¿Qué día es hoy? Que día e hoxe? Que día é hoxe? ¿A qué hora cierran? A que hora pechan? A que hora pechan? A mi hija le gusta jugar con muñecas. Á miña filla gústalle brincar con bonecas. Á miña filla gústalle xogar con bonecas. El invierno es mi estación favorita. O inverno é a miña estación favorita. O inverno é a miña estación favorita. Mi padre tiene el mismo coche que el señor Kimura. Meu pai ten o mesmo coche có señor Kimura. O meu pai ten o mesmo coche que o Sr Kimura. ¿Puedo ayudar de alguna forma? Podo axudarte dalgunha maneira? Podo axudar dalgunha forma? El jabón ayuda a eliminar la suciedad. O xabón axuda a eliminar a sucidade. O descoñecido axuda a eliminar a sucidade. Vete a jugar con los niños de tu edad. Vai brincar cos rapaces da túa idade. Vai xogar cos nenos da túa idade. Él actuó como si le hubiéramos insultado. El actuou coma se o insultaramos. El fixo coma se o tiveramos insultado. No iré a ningún lado sin ti. Non irei a ningures sen ti. Non irei a ningures sen ti. Dime cómo resolviste el problema. Cóntame como solucionaches o problema. Dime como resolviches o problema. ¡No me jodas! Non me fodas! Non me fodas! Este es un pequeño regalo para ti. Este é un pequeno agasallo pra ti. Este é un agasallo para ti. El teclado suizo no tiene la ß. O teclado suízo non ten o ß. O teclado suizo non ten a diálogo. La felicidad está hecha de pequeñas cosas: un pequeño yate, una pequeña mansión, una pequeña fortuna... A felicidade está feita de cousas miúdas: un pequeno iate, unha pequena mansión, unha pequena fortuna... A felicidade está feita de pequenas cousas: un pequeno iate, unha pequena mansión, unha pequena fortuna... Lo siento pero en este momento estoy ocupado. Síntoo, pero neste intre estou ocupado. Síntoo pero neste momento estou ocupado. No hay que empezar la casa por el tejado. Non se debe poñer o carro diante dos bois. Non hai que comezar a casa polo tellado. ¿Te esperamos aquí? Agardámoste aquí? Esperámoste aquí? Llevo jersey porque tengo frío. Levo xersei porque teño frío. Levo cativo porque teño frío. Él se casó con una canadiense. Él casou cunha canadense. El casou cun Canadá. No te burles de la gente. Non te burles da xente. Non te bures da xente. No tengo idea de cuánto cuesta. Non teño idea de canto custa. Non teño nin idea de canto custa. Estabas segura de que nadie te prestaba atención, pero él te veía. Estabas segura de que ninguén che estaba a prestar atención, pero el estábate vendo. Estabas segura de que ninguén te prestaba atención, pero el víate. Los alumnos desobedecieron a su profesor. Os alumnos desobedeceron ó seu profesor. Os alumnos baixaron ao seu profesor. Llegas muy temprano ésta mañana. Chegas moi cedo esta mañá. Chegas moi cedo esta mañá. El gato con guantes no caza ratones. Gato con luvas non pilla ratos. O gato con luvas non caza ratos. Tom es un músico muy talentoso. Tom é un músico moi talentoso. Tom é un músico moi talentoso. Cuando ella sea adulta será una estupenda pianista. Cando ela sexa ben adulta será unha pianista fantástica. Cando ela sexa adulta será unha estupenda pianista. Los albañiles aún no vinieron a terminar la obra. Os albaneis aínda non viñeron remata-la obra. Os cans aínda non viñeron rematar a obra. No excedas el límite de velocidad. Non exceda-lo límite de velocidade. Non excedas o límite de velocidade. Estarías mejor sin mí. Estarías mellor sen min. Estarías mellor sen min. Necesito medicina para el dolores infantiles. Necesito medicamento para as dores infantís. Preciso medicina para as dores infantil. ¿Está preparado el desayuno? Está listo o almorzo? Está preparado o almorzo? Si llueve, esta noche no salgo. Se chove, esta noite non vou saír. Se chove, esta noite non saio. El niño hablaba con sus ojos encendidos. O neno falaba cos seus ollos acesos. O neno falaba cos seus ollos acesos. ¿Puede preparar mi cuenta lo más pronto posible? Pode preparar a miña conta o máis pronto posible? Pode preparar a miña conta o antes posible? La caja no tiene muchos regalos. A caixa non contén moitos agasallos. A caixa non ten moitos agasallos. Gracias por la maravillosa cena. Grazas pola marabillosa cea. Grazas pola marabillosa cea. Leí el libro desde el principio hasta el final. Lin o libro dende o principio ata o final. Lin o libro dende o comezo ata o final. Nací en medio del mar. Nacín no medio do mar. Nacín no medio do mar. La luz de las velas iluminaba la habitación. A luz das candeas alumeaba a habitación. A luz das velas iluminaba a habitación. Aquellos son nuestros libros. Aqueles son os nosos libros. Aqueles son os nosos libros. Déjame probarlo. Déixame intentalo. Déixame probalo. La corona es el símbolo de los reyes. A coroa é o símbolo dos reis. A coroa é o símbolo dos reis. Tengo hermanos. Teño irmáns. Teño irmáns. Nos ha vendido la moto. Véndeuno-la moto. Vennos a moto. Los servicios especiales incluyen un chófer personal para cada huésped. Os servizos especiais inclúen un chofer persoal para cada hóspede. Os servizos especiais inclúen un chófer persoal para cada convidado. Si a una lagartija le cortas la cola, le crece de nuevo. Se lle cortas o rabo a unha lagarta, médralle de novo. Se a unha lagarxa lle curtas a cola, crecelle de novo. Debo irme ahora. Teño que marchar agora. Debo marchar agora. Una cadena se rompe en su eslabón más débil. Unha cadea rompe no seu elo máis feble. Unha cadea rompeda no seu elobón máis feble. No debí desconectarme del sitio. Non debín desconectarme do sitio. Non debín desconectarme do sitio. Tenemos que estar en el trabajo a las nueve. Temos que estar no traballo ás nove. Temos que estar no traballo ás nove. Soy tan tonto... estoy intentando explicarte cosas que no entiendo ni yo. Sonche tan parvo... estouche intentando explicar cousas que nin eu entendo. Son tan parvo... estou tentando explicarche cousas que non entendo nin eu. - ¡Usted tiene un gusto caro! -exclamó la dependienta- ¿Está seguro de que no quiere mirar nuestras versiones más baratas primero? ¡Vostede ten un gusto caro! -exclamou a dependenta- Está seguro de que non quere mirar as nosas versións máis baratas primeiro? - Está seguro de que non quere mirar as nosas versións máis baratas primeiro? Cría fama y échate a dormir. Colle boa sona e bótate a durmir. Cría fama e láchate a durmir. No mates a la gallina de los huevos de oro. Non mates á galiña dos ovos de ouro. Non mates á galiña dos ovos de ouro. Me gusta escuchar música clásica. Gústame escoitar música clásica. Gústame escoitar música clásica. Ocurrió cerca de la casa. Aconteceu preto da casa. Ocorreu preto da casa. Mi sobrina de 3 años me dio un beso en la mejilla. A miña sobriña de 3 anos deume un bico na meixela. A miña sobriña de tres anos deume un bico na cara. ¿Lo hiciste? Fixéchelo? Fixéchelo? El helicóptero vuela muy bajo. O helicóptero voa moi baixo. O helicóptero voa moi baixo. Linux es un sistema operativo gratis, deberías probarlo. Linux é un sistema operativo gratis, deberías probalo. Linux é un sistema operativo de balde, deberías probalo. Soy más guapo que tú. Son máis bonito ca ti. Son máis guapo ca ti. ¿Te levantas a las seis? Levántaste ás seis? levantasche ás seis? Me olvidarás algún día. Hasme esquecer algún día. Esquecerasme algún día. Los cuervos construyen sus nidos. Os corvos constrúen os seus niños. Os corvos constrúen os niños. Es preciso siempre hacer todo lo posible. É preciso sempre facer todo o posíbel. É preciso sempre facer todo o posíbel. Si escuchas que alguien quiere comprar una casa, dímelo, por favor. Se escoitas que alguén quere mercar unha casa, dimo, por favor. Se escoitas que alguén quere mercar unha casa, dimo, por favor. Tom le cambió las sábanas a la cama. Tom mudoulle as sabas á cama. Tom cambioulle as sabas á cama. El tren de Tom salió hace cinco minutos. O tren de Tom saliu hai cinco minutos. O tren de Tom saíu hai cinco minutos. Los chinos cuentan del uno al diez con una mano. Os chineses contan do un ao dez cunha man. Os chineses contan dun ao dez cunha man. Mi padre va a la empresa en bicicleta. Meu pai vai á empresa en bicicleta. O meu pai vai á empresa en bicicleta. No tengo mucho tiempo. ¿Podría darse prisa? Non teño moito tempo. Podería bulir? Non teño moito tempo. Podería darse présa? No os conozco. Non os coñezo. Non vos coñezo. La estructura del cerebro es compleja. A estrutura do cerebro é complexa. A estrutura do cerebro é complexa. ¿Eso es un murciélago? Isto é un morcego? Iso é un morcego? Ella guardó la llave en el bolsillo. Ela gardou a chave no peto. Ela gardou a chave no peto. El jueves que viene voy a conocer a mis futuros suegros. O xoves que vén vou coñecer os meus futuros sogros. O xoves que vén vou coñecer os meus futuros sogros. Hay una biblioteca en cada ciudad de América. Hai unha biblioteca en cada cidade de América. Hai unha biblioteca en cada cidade de América. Te gusta el inglés, ¿no es cierto? Gústache o inglés, non? Gústache o inglés, non é certo? El Madrid quiere fichar a Neymar y dejarle un año cedido en el Santos. O Madrid quere fichar a Neymar e deixalo un ano cedido no Santos. O Madrid quere fichar a Neymar e deixarlle un ano cedido no Santos. Finalmente, el enemigo se rindió. Finalmente, o enimigo rendeuse. Finalmente, o inimigo rendeuse. ¿Cómo de lejos está el museo? Como está de lonxe o museo? Como de lonxe está o museo? Fue Marie Curie quien descubrió el radio. Foi Marie Curie quen descubriu o radio. Foi Marie Curie quen descubriu o radio. El niño está sucio. O neno está porco. O neno está sucio. Un jardín con pinos plantados. Un xardín con piñeiros plantados. Un xardín con pino plantados. No hay nada tan importante como el tiempo. Non hai nada tan importante coma o tempo. Non hai nada tan importante como o tempo. El camino estaba cerrado a causa de la inundación. O camiño estaba pechado por mor do alagamento. O camiño estaba pechado por causa da inundación. Él taló un árbol en su jardín. El pinchou unha árbore no seu xardín. El talou unha árbore no seu xardín. No dude en pedir ayuda si la necesita. Non dubide en pedir axuda se a precisa. Non virei en pedir axuda se a precisa. Mi hermano lo hizo de mi parte. Meu irmán fíxoo da miña parte. O meu irmán fíxoo da miña parte. ¿Quién te cortó el pelo? Quen che cortou o pelo? Quen te cortou o pelo? Ella ha vivido sola desde que murió su esposo. Ela viviu soa desde que morreu o seu home. Ela viviu soa desde que morreu o seu marido. A menudo yo pienso en mi difunta madre. A miúdo penso na miña defunta nai. A miúdo eu penso no meu difunta nai. Él iba a verla al hospital cada dos días. El ía vela ao hospital cada dous días. El ía vela ao hospital cada dous días. La reunión se mantiene dos veces al mes. A reunión mantense dúas veces ao mes. A reunión mantense dúas veces ao mes. Ya no es un niño. Xa non é un rapaz. Xa non é un neno. Adiós, que te vaya bien. Abur, que che vaia ben. Adeus, que te vaia ben. No conozco el significado de esta palabra. Non coñezo o significado desta palabra. Non coñezo o significado desta palabra. Le ha cogido la policía. Colleuno a policía. Colleuno a policía. Siempre estás viendo la televisión. Sempre estás vendo a televisión. Sempre estás vendo a televisión. Es la verdad. É a verdade. É a verdade. Los pájaros ensuciaron el parabrisas del auto. Os paxaros emporcaron o parabrisas do coche. Os paxaros mancharon o parabrisas do coche. Quizá no sea feliz. Quizais non sexa feliz. Quizais non sexa feliz. ¡Bienvenido a casa, hermanito! Benvido á casa, irmanciño! Benvido á casa, irmán! Algunos olores pueden traer fácilmente recuerdos de la niñez. Algúns cheiros poden traer facilmente lembranzas da nenez. Algúns cheiros poden traer facilmente lembranzas da infancia. Si es que se veía venir, ya desde pequeño ese chico siempre estaba metiéndose en peleas. É que era visto, xa dende pequeno ese rapaz sempre se andaba a meter en liortas. Se é que se vía vir, xa dende pequeno ese rapaz sempre estaba meténdose en pelexas. No todos quedaron satisfechos. Case ninguén quedou satisfeito. Non todos quedaron satisfeitos. Yo estaba muy preocupada por ella. Eu estaba moi preocupada por ela. Eu estaba moi preocupada por ela. No sé qué voy a hacer contigo. Non sei que vou facer contigo. Non sei que vou facer contigo. Él se sopló las puntas de los dedos. El soprouse as puntas dos dedos. El soplouse as puntas dos dedos. Estudio muy poco. Estudou moi pouco. Estudio moi pouco. A veces es difícil ser discreto y honesto al mismo tiempo. Ás veces é difícil ser discreto e honesto ao mesmo tempo. Ás veces é difícil ser discreto e honesto ao mesmo tempo. Él es un chico y ella es una chica. El é un mozo e ela é unha moza. El é un rapaz e ela é unha rapaza. El cazador atrapó al zorro. O cazador pillou ao raposo. O cazador colleu o can. Él carece de experiencias. El carece de experiencias. El carece de experiencias. Veo la televisión. Vexo a televisión. Vexo a televisión. ¿Tienes fuego? Tes lume? Tes lume? Le vi cruzar la carretera. Vinlle cruzar a estrada. Vino cruzar a estrada. Tráeme las gafas. Tráeme as lentes. Tráeme os lentes. Después de un rato él volvió con un diccionario bajo el brazo. Logo dun anaco el volveu cun dicionario baixo o brazo. Despois dun rato el volveu cun dicionario baixo o brazo. Tenemos prisa. Temos apuro. Temos présa. Tom es un poco impulsivo, ¿no? Tom é un pouco apaixonado, non? Tom é un pouco impulsivo, non? Las uvas parecen estar agrias. As uvas parecen estar agres. As uvas parecen estar agrias. ¡Pásatelo bien allí! Pásao ben por alí! Pásao ben alí! ¿Por qué no tienes familia? Por que non tes familia? Por que non tes familia? Busqué en mi armario algo para ponerme. Procurei algo no meu gardarroupa pra me poñer. Busco no meu armario algo para me pór. Sus ojos son azules. Os seus ollos son azuis. Os seus ollos son azuis. Es una pena que pienses de esa manera. É unha pena que penses dese xeito. É unha mágoa que penses desa maneira. Su madre tenía razón. A súa nai tiña razón. A súa nai tiña razón. Llamaré mañana por la mañana. Chamarei mañá á mañá. Chamarei mañá pola mañá. Todavía estoy ocupado. Aínda estou ocupado. Aínda estou ocupado. Soy pelirroja. Son roiba. Son rubia. Es necesario observar las reglas. Cómpre observar as regras. É preciso observar as regras. Tengo ganas de que llegue el fin de semana. Teño gana de que chegue a fin de semana. Teño ganas de que chegue a fin de semana. No sea tímido. Non sexas tímido. Non sexa tímido. ¿Qué te parece el viernes? Que che parece o venres? Que che parece o venres? Él podría por lo menos disculparse. El podería sequera desculparse. Podería polo menos desculparse. He comprado un coche. Comprei un coche. Merquei un coche. ¡Habla más alto! Falade máis alto! Fala máis alto! Proclama mi alma la grandeza del Señor, se alegra mi espíritu en Dios mi Salvador, porque ha mirado la humillación de su esclava. Proclama a miña alma a grandeza do Señor, alégrase o meu espírito en Deus o meu Salvador, porque mirou a humillación da súa escrava. Proclama a miña alma a grandeza do Señor, alégrame o meu espírito en Deus o meu Salvador, porque mirou a humillación da súa escrava. Desayuné a las 7:30. Almorcei ás 7:30. Desayunei ás 7:30. ¿Tienes una pregunta? Tes unha pregunta? Tes unha pregunta? ¡Que no se te borre de la memoria! Que non se che quite da memoria! Que non se te borre da memoria! Esta jaula está hecha de alambre. Esta gaiola está feita de aramio. Esta gaiola está feita de arame. Por favor, ten cuidado de no dejar al perro suelto. Por favor, ten coidado de non deixares o can ceibo. Por favor, ten coidado de non deixar o can solto. La llamo todos los días. Chámoa todos os días. Chámomea todos os días. No hay más que verla para saber que no tiene mucho dinero. Non hai máis que vela para saber que non ten moitos cartos. Non hai máis que vela para saber que non ten moitos cartos. No les caen bien mis amigos. Non lles caen ben os meus amigos. Non lles caen ben os meus amigos. Suecia tiene su propia lengua. Suecia ten a súa propia lingua. Suecia ten a súa propia lingua. El Sr. Smith fundó esta escuela hace cuarenta años. O Sr. Smith fundou esta escola hai corenta anos. O Sr. Smith creou esta escola hai corenta anos. La altitud del Sol es de 20 grados. A altitude do Sol é de 20 graos. A altitude do sol é de 20 graos. No hables tan rápido. Non fales tan rápido. Non fales tan rápido. ¿No huele a algo extraño? Non cheiras algo estraño? Non cheira algo estraño? La ensaladilla rusa se hace con patatas, aceitunas, atún y otras verduras. A ensalada rusa faise con patacas, olivas, atún e outras verduras. A ensaladilla rusa faise con patacas, intermediarias, atún e outras verduras. Gracias por tu consejo. Grazas polo teu consello. Grazas polo teu consello. No quiero nada más. Non quero nada máis. Non quero nada máis. La balsa se secó en tiempo de calor. A balsa secou no tempo da calor. A balsa secou en tempo de calor. Estás muy guapa. Estás fermosa. Estás moi guapa. No lo volveré a ver mientras viva. Non o volverei ver mentres viva. Non o volverei ver mentres viva. Si me compras un helado, te doy un beso. Se me compras un xelado, douche un beixo. Se me compras un xeado, douche un bico. ¡No le digas eso a tu madre! Non lle digas iso á túa nai! Non llo digas iso á túa nai! No toque la mercancía, por favor. Non toque a mercadoría, por favor. Non toque a mercadoría, por favor. Este libro es más pequeño. Este libro é máis pequeno. Este libro é máis pequeno. Dejémoslo aquí por hoy. Por hoxe basta. Déixeo aquí por hoxe. Fue acusado de evadir impuestos. Foi acusado de evadir trabucos. Foi acusado de selar impostos. Siempre estás viendo la televisión. Sempre estás a ver a televisión. Sempre estás vendo a televisión. Yo no tengo dinero ni tiempo para eso. Eu non teño cartos nin tempo para iso. Eu non teño cartos nin tempo para iso. Mi hermana menor se casó antes de los 20. A miña himá menor casou antes dos 20. A miña irmá menor casou antes dos 20. Eso te pondrá en peligro. Iso hate pór en perigo. Iso porate en perigo. ¡Deseadme buena suerte! Desexádeme boa sorte! Póñame boa sorte! ¡Estás borracho! Estás bébedo! Estás bébedo! No hay vida en la Luna. Non hai vida na Lúa. Non hai vida na Lúa. No tengo tiempo. Non teño tempo. Non teño tempo. El perro persigue al zorro. O can persigue ao raposo. O can perséguelle ao can. Soy el benjamín de la familia. Son o benxamín da familia. Son o benjamín da familia. Nadie lo admira más que yo. Ninguén o admira máis ca min. Ninguén o admira máis ca min. Tenemos suficiente tiempo para subir al tren. Temos tempo abondo para subirmos ao tren. Temos tempo de abondo para subir ao tren. ¿Cuándo termina? Cando remata? Cando remata? Puedo ver, y es por eso que puedo ser feliz, en lo que se llama la oscuridad, pero que para mí es de oro. Puedo ver un mundo hecho por Dios, no un mundo hecho por el hombre. Podo ver, e é por isto polo que podo ser feliz, no que se chama oscuridade, pero que para min é ouro. Podo ver un mundo feito por Deus, non un feito polo home. Podo ver, e é por iso que podo ser feliz, no que se chama a escuridade, pero para min é de ouro. Podo ver un mundo feito por Deus, non un mundo feito polo home. La miseria ajena deja un extraño sabor. A miseria allea deixa un estraño sabor. A miseria alleo deixa un estraño sabor. ¿Estáis ocupados mañana por la tarde? Estades ocupados mañá pola tarde? Estades ocupados mañá pola tarde? En esta sociedad donde todo es desechable, es una virtud usar algo hasta que se desgaste. Nesta sociedade onde todo é desbotábel, é unha virtude usar algo até que se esgote. Nesta sociedade onde todo é desechable, é unha virtude usar algo ata que se mova. Tony estudia después de cenar. Tony estuda despois de cear. Tony estuda despois de cear. Él tuvo un accidente y se fracturó un hueso. El tivo un accidente e fracturou un óso. El tivo un accidente e foi un óso. Me alegra verte de nuevo. Alégrame verte de novo. Alégrame verte de novo. Ella tiene las manos pequeñas. Pero no tan pequeñas como para no poder tocar el piano. Ela tiña as mans miúdas. Pero non tan miúdas como para non poder tocar o piano. Ela ten as mans pequenas pero non tan pequenas como para non poder tocar o piano. Voy a vender mi casa. Vou vender a miña casa. Vou vender a miña casa. El hombre es el único animal capaz de reír. O home é o único animal capaz de rir. O home é o único animal capaz de rir. Tom se hizo daño. Tom mancouse. Tom fíxose dano. Hasta mañana. Ata mañá. Até mañá. Debéis ir a la fiesta. Debedes ir á festa. Debedes ir á festa. Si estás a mi lado no necesito nada más. Se estás ao meu carón non preciso máis. Se estás ao meu lado non preciso nada máis. Date prisa. Si no vas a llegar tarde. Bule. Se non vas chegar tarde. Dáte présa, se non vas chegar tarde. Me agarré con fuerza a la cuerda para no caer. Amarreime con forza á corda para non caír. Agarreime con forza á corda para non caer. Adiós. Abur. Adeus. Me quedaré aquí unos días. Quedarei aquí uns días. Quedarei aquí uns días. Ellos no se hablan con Mary. Eles non se falan con Mary. Eles non falan con Mary. Se fue a dar una vuelta. Foi dar unha volta. Marchou unha volta. Durante la reforma, fue necesario cambiar las cañerías de casa. Durante a reforma, foi preciso trocar os canos de casa. Durante a reforma, foi preciso cambiar as desviacións de casa. Hay muchos muebles en el cuarto. Hai moitos mobles no cuarto. Hai moitos mobles no cuarto. Esperaré aquí a que él venga. Agardarei aquí a que el veña. Esperarei aquí a que el veña. Tengo que encontrarlo. Teño que atopalo. Teño que atopalo. La Navidad está cerca. O Nadal está cerca. O Nadal está preto. Ella se casará el año próximo. Ela ha casar o vindeiro ano. Casará o vindeiro ano. Este problema es muy difícil para que lo resuelva. Este problema é moi difícil para que poida ser resolto por min. Este problema é moi difícil para que o arranxe. No me toques los cojones. Non me toques os collóns. Non me toques os collóns. Me voy a echar una siesta. Vou botar unha sonada. Voume botar unha sesta. Ellos se olvidaron de cerrar la puerta con llave. Eles esqueceron pecha-la porta con chave. Eles esqueceron pechar a porta con chave. ¡Es ilegal! É ilegal! É ilegal! Hoy ha sido agotador. Hoxe foi un día esgotador. Hoxe foi esgotador. Me hice daño en la pierna en el accidente. Fíxenme dano na perna no accidente. Fíxenme dano na perna no accidente. Nadie sabía con certeza cómo había ocurrido el accidente. Ninguén sabía de certo como acontecera o accidente. Ninguén sabía con certeza como acontecera o accidente. Él está muy ocupado escribiendo artículos. El está moi ocupado escribindo artigos. Está moi ocupado escribindo artigos. A Tom se le olvidó de tomar su medicina esta mañana. Tom esqueceu tomar á súa medicación esta mañá. A Tom esqueceulle de tomar a súa medicina esta mañá. Quiero hacer una llamada de persona a persona, por favor. Quero facer unha chamada de persoa a persoa, por favor. Quero facer unha chamada de persoa a persoa, por favor. Los jugadores estaban de muy buen ánimo después del partido. Os xogadores estaban de moi bo ánimo despois do partido. Os xogadores estaban de moi bo ánimo despois do partido. Él me dijo que mañana parte en avión de Pekín hacia Inglaterra. El díxome que mañá parte en avión de Pequín cara a Inglaterra. Díxome que mañá parte en avión de Pekín cara Inglaterra. Mis amigos y yo somos voluntarios en el centro de la comunidad este fin de semana. Os meus amigos e mais eu somos voluntarios no centro da comunidade esta fin de semana. Meus amigos e eu somos voluntarios no centro da comunidade esta fin de semana. Tenía miedo de que me dejaras. Tiña medo de que me deixases. Tiña medo de que me deixases. Es hora de irse a la cama. É hora de marchar pra cama. É hora de marchar para a cama. Él tiene un perro. El ten un can. El ten un can. ¡Eso es! Iso é! Iso é! Sólo la paz puede salvar al mundo. Só a paz pode salvar ao mundo. Só a paz pode salvar o mundo. ¿No tienes ninguna planta o animal, verdad? Non tes ningunha planta ou animal, verdade? Non tes ningunha planta ou animal, verdade? Me gustan los gatos. Gústanme os gatos. Gústanme os gatos. Ayer me dijo la verdad. Onte díxome a verdade. Onte díxome a verdade. A quien Dios no le da hijos, el diablo le da sobrinos. A quen Deus non lle dá fillos, o demo dálle sobriños. A quen Deus non lle dá fillos, o diaño dálle sobriños. Habla muy rápido. Fala moi rápido. Fala moi rápido. Nadie me habla. Ninguén me fala. Ninguén me fala. Si pruebas esta salsa la encontrarás un tanto salada. Se probas este mollo atoparalo un tanto salgado. Se probas esta salsa atoparala un tanto salada. Preferiría ser un pájaro a ser un pez. Preferiría ser un paxaro a ser un peixe. Preferiría ser un paxaro a ser un peixe. Él intentó dejar el tabaco, pero fue inútil. El tentou deixa-lo tabaco, pero foi inútil. El tentou deixar o tabaco, pero foi inútil. No sé cocinar tan bien como mi madre. Non sei cociñar tan ben coma miña nai. Non sei cociñar tan ben como a miña nai. Japón limita al este con el Pacífico. O Xapón limita ao leste co Pacífico. Xapón limita ao leste co Pacífico. Hazte oír. Faite ouvir. Faite oír. Dime con quién andas y te diré quién eres. Dime con quen andas e direiche quen eres. Dime con quen andas e direiche quen es. ¡La rata está aquí! ¡Vete a llamar al gato! Velaquí está a rata! Vai chama-lo gato! A rata está aquí! Vai chamar ao gato! No te acerques demasiado al estanque para que no te vayas a caer en él. Non te me achegues demasiado ao estanque, non vaias caír nel. Non te achegues demasiado ao estanque para que non te vaias caer nel. ¡Ahora que ha empezado el examen no quiero oír un ruido! El primero al que oiga hablar tendrá un cero. Agora que comezou o exame non quero ouvir un ruído! O primeiro que sinta falar terá un cero. Agora que comezou o exame non quero oír un ruído! O primeiro ao que escoite falar terá un cero. Ella no estaría aquí el día de mi cumpleaños, así que me dio el regalo la víspera. Ela non estará o día do meu aniversario, deste xeito, decidiu darme o regalo antes. Ela non estaría aquí o día do meu aniversario, así que me deu o agasallo a véspera. Los japoneses son un pueblo trabajador. Os xaponeses son un pobo traballador. Os xaponeses son un pobo traballador. Cruzá la calle con cuidado. Cruza a rúa con xeito. Cruza a rúa con coidado. Al principio, todos estaban convencidos de su inocencia. Ao principio, todos estaban convencidos da súa inocencia. Ao principio, todos estaban convencidos da súa inocencia. ¿Ya habéis comido? Xa comestes? Xa comeron? Ya no te quiero. Xa non te quero. Xa non te quero. Mary pagó 5 dólares por la comida. Mary pagou 5 dólares pola comida. Mary pagou 5 dólares pola comida. Un malentendido muy común sobre Cristóbal Colón es que una vez impresionó a una tribu de nativos prediciendo un eclipse lunar. La verdad es que él lo CAUSÓ. Un malentendido moi común sobre Cristóbal Colón é que unha vez impresionou a unha tribu de nativos predicindo unha eclipse luar. A verdade é que él a CAUSOU. Un malíntelo moi común sobre Cristóbal Colón é que unha vez derretido a unha tribo de nativos predicando unha eclipse lunar. A verdade é que el o CAUSÓ. ¿Estaba el bebé llorando en aquel momento? Estaba o bebé chorando naquel momento? Estaba o bebé chorando naquel momento? ¿Puedes ir con nosotros? Podes ir canda nós? Podes ir connosco? Estoy revisando su informe. Estou revisando o seu informe. Estou verificando o seu informe. Ella estuvo sola toda su vida. Ela estivo soa toda a súa vida. Ela estivo soa toda a súa vida. Tu habitación es el doble de grande que la mía. A túa habitación é o dobre de grande cá miña. O teu cuarto é o dobre de grande que a miña. Sabes nadar, ¿verdad? Sabes nadar, non si? Sabes nadar, verdade? Quiero ver la casa a cincuenta metros de aquí. Quero ve-la casa a cincuenta metros de aquí. Quero ver a casa a cincuenta metros de aquí. ¿Qué te pasa que estás tan triste? Que tes que estás tan triste? Que che pasa que estás tan triste? Yo los vi destruir el edificio viejo. Eu vinos destruír o edificio vello. Eu vinos destruír o edificio vello. Mi novia sabe bailar bien. A miña moza sábeche bailar ben. A miña moza sabe bailar ben. Una vaca muge, muchas vacas molestan. Unha vaca brama, moitas vacas amolan. Unha vaca muge, moitas vacas molestan. Puedes añadir oraciones que tú mismo no sabes traducir. ¡Quiás pueda otra persona! Podes engadir oracións que ti mesmo non sabes traducir. ¡Quizáis poida outra persoa! Podes engadir oracións que ti mesmo non sabes traducir. Talvez poda outra persoa! Ella, más que una amiga, es una conocida. Ela, máis que unha amiga, é unha coñecida. Ela, máis que unha amiga, é unha coñecida. Van a construir un nuevo hotel aquí el próximo año. Van construír un novo hotel aquí o vindeiro ano. Van construír un novo hotel aquí o vindeiro ano. Él tiene pocos amigos. Él ten poucos amigos. El ten poucos amigos. Ella se puso roja. Ela púxose vermella. Ela púxose vermello. El porcentaje de proteínas en la célula vegetal es de aproximadamente el cuatro por ciento. A porcentaxe de proteínas na célula vexetal é de aproximadamente o catro por cento. A porcentaxe de proteínas na célula temporal é de aproximadamente o catro por cento. Nuestra hija es pelirroja mientras que nosotros dos tenemos el pelo rubio. A nosa filla é rubia mentres que nós os dous temos o pelo louro. A nosa filla é rubia mentres que nós os dous temos o pelo louro. Ella podía comer y al mismo tiempo continuar jugando a los videojuegos. Ela podía comer e ao mesmo tempo continuar xogando aos videoxogos. Ela podía comer e ao mesmo tempo continuar xogando aos videoxogos. Estaba hambriento y sediento. Estaba famento e sedento. Estaba famento e húmida. Se abandonó demasiado desde que murió su marido. Desdeixouse demasiado dende que morreu o su home. Deixouse demasiado desde que morreu o seu marido. ¿Cómo se dice "adiós" en alemán? Como se di "abur" en alemán? Como se di "adeda" en alemán? Tu habitación es grande. O teu cuarto é grande. O teu cuarto é grande. Nos preguntaron si sabíamos cuándo comenzaba la película. Preguntáronnos se sabiamos cando comezaba a película. Preguntáronnos se sabiamos cando empezamos a película. ¿Todavía no has cenado? Aínda non ceaches? Aínda non ceaches? Tengo dermatitis crónica. Eu teño dermatite crónica. Teño dermatitis crónica. Finalmente su deseo se cumplió. Ao final, o seu desexo cumpriuse. Finalmente o seu desexo cumpriu. Voy seguido a la playa porque vivo cerca del mar. Vou decote á praia porque vivo preto do mar. Vou seguido á praia porque vivo preto do mar. De repente pensé en mi madre difunta. De súpeto pensei na miña finada nai. De súpeto pensei na miña nai defunta. Ella abre la ventana. Ela abre a fiestra. Ela abre a fiestra. Normalmente, a los niños les gustan los caramelos. En xeral, aos rapaces gústanlles as lambonadas. Normalmente aos nenos gústanlles os caramelos. Se tomó una semana libre. Tomou unha semana libre. Colleu unha semana libre. Cristóbal Colón se bebía el agua de mar de un trago. Cristovo Colón bebía a auga do mar dun grolo. Cristóbal Queda a auga de mar dun grolo. El jugador ganó el campeonato por tres veces seguidas. O xogador gañou o campionato tres veces seguidas. O xogador gañou o campión por tres veces seguidas. Mi mamá no habla muy bien inglés. Miña mamá non fala moi ben o inglés. A miña nai non fala moi ben inglés. Odio al novio de Mary. Detesto ao mozo de Mary. Odio o noivo de Mary. No, hasta ahora ella nunca se ha enamorado. Non, ata o de agora ela nunca se namorou. Non, ata agora ela nunca se namorado. Mis padres me disuadieron de viajar. Os meus pais disuadíronme de viaxar. Os meus pais desfixéronme de viaxar. Júpiter es el planeta más grande del sistema solar. Xúpiter é o maior planeta do sistema solar. Xúpiter é o planeta máis grande do sistema solar. Ella siempre sonríe. Ela sempre sorrí. Ela sempre sorrí. Se celebró la boda en el hotel Ritz. Celebrouse a voda no hotel Ritz. celebrouse a voda no hotel Ritz. Él no es político sino abogado. El non é político senón avogado. El non é político senón avogado. Tréveris es la ciudad más antigua de Alemania. Tréveris é a cidade máis antiga de Alemaña. Tréveris é a cidade máis antiga de Alemaña. Tom se bajó del avión. Tom baixou do avión. Tom baixou do avión. Mi padre va a trabajar todos los días a las ocho. O meu pai vai traballar tódolos días ás oito. O meu pai vai traballar todos os días ás oito. Conozco a ese niño. Coñezo ese rapaz. Coñezo ese neno. Todo lo que necesita es tiempo. Todo o que precisa é tempo. Todo o que precisa é tempo. Afortunadamente ningún pasajero se lastimó. Por fortuna ningún pasaxeiro se mancou. Por sorte ningún pasaxeiro cansouse. ¿Cuál es la fecha de hoy? Cal é a data de hoxe? Cal é a data de hoxe? El intérprete intenta dar tanta información y tantos detalles como le es posible. O intérprete tenta dar toda a información e detalles posíbeis. O intérprete tenta dar tanta información e tantos detalles como é posíbel. Nos sentamos al fuego. Sentámonos ao lume. Sentamos ao lume. El cuervo es considerado pájaro de mal agüero. O corvo considérase paxaro de mal agoiro. O corvo é considerado paxaro de mal acereiro. Dejé las llaves con mi cartera. Deixei as chaves coa miña carteira. Deixei as chaves coa miña carteira. Tiene dos clases por la mañana y una por la tarde. Ten dúas clases á mañá e unha á tarde. Ten dúas clases pola mañá e unha pola tarde. Si no me crees, vete y velo por ti mismo. Se non me cres, vai e mírao ti mesmo. Se non me cres, vaite e velo por ti propio. Él esperó unos segundos y abrió la puerta. El esperou uns segundos e abriu a porta. El esperou uns segundos e abriu a porta. Ahora mi padre está en el jardín. Agora meu pai está no xardín. Agora meu pai está no xardín. Lo vieron salir de la casa. Vírono saír da casa. Vírono saír da casa. Ella se gana la vida enseñando. Ela gaña a vida ensinando. Ela gaña a vida ensinando. Te digo que ella se parece a su madre. Dígoche que ela lle asemella á nai. Dígoche que ela se parece á súa nai. Tom se encerró en el baño y empezó a llorar. Tom pechouse no baño e comezou a chorar. Tom rompeu no baño e comezou a chorar. Los peces viven en el mar. Os peixes viven no mar. Os peixes viven no mar. El abuelo habla muy lentamente. Avó fala moi lentamente. O avó fala moi lentamente. - Se me olvidó - dijo ella. "Esquecéuseme," dixo ela. - Esqueceume - dixo ela. De haber ocurrido en una ciudad, el accidente hubiera provocado un desastre. De acontecer nunha cidade, o accidente había provocar unha desfeita. De ter acontecido nunha cidade, o accidente disparara un desastre. No sé si él lo habría hecho por mí. Non sei se el fíxoo por min. Non sei se el o faría por min. La familia es demasiado pobre para pagar las deudas. A familia é demasiado pobre para pagar as débedas. A familia é demasiado pobre para pagar as débedas. No la vimos a ella por ningún lado. Non a vimos a ela por ningures. Non a vimos a ela por ningures. Quizás quieras quince quesos. Quizabes queiras quince queixos. Quizais queiras quince queixos. Él llegó por fin. El chegou por fin. El chegou por fin. Llaman a la puerta. Están a petar na porta. Chaman á porta. ¿Es ella tan tonta como para creer tal cosa? Éche tan paspana como para crer tal cousa? É ela tan parva como para crer tal cousa? El médico me ordenó estar en cama. O médico ordenoume estar en cama. O médico ordenoume estar na cama. ¿Me lo puede envolver? Pódemo envolver? Pódemo envolver? Me gusta el color rojo. Gústame a cor vermella. Gústame a cor vermella. El chico se sentó en una silla. O mozo sentou nunha cadeira. O mozo sentouse nunha cadeira. Toma una servilleta, tu nariz esta goteando. Toma un pano, o teu nariz estache a pingar. Toma un pano, o teu nariz está pingando. Todavía estoy enamorado de ti. Inda estou namorado de ti. Aínda estou namorado de ti. La expansión vikinga desde el siglo IX en adelante alcanzó zonas como la Normandía, Galicia, Andalucía, Sicilia y Crimea. A expansión viquinga dende o século IX en diante alcanzou zonas como a Normandía, Galicia, Andalucía, Sicilia e Crimea. A expansión vikinga dende o século IX en diante acadou zonas como a Normandía, Galicia, Andalucía, Sicilia e mvillarino. El inglés es generalmente un pueblo conservador. O inglés é xeralmente un pobo conservador. O inglés é xeralmente un pobo conservador. La traducción es la lengua de Europa. A tradución é a lingua de Europa. A tradución é a lingua de Europa. ¿Te importaría venir conmigo? Importaríache vir comigo?. Importaríache vir comigo? "¿Dónde está tu hermana?" "Ahí viene." "Onde vai túa irmá?" "Aí a vén." "Onde está a túa irmá?" "Aí vén." ¿Quién quiere chocolate caliente? Quen quere chocolate quente? Quen quere chocolate quente? Tengo ganas de salir. Teño ganas de saír. Teño ganas de saír. Ella asustó al gato. Ela asustou o gato. Ela colleu o gato. Mira el espejo... y encuentra los siete errores. Mira o espello...e atopa os sete erros. Mira o espello... e atopa os sete erros. Lejos de ser un fracaso, nuestra negociación tuvo un gran éxito. Lonxe de ser un fracaso, a nosa negociación tivo un grande éxito. Lonxe de ser un fracaso, a nosa negociación tivo un grande éxito. Se despejaron las nubes y el sol comenzó a brillar. Despexáronse as nubes e o sol comenzou a brillar. Valeráronse as nubes e o sol comezou a brillar. Una enfermera me tomó la temperatura. Unha enfermeira tomoume a temperatura. Unha enfermeira colleume a temperatura. Él planta girasoles en la primavera. El planta xirasoles na primavera. El planta xirais na primavera. Le pregunté dónde podría estacionar mi coche. Pregunteille onde podería estacionar o meu coche. Pregunteille onde podería aparcar o meu coche. Estaré ocupado la semana que viene. Estarei ocupado a semana que vén. Estarei ocupado a semana que vén. Papá Noel, me gustaría una novia por regalo. Papá Noel, gustaríame unha noiva por agasallo. Papá Noel, gustaríame unha noiva por agasallo. Ana debió apurarse esta mañana. Ana debeu bulir esta mañá. Ana debeu apurarse esta mañá. Él llegó aquí pasando por Boston. El chegou aquí pasando por Boston. El chegou aquí pasando por Boston. El tren llegó puntual. O tren chegou puntual. O tren chegou puntual. Anoté el número de teléfono. Anotei o número de teléfono. Anotei o número de teléfono. Tú eres joven. Yo, por el contrario, soy muy vieja. Ti es novo. Eu, pola contra, son moi vella. Ti es novo, eu, pola contra, son moi vella. Él llega tarde a la escuela a menudo. El chega tarde á escola adoito. El chega tarde á escola decote. El Sr. Tanaka es uno de nuestros amigos. O Sr.Tanaka é un dos nosos amigos. O Sr. Tanka é un dos nosos amigos. El vapor ha empañado mis lentes. O vapor abafou as miñas lentes. O vapor empuñau os meus lentes. Según el maestro, fue una alegría enseñarle. Segundo o mestre, foi unha ledicia aprendela. Segundo o mestre, foi unha alegría ensinarlle. Ella se enamoró del hermano de su amiga. Ela namorouse do irmán da súa amiga. Ela namorouse do irmán da súa amiga. Tráigame una sopa, por favor. Sin pimienta. Tráiame unha sopa, por favor. Sen pementa. Tráeme unha sopa, por favor, sen pementa. No hay que poner el carro antes de los bueyes. Non se debe poñer o carro diante dos bois. Non hai que poñer o coche antes dos boires. Asociamos el nombre de Darwin a la teoría de la evolución. Asociamos o nome de Darwin á teoría da evolución. Anexar o nome de Darwin á teoría da evolución. Ellos viven en la planta de abajo. Eles viven no andar de embaixo. Eles viven na planta de abaixo. Ellos fueron abandonados por su madre. Eles foron abandonados pola súa nai. Eles foron abandonados pola súa nai. Agárrate al pasamanos. Suxéitate do pasamáns. Agarrate ao pasamanos. Tenemos mucha tarea que hacer. Temos moito traballo de facer. Temos moita tarefa que facer. Cuando no estás, me siento perdido. Cando non estás, síntome perdido. Cando non estás, síntome perdido. Esta frase es susceptible de otra interpretación. Esta frase é susceptible doutra interpretación. Esta frase é nova interpretación. Se dice que incluso a algunos británicos les gustan las habitaciones japonesas. Disque incluso a algúns británicos gústanlles as habitacións xaponesas. Dise que incluso algúns británicos lles gustan as habitacións xaponesas. Es un hueso duro de roer. É un óso difícil de rillar. É un óso duro de roer. Guilherme es de Brasil. Es brasileño. Guillerme é do Brasil. É brasileiro. Guilherme é de Brasil. Ahora es mi turno. Agora é a miña rolda. Agora é a miña quenda. El niño regresó con la cara cubierta de lodo. O rapaz regresou coa cara cuberta de lama. O neno volveu coa cara cuberta de lodo. Esta es la casa donde yo vivía de niño. Esta é a casa onde eu vivía de neno. Esta é a casa onde eu vivía de neno. Se dice que el alcalde acepta sobornos. Dise que o alcalde acepta subornos. Dise que o alcalde acepta esquéceos. Estoy más preocupado por ti que por el futuro de Japón. Estouche máis preocupado por ti que polo futuro do Xapón. Estou máis preocupado por ti que polo futuro de Xapón. Este fruto se parece a una naranja en la forma y a una piña en el sabor. Este froito semella unha laranxa na forma e unha piña no sabor. Este froito parécese a unha laranxa na forma e a unha piña no sabor. Parece que los precios volverán a subir. Parece que os prezos han volver subir. Parece que os prezos volverán subir. El que lee mucho y anda mucho, ve mucho y sabe mucho. O que le moito e anda moito, ve moito e sabe moito. O que le moito e anda moito, vai moito e sabe moito. No me vengas con quejas cuando te muerda. Non me veñas con queixas cando che trabe. Non me veñas con queixas cando te morda. Me arrepiento de haber descuidado mi salud. Arrepíntome de ter descoidado a miña saúde. Arrepíntome de ter de contado a miña saúde. Un japonés nunca haría tal cosa. Un xaponés nunca faría tal. Un xaponés nunca faría tal cousa. Al pie de la colina se ve un edificio blanco. Ao pé do outeiro vese un edificio branco. Ao pé do outeiro vese un edificio branco. Miré alrededor pero no encontré nada. Mirei arredor pero non atopei nada. Mirei arredor pero non atopei nada. Dice que tiene que deshacerse de los ratones del desván. Di que ten que desfacerse dos ratos do faiado. Di que ten que desfacerse dos ratos do faiado. Ella parece poseída por un espíritu maligno. Ela parece posesa por un espírito maligno. Ela parece posuída por un espírito maligno. Dejé de fumar. Deixei de fumar. Deixei de fumar. "¿Va a llover?" "Espero que no." "Vai chover?" "Espero que non." "Vai chover?" "Espero que non." Soy pelirroja. Son rubia. Son rubia. Hay un gran número de incendios forestales en Estados Unidos. Hai un gran número de incendios forestais en América. Hai un grande número de incendios forstais nos Estados Unidos. Me llamo Farshad. Chámome Farshad. Chámome Farshad. Se terminó de tomar la cerveza y ordenó otra. Rematou de tomar a cervexa e pediu outra. Rematouse de tomar a cervexa e ordenou outra. La nieve empezó a derretirse. A neve empezou a derreterse. A neve comezou a se derreter. Tiene un coche extranjero. Ten un coche estranxeiro. Ten un coche estranxeiro. El trueque, sin embargo, fue un sistema muy insatisfactorio dado que las necesidades de la gente rara vez coincidían exactamente. O troque, con todo, foi un sistema moi insatisfactorio porque as necesidades da xente poucas veces coincidían exactamente. O trueque, porén, foi un sistema moi insatisfactorio dado que as necesidades da xente rara vez corinciran exactamente. La costosa porcelana se rompió en mil pedazos. A custosa porcelana esnaquizouse. A nena porcelana rompeu en mil anacos. Lo llamamos "héroe," pero él nos traicionó. Chamámolo "heroe," pero el traizoounos. Chamámolo "héroe," pero el levounos. Tiene dos hijos muy guapos. Tes dous fillos ben bonitos. Ten dous fillos moi guapos. ¿Dónde hay un restaurante? Onde hai un restaurante? Onde hai un restaurante? Tom pronto podrá conducir un auto. Tom ha poder axiña conducir un coche. Tom axiña poderá conducir un coche. Poseer intelecto es lo que nos diferencia de los animales. Poseer intelecto é o que nos diferencia dos animais. Divertor inelecto é o que nos diferencia dos animais. Ella rechazó mi petición. Ela rexeitou a miña petición. Ela rexeitou a miña solicitude. Dios, oye mi plegaria. Deus, escoita a miña pregaria. Deus, escoita a miña oración. ¡Tonto! Parvo! ¡Tonto! Él se quitó los zapatos a patadas sin desatarlos primero. El quitou os zapatos a patadas sen desamalloalos primeiro. El quitou os zapatos a patadas sen descarguelos primeiro. Me acabo de pinchar una rueda. Acábome de picar unha roda. Acabo de premer unha roda. Él creció en una pequeña aldea. El medrou nunha pequena vila. El creceu nunha pequena aldea. ¡Tengo sueño! Teño sono! Teño sono! Trescientos quince conejos rosas han marchado a lo largo de la autopista. Trescentos quince coellos rosas marcharon ao longo da autoestrada. Trescentos quince coellos rosas foron ao longo da autopista. Deberías decirle la verdad. Deberíaslle de dicir a verdade. Deberías dicirlle a verdade. Debemos eliminar costumbres malas como esa. Debemos eliminar costumes malos como esa. Debemos eliminar costumes malas coma esa. Oye bien lo que te tengo que decir: tu vida está en peligro. Oe ben pró que che teño que dicir: a túa vida está en perigo. Oe ben o que che teño que dicir: a túa vida está en perigo. Se va mañana a Tokio. Vaise mañá a Toquio. Vai mañá a Tokio. Aun si no tenemos suerte en el primer intento, podemos seguir cogiendo hasta que yo quede embarazada. Aínda se non temos sorte no primeiro intento, podemos seguir fodendo ata que empreñe. Mesmo se non temos sorte no primeiro intento, podemos seguir collendo ata que eu quede embarazada. Volveré a llamar a las 4. Volverei chamar ás 4. Volverei chamar ás 4. Tom estaba realmente impresionado. Tom estaba realmente impresionado. Tom estaba realmente impresionado. El 31 de diciembre es la víspera de Año Nuevo. O 31 de decembro é a véspera de Aninovo. O 31 de decembro é a véspera de ano Novo. Mi jefe rechazó el presupuesto para el nuevo proyecto. O meu xefe rexeitou o orzamento para o novo proxecto. O meu xefe rexeitou o orzamento para o novo proxecto. Elige frases aleatoriamente (2 ó 3), grábalas, y envíanos los ejemplos a team@tatoeba.org, con el título "Audio for Tatoeba in ." Escolle frases ao chou (2 ou 3), grávaas, e envíano-los exemplos a team@tatoeba.org, co título "Audio for Tatoeba in ." Escolle frases aleatoriamente (2 ou 3), grábaas, e envíanos os exemplos a team@taeba.org, co título " nel for Tatoeba in < nome da lingua>." Mi cámara puede grabar vídeos de alta definición. A miña cámara pode gravar vídeos de alta definición. A miña cámara pode gravar vídeos de alta definición. Estaban a punto de perder la paciencia. Estaban a piques de perde-los estribos. Estaban a piques de perder a paciencia. O lo tomas o lo dejas Colles ou largas. Ou tómalo ou déixaso No juzgues a los otros por el color de su piel. Non xulgues os outros pola cor da súa pel. Non xulgues aos outros pola cor da súa pel. Buenos días. Tenemos buen tiempo hoy. Bo día. Temos bo tempo hoxe. Temos bo tempo hoxe. Es posible que haya llovido un poco anoche. Poida que chovera unha chisca onte á noite. É posíbel que haxa ellovido un pouco onte á noite. ¿Te has vuelto loco? Enlouqueciches? Toleaches? Tom no entendió el chiste de María. Tom non soubo entender o chiste de Mary. Tom non entendeu o chiste de María. Lo vi. Eu vino. Vino. ¿Es este un periódico o una revista? É este un xornal ou unha revista? É este un xornal ou unha revista? Es malo. É mao. É malo. ¿Puedes adivinar su edad? Podes adiviñar a súa idade? Podes adiviñar a súa idade? Mi amigo es indio. O meu amigo é indio. O meu amigo é indio. El iberismo es un movimiento a favor de la unificación de los pueblos y naciones ibéricas como Cataluña, Castilla, Portugal, Galicia, Euskadi, Andalucía... O iberismo é un movemento en prol da unificación dos pobos e nacións ibéricas como Cataluña, Castela, Portugal, Galicia, Euskadi, Andalucía... Oiberaismo é un movemento a favor da unificación dos pobos e nacións ibéricas como Cataluña, Casilla, Portugal, Galicia, Euskadi, Andalucía... En el verano llevo camisas de mangas cortas. No verán levo camisolas de mangas curtas. No verán levo camisas de mangas curtas. Me voy. Marcho. Voume. No hubo ningún error por su parte. Non houbo ningún erro pola súa parte. Non houbo ningún erro pola súa parte. Yo me estaba duchando en ese momento. Eu estábame a duchar nese momento. Eu estaba a ducharme nese momento. Si hubiera sido rico, os habría dado dinero. Se fose rico, daríavos cartos. Se fose rico, teríavos dado cartos. Oye, John. Oes, John. Oe, John. Necesito tu consejo. Cómpreme o teu consello. Preciso o teu consello. Este tipo de arcilla roja es muy usada por los artesanos. Este tipo de arxila vermella é moi usada polos artesáns. Este tipo de grella vermella é moi usado polos pretendentes. Hay quienes disfrutan la soledad. Hai quen desfruta da soidade. Hai quen gozan da soidade. A no ser que tengan una buena carta de vinos, no quiero comer aquí. Agás que teñan unha boa carta de viños, non quero xantar aquí. A non ser que teñan unha boa carta de viños, non quero comer aquí. Un par de guantes es un buen regalo. Un par de luvas é un bo agasallo. Un par de luvas é un bo agasallo. No puedo hacer nada más. Non podo facer nada máis. Non podo facer nada máis. ¿Cómo puedo llegar al aeropuerto? Como podo chegar ao aeroporto? Como podo chegar ao aeroporto? Él me pegó a mí, no a ella. El bateume a min, non a ela. El golpeoume a min, non a ela. "¿Tienes algún hermano?" "No, soy hijo único." "Tes algún irmán?" "Non, son fillo único." "Tes algún irmán?" "Non, son fillo único." Los sapos se convierten en príncipes sólo en los cuentos de hadas. Os sapos convértense en príncipes só nos contos de fadas. Os sapos convértense en príncipes só nos contos de fadas. Ah, ¿así es como ordeñas a una vaca? Ah, é así como moxes unha vaca? Ah, así é como ordeñas a unha vaca? ¡No eres nada más que un parásito social! Non eres máis ca un parasito social! Non es nada máis que un parásito social! El ejército está en el norte para proteger la frontera. O exército está no norte para protexer a fronteira. O exército está no norte para protexer a fronteira. Ese chico fue admitido en la escuela. Ese mozo foi admitido na escola. Ese rapaz foi admitido na escola. Tu falta de responsabilidad me irrita. A túa falla de responsabilidade alporízame. A túa falta de responsabilidade amolame. Tráeme una cubeta de agua. Tráeme unha cubeta de auga. Tráeme unha cubeta de auga. Mi jefe rechazó el presupuesto para el nuevo proyecto. O meu xefe desbotou o presuposto para o novo proxecto. O meu xefe rexeitou o orzamento para o novo proxecto. Hace dos años que no la veo. Hai dous anos que non a vexo. Hai dous anos que non a vexo. Sí. No. Quizá. No lo sé. Si. Non. Se cadra. Non o sei. Non, talvez non o sei. No es necesario que vengas aquí todos los días. Non é preciso que veñas aquí acotío. Non é preciso que veñas aquí todos os días. A pesar de todos sus fallos, es respetado por todos. Malia tódolos seus erros, é respectado por todos. A pesar de todos os seus erros, é respectado por todos. Japón tiene agua y gente en abundancia. O Xapón ten auga e xente a esgalla. Xapón ten auga e xente en abundancia. Existen escasos pintores como Picasso. Poucos pintores hai coma Picasso. Hai escasos pintores coma Picasso. El peluquero le cortó el pelo. O peiteador cortoulle o pelo. O peiteador cortoulle o pelo. Un libro cayó desde la estantería. Un libro caeu desde o andel. Un libro caeu dende o xornal. ¿Quieres algún postre? Queres sobremesa? Queres algún postre? En el bosque hay muchas variedades de helechos y de setas. Na fraga hai moitas variedades de fentos e de cogomelos. No bosque hai moitas variedades de fentos e de latas. Varios periódicos publicaron esa historia. Varios xornais publicaron esa historia. Varios xornais publicaron esa historia. Hace una semana que me sacaron un diente. Fai unha semana tiven unha extracción do dente. Hai unha semana que me sacaron un dente. No te preocupes por mí. Non te preocupes por min. Non te preocupes por min. ¿Te sientes bien? Sénteste ben? Sénteste ben? Él es tan amanerado. É tan chichirico. El é tan amerado. Me gusta comer pastel. Gústame comer pastel. Gústame comer pastel. Tenemos prisa. Temos présa. Temos présa. Quiero verte antes de que te vayas. Quérote ver antes de marchares. Quero verte antes de que marches. Yo no soy el mismo tonto que era hace quince años. Non son o mesmo parvo que era hai quince anos. Eu non son o mesmo parvo que era hai quince anos. Si vas al cine, llévate a tu hermana. Se vas ao cine, leva a túa irmá. Se vas ao cinema, leva á túa irmá. Los mejores pescados huelen después de tres días. Os mellores peixes alcatrean despois de tres días. Os mellores peixes cheiran despois de tres días. Me gusta mucho mi nueva casa. Gústame moito a miña nova casa. Gústame moito a miña nova casa. Volveré luego. Volverei logo. Volverei logo. Le pedí que no me fastidiara. Pedinlle que non me amolase. Pedinlle que non me amolase. La libertad no es gratis. A liberdade non é gratis. A liberdade non é gratis. No cerré la puerta. Non pechei a porta. Non pechei a porta. Me he teñido el pelo de rubio. Tinguiume o pelo de louro. Eu fixen o pelo de louro. Él ha visitado Europa varias veces. Visitou Europa varias veces. El visitou Europa varias veces. Muchas gracias por recordarme mi promesa. Moitas grazas por me lembrares a miña promesa. Moitas grazas por lembrarme a miña promesa. ¡Vaya! ¡Cuánto has crecido desde la última vez que te vi! Vaites! Canto medraches dende a última vez que te vin! Canto medraches dende a última vez que te vin! Mike no puede haber hecho una cosa así. Mike non puido facer unha cousa así. Mike non pode ter feito unha cousa así. Sam, ¿qué estás haciendo? Sam, que estás a facer? Sam, que estás facendo? ¿Dónde está él? Onde está el? Onde está el? Es nuestra obligación ayudarles. É a nosa obriga axudarlles. É a nosa obriga axudalos. El tren hizo una breve parada. O tren fixo unha pequena parada. O tren fixo unha pequena parada. El niño le tiró una piedra al gato. O neno mandoulle unha pedra ao gato. O neno tiroulle unha pedra ao gato. Esta música fue compuesta por Bach. Esta música foi composta por Bach. Esta música foi composta por Bach. Nadie me dijo cuándo tenía que venir. Ninguén me dixo cando tiña que vir. Ninguén me dixo cando tiña que vir. El tren viaja a una velocidad de 50 millas por hora. O tren viaxa a unha velocidade de 50 millas por hora. O tren viaxa a unha velocidade de 50 millas por hora. No importa quién lo diga, no me lo creo. Non importa quen o diga, non mo creo. Non importa quen o diga, non mo creo. Quiero que Tom sepa lo que realmente sucedió. Quero que Tom saiba o que aconteceu verdadeiramente. Quero que Tom saiba o que realmente aconteceu. El italiano es mi lengua materna. O italiano é a miña lingua materna. O italiano é a miña lingua materna. Escuchamos disparos a lo lejos. Escoitamos disparos ao lonxe. Escoitamos disparos ao lonxe. Siempre quise aprender a tocar el oboe. Sempre quixen aprender a tocar o óboe. Sempre quixen aprender a tocar oboe. ¡Bienvenido! Benvido! Benvido! ¿A qué hora vais a trabajar? A que hora ides traballar? A que hora ides traballar? Soy pelirroja. Son roxa. Son rubia. Lincoln ganó las elecciones. Lincoln gañou as eleccións. Lincoln gañou as eleccións. Quería que me cortaran el pelo y me lo dejaran corto. Quería que me cortaran o pelo e mo deixaran curto. Quería que me cortasen o pelo e mo deixaran curto. He perdido tu dirección de correo electrónico. Perdín a tua dirección de correo electrónico. Perdín o teu enderezo de correo. Los tejones cavan agujeros profundos. O porco teixo cava buracos fondos. Os teixáns cavan buratos profundos. ¡Feliz día de la madre! Feliz día da nai! Feliz día da nai! Me levanto a las seis y media. Érgome ás seis e media. Ergome ás seis e media. No te asustan los fantasmas ¿o sí? Non che asustan as pantasmas ou si? Non te asustan as pantasmas, ou si? No te vayas sin despedirte. Non te me vaias sen despedirte. Non marches sen despedirte. Mañana se suspende la clase de español. Mañá suspéndese a clase de español. Mañá suspéndese a clase de español. Forma parte de la actividad, no por el dinero, sino por aprender de la experiencia. Forma parte da actividade, non polos cartos, senón por aprender da experiencia. Forma parte da actividade, non polos cartos, senón por aprender da experiencia. ¿No quiere comer? Non quere comer? Non quere comer? Haré una excepción sólo esta vez. Farei unha excepción só esta vez. Farei unha excepción só esta vez. Entre los invitados a la fiesta había dos mujeres extranjeras. Entre os convidados á festa había dúas mulleres estranxeiras. Entre os convidados á festa había dúas mulleres estranxeiras. La sombra del bastón es visible. A sombra do bastón é visíbel. A sombra do bastón é visíbel. No pienso aguantar más esta situación. Non penso aturar máis esta situación. Non penso aguantar máis esta situación. ¡Te veo más tarde! Véxote máis tarde! Véxote máis tarde! Hoy hace viento. Hoxe vai vento. Hoxe fai vento. ¿No tengo la razón? Non teño razón? Non teño a razón? Tom habla más lentamente que Bill. Tom fala máis de vagar que Bill. Tom fala máis lentamente que Bill. Mi hijo será profesor. O meu fillo será mestre. Meu fillo será profesor. Las cajas de cartón son frágiles. As caixas de cartón son fráxiles. As caixas de cartón son fráxiles. ¿Ya tienes barba? Xa tes barba? Xa tes barba? Todos estaban roncos de tanto gritar. Todos estaban roucos de tanto berrar. Todos estaban roncos de tanto berrar. De acuerdo con el pronóstico del tiempo, habrá más lluvia. De acordo co prognóstico do tempo, haberá máis chuvia. De acordo co prognóstico do tempo, haberá máis choiva. ¿No era tu novia? Non era túa moza? Non era a túa noiva? Te echaremos de menos cuando te vayas. Habémoste estrañar cando marches. Imoste botar de menos cando marches. ¡Qué asco! Que noxo! Que noxo! Tu reloj de pulsera está encima de la mesa. O teu reloxo de pulseira está enriba da mesa. O teu reloxo de clica está enriba da mesa. Llevo trabajando en la misma área desde hace veinte años. Levo traballando na mesma área dende hai vinte anos. Levo traballando na mesma área desde hai vinte anos. Eso es injusto. Iso é inxusto. Iso é inxusto. Limpia tu habitación, por favor. Limpa a túa habitación, por favor. Limpa o teu cuarto, por favor. Tu casa es grande. A túa casa é grande. A túa casa é grande. Por favor, cierre la puerta con cuidado. Por favor, peche a porta amodiño. Pecha a porta con coidado. Él sólo gana unos 50 dólares a la semana. El só gaña uns 50 dólares á semana. Só gaña uns 50 dólares á semana. ¿Quién es el autor de esta historia? Quen é o autor desta historia? Quen é o autor desta historia? No sé cuándo volverá. Non sei cándo ha volver. Non sei cando volverá. Él no solo habla español, sino también francés. El non só fala español, senón tamén francés. El non só fala español, senón tamén francés. Me equivoqué de casa. Enganeime de casa. Marchei de casa. ¡Empujad! Empurre! Empuxade! Las matemáticas no son lo mío. As matemáticas non son o meu. As matemáticas non son o meu. ¿Cuánto cuestan diez platos de papel? Canto custan dez pratos de papel? Canto custan dez pratos de papel? Los barcos atracaban en el muelle al atardecer. Os barcos atracaban no peirao ao solpor. Os barcos atracaban no peirao ao solpor. Le di todo el dinero que tenía. Deille tódolos cartos que tiña. Deille todo o diñeiro que tiña. Los precios siguen subiendo. Os prezos seguen subindo. Os prezos seguen subindo. Me he constipado y tengo fiebre. Heime constipado e teño febre. constipeime e teño febre. Hoy papá anda impaciente. Hoxe papá anda impaciente. Hoxe papá anda impaciente. Vendré si es necesario. Virei se é necesario. Virei se é necesario. Ha salido al aeropuerto a despedir a un amigo. Saíu ao aeroporto a despedir a un amigo. Saíu ao aeroporto a despedir un amigo. ¿Quién diablos era ese? Quen carallo era ese? Quen carallo era ese? Una cadena es tan fuerte como el más débil de sus eslabones. Unha cadea é tan forte como o é o seu elo máis débil. Unha cadea é tan forte coma o máis feble dos seus eslabóns. Hizo lo que le dije que hiciese. Fixo o que lle dixen que fixese. Fixo o que lle dixen que fixese. Mis padres esperan de mí que estudie. Os meus pais esperan de min que estude. Os meus pais agardan de min que estudoi. Esto es lo que queremos saber. Isto é o que queremos saber. Isto é o que queremos saber. ¿Todavía no ha llegado Jim? Aínda non chegou Tim? Aínda non chegou Jim? Tom buscó a Mary por todas partes. Tom buscou a Mary por todas partes. Colleu a Mary por todas partes. Hoy no hay muchos clientes. Hoxe non hai muitos clientes. Hoxe non hai moitos clientes. La chica de la que te hablé vive en Kioto. A moza da que che falei vive en Kioto. A rapaza da que che falei vive en Kioto. Tú eres una persona. Ti es unha persoa. Ti es unha persoa. Estás cansado, ¿verdad? Estás canso, ¿verdade? Estás canso, verdade? Parece ser que él era rico en aquel tiempo. Parece ser que el era rico xacando. Parece ser que el era rico naquel tempo. ¿Puedes oír eso? Podes ouvilo? Podes ouvir iso? Parte de Osaka hacia Tokio a las diez. Parte de Osaca cara a Toquio ás dez. Parte de Osaka cara a Tokio ás dez. Él habla como si fuera rico. El fala coma se fose rico. El fala coma se fose rico. No había forma de sacar el corcho. Non había xeito de tirar a rolla. Non había xeito de sacar a rolla. Una vez, Cristóbal Colón sacrificó la esquina de su sombrero a un dios azteca, trayendo años de prosperidad al pueblo de éste. Unha vez, Cristovo Colón sacrificou a esquina do seu sombreiro a un deus azteca, traendo anos de prosperidade ao pobo deste. Unha vez, Cristóbal Quedau a esquina do seu sombreiro a un deus azteca, traendo anos de adestramento ao pobo deste. ¿Qué hiciste ayer por la noche? Que fixeches onte pola noite? Que fixeches onte pola noite? Tom dijo que no podría limpiar la piscina mañana por la tarde. Tom dixo que non podería limpar a piscina mañá á tarde. Tom dixo que non podería limpar a piscina mañá pola tarde. Él siempre dice la verdad. El sempre di a verdade. El sempre di a verdade. Lo he intentado todo. Intenteino todo. Tenteino todo. ¿Usted bebe vino? Vostede bebe viño? Vostede bebe viño? Él rompió a llorar. El rompeu a chorar. El rompeu a chorar. Hoy me quedo en casa. Hoxe quedo na casa. Hoxe quedo na casa. Esta ropa está sucia y necesita ser lavada. Esta roupa está toda morriñenta é cómpre lavala. Esta roupa está suxa e precisa ser lavada. ¿Tienes suficiente dinero? Tes cartos abondos? Tes diñeiro de abondo? ¿Quién es el dueño de este terreno? Quen é o dono deste terreo? Quen é o dono deste terreo? ¿No tengo razón? Non teño razón? Non teño razón? Se hizo daño cuando cayó. Mancouse cando caíu. Fíxose dano cando caeu. ¿Estás casado? Estás canso? Estás casado? El partido tuvo un ritmo lento, y además fue aburrido. O partido tivo un ritmo lento, e ademais foi aburrido. O partido tivo un ritmo lento, e ademais foi aburrido. Ten cuidado, las sectas son peligrosas. Ten coidado, as seitas son perigosas. Ten coidado, as seitas son perigosas. Aquí está tu libro. Velaquí está o teu libro. Aquí está o teu libro. Los bebés están durmiendo. Os meniños están a durmir. Os bebés están durmindo. No fue capaz de terminarlo. Non foi quen de rematalo. Non foi capaz de rematalo. Las carreteras están muy transitadas a esta hora del día. As estradas están moi transitadas a esta hora do día. As estradas están moi transitadas a esta hora do día. Él partió para Nueva York hace una semana. El partiu para Nova York hai unha semana. Saíu para Nova York hai unha semana. Tenía dieciocho años en aquel entonces. Tiña dezaoito anos daquela. Tiña 18 anos daquela. Es una pena que no puedas venir. É unha mágoa que non poidas vir. É unha mágoa que non poidas vir. Vino con la esperanza de verte. Veu coa esperanza de te ver. Veu coa esperanza de verte. Puede ir en autobús, en metro o a pie. Pode ir en autobús, en metro ou a pé. Pode ir en autobús, en metro ou a pé. Está lloviendo a cántaros. Está a chover a cachón. Está chovendo a xestistas. ¿Mike llama a su perro "Pochi"? Mike chama ao seu can "Pochi"? O meuke chama ao seu can "Pochi"? No ha intentado ni siquiera hacer lo correcto. Non intentou nin sequera fáce-lo correcto. Non tentou nin sequera facer o correcto. Hay un aroma delicioso en el aire. ¿Olés? Hai un recendo delicioso no aire. Oles? Hai un cheiro delicioso no aire. Olés? Quiero ser un jugador de baseball. Quero ser un xogador de béisbol. Quero ser un xogador de baseball. Si tenemos problemas de dinero siempre podemos echar mano de nuestros ahorros. Se temos problemas de cartos sempre podemos botar man dos nosos aforros. Se temos problemas de diñeiro sempre podemos botar man dos nosos aforros. Miles de víctimas murieron de esta enfermedad. Milleiros de vítimas morreron desta enfermidade. Miles de vítimas morreron desta enfermidade. Debo irme ahora. Teño que marchar arestora. Debo marchar agora. El jefe los hizo trabajar día y noche. O xefe fíxoos traballar día e noite. O xefe fíxoos traballar día e noite. Se fue con el rabo entre las piernas. Marchou coas orellas gachas. Marchou co rabo entre as pernas. El primer mes del año es enero. O primeiro mes do ano é xaneiro. O primeiro mes do ano é xaneiro. ¿Le queda bien la chaqueta? Séntalle ben a chaqueta? Queda ben a chaqueta? Ella se casó con él. Ela casou con el. Ela casou con el. Debemos abolir la pena de muerte. Debemos abolir a pena de morte. Temos que conseguir a pena de morte. Lo único que tienes que hacer es quedarte quieto y no decir nada. O único que tes que facer é quedar quieto e non dicir ren. O único que tes que facer é quedar quieto e non dicir ren. El ayuntamiento derribó varias casas por no haber sido construidas legalmente. O concello derrubou varias casas por non seren construídas legalmente. O concello caeu varias casas por non ter sido construídos legalmente. Un hombre con la barriga llena piensa que nadie está hambriento. Un home co bandullo cheo pensa que ninguén está famento. Un home coa barriga chea pensa que ninguén está famento. Déjeme explicar por qué llegué tarde. Déixeme explicar por que cheguei tarde. Déixeme explicar por que cheguei tarde. Es una chica rubia. É unha moza loura. É unha moza rubia. Vuelvo en seguida. Volvo decontado. Volvo axiña. Entonces tenemos un problema... Daquela temos un problema... Entón temos un problema... Dame lápiz y papel para escribir mi número de teléfono. Dáme lapis e papel pra escribir o meu número de teléfono. Dáme lapis e papel para escribir o meu número de teléfono. ¿Tú no puedes hablar en inglés, o sí? Non podes falar inglés, ou si? Ti non podes falar en inglés, ou si? Me levanté hoy con dolor de cuello. Levanteime hoxe cunha dor no pescozo. Chameime hoxe con dor de pescozo. ¿Qué sucede Floyd? Que acontece Floyd? Que pasa Floyd? Tom no es tan alto como yo. Tom non é tan alto coma min. Tom non é tan alto coma min. Me gusta la música, especialmente la música clásica. Gústame a música, especialmente a música clásica. Gústame a música, especialmente a música clásica. ¿Podrías enseñarme el camino, por favor? Pederías ensinarme o camiño, por favor? Poderías ensinarme o camiño, por favor? Ayer bebió mucho. Onte bebeu moito. Onte bebeu moito. El niño encontró dos mariquitas en la col. O rapaz atopou dous reirreis na col. O neno atopou dous mariquitas na col. Me duelen las articulaciones cuando hace frío. Dóenme as articulacións cando vai friaxe. Dóeme as articulacións cando fai frío. Quien a buen árbol se arrima, buena sombra le cobija. Quen a boa árbore se acolle, boa sombra o cobre. Quen a boa árbore arrima, boa sombra avolvoulle. Él está escribiendo una novela nueva. El está a escribir unha novela nova. El está escribindo unha novela nova. Una pizarra no tiene por qué ser necesariamente negra. Un encerado non ten que ser negro por forza. Unha lousa non ten por que ser necesariamente negra. No tengo guitarra. Non teño guitarra. Non teño guitarra. Entiendo parcialmente lo que él quiere decir. Entendo unha parte do que el quere dicir. Entendo parcialmente o que quere dicir. No hablo hebreo. Non falo hebreo. Non falo sónia. La panadería está a la vuelta de la esquina. A panadaría está á volta da esquina. A panaría está á volta da esquina. Lo necesito para mañana. Necesítoo pra mañá. Necesítoo para mañá. Él es joven pero experimentado. El é novo pero experimentado. El é novo pero experimentado. Sus ojos estaban llenos de lagrimas. Os seus ollos estaban cheos de bágoas. Os seus ollos estaban cheos de lagrimas. La gente necesita expresarse, no pueden hacerlo a no ser que la sociedad les dé la libertad de hacerlo. A xente precisa expresarse, non poden facelo agás que a sociedade lles dea a liberdade de facelo. A xente precisa expresarse, non poden facelo a non ser que a sociedade lles dea a liberdade de facelo. No consigo encontrar mi reloj. Non dou atopado o meu reloxo. Non consigo atopar o meu reloxo. Hoy es el uno de setiembre. Hoxe é o un de septembro. Hoxe é o un de setieme. Eso lo escribió Taro Akagawa. Iso escribiuno Taro Akagawa. Iso escribiume Taro Akagawa. ¿Le falta a usted algo en su cartera? Fáltalle a vostede algo na súa carteira? Falta a vostede algo na súa carteira? ¿Me puede dar medio kilo de muslos de pollo, por favor? Pódesme dar medio quilo de coxa de pito, por favor? Pódeme dar medio quilo de coxas de polo, por favor? Tuerce a la izquierda. Vira á esquerda. Tuerce á esquerda. Va a llover esta tarde. Vai chover esta tarde. Vai chover esta tarde. Esa palabra es muy difícil de traducir. Esa palabra é moi difícil de traducir. Esa palabra é moi difícil de traducir. Hubo un terremoto esta mañana. Houbo un terremoto esta mañá. Houbo un terremoto esta mañá. Él tiene una casa propia. El ten casa de seu. El ten unha casa propia. Debemos llamar a la policía. Debemos chama-la policía. Debemos chamar á policía. Esto es muy bueno. Isto éche moi bo. Isto é moi bo. Mi número de teléfono es 789. O meu número de teléfono é 789. O meu número de teléfono é 789. Estábamos todos entusiasmados por el resultado de la experiencia. Estabamos todos excitados polo resultado da experiencia. Estabamos todos suxeridos polo resultado da experiencia. Tengo que configurar este servidor con un apropiado sistema de cortafuegos. Teño que configurar este servidor cun apropiado sistema de devasa. Teño que configurar este servidor cun sistema axeitado de devasas. Él es clavado a su padre. El é cuspido a seu pai. El é devorado ao seu pai. Mi hermano puede correr tan rápido como yo. Meu irmán é capaz de correr tan rápido coma min. O meu irmán pode correr tan rápido coma min. ¿Dónde estabas ayer por la noche? Onde estabas onte pola noite? Onde estabas onte pola noite? Ya no eres ningún niño. Xa non es ningún neno. Xa non es ningún neno. Cuando crezca, quiero enseñar historia. Cando medre, quero ensinar historia. Cando medre, quero ensinar historia. ¿Podría ser en otro momento? Podería ser outrora? Podería ser noutro momento? Espero tener mi propia casa algún día. Espero ter casa de meu algún día. Espero ter a miña propia casa algún día. ¡Válgame Dios! Vállame Deus! Válgame Deus! ¿Te vas a quedar en casa? Vasche a quedar en casa? Vas quedar na casa? Realmente vi un fantasma. Realmente vin unha pantasma. Realmente vin unha pantasma. Si tan solo te esforzaras un poco más, lo conseguirías. Se tan só te esforzases un pouco máis, conseguiríalo. Se só te esforzases un pouco máis, conseguiralo. Su hermano es un futbolista famoso. O seu irmán é un futbolista famoso. O seu irmán é un futbolista famoso. Cada país tiene sus propias costumbres. Cada país ten os seus propios costumes. Cada país ten os seus propios costumes. Es fácil para nosotros cometer muchos errores. É doado pra nós cometer moitos erros. É doado para nós cometer moitos erros. ¿Has hecho los deberes? Fixeches os deberes? Fixeches os deberes? El profesor le echó la bronca al alumno sin motivo alguno. O mestre rifoulle ao alumno sen motivo algún. O profesor botoulle a bronca ao alumno sen motivo algún. Voy a ahorrar más dinero. Vou aforrar máis cartos. Vou aforrar máis cartos. Antes de ayer vinieron los vecinos a tomar un café a nuestra casa. Noutronte viñeron os veciños tomar un café á nosa casa. Antes de onte viñeron os veciños a tomar un café á nosa casa. Jenny me dio las gracias por el regalo. Jenny deume as grazas polo agasallo. Jeny deume as grazas polo agasallo. Echa agua en este cubo, por favor. Bota auga neste caldeiro, por favor. Bota auga neste cubo, por favor. Es bueno leer muchos libros. É bo ler moitos libros. É bo ler moitos libros. El testigo no parecía estar nervioso cuando testificó en el juicio. A testemuña non semellaba nerviosa cando testemuñou no xuízo. A testemuña non parecía estar nervioso cando te compescou no xuízo. Él se afeita cuatro veces por semana. El barbéase catro veces á semana. El afeitase catro veces por semana. Puedes bailar, ¿verdad? Podes bailar, ¿non é certo? Podes bailar, verdade? Tom no hizo un intento de responder a la pregunta. Tom non fixo ningún intento para responder á cuestión. Tom non fixo un intento de responder á pregunta. Él tenía prejuicios contra las mujeres que conducen. El tiña prexuízos en contra das mulleres que conducen. El tiña prexuízos contra as mulleres que conducen. A él le importa un comino lo que otros digan. A el impórtalle un carallo o que digan os demais. A el lle importa un cómic o que outros digan. Ella tiene más o menos cuarenta años. Ela ten máis ou menos corenta anos. Ela ten máis ou menos corenta anos. Quisiera salir con ella. Gustaríame saír con ela. Quixera saír con ela. El poeta expresó su ardiente pasión por la mujer que amaba. O poeta expresou a súa fervente paixón pola muller que amaba. O poeta expresou a súa paixón pola muller que amaba. Ella es mi novia. Ela é a miña moza. Ela é a miña noiva. Siento admiración por su talento. Sinto admiración polo seu talento. Sinto admiración polo seu talento. Tú sí que sabes cómo entrar a las mujeres. Ti si que sabes como entrarlles ás mulleres. Ti si que sabes como entrar ás mulleres. ¿Entendiste lo que dijo? Entendiches o que dixo? Entendeches o que dixo? Yo quiero vivir en un castillo. Eu quero vivir nun castelo. Eu quero vivir nun castelo. Hola. ¿Usted es el señor Ogawa? Ola. Vostede é o señor Ogawa? Ola. Vostede é o señor Ogawa? No pasa nada. Non pasa ren. Non pasa nada. Acabo de volver a casa y ahora quiero descansar un poco. Acabo de volver a casa e agora quero descansar un pouco. Acabo de volver a casa e agora quero descansar un pouco. Esta noche les pertenece a las luciérnagas y a los murciélagos... y a los hombres-lobo. Esta noite perténcelles aos lucecús e aos morcegos... e aos lobishomes. Esta noite pertence ás vagas e aos morcegos... e aos homes-lobo. Soy malo. Son mao. Son malo. Osiris era el dios de la vegetación y de los muertos. Osiris era o deus da vexetación e dos mortos. Osiris era o deus da xelería e dos mortos. El vírus del sarampión es muy contagioso. O virus do sarampión é moi contaxioso O virampión do sarampión é moi contaxiso. Por favor, espérame en la estación. Por favor, agarda por min na estación. Por favor, agarde na estación. Encontré muy cómoda la cama. Atopei moi cómoda a cama. Atopei moi cómoda a cama. ¿Qué idioma hablan en Corea? ¿Que idioma falan en Corea? Que lingua falan en Corea? La pasión crea el sufrimiento. A paixón crea sufrimento. A paixón crea o sufrimento. Mi tío está enfadado. Meu tío está anoxado. O meu tío está anoxado. Mi tía es alfarera. Miña tía é oleira. Miña tía é alfara. La ciudad-palacio de la Alhambra se consideraba autónoma porque tenía todo lo necesario para la supervivencia de sus habitantes: una mezquita, escuelas, viviendas y talleres. A cidade-palacio da Alhambra considerábase autónoma porque tiña todo o necesario prá supervivencia dos seus habitantes: unha mesquita, escolas, vivendas e obradoiros. A cidade-palacio da Alhambra consideraba autónoma porque tiña todo o necesario para a supervivencia dos seus habitantes: unha mesquita, escolas, vivendas e obradoiros. ¡Pero tu deseo es el más original! Pero o teu desexo é máis orixinal! Pero o teu desexo é o máis orixinal! David tiene tantas novias que no consigue recordar el nombre de todas ellas. David tenche tantas mozas que non consegue lembrar o nome de todas elas. David ten tantas noivas que non consegue lembrar o nome de todas elas. Tom debería estar aquí en cualquier momento. Tom debería estar aquí en calquera momento. Tom debería estar aquí en calquera momento. Quien nada arriesga nada gana. Quen nada arrisca nada gana. Quen nada arrisca nada gaña. He ido al aeropuerto para despedirme de él. Fun ó aeroporto para despedirme dél. Fun ao aeroporto para despedirme del. En fin, ella se fue a América. En fin, ela foise a América. En fin, ela marchou a América. Si alguien me llama, decile que no estoy. Se alguén me chama, dille que non estou. Se alguén me chama, decile que non estou. Me deja intranquilo que Tom tarde tanto. Déixame un pouco desacougado que Tom tarde tanto. Déixame intranquio que Tom tarde tanto. En este caso el adjetivo va antes del nombre. Neste caso o adxectivo sitúase antes do nome. Neste caso o adxetivo vai antes do nome. El archivo fue enviado. O arquivo foi enviado. O ficheiro foi enviado. ¿Quién es el hombre que hablaba contigo? Quen é o home que falaba contigo? Quen é o home que falaba contigo? El dinero no lo es todo, pero si no tenéis dinero, no podéis hacer nada. O diñeiro non o é todo, mais se non tendes cartos, non podedes facer nada. Os cartos non o é todo, pero se non tedes cartos, non podedes facer nada. Que la Tierra es redonda es un hecho que nadie puede negar. Que a Terra é redonda é un feito que ninguén pode negar. Que a Terra é redonda é un feito que ninguén pode negar. Nuestro equipo lo hizo muy bien. O noso equipo fíxoo moi ben. O noso equipo fíxoo moi ben. El jardinero dijo que los fertilizantes minerales son más eficaces. O xardineiro dixo que os fertilizantes minerais son os máis eficaces. O xardineiro dixo que os fertilizantes minerales son máis pequenos. Quizás él ha perdido el avión. Se cadra perdeu o avión. Quizais el perdeu o avión. Te puedes quedar conmigo, pero no hagas ruido. Podes quedar canda min, pero non fagas ruído. Podes quedar comigo, pero non fagas ruído. Escribiendo, él siempre tiene un diccionario a mano. Escribindo, el sempre ten un dicionario a man. Gravando, el sempre ten un dicionario manualmente. Como es muy importante, me ocuparé de ello. Como é moi importante ocupareime diso. Como é moi importante, ocupareime diso. Pienso, luego existo. Penso, logo existo. Penso, logo existo. Unos días después, vino. Uns días despois, veu. Uns días despois, viño. Hoy es tu cumpleaños. Hoxe é o teu cumpreanos. Hoxe é o teu aniversario. Los jóvenes de hoy sólo quieren zapatillas de marca. Hogano a xente nova só che quere zapatillas de marca. Os mozos de hoxe só queren zapatillas de marca. La canilla está goteando; cerrala. A billa está a pingar; péchaa. A cadea está pingando, pechala. Es muy difícil exterminar a las cucarachas de nuestra casa. É moi difícil exterminar ás cascudas da nosa casa. É moi difícil exterminar ás cascudas da nosa casa. Jane es gorda, grosera y fuma mucho. Pero Ken piensa que ella es adorable y encantadora. Es por eso que dicen que el amor es ciego. Jane é gorda, groseira e fuma moito. Pero Ken pensa que ela é adorábel e encantadora. É por iso que din que o amor é cego. Jane é gorda e fuma moito pero Ken pensa que ela é adorable e encantadora. Por ejemplo, ¿cuántas muestras? Por exemplo, cantas mostras? Por exemplo, cantas mostras? El semáforo estaba en rojo. O semáforo estaba en vermello. O recolledor estaba en vermello. No desear es lo mismo que poseer. Non desexar é o mesmo que posuír. Non desexar é o mesmo que posuír. Parece mentira que, después del follón que has montado en la tienda para conseguir la última caja de galletas, ahora digas que no te gustan. Parece mentira que, logo da liorta que formaches na tenda pra conseguires a última caixa de galletas, agora digas que non che gostan. Parece mentira que, despois do fodo que montaches na tenda para conseguir a última caixa de galletas, agora digas que non che gustan. ¿Puedo preguntarle su nombre y dirección? Podo preguntarlle o seu nome e enderezo? Podo preguntarlle o seu nome e enderezo? Lenguas como el francés, italiano y español tienen sus orígenes en el latín. Linguas como o Francés, italiano e español teñen as súas orixes do latín. Linguas como o francés, italiano e español teñen as súas orixes no latín. ¿Tenés un sacacorchos para abrir la botella? Tes un sacarrollas para abrir a botella? Tes un tirarro para abrir a botella? A ella le entraron ganas de llorar cuando oyó la noticia. A ela entráronlle ganas de chorar cando oíu a nova. A ela entraronlle ganas de chorar cando oíu a noticia. Cuéntame qué hiciste en Hawái. Cóntame que fixeches en Hawai. Cóntame que fixeches en Hawái. Está en el extranjero. Está no estranxeiro. Está no estranxeiro. Siempre nos acostamos tarde cuando visitamos un país extranjero. Sempre nos deitamos tarde cando visitamos un país estranxeiro. Sempre nos deitiamos tarde cando visitamos un país estranxeiro. En muchos lugares los ciegos venden billetes de lotería. En moitos lugares os cegos venden billetes de lotería. En moitos lugares os cegos venden billetes de lotaría. ¿Qué está haciendo él ahora? Que anda a facer el agora? Que está a facer el agora? Sin el mapa, él se habría perdido. Sen o mapa, el perderíase. Sen o mapa, el teríase perdido. Empecé a vivir solo. Empecei a vivir só. Comecei a vivir só. Me siento solo. Síntome só. Síntome só. Él no murió en vano. El non morreu en balde. El non morreu en balde. Un candelabro colgaba del techo. Un candelabro penduraba do teito. Un candebro pendurado do teito. Esta puerta permite acceder al jardín. Esta porta permite acceder ao xardín. Esta porta permite acceder ao xardín. Desgraciadamente ella ya no está. Por desgraza ela xa non está. Desgraciadamente ela xa non está. Si ella espera que le den cinco días pagados de permiso en el trabajo, se va a llevar un chasco. Se ela espera que lle dean cinco días pagados de permiso no traballo, vaise a levar un chasco. Se ela agarda que lle dean cinco días pagados de permiso no traballo, vai levar un chasco. Creo que usted es el único al que le importa. Penso que é vostede ao único que lle interesa. Creo que vostede é o único ao que lle importa. Está claro que lo mío no es la pintura. Está claro que o meu non é a pintura. Está claro que o meu non é a pintura. Somos como hermanos. Nós somos como irmáns. Somos coma irmáns. Ella tendrá diecisiete años en febrero. Ela terá dezasete anos en febreiro. Ela terá dezasete anos en febreiro. Los diputados estuvieron discutiendo durante mucho tiempo. Os deputados estiveron discutindo durante moito tempo. Os deputados estiveron pelexando durante moito tempo. Vuelve a casa antes de que se haga de noche. Volve prá casa antes de que sexa noite pecha. Volve a casa antes de que se faga de noite. Este libro de texto tiene muchas erratas ya que fue publicado con prisa. Este libro de texto ten moitas erratas xa que foi publicado ás présas. Este libro de texto ten moitos erros xa que foi publicado con présa. Necesitáis trabajar juntas. Necesitades traballar xuntas. Precisades traballar xuntas. Cometes errores si haces las cosas con prisa. Cometes erros se fas as cousas ás présas. Comestes erros se fas as cousas con présa. Cuando era chico, me gustaba cazar luciérnagas y guardarlas en un frasco. Cando era rapaz, gustábame pillar vellas e gardalas nun frasco. Cando era mozo, gustábame cazar vagarnagas e gardalos nun frasco. Decir la cosas por su nombre. Decí-las cousas polo seu nome. Dicir as cousas polo seu nome. Él lleva una vida confortable. El leva unha vida confortábel. Leva unha vida confortábel. El profesor está en el teléfono. O mestre está no teléfono. O profesor está no teléfono. Ya no sé qué hacer. Xa non sei que facer. Xa non sei que facer. Tom aplastó la caja con su pie. Tom esmagou a caixa co seu pé. El colleu a caixa co seu pé. ¿Puede enseñarme a jugar al ajedrez? Podesme ensinar a xogar ao xadrez? Pode ensinarme a xogar ao xadrez? Yo no le doy ni nunca le daré de comer pescado crudo a mi perro. Eu non lle dou nin nunca lle hei dar de comer peixe cru ao meu can. Eu non lle dou nin nunca lle darei de comer peixe cru ao meu can. El laurel es propio de las zonas mediterráneas. O loureiro é propio das zonas mediterráneas. O laurel é propio das zonas mediterráneas. Eso te pondrá en peligro. Iso ha poñerte en perigo. Iso porate en perigo. Ojo por ojo, diente por diente. Ollo por ollo, dente por dente. Ollo por ollo, deente por dente. El hombre está visitando Moscú. O home está a visitar Moscova. O home está a visitar Moscova. ¿Puedes ir con nosotros? Podes ir connosco? Podes ir connosco? Tom encendió su cigarro. Tom prendeu o seu cigarro. Tom prendeu o seu cigarro. Es más bajo que su padre. É máis baixo có seu pai. É máis baixo que o seu pai. Lo que soy hoy en día se lo debo a mi padre. O que son hoxe en día débollo ao meu pai. O que son hoxe en día debollo ao meu pai. Él sabe mucho de las mariposas. El sabe moito das bolboretas. El sabe moito das bolboretas. Puedes añadir oraciones que no sepas cómo traducir. Quizá otra persona sepa. Podes engadir oracións que non saibas como traducir. Quizá outra persoa saiba. Podes engadir oracións que non saibas como traducir. Os estaría muy agradecido si pudierais hacerlo por mí. Estaríavos moi agradecido se puidésedes facelo por min. Estaríavos moi agradecido se puidesedes facelo por min. No estoy de ánimo para beber esta noche. Non estou con ánimo pra beber esta noite. Non estou de ánimo para beber esta noite. Ya estoy harto de este programa. Xa estou farto deste programa. Xa estou farto deste programa. El relámpago alumbró el cielo. O lóstrego alumeou o ceo. O lóstrego alumbriu o ceo. Te amo tal y como eres. Ámote tal e como eres. Ámote tal e como es. Lárgate de aquí, y rápido. Lisca de aquí, e axiña. Lisca de aquí, e axiña. Bruto apuñala al César, y éste cae al suelo. Bruto apuñala ao César, e este cae ao chan. Brutopa ao César, e este cae ao chan. La joven viuda se hizo de nuevo novia. A rapaza viúva fíxose de novo noiva. A moza viúva fíxose de novo moza. ¡No lo vas a lamentar! Non o vas lamentar! Non o vas lamentar! Necesitó ayuda médica para superar su adicción al alcohol. Precisou de axuda médica para supera-la súa adicción ao alcol. Necesitau axuda médica para superar a súa adicción ao alcohol. Quizás ella no se acuerda de mi cumpleaños. Se cadra ela non se lembra do meu aniversario. Quizais ela non se lembra do meu aniversario. La Guerra Santa surgió en la antigüedad. A Guerra Santa xurdiu na antigüidade. A Guerra Santa naceu na antigüidade. Fue a París por primera vez. Foi a Paris por primeira vez. Foi a París por primeira vez. Ella tiene cinco años. Ela ten cinco anos. Ela ten cinco anos. ¿Te gusta el verano? Gústache o verán? Gústache o verán? Dame la llave. Dáme a chave. Dáme a chave. Me gusta el cabello corto. Gústame o pelo corto. Gústame o pelo curto. Mary le dio la bienvenida a su madre con un beso. María deulle a benvida a súa nai cun bico. Mary deulle a benvida á súa nai cun bico. Se afeitó el bigote. Afeitou o bigote. Afeitouse o bigote. ¿Podría mirar el horario, por favor? Podería mirar o horario, por favor? Podería mirar o horario, por favor? Siempre que veo a mi hija llorar se me parte el corazón. Sempre que vexo a miña filla chorar párteseme o corazón. Sempre que vexo a miña filla chorar parte do corazón. No tenemos problemas. Non temos problemas. Non temos problemas. ¿Hace viento? Fai vento? Fai vento? Tom es tres años menor que Mary. Tom é tres anos máis novo que Mary. Tom é tres anos menor que Mary. ¿Qué estáis mirando? ¿Que estades a mirar? Que estades a mirar? Si por alguna razón llegan temprano, diles por favor que esperen. Se por algunha razón chegan cedo, dilles por favor que agarden. Se por algunha razón chegan cedo, dilles por favor que agarden. Este agua no es potable. Esta auga non é potábel. Esta auga non é inútil. Ten un buen fin de semana. Ten unha boa fin de semana. Ten unha boa fin de semana. ¿Quién es ese que está durmiendo en mi cama? Quen é ese que esta a durmir na miña cama? Quen é ese que está durmindo na miña cama? El Reino Unido está compuesto por Inglaterra, Escocia, Gales e Irlanda del Norte. O Reino Unido está composto por Inglaterra, Escocia, Gales e Irlanda do Norte. O Reino Unido está composto por Inglaterra, Escocia, Gales e Irlanda do Norte. Alguien te está llamando. Alguén te está a chamar. Alguén te está chamando. ¿Cuándo es tu fiesta escolar? Cando é a túa festa escolar? Cando é a túa festa escolar? Las personas pelirrojas por lo general tienen piel clara y pecas. As persoas roibas polo xeral teñen a pel clara e pencas. As persoas rubias polo xeral teñen pel clara e pencas. Él se recuperó inmediatamente de la enfermedad. El recuperouse inmediatamente da súa enfermidade. El recuperouse inmediatamente da enfermidade. Conozco a tu padre. Coñezo ao teu pai. Coñezo ao teu pai. No estudié ninguna de estas dos lenguas. Non estudiei ningunha destas dúas linguas. Non estudoi ningunha destas dúas linguas. ¡No te queremos aquí! Non te queremos aquí! Non te queremos aquí! ¿Cuánto cuesta el kilo de piña? Canto custa o quilo de piña? Canto custa o quilo de piña? ¿Quieres echar un vistazo? Queres botar unha ollada? Queres botar unha ollada? Marchaos ya. Así podréis darle alcance a él. Marchade xa, porque así poderedes pillalo. Marchade xa, así podedes darlle alcance a el. ¿Puedes enseñarme a robar? Podes aprenderme a roubar? Podes ensinarme a roubar? La amapola es mi flor preferida. A papoula é a miña flor preferida. A amapola é a miña flor preferida. Espero que te vayan las cosas bien. Espero que che vaian ben as cousas. Espero que che vaian as cousas ben. Lamento tener que decir esto. Lamento ter que dicir isto. Sinto ter que dicir isto. Ella le pellizcó. Ela beliscouno. Ela pézouno. Deberías tener cuidado a la hora de escoger a tus amigos. Deberías ter coidado á hora de escoller os teus amigos. Deberías ter coidado á hora de escoller os teus amigos. En el sur de Estados Unidos hay muchos negros. No sur dos Estados Unidos hai moitos negros. No sur dos Estados Unidos hai moitos negros. La guerra no le gusta a nadie. A ninguén lle gusta a guerra. A guerra non lle gusta a ninguén. Gracias, y vuelva pronto. Grazas, e volva pronto. Grazas, e volva axiña. Tom es uno de los vecinos de Mary. Tom é un dos veciños de Mary. Tom é un dos veciños de Mary. Conduce con cuidado. Conduce con xeito. Dálle con coidado. Deben de ser estadounidenses. Deben de ser Americanos. Deben ser estadounidenses. Los tejones cavan agujeros profundos. Os teixugos cavan buratos fondos. Os teixáns cavan buratos profundos. ¡Lo estaba esperando! Estábao esperando! Está a esperalo! Hoy conocí a mi nueva profesora de filosofía. Hoxe coñecín a miña nova mestra de filosofía. Hoxe coñecín ao meu novo profesora de filosofía. Mi esposa murió de cáncer. A miña muller morreu de cancro. A miña muller morreu de cancro. No sé si es verdad o no. Non sei se é verdade ou non. Non sei se é verdade ou non. Tengo los ojos azules. Teño os ollos azuis. Teño os ollos azuis. Los colores de la bandera estadounidense son rojo, blanco y azul. As cores da bandeira estadounidense son vermello, branco e azul. As cores da bandeira dos EUA son vermello, branco e azul. Tiene fama de ser el mejor abogado de la cuidad. Ten sona de ser o mellor avogado da cidade. Ten fama de ser o mellor avogado da cidade. ¿Por qué tenemos estaciones del año? Por que temos estacións do ano? Por que temos estacións do ano? Los japoneses comen tres veces al día. Os xaponeses comen tres veces ao día. Os xaponeses comen tres veces ao día. Las flores se marchitan enseguida una vez las han cortado. As flores murchan rápido unha vez que as cortas. As flores morráronse de contado unha vez cortounas. Hace demasiado calor. Fai demasiada calor. Fai demasiada calor. Él nunca miente. El nunca mente. El nunca minte. ¿Te tengo que llamar más tarde? Téñote que chamar máis tarde? Teño que chamarte máis tarde? ¿Me puede coser estos botones? Pódeme coser estes botóns? Pode coserme estes botóns? El jardín necesita que lo rieguen. O xardín precisa que o reguen. O xardín precisa que o rieguen. Fuiste fumador, ¿verdad? Fuches fumador, verdade? Fuches fumer, verdade? Una nueva escoba barre bien. Unha nova vasoira varre ben. Unha nova vasoira barre ben. ¿Dónde diablos está Tom? Onde demo vai Tom? Onde carallo está Tom? El neón es un gas noble. O neon é un gas nobre. O neón é un gas nobre. Con todo el dinero que tiene, él no es feliz. Con tódolos cartos que ten, el non é feliz. Con todo o diñeiro que ten, el non é feliz. ¿Conoces a la niña que está parada junto a la ventana? Coñeces a rapaza que está queda xunta a fiestra? Coñeces á nena que está parada xunto á fiestra? ¿Durante cuánto tiempo estudian ustedes diariamente inglés? Durante canto tempo estudan vostedes inglés cada día? Canto tempo estudades vostedes diariamente inglés? Este sombrero no te queda bien. Es demasiado pequeño. Este sombreiro non che presta. É pequeno de máis. Este sombreiro non che queda ben. A ella no le gustaba vivir en la ciudad. A ela non lle gustaba vivir na cidade. A ela non lle gustaba vivir na cidade. Cuanto más tenemos, más queremos. Canto máis temos, máis queremos. Canto máis temos, máis queremos. ¡Déjame marchar! Déixame marchar! Déixame marchar! El pabellón en el que se celebró el concierto estaba abarrotado de gente. O pavillón no que se celebrou o concerto estaba atestado de xente. O pailán no que se celebrou o concerto estaba abarrotado de xente. Yo preferiría tomar un taxi que caminar. Eu prefiriría coller un taxi que camiñar. Eu preferiría tomar un taxi que camiñar. Agua es para los peces lo que el aire es para el hombre. A auga é para os peixes o que o aire é para o home. Auga é para os peixes o que o aire é para o home. No vale la pena intentarlo. Non paga a pena intentalo. Non paga a pena tentalo. El perro es el mejor amigo del hombre. O can é o mellor amigo do home. O can é o mellor amigo do home. Fue una buena idea crear Tatoeba. Foi unha boa idea crear Tatoeba. Foi unha boa idea crear Tatoeba. No creo que vaya a llover mañana. Penso que non choverá mañá. Non creo que vaia chover mañá. Si yo pudiera vivir de nuevo, me gustaría ser un músico. Se puidese vivir de novo, gustaríame ser un músico. Se eu puidese vivir de novo, gustaríame ser un músico. ¡Levante las manos! ¡Levante as mans! Levade as mans! He dejado de fumar. Deixei de fumar. Deixei de fumar. No puedes encontrar este archivo en ningún sitio. Non podo atopar este arquivo en ningures. Non podes atopar este ficheiro en ningures. Tienen agujetas. Teñen maniotas. Teñen agulletas. ¡No hay quien te aguante! Non hai quen te ature! Non hai quen te agardaban! No te vayas con las manos vacías. Non marches coas mans baleiras. Non marches coas mans baleiras. He subido de peso. Subín de peso. Subín de peso. Él se cayó y se hizo daño en la pierna. Caíu e fíxose dano na perna. El caeu e fixo dano na perna. Los niños tienen que beber leche todos los días. Os rapaces teñen que beber leito acotío. Os nenos teñen que beber leite todos os días. Una multitud esperaba verlo. Unha caterva esperaba pra velo. Unha multitude agardaba velo. Hable más despacio, ¡por favor! Fale máis amodiño, por favor! Fale máis amodo, por favor! En esa época un café costaba 200 yenes. En esa época un café custaba 200 iens. Nesa época un café custaba 200 iens. La almohada rosada está limpia. A almofada rosada está limpa. A almofada rosada está limpa. Debe de haber llovido esta noche, la calle está mojada. debeu de chover esta noite; a rúa está mollada. Ten que haber llovido esta noite, a rúa está suxerida. Vuelvo en seguida. Volvo enseguida. Volvo axiña. Él es lo suficientemente inteligente para contestar todas las preguntas. É abondo intelixente para contestar a tódalas preguntas. É o suficientemente intelixente para contestar todas as preguntas. ¿Cómo podríamos tratar este problema? Como poderiamos tratar esta liorta? Como poderiamos tratar este problema? Lo necesito para mañana. Necesítoo para mañá. Necesítoo para mañá. Él llegó justo cuando me iba. El chegou xusto cando me ía. El chegou xusto cando me ía. Hice feliz a John. Fixen feliz a John. Fixen feliz a John. Los hombres están almorzando. Os homes están almorzando. Os homes están a xuntar. Para el astuto, una pista es suficiente. Para o listo, un rastro é abondo. Para o listo, unha pista é suficiente. Nos gustaría distribuir su producto en Japón. Gustaríanos distribuír o seu produto no Xapón. Gustaríanos distribuír o seu produto en Xapón. Él no es lo bastante inteligente como para contar de cabeza. El non é intelixente abondo como para contar de cabeza. El non é o bastante intelixente como para contar de cabeza. Tu amor vale tanto para mí que ni me puedo imaginar perderlo. O teu amor é tan valioso para min que non podo imaxinar o feito de perdelo. O teu amor vale tanto para min que nin me podo imaxinar perdelo. Él les ordenó liberar a los prisioneros. El ordenoulles ceibar os presos. El ordenoulles liberar aos prisioneiros. Estoy lleno. Estou farto. Estou cheo. Ella arregló sus ropas viejas para que se vean más a la moda. Ela arranxou as súas roupas vellas pra que se vexan máis á moda. Ela conseguiu as súas roupas vellas para que se vexan máis á moda. Tom se sintió culpable. Tom sentiuse culpábel Tom sentiuse culpable. El presidente pospuso su visita a Japón. O presidente pospuxo a súa visita ao Xapón. O presidente posiu a súa visita a Xapón. ¿Qué significa "PTA"? Que significa "PTA"? Que significa "PTA"? Al jubilarse su padre, él heredó el negocio. Ao xubilarse seu pai, el herdou o negocio. Ao xubilarse o seu pai, el heredou o negocio. La sequía nos obligó a huir. A seca obrigounos a fuxir. A seca forzounos a fuxir. Da igual lo que digas, lo haré a mi manera. Tanto ten o que digas, fareino ao meu xeito Dá igual o que digas, fareino ao meu xeito. No traigo dinero. Non traio cartos. Non traio cartos. Nunca te olvidaré. Nunca te esquecerei. Nunca te esquecerei. Tan pronto lo vio le guiñó un ojo y le hizo señas para que se quedara con ella. Axiña que o viu chiscoulle un ollo e fíxolle sinais para que quedase con ela. De súpeto viulle un ollo e fíxolle sinais para que quedara con ela. En vez de irse a la escuela se quedó en casa. No canto de marchar á escola, quedou na casa. No canto de marchar á escola quedou na casa. Subió a lo alto de una roca para intentar verlo. Subiu ó alto dun penedo para tentar velo. Subiu ao alto dunha rocha para tentar velo. Yo hoy tengo muchas cosas que hacer. Hoxe teño moitas cousas para facer. Eu hoxe teño moitas cousas que facer. Julia le da un beso a su hija. Xulia dálle un bico á súa filla. Julia dálle un bico á súa filla. ¿Por qué debería pedirte disculpas? Por que debería pedirche desculpas? Por que debería pedir desculpas? Deseo oír la historia completa, y no se salte ningún detalle. Devezo ouvir a historia completa. Non omita ningún detalle. Desexo oír a historia completa, e non se salta ningún detalle. Fuimos a divertirnos al parque. Fomos divertirnos ao parque. Fomos divertirnos ao parque. ¿Podrías hacer el favor de explicármelo? Poderías facer o favor de explicarmo? Poderías facer o favor de explicarmo? Ellos estaban tan ocupados que no se dieron cuenta de qué hora era. Eles estaban tan ocupados que non se decataron da hora que era. Eles estaban tan ocupados que non se deron conta de que hora era. ¡Hace frío hoy! ¡Hoxe vai frío! Vai frío hoxe! Amar y ser amado es la mayor de las felicidades en esta vida. Amar e ser amado é a maior das felicidades nesta vida. Amar e ser amado é a maior das felicidades nesta vida. ¿Qué tomaste para desayunar? Que tomaches para almorzar? Que tomaches para almorzar? Ella presume de que su marido es rico. Ela presume de que o seu marido é rico. Ela entende que o seu marido é rico. El águila es el rey de las aves. A aguia é a raíña das aves. A aguia é o rei das aves. ¡Feliz Día Internacional de la Mujer! Feliz Día Internacional da Muller! Feliz Día Internacional da Muller! ¿Cuánto cuesta una noche? ¿Canto costa unha noite? Canto custa unha noite? ¿Te has vuelto loco? Entoleciches? Toleaches? ¡Feliz cumpleaños, Muiriel! Feliz aniversario, Muiriel! Feliz aniversario, Muiriel! Estoy seguro de que sabes de qué hablo. Estou certo de que sabes de que falo. Estou seguro de que sabes de que falo. Deberías volver antes de que oscurezca. Deberías volver antes de que escureza. Deberías volver antes de que vos vaia. Él cortó varias ramas del roble. El cortou varias pólas do carballo. Cortou varias pólas do descoñecido. Él dice que no vendrá. El di que non virá. El di que non virá. Ella le saluda cada mañana. Ela saúdao cada mañá. Ela saúdao cada mañá. El dinero le cambió la vida. O diñeiro mudoulle a vida. O diñeiro cambioulle a vida. Su novio le dio un anillo muy grande. O seu mozo deulle un anel moi grande. O seu mozo deulle un anel moi grande. Cualquier cosa vale. Calquera cousa vale. Calquera cousa vale. ¿Tu perro muerde? O teu can morde? O teu can morde? ¿Es muy lejos de aquí? Está moi afastado de aquí? É moi lonxe de aquí? Tom pidió una manta y una almohada. Tom pediu unha saba e unha almofada. Tom pediu unha manta e unha almofada. ¡Mi idioma no se encuentra en la lista! A miña lingua non se atopa na lista! A miña lingua non está na lista! De verdad que sé lo que dijo. Abofé que sei o que dixo. De verdade que sei o que dixo. El inglés se habla en todas partes del mundo. O inglés fálase en todas partes do mundo. O inglés fálase en todas partes do mundo. El trabajo de ellos es esquilar a las ovejas. O seu traballo é tosquiar ovellas. O traballo deles é esquilar ás ovellas. Mi cuerpo es viejo pero mi espíritu es joven. O meu corpo é vello mais o meu espírito é novo. O meu corpo é vello pero o meu espírito é novo. A continuación será enviado un correo de confirmación. Seguidamente será enviado un correo de confirmación. A seguir enviarase unha mensaxe de confirmación. ¿Ya ha comido? Xa comeches? Xa comeu? Es bueno leer buenos libros cuando se es joven. É bo ler bos libros cando un é novo. É bo ler bos libros cando se é novo. ¡Date prisa! Bule! Dáte présa! Sé que estuvo mal, pero lo hice de todas formas. Sei que estivo mal, pero fíxeno de tódolos xeitos. Sei que estivo mal, pero fíxeno de todos os xeitos. ¿Puedes ir andando a la escuela o tienes que coger el autobús? Podes ir andando á escola ou tes que coller o autobús? Podes ir andando á escola ou tes que coller o autobús? Le gusta viajar solo. Gústalle viaxar só. Gústalle viaxar só. El autobús sale en cinco minutos. O coche sae en cinco minutos. O autobús sae en cinco minutos. Lo dije charlando. Díxeno falando. Díxenlle charlando. No lo conocemos. Non o coñecemos. Non o coñecemos. La leche tiene un sabor agrio. O leite ten un sabor agre. O leite ten un sabor agrio. Puedes utilizar mi máquina de escribir en cualquier momento. Podes empregar a miña máquina de escribir en calquera momento. Podes usar a miña máquina de escribir en calquera momento. Bill me trajo este libro. Bill tróuxome este libro. Bill tróuxome este libro. Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos y, dotados como están de razón y conciencia, deben comportarse fraternalmente los unos con los otros. Tódolos seres humanos nacen libres e iguais en dignidade e dereitos e, dotados como están de razón e conciencia, deben de se comportar fraternalmente os uns cos outros. Todos os seres humanos nacen libres e iguais en dignidade e dereitos e, dotados como están de razón e conciencia, deben comportarse de formalmente os uns cos outros. Cuando llegó hice café. Cando chegou fixen café. Cando chegou fixen café. Él se esforzó todo lo que pudo para detener esa reforma. El fixo tódolos esforzos que puido para deter esa reforma. El forzou todo o que puido para deter esa reforma. Ellos obtuvieron un 8 por ciento de interés de su inversión. Eles obtiveron un 8 por cento de interese do seu investimento. Houbo un 8 por cento de interese do seu investimento. El dicho nos es muy familiar. O dito énos moi familiar. O dito é moi familiar. Hay una masa de nubes negras en el cielo. Hai unha masa de nubres negras no ceo. Hai unha masa de nubes negras no ceo. Pronto será Año Nuevo. Axiña ha ser Aninovo. Axiña será ano Novo. ¿Ha fracasado de nuevo? ¿Fracasache de novo? fracasou de novo? ¿Puedes imaginarte la situación? Podes imaxinar a situación? Podes imaxinar a situación? "No puedo pensar con ese ruido," dijo ella, mirando fijamente su máquina de escribir. "Non podo pensar con ese barullo," dixo ela, fitando para a súa máquina de escribir. "Eu non podo pensar con ese ruído," dixo ela, mirando a súa máquina de escribir. Miles de velas iluminaban la iglesia durante la ceremonia. Milleiros de candeas alumaban a igrexa durante a cerimonia. Miles de velas iluminaban a igrexa na cerimonia. Todos los caminos llevan a Roma. Todos os camiños levan a Roma. Todos os camiños levan Roma. Él me hizo dos preguntas. El fíxome dúas cuestións. El fíxome dúas preguntas. Soy muy sensible al calor. Son moi sensíbel á calor. Son moi sensible á calor. Ve y dale una paliza a ese matón. Vai e dálle unha malleira a ese matón. Vai e dálle unha malleira a ese matoun. ¿Tiene usted algo de leche? Ten vostede algo de leite?. Ten vostede algo de leite? Está detenido por poner en peligro el bienestar de un menor. É arrestado por poñer en perigo o benestar dun menor. Está detido por poñer en perigo o benestar dun menor. Aunque no tengamos suerte a la primera, podemos seguir follando hasta que quede preñada. Aínda se non temos sorte no primeiro intento, podemos seguir fodendo ata que empreñe. Aínda que non teñamos sorte á primeira, podemos seguir fodendo ata que quede preñada. Puedo darte una larga vida. Podo darche unha vida longa. Podo darche unha longa vida. Se durmió en clase de historia. Durmiuse en clase de historia. Mentouse en clase de historia. Ellos se sentaron debajo de un árbol. Eles sentaron debaixo dunha árbore. Eles sentaron debaixo dunha árbore. Hay bonitos lagos aquí y allá. Haiche bonitos lagos aquí e acolá. Hai bonitos lagos aquí e alí. Me he acostumbrado a vivir solo. Afíxenme a vivir só. Estou afeito a vivir só. Enfrenta la adversidad con coraje. Enfronta a adversidade con denodo. Enfenta a adversidade con coraxe. Quiero ir ahí una vez más. Quero ir unha vez máis. Quero ir aí unha vez máis. Este reloj es eléctrico. Este reloxo é eléctrico. Este reloxo é eléctrico. Los viejos andan despacio. Os vellos andan engorde. Os vellos andan amodo. Te juro que jamás lo volveré a hacer. Xúroche que endexamais o volverei facer. Xúroche que nunca o volverei facer. Él constantemente me pedía dinero prestado. El pedíame cartos prestados constantemente. El constantemente pedíame cartos prestado. Mi lápiz cayó del borde de mi mesa. O meu lapis caeu do borde da miña mesa. O meu lapis caeu do bordo da miña mesa. Ella tiene miedo de los perros. Ela tenlle medo aos cans. Ela ten medo dos cans. ¿Dónde estás? Onde estás? Onde estás? La inversión del gobierno creará muchos empleos. O investimento do goberno creará moitos empregos. A inversión do goberno creará moitos empregos. Déjame intentarlo. Déixame intentalo. Déixame intentalo. Los pájaros están cantando. Os paxaros están a cantar. Os paxaros están cantando. ¿Cuál es viejo? Cal é vello? Cal é vello? ¿Cómo se dice teléfono en turco? Como se di "teléfono" en turco? Como se di teléfono en turco? ¿Cuál es la lengua hablada en México? Cal é a lingua falada en México? Cal é a lingua falada en México? Soy periodista. Son xornalista. Son xornalista. El asesino asfixió a su víctima con una almohada. O asasino asfixiou a súa vítima cunha almofada. O asasino asfixou á súa vítima cunha almofada. Sale buen fuego de este carbón. Sae un bo lume deste carbón. Sae bo lume deste carbón. El hombre agarró al chico de la mano. O home agarrou ao mozo da man. O home colleu o rapaz da man. Enero, febrero, marzo, abril, mayo, junio, julio, agosto, septiembre, octubre, noviembre y diciembre son los doce meses del año. Xaneiro, febreiro, marzo, abril, maio, xuño, xullo, agosto, setembro, outubro, novembro e decembro son os doce meses do ano. Xaneiro, febreiro, marzo, abril, maio, xullo, agosto, setembro, outubro, novembro e decembro son os doce meses do ano. Si voy a la fiesta llevaré unas botellas de vino. Se vou á festa levarei unhas botellas de viño. Se vou á festa levar unhas botellas de viño. El carnaval de Río se celebra en febrero. O Entroido de Río celébrase en febreiro. Oído de Río celebra en febreiro. Tú solito te lo has buscado. Buscáchelo ti soíño. Ti soiño o buscaches. Por fin se dio cuenta de su error. Por fin reparou no seu erro. Por fin entendeu o seu erro. Es una lástima que el profesor deje nuestra escuela. É unha mágoa que o mestre deixe a nosa escola. É unha mágoa que o profesor deixe a nosa escola. Su explicación no tiene sentido en absoluto. A súa explicación carece de sentido algún. A súa explicación non ten sentido en absoluto. Tenemos que aprovecharnos de esta situación. Temos que aproveitarnos desta situación. Temos que aproveitarnos desta situación. Agüero: "Mi futuro se decidirá cuando termine la Copa América." Agüero: "O meu futuro hase decidir cando remate a Copa América." "O meu futuro decidirase cando remate a Copa América." Tom reparó la cañería que goteaba. Tom arranxou o cano que pingaba. Colleu a cañería que pingaba. Su ropa siempre huele mal. A súa roupa sempre cheira mal. A súa roupa sempre cheira mal. Él vive en esta calle. El vive nesta rúa. El vive nesta rúa. La geomorfología estudia el orden y la evolución del relieve terrestre. A xeomorfoloxía estuda a orde e a evolución do relevo terrestre. A xeomorfoloxía estuda a orde e a evolución do Cano terrestre. En lugar de comer aquí vamos a casa. En lugar de comer aquí imos para casa No canto de comer aquí imos a casa. ¿Va en hora el vuelo veintitrés? Vai en hora o voo vinte e tres?. Vai en hora o voo vintetrés? Cogí prestado un coche. Collín emprestado un coche. Collín prestado un coche. Hasta siempre. Deica sempre. Ata sempre. Tom se aflojó su corbata. Tom afrouxou a súa gravata. Tom afrouse a súa gravata. El clima se está volviendo más frío. O clima estase a volver máis frío. O clima estase volvendo máis frío. Váyanse a sus respectivos asientos. Marchen aos seus respectivos asentos. Marchade aos seus respectivos asentos. Tenemos una buena noticia. Temos unha boa nova. Temos unha boa nova. Le proporcioné comida. Proporcioneille comida. Ofreceille comida. Nací en Barcelona el 23 de marzo de 1969. Nacín en Barcelona o 23 de marzo de 1969. Nacín en Barcelona o 23 de marzo de 1969. ¿Cuánto cuesta un kilo de plátanos? Canto custa un quilo de plátanos? Canto custa un quilo de plátanos? Este teléfono está fuera de servicio. Este teléfono está fóra de servizo. Este teléfono está fóra de servizo. Gira a la derecha. Vira á dereita. Xira á dereita. Él se quitó los zapatos a patadas sin desatarlos primero. El quitou os zapatos a patadas sen desagulletalos primeiro. El quitou os zapatos a patadas sen descarguelos primeiro. Tom preparó espaguetis para la cena. Tom preparou espaguetes para a cea. Tom preparou doenzas para a cea. No puedo caminar más lejos. Non podo camiñar máis. Non podo camiñar máis lonxe. Él tiene un gran restaurante cerca del mar. El ten un gran restaurante preto do mar. El ten un restaurante grande preto do mar. Este puente parece seguro. Esta ponte parece segura. Esta ponte parece seguro. Ella habla ruso. Ela fala ruso. Ela fala ruso. Tatoeba es una herramienta que se puede utilizar con los alumnos en clase. Tatoeba é unha ferramenta que pode empregar cos alumnos na clase. Tatoeba é unha ferramenta que se pode empregar cos alumnos en clase. ¿Cómo ajusto el volumen? Como axusto o volume? Como axusto o volume? Hace un poco de frío hoy. Fai un pouco de frío hoxe. Fai un pouco de frío hoxe. Un hombre alto se me acercó. Un home alto achegóuseme. Un home alto achegouse. Yo me equivoqué. Enganeime. Eu cansoume. Él se equivoca constantemente al escribir en inglés. El trabúcase adoito ao escribir en inglés. El trabucause constantemente ao escribir en inglés. Braga reza, Oporto trabaja, Coímbra estudia y Lisboa se divierte. Braga reza, O Porto traballa, Coimbra estuda e Lisboa divírtese. Braga reiza, Oporto traballa, Coímbra estuda e Lisboa divertítese. La gente trata de huir del calor de la ciudad. A xente trata de fuxir da calor da cidade. A xente trata de fuxir da calor da cidade. El semáforo se puso rojo. O semáforo mudou a vermello. O Fagaro vermello. No le debo nada a nadie. Non lle debo nada a ninguén. Non lle debo nada a ninguén. Nos lavamos las manos con jabón. Lavámo-las mans con xabón. Imos ir as mans con sangue. La construcción de la presa creó un lago artificial que destruyó todo un ecosistema. A construción da presa creou un lago artificial que destruíu todo un escosistema. A construción da presa creou un lago artificial que deu todo un ecosistema. Él es de todo menos tonto. El éche de todo menos parvo. El é de todo menos parvo. Él reparó la mesa rota. El arranxou a mesa rota. Reparou a mesa rota. A su familia no le falta nada. Á súa familia non lle falta nada. Á súa familia non lle falta nada. No la conozco y no creo querer conocerla. Non a coñezo e non coido querer coñecela. Non a coñezo e non creo querer coñecelo. Todos los esfuerzos de los doctores fueron inútiles. Tódolos esforzos dos doutores foron inútiles. Todos os esforzos dos doutores foron inútiles. ¿No tienes nada mejor que hacer? Non tes nada mellor que facer? Non tes nada mellor que facer? Ella puso mucho azúcar en el café. Ela puxo moito azucre no café. Ela puxo moito azucre no café. El doctor le aconsejó no fumar. O doutor aconselloulle non fumar. O doutor aconselloulle non fumar. Eso puede hacerlo hasta un niño. Eso pode facelo ata un neno. Iso pode facelo ata un neno. Él siempre estudia duro. El sempre estuda duro. El sempre estuda duro. ¿Le gusta a usted la nieve? Gústalle a vostede a neve? Gústalle a neve? El color de esa corbata no te pega con el traje. A cor desa gravata non che vai co traxe. A cor desa gravata non che pega co traxe. Hace mucho tiempo aquí había un puente. Hai moito tempo aquí había unha ponte. Hai moito tempo aquí había unha ponte. El muchacho no cambió de opinión. O rapaz non cambiou de opinión. O rapaz non cambiou de opinión. Esto es un DVD. Isto é un DVD. Isto é un DVD. No puedo decir cómo se hace. Non podo dicir cómo se fai. Non podo dicir como se fai. Las tijeras son para cortar pero pueden usarse también para apuñalar. As tesoiras son para cortar pero poden usarse tamén para apuñalar. As patacas son para cortar pero poden usarse tamén para destacar. Él vino a verte ayer. El veute ver onte. Veute ver onte. Previmos que llegaríamos a ese lugar en el plazo de dos semanas. Previmos que chegariamos a ese lugar no prazo de dúas semanas. Preparamos que chegaríamos a ese lugar no prazo de dúas semanas. Cuanto antes empecemos, antes acabaremos. Canto antes comecemos, antes remataremos. Canto antes empecemos, antes remataremos. Sus zapatos están desatados. Os seus zapatos están desamarrados. Os seus zapatos están desacados. ¿Qué desean ustedes pedir, señores? Que desexan vostedes pedir, señores? Que desexan vostedes pedir, señores? Estoy agotado del trabajo. Estou esgotado do traballo. Estou esgotado do traballo. Me corté el pelo antes del viaje. Cortei o pelo antes da viaxe. Coreime o pelo antes da viaxe. No debes menospreciar un consejo de tus padres. Non debes de menosprezar un consello dos teus pais. Non debes menospreciar un consello dos teus pais. Peinaron a la niña con dos coletas. Peitearon a nena con dúas coletas. Peinaron á nena con dous coletas. Corrí y corrí, si no hubiera llegado demasiado tarde. Corrín e corrín, senón había chegar demasiado tarde. Corrín e enfermo, se non chegara demasiado tarde. Todos siempre hablan bien de Tom. Todos falan ben de Tom sempre. Todos sempre falan ben de Tom. Siempre estamos expuestos a algún tipo de peligro. Sempre estamos expostos a algún tipo de perigo. Sempre estamos expostos a algún tipo de perigo. Yo hablé alto para que todo el mundo pudiera oírme. Eu falei alto pra que todo o mundo puidese oírme. Eu falei alto para que todo o mundo puidese ouvirme. El perro me mordió la mano. O can mordeume a man. O can mordeume a man. Si llueve mañana, no iré. Se chove mañá non irei. Se chove mañá, non irei. Tom perdió su trabajo hace tres meses atrás. O Tom perdeu o seu traballo fai tres meses. Tom perdeu o seu traballo hai tres meses atrás. Vosotros dos sois un par de inútiles. Vó-los dous sodes un par de toutizos. Vós os dous sodes un par de inútiles. ¿Cuál es la ventaja de esta tecnología? Cal é a vantaxe desta tecnoloxía? Cal é a vantaxe desta tecnoloxía? ¿Qué estás haciendo? Que andas a facer? Que fas? En otros tiempos, la gente no habría vacilado en encender un cigarrillo en estaciones, restaurantes, o salas de espera de hospitales. Antano, a xente non dubidaría en acender un cigarro en estacións, restaurantes, ou salas de espera de hospitais. Noutros tempos, a xente non tería vacilado en prender un cigarro en estacións, restaurantes, ou salas de espera de hospitais. No te despreocupes de tus estudios. Non te desleixes dos teus estudos. Non te despreocupes dos teus estudos. Los niños juegan en el parque todos los días. Os rapaces xogan no parque decotío. Os nenos xogan no parque todos os días. Mi mujer no se viste bien. A miña muller non viste ben. A miña muller non se viste ben. ¿Podría parar de hacer eso? Podería parar de facer iso? Podería parar de facer iso? Baja el volumen de la tele. Baixa o volume do televisor. Baixa o volume da tele. Yo pienso que eso es verdad. Eu penso que iso é verdade. Eu penso que iso é verdade. Sí, me llamo Karen Smith. Si, chámome Karen Smith. Si, chámome Karen Smith. Me parece que mi reloj podría estar estropeado. Paréceme que o meu reloxo podería estar estragado. Paréceme que o meu reloxo podería estar estropeado. Tengo acceso a Internet en la facultad. Teño acceso a Internet na facultade. Teño acceso a internet na facultade. ¿Qué idioma se habla en su país? Que idioma fálase no seu país? Que lingua se fala no seu país? ¿No puedes diferenciar entre fantasía y realidad? Non podes diferenciar entre fantasía e realidade? Non podes diferenciar entre fantasía e realidade? ¿Mamá, me das dinero para comprar chucherías? Mamá, dásme cartos pra mercar lambetadas? Mamá, dásme cartos para mercar chucherías? No lo engañes. Non o enganes. Non o enganes. Él estrujó el paño de cocina y lo colgó para que se secara. El apertou o pano de cociña e guindouno para que secase. El estruxou o pano de cociña e escondeuno para que secara. Solo necesito hacerte unas preguntas. Soamente necesito facerche unhas preguntas. Só preciso facerche unhas preguntas. Mi pobre corazón está sufriendo. O meu malpocado corazón está a sufrir. O meu pobre corazón está sufrindo. Necesito un martillo y media hora a solas. Preciso un martelo e media hora a soas. Preciso un martelo e media hora a soas. Ella lo puso en la caja. Ela púxoo na caixa. Ela púxoo na caixa. Los científicos no han encontrado aún una vacuna contra el cáncer. Os científicos non atoparon aínda unha vacina contra o cancro. Os científicos aínda non atoparon unha ollada contra o cancro. A no ser que tengan una buena carta de vinos, no quiero comer aquí. Bardante que teñan unha boa carta de viños, non quero xantar aquí. A non ser que teñan unha boa carta de viños, non quero comer aquí. Intentó sacar provecho de la situación mientras estuve ausente. Tentou tirar proveito da situación namentres estiven ausente. Tentou sacar proveito da situación mentres estiven ausente. Está lloviendo a cántaros. Está a chover a xerros. Está chovendo a xestistas. ¡El café te da energía! O café dáche enerxía! O café dáche enerxía! ¿Es cierto que vendrá mañana? É certo que virá mañá? É certo que virá mañá? ¿Puedo usar una tarjeta de crédito? Podo usar unha tarxeta de crédito? Podo usar unha tarxeta de crédito? ¿Queréis otra taza de té? Queredes outra cunca de té? Queredes outra cunca de té? ¿Me puede dar medio kilo de muslos de pollo, por favor? Pódesme dar medio quilo de zanco de polo, por favor? Pódeme dar medio quilo de coxas de polo, por favor? También es una belleza. Tamén é unha fermosura. Tamén é unha beleza. ¡Me asustaste! Asustáchesme! Asustáchesme! Lo único que puedes hacer es esperar. O único que podes facer é agardar. O único que podes facer é esperar. ¿Has visto las noticias de hoy? Dicen que España está en alerta, miles de personas no han podido salir del país. Toquemos madera para que eso no pase la semana que viene, que tengo que coger un avión para ir a Finlandia. Víche-la noticia de hoxe? Disque España está en alerta, milleiros de persoas non puideron saír do país. Preguemos pra que iso non pase a semana que vén, que teño que coller un avión para ir a Finlandia. Din que España está en alerta, miles de persoas non puideron saír do país Toquemos madeira para que iso non pase a semana que vén, que teño que coller un avión para ir a Finlandia. Sigue recto y encontrarás la tienda. Sigue recto e atoparás a tenda. Segue dereito e has atopar a tenda. A Tom le gusta su café negro. A Tom gústalle o seu café negro. A Tom gústalle o seu café negro. El corcho se obtiene de la corteza de los alcornoques. A cortiza obtense da casca das sobreiras. A cortiza dáse do córtex dos alcornoques. Creo que te equivocas. Creo que te enganas. Creo que te trabuca. Veo que ella está limpiando la habitación. Vexo que ela está a limpa-lo cuarto. Vexo que ela está limpando a habitación. Hay personas ahogadas por las deudas. Hai persoas abafadas polas débedas. Hai persoas afogadas polas débedas. Su amiga es japonesa. A súa amiga é xaponesa. A súa amiga é xaponesa. No conozco el lugar exacto en el que nací. Non coñezo o sitio exacto no que nacín. Non coñezo o lugar exacto no que nacín. Abraham Lincoln, el décimo sexto presidente de los Estados Unidos, nació en un cobertizo en Kentucky. Abraham Lincoln, o décimo sexto presidente dos Estados Unidos, naceu nun alprende en Kentucky. Abraham Lincoln, o Décimo sexto presidente dos Estados Unidos, naceu nun alpendre en Kentucky. Vuelve cuando ya lo hayas decidido. Volve cando xa o teñas decidido. Volve cando xa o decidiras. Me pasé todo el día leyendo una novela. Pasei todo o día lendo unha novela. Pasei todo o día lendo unha novela. Pero no creo que sea extraño del todo. Pero non creo que sexa estraño de todo. Pero non creo que sexa estraño de todo. Se negaron a liberar a los rehenes. Negáronse a liberar os reféns. Negáronse a liberar aos reféns. No tengo mucho espíritu de colaboración. Non teño moito espírito de colaboración. Non teño moito espírito de colaboración. El pájaro se rompió las alas. O paxaro rompeu as ás. O paxaro rompeu as ás. ¿Cómo lo haces? Como o fas? Como o fas? Muiriel tiene 20 años ahora. Muiriel ten agora 20 anos. Muriel ten 20 anos agora. El semáforo se puso en rojo. O semáforo mudou a vermello. O puido poñerse en vermello. Él se cayó y se hizo daño en la pierna. Caíu e magoouse na perna. El caeu e fixo dano na perna. Tom se hizo daño. Tom fixo dano. Tom fíxose dano. Por favor, despiértame a las seis mañana. Por favor, espértame ás seis da mañá. Por favor, repértame ás seis mañá. Si se da prisa, todavía podrá facturar el equipaje y subir al avión. Se se dá présa, aínda poderá facturar a equipaxe e subir ao avión. Se se dá présa, aínda poderá facturar a equipaxe e subir ao avión. Algún día sabrás la verdad. Algún día saberás a verdade. Algún día saberás a verdade. Conocemos una granja que tiene un robot capaz de recoger casi veinte naranjas por minuto. Coñecemos unha granxa que ten un robot capaz de apañar case vinte laranxas por minuto. Coñecemos unha granxa que ten un robot capaz de recoller case vinte laranxas por minuto. Mi hermano prefiere hacer windsurf. Meu irmán prefire facer windsurf. O meu irmán prefire facer windsurf. De no haber tenido tu ayuda, yo no podría haberlo hecho. De non te-la túa axuda, eu non podería facelo. De non ter tido a túa axuda, eu non podería telo feito. El tiempo ha llegado para que nuestros caminos se separen. Chegou a hora de nos separarmos. O tempo chegou para que os nosos camiños se separen. Tom sabe que no va poder ir a Boston con Mary. Tom sabe que non vai ser quen de ir a Boston con Mary. Tom sabe que non vai poder ir a Boston con Mary. Este bus puede llevar a cincuenta pasajeros. Este bus pode levar cincuenta pasaxeiros. Este bus pode levar a cincuenta pasaxeiros. Buenas tardes, ¿cómo están? Boa tarde, como están? Boas tardes, como están? Debemos mantener esta información en secreto por el momento. Debemos manter esta información en segredo polo momento. Debemos manter esta información en segredo polo momento. ¡Vete a la mierda! Vai á merda! Vai á merda! ¿Podrías volverme a llamar un poco más tarde? Poderías volverme chamar un pouco máis tarde? Poderíasme volver chamar un pouco máis tarde? Nuestro profesor nos ha dado mucho trabajo. O noso mestre mandounos moito traballo. O noso profesor deunos moito traballo. Ahora formas parte de la élite. Agora formas parte da elite. Agora forma parte da elite. ¡Estoy hasta los cojones! ¡Estou ata os collóns! Estou ata os collóns! Sólo te quedan diez segundos de vida. Só che restan dez segundos de vida. Só che quedan dez segundos de vida. Este ordenador es un trasto. Se rompe continuamente. Este ordenador é unha trapallada. Rómpese decote. Este ordenador é un trasto, rompe continuamente. Encontramos un clavo clavado en el neumático. Atopamos un cravo espetado no pneumático. Atopamos un cravo manchado no neumático. Gracias por este regalo maravilloso. Grazas por este agasallo marabilloso. Grazas por este agasallo marabilloso. No olvides de regar las plantas del jardín dos veces, por la mañana y en la tarde. Non esquezas regar as prantas do xardín dúas veces: unha pola mañá e outra pola tarde. Non esquezas de regar as plantas do xardín dúas veces, pola mañá e pola tarde. ¿Por qué estoy fumando con dolor de garganta? Por que estou a fumar con dor de gorxa? Por que estou fumando con dor de gorxa? Yo estaba demasiado cansado para continuar trabajando. Eu estaba demasiado canso para continuar traballando. Eu estaba demasiado canso para continuar traballando. La naturaleza rechaza el vacío. A natureza rexeita o baleiro. A natureza rexeita o baleiro. ¿Tengo que hacerlo otra vez? Teño que facelo outra vez? Teño que facelo outra vez? Llámala mañana. Chámaa mañá. Chámaa mañá. Él está preocupado por la salud de su madre. El está preocupado pola saúde da súa nai. Está preocupado pola saúde da súa nai. Te amo. Ámote. Ámote. El crimen del muchacho ensució el nombre de la familia. O crime do mozo lixou o nome da familia. O crime do mozo ensuceu o nome da familia. Tom rechazó la oferta de Mary. Tom desbotou o ofrecemento de Mary. Tom rexeitou a oferta de Mary. Ojo por ojo, y el mundo acabará ciego. Ollo por ollo, e o mundo acabará cego. Ollo por ollo, e o mundo acabará cego. Si no tienes nada amable que decir, no digas absolutamente nada. Se non tes nada agradable que me dicir, non digas nada. Se non tes nada amable que dicir, non digas absolutamente nada. El amor es verla en tus sueños. O amor é vela nos teus soños. O amor é vela nos teus soños. A la comadreja se le reconoce por su mal olor. A doniña recoñécese polo seu fedor. Á comadiña recoñeceselle polo seu cheiro. Me despertó el zumbido de un abejorro. Espertoume o zunido dun abellón. Espertoume o zumbido dun abejorro. ¡Qué tipo más bruto! Que home máis pailán! Que tipo máis bruto! Mi padre es profesor de inglés. Meu pai é mestre de inglés. O meu pai é mestre de inglés. Pasemos menos tiempo discutiendo y más tiempo trabajando. Vamos pasar menos tempo porfiando e máis tempo traballando. Pasemos menos tempo discutindo e máis tempo traballando. Cierra la boca. Cala a boca. Cala a boca. Se está haciendo la dormida, por eso no ronca. Estase a facer a durmida, e por iso non ronca. Estase a facer a durmida, por iso non ronca. ¿Cómo osa quejarse? Como ousas queixarte? Como te atreves a queixar? Hasta mañana. Deica mañá. Até mañá. ¡Qué alto es él! Que alto é el! Que alto é el! Él escondió los juguetes bajo la cama. El agochou os xoguetes so da mesa. El escondeu os xoguetes baixo a cama. Él durmió con la ventana abierta. El durmiu coa fiestra aberta. El durmía coa fiestra aberta. Este veneno mata los huevos depositados en las hojas de las plantas. Este veleno mata os ovos depositados nas follas das plantas. Este veleno mata os ovos nas follas das plantas. Compré una docena de cucharas y dos docenas de tenedores. Merquei unha ducia de culleres e dúas ducias de garfos. Merquei unha ducia de cullers e dúas ducias de garfos. ¿Cuál es el río más largo del mundo? Cal é o río máis longo do mundo? Cal é o río máis longo do mundo? ¿Nos tuteamos o nos hablamos de usted? Atuámonos ou falámonos de vostede? Tentámonos ou falamos de vostede? Mi proyecto es distinto al tuyo. O meu proxecto é distinto ao teu. O meu proxecto é distinto do teu. ¿Qué me recomienda? Que me recomenda? Que me recomenda? El niño le tiró una piedra al gato. O neno arreboloulle unha pedra ao gato. O neno tiroulle unha pedra ao gato. Suelo platicar con él en el autobús. Adoito conversar con el no autobús. O seuelo péticar con el no autobús. Dicen que el té de hojas de laurel combate el insomnio. Din que o té de follas de loureiro combate o insomnio. Din que o té de follas daurel combate o insomnio. ¿Bailas conmigo? Bailas comigo? Tocas comigo? A ellos les gusta el inglés. A eles gústalles o inglés. A eles gústalles o inglés. No puedo explicarte los motivos que me llevaron a hacerlo porque no los entiendo ni yo. Non che sei explica-los motivos que me levaron a facelo porque non chos entendo nin eu. Non podo explicarche os motivos que me levaron a facelo porque non os entendo nin eu. Partículas de polvo flotan en la atmósfera. Partículas de po flotan na atmosfera. Partículas de po flotan na atmosfera. Los hombres y las mujeres se necesitan los unos a los otros. Os homes e as mulleres necesítanse os uns aos outros. Os homes e as mulleres precisan os uns aos outros. Se sentaron en la sombra de ese árbol grande. Sentáronse á sombra desa árbore grande. Sentaron na sombra desa árbore grande. La red se enredó en la hélice del barco. A rede enguedellouse na hélice do barco. A rede enguerouse na hélice do barco. El teléfono negro cuesta más que el blanco. O teléfono negro é máis caro que o branco. O teléfono negro custa máis que o branco. ¡Buen provecho! Bon proveito! Bo proveito! Ha estado saliendo con él durante unos dos años. Saliu con el durante uns dous anos. Estivo saíndo con el durante uns dous anos. Esta camisa no me gusta. Enséñame otra. Esta camisa non me gosta. Ensíname outra. Esta camisa non me gusta. Una semana tiene siete días. Unha semana ten sete días. Unha semana ten sete días. Estuvimos esperándote un día entero. Estivémoste a agardar un día enteiro. Estabamos agardando un día enteiro. La informática es su pasión. A informática é a súa paixón. A informática é a súa paixón. Pero quiero que entiendas lo que estoy diciendo. Pero quero que entendas o que estou a dicir. Pero quero que entendas o que digo. El equipo perdedor dejó el estadio lentamente. O equipo perdedor deixou o estadio de vagar. O equipo perdedor deixou o estadio lentamente. Todas las voces se extinguieron en el climax. Todas a voces se extinguiron no clímax. Todas as voces extinguáronse no climax. A menudo confundo a John con su hermano gemelo. A miúdo confundo a John co seu irmán xemelgo. A miúdo confundo a John co seu irmán xémeo. Es muy discreto en su vida familiar. É moi discreto coa súa vida familiar. É moi discreto na súa vida familiar. Muchos hombres han perdido su vida en el mar. Moitos homes perderon a súa vida no mar. Moitos homes perderon a súa vida no mar. Te echaré mucho de menos si te vas. Heite topar ben en falta se marchas. Voute botar moito de menos se marchas. Comparado con su hermano, no es tan sabio. Comparado co seu irmán, non é tan sabio. Comparado co seu irmán, non é tan sabio. Para mí el arte moderno no tiene apenas significado. Para min a arte moderna non ten apenas significado. Para min a arte moderna non ten mal significado. Su negocio está siempre lleno de clientes. O seu negocio está sempre cheo de clientes. O seu negocio está sempre cheo de clientes. Me puso verde cuando le dije que no había hecho los deberes. Púxome pingando cando lle dixen que non fixera os deberes. Púxose verde cando lle dixen que non fixera os deberes. ¿Hay alguna novedad hoy? Hai algunha novidade hoxe? Hai algunha novidade hoxe? "La guía para idiotas de cómo matar a un tiburón con las manos desnudas" y "las veinte formas de estrangular a un calamar gigante," ambos de Cristóbal Colón, llegaron a convertirse en best sellers. "A guía pra parvos de cómo matar a unha quenlla coas mans espidas"e"as vinte formas de esganar a unha lura xigante," ambos de Cristovo Colón, chegaron a convertirse en best sellers. "A guía para idiotas de como matar a unha quenlla coas mans espidas" e "as vinte formas de escargar a unha lura xigante," ambos de Cristóbal Colón, chegaron converterse en best sellers. Casi me muero de la risa. Houben de morrer da risa. Case morro do riso. Él le preguntó a ella si quería quedarse, pero ella no quiso. El preguntoulle a ela se quería quedar, mais ela non quixo. El preguntoulle a ela se quería quedar, pero ela non quixo. Ella es demasiado baja, y no alcanza a la estantería de arriba. Ela é demasiado baixa, e non alcanza o andel de arriba. Ela é moi baixa, e non chega ao xornal de arriba. Ella tiene el pelo muy corto. Ela ten o cabelo moi curto. Ela ten o pelo moi curto. Hay a quienes les gusta el béisbol, y a quienes les gusta el fútbol. Hai a quen lle gusta o béisbol, e a quen lle gusta o fútbol. Hai a quen lles gusta o béisbol, e a quen lles gusta o fútbol. Le di a Tom todo mi dinero. Dinlle a Tom tódolos meus cartos. Deille a Tom todos os meus cartos. No hables con la boca llena. Non fales coa boca chea. Non fales coa boca chea. Gira a la izquierda. Vira á esquerda. Xira á esquerda. Tan pronto como llegue ella, comenzaremos. Ó que chegue ela, comezaremos. Tan pronto como chegue ela, comezaremos. No le trago. Non o aturo. Non lle trago. Es una chica rubia. É unha moza loira. É unha moza rubia. Justo acaba de empezar a nevar ahora. Xusto acaba de empezar a nevar agora. Xusto acaba de comezar a nevar agora. Cuando llegué a casa, encontré tu carta esperándome. Cando cheguei á casa, atopei a túa carta esperándome. Cando cheguei á casa, atopei a túa carta agardando. Hoy tenemos muchísimas nuevas traducciones en gallego y en euskera. Hoxe temos moitísimas novas traducións en galego e euskera. Hoxe temos novas traduccións en gallego e en euskera. ¿Este camión va a la playa? Este camión vai á praia? Este camión vai á praia? Este pintor mostró una vocación por el dibujo y la pintura desde pequeño. Este pintor mostrou unha vocación polo debuxo e a pintura dende pequeno. Este pintor amosou unha vocación polo debuxo e a pintura dende pequeno. Ella ha subido los peldaños de cuatro en cuatro. Ela subiu os chanzos de catro en catro. Subiu os chanzos de catro en catro. ¿Adónde van ustedes esta tarde? Onde van vostedes esta tarde? Onde van vostedes esta tarde? Fuimos al bosque a buscar insectos. Fomos ó bosque a buscar insectos. Fomos ao bosque a buscar insectos. Yo embarqué. Eu embarquei. Eu decirquei. Es inteligente por naturaleza. É intelixente de seu. É intelixente por natureza. Investigue usted cuál es la causa. Investigue vostede cal é a causa. Investigue vostede cal é a causa. Es un día nublado. Está un día nubrado. É un día anubrado. Ver al ciempiés en la pared fue suficiente para ponerme la piel de gallina. Ver o cempés na parede abondou para me poñer a pel de galiña. Ver o descoñecido na parede foi dabondo para me poñer a pel de covarde. El sabor de té que más me gusta es el "English Breakfast": O sabor de té que máis me gusta é o "English Breakfast" O sabor de té que máis me gusta é o "English Breakfast": Soy tan impaciente... Son tan impaciente... Son tan impaciente... Sus ideas en educación son muy diferentes de las mías. As súas ideas en educación son moi diferentes das miñas. As súas ideas na educación son moi diferentes das miñas. No creo que vaya a llover mañana. Non creo que vaia chover mañá. Non creo que vaia chover mañá. Tom se hizo daño. Tom magoouse. Tom fíxose dano. Cuando era pequeño, me daban unos azotes cuando hacía algo malo. Cando era cativo, dábanme unhas azoutas cando facía algo malo. Cando era pequeno, dábanme uns azotes cando facía algo malo. El niño temía que le dejaran solo en la oscuridad. O neno temía que o deixasen só na escuridade. O neno temía que lle deixaron só na escuridade. Voy a dejar el colegio. Vou deixar o colexio. Vou deixar o colexio. Podés jugar afuera, siempre y cuando no te ensucies. Podes xogar fóra, sempre e cando non te luxes. Podes xogar fóra, sempre e cando non te ensucies. No use el ascensor en caso de incendio. Non empregue o ascensor en caso de incendio. Non use o ascensor en caso de incendio. Ha llovido mucho desde entonces. Xa choveu moito dende entón. Choveu moito dende entón. No quería coger un resfriado, así que no fui a esquiar. Non quería pillar un arrefriado, así que non fun a esquiar. Non quería coller un arrefriado, así que non fun esquiar. Es un holgazán, lleva todo el día sin dar un palo al agua. Éche un nugallán, leva todo o día sen dar pancada. É un vagabundo, leva todo o día sen dar un pau á auga. Nuestro mundo es sólo una pequeña parte del universo. O noso mundo é só unha pequena parte do universo. O noso mundo é só unha pequena parte do universo. Comí un almuerzo liviano. Tomei un almorzo livián. Comín un almorzo lixeiro. ¿Ha pasado algo? Aconteceu algunha cousa? Pasou algo? Hay muchas grandes tiendas y supermercados en Shinjuku. Hai moitas grandes tendas e supermercados en Shinjuku. Hai moitas grandes tendas e supermercados en Honjuku. Pensé que podrías ayudarme. Pensei que poderías axudarme. Pensei que poderías axudarme. La niña dejó al pájaro libre. A nena deixou ao paxaro en liberdade. A nena deixou ao paxaro libre. Voy a tener un bebé. Vou ter un meniño. Vou ter un bebé. Él nunca presta atención a lo que su padre dice. El nunca presta atención ao que lle dice seu pai. El nunca presta atención ao que o seu pai di. Se está nublando. Puede que llueva dentro de poco. Está a anubrar. Poida que choiva deica pouco. Está a caer. Me afeito cada mañana. Barbéome tódalas mañás. Afeitome cada mañá. ¡Date prisa! Apura! Dáte présa! Pero todo fue en vano. Pero todo foi en van. Pero todo foi en balde. ¿Cuánto cuesta esta corbata? Canto custa esta gravata? Canto custa esta gravata? "Te quiero," murmuró ella cerrando los ojos. "Quéroche," murmurou ela pechando os ollos. "Eu quero," murmurou ela pechando os ollos. Alguien tiene que haberse llevado mi paraguas por error. Alguén tivo que se levar o meu paraugas por erro. Alguén ten que levar o meu paraugas por erro. El bebé estuvo llorando toda la noche. O meniño estivo a chorar toda a noite. O bebé estivo chorando toda a noite. Yo huelo con mi nariz. Eu ulo co meu nariz. Eu fureo co meu nariz. ¿Cuánto vale una noche? ¿Canto costa unha noite? Canto custa unha noite? La energía nuclear se utiliza para producir electricidad. A enerxía nuclear emprégase para producir electricidade. A enerxía nuclear úsase para producir electricidade. El medio ambiente es el sustento básico de la vida, y como tal es necesario que nos demos cuenta de que es nuestra responsabilidad adoptar las medidas oportunas para su salvaguardia. O medio ambiente é o sustento básico da vida, e como tal cómpre decatármonos de que é a nosa responsabilidade adoptar as medidas oportunas para a súa salvagarda. O medio ambiente é o sustento básico da vida, e como tal é necesario que nos demos conta de que é a nosa responsabilidade adoptar as medidas conventivas para a súa salvardia. Te escucharé, sobre todo cuando no estemos de acuerdo. Escoitareite, sobre todo cando non esteamos de acordo. Escoitareite, sobre todo cando non esteamos de acordo. He comido una mosca por accidente. Comín unha mosca por accidente. Comín unha mosca por accidente. Mi escuela está cerca de la estación. A miña escola está preto da estación. A miña escola está preto da estación. Nadie puede hacer dos cosas a la vez. Ninguén pode facer dúas cousas á vez. Ninguén pode facer dúas cousas á vez. ¿Te has vuelto loco? Toleaches? Toleaches? Me gustaría poder hablar un poco. Gostaríame poder falar un pouco. Gustaríame poder falar un pouco. Te debes quedar aquí. Debes permanecer aquí. Tes que quedar aquí. Qué pena que te vas de Japón. Que mágoa que te vaias de Xapón. Que mágoa que te vas de Xapón. Antes de partir a Ourense, acuéstate un poco y descanza. Antes de marchares para Ourense, déitate un chisco e descansa. Antes de marchar a Ouren, déitate un pouco e descanza. ¡Claro que sí! Xaora que si! Claro que si! No podría estar más cansado. Non pode estar máis canso. Non podería estar máis canso. Los Ángeles es uno de los lugares que me gustaría visitar. Los Ángeles é un dos lugares que me gustaría visitar. LA é un dos lugares que me gustaría visitar. Cuando me casé dejé de trabajar. Cando casei deixei de traballar. Cando casei deixei de traballar. El anciano ha vivido aquí toda su vida. O ancián viviu aquí toda a súa vida. O ancián viviu aquí toda a súa vida. Mi hermano habla demasiado. Meu irmán fala demasiado. O meu irmán fala demasiado. Observa esto. Observa isto. Observa isto. Esto es más caro que eso. Isto é máis caro ca isto. Isto é máis caro ca iso. A su familia le gusta mucho pasarse el día viendo la televisión. A súa familia gústalle moito pasar o día vendo a televisión. Á súa familia gústalle moito pasarse o día vendo a televisión. Me encanta mi trabajo. Encántame o meu traballo. Encántame o meu traballo. Estos fósiles fueron encontrados en el patio de mi casa. Estes fósiles foron atopados no patio da miña casa. Estes rúa foron encontrados no patio da miña casa. No puedo parar de mirarla. Non podo deixar de mirala. Non podo parar de velo. Todos los manzanos fueron talados. Todas as maceiras foron pinchadas. Todos os manzanos foron talados. Tuvo la suerte de casarse con una chica muy guapa. Tivo a sorte de casar cunha rapaza linda. Tivo sorte de casar cunha rapaza moi guapa. Ella tiene que estar en algún lado. Ela ten que estar xalundes. Ten que estar nalgún lado. Él vino para pedir nuestra ayuda. El veu para pedi-la nosa axuda. El veu para pedir a nosa axuda. Lo pasamos de maravilla. Pasámolo de marabilla. Pasámolo de marabilla. El título de esta novela proviene de la Biblia. O título desta novela vén da Biblia. O título desta novela vén da Biblia. ¿Cuánto dan de propina en España? Canto dan de adealla en España? Canto dan de propina en España? ¿Tiene revistas japonesas? Tes revistas xaponesas? Ten revistas xaponesas? Él me pidió que hablara más despacio. Ela pediume que falase máis amodo. Pediume que falase máis amodo. Quiero jugar al tenis contra ti. Quero xogar ao tenis contra ti. Quero xogar ao tenis contra ti. Te veo mañana en la estación. Véxote mañá na estación. Véxote mañá na estación. La muerte de sus padres le produjo un profundo dolor. A morte dos seus pais produciulle unha profunda dor. A morte dos seus pais produciulle un profundo dor. Año de nieves, año de bienes. Ano de nevento, ano farturento. Ano de neves, ano de bens. Por alguna razón pensaba que dirías eso. Por algunha razón pensaba que dirías iso. Por algunha razón pensaba que dirías iso. La vida es sueño. A vida é un soño. A vida é soño. Dejó que su hijo se ahogara. Deixou que o seu fillo afogase. Deixou que o seu fillo afogara. Ann me dio este regalo. Ann deume este agasallo. Ann deume este agasallo. ¿Hay un hospital cerca de aquí? Hai un hospital preto de aquí? Hai un hospital preto de aquí? Se comió todas las almejas. Comeu as ameixas todas. Comeu todas as amellas. Esconderé la llave a fin de que no puedas abrir la maleta. Hei agachar a chave a fin de que non poidas abrir a maleta. Agocharei a chave a fin de que non poidas abrir a maleta. Mi papá no me permite salir con Bill. Meu pai non me deixa saír con Bill. O meu pai non me permite saír con Bill. Pude oír todo. Puiden ouvir todo. Puxen oír todo. Mi fuerza muscular se ha debilitado por falta de ejercicio. A miña forza muscular debilitouse por falla de exercicio. A miña forza músculos disperouse por falta de exercicio. Yo no sé dónde están. Non sei onde están. Eu non sei onde están. El policía va detrás del sujeto. O policía vai detrás do suxeito. O policía vai detrás do suxeito. Todos los huevos fueron pintados a mano. Tódolos ovos pintáronse á man. Todos os ovos foron pintados a man. Terminé el trabajo. Rematei o traballo. Rematei o traballo. Se burlaron de ella. Burláronse dela. Búrráronse dela. A pesar de los contratiempos no se abatió. A pesar dos contratempos non se abateu. A pesar dos contratempos non se abateu. No quiero ensuciarme las manos. Non quero luxar as mans. Non quero mancharme as mans. ¿Dónde crees que la conocí? Onde cres que a coñecín? Onde cres que a coñecín? ¿Quién eres? Quen es ? Quen es? No es más que una cantante. Non é máis que unha cantante. Non é máis ca unha cantante. Te llamo luego. Chámote despois. Chamareite logo. Si tienes ganas de hacerlo, ¡hazlo! Se tes ganas de facelo, faino! Se tes ganas de facelo, fágao! Le agradezco mucho su carta del 7 de enero. Agradézolle moito a súa carta do 7 de xaneiro. Agradezo moito a súa carta do 7 de xaneiro. Siéntese otra vez, señorita Curtis. Séntese outra vez, señorita Curtis. Sente outra vez, señorita Daemon. Nadie sabe tus secretos. Ningén coñece o seu segredo. Ninguén sabe os teus segredos. Juan es un buen alumno. Xoán é un bo alumno. Juan é un bo alumno. Lo eligieron presidente. Elixírono presidente. Elixérono presidente. Ese niño se alegró de recibir el regalo. Ese neno aledouse de recibir o agasallo. Ese neno cansouse de recibir o agasallo. ¡Hazme perder los estribos! Fasme perde-los estribos! Faime perder os estribos! Ella se puso roja. Ela púxose rubia. Ela púxose vermello. Por su carta entendí que está enojada. Pola súa face comprendín que estaba anoxada. Pola súa carta entendín que está enfadada. Tom compró cordones nuevos para sus zapatos. Tom comprou cordóns novos para os seus zapatos. Tom mercou cordóns novos para os seus zapatos. La panadería está en la calle Pino. A panadaría está na rúa Piñeiro. A panaría está na rúa Pino. Se puede ir a la iglesia por este sendero. Pódese ir á igrexa por este vieiro. Pódese ir á igrexa por este sendeiro. ¿Quién se robó la manzana? Quen roubou a mazá? Quen roubou a mazá? No seas entrometido. Non sexas entremetido. Non sexas pailán. Es mucho más fácil enamorarte que permanecer enamorado. É moito máis fácil namorarte que permanecer namorado. É moito máis doado namorarte que ficar namorado. Jimmy se hirió en un accidente de tráfico. Jimmy feriuse nun accidente de tráfico. Jimmy creuse nun accidente de tráfico. Solo son suposiciones. Son só suposicións. Só son subposicións. ¿Estás preparado para oír la mala noticia? Estás pronto para ouvir a má noticia? Estás preparado para oír a mala noticia? ¿Qué dices de cenar juntos afuera? Que dis para cear xuntos fóra? Que dis de cear xuntos fóra? Estuvo lloviendo todo el día sin parar. Estivo a chover arreo todo o día. Estivo chovendo todo o día sen parar. ¿Dónde vives? Onde vives? Onde vives? Te equivocas: él toca el contrabajo, no el trombón. Engánaste: el toca o contrabaixo, non o trombón. Equivócaste: el toca o rato, non o trámbón. Iniesta: "Cesc, Xavi y yo no somos incompatibles." Iniesta: "Cesc, Xavi e mais eu non somos compatíbeis." Inesta: "Cesc, Xavi e eu non somos incompatíbeis." Este tipo de música no es del gusto de todos. Todos non gostamos deste tipo de música. Este tipo de música non é do gusto de todos. Le hicimos llorar. Fixémoslle chorar. Fixémoslle chorar. ¿Qué manera es esa de contestar? Que maneira é esa de respostar? Que xeito é esa de contestar? Caminó hacia la casa. Camiñou cara á casa. El camiñou para a casa. Si llueve mañana, me quedaré en casa todo el día. Se chove mañá, quedareime en casa todo o día. Se chove mañá, quedarei na casa todo o día. ¿Cuándo puedo llamarle? Cando o podo chamar? Cando podo chamalo? Los dormitorios están arriba. Os dormitorios están enriba. Os cuartos están arriba. ¿Puedo ver qué hay en los otros canales? Podo ver o que botan noutras canles? Podo ver que hai nos outros canais? Cepilló su sombrero. Peiteou o seu chapeu. Cepi atopou o seu sombreiro. Él se está aproximando. El estase aproximando. Está a aproximarse. Es demasiado pronto para sacar conclusiones definitivas. É moi cedo para tirar conclusións definitivas. É demasiado cedo para tirar conclusións definitivas. Esa vieja tradición ha desaparecido. Esa vella tradición desapareceu. Esa vella tradición desapareceu. Sin duda debes de estar agotado después de trabajar todo el día. De certo que debes de estar esgotado despois de traballares todo o día. Sen dúbida debes estar esgotado despois de traballar todo o día. Dick se acercó a ella. Dick achegouse a ela. Dick chegou a ela. Me acusó de mentiroso. Acusoume de ser un mentireiro. Acusoume de mentireiro. Él se resbaló en una cáscara de plátano. El escorregou cunha tona de plátano. El respectouse nunha cáscara de plátano. Tengo que afeitarme. Teño que me barbear. Teño que afeitarme. ¿Quienes son los miembros de la junta directiva? Quen son os membros da xunta directiva? Quen son os membros da xunta directiva? Quiero ser feliz. Quero ser feliz. Quero ser feliz. Los hackers encuentran nuevas formas de infiltrarse en redes privadas o públicas. Os hackers encontran novas formas de infiltrarse en redes privadas ou públicas. Os hackers atopan novos xeitos de se enfrontar en redes privadas ou públicas. Eso es un poco raro, ¿no? Iso é un pouco raro, non si? Iso é un pouco raro, non? Esta caja es de un color distinto al de aquella. Esta caixa é dunha cor distinta ao daquela. Esta caixa é dunha cor diferente ao daquela. Alice sonrió. Alice sorriu. Alicia sorriu. Bill vive cerca del mar. Bill vive preto do mar. Bill vive preto do mar. La traducción nos ayuda a conocer mejor nuestra lengua materna. A tradución axúdanos a coñecer mellor a nosa lingua materna. A tradución axudanos a coñecer mellor a nosa lingua materna. Él toca muy bien la guitarra. El toca moi ben a guitarra. El toca moi ben a guitarra. Aquí y allá cantan los pájaros en el parque. Aquí e acolá cantan os paxaros no parque. Aquí e aló cantan os paxaros no parque. No necesitas llamarme por teléfono. Non precisas chamarme por teléfono. Non tes que chamarme por teléfono. No he oído nada. Non oín nada. Non oín nada. Él disfrutaba andar en bicicleta. El disfrutaba ao andar na bicicleta. El gozaba andar en bicicleta. Él se esforzó, pero finalmente perdió. El esforzouse, pero finalmente perdeu. El forzouse, pero finalmente perdeu. ¡Feliz Navidad! Bo nadal! Bo Nadal! Un incentivo es siempre bienvenido. Un acicate é sempre benvido. É sempre benvido. A veces sueño con mi casa. Ás veces soño coa miña casa. Ás veces soño coa miña casa. Está lloviendo de nuevo. Está chovendo de novo. Está chovendo de novo. ¿Quiénes son estas personas? Quen son estas persoas? Quen son esta xente? Devolveré este libro a la escuela apenas acabe de leerlo. Hei devolver este libro á escola así que remate de lelo. Devolverei este libro á escola apenas remate de lelo. Oh, lo siento. Oh, síntoo. Oh, síntoo. Ellos tienen los mismos hábitos. Eles teñen os mesmos costumes. Teñen os mesmos hábitos. Deben de ser americanos. Deben de ser Americanos. Deben ser americanos. Tom cometió muchos errores. Tom cometeu moitos erros. Tom cometeu moitos erros. Habló de música. El falou de música. Falo de música. Alquilamos el piso. Arrendamos o piso. Alquilamos o piso. Esta mañana hacía frío. Esta mañá ía frío. Esta mañá facía frío. A menudo digo que un gran doctor mata a más gente que un gran general. Adoito dicir decote que un gran doutor mata máis xente ca un gran xeneral. A miúdo digo que un gran doutor mata máis xente que un gran xeneral. No sé. Non sei. Non sei. Por miedo o por orgullo no respondió. Por medo ou por orgullo non respondeu. Por medo ou por orgullo non respondeu. Mi reloj ha sido robado. O meu reloxo foi roubado. O meu reloxo foi roubado. ¿Quién ganará? Quen gañará? Quen gañará? Julio César, el gran héroe romano, fue asesinado. Xulio Cesar, o gran heroe romano, foi asasinado. Xullo César, o gran heroe romano, foi asasinado. Los rechazados se sienten deprimidos. Os rexeitados séntense deprimidos. Os rexeitados síntense deprimidos. ¿Cómo es Tom? Como é Tom? Como é Tom? Ella se parece a su madre. Ela seméllalle a súa nai. Ela parécese á súa nai. Buenas tardes. Boas tardes. Boas tardes. La gente se toma las cosas demasiado a pecho y el buen comportamiento de unos recompensa el mal comportamiento de otros. A xente tómase as cousas demasiado a peito e o bo comportamento duns recompensa o mal comportamento doutros. A xente colle as cousas demasiado a peito e o bo comportamento duns recompensa o mal comportamento doutros. ¿Qué ocurre? Que acontece? Que ocorre? ¡No respiren! Es gas venenoso. Non respiren! É gas velenoso. É gas velenoso. Todos los días usamos muchas cosas que Edison inventó. Tódolos días usamos moitas cousas que Edison inventou. Todos os días usamos moitas cousas que Edison inventou. Tom se dio cuenta de que no había pagado la cuenta, por lo que volvió al restaurante. Tom decatouse de que non pagara a conta, polo que non volveu ao restaurante. Tom entendeu que non pagara a conta, entón volveu para o restaurante. ¿El huevo hace mal a la salud? O ovo fai mal á saúde? O ovo fai mal á saúde? Nunca te acostarás sin saber una cosa más. Nunca te deitarás sen saber unha cousa máis. Nunca te deitarás sen saber unha cousa máis. Me aburro. Abúrrome. Abúrome. Me encanta la comida italiana. Encántame a comida italiana. Encántame a comida italiana. Discutimos por una cosa ridícula. Rifamos por unha cousa ridícula. Discutimos por unha cousa ridícula. No comió nada ayer. Non comeu nada onte. Non comeu nada onte. Me estoy acostumbrando a eso. Estoume afacendo a iso. Estou a acostumarme a iso. La sociedad de consumo contribuye a un constante aumento de los residuos domésticos. A sociedade de consumo contribúe a un constante aumento dos refugallos domésticos. A sociedade de consumo contribución a un constante aumento dos residuos domésticos. Creo que nadie duda hoy que Carlos Núñez es uno de los mejores gaiteros del mundo. Penso que ninguén dubida hoxe que Carlos Núñez sexa un dos mellores gaiteiros do mundo. Creo que ninguén dubida hoxe que Carlos Núñez é un dos mellores gaiteiros do mundo. Nos hemos acostumbrado a ese ruido. Afixémonos a ese ruído. Afixémonos a ese ruído. Ésta es nuestra oportunidad de responder a ese llamado. Éste es nuestro momento. Éste es nuestro tiempo de volver a dar empleo a nuestro pueblo y abrir las puertas de la oportunidad para nuestros niños; de restaurar la prosperidad y fomentar la causa de la paz; de recuperar el sueño americano y reafirmar esa verdad fundamental, que, de muchos, somos uno; que mientras respiremos tenemos esperanza. Y donde nos encontremos con escepticismo y dudas, y a aquellos que nos digan que no podemos, contestaremos con ese credo eterno que resume el espíritu de un pueblo: Sí podemos. Esta é a nosa oportunidade de responder a esa chamada. Este é o noso momento. Este é o noso tempo de volver a dar emprego ao noso pobo e abri-las portas da oportunidade para os nosos rapaces; de restaura-la prosperidade e fomenta-la causa da paz; de recupera-lo soño americano e reafirmar esa verdade fundamental, que, de moitos, somos un; que namentres respiremos temos esperanza. E onde nos atopemos con escepticismo e dúbidas, e a aqueles que nos digan que non podemos, contestaremos con ese credo eterno que resume o espírito dun pobo: Si podemos. Esta é a nosa oportunidade de responder a ese chamado. Este é o noso momento. Este é o noso tempo de volver a dar emprego ao noso pobo e abrir as portas da oportunidade para os nosos nenos; de restaurar a sucutación e fomentar a causa da paz; de recuperar o soño americano e rea confirmar esa verdade fundamental, que, de moitos, somos un; mentres nos atopamos esperanza. E onde nos atope concepticismo e dúbidas, e a aqueles que nos digan que non podemos, responder con ese cre eterno que resume o espírito dun pobo: si podemos. ¿Está lloviendo? Está a chover? Está chovendo? Si me pagas la entrada quedamos en paz. Se me pagas a entrada quedamos en paz. Se me pagas a entrada quedamos en paz. El gran héroe romano Julio César fue asesinado. O gran heroe romano Xulio César foi asasinado. O gran heroe romano Julio César foi asasinado. Te gusta el inglés, ¿no? Gústache o inglés, non? Gústache o inglés, non? Tenemos que leer por lo menos un libro al mes. Cómprenos ler cando menos un libro ao mes. Temos que ler polo menos un libro ao mes. Este fluido pegajoso sirvió como sustituto de adhesivo. Este fluído pegañento serviu como substituto de adhesivo. Este fluído pequeno serviu como substituto de adhesivo. Toby no sabe contar chistes. Toby non sabe contar chistes. Toby non sabe contar bromas. ¿Te olvidaste de tu curso de alemán? Esqueciches o teu curso de alemán? Esquecícheste do teu curso de alemán? Fue un error venir aquí. Foi un desatino vir aquí. Foi un erro vir aquí. Ella tiene tres años más que yo. Ela ten tres anos máis ca min. Ela ten tres anos máis ca min. Alguien debe de haber dejado el agua dada. Alguén debeu deixa-la auga a correr. Alguén debe ter deixado a auga dada. No creo ni una palabra de lo que la gente ha dicho sobre ella. Non creo nin unha palabra do que a xente dixo sobre ela. Non creo nin unha palabra do que a xente dixo sobre ela. No os preocupéis. Non vos preocupedes. Non vos preocupedes. Pedí prestado el diccionario de mi amigo. Pedín prestado o dicionario do meu amigo. Pedín prestado o dicionario do meu amigo. Los ingleses entraron en el comercio del té en aquella época. Os ingleses entraron no comercio do té xacando. Os ingleses entraron no comercio do té naquela época. El padre se lava la cara. O pai lava a cara. O pai lava a cara. Él estaba sentado en el suelo. El estaba sentado no chan. El estaba sentado no chan. Yo desearía ser más joven. Eu desexaría ser máis novo. Gustaríame ser máis nova. Elena es de Ecuador. Es ecuatoriana. Helena é de Ecuador. É ecuatoriana. Elena é do Ecuador. El azufre huele a huevos podridos. O xofre cheira a ovos podres. O azufre cheira a ovos podres. Algunas veces no puedo evitar mostrar mis sentimientos. Algunhas veces non podo evitar amosa-los meus sentimentos. Algunhas veces non podo evitar mostrar os meus sentimentos. Mike fue elegido presidente. Mike foi elixido presidente. Mike foi escollido presidente. Vendré si es necesario. Virei se cómpre. Virei se é necesario. Te echaremos de menos cuando te vayas. Habémoste sentir cando marches. Imoste botar de menos cando marches. Pasemos por la iglesia. Pasemos pola igrexa. Pasemos pola igrexa. Yo iré. Eu irei. Eu irei. Es que no me gusta. É que non me gusta. É que non me gusta. Hacía frío además de viento. Amais de vento, ía frío. Ía frío ademais de vento. Cuanto más queso, más agujeros. Cuantos más agujeros, menos queso. Por lo tanto: cuanto más queso, menos queso. Canto máis queixo, máis buracos. Cantos máis buracos, menos queixo. Polo tanto: canto máis queixo, menos queixo. Canto máis queixo, máis buratos, canto máis buratos, menos queixo, polo tanto, canto máis queixo, menos queixo. Te quiero y quiero casarme contigo. Ámote e quero casar contigo. Quérote e quero casar contigo. El amor comienza a surgir entre los dos. O amor comeza a xurdir entrámbolos dous. O amor comeza a xurdir entre os dous. Átate los cordones. Amarra os cordóns. Átate os peóns. Hoy se conmemora el tercer centenario de su nacimiento. Hoxe conmemórase o terceiro centenario da súa nacenza. Hoxe conmemorase o terceiro centenario do seu nacemento. Ella trabaja en un banco. Ela traballa nun banco. Traballa nun banco. Hace mucho frío. Fai moito frío. Fai moito frío. ¡Eso es mentira! ¡Yo no voy contra nadie! Iso é mentira! Eu non estou contra ninguén! Non vou contra ninguén! Te echo de menos. Áchote en falta. Estrátote de menos. Se dirigió hacia la puerta a toda velocidad. Dirixiuse cara á porta a fume de carozo. Foi ata a porta a toda velocidade. Cuando no puedas hacer lo que quieras, haz lo que puedas. Cando non poidas facer o que queiras, fai o que poidas. Cando non poidas facer o que queiras, fai o que poidas. Por favor, dame un lápiz y algunas hojas de papel. Por favor dame un lapis e algunhas follas de papel. Por favor, dáme un lapis e algunhas follas de papel. No puedo comer más. Non podo comer máis. Non podo comer máis. ¿Qué problema tiene conmigo Tom? Que problema ten Tom comigo? Que problema ten comigo Tom? Juan y María se amaban. Xoán e María amábanse. Juan e María amámanse. No tendré más amigos, porque uno sufre demasiado cuando los pierde. Non terei máis amigos, porque un sofre demasiado cando os perde. Non terei máis amigos, porque un sofre demasiado cando os perde. Eres mala. Es má. Es mala. Si el dolor sigue, tiene que ir al médico. Se a dor segue, ten que ir ao médico. Se a dor segue, ten que ir ao médico. Se acercó y se arrodilló. Achegouse e axeonllouse. Correuse e axeonllouse. A ella no le gustaba vivir en la ciudad. Ela non gustaba de vivir na cidade. A ela non lle gustaba vivir na cidade. ¡No basta con decirlo! Non abonda con dicilo! Non abonda con dicilo! La princesa era de una belleza indescriptible. A princesa era dunha beleza indescritíbel. A princesa era dunha beleza complíctica. El perro se está muriendo. O can está a morrer. O can está morrendo. Un perro blanco y negro me mordió. Mordeume un can branco e negro. Un can branco e negro traboume. Como huevos todas las mañanas. Como ovos tódalas mañás. Como ovos todas as mañás. El smog es el enemigo de los pulmones saludables. O smog é o inimigo dos pulmóns saudábeis. O smog é o inimigo dos pulmóns saudables. Casi todos los que estaban presentes eran mujeres. Case tódolos que estaban presentes eran mulleres. Case todos os que estaban presentes eran mulleres. Es hora de ir a casa. É hora de ir a casa. É hora de ir para casa. Él es rico mientras que su hermano mayor es pobre. El é rico mentres que o seu irmán maior é pobre. É rico mentres o seu irmán maior é pobre. Él se sienta a menudo junto a mí y escucha música. El séntase adoito xunta min e escoita música. El senta a miúdo xunto a min e escoita música. El esperanto es una de las lenguas más melodiosas del mundo. Esperanto é unha das linguas máis melodiosas do mundo. O esperanto é unha das linguas máis melodiosas do mundo. Sentí que estaba siendo espiado. Sentín que estaba a ser espreitado. Sentín que estaba sendo espiado. Soy un goloso. Sonche un lambón. Son un goloso. Los gobiernos, para enseñar a disfrutar de los móviles sin ser gobernados por ellos, han establecido reglas de comportamiento que limitan su uso en los lugares públicos, como en las iglesias, en las escuelas o durante los exámenes. Os gobernos, para ensinar como desfrutar dos móbiles sen sermos dominados por eles, decidiron estabelecer regras de comportamento que limitan o seu uso en lugares públicos, como nas igrexas, nas escolas ou durante os exames. Os gobernos, para aprender a gozar dos móbiles sen ser gobernados por eles, estableceron regras de comportamento que limitan o seu uso nos lugares públicos, como nas igrexas, nas escolas ou durante os exames. No hay nada tan terrible como un terremoto. Non hai nada tan terrible como un terremoto. Non hai nada tan terríbel coma un terremoto. El diccionario recoge cerca de medio millón de palabras. O dicionario recolle preto de medio millón de palabras. O dicionario recolle preto de medio millón de palabras. Ese zorro de ahí tiene que haber matado a la gallina. Ese raposo de aí tivo que matar a unha galiña. Ese cano de aí ten que matar á galiña. Deja de hablar y escúchame. Deixa de falar e escóitame. Deixa de falar e escóitame. Si él me lo pide, se lo doy; si no, no. Se el mo pide, doullo; se non, non. Se el mo pide, doullo; se non, non. Ella es una persona muy interesante. Ela é unha persoa moi interesante. Ela é unha persoa moi interesante. ¿Tiene una talla más pequeña? Ten un talle máis pequena? Ten unha talla máis pequena? La juventud de nuestro país no se interesa por la política. A xuventude do noso país non se interesa pola política. A mocidade do noso país non se interesa pola política. Cuando me enteré de eso me entraron ganas de gritar. Cando me enterei deso, entráronme ganas de berrar. Cando me souben diso, entraron ganas de berrar. Tras el chaparrón se empezó a oír el trino alegre de los pájaros. Despois do ballón, comezou a se ouvir o ledo rechouchío dos paxaros. Tras o chaparón empezou a escoitar o trino alegre dos paxaros. Ella se sentó a mi lado. Ela sentou ao meu carón. Sentou-se ao meu lado. Me encargaré de este problema. Encargareime dese problema. Encargareime deste problema. Todas las flores del jardín son amarillas. Todas as flores do xardín son amarelas. Todas as flores do xardín son amarelas. Él se esforzó todo lo que pudo para detener esa reforma. El esforzouse todo o que puido para deter esa reforma. El forzou todo o que puido para deter esa reforma. Parece que voy a tener que barnizar de nuevo la estantería. Seica vou ter que vernizar de novo o estante. Parece que vou ter que interpolar de novo o xornal. ¿Qué vamos a comer? Que imos comer? Que imos comer? No lo puedes perder. Non o podes perder. Non o podes perder. Ése fue un error imperdonable. Ese foi un erro imperdoábel. Ese foi un erro imperdonábel. Cada uno de sus hijos tiene su propia habitación. Cada un dos seus fillos ten a súa propia habitación. Cada un dos seus fillos ten o seu propio cuarto. Yo lavo la ropa los domingos. Eu lavo a roupa os domingos. Eu lávolle a roupa os domingos. La lluvia se convirtió en nieve. A choiva mudou en neve. A choiva converteuse en neve. No, no es mi nuevo novio. Non, non é o meu novo mozo. Non, non é o meu novo mozo. ¿Cuántos hombres intentan aprender inglés? Cantos homes intentan aprender o inglés? Cantos homes intentan aprender inglés? ¿Te gusta el tenis? Gústache o tenis? Gústache o tenis? Estos libros son muy viejos. Estes libros son moi vellos. Estes libros son moi vellos. Lo he echado de menos durante todo este tiempo. Acheino en falta durante todo este tempo. Boteino de menos durante todo este tempo. La guerra real es mucho más terrible que esta historia. A guerra real é moito máis terrible que esta historia. A guerra real é moito máis terrible ca esta historia. ¡Anda que no fuiste listo! ¡Anda que non fuches listo! Anda que non fuches preparado! Dame eso aquí que voy a encender el fuego. Dáme iso aquí que vou prender o lume. Dáme iso aquí que vou prender o lume. Ella ha salido a un recado. Ela saíu a un recado. Ela saíu a un recado. Él me hace feliz. El faime feliz. Faime feliz. Hay veces en que distinguir la realidad de la fantasía es difícil. Hai veces en que distinguir a realidade da fantasía é difícil. Hai veces en que distinguir a realidade da fantasía é difícil. Alabamos el pasado, pero vivimos el presente. Loamos o pasado, mais vivimos no presente. Alabamos o pasado, pero vivimos o presente. Vamos a probar hoy otro lugar para comer. Imos probar hoxe outro lugar pra xantar. Imos probar hoxe outro lugar para comer. Es un vuelo directo de Tokio a Londres. É un voo directo de Tokio a Londres. É un voo directo de Tokio a Londres. Perdí mi clave. Perdín o meu contrasinal. Perdín a miña chave. La mayoría de los desarrolladores detestan depurar código; es más entretenido crear errores que corregirlos. A maioría dos desenvolvedores detestan depurar código; é máis entretido crear erros que corrixilos. A maioría dos desenvolvedores detestan depurar código, é máis divertido crear erros que corrixilos. Ella se suicidó tirándose de un puente. Ela suicidouse botándose dunha ponte. Ela suicidouse a tirándose dunha ponte. Tom rechazó nuestra oferta de trabajo. Tom rexeitou a nosa oferta de traballo. Tom rexeitou a nosa oferta de traballo. Nuestro profesor parece muy joven. O noso profesor semella moi novo. O noso profesor parece moi novo. Ha tenido éxito no por su talento sino en virtud de sus constantes esfuerzos. Tivo éxito non polo seu talento senón en virtude dos seus constantes esforzos. Tivo éxito non polo seu talento senón en virtude das súas constantes esforzos. Vuelvo en seguida. Volvo deseguida. Volvo axiña. En la tierra como en el cielo. Na terra coma no ceo. Na terra como no ceo. Después de haber pasado cuatro años en la cárcel, los soltaron por buena conducta. Despois de botaren catro anos na cadea, ceibáronos por boa conduta. Despois de ter pasado catro anos no cárcere, soltáronos por boa conduta. Extraño que no haya venido el cartero todavía. Estraño que non viñese o carteiro aínda. Estraño que non viñera o descoñecido aínda. Le costaba mucho terminar su trabajo. Custáballe moito rematar o seu traballo. custaballe moito rematar o seu traballo. ¿Quién rompió esto? Quen rompeu isto? Quen rompeu isto? Mándele saludos a su esposo. Mándelle saúdos ao seu home. Mándelle saúdos ao seu marido. A esta hora Tom debería estar en casa, pero aún está en su oficina. A esta hora Tom debería ir na casa, pero aínda vai na súa oficina. A esta hora Tom debería estar na casa, pero aínda está na súa oficina. No hay amor sin envidia. Non hai amor sen envexa. Non hai amor sen envexa. Me levanto, me lavo, me ducho, me afeito y me visto. Érgome, lávome, dúchome, barbéome e vístome. Ergo, lávome, déitome, afeitome e vinme. De verdad ya es hora de irnos a la cama. De verdade xa é hora de irnos pra cama. De verdade xa é hora de marchar á cama. Mis cuñados vendrán a cenar a casa por Navidades. Os meus cuñados virán a cear a casa polo Nadal. Os meus cuñados virán a cear a casa por Nadal. Eso te pondrá en peligro. Iso porate en perigo. Iso porate en perigo. Es común y normal entre los batracios que dos sapos se apareen con una hembra. É corrente e normal entre os batracios que dous sapos se apareen cunha femia. É común e normal entre os batracios que dous sapos se apareen cunha femia. Lo he echado de menos durante todo este tiempo. Topeino en falta durante todo este tempo. Boteino de menos durante todo este tempo. Él solía ser un buen chico. El adoitaba ser un bo mozo. Adoitaba ser un bo rapaz. La Luna es el único satélite de la Tierra. A Lúa é o único satélite da Terra. A Lúa é o único satélite da Terra. Es extraño. É estraño. É estraño. Tengo un sueño. Teño un soño. Teño un soño. La casa de él está en la orilla sur del río. A casa del está na beira sur do río. A casa del está na beira sur do río. A él le dan miedo las serpientes. A el danlle medo as serpes. A el danlle medo as serpentes. Nunca olvidaré haberos visto. Nunca esquecerei habervos visto. Nunca esquecerei vervos. Él estaba en Francia. El estaba en Francia. El estaba en Francia. Las ciencias abarcan muchas disciplinas. As ciencias abranguen moitas disciplinas. As ciencias abarcan moitas disciplinas. Desde ese día no me saluda. Desde ese día non me saúda. Desde ese día non me saúda. No es dinero lo que necesita, sino amor. Non son cartos o que necesita, senón amor. Non é diñeiro o que precisa, senón amor. Fuimos a Londres el año pasado. Fomos a Londres antano. Fomos a Londres o ano pasado. ¿Pensaste en un nombre para el gato? Pensaches un nome para o gato? Pensaches nun nome para o gato? El significado de la vida para la mayoría de las personas se reduce a tres letras: CCD - comer, cagar y dormir. O significado da vida para a maioría das persoas redúcese a tres letras: CCD - comer, cagar e durmir. O significado da vida para a maioría das persoas redúcese a tres letras: CCD - comer, cagar e durmir. Su ensayo hacía sólo un análisis superficial del problema, así que fue una gran sorpresa para él conseguir la nota más alta de la clase. O seu ensaio facía só unha análise superficial do problema, así que foi unha gran sorpresa para el obter a nota máis alta da clase. O seu ensaio facía só unha análise superficial do problema, así que foi unha gran sorpresa para el obter a nota máis alta da clase. Pásame la sal, por favor. Pásame o sal, por favor. Pásame a sal, por favor. Me alivia oír eso. Estou aliviado por ouvir iso. Achégame oír iso. Deberías lustrar tus zapatos antes de ir a la fiesta. Deberías de lustrar os teus zapatos antes de ires á festa. Deberías comer os teus zapatos antes de ir á festa. Ella le aconsejó que usara una bicicleta. Ela aconselloulle que empregara unha bicicleta. Ela tíxolle que usara unha bicicleta. Parece joven, pero en realidad ya tiene más de 40 años. Parece novo, pero en realidade xa ten máis de 40 anos. Parece novo, pero en realidade xa ten máis de 40 anos. Él ganó gracias a su fuerza de voluntad. El gañou grazas á súa forza de vontade. El gañou grazas á súa forza de vontade. Si estudias puedes sacarte una buena nota. Se estudas podes obter boas notas. Se estudas podes sacarche unha boa nota. Esa casa es de mi padre. Esa casa é de meu pai. Esa casa é do meu pai. Él es así. El éche así. El é así. Posiblemente no pueda venir. Posiblemente non poida vir. Posibelmente non poida vir. El ascensor está fuera de servicio hoy. O ascensor está fóra de servizo hoxe. O ascensor está fóra de servizo hoxe. Ojalá estuvieras cerca de mí. Ogallá estiveses preto de min. Oxalá estiveses preto de min. No te mueras, Tom. Non morras, Tom. Non morras, Tom. Sé que él hizo eso. Sei que el fixo iso. Sei que fixo iso. Imagina empezar a hipar y que no pudieras parar. Imaxina comezar a impar e que non puideses parar. Imaxina empezar a hipar e que non puideses parar. Llamadme si descubrís algo. Chamádeme se descubrides algo. Chamade se descubríns algo. Si quieres te puedes quedar, pero es necesario que avises a tus padres. Se queres podes quedar, pero é preciso que avises os teus pais. Se queres podes quedar, pero é preciso que avises aos teus pais. De lejos las rocas se parecen a una cara humana. De lonxe as rochas asemellan unha cara humana. De lonxe as rochas parécense a unha cara humana. La educación tendrá por objeto el pleno desarrollo de la personalidad humana y el fortalecimiento del respeto a los derechos humanos y a las libertades fundamentales; favorecerá la comprensión, la tolerancia y la amistad entre todas las naciones y todos los grupos étnicos o religiosos, y promoverá el desarrollo de las actividades de las Naciones Unidas para el mantenimiento de la paz. A educación terá por obxecto o pleno desenvolvemento da personalidade humana e o fortalecemento do respecto aos dereitos humanos e ás liberdades fundamentais; favorecerá a comprensión, a tolerancia e a amizade entre tódalas nacións e tódolos grupos étnicos ou relixiosos, e promoverá o desenvolvemento das actividades das Nacións Unidas pró mantemento da paz. A educación terá polo obxecto o pleno desenvolvemento da personalidade humana e o prexecemento do respecto aos dereitos humanos e ás liberdades fundamentais; favorecerá a comprensión, a subsección e a amizade entre todas as nacións e todos os grupos étnicos ou relixiosos, e estimulará o desenvolvemento das actividades das Nacións para o mantemento da paz. Enséñame otro ejemplo. Ensíname outro exemplo. Móstrame outro exemplo. Es difícil abandonar el hábito de fumar. É difícil deixa-lo hábito de fumar. É difícil abandonar o hábito de fumar. Deja de quejarte y acaba pronto el trabajo que te encargaron. Deixa as queixas e termina pronto o traballo que te mandaron. Deixa de queixarte e acaba axiña o traballo que te encargaron. ¿Puedo ir a jugar cuando termine de leer este libro? Podo ir xogar cando remate de ler este libro? Podo ir xogar cando remate de ler este libro? ¿Dejasteis propina? Deixastes propina? Deixastes propina? La isla está al oeste de Japón. A illa fica ao oeste do Xapón. A illa está ao oeste de Xapón. Hay pocos errores, si es que hay alguno. Hai poucos erros, se é que hai algún. Hai poucos erros, se é que hai algún. Volví a encontrarme con él. Volvín topar con el. Volvín atoparme con el. No estoy sordo. Non estou xordo. Non estou xordo. Ella parece poseída por un espíritu maligno. Ela parece posuída por un espírito maligno. Ela parece posuída por un espírito maligno. Papá, ¡María me ha pegado! Papá, María pegoume! Papá, María apegoume! Le dejaron el pelo corto. Deixáronlle o pelo curto. Deixeille o pelo curto. Creo que hablo alemán realmente como la mierda. Penso que falo alemán realmente como a merda. Creo que falo alemán realmente como a merda. Ella lee el periódico cada mañana. Ela le o xornal cada mañá. Ela le o xornal cada mañá. De tal palo, tal astilla. De tal pao, tal racha. De tal pau, tal asilla. Uno debería dar limosnas a los pobres. Un debería dar esmola aos pobres. Un debería dar mandarlles aos pobres. ¿Hay un teléfono cerca? Hai un teléfono preto? Hai un teléfono preto? A él le importa un comino lo que otros digan. A el impórtalle un farrapo de gaita o que os outros digan. A el lle importa un cómic o que outros digan. Mi madre sabe muchas adivinanzas y trabalenguas. Miña nai sabe moitas adiviñas e trabalinguas. Miña nai sabe moitas adiviñas e trabalenguas. Si ves un error, entonces corrígelo, por favor. Se ves un erro, entón corríxeo, por favor. Se ves un erro, entón chámao, por favor. Él tiene una mucama. Él ten unha mucama. El ten unha criada. Yo no leo. Non leo. Eu non leo. Si adobas la carne estará más sabrosa. Se adúba-la carne estará máis saborosa. Se adobas a carne estará máis perso. En la actualidad, están pasando muchos desastres ecológicos. Na actualidade, están a acontecer moitos desastres ecolóxicos. Na actualidade, están pasando moitos desastres eolóxicos. ¡Escucha y calla! Escoita e cala! Escoita e cala! El artículo se publicó con motivo de la cumbre. O artigo publicouse co gallo do cumio. Enviouse o artigo con razón do cume. Esta medicina te hará bien. Esta menciña hache facer ben. Esta medicina farache ben. Tom y Mary se apuntaron a la marina. Tom e Mary apuntáronse a marina. Tom e Mary apuntaron á mariña. Está enamorado hasta la médula. Está namorado ata a medula. Está namorado ata a romula. Tengo que cambiarle las pilas a la radio. Teño que lle cambiar as pilas á radio. Teño que cambiarlle as pilas á radio. Llegamos al mismo tiempo. Chegamos ao mesmo tempo. Chegamos ao mesmo tempo. Hay 10 tipos de personas en el mundo: las que entienden binario y las que no. Hai 10 tipos de persoas no mundo: as que entenden binario e as que non. Hai 10 tipos de persoas no mundo: as que entenden binario e as que non. Nuevos caminos fueron construidos uno tras otro. Novos camiños foron construídos un tras outro. Novas estradas foron construídos un tras outro. Este té está ardiendo. Este té está a ferver. Este té está ardendo. Parece ser que subieron a un tren equivocado. Parece ser que subiron a un tren equivocado. Parece ser que subiron un tren equivocado. Probablemente, él termine el trabajo mañana. De seguro el remate o traballo mañá. Probablemente el remate o traballo mañá. Hicimos estatuas de madera. Fixemos tallas de madeira. Fixemos estatuas de madeira. ¿Cuánto cuesta esta radio? ¿Canto costa esta radio? Canto custa esta radio? ¡Mala suerte! Má sorte! Mala sorte! Él gana más dinero de lo que puede gastar. El gaña máis cartos do que pode gastar. Gañou máis cartos do que pode gastar. ¿Cuándo llegaremos a Tokio? Cando habemos chegar a Toquio? Cando chegaremos a Tokio? Ella hace vida en el extranjero. Ela fai vida no estranxeiro. Ela fai vida no estranxeiro. El litoral gallego es el más recortado de toda España. O litoral galego é o máis recortado de toda España. O litoral gallego é o máis recortado de toda España. Apágalo. Apágao. Apágao. No se levanta temprano. Non se levanta cedo. Non se ergue cedo. He dicho que no me gusta y es que no. Dixen que non me gosta e iso é non. Dixen que non me gusta e é que non. Te queda bien el pelo corto. Préstache o pelo curto. Quédache ben o pelo curto. En el primer piso vivía un viejo funcionario judicial. No primeiro andar vivía un vello funcionario xudicial. No primeiro apartamento vivía un vello funcionario xudicial. Todavía tengo hambre. Aínda non teño fame. Aínda teño fame. Ya no le quiero. Xa non lle quero. Xa non o quero. Entonces, el camión de la basura no vendrá mañana. Entón, o camión do lixo non virá mañá. Entón, o camión do lixo non virá mañá. El gato ha perseguido al ratón. O gato perseguiu ao rato. O gato estudou o rato. Diciembre es el último mes del año. Decembro é o último mes do ano. Decembro é o derradeiro mes do ano. No puedo dormir por las noches. Non podo durmir polas noites. Non podo durmir polas noites. Ella oyó a un perro ladrar a lo lejos. Ela sentiu un can a ladrar ao lonxe. Ela escoitou un can ladrar ao lonxe. ¿Has visto la televisión esta noche? Viches a televisión esta noite? Viches a televisión esta noite? Ya no aguanto este frío. Xa non podo máis con este frío. Xa non aturo este frío. Te haré feliz. Fareite feliz. Fareiche feliz. Los bomberos tuvieron que abrir la puerta rompiéndola con el hacha. Os bombeiros tiveron que abri-la porta rompéndoa co machado. Os bombeiros tiveron que abrir a porta rompéndoa co machado. Él estuvo a mi lado siempre que yo tenía problemas. El estivo ao meu carón sempre que eu tiña problemas. El estivo ao meu carón sempre que eu tiña problemas. Ella vino aquí a verme. Ela veu aquí para verme. Ela veu aquí verme. No dude en pedir ayuda si la necesita. Non dubide en pedir axuda se a necesita. Non virei en pedir axuda se a precisa. Mejor que vayamos a otra sala. Ellos nos escucharían fácilmente aquí. Mellor irmos a outra sala. Eles escoitaríannos facilmente aquí. Mellor que vaiamos a outra sala, eles escoitaríannos facilmente aquí. Mi hermano no tiene nada. Meu irmán non ten nada. O meu irmán non ten nada. Le felicitamos por aprobar los exámenes. Felicitámolo por aproba-los exames. felicitamos por aprobar os exames. La belleza no es una cualidad de las cosas por sí mismas: únicamente existe en la mente que las contempla; y cada mente percibe una belleza diferente. A beleza non é unha calidade das cousas por si mesmas: unicamente existe na mente que as contempla; e cada mente percibe unha beleza diferente. A beleza non é unha cualidade das cousas por si mesmas: só existe na mente que as contempla; e cada mente percibe unha beleza diferente. Anoche llovió mucho. Onte á noite choveu moito. Onte á noiteveu moito. Este camino es muy largo. Este camiño é moi longo. Este camiño é moi longo. ¿Va a nevar hoy por la noche? Vai nevar hoxe á noite? Vai nevar hoxe pola noite? Me equivoqué de casa. Trabuqueime de casa. Marchei de casa. Se hizo daño cuando cayó. Fíxose dano cando caíu. Fíxose dano cando caeu. Tengo que echar gasolina. Teño que botar gasolina. Teño que botar gasolina. Sólo agua, por favor. Só auga, por favor. Só auga, por favor. El hombre es el único animal que puede hablar. O home é o único animal que pode falar. O home é o único animal que pode falar. Él fue a la barbería. El acudiu á barbaría. El foi á barbería. La educación en este mundo me decepciona. A educación neste mundo decepcióname. A educación deste mundo decepciosame. Él cortó ese cerezo. El cortou esa cerdeira. Cortou ese cerezo. Ella es piel y hueso. Ela éche pel e óso. Ela é pel e óso. Lucharon por su país. Loitaron polo seu país. Loitaron polo seu país. ¿Cómo vamos a tratar este asunto? ¿Cómo vamos tratar este asunto? Como imos tratar este asunto? Mi coche deberá estar reparado en pocos días. O meu coche deberá estar amañado en poucos días. O meu coche debe estar reparado en poucos días. Ken encendió las velas. Ken prendeu as candeas. Ken prendeu as velas. Aquél al que sólo se le ocurra una forma de escribir una palabra obviamente no tiene imaginación. Aquel ao que só se lle ocorra unha forma de escribir unha palabra evidentemente non ten imaxinación. Aquel ao que só se lle ocorra unha forma de escribir unha palabra obviamente non ten imaxinación. Hace demasiado calor. Vai calor de máis. Fai demasiada calor. Ahora vete a pasarlo bien. Agora vaite e pásao ben. Agora vai pasalo ben. Sin querer, le dijo exactamente lo que quería saber. Sen querer, díxolle exactamente o que quería saber. Sen querer, díxolle exactamente o que quería saber. Tuve que echar una buena carrera para coger el tren. Tiven que botar unha boa carreira para colle-lo tren. Tiven que botar unha boa carreira para coller o tren. Ella lo mató. Ela matouno. Ela matouno. Ya no me acuerdo de dónde lo compré. Xa non me acordo de onde o comprei. Xa non lembro onde o merquei. Nos gustaría escalar esa montaña. Gustaríanos escalar esa montaña. Gustaríanos escalar esa montaña. Mañana lloverá en el sur de Inglaterra. Mañá choverá no sur de Inglaterra. Mañá choverá no sur de Inglaterra. ¡Dios mío, qué cansancio! Meu Deus, que cansazo! Meu Deus, que canso! Las mujeres tienden a vivir más que los hombres. As mulleres tenden a vivir máis cós homes. As mulleres tenden a vivir máis que os homes. Los mexicanos se rindieron. Os mexicanos rendéronse. Os mexicanos renderonse. Hablamos durante un momento. Falamos durante un momento. Falamos durante un momento. Me gustaría una taza de té. Gustaríame unha cunca de té. Gustaríame unha cunca de té. ¿Necesitas que te dé algo de dinero? Precisas que che dea algo de cartos? Precisas que che dea algo de diñeiro? Él nos ha ocasionado no pocos problemas. El ocasionounos non poucos problemas. El causaunos non poucos problemas. Estoy engordando. Estou engordando. Estou engordando. ¿Cuál es la población total de Francia? Cal é a poboación total de Francia? Cal é a poboación total de Francia? Quiero expresar mi más profundo agradecimiento por su bondad. Quero expresar o meu máis profundo agradecemento pola súa bondade. Quero expresar a miña máis profundo agradecemento pola súa bondade. ¡Vete ya! Vaite xa! Vaite xa! Llovió sin parar. Choveu arreo. Choveu sen parar. ¿Tienes un tatuaje? Tes unha tatuaxe? Tes unha tatuaxe? Esta hormiga es la reina, ¿no ves que tiene alas? Esta formiga é a raíña, non ves que ten ás? Esta formiga é a raíña, non ves que ten ás? ¡Qué par de tarados! Que par de babecos! Que par de tarados! Ella tenía el cabello largo y rubio. Ela tiña o cabelo longo e louro. Ela tiña o pelo longo e louro. Él y yo somos primos. El e eu somos curmáns. El e eu somos primos. Me gusta la luz de las velas. Gústame a luz das candeas. Gústame a luz das velas. Valdés: Antes yo ya no tenía relación personal con los jugadores del Real Madrid. Valdés: Antes eu xa non tiña relación persoal cos xogadores do Real Madrid. Valdés: Antes eu xa non tiña relación persoal cos xogadores do Real Madrid. Eso fue antes de que John fuera a prisión. Iso foi antes de que John fose a prisión. Iso foi antes de que John fose á cadea. ¿Pudiste alcanzar el tren de las once anoche? Puideches coller o tren das once onte á noite? ¿Pudiches acadar o tren das once onte pola noite? Estuvimos en la casa de John el fin de semana pasado. Estivemos na casa de John a fin de semana pasada. Estivemos na casa de John o fin de semana pasado. Saber un idioma es una cosa, enseñarlo es otra. Saber un idioma é unha cousa, ensinalo é outra. Saber un idioma é unha cousa, ensinarllo é outra. Hay huellas de gato encima de la mesa. Hai pegadas de gato derriba da mesa. Hai pegadas de gato enriba da mesa. ¿Puedo preguntarle su nombre? Podo preguntarlle o seu nome? Podo preguntarlle o seu nome? Los heridos fueron llevados al hospital y los muertos a la iglesia. Os feridos foron levados ao hospital e os mortos á igrexa. Os feridos foron levados ao hospital e os mortos á igrexa. Después del disparo, los atletas echaron a correr como alma que lleva el diablo. Despois do disparo, os atletas botaron a correr a fume de carozo. Despois do disparo, os fulanos botaron a correr como alma que leva o diaño. Él tiene dos hijas. El ten dúas fillas. El ten dúas fillas. En boca cerrada no entran moscas. En boca pechada non entran moscas. En boca pechada non entran moscas. ¡Atención! Sólo para mayores de 18 años. Atención! Só pra maiores de 18 anos. Atención, só para maiores de 18 anos. ¿Adónde vas con tanta prisa, niña? Onde vas con tanta présa, rapaciña? Onde vas con tanta présa, nena? A veces duele mucho saber la verdad. Ás veces doe moito saber a verdade. Ás veces doe moito saber a verdade. ¡Te parecerá bonito! ¡Paracerache bonito! Paréceche bonito! Pareces tener prejuicios contra las ideas que provienen de otros países. Parece que tes prexuízos coas ideas que veñen doutros países. Pareces ter prexuízos contra as ideas que provén doutros países. Jack y yo acordamos trabajar en la oficina por turnos los sábados. Jack e mais eu acordamos traballar na oficina por quendas os sábados. Jack e eu acordamos traballar na oficina por quendas os sábados. Dicen que comer más despacio es un modo de comer menos. Din que comer máis devagar é un xeito de comer menos. Din que comer máis amodo é un xeito de comer menos. Ella sonrió. Ela sorriu. Ela sorriu. Tom está ansioso por comprarse un coche nuevo. Tom devece por mercar un coche novo. Tom está ansioso por mercar un coche novo. La gente hace cualquier cosa por dinero. A xente fai calquera cousa por diñeiro. A xente fai calquera cousa por cartos. Es maravilloso estar aquí. É marabilloso estar aquí. É marabilloso estar aquí. El grifo gotea. A billa está a pingar. A billa pinga. ¿Que harías tú si estuvieses en mi lugar? Que farías ti se estiveses no meu lugar? Que farías ti se estiveras no meu lugar? El chavalin bajó la cabeza sin decir nada. O raparigo agachou as orellas sen dicir nada. O rapazin baixou a cabeza sen dicir nada. El país está bajo un escenario de guerra. O país está baixo un escenario de guerra. O país está baixo un escenario de guerra. ¿Me da unas anchoas con aceitunas? Dásme unhas anchoas con olivas? Dame unhas anchoas con olivas? Esta mañana estaba lloviendo cuando tomé el autobús. Esta mañá estaba a chover cando collín o autobús. Esta mañá estaba chovendo cando tomei o autobús. Él y sólo él sabe toda la verdad. El e só el sabe toda a verdade. El e só el sabe toda a verdade. Enero es el primer mes del año. Xaneiro é o primeiro mes do ano. Xaneiro é o primeiro mes do ano. Ella está en el corredor de la muerte. Ela está no corredor da morte. Ela está no corredor da morte. Él dijo no estar acostumbrado a hablar en público. El dixo non estar adoito a falar en público. El dixo non estar afeito a falar en público. Japón tiene agua y gente en abundancia. O Xapón ten auga e xente a embute. Xapón ten auga e xente en abundancia. Sé nadar de pecho, pero no de espalda. Sei nadar de peito, pero non de costas. Sei nadar de peito, pero non de costas. El animal luchó por salir de la jaula. O animal loitou por saír da gaiola. O animal loitou por saír da gaiola. Pensamos que la noticia era cierta. Pensamos que a nova era certa. Pensamos que a noticia era certa. ¡Alabado sea Dios! Louvado sexa Deus! Loado sexa Deus! Hiciste bien en guardar el secreto. Fixeches ben gardando o segredo. Fixeches ben en gardar o segredo. ¿Puede rellenar este formulario? Podería encher este formulario? Pode encher este formulario? ¿Tiene usted una lista de hoteles? Ten vostede unha lista de hoteis? Ten vostede unha lista de hoteis? Por favor rellene este formulario. Por favor, encha este formulario. Encha este formulario. Los celos siempre nacen con el amor, pero no siempre mueren con él. Os celos sempre nacen co amor, pero non sempre morren con el. Os celos sempre nacen co amor, pero non sempre morren con el. El rey Darío fue derrotado por Alejandro Magno. O rei Darío foi derrotado por Alexandre o Grande. O rei Darío foi derrotado por Haio Magno. Esta es una ciudad histórica. Esta é unha cidade histórica. Esta é unha cidade histórica. Nuestra maestra está calificando los trabajos. A nosa mestra está a cualifica-los traballos. A nosa mestra está valorando os traballos. Te equivocas, eso no es lo que yo dije. Engánaste, iso non é o que dixen. Equivócasche, iso non é o que eu dixen. Muchas gracias por su ayuda. Moitas grazas pola súa axuda. Moitas grazas pola súa axuda. Sin duda el universo es infinito. Sen dúbida o universo é infinito. Sen dúbida o universo é infinito. Los niños estaban jugando en el parque. Os nenos estaban a xogar no parque. Os nenos estaban xogando no parque. Ellos gritaron pidiendo ayuda. Eles berraron pedindo axuda. Eles gritaron pedindo axuda. Su hermano mayor tiene dos años más que yo. Seu irmán máis vello ten dous anos máis ca min. O seu irmán maior ten dous anos máis ca min. El cubo estaba lleno de agua. O caldeiro estaba cheo de auga. O cubo estaba cheo de auga. No pasa nada. Non acontece nada. Non pasa nada. Buen día. Nos vemos pronto. Bo día. Vémonos pronto. Bo día. Vémonos axiña. A mi parecer, el tema merece ser discutido. Ao meu xuízo, o tema merece ser discutido. Ao meu parecer, o tema merece ser discutir. Puedes llamarme a cualquier hora. Podes chamarme a calquera hora. Podes chamarme a calquera hora. ¿Quién ha pintado este cuadro? Quen pintou ese cadro? Quen pintadou este cadro? Vivo al lado de la tienda de juguetes. Vivo a carón da tenda de xoguetes. Vivo ao lado da tenda de xoguetes. Vivimos en una hermosa ciudad. Vivimos nunha cidade fermosa. Vivimos nunha fermosa cidade. Sólo faltan dos semanas para Navidad. Só faltan dúas semanas para o Nadal. Só faltan dúas semanas para Nadal. Ver para creer. Ver para crer. Ver para crer. Dejamos África para siempre. Deixamos África para sempre. Deixamos África para sempre. Él me miró fijamente y no dijo nada. El fitou para min e non dixo nada. El miroume fixamente e non dixo nada. ¿Tenéis champú? Tendes xampú? Tedes champú? Tuve que elegir entre quedarme con mis padres o mis abuelos. Tiven que escoller entre quedar cos meus pais ou meus avós. Tiven que escoller entre ficar cos meus pais ou os meus avós. Gracias por invitarnos a cenar. Grazas por nos convidares a cear. Grazas por invitarnos a cear. Por la noche suelo estudiar matemáticas. Pola noite adoito estudar matemáticas. Pola noite chan estudar matemáticas. Él es profesor de inglés. El é profesor de inglés. É profe de inglés. Por lo tanto, es necesario reducir los costos. Xa que logo, cómpre diminuír os custos. Polo tanto, é preciso reducir os custos. Los buenos hábitos deben adquirirse en la infancia. Os bos hábitos deben adquirirse na infancia. Os bos hábitos deben adquirirse na infancia. ¿A qué hora quieres desayunar? A que hora queres almorzar? A que hora queres almorzar? Me encanta el pollo. Encántame o polo. Encántame o polo. ¡Eres tan inteligente! Es tan intelixente! Es tan intelixente! Te llamaré en cuanto llegue a casa. Heite chamar así que chegue a casa. Chamareite en canto chegue a casa. Siempre se está quejando de que su habitación es pequeña. Sempre se está a queixar de que a súa habitación é pequena. Sempre se está queixando de que o seu cuarto é pequeno. No quiero lastimarte. Non te quero magoar. Non quero mancarte. Este paciente tardará mucho en mejorarse. Este pacente tardará moito en mellorarse. Este paciente tardará moito en mellorarse. No es buena idea despertar a una serpiente dormida. Non é unha boa idea espertar unha serpe durmida. Non é boa idea espertar a unha serpe durmida. Tom no tenía más preguntas. Tom non tiña máis preguntas. Tom non tiña máis preguntas. Gracias por la corrección. Grazas pola corrección. Grazas pola corrección. Los bomberos tuvieron que movilizarse rápidamente para sofocar el fuego. Os bombeiros tiveron que se mobilizar de contado para sufocaren o lume. Os bombeiros tiveron que se esforzar rapidamente para abandar o lume. ¿Cuántos hermanos tenéis? Cantos irmáns tendes? Cantos irmáns tedes? Se reunieron alrededor de la chimenea. Reuníronse arredor da cheminea. Se reuniron arredor da cheminea. Le tengo fobia a los payasos. Téñolle fobia aos pallasos. Téñolle fobia aos pallasos. La verdad acaba con la amistad. A verdade remata coa amizade. A verdade acaba coa amizade. No tengo ganas de estudiar inglés hoy. Non teño ganas de estudar hoxe inglés. Non teño ganas de estudar inglés hoxe. Si quieres, puedes contestar en español. Se queres, podes responder en español. Se queres, podes contestar en español. ¡Hazlo ya! ¡Faino xa! Faino xa! Esa escena estaba guardada en el fondo de sus recuerdos. Ese momento estaba ben gardado no fondo dos seus recordos. Esa escena estaba gardada no fondo das súas lembranzas. Lenguas como el francés, italiano y español tienen sus orígenes del latín. Linguas como o Francés, italiano e español teñen as súas orixes do latín. Linguas como o francés, italiano e español teñen as súas orixes do latín. Se puso muy contento de repente. Púxose moi ledo de socate. Púxose moi contento de súpeto. La principal razón de que los niños digan mentiras es evitar oír reprimendas. A principal razón pola que as crianzas contan mentiras é evitar ouvir reprimendas. A principal razón de que os nenos digan mentiras é evitar oír reprimedas. Después del accidente le prohibieron conducir. Logo do accidente, prohibíronlle conducir. Despois do accidente impedironlle conducir. La contraseña es "Muiriel." O contrasinal é "Muiriel." O contrasinal é "Muriel." Rosalía de Castro es considerada, junto con Gustavo Adolfo Bécquer, como la precursora de la poesía española moderna. Además, fue una de las figuras emblemáticas del "Rexurdimento" gallego, concediendo con sus obras el prestigio merecido a la lengua gallega y afianzando su renacer cultural. Rosalía de Castro é considerada, xunto con Gustavo Adolfo Bécquer, como a precursora da poesía española moderna. Ademais, foi unha das figuras emblemáticas do Rexurdimento galego, concedendo coas súas obras o prestixio merecido á lingua galega e afianzando o seu renacemento cultural. Rosalía de Castro é considerada, xunto con Gustavúo Adolfo Bécquer, como a mvillarino da poesía española moderna. Ademais, foi unha das figuras emblemáticas do "Rexerdimento" gallego, concedendo coas súas obras o xornal merecido á lingua gallega e lanzando a súa renacer cultural. ¿Por quién doblan las campanas? Por quen dobran as campás? Por quen dobran as campás? Ella no quería que él jugara póquer. Ela non quería que el xogase ao póker. Ela non quería que el xogase póker. No tengo idea de qué está tramando ella. Non teño nin idea de qué está a argallar ela. Non teño nin idea de que está a tramar ela. Tenemos que llevarle al hospital antes de que sea demasiado tarde. Temos que levarlle ao hospital antes de que sexa demasiado tarde. Temos que levalo ao hospital antes de que sexa demasiado tarde. Estaba un poco asustado. Estaba un pouco asustado. Estaba un pouco asustado. Soy optimista por naturaleza. Son optimista por natureza. Son optimista por natureza. Fui invitado a su fiesta de cumpleaños. Fun convidado á súa festa de aniversario. Fun convidado á súa festa de aniversario. Una alubia puede responder todas las preguntas. Un feixón pode responder tódalas preguntas. Unha alubia pode responder todas as preguntas. ¿Me podés oír? Podes me ouvir? Podedes ouvirme? Los gatos se pasaron la noche maullando, el perro ladrando y los periquitos durmiendo. Os gatos pasaron a noite miañando, o can ladrando e os periquitos durmindo. Os gatos pasaron a noite maullando, o can esfaga e os Periquitos durmindo. Por favor, no me interrumpas mientras estoy hablando. Por favor, non me interrompas mentres estou a falar. Por favor, non me interromperas mentres estou falando. Me gusta la forma que tienes de hablar. Góstame a túa maneira de falar. Gústame a forma que tes de falar. Escocia es famosa por sus tejidos de lana. Escocia é famosa polos seus tecidos de la. Escocia é famosa polos seus tecidos da la. Va a llover dentro de poco. Vai chover deica pouco. Vai chover dentro de pouco. Encontramos varios baúles enterrados, pero sólo uno contenía oro. Atopamos varios baúis soterrados, pero só un contiña ouro. Atopamos varios baúles enterrados, pero só un contiña ouro. Él es la viva imagen de su padre. É a viva imaxe de seu pai. É a viva imaxe do seu pai. Ella es una madre muy sabia. Ela é unha nai moi sabia. Ela é unha nai moi sabia. Tom finalmente resolvió el crucigrama. Tom finalmente resolveu o encrucillado. Tom finalmente resolveu o cluctismo. Me mostró su foto en privado. Mostroume a súa foto en privado. amosoume a súa foto en privado. Quien mal anda, mal acaba. Quen mal anda, mal acaba. Quen mal anda, mal remata. Llama un taxi para que nos recoja. Chama un taxi para que nos recolla. Chama un taxi para que nos recolla. No puedo superarlo. Non podo superalo. Non podo superalo. ¿Puedo escoger el escritorio cerca de la ventana? ¿Podo escoller o escritorio preto da xanela? Podo escoller o escritorio preto da fiestra? Tu composición es tan buena como siempre. A túa composición é tan boa coma sempre. A túa composición é tan boa coma sempre. Creo que bebí demasiado. Creo que bebín demais. Creo que bebín demasiado. Invertir en la educación es sin duda la única manera eficaz de sacar a un país de la pobreza. Investir en educación é, sen dúbida, o único xeito eficaz de tirar un país da pobreza. Inverter na educación é sen dúbida a única maneira eficaz de sacar a un país da pobreza. Julia le da un beso a su hija. Xulia dálle un beixo á súa filla. Julia dálle un bico á súa filla. No te disculpes, yo te entiendo. Non te desculpes, eu enténdote. Non te desculpes, eu entendo. La comida de aquí no es muy buena. A comida de aquí non é moi boa. A comida de aquí non é moi boa. ¿Me das tu número celular? Dásme o teu número de teléfono? Dasme o teu número celular? Georgia es su país natal. Xeorxia é o seu país natal. Georgia é o seu país natal. ¡Me equivoqué! Trabuqueime! Equiroume! Correr hace bien para la salud. Correr é bo para a saúde. Correr fai ben para a saúde. El ejército de Napoleón ha avanzado hasta Moscú. O exército de Napoleón avanzou até Moscova. O exército de Napoleón avanzado ata Moscova. Exigieron que todos los ejemplares del libro se destruyan. Esixiron que tódolos exemplares do libro fosen destruídos. Eles escolleron que todos os exemplares do libro se destruyan. Todo anduvo según el plan. Todo marchou segundo o plan. Todo anduvo segundo o plan. ¿Qué hiciste ayer? Que fixeches onte? Que fixeches onte? En toda la probabilidad, ningún idioma es completamente libre de palabras prestadas. Con toda probabilidade, ningunha lingua está completamente libre de préstamos. En toda a probabilidade, ningunha lingua é completamente libre de palabras prestadas. Vamos, no seas tonto. Vamos, non sexas parvo. Veña, non sexas parvo. El oficial alentó a sus hombres. O oficial enfoutou os seu homes. O oficial alentou ós seus homes. Sé breve y directo en tu discurso. Sé breve e directo no teu discurso. Sé breve e directo no teu discurso. Mis pies son pequeños comparados con los tuyos. Os meus pés son pequenos comparados cos teus. Os meus pés son pequenos comparados cos teus. Ojalá pudiera estar en París ahora. Oxalá puidese estar en París agora. Oxalá puidese estar en París agora. Tienes muy buen aspecto. Tes boa cara. Tes moi bo aspecto. Tiene dos gatos: uno negro y otro blanco. Ten dous gatos: un negro e outro branco. Ten dous gatos: un negro e outro branco. ¿Podés llamarme un taxi? Pódesme chamar un taxi? Podes chamarme un taxi? No vienes, ¿verdad? Non vés, verdade? Non ves, verdade? No te marchites solo, ama. Non te murches só, ama. Non te marchites só, ama. Con mucho cariño, John. Con moito agarimo, John. Con moito cariño, John. No le he visto desde hace diez años. Non o vexo dende hai dez anos. Non o vin desde hai dez anos. Está mal. Está errado. Está mal. Este escritorio que compré ayer es muy grande. Este escritorio que merquei onte é moi grande. Este escritorio que merquei onte é moi grande. Llevo mi cámara allá donde voy. Levo a miña cámara aló onde vou. Levo a miña cámara alí onde vou. Por favor, respóndeme. Por favor, respóndeme. Por favor, respóndeme. ¿Te diste cuenta de ese tono extraño en su voz? Decatácheste dese ton estraño na súa voz? Décheste conta dese ton estraño na súa voz? ¿Cuándo volviste de Alemania? Cando volviches de Alemaña? Cando volviches de Alemaña? Ayer no nos quedamos en casa. Onte non nos quedamos en casa. Onte non quedamos na casa. Estábamos todos empapados de sudor. Estabamos todos enchoupados de suor. Estabamos todos empapados de suor. Me gustan las rosas rojas. Gústanme as rosas vermellas. Gústanme as rosas vermellas. Ella es tímida y habla poco. Ela é tímida e fala pouco. Ela é tímida e fala pouco. Estábamos a punto de irnos cuando empezó a llover. Estabamos a piques de marchar cando comezou a chover. Estabamos a piques de marchar cando empezou a chover. Sus ojos brillaban de alegría. O seus ollos brillaban de ledicia. Os seus ollos brillaban de ledicia. Estoy casada y tengo dos hijos. Estou casada e teño dous fillos. Estou casada e teño dous fillos. John sacó una llave de su bolsillo. John tirou unha chave do seu peto. John sacou unha chave do peto. Apúrate, o perderás el último tren. Bule, ou perderás o último tren. Axiña, ou perderás o último tren. Es el edificio de madera más antiguo que existe. É o edificio de madeira máis antigo que existe. É o edificio de madeira máis antigo que existe. Puede que lleves razón. Pode que leves razón. Pode que leves razón. La amistad es como una planta que ha de regarse sin falta. A amistade é coma unha planta que cómpre regar sen falla. A amizade é como unha planta que de se recuperar sen falta. Me alegro de volver a verte. Alégrome de volver verche. Alégrome de verte de novo. En Canadá se habla inglés y francés. En Canadá fálase inglés e francés. En Canadá fálase inglés e francés. Ese le vende una nevera a un esquimal. Ese véndelle unha neveira a un esquimal. Ese vendelle unha neveira a un esquimal. Me gusta la comida china en general. Gústame a comida china en xeral. Gústame a comida chinesa en xeral. Un viajero me paró para preguntarme el camino. Un viaxeiro paroume pra preguntarme o camiño. Un viaxeiro paroume para preguntarme o camiño. Estoy enamorado de ti. Estou namorado de ti. Estou namorado de ti. ¿La cena está lista? A cea está lista? A cea está lista? ¡Hola, John! ¿Cómo estás? Ola, John! Como estás? Ola, John! Como estás? Algún día sabrás la verdad. Algún día has saber a verdade. Algún día saberás a verdade. Hay cosas en este mundo que simplemente no pueden expresarse con palabras. Haiche cousas neste mundo que sinxelamente non se poden expresar con palabras. Hai cousas neste mundo que simplemente non se poden expresar con palabras. Por muy larga que sea la tormenta, el sol siempre vuelve a brillar entre las nubes. Por moi longa que sexa a tormenta, o sol sempre volve brillar entre as nubres. Por moi longo que sexa a treboada, o sol sempre volve brillar entre as nubes. Es suficiente por hoy, estoy cansado. É abondo por hoxe, estou canso. É suficiente por hoxe, estou canso. ¡Espero que pueda venir! Me gustaría verlo. ¡Espero que poida vir! Gustaríame velo. Agardo que poida vir! Esta ropa está sucia y necesita ser lavada. Esta roupa estache toda morriñosa e é preciso lavala. Esta roupa está suxa e precisa ser lavada. He esperado más de una semana. Esperei máis dunha semana. Agardei máis dunha semana. Los rascacielos son estructuras hermosas. Os rañaceos son estruturas fermosas. Son estruturas fermosas. ¿Alguna vez probaste cangrejos? Algunha vez probaches os cangrexos? Probaches algunha vez candas? Me pidió que le prestara diez euros. Pediume que lle emprestara dez euros. Pediume que lle prestara dez euros. Él lo explicó detalladamente. El explicouno detalladamente. El explicouno detalladamente. Ese sombrero rojo queda bien con tu ropa. Ese sombreiro vermello vaiche ben coa túa roupa. Ese sombreiro vermello queda ben coa túa roupa. ¿Tendrás tiempo para comer conmigo? Terás tempo pra comer comigo? Terás tempo para comer comigo? Mi bicicleta necesita una reparación. A miña bicicleta precisa dun arranxo. A miña bicicleta precisa unha reparación. Me voy a echar una siesta. Vou botar unha durmida. Voume botar unha sesta. Puedes venir cuando quieras. Podes vir cando queiras. Podes vir cando queiras. Cállate. Si no, te echarán. Cala. Se non, hante botar. Cala, se non, hante botar. Quien bien te quiere te hará llorar. Quen ben te quere farate chorar. Quen ben te quere facer chorar. No soy canadiense. Non son canadiense. Non son do Canadá. Formé pareja con él en el tenis. Formei parella con el no tenis. Formei parella con el no tenis. Tengo un negocio en Internet. Teño un negocio en Internet. Teño un negocio en Internet. Dame dos tizas. Dádeme dous xices. Dáme dous tizas. ¡Hasta luego! Deica logo! Ata logo! Tengo malas noticias para vosotros. Teño malas novas para vós. Teño malas novas para vós. No voy a tolerar ninguna de esas mentiras. Non vou tolerar ningunha desas mentiras. Non vou tolerar ningunha desas mentiras. Ten cuidado con el presente que construyes, debe parecerse al futuro que sueñas. Moito tino co presente que constrúes, débelle asemellar ao futuro que soñas. Ten coidado co presente que constrúes, debe semellarse ao futuro que soñas. Es hora de que dejes de mirar tu propio ombligo y pienses más en los otros. É hora de que deixes de mirar para o teu propio embigo e penses máis nos outros. É hora de que deixes de mirar o teu propio ombligo e penses máis nos outros. Estaba acostumbrado al calor. Estaba adoito á calor. Estaba afeito á calor. Estoy cansada. Estou cansa. Estou cansa. Soy un héroe. Son un heroe. Son un heroe. ¿Quién lo construyó? Quen o construíu? Quen o construíu? El pájaro sumergió la cabeza en el agua. O paxaro mergullou a cabeza na auga. O paxaro limpou a cabeza na auga. ¡No seas ridículo! Nosotros no descendemos de los monos, sólo tenemos con ellos un ancestro en común. Non sexas ridículo! Nós non descendemos dos monos, só temos con eles un antepasado común. Non sexas ridículo, nós non descendemos dos monos, só temos con eles un ancestro en común. ¿Con quién estás hablando? Con quen estás a falar? Con quen estás a falar? Lees demasiado. Les demasiado. Les demasiado. Su hermano mayor y él son como dos gotas de agua. Seu irmán máis vello e mais el sonche coma dúas pingas de auga. O seu irmán maior e el son como dúas pingas de auga. Tom tocó la bocina. Tom tocou a bucina. Tomou a bucina. Él se bajó en la siguiente estación. El baixou na seguinte estación. El baixou na seguinte estación. ¿Usted escribe con bolígrafo azul o bolígrafo negro? Vostede escribe con bolígrafo azul ou con bolígrafo negro? Vostede escribe co lapis azul ou negro? Me gustaría salir contigo. Gustaríame saír contigo. Gustaríame saír contigo. El que tiene la panza llena, no entiende a quien la tiene vacía. O que ten o bandullo cheo, non entende a quen o ten baleiro. O que ten a barriga chea, non entende a quen a ten baleira. Te preocupás demasiado por tu peso. Preocúpaste demasiado polo teu peso. Preocúpaste demasiado polo teu peso. Yo sola hice ese vestido. Eu soa fixen ese vestido. Eu soa fixen ese vestido. Hay que cepillarse los dientes al menos dos veces al día. Hai que acepillar os dentes alomenos dúas veces ao día. Hai que facer os dentes polo menos dúas veces ao día. En la tienda venden azúcar y sal. Na tenda venden azucre e sal. Na tenda venden azucre e sal. Antes de ir a estudiar a París tengo que mejorar mi inglés. Antes de ir estudar a París teño que mellorar o meu inglés. Antes de ir estudar a París teño que mellorar o meu inglés. Espera hasta mañana por la mañana. Agarda deica mañá pola mañá. Agarda até mañá pola mañá. Ella se parece a su madre. Ela imítalle a súa nai. Ela parécese á súa nai. Intenté llamarte pero no pude. Intenteite chamar pero non puiden. Tentei chamarte pero non puiden. Si no vas al concierto, tampoco voy yo. Se non vas ao concerto, tampouco vou eu. Se non vas ao concerto, tampouco vou eu. De repente, el corazón me duele. De súpeto, dóeme o corazón. De súpeto, o corazón doeme. ¿Has estado en Japón alguna vez? Estiveches no Xapón algunha vez? Estiveches en Xapón algunha vez? Quisiera ser periodista. Quixese ser xornalista. Quixera ser xornalista. No gastes más de lo que ganas. Non gastes máis cartos dos que ganas. Non gasteis máis do que gañas. No tengo dinero para comprar ese diccionario. Non teño cartos pra mercar ese dicionario. Non teño cartos para mercar ese dicionario. Tom necesita tomarse un día de descanso. Tom precisa tomar un día de descanso. Tom precisa tomar un día de descanso. Me voy a echar una siesta. Vou botar unha soneca. Voume botar unha sesta. Me bajo del tren en la próxima estación. Báixome do tren na próxima estación. Baixo do tren na próxima estación. El estará de regreso en breve. El estará de volta en breve. El estará de volta en breve. Ellos tienen orden de repatriación. Eles teñen orde de repatriación. Teñen orde de repatrición. Él llenó el balde con agua. El encheu o balde con auga. El descubriu o balde con auga. Sólo la paz puede salvar el mundo. Só a paz pode salvar ao mundo. Só a paz pode salvar o mundo. ¿Sabes dónde está ella? Sabes onde está ela? Sabes onde está ela? ¿Usted conoce a mi hermano Masao? Vostede coñece o meu irmán Masao? Vostede coñece ao meu irmán Masao? Es preciso siempre hacer todo lo posible. Cómpre facer sempre todo o posíbel. É preciso sempre facer todo o posíbel. Te echaré mucho de menos si te vas. Heite sentir ben se marchas. Voute botar moito de menos se marchas. La filloa es un postre típico de Galicia. A filloa é unha sobremesa típica de Galicia. A filloa é un postre típico de Galicia. Conduce con cuidado. Conduce con tino. Dálle con coidado. ¡Qué idiota soy! Que parvo son! Que idiota son! No es fácil escribir con una tiza. Non é doado escribir cun xiz. Non é doado escribir cunha tiza. A ella le gustan estos gatos. A ela gústanlle estes gatos. A ela gústanlle estes gatos. Nosotros le ofrecemos un buen trabajo. Nós ofrecémoslle un bo traballo. Nós ofrámoslle un bo traballo. Ha llovido continuamente durante tres días. Choveu decote durante tres días. Chovido continuamente durante tres días. Casi no hay agua en el cubo. Case non hai auga no balde. Case non hai auga no cubo. Año de nieves, año de bienes. Ano de nevadas, ano de fornadas. Ano de neves, ano de bens. Es la estación lluviosa. É a estación chuviosa. É a estación luivosa. Tenemos que hacer algo. Temos que facer algo. Temos que facer algo. Me alegra volver a verte. Alégrame volver verche. Alégrame volver a verte. El gato está jugando con los niños. O gato está xogando cos nenos. O gato está xogando cos nenos. No hay nada como el hogar. Non hai nada como o fogar. Non hai nada como o fogar. ¿Hay cartas o mensajes para mí? Hai cartas ou mensaxes pra min? Hai cartas ou mensaxes para min? Es la hermana de Beiras. É a irmá de Beiras. É a irmá de Beiras. Si no fuera por el sol, todos los seres vivos morirían. Se non fose polo sol, todos os seres vivos haberían morrer. Se non fose polo sol, todos os seres vivos morrerían. Dime cuándo volverás a casa. Dime cando volverás á casa. Dime cando volverás a casa. ¿En qué puedo ayudarlo? En que podo axudalo? En que podo axudarlle? Tienes un olor extraño. Tes un cheiro estraño. Tes un cheiro estraño. Eres un tacaño. Es un rañas. Es un Atacano. ¿Ya ha escrito hoy en su diario? Xa escribiu hoxe no seu diario? Xa escribiu hoxe no seu xornal? Estoy disgustada con él. Estou anoxada con el. Estou disgustada con el. Por favor, sé más cuidadoso en el futuro. Por favor, sé máis coidadoso no futuro. Por favor, sei máis coidadoso no futuro. Llovió durante tres días seguidos. Choveu durante tres días seguidos. Choveu durante tres días seguidos. Yo duermo en mi habitación. Eu durmo na miña habitación. Eu durmo no meu cuarto. Casi había terminado mi trabajo cuando llegó. Case rematara o meu traballo cando chegou. Case rematara o meu traballo cando chegou. El partido fue cancelado debido a la lluvia. O partido foi suspendido por mor da choiva. O partido foi cancelado debido á choiva. De repente se dio cuenta de que le faltaba la cartera. De súpeto, deuse de conta de que lle faltaba a carteira. De súpeto deuse conta de que lle faltaba a carteira. Tan pronto como oyó el choque, salió corriendo de su casa. Axiña que oíu o choque, saíu correndo da súa casa. Así que ela escoitou o choque, saíu correndo da súa casa. Una buena contraseña debería ser difícil de adivinar pero fácil de recordar. Un bo contrasinal debería ser difícil de atinar pero doado de lembrar. Un bo contrasinal debería ser difícil de adiviñar pero fácil de lembrar. Por la mañana se desayuna, al mediodía se almuerza, por la tarde se merienda y por la noche se cena. Á mañá almórzase, ao mediodía xántase, á tarde meréndase e á noitiña céase. Pola mañá se desayuna, ao mediodía amórzase, pola tarde se merenda e pola noite a cea. Un gato siempre cae de pie. Un gato sempre cae de pé. Un gato sempre cae de pé. Te dije que era una mala idea. Díxenche que era unha idea má. Díxenche que era unha mala idea. Como no había clientes, cerramos la tienda más temprano. Como non había clientes, cerrámo-la tenda máis cedo. Como non había clientes, pechamos a tenda máis cedo. Apenas tengo dinero. Apenas teño cartos. Case non teño diñeiro. Ella cogió a su bebe en sus brazos. Ela colleu o seu bebé no colo. Ela colleu o seu bebé nos seus brazos. Él va por las tardes a clase. El vai polas tardes a clase. El vai polas tardes a clase. Está sentado en la mesa, medio dormido. Está sentado na mesa, medio durmido. Está sentado na mesa, medio durmido. Bienvenido a Tatoeba. Benvido a Tatoeba. Benvido a Tatoeba. ¿Lo leíste todo? Líchelo todo? Líchelo todo? Uno más dos es igual a tres. Un máis dous é igual a tres. Un máis dous é igual a tres. Rebeca nunca llega a tiempo a sus citas porque siempre se entretiene charlando con alguien. Rebeca nunca chega a tempo ás súas citas porque sempre enreda leriando con alguén. Rebeca nunca chega a tempo ás súas citas porque sempre se entretén charlando con alguén. Lo entenderéis en seguida. Entenderédelo deseguido. Entenderémolo en seguida. Al verme, repentinamente dejaron de hablar. Ao verme, de socato deixaron de falar. Ao verme, de súpeto deixaron de falar. Nunca había visto una cosa así. Nunca tal cousa vira. Nunca vira unha cousa así. Por favor, vete y para de fastidiarme. Por favor, vaite e deixa de amolarme. Por favor, vaite e para me amolar. Quien siembra vientos, recoge tempestades. Quen sementa ventos, recolle tempestades. Quen sementa ventos, recolle contos. Esas hermanas son ambas rubias. Esas irmás son ambas loiras. Esas irmás son ambas rubias. Soy francés. Son francés. Son francés. ¡Lárgate! Lisca! Lisca! Te extraño. Estráñote. Estráñote. Te presento a mi hermano. Preséntote ao meu irmán. Preséntoche ao meu irmán. La mayoría de las guitarras tienen seis cuerdas. A maioría das guitarras teñen seis cordas. A maioría das guitarras teñen seis cordas. Ya eres padre. Xa es pai. Xa es pai. Su comportamiento es extraño a veces. O seu comportamento é estraño ás veces. O seu comportamento é estraño ás veces. Siempre hablábamos de muchas cosas después de la escuela. Sempre falabamos de moitas cousas logo da escola. Sempre falabamos de moitas cousas despois da escola. Le traeré otra toalla de baño. Traereille outra toalla de baño. Traereille outra toalla de baño. El francés es un idioma neolatino surgido en el siglo IX. O francés é unha lingua neolatina xurdida no século IX. O francés é unha lingua neolatino pensada no século IX. ¿No viste a un perro pasar por el patio? Non viches a un can pasar polo patio? Non viches un can pasar polo patio? Elige un regalo con cuidado. Elixe un regalo con coidado. Escolle un agasallo con coidado. Él perdió el control de sus piernas. El perdou o control das súas pernas. El perdeu o control das súas pernas. Ojalá yo fuera más joven. Oxalá eu fose máis novo. Oxalá eu fose máis nova. Él me prometió que vendría a las cuatro. El prometeume que viría ás catro. El prometeume que viría ás catro. Varios árboles fueron talados. Varias árbores foron pinchadas. As miñas árbores foron talados. La conozco un poco. Conózoa un pouco. Coñézoo un pouco. Lo pillaron fumando en el baño. Pescárono fumando no baño. Tirárono fumando no baño. De modo que el Padre es Dios, el Hijo es Dios, y el Espíritu Santo es Dios. Y aun así no son tres Dioses, sino Un Dios. De xeito que o Pai é Deus, o Fillo é Deus, e o Espírito Santo é Deus. E inda así non son tres deuses, senón un deus. Así que o Pai é Deus, o Fillo é Deus, e o Espírito Santo é Deus e aínda así non son tres deuses, senón un Deus. Tom tiene que decirte algo. Tom ten que decirche algo. Tom ten que dicirche algo. El problema es cómo debemos administrar este dinero. O problema é como debemos administrar estes cartos. O problema é como debemos xestionar este diñeiro. La tercera potencia de 3 es 27. A terceira potencia de 3 é 27. A terceira potencia de 3 é 27. Ven y escribe tu nombre. Ven e escribe o teu nome. Ven e escribe o teu nome. El hombre alto lleva una corbata. O home alto leva unha gravata. O home alto leva unha gravata. Creo que trabajas demasiado. Penso que traballas moito. Creo que traballas demasiado. La docena de piñas cuesta cinco reales. A ducia de piñas custa cinco reais. A ducia de piñas custa cinco reais. Nunca me corto las uñas por la noche. Nunca corto as unllas pola noite. Nunca me curto as unllas pola noite. ¿Siempre hace un tiempo tan horrible en abril? Sempre fai un tempo tan horrible en abril?. Sempre hai un tempo tan horríbel en abril? Laura está viendo el telediario. Laura esta a ver o telexornal. Laura está vendo o telediario. La física no me interesa en lo más mínimo. A física non me interesa o máis mínimo. A física non me interesa no mínimo. El jilguero es un pájaro muy interesante. O xílgaro é un paxaro moi interesante. O xilgueiro é un paxaro moi interesante. Se puede ir a la iglesia por este sendero. Pódese ir á igrexa por este carreiro. Pódese ir á igrexa por este sendeiro. Este es un árbol en la primavera. Esta é unha árbore na primavera. Esta é unha árbore na primavera. No voy a tolerar ninguna de esas mentiras. Non vou aturar ningunha desas mentiras. Non vou tolerar ningunha desas mentiras. Me gustan las matemáticas. Gústanme as matemáticas. Gústanme as matemáticas. En esa esquina antes había una farmacia. Nesa esquina antes había unha farmacia. Nesa esquina antes había unha farmacia. Uno de mis hermanos es profesor y los otros son abogados. Un dos meus irmáns é profesor e os outros son avogados. Un dos meus irmáns é profesor e os outros son avogados. Los obispos, arzobispos y abades componían el alto clero. Os bispos, arcebispos e abades compuñan o alto clero. Os bispos, arzobispos e abades comuñan o alto clero. ¿Por qué costó tanto establecer que la neurona era la unidad básica del tejido nervioso? Por que custou tanto estabelecer que a neurona era a unidade básica do tecido nervioso? Por que costou tanto establecer que a neurona era a unidade básica do tecido nervioso? Me desabroché los cordones de los zapatos. Desamarrei os cordóns dos zapatos. Desabrocheime os cordóns dos zapatos. El doctor vino en seguida. O doutor veu decontado. O doutor veu axiña. La gaviota enana pesa 120 gramos y mide 29 cm. A gaivota anana pesa 120 gramos e mide 29 centímetros. A gaivota nana pesa 120 gramos e mide 29 cm. Si vas al supermercado, ¿podrías traerme algunas naranjas por favor? Se vas ao supermercado, poderíasme traer algunhas laranxas por favor? Se vas ao supermercado, poderías traerme algunhas laranxas por favor? Te dije que era peligroso. La razón por la que te hiciste daño es porque no me escuchaste. Díxenche que era perigoso. A razón pola que fixeches dano é porque non me escoitaches. Díxenche que era perigoso, a razón pola que te fixeches dano é porque non me oíches. Yo pensé que me iba a sofocar en el tren lleno de gente. Pensei que ía abafar no tren ateigado de xente. Eu pensei que me ía abafar no tren cheo de xente. ¿Qué te pasó ayer? Que che pasou onte? Que che pasou onte? Su conciencia culpable no le dejará descansar hasta que confiese lo que ha hecho. A súa conciencia culpábel non lle deixará descansar ata que confese o que fixo. A súa conciencia culpable non lle deixará descansar ata que confiese o que fixo. Tengo tres perros; uno es macho y los otros son hembras. Teño tres cans; un é un macho e os outros son femias. Teño tres cans; un é macho e os outros son femias. Dimos un paseo en el parque. Demos un paseo no parque. Dimos un paseo no parque. Australia exporta mucha lana. Australia exporta moita la. Australia exporta moita la. Me gusta este, me lo llevo. Gústame este, lévomo. Gústame este, lévomo. Siento un dolor en la espalda. Sinto unha dor no lombo. Sinto unha dor nas costas. Ella ya no es como solía ser. Ela xa non é como adoitaba ser. Ela xa non é como adoitaba ser. Jugamos según las nuevas reglas. Xogamos segundo as novas regras. Xogamos segundo as novas regras. Volvamos por donde vinimos. Volvamos por onde viñemos. Volvamos por onde viñemos. Me arrepiento de haber descuidado mi salud. Arrepíntome de me ter desleixado da miña saúde. Arrepíntome de ter de contado a miña saúde. Mi hermana se parece a mi abuela. Miña irmá imítalle a miña avoa. A miña irmá parécese á miña avoa. Quiero ir a la montaña. Quero ir ao monte. Quero ir á montaña. Esto me da fuerzas para continuar. Isto dáme forzas para continuar. Isto dáme forzas para continuar. Había un buen número de estudiantes en la sala. Había un bo número de estudantes na sala. Había un bo número de estudantes na sala. Ella tiene el cabello muy corto. Ela ten o cabelo moi curto. Ela ten o pelo moi curto. Es un derecho sagrado. É un dereito sagrado. É un dereito sagrado. No, gracias. Estoy cansado. Non, grazas. Estou canso. Non, grazas, estou canso. Está muerto desde hace cinco años. Está morto dende hai cinco anos. Está morto desde hai cinco anos. Mi coche es un Ford, como el tuyo. O meu coche é un Ford, coma o teu. O meu coche é un Ford, coma o teu. Te gusta el inglés, ¿no es cierto? Gústache o inglés, non é certo?. Gústache o inglés, non é certo? He esperado a uno de mis amigos durante una hora. Agardei un dos meus amigos durante unha hora. Agardei un dos meus amigos durante unha hora. La prehistoria es un período de la historia de la humanidad anterior a la aparición de los primeros testimonios escritos. A prehistoria é un período da historia da humanidade anterior á aparición dos primeiros testemuños escritos. A prehistoria é un período da historia da humanidade anterior á aparición dos primeiros testemuños escritos. Le consideramos nuestro héroe. Considerámolo o noso heroe. Pagamoslle o noso heroe. Es una pena que no pueda ir hoy. É unha mágoa que non poidas vir hoxe. É unha mágoa que non poida ir hoxe. Sal de aquí de inmediato. Sae de aquí de contado. Sae de aquí de inmediato. Lo entenderéis en seguida. Axiña habédelo de entender. Entenderémolo en seguida. Los padres quieren a sus hijos. Os pais queren os seus fillos. Os pais queren aos seus fillos. ¿Por qué no hablamos de otra cosa? Por que non falamos doutra cousa? Por que non falamos doutra cousa? ¿Por qué está aquí? Por que está aquí? Por que está aquí? El sufrimiento devora el corazón y también el valor. O sufrimento devora o corazón e tamén a coraxe. O sufrimento devora o corazón e tamén o valor. Esto es una orden. Isto é unha orde. Isto é unha orde. Tengo que ayudar a mi padre a arreglar el coche. Teño que axuda-lo meu pai a amañar o coche. Teño que axudar ao meu pai a arranxar o coche. Hueles mal. Cheiras mal. Cheiras mal. ¿Necesitas dinero? Precisas cartos? Precisas diñeiro? Soy tan alto como Tom. Son tan alto coma Tom. Son tan alto como Tom. Los peces viven en el agua. Os peixes viven na auga. Os peixes viven na auga. Cuando se encontraron, empezaron a discutir como dos niños. Cando se toparon, comezaron a porfiar como dous rapaces. Cando se atoparon, comezaron a discutir como dous nenos. Dígame su dirección, por favor. Dígame o seu enderezo, por favor. Dime o seu enderezo, por favor. Él no es más que un poeta. El non é máis que un poeta. El non é máis que un poeta. ¿Lo has oído, Mike? Oíchelo, Mike? Oíches, Mike? Deberías terminar tu tarea en seguida. Deberías rematar a túa tarefa axiña. Deberías rematar a túa tarefa en seguida. Me escondí bajo la cama. Agacheime debaixo da cama. Escoñeime baixo a cama. ¡Gracias por el buen consejo! Grazas polo bo consello! Grazas polo bo consello! Camino bajo la lluvia como un idiota y tú no estás aquí. Camiño baixo a choiva como un idiota e ti non estás aquí. Camiño baixo a choiva coma un idiota e ti non estás aquí. ¿Qué haría el mundo sin té? Que había facer o mundo sen té? Que faría o mundo sen té? Él guardó sus joyas en el baúl. El gardou as súas xoias no baúl. El gardou as súas xoias no baúl. Él estudió mucho para aprobar el examen. Estudou arreo pra aproba-lo exame. El estudou moito para aprobar o exame. No te duermas con la luz encendida. Non durmas coa luz prendida. Non durmas coa luz acesa. Te voy a contar una historia. Vouche contar unha historia. Vouche contar unha historia. Hoy me siento mejor, pero no lo suficiente para trabajar. Hoxe atópome mellor, pero non o suficiente para traballar. Hoxe síntome mellor, pero non o suficiente para traballar. Te dejaré decidir. Déixoche escoller a ti. Deixareite decidir. Mi mamá murió cuando yo era niño. Miña nai morreu cando eu era un neno. A miña nai morreu cando eu era neno. Me alegra oír que sabes cómo la llaman. Alégrame ouvir que sabes como lle chaman. Alégrame oír que sabes como a chaman. Me lo he estado pensando. Estiveno pensando. Estiven pensando niso. Aunque sea rico, no es feliz. Aínda que sexa rico, non é feliz. Aínda que sexa rico, non é feliz. ¿Puedes enseñarme a robar? Podes ensinarme a roubar? Podes ensinarme a roubar? Pon lo que tienes en la boca en la cabeza. Pon o que tes na boca na testa. Pon o que tes na boca na cabeza. La mujer baja lleva un traje gris. A muller baixa leva un traxe gris. A muller baixa leva un traxe gris. Entonces, si no has sido tú, ¿quién ha sido? Logo, se non fuches ti, ¿quen foi? Entón, se non fuches ti, quen foi? Siempre que estoy sola pienso en él. Sempre que estou soa penso nel. Sempre que estou soa penso nel. A causa de su enfermedad él se vio obligado a dejar de fumar. Por mor da súa enfermidade viuse obrigado a deixar de fumar. A causa da súa enfermidade foi obrigado a deixar de fumar. ¡Trabajando vuela el día! A traballar, o día pásache voando! Traballando voa o día! Es casi un milagro. É case un milagre. É case un milagre. El cubo estaba lleno de agua. O balde estaba cheo de auga. O cubo estaba cheo de auga. Dejaron el collar bajo llave para que nadie lo pudiera robar. Deixaron o colar baixo chave para que ninguén o puidese roubar. Deixaron o colar baixo chave para que ninguén o puidera roubar. El aceite es extraído de las aceitunas. O aceite é extraído das olivas. O aceite é extraído das olivas. No tiene más que un conocimiento superficial del tema. Non ten máis ca un coñecemento superficial do tema. Non ten máis que un coñecemento superficial do tema. No leo. Non leo. Non leo. He aquí mi secreto. Es muy simple: solamente se ve bien con el corazón; lo esencial es invisible a los ojos. Velaiquí o meu segredo. É moi simple: Somentes se ve ben co corazón. O esencial é invisible para os ollos. Velaquí o meu segredo é moi sinxelo: só se ve ben co corazón; o esencial é invisible aos ollos. Por ser joven, puede trabajar todo el día. Por seres novo, podes traballar todo o día. Por ser novo, pode traballar todo o día. ¿Querés que me quede con vos? Queres que me quede contigo? Queredes que quede con vós? Dadme un trozo de tiza. Dádeme un trisco de xiz. Dádeme un anaco de xiz. ¡Soy demasiado sensible para soportar cosquillas! Sonche demasiado sensíbel pra soportar cóxegas! Son demasiado sensible para soportar cóxegas! Mi padre no conduce porque tiene miedo de sufrir un accidente. Meu pai non conduce porque ten medo de sofrer un accidente. O meu pai non conduce porque ten medo de sufrir un accidente. Mi madre salió de casa hace diez minutos. Miña nai saíu da casa hai dez minutos. A miña nai saíu da casa hai dez minutos. Mi padre pintó de rojo el buzón. Meu pai pintou de vermello a caixa do correo. O meu pai pintau de vermello a caixa. Espere su turno, por favor. Agarde a súa vez, por favor. Espere a súa quenda, por favor. Tom se emborrachó y se ahogó mientras se bañaba. Tom embebedouse e afogou mentres se bañaba. Tom embamouse e fuxiu mentres se bañaba. El avión no hizo escala en New York. O avión non fixo escala en Nova York. O avión non fixo escala en Nova York. No importa cuanto llueva que yo iré. Non importa canto chova que eu irei. Non importa canto queira que irei eu. Dáselo a ella. Dállo a ela. Dállo a ela. No lo puedo oír. Non podo o ouvir. Non o podo ouvir. No es posible limpiar la nieve de todas las calles. Non é posíbel limpar a neve de tódalas estradas. Non é posíbel limpar a neve de todas as rúas. ¿Quién te dijo eso? Quen che dixo iso? Quen che dixo iso? Él adaptó la historia para los niños. El adaptou a historia para os nenos. El adaptou a historia para os nenos. ¡Qué guapa es tu hermana! Que fermosa é a túa irmá! Que guapa é a túa irmá! Eres realmente maravillosa. Es realmente marabillosa. Es realmente marabilloso. Para de hacer el tonto. Deixa de facer o parvo. Para de facer o parvo. Todos los seres humanos nacen libres e iguales en dignidad y derechos. Ellos son dotados de razón y consciencia, y deben actuar el uno con el otro en espíritu de hermandad. Tódolos seres humanos nacen libres e iguais en dignidade e dereitos e, dotados como están de razón e conciencia, deben de se comportar fraternalmente os uns cos outros. Todos os seres humanos nacen libres e iguais en dignidade e dereitos. ¿Pueden leer estas palabras? Poden ler estas palabras? Poden ler estas palabras? ¿Dónde están tus cosas? Onde están as túas cousas? Onde están as túas cousas? Te quiero. Quérote. Quérote. Los santos siempre son representados con una aureola sobre la cabeza. Os santos sempre son representados cunha auréola enriba da cabeza. Os santos sempre son representados cunha aureola sobre a cabeza. ¿Me puedes oír? Podes me ouvir? Pódesme ouvir? Si llueve mañana, me quedaré en casa. Se chove mañá, quedareime en casa. Se chove mañá, quedarei na casa. Este es un abanico chino. Este é un abano chinés. Este é un fan chinés. ¿Me perdonas? Perdóasme? Perdoas? Se le acercó con un disfraz de policía Achegóuselle cun disfrace de policía. Foille un disfrace de policía. Las leyes de herencia suelen ser complejas. As leis da herdanza adoitan ser complexas. As leis de herdanza adoitan ser complexas. ¡Qué familia maravillosa! Que familia marabillosa! Que familia marabillosa! ¿Querés cambiar el mundo? ¿Qué tal empezar cambiando el tuyo? Queres mudar o mundo? Que tal comezar mudando o teu? Que tal comezar a cambiar o teu? El niño casi se ahogó. O rapaz case afogou. O neno case fuxiu. Algunos han perdido la esperanza en la democracia. Algúns perderon a esperanza na democracia. Algúns perderon a esperanza na democracia. ¿La policía tiene algún sospechoso? A policía ten algún sospeitoso? A policía ten algún sospeitoso? La teoría de la evolución está más allá del alcance de mi imaginación. A teoría da evolución está máis aló do alcance do meu maxín. A teoría da evolución está alén do alcance da miña imaxinación. Mal de muchos, consuelo de tontos. Mal de moitos, consolo de parvos. Mal de moitos, consolo de parvos. Me escondí debajo de la mesa. Agacheime debaixo da mesa. Escoñeime debaixo da mesa. Estoy de acuerdo contigo. Estou de acordo contigo. Estou dacordo contigo. Antes de atornillar la tuerca, mete una arandela. Antes de apertar a porca, pon unha arandela. Antes de romper a tuerca, mete unha arandela. Ella se diferencia de otros en que tiene un objetivo. Ela diferénciase dos outros en que ten un obxectivo. Ela se diferencia doutros en que ten un obxectivo. La historia transcurre en Lisboa. A historia transcorre en Lisboa. A historia transcorre en Lisboa. Ella recogía flores en el jardín. Ela recollía flores no xardín. Ela recoñe flores no xardín. Ese CD es de mi hijo. Ese CD é do meu fillo. Ese CD é do meu fillo. Tom pasa mucho tiempo en el teléfono. Tom pasa moito tempo no teléfono. Tom pasa moito tempo no teléfono. Ella quería un trozo de tarta pero ya no quedaba más. Ela quería un pedazo de torta pero xa non quedaba máis. Ela quería un anaco de torta pero xa non quedaba máis. ¿Qué pensarías tú de esto? Que habías pensar ti disto? Que pensarías ti disto? Sean amables con ella. Sexan amábeis con ela. Sexan amables con ela. Mi madre decía a menudo que ella estaba orgullosa de mí. Miña nai dicía polo miúdo que ela estaba garbosa de min. A miña nai dicía a miúdo que ela estaba orgullosa de min. ¿Estás hablando conmigo? Estás a falar comigo? Estás falando comigo? Tenemos dos hijas. Temos dúas fillas. Temos dúas fillas. Abrió la puerta, aunque le dije que no lo hiciera. Abriu a porta, aínda que lle dixen que non o fixera. Abriu a porta, aínda que lle dixen que non o fixera. Trabajo todos los días, excepto en domingo. Traballo tódolos días, agás o domingo. Traballo todos os días, agás en domingo. Vamos a nadar en el río. Imos nadar no río. Imos nadar no río. Me costó mucho encontrar tu piso. Costoume moito encontrar o teu piso. Custoume moito atopar o teu piso. El profesor llamaba a los alumnos por orden alfabético. O profesor chamaba os seus alumnos por orde alfabética. O profesor chamaba aos alumnos por orde burores. Lo sé muy bien. Seino ben. Seino moi ben. En mi casa es mi madre la que manda. Na miña casa é a miña nai a que manda. Na miña casa é a miña nai a que manda. No está clara la diferencia entre las dos versiones. Non está clara a diferenza entrámbalas dúas versións. Non está clara a diferenza entre as dúas versións. ¿Qué has hecho con los libros? Que fixeches cos libros? Que fixeches cos libros? Sin duda vendrá. Sen duda ha vir. Sen dúbida virá. El chico dijo que vendría un lobo. O rapaz dixo que viría un lobo. O rapaz dixo que viría un lobo.