , すべて の そびえ立 つ 峰々 , For all the high mountains, for all the hills that are lifted up, And upon all the high mountains, and upon all the hills that are lifted up, 彼女は王に言った,"わたしが国であなたの事と,あなたの知恵について聞いたことは真実でありました. And she said to the king, It was a true report that I heard in mine own land of thy acts and of thy wisdom. She said to the king, "It was a true report that I heard in my own land of your acts, and of your wisdom. どう か , 天 から 見おろ し , その 聖 な る 栄光 あ る すみか から ごらん くださ い . あなた の 熱心 と , 大能 と は どこ に あ り ま す か . あなた の せつな る 同情 と あわれみ と は おさえ られ て , わたし に あらわれ ま せ ん . Look down from heaven, and see from the habitation of your holiness and of your glory: where are your zeal and your mighty acts? the yearning of your heart and your compassion is restrained toward me. Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained? エリコの王は人をやってラハブに言った,"あなたの所にきて,あなたの家にはいった人々をここへ出しなさい. 彼らはこの国のすべてを探るためにきたのです." The king of Jericho sent to Rahab, saying, "Bring out the men who have come to you, who have entered into your house; for they have come to spy out all the land." And the king of Jericho sent unto Rahab, saying, Bring forth the men that are come to thee, which are entered into thine house: for they be come to search out all the country. 多くの人々がイエスのところにきて,互に言った,"ヨハネはなんのしるしも行わなかったが,ヨハネがこのかたについて言ったことは,皆ほんとうであった." And many resorted unto him, and said, John did no miracle: but all things that John spake of this man were true. Many came to him. They said, "John indeed did no sign, but everything that John said about this man is true." しかし 霊 が わたし の うち に はい っ て , わたし を 立ちあが ら せ , わたし に 語 って 言 っ た , " 行 っ て , あなた の 家 に こも っ て い なさ い . Then the Spirit entered into me, and set me on my feet; and he spoke with me, and said to me, Go, shut yourself inside your house. Then the spirit entered into me, and set me upon my feet, and spake with me, and said unto me, Go, shut thyself within thine house. その次は軍長ヨハナンと彼に従う者二十八万人, and next to him Jehohanan the captain, and with him two hundred eighty thousand; And next to him was Jehohanan the captain, and with him two hundred and fourscore thousand. 彼がまた廊を測ると二十キュビトあり,門の廊の周囲は,すべて庭である. He made also posts of threescore cubits, even unto the post of the court round about the gate. He made also posts, sixty cubits; and the court [reached] to the posts, around the gate. ギデオンはノバとヨグベハの東の隊商の道を上って,敵軍の油断しているところを撃った. Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army; for the army was secure. Gideon went up by the way of those who lived in tents on the east of Nobah and Jogbehah, and struck the army; for the army was secure. 『おまえは,きょう,モアブの領地アルを通ろうとしている. Thou art to pass over through Ar, the coast of Moab, this day: "You are this day to pass over Ar, the border of Moab: もしあなたがたがわたしに逆らって歩み,わたしに聞き従わないならば,わたしはあなたがたの罪に従って七倍の災をあなたがたに下すであろう. And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins. "'If you walk contrary to me, and won't listen to me, then I will bring seven times more plagues on you according to your sins. そこ で 神 は 彼 に 言 わ れ た , " あなた は この 事 を 求め て , 自分 の ため に 長命 を 求め ず , また 自分 の ため に 富 を 求め ず , また 自分 の 敵 の 命 を も 求め ず , ただ 訴え を ききわけ る 知恵 を 求め た ゆえ に , God said to him, "Because you have asked this thing, and have not asked for yourself long life, neither have asked riches for yourself, nor have asked the life of your enemies, but have asked for yourself understanding to discern justice; And God said unto him, Because thou hast asked this thing, and hast not asked for thyself long life; neither hast asked riches for thyself, nor hast asked the life of thine enemies; but hast asked for thyself understanding to discern judgment; アブラハムがヘテの人々から,買い取った畑であって,そこにアブラハムとその妻サラが葬られた. The field which Abraham purchased of the sons of Heth: there was Abraham buried, and Sarah his wife. the field which Abraham purchased of the children of Heth. Abraham was buried there with Sarah, his wife. また わたし は , エジプト の 地 に 住 む ため に , むり に 行 っ た あの ユダ の 残り の 者 を 取り除 く . 彼 ら は みな 滅ぼ さ れ て エジプト の 地 に 倒れ る . 彼 ら は , つるぎ と ききん に 滅ぼ さ れ , 最も 小さ い 者 から 最も 大いなる 者 まで , つるぎ と ききん に よ っ て 死 ぬ . そして , のろい と な り , 恐怖 と な り , ののしり と な り , はずかしめ と な る . I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to live there, and they shall all be consumed; in the land of Egypt shall they fall; they shall be consumed by the sword and by the famine; they shall die, from the least even to the greatest, by the sword and by the famine; and they shall be an object of horror, an astonishment, and a curse, and a reproach. I will take the remnant of Judah, that have set their faces to go into the land of Egypt to live there, and they shall all be consumed; in the land of Egypt shall they fall; they shall be consumed by the sword and by the famine; they shall die, from the least even to the greatest, by the sword and by the famine; and they shall be an object of horror, an astonishment, and a curse, and a reproach. すなわち群れは枝の前で,はらんで,しまのあるもの,ぶちのもの,まだらのものを産んだ. The flocks conceived before the rods, and the flocks produced streaked, speckled, and spotted. And the flocks conceived before the rods, and brought forth cattle ringstraked, speckled, and spotted. ソロモン 王 は 答え て 母 に 言 っ た , " どう し て アドニヤ の ため に シュナミび と アビシャグ を 求め られ る の で す か . 彼 の ため に は 国 を も 求め なさ い . 彼 は わたし の 兄 で , 彼 の 味方 に は 祭司 アビヤタル と ゼルヤ の 子 ヨアブ が い る の で す から " . And king Solomon answered and said unto his mother, And why dost thou ask Abishag the Shunammite for Adonijah? ask for him the kingdom also; for he is mine elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah. King Solomon answered his mother, "Why do you ask Abishag the Shunammite for Adonijah? Ask for him the kingdom also; for he is my elder brother; even for him, and for Abiathar the priest, and for Joab the son of Zeruiah." すなわち 正月 の 一 日 に バビロン を 出立 し て , 五 月 一日 に エルサレム に 着 い た . その 神 の 恵み の 手 が 彼 の 上 に あ っ た から で あ る . For on the first day of the first month began he to go up from Babylon; and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God on him. For upon the first day of the first month began he to go up from Babylon, and on the first day of the fifth month came he to Jerusalem, according to the good hand of his God upon him. 主 は き て 立 ち , 前 の よう に , " サムエル よ , サムエル よ " と 呼 ば れ た の で , サムエル は 言 っ た , " しもべ は 聞 き ま す . お 話 し くださ い " . Yahweh came, and stood, and called as at other times, "Samuel! Samuel!" Then Samuel said, "Speak; for your servant hears." And the LORD came, and stood, and called as at other times, Samuel, Samuel. Then Samuel answered, Speak; for thy servant heareth. わたしはまた,日の下に行われるすべてのしえたげを見た. 見よ,しえたげられる者の涙を. 彼らを慰める者はない. しえたげる者の手には権力がある. しかし彼らを慰める者はいない. So I returned, and considered all the oppressions that are done under the sun: and behold the tears of such as were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter. Then I returned and saw all the oppressions that are done under the sun: and behold, the tears of those who were oppressed, and they had no comforter; and on the side of their oppressors there was power; but they had no comforter. 王 は また 第 三 の 五十 人 の 長 を 部下 の 五十 人 と 共 に つかわ し た . 第 三 の 五十 人 の 長 は 上 っ て い っ て , エリヤ の 前 に ひざまず き , 彼 に 願 って 言 っ た , " 神 の 人 よ , どうぞ , わたし の 命 と , あなた のしもべ で あ る この 五十 人 の 命 を あなた の 目 に 尊 い もの と みな し て くださ い . Again he sent the captain of a third fifty with his fifty. The third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and begged him, and said to him, "Man of God, please let my life, and the life of these fifty your servants, be precious in your sight. And he sent again a captain of the third fifty with his fifty. And the third captain of fifty went up, and came and fell on his knees before Elijah, and besought him, and said unto him, O man of God, I pray thee, let my life, and the life of these fifty thy servants, be precious in thy sight. また 北側 の ため に も 百 キュビト の あげ ばり を 設け た . その 柱 二十 , その 柱 の 二十 の 座 は 青銅 で , その 柱 の 鉤 と 桁 は 銀 と し た . And for the north side the hangings were an hundred cubits, their pillars were twenty, and their sockets of brass twenty; the hooks of the pillars and their fillets of silver. For the north side one hundred cubits, their pillars twenty, and their sockets twenty, of brass; the hooks of the pillars, and their fillets, of silver. あるいは『あだの手からわたしを救い出せ』と,あるいは『しえたげる者の手からわたしをあがなえ』と. or, 'Deliver me from the adversary's hand?' or, 'Redeem me from the hand of the oppressors?' Or, Deliver me from the enemy's hand? or, Redeem me from the hand of the mighty? そこで王は命じて王のためにその夢を解かせようと,博士,法術士,魔術士,カルデヤびとを召させたので,彼らはきて王の前に立った. Then the king commanded to call the magicians, and the astrologers, and the sorcerers, and the Chaldeans, for to shew the king his dreams. So they came and stood before the king. Then the king commanded to call the magicians, and the enchanters, and the sorcerers, and the Chaldeans, to tell the king his dreams. So they came in and stood before the king. ところが実際,肢体は多くあるが,からだは一つなのである. But now are they many members, yet but one body. But now they are many members, but one body. そして 燔祭 を ささげ る 時 は , 肉 と 血 と を あなた の 神 , 主 の 祭壇 の 上 に ささげ な けれ ば な ら な い . 犠牲 を ささげ る 時 は , 血 を あなた の 神 , 主 の 祭壇 に そそぎかけ , 肉 は みずから 食べ る こと が でき る . and you shall offer your burnt offerings, the flesh and the blood, on the altar of Yahweh your God; and the blood of your sacrifices shall be poured out on the altar of Yahweh your God; and you shall eat the flesh. And thou shalt offer thy burnt offerings, the flesh and the blood, upon the altar of the LORD thy God: and the blood of thy sacrifices shall be poured out upon the altar of the LORD thy God, and thou shalt eat the flesh. あくる日モーセは座して民をさばいたが,民は朝から晩まで,モーセのまわりに立っていた. And it came to pass on the morrow, that Moses sat to judge the people: and the people stood by Moses from the morning unto the evening. It happened on the next day, that Moses sat to judge the people, and the people stood around Moses from the morning to the evening. そこでイエスは彼らに言われた,"まだ悟らないのか." And he said unto them, How is it that ye do not understand? He asked them, "Don't you understand, yet?" あなたは大能を帯び,そのみ力によって,もろもろの山を堅く立たせられる. Which by his strength setteth fast the mountains; being girded with power: Who by his power forms the mountains, having armed yourself with strength; エレミヤが監視の庭に閉じこめられていた時,主の言葉が彼に臨んだ, Now the word of Yahweh came to Jeremiah, while he was shut up in the court of the guard, saying, Now the word of the LORD came unto Jeremiah, while he was shut up in the court of the prison, saying, 彼が語ることを終った時,王の子たちはきて声をあげて泣いた. 王もその家来たちも皆,非常にはげしく泣いた. And it came to pass, as soon as he had made an end of speaking, that, behold, the king's sons came, and lifted up their voice and wept: and the king also and all his servants wept very sore. It happened, as soon as he had finished speaking, that behold, the king's sons came, and lifted up their voice, and wept. The king also and all his servants wept bitterly. 断じてそうではない. あらゆる人を偽り者としても,神を真実なものとすべきである. それは,"あなたが言葉を述べるときは,義とせられ,あなたがさばきを受けるとき,勝利を得るため"と書いてあるとおりである. God forbid: yea, let God be true, but every man a liar; as it is written, That thou mightest be justified in thy sayings, and mightest overcome when thou art judged. May it never be! Yes, let God be found true, but every man a liar. As it is written, "That you might be justified in your words, and might prevail when you come into judgment." しかし,ひとりの兵卒がやりでそのわきを突きさすと,すぐ血と水とが流れ出た. However one of the soldiers pierced his side with a spear, and immediately blood and water came out. But one of the soldiers with a spear pierced his side, and forthwith came there out blood and water. そこ で , 王 は すぐ に 衛兵 を つかわ し , ヨハネ の 首 を 持 っ て 来る よう に 命 じ た . 衛兵 は 出 て 行 き , 獄中 で ヨハネ の 首 を 切 り , And immediately the king sent an executioner, and commanded his head to be brought: and he went and beheaded him in the prison, Immediately the king sent out a soldier of his guard, and commanded to bring John's head, and he went and beheaded him in the prison, ヒゼキヤは答えた,"日影が十度進むことはたやすい事です. むしろ日影を十度退かせてください." And Hezekiah answered, It is a light thing for the shadow to go down ten degrees: nay, but let the shadow return backward ten degrees. Hezekiah answered, "It is a light thing for the shadow to go forward ten steps. Nay, but let the shadow return backward ten steps." オベデ ・ エドム の 子 たち は , 長子 は シマヤ , 次 は ヨザバデ , 第 三 は ヨア , 第 四 は サカル , 第 五 は ネタネル , Obed-Edom had sons: Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethanel the fifth, Moreover the sons of Obed-edom were, Shemaiah the firstborn, Jehozabad the second, Joah the third, and Sacar the fourth, and Nethaneel the fifth, また あなた は 宴会 を する 家 に はい っ て , 人々 と 共 に すわ っ て 食い 飲み し て は な ら な い . Thou shalt not also go into the house of feasting, to sit with them to eat and to drink. You shall not go into the house of feasting to sit with them, to eat and to drink. ヘシボンとその放牧地,ヤゼルとその放牧地など,合わせて四つの町である. Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. いのち と 信心 と に かかわ る すべて の こと は , 主 イエス の 神聖 な 力 に よ っ て , わたし たち に 与え られ て い る . それ は , ご 自身 の 栄光 と 徳 と に よ っ て , わたし たち を 召 さ れ た かた を 知 る 知識 に よ る の で あ る . seeing that his divine power has granted to us all things that pertain to life and godliness, through the knowledge of him who called us by his own glory and virtue; According as his divine power hath given unto us all things that pertain unto life and godliness, through the knowledge of him that hath called us to glory and virtue: しかし,ギベオンの住民たちは,ヨシュアがエリコとアイにおこなったことを聞いて, But when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done to Jericho and to Ai, And when the inhabitants of Gibeon heard what Joshua had done unto Jericho and to Ai, わたしは,あなたが世から選んでわたしに賜わった人々に,み名をあらわしました. 彼らはあなたのものでありましたが,わたしに下さいました. そして,彼らはあなたの言葉を守りました. I have manifested thy name unto the men which thou gavest me out of the world: thine they were, and thou gavest them me; and they have kept thy word. I revealed your name to the people whom you have given me out of the world. They were yours, and you have given them to me. They have kept your word. それ は 一 粒 の からし 種 の よう な もの で あ る . 地 に ま か れ る 時 に は , 地上 の どんな 種 より も 小さ い が , It is like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, is less than all the seeds that be in the earth: It's like a grain of mustard seed, which, when it is sown in the earth, though it is less than all the seeds that are on the earth, だれ か わたし と 言い争 う 事 の でき る 者 が あ ろ う か . もし あ る なら ば , わたし は 黙 し て 死 ぬ で あ ろ う . Who is he that will plead with me? for now, if I hold my tongue, I shall give up the ghost. Who is he who will contend with me? For then would I hold my peace and give up the spirit. 彼らはあなたに教え,あなたに語り,その悟りから言葉を出さないであろうか. Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? Shall not they teach thee, and tell thee, and utter words out of their heart? また,イエスと共にふたりの強盗を,ひとりを右に,ひとりを左に,十字架につけた. 〔 And with him they crucify two thieves; the one on his right hand, and the other on his left. With him they crucified two robbers; one on his right hand, and one on his left. しかし 主 よ , 遠 く 離れ な い で くださ い . わが 力 よ , 速 く 来 て わたし を お 助け くださ い . But be not thou far from me, O LORD: O my strength, haste thee to help me. But don't be far off, Yahweh. You are my help: hurry to help me. 主よ,あなたのみ名はとこしえに絶えることがない. 主よ,あなたの名声はよろずよに及ぶ. Thy name, O LORD, endureth for ever; and thy memorial, O LORD, throughout all generations. Your name, Yahweh, is good. Your renown, Yahweh, throughout all generations. ソロモンが馬を輸入したのはエジプトとクエからであった. すなわち王の貿易商はクエから代価を払って受け取ってきた. The horses which Solomon had were brought out of Egypt; and the king's merchants received them in droves, each drove at a price. And Solomon had horses brought out of Egypt, and linen yarn: the king's merchants received the linen yarn at a price. この 役人 は イエス に 言 っ た , " 主 よ , どうぞ , 子供 が 死 な な い うち に き て 下さ い " . The nobleman saith unto him, Sir, come down ere my child die. The nobleman said to him, "Sir, come down before my child dies." イスラエル の 王ヨアシ は ユダ の 王 アマジヤ に 言い送 っ た , " レバノン の いばら が , かつて レバノン の 香柏 に , 『 あなた の 娘 を わたし の むすこの 妻 に 与え よ 』 と 言い送 っ た ところ が , レバノン の 野獣 が 通りかか っ て , その いばら を 踏み倒 し た . And Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, Give thy daughter to my son to wife: and there passed by a wild beast that was in Lebanon, and trode down the thistle. Joash king of Israel sent to Amaziah king of Judah, saying, "The thistle that was in Lebanon sent to the cedar that was in Lebanon, saying, 'Give your daughter to my son as his wife; then a wild animal that was in Lebanon passed by, and trampled down the thistle. ユダの王アサの第二十七年にジムリはテルザで七日の間,世を治めた. 民はペリシテびとに属するギベトンにむかって陣取っていたが, In the twenty and seventh year of Asa king of Judah did Zimri reign seven days in Tirzah. And the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines. In the twenty-seventh year of Asa king of Judah, Zimri reigned seven days in Tirzah. Now the people were encamped against Gibbethon, which belonged to the Philistines. 常 に そう で あ っ て , 昼 は 雲 が それ を おおい , 夜 は 火 の よう に 見え た . So it was alway: the cloud covered it by day, and the appearance of fire by night. So it was continually. The cloud covered it, and the appearance of fire by night. あなたはその高殿からもろもろの山に水を注がれる. 地はあなたのみわざの実をもって満たされる. He waters the mountains from his rooms. The earth is filled with the fruit of your works. He watereth the hills from his chambers: the earth is satisfied with the fruit of thy works. わたしはすべての民の前で,主にわが誓いをつぐなおう. I will pay my vows unto the LORD now in the presence of all his people. I will pay my vows to Yahweh, yes, in the presence of all his people. 王妃のこの行いを聞いたペルシャとメデアの大臣の夫人たちもまた,今日,王のすべての大臣たちにこのように言うでしょう. そうすれば必ず卑しめと怒りが多く起ります. Likewise shall the ladies of Persia and Media say this day unto all the king's princes, which have heard of the deed of the queen. Thus shall there arise too much contempt and wrath. Today, the ladies of Persia and Media who have heard of the queen's deed will tell all the king's princes. This will cause much contempt and wrath. すなわち四十日四十夜が終った時,主はわたしにその契約の板である石の板二枚を授け, And it came to pass at the end of forty days and forty nights, that the LORD gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant. It came to pass at the end of forty days and forty nights, that Yahweh gave me the two tables of stone, even the tables of the covenant. 彼はあなたがたの受け入れられるように,その束を主の前に揺り動かすであろう. すなわち,祭司は安息日の翌日に,これを揺り動かすであろう. And he shall wave the sheaf before the LORD, to be accepted for you: on the morrow after the sabbath the priest shall wave it. and he shall wave the sheaf before Yahweh, to be accepted for you. On the next day after the Sabbath the priest shall wave it. そして,彼らは平和の道を知らない. The way of peace, they haven't known." And the way of peace have they not known: また 反逆 の 家 で あ る イスラエル の 家 に 言え . 主な る 神 は , こう 言 わ れ る , イスラエル の 家 よ , その 憎 む べ き こと を やめ よ . And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations, And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations, あなた を 助け る 父 の 神 に よ り , また 上 な る 天 の 祝福 , 下 に 横たわ る 淵 の 祝福 , 乳ぶ さ と 胎 の 祝福 を も っ て , あなた を 恵まれ る 全能 者 に よ る . Even by the God of thy father, who shall help thee; and by the Almighty, who shall bless thee with blessings of heaven above, blessings of the deep that lieth under, blessings of the breasts, and of the womb: even by the God of your father, who will help you; by the Almighty, who will bless you, with blessings of heaven above, blessings of the deep that lies beneath, blessings of the breasts, and of the womb. 悪し き 者 の 家 は 滅ぼ さ れ , 正し い 者 の 幕屋 は 栄え る . The house of the wicked will be overthrown, but the tent of the upright will flourish. The house of the wicked shall be overthrown: but the tabernacle of the upright shall flourish. それ ゆえ , ユダ の 人々 と エルサレム に 住 む 者 に 言 い なさ い , 『 主 は こう 仰せ られ る , 見 よ , わたし は あなた がた に 災 を 下 そ う と 工夫 し , あなた がた を 攻め る 計り ごと を 立て て い る . あなた がた は おのおの その 悪し き 道 を 離れ , その 道 と 行い を 改め なさ い 』 と . Now therefore go to, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return ye now every one from his evil way, and make your ways and your doings good. Now therefore, speak to the men of Judah, and to the inhabitants of Jerusalem, saying, Thus says Yahweh: Behold, I frame evil against you, and devise a device against you: return you now everyone from his evil way, and amend your ways and your doings. 万 軍 の 主 よ , あなた の すま い は いかに 麗し い こと で しょ う . How amiable are thy tabernacles, O LORD of hosts! < < For the Chief Musician. On an instrument of Gath. A Psalm by the sons of Korah. > > How lovely are your dwellings, Yahweh of Armies! あなた は いけ にえ を 好 ま れ ま せ ん . た と い わたし が 燔祭 を ささげ て も あなた は 喜 ば れ な い で しょ う . For you don't delight in sacrifice, or else I would give it. You have no pleasure in burnt offering. For thou desirest not sacrifice; else would I give it: thou delightest not in burnt offering. 神は紅海に沿う荒野の道に,民を回らされた. イスラエルの人々は武装してエジプトの国を出て,上った. But God led the people about, through the way of the wilderness of the Red sea: and the children of Israel went up harnessed out of the land of Egypt. but God led the people around by the way of the wilderness by the Red Sea; and the children of Israel went up armed out of the land of Egypt. わたし は わが 愛 する 者 を 呼 ん だ が , 彼 ら は わたし を 欺 い た . わが 祭司 および 長老 たち は , その 命 を ささえ よう と , 食物 を 求め て い る 間 に , 町 の うち で 息絶え た . I called for my lovers, but they deceived me: My priests and my elders gave up the spirit in the city, While they sought them food to refresh their souls. I called for my lovers, but they deceived me: my priests and mine elders gave up the ghost in the city, while they sought their meat to relieve their souls. たと い あなた がた に , キリスト に あ る 養育 掛 が 一 万 人 あ っ た と し て も , 父 が 多 く あ る の で は な い . キリスト ・ イエス に あ っ て , 福音 に より あなた がた を 生 ん だ の は , わたし な の で あ る . For though you have ten thousand tutors in Christ, yet not many fathers. For in Christ Jesus, I became your father through the Good News. For though ye have ten thousand instructors in Christ, yet have ye not many fathers: for in Christ Jesus I have begotten you through the gospel. クレテ人のうちのある預言者が"クレテ人は,いつもうそつき,たちの悪いけもの,なまけ者の食いしんぼう"と言っているが, One of themselves, even a prophet of their own, said, The Cretians are alway liars, evil beasts, slow bellies. One of them, a prophet of their own, said, "We are always liars, evil beasts, and idle portion." また,小さき者にも,大いなる者にも,富める者にも,貧しき者にも,自由人にも,奴隷にも,すべての人々に,その右の手あるいは額に刻印を押させ, And he causeth all, both small and great, rich and poor, free and bond, to receive a mark in their right hand, or in their foreheads: He causes all, the small and the great, the rich and the poor, and the free and the slave, to be given marks on their right hands, or on their foreheads; その とき , パウロ は アナニヤ に むか っ て 言 っ た , " 白 く 塗 ら れ た 壁 よ , 神 が あなた を 打 つ で あ ろ う . あなた は , 律法 に したが っ て , わたし を さば く ため に 座 に つ い て い る の に , 律法 に そむ い て , わたし を 打 つ こと を 命じ る の か " . Then said Paul unto him, God shall smite thee, thou whited wall: for sittest thou to judge me after the law, and commandest me to be smitten contrary to the law? Then Paul said to him, "God will strike you, you whitewashed wall! Do you sit to judge me according to the law, and command me to be struck contrary to the law?" そこで彼はそれを彼らの前に供えたので,彼らは食べてなお余した. 主の言葉のとおりであった. So he set it before them, and they ate, and left some of it, according to the word of Yahweh. So he set it before them, and they did eat, and left thereof, according to the word of the LORD. ヨセフ は 穀物 を 海 の 砂 の よう に , 非常 に 多 く たくわえ , 量 り きれ な く な っ た の で , ついに 量 る こと を やめ た . Joseph laid up grain as the sand of the sea, very much, until he stopped counting, for it was without number. And Joseph gathered corn as the sand of the sea, very much, until he left numbering; for it was without number. そこ で , イエス は サマリヤ の スカル と い う 町 においで に な っ た . この 町 は , ヤコブ が その 子 ヨセフ に 与え た 土地 の 近く に あ っ た が , Then cometh he to a city of Samaria, which is called Sychar, near to the parcel of ground that Jacob gave to his son Joseph. So he came to a city of Samaria, called Bethany, near the parcel of ground that Jacob gave to his son, Joseph. また その 先祖 たち の よう に かたくな で , そむ く 者 の や から と な り , その 心 が 定まり な く , その 魂 が 神 に 忠実 で な い や から と な ら な い ため で あ る . and might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation, a generation that didn't make their hearts loyal, whose spirit was not steadfast with God. And might not be as their fathers, a stubborn and rebellious generation; a generation that set not their heart aright, and whose spirit was not stedfast with God. 悪人の行いは悪い. 彼は悪い計りごとをめぐらし,偽りの言葉をもって貧しい者をおとしいれ,乏しい者が正しいことを語っても,なお,これをおとしいれる. The ways of the scoundrel are evil. He devises wicked devices to destroy the humble with lying words, even when the needy speaks right. The instruments also of the wicked are evil: he deviseth wicked devices to destroy the poor with lying words, even when the needy speaketh right. あなた の 神 , 主 は あなた を 再び 栄え させ , あなた を あわれみ , あなた の 神 , 主 は あなた を 散ら さ れ た 国々 から 再び 集め られ る で あ ろ う . That then the LORD thy God will turn thy captivity, and have compassion upon thee, and will return and gather thee from all the nations, whither the LORD thy God hath scattered thee. that then Yahweh your God will turn your captivity, and have compassion on you, and will return and gather you from all the peoples, where Yahweh your God has scattered you. 時 に ケルビム の 翼 の 音 が 大能 の 神 が 語 ら れ る 声 の よう に 外庭 に まで 聞え た . And the sound of the cherubims' wings was heard even to the outer court, as the voice of the Almighty God when he speaketh. The sound of the wings of the cherubim was heard even to the outer court, as the voice of God Almighty when he speaks. そしてアロンの子たちは,その血を彼のもとに携えてきたので,彼は指をその血に浸し,それを祭壇の角につけ,残りの血を祭壇のもとに注ぎ, The sons of Aaron presented the blood to him; and he dipped his finger in the blood, and put it on the horns of the altar, and poured out the blood at the base of the altar: And the sons of Aaron brought the blood unto him: and he dipped his finger in the blood, and put it upon the horns of the altar, and poured out the blood at the bottom of the altar: 主はその右の手をさし,大能のかいなをさして誓われた,"わたしは再びあなたの穀物をあなたの敵に与えて食べさせない. また,あなたが労して得たぶどう酒を異邦人に与えて飲ませない. Yahweh has sworn by his right hand, and by the arm of his strength, "Surely I will no more give your grain to be food for your enemies; and foreigners shall not drink your new wine, for which you have labored: The LORD hath sworn by his right hand, and by the arm of his strength, Surely I will no more give thy corn to be meat for thine enemies; and the sons of the stranger shall not drink thy wine, for the which thou hast laboured: そして エヒウ は " バアル の ため に 聖会 を 催 し なさ い " と 命 じ た の で , 彼 ら は これ を 布告 し た . And Jehu said, Proclaim a solemn assembly for Baal. And they proclaimed it. Jehu said, "Sanctify a solemn assembly for Baal!" They proclaimed it. する と , 彼 ら は その 僕 を つかまえ て , 袋だたき に し , から 手 で 帰 ら せ た . They took him, beat him, and sent him away empty. And they caught him, and beat him, and sent him away empty. その 家 の 財産 は 奪い去 ら れ , 神 の 怒り の 日 に 消え うせ る で あ ろ う . The increase of his house shall depart, and his goods shall flow away in the day of his wrath. The increase of his house shall depart. They shall rush away in the day of his wrath. ヨハネは彼についてあかしをし,叫んで言った,"『わたしのあとに来るかたは,わたしよりもすぐれたかたである. わたしよりも先におられたからである』とわたしが言ったのは,この人のことである." John testified about him. He cried out, saying, "This was he of whom I said, 'He who comes after me has surpassed me, for he was before me.'" John bare witness of him, and cried, saying, This was he of whom I spake, He that cometh after me is preferred before me: for he was before me. また , それ ら の もの に よ っ て , 尊 く , 大いなる 約束 が , わたし たち に 与え られ て い る . それ は , あなた が た が , 世 に あ る 欲 の ため に 滅び る こと を 免れ , 神 の 性質 に あずか る 者 と な る ため で あ る . Whereby are given unto us exceeding great and precious promises: that by these ye might be partakers of the divine nature, having escaped the corruption that is in the world through lust. by which he has granted to us his precious and exceedingly great promises; that through these you may become partakers of the divine nature, having escaped from the corruption that is in the world by lust. 長老の按手を受けた時,預言によってあなたに与えられて内に持っている恵みの賜物を,軽視してはならない. Neglect not the gift that is in thee, which was given thee by prophecy, with the laying on of the hands of the presbytery. Don't neglect the gift that is in you, which was given to you by prophecy, with the laying on of the hands of the elders. また 大水 は われ ら を 押し流 し , 激流 は われ ら の 上 を 越え , Then the waters had overwhelmed us, the stream had gone over our soul: then the waters would have overwhelmed us, the stream would have gone over our soul; 血 の 復讐 を する 者 は , のがれ の 町 の 境 の 外 で , これ に 出会 い , 血 の 復讐 を する 者 が , その 人 を 殺 し た 者 を 殺 し て も , 彼 に は 血 を 流 し た 罪 は な い . And the revenger of blood find him without the borders of the city of his refuge, and the revenger of blood kill the slayer; he shall not be guilty of blood: and the avenger of blood find him outside of the border of his city of refuge, and the avenger of blood kill the manslayer; he shall not be guilty of blood, その魂は墓に近づき,その命は滅ぼす者に近づく. Yes, his soul draws near to the pit, and his life to the destroyers. Yea, his soul draweth near unto the grave, and his life to the destroyers. ヨシュア は 汚れ た 衣 を 着 て , み 使 の 前 に 立 っ て い た が , Now Joshua was clothed with filthy garments, and stood before the angel. Now Joshua was clothed with filthy garments, and was standing before the angel. 石うすをとって粉をひけ,顔おおいを取り去り,うちぎを脱ぎ,すねをあらわして川を渡れ. Take the millstones, and grind meal: uncover thy locks, make bare the leg, uncover the thigh, pass over the rivers. Take the millstones, and grind meal; remove your veil, strip off the train, uncover the thigh, pass through the rivers. わたし は モーセ と アロン を つかわ し , また エジプト の うち に 不思議 を おこな っ て , これ に 災 を 下 し , その 後 あなた がた を 導き出 し た . "'I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in its midst: and afterward I brought you out. "'I sent Moses and Aaron, and I plagued Egypt, according to that which I did in its midst: and afterward I brought you out. 主 は 常 に あなた を 導 き , 良 き 物 を も っ て あなた の 願い を 満ち 足 ら せ , あなた の 骨 を 強 く さ れ る . あなた は 潤 っ た 園 の よう に , 水 の 絶え な い 泉 の よう に な る . and Yahweh will guide you continually, and satisfy your soul in dry places, and make strong your bones; and you shall be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters don't fail. And the LORD shall guide thee continually, and satisfy thy soul in drought, and make fat thy bones: and thou shalt be like a watered garden, and like a spring of water, whose waters fail not. イスラエルの各部族のうちから,父祖の家のつかさ,ひとりずつをあげて,合わせて十人のつかさたちを,彼と共に行かせた. これらはみなイスラエルの氏族のうちで,父祖の家のかしらたる人々であった. And with him ten princes, of each chief house a prince throughout all the tribes of Israel; and each one was an head of the house of their fathers among the thousands of Israel. and with him ten princes, one prince of a fathers' house for each of the tribes of Israel; and they were everyone of them head of their fathers' houses among the thousands of Israel. シモン・ペテロが答えて言った,"あなたこそ,生ける神の子キリストです." Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God." Simon Peter answered, "You are the Christ, the Son of the living God." 断 じ て そう で は な い . もし そう で あ っ た ら , 神 は この世 を , どう さば か れ る だ ろ う か . May it never be! For then how will God judge the world? God forbid: for then how shall God judge the world? 兄弟たちよ. その時期と場合とについては,書きおくる必要はない. But concerning the times and the seasons, brothers, you have no need that anything be written to you. But of the times and the seasons, brethren, ye have no need that I write unto you. しかし , 肉体 に お い て 生き て い る こと が , わたし に と っ て は 実り 多 い 働き に な る の だ と すれ ば , どちら を 選 ん だ ら よ い か , わたし に は わか ら な い . But if I live in the flesh, this is the fruit of my labour: yet what I shall choose I wot not. But if I live on in the flesh, this will bring fruit from my work; yet I don't know what I will choose. 次のように書いてある,"義人はいない,ひとりもいない. As it is written, "There is no one righteous; no, not one. As it is written, There is none righteous, no, not one: それ ゆえ , 主な る 神 は こう 言 わ れ る , あなた は わたし を 忘れ , わたし を あなた の うしろ に 捨て去 っ た ゆえ , あなた は 自分 の 淫乱 と 淫行 と の 罪 を 負 わ ね ば な ら ぬ " . Therefore thus saith the Lord GOD; Because thou hast forgotten me, and cast me behind thy back, therefore bear thou also thy lewdness and thy whoredoms. Therefore thus says the Lord Yahweh: Because you have forgotten me, and cast me behind your back, therefore you shall not bear your lewdness and your prostitution. 彼 ら の みどり ご は その 目 の 前 で 投げ 砕 か れ , その 家 は かすめ 奪 わ れ , その 妻 は 汚 さ れ る . Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished. Their infants also will be dashed in pieces before their eyes. Their houses will be plundered, and their wives ripped. そこ で , 七 つ の ラッパ を 持 っ て い る 七 人 の 御 使 が , それ を 吹 く 用意 を し た . And the seven angels which had the seven trumpets prepared themselves to sound. The seven angels who had the seven trumpets prepared themselves to sound. わたしは,主イエスにあって知りかつ確信している. それ自体,汚れているものは一つもない. ただ,それが汚れていると考える人にだけ,汚れているのである. I know, and am persuaded by the Lord Jesus, that there is nothing unclean of itself: but to him that esteemeth any thing to be unclean, to him it is unclean. I know, and am persuaded in the Lord Jesus, that nothing is unclean of itself; except that to him who considers anything to be unclean, to him it is unclean. 時にエラムの子孫のうちのエヒエルの子シカニヤが,エズラに告げて言った,"われわれは神にむかって罪を犯し,この地の民から異邦の女をめとりました. しかし,このことについてはイスラエルに,今なお望みがあります. And Shechaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered and said unto Ezra, We have trespassed against our God, and have taken strange wives of the people of the land: yet now there is hope in Israel concerning this thing. Shecaniah the son of Jehiel, one of the sons of Elam, answered Ezra, "We have trespassed against our God, and have married foreign women of the peoples of the land. Yet now there is hope for Israel concerning this thing. その半ばは火に燃やし,その半ばで肉を煮て食べ,あるいは肉をあぶって食べ飽き,また身を暖めて言う,"ああ,暖まった,熱くなった"と. He burneth part thereof in the fire; with part thereof he eateth flesh; he roasteth roast, and is satisfied: yea, he warmeth himself, and saith, Aha, I am warm, I have seen the fire: He burns part of it in the fire. With part of it, he eats meat. He roasts a roast, and is satisfied. Yes, he warms himself, and says, "Aha! I am warm. I have seen the fire." ヤシュブ から ヤシュブび と の 氏族 が 出 , シムロン から シムロンび と の 氏族 が 出 た . Of Jashub, the family of the Jashubites: of Shimron, the family of the Shimronites. of Jashub, the family of the Jashubites; of Shimron, the family of the Shimronites. ペテロが,いま見た幻はなんの事だろうかと,ひとり思案にくれていると,ちょうどその時,コルネリオから送られた人たちが,シモンの家を尋ね当てて,その門口に立っていた. Now while Peter was very perplexed in himself what the vision which he had seen might mean, behold, the men who were sent by Cornelius, having made inquiry for Simon's house, stood before the gate, Now while Peter doubted in himself what this vision which he had seen should mean, behold, the men which were sent from Cornelius had made insurrection for Simon's house, and stood before the gate, ペテロ は みんな の 者 を 外 に 出 し , ひざまず い て 祈 っ た . それ から 死体 の 方 に 向 い て , " タビタ よ , 起き なさ い " と 言 っ た . する と 彼女 は 目 を あけ , ペテロ を 見 て 起きなお っ た . But Peter put them all forth, and kneeled down, and prayed; and turning him to the body said, Tabitha, arise. And she opened her eyes: and when she saw Peter, she sat up. Peter put them all out, and kneeled down and prayed. Turning to the body, he said, "Simon, get up!" She opened her eyes, and when she saw Peter, she sat up. あの畑とその中にあるほら穴とはヘテの人々から買ったものです." The purchase of the field and of the cave that is therein was from the children of Heth. the field and the cave that is therein, which was purchased from the children of Heth." これは,主が知恵を与え,知識と悟りとは,み口から出るからである. For the LORD giveth wisdom: out of his mouth cometh knowledge and understanding. For Yahweh gives wisdom. Out of his mouth comes knowledge and understanding. そこで,ペテロは,彼らを迎えて泊まらせた. 翌日,ペテロは立って,彼らと連れだって出発した. ヨッパの兄弟たち数人も一緒に行った. So he called them in and lodged them. On the next day Peter arose and went out with them, and some of the brothers from Joppa accompanied him. Then called he them in, and lodged them. And on the morrow Peter went away with them, and certain brethren from Joppa accompanied him. なおイスラエルの部族を治める者たちは次のとおりである. ルベンびとのつかさはヂクリの子エリエゼル. シメオンびとのつかさはマアカの子シパテヤ. Furthermore over the tribes of Israel: the ruler of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maachah: Furthermore over the tribes of Israel: of the Reubenites was Eliezer the son of Zichri the ruler: of the Simeonites, Shephatiah the son of Maacah: ユダの人々の部族が,その家族にしたがって,くじで獲た地は,南の方では,エドムの境に達し,南のはてにあるチンの荒野に及んでいた. The lot for the tribe of the children of Judah according to their families was to the border of Edom, even to the wilderness of Zin southward, at the uttermost part of the south. This then was the lot of the tribe of the children of Judah by their families; even to the border of Edom the wilderness of Zin southward was the uttermost part of the south coast. そのとき,祭司長たちや民の長老たちが,カヤパという大祭司の中庭に集まり, Then assembled together the chief priests, and the scribes, and the elders of the people, unto the palace of the high priest, who was called Caiaphas, Then the chief priests, the scribes, and the elders of the people were gathered together in the court of the high priest, who was called Caiaphas. すべて の 肉 が , 同じ 肉 な の で は な い . 人 の 肉 が あ り , 獣 の 肉 が あ り , 鳥 の 肉 が あ り , 魚 の 肉 が あ る . All flesh is not the same flesh, but there is one flesh of men, another flesh of animals, another of fish, and another of birds. All flesh is not the same flesh: but there is one kind of flesh of men, another flesh of beasts, another of fishes, and another of birds. その 子 ら は 彼 ら の 前 に 堅 く 立 ち , その 子孫 も その 目 の 前 に 堅 く 立 つ . Their child is established with them in their sight, their offspring before their eyes. Their seed is established in their sight with them, and their offspring before their eyes. わたし は あなた と 契約 を 立て , あなた は わたし が 主 で あ る こと を 知 る よう に な る . And I will establish my covenant with thee; and thou shalt know that I am the LORD: I will establish my covenant with you; and you shall know that I am Yahweh; そこ で デリラ は サムソン に 言 っ た , " あなた は 今 まで , わたし を 欺 い て , うそ を 言 い ま し た が , どう し たら あなた を 縛 る こと が でき る か , わたし に 聞 か せ て くださ い " . 彼 は 女 に 言 っ た , " あなた が もし , わたし の 髪 の 毛 七 ふさ を 機 の 縦糸 と 一緒 に 織 っ て , くぎ で それ を 留め て お く なら ば , わたし は 弱 く な っ て ほか の 人 の よう に な る で しょ う " . そこ で 彼 が 眠 っ た とき , デリラ は サムソン の 髪 の 毛 , 七 ふさ を と っ て , それ を 機 の 縦糸 に 織り込 み , And Delilah said unto Samson, Hitherto thou hast mocked me, and told me lies: tell me wherewith thou mightest be bound. And he said unto her, If thou weavest the seven locks of my head with the web. Delilah said to Samson, " Until now, you have mocked me and told me lies. Tell me with what you might be bound." He said to her, "If you weave the seven locks of my head with the web." しかし いちじく の 木 は 彼 ら に 言 っ た , 『 わたし は どう し て わたし の 甘味 と , わたし の 良 い 果実 と を 捨て て 行 っ て , もろもろ の 木 を 治め る こと が でき ま しょ う 』 . But the fig tree said unto them, Should I forsake my sweetness, and my good fruit, and go to be promoted over the trees? "But the fig tree said to them, 'Should I leave my sweetness, and my good fruit, and go to wave back and forth over the trees?' わたしは生ける者の地で,主のみ前に歩みます. I will walk before the LORD in the land of the living. I will walk before Yahweh in the land of the living. わたし は 預言 者 たち に 語 っ た . 幻 を 多 く 示 し た の は わたし で あ る . わたし は 預言 者 たち に よ っ て たとえ を 語 っ た . I have also spoken to the prophets, and I have multiplied visions; and by the ministry of the prophets I have used parables. I have also spoken by the prophets, and I have multiplied visions, and used similitudes, by the ministry of the prophets. この 時 , 大 地震 が 起 っ て , 都 の 十 分 の 一 は 倒れ , その 地震 で 七千 人 が 死 に , 生き残 っ た 人々 は 驚き 恐れ て , 天 の 神 に 栄光 を 帰 し た . In that day there was a great earthquake, and a tenth of the city fell. Seven thousand people were killed in the earthquake, and the rest were terrified, and gave glory to the God of heaven. And the same hour was there a great earthquake, and the tenth part of the city fell, and in the earthquake were slain of men seven thousand: and the remnant were affrighted, and gave glory to the God of heaven. 主に 寄り 頼 む は 人 に た よ る より も 良 い . It is better to trust in the LORD than to put confidence in man. It is better to take refuge in Yahweh, than to put confidence in man. しかし,あなたがたのこの自由が,弱い者たちのつまずきにならないように,気をつけなさい. But be careful that by no means does this liberty of yours become a stumbling block to the weak. But take heed lest by any means this liberty of yours become a stumblingblock to them that are weak. キリストのうちには,知恵と知識との宝が,いっさい隠されている. In whom are hid all the treasures of wisdom and knowledge. in whom are all the treasures of wisdom and knowledge hidden. レマリヤの子ペカはユダの王アザリヤの第五十二年に,サマリヤでイスラエルの王となり,二十年の間,世を治めた. In the two and fiftieth year of Azariah king of Judah Pekah the son of Remaliah began to reign over Israel in Samaria, and reigned twenty years. Shallum the son of Jabesh began to reign over Israel in Samaria the twelfth year of Azariah king of Judah; and he reigned twenty-two years in Samaria. またわれわれ祭司,レビびとおよび民はくじを引いて,律法にしるされてあるようにわれわれの神,主の祭壇の上にたくべきたきぎの供え物を,年々定められた時に氏族にしたがって,われわれの神の宮に納める者を定めた. We cast lots, the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, according to our fathers' houses, at times appointed, year by year, to burn on the altar of Yahweh our God, as it is written in the law; And we cast the lots among the priests, the Levites, and the people, for the wood offering, to bring it into the house of our God, after the houses of our fathers, at times appointed year by year, to burn upon the altar of the LORD our God, as it is written in the law: ヘシボンとエレアレとは叫び,その声はヤハズまで聞える. それゆえ,モアブの兵士は声をあげ,その魂はおののく. And Heshbon shall cry, and Elealeh: their voice shall be heard even unto Jahaz: therefore the armed soldiers of Moab shall cry out; his life shall be grievous unto him. Heshbon cries out with Elealeh. Their voice is heard even to Jahaz. Therefore the armed men of Moab cry aloud. Their souls tremble within them. 彼 ら は 生き て い る わたし を 穴 の 中 に 投げ入れ , わたし の 上 に 石 を 投げつけ ま し た . They have cut off my life in the dungeon, and have cast a stone on me. They have cut off my life in the dungeon, and cast a stone upon me. よく聞いておくがよい. だれでもこの山に,動き出して,海の中にはいれと言い,その言ったことは必ず成ると,心に疑わないで信じるなら,そのとおりに成るであろう. For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith. For verily I say unto you, That whosoever shall say unto this mountain, Be thou removed, and be thou cast into the sea; and shall not doubt in his heart, but shall believe that those things which he saith shall come to pass; he shall have whatsoever he saith. する と , らい病 が 直ちに 去 っ て , その 人 は きよ く な っ た . And as soon as he had spoken, immediately the leprosy departed from him, and he was cleansed. When he had said this, immediately the leprosy departed from him, and he was made clean. その時ヒルキヤの子エリアキムおよびセブナとヨアはラブシャケに言った,"どうぞ,アラム語でしもべどもに話してください. わたしたちは,それがわかるからです. 城壁の上にいる民の聞いているところで,わたしたちにユダヤの言葉で話さないでください." Then Eliakim the son of Hilkiah, and Shebnah, and Joah, said to Rabshakeh, "Please speak to your servants in the Syrian language; for we understand it. Don't speak with us in the Jews' language, in the hearing of the people who are on the wall." Then said Eliakim the son of Hilkiah, and Shebna, and Joah, unto Rab-shakeh, Speak, I pray thee, to thy servants in the Syrian language; for we understand it: and talk not with us in the Jews' language in the ears of the people that are on the wall. 貧しい者に施す者は物に不足しない,目をおおって見ない人は多くののろいをうける. One who gives to the poor has no lack; but one who closes his eyes will have many curses. He that giveth unto the poor shall not lack: but he that hideth his eyes shall have many a curse. 永久に怒られるのですか,終りまで憤られるのですか』と. 見よ,あなたはこう言ったけれども,なしうるかぎりのもろもろの悪を行った." Will he reserve his anger for ever? will he keep it to the end? Behold, thou hast spoken and done evil things as thou couldest. "'Will he retain his anger forever? Will he keep it to the end?' Behold, you have spoken and have done evil things, and have had your way." あなた は つい に その 食べ た 物 を 吐き出 す よう に な り , あなた の ねんごろ な 言葉 も むだ に な る . The morsel which thou hast eaten shalt thou vomit up, and lose thy sweet words. The morsel which you have eaten you shall vomit up, and lose your good words. 今までは,あなたがたはわたしの名によって求めたことはなかった. 求めなさい,そうすれば,与えられるであろう. そして,あなたがたの喜びが満ちあふれるであろう. Hitherto have ye asked nothing in my name: ask, and ye shall receive, that your joy may be full. Until now, you have asked nothing in my name. Ask, and you will receive, that your joy may be made full. 互に思うことをひとつにし,高ぶった思いをいだかず,かえって低い者たちと交わるがよい. 自分が知者だと思いあがってはならない. Be of the same mind one toward another. Don't set your mind on high things, but associate with the humble. Don't be wise in your own conceits. Be of the same mind one toward another. Don't set your mind on high things, but associate with the humble. Don't be wise in your own conceits. わたし の 琴 は 悲しみ の 音 と な り , わたし の 笛 は 泣 く 者 の 声 と な っ た . My harp also is turned to mourning, and my organ into the voice of them that weep. Therefore my harp has turned to mourning, and my pipe into the voice of those who weep. あなたにはまた多数の職人,すなわち石や木を切り刻む者,工作に巧みな各種の者がある. There are also workmen with you in abundance, cutters and workers of stone and timber, and all kinds of men who are skillful in every kind of work: Moreover there are workmen with thee in abundance, hewers and workers of stone and timber, and all manner of cunning men for every manner of work. イエスは,その母と愛弟子とがそばに立っているのをごらんになって,母にいわれた,"婦人よ,ごらんなさい. これはあなたの子です." When Jesus therefore saw his mother, and the disciple standing by, whom he loved, he saith unto his mother, Woman, behold thy son! Therefore when Jesus saw his mother, and the disciple whom he loved standing there, he said to his mother, "Woman, behold your son!" そのあたまかずによって,ひとりごとに銀五シケルを取らなければならない. すなわち,聖所のシケルにしたがって,それを取らなければならない. 一シケルは二十ゲラである. Thou shalt even take five shekels apiece by the poll, after the shekel of the sanctuary shalt thou take them: (the shekel is twenty gerahs:) you shall take five shekels apiece for each one; after the shekel of the sanctuary you shall take them (the shekel is twenty gerahs): これは知者たちがその先祖からうけて,隠す所なく語り伝えたものである. (Which wise men have told by their fathers, and have not hidden it; Which wise men have told from their fathers, and have not hid it: いのち の 泉 は あなた の もと に あ り , われ ら は あなた の 光 に よ っ て 光 を 見 る . For with you is the spring of life. In your light shall we see light. For with thee is the fountain of life: in thy light shall we see light. ふたり は , イコニオム で も 同じ よう に ユダヤ 人 の 会堂 に はい っ て 語 っ た 結果 , ユダヤ 人 や ギリシヤ 人 が 大ぜい 信 じ た . And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed. And it came to pass in Iconium, that they went both together into the synagogue of the Jews, and so spake, that a great multitude both of the Jews and also of the Greeks believed. しばらくすれば,あなたがたはもうわたしを見なくなる. しかし,またしばらくすれば,わたしに会えるであろう." A little while, and ye shall not see me: and again, a little while, and ye shall see me, because I go to the Father. A little while, and you will not see me. Again a little while, and you will see me." 雨 の 降 る 日 に 雨漏り の 絶え な い の と , 争い 好き な 女 と は 同じ だ . A continual dropping on a rainy day and a contentious wife are alike: A continual dropping in a very rainy day and a contentious woman are alike. そしてヨナタンは重ねてダビデに誓わせた. 彼を愛したからである. ヨナタンは自分の命のように彼を愛していた. And Jonathan caused David to swear again, because he loved him: for he loved him as he loved his own soul. Jonathan caused David to swear again, for the love that he had to him; for he loved him as he loved his own soul. ヘルモン 山 , サレカ , および バシャン の 全土 を 領 し た の で , ゲシュルび と , および マアカ び と と 境 を 接 し , また ギレア デ の 半ば を 領 し た の で , ヘシボン の 王シホン と 境 を 接 し て い た . And reigned in mount Hermon, and in Salcah, and in all Bashan, unto the border of the Geshurites and the Maachathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon. and ruled in Mount Hermon, and in Salecah, and in all Bashan, to the border of the Geshurites and the Maacathites, and half Gilead, the border of Sihon king of Heshbon. そして後ヨシュアは彼らを撃って死なせ,五本の木にかけて,夕暮れまで木の上にさらして置いたが, And afterward Joshua smote them, and slew them, and hanged them on five trees: and they were hanging upon the trees until the evening. Afterward Joshua struck them, put them to death, and hanged them on five trees. They were hanging on the trees until the evening. 彼 は その 父 マナセ の し た よう に 主 の 前 に 悪 を 行 っ た . すなわち アモン は その 父 マナセ が 造 っ た もろもろ の 刻 ん だ 像 に 犠牲 を ささげ て , これ に 仕え , But he did that which was evil in the sight of the LORD, as did Manasseh his father: for Amon sacrificed unto all the carved images which Manasseh his father had made, and served them; He did that which was evil in the sight of Yahweh, as did Manasseh his father; and Amon sacrificed to all the engraved images which Manasseh his father had made, and served them. イエス は , すべて の 町々 村々 を 巡り歩 い て , 諸 会堂 で 教え , 御 国 の 福音 を 宣べ 伝え , あらゆる 病気 , あらゆる わずら い を おいやし に な っ た . Jesus went about all the cities and the villages, teaching in their synagogues, and preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people. And Jesus went about all the cities and villages, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing every sickness and every disease among the people. ところが,王はひとりの警護者,ひとりの聖者が,天から下って,こう言うのを見られました,『この木を切り倒して,これを滅ぼせ. ただしその根の切り株を地に残し,それに鉄と青銅のなわをかけて,野の若草の中におき,天からくだる露にぬれさせ,また野の獣と共にその分にあずからせて,七つの時を過ごさせよ』と. And whereas the king saw a watcher and an holy one coming down from heaven, and saying, Hew the tree down, and destroy it; yet leave the stump of the roots thereof in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field; and let it be wet with the dew of heaven, and let his portion be with the beasts of the field, till seven times pass over him; Whereas the king saw a watcher and a holy one coming down from the sky, and saying, Cut down the tree, and destroy it; nevertheless leave the stump of its roots in the earth, even with a band of iron and brass, in the tender grass of the field, and let it be wet with the dew of the sky: and let his portion be with the animals of the field, until seven times pass over him; 君 た る 者 も 物 言 う こと を やめ て , その 口 に 手 を 当て , The princes refrained talking, and laid their hand on their mouth. The princes refrained from talking, and laid their hand on their mouth. わたしは地の果から,あなたを連れてき,地のすみずみから,あなたを召して,あなたに言った,"あなたは,わたしのしもべ,わたしは,あなたを選んで捨てなかった"と. You whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from its corners, and said to you, 'You are my servant, I have chosen you and not cast you away;' And I will take thee from the uttermost part of the earth, and from the plain, and will call thee, and will say unto thee, Thou art my servant; and I will not forsake thee. わたし たち は , あなた がた の 信仰 を 支配 する 者 で は な く , あなた がた の 喜び の ため に 共 に 働 い て い る 者 に すぎ な い . あなた がた は , 信仰 に 堅 く 立 っ て い る から で あ る . Not that we have lordship over your faith, but are fellow workers with you for your joy. For you stand firm in faith. Not for that we have dominion over your faith, but are helpers of your joy: for by faith ye stand. ユダに命じてその先祖たちの神,主を求めさせ,おきてと戒めとを行わせ, and commanded Judah to seek Yahweh, the God of their fathers, and to do the law and the commandment. And commanded Judah to seek the LORD God of their fathers, and to do the law and the commandment. その 地 の 境 は この とおり で あ る . 北 は 大海 から ヘテロン の 道 を 経 て , ハマ テ の 入口 および ゼダデ に 至 り , And this shall be the border of the land toward the north side, from the great sea, the way of Hethlon, as men go to Zedad; This shall be the border of the land: On the north side, from the great sea, by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad; その 人 は 言 っ た , " 夜 が 明け る から わたし を 去 ら せ て くださ い " . ヤコブ は 答え た , " わたし を 祝福 し て くださ ら な い なら , あなた を 去 ら せ ま せ ん " . The man said, "Let me go, for the day breaks." Jacob said, "I won't let you go, unless you bless me." And he said, Let me go, for the day breaketh. And he said, I will not let thee go, except thou bless me. 主がすでにあなたがたに与えられたように,あなたがたの兄弟にも安息を与えられて,彼らもまたヨルダンの向こう側で,あなたがたの神,主が与えられる地を獲るようになったならば,あなたがたはおのおのわたしがあなたがたに与えた領地に帰ることができる』. Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you. until Yahweh gives rest to your brothers, as to you, and they also possess the land which Yahweh your God gives them beyond the Jordan: then you shall return every man to his possession, which I have given you." ナイル の ほとり , ナイル の 岸 に は 裸 の 所 が あ り , ナイル の ほとり に ま い た 物 は ことごとく 枯れ , 散ら さ れ て , うせ 去 る . The paper reeds by the brooks, by the mouth of the brooks, and every thing sown by the brooks, shall wither, be driven away, and be no more. The meadows by the Nile, by the brink of the Nile, and all the sown fields of the Nile, will become dry, be driven away, and be no more. わたしは柔和にしてへりくだる民を,あなたのうちに残す. 彼らは主の名を避け所とする. I will also leave in the midst of thee an afflicted and poor people, and they shall trust in the name of the LORD. But I will leave in the midst of you an afflicted and poor people, and they will take refuge in the name of Yahweh. そこで預言者イザヤが主に呼ばわると,アハズの日時計の上に進んだ日影を,十度退かせられた. And Isaiah the prophet cried unto the LORD: and he brought the shadow ten degrees backward, by which it had gone down in the dial of Ahaz. Isaiah the prophet cried to Yahweh; and he brought the shadow ten steps backward, by which it had gone down on the dial of Ahaz. わたし が あなた がた の 所 に い る 時 だけ で な く , いつ も , 良 い こと に つ い て 熱心 に 慕 わ れ る の は , 良 い こと で あ る . But it is always good to be zealous in a good cause, and not only when I am present with you. But it is always good to be zealous in a good cause, and not only when I am present with you. また 牛 や 羊 が ふえ , 金 銀 が 増 し , 持ち物 が みな 増し 加わ る とき , And when thy herds and thy flocks multiply, and thy silver and thy gold is multiplied, and all that thou hast is multiplied; and when your herds and your flocks multiply, and your silver and your gold is multiplied, and all that you have is multiplied; わたし の 使 は あなた の 前 に 行 っ て , あなた を アモリ びと , ヘテび と , ペリジび と , カナン び と , ヒビ び と , および エブスび と の 所 に 導 き , わたし は 彼 ら を 滅ぼ す で あ ろ う . For mine Angel shall go before thee, and bring thee in unto the Amorites, and the Hittites, and the Perizzites, and the Canaanites, and the Hivites, and the Jebusites: and I will cut them off. For my angel shall go before you, and bring you in to the Amorite, the Hittite, the Perizzite, the Canaanite, the Hivite, and the Jebusite; and I will cut them off. だから,ふさわしくないままでパンを食し主の杯を飲む者は,主のからだと血とを犯すのである. Therefore whoever eats this bread or drinks the Lord's cup in a way unworthy of the Lord will be guilty of the body and the blood of the Lord. Wherefore whosoever shall eat this bread, and drink this cup of the Lord, unworthily, shall be guilty of the body and blood of the Lord. それでエルサレムにある神の宮の工事は中止された. すなわちペルシャ王ダリヨスの治世の二年まで中止された. Then ceased the work of the house of God which is at Jerusalem. So it ceased unto the second year of the reign of Darius king of Persia. Then ceased the work of God's house which is at Jerusalem; and it ceased until the second year of the reign of Darius king of Persia. その 日 , 町々 から 集ま っ た ベニヤミン の 人々 は つるぎ を 帯び て い る 者 二 万 六千 人 あ り , ほか に ギベア の 住民 で 集ま っ た 精兵 が 七百 人 あ っ た . And the children of Benjamin were numbered at that time out of the cities twenty and six thousand men that drew sword, beside the inhabitants of Gibeah, which were numbered seven hundred chosen men. The children of Benjamin were numbered on that day out of the cities twenty-six thousand men who drew the sword, besides the inhabitants of Gibeah, who were numbered seven hundred chosen men. 兄弟 たち よ . どう か , わたし に なら う 者 と な っ て ほし い . また , あなた がた の 模範 に さ れ て い る わたし たち に なら っ て 歩 く 人 たち に , 目 を とめ なさ い . Brethren, be followers together of me, and mark them which walk so as ye have us for an ensample. Brothers, be imitators together of me, and note those who walk this way, even as you have us for an example. しかしパロは料理役の長を木に掛けた. ヨセフが彼らに解き明かしたとおりである. but he hanged the chief baker, as Joseph had interpreted to them. But he hanged the chief baker: as Joseph had interpreted to them. その 足 の 指 の 一部 は 鉄 , 一部 は 粘土 で あ っ た よう に , その 国 は 一部 は 強 く , 一部 は もろ い で しょ う . As the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken. And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken. 彼 ら は 教会 の 人々 に 見送 ら れ , ピニケ , サマリヤ を とお っ て , 道すがら , 異邦 人 たち の 改宗 の 模様 を くわし く 説明 し , すべて の 兄弟 たち を 大いに 喜 ば せ た . And being brought on their way by the church, they passed through Phenice and Samaria, declaring the conversion of the Gentiles: and they caused great joy unto all the brethren. They, being sent on their way by the assembly, passed through both Macedonia and Samaria, declaring the generations of the Gentiles. They caused great joy to all the brothers. 山々がエルサレムを囲んでいるように,主は今からとこしえにその民を囲まれる. As the mountains surround Jerusalem, so Yahweh surrounds his people from this time forth and forevermore. As the mountains are round about Jerusalem, so the LORD is round about his people from henceforth even for ever. こう し て 主 が 彼 ら を そこ から 全地 の おもて に 散ら さ れ た の で , 彼 ら は 町 を 建て る の を やめ た . So Yahweh scattered them abroad from there on the surface of all the earth. They stopped building the city. So the LORD scattered them abroad from thence upon the face of all the earth: and they left off to build the city. けれど も 祭司 が これ を 見 て , その 光る所 に 白 い 毛 が な く , また 皮 より も 低 い 所 が な く , かえって 薄ら い で い る なら ば , 祭司 は その 人 を 七 日 の あいだ 留め置 き , But if the priest examines it, and behold, there is no white hair in the bright spot, and it isn't lower than the skin, but is faded; then the priest shall isolate him seven days. But if the priest look on it, and, behold, there be no white hair in the bright spot, and it be no lower than the other skin, but be somewhat dark; then the priest shall shut him up seven days: こうしてサウルは主に一つの祭壇を築いた. これはサウルが主のために築いた最初の祭壇である. Saul built an altar to Yahweh. This was the first altar that he built to Yahweh. And Saul built an altar unto the LORD: the same was the first altar that he built unto the LORD. 弟子たちには,これらのことが何一つわからなかった. この言葉が彼らに隠されていたので,イエスの言われた事が理解できなかった. They understood none of these things. This saying was hidden from them, and they didn't understand the things that were said. The disciples didn't understand these things. This saying was hidden from them, and they didn't understand the things that were said. すなわち 主 は こう わたし に 仰せ られ た , " 綱 と , くびき と を 作 っ て , それ を あなた の 首 に つけ , Thus saith the LORD to me; Make thee bonds and yokes, and put them upon thy neck, Thus says Yahweh to me: Make bonds and bars, and put them on your neck; 彼は『おまえはだれか』と言いましたので,『アマレクびとです』と答えました. And he said unto me, Who art thou? And I answered him, I am an Amalekite. He said to me, 'Who are you?' I answered him, 'I am an Amalekite.' ヤコブはパロを祝福し,パロの前を去った. Jacob blessed Pharaoh, and went out from the presence of Pharaoh. And Jacob blessed Pharaoh, and went out from before Pharaoh. すなわち パロ は 心 を かたくな に し , 主 が モーセ に よ っ て 語 ら れ た よう に , イスラエル の 人々 を 去 ら せ な かっ た . And the heart of Pharaoh was hardened, neither would he let the children of Israel go; as the LORD had spoken by Moses. The heart of Pharaoh was hardened, and he didn't let the children of Israel go, just as Yahweh had spoken through Moses. 断じてそうではない. もしそうであったら,神はこの世を,どうさばかれるだろうか. God forbid: for then how shall God judge the world? May it never be! For then how will God judge the world? 彼 の 肉体 な る 幕 を とおり , わたし たち の ため に 開 い て 下さ っ た 新し い 生き た 道 を と お っ て , はい っ て 行 く こと が でき る の で あ り , by the way which he dedicated for us, a new and living way, through the veil, that is to say, his flesh; By a new and living way, which he hath consecrated for us, through the veil, that is to say, his flesh; その とき , イエス は 彼 ら を 戒め て , " パリサイ 人 の パン 種 と ヘロデ の パン 種 と を , よくよく 警戒 せよ " と 言 わ れ た . And he charged them, saying, Take heed, beware of the leaven of the Pharisees, and of the leaven of Herod. He warned them, saying, "Take heed: beware of the yeast of the Pharisees and the yeast of Herod." 彼 は わたし に 対 し て 待ち伏せ する くま の よう に , 潜 み 隠れ る しし の よう に , He is to me as a bear lying in wait, as a lion in secret places. He was unto me as a bear lying in wait, and as a lion in secret places. そこでパロもまた知者と魔法使を召し寄せた. これらのエジプトの魔術師らもまた,その秘術をもって同じように行った. Then Pharaoh also called the wise men and the sorcerers: now the magicians of Egypt, they also did in like manner with their enchantments. Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers. They also, the magicians of Egypt, did the same thing with their enchantments. あなた は みそなわ し , 悩み と 苦しみ と を 見 て , それ を み 手 に 取 ら れ ま す . 寄 る べ な き 者 は あなた に 身 を ゆだね る の で す . あなた は いつ も みなしご を 助け られ ま し た . Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and spite, to requite it with thy hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. Thou hast seen it; for thou beholdest mischief and anguish, to take it in thine hand: the poor committeth himself unto thee; thou art the helper of the fatherless. 神は,"新しい"と言われたことによって,初めの契約を古いとされたのである. 年を経て古びたものは,やがて消えていく. In that he saith, A new covenant, he hath made the first old. Now that which decayeth and waxeth old is ready to vanish away. In that he says, "A new covenant," he has made the first old. But that which is becoming old and grows aged is near to vanishing away. モーセの律法を無視する者が,あわれみを受けることなしに,二,三の人の証言に基いて死刑に処せられるとすれば, He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses: He that despised Moses' law died without mercy under two or three witnesses: かつてはそれらの中で,この世のならわしに従い,空中の権をもつ君,すなわち,不従順の子らの中に今も働いている霊に従って,歩いていたのである. Wherein in time past ye walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit that now worketh in the children of disobedience: in which you once walked according to the course of this world, according to the prince of the power of the air, the spirit who now works in the children of disobedience; すべて 主 を おそれ , 主 の 道 に 歩 む 者 は さいわい で あ る . < < A Song of Ascents. > > Blessed is everyone who fears Yahweh, who walks in his ways. Blessed is every one that feareth the LORD; that walketh in his ways. 神よ,どうかわたしをあわれんでください. 人々がわたしを踏みつけ,あだする人々がひねもすわたしをしえたげます. < < For the Chief Musician. To the tune of "Silent Dove in Distant Lands." A poem by David, when the Philistines seized him in Gath. > > Be merciful to me, God, for man wants to swallow me up. All day long, he attacks and oppresses me. Be merciful unto me, O God: for man would swallow me up; he fighting daily oppresseth me. それぞれの仕事は,はっきりとわかってくる. すなわち,かの日は火の中に現れて,それを明らかにし,またその火は,それぞれの仕事がどんなものであるかを,ためすであろう. each man's work will be revealed. For the Day will declare it, because it is revealed in fire; and the fire itself will test what sort of work each man's work is. Every man's work shall be made manifest: for the day shall declare it, because it shall be revealed by fire; and the fire shall try every man's work of what sort it is. ヨナタンの名をダビデの家から絶やさないでください. どうぞ主がダビデの敵に,あだを返されるように." So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, "Yahweh will require it at the hand of David's enemies." So Jonathan made a covenant with the house of David, saying, Let the LORD even require it at the hand of David's enemies. わたし は また , 天 と 地 と に しるし を 示 す . すなわち 血 と , 火 と , 煙 の 柱 と が あ る で あ ろ う . I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke. I will show wonders in the heavens and in the earth: blood, fire, and pillars of smoke. もし何か学びたいことがあれば,家で自分の夫に尋ねるがよい. 教会で語るのは,婦人にとっては恥ずべきことである. If they desire to learn anything, let them ask their own husbands at home, for it is shameful for a woman to chatter in the assembly. And if they will learn any thing, let them ask their husbands at home: for it is a shame for women to speak in the church. まこと に 人 の 怒り は あなた を ほめたたえ る . 怒り の 余り を あなた は 帯 と さ れ る . Surely the wrath of man shall praise thee: the remainder of wrath shalt thou restrain. Surely the wrath of man praises you. The survivors of your wrath are restrained. 彼らはみ国の栄光を語り,あなたのみ力を宣べ, They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power; They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power; わたし は また カナン の 地 , すなわち 彼 ら が 寄留 し た その 寄留 の 地 を , 彼 ら に 与え る と い う 契約 を 彼 ら と 立て た . I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their travels, in which they lived as aliens. And I have also established my covenant with them, to give them the land of Canaan, the land of their pilgrimage, wherein they were strangers. 見 よ , あなた は 彼 ら に は , 美し い 声 で 愛 の 歌 を うた う 者 の よう に , また 楽器 を よく 奏 する 者 の よう に 思 わ れ る . 彼 ら は あなた の 言葉 は 聞 く が , それ を 行 お う と は し な い . Behold, you are to them as a very lovely song of one who has a pleasant voice, and can play well on an instrument; for they hear your words, but they don't do them. And, lo, thou art unto them as a very lovely song of one that hath a pleasant voice, and can play well on an instrument: for they hear thy words, but they do them not. 乳 のみ 子 は 毒蛇 の ほら に 戯れ , 乳離れ の 子 は 手 を まむし の 穴 に 入れ る . And the sucking child shall play on the hole of the asp, and the weaned child shall put his hand on the cockatrice' den. The nursing child will play near a cobra's hole, and the weaned child will put his hand on the viper's den. 彼 が 行 っ て エフライム の 山地 に ラッパ を 吹き鳴ら し た の で , イスラエル の 人々 は 彼 と 共 に 山地 から 下 っ て エホデ に 従 っ た . It happened, when he had come, that he blew a trumpet in the hill country of Ephraim; and the children of Israel went down with him from the hill country, and he before them. And it came to pass, when he was come, that he blew a trumpet in the mountain of Ephraim, and the children of Israel went down with him from the mount, and he before them. これ は イスラエル が , 先祖 たち の 守 っ た よう に 主 の 道 を 守 っ て それ に 歩 む か どう か を わたし が 試み る ため で あ る " . That through them I may prove Israel, whether they will keep the way of the LORD to walk therein, as their fathers did keep it, or not. that by them I may prove Israel, whether they will keep the way of Yahweh to walk therein, as their fathers kept it, or not." すなわちペリシテびとの五人の君たちと,すべてのカナンびとと,シドンびとおよびレバノン山に住んで,バアル・ヘルモン山からハマテの入口までを占めていたヒビびとなどであって, Namely, five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites that dwelt in mount Lebanon, from mount Baal-hermon unto the entering in of Hamath. the five lords of the Philistines, and all the Canaanites, and the Sidonians, and the Hivites who lived on Mount Lebanon, from Mount Baal Hermon to the entrance of Hamath. ゾロバベル は アビウデ の 父 , アビウデ は エリヤ キム の 父 , エリヤ キム は アゾル の 父 , And Zorobabel begat Abiud; and Abiud begat Eliakim; and Eliakim begat Azor; Zerubbabel became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Eliakim. Eliakim became the father of Eliakim. また , ピラト が 裁判 の 席 に つ い て い た とき , その 妻 が 人 を 彼 の もと に つかわ し て , " あの 義人 に は 関係 し な い で くださ い . わたし は きょう 夢 で , あの 人 の ため に さんざん 苦し み ま し た から " と 言 わ せ た . When he was set down on the judgment seat, his wife sent unto him, saying, Have thou nothing to do with that just man: for I have suffered many things this day in a dream because of him. While he was sitting on the judgment seat, his wife sent to him, saying, "Have nothing to do with that righteous man, for I have suffered many things this day in a dream because of him." 弟子たちの間に,彼らのうちでだれがいちばん偉いだろうかということで,議論がはじまった. Then there arose a reasoning among them, which of them should be greatest. Then there arose a reasoning among them, which of them should not inquire of that of them. 見 よ , 主 は 火 の 中 に あらわれ て 来 られ る . その 車 は つむじ風 の よう だ . 激し い 怒り を も っ て その 憤り を もら し , 火 の 炎 を も っ て 責め られ る . For, behold, Yahweh will come with fire, and his chariots shall be like the whirlwind; to render his anger with fierceness, and his rebuke with flames of fire. For, behold, the LORD will come with fire, and with his chariots like a whirlwind, to render his anger with fury, and his rebuke with flames of fire. しかし,イエスは彼らのまん中を通り抜けて,去って行かれた. But he, passing through their midst, went his way. But he passing through the midst of them went his way, 御使 が 答え て 言 っ た , " 聖霊 が あなた に 臨 み , い と 高 き 者 の 力 が あなた を おお う で しょ う . それ ゆえ に , 生れ出 る 子 は 聖 な る もの で あ り , 神 の 子 と , となえ られ る で しょ う . And the angel answered and said unto her, The Holy Ghost shall come upon thee, and the power of the Highest shall overshadow thee: therefore also that holy thing which shall be born of thee shall be called the Son of God. The angel answered her, "The Holy Spirit will come on you, and the power of the Most High will overshadow you. Therefore also the holy one who is born from you will be called the Son of God. わたし を 捨て て , わたし の 言葉 を 受けいれ な い 人 に は , その 人 を さば く もの が あ る . わたし の 語 っ た その 言葉 が , 終り の 日 に その 人 を さばく で あ ろ う . He who rejects me, and doesn't receive my sayings, has one who judges him. The word that I spoke, the same will judge him in the last day. He that rejecteth me, and receiveth not my words, hath one that judgeth him: the word that I have spoken, the same shall judge him in the last day. わたしたちを,この事にかなう者にして下さったのは,神である. そして,神はその保証として御霊をわたしたちに賜わったのである. Now he who made us for this very thing is God, who also gave to us the down payment of the Spirit. Now he that hath wrought us for the selfsame thing is God, who also hath given unto us the earnest of the Spirit. これは国の中で聖なる所であって,主に近く仕える聖所の仕え人である祭司に帰属する. これは彼らのためには家を建てる所,聖所のためには聖地となる. The holy portion of the land shall be for the priests the ministers of the sanctuary, which shall come near to minister unto the LORD: and it shall be a place for their houses, and an holy place for the sanctuary. It is a holy portion of the land; it shall be for the priests, the ministers of the sanctuary, who come near to minister to Yahweh; and it shall be a place for their houses, and a holy place for the sanctuary. 火の勢いを消し,つるぎの刃をのがれ,弱いものは強くされ,戦いの勇者となり,他国の軍を退かせた. quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, grew mighty in war, and caused foreign armies to flee. quenched the power of fire, escaped the edge of the sword, from weakness were made strong, grew mighty in war, and caused foreign armies to flee. 彼 は また 言 っ た , " われわれ は どの 道 を 上 る の で す か " . ヨラム は 答え た , " エドム の 荒野 の 道 を 上 り ま しょ う " . And he said, Which way shall we go up? And he answered, The way through the wilderness of Edom. He said, "Which way shall we go up?" He answered, "The way of the wilderness of Edom." 弟子たちの間に,彼らのうちでだれがいちばん偉いだろうかということで,議論がはじまった. There arose an argument among them about which of them was the greatest. Then there arose a reasoning among them, which of them should not inquire of that of them. 彼は言った,"何事があろうとも,わたしは走って行きます." ヨアブは彼に言った,"走って行きなさい." そこでアヒマアズは低地の道を走って行き,クシびとを追い越した. "But come what may," he said, "I will run." He said to him, "Run!" Then Ahimaaz ran by the way of the Plain, and outran the Cushite. But howsoever, said he, let me run. And he said unto him, Run. Then Ahimaaz ran by the way of the plain, and overran Cushi. またイスラエルの人々のうちから,あなたの兄弟アロンとその子たち,すなわちアロンとアロンの子ナダブ,アビウ,エレアザル,イタマルとをあなたのもとにこさせ,祭司としてわたしに仕えさせ, "Bring Aaron your brother, and his sons with him, near to you from among the children of Israel, that he may minister to me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. And take thou unto thee Aaron thy brother, and his sons with him, from among the children of Israel, that he may minister unto me in the priest's office, even Aaron, Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar, Aaron's sons. "ところがあなたがたはナジルびとに酒を飲ませ,預言者に命じて『預言するな』と言う. "But you gave the Nazirites wine to drink, and commanded the prophets, saying, 'Don't prophesy!' But ye gave the Nazarite wine to drink; and commanded the prophets, saying, Prophesy not. これ は 悲しみ の 歌 で あ る . 人々 は これ を 歌 い , もろもろ の 国 の 娘 たち は これ を 歌 う . すなわち エジプト と , その すべて の 民衆 と の ため に , これ を 歌 う の で あ る と , 主な る 神 は 言 わ れ る " . This is the lamentation wherewith they shall lament her: the daughters of the nations shall lament her: they shall lament for her, even for Egypt, and for all her multitude, saith the Lord GOD. This is the lamentation with which they shall lament; the daughters of the nations shall lament therewith; over Egypt, and over all her multitude, shall they lament therewith, says the Lord Yahweh. あなたがたはどう思うか. ある人にふたりの子があったが,兄のところに行って言った,『子よ,きょう,ぶどう園へ行って働いてくれ』. But what do you think? A man had two sons, and he came to the first, and said, 'Son, go work today in my vineyard.' But what think ye? A certain man had two sons; and he came to the first, and said, Son, go work to day in my vineyard. 陰府と滅びとは飽くことなく,人の目もまた飽くことがない. Hell and destruction are never full; so the eyes of man are never satisfied. Sheol and Abaddon are never satisfied; and a man's eyes are never satisfied. 主よ,わたしは手を洗って,罪のないことを示し,あなたの祭壇をめぐって, I will wash mine hands in innocency: so will I compass thine altar, O LORD: I will wash my hands in innocence, so I will go about your altar, Yahweh; すなわち,キリストが苦難を受けること,また,死人の中から最初によみがえって,この国民と異邦人とに,光を宣べ伝えるに至ることを,あかししたのです." That Christ should suffer, and that he should be the first that should rise from the dead, and should shew light unto the people, and to the Gentiles. how the Christ must suffer, and how, by the resurrection of the dead, he would be first to proclaim light both to these people and to the Gentiles." その子には一つの部族を与えて,わたしの名を置くために選んだ町エルサレムで,わたしのしもべダビデに,わたしの前に常に一つのともしびを保たせるであろう. And unto his son will I give one tribe, that David my servant may have a light alway before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there. To his son will I give one tribe, that David my servant may have a lamp always before me in Jerusalem, the city which I have chosen me to put my name there. もし彼らの捨てられたことが世の和解となったとすれば,彼らの受けいれられることは,死人の中から生き返ることではないか. For if the rejection of them is the reconciling of the world, what would their acceptance be, but life from the dead? For if the casting away of them be the reconciling of the world, what shall the receiving of them be, but life from the dead? また 金 で , 二 つ の ケルビム を 造 っ た . すなわち , これ を 打物 造り と し , 贖罪 所 の 両端 に 置 い た . He made two cherubim of gold. He made them of beaten work, at the two ends of the mercy seat; And he made two cherubims of gold, beaten out of one piece made he them, on the two ends of the mercy seat; わたし は 折れ か が ん で , いた く うなだれ , ひね もす 悲し ん で 歩 く の で す . I am troubled; I am bowed down greatly; I go mourning all the day long. I am pained and bowed down greatly. I go mourning all day long. その悪い者が,むち打つべき者であるならば,さばきびとは彼を伏させ,自分の前で,その罪にしたがい,数えて彼をむち打たせなければならない. And it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his fault, by a certain number. and it shall be, if the wicked man be worthy to be beaten, that the judge shall cause him to lie down, and to be beaten before his face, according to his wickedness, by number. イエス の そば に い た 人 たち は , 事 の なりゆき を 見 て , " 主 よ , つるぎ で 切りつけ て や り ま しょ う か " と 言 っ て , When those who were around him saw what was about to happen, they said to him, "Lord, shall we strike with the sword?" When they which were about him saw what would follow, they said unto him, Lord, shall we smite with the sword? そう 言 っ て , 手 と わき と を , 彼 ら に お 見せ に な っ た . 弟子 たち は 主 を 見 て 喜 ん だ . And when he had so said, he shewed unto them his hands and his side. Then were the disciples glad, when they saw the Lord. When he had said this, he showed them his hands and his side. The disciples therefore were glad when they saw the Lord. もし あなた の 父 が わたし の こと を 尋ね られ る なら ば , その 時 , 言 っ て くださ い , 『 ダビデ は ふるさと の 町 ベツレヘム へ 急 い で 行 く こと を 許 し て くださ い と , しきり に わたし に 求め ま し た . そこ で 全家 の 年祭 が あ る から で す 』 . If your father miss me at all, then say, 'David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city; for it is the yearly sacrifice there for all the family.' If thy father at all miss me, then say, David earnestly asked leave of me that he might run to Bethlehem his city: for there is a yearly sacrifice there for all the family. 神には,なんでもできないことはありません." For with God nothing shall be impossible. For everything spoken by God is possible." ただ のろ い と , 偽り と , 人殺し と , 盗みと , 姦淫 する こと のみ で , 人々 は 皆 荒れ狂 い , 殺害 に 殺害 が 続 い て い る . By swearing, and lying, and killing, and stealing, and committing adultery, they break out, and blood toucheth blood. There is cursing, lying, murder, stealing, and committing adultery; they break boundaries, and shed blood. "これはとこしえにわが安息所である. わたしはこれを望んだゆえ,ここに住む. "This is my resting place forever. Here I will live, for I have desired it. This is my rest for ever: here will I dwell; for I have desired it. そこ で 彼 ら は ふたり の 騎兵 を 選 ん だ . 王 は それ を つかわ し , " 行 っ て 見 よ " と 言 っ て , スリヤ び と の 軍勢 の あと を つけ させ た の で , They took therefore two chariot horses; and the king sent after the host of the Syrians, saying, Go and see. They took therefore two chariots with horses; and the king sent after the army of the Syrians, saying, "Go and see." サラのつかえめエジプトびとハガルがアブラハムに産んだアブラハムの子イシマエルの系図は次のとおりである. Now these are the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bare unto Abraham: Now this is the history of the generations of Ishmael, Abraham's son, whom Hagar the Egyptian, Sarah's handmaid, bore to Abraham. " どうぞ , しもべら を 十 日 の 間 ため し て くださ い . わたし たち に ただ 野菜 を 与え て 食べ させ , 水 を 飲 ま せ , Prove thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us pulse to eat, and water to drink. Let thy servants, I beseech thee, ten days; and let them give us herbs to eat, and water to drink. キブロテ・ハッタワを出立してハゼロテに宿営し, And they departed from Kibroth-hattaavah, and encamped at Hazeroth. They traveled from Kibroth Hattaavah, and encamped in Hazeroth. ホシャイ は また 言 っ た , " ご ぞんじ の よう に , あなた の 父 と その 従者 たち と は 勇士 で す . その 上 彼 ら は , 野 で 子 を 奪 わ れ た 熊 の よう に , ひど く 怒 っ て い ま す . また , あなた の 父 は い くさび と で す から , 民 と 共 に 宿 ら な い で しょ う . For, said Hushai, thou knowest thy father and his men, that they be mighty men, and they be chafed in their minds, as a bear robbed of her whelps in the field: and thy father is a man of war, and will not lodge with the people. Hushai said moreover, "You know your father and his men, that they are mighty men, and they are fierce in their minds, like a bear robbed of her cubs in the field. Your father is a man of war, and will not lodge with the people. そして , 全 き 者 と さ れ た の で , 彼 に 従順 で あ る すべて の 人 に 対 し て , 永遠 の 救 の 源 と な り , Having been made perfect, he became to all of those who obey him the author of eternal salvation, And being made perfect, he became the author of eternal salvation unto all them that obey him; 主は言われる,その日には,あなたはわたしを『わが夫』と呼び,もはや『わがバアル』とは呼ばない. And it shall be at that day, saith the LORD, that thou shalt call me Ishi; and shalt call me no more Baali. It will be in that day," says Yahweh, "that you will call me 'my husband,' and no longer call me 'my master.' まして,民がきょう敵からぶんどった物を,じゅうぶん食べていたならば,さらに多くのペリシテびとを殺していたでしょうに." How much more, if perhaps the people had eaten freely today of the spoil of their enemies which they found? For now has there been no great slaughter among the Philistines." How much more, if haply the people had eaten freely to day of the spoil of their enemies which they found? for had there not been now a much greater slaughter among the Philistines? ちょうど その 時 , けがれ た 霊 に つ か れ た 者 が 会堂 に い て , 叫 ん で 言 っ た , And there was in their synagogue a man with an unclean spirit; and he cried out, Immediately there was in their synagogue a man with an unclean spirit, and he cried out, 愚かな人の道は,自分の目に正しく見える,しかし知恵ある者は勧めをいれる. The way of a fool is right in his own eyes: but he that hearkeneth unto counsel is wise. The way of a fool is right in his own eyes, but he who is wise listens to counsel. 主 は アブラハム に 言 わ れ た , " なぜ サラ は , わたし は 老人 で あ る の に , どう し て 子 を 産 む こと が でき よう か と 言 っ て 笑 っ た の か . And the LORD said unto Abraham, Wherefore did Sarah laugh, saying, Shall I of a surety bear a child, which am old? Yahweh said to Abraham, "Why did Sarah laugh, saying, 'Will I really bear a child, yet I am old?' 彼 ら は それ を 天幕 の 中 から 取り出 し て , ヨシュア と イスラエル の すべて の 人々 の 所 に 携え て き た の で , それ を 主 の 前 に 置 い た . And they took them out of the midst of the tent, and brought them unto Joshua, and unto all the children of Israel, and laid them out before the LORD. They took them from the middle of the tent, and brought them to Joshua and to all the children of Israel. They laid them down before Yahweh. エリシャマ,ベエリアダ,エリペレテである. and Elishama, and Beeliada, and Eliphelet. and Elishama, and Eliada, and Eliphelet. 自分 に 先立 っ て 使者 たち を お つかわ し に な っ た . そして 彼 ら が サマリヤ 人 の 村 へ はい っ て 行 き , イエス の ため に 準備 を し よう と し た ところ , and sent messengers before his face. They went, and entered into a village of the Samaritans, so as to prepare for him. And sent messengers before his face: and they went, and entered into a village of the Samaritans, to make ready for him. 主 の 言葉 を 意 に とめ な い もの は , その しもべ と 家畜 を 野 に 残 し て お い た . Whoever didn't respect the word of Yahweh left his servants and his livestock in the field. And he that regarded not the word of the LORD left his servants and his cattle in the field. ところ が ダビデ の 子 ソロモン の 家来 で あ る ネバテ の 子 ヤラベアム が 起 っ て , その 主君 に そむ き , Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, is risen up, and hath rebelled against his lord. Yet Jeroboam the son of Nebat, the servant of Solomon the son of David, rose up, and rebelled against his lord. また,ほかの譬を彼らに示して言われた,"天国は,良い種を自分の畑にまいておいた人のようなものである. He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a man who sowed good seed in his field, Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is likened unto a man which sowed good seed in his field: 雲に知恵を置き,霧に悟りを与えたのはだれか. Who has put wisdom in the inward parts? Or who has given understanding to the mind? Who hath put wisdom in the inward parts? or who hath given understanding to the heart? わたしがこの事を王,わが主に言おうとして来たのは,わたしが民を恐れたからです. つかえめは,こう思ったのです,『王に申し上げよう. 王は,はしための願いのようにしてくださるかもしれない. Now therefore that I am come to speak of this thing unto my lord the king, it is because the people have made me afraid: and thy handmaid said, I will now speak unto the king; it may be that the king will perform the request of his handmaid. Now therefore seeing that I have come to speak this word to my lord the king, it is because the people have made me afraid: and your handmaid said, 'I will now speak to the king; it may be that the king will perform the request of his servant.' みんなの者は驚いて,互に語り合って言った,"これは,いったい,なんという言葉だろう. 権威と力とをもって汚れた霊に命じられると,彼らは出て行くのだ." And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out. And they were all amazed, and spake among themselves, saying, What a word is this! for with authority and power he commandeth the unclean spirits, and they come out. この よう に エドム は イスラエル に , その 領地 を 通 る こと を 拒 ん だ の で , イスラエル は エドム から ほか に 向か っ た . Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him. Thus Edom refused to give Israel passage through his border: wherefore Israel turned away from him. これ を イスラエル の 人々 の 記念 の 物 と し た . これ は アロン の 子孫 で な い ほか の 人 が , 主 の 前 に 近づ い て , 薫香 を た く こと の な い よう に する ため , また その 人 が コラ , および その 仲間 の よう に な ら な い ため で あ る . すなわち , 主 が モーセ に よ っ て エレアザル に 言 わ れ た とおり で あ る . to be a memorial to the children of Israel, to the end that no stranger, who isn't of the seed of Aaron, comes near to burn incense before Yahweh; that he not be as Korah, and as his company: as Yahweh spoke to him by Moses. To be a memorial unto the children of Israel, that no stranger, which is not of the seed of Aaron, come near to offer incense before the LORD; that he be not as Korah, and as his company: as the LORD said to him by the hand of Moses. ツロは海の中にあって,網をはる場所になる. これはわたしが言ったのであると,主なる神は言われる. ツロは,もろもろの民にかすめられ, She shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea; for I have spoken it, says the Lord Yahweh; and she shall become a spoil to the nations. It shall be a place for the spreading of nets in the midst of the sea: for I have spoken it, saith the Lord GOD: and it shall become a spoil to the nations. そこ で 一同 は , バルサバ と 呼 ば れ , また の 名 を ユスト と い う ヨセフ と , マッテヤ と の ふたり を 立て , And they appointed two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. They put forward two, Joseph called Barsabas, who was surnamed Justus, and Matthias. わたし は 彼 ら を 主に よ っ て 強 く する . 彼 ら は 主 の 名 を 誇 る " と 主 は 言 わ れ る . I will strengthen them in Yahweh; and they will walk up and down in his name," says Yahweh. And I will strengthen them in the LORD; and they shall walk up and down in his name, saith the LORD. また 言 っ た , " セム の 神 , 主 は ほむ べ き か な , カナン は その しもべ と な れ . He said, "Blessed be Yahweh, the God of Shem. Let Canaan be his servant. And he said, Blessed be the LORD God of Shem; and Canaan shall be his servant. ヘシボン と その 放牧 地 , ヤゼル と その 放牧 地 など , 合わせ て 四 つ の 町 で あ る . Heshbon with her suburbs, Jazer with her suburbs; four cities in all. Heshbon with its suburbs, Jazer with its suburbs; four cities in all. イエスは答えられた,"わたしはこの世に対して公然と語ってきた. すべてのユダヤ人が集まる会堂や宮で,いつも教えていた. 何事も隠れて語ったことはない. Jesus answered him, I spake openly to the world; I ever taught in the synagogue, and in the temple, whither the Jews always resort; and in secret have I said nothing. Jesus answered him, "I spoke openly to the world. I always taught in synagogues, and in the temple, where the Jews always meet. I said nothing in secret. あなたがたの目はこれを見て,"主はイスラエルの境を越えて大いなる神である"と言うであろう. Your eyes will see, and you will say, "Yahweh is great--even beyond the border of Israel!" And your eyes shall see, and ye shall say, The LORD will be magnified from the border of Israel. リンモン・パレツを出立してリブナに宿営し, And they departed from Rimmon-parez, and pitched in Libnah. They traveled from Rimmon Perez, and encamped in Libnah. また 純金 の 燭台 を 造 っ た . すなわち 打物 造り で 燭台 を 造り , その 台 , 幹 , 萼 , 節 , 花 を 一 つ に 連ね た . And he made the candlestick of pure gold: of beaten work made he the candlestick; his shaft, and his branch, his bowls, his knops, and his flowers, were of the same: He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. それ ゆえ , 主 は みずから 一 つ の しるし を あなた がた に 与え られ る . 見 よ , おとめ が みごも っ て 男の子 を 産 む . その 名 は イン マヌエル と と なえ られ る . Therefore the Lord himself shall give you a sign; Behold, a virgin shall conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. Therefore the Lord himself will give you a sign. Behold, the virgin will conceive, and bear a son, and shall call his name Immanuel. わたしたちは,四方から患難を受けても窮しない. 途方にくれても行き詰まらない. We are troubled on every side, yet not distressed; we are perplexed, but not in despair; We are pressed on every side, yet not crushed; perplexed, yet not to despair; わたし は 堅 く わが 義 を 保 っ て 捨て な い . わたし は 今 まで 一 日 も 心 に 責め られ た 事 が な い . I hold fast to my righteousness, and will not let it go. My heart shall not reproach me so long as I live. My righteousness I hold fast, and will not let it go: my heart shall not reproach me so long as I live. するとエヒウは顔をあげて窓にむかい,"だれか,わたしに味方する者があるか. だれかあるか"と言うと,二,三人の宦官がエヒウを望み見たので, And he lifted up his face to the window, and said, Who is on my side? who? And there looked out to him two or three eunuchs. He lifted up his face to the window, and said, "Who is on my side? Who?" Two or three eunuchs looked out at him. わたしはまたユダの王ゼデキヤと,そのつかさたちをその敵の手,その命を求める者の手,あなたがたを離れて去ったバビロンの王の軍勢の手に渡す. And Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of them that seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, which are gone up from you. Zedekiah king of Judah and his princes will I give into the hand of their enemies, and into the hand of those who seek their life, and into the hand of the king of Babylon's army, who have gone away from you. その 足 に 口づけ せよ . さも な い と 主 は 怒 っ て , あなた がた を 道 で 滅ぼ さ れ る で あ ろ う , その 憤り が すみやか に 燃え る から で あ る . すべて 主に 寄り 頼 む 者 は さいわい で あ る . Give sincere homage to the Son , lest he be angry, and you perish in the way, for his wrath will soon be kindled. Blessed are all those who take refuge in him. kisss the Son, lest he be angry, and ye perish from the way, when his wrath is kindled but a little. Blessed are all they that put their trust in him. 時がくれば,祝福に満ちた,ただひとりの力あるかた,もろもろの王の王,もろもろの主の主が,キリストを出現させて下さるであろう. Which in his times he shall shew, who is the blessed and only Potentate, the King of kings, and Lord of lords; which in its own times he will show, who is the blessed and only Ruler, the King of kings, and Lord of lords; あなた がた も また 先祖 たち が し た 悪 の 枡目 を 満た す が よ い . Fill ye up then the measure of your fathers. Fill up, then, the measure of your fathers. それゆえ,あなたは,きょう,あなたの神,主は焼きつくす火であって,あなたの前に進まれることを知らなければならない. 主は彼らを滅ぼし,彼らをあなたの前に屈伏させられるであろう. 主があなたに言われたように,彼らを追い払い,すみやかに滅ぼさなければならない. Understand therefore this day, that the LORD thy God is he which goeth over before thee; as a consuming fire he shall destroy them, and he shall bring them down before thy face: so shalt thou drive them out, and destroy them quickly, as the LORD hath said unto thee. Know therefore this day, that Yahweh your God is he who goes over before you as a devouring fire; he will destroy them, and he will bring them down before you: so you shall drive them out, and make them to perish quickly, as Yahweh has spoken to you. ま い て い る うち に , 道ばた に 落ち た 種 が あ っ た . する と , 鳥 が き て 食べ て しま っ た . And it came to pass, as he sowed, some fell by the way side, and the fowls of the air came and devoured it up. and it happened, as he sowed, some seed fell by the road, and the birds came and devoured it. 彼 ら は 思慮 の 欠け た 民 , その うち に は 知識 が な い . For they are a nation void of counsel, neither is there any understanding in them. For they are a nation void of counsel. There is no understanding in them. ダビデ が 山 の 頂 を 過ぎ て , すこし 行 っ た 時 , メピボセテ の しもべ ヂバ は , くら を 置 い た 二 頭 の ろば を 引 き , その 上 に パン 二百 個 , 干 ぶどう 百 ふさ , 夏 の くだもの 一百 , ぶどう 酒 一 袋 を 載せ て き て ダビデ を 迎え た . When David was a little past the top, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of donkeys saddled, and on them two hundred loaves of bread, and one hundred clusters of raisins, and one hundred summer fruits, and a bottle of wine. And when David was a little past the top of the hill, behold, Ziba the servant of Mephibosheth met him, with a couple of asses saddled, and upon them two hundred loaves of bread, and an hundred bunches of raisins, and an hundred of summer fruits, and a bottle of wine. あなたがたは,人をそれぞれのしわざに応じて,公平にさばくかたを,父と呼んでいるからには,地上に宿っている間を,おそれの心をもって過ごすべきである. If you call on him as Father, who without respect of persons judges according to each man's work, pass the time of your living as foreigners here in reverent fear: And if ye call on the Father, who without respect of persons judgeth according to every man's work, pass the time of your sojourning here in fear: 見 よ , あなた の 敵 は 騒ぎ たち , あなた を 憎 む 者 は 頭 を あげ ま し た . For, lo, thine enemies make a tumult: and they that hate thee have lifted up the head. For, behold, your enemies are stirred up. Those who hate you have lifted up their heads. 彼 は その 酬恩 祭 の 犠牲 の うち から , 火祭 を 主に ささげ な けれ ば な ら な い . すなわち その 脂肪 , 背骨 に 接 し て 切り取 る 脂尾 の 全部 , 内臓 を おお う 脂肪 と 内臓 の 上 の すべて の 脂肪 , And he shall offer of the sacrifice of the peace offering an offering made by fire unto the LORD; the fat thereof, and the whole rump, it shall he take off hard by the backbone; and the fat that covereth the inwards, and all the fat that is upon the inwards, He shall offer from the sacrifice of peace offerings an offering made by fire to Yahweh; its fat, the entire tail fat, he shall take away close to the backbone; and the fat that covers the inwards, and all the fat that is on the inwards, わたしの腰はことごとく焼け,わたしの肉には全きところがありません. For my waist is filled with burning. There is no soundness in my flesh. For my loins are filled with a loathsome disease: and there is no soundness in my flesh. 主は言われる,"見よ,このような日が来る. その日には,割礼をうけても,心に割礼をうけていないすべての人をわたしは罰する. Behold, the days come, says Yahweh, that I will punish all those who are circumcised in uncircumcision: Behold, the days come, saith the LORD, that I will punish all them which are circumcised with the uncircumcised; またあなたはぶどうの木をサマリヤの山に植える. 植える者は,植えてその実を食べることができる. Again you shall plant vineyards on the mountains of Samaria; the planters shall plant, and shall enjoy its fruit. Thou shalt yet plant vines upon the mountains of Samaria: the planters shall plant, and shall eat them as common things. わたし は 井戸 を 掘 っ て 外国 の 水 を 飲 ん だ . わたし は 足 の 裏 で , エジプト の すべて の 川 を 踏み から し た " . I have digged and drunk strange waters, and with the sole of my feet have I dried up all the rivers of besieged places. I have dug and drunk strange waters, and with the sole of my feet will I dry up all the rivers of Egypt.' わたし は 立ち枯れ と , 腐 り穂 と , ひょう を も っ て あなた がた と , あなた がた の すべて の 手 の わざ を 撃 っ た . しかし , あなた がた は , わたし に 帰 ら な かっ た と 主 は 言 わ れ る . I smote you with blasting and with mildew and with hail in all the labours of your hands; yet ye turned not to me, saith the LORD. I struck you with blight, mildew, and hail in all the work of your hands; yet you didn't turn to me,' says Yahweh. わたしの いのち を 奪 お う と 尋ね求め る 者 ども を ことごとく 恥じ あわて させ て くださ い . わたし の そこな わ れ る こと を 願 う 者 ども を うしろ に 退 か せ , 恥 を 負 わ せ て くださ い . Let them be disappointed and confounded together who seek after my soul to destroy it. Let them be turned backward and brought to dishonor who delight in my hurt. Let them be ashamed and confounded together that seek after my soul to destroy it; let them be driven backward and put to shame that wish me evil. 耳を傾け,わたしにきて聞け. そうすれば,あなたがたは生きることができる. わたしは,あなたがたと,とこしえの契約を立てて,ダビデに約束した変らない確かな恵みを与える. Incline your ear, and come unto me: hear, and your soul shall live; and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. Turn your ear, and come to me; hear, and your soul shall live: and I will make an everlasting covenant with you, even the sure mercies of David. カヤパ は 前 に , ひとり の 人 が 民 の ため に 死 ぬ の は よ い こと だ と , ユダヤ 人 に 助言 し た 者 で あ っ た . Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people. Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should perish for the people. 彼らは正月の十四日の夕暮,シナイの荒野で過越の祭を行った. すなわち,イスラエルの人々は,すべて主がモーセに命じられたようにおこなった. They kept the Passover in the first month, on the fourteenth day of the month, at evening, in the wilderness of Sinai. According to all that Yahweh commanded Moses, so the children of Israel did. And they kept the passover on the fourteenth day of the first month at even in the wilderness of Sinai: according to all that the LORD commanded Moses, so did the children of Israel. わたし は 一 つ の きびし い 幻 を 示 さ れ た . かすめ 奪 う 者 は かすめ 奪 い , 滅ぼ す 者 は 滅ぼ す . エラム よ , のぼれ , メデア よ , 囲め . わたし は すべて の 嘆き を やめ させ る . A grievous vision is declared to me. The treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; attack! I have stopped all of Media's sighing. A grievous vision is declared to me. The treacherous man deals treacherously, and the destroyer destroys. Go up, Elam; attack! I have stopped all of Media's sighing. われわれ は , また あなた がた に 告げ る , 『 祭司 , レビ び と , 歌 う た う 者 , 門衛 , 宮 に 仕え る しもべ , および 神 の この 宮 の 仕えび と たち に は , みつぎ , 租税 , 税金 を 課 し て は な ら ぬ 』 . Also we inform you, that touching any of the priests and Levites, the singers, porters, Nethinim, or servants of this house of God, it shall not be lawful to impose tribute, custom, or toll, on them. Also we certify you, that touching any of the priests and Levites, singers, porters, Nethinims, or ministers of this house of God, it shall not be lawful to impose toll, tribute, or custom, upon them. ローマ に 着 い た 時 に は , 熱心 に わたし を 捜 しまわ っ た 末 , 尋ね 出 し て くれ た の で あ る . But, when he was in Rome, he sought me out very diligently, and found me. but when he was in Rome, he sought me diligently, and found me そのほかの人々に言う. これを言うのは,主ではなく,わたしである. ある兄弟に不信者の妻があり,そして共にいることを喜んでいる場合には,離婚してはいけない. But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away. But to the rest speak I, not the Lord: If any brother hath a wife that believeth not, and she be pleased to dwell with him, let him not put her away. 地 は 青草 と , 種類 に したが っ て 種 を も つ 草 と , 種類 に したが っ て 種 の あ る 実 を 結 ぶ 木 と を はえ させ た . 神 は 見 て , 良し と さ れ た . And the earth brought forth grass, and herb yielding seed after his kind, and the tree yielding fruit, whose seed was in itself, after his kind: and God saw that it was good. The earth yielded grass, herbs yielding seed after their kind, and trees bearing fruit, with its seed in it, after their kind; and God saw that it was good. 復活 と い う こと は な い と 言い張 っ て い た サドカイ 人 の あ る 者 たち が , イエス に 近寄 っ て き て 質問 し た , Some of the Sadducees came to him, those who deny that there is a resurrection. Then came to him certain of the Sadducees, which deny that there is any resurrection; and they asked him, たといまた,わたしに預言をする力があり,あらゆる奥義とあらゆる知識とに通じていても,また,山を移すほどの強い信仰があっても,もし愛がなければ,わたしは無に等しい. If I have the gift of prophecy, and know all mysteries and all knowledge; and if I have all faith, so as to remove mountains, but don't have love, I am nothing. And though I have the gift of prophecy, and understand all mysteries, and all knowledge; and though I have all faith, so that I could remove mountains, and have not charity, I am nothing. 馬 よ , 進め , 車 よ , 激し く 走れ . 勇士 よ , 盾 を 取 る エチオピヤび と と , プテび と よ , 弓 を 巧み に 引 く ルデび と よ , 進み出 よ . Come up, ye horses; and rage, ye chariots; and let the mighty men come forth; the Ethiopians and the Libyans, that handle the shield; and the Lydians, that handle and bend the bow. Go up, you horses; and rage, you chariots; and let the mighty men go forth: Cush and Put, who handle the shield; and the Ludim, who handle and bend the bow. ナザレ と い う 町 に 行 っ て 住 ん だ . これ は 預言 者 たち に よ っ て , " 彼 は ナザレ 人 と 呼 ば れ る で あ ろ う " と 言 わ れ た こと が , 成就 する ため で あ る . and came and lived in a city called Nazareth; that it might be fulfilled which was spoken through the prophets: "He will be called a Nazarene." And he came and dwelt in a city called Nazareth: that it might be fulfilled which was spoken by the prophets, He shall be called a Nazarene. わたし を しえ たげ る 者 が 悪 い たくらみ を も っ て 近づ い て い ま す . 彼 ら は あなた の おきて を 遠 く はなれ て い る の で す . They draw near who follow after wickedness. They are far from your law. They draw nigh that follow after mischief: they are far from thy law. 主は言われた,"見よ,わたしは契約を結ぶ. わたしは地のいずこにも,いかなる民のうちにも,いまだ行われたことのない不思議を,あなたのすべての民の前に行うであろう. あなたが共に住む民はみな,主のわざを見るであろう. わたしがあなたのためになそうとすることは,恐るべきものだからである. And he said, Behold, I make a covenant: before all thy people I will do marvels, such as have not been done in all the earth, nor in any nation: and all the people among which thou art shall see the work of the LORD: for it is a terrible thing that I will do with thee. He said, "Behold, I make a covenant: before all your people I will do marvels, such as have not been worked in all the earth, nor in any nation; and all the people among which you are shall see the work of Yahweh; for it is an awesome thing that I do with you. わたし たち を 敵 の 手 から 救い出し , to grant to us that we, being delivered out of the hand of our enemies, should serve him without fear, That he would grant unto us, that we being delivered out of the hand of our enemies might serve him without fear, それ で どうぞ , われわれ の つかさ たち は 全会衆 の ため に 立 っ て くださ い . われわれ の 町 の 内 に , もし 異邦 の 女 を め と っ た 者 が あ る なら ば , みな 定め の 時 にこ さ せ なさ い . また おのおのの 町 の 長老 および 裁判 人 も , それ と 一緒 に こ さ せ なさ い . そう すれ ば こ の 事 に よ る われわれ の 神 の 激し い 怒り は , ついに われわれ を 離れ る で しょ う " . Let now our princes be appointed for all the assembly, and let all those who are in our cities who have married foreign women come at appointed times, and with them the elders of every city, and its judges, until the fierce wrath of our God be turned from us, until this matter is resolved." Let now our rulers of all the congregation stand, and let all them which have taken strange wives in our cities come at appointed times, and with them the elders of every city, and the judges thereof, until the fierce wrath of our God for this matter be turned from us. 知恵のない者をどれほど教えたかしれない. 悟りをどれほど多く示したかしれない. How have you counseled him who has no wisdom, and plentifully declared sound knowledge! How hast thou counselled him that hath no wisdom? and how hast thou counselled declared the thing as it is? それ で パロ は モーセ に 言 っ た , " わたし の 所 から 去 り なさ い . 心 し て , わたし の 顔 は 二 度 と 見 て は な ら な い . わたし の 顔 を 見 る 日 に は , あなた の 命 は な い で あ ろ う " . And Pharaoh said unto him, Get thee from me, take heed to thyself, see my face no more; for in that day thou seest my face thou shalt die. Pharaoh said to him, "Get away from me! Be careful to see my face no more; for in the day you see my face you shall die!" あなた の 破れ は , いえ る こと が な く , あなた の 傷 は 重 い . あなた の うわさ を 聞 く 者 は 皆 , あなた の 事 に つ い て 手 を 打 つ . あなた の 悪 を 常 に 身 に 受け な かっ た よう な 者 が , だれ ひとり あ る か . There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the bruit of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually? There is no healing your wound, for your wound is grievous: all who hear the report of you clap their hands over you; for who hasn't felt your endless cruelty? これ は 天 に あ る の で は な い から , 『 だれ が われわれ の ため に 天 に 上 り , それ を われわれ の ところ へ 持 っ て き て , われわれ に 聞 か せ , 行 わ せ る で あ ろ う か 』 と 言 う に 及 ば な い . It is not in heaven, that thou shouldest say, Who shall go up for us to heaven, and bring it unto us, that we may hear it, and do it? It is not in heaven, that you should say, "Who shall go up for us to heaven, and bring it to us, and make us to hear it, that we may do it?" わたし は 心 の 中 に 語 って 言 っ た , " わたし は , わたし より 先 に エルサレム を 治め た すべて の 者 に まさ っ て , 多く の 知恵 を 得 た . わたし の 心 は 知恵 と 知識 を 多 く 得 た " . I communed with mine own heart, saying, Lo, I am come to great estate, and have gotten more wisdom than all they that have been before me in Jerusalem: yea, my heart had great experience of wisdom and knowledge. I said to myself, "Behold, I have obtained for myself great wisdom above all who were before me in Jerusalem. Yes, my heart has had great experience of wisdom and knowledge." 彼らは自分の血を待ち伏せし,自分の命を伏してねらうのだ. And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives. but these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives. もしその出てきた所のことを考えていたなら,帰る機会はあったであろう. If indeed they had been thinking of that country from which they went out, they would have had enough time to return. And truly, if they had been mindful of that country from whence they came out, they might have had opportunity to have returned. 神よ,あなたのもろもろのみ思いは,なんとわたしに尊いことでしょう. その全体はなんと広大なことでしょう. How precious to me are your thoughts, God! How vast is their sum! How precious also are thy thoughts unto me, O God! how great is the sum of them! 彼女たちはその夜,父に酒を飲ませ,姉がはいって父と共に寝た. ロトは娘が寝たのも,起きたのも知らなかった. And they made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father; and he perceived not when she lay down, nor when she arose. They made their father drink wine that night: and the firstborn went in, and lay with her father. He didn't know when she lay down, nor when she arose. もし あなた がた が 主に 仕え る こと を , こころ よし と し な い の なら ば , あなた がた の 先祖 が , 川 の 向こう で 仕え た 神々 で も , また は , いま あなた がた の 住 む 地 の アモリ びと の 神々 で も , あなた がた の 仕え る 者 を , きょう , 選 び なさ い . ただし , わたし と わたし の 家 と は 共 に 主に 仕え ま す " . And if it seem evil unto you to serve the LORD, choose you this day whom ye will serve; whether the gods which your fathers served that were on the other side of the flood, or the gods of the Amorites, in whose land ye dwell: but as for me and my house, we will serve the LORD. If it seems evil to you to serve Yahweh, choose this day whom you will serve; whether the gods which your fathers served that were beyond the River, or the gods of the Amorites, in whose land you dwell: but as for me and my house, we will serve Yahweh." わたしは荒野に香柏,アカシヤ,ミルトスおよびオリブの木を植え,さばくに,いとすぎ,すずかけ,からまつをともに置く. I will put cedar, acacia, myrtle, and oil trees in the wilderness. I will set fir trees, pine, and box trees together in the desert; I will plant in the wilderness the cedar, the myrtle, and the myrtle, and the oil tree; I will set in the desert the fir tree, and the pine, and the box tree together: ロトがゾアルに着いた時,日は地の上にのぼった. The sun was risen upon the earth when Lot entered into Zoar. The sun had risen on the earth when Lot came to Zoar. 彼 ら を 戒め て , あなた の 律法 に 引きもど そう と さ れ ま し た . けれど も 彼 ら は ごうまん に ふるまい , あなた の 戒め に 従 わ ず , 人 が これ を 行 う なら ば , これ に よ っ て 生き る と い う あなた の おきて を 破 っ て 罪 を 犯 し , 肩 を そびやか し , かたくな に な っ て , 聞き従 お う と は し ま せ ん で し た . And testifiedst against them, that thou mightest bring them again unto thy law: yet they dealt proudly, and hearkened not unto thy commandments, but sinned against thy judgments, (which if a man do, he shall live in them;) and withdrew the shoulder, and hardened their neck, and would not hear. and testified against them, that you might bring them again to your law. Yet they dealt proudly, and didn't listen to your commandments, but sinned against your ordinances, (which if a man does, he shall live in them), turned their backs, stiffened their neck, and would not hear. かつ , 生れ ながら 無 割礼 の 者 で あ っ て 律法 を 全う する 者 は , 律法 の 文字 と 割礼 と を 持 ち ながら 律法 を 犯 し て い る あなた を , さばく の で あ る . And shall not uncircumcision which is by nature, if it fulfil the law, judge thee, who by the letter and circumcision dost transgress the law? Won't the uncircumcision which is by nature, if it fulfills the law, judge you, who with the letter and circumcision are a transgressor of the law? 神 は 天 から 送 っ て わたし を 救 い , わたし を 踏みつけ る 者 を はずかしめ られ ま す . 〔 セラ すなわち 神 は その いつくしみ と まこと と を 送 ら れ る の で す . He will send from heaven, and save me, he rebukes the one who is pursuing me. Selah. God will send out his loving kindness and his truth. He shall send from heaven, and save from the reproach of him that would swallow me up. Selah. God shall send forth his mercy and his truth. その する こと は , すべて 人 に 見せ る ため で あ る . すなわち , 彼 ら は 経札 を 幅広 く つく り , その 衣 の ふさ を 大き く し , But all their works they do for to be seen of men: they make broad their phylacteries, and enlarge the borders of their garments, But all their works they do to be seen by men. They make their fringes broad, enlarge the fringes of their garments, しかし 主 は 強 い 勇士 の よう に わたし と 共 に お ら れ る . それ ゆえ , わたし に 迫り くる 者 は つまず き , わたし に 打ち勝 つ こと は でき な い . 彼 ら は , なし遂げ る こと が でき な く て , 大いに 恥 を か く . その 恥 は , いつ まで も 忘れ られ る こと は な い . But Yahweh is with me as an awesome mighty one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail; they shall be utterly disappointed, because they have not dealt wisely, even with an everlasting dishonor which shall never be forgotten. But the LORD is with me as a mighty terrible one: therefore my persecutors shall stumble, and they shall not prevail: they shall be greatly ashamed; for they shall not prosper: their everlasting confusion shall never be forgotten. それ ゆえ , イスラエル の 人々 に 言 い なさ い , 『 わたし は 主 で あ る . わたし は あなた がた を エジプト び と の 労役 の 下 から 導き出 し , 奴隷 の 務 から 救 い , また 伸べ た 腕 と 大いなる さばき を も っ て , あなた がた を あがなう で あ ろ う . Therefore tell the children of Israel, 'I am Yahweh, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with an outstretched arm, and with great judgments: Wherefore say unto the children of Israel, I am the LORD, and I will bring you out from under the burdens of the Egyptians, and I will rid you out of their bondage, and I will redeem you with a stretched out arm, and with great judgments: 一緒 に 十字 架 に つけ られ た 強盗 ど も まで も , 同じ よう に イエス を ののし っ た . The robbers also who were crucified with him cast on him the same reproach. The thieves also, which were crucified with him, cast the same in his teeth. もしあなたがたが主を捨てて,異なる神々に仕えるならば,あなたがたにさいわいを下されたのちにも,ひるがえってあなたがたに災をくだし,あなたがたを滅ぼしつくされるであろう." If you forsake Yahweh, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after he has done you good." If you forsake Yahweh, and serve foreign gods, then he will turn and do you evil, and consume you, after he has done you good." わが 子 よ , 知識 の 言葉 を はなれ て 人 を 迷 わ せ る 教訓 を 聞 く こと を やめ よ . Cease, my son, to hear the instruction that causeth to err from the words of knowledge. If you stop listening to instruction, my son, you will stray from the words of knowledge. ところ が , パリサイ 人 や その 律 法 学 者 たち が , イエス の 弟子 たち に 対 し て つぶや い て 言 っ た , " どう し て あなた がた は , 取税 人 や 罪人 など と 飲食 を 共 に する の か " . But their scribes and Pharisees murmured against his disciples, saying, Why do ye eat and drink with publicans and sinners? Their scribes and the Pharisees murmured against his disciples, saying, "Why do you eat and drink with the tax collectors and sinners?" もしあなたがたを迎えもせず,またあなたがたの言葉を聞きもしない人があれば,その家や町を立ち去る時に,足のちりを払い落しなさい. And whosoever shall not receive you, nor hear your words, when ye depart out of that house or city, shake off the dust of your feet. Whoever doesn't receive you, nor hear your words, as you go out of that house or that city, shake off the dust from your feet. 会衆 の 長老 たち は , 主 の 前 で その 子牛 の 頭 に 手 を 置 き , その 子牛 を 主 の 前 で , ほふ ら な けれ ば な ら な い . And the elders of the congregation shall lay their hands upon the head of the bullock before the LORD: and the bullock shall be killed before the LORD. The elders of the congregation shall lay their hands on the head of the bull before Yahweh; and the bull shall be killed before Yahweh. どう し て あなた は 主 の 言葉 を 軽ん じ , その 目 の 前 に 悪事 を おこな っ た の で す か . あなた は つるぎ を も っ て ヘテび と ウリヤ を 殺 し , その 妻 を と っ て 自分 の 妻 と し た . すなわち アンモン の 人々 の つるぎ を も っ て 彼 を 殺 し た . Why have you despised the word of Yahweh, to do that which is evil in his sight? You have struck Uriah the Hittite with the sword, and have taken his wife to be your wife, and have slain him with the sword of the children of Ammon. Wherefore hast thou despised the commandment of the LORD, to do evil in his sight? thou hast killed Uriah the Hittite with the sword, and hast taken his wife to be thy wife, and hast slain him with the sword of the children of Ammon. 彼らは青糸,紫糸,緋糸で,聖所の務のための編物の服を作った. またアロンのために聖なる服を作った. 主がモーセに命じられたとおりである. And of the blue, and purple, and scarlet, they made cloths of service, to do service in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as the LORD commanded Moses. Of the blue, purple, and scarlet, they made finely worked garments, for ministering in the holy place, and made the holy garments for Aaron; as Yahweh commanded Moses. また 純金 の 燭台 を 造 っ た . すなわち 打物 造り で 燭台 を 造り , その 台 , 幹 , 萼 , 節 , 花 を 一 つ に 連ね た . He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. He made the lampstand of pure gold. He made the lampstand of beaten work. Its base, its shaft, its cups, its buds, and its flowers were of one piece with it. 主に 祈 って 言 っ た , " 主 よ , わたし が な お 国 に お り ま し た 時 , この 事 を 申 し た で は あ り ま せ ん か . それ で こそ わたし は , 急 い で タルシシ に のが れ よう と し た の で す . なぜ なら , わたし は あなた が 恵 み 深 い 神 , あわれみ あ り , 怒 る こと おそ く , いつくし み 豊か で , 災 を 思いかえ さ れ る こと を , 知 っ て い た から で す . He prayed to Yahweh, and said, "Please, Yahweh, wasn't this what I said when I was still in my own country? Therefore I hurried to flee to Tarshish, for I knew that you are a gracious God, and merciful, slow to anger, and abundant in loving kindness, and you relent of doing harm. And he prayed unto the LORD, and said, I pray thee, O LORD, was not this my saying, when I was yet in my country? Therefore I fled before unto Tarshish: for I knew that thou art a gracious God, and merciful, slow to anger, and of great kindness, and repentest thee of the evil. この世界と,その中にある万物とを造った神は,天地の主であるのだから,手で造った宮などにはお住みにならない. God that made the world and all things therein, seeing that he is Lord of heaven and earth, dwelleth not in temples made with hands; The God who made the world and all things in it, he, being Lord of heaven and earth, doesn't dwell in temples made with hands, 宮 の 拝殿 の 前 の 廊 は 宮 の 幅 に したが っ て 長 さ 二十 キュビト , その 幅 は 宮 の 前 で 十 キュビト で あ っ た . And the porch before the temple of the house, twenty cubits was the length thereof, according to the breadth of the house; and ten cubits was the breadth thereof before the house. The porch before the temple of the house, twenty cubits was its length, according to the breadth of the house. Ten cubits was its breadth before the house. わたしはあなたがたをわたしの与えた地から抜き去り,またわたしの名のために聖別したこの宮をわたしの前から投げ捨てて,もろもろの民のうちにことわざとし,笑い草とする. Then will I pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have sanctified for my name, will I cast out of my sight, and will make it to be a proverb and a byword among all nations. then I will pluck them up by the roots out of my land which I have given them; and this house, which I have made holy for my name, I will cast out of my sight, and I will make it a proverb and a byword among all peoples. 民 の ささげ 物 に つ い て の 祭司 の ならわし は こう で あ る . 人 が 犠牲 を ささげ る 時 , その 肉 を 煮 る 間 に , 祭司 の しもべ は , みつまた の 肉 刺し を 手 に 持 っ て き て , And the priests' custom with the people was, that, when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was in seething, with a fleshhook of three teeth in his hand; The custom of the priests with the people was that when any man offered sacrifice, the priest's servant came, while the flesh was boiling, with a fork of three teeth in his hand; 琴 を も っ て 主 を さん び せよ , 十 弦 の 立琴 を も っ て 主 を ほめたたえ よ . Praise the LORD with harp: sing unto him with the psaltery and an instrument of ten strings. Give thanks to Yahweh with the lyre. Sing praises to him with the harp of ten strings. あなたの叫びはあなたを守って,悩みを免れさせるであろうか,いかに力をつくしても役に立たない. Would your wealth sustain you in distress, or all the might of your strength? Will he esteem thy riches? no, not gold, nor all the forces of strength. 八日目にその人は雄の小羊の全きもの二頭と,一歳の雌の小羊の全きもの一頭とを取り,また麦粉十分の三エパに油を混ぜた素祭と,油一ログとを取らなければならない. "On the eighth day he shall take two male lambs without blemish, and one ewe lamb a year old without blemish, and three tenths of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with oil, and one log of oil. "'On the eighth day he shall take two male lambs without blemish, and one ewe lamb a year old without blemish, and three tenths of an ephah of fine flour for a meal offering, mingled with oil, and one log of oil. 十 日 ばかり し て 主 が ナバル を 撃 た れ た の で 彼 は 死 ん だ . And it came to pass about ten days after, that the LORD smote Nabal, that he died. It happened about ten days after, that Yahweh struck Nabal, so that he died. ところが,あなたがたは誇り高ぶっている. このような高慢は,すべて悪である. But now you glory in your boasting. All such boasting is evil. But now ye rejoice in your boastings: all such rejoicing is evil. する と , イエス は その ぶどう 酒 を 受け て , " すべて が 終 っ た " と 言 わ れ , 首 を たれ て 息 を ひきと ら れ た . When Jesus therefore had received the vinegar, he said, "It is finished." He bowed his head, and gave up his spirit. When Jesus therefore had received the vinegar, he said, It is finished: and he bowed his head, and gave up the ghost. 彼は言った,"二千三百の夕と朝の間である. そして聖所は清められてその正しい状態に復する." And he said unto me, Unto two thousand and three hundred days; then shall the sanctuary be cleansed. He said to me, To two thousand and three hundred evenings mornings; then shall the sanctuary be cleansed. またここで,"彼らをわたしの安息に,はいらせることはしない"と言われている. and in this place again, "They will not enter into my rest." And in this place again, If they shall enter into my rest. わたしは,これら二つのものの間に板ばさみになっている. わたしの願いを言えば,この世を去ってキリストと共にいることであり,実は,その方がはるかに望ましい. For I am in a strait betwixt two, having a desire to depart, and to be with Christ; which is far better: But I am in a dile between the two, having the desire to depart and be with Christ, which is far better. ダビデが再び神に問うたので神は言われた,"あなたは彼らを追って上ってはならない. 遠回りしてバルサムの木の前から彼らを襲いなさい. Therefore David inquired again of God; and God said unto him, Go not up after them; turn away from them, and come upon them over against the mulberry trees. David inquired again of God; and God said to him, "You shall not go up after them. Turn away from them, and come on them over against the mulberry trees. パウロが呼び出されたので,テルトロは論告を始めた. "ペリクス閣下,わたしたちが,閣下のお陰でじゅうぶんに平和を楽しみ,またこの国が,ご配慮によって, And when he was called forth, Tertullus began to accuse him, saying, Seeing that by thee we enjoy great quietness, and that very worthy deeds are done unto this nation by thy providence, When he was called, Tertullus began to accuse him, saying, "Seeing that by you we enjoy much peace, and that excellent measures are coming to this nation, 谷々 の 斜面 , アル の 町 まで 傾 き , モアブ の 境 に 寄りかか る " . And at the stream of the brooks that goeth down to the dwelling of Ar, and lieth upon the border of Moab. the streams of the valleys that incline toward the dwelling of Ar, leans on the border of Moab." " サムソン が ここ に き た " と , ガザ の 人々 に 告げ る もの が あ っ た の で , ガザ の 人々 は その 所 を 取り囲 み , 夜通し 町 の 門 で 待ち伏せ し , " われわれ は 朝 まで 待 っ て 彼 を 殺 そ う " と 言 っ て , 夜通し 静か に し て い た . And it was told the Gazites, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him. And it was told the men of Gaza, saying, Samson is come hither. And they compassed him in, and laid wait for him all night in the gate of the city, and were quiet all the night, saying, In the morning, when it is day, we shall kill him. これらの悪はすべて内部から出てきて,人をけがすのである." All these evil things come from within, and defile the man." All these evil things come from within, and defile the man. " イスラエル の 人々 に 言 い なさ い , 『 あなた がた の うち , また , あなた がた の 子孫 の うち , 死体 に 触れ て 身 を 汚 し た 人 も , 遠 い 旅路 に あ る 人 も , なお , 過越 の 祭 を 主に 対 し て 行 う こと が でき る で あ ろ う . "Say to the children of Israel, 'If any man of you or of your generations is unclean by reason of a dead body, or is on a journey far away, he shall still keep the Passover to Yahweh. Speak unto the children of Israel, saying, If any man of you or of your posterity shall be unclean by reason of a dead body, or be in a journey afar off, yet he shall keep the passover unto the LORD. 主のみ声は香柏を折り砕き,主はレバノンの香柏を折り砕かれる. The voice of Yahweh breaks the cedars. Yes, Yahweh breaks in pieces the cedars of Lebanon. The voice of the LORD breaketh the cedars; yea, the LORD breaketh the cedars of Lebanon. ある 人々 が 来 て , この 人 たち の さ れ た こと を ダビデ に 告げ た の で , 彼 は 人 を つかわ し て , 彼 ら を 迎え させ た . その 人々 が 非常 に 恥じ た から で あ る . そこ で 王 は 言 っ た , " ひげ が のびる まで エリコ に とどま っ て , その 後 帰り なさ い " . Then there went certain persons, and told David how the men were served. He sent to meet them; for the men were greatly ashamed. The king said, "Stay at Jericho until your beards have grown, and then return." And when the children of Ammon saw that they had made themselves odious to David, Hanun and the children of Ammon sent a thousand talents of silver to hire them chariots and horsemen out of Mesopotamia, and out of Syria-maachah, and out of Zobah. 時にユダの人々がきて,その所でダビデに油を注ぎ,ユダの家の王とした. 人々がダビデに告げて,"サウルを葬ったのはヤベシ・ギレアデの人々である"と言ったので, And the men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. And they told David, saying, That the men of Jabesh-gilead were they that buried Saul. The men of Judah came, and there they anointed David king over the house of Judah. They told David, saying, "The men of Jabesh Gilead were those who buried Saul." だれがこの事について,あなたがたに聞き従いますか. 戦いに下って行った者の分け前と,荷物のかたわらにとどまっていた者の分け前を同様にしなければならない. 彼らはひとしく分け前を受けるべきである." For who will hearken unto you in this matter? but as his part is that goeth down to the battle, so shall his part be that tarrieth by the stuff: they shall part alike. Who will listen to you in this matter? For as his share is who goes down to the battle, so shall his share be who stand by the baggage: they shall share alike." 悪しき者の魂は悪を行うことを願う,その隣り人にも好意をもって見られない. The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes. The soul of the wicked desires evil; his neighbor finds no mercy in his eyes. エレアザル は 男の子 が な く て 死 に , ただ 娘 たち だけ で あ っ た が , キシ の 子 で あ る その 身内 の 男 たち が 彼女 たち を め と っ た . And Eleazar died, and had no sons, but daughters: and their brethren the sons of Kish took them. Eleazar died, and had no sons, but daughters only: and their brothers the sons of Kish took them as wives. そのすべてのおきてはわたしの前にあって,わたしはその,み定めを離れたことがない. For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them. For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them. ユダヤの祭司長スケワという者の七人のむすこたちも,そんなことをしていた. And there were seven sons of one Sceva, a Jew, and chief of the priests, which did so. There were seven sons of one teachers, a Jewish chief priest, who did this. あるいは 神 は み 心 を かえ , その 激し い 怒り を やめ て , われわれ を 滅ぼ さ れ な い か も しれ な い . だれ が それ を 知 る だ ろ う " . Who can tell if God will turn and repent, and turn away from his fierce anger, that we perish not? Who knows whether God will not turn and relent, and turn away from his fierce anger, so that we might not perish?" あなたのこぎ手は,シドンとアルワデの住民,あなたのかじとりは,あなたのうちにいる熟練なゼメルの人々である. The inhabitants of Zidon and Arvad were thy mariners: thy wise men, O Tyrus, that were in thee, were thy pilots. The inhabitants of Sidon and Arvad were your pilots: your wise men, Tyre, were in you, they were your pilots. わたし は , みずから 不義 を 言いあらわ し , わが 罪 の ため に 悲し み ま す . For I will declare my iniquity. I will be sorry for my sin. For I will declare mine iniquity; I will be sorry for my sin. 彼はまた金をもってその宮,すなわち,梁,敷居,壁および戸をおおい,壁の上にケルビムを彫りつけた. He overlaid also the house, the beams, the posts, and the walls thereof, and the doors thereof, with gold; and graved cherubims on the walls. He overlaid also the house, the beams, the thresholds, and its walls, and its doors, with gold; and engraved cherubim on the walls. 彼は祭司エレアザルの前に立ち,エレアザルは彼のためにウリムをもって,主の前に判断を求めなければならない. ヨシュアとイスラエルの人々の全会衆とはエレアザルの言葉に従っていで,エレアザルの言葉に従ってはいらなければならない." He shall stand before Eleazar the priest, who shall inquire for him by the judgment of the Urim before Yahweh: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation." And he shall stand before Eleazar the priest, who shall ask counsel for him after the judgment of Urim before the LORD: at his word shall they go out, and at his word they shall come in, both he, and all the children of Israel with him, even all the congregation. その 日 に は , 主 は 彼 ら を 大いに あわて させ られ る の で , 彼 ら は おのおの その 隣り 人 を 捕え , 手 を あげ て その 隣り 人 を 攻め る . And it shall come to pass in that day, that a great tumult from the LORD shall be among them; and they shall lay hold every one on the hand of his neighbour, and his hand shall rise up against the hand of his neighbour. It will happen in that day, that a great panic from Yahweh will be among them; and they will lay hold everyone on the hand of his neighbor, and his hand will rise up against the hand of his neighbor. ゼルバベル と 氏族 の 長 たち の もと に 来 て 言 っ た , " われわれ も , あなた がた と 一緒 に これ を 建て させ て くださ い . われわれ は あなた がた と 同じく , あなた がた の 神 を 礼拝 し ま す . アッ スリヤ の 王 エサル ・ ハドン が われわれ を ここ に つれ て 来 た 日 から この かた , われわれ は 彼 に 犠牲 を ささげ て き ま し た " . then they drew near to Zerubbabel, and to the heads of fathers' households, and said to them, "Let us build with you; for we seek your God, as you do; and we sacrifice to him since the days of Esar Haddon king of Assyria, who brought us up here." Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esar-haddon king of Assyria, which brought us up hither. しかし主はとこしえに,み位に座し,さばきのために,みくらを設けられました. But the LORD shall endure for ever: he hath prepared his throne for judgment. But Yahweh reigns forever. He has prepared his throne for judgment. これらはみなダビデの子である. このほかに,そばめどもの産んだ子らがあり,タマルは彼らの姉妹であった. All these were the sons of David, besides the sons of the concubines; and Tamar was their sister. These were all the sons of David, beside the sons of the concubines, and Tamar their sister. そしてアカンの上に石塚を大きく積み上げたが,それは今日まで残っている. そして主は激しい怒りをやめられたが,このことによって,その所の名は今日までアコルの谷と呼ばれている. They raised over him a great heap of stones that remains to this day. Yahweh turned from the fierceness of his anger. Therefore the name of that place was called "The valley of Achor" to this day. And they raised over him a great heap of stones unto this day. So the LORD turned from the fierceness of his anger. Wherefore the name of that place was called, The valley of Achor, unto this day. バヅリテ の 子孫 , メヒダ の 子孫 , ハルシャ の 子孫 , The children of Bazluth, the children of Mehida, the children of Harsha, the children of Bazlith, the children of Mehida, the children of Harsha, 地 に は う 這 う もの の うち , 次 の もの は あなた がた に 汚れ た もの で あ る . すなわち , もぐら ねずみ , とび ねずみ , と げ尾 と かげ の 類 , "'These are they which are unclean to you among the creeping things that creep on the earth: the weasel, the rat, any kind of great lizard, These also shall be unclean unto you among the creeping things that creep upon the earth; the weasel, and the mouse, and the to patience after his kind, あなた は 種 入れ ぬ パン の 祭 を 守 ら な けれ ば な ら な い . すなわち , わたし が あなた に 命 じ た よう に , アビブ の 月 の 定め の 時 に , 七 日 の あいだ , 種 入れ ぬ パン を 食べ な けれ ば な ら な い . あなた が アビブ の 月 に エジプト を 出 た から で あ る . The feast of unleavened bread shalt thou keep. Seven days thou shalt eat unleavened bread, as I commanded thee, in the time of the month Abib: for in the month Abib thou camest out from Egypt. "You shall keep the feast of unleavened bread. Seven days you shall eat unleavened bread, as I commanded you, at the time appointed in the month Abib; for in the month Abib you came out from Egypt. わたしのうちに思い煩いの満ちるとき,あなたの慰めはわが魂を喜ばせます. In the multitude of my thoughts within me, your comforts delight my soul. In the multitude of my thoughts within me thy comforts delight my soul. あなたの民はことごとく正しい者となって,とこしえに地を所有する. 彼らはわたしの植えた若枝,わが手のわざ,わが栄光をあらわすものとなる. Thy people also shall be all righteous: they shall inherit the land for ever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified. Your people also shall be all righteous; they shall inherit the land forever, the branch of my planting, the work of my hands, that I may be glorified. わたしと父とは一つである." I and my Father are one. I and the Father are one." イスラエルの神,主は言われる,"わたしは離縁する者を憎み,また,しえたげをもってその衣をおおう人を憎むと,万軍の主は言われる. ゆえにみずから慎んで,裏切ることをしてはならない." For I hate divorce," says Yahweh, the God of Israel, "and him who covers his garment with violence!" says Yahweh of Armies. "Therefore take heed to your spirit, that you don't deal treacherously. For the LORD, the God of Israel, saith that he hateth putting away: for one covereth violence with his garment, saith the LORD of hosts: therefore take heed to your spirit, that ye deal not treacherously. わたし は あなた と 共 に い て , あなた が どこ へ 行 く に も あなた を 守 り , あなた を この 地 に 連れ帰 る で あ ろ う . わたし は 決して あなた を 捨て ず , あなた に 語 っ た 事 を 行 う で あ ろ う " . Behold, I am with you, and will keep you, wherever you go, and will bring you again into this land. For I will not leave you, until I have done that which I have spoken of to you." I will be with you wherever you go, and will keep you, and will bring you again into this land. For I will not leave you, nor forsake you, but will do that which I have spoken of to you." われわれ は なぜ 死 な な けれ ば な ら な い で しょ う か . この 大いなる 火 は われわれ を 焼き滅ぼ そ う と し て い ま す . もし この 上 な お われわれ の 神 , 主 の 声 を 聞 く なら ば , われわれ は 死 ん で しま う で しょ う . Now therefore why should we die? For this great fire will consume us: if we hear the voice of Yahweh our God any more, then we shall die. Now therefore why should we die? for this great fire will consume us: if we hear the voice of the LORD our God any more, then we shall die. レハベアム は その 代り に 青銅 の 盾 を 造 っ て , 王 の 宮殿 の 門 を 守 る 侍衛 長 の 手 に わた し た . And king Rehoboam made in their stead brasen shields, and committed them unto the hands of the chief of the guard, which kept the door of the king's house. King Rehoboam made in their place shields of brass, and committed them to the hands of the captains of the guard, who kept the door of the king's house. また燔祭に使う若い雄牛一頭,雄羊一頭,一歳の雄の小羊一頭. One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: その 時 に は , 彼 は 子供 たち と 共 に あなた の 所 から 出 て , その 一族 の もと に 帰 り , 先祖 の 所有 の 地 に もど る で あ ろ う . And then shall he depart from thee, both he and his children with him, and shall return unto his own family, and unto the possession of his fathers shall he return. then he shall go out from you, he and his children with him, and shall return to his own family, and to the possession of his fathers. わたしはつえをもって彼らのとがを罰し,むちをもって彼らの不義を罰する. then I will punish their sin with the rod, and their iniquity with stripes. Then will I visit their transgression with the rod, and their iniquity with stripes. ところが,そこに幾人かの律法学者がすわっていて,心の中で論じた, But there were certain of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, But there were some of the scribes sitting there, and reasoning in their hearts, あなたがたは,罪と取り組んで戦う時,まだ血を流すほどの抵抗をしたことがない. You have not yet resisted to blood, striving against sin; Ye have not yet resisted unto blood, striving against sin. すなわち,わたしがユダヤにおる不信の徒から救われ,そしてエルサレムに対するわたしの奉仕が聖徒たちに受けいれられるものとなるように, that I may be delivered from those who are disobedient in Judea, and that my service which I have for Jerusalem may be acceptable to the saints; That I may be delivered from them that do not believe in Judaea; and that my service which I have for Jerusalem may be accepted of the saints; わたしはわが聖なる名を,わが民イスラエルのうちに知らせ,重ねてわが聖なる名を汚させない. 諸国民はわたしが主,イスラエルの聖者であることを悟る. My holy name will I make known in the midst of my people Israel; neither will I allow my holy name to be profaned any more: and the nations shall know that I am Yahweh, the Holy One in Israel. So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not let them pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel. 財布の中に金,銀または銭を入れて行くな. Provide neither gold, nor silver, nor brass in your purses, Don't take any gold, nor silver, nor brass in your money's money. それ で あなた がた は 心 を つく し , 精神 を つく し て あなた がた の 神 , 主 を 求め なさ い . たって 主な る 神 の 聖 所 を 建て , 主 の 名 の ため に 建て る その 家 に , 主 の 契約 の 箱 と 神 の 聖 な る もろもろ の 器 を 携え 入れ なさ い " . Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the name of the LORD. Now set your heart and your soul to seek the LORD your God; arise therefore, and build ye the sanctuary of the LORD God, to bring the ark of the covenant of the LORD, and the holy vessels of God, into the house that is to be built to the LORD. そして ソロモン と イスラエル の 全会衆 は とも に ギベオン に あ る 高 き 所 へ 行 っ た . 主 の しもべ モーセ が 荒野 で 造 っ た 神 の 会見 の 幕屋 が そこ に あ っ た から で あ る . So Solomon, and all the congregation with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the tabernacle of the congregation of God, which Moses the servant of the LORD had made in the wilderness. So Solomon, and all the assembly with him, went to the high place that was at Gibeon; for there was the Tent of Meeting of God, which Moses the servant of Yahweh had made in the wilderness. "それは彼らが,小さい者から大きい者まで,みな不正な利をむさぼり,また預言者から祭司にいたるまで,みな偽りを行っているからだ. "For from their least even to their greatest, everyone is given to covetousness; and from the prophet even to the priest, everyone deals falsely. For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely. ギデオン は 神 に 言 っ た , " あなた が かつて 言 わ れ た よう に , わたし の 手 に よ っ て イスラエル を 救 お う と さ れ る なら ば , Gideon said to God, "If you will save Israel by my hand, as you have spoken, And Gideon said unto God, If thou wilt save Israel by mine hand, as thou hast said, こう し て 彼 ら は 主 の 山 を 去 っ て , 三 日 の 行程 を 進 ん だ . 主 の 契約 の 箱 は , その 三 日 の 行程 の 間 , 彼 ら に 先立 っ て 行 き , 彼 ら の ため に 休 む 所 を 尋ね もとめ た . And they departed from the mount of the LORD three days' journey: and the ark of the covenant of the LORD went before them in the three days' journey, to search out a resting place for them. They set forward from the Mount of Yahweh three days' journey. The ark of the covenant of Yahweh went before them three days' journey, to seek out a resting place for them. これがすなわちわたしがケバル川のほとりで,イスラエルの神の下に見たかの生きものである. わたしはそれがケルビムであることを知っていた. This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river of Chebar; and I knew that they were the cherubims. This is the living creature that I saw under the God of Israel by the river Chebar; and I knew that they were cherubim. あなたは自分の美しさのために心高ぶり,その輝きのために自分の知恵を汚したゆえに,わたしはあなたを地に投げうち,王たちの前に置いて見せ物とした. Your heart was lifted up because of your beauty; you have corrupted your wisdom by reason of your brightness: I have cast you to the ground; I have laid you before kings, that they may see you. Thine heart was lifted up because of thy beauty, thou hast corrupted thy wisdom by reason of thy brightness: I will cast thee to the ground, I will lay thee before kings, that they may behold thee. 彼 は ぶどう 酒 を 飲 ん で 酔 い , 天幕 の 中 で 裸 に な っ て い た . And he drank of the wine, and was drunken; and he was uncovered within his tent. He drank of the wine and got drunk. He was uncovered within his tent. 彼は宣べ伝えて言った,"わたしよりも力のあるかたが,あとからおいでになる. わたしはかがんで,そのくつのひもを解く値うちもない. And preached, saying, There cometh one mightier than I after me, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and unloose. And he preached, saying, There cometh one after me, who is mightier than I, the latchet of whose shoes I am not worthy to stoop down and loosen. あなた は 女 と 寝 る よう に 男 と 寝 て は な ら な い . これ は 憎 む べ き こと で あ る . "'You shall not lie with a man, as with a woman. That is detestable. Thou shalt not lie with mankind, as with woman as with woman: it is abomination. あなた の 救 の 喜び を わたし に 返 し , 自由 の 霊 を も っ て , わたし を ささえ て くださ い . Restore to me the joy of your salvation. Uphold me with a willing spirit. Restore unto me the joy of thy salvation; and uphold me with thy free spirit. しかし,これと同じように,これらの人々は,夢に迷わされて肉を汚し,権威ある者たちを軽んじ,栄光ある者たちをそしっている. Yet in the same way, these also in their dreaming defile the flesh, despise authority, and slander celestial beings. Likewise also these filthy defile the flesh, despise dominion, and speak evil of dignities. 第三はハリムに,第四はセオリムに, The third to Harim, the fourth to Seorim, the third to Harim, the fourth to Seah, わたし の 神 は その 使 を お く っ て , しし の 口 を 閉ざ さ れ た の で , しし は わたし を 害 し ま せ ん で し た . これ は わたし に 罪 の な い こと が , 神 の 前 に 認め られ た から で す . 王 よ , わたし は あなた の 前 に も , 何 も 悪 い 事 を し な かっ た の で す " . My God has sent his angel, and has shut the lions' mouths, and they have not hurt me; because as before him innocence was found in me; and also before you, O king, have I done no hurt. My God hath sent his angel, and hath shut the lions' mouths, that they have not hurt me: forasmuch as before him innocency was found in me; and also before thee, O king, have I done no hurt. むかし , 神 を 仰 ぎ 望 ん で い た 聖 な る 女 たち も , この よう に 身 を 飾 っ て , その 夫 に 仕え た の で あ る . For this is how the holy women before, who hoped in God also adorned themselves, being in subjection to their own husbands: For after this manner in the old time the holy women also, who trusted in God, adorned themselves, being in subjection unto their own husbands: また , あなた がた の 羊 の 十 分 の 一 を 取 り , あなた がた は , その 奴隷 と な る で あ ろ う . He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants. He will take the tenth of your sheep: and ye shall be his servants. アヒメレク の 子 アビヤタル は , ケイラ に い る ダビデ の もと に のが れ て き た 時 , 手 に エポデ を も っ て 下 っ て き た . It happened, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand. And it came to pass, when Abiathar the son of Ahimelech fled to David to Keilah, that he came down with an ephod in his hand. だ から , わたし の 愛し 慕 っ て い る 兄弟 たち よ . わたし の 喜び で あ り 冠 で あ る 愛 する 者 たち よ . この よう に , 主に あ っ て 堅 く 立 ち なさ い . Therefore, my brothers, beloved and longed for, my joy and crown, so stand firm in the Lord, my beloved. Therefore, my brethren dearly beloved and longed for, my joy and crown, so stand fast in the Lord, my dearly beloved. これ を アロン の 子 な る 祭司 たち の もと に 携え て 行 か な けれ ば な ら な い . 祭司 は その 麦粉 と その 油 の 一握り を 乳香 の 全部 と 共 に 取 り , これ を 記念 の 分 と し て , 祭壇 の 上 で 焼 か な けれ ば な ら な い . これ は 火祭 で あ っ て , 主に ささげ る 香ばし い かおり で あ る . He shall bring it to Aaron's sons, the priests; and he shall take his handful of its fine flour, and of its oil, with all its frankincense; and the priest shall burn its memorial on the altar, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh. And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and he shall take his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD: アビメレク は 三 年 の 間 イスラエル を 治め た が , When Abimelech had reigned three years over Israel, Abimelech was prince over Israel three years. 全能 者 な る 神 , 主 は 詔 し て , 日の出 る ところ から 日 の 入 る ところ まで あまねく 地 に 住 む 者 を 召し集め られ る . < < A Psalm by Asaph. > > The Mighty One, God, Yahweh, speaks, and calls the earth from sunrise to sunset. The mighty God, even the LORD, hath spoken, and called the earth from the rising of the sun unto the going down thereof. それ で 人 は その 父 と 母 を 離れ て , 妻 と 結び合 い , 一体 と な る の で あ る . Therefore a man will leave his father and his mother, and will join with his wife, and they will be one flesh. Therefore shall a man leave his father and his mother, and shall cleave unto his wife: and they shall be one flesh. このように彼らはベエルシバで契約を結び,アビメレクとその軍勢の長ピコルは立ってペリシテの地に帰った. Thus they made a covenant at Beer-sheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines. わたしはアブラハム,イサク,ヤコブに与えると手を挙げて誓ったその地にあなたがたをはいらせ,それを所有として,与えるであろう. わたしは主である』と." And I will bring you in unto the land, concerning the which I did swear to give it to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it you for an heritage: I am the LORD. I will bring you into the land which I swore to give to Abraham, to Isaac, and to Jacob; and I will give it to you for a heritage: I am Yahweh.'" 女 は みな , その 隣 の 女 と , 家 に 宿 っ て い る 女 に , 銀 の 飾 り , 金 の 飾 り , また 衣服 を 求め なさ い . そして これ ら を , あなた がた の むすこ , 娘 に 着け させ なさ い . この よう に エジプト び と の もの を 奪い取 り なさ い " . But every woman shall borrow of her neighbour, and of her that sojourneth in her house, jewels of silver, and jewels of gold, and raiment: and ye shall put them upon your sons, and upon your daughters; and ye shall spoil the Egyptians. But every woman shall ask of her neighbor, and of her who dwells in her house, jewels of silver, jewels of gold, and clothing; and you shall put them on your sons, and on your daughters. You shall plunder the Egyptians." 彼 は , 悪魔 で あ り サタン で あ る 龍 , すなわち , かの 年 を 経 た へび を 捕え て 千 年 の 間 つな ぎ お き , He seized the dragon, the old serpent, which is the devil and Satan, who deceives the whole inhabited earth, and bound him for a thousand years, And he laid hold on the dragon, that old serpent, which is the devil, and Satan, and bound him a thousand years, 買う者は,"悪い,悪い"という,しかし去って後,彼は自ら誇る. It is naught, it is naught, saith the buyer: but when he is gone his way, then he boasteth. "It's no good, it's no good," says the buyer; but when he is gone his way, then he boasts. たとい弁舌はつたなくても,知識はそうでない. わたしは,事ごとに,いろいろの場合に,あなたがたに対してそれを明らかにした. But though I am unskilled in speech, yet I am not unskilled in knowledge. No, in every way we have been revealed to you in all things. But though I be very bold in speech, yet not in knowledge; but we have been throughly made manifest among you in all things. また 燔祭 に 使 う 若 い 雄牛 一 頭 , 雄羊 一 頭 , 一 歳 の 雄 の 小羊 一 頭 . one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; 主よ,わたしが呼んでいるのに,いつまであなたは聞きいれて下さらないのか. わたしはあなたに"暴虐がある"と訴えたが,あなたは助けて下さらないのか. Yahweh, how long will I cry, and you will not hear? I cry out to you "Violence!" and will you not save? O LORD, how long shall I cry, and thou wilt not hear! even cry out unto thee of violence, and thou wilt not save! 主 の 言葉 が わたし に 臨 ん だ , Moreover the word of Yahweh came to me, saying, The word of Yahweh came to me, saying, イスラエル は , しし に 追 わ れ て 散 っ た 羊 で あ る . 初め に アッ スリヤ の 王 が これ を 食 い , そして 今 は つい に バビロン の 王ネブカ デレザル が その 骨 を かじ っ た . Israel is a hunted sheep; the lions have driven him away: first, the king of Assyria devoured him; and now at last Nebuchadnezzar king of Babylon has broken his bones. Israel is a scattered sheep; the lions have driven him away: first the king of Assyria hath devoured him; and last this Nebuchadrezzar king of Babylon hath broken his bones. 主よ,ダビデのために,そのもろもろの辛苦をみこころにとめてください. LORD, remember David, and all his afflictions: < < A Song of Ascents. > > Yahweh, remember David and all his affliction, また祭司のともがらのうちに香料を混ぜる者があった. Some of the sons of the priests prepared the confection of the spices. And some of the sons of the priests made the ointment of the spices. 彼 ら を 連れ て き て , 議会 の 中 に 立 た せ た . する と , 大 祭司 が 問 う て When they had brought them, they set them before the council. The high priest questioned them, And when they had brought them, they set them before the council: and the high priest asked them, また , 『 あなた の 足 が 石 に 打ちつけ られ な い よう に , 彼 ら は あなた を 手 で ささえ る で あ ろ う 』 と も 書 い て あ り ま す " . And in their hands they shall bear thee up, lest at any time thou dash thy foot against a stone. and, 'On their hands they will bear you up, lest perhaps you dash your foot against a stone.'" ソロモンが年老いた時,その妻たちが彼の心を転じて他の神々に従わせたので,彼の心は父ダビデの心のようには,その神,主に真実でなかった. For it happened, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods; and his heart was not perfect with Yahweh his God, as was the heart of David his father. For it came to pass, when Solomon was old, that his wives turned away his heart after other gods: and his heart was not perfect with the LORD his God, as was the heart of David his father. ベニヤミン の 子孫 は また ゲバ から ミクマシ , アヤ および ベテル と その 村々 に 住 み , The children also of Benjamin from Geba dwelt at Michmash, and Aija, and Bethel, and in their villages, The children of Benjamin also lived from Geba onward, at Michmash and by its towns, and at Bethel and its towns, あなたがたもまた先祖たちがした悪の枡目を満たすがよい. Fill ye up then the measure of your fathers. Fill up, then, the measure of your fathers. 見よ,一つの民が北の方から来る. 大いなる国と多くの王が地の果から立ち上がっている. Behold, a people shall come from the north, and a great nation, and many kings shall be raised up from the coasts of the earth. Behold, a people comes from the north; and a great nation and many kings shall be stirred up from the uttermost parts of the earth. しかし主は父ダビデに言われた,『わたしの名のために家を建てることはあなたの心にあった. あなたの心にこの事のあったのは結構である. But the LORD said to David my father, Forasmuch as it was in thine heart to build an house for my name, thou didst well in that it was in thine heart: But Yahweh said to David my father, 'Whereas it was in your heart to build a house for my name, you did well that it was in your heart: あなた は あなた の 神 , 主 の 聖 な る 民 だ から で あ る . 主 は 地 の おもて の すべて の 民 の うち から あなた を 選 ん で , 自分 の 宝 の 民 と さ れ た . For you are a holy people to Yahweh your God, and Yahweh has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth. for thou art an holy people unto the LORD thy God, and the LORD hath chosen thee to be a peculiar people unto himself, above all the nations that are upon the earth. するとピラトは,また出て行ってユダヤ人たちに言った,"見よ,わたしはこの人をあなたがたの前に引き出すが,それはこの人になんの罪も見いだせないことを,あなたがたに知ってもらうためである." Pilate therefore went forth again, and saith unto them, Behold, I bring him forth to you, that ye may know that I find no fault in him. Then Pilate went out again, and said to them, "Behold, I bring him out to you, that you may know that I find no basis for a charge against him." だ から , あなた がた は , 神 の 力強 い 御 手 の 下 に , 自ら を 低 く し なさ い . 時 が 来 れ ば 神 は あなた がた を 高 く し て 下さ る で あ ろ う . Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time; Humble yourselves therefore under the mighty hand of God, that he may exalt you in due time: ユダヤ人たちが言った,"あなたが悪霊に取りつかれていることが,今わかった. アブラハムは死に,預言者たちも死んでいる. それだのに,あなたは,わたしの言葉を守る者はいつまでも死を味わうことがないであろうと,言われる. Then the Jews said to him, "Now we know that you have a demon. Abraham died, and the prophets; and you say, 'If a man keeps my word, he will never taste of death.' Then said the Jews unto him, Now we know that thou hast a devil. Abraham is dead, and the prophets; and thou sayest, If a man keep my saying, he shall never taste of death. イッサカルはたくましいろば,彼は羊のおりの間に伏している. "Issachar is a strong donkey, lying down between the saddlebags. Issachar is a strong ass lying down between two burdens: これはわたしの主人が飲む時に使い,またいつも占いに用いるものではありませんか. あなたがたのした事は悪いことです』." Isn't this that from which my lord drinks, and by which he indeed divines? You have done evil in so doing.'" Is not this it in which my lord drinketh, and whereby indeed he divineth? ye have done evil in so doing. その 地 に あ っ て 彼 ら の あと に 残 っ た その 子孫 , すなわち イスラエル の 子孫 が 滅ぼ し 尽 さ な かっ た 民 に , ソロモン は 強制 徴募 を おこな っ て 今日 に 及 ん で い る . of their children who were left after them in the land, whom the children of Israel didn't consume, of them Solomon conscripted forced labor to this day. But of their children, who were left after them in the land, whom the children of Israel consumed not, them did Solomon make to pay tribute until this day. 人々 は みな 恐れ を いだ き , " 大 預言 者 が わたし たち の 間 に 現れ た " , また , " 神 は その 民 を 顧み て くださ っ た " と 言 っ て , 神 を ほめたたえ た . And there came a fear on all: and they glorified God, saying, That a great prophet is risen up among us; and, That God hath visited his people. Fear took hold of all, and they glorified God, saying, "A great prophet has arisen among us!" and, "God has visited his people!" しかし , 思慮 深 い 者 たち は , 自分 たち の あかり と 一緒 に , 入れもの の 中 に 油 を 用意 し て い た . but the wise took oil in their vessels with their lamps. But the wise took oil in their vessels with their lamps. 見よ,その血は聖所の中に携え入れなかった. その肉はわたしが命じたように,あなたがたは必ずそれを聖なる所で食べるべきであった." Behold, its blood was not brought into the inner part of the sanctuary: you certainly should have eaten it in the sanctuary, as I commanded." Behold, the blood of it was not brought in within the holy place: ye should indeed have eaten it in the holy place, as I commanded. 一同 は これ を 聞 い て 神 を ほめたたえ , そして 彼 に 言 っ た , " 兄弟 よ , ご 承知 の よう に , ユダヤ 人 の 中 で 信者 に な っ た 者 が , 数 万 に も のぼ っ て い る が , みんな 律法 に 熱心 な 人 たち で あ る . And when they heard it, they glorified the Lord, and said unto him, Thou seest, brother, how many thousands of Jews there are which believe; and they are all zealous of the law: They, when they heard it, glorified God. They said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the law. しかし , もし それ が あなた がた に 来る とき , むすこ 娘 たち を 助け出 す 者 が , その 中 に 残 っ て い て , あなた が た が その 行い と , わざと を 見 る なら ば , わたし が エルサレム の 上 に 与え た すべて の 災 に つ い て 慰め られ る で あ ろ う . Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be carried forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth to you, and you shall see their way and their doings; and you shall be comforted concerning the evil that I have brought on Jerusalem, even concerning all that I have brought on it. Yet, behold, therein shall be left a remnant that shall be brought forth, both sons and daughters: behold, they shall come forth unto you, and ye shall see their way and their doings: and ye shall be comforted concerning the evil that I have brought upon Jerusalem, even concerning all that I have brought upon it. 弟子たちは,イエスが海の上を歩いておられるのを見て,幽霊だと言っておじ惑い,恐怖のあまり叫び声をあげた. And when the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, It is a spirit; and they cried out for fear. When the disciples saw him walking on the sea, they were troubled, saying, "It's a ghost!" and they cried out for fear. 神 のみ こころ を 行 お う と 思 う 者 で あ れ ば , だれ で も , わたし の 語 っ て い る この 教 が 神 から の もの か , それ と も , わたし 自身 から 出 た もの か , わか る で あ ろ う . If any man will do his will, he shall know of the doctrine, whether it be of God, or whether I speak of myself. If anyone desires to do his will, he will know about the teaching, whether it is from God, or if I am speaking from myself. み 使 が 言 っ た , " わらべ を 手 に かけ て は な ら な い . また 何 も 彼 に し て は な ら な い . あなた の 子 , あなた の ひとり子 を さえ , わたし の ため に 惜し ま な い の で , あなた が 神 を 恐れ る 者 で あ る こと を わたし は 今 知 っ た " . He said, "Don't lay your hand on the boy, neither do anything to him. For now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from me." He said, "Don't lay your hand on the boy, neither do anything to him. For now I know that you fear God, since you have not withheld your son, your only son, from me." アスンクリト,フレゴン,ヘルメス,パトロバ,ヘルマスおよび彼らと一緒にいる兄弟たちに,よろしく. Salute Asyncritus, Phlegon, Hermas, Patrobas, Hermes, and the brethren which are with them. Greet Asynus, Phlegon, Phlees, faith, Simeonas, and the brothers who are with them. その 時 わたし は ヨシュア に 命 じ て 言 っ た , 『 あなた の 目 は あなた がた の 神 , 主 が この ふたり の 王 に 行 わ れ た すべて の こと を 見 た . 主 は また あなた が 渡 っ て 行 く もろもろ の 国 に も , 同じ よう に 行 わ れ る で あ ろ う . And I commanded Joshua at that time, saying, Thine eyes have seen all that the LORD your God hath done unto these two kings: so shall the LORD do unto all the kingdoms whither thou passest. I commanded Joshua at that time, saying, "Your eyes have seen all that Yahweh your God has done to these two kings: so shall Yahweh do to all the kingdoms where you go over. ヨセフはパロに答えて言った,"いいえ,わたしではありません. 神がパロに平安をお告げになりましょう." Joseph answered Pharaoh, saying, "It isn't in me. God will give Pharaoh an answer of peace." Joseph answered Pharaoh, saying, "It isn't in me. God will give Pharaoh an answer of peace." 鈍 い 者 は 知 る こと が でき ず , 愚か な 者 は これ を 悟 る こと が でき ま せ ん . A senseless man doesn't know, neither does a fool understand this: A brutish man knoweth not; neither doth a fool understand this. "それは彼らが,小さい者から大きい者まで,みな不正な利をむさぼり,また預言者から祭司にいたるまで,みな偽りを行っているからだ. For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely. For from the least of them even unto the greatest of them every one is given to covetousness; and from the prophet even unto the priest every one dealeth falsely. シバ の 女王 は 主 の 名 に かかわ る ソロモン の 名声 を 聞 い た の で , 難問 を も っ て ソロモン を 試み よう と たずね て き た . When the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of Yahweh, she came to prove him with hard questions. And when the queen of Sheba heard of the fame of Solomon concerning the name of the LORD, she came to prove him with hard questions. イエス は 彼 に 答え て 言 わ れ た , " あなた は イスラエル の 教師 で あ り ながら , これ ぐらい の こと が わか ら な い の か . Jesus answered and said unto him, Art thou a master of Israel, and knowest not these things? Jesus answered him, "Are you the teacher of Israel, and don't understand these things? それ で , 子 よ , わたし の 言葉 に し たが い , わたし の 言 う とおり に し なさ い . Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command thee. Now therefore, my son, obey my voice according to that which I command you. またその周囲に手幅の棧を造り,その周囲の棧に金の飾り縁を造った. He made a border of a handbreadth around it, and made a golden molding on its border around it. Also he made thereunto a border of an handbreadth round about; and made a crown of gold for the border thereof round about. 主がヨセフと共におられたので,彼は幸運な者となり,その主人エジプトびとの家におった. Yahweh was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian. Yahweh was with Joseph, and he was a prosperous man. He was in the house of his master the Egyptian. エラム の 子孫 は 一千 二百 五十 四 人 . The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. The children of Elam, a thousand two hundred fifty and four. また オリブ 山 で す わ っ て お ら れ る と , 弟子 たち が , ひそか に みも と に き て 言 っ た , " どうぞ お 話 し くださ い . いつ , そんな こと が 起 る の で しょ う か . あなた が また お いで に な る 時 や , 世 の 終り に は , どんな 前兆 が あ り ま す か " . As he sat on the Mount of Olives, the disciples came to him privately, saying, "Tell us, when will these things be? What is the sign of your coming, and of the end of the age?" And as he sat upon the mount of Olives, the disciples came unto him privately, saying, Tell us, when shall these things be? and what shall be the sign of thy coming, and of the end of the world? われわれはモアブの高慢な事を聞いた,その高慢は,はなはだしい. すなわち,その尊大,高慢,横柄,およびその心の高ぶりのことを聞いた. We have heard the pride of Moab, (he is exceeding proud) his loftiness, and his arrogancy, and his pride, and the haughtiness of his heart. We have heard of the pride of Moab. He is very proud; his loftiness, and his pride, and his arrogance, and the haughtiness of his heart. あなたはまた,その雄羊の脂肪,脂尾,内臓をおおう脂肪,肝臓の小葉,二つの腎臓,その上の脂肪,および右のももを取らなければならない. これは任職の雄羊である. Also you shall take some of the ram's fat, the fat tail, the fat that covers the innards, the cover of the liver, the two kidneys, the fat that is on them, and the right thigh (for it is a ram of consecration), Also thou shalt take of the ram the fat and the rump, and the fat that covereth the inwards, and the caul above the liver, and the two kidneys, and the fat that is upon them, and the right shoulder; for it is a ram of consecration: 次男がその女をめとって,また子をもうけずに死に,三男も同様でした. And the second took her, and died, neither left he any seed: and the third likewise. The second took her, and died, leaving no children behind him. The third likewise; それで,あなたがたの預言者,占い師,夢みる者,法術師,魔法使が,"あなたがたはバビロンの王に仕えることはない"と言っても,聞いてはならない. Therefore hearken not ye to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreamers, nor to your enchanters, nor to your sorcerers, which speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: But as for you, don't you listen to your prophets, nor to your diviners, nor to your dreams, nor to your soothsayers, nor to your sorcerers, who speak to you, saying, You shall not serve the king of Babylon: そのとき,ペテロがイエスに答えて言った,"ごらんなさい,わたしたちはいっさいを捨てて,あなたに従いました. ついては,何がいただけるでしょうか." Then answered Peter and said unto him, Behold, we have forsaken all, and followed thee; what shall we have therefore? Then Peter answered, "Behold, we have left everything, and followed you. What then will we have?" アロンはホル山で死んだとき百二十三歳であった. Aaron was one hundred twenty-three years old when he died in Mount Hor. And Aaron was an hundred and twenty and three years old when he died in mount Hor. その ころ , 預言 者 たち が エルサレム から アンテオケ に く だ って き た . Now in these days, prophets came down from Jerusalem to Antioch. And in these days came prophets from Jerusalem unto Antioch. 彼は答えて言った,"『心をつくし,精神をつくし,力をつくし,思いをつくして,主なるあなたの神を愛せよ』. また,『自分を愛するように,あなたの隣り人を愛せよ』とあります." And he answering said, Thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy strength, and with all thy mind; and thy neighbour as thyself. He answered, "You shall love the Lord your God with all your heart, with all your soul, with all your strength, and with all your mind; and your neighbor as yourself." さて洪水が地に起った時,ノアは六百歳であった. And Noah was six hundred years old when the flood of waters was upon the earth. Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth. そこには,ユダヤ人のきよめのならわしに従って,それぞれ四,五斗もはいる石の水がめが,六つ置いてあった. Now there were six water pots of stone set there after the Jews' way of purifying, containing two or three metretes apiece. Now there were six water pots of stone set there after the Jews' way of purifying, containing two or three me apiece apiece apiece. シャペル山を出立してハラダに宿営し, And they removed from mount Shapher, and encamped in Haradah. They traveled from Mount Sharon, and encamped in Haradah. タルシシ の もろもろ の 船 よ , 泣き叫 べ , あなた がた の とり で は 荒れ すたれ た から . Howl, you ships of Tarshish, for your stronghold is laid waste! Howl, ye ships of Tarshish: for your strength is laid waste. 主に 火祭 を ささげ る 時 , すなわち 特別 の 誓願 の 供え物 , あるいは 自発 の 供え物 , あるいは 祝 の とき の 供え物 と し て , 牛 また は 羊 を 燔祭 また は 犠牲 と し て ささげ , 主に 香ばし い かおり と する とき , and will make an offering by fire to Yahweh, a burnt offering, or a sacrifice, to accomplish a vow, or as a freewill offering, or in your set feasts, to make a pleasant aroma to Yahweh, of the herd, or of the flock; And will make an offering by fire unto the LORD, a burnt offering, or a sacrifice in performing a vow, or in a freewill offering, or in your solemn feasts, to make a sweet savour unto the LORD, of the herd, or of the flock: また , すべて , ろば の , 初めて 胎 を 開 い た もの は , 小羊 を も っ て , あがな わ な けれ ば な ら な い . もし , あがな わ な い なら ば , その 首 を 折 ら な けれ ば な ら な い . あなた の 子 ら の うち , すべて , 男 の うい ご は , あがな わ な けれ ば な ら な い . And every firstling of an ass thou shalt redeem with a lamb; and if thou wilt not redeem it, then thou shalt break his neck: and all the firstborn of man among thy children shalt thou redeem. Every firstborn of a donkey you shall redeem with a lamb; and if you will not redeem it, then you shall break its neck; and you shall redeem all the firstborn of man among your sons. 次の日,神から来る悪霊がサウルにはげしく臨んで,サウルが家の中で狂いわめいたので,ダビデは,いつものように,手で琴をひいた. その時,サウルの手にやりがあったので, And it came to pass on the morrow, that the evil spirit from God came upon Saul, and he prophesied in the midst of the house: and David played with his hand, as at other times: and there was a javelin in Saul's hand. It happened on the next day, that an evil spirit from God came mightily on Saul, and he prophesied in the midst of the house. David played with his hand, as he did day by day. Saul had his spear in his hand; その とき 人々 は 言 う で あ ろ う , 『 彼 ら は その 先祖 の 神 , 主 が エジプト の 国 から 彼 ら を 導き出 し て 彼 ら と 結 ば れ た 契約 を すて , Then men shall say, "Because they forsook the covenant of Yahweh, the God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt, Then men shall say, Because they have forsaken the covenant of the LORD God of their fathers, which he made with them when he brought them forth out of the land of Egypt: エルサレムよ,戒めを受けいれよ. さもないと,わたしはあなたから離れ,あなたを荒れ地とし,住む人のない地とする." Be instructed, Jerusalem, lest my soul be alienated from you; lest I make you a desolation, a land not inhabited." Be thou instructed, O Jerusalem, lest my soul depart from thee; lest I make thee desolate, a land not inhabited. 主 が エジプト の 地 で モーセ に 語 ら れ た 日 に , And it came to pass on the day when the LORD spake unto Moses in the land of Egypt, It happened on the day when Yahweh spoke to Moses in the land of Egypt, 山もこれがために食物をいだし,もろもろの野の獣もそこに遊ぶ. Surely the mountains bring him forth food, where all the beasts of the field play. Surely the mountains produce food for him, where all the animals of the field play. 彼女 は 言 っ た , " わが 主 よ , まこと に ありがとう ござ い ま す . わたし は あなた の は し ため の ひとり に も 及 ば な い の に , あなた は こんな に わたし を 慰め , は し ため に ねんごろ に 語 ら れ ま し た " . Then she said, "Let me find favor in your sight, my lord, because you have comforted me, and because you have spoken kindly to your handmaid, though I am not as one of your handmaidens." Then she said, Let me find favour in thy sight, my lord; for that thou hast comforted me, and for that thou hast spoken friendly unto thine handmaid, though I be not like unto one of thine handmaidens. 年の数の多い時は,その値を増し,年の数の少ない時は,値を減らさなければならない. 彼があなたに売るのは産物の数だからである. According to the multitude of years thou shalt increase the price thereof, and according to the fewness of years thou shalt diminish the price of it: for according to the number of the years of the fruits doth he sell unto thee. According to the length of the years you shall increase its price, and according to the shortness of the years you shall diminish its price; for he is selling the number of the crops to you. しかし , その 疫病 で 死 ん だ 者 は 二 万 四千 人 で あ っ た . And those that died in the plague were twenty and four thousand. Those who died by the plague were twenty-four thousand. わたしが来たとき,なぜひとりもいなかったか. わたしが呼んだとき,なぜひとりも答える者がなかったか. わたしの手が短くて,あがなうことができないのか. わたしは救う力を持たないのか. 見よ,わたしが,しかると海はかれ,川は荒野となり,その中の魚は水がないために,かわき死んで悪臭を放つ. Wherfore, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it cannot redeem? or have I no power to deliver? behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stinketh, because there is no water, and dieth for thirst. Why, when I came, was there no man? when I called, was there none to answer? Is my hand shortened at all, that it can't redeem? or have I no power to deliver? Behold, at my rebuke I dry up the sea, I make the rivers a wilderness: their fish stink, because there is no water, and die for thirst. わたし は 大いに あなた を 祝福 し , 大いに あなた の 子孫 を ふや し て , 天 の 星 の よう に , 浜べ の 砂 の よう に する . あなた の 子孫 は 敵 の 門 を 打ち取 り , that I will bless you greatly, and I will multiply your seed greatly like the stars of the heavens, and like the sand which is on the seashore. Your seed will possess the gate of his enemies. That in blessing I will bless thee, and in multiplying I will multiply thy seed as the stars of the heaven, and as the sand which is upon the sea shore; and thy seed shall possess the gate of his enemies; その ころ まで 主 の 名 の ため に 建て た 宮 が な かっ た の で , 民 は 高 き 所 で 犠牲 を ささげ て い た . Only the people sacrificed in high places, because there was no house built unto the name of the LORD, until those days. Only the people sacrificed in the high places, because there was no house built for the name of Yahweh until those days. あなたがたがゆるす罪は,だれの罪でもゆるされ,あなたがたがゆるさずにおく罪は,そのまま残るであろう." Whose soever sins ye remit, they are remitted unto them; and whose soever sins ye retain, they are retained. If you forgive anyone's sins, they have been forgiven them. If you retain anyone's sins, they have been retained." もろもろの国民を楽しませ,また喜び歌わせてください. あなたは公平をもってもろもろの民をさばき,地の上なるもろもろの国民を導かれるからです. 〔セラ Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah. O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. わたし が あなた を 選 び , あなた は すべて 心 の 望 む ところ を 治め て , イスラエル の 上 に 王 と な る で あ ろ う . I will take you, and you shall reign according to all that your soul desires, and shall be king over Israel. And I will take thee, and thou shalt reign according to all that thy soul desireth, and shalt be king over Israel. キリストのためのあかしが,あなたがたのうちに確かなものとされ, Even as the testimony of Christ was confirmed in you: even as the testimony of Christ was confirmed in you: シパテヤ の 子孫 は 三百 七十 二 人 , The children of Shephatiah, three hundred seventy-two. The children of Shephatiah, three hundred seventy and two. それ から , 彼 ら は カペナウム に 行 っ た . そして 安息 日 に すぐ , イエス は 会堂 に はい っ て 教え られ た . They went into Capernaum, and immediately on the Sabbath day he entered into the synagogue and taught. And they went into Capernaum; and straightway on the sabbath day he entered into the synagogue, and taught. 彼 に 言 っ た , " ヨセフ は なお 生き て い て エジプト 全国 の つかさ で す " . ヤコブ は 気 が 遠 く な っ た . 彼 ら の 言 う こと が 信 じ られ な かっ た から で あ る . And told him, saying, Joseph is yet alive, and he is governor over all the land of Egypt. And Jacob's heart fainted, for he believed them not. They told him, saying, "Joseph is still alive, and he is ruler over all the land of Egypt." His heart fainted, for he didn't believe them. 彼 は また , 信者 に な っ て 間 も な い もの で あ っ て は な ら な い . そう で あ る と , 高慢 に な っ て , 悪魔 と 同じ 審判 を 受け る か も 知れ な い . Not a novice, lest being lifted up with pride he fall into the condemnation of the devil. not a new convert, lest being puffed up he fall into the same condemnation as the devil. ギデオン は 自分 に 従 っ て い た 三百 人 と 共 に ヨルダン に 行 っ て これ を 渡 り , 疲れ ながら も なお 追撃 し た が , Gideon came to the Jordan, and passed over, he, and the three hundred men who were with him, faint, yet pursuing. And Gideon came to Jordan, and passed over, he, and the three hundred men that were with him, faint, yet pursuing them. だから,あなたがたは,これらの言葉をもって互に慰め合いなさい. Wherefore comfort one another with these words. Therefore comfort one another with these words. アロンはそのようにした. すなわち,主がモーセに命じられたように,燭台の前方を照すように,ともし火をともした. And Aaron did so; he lighted the lamps thereof over against the candlestick, as the LORD commanded Moses. Aaron did so. He lit its lamps to light the area in front of the lampstand, as Yahweh commanded Moses. すなわち エドム , モアブ , アンモン の 人々 , ペリシテ び と , アマレク から 獲 た 物 , および ゾバ の 王レホブ の 子 ハダデゼル から 獲 た ぶんどり物 と 共 に これ を ささげ た . of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah. Of Syria, and of Moab, and of the children of Ammon, and of the Philistines, and of Amalek, and of the spoil of Hadadezer, son of Rehob, king of Zobah. 日 が 出 る と 退 い て , その 穴 に 寝 る . The sun rises, and they steal away, and lay down in their dens. The sun ariseth, they gather themselves together, and lay them down in their dens. 彼は言った,"主はシオンからほえ,エルサレムから声を出される. 牧者の牧場は嘆き,カルメルの頂は枯れる." He said: "Yahweh will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds will mourn, and the top of Carmel will wither." He said: "Yahweh will roar from Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the pastures of the shepherds will mourn, and the top of Carmel will wither." そして彼らはその探った地のことを,イスラエルの人々に悪く言いふらして言った,"わたしたちが行き巡って探った地は,そこに住む者を滅ぼす地です. またその所でわたしたちが見た民はみな背の高い人々です. They brought up an evil report of the land which they had spied out to the children of Israel, saying, "The land, through which we have gone to spy it out, is a land that eats up its inhabitants; and all the people who we saw in it are men of great stature. And they brought up an evil report of the land which they had searched unto the children of Israel, saying, The land, through which we have gone to search it, is a land that eateth up the inhabitants thereof; and all the people that we saw in it are men of a great stature. そして 彼女 が また 穂 を 拾 お う と 立ちあが っ た とき , ボアズ は 若者 たち に 命 じ て 言 っ た , " 彼女 に は 束 の 間 で も 穂 を 拾 わ せ なさ い . とがめ て は な ら な い . When she had risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, "Let her glean even among the sheaves, and don't reproach her. And when she was risen up to glean, Boaz commanded his young men, saying, Let her glean even among the sheaves, and reproach her not: オムリ は 主 の 目 の 前 に 悪 を 行 い , 彼 より も 先 に い た すべて の 者 に まさ っ て 悪 い 事 を し た . But Omri wrought evil in the eyes of the LORD, and did worse than all that were before him. Omri did that which was evil in the sight of Yahweh, and dealt wickedly above all who were before him. その 目 は 淫行 を 追 い , 罪 を 犯 し て 飽 く こと を 知 ら な い . 彼 ら は 心 の 定ま ら な い 者 を 誘惑 し , その 心 は 貪欲 に 慣れ , のろい の 子 と な っ て い る . Having eyes full of adultery, and that cannot cease from sin; beguiling unstable souls: an heart they have exercised with covetous practices; cursed children: having eyes full of adultery, and who can't cease from sin; having a heart trained in spirit, and they are children of cursing; そこでその人は彼と一緒に引き返し,その家でパンを食べ,水を飲んだ. So he went back with him, and did eat bread in his house, and drank water. So he went back with him, and ate bread in his house, and drank water. このように,わたしたちは震われない国を受けているのだから,感謝をしようではないか. そして感謝しつつ,恐れかしこみ,神に喜ばれるように,仕えていこう. Therefore, receiving a Kingdom that can't be shaken, let us have grace, through which we serve God acceptably, with reverence and awe, Wherefore we receiving a kingdom which cannot be moved, let us have grace, whereby we may serve God service with reverence and godly fear: わたしは牛,ろば,羊,男女の奴隷を持っています. それでわが主に申し上げて,あなたの前に恵みを得ようと人をつかわしたのです』." And I have oxen, and asses, flocks, and menservants, and womenservants: and I have sent to tell my lord, that I may find grace in thy sight. I have cattle, donkeys, flocks, male servants, and female servants. I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight.'" ダビデ は これ を 聞 い て ヨアブ と 勇士 の 全軍 を つかわ し た の で , When David heard of it, he sent Joab, and all the army of the mighty men. And the children of Ammon came out, and put the battle in array before the gate of the city: and the kings that were come were by themselves in the field. エドム の もろもろ の 川 は 変 っ て 樹脂 と な り , その 土 は 変 っ て 硫黄 と な り , その 地 は 変 っ て 燃え る 樹脂 と な っ て , And the streams thereof shall be turned into pitch, and the dust thereof into brimstone, and the land thereof shall become burning pitch. Its streams will be turned into pitch, its dust into sulfur, And its land will become burning pitch. その ころ , また その 後 に も , 地 に ネピリム が い た . これ は 神 の 子 たち が 人 の 娘 たち の ところ に はい っ て , 娘 たち に 産 ま せ た もの で あ る . 彼 ら は 昔 の 勇士 で あ り , 有名 な 人々 で あ っ た . The Nephilim were in the earth in those days, and also after that, when God's sons came in to men's daughters. They bore children to them. Those were the mighty men who were of old, men of renown. There were giants in the earth in those days; and also after that, when the sons of God came in unto the daughters of men, and they bare children to them, the same became mighty men which were of old, men of renown. こう し て , ほとんど すべて の 物 が , 律法 に 従 い , 血 に よ っ て きよめ られ た の で あ る . 血 を 流 す こと なし に は , 罪 の ゆるし は あ り 得 な い . And almost all things are by the law purged with blood; and without shedding of blood is no remission. According to the law, nearly everything is cleansed with blood, and apart from shedding of blood there is no remission. 暗やみの中に歩んでいた民は大いなる光を見た. 暗黒の地に住んでいた人々の上に光が照った. The people who walked in darkness have seen a great light. Those who lived in the land of the shadow of death, on them the light has shined. The people that walked in darkness have seen a great light: they that dwell in the land of the shadow of death, upon them hath the light shined. 後 の 代 の 人 , すなわち あなた がた の のち に 起 る あなた がた の 子孫 および 遠 い 国 から 来る 外国 人 は , この 地 の 災 を 見 , 主 が この 地 に くださ れ た 病気 を 見 て 言 う で あ ろ う . So that the generation to come of your children that shall rise up after you, and the stranger that shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses which the LORD hath laid upon it; The generation to come, your children who shall rise up after you, and the foreigner who shall come from a far land, shall say, when they see the plagues of that land, and the sicknesses with which Yahweh has made it sick; レケム , イルピエル , タララ , Rekem, Irpeel, Taralah, And Rekem, and Idalah, and Achalah, イサクはその子に言った,"子よ,どうしてあなたはこんなに早く手に入れたのか." 彼は言った,"あなたの神,主がわたしにしあわせを授けられたからです." Isaac said to his son, "How is it that you have found it so quickly, my son?" He said, "Because Yahweh your God gave me success." And Isaac said unto his son, How is it that thou hast found it so quickly, my son? And he said, Because the LORD thy God brought it to me. そのうえ,彼は,主ご自身の栄光があらわれるため,また,わたしたちの好意を示すために,骨を折って贈り物を集めているわたしたちの同伴者として,諸教会から選ばれたのである. Not only so, but who was also appointed by the assemblies to travel with us in this grace, which is served by us to the glory of the Lord himself, and to show our readiness. And not that only, but who was also chosen of the churches to travel with us with this grace, which is administered by us to the glory of the same Lord, and declaration of your ready mind: さあ,わたしたちは夜が明けるまで,情をつくし,愛をかわして楽しみましょう. Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves. Come, let's take our fill of loving until the morning. Let's so delight ourselves with loving. あなた がた は 転倒 し て 考え て い る . 陶器 師 は 粘土 と 同じ もの に 思 わ れ る だ ろ う か . 造 ら れ た 物 は それ を 造 っ た 者 に つ い て , " 彼 は わたし を 造 ら な かっ た " と 言 い , 形造 ら れ た 物 は 形造 っ た 者 に つ い て , " 彼 は 知恵 が な い " と 言 う こと が でき よう か . You turn things upside down! Should the potter be thought to be like clay; that the thing made should say about him who made it, "He didn't make me"; or the thing formed say of him who formed it, "He has no understanding?" Surely your turning of things upside down shall be esteemed as the potter's clay: for shall the work say of him that made it, He made me not? or shall the thing framed say of him that framed it, He had no understanding? 主の言葉がわたしに臨んだ, Moreover the word of Yahweh came to me, saying, The word of Yahweh came to me, saying, テオピロ 閣下 よ , わたし も すべて の 事 を 初め から 詳し く 調べ て い ま す の で , ここ に , それ を 順序 正し く 書きつづ っ て , 閣下 に 献じ る こと に し ま し た . it seemed good to me also, having traced the course of all things accurately from the first, to write to you in order, most excellent Theophilus; It seemed good to me also, having had perfect understanding of all things from the very first, to write unto thee in order, most excellent Theophilus, その女は夫に言った,"いつもわたしたちの所を通るあの人は確かに神の聖なる人です. She said to her husband, "See now, I perceive that this is a holy man of God, that passes by us continually. And she said unto her husband, Behold now, I perceive that this is an holy man of God, which passeth by us continually. その 枝 は 茂 り ひろが り , その 麗し さ は オリブ の 木 の よう に , その かんばし さ は レバノン の よう に な る . His branches shall spread, and his beauty shall be as the olive tree, and his smell as Lebanon. His branches will spread, and his beauty will be like the olive tree, and his fragrance like Lebanon. 主 イエス の 恵み が , あなた がた と 共 に あ る よう に . The grace of the Lord Jesus Christ be with you. The grace of our Lord Jesus Christ be with you. 神 の 許し を 得 て , そう する こと に し よう . This will we do, if God permits. And this will we do, if God permit. 商人はその手に偽りのはかりを持ち,しえたげることを好む. A merchant has dishonest scales in his hand. He loves to defraud. He is a merchant, the balances of deceit are in his hand: he loveth to oppress. わが魂の愛する者よ,あなたはどこで,あなたの群れを養い,昼の時にどこで,それを休ませるのか,わたしに告げてください. どうして,わたしはさまよう者のように,あなたの仲間の群れのかたわらに,いなければならないのですか. Tell me, you whom my soul loves, where you graze your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is veiled beside the flocks of your companions? Lover Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? 主 は シオン から 大声 で 叫 び , エルサレム から 声 を 出 さ れ る . 天 も 地 も ふる い 動 く . しかし 主 は その 民 の 避け 所 , イスラエル の 人々 の とり で で あ る . Yahweh will roar from Zion, and thunder from Jerusalem; and the heavens and the earth will shake; but Yahweh will be a refuge to his people, and a stronghold to the children of Israel. The LORD also shall roar out of Zion, and utter his voice from Jerusalem; and the heavens and the earth shall shake: but the LORD will be the hope of his people, and the strength of the children of Israel. そして イエス は 言 わ れ た , " それ だ から , 父 が 与え て 下さ っ た 者 で な けれ ば , わたし に 来る こと は でき な い と , 言 っ た の で あ る " . And he said, Therefore said I unto you, that no man can come unto me, except it were given unto him of my Father. He said, "For this cause have I said to you that no one can come to me, unless it is given to him by my Father." ギデオン は 言 っ た , " ああ , 君 よ , 主 が わたし たち と 共 に お ら れ る なら ば , どう し て これ ら の 事 が わたし たち に 臨 ん だ の で しょ う . わたし たち の 先祖 が 『 主 は われわれ を エジプト から 導き 上 ら れ た で は な い か 』 と い っ て , わたし たち に 告げ た その すべて の 不思議 なみ わざ は どこ に あ り ま す か . 今 , 主 は わたし たち を 捨て て , ミデアン び と の 手 に わた さ れ ま し た " . Gideon said to him, "Oh, my lord, if Yahweh is with us, why then has all this happened to us? Where are all his wondrous works which our fathers told us of, saying, 'Didn't Yahweh bring us up from Egypt?' But now Yahweh has cast us off, and delivered us into the hand of Midian." And Gideon said unto him, Oh my Lord, if the LORD be with us, why then is all this befallen us? and where be all his miracles which our fathers told us of, saying, Did not the LORD bring us up from Egypt? but now the LORD hath forsaken us, and delivered us into the hands of the Midianites. そこ で , ハガル は 自分 に 語 ら れ た 主 の 名 を 呼 ん で , " あなた は エル ・ ロイ で す " と 言 っ た . 彼女 が " ここ で も , わたし を 見 て い られ る かた の うしろ を 拝め た の か " と 言 っ た こと に よ る . She called the name of Yahweh who spoke to her, "You are a God who sees," for she said, "Have I even stayed alive after seeing him?" And she called the name of the LORD that spake unto her, Thou God seest me: for she said, Have I also here looked after him that seeth me? 春 に な っ て , ベネハダデ は スリヤ びと を 集め て , イスラエル と 戦 う ため に , アペク に 上 っ て き た . It happened at the return of the year, that Ben Hadad mustered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel. And it came to pass at the return of the year, that Ben-hadad numbered the Syrians, and went up to Aphek, to fight against Israel. その 雄牛 と 雄羊 と 小羊 と の ため の 素祭 と 灌祭 と は , その 数 に したが っ て 定め の よう に ささげ な けれ ば な ら な い . and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; さて , ヘロデ は 博士 たち に だま さ れ た と 知 っ て , 非常 に 立腹 し た . そして 人々 を つかわ し , 博士 たち から 確かめ た 時 に 基 い て , ベツレヘム と その 附近 の 地方 と に い る 二 歳 以下 の 男の子 を , ことごとく 殺 し た . Then Herod, when he saw that he was mocked of the wise men, was exceeding wroth, and sent forth, and slew all the children that were in Bethlehem, and in all the coasts thereof, from two years old and under, according to the time which he had diligently inquired of the wise men. Then Herod, when he saw that he was mocked by the wise men, was exceedingly angry, and sent out, and killed all the male children who were in Bethlehem and in all the surrounding countryside, from two years old and under, according to the exact time which he had learned from the wise men. そしてその患部を洗った後,祭司はそれを見て,もし患部の色が変らなければ,患部が広がらなくても,それは汚れた物である. それが表にあっても裏にあっても腐れであるから,それを火で焼かなければならない. Then the priest shall examine it, after the plague is washed; and behold, if the plague hasn't changed its color, and the plague hasn't spread, it is unclean; you shall burn it in the fire. It is a mildewed spot, whether the bareness is inside or outside. And the priest shall look on the plague, after that it is washed: and, behold, if the plague have not changed his colour, and the plague be not spread; it is unclean; thou shalt burn it in the fire; it is fret inward, whether it be bare within or without. その 川 の 南 の 地 は , エフライム に 属 し , 北 は マナセ に 属 する . 海 が その 境 と な る . マナセ は 北 は アセル に 接 し , 東 は イッサカル に 接 する . Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea was his border. They reached to Asher on the north, and to Issachar on the east. Southward it was Ephraim's, and northward it was Manasseh's, and the sea is his border; and they met together in Asher on the north, and in Issachar on the east. 彼らはまた,ゲラルの周囲の町々をことごとく撃ち破った. 主の恐れが彼らの上に臨んだからである. そして彼らはそのすべての町をかすめ奪った. その内に多くの物があったからである. And they smote all the cities round about Gerar; for the fear of the LORD came upon them: and they spoiled all the cities; for there was exceeding much spoil in them. They struck all the cities around Gerar; for the fear of Yahweh came on them: and they despoiled all the cities; for there was much spoil in them. アダはヤバルを産んだ. 彼は天幕に住んで,家畜を飼う者の先祖となった. Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have livestock. And Adah bare Jabin: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. すなわち , 日の出 る 方 , 東 に 宿営 する もの は , ユダ の 宿営 の 旗 に つ く 者 で あ っ て , その 部隊 に したが っ て 宿営 し , アミナ ダブ の 子ナション が , ユダ の 子 たち の つかさ と な る で あ ろ う . Those who encamp on the east side toward the sunrise shall be of the standard of the camp of Judah, according to their divisions: and the prince of the children of Judah shall be Nahshon the son of Amminadab. And on the east side toward the rising of the sun shall they of the standard of the camp of Judah pitch throughout their armies: and Nahshon the son of Amminadab shall be captain of the children of Judah. しかしその父は人をかすめ,その兄弟の物を奪い,その民の中で良くない事を行ったゆえ,見よ,彼はその悪のために死ぬ. As for his father, because he cruelly oppressed, spoiled his brother by violence, and did that which is not good among his people, lo, even he shall die in his iniquity. As for his father, because he cruelly oppressed, robbed his brother, and did that which is not good among his people, behold, he shall die in his iniquity. あなた がた に 言 っ て お く . わたし の 父 の 国 で あなた がた と 共 に , 新し く 飲 む その 日 まで は , わたし は 今後 決して , ぶどう の 実 から 造 っ た もの を 飲 む こと を し な い " . But I say unto you, I will not drink henceforth of this fruit of the vine, until that day when I drink it new with you in my Father's kingdom. But I tell you that I will not drink of this fruit of the vine from now on, until that day when I drink it anew with you in my Father's Kingdom." あなたはその期間を終ったなら,また右脇を下にして寝て,ユダの家の罰を負わなければならない. わたしは一日を一年として四十日をあなたのために定める. And when thou hast accomplished them, lie again on thy right side, and thou shalt bear the iniquity of the house of Judah forty days: I have appointed thee each day for a year. Again, when you have accomplished these, you shall lie on your right side, and shall bear the iniquity of the house of Judah: forty days, each day for a year, have I appointed it to you. そこで聖所のもろもろの工事をする賢い人々はみな,おのおのしていた工事をやめて, All the wise men, who performed all the work of the sanctuary, each came from his work which they did. And all the wise men, that wrought all the work of the sanctuary, came every man from his work which they made; わたしが見たように,エフライムの子らはえじきに定められた. エフライムはその子らを,人を殺す者に渡さなければならない. Ephraim, as I saw Tyrus, is planted in a pleasant place: but Ephraim shall bring forth his children to the murderer. I have seen Ephraim, like Tyre, planted in a pleasant place; but Ephraim will bring out his children to the murderer. エルカナ,イシア,アザリエル,ヨエゼル,ヤショベアムで,これらはコラびとである. Elkanah, and Isshiah, and Azarel, and Joezer, and Jashobeam, the Korahites, Elkanah, and Isshiah, and Azareel, and Joezer, and Jashobeam, the Korhites, わたしは下って,彼らをエジプトびとの手から救い出し,これをかの地から導き上って,良い広い地,乳と蜜の流れる地,すなわちカナンびと,ヘテびと,アモリびと,ペリジびと,ヒビびと,エブスびとのおる所に至らせようとしている. And I am come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land unto a good land and a large, unto a land flowing with milk and honey; unto the place of the Canaanites, and the Hittites, and the Amorites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites. I have come down to deliver them out of the hand of the Egyptians, and to bring them up out of that land to a good and large land, to a land flowing with milk and honey; to the place of the Canaanite, the Hittite, the Amorite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite. またアンモンびとトビヤは,彼のかたわらにいて言った,"そうだ,彼らの築いている城壁は,きつね一匹が上ってもくずれるであろう"と. Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, "What they are building, if a fox climbed up it, he would break down their stone wall." Now Tobiah the Ammonite was by him, and he said, Even that which they build, if a fox go up, he shall even break down their stone wall. よ い 指導 を し て い る 長老 , 特に 宣教 と 教 と の ため に 労 し て い る 長老 は , 二 倍 の 尊敬 を 受け る に ふさわし い 者 で あ る . Let the elders who rule well be counted worthy of double honor, especially those who labor in the word and in teaching. Let the elders that rule well be counted worthy of double honour, especially they who labour in the word and doctrine. わたしがエジプトに火を送り,これを助ける者が皆滅びる時,彼らはわたしが主であることを知る. And they shall know that I am the LORD, when I have set a fire in Egypt, and when all her helpers shall be destroyed. They shall know that I am Yahweh, when I have set a fire in Egypt, and all her helpers are destroyed. 主にあがなわれた者は言え. 主は彼らを悩みからあがない, Let the redeemed by Yahweh say so, whom he has redeemed from the hand of the adversary, Let the redeemed of the LORD say so, whom he hath redeemed from the hand of the enemy; また , 祈 の とき , 信じ て 求め る もの は , みな 与え られ る で あ ろ う " . All things, whatever you ask in prayer, believing, you will receive." And all things, whatsoever ye shall ask in prayer, believing, ye shall receive. パハテ ・ モアブ の 子孫 の うち で は ゼラヒヤ の 子 エリヨエナイ および 彼 と 共 に あ る 男 二百 人 . Of the sons of Pahath-moab; Elihoenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males. Of the sons of Pahath-moab; Elioenai the son of Zerahiah, and with him two hundred males. アブラハムはまた重ねて主に言った,"もしそこに四十人いたら." 主は言われた,"その四十人のために,これをしないであろう." And he spake unto him yet again, and said, Peradventure there shall be forty found there. And he said, I will not do it for forty's sake. He spoke to him yet again, and said, "What if there are forty found there?" He said, "I will not do it for the forty's sake." あなた の 弓 は 取り出 さ れ た . 矢 は , 弦 に つがえ られ た . 〔 セラ あなた は 川 を も っ て 地 を 裂 か れ た . Thy bow was made quite naked, according to the oaths of the tribes, even thy word. Selah. Thou didst cleave the earth with rivers. You uncovered your bow. You called for your sworn arrows. Selah. You split the earth with rivers. たと い 父母 が わたし を 捨て て も , 主 が わたし を 迎え られ る で しょ う . When my father and my mother forsake me, then the LORD will take me up. When my father and my mother forsake me, then Yahweh will take me up. 歌うたう者のうちではエリアシブ. 門衛のうちではシャルム,テレム,ウリ. Of the singers also; Eliashib: and of the porters; Shallum, and Telem, and Uri. Of the singers: Eliashib. Of the porters: Shallum, and Telem, and Uri. また 彼 ら が 真理 に よ っ て 聖別 さ れ る よう に , 彼 ら の ため わたし 自身 を 聖別 いた し ま す . And for their sakes I sanctify myself, that they also might be sanctified through the truth. For their sakes I sanctify myself, that they themselves also may be sanctified in truth. 悪しき者はただ,そむく事のみを求める,それゆえ,彼に向かっては残忍な使者がつかわされる. An evil man seeks only rebellion; therefore a cruel messenger shall be sent against him. An evil man seeketh only rebellion: therefore a cruel messenger shall be sent against him. サウルのおじは言った,"サムエルが,どんなことを言ったか,どうぞ話してください." And Saul's uncle said, Tell me, I pray thee, what Samuel said unto you. Saul's uncle said, "Please tell me what Samuel said to you." その 日 に は , 身重 の 女 と 乳飲み 子 を も つ 女 と は , 不幸 で あ る . 地上 に は 大きな 苦難 が あ り , この 民 に は み 怒り が 臨 み , Woe to those who are pregnant and to those who nurse infants in those days! For there will be great distress in the land, and wrath to this people. But woe unto them that are with child, and to them that give suck, in those days! for there shall be great distress in the land, and wrath upon this people. 四月の第四の将はヨアブの兄弟アサヘルであって,その子ゼバデヤがこれに次いだ. その組には二万四千人あった. The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his division were twenty-four thousand. The fourth captain for the fourth month was Asahel the brother of Joab, and Zebadiah his son after him: and in his course were twenty and four thousand. 命 と いつくしみ と を わたし に 授け , わたし を 顧み て わが 霊 を 守 ら れ た . Thou hast granted me life and favour, and thy visitation hath preserved my spirit. You have granted me life and loving kindness. Your visitation has preserved my spirit. あなたはいつくしみある者には,いつくしみある者となり,欠けたところのない者には,欠けたところのない者となり, With the merciful thou wilt shew thyself merciful; with an upright man thou wilt shew thyself upright; With the merciful you will show yourself merciful. With the perfect man, you will show yourself perfect. ハリム の 子孫 は 三百 二十 人 . The children of Harim, three hundred twenty. The children of Harim, three hundred and twenty. 主はモーセに言われた, Yahweh spoke to Moses, saying, Yahweh spoke to Moses, saying, 彼 ら は もはや , ふたり で は な く 一体 で あ る . だ から , 神 が 合わせ られ た もの を , 人 は 離 し て は な ら な い " . So that they are no more two, but one flesh. What therefore God has joined together, don't let man tear apart." Wherefore they are no more twain, but one flesh. What therefore God hath joined together, let not man put asunder. それから彼らは,シケムに移されて,かねてアブラハムがいくらかの金を出してこの地のハモルの子らから買っておいた墓に,葬られた. And were carried over into Sychem, and laid in the sepulchre that Abraham bought for a sum of money of the sons of Emmor the father of Sychem. and they were brought back to Shechem, and laid in the tomb that Abraham bought for a price in silver from the children of Hamor of Shechem. マッタナからナハリエルに,ナハリエルからバモテに, and from Mattanah to Nahaliel; and from Nahaliel to Bamoth; and from Mattanah to Mattanah; and from Bamoth to Bamoth; 塩は良いものだ. しかし,塩もききめがなくなったら,何によって塩味が取りもどされようか. Salt is good, but if the salt becomes flat and tasteless, with what do you season it? Salt is good: but if the salt have lost his savour, wherewith shall it be salted? そして,彼らのういごに火の中を通らせるその供え物によって,彼らを汚し,彼らを恐れさせた. わたしがこれを行ったのは,わたしが主であることを,彼らに知らせるためである. and I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through [the fire] all that opens the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am Yahweh. And I polluted them in their own gifts, in that they caused to pass through the fire all that openeth the womb, that I might make them desolate, to the end that they might know that I am the LORD. 貧しい者の父となり,知らない人の訴えの理由を調べてやった. I was a father to the needy. The cause of him who I didn't know, I searched out. I was a father to the poor: and the cause which I knew not I searched out. 神はその光を見て,良しとされた. 神はその光とやみとを分けられた. And God saw the light, that it was good: and God divided the light from the darkness. God saw the light, and saw that it was good. God divided the light from the darkness. あなたが口で言った事は守って行わなければならない. あなたが口で約束した事は,あなたの神,主にあなたが自発的に誓願したのだからである. That which is gone out of thy lips thou shalt keep and perform; even a freewill offering, according as thou hast vowed unto the LORD thy God, which thou hast promised with thy mouth. That which is gone out of your lips you shall observe and do; according as you have vowed to Yahweh your God, a freewill offering, which you have promised with your mouth. しかし彼が子を生み,その子が荒い者で,人の血を流し,これらの義務の一つをも行わず, If he beget a son that is a robber, a shedder of blood, and that doeth the like to any one of these things, If he fathers a son who is a robber, a shedder of blood, and who does any one of these things, 言った,『われわれの神,主がその栄光と,その大いなることとを,われわれに示されて,われわれは火の中から出るその声を聞きました. きょう,われわれは神が人と語られ,しかもなおその人が生きているのを見ました. And ye said, Behold, the LORD our God hath shewed us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God doth talk with man, and he liveth. and you said, "Behold, Yahweh our God has shown us his glory and his greatness, and we have heard his voice out of the midst of the fire: we have seen this day that God does speak with man, and he lives. 犬 が 帰 っ て 来 て その 吐 い た 物 を 食べ る よう に , 愚か な 者 は その 愚か さ を くり返 す . As a dog that returns to his vomit, so is a fool who repeats his folly. As a dog returneth to his vomit, so a fool returneth to his folly. 共謀 し て , その 代金 を ごまか し , 一部 だけ を 持 っ て き て , 使徒 たち の 足もと に 置 い た . And kept back part of the price, his wife also being privy to it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet. and kept back part of the price, his wife also being aware of it, and brought a certain part, and laid it at the apostles' feet. 彼 ら は イスラエル の 子 ら が 清 い 器 に 供え物 を 盛 っ て 主 の 宮 に 携え て 来る よう に , あなた がた の 兄弟 を ことごとく もろもろ の 国 の 中 から 馬 , 車 , かご , 騾馬 , らくだ に 乗せ て , わが 聖 な る 山 エルサレム に こ さ せ , 主 の 供え物 と する " と 主 は 言 わ れ る . And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in litters, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD. And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in lie, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD. さて,一週の初めの日に,朝早くまだ暗いうちに,マグダラのマリヤが墓に行くと,墓から石がとりのけてあるのを見た. Now on the first day of the week, Mary Magdalene went early, while it was still dark, to the tomb, and saw the stone taken away from the tomb. The first day of the week cometh Mary Magdalene early, when it was yet dark, unto the sepulchre, and seeth the stone taken away from the sepulchre. しかし , 彼 を 敵 の よう に 思 わ な い で , 兄弟 と し て 訓戒 し なさ い . Yet count him not as an enemy, but admonish him as a brother. Don't count him as an enemy, but admonish him as a brother. ペリシテ び と が , ふたたび 上 っ て き て , レパイム の 谷 に 広が っ た の で , And the Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim. The Philistines came up yet again, and spread themselves in the valley of Rephaim. ただ,"しばらくの間,御使たちよりも低い者とされた"イエスが,死の苦しみのゆえに,栄光とほまれとを冠として与えられたのを見る. それは,彼が神の恵みによって,すべての人のために死を味わわれるためであった. But we see him who has been made a little lower than the angels, Jesus, because of the suffering of death crowned with glory and honor, that by the grace of God he should taste of death for everyone. But we see Jesus, who was made a little lower than the angels for the suffering of death, crowned with glory and honour; that he by the grace of God should taste death for every man. あなた がた は すべて 這 う もの に よ っ て , あなた がた の 身 を 忌 む べ き もの と し て は な ら な い . また , これ を も っ て 身 を 汚 し , あるいは これ に よ っ て 汚 さ れ て は な ら な い . Ye shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creepeth, neither shall ye make yourselves unclean with them, that ye should be defiled thereby. You shall not make yourselves abominable with any creeping thing that creeps, neither shall you make yourselves unclean with them, that you should be defiled thereby. その ぶどう 酒 は へび の 毒 の よう , まむし の 恐ろし い 毒 の よう で あ る . Their wine is the poison of dragons, and the cruel venom of asps. Their wine is the poison of serpents, The cruel venom of asps. あなたは安らかに先祖のもとに行きます. そして高齢に達して葬られるでしょう. but you will go to your fathers in peace. You will be buried in a good old age. And thou shalt go to thy fathers in peace; thou shalt be buried in a good old age. 主の言葉がふたたびわたしに臨んで言う,"あなたは何を見るか." わたしは答えた,"煮え立っているなべを見ます. 北からこちらに向かっています." And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a seething pot; and the face thereof is toward the north. And the word of the LORD came unto me the second time, saying, What seest thou? And I said, I see a boiling caldron; and the face thereof is toward the north. イエス は 彼 ら に 言 わ れ た , " わたし に つ い て き なさ い . あなた がた を , 人間 を と る 漁師 に し て あげ よう " . And Jesus said unto them, Come ye after me, and I will make you to become fishers of men. He said to them, "Come after me, and I will make you fishers for men." われわれには,ろばのわらも飼葉もあり,またわたしと,はしためと,しもべと共にいる若者との食物も酒もあって,何も欠けているものはありません." Yet there is both straw and provender for our donkeys; and there is bread and wine also for me, and for your handmaid, and for the young man who is with your servants: there is no want of anything." Yet there is both straw and provender for our asses; and there is bread and wine also for me, and for thy handmaid, and for the young man which is with thy servants: there is no want of any thing. 彼 が こう 王 に 語 る と , 王 は 彼 に , " われわれ は あなた を 王 の 顧問 に し た の で す か . やめ なさ い . あなた は どう し て 殺 さ れ よう と する の で す か " と 言 っ た の で , 預言 者 は やめ て 言 っ た , " あなた は この 事 を 行 っ て , わたし の いさめ を 聞 き いれ な い ゆえ , 神 は あなた を 滅ぼ そ う と 定め られ た こと を わたし は 知 っ て い ま す " . It happened, as he talked with him, that the king said to him, "Have we made you one of the king's counselors? Stop! Why should you be struck down?" Then the prophet stopped, and said, "I know that God has determined to destroy you, because you have done this, and have not listened to my counsel." And it came to pass, as he talked with him, that the king said unto him, Art thou made of the king's counsel? forbear; why shouldest thou be smitten? Then the prophet stopped, and said, I know that God hath determined to destroy thee, because thou hast done this, and hast not hearkened unto my counsel. そこでザドクとアビヤタルは神の箱をエルサレムにかきもどり,そこにとどまった. Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem; and they stayed there. Zadok therefore and Abiathar carried the ark of God again to Jerusalem: and they tarried there. 彼 は また 幕屋 の 入口 に とばり を かけ , And he set up the hanging at the door of the tabernacle. He put up the screen of the door to the tabernacle. イエスはその女に言われた,"娘よ,あなたの信仰があなたを救ったのです. 安心して行きなさい. すっかりなおって,達者でいなさい." He said to her, "Daughter, your faith has made you well. Go in peace, and be cured of your disease." And he said unto her, Daughter, thy faith hath made thee whole; go in peace, and be whole of thy plague. こう し て サムエル が 去 ろ う と し て 身 を かえ し た 時 , サウル が サムエル の 上着 の すそ を 捕え た の で , それ は 裂け た . As Samuel turned about to go away, Saul grabbed the skirt of his robe, and it tore. And as Samuel turned about to go away, he laid hold upon the skirt of his mantle, and it rent. ヤラベアムのその他の事績と,彼がしたすべての事およびその武勇,すなわち彼が戦争をした事および,かつてユダに属していたダマスコとハマテを,イスラエルに復帰させた事は,イスラエルの王の歴代志の書にしるされているではないか. Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? Now the rest of the acts of Jeroboam, and all that he did, and his might, how he warred, and how he recovered Damascus, and Hamath, which belonged to Judah, for Israel, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Israel? アブラハム は 神 が 自分 に 言 わ れ た よう に , この 日 その 子 イシマエル と , すべて 家 に 生れ た 者 および すべて 銀 で 買い取 っ た 者 , すなわち アブラハム の 家 の 人々 の うち , すべて の 男子 を 連れ て き て , 前 の 皮 に 割礼 を 施 し た . And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him. Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house, and all who were bought with his money; every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him. もしその酬恩祭の犠牲の肉を三日目に少しでも食べるならば,それは受け入れられず,また供え物と見なされず,かえって忌むべき物となるであろう. そしてそれを食べる者はとがを負わなければならない. And if any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings be eaten at all on the third day, it shall not be accepted, neither shall it be imputed unto him that offereth it: it shall be an abomination, and the soul that eateth of it shall bear his iniquity. If any of the flesh of the sacrifice of his peace offerings is eaten on the third day, it will not be accepted, neither shall it be imputed to him who offers it. It will be an abomination, and the soul who eats any of it will bear his iniquity. "いと高きところでは,神に栄光があるように,地の上では,み心にかなう人々に平和があるように." Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men. Glory to God in the highest, and on earth peace, good will toward men. からす を 放 っ た ところ , からす は 地 の 上 から 水 が かわき き る まで , あちらこちら へ 飛びまわ っ た . And he sent forth a raven, which went forth to and fro, until the waters were dried up from off the earth. and he sent out a raven. It went back and forth, until the waters were dried up from the earth. ただし , その 沢 と 沼 と は 清め られ な い で , 塩地 の まま で 残 る . But the miry places thereof and the marishes thereof shall not be healed; they shall be given to salt. But the miry places thereof and the miry places thereof shall not be healed; they shall be given to salt. 彼 ら が 袋 の もの を 出 し て 見 る と , めいめい の 金 包み が 袋 の 中 に あ っ た の で , 彼 ら も 父 も 金包み を 見 て 恐れ た . And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when both they and their father saw the bundles of money, they were afraid. And it came to pass as they emptied their sacks, that, behold, every man's bundle of money was in his sack: and when they saw their father, they were afraid. 火の中から引き出して救ってやりなさい. また,そのほかの人たちを,おそれの心をもってあわれみなさい. しかし,肉に汚れた者に対しては,その下着さえも忌みきらいなさい. and some save, snatching them out of the fire with fear, hating even the clothing stained by the flesh. And others save with fear, pulling them out of the fire; hating even the garment spotted by the flesh. そして王はユダのもろもろの人々と,エルサレムのすべての住民および祭司,預言者ならびに大小のすべての民を従えて主の宮にのぼり,主の宮で見つかった契約の書の言葉をことごとく彼らに読み聞かせた. The king went up to the house of Yahweh, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of Yahweh. And the king went up into the house of the LORD, and all the men of Judah and all the inhabitants of Jerusalem with him, and the priests, and the prophets, and all the people, both small and great: and he read in their ears all the words of the book of the covenant which was found in the house of the LORD. 女 は 言 っ た , " あなた の ため に だれ を 呼び起 し ま しょ う か " . サウル は 言 っ た , " サムエル を 呼び起 し て くださ い " . Then said the woman, Whom shall I bring up unto thee? And he said, Bring me up Samuel. Then the woman said, "Whom shall I bring up to you?" He said, "Bring Samuel up for me." あなた は 彼 ら の 神々 を 拝 ん で は な ら な い . これ に 仕え て は な ら な い . また 彼 ら の おこな い に なら っ て は な ら な い . あなた は 彼 ら を 全く 打ち倒 し , その 石 の 柱 を 打ち砕 か な けれ ば な ら な い . You shall not bow down to their gods, nor serve them, nor follow their practices, but you shall utterly overthrow them and demolish their pillars. Thou shalt not bow down to their gods, nor serve them, nor do after their works: but thou shalt utterly overthrow them, and quite break down their images. あなた のみ 言葉 は わが 足 の ともしび , わが 道 の 光 で す . Your word is a lamp to my feet, and a light for my path. Thy word is a lamp unto my feet, and a light unto my path. 彼 ら は これ を 聞 い て 喜 び , 金 を 与え る こと を 約束 し た . そこ で ユダ は , どう か し て イエス を 引きわた そ う と , 機会 を ねら っ て い た . They, when they heard it, were glad, and promised to give him money. He sought how he might conveniently deliver him. And when they heard it, they were glad, and promised to give him money. And he sought how he might conveniently betray him. 獄吏はこの厳命を受けたので,ふたりを奥の獄屋に入れ,その足に足かせをしっかとかけておいた. who, having received such a command, threw them into the inner prison, and secured their feet in the stocks. Who, having received such a charge, thrust them into the inner prison, and made their feet fast in the stocks. わざわいなるかな,彼らは偽りのなわをもって悪を引きよせ,車の綱をもってするように罪を引きよせる. Woe to those who draw iniquity with cords of falsehood, and wickedness as with cart rope; Woe unto them that draw iniquity with cords of vanity, and sin as it were with a cart rope: 主なる神はへびに言われた,"おまえは,この事を,したので,すべての家畜,野のすべての獣のうち,最ものろわれる. おまえは腹で,這いあるき,一生,ちりを食べるであろう. And the LORD God said unto the serpent, Because thou hast done this, thou art cursed above all cattle, and above every beast of the field; upon thy belly shalt thou go, and dust shalt thou eat all the days of thy life: Yahweh God said to the serpent, "Because you have done this, you are cursed above all livestock, and above every animal of the field. On your belly you shall go, and you shall eat dust all the days of your life. ある 人々 は それ に 熱中 し て , 信仰 から それ て しま っ た の で あ る . 恵み が , あなた がた と 共 に あ る よう に . Which some professing have erred concerning the faith. Grace be with thee. Amen. which some professing have erred concerning the faith. Grace be with you. Amen. 苦しみにあったことは,わたしに良い事です. これによってわたしはあなたのおきてを学ぶことができました. It is good for me that I have been afflicted, that I may learn your statutes. It is good for me that I have been afflicted; that I might learn thy statutes. イスラエルの長老たちが皆来たので,祭司たちは箱を取りあげた. And all the elders of Israel came, and the priests took up the ark. All the elders of Israel came, and the priests took up the ark. あなたがたは神の宮であって,神の御霊が自分のうちに宿っていることを知らないのか. Don't you know that you are a temple of God, and that God's Spirit lives in you? Know ye not that ye are the temple of God, and that the Spirit of God dwelleth in you? すなわちパロは給仕役の長を給仕役の職に返したので,彼はパロの手に杯をささげた. He restored the chief cupbearer to his position again, and he gave the cup into Pharaoh's hand; And he restored the chief butler unto his butlership again; and he gave the cup into Pharaoh's hand: 彼に言った,『友よ,どうしてあなたは礼服をつけないで,ここにはいってきたのですか』. しかし,彼は黙っていた. and he said to him, 'Friend, how did you come in here not wearing wedding clothing?' He was speechless. And he saith unto him, Friend, how camest thou in hither not having a wedding garment? And he was speechless. すべて 心 に 感 じ た 者 , すべて 心 から 喜 ん で する 者 は , 会見 の 幕屋 の 作業 と , その もろもろ の 奉仕 と , 聖 な る 服 と の ため に , 主に ささげ る 物 を 携え て き た . And they came, every one whose heart stirred him up, and every one whom his spirit made willing, and they brought the LORD's offering to the work of the tabernacle of the congregation, and for all his service, and for the holy garments. They came, everyone whose heart stirred him up, and everyone whom his spirit made willing, and brought Yahweh's offering, for the work of the Tent of Meeting, and for all of its service, and for the holy garments. そこ に 着 い た なら ば , ニムシ の 子 ヨシャ パテ の 子 で あ る エヒウ を 尋ね 出 し , 内 に はい っ て 彼 を その 同僚 たち の うち から 立 た せ て , 奥 の 間 に 連れ て 行 き , And when thou comest thither, look out there Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brethren, and carry him to an inner chamber; When you come there, find Jehu the son of Jehoshaphat the son of Nimshi, and go in, and make him arise up from among his brothers, and carry him to an inner room. 若い者が処女をめとるようにあなたの子らはあなたをめとり,花婿が花嫁を喜ぶようにあなたの神はあなたを喜ばれる. For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee. For as a young man marries a virgin, so your sons shall marry you; and as the bridegroom rejoices over the bride, so your God will rejoice over you. エリ は 言 っ た , " 何事 を お 告げ に な っ た の か . 隠 さ ず 話 し て くださ い . もし お 告げ に な っ た こと を 一 つ で も 隠 し て , わたし に 言 わ な い なら ば , どうぞ 神 が あなた を 罰 し , さらに 重 く 罰 せ られ る よう に " . He said, "What is the thing that he has spoken to you? Please don't hide it from me. God do so to you, and more also, if you hide anything from me of all the things that he spoke to you." And he said, What is the thing that the LORD hath said unto thee? I pray thee hide it not from me: God do so to thee, and more also, if thou hide any thing from me of all the things that he said unto thee. ヨシュア は また ヨルダン の 中 で , 契約 の 箱 を か く 祭司 たち が , 足 を 踏み とどめ た 所 に , 十 二 の 石 を 立て た が , 今日 まで , そこ に 残 っ て い る . Joshua set up twelve stones in the middle of the Jordan, in the place where the feet of the priests who bore the ark of the covenant stood; and they are there to this day. And Joshua set up twelve stones in the midst of Jordan, in the place where the feet of the priests which bare the ark of the covenant stood: and they are there unto this day. 主の言葉がまたわたしに臨んだ, The word of Yahweh came to me, saying, The word of Yahweh came to me, saying, サルマ の 子 ら は ベツレヘム , ネトパび と , アタロテ ・ ベテ・ ヨアブ , マナハテ び と の 半ば および ゾリびと で あ る . The sons of Salma; Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahethites, the Zorites. The sons of Salma: Bethlehem, and the Netophathites, Ataroth, the house of Joab, and half of the Manahathites. わたしがきらめくつるぎをとぎ,手にさばきを握るとき,わたしは敵にあだを返し,わたしを憎む者に報復するであろう. If I whet my glittering sword, and mine hand take hold on judgment; I will render vengeance to mine enemies, and will reward them that hate me. if I whet my glittering sword, My hand take hold on judgment; I will render vengeance to my adversaries, and will recompense those who hate me. わたしには言葉が満ち,わたしのうちの霊がわたしに迫るからだ. For I am full of words. The spirit within me constrains me. For I am full of matter, the spirit within me constraineth me. ところが,わたしは,主の日に御霊に感じた. そして,わたしのうしろの方で,ラッパのような大きな声がするのを聞いた. I was in the Spirit on the Lord's day, and I heard behind me a loud voice, like a trumpet I was in the Spirit on the Lord's day, and heard behind me a great voice, as of a trumpet, あなたがたの地の実のりを刈り入れるときは,畑のすみずみまで刈りつくしてはならない. またあなたの刈入れの落ち穂を拾ってはならない. "'When you reap the harvest of your land, you shall not wholly reap the corners of your field, neither shall you gather the gleanings of your harvest. And when ye reap the harvest of your land, thou shalt not wholly reap the corners of thy field, neither shalt thou gather the gleanings of thy harvest. 彼 ら は 弓 と やり を と る . 彼 ら は 残忍 で , あわれみ が な く , 海 の よう な 響き を 立て る . シオン の 娘 よ , 彼 ら は 馬 に 乗 り , いくさ 人 の よう に 身 を よろ って , あなた を 攻め る " . They shall lay hold on bow and spear; they are cruel, and have no mercy; their voice roareth like the sea; and they ride upon horses, set in array as men for war against thee, O daughter of Zion. They take hold of bow and spear. They are cruel, and have no mercy. Their voice roars like the sea, and they ride on horses, everyone set in array, as a man to the battle, against you, daughter of Zion." 彼らの口の罪,そのくちびるの言葉のために彼らをその高ぶりに捕われさせてください. 彼らが語るのろいと偽りのために For the sin of their mouth, and the words of their lips, let them be caught in their pride, for the curses and lies which they utter. For the sin of their mouth and the words of their lips let them even be taken in their pride: and for cursing and lying which they speak. わたしのくびきは負いやすく,わたしの荷は軽いからである." For my yoke is easy, and my burden is light. For my yoke is incurable, and my burden is light. その夜わたしはエジプトの国を巡って,エジプトの国におる人と獣との,すべてのういごを打ち,またエジプトのすべての神々に審判を行うであろう. わたしは主である. For I will go through the land of Egypt in that night, and will strike all the firstborn in the land of Egypt, both man and animal. Against all the gods of Egypt I will execute judgments: I am Yahweh. For I will pass through the land of Egypt this night, and will smite all the firstborn in the land of Egypt, both man and beast; and against all the gods of Egypt I will execute judgment: I am the LORD. だから,町の大通りに出て行って,出会った人はだれでも婚宴に連れてきなさい』. Go ye therefore into the highways, and as many as ye shall find, bid to the marriage. Go therefore to the highways of the highways, and as many as you may find, when you find him, bring him to the marriage feast.' しかし,わたしはほんとうのことをあなたがたに言うが,わたしが去って行くことは,あなたがたの益になるのだ. わたしが去って行かなければ,あなたがたのところに助け主はこないであろう. もし行けば,それをあなたがたにつかわそう. Nevertheless I tell you the truth; It is expedient for you that I go away: for if I go not away, the Comforter will not come unto you; but if I depart, I will send him unto you. Nevertheless I tell you the truth: It is to your advantage that I go away, for if I don't go away, the Counselor won't come to you. But if I go, I will send him to you. サウルは言った,"あなたがたはダビデにこう言いなさい,『王はなにも結納を望まれない. ただペリシテびとの陽の皮一百を獲て,王のあだを討つことを望まれる』." これはサウルが,ダビデをペリシテびとの手によって倒そうと思ったからである. Saul said, "You shall tell David, 'The king desires no dowry except one hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies.'" Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines. Saul said, "You shall tell David, 'The king desires no dowry except one hundred foreskins of the Philistines, to be avenged of the king's enemies.'" Now Saul thought to make David fall by the hand of the Philistines. なぜ なら , この世 の 知恵 は , 神 の 前 で は 愚か な もの だ から で あ る . " 神 は , 知者 たち を その 悪 知恵 に よ っ て 捕え る " と 書 い て あ り , For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, He taketh the wise in their own craftiness. For the wisdom of this world is foolishness with God. For it is written, "He has taken the wise in their craftiness." また その 心 に あ っ た すべて の もの , すなわち 主 の 宮 の 庭 , 周囲 の すべて の 室 , 神 の 家 の 倉 , ささげ 物 の 倉 など の 計画 を 授け , and the pattern of all that he had by the Spirit, for the courts of the house of Yahweh, and for all the surrounding rooms, for the treasuries of God's house, and for the treasuries of the dedicated things; And the pattern of all that he had by the spirit, of the courts of the house of the LORD, and of all the chambers round about, of the treasuries of the house of God, and of the treasuries of the dedicated things: われ ら は 先祖 たち と 同じく 罪 を 犯 し た . われ ら は 不義 を なし , 悪し き こと を 行 っ た . We have sinned with our fathers, we have committed iniquity, we have done wickedly. We have sinned with our fathers. We have committed iniquity. We have done wickedly. あなたは,主を恐れることを悟り,神を知ることができるようになる. Then shalt thou understand the fear of the LORD, and find the knowledge of God. then you will understand the fear of Yahweh, and find the knowledge of God . それ から イエス は 御 霊 の 力 に 満ちあふれ て ガリラヤ へ 帰 ら れ る と , その うわさ が その 地方 全体 に ひろま っ た . Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee, and news about him spread through all the surrounding area. And Jesus returned in the power of the Spirit into Galilee: and there went out a fame of him through all the region round about. 主 よ , あなた の 定め の 道 を わたし に 教え て くださ い . わたし は 終り まで これ を 守 り ま す . Teach me, Yahweh, the way of your statutes. I will keep them to the end. Teach me, O LORD, the way of thy statutes; and I shall keep it unto the end. ついたち に は 無傷 の 雄牛 の 子 一 頭 , 六 頭 の 小羊 および 一頭 の 雄羊 を ささげ よ . これ ら は すべて 無傷 の もの で な けれ ば な ら な い . On the day of the new moon it shall be a young bull without blemish, and six lambs, and a ram; they shall be without blemish: And in the day of the new moon it shall be a young bullock without blemish, and six lambs, and a ram: they shall be without blemish. 万軍 の 神 , 主 よ , わが 祈 を お き き くださ い . ヤコブ の 神 よ , 耳 を 傾け て くださ い . 〔 セラ Yahweh, God of Armies, hear my prayer. Listen, God of Jacob. Selah. O LORD God of hosts, hear my prayer: give ear, O God of Jacob. Selah. あなたがたはすべて寡婦,または孤児を悩ましてはならない. "You shall not take advantage of any widow or fatherless child. Ye shall not afflict any widow, or fatherless child. ただし , あなた がた の 神 , 主に は その よう に し て は な ら な い . You shall not do so to Yahweh your God. You shall not do so to Yahweh your God. あなた は 隣人 に つ い て 偽証 し て は な ら な い . Neither shalt thou bear false witness against thy neighbour. "Neither shall you give false testimony against your neighbor. 神 と わたし たち の 主 イエス と を 知 る こと に よ っ て , 恵み と 平安 と が , あなた がた に 豊か に 加わ る よう に . Grace and peace be multiplied unto you through the knowledge of God, and of Jesus our Lord, Grace to you and peace be multiplied in the knowledge of God and of Jesus our Lord, 主 , 万 軍 の 主 は 定め られ た 滅び を 全地 に 行 わ れ る . For the Lord, Yahweh of Armies, will make a full end, and that determined, in the midst of all the earth. For the Lord GOD of hosts shall make a consumption, even determined, in the midst of all the land. しかし,わたしはユダの家をあわれみ,その神,主によってこれを救う. わたしは弓,つるぎ,戦争,馬および騎兵によって救うのではない"と. But I will have mercy on the house of Judah, and will save them by Yahweh their God , and will not save them by bow, sword, battle, horses, or horsemen." But I will have mercy upon the house of Judah, and will save them by the LORD their God, and will not save them by bow, nor by sword, nor by battle, by horses, nor by horsemen. それ ゆえ , 貧し さ は 盗び と の よう に , あなた に 来 , 乏し さ は , つわもの の よう に , あなた に 来る . So shall thy poverty come as one that travelleth; and thy want as an armed man. so your poverty will come as a robber, and your want as an armed man. そしてヤコブは山で犠牲をささげ,一族を招いて,食事をした. 彼らは食事をして山に宿った. Then Jacob offered sacrifice upon the mount, and called his brethren to eat bread: and they did eat bread, and tarried all night in the mount. Jacob offered a sacrifice in the mountain, and called his relatives to eat bread. They ate bread, and stayed all night in the mountain. またあなたがたはすべてその住む所で,鳥にせよ,獣にせよ,すべてその血を食べてはならない. Moreover ye shall eat no manner of blood, whether it be of fowl or of beast, in any of your dwellings. You shall not eat any blood, whether it is of bird or of animal, in any of your dwellings. よくよく言っておく. わたしたちは自分の知っていることを語り,また自分の見たことをあかししているのに,あなたがたはわたしたちのあかしを受けいれない. Most certainly I tell you, we speak that which we know, and testify of that which we have seen, and you don't receive our witness. Verily, verily, I say unto thee, We speak that we do know, and testify that we have seen; and ye receive not our witness. それ だ から , 神 の 安息 に はい る べ き 約束 が , まだ 存続 し て い る に かかわ ら ず , 万一 に も , はい り そこな う 者 が , あなた がた の 中 から 出 る こと が な い よう に , 注意 し よう で は な い か . Let us therefore fear, lest, a promise being left us of entering into his rest, any of you should seem to come short of it. Let us fear therefore, lest perhaps anyone of you should seem to have come short of a promise of entering into his rest. あなた がた は , おのおの 火ざら を 取 っ て , それ に 薫香 を 盛 り , おのおの その 火 ざら を 主 の 前 に 携え て 行 き なさ い . その 火ざら は 会 わ せ て 二百 五十 . あなた と アロン も , おのおの 火ざら を 携え て 行 き なさ い " . And take every man his censer, and put incense in them, and bring ye before the LORD every man his censer, two hundred and fifty censers; thou also, and Aaron, each of you his censer. and each man take his censer, and put incense on them, and each man bring before Yahweh his censer, two hundred fifty censers; you also, and Aaron, each his censer." 主なる神は言われる,わたしの聖なる山,イスラエルの高い山の上で,イスラエルの全家はその地で,ことごとくわたしに仕える. その所でわたしは喜んで彼らを受けいれ,あなたがたのささげ物と最上の供え物とを,その聖なるささげ物と共に求める. For in mine holy mountain, in the mountain of the height of Israel, saith the Lord GOD, there shall all the house of Israel, all of them in the land, serve me: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the firstfruits of your oblations, with all your holy things. For in my holy mountain, in the mountain of the height of Israel, says the Lord Yahweh, there shall all the house of Israel, all of them, serve me in the land: there will I accept them, and there will I require your offerings, and the first fruits of your offerings, with all your holy things. さて,彼が王位を受けて帰ってきたとき,だれがどんなもうけをしたかを知ろうとして,金を渡しておいた僕たちを呼んでこさせた. And it came to pass, that when he was returned, having received the kingdom, then he commanded these servants to be called unto him, to whom he had given the money, that he might know how much every man had gained by trading. "It happened when he had come back again, having received the kingdom, that he commanded these servants, to whom he had given the money, to be called to him, that he might know what they had gained by conducting business. 一同 が 主に 礼拝 を ささげ , 断食 を し て い る と , 聖霊 が " さあ , バルナバ と サウロ と を , わたし の ため に 聖別 し て , 彼 ら に 授け て お い た 仕事 に 当 ら せ なさ い " と 告げ た . As they served the Lord and fasted, the Holy Spirit said, "Separate Barnabas and Saul for me, for the work to which I have called them." As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them. それゆえ,あなたは彼らに言え,主なる神はこう言われる,あなたがたは肉を血のついたままで食べ,おのが偶像を仰ぎ,血を流していて,なおこの地を所有することができるか. Therefore tell them, Thus says the Lord Yahweh: You eat with the blood, and lift up your eyes to your idols, and shed blood: and shall you possess the land? Wherefore say unto them, Thus saith the Lord GOD; Ye eat with the blood, and lift up your eyes toward your idols, and shed blood: and shall ye possess the land? 主 は わたし の 嗣業 , また わたし の 杯 に う く べ き もの . あなた は わたし の 分け 前 を 守 ら れ る . Yahweh assigned my portion and my cup. You made my lot secure. The LORD is the portion of mine inheritance and of my cup: thou maintainest my lot. 人をつかわして,獄中でヨハネの首を切らせた. and he sent and beheaded John in the prison. And he sent, and beheaded John in the prison. 神はまた夢で彼に言われた,"そうです,あなたが清い心をもってこのことをしたのを知っていたから,わたしもあなたを守って,わたしに対して罪を犯させず,彼女にふれることを許さなかったのです. God said to him in the dream, "Yes, I know that in the integrity of your heart you have done this, and I also withheld you from sinning against me. Therefore I didn't allow you to touch her. And God said unto him in a dream, Yea, I know that thou didst this in the integrity of thy heart; for I also withheld thee from sinning against me: therefore suffered I thee not to touch her. 地 の 王 たち , 高官 , 千 卒 長 , 富め る 者 , 勇者 , 奴隷 , 自由 人 ら は みな , ほら穴 や 山 の 岩かげ に , 身 を か く し た . And the kings of the earth, and the great men, and the rich men, and the chief captains, and the mighty men, and every bondman, and every free man, hid themselves in the dens and in the rocks of the mountains; The kings of the earth, the princes, the commanding officers, the rich, the strong, and every slave and free person, hid themselves in the caves and in the rocks of the mountains. 見よ,アサの始終の行為は,ユダとイスラエルの列王の書にしるされている. Behold, the acts of Asa, first and last, behold, they are written in the book of the kings of Judah and Israel. And, behold, the acts of Asa, first and last, lo, they are written in the book of the kings of Judah and Israel. そして 彼 ら は 大声 を あげ て 叫 び , ラッパ を 吹 き , 角笛 を 鳴ら し て , 主に 誓い を 立て た . They swore to Yahweh with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets. And they cried with a loud voice, and blew with trumpets, and sware unto the LORD, with shouting, and with trumpets. ゆえ に あなた がた は , みずから を 聖別 し , 聖 な る 者 と な ら な けれ ば な ら な い . わたし は あなた がた の 神 , 主 で あ る . Sanctify yourselves therefore, and be ye holy: for I am the LORD your God. "'Sanctify yourselves therefore, and be holy; for I am Yahweh your God. もし人がその娘を女奴隷として売るならば,その娘は男奴隷が去るように去ってはならない. "If a man sells his daughter to be a female servant, she shall not go out as the male servants do. And if a man sell his daughter to be a maidservant, she shall not go out as the menservants do. 神 の 慰め および あなた に 対 する やさし い 言葉 も , あなた に と っ て , あまり に 小さ い と い う の か . Are the consolations of God too small for you, even the word that is gentle toward you? Are the comfort of God too small for you, even the word that is gentle toward you? ダマスコの川アバナとパルパルはイスラエルのすべての川水にまさるではないか. わたしはこれらの川に身を洗って清まることができないのであろうか." こうして彼は身をめぐらし,怒って去った. Aren't Abanah and Pharpar, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? Couldn't I wash in them, and be clean?" So he turned and went away in a rage. Are they not better than he, the rivers of Damascus, the rivers of Damascus, better than all the waters of Israel? may I not wash in them, and be clean? So he turned and went away in a rage. 彼 が また わたし を 外庭 に 携え 入れ る と , 見 よ , 庭 の 周囲 に 設け た 室 と , 敷石 と が あ り , 敷石 の 上 に 三十 の 室 が あ っ た . Then brought he me into the outer court; and behold, there were rooms and a pavement, made for the court all around: thirty rooms were on the pavement. Then brought he me into the outward court, and, lo, there were chambers, and a pavement made for the court round about: thirty chambers were upon the pavement. アロン の 子孫 は 次 の とおり で あ る . アロン の 子 は エレアザル , その 子 は ピネハス , その 子 は アビシュア , These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, These are the sons of Aaron: Eleazar his son, Phinehas his son, Abishua his son, 神はいにしえからわたしの王であって,救を世の中に行われた. Yet God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. For God is my King of old, working salvation in the midst of the earth. そこで,ヘロデヤはヨハネを恨み,彼を殺そうと思っていたが,できないでいた. Therefore Herodias had a quarrel against him, and would have killed him; but she could not: Herodias set herself against him, and desired to kill him, but she couldn't, 主 は 高 く いらせ られ , 高 い 所 に 住ま わ れ る . 主 は シオン に 公平 と 正義 と を 満た さ れ る . The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness. The LORD is exalted; for he dwelleth on high: he hath filled Zion with judgment and righteousness. もしその人が,それをあがなおうとするならば,その値積りにその五分の一を加えなければならない. But if he will at all redeem it, then he shall add a fifth part thereof unto thy estimation. But if he will indeed redeem it, then he shall add the fifth part of it to your valuation. ヨアブはダビデの所から出てきて,使者をつかわし,アブネルを追わせたので,彼らはシラの井戸から彼を連れて帰った. しかしダビデはその事を知らなかった. And when Joab was come out from David, he sent messengers after Abner, which brought him again from the well of Sirah: but David knew it not. When Joab had come out from David, he sent messengers after Abner, and they brought him back from the well of Shelah; but David didn't know it. モーセは彼らのことについて,祭司エレアザルと,ヌンの子ヨシュアと,イスラエルの人々の部族のうちの氏族のかしらたちとに命じた. So Moses commanded concerning them to Eleazar the priest, and to Joshua the son of Nun, and to the heads of the fathers' households of the tribes of the children of Israel. So concerning them Moses commanded Eleazar the priest, and Joshua the son of Nun, and the chief fathers of the tribes of the children of Israel: その地の民の聞いているところでエフロンに言った,"あなたがそれを承諾されるなら,お聞きなさい. わたしはその畑の代価を払います. お受け取りください. わたしの死人をそこに葬りましょう." He spoke to Ephron in the audience of the people of the land, saying, "But if you will, please hear me. I will give the price of the field. Take it from me, and I will bury my dead there." And he spake unto Ephron in the audience of the people of the land, saying, But if thou wilt give it, I pray thee, hear me: I will give thee money for the field; take it of me, and I will bury my dead there. あなた がた は バプテスマ を 受け て 彼 と 共 に 葬 ら れ , 同時 に , 彼 を 死人 の 中 から よみがえ ら せ た 神 の 力 を 信じ る 信仰 に よ っ て , 彼 と 共 に よみがえら さ れ た の で あ る . Buried with him in baptism, wherein also ye are risen with him through the faith of the operation of God, who hath raised him from the dead. having been buried with him in baptism, in which you were also raised with him through faith in the working of God, who raised him from the dead. わたし が あなた の うち から , 正し い 者 も 悪し き 者 を も 断 つ ゆえ に , わたし の つるぎ は さや から 抜け出 て , 南 から 北 まで の すべて の 肉 な る 者 を 攻め る . Seeing then that I will cut off from you the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of its sheath against all flesh from the south to the north: Seeing then that I will cut off from thee the righteous and the wicked, therefore shall my sword go forth out of his sheath against all flesh from the south to the north: " あなた が 買 っ て 腰 に 結 ん で い る 帯 を 手 に 取 り , 立 っ て ユフラテ の 川 へ 行 き , その 所 の 岩 の 裂け 目 に これ を 隠せ " . Take the girdle that thou hast got, which is upon thy loins, and arise, go to Euphrates, and hide it there in a hole of the rock. Take the belt that you have bought, which is on your waist, and arise, go to the Euphrates, and hide it there in a cleft of the rock. そして , 彼 ら を 惑わ し た 悪魔 は , 火 と 硫黄 と の 池 に 投げ込 ま れ た . そこ に は , 獣 も に せ 預言 者 も い て , 彼 ら は 世々 限り な く 日夜 , 苦しめ られ る の で あ る . The devil who deceived them was thrown into the lake of fire and sulfur, where the beast and the false prophet are also. They will be tormented day and night forever and ever. And the devil that deceived them was cast into the lake of fire and brimstone, where the beast and the false prophet are, and shall be tormented day and night for ever and ever. しかし,わたしは神の家にある緑のオリブの木のようだ. わたしは世々かぎりなく神のいつくしみを頼む. But as for me, I am like a green olive tree in God's house. I trust in God's loving kindness forever and ever. But I am like a green olive tree in the house of God: I trust in the mercy of God for ever and ever. われわれの皮膚は飢餓の激しい熱のために,炉のように熱い. Our skin is black like an oven, Because of the burning heat of famine. Our skin was black like an oven because of the terrible famine. その 子 ら が ふえ れ ば つるぎ に 渡 さ れ , その 子孫 は 食物 に 飽き る こと が な い . If his children be multiplied, it is for the sword: and his offspring shall not be satisfied with bread. If his children are multiplied, it is for the sword. His offspring shall not be satisfied with bread. もし,彼らを空腹のまま家に帰らせるなら,途中で弱り切ってしまうであろう. それに,なかには遠くからきている者もある." And if I send them away fasting to their own houses, they will faint by the way: for divers of them came from far. If I send them away fasting to their home, they will faint on the way, for some of them have come a long way." さて , 兄弟 たち よ , あなた がた は 知 ら ず に あの よう な 事 を し た の で あ り , あなた がた の 指導 者 たち とても 同様 で あ っ た こと は , わたし に わか っ て い る . And now, brethren, I wot that through ignorance ye did it, as did also your rulers. "Now, brothers , I know that you did this in ignorance, as did also your rulers. アダ は ヤバル を 産 ん だ . 彼 は 天幕 に 住 ん で , 家畜 を 飼 う 者 の 先祖 と な っ た . Adah gave birth to Jabal, who was the father of those who dwell in tents and have livestock. And Adah bare wisdom: he was the father of such as dwell in tents, and of such as have cattle. そして , けがれ た 霊 に つ か れ た 幼 い 娘 を も つ 女 が , イエス の こと を すぐ 聞きつけ て き て , その 足もと に ひれ伏 し た . For a certain woman, whose young daughter had an unclean spirit, heard of him, and came and fell at his feet: For a woman, whose little daughter had an unclean spirit, having heard of him, came and fell down at his feet. 主はモーセに言われた, Yahweh spoke to Moses, saying, Yahweh spoke to Moses, saying, さて , スリヤ の 王 は , その 戦車 隊長 たち に 命 じ て 言 っ た , " あなた がた は 小さ い 者 と も , 大き い 者 と も 戦 っ て は な ら な い . ただ イスラエル の 王 と のみ 戦 い なさ い " . Now the king of Syria had commanded the captains of his chariots, saying, "Fight neither with small nor great, except only with the king of Israel." Now the king of Syria had commanded the captains of the chariots that were with him, saying, Fight ye not with small or great, save only with the king of Israel. とき に ヨセフ は 国 の つかさ で あ っ て , 国 の すべて の 民 に 穀物 を 売 る こと を し て い た . ヨセフ の 兄弟 たち は き て , 地 に ひれ伏 し , 彼 を 拝 し た . Joseph was the governor over the land. It was he who sold to all the people of the land. Joseph's brothers came, and bowed themselves down to him with their faces to the earth. And Joseph was the governor over the land, and he it was that sold to all the people of the land: and Joseph's brethren came, and bowed down themselves before him with their faces to the earth. そのとき,おまえはわたしにした誓いから解かれるであろう. またおまえがわたしの親族に行く時,彼らがおまえにその娘を与えないなら,おまえはわたしにした誓いから解かれるであろう』. Then will you be clear from my oath, when you come to my relatives. If they don't give her to you, you shall be clear from my oath.' Then shalt thou be clear from this my oath, when thou comest to my kindred; and if they give not thee one, thou shalt be clear from my oath. わたしの同労者たち,マルコ,アリスタルコ,デマス,ルカからも,よろしく. Marcus, Aristarchus, Demas, Lucas, my fellowlabourers. as do Mark, Aristarchus, Demas, and Luke, my fellow workers. マナセの獲た地の境は,アセルからシケムの東のミクメタテに及び,その境は南に延びて,エンタップアの住民に達する. And the coast of Manasseh was from Asher to Michmethah, that lieth before Shechem; and the border went along on the right hand unto the inhabitants of En-tappuah. The border of Manasseh was from Asher to host, which is before Shechem. The border went along to the right hand, to the inhabitants of En Tappuah. あなたのみ言葉の全体は真理です. あなたの正しいおきてのすべてはとこしえに絶えることはありません. Thy word is true from the beginning: and every one of thy righteous judgments endureth for ever. All of your words are truth. Every one of your righteous ordinances endures forever. エズラ が 神 の 宮 の 前 に 泣き伏 し て 祈 り , かつ ざんげ し て い た 時 , 男 , 女 および 子供 の 大いなる 群集 が イスラエル の うち から 彼 の もと に 集ま っ て き た . 民 は い た く 泣き悲し ん だ . Now when Ezra had prayed, and when he had confessed, weeping and casting himself down before the house of God, there assembled unto him out of Israel a very great congregation of men and women and children: for the people wept very sore. Now while Ezra prayed and made confession, weeping and casting himself down before God's house, there was gathered together to him out of Israel a very great assembly of men and women and children; for the people wept very bitterly. このもろもろののろいが,あなたに臨み,あなたを追い,ついに追いついて,あなたを滅ぼすであろう. これはあなたの神,主の声に聞き従わず,あなたに命じられた戒めと定めとを,あなたが守らなかったからである. All these curses shall come on you, and shall pursue you, and overtake you, until you are destroyed; because you didn't listen to the voice of Yahweh your God, to keep his commandments and his statutes which he commanded you: Moreover all these curses shall come upon thee, and shall pursue thee, and overtake thee, till thou be destroyed; because thou hearkenedst not unto the voice of the LORD thy God, to keep his commandments and his statutes which he commanded thee: ヒゼキヤ は イザヤ に 言 っ た , " あなた が 言 わ れ た 主 の 言葉 は 結構 で す " . 彼 は " せめて 自分 が 世 に あ る あいだ , 平和 と 安全 が あ れ ば 良 い こと で は な かろ う か " と 思 っ た から で あ る . Then said Hezekiah unto Isaiah, Good is the word of the LORD which thou hast spoken. And he said, Is it not good, if peace and truth be in my days? Then Hezekiah said to Isaiah, "The word of Yahweh which you have spoken is good." He said moreover, "Isn't it so, if peace and truth shall be in my days?" また燭台の幹には,あめんどうの花の形をした四つの萼を,その節と花とをもたせて取りつけた. In the lampstand were four cups made like almond blossoms, its buds and its flowers; And in the candlestick were four bowls made like almonds, his knops, and his flowers: そしてふたりのよこしまな者がはいってきて,その前にすわり,そのよこしまな者たちが民の前でナボテを訴えて,"ナボテは神と王とをのろった"と言った. そこで人々は彼を町の外に引き出し,石で撃ち殺した. And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth did blaspheme God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died. And there came in two men, children of Belial, and sat before him: and the men of Belial witnessed against him, even against Naboth, in the presence of the people, saying, Naboth cursed God and the king. Then they carried him forth out of the city, and stoned him with stones, that he died. そして彼らに言われた,"わたしが財布も袋もくつも持たせずにあなたがたをつかわしたとき,何かこまったことがあったか." 彼らは,"いいえ,何もありませんでした"と答えた. And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing. And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing. 主はこう言われる,"見よ,わたしは,滅ぼす者の心を奮い起して,バビロンを攻め,カルデヤに住む者を攻めさせる. Thus says Yahweh: Behold, I will raise up against Babylon, and against those who dwell in Lebkamai, a destroying wind. Thus saith the LORD; Behold, I will raise up against Babylon, and against them that dwell in the midst of them that rise up against me, a destroying wind; そして モーセ は アロン に 言 っ た " 一 つ の つぼ を 取 り , マナ 一 オメル を その 中 に 入れ , それ を 主 の 前 に 置 い て , 子孫 の ため に たくわえ なさ い " . Moses said to Aaron, "Take a pot, and put an omer-full of manna in it, and lay it up before Yahweh, to be kept throughout your generations." And Moses said unto Aaron, Take a pot, and put an omer full of manna therein, and lay it up before the LORD, to be kept for your generations. 民は正月の十日に,ヨルダンから上がってきて,エリコの東の境にあるギルガルに宿営した. The people came up out of the Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, on the east border of Jericho. And the people came up out of Jordan on the tenth day of the first month, and encamped in Gilgal, in the east border of Jericho. 主 の 言葉 が わたし に 臨 ん だ , The word of Yahweh came to me, saying, The word of Yahweh came to me, saying, すなわち あなた の 悪 が あらわ さ れ た 時 まで , そう で は な かっ た か . しかし 今 は あなた も 彼女 と 同様 に , エドム の 娘 たち と , すべて その 周囲 の 者 , および 四方 から あなた を あざけ る ペリシテ の 娘 たち の そしり と な っ た . before your wickedness was uncovered, as at the time of the reproach of the daughters of Syria, and of all who are around her, the daughters of the Philistines, who do despite to you all around. Before thy wickedness was discovered, as at the time of thy reproach of the daughters of Syria, and all that are round about her, the daughters of the Philistines, which despise thee round about. " あなた がた が ヨルダン を 渡 っ た 時 , 次 の 人 たち は ゲリジム 山 に 立 っ て 民 を 祝福 し な けれ ば な ら な い . すなわち シメオン , レビ , ユダ , イッサカル , ヨセフ および ベニヤミン . These shall stand upon mount Gerizim to bless the people, when ye are come over Jordan; Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin: "These shall stand on Mount Gerizim to bless the people, when you have passed over the Jordan: Simeon, and Levi, and Judah, and Issachar, and Joseph, and Benjamin. では,なんのために出てきたのか. 預言者を見るためか. そうだ,あなたがたに言うが,預言者以上の者である. But what went ye out for to see? A prophet? yea, I say unto you, and more than a prophet. But why did you go out? To see a prophet? Yes, I tell you, and much more than a prophet. わたしは知っている. すべて神がなさる事は永遠に変ることがなく,これに加えることも,これから取ることもできない. 神がこのようにされるのは,人々が神の前に恐れをもつようになるためである. I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him. I know that, whatsoever God doeth, it shall be for ever: nothing can be put to it, nor any thing taken from it: and God doeth it, that men should fear before him. ダンの領地に沿って,東の方から西の方へのびる地方,これがアセルの分である. And by the border of Dan, from the east side unto the west side, a portion for Asher. By the border of Dan, from the east side to the west side, Asher, one [portion]. 庭 の 周囲 の あげ ばり は みな 亜麻 の 撚糸 で あ る . All the hangings of the court round about were of fine twined linen. All the hangings of the court round about were of fine twined linen. あなたは犠牲の血を,種を入れたパンと共に供えてはならない. また過越の祭の犠牲を,翌朝まで残して置いてはならない. "You shall not offer the blood of my sacrifice with leavened bread; neither shall the sacrifice of the feast of the Passover be left to the morning. Thou shalt not offer the blood of my sacrifice with leaven; neither shall the sacrifice of the feast of the passover be left unto the morning. さてサウルの子ヨナタンに足のなえた子がひとりあった. エズレルからサウルとヨナタンの事の知らせがきた時,彼は五歳であった. うばが彼を抱いて逃げたが,急いで逃げる時,その子は落ちて足なえとなった. その名はメピボセテといった. Now Jonathan, Saul's son, had a son who was lame of his feet. He was five years old when the news came of Saul and Jonathan out of Jezreel; and his nurse took him up, and fled: and it happened, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. His name was Mephibosheth. And Jonathan, Saul's son, had a son that was lame of his feet. He was five years old when the tidings came of Saul and Jonathan out of Jezreel, and his nurse took him up, and fled: and it came to pass, as she made haste to flee, that he fell, and became lame. And his name was Mephibosheth. 野うさぎ,これは,反芻するけれども,ひずめが分かれていないから,あなたがたには汚れたものである. The hare, because she chews the cud but doesn't part the hoof, she is unclean to you. And the hare, because he cheweth the cud, but divideth not the hoof; he is unclean unto you. シオン よ , さめ よ , さめ よ , 力 を 着 よ . 聖 な る 都 エルサレム よ , 美し い 衣 を 着 よ . 割礼 を 受け な い 者 および 汚れ た 者 は , もはや あなた の ところ に , はい る こと が な い から だ . Awake, awake; put on thy strength, O Zion; put on thy beautiful garments, O Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into thee the uncircumcised and the unclean. Awake, awake, put on your strength, Zion; put on your beautiful garments, Jerusalem, the holy city: for henceforth there shall no more come into you the uncircumcised and the unclean. かえって , あらゆる 場合 に , 神 の 僕 と し て , 自分 を 人々 に あらわ し て い る . すなわち , 極度 の 忍苦 に も , 患難 に も , 危機 に も , 行き詰まり に も , but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in hardships, in distresses, but in everything commending ourselves, as servants of God, in great endurance, in afflictions, in necessities, in distresses, ときに神はヤコブに言われた,"あなたは立ってベテルに上り,そこに住んで,あなたがさきに兄エサウの顔を避けてのがれる時,あなたに現れた神に祭壇を造りなさい." And God said unto Jacob, Arise, go up to Bethel, and dwell there: and make there an altar unto God, that appeared unto thee when thou fleddest from the face of Esau thy brother. God said to Jacob, "Arise, go up to Bethel, and live there. Make there an altar to God, who appeared to you when you fled from the face of Esau your brother." ヨハネ の バプテスマ は どこ から き た の で あ っ た か . 天 から で あ っ た か , 人 から で あ っ た か " . する と , 彼 ら は 互 に 論 じ て 言 っ た , " もし 天 から だ と 言 え ば , で は , なぜ 彼 を 信 じ な かっ た の か , と イエス は 言 う だ ろ う . The baptism of John, where was it from? From heaven or from men?" They reasoned with themselves, saying, "If we say, 'From heaven,' he will ask us, 'Why then did you not believe him?' The baptism of John, whence was it? from heaven, or of men? And they reasoned with themselves, saying, If we shall say, From heaven; he will say unto us, Why did ye not then believe him? ヨタム の その 他 の 事績 と 彼 が し た すべて の 事 は , ユダ の 王 の 歴代 志 の 書 に しる さ れ て い る で は な い か . Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Now the rest of the acts of Jotham, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? ミテカ を 出立 し て ハシモナ に 宿営 し , They traveled from Mithkah, and encamped in Hashmonah. And they went from Kehelathah, and pitched in Hashmonah. アドニベゼクは逃げたが,彼らはそのあとを追って彼を捕え,その手足の親指を切り放った. But Adoni-Bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes. But Adoni-bezek fled; and they pursued after him, and caught him, and cut off his thumbs and his great toes. その時,主の言葉がエレミヤに臨んだ, Then came the word of Yahweh to Jeremiah, saying, Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, 父と家族とを連れてわたしのもとへきなさい. わたしはあなたがたに,エジプトの地の良い物を与えます. あなたがたは,この国の最も良いものを食べるでしょう』. Take your father and your households, and come to me, and I will give you the good of the land of Egypt, and you will eat the fat of the land.' And take your father and your households, and come unto me: and I will give you the good of the land of Egypt, and ye shall eat the fat of the land. 彼 ら は 自分 の 血 を 待ち伏せ し , 自分 の 命 を 伏 し て ねら う の だ . And they lay wait for their own blood; they lurk privily for their own lives. but these lay wait for their own blood. They lurk secretly for their own lives. 王はエチオピヤびとエベデメレクに命じて言った,"ここから三人のひとを連れて行って,預言者エレミヤを,死なないうちに穴から引き上げなさい." Then the king commanded Ebed-melech the Ethiopian, saying, Take from hence thirty men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die. And the king commanded Hananiah the scribe, saying, Take from hence three men with thee, and take up Jeremiah the prophet out of the dungeon, before he die. その ころ , スリヤ の 王 レヂン および レ マリヤ の 子 で あ る イスラエル の 王ペカ が エルサレム に 攻め 上 っ て , アハズ を 囲 ん だ が , 勝 つ こと が でき な かっ た . Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him. Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him. そのころ,ヒゼキヤは病んで死ぬばかりであったが,主に祈ったので,主はこれに答えて,しるしを賜わった. In those days Hezekiah was sick even to death: and he prayed to Yahweh; and he spoke to him, and gave him a sign. In those days Hezekiah was sick to the death, and prayed unto the LORD: and he spake unto him, and he gave him a sign. 見 よ , 主 を おそれ る 人 は , この よう に 祝福 を 得 る . Behold, thus is the man blessed who fears Yahweh. Behold, that thus shall the man be blessed that feareth the LORD. 彼 ら は イスラエル の 子 ら が 清 い 器 に 供え物 を 盛 っ て 主 の 宮 に 携え て 来る よう に , あなた がた の 兄弟 を ことごとく もろもろ の 国 の 中 から 馬 , 車 , かご , 騾馬 , らくだ に 乗せ て , わが 聖 な る 山 エルサレム に こ さ せ , 主 の 供え物 と する " と 主 は 言 わ れ る . They shall bring all your brothers out of all the nations for an offering to Yahweh, on horses, and in chariots, and in litters, and on mules, and on dromedaries, to my holy mountain Jerusalem, says Yahweh, as the children of Israel bring their offering in a clean vessel into the house of Yahweh. And they shall bring all your brethren for an offering unto the LORD out of all nations upon horses, and in chariots, and in lie, and upon mules, and upon swift beasts, to my holy mountain Jerusalem, saith the LORD, as the children of Israel bring an offering in a clean vessel into the house of the LORD. しかし , レビ びと は イスラエル の 人々 の うち に 数え られ な かっ た . 主 が モーセ に 命 じ られ た とおり で あ る . But the Levites were not numbered among the children of Israel; as Yahweh commanded Moses. But the Levites were not numbered among the children of Israel; as the LORD commanded Moses. ヨアブ が 主 の 幕屋 に のが れ て , 祭壇 の かたわら に い る こと を , ソロモン 王 に 告げ る 者 が あ っ た の で , ソロモン 王 は エホヤダ の 子 ベナヤ を つかわ し , " 行 っ て 彼 を 撃 て " と 言 っ た . It was told king Solomon, "Joab has fled to the Tent of Yahweh, and behold, he is by the altar." Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, "Go, fall on him." And it was told king Solomon that Joab was fled unto the tabernacle of the LORD; and, behold, he is by the altar. Then Solomon sent Benaiah the son of Jehoiada, saying, Go, fall upon him. 彼 ら は 弓 を ひ く よう に , その 舌 を 曲げ る . 真実 で は な く , 偽り が この 地 に 強 く な っ た . 彼 ら は 悪 より 悪 に 進 み , また わたし を 知 ら な い と , 主 は 言 わ れ る . They bend their tongue, as their bow, for falsehood; and they are grown strong in the land, but not for truth: for they proceed from evil to evil, and they don't know me, says Yahweh. They bend their tongue, as their bow, for falsehood; and they are grown strong in the land, but not for truth: for they proceed from evil to evil, and they don't know me, says Yahweh. ユダの王エホヤキンが捕え移されて後三十七年の十二月二十七日,すなわちバビロンの王エビルメロダクの治世の第一年に,王はユダの王エホヤキンを獄屋から出して It happened in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evilmerodach king of Babylon, in the year that he began to reign, lifted up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison; And it came to pass in the seven and thirtieth year of the captivity of Jehoiachin king of Judah, in the twelfth month, on the seven and twentieth day of the month, that Evil-merodach king of Babylon in the year that he began to reign did lift up the head of Jehoiachin king of Judah out of prison; " わたし は あなた の 富 と 宝 を , ぶんどり物 と し て 他 に 与え る . 代価 を 受け る こと は でき な い . それ は あなた の すべて の 罪 に よ る の で , 領域 内 の いたる所 に この こと が 起 る . Thy substance and thy treasures will I give to the spoil without price, and that for all thy sins, even in all thy borders. Your substance and your treasures will I give for a spoil without price, and that for all your sins, even in all your borders. 見よ,彼らはアッスリヤへ行く. エジプトは彼らを集め,メンピスは彼らを葬る. あざみは彼らの銀の宝物を所有し,いばらは彼らの天幕にはびこる. For, behold, they have gone away from destruction. Egypt will gather them up. Memphis will bury them. Nettles will possess their pleasant things of silver. Thorns will be in their tents. For, lo, they are gone because of destruction: Egypt shall gather them up, Memphis shall bury them: the pleasant places for their silver, nettles shall possess them: thorns shall be in their tabernacles. 王 は こう 仰せ られ る , 『 あなた がた は ヒゼキヤ に 欺 か れ て は な ら な い . 彼 は あなた がた を わたし の 手 から 救いだ す こと は でき な い . Thus says the king, 'Don't let Hezekiah deceive you; for he will not be able to deliver you out of his hand. Thus saith the king, Let not Hezekiah deceive you: for he shall not be able to deliver you out of his hand: ヨナ は 彼 ら に 言 っ た , " わたし を 取 っ て 海 に 投げ入れ なさ い . そう し た ら 海 は , あなた がた の ため に 静ま る で しょ う . わたし に は よく わか っ て い ま す . この 激し い 暴風 が あなた がた に 臨 ん だ の は , わたし の せい で す " . He said to them, "Take me up, and throw me into the sea. Then the sea will be calm for you; for I know that because of me this great storm is on you." And he said unto them, Take me up, and cast me forth into the sea; so shall the sea be calm unto you: for I know that for my sake this great tempest is upon you. 主 は , あわれみ を お 忘れ に な ら ず , その 僕 イスラエル を 助け て くださ い ま し た , He has given help to Israel, his servant, that he might remember mercy, He hath holpen his servant Israel, in remembrance of his mercy; その言葉に付け加えてはならない,彼があなたを責め,あなたを偽り者とされないためだ. Add thou not unto his words, lest he reprove thee, and thou be found a liar. Don't you add to his words, lest he reprove you, and you be found a liar. わたしは彼の父となり,彼はわたしの子となるであろう. もし彼が罪を犯すならば,わたしは人のつえと人の子のむちをもって彼を懲らす. I will be his father, and he shall be my son. If he commits iniquity, I will chasten him with the rod of men, and with the stripes of the children of men; Then shall my covenant be with him, and if he sin not, I will take him away with the rod of man, and with the rod of a man's rod. これ は 彼 と その 後 の 子孫 に 永遠 の 祭司 職 の 契約 と な る で あ ろ う . 彼 は その 神 の ため に 熱心 で あ っ て , イスラエル の 人々 の ため に 罪 の あがな い を し た から で あ る 』 と " . and it shall be to him, and to his seed after him, the covenant of an everlasting priesthood; because he was jealous for his God, and made atonement for the children of Israel.'" And he shall have it, and his seed after him, even the covenant of an everlasting priesthood; because he was zealous for his God, and made an atonement for the children of Israel. レビ の 氏族 は 次 の とおり で あ る . すなわち リブニび と の 氏族 , ヘブロン び と の 氏族 , マヘリ び と の 氏族 , ムシび と の 氏族 , コラび と の 氏族 で あ っ て , コハテ から アムラム が 生れ た . These are the families of the Levites: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mushites, the family of the Korathites. And Kohath begat Amram. These are the families of Levi: the family of the Libnites, the family of the Hebronites, the family of the Mahlites, the family of the Mahlites, the family of the Korahites. Kohath became the father of Amram. すなわちあなたがたの主にささげる献納地は長さ二万五千キュビト,幅二万キュビトとである. The oblation that ye shall offer unto the LORD shall be of five and twenty thousand in length, and of ten thousand in breadth. The offering that you shall offer to Yahweh shall be twenty-five thousand [reeds] in length, and ten thousand in breadth. 教訓をかたくとらえて,離してはならない,それを守れ,それはあなたの命である. Take firm hold of instruction. Don't let her go. Keep her, for she is your life. Take fast hold of instruction; let her not go: keep her; for she is thy life. あなたはわたしの受けるそしりと,恥と,はずかしめとを知っておられます. わたしのあだは皆あなたの前にあります. You know my reproach, my shame, and my dishonor. My adversaries are all before you. Thou hast known my reproach, and my shame, and my dishonour: mine adversaries are all before thee. ある 日 の 午後 三 時 ごろ , 神 の 使 が 彼 の ところ に き て , " コルネリオ よ " と 呼 ぶ の を , 幻 で はっきり 見 た . At about the ninth hour of the day , he clearly saw in a vision an angel of God coming to him, and saying to him, "Cornelius!" He saw in a vision evidently about the ninth hour of the day an angel of God coming in to him, and saying unto him, Cornelius. 彼 は 母 の 胎 から 出 て き た よう に , すなわち 裸 で 出 て き た よう に 帰 っ て 行 く . 彼 は その 労苦 に よ っ て 得 た 何物 を も その 手 に 携え 行 く こと が でき な い . As he came forth from his mother's womb, naked shall he go again as he came, and shall take nothing for his labor, which he may carry away in his hand. As he came forth of his mother's womb, naked shall he return to go as he came, and shall take nothing of his labour, which he may carry away in his hand. レビ びと だけ が 会見 の 幕屋 の 働き を し な けれ ば な ら な い . 彼 ら が その 罪 を 負 う で あ ろ う . 彼 ら が イスラエル の 人々 の うち に , 嗣業 の 地 を 持 た な い こと を も っ て , あなた がた の 代々 なが く 守 る べ き 定め と し な けれ ば な ら な い . But the Levites shall do the service of the Tent of Meeting, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute forever throughout your generations; and among the children of Israel they shall have no inheritance. But the Levites shall do the service of the tabernacle of the congregation, and they shall bear their iniquity: it shall be a statute for ever throughout your generations, that among the children of Israel they have no inheritance. こう し て 人 は その 一部 を と っ て , たきぎ と し , これ を も っ て 身 を 暖め , また これ を 燃や し て パン を 焼 き , また 他 の 一部 を 神 に 造 っ て 拝 み , 刻 ん だ 像 に 造 っ て その 前 に ひれ伏 す . Then it will be for a man to burn; and he takes some of it, and warms himself. Yes, he burns it, and bakes bread. Yes, he makes a god, and worships it; he makes it an engraved image, and falls down to it. Then shall it be for a man to burn: for he will take thereof, and warm himself; yea, he burneth it, and baketh bread; yea, he maketh a god, and worshippeth it; he maketh it a graven image, and falleth down thereto. わたしたちの神のために,彼らを御国の民とし,祭司となさいました. 彼らは地上を支配するに至るでしょう." And hast made us unto our God kings and priests: and we shall reign on the earth. and made us kings and priests to our God, and we will reign on earth." ゼカリヤ の その 他 の 事績 は , イスラエル の 王 の 歴代 志 の 書 に しる さ れ て い る . And the rest of the acts of Zachariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. Now the rest of the acts of Zechariah, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. ダン の 人々 を 呼 ん だ の で , 彼 ら は ふり向 い て ミカ に 言 っ た , " あなた が その よう に 仲間 を 連れ て き た の は , どう し た の で す か " . They cried to the children of Dan. They turned their faces, and said to Micah, "What ails you, that you come with such a company?" And they cried unto the children of Dan. And they turned their faces, and said unto Micah, What aileth thee, that thou comest with such a company? 彼 が わたし を 宮 の 廊 に 連れ て 行 っ て , 廊 の 脇柱 を 測 る と , こなた も 五 キュビト , かなた も 五 キュビト で あ り , 門 の 幅 は 十 四 キュビト で あ る . 門 の 壁 は , こなた も 三 キュビト , かなた も 三 キュビト で あ る . And he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side. Then he brought me to the porch of the house, and measured each post of the porch, five cubits on this side, and five cubits on that side: and the breadth of the gate was three cubits on this side, and three cubits on that side. あなた の 訴え を 支持 する 者 は な く , あなた の 傷 を つつ む 薬 は な く , あなた を いや す もの も な い . There is none to plead your cause, that you may be bound up: you have no healing medicines. There is none to plead thy cause, that thou mayest be bound up: thou hast no healing medicines. 宮に仕えるしもべたちとソロモンのしもべであった者たちの子孫とは合わせて三百九十二人. All the Nethinim, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety-two. All the Nethinims, and the children of Solomon's servants, were three hundred ninety and two. ある安息日にイエスが麦畑の中をとおって行かれたとき,弟子たちが穂をつみ,手でもみながら食べていた. Now it happened on the second Sabbath after the first, that he was going through the grain fields. His disciples plucked the heads of grain, and ate, rubbing them in their hands. And it came to pass on the second day, as he went through the corn fields on the sabbath day, that his disciples plucked the ears of corn, and did eat, so were all his hands. アブラハム が 前 の 皮 に 割礼 を 受け た 時 は 九十 九 歳 , And Abraham was ninety years old and nine, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. Abraham was ninety-nine years old, when he was circumcised in the flesh of his foreskin. だ から , 機会 の あ る ごと に , だれ に 対 し て も , とくに 信仰 の 仲間 に 対 し て , 善 を 行 お う で は な い か . As we have therefore opportunity, let us do good unto all men, especially unto them who are of the household of faith. So then, as we have opportunity, let's do what is good toward all men, and especially toward those who are of the household of the faith. あなたの牛が目の前でほふられても,あなたはそれを食べることができず,あなたのろばが目の前で奪われても,返されないであろう. あなたの羊が敵のものになっても,それを救ってあなたに返す者はないであろう. Thine ox shall be slain before thine eyes, and thou shalt not eat thereof: thine ass shall be violently taken away from before thy face, and shall not be restored to thee: thy sheep shall be given unto thine enemies, and thou shalt have none to rescue them. Your ox shall be slain before your eyes, and you shall not eat of it: your donkey shall be violently taken away from before your face, and shall not be restored to you: your sheep shall be given to your enemies, and you shall have none to save you. あなたがたは,もみがらをはらみ,わらを産む. あなたがたの息は火となって,あなたがたを食いつくす. You will conceive chaff. You will bring forth stubble. Your breath is a fire that will devour you. Ye shall conceive chaff, ye shall bring forth stubble: your breath, as fire, shall devour you. ところが,彼らは聞くことを拒み,肩をそびやかし,耳を鈍くして聞きいれず, But they refused to listen, and turned their backs, and stopped their ears, that they might not hear. But they refused to hearken, and pulled away the shoulder, and stopped their ears, that they should not hear. モル デカ イ は すべて この な さ れ た こと を 知 っ た とき , その 衣 を 裂 き , 荒布 を まと い , 灰 を かぶ り , 町 の 中 へ 行 っ て 大声 を あげ , 激し く 叫 ん で , Now when Mordecai found out all that was done, Mordecai tore his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and wailed loudly and a bitterly. When Mordecai perceived all that was done, Mordecai rent his clothes, and put on sackcloth with ashes, and went out into the midst of the city, and cried with a loud and a bitter cry; 民はみな共に答えて言った,"われわれは主が言われたことを,みな行います." モーセは民の言葉を主に告げた. And all the people answered together, and said, All that the LORD hath spoken we will do. And Moses returned the words of the people unto the LORD. All the people answered together, and said, "All that Yahweh has spoken we will do." Moses reported the words of the people to Yahweh. 時 に ひとり の 老人 が 夕暮 に 畑 の 仕事 から 帰 っ て き た . この 人 は エフライム の 山地 の 者 で , ギベア に 寄留 し て い た の で あ る . ただし この 所 の 人々 は ベニヤミン びと で あ っ た . Behold, there came an old man from his work out of the field at evening: now the man was of the hill country of Ephraim, and he lived in Gibeah; but the men of the place were Benjamites. And, behold, there came an old man from his work out of the field at even, which was also of mount Ephraim; and he sojourned in Gibeah: but the men of the place were Benjamites. しかし主に向く時には,そのおおいは取り除かれる. Nevertheless when it shall turn to the Lord, the vail shall be taken away. But whenever one turns to the Lord, the veil is taken away. なにゆえ , わたし は 人知れ ず おり る 胎児 の ごと く , 光 を 見 な い みどり ご の よう で な かっ た の か . Or as an hidden untimely birth I had not been; as infants which never saw light. or as a hidden untimely birth I had not been, as infants who never saw light. その聖所から,七つの災害を携えている七人の御使が,汚れのない,光り輝く亜麻布を身にまとい,金の帯を胸にしめて,出てきた. And the seven angels came out of the temple, having the seven plagues, clothed in pure and white linen, and having their breasts girded with golden girdles. The seven angels who had the seven plagues came out, clothed with pure, bright linen, and wearing golden sashes around their breasts. こうしてソロモンは王の位に座し, And also Solomon sitteth on the throne of the kingdom. Also, Solomon sits on the throne of the kingdom. ビンヌイ の 子 ら の うち で は シメイ , and Bani, and Binnui, Shimei, And Bani, and Binnui, Shimei, わたし たち は , 神 の さばき が , この よう な 事 を 行 う 者 ども の 上 に 正し く 下 る こと を , 知 っ て い る . But we are sure that the judgment of God is according to truth against them which commit such things. We know that the judgment of God is according to truth against those who practice such things. ラバンはまた自分のつかえめビルハを娘ラケルにつかえめとして与えた. Laban gave to Rachel his daughter Bilhah, his handmaid, to be her handmaid. Laban gave to Rachel his daughter Bilhah, his handmaid, to be her handmaid. しかし , 今 の 天 と 地 と は , 同じ 御言 に よ っ て 保存 さ れ , 不信仰 な 人々 が さば か れ , 滅ぼ さ る べ き 日 に 火 で 焼 か れ る 時 まで , その まま 保 た れ て い る の で あ る . But the heavens that now are, and the earth, by the same word have been stored up for fire, being reserved against the day of judgment and destruction of ungodly men. But the heavens and the earth, which are now, by the same word are kept in store, reserved unto fire against the day of judgment and perdition of ungodly men. さて ヨルダン の 向こう側 , 日の出 の 方 で , アルノン の 谷 から ヘルモン 山 まで , および 東 アラバ の 全土 の うち で , イスラエル の 人々 が 撃ち 滅ぼ し て 地 を 取 っ た 国 の 王 たち は , 次 の とおり で あ る . Now these are the kings of the land, which the children of Israel smote, and possessed their land on the other side Jordan toward the rising of the sun, from the river Arnon unto mount Hermon, and all the plain on the east: Now these are the kings of the land, whom the children of Israel struck, and possessed their land beyond the Jordan toward the sunrise, from the valley of the Arnon to Mount Hermon, and all the Arabah eastward: さらに彼らは,わたしに対してこのようにした. すなわち,彼らは同じ日にわたしの聖所を汚し,わたしの安息日を犯した. Moreover this they have done to me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my Sabbaths. Moreover this they have done unto me: they have defiled my sanctuary in the same day, and have profaned my sabbaths. それ で , だれ か が " あなた の 母 上 と 兄弟 が た が , お 目 に かか ろ う と 思 っ て , 外 に 立 っ て お ら れ ま す " と 取次 い だ . And it was told him by certain which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee. It was told him by some saying, "Your mother and your brothers stand outside, desiring to see you." わたしたちとしては,自分の見たこと聞いたことを,語らないわけにはいかない." For we cannot but speak the things which we have seen and heard. for we can't help telling the things which we saw and heard." やりと投げやりとを抜いて,わたしに追い迫る者に立ちむかい,"わたしはおまえの救である"と,わたしに言ってください. Brandish the spear and block those who pursue me. Tell my soul, "I am your salvation." Draw out also the spear, and stop the way against them that persecute me: say unto my soul, I am thy salvation. 『 わが 民 を エジプト の 地 から 導き出 し た 日 から , わたし は わが 名 を 置 く べ き 家 を 建て る ため に , イスラエル の もろもろ の 部族 の うち から , どの 町 を も 選 ん だ こと が な く , また 他 の だれ を も わが 民 イスラエル の 君 と し て 選 ん だ こと が な い . Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt I chose no city among all the tribes of Israel to build an house in, that my name might be there; neither chose I any man to be a ruler over my people Israel: 'Since the day that I brought forth my people out of the land of Egypt, I chose no city out of all the tribes of Israel to build a house in, that my name might be there; neither chose I any man to be prince over my people Israel: 彼がこのことを思いめぐらしていたとき,主の使が夢に現れて言った,"ダビデの子ヨセフよ,心配しないでマリヤを妻として迎えるがよい. その胎内に宿っているものは聖霊によるのである. But when he thought about these things, behold, an angel of the Lord appeared to him in a dream, saying, "Joseph, son of David, don't be afraid to take to yourself Mary, your wife, for that which is conceived in her is of the Holy Spirit. But while he thought on these things, behold, the angel of the Lord appeared unto him in a dream, saying, Joseph, thou son of David, fear not to take unto thee Mary thy wife: for that which is conceived in her is of the Holy Ghost. その一連の端にある幕の縁に青色の乳をつけ,また他の一連の端にある幕の縁にもそのようにしなければならない. You shall make loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling; and likewise you shall make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling. You shall make loops of blue on the edge of the one curtain from the edge in the coupling; and likewise you shall make in the edge of the curtain that is outmost in the second coupling. 主な る 神 は 人 を 連れ て 行 っ て エデン の 園 に 置 き , これ を 耕 さ せ , これ を 守 ら せ られ た . And the LORD God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. Yahweh God took the man, and put him into the garden of Eden to dress it and to keep it. わが 魂 は 絶え ず これ を 思 っ て , わが うち に うなだれ る . My soul still remembers them, and is bowed down within me. My soul hath them still in remembrance, and is humbled in me. イエスは答えられた,"あなたがたは今信じているのか. Jesus answered them, "Do you now believe? Jesus answered them, Do ye now believe? 環は棧のわきに付けて,机をかつぐさおを入れる所としなければならない. the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table. Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. 主はシナイ山の頂に下られた. そして主がモーセを山の頂に召されたので,モーセは登った. And the LORD came down upon mount Sinai, on the top of the mount: and the LORD called Moses up to the top of the mount; and Moses went up. Yahweh came down on Mount Sinai, to the top of the mountain. Yahweh called Moses to the top of the mountain, and Moses went up. " わたし は イスラエル の 人々 の つぶやき を 聞 い た . 彼 ら に 言 い なさ い , 『 あなた がた は 夕 に は 肉 を 食べ , 朝 に は パン に 飽き足り る で あ ろ う . そう し て わたし が あなた がた の 神 , 主 で あ る こと を 知 る で あ ろ う 』 と " . "I have heard the murmurings of the children of Israel. Speak to them, saying, 'At evening you shall eat meat, and in the morning you shall be filled with bread: and you shall know that I am Yahweh your God.'" I have heard the murmurings of the children of Israel: speak unto them, saying, At even ye shall eat flesh, and in the morning ye shall be filled with bread; and ye shall know that I am the LORD your God. イサクはヤコブを呼んで,これを祝福し,命じて言った,"あなたはカナンの娘を妻にめとってはならない. Isaac called Jacob, blessed him, and commanded him, "You shall not take a wife of the daughters of Canaan. And Isaac called Jacob, and blessed him, and charged him, and said unto him, Thou shalt not take a wife of the daughters of Canaan. イスラエル の すべて の 人 は , その 人 を 見 て , 避け て 逃げ , ひじょう に 恐れ た . All the men of Israel, when they saw the man, fled from him, and were terrified. And all the men of Israel, when they saw the man, fled from him, and were sore afraid. もし わたし を 助け る 者 が 門 に お る の を 見 て , みなしご に むか っ て わたし の 手 を 振り上げ た こと が あ る なら , If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate, これらいっさいのものの上に,愛を加えなさい. 愛は,すべてを完全に結ぶ帯である. Above all these things, walk in love, which is the bond of perfection. And above all these things put on charity, which is the bond of perfectness. おのれ を 撃 つ 者 に ほお を 向け , 満ち足り る まで に , はずかしめ を 受け よ . Let him give his cheek to him who strikes him; let him be filled full with reproach. He giveth his cheek to him that smiteth him: he is filled full with reproach. 四十日たって,ノアはその造った箱舟の窓を開いて, It happened at the end of forty days, that Noah opened the window of the ship which he had made, And it came to pass at the end of forty days, that Noah opened the window of the ark which he had made: また , 神 が イエス を 死人 の 中 から よみがえ ら せ て , いつ まで も 朽ち 果て る こと の な い もの と さ れ た こと に つ い て は , 『 わたし は , ダビデ に 約束 し た 確か な 聖 な る 祝福 を , あなた がた に 授け よう 』 と 言 わ れ た . "Concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he has spoken thus: 'I will give you the holy and sure blessings of David.' And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David. あなたがたの五人は百人を追い,百人は万人を追い,あなたがたの敵はつるぎに倒れるであろう. Five of you shall chase a hundred, and a hundred of you shall chase ten thousand; and your enemies shall fall before you by the sword. And five of you shall chase an hundred, and an hundred of you shall put ten thousand to flight: and your enemies shall fall before you by the sword. あなた の 家 に 大小 二 種 の ます を お い て は な ら な い . You shall not have in your house diverse measures, a great and a small. Thou shalt not have in thine house divers measures, a great and a small. する と 門 に い た すべて の 民 と 長老 たち は 言 っ た , " わたし たち は 証人 で す . どうぞ , 主 が あなた の 家 に はい る 女 を , イスラエル の 家 を たて た ラケル と レア の ふたり の よう に さ れ ま す よう . どうぞ , あなた が エフラタ で 富 を 得 , ベツレヘム で 名 を 揚げ られ ま す よう に . And all the people that were in the gate, and the elders, said, We are witnesses. The LORD make the woman that is come into thine house like Rachel and like Leah, which two did build the house of Israel: and do thou worthily in Ephratah, and be famous in Bethlehem: All the people who were in the gate, and the elders, said, "We are witnesses. May Yahweh make the woman who has come into your house like Rachel and like Leah, which two built the house of Israel; and treat you worthily in Ephrathah, and be famous in Bethlehem. 夕暮 に な る と , 人々 は 悪霊 に つ か れ た 者 を 大ぜい , みも と に 連れ て き た の で , イエス は み 言葉 を も っ て 霊 ども を 追い出 し , 病人 を ことごとく おいやし に な っ た . When evening came, they brought to him many possessed with demons. He cast out the spirits with a word, and healed all who were sick; When the even was come, they brought unto him many that were possessed with devils: and he cast out the spirits with his word, and healed all that were sick: しかし モーセ は 主に むか っ て 言 っ た , " ごらん の とおり , わたし は , くちびる に 割礼 の な い 者 で す . パロ が どう し て わたし の 言 う こと を 聞 き いれ ま しょ う か " . Moses said before Yahweh, "Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh listen to me?" And Moses said before the LORD, Behold, I am of uncircumcised lips, and how shall Pharaoh hearken unto me? その夫は彼女と共に行き,泣きながら彼女のあとについて,バホリムまで行ったが,アブネルが彼に"帰って行け"と言ったので彼は帰った. Her husband went with her, weeping as he went, and followed her to Bahurim. Then Abner said to him, "Go! Return!" and he returned. And her husband went with her along weeping behind her to Bahurim. Then said Abner unto him, Go, return. And he returned. イザヤは彼らに言った,"あなたがたの主君にこう言いなさい,『主はこう仰せられる,アッスリヤの王のしもべらが,わたしをそしった言葉を聞いて恐れるには及ばない. And Isaiah said unto them, Thus shall ye say unto your master, Thus saith the LORD, Be not afraid of the words that thou hast heard, wherewith the servants of the king of Assyria have blasphemed me. Isaiah said to them, "Tell your master, 'Thus says Yahweh, "Don't be afraid of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed me. 見 よ , 兄弟 が 和合 し て 共 に お る の は いかに 麗し く 楽し い こと で あ ろ う . Behold, how good and how pleasant it is for brethren to dwell together in unity! < < A Song of Ascents. By David. > > See how good and how pleasant it is for brothers to live together in unity! 主なる神はこう言われる,この事は決して行われない,また起ることはない. This is what the Lord Yahweh says: "It shall not stand, neither shall it happen." Thus saith the Lord GOD, It shall not stand, neither shall it come to pass. そしてアブラハムは凝乳と牛乳および子牛の調理したものを取って,彼らの前に供え,木の下で彼らのかたわらに立って給仕し,彼らは食事した. And he took butter, and milk, and the calf which he had dressed, and set it before them; and he stood by them under the tree, and they did eat. He took butter, milk, and the calf which he had dressed, and set it before them. He stood by them under the tree, and they ate. たとえば , 人々 が , 彼 の 身 に つけ て い る 手ぬぐい や 前掛け を 取 っ て 病人 に あて る と , その 病気 が 除 か れ , 悪霊 が 出 て 行 く の で あ っ た . So that from his body were brought unto the sick handkerchiefs or aprons, and the diseases departed from them, and the evil spirits went out of them. so that even handkerchiefs or aprons were carried away from his body to the sick, and the evil spirits went out. そこでイエスは彼らに言われた,"わたしも一つだけ尋ねよう. あなたがたがそれに答えてくれたなら,わたしも,何の権威によってこれらの事をするのか,あなたがたに言おう. Jesus answered them, "I also will ask you one question, which if you tell me, I likewise will tell you by what authority I do these things. And Jesus answered and said unto them, I also will ask you one thing, which if ye tell me, I in like wise will tell you by what authority I do these things. 確か に , あなた は わたし の 聞 く ところ で 言 っ た , わたし は あなた の 言葉 の 声 を 聞 い た . "Surely you have spoken in my hearing, I have heard the voice of your words, saying, Surely thou hast spoken in mine hearing, and I have heard the voice of thy words, saying, すべて の こと は , あなた がた の 益 で あ っ て , 恵み が ますます 多く の 人 に 増し 加わ る に つれ , 感謝 が 満ちあふれ て , 神 の 栄光 と な る の で あ る . For all things are for your sakes, that the abundant grace might through the thanksgiving of many redound to the glory of God. For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound to the glory of God. 山地 で は , シャミル , ヤッテル , ソコ , In the hill country, Shamir, Jattir, Socoh, And in the mountains, Shamir, and Jattir, and Socoh, その子孫のうち,その氏族の長として系図によって数えられた大勇士は二万二百人あった. They were reckoned by genealogy, after their generations, heads of their fathers' houses, mighty men of valor, twenty thousand two hundred. And the number of them, after their genealogy by their generations, heads of the house of the fathers, mighty men of valour, was twenty thousand and two hundred. われわれ の と が は , あなた の 前 に 多 く , 罪 は , われわれ を 訴え て , あかし を な し , と が は , われわれ と 共 に あ り , 不義 は , われわれ が これ を 知 る . For our transgressions are multiplied before thee, and our sins testify against us: for our transgressions are with us; and as for our iniquities, we know them; For our transgressions are multiplied before you, and our sins testify against us; for our transgressions are with us, and as for our iniquities, we know them: さて主はモーセに言われた, And the LORD spake unto Moses, saying, Yahweh spoke to Moses, saying, 神の山,バシャンの山,峰かさなる山,バシャンの山よ. The mountains of Bashan are majestic mountains. The mountains of Bashan are rugged. The hill of God is as the hill of Bashan; an high hill as the hill of Bashan. その のち , 人口 調査 の 時 に , ガリラヤ 人 ユダ が 民衆 を 率い て 反乱 を 起 し た が , この 人 も 滅 び , 従 っ た 者 も みな 散ら さ れ て しま っ た . After this man, Judas of Galilee rose up in the days of the enrollment, and drew away some people after him. He also perished, and all, as many as obeyed him, were scattered abroad. After this man rose up Judas of Galilee in the days of the Galilaeans, and drew away much people after him: he also perished; and all, even as many as obeyed him, were dispersed. しかし,このような証言も互に合わなかった. But neither so did their witness agree together. Even so, their testimony did not agree. 五旬節の日がきて,みんなの者が一緒に集まっていると, Now when the day of Pentecost had come, they were all with one accord in one place. And when the day of Pentecost was fully come, they were all with one accord in one place. それ ゆえ , わたし は エフライム に は , しみ の よう に , ユダ の 家 に は 腐れ の よう に な る . Therefore will I be unto Ephraim as a moth, and to the house of Judah as rottenness. Therefore I am to Ephraim like a moth, and to the house of Judah like rottenness. 愛 する 者 よ . あなた が , 兄弟 たち , しかも 旅先 に あ る 者 に つく し て い る こと は , みな 真実 な わざ で あ る . Beloved, you do a faithful work in whatever you accomplish for those who are brothers and strangers. Beloved, thou doest faithfully whatsoever thou doest to the brethren, and to strangers; シャルムのその他の事績と,彼が徒党を結んだ事は,イスラエルの王の歴代志の書にしるされている. And the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. Now the rest of the acts of Shallum, and his conspiracy which he made, behold, they are written in the book of the chronicles of the kings of Israel. 彼 は 主 の 目 に かな う 事 を 行 い , すべて 父 ウジヤ の 行 っ た よう に おこな っ た . And he did that which was right in the sight of the LORD: he did according to all that his father Uzziah had done. He did that which was right in the eyes of Yahweh; he did according to all that his father Uzziah had done. そこ で ヒゼキヤ は 顔 を 壁 に 向け て 主に 祈 って 言 っ た , Then he turned his face to the wall, and prayed to Yahweh, saying, Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh, しかし 神 は 彼 ら の 家 を 良 い 物 で 満た さ れ た . ただし 悪人 の 計り ごと は わたし の くみ する 所 で は な い . Yet he filled their houses with good things: but the counsel of the wicked is far from me. Yet he filled their houses with good things, but the counsel of the wicked is far from me. わたしは言った,『これは必ずわたしを恐れ,懲しめを受ける. これはわたしが命じたすべての事を見失わない』と. しかし彼らはしきりに自分の行状を乱した." I said, "Just fear me. Receive correction, so that her dwelling won't be cut off, according to all that I have appointed concerning her." But they rose early and corrupted all their doings. I said, Surely thou wilt fear me, thou wilt receive instruction; so their dwelling should not be cut off, howsoever I punished them: but they rose early, and corrupted all their doings. あなたは女と寝るように男と寝てはならない. これは憎むべきことである. "'You shall not lie with a man, as with a woman. That is detestable. Thou shalt not lie with mankind, as with woman as with woman: it is abomination. そこでイスラエルの人々は,朝起きて,ギベアに対し陣を取った. The children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah. And the children of Israel rose up in the morning, and encamped against Gibeah. 汚れた者があった時には,罪を清める焼いた雌牛の灰を取って器に入れ,流れの水をこれに加え, "For the unclean they shall take of the ashes of the burning of the sin offering; and running water shall be put thereto in a vessel: And when they are unclean, they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for a trespass offering, and running water shall be put thereto: パロ は 彼 ら を 見 る 時 , その すべて の 民衆 に つ い て 慰め られ る . パロ と その すべて の 軍勢 と は , つるぎ で 殺 さ れ る と , 主な る 神 は 言 わ れ る . Pharaoh shall see them, and shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says the Lord Yahweh. But when Pharaoh shall see them, he shall be comforted over all his multitude, even Pharaoh and all his army, slain by the sword, says the Lord Yahweh. あなたがたは皆わたしに近寄って言った,『われわれは人をさきにつかわして,その地を探らせ,どの道から上るべきか,どの町々に入るべきかを,復命させましょう』. You came near to me everyone of you, and said, "Let us send men before us, that they may search the land for us, and bring us word again of the way by which we must go up, and the cities to which we shall come." And ye came near unto me every one of you, and said, We will send men before us, and they shall search us out the land, and bring us word again by what way we must go up, and into what cities we shall come. 人 の うい ご は 生後 一 か月 で , あがな わ な けれ ば な ら な い . その あ が な い 金 は あなた の 値 積り に よ り , 聖所 の シケル に したが っ て , 銀五 シケル で な けれ ば な ら な い . 一 シケル は 二十 ゲラ で あ る . You shall redeem those who are to be redeemed of them from a month old, according to your estimation, for five shekels of money, after the shekel of the sanctuary (the same is twenty gerahs). And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs. あなたがわたしの心にお与えになった喜びは,穀物と,ぶどう酒の豊かな時の喜びにまさるものでした. You have put gladness in my heart, more than when their grain and their new wine are increased. Thou hast put gladness in my heart, more than in the time that their corn and their wine increased. しかし,それらの日の後にわたしがイスラエルの家に立てる契約はこれである. すなわちわたしは,わたしの律法を彼らのうちに置き,その心にしるす. わたしは彼らの神となり,彼らはわたしの民となると主は言われる. But this is the covenant that I will make with the house of Israel after those days, says Yahweh: I will put my law in their inward parts, and in their heart will I write it; and I will be their God, and they shall be my people: But this shall be the covenant that I will make with the house of Israel; After those days, saith the LORD, I will put my law in their inward parts, and write it in their hearts; and will be their God, and they shall be my people. ただ , 御 国 を 求め なさ い . そう すれ ば , これ ら の もの は 添え て 与え られ る で あ ろ う . But seek God's Kingdom, and all these things will be added to you. But seek ye the kingdom of God; and all these things shall be added unto you. また ある 時 に は , わたし が 民 また は 国 を 建て る , 植え る と い う こと が あ る が , And at what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; At what instant I shall speak concerning a nation, and concerning a kingdom, to build and to plant it; 王 の 侍臣 たち が " ハマン が 庭 に 立 っ て い ま す " と 王 に 言 っ た の で , 王 は " ここ へ , はい ら せよ " と 言 っ た . And the king's servants said unto him, Behold, Haman standeth in the court. And the king said, Let him come in. The king's servants said to him, "Behold, Haman stands in the court." The king said, "Let him come in." 主が昔そのわざをなし始められるとき,そのわざの初めとして,わたしを造られた. The LORD possessed me in the beginning of his way, before his works of old. "Yahweh possessed me in the beginning of his work, before his deeds of old. もし あなた の 右 の 目 が 罪 を 犯 さ せ る なら , それ を 抜き出 し て 捨て なさ い . 五体 の 一部 を 失 っ て も , 全身 が 地獄 に 投げ入れ られ な い 方 が , あなた に と っ て 益 で あ る . And if thy right eye offend thee, pluck it out, and cast it from thee: for it is profitable for thee that one of thy members should perish, and not that thy whole body should be cast into hell. If your right eye causes you to stumble, pluck it out and throw it away from you. For it is more profitable for you that one of your members should perish, than for your whole body to be cast into Gehenna. こう し て 神 が 四方 に 安息 を 賜わ っ た の で , ヨシャ パテ の 国 は 穏やか で あ っ た . So the realm of Jehoshaphat was quiet: for his God gave him rest round about. So the realm of Jehoshaphat was quiet; for his God gave him rest all around. 主 は また モーセ に 言 わ れ た , Yahweh spoke to Moses, saying, Yahweh spoke to Moses, saying, あなたがたの先祖たちのようであってはならない. 先の預言者たちは,彼らにむかって叫んで言った,『万軍の主はこう仰せられる,悪い道を離れ,悪いおこないを捨てて帰れ』と. しかし彼らは聞きいれず,耳をわたしに傾けなかったと主は言われる. Be ye not as your fathers, unto whom the former prophets have cried, saying, Thus saith the LORD of hosts; Turn ye now from your evil ways, and from your evil doings: but they did not hear, nor hearken unto me, saith the LORD. Don't you be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying: Thus says Yahweh of Armies, 'Return now from your evil ways, and from your evil doings;' but they did not hear, nor listen to me, says Yahweh. 主は新しい歌をわたしの口に授け,われらの神にささげるさんびの歌をわたしの口に授けられた. 多くの人はこれを見て恐れ,かつ主に信頼するであろう. He has put a new song in my mouth, even praise to our God. Many shall see it, and fear, and shall trust in Yahweh. And he hath put a new song in my mouth, even praise unto our God: many shall see it, and fear, and shall trust in the LORD. 主 よ , もし わたし が 彼 ら の 幸福 を あなた に 祈り求め ず , また 敵 の ため , その 悩み の とき と , 災 の とき に , わたし が あなた に とりなし を し な かっ た の で あ れ ば , 彼 ら の のろ い も , や む を え な い で しょ う . The LORD said, Verily it shall be well with thy remnant; verily I will cause the enemy to entreat thee well in the time of evil and in the time of affliction. Yahweh said, Most certainly I will strengthen you for good; most certainly I will cause the enemy to make supplication to you in the time of evil and in the time of affliction. "人の子よ,イスラエルの預言者たちに向かって預言せよ. すなわち自分の心のままに預言する人々に向かって,預言して言え,『あなたがたは主の言葉を聞け』. Son of man, prophesy against the prophets of Israel that prophesy, and say thou unto them that prophesy out of their own hearts, Hear ye the word of the LORD; Son of man, prophesy against the prophets of Israel who prophesy, and say to those who prophesy out of their own heart, Hear the word of Yahweh: たとえば , サラ は アブラハム に 仕え て , 彼 を 主 と 呼 ん だ . あなた がた も , 何事 に も おびえ 臆 する こと な く 善 を 行 え ば , サラ の 娘 たち と な る の で あ る . as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you now are, if you do well, and are not put in fear by any terror. Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement. 大水がわたしの上を流れ過ぎることなく,淵がわたしをのむことなく,穴がその口をわたしの上に閉じることのないようにしてください. Don't let the flood waters overwhelm me, neither let the deep swallow me up. Don't let the pit shut its mouth on me. Don't let the flood waters overflow me, neither let the deep swallow me up. Don't let the pit shut its mouth on me. しかし , よく 聞 き なさ い , 友人 だ から と い う の で は 起き て 与え な い が , しきり に 願 う の で , 起き上が っ て 必要 な もの を 出 し て くれ る で あ ろ う . I say unto you, Though he will not rise and give him, because he is his friend, yet because of his importunity he will rise and give him as many as he needeth. I tell you, although he will not rise and give it to him because he is his friend, yet because of his affliction, he will get up and give him as many as he needs. さてここに,十二年間も長血をわずらっている女がいた. And a certain woman, which had an issue of blood twelve years, A certain woman, who had an issue of blood for twelve years, サラ は みごも り , 神 が アブラハム に 告げ られ た 時 に な っ て , 年老い た アブラハム に 男の子 を 産 ん だ . For Sarah conceived, and bare Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. Sarah conceived, and bore Abraham a son in his old age, at the set time of which God had spoken to him. その残りはアロンとその子たちが食べなければならない. すなわち,種を入れずに聖なる所で食べなければならない. 会見の幕屋の庭でこれを食べなければならない. And the remainder thereof shall Aaron and his sons eat: with unleavened bread shall it be eaten in the holy place; in the court of the tabernacle of the congregation they shall eat it. That which is left of it Aaron and his sons shall eat. It shall be eaten without yeast in a holy place. They shall eat it in the court of the Tent of Meeting. そして オリブ と い う 山 に 沿 っ た ベテパゲ と ベタニヤ に 近づ か れ た とき , ふたり の 弟子 を つかわ し て 言 わ れ た , And it came to pass, when he was come nigh to Bethphage and Bethany, at the mount called the mount of Olives, he sent two of his disciples, And when he was come nigh to Bethany and Bethany, at the mount of Olives, he sent two of his disciples, ただし,わたしは彼らのうちに,わずかの者を残して,つるぎと,ききんと,疫病を免れさせ,彼らがおこなったもろもろの憎むべきことを,彼らが行く国びとの中に告白させよう. そして彼らはわたしが主であることを知るようになる." But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the heathen whither they come; and they shall know that I am the LORD. But I will leave a few men of them from the sword, from the famine, and from the pestilence; that they may declare all their abominations among the nations where they come; and they shall know that I am Yahweh. 七日目に祭司はそのかいせんを見なければならない. もしそのかいせんが皮に広がらず,またそれが皮よりも深く見えないならば,祭司はその人を清い者としなければならない. その人はまたその衣服を洗わなければならない. そして清くなるであろう. And in the seventh day the priest shall look on the scall: and, behold, if the scall be not spread in the skin, nor be in sight deeper than the skin; then the priest shall pronounce him clean: and he shall wash his clothes, and be clean. On the seventh day, the priest shall examine the itch; and behold, if the itch hasn't spread in the skin, and its appearance isn't deeper than the skin, then the priest shall pronounce him clean. He shall wash his clothes, and be clean. 彼の後にベツレヘムのイブザンがイスラエルをさばいた. After him Ibzan of Bethlehem judged Israel. And after him Ibzan of Bethlehem judged Israel. その 後 , わたし が 見 て い る と , 見 よ , 開 い た 門 が 天 に あ っ た . そして , さき に ラッパ の よう な 声 で わたし に 呼びかけ る の を 聞 い た 初め の 声 が , " ここ に 上 っ て き なさ い . そう し た ら , これ から 後 に 起 る べ き こと を , 見せ て あげ よう " と 言 っ た . After this I looked, and, behold, a door was opened in heaven: and the first voice which I heard was as it were of a trumpet talking with me; which said, Come up hither, and I will shew thee things which must be hereafter. After these things I looked and saw a door opened in heaven, and the first voice that I heard, like a trumpet speaking with me, was one saying, "Come up here, and I will show you the things which must happen after this." もろもろ の 国 から の がれ て き た 者 よ , 集ま っ て き て , 共 に 近寄れ . 木像 を に な い , 救 う こと の でき な い 神 に 祈 る 者 は 無知 で あ る . Assemble yourselves and come; draw near together, ye that are escaped of the nations: they have no knowledge that set up the wood of their graven image, and pray unto a god that cannot save. "Assemble yourselves and come. Draw near together, you who have escaped from the nations. Those have no knowledge who carry the wood of their engraved image, and pray to a god that can't save. その あ が な い の 金 を , 主 の 言葉 に したが っ て , アロン と その 子 たち に 渡 し た . 主 が モーセ に 命 じ られ た とおり で あ る . and Moses gave the redemption money to Aaron and to his sons, according to the word of Yahweh, as Yahweh commanded Moses. And Moses gave the money of them that were redeemed unto Aaron and to his sons, according to the word of the LORD, as the LORD commanded Moses. 主はまたアロンに言われた,"わたしはイスラエルの人々の,すべての聖なる供え物で,わたしにささげる物の一部をあなたに与える. すなわち,わたしはこれをあなたと,あなたの子たちに,その分け前として与え,永久に受くべき分とする. Yahweh spoke to Aaron, "I, behold, I have given you the command of my wave offerings, even all the holy things of the children of Israel; to you have I given them by reason of the anointing, and to your sons, as a portion forever. And the LORD spake unto Aaron, Behold, I also have given thee the charge of mine heave offerings of all the hallowed things of the children of Israel; unto thee have I given them by reason of the anointing, and to thy sons, by an ordinance for ever. あなた は 敵 に 囲 ま れ , 激し く 攻め なやま さ れ て , ついに あなた の 神 , 主 が 賜わ っ た あなた の 身 から 生れ た 者 , むすこ , 娘 の 肉 を 食べ る に 至 る で あ ろ う . You shall eat the fruit of your own body, the flesh of your sons and of your daughters, whom Yahweh your God has given you, in the siege and in the distress with which your enemies shall distress you. And thou shalt eat the fruit of thine own body, the flesh of thy sons and of thy daughters, which the LORD thy God hath given thee, in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee: 上げ る こと は 東 から で な く , 西 から で な く , また 荒野 から で も な い . For promotion cometh neither from the east, nor from the west, nor from the south. For neither from the east, nor from the west, nor yet from the south, comes exaltation. "あかしの箱をかく祭司たちに命じて,ヨルダンから上がってこさせなさい." "Command the priests who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan." Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan. 男 また は 女 で , 口寄せ , また は 占い を する 者 は , 必ず 殺 さ れ な けれ ば な ら な い . すなわち , 石 で 撃ち殺 さ な けれ ば な ら な い . その 血 は 彼 ら に 帰 する で あ ろ う 』 " . "'A man or a woman that is a medium, or is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones; their blood shall be upon them.'" A man also or woman that hath a familiar spirit, or that is a wizard, shall surely be put to death: they shall stone them with stones: their blood shall be upon them. 主 は 硫黄 と 火 と を 主 の 所 すなわち 天 から ソドム と ゴモラ の 上 に 降 ら せ て , Then Yahweh rained on Sodom and on Gomorrah sulfur and fire from Yahweh out of the sky. Then the LORD rained upon Sodom and upon Gomorrah brimstone and fire from the LORD out of heaven; アヅモンに進んで,エジプトの川に達し,その境は海に至って尽きる. これが彼らの南の境である. From thence it passed toward Azmon, and went out unto the river of Egypt; and the goings out of that coast were at the sea: this shall be your south coast. and it passed along to Azmon, went out at the brook of Egypt; and the border ended at the sea. This shall be your south border. ゼブルは彼に言った,"あなたがかつて『アビメレクは何ものか. われわれは何ものなれば彼に仕えなければならないのか』と言ったあなたの口は今どこにありますか. これはあなたが侮った民ではありませんか. 今,出て彼らと戦いなさい." Then said Zebul unto him, Where is now thy mouth, wherewith thou saidst, Who is Abimelech, that we should serve him? is not this the people that thou hast despised? go out, I pray now, and fight with them. Then Zebul said to him, "Now where is your mouth, that you said, 'Who is Abimelech, that we should serve him?' Isn't this the people that you have despised? Please go out now and fight with them." 主はたゆまず,そのしもべである預言者を,あなたがたにつかわされたが,あなたがたは聞かずまた耳を傾けて聞こうともしなかった. Yahweh has sent to you all his servants the prophets, rising up early and sending them (but you have not listened, nor inclined your ear to hear) And the LORD hath sent unto you all his servants the prophets, rising early and sending them; but ye have not hearkened, nor inclined your ear to hear. 若 い 者 は わたし を 見 て しりぞ き , 老い た 者 は 身 を おこ し て 立 ち , The young men saw me, and hid themselves: and the aged arose, and stood up. The young men saw me and hid themselves. The aged rose up and stood. 悟り は 人 に 怒り を 忍ばせ る , あやまち を ゆる す の は 人 の 誉 で あ る . The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to overlook an offense. The discretion of a man makes him slow to anger. It is his glory to pass over a transgression. わたしはいたでをうけた,ああ,わざわいなるかな,わたしの傷は重い. しかしわたしは言った,"まことに,これは悩みである. わたしはこれを忍ばなければならない"と. Woe is me for my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is a grief, and I must bear it. Woe is me because of my hurt! my wound is grievous: but I said, Truly this is my grief, and I must bear it. なぜなら,わたしたちの知るところは一部分であり,預言するところも一部分にすぎない. For we know in part, and we prophesy in part; For we know in part, and we prophesy in part. 彼 は また 刻 ん だ 偶像 を 造 っ て 神 の 宮 に 安置 し た . 神 は この 宮 に つ い て ダビデ と その 子 ソロモン に 言 わ れ た こと が あ る , " わたし は この 宮 と , わたし が イスラエル の すべて の 部族 の うち から 選 ん だ エルサレム と に , わたし の 名 を 永遠 に 置 く . And he set a carved image, the idol which he had made, in the house of God, of which God had said to David and to Solomon his son, In this house, and in Jerusalem, which I have chosen before all the tribes of Israel, will I put my name for ever: He set the engraved image of the idol, which he had made, in God's house, of which God said to David and to Solomon his son, "In this house, and in Jerusalem, which I have chosen out of all the tribes of Israel, will I put my name forever: 幾 日 も の あいだ , 舟 の 進み が おそ く て , わたし たち は , かろうじて クニド の 沖合 に き た が , 風 が わたし たち の 行く手 を はば む の で , サルモネ の 沖 , クレテ の 島かげ を 航行 し , And when we had sailed slowly many days, and scarce were come over against Cnidus, the wind not suffering us, we sailed under Crete, over against Salmone; When we had sailed slowly many days, and had come with difficulty opposite Cnidus, the wind not allowing us further, we sailed under the lee of Crete, opposite Salmone. そのころヒゼキヤは病気になって死にかかっていた. アモツの子預言者イザヤは彼のところに来て言った,"主はこう仰せられます,あなたの家を整えておきなさい. あなたは死にます,生きながらえることはできません." In those days was Hezekiah sick unto death. And Isaiah the prophet the son of Amoz came unto him, and said unto him, Thus saith the LORD, Set thine house in order: for thou shalt die, and not live. In those days was Hezekiah sick and near death. Isaiah the prophet, the son of Amoz, came to him, and said to him, "Thus says Yahweh, 'Set your house in order, for you will die, and not live.'" さて,イエスの母と兄弟たちとがきて,外に立ち,人をやってイエスを呼ばせた. His mother and his brothers came, and standing outside, they sent to him, calling him. There came then his brethren and his mother, and, standing without, sent unto him, calling him. だれ で も , まず 強 い 人 を 縛りあげ な けれ ば , その 人 の 家 に 押し入 っ て 家財 を 奪い取 る こと は でき な い . 縛 っ て から はじめて , その 家 を 略奪 する こと が でき る . But no one can enter into the house of the strong man to plunder, unless he first binds the strong man; and then he will plunder his house. No man can enter into a strong man's house, and spoil his goods, except he will first bind the strong man; and then he will spoil his house. 公正の道を保ち,その聖徒たちの道筋を守られる. He keepeth the paths of judgment, and preserveth the way of his saints. that he may guard the paths of justice, and preserve the way of his saints. 彼 は その 兄弟 たち および サマリヤ の 兵隊 の 前 で 語 って 言 っ た , " この 弱々し い ユダヤ 人 は 何 を し て い る の か . 自分 で 再興 し よう と する の か . 犠牲 を ささげ よう と する の か . 一 日 で 事 を 終え よう と する の か . 塵塚 の 中 の 石 は すでに 焼け て い る の に , これ を 取りだ し て 生か そ う と する の か " . And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned? He spoke before his brothers and the army of Samaria, and said, "What are these feeble Jews doing? Will they fortify themselves? Will they sacrifice? Will they finish in a day? Will they revive the stones out of the heaps of rubbish, since they are burned?" 神は言われた,"ここに近づいてはいけない. 足からくつを脱ぎなさい. あなたが立っているその場所は聖なる地だからである." He said, "Don't come close. Take your sandals off of your feet, for the place you are standing on is holy ground." And he said, Draw not nigh hither: put off thy shoes from off thy feet, for the place whereon thou standest is holy ground. だから,初めの契約も,血を流すことなしに成立したのではない. Whereupon neither the first testament was dedicated without blood. Therefore even the first covenant has not been dedicated without blood. それ だ の に , 真理 を 語 っ た ため に , わたし は あなた がた の 敵 に な っ た の か . So then, have I become your enemy by telling you the truth? Am I therefore become your enemy, because I tell you the truth? だ から , どう 聞 く か に 注意 する が よ い . 持 っ て い る 人 は 更 に 与え られ , 持 っ て い な い 人 は , 持 っ て い る と 思 っ て い る もの まで も , 取り上げ られ る で あ ろ う " . Take heed therefore how ye hear: for whosoever hath, to him shall be given; and whosoever hath not, from him shall be taken even that which he seemeth to have. Be careful therefore how you hear. For whoever has, to him will be given; and whoever doesn't have, from him will be taken away even that which he thinks he has." このもろもろの事の後,主は彼を撃って内臓にいえがたい病気を起させられた. After all this Yahweh struck him in his bowels with an incurable disease. And after all this the LORD smote him in his bowels with an incurable disease. むしろ,宴会を催す場合には,貧乏人,不具者,足なえ,盲人などを招くがよい. But when you make a feast, ask the poor, the maimed, the lame, or the blind; But when thou makest a feast, call the poor, the maimed, the lame, the blind: さて , イエス が カペナウム に 帰 っ て こ られ た とき , ある 百 卒 長 がみ も と に き て 訴え て 言 っ た , And when Jesus was entered into Capernaum, there came unto him a centurion, beseeching him, When he came into Capernaum, a centurion came to him, asking him, 人 は もはや , おのおの その 隣 と その 兄弟 に 教え て , 『 あなた は 主 を 知 り なさ い 』 と は 言 わ な い . それ は , 彼 ら が 小 より 大 に 至 る まで 皆 , わたし を 知 る よう に な る から で あ る と 主 は 言 わ れ る . わたし は 彼 ら の 不義 を ゆる し , もはや その 罪 を 思 わ な い " . and they shall teach no more every man his neighbor, and every man his brother, saying, Know Yahweh; for they shall all know me, from their least to their greatest, says Yahweh: for I will forgive their iniquity, and their sin will I remember no more. And they shall teach no more every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the LORD: for they shall all know me, from the least of them unto the greatest of them, saith the LORD; for I will forgive their iniquity, and I will remember their sin no more. 愛する者たちよ. わたしたちは互に愛し合おうではないか. 愛は,神から出たものなのである. すべて愛する者は,神から生れた者であって,神を知っている. Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God, and knows God. Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. エフライム の 不義 は 包み お か れ , その 罪 は 積 み た くわえ られ て あ る . The iniquity of Ephraim is bound up; his sin is hid. The guilt of Ephraim is stored up. His sin is stored up. あなた がた は 定め の 祭 の 時 に , これ ら の もの を 主に ささげ な けれ ば な ら な い . これ ら は あなた がた の 誓願 , また は 自発 の 供え物 と し て ささげ る 燔祭 , 素祭 , 灌祭 および 酬恩 祭 の ほか の もの で あ る 』 " . "'You shall offer these to Yahweh in your set feasts, besides your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meal offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings.'" These things ye shall do unto the LORD in your set feasts, beside your vows, and your freewill offerings, for your burnt offerings, and for your meat offerings, and for your drink offerings, and for your peace offerings. " これ に よ っ て , わたし は 答え よう と の 思い を 起 し , これ が ため に 心中 しきり に 騒ぎ立 つ . Therefore do my thoughts cause me to answer, and for this I make haste. "Therefore do my thoughts give answer to me, even by reason of my haste that is in me. すべて その 周囲 に あ る 者 よ , また その 名 を 知 る 者 よ , 彼 の ため に 嘆 い て , 『 ああ , 強 き 笏 , 麗し きつえ は , ついに 折れ た 』 と 言え . All you who are around him, bemoan him, and all you who know his name; say, How is the strong staff broken, the beautiful rod! All ye that are about him, bemoan him; and all ye that know his name, say, How is the strong staff broken, and the beautiful rod! 彼 ら は 災 の 時 に も 恥 を こうむ ら ず , ききん の 日 に も 飽き足り る . They shall not be ashamed in the evil time: and in the days of famine they shall be satisfied. They shall not be disappointed in the time of evil. In the days of famine they shall be satisfied. やもめについては,真にたよりのないやもめたちを,よくしてあげなさい. Honour widows that are widows indeed. Honor widows who are widows indeed. わたしは,あなたがたがアブラハムの子孫であることを知っている. それだのに,あなたがたはわたしを殺そうとしている. わたしの言葉が,あなたがたのうちに根をおろしていないからである. I know that you are Abraham's seed, yet you seek to kill me, because my word finds no place in you. I know that ye are Abraham's seed; but ye seek to kill me, because my word hath no place in you. 初め に 言 が あ っ た . 言 は 神 と 共 に あ っ た . 言 は 神 で あ っ た . In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. In the beginning was the Word, and the Word was with God, and the Word was God. もし その 女 が 小羊 に 手 の 届 か な い とき は , 山ばと 二 羽 か , 家ばと の ひな 二 羽 か を 取 っ て , 一 つ を 燔祭 , 一 つ を 罪祭 と し , 祭司 は その 女 の ため に , あがな い を し な けれ ば な ら な い . こう し て 女 は 清まるで あ ろ う 』 " . If she cannot afford a lamb, then she shall take two turtledoves, or two young pigeons; the one for a burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make atonement for her, and she shall be clean.'" And if she be not able to bring a lamb, then she shall bring two turtles, or two young pigeons; the one for the burnt offering, and the other for a sin offering: and the priest shall make an atonement for her, and she shall be clean. 『見よ,わたしは使をあなたの先につかわし,あなたの前に,道を整えさせるであろう』と書いてあるのは,この人のことである. For this is he, of whom it is written, 'Behold, I send my messenger before your face, who will prepare your way before you.' This is he, of whom it is written, Behold, I send my messenger before thy face, which shall prepare thy way before thee. あなた の 心 を 教訓 に 用い , あなた の 耳 を 知識 の 言葉 に 傾け よ . Apply your heart to instruction, and your ears to the words of knowledge. Apply thine heart unto instruction, and thine ears to the words of knowledge. 彼 ら が 家畜 と 天幕 を 携え て , いなご の よう に 多 く 上 っ て き た から で あ る . すなわち 彼 ら と その らくだ は 無数 で あ っ て , 彼 ら は 国 を 荒 す ため に はい っ て き た の で あ っ た . For they came up with their livestock and their tents; they came in as locusts for multitude; both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it. For they came up with their cattle and their tents, and they came as grasshoppers for multitude; for both they and their camels were without number: and they came into the land to destroy it. 家づかさは言った,"それではあなたがたの言葉のようにしよう. 杯の見つかった者はわたしの奴隷とならなければならない. ほかの者は無罪です." He said, "Now also let it be according to your words: he with whom it is found will be my bondservant; and you will be blameless." And he said, Now also let it be according unto your words; he with whom it is found shall be my servant; and ye shall be blameless. 最後の七つの災害が満ちている七つの鉢を持っていた七人の御使のひとりがきて,わたしに語って言った,"さあ,きなさい. 小羊の妻なる花嫁を見せよう." One of the seven angels who had the seven bowls, who were loaded with the seven last plagues came, and he spoke with me, saying, "Come here. I will show you the wife, the Lamb's bride." And there came unto me one of the seven angels which had the seven vials full of the seven last plagues, and talked with me, saying, Come hither, I will shew thee the bride, the Lamb's wife. あなたは大いなるあわれみをもって彼らを荒野に見捨てられず,昼は雲の柱を彼らの上から離さないで道々彼らを導き,夜は火の柱をもって彼らの行くべき道を照されました. Yet thou in thy manifold mercies forsookest them not in the wilderness: the pillar of the cloud departed not from them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to shew them light, and the way wherein they should go. yet you in your manifold mercies didn't forsake them in the wilderness: the pillar of cloud didn't depart from over them by day, to lead them in the way; neither the pillar of fire by night, to show them light, and the way in which they should go. わたし が 見 て い る と , 見 よ , 激し い 風 と 大いなる 雲 が 北 から 来 て , その 周囲 に 輝き が あ り , たえ ず 火 を 吹き出 し て い た . その 火 の 中 に 青銅 の よう に 輝 く もの が あ っ た . I looked, and behold, a stormy wind came out of the north, a great cloud, with flashing lightning, and a brightness around it, and out of its midst as it were glowing metal, out of the midst of the fire. I looked, and behold, a stormy wind came out of the north, a great cloud, with flashing lightning, and a brightness around it, and out of its midst as it were g metal, out of the midst of the fire. その翌日,海の向こう岸に立っていた群衆は,そこに小舟が一そうしかなく,またイエスは弟子たちと一緒に小舟にお乗りにならず,ただ弟子たちだけが船出したのを見た. On the next day, the multitude that stood on the other side of the sea saw that there was no other boat there, except the one in which his disciples had embarked, and that Jesus hadn't entered with his disciples into the boat, but his disciples had gone away alone. The day following, when the people which stood on the other side of the sea saw that there was none other boat there, save that one whereinto his disciples were entered, and that Jesus went not with his disciples into the boat, but that his disciples were gone away alone; ひとりの女がアビメレクの頭に,うすの上石を投げて,その頭骸骨を砕いた. And a certain woman cast a piece of a millstone upon Abimelech's head, and all to brake his skull. A certain woman cast an upper millstone on Abimelech's head, and broke his skull. 主よ,わたしは心をつくしてあなたに感謝し,もろもろの神の前であなたをほめ歌います. I will praise thee with my whole heart: before the gods will I sing praise unto thee. < < By David. > > I will give you thanks with my whole heart. Before the gods , I will sing praises to you. あわれみ深い人たちは,さいわいである,彼らはあわれみを受けるであろう. Blessed are the merciful, for they shall obtain mercy. Blessed are the merciful: for they shall obtain mercy. 主よ,わたしはあなたに呼ばわります,わたしをはずかしめないでください. 悪しき者に恥をうけさせ,彼らに声をあげさせずに陰府に行かせてください. Let me not be ashamed, O LORD; for I have called upon thee: let the wicked be ashamed, and let them be silent in the grave. Let me not be disappointed, Yahweh, for I have called on you. Let the wicked be disappointed. Let them be silent in Sheol . そこ で イエス は 彼 ら に 言 わ れ た , " よくよく 言 っ て お く . 天 から の パン を あなた がた に 与え た の は , モーセ で は な い . 天 から の まこと の パン を あなた がた に 与え る の は , わたし の 父 な の で あ る . Jesus therefore said to them, "Most certainly, I tell you, it wasn't Moses who gave you the bread out of heaven, but my Father gives you the true bread out of heaven. Then Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Moses gave you not that bread from heaven; but my Father giveth you the true bread from heaven. こう し て その 箱 の 中 に 銀 が 多 く な っ た の を 見 る と , 王 の 書記 官 と 大 祭司 が 上 っ て き て , 主 の 宮 に あ る 銀 を 数え て 袋 に 詰め た . It was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags and counted the money that was found in the house of Yahweh. And it was so, when they saw that there was much money in the chest, that the king's scribe and the high priest came up, and they put up in bags, and told the money that was found in the house of the LORD. その 子 は アハズ , その 子 は ヒゼキヤ , その 子 は マナセ , Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son, Ahaz his son, Hezekiah his son, Manasseh his son, すべての民を花嫁がその夫のもとに帰るようにあなたに帰らせましょう. あなたが求めておられるのはただひとりの命だけですから,民はみな穏やかになるでしょう." And I will bring back all the people unto thee: the man whom thou seekest is as if all returned: so all the people shall be in peace. and I will bring back all the people to you. The man whom you seek is as if all returned. All the people shall be in peace." 第 十 三 は シュバエル に 当 っ た . その 子 たち および その 兄弟 たち , 合わせ て 十 二 人 . for the thirteenth, Shubael, his sons and his brothers, twelve: The thirteenth to Shubael, he, his sons, and his brethren, were twelve: 主 は われわれ の 目 の 前 で , 大きな 恐ろし い しるし と 不思議 と を エジプト と , パロ と その 全 家 と に 示 さ れ , and Yahweh showed great and awesome signs and wonders on Egypt, on Pharaoh, and on all his house, before our eyes; And the LORD shewed signs and wonders, great and sore, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes: その木は何かを造るために用いられるか. また人はこれを用いて,器物を掛ける木釘を造るだろうか. Shall wood be taken thereof to do any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? Shall wood be taken of it to make any work? or will men take a pin of it to hang any vessel thereon? セナア の 子孫 は 三千 六百 三十 人 . The children of Senaah, three thousand and six hundred and thirty. The children of Senaah, three thousand six hundred thirty. しかし,わたしがあなたと語るときは,あなたの口を開く. あなたは彼らに『主なる神はこう言われる』と言わなければならない. 聞く者は聞くがよい,拒む者は拒むがよい. 彼らは反逆の家だからである. But when I speak with thee, I will open thy mouth, and thou shalt say unto them, Thus saith the Lord GOD; He that heareth, let him hear; and he that forbeareth, let him forbear: for they are a rebellious house. But when I speak with you, I will open your mouth, and you shall tell them, Thus says the Lord Yahweh: He who hears, let him hear; and he who forbears, let him forbear: for they are a rebellious house. そこ で , こう 言 わ れ て い る , " 彼 は 高 い ところ に 上 っ た 時 , とりこ を 捕え て 引き 行 き , 人々 に 賜物 を 分け与え た " . Wherefore he saith, When he ascended up on high, he led captivity captive, and gave gifts unto men. Therefore he says, "When he ascended on high, he led captivity captive, and gave gifts to men." 彼は手のようなものを伸べて,わたしの髪の毛をつかんだ. そして霊がわたしを天と地の間に引きあげ,神の幻のうちにわたしをエルサレムに携えて行き,北に向かった内庭の門の入口に至らせた. そこには,ねたみをひき起すねたみの偶像があった. He put forth the form of a hand, and took me by a lock of my head; and the Spirit lifted me up between earth and the sky, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the gate of the inner court that looks toward the north; where there was the seat of the image of jealousy, which provokes to jealousy. And he put forth the form of an hand, and took me by a lock of mine head; and the spirit lifted me up between the earth and the heaven, and brought me in the visions of God to Jerusalem, to the door of the inner gate that looketh toward the north; where was the seat of the image of jealousy, which provoketh to jealousy. ただし,今わたしがあなたとすべての民の聞いている所で語るこの言葉を聞きなさい. Nevertheless hear thou now this word that I speak in thine ears, and in the ears of all the people; Nevertheless hear you now this word that I speak in your ears, and in the ears of all the people: わが 神 , 主 , わが 聖者 よ . あなた は 永遠 から い ま す かた で は あ り ま せ ん か . わたし たち は 死 ん で は な ら な い . 主 よ , あなた は 彼 ら を さばき の ため に 備え られ た . 岩 よ , あなた は 彼 ら を 懲 しめ の ため に 立て られ た . Aren't you from everlasting, Yahweh my God , my Holy One? We will not die. Yahweh, you have appointed him for judgment. You, Rock, have established him to punish. Art thou not from everlasting, O LORD my God, mine Holy One? we shall not die. O LORD, thou hast ordained them for judgment; and, O mighty God, thou hast established them for correction. 昔からわれわれの先祖たちに誓われたように,真実をヤコブに示し,いつくしみをアブラハムに示される. Thou wilt perform the truth to Jacob, and the mercy to Abraham, which thou hast sworn unto our fathers from the days of old. You will give truth to Jacob, and mercy to Abraham, as you have sworn to our fathers from the days of old. これ ら の 人 は 知 る こと が な く , また 悟 る こと が な い . その 目 は ふさ が れ て 見 る こと が でき ず , その 心 は 鈍 く な っ て 悟 る こと が でき な い . They have not known nor understood: for he hath shut their eyes, that they cannot see; and their hearts, that they cannot understand. They don't know, neither do they consider: for he has shut their eyes, that they can't see; and their hearts, that they can't understand. 聞け , 牧者 の 泣き叫 ぶ声 を . 彼 ら の 栄え が 消え去 っ た から で あ る . 聞け , しし の ほえ る声 を . ヨルダン の 草むら が 荒れ 果て た から で あ る . There is a voice of the howling of the shepherds; for their glory is spoiled: a voice of the roaring of young lions; for the pride of Jordan is spoiled. A voice of the wailing of the shepherds! For their glory is destroyed: a voice of the roaring of young lions! For the pride of the Jordan is ruined. どうか,わたしたちのうちに働く力によって,わたしたちが求めまた思うところのいっさいを,はるかに越えてかなえて下さることができるかたに, Now to him who is able to do exceedingly abundantly above all that we ask or think, according to the power that works in us, Now unto him that is able to do exceeding abundantly above all that we ask or think, according to the power that worketh in us, モーセはそのみつぎを主にささげる物として祭司エレアザルに渡した. 主がモーセに命じられたとおりである. Moses gave the tribute, which was Yahweh's wave offering, to Eleazar the priest, as Yahweh commanded Moses. And Moses gave the tribute, which was the LORD's heave offering, unto Eleazar the priest, as the LORD commanded Moses. その 同じ 日 に , ノア と , ノア の 子 セム , ハム , ヤペテ と , ノア の 妻 と , その 子 ら の 三 人 の 妻 と は 共 に 箱舟 に は い っ た . In the selfsame day entered Noah, and Shem, and Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, into the ark; In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth, the sons of Noah, and Noah's wife, and the three wives of his sons with them, entered into the ship; その兄弟の妻は長老たちの目の前で,彼のそばに行き,その足のくつを脱がせ,その顔につばきして,答えて言わなければならない. 『兄弟の家をたてない者には,このようにすべきです』. Then shall his brother's wife come unto him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face, and shall answer and say, So shall it be done unto that man that will not build up his brother's house. then his brother's wife shall come to him in the presence of the elders, and loose his shoe from off his foot, and spit in his face; and she shall answer and say, "So shall it be done to the man who does not build up his brother's house." サウロ は , ステパノ を 殺 す こと に 賛成 し て い た . その 日 , エルサレム の 教会 に 対 し て 大 迫害 が 起 り , 使徒 以外 の 者 は ことごとく , ユダヤ と サマリヤ と の 地方 に 散ら さ れ て 行 っ た . And Saul was consenting unto his death. And at that time there was a great persecution against the church which was at Jerusalem; and they were all scattered abroad throughout the regions of Judaea and Samaria, except the apostles. Saul was consenting to his death. A great persecution arose against the assembly which was in Jerusalem in that day. They were all scattered abroad throughout the regions of Judea and Samaria, except for the apostles. 飢えている者を良いもので飽かせ,富んでいる者を空腹のまま帰らせなさいます. He has filled the hungry with good things. He has sent the rich away empty. He hath filled the hungry with good things; and the rich he hath sent empty away. ヤコブ の 子孫 は 次 の とおり で あ る . ヨセフ は 十 七 歳 の 時 , 兄弟 たち と 共 に 羊 の 群れ を 飼 っ て い た . 彼 は まだ 子供 で , 父 の 妻 たち ビルハ と ジルパ と の 子 ら と 共 に い た が , ヨセフ は 彼 ら の 悪 い うわさ を 父 に 告げ た . These are the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brethren; and the lad was with the sons of Bilhah, and with the sons of Zilpah, his father's wives: and Joseph brought unto his father their evil report. This is the history of the generations of Jacob. Joseph, being seventeen years old, was feeding the flock with his brothers. He was a boy with the sons of Bilhah and Zilpah, his father's wives. Joseph brought an evil report of them to their father. 言った,"わが主よ,どうぞしもべの家に立寄って足を洗い,お泊まりください. そして朝早く起きてお立ちください." 彼らは言った,"いや,われわれは広場で夜を過ごします." and he said, "See now, my lords, please turn aside into your servant's house, stay all night, wash your feet, and you can rise up early, and go on your way." They said, "No, but we will stay in the street all night." And he said, Behold now, my lords, turn in, I pray you, into your servant's house, and tarry all night, and wash your feet, and ye shall rise up early, and go on your ways. And they said, Nay; but we will abide in the street all night. われわれは奴隷の身でありますが,その奴隷たる時にも神はわれわれを見捨てられず,かえってペルシャ王たちの目の前でいつくしみを施して,われわれを生き返らせ,われわれの神の宮を建てさせ,その破壊をつくろわせ,ユダとエルサレムでわれわれに保護を与えられました. For we were bondmen; yet our God hath not forsaken us in our bondage, but hath extended mercy unto us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair the desolations thereof, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem. For we are bondservants; yet our God has not forsaken us in our bondage, but has extended loving kindness to us in the sight of the kings of Persia, to give us a reviving, to set up the house of our God, and to repair its ruins, and to give us a wall in Judah and in Jerusalem. " 人 の 子 よ , イスラエル の 牧者 たち に 向か っ て 預言 せよ . 預言 し て 彼 ら 牧者 に 言 え , 主な る 神 は こう 言 わ れ る , わざわい な る か な , 自分 自身 を 養 う イスラエル の 牧者 . 牧者 は 群れ を 養 う べ き 者 で は な い か . Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and say unto them, Thus saith the Lord GOD unto the shepherds; Woe be to the shepherds of Israel that do feed themselves! should not the shepherds feed the flocks? Son of man, prophesy against the shepherds of Israel, prophesy, and tell them, even to the shepherds, Thus says the Lord Yahweh: Woe to the shepherds of Israel who feed themselves! Shouldn't the shepherds feed the sheep? これをあなたの指にむすび,これをあなたの心の碑にしるせ. Bind them on your fingers. Write them on the tablet of your heart. Bind them upon thy fingers, write them upon the table of thine heart. わたし の 天幕 は 破れ , 綱 は ことごとく 切れ , 子ども たち は わたし を 捨て て 行 っ て , い な く な っ た . もはや わたし の 天幕 を 張 る 者 は な く , 幕 を 掛け る 者 も な い . My tent is destroyed, and all my cords are broken: my children are gone forth from me, and they are no more: there is none to spread my tent any more, and to set up my curtains. My tabernacle is spoiled, and all my cords are broken: my children are gone forth of me, and they are not: there is none to stretch forth my tent any more, and to set up my curtains. その親戚の人は言った,"それでは,わたしにはあがなうことができません. そんなことをすれば自分の嗣業をそこないます. あなたがわたしに代って,自分であがなってください. わたしはあがなうことができませんから." And the kinsman said, I cannot redeem it for myself, lest I mar mine own inheritance: redeem thou my right to thyself; for I cannot redeem it. The near kinsman said, "I can't redeem it for myself, lest I mar my own inheritance. Take my right of redemption for yourself; for I can't redeem it." 隣り 人 を 卑しめ る 者 は 罪び と で あ る , 貧し い 人 を あわれ む 者 は さいわい で あ る . He that despiseth his neighbour sinneth: but he that hath mercy on the poor, happy is he. He who despises his neighbor sins, but blessed is he who has pity on the poor. この第一の復活にあずかる者は,さいわいな者であり,また聖なる者である. この人たちに対しては,第二の死はなんの力もない. 彼らは神とキリストとの祭司となり,キリストと共に千年の間,支配する. Blessed and holy is he that hath part in the first resurrection: on such the second death hath no power, but they shall be priests of God and of Christ, and shall reign with him a thousand years. Blessed and holy is he who has part in the first resurrection. Over these, the second death has no power, but they will be priests of God and of Christ, and will reign with him one thousand years. こう し て 神 の 言 は , ますます ひろま り , エルサレム に お け る 弟子 の 数 が , 非常 に ふえ て い き , 祭司 たち も 多数 , 信仰 を 受けいれ る よう に な っ た . And the word of God increased; and the number of the disciples multiplied in Jerusalem greatly; and a great company of the priests were obedient to the faith. The word of God increased and the number of the disciples multiplied in Jerusalem exceedingly. A great company of the priests were obedient to the faith. 町の入口にあるもろもろの門のかたわら,正門の入口で呼ばわって言う, She crieth at the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors. Beside the gates, at the entry of the city, at the entry doors, she cries aloud: そこでヨシュアは民のつかさたちに命じて言った, Then Joshua commanded the officers of the people, saying, Then Joshua commanded the officers of the people, saying, オフル,ハビラ,ヨバブを生んだ. これらはみなヨクタンの子である. And Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. and Ophir, and Havilah, and Jobab. All these were the sons of Joktan. そして イエス の 復活 の のち , 墓 から 出 て き て , 聖 な る 都 に はい り , 多く の 人 に 現れ た . and coming out of the tombs after his resurrection, they entered into the holy city and appeared to many. And came out of the graves after his resurrection, and went into the holy city, and appeared unto many. 数 日 た っ て から , ペリクス は , ユダヤ 人 で あ る 妻 ドルシラ と 一緒 に き て , パウロ を 呼び出 し , キリスト ・ イエス に 対 する 信仰 の こと を , 彼 から 聞 い た . But after some days, Felix came with Drusilla, his wife, who was a Jewess, and sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ Jesus. And after certain days, when Felix came with his wife Priscilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ. さて サウル の 軍 の 長 , ネル の 子 アブネル は , さき に サウル の 子 イシボセテ を 取 り , マハナイム に 連れ て 渡 り , Now Abner the son of Ner, captain of Saul's army, had taken Ishbosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim; But Abner the son of Ner, captain of Saul's host, took Ish-bosheth the son of Saul, and brought him over to Mahanaim; わたし は あなた の もの で す . わたし を お 救 い くださ い . わたし は あなた の さとし を 求め ま し た . I am yours. Save me, for I have sought your precepts. I am thine, save me; for I have sought thy precepts. アハジヤは王となった時四十二歳で,エルサレムで一年の間世を治めた. その母はオムリの娘で名をアタリヤといった. Forty and two years old was Ahaziah when he began to reign, and he reigned one year in Jerusalem. His mother's name also was Athaliah the daughter of Omri. Forty-two years old was Ahaziah when he began to reign; and he reigned one year in Jerusalem: and his mother's name was Athaliah the daughter of Omri. その部隊,すなわち,数えられた者は四万一千五百人である. And his host, and those that were numbered of them, were forty and one thousand and five hundred. His division, and those who were numbered of them, were forty-one thousand and five hundred. もし,自分の欲しない事をしているとすれば,わたしは律法が良いものであることを承認していることになる. If then I do that which I would not, I consent unto the law that it is good. But if what I don't desire, that I do, I consent to the law that it is good. ダビデはヨアブおよび自分と共にいるすべての民に言った,"あなたがたは着物を裂き,荒布をまとい,アブネルの前に嘆きながら行きなさい." そしてダビデ王はその棺のあとに従った. And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the bier. And David said to Joab, and to all the people that were with him, Rend your clothes, and gird you with sackcloth, and mourn before Abner. And king David himself followed the coffin. アスリエルからアスリエルびとの氏族が出,シケムからシケムびとの氏族が出, and Asriel, the family of the Asrielites; and Shechem, the family of the Shechemites; and Asriel, the family of the Asriel; and Shechem, the family of the Shechem; そして三時に,イエスは大声で,"エロイ,エロイ,ラマ,サバクタニ"と叫ばれた. それは"わが神,わが神,どうしてわたしをお見捨てになったのですか"という意味である. At the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, "Eloi, Eloi, lama sabachthani?" which is, being interpreted, "My God, my God, why have you forsaken me?" And at the ninth hour Jesus cried with a loud voice, saying, Eloi, Eloi, Eloa sabachthani? which is, being interpreted, My God, my God, why hast thou forsaken me? ある 兄弟 また は 姉妹 が 裸 で い て , その 日 の 食物 に も こと 欠 い て い る 場合 , And if a brother or sister is naked and in lack of daily food, If a brother or sister be naked, and destitute of daily food, すなわち , その 地 を 悪 く 言いふら し た 人々 は , 疫病 に かか っ て 主 の 前 に 死 ん だ が , Even those men that did bring up the evil report upon the land, died by the plague before the LORD. even those men who brought up an evil report of the land, died by the plague before Yahweh. 主をおのが頼みとする人,高ぶる者にたよらず,偽りの神に迷う者にたよらない人はさいわいである. Blessed is that man that maketh the LORD his trust, and respecteth not the proud, nor such as turn aside to lies. Blessed is the man who makes Yahweh his trust, and doesn't respect the proud, nor such as turn aside to lies. それゆえ,その日に,若い者は,広場に倒れ,兵士はことごとく滅ぼされると万軍の主は言われる. Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be cut off in that day, saith the LORD of hosts. Therefore her young men shall fall in her streets, and all the men of war shall be brought to silence in that day, says Yahweh of Armies. ヨナタンは言った,"父は国を悩ませました. ごらんなさい. この蜜をすこしなめたばかりで,わたしの目がこんなに,はっきりしたではありませんか. Then Jonathan said, "My father has troubled the land. Please look how my eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey. Then said Jonathan, My father hath troubled the land: see, I pray you, how mine eyes have been enlightened, because I tasted a little of this honey. それを会見の幕屋の入口に携えてきて主の幕屋の前で,供え物として主にささげないならば,その人は血を流した者とみなされる. 彼は血を流したゆえ,その民のうちから断たれるであろう. And bringeth it not unto the door of the tabernacle of the congregation, to offer an offering unto the LORD before the tabernacle of the LORD; blood shall be imputed unto that man; he hath shed blood; and that man shall be cut off from among his people: and hasn't brought it to the door of the Tent of Meeting, to offer it as an offering to Yahweh before the tabernacle of Yahweh: blood shall be imputed to that man. He has shed blood; and that man shall be cut off from among his people. 彼 ら の 知力 は 暗 く な り , その 内 な る 無知 と 心 の 硬化 と に よ り , 神 の いのち から 遠 く 離れ , Having the understanding darkened, being alienated from the life of God through the ignorance that is in them, because of the blindness of their heart: being darkened in their understanding, alienated from the life of God, because of the ignorance that is in them, because of the hardening of their hearts; ヨラム の その 他 の 事績 および 彼 が し た すべて の 事 は , ユダ の 歴代 志 の 書 に しる さ れ て い る で は な い か . The rest of the acts of Joram, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? And the rest of the acts of Joram, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? ダビデ は そこ から 上 っ て エンゲデ の 要害 に い た . David went up from there, and lived in the strongholds of En Gedi. And David went up from thence, and dwelt in strong holds at En-gedi. 光は快いものである. 目に太陽を見るのは楽しいことである. Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to see the sun. Truly the light is sweet, and a pleasant thing it is for the eyes to behold the sun: わたしが選ぶところの断食は,悪のなわをほどき,くびきのひもを解き,しえたげられる者を放ち去らせ,すべてのくびきを折るなどの事ではないか. "Isn't this the fast that I have chosen: to release the bonds of wickedness, to undo the bands of the yoke, and to let the oppressed go free, and that you break every yoke? Is not this the fast that I have chosen? to loose the bands of wickedness, to loose the heavy burdens, and to let the oppressed go free, and that ye break every yoke? 彼がわたしの名によって,わたしの言葉を語るのに,もしこれに聞き従わない者があるならば,わたしはそれを罰するであろう. And it shall come to pass, that whosoever will not hearken unto my words which he shall speak in my name, I will require it of him. It shall happen, that whoever will not listen to my words which he shall speak in my name, I will require it of him. 女は言った,"主よ,だれもございません." イエスは言われた,"わたしもあなたを罰しない. お帰りなさい. 今後はもう罪を犯さないように." 〕 She said, No man, Lord. And Jesus said unto her, Neither do I condemn thee: go, and sin no more. She said, "No one, Lord." Jesus said, "Neither do I condemn you. Go your way. From now on, sin no more." また,あなたがたの娘を取って,香をつくる者とし,料理をする者とし,パンを焼く者とするであろう. He will take your daughters to be perfumers, and to be cooks, and to be bakers. And he will take your daughters to be confectionaries, and to be cooks, and to be bakers. ユダの子らはエル,オナン,シラである. この三人はカナンの女バテシュアがユダによって産んだ者である. ユダの長子エルは主の前に悪を行ったので,主は彼を殺された. The sons of Judah: Er, and Onan, and Shelah; which three were born to him of Shua's daughter the Canaanitess. Er, Judah's firstborn, was wicked in the sight of Yahweh; and he killed him. The sons of Judah; Er, and Onan, and Shelah: which three were born unto him of the daughter of Shua the Canaanitess. And Er, the firstborn of Judah, was evil in the sight of the LORD; and he slew him. よこしまな者の道にはいばらとわながあり,たましいを守る者は遠くこれを離れる. Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them. Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. それを尊べ,そうすれば,それはあなたを高くあげる,もしそれをいだくならば,それはあなたを尊くする. Exalt her, and she shall promote thee: she shall bring thee to honour, when thou dost embrace her. Exalt her, and she will exalt you. She will bring you to honor, when you embrace her. エフライム の かしら は サマリヤ , サマリヤ の かしら は レ マリヤ の 子 で あ る . もし あなた がた が 信 じ な い なら ば , 立 つ こと は でき な い 』 " . and the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If you will not believe, surely you shall not be established.'" And the head of Ephraim is Samaria, and the head of Samaria is Remaliah's son. If ye will not believe, surely ye shall not be established. あなたは,きょう,わたしを地のおもてから追放されました. わたしはあなたを離れて,地上の放浪者とならねばなりません. わたしを見付ける人はだれでもわたしを殺すでしょう." Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me. Behold, thou hast driven me out this day from the face of the earth; and from thy face shall I be hid; and I shall be a fugitive and a vagabond in the earth; and it shall come to pass, that every one that findeth me shall slay me. 目 を さま し て い て , 死に かけ て い る 残り の 者 たち を 力づけ な さ い . わたし は , あなた の わざ が , わたし の 神 の み まえ に 完全 で あ る と は 見 て い な い . Wake up, and keep the things that remain, which you were about to throw away, for I have found no works of yours perfected before my God. Wake up, and keep the things that remain, which you were about to throw away, for I have not found your works perfect before God. さて 預言 者 の ともがら は エリシャ に 言 っ た , " わたし たち が あなた と 共 に 住 ん で い る 所 は 狭 く な り ま し た の で , And the sons of the prophets said unto Elisha, Behold now, the place where we dwell with thee is too strait for us. The sons of the prophets said to Elisha, "See now, the place where we dwell before you is too small for us. わたしは神から出る災を恐れる,その威光の前には何事もなすことはできない. For calamity from God is a terror to me. Because his majesty, I can do nothing. For destruction from God was a terror to me, and by reason of his dignity I could not endure. 堅固 な 町 は 荒れ て さびし く , 捨て去 ら れ た す まい は 荒野 の よう だ . 子牛 は そこ に 草 を 食 い , そこ に 伏 し て , その 木 の 枝 を 裸 に する . For the fortified city is solitary, a habitation deserted and forsaken, like the wilderness. The calf will feed there, and there he will lie down, and consume its branches. For the fortified city is solitary, a wilderness deserted and forsaken, like the wilderness. The calf will feed there, and there he will lie down, and consume its branches. いと高き者の前に人の公義をまげ, To turn aside the right of a man before the face of the Most High, To turn aside the right of a man before the face of the most High, それと同じく,夫も自分の妻を,自分のからだのように愛さねばならない. 自分の妻を愛する者は,自分自身を愛するのである. Even so husbands also ought to love their own wives as their own bodies. He who loves his own wife loves himself. So ought men to love their wives as their own bodies. He that loveth his wife loveth himself. 彼 の 子孫 が , その 中 に わが 手 の わざ を 見 る とき , 彼 ら は わが 名 を 聖 と し , ヤコブ の 聖者 を 聖 と し て , イスラエル の 神 を 恐れ る . But when he sees his children, the work of my hands, in the midst of him, they will sanctify my name. Yes, they will sanctify the Holy One of Jacob, and will stand in awe of the God of Israel. But when he seeth his children, the work of mine hands, in the midst of him, they shall sanctify my name, and sanctify the Holy One of Jacob, and shall fear the God of Israel. 主 は その しもべ モーセ と , その お 選び に な っ た アロン と を つかわ さ れ た . He sent Moses, his servant, and Aaron, whom he had chosen. He sent Moses his servant; and Aaron whom he had chosen. わたしをひとやから出し,み名に感謝させてください. あなたが豊かにわたしをあしらわれるので,正しい人々はわたしのまわりに集まるでしょう." Bring my soul out of prison, that I may give thanks to your name. The righteous will surround me, for you will be good to me. Bring my soul out of prison, that I may praise thy name: the righteous shall compass me about; for thou shalt deal bountifully with me. 神 は , この よう な 無知 の 時代 を , これ まで は 見過ご し に さ れ て い た が , 今 は どこ に お る 人 で も , みな 悔い改め な けれ ば な ら な い こと を 命 じ て お ら れ る . The times of ignorance therefore God overlooked. But now he commands that all people everywhere should repent, And the times of this ignorance God winked at; but now commandeth all men every where to repent: この 律法 の 書 を あなた の 口 から 離 す こと な く , 昼 も 夜 も それ を 思 い , その うち に しる さ れ て い る こと を , ことごとく 守 っ て 行 わ な けれ ば な ら な い . そう する なら ば , あなた の 道 は 栄え , あなた は 勝利 を 得 る で あ ろ う . This book of the law shall not depart out of your mouth, but you shall meditate on it day and night, that you may observe to do according to all that is written therein: for then you shall make your way prosperous, and then you shall have good success. This book of the law shall not depart out of thy mouth; but thou shalt meditate therein day and night, that thou mayest observe to do according to all that is written therein: for then thou shalt make thy way prosperous, and then thou shalt have good success. から だ が 一 つ で あ っ て も 肢体 は 多 く あ り , また , からだ の すべて の 肢体 が 多 く あ っ て も , からだ は 一 つ で あ る よう に , キリスト の 場合 も 同様 で あ る . For as the body is one, and hath many members, and all the members of that one body, being many, are one body: so also is Christ. For as the body is one, and has many members, and all the members of the body, being many, are one body; so also is Christ. 災が彼に臨むとき,神はその叫びを聞かれるであろうか. Will God hear his cry when trouble cometh upon him? Will God hear his cry when trouble comes on him? 彼らはバラムのところへ行って言った,"チッポルの子バラクはこう申します,『どんな妨げをも顧みず,どうぞわたしのところへおいでください. And they came to Balaam, and said to him, Thus saith Balak the son of Zippor, Let nothing, I pray thee, hinder thee from coming unto me: They came to Balaam, and said to him, "Thus says Balak the son of Zippor, 'Please let nothing hinder you from coming to me: それはあなたがたの先祖をエジプトの地から導き出した日に,わたしは燔祭と犠牲とについて彼らに語ったこともなく,また命じたこともないからである. For I spake not unto your fathers, nor commanded them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices: For I didn't speak to your fathers, nor command them in the day that I brought them out of the land of Egypt, concerning burnt offerings or sacrifices: 兄弟 を 愛 する 者 は , 光 に お る の で あ っ て , つまず く こと は な い . He that loveth his brother abideth in the light, and there is none occasion of stumbling in him. He who loves his brother remains in the light, and there is no occasion for stumbling in him. ヨシュアはカデシ・バルネアからガザまでの国々,およびゴセンの全地を撃ち滅ぼして,ギベオンにまで及んだ. Joshua struck them from Kadesh Barnea even to Gaza, and all the country of Goshen, even to Gibeon. And Joshua smote them from Kadesh-barnea even unto Gaza, and all the country of Goshen, even unto Gibeon. わが 子 よ , 主 の 懲 しめ を 軽ん じ て は な ら な い , その 戒め を きら っ て は な ら な い . My son, don't despise Yahweh's discipline, neither be weary of his reproof: My son, despise not the chastening of the LORD; neither be weary of his correction: そして 彼 に 言 い なさ い , 『 ヘブル びと の 神 , 主 が わたし を あなた に つかわ し て 言 わ れ ま す , " わたし の 民 を 去 ら せ , 荒野 で , わたし に 仕え る よう に さ せよ " と . しかし 今 も なお , あなた が 聞きいれ よう と さ れ な い の で , And thou shalt say unto him, The LORD God of the Hebrews hath sent me unto thee, saying, Let my people go, that they may serve me in the wilderness: and, behold, hitherto thou wouldest not hear. You shall tell him, 'Yahweh, the God of the Hebrews, has sent me to you, saying, "Let my people go, that they may serve me in the wilderness:" and behold, until now you haven't listened. 光は正しい者のために暗黒の中にもあらわれる. 主は恵み深く,あわれみに満ち,正しくいらせられる. Light dawns in the darkness for the upright, gracious, merciful, and righteous. For he is revealed to the righteous for light. Yahweh is gracious and merciful, slow to anger, and righteous. 祭壇 の 上 の 火 は , そこ に 燃え 続 か せ , それ を 消 し て は な ら な い . 祭司 は 朝 ごと に , たきぎ を その 上 に 燃や し , 燔祭 を その 上 に 並べ , また 酬恩 祭 の 脂肪 を その 上 で 焼 か な けれ ば な ら な い . The fire on the altar shall be kept burning on it, it shall not go out; and the priest shall burn wood on it every morning: and he shall lay the burnt offering in order upon it, and shall burn on it the fat of the peace offerings. And the fire upon the altar shall be burning in it; it shall not be put out: and the priest shall burn wood on it every morning, and lay the burnt offering in order upon it; and he shall burn thereon the fat of the peace offerings. で は , もし か おまえ は , 先ごろ 反乱 を 起 し た 後 , 四千 人 の 刺客 を 引き連れ て 荒野 へ 逃げ て 行 っ た あの エジプト 人 で は な い の か " . Aren't you then the Egyptian, who before these days stirred up to sedition and led out into the wilderness the four thousand men of the Assassins?" Art not thou that Egyptian, which before these days madest an uproar, and leddest out into the wilderness four thousand men that were murderers? このゆえに,たとい地は変り,山は海の真中に移るとも,われらは恐れない. Therefore will not we fear, though the earth be removed, and though the mountains be carried into the midst of the sea; Therefore we won't be afraid, though the earth changes, though the mountains are shaken into the heart of the seas; 王は答えて,ベルテシャザルという名のダニエルに言った,"あなたはわたしが見た夢と,その解き明かしとをわたしに知らせることができるのか." The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the dream which I have seen, and the interpretation thereof? The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the interpretation thereof? それから,悪魔はイエスを高い所へ連れて行き,またたくまに世界のすべての国々を見せて And the devil, taking him up into an high mountain, shewed unto him all the kingdoms of the world in a moment of time. The devil, leading him up on a high mountain, showed him all the kingdoms of the world in a moment of time. インメルの子らのうちではハナニおよびゼバデヤ. And of the sons of Immer; Hanani, and Zebadiah. Of the sons of Immer: Hanani and Zebadiah. 彼 ら は かがみ , また 倒れ る . しかし われ ら は 起き て , まっすぐ に 立 つ . They are bowed down and fallen, but we rise up, and stand upright. They are brought down and fallen: but we are risen, and stand upright. 彼 ら は 物 言 わ ず , 立ち とどま っ て , もはや 答え る ところ が な い の で , わたし は これ 以上 待 つ 必要 が あ ろ う か . Shall I wait, because they don't speak, because they stand still, and answer no more? When I had waited, (for they spake not, but stood still, and answered no more;) また この ペリシテ び と は 言 っ た , " わたし は , きょう イスラエル の 戦列 に い ど む . ひとり を 出 し て , わたし と 戦 わ せよ " . And the Philistine said, I defy the armies of Israel this day; give me a man, that we may fight together. The Philistine said, "I defy the armies of Israel this day! Give me a man, that we may fight together!" われ ら の 神 , 主 よ , あなた は 彼 ら に 答え られ た . あなた は 彼 ら に ゆるし を 与え られ た 神 で あ っ た が , 悪 を 行 う 者 に は 報復 さ れ た . You answered them, Yahweh our God. You are a God who forgave them, although you took vengeance for their doings. Thou answeredst them, O LORD our God: thou wast a God that forgavest them, though thou tookest vengeance of their inventions. イエス の 口 から 何 か 言いがかり を 得 よう と , ねらい はじめ た . lying in wait for him, and seeking to catch him in something he might say, that they might accuse him. Laying wait for him, and seeking to catch something out of his mouth, that they might accuse him. イエス に 言 わ せ た , " 『 き た る べ き かた 』 は あなた な の で す か . それと も , ほか に だれ か を 待 つ べ き で しょ う か " . And said unto him, Art thou he that should come, or do we look for another? and said to him, "Are you he who comes, or should we look for another?" しかし 上 から の 知恵 は , 第 一 に 清 く , 次 に 平和 , 寛容 , 温順 で あ り , あわれみ と 良 い 実 と に 満ち , かたより 見 ず , 偽り が な い . But the wisdom that is from above is first pure, then peaceable, gentle, and easy to be intreated, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. But the wisdom that is from above is first pure, then peaceful, gentle, reasonable, full of mercy and good fruits, without partiality, and without hypocrisy. エホデの後,アナテの子シャムガルが起り,牛のむちをもってペリシテびと六百人を殺した. この人もまたイスラエルを救った. And after him was Shamgar the son of Anath, which slew of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also delivered Israel. After him was Shamgar the son of Anath, who struck of the Philistines six hundred men with an ox goad: and he also saved Israel. また人々はユダの町々やエルサレムの周囲,ベニヤミンの地,平地と山地およびネゲブから来て燔祭,犠牲,素祭,乳香,感謝祭をたずさえて主の家にはいる. They shall come from the cities of Judah, and from the places around Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the lowland, and from the hill country, and from the South, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meal offerings, and frankincense, and bringing sacrifices of thanksgiving, to the house of Yahweh. And they shall come from the cities of Judah, and from the places about Jerusalem, and from the land of Benjamin, and from the plain, and from the mountains, and from the south, bringing burnt offerings, and sacrifices, and meat offerings, and incense, and bringing sacrifices of praise, unto the house of the LORD. また ヤイル び と イラ は ダビデ の 祭司 で あ っ た . and also Ira the Jairite was chief minister to David. And Ira also the Jairite was a chief ruler about David. しかるに,あなたがたは不義を働き,だまし取り,しかも兄弟に対してそうしているのである. No, but you yourselves do wrong, and defraud, and that against your brothers. Nay, ye do wrong, and defraud, and that your brethren. 女は隠しきれないのを知って,震えながら進み出て,みまえにひれ伏し,イエスにさわった訳と,さわるとたちまちなおったこととを,みんなの前で話した. And when the woman saw that she was not hid, she came trembling, and falling down before him, she declared unto him before all the people for what cause she had touched him and how she was healed immediately. When the woman saw that she was not hidden, she came trembling, and falling down before him declared to him in the presence of all the people the reason why she had touched him, and how she was healed immediately. あなたが霊を送られると,彼らは造られる. あなたは地のおもてを新たにされる. You send forth your Spirit: they are created. You renew the face of the ground. Thou sendest forth thy spirit, they are created: and thou renewest the face of the earth. あるいは,わたしがもし,つるぎをその地に臨ませ,つるぎよ,この地を行きめぐれと言って,人と獣とをそこから断つならば, Or if I bring a sword upon that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off man and beast from it: Or if I bring a sword on that land, and say, Sword, go through the land; so that I cut off from it man and animal; また 彼 ら の うち に い た 多く の 寄り集まり びと は 欲心 を 起 し , イスラエル の 人々 も また 再び 泣 い て 言 っ た , " ああ , 肉 が 食べ た い . The mixed multitude that was among them lusted exceedingly: and the children of Israel also wept again, and said, "Who will give us flesh to eat? And the mixed multitude that was among them fell a lusting: and the children of Israel also wept again, and said, Who shall give us flesh to eat? 混乱 せ る 町 は 破 ら れ , すべて の 家 は 閉ざ さ れ て , はい る こと が でき な い . The city of confusion is broken down: every house is shut up, that no man may come in. The confused city is broken down. Every house is shut up, that no man may come in. そうだとすると,キリストにあって眠った者たちは,滅んでしまったのである. Then they also which are fallen asleep in Christ are perished. Then they also who are fallen asleep in Christ have perished. 燔祭の祭壇と,そのもろもろの器,洗盤と,その台とに油を注ぎ, And the altar of burnt offering with all his vessels, and the laver and his foot. the altar of burnt offering with all its utensils, and the basin with its base. その 時 主 の 言葉 が イザヤ に 臨 ん で 言 っ た , Then came the word of the LORD to Isaiah, saying, Then the word of Yahweh came to Isaiah, saying, 水が彼らのあだをおおったので,そのうち,ひとりも生き残った者はなかった. The waters covered their adversaries. There was not one of them left. And the waters covered their enemies: there was not one of them left. 第 二十 三 は デラ ヤ に , 第 二十 四 は マアジヤ に 当 っ た . the twenty-third to Delaiah, the twenty-fourth to Maaziah. The three and twentieth to Delaiah, the four and twentieth to Maaziah. 安息の年の地の産物は,あなたがたの食物となるであろう. すなわち,あなたと,男女の奴隷と,雇人と,あなたの所に宿っている他国人と, The Sabbath of the land shall be for food for you; for yourself, for your servant, for your maid, for your hired servant, and for your stranger, who lives as a foreigner with you. And the sabbath of the land shall be meat for you; for thee, and for thy servant, and for thy maid, and for thy hired servant, and for thy stranger that sojourneth with thee, その 感謝 の ため の 酬恩 祭 の 犠牲 の 肉 は , その 供え物 を ささげ た 日 の うち に 食べ な けれ ば な ら な い . 少し で も 明 く る 朝 まで 残 し て 置 い て は な ら な い . And the flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten the same day that it is offered; he shall not leave any of it until the morning. The flesh of the sacrifice of his peace offerings for thanksgiving shall be eaten on the day of his offering. He shall not leave any of it until the morning. このようにすべてのイスラエルびとは系図によって数えられた. これらはイスラエルの列王紀にしるされている. ユダはその不信のゆえにバビロンに捕囚となった. So all Israel were reckoned by genealogies; and behold, they are written in the book of the kings of Israel: and Judah was carried away captive to Babylon for their disobedience. So all Israel were reckoned by genealogies; and, behold, they were written in the book of the kings of Israel and Judah, who were carried away to Babylon for their transgression. ベネハダデ は 彼 に 人 を つかわ し て 言 っ た , " もし サマリヤ の ちり が , わたし に 従 う すべて の 民 の 手 を 満た す に 足り る なら ば , 神々 が どんな に で も , わたし を 罰 し て くださ る よう に " . And Ben-hadad sent unto him, and said, The gods do so unto me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people that follow me. Ben Hadad sent to him, and said, "The gods do so to me, and more also, if the dust of Samaria shall suffice for handfuls for all the people who follow me." だれ も , ふたり の 主人 に 兼ね 仕え る こと は でき な い . 一方 を 憎 ん で 他方 を 愛 し , あるいは , 一方 に 親し ん で 他方 を うとんじ る から で あ る . あなた がた は , 神 と 富 と に 兼ね 仕え る こと は でき な い . "No one can serve two masters, for either he will hate the one and love the other; or else he will be devoted to one and despise the other. You can't serve both God and Mammon. No man can serve two masters: for either he will hate the one, and love the other; or else he will hold to the one, and despise the other. Ye cannot serve God and mammon. アモツの子イザヤがユダとエルサレムについて示された言葉. This is what Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. the word that Isaiah the son of Amoz saw concerning Judah and Jerusalem. 町 の 内 に お る レビ びと を 捨て て は な ら な い . 彼 は あなた がた の うち に 分 が な く , 嗣業 を 持 た な い 者 だ から で あ る . The Levite who is within your gates, you shall not forsake him; for he has no portion nor inheritance with you. And the Levite that is within thy gates; thou shalt not forsake him; for he hath no part nor inheritance with thee. いつくしみと,まこととは王を守る,その位もまた正義によって保たれる. Love and faithfulness keep the king safe. His throne is sustained by love. Mercy and truth preserve the king: and his throne is by mercy. 見よ,人々は遠くから来る. 見よ,人々は北から西から,またスエネの地から来る." Behold, these shall come from far; and behold, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim." Behold, these shall come from far: and, lo, these from the north and from the west; and these from the land of Sinim. する と 多く の 人々 は 自分 たち の 上着 を 道 に 敷 き , また 他 の 人々 は 葉 の つ い た 枝 を 野原 から 切 っ て き て 敷 い た . And many spread their garments in the way: and others cut down branches off the trees, and strawed them in the way. Many spread their garments on the way, and others were cutting down branches from the trees, and spreading them on the road. 油 と 香 と は 人 の 心 を 喜 ば せ る , しかし 魂 は 悩み に よ っ て 裂 か れ る . Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man's friend. Outside and perfume rejoice the heart: so doth the sweetness of a man's friend by hearty counsel. あなたがもし愚かであって自ら高ぶり,あるいは悪事を計ったならば,あなたの手を口に当てるがよい. If thou hast done foolishly in lifting up thyself, or if thou hast thought evil, lay thine hand upon thy mouth. "If you have done foolishly in lifting up yourself, or if you have thought evil, put your hand over your mouth. すなわち金の燭台と,そのともしび皿の目方,おのおのの燭台と,そのともしび皿の金の目方を定め,また銀の燭台についてもおのおのの燭台の用法にしたがって燭台と,そのともしび皿の銀の目方を定めた. Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight, both for the candlestick, and also for the lamps thereof, according to the use of every candlestick. by weight also for the lampstands of gold, and for its lamps, of gold, by weight for every lampstand and for its lamps; and for the lampstands of silver, by weight for every lampstand and for its lamps, according to the use of every lampstand; 人の子よ,鋭いつるぎを取り,それを理髪師のかみそりとして,あなたの頭と,ひげとをそり,はかりで量って,その毛を分けなさい. And thou, son of man, take thee a sharp knife, take thee a barber's rasor, and cause it to pass upon thine head and upon thy beard: then take thee balances to weight, and divide the hair. You, son of man, take a sharp sword; You shall take it as a razorr's razor to you, and shall cause it to pass on your head and on your beard: then take balances to weigh, and divide the hair. 神 よ , あなた は 豊か な 雨 を 降 ら せ て , 疲れ 衰え た あなた の 嗣業 の 地 を 回復 さ れ , Thou, O God, didst send a plentiful rain, whereby thou didst confirm thine inheritance, when it was weary. You, God, sent a plentiful rain. You confirmed your inheritance, when it was weary. わが 嘆き の 声 に よ っ て わたし の 骨 は わたし の 肉 に 着 き ま す . By reason of the voice of my groaning, my bones stick to my skin. By reason of the voice of my groaning my bones cleave to my skin. すなわち , " 彼 の こと を 宣べ 伝え られ て い な かっ た 人々 が 見 , 聞 い て い な かっ た 人々 が 悟 る で あ ろ う " と 書 い て あ る とおり で あ る . But as it is written, To whom he was not spoken of, they shall see: and they that have not heard shall understand. But, as it is written, "They will see, to whom no news of him came. They who haven't heard will understand." つかさたちは怒って,エレミヤを打ちたたき,書記ヨナタンの家の獄屋にいれた. この家が獄屋になっていたからである. Wherefore the princes were wroth with Jeremiah, and smote him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe: for they had made that the prison. The princes were angry with Jeremiah, and struck him, and put him in prison in the house of Jonathan the scribe; for they had made that the prison. わたし の 兄弟 たち よ . いちじく の 木 が オリブ の 実 を 結 び , ぶどう の 木 が いちじく の 実 を 結 ぶ こと が でき よう か . 塩水 も , 甘 い 水 を 出 す こと は でき な い . Can a fig tree, my brothers, yield olives, or a vine figs? Thus no spring yields both salt water and fresh water. Can the fig tree, my brethren, bear olive figs? either a vine, figs? so can no fountain both yield salt water and fresh. 彼は言った,"主はわが岩,わが城,わたしを救う者, and he said, "Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine; and he said, "Yahweh is my rock, my fortress, and my deliverer, even mine; 彼 は 言 っ た , " イスラエル の 神 , 主 は ほむ べ き か な . 主 は その 口 を も っ て わたし の 父 ダビデ に 約束 さ れ た こと を , その 手 を も っ て なし遂げ られ た . 主 は 言 わ れ た , He said, "Blessed is Yahweh, the God of Israel, who spoke with his mouth to David your father, and has with his hand fulfilled it, saying, And he said, Blessed be the LORD God of Israel, which spake with his mouth unto David my father, and hath with his hand fulfilled it, saying, そこ で シュヒび と ビルダデ は 答え て 言 っ た , Then answered Bildad the Shuhite, and said, Then Bildad the Shuhite answered, ヤコブよ,あなたの天幕は麗しい,イスラエルよ,あなたのすまいは,麗しい. How goodly are your tents, Jacob, and your tents, Israel! How goodly are thy tents, O Jacob, and thy tabernacles, O Israel! すべて 水 の 中 に い て , ひれ も , うろこ も な い もの は , あなた がた に 忌 む べ き もの で あ る . Whatever has no fins nor scales in the waters, that is an abomination to you. Whatsoever hath no fins nor scales in the waters, that shall be an abomination unto you. 神 は , 定め られ た 時 に 及 ん で , 御言 を 宣教 に よ っ て 明らか に さ れ た が , わたし は , わたし たち の 救 主な る 神 の 任命 に よ っ て , この 宣教 を ゆだね られ た の で あ る ―― But hath in due times manifested his word through preaching, which is committed unto me according to the commandment of God our Saviour; but in his own time revealed his word in the message with which I was entrusted according to the commandment of God our Savior; 女 は イエス に 言 っ た , " わたし は , キリスト と 呼 ば れ る メシヤ が こ られ る こと を 知 っ て い ま す . その かた が こ られ た なら ば , わたし たち に , いっさい の こと を 知 ら せ て 下さ る で しょ う " . The woman said to him, "I know that Messiah comes," (he who is called Christ). "When he has come, he will declare to us all things." The woman saith unto him, I know that shortly cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things. あなたのかごも,こねばちものろわれ, Your basket and your kneading trough shall be cursed. Cursed shall be thy basket and thy store. また彼女を憎んでいる他の妻は,ひどく彼女を悩まして,主がその胎を閉ざされたことを恨ませようとした. Her rival provoked her severely, to make her fret, because Yahweh had shut up her womb. And her adversary also provoked her sore, for to make her fret, because the LORD had shut up her womb. そこからピリピへ行った. これはマケドニヤのこの地方第一の町で,植民都市であった. わたしたちは,この町に数日間滞在した. And from thence to Philippi, which is the chief city of that part of Macedonia, and a colony: and we were in that city abiding certain days. and from there to Philippi, which is a city of Macedonia, the foremost of the district, a Roman city. We were staying some days in this city. 王 は 身 を めぐら し て , イスラエル の すべて の 会衆 を 祝福 し た . その 時 イスラエル の すべて の 会衆 は 立 っ て い た . And the king turned his face about, and blessed all the congregation of Israel: (and all the congregation of Israel stood;) The king turned his face about, and blessed all the assembly of Israel: and all the assembly of Israel stood. しかしふたりは,ペルガからさらに進んで,ピシデヤのアンテオケに行き,安息日に会堂にはいって席に着いた. But they, passing on from Perga, came to Antioch of Pisidia. They went into the synagogue on the Sabbath day, and sat down. But when they departed from Perga, they came to Antioch in Pisidia, and went into the synagogue on the sabbath day, and sat down. しかし ダビデ の 兄弟 シメア の 子 ヨナ ダブ は 言 っ た , " わが 主 よ , 王 の 子 たち で あ る 若者 たち が みな 殺 さ れ た と , お 考え に な っ て は な り ま せ ん . アムノン だけ が 死 ん だ の で す . これ は 彼 が アブサロム の 妹 タマル を はずかしめ た 日 から , アブサロム の 命 に よ っ て 定め られ て い た こと な の で す . Jonadab, the son of Shimeah, David's brother, answered, "Don't let my lord suppose that they have killed all the young men the king's sons; for Amnon only is dead; for by the appointment of Absalom this has been determined from the day that he forced his sister Tamar. And Jonadab, the son of Shimeah David's brother, answered and said, Let not my lord suppose that they have slain all the young men the king's sons; for Amnon only is dead: for by the appointment of Absalom this hath been determined from the day that he forced his sister Tamar. 彼 ら の 主君 に この 命 を 伝え させ なさ い , 『 万 軍 の 主 , イスラエル の 神 は こう 仰せ られ る , あなた がた は 主君 に この よう に 告げ な けれ ば な ら な い . And command them to say unto their masters, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Thus shall ye say unto your masters; and give them a command to their masters, saying, Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, You shall tell your masters: わたし は , 光 の 輝き で 目 が くら み , 何 も 見え な く な っ て い た の で , 連れ の 者 たち に 手 を 引 か れ ながら , ダマスコ に 行 っ た . When I couldn't see for the glory of that light, being led by the hand of those who were with me, I came into Damascus. And when I could not see for the glory of that light, being led by the hand of them that were with me, I came into Damascus. モーセ は 彼 ら に 言 っ た , " 主 の 語 ら れ た の は こう で あ る , 『 あす は 主 の 聖 安息 日 で 休み で あ る . きょう , 焼 こ う と する もの を 焼 き , 煮 よう と する もの を 煮 なさ い . 残 っ た もの は みな 朝 まで たくわえ て 保存 し なさ い 』 と " . He said to them, "This is that which Yahweh has spoken, 'Tomorrow is a solemn rest, a holy Sabbath to Yahweh. Bake that which you want to bake, and boil that which you want to boil; and all that remains over lay up for yourselves to be kept until the morning.'" And he said unto them, This is that which the LORD hath said, To morrow is the rest of the holy sabbath unto the LORD: bake that which ye will bake to day, and seethe that ye will seethe; and that which remaineth over lay up for you to be kept until the morning. 彼 は 御子 で あ られ た に も かかわ ら ず , さまざま の 苦しみ に よ っ て 従順 を 学 び , Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered; though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered. しかし , その 地 の 住民 を あなた がた の 前 から 追い払 わ な い なら ば , その 残 し て 置 い た 者 は あなた がた の 目 に とげ と な り , あなた がた の 脇 に いばら と な り , あなた がた の 住 む 国 に お い て , あなた がた を 悩 ま す で あ ろ う . "But if you do not drive out the inhabitants of the land from before you, then those you let remain of them will be as pricks in your eyes and as thorns in your sides, and they will harass you in the land in which you dwell. But if ye will not drive out the inhabitants of the land from before you; then it shall come to pass, that those which ye let remain of them shall be pricks in your eyes, and thorns in your sides, and shall vex you in the land wherein ye dwell. わたしがパロのもとに行って,あなたの名によって語ってからこのかた,彼はこの民をひどい目にあわせるばかりです. また,あなたは,すこしもあなたの民を救おうとなさいません." For since I came to Pharaoh to speak in thy name, he hath done evil to this people; neither hast thou delivered thy people at all. For since I came to Pharaoh to speak in your name, he has brought trouble on this people; neither have you delivered your people at all." 多くの日を経て,三年目に主の言葉がエリヤに臨んだ,"行って,あなたの身をアハブに示しなさい. わたしは雨を地に降らせる." It happened after many days, that the word of Yahweh came to Elijah, in the third year, saying, "Go, show yourself to Ahab; and I will send rain on the earth." And it came to pass after many days, that the word of the LORD came to Elijah in the third year, saying, Go, shew thyself unto Ahab; and I will send rain upon the earth. 望みをいだいて喜び,患難に耐え,常に祈りなさい. rejoicing in hope; enduring in troubles; continuing steadfastly in prayer; rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer; 彼 は 主 の 前 で その 子牛 を ほふり , アロン の 子 な る 祭司 たち は , その 血 を 携え て き て , 会見 の 幕屋 の 入口 に あ る 祭壇 の 周囲 に , その 血 を 注 ぎ かけ な けれ ば な ら な い . He shall kill the bull before Yahweh. Aaron's sons, the priests, shall present the blood and sprinkle the blood around on the altar that is at the door of the Tent of Meeting. And he shall kill the bullock before the LORD: and the priests, Aaron's sons, shall bring the blood, and sprinkle the blood round about upon the altar that is by the door of the tabernacle of the congregation. あなた の 日 が 満ち , あなた の 先祖 たち の 所 へ 行 か ね ば な ら ぬ とき , わたし は あなた の 子 , すなわち あなた の 子 ら の ひとり を , あなた の あと に 立て て , その 王国 を 堅 く する . And it shall come to pass, when thy days be expired that thou must go to be with thy fathers, that I will raise up thy seed after thee, which shall be of thy sons; and I will establish his kingdom. It shall happen, when your days are fulfilled that you must go to be with your fathers, that I will set up your seed after you, who shall be of your sons; and I will establish his kingdom. 御使たちが彼らを離れて天に帰ったとき,羊飼たちは"さあ,ベツレヘムへ行って,主がお知らせ下さったその出来事を見てこようではないか"と,互に語り合った. And it came to pass, as the angels were gone away from them into heaven, the shepherds said one to another, Let us now go even unto Bethlehem, and see this thing which is come to pass, which the Lord hath made known unto us. It happened, when the angels went away from them into the sky, that the shepherds said one to another, "Let's go to Bethlehem, now, and see this thing that has happened, which the Lord has made known to us." これ ら の 者 も また 氏族 の 兄 も その 弟 も 同様 に , ダビデ 王 と , ザドク と , アヒメレク と , 祭司 および レビ び と の 氏族 の 長 たち の 前 で , アロン の 子孫 で あ る その 兄弟 たち の よう に くじ を 引 い た . These likewise cast lots even as their brothers the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the heads of the fathers' households of the priests and of the Levites; the fathers' households of the chief even as those of his younger brother. These likewise cast lots over against their brethren the sons of Aaron in the presence of David the king, and Zadok, and Ahimelech, and the chief of the fathers of the priests and Levites, even the principal fathers over against their younger brethren. テラ を 出立 し て ミテカ に 宿営 し , And they removed from Tarah, and pitched in Mithcah. They traveled from Terah, and encamped in Neither. この 者 は , さき に わたし が 川 の 岸 に 立 っ て い る の を 見 た , あの 二 つ の 角 の あ る 雄羊 に むか っ て き て , 激し く 怒 っ て これ に 走り寄 っ た . And he came to the ram that had two horns, which I had there seen standing before the river, and ran unto him in the fury of his power. He came to the ram that had the two horns, which I saw standing before the river, and ran on him in the fury of his power. 彼らは手軽に,わたしの民の傷をいやし,平安がないのに,『平安,平安』と言っている. They have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. For they have healed the hurt of the daughter of my people slightly, saying, Peace, peace; when there is no peace. 彼 ら も 今 は 不 従順 に な っ て い る が , それ は , あなた がた の 受け た あわれみ に よ っ て , 彼 ら 自身 も 今 あわれみ を 受け る ため な の で あ る . Even so have these also now not believed, that through your mercy they also may obtain mercy. even so these also have now been disobedient, that by the mercy shown to you they may also obtain mercy. その 一連 の 端 に あ る 幕 の 縁 に , 乳 五十 を つけ , 他 の 一連 の 幕 の 縁 に も , 乳 五十 を つけ た . He made fifty loops on the edge of the curtain that was outmost in the coupling, and he made fifty loops on the edge of the curtain which was outmost in the second coupling. And he made fifty loops upon the uttermost edge of the curtain in the coupling, and fifty loops made he upon the edge of the curtain which coupleth the second. ダビデ の 勇士 の おもな もの は 次 の とおり で あ る . 彼 ら は イスラエル の すべて の 人 と とも に ダビデ に 力 を そえ て 国 を 得 さ せ , 主 が イスラエル に つ い て 言 わ れ た 言葉 に したが っ て , 彼 を 王 と し た 人々 で あ る . These also are the chief of the mighty men whom David had, who strengthened themselves with him in his kingdom, and with all Israel, to make him king, according to the word of the LORD concerning Israel. Now these are the chief of the mighty men whom David had, who showed themselves strong with him in his kingdom, together with all Israel, to make him king, according to the word of Yahweh concerning Israel. エレミヤ は 言 っ た , " 彼 ら は あなた を 渡 さ な い で しょ う . どう か , わたし が あなた に 告げ た 主 の 声 に 聞き従 っ て くださ い . そう すれ ば 幸 を 得 , また 命 が 助か り ま す . But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live. But Jeremiah said, They shall not deliver you. Obey, I beg you, the voice of Yahweh, in that which I speak to you: so it shall be well with you, and your soul shall live. アブラハム は 年 が 進 ん で 老人 と な っ た . 主 は すべて の 事 に アブラハム を 恵まれ た . And Abraham was old, and well stricken in age: and the LORD had blessed Abraham in all things. Abraham was old, and well stricken in age. Yahweh had blessed Abraham in all things. あなたの約束のゆえに,またあなたの心に従って,あなたはこのもろもろの大いなる事を行い,しもべにそれを知らせられました. For thy word's sake, and according to thine own heart, hast thou done all these great things, to make thy servant know them. For your word's sake, and according to your own heart, you have worked all this greatness, to make your servant know it. モーセ が その すべて の 工事 を 見 る と , 彼 ら は 主 が 命 じ られ た とおり に , それ を なしとげ て い た の で , モーセ は 彼 ら を 祝福 し た . And Moses did look upon all the work, and, behold, they have done it as the LORD had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them. Moses saw all the work, and behold, they had done it as Yahweh had commanded, even so had they done it: and Moses blessed them. 主に感謝せよ,主は恵みふかく,そのいつくしみはとこしえに絶えることがない. Give thanks to Yahweh, for he is good; for his loving kindness endures forever. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. ついでパロはヨセフに言った,"わたしはパロである. あなたの許しがなければエジプト全国で,だれも手足を上げることはできない." Pharaoh said to Joseph, "I am Pharaoh, and without you shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt." Pharaoh said to Joseph, "I am Pharaoh, and without you shall no man lift up his hand or his foot in all the land of Egypt." その陣取っていた民が"ジムリはむほんを起して王を殺した"と人のいうのを聞いたので,イスラエルは皆その日陣営で,軍の長オムリをイスラエルの王とした. And the people that were encamped heard say, Zimri hath conspired, and hath also slain the king: wherefore all Israel made Omri, the captain of the host, king over Israel that day in the camp. The people who were encamped heard say, Zimri has conspired, and has also struck the king: therefore all Israel made Omri, the captain of the army, king over Israel that day in the camp. そして,それらについて調べたのは,自分たちのためではなくて,あなたがたのための奉仕であることを示された. それらの事は,天からつかわされた聖霊に感じて福音をあなたがたに宣べ伝えた人々によって,今や,あなたがたに告げ知らされたのであるが,これは,御使たちも,うかがい見たいと願っている事である. To them it was revealed, that not to themselves, but to you, they ministered these things, which now have been announced to you through those who preached the Good News to you by the Holy Spirit sent out from heaven; which things angels desire to look into. Unto whom it was revealed, that not unto themselves, but unto us they did minister the things, which are now reported unto you by them that have preached the gospel unto you with the Holy Ghost sent down from heaven; which things the angels desire to look into. 彼 は 言 い 終 る と , その 手 から あご骨 を 投げすて た . これ が ため に その 所 は " あご骨 の 丘 " と 呼 ば れ た . It happened, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand; and that place was called Ramath Lehi. And it came to pass, when he had made an end of speaking, that he cast away the jawbone out of his hand, and called that place Ramath-lehi. 彼らは律法の要求がその心にしるされていることを現し,そのことを彼らの良心も共にあかしをして,その判断が互にあるいは訴え,あるいは弁明し合うのである. in that they show the work of the law written in their hearts, their conscience testifying with them, and their thoughts among themselves accusing or else excusing them) Which shew the work of the law written in their hearts, their conscience also bearing witness, and their thoughts the mean while accusing or else accusing one another;) そして エリシャ は 彼 ら と 一緒 に 行 っ た . 彼 ら は ヨルダン へ 行 っ て 木 を 切り倒 し た が , So he went with them. When they came to the Jordan, they cut down wood. So he went with them. And when they came to Jordan, they cut down wood. その とき , カレブ は モーセ の 前 で , 民 を しずめ て 言 っ た , " わたし たち は すぐ に のぼ っ て , 攻め 取 り ま しょ う . わたし たち は 必ず 勝 つ こと が でき ま す " . And Caleb stilled the people before Moses, and said, Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it. Caleb stilled the people before Moses, and said, "Let us go up at once, and possess it; for we are well able to overcome it." 変らない真実をもって,わたしたちの主イエス・キリストを愛するすべての人々に,恵みがあるように. Grace be with all those who love our Lord Jesus Christ with incorruptible love. Amen. Grace be with all them that love our Lord Jesus Christ in sincerity. Amen. あなたのあかしはいとも確かです. 主よ,聖なることはとこしえまでもあなたの家にふさわしいのです. Your statutes stand firm. Holiness adorns your house, Yahweh, forevermore. Thy testimonies are very sure: holiness becometh thine house, O LORD, for ever. 口をちりにつけよ,あるいはなお望みがあるであろう. He putteth his mouth in the dust; if so be there may be hope. Let him put his mouth in the dust, if so be there may be hope. われわれは言いました,『さあ,われわれは一つの祭壇を築こう. 燔祭のためではなく,また犠牲のためでもなく, "Therefore we said, 'Let's now prepare to build ourselves an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice; Therefore we said, Let us now prepare to build us an altar, not for burnt offering, nor for sacrifice: 知恵 あ る 者 は 用心 ぶか く , 悪 を 離れ る , 愚か な 者 は 高ぶ っ て 用心 し な い . A wise man fears, and shuns evil, but the fool is hotheaded and reckless. A wise man feareth, and departeth from evil: but the fool rageth, and is confident. 悪しき者はあつかましくし,正しい人はその道をつつしむ. A wicked man hardens his face; but as for the upright, he establishes his ways. A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way. ほかの人々は言った,"待て,エリヤが彼を救いに来るかどうか,見ていよう." The rest said, Let be, let us see whether Elias will come to save him. The rest said, "Let him be. Let's see whether Elijah comes to save him." われわれ の 神 が われわれ の 先祖 と 共 に お ら れ た よう に , われわれ と 共 に お ら れ る よう に . われわれ を 離れ ず , また われわれ を 見捨て られ な い よう に . May Yahweh our God be with us, as he was with our fathers. Let him not leave us, nor forsake us; The LORD our God be with us, as he was with our fathers: let him not leave us, nor forsake us: エポデの上で,これをつかねる帯は,同じきれで,同じように,金糸,青糸,紫糸,緋糸,亜麻の撚糸で作った. 主がモーセに命じられたとおりである. And the curious girdle of his ephod, that was upon it, was of the same, according to the work thereof; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen; as the LORD commanded Moses. The skillfully woven band that was on it, with which to fasten it on, was of the same piece, like its work; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen; as Yahweh commanded Moses. エノク , メトセラ , ラメク , Henoch, Methuselah, Lamech, Enoch, Methuselah, Lamech, 彼 ら は その 兄弟 たち を 集め て 身 を 清め , 主 の 言葉 に よ る 王 の 命令 に 従 っ て , 主 の 宮 を 清め る ため に はい っ て 来 た . And they gathered their brethren, and sanctified themselves, and came, according to the commandment of the king, by the words of the LORD, to cleanse the house of the LORD. They gathered their brothers, and sanctified themselves, and went in, according to the commandment of the king by the words of Yahweh, to cleanse the house of Yahweh. そして彼はわたしに言われた,"人の子よ,わたしがあなたに与えるこの巻物を食べ,これであなたの腹を満たしなさい." わたしがそれを食べると,それはわたしの口に甘いこと蜜のようであった. And he said unto me, Son of man, cause thy belly to eat, and fill thy bowels with this roll that I give thee. Then did I eat it; and it was in my mouth as honey for sweetness. He said to me, Son of man, cause your belly to eat, and fill your bowels with this scroll that I give you. Then I ate it; and it was as sweet as honey in my mouth. つるぎがエジプトに臨む. エジプトで殺される者の倒れる時,エチオピヤには苦しみがあり,その財宝は奪い去られ,その基は破られる. A sword shall come on Egypt, and anguish shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt; and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down. And the sword shall come upon Egypt, and great pain shall be in Ethiopia, when the slain shall fall in Egypt, and they shall take away her multitude, and her foundations shall be broken down. このようにエゼキエルはあなたがたのためにしるしとなる. 彼がしたようにあなたがたもせよ. この事が成る時,あなたがたはわたしが主なる神であることを知るようになる』. Thus Ezekiel shall be a sign to you; according to all that he has done, you will do. When this comes, then you will know that I am the Lord Yahweh. Thus Ezekiel is unto you a sign: according to all that he hath done shall ye do: and when this cometh, ye shall know that I am the Lord GOD. する と そこ に , ヤイロ と い う 名 の 人 が き た . この 人 は 会堂 司 で あ っ た . イエス の 足もと に ひれ伏 し て , 自分 の 家 に おい で くださ る よう に と , しきり に 願 っ た . Behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue. He fell down at Jesus' feet, and begged him to come into his house, And, behold, there came a man named Jairus, and he was a ruler of the synagogue: and he fell down at Jesus' feet, and besought him that he would come into his house: ヒゼキヤ は その 心 の 高ぶり を 悔い て へりくだり , また エルサレム の 住民 も 同様 に し た の で , 主 の 怒り は , ヒゼキヤ の 世 に は 彼 ら に 臨 ま な かっ た . Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of Yahweh didn't come on them in the days of Hezekiah. Notwithstanding Hezekiah humbled himself for the pride of his heart, both he and the inhabitants of Jerusalem, so that the wrath of the LORD came not upon them in the days of Hezekiah. 一同が主に礼拝をささげ,断食をしていると,聖霊が"さあ,バルナバとサウロとを,わたしのために聖別して,彼らに授けておいた仕事に当らせなさい"と告げた. As they ministered to the Lord, and fasted, the Holy Ghost said, Separate me Barnabas and Saul for the work whereunto I have called them. As they served the Lord and fasted, the Holy Spirit said, "Sanctify Barnabas and Saul for me, for the work to which I have called them." 主な る わたし は これ を 言 っ た . そして これ は 必ず 成 る . わたし は これ を な す . わたし は やめ な い , 惜し ま な い , 悔い な い . あなた の おこな い に よ り , あなた の わざ に よ っ て , あなた を さば く と , 主な る 神 は 言 わ れ る " . I the LORD have spoken it: it shall come to pass, and I will do it; I will not go back, neither will I spare, neither will I repent; according to thy ways, and according to thy doings, shall they judge thee, saith the Lord GOD. I the LORD have spoken it: it shall come to pass, and I will do it; I will not go back, neither will I spare, neither will I repent; according to thy ways, and according to thy doings, shall they judge thee, saith the Lord GOD. これらは皆オベデ・エドムの子孫である. 彼らはその子たちおよびその兄弟たちと共にその勤めに適した力ある人々で,合わせて六十二人,みなオベデ・エドムに属する者である. All these of the sons of Obed-edom: they and their sons and their brethren, able men for strength for the service, were threescore and two of Obed-edom. All these were of the sons of Obed-Edom: they and their sons and their brothers, able men in strength for the service; sixty-two of Obed-Edom. おまえ たち は わが 食卓 に つ い て 馬 と , 騎手 と , 勇士 と , もろもろ の 戦士 と を 飽き る ほど 食べ る と , 主な る 神 は 言 わ れ る . You shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, says the Lord Yahweh. Thus ye shall be filled at my table with horses and chariots, with mighty men, and with all men of war, saith the Lord GOD. 神の慈愛と峻厳とを見よ. 神の峻厳は倒れた者たちに向けられ,神の慈愛は,もしあなたがその慈愛にとどまっているなら,あなたに向けられる. そうでないと,あなたも切り取られるであろう. See then the goodness and severity of God. Toward those who fell, severity; but toward you, goodness, if you continue in his goodness; otherwise you also will be cut off. Behold therefore the goodness and severity of God: on them which fell, severity; but toward thee, goodness, if thou continue in his goodness: otherwise thou also shalt be cut off. また麦粉一エパの十分の一に,砕いて取った油一ヒンの四分の一を混ぜて素祭としなければならない. with the tenth part of an ephah of fine flour for a meal offering, mixed with the fourth part of a hin of beaten oil. and a tenth part of fine flour mixed with oil for a meal offering, mixed with oil, for each bull; and two tenth parts of fine flour for a meal offering, mixed with oil. 主人が夜中ごろ,あるいは夜明けごろに帰ってきても,そうしているのを見られるなら,その人たちはさいわいである. They will be blessed if he comes in the second or third watch, and finds them so. And if he shall come in the second watch, or come in the third watch, and find them so, blessed are those servants. 第 一 の くじ は ヨアリブ に 当 り , 第 二 は エダヤ に 当 り , Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah, Now the first lot came forth to Jehoiarib, the second to Jedaiah, そして , アグリッパ が フェスト に 言 っ た , " あの 人 は , カイザル に 上訴 し て い な かっ た ら , ゆる さ れ た で あ ろ う に " . Agrippa said to Festus, "This man might have been set free if he had not appealed to Caesar." Then said Agrippa unto Festus, This man might have been set at liberty, if he had not appealed unto Caesar. 『主は言われる,見よ,すべてあなたの家にある物,および,あなたの先祖たちが今日までに積みたくわえた物の,バビロンに運び去られる日が来る. 何も残るものはないであろう. 'Behold, the days come, that all that is in your house, and that which your fathers have laid up in store to this day, shall be carried to Babylon. Nothing shall be left,' says Yahweh. Behold, the days come, that all that is in thine house,and that which thy fathers have laid up in store unto this day, shall be carried into Babylon: nothing shall be left, saith the LORD. 彼 ら は シッテム の 穴 を 深 く し た が , わたし は 彼 ら を ことごとく 懲らしめ る . The rebels are deep in slaughter; but I discipline all of them. The rebels are deep in slaughter; but I discipline all of them. 主はあかしをヤコブのうちにたて,おきてをイスラエルのうちに定めて,その子孫に教うべきことをわれらの先祖たちに命じられた. For he established a testimony in Jacob, and appointed a teaching in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children; For he established a testimony in Jacob, and appointed a law in Israel, which he commanded our fathers, that they should make them known to their children: シュハムびとのすべての氏族のうち,数えられた者は六万四千四百人であった. All the families of the Shuhamites, according to those who were numbered of them, were sixty-four thousand four hundred. All the families of the Shuhamites, according to those that were numbered of them, were threescore and four thousand and four hundred. 主なる神はこう言われる,あなたは姉の深い,大きな杯を飲み,笑い物となり,あざけりとなる,この杯にはそれらが多くこもっている. Thus saith the Lord GOD; Thou shalt drink of thy sister's cup deep and large: thou shalt be laughed to scorn and had in derision; it containeth much. Thus says the Lord Yahweh: You will drink of your sister's cup, which is deep and large; you will be ridiculed and held in derision; it contains much. 主がウザを撃たれたので,ダビデは怒った. その所は今日までペレヅ・ウザと呼ばれている. And David was displeased, because the LORD had made a breach upon Uzza: wherefore that place is called Perez-uzza to this day. David was displeased, because Yahweh had broken forth on Uzza; and he called that place Perez Uzza, to this day. これ ら の 脂肪 を 彼 ら は その 胸 の 上 に 載せ て 携え て き た の で , 彼 は その 脂肪 を 祭壇 の 上 で 焼 い た . And they put the fat upon the breasts, and he burnt the fat upon the altar: and they put the fat upon the breasts, and he burned the fat on the altar: 流出ある者の流出がやんで清くなるならば,清めのために七日を数え,その衣服を洗い,流れ水に身をすすがなければならない. そうして清くなるであろう. And when he that hath an issue is cleansed of his issue; then he shall number to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes, and bathe his flesh in running water, and shall be clean. "'When he who has a discharge is cleansed of his discharge, then he shall count to himself seven days for his cleansing, and wash his clothes; and he shall bathe his flesh in running water, and shall be clean. 次 の 言葉 は ユダ の 王 ヒゼキヤ が 病気 に な っ て , その 病気 が 直 っ た 後 , 書きしる し た もの で あ る . The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and had recovered of his sickness. The writing of Hezekiah king of Judah, when he had been sick, and was recovered of his sickness: ダビデはアブネルに言った,"あなたは男ではないか. イスラエルのうちに,あなたに及ぶ人があろうか. それであるのに,どうしてあなたは主君である王を守らなかったのか. 民のひとりが,あなたの主君である王を殺そうとして,はいりこんだではないか. And David said to Abner, Art not thou a valiant man? and who is like to thee in Israel? wherefore then hast thou not kept thy lord the king? for there came one of the people in to destroy the king thy lord. David said to Abner, "Aren't you a man? Who is like you in Israel? Why then have you not kept watch over your lord, the king? For one of the people came in to destroy the king your lord. 彼 は あなた の さん び す べ き もの , また あなた の 神 で あ っ て , あなた が 目 に 見 た これ ら の 大いなる 恐る べ き 事 を , あなた の ため に 行 わ れ た . He is your praise, and he is your God, who has done for you these great and awesome things, which your eyes have seen. He is thy praise, and he is thy God, that hath done for thee these great and terrible things, which thine eyes have seen. わたし の 歩み は あなた の 道 に 堅 く 立 ち , わたし の 足 は すべ る こと が な かっ た の で す . Hold up my goings in thy paths, that my footsteps slip not. My steps have held fast to your paths. My feet have not slipped. するとイエスは言われた,"幼な子らをそのままにしておきなさい. わたしのところに来るのをとめてはならない. 天国はこのような者の国である." But Jesus said, "Allow the little children, and don't forbid them to come to me; for the Kingdom of Heaven belongs to ones like these." But Jesus said, Suffer little children, and forbid them not, to come unto me: for of such is the kingdom of heaven. 外 の 人 たち を さばく の は , わたし の する こと で あ ろ う か . あなた がた の さば く べ き 者 は , 内 の 人 たち で は な い か . 外 の 人 たち は , 神 が さばく の で あ る . For what have I to do with also judging those who are outside? Don't you judge those who are within? For what have I to do to judge them also that are without? do not ye judge them that are within? そこでアブラハムは神に祈った. 神はアビメレクとその妻および,はしためたちをいやされたので,彼らは子を産むようになった. So Abraham prayed unto God: and God healed Abimelech, and his wife, and his maidservants; and they bare children. Abraham prayed to God. God healed Abimelech, and his wife, and his female servants, and they bore children. ろば は 主 の 使 を 見 て , 石 が き に すり寄 り , バラム の 足 を 石 が き に 押しつけ た の で , バラム は , また , ろば を 打 っ た . The donkey saw the angel of Yahweh, and she thrust herself to the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he struck her again. And when the ass saw the angel of the LORD, she thrust herself unto the wall, and crushed Balaam's foot against the wall: and he smote her again. 途中 , 羊 の おり の 所 に き た が , そこ に , ほら穴 が あ り , サウル は 足 を おお う ため に , その 中 に は い っ た . その 時 , ダビデ と その 従者 たち は , ほら穴 の 奥 に い た . And he came to the sheepcotes by the way, where was a cave; and Saul went in to cover his feet: and David and his men remained in the sides of the cave. And he came to the sheep by the way, where was a cave; and Saul went in to relieve himself. And David and his men were abiding in the sides of the cave. 主はエジプトの地で彼をパロとそのすべての家来およびその全地につかわして,もろもろのしるしと不思議を行わせられた. in all the signs and the wonders, which Yahweh sent him to do in the land of Egypt, to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, In all the signs and the wonders, which the LORD sent him to do in the land of Egypt to Pharaoh, and to all his servants, and to all his land, その 行 く 時 は 四方 の どこ へ で も 行 く . その 行 く 時 は 回 ら な い . ただ 先頭 の 輪 の 向 く ところ に 従 い , その 行 く 時 は 回 る こと を し な い . When they went, they went in their four directions: they didn't turn as they went, but to the place where the head looked they followed it; they didn't turn as they went. When they went, they went upon their four sides; they turned not as they went, but to the place whither the head looked they followed it; they turned not as they went. また 日 と 月 と 星 と に , しるし が 現れ る で あ ろ う . そして , 地上 で は , 諸国民 が 悩 み , 海 と 大波 と の とどろ き に お じ 惑 い , And there shall be signs in the sun, and in the moon, and in the stars; and upon the earth distress of nations, with perplexity; the sea and the waves roaring; There will be signs in the sun, moon, and stars; and on the earth affliction of nations, in perplexity for the roaring of the sea and the waves; あなた がた の うち に , 自分 の むすこ , 娘 を 火 に 焼 い て ささげ る 者 が あ っ て は な ら な い . また 占い を する 者 , 卜者 , 易者 , 魔法 使 , There shall not be found among you any one that maketh his son or his daughter to pass through the fire, or that useth divination, or an observer of times, or an enchanter, or a witch, There shall not be found with you anyone who makes his son or his daughter to pass through the fire, one who uses divination, one who practices sorcery, or an enchanter, or a sorcerer, 王 に 申しあげ た , " どうぞ 王 よ , 長生き さ れ ま す よう に . わたし の 先祖 の 墳墓 の 地 で あ る あの 町 は 荒廃 し , その 門 が 火 で 焼 か れ た まま で あ る の に , どう し て わたし は 悲し げ な 顔 を し な い で い られ ま しょ う か " . And said unto the king, Let the king live for ever: why should not my countenance be sad, when the city, the place of my fathers' sepulchres, lieth waste, and the gates thereof are consumed with fire? I said to the king, "Let the king live forever! Why shouldn't my face be sad, when the city, the place of my fathers' tombs, lies waste, and its gates have been consumed with fire?" また 彼 ら を 滅ぼ さ せ る ため に , スサ で 発布 さ れ た 詔書 の 写し を 彼 に わた し , それ を エステル に 見せ , かつ 説きあか し , 彼女 が 王 の もと へ 行 っ て その 民 の ため に 王 の あわれみ を 請 い , 王 の 前 に 願い求め る よう に 彼女 に 言い伝え よ と 言 っ た . Also he gave him the copy of the writing of the decree that was given at Shushan to destroy them, to shew it unto Esther, and to declare it unto her, and to charge her that she should go in unto the king, to make supplication unto him, and to make request before him for her people. He also gave him the copy of the writing of the decree that was given out in Shushan to destroy them, to show it to Esther, and to declare it to her, and to urge her to go in to the king, to make supplication to him, and to make request before him, for her people. また主が"わが名は永遠にエルサレムにある"と言われた主の宮のうちに数個の祭壇を築き, He built altars in the house of Yahweh, of which Yahweh said, "My name shall be in Jerusalem forever." Also he built altars in the house of the LORD, whereof the LORD had said, In Jerusalem shall my name be for ever. わたしの骨は皮と肉につき,わたしはわずかに歯の皮をもってのがれた. My bone cleaveth to my skin and to my flesh, and I am escaped with the skin of my teeth. My bones stick to my skin and to my flesh. I have escaped by the skin of my teeth. 彼はわたしをかり立てて,光のない暗い中を歩かせ, He has led me and caused me to walk in darkness, and not in light. He hath led me, and brought me into darkness, but not into light. しかし 三 年 目 に ユダ の 王 ヨシャ パテ が イスラエル の 王 の 所 へ 下 っ て い っ た の で , It happened in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. And it came to pass in the third year, that Jehoshaphat the king of Judah came down to the king of Israel. イエスは彼らの思っていることを知って,その手のなえた人に,"起きて,まん中に立ちなさい"と言われると,起き上がって立った. But he knew their thoughts; and he said to the man who had the withered hand, "Rise up, and stand in the middle." He arose and stood. But Jesus knew their thoughts, and said to the man which had the withered hand, Rise up, and stand forth in the midst. And he arose and stood forth. ほむ べ き か な , わたし たち の 主 イエス ・ キリスト の 父 な る 神 . 神 は キリスト に あ っ て , 天上 で 霊 の もろもろ の 祝福 を も っ て , わたし たち を 祝福 し , Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who has blessed us with every spiritual blessing in the heavenly places in Christ; Blessed be the God and Father of our Lord Jesus Christ, who hath blessed us with all spiritual blessings in heavenly places in Christ: ノア が 箱舟 に はい る 日 まで , 人々 は 食 い , 飲 み , めと り , と つぎ など し て い た が , そこ へ 洪水 が 襲 っ て き て , 彼 ら を ことごとく 滅ぼ し た . They did eat, they drank, they married wives, they were given in marriage, until the day that Noe entered into the ark, and the flood came, and destroyed them all. They ate, they drank, they married, they were given in marriage, until the day that Noah entered into the ship, and the flood came, and destroyed them all. 彼らは,神の僕モーセの歌と小羊の歌とを歌って言った,"全能者にして主なる神よ. あなたのみわざは,大いなる,また驚くべきものであります. 万民の王よ,あなたの道は正しく,かつ真実であります. And they sing the song of Moses the servant of God, and the song of the Lamb, saying, Great and marvellous are thy works, Lord God Almighty; just and true are thy ways, thou King of saints. They sang the song of Moses, the servant of God, and the song of the Lamb, saying, "Great and marvelous are your works, Lord God, the Almighty! Righteous and true are your ways, you King of the nations. しかし , 夜 あ る け ば , つまず く . その 人 の うち に , 光 が な い から で あ る " . But if a man walk in the night, he stumbleth, because there is no light in him. But if a man walks in the night, he stumbles, because the light isn't in him." わたしは植え,アポロは水をそそいだ. しかし成長させて下さるのは,神である. I planted. Apollos watered. But God gave the increase. I have planted, Apollos watered; but God gave the increase. これらの問題を,どう取り扱ってよいかわからなかったので,わたしは彼に,『エルサレムに行って,これらの問題について,そこでさばいてもらいたくはないか』と尋ねてみた. Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters. Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters. する と , その 川 から 美し い , 肥え太 っ た 七 頭 の 雌牛 が 上が っ て き て 葦 を 食 っ て い た . Behold, there came up out of the river seven cattle, sleek and fat, and they fed in the marsh grass. And, behold, there came up out of the river seven well favoured kine and well favoured; and they fed in a meadow. その 殺 し た 者 の ほか に また ミデアン の 王五 人 を 殺 し た . その 名 は エビ , レケム , ツル , フル , レバ で あ る . また ベオル の 子 バラム を も , つるぎ に かけ て 殺 し た . And they slew the kings of Midian, beside the rest of them that were slain; namely, Evi, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they slew with the sword. They killed the kings of Midian with the rest of their slain: Rekem, and Rekem, and Zur, and Hur, and Reba, the five kings of Midian: Balaam also the son of Beor they killed with the sword. ゼルバベル と 氏族 の 長 たち の もと に 来 て 言 っ た , " われわれ も , あなた がた と 一緒 に これ を 建て させ て くださ い . われわれ は あなた がた と 同じく , あなた がた の 神 を 礼拝 し ま す . アッ スリヤ の 王 エサル ・ ハドン が われわれ を ここ に つれ て 来 た 日 から この かた , われわれ は 彼 に 犠牲 を ささげ て き ま し た " . Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esar-haddon king of Assur, which brought us up hither. Then they came to Zerubbabel, and to the chief of the fathers, and said unto them, Let us build with you: for we seek your God, as ye do; and we do sacrifice unto him since the days of Esar-haddon king of Assyria, which brought us up hither. その足の指の一部は鉄,一部は粘土であったように,その国は一部は強く,一部はもろいでしょう. As the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken. And as the toes of the feet were part of iron, and part of clay, so the kingdom shall be partly strong, and partly broken. わたしの悩みの日にみ顔を隠すことなく,あなたの耳をわたしに傾け,わが呼ばわる日に,すみやかにお答えください. Don't hide your face from me in the day of my distress. Turn your ear to me. Answer me quickly in the day when I call. Hide not thy face from me in the day when I am in trouble; incline thine ear unto me: in the day when I call answer me speedily. またすべてのつかさたち,勇士たち,およびダビデ王の王子たちも皆ソロモン王に忠誠を誓った. All the princes, the mighty men, and also all of the sons of king David submitted themselves to Solomon the king. And all the princes, and the mighty men, and all the sons likewise of king David, submitted themselves unto Solomon the king. あなたのしもべ,わたしの父ダビデに約束されたことを守られました. あなたが口をもって約束されたことを,手をもってなし遂げられたことは,今日見るとおりであります. who have kept with your servant David my father that which you promised him: yes, you spoke with your mouth, and have fulfilled it with your hand, as it is this day. Thou which hast kept with thy servant David my father that which thou hast promised him; and spakest with thy mouth, and hast fulfilled it with thine hand, as it is this day. "こころの貧しい人たちは,さいわいである,天国は彼らのものである. Blessed are the poor in spirit: for theirs is the kingdom of heaven. "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the Kingdom of Heaven. また六つの枝をそのわきから出させた. すなわち燭台の三つの枝をこの側から,燭台の三つの枝をかの側から出させた. And six branches going out of the sides thereof; three branches of the candlestick out of the one side thereof, and three branches of the candlestick out of the other side thereof: There were six branches going out of its sides: three branches of the lampstand out of its one side, and three branches of the lampstand out of its other side: "パロがあなたがたに,『不思議をおこなって証拠を示せ』と言う時,あなたはアロンに言いなさい,『あなたのつえを取って,パロの前に投げなさい』と. するとそれはへびになるであろう." When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent. When Pharaoh shall speak unto you, saying, Shew a miracle for you: then thou shalt say unto Aaron, Take thy rod, and cast it before Pharaoh, and it shall become a serpent. 今あなたは,わたしを呼んで言ったではないか,『わが父よ,あなたはわたしの若い時の友です. Will you not from this time cry to me, 'My Father, you are the guide of my youth?' Wilt thou not from this time cry unto me, My father, thou art the guide of my youth? その 僕 の 主人 は 思いがけ な い 日 , 気 が つ か な い 時 に 帰 っ て き て , The lord of that servant shall come in a day when he looketh not for him, and in an hour that he is not aware of, the lord of that servant will come in a day when he doesn't expect it, and in an hour when he doesn't know it, 主 は モーセ に 言 わ れ た , " あなた の 手 を 天 に むか っ て さし伸べ , エジプト の 全国 に わた っ て , エジプト の 地 に い る 人 と 獣 と 畑 の すべて の 青物 の 上 に 雹 を 降ら せ なさ い " . Yahweh said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky, that there may be hail in all the land of Egypt, on man, and on animal, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt." Yahweh said to Moses, "Stretch out your hand toward the sky, that there may be hail in all the land of Egypt, on man, and on animal, and on every herb of the field, throughout the land of Egypt." 最後に言う. 主にあって,その偉大な力によって,強くなりなさい. Finally, be strong in the Lord, and in the strength of his might. Finally, my brethren, be strong in the Lord, and in the power of his might. そして末の弟をわたしのもとに連れてきなさい. そうすればあなたがたが回し者ではなく,真実な者であるのを知って,あなたがたの兄弟を返し,この国であなたがたに取引させましょう』." Bring your youngest brother to me. Then I will know that you are not spies, but that you are honest men. So I will deliver your brother to you, and you shall trade in the land.'" And bring your youngest brother unto me: then shall I know that ye are no spies, but that ye are true men: so will I deliver you your brother, and ye shall traffick in the land. しかし,汚れた者や,忌むべきこと及び偽りを行う者は,その中に決してはいれない. はいれる者は,小羊のいのちの書に名をしるされている者だけである. There will in no way enter into it anything profane, or one who causes an abomination or a lie, but only those who are written in the Lamb's book of life. And there shall in no wise enter into it any thing that defileth, neither whatsoever worketh abomination, or maketh a lie: but they which are written in the Lamb's book of life. その脇柱は二キュビト,門の廊は内側にあった. Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and its posts, two cubits; and the porch of the gate was toward the house. Then measured he the porch of the gate, eight cubits; and the posts thereof, two cubits; and the porch of the gate was inward. おまえ は 行 っ て 彼 ら に , " あなた がた は おのおの その 天幕 に 帰 れ " と 言え . Go say to them, Get you into your tents again. "Go tell them, Return to your tents. わたし は 罪 が な い , しかし わたし は 自分 を 知 ら な い . わたし は 自分 の 命 を いとう . I am blameless. I don't respect myself. I despise my life. Though I were perfect, yet would I not know my soul: I would despise my life. あなたの兄弟の妻を犯してはならない. それはあなたの兄弟をはずかしめることだからである. "'You shall not uncover the nakedness of your brother's wife: it is your brother's nakedness. Thou shalt not uncover the nakedness of thy brother's wife: it is thy brother's nakedness. このために,あなたがたは荒布を身にまとって,悲しみ嘆け. 主の激しい怒りが,まだわれわれを離れないからだ." For this gird you with sackcloth, lament and howl: for the fierce anger of the LORD is not turned back from us. For this clothe yourself with sackcloth, lament and wail; for the fierce anger of Yahweh hasn't yet turned back from us. 彼 ら は エレミヤ に 言 っ た , " もし , あなた の 神 , 主 が あなた を つかわ し て お 告げ に な る すべて の 言葉 を , われわれ が 行 わ な い とき は , どう か 主が われわれ に 対 し て まこと の 真実 な 証人 と な ら れ る よう に . Then they said to Jeremiah, The LORD be a true and faithful witness between us, if we do not even according to all things for the which the LORD thy God shall send thee to us. Then they said to Jeremiah, Yahweh be a true and faithful witness among us, if we don't do according to all the word with which Yahweh your God shall send you to us. "王なるわが君よ,この人々が預言者エレミヤにしたことはみな良いことではありません. 彼を穴に投げ入れました. 町に食物がなくなりましたから,彼はそこで餓死するでしょう." My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is like to die for hunger in the place where he is: for there is no more bread in the city. My lord the king, these men have done evil in all that they have done to Jeremiah the prophet, whom they have cast into the dungeon; and he is likely to die in the place where he is, because of the famine; for there is no more bread in the city. そこでヤコブはその所の名をペニエルと名づけて言った,"わたしは顔と顔をあわせて神を見たが,なお生きている." And Jacob called the name of the place Peniel: for I have seen God face to face, and my life is preserved. And Jacob called the name of the place Jehovah: for, he said, I have seen God face to face, and my life is preserved. この 国 は 葦 の 船 を 水 に うかべ , ナイル 川 に よ っ て 使者 を つかわ す . とく 走 る 使者 よ , 行け . 川々 の 分れ る 国 の , たけ 高 く , 膚 の なめらか な 民 , 遠近 に 恐れ られ る 民 , 力強 く , 戦い に 勝 つ 民 へ 行け . that sends ambassadors by the sea, even in vessels of papyrus on the waters, saying, "Go, you swift messengers, to a nation tall and smooth, to a people awesome from their beginning onward, a nation that measures out and treads down, whose land the rivers divide!" That sendeth ambassadors by the sea, even in vessels of reeds upon the waters, saying, Go, ye swift messengers, to a nation scattered and peeled, to a people terrible from their beginning hitherto; a nation meted out and trodden down, whose land the rivers have spoiled! そしてサムエルは料理人に言った,"あなたに渡して,取りのけておくようにと言っておいた分を持ってきなさい." Samuel said to the cook, "Bring the portion which I gave you, of which I said to you, 'Set it aside.'" And Samuel said unto the cook, Bring the portion which I gave thee, of which I said unto thee, Set it by thee. 彼 ら は その おこな い を も っ て 主 を 怒 ら せ た の で , 彼 ら の うち に 疫病 が 起 っ た . Thus they provoked him to anger with their deeds. The plague broke in on them. Thus they provoked him to anger with their inventions: and the plague brake in upon them. それゆえ,主はソロモンに言われた,"これがあなたの本心であり,わたしが命じた契約と定めとを守らなかったので,わたしは必ずあなたから国を裂き離して,それをあなたの家来に与える. Wherefore the LORD said unto Solomon, Forasmuch as this is done of thee, and thou hast not kept my covenant and my statutes, which I have commanded thee, I will surely rend the kingdom from thee, and will give it to thy servant. Therefore Yahweh said to Solomon, "Because this is done by you, and you have not kept my covenant and my statutes, which I have commanded you, I will surely tear the kingdom from you, and will give it to your servant. 金銭 を 愛 する こと は , すべて の 悪 の 根 で あ る . ある 人々 は 欲ば っ て 金銭 を 求め た ため , 信仰 から 迷い 出 て , 多く の 苦痛 を も っ て 自分 自身 を 刺し と お し た . For the love of money is a root of all kinds of evil. Some have been led astray from the faith in their greed, and have pierced themselves through with many sorrows. For the love of money is the root of all evil: which while some coveted after, they have erred from the faith, and pierced themselves through with many sorrows. レビ び と ネタネル の 子 で あ る 書記 シマヤ は , 王 と つ か さ たち と 祭司 ザドク と アビヤタル の 子 アヒメレク と 祭司 および レビ び と の 氏族 の 長 たち の 前 で , これ を 書きしる し た . すなわち エレア ザル の ため に 氏族 一 つ を 取 れ ば , イタマル の ため に も 一 つ を 取 っ た . Shemaiah the son of Nethanel the scribe, who was of the Levites, wrote them in the presence of the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and the heads of the fathers' households of the priests and of the Levites; one fathers' house being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. And Shemaiah the son of Nethaneel the scribe, one of the Levites, wrote them before the king, and the princes, and Zadok the priest, and Ahimelech the son of Abiathar, and before the chief of the fathers of the priests and Levites: one principal household being taken for Eleazar, and one taken for Ithamar. 多くの日を経てのち,主はわたしに言われた,"立って,ユフラテの川へ行き,あなたに命じて,そこに隠させた帯をその所から取ってきなさい." And it came to pass after many days, that the LORD said unto me, Arise, go to Euphrates, and take the girdle from thence, which I commanded thee to hide there. It happened after many days, that Yahweh said to me, Arise, go to the Euphrates, and take the belt from there, which I commanded you to hide there. "わたしはあなたから悩みを取り去る. あなたは恥を受けることはない. I will remove those who grieve about the appointed feasts from you. They are a burden and a reproach to you. I will gather them that are sorrowful for the solemn assembly, who are of thee, to whom the reproach of it was a burden. 死体のあるところには,はげたかが集まるものである. For wheresoever the carcase is, there will the eagles be gathered together. For wherever the carcass is, there is where the vultures gather together. その 日 は 地 の 全面 に 住 む すべて の 人 に 臨 む の で あ る から . For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth. For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. その来る日には,だれが耐え得よう. そのあらわれる時には,だれが立ち得よう. 彼は金をふきわける者の火のようであり,布さらしの灰汁のようである. But who may abide the day of his coming? and who shall stand when he appeareth? for he is like a refiner's fire, and like fullers' soap: "But who can endure the day of his coming? And who will stand when he appears? For he is like a refiner's fire, and like fullers' soap; わたしたちが,どんなにしてあなたがたの所にはいって行ったか,また,あなたがたが,どんなにして偶像を捨てて神に立ち帰り,生けるまことの神に仕えるようになり, For they themselves report concerning us what kind of a reception we had from you; and how you turned to God from idols, to serve a living and true God, For they themselves shew of us what manner of entering in we had unto you, and how ye turned to God from idols to serve the living and true God; それで,だれかが"あなたの母上と兄弟がたが,お目にかかろうと思って,外に立っておられます"と取次いだ. And it was told him by certain which said, Thy mother and thy brethren stand without, desiring to see thee. It was told him by some saying, "Your mother and your brothers stand outside, desiring to see you." そして 彼 ら は 大声 を あげ て 叫 び , ラッパ を 吹 き , 角笛 を 鳴ら し て , 主に 誓い を 立て た . And they sware unto the LORD with a loud voice, and with shouting, and with trumpets, and with cornets. And they cried with a loud voice, and blew with trumpets, and sware unto the LORD, with shouting, and with trumpets. 人々 は ダビデ の 語 っ た 言葉 を 聞 い て , それ を サウル に 告げ た の で , サウル は 彼 を 呼び寄せ た . And when the words were heard which David spake, they rehearsed them before Saul: and he sent for him. When the words were heard which David spoke, they rehearsed them before Saul; and he sent for him. すべて 世 に あ る もの , すなわち , 肉 の 欲 , 目 の 欲 , 持ち物 の 誇 は , 父 から 出 た もの で は な く , 世 から 出 た もの で あ る . For all that is in the world, the lust of the flesh, and the lust of the eyes, and the pride of life, is not of the Father, but is of the world. For all that is in the world, the lust of the flesh, the lust of the eyes, and the pride of life, isn't the Father's, but is the world's. 主は彼らを,イスラエルの前に,恐れあわてさせられたので,イスラエルはギベオンで彼らをおびただしく撃ち殺し,ベテホロンの上り坂をとおって逃げる彼らを,アゼカとマッケダまで追撃した. Yahweh confused them before Israel, and he killed them with a great slaughter at Gibeon, and chased them by the way of the ascent of Beth Horon, and struck them to Azekah and to Makkedah. And the LORD discomfited them before Israel, and slew them with a great slaughter at Gibeon, and chased them along the way that goeth up to Beth-horon, and smote them to Azekah, and unto Makkedah. スリヤ の 王 は この 事 の ため に 心 を 悩ま し , 家来 たち を 召 し て 言 っ た , " われわれ の うち , だれ が イスラエル の 王 と 通 じ て い る の か , わたし に 告げ る 者 は な い か " . Therefore the heart of the king of Syria was sore troubled for this thing; and he called his servants, and said unto them, Will ye not shew me which of us is for the king of Israel? The heart of the king of Syria was very troubled about this. He called his servants, and said to them, "Haven't you show me which of us is for the king of Israel?" アセルからは戦いの備えをした熟練の者四万人. Of Asher, such as were able to go out in the army, who could set the battle in array, forty thousand. And of Asher, such as went forth to battle, expert in war, forty thousand. 時にミデアンびとの商人たちが通りかかったので,彼らはヨセフを穴から引き上げ,銀二十シケルでヨセフをイシマエルびとに売った. 彼らはヨセフをエジプトへ連れて行った. Then there passed by Midianites merchantmen; and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmeelites for twenty pieces of silver: and they brought Joseph into Egypt. Midianites who were merchants passed by, and they drew and lifted up Joseph out of the pit, and sold Joseph to the Ishmaelites for twenty pieces of silver. They brought Joseph into Egypt. 彼らの言うところを聞け. そうすればあなたの手が強くなって,敵陣に攻め下ることができるであろう." ギデオンがしもべプラと共に下って,敵陣にある兵隊たちの前哨地点に行ってみると, And thou shalt hear what they say; and afterward shall thine hands be strengthened to go down unto the host. Then went he down with Phurah his servant unto the outside of the armed men that were in the host. hear what they say. Then your hand shall be strong, and you shall go down into the camp." Then went he down with Purah his servant to the outermost part of the armed men who were in the camp. 彼 ら は 黙 っ て い た . それ は 途中 で , だれ が 一ばん 偉 い か と , 互 に 論じ合 っ て い た から で あ る . But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest. But they were silent, for they had disputed one with another on the way about who was the greatest. あなた がた の 神 , 主 は その 名 を 置 く ため に , 一 つ の 場所 を 選 ば れ る で あ ろ う . あなた がた は そこ に わたし の 命じ る 物 を すべて 携え て 行 か な けれ ば な ら な い . すなわち , あなた がた の 燔祭 と , 犠牲 と , 十 分 の 一 と , ささげ 物 および あなた がた が 主に 誓 っ た すべて の 誓願 の 供え物 と を 携え て 行 か な けれ ば な ら な い . Then there shall be a place which the LORD your God shall choose to cause his name to dwell there; thither shall ye bring all that I command you; your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the heave offering of your hand, and all your choice vows which ye vow unto the LORD: then it shall happen that to the place which Yahweh your God shall choose, to cause his name to dwell there, there you shall bring all that I command you: your burnt offerings, and your sacrifices, your tithes, and the wave offering of your hand, and all your choice vows which you vow to Yahweh. キブロテ・ハッタワから,民はハゼロテに進み,ハゼロテにとどまった. And the people journeyed from Kibroth-hattaavah unto Hazeroth; and abode at Hazeroth. From Kibroth Hattaavah the people traveled to Hazeroth; and they stayed at Hazeroth. あなた がた は 前 の 皮 に 割礼 を 受け な けれ ば な ら な い . それ が わたし と あなた がた と の 間 の 契約 の しるし と な る で あ ろ う . You shall be circumcised in the flesh of your foreskin. It will be a token of the covenant between me and you. And ye shall circumcise the flesh of your foreskin; and it shall be a token of the covenant betwixt me and you. 彼 が わたし に 向か っ て " 何 を 見 る か " と 言 っ た の で , わたし は 言 っ た , " わたし が 見 て い る と , すべて 金 で 造 ら れ た 燭台 が 一 つ あ っ て , その 上 に 油 を 入れ る 器 が あ り , また 燭台 の 上 に 七 つ の ともしび 皿 が あ り , その ともしび 皿 は 燭台 の 上 に あ っ て , これ に おのおの 七 本 ずつ の 管 が あ り ま す . He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: ふたり の 人 は 彼女 に 言 っ た , " もし あなた が た が , われわれ の この こと を 他 に 漏ら さ な い なら ば , われわれ は 命 に かけ て , あなた がた を 救 い ま す . また 主が われわれ に この 地 を 賜わ る 時 , あなた がた を 親切 に 扱 い , 真実 を つく し ま しょ う " . The men said to her, "Our life for yours, if you don't talk about this business of ours; and it shall be, when Yahweh gives us the land, that we will deal kindly and truly with you." And the men answered her, Our life for yours, if ye utter not this our business. And it shall be, when the LORD hath given us the land, that we will deal kindly and truly with thee. 見よ,わたしは大きい国々を起し集めて,北の地からバビロンに攻めこさせる. 彼らはこれに向かって勢ぞろいをし,これをその所から取る. 彼らの矢はむなしく帰らない老練な勇士のようである. For, lo, I will raise and cause to come up against Babylon an assembly of great nations from the north country: and they shall set themselves in array against her; from thence she shall be taken: their arrows shall be as of a mighty expert man; none shall return in vain. For, behold, I will stir up and cause to come up against Babylon a company of great nations from the north country; and they shall set themselves in array against her; from there she shall be taken: their arrows shall be as of an expert mighty man; none shall return in vain. そこで主はイスラエルに対して怒りを発し,エホアハズの治世の間,絶えずイスラエルをスリヤの王ハザエルの手にわたし,またハザエルの子ベネハダデの手にわたされた. The anger of Yahweh was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Benhadad the son of Hazael, continually. And the anger of the LORD was kindled against Israel, and he delivered them into the hand of Hazael king of Syria, and into the hand of Ben-hadad the son of Hazael, all their days. イエス は また も , 海べ で 教え はじめ られ た . おびただし い 群衆 が みも と に 集ま っ た の で , イエス は 舟 に 乗 っ て すわ っ た まま , 海上 に お ら れ , 群衆 は みな 海 に 沿 っ て 陸地 に い た . And he began again to teach by the sea side: and there was gathered unto him a great multitude, so that he entered into a ship, and sat in the sea; and the whole multitude was by the sea on the land. Again he began to teach by the seaside. A great multitude was gathered to him, so that he entered into a boat in the sea, and sat down. All the multitude were on the land by the sea. 弟子のひとり,シモン・ペテロの兄弟アンデレがイエスに言った, One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him, One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him, メラリの子孫のうちからはアサヤを長としてその兄弟二百二十人, of the sons of Merari, Asaiah the chief, and his brothers two hundred twenty; Of the sons of Merari; Asaiah the chief, and his brethren two hundred and twenty: 時 に ダビデ は 言 っ た , " サウル の 家 の 人 で , なお 残 っ て い る 者 が あ る か . わたし は ヨナタン の ため に , その 人 に 恵み を 施 そ う " . And David said, Is there yet any that is left of the house of Saul, that I may shew him kindness for Jonathan's sake? David said, "Is there yet any who is left of the house of Saul, that I may show him kindness for Jonathan's sake?" かように罪人を迷いの道から引きもどす人は,そのたましいを死から救い出し,かつ,多くの罪をおおうものであることを,知るべきである. Let him know, that he which converteth the sinner from the error of his way shall save a soul from death, and shall hide a multitude of sins. let him know that he who turns a sinner from the error of his way will save a soul from death, and will cover a multitude of sins. わたしの敵がいかに多く,かつ激しい憎しみをもってわたしを憎んでいるかをごらんください. Consider my enemies, for they are many. They hate me with cruel hatred. Consider mine enemies; for they are many; and they hate me with cruel hatred. そして 彼 の 頭 に 帽子 を かぶ ら せ , その 帽子 の 上 に か の 聖 な る 冠 を いただ か せ , And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre. And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre. 宮 の 床 は , 内外 の 室 と も 金 で おお っ た . And the floor of the house he overlaid with gold, within and without. The floor of the house he overlaid with gold, inside and outside. 平素 は 彼 ら が 民 を さば き , むずかし い 事件 は モーセ に 持 っ て き た が , 小さ い 事件 は すべて 彼 ら みずから さば い た . And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. And they judged the people at all seasons: the hard causes they brought unto Moses, but every small matter they judged themselves. エッサイ は シャンマ を 通 ら せ た が , サムエル は 言 っ た , " 主 が 選 ば れ た の は この 人 で も な い " . Then Jesse made Shammah to pass by. He said, "Neither has Yahweh chosen this one." Then Jesse made Shammah to pass by. And he said, Neither hath the LORD chosen this. ハリム の 子孫 は 三百 二十 人 , The children of Harim, three hundred twenty. The children of Harim, three hundred and twenty. わたし は , うせ た もの を 尋ね , 迷い 出 た もの を 引き返 し , 傷つ い た もの を 包 み , 弱 っ た もの を 強 く し , 肥え た もの と 強 い もの と は , これ を 監督 する . わたし は 公平 を も っ て 彼 ら を 養 う . I will seek that which was lost, and will bring back that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but the fat and the strong I will destroy; I will feed them in justice. I will seek that which was lost, and bring again that which was driven away, and will bind up that which was broken, and will strengthen that which was sick: but I will destroy the fat and the strong; I will feed them with judgment. アロンは言った,"わが主よ,激しく怒らないでください. この民の悪いのは,あなたがごぞんじです. And Aaron said, Let not the anger of my lord wax hot: thou knowest the people, that they are set on mischief. Aaron said, "Don't let the anger of my lord grow hot. You know the people, that they are set on evil. なにゆえあなたはわたしを胎から出されたか,わたしは息絶えて目に見られることなく, "'Why, then, have you brought me forth out of the womb? I wish I had given up the spirit, and no eye had seen me. Wherefore then hast thou brought me forth out of the womb? Oh that I had given up the ghost, and no eye had seen me! こう し て , パウロ は 彼 ら の 中 から 出 て 行 っ た . So Paul departed from among them. Thus Paul went out from among them. アンモンびととモアブびとは主の会衆に加わってはならない. 彼らの子孫は十代までも,いつまでも主の会衆に加わってはならない. An Ammonite or Moabite shall not enter into the congregation of the LORD; even to their tenth generation shall they not enter into the congregation of the LORD for ever: An Ammonite or a Moabite shall not enter into the assembly of Yahweh; even to the tenth generation shall none belonging to them enter into the assembly of Yahweh forever: エフライム は もろもろ の 民 の 中 に 入り混じ る . エフライム は 火 に かけ て , かえ さ な い 菓子 で あ る . Ephraim, he mixes himself among the nations. Ephraim is a pancake not turned over. Ephraim, he hath mixed himself among the people; Ephraim is a cake not turned. あなたがたの母はいたくはずかしめられ,あなたがたを産んだ者は恥をこうむる. 見よ,彼女は国々のうちの最もあとなるものとなり,かわいた砂原の荒野となる. your mother shall be utterly disappointed; she who bore you shall be confounded: behold, she shall be the least of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert. your mother shall be utterly disappointed; she who bore you shall be confounded: behold, she shall be the least of the nations, a wilderness, a dry land, and a desert. われ ネブカデネザル 王 は この 夢 を 見 た . ベルテシャザル よ , あなた は その 解き明かし を わたし に 告げ なさ い . わが 国 の 知者 たち は , いずれ も その 解き明かし を , わたし に 示 す こと が でき な かっ た けれど も , あなた に は それ が でき る . あなた の うち に は , 聖 な る 神 の 霊 が やど っ て い る から だ " . This dream I, king Nebuchadnezzar, have seen; and you, Belteshazzar, declare the interpretation, because all the wise men of my kingdom are not able to make known to me the interpretation; but you are able; for the spirit of the holy gods is in you. This dream I king Nebuchadnezzar have seen. Now thou, O Belteshazzar, declare the interpretation thereof, forasmuch as all the wise men of my kingdom are not able to make known unto me the interpretation: but thou art able; for the spirit of the holy gods is in thee. やがて皮袋の水が尽きたので,彼女はその子を木の下におき, And the water was spent in the bottle, and she cast the child under one of the shrubs. The water in the bottle was spent, and she cast the child under one of the shred. 環 は 棧 の わき に 付け て , 机 を かつ ぐ さお を 入れ る 所 と し な けれ ば な ら な い . the rings shall be close to the rim, for places for the poles to carry the table. Over against the border shall the rings be for places of the staves to bear the table. 聞け よ , 町 から 起 る 騒ぎ を . 宮 から 聞え る声 を . 主 が その 敵 に 報復 さ れ る 声 を . A voice of tumult from the city, a voice from the temple, a voice of Yahweh that renders recompense to his enemies. A voice of noise from the city, a voice from the temple, a voice of the LORD that rendereth recompence to his enemies. 悩みと苦しみとが彼を恐れさせ,戦いの備えをした王のように彼に打ち勝つ. Distress and anguish make him afraid. They prevail against him, as a king ready to the battle. Trouble and anguish shall make him afraid; they shall prevail against him, as a king ready to the battle. 主はその宝の蔵である天をあなたのために開いて,雨を季節にしたがってあなたの地に降らせ,あなたの手のすべてのわざを祝福されるであろう. あなたは多くの国民に貸すようになり,借りることはないであろう. The LORD shall open unto thee his good treasure, the heaven to give the rain unto thy land in his season, and to bless all the work of thine hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow. The LORD shall open unto thee his good treasure, the heaven to give the rain unto thy land in his season, and to bless all the work of thine hand: and thou shalt lend unto many nations, and thou shalt not borrow. ミシマの子孫は,その子はハムエル,その子はザックル,その子はシメイ. The sons of Mishma: Hammuel his son, Zaccur his son, Shimei his son. The sons of Mishma: Hamuel his son, Zaccur his son, Shimei his son. あなたがたは,わたしたちの主イエス・キリストの恵みを知っている. すなわち,主は富んでおられたのに,あなたがたのために貧しくなられた. それは,あなたがたが,彼の貧しさによって富む者になるためである. For you know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that you through his poverty might become rich. For ye know the grace of our Lord Jesus Christ, that, though he was rich, yet for your sakes he became poor, that ye through his poverty might be rich. その 時 あなた は 心 の うち に 言 う , 『 だれ が わたし の ため に これ ら の 者 を 産 ん だ の か . わたし は 子 を 失 っ て , 子 を も た な い . わたし は 捕 われ , かつ 追いや ら れ た . だれ が これ ら の 者 を 育て た の か . 見 よ , わたし は ひとり残 さ れ た . これ ら の 者 は どこ から 来 た の か 』 と " . Then you will say in your heart, 'Who has conceived these for me, since I have been bereaved of my children, and am solitary, an exile, and wandering back and forth? Who has brought up these? Behold, I was left alone; these, where were they?'" Then shalt thou say in thine heart, Who hath begotten me these, seeing I have lost my children, and am desolate, a captive, and removing to and fro? and who hath brought up these? Behold, I was left alone; these, where had they been? モーセ は これ を アロン と その 子 ら 及び イスラエル の すべて の 人々 に 告げ た . So Moses spoke to Aaron, and to his sons, and to all the children of Israel. And Moses told it unto Aaron, and to his sons, and unto all the children of Israel. こうして,"アブラハムは神を信じた. それによって,彼は義と認められた"という聖書の言葉が成就し,そして,彼は"神の友"と唱えられたのである. And the scripture was fulfilled which saith, Abraham believed God, and it was imputed unto him for righteousness: and he was called the Friend of God. and the Scripture was fulfilled which says, "Abraham believed God, and it was accounted to him as righteousness"; and he was called the friend of God. ユダの人々の部族が,その家族にしたがって獲た嗣業は,次のとおりである. This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. This is the inheritance of the tribe of the children of Judah according to their families. 正しい者はなつめやしの木のように栄え,レバノンの香柏のように育ちます. The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon. The righteous shall flourish like the palm tree. He will grow like a cedar in Lebanon. ちまた に は 酒 の 不足 の ため に 叫 ぶ 声 が あ り , すべて の 喜び は 暗 く な り , 地 の 楽しみ は 追いや ら れ た . There is a crying in the streets because of the wine. All joy is darkened. The mirth of the land is gone. There is a crying for wine in the streets; all joy is darkened, the mirth of the land is gone. テラの年は二百五歳であった. テラはハランで死んだ. The days of Terah were two hundred five years. Terah died in Haran. And the days of Terah were two hundred and five years: and Terah died in Haran. 主 よ , あなた 恵み を も っ て , わたし を ゆる が な い 山 の よう に 堅 く さ れ ま し た . あなた が み 顔 を か く さ れ た の で , わたし は おじ 惑 い ま し た . You, Yahweh, when you favored me, made my mountain stand strong; but when you hid your face, I was troubled. LORD, by thy favour thou hast made my mountain to stand strong: thou didst hide thy face, and I was troubled. その 腫物 の 場所 に 白 い 腫 , また は 赤み を おび た 白 い 光 る 所 が あ れ ば , これ を 祭司 に 見せ な けれ ば な ら な い . And in the place of the boil there be a white rising, or a bright spot, white, and somewhat reddish, and it be shewed to the priest; and in the place of the boil there is a white rising, or a bright spot, reddish-white, then it shall be shown to the priest; しかし,ノアは主の前に恵みを得た. But Noah found favor in Yahweh's eyes. But Noah found grace in the eyes of the LORD. 彼らは声をあげて喜び歌う. 主の威光のゆえに,西から喜び呼ばわる. They shall lift up their voice, they shall sing for the majesty of the LORD, they shall cry aloud from the sea. These shall lift up their voice. They will shout for the majesty of Yahweh. They cry aloud from the sea. その すべて の おき て は わたし の 前 に あ っ て , わたし は その , み 定め を 離れ た こと が な い . For all his ordinances were before me. As for his statutes, I did not depart from them. For all his judgments were before me: and as for his statutes, I did not depart from them. 高 き 所 の 祭司 たち は エルサレム で 主 の 祭壇 に のぼ る こと を し な かっ た が , その 兄弟 たち の うち に あ っ て 種 入れ ぬ パン を 食べ た . Nevertheless the priests of the high places didn't come up to the altar of Yahweh in Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brothers. Nevertheless the priests of the high places didn't come up to the altar of Yahweh in Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brothers. 主はヨシュアに言われた,"見よ,わたしはエリコと,その王および大勇士を,あなたの手にわたしている. Yahweh said to Joshua, "Behold, I have given Jericho into your hand, with its king and the mighty men of valor. And the LORD said unto Joshua, See, I have given into thine hand Jericho, and the king thereof, and the mighty men of valour. すなわち メナヘム は その 銀 を イスラエル の すべて の 富め る 者 に 課 し , その 人々 に おのおの 銀 五十 シケル を 出 さ せ て アッ スリヤ の 王 に 与え た . こう し て アッ スリヤ の 王 は 国 に とどま ら な い で 帰 っ て い っ た . And Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and stayed not there in the land. Menahem exacted the money of Israel, even of all the mighty men of wealth, of each man fifty shekels of silver, to give to the king of Assyria. So the king of Assyria turned back, and didn't stay there in the land. だから,イスラエルの全家は,この事をしかと知っておくがよい. あなたがたが十字架につけたこのイエスを,神は,主またキリストとしてお立てになったのである." "Let all the house of Israel therefore know certainly that God has made him both Lord and Christ, this Jesus whom you crucified." Therefore let all the house of Israel know assuredly, that God hath made that same Jesus, whom ye have crucified, both Lord and Christ. そしてペリシテびとの陣から三つの部隊にわかれた略奪隊が出てきて,一部隊はオフラの方に向かって,シュアルの地に行き, The spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned to the way that leads to Ophrah, to the land of Shual; And the spoilers came out of the camp of the Philistines in three companies: one company turned unto the way that leadeth to Ophrah, unto the land of Shual: 彼らは神のいぶきによって滅び,その怒りの息によって消えうせる. By the breath of God they perish. By the blast of his anger are they consumed. By the blast of God they perish, and by the breath of his nostrils are they consumed. 彼は水のほとりに植えた木のようで,その根を川にのばし,暑さにあっても恐れることはない. その葉は常に青く,ひでりの年にも憂えることなく,絶えず実を結ぶ." For he shall be as a tree planted by the waters, and that spreadeth out her roots by the river, and shall not see when heat cometh, but her leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit. For he shall be as a tree planted by the waters, who spreads out its roots by the river, and shall not fear when heat comes, but its leaf shall be green; and shall not be careful in the year of drought, neither shall cease from yielding fruit. 天 は 巻物 が 巻 か れ る よう に 消え て い き , すべて の 山 と 島 と は その 場所 から 移 さ れ て しま っ た . And the heaven departed as a scroll when it is rolled together; and every mountain and island were moved out of their places. The sky was removed like a scroll when it is rolled up. Every mountain and island were moved out of their places. それは荒れて,荒れはてた国々のうちにあり,その町々は荒れた町々のうちにある. They shall be desolate in the midst of the countries that are desolate; and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted. And they shall be desolate in the midst of the countries that are desolate, and her cities shall be in the midst of the cities that are wasted. 兄弟たちよ. それだから,ますます励んで,あなたがたの受けた召しと選びとを,確かなものにしなさい. そうすれば,決してあやまちに陥ることはない. Therefore, brothers, be more diligent to make your calling and election sure. For if you do these things, you will never stumble. Wherefore the rather, brethren, give diligence to make your calling and election sure: for if ye do these things, ye shall never fall: また 主 が エジプト の 軍勢 と その 馬 と 戦車 と に 行 わ れ た 事 , すなわち 彼 ら が あなた がた の あと を 追 っ て き た 時 に , 紅海 の 水 を 彼 ら の 上 に あふれ させ , 彼 ら を 滅ぼ さ れ て , 今日 に 至 っ た 事 , and what he did to the army of Egypt, to their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red Sea to overflow them as they pursued after you, and how Yahweh has destroyed them to this day; And what he did unto the army of Egypt, unto their horses, and to their chariots; how he made the water of the Red sea to overflow them as they pursued after you, and how the LORD hath destroyed them unto this day; それらのことが約四百五十年の年月にわたった. その後,神はさばき人たちをおつかわしになり,預言者サムエルの時に及んだ. After these things he gave them judges until Samuel the prophet. And after that he gave unto them judges about the space of four hundred and fifty years, until Samuel the prophet. オバル , アビマエル , シバ , And Obal, and Abimael, and Sheba, And Solomon's servants; buy, and Sheba, and Sheba, 彼 ら は " ナザレ の イエス を " と 答え た . イエス は 彼 ら に 言 わ れ た , " わたし が , それ で あ る " . イエス を 裏切 っ た ユダ も , 彼 ら と 一緒 に 立 っ て い た . They answered him, "Jesus of Nazareth." Jesus said to them, "I am he." Judas also, who betrayed him, was standing with them. They answered him, Jesus of Nazareth. Jesus saith unto them, I am he. And Judas also, which betrayed him, stood with them. 賢い者は愚かな者になんのまさるところがあるか. また生ける者の前に歩むことを知る貧しい者もなんのまさるところがあるか. For what hath the wise more than the fool? what hath the poor, that knoweth to walk before the living? For what advantage has the wise more than the fool? What has the poor man, that knows how to walk before the living? イエスは答えて言われた,"『主なるあなたの神を試みてはならない』と言われている." And Jesus answering said unto him, It is said, Thou shalt not tempt the Lord thy God. Jesus answering, said to him, "It has been said, 'You shall not tempt the Lord your God.'" もし祭司の娘が一般の人にとついだならば,彼女は聖なる供え物を食べてはならない. If a priest's daughter is married to an outsider, she shall not eat of the heave offering of the holy things. If the priest's daughter also be married unto a stranger, she may not eat of an offering of the holy things. これ ら の 四 人 は ガテ で 巨人 から 生れ た 者 で あ っ た が , ダビデ の 手 と その 家来 たち の 手 に 倒れ た . These four were born to the giant in Gath; and they fell by the hand of David, and by the hand of his servants. These four were born to the giant in Gath, and fell by the hand of David, and by the hand of his servants. そして 祭司 は 香柏 の 木 と , ヒソプ と , 緋 の 糸 と を 取 っ て 雌牛 の 燃え て い る なか に 投げ入れ な けれ ば な ら な い . and the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer. And the priest shall take cedar wood, and hyssop, and scarlet, and cast it into the midst of the burning of the heifer. また,神がイエスを死人の中からよみがえらせて,いつまでも朽ち果てることのないものとされたことについては,『わたしは,ダビデに約束した確かな聖なる祝福を,あなたがたに授けよう』と言われた. And as concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he said on this wise, I will give you the sure mercies of David. "Concerning that he raised him up from the dead, now no more to return to corruption, he has spoken thus: 'I will give you the holy and sure blessings of David.' そこ で ヨラム 王 は その 時 サマリヤ を 出 て , イスラエル びと を ことごとく 集め , King Jehoram went out of Samaria at that time, and mustered all Israel. And king Jehoram went out of Samaria the same time, and numbered all Israel. わたしは尊い人々,つかさたち,およびその他の民に言った,"工事は大きくかつ広がっているので,われわれは城壁の上で互に遠く離れている. And I said unto the nobles, and to the rulers, and to the rest of the people, The work is great and large, and we are separated upon the wall, one far from another. I said to the nobles, and to the rulers and to the rest of the people, "The work is great and large, and we are separated on the wall, one far from another. また燔祭に使う若い雄牛一頭,雄羊一頭,一歳の雄の小羊一頭. one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: あなた は わずか の 金 で あなた の 民 を 売り , 彼 ら の ため に 高 い 価 を 求め られ ま せ ん で し た . You sell your people for nothing, and have gained nothing from their sale. Thou sellest thy people for nought, and dost not increase thy wealth by their price. 恐れと,おののきとは彼らに臨み,み腕の大いなるゆえに,彼らは石のように黙した,主よ,あなたの民の通りすぎるまで,あなたが買いとられた民の通りすぎるまで. Terror and dread falls on them. By the greatness of your arm they are as still as a stone-- until your people pass over, Yahweh, until the people pass over who you have purchased. Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased. 穀物 を , しまい込 ん で 売 ら な い 者 は 民 に のろ わ れ る , それ を 売 る 者 の こうべ に は 祝福 が あ る . He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing shall be upon the head of him that selleth it. Cursed is the people who sells grain, and don't sell them, for there will be a blessing on the head of him who sells it. " 目 を あげ て , 北 の 方 から くる 者 を 見 よ , あなた に 賜わ っ た 群れ , あなた の 麗し い 群れ は どこ に い る の か . Lift up your eyes, and behold them that come from the north: where is the flock that was given thee, thy beautiful flock? Lift up your eyes, and see those who come from the north: where is the flock that was given you, your beautiful flock? ヨラム は すべて の 戦車 を 従え て ザイル に わた っ て 行 き , その 戦車 の 指揮 官 たち と 共 に , 夜 の うち に 立ちあが っ て , 彼 を 包囲 し て い る エドム びと を 撃 っ た . しかし ヨラム の 軍隊 は 天幕 に 逃げ 帰 っ た . Then Joram passed over to Zair, and all his chariots with him: and he rose up by night, and struck the Edomites who surrounded him, and the captains of the chariots; and the people fled to their tents. So Joram went over to Zair, and all the chariots with him: and he rose by night, and smote the Edomites which compassed him about, and the captains of the chariots: and the people fled into their tents. しかし彼らには,宮を守る務をさせ,そのもろもろの務と,宮でなすべきすべての事とに当らせる. But I will make them keepers of the charge of the house, for all the service thereof, and for all that shall be done therein. Yet will I make them performers of the duty of the house, for all its service, and for all that shall be done therein. 主なる神は言われる,わたしは生きている,たといノア,ダニエル,ヨブがそこにいても,彼らはそのむすこ娘を救うことができない. ただその義によって自分の命を救いうるのみである. though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, says the Lord Yahweh, they should deliver neither son nor daughter; they should but deliver their own souls by their righteousness. Though these three men, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves. このように神はアビメレクがその兄弟七十人を殺して,自分の父に対して犯した悪に報いられた. Thus God requited the wickedness of Abimelech, which he did to his father, in killing his seventy brothers; Thus God rendered the wickedness of Abimelech, which he did unto his father, in slaying his seventy brethren: しかし , わたし が 御言 を 余 す ところ な く 宣べ 伝え て , すべて の 異邦 人 に 聞 か せ る よう に , 主 は わたし を 助け , 力づけ て 下さ っ た . そして , わたし は , しし の 口 から 救い出 さ れ た の で あ る . But the Lord stood by me, and strengthened me, that through me the message might be fully proclaimed, and that all the Gentiles might hear; and I was delivered out of the mouth of the lion. Notwithstanding the Lord stood with me, and strengthened me; that by me the preaching might be fully known, and that all the Gentiles might hear: and I was delivered out of the mouth of the lion. その かしら と 髪 の 毛 と は , 雪 の よう に 白 い 羊毛 に 似 て 真白 で あ り , 目 は 燃え る 炎 の よう で あ っ た . His head and his hairs were white like wool, as white as snow; and his eyes were as a flame of fire; His head and his hair were white as white wool, like snow. His eyes were like a flame of fire. アザリヤはセラヤを生み,セラヤはヨザダクを生んだ. and Azariah became the father of Seraiah, and Seraiah became the father of Jehozadak; And Azariah begat Seraiah, and Seraiah begat Jehozadak, それ から 務 の 期日 が 終 っ た の で , 家 に 帰 っ た . It happened, when the days of his service were fulfilled, he departed to his house. And it came to pass, that, as soon as the days of his ministration were accomplished, he departed to his own house. バアシャはこれを聞き,ラマを築くことをやめて,テルザにとどまった. It happened, when Baasha heard of it, that he left off building Ramah, and lived in Tirzah. And it came to pass, when Baasha heard thereof, that he left off building of Ramah, and dwelt in Tirzah. エドム は この よう に そむ い て ユダ の 支配 を 脱 し , 今日 に 至 っ て い る . リブナ も また 同時 に そむ い た . So Edom revolted from under the hand of Judah to this day. Then Libnah revolted at the same time. Yet Edom revolted from under the hand of Judah unto this day. Then Libnah revolted at the same time. 主はエジプトの海の舌をからし,川の上に手を振って熱い風を吹かせ,その川を打って七つの川となし,くつをぬらさないで渡らせられる. And the LORD shall utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his mighty wind shall he shake his hand over the river, and shall smite it in the seven streams, and make men go over dryshod. Yahweh will utterly destroy the tongue of the Egyptian sea; and with his scorching wind he will wave his hand over the River, and will split it into seven streams, and cause men to march over in sandals. ダビデは自分と話している若者に言った,"あなたはサウルとその子ヨナタンが死んだのを,どうして知ったのか." And David said unto the young man that told him, How knowest thou that Saul and Jonathan his son be dead? David said to the young man who told him, "How do you know that Saul and Jonathan his son are dead?" シオン の 娘 よ , あなた の 不義 の 罰 は 終 っ た . 主 は 重ね て あなた を 捕え 移 さ れ な い . エドム の 娘 よ , 主 は あなた の 不義 を 罰 し , あなた の 罪 を あらわ さ れ る . The punishment of thine iniquity is accomplished, O daughter of Zion; he will no more carry thee away into captivity: he will visit thine iniquity, O daughter of Edom; he will discover thy sins. The punishment of your iniquity is accomplished, daughter of Zion; he will no more carry you away into captivity: He will visit your iniquity, daughter of Edom; he will uncover your sins. 兄弟 たち の もと に 帰 っ て 言 っ た , " あの 子 は い な い . ああ , わたし は どこ へ 行 く こと が でき よう " . He returned to his brothers, and said, "The child is no more; and I, where will I go?" And he returned unto his brethren, and said, The child is not; and I, whither shall I go? あなたがたはわたしと並べて,何をも造ってはならない. 銀の神々も,金の神々も,あなたがたのために,造ってはならない. Ye shall not make with me gods of silver, neither shall ye make unto you gods of gold. You shall most certainly not make alongside of me gods of silver, or gods of gold for yourselves. さて,祭司長たちと全議会とは,イエスを死刑にするために,イエスに不利な証拠を見つけようとしたが,得られなかった. And the chief priests and all the council sought for witness against Jesus to put him to death; and found none. Now the chief priests and the whole council sought witnesses against Jesus to put him to death, and found none. そして主は怒りと,はげしい怒りと大いなる憤りとをもって彼らをこの地から抜き取って,ほかの国に投げやられた. 今日見るとおりである』. and Yahweh rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as at this day." And the LORD rooted them out of their land in anger, and in wrath, and in great indignation, and cast them into another land, as it is this day. 時 に エレミヤ は ヨシヤ の ため に 哀歌 を 作 っ た . 歌 う た う 男 , 歌 う た う 女 は 今日 に 至 る まで , その 哀歌 の うち に ヨシヤ の こと を 述べ , イスラエル の うち に これ を 例 と し た . これ は 哀歌 の うち に しる さ れ て い る . And Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and the singing women spake of Josiah in their lamentations to this day, and made them an ordinance in Israel: and, behold, they are written in the lamentations. Jeremiah lamented for Josiah: and all the singing men and singing women spoke of Josiah in their lamentations to this day; and they made them an ordinance in Israel: and behold, they are written in the lamentations. 彼 は 海 から 海 まで 治め , 川 から 地 の は て まで 治め る よう に . He shall have dominion also from sea to sea, and from the river unto the ends of the earth. He shall have dominion also from sea to sea, from the River to the ends of the earth. 『わたしは,あなたの先祖たちの神,アブラハム,イサク,ヤコブの神である』. モーセは恐れおののいて,もうそれを見る勇気もなくなった. Saying, I am the God of thy fathers, the God of Abrham, and the God of Isaac, and the God of Jacob. Then Moses trembled, and durst not behold. 'I am the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob.' Moses trembled, and dared not look. わたし は シャロン のばら , 谷 の ゆり で す . I am a rose of Sharon, a lily of the valleys. Lover I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. ペリシテびとは,その叫び声を聞いて言った,"ヘブルびとの陣営の,この大きな叫び声は何事か." そして主の箱が,陣営に着いたことを知った時, When the Philistines heard the noise of the shout, they said, "What does the noise of this great shout in the camp of the Hebrews mean?" They understood that the ark of Yahweh had come into the camp. And when the Philistines heard the noise of the shout, they said, What meaneth the noise of this great shout in the camp of the Hebrews? And they understood that the ark of the LORD was come into the camp. そこ で , 族長 の アブラハム が 最も よ い ぶんど り 品 の 十 分 の 一 を 与え た の だ から , この 人 が どんな に すぐれ た 人物 で あ っ た か が , あなた がた に わか る で あ ろ う . Now consider how great this man was, unto whom even the patriarch Abraham gave the tenth of the spoils. Now consider how great this man was, to whom even Abraham, the patriarch, gave a tenth out of the best spoils. そしてわたしは彼らに御名を知らせました. またこれからも知らせましょう. それは,あなたがわたしを愛して下さったその愛が彼らのうちにあり,またわたしも彼らのうちにおるためであります." I made known to them your name, and will make it known; that the love with which you loved me may be in them, and I in them." And I have declared unto them thy name, and will declare it: that the love wherewith thou hast loved me may be in them, and I in them. " 七 年 目 に 種 を ま く こと が でき ず , また 産物 を 集め る こと が でき な い なら ば , わたし たち は 何 を 食べ よ う か " と あなた がた は 言 う の か . And if ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase: If ye shall say, What shall we eat the seventh year? behold, we shall not sow, nor gather in our increase: "この月をあなたがたの初めの月とし,これを年の正月としなさい. This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you. This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you. あなたの聖なる町々は荒野となり,シオンは荒野となり,エルサレムは荒れすたれた. Your holy cities are become a wilderness, Zion has become a wilderness, Jerusalem a desolation. Thy holy cities are a wilderness, Zion is a wilderness, Jerusalem a desolation. それなら,わたしの金を銀行に預けておくべきであった. そうしたら,わたしは帰ってきて,利子と一緒にわたしの金を返してもらえたであろうに. You ought therefore to have deposited my money with the bankers, and at my coming I should have received back my own with interest. Thou oughtest therefore to have put my money to the exchangers, and then at my coming I should have received mine own with usury. わたしは彼らをその地に植えつける. 彼らはわたしが与えた地から再び抜きとられることはない"とあなたの神,主は言われる. And I will plant them upon their land, and they shall no more be pulled up out of their land which I have given them, saith the LORD thy God. I will plant them on their land, and they will no more be plucked up out of their land which I have given them," says Yahweh your God. ペルガモにある教会の御使に,こう書きおくりなさい. 『鋭いもろ刃のつるぎを持っているかたが,次のように言われる. "To the angel of the assembly in Pergamum write: "He who has the sharp two-edged sword says these things: "To the angel of the assembly in Smyrna write: "He who has the sharp two-edged sword says these things: 水 が 彼 ら の あだ を おお っ た の で , その うち , ひとり も 生き残 っ た 者 は な かっ た . The waters covered their adversaries. There was not one of them left. And the waters covered their enemies: there was not one of them left. しかし家のあるじは彼らのところに出ていって言った,"いいえ,兄弟たちよ,どうぞ,そんな悪いことをしないでください. この人はすでにわたしの家にはいったのだから,そんなつまらない事をしないでください. And the man, the master of the house, went out unto them, Nay, my brethren, nay, I pray you, do not so wickedly; seeing that this man is come into mine house, do not this folly. The man, the master of the house, went out to them, and said to them, "No, my brothers, please don't act so wickedly; since this man has come into my house, don't do this folly. すべての聖徒たちから,特にカイザルの家の者たちから,よろしく. All the saints salute you, chiefly they that are of Caesar's household. All the saints greet you, especially those who are of Caesar's household. "それゆえ,人の子よ,あなたは預言し,手を打ちならせ. つるぎを二度も三度も臨ませよ. これは人を殺すつるぎ,大いに殺すつるぎであって,彼らを囲むものである. You therefore, son of man, prophesy, and strike your hands together; and let the sword be doubled the third time, the sword of the deadly wounded: it is the sword of the great one who is deadly wounded, which enters into their rooms. Thou therefore, son of man, prophesy, and smite thine hands together, and let the sword be doubled the third time, the sword of the slain: it is the sword of the great men that are slain, which entereth into their privy chambers. こうして,福音はまずすべての民に宣べ伝えられねばならない. And the gospel must first be published among all nations. The Good News must first be preached to all the nations. この日は準備の日であって,安息日が始まりかけていた. It was the day of the Preparation, and the Sabbath was drawing near. And that day was the preparation, and the sabbath drew on. 大いなる虐殺の日,やぐらの倒れる時,すべてのそびえたつ山と,すべての高い丘に水の流れる川がある. And there shall be upon every high mountain, and upon every high hill, rivers and streams of waters in the day of the great slaughter, when the towers fall. There shall be brooks and streams of water on every lofty mountain and on every high hill in the day of the great slaughter, when the towers fall. あなた がた が これ ら の おきて を 聞 い て 守 り 行 う なら ば , あなた の 神 , 主 は あなた の 先祖 たち に 誓 わ れ た 契約 を 守 り , いつくしみ を 施 さ れ る で あ ろ う . Wherefore it shall come to pass, if ye hearken to these judgments, and keep, and do them, that the LORD thy God shall keep unto thee the covenant and the mercy which he sware unto thy fathers: It shall happen, because you listen to these ordinances, and keep and do them, that Yahweh your God will keep with you the covenant and the loving kindness which he swore to your fathers: さばき は あざけ る 者 の ため に 備え られ , むち は 愚か な 者 の 背 の ため に 備え られ る . Penalties are prepared for scoffers, and beatings for the backs of fools. Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of fools. あなた は 燔祭 や 罪祭 を 好 ま れ な かっ た . You had no pleasure in whole burnt offerings and sacrifices for sin. In burnt offerings and sacrifices for sin thou hast had no pleasure. また , 重 い 荷物 を くく っ て 人々 の 肩 に のせ る が , それ を 動か す ため に , 自分 で は 指 一 本 も 貸 そ う と は し な い . For they bind heavy burdens and grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not move them with one of their fingers. For they bind heavy burdens that are grievous to be borne, and lay them on men's shoulders; but they themselves will not lift a finger to help them. そして , 神 は 教会 の 中 で , 人々 を 立て て , 第 一 に 使徒 , 第 二 に 預言 者 , 第 三 に 教師 と し , 次 に 力 あ る わざ を 行 う 者 , 次 に いやしの 賜物 を 持 つ 者 , また 補助 者 , 管理 者 , 種々 の 異言 を 語 る 者 を お か れ た . And God hath set some in the church, first apostles, secondarily prophets, thirdly teachers, after that miracles, then gifts of healings, helps, governments, diversities of tongues. God has set some in the assembly: first apostles, second prophets, third teachers, then miracle workers, then gifts of healings, helps, governments, and various kinds of languages. すなわち獣のうちで,めくらのもの,折れた所のあるもの,切り取った所のあるもの,うみの出る者,かいせんの者,かさぶたのある者など,あなたがたは,このようなものを主にささげてはならない. また祭壇の上に,これらを火祭として,主にささげてはならない. Blind, injured, maimed, having a wart, festering, or having a running sore, you shall not offer these to Yahweh, nor make an offering by fire of them on the altar to Yahweh. Blind, or broken, or maimed, or having a wen, or s works, ye shall not offer these unto the LORD, nor make an offering by fire of them upon the altar unto the LORD. また 彼 に 言 っ た , " わたし ども に は , わら も , 飼葉 も たくさん あ り ま す . また 泊ま る 場所 も あ り ま す " . She said moreover unto him, We have both straw and provender enough, and room to lodge in. She said moreover to him, "We have both straw and provender enough, and room to lodge in." 奴隷がもし『わたしは,わたしの主人と,わたしの妻と子供を愛します. わたしは自由の身となって去ることを好みません』と明言するならば, But if the servant shall plainly say, 'I love my master, my wife, and my children. I will not go out free;' And if the servant shall plainly say, I love my master, my wife, and my children; I will not go out free: それとも,聖徒は世をさばくものであることを,あなたがたは知らないのか. そして,世があなたがたによってさばかれるべきであるのに,きわめて小さい事件でもさばく力がないのか. Don't you know that the saints will judge the world? And if the world is judged by you, are you unworthy to judge the smallest matters? Do ye not know that the saints shall judge the world? and if the world shall be judged by you, are ye unworthy to judge the smallest matters? モルデカイはエステルの様子および彼女がどうしているかを知ろうと,毎日婦人の居室の庭の前を歩いた. And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. Mordecai walked every day in front of the court of the women's house, to find out how Esther was doing, and what would become of her. 彼は大いなる事をされるかたで,測り知れない,その不思議なみわざは数えがたい. who does great things that can't be fathomed, marvelous things without number; Which doeth great things and unsearchable; marvellous things without number: 万軍の神,主よ,主よ,だれかあなたのように大能のある者があるでしょうか. あなたのまことは,あなたをめぐっています. Yahweh, God of Armies, who is a mighty one, like you? Yah, your faithfulness is around you. O LORD God of hosts, who is a strong LORD like unto thee? or to thy faithfulness round about thee? だれ が 神 に 向か って 言 っ た か , 『 わたし は 罪 を 犯 さ な い の に , 懲 しめ られ た . "For has any said to God, 'I am guilty, but I will not offend any more. Surely it is meet to be said unto God, I have borne chastisement, I will not offend any more: ダビデ の 若者 たち は 行 っ て , ダビデ の 名 を も っ て , これ ら の 言葉 を ナバル に 語 り , そして 待 っ て い た . And when David's young men came, they spake to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased. When David's young men came, they spoke to Nabal according to all those words in the name of David, and ceased. 主な る 神 は 言 わ れ る , わたし は 生き て い る , たと い ノア , ダニエル , ヨブ が そこ に い て も , 彼 ら は その むすこ 娘 を 救 う こと が でき な い . ただ その 義 に よ っ て 自分 の 命 を 救 い う る のみ で あ る . though Noah, Daniel, and Job, were in it, as I live, says the Lord Yahweh, they should deliver neither son nor daughter; they should but deliver their own souls by their righteousness. Though these three men were in it, as I live, saith the Lord GOD, they shall deliver neither sons nor daughters, but they only shall be delivered themselves in their own righteousness. イエスはガリラヤの全地を巡り歩いて,諸会堂で教え,御国の福音を宣べ伝え,民の中のあらゆる病気,あらゆるわずらいをおいやしになった. Jesus went about in all Galilee, teaching in their synagogues, preaching the Good News of the Kingdom, and healing every disease and every sickness among the people. And Jesus went about all Galilee, teaching in their synagogues, and preaching the gospel of the kingdom, and healing all manner of sickness and all manner of disease among the people. 主 は また 彼 に 言 わ れ た , " あなた は その 子 の 名 を エズレル と 名づけ よ . しばらく し て わたし は エズレル の 血 の ため に エヒウ の 家 を 罰 し , イスラエル の 家 の 国 を 滅ぼ す から で あ る . And the LORD said unto him, Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel upon the house of Jehu, and will cause to cease the kingdom of the house of Israel. Yahweh said to him, "Call his name Jezreel; for yet a little while, and I will avenge the blood of Jezreel on the house of Jehu, and will cause the kingdom of the house of Israel to cease. あなた も われわれ の 仲間 に 加わり なさ い , われわれ は 共 に 一 つ の 金 袋 を 持 と う " と 言 っ て も , Cast in thy lot among us; let us all have one purse: You shall cast your lot among us. We'll all have one purse." 彼 ら は の ろ う けれど も , あなた は 祝福 さ れ ま す . わたし を 攻め る 者 を はずかしめ , あなた のしもべ を 喜 ば せ て くださ い . Let them curse, but bless thou: when they arise, let them be ashamed; but let thy servant rejoice. They may curse, but you bless. When they arise, they will be shamed, but your servant shall rejoice. 知恵 を 捨て る な , それ は あなた を 守 る . それ を 愛 せよ , それ は あなた を 保 つ . Don't forsake her, and she will preserve you. Love her, and she will keep you. Forsake her not, and she shall preserve thee: love her, and she shall keep thee. そして彼らに言われた,"わたしが財布も袋もくつも持たせずにあなたがたをつかわしたとき,何かこまったことがあったか." 彼らは,"いいえ,何もありませんでした"と答えた. He said to them, "When I sent you out without purse, and wallet, and shoes, did you lack anything?" They said, "Nothing." And he said unto them, When I sent you without purse, and scrip, and shoes, lacked ye any thing? And they said, Nothing. "神は生きておられる. 彼はわたしの義を奪い去られた. 全能者はわたしの魂を悩まされた. "As God lives, who has taken away my right, the Almighty, who has made my soul bitter. As God liveth, who hath taken away my judgment; and the Almighty, who hath vexed my soul; そこでモーセは会衆にむかって言った,"これは主があなたがたにせよと命じられたことである." And Moses said unto the congregation, This is the thing which the LORD commanded to be done. Moses said to the congregation, "This is the thing which Yahweh has commanded to be done." 彼をあなたのもとに送りかえす. 彼はわたしの心である. Whom I have sent again: thou therefore receive him, that is, mine own bowels: I am sending him back. Therefore receive him, that is, my own heart, しかし その 子 ら は 父 の 道 を 歩 ま な い で , 利 に むか い , まいない を 取 っ て , さばき を 曲げ た . His sons didn't walk in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted justice. And his sons walked not in his ways, but turned aside after lucre, and took bribes, and perverted judgment. これはあなたの神,主が与えて嗣業とされる地のうちで,罪のない者の血が流されないようにするためである. そうしなければ,その血を流したとがは,あなたに帰するであろう. that innocent blood not be shed in the midst of your land, which Yahweh your God gives you for an inheritance, and so blood be on you. That innocent blood be not shed in thy land, which the LORD thy God giveth thee for an inheritance, and so blood be upon thee. そこ に 彼 ら を 導 く 年若 い ベニヤミン が お り , その 群れ の 中 に ユダ の 君 たち が お り , ゼブルン の 君 たち , ナフタリ の 君 たち が い る . There is little Benjamin, their ruler, the princes of Judah, their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. There is little Benjamin with their ruler, the princes of Judah and their council, the princes of Zebulun, and the princes of Naphtali. あなた を あが な い , あなた を 胎内 に 造 ら れ た 主 は こう 言 わ れ る , " わたし は 主 で あ る . わたし は よろず の 物 を 造り , ただ わたし だけ が 天 を のべ , 地 を ひらき , ―― だれ が わたし と 共 に い た か―― Thus saith the LORD, thy redeemer, and he that formed thee from the womb, I am the LORD that maketh all things; that stretcheth forth the heavens alone; that spreadeth abroad the earth by myself; Thus says Yahweh, your Redeemer, and he who formed you from the womb: "I am Yahweh, who makes all things; who alone stretches out the heavens; who spreads out the earth by myself; その 部隊 , すなわち , 数え られ た 者 は 五 万 九千 三百 人 で あ る . And his host, and those that were numbered of them, were fifty and nine thousand and three hundred. His division, and those who were numbered of them, were fifty-nine thousand three hundred. すべて 鳥 の 目 の 前 で 網 を 張 る の は , むだ で あ る . Surely in vain the net is spread in the sight of any bird. For in vain is the net spread in the sight of any bird: その詰め所は長さ一さお,幅一さお,詰め所と,詰め所との間は五キュビトあり,内の門の廊のかたわらの門の敷居は一さおあった. And every little chamber was one reed long, and one reed broad; and between the little chambers were five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate within was one reed. Every lodge was one reed long, and one reed broad; and [the space] between the lodges was five cubits; and the threshold of the gate by the porch of the gate toward the house was one reed. それ で , お 弟子 たち に , この 霊 を 追い出 し て くださ る よう に 願 い ま し た が , でき ま せ ん で し た " . I begged your disciples to cast it out, and they couldn't." And I besought thy disciples to cast him out; and they could not. わたしの兄弟たちよ. あなたがたのうち多くの者は,教師にならないがよい. わたしたち教師が,他の人たちよりも,もっときびしいさばきを受けることが,よくわかっているからである. Let not many of you be teachers, my brothers, knowing that we will receive heavier judgment. My brethren, be not many masters, knowing that we shall receive the greater condemnation. あなたがたは偽りをもって正しい者の心を悩ました. わたしはこれを悩まさなかった. またあなたがたは悪人が,その命を救うために,その悪しき道から離れようとする時,それをしないように勧める. Because with lies ye have made the heart of the righteous sad, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, by promising him life: Because with lies you have grieved the heart of the righteous, whom I have not made sad; and strengthened the hands of the wicked, that he should not return from his wicked way, and be saved alive: その時あなたがたは,どんな実を結んだのか. それは,今では恥とするようなものであった. それらのものの終極は,死である. What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death. What fruit had ye then in those things whereof ye are now ashamed? for the end of those things is death. 彼 ら は むなし い 誇 を 語 り , 迷い の 中 に 生き て い る 人々 の 間 から , かろうじて の がれ て き た 者 たち を , 肉欲 と 色情 と に よ っ て 誘惑 し , For, uttering great swelling words of emptiness, they entice in the lusts of the flesh, by licentiousness, those who are indeed escaping from those who live in error; For when they speak great swelling words of vanity, they allure through the lusts of the flesh, through much wantonness, those that were clean escaped from them who live in error. 人はパン用の麦を打つとき砕くだろうか,否,それが砕けるまでいつまでも打つことをしない. 馬をもってその上に車輪を引かせるとき,それを砕くことをしない. Bread corn is bruised; because he will not ever be threshing it, nor break it with the wheel of his cart, nor bruise it with his horsemen. Bread flour must be ground; so he will not always be threshing it. Although he drives the wheel of his threshing cart over it, his horses don't grind it. 種はなお,納屋にあるか. ぶどうの木,いちじくの木,ざくろの木,オリブの木もまだ実を結ばない. しかし,わたしはこの日から,あなたがたに恵みを与える." Is the seed yet in the barn? Yes, the vine, the fig tree, the pomegranate, and the olive tree haven't brought forth. From this day will I bless you.'" Is the seed yet in the barn? yea, as yet the vine, and the fig tree, and the pomegranate, and the olive tree, hath not brought forth: from this day will I bless you. あなたがたのうち,だれがわたしに罪があると責めうるのか. わたしは真理を語っているのに,なぜあなたがたは,わたしを信じないのか. Which of you convinceth me of sin? And if I say the truth, why do ye not believe me? Which of you convicts me of sin? If I tell the truth, why do you not believe me? ハザルガダ,ヘシモン,ベテペレテ, Hazar Gaddah, Heshmon, Beth Pelet, Hazar Gaddah, Ishmael, Beth Pelet, 今立って出て行って,しもべたちにねんごろに語ってください. わたしは主をさして誓います. もしあなたが出られないならば,今夜あなたと共にとどまる者はひとりもないでしょう. これはあなたが若い時から今までにこうむられたすべての災よりも,あなたにとって悪いでしょう." Now therefore arise, go forth, and speak comfortably unto thy servants: for I swear by the LORD, if thou go not forth, there will not tarry one with thee this night: and that will be worse unto thee than all the evil that befell thee from thy youth until now. Now therefore arise, go out, and speak to comfort your servants; for I swear by Yahweh, if you don't go out, not a man will stay with you this night. That would be worse to you than all the evil that has happened to you from your youth until now." 武器を執る者はサウルの死んだのを見て,自分もまたつるぎの上に伏して死んだ. And when his armourbearer saw that Saul was dead, he fell likewise on the sword, and died. When his armor bearer saw that Saul was dead, he likewise fell on his sword, and died. 北の門の入口にある廊の外の片側に,二つの台があり,門の廊の他の側にも,二つの台があり, And at the side without, as one goeth up to the entry of the north gate, were two tables; and on the other side, which was at the porch of the gate, were two tables. On the [one] side outside, as one goes up to the entry of the gate toward the north, were two tables; and on the other side, which belonged to the porch of the gate, were two tables. しかし , イエス の 評判 は ますます ひろま っ て 行 き , おびただし い 群衆 が , 教 を 聞 い たり , 病気 を なお し て もら っ たり する ため に , 集ま っ て き た . But so much the more went there a fame abroad of him: and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. But the report concerning him spread much more, and great multitudes came together to hear, and to be healed by him of their infirmities. わたし の つるぎ は 天 に お い て 憤り を も っ て 酔 っ た . 見 よ , これ は エドム の 上 に くだり , わたし が 滅び に 定め た 民 の 上 に く だ って , これ を さば く . For my sword shall be bathed in heaven: behold, it shall come down upon Idumea, and upon the people of my curse, to judgment. For my sword has drunk its fill in the sky. Behold, it will come down on Edom, and on the people of my curse, for judgment. あなた がた は , 髪 を 編 み , 金 の 飾り を つけ , 服装 を ととのえ る よう な 外面 の 飾り で は な く , Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing; Let your beauty be not just the outward adorning of braiding the hair, and of wearing jewels of gold, or of putting on fine clothing; 主よ,あなたがさばきをなさる道で,われわれはあなたを待ち望む. われわれの魂の慕うものは,あなたの記念の名である. Yea, in the way of thy judgments, O LORD, have we waited for thee; the desire of our soul is to thy name, and to the remembrance of thee. Yes, in the way of your judgments, Yahweh, have we waited for you. Your name and your renown are the desire of our soul. そして,夜昼たえまなく墓場や山で叫びつづけて,石で自分のからだを傷つけていた. And always, night and day, he was in the mountains, and in the tombs, crying, and cutting himself with stones. always, night and day, in the tombs and in the mountains, he was crying out, and cutting himself with stones. ピラトは答えた,"わたしはユダヤ人なのか. あなたの同族や祭司長たちが,あなたをわたしに引き渡したのだ. あなたは,いったい,何をしたのか." Pilate answered, Am I a Jew? Thine own nation and the chief priests have delivered thee unto me: what hast thou done? Pilate answered, "I'm not a Jew, am I? Your own nation and the chief priests delivered you to me. What have you done?" イエスは彼らに言われた,"よくよくあなたがたに言っておく. アブラハムの生れる前からわたしは,いるのである." Jesus said to them, "Most certainly, I tell you, before Abraham came into existence, I AM. " Jesus said unto them, Verily, verily, I say unto you, Before Abraham was, I am. する と ヨハネ が 答え て 言 っ た , " 先生 , わたし たち は あ る 人 が あなた の 名 を 使 っ て 悪霊 を 追い出 し て い る の を 見 ま し た が , その 人 は わたし たち の 仲間 で な い の で , やめ させ ま し た " . John answered, "Master, we saw someone casting out demons in your name, and we forbade him, because he doesn't follow with us." And John answered and said, Master, we saw one casting out devils in thy name; and we forbad him, because he followeth not with us. 生ける神のみ手のうちに落ちるのは,恐ろしいことである. It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. It is a fearful thing to fall into the hands of the living God. あなたは座してその兄弟をそしり,自分の母の子をののしる. You sit and speak against your brother. You slander your own mother's son. Thou sittest and speakest against thy brother; thou slanderest thine own mother's son. よく聞いておくがよい. だれでも幼な子のように神の国を受けいれる者でなければ,そこにはいることは決してできない." Most certainly, I tell you, whoever doesn't receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it." Most certainly I tell you, whoever will not receive the Kingdom of God like a little child, he will in no way enter into it." モーセが出て,幕屋に行く時には,民はみな立ちあがり,モーセが幕屋にはいるまで,おのおのその天幕の入口に立って彼を見送った. It happened that when Moses went out to the Tent, that all the people rose up, and stood, everyone at their tent door, and watched Moses, until he had gone into the Tent. And it came to pass, when Moses went out unto the tabernacle, that all the people rose up, and stood every man at his tent door, and looked after Moses, until he was gone into the tabernacle. "彼は貧しい人たちに散らして与えた. その義は永遠に続くであろう"と書いてあるとおりである. As it is written, "He has scattered abroad, he has given to the poor. His righteousness remains forever." (As it is written, He hath dispersed abroad; he hath given to the poor: his righteousness remaineth for ever. その勇士の盾は赤くいろどられ,その兵士は紅に身をよろう. 戦車はその備えの日に,火のように輝き,軍馬はおどる. The shield of his mighty men is made red, the valiant men are in scarlet: the chariots shall be with flaming torches in the day of his preparation, and the fir trees shall be terribly shaken. The shield of his mighty men is made red. The valiant men are in scarlet. The chariots flash with steel in the day of his preparation, and the pine spears are brandished. 信仰 に よ っ て , アブラハム は , 受け継 ぐ べ き 地 に 出 て 行 け と の 召し を こう む っ た 時 , それ に 従 い , 行 く 先 を 知 ら な い で 出 て 行 っ た . By faith Abraham, when he was called to go out into a place which he should after receive for an inheritance, obeyed; and he went out, not knowing whither he went. By faith, Abraham, when he was called, obeyed to go out to the place which he was to receive for an inheritance. He went out, not knowing where he went. わたしたちは,自己推薦をするような人々と自分を同列においたり比較したりはしない. 彼らは仲間同志で互にはかり合ったり,互に比べ合ったりしているが,知恵のないしわざである. For we dare not make ourselves of the number, or compare ourselves with some that commend themselves: but they measuring themselves by themselves, and comparing themselves among themselves, are not wise. For we are not bold to number or compare ourselves with some of those who commend themselves. But they themselves, measuring themselves by themselves, and comparing themselves with themselves, are without understanding. そして お 呼 び くださ い , わたし は 答え ま す . わたし に 物 を 言 わ せ て , あなた ご 自身 , わたし に お 答え くださ い . Then call thou, and I will answer: or let me speak, and answer thou me. Then call, and I will answer; or let me speak, and you answer me. 人 は いかなる 者 か , どう し て これ は 清 く あ り え よう . 女 から 生れ た 者 は , どう し て 正し く あ り え よう . What is man, that he should be clean? and he which is born of a woman, that he should be righteous? What is man, that he should be clean? What is he who is born of a woman, that he should be righteous? そこで,弟子たちが互に言った,"だれかが,何か食べるものを持ってきてさしあげたのであろうか." The disciples therefore said one to another, "Has anyone brought him something to eat?" The disciples therefore said one to another, "Has anyone brought him something to eat?" かえって , あなた がた は わたし の すべて の 勧め を 捨て , わたし の 戒め を 受け な かっ た の で , But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: But ye have set at nought all my counsel, and would none of my reproof: 主 が 選 ば れ る 場所 で 七 日 の 間 , あなた の 神 , 主 の ため に 祭 を 行 わ な けれ ば な ら な い . あなた の 神 , 主 は すべて の 産物 と , 手 の すべて の わざと に お い て , あなた を 祝福 さ れ る から , あなた は 大いに 喜び 楽し ま な けれ ば な ら な い . Seven days shalt thou keep a solemn feast unto the LORD thy God in the place which the LORD shall choose: because the LORD thy God shall bless thee in all thine increase, and in all the works of thine hands, therefore thou shalt surely rejoice. You shall keep a feast to Yahweh your God seven days in the place which Yahweh shall choose; because Yahweh your God will bless you in all your increase, and in all the work of your hands, and you shall be altogether joyful. それから日が傾きかけたので,十二弟子がイエスのもとにきて言った,"群衆を解散して,まわりの村々や部落へ行って宿を取り,食物を手にいれるようにさせてください. わたしたちはこんな寂しい所にきているのですから." The day began to wear away; and the twelve came, and said to him, "Send the multitude away, that they may go into the surrounding villages and farms, and lodge, and get food, for we are here in a deserted place." And when the day began to wear away, then came the twelve, and said unto him, Send the multitude away, that they may go into the towns and country round about, and lodge, and get victuals: for we are here in a desert place. また エロハム の 子 アダヤ , エロハム は パシュル の 子 , パシュル は マルキヤ の 子 で あ る . また アデエル の 子 は マアセヤ , アデエル は ヤゼラ の 子 , ヤゼラ は メシュラム の 子 , メシュラム は メシレモテ の 子 , メシレモテ は イン メル の 子 で あ る . and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer; And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Ittaiiai the son of Adiel, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer; それ で イスラエル の 人々 は 敵 に 当 る こと が でき ず , 敵 に 背 を むけ た . 彼 ら も 滅ぼ さ れ る べ き もの と な っ た から で あ る . あなた が た が , その 滅ぼ さ れ る べ き もの を , あなた がた の うち から 滅ぼし去 る の で な けれ ば , わたし は もはや あなた がた と は 共 に い な い で あ ろ う . Therefore the children of Israel could not stand before their enemies, but turned their backs before their enemies, because they were accursed: neither will I be with you any more, except ye destroy the accursed from among you. Therefore the children of Israel can't stand before their enemies. They turn their backs before their enemies, because they have become devoted for destruction. I will not be with you any more, unless you destroy the devoted things from among you. 彼 ら は 国々 の 民 を 恐れ て い た の で , 祭壇 を もと の 所 に 設け た . そして その 上 で 燔 祭 を 主に ささげ , 朝夕 それ を ささげ た . And they set the altar upon his bases; for fear was upon them because of the people of those countries: and they offered burnt offerings thereon unto the LORD, even burnt offerings morning and evening. In spite of their fear because of the peoples of the surrounding lands, they set the altar on its base; and they offered burnt offerings on it to Yahweh, even burnt offerings morning and evening. " 兄弟 たち , 父 たち よ , いま 申し上げ る わたし の 弁明 を 聞 い て いただ き た い " . Men, brethren, and fathers, hear ye my defence which I make now unto you. "Brothers and fathers, listen to the defense which I now make to you." しかし 人々 は 船 を 陸 に こぎ もど そ う と つとめ た が , 成功 し な かっ た . それ は 海 が 彼 ら に 逆ら っ て , いよいよ 荒れ た から で あ る . Nevertheless the men rowed hard to get them back to the land; but they could not, for the sea grew more and more stormy against them. Nevertheless the men rowed hard to bring it to the land; but they could not: for the sea wrought, and was tempestuous against them. 正しい者が勝つときは,大いなる栄えがある,悪しき者が起るときは,民は身をかくす. When the righteous triumph, there is great glory; but when the wicked rise, men hide themselves. When righteous men do rejoice, there is great glory: but when the wicked rise, a man is hidden. これ は わたし たち の 神 の あわれみ 深 い み こころ に よ る . また , その あわれみ に よ っ て , 日 の 光 が 上 から わたし たち に 臨 み , because of the tender mercy of our God, whereby the dawn from on high will visit us, Through the tender mercy of our God; whereby the dayspring from on high hath visited us, あなたはアッスリヤの王たちがもろもろの国々にした事,彼らを全く滅ぼした事を聞いている. どうしてあなたが救われることができようか. Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly. Will you be delivered? Behold, thou hast heard what the kings of Assyria have done to all lands, by destroying them utterly: and shalt thou be delivered? 彼らの口には偽りがなく,彼らは傷のない者であった. In their mouth was found no lie, for they are blameless. And in their mouth was found no guile: for they are without fault before the throne of God. 銀のさらはそれぞれ百三十シケル,鉢はそれぞれ七十シケル,聖所のシケルによれば,この銀の器は合わせて二千四百シケル. Each charger of silver weighing an hundred and thirty shekels, each bowl seventy: all the silver vessels weighed two thousand and four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary: each silver platter weighing one hundred thirty shekels, and each bowl seventy; all the silver of the vessels two thousand four hundred shekels, after the shekel of the sanctuary; 疲れ た 者 に 水 を 飲 ま せ ず , 飢え た 者 に 食物 を 与え な かっ た . Thou hast not given water to the weary to drink, and thou hast withholden bread from the hungry. You haven't given water to the weary to drink, and you have withheld bread from the hungry. しかし , すべて の こと を 適宜 に , かつ 秩序 を 正 し て 行 う が よ い . Let all things be done decently and in order. Let all things be done decently and in order. 女と婚約して,まだその女をめとっていない者があれば,その人を家に帰らせなければならない. そうしなければ彼が戦いに死んだとき,ほかの人が彼女をめとるようになるであろう』. What man is there who has pledged to be married a wife, and has not taken her? Let him go and return to his house, lest he die in the battle, and another man take her." And what man is there that hath betrothed a wife, and hath not taken her? let him go and return unto his house, lest he die in the battle, and another man take her. 速 く 走 る 者 も 逃げ場 を 失 い , 強 い 者 も その 力 を ふる う こと が でき ず , 勇士 も その 命 を 救 う こと が でき な い . Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself: Therefore the flight shall perish from the swift, and the strong shall not strengthen his force, neither shall the mighty deliver himself: あなたのぶどう畑の実を取りつくしてはならない. またあなたのぶどう畑に落ちた実を拾ってはならない. 貧しい者と寄留者とのために,これを残しておかなければならない. わたしはあなたがたの神,主である. And thou shalt not glean thy vineyard, neither shalt thou gather every grape of thy vineyard; thou shalt leave them for the poor and stranger: I am the LORD your God. You shall not glean your vineyard, neither shall you gather the fallen grapes of your vineyard; you shall leave them for the poor and for the foreigner. I am Yahweh your God. わたし は 買収 証書 を ネリヤ の 子 バルク に 渡 し た あと で 主に 祈 って 言 っ た , Now when I had delivered the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, I prayed unto the LORD, saying, Now after I had delivered the deed of the purchase to Baruch the son of Neriah, I prayed to Yahweh, saying, ラエル の 子 エリアサフ が , ゲル ション び と の 父祖 の 家 の つかさ と な る で あ ろ う . The prince of the fathers' house of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. And the chief of the house of the father of the Gershonites shall be Eliasaph the son of Lael. この書いた物の写しを詔として各州に伝え,すべての民に公示して,ユダヤ人に,その日のために備えして,その敵にあだをかえさせようとした. The copy of the writing for a commandment to be given in every province was published unto all people, and that the Jews should be ready against that day to avenge themselves on their enemies. A copy of the letter, that the decree should be given out in every province, was published to all the peoples, that the Jews should be ready for that day to avenge themselves on their enemies. そして言われた,『わたしはわたしの顔を彼らに隠そう. わたしは彼らの終りがどうなるかを見よう. 彼らはそむき,もとるやから,真実のない子らである. And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith. He said, "I will hide my face from them. I will see what their end shall be; for they are a very perverse generation, children in whom is no faithfulness. 兄弟 たち が き て , あなた が 真理 に 生き て い る こと を , あかし し て くれ た の で , ひじょう に 喜 ん で い る . 事実 , あなた は 真理 の うち を 歩 い て い る の で あ る . For I rejoiced greatly, when the brethren came and testified of the truth that is in thee, even as thou walkest in the truth. For I rejoiced greatly, when brothers came and testified about your truth, even as you walk in truth. その中に次のようにしるしてあった,"諸国民の間に言い伝えられ,またガシムも言っているが,あなたはユダヤ人と共に反乱を企て,これがために城壁を築いている. またその言うところによれば,あなたは彼らの王になろうとしている. in which was written, "It is reported among the nations, and Gashmu says it, that you and the Jews intend to rebel. Because of that, you are building the wall. You would be their king, according to these words. Wherein was written, It is reported among the heathen, and Gash says it, that thou and the Jews think to rebel: for which cause thou buildest the wall, that thou mayest be their king, according to these words. あなた が わたし の 右手 に 見 た 七 つ の 星 と , 七 つ の 金 の 燭台 と の 奥義 は , こう で あ る . すなわち , 七 つ の 星 は 七 つ の 教会 の 御 使 で あ り , 七 つ の 燭台 は 七 つ の 教会 で あ る . the mystery of the seven stars which you saw in my right hand, and the seven golden lampstands. The seven stars are the angels of the seven assemblies. The seven lampstands are seven assemblies. The mystery of the seven stars which thou sawest in my right hand, and the seven golden candlesticks. The seven stars are the angels of the seven churches: and the seven candlesticks which thou sawest are the seven churches. しかし , わたし は わが いつくしみ を 彼 から 取り去 る こと な く , わが まこと に そむ く こと は な い . But I will not completely take my loving kindness from him, nor allow my faithfulness to fail. Nevertheless my lovingkindness will I not utterly take from him, nor suffer my faithfulness to fail. あなたがたは賢い人たちなのだから,喜んで愚か者を忍んでくれるだろう. For ye suffer fools gladly, seeing ye yourselves are wise. For you bear with the foolish gladly, being wise. それゆえに,人はその父母を離れ, For this cause shall a man leave his father and mother, and cleave to his wife; For this cause a man will leave his father and mother, and will join to his wife, それ ゆえ , その 日 , 若 い 者 は , 広場 に 倒れ , 兵士 は みな 絶や さ れ る と 主 は 言 わ れ る . Therefore shall her young men fall in the streets, and all her men of war shall be cut off in that day, saith the LORD. Therefore her young men will fall in her streets, and all her men of war will be brought to silence in that day, says Yahweh. 彼はユフラテ川からペリシテびとの地と,エジプトの境に至るまでのすべての王を治めた. And he reigned over all the kings from the river even unto the land of the Philistines, and to the border of Egypt. He ruled over all the kings from the River even to the land of the Philistines, and to the border of Egypt. 国 の 民 は 皆 これ を イスラエル の 君 に ささげ 物 と せよ . All the people of the land shall give this oblation for the prince in Israel. All the people of the land shall give to this offering for the prince in Israel. こう し て あなた がた は あなた がた の 神 の 名 を 呼 び なさ い . わたし は 主 の 名 を 呼 び ま しょ う . そして 火 を も っ て 答え る 神 を 神 と し ま しょ う " . 民 は 皆 答え て " それ が よ かろ う " と 言 っ た . You call on the name of your god, and I will call on the name of Yahweh. The God who answers by fire, let him be God." All the people answered, "It is well said." And call ye on the name of your gods, and I will call on the name of the LORD: and the God that answereth by fire, let him be God. And all the people answered and said, It is well spoken. あなたが誓いをして,それを果さないよりは,むしろ誓いをしないほうがよい. It is better that you should not vow, than that you should vow and not pay. Better is it that thou shouldest not vow, than that thou shouldest vow and not pay. 祭司アロンの子たちは祭壇の上に火を置き,その火の上にたきぎを並べ, And the sons of Aaron the priest shall put fire upon the altar, and lay the wood in order upon the fire: The sons of Aaron the priest shall put fire on the altar, and lay wood in order on the fire; 主に 感謝 せよ , 主 は 恵み ふかく , その いつくしみ は とこしえ に 絶え る こと が な い . O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. O give thanks unto the LORD; for he is good: for his mercy endureth for ever. そして , 青銅 の 輪 五十 を 作 り , その 天幕 を 連ね 合わせ て 一 つ に し た . And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one. And he made fifty taches of brass to couple the tent together, that it might be one. あなたがたも用意していなさい. 思いがけない時に人の子が来るからである." Therefore be ready also, for the Son of Man is coming in an hour that you don't expect him." Be ye therefore ready also: for the Son of man cometh at an hour when ye think not. そこで王は人をつかわしてユダとエルサレムの長老をことごとく集め, Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem. Then the king sent and gathered together all the elders of Judah and Jerusalem. 御使 たち は みな , 御座 と 長老 たち と 四 つ の 生き物 と の まわり に 立 っ て い た が , 御座 の 前 に ひれ伏 し , 神 を 拝 し て 言 っ た , And all the angels stood round about the throne, and about the elders and the four beasts, and fell before the throne on their faces, and worshipped God, All the angels were standing around the throne, the elders, and the four living creatures; and they fell on their faces before his throne, and worshiped God, バルジ ライ は 王 に 言 っ た , " わたし は , なお 何 年 い き ながらえ る の で , 王 と 共 に エルサレム に 上 る の で す か . And Barzillai said unto the king, How long have I to live, that I should go up with the king unto Jerusalem? Barzillai said to the king, "How many are the days of the years of my life, that I should go up with the king to Jerusalem? 御子 を 信じ る 者 は 永遠 の 命 を も つ . 御子 に 従 わ な い 者 は , 命 に あずか る こと が な い ばかり か , 神 の 怒り が その 上 に とどま る の で あ る " . One who believes in the Son has eternal life, but one who disobeys the Son won't see life, but the wrath of God remains on him." He that believeth on the Son hath everlasting life: and he that believeth not the Son shall not see life; but the wrath of God abideth on him. 彼は本土におるあなたの娘たちを,つるぎで殺し,あなたに向かって雲悌を建て,塁を築き,盾を備え, He shall slay with the sword thy daughters in the field: and he shall make a fort against thee, and cast a mount against thee, and lift up the buckler against thee. He shall kill your daughters in the field with the sword; and he shall make forts against you, and cast up a mound against you, and raise up the buckler against you. すると,王は答えて言うであろう,『あなたがたによく言っておく. わたしの兄弟であるこれらの最も小さい者のひとりにしたのは,すなわち,わたしにしたのである』. And the King shall answer and say unto them, Verily I say unto you, Inasmuch as ye have done it unto one of the least of these my brethren, ye have done it unto me. "The King will answer them, 'Most certainly I tell you, inasmuch as you did it to one of the least of these my brothers , you did it to me.' ヨセフ は 目 を あげ て 同じ 母 の 子 で あ る 弟 ベニヤミン を 見 て 言 っ た , " これ は あなた がた が 前 に わたし に 話 し た 末 の 弟 で す か " . また 言 っ た , " わが 子 よ , どう か 神 が あなた を 恵まれ る よう に " . And he lifted up his eyes, and saw his brother Benjamin, his mother's son, and said, Is this your younger brother, of whom ye spake unto me? And he said, God be gracious unto thee, my son. He lifted up his eyes, and saw Benjamin, his brother, his mother's son, and said, "Is this your youngest brother, of whom you spoke to me?" He said, "God be gracious to you, my son." 偽り の な い 神 が 永遠 の 昔 に 約束 さ れ た 永遠 の いのち の 望み に 基 く の で あ る . In hope of eternal life, which God, that cannot lie, promised before the world began; in hope of eternal life, which God, who can't lie, promised before time began; そう すれ ば , わたし も また , あなた を ほめ て , あなた の 右 の 手 は あなた を 救 う こと が でき る と し よう . Then will I also confess unto thee that thine own right hand can save thee. Then I will also confess to you that your own right hand can save you. そこ で 主 は イスラエル に 疫病 を 下 さ れ た の で , イスラエル び と の うち 七 万 人 が 倒れ た . So Yahweh sent a pestilence on Israel; and seventy thousand men of Israel fell. So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of the Israelites seventy thousand men. 再びわれわれをあわれみ,われわれの不義を足で踏みつけられる. あなたはわれわれのもろもろの罪を海の深みに投げ入れ, He will again have compassion on us. He will tread our iniquities under foot; and you will cast all their sins into the depths of the sea. He will turn again, he will have compassion upon us; he will subdue our iniquities; and thou wilt cast all their sins into the depths of the sea. 子 た る 者 よ . 主に あ っ て 両親 に 従 い なさ い . これ は 正し い こと で あ る . Children, obey your parents in the Lord: for this is right. Children, obey your parents in the Lord, for this is right. 神 は 約束 に したが っ て , この ダビデ の 子孫 の 中 から 救主 イエス を イスラエル に 送 ら れ た が , Of this man's seed hath God according to his promise raised unto Israel a Saviour, Jesus: From this man's seed, God has brought salvation to Israel according to his promise, しかし彼らは,あなたの民,あなたの嗣業であって,あなたが大いなる力と伸ばした腕とをもって導き出されたのです』. Yet they are thy people and thine inheritance, which thou broughtest out by thy mighty power and by thy stretched out arm. Yet they are your people and your inheritance, which you brought out by your great power and by your outstretched arm." ある 人々 は , 正し い 良心 を 捨て た ため , 信仰 の 破船 に 会 っ た . holding faith and a good conscience; which some having thrust away made a shipwreck concerning the faith; Holding faith, and a good conscience; which some having put away concerning faith have made shipwreck: それと,その王,およびそのすべての町々を取り,つるぎをもってそれを撃ち,その中のすべての人を,ことごとく滅ぼし,ひとりも残さなかった. 彼がデビルと,その王にしたことは,ヘブロンにしたとおりであり,またリブナと,その王にしたとおりであった. And he took it, and the king thereof, and all the cities thereof; and they smote them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls that were therein; he left none remaining: as he had done to Hebron, so he did to Debir, and to the king thereof; as he had done also to Libnah, and to her king. He took it, with its king and all its cities. They struck them with the edge of the sword, and utterly destroyed all the souls who were in it. He left none remaining. As he had done to Hebron, so he did to Debir, and to its king; as he had done also to Libnah, and to its king. さて 彼 ら が 主 の 宮 に は い っ た 金 を 取りだ し た 時 , 祭司 ヒルキヤ は モーセ の 伝え た 主 の 律法 の 書 を 発見 し た . When they brought out the money that was brought into the house of Yahweh, Hilkiah the priest found the book of the law of Yahweh given by Moses. And when they brought out the money that was brought into the house of the LORD, Hilkiah the priest found a book of the law of the LORD given by Moses. マッケダ の 王 ひとり . ベテル の 王 ひとり . the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one; the king of Makkedah, one; the king of Bethel, one; み手とみ旨とによって,あらかじめ定められていたことを,なし遂げたのです. to do whatever your hand and your council foreordained to happen. For to do whatsoever thy hand and thy counsel determined before to be done. もし小羊に手のとどかない時は,山ばと二羽か,家ばとのひな二羽かを,彼が犯した罪のために償いとして主に携えてきて,一羽を罪祭に,一羽を燔祭にしなければならない. "'If he can't afford a lamb, then he shall bring his trespass offering for that in which he has sinned, two turtledoves, or two young pigeons, to Yahweh; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. And if he be not able to bring a lamb, then he shall bring for his trespass, which he hath committed, two turtledoves, or two young pigeons, unto the LORD; one for a sin offering, and the other for a burnt offering. そして , 万物 が 神 に 従 う 時 に は , 御子 自身 も また , 万物 を 従 わ せ た その かた に 従 う で あ ろ う . それ は , 神 が すべて の 者 に あ っ て , すべて と な ら れ る ため で あ る . When all things have been subjected to him, then the Son will also himself be subjected to him who subjected all things to him, that God may be all in all. And when all things shall be subdued unto him, then shall the Son also himself be subject unto him that put all things under him, that God may be all in all. そこで,まず第一に勧める. すべての人のために,王たちと上に立っているすべての人々のために,願いと,祈と,とりなしと,感謝とをささげなさい. I exhort therefore, that, first of all, supplications, prayers, intercessions, and giving of thanks, be made for all men; I exhort therefore, first of all, that petitions, prayers, intercessions, and givings of thanks, be made for all men: あなたがこれを執るのはよい,また彼から手を引いてはならない. 神をかしこむ者は,このすべてからのがれ出るのである. It is good that you should take hold of this. Yes, also from that don't withdraw your hand; for he who fears God will come forth from them all. It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from this withdraw not thine hand: for he that feareth God shall come forth of them all. それを拝んではならない. またそれに仕えてはならない. あなたの神,主であるわたしは,ねたむ神であるから,わたしを憎むものには,父の罪を子に報いて三,四代に及ぼし, you shall not bow down yourself to them, nor serve them; for I, Yahweh, your God, am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers on the children, and on the third and on the fourth generation of those who hate me; Thou shalt not bow down thyself unto them, nor serve them: for I the LORD thy God am a jealous God, visiting the iniquity of the fathers upon the children unto the third and fourth generation of them that hate me, 異邦 人 たち は これ を 聞 い て よろこび , 主 の 御言 を ほめたたえ て や ま な かっ た . そして , 永遠 の 命 に あずか る よう に 定め られ て い た 者 は , みな 信 じ た . As the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of God. As many as were appointed to eternal life believed. And when the Gentiles heard this, they were glad, and glorified the word of the Lord: and as many as were ordained to eternal life believed. 主は答えて,その民に言われた,"見よ,わたしは穀物と新しい酒と油とをあなたがたに送る. あなたがたはこれを食べて飽きるであろう. わたしは重ねてあなたがたにもろもろの国民のうちでそしりを受けさせない. Yea, the LORD will answer and say unto his people, Behold, I will send you corn, and wine, and oil, and ye shall be satisfied therewith: and I will no more make you a reproach among the heathen: Yahweh answered his people, "Behold, I will send you grain, new wine, and oil, and you will be satisfied with them; and I will no more make you a reproach among the nations. わたしの栄光と,わたしがエジプトと荒野で行ったしるしを見ながら,このように十度もわたしを試みて,わたしの声に聞きしたがわなかった人々はひとりも, Because all those men which have seen my glory, and my miracles, which I did in Egypt and in the wilderness, and have tempted me now these ten times, and have not hearkened to my voice; because all those men who have seen my glory, and my signs, which I worked in Egypt and in the wilderness, yet have tempted me these ten times, and have not listened to my voice; 第二日にはイッサカルのつかさ,ツアルの子ネタニエルがささげ物をした. On the second day Nethaneel the son of Zuar, prince of Issachar, did offer: On the second day Nethanel the son of Zuar, prince of Issachar, gave his offering. しかし,あなたは目も心も,不正な利益のためにのみ用い,罪なき者の血を流そうとし,圧制と暴虐を行おうとする." But your eyes and your heart are not but for your covetousness, and for shedding innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it. But thine eyes and thine heart are not but for thy covetousness, and for to shed innocent blood, and for oppression, and for violence, to do it. 再び喜びの声,楽しみの声,花婿の声,花嫁の声,および『万軍の主に感謝せよ,主は恵みふかく,そのいつくしみは,いつまでも絶えることがない』といって,感謝の供え物を主の宮に携えてくる者の声が聞える. それは,わたしがこの地を再び栄えさせて初めのようにするからであると主は言われる. The voice of joy, and the voice of gladness, the voice of the bridegroom, and the voice of the bride, the voice of them that shall say, Praise the LORD of hosts: for the LORD is good; for his mercy endureth for ever: and of them that shall bring the sacrifice of praise into the house of the LORD. For I will cause to return the captivity of the land, as at the first, saith the LORD. the voice of joy and the voice of gladness, the voice of the bridegroom and the voice of the bride, the voice of those who say, Give thanks to Yahweh of Armies, for Yahweh is good, for his loving kindness endures forever; who bring thanksgiving into the house of Yahweh. For I will cause the captivity of the land to return as at the first, says Yahweh. そこ で , 彼 は 口 を 開 い て 神 を 汚 し , 神 の 御 名 と , その 幕屋 , すなわち , 天 に 住 む 者 たち と を 汚 し た . He opened his mouth for blasphemy against God, to blaspheme his name, and his dwelling, those who dwell in heaven. And he opened his mouth in blasphemy against God, to blaspheme his name, and his tabernacle, and them that dwell in heaven. 祭司 は また 命 じ て , その 小鳥 の 一 羽 を , 流れ水 を 盛 っ た 土 の 器 の 上 で 殺 さ せ , And the priest shall command that one of the birds be killed in an earthen vessel over running water: The priest shall command them to kill one of the birds in an earthen vessel over running water. イエス は 彼 に 言 わ れ た , " きょう , 救 が この 家 に き た . この 人 も アブラハム の 子 な の だ から . And Jesus said unto him, This day is salvation come to this house, forsomuch as he also is a son of Abraham. Jesus said to him, "Today, salvation has come to this house, because he also is a son of Abraham. 十字 架 の 言 は , 滅び 行 く 者 に は 愚か で あ る が , 救 に あずか る わたし たち に は , 神 の 力 で あ る . For the word of the cross is foolishness to those who are dying, but to us who are saved it is the power of God. For the preaching of the cross is to them that perish foolishness; but unto us which are saved it is the power of God. ダビデ王はオルナンに言った,"いいえ,わたしはじゅうぶんな代価を払ってこれを買います. わたしは主のためにあなたのものを取ることをしません. また,費えなしに燔祭をささげることをいたしません." And king David said to Ornan, Nay; but I will verily buy it for the full price: for I will not take that which is thine for the LORD, nor offer burnt offerings without cost. King David said to Ornan, "No; but I will most certainly buy it for the full price. For I will not take that which is yours for Yahweh, nor offer a burnt offering without cost." もし も 主 が わたし を 助け られ な かっ た なら ば , わが 魂 は とくに 音 な き 所 に 住 ん だ で あ ろ う . Unless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence. Unless Yahweh had been my help, my soul would have soon lived in silence. ただイスラエルの人々のいたゴセンの地には,雹が降らなかった. Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail. Only in the land of Goshen, where the children of Israel were, was there no hail. そこ で モーセ と イスラエル の 人々 は , この 歌 を 主に むか っ て 歌 っ た . 彼 ら は 歌 って 言 っ た , " 主に むか っ て わたし は 歌 お う , 彼 は 輝かし く も 勝ち を 得 られ た , 彼 は 馬 と 乗り手 を 海 に 投げ込 ま れ た . Then Moses and the children of Israel sang this song to Yahweh, and said, "I will sing to Yahweh, for he has triumphed gloriously. The horse and his rider he has thrown into the sea. Then sang Moses and the children of Israel this song unto the LORD, and spake, saying, I will sing unto the LORD, for he hath triumphed gloriously: the horse and his rider hath he thrown into the sea. デダン は 乗物 の 鞍敷 を も っ て , あなた と 取引 し た . Dedan was your trafficker in precious cloths for riding. Dedan was thy merchant in precious clothes for chariots. クロス 王 の 元年 に クロス 王 は 命 を 下 し た , 『 エルサレム に あ る 神 の 宮 に つ い て は , 犠牲 を ささげ , 燔祭 を 供え る 所 の 宮 を 建て , その 宮 の 高 さ を 六十 キュビト に し , その 幅 を 六十 キュビト に せよ . In the first year of Cyrus the king the same Cyrus the king made a decree concerning the house of God at Jerusalem, Let the house be builded, the place where they offered sacrifices, and let the foundations thereof be strongly laid; the height thereof threescore cubits, and the breadth thereof threescore cubits; In the first year of Cyrus the king, Cyrus the king made a decree: Concerning God's house at Jerusalem, let the house be built, the place where they offer sacrifices, and let its foundations be strongly laid; its height sixty cubits, and its breadth sixty cubits; スリヤ 軍 は ヨアシ に 大傷 を 負 わ せ て 捨て去 っ た が , ヨアシ の 家来 たち は 祭司 エホヤダ の 子 の 血 の ため に , 党 を 結 ん で 彼 に そむ き , 彼 を 床 の 上 に 殺 し て , 死 な せ た . 人々 は 彼 を ダビデ の 町 に 葬 っ た が , 王 の 墓 に は 葬 ら な かっ た . And when they were departed from him, (for they left him in great diseases,) his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and slew him on his bed, and he died: and they buried him in the city of David, but they buried him not in the sepulchres of the kings. When they were departed for him (for they left him very sick), his own servants conspired against him for the blood of the sons of Jehoiada the priest, and killed him on his bed, and he died; and they buried him in the city of David, but they didn't bury him in the tombs of the kings. 主を仰ぎ見て,光を得よ,そうすれば,あなたがたは,恥じて顔を赤くすることはない. They looked to him, and were radiant. Their faces shall never be covered with shame. They looked unto him, and were lightened: and their faces were not ashamed. こうした望みをいだいているので,わたしたちは思いきって大胆に語り, Seeing then that we have such hope, we use great plainness of speech: Having therefore such a hope, we use great boldness of speech, ミカエル,イシパおよびヨハはベリアの子らであった. And Michael, and Ispah, and Joha, the sons of Beriah; and Michael, and Ishpah, and Joha, the sons of Beriah, これは,あなたが慎みを守り,あなたのくちびるに知識を保つためである. that you may maintain discretion, that your lips may preserve knowledge. That thou mayest regard discretion, and that thy lips may keep knowledge. 主がラキシをイスラエルの手に渡されたので,ふつか目にこれを取り,つるぎをもって,それと,その中のすべての人を撃ち滅ぼした. すべてリブナにしたとおりであった. Yahweh delivered Lachish into the hand of Israel. He took it on the second day, and struck it with the edge of the sword, with all the souls who were in it, according to all that he had done to Libnah. And the LORD delivered Lachish into the hand of Israel, which took it on the second day, and smote it with the edge of the sword, and all the souls that were therein, according to all that he had done to Libnah. 空 は これ を 降ら せ て , 人 の 上 に 豊か に 注 ぐ . Which the clouds do drop and distil upon man abundantly. Which the skies pour down and which drop on man abundantly. ヒゼキヤは彼らを喜び迎えて,宝物の蔵,金銀,香料,貴重な油および武器倉,ならびにその倉庫にあるすべての物を彼らに見せた. 家にある物も,国にある物も,ヒゼキヤが彼らに見せない物は一つもなかった. And Hezekiah hearkened unto them, and shewed them all the house of his precious things, the silver, and the gold, and the spices, and the precious ointment, and all the house of his armour, and all that was found in his treasures: there was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah shewed them not. Hezekiah was pleased with them, and showed them the house of his precious things, the silver, and the gold, the spices, and the precious oil, and all the house of his armor, and all that was found in his treasures. There was nothing in his house, nor in all his dominion, that Hezekiah didn't show them. わたし は ひど く 押 さ れ て 倒れ よう と し た が , 主 は わたし を 助け られ た . You pushed me back hard, to make me fall, but Yahweh helped me. Thou hast thrust sore at me that I might fall: but the LORD helped me. (ハモナの町もそこにある.) こうして彼らはその国を清める. Hamonah shall also be the name of a city. Thus shall they cleanse the land. And also the name of the city shall be there; and they shall cleanse the land. "イスラエルの人々に言いなさい,『あなたがたが,わたしの与えて住ませる地に行って, "Speak to the children of Israel, and tell them, 'When you have come into the land of your habitations, which I give to you, Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye be come into the land of your habitations, which I give unto you, このときモーセは主に叫んで言った,"わたしはこの民をどうすればよいのでしょう. 彼らは,今にも,わたしを石で打ち殺そうとしています." And Moses cried unto the LORD, saying, What shall I do unto this people? they be almost ready to stone me. Moses cried to Yahweh, saying, "What shall I do with these people? They are almost ready to stone me." 主 は われわれ の さばき 主 , 主 は われわれ の つかさ , 主 は われわれ の 王 で あ っ て , われわれ を 救 わ れ る . For Yahweh is our judge. Yahweh is our lawgiver. Yahweh is our king. He will save us. For the LORD is our judge, the LORD is our lawgiver, the LORD is our king; he will save us. ある 人 が サウル に " ダビデ は ラマ の ナヨテ に い ま す " と 告げ た の で , It was told Saul, saying, "Behold, David is at Naioth in Ramah." And it was told Saul, saying, Behold, David is at Naioth in Ramah. 主はモーセのことばのようにされ,かえるは家から,庭から,また畑から死に絶えた. Yahweh did according to the word of Moses, and the frogs died out of the houses, out of the courts, and out of the fields. And the LORD did according to the word of Moses; and the frogs died out of the houses, out of the villages, and out of the fields. また ルベン の 子孫 は , ヘシボン , エレアレ , キリヤ タイム , The children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim, The children of Reuben built Heshbon, and Elealeh, and Kiriathaim, いとこ の ハナメル と , 買収 証書 に 記名 し た 証人 たち , および 監視 の 庭 に すわ っ て い る すべて の ユダヤ 人 の 前 で , その 証書 を マアセヤ の 子 で あ る ネリヤ の 子 バルク に 与え , and I delivered the deed of the purchase to Baruch the son of Neriah, the son of Mahseiah, in the presence of Hanamel my uncle's son, and in the presence of the witnesses who subscribed the deed of the purchase, before all the Jews who sat in the court of the guard. And I gave the evidence of the purchase unto Baruch the son of Neriah, the son of Maaseiah, in the sight of Hanameel mine uncle's son, and in the presence of the witnesses that subscribed the book of the purchase, before all the Jews that sat in the court of the prison. アロンの子孫の組は次のとおりである. すなわちアロンの子らはナダブ,アビウ,エレアザル,イタマル. Now these are the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron; Nadab, and Abihu, Eleazar, and Ithamar. These were the divisions of the sons of Aaron. The sons of Aaron: Nadab and Abihu, Eleazar and Ithamar. 彼の家系はとこしえに続き,彼の位は太陽のように常にわたしの前にある. His seed shall endure forever, and his throne as the sun before me. His seed will endure forever, his throne like the sun before me. あなた は 荒野 に 慣れ た 野 の 雌 ろば で あ る , その 欲情 の ため に 風 に あえ ぐ . その 欲情 を だれ が とどめ る こと が でき よう か . すべて これ を 尋ね る 者 は 苦労 する に およ ば な い , その 月 で あ れ ば これ に 会 う こと が でき る . A wild ass used to the wilderness, that snuffeth up the wind at her pleasure; in her occasion who can turn her away? all they that seek her will not weary themselves; in her month they shall find her. a wild donkey used to the wilderness, that snuffs up the wind in her desire. When she is in heat, who can turn her away? All those who seek her will not weary themselves. In her month, they will find her. 戒めはともしびである,教は光である,教訓の懲しめは命の道である. For the commandment is a lamp; and the law is light; and reproofs of instruction are the way of life: For the commandment is a lamp; and the law is light; and instruction of instruction are the way of life: 兄弟テトスに会えなかったので,わたしは気が気でなく,人々に別れて,マケドニヤに出かけて行った. I had no relief for my spirit, because I didn't find Titus, my brother, but taking my leave of them, I went out into Macedonia. I had no rest in my spirit, because I found not Titus my brother: but taking my leave of them, I went from thence into Macedonia. わたしが悩みのなかから主を呼ぶと,主は答えて,わたしを広い所に置かれた. I called upon the LORD in distress: the LORD answered me, and set me in a large place. Out of my distress, I called on Yah. Yah answered me with freedom. ヨシヤ の その 他 の 事績 と , 彼 が 行 っ た すべて の 事 は , ユダ の 王 の 歴代 志 の 書 に しる さ れ て い る で は な い か . Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, are they not written in the book of the chronicles of the kings of Judah? Now the rest of the acts of Josiah, and all that he did, aren't they written in the book of the chronicles of the kings of Judah? あなたがたはタベラ,マッサおよびキブロテ・ハッタワにおいてもまた主を怒らせた. And at Taberah, and at Massah, and at Kibroth-hattaavah, ye provoked the LORD to wrath. At Taberah, and at Massah, and at Kibroth Hattaavah, you provoked Yahweh to wrath. ソロモン は さき に 長 さ 五 キュビト , 幅 五 キュビト , 高 さ 三 キュビト の 青銅 の 台 を 造 っ て , 庭 の まん中 に すえ て 置 い た の で , 彼 は その 上 に 立 ち , イスラエル の 全 会衆 の 前 で ひざ を かがめ , その 手 を 天 に 伸べ て , (for Solomon had made a bronze scaffold, five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court; and on it he stood, and kneeled down on his knees before all the assembly of Israel, and spread forth his hands toward heaven;) For Solomon had made a brasen brasen scafold, of five cubits long, and five cubits broad, and three cubits high, and had set it in the midst of the court: and upon it he stood, and kneeled down upon his knees before all the congregation of Israel, and spread forth his hands toward heaven, ベニヤミン , マルク , シマリヤ . Benjamin, Malluch, Shemariah. Benjamin, Malluch, and Shemariah. この子を与えてくださいと,わたしは祈りましたが,主はわたしの求めた願いを聞きとどけられました. For this child I prayed; and Yahweh has given me my petition which I asked of him. For this child I prayed; and the LORD hath given me my petition which I asked of him: 馬が出てくると,彼らは,地をあまねくめぐるために,しきりに出たがるのであった. それで彼が"行って,地をあまねくめぐれ"と言うと,彼らは地を行きめぐった. The strong went out, and sought to go that they might walk back and forth through the earth: and he said, "Go around and through the earth!" So they walked back and forth through the earth. And the bay went forth, and sought to go that they might walk to and fro through the earth: and he said, Get you hence, walk to and fro through the earth. So they walked to and fro through the earth. わたしはあなたと共にいて,あなたがどこへ行くにもあなたを守り,あなたをこの地に連れ帰るであろう. わたしは決してあなたを捨てず,あなたに語った事を行うであろう." And, behold, I am with thee, and will keep thee in all places whither thou goest, and will bring thee again into this land; for I will not leave thee, until I have done that which I have spoken to thee of. Behold, I am with you, and will keep you, wherever you go, and will bring you again into this land. For I will not leave you, until I have done that which I have spoken of to you." 主のとがめと,その鼻のいぶきとによって,海の底はあらわれ,世界の基が,あらわになった. And the channels of the sea appeared, the foundations of the world were discovered, at the rebuking of the LORD, at the blast of the breath of his nostrils. Then the channels of the sea appeared. The foundations of the world were laid bare by the rebuke of Yahweh, At the blast of the breath of his nostrils. 客 に 招 か れ た 者 たち が 上座 を 選 ん で い る 様子 を ごらん に な っ て , 彼 ら に 一 つ の 譬 を 語 ら れ た . And he put forth a parable to those which were bidden, when he marked how they chose out the chief rooms; saying unto them, He spoke a parable to those who were invited, when he noticed how they chose the best seats, and said to them, そこで,わたしは目標のはっきりしないような走り方をせず,空を打つような拳闘はしない. I therefore run like that, as not uncertainly. I fight like that, as not beating the air, I therefore so run, not as fight; so fight I, not as one that beateth the air: わたし は 知 っ て い る . わたし が 死 ん だ のち , あなた がた は 必ず 悪 い 事 を し て , わたし が 命 じ た 道 を 離れ る . そして 後 の 日 に 災 が あなた がた に 臨 む で あ ろ う . これ は 主 の 悪 と 見 られ る こと を 行 い , あなた がた の する こと を も っ て 主 を 怒 ら せ る から で あ る " . For I know that after my death you will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will happen to you in the latter days; because you will do that which is evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger through the work of your hands." For I know that after my death ye will utterly corrupt yourselves, and turn aside from the way which I have commanded you; and evil will befall you in the latter days; because ye will do evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger through the work of your hands. ソロモンは酬恩祭として牛二万二千頭,羊十二万頭を主にささげた. こうして王とイスラエルの人々は皆主の宮を奉献した. Solomon offered for the sacrifice of peace offerings, which he offered to Yahweh, two and twenty thousand head of cattle, and one hundred twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of Yahweh. And Solomon offered a sacrifice of peace offerings, which he offered unto the LORD, two and twenty thousand oxen, and an hundred and twenty thousand sheep. So the king and all the children of Israel dedicated the house of the LORD. イスラエルは皆王が与えた判決を聞いて王を恐れた. 神の知恵が彼のうちにあって,さばきをするのを見たからである. All Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do justice. And all Israel heard of the judgment which the king had judged; and they feared the king: for they saw that the wisdom of God was in him, to do judgment. そこ で , わたし の 子 よ . あなた は キリスト ・ イエス に あ る 恵み に よ っ て , 強 く な り なさ い . Thou therefore, my son, be strong in the grace that is in Christ Jesus. You therefore, my child, be strengthened in the grace that is in Christ Jesus. わたしは空の鳥をことごとく知っている. 野に動くすべてのものはわたしのものである. I know all the birds of the mountains. The wild animals of the field are mine. I know all the fowls of the mountains: and the wild beasts of the field are mine. そして,同国人の中でわたしと同年輩の多くの者にまさってユダヤ教に精進し,先祖たちの言伝えに対して,だれよりもはるかに熱心であった. And profited in the Jews' religion above many my equals in mine own nation, being more exceedingly zealous of the traditions of my fathers. I advanced in the Jews' religion beyond many of my own age among my countrymen, being more exceedingly zealous for the traditions of my fathers. " 地 を 造 ら れ た 主 , それ を 形造 っ て 堅 く 立 た せ られ た 主 , その 名 を 主 と 名 の っ て お ら れ る 者 が こう 仰せ られ る , Thus says Yahweh who does it, Yahweh who forms it to establish it; Yahweh is his name: Thus saith the LORD the maker thereof, the LORD that formed it, to establish it; the LORD is his name; 彼は出て行って,自分をいやしたのはイエスであったと,ユダヤ人たちに告げた. The man went away, and told the Jews that it was Jesus who had made him well. The man departed, and told the Jews that it was Jesus, which had made him whole. では,わたしたちは,なんと言おうか. 恵みが増し加わるために,罪にとどまるべきであろうか. What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? What shall we say then? Shall we continue in sin, that grace may abound? そこ で , この 募金 を テトス が あなた がた の 所 で , すでに 始め た 以上 , また それ を 完成 する よう に と , わたし たち は 彼 に 勧め た の で あ る . So we urged Titus, that as he made a beginning before, so he would also complete in you this grace. Insomuch that we desired Titus, that as he had begun, so he would also finish in you the same grace also. しかし,わたしが神の指によって悪霊を追い出しているのなら,神の国はすでにあなたがたのところにきたのである. But if I with the finger of God cast out devils, no doubt the kingdom of God is come upon you. But if I by the finger of God cast out demons, then the Kingdom of God has come to you. よくあなたに言っておく. 最後の一コドラントを支払ってしまうまでは,決してそこから出てくることはできない. Most certainly I tell you, you shall by no means get out of there, until you have paid the last penny. Verily I say unto thee, Thou shalt by no means come out thence, till thou hast paid the uttermost farthing. コラの子エビヤサフの子であるコレの子シャルムおよびその氏族の兄弟たちなどのコラびとは幕屋のもろもろの門を守る務をつかさどった. その先祖たちは主の営をつかさどり,その入口を守る者であった. And Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brethren, of the house of his father, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the gates of the tabernacle: and their fathers, being over the host of the LORD, were keepers of the entry. Shallum the son of Kore, the son of Ebiasaph, the son of Korah, and his brothers, of his father's house, the Korahites, were over the work of the service, keepers of the thresholds of the tent: and their fathers had been over the camp of Yahweh, keepers of the entry. その日ユダは救を得,イスラエルは安らかにおる. その名は『主はわれわれの正義』ととなえられる. In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely: and this is his name whereby he shall be called, THE LORD OUR RIGHTEOUSNESS. In his days Judah shall be saved, and Israel shall dwell safely; and this is his name by which he shall be called: Yahweh our righteousness. サウルが死んで,アクボルの子バアル・ハナンが代って王となった. And when Shaul was dead, Baal-hanan the son of Achbor reigned in his stead. Shaul died, and Baal Hanan the son of Achbor reigned in his place. コハテの子たちの,会見の幕屋の務は,いと聖なる物にかかわるものであって,次のとおりである. This shall be the service of the sons of Kohath in the tabernacle of the congregation, about the most holy things: "This is the service of the sons of Kohath in the Tent of Meeting, the most holy things. 女はイエスに言った,"わたしは,キリストと呼ばれるメシヤがこられることを知っています. そのかたがこられたならば,わたしたちに,いっさいのことを知らせて下さるでしょう." The woman said to him, "I know that Messiah comes," (he who is called Christ). "When he has come, he will declare to us all things." The woman saith unto him, I know that cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things. ヤコブの子らよ,集まって聞け. 父イスラエルのことばを聞け. Assemble yourselves, and hear, you sons of Jacob. Listen to Israel, your father. Gather yourselves together, and hear, ye sons of Jacob; and hearken unto Israel your father. また 一束 の ヒソプ を 取 っ て 鉢 の 血 に 浸 し , 鉢 の 血 を , かもい と 入口 の 二 つ の 柱 に つけ な けれ ば な ら な い . 朝 まで あなた がた は , ひとり も 家 の 戸 の 外 に 出 て は な ら な い . You shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the basin, and strike the lintel and the two doorposts with the blood that is in the basin; and none of you shall go out of the door of his house until the morning. And ye shall take a bunch of hyssop, and dip it in the blood that is in the bason, and strike the lintel and the two side posts with the blood that is in the bason; and none of you shall go out at the door of his house until the morning. どうか,シオンからイスラエルの救が出るように. 主がその民の繁栄を回復されるとき,ヤコブは喜び,イスラエルは楽しむであろう. Oh that the salvation of Israel would come out of Zion! When Yahweh restores the fortunes of his people, then Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. Oh that the salvation of Israel were come out of Zion! when the LORD bringeth back the captivity of his people, Jacob shall rejoice, and Israel shall be glad. わたし が あなた がた と 結 ん だ 契約 を 忘れ て は な ら な い . また 他 の 神々 を 敬 っ て は な ら な い . You shall not forget the covenant that I have made with you; neither shall you fear other gods. And the covenant that I have made with you ye shall not forget; neither shall ye fear other gods. 牛がもし以前から突く癖があって,その持ち主が注意されても,これを守りおかなかったために,男または女を殺したならば,その牛は石で撃ち殺され,その持ち主もまた殺されなければならない. But if the ox were wont to push with his horn in time past, and it hath been testified to his owner, and he hath not kept him in, but that he hath killed a man or a woman; the ox shall be stoned, and his owner also shall be put to death. But if the bull had a habit of goring in the past, and it has been testified to its owner, and he has not kept it in, but it has killed a man or a woman, the bull shall be stoned, and its owner shall also be put to death. 天地は滅びるであろう. しかしわたしの言葉は滅びることがない. Heaven and earth shall pass away, but my words shall not pass away. Heaven and earth will pass away, but my words will not pass away. アグリッパはパウロに,"おまえ自身のことを話してもよい"と言った. そこでパウロは,手をさし伸べて,弁明をし始めた. Then Agrippa said unto Paul, Thou art permitted to speak for thyself. Then Paul stretched forth the hand, and answered for himself: Agrippa said to Paul, "You may speak for yourself." Then Paul stretched out his hand, and made his defense. すなわち 神 は 幻 の うち に , わたし を イスラエル の 地 に 携え て 行 っ て , 非常 に 高 い 山 の 上 に おろ さ れ た . その 山 の 上 に , わたし と 相対 し て , 一 つ の 町 の よう な 建物 が あ っ た . In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me down on a very high mountain, whereon was as it were the frame of a city on the south. In the visions of God brought he me into the land of Israel, and set me upon a very high mountain, by which was as the frame of a city on the south. あなたはこれを聖なる注ぎ油,すなわち香油を造るわざにしたがい,まぜ合わせて,におい油に造らなければならない. これは聖なる注ぎ油である. You shall make it a holy anointing oil, a perfume compounded after the art of the perfumer: it shall be a holy anointing oil. And thou shalt make it an oil of holy ointment, an ointment compound after the art of the apothecary: it shall be an holy anointing oil. そして , その 幕五 枚 を 一 つ に 連ね 合わせ , また , その 幕六 枚 を 一 つ に 連ね 合わせ , And he coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. He coupled five curtains by themselves, and six curtains by themselves. 怒 る こと の 激し い 者 は 罰 を うけ る , たと い 彼 を 救 っ て や っ て も , さらに くり返 さ ね ば な ら な い . A hot-tempered man must pay the penalty, for if you rescue him, you must do it again. A man of great wrath shall suffer punishment: for if thou deliver him, yet thou must do it again. ヨシュア は 言 っ た , " ああ , 主な る 神 よ , あなた は なに ゆえ , この 民 に ヨルダン を 渡 ら せ , われわれ を アモリ びと の 手 に 渡 し て 滅ぼ さ せ られ る の で す か . われわれ は ヨルダン の 向こう に , 安ん じ て とどま れ ば よ かっ た の で す . And Joshua said, Alas, O Lord GOD, wherefore hast thou at all brought this people over Jordan, to deliver us into the hand of the Amorites, to destroy us? would to God we had been content, and dwelt on the other side Jordan! Joshua said, "Alas, Lord Yahweh, why have you brought this people over the Jordan at all, to deliver us into the hand of the Amorites, to cause us to perish? I wish that we had been content and lived beyond the Jordan! このふつか目の酒宴に王はまたエステルに言った,"王妃エステルよ,あなたの求めることは何か. 必ず聞かれる. あなたの願いは何か. 国の半ばでも聞きとどけられる." The king said again to Esther on the second day at the banquet of wine, "What is your petition, queen Esther? It shall be granted you. What is your request? Even to the half of the kingdom it shall be performed." And the king said again unto Esther on the second day at the banquet of wine, What is thy petition, queen Esther? and it shall be granted thee: and what is thy request? and it shall be performed, even to the half of the kingdom. 互 に 呼び かわ し て 言 っ た . " 聖 な る か な , 聖 な る か な , 聖 な る か な , 万 軍 の 主 , その 栄光 は 全地 に 満 つ " . One called to another, and said, "Holy, holy, holy, is Yahweh of Armies! The whole earth is full of his glory!" And one cried unto another, and said, Holy, holy, holy, is the LORD of hosts: the whole earth is full of his glory. 神 は これ を 見 あらわ さ れ な い で しょ う か . 神 は 心 の 秘密 を も 知 っ て お ら れ る から で す . won't God search this out? For he knows the secrets of the heart. Shall not God search this out? for he knoweth the secrets of the heart. さてヤコブは目をあげ,エサウが四百人を率いて来るのを見た. そこで彼は子供たちを分けてレアとラケルとふたりのつかえめとにわたし, Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau was coming, and with him four hundred men. He divided the children between Leah, Rachel, and the two handmaids. And Jacob lifted up his eyes, and looked, and, behold, Esau came, and with him four hundred men. And he divided the children unto Leah, and unto Rachel, and unto the two handmaids. 今われわれの神,主よ,どうぞ,われわれを彼の手から救い出してください. そうすれば地の国々は皆あなただけが主でいらせられることを知るようになるでしょう." Now therefore, Yahweh our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that you are Yahweh, even you only." Now therefore, O LORD our God, save us from his hand, that all the kingdoms of the earth may know that thou art the LORD, even thou only. そこ で わたし は あなた がた に 言 う . 求め よ , そう すれ ば , 与え られ る で あ ろ う . 捜せ , そう すれ ば 見いだ す で あ ろ う . 門 を たたけ , そう すれ ば , あけ て もらえ る で あ ろ う . And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. And I say unto you, Ask, and it shall be given you; seek, and ye shall find; knock, and it shall be opened unto you. ソロモン の 子 は レハベアム , その 子 は アビヤ , その 子 は アサ , その 子 は ヨシャ パテ , Solomon's son was Rehoboam, Abijah his son, Asa his son, Jehoshaphat his son, Solomon's son was Rehoboam, Abijah his son, Asa his son, Jehoshaphat his son, "わたしはあなたがたのうちの町を神がソドムとゴモラを滅ぼされた時のように滅ぼしたので,あなたがたは炎の中から取り出された燃えさしのようであった. それでも,あなたがたはわたしに帰らなかった"と主は言われる. "I have overthrown some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick plucked out of the fire; yet you haven't returned to me," says Yahweh. "I have overthrown some of you, as when God overthrew Sodom and Gomorrah, and you were like a burning stick plucked out of the fire; yet you haven't returned to me," says Yahweh. あなた がた は バビロン の 王 に 仕え る こと は な い と あなた がた に 告げ る 預言 者 の 言葉 を 聞 い て は な ら な い . 彼 ら が あなた がた に 預言 し て い る こと は 偽り で あ る から だ . Therefore hearken not unto the words of the prophets that speak unto you, saying, Ye shall not serve the king of Babylon: for they prophesy a lie unto you. Don't listen to the words of the prophets who speak to you, saying, You shall not serve the king of Babylon; for they prophesy a lie to you. 彼 ら は 言 っ た , " ヘブル びと の 神 が わたし たち に 現れ ま し た . どう か , わたし たち を 三 日 の 道のり ほど 荒野 に 行 か せ , わたし たち の 神 , 主に 犠牲 を ささげ さ せ て くださ い . そう し な けれ ば 主 は 疫病 か , つるぎ を も っ て , わたし たち を 悩ま さ れ る から で す " . They said, "The God of the Hebrews has met with us. Please let us go three days' journey into the wilderness, and sacrifice to Yahweh, our God, lest he fall on us with pestilence, or with the sword." And they said, The God of the Hebrews hath met with us: let us go, we pray thee, three days' journey into the desert, and sacrifice unto the LORD our God; lest he fall upon us with pestilence, or with the sword. また悪を行わず,主の道に歩む者はさいわいです. They also do no iniquity: they walk in his ways. Yes, they do nothing wrong. They walk in his ways. 彼は兄弟たちに言った,"わたしの銀は返してある. しかも見よ,それは袋の中にある." そこで彼らは非常に驚き,互に震えながら言った,"神がわれわれにされたこのことは何事だろう." And he said unto his brethren, My money is restored; and, lo, it is even in my sack: and their heart failed them, and they were afraid, saying one to another, What is this that God hath done unto us? He said to his brothers, "My money is restored! Behold, it is in my sack!" Their hearts failed them, and they turned trembling one to another, saying, "What is this that God has done to us?" パロシ の 子孫 は 二千 百 七十 二 人 . The children of Parosh, two thousand one hundred seventy-two. The children of Parosh, two thousand an hundred seventy and two. かえって,『夕食の用意をしてくれ. そしてわたしが飲み食いをするあいだ,帯をしめて給仕をしなさい. そのあとで,飲み食いをするがよい』と,言うではないか. and will not rather tell him, 'Prepare my supper, clothe yourself properly, and serve me, while I eat and drink. Afterward you shall eat and drink'? And will not rather say unto him, Make ready wherewith I may sup, and gird thyself, and serve me, till I have eaten and drunken; and afterward thou shalt eat and drink? あなたは真理の言葉を正しく教え,恥じるところのない錬達した働き人になって,神に自分をささげるように努めはげみなさい. Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn't need to be ashamed, properly handling the Word of Truth. Give diligence to present yourself approved by God, a workman who doesn't need to be ashamed, rightly handling the word of truth. ヨナタンはその武器を執る若者に言った,"さあ,われわれは,この割礼なき者どもの先陣へ渡って行こう. 主がわれわれのために何か行われるであろう. 多くの人をもって救うのも,少ない人をもって救うのも,主にとっては,なんの妨げもないからである." Jonathan said to the young man who bore his armor, "Come, and let us go over to the garrison of these uncircumcised. It may be that Yahweh will work for us; for there is no restraint on Yahweh to save by many or by few." And Jonathan said to the young man that bare his armour, Come, and let us go over unto the garrison of these uncircumcised: it may be that the LORD will work for us: for there is no restraint to the LORD to save by many or by few. イエス は 立ちどま り , 彼 ら を 呼 ん で 言 わ れ た , " わたし に 何 を し て ほし い の か " . Jesus stood still, and called them, and asked, "What do you want me to do for you?" And Jesus stood still, and called them, and said, What will ye that I shall do unto you? いったい,肉において見えを飾ろうとする者たちは,キリスト・イエスの十字架のゆえに,迫害を受けたくないばかりに,あなたがたにしいて割礼を受けさせようとする. As many as desire to make a fair shew in the flesh, they constrain you to be circumcised; only lest they should suffer persecution for the cross of Christ. As many as desire to look good in the flesh, they compel you to be circumcised; only that they may not be persecuted for the cross of Christ. その 時 アドニヤ と 共 に い た 客 は みな 驚 き , 立 っ て おのおの 自分 の 道 に 去 っ て 行 っ た . All the guests of Adonijah were afraid, and rose up, and each man went his way. And all the guests that were with Adonijah were afraid, and rose up, and went every man his way. 彼はまたホシムによってアビトブとエルパアルをもうけた. And of Hushim he begat Abitub, and Elpaal. Of Hushim he became the father of Elpaal and Elpaal. 罪祭に使う雄やぎ一頭. one male goat for a sin offering; one male goat for a sin offering; その衣は真白く輝き,どんな布さらしでも,それほどに白くすることはできないくらいになった. And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. And his raiment became shining, exceeding white as snow; so as no fuller on earth can white them. こう い う わけ で , 彼 ら は 信じ る こと が でき な かっ た . イザヤ は また , こう も 言 っ た , Therefore they could not believe, because that Esaias said again, For this cause they couldn't believe, for Isaiah said again, 幕屋 の うしろ の 二 つ の すみ の ため に 枠 二 つ を 造 ら な けれ ば な ら な い . You shall make two boards for the corners of the tabernacle in the far part. And two boards shalt thou make for the corners of the tabernacle in the two sides. 主はすべての預言者,すべての先見者によってイスラエルとユダを戒め,"翻って,あなたがたの悪い道を離れ,わたしがあなたがたの先祖たちに命じ,またわたしのしもべである預言者たちによってあなたがたに伝えたすべての律法のとおりに,わたしの戒めと定めとを守れ"と仰せられたが, Yet the LORD testified against Israel, and against Judah, by all the prophets, and by all the seers, saying, Turn ye from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets. Yet Yahweh testified to Israel, and to Judah, by every prophet, and every seer, saying, "Turn from your evil ways, and keep my commandments and my statutes, according to all the law which I commanded your fathers, and which I sent to you by my servants the prophets." 金 の 祭壇 , 注 ぎ 油 , 香ばし い 薫香 , 幕屋 の 入口 の とばり , the golden altar, the anointing oil, the sweet incense, the screen for the door of the Tent, And the golden altar, and the anointing oil, and the sweet incense, and the hanging for the tabernacle door, 彼らはゼルバベル,エシュア,ネヘミヤ,アザリヤ,ラアミヤ,ナハマニ,モルデカイ,ビルシャン,ミスペレテ,ビグワイ,ネホム,バアナと一緒に帰ってきた者たちである. そのイスラエルの民の人数は次のとおりである. Who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Nahamani, Mordecai, Bilshan, Mispereth, Bigvai, Nehum, Baanah. The number, I say, of the men of the people of Israel was this; who came with Zerubbabel, Jeshua, Nehemiah, Azariah, Raamiah, Raamiah, Mordecai, Bilshan, Mia, Bigvai, Baanah. The number of the men of the people of Israel: おのが道を全くして,主のおきてに歩む者はさいわいです. Blessed are the undefiled in the way, who walk in the law of the LORD. < < A Song of Ascents. > > Blessed are those whose ways are blameless, who walk according to Yahweh's law. する と , ピリポ は イエス に 答え た , " 二百 デナリ の パン が あ っ て も , めいめい が 少し ずつ いただ く に も 足 り ま す まい " . Philip answered him, Two hundred pennyworth of bread is not sufficient for them, that every one of them may take a little. Philip answered him, "Two hundred denarii worth of bread is not sufficient for them, that everyone of them may receive a little." サムソンは下って行って女と話し合ったが,女はサムソンの心にかなった. And he went down, and talked with the woman; and she pleased Samson well. He went down, and talked with the woman, and she pleased Samson well. この聖霊は,わたしたちの救主イエス・キリストをとおして,わたしたちの上に豊かに注がれた. Which he shed on us abundantly through Jesus Christ our Saviour; whom he poured out on us richly, through Jesus Christ our Savior; 今 わたし の こうべ は わたし を めぐ る 敵 の 上 に 高 く あげ られ る . それ ゆえ , わたし は 主 の 幕屋 で 喜び の 声 を あげ て , いけにえ を ささげ , 歌 っ て , 主 を ほめたたえ る で あ ろ う . And now shall mine head be lifted up above mine enemies round about me: therefore will I offer in his tabernacle sacrifices of joy; I will sing, yea, I will sing praises unto the LORD. Now my head will be lifted up above my enemies around me. I will offer sacrifices of joy in his tent. I will sing, yes, I will sing praises to Yahweh. アハジヤの母アタリヤは自分の子の死んだのを見て,立ってユダの家の王子をことごとく滅ぼしたが, But when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the seed royal of the house of Judah. Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she arose and destroyed all the royal seed of the house of Judah. マルクはハシャビヤの子,ハシャビヤはアマジヤの子,アマジヤはヒルキヤの子, the son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah, The son of Hashabiah, the son of Amaziah, the son of Hilkiah, またアルタシャスタの世にビシラム,ミテレダテ,タビエルおよびその他の同僚も,ペルシャ王アルタシャスタに手紙を書いた. その手紙の文はアラム語で書かれて訳されていた. In the days of Artaxerxes wrote Bishlam, Mithredath, Tabeel, and the rest of his companions, to Artaxerxes king of Persia; and the writing of the letter was written in Syrian, and set forth in the Syrian language. And in the days of Artaxerxes wrote he letters unto Artaxerxes king of Persia, and to the rest of his companions, and to the rest of their companions; and the writing of the letter was written in the Syrian tongue, and interpreted in the Syrian tongue. しかし 主 は わたし に 言 わ れ た , " あなた は ただ 若者 に すぎ な い と 言 っ て は な ら な い . だれ に で も , すべて わたし が つかわ す 人 へ 行 き , あなた に 命じ る こと を みな 語 ら な けれ ば な ら な い . But the LORD said unto me, Say not, I am a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak. But Yahweh said to me, "Don't say, 'I am a child;' for to whoever I shall send you, you shall go, and whatever I shall command you, you shall speak. 主よ,どうぞわれらをお救いください. 主よ,どうぞわれらを栄えさせてください. Save us now, we beg you, Yahweh! Yahweh, we beg you, send prosperity now. Save now, I beseech thee, O LORD: O LORD, I beseech thee, send now prosperity. だから,自由の律法によってさばかるべき者らしく語り,かつ行いなさい. So speak, and so do, as men who are to be judged by a law of freedom. So speak ye, and so do, as they that shall be judged by the law of liberty. その翌日,イエスはガリラヤに行こうとされたが,ピリポに出会って言われた,"わたしに従ってきなさい." On the next day, he was determined to go out into Galilee, and he found Philip. Jesus said to him, "Follow me." The day following Jesus would go forth into Galilee, and findeth Philip, and saith unto him, Follow me. 正しき者を試み,人の心と思いを見られる万軍の主よ,あなたが彼らに,あだを返されるのを見せてください. わたしはあなたに,わたしの訴えをお任せしたからです. But, Yahweh of Armies, who tests the righteous, who sees the heart and the mind, let me see your vengeance on them; for to you have I revealed my cause. But, O LORD of hosts, that triest the righteous, and seest the reins and the heart, let me see thy vengeance on them: for unto thee have I opened my cause. 思慮 の な い 者 の 不 従順 は おのれ を 殺 し , 愚か な 者 の 安楽 は おのれ を 滅ぼ す . For the backsliding of the simple will kill them. The careless ease of fools will destroy them. For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them. さて イサク は ベエル ・ ラハイ ・ ロイ から き て , ネゲブ の 地 に 住 ん で い た . And Isaac came from the way of the well Lahai-roi; for he dwelt in the south country. Isaac came from the way of Beer Lahai Lahai, for he lived in the land of the South. 彼 は 誓い を 軽ん じ , 契約 を 破 り , その 手 を 与え て 誓 い ながら , なお これ ら の 事 を し た ゆえ , のがれ る こと は でき な い . Seeing he despised the oath by breaking the covenant, when, lo, he had given his hand, and hath done all these things, he shall not escape. For he has despised the oath by breaking the covenant; and behold, he had given his hand, and yet has done all these things; he shall not escape. 主 よ , わたし は 深 い 淵 から あなた に 呼ばわ る . < < A Song of Ascents. > > Out of the depths I have cried to you, Yahweh. Out of the depths have I cried unto thee, O LORD. わたし は エジプト の 国 から , あなた を つれ出 し た あなた の 神 , 主 で あ る . あなた の 口 を 広 く あけ よ , わたし は それ を 満た そう . I am Yahweh, your God, who brought you up out of the land of Egypt. Open your mouth wide, and I will fill it. I am the LORD thy God, which brought thee out of the land of Egypt: open thy mouth wide, and I will fill it. 主 は モーセ に 言 わ れ た , Yahweh spoke to Moses, saying, Yahweh spoke to Moses, saying, しかしスリヤびとは自分たちのイスラエルに打ち敗られたのを見て,共に集まった. And when the Syrians saw that they were smitten before Israel, they gathered themselves together. When the Syrians saw that they were defeated by Israel, they gathered themselves together. 七 頭 の 良 い 雌牛 は 七 年 で す . 七 つ の 良 い 穂 も 七 年 で , 夢 は 一 つ で す . The seven good cattle are seven years; and the seven good heads of grain are seven years. The dream is one. The seven good kine are seven years; and the seven good ears are seven years: the dream is one. 多く の 人 が 彼 に 驚 い た よう に ―― 彼 の 顔だち は , そこな わ れ て 人 と 異な り , その 姿 は 人 の 子 と 異な っ て い た から で あ る ―― Like as many were astonished at you (his appearance was marred more than any man, and his form more than the sons of men), (For as many were astonished at him, so was his face hurting, and his form more than the sons of men;) あなたは彼のあだの右の手を高くあげ,そのもろもろの敵を喜ばせられました. You have exalted the right hand of his adversaries. You have made all of his enemies rejoice. Thou hast set up the right hand of his adversaries; thou hast made all his enemies to rejoice. わたしは,わたしと語るみ使に尋ねた,"わが主よ,これらはなんですか." Then I answered and said unto the angel that talked with me, What are these, my lord? Then I asked the angel who talked with me, "What are these, my lord?" とこしえ に 主に 信頼 せよ , 主な る 神 は とこしえ の 岩 だ から で あ る . Trust ye in the LORD for ever: for in the LORD JEHOVAH is everlasting strength: Trust in Yahweh forever; for in Yah, Yahweh, is an everlasting Rock. 主が立って地を脅かされるとき,人々は岩のほら穴にはいり,また地の穴にはいって,主の恐るべきみ前と,その威光の輝きとを避ける. Men shall go into the caves of the rocks, and into the holes of the earth, from before the terror of Yahweh, and from the glory of his majesty, when he arises to shake the earth mightily. And they shall go into the holes of the rocks, and into the caves of the earth, for fear of the LORD, and for the glory of his majesty, when he ariseth to shake terribly the earth. エンリンモン , ザレア , ヤルムテ に 住 み , and in En Rimmon, and in Zorah, and in Jarmuth, and in En Rimmon, and in Zorah, and in Jarmuth, これ を 見 て シモン ・ ペテロ は , イエス の ひざもと に ひれ伏 し て 言 っ た , " 主 よ , わたし から 離れ て くださ い . わたし は 罪深 い 者 で す " . But Simon Peter, when he saw it, fell down at Jesus' knees, saying, "Depart from me, for I am a sinful man, Lord." When Simon Peter saw it, he fell down at Jesus' knees, saying, Depart from me; for I am a sinful man, O Lord. 愚か な 者 は すでに 心 が な い の に , どう し て 知恵 を 買 お う と し て 手 に その 代金 を 持 っ て い る の か . Wherefore is there a price in the hand of a fool to get wisdom, seeing he hath no heart to it? Why is there money in the hand of a fool to buy wisdom, since he has no understanding? ソロモン は 神 に 言 っ た , " あなた は わたし の 父 ダビデ に 大いなる いつくしみ を 示 し , また わたし を 彼 に 代 っ て 王 と さ れ ま し た . And Solomon said unto God, Thou hast shewed great mercy unto David my father, and hast made me to reign in his stead. Solomon said to God, "You have shown great loving kindness to David my father, and have made me king in his place. 主 よ , あなた は 神 に い ま し , この 良 き 事 を しもべ に 約束 さ れ ま し た . Now, Yahweh, you are God, and have promised this good thing to your servant. And now, LORD, thou art God, and hast promised this goodness unto thy servant: "あの,のろいごとを言った者を宿営の外に引き出し,それを聞いた者に,みな手を彼の頭に置かせ,全会衆に彼を石で撃たせなさい. "Bring out of the camp him who cursed; and let all who heard him lay their hands on his head, and let all the congregation stone him. Bring forth him that hath cursed without the camp; and let all that heard him lay their hands upon his head, and let all the congregation stone him. " イスラエル の 人々 に 言 い なさ い , 『 もし 人 が あやま っ て 罪 を 犯 し , 主 の いましめ に そむ い て , し て は な ら な い こと の 一 つ を し た 時 は 次 の よう に し な けれ ば な ら な い . Speak unto the children of Israel, saying, If a soul shall sin through ignorance against any of the commandments of the LORD concerning things which ought not to be done, and shall do against any of them: "Speak to the children of Israel, saying, 'If anyone sins unintentionally, in any of the things which Yahweh has commanded not to be done, and does any one of them: さてダビデの子アブサロムには名をタマルという美しい妹があったが,その後ダビデの子アムノンはこれを恋した. It happened after this, that Absalom the son of David had a beautiful sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her. And it came to pass after this, that Absalom the son of David had a fair sister, whose name was Tamar; and Amnon the son of David loved her. ヨシヤは主の目にかなう事を行い,先祖ダビデの道に歩んで右にも左にも曲らなかった. And he did that which was right in the sight of the LORD, and walked in all the way of David his father, and turned not aside to the right hand or to the left. He did that which was right in the eyes of Yahweh, and walked in all the way of David his father, and didn't turn aside to the right hand or to the left. ヨセフ は 言 っ た , " わたし は 決して その よう な こと は し な い . 杯 を 持 っ て い る 者 だけ が わたし の 奴隷 と な ら な けれ ば な ら な い . ほか の 者 は 安全 に 父 の もと へ 上 っ て 行 き なさ い " . He said, "Far be it from me that I should do so. The man in whose hand the cup is found, he will be my bondservant; but as for you, go up in peace to your father." And he said, God forbid that I should do so: but the man in whose hand the cup is found, he shall be my servant; and as for you, get you up in peace unto your father. わたしは生きながらえる間,あなたをほめ,手をあげて,み名を呼びまつる. So I will bless you while I live. I will lift up my hands in your name. Thus will I bless thee while I live: I will lift up my hands in thy name. もしわたしを助ける者が門におるのを見て,みなしごにむかってわたしの手を振り上げたことがあるなら, if I have lifted up my hand against the fatherless, because I saw my help in the gate, If I have lifted up my hand against the fatherless, when I saw my help in the gate: ユダ は , しし の 子 . わが 子 よ , あなた は 獲物 を も っ て 上 っ て 来る . 彼 は 雄 じし の よう に うずくま り , 雌 じし の よう に 身 を 伏せ る . だれ が これ を 起 す こと が でき よう . Judah is a lion's cub. From the prey, my son, you have gone up. He stooped down, he crouched as a lion, as a lioness. Who will rouse him up? Judah is a lion's whelp: from the prey, my son, thou art gone up: he stooped down, he couched as a lion, and as an old lion; who shall rouse him up? イスラエルの王は彼らを見て,エリシャに言った,"わが父よ,彼らを撃ち殺しましょうか. 彼らを撃ち殺しましょうか." And the king of Israel said unto Elisha, when he saw them, My father, shall I smite them? shall I smite them? The king of Israel said to Elisha, when he saw them, "My father, shall I strike them? Shall I strike them?" ただし , その 沢 と 沼 と は 清め られ な い で , 塩地 の まま で 残 る . But the miry places of it, and its marshes, shall not be healed; they shall be given up to salt. But the miry places thereof and the miry places thereof shall not be healed; they shall be given to salt. わたし が 『 主 よ , わたし は 何 を し た ら よ い で しょ う か 』 と 尋ね た ところ , 主 は 言 わ れ た , 『 起きあが っ て ダマスコ に 行 き なさ い . そう すれ ば , あなた が する よう に 決め て あ る 事 が , すべて そこ で 告げ られ る で あ ろ う 』 . I said, 'What shall I do, Lord?' The Lord said to me, 'Arise, and go into Damascus. There you will be told about all things which are appointed for you to do.' And I said, What shall I do, Lord? And the Lord said unto me, Arise, and go into Damascus; and there it shall be told thee of all things which are appointed for thee to do. 聖所 で 務 を な す 編物 の 服 , すなわち 祭司 の 務 を な す ため の 祭司 アロン の 聖 な る 服 および その 子 たち の 服 . The cloths of service to do service in the holy place, and the holy garments for Aaron the priest, and his sons' garments, to minister in the priest's office. the finely worked garments for ministering in the holy place, the holy garments for Aaron the priest, and the garments of his sons, to minister in the priest's office. ベニヤミンのギベアにいたサウルの番兵たちが見ると,ペリシテびとの群衆はくずれて右往左往していた. And the watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and, behold, the multitude melted away, and they went on beating down one another. The watchmen of Saul in Gibeah of Benjamin looked; and behold, the multitude melted away, and scattered. わたし たち に , イエス ・ キリスト に よ っ て 神 の 子 た る 身分 を 授け る よう に と , 御 旨 の よし と する ところ に 従 い , 愛 の うち に あらかじめ 定め て 下さ っ た の で あ る . having predestined us for adoption as children through Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his desire, Having predestinated us unto the adoption of children by Jesus Christ to himself, according to the good pleasure of his will, しかしゼルヤの子アビシャイはダビデを助けて,そのペリシテびとを撃ち殺した. そこでダビデの従者たちは彼に誓って言った,"あなたはわれわれと共に,重ねて戦争に出てはなりません. さもないと,あなたはイスラエルのともし火を消すでしょう." But Abishai the son of Zeruiah helped him, and struck the Philistine, and killed him. Then the men of David swore to him, saying, "You shall go no more out with us to battle, that you don't quench the lamp of Israel." But Abishai the son of Zeruiah succoured him, and smote the Philistine, and killed him. Then the men of David sware unto him, saying, Thou shalt go no more out with us to battle, that thou quench not the light of Israel. モル デカイ は エステル の 様子 および 彼女 が どう し て い る か を 知 ろ う と , 毎日 婦人 の 居室 の 庭 の 前 を 歩 い た . Mordecai walked every day in front of the court of the women's house, to find out how Esther was doing, and what would become of her. And Mordecai walked every day before the court of the women's house, to know how Esther did, and what should become of her. 主 は シナイ 山 で , モーセ に 言 わ れ た , Yahweh said to Moses in Mount Sinai, Yahweh spoke to Moses in Mount Sinai, saying, わたし は 心 を つく し て , あなた の 恵み を 請い求め ま す . あなた の 約束 に したが っ て , わたし を お 恵 み くださ い . I intreated thy favour with my whole heart: be merciful unto me according to thy word. I sought your favor with my whole heart. Be merciful to me according to your word. スリヤ王は言った,"それでは行きなさい. わたしはイスラエルの王に手紙を書きましょう." そこで彼は銀十タラントと,金六千シケルと,晴れ着十着を携えて行った. And the king of Syria said, Go to, go, and I will send a letter unto the king of Israel. And he departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of raiment. The king of Syria said, "Go now, and I will send a letter to the king of Israel." He departed, and took with him ten talents of silver, and six thousand pieces of gold, and ten changes of clothing. 主 の , のろい は 悪し き 者 の 家 に あ る , しかし , 正し い 人 の すまい は 主に 恵まれ る . Yahweh's curse is in the house of the wicked, but he blesses the habitation of the righteous. The curse of the LORD is in the house of the wicked: but he blesseth the habitation of the just. 祭司 は その 人 を 見 な けれ ば な ら な い . もし その かい せん が 皮 に 広が っ て い る なら ば , 祭司 は 黄色 の 毛 を 捜 す まで も な く , その 人 は 汚れ た 者 で あ る . Then the priest shall look on him: and, behold, if the scall be spread in the skin, the priest shall not seek for yellow hair; he is unclean. then the priest shall examine him; and behold, if the itch has spread in the skin, the priest shall not look for the yellow hair; he is unclean. あなたのさばきのゆえに,シオンの山を喜ばせ,ユダの娘を楽しませてください. Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. Let mount Zion rejoice, let the daughters of Judah be glad, because of thy judgments. 酒を好まず,乱暴でなく,寛容であって,人と争わず,金に淡泊で, not a drinker, not violent, not greedy for money, but gentle, not quarrelsome, not covetous; Not given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre; but patient, not a quarrel, not covetous; その家が閉鎖されている日の間に,これにはいる者は夕まで汚れるであろう. Moreover he that goeth into the house all the while that it is shut up shall be unclean until the even. "Moreover he who goes into the house while it is shut up shall be unclean until the evening. すべての民に割礼を行うことが終ったので,民は宿営のうちの自分の所にとどまって傷の直るのを待った. It happened, when they were done circumcising all the nation, that they stayed in their places in the camp until they were healed. And it came to pass, when they had done circumcising all the people, that they abode in their places in the camp, till they were whole. それゆえ主はこう仰せられる,『あなたは,登った寝台から降りることなく,必ず死ぬであろう』." そこでエリヤは上って行った. Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed. Now therefore thus saith the LORD, Thou shalt not come down from that bed on which thou art gone up, but shalt surely die. And Elijah departed. マハテ , マタテヤ , シメイ , ヨセク , ヨダ , the son of Maath, the son of Mattathias, the son of Semein, the son of Joseph, the son of Judah, Which was the son of Mattathth, which was the son of Mattathias, which was the son of Joseph, which was the son of Juda, which was the son of Joseph, 地に住む人々は,彼らのことで喜び楽しみ,互に贈り物をしあう. このふたりの預言者は,地に住む者たちを悩ましたからである. And they that dwell upon the earth shall rejoice over them, and make merry, and shall send gifts one to another; because these two prophets tormented them that dwelt on the earth. Those who dwell on the earth rejoice over them, and they will be glad. They will give gifts to one another, because these two prophets tormented those who dwell on the earth. 僕たちがきて,家の主人に言った,『ご主人様,畑におまきになったのは,良い種ではありませんでしたか. どうして毒麦がはえてきたのですか』. The servants of the householder came and said to him, 'Sir, didn't you sow good seed in your field? Where did this darnel come from?' So the servants of the householder came and said unto him, Sir, didst not thou sow good seed in thy field? from whence then hath it tares? 目 を さま し て い て , 死に かけ て い る 残り の 者 たち を 力づけ な さ い . わたし は , あなた の わざ が , わたし の 神 の み まえ に 完全 で あ る と は 見 て い な い . Be watchful, and strengthen the things which remain, that are ready to die: for I have not found thy works perfect before God. Wake up, and keep the things that remain, which you were about to throw away, for I have not found your works perfect before God. 七度目にしもべは言った,"海から人の手ほどの小さな雲が起っています." エリヤは言った,"上っていって,『雨にとどめられないように車を整えて下れ』とアハブに言いなさい." It happened at the seventh time, that he said, "Behold, a small cloud, like a man's hand, is rising out of the sea." He said, "Go up, tell Ahab, 'Get ready and go down, so that the rain doesn't stop you.'" And it came to pass at the seventh time, that he said, Behold, there ariseth a little cloud out of the sea, like a man's hand. And he said, Go up, say unto Ahab, Prepare thy chariot, and get thee down, that the rain stop thee not. 万 軍 の 主 , イスラエル の 神 は こう 言 わ れ る , " わたし が 彼 ら を 再び 栄え させ る 時 , 人々 は また ユダ の 地 と その 町々 で この 言葉 を 言 う , 『 正義 の すみ か よ , 聖 な る 山 よ , どう か 主 が おまえ を 祝福 し て くださ る よう に 』 . Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; As yet they shall use this speech in the land of Judah and in the cities thereof, when I shall bring again their captivity; The LORD bless thee, O habitation of justice, and mountain of holiness. Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, Yet again shall they use this speech in the land of Judah and in its cities, when I shall bring again their captivity: Yahweh bless you, habitation of righteousness, mountain of holiness. ケパル・アンモニ,オフニ,ゲバ. すなわち十二の町々と,それに属する村々. Chephar Ammoni, Ophni, and Geba; twelve cities with their villages. And Satan, and Omar, and Geba, and Gaba; twelve cities with their villages: ヤルムテ , アドラム , ソコ , アゼカ , Jarmuth, and Adullam, Socoh, and Azekah, Jarmuth, Adullam, Socoh, Azekah, 言 っ た , 『 この 最後 の 者 たち は 一 時間 しか 働 か な かっ た の に , あなた は 一 日 じゅう , 労苦 と 暑 さ を 辛抱 し た わたし たち と 同じ 扱い を なさ い ま し た 』 . Saying, These last have wrought but one hour, and thou hast made them equal unto us, which have borne the burden and heat of the day. saying, 'These last have spent one hour, and you have made them equal to us, who have borne the burden of the day and the scorching heat!' 神 が バラム に 会 わ れ た の で , バラム は 神 に 言 っ た , " わたし は 七 つ の 祭壇 を 設け , 祭壇 ごと に 雄牛 一 頭 と 雄羊 一 頭 と を ささげ ま し た " . God met Balaam: and he said to him, "I have prepared the seven altars, and I have offered up a bull and a ram on every altar." And God met Balaam: and he said unto him, I have prepared seven altars, and I have offered upon every altar a bullock and a ram. 彼は大いなる力をもって,わたしと争われるであろうか,いな,かえってわたしを顧みられるであろう. Would he contend with me in the greatness of his power? No, but he would listen to me. Will he plead against me with his great power? No; but he would put strength in me. つかさ たち は クシ の 子 セレミヤ の 子 で あ る ネタニヤ の 子 エホデ を バルク の もと に つかわ し て 言 わ せ た , " あなた が 民 に 読み聞かせ た その 巻物 を 手 に 取 っ て , 来 て くださ い " . そこ で ネリヤ の 子 バルク は 巻物 を 手 に 取 っ て , 彼 ら の もと に 来 た の で , Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, unto Baruch, saying, Take in thine hand the roll wherein thou hast read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the roll in his hand, and came unto them. Therefore all the princes sent Jehudi the son of Nethaniah, the son of Shelemiah, the son of Cushi, to Baruch, saying, Take in your hand the scroll in which you have read in the ears of the people, and come. So Baruch the son of Neriah took the scroll in his hand, and came to them. 苦しみと悩みをもって,わたしを囲み,わたしを閉じこめ, He has built against me, and surrounded me with gall and travail. He hath builded against me, and compassed me with gall and travail. アハズ 王 の 死 ん だ 年 に この 託宣 が あ っ た , This burden was in the year that king Ahaz died. In the year that king Ahaz died was this burden. すると,その時,その日,その月,その年に備えておかれた四人の御使が,人間の三分の一を殺すために,解き放たれた. And the four angels were loosed, which were prepared for an hour, and a day, and a month, and a year, for to slay the third part of men. The four angels were freed who had been prepared for that hour and day and month and year, so that they might kill one third of mankind. そればかりか,わたしたちとあなたがたとの間には大きな淵がおいてあって,こちらからあなたがたの方へ渡ろうと思ってもできないし,そちらからわたしたちの方へ越えて来ることもできない』. Besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that those who want to pass from here to you are not able, and that none may cross over from there to us.' And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence. 南の女王が,今の時代の人々と共にさばきの場に立って,彼らを罪に定めるであろう. なぜなら,彼女はソロモンの知恵を聞くために,地の果からはるばるきたからである. しかし見よ,ソロモンにまさる者がここにいる. The Queen of the South will rise up in the judgment with the men of this generation, and will condemn them: for she came from the ends of the earth to hear the wisdom of Solomon; and behold, one greater than Solomon is here. The queen of the south shall rise up in the judgment with this generation, and shall condemn it: for she came from the uttermost parts of the earth to hear the wisdom of Solomon; and, behold, a greater than Solomon is here. " 人 の 子 よ , ツロ は エルサレム に つ い て 言 っ た , 『 ああ , それ は よ い 気味 で あ る . もろもろ の 民 の 門 は 破れ て , わたし に 開 か れ た . わたし は 豊か に な り , 彼 は 破れ は て た 』 と . Son of man, because that Tyrus hath said against Jerusalem, Aha, she is broken that was the gates of the people: she is turned unto me: I shall be replenished, now she is laid waste: Son of man, because Tyre has said against Jerusalem, Aha, she is broken: the gate of the peoples; she is turned to me; I shall be replenished, now that she is laid waste: 主 は また , この 地 に 住 ん で い た アモリ び と など , すべて の 民 を , われわれ の 前 から 追い払 わ れ ま し た . それ ゆえ , われわれ も 主に 仕え ま す . 主 は われわれ の 神 だ から で す " . Yahweh drove out from before us all the peoples, even the Amorites who lived in the land. Therefore we also will serve Yahweh; for he is our God." And the LORD drave out from before us all the people, even the Amorites which dwelt in the land: therefore will we also serve the LORD; for he is our God. ヤコブは眠りからさめて言った,"まことに主がこの所におられるのに,わたしは知らなかった." And Jacob awaked out of his sleep, and he said, Surely the LORD is in this place; and I knew it not. Jacob awakened out of his sleep, and he said, "Surely Yahweh is in this place, and I didn't know it." 青糸,紫糸,緋糸,亜麻糸,やぎの毛糸. blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair, blue, purple, scarlet, fine linen, goats' hair, 君は,きのう,エジプト人を殺したように,わたしも殺そうと思っているのか』. Wilt thou kill me, as thou diddest the Egyptian yesterday? Do you want to kill me, as you killed the Egyptian yesterday?' また , あなた がた は 悪人 を 踏みつけ , わたし が 事 を 行 う 日 に , 彼 ら は あなた がた の 足 の 裏 の 下 に あ っ て , 灰 の よう に な る と , 万 軍 の 主 は 言 わ れ る . And ye shall tread down the wicked; for they shall be ashes under the soles of your feet in the day that I shall do this, saith the LORD of hosts. You shall tread down the wicked; for they will be ashes under the soles of your feet in the day that I make," says Yahweh of Armies. 愚か な 者 の くちびる は 争い を 起 し , その 口 は むち 打 た れ る こと を 招 く . A fool's lips enter into contention, and his mouth calleth for strokes. A fool's lips come into strife, and his mouth invites beatings. その後ダビデはこの事を聞いて言った,"わたしとわたしの王国とは,ネルの子アブネルの血に関して,主の前に永久に罪はない. Afterward, when David heard it, he said, "I and my kingdom are guiltless before Yahweh forever of the blood of Abner the son of Ner. And afterward when David heard it, he said, I and my kingdom are guiltless before the LORD for ever from the blood of Abner the son of Ner: わたし は 命 を 下 す . わが 国 の うち に い る イスラエル の 民 および その 祭司 , レビ び と の うち , すべて エルサレム へ 行 こ う と 望 む 者 は 皆 , あなた と 共 に 行 く こと が でき る . I make a decree, that all they of the people of Israel, and of his priests and Levites, in my realm, which are minded of their own freewill to go up to Jerusalem, go with thee. I make a decree, that all those of the people of Israel, and their priests and the Levites, in my realm, who are minded of their own free will to go to Jerusalem, go with you. しかし エリヤ は 彼 ら に 答え た , " わたし が もし 神 の 人 で あ る なら ば , 火 が 天 から 下 っ て , あなた と 部下 の 五十 人 と を 焼 き 尽 す で しょ う " . その よう に 神 の 火 が 天 から 下 っ て , 彼 と 部下 の 五十 人 と を 焼 き 尽 し た . And Elijah answered and said unto them, If I be a man of God, let fire come down from heaven, and consume thee and thy fifty. And the fire of God came down from heaven, and consumed him and his fifty. Elijah answered them, "If I am a man of God, let fire come down from the sky, and consume you and your fifty!" The fire of God came down from the sky, and consumed him and his fifty. よき おとずれ を 伝え , 平和 を 告げ , よ き おとずれ を 伝え , 救 を 告げ , シオン に むか っ て " あなた の 神 は 王 と な ら れ た " と 言 う 者 の 足 は 山 の 上 に あ っ て , なん と 麗し い こと だ ろ う . How beautiful on the mountains are the feet of him who brings good news, who publishes peace, who brings good news of good, who publishes salvation, who says to Zion, "Your God reigns!" How beautiful upon the mountains are the feet of him that bringeth good tidings, that publisheth peace; that bringeth good tidings of good, that publisheth salvation; that saith unto Zion, Thy God reigneth! ある日,また神の子たちが来て,主の前に立った. サタンもまたその中に来て,主の前に立った. Again there was a day when the sons of God came to present themselves before the LORD, and Satan came also among them to present himself before the LORD. Again it happened on the day when the God's sons came to present themselves before Yahweh, that Satan came also among them to present himself before Yahweh. 馬は勝利に頼みとならない. その大いなる力も人を助けることはできない. An horse is a vain thing for safety: neither shall he deliver any by his great strength. A horse is a vain thing for safety, neither does he deliver any by his great power. その 時 ジフび と は ギベア に い る サウル の もと に 上 っ て 行 き , そして 言 っ た , " ダビデ は , 荒野 の 南 に あ る ハキラ の 丘 の 上 の ホレシ の 要害 に 隠れ て , われわれ と 共 に い る で は あ り ま せ ん か . Then the Ziphites came up to Saul to Gibeah, saying, "Doesn't David hide himself with us in the strongholds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of the desert? Then came up the Ziphites to Saul to Gibeah, saying, Doth not David hide himself with us in strong holds in the wood, in the hill of Hachilah, which is on the south of Jeshimon? わたし の もと に き て , わたし の 言葉 を 聞 い て 行 う 者 が , 何 に 似 て い る か , あなた がた に 教え よう . Whosoever cometh to me, and heareth my sayings, and doeth them, I will shew you to whom he is like: Everyone who comes to me, and hears my words, and does them, I will show you who he is like. こうしてモアブはその日イスラエルの手に服し,国は八十年のあいだ太平であった. So Moab was subdued that day under the hand of Israel. And the land had rest fourscore years. So Moab was subdued that day under the hand of Israel. The land had rest eighty years. " あかし の 箱 を か く 祭司 たち に 命 じ て , ヨルダン から 上が っ て こ さ せ なさ い " . "Command the priests who bear the ark of the testimony, that they come up out of the Jordan." Command the priests that bear the ark of the testimony, that they come up out of Jordan. 種まきは御言をまくのである. The farmer sows the word. The sower soweth the word. それ ゆえ , わたし は 金 より も , 純金 より も まさ っ て あなた の 戒め を 愛 し ま す . Therefore I love your commandments more than gold, yes, more than pure gold. Therefore I love thy commandments above gold; yea, above fine gold. 荒野 と , かわい た 地 と は 楽し み , さばく は 喜び て 花咲 き , さふら ん の よう に , The wilderness and the dry land will be glad. The desert will rejoice and blossom like a rose. The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose. その ころ , イスラエル に 王 が な かっ た 時 , エフライム の 山地 の 奥 に ひとり の レビ び と が 寄留 し て い た . 彼 は ユダ の ベツレヘム から ひとり の 女 を 迎え て , めかけ と し て い た が , It happened in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite living on the farther side of the hill country of Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehem Judah. And it came to pass in those days, when there was no king in Israel, that there was a certain Levite sojourning on the side of mount Ephraim, who took to him a concubine out of Bethlehemjudah. モーセはまたアロンに言った,"あなたは祭壇に近づき,あなたの罪祭と燔祭をささげて,あなたのため,また民のためにあがないをし,また民の供え物をささげて,彼らのためにあがないをし,すべて主がお命じになったようにしなさい." Moses said to Aaron, "Draw near to the altar, and offer your sin offering, and your burnt offering, and make atonement for yourself, and for the people; and offer the offering of the people, and make atonement for them; as Yahweh commanded." And Moses said unto Aaron, Go unto the altar, and offer thy sin offering, and thy burnt offering, and make an atonement for thyself, and for the people: and offer the offering of the people, and make an atonement for them; as the LORD commanded. それ で あなた は その 金 を も っ て 雄牛 , 雄羊 , 小羊 および その 素祭 と 灌祭 の 品々 を 気 を つけ て 買 い , エルサレム に あ る あなた がた の 神 の 宮 の 祭壇 の 上 に , これ を ささげ な けれ ば な ら な い . That thou mayest buy speedily with this money bullocks, rams, lambs, with their meat offerings and their drink offerings, and offer them upon the altar of the house of your God which is in Jerusalem. therefore you shall with all diligence buy with this money bulls, rams, lambs, with their meal offerings and their drink offerings, and shall offer them on the altar of the house of your God which is in Jerusalem. 主 の 母 上 が わたし の ところ に き て くださ る と は , なん と い う 光栄 で しょ う . Why am I so favored, that the mother of my Lord should come to me? And whence is this to me, that the mother of my Lord should come to me? 肉 の からだ で ま か れ , 霊 の からだ に よみがえ る の で あ る . 肉 の から だ が あ る の だ から , 霊 の からだ も あ る わけ で あ る . It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body and there is also a spiritual body. It is sown a natural body; it is raised a spiritual body. There is a natural body, and there is a spiritual body. 地上 に 平和 を もたら す ため に , わたし が き た と 思 う な . 平和 で は な く , つるぎ を 投げ込 む ため に き た の で あ る . "Don't think that I came to send peace on the earth. I didn't come to send peace, but a sword. Think not that I am come to send peace on earth: I came not to send peace, but a sword. 祭司 は , かの 雄 の 小羊 一 頭 を 取 っ て , これ を 一 ログ の 油 と 共 に 愆祭 と し て ささげ , また これ を 主 の 前 に 揺り動か し て 揺祭 と し な けれ ば な ら な い . "The priest shall take one of the male lambs, and offer him for a trespass offering, with the log of oil, and wave them for a wave offering before Yahweh. And the priest shall take one he lamb, and offer him for a trespass offering, and the log of oil, and wave them for a wave offering before the LORD: わたしはあなたがたに心をとめたが,あなたがたのうちにヨブを言いふせる者はひとりもなく,また彼の言葉に答える者はひとりもなかった. Yes, I gave you my full attention, but there was no one who convinced Job, or who answered his words, among you. Yea, I attended unto you, and, behold, there was none of you that convinced Job, or that answered his words: サウル は ダビデ を 捕え る ため 使者 たち を つかわ し た が , 彼女 は 言 っ た , " あの 人 は 病気 で す " . When Saul sent messengers to take David, she said, "He is sick." And when Saul sent messengers to take David, she said, He is sick. それ から , 左 に い る 人々 に も 言 う で あ ろ う , 『 のろ わ れ た 者 ど も よ , わたし を 離れ て , 悪魔 と その 使 たち と の ため に 用意 さ れ て い る 永遠 の 火 に はい っ て しま え . Then he will say also to those on the left hand, 'Depart from me, you cursed, into the eternal fire which is prepared for the devil and his angels; Then shall he say also unto them on the left hand, Depart from me, ye cursed, into everlasting fire, prepared for the devil and his angels: わたし の 宮 に 食物 の あ る よう に , 十 分 の 一 全部 を わたし の 倉 に 携え て き なさ い . これ を も っ て わたし を 試み , わたし が 天 の 窓 を 開 い て , あふる る 恵み を , あなた がた に 注 ぐ か 否 か を 見 なさ い と , 万 軍 の 主 は 言 わ れ る . Bring ye all the tithes into the storehouse, that there may be meat in mine house, and prove me now herewith, saith the LORD of hosts, if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough to receive it. Bring the whole tithe into the storehouse, that there may be food in my house, and test me now in this," says Yahweh of Armies, "if I will not open you the windows of heaven, and pour you out a blessing, that there shall not be room enough for. その 次 に ギベオン び と メラテヤ , メロノテび と ヤドン , および 川向こう の 州 の 知事 の 行政 下 に あ る ギベオン と ミヅパ の 人々 が 修理 し た . And next unto them repaired Melatiah the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river. And next unto them repaired Maharai the Gibeonite, and Jadon the Meronothite, the men of Gibeon, and of Mizpah, unto the throne of the governor on this side the river. その 鼻 の 穴 から は 煙 が 出 て き て , さながら 煮え立 つ なべ の 水煙 の ごと く , 燃え る 葦 の 煙 の よう だ . Out of his nostrils goeth smoke, as out of a seething pot or caldron. Out of his nostrils a smoke goes, as of a boiling pot over a fire of reeds. ミシマ , ドマ , マッサ , And Mishma, and Dumah, and Massa, Mishma, Dumah, Massa, 平素は彼らに民をさばかせ,大事件はすべてあなたの所に持ってこさせ,小事件はすべて彼らにさばかせなさい. こうしてあなたを身軽にし,あなたと共に彼らに,荷を負わせなさい. And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee. And let them judge the people at all seasons: and it shall be, that every great matter they shall bring unto thee, but every small matter they shall judge: so shall it be easier for thyself, and they shall bear the burden with thee. そのかしらはアヒエゼル,次はヨアシで,ともにギベア出身のシマアの子たちである. またエジエルとペレテで,ともにアズマウテの子たちである. またベラカおよびアナトテ出身のエヒウ. The chief was Ahiezer, then Joash, the sons of Shemaah the Gibeathite; and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth; and Berachah, and Jehu the Antothite, The chief was Ahiezer; then Joash, the sons of Shemaah the away of Gibeah, and Jeziel, and Pelet, the sons of Azmaveth, and Jehu the Anathothite, どう か 父 が , その 栄光 の 富 に し たが い , 御 霊 に よ り , 力 を も っ て あなた がた の 内 な る 人 を 強 く し て 下さ る よう に , that he would grant you, according to the riches of his glory, that you may be strengthened with power through his Spirit in the inward man; That he would grant you, according to the riches of his glory, to be strengthened with might by his Spirit in the inner man; わたしたちの家の梁は香柏,そのたるきはいとすぎです. The beams of our house are cedars. Our rafters are firs. Beloved The beams of our house are cedar, and our fir trees of fir. ただし , ゲゼル に 住 む カナン び と を , 追い払 わ な かっ た の で , カナン び と は 今日 まで エフライム の 中 に 住 み , 奴隷 と な っ て 追い使 わ れ て い る . They didn't drive out the Canaanites who lived in Gezer; but the Canaanites dwell in the midst of Ephraim to this day, and have become servants to do forced labor. And they drave not out the Canaanites that dwelt in Gezer: but the Canaanites dwell among the Ephraimites unto this day, and serve under tribute. 帰れ,帰れ,シュラムの女よ,帰れ,帰れ,わたしたちはあなたを見たいものだ. あなたがたはどうしてマハナイムの踊りを見るようにシュラムの女を見たいのか. Return, return, O Shulamite; return, return, that we may look upon thee. What will ye see in the Shulamite? As it were the company of two armies. Return, return, return, that we may gaze at you. Return, return, that we may gaze at you. Lover Why do you desire to gaze at the dance of Mahanaim? 殺すためにといであり,いなずまのようにきらめくためにみがいてある. わたしたちは喜ぶことができるか. わが子よ,あなたはつえと,すべて木で作ったものとを軽んじた. it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? the rod of my son, it condemns every tree. it is sharpened that it may make a slaughter; it is furbished that it may be as lightning: shall we then make mirth? the rod of my son, it condemns every tree. 彼が声を出されると,天に多くの水のざわめきがあり,また地の果から霧を立ちあがらせられる. 彼は雨のためにいなびかりをおこし,その倉から風を取り出される. When he uttereth his voice, there is a multitude of waters in the heavens; and he causeth the vapours to ascend from the ends of the earth: he maketh lightnings with rain, and bringeth forth the wind out of his treasures. when he utters his voice, there is a tumult of waters in the heavens, and he causes the vapors to ascend from the ends of the earth; he makes lightnings for the rain, and brings forth the wind out of his treasuries. デボン・ガドを出立してアルモン・デブラタイムに宿営し, And they removed from Dibon-gad, and encamped in Almon-diblathaim. They traveled from Dibon Gad, and encamped in Almon Diblathaim. 人 は 鉄 を , 北 から くる 鉄 や 青銅 を 砕 く こと が でき ま しょ う か . Can one break iron, even iron from the north, and brass? Shall iron break the northern iron and the steel? 主 よ , わたし は あなた に 寄り 頼 み ま す . とこしえ に わたし を はずかしめ ず , あなた の 義 を も っ て わたし を お 助け くださ い . < < For the Chief Musician. A Psalm by David. > > In you, Yahweh, I take refuge. Let me never be disappointed. Deliver me in your righteousness. In thee, O LORD, do I put my trust; let me never be ashamed: deliver me in thy righteousness. そこでダビデは全会衆の前で主をほめたたえた. ダビデは言った,"われわれの先祖イスラエルの神,主よ,あなたはとこしえにほむべきかたです. Therefore David blessed Yahweh before all the assembly; and David said, "You are blessed, Yahweh, the God of Israel our father, forever and ever. Wherefore David blessed the LORD before all the congregation: and David said, Blessed be thou, LORD God of Israel our father, for ever and ever. 彼 ら は ここ に 住 み , あなた の 名 の ため に ここ に 聖所 を 建て て 言 い ま し た , And they dwelt therein, and have built thee a sanctuary therein for thy name, saying, They lived in it, and have built you a sanctuary in it for your name, saying, すべての道で主を認めよ,そうすれば,主はあなたの道をまっすぐにされる. In all thy ways acknowledge him, and he shall direct thy paths. In all your ways acknowledge him, and he will make your paths straight. われわれの王の日に,つかさたちは酒の熱によって病みわずらい,王はあざける者と共に手を伸べた. On the day of our king, the princes made themselves sick with the heat of wine. He joined his hand with mockers. In the day of our king the princes have made him sick with bottles of wine; he stretched out his hand with scorners. もし エドム が " われわれ は 滅ぼ さ れ た けれど も , 荒れ た 所 を 再び 建て る " と 言 う なら ば , 万 軍 の 主 は " 彼 ら は 建て る か も しれ な い . しかし わたし は それ を 倒 す . 人々 は , 彼 ら を 悪し き 国 と と なえ , とこしえ に 主 の 怒り を うけ る 民 と と なえ る " と 言 わ れ る . Whereas Edom says, "We are beaten down, but we will return and build the waste places"; thus says Yahweh of Armies, "They shall build, but I will throw down; and men will call them 'The Wicked Land,' even the people against whom Yahweh shows wrath forever." Whereas Edom saith, We are impoverished, but we will return and build the desolate places; thus saith the LORD of hosts, They shall build, but I will throw down; and they shall call them, The border of wickedness, and, The people against whom the LORD hath indignation for ever. "この群衆がかわいそうである. もう三日間もわたしと一緒にいるのに,何も食べるものがない. "I have compassion on the multitude, because they have stayed with me now three days, and have nothing to eat. I have compassion on the multitude, because they have now been with me three days, and have nothing to eat: それでわたしひとり残って,この大いなる幻を見たので,力が抜け去り,わが顔の輝きは恐ろしく変って,全く力がなくなった. Therefore I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me: for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. 主 が 岩 を 開 か れ る と , 水 が ほとばしり 出 て , かわい た 地 に 川 の よう に 流れ た . He opened the rock, and waters gushed out. They ran as a river in the dry places. He opened the rock, and the waters gushed out; they ran in the dry places like a river. この 石 は , より 頼 ん で い る あなた がた に は 尊 い もの で あ る が , 不信仰 な 人々 に は " 家造り ら の 捨て た 石 で , 隅 の かしら 石 と な っ た もの " , Unto you therefore which believe he is precious: but unto them which be disobedient, the stone which the builders disallowed, the same is made the head of the corner, For you who believe therefore is the honor, but for those who are disobedient, "The stone which the builders rejected, has become the chief cornerstone," 彼は主を恐れることを楽しみとし,その目の見るところによって,さばきをなさず,その耳の聞くところによって,定めをなさず, His delight will be in the fear of Yahweh. He will not judge by the sight of his eyes, neither decide by the hearing of his ears; And shall make him of quick understanding in the fear of the LORD: and he shall not judge after the sight of his eyes, neither reprove after the hearing of his ears: これは疑いのある時のおきてである. 妻たる者が夫のもとにあって,道ならぬ事をして身を汚した時, This is the law of jealousies, when a wife goeth aside to another instead of her husband, and is defiled; "'This is the law of jealousy, when a wife, being under her husband, goes astray, and is defiled; 知恵 は 高 く て 愚か な 者 の 及 ぶ ところ で は な い , 愚か な 者 は 門 で 口 を 開 く こと が でき な い . Wisdom is too high for a fool: he doesn't open his mouth in the gate. Wisdom is too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate. それ から 彼 ら に 言 わ れ た , " 民 は 民 に , 国 は 国 に 敵対 し て 立ち上が る で あ ろ う . Then he said to them, "Nation will rise against nation, and kingdom against kingdom. Then said he unto them, Nation shall rise against nation, and kingdom against kingdom: アハジヤ は また アハブ の 家 の 道 に 歩 み , アハブ の 家 が し た よう に 主 の 目 の 前 に 悪 を おこな っ た . 彼 は アハブ の 家 の 婿 で あ っ た から で あ る . And he walked in the way of the house of Ahab, and did evil in the sight of the LORD, as did the house of Ahab: for he was the son in law of the house of Ahab. He walked in the way of the house of Ahab, and did that which was evil in the sight of Yahweh, as did the house of Ahab; for he was the son-in-law of the house of Ahab. この よう に 彼 ら は 皆 ひとし く , くじ に よ っ て 分け られ た . 聖所 の つかさ , および 神 の つ かさ は , とも に エレア ザル の 子孫 と イタマル の 子孫 から 出 た から で あ る . Thus were they divided by lot, one sort with another; for the governors of the sanctuary, and governors of the house of God, were of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar. Thus were they divided impart by drawing lots; for there were princes of the sanctuary, and princes of God, both of the sons of Eleazar, and of the sons of Ithamar. もし小羊を供え物としてささげるならば,それを主の前に連れてきて, If he offers a lamb for his offering, then he shall offer it before Yahweh; If he offer a lamb for his offering, then shall he offer it before the LORD. このイエスを,神はよみがえらせた. そして,わたしたちは皆その証人なのである. This Jesus God raised up, to which we all are witnesses. This Jesus hath God raised up, whereof we all are witnesses. そしてイスラエルとアブサロムはギレアデの地に陣取った. So Israel and Absalom pitched in the land of Gilead. Israel and Absalom encamped in the land of Gilead. 神は公義を曲げられるであろうか. 全能者は正義を曲げられるであろうか. Does God pervert justice? Or does the Almighty pervert righteousness? Doth God pervert judgment? or doth the Almighty pervert justice? さて,その場所の近くに,島の首長,ポプリオという人の所有地があった. 彼は,そこにわたしたちを招待して,三日のあいだ親切にもてなしてくれた. Now in the neighborhood of that place were lands belonging to the chief man of the island, named Publius, who received us, and courteously entertained us for three days. In the same quarters were possessions of the chief man of the island, whose name was Publius; who received us, and lodged us three days thereof. そして 彼 は 主 の 前 の 祭壇 の もと に 出 て き て , これ が ため に , あがな い を し な けれ ば な ら な い , すなわち , かの 雄牛 の 血 と , やぎ の 血 と を 取 っ て 祭壇 の 四 すみ の 角 に つけ , And he shall go out unto the altar that is before the LORD, and make an atonement for it; and shall take of the blood of the bullock, and of the blood of the goat, and put it upon the horns of the altar round about. "He shall go out to the altar that is before Yahweh and make atonement for it, and shall take some of the bull's blood, and some of the goat's blood, and put it around on the horns of the altar. あなた は こう 言 い なさ い , " 主 は 言 わ れ る , 『 人 の 死体 が 糞土 の よう に , 野 に 倒れ て い る よう に な り , また 刈入れ する 人 の うしろ に 残 っ て , だれ も 集め る こと を し な い 束 の よう に な る 』 " . Speak, Thus saith the LORD, Even the carcases of men shall fall as dung upon the open field, and as the handful after the harvestman, and none shall gather them. Speak, Thus says Yahweh, The dead bodies of men shall fall as dung on the open field, and as the handful after the reapers; and none shall gather them. あなたは黙っている人のために,すべてのみなしごの訴えのために,口を開くがよい. Open your mouth for the mute, in the cause of all who are left desolate. Open thy mouth for the dumb in the cause of all such as are appointed to destruction. "ああ,ナザレのイエスよ,あなたはわたしたちとなんの係わりがあるのです. わたしたちを滅ぼしにこられたのですか. あなたがどなたであるか,わかっています. 神の聖者です." Saying, Let us alone; what have we to do with thee, thou Jesus of Nazareth? art thou come to destroy us? I know thee who thou art; the Holy One of God. saying, "Ah! what have we to do with you, Jesus of Nazareth? Have you come to destroy us? I know you who you are: the Holy One of God!" それから燔祭の物をとり分け,それを民の人々の氏族の区分に従って渡し,主にささげさせた. これはモーセの書にしるされたとおりである. また牛をもこのようにした. And they removed the burnt offerings, that they might give according to the divisions of the families of the people, to offer unto the LORD, as it is written in the book of Moses. And so did they with the oxen. They removed the burnt offerings, that they might give them according to the divisions of the fathers' houses of the children of the people, to offer to Yahweh, as it is written in the book of Moses. So they did with the cattle. 種を入れたパンをそれと共に食べてはならない. 七日のあいだ,種入れぬパンすなわち悩みのパンを,それと共に食べなければならない. あなたがエジプトの国から出るとき,急いで出たからである. こうして世に生きながらえる日の間,エジプトの国から出てきた日を常に覚えなければならない. Thou shalt eat no leavened bread with it; seven days shalt thou eat unleavened bread therewith, even the bread of affliction; for thou camest forth out of the land of Egypt in haste: that thou mayest remember the day when thou camest forth out of the land of Egypt all the days of thy life. You shall eat no leavened bread with it. You shall eat unleavened bread with it seven days, even the bread of affliction; for you came forth out of the land of Egypt in haste: that you may remember the day when you came forth out of the land of Egypt all the days of your life. そして イスラエル は 皆 , 彼 の ため に 悲し ん で 彼 を 葬 る で しょ う . ヤラベアム に 属 する 者 は , ただ 彼 だけ 墓 に 葬 ら れ る で しょ う . ヤラベアム の 家 の うち で , 彼 は イスラエル の 神 , 主に むか っ て 良 い 思い を いだ い て い た から で す . And all Israel shall mourn for him, and bury him: for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward the LORD God of Israel in the house of Jeroboam. All Israel shall mourn for him, and bury him; for he only of Jeroboam shall come to the grave, because in him there is found some good thing toward Yahweh, the God of Israel, in the house of Jeroboam. 地のもろもろの王は立ち構え,もろもろのつかさはともに,はかり,主とその油そそがれた者とに逆らって言う, The kings of the earth set themselves, and the rulers take counsel together, against the LORD, and against his anointed, saying, The kings of the earth take a stand, and the rulers take counsel together, against Yahweh, and against his anointed, saying, わたし は 気 を つけ て 聞 い た が , 彼 ら は 正し く は 語 ら な かっ た . その 悪 を 悔い て , 『 わたし の し た 事 は 何 か 』 と い う 者 は ひとり も な い . 彼 ら は みな 戦場 に , はせ 入 る 馬 の よう に , 自分 の すき な 道 に 向か う . I hearkened and heard, but they spake not aright: no man repented him of his wickedness, saying, What have I done? every one turned to his course, as the horse rusheth into the battle. I listened and heard, but they didn't speak aright: no man repents him of his wickedness, saying, What have I done? everyone turns to his course, as a horse that rushes headlong in the battle. あなた がた は この 事 を , あなた と 子孫 の ため の 定め と し て , 永久 に 守 ら な けれ ば な ら な い . You shall observe this thing for an ordinance to you and to your sons forever. And ye shall observe this thing for an ordinance to thee and to thy sons for ever. そしてヨシヤは身をめぐらして山に墓のあるのを見,人をつかわしてその墓から骨を取らせ,それをその祭壇の上で焼いて,それを汚した. 昔,神の人が主の言葉としてこの事を呼ばわり告げたが,そのとおりになった. As Josiah turned himself, he spied the tombs that were there in the mountain; and he sent, and took the bones out of the tombs, and burned them on the altar, and defiled it, according to the word of Yahweh which the man of God proclaimed, who proclaimed these things. And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words. 悪 い 証人 は さばき を あざけり , 悪し き 者 の 口 は 悪 を むさぼり食 う. A corrupt witness mocks justice, and the mouth of the wicked gulps down iniquity. An ungodly witness scorneth judgment: and the mouth of the wicked devoureth iniquity. わたし に 近く 寄 っ て , わたし を あが な い , わが 敵 の ゆえ に わたし を お 救 い くださ い . Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies. Draw nigh unto my soul, and redeem it: deliver me because of mine enemies. またアヒオ,シャシャク,エレモテ. and Ahio, Shashak, and Jeremoth, And Ahio, Shashak, and Jeremoth, エフライム の 栄光 は , 鳥 の よう に とび去 る . すなわち 産 む こと も , はら む こと も , みごも る こと も な く な る . As for Ephraim, their glory will fly away like a bird. There will be no birth, none with child, and no conception. As for Ephraim, their glory shall fly away like a bird, from the birth, and from the womb, and from the conception. あなたの国のうちには流産する女もなく,不妊の女もなく,わたしはあなたの日の数を満ち足らせるであろう. No one will miscarry or be barren in your land. I will fulfill the number of your days. There shall nothing cast their young, nor be barren, in thy land: the number of thy days I will fulfil. わたし は 命 じ られ た よう に 預言 し た が , わたし が 預言 し た 時 , 声 が あ っ た . 見 よ , 動 く 音 が あ り , 骨 と 骨 が 集ま っ て 相 つら な っ た . So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold, an earthquake; and the bones came together, bone to its bone. So I prophesied as I was commanded: and as I prophesied, there was a noise, and behold a shaking, and the bones came together, bone to his bone. パロ は また 言 っ た , " 見 よ , 今 や 土民 の 数 は 多 い . しかも , あなた がた は 彼 ら に 労役 を 休 ま せ よう と する の か " . Pharaoh said, "Behold, the people of the land are now many, and you make them rest from their burdens." And Pharaoh said, Behold, the people of the land now are many, and ye make them rest from their burdens. もし 人 が 相続 し た 畑 の 一部 を 主に ささげ る とき は , あなた は そこ に ま く 種 の 多少 に 応 じ て , 値積 ら な けれ ば な ら な い . すなわち , 大麦 一 ホメル の 種 を 銀 五十 シケル に 値積 ら な けれ ば な ら な い . And if a man shall sanctify unto the LORD some part of a field of his possession, then thy estimation shall be according to the seed thereof: an homer of barley seed shall be valued at fifty shekels of silver. "'If a man dedicates to Yahweh part of the field of his possession, then your valuation shall be according to the seed for it: the sowing of a homer of barley shall be valued at fifty shekels of silver. ダビデ は 主 が もろ もろ の 敵 の 手 と サウル の 手 から , 自分 を 救い出 さ れ た 日 に , この 歌 の 言葉 を 主に 向か っ て 述べ , And David spake unto the LORD the words of this song in the day that the LORD had delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul: David spoke to Yahweh the words of this song in the day that Yahweh delivered him out of the hand of all his enemies, and out of the hand of Saul: イスラエル の 人々 が , エジプト から 携え 上 っ た ヨセフ の 骨 は , むかし ヤコブ が 銀 百 枚 で , シケム の 父 ハモル の 子 ら から 買い取 っ た シケム の うち の 地所 の 一部 に 葬 ら れ た . これ は ヨセフ の 子孫 の 嗣業 と な っ た . And the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, buried they in Shechem, in a parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for an hundred pieces of silver: and it became the inheritance of the children of Joseph. They buried the bones of Joseph, which the children of Israel brought up out of Egypt, in Shechem, in the parcel of ground which Jacob bought of the sons of Hamor the father of Shechem for a hundred pieces of money. They became the inheritance of the children of Joseph. あなたがわたしを軽んじてヘテびとウリヤの妻をとり,自分の妻としたので,つるぎはいつまでもあなたの家を離れないであろう』. Now therefore the sword shall never depart from thine house; because thou hast despised me, and hast taken the wife of Uriah the Hittite to be thy wife. Now therefore the sword will never depart from your house, because you have despised me, and have taken the wife of Uriah the Hittite to be your wife.' わたし たち の 家 の 梁 は 香柏 , その たる き は い と すぎ で す . The beams of our house are cedar, and our rafters of fir. The beams of our house are cedars. Our light is open. すなわち会衆の受けた半分は羊三十三万七千五百, (Now the half that pertained unto the congregation was three hundred thousand and thirty thousand and seven thousand and five hundred sheep, (now the congregation's half was three hundred thirty-seven thousand five hundred sheep, だから,相手のおとめと結婚することはさしつかえないが,結婚しない方がもっとよい. So then he that giveth her in marriage doeth well; but he that giveth her not in marriage doeth better. So then both he who gives his own virgin in marriage does well, and he who doesn't give her in marriage does better. イエス は また , 譬 で 彼 ら に 語 って 言 わ れ た , And Jesus answered and spake unto them again by parables, and said, Jesus answered and spoke again in parables to them, saying, 年が改まり春になって,ネブカデネザル王は人をつかわして,彼を主の宮の尊い器物と共にバビロンに連れて行かせ,その兄弟ゼデキヤをユダとエルサレムの王とした. At the return of the year king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of Yahweh, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem. And when the year was expired, king Nebuchadnezzar sent, and brought him to Babylon, with the goodly vessels of the house of the LORD, and made Zedekiah his brother king over Judah and Jerusalem. この栄光の王とはだれか. 万軍の主,これこそ栄光の王である. 〔セラ Who is this King of glory? The LORD of hosts, he is the King of glory. Selah. Who is this King of glory? Yahweh of Armies is the King of glory! Selah. ろばはまたバラムに言った,"わたしはあなたが,きょうまで長いあいだ乗られたろばではありませんか. わたしはいつでも,あなたにこのようにしたでしょうか." バラムは言った,"いや,しなかった." The donkey said to Balaam, "Am I not your donkey, on which you have ridden all your life long to this day? Was I ever in the habit of doing so to you?" He said, "No." And the ass said unto Balaam, Am not I thine ass, upon which thou hast ridden ever since I was thine unto this day? was I ever wont to do so unto thee? And he said, Nay. 主はまことをもってダビデに誓われたので,それにそむくことはない. すなわち言われた,"わたしはあなたの身から出た子のひとりを,あなたの位につかせる. The LORD hath sworn in truth unto David; he will not turn from it; Of the fruit of thy body will I set upon thy throne. Yahweh has sworn to David in truth. He will not turn from it: "I will set the fruit of your body on your throne. 正義と公平を行うことは,犠牲にもまさって主に喜ばれる. To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice. To do righteousness and justice is more acceptable to Yahweh than sacrifice. ヨブは口を開いてむなしい事を述べ,無知の言葉をしげくする." Therefore doth Job open his mouth in vain; he multiplieth words without knowledge. Therefore Job opens his mouth with empty talk, and he multiplies words without knowledge." そこでヒゼキヤは顔を壁に向けて主に祈って言った, Then Hezekiah turned his face to the wall and prayed to Yahweh, Then he turned his face to the wall, and prayed unto the LORD, saying, ヒゼキヤ王の家来たちがイザヤのもとに来たとき, So the servants of king Hezekiah came to Isaiah. So the servants of king Hezekiah came to Isaiah. 善を行うすべての人には,ユダヤ人をはじめギリシヤ人にも,光栄とほまれと平安とが与えられる. But glory, honour, and peace, to every man that worketh good, to the Jew first, and also to the Gentile: But glory, honor, and peace go to every man who works good, to the Jew first, and also to the Greek. エホヤダ の 子 ベナヤ は ケレテ び と と ペレテ びと の 長 , ダビデ の 子 たち は 祭司 で あ っ た . And Benaiah the son of Jehoiada was over both the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief rulers. and Benaiah the son of Jehoiada was over the Cherethites and the Pelethites; and David's sons were chief ministers. そして,御言を行う人になりなさい. おのれを欺いて,ただ聞くだけの者となってはいけない. But be ye doers of the word, and not hearers only, deceiving your own selves. But be doers of the word, and not only hearers, deceivinging your own selves. わたしは北から来る者をあなたがたから遠ざけ,これをかわいた荒れ地に追いやり,その前の者を東の海に,その後の者を西の海に追いやる. その臭いにおいは起り,その悪しきにおいは上る. これは大いなる事をしたからである. But I will remove the northern army far away from you, and will drive it into a barren and desolate land, its front into the eastern sea, and its back into the western sea; and its stench will come up, and its bad smell will rise." Surely he has done great things. But I will remove far off from you the northern army, and will drive him into a land barren and desolate, with his face toward the east sea, and his hinder part toward the utmost sea, and his stink shall come up, and his ill savour shall come up, because he hath done great things. あなた の 国 は とこしえ の 国 で す . あなた の まつり ごと は よろず よ に 絶え る こと は あ り ま せ ん . Thy kingdom is an everlasting kingdom, and thy dominion endureth throughout all generations. Your kingdom is an everlasting kingdom. Your dominion endures throughout all generations. Yahweh is faithful in all his words, and loving in all his deeds. わたしはこの国を全く荒す. 彼の誇る力はうせ,イスラエルの山々は荒れて通る者もなくなる. I will make the land a desolation and an astonishment; and the pride of her power shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, so that none shall pass through. For I will lay the land most desolate, and the pomp of her strength shall cease; and the mountains of Israel shall be desolate, that none shall pass through. 国々 の 民 を 集め て それ を 攻め , メデア びと の 王 たち と , その おさたち , つかさ たち , および すべて の 領地 の 人々 を 集め て これ を 攻め よ . Prepare against her the nations, the kings of the Medes, its governors, and all its deputies, and all the land of their dominion. Prepare against her the nations with the kings of the Medes, the captains thereof, and all the rulers thereof, and all the land of his dominion. エヒウはその副官ビデカルに言った,"彼を取りあげて,エズレルびとナボテの畑に投げ捨てなさい. かつて,わたしとあなたと,ふたり共に乗って,彼の父アハブに従ったとき,主が彼について,この預言をされたことを記憶しなさい. Then Jehu said to Bidkar his captain, "Pick him up, and throw him in the plot of the field of Naboth the Jezreelite; for remember how, when you and I rode together after Ahab his father, Yahweh laid this burden on him: Then said Jehu to his captain, Take up, and cast him in the portion of the field of Naboth the Jezreelite: for remember how that, when I and thou rode together after Ahab his father, the LORD laid this burden upon him; 彼らは言う,『われわれが断食したのに,なぜ,ごらんにならないのか. われわれがおのれを苦しめたのに,なぜ,ごぞんじないのか』と. 見よ,あなたがたの断食の日には,おのが楽しみを求め,その働き人をことごとくしえたげる. 'Why have we fasted,' say they, 'and you don't see? Why have we afflicted our soul, and you take no knowledge?' "Behold, in the day of your fast you find pleasure, and exact all your labors. Wherefore have we fasted, say they, and thou seest not? wherefore have we afflicted our soul, and thou knowest not? Behold, in the day of your fast ye find pleasure, and exact all your labours. しかしアムノンは彼女の言うことを聞こうともせず,タマルよりも強かったので,タマルをはずかしめてこれと共に寝た. However he would not listen to her voice; but being stronger than she, he forced her, and lay with her. However he would not listen to her voice; but being stronger than she, he forced her, and lay with her. 海はバビロンにあふれかかり,どよめく波におおわれた. The sea is come up upon Babylon: she is covered with the multitude of the waves thereof. The sea has come up on Babylon; she is covered with the multitude of its waves. その とき 林 の もろもろ の 木 も 主 のみ 前 に 喜び 歌 う . 主 は 地 を さば く ため に こ られ る から で あ る . Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth. Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth. そこでユダヤ人たちは,そのいやされた人に言った,"きょうは安息日だ. 床を取りあげるのは,よろしくない." The Jews therefore said unto him that was cured, It is the sabbath day: it is not lawful for thee to carry thy bed. So the Jews said to him who was cured, "It is the Sabbath. It is not lawful for you to carry the mat." 彼 ら は エンドル で 滅ぼ さ れ , 地 の ため に 肥料 と な り ま し た . Which perished at Endor: they became as dung for the earth. who perished at Endor, who became as dung for the earth. そこで一つの譬を語られた,"ある金持の畑が豊作であった. He spoke a parable to them, saying, "The ground of a certain rich man brought forth abundantly. He spoke a parable to them, saying, "The ground of a certain rich man brought forth abundantly. 預言 者 は わが 神 の 民 エフライム の 見張 人 で あ る . しかし 預言 者 の すべて の 道 に は 鳥 を と る 者 の わ な が あ り , 恨み は その 神 の 家 に あ る . The watchman of Ephraim was with my God: but the prophet is a snare of a fowler in all his ways, and hatred in the house of his God. A prophet watches over Ephraim with my God. A fowler's snare is on all of his paths, and hostility in the house of his God. また すべて の 高 い 丘 の 上 , すべて の 青木 の 下 に 石 の 柱 と アシラ 像 を 立て , And they set them up images and groves in every high hill, and under every green tree: And upon every high hill, and upon every green tree, and under every green tree, その 供え物 は 銀 の さら 一 つ , その 重 さ は 百 三十 シケル , 銀 の 鉢 一 つ , これ は 七十 シケル , 共 に 聖所 の シケル に よ る . この 二 つ に は 素祭 に 使 う 油 を 混ぜ た 麦粉 を 満た し て い た . His offering was one silver charger, the weight whereof was an hundred and thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mingled with oil for a meat offering: gave his offering: one silver platter, the weight of which was one hundred thirty shekels, one silver bowl of seventy shekels, after the shekel of the sanctuary; both of them full of fine flour mixed with oil for a meal offering; 彼らもこれと共に陰府に下り,つるぎで殺された者のところに至る. まことにもろもろの国民のうちで,その陰に住んだ者も滅びる. They also went down into Sheol with him to those who are slain by the sword; yes, those who were his arm, [that] lived under his shadow in the midst of the nations. They also went down into hell with him unto them that be slain with the sword; and they that were his arm, that dwelt under his shadow in the midst of the heathen. 主は,はなはだ強い西風に変らせ,いなごを吹き上げて,これを紅海に追いやられたので,エジプト全土には一つのいなごも残らなかった. Yahweh turned an exceeding strong west wind, which took up the locusts, and drove them into the Red Sea . There remained not one locust in all the borders of Egypt. And the LORD turned a mighty strong west wind, which took away the locusts, and cast them into the Red sea; there remained not one locust in all the coasts of Egypt. これ ら の こと を あなた がた に 話 し た の は , わたし に あ っ て 平安 を 得 る ため で あ る . あなた がた は , この世 で は な やみ が あ る . しかし , 勇気 を 出 し なさ い . わたし は すでに 世 に 勝 っ て い る " . These things I have spoken unto you, that in me ye might have peace. In the world ye shall have tribulation: but be of good cheer; I have overcome the world. I have told you these things, that in me you may have peace. In the world you have oppression; but cheer up! I have overcome the world." ふつか で も , 一 か月 で も , あるいは それ 以上 で も , 幕屋 の 上 に , 雲 が とどま っ て い る 間 は , イスラエル の 人々 は 宿営 し て い て , 道 に 進 ま な かっ た が , それ が のぼ る と 道 に 進 ん だ . Whether it was two days, or a month, or a year that the cloud stayed on the tabernacle, remaining on it, the children of Israel remained encamped, and didn't travel; but when it was taken up, they traveled. Or whether it were two days, or a month, or a year, that the cloud tarried upon the tabernacle, remaining thereon, the children of Israel abode in their tents, and journeyed not: but when it was taken up, they journeyed. そして 彼 ら は ベニヤミン の 人々 に 命 じ て 言 っ た , " あなた がた は 行 っ て , ぶどう 畑 に 待ち伏せ し て , Therefore they commanded the children of Benjamin, saying, Go and lie in wait in the vineyards; They commanded the children of Benjamin, saying, "Go and lie in wait in the vineyards, わたし の 栄光 が そこ を 通り過ぎ る とき , わたし は あなた を 岩 の 裂け 目 に 入れ て , わたし が 通り過ぎ る まで , 手 で あなた を おお う で あ ろ う . It will happen, while my glory passes by, that I will put you in a cleft of the rock, and will cover you with my hand until I have passed by; It will happen, when my glory passes by, that I will put you in a cleft of the rock, and will cover you with my hand until I have passed by; それがわたしのあとにあとにおいでになる方であって,わたしはその人のくつのひもを解く値うちもない." He it is, who coming after me is preferred before me, whose shoe's latchet I am not worthy to unloose. He is the one who comes after me, who is preferred before me, whose shoe strap I'm not worthy to loosen." タマル は 灰 を 頭 に かぶ り , 着 て い た 長そで の 着物 を 裂 き , 手 を 頭 に のせ て , 叫 び ながら 去 っ て 行 っ た . And Tamar put ashes on her head, and rent her garment of divers colours that was on her, and laid her hand on her head, and went on crying. Tamar put ashes on her head, and tore her garment of various colors that was on her; and she laid her hand on her head, and went her way, crying aloud as she went. イサク は 言 っ た . " わたし は 年 老い て , いつ 死 ぬ か も 知れ な い . And he said, Behold now, I am old, I know not the day of my death: He said, "See now, I am old. I don't know the day of my death. よこしま な 者 の 道 に は いばら と わ な が あ り , たましい を 守 る 者 は 遠 く これ を 離れ る . Thorns and snares are in the path of the wicked: whoever guards his soul stays from them. Thorns and snares are in the way of the froward: he that doth keep his soul shall be far from them. 異邦 人 を 照 す 啓示 の 光 , み 民 イスラエル の 栄光 で あ り ま す " . a light for revelation to the nations, and the glory of your people Israel." A light to lighten the Gentiles, and the glory of thy people Israel. あなた の 神 , 主 は 生き て お ら れ ま す . わたし の 主人 が あなた を 尋ね る ため に , 人 を つかわ さ な い 民 は な く , 国 も あ り ま せ ん . そして エリヤ は い な い と 言 う 時 は , その 国 , その 民 に , あなた が 見つか ら な い と い う 誓い を さ せ る の で す . As Yahweh your God lives, there is no nation or kingdom, where my lord has not sent to seek you. When they said, 'He is not here,' he took an oath of the kingdom and nation, that they didn't find you. As the LORD thy God liveth, there is no nation or kingdom, whither my lord hath not sent to seek thee: and when they said, He is not there; he took an oath of the kingdom and nation, that they found thee not. そして 彼 は バラム を 連れ て ゾピム の 野 に 行 き , ピスガ の 頂 に 登 っ て , そこ に 七 つ の 祭壇 を 築 き , 祭壇 ごと に 雄牛 一 頭 と 雄羊 一 頭 と を ささげ た . And he brought him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered a bullock and a ram on every altar. He took him into the field of Zophim, to the top of Pisgah, and built seven altars, and offered up a bull and a ram on every altar. モーセはその人となり柔和なこと,地上のすべての人にまさっていた. (Now the man Moses was very meek, above all the men which were upon the face of the earth.) Now the man Moses was very humble, above all the men who were on the surface of the earth. 欲の深い人は急いで富を得ようとする,かえって欠乏が自分の所に来ることを知らない. A stingy man hurries after riches, and doesn't know that poverty waits for him. He that hasteth to be rich hath an evil eye, and considereth not that poverty shall come upon him. しかし,恵みによるのであれば,もはや行いによるのではない. そうでないと,恵みはもはや恵みでなくなるからである. And if by grace, then is it no more of works: otherwise grace is no more grace. But if it be of works, then is it no more grace: otherwise work is no more work. And if by grace, then it is no longer of works; otherwise grace is no longer grace. But if it is of works, it is no longer grace; otherwise work is no longer work. 道ばた に 御言 が ま か れ た と は , こう い う 人 たち の こと で あ る . すなわち , 御言 を 聞 く と , すぐ に サタン が き て , 彼 ら の 中 に ま か れ た 御言 を , 奪 っ て 行 く の で あ る . And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts. And these are they by the way side, where the word is sown; but when they have heard, Satan cometh immediately, and taketh away the word that was sown in their hearts. これを聞いたマリヤはすぐ立ち上がって,イエスのもとに行った. When she heard this, she arose quickly, and went to him. As soon as she heard that, she arose quickly, and came unto him. こう し て エリシャ は 再び 起きあが っ て , 家 の 中 を あちらこちら と 歩 み , また 上が っ て , その 身 を 子供 の 上 に 伸ば す と , 子供 は 七 たび くしゃみ を し て 目 を 開 い た . Then he returned, and walked in the house to and fro; and went up, and stretched himself upon him: and the child sneezed seven times, and the child opened his eyes. Then he returned, and walked in the house once back and forth; and went up, and stretched himself on him. Then the child opened his eyes seven times, and the child opened his eyes. パウロ が この 幻 を 見 た 時 , これ は 彼 ら に 福音 を 伝え る ため に , 神 が わたし たち を お 招き に な っ た の だ と 確信 し て , わたし たち は , ただちに マケドニヤ に 渡 っ て 行 く こと に し た . When he had seen the vision, immediately we sought to go out to Macedonia, concluding that the Lord had called us to preach the Good News to them. And after he had seen the vision, immediately we sought to go out into Macedonia, assuredly gathering that the Lord had called us for to preach the gospel unto them. マッタニヤ , マッテ ナイ , ヤアス . Mattaniah, Mattenai, and Jaasau, Mattaniah, Mattenai, and Jaasu, 羊飼ではなく,羊が自分のものでもない雇人は,おおかみが来るのを見ると,羊をすてて逃げ去る. そして,おおかみは羊を奪い,また追い散らす. He who is a hired hand, and not a shepherd, who doesn't own the sheep, sees the wolf coming, leaves the sheep, and flees. The wolf snatches the sheep, and scatters them. But he that is an hireling, and not the shepherd, whose own the sheep are not, seeth the wolf coming, and leaveth the sheep, and fleeth: and the wolf catcheth them, and scattereth the sheep. 年 の 終り に な っ て , スリヤ の 軍勢 は ヨアシ に むか っ て 攻め 上 り , ユダ と エルサレム に 来 て , 民 の つかさ たち を ことごとく 民 の うち から 滅ぼ し , その ぶんどり物 を 皆 ダマスコ の 王 に 送 っ た . It happened at the end of the year, that the army of the Syrians came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all their spoil to the king of Damascus. And it came to pass at the end of the year, that the host of Syria came up against him: and they came to Judah and Jerusalem, and destroyed all the princes of the people from among the people, and sent all the spoil of them unto the king of Damascus. 悪 に 負け て は いけ な い . かえって , 善 を も っ て 悪 に 勝 ち なさ い . Don't be overcome by evil, but overcome evil with good. Be not overcome of evil, but overcome evil with good. ウザの子孫,パセアの子孫,ベサイの子孫, the children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai, The children of Uzza, the children of Paseah, the children of Besai, サウル は ペリシテ び と の 軍勢 を 見 て 恐れ , その 心 は い た く おのの い た . And when Saul saw the host of the Philistines, he was afraid, and his heart greatly trembled. When Saul saw the army of the Philistines, he was afraid, and his heart trembled greatly. わたしが年老いた時,わたしを見離さないでください. わたしが力衰えた時,わたしを見捨てないでください. Don't reject me in my old age. Don't forsake me when my strength fails. Cast me not off in the time of old age; forsake me not when my strength faileth. シブマのぶどうの木よ,わたしはヤゼルのために泣くのにまさっておまえのために泣く. おまえのつるは延びて海を越え,ヤゼルに及んだ. おまえの夏の実と,その収穫を滅ぼす者が襲ってきた. O vine of Sibmah, I will weep for thee with the weeping of Jazer: thy plants are gone over the sea, they reach even to the sea of Jazer: the spoiler is fallen upon thy summer fruits and upon thy vintage. With more than the weeping of Jazer will I weep for you, vine of Sibmah: your branches passed over the sea, they reached even to the sea of Jazer: on your summer fruits and on your vintage the destroyer is fallen. この賜物について語るにも,わたしたちは人間の知恵が教える言葉を用いないで,御霊の教える言葉を用い,霊によって霊のことを解釈するのである. Which things also we speak, not in the words which man's wisdom teacheth, but which the Holy Ghost teacheth; comparing spiritual things with spiritual. Which things also we speak, not in words which man's wisdom teaches, but which the Holy Spirit teaches, comparing spiritual things with spiritual things. すなわち , 律法 は 正し い 人 の ため に 定め られ た の で は な く , 不法 な 者 と 法 に 服 さ な い 者 , 不信心 な 者 と 罪 あ る 者 , 神聖 を 汚 す 者 と 俗悪 な 者 , 父 を 殺 す 者 と 母 を 殺 す 者 , 人 を 殺 す 者 , as knowing this, that law is not made for a righteous man, but for the lawless and insubordinate, for the ungodly and sinners, for the unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, Knowing this, that the law is not made for a righteous man, but for the lawless and disobedient, for the ungodly and for sinners, for unholy and profane, for murderers of fathers and murderers of mothers, for manslayers, 夕暮 に な り 日 が 沈 む と , 人々 は 病人 や 悪霊 に つ か れ た 者 を み な , イエス の ところ に 連れ て き た . And at even, when the sun did set, they brought unto him all that were diseased, and them that were possessed with devils. At evening, when the sun had set, they brought to him all who were sick, and those who were possessed by demons. また主はわたしに示された. 見よ,主は測りなわをもって築いた石がきの上に立ち,その手に測りなわをもっておられた. Thus he shewed me: and, behold, the Lord stood upon a wall made by a plumbline, with a plumbline in his hand. Thus he showed me and behold, the Lord stood beside a wall made by a plumb line, with a plumb line in his hand. サラは恐れたので,これを打ち消して言った,"わたしは笑いません." 主は言われた,"いや,あなたは笑いました." Then Sarah denied, saying, "I didn't laugh," for she was afraid. He said, "No, but you did laugh." Then Sarah denied, saying, I laughed not; for she was afraid. And he said, Nay; but thou didst laugh. その子はタハテ,その子はウリエル,その子はウジヤ,その子はシャウル. Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. Tahath his son, Uriel his son, Uzziah his son, and Shaul his son. そして ユダヤ 人 の 長老 たち は , 預言 者 ハガイ および イド の 子 ゼカリヤ の 預言 に よ っ て 建て , これ を なし遂げ た . 彼 ら は イスラエル の 神 の 命令 に よ り , また クロス , ダリヨス および ペルシャ 王 アルタ シャスタ の 命 に よ っ て , これ を 建て 終 っ た . The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. 民衆はみな,彼が歩き回り,また神をさんびしているのを見, All the people saw him walking and praising God. And all the people saw him walking and praising God: アサ 王 の 母 マアカ が アシラ の ため に 憎 む べ き 像 を 造 っ た の で , アサ は 彼女 を お と し て 太后 と せ ず , その 憎 む べ き 像 を 切り倒 し て 粉々 に 砕 き , キデロン 川 で それ を 焼 い た . And also concerning Maachah the mother of Asa the king, he removed her from being queen, because she had made an idol in a grove: and Asa cut down her idol, and stamped it, and burnt it at the brook Kidron. Also Maacah, the mother of Asa the king, he removed from being queen, because she had made an abominable image for an Asherah; and Asa cut down her image, and made dust of it, and burnt it at the brook Kidron. そこでバラムはまたこの託宣を述べた. "バラクよ,立って聞け,チッポルの子よ,わたしに耳を傾けよ. He took up his parable, and said, "Rise up, Balak, and hear! Listen to me, you son of Zippor. And he took up his parable, and said, Rise up, Balak, and hear; hearken unto me, thou son of Zippor: 彼 は あなた を 六 つ の 悩み から 救 い , 七 つ の うち で も , 災 は あなた に 触れ る こと が な い . He will deliver you in six troubles; yes, in seven no evil shall touch you. He shall deliver thee in six troubles: yea, in seven there shall no evil touch thee. 主 が , " イスラエル の 人々 を その 軍団 に 従 っ て , エジプト の 地 から 導き出 し なさ い " と 言 わ れ た の は , この アロン と モーセ で あ る . These are that Aaron and Moses, to whom the LORD said, Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies. These are that Aaron and Moses, to whom Yahweh said, "Bring out the children of Israel from the land of Egypt according to their armies." またアマサに言いなさい,『あなたはわたしの骨肉ではありませんか. これから後あなたをヨアブに代えて,わたしの軍の長とします. もしそうしないときは,神が幾重にもわたしを罰してくださるように』." Say to Amasa, 'Aren't you my bone and my flesh? God do so to me, and more also, if you aren't captain of the army before me continually in the room of Joab.'" And say ye to Amasa, Art thou not of my bone, and of my flesh? God do so to me, and more also, if thou be not captain of the host before me continually in the room of Joab. 主 の つるぎ よ , おまえ は いつ に な れ ば 静か に な る の か . おまえ の さや に 帰 り , 休 ん で 静か に し て おれ . O thou sword of the LORD, how long will it be ere thou be quiet? put up thyself into thy scabbard, rest, and be still. You sword of Yahweh, how long will it be before you be quiet? Put up yourself into your mind, rest, and be still. その 日 は 怒り の 日 , なやみ と 苦しみ の 日 , 荒れ , また 滅びる 日 , 暗 く , 薄暗 い 日 , 雲 と 黒雲 の 日 , That day is a day of wrath, a day of trouble and distress, a day of wasteness and desolation, a day of darkness and gloominess, a day of clouds and thick darkness, That day is a day of wrath, a day of distress and anguish, a day of trouble and ruin, a day of darkness and gloom, a day of clouds and blackness, その 治世 の 第 三 年 に , 彼 は その 大臣 および 侍臣 たち の ため に 酒宴 を 設け た . ペルシャ と メデア の 将軍 および 貴族 ならび に 諸州 の 大臣 たち が その 前 に い た . In the third year of his reign, he made a feast unto all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him: in the third year of his reign, he made a feast for all his princes and his servants; the power of Persia and Media, the nobles and princes of the provinces, being before him. ヒラデルヒヤ に あ る 教会 の 御 使 に , こう 書き おく り なさ い . 『 聖 な る 者 , まこと な る 者 , ダビデ の かぎ を 持 つ 者 , 開 け ば だれ に も 閉じ られ る こと が な く , 閉じ れ ば だれ に も 開 か れ る こと の な い 者 が , 次 の よう に 言 わ れ る . And to the angel of the church in Philadelphia write; These things saith he that is holy, he that is true, he that hath the key of David, he that openeth, and no man shutteth; and shutteth, and no man openeth; "To the angel of the assembly in Smyrna write: "He who is holy, he who is true, he who has the key of David, he who opens and no one can shut, and who shuts and no one opens, says these things: 主 は 雨 に かえ て , ひょう を 彼 ら に 与え , きらめ く いなずま を 彼 ら の 国 に 放 た れ た . He gave them hail for rain, with lightning in their land. He gave them hail for rain, and flaming fire in their land. あなた の 父 の 兄弟 の 妻 を 犯 し , 父 の 兄弟 を はずかしめ て は な ら な い . 彼女 は あなた の お ば だ から で あ る . "'You shall not uncover the nakedness of your father's brother, you shall not approach his wife: she is your aunt. Thou shalt not uncover the nakedness of thy father's brother, thou shalt not approach to his wife: she is thine a woman. あなた がた は 慎 み , あなた がた の 神 , 主 が あなた がた と 結 ば れ た 契約 を 忘れ て , あなた の 神 , 主 が 禁 じ られ た どんな 形 の 刻 ん だ 像 を も 造 っ て は な ら な い . Take heed unto yourselves, lest ye forget the covenant of the LORD your God, which he made with you, and make you a graven image, or the likeness of any thing, which the LORD thy God hath forbidden thee. Take heed to yourselves, lest you forget the covenant of Yahweh your God, which he made with you, and make you an engraved image in the form of anything which Yahweh your God has forbidden you. 地 の 王 たち も , 世 の 民 ら も みな , エルサレム の 門 に , あだ や 敵 が , 討ち入 ろ う と は 信 じ な かっ た . The kings of the earth didn't believe, neither all the inhabitants of the world, That the adversary and the enemy would enter into the gates of Jerusalem. The kings of the earth, and all the inhabitants of the world, would not have believed that the adversary and the enemy should have entered into the gates of Jerusalem. そしてエヒウは車に乗ってエズレルへ行った. ヨラムがそこに伏していたからである. またユダの王アハジヤはヨラムを見舞うために下っていた. So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. And Ahaziah king of Judah was come down to see Joram. So Jehu rode in a chariot, and went to Jezreel; for Joram lay there. Ahaziah king of Judah had come down to see Joram. わずか 数 日 で 死 ぬ みどり ごと , おの が 命 の 日 を 満た さ な い 老人 と は , もはや その 中 に い な い . 百 歳 で 死 ぬ 者 も , なお 若 い 者 と せ られ , 百 歳 で 死 ぬ 者 は , のろ わ れ た 罪び と と さ れ る . "There shall be no more there an infant of days, nor an old man who has not filled his days; for the child shall die one hundred years old, and the sinner being one hundred years old shall be accursed. There shall be no more thence an infant of days, nor an old man that hath not filled his days: for the child shall die an hundred years old; but the sinner being an hundred years old shall be accursed. わたし は 自分 の とが を 知 っ て い ま す . わたし の 罪 は いつ も わたし の 前 に あ り ま す . For I know my transgressions. My sin is constantly before me. For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me. しかし サウル の 娘 メラブ は , ダビデ に と つ ぐ べ き 時 に な っ て , メホラ び と ア デリエル に 妻 と し て 与え られ た . But it happened at the time when Merab, Saul's daughter, should have been given to David, that she was given to Adriel the Meholathite as wife. But it came to pass at the time when Merab Saul's daughter should have been given to David, that she was given unto Adriel the Meholathite to wife. 主 は 彼 が き て 見定 よ う と する の を 見 , 神 は しば の 中 から 彼 を 呼 ん で , " モーセ よ , モーセ よ " と 言 わ れ た . 彼 は " ここ に い ま す " と 言 っ た . When Yahweh saw that he turned aside to see, God called to him out of the midst of the bush, and said, "Moses! Moses!" He said, "Here I am." And when the LORD saw that he turned aside to see, God called unto him out of the midst of the bush, and said, Moses, Moses. And he said, Here am I. あなたは野の面に倒れる. わたしがこれを言ったからであると,主なる神は言われる. You shall fall on the open field; for I have spoken it, says the Lord Yahweh. Thou shalt fall upon the open field: for I have spoken it, saith the Lord GOD. そこで,彼の勧めの言葉を受けいれた者たちは,バプテスマを受けたが,その日,仲間に加わったものが三千人ほどあった. Then those who gladly received his word were baptized. There were added that day about three thousand souls. Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls. こう し て ベニヤミン の 人々 は 自分 たち の 撃ち 敗 ら れ た の を 見 た . そこ で イスラエル の 人々 は ギベア に 対 し て 設け た 伏兵 を た の ん で , ベニヤミン びと を 避け て 退 い た . So the children of Benjamin saw that they were struck; for the men of Israel gave place to Benjamin, because they trusted the ambushers whom they had set against Gibeah. So the children of Benjamin saw that they were smitten: for the men of Israel gave place to the Benjamites, because they trusted unto the liers in wait which they had set beside Gibeah. 神 は 神 の 会議 の なか に 立 た れ る . 神 は 神々 の なか で , さばき を 行 わ れ る . God standeth in the congregation of the mighty; he judgeth among the gods. < < A Psalm by Asaph. > > God stands in the great assembly. He judges among the gods. その際,わたしの切に望んだところは,他人の土台の上に建てることをしないで,キリストの御名がまだ唱えられていない所に福音を宣べ伝えることであった. yes, making it my aim to preach the Good News, not where Christ was already named, that I might not build on another's foundation. Yea, so have I strived to preach the gospel, not where Christ was named, lest I should build upon another man's foundation: わたしは悩みの日に主をたずね求め,夜はわが手を伸べてたゆむことなく,わが魂は慰められるのを拒む. In the day of my trouble I sought the Lord. My hand was stretched out in the night, and didn't get tired. My soul refused to be comforted. In the day of my trouble I sought the Lord: my sore ran in the night, and ceased not: my soul refused to be comforted. そして 主 の 手 は アシド ド び と の 上 に きびし く 臨 み , 主 は 腫物 を も っ て アシド ド と その 領域 の 人々 を 恐れ させ , また 悩ま さ れ た . But the hand of the LORD was heavy upon them of Ashdod, and he destroyed them, and smote them with emerods, even Ashdod and the coasts thereof. But the hand of Yahweh was heavy on them of Ashdod, and he destroyed them, and struck them with tumors, even Ashdod and its borders. また その 束 を 揺り動か す 日 に , 一 歳 の 雄 の 小羊 の 全 きもの を 燔祭 と し て 主に ささげ な けれ ば な ら な い . On the day when you wave the sheaf, you shall offer a male lamb without blemish a year old for a burnt offering to Yahweh. And ye shall offer that day when ye wave the sheaf an he lamb without blemish of the first year for a burnt offering unto the LORD. " 大盾 と 小盾 と を 備え , 進 ん で 戦え . Prepare the buckler and shield, and draw near to battle! Order ye the buckler and shield, and draw near to battle. ヤコブ は ラバン に 答え た , " たぶん あなた が 娘 たち を わたし から 奪い と る だ ろ う と 思 っ て わたし は 恐れ た から で す . And Jacob answered and said to Laban, Because I was afraid: for I said, Peradventure thou wouldest take by force thy daughters from me. Jacob answered Laban, "Because I was afraid, for I said, 'Lest you should take your daughters from me by force.' それでわたしひとり残って,この大いなる幻を見たので,力が抜け去り,わが顔の輝きは恐ろしく変って,全く力がなくなった. So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. So I was left alone, and saw this great vision, and there remained no strength in me; for my comeliness was turned in me into corruption, and I retained no strength. 見 よ , あなた は みごも っ て 男の子 を 産 む で しょ う . その 子 を イエス と 名づけ な さ い . And, behold, thou shalt conceive in thy womb, and bring forth a son, and shalt call his name JESUS. Behold, you will conceive in your womb, and bring forth a son, and will call his name 'Jesus.' イエス は そこ を 去 っ て , ガリラヤ の 海べ に 行 き , それ から 山 に 登 っ て そこ に すわ ら れ た . Jesus departed there, and came near to the sea of Galilee; and he went up into the mountain, and sat there. And Jesus departed from thence, and came nigh unto the sea of Galilee; and went up into a mountain, and sat down there. その間に弟子たちはイエスに,"先生,召しあがってください"とすすめた. In the meanwhile, the disciples urged him, saying, "Rabbi, eat." In the mean while his disciples prayed him, saying, Master, eat. 彼は御子であられたにもかかわらず,さまざまの苦しみによって従順を学び, Though he were a Son, yet learned he obedience by the things which he suffered; though he was a Son, yet learned obedience by the things which he suffered. バビロン に い る ユダ の 捕 われ 人 は 皆 , 彼 ら の 名 を , のろい の 言葉 に 用い て , " 主 が あなた を バビロン の 王 が 火 で 焼 い た ゼデキヤ と アハブ の よう に さ れ る よう に " と い う . and of them shall be taken up a curse by all the captives of Judah who are in Babylon, saying, Yahweh make you like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire; And of them shall be taken up a curse by all the captivity of Judah which are in Babylon, saying, The LORD make thee like Zedekiah and like Ahab, whom the king of Babylon roasted in the fire; ニコデモ は 言 っ た , " 人 は 年 を と っ て から 生れ る こと が , どう し て でき ま す か . もう 一 度 , 母 の 胎 に はい っ て 生れ る こと が でき ま しょ う か " . Nicodemus saith unto him, How can a man be born when he is old? can he enter the second time into his mother's womb, and be born? Nicodemus said to him, "How can a man be born when he is old? Can he enter a second time into his mother's womb, and be born?" あなたがたはわたしを見て,驚き,手を口にあてるがよい. Mark me, and be astonished, and lay your hand upon your mouth. Ye see it, and be astonished, and put your hand upon your mouth. いま多くの国民はあなたに逆らい,集まって言う,"どうかシオンが汚されるように,われわれの目がシオンを見てあざ笑うように"と. Now also many nations are gathered against thee, that say, Let her be defiled, and let our eye look upon Zion. Now many nations have assembled against you, that say, "Let her be defiled, and let our eye gloat over Zion." アルパクサデ は 三十 五 歳 に な っ て シラ を 生 ん だ . And Arphaxad lived five and thirty years, and begat Salah: Arpachshad lived thirty-five years and became the father of Shelah. こう し て サウル の 子 イシボセテ と ベニヤミン び と と の ため に 十 二 人 , および ダビデ の 家来 たち 十 二 人 を 数え て 出 し た . 彼 ら は 立 っ て 進 み , Then there arose and went over by number twelve of Benjamin, which pertained to Ish-bosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. Then they arose and went over by number: twelve for Benjamin, and for Ishbosheth the son of Saul, and twelve of the servants of David. イッサカル,ゼブルン,ベニヤミン, Issachar, Zebulun, and Benjamin, Issachar, Zebulun, and Benjamin, われらはあなたの怒りによって消えうせ,あなたの憤りによって滅び去るのです. For we are consumed by thine anger, and by thy wrath are we troubled. For we are consumed in your anger. We are troubled in your wrath. その 家来 たち は 彼 の 死体 を 車 に 載せ , メギド から エルサレム に 運 ん で 彼 の 墓 に 葬 っ た . 国 の 民 は ヨシヤ の 子 エホアハズ を 立て , 彼 に 油 を 注 ぎ , 王 と し て 父 に 代 ら せ た . His servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own tomb. The people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's place. And his servants carried him in a chariot dead from Megiddo, and brought him to Jerusalem, and buried him in his own sepulchre. And the people of the land took Jehoahaz the son of Josiah, and anointed him, and made him king in his father's stead. また わたし は 永遠 に あなた と ちぎり を 結 ぶ . すなわち 正義 と , 公平 と , いつくしみ と , あわれみ と を も っ て ちぎり を 結 ぶ . And I will betroth thee unto me for ever; yea, I will betroth thee unto me in righteousness, and in judgment, and in lovingkindness, and in mercies. I will betroth you to me forever. Yes, I will betroth you to me in righteousness, in justice, in loving kindness, and in compassion. 主 が あなた に 与え る と 先祖 に 誓 わ れ た 地 で , 主 は 良 い 物 , すなわち あなた の 身 から 生れ る 者 , 家畜 の 産 む もの , 地 に 産 する 物 を 豊か に さ れ る で あ ろ う . And the LORD shall make thee plenteous in goods, in the fruit of thy body, and in the fruit of thy cattle, and in the fruit of thy ground, in the land which the LORD sware unto thy fathers to give thee. Yahweh will make you plenteous for good, in the fruit of your body, and in the fruit of your livestock, and in the fruit of your ground, in the land which Yahweh swore to your fathers to give you. 思慮 の な い 者 は 愚か な こと を 自分 の もの と する , さとき 者 は 知識 を も っ て 冠 と する . The simple inherit folly: but the prudent are crowned with knowledge. The simple inherit folly, but the prudent are crowned with knowledge. 万軍の主の言葉がわたしに臨んだ, And the word of the LORD of hosts came unto me, saying, The word of Yahweh of Armies came to me. イエスは言われた,"やめさせないがよい. だれでもわたしの名で力あるわざを行いながら,すぐそのあとで,わたしをそしることはできない. But Jesus said, "Don't forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me. But Jesus said, "Don't forbid him, for there is no one who will do a mighty work in my name, and be able quickly to speak evil of me. 『すべて獣を犯す者はのろわれる』. 民はみなアァメンと言わなければならない. Cursed be he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen. 'Cursed is he who lies with any kind of animal.' All the people shall say, 'Amen.' また 宮 に つけ て , おのおの 高 さ 五 キュビト の 脇間 の あ る 脇屋 を 建て めぐら し , 香柏 の 材木 を も っ て 宮 に 接続 さ せ た . He built the stories against all the house, each five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar. And then he built chambers against all the house, five cubits high: and they rested on the house with timber of cedar. これらの王たちはみな軍を集め,進んできて,共にメロムの水のほとりに陣をしき,イスラエルと戦おうとした. And when all these kings were met together, they came and pitched together at the waters of Merom, to fight against Israel. All these kings met together; and they came and encamped together at the waters of Merom, to fight with Israel. 主はわたしと語る天の使に,ねんごろな慰めの言葉をもって答えられた. And the LORD answered the angel that talked with me with good words and comfortable words. Yahweh answered the angel who talked with me with kind and comforting words. すなわち,あなたがたに協力すべき人々の名は,次のとおりである. ルベンからはシデウルの子エリヅル. And these are the names of the men that shall stand with you: of the tribe of Reuben; Elizur the son of Shedeur. These are the names of the men who shall stand with you: Of Reuben: Elizur the son of Shedeur. 自分 の 十字 架 を 負 う て わたし に つ い て 来る もの で な けれ ば , わたし の 弟子 と な る こと は でき な い . Whoever doesn't bear his own cross, and come after me, can't be my disciple. And whosoever doth not bear his cross, and come after me, cannot be my disciple. 日が入れば,彼は清くなるであろう. そののち,聖なる物を食べることができる. それは彼の食物だからである. When the sun is down, he shall be clean; and afterward he shall eat of the holy things, because it is his bread. And when the sun is down, he shall be clean, and shall afterward eat of the holy things; because it is his food. こう し て , わたし は , 祭司 長 たち から 権限 と 委任 と を 受け て , ダマスコ に 行 っ た の で す が , "Whereupon as I traveled to Damascus with the authority and commission from the chief priests, Whereupon as I went to Damascus with authority and commission from the chief priests, ヨハネ が イエス に 言 っ た , " 先生 , わたし たち に つ い て こ な い 者 が , あなた の 名 を 使 っ て 悪霊 を 追い出 し て い る の を 見 ま し た が , その 人 は わたし たち に つ い て こ な かっ た の で , やめ させ ま し た " . John said to him, "Teacher, we saw someone who doesn't follow us casting out demons in your name; and we forbade him, because he doesn't follow us." And John answered him, saying, Master, we saw one casting out devils in thy name, and he followeth not us: and we forbad him, because he followeth not us. あなた は その 流 し た 血 に よ っ て 罪 を 得 , その 造 っ た 偶像 に よ っ て 汚れ , あなた の 日 を 近づ か せ , あなた の 年 の 定め の 時 は き た . それ ゆえ わたし は あなた を もろもろ の 国民 の あざけり と なし , 万国 の 物笑い と する . Thou art become guilty in thy blood that thou hast shed; and hast defiled thyself in thine idols which thou hast made; and thou hast caused thy days to draw near, and art come even unto thy years: therefore have I made thee a reproach unto the heathen, and a mocking to all countries. You have become guilty in your blood that you have shed, and are defiled in your idols which you have made; and you have caused your days to draw near, and have come even to your years: therefore have I made you a reproach to the nations, and a mocking to all the countries. 自分 が 自分 の 子供 を 食べ , その 肉 を 少し で も , この 人々 の だれ に も 与え よう と は し な い で あ ろ う . これ は 敵 が あなた の すべて の 町々 を 囲 み , 激し く 攻め 悩ま し て , 何 を も その 人 に 残 さ な い から で あ る . So that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat: because he hath nothing left him in the siege, and in the straitness, wherewith thine enemies shall distress thee in all thy gates. so that he will not give to any of them of the flesh of his children whom he shall eat, because he has nothing left him, in the siege and in the distress with which your enemy shall distress you in all your gates. もし 人 が 主に 誓願 を かけ , また は その 身 に 物断ち を し よう と 誓い を する なら ば , その 言葉 を 破 っ て は な ら な い . 口 で 言 っ た とおり に すべて 行 わ な けれ ば な ら な い . When a man vows a vow to Yahweh, or swears an oath to bind his soul with a bond, he shall not break his word; he shall do according to all that proceeds out of his mouth. If a man vow a vow unto the LORD, or swear an oath to bind his soul with a bond; he shall not break his word, he shall do according to all that proceedeth out of his mouth. また 死 に 至 ら せ る 武器 を 備え , その 矢 を 火矢 と さ れ る . He hath also prepared for him the instruments of death; he ordaineth his arrows against the persecutors. He has also prepared for himself the instruments of death. He makes ready his flaming arrows. すべて の 事 は 父 から わたし に 任せ られ て い ま す . そして , 子 が だれ で あ る か は , 父 の ほか 知 っ て い る 者 は あ り ま せ ん . また 父 が だれ で あ る か は , 子 と , 父 を あらわ そ う と し て 子 が 選 ん だ 者 と の ほか , だれ も 知 っ て い る 者 は い ま せ ん " . Turning to the disciples, he said, "All things have been delivered to me by my Father. No one knows who the Son is, except the Father, and who the Father is, except the Son, and he to whomever the Son desires to reveal him." All things are delivered to me of my Father: and no man knoweth who the Son is, but the Father; and who the Father is, but the Son, and he to whom the Son will reveal him. しかし,ひとりの人が,なにごころなく弓を引いて,イスラエルの王の胸当と,くさずりの間を射たので,彼はその車の御者に言った,"わたしは傷を受けたから,車をめぐらして,わたしを軍中から運び出せ." A certain man drew his bow at random, and struck the king of Israel between the joints of the armor. Therefore he said to the driver of the chariot, "Turn your hand, and carry me out of the army; for I am severely wounded." And a certain man drew a bow at a venture, and smote the king of Israel between the joints of the harness: therefore he said to his chariot man, Turn thine hand, that thou mayest carry me out of the host; for I am wounded. あなた の 子 たち が 彼 に 罪 を 犯 し た の で , 彼 ら を その とが の 手 に 渡 さ れ た の だ . If your children have sinned against him, He has delivered them into the hand of their disobedience. Because thy children have sinned against him, and he hath delivered them into their hand, because they have sinned against him. しかし,終りまであなたの道を行きなさい. あなたは休みに入り,定められた日の終りに立って,あなたの分を受けるでしょう." But go you your way until the end; for you shall rest, and shall stand in your lot, at the end of the days. But go thou thy way till the end be: for thou shalt rest, and stand in thy lot at the end of the days. 心 の 潔白 を 愛 する 者 , その 言葉 の 上品 な 者 は , 王 が その 友 と な る . He that loveth pureness of heart, for the grace of his lips the king shall be his friend. He who loves purity of heart and speaks gracefully is the king's friend. 彼 ら は 急流 の 谷間 に 住 み , 土 の 穴 また は 岩 の 穴 に お り , So that they dwell in frightful valleys, and in holes of the earth and of the rocks. To dwell in the clefts of the valleys, in caves of the earth, and in the rocks. この後,サムソンはソレクの谷にいるデリラという女を愛した. And it came to pass afterward, that he loved a woman in the valley of Sorek, whose name was Delilah. It came to pass afterward, that he loved a woman in the valley of S host, whose name was Delilah. その 日 , その 時 は , だれ も 知 ら な い . 天 に い る 御 使 たち も , また 子 も 知 ら な い , ただ 父 だけ が 知 っ て お ら れ る . But of that day and that hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father. But of that day and hour knoweth no man, no, not the angels which are in heaven, neither the Son, but the Father. そこで大祭司が立ちあがって,まん中に進み,イエスに聞きただして言った,"何も答えないのか. これらの人々があなたに対して不利な証言を申し立てているが,どうなのか." And the high priest stood up in the midst, and asked Jesus, saying, Answerest thou nothing? what is it which these witness against thee? The high priest stood up in the midst, and asked Jesus, "Have you no answer? What is it which these testify against you?" あなたはあなたの神,主の聖なる民である. あなたの神,主は地のおもてのすべての民のうちからあなたを選んで,自分の宝の民とされた. For thou art an holy people unto the LORD thy God: the LORD thy God hath chosen thee to be a special people unto himself, above all people that are upon the face of the earth. For you are a holy people to Yahweh your God: Yahweh your God has chosen you to be a people for his own possession, above all peoples who are on the face of the earth. それで家令は彼らの食物と,彼らの飲むべき酒とを除いて,彼らに野菜を与えた. Thus Melzar took away the portion of their meat, and the wine that they should drink; and gave them pulse. So the steward took away their dainties, and the wine that they should drink, and gave them pulse. あなたがたの先祖がエジプトの地を出た日から今日まで,わたしはわたしのしもべである預言者たちを日々彼らにつかわした. Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt unto this day I have even sent unto you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them: Since the day that your fathers came forth out of the land of Egypt to this day, I have sent to you all my servants the prophets, daily rising up early and sending them: これ は , 彼 ら の 先祖 アロン に よ っ て 設け られ た 定め に し たが い , 主 の 家 に はい っ て 務 を な す 順序 で あ っ て , イスラエル の 神 , 主 の 彼 に 命 じ られ た とおり で あ る . These were the orderings of them in their service to come into the house of the LORD, according to their manner, under Aaron their father, as the LORD God of Israel had commanded him. This was their ordering in their service, to come into the house of Yahweh according to the ordinance given to them by Aaron their father, as Yahweh, the God of Israel, had commanded him. 神 は また み 使 を エルサレム に つかわ し て , これ を 滅ぼ そ う と さ れ た が , み 使 が まさに 滅ぼ そ う と し た とき , 主 は 見 られ て , この 災 を 悔い , その 滅ぼ すみ 使 に 言 わ れ た , " もう じゅうぶん だ . 今 あなた の 手 を とどめ よ " . その とき 主 の 使 は エブスび と オルナン の 打 ち 場 の かたわら に 立 っ て い た . And God sent an angel unto Jerusalem to destroy it: and as he was destroying, the LORD beheld, and he repented him of the evil, and said to the angel that destroyed, It is enough, stay now thine hand. And the angel of the LORD stood by the threshingfloor of Ornan the Jebusite. God sent an angel to Jerusalem to destroy it. As he was about to destroy, Yahweh saw, and he relented of the disaster, and said to the destroying angel, "It is enough; now stay your hand." The angel of Yahweh was standing by the threshing floor of Ornan the Jebusite. アサとイスラエルの王バアシャの間には一生の間戦争があった. And there was war between Asa and Baasha king of Israel all their days. There was war between Asa and Baasha king of Israel all their days. 彼 は また 荒野 に やぐら を 建て , また 多く の 水 ため を 掘 っ た . 彼 は 平野 に も 平地 に も たくさん の 家畜 を も っ て い た から で あ る . 彼 は また 農事 を 好 ん だ の で , 山々 および 肥え た 畑 に は 農夫 と ぶどう を つく る 者 を も っ て い た . Also he built towers in the desert, and digged many wells: for he had much cattle, both in the low country, and in the plains: husbandmen also, and vine dressers in the mountains, and in Carmel: for he loved husbandry. He built towers in the wilderness, and dug out many cisterns, for he had much livestock; in the lowland also, and in the plain: and he had farmers and vineyard keepers in the mountains and in the fruitful fields; for he loved live. 柔かい答は憤りをとどめ,激しい言葉は怒りをひきおこす. A soft answer turneth away wrath: but grievous words stir up anger. A gentle answer turns away wrath, but a gentle word stirs up anger. 町を出て,まだ遠くへ行かないうちに,ヨセフは家づかさに言った,"立って,あの人々のあとを追いなさい. 追いついて,彼らに言いなさい,『あなたがたはなぜ悪をもって善に報いるのですか. なぜわたしの銀の杯を盗んだのですか. And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good? And when they were gone out of the city, and not yet far off, Joseph said unto his steward, Up, follow after the men; and when thou dost overtake them, say unto them, Wherefore have ye rewarded evil for good? ヨシヤ 王 の 第 十 八 年 に , エルサレム で この 過越 の 祭 を 主に 執り行 っ た の で あ る . But in the eighteenth year of king Josiah, wherein this passover was holden to the LORD in Jerusalem. but in the eighteenth year of king Josiah was this Passover kept to Yahweh in Jerusalem. 悪しき者を正しいとする者,正しい者を悪いとする者,この二つの者はともに主に憎まれる. He that justifieth the wicked, and he that condemneth the just, even they both are abomination to the LORD. He who condemns the wicked, and he who condemns the righteous, both of them alike are an abomination to Yahweh. 神はその第七日を祝福して,これを聖別された. 神がこの日に,そのすべての創造のわざを終って休まれたからである. And God blessed the seventh day, and sanctified it: because that in it he had rested from all his work which God created and made. God blessed the seventh day, and made it holy, because he rested in it from all his work which he had created and made. また知性が腐って,真理にそむき,信心を利得と心得る者どもの間に,はてしのないいがみ合いが起るのである. Perverse disputings of men of corrupt minds, and destitute of the truth, supposing that gain is godliness: from such withdraw thyself. Peradventure people of corrupt minds and destitute of the truth, who suppose that godliness is a means of gain. Withdraw yourself from such. その 上 に 主 の 霊 が とどま る . これ は 知恵 と 悟り の 霊 , 深慮 と 才能 の 霊 , 主 を 知 る 知識 と 主 を 恐れ る 霊 で あ る . The Spirit of Yahweh will rest on him: the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of Yahweh. And the spirit of the LORD shall rest upon him, the spirit of wisdom and understanding, the spirit of counsel and might, the spirit of knowledge and of the fear of the LORD; 神 は 深妙 , 秘密 の 事 を あらわし , 暗黒 に あ る もの を 知 り , 光 を ご 自身 の うち に 宿 す . he reveals the deep and secret things; he knows what is in the darkness, and the light dwells with him. He revealeth the deep and secret things: he knoweth what is in the darkness, and the light dwelleth with him. その 血 は あなた がた の お る 家々 で , あなた がた の ため に , しるし と な り , わたし は その 血 を 見 て , あなた がた の 所 を 過ぎ 越 す で あ ろ う . わたし が エジプト の 国 を 撃 つ 時 , 災 が 臨 ん で , あなた がた を 滅ぼ す こと は な い で あ ろ う . And the blood shall be to you for a token upon the houses where ye are: and when I see the blood, I will pass over you, and the plague shall not be upon you to destroy you, when I smite the land of Egypt. The blood shall be to you for a token on the houses where you are: and when I see the blood, I will pass over you, and there shall no plague be on you to destroy you, when I strike the land of Egypt. ラバン は 彼 に 言 っ た , " もし , あなた の 心 に かなう なら , とどま っ て くださ い . わたし は 主 が あなた の ゆえ に , わたし を 恵まれ る しるし を 見 ま し た " . Laban said to him, "If now I have found favor in your eyes, stay here, for I have divined that Yahweh has blessed me for your sake." And Laban said unto him, I pray thee, if I have found favour in thine eyes, tarry: for I have learned by experience that the LORD hath blessed me for thy sake. あなたは多くの計りごとによってうみ疲れた. かの天を分かつ者,星を見る者,新月によって,あなたに臨む事を告げる者を立ちあがらせて,あなたを救わせてみよ. You are wearied in the multitude of your counsels: let now the astrologers, the stargazers, the monthly prognosticators, stand up, and save you from the things that shall come on you. Thou art wearied in the multitude of thy counsels. Let now the astrologers, the starers, the monthly host, come up to thee, and save thee from them that shall come upon thee. 勤勉な人の計画は,ついにその人を豊かにする,すべて怠るものは貧しくなる. The plans of the diligent surely lead to profit; and everyone who is hasty surely rushes to poverty. The thoughts of the diligent tend only to Yahweh; but of every one that is hasty only to want. さおは箱の環に差して置き,それを抜き放してはならない. The poles shall be in the rings of the ark. They shall not be taken from it. The staves shall be in the rings of the ark: they shall not be taken from it. そして , ひざまず い て , 大声 で 叫 ん だ , " 主 よ , どうぞ , この 罪 を 彼 ら に 負 わ せ な い で 下さ い " . こう 言 っ て , 彼 は 眠り に つ い た . He kneeled down, and cried with a loud voice, "Lord, don't hold this sin against them!" When he had said this, he fell asleep. And he kneeled down, and cried with a loud voice, Lord, lay not this sin to their charge. And when he had said this, he fell asleep. "神は,彼らに鈍い心と,見えない目と,聞えない耳とを与えて,きょう,この日に及んでいる"と書いてあるとおりである. According as it is written, "God gave them a spirit of stupor, eyes that they should not see, and ears that they should not hear, to this very day." (According as it is written, God hath given them the spirit of slumber, eyes that they should not see, and ears that they should not hear;) unto this day. ししはその森から出てのぼり,国々を滅ぼす者は進んできた. 彼はあなたの国を荒そうとして,すでにその所から出てきた. あなたの町々は滅ぼされて,住む者もなくなる. The lion is come up from his thicket, and the destroyer of the Gentiles is on his way; he is gone forth from his place to make thy land desolate; and thy cities shall be laid waste, without an inhabitant. A lion is gone up from his thicket, and a destroyer of nations; he is on his way, he is gone forth from his place, to make your land desolate, that your cities be laid waste, without inhabitant. この 時 , 神 は ノア に 言 わ れ た , God spoke to Noah, saying, And God spake unto Noah, saying, ヨシュア , エリエゼル , ヨリム , マタテ , レビ , Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Jorim, which was the son of Matthat, which was the son of Levi, Which was the son of Jose, which was the son of Eliezer, which was the son of Matthat, which was the son of Matthat, which was the son of Levi, どうか,天から見おろし,その聖なる栄光あるすみかからごらんください. あなたの熱心と,大能とはどこにありますか. あなたのせつなる同情とあわれみとはおさえられて,わたしにあらわれません. Look down from heaven, and behold from the habitation of thy holiness and of thy glory: where is thy zeal and thy strength, the sounding of thy bowels and of thy mercies toward me? are they restrained? Look down from heaven, and see from the habitation of your holiness and of your glory: where are your zeal and your mighty acts? the yearning of your heart and your compassion is restrained toward me. 彼 は 宮 に , 内側 の 広 い 枠 の 窓 を 造 っ た . For the house he made windows of fixed lattice work. And for the house he made windows of narrow lights. 人々 は 娘 が 死 ん だ こと を 知 っ て い た の で , イエス を あざ笑 っ た . And they laughed him to scorn, knowing that she was dead. They were ridiculed him, knowing that she was dead. わたしはあなたを恋人の手に渡す. 彼らはあなたの高楼を倒し,台をこわし,あなたの衣をはぎ取り,あなたの美しい飾りの品を奪い,あなたを衣服のない裸者にする. And I will also give thee into their hand, and they shall throw down thine eminent place, and shall break down thy high places: they shall strip thee also of thy clothes, and shall take thy fair jewels, and leave thee naked and bare. I will also give you into their hand, and they shall throw down your vaulted place, and break down your lofty places; and they shall strip you of your clothes, and take your beautiful jewels; and they shall leave you naked and bare. その時,ダビデはひじょうに悩んだ. それは民がみなおのおのそのむすこ娘のために心を痛めたため,ダビデを石で撃とうと言ったからである. しかしダビデはその神,主によって自分を力づけた. David was greatly distressed; for the people spoke of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David strengthened himself in Yahweh his God. And David was greatly distressed; for the people spake of stoning him, because the soul of all the people was grieved, every man for his sons and for his daughters: but David encouraged himself in the LORD his God. また , 約束 を し て 下さ っ た の は 忠実 な かた で あ る から , わたし たち の 告白 する 望み を , 動 く こと な く しっかり と 持 ち 続け , let us hold fast the confession of our hope without wavering; for he who promised is faithful. Let us hold fast the profession of our faith without wavering; (for he is faithful that promised;) なお 残り の 年 が 多 い 時 は , その 年数 に し たが い , 買 わ れ た 金額 に 照 し て , あが な い の 金 を 払 わ な けれ ば な ら な い . If there be yet many years behind, according unto them he shall give again the price of his redemption out of the money that he was bought for. If there are yet many years, according to them he shall give back the price of his redemption out of the money that he was bought for. 王 は 悲しみ , つかさ は 望み を 失 い , その 地 の 民 の 手 は おのの き に よ っ て こわば る . わたし は 彼 ら の 行い に 従 っ て 彼 ら を あつかい , その さばき に 従 っ て 彼 ら を さば く . そして 彼 ら は わたし が 主 で あ る こと を 知 る よう に な る " . The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do unto them after their way, and according to their deserts will I judge them; and they shall know that I am the LORD. The king shall mourn, and the prince shall be clothed with desolation, and the hands of the people of the land shall be troubled: I will do to them after their way, and according to their own judgments will I judge them; and they shall know that I am Yahweh. "あなたがたは行って,この発見された書物の言葉についてわたしのために,またイスラエルとユダの残りの者のために主に問いなさい. われわれの先祖たちが主の言葉を守らず,すべてこの書物にしるされていることを行わなかったので,主はわれわれに大いなる怒りを注がれるからです." "Go inquire of Yahweh for me, and for those who are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found; for great is the wrath of Yahweh that is poured out on us, because our fathers have not kept the word of Yahweh, to do according to all that is written in this book." Go, inquire of the LORD for me, and for them that are left in Israel and in Judah, concerning the words of the book that is found: for great is the wrath of the LORD that is poured out upon us, because our fathers have not kept the word of the LORD, to do after all that is written in this book. わたしは感謝しているが,クリスポとガイオ以外には,あなたがたのうちのだれにも,バプテスマを授けたことがない. I thank God that I baptized none of you, but Crispus and Gaius; I thank God that I baptized none of you, except Crispus and Gaius, サムソン は 主に 呼ば わ っ て 言 っ た , " ああ , 主な る 神 よ , どうぞ , わたし を 覚え て くださ い . ああ , 神 よ , どうぞ もう 一 度 , わたし を 強 く し て , わたし の 二 つ の 目 の 一 つ の ため に で も ペリシテ びと に あだ を 報い さ せ て くださ い " . And Samson called unto the LORD, and said, O Lord GOD, remember me, I pray thee, and strengthen me, I pray thee, only this once, O God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes. Samson called to Yahweh, and said, "Lord Yahweh, remember me, please, and strengthen me, please, only this once, God, that I may be at once avenged of the Philistines for my two eyes." アゾルはサドクの父,サドクはアキムの父,アキムはエリウデの父, And Azor begat Sadoc; and Sadoc begat Achim; and Achim begat Eliud; Azor became the father of Azor. Azor became the father of Eliud. Eliud became the father of Eliud. だから,もしデメテリオなりその職人仲間なりが,だれかに対して訴え事があるなら,裁判の日はあるし,総督もいるのだから,それぞれ訴え出るがよい. If therefore Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them press charges against one another. If therefore Demetrius and the craftsmen who are with him have a matter against anyone, the courts are open, and there are proconsuls. Let them press charges against one another. そこでパロはそのすべての民に命じて言った,"ヘブルびとに男の子が生れたならば,みなナイル川に投げこめ. しかし女の子はみな生かしておけ." And Pharaoh charged all his people, saying, Every son that is born ye shall cast into the river, and every daughter ye shall save alive. Pharaoh commanded all his people, saying, "You shall cast every son who is born into the river, and every daughter you shall save alive." 清い者には,清い者となり,ひがんだ者には,ひがんだ者となられます. With the pure thou wilt shew thyself pure; and with the froward thou wilt shew thyself froward. With the pure, you will show yourself pure. With the crooked you will show yourself shrewd. 家は知恵によって建てられ,悟りによって堅くせられ, Through wisdom is an house builded; and by understanding it is established: Through wisdom a house is built; by understanding it is established; すると,彼らはマリヤに,"女よ,なぜ泣いているのか"と言った. マリヤは彼らに言った,"だれかが,わたしの主を取り去りました. そして,どこに置いたのか,わからないのです." They told her, "Woman, why are you weeping?" She said to them, "Because they have taken away my Lord, and I don't know where they have laid him." And they say unto her, Woman, why weepest thou? She saith unto them, Because they have taken away my Lord, and I know not where they have laid him. あるいは , おじ , また は , おじ の 子 が 彼 を 買いもど さ な けれ ば な ら な い . あるいは 一族 の 近親 の 者 が , 彼 を 買いもど さ な けれ ば な ら な い . あるいは 自分 に 富 が でき た なら ば , 自分 で 買いもど さ な けれ ば な ら な い . or his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any who is a close relative to him of his family may redeem him; or if he has grown rich, he may redeem himself. Either his uncle, or his uncle's son, may redeem him, or any that is nigh of kin unto him of his family may redeem him; or if he be able, he may redeem himself. 彼 が こう 言 っ た の は , 貧し い 人 たち に 対 する 思いやり が あ っ た から で は な く , 自分 が 盗人 で あ り , 財布 を 預か っ て い て , その 中身 を ごまか し て い た から で あ っ た . This he said, not that he cared for the poor; but because he was a thief, and had the bag, and bare what was put therein. Now he said this, not because he cared for the poor, but because he was a thief, and having the money box, used to steal what was put into it. あなたがたの言い分を持ってきて述べよ. また共に相談せよ. この事をだれがいにしえから示したか. だれが昔から告げたか. わたし,すなわち主ではなかったか. わたしのほかに神はない. わたしは義なる神,救主であって,わたしのほかに神はない. Declare and present it. Yes, let them take counsel together. Who has shown this from ancient time? Who has declared it of old? Haven't I, Yahweh? There is no other God besides me, a just God and a Savior; There is no one besides me. Tell ye, and bring them near; yea, let them take counsel together: who hath declared this from ancient time? who hath told it from that time? have not I the LORD? and there is no God else beside me; a just God and a Saviour; there is none beside me. 見 よ , すべて あなた の 家 に あ る 物 および あなた の 先祖 たち が 今日 まで に 積 み た くわえ た 物 が バビロン に 運び去 ら れ る 日 が 来る . 何 も 残 る もの は な い , と 主 が 言 わ れ ま す . 'Behold, the days are coming when all that is in your house, and that which your fathers have stored up until this day, will be carried to Babylon. Nothing will be left,' says Yahweh. Behold, the days come, that all that is in thine house, and that which thy fathers have laid up in store until this day, shall be carried to Babylon: nothing shall be left, saith the LORD. あなた がた は 自分 たち の 思 う まま に 王 の 名 を も っ て ユダヤ 人 に つ い て の 書 を つく り , 王 の 指輪 を も っ て それ に 印 を 押 す が よ い . 王 の 名 を も っ て 書き , 王 の 指輪 を も っ て 印 を 押 し た 書 は だれ も 取り消 す こと が でき な い " . Write ye also for the Jews, as it liketh you, in the king's name, and seal it with the king's ring: for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may no man reverse. Write also to the Jews, as it pleases you, in the king's name, and seal it with the king's ring; for the writing which is written in the king's name, and sealed with the king's ring, may not be reversed by any man." 悪をたくらむ者の心には欺きがあり,善をはかる人には喜びがある. Deceit is in the heart of those who plot evil, but joy comes to the promoters of peace. My heart is in the heart of them that imagine evil: but to the counsellers of peace is joy. その最も小さい者は氏族となり,その最も弱い者は強い国となる. わたしは主である. その時がくるならば,すみやかにこの事をなす. A little one shall become a thousand, and a small one a strong nation: I the LORD will hasten it in his time. The little one shall become a thousand, and the small one a strong nation; I, Yahweh, will hasten it in its time." その 後 , 弱 く , 非常 に 醜 い , やせ細 っ た 他 の 七 頭 の 雌牛 が また 上が っ て き た . わたし は エジプト 全国 で , この よう な 醜 い もの を まだ 見 た こと が な い . and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness. And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness: あなた は かつて , あなた のしもべ で あ る 預言 者 たち に よ っ て 命 じ て 仰せ られ ま し た , 『 おまえ たち が 行 っ て 獲 よう と する 地 は , 各地 の 民 の 汚れ に よ り , その 憎 む べ き わざ に よ っ て 汚れ た 地 で , この 果 から , かの 果 まで , その 汚れ に 満ち て い る . which you have commanded by your servants the prophets, saying, 'The land, to which you go to possess it, is an unclean land through the uncleanness of the peoples of the lands, through their abominations, which have filled it from one end to another with their filthiness. Which thou hast commanded by thy servants the prophets, saying, The land, unto which ye go to possess it, is an unclean land with the filthiness of the people of the lands, with their abominations, which have filled it from one end to another with their abominations. そして ヨナタン は 彼 に 言 っ た , " 恐れ る に は および ま せ ん . 父 サウル の 手 は あなた に 届 か な い で しょ う . あなた は イスラエル の 王 と な り , わたし は あなた の 次 と な る で しょ う . この こと は 父 サウル も 知 っ て い ま す " . He said to him, "Don't be afraid; for the hand of Saul my father shall not find you; and you shall be king over Israel, and I shall be next to you; and that also Saul my father knows." And he said unto him, Fear not: for the hand of Saul my father shall not find thee; and thou shalt be king over Israel, and I shall be next unto thee; and that also Saul my father knoweth. ヨバブが死んで,テマンびとの地のホシャムがこれに代って王となった. And Jobab died, and Husham of the land of Temani reigned in his stead. Jobab died, and Husham of the land of the Temanites reigned in his place. そこで彼らはエレミヤを捕え,監視の庭にある王子マルキヤの穴に投げ入れた. すなわち,綱をもってエレミヤをつり降ろしたが,その穴には水がなく,泥だけであったので,エレミヤは泥の中に沈んだ. Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchiah the son of Hammelech, that was in the court of the prison: and they let down Jeremiah with cords. And in the dungeon there was no water, but mire: so Jeremiah sunk in the mire. Then took they Jeremiah, and cast him into the dungeon of Malchijah the king's son, that was in the court of the guard: and they let down Jeremiah with cords. In the dungeon there was no water, but mire; and Jeremiah sank in the mire. 夫がそれを聞き,それを聞いた日に彼女に何も言わないならば,彼女はその誓願を行い,その身に断った物断ちを守らなければならない. And her husband heard it, and held his peace at her in the day that he heard it: then her vows shall stand, and her bonds wherewith she bound her soul shall stand. and her husband hears it, and hold his peace at her in the day that he hears it; then her vows shall stand, and her bonds with which she has bound her soul shall stand. あなた を 知 ら な い 国民 と , あなた の 名 を と なえ な い 人々 に あなた の 怒り を 注 い で くださ い . 彼 ら は ヤコブ を 食 い 尽 し これ を 食 い 尽 し て 滅ぼ し , その すみか を 荒 し た から で す . Pour out your wrath on the nations that don't know you, and on the families that don't call on your name: for they have devoured Jacob, yes, they have devoured him and consumed him, and have laid waste his habitation. Pour out thy fury upon the heathen that know thee not, and upon the families that call not on thy name: for they have eaten up Jacob, and devoured him, and consumed him, and have made his habitation desolate. あなたは乳と蜜の流れる地から,わたしたちを導き出して,荒野でわたしたちを殺そうとしている. これは小さいことでしょうか. その上,あなたはわたしたちに君臨しようとしている. is it a small thing that you have brought us up out of a land flowing with milk and honey, to kill us in the wilderness, but you must also make yourself a prince over us? Is it a small thing that thou hast brought us up out of a land that floweth with milk and honey, to kill us in the wilderness, except thou make thyself altogether a prince over us? そこでイスラエルの人々は,ダンからベエルシバまで,またギレアデの地からもみな出てきて,その会衆はひとりのようにミヅパで主のもとに集まった. Then all the children of Israel went out, and the congregation was assembled as one man, from Dan even to Beersheba, with the land of Gilead, to Yahweh at Mizpah. Then all the children of Israel went out, and the congregation was gathered together as one man, from Dan even to Beer-sheba, with the land of Gilead, unto the LORD in Mizpeh. あなた は 自分 を 生 ん だ 岩 を 軽ん じ , 自分 を 造 っ た 神 を 忘れ た . Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee. Of the Rock that begat thee thou art unmindful, and hast forgotten God that formed thee. また 祭壇 の ため に 青銅 の 網 細工 の 格子 を 造り , その 四 すみ で , 網 の 上 に 青銅 の 環 を 四 つ 取り付け な けれ ば な ら な い . You shall make a grating for it of network of brass: and on the net you shall make four bronze rings in its four corners. And thou shalt make for it a grate of network of brass; and upon the net shalt thou make four brasen rings in the four corners thereof. 魔術 師 ら は パロ に 言 っ た , " これ は 神 の 指 で す " . しかし 主 の 言 わ れ た よう に , パロ の 心 は かたくな に な っ て , 彼 ら の い う こと を 聞 か な かっ た . Then the magicians said unto Pharaoh, This is the finger of God: and Pharaoh's heart was hardened, and he hearkened not unto them; as the LORD had said. Then the magicians said to Pharaoh, "This is the finger of God:" and Pharaoh's heart was hardened, and he didn't listen to them; as Yahweh had spoken. 彼らは相結んで正しい人の魂を責め,罪のない者に死を宣告します. They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. They gather themselves together against the soul of the righteous, and condemn the innocent blood. ルステラとイコニオムの兄弟たちの間で,評判のよい人物であった. Which was well reported of by the brethren that were at Lystra and Iconium. The brothers who were at Lystra and Iconium gave a good testimony about him. とび , はやぶさ の 類 , And the vulture, and the kite after his kind; and the red kite, any kind of black kite, 峰かさなるもろもろの山よ,何ゆえ神がすまいにと望まれた山をねたみ見るのか. まことに主はとこしえにそこに住まわれる. Why leap ye, ye high hills? this is the hill which God desireth to dwell in; yea, the LORD will dwell in it for ever. Why do you look in envy, you mountains, at the mountain where God chooses to reign? Yes, Yahweh will dwell there forever. わたし は あなた の さとし に よ っ て 知恵 を 得 ま し た . それ ゆえ , わたし は 偽り の すべて の 道 を 憎 み ま す . Through your precepts, I get understanding; therefore I hate every false way. Through thy precepts I get understanding: therefore I hate every false way. または夫たる者が疑いの心を起して,妻を疑う時,彼はその女を主の前に立たせ,祭司はこのおきてを,ことごとく彼女に行わなければならない. or when the spirit of jealousy comes on a man, and he is jealous of his wife; then he shall set the woman before Yahweh, and the priest shall execute on her all this law. Or when the spirit of jealousy cometh upon him, and he be jealous over his wife, and shall set the woman before the LORD, and the priest shall execute upon her all this law. さて,イエスはガリラヤの海べを歩いて行かれ,シモンとシモンの兄弟アンデレとが,海で網を打っているのをごらんになった. 彼らは漁師であった. Now as he walked by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew his brother casting a net into the sea: for they were fishers. Passing along by the sea of Galilee, he saw Simon and Andrew the brother of Simon casting a net into the sea, for they were fishermen. わたし は 大いなる つどい の 中 で , あなた に 感謝 し , 多く の 民 の 中 で , あなた を ほめたたえ る で しょ う . I will give you thanks in the great assembly. I will praise you among many people. I will give thee thanks in the great congregation: I will praise thee among much people. 聖書は,"穀物をこなしている牛に,くつこをかけてはならない"また"働き人がその報酬を受けるのは当然である"と言っている. For the scripture saith, Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the corn. And, The labourer is worthy of his reward. For the Scripture says, "You shall not muzzle the ox when it treads out the grain." And, "The laborer is worthy of his wages." それ で 彼女 は ボアズ の ところ で 働 く 女 たち の そば に つ い て い て 穂 を 拾 い , 大麦 刈 と 小麦 刈 の 終 る まで そう し た . こう し て 彼女 は しゅうとめ と 一緒 に 暮 し た . So she stayed close to the maidens of Boaz, to glean to the end of barley harvest and of wheat harvest; and she lived with her mother-in-law. So she kept fast by the maidens of Boaz to glean unto the end of barley harvest and of wheat harvest; and dwelt with her mother in law. 父 は , わたし が 自分 の 命 を 捨て る から , わたし を 愛 し て 下さ る の で あ る . 命 を 捨て る の は , それ を 再び 得 る ため で あ る . Therefore the Father loves me, because I lay down my life, that I may take it again. Therefore doth my Father love me, because I lay down my life, that I might take it again. 主 は また モーセ に 言 わ れ た , And the LORD spake unto Moses, saying, Yahweh spoke to Moses, saying, こうして,争論が激しくなったので,千卒長は,パウロが彼らに引き裂かれるのを気づかって,兵卒どもに,降りて行ってパウロを彼らの中から力づくで引き出し,兵営に連れて来るように,命じた. And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle. And when there arose a great dissension, the chief captain, fearing lest Paul should have been pulled in pieces of them, commanded the soldiers to go down, and to take him by force from among them, and to bring him into the castle. (しかし,イエスみずからが,バプテスマをお授けになったのではなく,その弟子たちであった) (although Jesus himself didn't baptize, but his disciples), (Though Jesus himself baptized not, but his disciples,) あなた がた と 共 に 選 ば れ て バビロン に あ る 教会 , ならび に , わたし の 子 マルコ から , あなた がた に よろしく . She who is in Babylon, chosen together with you, greets you; and so does Mark, my son. The church that is at Babylon, elected together with you, saluteth you; and so doth Mark my son. しもべは自分がしたことのすべてをイサクに話した. The servant told Isaac all the things that he had done. The servant told Isaac all the things that he had done. われわれは神のうちに生き,動き,存在しているからである. あなたがたのある詩人たちも言ったように,『われわれも,確かにその子孫である』. For in him we live, and move, and have our being; as certain also of your own poets have said, For we are also his offspring. 'For in him we live, and move, and have our being.' As some of your own hearts have said, 'For we are also his offspring.' しかし,群衆がそれぞれ違ったことを叫びつづけるため,騒がしくて,確かなことがわからないので,彼はパウロを兵営に連れて行くように命じた. And some cried one thing, some another, among the multitude: and when he could not know the certainty for the tumult, he commanded him to be carried into the castle. Some shouted one thing, and some another, among the crowd. When he couldn't find out the truth because of the noise, he commanded him to be brought into the barracks. " あなた がた が 知 っ て い る とおり , ふつか の 後 に は 過越 の 祭 に な る が , 人 の 子 は 十字 架 に つけ られ る ため に 引き渡 さ れ る " . Ye know that after two days is the feast of the passover, and the Son of man is betrayed to be crucified. "You know that after two days the Passover is coming, and the Son of Man will be delivered up to be crucified." 神よ,彼らの口の歯を折ってください. 主よ,若いししのきばを抜き砕いてください. Break their teeth, O God, in their mouth: break out the great teeth of the young lions, O LORD. Break their teeth, God, in their mouth. Break out the great teeth of the young lions, Yahweh. すなわち , その 手 , その 足 を 洗 っ て , 死 な な い よう に し な けれ ば な ら な い . これ は 彼 と その 子孫 の 代々 に わた る 永久 の 定め で な けれ ば な ら な い " . So they shall wash their hands and their feet, that they not die: and it shall be a statute forever to them, even to him and to his descendants throughout their generations." So they shall wash their hands and their feet, that they die not: and it shall be a statute for ever to them, even to him and to his seed throughout their generations. イエス は 言 わ れ た , " わたし に さわ っ た の は , だれ か " . 人々 は みな 自分 で は な い と 言 っ た の で , ペテロ が " 先生 , 群衆 が あなた を 取り囲 ん で , ひしめき合 っ て い る の で す " と 答え た . Jesus said, "Who touched me?" When all denied it, Peter and those with him said, "Master, the multitudes press and jostle you, and you say, 'Who touched me?'" And Jesus said, Who touched me? When all denied, Peter and they that were with him said, Master, the multitude throng thee and press thee, and sayest thou, Who touched me? シメオン の 子 ら は ネムエル , ヤミン , ヤリブ , ゼラ , シャウル . The sons of Simeon: Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, Shaul; The sons of Simeon were, Nemuel, and Jamin, Jarib, Zerah, and Shaul: い と 聖 な る 供え物 の うち , 火 で 焼 か ず に , あなた に 帰 す べ き もの は 次 の とおり で あ る . すなわち , わたし に ささげ る すべて の 供え物 , 素祭 , 罪祭 , 愆祭 は みな , い と 聖 な る 物 で あ っ て , あなた と あなた の 子 たち に 帰 する で あ ろ う . This shall be thine of the most holy things, reserved from the fire: every oblation of theirs, every meat offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render unto me, shall be most holy for thee and for thy sons. This shall be yours of the most holy things from the fire: every offering of theirs, even every meal offering of theirs, and every sin offering of theirs, and every trespass offering of theirs, which they shall render to me, shall be most holy for you and for your sons. ユダ と シラス と は 共 に 預言 者 で あ っ た の で , 多く の 言葉 を も っ て 兄弟 たち を 励ま し , また 力づけ た . And Judas and Silas, being prophets also themselves, exhorted the brethren with many words, and confirmed them. Judas and Silas, also being prophets themselves, encouraged the brothers with many words, and strengthened them. わたし は 地 の 果 から , あなた を 連れ て き , 地 の すみずみ から , あなた を 召 し て , あなた に 言 っ た , " あなた は , わたし の しもべ , わたし は , あなた を 選 ん で 捨て な かっ た " と . Thou whom I have taken from the ends of the earth, and called thee from the chief men thereof, and said unto thee, Thou art my servant; I have chosen thee, and not cast thee away. And I will bring thee from the uttermost parts of the earth, and from the uttermost parts of the earth, and will call upon thee, and will say unto thee, Thou art my servant: I have not chosen thee. 物事 の 理 は 遠 く , また , はなはだ 深 い . だれ が これ を 見いだ す こと が でき よう . That which is, is far off and exceedingly deep. Who can find it out? That which is far off, and exceeding deep, who can find it out? すなわち , 彼 ら は , あらゆる 不義 と 悪 と 貪欲 と 悪意 と に あふれ , ねたみ と 殺意 と 争い と 詐欺 と 悪念 と に 満ち , また , ざん 言 する 者 , being filled with all unrighteousness, sexual immorality, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, strife, deceit, evil habits, secret slanderers, Being filled with all unrighteousness, fornication, wickedness, covetousness, malice; full of envy, murder, debate, deceit, malignity; whisperers, エフライムの子孫が,その家族にしたがって獲た地の境は,次のとおりである. 彼らの嗣業の東の境は,アタロテ・アダルであって,上ベテホロンに達し, This was the border of the children of Ephraim according to their families. The border of their inheritance eastward was Ataroth Addar, to Beth Horon the upper. And the border of the children of Ephraim according to their families was thus: even the border of their inheritance on the east side was Ataroth-horonr, unto Beth-horon the upper; 主よ,あなたは知っておられます. わたしを覚え,わたしを顧みてください. わたしを迫害する者に,あだを返し,あなたの寛容によって,わたしを取り去らないでください. わたしがあなたのために,はずかしめを受けるのを知ってください. O LORD, thou knowest: remember me, and visit me, and revenge me of my persecutors; take me not away in thy longsuffering: know that for thy sake I have suffered rebuke. Yahweh, you know; remember me, and visit me, and avenge me of my persecutors; don't take me away in your longsuffering: know that for your sake I have suffered reproach. ホルはウリを生み,ウリはベザレルを生んだ. And Hur begat Uri, and Uri begat Bezaleel. Hur became the father of Uri, and Uri became the father of Bezalel. その 時 アハズ 王 は 人 を アッ スリヤ の 王 に つかわ し て 助け を 求め させ た . At that time did king Ahaz send unto the kings of Assyria to help him. At that time king Ahaz sent to the kings of Assyria to help him. インメルの子孫が一千五十二人. The children of Immer, one thousand fifty-two. The children of Immer, a thousand fifty and two. 御使 は , わたし を 御 霊 に 感 じ た まま , 荒野 へ 連れ て 行 っ た . わたし は , そこ で ひとり の 女 が 赤 い 獣 に 乗 っ て い る の を 見 た . その 獣 は 神 を 汚 す かずかず の 名 で おお わ れ , また , それ に 七 つ の 頭 と 十 の 角 と が あ っ た . He carried me away in the Spirit into a wilderness. I saw a woman sitting on a scarlet-colored animal, full of blasphemous names, having seven heads and ten horns. So he carried me away in the spirit into the wilderness: and I saw a woman sit upon a scarlet coloured beast, full of names of blasphemy, having seven heads and ten horns. 兄弟 たち よ . あなた がた は , ユダヤ の , キリスト ・ イエス に あ る 神 の 諸教会 に なら う 者 と な っ た . すなわち , 彼 ら が ユダヤ 人 たち から 苦しめ られ た と 同じ よう に , あなた がた も また 同国 人 から 苦しめ られ た . For you, brothers, became imitators of the assemblies of God which are in Judea in Christ Jesus; for you also suffered the same things from your own countrymen, even as they did from the Jews; For ye, brethren, became followers of the churches of God which in Judaea are in Christ Jesus: for ye also have suffered like things of your own countrymen, even as they have of the Jews: しかし , わたし は あなた の 信仰 が なくな ら な い よう に , あなた の ため に 祈 っ た . それ で , あなた が 立ち直 っ た とき に は , 兄弟 たち を 力づけ て や り なさ い " . But I have prayed for thee, that thy faith fail not: and when thou art converted, strengthen thy brethren. but I prayed for you, that your faith wouldn't fail. You, when once you have turned again, establish your brothers ." "わが民よ,聞け,わたしは言う. イスラエルよ,わたしはあなたにむかってあかしをなす. わたしは神,あなたの神である. Hear, O my people, and I will speak; O Israel, and I will testify against thee: I am God, even thy God. "Hear, my people, and I will speak; Israel, and I will testify against you. I am God, your God. あなたは,年が若いために人に軽んじられてはならない. むしろ,言葉にも,行状にも,愛にも,信仰にも,純潔にも,信者の模範になりなさい. Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity. Let no man despise your youth; but be an example to those who believe, in word, in your way of life, in love, in spirit, in faith, and in purity. 幼な 子 よ , あなた は , い と 高 き 者 の 預言 者 と 呼 ば れ る で あ ろ う . 主 の みまえ に 先立 っ て 行 き , その 道 を 備え , And you, child, will be called a prophet of the Most High, for you will go before the face of the Lord to prepare his ways, And thou, child, shalt be called the prophet of the Highest: for thou shalt go before the face of the Lord to prepare his ways; その 子 たち に 自分 の 財産 を 継 が せ る 時 , 気 に い ら な い 女 の 産 ん だ 長子 を さし お い て , 愛 する 女 の 産 ん だ 子 を 長子 と する こと は でき な い . Then it shall be, when he maketh his sons to inherit that which he hath, that he may not make the son of the beloved firstborn before the son of the hated, which is indeed the firstborn: then it shall be, in the day that he causes his sons to inherit that which he has, that he may not make the son of the beloved the firstborn before the son of the hated, who is the firstborn: エフライム の 子孫 は , その 氏族 に よ れ ば , 次 の とおり で あ る . シュテラ から は シュテラ び と の 氏族 が 出 , ベケル から ベケル び と の 氏族 が 出 , タハン から タハンび と の 氏族 が 出 た . These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthalhites: of Becher, the family of the Bachrites: of Tahan, the family of the Tahanites. These are the sons of Ephraim after their families: of Shuthelah, the family of the Shuthelahites; of Becher, the family of the Becherites; of Tahan, the family of the Tahanites. また,ほかの譬を彼らに示して言われた,"天国は,一粒のからし種のようなものである. ある人がそれをとって畑にまくと, He set another parable before them, saying, "The Kingdom of Heaven is like a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field; Another parable put he forth unto them, saying, The kingdom of heaven is like to a grain of mustard seed, which a man took, and sowed in his field: もし , ひとり の 罪過 に よ っ て , その ひとり を とお し て 死 が 支配 する に 至 っ た と すれ ば , まして , あふれ る ばかり の 恵み と 義 の 賜物 と を 受け て い る 者 たち は , ひとり の イエス ・ キリスト を とお し , いのち に あ っ て , さらに 力強 く 支配 する はず で は な い か . For if by the trespass of the one, death reigned through the one; so much more will those who receive the abundance of grace and of the gift of righteousness reign in life through the one, Jesus Christ. For if by one man's offence death reigned by one; much more they which receive abundance of grace and of the gift of righteousness shall reign in life by one, Jesus Christ.) さて , 人々 は パリサイ 人 や ヘロデ 党 の 者 を 数 人 , イエス の もと に つかわ し て , その 言葉 じり を 捕え よう と し た . And they send unto him certain of the Pharisees and of the Herodians, to catch him in his words. They sent some of the Pharisees and of the Herodians to him, that they might trap him with words. 足の折れた者,手の折れた者, Or a man that is brokenfooted, or brokenhanded, or a man who has an injured foot, or an injured hand, 主 が 彼 ら を 捨て られ た の で , 彼 ら は 捨て られ た 銀 と 呼 ば れ る " . Men will call them rejected silver, because Yahweh has rejected them." Men will call them rejected silver, because Yahweh has rejected them." また 洗 っ た 衣服 , あるいは 縦糸 , あるいは 横糸 , あるいは すべて 皮 で 作 っ た 物 から , 患部 が 消え去 る なら ば , 再び それ を 洗 わ な けれ ば な ら な い . そう すれ ば 清 く な る で あ ろ う " . The garment, either the warp, or the woof, or whatever thing of skin it is, which you shall wash, if the plague has departed from them, then it shall be washed the second time, and it will be clean." And the garment, either warp, or woof, or whatsoever thing of skin it be, which thou shalt wash, if the plague be departed from them, then it shall be washed the second time, and shall be clean. 主に むか っ て 歌 い , そのみ 名 を ほめ よ . 日 ごと に その 救 を 宣べ 伝え よ . Sing to Yahweh! Bless his name! Proclaim his salvation from day to day! Sing unto the LORD, bless his name; shew forth his salvation from day to day. 王 の 命令 は きびし く , かつ 炉 は , はなはだし く 熱 し て い た の で , シャデラク , メシャク および アベデネゴ を 引きつれ て い っ た 人々 は , その 火炎 に 焼き殺 さ れ た . Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire slew those men that took up Shadrach, Meshach, and Abed-nego. Therefore because the king's commandment was urgent, and the furnace exceeding hot, the flame of the fire killed those men who took up Shadrach, Meshach, and Abednego. ヘテび と ウリヤ . アハライ の 子 ザバデ . Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai, Uriah the Hittite, Zabad the son of Ahlai, メトセラ は 百 八十 七 歳 に な っ て , レメク を 生 ん だ . And Methuselah lived an hundred eighty and seven years, and begat Lamech: Methuselah lived one hundred eighty-seven years, and became the father of Lamech. アブラハムは牛の群れに走って行き,柔らかな良い子牛を取って若者に渡したので,急いで調理した. Abraham ran to the herd, and fetched a tender and good calf, and gave it to the servant. He hurried to dress it. Abraham sent to the herd, and fetched a tender and good calf, and gave it to the young man. He hurried to dress it. 一つの国民がわたしの国に攻めのぼってきた. その勢いは強く,その数は計られず,その歯はししの歯のようで,雌じしのきばをもっている. For a nation has come up on my land, strong, and without number. His teeth are the teeth of a lion, and he has the fangs of a lioness. For a nation is come up upon my land, strong, and without number, whose teeth are the teeth of a lion, and he hath the cheek teeth of a great lion. ペテロは彼女に手をかして立たせた. それから,聖徒たちや,やもめたちを呼び入れて,彼女が生きかえっているのを見せた. And he gave her his hand, and lifted her up, and when he had called the saints and widows, presented her alive. He gave her his hand, and raised her up. Calling the saints and widows, he presented her alive. アビメレクは自分の民を率い,それを三組に分け,野に身を伏せて,うかがっていると,民が町から出てきたので,たちあがってこれを撃った. And he took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field, and looked, and, behold, the people were come forth out of the city; and he rose up against them, and smote them. He took the people, and divided them into three companies, and laid wait in the field; and he looked, and behold, the people came forth out of the city; He rose up against them, and struck them. 遊女 の 道 も また そう だ , 彼女 は 食べ て , その 口 を ぬぐ っ て , " わたし は 何 も わる い こと は し な い " と 言 う . Such is the way of an adulterous woman; she eateth, and wipeth her mouth, and saith, I have done no wickedness. "So is the way of an adulterous woman: she eats and wipes her mouth, and says, 'I have done nothing wrong.' "ある町に,神を恐れず,人を人とも思わぬ裁判官がいた. saying, "There was a judge in a certain city who didn't fear God, and didn't respect man. Saying, There was in a city a judge, which feared not God, neither regarded man: わたしの兄弟たちよ. あなたがたのうち,真理の道から踏み迷う者があり,だれかが彼を引きもどすなら, Brethren, if any of you do err from the truth, and one convert him; Brothers, if any among you wanders from the truth, and someone turns him back, わたし が あなた を 害 する こと を とどめ られ た イスラエル の 神 , 主 は まこと に 生き て お ら れ る . もし あなた が 急 い で わたし に 会 い に こ な かっ た なら ば , あす の 朝 まで に は , ナバル の ところ に , ひとり の 男 も 残 ら な かっ た で しょ う " . For indeed, as Yahweh, the God of Israel, lives, who has withheld me from hurting you, unless you had hurried and come to meet me, surely there wouldn't have been left to Nabal by the morning light so much as one who urinates on a wall. " For in very deed, as the LORD God of Israel liveth, which hath kept me back from hurting thee, except thou hadst hasted and come to meet me, surely there had not been left unto Nabal by the morning light any that pisseth against the wall. 主な る 神 は こう 言 わ れ る , " わが 民 は さき に エジプト へ 下 っ て 行 っ て , かしこ に 寄留 し た . また アッ スリヤ び と は ゆえ な く 彼 ら を しえ たげ た . For thus says the Lord Yahweh, "My people went down at the first into Egypt to live there: and the Assyrian has oppressed them without cause. For thus saith the Lord GOD, My people went down aforetime into Egypt to sojourn there; and the Assyrian oppressed them without cause. さまざまな違った教によって,迷わされてはならない. 食物によらず,恵みによって,心を強くするがよい. 食物によって歩いた者は,益を得ることがなかった. Be not carried about with divers and strange doctrines. For it is a good thing that the heart be established with grace; not with meats, which have not profited them that have been occupied therein. Don't be carried away by various and strange teachings, for it is good that the heart be established by grace, not by food, through which those who were so occupied were not benefited. また彼らに近い人々はイッサカル,ゼブルン,ナフタリなどの遠い所の者まで,ろば,らくだ,騾馬,牛などに食物を負わせて来た. すなわち麦粉の食物,干いちじく,干ぶどう,ぶどう酒,油,牛,羊などを多く携えて来た. これはイスラエルに喜びがあったからである. Moreover they that were nigh them, even unto Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on asses, and on camels, and on mules, and on oxen, and meat, meal, cakes of figs, and bunches of raisins, and wine, and oil, and oxen, and sheep abundantly: for there was joy in Israel. Moreover those who were near to them, as far as Issachar and Zebulun and Naphtali, brought bread on donkeys, and on camels, and on mules, and on oxen, food of meal, cakes of figs, and clusters of raisins, and wine, and oil, and cattle, and sheep in abundance: for there was joy in Israel. で は , 何 を 見 に 出 て き た の か . 柔らか い 着物 を まと っ た 人 か . きらびやか に 着 かざ っ て , ぜいたく に 暮 し て い る 人々 なら , 宮殿 に い る . But what did you go out to see? A man clothed in soft clothing? Behold, those who are gorgeously dressed, and live delicately, are in kings' courts. But what went ye out for to see? A man clothed in soft raiment? Behold, they which are gorgeously dressed, and live delicately, are in kings' courts. アキシ の 家来 たち は アキシ に 言 っ た , " これ は あの 国 の 王 ダビデ で は あ り ま せ ん か . 人々 が 踊 り ながら , 互 に 歌 い かわ し て , 『 サウル は 千 を 撃ち殺 し , ダビデ は 万 を 撃ち殺 し た 』 と 言 っ た の は , この 人 の こと で は あ り ま せ ん か " . The servants of Achish said to him, "Isn't this David the king of the land? Didn't they sing one to another about him in dances, saying, 'Saul has slain his thousands, David his ten thousands?'" And the servants of Achish said unto him, Is not this David the king of the land? did they not sing one to another of him in dances, saying, Saul hath slain his thousands, and David his ten thousands? わたし は また 主 の 言 わ れ る 声 を 聞 い た , " わたし は だれ を つかわ そう か . だれ が われわれ の ため に 行 く だ ろ う か " . その 時 わたし は 言 っ た , " ここ に わたし が お り ま す . わたし を お つかわ し くださ い " . Also I heard the voice of the Lord, saying, Whom shall I send, and who will go for us? Then said I, Here am I; send me. I heard the Lord's voice, saying, "Whom shall I send, and who will go for us?" Then I said, "Here I am. Send me!" 彼 ら は また 言 っ た , " 『 しばらく すれ ば 』 と 言 わ れ る の は , どう い う こと か . わたし たち に は , その 言葉 の 意味 が わか ら な い " . They said therefore, "What is this that he says, 'A little while?' We don't know what he is saying." They said therefore, What is this that he saith, A little while? we cannot tell what he saith. 兄弟 たち よ . あなた がた が 召 さ れ た 時 の こと を 考え て み る が よ い . 人間 的 に は , 知恵 の あ る 者 が 多 く は な く , 権力 の あ る 者 も 多 く は な く , 身分 の 高 い 者 も 多く は い な い . For you see your calling, brothers, that not many are wise according to the flesh, not many mighty, and not many noble; For ye see your calling, brethren, how that not many wise men after the flesh, not many mighty, not many noble, are called: これは預言者によって言われたことが,成就するためである,"わたしは口を開いて譬を語り,世の初めから隠されていることを語り出そう." that it might be fulfilled which was spoken through the prophet, saying, "I will open my mouth in parables; I will utter things hidden from the foundation of the world." That it might be fulfilled which was spoken by the prophet, saying, I will open my mouth in parables; I will utter things which have been kept secret from the foundation of the world. だれが大雨のために水路を切り開き,いかずちの光のために道を開き, Who has cut a channel for the flood water, or the path for the thunderstorm; Who hath divided a hole for the overflowing of waters, or a way for the lightning of thunder; そして主は,シャルテルの子,ユダの総督ゼルバベルの心と,ヨザダクの子,大祭司ヨシュアの心,および残りのすべての民の心を,振り動かされたので,彼らは来て,その神,万軍の主の家の作業にとりかかった. Yahweh stirred up the spirit of Zerubbabel, the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua, the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of Yahweh of Armies, their God, And the LORD stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Josedech, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and did work in the house of the LORD of hosts, their God, さて 主 は モーセ に 言 わ れ た , Yahweh spoke to Moses, saying, Yahweh spoke to Moses, saying, それは,せめて,み衣にでもさわれば,なおしていただけるだろうと,思っていたからである. For she said, If I may touch but his clothes, I shall be whole. For she said, "If I just touch his clothes, I will be made well." 選ばれたあなたの姉妹の子供たちが,あなたによろしく. The children of thy elect sister greet thee. Amen. The children of thy elect sister greet thee. Amen. しかし,主はモーセとアロンに語って,イスラエルの人々と,エジプトの王パロのもとに行かせ,イスラエルの人々をエジプトの地から導き出せと命じられた. Yahweh spoke to Moses and to Aaron, and gave them a command to the children of Israel, and to Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt. And the LORD spake unto Moses and unto Aaron, and gave them a charge unto the children of Israel, and unto Pharaoh king of Egypt, to bring the children of Israel out of the land of Egypt. その雌牛の灰を集めた者は衣服を洗わなければならない. その人は夕まで汚れる. これはイスラエルの人々と,そのうちに宿っている他国人との,永久に守るべき定めとしなければならない. And he that gathereth the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the even: and it shall be unto the children of Israel, and unto the stranger that sojourneth among them, for a statute for ever. He who gathers the ashes of the heifer shall wash his clothes, and be unclean until the evening: and it shall be to the children of Israel, and to the stranger who lives as a foreigner among them, for a statute forever. 主 は わたし に こう 言 わ れ た , " 行 っ て , 見張 び と を お き , その 見 る ところ を 告げ さ せ よ . For the Lord said to me, "Go, set a watchman. Let him declare what he sees. For thus hath the Lord said unto me, Go, set a watchman, let him declare what he seeth. 汚れた者があった時には,罪を清める焼いた雌牛の灰を取って器に入れ,流れの水をこれに加え, And for an unclean person they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for sin, and running water shall be put thereto in a vessel: And when they are unclean, they shall take of the ashes of the burnt heifer of purification for a trespass offering, and running water shall be put thereto: わが目は憂いによってかすみ,わがからだはすべて影のようだ. My eye also is dim by reason of sorrow. All my members are as a shadow. Mine eye also is dim by reason of sorrow, and all my members are as a shadow. 地 の 果 な る もろもろ の 人 よ , わたし を 仰ぎ のぞめ , そう すれ ば 救 わ れ る . わたし は 神 で あ っ て , ほか に 神 は な い から だ . Look unto me, and be ye saved, all the ends of the earth: for I am God, and there is none else. "Look to me, and be saved, all the ends of the earth; for I am God, and there is no other. デマスはこの世を愛し,わたしを捨ててテサロニケに行ってしまい,クレスケンスはガラテヤに,テトスはダルマテヤに行った. For Demas hath forsaken me, having loved this present world, and is departed unto Thessalonica; Crescens to Galatia, Titus unto Dalmatia. for Demas left me, having loved this present world, and went to Thessalonica; Citys to Galatia, and Titus to Cilicia. その 日 エサウ は セイル へ の 帰途 に つ い た . So Esau returned that day on his way unto Seir. So Esau returned that day on his way to Seir. 彼 は 答え た , " その こと は もう 話 し て あげ た の に , 聞 い て くれ ま せ ん で し た . なぜ また 聞 こ う と する の で す か . あなた がた も , あの 人 の 弟子 に な り た い の で す か " . He answered them, I have told you already, and ye did not hear: wherefore would ye hear it again? will ye also be his disciples? He answered them, "I told you already, and you didn't listen. Why do you want to hear it again? You don't also want to become his disciples, do you?" 料理人は,ももとその上の部分を取り上げて,それをサウルの前に置いた. そしてサムエルは言った,"ごらんなさい. 取っておいた物が,あなたの前に置かれています. 召しあがってください. あなたが客人たちと一緒に食事ができるように,この時まで,あなたのために取っておいたものです." こうしてサウルはその日サムエルと一緒に食事をした. The cook took up the thigh, and that which was on it, and set it before Saul. Samuel said, "Behold, that which has been reserved! Set it before yourself and eat; because for the appointed time has it been kept for you, for I said, 'I have invited the people.'" So Saul ate with Samuel that day. And the cook took up the shoulder, and that which was upon it, and set it before Saul. And Samuel said, Behold that which is left! set it before thee, and eat: for unto this time hath it been kept for thee since I said, I have invited the people. So Saul did eat with Samuel that day. 王はまたシメイに言った,"あなたは自分の心に,あなたがわたしの父ダビデにしたもろもろの悪を知っている. 主はあなたの悪をあなたのこうべに報いられるであろう. The king said moreover to Shimei, "You know all the wickedness which your heart is privy to, that you did to David my father. Therefore Yahweh shall return your wickedness on your own head. The king said moreover to Shimei, Thou knowest all the wickedness which thine heart is privy to, that thou didst to David my father: therefore the LORD shall return thy wickedness upon thine own head; こう し て 彼女 は 打ち 場 に 下り , すべて しゅうとめ が 命 じ た とおり に し た . And she went down unto the floor, and did according to all that her mother in law bade her. She went down to the threshing floor, and did according to all that her mother-in-law told her. (見よ,わたしは盗人のように来る. 裸のままで歩かないように,また,裸の恥を見られないように,目をさまし着物を身に着けている者は,さいわいである.) Behold, I come as a thief. Blessed is he that watcheth, and keepeth his garments, lest he walk naked, and they see his shame. "Behold, I come like a thief. Blessed is he who watches, and keeps his clothes, so that he doesn't walk naked, and they see his shame." 主に感謝し,そのみ名を呼び,そのみわざをもろもろの民のなかに知らせよ. Give thanks to Yahweh! Call on his name! Make his doings known among the peoples. O give thanks unto the LORD; call upon his name: make known his deeds among the people. つかえめにはふたりの子どもがあり,ふたりは野で争いましたが,だれも彼らを引き分ける者がなかったので,ひとりはついに他の者を撃って殺しました. Your handmaid had two sons, and they both fought together in the field, and there was no one to part them, but the one struck the other, and killed him. And thy handmaid had two sons, and they two strove together in the field, and there was none to part them, but the one smote the other, and slew him. また , あなた がた の うち に 宿 っ て い る 旅び と の 子供 の うち から も 買 う こと が でき る . また 彼 ら の うち あなた がた の 国 で 生れ て , あなた がた と 共 に お る 人々 の 家族 から も 買 う こと が でき る . そして 彼 ら は あなた がた の 所有 と な る で あ ろ う . Moreover of the children of the strangers that do sojourn among you, of them shall ye buy, and of their families that are with you, which they begat in your land: and they shall be your possession. Moreover of the children of the aliens who live among you, of them you may buy, and of their families who are with you, which they have conceived in your land; and they will be your property. そこでアブラハムは明くる朝はやく起きて,パンと水の皮袋とを取り,ハガルに与えて,肩に負わせ,その子を連れて去らせた. ハガルは去ってベエルシバの荒野にさまよった. And Abraham rose up early in the morning, and took bread, and a bottle of water, and gave it unto Hagar, putting it on her shoulder, and the child, and sent her away: and she departed, and wandered in the wilderness of Beer-sheba. Abraham rose up early in the morning, and took bread and a bottle of water, and gave it to Hagar, putting it on her shoulder; and gave her the child, and sent her away. She departed, and wandered in the wilderness of Beersheba. 主の言葉がわたしに臨んだ, The word of Yahweh came again to me, saying, The word of Yahweh came to me, saying, 万 軍 の 主 は わたし の 耳 に 誓 って 言 わ れ た , " 必ず や 多く の 家 は 荒れ すたれ , 大きな 麗し い 家 も 住 む 者 が な い よう に な る . In my ears, Yahweh of Armies says: "Surely many houses will be desolate, even great and beautiful, unoccupied. In mine ears said the LORD of hosts, Of a truth many houses shall be desolate, even great and fair, without inhabitant. あなたは大いなる威光をもって,あなたに立ちむかう者を打ち破られた. あなたが怒りを発せられると,彼らは,わらのように焼きつくされた. And in the greatness of thine excellency thou hast overthrown them that rose up against thee: thou sentest forth thy wrath, which consumed them as stubble. In the greatness of your excellency, you overthrow those who pass by. You were angry with your wrath. It consumes them as stubble. イスラエルの人々は,主がモーセに命じられたようにおこなって,その地を分けた. As the LORD commanded Moses, so the children of Israel did, and they divided the land. The children of Israel did as Yahweh commanded Moses, and they divided the land. 幕屋,すなわちあかしの幕屋に用いた物の総計は次のとおりである. すなわちモーセの命に従い,祭司アロンの子イタマルがレビびとを用いて量ったものである. This is the amount of material used for the tabernacle, even the Tabernacle of the Testimony, as they were counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, the son of Aaron the priest. This is the sum of the tabernacle, even of the tabernacle of testimony, as it was counted, according to the commandment of Moses, for the service of the Levites, by the hand of Ithamar, son to Aaron the priest. 彼 ら が むち を 当て る ため , 彼 を 縛りつけ て い た 時 , パウロ は そば に 立 っ て い る 百 卒 長 に 言 っ た , " ローマ の 市民 た る 者 を , 裁判 に かけ も し な い で , むち打 っ て よ い の か " . When they had tied him up with thongs, Paul asked the centurion who stood by, "Is it lawful for you to scourge a man who is a Roman, and not found guilty?" And as they bound him with th nigh, Paul said unto the centurion that stood by, Is it lawful for you to scourge a man that is a Roman, and scourge? その時わたしは,主が『ヨハネは水でバプテスマを授けたが,あなたがたは聖霊によってバプテスマを受けるであろう』と仰せになった言葉を思い出した. Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost. Then remembered I the word of the Lord, how that he said, John indeed baptized with water; but ye shall be baptized with the Holy Ghost. そこ で , 彼 の 勧め の 言葉 を 受けいれ た 者 たち は , バプテスマ を 受け た が , その 日 , 仲間 に 加わ っ た もの が 三千 人 ほど あ っ た . Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls. Then they that gladly received his word were baptized: and the same day there were added unto them about three thousand souls. アポロ は , いったい , 何者 か . また , パウロ は 何者 か . あなた がた を 信仰 に 導 い た 人 に すぎ な い . しかも それぞれ , 主 から 与え られ た 分 に 応 じ て 仕え て い る の で あ る . Who then is Apollos, and who is Paul, but servants through whom you believed; and each as the Lord gave to him? Who then is Paul, and who is Apollos, but ministers by whom ye believed, even as the Lord gave to every man? しかるに,諸君の見聞きしているように,あのパウロが,手で造られたものは神様ではないなどと言って,エペソばかりか,ほとんどアジヤ全体にわたって,大ぜいの人々を説きつけて誤らせた. Moreover ye see and hear, that not alone at Ephesus, but almost throughout all Asia, this Paul hath persuaded and turned away much people, saying that they be no gods, which are made with hands: You see and hear, that not at Ephesus alone, but almost throughout all Asia, this Paul has persuaded and turned away many people, saying that they are no gods, that are made with hands. そのみ名にふさわしい栄光を主に帰せよ. 供え物を携えてその大庭にきたれ. Ascribe to Yahweh the glory due to his name. Bring an offering, and come into his courts. Give unto the LORD the glory due unto his name: bring an offering, and come into his courts. わが子よ,何を言おうか. わが胎の子よ,何を言おうか. わたしが願をかけて得た子よ,何をいおうか. What, my son? and what, the son of my womb? and what, the son of my vows? "Oh, my son! Oh, son of my womb! Oh, son of my vows! その 契約 は すなわち 人 が おのおの その ヘブル びと で あ る 男女 の 奴隷 を 解放 し , その 兄弟 で あ る ユダヤ 人 を 奴隷 と し な い こと を 定め た もの で あ っ た . that every man should let his male servant, and every man his female servant, who is a Hebrew or a Hebrewess, go free; that none should make bondservants of them, of a Jew his brother. That every man should let his manservant, and every man his maidservant, being an Hebrew or an Hebrew servant, go free; that none should serve himself of them, to wit, of a Jew his brother. する と , その とき , 片手 の なえ た 人 が い た . 人々 は イエス を 訴え よう と 思 っ て , " 安息 日 に 人 を いや し て も , さしつかえ な い か " と 尋ね た . And, behold, there was a man which had his hand withered. And they asked him, saying, Is it lawful to heal on the sabbath days? that they might accuse him. And behold there was a man with a withered hand. They asked him, "Is it lawful to heal on the Sabbath day?" that they might accuse him. 全会衆 が アロン の 死 ん だ の を 見 た とき , イスラエル の 全家 は 三十 日 の 間 アロン の ため に 泣 い た . And when all the congregation saw that Aaron was dead, they mourned for Aaron thirty days, even all the house of Israel. When all the congregation saw that Aaron was dead, they wept for Aaron thirty days, even all the house of Israel. そのとき林のもろもろの木も主のみ前に喜び歌う. 主は地をさばくためにこられるからである. Then shall the trees of the wood sing out at the presence of the LORD, because he cometh to judge the earth. Then the trees of the forest will sing for joy before Yahweh, for he comes to judge the earth. 世 と 世 の 欲 と は 過ぎ去 る . しかし , 神 の 御 旨 を 行 う 者 は , 永遠 に ながらえ る . The world is passing away with its lusts, but he who does God's will remains forever. And the world passeth away, and the lust thereof: but he that doeth the will of God abideth for ever. そして オリブ と い う 山 に 沿 っ た ベテパゲ と ベタニヤ に 近づ か れ た とき , ふたり の 弟子 を つかわ し て 言 わ れ た , It happened, when he drew near to Bethsphage and Bethany, at the mountain that is called Olivet, he sent two of his disciples, And when he was come nigh to Bethany and Bethany, at the mount of Olives, he sent two of his disciples, しかし , 羽 が あ っ て 四 つ の 足 で 歩 く , その ほか の すべて の 這 う もの は , あなた がた に 忌 む べ き もの で あ る . But all other flying creeping things, which have four feet, shall be an abomination unto you. But all winged creeping things which have four feet, are an abomination to you. あなた は 大いなる 恵み を も っ て 彼 を 迎え , その かしら に 純金 の 冠 を いただ か せ られ る . For you meet him with the blessings of goodness. You set a crown of fine gold on his head. For thou preventest him with the blessings of goodness: thou settest a crown of pure gold on his head. 罪びと で 百 度 悪 を な し て , なお 長生き する もの が あ る けれど も , 神 を かしこ み , み 前 に 恐れ を いだ く 者 に は 幸福 が あ る こと を , わたし は 知 っ て い る . Though a sinner do evil an hundred times, and his days be prolonged, yet surely I know that it shall be well with them that fear God, which fear before him: Though a sinner commits crimes a hundred times, and lives long, yet surely I know that it will be better with those who fear God, who are reverent before him. すると,ある女中が,彼が火のそばにすわっているのを見,彼を見つめて,"この人もイエスと一緒にいました"と言った. But a certain maid beheld him as he sat by the fire, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him. And a certain maid beheld him as he sat in the light, and earnestly looked upon him, and said, This man was also with him. 一 つ の 町 へ 進 ん で 行 っ て , それ を 攻め よう と する 時 は , まず 穏やか に 降服 する こと を 勧め な けれ ば な ら な い . When thou comest nigh unto a city to fight against it, then proclaim peace unto it. When you draw near to a city to fight against it, then proclaim peace to it. わたし は これ を はり ねずみ の すみか と し , 水 の 池 と し , 滅び の ほうき を も っ て , これ を 払 い 除 く , と 万 軍 の 主 は 言 う " . "I will also make it a possession for the porcupine, and pools of water. I will sweep it with the broom of destruction," says Yahweh of Armies. I will also make it a possession for the tent, and pools of water: and I will sweep it with the be desolate, saith the LORD of hosts. マリヤのところにきて,イエスのなさったことを見た多くのユダヤ人たちは,イエスを信じた. Then many of the Jews which came to Mary, and had seen the things which Jesus did, believed on him. Therefore many of the Jews, who came to Mary and saw what Jesus did, believed in him. 数 日 た っ て から , ペリクス は , ユダヤ 人 で あ る 妻 ドルシラ と 一緒 に き て , パウロ を 呼び出 し , キリスト ・ イエス に 対 する 信仰 の こと を , 彼 から 聞 い た . And after certain days, when Felix came with his wife Drusilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ. And after certain days, when Felix came with his wife Priscilla, which was a Jewess, he sent for Paul, and heard him concerning the faith in Christ. シメイ の 子 ら は シロミテ , ハジエル , ハラン の 三 人 . これ ら は ラダン の 氏族 の 長 で あ っ た . The sons of Shimei: Shelomoth, and Haziel, and Haran, three. These were the heads of the fathers' households of Ladan. The sons of Shimei; Shelomith, and Haziel, and Haran, three. These were the chief of the fathers of Laadan. アヒト ブ は ザドク を 生 み , ザドク は アヒマアズ を 生 み , and Ahitub became the father of Zadok, and Zadok became the father of Ahimaaz, And Ahitub begat Zadok, and Zadok begat Ahimaaz, 不法 の 者 が 来る の は , サタン の 働き に よ る の で あ っ て , あらゆる 偽り の 力 と , しるし と , 不思議 と , even he whose coming is according to the working of Satan with all power and signs and lying wonders, Even him, whose coming is after the working of Satan with all power and signs and lying wonders, 幾たび彼らは野で神にそむき,荒野で神を悲しませたことであろうか. How often they rebelled against him in the wilderness, and grieved him in the desert! How oft did they provoke him in the wilderness, and grieve him in the desert! そのころラピドテの妻,女預言者デボラがイスラエルをさばいていた. Now Deborah, a prophetess, the wife of Lappidoth, she judged Israel at that time. And Deborah, a prophetess, the wife of battle, she judged Israel at that time. またエロハムの子アダヤ,エロハムはパシュルの子,パシュルはマルキヤの子である. またアデエルの子はマアセヤ,アデエルはヤゼラの子,ヤゼラはメシュラムの子,メシュラムはメシレモテの子,メシレモテはインメルの子である. and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashhur, the son of Malchijah, and Maasai the son of Adiel, the son of Jahzerah, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer; And Adaiah the son of Jeroham, the son of Pashur, the son of Malchijah, and Azrikamiai the son of Adiel, the son of Adiel, the son of Meshullam, the son of Meshillemith, the son of Immer; 与えよ. そうすれば,自分にも与えられるであろう. 人々はおし入れ,ゆすり入れ,あふれ出るまでに量をよくして,あなたがたのふところに入れてくれるであろう. あなたがたの量るその量りで,自分にも量りかえされるであろうから." Give, and it shall be given unto you; good measure, pressed down, and shaken together, and running over, shall men give into your bosom. For with the same measure that ye mete withal it shall be measured to you again. "Give, and it will be given to you: good measure, pressed down, shaken together, and running over, will be given to you. For with the same measure you measure it will be measured back to you." モーセは彼らに言った,"あなたがたは女たちをみな生かしておいたのか. Moses said to them, "Have you saved all the women alive? Moses said to them, "Have you saved all the women alive? 富め る 者 と 貧し い 者 と は 共 に 世 に お る , すべて これ を 造 ら れ た の は 主 で あ る . The rich and the poor have this in common: Yahweh is the maker of them all. The rich and poor meet together: the LORD is the maker of them all. 悪しき者は追う人もないのに逃げる,正しい人はししのように勇ましい. The wicked flee when no man pursueth: but the righteous are bold as a lion. The wicked flee when no one pursues; but the righteous are as bold as a lion. また卑しい無頼のともがらが集まって彼にくみし,ソロモンの子レハベアムに敵したが,レハベアムは若く,かつ意志が弱くてこれに当ることができなかった. And there are gathered unto him vain men, the children of Belial, and have strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them. There were gathered to him worthless men, base fellows, who strengthened themselves against Rehoboam the son of Solomon, when Rehoboam was young and tenderhearted, and could not withstand them. 国々 の 民 に 彼 の 来る こと を 告げ , また エルサレム に 知 ら せ よ . " 攻め かこ む 者 が 遠く の 国 から 来 て , ユダ の 町々 に むか っ て その 声 を あげ る . Make ye mention to the nations; behold, publish against Jerusalem, that watchers come from a far country, and give out their voice against the cities of Judah. "Tell the nations; behold, publish against Jerusalem, 'Watchers come from a far country, and raise their voice against the cities of Judah. 第 六 日 に は ガド の 子 たち の つかさ , デウエル の 子 エリアサフ . On the sixth day, Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad On the sixth day Eliasaph the son of Deuel, prince of the children of Gad, offered: ガドの部族のうちで,数えられたものは四万五千六百五十人であった. those who were numbered of them, of the tribe of Gad, were forty-five thousand six hundred fifty. Those that were numbered of them, even of the tribe of Gad, were forty and five thousand six hundred and fifty. そして 主 は 彼 に 言 わ れ た , " わたし が アブラハム , イサク , ヤコブ に , これ を あなた の 子孫 に 与え る と 言 っ て 誓 っ た 地 は これ で あ る . わたし は これ を あなた の 目 に 見せ る が , あなた は そこ へ 渡 っ て 行 く こと は でき な い " . Yahweh said to him, "This is the land which I swore to Abraham, to Isaac, and to Jacob, saying, 'I will give it to your seed.' I have caused you to see it with your eyes, but you shall not go over there." And the LORD said unto him, This is the land which I sware unto Abraham, unto Isaac, and unto Jacob, saying, I will give it unto thy seed: I have caused thee to see it with thine eyes, but thou shalt not go over thither. 彼 は , それ と 同時 に , パウロ から 金 を もら い た い 下 ごころ が あ っ た の で , たびたび パウロ を 呼び出 し て は 語り合 っ た . Meanwhile, he also hoped that money would be given to him by Paul, that he might release him. Therefore also he sent for him more often, and talked with him. He hoped also that money should have been given him of Paul, that he might loose him: wherefore he sent for him the oftener, and communed with him. 貧しい者をあざける者はその造り主を侮る,人の災を喜ぶ者は罰を免れない. Whoso mocketh the poor reproacheth his Maker: and he that is glad at calamities shall not be unpunished. Whoever mocks the poor reproaches his Maker. He who is glad at calamity shall not be unpunished. 激しい争論があった後,ペテロが立って言った,"兄弟たちよ,ご承知のとおり,異邦人がわたしの口から福音の言葉を聞いて信じるようにと,神は初めのころに,諸君の中からわたしをお選びになったのである. And when there had been much disputing, Peter rose up, and said unto them, Men and brethren, ye know how that a good while ago God made choice among us, that the Gentiles by my mouth should hear the word of the gospel, and believe. When there had been much disputing, Peter rose up and said to them, "Brothers, you know that a good while ago God made a choice among you, that by my mouth the nations should hear the word of the Good News, and believe. 彼 は 叫 ぶ こと な く , 声 を あげ る こと な く , その 声 を ちまた に 聞え させ ず , He will not shout, nor raise his voice, nor cause it to be heard in the street. He shall not cry, nor lift up, nor cause his voice to be heard in the street. 捜すに時があり,失うに時があり,保つに時があり,捨てるに時があり, A time to get, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away; a time to seek, and a time to lose; a time to keep, and a time to cast away; 次の者がきて言った,『ご主人様,あなたの一ミナで五ミナをつくりました』. And the second came, saying, Lord, thy pound hath gained five pounds. "The second came, saying, 'Your mina, Lord, has made five minas.' イエスは彼らの悪意を知って言われた,"偽善者たちよ,なぜわたしをためそうとするのか. But Jesus perceived their wickedness, and said, "Why do you test me, you hypocrites? But Jesus perceived their wickedness, and said, "Why do you test me, you hypocrites? 主は,『だれがイスラエルの王アハブをいざなって,ラモテ・ギレアデに上らせ,彼を倒れさせるであろうか』と言われた. するとひとりは,こうしようと言い,ひとりは,ああしようと言った. And the LORD said, Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth-gilead? And one spake saying after this manner, and another saying after that manner. Yahweh said, 'Who shall entice Ahab king of Israel, that he may go up and fall at Ramoth Gilead?' One spoke saying in this way, and another saying in that way. ただし , あなた がた の 神 , 主に は その よう に し て は な ら な い . Ye shall not do so unto the LORD your God. You shall not do so to Yahweh your God. ある日ヨセフが務をするために家にはいった時,家の者がひとりもそこにいなかったので, About this time, he went into the house to do his work, and there were none of the men of the house inside. And it came to pass about this time, that Joseph went into the house to do his business; and there was none of the men of the house there within. また 反逆 の 家 で あ る イスラエル の 家 に 言え . 主な る 神 は , こう 言 わ れ る , イスラエル の 家 よ , その 憎 む べ き こと を やめ よ . You shall tell the rebellious, even to the house of Israel, Thus says the Lord Yahweh: you house of Israel, let it suffice you of all your abominations, And thou shalt say to the rebellious, even to the house of Israel, Thus saith the Lord GOD; O ye house of Israel, let it suffice you of all your abominations, そこ で ヨアブ は 立 っ て ゲシュル に 行 き , アブサロム を エルサレム に 連れ て き た . So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem. So Joab arose and went to Geshur, and brought Absalom to Jerusalem. 主の怒りによって,ここに住む者はなく,完全に荒れ地となる. バビロンのかたわらを通る者は,みなその傷を見て驚き,かつあざ笑う. Because of the wrath of the LORD it shall not be inhabited, but it shall be wholly desolate: every one that goeth by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues. Because of the wrath of Yahweh she shall not be inhabited, but she shall be wholly desolate: everyone who goes by Babylon shall be astonished, and hiss at all her plagues. "イスラエルの人々に言いなさい,『わたしが与える地に,あなたがたがはいったときは,その地にも,主に向かって安息を守らせなければならない. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD. Speak unto the children of Israel, and say unto them, When ye come into the land which I give you, then shall the land keep a sabbath unto the LORD. アブラム は 主 を 信 じ た . 主 は これ を 彼 の 義 と 認め られ た . And he believed in the LORD; and he counted it to him for righteousness. He believed in Yahweh; and he reckoned it to him for righteousness. 日の入るころ,アブラムが深い眠りにおそわれた時,大きな恐ろしい暗やみが彼に臨んだ. And when the sun was going down, a deep sleep fell upon Abram; and, lo, an horror of great darkness fell upon him. When the sun was going down, a deep sleep fell on Abram. Now terror and great darkness fell on him. だれが東から人を起したか. 彼はその行く所で勝利をもって迎えられ,もろもろの国を征服し,もろもろの王を足の下に踏みつけ,そのつるぎをもって彼らをちりのようにし,その弓をもって吹き去られる,わらのようにする. Who raised up the righteous man from the east, called him to his foot, gave the nations before him, and made him rule over kings? he gave them as the dust to his sword, and as driven stubble to his bow. Who has raised up one from the east? Who called him to his foot in righteousness? He hands over nations to him, and makes him rule over kings. He gives them like the dust to his sword, like the driven stubble to his bow. 愛する者たちよ. わたしたちは今や神の子である. しかし,わたしたちがどうなるのか,まだ明らかではない. 彼が現れる時,わたしたちは,自分たちが彼に似るものとなることを知っている. そのまことの御姿を見るからである. Beloved, now are we the sons of God, and it doth not yet appear what we shall be: but we know that, when he shall appear, we shall be like him; for we shall see him as he is. Beloved, now we are children of God, and it is not yet revealed what we will be. But we know that, when he is revealed, we will be like him; for we will see him just as he is. 胸当 は 青 ひも を も っ て , その 環 を エポデ の 環 に 結びつけ , エポデ の 帯 の 上 の 方 に あ る よう に し な けれ ば な ら な い . こう し て 胸当 が エポデ から 離れ な い よう に し な けれ ば な ら な い . And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. And they shall bind the breastplate by the rings thereof unto the rings of the ephod with a lace of blue, that it may be above the curious girdle of the ephod, and that the breastplate be not loosed from the ephod. やがて太陽が出たとき,神が暑い東風を備え,また太陽がヨナの頭を照したので,ヨナは弱りはて,死ぬことを願って言った,"生きるよりも死ぬ方がわたしにはましだ." It happened, when the sun arose, that God prepared a sultry east wind; and the sun beat on Jonah's head, so that he fainted, and requested for himself that he might die, and said, "It is better for me to die than to live." And it came to pass, when the sun did arise, that God prepared a cold east wind; and the sun beat upon the head of Jonah, that he fainted, and wished in himself to die, and said, It is better for me to die than to live. 女はイエスに言った,"わたしは,キリストと呼ばれるメシヤがこられることを知っています. そのかたがこられたならば,わたしたちに,いっさいのことを知らせて下さるでしょう." The woman saith unto him, I know that Messias cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things. The woman saith unto him, I know that cometh, which is called Christ: when he is come, he will tell us all things. モーセはルベンびとの部族に,その家族にしたがって嗣業を与えたが, Moses gave to the tribe of the children of Reuben according to their families. Moses gave to the tribe of the children of Reuben according to their families. あなたがたは子供たちのために町々を建て,羊のために,おりを建てなさい. しかし,あなたがたは約束したことは行わなければならない." Build you cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which hath proceeded out of your mouth. Build cities for your little ones, and folds for your sheep; and do that which has proceeded out of your mouth." 勇士の弓は折れ,弱き者は力を帯びる. The bows of the mighty men are broken, and they that stumbled are girded with strength. "The bows of the mighty men are broken. Those who stumbled are armed with strength. ヘルカテ と その 放牧 地 , レホブ と その 放牧 地 など , 四 つ の 町 で あ る . Helkath with her suburbs, and Rehob with her suburbs; four cities. Helkath with its suburbs, and Rehob with its suburbs; four cities. これ を 改め よう と する 者 , あるいは エルサレム に あ る 神 の この 宮 を 滅ぼ そ う と し て 手 を 出 す 王 あるいは 民 は , かしこ に その 名 を とどめ られ る 神 よ , 願 わく は これ を 倒 さ れ る よう に . われ ダリヨス は 命 を 下 す . 心 し て これ を 行え " . And the God that hath caused his name to dwell there destroy all kings and people, that shall put to their hand to alter and to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with speed. and the God who has caused his name to dwell there overthrow all kings and peoples who shall put forth their hand to alter the same, to destroy this house of God which is at Jerusalem. I Darius have made a decree; let it be done with all diligence. ほかの種は,いばらの間に落ちたので,いばらも一緒に茂ってきて,それをふさいでしまった. And some fell among thorns; and the thorns sprang up with it, and choked it. Other fell amid the thorns, and the thorns grew with it, and choked it. しかし , 女 は 近寄 り イエス を 拝 し て 言 っ た , " 主 よ , わたし を お 助け くださ い " . But she came and worshiped him, saying, "Lord, help me." Then came she and worshipped him, saying, Lord, help me. その 手 の 働き の 実 を 彼女 に 与え , その 行い の ため に 彼女 を 町 の 門 で ほめ たたえ よ . Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates! Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates. イスラエル の 人々 の うち の , 国 に 生れ た 者 で も , その うち に 寄留 し て い る 他国 人 で も , あやま っ て 罪 を 犯 す 者 に は , あなた がた は 同一 の 律法 を 用い な けれ ば な ら な い . You shall have one law for him who does anything unwittingly, for him who is native-born among the children of Israel, and for the stranger who lives as a foreigner among them. Ye shall have one law for him that sinneth through ignorance, both for him that is born among the children of Israel, and for the stranger that sojourneth among them. アンモン びと に つ い て , 主 は こう 言 わ れ る , " イスラエル に は 子 が な い の か , 世継ぎ が な い の か . どう し て ミルコム が ガド を 追い出 し て , その 民 が その 町々 に 住 ん で い る の か . Of the children of Ammon. Thus says Yahweh: Has Israel no sons? has he no heir? why then does Malcam possess Gad, and his people well in its cities? Concerning the Ammonites, thus saith the LORD; Hath Israel no sons? hath he no heir? why then doth their king inherit Gad, and his people dwell in his cities? そこでパウロは降りてきて,若者の上に身をかがめ,彼を抱きあげて,"騒ぐことはない. まだ命がある"と言った. Paul went down, and fell upon him, and embracing him said, "Don't be troubled, for his life is in him." Paul went down, and fell upon him, and embracing him said, "Don't be troubled, for his life is in him." その地の住民をことごとくあなたがたの前から追い払い,すべての石像をこぼち,すべての鋳像をこぼち,すべての高き所を破壊しなければならない. Then ye shall drive out all the inhabitants of the land from before you, and destroy all their pictures, and destroy all their molten images, and quite pluck down all their high places: then you shall drive out all the inhabitants of the land from before you, destroy all their stone idols, destroy all their molten images, and destroy all their high places. 神 が ハガル の 目 を 開 か れ た の で , 彼女 は 水 の 井戸 の あ る の を 見 た . 彼女 は 行 っ て 皮袋 に 水 を 満た し , わらべ に 飲 ま せ た . And God opened her eyes, and she saw a well of water; and she went, and filled the bottle with water, and gave the lad drink. God opened her eyes, and she saw a well of water. She went, filled the bottle with water, and gave the boy drink. 彼 は 知恵 と 御 霊 と で 語 っ て い た の で , それ に 対抗 でき な かっ た . They weren't able to withstand the wisdom and the Spirit by which he spoke. And they were not able to resist the wisdom and the spirit by which he spake. 彼 の すべて の 軍隊 の えり抜き の 兵士 は 皆 つるぎ に 倒れ , 生き残 っ た 者 は 八方 に 散ら さ れ る . そして あなた がた は 主な る わたし が , これ を 語 っ た こと を 知 る よう に な る " . And all his fugitives with all his bands shall fall by the sword, and they that remain shall be scattered toward all winds: and ye shall know that I the LORD have spoken it. All his fugitives in all his bands shall fall by the sword, and those who remain shall be scattered toward every wind: and you shall know that I, Yahweh, have spoken it. ダビデは主の箱をこれがために備えた所にかき上るため,イスラエルをことごとくエルサレムに集めた. And David gathered all Israel together to Jerusalem, to bring up the ark of the LORD unto his place, which he had prepared for it. David assembled all Israel at Jerusalem, to bring up the ark of Yahweh to its place, which he had prepared for it. これは,あなたがたを,神の国にふさわしい者にしようとする神のさばきが正しいことを,証拠だてるものである. その神の国のために,あなたがたも苦しんでいるのである. This is an obvious sign of the righteous judgment of God, to the end that you may be counted worthy of the Kingdom of God, for which you also suffer. Which is a manifest token of the righteous judgment of God, that ye may be counted worthy of the kingdom of God, for which ye also suffer: アハズ は 主 の 宮 と 王 の 家 , および つ かさ たち の 家 の 物 を 取 っ て アッ スリヤ の 王 に 与え た が , それ は アハズ の 助け に は な ら な かっ た . For Ahaz took away a portion out of the house of Yahweh, and out of the house of the king and of the princes, and gave it to the king of Assyria: but it didn't help him. For Ahaz took away a portion out of the house of the LORD, and out of the house of the king, and of the princes, and gave it unto the king of Assyria: but he helped him not. その時わたしはもろもろの民に清きくちびるを与え,すべて彼らに主の名を呼ばせ,心を一つにして主に仕えさせる. For then will I turn to the people a pure language, that they may all call upon the name of the LORD, to serve him with one consent. For then I will purify the lips of the peoples, that they may all call on the name of Yahweh, to serve him shoulder to shoulder. 見よ,その仲間は皆恥を受ける. その細工人らは人間にすぎない. 彼らが皆集まって立つとき,恐れて共に恥じる. Behold, all his fellows will be disappointed; and the workmen are mere men. Let them all be gathered together. Let them stand up. They will fear. They will be put to shame together. Behold, all his fellows shall be ashamed: and the workmen, they are of men: let them all be gathered together, let them stand up; yet they shall fear, and they shall be ashamed together. さとき者の心は知識をたずね,愚かな者の口は愚かさを食物とする. The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly. The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. 今もしあなたが,彼らの罪をゆるされますならば――. しかし,もしかなわなければ,どうぞあなたが書きしるされたふみから,わたしの名を消し去ってください." Yet now, if you will, forgive their sin--and if not, please blot me out of your book which you have written." Yet now, if thou wilt forgive their sin--; and if not, blot me, I pray thee, out of thy book which thou hast written. 一同 が 旅 を 続け て い る うち に , イエス が あ る 村 へ は い られ た . する と マルタ と い う 名 の 女 が イエス を 家 に 迎え入れ た . Now it came to pass, as they went, that he entered into a certain village: and a certain woman named Martha received him into her house. It happened as they went on their way, he entered into a certain village, and a certain woman named Martha received him into her house. バクブク の 子孫 , ハクパ の 子孫 , ハルホル の 子孫 , The children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, the children of Bakbuk, the children of Hakupha, the children of Harhur, この三人はノアの子らで,全地の民は彼らから出て,広がったのである. These are the three sons of Noah: and of them was the whole earth overspread. These three were the sons of Noah, and from these, the whole earth was spread abroad. そしてアビメレクは言った,"わたしの地はあなたの前にあります. あなたの好きな所に住みなさい." And Abimelech said, Behold, my land is before thee: dwell where it pleaseth thee. Abimelech said, "Behold, my land is before you. Dwell where it pleases you." 主は仰せられる,さあ,北の地から逃げて来なさい. わたしはあなたがたを,天の四方の風のように散らしたからである. Come! Come! Flee from the land of the north,' says Yahweh; 'for I have spread you abroad as the four winds of the sky,' says Yahweh. Come! Come! Flee from the land of the north,' says Yahweh; 'for I have spread you abroad as the four winds of the sky,' says Yahweh. そこでユダヤ人たちはイエスに言った,"あなたはまだ五十にもならないのに,アブラハムを見たのか." The Jews therefore said to him, "You are not yet fifty years old, and have you seen Abraham?" Then said the Jews unto him, Thou art not yet fifty years old, and hast thou seen Abraham? あなた がた の 釜 が まだ いばら の 熱 を 感 じ な い 前 に 青 い の も , 燃え て い る の も 共 に つむじ風 に 吹き払 わ れ る よう に 彼 ら を 吹き払 っ て くださ い . Before your pots can feel the heat of the thorns, he will sweep away the green and the burning alike. Before your pots can feel the thorns, he shall take them away as with a whirlwind, both living, and in his wrath. わが神よ,この事のためにわたしを覚えてください. わが神の宮とその勤めのためにわたしが行った良きわざをぬぐい去らないでください. Remember me, my God, concerning this, and don't wipe out my good deeds that I have done for the house of my God, and for its observances. Remember me, O my God, concerning this, and wipe not out my good deeds that I have done for the house of my God, and for the offices thereof. こう し て , シモン ・ ペテロ の 番 に な っ た . する と 彼 は イエス に , " 主 よ , あなた が わたし の 足 を お 洗い に な る の で す か " と 言 っ た . Then he came to Simon Peter. He said to him, "Lord, do you wash my feet?" Then cometh he to Simon Peter: and Peter saith unto him, Lord, dost thou wash my feet? 彼 は , イエス が どんな 人 か 見 た い と 思 っ て い た が , 背 が 低 かっ た の で , 群衆 に さえぎ ら れ て 見 る こと が でき な かっ た . And he sought to see Jesus who he was; and could not for the press, because he was little of stature. He was trying to see who Jesus was, and couldn't because of the crowd, because he was short. 互に相連なり,固く着いて離すことができない. They are joined one to another. They stick together, so that they can't be pulled apart. They are joined one to another, they stick together, that they cannot be sundered. したが っ て , わたし たち は , この 安息 に はい る よう に 努力 し よう で は な い か . そう で な い と , 同じ よう な 不 従順 の 悪例 に なら っ て , 落ち て 行 く 者 が 出 る か も しれ な い . Let us labour therefore to enter into that rest, lest any man fall after the same example of unbelief. Let us therefore give diligence to enter into that rest, lest anyone fall after the same example of disobedience. 人のういごは生後一か月で,あがなわなければならない. そのあがない金はあなたの値積りにより,聖所のシケルにしたがって,銀五シケルでなければならない. 一シケルは二十ゲラである. You shall redeem those who are to be redeemed of them from a month old, according to your estimation, for five shekels of money, after the shekel of the sanctuary (the same is twenty gerahs). And those that are to be redeemed from a month old shalt thou redeem, according to thine estimation, for the money of five shekels, after the shekel of the sanctuary, which is twenty gerahs. わたし の 敵 は 恥じ て , いた く 悩み苦し み , 彼 ら は 退 い て , たち どころ に 恥 を うけ る で あ ろ う . May all my enemies be ashamed and dismayed. They shall turn back, they shall be disgraced suddenly. Let all mine enemies be ashamed and sore vexed: let them return and be ashamed suddenly. もし , あなた が , わたし の 命じ る すべて の 事 を 聞 い て , わたし の 道 に 歩 み , わたし の 目 に かな う 事 を 行 い , わたし の しもべ ダビデ が し た よう に , わたし の 定め と 戒め と を 守 る なら ば , わたし は あなた と 共 に い て , わたし が ダビデ の ため に 建て た よう に , あなた の ため に 堅固 な 家 を 建て て , イスラエル を あなた に 与え よう . And it shall be, if thou wilt hearken unto all that I command thee, and wilt walk in my ways, and do that is right in my sight, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with thee, and build thee a sure house, as I built for David, and will give Israel unto thee. It shall be, if you will listen to all that I command you, and will walk in my ways, and do that which is right in my eyes, to keep my statutes and my commandments, as David my servant did; that I will be with you, and will build you a sure house, as I built for David, and will give Israel to you. 彼を市外に引き出して,石で打った. これに立ち合った人たちは,自分の上着を脱いで,サウロという若者の足もとに置いた. They threw him out of the city, and stoned him. The witnesses placed their garments at the feet of a young man named Saul. And cast him out of the city, and stoned him: and the witnesses laid down their clothes at a young man's feet, whose name was Saul. わたしは彼らと平和の契約を結ぶ. これは彼らの永遠の契約となる. わたしは彼らを祝福し,彼らをふやし,わが聖所を永遠に彼らの中に置く. Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them: and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in the midst of them for evermore. Moreover I will make a covenant of peace with them; it shall be an everlasting covenant with them; and I will place them, and multiply them, and will set my sanctuary in their midst forevermore. パウロは,議員の一部がサドカイ人であり,一部はパリサイ人であるのを見て,議会の中で声を高めて言った,"兄弟たちよ,わたしはパリサイ人であり,パリサイ人の子である. わたしは,死人の復活の望みをいだいていることで,裁判を受けているのである." But when Paul perceived that the one part were Sadducees and the other Pharisees, he cried out in the council, "Men and brothers, I am a Pharisee, a son of Pharisees. Concerning the hope and resurrection of the dead I am being judged!" But when Paul perceived that the one part were Sadducees, and the other Pharisees, he cried out in the council, Men and brethren, I am a Pharisee, the son of a Pharisee: of the hope and resurrection of the dead I am called in question. アドニヤはエンロゲルのほとりにある"へびの石"のかたわらで,羊と牛と肥えた家畜をほふって,王の子である自分の兄弟たち,および王の家来であるユダの人々をことごとく招いた. Adonijah killed sheep and cattle and fatlings by the stone of Zoheleth, which is beside En Rogel; and he called all his brothers, the king's sons, and all the men of Judah, the king's servants: And Adonijah slew sheep and oxen and fat cattle by the stone of Mamre, which is by En-rogel, and called all his brethren the king's sons, and all the men of Judah the king's servants: 神はモーセに言われた,"わたしは自分のあわれもうとする者をあわれみ,いつくしもうとする者を,いつくしむ." For he said to Moses, "I will have mercy on whom I have mercy, and I will have compassion on whom I have compassion." For he saith to Moses, I will have mercy on whom I will have mercy, and I will have compassion on whom I will have compassion. 人 の 歩み は 主に よ っ て 定め られ る . 主 は その 行 く 道 を 喜 ば れ る . The steps of a good man are ordered by the LORD: and he delighteth in his way. A man's goings are established by Yahweh. He delights in his way. その後にシレミヤの子ハナニヤおよびザラフの第六の子ハヌンが他の部分を修理し,その後にベレキヤの子メシュラムが,自分のへやと向かい合っている所を修理した. After him, Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Zalaph, repaired another portion. After him, Meshullam the son of Berechiah made repairs across from his room. After him repaired Hananiah the son of Shelemiah, and Hanun the sixth son of Colaph, another piece. After him repaired Meshullam the son of Berechiah over against his chamber. この よう に , 天 に あ る もの の ひな 型 は , これ ら の もの できよめ られ る 必要 が あ る が , 天 に あ る もの は , これ ら より 更に すぐれ た いけにえ で , きよめ られ ね ば な ら な い . It was necessary therefore that the copies of the things in the heavens should be cleansed with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. It was therefore necessary that the patterns of things in the heavens should be purified with these; but the heavenly things themselves with better sacrifices than these. ガド に は 略奪 者 が 迫 る . しかし 彼 は かえって 敵 の かかと に 迫 る で あ ろ う . "A troop will press on Gad, but he will press on their heel. Gad, a troop shall overcome him: but he shall overcome at the last. われわれは,自分の行いを調べ,かつ省みて,主に帰ろう. Let us search and try our ways, and turn again to the LORD. Let us search and try our ways, and turn again to Yahweh. "あなたがたはこの会衆を離れなさい. わたしはただちに彼らを滅ぼそう." そこで彼らふたりは,ひれ伏した. "Get away from among this congregation, that I may consume them in a moment!" They fell on their faces. Get you up from among this congregation, that I may consume them as in a moment. And they fell upon their faces. 彼 ら は わたし たち から 出 て 行 っ た . しかし , 彼 ら は わたし たち に 属 する 者 で は な かっ た の で あ る . もし 属 する 者 で あ っ た なら , わたし たち と 一緒 に とどま っ て い た で あ ろ う . しかし , 出 て 行 っ た の は , 元来 , 彼 ら が みな わたし たち に 属 さ な い 者 で あ る こと が , 明らか に さ れ る ため で あ る . They went out from us, but they didn't belong to us; for if they had belonged to us, they would have continued with us. But they left, that they might be revealed that none of them belong to us. They went out from us, but they were not of us; for if they had been of us, they would no doubt have continued with us: but they went out, that they might be made manifest that they were not all of us. ユダ の 残 っ て い る 者 たち よ , 『 エジプト へ 行 っ て は な ら な い 』 と 主 は あなた がた に 言 わ れ た . わたし が きょう 警告 し た こと を , あなた がた は 確か に 知 ら な けれ ば な ら な い . Yahweh has spoken concerning you, remnant of Judah, Don't you go into Egypt: know certainly that I have testified to you this day. The LORD hath said concerning you, O ye remnant of Judah; Go ye not into Egypt: know certainly that I have admonished you this day. 舟で海にくだり,大海で商売をする者は, Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters; Those who go down to the sea in ships, who do business in great waters; あなた は わたし の ため に 土 の 祭壇 を 築 き , その 上 に あなた の 燔祭 , 酬恩 祭 , 羊 , 牛 を ささげ な けれ ば な ら な い . わたし の 名 を 覚え させ る すべて の 所 で , わたし は あなた に 臨 ん で , あなた を 祝福 する で あ ろ う . An altar of earth thou shalt make unto me, and shalt sacrifice thereon thy burnt offerings, and thy peace offerings, thy sheep, and thine oxen: in all places where I record my name I will come unto thee, and I will bless thee. You shall make an altar of earth for me, and shall sacrifice on it your burnt offerings and your peace offerings, your sheep and your cattle. In every place where I record my name I will come to you and I will bless you. 思慮 の な い 者 の うち に , 若 い 者 の うち に , ひとり の 知恵 の な い 若者 の い る の を 見 た . I saw among the simple ones. I discerned among the youths a young man void of understanding, And beheld among the simple ones, I discerned among the youths, a young man void of understanding, 主が彼について語られた言葉はこうである,『処女であるシオンの娘はあなたを侮り,あなたをあざける. エルサレムの娘は,あなたのうしろで頭を振る. this is the word which Yahweh has spoken concerning him. The virgin daughter of Zion has despised you and ridiculed you. The daughter of Jerusalem has shaken her head at you. This is the word which the LORD hath spoken concerning him; The virgin, the daughter of Zion, hath despised thee, and laughed thee to scorn; the daughter of Jerusalem hath shaken her head at thee. 神はまたエリアダの子レゾンを起してソロモンの敵とされた. 彼はその主人ゾバの王ハダデゼルのもとを逃げ去った者であった. And God stirred him up another adversary, Rezon the son of Eliadah, which fled from his lord Hadadezer king of Zobah: God raised up an adversary to him, Rezon the son of Eliada, who had fled from his lord Hadadezer king of Zobah. 主 は ノア に 言 わ れ た , " あなた と 家族 と は みな 箱舟 に はい り なさ い . あなた が この 時代 の 人々 の 中 で , わたし の 前 に 正し い 人 で あ る と わたし は 認め た から で あ る . And the LORD said unto Noah, Come thou and all thy house into the ark; for thee have I seen righteous before me in this generation. Yahweh said to Noah, "Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation. わたし は 彼 ら に 答え て 言 っ た , " 天 の 神 が われわれ を 恵まれ る の で , その しもべ で あ る われわれ は 奮い立 っ て 築 く の で あ る . しかし あなた がた は エルサレム に 何 の 分 も な く , 権利 も な く , 記念 も な い " . Then answered I them, and said to them, "The God of heaven will prosper us. Therefore we, his servants, will arise and build; but you have no portion, nor right, nor memorial, in Jerusalem." Then answered I them, and said unto them, The God of heaven, he will prosper us; therefore we his servants will arise and build: but ye have no portion, nor right, nor memorial, in Jerusalem. ヨセフの子孫はヨシュアに言った,"主が今まで,わたしを祝福されたので,わたしは数の多い民となったのに,あなたはなぜ,わたしの嗣業として,ただ一つのくじ,一つの分だけを,くださったのですか." The children of Joseph spoke to Joshua, saying, "Why have you given me just one lot and one part for an inheritance, since I am a great people, because Yahweh has blessed me so far?" And the children of Joseph said unto Joshua, Why hast thou given me but one lot and one portion to inherit, seeing I am a portion with thee in my sight, seeing the LORD hath blessed me hitherto? 目の光は心を喜ばせ,よい知らせは骨を潤す. The light of the eyes rejoiceth the heart: and a good report maketh the bones fat. The light of the eyes rejoices the heart. Good news gives health to the bones. 善人 は よ い 倉 から 良 い 物 を 取り出 し , 悪人 は 悪 い 倉 から 悪 い 物 を 取り出 す . A good man out of the good treasure of the heart bringeth forth good things: and an evil man out of the evil treasure bringeth forth evil things. The good man out of his good treasure brings out good things, and the evil man out of his evil treasure brings out evil things. まこと に 賢 い 人 も 死 に , 愚か な 者 も , 獣 の よう な 者 も , ひとし く 滅 ん で , その 富 を 他人 に 残 す こと は 人 の 見 る ところ で あ る . For he sees that wise men die; likewise the fool and the senseless perish, and leave their wealth to others. For he seeth that wise men die, likewise the fool and the brutish person perish, and leave their wealth to others. 弟子たちは,これは自分たちがパンを持ってこなかったためであろうと言って,互に論じ合った. They reasoned among themselves, saying, "We brought no bread." And they reasoned among themselves, saying, It is because we have taken no bread. 仲介 者 な る もの は , 一方 だけ に 属 する 者 で は な い . しかし , 神 は ひとり で あ る . Now a mediator is not a mediator of one, but God is one. For there is not a mediator of one, but God is one. 主は彼らに対して恐るべき者となられる. 主は地のすべての神々を飢えさせられる. もろもろの国の民は,おのおの自分の所から出て主を拝む. Yahweh will be awesome to them, for he will famish all the gods of the land. Men will worship him, everyone from his place, even all the shores of the nations. The LORD will be terrible unto them: for he will hunger all the gods of the earth; and men shall worship him, every one from his place, even all the isles of the heathen. 七月の十日にあなたはラッパの音を響き渡らせなければならない. すなわち,贖罪の日にあなたがたは全国にラッパを響き渡らせなければならない. Then shalt thou cause the trumpet of the jubile to sound on the tenth day of the seventh month, in the day of atonement shall ye make the trumpet sound throughout all your land. Then you shall sound the trumpet on the seventh day. You shall sound the trumpet in the day of atonement; and you shall sound a trumpet throughout all your land. 主は天から雷をとどろかせ,いと高き者は声を出された. The LORD thundered from heaven, and the most High uttered his voice. Yahweh thundered from heaven. The Most High uttered his voice. 酬恩 祭 の 犠牲 に 使 う 雄牛 二 頭 , 雄羊 五 頭 , 雄 やぎ 五 頭 , 一 歳 の 雄 の 小羊 五 頭 で あ っ て , これ は パダヅル の 子 ガマリエル の 供え物 で あ っ た . And for a sacrifice of peace offerings, two oxen, five rams, five he goats, five lambs of the first year: this was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur. and for the sacrifice of peace offerings, two head of cattle, five rams, five male goats, and five male lambs a year old. This was the offering of Gamaliel the son of Pedahzur. ところがサウルは断って言った,"わたしは食べません." しかし彼のしもべたちも,その女もしいてすすめたので,サウルはその言葉を聞きいれ,地から起きあがり,床の上にすわった. But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, constrained him; and he listened to their voice. So he arose from the earth, and sat on the bed. But he refused, and said, I will not eat. But his servants, together with the woman, compelled him; and he hearkened unto their voice. So he arose from the earth, and sat upon the bed. しかしアブサロムは彼にしいて願ったので,ついにアムノンと王の子たちを皆,アブサロムと共に行かせた. But Absalom pressed him, and he let Amnon and all the king's sons go with him. But Absalom pressed him, that he let Amnon and all the king's sons go with him. これに言え. 主なる神はこう言われる,セイル山よ,見よ,わたしはあなたを敵とし,わたしの手をあなたに向かって伸べ,あなたを全く荒し, and tell it, Thus says the Lord Yahweh: Behold, I am against you, Mount Seir, and I will stretch out my hand against you, and I will make you a desolation and an astonishment. And say unto it, Thus saith the Lord GOD; Behold, O mount Seir, I am against thee, and I will stretch out mine hand against thee, and I will make thee most desolate. それゆえ,主なる神はこう言われる,見よ,わたしはバビロンの王ネブカデレザルに,エジプトの地を与える. 彼はその財宝を取り,物をかすめ,物を奪い,それをその軍勢に与えて報いとする. Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I will give the land of Egypt unto Nebuchadrezzar king of Babylon; and he shall take her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army. Therefore thus says the Lord Yahweh: Behold, I will give the land of Egypt to Nebuchadnezzar king of Babylon; and he shall carry off her multitude, and take her spoil, and take her prey; and it shall be the wages for his army. 『わたしはキリストではなく,そのかたよりも先につかわされた者である』と言ったことをあかししてくれるのは,あなたがた自身である. You yourselves testify that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent before him.' You yourselves testify that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent before him.' しかし , これ ら の あらゆる 出来事 の あ る 前 に , 人々 は あなた がた に 手 を かけ て 迫害 を し , 会堂 や 獄 に 引き渡し , わたし の 名 の ゆえ に 王 や 総督 の 前 に ひっぱっ て 行 く で あ ろ う . But before all these, they shall lay their hands on you, and persecute you, delivering you up to the synagogues, and into prisons, being brought before kings and rulers for my name's sake. But before all these things, they will lay their hands on you and will persecute you, delivering you up to synagogues and prisons, bringing you before kings and governors for my name's sake. シカニヤの子らはシマヤ. シマヤの子らはハットシ,イガル,バリア,ネアリヤ,シャパテの六人である. And the sons of Shechaniah; Shemaiah; and the sons of Shemaiah; Hattush, and Igeal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six. The sons of Shecaniah: Shemaiah. The sons of Shemaiah: Hattush, and Igal, and Bariah, and Neariah, and Shaphat, six. この よう に あなた がた も , これ ら の 事 が 起 る の を 見 た なら , 神 の 国 が 近 い の だ と さとり なさ い . Even so you also, when you see these things happening, know that the Kingdom of God is near. So likewise ye, when ye see these things come to pass, know ye that the kingdom of God is nigh at hand. 夜昼,寝起きしている間に,種は芽を出して育って行くが,どうしてそうなるのか,その人は知らない. And should sleep, and rise night and day, and the seed should spring and grow up, he knoweth not how. and should sleep and rise night and day, and the seed should spring up and grow, he doesn't know how. それ ゆえ , あなた がた の 民 の 中 に いくさ の 騒ぎ が 起 り , シャルマン が 戦い の 日 に ベテ ・ アルベル を 打ち破 っ た よう に , あなた がた の 城 は ことごとく 打ち破 ら れ る . 母 ら は その 子 ら と 共 に 打ち砕 か れ た . Therefore a battle roar will arise among your people, and all your fortresses will be destroyed, as Shalman destroyed Beth Arbel in the day of battle. The mother was dashed in pieces with her children. Therefore shall a tumult arise among thy people, and all thy fortresses shall be spoiled, as Shalman spoiled Beth-aroth in the day of battle: the mother was dashed in pieces upon her children. わたしは,こんどは,もろもろの災を,あなたと,あなたの家来と,あなたの民にくだし,わたしに並ぶものが全地にないことを知らせるであろう. For this time I will send all my plagues against your heart, against your officials, and against your people; that you may know that there is none like me in all the earth. For I will at this time send all my plagues upon thine heart, and upon thy servants, and upon thy people; that thou mayest know that there is none like me in all the earth. すべてあなたを尋ね求める者はあなたによって喜び楽しむように. あなたの救を愛する者はつねに"神は大いなるかな"ととなえるように. Let all those that seek thee rejoice and be glad in thee: and let such as love thy salvation say continually, Let God be magnified. Let all those who seek you rejoice and be glad in you. Let those who love your salvation continually say, "Let God be exalted!" わたしたちは,このために労し苦しんでいる. それは,すべての人の救主,特に信じる者たちの救主なる生ける神に,望みを置いてきたからである. For to this end we both labor and suffer reproach, because we have set our trust in the living God, who is the Savior of all men, especially of those who believe. For therefore we both labour and suffer reproach, because we trust in the living God, who is the Saviour of all men, specially of those that believe. わたしはここにいる. 主の前と,その油そそがれた者の前に,わたしを訴えよ. わたしが,だれの牛を取ったか. だれのろばを取ったか. だれを欺いたか. だれをしえたげたか. だれの手から,まいないを取って,自分の目をくらましたか. もしそのようなことがあれば,わたしはそれを,あなたがたに償おう." Behold, here I am: witness against me before the LORD, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you. Behold, here I am: witness against me before the LORD, and before his anointed: whose ox have I taken? or whose ass have I taken? or whom have I defrauded? whom have I oppressed? or of whose hand have I received any bribe to blind mine eyes therewith? and I will restore it you. この よう に 彼 ら は ベエル シバ で 契約 を 結 び , アビメレク と その 軍勢 の 長 ピコル は 立 っ て ペリシテ の 地 に 帰 っ た . Thus they made a covenant at Beer-sheba: then Abimelech rose up, and Phichol the chief captain of his host, and they returned into the land of the Philistines. So they made a covenant at Beersheba. Abimelech rose up with Phicol, the captain of his army, and they returned into the land of the Philistines. アザリヤ は その 先祖 たち と 共 に 眠 っ た の で , 彼 を ダビデ の 町 に その 先祖 たち と 共 に 葬 っ た . その 子 ヨタム が 代 っ て 王 と な っ た . Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his place. So Azariah slept with his fathers; and they buried him with his fathers in the city of David: and Jotham his son reigned in his stead. 主はわたしの悩みを顧みてくださるかもしれない. また主はきょう彼ののろいにかえて,わたしに善を報いてくださるかも知れない." It may be that the LORD will look on mine affliction, and that the LORD will requite me good for his cursing this day. It may be that Yahweh will look on the wrong done to me, and that Yahweh will repay me good for the cursing of me today." すなわち 祭司 は 罪祭 の 雄牛 に し た よう に , この 雄牛 に も , し な けれ ば な ら な い . こう し て , 祭司 が 彼 ら の ため に あが な い を する なら ば , 彼 ら は ゆる さ れ る で あ ろ う . Thus shall he do with the bull; as he did with the bull of the sin offering, so shall he do with this; and the priest shall make atonement for them, and they shall be forgiven. And he shall do with the bullock as he did with the bullock for a sin offering, so shall he do with this: and the priest shall make an atonement for them, and it shall be forgiven them. ピラトはこれを聞いて,この人はガリラヤ人かと尋ね, But when Pilate heard Galilee mentioned, he asked if the man was a Galilean. When Pilate heard of Galilee, he asked whether the man were a Galilean. 神 は すべて の わざ , ならび に すべて の 隠れ た 事 を 善悪 とも に さば か れ る から で あ る . For God will bring every work into judgment, with every hidden thing, whether it is good, or whether it is evil. For God shall bring every work into judgment, with every secret thing, whether it be good, or whether it be evil. わたし は 地 の 果 から , あなた を 連れ て き , 地 の すみずみ から , あなた を 召 し て , あなた に 言 っ た , " あなた は , わたし の しもべ , わたし は , あなた を 選 ん で 捨て な かっ た " と . You whom I have taken hold of from the ends of the earth, and called from its corners, and said to you, 'You are my servant, I have chosen you and not cast you away;' And I will bring thee from the uttermost parts of the earth, and from the uttermost parts of the earth, and will call upon thee, and will say unto thee, Thou art my servant: I have not chosen thee. ただし,わたしは荒野で彼らに誓い,わたしが彼らに与えた乳と蜜との流れる地,全地の最もすばらしい地に,彼らを導かないと言った. Yet also I lifted up my hand unto them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands; Moreover also I swore to them in the wilderness, that I would not bring them into the land which I had given them, flowing with milk and honey, which is the glory of all lands; しかし,この知識をすべての人が持っているのではない. ある人々は,偶像についての,これまでの習慣上,偶像への供え物として,それを食べるが,彼らの良心が,弱いために汚されるのである. However, that knowledge isn't in all men. But some, with consciousness of the idol until now, eat as of a thing sacrificed to an idol, and their conscience, being weak, is defiled. Howbeit there is not in every man that knowledge: for some with conscience of the idol unto this hour eat it as a thing offered unto an idol; and their conscience being weak is defiled. バホリムのベニヤミンびと,ゲラの子シメイは,急いでユダの人々と共に下ってきて,ダビデ王を迎えた. And Shimei the son of Gera, a Benjamite, which was of Bahurim, hasted and came down with the men of Judah to meet king David. Shimei the son of Gera, the Benjamite, who was of Bahurim, hurried and came down with the men of Judah to meet king David. そし ら れ 苦しめ られ て 見せ物 に さ れ た こと もあれ ば , この よう な め に 会 っ た 人々 の 仲間 に さ れ た こと も あ っ た . Partly, whilst ye were made a gazingstock both by reproaches and afflictions; and partly, whilst ye became companions of them that were so used. partly, being exposed to both reproaches and oppressions; and partly, becoming partakers with those who were treated so. イエス は また 激し く 感動 し て , 墓 に は い られ た . それ は 洞穴 で あ っ て , そこ に 石 が はめ て あ っ た . Jesus therefore again groaning in himself cometh to the grave. It was a cave, and a stone lay upon it. Jesus therefore, again groaning in himself, came to the tomb. Now it was a cave, and a stone lay against it. わたし たち は , イスラエル を 救 う の は この 人 で あ ろ う と , 望み を かけ て い ま し た . しかも その 上 に , この 事 が 起 っ て から , きょう が 三 日 目 な の で す . But we were hoping that it was he who would redeem Israel. Yes, and besides all this, it is now the third day since these things happened. But we trusted that it had been he which should have redeemed Israel: and beside all this, to day is the third day since these things were done. 酸棗 の 木 は その 陰 で これ を おお い , 川 の 柳 は これ を めぐ り 囲 む . The lotuses cover him with their shade. The willows of the brook surround him. The shady trees cover him with their shadow; the willows of the brook compass him about. パリサイ 人 の ひとり で , その 名 を ニコデモ と い う ユダヤ 人 の 指導 者 が あ っ た . There was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews: Now there was a man of the Pharisees named Nicodemus, a ruler of the Jews. 主はこう仰せられる,『見よ,わたしはあなたの家からあなたの上に災を起すであろう. わたしはあなたの目の前であなたの妻たちを取って,隣びとに与えるであろう. その人はこの太陽の前で妻たちと一緒に寝るであろう. "This is what Yahweh says: 'Behold, I will raise up evil against you out of your own house; and I will take your wives before your eyes, and give them to your neighbor, and he will lie with your wives in the sight of this sun. Thus saith the LORD, Behold, I will raise up evil against thee out of thine own house, and I will take thy wives before thine eyes, and give them unto thy neighbour, and he shall lie with thy wives in the sight of this sun. 二 つ の 腎臓 と その 上 の 腰 の あたり に あ る 脂肪 , ならび に 腎臓 と 共 に 取 ら れ る 肝臓 の 上 の 小葉 で あ る . and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away. and the two kidneys, and the fat that is on them, which is by the loins, and the cover on the liver, with the kidneys, he shall take away, わたしのところにきて,そばに立ち,『兄弟サウロよ,見えるようになりなさい』と言った. するとその瞬間に,わたしの目が開いて,彼の姿が見えた. Came unto me, and stood, and said unto me, Brother Saul, receive thy sight. And the same hour I looked up upon him. came to me, and standing by me said to me, 'Brother Saul, receive your sight!' In that very hour I looked up at him. 相はかることがなければ,計画は破れる,はかる者が多ければ,それは必ず成る. Where there is no counsel, plans fail; but in a multitude of counselors they are established. Without counsel purposes are disappointed: but in the multitude of counsellers they are established. 彼 ら が ギベオン に あ る 大石 の ところ に い た 時 , アマサ が き て 彼 ら に 会 っ た . 時 に ヨアブ は 軍服 を 着 て , 帯 を しめ , その 上 に さや に 納め た つるぎ を 腰 に 結 ん で 帯び て い た が , 彼 が 進み 出 た 時 つるぎ は 抜け落ち た . When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa came to meet them. Joab was clothed in his apparel of war that he had put on, and on it was a sash with a sword fastened on his waist in its sheath; and as he went forth it fell out. When they were at the great stone which is in Gibeon, Amasa went before them. And Joab's garment that he had put on was girded unto him, and upon it a girdle with a sword fastened upon his loins in the sheath thereof; and as he went forth it fell out. 彼が下の門の内の前から,内庭の外の前までの距離を測ると,百キュビトあった. Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward. Then he measured the breadth from the forefront of the lower gate unto the forefront of the inner court without, an hundred cubits eastward and northward. "人の子よ,ぶどうの木,森の木のうちにあるぶどうの枝は,ほかの木になんのまさる所があるか. Son of man, what is the vine tree more than any tree, the vine-branch which is among the trees of the forest? Son of man, What is the vine tree more than any tree, or than a branch which is among the trees of the forest? サウルの家とダビデの家との間の戦争は久しく続き,ダビデはますます強くなり,サウルの家はますます弱くなった. Now there was long war between the house of Saul and the house of David: but David waxed stronger and stronger, and the house of Saul waxed weaker and weaker. Now there was long war between the house of Saul and the house of David: and David grew stronger and stronger, but the house of Saul grew weaker and weaker. それ から アムノン は , ひじょう に 深 く タマル を 憎 む よう に な っ た . 彼女 を 憎 む 憎しみ は , 彼女 を 恋 し た 恋 より も 大き かっ た . アムノン は 彼女 に 言 っ た , " 立 っ て , 行 き なさ い " . Then Amnon hated her exceedingly; so that the hatred wherewith he hated her was greater than the love wherewith he had loved her. And Amnon said unto her, Arise, be gone. Then Amnon hated her with exceeding great hatred; for the hatred with which he hated her was greater than the love with which he had loved her. Amnon said to her, "Arise, be gone!" アキシが"あなたはきょうどこを襲いましたか"と尋ねると,ダビデは,その時々,"ユダのネゲブです,""エラメルびとのネゲブです""ケニびとのネゲブです"と言った. And Achish said, Whither have ye made a road to day? And David said, Against the south of Judah, and against the south of the Jerahmeelites, and against the south of the Kenites. Achish said, "Against whom have you made a raid today?" David said, "Against the South of Judah, against the South of the Jerahmeelites, and against the South of the Kenites." 細工 人 は 鍛冶 を 励ま し , 鎚 を も っ て 平らか に する 者 は 金敷き を 打 つ 者 に , はんだ づけ に つ い て 言 う , " それ は 良 い " と . また , くぎ を も っ て それ を 堅 く し , 動 く こと の な い よう に する . So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the anvil, saying, It is ready for the sodering: and he fastened it with nails, that it should not be moved. So the carpenter encouraged the goldsmith, and he that smootheth with the hammer him that smote the an hammer, saying, It is good: and he fastened it with nails, that it should not be moved. しかし , 聞 い て い る あなた がた に 言 う . 敵 を 愛 し , 憎 む 者 に 親切 に せよ . But I say unto you which hear, Love your enemies, do good to them which hate you, "But I tell you who hear: love your enemies, do good to those who hate you, その女の父と母は,彼女の処女の証拠を取って,門におる町の長老たちに差し出し, then shall the father of the young lady, and her mother, take and bring forth the tokens of the young lady's virginity to the elders of the city in the gate; Then shall the father of the damsel, and her mother, take and bring forth the tokens of the damsel's virginity unto the elders of the city in the gate: わが子よ,その時はこうして,おのれを救え,あなたは隣り人の手に陥ったのだから. 急いで行って,隣り人にひたすら求めよ. Do this now, my son, deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend. Do this now, my son, deliver thyself, when thou art come into the hand of thy friend; go, humble thyself, and make sure thy friend. あざけ る 者 を 打て , そう すれ ば 思慮 の な い 者 も 慎 む . さ とき 者 を 戒め よ , そう すれ ば 彼 は 知識 を 得 る . Smite a scorner, and the simple will beware: and reprove one that hath understanding, and he will understand knowledge. Flog a scoffer, and the simple will learn prudence; rebuke one who has understanding, and he will gain knowledge. すべての人に同一に臨むのは,日の下に行われるすべての事のうちの悪事である. また人の心は悪に満ち,その生きている間は,狂気がその心のうちにあり,その後は死者のもとに行くのである. This is an evil among all things that are done under the sun, that there is one event unto all: yea, also the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead. This is an evil in all that is done under the sun, that there is one event to all: yes also, the heart of the sons of men is full of evil, and madness is in their heart while they live, and after that they go to the dead. それを工事をつかさどる主の宮の監督者の手に渡させ,彼らから主の宮で工事をする者にそれを渡して,宮の破れを繕わせなさい. And let them deliver it into the hand of the doers of the work, that have the oversight of the house of the LORD: and let them give it to the doers of the work which is in the house of the LORD, to repair the breaches of the house, Let them deliver it into the hand of the workmen who have the oversight of the house of Yahweh; and let them give it to the workmen who are in the house of Yahweh, to repair the breaches of the house, そこでレアは,"幸運がきた"と言って,名をガドと名づけた. Leah said, "How fortunate!" She named him Gad. And Leah said, A troop cometh: and she called his name Gad. また子たちに対するように,あなたがたに語られたこの勧めの言葉を忘れている,"わたしの子よ,主の訓練を軽んじてはいけない. 主に責められるとき,弱り果ててはならない. and you have forgotten the exhortation which reasons with you as with children, "My son, don't take lightly the chastening of the Lord, nor faint when you are reproved by him; And ye have forgotten the exhortation which speaketh unto you as unto children, My son, despise not thou the chastening of the Lord, nor faint when thou art rebuked of him: わたし は また あなた がた の , かぶり物 を 裂 き , わが 民 を あなた がた の 手 から 救 う . 彼 ら は 再び あなた がた の 獲物 と は な ら な い . そして あなた がた は わたし が 主 で あ る こと を 知 る よう に な る . Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be hunted; and you shall know that I am Yahweh. Your kerchiefs also will I tear, and deliver my people out of your hand, and they shall be no more in your hand to be prey; and ye shall know that I am the LORD. 主な る 神 よ , 今 あなた が , しもべ と しもべ の 家 と に つ い て 語 ら れ た 言葉 を 長 く 堅 う し て , あなた の 言 わ れ た とおり に し て くださ い . Now, Yahweh God, the word that you have spoken concerning your servant, and concerning his house, confirm it forever, and do as you have spoken. And now, O LORD God, the word that thou hast spoken concerning thy servant, and concerning his house, establish it for ever, and do as thou hast said. 門 よ , こうべ を あげ よ . とこしえ の 戸 よ , あがれ . 栄光 の 王 が は い られ る . Lift up your heads, you gates; yes, lift them up, you everlasting doors, and the King of glory will come in. Lift up your heads, you gates! Be lifted up, you everlasting doors, and the King of glory will come in. 『 万 軍 の 主 は こう 言 わ れ る , 見 よ , わたし は , つるぎ と , ききん と , 疫病 を 彼 ら に 送 り , 彼 ら を 悪 く て 食べ られ な い 腐 っ た いちじく の よう に し て しま う . thus says Yahweh of Armies; Behold, I will send on them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that can't be eaten, they are so bad. Thus saith the LORD of hosts; Behold, I will send upon them the sword, the famine, and the pestilence, and will make them like vile figs, that cannot be eaten, they are so evil. イスラエル の 家 よ , わたし が あなた がた の 悪し き おこな い に よ ら ず , また その 腐れ た わざ に よ ら ず , わたし の 名 の ため に , あなた がた を 扱 う 時 , あなた がた は わたし が 主 で あ る こと を 知 る の で あ る と , 主な る 神 は 言 わ れ る " . And ye shall know that I am the LORD, when I have wrought with you for my name's sake, not according to your wicked ways, nor according to your corrupt doings, O ye house of Israel, saith the Lord GOD. You shall know that I am Yahweh, when I have dealt with you for my name's sake, not according to your evil ways, nor according to your corrupt doings, you house of Israel, says the Lord Yahweh. しかし,わたしの意見では,そのままでいたなら,もっと幸福である. わたしも神の霊を受けていると思う. But she is happier if she stays as she is, in my judgment, and I think that I also have God's Spirit. But she is better if she so abide, after my judgment: and I think also that I have the Spirit of God. たと い そこ に ノア , ダニエル , ヨブ の 三 人 が い て も , 彼 ら は その 義 に よ っ て , ただ 自分 の 命 を 救 い う る のみ で あ る と , 主な る 神 は 言 わ れ る . though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, says the Lord Yahweh. Though these three men, Noah, Daniel, and Job, were in it, they should deliver but their own souls by their righteousness, saith the Lord GOD. その時アモツの子イザヤは人をつかわしてヒゼキヤに言った,"イスラエルの神,主はこう言われる,あなたはアッスリヤの王セナケリブについてわたしに祈ったゆえ, Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says Yahweh, the God of Israel, 'Because you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria, Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah, saying, "Thus says Yahweh, the God of Israel, 'Because you have prayed to me against Sennacherib king of Assyria, 国のすべての民はこれを埋め,これによって名を高める. これはわが栄えを現す日であると,主なる神は言われる. Yes, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown in the day that I shall be glorified, says the Lord Yahweh. Yea, all the people of the land shall bury them; and it shall be to them a renown the day that I shall be glorified, saith the Lord GOD. もし サタン が 内部 で 対立 し 分争 する なら , 彼 は 立ち行け ず , 滅 ん で しま う . And if Satan rise up against himself, and be divided, he cannot stand, but hath an end. If Satan has risen up against himself, and is divided, he can't stand, but has an end. 庭 の 周囲 の あげ ばり は みな 亜麻 の 撚糸 で あ る . All the hangings around the court were of fine twined linen. All the hangings of the court round about were of fine twined linen. 教師の声に聞き従わず,わたしを教える者に耳を傾けず, neither have I obeyed the voice of my teachers, nor turned my ear to those who instructed me! And have not obeyed the voice of my teachers, nor inclined mine ear to them that instructed me! 兄弟たちよ. 世のならわしを例にとって言おう. 人間の遺言でさえ,いったん作成されたら,これを無効にしたり,これに付け加えたりすることは,だれにもできない. Brethren, I speak after the manner of men; Though it be but a man's covenant, yet if it be confirmed, no man disannulleth, or addeth thereto. Brothers, speaking of human terms, though it is only a man's covenant, yet when it has been confirmed, no one makes it void, or adds to it. たとえば,サラはアブラハムに仕えて,彼を主と呼んだ. あなたがたも,何事にもおびえ臆することなく善を行えば,サラの娘たちとなるのである. as Sarah obeyed Abraham, calling him lord, whose children you now are, if you do well, and are not put in fear by any terror. Even as Sara obeyed Abraham, calling him lord: whose daughters ye are, as long as ye do well, and are not afraid with any amazement. 祭司は,エシュアの家のエダヤの子孫九百七十三人, The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy-three. The priests: the children of Jedaiah, of the house of Jeshua, nine hundred seventy and three. あなたがたは,このキリストによって,彼を死人の中からよみがえらせて,栄光をお与えになった神を信じる者となったのであり,したがって,あなたがたの信仰と望みとは,神にかかっているのである. who through him are believers in God, who raised him from the dead, and gave him glory; so that your faith and hope might be in God. Who by him do believe in God, that raised him up from the dead, and gave him glory; that your faith and hope might be in God. あなたがたは他の神々すなわち周囲の民の神々に従ってはならない. Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you; Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you; 彼らは人々の中から追いだされ,盗びとを追うように,人々は彼らを追い呼ばわる. They were driven forth from among men, (they cried after them as after a thief;) They are driven out from the midst of men. They cry after them as after a thief; あなたは心から彼に与えなければならない. 彼に与える時は惜しんではならない. あなたの神,主はこの事のために,あなたをすべての事業と,手のすべての働きにおいて祝福されるからである. You shall surely give him, and your heart shall not be grieved when you give to him; because that for this thing Yahweh your God will bless you in all your work, and in all that you put your hand to. Thou shalt surely give him, and thine heart shall not be grieved when thou givest unto him: because that for this thing the LORD thy God shall bless thee in all thy works, and in all that thou puttest thine hand unto. わたしのいのちを求める者はわなを設け,わたしをそこなおうとする者は滅ぼすことを語り,ひねもす欺くことをはかるのです. They also that seek after my life lay snares for me: and they that seek my hurt speak mischievous things, and imagine deceits all the day long. They also who seek after my life lay snares. Those who seek my hurt speak mischievous things, and meditate deceits all day long. そこ で 主 は イスラエル に 疫病 を 下 さ れ た の で , イスラエル び と の うち 七 万 人 が 倒れ た . So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of Israel seventy thousand men. So the LORD sent pestilence upon Israel: and there fell of the Israelites seventy thousand men. その 夜 , 主 の 言葉 が ナタン に 臨 ん で 言 っ た , And it came to pass that night, that the word of the LORD came unto Nathan, saying, It happened the same night, that the word of Yahweh came to Nathan, saying, 食卓 に つ く 人 と 給仕 する 者 と , どちら が 偉 い の か . 食卓 に つ く 人 の 方 で は な い か . しかし , わたし は あなた がた の 中 で , 給仕 を する 者 の よう に し て い る . For who is greater, one who sits at the table, or one who serves? Isn't it he who sits at the table? But I am in the midst of you as one who serves. For whether is greater, he that sitteth at meat, or he that serveth? is not he that sitteth at meat? but I am among you as he that serveth. ベニヤミンの人々はエルサレムに住んでいたエブスびとを追い出さなかったので,エブスびとは今日までベニヤミンの人々と共にエルサレムに住んでいる. And the children of Benjamin did not drive out the Jebusites that inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem unto this day. The children of Benjamin did not drive out the Jebusites who inhabited Jerusalem; but the Jebusites dwell with the children of Benjamin in Jerusalem to this day. 彼 を ぶどう 園 の 外 に 追い出 し て 殺 し た . その さい , ぶどう 園 の 主人 は , 彼 ら を どう する だ ろ う か . So they cast him out of the vineyard, and killed him. What therefore shall the lord of the vineyard do unto them? They threw him out of the vineyard, and killed him. What therefore will the lord of the vineyard do to them? わが 民 の 娘 よ , 荒布 を 身 に まと い , 灰 の 中 に まろ び , ひとり子 を 失 っ た 時 の よう に , 悲しみ , いた く 嘆 け . 滅ぼ す 者 が , にわか に われわれ を 襲 う から だ . Daughter of my people, clothe yourself with sackcloth, and wallow in ashes! Mourn, as for an only son, most bitter lamentation; for the destroyer shall suddenly come on us. O daughter of my people, gird thee with sackcloth, and wallow thyself in ashes: make thee mourning, as for an only son, most bitter lamentation: for the spoiler shall suddenly come upon us. 彼 ら は , 日 の 涼し い 風 の 吹 く ころ , 園 の 中 に 主な る 神 の 歩 ま れ る 音 を 聞 い た . そこ で , 人 と その 妻 と は 主な る 神 の 顔 を 避け て , 園 の 木 の 間 に 身 を 隠 し た . And they heard the voice of the LORD God walking in the garden in the cool of the day: and Adam and his wife hid themselves from the presence of the LORD God amongst the trees of the garden. They heard the voice of Yahweh God walking in the garden in the cool of the day, and the man and his wife hid themselves from the presence of Yahweh God among the trees of the garden. その 備え る もの は 正し い 人 が これ を 着 , その 銀 は 罪 な き 者 が 分かち取 る で あ ろ う . He may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver. he may prepare it, but the just shall put it on, and the innocent shall divide the silver. 神 は わたし を よこしま な 者 に 渡 し , 悪人 の 手 に 投げいれ られ る . God hath delivered me to the ungodly, and turned me over into the hands of the wicked. God delivers me to the ungodly, and casts me into the hands of the wicked. だ から , 兄弟 たち よ . た と い わたし が あなた がた の 所 に 行 っ て 異言 を 語 る と し て も , 啓示 か 知識 か 預言 か 教 か を 語 ら な けれ ば , あなた がた に , なん の 役 に 立 つ だ ろ う か . But now, brothers, if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching? But now, brothers, if I come to you speaking with other languages, what would I profit you, unless I speak to you either by way of revelation, or of knowledge, or of prophesying, or of teaching? "アロンはその民に連ならなければならない. 彼はわたしがイスラエルの人々に与えた地に,はいることができない. これはメリバの水で,あなたがたがわたしの言葉にそむいたからである. Aaron shall be gathered unto his people: for he shall not enter into the land which I have given unto the children of Israel, because ye rebelled against my word at the water of Meribah. "Aaron shall be gathered to his people; for he shall not enter into the land which I have given to the children of Israel, because you rebelled against my word at the waters of Meribah. シメオンからはツリシャダイの子シルミエル. Of Simeon: Shelumiel the son of Zurishaddai. Of Simeon; Shelumiel the son of Zurishaddai. 幕屋 の ため に 枠 を 造 っ た . すなわち 南側 の ため に 枠 二十 を 造 っ た . He made the boards for the tabernacle: twenty boards for the south side southward. And he made boards for the tabernacle; twenty boards for the south side southward: 彼 が 着 い た とき , エリ は 道 の かたわら に あ る 自分 の 座 に すわ っ て 待ちかまえ て い た . その 心 に 神 の 箱 の 事 を 気づか っ て い た から で あ る . その 人 が 町 に はい っ て , 情報 を つたえ た の で , 町 は こぞ っ て 叫 ん だ . And when he came, lo, Eli sat upon a seat by the wayside watching: for his heart trembled for the ark of God. And when the man came into the city, and told it, all the city cried out. When he came, behold, Eli was sitting on his seat by the road watching; for his heart trembled for the ark of God. When the man came into the city, and told it, all the city cried out. 神 は エジプト の 地 と , ゾアン の 野 で く す しきみ わざ を 彼 ら の 先祖 たち の 前 に 行 わ れ た . Marvellous things did he in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan. He did marvelous things in the sight of their fathers, in the land of Egypt, in the field of Zoan. だ から , あなた がた の ため に わたし が 受け て い る 患難 を 見 て , 落胆 し な い で い て もら い た い . わたし の 患難 は , あなた がた の 光栄 な の で あ る . Therefore I ask that you may not lose heart at my troubles for you, which are your glory. Wherefore I desire that ye faint not at my tribulations for you, which is your glory. 彼らは平和の道を知らず,その行く道には公平がない. 彼らはその道を曲げた. すべてこれを歩む者は平和を知らない. The way of peace they know not; and there is no judgment in their goings: they have made them crooked paths: whosoever goeth therein shall not know peace. The way of peace they don't know; and there is no justice in their goings: they have made them crooked paths; whoever goes therein does not know peace. 地 は 口 を 開 い て 彼 ら と コラ と を のみ , その 仲間 は 死 ん だ . その 時 二百 五十 人 が 火 に 焼き滅ぼ さ れ て , 戒め の 鏡 と な っ た . and the earth opened its mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died; what time the fire devoured two hundred fifty men, and they became a sign. And the earth opened her mouth, and swallowed them up together with Korah, when that company died, what time the fire devoured two hundred and fifty men: and they became a sign. 高ぶる者は大いにわたしをあざ笑います. しかしわたしはあなたのおきてを離れません. The arrogant mock me excessively, but I don't swerve from your law. The proud have had me greatly in derision: yet have I not declined from thy law. この 女 は 彼 を 捕え て 口づけ し , 恥し ら ぬ 顔 で 彼 に 言 う , So she caught him, and kissed him. With an impudent face she said to him: So she caught him, and kissed him, and with an impudent face said unto him, 今から弟子たちとペテロとの所へ行って,こう伝えなさい. イエスはあなたがたより先にガリラヤへ行かれる. かねて,あなたがたに言われたとおり,そこでお会いできるであろう,と." But go, tell his disciples and Peter, 'He goes before you into Galilee. There you will see him, as he said to you.'" But go your way, tell his disciples and Peter that he goeth before you into Galilee: there shall ye see him, as he said unto you. もし,自分の欲しない事をしているとすれば,わたしは律法が良いものであることを承認していることになる. But if what I don't desire, that I do, I consent to the law that it is good. But if what I don't desire, that I do, I consent to the law that it is good. 彼はその兄弟たちおよびサマリヤの兵隊の前で語って言った,"この弱々しいユダヤ人は何をしているのか. 自分で再興しようとするのか. 犠牲をささげようとするのか. 一日で事を終えようとするのか. 塵塚の中の石はすでに焼けているのに,これを取りだして生かそうとするのか." And he spake before his brethren and the army of Samaria, and said, What do these feeble Jews? will they fortify themselves? will they sacrifice? will they make an end in a day? will they revive the stones out of the heaps of the rubbish which are burned? He spoke before his brothers and the army of Samaria, and said, "What are these feeble Jews doing? Will they fortify themselves? Will they sacrifice? Will they finish in a day? Will they revive the stones out of the heaps of rubbish, since they are burned?" わたしはまた万国民を震う. 万国民の財宝は,はいって来て,わたしは栄光をこの家に満たすと,万軍の主は言われる. and I will shake all nations. The precious things of all nations will come, and I will fill this house with glory, says Yahweh of Armies. And I will shake all nations, and the desire of all nations shall come: and I will fill this house with glory, saith the LORD of hosts. しかし , わたし が あなた を ながらえ させ た の は , あなた に わたし の 力 を 見 さ せ る ため , そして , わたし の 名 が 全地 に 宣べ 伝え られ る ため に ほか な ら な い . And in very deed for this cause have I raised thee up, for to shew in thee my power; and that my name may be declared throughout all the earth. but indeed for this cause I have made you stand: to show you my power, and that my name may be declared throughout all the earth; その出てきた民は皆,割礼を受けた者であった. しかし,エジプトを出た後に,途中,荒野で生まれた民は,みな割礼を受けていなかった. For all the people who came out were circumcised; but all the people who were born in the wilderness by the way as they came out of Egypt had not been circumcised. Now all the people that came out were circumcised: but all the people that were born in the wilderness by the way as they came forth out of Egypt, them they had not circumcised. さ とき 者 の 心 は 知識 を たずね , 愚か な 者 の 口 は 愚か さ を 食物 と する . The heart of him that hath understanding seeketh knowledge: but the mouth of fools feedeth on foolishness. The heart of one who has understanding seeks knowledge, but the mouths of fools feed on folly. わたしがあなたを責めるのは,あなたのいけにえのゆえではない. あなたの燔祭はいつもわたしの前にある. I don't rebuke you for your sacrifices. Your burnt offerings are continually before me. I will not reprove thee for thy sacrifices or thy burnt offerings, to have been continually before me. エサウ は 妻 と 子 と 娘 と 家 の すべて の 人 , 家畜 と すべて の 獣 , また カナン の 地 で 獲 た すべて の 財産 を 携え , 兄弟 ヤコブ を 離れ て ほか の 地 へ 行 っ た . Esau took his wives, his sons, his daughters, and all the members of his household, with his livestock, all his animals, and all his possessions, which he had gathered in the land of Canaan, and went into a land away from his brother Jacob. And Esau took his wives, and his sons, and his daughters, and all the persons of his house, and his cattle, and all his beasts, and all his substance, which he had got in the land of Canaan; and went into the country from the face of his brother Jacob. それ は 北 の 王 が また 初め より も 大いなる 軍 を 起 し , 数 年 の 後 , 大いなる 軍勢 と 多く の 軍需 品 と を も っ て , 攻め て 来る から で す . The king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former; and he shall come on at the end of the times, [even of] years, with a great army and with much substance. For the king of the north shall return, and shall set forth a multitude greater than the former, and shall certainly come after certain years with a great army and with much riches. エフライム の 酔い どれ の 誇 る 冠 と , 酒 に おぼれ た 者 の 肥え た 谷 の かしら に あ る しぼ みゆ く 花 の 美し い 飾り は , わざわい だ . Woe to the crown of pride, to the drunkards of Ephraim, whose glorious beauty is a fading flower, which are on the head of the fat valleys of them that are overcome with wine! Woe to the crown of pride of the drunkards of Ephraim, and to the fading flower of his glorious beauty, which is on the head of the fertile valley of those who are overcome with wine! あなたが心にいだく恐れと,目に見るものによって,朝には『ああ夕であればよいのに』と言い,夕には『ああ朝であればよいのに』と言うであろう. In the morning thou shalt say, Would God it were even! and at even thou shalt say, Would God it were morning! for the fear of thine heart wherewith thou shalt fear, and for the sight of thine eyes which thou shalt see. In the morning you shall say, "I wish it were evening!" and at evening you shall say, "I wish it were morning!" for the fear of your heart which you shall fear, and for the sight of your eyes which you shall see. それ だ から 彼 ら は , 神 の 御 座 の 前 に お り , 昼 も 夜 も その 聖所 で 神 に 仕え て い る の で あ る . 御座 に い ま す かた は , 彼 ら の 上 に 幕屋 を 張 っ て 共 に 住ま わ れ る で あ ろ う . Therefore they are before the throne of God, they serve him day and night in his temple. He who sits on the throne will spread his tabernacle over them. Therefore are they before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them. パラダイス に 引き上げ られ , そして 口 に 言い表わせ な い , 人間 が 語 っ て は な ら な い 言葉 を 聞 い た の を , わたし は 知 っ て い る . How that he was caught up into paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter. how he was caught up into Paradise, and heard unspeakable words, which it is not lawful for a man to utter. それだから,愛する者たちよ. 偶像礼拝を避けなさい. Wherefore, my dearly beloved, flee from idolatry. Therefore, my beloved, flee from idolatry. どうぞ , わが 民 の 忘れ る こと の な い ため に , 彼 ら を 殺 さ な い で くださ い . 主 , われ ら の 盾 よ , み 力 を も っ て 彼 ら を よろめ か せ , 彼 ら を 倒れ させ な い で くださ い . Don't kill them, or my people may forget. Scatter them by your power, and bring them down, Lord our shield. Slay them not, lest my people forget: scatter them by thy power; and bring them down, O Lord our shield. 神はまたモーセに言われた,"イスラエルの人々にこう言いなさい『あなたがたの先祖の神,アブラハムの神,イサクの神,ヤコブの神である主が,わたしをあなたがたのところへつかわされました』と. これは永遠にわたしの名,これは世々のわたしの呼び名である. And God said moreover unto Moses, Thus shalt thou say unto the children of Israel, The LORD God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, hath sent me unto you: this is my name for ever, and this is my memorial unto all generations. God said moreover to Moses, "You shall tell the children of Israel this, 'Yahweh, the God of your fathers, the God of Abraham, the God of Isaac, and the God of Jacob, has sent me to you.' This is my name forever, and this is my memorial to all generations. またこれは日を見ず,物を知らない. けれどもこれは彼よりも安らかである. Moreover it has not seen the sun nor known it. This has rest rather than the other. Moreover he hath not seen the sun, nor known any thing: this hath more rest than the other. ただし若者たちがすでに食べた物は別です. そしてわたしと共に行った人々アネルとエシコルとマムレとにはその分を取らせなさい." I will accept nothing from you except that which the young men have eaten, and the portion of the men who went with me: Aner, Eshcol, and Mamre. Let them take their portion." Save only that which the young men have eaten, and the portion of the men which went with me, Aner, Eshcol, and Mamre; let them take their portion. あなたの兄弟たち,あなたの父の家のものさえ,あなたを欺き,大声をあげて,あなたを追っている. 彼らが親しげにあなたに語ることがあっても,彼らを信じてはならない." For even thy brethren, and the house of thy father, even they have dealt treacherously with thee; yea, they have called a multitude after thee: believe them not, though they speak fair words unto thee. For even your brothers, and the house of your father, even they have dealt treacherously with you; even they have cried aloud after you: don't believe them, though they speak beautiful words to you. エレミヤ は 主 が 彼 を つかわ し て 預言 さ せ られ た トペテ から 帰 っ て き て , 主 の 家 の 庭 に 立 ち , すべて の 民 に 言 っ た , Then came Jeremiah from Topheth, where Yahweh had sent him to prophesy; and he stood in the court of Yahweh's house, and said to all the people: Then came Jeremiah from Tophet, whither the LORD had sent him to prophesy; and he stood in the court of the LORD's house; and said to all the people, あなたがたはその上で異なる香をささげてはならない. 燔祭をも素祭をもその上でささげてはならない. また,その上に灌祭を注いではならない. You shall offer no strange incense on it, nor burnt offering, nor meal offering; and you shall pour no drink offering on it. Ye shall offer no strange incense thereon, nor burnt sacrifice, nor meat offering; neither shall ye pour drink offering thereon. エホヤキム王と,そのすべての勇士と,すべてのつかさたちはその言葉を聞いた. そして王は彼を殺そうと思ったが,ウリヤはこれを聞いて恐れ,エジプトに逃げて行ったので, And when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death: but when Urijah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt; and when Jehoiakim the king, with all his mighty men, and all the princes, heard his words, the king sought to put him to death; but when Uriah heard it, he was afraid, and fled, and went into Egypt: モーセ は 主に 叫 ん だ . 主 は 彼 に 一 本 の 木 を 示 さ れ た の で , それ を 水 に 投げ入れ る と , 水 は 甘 く な っ た . その 所 で 主 は 民 の ため に 定め と , おきて を 立て られ , 彼 ら を 試み て , And he cried unto the LORD; and the LORD shewed him a tree, which when he had cast into the waters, the waters were made sweet: there he made for them a statute and an ordinance, and there he proved them, Moses cried to Yahweh; and Yahweh showed him a tree, and he threw it into the waters, and the waters were made sweet. There he made a statute and an ordinance for the people, and there he tested them; アルボテにはベンヘセデ, (彼はソコとヘペルの全地を担当した). Ben Hesed, in Arubboth (to him belonged Socoh, and all the land of Hepher); The son of Hesed, in Oboth; to him pertained Socoh, and all the land of Hepher: 夏 の うち に 集め る 者 は 賢 い 子 で あ り , 刈入れ の 時 に 眠 る 者 は 恥 を き た ら せ る 子 で あ る . He who gathers in summer is a wise son, but he who sleeps during the harvest is a son who causes shame. He that gathereth in summer is a wise son: but he that sleepeth in harvest is a son that causeth shame. この よう に あなた は 金 銀 で 飾 ら れ , 細布 , 絹 , 縫い取り の 服 を あなた の 衣 と し , 麦粉 と , 蜜 と , 油 と を 食べ た . あなた は 非常 に 美し く な っ て 王 の 地位 に 進 み , Thus you were decked with gold and silver; and your clothing was of fine linen, and silk, and embroidered work; you ate fine flour, and honey, and oil; and you were exceeding beautiful, and you prospered to royal estate. Thus wast thou decked with gold and silver; and thy raiment was of fine linen, and silk, and broidered work; thou didst eat fine flour, and honey, and oil: and thou wast exceeding beautiful, and thou didst prosper into a kingdom. わたし たち の いのち な る キリスト が 現れ る 時 に は , あなた がた も , キリスト と 共 に 栄光 の うち に 現れ る で あ ろ う . When Christ, our life, is revealed, then you will also be revealed with him in glory. When Christ, who is our life, shall appear, then shall ye also appear with him in glory. ところが,聞くところによると,あなたがたのうちのある者は怠惰な生活を送り,働かないで,ただいたずらに動きまわっているとのことである. For we hear that there are some which walk among you disorderly, working not at all, but are busybodies. For we hear of some who walk among you in rebellion, who don't work at all, but are busybodies. 彼 は わたし たち の 仲間 に 加え られ , この 務 を 授か っ て い た 者 で あ っ た . ( For he was numbered with us, and received his portion in this ministry. For he was numbered with us, and had obtained part of this ministry. この 人 は 主 の 道 に 通 じ て お り , また , 霊 に 燃え て イエス の こと を 詳し く 語 っ たり 教え たり し て い た が , ただ ヨハネ の バプテスマ しか 知 っ て い な かっ た . This man was instructed in the way of the Lord; and being fervent in the spirit, he spake and taught diligently the things of the Lord, knowing only the baptism of John. This man had been instructed in the way of the Lord; and being fervent in spirit, he spoke and taught diligently the things of Jesus, although he knew only the baptism of John. " 万 軍 の 主 , イスラエル の 神 は こう 言 わ れ る , 行 っ て , ユダ の 人々 と エルサレム に 住 む 者 と に 告げ よ . 主 は 仰せ られ る , あなた がた は わたし の 言葉 を 聞 い て 教 を 受け な い の か . Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Go and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will ye not receive instruction to hearken to my words? saith the LORD. Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Go, and tell the men of Judah and the inhabitants of Jerusalem, Will you not receive instruction to listen to my words? says Yahweh. イエス は 答え て 言 わ れ た , " なぜ , あなた がた も 自分 たち の 言伝え に よ っ て , 神 の いましめ を 破 っ て い る の か . He answered them, "Why do you also disobey the commandment of God because of your tradition? But he answered and said unto them, Why do ye also transgress the commandment of God by your tradition? 彼 ら は 神 の 栄光 を 草 を 食 う 牛 の 像 と 取り替え た . Thus they exchanged their glory for an image of a bull that eats grass. Thus they changed their glory into the similitude of an ox that eateth grass. それゆえ,主はこれを心に留めて,災をわれわれに下されたのです. われわれの神,主は,何事をされるにも,正しくあらせられます. ところが,われわれはそのみ声に聞き従わなかったのです. Therefore hath the LORD watched upon the evil, and brought it upon us: for the LORD our God is righteous in all his works which he doeth: for we obeyed not his voice. Therefore has Yahweh watched over the evil, and brought it on us; for Yahweh our God is righteous in all his works which he does, and we have not obeyed his voice. くろがねは土から取り,あかがねは石から溶かして取る. Iron is taken out of the earth, and copper is smelted out of the ore. Iron is taken out of the earth, and brass is molten out of the stone. そして 彼 の 頭 に 帽子 を かぶ ら せ , その 帽子 の 上 に か の 聖 な る 冠 を いただ か せ , and you shall set the turban on his head, and put the holy crown on the turban. And thou shalt put the mitre upon his head, and put the holy crown upon the mitre. すべて求める者は得,捜す者は見いだし,門をたたく者はあけてもらえるからである. For every one that asketh receiveth; and he that seeketh findeth; and to him that knocketh it shall be opened. For everyone who asks receives. He who seeks finds. To him who knocks it will be opened. こう し て 足 で 踏 ま れ , 貧し い 者 の 足 で 踏 ま れ , 乏し い 者 は その 上 を 歩 む " . The foot shall tread it down, even the feet of the poor, and the steps of the needy. The foot shall tread it down; Even the feet of the poor, and the steps of the needy." わたしは水のように注ぎ出され,わたしの骨はことごとくはずれ,わたしの心臓は,ろうのように,胸のうちで溶けた. I am poured out like water, and all my bones are out of joint: my heart is like wax; it is melted in the midst of my bowels. I am poured out like water. All my bones are out of joint. My heart is like wax; it is melted within me. ただあなたはみずから慎み,またあなた自身をよく守りなさい. そして目に見たことを忘れず,生きながらえている間,それらの事をあなたの心から離してはならない. またそれらのことを,あなたの子孫に知らせなければならない. Only take heed to thyself, and keep thy soul diligently, lest thou forget the things which thine eyes have seen, and lest they depart from thy heart all the days of thy life: but teach them thy sons, and thy sons' sons; Only take heed to yourself, and keep your soul diligently, lest you forget the things which your eyes saw, and lest they depart from your heart all the days of your life; but make them known to your children and your children's children; 彼 ら の 前 に 出入り し , 彼 ら を 導き出 し , 彼 ら を 導き入れ る 者 と し , 主 の 会衆 を 牧者 の な い 羊 の よう に し な い で くださ い " . Which may go out before them, and which may go in before them, and which may lead them out, and which may bring them in; that the congregation of the LORD be not as sheep which have no shepherd. who may go out before them, and who may come in before them, and who may lead them out, and who may bring them in; that the congregation of Yahweh not be as sheep which have no shepherd." 人 は 暗やみ を 破 り , いや は て まで も 尋ね きわめて , 暗やみ および 暗黒 の 中 から 鉱石 を 取 る . Man sets an end to darkness, and searches out, to the furthest bound, the stones of obscurity and of thick darkness. He setteth an end to darkness, and searcheth out all perfection: the stones of darkness, and the shadow of death. さて ソロモン は 主 の 名 の ため に 一 つ の 宮 を 建て , また 自分 の ため に 一 つ の 王宮 を 建て よう と 思 っ た . Now Solomon purposed to build a house for the name of Yahweh, and a house for his kingdom. And Solomon determined to build an house for the name of the LORD, and an house for his kingdom. "この月をあなたがたの初めの月とし,これを年の正月としなさい. "This month shall be to you the beginning of months. It shall be the first month of the year to you. This month shall be unto you the beginning of months: it shall be the first month of the year to you. それらは,あなたの頭の麗しい冠となり,あなたの首の飾りとなるからである. For they shall be an ornament of grace unto thy head, and chains about thy neck. for they will be a garland to grace your head, and chains around your neck. こうしてモーセはしゅうとを送り返したので,その国に帰って行った. Moses let his father-in-law depart, and he went his way into his own land. So Huram the king sent messengers away, and they went to their own land. 主 は こう 言 わ れ る , この 町 は 必ず バビロン の 王 の 軍勢 の 手 に 渡 さ れ る . 彼 は これ を 取 る " . Thus says Yahweh, This city shall surely be given into the hand of the army of the king of Babylon, and he shall take it. Thus saith the LORD, This city shall surely be given into the hand of the king of Babylon's army, which shall take it. さて , イエス は 彼 ら に 答え て 言 わ れ た , " よくよく あなた がた に 言 っ て お く . 子 は 父 の なさ る こと を 見 て する 以外 に , 自分 から は 何事 も する こと が でき な い . 父 の なさ る こと で あ れ ば すべて , 子 も その とおり に する の で あ る . Jesus therefore answered them, "Most certainly, I tell you, the Son can do nothing of himself, but what he sees the Father doing. For whatever things he does, these the Son also does likewise. Then answered Jesus and said unto them, Verily, verily, I say unto you, The Son can do nothing of himself, but what he seeth the Father do: for what things soever he doeth, these also doeth the Son likewise. すると,彼らはすぐに網を捨てて,イエスに従った. They immediately left their nets and followed him. Immediately they left their nets, and followed him. 憎 む 者 は くちびる を も っ て 自ら 飾 る けれど も , 心 の うち に は 偽り を いだ く . He that hateth dissembleth with his lips, and layeth up deceit within him; A malicious man disguises himself with his lips, but he lies in his heart. わたし たち は , 救 わ れ る 者 に と っ て も 滅び る 者 に と っ て も , 神 に 対 する キリスト の かおり で あ る . For we are a sweet aroma of Christ to God, in those who are saved, and in those who perish; For we are unto God a sweet savour of Christ, in them that are saved, and in them that perish: パウロ を 案内 し た 人 たち は , 彼 を アテネ まで 連れ て 行 き , テモテ と シラス と に な る べく 早 く 来る よう に と の パウロ の 伝言 を 受け て , 帰 っ た . And they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed. But they that conducted Paul brought him unto Athens: and receiving a commandment unto Silas and Timotheus for to come to him with all speed, they departed. 彼 ら は 飢え る こと が な く , かわ く こと も な い . また 熱 い 風 も , 太陽 も 彼 ら を 撃 つ こと は な い . 彼 ら を あわれ む 者 が 彼 ら を 導 き , 泉 の ほとり に 彼 ら を 導 か れ る から だ . They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun strike them: for he who has mercy on them will lead them, even by springs of water he will guide them. They shall not hunger nor thirst; neither shall the heat nor sun smite them: for he that hath mercy on them shall lead them, even by the springs of water shall he guide them. 三時間ばかりたってから,たまたま彼の妻が,この出来事を知らずに,はいってきた. And it was about the space of three hours after, when his wife, not knowing what was done, came in. About three hours later, his wife, not knowing what had happened, came in. ナアマンは,"どうぞ二タラントを受けてください"と言って彼にしい,銀二タラントを二つの袋に入れ,晴れ着二着を添えて,自分のふたりのしもべに渡したので,彼らはそれを負ってゲハジの先に立って進んだが, And Naaman said, Be content, take two talents. And he urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of garments, and laid them upon two of his servants; and they bare them before him. Naaman said, "Be pleased to take two talents." He urged him, and bound two talents of silver in two bags, with two changes of clothing, and laid them on two of his servants; and they carried them before him. マナセの部族の他のものにも,その家族にしたがって,地を与えたが,それは,アビエゼル,ヘレク,アスリエル,シケム,ヘペル,セミダで,これらはヨセフの子マナセの男の子孫であって,その家族にしたがって,あげたものである. There was also a lot for the rest of the children of Manasseh by their families; for the children of Abiezer, and for the children of Helek, and for the children of Asriel, and for the children of Shechem, and for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph by their families. So this was for the rest of the children of Manasseh according to their families: for the children of Abiezer, for the children of Helek, for the children of Asriel, for the children of Shechem, for the children of Hepher, and for the children of Shemida: these were the male children of Manasseh the son of Joseph according to their families. 彼 ら は へび の よう に お の が 舌 を 鋭 く し , その くちびる の 下 に は まむし の 毒 が あ り ま す . 〔 セラ They have sharpened their tongues like a serpent. Viper's poison is under their lips. Selah. They have sharpened their tongues like a serpent; adders' poison is under their lips. Selah. あなたは証人を入れ替えてわたしを攻め,わたしにむかってあなたの怒りを増し,新たに軍勢を出してわたしを攻められる. You renew your witnesses against me, and increase your indignation on me. Changes and warfare are with me. Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thine indignation upon me; changes and war are against me. 母 は 上が っ て い っ て , これ を 神 の 人 の 寝台 の 上 に 置 き , 戸 を 閉じ て 出 て き た . And she went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. And his mother went up, and laid him on the bed of the man of God, and shut the door upon him, and went out. 彼らはヨハネに問うて言った,"では,あなたがキリストでもエリヤでもまたあの預言者でもないのなら,なぜバプテスマを授けるのですか." And they asked him, and said unto him, Why baptizest thou then, if thou be not that Christ, nor Elias, neither that prophet? They asked him, "Why then do you baptize, if you are not the Christ, nor Elijah, nor the prophet?" 主 は 命 じ て 祝福 を あなた の 倉 と , あなた の 手 の すべて の わざ に くだ し , あなた の 神 , 主 が 賜わ る 地 で あなた を 祝福 さ れ る で あ ろ う . Yahweh will command the blessing on you in your barns, and in all that you put your hand to; and he will bless you in the land which Yahweh your God gives you. The LORD shall command the blessing upon thee in thy storehouses, and in all that thou settest thine hand unto; and he shall bless thee in the land which the LORD thy God giveth thee. 霊 が わたし を 引き上げ て , 内庭 に 導き入れ る と , 見 よ , 主 の 栄光 が 宮 に 満ち た . So the spirit took me up, and brought me into the inner court; and, behold, the glory of the LORD filled the house. The Spirit took me up, and brought me into the inner court; and behold, the glory of Yahweh filled the house. 主はモーセに言われた, And the LORD spake unto Moses, saying, Yahweh spoke to Moses, saying, あなた は 分れ道 に 立 っ て , その のがれ る 者 を 切 っ て は な ら な かっ た . あなた は 悩み の 日 に その 残 っ た 者 を 敵 に わた し て は な ら な かっ た . Don't stand in the crossroads to cut off those of his who escape. Don't deliver up those of his who remain in the day of distress. Neither shouldest thou have stood in the crossway, to cut off those of his that did escape; neither shouldest thou have delivered up those of his that did remain in the day of distress. そのころ,スリヤの王レヂンおよびレマリヤの子であるイスラエルの王ペカがエルサレムに攻め上って,アハズを囲んだが,勝つことができなかった. Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him. Then Rezin king of Syria and Pekah son of Remaliah king of Israel came up to Jerusalem to war: and they besieged Ahaz, but could not overcome him. どうぞ , その わざ に し たが い , その 悪し き 行い に したが っ て 彼 ら に 報 い , その 手 の わざ に したが っ て 彼 ら に 報 い , その 受 く べ き 罰 を 彼 ら に 与え て くださ い . Give them according to their work, and according to the wickedness of their doings. Give them according to the operation of their hands. Bring back on them what they deserve. Give them according to their deeds, and according to the wickedness of theirs: give them after the work of their hands; render to them their desert. 主 は わたし に 言 わ れ た , " おまえ は また 愚か な 牧者 の 器 を 取れ . And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd. And the LORD said unto me, Take unto thee yet the instruments of a foolish shepherd. 心 を つく し , 精神 を つく し , 思い を つく し , 力 を つく し て , 主な る あなた の 神 を 愛せよ 』 . you shall love the Lord your God with all your heart, and with all your soul, and with all your mind, and with all your strength.' This is the first commandment. And thou shalt love the Lord thy God with all thy heart, and with all thy soul, and with all thy mind, and with all thy strength: this is the first commandment. 人はそれぞれ,自分自身の重荷を負うべきである. For every man shall bear his own burden. For each man will bear his own burden. 主 の 言葉 が また わたし に 臨 ん だ , The word of the LORD came unto me again, saying, The word of Yahweh came to me, saying, その 時 ヨラム は 車 を めぐら し て 逃げ , アハジヤ に むか っ て , " アハジヤ よ , 反逆 で す " と 言 う と , Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, "There is treason, Ahaziah!" Joram turned his hands, and fled, and said to Ahaziah, "There is treason, Ahaziah!" 主 の 霊 は ゾラ と エシ タオル の 間 の マハネダン に お い て 初めて 彼 を 感動 さ せ た . The Spirit of Yahweh began to move him in Mahaneh Dan, between Zorah and Eshtaol. And the Spirit of the LORD began to move him at times in the camp of Dan between Zorah and Eshtaol. ヨハネ の バプテスマ は 天 から で あ っ た か , 人 から で あ っ た か , 答え なさ い " . The baptism of John--was it from heaven, or from men? Answer me." The baptism of John, was it from heaven, or of men? answer me. だ から , 目 を さま し て い なさ い . いつ , 家 の 主人 が 帰 っ て 来る の か , 夕方 か , 夜中 か , にわとり の 鳴 く ころ か , 明け方 か , わか ら な い から で あ る . Watch therefore, for you don't know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning; Watch therefore, for you don't know when the lord of the house is coming, whether at evening, or at midnight, or when the rooster crows, or in the morning; 通りがかり の 愚か 者 や , 酔 っ た 者 を 雇 う 者 は , すべて の 人 を 傷つけ る 射手 の よう だ . As an archer who wounds all, so is he who hires a fool or he who hires those who pass by. The great God that formed all things both rewardeth the fool, and rewardeth transgressors. それから,イエスはまたツロの地方を去り,シドンを経てデカポリス地方を通りぬけ,ガリラヤの海べにこられた. Again he departed from the borders of Tyre and Sidon, and came to the sea of Galilee, through the midst of the region of Decapolis. And again, departing from the coasts of Tyre and Sidon, he came unto the sea of Galilee, through the midst of the coasts of Decapolis. その 六十 二 週 の 後 に メシヤ は 断 た れ る で しょ う . ただし 自分 の ため に で は あ り ま せ ん . また き た る べ き 君 の 民 は , 町 と 聖所 と を 滅ぼ す で しょ う . その 終り は 洪水 の よう に 臨 む で しょ う . そして その 終り まで 戦争 が 続 き , 荒廃 は 定め られ て い ま す . After the sixty-two weeks the Anointed One shall be cut off, and shall have nothing: and the people of the prince who shall come shall destroy the city and the sanctuary; and its end shall be with a flood, and even to the end shall be war; desolations are determined. And after threescore and two weeks shall Messiah be cut off, but not for himself: and the people of the prince that shall come shall destroy the city and the sanctuary; and the end thereof shall be with a flood, and unto the end of the war desolations are determined. 目をさまして,感謝のうちに祈り,ひたすら祈り続けなさい. Continue in prayer, and watch in the same with thanksgiving; Continue steadfastly in prayer, watching therein with thanksgiving; さて,一行は人々に見送られて,アンテオケに下って行き,会衆を集めて,その書面を手渡した. So when they were dismissed, they came to Antioch: and when they had gathered the multitude together, they delivered the epistle: So, when they were sent off, they came to Antioch. Having gathered the multitude together, they delivered the letter. わたし は イスラエル を 再び その 牧場 に 帰 ら せ る . 彼 は カルメル と バシャン で 草 を 食べ る . また エフライム の 山 と ギレア デ で その 望み が 満た さ れ る . I will bring Israel again to his pasture, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied on the hills of Ephraim and in Gilead. And I will bring Israel again to his habitation, and he shall feed on Carmel and Bashan, and his soul shall be satisfied upon mount Ephraim and Gilead. あなたがたは訓練として耐え忍びなさい. 神はあなたがたを,子として取り扱っておられるのである. いったい,父に訓練されない子があるだろうか. It is for discipline that you endure. God deals with you as with children, for what son is there whom his father doesn't discipline? If ye endure chastening, God dealeth with you as with sons; for what son is he whom the father chasteneth not? 主は言われる,その日わたしは天に答え,天は地に答える. And it shall come to pass in that day, I will hear, saith the LORD, I will hear the heavens, and they shall hear the earth; It will happen in that day, I will respond," says Yahweh, "I will respond to the heavens, and they will respond to the earth; " 見 よ , わたし たち は エルサレム へ 上 っ て 行 く が , 人 の 子 は 祭司 長 , 律 法 学 者 たち の 手 に 引きわた さ れ る . そして 彼 ら は 死刑 を 宣告 し た 上 , 彼 を 異邦人 に 引きわた す で あ ろ う . Saying, Behold, we go up to Jerusalem; and the Son of man shall be delivered unto the chief priests, and unto the scribes; and they shall condemn him to death, and shall deliver him to the Gentiles: "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and scribes, and they will condemn him to death, and will deliver him to the Gentiles. わたし は 怒り に よ っ て , もろもろ の 民 を 踏みにじ り , 憤り に よ っ て 彼 ら を 酔 わ せ , 彼 ら の 血 を , 地 に 流れ させ た " . I trod down the peoples in my anger, and made them drunk in my wrath, and I poured out their lifeblood on the earth." And I will tread down the people in mine anger, and make them drunk in my fury, and I will bring down their strength to the earth. その目はぶどう酒によって赤く,その歯は乳によって白い. His eyes shall be red with wine, and his teeth white with milk. His eyes will be red with wine, his teeth white with milk. 三十 歳 以上 五十 歳 以下 で , 会見 の 幕屋 に はい っ て 務 の 働き を し , また , 運 ぶ 働き を する 者 を , ことごとく 数え た が , From thirty years old and upward even unto fifty years old, every one that came to do the service of the ministry, and the service of the burden in the tabernacle of the congregation, from thirty years old and upward even to fifty years old, everyone who entered in to do the work of service, and the work of bearing burdens in the Tent of Meeting, 彼 は ケルブ に 乗 っ て 飛 び , 風 の 翼 に 乗 っ て あらわれ た . And he rode upon a cherub, and did fly: and he was seen upon the wings of the wind. He rode on a cherub, and flew. Yes, he was seen on the wings of the wind. また あなた がた に 言 う が , 不正 の 富 を 用い て で も , 自分 の ため に 友だち を つく る が よ い . そう すれ ば , 富 が 無く な っ た 場合 , あなた がた を 永遠 の すまい に 迎え て くれ る で あ ろ う . I tell you, make for yourselves friends by means of unrighteous mammon, so that when you fail, they may receive you into the eternal tents. And I say unto you, Make to yourselves friends of the mammon of unrighteousness; that, when ye fail, they may receive you into everlasting habitations. よくよくあなたがたに言っておく. 信じる者には永遠の命がある. Verily, verily, I say unto you, He that believeth on me hath everlasting life. Most certainly, I tell you, he who believes in me has eternal life. あと に 続 い て , 上が っ て き た 七 頭 の やせ た 醜 い 雌牛 は 七 年 で , 東風 に 焼け た 実 の 入 ら な い 七 つ の 穂 は 七 年 の ききん で す . And the seven thin and ill favoured kine that came up after them are seven years; and the seven empty ears blasted with the east wind shall be seven years of famine. The seven thin and ugly cattle that came up after them are seven years, and also the seven empty heads of grain blasted with the east wind; they will be seven years of famine. これを焼く者は衣服を洗い,水に身をすすがなければならない. その後,宿営に入ることができる. He who burns them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp. And he that burneth them shall wash his clothes, and bathe his flesh in water, and afterward he shall come into the camp. この人たちに託された書面はこうである. "あなたがたの兄弟である使徒および長老たちから,アンテオケ,シリヤ,キリキヤにいる異邦人の兄弟がたに,あいさつを送る. They wrote these things by their hand: "The apostles, the elders, and the brothers, to the brothers who are of the Gentiles in Antioch, Syria, and Cilicia: greetings. And they wrote letters by them after this manner; The apostles and elders and brethren send greeting unto the brethren which are of the Gentiles in Antioch and Syria and Cilicia: そのらくだは四百三十五頭,そのろばは六千七百二十頭であった. Their camels, four hundred thirty and five: six thousand seven hundred and twenty asses. their camels, four hundred thirty-five; their donkeys, six thousand seven hundred twenty. くわをもって掘り耕したすべての山々にも,あなたは,いばらと,おどろとを恐れて,そこへ行くことができない. その地はただ牛を放ち,羊の踏むところとなる. All the hills that were cultivated with the hoe, you shall not come there for fear of briers and thorns; but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of sheep." And on all hills that shall be digged with the mattock, there shall not come thither the fear of briers and thorns: but it shall be for the sending forth of oxen, and for the treading of lesser cattle. 彼 ら に 会 っ た 上 で , この 子 に つ い て 自分 たち に 告げ 知ら さ れ た 事 を , 人々 に 伝え た . And when they had seen it, they made known abroad the saying which was told them concerning this child. When they saw it, they publicized widely the saying which was spoken to them about this child. 主 は あなた の 国境 を 安らか に し , 最も 良 い 麦 を も っ て あなた を 飽 か せ られ る . He makes peace in your borders. He fills you with the finest of the wheat. He maketh peace in thy borders, and filleth thee with the finest of the wheat. そこでヨシュアは,すべてのいくさびとを率いて,にわかにメロムの水のほとりにおし寄せ,彼らを襲った. So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly; and they fell upon them. So Joshua came, and all the people of war with him, against them by the waters of Merom suddenly, and fell on them. しかし わたし も , あなた がた と 同様 に 悟り を も つ . わたし は あなた がた に 劣 ら な い . だれ が この よう な 事 を 知 ら な い だ ろ う か . But I have understanding as well as you; I am not inferior to you: yea, who knoweth not such things as these? But I have understanding as well as you; I am not inferior to you. Yes, who doesn't know such things as these? アハブ が 死 ん だ 後 , モアブ の 王 は イスラエル の 王 に そむ い た . But it came to pass, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel. But it happened, when Ahab was dead, that the king of Moab rebelled against the king of Israel. さて 主な る 神 が 造 ら れ た 野 の 生き物 の うち で , へび が 最も 狡猾 で あ っ た . へび は 女 に 言 っ た , " 園 に あ る どの 木 から も 取 っ て 食べ る な と , ほんとう に 神 が 言 わ れ た の で す か " . Now the serpent was more subtle than any animal of the field which Yahweh God had made. He said to the woman, "Has God really said, 'You shall not eat of any tree of the garden?'" Now the serpent was more subtil than any beast of the field which the LORD God had made. And he said unto the woman, Yea, hath God said, Ye shall not eat of every tree of the garden? そこで,いかりを切り離して海に捨て,同時にかじの綱をゆるめ,風に前の帆をあげて,砂浜にむかって進んだ. Casting off the anchors, they left them in the sea, at the same time untying the rudder ropes. Hoisting up the foresail to the wind, they made for the beach. And when they had taken up the anchors, they committed themselves unto the sea, and loosed the bands, and hot up the anchors to the wind, and made toward shore. もし あなた がた が わたし に 逆ら っ て 歩 み , わたし に 聞き従 わ な い なら ば , わたし は あなた がた の 罪 に 従 っ て 七 倍 の 災 を あなた がた に 下す で あ ろ う . "'If you walk contrary to me, and won't listen to me, then I will bring seven times more plagues on you according to your sins. And if ye walk contrary unto me, and will not hearken unto me; I will bring seven times more plagues upon you according to your sins. それ ゆえ , 水 しっくい を 塗 る 者 ども に 『 これ は かならず くずれ る 』 と 言え . これ に 大雨 が 注 ぎ , ひょう が 降 り , あらし が 吹 く . tell those who plaster it with whitewash, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and you, great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall tear it. Say unto them which daub it with untempered morter, that it shall fall: there shall be an overflowing shower; and ye, O great hailstones, shall fall; and a stormy wind shall rend it. また ユダ の 山地 に 数 個 の 町 を 建て , 林 の 間 に 城 と やぐら を 築 い た . Moreover he built cities in the hill country of Judah, and in the forests he built castles and towers. Moreover he built cities in the mountains of Judah, and in the forests he built castles and towers. 主 は 仰せ られ る , 見 よ , わたし が ダビデ の ため に 一 つ の 正し い 枝 を 起 す 日 が くる . 彼 は 王 と な っ て 世 を 治め , 栄え て , 公平 と 正義 を 世 に 行 う . Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth. Behold, the days come, saith the LORD, that I will raise unto David a righteous Branch, and a King shall reign and prosper, and shall execute judgment and justice in the earth. もし人が妻をめとり,妻のところにはいって後,その女をきらい, If any man takes a wife, and goes in to her, and hates her, If any man take a wife, and go in unto her, and hate her, アヒヤは着ている着物をつかんで,それを十二切れに裂き, And Ahijah caught the new garment that was on him, and rent it in twelve pieces: Ahijah laid hold of the new garment that was on him, and tore it in twelve pieces. そこ で 言 わ れ た , " しかし 今 は , 財布 の あ る もの は , それ を 持 っ て 行 け . 袋 も 同様 に 持 っ て 行け . また , つるぎ の な い 者 は , 自分 の 上着 を 売 っ て , それ を 買 う が よ い . Then said he unto them, But now, he that hath a purse, let him take it, and likewise his scrip: and he that hath no sword, let him sell his garment, and buy one. Then he said to them, "But now, whoever has a purse, let him take it, and likewise a wallet. Whoever has none, let him sell his cloak, and buy a sword. その ころ , イエス は ガリラヤ の ナザレ から 出 て き て , ヨルダン 川 で , ヨハネ から バプテスマ を お 受け に な っ た . And it came to pass in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized of John in Jordan. It happened in those days, that Jesus came from Nazareth of Galilee, and was baptized by John in the Jordan. 彼 ら は 彼女 の 裸 を 現 し , その むすこ 娘 たち を 奪 い , つるぎ を も っ て 彼女 を 殺 し た . こう し て 彼女 に 対 する さばき が 行 わ れ た とき , 彼女 は 女 たち の 間 の 語り草 と な っ た . These discovered her nakedness: they took her sons and her daughters, and slew her with the sword: and she became famous among women; for they had executed judgment upon her. These uncovered her nakedness; they took her sons and her daughters; and her they killed with the sword: and she became a byword among women; for they executed judgments on her. これらの問題を,どう取り扱ってよいかわからなかったので,わたしは彼に,『エルサレムに行って,これらの問題について,そこでさばいてもらいたくはないか』と尋ねてみた. And because I doubted of such manner of questions, I asked him whether he would go to Jerusalem, and there be judged of these matters. Being perplexed how to inquire concerning these things, I asked whether he was willing to go to Jerusalem and there be judged concerning these matters. パハテ・モアブの子孫すなわちエシュアとヨアブの子孫は二千八百十二人, The children of Pahathmoab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred twelve. The children of Pahath-moab, of the children of Jeshua and Joab, two thousand eight hundred and twelve. それ ばかり か , わたし たち と あなた がた と の 間 に は 大きな 淵 が お い て あ っ て , こちら から あなた がた の 方 へ 渡 ろ う と 思 っ て も でき な い し , そちら から わたし たち の 方 へ 越え て 来る こと も でき な い 』 . Besides all this, between us and you there is a great gulf fixed, that those who want to pass from here to you are not able, and that none may cross over from there to us.' And beside all this, between us and you there is a great gulf fixed: so that they which would pass from hence to you cannot; neither can they pass to us, that would come from thence. 町の広場は彼らを忘れ,彼らの名は覚えられることなく,不義は木の折られるように折られる』と. The womb shall forget him; the worm shall feed sweetly on him; he shall be no more remembered; and wickedness shall be broken as a tree. The womb shall forget him. The worm shall feed remembered his name. He shall be no more remembered. wall shall be broken as a tree. 全地は同じ発音,同じ言葉であった. The whole earth was of one language and of one speech. And the whole earth was of one language, and of one speech. キリスト・イエスの良い兵卒として,わたしと苦しみを共にしてほしい. Thou therefore endure hardness, as a good soldier of Jesus Christ. You therefore must endure hardship, as a good soldier of Christ Jesus. 彼がわたしに向かって"何を見るか"と言ったので,わたしは言った,"わたしが見ていると,すべて金で造られた燭台が一つあって,その上に油を入れる器があり,また燭台の上に七つのともしび皿があり,そのともしび皿は燭台の上にあって,これにおのおの七本ずつの管があります. And said unto me, What seest thou? And I said, I have looked, and behold a candlestick all of gold, with a bowl upon the top of it, and his seven lamps thereon, and seven pipes to the seven lamps, which are upon the top thereof: He said to me, "What do you see?" I said, "I have seen, and behold, a lampstand all of gold, with its bowl on the top of it, and its seven lamps thereon; there are seven pipes to each of the lamps, which are on the top of it; これらのあなたの家来たちは,みな,わたしのもとに下ってきて,ひれ伏して言うであろう,『あなたもあなたに従う民もみな出て行ってください』と. その後,わたしは出て行きます." 彼は激しく怒ってパロのもとから出て行った. And all these thy servants shall come down unto me, and bow down themselves unto me, saying, Get thee out, and all the people that follow thee: and after that I will go out. And he went out from Pharaoh in a great anger. All these your servants shall come down to me, and bow down themselves to me, saying, "Get out, with all the people who follow you"; and after that I will go out.'" He went out from Pharaoh in hot anger. こう い う わけ で あ る から , これ ら の 警告 を 拒 む 者 は , 人 を 拒 む の で は な く , 聖霊 を あなた がた の 心 に 賜わ る 神 を 拒 む の で あ る . Therefore he who rejects this doesn't reject man, but God, who has also given his Holy Spirit to you. He therefore that despiseth, despiseth not man, but God, who hath also given unto us his holy Spirit. また燔祭に使う若い雄牛一頭,雄羊一頭,一歳の雄の小羊一頭. one young bull, one ram, one male lamb a year old, for a burnt offering; One young bullock, one ram, one lamb of the first year, for a burnt offering: 愛には偽りがあってはならない. 悪は憎み退け,善には親しみ結び, Let love be without dissimulation. Abhor that which is evil; cleave to that which is good. Let love be without hypocrisy. According to that which is evil. Cling to that which is good. 彼らは先祖たちの神にむかって罪を犯し,神が,かつて彼らの前から滅ぼされた国の民の神々を慕って,これと姦淫したので, They trespassed against the God of their fathers, and played the prostitute after the gods of the peoples of the land, whom God destroyed before them. And they transgressed against the God of their fathers, and went a whoring after the gods of the people of the land, whom God destroyed before them. だれ か , わが しもべ の ほか に 目し い が あ る か . だれ か , わが つかわ す 使者 の よう な 耳し い が あ る か . だれ か , わが 献身 者 の よう な 目し い が あ る か . だれ か , 主 の しもべ の よう な 目し い が あ る か . Who is blind, but my servant? Or who is as deaf as my messenger whom I send? Who is as blind as he who is at peace, and as blind as Yahweh's servant? Who is blind, but my servant? or deaf, as my messenger that I sent? who is blind as he that is perfect, and blind as the LORD's servant? マナセの半部族からは一万八千人,皆ダビデを王に立てようとして上って来て,名をつらねた者である. Of the half-tribe of Manasseh eighteen thousand, who were mentioned by name, to come and make David king. And of the half tribe of Manasseh eighteen thousand, which were expressed by name, to come and make David king. 万 軍 の 主 は 言 わ れ る , 見 よ , わたし は あなた に 臨 む , わたし は あなた の すそ を 顔 の 上 まで あげ , あなた の 裸 を 諸民 に 見せ , あなた の 恥じ る 所 を 諸国 に 見せ る . "Behold, I am against you," says Yahweh of Armies, "and I will lift your skirts over your face. I will show the nations your nakedness, and the kingdoms your shame. Behold, I am against thee, saith the LORD of hosts; and I will discover thy skirts upon thy face, and I will shew the nations thy nakedness, and the kingdoms thy shame. もし から だ 全体 が 目 だ と すれ ば , どこ で 聞 く の か . もし , からだ 全体 が 耳 だ と すれ ば , どこ で か ぐ の か . If the whole body were an eye, where were the hearing? If the whole were hearing, where were the smelling? If therefore the whole body were an eye, where would the hearing be? If the whole body were hearing, where would the whole body be? しかしあなたは自分の兄弟の日,すなわちその災の日をながめていてはならなかった. あなたはユダの人々の滅びの日に,これを喜んではならず,その悩みの日に誇ってはならなかった. But thou shouldest not have looked on the day of thy brother in the day that he became a stranger; neither shouldest thou have rejoiced over the children of Judah in the day of their destruction; neither shouldest thou have spoken proudly in the day of distress. But don't look down on your brother in the day of his disaster, and don't rejoice over the children of Judah in the day of their destruction. Don't speak proudly in the day of distress. 王 は 銀 と 金 を 石 の よう に エルサレム に 多 く し , 香柏 を 平野 の いちじく 桑 の よう に 多 く し た . And the king made silver and gold at Jerusalem as plenteous as stones, and cedar trees made he as the sycomore trees that are in the vale for abundance. The king made silver and gold to be in Jerusalem as stones, and cedars made he to be as the sycamore trees that are in the lowland, for abundance. わたしが書きおくったのは,あなたがたが真理を知らないからではなく,それを知っているからであり,また,すべての偽りは真理から出るものでないことを,知っているからである. I have not written unto you because ye know not the truth, but because ye know it, and that no lie is of the truth. I have not written to you because you don't know the truth, but because you know it, and because no lie is of the truth. 見よ,彼がわたしのかたわらを通られても,わたしは彼を見ない. 彼は進み行かれるが,わたしは彼を認めない. Lo, he goeth by me, and I see him not: he passeth on also, but I perceive him not. Behold, he goes by me, and I don't see him. He passes on also, but I don't perceive him. " わたし こそ あなた を 慰め る 者 だ . あなた は 何者 な れ ば , 死 ぬ べ き 人 を 恐れ , 草 の よう に な る べ き 人 の 子 を 恐れ る の か . I, even I, am he that comforteth you: who art thou, that thou shouldest be afraid of a man that shall die, and of the son of man which shall be made as grass; "I, even I, am he who comforts you: who are you, that you are afraid of man who shall die, and of the son of man who shall be made as grass; しかしエホヤダは年老い,日が満ちて死んだ. その死んだ時は百三十歳であった. But Jehoiada grew old and was full of days, and he died; one hundred thirty years old was he when he died. But Jehoiada waxed old, and was full of days when he died; an hundred and thirty years old was he when he died. わたし は 荒布 を 膚 に 縫いつけ , わたし の 角 を ちり に 伏せ た . I have sewed sackcloth on my skin, and have thrust my horn in the dust. I have sewed sackcloth upon my skin, and defiled my horn in the dust. それゆえ彼らは朝の霧のように,すみやかに消えうせる露のように,打ち場から風に吹き去られるもみがらのように,また窓から出て行く煙のようになる. Therefore they will be like the morning mist, and like the dew that passes away early, like the chaff that is driven with the whirlwind out of the threshing floor, and like the smoke out of the chimney. Therefore they shall be as the morning cloud, and as the early dew that passeth away, as the chaff that is poured out of the floor, and as the smoke out of the windows. アダマ,ラマ,ハゾル, Adamah, Ramah, Hazor, And Adamah, and Ramah, and Hazor, こう すれ ば 食糧 は , エジプト の 国 に 臨 む 七 年 の ききん に 備え て , この 国 の ため に たくわえ と な り , この 国 は ききん に よ っ て 滅び る こと が な い で しょ う " . The food will be for a store to the land against the seven years of famine, which will be in the land of Egypt; that the land not perish through the famine." And that food shall be for store to the land against the seven years of famine, which shall be in the land of Egypt; that the land perish not through the famine. 聖所 の 外 の 庭 は その まま に し て お き なさ い . それ を 測 っ て は な ら な い . そこ は 異邦 人 に 与え られ た 所 だ から . 彼 ら は , 四十 二 か月 の 間 この 聖 な る 都 を 踏みにじ る で あ ろ う . Leave out the court which is outside of the temple, and don't measure it, for it has been given to the nations. They will tread the holy city under foot for forty-two months. But the court which is without the temple leave out, and measure it not; for it is given unto the Gentiles: and the holy city shall they tread under foot forty and two months. " 七 つ の パン を 四千 人 に 分け た とき に は , パン くず を 幾 つ の かご に 拾い集め た か " . " 七 か ご で す " と 答え た . And when the seven among four thousand, how many baskets full of fragments took ye up? And they said, Seven. "When the seven loaves fed the four thousand, how many baskets full of broken pieces did you take up?" They told him, "Seven." アサはその先祖と共に眠って,父ダビデの町に先祖と共に葬られ,その子ヨシャパテが代って王となった. And Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father: and Jehoshaphat his son reigned in his stead. Asa slept with his fathers, and was buried with his fathers in the city of David his father; and Jehoshaphat his son reigned in his place. ムシの子らはマヘリ,エデル,エレモテの三人である. The sons of Mushi: Mahli, and Eder, and Jeremoth, three. The sons of Mushi; Mahli, and Eder, and Jeremoth, three. あなた の 手 を これ の 上 に 置 け , あなた は 戦い を 思い出 し て , 再び これ を し な い で あ ろ う . Lay your hand on him. Remember the battle, and do so no more. Lay thine hand upon him, remember the battle, do no more. そしてヨシヤは身をめぐらして山に墓のあるのを見,人をつかわしてその墓から骨を取らせ,それをその祭壇の上で焼いて,それを汚した. 昔,神の人が主の言葉としてこの事を呼ばわり告げたが,そのとおりになった. And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words. And as Josiah turned himself, he spied the sepulchres that were there in the mount, and sent, and took the bones out of the sepulchres, and burned them upon the altar, and polluted it, according to the word of the LORD which the man of God proclaimed, who proclaimed these words. ダビデ は 言 っ た , " 子 の 生き て い る 間 に , わたし が 断食 し て 泣 い た の は , 『 主 が わたし を あわれ ん で , この 子 を 生か し て くださ る か も 知れ な い 』 と 思 っ た から で す . And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live? And he said, While the child was yet alive, I fasted and wept: for I said, Who can tell whether GOD will be gracious to me, that the child may live? 人々 は 神 の 箱 を かき入れ て , ダビデ が その ため に 張 っ た 幕屋 の うち に 置 き , そして 燔祭 と 酬恩 祭 を 神 の 前 に ささげ た . So they brought the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt sacrifices and peace offerings before God. They brought in the ark of God, and set it in the midst of the tent that David had pitched for it: and they offered burnt offerings and peace offerings before God. 水 が わたし を めぐ っ て 魂 に まで および , 淵 は わたし を 取り囲 み , 海草 は 山 の 根元 で わたし の 頭 に まといつ い た . The waters compassed me about, even to the soul: the depth closed me round about, the weeds were wrapped about my head. The waters surrounded me, even to the soul. The deep was around me. The weeds were wrapped around my head. パリサイ 人 たち は これ を 見 て , 弟子 たち に 言 っ た , " なぜ , あなた がた の 先生 は , 取税 人 や 罪人 など と 食事 を 共 に する の か " . When the Pharisees saw it, they said to his disciples, "Why does your teacher eat with tax collectors and sinners?" And when the Pharisees saw it, they said unto his disciples, Why eateth your Master with publicans and sinners? 神 よ , あなた は わたし の 愚か な こと を 知 っ て お ら れ ま す . わたし の もろもろ の と が は あなた に 隠れ る こと は あ り ま せ ん . God, you know my foolishness. My sins aren't hidden from you. O God, thou knowest my foolishness; and my sins are not hid from thee. " あなた がた の 主君 の 子供 たち が あなた がた と 共 に お り , また 戦車 も 馬 も , 堅固 な 町 も 武器 も あ る の だ から , この 手紙 が あなた がた の もと に 届 い た なら ば , すぐ , "Now as soon as this letter comes to you, since your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fortified city also, and armor. Now as soon as this letter cometh to you, seeing your master's sons are with you, and there are with you chariots and horses, a fenced city also, and armour; しかし , 彼 ら の 中 の 大 多数 は , 神 のみ こころ に かな わ な かっ た の で , 荒野 で 滅ぼ さ れ て しま っ た . However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness. However with most of them, God was not well pleased, for they were overthrown in the wilderness. また身の皮にやけどがあって,そのやけどの生きた肉がもし赤みをおびた白,または,ただ白くて光る所となるならば, "Or when the body has a burn from fire on its skin, and the raw flesh of the burn becomes a bright spot, reddish-white, or white, Or if there be any flesh, in the skin whereof there is a hot burning, and the quick flesh that burneth have a white bright spot, somewhat reddish, or white; イサクは激しくふるえて言った,"それでは,あのしかの肉を取って,わたしに持ってきた者はだれか. わたしはあなたが来る前に,みんな食べて彼を祝福した. ゆえに彼が祝福を得るであろう." Isaac trembled violently, and said, "Who, then, is he who has taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before you came, and have blessed him? Yes, he will be blessed." And Isaac trembled very exceedingly, and said, Who? where is he that hath taken venison, and brought it me, and I have eaten of all before thou camest, and have blessed him? yea, and he shall be blessed. 主 は 恵み ふかく , その いつくしみ は かぎりな く , その まこと は よろず 代 に 及 ぶ から で あ る . For Yahweh is good. His loving kindness endures forever, his faithfulness to all generations. For the LORD is good; his mercy is everlasting; and his truth endureth to all generations. エリフ は また 答え て 言 っ た , Moreover Elihu answered, Moreover Elihu answered, しかるに,兄弟が兄弟を訴え,しかもそれを不信者の前に持ち出すのか. But brother goes to law with brother, and that before unbelievers! But brother goeth to law with brother, and that before the unbelievers. あなた がた この 世代 の 人 よ , 主 の 言葉 を 聞 け . わたし は イスラエル に と っ て , 荒野 で あ っ た で あ ろ う か . 暗黒 の 地 で あ っ た で あ ろ う か . それ なら なぜ , わたし の 民 は 『 われわれ は 自由 だ , もはや あなた の ところ へ は 行 か な い 』 と 言 う の か . O generation, see ye the word of the LORD. Have I been a wilderness unto Israel? a land of darkness? wherefore say my people, We are lords; we will come no more unto thee? Grant, consider the word of Yahweh. Have I been a wilderness to Israel? Or a land of thick darkness? Why do my people say, 'We have broken loose. We will come to you no more?' この よう に , わたし は 彼 ら を 清め て , 異邦 の もの を ことごとく 捨て させ , 祭司 および レビ びと の 務 を 定め て , おのおの その わざ に つ か せ た . Thus cleansed I them from all strangers, and appointed the wards of the priests and the Levites, every one in his business; Thus I cleansed them from all foreigners, and appointed duties for the priests and for the Levites, everyone in his work; しかし , もし あなた がた が わたし に 聞き従 わ な い で , 安息 日 を 聖別 し て 守 る こと を せ ず , 安息 日 に 荷 を たずさえ て エルサレム の 門 に はい る なら ば , わたし は 火 を その 門 の 中 に 燃や し て , エルサレム の もろもろ の 宮殿 を 焼き滅ぼ す . その 火 は 消え る こと が な い 』 " . But if ye will not hearken unto me to hallow the sabbath day, and not to bear a burden, even entering in at the gates of Jerusalem on the sabbath day; then will I kindle a fire in the gates thereof, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched. But if you will not listen to me to make the Sabbath day holy, and not to bear a burden and enter in at the gates of Jerusalem on the Sabbath day; then will I kindle a fire in its gates, and it shall devour the palaces of Jerusalem, and it shall not be quenched. 彼 ら は その 罰 を 負 う . その 預言 者 の 罰 は , 問い 求め る 者 の 罰 と 同様 で あ る . They shall bear their iniquity: the iniquity of the prophet shall be even as the iniquity of him who seeks him; And they shall bear the punishment of their iniquity: the punishment of the prophet shall be even as the punishment of him that seeketh unto him; もろもろ の 国民 を 楽し ま せ , また 喜び歌 わ せ て くださ い . あなた は 公平 を も っ て もろもろ の 民 を さば き , 地 の 上 な る もろもろ の 国民 を 導 か れ る から で す . 〔 セラ Oh let the nations be glad and sing for joy, for you will judge the peoples with equity, and govern the nations on earth. Selah. O let the nations be glad and sing for joy: for thou shalt judge the people righteously, and govern the nations upon earth. Selah. しかし,だれかがそれに反対の意見を持っていても,そんな風習はわたしたちにはなく,神の諸教会にもない. But if any man seems to be contentious, we have no such custom, neither do God's assemblies. But if any man seem to be contentious, we have no such custom, neither the churches of God. 時 に , かの 亜麻布 を 着 , 物 を 書 く 墨つぼ を 腰 に つけ て い た 人 が 報告 し て 言 っ た , " わたし は あなた が お 命じ に な っ た よう に 行 い ま し た " . Behold, the man clothed in linen, who had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as you have commanded me. And, behold, the man clothed with linen, which had the inkhorn by his side, reported the matter, saying, I have done as thou hast commanded me. わたしはすべてのものを生かして下さる神のみまえと,またポンテオ・ピラトの面前でりっぱなあかしをなさったキリスト・イエスのみまえで,あなたに命じる. I give thee charge in the sight of God, who quickeneth all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate witnessed a good confession; I command you before God, who gives life to all things, and before Christ Jesus, who before Pontius Pilate testified the good confession, "ふたりの人が祈るために宮に上った. そのひとりはパリサイ人であり,もうひとりは取税人であった. "Two men went up into the temple to pray; one was a Pharisee, and the other was a tax collector. Two men went up into the temple to pray; the one a Pharisee, and the other a publican. は と は 夕方 に な っ て 彼 の もと に 帰 っ て き た . 見 る と , その くちばし に は , オリブ の 若葉 が あ っ た . ノア は 地 から 水 が ひ い た の を 知 っ た . And the dove came in to him in the evening; and, lo, in her mouth was an olive leaf pluckt off: so Noah knew that the waters were abated from off the earth. The dove came back to him at evening, and, behold, in her mouth was an olive leaf plucked off. So Noah knew that the waters were abated from the earth. 自分によくしてくれる者によくしたとて,どれほどの手柄になろうか. 罪人でさえ,それくらいの事はしている. And if ye do good to them which do good to you, what thank have ye? for sinners also do even the same. If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same. しかし , いま , われわれ の 精根 は 尽き た . われわれ の 目 の 前 に は , この マナ の ほか 何 も な い " . But our soul is dried away: there is nothing at all, beside this manna, before our eyes. but now we have lost our appetite. There is nothing at all except this manna to look at." シモン の 子 ら は アムノン , リンナ , ベネハナン , テロン で あ る . イシ の 子 ら は ゾヘテ と ベネゾヘテ で あ る . And the sons of Shimon were, Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, Zoheth, and Ben-zoheth. And the sons of Simon were, Amnon, and Rinnah, Ben-hanan, and Tilon. And the sons of Ishi were, and Ben-hanan. シオン の 道 は 祭 に 上 っ て くる 者 の な い ため に 悲しみ , その 門 は ことごとく 荒れ , その 祭司 たち は 嘆 き , その おとめ たち は 引 か れ て 行 き , シオン は みずから い た く 苦し む . The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn assembly; all her gates are desolate, her priests do sigh: her virgins are afflicted, and she herself is in bitterness. The ways of Zion do mourn, because none come to the solemn feasts: all her gates are desolate: her priests sigh, her virgins are afflicted, and she is in bitterness. あくる朝ラバンは早く起き,孫と娘たちに口づけして彼らを祝福し,去って家に帰った. Early in the morning, Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them. Laban departed and returned to his place. And early in the morning Laban rose up, and kissed his sons and his daughters, and blessed them: and Laban departed, and returned unto his place. また胸当を巧みなわざをもって,エポデの作りのように作った. すなわち金糸,青糸,紫糸,緋糸,亜麻の撚糸で作った. And he made the breastplate of cunning work, like the work of the ephod; of gold, blue, and purple, and scarlet, and fine twined linen. He made the breastplate, the work of a skillful workman, like the work of the ephod; of gold, of blue, purple, scarlet, and fine twined linen. ヌンの子ヨシュアは知恵の霊に満ちた人であった. モーセが彼の上に手を置いたからである. イスラエルの人々は彼に聞き従い,主がモーセに命じられたとおりにおこなった. Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands on him: and the children of Israel listened to him, and did as Yahweh commanded Moses. And Joshua the son of Nun was full of the spirit of wisdom; for Moses had laid his hands upon him: and the children of Israel hearkened unto him, and did as the LORD commanded Moses. アモツ の 子 イザヤ が ユダ の 王 ウジヤ , ヨタム , アハズ , ヒゼキヤ の 世 に ユダ と エルサレム に つ い て 見 た 幻 . The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem, in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. The vision of Isaiah the son of Amoz, which he saw concerning Judah and Jerusalem in the days of Uzziah, Jotham, Ahaz, and Hezekiah, kings of Judah. ダンからベエルシバまで,イスラエルのすべての人は,サムエルが主の預言者と定められたことを知った. And all Israel from Dan even to Beer-sheba knew that Samuel was established to be a prophet of the LORD. All Israel from Dan even to Beersheba knew that Samuel was established to be a prophet of Yahweh. わたし は いつくしみ を 喜 び , 犠牲 を 喜 ば な い . 燔祭 より も むしろ 神 を 知 る こと を 喜 ぶ . For I desired mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings. For I desire mercy, and not sacrifice; and the knowledge of God more than burnt offerings. その雄牛と雄羊と小羊とのための素祭と灌祭とはその数にしたがって,定めのようにささげなければならない. And their meat offering and their drink offerings for the bullocks, for the rams, and for the lambs, shall be according to their number, after the manner: and their meal offering and their drink offerings for the bulls, for the rams, and for the lambs, according to their number, after the ordinance; すなわち , その 地 を 九 つ の 部族 と , マナセ の 半 部族 と に 分け与え て , 嗣業 と さ せ な けれ ば な ら な い " . Now therefore divide this land for an inheritance unto the nine tribes, and the half tribe of Manasseh, Now therefore divide this land for an inheritance to the nine tribes and the half-tribe of Manasseh." わが友よ,わたしをあわれめ,わたしをあわれめ,神のみ手がわたしを打ったからである. Have pity upon me, have pity upon me, O ye my friends; for the hand of God hath touched me. "Have pity on me, have pity on me, you my friends; for the hand of God has touched me. その ころ アビメレク と その 軍勢 の 長 ピコル は アブラハム に 言 っ た , " あなた が 何事 を なさ っ て も , 神 は あなた と 共 に お ら れ る . And it came to pass at that time, that Abimelech and Phichol the chief captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest: And it came to pass at that time, that Abimelech the captain of his host spake unto Abraham, saying, God is with thee in all that thou doest: 神よ,みこころならばわたしをお救いください. 主よ,すみやかにわたしをお助けください. Make haste, O God, to deliver me; make haste to help me, O LORD. < < For the Chief Musician. By David. A song. > > Hurry, God, to deliver me. Come quickly to help me, Yahweh. しかし民は,なお高き所で犠牲をささげた. ただしその神,主にのみささげた. Nevertheless the people sacrificed still in the high places, but only to Yahweh their God. Nevertheless the people did sacrifice still in the high places, yet unto the LORD their God only. 彼らはそこで,イエスを十字架につけた. イエスをまん中にして,ほかのふたりの者を両側に,イエスと一緒に十字架につけた. where they crucified him, and with him two others, on either side one, and Jesus in the middle. Where they crucified him, and two other with him, on either side one, and Jesus in the midst. また 地 の もろもろ の 国民 は あなた の 子孫 に よ っ て 祝福 を 得 る で あ ろ う . あなた が わたし の 言葉 に 従 っ た から で あ る 』 " . And in thy seed shall all the nations of the earth be blessed; because thou hast obeyed my voice. In your seed will all the nations of the earth be blessed, because you have obeyed my voice." はたして 主 の 言葉 の よう に , わたし の いとこ で あ る ハナメル が 監視 の 庭 の うち に い る わたし の 所 に 来 て 言 っ た , 『 ベニヤミン の 地 の アナトテ に あ る わたし の 畑 を 買 っ て くださ い . 所有 する の も , あがな う の も , あなた の 権利 な の で す . 買い取 っ て あなた の 物 に し て くださ い . これ が 主 の 言葉 で あ る の を わたし は 知 っ て い ま し た 』 . So Hanameel mine uncle's son came to me in the court of the prison according to the word of the LORD, and said unto me, Buy my field, I pray thee, that is in Anathoth, which is in the country of Benjamin: for the right of inheritance is thine, and the redemption is thine; buy it for thyself. Then I knew that this was the word of the LORD. So Hanamel my uncle's son came to me in the court of the guard according to the word of Yahweh, and said to me, Please buy my field that is in Anathoth, which is in the land of Benjamin; for the right of inheritance is yours, and the redemption is yours; buy it for yourself. Then I knew that this was the word of Yahweh. もしできたとすれば,儀式にたずさわる者たちは,一度きよめられた以上,もはや罪の自覚がなくなるのであるから,ささげ物をすることがやんだはずではあるまいか. For then would they not have ceased to be offered? because that the worshippers once purged should have had no more conscience of sins. Or else wouldn't they have ceased to be offered, because the worshippers, having been once cleansed, would have had no more conscience of sins? 彼らはまたサムソンに言った,"われわれはあなたを縛って,ペリシテびとの手にわたすために下ってきたのです." サムソンは彼らに言った,"あなたがた自身はわたしを撃たないということを誓いなさい." They said to him, "We have come down to bind you, that we may deliver you into the hand of the Philistines." Samson said to them, "Swear to me that you will not fall on me yourselves." And they said unto him, We are come down to bind thee, that we may deliver thee into the hand of the Philistines. And Samson said unto them, Swear unto me, that ye will not fall upon me yourselves. ゾバ出身のナタンの子イガル. ガドびとバニ. Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadite, Igal the son of Nathan of Zobah, Bani the Gadites, わたし が どんな に 嘆 く か を 聞 い て くださ い . わたし を 慰め る 者 は ひとり も な く , 敵 は みな わたし の 悩み を 聞 い て , あなた が これ を な さ れ た の を 喜 ん だ . あなた が さき に 告げ 知らせ た その 日 を きた ら せ , 彼 ら を も , わたし の よう に し て くださ い . They have heard that I sigh; there is none to comfort me; All my enemies have heard of my trouble; they are glad that you have done it: You will bring the day that you have proclaimed, and they shall be like me. They have heard that I sigh: there is none to comfort me: all mine enemies have heard of my trouble; they are glad that thou hast done it: thou wilt bring the day that thou hast called, and they shall be like unto me. 祭司と,勤めをするレビびとのほかは,だれも主の宮に,はいってはならない. 彼らは聖なる者であるから,はいることができる. 民は皆,主の命令を守らなければならない. But let no one come into the house of Yahweh, except the priests, and those who minister of the Levites. They shall come in, for they are holy, but all the people shall follow Yahweh's instructions. But let none come into the house of the LORD, save the priests, and they that minister of the Levites; they shall go in, for they are holy: but all the people shall keep the watch of the LORD. それ ゆえ 万 軍 の 神 , 主 は こう 言 わ れ る , " 彼 ら が この 言葉 を 語 っ た の で , 見 よ , わたし は あなた の 口 に あ る わたし の 言葉 を 火 と し , この 民 を たきぎ と する . 火 は 彼 ら を 焼 き 尽 す " . Wherefore thus saith the LORD God of hosts, Because ye speak this word, behold, I will make my words in thy mouth fire, and this people wood, and it shall devour them. Therefore thus says Yahweh, the God of Armies, "Because you speak this word, behold, I will make my words in your mouth fire, and this people wood, and it shall devour them. 主 の 言葉 は また ハナニ の 子 預言 者 エヒウ に よ っ て 臨 み , バアシャ と その 家 を 責め た . これ は 彼 が 主 の 目 の 前 に , もろもろ の 悪 を 行 い , その 手 の わざ を も っ て 主 を 怒 ら せ , ヤラベアム の 家 に なら っ た ため で あ り , また 彼 が ヤラベアム の 家 を 滅ぼ し た ため で あ っ た . And also by the hand of the prophet Jehu the son of Hanani came the word of the LORD against Baasha, and against his house, even for all the evil that he did in the sight of the LORD, in provoking him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam; and because he killed him. Moreover by the prophet Jehu the son of Hanani came the word of Yahweh against Baasha, and against his house, both because of all the evil that he did in the sight of Yahweh, to provoke him to anger with the work of his hands, in being like the house of Jeroboam, and because he struck him. 次 に ナフタリ の 部族 が お っ て , エナン の 子 アヒラ が , ナフタリ の 子 たち の つかさ と な る で あ ろ う . Then the tribe of Naphtali: and the captain of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan. "The tribe of Naphtali: and the prince of the children of Naphtali shall be Ahira the son of Enan. ダビデもまた,そのあとから立ち,ほら穴を出て,サウルのうしろから呼ばわって,"わが君,王よ"と言った. サウルがうしろをふり向いた時,ダビデは地にひれ伏して拝した. David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, "My lord the king!" When Saul looked behind him, David bowed with his face to the earth, and showed respect. David also arose afterward, and went out of the cave, and cried after Saul, saying, My lord the king. And when Saul looked behind him, David stooped with his face to the earth, and bowed himself. わたしは言っておく,『主の御名によってきたる者に,祝福あれ』とおまえたちが言う時までは,今後ふたたび,わたしに会うことはないであろう." For I say unto you, Ye shall not see me henceforth, till ye shall say, Blessed is he that cometh in the name of the Lord. For I tell you, you will not see me from now on, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'" 彼らに言いなさい,『万軍の主,イスラエルの神はこう言われる,見よ,わたしは使者をつかわして,わたしのしもべであるバビロンの王ネブカデレザルを招く. 彼はその位をこの隠した石の上にすえ,その上に王の天蓋を張る. and tell them, Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Behold, I will send and take Nebuchadnezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne on these stones that I have hidden; and he shall spread his royal pavilion over them. And say unto them, Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Behold, I will send and take Nebuchadrezzar the king of Babylon, my servant, and will set his throne upon these stones that I have hid; and he shall spread his royal pavilion over them. またこの地の民らがたとい品物または穀物を安息日に携えて来て売ろうとしても,われわれは安息日または聖日にはそれを買わない. また七年ごとに耕作をやめ,すべての負債をゆるす. And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the exaction of every debt. And if the people of the land bring ware or any victuals on the sabbath day to sell, that we would not buy it of them on the sabbath, or on the holy day: and that we would leave the seventh year, and the lot of every debt. 他の一頭の小羊は夕にこれをささげ,朝の素祭および灌祭と同じものをこれに添えてささげ,香ばしいかおりのために主にささげる火祭としなければならない. And the other lamb thou shalt offer at even, and shalt do thereto according to the meat offering of the morning, and according to the drink offering thereof, for a sweet savour, an offering made by fire unto the LORD. The other lamb you shall offer at evening, and shall do to it according to the meal offering of the morning, and according to its drink offering, for a pleasant aroma, an offering made by fire to Yahweh. マドン の 王 ひとり . ハゾル の 王 ひとり . the king of Madon, one; the king of Hazor, one; the king of Madon, one; the king of Hazor, one; そこでイスラエルの王ヨアシは上って来て,ユダのベテシメシでユダの王アマジヤと顔を合わせたが, So Joash the king of Israel went up; and they saw one another in the face, both he and Amaziah king of Judah, at Beth-shemesh, which belongeth to Judah. So Joash king of Israel went up; and he and Amaziah king of Judah looked one another in the face at Beth Shemesh, which belongs to Judah. その日ダビデは,"だれでもエブスびとを撃とうとする人は,水をくみ上げる縦穴を上って行って,ダビデが心に憎んでいる足なえやめしいを撃て"と言った. それゆえに人々は,"めしいや足なえは,宮にはいってはならない"と言いならわしている. And David said on that day, Whosoever getteth up to the gutter, and smiteth the Jebusites, and the lame and the blind, that are hated of David's soul, he shall be chief and captain. Wherefore they said, The blind and the lame shall not come into the house. David said on that day, "Whoever strikes the Jebusites, let him get up to the pit, and strike the lame and the blind, who are hated by David's soul." Therefore they say, "The blind and the lame can't come into the house." しかし,滞在期間が終った時,わたしたちはまた旅立つことにしたので,みんなの者は,妻や子供を引き連れて,町はずれまで,わたしたちを見送りにきてくれた. そこで,共に海岸にひざまずいて祈り, And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till we were out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed. And when we had accomplished those days, we departed and went our way; and they all brought us on our way, with wives and children, till we were out of the city: and we kneeled down on the shore, and prayed. 翌朝 ヨシュア は 早 く 起き , 祭司 たち は 主 の 箱 を か き , And Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of the LORD. Joshua rose early in the morning, and the priests took up the ark of Yahweh. あくる日 ペリシテ び と は 殺 さ れ た 者 から , はぎ取 る ため に 来 て , サウル と その 子 ら の ギル ボア 山 に 倒れ て い る の を 見 , It happened on the next day, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen on Mount Gilboa. And it came to pass on the morrow, when the Philistines came to strip the slain, that they found Saul and his sons fallen in mount Gilboa. 彼らはいにしえの荒れた所を建てなおし,さきに荒れすたれた所を興し,荒れた町々を新たにし,世々すたれた所を再び建てる. They shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. And they shall build the old wastes, they shall raise up the former desolations, and they shall repair the waste cities, the desolations of many generations. こう し て 城壁 は 五十 二 日 を 経 て , エルル の 月 の 二十 五 日 に 完成 し た . So the wall was finished in the twenty-fifth day of Elul, in fifty-two days. So the wall was finished in the twenty and fifth day of the month Elul, in fifty and two days. しかしアムノンは彼女の言うことを聞こうともせず,タマルよりも強かったので,タマルをはずかしめてこれと共に寝た. Howbeit he would not hearken unto her voice: but, being stronger than she, forced her, and lay with her. However he would not listen to her voice; but being stronger than she, he forced her, and lay with her. 若 い 者 が 処女 を め と る よう に あなた の 子 ら は あなた を めと り , 花婿 が 花嫁 を 喜 ぶ よう に あなた の 神 は あなた を 喜 ば れ る . For as a young man marrieth a virgin, so shall thy sons marry thee: and as the bridegroom rejoiceth over the bride, so shall thy God rejoice over thee. For as a young man marries a virgin, so your sons shall marry you; and as the bridegroom rejoices over the bride, so your God will rejoice over you. これによってピネハスはよろず代まで,とこしえに義とされた. And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore. And that was counted unto him for righteousness unto all generations for evermore. しかし , 聖霊 を けが す 者 は , いつ まで も ゆる さ れ ず , 永遠 の 罪 に 定め られ る " . But he that shall blaspheme against the Holy Ghost hath never forgiveness, but is in danger of eternal damnation: but whoever may blaspheme against the Holy Spirit never has forgiveness, but is guilty of an eternal sin" わたし と あなた の 民 と が , あなた の 前 に 恵み を 得 る こと は , 何 に よ っ て 知 ら れ ま しょ う か . それ は あなた が わたし たち と 一緒 に 行 か れ て , わたし と あなた の 民 と が , 地 の 面 に あ る 諸民 と 異な る もの に な る から で は あ り ま せ ん か " . For wherein shall it be known here that I and thy people have found grace in thy sight? is it not in that thou goest with us? so shall we be separated, I and thy people, from all the people that are upon the face of the earth. For how would people know that I have found favor in your sight, I and your people? Isn't it in that you go with us, so that we are separated, I and your people, from all the people who are on the surface of the earth?" エジプトについての託宣. 見よ,主は速い雲に乗って,エジプトに来られる. エジプトのもろもろの偶像は,み前に震えおののき,エジプトびとの心は彼らのうちに溶け去る. The burden of Egypt: "Behold, Yahweh rides on a swift cloud, and comes to Egypt. The idols of Egypt will tremble at his presence; and the heart of Egypt will melt in its midst. The burden of Egypt. Behold, the LORD rideth upon a swift cloud, and shall come into Egypt: and the idols of Egypt shall be moved at his presence, and the heart of Egypt shall melt in the midst of it. 宮 の 務 を する その 兄弟 は 八百 二十 二 人 あ り , また , エロハム の 子 アダヤ が あ る . エロハム は ペラリヤ の 子 , ペラリヤ は アムジ の 子 , アムジ は ゼカリヤ の 子 , ゼカリヤ は パシホル の 子 , パシホル は マルキヤ の 子 で あ る . and their brothers who did the work of the house, eight hundred twenty-two; and Adaiah the son of Jeroham, the son of Pelaliah, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashhur, the son of Malchijah, And their brethren that did the work of the house were eight hundred twenty and two: and Adaiah the son of Jeroham, the son of Jeroham, the son of Amzi, the son of Zechariah, the son of Pashur, the son of Malchiah, 祭司 は その 女 を 近 く 進 ま せ , 主 の 前 に 立 た せ な けれ ば な ら な い . The priest shall bring her near, and set her before Yahweh; And the priest shall bring her near, and set her before the LORD: イスラエル の 神 , 主 は , とこしえ から とこしえ まで ほむ べ き か な " と . その 時 すべて の 民 は " アァメン " と 言 っ て 主 を ほめたたえ た . Blessed be the LORD God of Israel for ever and ever. And all the people said, Amen, and praised the LORD. Blessed be Yahweh, the God of Israel, from everlasting even to everlasting. All the people said, "Amen," and praised Yahweh. 主 は また モーセ に 言 わ れ た , And the LORD spake unto Moses, saying, Yahweh spoke to Moses, saying, これ は あなた が 子 や 孫 と 共 に , あなた の 生き ながらえ る 日 の 間 , つね に あなた の 神 , 主 を 恐れ て , わたし が 命じ る もろもろ の 定め と , 命令 と を 守 ら せ る ため , また あなた が 長 く 命 を 保 つ こと の でき る ため で あ る . that you might fear Yahweh your God, to keep all his statutes and his commandments, which I command you, you, and your son, and your son's son, all the days of your life; and that your days may be prolonged. That thou mightest fear the LORD thy God, to keep all his statutes and his commandments, which I command thee, thou, and thy son, and thy son's son, all the days of thy life; and that thy days may be prolonged. イスラエル の 人々 で , 谷 の 向こう側 , および ヨルダン の 向こう側 に い る 者 が , イスラエル の 人々 の 逃げ る の を 見 , また サウル と その 子 たち の 死 ん だ の を 見 て 町々 を 捨て て 逃げ た の で , ペリシテ び と は き て その 中 に 住 ん だ . When the men of Israel who were on the other side of the valley, and those who were beyond the Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and lived in them. And when the men of Israel that were on the other side of the valley, and they that were on the other side Jordan, saw that the men of Israel fled, and that Saul and his sons were dead, they forsook the cities, and fled; and the Philistines came and dwelt in them. すべて の こと は , あなた がた の 益 で あ っ て , 恵み が ますます 多く の 人 に 増し 加わ る に つれ , 感謝 が 満ちあふれ て , 神 の 栄光 と な る の で あ る . For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound to the glory of God. For all things are for your sakes, that the grace, being multiplied through the many, may cause the thanksgiving to abound to the glory of God. わたし たち の 救 主な る 神 と , わたし たち の 望み で あ る キリスト ・ イエス と の 任命 に よ る キリスト ・ イエス の 使徒 パウロ から , Paul, an apostle of Christ Jesus according to the commandment of God our Savior, and Christ Jesus our hope; Paul, an apostle of Jesus Christ by the commandment of God our Saviour, and Lord Jesus Christ, which is our hope; それゆえ今安らかに帰って行きなさい. 彼らが悪いと思うことはしないがよかろう." Wherefore now return, and go in peace, that thou displease not the lords of the Philistines. Therefore now return, and go in peace, that you not displease the lords of the Philistines." もろもろの民のすべての神はむなしい. しかし主は天を造られた. For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens. For all the gods of the peoples are idols, but Yahweh made the heavens. 人々はあなたがたに,『見よ,あそこに』『見よ,ここに』と言うだろう. しかし,そちらへ行くな,彼らのあとを追うな. And they shall say to you, See here; or, see there: go not after them, nor follow them. They will tell you, 'Look, here!' or 'Look, there!' Don't go away, nor follow after them, 武装 し た 者 は ラッパ を 吹き鳴ら す 祭司 たち に 先立 っ て 行 き , しんがり は 箱 に 従 っ た . ラッパ は 絶え間 な く 鳴り響 い た . And the armed men went before the priests that blew with the trumpets, and the rereward came after the ark, the priests going on, and blowing with the trumpets. The armed men went before the priests who blew the trumpets, and the ark went after them. The trumpets sounded as they went. また種入れぬパンと,油を混ぜた種入れぬ菓子と,油を塗った種入れぬせんべいとを取りなさい. これらは小麦粉で作らなければならない. unleavened bread, unleavened cakes mixed with oil, and unleavened wafers anointed with oil: you shall make them of fine wheat flour. And unleavened bread, and cakes unleavened tempered with oil, and wafers unleavened anointed with oil: of wheaten flour shalt thou make them. わたしはあなたを悪人の手から救い,無慈悲な人の手からあがなう." I will deliver you out of the hand of the wicked, and I will redeem you out of the hand of the terrible. And I will deliver thee out of the hand of the wicked, and I will redeem thee out of the hand of the terrible. これは岩の上にすみかを構え,岩のとがり,または険しい所におり, On the cliff he dwells, and makes his home, on the point of the cliff, and the stronghold. She dwelleth and abideth on the rock, upon the crag of the rock, and the strong place. すべて あなた の 定め から 迷い 出 る 者 を あなた は , かろしめ られ ま す . まこと に , 彼 ら の 欺き は むなし い の で す . Thou hast trodden down all them that err from thy statutes: for their deceit is falsehood. You reject all those who stray from your statutes, for their deceit is in vain. あなた が お 与え に な る と , 彼 ら は それ を 集め る . あなた が 手 を 開 か れ る と , 彼 ら は 良 い 物 で 満た さ れ る . That thou givest them they gather: thou openest thine hand, they are filled with good. You give to them; they gather. You open your hand; they are satisfied with good. すなわち,彼らは,患難のために激しい試錬をうけたが,その満ちあふれる喜びは,極度の貧しさにもかかわらず,あふれ出て惜しみなく施す富となったのである. How that in a great trial of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded unto the riches of their liberality. how that in much proof of affliction the abundance of their joy and their deep poverty abounded to the riches of their liberality. その人の名はナバルといい,妻の名はアビガイルといった. アビガイルは賢くて美しかったが,その夫は剛情で,粗暴であった. 彼はカレブびとであった. Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail; and the woman was of good understanding, and of a beautiful face: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb. Now the name of the man was Nabal; and the name of his wife Abigail: and she was a woman of good understanding, and of a beautiful countenance: but the man was churlish and evil in his doings; and he was of the house of Caleb. ラブ シャケ は 引き返 し て , アッ スリヤ の 王 が リブナ を 攻め て い る ところ へ 行 っ た . 彼 が 王 の ラキシ を 去 っ た こと を 聞 い た から で あ る . So Rab-shakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah: for he had heard that he was departed from Lachish. So Rabshakeh returned, and found the king of Assyria warring against Libnah; for he had heard that he had departed from Lachish. その氏族の長たちは次のとおりである. すなわち,エペル,イシ,エリエル,アズリエル,エレミヤ,ホダヤ,ヤデエル. これらは皆その氏族の長で名高い大勇士であった. These were the heads of their fathers' houses: even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Jahdiel, mighty men of valor, famous men, heads of their fathers' houses. And these were the heads of the house of their fathers, even Epher, and Ishi, and Eliel, and Azriel, and Jeremiah, and Hodaviah, and Hodaviah, mighty men of valour, famous men, and heads of the house of their fathers. 彼らは,それぞれ,その同胞に,また,それぞれ,その兄弟に,主を知れ,と言って教えることはなくなる. なぜなら,大なる者から小なる者に至るまで,彼らはことごとく,わたしを知るようになるからである. And they shall not teach every man his neighbour, and every man his brother, saying, Know the Lord: for all shall know me, from the least to the greatest. They will not teach every man his fellow citizen, and every man his brother, saying, 'Know the Lord,' for all will know me, from their least to their greatest. まことに人はだれも自分をあがなうことはできない. そのいのちの価を神に払うことはできない. None of them can by any means redeem his brother, nor give to God a ransom for him: none of them can by any means redeem his brother, nor give God a ransom for him. もろもろ の 谷 は 高 く せ られ , もろもろ の 山 と 丘 と は 低 く せ られ , 高底 の あ る 地 は 平ら に な り , 険し い 所 は 平地 と な る . Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low. The uneven shall be made level, and the rough places a plain. Every valley shall be exalted, and every mountain and hill shall be made low: and the crooked shall be made straight, and the rough places plain: あなたはその人を災の日からのがれさせ,悪しき者のために穴が掘られるまでその人に平安を与えられます. that you may give him rest from the days of adversity, until the pit is dug for the wicked. That thou mayest give him rest from the days of adversity, until the pit be digged for the wicked. 女は彼に言った,"あなたはサウルがしたことをごぞんじでしょう. 彼は口寄せや占い師をその国から断ち滅ぼしました. どうしてあなたは,わたしの命にわなをかけて,わたしを死なせようとするのですか." The woman said to him, "Behold, you know what Saul has done, how he has cut off those who have familiar spirits, and the wizards, out of the land. Why then do you lay a snare for my life, to cause me to die?" And the woman said unto him, Behold, thou knowest what Saul hath done, how he hath cut off those that have familiar spirits, and the wizards, out of the land: wherefore then layest thou a snare for my life, to cause me to die? この 人 は 大工 の 子 で は な い か . 母 は マリヤ と い い , 兄弟 たち は , ヤコブ , ヨセフ , シモン , ユダ で は な い か . Isn't this the carpenter's son? Isn't his mother called Mary, and his brothers, James, Joses, Simon, and Judas ? Is not this the carpenter's son? is not his mother called Mary? and his brethren, James, and Joses, and Simon, and Judas? これ ら を も っ て イスラエル を 試み , 主 が モーセ に よ っ て 先祖 たち に 命 じ られ た 命令 に , 彼 ら が 従 う か どう か を 知 ろ う と さ れ た の で あ る . And they were to prove Israel by them, to know whether they would hearken unto the commandments of the LORD, which he commanded their fathers by the hand of Moses. They were left to test Israel by them, to know whether they would listen to the commandments of Yahweh, which he commanded their fathers by Moses. アブラハムは神が自分に言われたように,この日その子イシマエルと,すべて家に生れた者およびすべて銀で買い取った者,すなわちアブラハムの家の人々のうち,すべての男子を連れてきて,前の皮に割礼を施した. And Abraham took Ishmael his son, and all that were born in his house, and all that were bought with his money, every male among the men of Abraham's house; and circumcised the flesh of their foreskin in the selfsame day, as God had said unto him. Abraham took Ishmael his son, all who were born in his house, and all who were bought with his money; every male among the men of Abraham's house, and circumcised the flesh of their foreskin in the same day, as God had said to him. あなた がた は , 生め よ , ふえ よ , 地 に 群が り , 地 の 上 に ふえ よ " . Be fruitful and multiply. Increase abundantly in the earth, and multiply in it." And you, be ye fruitful, and multiply; bring forth abundantly in the earth, and multiply therein. したが っ て , わたし たち も , 彼 の はずかしめ を 身 に 負 い , 営所 の 外 に 出 て , みも と に 行 こ う で は な い か . Let us therefore go out to him outside of the camp, bearing his reproach. Let us go forth therefore unto him without the camp, bearing his reproach. 彼が破壊すれば,再び建てることができない. 彼が人を閉じ込めれば,開き出すことができない. Behold, he breaks down, and it can't be built again. He imprisons a man, and there can be no release. Behold, he breaketh down, and it cannot be built again: he shutteth up a man, and there can be no opening. 彼らは進んで行ったが,ベニヤミンに属するギベアの近くで日が暮れたので, And they passed on and went their way; and the sun went down upon them when they were by Gibeah, which belongeth to Benjamin. So they passed on and went their way; and the sun went down on them near to Gibeah, which belongs to Benjamin. この 巨大 な 龍 , すなわち , 悪魔 と か , サタン と か 呼 ば れ , 全 世界 を 惑わ す 年 を 経 た へび は , 地 に 投げ落 さ れ , その 使 たち も , もろとも に 投げ落 さ れ た . The great dragon was thrown down, the old serpent, he who is called the devil and Satan, the deceiver of the whole world. He was thrown down to the earth, and his angels were thrown down with him. And the great dragon was cast out, that old serpent, called the devil and Satan, which deceiveth the whole world: he was cast out into the earth, and his angels were cast out with him. 彼 ら が エジプト から 携え て き た 穀物 を 食 い 尽 し た 時 , 父 は 彼 ら に 言 っ た , " また 行 っ て , われわれ の ため に 少し の 食糧 を 買 っ て き なさ い " . And it came to pass, when they had eaten up the corn which they had brought out of Egypt, their father said unto them, Go again, buy us a little food. It happened, when they had eaten up the grain which they had brought out of Egypt, their father said to them, "Go again, buy us a little more food." 悪し き 者 は 胎 を 出 た 時 から , そむき 去 り , 生れ出 た 時 から , あやまち を 犯 し , 偽り を 語 る . The wicked go astray from the womb. They are wayward as soon as they are born, speaking lies. The wicked are estranged from the womb: they go astray as soon as they be born, speaking lies. あなた の 戒め は 常 に わたし と 共 に あ る の で , わたし を わが 敵 に まさ っ て 賢 く し ま す . Thou through thy commandments hast made me wiser than mine enemies: for they are ever with me. Your commandments make me wiser than my enemies, for your commandments are always with me. これは彼らがわたしの定めに歩み,わたしのおきてを守って行い,そして彼らがわたしの民となり,わたしが彼らの神となるためである. That they may walk in my statutes, and keep mine ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. that they may walk in my statutes, and keep my ordinances, and do them: and they shall be my people, and I will be their God. イスラエルはまた,いで立ってミグダル・エダルの向こうに天幕を張った. And Israel journeyed, and spread his tent beyond the tower of Edar. Israel traveled, and spread his tent beyond the tower of Eder. あなたがたはその任職祭の終る日まで七日の間,会見の幕屋の入口から出てはならない. あなたがたの任職は七日を要するからである. You shall not go out from the door of the Tent of Meeting seven days, until the days of your consecration are fulfilled: for he shall consecrate you seven days. You shall not go out from the door of the Tent of Meeting seven days, until the days of your consecration are fulfilled: for he shall consecrate you seven days. あなたは,わたしの恐れるものを,祭の日のように四方から呼び集められた. 主の怒りの日には,のがれた者も残った者もなかった. わたしが,いだき育てた者をわたしの敵は滅ぼし尽した. Thou hast called as in a solemn day my terrors round about, so that in the day of the LORD's anger none escaped nor remained: those that I have swaddled and brought up hath mine enemy consumed. You have called, as in the day of a solemn assembly, my terrors on every side; There was none that escaped or remained in the day of Yahweh's anger: Those that I have dandled and brought up has my enemy consumed. この ヒゼキヤ は 主 の もろもろ の 高 き 所 と 祭壇 を 取り除 き , ユダ と エルサレム に 命 じ て , " あなた がた は ただ 一 つ の 祭壇 の 前 で 礼拝 し , その 上 に 犠牲 を ささげ な けれ ば な ら な い " と 言 っ た 者 で は な い か . Hath not the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, Ye shall worship before one altar, and burn incense upon it? Hasn't the same Hezekiah taken away his high places and his altars, and commanded Judah and Jerusalem, saying, 'You shall worship before one altar, and on it you shall burn incense?' その とき , 人 の 子 の しるし が 天 に 現れ る で あ ろ う . また その とき , 地 の すべて の 民族 は 嘆 き , そして 力 と 大いなる 栄光 と を も っ て , 人 の 子 が 天 の 雲 に 乗 っ て 来る の を , 人々 は 見 る で あ ろ う . And then shall appear the sign of the Son of man in heaven: and then shall all the tribes of the earth mourn, and they shall see the Son of man coming in the clouds of heaven with power and great glory. and then the sign of the Son of Man will appear in the sky. Then all the tribes of the earth will mourn, and they will see the Son of Man coming on the clouds of the sky with power and great glory. これらはイスラエルの子孫の数えられた者であって,六十万一千百三十人であった. These are those who were numbered of the children of Israel, six hundred one thousand seven hundred thirty. These were the numbered of the children of Israel, six hundred thousand and a thousand seven hundred and thirty. しかし五年目には,あなたがたはその実を食べることができるであろう. こうするならば,それはあなたがたのために,多くの実を結ぶであろう. わたしはあなたがたの神,主である. In the fifth year you shall eat its fruit, that it may yield its increase to you. I am Yahweh your God. And in the fifth year shall ye eat of the fruit thereof, that it may yield unto you the increase thereof: I am the LORD your God. そして祭司は右の指を左の手のひらにある油に浸し,その指をもって,その油を七たび主の前に注がなければならない. The priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle some of the oil with his finger seven times before Yahweh. And the priest shall dip his right finger in the oil that is in his left hand, and shall sprinkle of the oil with his finger seven times before the LORD: だから,人々が『見よ,彼は荒野にいる』と言っても,出て行くな. また『見よ,へやの中にいる』と言っても,信じるな. Wherefore if they shall say unto you, Behold, he is in the desert; go not forth: behold, he is in the secret chambers; believe it not. If therefore they tell you, 'Behold, he is in the wilderness,' don't go out; 'Behold, he is in the inner rooms,' don't believe it. そして , 彼 ら の 不信仰 を 驚き 怪し ま れ た . それ から イエス は , 附近 の 村々 を 巡りある い て 教え られ た . And he marvelled because of their unbelief. And he went round about the villages, teaching. He marveled because of their unbelief. He went around the villages teaching. 彼はエラテの町を建てて,これをユダに復帰させた. これはかの王がその先祖たちと共に眠った後であった. He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers. He built Elath, and restored it to Judah, after that the king slept with his fathers. あなたがたはヒゼキヤの言葉を聞いてはならない. アッスリヤの王はこう仰せられる,『あなたがたはわたしと和解して,わたしに降服せよ. そうすればあなたがたはおのおの自分のぶどうの実を食べ,おのおの自分のいちじくの実を食べ,おのおの自分の井戸の水を飲むことができるであろう. Don't listen to Hezekiah.' For thus says the king of Assyria, 'Make your peace with me, and come out to me; and everyone of you eat of his vine, and everyone of his fig tree, and everyone drink the waters of his own cistern; Hearken not to Hezekiah: for thus saith the king of Assyria, Make an agreement with me by a present, and come out to me, and then eat ye every man of his own vine, and every one of his fig tree, and drink ye every one the waters of his cistern: また , わたし を 信じ る これ ら の 小さ い 者 の ひとり を つまず か せ る 者 は , 大きな ひきうす を 首 に かけ られ て 海 に 投げ込 ま れ た 方 が , はるか に よ い . And whosoever shall offend one of these little ones that believe in me, it is better for him that a millstone were hanged about his neck, and he were cast into the sea. Whoever will cause one of these little ones who believe in me to stumble, it would be better for him if he were thrown into the sea with a millstone hung around his neck. わたし は 主 の 前 に 欠け た ところ が な く , 自分 を 守 っ て 罪 を 犯 し ま せ ん で し た . I was also blameless with him. I kept myself from my iniquity. I was also upright before him, and I kept myself from mine iniquity. 主 が すでに あなた がた に 与え られ た よう に , あなた がた の 兄弟 に も 安息 を 与え られ て , 彼 ら も また ヨルダン の 向こう側 で , あなた がた の 神 , 主 が 与え られ る 地 を 獲 る よう に な っ た なら ば , あなた がた は おのおの わたし が あなた がた に 与え た 領地 に 帰 る こと が でき る 』 . Until the LORD have given rest unto your brethren, as well as unto you, and until they also possess the land which the LORD your God hath given them beyond Jordan: and then shall ye return every man unto his possession, which I have given you. until Yahweh gives rest to your brothers, as to you, and they also possess the land which Yahweh your God gives them beyond the Jordan: then you shall return every man to his possession, which I have given you." エヒウ が サマリヤ で イスラエル を 治め た の は 二十 八 年 で あ っ た . And the time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty and eight years. The time that Jehu reigned over Israel in Samaria was twenty-eight years. あなたがたは心が迷い,離れ去って,他の神々に仕え,それを拝むことのないよう,慎まなければならない. Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside, and serve other gods, and worship them; Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them; そして 第 七 日 に , あなた がた は 聖会 を 開 か な けれ ば な ら な い . なん の 労役 を も し て は な ら な い . And on the seventh day ye shall have an holy convocation; ye shall do no servile work. On the seventh day you shall have a holy convocation: you shall do no servile work. 主なる神はこう言われる,見よ,わたしは王の王なるバビロンの王ネブカデレザルに,馬,戦車,騎兵,および多くの軍勢をひきいて,北からツロに攻めこさせる. For thus says the Lord Yahweh: Behold, I will bring on Tyre Nebuchadnezzar king of Babylon, king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and a company, and many people. For thus saith the Lord GOD; Behold, I will bring upon Tyrus Nebuchadrezzar king of Babylon, a king of kings, from the north, with horses, and with chariots, and with horsemen, and companies, and much people. あなたの悪事はあなたを懲しめ,あなたの背信はあなたを責める. あなたが,あなたの神,主を捨てることの悪しくかつ苦いことであるのを見て知るがよい. わたしを恐れることがあなたのうちにないのだ"と万軍の神,主は言われる. "Your own wickedness shall correct you, and your backsliding shall reprove you. Know therefore and see that it is an evil thing and a bitter, that you have forsaken Yahweh your God, and that my fear is not in you," says the Lord, Yahweh of Armies. Thine own wickedness shall correct thee, and thy backslidings shall reprove thee: know therefore and see that it is an evil thing and bitter, that thou hast forsaken the LORD thy God, and that my fear is not in thee, saith the Lord GOD of hosts. また次の人たちはエバル山に立ってのろわなければならない. すなわちルベン,ガド,アセル,ゼブルン,ダンおよびナフタリ. And these shall stand upon mount Ebal to curse; Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali. These shall stand on Mount Ebal for the curse: Reuben, Gad, and Asher, and Zebulun, Dan, and Naphtali. あなたがたは貧しい者の計画をはずかしめようとする. しかし主は彼の避け所である. Ye have shamed the counsel of the poor, because the LORD is his refuge. You frustrate the plan of the poor, because Yahweh is his refuge. 彼らが出て行くと,人々は悪霊につかれたおしをイエスのところに連れてきた. As they went out, behold, a mute man who was demon possessed was brought to him. As they went out, behold, they brought to him a dumb man possessed with a devil. われわれ は ただ , きのう から あ っ た 者 で , 何 も 知 ら な い , われわれ の 世 に あ る 日 は , 影 の よう な もの で あ る . (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days upon earth are a shadow:) (For we are but of yesterday, and know nothing, because our days on earth are a shadow.) 恐れと,おののきとは彼らに臨み,み腕の大いなるゆえに,彼らは石のように黙した,主よ,あなたの民の通りすぎるまで,あなたが買いとられた民の通りすぎるまで. Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased. Fear and dread shall fall upon them; by the greatness of thine arm they shall be as still as a stone; till thy people pass over, O LORD, till the people pass over, which thou hast purchased. "行って,エルサレムに住む者の耳に告げよ,主はこう言われる,わたしはあなたの若い時の純情,花嫁の時の愛,荒野なる,種まかぬ地でわたしに従ったことを覚えている. Go and cry in the ears of Jerusalem, saying, Thus saith the LORD; I remember thee, the kindness of thy youth, the love of thine espousals, when thou wentest after me in the wilderness, in a land that was not sown. "Go, and cry in the ears of Jerusalem, saying, 'Thus says Yahweh, "I remember for you the kindness of your youth, the love of your wives; how you went after me in the wilderness, in a land that was not sown. それ ゆえ , 主 は アマジヤ に 向か っ て 怒り を 発 し , 預言 者 を 彼 に つかわ し て 言 わ せ られ た , " か の 民 の 神々 は 自分 の 民 を あなた の 手 から 救 う こと が でき な かっ た の に , あなた は どう し て それ を 求め た の か " . Therefore the anger of Yahweh was kindled against Amaziah, and he sent to him a prophet, who said to him, "Why have you sought after the gods of the people, which have not delivered their own people out of your hand?" Wherefore the anger of the LORD was kindled against Amaziah, and he sent unto him a prophet, which said unto him, Why hast thou sought after the gods of the people, which could not deliver their own people out of thine hand? する と , 雲 が わき 起 っ て 彼 ら を おお っ た . そして , その 雲 の 中 から 声 が あ っ た , " これ は わたし の 愛 する 子 で あ る . これ に 聞け " . A cloud came, overshadowing them, and a voice came out of the cloud, "This is my beloved Son. Listen to him." And there was a cloud that overshadowed them: and a voice came out of the cloud, saying, This is my beloved Son: hear him. すなわち , 自分 の 口 で , イエス は 主 で あ る と 告白 し , 自分 の 心 で , 神 が 死人 の 中 から イエス を よみがえ ら せ た と 信じ る なら , あなた は 救 わ れ る . That if thou shalt confess with thy mouth the Lord Jesus, and shalt believe in thine heart that God hath raised him from the dead, thou shalt be saved. that if you will confess with your mouth that Jesus is Lord, and believe in your heart that God raised him from the dead, you will be saved. 使者たちがアハジヤのもとに帰ってきたので,アハジヤは彼らに言った,"なぜ帰ってきたのか." The messengers returned to him, and he said to them, "Why is it that you have returned?" And when the messengers turned back unto him, he said unto them, Why are ye now turned back? これは彼らがそむいて彼に従わず,その道を全く顧みないからだ. because they turned aside from following him, and wouldn't pay attention to any of his ways, Because they turned back from him, and would not consider any of his ways: 見 よ , わたし は 戸 の 外 に 立 っ て , たたい てい る . だれ で も わたし の 声 を 聞 い て 戸 を あけ る なら , わたし は その 中 に はい っ て 彼 と 食 を 共 に し , 彼 も また わたし と 食 を 共 に する で あ ろ う . Behold, I stand at the door, and knock: if any man hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me. Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears my voice and opens the door, then I will come in to him, and will dine with him, and he with me. 第十九はマロテに当った. その子たちおよびその兄弟たち,合わせて十二人. for the nineteenth to Mallothi, his sons and his brothers, twelve: The nineteenth to Mallothi, he, his sons, and his brethren, were twelve: それゆえ,わたしは息の止まることを願い,わが骨よりもむしろ死を選ぶ. so that my soul chooses strangling, death rather than my bones. so that my soul choosesing, death rather than my life. 群衆は,イエスも弟子たちもそこにいないと知って,それらの小舟に乗り,イエスをたずねてカペナウムに行った. When the multitude therefore saw that Jesus wasn't there, nor his disciples, they themselves got into the boats, and came to Capernaum, seeking Jesus. When the multitude therefore saw that Jesus wasn't there, nor his disciples, they themselves got into the boats, and came to Capernaum, seeking Jesus. また,かの雄やぎはギリシヤの王です,その目の間の大きな角は,その第一の王です. The rough male goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king. The rough male goat is the king of Greece: and the great horn that is between his eyes is the first king. 祭司 は これ を 祭壇 の 上 で 焼 か な けれ ば な ら な い . これ は 火祭 で あ っ て , 主に ささげ る 食物 で あ る . And the priest shall burn it upon the altar: it is the food of the offering made by fire unto the LORD. The priest shall burn it on the altar: it is the food of the offering made by fire to Yahweh. また 彼 ら の 国 に は 偶像 が 満ち , 彼 ら は その 手 の わざ を 拝 み , その 指 で 作 っ た もの を 拝 む . Their land also is full of idols. They worship the work of their own hands, that which their own fingers have made. Their land also is full of idols; they worship the work of their own hands, that which their own fingers have made: だれ で も , 持 っ て い る 人 は 更 に 与え られ , 持 っ て い な い 人 は , 持 っ て い る もの まで も 取り上げ られ る で あ ろ う " . For whoever has, to him will more be given, and he who doesn't have, even that which he has will be taken away from him." For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath. その 時 アブネル は ヨアブ に 呼ば わ っ て 言 っ た , " いつ まで も つるぎ を も っ て 滅ぼ そ う と する の か . あなた は その 結果 の 悲惨 な の を 知 ら な い の か . いつ まで 民 に その 兄弟 を 追 う こと を やめ よ と 命 じ な い の か " . Then Abner called to Joab, and said, Shall the sword devour for ever? knowest thou not that it will be bitterness in the latter end? how long shall it be then, ere thou bid the people return from following their brethren? Then Abner called to Joab, and said, "Shall the sword devour forever? Don't you know that it will be bitterness in the latter end? How long shall it be then, before you ask the people to return from following their brothers?" また マデ マンナ の 父シャフ および マクベナ と ギベア の 父 シワ を 産 ん だ . カレブ の 娘 は アクサ で あ る . She bore also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Machbena, and the father of Gibea; and the daughter of Caleb was Achsah. She bare also Shaaph the father of Madmannah, Sheva the father of Shechem, and the father of Gibeah: and the daughter of Caleb was Achsah. あなた は その 姉妹 を 有利 に さば い た こと に よ っ て , あなた も また 自分 の はずかしめ を 負 わ な けれ ば な ら な い . それ は あなた が 彼 ら より も , さらに 憎 む べ き こと を し た 罪 に よ っ て , 彼 ら は あなた より も 義 と さ れ る から で あ る . それ で あなた も 恥 を 受け , はずかしめ を 負 わ な けれ ば な ら な い . それ は あなた が その 姉妹 を 義 と 見せかけ た から で あ る . You also, bear you your own shame, in that you have given judgment for your sisters; through your sins that you have committed more abominable than they, they are more righteous that you: yes, be also confounded, and bear your shame, in that you have justified your sisters. Thou also, which hast judged thy sisters, bear thine own shame for thy sins that thou hast committed more abominable than they: they are more righteous than thou: yea, be thou confounded also, and bear thy shame, in that thou hast justified thy sisters. ヤコブ は ひとりあと に 残 っ た が , ひとり の 人 が , 夜明け まで 彼 と 組打ち し た . And Jacob was left alone; and there wrestled a man with him until the breaking of the day. Jacob was left alone, and wrestled with a man there until the breaking of the day. わたし は 朝 , 子 に 乳 を 飲 ま せ よう と し て 起き て 見 る と 死 ん で い ま し た . しかし 朝 に な っ て よく 見 る と , それ は わたし が 産 ん だ 子 で は あ り ま せ ん で し た " . When I rose in the morning to nurse my child, behold, it was dead; but when I had looked at it in the morning, behold, it was not my son, whom I bore." And when I rose in the morning to give my child suck, behold, it was dead: but when I had considered it in the morning, behold, it was not my son, which I did bear. あした に もえで て , 栄え る が , 夕べ に は , しおれ て 枯れ る の で す . In the morning it flourisheth, and groweth up; in the evening it is cut down, and withereth. In the morning it sprouts and springs up. By evening, it is withered and dry. しかし,わたしは国をことごとくは彼の手から取らない. わたしが選んだ,わたしのしもべダビデが,わたしの命令と定めとを守ったので,わたしは彼のためにソロモンを一生の間,君としよう. Howbeit I will not take the whole kingdom out of his hand: but I will make him prince all the days of his life for David my servant's sake, whom I chose, because he kept my commandments and my statutes: "'However I will not take the whole kingdom out of his hand; but I will make him prince all the days of his life, for David my servant's sake whom I chose, who kept my commandments and my statutes; わが 魂 の 愛 する 者 よ , あなた は どこ で , あなた の 群れ を 養 い , 昼 の 時 に どこ で , それ を 休 ま せ る の か , わたし に 告げ て くださ い . どう し て , わたし は さまよ う 者 の よう に , あなた の 仲間 の 群れ の かたわら に , い な けれ ば な ら な い の で す か . Tell me, O thou whom my soul loveth, where thou feedest, where thou makest thy flock to rest at noon: for why should I be as one that turneth aside by the flocks of thy companions? Tell me, you whom my soul loves, where you sustain your flock, where you rest them at noon; For why should I be as one who is beside the flocks of your companions? Lover それで,あなたがたは彼が隠れる隠れ場所をみな見きわめ,確かな知らせをもってわたしの所に帰ってきなさい. その時わたしはあなたがたと共に行きます. もし彼がこの地にいるならば,わたしはユダの氏族をあまねく尋ねて彼を捜しだします." See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hideth himself, and come ye again to me with the certainty, and I will go with you: and it shall come to pass, if he be in the land, that I will search him out throughout all the thousands of Judah. See therefore, and take knowledge of all the lurking places where he hides himself, and come again to me with certainty, and I will go with you: and it shall happen, if he is in the land, that I will search him out among all the thousands of Judah." この 役 に 立 た な い 僕 を 外 の 暗 い 所 に 追い出 す が よ い . 彼 は , そこ で 泣き叫 ん だり , 歯 がみ を し たり する で あ ろ う 』 . Throw out the unprofitable servant into the outer darkness, where there will be weeping and gnashing of teeth.' And cast ye the unprofitable servant into outer darkness: there shall be weeping and gnashing of teeth. 『わたしはキリストではなく,そのかたよりも先につかわされた者である』と言ったことをあかししてくれるのは,あなたがた自身である. Ye yourselves bear me witness, that I said, I am not the Christ, but that I am sent before him. You yourselves testify that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent before him.' コリント に あ る 神 の 教会 , すなわち , わたし たち の 主 イエス ・ キリスト の 御名 を 至 る 所 で 呼び求め て い る すべて の 人々 と 共 に , キリスト ・ イエス に あ っ て きよめ られ , 聖徒 と し て 召 さ れ た かたがた へ . この キリスト は , わたし たち の 主 で あ り , また 彼 ら の 主 で あ られ る . Unto the church of God which is at Corinth, to them that are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all that in every place call upon the name of Jesus Christ our Lord, both theirs and ours: to the assembly of God which is at Corinth; those who are sanctified in Christ Jesus, called to be saints, with all who call on the name of our Lord Jesus Christ in every place, both theirs and ours: あなた の あかし は とこしえ に わが 嗣業 で す . まこと に , その あかし は わが 心 の 喜び で す . Thy testimonies have I taken as an heritage for ever: for they are the rejoicing of my heart. I have taken your testimonies as a heritage forever, for they are the joy of my heart. " 主 は 仰せ られ る , イスラエル の 家 よ , この 陶器 師 が し た よう に , わたし も あなた がた に でき な い の だ ろ う か . イスラエル の 家 よ , 陶器 師 の 手 に 粘土 が あ る よう に , あなた がた は わたし の 手 の うち に あ る . House of Israel, can't I do with you as this potter? says Yahweh. Behold, as the clay in the potter's hand, so are you in my hand, house of Israel. O house of Israel, cannot I do with you as this potter? saith the LORD. Behold, as the clay is in the potter's hand, so are ye in mine hand, O house of Israel. 譬によらないでは語られなかったが,自分の弟子たちには,ひそかにすべてのことを解き明かされた. Without a parable he didn't speak to them; but privately to his own disciples he explained everything. But without a parable spake he not unto them: and when they were alone, he expounded all things to his disciples. 祭司ゼパニヤはこの手紙を預言者エレミヤに読み聞かせた. And Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet. Zephaniah the priest read this letter in the ears of Jeremiah the prophet. わたしは,あなたがたをつかわして,あなたがたがそのために労苦しなかったものを刈りとらせた. ほかの人々が労苦し,あなたがたは,彼らの労苦の実にあずかっているのである." I sent you to reap that whereon ye bestowed no labour: other men laboured, and ye are entered into their labours. I sent you to reap that for which you haven't labored. Others have labored, and you have entered into their labor." 時 に 彼 は わたし に 言 わ れ た , " 人 の 子 よ , あなた は これ を 見 た か . ユダ の 家 に と っ て , 彼 ら が ここ で し て い る これ ら の 憎 む べ き わざ は 軽 い こと で あ る か . 彼 ら は この 地 を 暴虐 で 満た し , さらに わたし を 怒 ら せ る . 見 よ , 彼 ら は その 鼻 に 木 の 枝 を 置 く . Then he said unto me, Hast thou seen this, O son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have returned to provoke me to anger: and, lo, they put the branch to their nose. Then he said to me, Have you seen this, son of man? Is it a light thing to the house of Judah that they commit the abominations which they commit here? for they have filled the land with violence, and have turned again to provoke me to anger: and behold, they put the branch to their nose. しかし , あなた に 対 し て 責 む べ き こと が あ る . あなた は 初め の 愛 から 離れ て しま っ た . But I have this against you, that you left your first love. Nevertheless I have somewhat against thee, because thou hast left thy first love. 『 万 軍 の 主 , イスラエル の 神 は こう 仰せ られ る , これ ら の 証書 すなわち , この 買収 証書 の 封印 し た もの と , 封印 の な い 写し と を 取 り , これ ら を 土 の 器 に 入れ て , 長 く 保存 せよ . Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel; Take these evidences, this evidence of the purchase, both which is sealed, and this evidence which is open; and put them in an earthen vessel, that they may continue many days. Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel: Take these deeds, this deed of the purchase which is sealed, and this deed which is open, and put them in an earthen vessel; that they may continue many days. むしろ,"善をきたらせるために,わたしたちは悪をしようではないか" (わたしたちがそう言っていると,ある人々はそしっている). 彼らが罰せられるのは当然である. And not rather, (as we be slanderously reported, and as some affirm that we say,) Let us do evil, that good may come? whose damnation is just. Why not (as we are slander reported, and as some affirm that we say), "Let us do evil, that good may come?" Those who say so are justly condemned. それで水夫たちは恐れて,めいめい自分の神を呼び求め,また船を軽くするため,その中の積み荷を海に投げ捨てた. しかし,ヨナは船の奥に下り,伏して熟睡していた. Then the mariners were afraid, and every man cried to his god. They threw the cargo that was in the ship into the sea to lighten the ship. But Jonah had gone down into the innermost parts of the ship, and he was laying down, and was fast asleep. Then the mariners were afraid, and cried every man unto his god, and cast forth the wares that were in the ship into the sea, to lighten it of them. But Jonah was gone down into the sides of the ship; and he lay, and was fast asleep. すべて これ ら の こと が 起 っ た の は , 主 が 預言 者 に よ っ て 言 わ れ た こと の 成就 する ため で あ る . すなわち , Now all this has happened, that it might be fulfilled which was spoken by the Lord through the prophet, saying, Now all this was done, that it might be fulfilled which was spoken of the Lord by the prophet, saying, 聞けよ,うわさのあるのを. 見よ,北の国から大いなる騒ぎが来る. これはユダの町々を荒して山犬の巣とする. Behold, the noise of the bruit is come, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah desolate, and a den of dragons. The voice of news, behold, it comes, and a great commotion out of the north country, to make the cities of Judah a desolation, a dwelling place of jackals. もし , そう で な い なら , だれ が わたし に その 偽り を 証明 し , わが 言葉 の むなし い こと を 示 し う る だ ろ う か " . And if it be not so now, who will make me a liar, and make my speech nothing worth? If it isn't so now, who will prove me a liar, and make my speech worth nothing?" わたし は あなた を 地 に 投げ捨て , 野 の 面 に 投げうち , 空 の すべて の 鳥 を あなた の 上 に とま ら せ , 全地 の 獣 に あなた を 与え て 飽 か せ る . I will leave you on the land, I will cast you forth on the open field, and will cause all the birds of the sky to settle on you, and I will satisfy the animals of the whole earth with you. I will cast you forth on the ground, I will cast you forth on the open field, and will cause all the birds of the sky to settle on you, and I will satisfy the animals of the whole earth with you. わたしの足は平らかな所に立っています. わたしは会衆のなかで主をたたえましょう. My foot stands in an even place. In the congregations I will bless Yahweh. My foot standeth in an even place: in the congregations will I bless the LORD. そしてハナニヤは,すべての民の前で語り,"主はこう仰せられる,『わたしは二年のうちに,このように,万国民の首からバビロンの王ネブカデネザルのくびきを離して砕く』"と言った. 預言者エレミヤは去って行った. And Hananiah spake in the presence of all the people, saying, Thus saith the LORD; Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon from the neck of all nations within the space of two full years. And the prophet Jeremiah went his way. Hananiah spoke in the presence of all the people, saying, Thus says Yahweh: Even so will I break the yoke of Nebuchadnezzar king of Babylon within two full years from off the neck of all the nations. The prophet Jeremiah went his way. " あなた が イスラエル の 人々 の 数 の 総計 を と る に 当 り , おのおの その 数え られ る 時 , その 命 の あがな い を 主に ささげ な けれ ば な ら な い . これ は 数え られ る 時 , 彼 ら の うち に 災 の 起 ら な い ため で あ る . "When you take a census of the children of Israel, according to those who are numbered among them, then each man shall give a ransom for his soul to Yahweh, when you number them; that there be no plague among them when you number them. When thou takest the sum of the children of Israel after their number, then shall they give every man a ransom for his soul unto the LORD, when thou numberest them; that there be no plague among them, when thou numberest them. あなた がた は 他 の 神々 すなわち 周囲 の 民 の 神々 に 従 っ て は な ら な い . You shall not go after other gods, of the gods of the peoples who are around you; Ye shall not go after other gods, of the gods of the people which are round about you; なにゆえ , わたし の とが を ゆる さ ず , わたし の 不義 を 除 か れ な い の か . わたし は いま 土 の 中 に 横たわ る . あなた が わたし を 尋ね られ て も , わたし は い な い で しょ う " . Why do you not pardon my disobedience, and take away my iniquity? For now shall I lie down in the dust. You will seek me diligently, but I shall not be." And why dost thou not pardon my transgression, and take away mine iniquity? for now shall I sleep in the dust; and thou shalt seek me in the morning, but I shall not be. 罪祭に使う雄やぎ一頭. one male goat for a sin offering; one male goat for a sin offering; 岩を掘って造った彼の新しい墓に納め,そして墓の入口に大きい石をころがしておいて,帰った. And laid it in his own new tomb, which he had hewn out in the rock: and he rolled a great stone to the door of the sepulchre, and departed. and laid it in his own new tomb, which he had cut out in the rock, and he rolled a great stone to the door of the tomb, and departed. そしてエベデの子ガアルは言った,"アビメレクは何ものか. シケムのわれわれは何ものなれば彼に仕えなければならないのか. エルバアルの子とその役人ゼブルはシケムの先祖ハモルの一族に仕えたではないか. われわれはどうして彼に仕えなければならないのか. Gaal the son of Ebed said, "Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? Isn't he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? Serve the men of Hamor the father of Shechem: but why should we serve him? And Gaal the son of Ebed said, Who is Abimelech, and who is Shechem, that we should serve him? is not he the son of Jerubbaal? and Zebul his officer? serve the men of Hamor the father of Shechem: for why should we serve him? 主 を 待ち望め , その 道 を 守れ . そう すれ ば , 主 は あなた を 上げ て , 国 を 継 が せ られ る . あなた は 悪し き 者 の 断 ち 滅ぼ さ れ る の を 見 る で あ ろ う . Wait for Yahweh, and keep his way, and he will exalt you to inherit the land. When the wicked are cut off, you shall see it. Wait on the LORD, and keep his way, and he shall exalt thee to inherit the land: when the wicked are cut off, thou shalt see it. どう か , 神 が われ ら を あわれみ , われ ら を 祝福 し , そのみ 顔 を われ ら の 上 に 照 さ れ る よう に . 〔 セラ God be merciful unto us, and bless us; and cause his face to shine upon us; Selah. < < For the Chief Musician. With stringed instruments. A Psalm. A song. > > May God be merciful to us, bless us, and cause his face to shine on us. Selah. アラブ , ドマ , エシャン , Arab, Dumah, Eshan, Dumah, and Dumah, and Eshean, わたしはあなたがたを顧み,多くの子を獲させ,あなたがたを増し,あなたがたと結んだ契約を固めるであろう. For I will have respect unto you, and make you fruitful, and multiply you, and establish my covenant with you. "'I will have respect for you, and make you fruitful, and multiply you, and will establish my covenant with you. ボアズは飲み食いして,心をたのしませたあとで,麦を積んである場所のかたわらへ行って寝た. そこで彼女はひそかに行き,ボアズの足の所をまくって,そこに寝た. When Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain. She came softly, uncovered his feet, and laid her down. When Boaz had eaten and drunk, and his heart was merry, he went to lie down at the end of the heap of grain. She came softly, uncovered his feet, and laid her down. 神は死んだ者の神ではなく,生きている者の神である. 人はみな神に生きるものだからである." For he is not a God of the dead, but of the living: for all live unto him. Now he is not the God of the dead, but of the living, for all are alive to him." このようにイスラエルの長老たちが皆,ヘブロンにいる王のもとにきたので,ダビデ王はヘブロンで主の前に彼らと契約を結んだ. そして彼らはダビデに油を注いでイスラエルの王とした. So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a league with them in Hebron before the LORD: and they anointed David king over Israel. So all the elders of Israel came to the king to Hebron; and king David made a covenant with them in Hebron before Yahweh; and they anointed David king over Israel. ミデアン の 女 と 共 に 殺 さ れ た イスラエル の 人 の 名 は ジムリ と い い , サル の 子 で , シメオン び と の うち の 一族 の つかさ で あ っ た . Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Salu, a prince of a fathers' house among the Simeonites. Now the name of the man of Israel that was slain, who was slain with the Midianite woman, was Zimri, the son of Hur, a prince of a fathers' house among the Simeonites. 彼 ら は 外庭 に 出 る 時 , すなわち 外庭 に 出 て 民 に 接 する 時 は , 務 を な す 時 の 衣服 は 脱 い で 聖 な る 室 に 置 き , ほか の 衣服 を 着 な けれ ば な ら な い . これ は その 衣服 を も っ て , その 聖 な る こと を 民 に うつ さ な い ため で あ る . And when they go forth into the utter court, even into the utter court to the people, they shall put off their garments wherein they ministered, and lay them in the holy chambers, and they shall put on other garments; and they shall not sanctify the people with their garments. When they go forth into the outer court, even into the outer court to the people, they shall put off their garments in which they minister, and lay them in the holy rooms; and they shall put on other garments, that they not sanctify the people with their garments. イエスは言われた,"わたしがそれである. あなたがたは人の子が力ある者の右に座し,天の雲に乗って来るのを見るであろう." And Jesus said, I am: and ye shall see the Son of man sitting on the right hand of power, and coming in the clouds of heaven. Jesus said, "I am. You will see the Son of Man sitting at the right hand of Power, and coming with the clouds of the sky." これ ら の 者 は この 系図 に 載 っ た 者 の うち に , 自分 の 籍 を たずね た が , な かっ た の で , 汚れ た 者 と し て 祭司 の 職 から 除 か れ た . These searched for their geneological records, but couldn't find them. Therefore were they deemed polluted and put from the priesthood. These sought their register among those that were reckoned by genealogy, but it was not found: therefore were they, as polluted, put from the priesthood. 主はわたしの力また歌,わたしの救となられた,彼こそわたしの神,わたしは彼をたたえる,彼はわたしの父の神,わたしは彼をあがめる. Yah is my strength and song. He has become my salvation. This is my God, and I will praise him; my father's God, and I will exalt him. The LORD is my strength and song, and he is become my salvation: he is my God, and I will prepare him an habitation; my father's God, and I will exalt him. および衣服と家のらい病, And for the leprosy of a garment, and of a house, and for the destructive mildew of a garment, and for a house, もし そんな こと に な れ ば , わたし たち の 仕え て い る 神 は , その 火 の 燃え る 炉 から , わたし たち を 救い出 す こと が でき ま す . また 王 よ , あなた の 手 から , わたし たち を 救い出 さ れ ま す . If it be so, our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace, and he will deliver us out of thine hand, O king. If it be [so], our God whom we serve is able to deliver us from the burning fiery furnace; and he will deliver us out of your hand, O king. そこで,彼らは出かけて行き,そして表通りの戸口に,ろばの子がつないであるのを見たので,それを解いた. They went away, and found a young donkey tied at the door outside in the open street, and they untied him. And they went their way, and found the colt tied by the door without in a place where two ways met; and they loose him. アスリエルからアスリエルびとの氏族が出,シケムからシケムびとの氏族が出, And of Asriel, the family of the Asrielites: and of Shechem, the family of the Shechemites: and Asriel, the family of the Asriel; and Shechem, the family of the Shechem; また 同じ 主 の 律法 に , " 山ばと 一 つが い , また は , 家ばと の ひな 二 羽 " と 定め て あ る の に 従 っ て , 犠牲 を ささげ る ため で あ っ た . And to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, A pair of turtledoves, or two young pigeons. and to offer a sacrifice according to that which is said in the law of the Lord, "A pair of turtledoves, or two young pigeons." この 幕屋 の 中 に い る わたし たち は , 重荷 を 負 っ て 苦しみ もだえ て い る . それ を 脱 ご う と 願 う から で は な く , その 上 に 着 よ う と 願 う から で あ り , それ に よ っ て , 死 ぬ べ き もの が いのち に の ま れ て しま う ため で あ る . For we that are in this tabernacle do groan, being burdened: not for that we would be unclothed, but clothed upon, that mortality might be swallowed up of life. For indeed we who are in this tent do groan, being burdened; not that we desire to be unless we desire, that we desire to be clothed, that what is mortal may be swallowed up by life. 主はもろもろの国のなかでさばきを行い,しかばねをもって満たし,広い地を治める首領たちを打ち破られる. He shall judge among the heathen, he shall fill the places with the dead bodies; he shall wound the heads over many countries. He will judge among the nations. He will heap up dead bodies. He will crush the ruler of the whole earth. 彼は地に雨を降らせ,野に水を送られる. Who giveth rain upon the earth, and sendeth waters upon the fields: who gives rain on the earth, and sends waters on the fields; あなた の 神 , 主 は あなた の うち に い ま し , 勇士 で あ っ て , 勝利 を 与え られ る . 彼 は あなた の ため に 喜び 楽し み , その 愛 に よ っ て あなた を 新 に し , 祭 の 日 の よう に あなた の ため に 喜び 呼ば わ ら れ る " . Yahweh, your God, is in the midst of you, a mighty one who will save. He will rejoice over you with joy. He will calm you in his love. He will rejoice over you with singing. The LORD thy God in the midst of thee is mighty; he will save, he will rejoice over thee with joy; he will rest in his love, he will joy over thee with singing. そして 言 わ れ た , 『 わたし は わたし の 顔 を 彼 ら に 隠 そ う . わたし は 彼 ら の 終り が どう な る か を 見 よう . 彼 ら は そむ き , もと る や から , 真実 の な い 子 ら で あ る . And he said, I will hide my face from them, I will see what their end shall be: for they are a very froward generation, children in whom is no faith. He said, "I will hide my face from them. I will see what their end shall be; for they are a very perverse generation, children in whom is no faithfulness. イエスは彼らの悪意を知って言われた,"偽善者たちよ,なぜわたしをためそうとするのか. But Jesus perceived their wickedness, and said, Why tempt ye me, ye hypocrites? But Jesus perceived their wickedness, and said, "Why do you test me, you hypocrites? 不浄 を わずら う 女 , ならび に 男 あるいは 女 の 流出 ある 者 , および 不浄 の 女 と 寝 る 者 に 関 する おきて で あ る . and of her who has her period, and of a man or woman who has a discharge, and of him who lies with her who is unclean. And of her that is sick of her flowers, and of him that hath an issue, of the man, and of the woman, and of him that lieth with her that is unclean. これ が イスラエル の 人々 の , その 父祖 の 家 に したが っ て 数え られ た 人々 で あ る . もろもろ の 宿営 の , その 部隊 に したが っ て 数え られ た 者 は 合わせ て 六十 万 三千 五百 五十 人 で あ っ た . These are those who were numbered of the children of Israel by their fathers' houses. All who were numbered of the camps according to their armies were six hundred three thousand five hundred fifty. These are those which were numbered of the children of Israel by the house of their fathers: all those that were numbered of the camps throughout their hosts were six hundred thousand and three thousand and five hundred and fifty. 万国 の 民 よ , あなた がた は 主 の 言葉 を 聞 き , これ を 遠 い , 海沿い の 地 に 示 し て 言 い なさ い , 『 イスラエル を 散ら し た 者 が これ を 集め られ る . 牧者 が その 群れ を 守 る よう に これ を 守 ら れ る 』 と . Hear the word of Yahweh, you nations, and declare it in the islands afar off; and say, He who scattered Israel will gather him, and keep him, as shepherd does his flock. Hear the word of the LORD, O ye nations, and declare it in the isles afar off, and say, He that scattered Israel will gather him, and keep him, as a shepherd doth his flock. しかしわたしがあなたを離れて行くと,主の霊はあなたを,わたしの知らない所へ連れて行くでしょう. わたしが行ってアハブに告げ,彼があなたを見つけることができなければ,彼はわたしを殺すでしょう. しかし,しもべは幼い時から主を恐れている者です. And it shall come to pass, as soon as I am gone from thee, that the Spirit of the LORD shall carry thee whither I know not; and so when I come and tell Ahab, and he cannot find thee, he shall slay me: but I thy servant fear the LORD from my youth. It will happen, as soon as I am gone from you, that the Spirit of Yahweh will carry you I don't know where; and so when I come and tell Ahab, and he can't find you, he will kill me. But I, your servant, have feared Yahweh from my youth. また われわれ は ヨルダン の かなた で 彼 ら と とも に は 嗣業 を 受け ま せ ん . われわれ は ヨルダン の こなた , すなわち 東 の 方 で 嗣業 を 受け る から で す " . For we will not inherit with them on yonder side Jordan, or forward; because our inheritance is fallen to us on this side Jordan eastward. For we will not inherit with them on the other side of the Jordan, and forward; because our inheritance is fallen to us on this side of the Jordan eastward." 主に連なっている異邦人は言ってはならない,"主は必ずわたしをその民から分かたれる"と. 宦官もまた言ってはならない,"見よ,わたしは枯れ木だ"と. Neither let the son of the stranger, that hath joined himself to the LORD, speak, saying, The LORD hath utterly separated me from his people: neither let the eunuch say, Behold, I am a dry tree. Neither let the foreigner, who has joined himself to Yahweh, speak, saying, "Yahweh will surely separate me from his people"; neither let the eunuch say, "Behold, I am a dry tree." あなた がた の うち , その 民 で あ る 者 は 皆 その 神 の 助け を 得 て , ユダ に あ る エルサレム に 上 っ て 行 き , イスラエル の 神 , 主 の 宮 を 復興 せよ . 彼 は エルサレム に い ま す 神 で あ る . Who is there among you of all his people? his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of the LORD God of Israel, (he is the God,) which is in Jerusalem. Whoever there is among you of all his people, may his God be with him, and let him go up to Jerusalem, which is in Judah, and build the house of Yahweh, the God of Israel (he is God), which is in Jerusalem. なぜなら,ヨハネがきて,食べることも,飲むこともしないと,あれは悪霊につかれているのだ,と言い, For John came neither eating nor drinking, and they say, He hath a devil. For John came neither eating nor drinking, and they say, 'He has a demon.' わたし は 日 の 下 で 人 が 行 う すべて の わざ を 見 た が , みな 空 で あ っ て 風 を 捕え る よう で あ る . I have seen all the works that are done under the sun; and, behold, all is vanity and vexation of spirit. I have seen all the works that are done under the sun; and behold, all is vanity and a chasing after wind. 全地 よ , 主に むか っ て 喜ばし き 声 を あげ よ . Make a joyful noise unto the LORD, all ye lands. < < A Psalm of thanksgiving. > > Shout for joy to Yahweh, all you lands! しかし わたし が 王 に な る こと を 好 ま な かっ た あの 敵 ども を , ここ に ひっぱっ て き て , わたし の 前 で 打ち殺 せ 』 " . But those mine enemies, which would not that I should reign over them, bring hither, and slay them before me. But bring those enemies of mine who didn't want me to reign over them here, and kill them before me.'" モーセ が この 律法 の 言葉 を , ことごとく 書物 に 書 き 終 っ た 時 , It happened, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, It happened, when Moses had made an end of writing the words of this law in a book, until they were finished, さてモーセは罪祭のやぎを,ていねいに捜したが,見よ,それがすでに焼かれていたので,彼は残っているアロンの子エレアザルとイタマルとにむかい,怒って言った, Moses diligently inquired about the goat of the sin offering, and, behold, it was burned: and he was angry with Eleazar and with Ithamar, the sons of Aaron who were left, saying, And Moses diligently sought the goat of the sin offering, and, behold, it was burnt: and he was angry with Eleazar and Ithamar, the sons of Aaron which were left alive, saying, ある安息日のこと,食事をするために,あるパリサイ派のかしらの家にはいって行かれたが,人々はイエスの様子をうかがっていた. It happened, when he went into the house of one of the rulers of the Pharisees on a Sabbath to eat bread, that they were watching him. And it came to pass, as he went into the house of one of the chief Pharisees to eat bread on the sabbath day, that they watched him. 神 は 麗し さ の きわみ で あ る シオン から 光 を 放 た れ る . Out of Zion, the perfection of beauty, God hath shined. Out of Zion, the perfection of beauty, God shines forth. ピラト は 彼 ら に 言 っ た , " 番人 が い る から , 行 っ て でき る 限り , 番 を さ せ る が よ い " . Pilate said unto them, Ye have a watch: go your way, make it as sure as ye can. Pilate said to them, "You have a guard. Go, make it as secure as you can." しかし , 働き は な く て も , 不信心 な 者 を 義 と する かた を 信じ る 人 は , その 信仰 が 義 と 認め られ る の で あ る . But to him who doesn't work, but believes in him who justifies the ungodly, his faith is accounted for righteousness. But to him that worketh not, but believeth on him that justifieth the ungodly, his faith is counted for righteousness. それについて,こう言われている,"きょう,み声を聞いたなら,神にそむいた時のように,あなたがたの心を,かたくなにしてはいけない." While it is said, To day if ye will hear his voice, harden not your hearts, as in the provocation. while it is said, "Today if you will hear his voice, don't harden your hearts, as in the rebellion." そのころ,主はスリヤの王レヂンとレマリヤの子ペカをユダに攻めこさせられた. In those days the LORD began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah. In those days Yahweh began to send against Judah Rezin the king of Syria, and Pekah the son of Remaliah. 彼 ら の 悪 を ことごとく あなた の 前 に あらわ し , さき に わが もろ もろ の とが の ため に , わたし に 行 わ れ た よう に , 彼 ら に も 行 っ て くださ い . わが 嘆き は 多 く , わが 心 は 弱り は て て い る から で す " . Let all their wickedness come before thee; and do unto them, as thou hast done unto me for all my transgressions: for my sighs are many, and my heart is faint. Let all their wickedness come before you; Do to them, as you have done to me for all my transgressions: For my sighing are many, and my heart is faint. 彼らは黙っていた. それは途中で,だれが一ばん偉いかと,互に論じ合っていたからである. But they held their peace: for by the way they had disputed among themselves, who should be the greatest. But they were silent, for they had disputed one with another on the way about who was the greatest. 彼 ら は その 手 で , あなた を ささえ , 石 に 足 を 打ちつけ る こと の な い よう に する . They shall bear thee up in their hands, lest thou dash thy foot against a stone. They will bear you up in their hands, so that you won't dash your foot against a stone. 荒野と,かわいた地とは楽しみ,さばくは喜びて花咲き,さふらんのように, The wilderness and the dry land will be glad. The desert will rejoice and blossom like a rose. The wilderness and the solitary place shall be glad for them; and the desert shall rejoice, and blossom as the rose. しかし,主はパロの心をかたくなにされたので,彼は主がモーセに語られたように,彼らの言うことを聞かなかった. And the LORD hardened the heart of Pharaoh, and he hearkened not unto them; as the LORD had spoken unto Moses. Yahweh hardened the heart of Pharaoh, and he didn't listen to them, as Yahweh had spoken to Moses. また 地 を さ し て 誓 う な . そこ は 神 の 足台 で あ る から . また エルサレム を さ し て 誓 う な . それ は 『 大王 の 都 』 で あ る から . nor by the earth, for it is the footstool of his feet; nor by Jerusalem, for it is the city of the great King. Nor by the earth; for it is his footstool: neither by Jerusalem; for it is the city of the great King. ユダ の 子 ら は ペレヅ , ヘヅロン , カルミ , ホル , ショバル で あ る . The sons of Judah; Pharez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal. The sons of Judah: Perez, Hezron, and Carmi, and Hur, and Shobal. その 日 , エジプト の 国 の 中 に 主 を まつ る 一 つ の 祭壇 が あ り , その 境 に 主 を まつ る 一 つ の 柱 が あ る . In that day shall there be an altar to the LORD in the midst of the land of Egypt, and a pillar at the border thereof to the LORD. In that day, there will be an altar to Yahweh in the midst of the land of Egypt, and a pillar to Yahweh at its border. わたしはこの宮をシロのようにし,またこの町を地の万国にのろわれるものとする』." then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. Then will I make this house like Shiloh, and will make this city a curse to all the nations of the earth. 主は約束されたようにソロモンに知恵を賜わった. またヒラムとソロモンの間は平和であって,彼らふたりは条約を結んだ. And the LORD gave Solomon wisdom, as he promised him: and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a league together. Yahweh gave Solomon wisdom, as he promised him; and there was peace between Hiram and Solomon; and they two made a treaty together. そこで,彼らは問うた,"それでは,どなたなのですか,あなたはエリヤですか." 彼は"いや,そうではない"と言った. "では,あの預言者ですか." 彼は"いいえ"と答えた. They asked him, "What then? Are you Elijah?" He said, "I am not." "Are you the prophet?" He answered, "No." And they asked him, What then? Art thou Elias? And he saith, I am not. Art thou that prophet? And he answered, No. また王の子孫のひとりを捕えて,これと契約を結び,誓いを立てさせ,また国のおもだった人々を捕えて行った. and he took of the seed royal, and made a covenant with him; he also brought him under an oath, and took away the mighty of the land; And hath taken of the king's seed, and made a covenant with him, and hath taken an oath of him: he hath also taken the mighty of the land: こう する なら ば , 夫 は 罪 が な く , 妻 は 罪 を 負 う で あ ろ う 』 " . The man shall be free from iniquity, and that woman shall bear her iniquity.'" Then shall the man be guiltless from iniquity, and this woman shall bear her iniquity. 人よ,彼はさきによい事のなんであるかをあなたに告げられた. 主のあなたに求められることは,ただ公義をおこない,いつくしみを愛し,へりくだってあなたの神と共に歩むことではないか. He has shown you, O man, what is good. What does Yahweh require of you, but to act justly, to love mercy, and to walk humbly with your God? He hath shewed thee, O man, what is good; and what doth the LORD require of thee, but to do justly, and to love mercy, and to walk humbly with thy God? ソロモンの箴言. 知恵ある子は父を喜ばせ,愚かな子は母の悲しみとなる. The proverbs of Solomon. A wise son maketh a glad father: but a foolish son is the heaviness of his mother. The proverbs of Solomon. A wise son makes a glad father; but a foolish son brings grief to his mother. いなずま を も っ て もろ手 を 包 み , これ に 命 じ て 敵 を 打 た せ られ る . With clouds he covereth the light; and commandeth it not to shine by the cloud that cometh betwixt. He covers his hands with the lightning, and commands it to strike the mark. そして,神は主をよみがえらせたが,その力で,わたしたちをもよみがえらせて下さるであろう. And God hath both raised up the Lord, and will also raise up us by his own power. Now God raised up the Lord, and will also raise us up by his power. ののしられても,ののしりかえさず,苦しめられても,おびやかすことをせず,正しいさばきをするかたに,いっさいをゆだねておられた. Who, when he was cursed, didn't curse back. When he suffered, didn't threaten, but committed himself to him who judges righteously; Who, when he was reviled, reviled not again; when he suffered, he threatened not; but committed himself to him that judgeth righteously: その 雄牛 を ことごとく 殺せ , それ を , ほふり 場 に 下 ら せよ . それ ら の もの は わざわい だ , その 日 , その 罰 を 受け る 時 が き た から だ . Kill all her bulls; let them go down to the slaughter: woe to them! for their day has come, the time of their visitation. Slay all her bullocks; let them go down to the slaughter: woe unto them! for their day is come, the time of their visitation. 彼らは彼の林がいかに入り込みがたくとも,それを切り倒す. 彼らはいなごよりも多く,数えがたいからであると,主は言われる. They shall cut down her forest, says Yahweh, though it can't be searched; because they are more than the locusts, and are innumerable. They shall cut down her forest, saith the LORD, though it cannot be searched; because they are more than the grasshoppers, and are innumerable. 王は荒々しく民に答え,老人たちが与えた勧めを捨てて, And the king answered the people roughly, and forsook the old men's counsel that they gave him; The king answered the people roughly, and forsook the counsel of the old men which they had given him, 主はモーセに言われた,"あなたは朝早く起きてパロの前に立ちなさい. ちょうど彼は水のところに出ているから彼に言いなさい,『主はこう仰せられる,"わたしの民を去らせて,わたしに仕えさせなさい. And the LORD said unto Moses, Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; lo, he cometh forth to the water; and say unto him, Thus saith the LORD, Let my people go, that they may serve me. Yahweh said to Moses, "Rise up early in the morning, and stand before Pharaoh; behold, he comes out to the water; and tell him, 'This is what Yahweh says, "Let my people go, that they may serve me. 自分 の 賃銀 を もら っ て 行 き なさ い . わたし は , この 最後 の 者 に も あなた と 同様 に 払 っ て や り た い の だ . Take that which is yours, and go your way. It is my desire to give to this last just as much as to you. Take that thine is, and go thy way: I will give unto this last, even as unto thee. またあなたの身から生れるもの,地に産する物,家畜の産むもの,すなわち牛の子,羊の子は祝福されるであろう. You shall be blessed in the fruit of your body, the fruit of your ground, the fruit of your animals, the increase of your livestock, and the young of your flock. Blessed shall be the fruit of thy body, and the fruit of thy ground, and the fruit of thy cattle, the increase of thy kine, and the flocks of thy sheep. 金 は 金 の 物 の ため に , 銀 は 銀 の 物 の ため に , すべて 工人 に よ っ て 造 ら れ る もの の ため に 用い る . だれ か きょう , 主に その 身 を ささげ る 者 の よう に 喜 ん で ささげ 物 を する だ ろ う か " . The gold for things of gold, and the silver for things of silver, and for all manner of work to be made by the hands of artificers. And who then is willing to consecrate his service this day unto the LORD? of gold for the things of gold, and of silver for the things of silver, and for all kinds of work to be made by the hands of artisans. Who then offers willingly to consecrate himself this day to Yahweh?" " イスラエル の 神 , 主 は こう 仰せ られ る , わたし が あなた に 語 っ た 言葉 を , ことごとく 書物 に しる し なさ い . Thus speaks Yahweh, the God of Israel, saying, Write all the words that I have spoken to you in a book. Thus speaketh the LORD God of Israel, saying, Write thee all the words that I have spoken unto thee in a book. 天 よ , この 事 を 知 っ て 驚け , おのの け , いた く 恐れ よ " と 主 は 言 わ れ る . "Be astonished, you heavens, at this, and be horribly afraid. Be very desolate," says Yahweh. Be astonished, O ye heavens, at this, and be horribly afraid, be ye very desolate, saith the LORD. 女が教えたり,男の上に立ったりすることを,わたしは許さない. むしろ,静かにしているべきである. But I don't permit a woman to teach, nor to exercise authority over a man, but to be in quietness. But I suffer not a woman to teach, nor to stand above a man, but to teach her all things. また,どこかの家にはいったら,そこに留まっておれ. そしてそこから出かけることにしなさい. Into whatever house you enter, stay there, and depart from there. And whatsoever house ye enter into, there abide, and thence depart. 彼らはみな迷い,みなひとしく腐れた. 善を行う者はない,ひとりもない. They have all gone aside. They have together become corrupt. There is none who does good, no, not one. They are all gone aside, they are all together become filthy: there is none that doeth good, no, not one. あなた の あかし は , わたし を 喜 ば せ , わたし を 教えさと す もの で す . Indeed your statutes are my delight, and my counselors. Thy testimonies also are my delight and my counsellors. また 器 もの を 持 っ て 宮 の 庭 を 通り抜け る の を お 許 し に な ら な かっ た . He would not allow anyone to carry a container through the temple. And would not suffer that any man should carry any vessel through the temple. 人が妻をめとって,結婚したのちに,その女に恥ずべきことのあるのを見て,好まなくなったならば,離縁状を書いて彼女の手に渡し,家を去らせなければならない. When a man takes a wife, and marries her, then it shall be, if she find no favor in his eyes, because he has found some unseemly thing in her, that he shall write her a bill of divorce, and give it in her hand, and send her out of his house. When a man hath taken a wife, and married her, and it come to pass that she find no favour in his eyes, because he hath found some uncleanness in her: then let him write her a bill of divorcement, and give it in her hand, and send her out of his house. みんな の 者 は 驚嘆 し て しま っ た . そして 神 を あがめ , おそれ に 満た さ れ て , " きょう は 驚 く べ き こと を 見 た " と 言 っ た . And they were all amazed, and they glorified God, and were filled with fear, saying, We have seen strange things to day. A amazed took hold on all, and they glorified God. They were filled with fear, saying, "We have seen strange things today." " あなた は 腰 に 帯 し て , 男 らし く せよ . わたし は あなた に 尋ね る , わたし に 答え よ . "Now brace yourself like a man. I will question you, and you will answer me. Gird up thy loins now like a man: I will demand of thee, and declare thou unto me. 明 くる 朝 バラク は バラム を 伴 っ て バモテバアル に のぼ り , そこ から イスラエル の 民 の 宿営 の 一端 を ながめ させ た . It happened in the morning, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal; and he saw from there the utmost part of the people. And it came to pass on the morrow, that Balak took Balaam, and brought him up into the high places of Baal, that thence he might see the utmost part of the people. また,イエスは失望せずに常に祈るべきことを,人々に譬で教えられた. And he spake a parable unto them to this end, that men ought always to pray, and not to faint; He also spoke a parable to them that they must always pray, and not give up, それで,小さい者から大きい者にいたるまで皆,彼について行き,"この人こそは『大能』と呼ばれる神の力である"と言っていた. to whom they all listened, from the least to the greatest, saying, "This man is that great power of God." To whom they all gave heed, from the least to the greatest, saying, This man is the great power of God. すなわち , その 北 の 方 の 境 は , ヨルダン に 始ま り , エリコ の 北 の わき に 上 り , また 西 の 方 の 山地 を と お っ て 上 り , ベテアベン の 荒野 に 達 し て 尽き る . And their border on the north side was from Jordan; and the border went up to the side of Jericho on the north side, and went up through the mountains westward; and the goings out thereof were at the wilderness of Beth-aven. Their border on the north quarter was from the Jordan. The border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward. It ended at the wilderness of Beth Aven. 勝利 を 得 る 者 は , この よう に 白 い 衣 を 着せ られ る の で あ る . わたし は , その 名 を いのち の 書 から 消 す よう な こと を , 決し て し な い . また , わたし の 父 と 御 使 たち の 前 で , その 名 を 言いあらわ そう . He that overcometh, the same shall be clothed in white raiment; and I will not blot out his name out of the book of life, but I will confess his name before my Father, and before his angels. He who overcomes will be arrayed in white garments, and I will in no way blot his name out of the book of life, and I will confess his name before my Father, and before his angels. ネリヤ の 子 バルク が あなた を そそのか し て , われわれ に 逆ら わせ , われわれ を カルデヤび と の 手 に 渡 し て 殺 す か , あるいは バビロン に 捕え 移 さ せ る の だ " . But Baruch the son of Neriah setteth thee on against us, for to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they might put us to death, and carry us away captives into Babylon. but Baruch the son of Neriah sets you on against us, to deliver us into the hand of the Chaldeans, that they may put us to death, and carry us away captive to Babylon. わたしが彼らにおり,あなたがわたしにいますのは,彼らが完全に一つとなるためであり,また,あなたがわたしをつかわし,わたしを愛されたように,彼らをお愛しになったことを,世が知るためであります. I in them, and you in me, that they may be perfected into one; that the world may know that you sent me, and loved them, even as you loved me. I in them, and thou in me, that they may be made perfect in one; and that the world may know that thou hast sent me, and hast loved them, as thou hast loved me. 主はすべてしえたげられる者のために正義と公正とを行われる. Yahweh executes righteous acts, and justice for all who are oppressed. The LORD executeth righteousness and judgment for all that are oppressed. 彼 は 言 っ た , " わたし に どんな 罪 が あ っ て , あなた は しもべ を ア ハブ の 手 に わた し て 殺 そ う と さ れ る の で す か . He said, "Wherein have I sinned, that you would deliver your servant into the hand of Ahab, to kill me? And he said, What have I sinned, that thou wouldest deliver thy servant into the hand of Ahab, to slay me? ただ 生 け る 者 , 生 け る 者 のみ , きょう , わたし が する よう に , あなた に 感謝 する . 父 は あなた の まこと を , その 子 ら に 知 ら せ る . The living, the living, he shall praise thee, as I do this day: the father to the children shall make known thy truth. The living, the living, he shall praise you, as I do this day. The father shall make known your truth to the children. あなたはすべての怒りを捨て,激しい憤りを遠ざけられました. Thou hast taken away all thy wrath: thou hast turned thyself from the fierceness of thine anger. You have taken away all your wrath. You have turned from the fierceness of your anger. 主な る 神 は こう 言 わ れ る , わたし が イスラエル の 家 の 者 を , その 散ら さ れ た もろもろ の 民 の 中 から 集め , もろもろ の 国民 の 目 の 前 で , 彼 ら に わたし の 聖 な る こと を あらわ す 時 , 彼 ら は わたし が , わが しもべ ヤコブ に 与え た 地 に 住 む よう に な る . Thus saith the Lord GOD; When I shall have gathered the house of Israel from the people among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the heathen, then shall they dwell in their land that I have given to my servant Jacob. Thus says the Lord Yahweh: When I shall have gathered the house of Israel from the peoples among whom they are scattered, and shall be sanctified in them in the sight of the nations, then shall they dwell in their own land which I gave to my servant Jacob. それ は 愚か な 者 は 愚か な こと を 語 り , その 心 は 不義 を たくら み , よこしま を 行 い , 主に つ い て 誤 っ た こと を 語 り , 飢え た 者 の 望み を 満た さ ず , かわい た 者 の 飲み物 を 奪い取 る から で あ る . For the vile person will speak villany, and his heart will work iniquity, to practise hypocrisy, and to utter error against the LORD, to make empty the soul of the hungry, and he will cause the drink of the thirsty to fail. For the fool will speak folly, and his heart will work iniquity, to practice profanity, and to utter error against Yahweh, To make empty the soul of the hungry, and to cause the drink of the thirsty to fail. わたしの味方でない者は,わたしに反対するものであり,わたしと共に集めない者は,散らすものである. "He who is not with me is against me, and he who doesn't gather with me, scatters. He that is not with me is against me; and he that gathereth not with me scattereth abroad. 囚人を送るのに,その告訴の理由を示さないということは,不合理だと思えるからである." For it seems to me unreasonable, in sending a prisoner, not to also specify the charges against him." For it seemeth to me unreasonable to send a prisoner, and not withal to signify the crimes laid against him. それは,主イエスに対し,また,すべての聖徒に対するあなたの愛と信仰とについて,聞いているからである. Hearing of thy love and faith, which thou hast toward the Lord Jesus, and toward all saints; hearing of your love, and of the faith which you have toward the Lord Jesus, and toward all the saints; われわれ は ヘシボン の 王シホン に し た よう に , これ ら を 全く 滅ぼ し , その すべて の 町 の 男 , 女 および 子供 を ことごとく 滅ぼ し た . We utterly destroyed them, as we did to Sihon king of Heshbon, utterly destroying every inhabited city, with the women and the little ones. And we utterly destroyed them, as we did unto Sihon king of Heshbon, utterly destroying the men, women, and children, of every city. 彼 ら は その 偶像 の 前 で 民 に 仕え , イスラエル の 家 に と っ て , 罪 の つまずき と な っ た ゆえ , 主な る 神 は 言 わ れ る , わたし は 彼 ら に つ い て 誓 っ た . 彼 ら は その 罪 を 負 わ な けれ ば な ら な い . Because they ministered to them before their idols, and became a stumbling block of iniquity to the house of Israel; therefore have I lifted up my hand against them, says the Lord Yahweh, and they shall bear their iniquity. Because they ministered unto them before their idols, and caused the house of Israel to fall into iniquity; therefore have I lifted up mine hand against them, saith the Lord GOD, and they shall bear their iniquity. それは,すべての者にさばきを行うためであり,また,不信心な者が,信仰を無視して犯したすべての不信心なしわざと,さらに,不信心な罪人が主にそむいて語ったすべての暴言とを責めるためである." to execute judgment on all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have done in an ungodly way, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him." to execute judgment on all, and to convict all the ungodly of all their works of ungodliness which they have done in an ungodly way, and of all the hard things which ungodly sinners have spoken against him." ヤコブは言った,"いいえ,もしわたしがあなたの前に恵みを得るなら,どうか,わたしの手から贈り物を受けてください. あなたが喜んでわたしを迎えてくださるので,あなたの顔を見て,神の顔を見るように思います. Jacob said, "Please, no, if I have now found favor in your sight, then receive my present at my hand, because I have seen your face, as one sees the face of God, and you were pleased with me. And Jacob said, Nay, I pray thee, if now I have found grace in thy sight, then receive my present at my hand: for therefore I have seen thy face, as though I had seen the face of God, and thou wast pleased with me. 彼 は また わたし を 連れ て , 主 の 家 の 内庭 に は い っ た . 見 よ , 主 の 宮 の 入口 に , 廊 と 祭壇 と の 間 に 二十 五 人 ばかり の 人 が , 主 の 宮 に その 背中 を 向け , 顔 を 東 に 向け , 東 に 向か っ て 太陽 を 拝 ん で い た . He brought me into the inner court of Yahweh's house; and see, at the door of Yahweh's temple, between the porch and the altar, were about twenty-five men, with their backs toward Yahweh's temple, and their faces toward the east; and they were worshipping the sun toward the east. And he brought me into the inner court of the LORD's house, and, behold, at the door of the temple of the LORD, between the porch and the altar, were about five and twenty men, with their backs toward the temple of the LORD, and their faces toward the east; and they worshipped the sun toward the east. そして , かの " 重 だっ た 人 たち " から は―― 彼 ら が どんな 人 で あ っ た に し て も , それ は , わたし に は 全く 問題 で は な い . 神 は 人 を 分け隔て な さ ら な い の だ から ―― 事実 , かの " 重 だっ た 人 たち " は , わたし に 何 も 加え る こと を し な かっ た . But from those who were reputed to be important (whatever they were, it makes no difference to me; God doesn't show partiality to man) --they, I say, who were respected imparted nothing to me, But of these who seemed to be somewhat, (soever they were, it maketh no matter to me: God accepteth no man's person:) for they who seemed to be somewhat in conference added nothing to me: また すべて その 中 に あ る 食物 で , 水分 の あ る もの は 汚れ る . また すべて その よう な 器 の 中 に あ る 飲み物 も 皆 汚れ る . Of all meat which may be eaten, that on which such water cometh shall be unclean: and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean. All food which may be eaten, that on which water comes, shall be unclean; and all drink that may be drunk in every such vessel shall be unclean. そこで更に三人目の者を送ったが,彼らはこの者も,傷を負わせて追い出した. He sent yet a third, and they also wounded him, and threw him out. And again he sent a third: and they wounded him also, and cast him out. しもべ ども は , わら を 与え られ ず , しかも 彼 ら は わたし たち に , 『 れんが は 作れ 』 と 言 う の で す . その 上 , しもべ ども は 打 た れ て い ま す . 罪 は あなた の 民 に あ る の で す " . No straw is given to your servants, and they tell us, 'Make brick!' and behold, your servants are beaten; but the fault is in your own people." There is no straw given unto thy servants, and they say to us, Make brick: and, behold, thy servants are beaten; but the fault is in thine own people. イエスがヘロデ王の代に,ユダヤのベツレヘムでお生れになったとき,見よ,東からきた博士たちがエルサレムに着いて言った, Now when Jesus was born in Bethlehem of Judaea in the days of Herod the king, behold, there came wise men from the east to Jerusalem, Now when Jesus was born in Bethlehem of Judea in the days of King Herod, behold, wise men from the east came to Jerusalem, saying, モーセ と アロン は その よう に 行 っ た . すなわち 主 が 彼 ら に 命 じ られ た よう に 行 っ た . Moses and Aaron did so. As Yahweh commanded them, so they did. Moses and Aaron did so. As Yahweh commanded them, so they did. 彼 ら は エジプト から 鳥 の よう に , アッ スリヤ の 地 から , はと の よう に 急 い で 来る . わたし は 彼 ら を その 家 に 帰 ら せ る と 主 は 言 わ れ る . They will come trembling like a bird out of Egypt, and like a dove out of the land of Assyria; and I will settle them in their houses," says Yahweh. They shall tremble as a bird out of Egypt, and as a dove out of the land of Assyria: and I will place them in their houses, saith the LORD. そして,また上がって行って,パンをさいて食べてから,明けがたまで長いあいだ人々と語り合って,ついに出発した. When he therefore was come up again, and had broken bread, and eaten, and talked a long while, even till break of day, so he departed. When he had gone up, and had broken bread, and eaten, and had talked with them a long while, even until break of day, he departed. エレミヤは言った,"彼らはあなたを渡さないでしょう. どうか,わたしがあなたに告げた主の声に聞き従ってください. そうすれば幸を得,また命が助かります. But Jeremiah said, They shall not deliver thee. Obey, I beseech thee, the voice of the LORD, which I speak unto thee: so it shall be well unto thee, and thy soul shall live. But Jeremiah said, They shall not deliver you. Obey, I beg you, the voice of Yahweh, in that which I speak to you: so it shall be well with you, and your soul shall live. 群衆 が イエス を 迎え に 出 た の は , イエス が この よう な しるし を 行 わ れ た こと を , 聞 い て い た から で あ る . For this cause the people also met him, for that they heard that he had done this miracle. For this cause also the multitude went and met him, because they heard that he had done this sign. そしてダビデは彼から戦車一千,騎兵七千人,歩兵二万人を取った. ダビデは一百の戦車の馬を残して,そのほかの戦車の馬はみなその足の筋を切った. And David took from him a thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen: David also houghed all the chariot horses, but reserved of them an hundred chariots. David took from him one thousand chariots, and seven thousand horsemen, and twenty thousand footmen; and David hamstrung all the chariot horses, but reserved of them for one hundred chariots. だれ で も キリスト に あ る なら ば , その 人 は 新し く 造 ら れ た 者 で あ る . 古 い もの は 過ぎ去 っ た , 見 よ , すべて が 新し く な っ た の で あ る . Therefore if any man be in Christ, he is a new creature: old things are passed away; behold, all things are become new. Therefore if anyone is in Christ, he is a new creation. The old things have passed away. Behold, all things have become new. 神はバラムに言われた,"あなたは彼らと一緒に行ってはならない. またその民をのろってはならない. 彼らは祝福された者だからである." God said to Balaam, "You shall not go with them. You shall not curse the people; for they are blessed." God said to Balaam, "You shall not go with them. You shall not curse the people; for they are blessed." もしわたしが"このような事を語ろう"と言ったなら,わたしはあなたの子らの代を誤らせたであろう. If I say, I will speak thus; behold, I should offend against the generation of thy children. If I had said, "I will speak thus"; behold, I would have betrayed the generation of your children. 主 は エルバアル と バラク と エフタ と サムエル を つかわ し て , あなた がた を 周囲 の 敵 の 手 から 救い出 さ れ た の で , あなた がた は 安らか に 住 む こと が でき た . And the LORD sent Jerubbaal, and Bedan, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side, and ye dwelled safe. Yahweh sent Jerubbaal, and Barak, and Jephthah, and Samuel, and delivered you out of the hand of your enemies on every side; and you lived in safety. あなた がた の 中 の ひとり が , 仲間 の 者 と 何 か 争い を 起 し た 場合 , それ を 聖徒 に 訴え な い で , 正し く な い 者 に 訴え出 る よう な こと を する の か . Dare any of you, having a matter against another, go to law before the unjust, and not before the saints? Doubtless any of you, having a matter against his neighbor, go to law before the unrighteous, and not before the saints? 彼はまた言った,"あなたに申しあげる事があります." バテシバは言った,"言いなさい." He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on. He said moreover, I have somewhat to say unto thee. And she said, Say on. あなた が 行 っ て その 地 を 獲 る の は , あなた が 正し い から で は な く , また あなた の 心 が まっすぐ だ から で も な い . この 国々 の 民 が 悪 い から , あなた の 神 , 主 は 彼 ら を あなた の 前 から 追い払 わ れ る の で あ る . これ は 主 が あなた の 先祖 アブラハム , イサク , ヤコブ に 誓 わ れ た 言葉 を 行 わ れ る ため で あ る . Not for your righteousness, or for the uprightness of your heart, do you go in to possess their land; but for the wickedness of these nations Yahweh your God does drive them out from before you, and that he may establish the word which Yahweh swore to your fathers, to Abraham, to Isaac, and to Jacob. Not for thy righteousness, or for the uprightness of thine heart, dost thou go to possess their land: but for the wickedness of these nations the LORD thy God doth drive them out from before thee, and that he may perform the word which the LORD sware unto thy fathers, Abraham, Isaac, and Jacob. また南の方は,キリアテ・ヤリムの端に始まり,その境はそこからエフロンにおもむき,ネフトアの水の源に至り, And the south quarter was from the end of Kirjath-jearim, and the border went out on the west, and went out to the well of waters of Nephtoah: The south quarter was from the farthest part of Kiriath Jearim. The border went out westward, and went out to the spring of the waters of Nephtoah. そこ で わたし は 命 じ られ た よう に し , 捕囚 の 荷物 の よう な 荷物 を 昼 の うち に 持ち出 し , 夕べ に は わたし の 手 で 壁 に 穴 を あけ , やみ の うち に 彼 ら の 目 の 前 で , これ を 肩 に 負 っ て 運び出 し た . I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for removing, and in the even I dug through the wall with my hand; I brought it forth in the dark, and bore it on my shoulder in their sight. And I did so as I was commanded: I brought forth my stuff by day, as stuff for captivity, and in the even I digged through the wall with mine hand; I brought it forth in the twilight, and I bare it upon my shoulder in their sight. わたしは命令を出す. わが国のすべての州の人は,皆ダニエルの神を,おののき恐れなければならない. 彼は生ける神であって,とこしえに変ることなく,その国は滅びず,その主権は終りまで続く. I make a decree, That in every dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel: for he is the living God, and stedfast for ever, and his kingdom that which shall not be destroyed, and his dominion shall be even unto the end. I make a decree, that in all the dominion of my kingdom men tremble and fear before the God of Daniel; for he is the living God, and steadfast forever, His kingdom that which shall not be destroyed; and his dominion shall be even to the end. 彼女 は 盗 び と の よう に 人 を うかが い , かつ 世 の 人 の うち に , 不信実 な 者 を 多 く する . She also lieth in wait as for a prey, and increaseth the transgressors among men. Yes, she lies in wait like a robber, and increases the unfaithful among men. 主がイスラエルの前にベニヤミンを撃ち敗られたので,イスラエルの人々は,その日ベニヤミンびと二万五千一百人を殺した. これらは皆つるぎを帯びている者であった. And the LORD smote Benjamin before Israel: and the children of Israel destroyed of the Benjamites that day twenty and five thousand and an hundred men: all these drew the sword. Yahweh struck Benjamin before Israel; and the children of Israel destroyed of Benjamin that day twenty-five thousand one hundred men: all these drew the sword. 人のよしあしをいう者の言葉はおいしい食物のようで,腹の奥にしみこむ. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. The words of a talebearer are as wounds, and they go down into the innermost parts of the belly. わたし は あなた の あかし を 守 り ま し た . 彼 ら の そしり と 侮り と を わたし から 取り去 っ て くださ い . Take reproach and contempt away from me, for I have kept your statutes. Remove from me reproach and contempt; for I have kept thy testimonies. "人の子よ,バビロンの王のつるぎが来るために,二つの道を備えよ. この二つの道は一つの国から出ている. あなたは道しるべを作り,これを町に向かう道のはじめに置け. Also, you son of man, appoint two ways, that the sword of the king of Babylon may come; they both shall come forth out of one land: and mark out a place, mark it out at the head of the way to the city. Also, thou son of man, appoint thee two ways, that the sword of the king of Babylon may come: both twain shall come forth out of one land: and choose thou a place, choose it at the head of the way to the city. ウジヤ は ヨタム の 父 , ヨタム は アハズ の 父 , アハズ は ヒゼキヤ の 父 , Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah. Uzziah became the father of Jotham. Jotham became the father of Ahaz. Ahaz became the father of Hezekiah. カインのようになってはいけない. 彼は悪しき者から出て,その兄弟を殺したのである. なぜ兄弟を殺したのか. 彼のわざが悪く,その兄弟のわざは正しかったからである. Not as Cain, who was of that wicked one, and slew his brother. And wherefore slew he him? Because his own works were evil, and his brother's righteous. unlike Cain, who was of the evil one, and killed his brother. Why did he kill him? Because his works were evil, and his brother's righteous. 高 き 所 の 祭司 たち は エルサレム で 主 の 祭壇 に のぼ る こと を し な かっ た が , その 兄弟 たち の うち に あ っ て 種 入れ ぬ パン を 食べ た . Nevertheless the priests of the high places came not up to the altar of the LORD in Jerusalem, but they did eat of the unleavened bread among their brethren. Nevertheless the priests of the high places didn't come up to the altar of Yahweh in Jerusalem, but they ate unleavened bread among their brothers. すなわち 金 の 燭台 と , その ともしび 皿 の 目方 , おのおの の 燭台 と , その ともしび 皿 の 金 の 目方 を 定め , また 銀 の 燭台 に つ い て も おのおの の 燭台 の 用法 に したが っ て 燭台 と , その ともしび 皿 の 銀 の 目方 を 定め た . Even the weight for the candlesticks of gold, and for their lamps of gold, by weight for every candlestick, and for the lamps thereof: and for the candlesticks of silver by weight, both for the candlestick, and also for the lamps thereof, according to the use of every candlestick. by weight also for the lampstands of gold, and for its lamps, of gold, by weight for every lampstand and for its lamps; and for the lampstands of silver, by weight for every lampstand and for its lamps, according to the use of every lampstand; ところ で , 父 が 『 おまえ たち は 再び 行 っ て , われわれ の ため に 少し の 食糧 を 買 っ て くる よう に 』 と 言 っ た の で , And our father said, Go again, and buy us a little food. Our father said, 'Go again, buy us a little food.' わが目はわが町のすべての娘の最期のゆえに,わたしを痛ませます. My eye affects my soul, because of all the daughters of my city. Mine eye affecteth mine heart because of all the daughters of my city. アマサはユダを呼び集めるために行ったが,彼は定められた時よりもおくれた. So Amasa went to call the men of Judah together; but he stayed longer than the set time which he had appointed him. So Amasa went to assemble the men of Judah: but he tarried longer than the set time which he had appointed him. 盲人の目を開き,囚人を地下の獄屋から出し,暗きに座する者を獄屋から出させる. To open the blind eyes, to bring out the prisoners from the prison, and them that sit in darkness out of the prison house. To open the mouth; he shall bring forth the prisoners out of the way, and them that sit in darkness out of the prison. わたしは心に言った,"神は正しい者と悪い者とをさばかれる. 神はすべての事と,すべてのわざに,時を定められたからである"と. I said in my heart, "God will judge the righteous and the wicked; for there is a time there for every purpose and for every work." I said in mine heart, God shall judge the righteous and the wicked: for there is a time there for every purpose and for every work. さて,イエスの両親は,過越の祭には毎年エルサレムへ上っていた. Now his parents went to Jerusalem every year at the feast of the passover. His parents went every year to Jerusalem at the feast of the Passover. あなた がた の 前 から , その 国民 を 打ち払 い , あなた がた の 目 の 前 から 追い払 わ れ る の は , あなた がた の 神 , 主 で あ る . そして あなた がた の 神 , 主 が 約束 さ れ た よう に , あなた がた は 彼 ら の 地 を 獲 る で あ ろ う . And the LORD your God, he shall expel them from before you, and drive them from out of your sight; and ye shall possess their land, as the LORD your God hath promised unto you. Yahweh your God will thrust them out from before you, and drive them from out of your sight. You shall possess their land, as Yahweh your God spoke to you. そこ で イエス は 言 わ れ た , " あなた がた が 人 の 子 を 上げ て しま っ た 後 はじめて , わたし が そう い う 者 で あ る こと , また , わたし は 自分 から は 何 も せ ず , ただ 父 が 教え て 下さ っ た まま を 話 し て い た こと が , わか っ て くる で あ ろ う . Then said Jesus unto them, When ye have lifted up the Son of man, then shall ye know that I am he, and that I do nothing of myself; but as my Father hath taught me, I speak these things. Jesus therefore said to them, "When you have lifted up the Son of Man, then you will know that I am he, and I do nothing of myself, but as my Father taught me, I say these things. しかしわたしは全能者に物を言おう,わたしは神と論ずることを望む. "Surely I would speak to the Almighty. I desire to reason with God. Surely I would speak to the Almighty, and I desire to reason with God. 彼 は また ベンヒンノム の 谷 で その 子供 を 火 に 焼 い て 供え物 と し , 占い を し , 魔法 を つか い , まじない を 行 い , 口寄せ と , 占い師 を 任用 する など , 主 の 前 に 多く の 悪 を 行 っ て , その 怒り を ひき起 し た . And he caused his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom: also he observed times, and used enchantments, and used witchcraft, and dealt with a familiar spirit, and with wizards: he wrought much evil in the sight of the LORD, to provoke him to anger. He also made his children to pass through the fire in the valley of the son of Hinnom; and he practiced sorcery, and used enchantments, and practiced sorcery, and dealt with those who had familiar spirits, and with wizards: he worked much evil in the sight of Yahweh, to provoke him to anger. どうしてわたしのパンと水,またわたしの羊の毛を切る人々のためにほふった肉をとって,どこからきたのかわからない人々に与えることができようか." Shall I then take my bread, and my water, and my flesh that I have killed for my shearers, and give it unto men, whom I know not whence they be? Shall I then take my bread, and my water, and my meat that I have killed for my shearers, and give it to men who I don't know where they come from?" そして,その幕五枚を一つに連ね合わせ,またその幕六枚を一つに連ね合わせて,その六枚目の幕を天幕の前で折り重ねなければならない. And thou shalt couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shalt double the sixth curtain in the forefront of the tabernacle. You shall couple five curtains by themselves, and six curtains by themselves, and shall double over the sixth curtain in the forefront of the tent. 願 わく は 主 が み 顔 を あなた に 向け , あなた に 平安 を 賜わ る よう に " 』 . The LORD lift up his countenance upon thee, and give thee peace. Yahweh lift up his face toward you, and give you peace.' イエスは答えて言われた,"わたしと一緒に同じ鉢に手を入れている者が,わたしを裏切ろうとしている. He answered, "He who dipped his hand with me in the dish, the same will betray me. And he answered and said, He that dippeth his hand with me in the dish, the same shall betray me. あなた が , もし この 事 を 行 い , 神 も また あなた に 命 じ られ る なら ば , あなた は 耐え る こと が でき , この 民 も また , みな 安ん じ て その 所 に 帰 る こと が でき よう " . If you will do this thing, and God commands you so, then you will be able to endure, and all of these people also will go to their place in peace." If thou shalt do this thing, and God command thee so, then thou shalt be able to endure, and all this people shall also go to their place in peace. さて ゼバ と ザルムンナ は 軍勢 おおよそ 一 万 五千 人 を 率い て , カルコル に い た . これ は 皆 , 東方 の 民 の 全軍 の うち 生き残 っ た もの で , 戦死 し た 者 は , つるぎ を 帯び て い る もの が 十 二 万 人 あ っ た . Now Zebah and Zalmunna were in Karkor, and their hosts with them, about fifteen thousand men, all that were left of all the hosts of the children of the east: for there fell an hundred and twenty thousand men that drew sword. Now Zebah and Zalmunna were in war, and their armies with them, about fifteen thousand men, all who were left of all the army of the children of the east; for there fell one hundred twenty thousand men who drew sword. ありは,かしらなく,つかさなく,王もないが, Which having no guide, overseer, or ruler, which having no chief, overseer, or ruler, しかし , わたし は 彼 ら が 仕え た その 国民 を さば き ま す . その 後 かれ ら は 多く の 財産 を 携え て 出 て 来る で しょ う . And also that nation, whom they shall serve, will I judge: and afterward shall they come out with great substance. I will also judge that nation, whom they will serve. Afterward they will come out with great wealth, 彼らは右手につかんでも,なお飢え,左手で食べても飽くことがない. おのおのその隣り人の肉を食う. One will devour on the right hand, and be hungry; and he will eat on the left hand, and they will not be satisfied. Everyone will eat the flesh of his own arm: And he shall snatch on the right hand, and be hungry; and he shall eat on the left hand, and they shall not be satisfied: they shall eat every man the flesh of his own arm: "人の子よ,イスラエルの地について,あなたがたが『日は延び,すべての幻はむなしくなった』という,このことわざはなんであるか. Son of man, what is that proverb that ye have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision faileth? Son of man, what is this proverb that you have in the land of Israel, saying, The days are prolonged, and every vision fails? そしてユダヤ人の長老たちは,預言者ハガイおよびイドの子ゼカリヤの預言によって建て,これをなし遂げた. 彼らはイスラエルの神の命令により,またクロス,ダリヨスおよびペルシャ王アルタシャスタの命によって,これを建て終った. The elders of the Jews built and prospered, through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. They built and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the decree of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. And the elders of the Jews builded, and they prospered through the prophesying of Haggai the prophet and Zechariah the son of Iddo. And they builded, and finished it, according to the commandment of the God of Israel, and according to the commandment of Cyrus, and Darius, and Artaxerxes king of Persia. モアブが高き所に出て,おのれを疲れさせ,またその聖所にきて祈っても,効果はない. It will happen that when Moab presents himself, when he wearies himself on the high place, and comes to his sanctuary to pray, that he will not prevail. And it shall come to pass, when it is seen that Moab is weary on the high place, that he shall come to his sanctuary to pray; but he shall not prevail. ヤコブの家よ,そんなことは言えるのだろうか. 主は気短な方であろうか. これらは主のみわざなのであろうか. わが言葉は正しく歩む者に,益とならないのであろうか. Shall it be said, O house of Jacob: "Is the Spirit of Yahweh angry? Are these his doings? Don't my words do good to him who walks blamelessly?" O thou that art named the house of Jacob, is the spirit of the LORD straitened? are these his doings? do not my words do good to him that walketh uprightly? 犬ども,まじないをする者,姦淫を行う者,人殺し,偶像を拝む者,また,偽りを好みかつこれを行う者はみな,外に出されている. Outside are the dogs, the sorcerers, the sexually immoral, the murderers, the idolaters, and everyone who loves and practices falsehood. For without are dogs, and sorcerers, and whoremongers, and murderers, and idolaters, and whosoever loveth and maketh a lie. 主はほむべきかな. 主はわたしの願いの声を聞かれた. Blessed be Yahweh, because he has heard the voice of my petitions. Blessed be the LORD, because he hath heard the voice of my supplications. あなたはそれに油を加え,その上に乳香を置かなければならない. これは素祭である. You shall put oil on it, and lay frankincense on it: it is a meal offering. And thou shalt put oil upon it, and lay frankincense thereon: it is a meat offering. アダムがセツを生んで後,生きた年は八百年であって,ほかに男子と女子を生んだ. And the days of Adam after he had begotten Seth were eight hundred years: and he begat sons and daughters: The days of Adam after he became the father of Seth were eight hundred years, and he became the father of sons and daughters. これは彼がいつくしみを施すことを思わず,かえって貧しい者,乏しい者を責め,心の痛める者を殺そうとしたからです. because he didn't remember to show kindness, but persecuted the poor and needy man, the broken in heart, to kill them. Because that he remembered not to shew mercy, but persecuted the poor and needy man, that he might even slay the broken in heart. その まわり に あ る 輝き の さま は , 雨 の 日 に 雲 に 起 る にじ の よう で あ っ た . 主 の 栄光 の 形 の さま は , この よう で あ っ た . わたし は これ を 見 て , わたし の 顔 を ふせ た とき , 語 る 者 の 声 を 聞 い た . As the appearance of the bow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness round about. This was the appearance of the likeness of the glory of the LORD. And when I saw it, I fell upon my face, and I heard a voice of one that spake. As the appearance of the rainbow that is in the cloud in the day of rain, so was the appearance of the brightness all around. This was the appearance of the likeness of the glory of Yahweh. When I saw it, I fell on my face, and I heard a voice of one that spoke. ウジエルの子孫のうちからはアミナダブを長としてその兄弟百十二人である. Of the sons of Uzziel; Amminadab the chief, and his brethren an hundred and twelve. of the sons of Uzziel, Amminadab the chief, and his brothers one hundred twelve. 彼はわたしに言われた,"はいって,彼らがここでなす所の悪しき憎むべきことを見よ." He said to me, Go in, and see the wicked abominations that they do here. And he said unto me, Go in, and behold the wicked abominations that they do here. 主な る 神 は こう 言 わ れ る , わたし は あなた を , 荒れ た 町 と なし , 住 む 者 の な い 町 の よう に し , 淵 を あなた に 向か って わきあが ら せ , 大水 に あなた を おお わ せ る 時 , For thus says the Lord Yahweh: When I shall make you a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep on you, and the great waters shall cover you; For thus saith the Lord GOD; When I shall make thee a desolate city, like the cities that are not inhabited; when I shall bring up the deep upon thee, and great waters shall cover thee; 地は悲しみ,衰え,世はしおれ,衰え,天も地と共にしおれはてる. The earth mourns and fades away. The world languishes and fades away. The lofty people of the earth languish. The earth mourneth and fadeth away, the world languisheth and fadeth away, the haughty people of the earth do languish. あなたがたのうちで,知恵があり物わかりのよい人は,だれであるか. その人は,知恵にかなう柔和な行いをしていることを,よい生活によって示すがよい. Who is a wise man and endued with knowledge among you? let him shew out of a good conversation his works with meekness of wisdom. Who is wise and understanding among you? Let him show by his good conduct that his deeds are done in gentleness of wisdom. その 水 を 女 に 飲 ま せ る 時 , もし その 女 が 身 を 汚 し , 夫 に 罪 を 犯 し た 事 が あ れ ば , その のろい の 水 は 女 の うち に はい っ て 苦 く な り , その 腹 は ふくれ , ももはやせ て , その 女 は 民 の うち の のろ い と な る で あ ろ う . When he has made her drink the water, then it shall happen, if she is defiled, and has committed a trespass against her husband, that the water that causes the curse will enter into her and become bitter, and her body will swell, and her thigh will fall away: and the woman will be a curse among her people. And when he hath made her to drink the water, then it shall come to pass, that, if she be defiled, and have done trespass against her husband, that the water that causeth the curse shall enter into her, and become bitter, and her belly shall swell, and her thigh shall rot: and the woman shall be a curse among her people. 主はわたしに言われた,"預言者らはわたしの名によって偽りの預言をしている. わたしは彼らをつかわさなかった. また彼らに命じたこともなく,話したこともない. 彼らは偽りの黙示と,役に立たない占い,および自分の心でつくりあげた欺きをあなたがたに預言しているのだ. Then Yahweh said to me, The prophets prophesy lies in my name; I didn't send them, neither have I commanded them, neither spoke I to them: they prophesy to you a lying vision, and divination, and a thing of nothing, and the deceit of their own heart. Then the LORD said unto me, The prophets prophesy lies in my name: I sent them not, neither have I commanded them, neither spake unto them: they prophesy unto you a false vision and divination, and a thing of nought, and the deceit of their heart. しかし彼らはまもなくそのみわざを忘れ,その勧めを待たず, They soon forgat his works; they waited not for his counsel: They soon forgot his works. They didn't wait for his counsel, 彼らのみどりごはその目の前で投げ砕かれ,その家はかすめ奪われ,その妻は汚される. Their children also shall be dashed to pieces before their eyes; their houses shall be spoiled, and their wives ravished. Their infants also will be dashed in pieces before their eyes. Their houses will be snared, and their wives ripped. 悪 を つかわ さ れ る よう に と は , わたし は たって 求め ま せ ん で し た . また 災 の 日 を 願 わ な かっ た の を , あなた は ご ぞんじ で す . わたし の くちびる から 出 た こと は , み 前 に あ り ま す . As for me, I have not hurried from being a shepherd after you; neither have I desired the woeful day; you know: that which came out of my lips was before your face. As for me, I have not hastened from being a shepherd after you; neither have I desired the woeful day; thou knowest: that which came out of my lips was right before thee. 第七の者が,その鉢を空中に傾けた. すると,大きな声が聖所の中から,御座から出て,"事はすでに成った"と言った. And the seventh angel poured out his vial into the air; and there came a great voice out of the temple of heaven, from the throne, saying, It is done. The seventh poured out his bowl into the air. A loud voice came forth out of the temple of heaven, from the throne, saying, "It is done!" そこ で サタン も 内部 で 分裂 すれ ば , その 国 は どう し て 立ち行け よ う . あなた がた は わたし が ベルゼブル に よ っ て 悪霊 を 追い出 し て い る と 言 う が , If Satan also be divided against himself, how shall his kingdom stand? because ye say that I cast out devils through Beelzebub. If Satan also is divided against himself, how will his kingdom stand? For you say that I cast out demons by Beelzebul. 人 は 出 て わざ に つ き , その 勤労 は 夕べ に 及 ぶ . Man goes forth to his work, to his labor until the evening. Man goeth forth unto his work and to his labour until the evening. また香の祭壇のために精金の目方を定め,また翼を伸べて主の契約の箱をおおっているケルビムの金の車のひな型の金を定めた. And for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot of the cherubims, that spread out their wings, and covered the ark of the covenant of the LORD. and for the altar of incense refined gold by weight; and gold for the pattern of the chariot, the cherubim, that spread out, and covered the ark of the covenant of Yahweh. 彼はまたユダの山地に高き所を造って,エルサレムの民に姦淫を行わせ,ユダを惑わした. Moreover he made high places in the mountains of Judah, and made the inhabitants of Jerusalem to play the prostitute, and led Judah astray. Moreover he made high places in the mountains of Judah, and caused the inhabitants of Jerusalem to commit fornication, and compelled Judah thereto. それ で その 井戸 は " ベエル ・ ラハイ ・ ロイ " と 呼 ば れ た . これ は カデシ と ベレデ の 間 に あ る . Therefore the well was called Beer Lahai Roi. Behold, it is between Kadesh and Bered. Wherefore the well was called Beer-lahai-lah; behold, it is between Kadesh and Bered. ウズの地に住むエドムの娘よ,喜び楽しめ,あなたにもまた杯がめぐって行く,あなたも酔って裸になる. Rejoice and be glad, O daughter of Edom, that dwellest in the land of Uz; the cup also shall pass through unto thee: thou shalt be drunken, and shalt make thyself naked. Rejoice and be glad, daughter of Edom, that dwell in the land of Uz: The cup shall pass through to you also; you shall be drunken, and shall make yourself naked. 彼 ら は わが 民 を くじ引き に し , 遊女 の ため に 少年 を わたし , 酒 の ため に 少女 を 売 っ て 飲 ん だ . and have cast lots for my people, and have given a boy for a prostitute, and sold a girl for wine, that they may drink. And they have cast lots for my people; and have given a boy for an harlot, and sold a girl for wine, that they might drink. 幕屋 を 建て た 日 に , 雲 は 幕屋 を おお っ た . すれ は すなわち , あかし の 幕屋 で あ っ て , 夕 に は , 幕屋 の 上 に , 雲 は 火 の よう に 見え て , 朝 に まで 及 ん だ . On the day that the tabernacle was raised up, the cloud covered the tabernacle, even the Tent of the Testimony: and at evening it was over the tabernacle as it were the appearance of fire, until morning. And on the day that the tabernacle was reared up the cloud covered the tabernacle, namely, the tent of the testimony: and at even there was upon the tabernacle as it were the appearance of fire, until the morning. パウロ と その 一行 は , パポス から 船出 し て , パンフリヤ の ペルガ に 渡 っ た . ここ で ヨハネ は 一行 から 身 を 引 い て , エルサレム に 帰 っ て しま っ た . Now when Paul and his company loosed from Paphos, they came to Perga in Pamphylia: and John departing from them returned to Jerusalem. Now Paul and his company set sail from Paphos, and came to Perga in Pamphylia. John departed from them and returned to Jerusalem. " クラウデオ ・ ルシヤ , つつし ん で 総督 ペリクス 閣下 の 平安 を 祈 り ま す . "Claudius Lysias to the most excellent governor Felix: Greetings. Claudius Lysias unto the most excellent governor Felix sendeth greeting. これ は アロン の 額 に あ り , そして アロン は イスラエル の 人々 が ささげ る 聖 な る 物 , すなわち 彼 ら の もろもろ の 聖 な る 供え物 に つ い て の 罪 の 責め を 負 う で あ ろ う . これ は 主 の 前 に それ ら の 受けいれ られ る ため , 常 に アロン の 額 に な けれ ば な ら な い . And it shall be upon Aaron's forehead, that Aaron may bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall hallow in all their holy gifts; and it shall be always upon his forehead, that they may be accepted before the LORD. It shall be on Aaron's forehead, and Aaron shall bear the iniquity of the holy things, which the children of Israel shall make holy in all their holy gifts; and it shall be always on his forehead, that they may be accepted before Yahweh. いと貧しい者は食を得,乏しい者は安らかに伏す. しかし,わたしはききんをもってあなたの子孫を殺し,あなたの残れる者を滅ぼす. The firstborn of the poor will eat, and the needy will lie down in safety; and I will kill your root with famine, and your remnant will be killed. And the firstborn of the poor shall feed, and the needy shall lie down in safety: and I will kill thy root with famine, and he shall slay thy remnant. 海沿い の 国々 よ , 静か に し て , わたし に 聞 け . もろもろ の 民 よ , 力 を 新た に し , 近づ い て 語 れ . われわれ は 共 に さばき の 座 に 近づ こ う . Keep silence before me, O islands; and let the people renew their strength: let them come near; then let them speak: let us come near together to judgment. "Keep silent before me, islands, and let the peoples renew their strength. Let them come near, then let them speak. Let's meet together for judgment. そこ で ヨシャ パテ は 主 の 宮 の 新し い 庭 の 前 で , ユダ と エルサレム の 会衆 の 中 に 立 っ て , Jehoshaphat stood in the assembly of Judah and Jerusalem, in the house of Yahweh, before the new court; And Jehoshaphat stood in the congregation of Judah and Jerusalem, in the house of the LORD, before the new court, 彼は大いなる者となり,いと高き者の子と,となえられるでしょう. そして,主なる神は彼に父ダビデの王座をお与えになり, He shall be great, and shall be called the Son of the Highest: and the Lord God shall give unto him the throne of his father David: He will be great, and will be called the Son of the Most High. The Lord God will give him the throne of his father, David, 王は答えて,ベルテシャザルという名のダニエルに言った,"あなたはわたしが見た夢と,その解き明かしとをわたしに知らせることができるのか." The king answered Daniel, whose name was Belteshazzar, Are you able to make known to me the dream which I have seen, and its interpretation? The king answered and said to Daniel, whose name was Belteshazzar, Art thou able to make known unto me the interpretation thereof? あなたの見た十の角と獣とは,この淫婦を憎み,みじめな者にし,裸にし,彼女の肉を食い,火で焼き尽すであろう. The ten horns which you saw, and the beast, these will hate the prostitute, and will make her desolate, and will make her naked, and will eat her flesh, and will burn her utterly with fire. And the ten horns which thou sawest upon the beast, these shall hate the whore, and shall make her desolate and naked, and shall eat her flesh, and burn her with fire. ひとりは外へ出たが,きっと裂き殺されたのだと思う. わたしは今になっても彼を見ない. And the one went out from me, and I said, Surely he is torn in pieces; and I saw him not since: and the one went out from me, and I said, "Surely he is torn in pieces"; and I haven't seen him since. なぜ なら , マケドニヤ と アカヤ と の 人々 は , エルサレム に お る 聖徒 の 中 の 貧し い 人々 を 援助 する こと に 賛成 し た から で あ る . For it has been the good pleasure of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor among the saints who are at Jerusalem. For it hath pleased them of Macedonia and Achaia to make a certain contribution for the poor saints which are at Jerusalem. 主の言葉がエレミヤに臨んだ, Then came the word of Yahweh to Jeremiah, saying, Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying, あなたの破れは,いえることがなく,あなたの傷は重い. あなたのうわさを聞く者は皆,あなたの事について手を打つ. あなたの悪を常に身に受けなかったような者が,だれひとりあるか. There is no healing your wound, for your injury is fatal. All who hear the report of you clap their hands over you; for who hasn't felt your endless cruelty? There is no healing of thy bruise; thy wound is grievous: all that hear the report of thee shall clap the hands over thee: for upon whom hath not thy wickedness passed continually? また すべて の 高 い 丘 の 上 , すべて の 青木 の 下 に 石 の 柱 と アシラ 像 を 立て , and they set them up pillars and Asherim on every high hill, and under every green tree; And upon every high hill, and upon every green tree, and under every green tree, エベル,ペレグ,リウ, Eber, Peleg, Reu, Eber, Peleg, Reu, それ ゆえ , エドム に 対 し て 主 が 立て た 計り ごと と , テマン に 住 む 者 に 対 し て し よう と する 事 を 聞 く が よ い . 彼 ら の 群れ の うち の 小さ い もの まで も 皆 , 引 か れ て 行 く . 彼 ら の おり の もの も その 終り を 見 て 恐れ る . Therefore hear the counsel of Yahweh, that he has taken against Edom; and his purposes, that he has purposed against the inhabitants of Teman: Surely they shall drag them away, the little ones of the flock; surely he shall make their habitation desolate over them. Therefore hear the counsel of the LORD, that he hath taken against Edom; and his purposes, that he hath purposed against the inhabitants of Teman: Surely the least of the flock shall draw them out: surely he shall make their habitations desolate with them. 王よ,いと高き神はあなたの父ネブカデネザルに国と権勢と,光栄と尊厳とを賜いました. O thou king, the most high God gave Nebuchadnezzar thy father a kingdom, and majesty, and glory, and honour: You, king, the Most High God gave Nebuchadnezzar your father the kingdom, and greatness, and glory, and majesty: 第 十 一 日 に は アセル の 子 たち の つかさ , オクラン の 子パギエル . On the eleventh day Pagiel the son of Ocran, prince of the children of Asher, offered: On the eleventh day Pagiel the son of Ochran, prince of the children of Asher イエス は 彼 ら に 近づ い て き て 言 わ れ た , " わたし は , 天 に お い て も 地 に お い て も , いっさい の 権威 を 授け られ た . Jesus came to them and spoke to them, saying, "All authority has been given to me in heaven and on earth. And Jesus came and spake unto them, saying, All power is given unto me in heaven and in earth. わたし は 海 で あ る の か , 龍 で あ る の か , あなた は わたし の 上 に 見張り を 置 か れ る . Am I a sea, or a whale, that thou settest a watch over me? Am I a sea, or a sea monster, that you put a guard over me? わたしはそむき去った後,悔い,教をうけた後,ももを打った. 若い時のはずかしめが身にあるので,わたしは恥じ, うろたえた』. Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I smote upon my thigh: I was ashamed, yea, even confounded, because I did bear the reproach of my youth. Surely after that I was turned, I repented; and after that I was instructed, I struck on my thigh: I was ashamed, yes, even confounded, because I bore the reproach of my youth. その地を探りに行った人々のうち,ヌンの子ヨシュアと,エフンネの子カレブとは生き残った. But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, remained alive of those men who went to spy out the land. But Joshua the son of Nun, and Caleb the son of Jephunneh, which were of the men that went to search the land, lived still. ダビデ は また その 町 の 周囲 すなわち ミロ から 四方 に 石 がき を 築 き , ヨアブ は 町 の ほか の 部分 を 繕 っ た . And he built the city round about, even from Millo round about: and Joab repaired the rest of the city. He built the city all around, from Millo even around; and Joab repaired the rest of the city. あなたのうちの富める人は暴虐で満ち,あなたの住民は偽りを言い,その舌は口で欺くことをなす. Her rich men are full of violence, her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their speech. Her men are full of violence, her inhabitants speak lies, and their tongue is deceitful in their speech. 彼らはモーセのところへ進み寄って言った,"われわれはこの所に,群れのために羊のおりを建て,また子供たちのために町々を建てようと思います. And they came near unto him, and said, We will build sheepfolds here for our cattle, and cities for our little ones: They came near to him, and said, "We will build sheepfolds here for our livestock, and cities for our little ones: あなた が ミデアン に さ れ た よう に , キション 川 で シセラ と ヤビン に さ れ た よう に , 彼 ら に し て くださ い . Do unto them as unto the Midianites; as to Sisera, as to Jabin, at the brook of Kison: Do to them as you did to Midian, as to Sisera, as to Jabin, at the river Kishon; だれでも,持っている人は更に与えられ,持っていない人は,持っているものまでも取り上げられるであろう." For whoever has, to him will more be given, and he who doesn't have, even that which he has will be taken away from him." For he that hath, to him shall be given: and he that hath not, from him shall be taken even that which he hath. 兄弟たちよ. お願いする. どうか,わたしのようになってほしい. わたしも,あなたがたのようになったのだから. あなたがたは,一度もわたしに対して不都合なことをしたことはない. Brethren, I beseech you, be as I am; for I am as ye are: ye have not injured me at all. I beg you, brothers, become as I am, for I also have become as you are. You did me no wrong, その 息 を も っ て 天 を 晴れ わた ら せ , その 手 を も っ て 逃げ る へび を 突き通 さ れ る . By his spirit he hath garnished the heavens; his hand hath formed the crooked serpent. By his Spirit the heavens are garnished. His hand has pierced the swift serpent. 縞め のう , エポデ と 胸当 と に はめ る 宝石 . onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate. onyx stones, and stones to be set for the ephod and for the breastplate. そこで,あなたがたに,キリストによる勧め,愛の励まし,御霊の交わり,熱愛とあわれみとが,いくらかでもあるなら, If there be therefore any consolation in Christ, if any comfort of love, if any fellowship of the Spirit, if any bowels and mercies, If there is therefore any exhortation in Christ, if any consolation of love, if any fellowship of the Spirit, if any tender mercies and compassion, 万軍の主,イスラエルの神はこう言われる,あなたがたの道とあなたがたの行いを改めるならば,わたしはあなたがたをこの所に住まわせる. Thus says Yahweh of Armies, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. Thus saith the LORD of hosts, the God of Israel, Amend your ways and your doings, and I will cause you to dwell in this place. ところ が , 弟 が 父親 に 言 っ た , 『 父 よ , あなた の 財産 の うち で わたし が いただ く 分 を くださ い 』 . そこ で , 父 は その 身代 を ふたり に 分け て や っ た . The younger of them said to his father, 'Father, give me my share of your property.' He divided his livelihood between them. And the younger of them said to his father, Father, give me the portion of goods that falleth to me. And he divided unto them his living. それ ゆえ , あなた がた の うち に , きょう , その 心 に われわれ の 神 , 主 を 離れ て それ ら の 国民 の 神々 に 行 っ て 仕え る 男 や 女 , 氏族 や 部族 が あ っ て は な ら な い . また あなた がた の うち に , 毒草 や , に が よもぎ を 生 ずる 根 が あ っ て は な ら な い . Lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turneth away this day from the LORD our God, to go and serve the gods of these nations; lest there should be among you a root that beareth gall and wormwood; lest there should be among you man, or woman, or family, or tribe, whose heart turns away this day from Yahweh our God, to go to serve the gods of those nations; lest there should be among you a root that bears gall and wormwood; 見よ,おまえたちの家は見捨てられてしまう. わたしは言って置く,『主の名によってきたるものに,祝福あれ』とおまえたちが言う時の来るまでは,再びわたしに会うことはないであろう." Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'" Behold, your house is left to you desolate. I tell you, you will not see me, until you say, 'Blessed is he who comes in the name of the Lord!'" ああ,われわれはわざわいである. だれがわれわれをこれらの強い神々の手から救い出すことができようか. これらの神々は,もろもろの災をもってエジプトびとを荒野で撃ったのだ. Woe to us! Who shall deliver us out of the hand of these mighty gods? These are the gods that struck the Egyptians with all kinds of plagues in the wilderness. Woe unto us! who shall deliver us out of the hand of these mighty Gods? these are the Gods that smote the Egyptians with all the plagues in the wilderness. あなたがたは,あなたがたの先祖よりも,いっそう悪いことをした. 見よ,あなたがたはおのおの自分の悪い強情な心に従い,わたしに聞き従うことはしない. And ye have done worse than your fathers; for, behold, ye walk every one after the imagination of his evil heart, that they may not hearken unto me: and you have done evil more than your fathers; for, behold, you walk every one after the stubbornness of his evil heart, so that you don't listen to me: 求める者には与え,借りようとする者を断るな. Give to him who asks you, and don't turn away him who desires to borrow from you. Give to him that asketh thee, and from him that would borrow of thee turn not thou away. エジプト の 王 パロ の 名 を , 『 好機 を 逸 する 騒がし い 者 』 と 呼 べ . They cried there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he has let the appointed time pass by. They did cry there, Pharaoh king of Egypt is but a noise; he hath passed the time appointed. その しるし に よ っ て いや さ れ た の は , 四十 歳 あまり の 人 で あ っ た . For the man was above forty years old, on whom this miracle of healing was shewed. For the man on whom this miracle of healing was performed was more than forty years old. この 女 が イエス の こと を 聞 い て , 群衆 の 中 に まぎれ込 み , うしろ から , み 衣 に さわ っ た . having heard the things concerning Jesus, came up behind him in the crowd, and touched his clothes. When she had heard of Jesus, came in the press behind, and touched his garment. すなわち,わたしがあなたを滅ぼすききんの矢,滅亡の矢をあなたに放つ時,わたしはあなたを滅ぼすために放つのだ. わたしはあなたの上にききんを増し加え,あなたがつえとするパンを打ち砕く. when I shall send on them the evil arrows of famine, that are for destruction, which I will send to destroy you: and I will increase the famine on you, and will break your staff of bread; When I shall send upon them the evil arrows of famine, which shall be for their destruction, and which I will send to destroy you: and I will increase the famine upon you, and will break your staff of bread: エリコ に 近 い ヨルダン の ほとり の モアブ の 平野 で , 主 は モーセ に 言 わ れ た , Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying, Yahweh spoke to Moses in the plains of Moab by the Jordan at Jericho, saying, イスラエルの家には,もはや刺すいばらはなく,これを卑しめたその周囲の人々のうちには,苦しめるとげもなくなる. こうして彼らはわたしが主であることを知るようになる. And there shall be no more a pricking brier unto the house of Israel, nor any grieving thorn of all that are round about them, that despised them; and they shall know that I am the Lord GOD. There shall be no more a pricking brier to the house of Israel, nor a hurting thorn of any that are around them, that despised them; and they shall know that I am the Lord Yahweh. そして また 身 を かがめ て , 地面 に 物 を 書きつづけ られ た . Again he stooped down, and with his finger wrote on the ground. And again he stooped down, and wrote on the ground. あわれみ と , ゆるし は われわれ の 神 , 主 の もの で す . これ は われわれ が 彼 に そむ い た から で す . To the Lord our God belong mercies and forgiveness; for we have rebelled against him; To the Lord our God belong mercies and forgivenesses, though we have rebelled against him; 神はこのキリストを立てて,その血による,信仰をもって受くべきあがないの供え物とされた. それは神の義を示すためであった. すなわち,今までに犯された罪を,神は忍耐をもって見のがしておられたが, whom God set forth to be an atoning sacrifice , through faith in his blood, for a demonstration of his righteousness through the passing over of prior sins, in God's forbearance; Whom God hath set forth to be a propit propit through faith in his blood, to declare his righteousness for the remission of sins that are past, through the longsuffering of God; その部隊,すなわち,数えられた者は三万二千二百人である. And his host, and those that were numbered of them, were thirty and two thousand and two hundred. His division, and those who were numbered of them, were thirty-two thousand two hundred. 彼 は 宮 の 前 に 柱 を 二 本 造 っ た . その 高 さ は 三十 五 キュビト , おのおの の 柱 の 頂 に 五 キュビト の 柱頭 を 造 っ た . Also he made before the house two pillars of thirty-five cubits high, and the capital that was on the top of each of them was five cubits. Also he made before the house two pillars of thirty and five cubits high, and the chapiter that was on the top of each of them was five cubits. そうすれば,外部の人々に対して品位を保ち,まただれの世話にもならずに,生活できるであろう. that you may walk properly toward those who are outside, and may have need of nothing. That ye may walk honestly toward them that are without, and that ye may have lack of nothing. ところ が , マルタ は 接待 の こと で 忙がし く て 心 を とりみだ し , イエス の ところ に き て 言 っ た , " 主 よ , 妹 が わたし だけ に 接待 を さ せ て い る の を , なん と も お 思 い に な り ま せ ん か . わたし の 手伝い を する よう に 妹 に おっしゃ っ て くださ い " . But Martha was cumbered about much serving, and came to him, and said, Lord, dost thou not care that my sister hath left me to serve alone? bid her therefore that she help me. But Martha was distracted with much serving, and she came up to him, and said, "Lord, don't you care that my sister left me to serve alone? Ask her therefore to help me." もし あなた に 知恵 が あ る なら ば , あなた 自身 の ため に 知恵 が あ る の で あ る . もし あなた が あざけ る なら ば , あなた ひとり が その 責め を 負 う こと に な る . If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it. If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it. そこでロトはヨルダンの低地をことごとく選びとって東に移った. こうして彼らは互に別れた. Then Lot chose him all the plain of Jordan; and Lot journeyed east: and they separated themselves the one from the other. So Lot chose the fords of the Jordan for himself. Lot traveled east, and they separated themselves the one from the other. これらは皆選ばれて門を守る者で,合わせて二百十二人あった. 彼らはその村々で系図によって数えられた者で,ダビデと先見者サムエルが彼らを職に任じたのである. All these who were chosen to be porters in the thresholds were two hundred and twelve. These were reckoned by genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer ordained in their office of trust. All these which were chosen to be porters in the gates were two hundred and twelve. These were reckoned by their genealogy in their villages, whom David and Samuel the seer did ordain in their set office. くちびるはなめらかであっても,心の悪いのは上ぐすりをかけた土の器のようだ. Burning lips and a wicked heart are like a potsherd covered with silver dross. Like silver dross on an earthen vessel are the lips of a fervent one with an evil heart. さて その 子 ら は 成長 し , エサウ は 巧み な 狩猟 者 と な り , 野 の 人 と な っ た が , ヤコブ は 穏やか な 人 で , 天幕 に 住 ん で い た . The boys grew. Esau was a skillful hunter, a man of the field. Jacob was a quiet man, living in tents. And the boys grew: and Esau was a cunning hunter, a man of the field; and Jacob was a plain man, dwelling in tents. あなた の つかさ たち は そむ い て , 盗び と の 仲間 と な り , みな , まいない を 好 み , 贈り物 を 追い求め , みなしご を 正し く 守 ら ず , 寡婦 の 訴え は 彼 ら に 届 か な い . Your princes are rebellious, and companions of thieves. Everyone loves bribes, and follows after rewards. They don't judge the fatherless, neither does the cause of the widow come to them. Thy princes are rebellious, and companions of thieves: every one loveth gifts, and followeth after rewards: they judge not the fatherless, neither doth the cause of the widow come unto them. 今 彼 ら に 命 じ て 姦淫 と , その 王 たち の 死体 を , わたし から 遠 く 取り除 か せ よ . そう し た ら , わたし は 永久 に 彼 ら の 中 に 住 む . Now let them put away their prostitution, and the dead bodies of their kings, far from me; and I will dwell in their midst forever. Now let them put away their whoredom, and the carcases of their kings, far from me, and I will dwell in the midst of them for ever. 彼らは,わたしの言葉を聞くことを拒んだその先祖たちの罪に立ち返り,またほかの神々に従ってそれに仕えた. イスラエルの家とユダの家とは,わたしがその先祖たちと結んだ契約を破った. They are turned back to the iniquities of their forefathers, which refused to hear my words; and they went after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers. They are turned back to the iniquities of their forefathers, who refused to hear my words; and they are gone after other gods to serve them: the house of Israel and the house of Judah have broken my covenant which I made with their fathers. こうのとり , さぎ の 類 . やつ が しら , こうもり . And the stork, and the heron after her kind, and the lapwing, and the bat. and the stork, and the heron after its kind, and the lape, and the bat. イエスは言われた,"よく聞いておくがよい. だれでもわたしのために,また福音のために,家,兄弟,姉妹,母,父,子,もしくは畑を捨てた者は, And Jesus answered and said, Verily I say unto you, There is no man that hath left house, or brethren, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or lands, for my sake, and the gospel's, Jesus said, "Most certainly I tell you, there is no one who has left house, or brothers, or sisters, or father, or mother, or wife, or children, or land, for my sake, and for the sake of the Good News, 彼は賢い者を,彼ら自身の悪巧みによって捕え,曲った者の計りごとをくつがえされる. He taketh the wise in their own craftiness: and the counsel of the froward is carried headlong. He takes the wise in their own craftiness; the counsel of the cunning is carried headlong. ヨハネの弟子たちはこのことを聞き,その死体を引き取りにきて,墓に納めた. And when his disciples heard of it, they came and took up his corpse, and laid it in a tomb. When his disciples heard this, they came and took up his garments, and laid it in a tomb. 賢い者の戒めを聞くのは,愚かな者の歌を聞くのにまさる. It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. It is better to hear the rebuke of the wise, than for a man to hear the song of fools. あなたがたは,モロクの幕屋やロンパの星の神を,かつぎ回った. それらは,拝むために自分で造った偶像に過ぎぬ. だからわたしは,あなたがたをバビロンのかなたへ,移してしまうであろう』. Yea, ye took up the tabernacle of Moloch, and the star of your god Remphan, figures which ye made to worship them: and I will carry you away beyond Babylon. You took up the tabernacle of Moloch, the star of your god Rephan, the figures which you made to worship. I will carry you away beyond Babylon.' もろもろ の 山 は 彼 の 前 に 震 い , もろもろ の 丘 は 溶け , 地 は 彼 の 前 に むなし く な り , 世界 と その 中 に 住 む 者 も 皆 , むなし く な る . The mountains quake before him, and the hills melt away. The earth trembles at his presence, yes, the world, and all who dwell in it. The mountains quake at him, and the hills melt, and the earth is burned at his presence, yea, the world, and all that dwell therein. ダビデ は エレア ザル の 子孫 ザドク と イタマル の 子孫 アヒメレク の 助け に よ っ て 彼 ら を 分け て , それぞれ の 勤め に つけ た . And David distributed them, both Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, according to their offices in their service. David with Zadok of the sons of Eleazar, and Ahimelech of the sons of Ithamar, divided them according to their offices in their service. ペテロは遠くからイエスについて行って,大祭司の中庭まではいり込み,その下役どもにまじってすわり,火にあたっていた. Peter had followed him from a distance, until he came into the court of the high priest. He was sitting with the officers, and warming himself in the light of the fire. And Peter followed him afar off, even into the palace of the high priest: and he sat with the servants, and warmed himself at the fire. 詩篇 に , 『 その 屋敷 は 荒れ 果て よ , そこ に は ひとり も 住 む 者 が い な く な れ 』 と 書 い て あ り , また 『 その 職 は , ほか の 者 に 取 ら せよ 』 と あ る とおり で あ る . For it is written in the book of Psalms, 'Let his habitation be made desolate. Let no one dwell therein;' and, 'Let another take his office.' For it is written in the book of Psalms, Let his habitation be desolate, and let no man dwell therein: and his bishop let another take. 時 に , 主 の 使者 ハガイ は 主 の 命令 に よ り , 民 に 告げ て 言 っ た , " わたし は あなた がた と 共 に い る と 主 は 言 わ れ る " . Then spake Haggai the LORD's messenger in the LORD's message unto the people, saying, I am with you, saith the LORD. Then Haggai, Yahweh's messenger, spoke Yahweh's message to the people, saying, "I am with you," says Yahweh. わたし の 兄弟 の ひとり ハナニ が 数 人 の 者 と 共 に ユダ から 来 た の で , わたし は 捕囚 を 免れ て 生き残 っ た ユダヤ 人 の 事 および エルサレム の 事 を 尋ね た . That Hanani, one of my brethren, came, he and certain men of Judah; and I asked them concerning the Jews that had escaped, which were left of the captivity, and concerning Jerusalem. that Hanani, one of my brothers, came, he and certain men out of Judah; and I asked them concerning the Jews who had escaped, who were left of the captivity, and concerning Jerusalem. 偶像 礼拝 , まじな い , 敵意 , 争 い , そね み , 怒り , 党派 心 , 分裂 , 分派 , idolatry, sorcery, hatred, strife, jealousies, outbursts of anger, rivalries, divisions, heresies, I form, witchcraft, hatred, strife, seditions, wrath, strife, seditions, heresies, 彼らは神を知っていると,口では言うが,行いではそれを否定している. 彼らは忌まわしい者,また不従順な者であって,いっさいの良いわざに関しては,失格者である. They profess that they know God, but by their works they deny him, being abominable, disobedient, and unfit for any good work. They profess that they know God; but in works they deny him, being abominable, and disobedient, and unto every good work reprobate. 愚か な 者 の 言葉 は 自分 の 背 に むち を 当て る , 知恵 あ る 者 の くちびる は その 身 を 守 る . The fool's talk brings a rod to his back, but the lips of the wise protect them. In the mouth of the foolish is a rod of pride: but the lips of the wise shall preserve them. さて 祭司 イン メル の 子 で , 主 の 宮 の つかさ の 長 で あ っ た パシュル は , エレミヤ が これ ら の 事 を 預言 する の を 聞 い た . Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. Now Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief officer in the house of Yahweh, heard Jeremiah prophesying these things. メラリの子らはマヘリとムシ. マヘリの子らはエレアザルとキシ. The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish. The sons of Merari: Mahli and Mushi. The sons of Mahli: Eleazar and Kish. わたし を 信じ る 者 は , 聖書 に 書 い て あ る とおり , その 腹 から 生 け る 水 が 川 と な っ て 流れ出 る で あ ろ う " . He that believeth on me, as the scripture hath said, out of his belly shall flow rivers of living water. He who believes in me, as the Scripture has said, from within him will flow rivers of living water." アサはその治世の三十九年に足を病み,その病は激しくなったが,その病の時にも,主を求めないで医者を求めた. And Asa in the thirty and ninth year of his reign was diseased in his feet, until his disease was exceeding great: yet in his disease he sought not to the LORD, but to the physicians. In the thirty and ninth year of his reign Asa was diseased in his feet; his disease was exceeding great: yet in his disease he didn't seek Yahweh, but to the physicians. つるぎは,そのもろもろの町にあれ狂い,その門の貫の木を砕き,その城の中に彼らを滅ぼす. And the sword shall abide on his cities, and shall consume his branches, and devour them, because of their own counsels. The sword will fall on their cities, and will destroy the bars of their gates, and will put an end to their plans. 主は言われる,"見よ,この町が,ハナネルの塔から隅の門まで,主のために再建される時が来る. Behold, the days come, says Yahweh, that the city shall be built to Yahweh from the tower of Hananel to the gate of the corner. Behold, the days come, saith the LORD, that the city shall be built to the LORD from the tower of Hananeel unto the gate of the corner. アセル の 子 ら は イムナ , イシワ , エスイ , ベリア および その 姉妹 セラ . The sons of Asher: Imnah, and Ishvah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister. The sons of Asher; Imnah, and Isuah, and Ishvi, and Beriah, and Serah their sister. そこ で , 水 の 深 さ を 測 っ て み た ところ , 二十 ひろ で あ る こと が わか っ た . それ から 少し 進 ん で , もう 一 度 測 っ て み た ら , 十 五 ひろ で あ っ た . They took soundings, and found twenty fathoms. After a little while, they took soundings again, and found fifteen fathoms. And sounded, and found it twenty baths: and when they had gone a little further, they sounded again, and found it fifteen souls. もろもろ の 民 を あなた の まわり に つど わ せ , その 上 な る 高み くら に お すわり くださ い . So shall the congregation of the people compass thee about: for their sakes therefore return thou on high. Let the congregation of the peoples surround you. Rule over them on high. 男の子 を 突 い て も , 女の子 を 突 い て も , この 定め に 従 っ て 処置 さ れ な けれ ば な ら な い . Whether he have gored a son, or have gored a daughter, according to this judgment shall it be done unto him. Whether it has gored a son or has gored a daughter, according to this judgment it shall be done to him. よくよく あなた がた に 言 っ て お く . わたし の 言葉 を 聞 い て , わたし を つかわ さ れ た かた を 信じ る 者 は , 永遠 の 命 を 受け , また さば か れ る こと が な く , 死 から 命 に 移 っ て い る の で あ る . "Most certainly I tell you, he who hears my word, and believes him who sent me, has eternal life, and doesn't come into judgment, but has passed out of death into life. Verily, verily, I say unto you, He that heareth my word, and believeth on him that sent me, hath everlasting life, and shall not come into condemnation; but is passed from death unto life. あなたがわれらをあだの前から退かせられたので,われらの敵は心のままにかすめ奪いました. Thou makest us to turn back from the enemy: and they which hate us spoil for themselves. You make us turn back from the adversary. Those who hate us take spoil for themselves. わたし の 敵 は わたし に つ い て 語 り , わたしの いのち を うかが う 者 は 共 に は か って , For mine enemies speak against me; and they that lay wait for my soul take counsel together, For my enemies talk about me. Those who watch for my soul conspire together, あなたがたは自分のために,虫が食い,さびがつき,また,盗人らが押し入って盗み出すような地上に,宝をたくわえてはならない. "Don't lay up treasures for yourselves on the earth, where moth and rust consume, and where thieves break through and steal; Lay not up for yourselves treasures upon earth, where moth and rust doth corrupt, and where thieves break through and steal: 愛 する 者 たち よ . わたし たち は 互 に 愛し合 お う で は な い か . 愛 は , 神 から 出 た もの な の で あ る . すべて 愛 する 者 は , 神 から 生れ た 者 で あ っ て , 神 を 知 っ て い る . Beloved, let us love one another, for love is of God; and everyone who loves is born of God, and knows God. Beloved, let us love one another: for love is of God; and every one that loveth is born of God, and knoweth God. 天 から 食物 を 与え て その 飢え を とどめ , 岩 から 水 を 出 し て その かわき を 潤 し , また , 彼 ら に 与え る と 誓 わ れ た その 国 に はい っ て , これ を 獲 る よう に 彼 ら に 命 じ られ ま し た . and gave them bread from the sky for their hunger, and brought forth water for them out of the rock for their thirst, and commanded them that they should go in to possess the land which you had sworn to give them. And gavest them bread from heaven for their hunger, and broughtest forth water for them out of the rock for their thirst, and promisedst them that they should go in to possess the land which thou hadst sworn to give them. あなた は 彼 に 語 っ て 言葉 を その 口 に 授け なさ い . わたし は あなた の 口 と 共 に あ り , 彼 の 口 と 共 に あ っ て , あなた がた の な す べ き こと を 教え , And thou shalt speak unto him, and put words in his mouth: and I will be with thy mouth, and with his mouth, and will teach you what ye shall do. You shall speak to him, and put the words in his mouth. I will be with your mouth, and with his mouth, and will teach you what you shall do. また頭には亜麻布の冠をつけ,腰には亜麻布の袴をつけなければならない. ただし汗の出るような衣を身につけてはならない. They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat. They shall have linen bonnets upon their heads, and shall have linen breeches upon their loins; they shall not gird themselves with any thing that causeth sweat. エラメルびとの町々にいる人々,ケニびとの町々にいる人々, and to those who were in Racal, and to those who were in the cities of the Jerahmeelites, and to those who were in the cities of the Kenites, And to them which were in Jerahmeelal, and to them which were in the cities of the Jerahmeelites, and to them which were in the cities of the Kenites, 罪祭も愆祭も,そのおきては一つであって,異なるところはない. これは,あがないをなす祭司に帰する. "'As is the sin offering, so is the trespass offering; there is one law for them. The priest who makes atonement with them shall have it. As the sin offering is, so is the trespass offering: there is one law for them: the priest that maketh atonement therewith shall have it. 彼は今でも穴の中か,どこかほかの所にかくれています. もし民のうちの幾人かが手始めに倒れるならば,それを聞く者はだれでも,『アブサロムに従う民のうちに戦死者があった』と言うでしょう. Behold, he is hid now in some pit, or in some other place: and it will come to pass, when some of them be overthrown at the first, that whosoever heareth it will say, There is a slaughter among the people that follow Absalom. Behold, he is now hidden in some pit, or in some other place. It will happen, when some of them have fallen at the first, that whoever hears it will say, 'There is a slaughter among the people who follow Absalom!' まこと に わたし の 言葉 は 偽 ら な い . 知識 の 全 き 者 が あなた と 共 に い る . For truly my words shall not be false: he that is perfect in knowledge is with thee. For truly my words are not false. One who is perfect in knowledge is with you. われわれが先祖たちの神,主に叫んだので,主はわれわれの声を聞き,われわれの悩みと,骨折りと,しえたげとを顧み, And when we cried unto the LORD God of our fathers, the LORD heard our voice, and looked on our affliction, and our labour, and our oppression: and we cried to Yahweh, the God of our fathers, and Yahweh heard our voice, and saw our affliction, and our toil, and our oppression; そこ で 彼 ら は 持 っ て い る 異な る 神々 と , 耳 に つけ て い る 耳輪 を ことごとく ヤコブ に 与え た の で , ヤコブ は これ を シケム の ほとり に あ る テレビン の 木 の 下 に 埋め た . They gave to Jacob all the foreign gods which were in their hands, and the rings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem. And they gave unto Jacob all the strange gods which were in their hand, and all their earrings which were in their ears; and Jacob hid them under the oak which was by Shechem. そこでイエスは譬で彼らに語り出された,"ある人がぶどう園を造り,垣をめぐらし,また酒ぶねの穴を掘り,やぐらを立て,それを農夫たちに貸して,旅に出かけた. And he began to speak unto them by parables. A certain man planted a vineyard, and set an hedge about it, and digged a place for the winefat, and built a tower, and let it out to husbandmen, and went into a far country. He began to speak to them in parables. "A man planted a vineyard, put a hedge around it, dug a pit for the winepress, built a tower, rented it out to a farmer, and went into another country. 彼 ら は 大声 で 叫 ん で 言 っ た , " 聖 な る , まこと な る 主 よ . いつ まで あなた は , さば く こと を なさ ら ず , また 地 に 住 む 者 に 対 し て , わたし たち の 血 の 報復 を なさ ら な い の で す か " . They cried with a loud voice, saying, "How long, Master, the holy and true, until you judge and avenge our blood on those who dwell on the earth?" And they cried with a loud voice, saying, How long, O Lord, holy and true, dost thou not judge and avenge our blood on them that dwell on the earth? そこで,イエスが父親に"いつごろから,こんなになったのか"と尋ねられると,父親は答えた,"幼い時からです. He asked his father, "How long has it been since this has come to him?" He said, "From childhood. And he asked his father, How long is it ago since this came unto him? And he said, Of a child. わたしたちは,善を行うことに,うみ疲れてはならない. たゆまないでいると,時が来れば刈り取るようになる. And let us not be weary in well doing: for in due season we shall reap, if we faint not. Let us not be weary in doing good, for we will reap in due season, if we don't give up. すなわち,わたしたちは,その死にあずかるバプテスマによって,彼と共に葬られたのである. それは,キリストが父の栄光によって,死人の中からよみがえらされたように,わたしたちもまた,新しいいのちに生きるためである. Therefore we are buried with him by baptism into death: that like as Christ was raised up from the dead by the glory of the Father, even so we also should walk in newness of life. We were buried therefore with him through baptism to death, that just like Christ was raised from the dead through the glory of the Father, so we also might walk in newness of life. また ベニヤミン の 部族 を その 氏族 に したが っ て 呼び寄せ た 時 , マテリ の 氏族 が , くじ に 当 り , マテリ の 氏族 を 人 ごと に 呼び寄せ た 時 , キシ の 子 サウル が , くじ に 当 っ た . しかし 人々 が 彼 を 捜 し た 時 , 見つか ら な かっ た . He brought the tribe of Benjamin near by their families; and the family of the Matrites was taken; and Saul the son of Kish was taken: but when they sought him, he could not be found. When he had caused the tribe of Benjamin to come near by their families, the family of Zimri was taken, and Saul the son of Kish was taken: and when they sought him, he could not be found. ただし,垂幕に近づいてはならない. また祭壇に近寄ってはならない. 身にきずがあるからである. 彼はわたしの聖所を汚してはならない. わたしはそれを聖別する主である』." Only he shall not go in unto the vail, nor come nigh unto the altar, because he hath a blemish; that he profane not my sanctuaries: for I the LORD do sanctify them. He shall not come near to the veil, nor come near to the altar, because he has a blemish; that he may not profane my sanctuaries, for I am Yahweh who sanctifies them.'" この世の支配者たちのうちで,この知恵を知っていた者は,ひとりもいなかった. もし知っていたなら,栄光の主を十字架につけはしなかったであろう. Which none of the princes of this world knew: for had they known it, they would not have crucified the Lord of glory. which none of the rulers of this world has known. For had they known it, they wouldn't have crucified the Lord of glory. これをアロンの子なる祭司たちのもとに携えて行かなければならない. 祭司はその麦粉とその油の一握りを乳香の全部と共に取り,これを記念の分として,祭壇の上で焼かなければならない. これは火祭であって,主にささげる香ばしいかおりである. He shall bring it to Aaron's sons, the priests; and he shall take his handful of its fine flour, and of its oil, with all its frankincense; and the priest shall burn its memorial on the altar, an offering made by fire, of a pleasant aroma to Yahweh. And he shall bring it to Aaron's sons the priests: and he shall take his handful of the flour thereof, and of the oil thereof, with all the frankincense thereof; and the priest shall burn the memorial of it upon the altar, to be an offering made by fire, of a sweet savour unto the LORD: ユダ の 家 の の がれ て 残 る 者 は 再び 下 に 根 を 張 り , 上 に 実 を 結 ぶ で あ ろ う . The remnant that has escaped of the house of Judah shall again take root downward, and bear fruit upward. And the remnant that is escaped of the house of Judah shall yet again take root downward, and bear fruit upward. ま い て い る うち に , 道ばた に 落ち た 種 が あ っ た . する と , 鳥 が き て 食べ て しま っ た . As he sowed, some seeds fell by the roadside, and the birds came and devoured them. and it happened, as he sowed, some seed fell by the road, and the birds came and devoured it. 彼 ら は あなた と 戦 う が , あなた に 勝 つ こと は でき な い . わたし が あなた と 共 に い て , あなた を 救 う から で あ る " と 主 は 言 わ れ る . They will fight against you; but they will not prevail against you; for I am with you," says Yahweh, "to deliver you." And they shall fight against thee; but they shall not prevail against thee; for I am with thee, saith the LORD, to deliver thee. せむし,こびと,目にきずのある者,かいせんの者,かさぶたのある者,こうがんのつぶれた者などである. Or crookbackt, or a dwarf, or that hath a blemish in his eye, or be scurvy, or scabbed, or hath his stones broken; or he who has a blemish, or a blemish, or one who has a defect in his eye, or an itching disease, or scabs, or who has damaged clay; その亜麻布を捨てて,裸で逃げて行った. And he left the linen cloth, and fled from them naked. but he left the linen cloth, and fled from them naked. それ は , からだ の 中 に 分裂 が な く , それぞれ の 肢体 が 互 に いたわり合 う ため な の で あ る . That there should be no schism in the body; but that the members should have the same care one for another. that there should be no division in the body, but that the members should have the same care for one another. 彼らがイスラエルの前から逃げ走って,ベテホロンの下り坂をおりていた時,主は天から彼らの上に大石を降らし,アゼカにいたるまでもそうされたので,多くの人々が死んだ. イスラエルの人々がつるぎをもって殺したものよりも,雹に打たれて死んだもののほうが多かった. And it came to pass, as they fled from before Israel, and were in the going down to Beth-horon, that the LORD cast down great stones from heaven upon them unto Azekah, and they died: they were more which died with hailstones than they whom the children of Israel slew with the sword. It happened, as they fled from before Israel, while they were at the descent of Beth Horon, that Yahweh cast down great stones from the sky on them to Azekah, and they died. There were more who died from the hailstones than who the children of Israel killed with the sword. 七人の子を産んだ女は,弱り衰えて,息絶え,まだ昼であったが,彼女の日は没した. 彼女は恥じ,うろたえた. その残りの者は,これを敵のつるぎに渡すと主は言われる." She that hath borne seven languisheth: she hath given up the ghost; her sun is gone down while it was yet day: she hath been ashamed and confounded: and the residue of them will I deliver to the sword before their enemies, saith the LORD. She who has borne seven languishes; she has given up the spirit; her sun is gone down while it was yet day; she has been disappointed and confounded: and their residue will I deliver to the sword before their enemies, says Yahweh. 僕 や 下役 ども は , 寒 い 時 で あ っ た の で , 炭火 を おこ し , そこ に 立 っ て あた っ て い た . ペテロ も また 彼 ら に 交じ り , 立 っ て あた っ て い た . Now the servants and the officers were standing there, having made a fire of coals, for it was cold. They were warming themselves. Peter was with them, standing and warming himself. And the servants and officers stood there, who had made a fire of coals; for it was cold: and they warmed themselves: and Peter stood with them, and warmed himself. 決して行いによるのではない. それは,だれも誇ることがないためなのである. Not of works, lest any man should boast. not of works, that no one would boast. わたし は 真実 を も っ て , あなた と ちぎり を 結 ぶ . そして あなた は 主 を 知 る で あ ろ う . I will even betroth you to me in faithfulness; and you shall know Yahweh. I will even betroth thee unto me in faithfulness: and thou shalt know the LORD. ヨアブはそれを告げた人に言った,"あなたはそれを見たというのか. それなら,どうしてあなたは彼をその所で,地に撃ち落さなかったのか. わたしはあなたに銀十シケルと帯一筋を与えたであろうに." And Joab said unto the man that told him, And, behold, thou sawest him, and why didst thou not smite him there to the ground? and I would have given thee ten shekels of silver, and a girdle. Joab said to the man who told him, "Behold, you saw it, and why didn't you strike him there to the ground? I would have given you ten pieces of silver, and a sash." そこ で , パロ は 人 を つかわ し , モーセ と アロン を 召 し て 言 っ た , " わたし は こんど は 罪 を 犯 し た . 主 は 正し く , わたし と , わたし の 民 は 悪 い . Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said to them, "I have sinned this time. Yahweh is righteous, and I and my people are wicked. And Pharaoh sent, and called for Moses and Aaron, and said unto them, I have sinned this time: the LORD is righteous, and I and my people are wicked. 主 の 言葉 が また わたし に 臨 ん だ , Moreover the word of Yahweh came to me, saying, The word of Yahweh came to me, saying, そう すれ ば , あなた の 身 を 健やか に し , あなた の 骨 に 元気 を 与え る . It will be health to your body, and nourishment to your bones. It shall be health to thy navel, and marrow to thy bones. やがてエフタはミヅパに帰り,自分の家に来ると,彼の娘が鼓をもち,舞い踊って彼を出迎えた. 彼女はエフタのひとり子で,ほかに男子も女子もなかった. Jephthah came to Mizpah to his house; and behold, his daughter came out to meet him with tambourines and with dances: and she was his only child; besides her he had neither son nor daughter. And Jephthah came to Mizpeh unto his house, and, behold, his daughter came out to meet him with timbrels and with dances: and she was his only child; beside her he had neither son nor daughter. みんな の 者 は 驚き 惑 っ て , 互 に 言い合 っ た , " これ は , いったい , どう い う わけ な の だ ろ う " . And they were all amazed, and were in doubt, saying one to another, What meaneth this? They were all amazed, and were perplexed, saying one to another, "What does this mean?" 弟子 の ひとり , シモン ・ ペテロ の 兄弟 アンデレ が イエス に 言 っ た , One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, said to him, One of his disciples, Andrew, Simon Peter's brother, saith unto him, その殺害者の子供たちは殺さなかった. これはモーセの律法の書にしるされている所に従ったのであって,そこに主は命じて"父は子のゆえに殺さるべきではない. 子は父のゆえに殺さるべきではない. おのおの自分の罪のゆえに殺さるべきである"と言われている. but the children of the murderers he didn't put to death; according to that which is written in the book of the law of Moses, as Yahweh commanded, saying, "The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall die for his own sin." But the children of the murderers he slew not: according unto that which is written in the book of the law of Moses, wherein the LORD commanded, saying, The fathers shall not be put to death for the children, nor the children be put to death for the fathers; but every man shall be put to death for his own sin. また,聖なる都,新しいエルサレムが,夫のために着飾った花嫁のように用意をととのえて,神のもとを出て,天から下って来るのを見た. I saw the holy city, New Jerusalem, coming down out of heaven from God, prepared like a bride adorned for her husband. And I John saw the holy city, new Jerusalem, coming down from God out of heaven, prepared as a bride adorned for her husband. モーセはこの言葉を,ことごとくイスラエルのすべての人に告げ終って, And Moses made an end of speaking all these words to all Israel: Moses made an end of speaking all these words to all Israel; わたしは,むなしい月を持たせられ,悩みの夜を与えられる. So am I made to possess months of vanity, and wearisome nights are appointed to me. so am I made to possess months of misery, wearisome nights are appointed to me. そう すれ ば あなた の 名 は とこしえ に 堅 く さ れ , あがめ られ て , 『 イスラエル の 神 , 万 軍 の 主 は イスラエル の 神 で あ る 』 と 言 わ れ , また あなた のしもべ ダビデ の 家 は あなた の 前 に 堅 く 立 つ こと が でき る で しょ う . Let it even be established, that thy name may be magnified for ever, saying, The LORD of hosts is the God of Israel, even a God to Israel: and let the house of David thy servant be established before thee. Let your name be established and magnified forever, saying, 'Yahweh of Armies is the God of Israel, even a God to Israel. The house of David your servant is established before you.' さて , 民 は 災難 に 会 っ て い る 人 の よう に , 主 の 耳 に つぶや い た . 主 は これ を 聞 い て 怒り を 発 せ られ , 主 の 火 が 彼 ら の うち に 燃え あが っ て , 宿営 の 端 を 焼 い た . And when the people complained, it displeased the LORD: and the LORD heard it; and his anger was kindled; and the fire of the LORD burnt among them, and consumed them that were in the uttermost parts of the camp. The people were complaining in the ears of Yahweh. When Yahweh heard it, his anger was kindled; and Yahweh's fire burnt among them, and consumed some of the outermost part of the camp. その 頭 と は , 長老 と 尊 き 人 , その 尾 と は , 偽り を 教え る 預言 者 で あ る . The elder and the honorable man is the head, and the prophet who teaches lies is the tail. The elder and the honorable man is the head, and the prophet who teaches lies is the prophet of falsehood. そこ で ヨナ は 主 の 言葉 に 従 い , 立 っ て , ニネベ に 行 っ た . ニネベ は 非常 に 大きな 町 で あ っ て , これ を 行 き めぐ る に は , 三 日 を 要 する ほど で あ っ た . So Jonah arose, and went to Nineveh, according to the word of Yahweh. Now Nineveh was an exceedingly great city, three days' journey across. So Jonah arose, and went unto Nineveh, according to the word of the LORD. Now Nineveh was an exceeding great city of three days' journey. 八日目になって,モーセはアロンとその子たち,およびイスラエルの長老たちを呼び寄せ, And it came to pass on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel; It happened on the eighth day, that Moses called Aaron and his sons, and the elders of Israel; "この民がすべて陰謀ととなえるものを陰謀ととなえてはならない. 彼らの恐れるものを恐れてはならない. またおののいてはならない. "Don't say, 'A conspiracy!' concerning all about which this people say, 'A conspiracy!' neither fear their threats, nor be terrorized. "Don't say, 'A conspiracy!' concerning all about which this people say, 'A conspiracy!' neither fear their fear, nor be terrorized. このようにイスラエルの人々はレビびとに町々とその放牧地とを与えた. The children of Israel gave to the Levites the cities with their suburbs. And the children of Israel gave to the Levites these cities with their suburbs. あなた は 忌 む べ き もの を 家 に 持ちこ ん で , それ と 同じ よう に あなた 自身 も , のろ わ れ た もの と な っ て は な ら な い . あなた は それ を 全く 忌みきら わ な けれ ば な ら な い . それ は のろ わ れ た もの だ から で あ る . Neither shalt thou bring an abomination into thine house, lest thou be a cursed thing like it: but thou shalt utterly detest it, and thou shalt utterly abhor it; for it is a cursed thing. You shall not bring an abomination into your house, and become a devoted thing like it. You shall utterly detest it, and you shall utterly abhor it; for it is a devoted thing. そこでピラトは彼らに言った,"あなたがたは彼を引き取って,自分たちの律法でさばくがよい." ユダヤ人らは彼に言った,"わたしたちには,人を死刑にする権限がありません." Then said Pilate unto them, Take ye him, and judge him according to your law. The Jews therefore said unto him, It is not lawful for us to put any man to death: Pilate therefore said to them, "Take him yourselves, and judge him according to your law." Therefore the Jews said to him, "It is not lawful for us to put anyone to death," "人の子よ,イスラエルの家になぞをかけ,たとえを語って, Son of man, put forth a riddle, and speak a parable unto the house of Israel; Son of man, put forth a riddle, and speak a parable to the house of Israel; そこで彼らは来て,町の門を守る者を呼んで言った,"わたしたちがスリヤびとの陣営に行って見ると,そこにはだれの姿も見えず,また人声もなく,ただ,馬とろばがつないであり,天幕はそのままでした." So they came and called unto the porter of the city: and they told them, saying, We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but horses tied, and asses tied, and the tents as they were. So they came and called to the porter of the city; and they told them, saying, "We came to the camp of the Syrians, and, behold, there was no man there, neither voice of man, but the horses tied, and the donkeys tied, and the tents as they were." アブラムがケダラオメルとその連合の王たちを撃ち破って帰った時,ソドムの王はシャベの谷,すなわち王の谷に出て彼を迎えた. And the king of Sodom went out to meet him after his return from the slaughter of Chedorlaomer, and of the kings that were with him, at the valley of Shaveh, which is the king's dale. The king of Sodom went out to meet him, after his return from the slaughter of Chedorlaomer and the kings who were with him, at the valley of Shaveh (that is, the King's Valley). しかし,その血を会見の幕屋に携えていって,聖所であがないに用いた罪祭は食べてはならない. これは火で焼き捨てなければならない. And no sin offering, whereof any of the blood is brought into the tabernacle of the congregation to reconcile withal in the holy place, shall be eaten: it shall be burnt in the fire. No sin offering, of which any of the blood is brought into the Tent of Meeting to make atonement in the Holy Place, shall be eaten: it shall be burned with fire. シケムにいた彼のめかけがまたひとりの子を産んだので,アビメレクと名づけた. His concubine who was in Shechem, she also bore him a son, and he named him Abimelech. And his concubine that was in Shechem, she also bare him a son, whose name he called Abimelech. 今 い ま し , 昔 い ま し , やがて き た る べ き 者 , 全能 者 に し て 主な る 神 が 仰せ に な る , " わたし は アルパ で あ り , オメガ で あ る " . I am Alpha and Omega, the beginning and the ending, saith the Lord, which is, and which was, and which is to come, the Almighty. "I am the Alpha and the Omega, " says the Lord God, "who is and who was and who is to come, the Almighty." わたし を 主 よ , 主 よ , と 呼 び ながら , なぜ わたし の 言 う こと を 行 わ な い の か . "Why do you call me, 'Lord, Lord,' and don't do the things which I say? And why call ye me, Lord, Lord, and do not the things which I say? さて,除酵祭の第一日に,弟子たちはイエスのもとにきて言った,"過越の食事をなさるために,わたしたちはどこに用意をしたらよいでしょうか." Now the first day of the feast of unleavened bread the disciples came to Jesus, saying unto him, Where wilt thou that we prepare for thee to eat the passover? Now on the first day of unleavened bread, the disciples came to Jesus, saying to him, "Where do you want us to prepare for you to eat the Passover?" 昼 の 十 二 時 に な る と , 全地 は 暗 く な っ て , 三 時 に 及 ん だ . And when the sixth hour was come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. When the sixth hour had come, there was darkness over the whole land until the ninth hour. 見よ,わたしはあなたがたの子孫を責める. またあなたがたの犠牲の糞を,あなたがたの顔の上にまき散らし,あなたがたをわたしの前から退ける. Behold, I will rebuke your seed, and will spread dung on your faces, even the dung of your feasts; and you will be taken away with it. Behold, I will corrupt your seed, and spread dung upon your faces, even the dung of your solemn feasts; and one shall take you away with it. それ ゆえ , 彼 ら の 血 は 永遠 に ヨアブ の こうべ と , その 子孫 の こうべ に 帰 す で あ ろ う . しかし ダビデ と , その 子孫 と , その 家 と , その 位 と に は , 主 から 賜わ る 平安 が 永久 に あ る で あ ろ う " . So shall their blood return on the head of Joab, and on the head of his seed forever. But to David, and to his seed, and to his house, and to his throne, there shall be peace forever from Yahweh." Their blood shall therefore return upon the head of Joab, and upon the head of his seed for ever: but upon David, and upon his seed, and upon his house, and upon his throne, shall there be peace for ever from the LORD. わたし は 罪 あ る 者 と さ れ て い る . どう し て , いたずら に 労 する 必要 が あ る か . If I be wicked, why then labour I in vain? I shall be condemned. Why then do I labor in vain? さて,ダビデはユダのベツレヘムにいたエフラタびとエッサイという名の人の子で,この人に八人の子があったが,サウルの世には年が進んで,すでに年老いていた. Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehem Judah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man was an old man in the days of Saul, stricken among men. Now David was the son of that Ephrathite of Bethlehemjudah, whose name was Jesse; and he had eight sons: and the man went among men for an old man in the days of Saul. 人の道は自分の目には正しく見える,しかし主は人の心をはかられる. Every way of a man is right in his own eyes, but Yahweh weighs the hearts. Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts. どうぞ今きてわたしのためにこの民をのろってください. 彼らはわたしよりも強いのです. そうしてくだされば,われわれは彼らを撃って,この国から追い払うことができるかもしれません. あなたが祝福する者は祝福され,あなたがのろう者はのろわれることをわたしは知っています." Please come now therefore curse me this people; for they are too mighty for me: perhaps I shall prevail, that we may strike them, and that I may drive them out of the land; for I know that he whom you bless is blessed, and he whom you curse is cursed." Come now therefore, I pray thee, curse me this people; for they are too mighty for me: peradventure I shall prevail, that we may smite them, and that I may drive them out of the land: for I wot that he whom thou blessest is blessed, and he whom thou cursest is cursed. ヨセフ は 彼 ら に 言 っ た , " いや , あなた がた は この 国 の すき を うかが う ため に き た の で す " . And he said unto them, Nay, but to see the nakedness of the land ye are come. He said to them, "No, but you have come to see the nakedness of the land!" ゲルションびとの子たちのすべての務,すなわち,その運ぶことと,働くこととは,すべてアロンとその子たちの命に従わなければならない. あなたがたは彼らにすべてその運ぶべき物を定めて,これを守らせなければならない. At the commandment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burden, and in all their service; and you shall appoint their duty to them in all their responsibilities. At the appointment of Aaron and his sons shall be all the service of the sons of the Gershonites, in all their burdens, and in all their service: and ye shall appoint unto them in charge all their burdens. わたし は ナイル 川 を から し , その 国 を 悪し き 者 の 手 に 売 り , 異邦 人 の 手 に よ っ て 国 と その 中 の もの と を 荒 す . 主な る わたし は これ を 言 っ た . And I will make the rivers dry, and sell the land into the hand of the wicked: and I will make the land waste, and all that is therein, by the hand of strangers: I the LORD have spoken it. I will make the rivers dry, and will sell the land into the hand of evil men; and I will make the land desolate, and all that is therein, by the hand of strangers: I, Yahweh, have spoken it. ハマンはまた言った,"王妃エステルは酒宴を設けたが,わたしのほかはだれも王と共にこれに臨ませなかった. あすもまたわたしは王と共に王妃に招かれている. Haman also said, "Yes, Esther the queen let no man come in with the king to the banquet that she had prepared but myself; and tomorrow I am also invited by her together with the king. Haman said moreover, Yea, Esther the queen did let no man come in with the king unto the banquet that she had prepared but myself; and to morrow am I invited unto her also with the king. 祭司はこれを見なければならない. そしてもし,その光る所にある毛が白く変って,そこが皮よりも深く見えるならば,これはやけどに生じたらい病である. 祭司はその人を汚れた者としなければならない. これはらい病の患部だからである. then the priest shall examine it; and behold, if the hair in the bright spot has turned white, and its appearance is deeper than the skin; it is leprosy. It has broken out in the burning, and the priest shall pronounce him unclean. It is the plague of leprosy. Then the priest shall look upon it: and, behold, if the hair in the bright spot be turned white, and it be in sight deeper than the skin; it is a leprosy broken out of the burning: wherefore the priest shall pronounce him unclean: it is the plague of leprosy. 恐ろしい事はわたしに臨み,わたしの誉は風のように吹き払われ,わたしの繁栄は雲のように消えうせた. Terrors have turned on me. They chase my honor as the wind. My welfare has passed away as a cloud. Terrors are turned upon me: they pursue my soul as the wind: and my welfare passeth away as a cloud. そして,イエスは彼らと一緒に山を下って平地に立たれたが,大ぜいの弟子たちや,ユダヤ全土,エルサレム,ツロとシドンの海岸地方などからの大群衆が, He came down with them, and stood on a level place, with a crowd of his disciples, and a great number of the people from all Judea and Jerusalem, and the sea coast of Tyre and Sidon, who came to hear him and to be healed of their diseases; And he came down with them, and there was a great multitude in the land, and his disciples, and a great multitude of people out of all Judaea and Jerusalem, and from the sea coast of Tyre and Sidon, which came to hear him, and to be healed of their diseases; 彼 ら を 諸 国民 の 中 に 散ら し た の で , 彼 ら は 国々 の 中 に 散 っ た . わたし は 彼 ら の おこな い と , わざと に したが っ て , 彼 ら を さば い た . and I scattered them among the nations, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them. And I scattered them among the heathen, and they were dispersed through the countries: according to their way and according to their doings I judged them. そしてソロモンは荷を負う者七万人,山で石を切り出す者八万人,これらを監督する者三千六百人を数え出した. Solomon counted out seventy thousand men to bear burdens, and eighty thousand men who were stone cutters in the mountains, and three thousand and six hundred to oversee them. Solomon counted out seventy thousand men to bear burdens, and eighty thousand men who were stone cutters in the mountains, and three thousand and six hundred to oversee them. 一 つ の 海 と , その 海 の 下 の 十 二 の 牛 と で あ っ た . and the one sea, and the twelve oxen under the sea; And one sea, and twelve oxen under the sea; なぜなら,アダムがさきに造られ,それからエバが造られたからである. For Adam was first formed, then Eve. For Adam was first formed, then Eve. さて祭司インメルの子で,主の宮のつかさの長であったパシュルは,エレミヤがこれらの事を預言するのを聞いた. Now Pashhur, the son of Immer the priest, who was chief officer in the house of Yahweh, heard Jeremiah prophesying these things. Now Pashur the son of Immer the priest, who was also chief governor in the house of the LORD, heard that Jeremiah prophesied these things. 眠りを愛してはならない,そうすれば貧しくなる,目を開け,そうすればパンに飽くことができる. Love not sleep, lest thou come to poverty; open thine eyes, and thou shalt be satisfied with bread. Don't love sleep, lest you come to poverty. Open your eyes, and you shall be satisfied with bread. しかし 預言 を する 者 は , 人 に 語 っ て その 徳 を 高め , 彼 を 励ま し , 慰め る の で あ る . But he who prophesies speaks to men for their edification, exhortation, and consolation. But he that prophesieth speaketh unto men to edification, and exhortation, and comfort. あなたがたは,わたしの試錬のあいだ,わたしと一緒に最後まで忍んでくれた人たちである. Ye are they which have continued with me in my temptations. But you are those who have continued with me in my trials. そこ で サムエル は 乳 を 飲 む 小羊 一 頭 を と り , これ を 全 き 燔祭 と し て 主に ささげ た . そして サムエル は イスラエル の ため に 主に 叫 ん だ の で , 主 は これ に 答え られ た . And Samuel took a sucking lamb, and offered it for a burnt offering wholly unto the LORD: and Samuel cried unto the LORD for Israel; and the LORD heard him. Samuel took a suckling lamb, and offered it for a whole burnt offering to Yahweh: and Samuel cried to Yahweh for Israel; and Yahweh answered him. これは彼らがかつて,パンと水をもってイスラエルの人々を迎えず,かえってこれをのろわせるためにバラムを雇ったからである. しかしわれわれの神はそののろいを変えて祝福とされた. Because they met not the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, that he should curse them: howbeit our God turned the curse into a blessing. because they didn't meet the children of Israel with bread and with water, but hired Balaam against them, to curse them: however our God turned the curse into a blessing. 彼らは心をひとつにして共にはかり,あなたに逆らって契約を結びます. For they have consulted together with one consent: they are confederate against thee: For they have conspired together with one mind. They form an alliance against you. ここ で ピニケ 行き の 舟 を 見つけ た の で , それ に 乗り込 ん で 出帆 し た . Having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard, and set sail. And finding a ship sailing over unto Ph chosen; and we went aboard, and set forth. 主はもろもろの国のはかりごとをむなしくし,もろもろの民の企てをくじかれる. Yahweh brings the counsel of the nations to nothing. He makes the thoughts of the peoples to be of no effect. The LORD bringeth the counsel of the heathen to nought: he maketh the devices of the people of none effect. あるいは地の草や木に問うてみよ,彼らはあなたに教える. 海の魚もまたあなたに示す. Or speak to the earth, and it shall teach thee: and the fishes of the sea shall declare unto thee. Or speak to the earth, and it shall teach you. The fish of the sea shall declare to you. その日は地の全面に住むすべての人に臨むのであるから. For it will come like a snare on all those who dwell on the surface of all the earth. For as a snare shall it come on all them that dwell on the face of the whole earth. もとより,肉の頼みなら,わたしにも無くはない. もし,だれかほかの人が肉を頼みとしていると言うなら,わたしはそれをもっと頼みとしている. Though I might also have confidence in the flesh. If any other man thinketh that he hath whereof he might trust in the flesh, I more: though I myself might have confidence even in the flesh. If any other man thinks that he has confidence in the flesh, I yet more: サウル は 立 っ て , ジフ の 荒野 で ダビデ を 捜 す ため に , イスラエル の うち から 選 ん だ 三千 人 を ひき連れ て , ジフ の 荒野 に 下 っ た . Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph. Then Saul arose, and went down to the wilderness of Ziph, having three thousand chosen men of Israel with him, to seek David in the wilderness of Ziph. 戸口 と 窓 は みな 四角 の 枠 を も ち , 窓 と 窓 と 三 段 に 向かい合 っ た . All the doors and posts were made square with beams: and window was over against window in three ranks. And all the doors and posts were square, with the windows: and light was against light in three ranks. すなわち , 災 の 日 に 悪人 は 免れ , 激し い 怒り の 日 に 彼 は 救い出 さ れ る . That the wicked is reserved to the day of destruction? they shall be brought forth to the day of wrath. that the evil man is reserved to the day of calamity, That they are led forth to the day of wrath? その後,弱く,非常に醜い,やせ細った他の七頭の雌牛がまた上がってきた. わたしはエジプト全国で,このような醜いものをまだ見たことがない. and behold, seven other cattle came up after them, poor and very ugly and thin, such as I never saw in all the land of Egypt for ugliness. And, behold, seven other kine came up after them, poor and very ill favoured and leanfleshed, such as I never saw in all the land of Egypt for badness: わたしが先祖たちと共に眠るときには,わたしをエジプトから運び出して先祖たちの墓に葬ってください." ヨセフは言った,"あなたの言われたようにいたします." But I will lie with my fathers, and thou shalt carry me out of Egypt, and bury me in their buryingplace. And he said, I will do as thou hast said. but when I sleep with my fathers, you shall carry me out of Egypt, and bury me in their burying place." He said, "I will do as you have said." イエス は そう 言 っ て , 地 に つばき を し , その つばき で , どろ を つく り , その どろ を 盲人 の 目 に 塗 って 言 わ れ た , When he had thus spoken, he spat on the ground, and made clay of the spittle, and he anointed the eyes of the blind man with the clay, When he had said this, he spat on the ground, made mud with the mud, anointed the blind man's eyes with the mud, 愛 する 子 テモテ へ . 父 な る 神 と わたし たち の 主 キリスト ・ イエス から , 恵み と あわれみ と 平安 と が , あなた に あ る よう に . to Timothy, my beloved child: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord. To Timothy, my dearly beloved son: Grace, mercy, and peace, from God the Father and Christ Jesus our Lord. あなた が もし , あなた の 父 ダビデ が 歩 ん だ よう に 全 き 心 を も っ て 正し く わたし の 前 に 歩 み , すべて わたし が 命 じ た よう に おこな っ て , わたし の 定め と , おきて と を 守 る なら ば , And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments: And if thou wilt walk before me, as David thy father walked, in integrity of heart, and in uprightness, to do according to all that I have commanded thee, and wilt keep my statutes and my judgments: 見よ,さきに預言した事は起った. わたしは新しい事を告げよう. その事がまだ起らない前に,わたしはまず,あなたがたに知らせよう." Behold, the former things are come to pass, and new things do I declare: before they spring forth I tell you of them. Behold, the former things have happened, and I declare new things. I tell you about them before they come up."