Das Glas ist sauber. Le verre est propre. Le verre est propre. Er weigerte sich zu zahlen. Il refusa de payer. Il a refusé de payer. Welches Auto gehört eurem Vater? Quelle voiture appartient à votre père ? Quelle voiture appartient à votre père ? Mein Bruder ist ein Kleingeist. Mon frère est un esprit étroit. Mon frère est un petit fantôme. Lesen Sie nicht diesen Satz, bitte. Ne lisez pas cette phrase, je vous prie. Ne lisez pas cette phrase, s'il vous plaît. Eine ist rot, die andere weiß. L'une est rouge, l'autre blanche. L'une est rouge, l'autre blanche. Ich werde es ihm sagen, wenn er das nächste Mal kommt. Je le lui dirai quand il vient la prochaine fois. Je lui dirai la prochaine fois qu'il viendra. Ein Fisch kann schwimmen. Un poisson peut nager. Un poisson peut nager. Die Ausbreitung des Aids-Virus schreitet mit erschreckender Geschwindigkeit voran. La propagation du virus du SIDA progresse à une vitesse effroyable. La propagation du virus du sida progresse à un rythme effrayant. Das ist meine Schwester. C'est ma sœur. C'est ma sœur. Bist du zu Hause? Es-tu chez toi ? Tu es à la maison ? Ich war krank, ich bin den ganzen Tag zu Hause geblieben. J'étais malade, je suis resté à la maison toute la journée. J'étais malade, je suis resté à la maison toute la journée. Er flüchtete, sobald er den Polizisten sah. Il s'enfuit dès qu'il vit le policier. Il s'est enfui dès qu'il a vu le policier. Ich kramte in meinen Taschen. Je fouillais dans mes poches. J'ai glissé dans mes poches. Liebt Mary mich? Est-ce que Mary m'aime ? Mary m'aime ? Diese Kuchen hat sie selbst gebacken. Elle a fait cuire ces gâteaux elle-même. Ce gâteau l'a fait lui-même. Das Konzert war ein großer Erfolg. Le concert fut un grand succès. Le concert a été un grand succès. Wann kommt er zurück? Quand est-ce qu'il revient ? Quand reviendra-t-il ? Ich denke nicht, dass nur ich das bemerkt habe. Je ne pense pas être le seul à avoir remarqué. Je ne pense pas que je sois le seul à l'avoir remarqué. Haben Sie Buttermilch? Avez-vous du babeurre ? Vous avez du babeurre ? Die Fremdenfeindlichkeit führt zu großen Problemen. La xénophobie conduisant à des problèmes majeurs. La xénophobie pose de gros problèmes. Er drehte den Schlüssel. Il tourna la clé. Il a tourné la clé. Ich weiß es mit Sicherheit. Je le sais avec certitude. J'en suis sûr. Die Stadt ist voll von Touristen. La ville est pleine de touristes. La ville est pleine de touristes. Es gibt immer einen Ausweg. Il y a toujours une solution. Il y a toujours une issue. Ich rate dir, dass du dich von Tom fernhältst. Je te conseille de te tenir à distance de Tom. Je te conseille de rester loin de Tom. Nur ein paar Studenten verstanden den Stoff. Seuls quelques étudiants comprennent la matière. Il n'y avait que quelques étudiants qui comprenaient. Ich denke an dich. Je pense à toi. Je pense à toi. Was war Toms Plan? Quel était le plan de Tom ? Quel était le plan de Tom ? Zwischen dir und mir gibt es einen großen Unterschied. Entre toi et moi il y a une grande différence. Il y a une grande différence entre toi et moi. Was erwartest du? Qu'attends-tu ? Qu'est-ce que tu attends ? Bring mir die Zeitung. Apporte-moi le journal. Apporte-moi le journal. Er will halt die Aufmerksamkeit auf sich ziehen. Il veut juste attirer l'attention. Il veut attirer l'attention sur lui. Das waren böhmische Dörfer für mich. Ça, c'était du javanais pour moi. C'était des villages bohèmes pour moi. Der Hammer liegt irgendwo im Schuppen. Le marteau se trouve quelque part dans la remise. Le marteau est quelque part dans la remise. Hast du Pläne? As-tu des projets ? Tu as des projets ? Mahjong ist ein Spiel, das man zu viert spielt. Le Mahjong est un jeu qui se joue à quatre. Mahjong est un jeu qu'on joue à quatre. Er hat sein ganzes Geld verloren. Il a perdu tout son argent. Il a perdu tout son argent. Was für ein aufregendes Spiel! Quel jeu excitant ! Quel jeu excitant ! Er ist Berufsfotograf. Il est photographe professionnel. C'est un photographe professionnel. Verpass nicht den Bus. Ne rate pas le bus. Ne manque pas le bus. Sie sieht Sie an. Elle vous regarde. Elle vous regarde. Ein junger Mann singt vor der Tür. Un jeune homme chante devant la porte. Un jeune homme chante devant la porte. Das Wetter macht uns einen Strich durch die Rechnung. Le temps contrarie nos plans. C'est la météo qui nous fait perdre notre temps. Er empfing die Gäste nicht. Il n'accueillait pas les invités. Il n'a pas reçu les invités. Wie habt ihr eure Freizeit verbracht? Comment avez-vous passé votre temps libre ? Comment avez-vous passé votre temps libre ? Meinen Kaffee bitte mit viel Milch! Mettez beaucoup de lait dans mon café, s'il vous plaît. Mon café avec beaucoup de lait, s'il vous plaît. Marie hilft uns morgen. Marie va nous aider demain. Marie nous aidera demain. Wer ist das Mädchen in dem rosa Kleid? Qui est la fille à la robe rose ? Qui est la fille dans cette robe rose ? Tom nimmt immer meinen Koffer. Tom prend toujours ma valise. Tom prend toujours ma valise. Ich habe versucht, das Problem zu lösen. J'ai essayé de résoudre le problème. J'ai essayé de résoudre le problème. Ich hoffe, dass du zufrieden sein wirst. J'espère que tu seras satisfaite. J'espère que tu seras content. Durch die Teilzeitarbeit meiner Frau bekommen wir ein wenig zusätzliches Geld. Le travail à temps partiel de ma femme ramène un peu d'argent supplémentaire. Le travail à temps partiel de ma femme nous donne un peu d'argent supplémentaire. Ein Mann namens Slim wurde bei dem Unfall getötet. Un homme nommé Slim a été tué lors de l'accident. Un homme nommé Slim a été tué dans l'accident. Was er als nächstes tat, war für mich schon eine Überraschung. Ce qu'il fit ensuite fut déjà une surprise pour moi. Ce qu'il a fait ensuite était une surprise pour moi. Lüg mich nicht an! Ne me mens pas ! Ne me mens pas ! Du hast diese Sprache verstanden. Tu comprenais cette langue. Tu as compris cette langue. Wo kann ich Busfahrkarten kaufen? Où s'achètent les tickets de bus ? Où puis-je acheter des billets de bus ? Warum haltet ihr nicht mal alle einfach die Klappe? Pourquoi est-ce que vous ne la fermez simplement pas tous ? Pourquoi vous ne la fermez pas ? Ist dir klar, was du zu tun hast? Sais-tu ce que tu as à faire ? Tu sais ce que tu as à faire ? Sie war zu stolz, ihn um Hilfe zu bitten. Elle était trop fière pour lui demander de l'aide. Elle était trop fière pour lui demander de l'aide. Sie verbrachten zusammen eine wunderbare Zeit. Ils passèrent ensemble une période merveilleuse. Ils ont passé un moment merveilleux ensemble. Worüber denkst du denn nach? À quoi réfléchis-tu donc ? À quoi penses-tu ? Ich bin von Natur aus Optimist. Je suis optimiste de nature. Je suis naturellement optimiste. In Japan gießt man sich das Bier nicht selbst ein, sondern jemand anderes macht es. Au Japon, on ne se sert pas sa bière soi-même, mais quelqu'un d'autre le fait. Au Japon, on ne se sert pas de la bière, mais de quelqu'un d'autre. Er hat die Klausur verhauen. Il a loupé le contrôle. Il a claqué le claussure. Ich habe mich in dich verliebt. Je suis tombé amoureux de toi. Je suis tombé amoureux de toi. Delphine sind neugierig. Les dauphins sont curieux. Les dauphins sont curieux. Ich lese dieses Buch. Je lis ce livre. Je lis ce livre. Tom überraschte Maria beim Rauchen einer Zigarette. Tom a surpris Marie en train de fumer une cigarette. Tom a surpris Marie en fumant une cigarette. Lass mich das für dich googeln. Laisse-moi chercher cela sur google pour toi. Laisse-moi faire ça pour toi. Ich wäre glücklich, wenn das nochmal passierte. Je serais heureuse si ça survenait à nouveau. J'aimerais que ça se reproduise. Tom beschuldigte Mary schließlich, sie habe sich, metaphorisch gesprochen, in der Rolle des ewigen Akkusativobjekts eingerichtet. Tom accusa finalement Mary de s'être mise, métaphoriquement parlant, dans le rôle de l'éternel objet. Tom a finalement accusé Mary de s'être mise, métaphoriquement parlant, dans le rôle de l'objet électrique éternel. Unterkunft und sogar die Getränke sind im Preis inbegriffen. L'hébergement et même les boissons sont inclus dans le prix. L'hébergement et même les boissons sont inclus dans le prix. Seinem Aussehen nach zu urteilen, ist er krank. À juger d'après son apparence, il est malade. Vu son apparence, il est malade. Zitronen sind sauer. Les citrons sont acides. Les citrons sont fâchés. Wie viel Zeit und Energie widmen Sie Projekten, für die Sie kein Geld bekommen? Combien de temps et d'énergie consacrez-vous à des projets qui ne vous rapportent aucun argent ? Combien de temps et d'énergie consacrez-vous à des projets pour lesquels vous n'avez pas d'argent ? Tom und Mary sind beide dreißig, aber sie wirken viel jünger. Tom et Mary ont tous les deux trente ans, mais ils font beaucoup plus jeune. Tom et Mary ont tous les deux trente ans, mais ils ont l'air beaucoup plus jeunes. Schließ die Tür hinter dir. Ferme la porte derrière toi. Ferme la porte derrière toi. Kommen Sie heute Nachmittag zwischen zwei und drei Uhr hierher. Venez ici entre deux heures et trois heures cette après-midi. Venez cet après-midi entre 2 h et 3 h. Sie zitierte die Bibel. Elle citait la Bible. Elle a cité la Bible. Tom öffnete die Schatulle, fand den Ring darin und steckte ihn sich an den Finger. Tom ouvrait l'écrin, trouvait la bague dedans et la mettait à son doigt. Tom ouvrit la boîte, trouva l'anneau dedans et le mit au doigt. Tom kennt vielleicht Marias Telefonnummer. Tom connaît peut-être le numéro de téléphone de Mary. Tom connaît peut-être le numéro de Maria. Fass das Buch nicht an! Ne touche pas à ce livre. Ne touche pas au livre ! Ich wollte einen Hamburger, aber ich hielt mich zurück. Je voulais un hamburger, mais je me suis retenu. Je voulais un hamburger, mais je me retenais. Ihre Mutter spricht Italienisch. Sa mère parle italien. Votre mère parle italien. Es wird draußen dunkel. Il se fait sombre dehors. Il fait nuit dehors. Gebt ihr diesen Brief, wenn sie kommt. Donnez-lui cette lettre lorsqu'elle arrivera. Donnez-lui cette lettre quand elle arrivera. Tom fürchtete sich und wollte nicht allein gelassen werden. Tom avait peur et ne voulait pas rester seul. Tom avait peur et ne voulait pas être laissé seul. Wie gewonnen, so zerronnen. Aussitôt gagné, aussitôt dépensé. C'est gagné, c'est déchiré. Normalerweise bin ich ein friedlicher Mann. Aber wenn meine Familie bedroht ist, dann ist unabsehbar, was ich tun werde. Normalement, je suis un homme très pacifique. Mais si ma famille est menacée, personne ne peut dire ce que je ferai. D'habitude, je suis un homme paisible, mais quand ma famille est menacée, ce que je vais faire est indéfini. Du hast keinen Grund, eifersüchtig zu sein. Tu n'as aucune raison d'être jalouse. Tu n'as aucune raison d'être jaloux. Wenn du nicht hingehst, gehe ich auch nicht hin. Si tu n'y vas pas, je n'irai pas moi non plus. Si tu n'y vas pas, je n'y vais pas non plus. Wann warst du zuletzt bei einer Beerdigung? Quand as-tu assisté à un enterrement pour la dernière fois ? Quand es-tu allé à un enterrement pour la dernière fois ? Bei schönem Wetter ist die Aussicht hier in den Bergen atemberaubend. Par beau temps, la vue ici dans les montagnes est à couper le souffle. Par beau temps, la vue ici dans les montagnes est à couper le souffle. Kann er mich sehen? Peut-il me voir ? Est-ce qu'il peut me voir ? Ich ging in Nagoya zur Grundschule. Je suis allé à l'école primaire à Nagoya. Je suis allé à l'école primaire à Nagoya. Seid ihr in eurem Land schon mal im Zoo gewesen? Êtes-vous déjà allés au zoo dans votre pays ? Avez-vous déjà été au zoo dans votre pays ? Er trug eine Maske, so dass ihn niemand erkennen konnte. Il portait un masque, de telle manière que personne ne pourrait le reconnaître. Il portait un masque pour que personne ne le reconnaisse. Bis zu diesem Augenblick. Jusqu'à ce moment-là. Jusqu'à ce moment-là. Das ist der absolute Hammer! C'est de la connerie absolue ! C'est génial ! Ken klagte über Kopfschmerzen. Ken se plaignit d'avoir mal à la tête. Ken se plaignait de maux de tête. Willst du, dass wir erst heiraten oder erst ein Kind machen? Tu veux qu'on se marie d'abord ou qu'on fasse un enfant ? Tu veux qu'on se marie ou qu'on fasse un enfant ? Wann hast du das bemerkt? Quand as-tu remarqué cela ? Quand l'as-tu remarqué ? Bleib bei uns. Reste avec nous. Reste avec nous. Sie tauchte nicht auf. Elle ne se montra pas. Elle n'est pas venue. Die Eizelle beim Menschen ist mit dem bloßen Auge kaum zu sehen. Les ovules humains sont difficiles à voir à l'œil nu. L'ovule chez l'homme est à peine visible à l'œil nu. Diese beiden Ideen sind recht verschieden. Ces deux idées sont assez distinctes. Ces deux idées sont très différentes. Wir sind gegen den Krieg. Nous sommes opposées à la guerre. Nous sommes contre la guerre. Welches Material ist das? Quelle est cette matière ? Qu'est-ce que c'est ? Ich habe nicht die Absicht, mich in Ihre Angelegenheiten zu mischen. Je n'ai aucune intention de m'immiscer dans vos affaires. Je n'ai pas l'intention de me mêler de vos affaires. Der Holzofen geht aus. Le poêle à bois s'éteint. Le poêle à bois est éteint. Es gibt Facebook auf Berberisch. Il y a la langue berbère sur Facebook. Il y a Facebook en berbère. Du musst morgen früh zeitig aufwachen. Tu dois te lever de bonne heure demain matin. Tu dois te réveiller tôt demain matin. Er kam gestern zu spät zur Schule. Il était en retard à l'école hier. Il est arrivé en retard à l'école hier. Ich will nicht schlafen. Je ne veux pas dormir. Je ne veux pas dormir. Er kann uns nicht begleiten. Il ne peut nous accompagner. Il ne peut pas nous accompagner. Er ist zu empfindlich. Il est trop sensible. Il est trop sensible. Kinder tun beim Spielen gern so, als wären sie Erwachsene. Les enfants aiment jouer aux adultes. Les enfants aiment jouer comme des adultes. Wen haben Sie gekauft? Vous avez acheté qui ? Qui avez-vous acheté ? Es gefällt mir, wenn du das tust. Ça me plaît que tu fasses ça. J'aime bien que tu fasses ça. Du magst Englisch, nicht wahr? Tu aimes l'anglais, n'est-ce pas ? Tu aimes l'anglais, n'est-ce pas ? Wenn ich richtig verstanden habe, spricht Tom also drei Fremdsprachen fließend. Si j'ai bien compris, Tom parle trois langues étrangères couramment. Si j'ai bien compris, Tom parle trois langues étrangères couramment. Wieso gibt es keine Fenster in Flugzeugtoiletten? Pourquoi est-ce qu'il n'y a pas de fenêtre dans les toilettes des avions ? Pourquoi il n'y a pas de fenêtres dans les toilettes d'avion ? Was hilft aller Sonnenaufgang, wenn wir nicht aufstehen? À quoi sert tout lever de soleil lorsque nous ne nous levons pas ? Qu'est-ce qui nous aidera à lever le soleil si nous ne nous levons pas ? Sie hat ihn geküsst. Elle l'a embrassé. Elle l'a embrassé. Tom und Maria werden sich schon wieder verspäten. Tom et Maria seront de nouveau en retard. Tom et Marie vont encore être en retard. Es war aufgrund des dichten Nebels schwer, den Weg zu sehen. Il était difficile de voir la route à cause de l'épais brouillard. Il était difficile de voir le chemin à cause du brouillard dense. Lasst mich sehen. Laissez-moi voir. Laissez-moi voir. Bitte antworten Sie, sobald es Ihnen möglich ist. Veuillez répondre aussitôt qu'il vous est possible. Répondez dès que possible. Er hat genug Zeit. Il a assez de temps. Il a assez de temps. Wenn Flugzeuge die Schallmauer durchbrechen, verursacht dies den sogenannten Überschallknall. Lorsque les avions passent le mur du son, ils causent ce qu'on appelle le bang supersonique. Lorsque les avions traversent le mur du son, cela provoque ce que l'on appelle le Big Bang supersonique. Ich habe ihnen immer geglaubt. Je les ai toujours crues. Je les ai toujours crus. Ich liebe Katzen. J'aime les chats. J'adore les chats. Der Grundwasserleiter ist verunreinigt. La nappe phréatique est contaminée. L'aquifère est contaminé. Kommen Sie uns besuchen! Venez nous rendre visite ! Venez nous rendre visite ! In Frankreich essen wir Pfannkuchen an Mariä Lichtmess. En France, nous mangeons des crêpes pour la Chandeleur. En France, nous mangeons des crêpes à la messe de la lumière de Marie. Maria hat Angst vor Hunden. Marie a peur des chiens. Marie a peur des chiens. Hochzeit haben ist besser als Tote begraben. Un mariage vaut mieux qu'un enterrement. C'est mieux d'avoir un mariage que d'enterrer des morts. Brokkoli ist eine der gesündesten Gemüsesorten. Le brocoli est l'une des variétés de légumes les meilleures pour la santé. Le brocoli est l'un des légumes les plus sains. Wenn du die Pflanzen nicht gießt, werden sie verwelken. Si tu n'arroses pas les plantes, elles vont se flétrir. Si vous ne versez pas les plantes, elles se flétriront. Die Amis sind unsere Freunde. Ces Amerloques sont nos amis. Les Amis sont nos amis. Wie es oft bei jungen Leuten der Fall ist, achtet er nicht sehr auf seine Gesundheit. Comme c'est souvent le cas pour les jeunes gens, il ne fait pas beaucoup attention à sa santé. Comme c'est souvent le cas chez les jeunes, il n'est pas très attentif à sa santé. Was essen deine Kinder üblicherweise zum Frühstück? Qu'est-ce que tes enfants mangent d'habitude au petit-déjeuner ? Qu'est-ce que vos enfants mangent d'habitude pour le petit déjeuner ? Mein Vertrauen in die nächste Generation steigt. Ma confiance dans la prochaine génération croit. Ma confiance en la prochaine génération s'accroît. Darf ich bitte Ihre Einladung sehen? Puis-je voir votre invitation, je vous prie ? Puis-je voir votre invitation, s'il vous plaît ? Meinen Sie das ernst? Vous le pensez sérieusement ? Vous êtes sérieux ? Höre bitte auf, dieses Lied zu singen! Arrête de chanter cette chanson, je te prie ! Arrête de chanter cette chanson. Ich bin ein tiefgläubiger Mann und glaube an ein Leben nach dem Tod. Je suis un homme profondément croyant et je crois en une vie après la mort. Je suis un homme de foi profonde et je crois en une vie après la mort. Das Flugzeug hob in die Wolken ab. L'avion s'éleva dans les nuages. L'avion est tombé dans les nuages. Mein Vater ist Lehrer. Mon père est enseignant. Mon père est professeur. Die Sau weiß nicht, wovon sie fett wird. La truie ignore pourquoi elle devient grasse. Elle ne sait pas de quoi elle grossit. Ich wusste nicht, dass er dort war. J'ignorais qu'il se trouvait là. Je ne savais pas qu'il était là. Im Radio läuft nur Mist. Ils ne passent que de la daube à la radio. Il n'y a que des conneries à la radio. Teilen Sie bitte die Karten aus. Distribuez les cartes, s'il vous plaît. Partagez les cartes, s'il vous plaît. Leg das Buch auf die anderen. Mets ce livre au-dessus des autres. Mets le livre sur les autres. Wie schön diese Blume ist! Comme cette fleur est jolie ! Comme cette fleur est belle ! Mir gefällt seine Art zu reden nicht. Je n'aime pas sa façon de parler. Je n'aime pas sa façon de parler. Sie hatten weniger zu tun, deshalb hatten sie bestimmt weniger Stress. Ils avaient moins à faire, du coup ils avaient certainement moins de stress. Ils étaient moins occupés, c'est pour ça qu'ils ont dû être moins stressés. Wie viele Eier sind in der Küche? Combien y a-t-il d'œufs dans la cuisine ? Combien d'œufs y a-t-il dans la cuisine ? Sie verstehen überhaupt nichts. Elles ne comprennent absolument rien. Vous ne comprenez rien. O Gott! Seigneur ! Oh, mon Dieu ! Es geht ihnen gut. Ils vont bien. Ils vont bien. Ich war aktiv. J'étais actif. J'étais actif. Takeshi hob die Hand, um eine Frage zu stellen. Takeshi a levé la main pour poser une question. Takeshi leva la main pour poser une question. Er hat eine lange Nase. Il a un long nez. Il a un long nez. Ich esse gewöhnlich viel. J'ai l'habitude de manger beaucoup. D'habitude, je mange beaucoup. Er ist bewusstlos. Il est inconscient. Il est inconscient. Sicherlich wurde der theoretische Marxismus nicht umsonst ausgerechnet in Deutschland geboren, doch ein praktischer Marxismus-Leninismus wurde nur in Russland realisiert Ce n'est probablement pas sans raison que le marxisme théorique soit né en Allemagne, même si un marxisme-léninisme pratique ne fut réalisé qu'en Russie. Certes, le marxisme théorique n'est pas né pour rien en Allemagne, mais un marxisme-léniniste pratique n'a été réalisé qu'en Russie Kyoto ist nicht so groß wie Osaka. Kyoto n'est pas aussi grand qu'Osaka. Kyoto n'est pas aussi grand qu'Osaka. Ein Radikaler ist ein Mensch, der mit beiden Beinen fest in der Luft steht. Un radical est une personne qui tient bien en l'air sur ses deux jambes. Un radical est un homme qui a les deux jambes en l'air. Sag mir, warum du meinst, dass du mir nicht trauen kannst! Dis-moi pourquoi tu penses que tu ne peux pas me faire confiance. Dis-moi pourquoi tu ne peux pas me faire confiance. Ich weiß nicht, wann man das Gerät abschalten muss. Je ne sais pas quand on doit éteindre l'appareil. Je ne sais pas quand arrêter l'appareil. Ich wusste, dass es Plastik war, aber es schmeckte wie Holz. Je savais que c'était du plastique mais ça avait le goût du bois. Je savais que c'était du plastique, mais c'était du bois. Du warntest deine Schüler. Tu avertissais tes élèves. Tu as prévenu tes élèves. Er ist mathematisch nicht begabt. Il n'est pas doué pour les mathématiques. Il n'est pas doué en mathématiques. Hast du Angst vor dem Untergang? As-tu peur de la mort ? Tu as peur de la mort ? Sie wollten Protektion. Ils voulaient de la protection. Ils voulaient de la protection. Ich mag es ein kleiner Star zu sein, ein großer Star zu sein ist zu viel Druck und ich kann Druck überhaupt nicht leiden. J'aime être une petite vedette; être une grande vedette, c'est trop de pression et je n'aime pas du tout la pression. J'aime être une petite star, être une grande star, c'est trop de pression et je n'aime pas la pression du tout. Wenn ich den Ratschlägen meines Arztes gefolgt wäre, befände ich mich vielleicht nicht in diesem Zustand. Si j'avais suivi les conseils de mon médecin, je ne serais peut-être pas dans cet état. Si j'avais suivi les conseils de mon médecin, je ne serais peut-être pas dans cet état. Das passt nicht zusammen. Ce n'est pas assorti. Ça ne colle pas. Du startetest den Wagen. Tu démarrais. Tu as lancé la voiture. Sie war sich ihres Fehlers nicht bewusst. Elle n'était pas consciente de son erreur. Elle n'était pas au courant de sa faute. Das Wetter wird wissenschaftlich vorhergesagt. Le temps est prédit de manière scientifique. Le temps est prévu scientifiquement. Ich irrte mich. Je me trompais. J'avais tort. Sie waren ganz Ohr, als der Pianist spielte. Ils étaient tout ouïe tandis que le pianiste jouait. Vous étiez tout ouïe quand le pianiste jouait. Warum haben Sie auf ihn gehört? Pourquoi l'avez-vous écouté ? Pourquoi l'avez-vous écouté ? Ist das weit von euch? Est-ce loin de chez vous ? C'est loin de vous ? Ich werde den Kaffee trinken. Je boirai le café. Je vais boire le café. Die Antwort war leicht. La réponse était facile. La réponse était simple. Meine ersten sexuellen Erfahrungen hatte ich mit einer Frau, die ein paar Jahre älter als ich war. J'ai eu ma première expérience sexuelle avec une femme qui avait quelques années de plus que moi. J'ai eu ma première expérience sexuelle avec une femme qui avait quelques années de plus que moi. Er hat etwas aus seiner Tasche geholt. Il a sorti quelque chose de sa poche. Il a sorti quelque chose de son sac. Ich will, dass meine Kinder in den Genuss der doppelten Staatsbürgerschaft kommen. Je veux que mes enfants jouissent de la double nationalité. Je veux que mes enfants bénéficient de la double citoyenneté. Er besitzt mehr Bücher, als er in seinem ganzen Leben lesen kann. Il possède plus de livres qu'il ne peut en lire dans toute sa vie. Il possède plus de livres qu'il ne peut lire dans toute sa vie. Ich tanke immer hier. Je prends toujours mon essence ici. Je fais toujours le plein ici. Du enttäuschst mich. Tu me déçois. Tu me déçois. Wie viele Sätze übersetzten Sie auf Tatoeba? Combien de phrases avez-vous traduites sur le site Tatoeba ? Combien de phrases avez-vous traduites en Tatoeba ? Ich wasche mir die Hände. Je me lave les mains. Je me lave les mains. Gehen Sie bitte in die chirurgische Abteilung. Veuillez vous rendre au département Chirurgie. Allez au service chirurgical, s'il vous plaît. Ich habe meiner Lehrerin einen Brief geschrieben. J'ai écrit une lettre à mon institutrice. J'ai écrit une lettre à mon professeur. Bitte nehmen Sie auf dem Stuhl hier Platz und warten Sie. Veuillez prendre place sur cette chaise-ci et attendre. Asseyez-vous sur la chaise et attendez. Die Liebe macht dich blind. L'amour te rend aveugle. L'amour te rend aveugle. Nimm welches du willst. Prends celui que tu veux. Prends ce que tu veux. Baku ist die Hauptstadt Aserbaidschans. Bakou est la capitale de L'Azerbaïdjan. Bakou est la capitale de l'Azerbaïdjan. Das ist nur eine Frage der Zeit. Ça n'est qu'une question de temps. Ce n'est qu'une question de temps. In Bezug auf diese Frage gibt es drei Probleme. Il y a trois problèmes relatifs à cette question. Trois problèmes se posent à ce sujet. Sie ist berühmter als ihr. Elle est plus célèbre que vous. Elle est plus célèbre que vous. Wir haben dir bereits vergeben. Nous t'avons déjà pardonné. On t'a déjà pardonné. Es geht nicht um Geld. Il ne s'agit pas d'argent. Il ne s'agit pas d'argent. Ein köstlicher Nachtisch rundete die Mahlzeit ab. Il y eut un superbe dessert à la fin du repas. Un délicieux dessert finit le repas. Die Arbeiter sind gegen den neuen Plan. Les employés sont contre le nouveau plan. Les ouvriers sont contre le nouveau plan. Ich finde nicht, dass das komisch ist. Je ne pense pas que ce soit bizarre. Je ne trouve pas ça drôle. Sie hat mir alles genommen. Elle m'a tout pris. Elle m'a tout pris. Der fünfte Mai ist der Tag der Kinder. Le 5 mai c'est le jour des enfants. Le 5 mai est le jour des enfants. Sie haben uns viel beigebracht. Vous nous avez beaucoup enseigné. Ils nous ont beaucoup appris. Mir sind ihre Namen entfallen. Leurs noms m'ont échappé. J'ai perdu leurs noms. Er ist älter als ich. Il est plus âgé que moi. Il est plus vieux que moi. Er ist einer von den wenigen Privilegierten. Il fait partie des rares privilégiés. C'est l'un des rares privilégiés. Mein Vater bestand darauf, dass wir gehen sollten. Mon père a insisté pour que nous partions. Mon père a insisté pour qu'on parte. Sie sollten vor allem nicht auf leeren Magen trinken. Vous ne devriez surtout pas boire sur un estomac vide. Vous ne devriez surtout pas boire sur l'estomac vide. Unter seinen Romanen mag ich diesen am meisten. C'est celui de ses romans que je préfère. Parmi ses romans, je les aime le plus. Ich bin nicht verliebt! Je ne suis pas amoureux ! Je ne suis pas amoureux ! Nehmen Sie noch eine für später. Prenez-en pour plus tard. Prenez-en une autre pour plus tard. Wisst ihr, um wie viel Uhr der Laden schließt? Savez-vous à quelle heure ferme le magasin ? Vous savez à quelle heure le magasin ferme ? Tom ist umgezogen. Tom a déménagé. Tom a déménagé. Tom lebt schon seit über 30 Jahren in Australien. Tom vit en Australie depuis plus de trente ans. Tom vit en Australie depuis plus de 30 ans. Macht euch bereit! Morgen ist der letzte Tag. Préparez-vous ! Demain est le dernier jour. Préparez-vous, demain c'est le dernier jour. Konzentriere dich! Concentre-toi ! Concentre-toi ! Ich habe in zehn Minuten Zeit. Je serai libre dans dix minutes. J'ai dix minutes. Er wurde von den Bienen gestochen, als er sich ihrem Stock näherte. Il a été piqué par des abeilles quand il s'est approché de leur ruche. Il a été poignardé par les abeilles quand il s'est approché de leur bâton. Ich habe das Gesicht verloren. J'ai perdu la face. J'ai perdu le visage. Es war das erste Mal, dass es zwischen uns ein Geheimnis gab. Ce fut la première fois qu'il y avait un secret entre nous. C'était la première fois qu'il y avait un secret entre nous. Ich brauche Ihre Mitarbeit. J'ai besoin de votre coopération. J'ai besoin de votre collaboration. Ich spiele gerne Klavier. J'aime jouer du piano. J'aime jouer du piano. Ich habe mich sofort in der neuen Schule eingelebt. Je me suis immédiatement acclimaté à la nouvelle école. Je me suis tout de suite installé dans la nouvelle école. Du bist mein. Tu es à moi. Tu es à moi. Der Wechselkurs für ausländische Währungen ändert sich täglich. Le cours des devises étrangères change quotidiennement. Le taux de change des monnaies étrangères change quotidiennement. Ich bin mir nicht sicher, ob das eine gute Idee ist. Je ne suis pas sûre que ça soit une bonne idée. Je ne suis pas sûr que ce soit une bonne idée. Eine Flasche steht im Kühlschrank. Il y a une bouteille dans le frigo. Il y a une bouteille dans le frigo. Du bist der Erste, dem ich das erzählt habe. Tu es le premier à qui je l'ai dit. Tu es le premier à qui j'ai dit ça. Lass uns die Kassette anhören. Écoutons cette cassette. Écoutons la cassette. Stört es Sie, wenn ich rauche? Cela vous dérange si je fume ? Ça vous dérange si je fume ? Die Mädchen lachten ihn aus. Les filles se moquaient de lui. Les filles se moquaient de lui. Die Narben sind kaum zu sehen. Les cicatrices ne se voient presque pas. Les cicatrices sont à peine visibles. Leider kommen meine Frau und mein Geliebter nicht sehr gut miteinander aus. Malheureusement, ma femme et mon amant ne s'entendent pas très bien. Malheureusement, ma femme et mon amant ne s'entendent pas très bien. Ihr habt beschlossen, das Rauchen aufzugeben. Vous avez fini par arrêter de fumer. Vous avez décidé d'arrêter de fumer. Johannes hatte einen grandiosen Einfall. John a eu une merveilleuse idée. Johannes a eu une superbe idée. Diese Kirche ist wirklich sehr groß. Cette église est vraiment très grande. Cette église est vraiment très grande. Frauen leben im Allgemeinen länger als Männer. En général, les femmes vivent plus longtemps que les hommes. Les femmes vivent généralement plus longtemps que les hommes. Wieso können wir uns nicht selber kitzeln? Pourquoi ne pouvons-nous pas nous chatouiller nous-mêmes ? Pourquoi on ne peut pas se chatouiller ? Verlass mein Haus! Quittez ma maison ! Sortez de chez moi ! Ich schenke es ihr. Je le lui offre. Je lui donne. Ich werde Sie dem Rest der Besatzung vorstellen. Je vais vous présenter au reste de l'équipage. Je vous présente le reste de l'équipage. Rufen Sie mich im Notfall unter dieser Nummer an. Appelez-moi à ce numéro en cas d'urgence. Appelez-moi en cas d'urgence sous ce numéro. Ich kann dir nicht sagen, wie leid es mir tut. Je ne peux te dire combien je suis désolé. Je ne peux pas te dire à quel point je suis désolé. Sie waren sehr verwirrt. Elles étaient très perplexes. Vous étiez très confus. Und was machen wir jetzt? Et que faisons-nous maintenant ? Qu'est-ce qu'on fait ? Wo ein Wille ist, ist auch ein Weg. Quand on veut, on peut. Là où il y a une volonté, c'est aussi un moyen. Tom fliegt übermorgen in die Sonne, nach Kuba. Tom part après-demain au soleil à Cuba. Tom va au soleil après-demain, à Cuba. Würden Sie bitte Ihren Namen unter dieses Dokument setzen. Veuillez apposer votre signature sur ce document s'il vous plaît. Veuillez placer votre nom sous ce document. Die Ratten verlassen das sinkende Schiff. Les rats quittent le navire qui coule. Les rats quittent le vaisseau qui coule. Man muss einen guten Geschmack haben, wenn man Kunst studieren will. Il faut avoir bon goût pour étudier l'art. Il faut avoir un bon goût pour étudier l'art. Ich habe diesen Mann noch nicht gesehen. Je n'ai pas encore vu cet homme. Je n'ai pas encore vu cet homme. Ist das dein Name? Est-ce que c'est ton nom ? C'est ton nom ? Was ist der Unterschied zwischen einer Taube? Quelle est la différence entre un pigeon ? Quelle est la différence entre un pigeon ? Sie besitzt übersinnliche Kräfte. Elle possède des pouvoirs surnaturels. Elle a des pouvoirs psychiques. Er hat eine Geschichte über den König erfunden. Il a inventé une histoire au sujet du Roi. Il a inventé une histoire sur le roi. Du musst geduldig sein. Tu dois être patient. Tu dois être patient. Falls du eine Scheidung willst, dann wirst du dafür bluten müssen. Si tu veux le divorce, tu devras en payer le prix. Si tu veux divorcer, tu vas devoir saigner pour ça. "Layla ist eine zertifizierte Krankenschwester." "Oh, du bist also eine von uns." "Layla est une infirmière accréditée." "Ah bon, tu es donc une des nôtres." "Layla est une infirmière certifiée." "Oh, tu es l'une des nôtres." Was ist schwerer: ein Kilo Gold oder ein Kilo Silber? Qu'est-ce qui est plus lourd: un kilo d'or ou un kilo d'argent ? Qu'est-ce qui est plus lourd: un kilo d'or ou un kilo d'argent ? Ins Ausland reisen ist sehr interessant. Voyager à l'étranger est très intéressant. Voyager à l'étranger est très intéressant. Blind vor Wut, stach sie auf ihn ein. Aveugle de colère, elle le larda de coups. Aveuglé par la colère, elle l'a poignardé. Der Zug war dabei, den Bahnhof zu verlassen. Le train était sur le point de quitter la gare. Le train partait de la gare. Der Junge sammelte eine Handvoll Erdnüsse und legte sie in eine kleine Schachtel. Le garçon rassembla une poignée de cacahuètes et les mit dans une petite boite. Le garçon ramassa une poignée d'arachides et les mit dans une petite boîte. Ich brauche jemanden, mit dem ich sprechen kann. J'ai besoin de quelqu'un avec lequel je puisse parler. J'ai besoin de quelqu'un à qui parler. Wie finden Sie Ihre Arbeit? Que pensez-vous de votre travail ? Comment trouvez-vous votre travail ? Man könnte sagen, wir sollten es tun. On dirait que nous devrions le faire. On pourrait dire qu'on devrait le faire. Habt ihr mein Buch erwähnt? Avez-vous cité mon livre ? Vous avez parlé de mon livre ? Die hohen Ausbildungskosten konnte sie sich nicht leisten. Elle ne pouvait pas se permettre les coûts élevés de la formation. Elle ne pouvait pas se permettre le coût élevé de la formation. Wir müssen hart arbeiten, um die verlorene Zeit aufzuholen. Nous devons travailler dur pour rattraper le temps perdu. Nous devons travailler dur pour rattraper le temps perdu. Hast du eine Geige? As-tu un violon ? Tu as un violon ? Als Markus ankam, schlief ich. Lorsque Marc arriva, je dormais. Quand Markus est arrivé, je dormais. Wie groß ist Ihr Haus? De quelle taille est votre maison ? Quelle est la taille de votre maison ? Sie machte aus einer Mücke einen Elefanten. D'un moustique, elle a fait un éléphant. Elle a fait d'un moustique un éléphant. Wir begannen einander zu mögen. Nous nous mîmes à nous apprécier. Nous avons commencé à nous aimer les uns les autres. Du wirst diesen Zug wahrscheinlich nichtmehr erwischen. Tu n'attraperas probablement plus ce train. Tu ne vas probablement plus attraper ce train. Das ist das Haus, wo sie früher wohnte. C'est la maison où elle demeurait auparavant. C'est la maison où elle vivait. Bitte bedient euch vom Salat. S'il vous plaît, prenez de la salade. Servez-vous de la salade. Frag ihn, wo er ihr Auto geparkt hat. Demande-lui où il a garé sa voiture. Demande-lui où il a garé sa voiture. Ziehen Sie Ihre Jacke aus, falls Ihnen warm ist. Enlevez votre veste si vous avez chaud. Enlevez votre veste si vous avez chaud. Bleib ruhig und fahre fort! Reste calme et continue ! Reste calme et continue ! Ich lieh mir den Rechner. J'empruntais la calculatrice. J'ai emprunté l'ordinateur. Ich denke mit meinem Kopf. Je pense avec ma tête. Je pense avec ma tête. Tom geht zu Maria. Tom va chez Marie. Tom va voir Marie. Er hätte sich einen Gebrauchtwagen kaufen sollen. Elle aurait dû s'acheter une voiture d'occasion. Il aurait dû acheter une voiture d'occasion. Wenn du einen Fehler siehst, dann korrigiere ihn bitte. Si tu vois une faute alors corrige-la s'il te plaît. Si vous voyez une erreur, corrigez-le. Ich habe vergessen, wie er heißt. J'ai oublié comment il s'appelle. J'ai oublié son nom. Das ist eine anstrengende, dreckige Arbeit. C'est un travail sale et fatigant. C'est un sale boulot. Ich mag den deutsch-französischen Sender Arte. J'aime la chaîne franco-allemande Arte. J'aime la chaîne franco-allemande Arte. Manchmal kann er ein seltsamer Junge sein. Il peut parfois être un garçon étrange. Parfois, il peut être un garçon bizarre. Der Sprit wird knapp. L'essence s'épuise. L'essence est à court d'essence. Bei Alzheimer-Patienten ist zunächst das Kurzzeitgedächtnis und erst später das Langzeitgedächtnis betroffen. Chez les patients atteints par la maladie d'Alzheimer, la mémoire immédiate est d'abord affectée, puis plus tard la mémoire longue. Chez les patients atteints de la maladie d'Alzheimer, la mémoire à court terme est d'abord affectée et, plus tard, la mémoire à long terme. John ist ein guter Freund. John est un bon ami. John est un bon ami. Er hat gestern nichts gegessen. Il n'a rien mangé hier. Il n'a rien mangé hier. Sie war gezwungen, den alten Mann zu heiraten. Elle fut obligée d'épouser le vieil homme. Elle était obligée d'épouser le vieil homme. Warum musste sie sterben? Pourquoi fallait-il qu'elle meure ? Pourquoi a-t-elle dû mourir ? Kannst du die Tür zumachen? Peux-tu fermer la porte ? Tu peux fermer la porte ? Sie hat ein schönes Lächeln. Elle a un joli sourire. Elle a un beau sourire. Er konnte nicht an der Sitzung teilnehmen, weil er krank war. Il ne pouvait pas prendre par à la réunion, parce qu'il était malade. Il ne pouvait pas assister à la réunion parce qu'il était malade. Manchmal sollte man lieber den Mund halten. Il est parfois préférable de la fermer. Parfois, il vaut mieux se taire. Am Anfang schuf Gott Himmel und Erde. Au commencement, Dieu créa les cieux et la terre. Au commencement, Dieu créa le ciel et la terre. Die Situation ist sehr ernst. La situation est très grave. La situation est très grave. Du musst dich auf das Schlimmste vorbereiten. Tu dois te préparer au pire. Tu dois te préparer au pire. Wirst du in der kommenden Wahl deine Stimme abgeben? Vas-tu voter à la prochaine élection ? Vas-tu voter à la prochaine élection ? Welche Staatsangehörigkeit hat Tom? Quelle est la nationalité de Tom ? Quelle est la nationalité de Tom ? Sie haben kein Dach über dem Kopf. Ils n'ont aucun toit sur la tête. Vous n'avez pas de toit sur la tête. Die erste Gruppe studiert am Morgen, die zweite am Abend. Le premier groupe étudie le matin, le second, le soir. Le premier groupe étudie le matin, le second le soir. Du solltest achtgeben. Tu devrais faire attention. Tu devrais faire attention. Diese Lügen sind unverzeihlich. Ces mensonges sont impardonnables. Ces mensonges sont impardonnables. Warum sprichst du so laut? Pourquoi parles-tu si fort ? Pourquoi tu parles si fort ? Das braucht seine Zeit. Cela prend du temps. Ça prend du temps. Nein, Papa! Non, papa ! Non, papa ! Sie waren von dem überrascht, was sie sahen. Elles furent surprises de ce qu'elles virent. Ils ont été surpris par ce qu'ils ont vu. Das Leben besteht aus vielen kleinen Münzen, und wer sie aufzuheben weiß, hat ein Vermögen. La vie est constituée de beaucoup de petites pièces, et qui sait les ramasser a une fortune. La vie se compose de beaucoup de petites pièces, et celui qui sait les ramasser a une fortune. Das ist eine Frage des Grades. C'est une question de degré. C'est une question de degré. Der Halbmond mit Stern ist ein Symbol des Islam. Le croissant de lune et l'étoile sont un symbole de l'Islam. La lune avec une étoile est un symbole de l'islam. Ich habe euch geweckt. Je vous ai réveillées. Je vous ai réveillés. Ich komme am Montag. Je serai là lundi. Je serai là lundi. Ich widerspreche Ihnen ungern. Je n'aime guère vous contredire. Désolé de vous contredire. Sie malt gerne Bilder. Elle aime peindre des tableaux. Elle aime peindre des photos. Meine Frau ist Schwedin. Mon épouse est suédoise. Ma femme est suédoise. Hinsichtlich der Lösung des Problems waren wir unterschiedlicher Meinung. Nous différions quant à la solution au problème. En ce qui concerne la résolution du problème, nous n'étions pas d'accord. Öffne nicht die Türe. N'ouvre pas la porte ! N'ouvre pas la porte. Willst du dich ausruhen? Veux-tu te reposer ? Tu veux te reposer ? Diese Hütte ist ein ganz besonderer Ort. Cette cabane est un endroit très spécial. Cette cabane est un endroit très spécial. Ohne Wasser könnten wir nicht leben. Sans eau, nous ne pourrions pas vivre. Sans eau, nous ne pourrions pas vivre. Uns hat man nicht auf die Party eingeladen. On ne nous a pas invités à la fête. On ne nous a pas invités à la fête. Die Angehörigen dieses Stammes haben sich entlang des Flusses niedergelassen. Les membres de cette tribu se sont installés le long de la rivière. Les membres de cette tribu se sont installés le long de la rivière. Alles ist hier. Tout est ici. Tout est là. Er lebt in einem riesigen Haus. Il vit dans une énorme maison. Il vit dans une grande maison. Dieses Hemd passt nicht mit der Hose zusammen. Cette chemise ne s'accorde pas avec le pantalon. Cette chemise ne colle pas avec le pantalon. Er wendete. Il se retourna. Il a fait demi-tour. Hallo! Hast du Feuer? Salut ! As-tu du feu ? Tu as du feu ? Bevor ich in die Niederlande reiste, hatte ich noch nie Windmühlen gesehen. Je n'avais jamais vu de moulins à vent avant de visiter les Pays-Bas. Avant d'aller aux Pays-Bas, je n'avais jamais vu de moulins à vent. Ich kümmere mich um Tom. Je m'occupe bien de Tom. Je m'occupe de Tom. Ich bin so müde, dass ich kaum laufen kann. Je suis tellement fatigué que je peux à peine marcher. Je suis tellement fatiguée que je peux à peine marcher. Ich bin der Pilot des Regierungs-Airbuses. Je suis le pilote de l'Airbus gouvernemental. Je suis le pilote de l'Airbus du gouvernement. Sie wollen die Nahrungsmittelproduktion steigern, indem sie neue Reissorten anbauen. Ils espèrent augmenter la production de nourriture en faisant pousser de nouvelles variétés de riz. Ils veulent accroître la production alimentaire en cultivant de nouvelles variétés de riz. Maria sagte mir, sie kenne niemanden, der in der Parkstraße wohne. Manon m'a dit qu'elle ne connaissait personne habitant dans la rue du Parc. Marie m'a dit qu'elle ne connaissait personne qui habitait dans le parking. Sie werden die Frage morgen diskutieren. Ils discuteront de la question demain. Vous discuterez de la question demain. Ich würde sie sehr gerne kennenlernen. J'adorerais la rencontrer. J'aimerais beaucoup la rencontrer. Als er schließlich frei reden durfte, was er in Wirklichkeit denkt, zeigte es sich, dass er nicht denkt. Quand il fut enfin libre d'exprimer ce qu'il pensait vraiment, il s'avéra qu'il ne pensait pas. Finalement, quand il a eu le privilège de parler librement ce qu'il pensait réellement, il s'est avéré qu'il ne pensait pas. Ich warte hier auf sie. Je l'attends ici. Je l'attends ici. Gegen so etwas sind wir machtlos. Nous sommes impuissants face à une telle chose. Nous sommes impuissants contre ce genre de choses. Unsere Gemeinde hat den jüngsten Bürgermeister Frankreichs. Notre commune a le maire le plus jeune de France. Notre communauté a le plus jeune maire de France. Der Alte übertreibt gerne. Le vieux exagère volontiers. Le vieux aime exagérer. Wer lacht? Qui est-ce qui rit ? Qui rit ? Ich bin nicht hier. Je ne suis pas là. Je ne suis pas là. Michiko spricht über die Arktis, als wäre sie selbst dagewesen. Michiko en parle comme si elle avait fait l'Arctique. Michiko parle de l'Arctique comme si elle était là. Sie geht gern mit ihm aus, umso mehr als er immer Champagner bestellt. Elle aime bien sortir avec lui, d'autant plus qu'il commande toujours du champagne. Elle aime sortir avec lui, d'autant plus qu'il commande toujours du champagne. Er forderte eine Gehaltserhöhung. Il exigea une augmentation de salaire. Il a demandé une augmentation de salaire. Die Frau singt ein wunderschönes Lied. La femme chante une chanson magnifique. Elle chante une belle chanson. Ich trinke keinen Alkohol. Je ne bois pas d'alcool. Je ne bois pas d'alcool. Dann nehme ich Hühnchen. Alors je prends le poulet. Je prendrai du poulet. Die Medikamente im Regal sind frei verkäuflich. Les médicaments sur l'étagère sont en vente libre. Les médicaments sur l'étagère sont librement vendus. Redefreiheit gibt niemandem das Recht, in einem vollen Theater "Feuer" zu rufen. La liberté d'expression ne donne pas le droit de crier " Au feu " dans un théâtre bondé. La liberté d'expression ne donne à personne le droit de crier "feu" dans un théâtre plein. Seid alle ruhig! Soyez tous tranquilles. Calmez-vous tous ! Meine Frau, die Mutter meiner Kinder, ist Palästinenserin. Ma femme, la mère de mes enfants, est palestinienne. Ma femme, la mère de mes enfants, est palestinienne. Sie hat einen Musiker geheiratet. Elle a épousé un musicien. Elle a épousé un musicien. Tom hat eine Plötze gefischt. Tom a pêché un gardon. Tom a pêché un bruit. Er hat mich mit einer üblen Erkältung angesteckt. Il m'a refilé un mauvais rhume. Il m'a infectée par un rhume. Was trinkst du? Que bois-tu ? Qu'est-ce que tu bois ? Er wird seine Kinder verlassen. Il abandonnera ses enfants. Il quittera ses enfants. Ich habe sie in ihrem Zimmer schluchzen gehört. Je l'ai entendue sangloter dans sa chambre. Je l'ai entendue pleurer dans sa chambre. Was gefällt dir nicht? Qu'est-ce qui ne te plaît pas ? Qu'est-ce qui ne te plaît pas ? Kennen Sie Herrn Takahashi? Connaissez-vous M. Takahashi ? Vous connaissez M. Takahashi ? Schweigen ist die unerträglichste Erwiderung. Le silence est la réponse la plus intolérable. Le silence est la réponse la plus insupportable. Er ist 3 Jahre älter als sie. Il est 3 ans plus vieux qu'elle. Il a trois ans de plus qu'elle. Ich versuche mich zu erinnern. J'essaie de me rappeler. J'essaie de me souvenir. Wie dumm du dich manchmal anstellst! Qu'est-ce que t'es bête, parfois ! Comme tu es stupide, parfois ! Wer kann es sich leisten, so ein teueres Haus zu kaufen? Qui peut se permettre d'acheter une maison si chère ? Qui peut se permettre d'acheter une maison aussi chère? Sie ist älter als ihr glaubt. Elle est plus vieille que vous ne pensez. Elle est plus âgée que vous ne le pensez. Mir gefällt seine Einstellung. Son attitude me plaît. J'aime son attitude. Du könntest wenigstens "danke" sagen. Tu devrais au moins dire " merci ." Tu pourrais au moins dire "merci." Sie können dich nicht hören. Elles ne peuvent t'entendre. Ils ne peuvent pas t'entendre. Sie schimpfte ihn aus, weil er seine Hausaufgaben nicht gemacht hatte. Elle le gronda, parce qu'il n'avait pas fait ses devoirs. Elle l'a insulté parce qu'il n'avait pas fait ses devoirs. Der Film war viel besser als erwartet. Le film était bien mieux que prévu. Le film était bien meilleur que prévu. Ich werde tun, was du verlangst. Je ferai ce que tu demandes. Je ferai ce que tu veux. Er sah mich misstrauisch an. Il me regarda d'un air suspicieux. Il m'a regardé avec méfiance. Sie müssen an der nächsten Station umsteigen. Vous devez changer de train au prochain arrêt. Vous devez changer à la station suivante. Er hatte Angst, dass du ihn erschießen würdest. Il avait peur que tu l'abattes. Il avait peur que tu le tues. Sie können gehen wohin Sie wollen. Vous pouvez vous rendre où vous voulez. Vous pouvez aller où vous voulez. Wo sind all die Anderen? Où sont tous les autres ? Où sont les autres ? Tom fastet. Tom jeûne. Tom jeûne. Halt, warten Sie! Stop, attendez ! Attendez ! Wer ist deine Freundin? Qui est ta copine ? Qui est ta copine ? Ich wohne seit 1990 hier. J'habite ici depuis 1990. J'habite ici depuis 1990. Wäre Ihnen sechs Uhr recht? Six heures vous conviendrait-il ? Ça vous dirait, six heures ? Auf welche Pobacke willst du dein Küsschen? Sur quelle fesse tu veux ton bisou ? Sur quel fessier veux-tu t'embrasser ? Er wurde von einem Auto überfahren. Il a été renversé par une voiture. Il a été renversé par une voiture. Ich glaube kaum, dass er für diese Arbeit geeignet ist. Je ne pense pas qu'il soit fait pour ce travail. Je ne pense pas qu'il soit adapté à ce travail. Tom und Marry suchten den unbekannten Satz und fragten sich, wer dessen Autor war. Tom et Mary recherchaient la phrase inconnue et se demandaient qui en était l'auteur. Tom et Marry cherchaient la phrase inconnue et se demandaient qui était son auteur. Ihre Flagge ist mehrfarbig. Leur drapeau est polychrome. Son drapeau est multicolore. Die Schüler tanzen diesem Lehrer auf der Nase herum. Les élèves baladent ce professeur par le bout du nez. Les élèves dansent sur le nez de ce professeur. Schwörst du, zu niemandem ein Wort zu sagen? Est-ce que tu jures de ne rien dire à personne ? Jurez-vous de ne dire un mot à personne ? Wir haben das, was wir verdienen. Nous avons ce que nous méritons. On a ce qu'on mérite. Er ist der Größte in seiner Klasse. Il est le plus grand de sa classe. C'est le plus grand de sa classe. Ich mag süßsaure Suppen. J'aime la soupe aigre-douce. J'aime les soupes douces. Es gibt niemanden, der ihm ebenbürtig ist. Il n'y a personne qui soit son égal. Il n'y a personne qui lui soit égal. Ich bin unzufrieden mit seinen Manieren bei der Party. Je ne suis pas satisfaite de son comportement lors de la fête. Je suis mécontent de ses manières à la fête. Lernt Tom Französisch in der Schule? Est-ce que Tom apprend le français à l'école ? Tom apprend le français à l'école ? Du scheinst krank zu sein. Tu as l'air malade. Tu as l'air malade. Ich habe mich entschlossen, Kanji zu lernen. J'ai décidé d'étudier les kanji. J'ai décidé d'apprendre Kanji. Er hat es ganz allein gemacht. Il l'a fait tout seul. Il l'a fait tout seul. Ich weiß, dass du in mich verliebt bist! Je sais que tu es amoureux de moi ! Je sais que tu es amoureux de moi ! Normalerweise habe ich keine Angst vorm Fliegen. Normalement, je n'ai pas peur en avion. D'habitude, je n'ai pas peur de voler. Was hast du da an? C'est quoi, ce que tu portes ? Qu'est-ce que tu portes ? Ich habe eine Stunde lang mit ihr geredet. J'ai parlé avec elle pendant une heure. Je lui ai parlé pendant une heure. Andere erkennen ist weise. Sich selbst erkennen ist Erleuchtung. Reconnaître les autres est une preuve de sagesse. Se reconnaître est une preuve d'illumination. D'autres sont sages à reconnaître. L'illumination est l'illumination. Er wartet schon lange hier. Ça fait longtemps qu'il attend ici. Il attend ici depuis longtemps. Wie lange seid ihr in Japan geblieben? Combien de temps êtes-vous resté au Japon ? Combien de temps êtes-vous restés au Japon ? Ich hatte den ganzen Tag schwer gearbeitet; daher war ich sehr müde. J'avais travaillé dur toute la journée, donc j'étais très fatigué. J'avais travaillé dur toute la journée; j'étais donc très fatiguée. Sie wohnt hier. Elle demeure ici. Elle habite ici. Der Kranke hat eine belegte Zunge. Le malade a la langue chargée. Le malade a une langue ingérée. Sie hat ein großes Zimmer ganz für sich allein. Elle a une grande chambre rien que pour elle. Elle a une grande chambre toute seule. Wart ihr schon mal in einem Zoo in eurem Land? Avez-vous déjà visité un zoo dans votre pays ? Avez-vous déjà été dans un zoo dans votre pays ? Tom nutzt seine Anziehsachen ab. Tom abîme ses vêtements. Tom utilise ses vêtements. Sie können uns nicht ewig beschützen. Ils ne peuvent nous protéger éternellement. Vous ne pouvez pas nous protéger éternellement. Ich weiß, dass er Jazz mag. Je sais qu'il aime le jazz. Je sais qu'il aime le jazz. Sie bat ihn, zu ihr zu kommen. Elle lui demanda de venir chez elle. Elle lui a demandé de venir la voir. Ich halte diesen Lärm nicht eine Sekunde länger aus. Je ne peux pas supporter ce bruit un instant de plus. Je ne supporterai pas ce bruit une seconde de plus. Sie wussten nicht, was sie zuerst machen sollten. Elles ignoraient ce par quoi ils devaient commencer. Ils ne savaient pas quoi faire en premier. Auf dem Weg nach Paris haben wir in Athen einen Zwischenstopp gemacht. Nous avons fait étape à Athènes lors de notre voyage pour Paris. Sur le chemin de Paris, nous avons fait une halte à Athènes. "Ist es möglich, draußen zu sitzen?" - "Möchten Sie auf der Terrasse essen?" " Est-il possible d'être assis dehors ? " " Voulez-vous manger sur la terrasse ? " "Est-il possible de s'asseoir dehors?" - "Voulez-vous manger sur la terrasse?" Nicht alle sind deiner Meinung. Tout le monde n'est pas de ton avis. Tout le monde n'est pas d'accord. Tom hat mir auf den Rücken geklopft und mich beglückwünscht. Tom m'a fait une tape dans le dos et m'a félicitée. Tom m'a frappé sur le dos et m'a félicité. Er wurde zum Tod durch Erschießen verurteilt. Il a été condamné à mort par fusillade. Il a été condamné à mort par fusillade. Was macht dir Sorgen? Qu'est-ce qui te cause du souci ? Qu'est-ce qui t'inquiète ? Ich kratzte mich am Rücken. Je me grattais le dos. Je me suis gratté le dos. Ist es ein Junge oder ein Mädchen? Avez-vous eu un fils ou une fille ? C'est un garçon ou une fille ? Lobe die Berge und bleib in der Ebene. Loue les montagnes et reste dans la plaine. Louez les montagnes et restez dans la plaine. Rauchen ist eine schlechte Angewohnheit. Fumer est une mauvaise habitude. Fumer est une mauvaise habitude. Er lernt Englisch. Il apprend l'anglais. Il apprend l'anglais. Ich bin sehr durstig. Je meurs de soif. J'ai très soif. Die Lage ist unerträglich. La situation est intenable. La situation est insupportable. Mach dich einfach an die Arbeit! Mets-toi simplement au travail ! Va bosser. Wir treffen uns gleich hier. Nous nous verrons bientôt ici ! On se retrouve ici tout de suite. Er war betrunken und wütend. Il était en état d'ébriété et en colère. Il était ivre et en colère. Sie konnte das Problem in zehn Minuten lösen. Elle a pu résoudre le problème en dix minutes. Elle a réussi à résoudre le problème en 10 minutes. Ich habe keine Angst. Je n'ai pas peur. Je n'ai pas peur. Das ist das Buch, das ich lesen möchte. C'est le livre que je veux lire. C'est le livre que je veux lire. Nimm die Rührstäbe vom Mixer ab, bevor du sie ableckst. Retire les fouets du mixeur avant de les lécher. Enlève les barres d'agitation du mélangeur avant de les lécher. Genug! Assez ! Ça suffit ! Slowakische Imker haben bei einem internationalen Kongress in Argentinien sechs Medaillen gewonnen. Des apiculteurs slovaques ont gagné six médailles lors d'un congrès international en Argentine. Les apiculteurs slovaques ont remporté six médailles lors d'un congrès international en Argentine. Die Kinder lernen die Uhrzeit. Les enfants apprennent l'heure. Les enfants apprennent l'heure. Du kannst dich auf ihn verlassen. On peut compter sur lui. Tu peux compter sur lui. Mein älterer Bruder hat sich letzten Monat ein eigenes Haus gebaut. Mon frère aîné a construit sa propre maison le mois dernier. Mon frère aîné s'est construit sa propre maison le mois dernier. Es gibt eine Vielzahl von Kaffeesorten. Il existe de nombreuses sortes de café. Il y a une variété de cafés. Maria sagte Tom, dass sie glaube, dass Johannes oben sei. Marie a dit à Tom qu'elle croyait que John était en haut. Marie a dit à Tom qu'elle croyait que Jean était en haut. Das Wetter ist besser geworden. Le temps s'est éclairci. Le temps s'est amélioré. Ich gehe nächste Woche weg. Je pars la semaine prochaine. Je pars la semaine prochaine. Sie geht jeden Tag auf den Markt. Elle va tous les jours au marché. Elle va au marché tous les jours. Der Kuchen ist eine Lüge. Le gâteau est un mensonge. Le gâteau est un mensonge. Viele Wildtiere schweben in Lebensgefahr. La vie de nombreux animaux sauvages est en danger. Beaucoup d'animaux sauvages sont en danger de mort. Sie benötigen einen Rechtsanwalt. Ils ont besoin d'un avocat. Vous avez besoin d'un avocat. Bill ist ein Vollidiot. Bill est un vrai imbécile. Bill est un idiot. Er wird binnen drei Stunden zurückkommen. Il va revenir sous trois heures. Il reviendra dans trois heures. Würdest du den Tisch für mich abwischen? Essuierais-tu la table pour moi ? Tu veux bien essuyer la table pour moi ? Ich bin sein Freund und werde es bleiben. Je suis son ami et le resterai. Je suis son ami et je le resterai. John und Ann mögen sich. John et Ann s'aiment. John et Ann s'aiment bien. Mary nervt. Marie me tape sur les nerfs. Mary est chiante. Sie sprach mich auf Spanisch an. Elle me parla en espagnol. Elle m'a parlé en espagnol. Sie mussten alles selbst machen. Elles ont dû tout faire elles-mêmes. Vous deviez tout faire vous-même. Du hast deine Hefte zerrissen. Tu déchirais tes cahiers. Tu as déchiré tes cahiers. Du bist ein netter Junge. Tu es un gentil garçon. Tu es un gentil garçon. Wenn morgen gutes Wetter ist, gehen wir picknicken. Si demain le temps est beau, nous irons pique-niquer. Si le temps est bon demain, on va pique-niquer. Du musst an dich selbst glauben. Tu dois croire en toi. Tu dois croire en toi-même. Wie ist die Prüfung gelaufen? Comment s'est passé l'examen ? Comment s'est passé l'examen ? Ich werde immer für dich dasein. Je serai toujours là pour toi. Je serai toujours là pour toi. Es ist höchste Zeit, dass du ins Bett gehst. Il est grand temps que vous alliez au lit. Il est grand temps que tu te couches. Ich bin mir sicher, dass er falsch liegt. Je suis certain qu'il a tort. Je suis sûr qu'il a tort. Lassen wir Tom sprechen! Laissons Tom parler. Laissons Tom parler ! Wie hast du ihn kennengelernt? Comment as-tu fait sa connaissance ? Comment l'as-tu rencontré ? Am 4. August gebe ich eine Party. Kommen Sie? Le 4 août, je donne une soirée, vous viendrez ? Je vais faire une fête le 4 août. Er steckt das Messer neben die Scheide. Le couteau est proche du fourreau. Il met le couteau à côté du fourreau. Ich habe meiner Schwester ein Bein gestellt. J'ai fait un croc-en-jambe à ma sœur. J'ai posé une jambe à ma sœur. Es ist keine Menschenseele da. Il n'y a pas un chat. Il n'y a pas d'âme humaine. Um eine Sache interessant zu machen, braucht man sie nur lange anzuschauen. Pour qu'une chose soit intéressante, il suffit de la regarder longtemps. Pour rendre une chose intéressante, il suffit de la regarder longtemps. Ich verspreche, dir zu helfen. Je te promets de t'aider. Je te promets de t'aider. Zögern Sie nicht, nach Paris zu kommen. N'hésitez pas à venir à Paris. N'hésitez pas à venir à Paris. Mein Handy ist aufgeladen. Mon portable est rechargé. Mon téléphone est chargé. Hier ist euer Pudding. Voici votre pudding. Voilà votre pudding. In dem Zimmer befindet sich ein Schreibtisch. Dans la chambre il y a un bureau. Il y a un bureau dans la chambre. Ich warte ungeduldig auf dieses Wochenende. J'attends ce week-end avec impatience. J'attends impatiemment ce week-end. Er ist grausam. Il est cruel. Il est cruel. Das ist wirklich Pech! Ce n'est vraiment pas de chance ! C'est pas de chance ! Wart ihr schon mal nacktbaden? Avez-vous jamais été vous baigner nus ? Vous avez déjà pris un bain à poil ? Ich werde Sie morgen früh anrufen. Je vous téléphonerai demain matin. Je vous appellerai demain matin. Schau mal, was sich draußen tut. Regarde ce qui se passe dehors. Regarde ce qui se passe dehors. Ich verehre Menschen, die eine ideale Gesellschaftsordnung suchen, und fürchte diejenigen, die sie gefunden haben. Je vénère les gens qui aspirent à trouver un ordre idéal à la société, et je crains ceux qui l'ont trouvé. J'adore ceux qui cherchent un ordre social idéal et je crains ceux qui l'ont trouvé. Isst du zu Hause oder gehst du auswärts essen? Tu manges à la maison ou tu sors manger dehors? Tu manges chez toi ou tu vas dîner dehors ? Sami hatte eine Aufgabe zu erledigen. Sami avait une tâche à accomplir. Sami avait un boulot à faire. Ich habe nur einen kleinen Garten. J'ai seulement un petit jardin. Je n'ai qu'un petit jardin. Tom hat sich mir gegenüber sehr gut benommen. Tom s'est très bien comporté à mon égard. Tom s'est très bien comporté envers moi. Ich kenne ihre Adresse. Je connais son adresse. Je connais son adresse. Was er zu sagen versucht ist einfach zu verstehen. Ce qu'il essaie de dire est très simple à comprendre. Ce qu'il essaye de dire est facile à comprendre. Wir hielten alle den Atem an, während wir uns das ansahen. Nous retînmes toutes notre souffle tandis que nous y assistions. On a tous arrêté de respirer pendant qu'on regardait ça. Es scheint, als fehle ihm Geld. Il semble qu'il soit à court d'argent. On dirait qu'il lui manque de l'argent. Habt ihr einen Füller? Avez-vous un stylo ? Vous avez un stylo ? Ich war am Flughafen, um ihn zu verabschieden. J'étais à l'aéroport pour lui dire adieu. J'étais à l'aéroport pour lui dire au revoir. Ich vermisse meine Eltern. Mes parents me manquent. Mes parents me manquent. Darf ich Ihnen meine zukünftige Frau vorstellen? Puis-je vous présenter ma future femme ? Puis-je vous présenter ma future femme ? Er gab ihr ein Getränk aus. Il lui a payé une boisson. Il lui a donné une boisson. Wir haben Kaviar gegessen. Nous avons mangé du caviar. On a mangé du caviar. Ich liebe Filme. J'aime les films. J'adore les films. Ich habe keine Freunde, die mich unterstützen. Je n'ai pas d'amis qui me soutiennent. Je n'ai pas d'amis qui me soutiennent. Sie las den Brief und erfuhr so von seinem Tod. Elle lut la lettre et fut ainsi informée de son décès. Elle lisait la lettre et apprenait ainsi sa mort. Tom ist ein Perfektionist. Tom est un perfectionniste. Tom est un perfectionniste. Es gibt viele reiche Amerikaner. Andererseits sind manche Amerikaner sehr arm. Il y a beaucoup d'américains riches. D'un autre côté, certains sont très pauvres. Il y a beaucoup de riches Américains, mais certains Américains sont très pauvres. Sie müssen mir Ihren richtigen Namen nicht sagen. Vous n'avez pas besoin de me dire votre vrai nom. Vous n'avez pas besoin de me dire votre vrai nom. Wenn wir einmal tot sind, sterben wir nicht länger. Une fois mort, nous ne mourons plus. Une fois qu'on sera morts, on ne mourra plus. Beim Anblick dieser Krippe fühlte ich mich gerührt. J'étais ému à la vue de cette crèche. À la vue de cette crèche, je me sentais touché. Ich fand daran nichts verdächtig. Je ne trouvai là rien de suspect. Je n'ai rien trouvé suspect. Nicht möglich, Tom, du bist's! C'est pas vrai, Tom, c'est toi ! Ce n'est pas possible, Tom, c'est toi ! Sie kaufen Gemüse im Supermarkt. Ils achètent des légumes au supermarché. Ils achètent des légumes au supermarché. Welche Schuhgröße haben Sie? Quelle pointure faites-vous ? Quelle taille avez-vous ? Er hat eine klassische Schulausbildung durchlaufen. Il a suivi un parcours scolaire classique. Il a suivi une formation scolaire classique. Tom glaubte nicht, dass Mary irgendwas mit dem Diebstahl zu tun hatte. Tom ne pensait pas que Marie était impliquée dans le vol. Tom ne croyait pas que Mary avait quelque chose à voir avec le vol. Ich habe genug Geld, um ein Auto zu kaufen. J'ai assez d'argent pour acheter une voiture. J'ai assez d'argent pour acheter une voiture. Lass meinen Arm los. Lâche mon bras. Lâche mon bras. Ich werde es so machen, wie du es mir geraten hast. Je ferai comme tu m'as conseillé. Je vais faire ce que tu m'as dit. Gestern hat es den ganzen Tag lang geregnet, also bin ich zuhause geblieben. Il a plu toute la journée d'hier, alors je suis resté à la maison. Hier, il pleuvait toute la journée, donc je suis resté à la maison. Er leerte sein Glas auf einen Zug. Il finit son verre d'un trait. Il a vidé son verre sur un train. Sie ist jetzt eine Frau. Elle est désormais une femme. C'est une femme maintenant. Wir haben nicht genügend Zeit. Nous n'avons pas assez de temps. On n'a pas assez de temps. Er unternimmt in seinem Labor Experimente. Il entreprend des expériences dans son laboratoire. Il fait des expériences dans son labo. Ich habe diesen Roman nur angelesen; ich kann kein Urteil abgeben. Je n'ai fait que commencer à lire ce roman; je ne peux pas exprimer de jugement. Je n'ai lu que ce roman; je ne peux pas rendre un verdict. Ich will etwas Geld. Je veux un peu d'argent. Je veux de l'argent. Ich schäle die Kartoffeln und das andere Gemüse. J'épluche les pommes de terre et les autres légumes. Je nettoie les pommes de terre et les autres légumes. Im Unterschied zu mir liebte Marika die langen und kalten Winter Skandinaviens. Contrairement à moi, Marika aimait les longs hivers froids de la Scandinavie. Contrairement à moi, Marika aimait les hivers longs et froids de la Scandinavie. Es kam zu einer verheerenden Kettenreaktion. C'est devenu une réaction en chaîne dévastatrice. Il y a eu une réaction en chaîne dévastatrice. In der Höhle lebt ein Drache. Un dragon vit dans la caverne. Il y a un dragon dans la grotte. Ich wünsche dir eine gute Reise. Bon voyage à toi ! Je te souhaite un bon voyage. Alle lachten. Tout le monde riait. Tout le monde riait. Ich will einfach nur normal sein. J'aspire seulement à la normalité. Je veux juste être normale. Es schneite in Osaka. Il a neigé à Osaka. Il neigeait à Osaka. Meine Mutter ist der Genossenschaft beigetreten. Ma mère est entrée dans la coopérative. Ma mère a rejoint la coopérative. Aufgrund seiner Krankheit war er gezwungen, mit dem Rauchen aufzuhören. À cause de sa maladie, il a été obligé d'arrêter de fumer. En raison de sa maladie, il a été obligé d'arrêter de fumer. Er ist ein fähiger Anwalt. C'est un avocat compétent. C'est un avocat compétent. Ich habe die Uhr verloren, die Vater mir gegeben hat. J'ai perdu la montre que Père m'a donnée. J'ai perdu la montre que mon père m'a donnée. Wie würdest du "Glück" definieren? Comment définirais-tu le "bonheur" ? Comment définiriez - vous le bonheur? Du hast Scheiße gebaut! T'as merdé. Tu as merdé ! Er begann seine Weltreise im Boot. Il commença son voyage autour du monde en bateau. Il a commencé son voyage dans le monde en bateau. Es ist eine dem Menschen eigentümliche Krankheit zu glauben, er sei im Besitz der Wahrheit. C'est une maladie naturelle à l'homme de croire qu'il possède la vérité. C'est une maladie étrange pour l'homme de croire qu'il est en possession de la vérité. Ich hoffe, dass du lernst. J'espère que tu apprends. J'espère que tu apprendras. Er lebte ein schlichtes Leben. Il vivait une vie simple. Il a vécu une vie simple. Welche Zahlungsarten stehen zur Verfügung? Quels sont les moyens de paiement disponibles ? Quels sont les modes de paiement disponibles? Hier gilt es, hier zeige, was du kannst! Montre ici ce dont tu es capable pour de bon ! Tiens, montre-moi ce que tu sais faire. Ich nahm meine Arzneien. Je prenais mes médicaments. J'ai pris mes médicaments. Möchtest du singen? Aimerais-tu chanter ? Tu veux chanter ? Die Abgeordneten stritten lange. Les députés se disputèrent longuement. Les députés se sont longtemps disputés. Ich weinte mich an seiner Schulter aus. Je pleurai sur son épaule. J'ai pleuré sur son épaule. Endstation! Alles aussteigen bitte! Terminus ! Tout le monde descend ! Descendez, s'il vous plaît ! Gib mir bitte meine Brille. Donne-moi mes lunettes, s'il te plaît. Donne-moi mes lunettes, s'il te plaît. Ich bin schon seit zwei Jahren hier. Ça fait déjà deux ans que je suis là. Ça fait deux ans que je suis là. Er spielte Gitarre und sie Klavier. Il jouait de la guitare et elle du piano. Il jouait de la guitare et elle du piano. Gestern brach in der Nachbarschaft ein Feuer aus. Hier, un incendie a éclaté dans le voisinage. Hier, un incendie a éclaté dans le quartier. Verzeihung, ich muss fortgehen. Excusez-moi, je dois partir. Excusez-moi, je dois partir. Viele Unternehmen machen im Fernsehen Werbung für ihre Produkte. Beaucoup d'entreprises font de la publicité sur leur produits à télé. Beaucoup d'entreprises font de la publicité à la télévision pour leurs produits. Melancholie ist die Freude, traurig zu sein. La mélancolie, c'est le bonheur d'être triste. La mélancolie est la joie d'être triste. Du brauchst dich nicht beeilen. Tu n'as pas besoin de te presser. Tu n'as pas besoin de te dépêcher. Wie kannst du es wagen, so mit mir zu reden? Comment oses-tu me parler comme ça ? Comment oses-tu me parler comme ça ? Das ist ein Problem von ganz anderem Ausmaß. C'est un problème d'un tout autre ordre. C'est un problème d'une toute autre ampleur. Ich schneide sie nicht. Je ne les coupe pas. Je ne les coupe pas. Er war der erste, der dieses Experiment durchgeführt hat. Il était le premier à conduire cette expérience. C'est le premier à avoir fait cette expérience. Ich habe Schwierigkeiten, Briefe auf dem Bildschirm zu lesen. Il m'est difficile de lire des lettres sur le moniteur. J'ai du mal à lire des lettres sur l'écran. Sie sind aufgefordert, so viele Daten wie möglich zur Verfügung zu stellen. Ils sont invités à mettre à disposition autant de données que possible. Vous êtes invité à fournir autant de données que possible. Unruhe macht sich breit. L'inquiétude va augmentant. L'agitation s'étend. Warum spricht niemand darüber? Pourquoi quiconque refuse-t-il d'en parler ? Pourquoi personne n'en parle ? Er wurde als Zeuge vorgeladen. Il fut cité en tant que témoin. Il a été convoqué comme témoin. Ich trinke nicht so viel Bier. Je ne bois pas tant de bière que ça. Je ne bois pas autant de bière. Darf ich jetzt nach Hause gehen? Je peux rentrer chez moi maintenant ? Je peux rentrer chez moi ? Er wird morgen zurückkommen. Il reviendra demain. Il reviendra demain. Ach ja, den Blödmann hatte ich vergessen! Ah oui, je l'avais oublié ce con-là ! Ah oui, j'avais oublié ce connard ! Eure Sommerferien waren wohl eintönig. Vos vacances d'été semblent stupides. Vos vacances d'été ont dû être monotones. Tschau. Au revoir. Au revoir. Ich schreibe morgens und abends. J'écris soir et matin. J'écris le matin et le soir. Du hattest sonst keine Wahl. Tu n'avais sinon pas le choix. Tu n'avais pas le choix. Das war erst vor einem Jahr. C'est arrivé il y a seulement un an. C'était il y a un an. Als der Sturm vorbei war, begannen wir mit den Vorbereitungen für das Auslaufen. Comme la tempête était passée, nous commençâmes les préparatifs de l'appareillage. À la fin de la tempête, nous avons commencé à préparer la sortie. Hast du wieder angefangen, regelmäßig zu turnen? As-tu recommencé à faire du sport régulièrement ? As-tu recommencé à faire de l'exercice régulièrement ? Ich rate dir, mit Tom nach Boston zu gehen. Je te conseille d'aller à Boston avec Tom. Je te conseille d'aller à Boston avec Tom. Sie hat viel Arbeit zu erledigen. Elle a beaucoup de travail à faire. Elle a beaucoup de travail à faire. Ich komme morgen aus Kanada zurück. Je reviens du Canada demain. Je reviens du Canada demain. Sie gehören jetzt dazu! Vous faites désormais partie du cercle ! Vous en faites partie maintenant ! Armer Tom! Pauvre Tom ! Pauvre Tom ! Du hast Freunde, die dir helfen können, oder? Tu as des amis qui peuvent t'aider, n'est-ce pas ? Tu as des amis qui peuvent t'aider, n'est-ce pas ? Wir unterbrechen diese Sendung für eine sehr wichtige Meldung. Nous interrompons cette émission pour une annonce très importante. Nous interrompons cette émission pour un message très important. Sie wohnt am Arsch der Welt. Elle habite dans le trou du cul du monde. Elle vit dans le cul du monde. Ruf jetzt an! Appelle maintenant. Appelle-moi maintenant ! Ich möchte um die Welt reisen. Je voudrais voyager autour du monde. Je veux voyager autour du monde. Wir sorgen uns um eure Zukunft. Nous nous inquiétons de votre avenir. Nous nous inquiétons de votre avenir. Ich war damals in Kanada. J'étais au Canada à cette époque. J'étais au Canada à l'époque. Eisen wird im Schiffbau verwendet. Le fer est employé dans la construction navale. Le fer est utilisé dans la construction navale. Ich heiratete als ich neunzehn Jahre alt war. Je me suis marié quand j'avais 19 ans. Je me suis mariée quand j'avais dix - neuf ans. Nur noch fünfzehn Minuten. Plus que quinze minutes. Il ne reste que quinze minutes. Ich auch. Moi aussi. Moi aussi. Er wohnt in Paris. Il habite à Paris. Il vit à Paris. Ich bin der Sucht verfallen. Je suis accro. Je suis accro à l'addiction. Wer lange genug warten kann, erlebt immer ein gutes Ende. Celui qui sait attendre assez longtemps connaîtra toujours une bonne fin. Celui qui peut attendre assez longtemps vit toujours une bonne fin. Ich bin genauso alt wie Sie. Je suis aussi âgée que vous. J'ai le même âge que vous. Wie alt ist das Universum? Quel est l'âge de l'univers ? Quel âge a l'univers ? Die Situation hat sich verschlimmert. La situation s'est détériorée. La situation s'est aggravée. Wie viel kostet ein Zimmer? Combien coûte une chambre ? Combien coûte une chambre ? Wenn du nicht mehr lernst, wirst du bestimmt versagen. À moins d'étudier plus intensivement, tu es condamné à l'échec. Si tu n'apprends plus, tu vas échouer. Tom will, dass man seinen Fall überprüft. Tom veut que l'on examine son cas. Tom veut qu'on vérifie son cas. Warum antwortet ihr mir nicht? Pourquoi ne me répondez-vous pas ? Pourquoi ne me répondez-vous pas ? Sie hätten weglaufen können. Ils auraient pu s'enfuir. Vous auriez pu vous enfuir. Ich kenne jemanden, der in Boston wohnt. Je connais quelqu'un qui habite à Boston. Je connais quelqu'un qui vit à Boston. Er hat den gleichen Fehler zwei Mal gemacht. Il a commis deux fois la même erreur. Il a fait la même erreur deux fois. Ich bedaure, das sagen zu müssen, aber der Service ist nicht gerade gut hier. Je suis désolé de dire ça, mais le service n'est pas très bon. Je regrette de devoir le dire, mais le service n'est pas très bon ici. Er hasst Spinnen. Il déteste les araignées. Il déteste les araignées. Du musst höflich sein. Il faut que tu sois poli. Tu dois être polie. Er änderte seine Meinung. Il changea d'avis. Il a changé d'avis. Die Bedeutung der Sätze verändert sich, wenn man die Zeichensetzung ändert. La signification des phrases est altérée lorsque la ponctuation est modifiée. La signification des phrases change quand on change de ponctuation. Sie war nicht erfreut. Elle n'a pas été contente. Elle n'était pas contente. Seine schmutzigen Geschäfte sind endlich aufgeflogen. Ses sales affaires sont enfin dévoilées. Ses sales affaires sont enfin tombées en l'air. Wie süß du bist. Comme tu es mignon. Comme tu es mignon. Ich schlafe im Schnitt sechs Stunden pro Tag. Je dors six heures par jour en moyenne. Je dors en moyenne six heures par jour. Das ist euer Schicksal. C'est votre sort. C'est votre destin. Ich bin Japaner, antwortete der Junge. Je suis japonais, répondit le garçon. Je suis japonais, répondit le garçon. Wenn alle nur perfekte Sätze hinzufügen würden, wäre dieses Projekt nicht so interaktiv und interessant. Si tout le monde ne faisait qu'ajouter des phrases parfaites, ce projet ne serait jamais aussi interactif et intéressant. Si tout le monde ajoutait des phrases parfaites, ce projet ne serait pas aussi interactif et intéressant. "Bist du müde?" "Nicht wirklich." " Es-tu fatiguée ? " - " Pas vraiment ! " "Es-tu fatigué ?" "Pas vraiment." Jeden Samstag wäscht Tom seine Limousine, bis sie spiegelblank ist. Tous les samedis, Tom lave sa limousine jusqu'à ce qu'elle brille comme un miroir. Chaque samedi, Tom lave sa limousine jusqu'à ce qu'elle soit pleine de miroir. Der Fuji ist der höchste Berg Japans. Le mont Fuji est la plus haute montagne du Japon. Le Fuji est la plus haute montagne du Japon. Die Suppe war so scharf, dass ich sie nicht trinken konnte. La soupe était si épicée que je n'ai pas pu la boire. La soupe était si chaude que je ne pouvais pas la boire. Seine Geschichte stellte sich als wahr heraus. Son histoire s'est révélée être vraie. Son histoire s'est révélée vraie. Wir brauchen Taten, keine Worte. Nous avons besoin d'actes, pas de mots. Il nous faut des actes, pas des mots. Egal, dann machen wir eben was anderes. Ça ne fait rien, nous ferons quelque chose d'autre. Quoi qu'il en soit, on va faire autre chose. Dieses Brot ist klein. Ce pain est petit. Ce pain est petit. Ich reiste. Je voyageais. J'ai voyagé. Ah, du fährst morgen! Ah, tu pars demain ! Tu pars demain. Er kommt zwei Mal pro Wocher hierher. Il vient ici deux fois par semaine. Il vient deux fois par semaine. Wie heißt der Bruder von Tom? Comment s'appelle le frère de Tom ? Comment s'appelle le frère de Tom ? Können Sie es mir bitte auf ein Stück Papier zeichnen? Pouvez-vous me le dessiner sur un morceau de papier, s'il vous plait ? Pouvez-vous me le dessiner sur un morceau de papier, s'il vous plaît ? Noch ein bisschen? Encore un peu ? Encore un peu ? Lass uns gehen. Allons marcher. Allons-y. Tom ist gestorben. Tom est mort. Tom est mort. Mein Hut ist nicht neu. Mon chapeau n'est pas neuf. Mon chapeau n'est pas nouveau. Das ist Ihr Lieblingslied. C'est votre chanson préférée. C'est votre chanson préférée. Das ist nur ein billiger Werbegag. C'est juste un coup publicitaire à peu de frais. C'est juste une pub bon marché. Du bekamst einen Stromstoß. Tu te faisais électrocuter. Tu as eu un coup de courant. Ich habe meinen Fotoapparat verloren. J'ai perdu mon appareil photo. J'ai perdu mon appareil photo. Ich habe einen Kuli. J'ai un stylo. J'ai un stylo. Er zahlte den doppelten Fahrpreis. Il a payé le double du prix du voyage. Il a payé le double du billet. Sie wurden entlassen. Ils ont été renvoyés. Ils ont été renvoyés. Wir konnten uns über nichts einig werden. Nous ne pouvions être d'accord sur rien. Nous n'avons pu nous mettre d'accord sur rien. Sie haben ihre Niederlage eingeräumt. Ils ont admis leur défaite. Ils ont reconnu leur défaite. Hat es geklingelt? Est-ce que ça a sonné ? Ça a sonné ? Es geschieht manchmal, dass ich anfange zu zittern und lange schweige, bevor ich meinen Mut zusammen nehme und zu sprechen beginne. Il arrive parfois que je me mette à trembler et que je me taise longuement avant que je ne rassemble mon courage et commence à parler. Il arrive parfois que je commence à trembler et à rester silencieux longtemps avant de prendre mon courage et de commencer à parler. Bitte denken Sie an die anderen und enthalten sich des Rauchens. Veuillez penser aux autres et abstenez-vous de fumer. Pensez aux autres et évitez de fumer. Da sind wir! Nous y voilà ! Nous y voilà ! Wer unter euch ohne Sünde ist, der werfe den ersten Stein auf sie. Que celui d'entre vous qui est sans péché lui jette le premier une pierre! Que celui d'entre vous qui n'a pas péché jette la première pierre sur eux. Sitzt du bequem? Es-tu confortablement assis ? Tu es à l'aise ? Diese Hügel und Wiesen inspirieren mich sehr. Ces collines et ces prairies m'inspirent beaucoup. Ces collines et ces prairies m'inspirent beaucoup. Hier ist ein Geschenk zu deinem Geburtstag. Voici un cadeau pour ton anniversaire. Voici un cadeau pour ton anniversaire. Tu das nie wieder! Ne refais jamais ça ! Ne refais plus jamais ça ! Wenn ich deinen Mund küsse, vergesse ich die Welt rings um uns. Quand je t'embrasse sur la bouche, j'oublie le monde qui nous entoure. Quand j'embrasse ta bouche, j'oublie le monde autour de nous. Niemand hat Schweinskotelette bestellt. Personne n'a commandé de côtes de porc. Personne n'a commandé de cochon. Er steckte beide Hände tief in seine Taschen. Il mit les deux mains profondément dans ses poches. Il a mis les deux mains dans ses poches. Wir haben derzeit 332 Sätze in unbekannten Sprachen. Nous avons actuellement trois cent trente-deux phrases dans des langues inconnues. Nous avons actuellement 332 phrases dans des langues inconnues. Er hat die Eingeladenen empfangen. Il a accueilli les invités. Il a reçu les invités. Aus irgendeinem Grunde bekam ich keinen Zugang zu meinem E-Mail-Account. Pour une raison quelconque, je n'avais aucun accès à mon compte de messagerie. Pour une raison quelconque, je n'ai pas eu accès à mon compte e-mail. Du willst berühmt werden. Tu veux devenir célèbre. Tu veux être célèbre. Sie hatte früher ein Telefonat mit Tom. Elle a passé un coup de fil à Tom. Elle a eu un appel téléphonique avec Tom. Soll ich es jetzt tun? Dois-je le faire maintenant ? Tu veux que je le fasse maintenant ? Mein Vater hat meine Mutter betrogen. Mon père a trompé ma mère. Mon père a trompé ma mère. Die Nonne betete und bekreuzigte sich. La nonne pria et fit le signe de croix. La nonne priait et se crucifiait. Sie wurde rot vor Scham. Elle rougit de honte. Elle a rougi de honte. Sehr schmeichelhaft, dieses Kleid! Très seyante, cette robe ! Très flatteur, cette robe ! Ich scherze nicht! Je ne plaisante pas ! Je ne plaisante pas ! Statistiken lügen nicht, aber Lügner und Betrüger benutzen sie oft. Les statistiques ne mentent pas, mais les menteurs et les imposteurs les utilisent souvent. Les statistiques ne mentent pas, mais les menteurs et les escrocs les utilisent souvent. Ich fühle mich im Stich gelassen von der einzigen Frau, die ich liebe. Je me sens abandonné par la seule femme que j'aime. Je me sens abandonnée par la seule femme que j'aime. Befriedigende Antworten gibt er keine. Il ne donne pas de réponses satisfaisantes. Il ne donne pas de réponses satisfaisantes. Das ist eine ausgerottete Erkrankung. C'est une maladie éradiquée. C'est une maladie exterminée. Die politischen Fragen sind viel zu ernst, um sie den Politikern zu überlassen. Les questions politiques sont beaucoup trop sérieuses pour être laissées aux politiciens. Les questions politiques sont bien trop sérieuses pour être laissées aux responsables politiques. Wenn Sie ihm das antun, schneiden Sie sich den Hals ab. Si vous lui faites ça, vous vous tranchez la gorge. Si vous lui faites ça, vous vous couperez la gorge. Wo sind Sie geboren? Où êtes-vous nés ? Où êtes-vous né ? Beeilt euch, Mädels! Grouillez-vous, les filles ! Dépêchez-vous, les filles ! Wie hat Ihnen Ihre Reise nach Australien gefallen? Comment avez-vous aimé votre voyage en Australie ? Comment avez-vous aimé votre voyage en Australie ? Ein echter Freund hätte mir geholfen. Un véritable ami m'aurait aidé. Un vrai ami m'aurait aidé. Die Frau ist das vollkommenste aller Wesen. Sie ist ein Übergangswesen zwischen Mensch und Engel. La femme est l'être le plus parfait entre les créatures; elle est une créature transitoire entre l'homme et l'ange. La femme est l'être le plus parfait de tous. C'est un être de transition entre l'homme et l'ange. Du bist unwiderstehlich. T'es irrésistible. Tu es irrésistible. Es wird endlich Winter. Enfin commence l'hiver. Ce sera enfin l'hiver. Wollen Sie reden? Voulez-vous parler ? Vous voulez parler ? Kümmere dich gleich darum! Occupe-t'en aussitôt ! Occupe-toi de ça tout de suite. Was willst du machen? Que veux-tu faire ? Qu'est-ce que tu vas faire ? Ich kaute. Je mâchais. J'ai mâché. Ihr solltet diese vierbuchstabigen Wörter lieber nicht benutzen. Vous feriez mieux de ne pas utiliser ces mots de quatre lettres. Vous ne devriez pas utiliser ces mots en quatre lettres. Er schien glücklich zu sein, verglichen mit den Leuten in seiner Umgebung. Il semblait heureux comparé à ceux autour de lui. Il semblait heureux par rapport aux gens de son entourage. Ich habe ein Visum. J'ai un visa. J'ai un visa. Die Schule ist aus. L'école est finie. L'école est finie. Ich mag Pizza sehr gerne. J'aime beaucoup la pizza. J'aime beaucoup la pizza. Tom sucht seinen kleinen Spiegel. Tom cherche son petit miroir. Tom cherche son petit miroir. Zehn minus zwei ist gleich acht. Deux ôtés de dix font huit. Dix moins deux est égal à huit. Sie sammeln Spenden für die Kirche. Ils collectent des dons pour l'église. Ils recueillent des dons pour l'église. Einstein war ein mathematisches Genie. Einstein était un génie en mathématiques. Einstein était un génie mathématique. Du kannst das für einen Apfel und ein Ei bekommen. Tu peux l'avoir pour une bouchée de pain. Tu peux avoir ça pour une pomme et un œuf. Es geschah etwas. Quelque chose est survenu. Il s'est passé quelque chose. Ich würde lieber mit dem Fahrrad hinfahren als zu Fuß zu gehen. Je préférerais y aller à vélo plutôt qu'à pied. Je préférerais y aller en vélo plutôt qu'à pied. Öffnen wir das Fenster! Ouvrons la fenêtre ! Ouvrons la fenêtre ! Ich werde meine Klappe halten. Je la fermerai. Je vais me taire. Es tut mir leid, aber ich habe das Mail, das du mir gerade geschickt hast, irrtümlicherweise gelöscht. Kannst du mir es noch einmal schicken? Je suis désolé, j'ai effacé par erreur le courriel que tu venais de m'envoyer. Peux-tu me l'envoyer à nouveau ? Je suis désolé, mais j'ai effacé par erreur l'email que tu viens de m'envoyer. Keiner weiß, dass Tom hier ist. Personne ne sait que Tom est ici. Personne ne sait que Tom est là. Ich war bereit für Tom. J'étais prêt pour Tom. J'étais prêt pour Tom. Maria kommt heute Abend. Marie vient ce soir. Maria vient ce soir. Sie fürchtet, dass wir uns verirren. Elle craint que nous nous perdions. Elle a peur qu'on se perde. Das Buch handelt von Sternen. L'ouvrage traite des étoiles. Le livre parle d'étoiles. Ich fühlte mich machtlos. Je me suis senti impuissante. Je me sentais impuissante. Sehr wenige Menschen essen mittags nichts. Très peu de gens ne mangent rien le matin. Très peu de gens ne mangent rien à midi. Man kann ihm schwer etwas recht machen. Il est difficile à contenter. C'est dur de lui faire du bien. Die Schüler schreiben bei den Hausaufgaben oft voneinander ab. Les élèves copient souvent leurs devoirs sur les autres. Les élèves s'écrivent souvent les uns aux autres dans leurs devoirs. Wir flehten ihn an, uns die Medizin zu geben. Nous le suppliâmes de nous donner le médicament. Nous l'avons supplié de nous donner le médicament. Es ist zu heiß. Il fait trop chaud. Il fait trop chaud. Sie vergaben ihm seine Verbrechen. Ils lui pardonnèrent ses crimes. Ils lui ont donné ses crimes. Es ist bisweilen schwer, sich vor Publikum verständlich zu machen. Il est parfois difficile de se faire comprendre en public. Il est parfois difficile de se faire comprendre par le public. Ich bin nicht eifersüchtig. Je ne suis pas jaloux. Je ne suis pas jaloux. Wenn es heute Abend regnet, gehe ich nicht aus. S'il pleut ce soir, je ne sors pas. S'il pleut ce soir, je ne sortirai pas. Tom schien um Maria besorgt zu sein. Tom semblait inquiet pour Marie. Tom semblait préoccupé par Marie. Tom kann sich nicht in andere hineinversetzen. Tom manque d'empathie pour les autres. Tom ne peut pas entrer dans les autres. Ich mag Blumen, zum Beispiel Rosen. J'aime les fleurs, les roses par exemple. J'aime les fleurs, comme les roses. Der Mensch ist ein Ungeheuer. L'être humain est un monstre. L'homme est un monstre. Ich will hier leben. Je veux vivre ici. Je veux vivre ici. Leicht, ein reines Gewissen zu haben, wenn man es nicht benutzt. Il est facile d'avoir la conscience pure quand on ne l'utilise pas. C'est facile d'avoir une conscience pure quand on ne l'utilise pas. Er konnte gestern nicht kommen. Il n'a pas pu venir hier. Il n'a pas pu venir hier. Die letzten zehn Jahre seines Lebens waren eine Tortur. Les dix dernières années de sa vie furent une torture. Les dix dernières années de sa vie ont été une épreuve. Branchen und Mergen sind zwei grundlegende Funktionen einer Versionsverwaltung. Les débranchements et les fusions sont deux fonctions fondamentales de la gestion de versions. Les branches et les mergens sont deux fonctions de base d'une gestion de versions. "Ist Ken beschäftigt?" - "Ja." " Dieudonné est-il occupé ? " " Oui. " "Ken est occupé ?" "Oui." Es bereitet ihm stets Freude, anderen zu helfen. Il se fait toujours une joie d'aider les autres. Il est toujours heureux d'aider les autres. Er bereut den Müßiggang seiner jungen Jahre. Il regrette l'oisiveté de ses jeunes années. Il se repent de la fatigue de ses jeunes années. Wo sind die Duschen? Où sont les douches ? Où sont les douches ? Von hier bis zum Bahnhof sind es circa zehn Minuten. D'ici à la gare il y a une distance d'environ dix minutes. D'ici à la gare, il y a environ dix minutes. Hast du nichts Besseres mit deiner Zeit zu tun? N'as-tu rien à faire de mieux de ton temps ? Tu n'as rien de mieux à voir avec ton temps ? Tom schlief unter einem Baume ein. Tom s'endormit sous un arbre. Tom s'est endormi sous un arbre. Bitte benutzen Sie diesen Ausgang, wenn es brennt. Merci d'utiliser cette sortie si ça brûle. S'il vous plaît, utilisez cette sortie quand il brûle. "Bei Fuß!" lautet eines der Kommandos, auf die sein Hund hört. " Au pied ! " est l'un des ordres auxquels son chien obéit. "Par le pied!" est l'un des ordres que son chien écoute. Am Sankt Nimmerleinstag! Quand les poules auront des dents ! Le jour de l'anniversaire du Saint-Père ! Ich denke, ich habe dazu eine Theorie. Je pense que j'ai une théorie à ce sujet. Je pense que j'ai une théorie à ce sujet. Unsere Oberschule verbraucht viel zu viel Strom. Notre collège utilise bien trop d'électricité. Notre lycée consomme beaucoup trop d'électricité. Es ist einfach, ihn von seinem Bruder zu unterscheiden. C'est simple de le différencier de son frère. C'est facile de le distinguer de son frère. Wenn Sie das essen, werden Sie sterben. Si vous mangez ça, vous allez mourir. Si vous mangez ça, vous mourrez. Du warst verletzt. Tu étais blessé. Tu étais blessé. Ich denke nicht, dass sie ihrer Mutter ähnlich sieht. Je ne pense pas qu'elle ressemble à sa mère. Je ne pense pas qu'elle ressemble à sa mère. Ich kann den Sack auch nicht heben. Je ne peux pas soulever le sac non plus. Je ne peux pas lever le sac non plus. Welche ist meine Zimmernummer? Lequel est le numéro de ma chambre ? Quel est mon numéro de chambre ? Die Glocke hatte schon geläutet, als ich in der Schule ankam. La sonnerie avait déjà retenti lorsque j'arrivai à l'école. La cloche avait sonné quand je suis arrivé à l'école. Da ist eine Katze. Il y a là un chat. Il y a un chat. Ich spreche weder Französisch noch Deutsch. Je ne sais parler ni français ni allemand. Je ne parle ni français, ni allemand. Ist es was Schlimmes, Herr Doktor? C'est grave, docteur ? C'est grave, docteur ? Jimmy kommt mich oft am Wochenende besuchen. Jimmy vient souvent me voir le week-end. Jimmy vient souvent me voir ce week-end. Eine Behandlung in Krankenhäusern ist nicht teuer. Se faire soigner dans les hôpitaux n'est pas cher. Un traitement dans les hôpitaux n'est pas coûteux. Dieser Stoff fühlt sich an wie Samt. Cette étoffe fait l'effet du velours. J'ai l'impression que c'est du velours. Man sollte immer sein Bestes geben. On devrait toujours donner le meilleur de soi. Il faut toujours faire de son mieux. Sie sind Brüder. Ils sont frères. Ce sont des frères. Der Mensch ist ein Raubtier mit manchmal humanen Ansätzen. L'homme est un animal de proie avec parfois des méthodes humaines. L'homme est un prédateur avec des approches parfois humaines. Sie machten sich über Mary lustig. Ils se moquèrent de Marie. Ils se moquaient de Mary. Die Kinder lernen die Uhrzeit. Les enfants apprennent les heures. Les enfants apprennent l'heure. Ich konnte über den Fluss schwimmen. Je pus traverser la rivière à la nage. Je pouvais traverser la rivière. Du übertreibst alles. Tu exagères tout. Tu exagères tout. Mein Gepäck fehlt. Mon bagage est manquant. Mes bagages sont manquants. Das wird knapp. Ça va devenir juste. Ça va être serré. Tom besprach das Problem mit Mary. Tom discuta du problème avec Mary. Tom a discuté du problème avec Mary. Sie verwarfen den Plan. Ils rejetèrent le plan. Ils ont rejeté le plan. Dieses Land ist sehr arm. Ce pays est très pauvre. Ce pays est très pauvre. Ich fühle mich heute Morgen gut. Je me sens bien ce matin. Je me sens bien ce matin. So war es. C'est ainsi que c'était. C'est ce qui s'est passé. Ich schwamm für mein Leben gerne. J'adorais nager. J'adore nager pour ma vie. Es brauchte sechsundvierzig Jahre, um diesen Tempel zu bauen. Il a fallu quarante-six ans pour bâtir ce temple. Il a fallu quarante - six ans pour construire ce temple. Alle waren eingeladen, nur ich nicht. Tout le monde a été invité sauf moi. Tout le monde était invité, sauf moi. Dieses Zeichen bedeutet, dass die Antwort gut ist. Ce symbole signifie que la réponse est juste. Ce signe signifie que la réponse est bonne. Halten Sie sich gerade! Tenez-vous droit ! Tenez-vous droit ! Das ist kein Schwein; das ist ein Affe. Ce n'est pas un cochon; c'est un singe. Ce n'est pas un cochon, c'est un singe. Die Schönen Künste erlebten im Italien des 15. Jahrhunderts eine Blüte. Les beaux-arts étaient florissants en Italie au 15e siècle. Les beaux-arts ont connu une floraison en Italie du XVe siècle. Sein Charme liegt nicht in seinem Äußeren, sondern in seinem Charakter. Son charme ne réside pas dans son apparence mais dans son caractère. Son charme n'est pas dans son apparence, mais dans son caractère. Ich finde, dieses Wörterbuch ist mir eine große Hilfe. Je trouve que ce dictionnaire m'est d'une grande aide. Ce dictionnaire m'est d'une grande aide. Hörst du mich? Tu m'entends ? Tu m'entends ? Absurd! C'est absurde ! Absurde ! Er war beschäftigt. Il était occupé. Il était occupé. Entweder sie wollen oder sie können nicht. Soit ils ne le veulent pas, soit ils ne le peuvent. Soit ils veulent, soit ils ne peuvent pas. Korrigier mich, wenn ich mich irre. Corrige-moi si je me trompe. Corrige-moi si je me trompe. Bitte unterschreiben Sie den Vertrag. Veuillez signer le contrat. Veuillez signer le contrat. Wann gehst du los? Quand pars-tu ? Quand pars-tu ? Das Licht ging von alleine aus. La lumière s'est éteinte d'elle-même. La lumière est sortie d'elle-même. Ich hätte gerne etwas Tee. J'aimerais bien un peu de thé. J'aimerais un peu de thé. Hältst du mich für blöd? Vous me prenez pour un idiot ? Tu me prends pour un con ? Es war unvorsichtig von ihr, alleine hinauszugehen. Ce n'était pas prévoyant de sa part de sortir seule. C'était imprudent qu'elle sorte seule. Das ist nicht meine Katze. Ce n'est pas mon chat. Ce n'est pas mon chat. Das stimmt. Du warst damals drei Monate alt. C'est exact. Tu avais alors trois mois. C'est vrai, tu avais trois mois à l'époque. Ich habe eine Bitte. J'ai une chose à demander. J'ai une requête. Die Firma, bei der er vorher arbeitete, machte im letzten Monat Bankrott. La société dans laquelle il travaillait auparavant a fait faillite le mois dernier. L'entreprise où il travaillait auparavant a fait faillite le mois dernier. Ich bin Witwe. Je suis veuve. Je suis veuve. Recycelt ihr? Pratiquez-vous le recyclage ? Vous recyclez ? Das Dach war undicht. Le toit fuyait. Le toit s'est évanoui. Tom wollte Maria nicht enttäuschen. Tom ne voulait pas décevoir Mary. Tom ne voulait pas décevoir Maria. Der Schokoladenkuchen führte sie in Versuchung, obwohl sie auf Diät war. Le gâteau au chocolat la tenta bien qu'elle soit au régime. Le gâteau au chocolat les a tentés, même si elle était au régime. Wir wohnen in einer großen Stadt. Nous habitons dans une grande ville. Nous vivons dans une grande ville. Wenn ich an diese Tage zurückdenke, scheint alles wie ein Traum. Lorsque je repense à ces jours, cela semble complètement comme un rêve. Quand je repense à ces jours-ci, tout a l'air d'un rêve. Er ist reich. Il est riche. Il est riche. Bitte sei nicht mehr traurig. Ne sois plus triste, je te prie. S'il te plaît, ne sois plus triste. Dieser Kuchen schmeckt nach Käse. Ce gâteau a le goût de fromage. Ce gâteau a un goût de fromage. Sie sind richtig stolz auf ihre Kinder. Ils sont vraiment fiers de leurs enfants. Ils sont très fiers de leurs enfants. Er hat das Amt offiziell übernommen. Il a officiellement pris ses fonctions. Il a pris officiellement ses fonctions. Erziehung beginnt zu Hause. L'éducation commence à la maison. L'éducation commence à la maison. Macht es euch bequem. Mettez-vous à l'aise. Mettez-vous à l'aise. Er gab das ganze Geld, das er geliehen hatte, zurück. Il rendit tout l'argent qu'il avait emprunté. Il a rendu tout l'argent qu'il avait emprunté. Die internationale Raumstation ist eine erstaunliche technologische Spitzenleistung. La station spatiale internationale est une étonnante prouesse technologique. La station spatiale internationale est une technologie de pointe étonnante. Ich war eingeklemmt. J'étais coincé. J'étais coincé. Sie entdeckten uns. Ils nous ont découvert. Ils nous ont repérés. Ich liebe die französische Küche ungemein. J'aime vraiment la cuisine française. J'adore la cuisine française. Jetzt erkenne ich dich! Maintenant je te reconnais ! Maintenant, je te reconnais ! Die Soldaten kehrten in ihre Reihen zurück. Les soldats retournèrent dans leurs lignes. Les soldats retournèrent dans leurs rangs. Mein voller Name lautet Ricardo Vernaut junior. Mon nom complet est Ricardo Vernaut Junior. Je m'appelle Ricardo Vernaut junior. Darf ich Sie herumführen? Puis-je vous faire faire le tour ? Je peux vous faire visiter ? Sie ist Lehrerin. Elle est enseignante. Elle est prof. Wir haben vergessen, die Tür zu schließen. On a oublié de fermer la porte. On a oublié de fermer la porte. Tom und Maria sind Eltern ohne Verantwortungsgefühl. Tom et Marie sont des parents qui n'ont aucun sens de la responsabilité. Tom et Marie sont des parents sans responsabilité. "Wie geht es dir?" - "Es geht mir gut." " Comment vas-tu ? " " Ça va bien. " "Comment vas-tu ?" "Je vais bien." Ich schulde ihm 100 Yen. Je lui dois 100 yens. Je lui dois 100 yens. Sein Tod bedeutet einen großen Verlust für unsere Gesellschaft. Son décès est une grande perte pour notre société. Sa mort représente une grande perte pour notre société. Du siehst heute blass aus. Tu as l'air pâle aujourd'hui. Tu as l'air pâle aujourd'hui. Ein Surfer wurde in Australien von einem Hai gefressen. Un surfeur a été bouffé par un requin en Australie. Un surfeur a été mangé par un requin en Australie. Das bildest du dir nur ein. Ce n'est que ton imagination. C'est ce que tu imagines. Er hat sein Buch geöffnet, um zu lesen. Il a ouvert son livre pour lire. Il a ouvert son livre pour lire. Um ehrlich zu sein, ich liebe sie nicht. Pour être honnête, je ne l'aime pas. Pour être honnête, je ne l'aime pas. Es ist nicht ohne Risiko, in diesem See zu baden. Il n'est pas sans risque de se baigner dans ce lac. Ce n'est pas sans risque de se baigner dans ce lac. Können Sie mir einen Rabatt gewähren? Pouvez-vous m'accorder un rabais ? Pouvez-vous me faire une réduction ? Wie sieht's mit morgen aus? Demain, qu'en dis-tu ? Qu'en est-il de demain ? Ich fällte einen Baum. J'abattais un arbre. J'ai abattu un arbre. Ist vor dem Haus ein Garten? Y a-t-il un jardin devant la maison ? Il y a un jardin devant la maison ? Ihr wart eifersüchtig. Vous avez été jalouses. Vous étiez jaloux. Dieses Buch ist meins. C'est mon livre. Ce livre est à moi. Ich werde fett. Je deviens gras. Je grossis. Er strich die Decke blau. Il peignit le plafond en bleu. Il a peint le plafond en bleu. Es war sie, die es mir gesagt hat. C'est elle qui me l'a dit. C'est elle qui me l'a dit. Das könnte ich den ganzen Tag über machen. Je pourrais faire ça toute la journée. Je pourrais le faire toute la journée. Meine Frau fährt schlecht. Ma femme conduit mal. Ma femme roule mal. Tom kennt nicht den Unterschied zwischen selbstsicher und arrogant. Tom ne connait pas la différence entre "sûr de soi" et "arrogant." Tom ne connaît pas la différence entre l'assurance et l'arrogance. Sie warteten alle sehnsüchtig auf die Pause. Ils attendaient tous la pause avec impatience. Ils attendaient tous avec impatience la pause. Kurz nach dem Krieg kaufte mein Vater ein neues Haus, in dem ich geboren wurde. Peu après la guerre, mon père acheta une nouvelle maison dans laquelle je suis né. Peu après la guerre, mon père a acheté une nouvelle maison où je suis né. Ich muss mir bald die Haare schneiden lassen. Je dois bientôt me faire couper les cheveux. Je vais devoir me faire couper les cheveux. Eine andere erforderliche Sache ist ein Wörterbuch. Une autre chose de nécessaire est un dictionnaire. Une autre chose nécessaire est un dictionnaire. Dr. Zamenhof gab uns keine Regeln zur Anwendung der Interpunktion in Esperanto, weil er wohl wusste, was für ein Zankapfel das sein würde. Le Docteur Zamenhof ne nous a pas fourni de règles concernant l'emploi de la ponctuation en espéranto car il savait bien quelle pomme de discorde cela constituerait. Le Dr Zamenhof ne nous a pas donné de règles pour l'application de la ponctuation à Esperanto, parce qu'il savait probablement quel genre de pomme de discorde ce serait. Ich vermute, man kann mit dem Tod seines Kindes niemals wirklich abschließen. Je ne pense pas qu'on puisse jamais surmonter la mort d'un enfant. Je suppose qu'on ne peut jamais vraiment finir avec la mort de son enfant. Ich war ausgezogen. J'étais déshabillée. J'avais déménagé. Kochst du uns einen Kaffee? Est-ce que tu nous fais un café ? Tu vas nous faire un café ? Warte bitte eine halbe Stunde. Attends une demi-heure, s'il te plaît. Attends une demi-heure, s'il te plaît. Sie ist unschuldig. Elle est innocente. Elle est innocente. Vergessen Sie nicht Ihr Geld. N'oubliez pas votre argent. N'oubliez pas votre argent. Die Krankheit befindet sich noch im Anfangsstadium. La maladie en est encore à la phase initiale. La maladie n'en est qu'à ses débuts. Die Antwort wurde als falsch bewertet. La réponse fut jugée incorrecte. La réponse a été jugée erronée. Nein, ich habe keine an. Non, je ne le porte pas. Non, je n'en ai pas. Beim Übersetzen den Text zu verschönern, gehört keineswegs zu den Aufgaben eines Übersetzers. Embellir le texte en traduisant ne relève en aucun cas des tâches d'un traducteur. L'amélioration du texte lors de la traduction n'est pas l'une des tâches d'un traducteur. Die Passagiere baten, sie möge den Kapitän rufen, und dieser solle die Folgen der Havarie erläutern. Les passagers prièrent qu'elle appelle le capitaine et que celui-ci explique les conséquences de l'avarie. Les passagers ont demandé qu'elle appelle le capitaine et celui-ci doit expliquer les conséquences de l'accident. Es ist nicht gut, in einem dunklen Raum zu lesen. Ce n'est pas bon de lire dans une pièce sombre. Ce n'est pas bon de lire dans une pièce sombre. Auf dem Zaun sitzen zwei Kinder. Deux enfants sont assis sur la clôture. Deux enfants sont assis sur la clôture. Herzlichen Gruß! Cordialement ! Salutations ! Er lebt hier schon zehn Jahre. Il a vécu ici ces dix années. Il vit ici depuis dix ans. Ich bin so müde, dass ich nicht mehr weitergehen kann. Je suis tellement fatigué que je ne peux plus marcher. Je suis tellement fatiguée que je ne peux plus continuer. Er wartet nicht gern bis zum letzten Moment, um etwas zu machen. Il n'aime pas attendre jusqu'au dernier moment pour faire quelque chose. Il n'aime pas attendre le dernier moment pour faire quelque chose. Das ist eine Fälschung. C'est une contrefaçon. C'est un faux. Was soll ich nun tun? Que dois-je faire, maintenant ? Qu'est-ce que je vais faire ? Sie pflegt in Rätseln zu sprechen. Elle a l'habitude de parler à mots couverts. Elle parle dans des énigmes. Tom ist mutig. Tom est courageux. Tom est courageux. Sie schnitt den Kuchen in 6 Stücke und gab jedem Kind eins. Elle partagea le gâteau en six morceaux et en donna un à chaque enfant. Elle a coupé le gâteau en six morceaux et en a donné un à chaque enfant. Sein Kind benimmt sich gut. Son enfant se conduit bien. Son enfant se comporte bien. Du warst glücklich. Tu étais heureux. Tu étais heureuse. In unserem Kurs sind dreißig Studenten. Notre classe comprend trente étudiants. Il y a trente étudiants dans notre cours. Er versteht mehr oder weniger seine Probleme. Il comprend plus ou moins ses problèmes. Il comprend plus ou moins ses problèmes. Ich habe aus Versehen das Zimmer von jemand anderem betreten. Je suis entré dans la chambre de quelqu'un d'autre par inadvertance. Je suis entré par erreur dans la chambre de quelqu'un d'autre. Ist es dein Sohn? Est-ce ton fils? C'est ton fils ? Ich weiß nicht, ob ich Zeit habe, das zu tun. Je ne sais pas si j'ai le temps de faire ça. Je ne sais pas si j'ai le temps de faire ça. Haben Sie Regenkleidung bei sich? Avez-vous des vêtements de pluie avec vous ? Vous avez des vêtements de pluie sur vous ? Eine ausgedehnte Stille folgte. Un silence prolongé s'ensuivit. Un silence étendu suivit. Das Schiff kommt heute Abend in San Francisco an. Le bateau arrive ce soir à San Francisco. Le vaisseau arrive à San Francisco ce soir. Wir werden euch schrecklich vermissen. Vous nous manquerez terriblement. Vous allez nous manquer. Installiere Linux! Installe Linux ! Installez Linux ! Ich habe dieses Wochenende viel gelernt. J'ai beaucoup appris ce week-end. J'ai beaucoup appris ce week-end. Da der Winter in Deutschland nur etwa zwei Wochen dauert, darf man, wenn es Anfang Dezember kalt ist und schneit, auf traditionelle grüne Weihnachten hoffen. Comme l'hiver ne dure en Allemagne qu'environ deux semaines, on est en droit, lorsqu'il fait froid et qu'il neige au début décembre, d'espérer un traditionnel noël vert. Comme l'hiver en Allemagne ne dure qu'environ deux semaines, quand il fait froid au début du mois de décembre et qu'il neige, on peut espérer Noël vert traditionnel. Ich stehe frühmorgens auf. Je me lève tôt le matin. Je me lève tôt le matin. Heute ist das Wetter schön. Aujourd'hui le temps est beau. Aujourd'hui, le temps est beau. Du solltest jemanden heiraten, den du liebst. Tu devrais épouser quelqu'un que tu aimes. Tu devrais épouser quelqu'un que tu aimes. Du hast uns verraten. Tu nous as trahies. Tu nous as trahis. Viele Länder haben die Todesstrafe abgeschafft. Beaucoup de pays ont aboli la peine de mort. De nombreux pays ont aboli la peine de mort. Ich arbeite jeden zweiten Tag: montags, mittwochs und freitags. Je travaille un jour sur deux: le lundi, mercredi et vendredi. Je travaille tous les deux jours: le lundi, le mercredi et le vendredi. Sicherlich dachte und fühlte dein Freund damals anders als heute. Ton ami pensait et se sentait sûrement alors autrement qu'aujourd'hui. À l'époque, votre ami pensait et se sentait différent de ce qu'il était aujourd'hui. Du hast eine blühende Phantasie! Tu as une imagination fertile ! Tu as une imagination florissante ! Ich bleibe heute im Bett, denn ich bin krank Je reste au lit aujourd'hui car je suis malade. Je reste au lit aujourd'hui parce que je suis malade Ich komme aus Australien. Je viens d'Australie. Je viens d'Australie. Müssen wir den Bus nehmen? Devons-nous prendre le bus ? On doit prendre le bus ? Hast du bereits zu Abend gegessen? As-tu déjà dîné ? Tu as dîné ? Ich gehe nach Hause und ich bin gleich zurück. Je vais chez moi et je reviens tout de suite. Je rentre chez moi et je reviens tout de suite. Sie fragten mich, was ich künftig zu tun gedenke. Elles m'ont demandé ce que j'avais l'intention de faire à l'avenir. Ils m'ont demandé ce que je pensais faire à l'avenir. Du bist ungezogen. Tu es méchant. Tu es méchante. Was beabsichtigen Sie zu tun? Qu'avez-vous l'intention de faire ? Que comptez-vous faire ? Sie ist genauso jung wie ich. Elle est aussi jeune que moi. Elle est aussi jeune que moi. Mein Freund hat mir einen Brief geschickt, in dem er mich fragt, ob es mir gut gehe. Mon ami m'a envoyé une lettre me demandant si j'allais bien. Mon ami m'a envoyé une lettre pour me demander si je vais bien. Wer ist für diese Frage zuständig? Qui est responsable de cette question ? Qui est responsable de cette question? Er und ich sind Klassenkameraden. Lui et moi sommes camarades de classe. Lui et moi sommes camarades de classe. Außer in Schaltjahren hat der Februar nur achtundzwanzig Tage. En dehors des années bissextiles, février ne compte que vingt-huit jours. Sauf dans les années bissextiles, le mois de février n'a que vingt-huit jours. Tom blieb sitzen. Tom resta assis. Tom est resté assis. Entschuldigung, ist der Platz frei? Pardon, est-ce que la place est libre ? Excusez-moi, la place est libre ? Tom ist geschieden. Tom est divorcé. Tom est divorcé. Ich wusste, dass sie logen! Je savais qu'ils mentaient ! Je savais qu'ils mentaient ! Der ganzen Welt gute Nacht, guten Tag und guten Morgen! Dans tout le monde, bonne nuit, bonsoir et bonjour. Bonne nuit au monde entier, bonjour et bonjour ! Wenn ich ein bisschen mehr Geld gehabt hätte, hätte ich es gekauft. Si j'avais eu un peu plus d'argent, je l'aurais achetée. Si j'avais eu un peu plus d'argent, je l'aurais acheté. Ich muss mich um die Kaninchen kümmern. Je dois m'occuper des lapins. Je dois m'occuper des lapins. Wenige Leute wissen, wie man das macht. Peu de gens savent comment on fait. Peu de gens savent comment faire ça. Bananen sind gelb. Les bananes sont jaunes. Les bananes sont jaunes. Er würde lieber am Freitag hingehen. Il préfèrerait y aller vendredi. Il préférerait y aller vendredi. Sie ist eine gesetzestreue Bürgerin. C'est une citoyenne respectueuse des lois. C'est une citoyenne fidèle à la loi. Hier ist der Sommer sehr warm. Ici, l'été est très chaud. Ici, l'été est très chaud. Seit wie vielen Jahren tragen Sie eine Brille? Depuis combien d'années portez-vous des lunettes ? Depuis combien d'années portez-vous des lunettes ? Stein ist unbelebte Materie. La pierre est de la matière non-organique. La pierre est une matière inanimée. Das beste Wetter ist immer jenes, das im Augenblick nicht herrscht. La météo la meilleure est toujours celle qui ne prévaut pas à l'instant. Le meilleur temps est toujours celui qui n'existe pas en ce moment. Ich bin nur ein Kunde. Je ne suis qu'un client. Je ne suis qu'un client. Was hältst du davon, für heute Schluss zu machen? Que dirais-tu d'arrêter pour aujourd'hui ? Qu'est-ce que tu penses d'arrêter pour aujourd'hui ? Ihr seid zum Arzt gegangen. Vous avez consulté le médecin. Vous êtes allés chez le médecin. Ich kann es schaffen. Je peux le créer. Je peux le faire. Wie bist du zu dieser Schlussfolgerung gekommen? Comment es-tu parvenu à cette conclusion ? Comment en êtes - vous arrivé à cette conclusion? Er sagte, du solltest lieber gehen. Il a dit que tu aurais mieux fait d'y aller. Il a dit que tu ferais mieux d'y aller. Die Flughafenmitarbeiter streiken heute. Les employés de l'aéroport sont en grève aujourd'hui. Le personnel de l'aéroport est en grève aujourd'hui. Kann ich dir beim Frühstück helfen? Puis-je aider avec le petit déjeuner ? Je peux t'aider pour le petit déjeuner ? Mit seinen Fragen kann Tom einen verrückt machen. Avec ses questions, Tom peut vous rendre fou. Avec ses questions, Tom peut rendre fou. Der Zahnarzt zog ihr ihren schlechten Zahn. Le dentiste lui a extrait sa mauvaise dent. Le dentiste lui a tiré sa mauvaise dent. Welchen Rat hat Tom dir gegeben? Quel conseil Tom t'a-t-il donné ? Quel conseil Tom t'a-t-il donné ? Die Blumen im Garten brauchen eine Bewässerung. Les fleurs dans le jardin ont besoin d'être arrosées. Les fleurs du jardin ont besoin d'un arrosage. Ihr habt eine Tasse Kaffee getrunken. Vous avez bu une tasse de café. Vous avez bu une tasse de café. Ihr spielt auf Zeit. Vous nous faites perdre notre temps. Vous jouez sur le temps. Ich fürchte mich vor nichts. Je n'ai peur de rien. Je n'ai peur de rien. Tante Maria, hast du Schokolade? Tante Marie as-tu du chocolat ? Tante Maria, tu as du chocolat ? Tut mir leid, dass ich dir nicht früher gemailt habe. Désolée de ne pas t'avoir envoyé de courriel plus tôt. Désolé de ne pas t'avoir envoyé de mail plus tôt. Tom mag Geld. Tom aime l'argent. Tom aime l'argent. Es ist Tom, den Sie sehen wollen. C'est Tom que vous voulez voir. C'est Tom que vous voulez voir. Ich wollte sie überraschen. Je voulais la surprendre. Je voulais la surprendre. Sind Sie sicher, dass Sie nichts vergessen haben? Êtes-vous sûre de n'avoir rien oublié ? Vous êtes sûr de n'avoir rien oublié ? Ich habe noch nicht Ja gesagt. Je n'ai pas encore dit oui. Je n'ai pas encore dit oui. Was für ein schönes Haus! Quelle belle maison ! Quelle belle maison ! Ihr werdet die Geschenke annehmen. Vous accepterez les cadeaux. Vous accepterez les cadeaux. Ein Abakus ist ein Rechenhilfsmittel. L'abaque est un outil à calculer. L'abaque est un outil de calcul. Der Premierminister wird morgen eine Pressekonferenz halten. Le Premier Ministre tiendra une conférence de presse demain. Le Premier ministre tiendra une conférence de presse demain. Es ist sehr unwahrscheinlich, dass ich dafür ins Gefängnis komme. Il est très peu probable que je sois arrêté pour avoir fait ça. Il est peu probable que j'aille en prison pour ça. Er ist total verknallt in sie. Il est fou amoureux d'elle. Il est amoureux d'elle. Du bist entlassen! T'es viré ! Tu es viré ! Geburtstage sind wichtig. Les anniversaires sont importants. Les anniversaires sont importants. Es war ein so interessantes Buch, dass ich es in einem Tag gelesen habe. C'était un livre tellement intéressant que je l'ai lu en un jour. C'était un livre si intéressant que je l'ai lu en un jour. Wir treffen uns abends an der Brücke. On se rencontre ce soir sur le pont. On se retrouve au pont le soir. Meine letzte Periode war vor zwei Monaten. Mes dernières menstruations étaient il y a deux mois. Mes dernières règles remontent à deux mois. Ihr werdet eifersüchtig sein. Vous serez jaloux. Vous serez jaloux. Ich habe einen Mantel, aber keinen Hut. J'ai un manteau, mais je n'ai pas de chapeau. J'ai un manteau, mais pas de chapeau. Ich kriege Gänsehaut, wenn ich einen Horrorfilm schaue. J'ai la chair de poule lorsque je regarde un film d'horreur. J'ai la chair de poule quand je regarde un film d'horreur. Die Welt wäre sehr viel schöner, wenn alle etwas freundlicher zu ihren Mitmenschen wären. Le monde serait bien plus beau, si tous étaient un peu plus aimables avec leurs semblables. Le monde serait bien plus beau si tout le monde était un peu plus gentil avec ses semblables. Ich hätte diese E-Mail nicht abschicken dürfen. Je n'aurais pas dû envoyer ce courriel. Je n'aurais pas dû envoyer cet e-mail. Er gab mir einen guten Rat. Il me donna un bon conseil. Il m'a donné un bon conseil. Ich wusste das. Je le savais. Je le savais. Die wahren Helden sind wir. Les vrais héros, c'est nous ! Nous sommes les vrais héros. Tom öffnet die Tür, indem er sie anhebt. Tom ouvre la porte en la soulevant. Tom ouvre la porte en la soulevant. Fahr langsam! Conduis lentement ! Vas-y doucement ! Gestatten Sie mir, dorthin zu gehen? Me permettrez-vous d'y aller? Permettez-moi d'y aller. Er spricht nur, wenn man ihn dazu auffordert. Il ne parle que si on lui demande. Il ne parle que quand on l'invite à le faire. Werdet ihr lange bleiben? Allez-vous rester longtemps ? Vous allez rester longtemps ? Meine Tochter spielt ganz gut Geige. Ma fille joue très bien du violon. Ma fille joue bien du violon. Das ist der heißeste Sommer, den wir in den letzten fünfzig Jahren hatten. C'est l'été le plus chaud que nous ayons eu en cinquante ans. C'est l'été le plus chaud que nous ayons eu ces cinquante dernières années. Wenn deine Freundin einäugig ist, betrachte sie im Profil. Si ton amie est borgne, regarde-la de profil. Si ta copine est borgne, regarde-la dans son profil. Du selbst hast es gesagt. Tu l'as dit toi-même. Tu l'as dit toi-même. Was ist mit Ihnen los? Qu'avez-vous ? Qu'est-ce qui vous prend ? Sicher wird niemand diesen Satz suchen. Sûrement personne ne cherchera cette phrase. Je suis sûr que personne ne cherchera cette phrase. Wir sind schläfrig. Nous avons sommeil. On est endormis. Keiner hat mich zur Party eingeladen. Personne ne m'a invité à la fête. Personne ne m'a invitée à la fête. Gute Nacht, Tatoeba! Bis morgen! Bonne nuit, Tatoeba ! À demain ! Bonne nuit, Tatoeba. Koalabären riechen nach Eukalyptus. Les koalas sentent l'eucalyptus. Les koalas sentent l'eucalyptus. Was hat er heute getan? Qu'a-t-il fait aujourd'hui ? Qu'a-t-il fait aujourd'hui ? Oh, das Kind ist süß! Oh, cet enfant est mignon ! Oh, l'enfant est mignon ! Warst du schon mal nacktbaden? As-tu jamais été te baigner nue ? Tu as déjà pris un bain à poil ? Wir lieben Kaffee. Nous adorons le café. On adore le café. Er ist unser einziger Verdächtiger. Il est notre unique suspect. C'est notre seul suspect. Er vertrat seinen Vater. Il représentait son père. Il représentait son père. Wenn er die Wahrheit wüsste, würde er es uns sagen. S'il connaissait la vérité, il nous la dirait. S'il savait la vérité, il nous le dirait. Kommt das Hühnchen hier aus der Region? Le poulet est-il du coin ? Le poulet vient-il de la région ? Er fuhr bei Rot über die Straße. Il a traversé la rue au feu rouge. Il a traversé la rue au rouge. Kommst du zum Crêpes-Essen zu mir? Tu viens manger des crêpes chez moi ? Tu viens chez moi pour le dîner des crêpes ? Und du? Was trinkst du, Tom? Et toi ? Que bois-tu, Tom ? Qu'est-ce que tu bois, Tom ? Markiere die Wörter, die du nicht aussprechen kannst. Surligne les mots que tu ne sais pas prononcer. Marquez les mots que vous ne pouvez pas prononcer. Er hat es an die Wand gehängt. Il l'a accroché au mur. Il l'a accroché au mur. Ich habe mich selbstständig gemacht. Je me suis mis à mon compte. Je me suis fait moi-même. Es gibt noch gute Menschen auf der Welt. Il y a encore de bonnes gens dans le monde. Il y a encore des gens bien dans le monde. Lest bitte den Abschnitt auf Seite 22. Lis le paragraphe de la page 22, s'il te plait. Lisez la section de la page 22. Mein Name ist Maria Sara. Mon nom est Maria Sara. Je m'appelle Maria Sara. Ich bin dankbar, dass ich lebe. Je suis reconnaissant de vivre. Je suis reconnaissante d'être vivante. Der Arzt Ihrer Augen ist Ihr Augenarzt. Le médecin de vos yeux est votre ophtalmologiste. Le médecin de vos yeux est votre ophtalmologiste. Ich habe Kopfweh. J'ai mal à la tête. J'ai mal à la tête. Auge in Auge mit einem Dinosaurier zu sein war ein lustiges Erlebnis. Se trouver les yeux dans les yeux avec un dinosaure était une expérience amusante. Être un œil avec un dinosaure était une expérience amusante. Er hat ihr Fragen gestellt. Il lui a posé des questions. Il lui a posé des questions. Ich hätte gern Orangensaft. Je voudrais du jus d'orange. J'aimerais un jus d'orange. Ihrer wahren Wesensbestimmung nach ist die Wissenschaft das Studium der Schönheit der Welt. La vraie définition de la science, c'est qu'elle est l'étude de la beauté du monde. Selon sa vraie destinée, la science est l'étude de la beauté du monde. Eine Drohung kann oft Wunder wirken. La menace peut souvent fonctionner à merveille. Une menace peut souvent faire des miracles. Haben sie gesagt, was passiert ist? Ont-ils dit ce qui s'est passé ? Ils ont dit ce qui s'est passé ? Fische leben im Wasser. Les poissons vivent dans l'eau. Les poissons vivent dans l'eau. Der Bus braucht ungefähr 45 Minuten. Ce bus prend environ 45 minutes. Le bus prend environ 45 minutes. Der Fernseher geht nicht. La télé ne marche pas. La télé ne marche pas. Deine Mannschaft ist besser als die unsrige. Ton équipe est meilleure que la nôtre. Ton équipe est meilleure que la nôtre. Sie beschuldigte mich, ein Lügner zu sein. Elle m'a accusé d'être un menteur. Elle m'accusait d'être un menteur. Tu es hin, wo du willst. Mets-le où ça te chante. Fais-le où tu veux. Er hielt keinen Mittagsschlaf. Il ne faisait pas la sieste. Il n'a pas fait la sieste. Ich dachte, du wärst der Verantwortliche. Je pensais que tu étais le responsable. Je pensais que tu étais le responsable. Das ist die letzte Chance, die ich dir gebe. C'est la dernière chance que je te donne. C'est la dernière chance que je te donne. Sie gaben auf. Ils ont abandonné. Ils ont abandonné. Was machen wir heute? Que faisons-nous aujourd'hui ? Qu'est-ce qu'on fait aujourd'hui ? Wenn Du zurückkommst, sag ich alles ab. Si tu reviens, j'annule tout. Si tu reviens, j'annule tout. Ich brauche jetzt kein Geld. Je n'ai pas besoin d'argent maintenant. Je n'ai pas besoin d'argent. Wofür interessierst du dich? À quoi t'intéresses-tu ? Qu'est-ce qui t'intéresse ? Blut strömte aus dem aufgeschnittenen Blutgefäß. Le sang s'écoulait de la veine sectionnée. Le sang coulait du vaisseau sanguin. Alle Krankenschwestern in diesem Krankenhaus sind sehr nett. Toutes les infirmières dans cet hôpital sont très gentilles. Toutes les infirmières de cet hôpital sont très gentilles. Ich glaube, dass Tom Recht hat. Je crois que Tom a raison. Je crois que Tom a raison. In Afrika trifft man nicht auf wildlebende Tiger. On ne trouve aucun tigre sauvage en Afrique. En Afrique, on ne rencontre pas les tigres sauvages. Du bist verpeilt. Tu es désordonné. Tu es foutu. Die Hunde bellen und die Karawane zieht weiter. Les chiens aboient, la caravane passe. Les chiens aboient et la caravane continue. Freundschaft ist eine Vertrauensangelegenheit. L'amitié est une question de confiance. L'amitié est une question de confiance. Warum geht Mary mit ihm zum Picknick? Pourquoi Mary va-t-elle avec lui au pique-nique ? Pourquoi Mary l'emmène au pique-nique ? Deine Küche fehlt mir. Ta cuisine me manquera. Ta cuisine me manque. Sie schält Kartoffeln. Elle épluche des pommes de terre. Elle mange des pommes de terre. Irgendwo tief in mir bin ich ein Kind geblieben. Quelque part, profondément en moi, je suis restée une enfant. Quelque part au fond de moi, je suis resté un enfant. Ich hörte ihr schweigend zu, sprachlos ob ihrer abgrundtiefen Verachtung. Je l'ai écoutée en silence, abasourdie par la profondeur de son mépris. Je l'ai écoutée silencieusement, sans parler de son mépris profond. Dieses feuchte Streichholz wird nicht zünden. Cette allumette humide ne s'allumera pas. Cette allumette humide ne va pas allumer. Er kratzte den Dreck von seinen Stiefeln. Il gratta la boue de ses bottes. Il a gratté la saleté de ses bottes. Und warum das? Et pourquoi cela ? Et pourquoi ça ? Darf ich Ihr Ticket ansehen? Puis-je voir votre ticket ? Puis-je voir votre billet ? Wer könnte es vergessen? Qui pourrait l'oublier ? Qui pourrait l'oublier ? Genau das tue ich. C'est ce que je fais. C'est ce que je fais. Bei Müdigkeit nimmt man am besten ein Bad. Lorsque l'on est fatigué, on prend de préférence un bain. En cas de fatigue, il est préférable de prendre un bain. Sie haben unser Schiff wahrscheinlich in den Hafen einlaufen sehen. Elles ont probablement vu notre bateau arriver au port. Vous avez dû voir notre vaisseau entrer dans le port. Sie raucht 20 Zigaretten am Tag. Elle fume vingt cigarettes par jour. Elle fume 20 cigarettes par jour. Luke hat kurze Haare. Luke a les cheveux courts. Luke a les cheveux courts. Wie ist der heutige Wechselkurs? Quelle est la valeur du cours aujourd'hui ? Quel est le taux de change d'aujourd'hui ? Wenn du wissen willst, wie viele Menschen nicht für dich stimmen werden, werde Politiker. Si tu veux savoir combien de personnes ne voteraient pas pour toi, deviens politicien. Si vous voulez savoir combien de personnes ne voteront pas pour vous, devenez politiciens. Dieses Kleid steht ihr sehr gut. Ce vêtement lui va très bien. Cette robe lui va très bien. Sie haben ihn rausgeschmissen. Ils l'ont renvoyé. Ils l'ont viré. Ich schlug die Tür zu. Je claquais la porte. J'ai fermé la porte. Ich würde lieber sterben, als das zu tun. Je préférerais mourir que de faire ça. Je préfère mourir que de faire ça. Tom ist nicht so alt wie ich. Tom n'est pas aussi âgé que moi. Tom n'a pas mon âge. Könnten Sie mir sagen, wie man zu Ihrem Büro kommt? Pourriez-vous me dire, comment on se rend dans son bureau ? Pouvez-vous me dire comment aller à votre bureau ? Käse und andere Milchprodukte vertrage ich nicht. Le fromage et les autres produits laitiers ne me réussissent pas. Je ne supporte pas le fromage et les autres produits laitiers. Ich mag keine dieser Platten. Je n'aime aucun de ces disques. Je n'aime pas ces disques. Nehmt mich beim Wort: keine neuen Steuern! Prenez-moi au mot: pas de nouveaux impôts ! Prenez-moi au mot: pas de nouvelles taxes! Bist du flugfertig? Es-tu prête à voler ? Tu es prêt à voler ? Es war reiner Zufall. C'était juste une coïncidence. C'était une pure coïncidence. Milch kocht bei einer höheren Temperatur als Wasser. Le lait bout à plus haute température que l'eau. Le lait fait bouillir à une température supérieure à celle de l'eau. Ich habe heute Abend überhaupt keine Lust zu lernen. Je n'ai aucune envie d'étudier ce soir. Je n'ai pas envie d'apprendre ce soir. Schalte die Klimaanlage ein! Mets l'air conditionné en marche ! Allumez la climatisation ! Kinder haben manchmal Angst im Dunkeln. Les enfants ont parfois peur dans le noir. Parfois, les enfants ont peur du noir. Ich spreche kein Deutsch. Je ne parle pas allemand. Je ne parle pas allemand. Das Glas stürzte zu Boden. Le verre est tombé par terre. Le verre s'est effondré. Was du nicht im Kopf hast, das behalte für dich. Ce que tu n'as pas en tête, tu peux aussi le garder pour toi. Ce que tu n'as pas dans la tête, garde ça pour toi. Was für ein Fest ist das? Quelle genre de fête est-ce ? Qu'est-ce que c'est que cette fête ? Handlungen haben Konsequenzen, das lernt man schon als Kind. Les actions ont des conséquences, cela on l'apprend déjà lorsqu'on est enfant. Les actions ont des conséquences, on l'apprend dès l'enfance. Es ist wirklich ein schöner Tag heute. C'est vraiment une belle journée aujourd'hui. C'est vraiment une belle journée aujourd'hui. Ich hatte nicht erwartet, dass du hier auftauchen würdest. Je ne m'attendais pas à ce que tu te montres ici. Je ne m'attendais pas à ce que tu viennes ici. Computer ersparen uns eine Menge Zeit und Ärger. Les ordinateurs nous épargnent beaucoup de temps et d'ennuis. Les ordinateurs nous épargnent beaucoup de temps et d'ennuis. Er war töricht. Il était insensé. Il était stupide. Ich bin auf dem Wasser gelandet. J'ai amerri. J'ai atterri sur l'eau. Sie haben einen Ohrring verloren. Vous avez perdu une boucle d'oreille. Vous avez perdu une boucle d'oreille. Ich denke, dass ich beschäftigt sein werde und keine Zeit habe, bis die Prüfung vorbei ist. Je pense que je serai occupé et n'aurai pas de temps jusqu'après l'examen. Je pense que je serai occupé et que je n'aurai pas le temps de passer l'examen. Er besteht auf seinem Recht. Il insiste sur son bon droit. Il insiste sur son droit. Dieses Buch wird uns von großem Nutzen sein. Ce livre nous sera d'une grande utilité. Ce livre nous sera d'une grande utilité. Er verriet Sie. Il vous a trahie. Il vous a trahi. Das ist kein überzeugendes Argument. Ce n'est pas un argument convaincant. Ce n'est pas un argument convaincant. Hier sind meine Schuhe, und da sind deine. Voici mes souliers, et voilà les tiens. Voici mes chaussures, et voilà les tiennes. Seine Geschichte ist zu grotesk, um eine Lüge zu sein. Son histoire est trop grotesque pour être un mensonge. Son histoire est trop grotesque pour être un mensonge. Wir reisen von Stadt zu Stadt. Nous voyageons de ville en ville. Nous voyageons d'une ville à l'autre. Wie ist das möglich? Comment est-ce possible? Comment est-ce possible ? Sie bestritt, ihn getroffen zu haben, obwohl wir sie miteinander sprechen gesehen hatten. Elle nia l'avoir rencontré bien que nous les eûmes vus se parler l'un à l'autre. Elle a nié l'avoir rencontré alors qu'on l'avait vue parler. Ich habe Schwierigkeiten, das Problem zu lösen. J'ai du mal à résoudre ce problème. J'ai du mal à résoudre le problème. Du hast kein Fieber. Tu n'as pas de fièvre. Tu n'as pas de fièvre. Das geht mir am Arsch vorbei. Je m'en tamponne. Je m'en fous. Warum habe ich nicht so einen Freund? Pourquoi n'ai-je pas un ami comme ça ? Pourquoi n'ai-je pas un ami comme ça ? Ich werde radfahren, selbst wenn es regnet. Je ferai du vélo même s'il pleut. Je vais faire du vélo, même s'il pleut. Ich schicke mir ab und zu Blumen. Je m'envoie des fleurs de temps en temps. Je m'envoie des fleurs de temps en temps. Er hat nie geraucht, noch getrunken. Il n'a jamais fumé, ni bu. Il n'a jamais fumé ni bu. Mein Freund weint. Mon petit copain pleure. Mon ami pleure. Klopft an! Frappez à la porte ! Allez-y ! Wir verdienen eine Beförderung. Nous méritons une promotion. On mérite une promotion. Wo kann ich meinen Wagen parken? Où puis-je garer ma voiture ? Où puis-je garer ma voiture ? Sie sind Freunde geblieben. Ils sont restés amis. Ils sont restés amis. Die Fackel ist übergeben. Le flambeau est transmis. La torche est passée. Warum wollte sie ihn nicht treffen? Pourquoi ne voulait-elle pas le rencontrer ? Pourquoi n'a-t-elle pas voulu le rencontrer ? Hören Sie auf zu rauchen, wenn Sie lange leben wollen! Cessez de fumer si vous voulez vivre longtemps ! Arrêtez de fumer si vous voulez vivre longtemps ! Sie sind neidisch auf unseren Erfolg. Ils sont jaloux de notre succès. Ils sont jaloux de notre succès. Nein, ich habe niemanden gesehen. Non, je n'ai vu personne. Non, je n'ai vu personne. Viele Leute interessieren sich für Autos; ich mache mir jedoch nichts daraus. Beaucoup de gens s'intéressent aux voitures, mais pour moi, elles n'ont aucun intérêt. Beaucoup de gens s'intéressent aux voitures, mais je n'en fais rien. Sie hat zahlreiche Gedichte geschrieben. Elle a écrit de nombreux poèmes. Elle a écrit de nombreux poèmes. Ich bin in Ihre Tochter verliebt. Je suis amoureux de votre fille. Je suis amoureux de votre fille. Sei ruhig und hör mir zu. Sois calme et écoute-moi. Tais-toi et écoute-moi. Die Antwort kommt umgehend. La réponse arrive par retour du courrier. La réponse arrive tout de suite. Mein Vater geht jeden Morgen spazieren. Mon père va se promener chaque matin. Mon père se promène tous les matins. Sie zog einen Pullover an, um sich nicht zu erkälten. Elle enfila un pull-over pour ne pas attraper froid. Elle a mis un pull pour ne pas attraper froid. Viele Amerikaner hatten noch Geld, das sie während des Krieges gespart hatten. De nombreux Étatsuniens disposaient toujours d'argent qu'ils avaient épargné durant la guerre. Beaucoup d'Américains avaient encore de l'argent qu'ils avaient économisé pendant la guerre. Ich erachte dich als meinen besten Freund. Je te considère comme mon meilleur ami. Je te considère comme mon meilleur ami. Ich denke, dass Honda morgen kommt. Je pense que Honda va venir demain. Je pense que Honda viendra demain. Tom braucht gerade kein Geld. Tom n'a pas besoin d'argent maintenant. Tom n'a pas besoin d'argent. Willst du noch ein Stück Kuchen? Veux-tu encore un morceau de gâteau ? Tu veux un autre morceau de gâteau ? Habt ihr mich verstanden? M'avez-vous compris ? Vous m'entendez ? Eine Katze ist kein menschliches Wesen! Un chat n'est pas un être humain ! Un chat n'est pas un être humain ! 1979 erhielt Mutter Teresa den Friedensnobelpreis. Mère Teresa reçut le prix Nobel de la paix en mille-neuf-cent-soixante-dix-neuf. En 1979, Mère Teresa a reçu le prix Nobel de la paix. Warum wollt ihr im Ausland studieren? Pourquoi voulez-vous étudier à l'étranger ? Pourquoi voulez-vous étudier à l'étranger ? Wieso? Comment cela se fait-il ? Pourquoi ? Wir sollten arme Menschen unterstützen. Nous devons aider les gens dans le besoin. Nous devrions soutenir les pauvres. Sie entdeckte eine neue bunte Welt. Elle découvrit un nouveau monde bariolé. Elle a découvert un nouveau monde coloré. Ich hielt mein Wort. Je tenais ma parole. J'ai tenu parole. Verkaufen Sie mir Ihr Haus? Me vendrez-vous votre maison ? Vous me vendez votre maison ? Ich habe keine Zeit, ihr zu schreiben. Je n'ai pas le temps de lui écrire. Je n'ai pas le temps de lui écrire. Ich hatte zwei Stunden lang gearbeitet, als ich mich plötzlich krank fühlte. J'avais travaillé deux heures lorsque je me sentis soudain malade. J'ai travaillé pendant deux heures quand je me suis sentie tout à coup malade. Das Bild sieht besser von weitem aus. Cette image rend mieux de loin. L'image est meilleure de loin. Ich hatte mit ihm einen Streit über Geld. J'ai eu une dispute avec lui à propos d'argent. J'ai eu une dispute sur l'argent avec lui. Du kannst kein Deutsch, oder? Tu ne sais pas l'allemand, si ? Tu ne connais pas l'allemand, n'est-ce pas ? Er verkauft alte Teppiche. Il vend des tapis anciens. Il vend de vieux tapis. Ich muss diese Arbeit heute wirklich erledigen. Je dois vraiment effectuer ce travail aujourd'hui. Je dois vraiment faire ce travail aujourd'hui. Wünschen Sie sofort zu essen? Désirez-vous manger tout de suite ? Voulez-vous manger tout de suite? Er ist ein fauler Schüler. C'est un cancre. C'est un élève paresseux. Ich weiß nicht, ob es morgen regnen wird oder nicht. Je ne sais pas s'il pleuvra ou pas demain. Je ne sais pas s'il va pleuvoir demain ou non. Sie versteht sich bestimmt gut mit meiner Großmutter. Elle s'entend vraiment bien avec ma grand-mère. Elle doit bien s'entendre avec ma grand-mère. Es mangelt uns an Geld. Il nous manque de l'argent. Nous manquons d'argent. Ich wäre deprimiert, wenn sich das wiederholte. Je serais déprimé si ça se reproduisait. Je serais déprimé si ça se répétait. Ich habe nichts verstanden! Je n'ai rien compris ! Je n'ai rien compris ! Der Fisch stinkt. Le poisson pue. Le poisson pue. Ich habe viel von dir gelernt. J'ai beaucoup appris de toi. J'ai beaucoup appris de toi. Unterlasse es, mich anzuschreien! Arrête de me hurler dessus ! Arrête de me crier dessus ! Bitte lauf nicht zu schnell. S'il te plaît ne marche pas trop vite. S'il te plaît, ne cours pas trop vite. Die Erde ist kein Stern, sondern ein Planet. La Terre n'est pas une étoile, mais une planète. La Terre n'est pas une étoile, mais une planète. Mein Vater spart jede Woche einen Teil seines Geldes. Chaque semaine, mon père épargne une partie de son salaire. Mon père économise une partie de son argent chaque semaine. Wer zornig ist, verbrennt oft an einem Tag das Holz, das er in vielen Jahren gesammelt hat. Celui qui est en colère brûle souvent en un jour le bois qu'il a ramassé sur plusieurs années. Celui qui est en colère brûle souvent en un jour le bois qu'il a récolté depuis de nombreuses années. Genau da irrst du. C'est exactement là que tu fais erreur. C'est là que tu te trompes. Wie viele Bücher liest du pro Monat? Combien de livres lis-tu par mois ? Combien de livres lis-tu par mois ? Dieser Fotoapparat gefällt mir nicht. Cet appareil photo ne me plait pas. Je n'aime pas cet appareil photo. Jostabeeren sind ein Kreuzung aus schwarzen Johannisbeeren und Stachelbeeren und mindestens genauso lecker wie unbekannt. Les caseilles sont des hybrides entre les cassis et les groseilles à maquereau et au moins aussi délicieuses qu'inconnues. Les baies de josta sont un croisement de cassis et de groseilles noires et au moins aussi savoureux qu'inconnus. Jemand ruft um Hilfe. Quelqu'un appelle à l'aide. Quelqu'un appelle à l'aide. Es folgte eine Pause von zehn Minuten. Il s'ensuivit une pause de dix minutes. Il y a eu une pause de dix minutes. Das Essen ist fertig. Le repas est prêt. Le dîner est prêt. Das ist der Grund, warum er ärgerlich wurde. C'est pour cette raison qu'il s'énerva. C'est pour ça qu'il s'est mis en colère. Sonntags braucht man nicht zu arbeiten. On n'a pas besoin de travailler le dimanche. On n'a pas besoin de travailler le dimanche. Ich habe auf dem Boot geschlafen. J'ai dormi sur le bateau. J'ai dormi sur le bateau. Du diskutiertest mit Maria über das Problem. Tu as discuté du problème avec Mary. Tu as discuté du problème avec Maria. Der Regen stört uns nicht. La pluie ne nous dérange pas. La pluie ne nous dérange pas. Er bemerkte plötzlich, dass seine Brieftasche vermisst wurde. Il remarqua tout à coup que son portefeuille était manquant. Il s'est aperçu que son portefeuille avait disparu. Ich hatte viel Spaß. Je me suis bien amusé. J'ai passé un bon moment. Dieser Artikel ist zu verkaufen. Cet article est à vendre. Cet article est à vendre. Finden Sie das lustig? Vous trouvez ça marrant ? Vous trouvez ça drôle ? Kaum hatte ich den Laden verlassen, da traf ich meinen Lehrer. À peine avais-je quitté le magasin, que je rencontrai mon professeur. Dès que j'ai quitté le magasin, j'ai rencontré mon professeur. Dieses Schloss ist sehr schön. Cette serrure est de toute beauté. Ce château est très beau. Hatte hier jemand etwas verändert, bevor sie kam? Quelqu'un avait-il changé quelque chose avant qu'elle vienne ? Quelqu'un a-t-il changé quelque chose avant qu'elle ne vienne ? Er wird morgen Tennis spielen. Il jouera au tennis demain. Il jouera au tennis demain. Da hängt ein Schild an der Tür. Geh mal hin und sieh nach, was darauf steht. Il y a là une pancarte sur la porte. Vas-y et regarde ce que ça dit ! Il y a un panneau sur la porte, va voir ce qu'il y a là-dedans. Lass dich überraschen! Laisse-toi surprendre ! Laisse-toi surprendre ! Es lebe die persische Sprache! Vive la langue persane ! Vive la langue perse ! Das Lachen ist die Sonne, die den Winter aus dem menschlichen Antlitz vertreibt. Le rire, c'est le soleil, il chasse l'hiver du visage humain. Le rire est le soleil qui chasse l'hiver du visage humain. Ich habe angerufen. J'ai appelé. J'ai appelé. Meine Kinder sprechen noch kein Französisch. Mes enfants ne parlent pas encore français. Mes enfants ne parlent pas encore français. Bekleide dich! Vêts-toi ! Habille-toi ! Die Polizei hat eine große Menge Drogen an der Schule beschlagnahmt. Les policiers ont saisi une grande quantité de drogues à l'école. La police a saisi une grande quantité de drogue à l'école. Das ist ein Privatdetektiv. Er ist uns den ganzen Abend gefolgt. C'est un détective privé. Il nous a filé toute la soirée. C'est un détective privé qui nous a suivis toute la soirée. Es hagelt. Il grêle. Ça pique. Tom hat seine Freundinnen verloren. Tom a perdu ses amies. Tom a perdu ses amies. Was ist den Freiheit ? Die Möglichkeit so zu leben, wie du willst? Qu'est la liberté ? La possibilité de vivre comme tu veux ? Quelle est la liberté, la possibilité de vivre comme tu veux ? Man sagt, dass sie krank seien. On dit qu'ils seraient malades. On dit qu'ils sont malades. Sie erreichten ihr Ziel. Elles ont atteint leur but. Ils ont atteint leur but. Es ist entsetzlich kalt heute Abend. Il fait horriblement froid ce soir. Il fait terriblement froid ce soir. Ich habe das Recht, meinen Anwalt anzurufen. J'ai le droit d'appeler mon avocat. J'ai le droit d'appeler mon avocat. Du bist jetzt sicher sehr hungrig. Tu dois sûrement avoir très faim maintenant. Tu dois avoir très faim. Erziehung in jeder Form ist Kindesmisshandlung. Toute forme d'éducation est un mauvais traitement à enfant. L'éducation sous toutes ses formes est une maltraitance des enfants. Er ist finanziell abhängig von seiner Frau. Il dépend financièrement de son épouse. Il dépend financièrement de sa femme. Lincoln wurde 1860 zum Präsidenten gewählt. Lincoln fut élu président en 1860. Lincoln a été élu président en 1860. Wir sagen es besser den anderen. Nous ferions mieux de le dire aux autres. On ferait mieux de le dire aux autres. Sie haben das Ende verraten. Ils ont raconté la fin. Vous avez trahi la fin. Die Sonne hat neun Planeten. Le Soleil a neuf planètes. Le soleil a neuf planètes. Der Weg in die Hölle ist mit guten Vorsätzen gepflastert. Le chemin vers l'enfer est pavé de bonnes intentions. La route vers l'enfer est pavée de bonnes intentions. Ich akzeptiere das Chaos. Ich bin mir nicht sicher, ob es mich akzeptiert. J'accepte le chaos. Je ne sais pas si lui m'accepte. J'accepte le chaos, je ne suis pas sûr qu'il m'accepte. Tom hat's gegessen. Tom l'a mangé. Tom l'a mangé. Fast niemand denkt, dass wir Schwestern sind. Presque personne ne pense que nous sommes sœurs. Presque personne ne pense qu'on est sœurs. Wir müssen in Betracht ziehen, dass sie gebrechlich ist. Nous devons envisager qu'elle soit sénile. Nous devons considérer qu'elle est fragile. Ich werde Sie glücklich machen. Je vous rendrai heureuse. Je vais vous rendre heureux. Du musst diese Fragen nicht beantworten. Tu ne dois pas répondre à ces questions. Tu n'as pas à répondre à ces questions. Wenn es etwas Unverzeihliches gibt, dann ist es, nicht zu verzeihen. S'il y a une chose impardonnable, c'est de ne pas pardonner. S'il y a quelque chose d'impardonnable, c'est de ne pas pardonner. Mein Vater ist beschäftigt. Mon père est occupé. Mon père est occupé. Ich will dir einen kleinen Ratschlag geben. Je veux te donner un petit conseil. Je veux te donner un petit conseil. "Tom, du sollst zum Chef kommen." - "Hat er gute Laune oder schlechte Laune?" " Tom, tu dois aller voir le patron. " " Est-il de bonne humeur ou de mauvaise humeur ? " "Tom, viens voir le patron." "Il est de bonne humeur ou de mauvaise humeur ?" Kommenden Samstag gehe ich nach Paris. Samedi prochain je vais à Paris. Samedi prochain, je vais à Paris. Er wollte ein Buch kaufen. Il voulait acheter un livre. Il voulait acheter un livre. Meine Mutter ist dagegen, dass ich in den Nahen Osten ziehe. Ma mère s'est opposée au fait que j'aille au Moyen-Orient. Ma mère refuse que je déménage au Moyen-Orient. Die Kinder freuen sich auf die nächsten Ferien. Les enfants se réjouissent d'avance des prochaines vacances. Les enfants attendent avec impatience les prochaines vacances. Die Reise hat ihn erschöpft. Le voyage l'a épuisé. Le voyage l'a épuisé. Habe ich lange geschlafen? Ai-je dormi longtemps ? J'ai dormi longtemps ? Ich arbeite in der Botschaft. Je travaille à l'ambassade. Je travaille à l'ambassade. Der Hund ist auf einem Auge blind. Le chien est aveugle d'un œil. Le chien est aveugle sur un œil. Wofür möchtest du das? Pourquoi voudrais-tu cela ? Qu'est-ce que tu veux ? Wenn du das Bild vergrößerst, wird es möglicherweise pixelig. Si tu agrandis l'image, elle peut se pixeliser. Si vous agrandissez l'image, il peut devenir pixel. Seid ihr krank? Êtes-vous malades ? Vous êtes malades ? Existieren wir? Existons-nous ? Est-ce qu'on existe ? In der Schule haben wir gelernt, dass die Quadratwurzel aus neun drei ist. À l'école nous avons appris que la racine carrée de neuf est trois. À l'école, nous avons appris que la racine carrée est de neuf trois. Das ist nichts Schlechtes. Ce n'est pas une mauvaise chose. Ce n'est pas une mauvaise chose. Skipässe sind teuer und können tiefe Löcher in die Urlaubskasse reißen. Les forfaits de remontées mécaniques sont chers et peuvent sérieusement grever le budget des vacances de ski. Les passeports de ski sont chers et peuvent déchirer des trous profonds dans la caisse de vacances. Franzosen machen auch oft Grammatikfehler. Les Français aussi font souvent des fautes de grammaire. Les Français font souvent des erreurs de grammaire. Wir lachten. Nous avons ri. On riait. Dieses Fenster ist es, das er zerbrochen hat. C'est cette fenêtre qu'il a cassée. C'est cette fenêtre qu'il a cassée. Der Flug 101 aus Paris ist eine Stunde früher als vorgesehen angekommen. Le vol 101 de Paris est arrivé une heure plus tôt que prévu. Le vol 101 de Paris est arrivé une heure plus tôt que prévu. Was wir getan haben, war unnötig. Ce que nous avons fait n'était pas nécessaire. Ce qu'on a fait était inutile. Meine Mutter ist sauer. Ma mère est fâchée. Ma mère est fâchée. Geben Sie Ihr Bestes und machen Sie sich keine Sorgen! Faites de votre mieux et ne vous en faites pas. Faites de votre mieux et ne vous inquiétez pas. Ich mag keinen Tee, deswegen trinke ich in der Regel Kaffee zum Frühstück. Je n'aime pas le thé, donc je bois généralement du café au petit-déjeuner. Je n'aime pas le thé, donc je bois généralement du café au petit déjeuner. Geben Sie mir eine endgültige Antwort. Donnez-moi une réponse définitive. Donnez-moi une réponse définitive. Ich wollte vor drei Jahren in den Ruhestand treten. Je voulais prendre ma retraite il y a trois ans. Je voulais prendre ma retraite il y a trois ans. Sie fuhr mit dem Auto zur Schule. Elle est allée à l'école en voiture. Elle est allée à l'école en voiture. Du bist zu weit gegangen. Tu es allée trop loin. Tu es allé trop loin. Die tausendfältige Schönheit der sommerlichen Bergwiese mit seiner unzählbaren Menge an Farbschattierungen erfüllt mein Herz mit einem samtenen Gefühl von Glückseligkeit. La beauté aux mille facettes de la prairie d'altitude en été, aux innombrables teintes nuancées, emplit mon cœur d'un doux sentiment de béatitude. La beauté millénaire de la prairie estivale, avec sa quantité innombrable d'ombres de couleurs, remplit mon cœur d'un sentiment velouté de bonheur. Da die Königin kam, hissten sie die Flagge. Comme la reine venait, ils hissèrent le drapeau. Quand la reine est arrivée, ils ont hissé le drapeau. Ich lerne gerne alte Sprachen. J'aime apprendre des langues anciennes. J'aime apprendre les langues anciennes. Was macht ihr da? Que faites-vous là ? Qu'est-ce que vous faites ? Ich muss saugen. Je dois téter. Je dois sucer. Die Reparaturen werden viel Geld kosten. Les réparations coûteront beaucoup d'argent. Les réparations coûteront beaucoup d'argent. Ich finde sie nicht. Je ne les trouve pas. Je ne la trouve pas. Ich habe dich gesehen. Je t'ai vu. Je t'ai vu. Ich bin sehr beschäftigt, deshalb rechne nicht mit mir. Je suis très occupé, alors ne compte pas sur moi. Je suis très occupé, donc ne compte pas sur moi. Viele junge Menschen starben in diesem Krieg für die Demokratie. Beaucoup de jeunes moururent pour la démocratie pendant cette guerre. Beaucoup de jeunes sont morts dans cette guerre pour la démocratie. Nächstes Jahr werde ich siebzehn. L'année prochaine, j'aurai dix-sept ans. L'année prochaine, j'aurai dix-sept ans. Sind Sie Dozent oder Student? Êtes-vous lecteur ou bien étudiant ? Êtes-vous professeur ou étudiant ? Er nahm meine Beschwerde nicht ernst. Il n'a pas pris ma plainte au sérieux. Il n'a pas pris ma plainte au sérieux. Ich hole dich zu Hause ab. Je te prendrai chez toi. Je viendrai te chercher à la maison. Ich habe einen Freund, der in London lebt. J'ai un ami qui vit à Londres. J'ai un ami qui vit à Londres. Welche Aktivität üben Sie die meiste Zeit aus? À quelle activité vous adonnez-vous la plupart du temps ? Quelle activité exercez-vous la plupart du temps ? Ich lasse die Hunde nicht hungern. Je n'affame pas les chiens. Je ne laisserai pas les chiens mourir de faim. Das ist zu deinem Schutz. C'est pour te protéger. C'est pour ta protection. Wenn du Fürst bist und ich ein Fürst, wer soll dann die Esel treiben? Si tu es prince et moi aussi, qui doit alors conduire l'âne ? Si tu es un prince et que je suis un prince, qui va faire l'âne ? Wir haben keine Angst vor dem Tod. Nous n'avons pas peur de la mort. Nous n'avons pas peur de la mort. Mehr als ein Drittel der Weltbevölkerung lebt in der Nähe einer Küste. Plus du tiers de la population mondiale vit près d'une côte. Plus d'un tiers de la population mondiale vit près d'une côte. Er vergisst manchmal, die Bücher in die Bibliothek zurückzubringen. Il oublie parfois de rapporter les livres à la bibliothèque. Il oublie parfois de ramener les livres à la bibliothèque. Er ist größer als alle anderen Jungen. Il est plus grand que tous les autres garçons. Il est plus grand que tous les autres garçons. Ich kann nicht einschlafen. Je n'arrive pas à m'endormir. Je ne peux pas m'endormir. Du hast aber schöne Hände! Tu en as, de belles mains ! Tu as de belles mains ! Sie hat so etwas Tropisches und Exotisches, was ihrem kalten und beherrschten Bruder völlig abgeht. Il y a chez elle quelque chose de tropical et exotique qui contraste singulièrement avec son frère froid et impassible. Elle a quelque chose de tropical et d'exotique, ce qui se passe complètement avec son frère froid et dominé. Das wollte ich gar nicht sagen. Ça n'est pas du tout ce que je voulais dire. Ce n'est pas ce que je voulais dire. Meine Mutter ist reich. Ma mère est riche. Ma mère est riche. Hoffentlich gibt es bald Ferien! Vivement les vacances ! J'espère qu'il y aura bientôt des vacances. Was hast du mit meinem Buch gemacht? Qu'as-tu fait de mon livre ? Qu'as-tu fait de mon livre ? Ich verstehe Ihre Besorgnis. Je comprends votre souci. Je comprends votre inquiétude. Wo ist die Bank? Où est la banque ? Où est la banque ? Er hat mir nicht geglaubt. Il ne m'a pas crue. Il ne m'a pas cru. Maria weiß nicht, was sie will. Maria ne sait pas ce qu'elle veut. Marie ne sait pas ce qu'elle veut. Ich bin bereit anzufangen. Je suis prêt à commencer. Je suis prêt à commencer. Ein schlechtes Gewissen löst nichts. La mauvaise conscience ne résout rien. Une mauvaise conscience ne résout rien. Als sie ihm ihr Herz öffnete, war es schon zu spät. Lorsqu'elle lui ouvrit son cœur, c'était déjà trop tard. Quand elle lui a ouvert le cœur, c'était trop tard. Denkst du, dass Tom schuldig ist? Tu crois que Tom est coupable ? Tu penses que Tom est coupable ? Ich dachte, sie sei Amerikanerin. Je l'ai prise pour une Américaine. Je croyais qu'elle était américaine. Das war schwer zu glauben. Cela était difficile à croire. C'était difficile à croire. Unsere Vorräte gehen zur Neige. Nos provisions s'épuisent. Nos provisions s'épuisent. Karin ist Österreicherin. Karin est Autrichienne. Karin est autrichienne. Wir haben gefastet. Nous jeûnions. On a jeûné. Dieser Gedanke gefällt mir nicht. Je n'aime pas cette idée. Je n'aime pas cette idée. Ich frage mich, ob er je gelächelt hat. Je me demande s'il lui est arrivé de sourire. Je me demande s'il a déjà souri. Er ist unrettbar. Il n'y a rien à en tirer. Il est invincible. Worauf wartet ihr? Qu'attendez-vous ? Qu'est-ce que vous attendez ? Ist er schon angekommen? Est-il déjà arrivé ? Il est déjà arrivé ? Alle Passagiere starben, er aber überlebte. Tous les passagers moururent, mais lui survécut. Tous les passagers sont morts, mais il a survécu. Volltanken, bitte. Le plein, s'il vous plait. Le plein, s'il vous plaît. Er ist seit drei Jahren in Japan. Il est depuis trois ans au Japon. Il est au Japon depuis trois ans. Es ist ein schöner Tag, nicht? C'est une belle journée, n'est-ce pas ? C'est une belle journée, n'est-ce pas ? "Eine Katze?" fragte der alte Mann. "Un chat ?" demanda le vieil homme. -- Un chat? demanda le vieil homme. Er arbeitete hart, um sein Ziel zu erreichen. Il travailla dur pour parvenir à son but. Il travaillait dur pour atteindre son but. Die Zahl der Schüler in dieser Klasse ist auf 15 beschränkt. Le nombre d'élèves dans cette classe est limité à 15. Le nombre d'élèves de cette classe est limité à 15. Er ermutigte seinen Sohn, mehr zu lernen. Il encouragea son fils à apprendre davantage. Il a encouragé son fils à apprendre davantage. Es ist nicht einfach zu beschreiben, wie man betonen muss, damit er eindeutig wird. Il n'est pas simple d'expliquer comment on doit le prononcer pour que ce soit univoque. Il n'est pas facile de décrire comment insister pour qu'il devienne clair. Tom mischte sich in Dinge, die ihn nichts angingen. Tom se mêlait de ce qui ne le regardait pas. Tom se mêlait de choses qui ne le regardaient pas. Ich brauche noch etwas zum Entspannen, bevor ich ins Bett gehe. J'ai encore besoin de quelque chose pour me détendre avant d'aller au lit. J'ai besoin de me détendre avant d'aller me coucher. Er erscheint nie vor neun Uhr. Il ne paraît jamais avant neuf heures. Il n'apparaîtra jamais avant neuf heures. Frag sie, wo er ihr Auto geparkt hat. Demande-lui où il a garé sa voiture. Demande-lui où il a garé sa voiture. Er stand geschwind auf, wusch sich mit kaltem Wasser das Gesicht, putzte sich die Zähne und rasierte sich. Il s'est vite levé, s'est aspergé le visage d'eau froide, s'est brossé les dents, et s'est rasé. Il se leva, se lava le visage avec de l'eau froide, se lava les dents et se rasa. Der Polizist näherte sich gemächlich dem Auto. Le gendarme s'approcha calmement de la voiture. Le policier s'approchait paisiblement de la voiture. Ich habe meinen Regenschirm verloren. J'ai perdu mon parapluie. J'ai perdu mon parapluie. Glaub nicht alles, was du hörst. Ne crois pas tout ce que tu entends. Ne crois pas tout ce que tu entends. Wie viele Taschen habt ihr? Combien de sacs avez-vous ? Combien de sacs avez-vous ? Auf eine dumme Frage gibt's eine dumme Antwort. À question stupide, réponse stupide. Il y a une réponse stupide à une question stupide. Nichts aus dem Fenster werfen. Ne rien jeter par la fenêtre. Ne jettez rien par la fenêtre. Zur Zeit der großen Völkerwanderungen ging viel Wissen verloren. À l'époque des grandes migrations de populations, beaucoup de connaissances se perdirent. Beaucoup de connaissances ont été perdues à l'époque des grandes migrations. Sein Name ist Tomoyuki Ogura. Son nom est Tomoyuki Ogura. Il s'appelle Tomoyuki Ogura. Es bringt nichts, ihn nochmal zu fragen. Ça ne sert à rien de lui redemander. Ça ne sert à rien de lui demander à nouveau. Ich verstehe nur Bahnhof. J'entrave que tchi. Je ne comprends que la gare. Habe ich Tom aufgeweckt? Est-ce que j'ai réveillé Tom ? Ai-je réveillé Tom ? Der Furchtsame erschrickt vor der Gefahr, der Feige in ihr, der Mutige nach ihr. Le craintif a peur face au danger, le lâche en son cœur et le courageux après lui. Le Terrible est effrayé par le danger, le lâche en elle, le courageux après elle. Du kannst mein Auto benutzen, wenn du vorsichtig fährst. Tu peux utiliser ma voiture, à condition d'être prudente au volant. Tu peux utiliser ma voiture si tu conduis prudemment. Das läuft aufs Gleiche hinaus. Ça revient au même. C'est la même chose. Ich bin nicht hier, um niedlich auszusehen. Je ne suis pas ici juste pour faire du charme. Je ne suis pas là pour être mignonne. Ich habe mich verletzt. Je me suis blessée. Je me suis fait mal. Mama weinte. Maman pleurait. Maman pleurait. Sie machte ihn verlegen. Elle l'a mis dans l'embarras. Elle l'a embarrassé. Man denkt, bevor man redet: Was außen ankommt, ist arrogant. Lorsqu'on réfléchit avant de parler, on paraît arrogant. On pense qu'avant de parler, ce qui arrive à l'extérieur est arrogant. Ich habe einen Freund, dessen Vater ein berühmter Schauspieler ist. J'ai un ami dont le père est un acteur célèbre. J'ai un ami dont le père est un acteur célèbre. Sie sind nicht sehr gut informiert. Vous n'êtes pas très bien informées. Vous n'êtes pas très bien informé. Du bist dort vor ihm angekommen. Tu es arrivé là-bas avant lui. Tu es arrivé là-bas avant lui. Die größte Dummheit ist, arm zu leben, um reich zu sterben. La plus grande folie est de vivre pauvre pour mourir riche. La plus grande bêtise est de vivre pauvre pour mourir riche. Verbotene Früchte schmecken am besten. Plus le péril est grand, plus doux en est le fruit. Les fruits interdits ont le meilleur goût. Welches Datum ist heute? Le quantième sommes-nous ? Quelle est la date d'aujourd'hui ? Wieso erzählst du mir plötzlich von Nilpferden? Ich sehe den Zusammenhang zwischen ihnen und deinen zwölf Goldfischen nicht. Pourquoi tu me parles d'hippopotames tout d'un coup ? Je ne vois pas le rapport entre ça et tes douze poissons rouges. Pourquoi tu me parles d'hippopotames ? Du darfst nicht zu viel Eis und Spaghetti essen. Tu ne dois pas manger trop de glace ni trop de Spaghetti. Ne mange pas trop de glace et de spaghettis. Diesen Satz nicht lesen! Ne lisez pas cette phrase. Ne lis pas cette phrase ! Guten Tag. Bonjour ! Bonjour. Ich verstehe dein Dilemma. Je comprends ton dilemme. Je comprends ton dilemme. Hören Sie bitte zu, wenn ich spreche! Écoutez s'il vous plaît quand je parle ! S'il vous plaît, écoutez-moi quand je parle. Am kleinen Finger blutend begann die Nymphomanin an Bord eines gestohlenen Floßes eine Verfolgungsjagd mit der Polizei. Saignant du petit doigt, la nymphomane entama une course poursuite avec la police à bord d'un radeau volé. En sanglant sur le petit doigt, la nymphomane à bord d'un radeau volé commença une poursuite avec la police. Die Kirchenglocken läuten. Les cloches de l'église sonnent. Les cloches de l'église sonnent. Welches Tier ist groß? Quel animal est grand ? Quel animal est grand ? Alle waren von der Nachricht begeistert. Tout le monde était enthousiasmé par la nouvelle. Tout le monde était enthousiasmé par le message. Ich will nicht gefühllos erscheinen. Je ne veux pas paraître insensible. Je ne veux pas paraître insensible. Sie hat sich in einen ihrer Schüler verliebt. Elle tomba amoureuse de l'une de ses élèves. Elle est tombée amoureuse d'un de ses élèves. Sie sind eine kleine Lügnerin. Vous êtes une petite menteuse. Vous êtes une petite menteuse. Die Deutschen fahren schnell auf der Autobahn. Les Allemands roulent vite sur l'autoroute. Les Allemands partent vite sur l'autoroute. Ich möchte jemand sein, an den man sich wendet. Je veux être quelqu'un vers qui l'on se tourne. Je veux être quelqu'un à qui on s'adresse. Er ist krank. Il est malade. Il est malade. So ist es doch, nicht wahr? C'est ça, n'est-ce pas ? C'est ça, n'est-ce pas ? Er schrieb drei Bücher in ebenso vielen Jahren. Il écrivit trois livres en autant d'années. Il a écrit trois livres en autant d'années. Ist euer Vater schon angekommen? Votre père est-il déjà arrivé ? Votre père est arrivé ? Dieser Hut ist dir zu klein. Ce chapeau est trop petit pour toi. Ce chapeau est trop petit pour toi. Weißt du, es gibt noch einen Punkt, den ich mit dir besprechen wollte: Kann es sein, dass wir glücklicher leben werden, wenn wir uns trennen und jeder seinen Weg geht? Sais-tu, il y a encore un point que je voulais discuter avec toi: se peut-il que nous vivions plus heureux si nous nous séparions et que chacun suive son chemin ? Tu sais, il y a un autre point que je voulais te dire, est-ce qu'on va vivre plus heureux si on se sépare et que tout le monde s'en va ? Die Einweihungsfeier lief planmäßig ab. La cérémonie d'inauguration s'est déroulée selon l'horaire. La cérémonie d'inauguration s'est déroulée comme prévu. Ich mag Erdbeermarmelade nicht. Je n'aime pas la confiture de fraise. Je n'aime pas la confiture de fraise. Jawohl! Oui, bien sûr ! Oui ! Sie würden nicht zustimmen. Vous n'accepteriez pas. Vous ne seriez pas d'accord. Egal, was du tust: gib dein Bestes! Quoi que tu fasses, fais de ton mieux ! Peu importe ce que tu fais, fais de ton mieux ! Tom wollte keine Staatsaffäre daraus machen. Tom ne voulait pas en faire une affaire d'État. Tom ne voulait pas en faire une affaire d'État. Jemand hat dich gesehen. Quelqu'un t'a vue. Quelqu'un t'a vu. Das ist leicht verdientes Geld. C'est de l'argent facile. C'est de l'argent facile à gagner. Ich gehe jeden Sommer aufs Land. Tous les étés, je vais à la campagne. Je vais à la campagne tous les étés. Wo ist mein Hemd? Où est ma chemise ? Où est ma chemise ? Jetzt verstehe ich! Maintenant je comprends ! Je comprends maintenant ! Du hast den Kuchen schon gegessen. Tu as déjà mangé le gâteau. Tu as déjà mangé le gâteau. Harry ist ein US-amerikanischer Schauspieler. Harry est un acteur étasunien. Harry est un acteur américain. Es ist ihr einziger Sohn. C'est leur fils unique. C'est son fils unique. Wie viele Leute gibt es in Ihrer Familie? Combien de personnes compte ta famille ? Combien de personnes y a-t-il dans votre famille ? Heute arbeite ich von zu Hause aus. Aujourd'hui je travaille depuis chez moi. Aujourd'hui, je travaille de la maison. Wir haben uns letzte Nacht gut amüsiert. Nous nous sommes bien amusés la nuit dernière. On s'est bien amusés la nuit dernière. Ich habe nichts bezahlt. Er hatte mich eingeladen. Je n'ai rien payé. Il m'avait invité. Je n'ai rien payé, il m'a invité. Sie ist in Georgia geboren. La Géorgie est son pays natal. Elle est née en Géorgie. Wo ist die nächste Apotheke? Où se trouve la pharmacie la plus proche ? Où est la pharmacie la plus proche ? Sie haben keine Erlaubnis, sich hier aufzuhalten. Vous n'avez pas la permission de vous trouver ici. Vous n'avez pas la permission de rester ici. Stil ist für den Schriftsteller das, was Farbe für den Maler ist. Le style est à l'écrivain ce que la couleur est au peintre. Le style est pour l'écrivain ce qu'est la couleur pour le peintre. Tom ist gekommen, um sie zu sehen. Tom est venu pour la voir. Tom est venu la voir. Ich habe Briefmarken in meiner Tasche. J'ai des timbres dans mon sac. J'ai des timbres dans ma poche. Er ist bereit, sich uns unter einer Bedingung anzuschließen. Il est prêt à se joindre à nous à une condition. Il est prêt à nous rejoindre à une condition. Du solltest im Bett bleiben. Tu devrais rester au lit. Tu devrais rester au lit. Was wollt ihr dieses Wochenende essen? Qu'est-ce que vous voulez manger ce week-end? Que voulez-vous manger ce week-end ? Japan ist voller Überraschungen! Le Japon est plein de surprises ! Le Japon est plein de surprises ! Ich weiß nicht, ob George kommt. Je ne sais pas si George vient. Je ne sais pas si George viendra. Ich habe noch nie von dem Schauspieler gehört. Je n'ai jamais encore entendu parler de l'acteur. Je n'ai jamais entendu parler de l'acteur. Er gab vor, krank zu sein. Il a fait semblant d'être malade. Il prétendait être malade. Süddeutschland ist reale Welt und da sagt man für mulsch molsch. L'Allemagne du Sud fait partie du monde réel et on y dit " molsch " pour " mulsch ." Le sud de l'Allemagne est un monde réel, et c'est là que l'on dit que c'est mollusque. Er musste sein Zimmer mit seinem Bruder teilen. Il a dû partager une chambre avec son frère. Il devait partager sa chambre avec son frère. George hatte ein gebrochenes Herz. George avait le cœur brisé. George avait un cœur brisé. Wie viel kostet dieses Sofa? Combien coûte ce sofa ? Combien coûte ce canapé ? In Japan kann man Tag und Nacht ein Taxi nehmen. Au Japon, on peut prendre un taxi jour et nuit. Au Japon, vous pouvez prendre un taxi jour et nuit. Der Rechtsanwalt wartete auf Ben. L'avocat attendait Ben. L'avocat attendait Ben. Zeig her, was du da in der linken Hand hast! Montre voir ce que tu as là, dans la main gauche ! Montre-moi ce que tu as dans la main gauche. Es klingelt an der Tür. On sonne à la porte. Ça sonne à la porte. Die Landwirtschaft ist ein wichtiges Gewerbe in Kalifornien. L'agriculture est une activité importante en Californie. L'agriculture est une industrie importante en Californie. Seine Entwürfe sind äußerst originell. Ses esquisses sont très originales. Ses dessins sont très originaux. Was ist es dir wert? Quelle valeur cela a-t-il pour toi ? Qu'est-ce que ça vaut pour toi ? Ich habe den Film schon gesehen. J'ai déjà vu le film. J'ai déjà vu le film. Dieses Land hat ein raues Klima. Ce pays a un climat difficile. Ce pays a un climat rude. Gäbe es keine Ozonschicht, wären wir in Gefahr. Nous serions en danger s'il n'y avait pas la couche d'ozone. S'il n'y avait pas d'ozone, nous serions en danger. Was essen Ihre Kinder für gewöhnlich zum Frühstück? Qu'est-ce que vos enfants mangent d'habitude au petit-déjeuner ? Qu'est-ce que vos enfants mangent d'habitude pour le petit déjeuner ? Sie wohnt nur einen Steinwurf von der Schule entfernt. Elle n'habite qu'à un jet de pierre de l'école. Elle n'habite qu'à un jet de pierre de l'école. Sie korrespondieren regelmäßig per Brief. Ils correspondent régulièrement par lettres. Ils correspondent régulièrement par lettre. Alle wissen immer, was die Politiker falsch machen und wie sie es richtig machen sollten, aber nur ein verschwindend geringer Anteil der Bevölkerung ist bereit, sich selber in der Politik zu engagieren. Tout le monde sait toujours ce que les politiciens font de travers et comment ils devraient s'y prendre, mais seule une partie infime de la population est prête à s'engager elle-même en politique. Tout le monde sait toujours ce que les politiciens font de mal et comment ils doivent le faire correctement, mais seule une proportion infime de la population est prête à s'engager dans la politique. Er entging nur knapp dem Tode. Il a échappé de peu à la mort. Il s'est échappé à peine de la mort. Zeigst du mir das Foto? Tu me montres la photo ? Tu vas me montrer la photo ? Unser Kind kann nicht "gekochte Schwarzwurzeln" sagen und sagt stattdessen immer "gekochte Warzschwurzeln." Notre enfant n'arrive pas à dire "salsifis cuits" et dit toujours "sales fics cuits" à la place. Notre enfant ne peut pas dire "racine noire cuite," mais il dit toujours "racine de verrue cuite." Nichts geht über den Dienst am Leser. Rien ne prime sur le service au lecteur. Rien ne concerne le service au lecteur. Aus guten Gründen beklagte er sich. Il se plaint avec raison. Pour de bonnes raisons, il se plaignait. Kann ich mal dein Telefon benutzen? Pourrais-je utiliser ton téléphone ? Je peux utiliser ton téléphone ? Tom sagt, er hat nicht geweint. Tom dit qu'il n'a pas pleuré. Tom dit qu'il n'a pas pleuré. Sein Ziel ist es, ein professioneller Sänger zu werden. Son but est de devenir chanteur professionnel. Son but est de devenir un chanteur professionnel. Ich habe viel Geld zur Verfügung. J'ai beaucoup d'argent à ma disposition. J'ai beaucoup d'argent à disposition. Sie hat mich nicht am Sonntag besucht, sondern am Montag. Elle ne m'a pas rendu visite dimanche, mais lundi. Elle n'est pas venue me voir dimanche, mais lundi. Mark hat mein Buch. Marc a mon livre. Mark a mon livre. Das Gesicht des Feindes entsetzt mich, weil ich sehe, wie sehr es meinem eigenen ähnelt. Le visage de l'ennemi m'horrifie, car je vois combien il ressemble au mien. Le visage de l'ennemi me choque parce que je vois à quel point il ressemble à la mienne. Was immer er auch sagen mag, ich werde es mir nicht anders überlegen. Quoi qu'il dise, je ne changerai pas d'avis. Quoi qu'il dise, je ne changerai pas d'avis. Sie kommt mich ab und zu besuchen. Elle vient me voir de temps à autre. Elle vient me voir de temps en temps. Zweifel schützt vor Risiko. Le doute protège du risque. Le doute protège contre le risque. Er wohnt in Kairo. Il habite au Caire. Il habite au Caire. Sie müssen täglich acht Stunden arbeiten. Ils doivent travailler 8 heures par jour. Vous devez travailler huit heures par jour. Irgendwas stimmt mit diesem Taschenrechner nicht. Quelque chose ne tourne pas rond avec cette calculatrice. Quelque chose ne va pas avec cette calculatrice. Mir ist nicht nach Feiern zumute. Je ne suis pas d'humeur à faire la fête. Je n'ai pas envie de faire la fête. Ein Jahrhundert hat hundert Jahre. Un siècle fait cent années. Un siècle a cent ans. Es ist zu spät, um sich jetzt noch zu entschuldigen. Il est trop tard pour s'excuser maintenant. Il est trop tard pour s'excuser. Kinder sollten jeden Tag Milch trinken. Les enfants devraient boire du lait tous les jours. Les enfants devraient boire du lait tous les jours. Die Zahl der Anhänger wird schnell anwachsen. Le nombre des disciples va croître rapidement. Le nombre de pendentifs augmentera rapidement. Lerne nur das Glück ergreifen, denn das Glück ist immer da. Apprends seulement à saisir la chance, car la chance est toujours là. Apprenez à saisir le bonheur, car le bonheur est toujours là. Das menschliche Herz gleicht einer Pumpe. Le cœur humain est analogue à une pompe. Le cœur humain ressemble à une pompe. Letztes Jahr habe ich dich noch nicht einmal gesehen. Je ne t'ai pas même vu une fois l'année passée. Je ne t'ai même pas vu l'année dernière. Maria kann gut Misosuppe kochen. Maria peut cuisiner une bonne soupe de Miso. Marie sait bien cuisiner de la soupe de miso. Skriptsprachen wie Ruby oder Lua werden nicht kompiliert und brauchen deswegen irgendeine Art von Laufzeitumgebung. Les langages interprétés comme Ruby ou Lua ne sont pas compilés et nécessitent par conséquent une sorte de moteur d'exécution. Les langages de script tels que Ruby ou Lua ne sont pas compilés et ont donc besoin d'un certain type d'environnement d'exécution. Logisches Denken gehört offensichtlich zu deinen Stärken. La logique est clairement ton point fort. Apparemment, la logique fait partie de tes forces. Das kannst du nicht benutzen. Tu ne peux pas l'utiliser. Tu ne peux pas utiliser ça. Das Heft gehört dir nicht, es gehört ihm. Le cahier ne t'appartient pas, il lui appartient. Le cahier n'est pas à toi, il est à lui. Das ist ihrer. C'est le sien. C'est la sienne. Ich bin sicher, Tom kann gewinnen. Je suis sûre que Tom peut gagner. Je suis sûr que Tom peut gagner. Hast du ein Mobiltelefon? As-tu un téléphone mobile ? Tu as un portable ? Wie hast du davon erfahren? Comment as-tu appris la nouvelle ? Comment l'as-tu su ? Er will die Ameisen loswerden. Il veut se débarrasser des fourmis. Il veut se débarrasser des fourmis. Wie kannst du so etwas sagen? Comment peux-tu dire une telle chose ? Comment peux-tu dire ça ? Entweder sie wollen oder sie können nicht. Soit ils ne le veulent pas, soit ils ne le peuvent pas. Soit ils veulent, soit ils ne peuvent pas. Vielleicht später. Peut-être plus tard. Peut-être plus tard. Der Premierminister ernennt sein Kabinett. Le Premier Ministre nomme son cabinet. Le Premier ministre nomme son cabinet. Dieses Medikament wird den Schmerz verschwinden lassen. Ce médicament va faire disparaître la douleur. Ce médicament va faire disparaître la douleur. Es ist nicht leicht, seine Gedanken zu verstehen. Il n'est pas facile de comprendre ses idées. Il n'est pas facile de comprendre ses pensées. Die Uhr ist stehengeblieben. L'heure est restée comme ça. La montre s'est arrêtée. Was genau habt ihr getan? Qu'avez-vous fait, exactement ? Qu'avez-vous fait exactement ? Wir haben ihn gebeten, wiederzukommen. Nous l'avons prié de revenir. On lui a demandé de revenir. Ich werde ihm gerne etwas für die Unterkunft bezahlen. Je serai heureux de lui payer quelque chose pour le logement. J'aimerais lui payer l'appartement. Ja, das weiß ich. Oui, je sais cela. Oui, je sais. Haltet mir bitte meinen Platz frei. Gardez ma place, s'il vous plaît. Gardez ma place, s'il vous plaît. Du solltest besser sofort schlafen gehen. Tu ferais mieux d'aller dormir immédiatement. Tu devrais aller te coucher tout de suite. Die Wahrscheinlichkeit, dass die Vereinbarung geschlossen wird, ist äußerst gering. La probabilité qu'un accord soit conclu est extrêmement mince. La probabilité que l'accord soit conclu est extrêmement faible. Gott ist tot. Und mir geht's auch nicht so gut. Dieu est mort. Et moi-même, je ne me sens pas très bien. Dieu est mort, et je ne me sens pas bien non plus. Einmal pro Woche geht sie ins Kino. Une fois par semaine, elle se rend au cinéma. Une fois par semaine, elle va au cinéma. Lass sie gehen! Laisse-la s'en aller ! Laisse-la partir ! Ihre Antwort ist falsch. Votre réponse est erronée. Votre réponse est fausse. Brechen wir bald auf? Partons-nous bientôt ? On s'en va ? Sie haben den falschen Bus genommen. Vous avez pris le mauvais bus. Vous avez pris le mauvais bus. Halt mir einen Platz frei! Garde-moi une place ! Garde-moi une place ! Ich bin schöner als Sie. Je suis plus beau que vous. Je suis plus belle que vous. Was ist gestern abend passiert? Que s'est-il passé hier soir ? Que s'est-il passé hier soir ? Mann bist du doof! Ich muss dir echt alles erklären! Tu crains mon vieux ! Je dois tout te dire ! J'ai vraiment besoin de tout t'expliquer. Hast du alles abgewaschen? As-tu tout lavé ? Tu as tout lavé ? Städte sind anregende, aber auch stressige Orte. Les villes sont des endroits stimulants, mais aussi stressants. Les villes sont des lieux stimulants, mais aussi stressants. Haben sie gesagt, was passiert ist? Ont-elles dit ce qui s'est passé ? Ils ont dit ce qui s'est passé ? Auf der Fahrt gerieten wir in einen Stau. En route, nous nous sommes retrouvés dans une file. Sur la route, nous sommes entrés dans un embouteillage. Er besitzt ein sehr großes Wissen zur Musiktheorie. Il possède une très grande connaissance en matière de théorie musicale. Il possède une très grande connaissance de la théorie de la musique. Ist morgen Feiertag? Demain est-il un jour férié ? Demain, c'est la fête ? Ich versuche immer, die Regeln einzuhalten. J'essaie toujours de respecter les règles. J'essaie toujours de respecter les règles. Es ist am besten, wenn man regelmäßig zum Zahnarzt geht. Il est préférable de se rendre régulièrement chez le dentiste. Il est préférable d'aller régulièrement chez le dentiste. Sie sind müde, oder? Vous êtes fatigué, n'est-ce pas ? Vous êtes fatigué, n'est-ce pas ? Bitte stirb nicht. S'il te plait, ne meurs pas. S'il te plaît, ne meurs pas. Ich kann Deutsch lesen, aber ich kann es nicht sprechen. Je peux lire l'allemand, mais je ne peux pas le parler. Je sais lire l'allemand, mais je ne peux pas le parler. Mein Haus liegt auf der anderen Seite dieser Brücke. Ma maison est de l'autre côté de ce pont. Ma maison est de l'autre côté de ce pont. Mein Vater ist Elektronikingenieur. Mon père est ingénieur en électronique. Mon père est ingénieur en électronique. Du bist die einzige mir bekannte Person, die imstande ist, mir zu helfen. Tu es la seule personne que je connaisse qui puisse m'aider. Tu es la seule personne que je connaisse capable de m'aider. Ein Blick zurück in die Geschichte kann tröstlich sein. Un regard en arrière dans l'histoire peut être réconfortant. Un regard de retour dans l'histoire peut être réconfortant. Ich habe über diesen Feigling triumphiert. J'ai triomphé de ce lâche. J'ai triomphé de ce lâche. Habt ihr euch verlaufen? Êtes-vous perdus ? Vous êtes perdus ? Dieses Buch ist voller Fehler. Cet ouvrage est truffé d'erreurs. Ce livre est plein d'erreurs. Das Telefon hat gerade geklingelt, oder? Le téléphone a déjà sonné, non ? Le téléphone vient de sonner, n'est-ce pas ? Ich habe es vom Fenster aus gesehen. Je l'ai vu par la fenêtre. Je l'ai vu de la fenêtre. Er verspürte Gewissensbisse. Il avait des remords. Il ressentait des remords. Ist das nicht ein unglaublicher Zufall? N'est-ce pas une coïncidence incroyable ? N'est-ce pas une coïncidence incroyable ? Ich singe. Je chante. Je chante. Sei nicht böse! Ich habe nur den Leuten erzählt, wie glücklich ich mit dir bin. Ne sois pas fâchée ! J'ai seulement raconté aux gens comme je suis heureux avec toi. Ne sois pas fâché, j'ai juste dit aux gens que je suis heureux avec toi. Uigurisch ist eine türkische Sprache. L'ouïghour est une langue turque. L'ouïgoure est une langue turque. Aus irgendeinem Grund konnte ich meine E-Mails nicht abrufen. Pour une raison quelconque, je ne pouvais pas consulter mes courriels. Pour une raison quelconque, je n'ai pas pu récupérer mes e-mails. Ich wohne in Tokio seit 1985. Je vis à Tôkyô depuis 1985. J'habite Tokyo depuis 1985. Zurzeit haben viele Leute mit Allergien zu tun. De nombreuses personnes ont des problèmes d'allergies, actuellement. À l'heure actuelle, beaucoup de gens ont des allergies. Das Wort, das Mary direkt vor dem Komma hatte, um Tom zur Weißglut zu bringen, war "gelöscht." Le mot que Mary avait, juste avant la virgule, pour faire rager Tom, était le mot " effacé ." Le mot que Mary avait juste avant la virgule pour amener Tom au feu blanc était " éteint ." Vor Kurzem bin ich in eine andere Wohnung gezogen. J'ai déménagé depuis peu dans un autre logement. Récemment, j'ai déménagé dans un autre appartement. Jungen sind aggressiver als Mädchen. Les garçons sont plus agressifs que les filles. Les garçons sont plus agressifs que les filles. Ihr braucht euch nicht zu entschuldigen. Vous n'êtes pas obligés de présenter vos excuses. Vous n'avez pas à vous excuser. "Habt ihr einen Stift?" - "Ich habe einen." " Avez-vous un stylo ? " " J'en ai un. " "Vous avez un stylo ?" "J'en ai un." Sie sind wirklich gut. Vous êtes vraiment bon. Vous êtes vraiment douée. Ich missbillige, was Sie sagen, aber ich werde bis zum Tod Ihr Recht verteidigen, es zu sagen. Je ne suis pas d'accord avec ce que vous dites, mais je me battrai jusqu'à la mort pour que vous ayez le droit de le dire. Je désapprouve ce que vous dites, mais je défendrai votre droit de le dire jusqu'à la mort. Wie war der Film? Comment était le film ? Comment était le film ? Ihr Gesicht strahlte vor Freude. Son visage rayonnait de joie. Son visage rayonnait de joie. Der Satz hat keine grammatischen Fehler. La phrase ne contient pas de faute de grammaire. La phrase n'a pas d'erreurs grammaticales. Wir haben die Frist versäumt. Nous avons raté la date limite. On a raté le délai. Ich will meinen Schlüssel wiederhaben. Je veux qu'on me rende ma clé. Je veux récupérer ma clé. Dieser Lärm macht mich noch verrückt. Ce bruit va me rendre fou. Ce bruit me rend dingue. Meine Tante sieht jung aus. Ma tante paraît jeune. Ma tante a l'air jeune. Meine Augen sind ein Ozean, in dem sich meine Träume spiegeln. Mes yeux sont un océan dans lequel se reflètent mes rêves. Mes yeux sont un océan dans lequel mes rêves se reflètent. Öffnen Sie bitte die Tür. Veuillez ouvrir la porte. Ouvrez la porte, s'il vous plaît. Er sitzt auf dem Stuhl. Il est assis sur la chaise. Il est assis sur la chaise. Nicht alles, was sich im Web befindet, kann mit Google gefunden werden. Tout ce qui se trouve sur le web ne peut pas être trouvé par Google. Tout ce qui se trouve sur le Web ne peut pas être trouvé avec Google. Stimmt das wirklich? Est-ce réellement vrai ? C'est vrai ? Ich werde es dir unter Beweis stellen. Je te le prouverai. Je vais te le prouver. Wir sind bei unserem Onkel geblieben. Nous restâmes chez notre oncle. On est restés avec notre oncle. Tom hat mich überredet, mit ins Kino zu gehen. Tom m'a convaincu d'aller au cinéma avec lui. Tom m'a convaincu d'aller au cinéma. Ich bedauere sehr, dass ich während meines Aufenthalts in Peking mir den Kaiserpalast nicht angesehen habe. Ich konnte ihn nicht besuchen, da ich nicht genug Zeit hatte. Je regrette beaucoup qu'étant à Pékin, je n'aie pas vu le Palais impérial. Je n'ai pas pu le visiter, n'ayant pas suffisamment de temps. Je regrette beaucoup de ne pas avoir regardé le palais de l'empereur pendant mon séjour à Pékin. Je ne pouvais pas lui rendre visite car je n'avais pas assez de temps. Wir haben kein Brot mehr. Nous n'avons plus de pain. On n'a plus de pain. Sie spielten Baseball im Park. Ils jouaient au baseball dans le parc. Ils jouaient au baseball dans le parc. Es tut mir leid, ohne Personalausweis kann man keine Geldsendung bekommen. Je suis désolé mais sans pièce d'identité, il n'est pas possible de recevoir le virement. Désolé, sans carte d'identité, on ne peut pas recevoir d'argent. Tu es gleich! Fais le sur-le-champ ! Fais-le tout de suite ! Es passiert. Ça arrive. Ça arrive. Sie tun uns leid. Nous compatissons avec elles. Vous nous faites pitié. Um wie viel Uhr soll ich einchecken? À quelle heure dois-je me faire enregistrer ? À quelle heure dois-je m'enregistrer ? Das Haus, in dem ich wohne, ist schon alt. La maison où j'habite est déjà ancienne. La maison où j'habite est vieille. Diesmal zahle ich. Cette fois, je paie. Cette fois, c'est moi qui paie. Unsere Vorfahren kamen vor 150 Jahren in diesem Land an. Nos ancêtres arrivèrent dans ce pays il y a 150 ans. Nos ancêtres sont arrivés dans ce pays il y a 150 ans. Die Bibliothek ist im ersten Stock. La bibliothèque est au premier étage. La bibliothèque est au premier étage. Was denkst du, ist da unten? Ich sehe ein rotes Licht. Que penses-tu qu'il y a en bas ? Je vois une lumière rouge. Qu'est-ce que tu crois qu'il y a là-bas ? Ich bin glücklich, weil ich etwas Niederländisch lerne. Je suis ravi d'apprendre un peu de néerlandais. Je suis heureux parce que j'apprends un peu le néerlandais. Dieser Kaffee kommt aus Eritrea. Ce café vient d'Érythrée. Ce café vient d'Érythrée. Du unterschätzt ihn. Tu le sous-estimes. Tu le sous-estimes. Diese Zeitung kostet nichts. Ce journal ne coûte rien. Ce journal ne coûte rien. Der pechschwarze Nachthimmel hatte keine Sterne. Dans le ciel nocturne noir d'encre, il n'y avait pas d'étoile. Le ciel noir n'avait pas d'étoiles. Der Unterricht fängt nicht vor halb neun an. La classe ne commence pas avant huit heures et demie. Le cours ne commence pas avant 30 h 30. Ich rate Ihnen: Gehen Sie ins Ausland, solange Sie jung sind! Je vous conseille d'aller à l'étranger tant que vous êtes jeune. Je vous conseille d'aller à l'étranger tant que vous êtes jeune. Niemand kann einem anderen die Tränen trocknen, ohne sich selbst die Hände nass zu machen. Personne ne peut sécher les larmes d'autrui, sans se mouiller soi-même les mains. Personne ne peut sécher les larmes d'un autre sans se mouiller les mains. Unsere Mülltonne wurde geklaut. Notre poubelle a été piquée. Notre poubelle a été volée. Tom beantwortete Marys Frage. Tom répondit à la question de Marie. Tom a répondu à la question de Mary. Millionen beschäftigen sich, dass die Gattung bestehe. Aber durch wenige nur pflanzet die Menschheit sich fort. Des millions s'activent à perpétuer l'espèce. Mais l'humanité ne se reproduit qu'à travers peu d'entre eux. Des millions de personnes s'inquiètent de l'existence de l'espèce, mais peu d'entre elles ne font que propager l'humanité. Wir suchen einen Mann mit einem Hut. On cherche un homme avec un chapeau. On cherche un homme avec un chapeau. Lassen wir heute den den Abwasch machen, der beim Schnick, Schnack, Schnuck verliert! Faisons faire aujourd'hui la vaisselle à celui qui perd à chifoumi ! Aujourd'hui, laissons-le faire la vaisselle qui perd en snob, en snack, en snack ! Er liebt Mary, so wie sie ist. Il aime Marie tout simplement comme elle est. Il aime Mary telle qu'elle est. "Wo sind die Toiletten, bitte?" - "Im Untergeschoss." " Où sont les toilettes, s'il vous plaît ? " " au sous-sol. " "Où sont les toilettes, s'il vous plaît ?" "Au sous-sol." Es ist gefährlich, jene Wüste zu durchqueren. Il est dangereux de traverser ce désert-là. C'est dangereux de traverser ce désert. Er hatte graue Haare. Il avait des cheveux gris. Il avait les cheveux gris. Ich täusche euch nicht. Je ne vous trompe pas. Je ne vous trompe pas. Ich bin Italienerin. Je suis italienne. Je suis italienne. Tu keinen Zucker in meinen Kaffee. Ne mets pas de sucre dans mon café. Ne mets pas de sucre dans mon café. Der Gesang des Vogels ist angenehm. Le chant de l'oiseau est agréable. Le chant de l'oiseau est agréable. Sie wurde vergiftet. Elle a été empoisonnée. Elle a été empoisonnée. Arbeitet ihr hier? Travaillez-vous ici ? Vous travaillez ici ? Schmeichelei ist eine falsche Münze, die ihren Kurswert nur durch unsere Eitelkeit erhält. La flatterie est une fausse monnaie qui ne tient sa valeur que de notre vanité. La flatterie est une fausse pièce qui ne reçoit sa valeur que par notre vanité. Er ist da. Il est arrivé. Il est là. Kellner! Ich möchte zahlen. Garçon ! Je voudrais payer. Garçon, je veux payer. Er wechselte den verletzten Spieler aus. Il changea le joueur blessé. Il a remplacé le joueur blessé. Ich amüsiere mich gut. Je m'amuse bien. Je m'amuse bien. Gibt es irgendwo ein Telefon? Y a-t-il un téléphone quelque part ? Il y a un téléphone quelque part ? Ich weiß nicht, wie alt Tom ist. Je ne sais pas quel âge a Tom. Je ne sais pas quel âge a Tom. Ich setzte mich. Je m'assis. Je m'assieds. Ich war bei meinem Doktor. J'ai consulté mon médecin. J'ai vu mon docteur. Bitte verletz mich nicht. Ne me blesse pas, je te prie. S'il te plaît, ne me blesse pas. Immer, wenn sie sich treffen, streiten sie sich. Ils se disputent chaque fois qu'ils se rencontrent. Chaque fois qu'ils se rencontrent, ils se disputent. Ich renoviere sie nicht. Je ne les rénove pas. Je ne la rénove pas. Ich kenne dieses Mädchen. Je connais cette fille. Je connais cette fille. Sie hat Sie verraten. Elle vous a trahie. Elle vous a trahi. Sie sind eifersüchtig. Vous êtes jaloux. Vous êtes jaloux. "Woher kannst du denn fließend Ungarisch?" - "Meine Frau ist Ungarin, und da spreche ich natürlich Ungarisch mit ihr." " Comment se fait-il que tu parles hongrois couramment ? " - " Ma femme est Hongroise, donc naturellement, je parle hongrois avec elle. " "Où peux-tu donc trouver le hongrois courant ?" - "Ma femme est Ungarin, et c'est là que je lui parle le hongrois, bien sûr." Laut der Zeitung gab es gestern in Chile ein heftiges Erdbeben. D'après le journal, il y a eu un grand tremblement de terre au Chili hier. D'après le journal, il y a eu un violent tremblement de terre hier au Chili. Und das ist erst der Anfang. Et ce n'est que le début. Et ce n'est que le début. Es ist, als ob ich gegen eine Mauer redete. C'est comme si je parlais à un mur. C'est comme si je parlais contre un mur. Niemand wird ihnen glauben. Personne ne les croira. Personne ne les croira. Ich hatte Angst mich zu verspäten. J'avais peur d'arriver en retard. J'avais peur d'être en retard. Es fehlt ihr an Praxis. Elle manque de pratique. Elle manque de pratique. Haben Ameisen Ohren? Les fourmis ont-elles des oreilles ? Les fourmis ont-elles des oreilles ? Es war kaum zu glauben. Ce fut difficile à croire. C'était difficile à croire. Wir unterhielten uns die ganze Zeit. Nous nous sommes entretenues tout le long. On parlait tout le temps. Mein Vater ist zu alt zum Arbeiten. Mon père est trop vieux pour travailler. Mon père est trop vieux pour travailler. Arbeitet er? Travaille-t-il ? Est-ce qu'il travaille ? Das Lernen trug Früchte, und seine Leistung verbesserte sich zunehmend. L'apprentissage porta ses fruits et son rendement s'améliora constamment. L'apprentissage a porté ses fruits et ses performances s'améliorent de plus en plus. Sie kennen uns nicht. Ils ne nous connaissent pas. Vous ne nous connaissez pas. Ich habe sie singen hören. Je l'ai entendue chanter. Je l'ai entendue chanter. Statt der Crème fraîche können Sie auch gut Ricotta oder Mascarpone nehmen. À la place de la crème fraîche, n'hésitez pas à utiliser de la ricotta ou du mascarpone. Au lieu de la crème fraîche, vous pouvez aussi bien prendre Ricotta ou Mascarpone. Gülle aus Brennnesseln ist ein natürliches Düngemittel. Le purin d'orties est un engrais naturel. Le lisier d'orties est un engrais naturel. Kennst du alle Buchstaben? Connais-tu toutes les lettres ? Tu connais toutes les lettres ? Hast du Sonnenmilch? As-tu de la crème solaire ? Tu as du lait solaire ? Sie war leichtgläubig. Elle était crédule. Elle était crédule. Komm doch herein. Entre donc. Entre. Warum ist keiner hier? Pourquoi personne n'est-il ici ? Pourquoi il n'y a personne ? Meine Güte! Was für eine große Kiste! Ouf ! Quelle grosse boîte ! Oh, mon Dieu, quelle grosse boîte ! Wenn ich reich wäre, ginge ich ins Ausland. Si j'étais riche, j'irais à l'étranger. Si j'étais riche, j'irais à l'étranger. Amerika ist reich an Öl. L'Amérique a du pétrole en abondance. L'Amérique est riche en pétrole. Sich selbst zu kennen ist nicht einfach. Se connaître soi-même n'est pas simple. Il n'est pas facile de se connaître. Sie verkauft Blumen. Elle vend des fleurs. Elle vend des fleurs. Auf einer Sonntagsparty traf ich einen Hals-Nasen-Ohren-Arzt. J'ai rencontré un oto-rhino-laryngologiste à une fête dimanche. Lors d'une soirée du dimanche, j'ai rencontré un médecin de l'oreille du cou et du nez. Maria schwört, dass sie gestern um Mitternacht den Teufel in Person gesehen hätte. Marie jure avoir vu le diable en personne hier à minuit. Marie jure qu'elle aurait vu le diable en personne hier à minuit. Danke, dass du mein Haus geschmückt hast! Merci d'avoir décoré ma maison ! Merci d'avoir décoré ma maison. Was macht ihr heute? Que faites-vous aujourd'hui ? Qu'est-ce que vous faites aujourd'hui ? Du darfst nicht aufgeben! Il ne faut pas que tu abandonnes. Tu n'as pas le droit d'abandonner ! Wer denkt: "Heutzutage spricht jeder Englisch" oder: "Die gesamte Welt spricht Englisch," ohne sich zu fragen, welcher Anteil der Weltbevölkerung es denn nun ist, der Englisch spricht, oder wie gut es gesprochen wird, der will nicht die Wirklichkeit vor seinen Augen sehen. Quiconque se dit: " De nos jours, chacun parle anglais. " ou " Le monde entier parle l'anglais. " sans se poser de questions sur le taux réel d'anglophones par rapport à la population mondiale ni sur le niveau de leurs compétences linguistiques, celui-là refuse de regarder la réalité en face. Ceux qui pensent: "Aujourd'hui tout le monde parle anglais" ou: "Le monde entier parle anglais" sans se demander quel pourcentage de la population mondiale est maintenant celui qui parle anglais ou combien il est bien parlé, il ne veut pas voir la réalité sous ses yeux. Das Telefon hörte nicht auf zu klingeln. Le téléphone ne cessait de sonner. Le téléphone n'a pas arrêté de sonner. Müssen wir wirklich nach Haus gehen? Faut-il vraiment rentrer ? On doit vraiment rentrer à la maison ? Ich habe es heute eilig. Je suis pressé aujourd'hui. Je suis pressée aujourd'hui. Sprich langsam! Parle lentement ! Parle lentement ! Mein Vater wird sich einer Operation unterziehen. Père va subir une opération. Mon père va subir une opération. Sie können nicht mit Toms Hilfe rechnen. Elles ne peuvent pas compter sur l'aide de Tom. Vous ne pouvez pas compter sur l'aide de Tom. Wenn ich groß bin, möchte ich Arzt werden. Quand je serai grand, je voudrais être médecin. Quand je serai grand, je veux être médecin. Ich habe den Brief, den Sie mir geschickt haben, noch nicht bekommen. Je n'ai pas encore reçu le courrier que vous m'avez envoyé. Je n'ai pas encore reçu la lettre que vous m'avez envoyée. Das Buch ist bunt. Le livre est multicolore. Le livre est coloré. Er ist noch einmal auf Reisen gegangen. Il est encore une fois parti en voyage. Il est reparti en voyage. Der Diktator muss fallen. Le dictateur doit tomber. Le dictateur doit tomber. Es soll morgen schneien. Il doit neiger demain. Je veux qu'il neige demain. Versteht ihr, was ich damit sagen will? Comprenez-vous ce que je veux dire par là ? Vous comprenez ce que je veux dire ? Mein Vater ist zu Hause. Mon père est à la maison. Mon père est à la maison. Er ist der faulste Mensch, den ich kenne. Il est la personne la plus paresseuse que je connaisse. C'est l'homme le plus paresseux que je connaisse. Sein großer Bruder und er gleichen sich wie ein Ei dem anderen. Son grand frère et lui se ressemblent comme deux gouttes d'eau. Son grand frère et lui se ressemblent comme un œuf. Sie ließ die Dose auf dem Tisch. Elle laissa la boîte sur la table. Elle a laissé la boîte sur la table. Sie nahm Tom als einen Idioten. Elle prenait Tom pour un idiot. Elle a pris Tom comme un idiot. Ich kenne einen Englischlehrer, der aus Kanada kommt. Je connais un professeur d'anglais qui vient du Canada. Je connais un professeur d'anglais qui vient du Canada. Er braucht keine Frau, die sich um ihn kümmert. Il n'a pas besoin d'une femme pour s'occuper de lui. Il n'a pas besoin d'une femme pour s'occuper de lui. Das Amtsdeutsch ist der Stammesdialekt der Eingeborenen im Paragraphen-Dschungel. Le jargon administratif est un dialecte parlé par les indigènes de la jungle des paragraphes. L'allemand officiel est le dialecte tribal des indigènes dans la jungle des paragraphes. Ich gedenke nicht, dir irgendwas zu sagen. Je ne prévois pas de te dire quoi que ce soit. Je n'ai pas l'intention de te dire quelque chose. Ich hatte kaum das Haus verlassen, als es anfing heftig zu regnen. J'avais à peine quitté la maison lorsqu'il se mit à fortement pleuvoir. J'avais à peine quitté la maison quand il a commencé à pleuvoir. Das ist das Interessanteste. C'est le plus intéressant. C'est le plus intéressant. Er arbeitet als Übersetzer. Il travaille en tant que traducteur. Il travaille comme traducteur. Hast du keinen Appetit? N'as-tu aucun appétit ? Tu n'as pas faim ? Reist ihr viel? Voyagez-vous beaucoup ? Vous voyagez beaucoup ? Das ist alles falsch. C'est complètement faux. C'est tout faux. Das Medikament hat ihr das Leben gerettet. Le médicament sauva sa vie. Le médicament lui a sauvé la vie. Wir haben uns zufällig am Bahnhof getroffen. Nous nous sommes rencontrés par hasard à la gare. On s'est rencontrés à la gare. Ich mache bloß einen Spaziergang. Je fais juste une petite balade. Je fais juste une promenade. Tom zischte einen Fluch durch die Lippen. Tom a poussé un juron. Tom a jeté une malédiction à travers les lèvres. Meine Katze schnurrt vor Wonne, wenn ich sie streichle. Mon chat ronronne de plaisir lorsque je le caresse. Mon chat ronronne de joie quand je la caresse. Der Eiffelturm ist höher als die Türme des Kölner Doms. La tour Eiffel est plus haute que les tours de la cathédrale de Cologne. La tour Eiffel est plus haute que les tours de la cathédrale de Cologne. Ich hab's dir gesagt, aber du wolltest ja nicht hören! Je te l'ai dit, mais tu ne voulais pas entendre ! Je te l'avais dit, mais tu ne voulais pas l'entendre. Tom war der beste Schwimmer von uns allen. De nous tous, Tom était de loin le meilleur nageur. Tom était le meilleur nageur de tous. Er hat kein Selbstvertrauen. Il manque de confiance en lui. Il n'a pas confiance en lui. Er musterte sie von Kopf bis Fuß. Il la regarda de la tête aux pieds. Il les montra de la tête aux pieds. Ihr seid alle Rassisten. Vous êtes toutes des racistes. Vous êtes tous racistes. Ich möchte, dass du heute Abend zu Hause bleibst. J'aimerais que tu restes à la maison ce soir. Je veux que tu restes à la maison ce soir. Er interessiert sich nicht für Politik. Il ne s'intéresse pas à la politique. Il ne s'intéresse pas à la politique. Ist das Trinkwasser? S'agit-il d'eau potable ? C'est de l'eau potable ? Könntest du bitte in den Supermarkt gehen und Brot kaufen? J'aimerais que tu ailles au supermarché acheter du pain. Tu peux aller au supermarché acheter du pain ? Wir waren vierzehn bei Tisch. Nous étions quatorze à table. Nous étions quatorze à table. Richtig? Est-ce correct ? N'est-ce pas ? Er hat dieses Buch geschrieben, als er 20 Jahre alt war. Il a écrit ce livre quand il avait 20 ans. Il a écrit ce livre quand il avait 20 ans. Außer seinem Namen weiß ich nichts von ihm. Je ne connais rien de lui, hormis son nom. À part son nom, je ne sais rien de lui. Wievielmal am Tag sollte ich meinen Hund füttern? Combien de fois par jour devrais-je nourrir mon chien ? Combien de fois par jour devrais-je nourrir mon chien ? Ich mag die Schule nicht. Je n'aime pas l'école. Je n'aime pas l'école. Ist das Liebe? C'est ça l'amour ? C'est de l'amour ? Was passierte? Qu'est-ce qui s'est passé ? Que s'est-il passé ? Stört mich nicht beim Lernen. Ne me dérangez pas quand j'étudie. Ça ne m'embête pas d'apprendre. Lass das Kind nicht mit den Messern spielen. Ne laisse pas l'enfant jouer avec les couteaux. Ne laisse pas l'enfant jouer avec les couteaux. Darf ich eine Pause machen? Je peux faire une pause ? Je peux faire une pause ? Du bist verrückt! T'es givré ! T'es dingue ! Vielleicht kann sie dir mehr erzählen. Peut-être peut-elle t'en dire plus. Peut-être qu'elle peut t'en dire plus. Stecke nicht den Kopf in den Sand! Ne te détourne pas du problème ! Ne mets pas la tête dans le sable ! Versuche keine zwei Sachen auf einmal. N'essayez pas deux choses à la fois. N'essaie pas deux choses à la fois. Jetzt fühle ich mich auch so. Je me sens maintenant aussi comme cela. Maintenant, je me sens comme ça. Moslems beten immer Richtung Mekka. Les musulmans prient toujours en faisant face à la Mecque. Les musulmans prient toujours vers la Mecque. Sie mag es, über sich zu sprechen. Elle aime parler d'elle. Elle aime parler d'elle-même. Ich dachte, das könnte nützlich sein. Je pensais que ça pourrait être utile. Je pensais que ça pourrait être utile. Ich liebe Mutter Natur. J'aime la mère nature. J'aime Mère Nature. Sie überließ einer alten Person ihren Sitz. Elle laissa son siège à une personne âgée. Elle a laissé son siège à un vieil homme. Was für ein possierliches Tierchen! Quel drôle de petit animal ! Qu'est-ce que c'est qu'une bête possessive ! Wer Wind sät, wird Sturm ernten. Qui sème le vent, récolte la tempête. Celui qui sème le vent moissonnera la tempête. Seit Dienstag regnet es ununterbrochen. Il pleut de manière ininterrompue depuis mardi. Il pleut sans arrêt depuis mardi. Nicht nur Musiker können taktlos sein. Il n'y a pas que les musiciens qui peuvent manquer de mesure. Les musiciens ne sont pas les seuls à être sans tact. Der zornige Schimpanse ging den Bürgersteig entlang und riss allen das Gesicht ab. Le chimpanzé en colère déambulait le long du trottoir en déchirant le visage de tout le monde. Le chimpanzé courroucé marcha le long du trottoir et arracha le visage de tout le monde. Ich ziehe es vor, allein zu essen. Je préfère manger seul. Je préfère manger seul. Entschuldigen Sie mich bitte eine Minute. Veuillez m'excuser une minute. Excusez-moi une minute. Nur ein winziger Bruchteil der Bevölkerung hat einen Begriff davon, was Neutronen und Protonen sind. Une part minuscule de la population comprend ce que sont des neutrons et des protons. Seule une infime fraction de la population a une idée de ce que sont les neutrons et les protons. Der teurere Pullover ist der rote. Le pull-over le plus cher est le rouge. Le pull plus cher est le rouge. Ich weiß, dass du dich ja sehr bemüht hast, aber ich bin mit deiner Arbeit dennoch nicht zufrieden. Je sais que tu as en effet fait beaucoup d'efforts, mais je ne suis malgré tout pas satisfait de ton travail. Je sais que tu as fait beaucoup d'efforts, mais je ne suis pas satisfait de ton travail. Ich bürstete mir das Haar. Je me suis coiffée. Je me brossais les cheveux. Du bist sehr taktlos. Tu es très indélicate. Tu n'as pas de tact. Statt zur Schule zu gehen, blieb er zu Hause. Au lieu d'aller à l'école, il est resté à la maison. Au lieu d'aller à l'école, il est resté à la maison. Im Weiher ist nicht viel Wasser. Il n'y a pas beaucoup d'eau dans l'étang. Il n'y a pas beaucoup d'eau dans l'étang. Ich habe fürchterliche Zahnschmerzen. J'ai de terribles douleurs dentaires. J'ai une terrible douleur dentaire. Dem Text folgt eine Übung. Mit ihr soll der Lehrer die Schüler zum Sprechen anregen. Un exercice suit le texte. Par son intermédiaire, l'enseignant doit inciter les élèves à parler. Le texte est suivi d'un exercice qui a pour but d'encourager les élèves à parler. Was immer du sagst, Kumpel. Quoi que tu dises, mon pote. Quoi que tu dises, mon pote. Sie plauderte ein Geheimnis aus. Elle laissa un secret s'échapper de sa bouche. Elle parlait d'un secret. Ich mag Volkslieder. J'aime les chansons populaires. J'aime les chansons folkloriques. Wie geht es meinem Sohn? Comment vas-tu, mon fils ? Comment va mon fils ? Der Tank ist leer. La citerne est vide. Le réservoir est vide. Der Postbote leert den Postkasten. Le facteur vide la boîte aux lettres. Le facteur vide la boîte postale. Niemand wird euch einstellen. Personne ne vous embauchera. Personne ne vous embauchera. Ja, ich denke das ist in Ordnung. Oui, je pense que c'est en ordre. Oui, je pense que c'est bon. Wir fangen an, sobald Sie fertig sind. Nous commencerons dès que vous êtes prêt. On commencera dès que vous aurez fini. Ich kann schneller rennen als die drei anderen. Je peux courir plus rapidement que les trois autres. Je peux courir plus vite que les trois autres. Spricht dein Freund Esperanto? Ton ami parle l'espéranto ? Ton ami Esperanto parle ? Tom hatte schon zwei Bier getrunken, aber sein Kopf war immer noch klar. Tom avait déjà bu deux bières, mais il avait toujours les idées claires. Tom avait déjà bu deux bières, mais sa tête était toujours claire. Sie waren unbeeindruckt. Ils ne furent pas impressionnés. Ils n'ont pas été impressionnés. Spann mich nicht auf die Folter! Ne me fais pas languir ! Ne me touche pas à la torture ! Du bist sehr großzügig. Tu es très généreuse. Tu es très généreux. Tom hat sich ein Glas kaltes Wasser eingegossen. Tom a rempli son verre d'eau froide. Tom s'est injecté un verre d'eau froide. Ich habe eine Sammlung silberner Teelöffel aus der ganzen Welt. J'ai une collection de petites cuillères en argent du monde entier. J'ai une collection de cuillères à café d'argent du monde entier. Heute habe ich keine Lust zu lernen. Aujourd'hui je n'ai pas envie d'étudier. Aujourd'hui, je n'ai pas envie d'apprendre. Ich bin aus Schusseligkeit in den falschen Bus gestiegen. Je suis monté dans le mauvais bus par étourderie. J'ai pris le mauvais bus. Mein Vater fragte mich, wer ihn gestern besucht hatte. Mon père me demanda qui était venu lui rendre visite hier. Mon père m'a demandé qui lui avait rendu visite hier. Er fuhr einen Sportwagen, dessen hoher Preis mich eben so sehr wie seine Lächerlichkeit beeindruckte. Il conduisait une voiture de sport dont le prix élevé m'impressionnait autant que son ridicule. Il conduisait une voiture de sport dont le prix élevé m'impressionnait autant que son ridicule. Übersetzen Sie das Japanische ins Englische! Traduisez le japonais en anglais. Traduisez le japonais en anglais ! Er war ein Idol. Il fut une idole. C'était une idole. Die Blätter der Bäume begannen rot zu werden. Les feuilles des arbres commencèrent à devenir rouges. Les feuilles des arbres commencèrent à devenir rouges. Ich werde mich bald bei Ihnen melden. Je vous contacterai sous peu. Je vous contacterai bientôt. Vielleicht wird er ein guter Lehrer. Peut-être sera-t-il un bon instituteur. Peut-être qu'il va devenir un bon professeur. Ich möchte deiner Gruppe beitreten. Je veux rejoindre votre groupe. Je veux rejoindre ton groupe. Es ging mir nie besser. Je ne me suis jamais si bien porté. Je n'ai jamais été mieux. Werner Herzog macht herausragende Dokumentar- und Spielfilme. Werner Herzog réalise de remarquables films documentaires et de fiction. Werner Herzog fait des documentaires et des films remarquables. Es ist viel zu kalt, um im Meer zu baden. Il fait bien trop froid pour se baigner dans la mer. Il fait trop froid pour se baigner dans la mer. Er kam trotz des schweren Schneefalls. Il vint, en dépit de la lourde chute de neige. Il est venu malgré la chute de neige. Du musst dein Leben selbst in die Hand nehmen. Il faut que tu prennes ta vie en main. Tu dois prendre ta vie en main. Dieser Vogel kann fliegen. Cet oiseau sait voler. Cet oiseau peut voler. Dann zögern Sie nicht. Alors n'hésitez pas. Alors n'hésitez pas. Der Appetit kommt beim Essen; der Durst schwindet beim Trinken. L'appétit vient en mangeant; la soif s'en va en buvant. L'appétit vient en mangeant; la soif diminue en buvant. Samis Affäre ist vorbei. L'affaire de Sami est terminée. La liaison de Sami est finie. Sei einen Moment still. Garde le silence pendant quelque temps. Tais-toi un instant. Verzeihen Sie mir bitte diese Lüge! Pardonnez-moi ce mensonge, s'il vous plaît ! Pardonnez-moi ce mensonge. Der Preis ist inklusive Steuer. Le prix comprend la TVA. Le prix est la taxe incluse. Gestern Abend war es sehr schwül, so dass ich nicht gut schlafen konnte. Hier soir il faisait lourd, j'ai eu du mal à dormir. Hier soir, il faisait très humide, donc je ne pouvais pas bien dormir. Du schlucktest Pillen. Tu avalais des pilules. Tu as avalé des pilules. Ihr seid nicht allein. Vous n'êtes pas seules. Vous n'êtes pas seuls. Mir läuft die Zeit davon. Je manque de temps. Je n'ai plus le temps. Er brach sich beim Fußballspielen den Arm. Il se cassa le bras en jouant au football. Il s'est cassé le bras en jouant au foot. Wann hast du sie zum letzten Mal gesehen? Quand l'as-tu vue pour la dernière fois ? Quand l'as-tu vue pour la dernière fois ? Die Schlange verschlingt ein Ei. Le serpent avale un œuf. Le serpent dévore un œuf. Haikus haben einen starken Bezug zu den Jahreszeiten. Les haïkus ont un rapport étroit avec les saisons. Les requins ont une forte relation avec les saisons. Ich habe sie zuhause gesehen. Je l'ai vue à son domicile. Je l'ai vue à la maison. Du bist fantastisch! Tu es fantastique ! Tu es fantastique ! Warum hast du Deutsch gelernt? Pourquoi as-tu appris l'allemand ? Pourquoi as-tu appris l'allemand ? Mach es jetzt oder nie! Fais-le maintenant ou jamais ! Fais-le maintenant ou jamais ! Habt ihr eine Antwort bekommen? Avez-vous eu une réponse ? Avez-vous reçu une réponse ? Ich hoffe, ich singe nächstes Mal besser. J'espère chanter mieux la prochaine fois. J'espère chanter mieux la prochaine fois. Danke, aber das kann ich nicht annehmen! Merci, mais je ne peux pas accepter ceci. Merci, mais je ne peux pas accepter ! Sie warf mir vor, ein Lügner zu sein. Elle me reprocha d'être un menteur. Elle m'a accusée d'être un menteur. Ein neues Verfahren soll Abfall mittels Enzymen in Rohstoffe verwandeln. Un nouveau procédé doit transformer les déchets en matière première au moyen d'enzymes. Un nouveau procédé est conçu pour transformer les déchets en matières premières à l'aide d'enzymes. Er hob das Glas an seine Lippen und leerte es in einem Zuge. Il porta le verre à ses lèvres et le vida d'un trait. Il a levé le verre sur ses lèvres et l'a vidé dans un seul coup. Sie hat einen Mittagsschlaf gehalten. Elle a fait une sieste. Elle a fait une sieste. Ich bewundere euch. Je vous admire. Je vous admire. Dein Name wurde von der Liste gestrichen. Ton nom a été retiré de la liste. Ton nom a été supprimé de la liste. Ich habe dein Schweigen als Zustimmung verstanden. J'ai interprété ton silence comme un consentement. J'ai compris que ton silence était un accord. Quäker glauben, dass alle Menschen gleich sind. Les quakers pensent que tous les hommes sont égaux. Les quakers pensent que tous les humains sont égaux. Danke, Mama! Merci maman ! Merci, maman ! Wer nie sein Brot im Bette aß, weiß nicht wie Krümel pieksen. Celui qui n'a jamais mangé de pain dans son lit, ignore combien les miettes démangent. Celui qui n'a jamais mangé son pain au lit ne sait pas piquer des miettes. Ich sagte ihm deutlich meine Meinung. Je lui ai fait savoir ma façon de penser ! Je lui ai dit clairement mon avis. Erinnerst du dich an den Tag, an dem wir uns kennengelernt haben? Te souviens-tu du jour où nous nous sommes rencontrés ? Tu te souviens du jour où on s'est rencontrés ? Mein Onkel hat mir ein Buch gegeben. Mon oncle m'a donné un livre. Mon oncle m'a donné un livre. Ich will Ihnen nicht helfen. Je ne veux pas vous aider. Je ne veux pas vous aider. Ich werde meine Anziehsachen nicht ruinieren. Je n'abîmerai pas mes vêtements. Je ne vais pas gâcher mes vêtements. Sie fuhren mit Maria nach Boston. Ils sont allés avec Mary à Boston. Ils sont allés à Boston avec Marie. Wer von der Hoffnung allein lebt, der stirbt am Fasten. Celui qui ne vit que d'espoir meurt de faim. Celui qui vit seul de l'espérance meurt dans le jeûne. Sie hat ein Buch geschrieben und es ihrer Mutter Sidonie gewidmet. Elle a écrit un livre dédié à sa mère, Sidonie. Elle a écrit un livre et l'a consacré à sa mère Sidonie. Eine Flasche steht im Kühlschrank. Il y a une bouteille au frigo. Il y a une bouteille dans le frigo. Das Auto, das er fährt, ist nicht seins. La voiture qu'il conduit n'est pas la sienne. La voiture qu'il conduit n'est pas la sienne. Sag jetzt nicht, ich hätte dich nicht gewarnt. Ne me dis pas que je ne t'avais pas prévenu. Ne me dis pas que je ne t'avais pas prévenu. Ich gehe gern ins Kino. J'aime bien aller au cinéma. J'aime aller au cinéma. Diese Burg wurde in alten Zeiten erbaut. Ce château fut bâti dans les temps anciens. Ce château a été construit dans l'Antiquité. Nach dem Mittagessen schauten wir fern. Nous regardâmes la télévision après le déjeuner. Après le déjeuner, on regardait la télé. Katzen mögen es nicht, nass zu werden. Les chats n'aiment pas se mouiller. Les chats n'aiment pas se mouiller. Sie schimpfte ihn aus, weil er die Tür hat offen stehen lassen. Elle l'a grondé parce qu'il avait laissé la porte ouverte. Elle l'a insulté parce qu'il a laissé la porte ouverte. Vorsicht, der Mann hat eine Pistole. Attention, l'homme a un pistolet. Attention, il a un pistolet. Meine Frau hat zu viel Arbeit. Ma femme a trop de travail. Ma femme a trop de travail. Meine Tochter hat einen Phantasiefreund. Ma fille a un ami imaginaire. Ma fille a un ami fantastique. Sie diskutieren das Problem. Ils discutent du problème. Ils discutent du problème. Was bekommen Sie? - Vier Euro, bitte. Qu'est-ce que vous en voulez ? - Quatre euros, s'il vous plaît. - Quatre euros, s'il vous plaît. Werde nicht bös. Ne te fâche pas. Ne sois pas méchant. Je mehr Leute es sind, die eine Sache glauben, desto größer ist die Wahrscheinlichkeit, dass die Ansicht falsch ist. Menschen, die recht haben, stehen meistens allein. Plus les gens sont nombreux à croire une chose, plus la probabilité est grande que cette opinion soit erronée. Les gens qui ont raison sont le plus souvent isolés. Plus il y a de gens qui croient à une chose, plus il y a de chances que le point de vue soit faux. Ja, das bin ich. Sind Sie Herr Nakano? Oui, c'est moi. Êtes-vous M. Nakano ? Vous êtes M. Nakano ? Frag sie, wann sie zurückkommt. Demande-lui quand elle reviendra. Demande-lui quand elle reviendra. Ich weiß nicht, was ich sagen soll. Je ne sais quoi dire. Je ne sais pas quoi dire. Aber auch den Pinsel benutzte er gekonnt. Mais il maniait aussi le pinceau avec adresse. Mais il a aussi utilisé le pinceau. Studierst du? Étudies-tu ? Tu étudies ? Tom ist Fensterputzer. Tom est laveur de vitres. Tom est nettoyeur de vitres. Das soll genau so bleiben, wie es ist. Cela doit rester exactement comme c'est. Je veux que ça reste exactement ce qu'il est. Wie tief ist der See? Quelle est la profondeur du lac ? Quelle est la profondeur du lac ? Ein Egoist ist derjenige, der nur an sich denkt, statt an mich zu denken. Un égoïste est quelqu'un qui pense seulement à lui au lieu de penser à moi. Un égoïste est celui qui ne pense qu'à lui au lieu de penser à moi. Gefällt dir mein Kleid nicht? Est-ce que ma robe ne te plaît pas ? Tu n'aimes pas ma robe ? Ich leihe dir Geld. Je te prête de l'argent. Je t'emprunte de l'argent. Ich habe einen Mantel, aber ich habe keinen Hut. J'ai un manteau, mais je n'ai pas de chapeau. J'ai un manteau, mais je n'ai pas de chapeau. Sie ist am Rand eines Nervenzusammenbruchs. Elle est au bord de la crise de nerfs. Elle est au bord d'une dépression nerveuse. Wir haben uns geirrt. Nous nous sommes trompés. On avait tort. Du bist eindeutig im Unrecht. Il est évident que tu as tort. Tu as clairement tort. Wir gehen. Nous y allons. On s'en va. Immer mit der Ruhe! On se calme ! Du calme ! Der Hund ist das treueste aller Tiere. Le chien est l'animal le plus fidèle. Le chien est le plus fidèle des animaux. Dieses Buch ist in zehn Sprachen übersetzt worden. Ce livre a été traduit en dix langues. Ce livre a été traduit en dix langues. Sein Vorschlag war im Wesentlichen ein Befehl. Sa proposition était essentiellement un ordre. Sa proposition était essentiellement un ordre. Ich habe meine Kreditkarte zu Hause gelassen. J'ai laissé ma carte de crédit à la maison. J'ai laissé ma carte de crédit à la maison. Plastik ist nicht leicht brennbar. Le plastique ne brûle pas facilement. Le plastique n'est pas facile à brûler. Ich bin einer von den dreißig Leuten, die das machen sollen. Je suis l'une des trente personnes qui doivent le faire. Je suis l'un des trente personnes à faire ça. Schön bei Bewusstsein bleiben - wenigstens so lange, bis du den Vertrag unterzeichnet hast! Ne t'évanouis pas ! Pas avant d'avoir signé le contrat ! Restez conscient, au moins jusqu'à ce que vous ayez signé le contrat ! Haben Sie schon mal einen Engel gesehen? Avez-vous jamais vu un ange ? Avez-vous déjà vu un ange ? "Ich bin zu alt, um mit Insekten zu spielen," sagte der Junge. "Je suis trop vieux pour jouer avec des insectes," dit le garçon. "Je suis trop vieux pour jouer avec des insectes," dit le garçon. Tom ist seit zwanzig Jahren mit Maria verheiratet. Tom est marié avec Marie depuis vingt ans. Tom est marié à Marie depuis 20 ans. Du darfst alles tun, nur nicht mich kritisieren. Tu as le droit de tout faire, sauf me critiquer. Tu peux faire n'importe quoi, mais pas me critiquer. Schließen Sie bitte die Tür! Veuillez fermer la porte ! Fermez la porte, s'il vous plaît. Tokyo ist weit weg von hier. Tokyo est loin d'ici. Tokyo est loin d'ici. Ich will Bares. Je veux du liquide. Je veux du liquide. Wir gründen unsere Annahmen darauf, dass nichts schneller als das Licht ist. Nous basons nos hypothèses sur le fait que rien ne va plus vite que la lumière. Nos hypothèses reposent sur le fait que rien n'est plus rapide que la lumière. Tom weiß nicht, wer den Kuchen gebacken hat. Tom ne sait pas qui a cuit le gâteau. Tom ne sait pas qui a fait le gâteau. Haben Sie noch Magenschmerzen? Avez-vous encore mal à l'estomac ? Vous avez encore mal à l'estomac ? Ich bin in demselben Krankenhaus gewesen. Je me suis trouvé dans le même hôpital. J'étais dans le même hôpital. Ob er kommt oder nicht kommt, für mich ist beides in Ordnung. Qu'il vienne ou pas, pour moi c'est égal. Qu'il vienne ou non, les deux ne me dérangent pas. Die Frau, die meine Schwester umbrachte, sollte erhängt werden. La femme qui a tué ma sœur devrait être pendue. La femme qui a tué ma sœur devait être pendue. Denkst du, dass wir schönes Wetter haben werden? Penses-tu que nous aurons beau temps ? Tu penses qu'on va avoir un beau temps ? Können Sie mir sagen, warum Sie ihn lieben? Pouvez-vous me dire pourquoi vous l'aimez ? Pouvez-vous me dire pourquoi vous l'aimez ? Ich habe diesen Satz nicht aus dem Französischen, sondern aus dem Russischen übersetzt. Je n'ai pas traduit cette phrase du français mais du russe. J'ai traduit cette phrase non pas du français, mais du russe. Ich ertrank. Je me noyais. Je me suis noyé. Er hat bekommen, was er verdient hat. Il a reçu ce qu'il méritait. Il a eu ce qu'il méritait. Was denken Sie über diese Arbeit? Que pensez-vous de ce travail ? Que pensez-vous de ce travail ? Wir leben in der Vorstadt. Nous vivons en banlieue. On vit dans la banlieue. Tom liegt in seinem Bett. Tom est couché dans son lit Tom est dans son lit. Schon wieder ein Sonntagsfahrer! Encore un conducteur du dimanche ! Encore un chauffeur du dimanche ! Was ist das Lieblingsliebeslied deiner Frau? Quelle est la chanson d'amour préférée de ta femme ? Quelle est la chanson préférée de ta femme ? Bleib nicht hier! Ne reste pas ici ! Ne reste pas ici ! Hast du ein Hin- und Zurück-Ticket gekauft? As-tu acheté un billet aller-retour ? Tu as acheté un billet aller-retour ? Wie wäre es, wenn wir uns in Störche verwandelten? Comment ce serait si nous étions transformés en cigognes ? Et si on se transformait en cigognes ? Vom 5. bis zum 15. Januar, bitte. Du 5 au 15 janvier, s'il vous plaît. Du 5 au 15 janvier, s'il vous plaît. Tom hatte vorgestern Geburtstag. Tom avait son anniversaire avant-hier. Tom a eu son anniversaire avant-hier. Ich bin eingeladen worden. J'ai été invitée. J'ai été invité. Seit ich mir die Füße gebrochen habe, gehe ich mit Krücken. Depuis que je me suis cassé le pied, je marche avec des béquilles. Depuis que je me suis cassé les pieds, j'ai pris des béquilles. Ihr Mann ist Amerikaner. Son mari est Américain. Votre mari est américain. Sie nimmt keine Geschenke an. Elle n'accepte pas les cadeaux. Elle n'accepte pas les cadeaux. Der Bauer pflügte den ganzen Tag seinen Acker. L'agriculteur labourait son champ toute la journée. Le paysan a labouré son champ toute la journée. Ich habe genug davon. J'en ai assez. J'en ai assez. Ich werde sterben. Je vais mourir. Je vais mourir. Sie ist Berufsfotografin. Elle est photographe professionnelle. Elle est photographe professionnelle. Sein Vater hat Tom zu einer Woche Hausarrest ohne Internetzugang verdonnert. Tom a été privé de sortie et d'accès à internet pendant une semaine par son père. Son père a condamné Tom à une semaine d'emprisonnement sans accès à Internet. Er braucht neue Schuhe. Il a besoin de nouvelles chaussures. Il a besoin de nouvelles chaussures. Ich vertiefte die Löcher nicht. Je n'approfondissais pas les trous. Je n'ai pas creusé les trous. Jimmy versuchte, seine Eltern dazu zu kriegen, ihn mit seinen Freunden quer durch das Land fahren zu lassen. Jimmy essaya de persuader ses parents de le laisser traverser le pays en voiture avec ses amis. Jimmy a essayé de forcer ses parents à le laisser traverser le pays avec ses amis. Es ist möglich, dass sie krank sind. Il se peut qu'elles soient malades. Il est possible qu'ils soient malades. Ich wasche mir jedes Mal die Haare, wenn ich mich dusche. Je me lave les cheveux chaque fois que je prends une douche. Je me lave les cheveux chaque fois que je me douche. Ich werde bezahlen. Je paierai. Je vais payer. Wie tief dieser See ist! Comme ce lac est profond ! Que ce lac est profond! Du hättest sie um Hilfe bitten sollen. Tu aurais dû lui demander de l'aide. Tu aurais dû lui demander de l'aide. Wie viele Äpfel willst du? Combien de pommes veux-tu ? Combien de pommes veux-tu ? Ich kenne euren Bruder nicht. Je ne connais pas votre frère. Je ne connais pas votre frère. Tatoeba: Wir haben Sätze, die älter sind als ihr. Tatoeba: Nous avons des phrases plus vieilles que vous. Tatoeba: Nous avons des phrases plus anciennes que vous. Heute begeht man in Russland den Tag der Vaterlandsverteidiger. On célèbre aujourd'hui en Russie le jour des défenseurs de la patrie. Aujourd'hui, on célèbre la fête des défenseurs de la patrie en Russie. Nimm den anderen Stuhl! Prends l'autre chaise ! Prends l'autre chaise ! Ich weiß, was ich zu tun habe. Je sais quoi faire. Je sais ce que j'ai à faire. Ich werde hier warten, bis er zurückkommt. Je vais attendre ici qu'il revienne. Je vais attendre qu'il revienne. Ich weiß nicht, wo Maria wohnt. Je ne sais pas où habite Marie. Je ne sais pas où vit Marie. Tom hatte den ganzen Tag zu tun. Tom avait toute la journée à faire. Tom était occupé toute la journée. Dieser Stein ist zu schwer zum Anheben. Cette pierre est trop lourde pour être soulevée. Cette pierre est trop lourde pour être levée. Manchmal will es mir scheinen, als redete ich mit denen Chinesisch. J'ai parfois l'impression de leur parler chinois. Parfois, j'ai l'impression de leur parler chinois. Es ist unvermeidbar. C'est inévitable. C'est inévitable. Wir warteten stundenlang. Nous attendîmes pendant des heures. On a attendu des heures. Ich habe mich beim ersten Blick in sie verliebt. Je suis tombé amoureux d'elle au premier coup d'œil. Je suis tombé amoureux d'elle au premier coup d'œil. Tom ist ein böser Mensch. Tom est un méchant homme. Tom est un homme méchant. Wir sehen ihn ungern im Amt, haben aber keine Handhabe gegen ihn. Il ne nous plaît pas de le voir en poste mais nous n'avons aucune prise sur lui. On n'aime pas le voir en poste, mais on n'a pas de main sur lui. Ich habe der Kommission ein anderes Projekt vorgeschlagen. J'ai proposé un autre projet à la commission. J'ai proposé un autre projet à la Commission. Ich lese eine spannende Geschichte. Je lis une histoire captivante. Je lis une histoire passionnante. Seine Haare waren so lang, dass sie den Boden berührten. Ses cheveux étaient si longs qu'ils touchaient le sol. Ses cheveux étaient si longs qu'ils touchaient le sol. Haben Sie sich hier nicht gut eingelebt? Ne vous êtes-vous pas bien adaptée ici ? Vous n'êtes pas bien installé ici ? Maria und Tom gehen auf das Gymnasium. Marie et Tom vont au lycée. Marie et Tom vont au lycée. Tom erstickt. Tom étouffe. Tom s'étouffe. Tom füllte seine Tasche mit Nüssen. Tom a rempli son sac de noix. Tom a rempli son sac de noix. Möchtest du, dass ich dir etwas zu essen mache? Souhaites-tu que je te fasse quelque chose à manger ? Tu veux que je te fasse à manger ? Warum wollen Sie der Polizei nicht helfen? Pourquoi ne voulez-vous pas aider la police? Pourquoi ne pas aider la police ? Ein Großfeuer hat die Pariser Kathedrale Notre-Dame zerstört. À Paris, un grand incendie a détruit la cathédrale Notre-Dame. Un grand feu a détruit la cathédrale Notre-Dame de Paris. Das war überaus einfach. C'était extrêmement simple. C'était très simple. Um wie viel Uhr kommen Sie wieder? A quelle heure revenez-vous ? À quelle heure revenez-vous ? Ihre Familie ist hier. Votre famille est ici. Votre famille est ici. Glückwunsch zu deinem Erfolg. Je dois te féliciter pour ton succès. Félicitations pour ton succès. Sie hat ihre Pläne geändert. Elle altéra ses plans. Elle a changé ses plans. Keine lebende Seele war da. Il n'y avait pas âme qui vive. Il n'y avait pas d'âme vivante. Der Premierminister ist zurückgetreten. Le premier ministre a démissionné. Le Premier ministre a démissionné. Guten Tag! Sie sind unser neuer Nachbar, wenn ich mich nicht irre? Bonjour ! Vous êtes notre nouveau voisin, si je ne m'abuse ? Vous êtes notre nouveau voisin si je ne me trompe pas ? Das sind Bücher meines Großvaters. Ce sont des livres de mon grand-père. Ce sont les livres de mon grand-père. Der Panda ist im Aussterben begriffen. Le panda est en voie d'extinction. Le panda est en voie d'extinction. Ich glaube, du musst dir eine Teilzeitstelle suchen. Je pense qu'il te faut trouver un boulot à temps partiel. Je pense que tu dois trouver un emploi à temps partiel. Der Kaminofen ist kalt. Le poêle à bois est froid. Le poêle est froid. Noch mal! Encore une fois ! Encore ! Ich mag lieber Kaffee. J'aime mieux le café. Je préfère le café. Er kann seine Augen nicht von ihr abwenden. Il ne peut pas détourner les yeux d'elle. Il ne peut pas détourner ses yeux d'elle. Wie oft badest du in der Woche? Tu prends un bain combien de fois par semaine ? Tu te baignes combien de fois par semaine ? Wenn du willst, kannst du mich anrufen. Si tu veux, tu peux me téléphoner. Si tu veux, tu peux m'appeler. Ich finde, Sie sollten einen Arzt aufsuchen. Je pense que vous devriez voir un médecin. Je pense que vous devriez aller voir un médecin. Ist das wirklich passiert? Ça s'est bien passé ? C'est vraiment arrivé ? Sie sind schön. Ils sont beaux. Elles sont belles. Sie schlug vor, eine Stunde Mittagspause zu machen. Elle suggéra que l'on prenne une pause d'une heure pour le déjeuner. Elle a proposé de faire une heure de pause déjeuner. Gesundheit ! À tes souhaits ! Santé ! Wer wagt, gewinnt. Qui ne tente rien n'a rien. Celui qui ose gagne. Was tut dein Bruder? Que fait ton frère ? Qu'est-ce que ton frère fait ? Eine schlafende Schöne ruht in einer Buche Schatten. Une belle endormie se repose à l'ombre d'un hêtre. Une belle endormie repose dans un hêtre d'ombre. Die Geschichte Roms ist sehr interessant. L'histoire de Rome est très intéressante. L'histoire de Rome est très intéressante. Willkommen in unserem Land! Bienvenue dans notre pays ! Bienvenue dans notre pays ! Lass nur! Laisse tomber ! Laisse tomber ! Gestern sind drei Männer aus dem Gefängnis geflohen. Trois hommes se sont évadés de prison hier. Hier, trois hommes ont fui la prison. Der Anschlag der Terroristengruppe zielte auf Anlagen der Chemieindustrie. L'attaque du groupe terroriste visait des installations de l'industrie chimique. L'attaque du groupe terroriste visait les installations de l'industrie chimique. Ich stinke. Je pue. Je pue. Tom ist geblieben. Tom est resté. Tom est resté. Wer ist schuld daran? Qui est à blâmer ? C'est la faute de qui ? Heute vor einem Jahr war der erste September. Aujourd'hui il y a un an, c'était le premier septembre. Aujourd'hui, il y a un an, c'était le premier septembre. Als wir am Stadion ankamen, hatte das Spiel bereits begonnen. Lorsque nous arrivâmes au stade, la partie avait déjà commencé. Quand nous sommes arrivés au stade, le jeu avait déjà commencé. Spinoza war ein Pantheist. Spinoza était un panthéiste. Spinoza était panthéiste. Ich werde euch glücklich machen. Je vous rendrai heureuse. Je vais vous rendre heureux. Ich bin in demselben Boot. Je suis dans la même galère. Je suis dans le même bateau. Die Champions League ist ein Wettbewerb, der schwierig zu gewinnen ist. La ligue des champions est une compétition difficile à gagner. La Ligue des Champions est un concours difficile à gagner. Gesundheit geht vor Reichtum. La santé prime sur la richesse. La santé passe avant la richesse. Danach gehe ich, aber dann merke ich, dass ich meinen Rucksack vergessen habe. Après ça, je pars, mais je me rends compte que j'ai oublié mon sac chez eux. Après, je pars, mais je me rends compte que j'ai oublié mon sac à dos. Ich habe andere Prioritäten als du. J'ai d'autres priorités que toi. J'ai d'autres priorités que toi. Es würde mich wundern, wenn Tom das täte. Ça m'aurait étonné si Tom avait fait ça. Ça m'étonnerait que Tom le fasse. Schalte bitte das Licht an. Allume la lumière s'il te plaît. Allume la lumière, s'il te plaît. Sie haben keine Existenzberechtigung. Elles n'ont aucun droit à l'existence. Vous n'avez aucune raison d'exister. Das ist es, was ich täte. C'est ce que je ferais. C'est ce que je ferais. Ich möchte, dass Tom sich deine Geschichte anhört. Je veux que Tom entende ton histoire. Je veux que Tom écoute ton histoire. Mir ist so feierlich, so bang, als sollte dieser Augenblick ein großes Los entscheiden. C'est pour moi tellement solennel, tellement angoissant, comme si cet instant devait décider d'une grande destinée. J'ai l'impression qu'il y a un grand sort à ce moment-là. Der Polizist bot dem Blinden an, ihm beim Hinübergehen zu helfen. L'agent a proposé à l'aveugle de l'aider à traverser. Le policier a proposé à l'aveugle de l'aider à traverser. Ich aß. J'ai mangé. J'ai mangé. Tom sagte mir, dass er das noch nicht getan habe. Tom m'a dit qu'il ne l'avait pas encore fait. Tom m'a dit qu'il n'avait pas encore fait ça. Sie sind zu früh angekommen. Ils sont arrivés trop tôt. Vous êtes arrivé trop tôt. Der Sitz unseres Unternehmens ist in Tokyo. Le siège de notre entreprise est à Tokyo. Le siège de notre société est à Tokyo. Wir erhoffen eine Verbesserung der Lage in der Ukraine. Nous espérons une amélioration de la situation en Ukraine. Nous espérons améliorer la situation en Ukraine. Wie geht's dir? Hattest du eine gute Reise? Comment vas-tu ? Le voyage s'est bien passé ? Tu as fait un bon voyage ? Ich dachte das würde einfach zu machen sein. Je pensais que ce serait simple à faire. Je pensais que c'était facile à faire. Welches gefällt dir besser? Lequel te plaît le plus ? Qu'est-ce que tu préfères ? Der Takt ist so schön. Le temps est si beau. Le rythme est si beau. Die Sowjetunion startete Sputnik I im Jahre 1957. L'Union Soviétique lança Spoutnik I en dix-neuf-cent-cinquante-sept. L'Union soviétique a lancé Spoutnik I en 1957. Ich würde lieber bleiben als zu gehen. Je préférerais rester plutôt que de m'en aller. Je préfère rester que partir. Ältere Leute sind gewöhnlich sehr weise. Les vieillards sont souvent pleins de sagesse. Les personnes âgées sont généralement très sages. Niemand beantwortete meine Frage. Personne n'a répondu à ma question. Personne n'a répondu à ma question. Er hatte die Aufgabe, die Eier einzusammeln. C'était sa tâche de collecter les œufs. Il était chargé de ramasser les œufs. Er traf eine schlechte Entscheidung. Il prit une mauvaise décision. Il a pris une mauvaise décision. Wenn du auf ein unbekanntes Wort triffst, schlag es im Wörterbuch nach. Lorsque tu rencontres un mot inconnu, cherche-le dans un dictionnaire. Si tu cherches un mot inconnu, vérifie-le dans le dictionnaire. Er ist zwei Jahre älter als ich. Il est plus vieux que moi de deux ans. Il a deux ans de plus que moi. Was bedeutet es, im 21. Jahrhundert einen gebildeten Verstand zu haben? Qu'est-ce que cela signifie d'avoir un esprit éduqué au XXIe siècle ? Que signifie avoir un esprit instruit au 21ème siècle? Die US-Wirtschaftsdaten sind desaströs. - Größtes Problem ist die Arbeitslosigkeit. Les données de l'économie des USA sont désastreuses. Le plus grand problème est le chômage. Les données économiques des États-Unis sont désastreuses. - Le plus grand problème est le chômage. Der Tod ist unvermeidlich. La mort est inévitable. La mort est inévitable. Maria ist in ihrem Zimmer, sie schläft noch. Maria est dans sa chambre, elle dort encore. Marie est dans sa chambre, elle dort encore. Sind genug Stühle für alle da? Y a-t-il suffisamment de chaises pour tout le monde ? Y a-t-il assez de chaises pour tout le monde ? Liebst du mich noch? M'aimes-tu encore ? Tu m'aimes toujours ? Er war in der Oberschule mein bester Freund. C'était mon meilleur ami au collège. Il était mon meilleur ami à l'école secondaire. Sie muss nicht arbeiten. Elle n'a pas besoin de travailler. Elle n'a pas besoin de travailler. Sie verlor einen ihrer Schuhe. Elle a perdu une de ses chaussures. Elle a perdu une de ses chaussures. Es gibt so viel Bosheit in der Welt. Il y a tellement de méchanceté à travers le monde. Il y a tant de méchanceté dans le monde. Wieso bist du so entsetzlich? Comment se fait-il que tu sois si affreux ? Pourquoi es-tu si horrible ? Wie viele Tausende, die voll sich gesoffen haben vom Becher der Wollust, sind durch Leiden gebessert worden! Combien de milliers, s'étant gorgés au calice de la volupté, se sont améliorés par la souffrance ! Combien de milliers de personnes qui se sont soûlées de la coupe de la luxure ont été améliorées par la souffrance! Tom ist nicht mein Cousin. Tom n'est pas mon cousin. Tom n'est pas mon cousin. Lass den Fernseher nicht an! Ne laisse pas la télévision allumée ! Ne laisse pas la télé allumée ! Das Blumenbeet muss gegossen werden. Le parterre de fleurs doit être arrosé. Le parterre doit être versé. Er ist Opfer von Ärztepfusch geworden. Il a été la victime d'une négligence médicale. Il a été victime d'une raclée médicale. Tom schreibt gut. Tom écrit bien. Tom écrit bien. Er buk ihr einen Kuchen. Il lui confectionna un gâteau. Il lui a fait un gâteau. Wenn sie erstmal angefangen hat zu reden, ist es schwer, sie aufzuhalten. Une fois qu'elle commence à parler, il est dur de l'arrêter. Une fois qu'elle a commencé à parler, c'est dur de l'arrêter. Er kocht gern für seine Familie. Il aime cuisiner pour sa famille. Il aime cuisiner pour sa famille. Beruhige dich! Calme-toi. Calme-toi ! Eine Tasse Tee, bitte. Une tasse de thé, s'il vous plait. Une tasse de thé, s'il vous plaît. Ich schreibe dir, sobald ich ankomme. Je t'écrirai dès que j'y arrive. Je t'écrirai dès mon arrivée. Wir träumen davon, Millionärinnen zu werden. Nous rêvons de devenir millionnaires. On rêve de devenir millionnaires. Er kann Karotten nicht ausstehen. Il ne peut supporter les carottes. Il déteste les carottes. Gibst du keinen Zucker dazu? Tu n'ajoutes pas de sucre ? Tu ne donnes pas de sucre ? Reich mir bitte das Salz! Passe-moi le sel, s'il te plaît. Passe-moi le sel, s'il te plaît. Die Straße ist gebührenfrei. La route est gratuite. La route est gratuite. Sie haben kein Selbstvertrauen. Ils manquent de confiance en eux. Vous n'avez pas confiance en vous. Ich versuche mich zu erinnern. J'essaie de me souvenir. J'essaie de me souvenir. Wir unterhielten uns über Gott und die Welt. Nous nous entretenions de tout et de rien. Nous parlions de Dieu et du monde. Du solltest ihr die Wahrheit sagen. Tu devrais lui dire la vérité. Tu devrais lui dire la vérité. Keinem Bürger sollten seine Rechte aberkannt werden. Aucun citoyen ne devrait être privé de ses droits. Aucun citoyen ne devrait être privé de ses droits. Die alte Frau hat keine Kraft um aufzustehen. La vieille femme est trop faible pour se lever du lit. La vieille n'a pas la force de se lever. Sie werden ihre Ausgaben reduzieren. Ils réduiront leurs dépenses. Ils vont réduire leurs dépenses. Dieser Typ ist wirklich scharf. Ce type est vraiment sexy. Ce type est vraiment sexy. Ich spiele gern Klavier. J'aime jouer du piano. J'aime jouer du piano. Was ist hier los? Que se passe-t-il ici ? Que se passe-t-il ? Wenn ich Geld hätte, würde ich diesen Computer sofort kaufen. Si j'avais l'argent, j'achèterais immédiatement cet ordinateur. Si j'avais de l'argent, je l'achèterais tout de suite. Wie viele Farben gibt es? Combien il y a-t-il de couleurs ? Combien de couleurs y a-t-il ? Hast du schon einmal Fisch gegrillt? As-tu déjà grillé du poisson ? As-tu déjà grillé du poisson ? Tom konnte nur mit Stock gehen. Tom ne pouvait pas marcher sans canne. Tom ne pouvait marcher qu'avec un bâton. Ich bin es gewohnt, von meinen Eltern ignoriert zu werden. Je suis habitué à être ignorée de mes parents. J'ai l'habitude d'être ignoré par mes parents. Sie ist aufgeschlossen. Elle est ouverte d'esprit. Elle est ouverte d'esprit. Haben sich alle gut amüsiert? Tout le monde s'amuse-t-il ? Tout le monde s'est bien amusé ? Marias Computer funktioniert nicht mehr, Tom repariert ihn. L'ordinateur de Marie ne fonctionne plus, Tom le répare. L'ordinateur de Maria ne fonctionne plus, Tom le répare. Er war sehr geduldig. Il était très patient. Il était très patient. Ich kann nicht leben ohne menschliche Gesellschaft. Je ne peux pas vivre sans la société des hommes. Je ne peux pas vivre sans société humaine. Tom hat nicht genug Geld, um sich ein Haus zu kaufen. Tom n'a pas assez d'argent pour s'acheter une maison. Tom n'a pas assez d'argent pour acheter une maison. Vielleicht ist das der Grund. Peut-être en est-ce la raison. C'est peut-être la raison. Er ist mein Freund. Kennt ihr ihn? C'est mon ami. Le connaissez-vous ? C'est mon ami. Entschuldigen Sie! Ich habe Sie nicht gehört. Désolé, je ne vous ai pas entendu. Excusez-moi, je ne vous ai pas entendue. Mama, ich habe mein Spielzeug fallenlassen. Hebst du es für mich auf? Maman, j'ai laissé tomber mon jouet. Peux-tu me le ramasser ? Maman, j'ai laissé tomber mon jouet. Ich wollte ihn nicht schlagen. Je n'avais pas l'intention de le frapper. Je ne voulais pas le frapper. Ich bin keine Raumflugexpertin, ich bin Köchin. Je ne suis pas spécialiste du vol spatial, je suis cuisinière. Je ne suis pas experte en vol spatial, je suis cuisinière. Wie viele Sprachen gibt es auf der Welt? Combien de langues y a-t-il dans le monde ? Combien de langues y a-t-il dans le monde ? Wolltest du sonst noch etwas? Voulais-tu quelque chose d'autre ? Tu voulais autre chose ? Er ging mich um ein Darlehen an. Il m'a abordé pour un emprunt. Il m'a demandé un prêt. Die finanzielle Lage wird von Woche zu Woche schlechter. La situation financière empire de semaine en semaine. La situation financière s'aggrave d'une semaine à l'autre. Warum erklärst du das nicht? Pourquoi ne l'expliques-tu pas ? Pourquoi tu ne l'expliques pas ? Internationale Konflikte müssen friedlich gelöst werden. Les conflits internationaux doivent être résolu pacifiquement. Les conflits internationaux doivent être résolus pacifiquement. Nehmen wir doch den Bus. Prenons un bus. Prenons le bus. Ich akzeptiere sie nicht. Je ne les accepte pas. Je ne l'accepte pas. Tom ließ Mary eine ganze Weile warten. Tom fit patienter Mary pour un bon moment. Tom a fait attendre Mary pendant un moment. Sei du selbst! Sois toi-même ! Sois toi-même ! Er hat Chinesisch gelernt, um seine hübsche chinesische Nachbarin zu beeindrucken. Il a appris le chinois pour impressionner sa jolie voisine chinoise. Il a appris le chinois pour impressionner sa jolie voisine chinoise. Du vergeudest Munition. Tu gaspilles des munitions. Tu gaspilles des munitions. Wer spielt da Klavier? Qui joue là du piano ? Qui joue du piano ? So habe ich es gern. C'est ainsi que je l'aime. C'est ce que j'aime. Es ist natürlich der ärmste Mann, der am jüngsten stirbt. C'est bien sûr l'homme pauvre qui meurt le plus jeune. C'est bien sûr l'homme le plus pauvre qui meurt le plus jeune. Es gibt nichts, was man nicht mit Geld kaufen kann. Il n'y a rien que l'argent ne puisse acheter. Il n'y a rien qu'on ne puisse acheter avec de l'argent. Du weißt nicht, wann Tom nach Algerien aufbrechen wird. Tu ne sais pas quand Tom partira en Algérie. Tu ne sais pas quand Tom partira en Algérie. Es fehlt mir die Zeit. Le temps me manque. Je n'ai pas le temps. Keiner ist ein Prophet im eigenen Land. Nul n'est prophète en son pays. Personne n'est prophète dans son propre pays. Erinnern Sie sich? Vous vous souvenez ? Vous vous souvenez ? Wir luden eine Menge Gepäck in den Wagen. Nous chargeâmes de nombreux bagages dans la voiture. On a chargé beaucoup de bagages dans la voiture. Leg es dahin zurück, wo du es gefunden hast. Remets-le où tu l'as trouvé. Remets-le là où tu l'as trouvé. Wann gedenkst du mich anzurufen? Quand comptes-tu m'appeler ? Quand penses-tu m'appeler ? Wo ist der Pickel? Où est la pioche ? Où est le bouton ? Mir ist nicht nach Tanzen zumute. Je n'ai pas le cœur à danser. Je n'ai pas envie de danser. Deine Mutter macht sich Sorgen um deine Gesundheit. Ta mère se fait du souci pour ta santé. Ta mère s'inquiète pour ta santé. Du hast mich informiert. Tu m'as informé. Tu m'as informé. Frau Jackson ist nicht erschienen. Mademoiselle Jackson n'est pas apparue. Mme Jackson n'est pas apparue. Sie kam nach Tokio, als sie achtzehn Jahre alt war. Elle est venue à Tokyo quand elle avait dix-huit ans. Elle est venue à Tokyo quand elle avait dix - huit ans. Ihre Behauptung war falsch. Votre affirmation était fausse. Votre affirmation était fausse. War die Tür abgeschlossen? Est-ce que la porte était fermée ? La porte était fermée ? Kenne dich selbst! Connais-toi toi-même. Connais-toi toi-même ! Meine Schwester ist die Patentante meiner Tochter. Ma sœur est la marraine de ma fille. Ma sœur est la marraine de ma fille. Missachte nicht meine Befehle! Ne désobéis pas à mes ordres ! Ne désobéis pas à mes ordres ! An dem Abend als ich sie getroffen habe, hatte ich leider kein Kondom zur Hand - oder eher, auf dem Penis. Le soir où je l'ai rencontrée, je n'avais malheureusement pas de préservatif sous la main - ou plutôt, au bout du pénis. La nuit où je l'ai rencontrée, je n'avais pas de capote sur le pénis. Tom vergeht vor Ungeduld. Tom meurt d'impatience. Tom est impatient. Ich kenne deinen Vater. Je connais ton père. Je connais ton père. Das Problem mit Eiern ist, dass sie leicht kaputt gehen. Le problème avec les œufs, c'est qu'ils se cassent facilement. Le problème avec les œufs, c'est qu'ils se cassent facilement. Tom kann hierbleiben oder mitkommen. Es ist kein Muss. Tom peut rester ici ou venir, ce n'est pas une obligation. Tom peut rester ici ou venir avec nous. Dem Steinzeitmann sitzt die Axt locker. L'homme de l'âge de pierre était fêlé du caillou. L'homme de l'âge de pierre est assis sur la hache. Tanzabend, diesen Freitag ab 20 Uhr. Soirée dansante, ce vendredi, à partir de 20 heures. Soirée dansante, vendredi à 20 h. Nachdem ich mich gewaschen hatte, fühlte ich mich gleich besser. Je me suis tout de suite senti mieux après m'être lavé. Après m'être lavé, j'ai commencé à me sentir mieux. Er kennt uns sehr gut. Il nous connaît très bien. Il nous connaît très bien. Ich rede gerade mit Rocío. Je suis en train de parler avec Rocío. Je parle à Rocío. Ich habe niemanden, der mir hilft. Je n'ai personne pour m'aider. Je n'ai personne pour m'aider. Als ich sie das erste Mal traf, war sie fast dreißig. Quand je la rencontrai pour la première fois, elle avait presque trente ans. La première fois que je l'ai rencontrée, elle avait presque trente ans. Der Regen hat gerade aufgehört. Wir können losgehen. La pluie vient de s'arrêter. Nous pouvons partir. La pluie vient de s'arrêter, on peut y aller. In dem Unfall starben keine Fahrgäste. Aucun passager ne fut tué dans l'accident. Aucun passager n'est mort dans l'accident. Dass du immer glücklich bist, das ist mein größter Wunsch für dich. Que tu sois toujours heureux, c'est mon plus grand souhait pour toi. Que tu sois toujours heureux, c'est mon plus grand souhait pour toi. "Mit der da möcht' ich gern vögeln." - "Ja, gut ist nur schwerlich denkbar." " Celle-là, je me la baiserais bien ! " " Vous voulez dire volontiers ! " "Je veux baiser avec celle-là." "Oui, c'est difficile à imaginer." Ich bin ein japanischer Lehrer. Je suis un professeur japonais. Je suis un professeur japonais. Das ist die Kirche, in der wir geheiratet haben. C'est l'église dans laquelle nous nous sommes mariés. C'est l'église où nous nous sommes mariés. Danke für die warmen Worte. Merci pour les paroles réconfortantes. Merci pour les mots chauds. Sie jagten andere fort. Ils en chassèrent d'autres. Ils en ont chassé d'autres. Es waren keine Messer da. Il n'y avait pas de couteaux. Il n'y avait pas de couteau. Kurz gesagt: das Projekt war ein Reinfall. En résumé, le projet fut un bide. En bref, le projet a été un échec. Das Wasser ist nicht trinkbar. L'eau n'est pas potable. L'eau n'est pas potable. Sie können sich jederzeit auf mich verlassen. Vous pouvez compter sur moi à tout moment. Vous pouvez compter sur moi quand vous voulez. Ich habe sie gestern auf dem Campus getroffen. Je l'ai rencontrée sur le campus hier. Je l'ai rencontrée sur le campus hier. Er lebt in Marokko. Il vit au Maroc. Il vit au Maroc. Die Ausgaben der Regierung fließen ein bisschen zu zügellos. Les dépenses du gouvernement filent de manière débridée. Les dépenses du gouvernement vont un peu trop vite. Na, so etwas ist mir mein Leben lang noch nicht begegnet! Ça alors, jamais encore de ma vie je n'ai rencontré ça ! Je n'ai jamais vu ça depuis toute ma vie. Letztes Jahr hatte er lange Haare. Il avait encore les cheveux longs l'année dernière. L'année dernière, il avait de longs cheveux. Die Psychologie wird niemals die Wahrheit über den Wahnsinn sagen können, da es der Wahnsinn ist, der im Besitz der Wahrheit der Psychologie ist. Jamais la psychologie ne pourra dire sur la folie la vérité, puisque c'est la folie qui détient la vérité de la psychologie. La psychologie ne pourra jamais dire la vérité sur la folie, car c'est la folie qui possède la vérité de la psychologie. Ich gewinne. Je gagne. Je gagne. Ich erinnere mich gut an den Garten der Großeltern. Je me souviens bien du jardin des grands-parents. Je me souviens bien du jardin des grands-parents. Müssen wir für den Kurs ein Buch kaufen? Est-ce qu'il nous faudra acheter un livre pour ce cours ? On doit acheter un livre pour le cours ? Könntet ihr bitte einen Blick auf diese Sache werfen? Pourriez-vous, je vous prie, jeter un œil à ceci ? Pouvez-vous jeter un oeil à ça, s'il vous plaît ? Du musst in Betracht ziehen, dass sie viel jünger ist als du. Tu devrais prendre en compte qu'elle est beaucoup plus jeune que toi. Tu dois penser qu'elle est bien plus jeune que toi. Wie bist du da dran gekommen? Comment te les es-tu procurés ? Comment as-tu eu ça ? Die Fliege geht auf dem Fenster spazieren. La mouche se promène sur la fenêtre. La mouche se promène par la fenêtre. Der Wind legte sich allmählich. Le vent s'est calmé progressivement. Le vent s'est mis petit à petit. Dadurch war mein Schicksal besiegelt. Mon destin fut ainsi scellé. Ça a scellé mon destin. Die Mädchen sind aufgeregt. Les filles sont excitées. Les filles sont excitées. Ich verstehe zwar den Satz, aber ich bin nicht in der Lage, ihn zu übersetzen. Je comprends la phrase mais je ne suis pas en mesure de la traduire. Je comprends la phrase, mais je ne suis pas en mesure de la traduire. Selig sind die Unwissenden. Bienheureux les ignares. Heureux les ignorants. Auf einem Stück Papier macht der Ingenieur eine Zeichnung des von ihm ersonnenen Apparates. Sur une feuille de papier, l'ingénieur réalise un dessin de l'appareil conçu par lui. Sur un morceau de papier, l'ingénieur fait un dessin de l'appareil qu'il a conçu. Dieses Wort ist mir neu. Ce mot est nouveau pour moi. Ce mot est nouveau pour moi. Ich rufe Sie an, bevor ich Sie besuchen komme. Je vous appellerai avant de vous rendre visite. Je vous appelle avant de venir vous voir. Er schimpft wie ein Rohrspatz. Il jure comme un charretier. Il hurle comme un chaton. Sie liebt niemanden und niemand liebt sie. Elle n'aime personne et personne ne l'aime. Elle n'aime personne et personne ne l'aime. Es ist kalt draußen, ziehe deinen Mantel an! Il fait froid à l'extérieur. Mets ton manteau. Il fait froid dehors, mets ton manteau. Sie hat mir nicht alles erzählt. Elle ne m'a pas tout conté. Elle ne m'a pas tout dit. Ich hätte gern die Übersetzung dieses Lieds. Je voudrais la traduction de cette chanson. J'aimerais la traduction de cette chanson. Soll ich das Fenster schließen? Voulez-vous que je ferme la fenêtre ? Tu veux que je ferme la fenêtre ? Er ließ von diesem Schlüssel einen Zweitschlüssel anfertigen. Il fit faire un double de cette clé. Il a fait faire une seconde clé de cette clé. "Wird es regnen?" "Es lässt sich schwer voraussagen." " Pleuvra-t-il ? " " Il est difficile de le dire. " "Est-ce qu'il va pleuvoir ?" "Il est difficile de prédire." Es ist verrückt von dir, dein Leben aufs Spiel zu setzen. C'est insensé de ta part de mettre ta vie en jeu. C'est dingue de ta part de risquer ta vie. Komm nach draußen spielen! Viens jouer dehors ! Viens jouer dehors ! Man lädt mich nicht zu Partys ein. On ne m'invite pas aux fêtes. On ne m'invite pas à des fêtes. Ich bin kleiner als er. Je suis plus petit que lui. Je suis plus petit que lui. Er färbte sein Haar schwarz. Il teignit ses cheveux en noir. Il a teint ses cheveux en noir. Nie mehr werde ich mich während des Unterrichts unterhalten. Plus jamais je ne m'amuserai pendant la classe. Je ne parlerai plus jamais pendant les cours. Du bist nicht zurückgekommen! Und ich hatte so sehr auf dich gewartet... Tu n'es pas revenu ! Et moi, je t'attendais tellement... Tu n'es pas revenu, et je t'attendais tellement... Es scheint, dass jeder mit jemandem ein Hühnchen zu rupfen hat, aber wenige können das philosophisch betrachten. Chacun semble avoir un compte à régler avec quelqu'un, mais seulement quelques personnes peuvent le prendre avec philosophie. On dirait que tout le monde a un poulet à botter avec quelqu'un, mais peu d'entre eux peuvent le voir d'un point de vue philosophique. Es ist keine Wolke am Himmel. Il n'y a pas un nuage dans le ciel. Il n'y a pas de nuage dans le ciel. Er ist an seiner Seite. Il est à son côté. Il est à ses côtés. Wo ist die Katze? Où est le chat ? Où est le chat ? Wer hat diese Sitzung organisiert? Qui a organisé cette réunion ? Qui a organisé cette réunion ? Hat bis hierher noch jemand Fragen? Jusqu'ici, est-ce que quelqu'un a des questions ? Quelqu'un d'autre a-t-il des questions jusqu'ici ? Haben Sie sich verlaufen? Êtes-vous perdus ? Vous êtes perdu ? Könnt ihr Orgel spielen? Savez-vous jouer de l'orgue ? Pouvez-vous jouer de l'orgue ? Ich möchte gern Zigarren haben. J'aimerais bien avoir des cigares. Je veux des cigares. Tom ist normalerweise pünktlich, aber es ist auch schon vorgekommen, dass er mehrere Stunden zu spät kam. Tom est habituellement à l'heure, mais il lui est arrivé d'être en retard de plusieurs heures. Tom est généralement à l'heure, mais il est déjà arrivé qu'il soit arrivé plusieurs heures trop tard. Ich weiß nicht, wieso Sie ihn nicht mögen. Je ne sais pas pourquoi vous ne l'aimez pas. Je ne sais pas pourquoi vous ne l'aimez pas. Er zog sein Messer aus dem Körper und stach es in die Erde, um das Blut abzuwischen. Il retira son couteau du corps et le plongea dans la terre afin d'en essuyer le sang. Il a sorti son couteau du corps et l'a poignardé dans la terre pour essuyer le sang. Ich nehme an, du hältst mich für verrückt. Je suppose que tu penses que je suis fou. Je suppose que tu me prends pour un fou. Mach keine halben Sachen. Ne fais rien à moitié. Ne fais pas la moitié de tes affaires. Ich habe mit dem Rauchen aufgehört. J'ai cessé de fumer. J'ai arrêté de fumer. Das ist nicht logisch. Ce n'est pas logique. Ce n'est pas logique. Öffne deinen Mund und schließ die Augen. Ouvre la bouche et ferme les yeux. Ouvre la bouche et ferme les yeux. Während meiner Abwesenheit wurde in meinem Haus eingebrochen. Ma maison a été cambriolée pendant mon absence. Pendant mon absence, il y a eu un cambriolage chez moi. Ich erinnere mich gerade nicht. Je ne m'en souviens plus maintenant. Je ne me souviens pas. Tom wollte nicht, dass Maria ihn in Handschellen sieht. Tom ne voulait pas que Marie le voie en menottes. Tom ne voulait pas que Marie le voie menotté. Er redet, als wäre er reich. Il parle comme s'il était riche. Il parle comme s'il était riche. Ich hatte einen Zwanzig-Dollar-Schein, aber ich habe ihn verloren. J'ai eu un billet de vingt dollars, mais je l'ai perdu. J'avais un billet de 20 dollars, mais je l'ai perdu. Wir müssen auf ihn warten. Nous devons l'attendre. On doit l'attendre. Ich wurde von einer Biene gestochen. J'ai été piqué par une abeille. J'ai été poignardée par une abeille. Der Eine ist keinen Heller mehr wert als der Andere. Ils ne valent pas mieux l'un que l'autre. L'un ne vaut pas plus que l'autre. Wozu ist das Reisen gut? À quoi ça sert de voyager ? À quoi bon voyager ? Ich habe vergessen, wie sie heißt. J'ai oublié comment elle s'appelle. J'ai oublié son nom. Sie hat keinen Hunger. Elle n'a pas faim. Elle n'a pas faim. Wo warst du bis jetzt? Où étais-tu avant de venir ici ? Où étais-tu jusqu'ici ? Tom kommt uns normalerweise jeden Sommer besuchen. Tom nous rend visite, habituellement, chaque été. Tom vient habituellement nous rendre visite tous les étés. Haben Sie einen Tisch mit Blick auf den Ozean? Avez-vous une table avec vue sur l'océan ? Avez-vous une table avec vue sur l'océan ? Die Amerikaner hatten sehr wenig Schießpulver. Les Étasuniens ne disposaient que de très peu de poudre à canon. Les Américains avaient très peu de poudre à canon. Mir fehlen sie auch. Ils me manquent à moi aussi. Ils me manquent aussi. Ich warf einen Blick auf meine Uhr. J'ai jeté un coup d'œil à ma montre. J'ai jeté un coup d'œil à ma montre. Ich wäre mir da nicht so sicher. Je n'en serais pas si sûre. Je n'en serais pas si sûr. Ich sah die Sterne; ihr Anblick fasziniert und ihre Schönheit ist unvergleichlich. Je regardai les étoiles; leur spectacle fascine et leur beauté est incomparable. J'ai vu les étoiles; leur vue fascine et leur beauté est incomparable. Sind Sie sicher, dass Sie sie nicht behalten wollen? Êtes-vous sûres de ne pas vouloir la garder ? Vous êtes sûr de ne pas vouloir la garder ? Wenn ich anfange zu kochen, verduftet er immer. Quand je commence à faire la cuisine, il se barre toujours. Quand je commence à cuisiner, il s'en va toujours. Wir können gar kein Englisch. Nous ne connaissons pas du tout l'anglais. On ne sait même pas parler anglais. Wir mussten den Schlüsseldienst rufen. Nous dûmes appeler le serrurier. On a dû appeler le service des clés. Hier lässt sich gut ein Zelt aufschlagen. C'est un bon endroit pour planter une tente. Il y a une tente qui s'ouvre ici. Ich habe Lust Hebräisch zu lernen. J'ai envie d'apprendre l'hébreu. J'ai envie d'apprendre l'hébreu. Tom sagte, er habe nicht gedacht, dass Maria Hunger hätte. Tom a dit qu'il ne pensait pas que Marie avait faim. Tom a dit qu'il ne pensait pas que Marie avait faim. Das ist eine sehr peinliche Angelegenheit. C'est une affaire très embarrassante. C'est une affaire très embarrassante. Er hatte Angst, ausgelacht zu werden. Il avait peur d'être ridiculisé. Il avait peur d'être rigolé. Ich sah ein Licht in der Ferne. J'ai vu une lumière au loin. J'ai vu une lumière au loin. Kannst du mitkommen? Peux-tu venir avec nous ? Tu peux venir avec moi ? Gegen Dummheit sind selbst die Götter machtlos. Contre la bêtise, même les dieux sont impuissants. Même les dieux sont impuissants contre la stupidité. Sie hat eine Tochter, die Maria heißt. Elle a une fille qui s'appelle Marie. Elle a une fille qui s'appelle Maria. Ich war verletzt. J'étais lésé. J'étais blessé. Rühre dich nicht oder ich schieße. Ne bouge pas ou je tire. Ne bouge pas ou je tire. Ich sehe das T-Shirt von Papa. Je vois le T-shirt de papa. Je vois le t-shirt de papa. Kann ich jetzt mit dem Essen anfangen? Puis-je commencer à manger maintenant ? Je peux commencer le dîner ? Sie erhoben ihre Gläser und stießen auf ihren Erfolg an. Ils levèrent leurs verres et trinquèrent à leur succès. Ils levèrent leurs verres et rencontrèrent leur succès. Toms Fahrzeug ist schmutzig. Le véhicule de Tom est sale. Le véhicule de Tom est sale. Ich habe dieses Buch nicht. Je n'ai pas ce livre. Je n'ai pas ce livre. Das hat keinen Zweck. Ça n'a aucun but. Ça ne sert à rien. Sie singen nicht besonders gut. Vous ne chantez pas très bien. Ils ne chantent pas très bien. Erziehung ist nicht das Anfüllen eines Eimers, sondern das Entfachen eines Feuers. L'éducation n'est pas le remplissage d'un seau mais l'allumage d'un feu. L'éducation n'est pas le remplissage d'un seau, mais le déclenchement d'un feu. Die Rechnung bitte! L'addition, s'il vous plait. L'addition, s'il vous plaît. Sie sprechen über uns. Ils parlent de nous. Ils parlent de nous. Ich habe es schon gekauft. Je l'ai déjà acheté. Je l'ai déjà achetée. Ich kann Gitarre spielen. Je sais jouer de la guitare. Je peux jouer de la guitare. Ich gebe niemals auf. Je n'abandonne jamais. Je n'abandonne jamais. Alle sprechen darüber. Tout le monde en parle. Tout le monde en parle. Sie hörten es im Radio. Elles l'entendirent à la radio. Ils l'ont entendu à la radio. Alles, was er sagt, ist wahr. Tout ce qu'il dit est vrai. Tout ce qu'il dit est vrai. Er hängte ein Bild an die Wand. Il accrocha une image au mur. Il a mis une photo sur le mur. Lauf nicht so schnell! Warte auf mich! Ne marche pas si vite ! Attends-moi ! Ne courez pas si vite ! Sie stellte uns mehrere Fragen. Elle nous a posé plusieurs questions. Elle nous a posé plusieurs questions. Ich hätte gerne ausführlichere Informationen. J'aimerais avoir des informations plus détaillées. J'aimerais des informations plus détaillées. Er trinkt seinen Kaffee immer schwarz. Il boit toujours son café noir. Il boit toujours son café noir. Sie gibt viel Geld für Kleidung aus. Elle dépense beaucoup pour l'habillement. Elle dépense beaucoup d'argent pour les vêtements. Stell es irgendwohin, wo Platz ist. Mets-la n'importe où, où il y a de la place. Mets-le quelque part où il y a de la place. Schön wär's, wenn ich ein Auto hätte. J'aimerais avoir une voiture. J'aimerais avoir une voiture. Auf der Fahrt gerieten wir in einen Stau. En route, nous nous sommes retrouvés dans un bouchon. Sur la route, nous sommes entrés dans un embouteillage. Ich muss einen Anruf tätigen. Je dois passer un coup de téléphone. Je dois passer un coup de fil. Als ich ins Zimmer trat, aß er gerade zu Mittag. Il était en train de déjeuner quand je suis entrée dans la pièce. Quand je suis entré dans la chambre, il a déjeuné. Wie nennt ihr diese Blume? Comment appelez-vous cette fleur ? Comment vous appelez cette fleur ? Er ist der Mann meiner Schwester. Er ist mein Schwager. C'est le mari de ma sœur. C'est mon beau-frère. C'est l'homme de ma soeur, c'est mon beau-frère. Wieso musst du mich dauernd schikanieren? Pourquoi faut-il que tu me harcèles sans cesse ? Pourquoi dois-tu me harceler tout le temps ? Ich schrieb seine Adresse auf ein Stück Papier. J'ai inscrit son adresse sur un bout de papier. J'ai écrit son adresse sur un bout de papier. Quatsch. Foutaises. N'importe quoi. Das ist nichts, was jeder Beliebige tun kann. Ce n'est pas quelque chose que n'importe qui peut faire. Ce n'est pas ce que tout le monde peut faire. Könnten Sie mir bitte einen Gefallen tun? Pourriez-vous me rendre un service, s'il vous plaît ? Pouvez-vous me rendre un service, s'il vous plaît ? Ich habe meine Kollegen gedeckt. J'ai couvert mes collègues. J'ai couvert mes collègues. Ich sagte dir nichts. Je ne t'ai rien dit. Je ne t'ai rien dit. Habt ihr ein Auto? Avez-vous une voiture ? Vous avez une voiture ? Du hattest mir gesagt, du hättest einen schönen Arsch. War das dann irreführende Werbung? Tu m'avais dit que tu avais un beau cul. Publicité mensongère, alors ? Tu m'avais dit que tu avais un beau cul. Rosa Montero ist eine außergewöhnliche Frau. Rosa Montero est une femme extraordinaire. Rosa Montero est une femme extraordinaire. Ich werde das Auto nehmen. Je vais prendre mon char. Je vais prendre la voiture. An seinen Machenschaften werden wir erkennen, ob er unser Freund oder unser Feind ist. À ses agissements, nous comprendrons s'il est notre ami ou notre ennemi. À ses machinations, nous saurons s'il est notre ami ou notre ennemi. Ich mache mir Sorgen wegen des Testergebnisses Je m'inquiète des résultats de l'examen. Je m'inquiète pour les résultats des tests. Am Samstag werde ich meinen Computer reparieren. Samedi, je vais réparer mon ordinateur. Samedi, je vais réparer mon ordinateur. Er kümmerte sich um das Baby. Il s'occupe du bébé. Il s'est occupé du bébé. Ich habe zehn Fehler auf genauso vielen Seiten gefunden. J'ai trouvé dix fautes en autant de pages. J'ai trouvé dix erreurs sur autant de pages. Es wird in naher Zukunft eine Energiekrise geben. Il y aura une crise de l'énergie dans un avenir proche. Il y aura une crise énergétique dans un proche avenir. Zauberer nutzen eine Täuschung. Les magiciens utilisent l'illusion. Les magiciens utilisent une tromperie. Er ist nicht mein Sohn, sondern mein Neffe. Ce n'est pas mon fils, c'est mon neveu. Ce n'est pas mon fils, c'est mon neveu. Mein Fahrrad müsste mal überholt werden. Mon vélo a besoin de réparations. Mon vélo devrait être dépassé. Tom entschied sich, ins Ausland zu gehen. Tom s'est décidé de partir à l'étranger. Tom a décidé d'aller à l'étranger. Die Gesellschaft ist pleite. La société a fermé. La société est fauchée. Ich habe die Bedienungsanleitung von meinem Dampfkochtopf verloren. J'ai perdu le mode d'emploi de ma cocotte-minute. J'ai perdu le mode d'emploi de mon pot à vapeur. Ihr Haar war so lang, dass es bis auf den Boden reichte. Sa chevelure était tellement longue qu'elle atteignait le sol. Ses cheveux étaient si longs qu'ils allaient jusqu'au sol. Sie ist noch am Leben. Elle est encore en vie. Elle est toujours en vie. Ich habe viele Freunde. J'ai beaucoup d'amis. J'ai beaucoup d'amis. Die ganze Beute hat er selbst eingesackt. Il a lui-même empoché tout le butin. C'est lui qui a saccagé tout le butin. Es ist bloß ein Placebo. Ça n'est qu'un placebo. C'est juste un placebo. Wer sitzt gewöhnlich auf der Eselbank? Qui est assis habituellement sur le banc d'infamie ? Qui est généralement assis sur le banc d'âne ? Du musst ihm einfach nur folgen. Tu dois simplement le suivre. Tu dois juste le suivre. Ein Vogel flog in den Baum. Un oiseau vola dans l'arbre. Un oiseau s'est envolé dans l'arbre. Ich habe seine langen Reden satt. J'en ai marre de ses longs discours. J'en ai marre de ses longs discours. Da ist eine gelbe Rose. Voici une rose jaune. Il y a une rose jaune. Es ist ein Hinterhalt! C'est une embuscade ! C'est une embuscade ! Bitte lassen Sie etwas frische Luft rein. Veuillez laisser entrer un peu d'air frais. S'il vous plaît, laissez entrer un peu d'air frais. Ich versteckte mich hinter einem Vorhang. Je me suis caché derrière un rideau. Je me cachais derrière un rideau. Stricken ist meine liebste Beschäftigung, wenn ich meinen Verwandten aus dem Weg gehen will. Tricoter est mon occupation favorite quand je veux éviter mes parents. Le tricot est mon travail préféré si je veux éviter mes parents. Ich weiß nicht mehr, ich muss nachdenken. Je ne sais plus, il faut que je réfléchisse. Je ne me souviens pas. J'ai besoin de réfléchir. Ihre Freundinnen warteten an der Tür auf ihn. Vos copines l'attendaient à la porte. Ses amies l'attendaient à la porte. Ich hatte keine andere Wahl als zu bleiben. Je n'avais d'autre choix que de rester. Je n'avais pas d'autre choix que de rester. "Na, wie hat dir der Film gefallen?" - "Das Ende hat mich total überrascht." " Eh bien, comment as-tu trouvé le film ? " " La fin m'a totalement surpris. " " Comment as-tu aimé le film ? " " La fin m'a vraiment surpris. " Kannst du diese beiden Fotos anschauen und sagen, welches besser ist? Peux-tu regarder ces deux photos et dire laquelle est mieux ? Peux-tu regarder ces deux photos et dire lequel est le meilleur ? Ich mag lieber Kaffee als Schwarztee. Je préfère le café au thé noir. Je préfère le café au thé noir. Übersetzen Sie die Wörter zwischen den Klammern. Traduisez les termes entre parenthèses. Traduisez les mots entre les parenthèses. Tom braucht wirklich deine Hilfe. Tom a vraiment besoin de ton aide. Tom a vraiment besoin de ton aide. Bitte tötet mich nicht. Je vous prie de ne pas me tuer. S'il vous plaît, ne me tuez pas. Diese Geschichte lässt uns Interessantes wissen. Cette histoire nous apprend quelque chose d'intéressant. Cette histoire nous dit des choses intéressantes. Die Unfallursache ist noch immer nicht klar. La cause de l'accident n'est toujours pas claire. La cause de l'accident n'est toujours pas claire. Wann hat sie geheiratet? Quand s'est-elle mariée ? Quand s'est-elle mariée ? Tom lebt nicht hier in Boston. Tom ne vit pas ici, à Boston. Tom n'habite pas ici à Boston. Das macht man nicht. On ne fait pas cela. Ça ne se fait pas. Überall sind Insekten. Il y a des insectes partout. Il y a des insectes partout. Eure Antwort ist falsch. Votre réponse est erronée. Votre réponse est fausse. Ich gehe nicht aus, da ich meine Hausaufgaben machen muss. Je ne sors pas, car je dois faire mes devoirs. Je ne sors pas parce que je dois faire mes devoirs. Du musst ihn aufhalten. Tu dois l'arrêter. Tu dois l'arrêter. Zu welcher Partei gehörst du? À quel parti es-tu affiliée ? De quel parti fais-tu partie ? Deine Tasche liegt auf meinem Schreibtisch. Ton sac à dos est sur mon bureau. Ton sac est sur mon bureau. Das Kerngehäuse eines Apfels esse ich nicht. Je ne mange pas le trognon d'une pomme. Je ne mange pas le noyau d'une pomme. Unter welchem Namen? Sous quel nom ? Sous quel nom ? Sie stehen unter der Dusche. Elles sont sous la douche. Vous êtes sous la douche. Sie trug Maria auf, die Arbeit zu erledigen. Elle a chargé Mary de faire le boulot. Elle a demandé à Marie de faire le travail. Mehrere Wochen verbrachte ich im Krankenhaus. Je suis resté à l'hôpital plusieurs semaines. J'ai passé plusieurs semaines à l'hôpital. Sie ist eine geduldige Frau. C'est une femme patiente. C'est une femme patiente. Schlagen Sie das Buch auf Seite neun auf. Ouvrez le livre en page neuf. Ouvrez le livre à la page 9. Der Fuß spürt den Fuß, wenn er den Boden berührt. Le pied sent le pied quand il touche le sol. Le pied sent le pied quand il touche le sol. Die ersten paar Jahre waren schwierig. Les quelques premières années furent difficiles. Les premières années ont été difficiles. Ich wünschte, ich könnte Englisch sprechen. J'aimerais savoir parler anglais. J'aimerais pouvoir parler anglais. Niemand hat so viel Glück. Personne n'a autant de chance. Personne n'a autant de chance. Ich bin das Alpha und das Omega, der Erste und der Letzte, der Anfang und das Ende. Je suis l'Alpha et l'Oméga, le premier et le dernier, le commencement et la fin. Je suis l'alpha et l'oméga, le premier et le dernier, le début et la fin. Der Tisch ist grün. La table est verte. La table est verte. Ist das ein Bus oder ein PKW? Est-ce un bus ou une voiture ? C'est un bus ou une voiture ? Du bist eine wunderbare Freundin! Tu es une merveilleuse amie. Tu es une amie merveilleuse ! Er ist schon wieder verschwunden. Il a encore disparu. Il a encore disparu. Einige Dinge sollten besser nicht handelbar sein. Sie verlieren sonst ihre Würde. Certaines choses devraient mieux n'être pas négociables. Elles en perdent autrement leur dignité. Certaines choses ne devraient pas être négociables, sinon elles perdront leur dignité. Heute Abend regnet es in Strömen. Il pleut des cordes ce soir. Il pleut dans les ruisseaux ce soir. Sie entschieden, die Diskussion zu beenden. Elles ont décidé de mettre un terme à la discussion. Ils ont décidé de mettre fin à la discussion. Wo ich auch hinwill, ich muss den Bus nehmen. Où que je veuille me rendre, je dois prendre le bus. Où que j'aille, je dois prendre le bus. Ich steige hier aus. Je descends ici. Je descends d'ici. Mach dir um Andere keine Sorgen. Ne te fais pas de soucis pour les autres. Ne t'inquiète pas pour les autres. Du hättest bis gestern damit fertig sein sollen. Tu aurais dû y être prêt depuis hier. Tu aurais dû en finir jusqu'à hier. Er denkt nur an sich selbst. Il ne pense qu'à lui. Il ne pense qu'à lui-même. Ich radiere nichts aus. Je n'efface rien. Je n'examine rien. Ich habe ihn auf den ersten Blick erkannt. Je l'ai reconnu au premier coup d'œil. Je l'ai reconnu à première vue. Ich rate Ihnen nicht, dieses Haus zu kaufen. Je ne vous conseille pas d'acheter cette maison. Je ne vous conseille pas d'acheter cette maison. Haben Sie jemals so einen schönen Sonnenuntergang gesehen? Avez-vous déjà vu un si beau coucher de soleil ? Avez-vous déjà vu un tel coucher de soleil ? Das Experiment war erfolgreich. L'expérience fut un succès. L'expérience a été couronnée de succès. Sei mir nicht böse, denn ich habe es für dich getan. Ne sois pas en colère contre moi, car je l'ai fait pour toi. Ne m'en veux pas parce que je l'ai fait pour toi. Sie sind letztens erst eingezogen. Ils ont emménagé dernièrement. Ils n'ont emménagé que l'autre jour. In Italien gibt es zu viele Leute, die gern stehlen. En Italie, il y a trop de gens qui aiment voler. En Italie, il y a trop de gens qui aiment voler. Abends von sechs bis acht Uhr ist Happy Hour. Le soir de six à huit heures, c'est happy hour. Le soir de 6 h à 8 h, c'est Happy Hour. Los, sag es ihm! Vas-y, dis-lui ! Vas-y, dis-lui ! Komm mir nicht hinterher! Ne me suis pas ! Ne viens pas après moi ! Die Invasion des Irak durch amerikanische Truppen im Jahr 2003 ist der größte Raubüberfall aller Zeiten. L'invasion de l'Iraq par les forces américaines en 2003 est le plus grand cambriolage de tous les temps. L'invasion de l'Irak par les troupes américaines en 2003 est le plus grand braquage de tous les temps. Wer hat die Klimaerwärmung, die wir heute beobachten können, verursacht? Quelles sont les origines du réchauffement climatique que l'on observe aujourd'hui ? Qui a provoqué le réchauffement climatique que nous pouvons observer aujourd'hui? Die Herbstfarben inspirieren uns, und diese Jahreszeit ist immer ein Vorwand, spazierenzugehen. Les couleurs de l'automne nous inspirent et cette saison est toujours un prétexte pour aller faire une promenade. Les couleurs d'automne nous inspirent, et cette saison est toujours un prétexte pour se promener. Hast du den Bericht durchgelesen? As-tu lu le rapport en entier ? Tu as lu le rapport ? Du solltest mit dem Rauchen aufhören. Tu devrais arrêter de fumer. Tu devrais arrêter de fumer. Die Haare dieses Jungen sind schwarz. Les cheveux de ce garçon sont noirs. Les cheveux de ce garçon sont noirs. Ich habe dir geglaubt. Je t'ai crue. Je t'ai cru. Du bist die beste Sängerin, die ich kenne. Tu es la meilleure chanteuse que je connaisse. Tu es la meilleure chanteuse que je connaisse. Ich glaube an dich. Je crois en toi. Je crois en toi. Wir aßen. Nous mangions. On a mangé. Sie brauchen jetzt kein Geld. Elles n'ont pas besoin d'argent maintenant. Vous n'avez pas besoin d'argent. Vier Menschen befanden sich im Auto, als der Unfall passierte. Quatre personnes se trouvaient à bord de la voiture lorsque l'accident est survenu. Quatre personnes étaient dans la voiture quand l'accident s'est produit. Das kann es nicht sein. Il ne peut en être ainsi. Ce n'est pas possible. Alles hier ist nur ein Anwaltstrick. Tout ça n'est qu'un truc d'avocat. Tout ici n'est qu'un truc d'avocat. Maria ist dabei, die Partie zu verlieren. Marie est en train de perdre le jeu. Marie est en train de perdre la partie. Sie sind der Beste. Vous êtes le meilleur. Vous êtes le meilleur. Warum lernen Sie Englisch? Dans quel but apprenez-vous l'anglais ? Pourquoi apprendre l'anglais ? Ihre Art zu reden geht mir auf die Nerven. La façon dont elle parle m'énerve. Votre façon de parler me met mal à l'aise. Er sucht Arbeit. Il cherche du travail. Il cherche du travail. Deutschland grenzt an neun europäische Nachbarstaaten. L'Allemagne borde neuf états voisins européens. L'Allemagne est bordée par neuf pays voisins européens. Ich möchte, dass du fährst. Je voudrais que tu conduises. Je veux que tu conduises. Der Feind griff die Stadt an. L'ennemi s'attaqua à la ville. L'ennemi a attaqué la ville. Möchtet ihr etwas zu essen? Voudriez-vous quelque chose à manger ? Vous voulez quelque chose à manger ? Du schuldest mir etwas. Tu me dois quelque chose. Tu me dois quelque chose. Vulkanasche brachte den Flugverkehr zum Erliegen. La cendre volcanique immobilisa le trafic aérien. Les cendres volcaniques ont fait arrêter le trafic aérien. Angeln ist nicht meine Stärke. Pêcher n'est pas mon fort. La pêche n'est pas ma force. Du kannst natürlich tun, was immer dir beliebt. Tu peux faire tout ce qui te chante, bien sûr. Tu peux faire ce que tu veux, bien sûr. Die Menschen sind insgesamt, je zivilisierter, desto mehr Schauspieler. Les gens sont d'autant plus civilisés qu'ils sont comédiens. Plus les gens sont civilisés, plus les acteurs sont nombreux. Ermüdest du? Commences-tu à être fatiguée ? Tu es fatiguée ? Ohne Liebe ist ein Haus nicht mehr als ein Körper ohne Seele. Une maison sans amour n'est pas plus une maison qu'un corps sans âme n'est un homme. Sans amour, une maison n'est pas plus qu'un corps sans âme. Der Junge war so müde, dass er keinen Schritt weiter gehen konnte. Le garçon était si fatigué qu'il ne pouvait pas faire un pas de plus. Le garçon était si fatigué qu'il ne pouvait pas aller plus loin. Sie nahm einen tiefen Atemzug. Elle prit une profonde inspiration. Elle a pris un profond souffle. Willkommen in unserem Haus. Bienvenue dans notre maison ! Bienvenue chez nous. Die Blume in der Vase ist gelb. La fleur dans le vase est jaune. La fleur dans le vase est jaune. Ich war früher schon mal tot, und es war gar nicht so übel. J'ai déjà été mort auparavant et ce n'était pas du tout si mal. J'étais déjà mort avant, et ce n'était pas si mal. Ich bin über seine schnellen Fortschritte in Englisch erstaunt. Je suis étonné par ses progrès rapides en anglais. Je suis surpris par ses progrès rapides en anglais. Er ist als Letzter angekommen. Il a été le dernier à arriver. Il est arrivé le dernier. Die Wissenschaftler fanden in der Struktur der Chromosomen mehrere Anomalien. Les scientifiques détectèrent plusieurs anomalies dans la structure chromosomique. Les scientifiques ont trouvé plusieurs anomalies dans la structure des chromosomes. Welches Obst magst du am liebsten? Quel fruit aimes-tu le plus ? Quels fruits aimez - vous le plus? Ich weiß, warum du hier bist. Je sais pourquoi tu es ici. Je sais pourquoi tu es là. Ich schätze, ich habe nichts zu verlieren. J'imagine que je n'ai rien à perdre. Je suppose que je n'ai rien à perdre. Guck mal, es ist der Polarstern. Regarde, c'est l'étoile polaire. Regarde, c'est l'étoile polaire. Ich sagte ihnen, sie sollen mir ein neues Ticket schicken. Je leur ai dit de m'envoyer un autre ticket. Je leur ai dit de m'envoyer un nouveau billet. Sie haben beschlossen, das Rauchen aufzugeben. Elles ont fini par arrêter de fumer. Ils ont décidé d'arrêter de fumer. Ich bitte um Entschuldigung, wenn ich dich verletzt habe. Je te prie de m'excuser si je t'ai blessée. Excuse-moi si je t'ai blessée. Er hat sich schwer erkältet. Sie sorgt sich sehr um seine Gesundheit. Il est salement enrhumé. Elle se fait beaucoup de soucis quant à sa santé. Il a attrapé un rhume, elle s'inquiète beaucoup pour sa santé. Er kaufte eine Flasche billigen Weins. Il acheta une bouteille de piquette. Il a acheté une bouteille de vin bon marché. Der Boden war kalt. Le sol était froid. Le sol était froid. Wir brauchen jetzt kein Geld. Nous n'avons pas besoin d'argent maintenant. On n'a pas besoin d'argent. Oh, es schneit! Oh, il neige ! Oh, il neige ! Wenn würden Sie für diese Arbeit empfehlen? Qui recommanderiez-vous pour le travail ? Si vous recommanderiez pour ce travail? Bei den olympischen Wettkämpfen wird eine Goldmedaille für den ersten Platz, eine Silbermedaille für den zweiten Platz und eine Bronzemedaille für den dritten Platz verliehen. Dans les compétitions Olympiques, une médaille d'or va à la première place, une médaille d'argent à la seconde, et une médaille de bronze à la troisième. Lors des compétitions olympiques, une médaille d'or pour la première place, une médaille d'argent pour la deuxième place et une médaille de bronze pour la troisième place. Ich glaube, er hat nicht alle Tassen im Schrank. Je pense qu'il lui manque une case. Je crois qu'il n'a pas toutes les tasses dans le placard. Wieso tragen Sie keine Kontaktlinsen? Pourquoi ne portez-vous pas de lentilles de contact ? Pourquoi ne portez-vous pas de lentilles de contact ? Wir müssen uns heute entscheiden. Nous devons décider aujourd'hui. Nous devons prendre une décision aujourd'hui. Musik bereitet uns viel Freude. La musique nous apporte beaucoup de joie. La musique nous procure beaucoup de plaisir. Ich muss ihr Frühstück vorbereiten. Je dois préparer leur petit déjeuner. Je dois préparer son petit déjeuner. Diese Katze ist schwarz. Ce chat est noir. Ce chat est noir. Ich bin Gitarrist in einer Band, die alte Schlager spielt. Je joue de la guitare dans un groupe qui chante des vieux tubes. Je suis guitariste dans un groupe qui joue les vieux coups. Es ist genug! Il y en a assez ! Ça suffit ! Der Preis für Reis ist gefallen. Le prix du riz est tombé. Le prix du riz est tombé. Ich kenne einige Badezimmer, wo es ein Gedränge geben wird an dem Tag, ab dem man sich beamen können wird. Le jour où on pourra se téléporter, je connais quelques salles de bains où il y aura foule. Je connais des salles de bains où il y aura une foule le jour où vous pourrez vous téléporter. Er hat Nasenbluten. Il saigne du nez. Il saigne du nez. Der Geizige gibt tot in einem einzigen Tage mehr aus, als er es lebend in zehn Jahren tat, und sein Erbe mehr in zehn Monaten als er selbst in seinem ganzen Leben. L'avare dépense plus mort en un seul jour, qu'il ne faisait vivant en cinq années; et son héritier plus en dix mois, qu'il n'a su faire lui-même en toute sa vie. L'avarice dépense mort en un seul jour plus qu'il ne le faisait vivant en dix ans, et son héritage plus en dix mois que lui-même dans toute sa vie. Stell deine Sachen nicht in den Durchgang. Ne mets pas tes affaires dans le passage. Ne mets pas tes affaires dans le passage. Sie hat ein großes Zimmer für sich allein. Elle a une grande chambre pour elle toute seule. Elle a une grande chambre pour elle seule. Der Regen gießt in Strömen. Il pleut des cordes. La pluie coule dans les fleuves. Ich bin nicht gerne alleine. Je n'aime pas être seule. Je n'aime pas être seule. Hast du's geschnallt? L'as-tu pigé ? Tu as compris ? Ob eine schwarze Katze Glück oder Unglück bringt, hängt von der Laufrichtung ab. Läuft sie von links nach rechts, dann pecht's; läuft sie von rechts nach links, dann gelingt's. Dieses Geheimnis hat mir meine Großmutter verraten. Qu'un chat noir porte chance ou pas dépend de la direction de sa course. S'il court de gauche à droite, alors c'est la poisse; s'il court de droite à gauche, alors c'est réussi. Si un chat noir porte bonheur ou malheur, cela dépend de la direction de la course. Si elle court de gauche à droite, puis pigt's; elle court de droite à gauche, puis réussit. Ce secret m'a révélé ma grand-mère. Ist die Radioantenne schon angeschlossen worden? L'antenne radio a-t-elle déjà été raccordée ? L'antenne radio a-t-elle déjà été connectée ? Bitte machen Sie es sich gemütlich. Je vous en prie, mettez-vous à l'aise. S'il vous plaît, mettez-vous à l'aise. "Wem hast du's vorgeschlagen?" - "Allen." - "Und wer hat zugestimmt?" - "Keiner." "À qui l'as-tu proposé ?" - "Tout le monde." - "Et qui a accepté ?" - "Aucun." "A qui l'as-tu suggéré ?" "Allen." "Et qui a donné son accord ?" "Aucun." Ich wollte mehr Zeit mit Tom verbringen. Je voulais passer plus de temps avec Tom. Je voulais passer plus de temps avec Tom. Ich beaufsichtige sie nicht. Je ne les surveille pas. Je ne la surveillerai pas. Er ist nicht mehr als ein Büroangestellter. Il n'est rien de plus qu'un employé de bureau. Il n'est qu'un employé de bureau. Ob du's glaubst oder nicht, sie kann nicht mal ein Ei braten. Que tu le croies ou non, elle n'est même pas capable de faire cuire un œuf. Crois-le ou non, elle ne peut même pas faire un oeuf. Mit wem hast du denn gewettet? Avec qui donc as-tu parié ? Avec qui as-tu parié ? Kurze Röcke sind nicht mehr in Mode. Les jupes courtes ne sont plus à la mode. Les jupes courtes ne sont plus à la mode. Ich hätte gern ein Foto von dir. J'aimerais bien une photo de toi. J'aimerais avoir une photo de toi. Wasser bitte. De l'eau, je vous prie. De l'eau, s'il vous plaît. Ich weiß, wer ihr seid. Je sais qui vous êtes. Je sais qui vous êtes. Er hat den Körper eines Leichtathleten. Il a un corps d'athlète. Il a le corps d'un athlète. Ich stecke in einem Verkehrsstau fest. Je suis coincée dans un embouteillage. Je suis coincé dans une embouteillage. Ich habe mich gewaschen. Je me suis lavé. Je me suis lavé. Die Trolle nicht füttern! Ne nourrissez pas les trolls. Ne nourrissez pas les trolls ! Fischen Sie? Vous pêchez ? Vous pêchez ? Mein Vater spielte an diesem Sonntagmorgen Golf. Mon père jouait au golf le dimanche matin. Mon père jouait au golf ce dimanche matin. Tom fand ein Gegenbeispiel, das Marias Vermutung widerlegte. Tom trouva un contre-exemple qui réfutait la présomption de Marie. Tom a trouvé un contre-exemple qui a réfuté la supposition de Marie. Es war einmal eine Frau, die sich sehr nach einem kleinen Kind sehnte, aber sie wusste nicht, woher sie es nehmen sollte. Il y avait une fois, une femme qui aurait bien voulu avoir un tout petit enfant, mais elle ne savait pas du tout comment elle pourrait se le procurer. Il était une fois une femme qui désirait beaucoup un petit enfant, mais elle ne savait pas d'où le prendre. Wo hast du das her? D'où tiens-tu ceci ? Où as-tu eu ça ? Das haben sie absichtlich gemacht. Ils l'ont fait exprès. Ils l'ont fait exprès. Gibt es jemanden, der will, dass ich ihm diesen Satz übersetze? Y a-t-il quelqu'un qui veut que je lui traduise cette phrase ? Y a-t-il quelqu'un qui veut que je lui traduise cette phrase ? Wir haben Vorurteile. Nous avons des préjugés. On a des préjugés. Die Frage lautet: Was tut ihr hier? La question est: que faites-vous ici ? La question est: que faites-vous ici ? Ich habe langsam Hunger. Je commence à avoir faim. Je commence à avoir faim. Nicht weniger als 50 Passagiere sind ums Leben gekommen. Pas moins de 50 passagers sont morts. Pas moins de 50 passagers ont été tués. Hast du schon zu Mittag gegessen? As-tu déjà déjeuné ? Tu as déjeuné ? Ich nehme zu, weil ich viele Süßigkeiten esse. Je grossis parce que je mange beaucoup de sucreries. Je grossis parce que je mange beaucoup de bonbons. Es kam genau in dem Augenblick zurück, als ich aufbrach. Elle revint juste au moment où je partais. Il est revenu au moment même où je suis parti. Ich lerne Birmanisch. J'apprends le birman. J'apprends le birman. Der Widerhall der Schiffssirene ging uns durch Mark und Bein. L'écho de la sirène du navire nous pénétra jusqu'à la moelle des os. L'écho de la sirène nous a traversé la jambe et la moelle. Du redest Unsinn, mein Freund. Tu dis des inepties, mon ami. Tu dis n'importe quoi, mon ami. Tom wird schreien. Tom va hurler. Tom va crier. Er ist in zehn Minuten zurück. Il sera de retour dans dix minutes. Il sera de retour dans 10 minutes. Ich habe ein Problem mit meinem Auto. J'ai un problème avec ma voiture. J'ai un problème avec ma voiture. Ich weinte mich an seiner Schulter aus. J'ai pleuré sur son épaule. J'ai pleuré sur son épaule. Was hat sie gegen mich? Qu'a-t-elle contre moi ? Qu'est-ce qu'elle a contre moi ? Passen Sie auf, was Sie sagen! Faites attention à ce que vous dites ! Attention à ce que vous dites ! Der Kunde hat zwei Stunden lang mit dem Verkäufer telefoniert. Le client a téléphoné pendant deux heures avec le vendeur. Le client a passé deux heures au téléphone avec le vendeur. Ich bitte dich um Verzeihung. Je te demande pardon. Je te demande pardon. Ich habe mir gestern beim Frisör die Haare schneiden lassen. Je me suis fait couper les cheveux chez le coiffeur hier. Je me suis fait couper les cheveux au coiffeur hier. He, du! Hé, toi ! Hé, toi ! Ich spreche gerne Spanisch. J'aime bien parler espagnol. J'aime parler espagnol. Nichts ist mehr wert als Zeit. Rien n'est plus précieux que le temps. Rien ne vaut plus que le temps. Du bist das fünfte Rad am Wagen. Tu es la cinquième roue du carrosse. Tu es la cinquième roue de la voiture. Habe ich Talent? Ai-je du talent ? J'ai du talent ? Das ist alles, was ich zu sagen habe. C'est tout ce que j'ai à dire. C'est tout ce que j'ai à dire. Warum lernst du Deutsch? Pourquoi étudies-tu l'allemand? Pourquoi tu apprends l'allemand ? Ich sah ein Haus mit rotem Dach. Je vis une maison au toit rouge. J'ai vu une maison avec un toit rouge. Die Liebe wartet nie auf die Vernunft. L'amour, toujours, n'attend pas la raison. L'amour n'attend jamais la raison. Maria erinnert sich nicht daran. Marie ne s'en souvient pas. Marie ne s'en souvient pas. Er ist allseits beliebt. Il est aimé de tous. Il est populaire dans tout le monde. Ich werde nicht müde sein. Je n'aurai pas sommeil. Je ne vais pas être fatigué. Ich denke nicht, dass das eine gute Idee ist. Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. Je ne pense pas que ce soit une bonne idée. Ich habe keine Allergien. Je n'ai pas d'allergies. Je n'ai pas d'allergies. Dies ist das Zimmer, in dem die Autorin sich umgebracht hat. C'est la chambre dans laquelle l'auteur s'est suicidée. C'est la chambre où l'auteure s'est suicidée. Sie haben ihr Wort nicht gehalten. Elles n'ont pas tenu parole. Ils n'ont pas tenu parole. Es ist schon neun Uhr. Il est déjà neuf heures. Il est déjà neuf heures. Wie kann man zwei nicht über indirekte Übersetzungen miteinander verbundene Sätze verknüpfen? Comment peut-on lier des phrases qui ne sont pas liées l'une avec l'autre au travers de traductions indirectes ? Comment associer deux phrases qui ne sont pas liées entre elles par des traductions indirectes? Das klang wie ein Schuss. Ça a résonné comme une détonation. On aurait dit un coup de feu. Ich studiere Geographie und Russisch. J'étudie la géographie et le russe. J'étudie la géographie et le russe. Ich habe es nicht genommen. Du kannst in meinen Taschen nachsehen. Je ne l'ai pas pris. Tu peux vérifier mes poches. Je ne l'ai pas pris, tu peux regarder dans mes poches. Die Gesellschaft ist pleite. La société est en faillite. La société est fauchée. Ich muss trinken. Il me faut boire. Je dois boire. Das könnte jeder. N'importe qui pourrait le faire. N'importe qui pourrait le faire. Ich mag es, wenn sie mir Postkarten schickt. J'aime quand elle m'envoie des cartes postales. J'aime quand elle m'envoie des cartes postales. Mach jemanden glücklich! Rends quelqu'un heureux. Rends quelqu'un heureux ! Ich habe nur eine Bedingung. Je n'ai qu'une condition. Je n'ai qu'une condition. Maria schrie, so laut sie konnte. Marie a crié aussi fort que possible. Marie criait aussi fort qu'elle pouvait. Ich rufe Sie später zurück. Je vous rappelle plus tard. Je vous rappelle plus tard. Ich bin ein Hobbyfotograf. Je suis un photographe amateur. Je suis photographe amateur. Die Brücke wurde von der Flut weggespült. Le pont a été emporté par la crue. Le pont a été évacué de la marée. Er war ein Dichter und ein Diplomat. Il était poète et diplomate. C'était un poète et un diplomate. Übrigens ist das ein ganz interessantes Problem. Du reste, c'est un problème tout à fait intéressant. D'ailleurs, c'est un problème très intéressant. Es ist kalt heute! Il fait froid aujourd'hui ! Il fait froid aujourd'hui ! Willst du einen Fruchtsaft? Tu veux un jus de fruit ? Tu veux un jus de fruit ? Ich musste sie festhalten, um zu verhindern, dass sie fiel. J'ai dû la retenir pour l'empêcher de tomber. J'ai dû la retenir pour l'empêcher de tomber. Ich bin mit dem Fahrrad zum Geschäft gefahren. Je suis allé en vélo au magasin. Je suis allé au magasin en vélo. Ich fühle mich nicht gut. Je ne me sens pas très bien. Je ne me sens pas bien. Vergessen Sie die Fahrkarte nicht. N'oubliez pas le ticket. N'oubliez pas le billet. Sie lügen nie. Ils ne mentent jamais. Vous ne mentez jamais. Wohin geht ihr? Où allez-vous ? Où allez-vous ? Es wird sehr teuer werden, diesen Schaden in Ordnung zu bringen. La réparation des dommages sera très onéreuse. Il sera très cher de réparer ces dégâts. Ich las die Romane. Je lisais les romans. J'ai lu les romans. Das ist eine DVD. C'est un DVD. C'est un DVD. Sie hätten weggehen können. Elles auraient pu s'en aller. Vous auriez pu partir. Gehen wir? On y va ? On y va ? Bitte hör mit dem Rauchen auf. Arrête de fumer, s'il te plait. Arrête de fumer. Sie hatten kein Geld mehr. Ils n'avaient plus d'argent. Ils n'avaient plus d'argent. Ich war angsterregend. J'étais effrayant. J'étais effrayante. Wir zogen uns an. Nous nous sommes habillées. On s'est habillés. Er ist an ihr vorbeigegangen. Il est passé à côté d'elle. Il l'a passée. Ich werde niemandem je verraten, wer du in Wirklichkeit bist. Je ne dirai jamais à personne qui tu es vraiment. Je ne dirai jamais à personne qui tu es. Wir befreundeten uns mit ihnen. Nous avons sympathisé avec eux. Nous étions amis avec eux. Ein Apfel schwimmt im Wasser, eine Birne jedoch nicht. Une pomme flotte dans l'eau mais pas une poire. Une pomme nage dans l'eau, mais pas une poire. Ich habe schöne Bilder geschossen. J'ai fait des belles photos. J'ai pris de belles photos. Das ist eine nette Fete. C'est une chouette fête. C'est une belle fête. Ich war so müde, dass ich einfach im Sitzen eingenickt bin. J'étais tellement fatigué que j'ai piqué du nez en m'asseyant. J'étais tellement fatiguée que je me suis assoupie. Ich habe einen Plan. J'ai un plan. J'ai un plan. Plötzlich ging das Licht aus. Tout à coup la lumière s'éteignit. Soudain, la lumière s'est éteinte. Gestern ist Schnee gefallen. Hier il a neigé. Hier, la neige est tombée. Sie gingen über die Straße. Ils ont traversé la rue. Ils traversaient la rue. Wenn du seine Aufrichtigkeit in Frage stellst, bitte ihn nicht um seine Hilfe. Si tu mets en doute sa sincérité, ne lui demande pas son aide. Si vous doutez de sa sincérité, ne lui demandez pas son aide. Wir gingen hinunter. Nous descendions. On est descendus. Dieser Satz bedarf der Prüfung durch einen Muttersprachler. Cette phrase doit être vérifiée par un locuteur natif. Cette phrase est soumise à l'examen d'un locuteur natif. In London gibt es viele Parks. Il y a beaucoup de parcs à Londres. Il y a beaucoup de parcs à Londres. Mir kam eine Idee in den Sinn. Une idée me vint à l'esprit. Une idée m'est venue à l'esprit. Ich habe soeben begonnen. J'ai juste commencé. Je viens de commencer. Sprache öffnet Welten. La langue ouvre des mondes. La langue ouvre des mondes. Sie lobten seinen Fleiß und machten ihm Komplimente. Ils louèrent son zèle et lui firent des compliments. Ils l'ont félicité et lui ont fait des compliments. Sie brachte mir eine Tasse Tee. Elle m'apporta une tasse de thé. Elle m'a apporté une tasse de thé. Wenn ihr dabei seid, nichts wie los! Si vous êtes partantes, allons-y ! Quand tu seras là, vas-y. Kinder sollen ihren Eltern gehorchen. Les enfants doivent obéir à leurs parents. Les enfants doivent obéir à leurs parents. Sie glaubt an seine Schönheit. Elle croit en sa beauté. Elle croit en sa beauté. Warum jetzt aufgeben? Pourquoi abandonner maintenant ? Pourquoi abandonner maintenant ? Sie hört nicht auf zu schwätzen. Elle n'arrête pas de papoter. Elle n'arrête pas de bavarder. Wartet hier! Ich rufe ein Taxi. Attendez ici ! J'appelle un taxi. Attendez ici, j'appelle un taxi. Er ist in allem perfekt. Il est parfait en tout. Il est parfait dans tout. Ich bin kein Student. Je ne suis pas un étudiant. Je ne suis pas étudiant. Die Verwendung des Englischen zur Kommunikation zwischen Japanern und Chinesen ist nicht nur lächerlich und ineffektiv, sondern kann sich sogar als sehr gefährlich erweisen. Utiliser l'anglais pour communiquer entre Japonais et Chinois est non seulement ridicule et inefficace, mais peut se révéler très dangereux. L'utilisation de l'anglais pour communiquer entre les Japonais et les Chinois est non seulement ridicule et inefficace, mais peut même s'avérer très dangereuse. Tom sagte, dass er wisse, wo Maria das gestohlene Geld versteckt habe. Tom a dit qu'il savait où Marie avait caché l'argent volé. Tom a dit qu'il savait où Marie avait caché l'argent volé. Das ist der schönste Anblick, den ich je sah. C'est la plus belle vue que j'ai jamais contemplée. C'est la plus belle vue que j'aie jamais vue. Es ist ihre Aufgabe. C'est leur devoir. C'est son boulot. Wie willst du sie? Comment les veux-tu ? Comment la veux-tu ? Hat man auf ihn geschossen? Lui a-t-on tiré dessus ? On lui a tiré dessus ? Ich habe keine Lust, ihr die Wahrheit zu sagen. Je n'ai pas envie de lui dire la vérité. Je n'ai pas envie de lui dire la vérité. Was bist du für ein Sternzeichen? De quel signe astrologique es-tu ? Quel signe zodiaque es-tu ? Er hat keine richtigen Freunde. Il n'a pas de véritables amis. Il n'a pas de vrais amis. Ich habe den ganzen Tag auf dich gewartet. Je t'ai attendue toute la journée. Je t'ai attendu toute la journée. Man findet immer das, was man nicht sucht. On trouve toujours ce qu'on ne cherche pas. On trouve toujours ce qu'on ne cherche pas. Möhren sind Gemüse. La carotte est un légume. Les carottes sont des légumes. Ich hatte weder Zeit zum Einkaufen noch, um mich von meiner Mutter zu verabschieden. Je n'ai eu le temps ni d'aller faire les courses ni de dire au revoir à ma mère. Je n'ai pas eu le temps de faire mes courses, ni de dire au revoir à ma mère. Ich bin zerstreut. je suis distrait. Je suis distrait. Viel Glück für deine Prüfung! Bonne chance pour ton examen ! Bonne chance pour ton examen. Mit wem gehst du ins Kino? Avec qui vas-tu au cinéma ? Avec qui vas-tu au cinéma ? Wir lernen Arabisch. Nous étudions l'arabe. On apprend l'arabe. Ich habe beinahe Angst davor, mit dir zu reden. J'ai presque peur de te parler. J'ai presque peur de te parler. Du warst erstaunt. Tu étais étonné. Tu étais stupéfaite. Verraten Sie mir, warum das wichtig ist? Avouez-moi pourquoi c'est important. Dites-moi pourquoi c'est important. Wir haben sein Angebot angenommen. Nous avons accepté son offre. Nous avons accepté son offre. Hat Tom schon gegessen? Tom a-t-il déjà mangé ? Tom a-t-il mangé ? Tatoeba ist ein Wörterbuch. Tatoeba est un dictionnaire. Tatoeba est un dictionnaire. Wir sehen Einer den Anderen einmal im Monat. Nous nous voyons une fois par mois. On voit L'un l'autre une fois par mois. Dieses Gebäude steht kurz vor der Fertigstellung. Ce bâtiment est bientôt terminé. Ce bâtiment est sur le point d'être achevé. Ich bin lieber arm als reich. Je préfère être pauvre que riche. Je préfère être pauvre que riche. Er wird vielleicht seinen Zug verpassen. Il va peut-être rater son train. Il va peut-être rater son train. Überall sind Atome. Partout il y a des atomes. Il y a des atomes partout. Ich rufe aus Paris an. J'appelle de Paris. J'appelle de Paris. Ich gucke nur, danke. Je ne fais que regarder, merci. Je regarde, merci. Das ist schändlich. C'est honteux. C'est honteux. Ein Einzelner kann nicht vielen helfen, aber viele können einem Einzelnen helfen. Un seul ne peut venir en aide à la multitude, mais la multitude peut venir en aide à un seul. Un individu ne peut pas aider beaucoup, mais beaucoup peuvent aider un individu. Informiere dich gut bei möglichst vielen Banken; manche bieten Depots zu Konditionen mit recht hohen Zinsen an. Renseigne-toi bien auprès d'un maximum de banques; certaines te proposent des dépôts à termes dont les intérêts sont assez élevés. Informez - vous du plus grand nombre possible de banques; certains proposent des dépôts à des conditions à taux d'intérêt relativement élevés. Er will, dass man seinen Fall überprüft. Il veut que l'on examine son cas. Il veut qu'on vérifie son cas. Hatten Sie ein schönes Wochenende? Avez-vous passé une bonne fin de semaine ? Vous avez passé un bon week-end ? Schlagt euer Buch auf Seite zehn auf. Ouvrez votre livre à la page dix. Ouvrez votre livre à la page 10. Jeder Chef hat seinen oder ihren Lieblingsangestellten. Chaque patron a son employé ou employée préféré. Chaque patron a son employé préféré. Ich weiß nicht, was ich bestellen soll. Je ne sais pas quoi commander. Je ne sais pas quoi commander. Die Frauen zuerst. Les femmes d'abord. Les femmes d'abord. Das interessiert mich einen Scheißdreck, was du da sagst! J'en ai rien à branler de ce que tu dis ! Je m'en fous de ce que tu dis ! Das Vereinigte Königreich besteht aus England, Schottland, Wales und Nordirland. Le Royaume-Uni comprend l'Angleterre, l'Écosse, le Pays de Galles et l'Irlande du Nord. Le Royaume-Uni est composé d'Angleterre, d'Écosse, de pays de Galles et d'Irlande du Nord. Wir tanzten um das Feuer herum. Nous dansâmes autour du feu. On dansait autour du feu. Der Unterschied zwischen "Mist" und "verflixt" ist nicht sehr groß. La différence entre " zut " et " fichtre " n'est pas très grande. La différence entre la merde et la merde n'est pas très grande. Das Paar trennte sich und sie sahen einander nie wieder. Le couple se sépara et ils ne se virent jamais plus. Le couple s'est séparé et ils ne se sont jamais revus. Dieser Roman ist interessanter als der, den ich letzte Woche gelesen habe. Ce roman est plus intéressant que celui que j'ai lu la semaine dernière. Ce roman est plus intéressant que celui que j'ai lu la semaine dernière. Sie ist mir fremd. Elle m'est étrangère. Elle m'est étrangère. Teile mir deine neue Adresse mit. Fais-moi part de ta nouvelle adresse. Dites-moi votre nouvelle adresse. Lasst uns eine kurze Pause machen. Faisons une courte pause. Faisons une petite pause. Ist der Tod der einzige Ausweg? La mort est-elle la seule issue ? La mort est - elle la seule solution? Man sieht nur mit den Augen gut, das Wesentliche ist für die Augen unsichtbar. On ne voit bien qu'avec les yeux, l'essentiel est invisible pour les yeux. On ne voit bien que les yeux, l'essentiel est invisible aux yeux. Heute gibt es in der Kantine frischen Obstsalat! Aujourd'hui il y a de la salade de fruits frais, à la cantine ! Aujourd'hui, il y a de la salade de fruits frais dans la cantine ! Meine Mutter starb während meiner Abwesenheit. Ma mère est morte durant mon absence. Ma mère est morte en mon absence. So was passiert immer nur mir. De telles choses n'arrivent qu'à moi. Ça m'arrive toujours. Wir haben uns entschlossen, ihn eine Zeitlang in Ruhe zu lassen. Nous avons décidé de le laisser tranquille un moment. Nous avons décidé de le laisser tranquille pendant un certain temps. Mein Kumpel mag keine Homos, er schläft nur mit heterosexuellen Männern. Mon pote n'aime pas les homos, il ne couche qu'avec des mecs hétéros. Mon pote n'aime pas les homos, il ne couche qu'avec des hommes hétérosexuels. Ich werde der Gott der neuen Welt werden. Je deviendrai le dieu du nouveau monde. Je serai le Dieu du monde nouveau. "Was wünschen Sie?" - "Ich möchte bitte einen Kaffee." " Que désirez-vous ? " " Je voudrais, s'il vous plaît, un café. " "Que voulez-vous ?" - "Je voudrais un café, s'il vous plaît." Wir müssen zurück zum Schiff. Nous devons retourner au vaisseau. On doit retourner au vaisseau. Wir haben auf der schattigen Terrasse essen können. Nous avons pu manger sur la terrasse ombragée. Nous avons pu manger sur la terrasse ombragée. Ich war vorgestern hier. J'étais ici avant-hier. J'étais là avant-hier. Er behauptete, den Unfall gesehen zu haben. Il affirma avoir vu l'accident. Il a dit avoir vu l'accident. Wir haben gerade zwei Wochen getrennt verbracht. Nous venons de passer deux semaines séparés. On vient de passer deux semaines séparés. Ich werde dich morgen zuhause besuchen. Je viendrai te rendre visite chez toi, demain. Je te rendrai visite demain. Er ist mit einem Affenzahn die Straße entlanggerast. Il a foncé tout le long de la rue comme un dératé. Il a couru dans la rue avec une dent de singe. Maria und ihr Mann haben sich entschieden, ein Kind zu adoptieren. Marie et son époux se sont résolus à adopter un enfant. Marie et son mari ont décidé d'adopter un enfant. Er läuft. Il court. Il marche. Du musst anfangen! Il te faut commencer ! Tu dois commencer ! Ich kann nicht Auto fahren. Je ne sais pas conduire une voiture. Je ne sais pas conduire. Wohin werden wir nach dem Tod gehen? Où irons-nous après la mort ? Où irons-nous après la mort ? Ich dachte, dass ihr beiden zusammenarbeiten wolltet. Je pensais que vous deux vouliez travailler ensemble. Je croyais que vous vouliez travailler ensemble. Das Unwetter war auf seinem Höhepunkt. La tempête était à son apogée. La tempête était à son point culminant. Unsere Regierung lässt uns hängen. Notre gouvernement nous laisse tomber. Notre gouvernement nous laisse tomber. Die meisten Menschen sind Münzen, nur wenige sind Prägestöcke. La plupart des gens sont des pièces, mais peu sont des coins. La plupart des gens sont des pièces de monnaie, peu sont des bâtonnets. Sie sammelte die Scherben des zerbrochenen Tellers ein. Elle rassembla les débris de l'assiette brisée. Elle ramassait les morceaux de l'assiette brisée. Wo ist dein Vater? Où se trouve ton père ? Où est ton père ? Meine Mutter hasst das Briefeschreiben. Ma mère déteste écrire des lettres. Ma mère déteste la lettre. Ich persönlich habe nie ein UFO gesehen. Je n'ai personnellement jamais vu d'OVNI. Personnellement, je n'ai jamais vu d'ovni. Er hat nie jemandem wehgetan. Il n'a jamais fait de mal à qui que ce soit. Il n'a jamais fait de mal à personne. Ich würde da nicht ganz alleine hingehen. Je ne voudrais pas aller là-bas tout seul. Je n'y irais pas tout seul. Statt zu fischen, wandere ich lieber. Je préfère la randonnée à la pêche. Au lieu de pêcher, je préfère voyager. Mary presste aus Ablehnung die Lippen zusammen. Marie se serra les lèvres par rejet. Mary a serré les lèvres en refusant. Ich bin im Meer schwimmen gegangen. Je suis allé nager dans la mer. Je suis allée nager dans l'océan. Komm morgen wieder! Reviens demain ! Reviens demain. Ich finde diesen Gestank widerlich. Je trouve cette puanteur repoussante. Je trouve cette puanteur dégoûtante. Genau genommen kann man nicht sagen, dass das falsch ist. Tout bien considéré, nous ne pouvons pas dire que c'est faux. En fait, on ne peut pas dire que c'est mal. Kann ich mich ein bisschen ausruhen? Puis-je me reposer un peu ? Je peux me reposer un peu ? Das Abendessen ist fast fertig. Le dîner est presque prêt. Le dîner est presque prêt. Der Orkan hat nunmehr 200 Todesopfer gefordert. L'ouragan a désormais causé deux cents morts. L'ouragan a fait 200 morts. Das macht einen enormen Unterschied. Ça fait une énorme différence. Ça fait une énorme différence. Ich will wollen, was du willst. Je veux vouloir ce que tu veux. Je veux ce que tu veux. Sie ist ein Schatz. C'est un trésor. C'est un amour. Er hat das Gegenteil von dem getan, worum ich ihn gebeten hatte. Il a fait le contraire de ce que je lui ai demandé de faire. Il a fait le contraire de ce que je lui avais demandé. Tom arbeitet, um Geld zu verdienen. Tom travaille pour gagner de l'argent. Tom travaille pour gagner de l'argent. Dieses Ziel habe ich verfehlt. J'ai raté cet objectif. J'ai raté cette cible. Mein Leben war in Gefahr. Ma vie était en danger. Ma vie était en danger. Der Schäfer ging fort, um einen kleinen Sack zu holen. Le berger s'en alla chercher un petit sac. Le berger est parti chercher un petit sac. Wir werden laufen. Nous marcherons. On va marcher. Ich kann nicht glauben, dass Tom tot ist. Je ne peux pas croire que Tom soit mort. Je n'arrive pas à croire que Tom soit mort. Eintopf schmeckt am besten aus der Gulaschkanone. La potée de la cantine roulante est la meilleure. Le ragoût est meilleur dans le canon du Gulasch. Er ist auf dem Weg der Genesung. Sa santé évolue en s'améliorant. Il est sur le chemin de la guérison. Er ist glücklich wie ein König. Il est heureux comme un roi. Il est heureux comme un roi. Versuchen wir's! Essayons. Essayons ! Wie viel macht zwei und zwei? Combien font deux et deux ? Combien ça fait, deux et deux ? Schon gewusst? Ornithologen sind gut zu Vögeln. Le saviez-vous ? Les ornithologues connaissent bien les oiseaux. Les ornithologues sont bons pour les oiseaux. Wann hast du das gekauft? Quand l'as-tu acheté ? Quand as-tu acheté ça ? Ich werde sie im Juni heiraten. Je vais l'épouser au mois de juin. Je l'épouserai en juin. Lassen wir diese Gelegenheit nicht verstreichen. Ne laissons pas passer cette occasion ! Ne laissons pas passer cette occasion. Es wäre besser gewesen, wenn Sie nicht dahin gegangen wären. Il eut été préférable que vous ne fussiez pas allé là. Ça aurait été mieux si vous n'y étiez pas allé. Wie alt ist euer Sohn? Quel âge a votre fils ? Quel âge a votre fils ? Bitte unterschreiben Sie dieses Dokument. Veuillez apposer votre signature sur ce document s'il vous plaît. Veuillez signer ce document. Der Ring war nirgenwo zu finden. Nulle part on ne trouvait la bague. La bague n'était nulle part. Um Gottes willen! Quelle horreur ! Pour l'amour de Dieu ! Wieso scheint der Mond in der Nacht? Pourquoi la lune brille-t-elle la nuit ? Pourquoi la lune brille-t-elle dans la nuit ? Machen wir einen Termin für das Picknick! Fixons la date pour le pique-nique ! Prenons rendez-vous pour le pique-nique. Sie brauchen Geld. Vous avez besoin d'argent. Ils ont besoin d'argent. Ich hatte etwas anderes im Sinn. J'avais autre chose en tête. J'avais autre chose en tête. Er bestritt, sich mit ihr getroffen zu haben. Il nia l'avoir rencontrée. Il a nié l'avoir rencontrée. Verlass dich nicht auf den Zufall. Ne t'abandonne pas au hasard. Ne compte pas sur le hasard. Ich bin nicht zufrieden mit dem, was Sie gemacht haben. Je ne suis pas content de ce que vous avez fait. Je ne suis pas satisfait de ce que vous avez fait. Ich kann nur mein Bestes geben. Tout ce que je peux faire c'est faire de mon mieux. Je ne peux que faire de mon mieux. Schicken Sie mir einen neuen Katalog. Envoyez-moi un nouveau catalogue. Envoyez-moi un nouveau catalogue. Zimmer zu vermieten. Chambre à louer. Chambre à louer. War ich vielleicht blöd! Mais qu'est-ce que j'ai pu être bête ! J'ai peut-être été stupide. Das Gebäude wurde durch einen Brand schwer beschädigt. Le bâtiment fut gravement endommagé par un incendie. Le bâtiment a été gravement endommagé par un incendie. Grüß deine Mama von mir. Salue ta maman de ma part. Dis bonjour à ta mère de ma part. Ich kühle sie nicht ab. Je ne les refroidis pas. Je ne vais pas la refroidir. Beharrlichkeit führt zum Erfolg. La persévérance est la clé du succès. La persévérance mène au succès. Sie machte eine zehntägige Europareise mit ihrem Freund. Elle a fait un voyage de dix jours en Europe avec son ami. Elle a fait un voyage de dix jours en Europe avec son ami. Die Nacht war so schwarz, fast so schwarz wie ihr Herz. La nuit était si noire, presque aussi noire que son cœur. La nuit était aussi noire, presque aussi noire que son cœur. Ich bin überhaupt nicht hungrig. Je n'ai pas faim du tout. Je n'ai pas faim du tout. Wegen des schlechten Wetters sind wir zu Hause geblieben. Nous sommes restés chez nous à cause du mauvais temps. Nous sommes restés à la maison à cause du mauvais temps. Er ist Historiker. Il est historien. Il est historien. Der deine ist größer als der meine. Le tien est plus grand que le mien. Le tien est plus grand que le mien. Der Zug fuhr mit Getöse durch den Tunnel. Le train passa avec fracas au travers du tunnel. Le train traversait le tunnel. Nur wenige Passagiere haben die Katastrophe überlebt. Peu de passagers survécurent à la catastrophe. Peu de passagers ont survécu à la catastrophe. Das Doppelte von 3 ist 6. Le double de trois est six. Le double de 3 c'est 6. Niemand wird's erfahren. Personne ne saura. Personne ne le saura. Wie fühlt es sich an, wieder zu Hause zu sein? Qu'est-ce que ça fait d'être de retour chez soi ? Ça fait quoi d'être à la maison ? Für mich müssen Männer Männer sein. Pour moi, les hommes doivent être des hommes. Pour moi, les hommes doivent être des hommes. Ich überbrachte ihm die Nachricht. Je lui transmis la nouvelle. Je lui ai transmis le message. Ich stimme von ganzem Herzen zu. Je n'ai aucune réserve. Je suis d'accord de tout mon cœur. Ich schreibe Ihnen nächste Woche. Je vous écrirai la semaine prochaine. Je vous écrirai la semaine prochaine. Er hätte kein Taxi rufen müssen. Il n'aurait pas dû appeler un taxi. Il n'aurait pas dû appeler un taxi. Ihre Frage hat nichts mit dem Thema zu tun. Votre question ne se réfère pas au sujet. Votre question n'a rien à voir avec le sujet. Es gibt nichts Wichtigeres im Leben als Bildung. Il n'y a rien de plus important dans la vie que l'éducation. Il n'y a rien de plus important dans la vie que l'éducation. Er will päpstlicher als der Papst sein. Il veut être plus royaliste que le roi. Il veut être plus papal que le pape. Die Speisekammer war leer. Le garde-manger était vide. Le garde-manger était vide. Tom war selbstbewusst. Tom était sûr de lui. Tom était confiant. Tom hat freie Bahn. Tom a le champ libre. Tom est libre. Miniröcke sind wieder in Mode gekommen. Les mini-jupes sont de nouveau à la mode. Les minijupes sont revenues à la mode. Die Neuigkeit machte sie traurig. La nouvelle l'a rendue triste. La nouvelle l'a rendue triste. Du bist mit Maria nach Boston gefahren. Tu es allé avec Mary à Boston. Tu es allé à Boston avec Maria. Wer ist dieser Herr? Qui est ce monsieur ? Qui est ce monsieur ? Ich sehe gerne Baseballspiele. J'aime regarder les matchs de baseball. J'adore les jeux de base-ball. Es ist intakt. C'est intact. C'est intact. Ich dachte, wir würden gewinnen. Je pensais que nous allions gagner. Je pensais qu'on gagnerait. Was ist das für ein Ort? De quelle sorte d'endroit s'agit-il ? C'est quoi cet endroit ? Er warf mir einen strengen Blick zu. Il me jeta un regard sévère. Il m'a jeté un coup d'œil. Du hast die Schafe geschoren. Tu écorchais les moutons. Tu as rasé les moutons. Ich werde ab zehn Uhr in meinem Büro sein. Je serai au bureau à partir de dix heures. Je serai dans mon bureau à partir de 10 h. Ich weiß nicht, was das ist. Je ne sais pas ce que c'est. Je ne sais pas ce que c'est. Der Kunde ist soeben angekommen und wartet im Nebenzimmer. Le client vient juste d'arriver et attend dans la chambre voisine. Le client vient d'arriver et attend dans la pièce à côté. Du bist zweimal so stark wie ich. Tu es deux fois plus fort que moi. Tu es deux fois plus forte que moi. Er lernt rasch. Il apprend vite. Il apprend vite. Ich hoffe, das ist nicht nur aus reiner Neugierde. J'espère que ce n'est pas une simple curiosité. J'espère que ce n'est pas seulement par curiosité. Dort finden wir sicher was zu essen. Là-bas, on trouvera sûrement quelque chose à manger. Je suis sûr qu'on y trouvera quelque chose à manger. Das Schiff aus New York wird bald ankommen. Le bateau en provenance de New-York devrait arriver prochainement. Le vaisseau de New York arrivera bientôt. Vergangene Nacht hatte ich einen komischen Traum. La nuit dernière, j'ai fait un rêve bizarre. La nuit dernière, j'ai fait un rêve bizarre. Dieser Käse passt hervorragend zum Sauvignon blanc. Ce fromage se marie bien avec le sauvignon blanc. Ce fromage correspond parfaitement au sauvignon blanc. "Möchtest du es kaufen?" - "Ja." " Veux-tu l'acheter ? " - " Oui. " "Veux-tu l'acheter ?" "Oui." Ich schaute in meinem Briefkasten nach. Je vérifiais ma boîte aux lettres. J'ai vérifié dans ma boîte aux lettres. Er ist heute sehr freundlich. Il est très amical aujourd'hui. Il est très gentil aujourd'hui. Hat er ein Haus? A-t-il une maison ? Il a une maison ? Die Polizei konnte die Menge nicht unter Kontrolle halten. La police ne pouvait contrôler la foule. La police n'a pas pu contrôler la foule. Wedelst du dir oft einen von der Palme? Tu t'astiques souvent ? Tu te prives souvent d'un palmier ? Du irrst dich, wenn du denkst, dass er falsch liegt. Tu te trompes si tu penses qu'il a tort. Tu te trompes quand tu penses qu'il a tort. Was sagt ihr? Que dites-vous ? Qu'en dites-vous ? Die Hühner suchten Nahrung. Les poulets cherchaient de la nourriture. Les poulets cherchaient de la nourriture. Sie müssen mir die Wahrheit sagen. Il vous faut me dire la vérité. Vous devez me dire la vérité. Eine Taube ist ein Friedenssymbol. Une colombe est un symbole de paix. Une colombe est un symbole de paix. Ihr seid gewitzt. Vous êtes rusés. Vous êtes drôles. Er hat die Studenten verwirrt. Il a abruti les étudiants. Il a confondu les étudiants. Macht die Augen zu. Fermez les yeux. Fermez les yeux. Ihr überquertet die Straße. Vous avez traversé la rue. Vous avez traversé la rue. Sie stickte seine Anfangsbuchstaben auf ein weißes Taschentuch. Elle a brodé ses initiales sur un mouchoir blanc. Elle a brodé ses initiales sur un mouchoir blanc. Er schließt Freundschaften mit jedem, den er trifft. Il se lie d'amitié avec tous ceux qu'il rencontre. Il fait des amitiés avec tous ceux qu'il rencontre. Dan hat seine ganzen Schlipse in die Waschmaschine getan. Dan a mis toutes ses cravates dans la machine à laver. Dan a mis toute sa cravate dans la machine à laver. Bob ist beliebt in der Schule. Bob est populaire à l'école. Bob est populaire à l'école. Du könntest zumindest versuchen, ein bisschen höflicher zu sein, auch wenn das nicht in deiner Natur liegt. Tu pourrais au moins essayer d'être un peu plus poli, même si ce n'est pas dans ta nature. Tu pourrais au moins essayer d'être un peu plus poli, même si ce n'est pas dans ta nature. Die können warten! Ich habe in meinem Leben auch oft warten müssen. Ils peuvent bien attendre ! Moi aussi, j'ai dû souvent attendre dans ma vie. J'ai beaucoup attendu dans ma vie. Diese Übersetzung stimmt nicht mit den Versionen in den anderen Sprachen überein. Cette traduction ne correspond pas avec les versions dans les autres langues. Cette traduction ne correspond pas aux versions dans les autres langues. Wieso bist du gestern nicht gekommen? Pourquoi n'es-tu pas venu hier ? Pourquoi n'es-tu pas venu hier soir ? Kann ich helfen? Puis-je aider ? Je peux vous aider ? Ich habe dieses Thema eröffnet. J'ai ouvert ce sujet. J'ai ouvert ce sujet. Fürchte nichts, denn es gibt nichts zu fürchten. Ne crains rien car il n'y a rien à craindre. Ne crains rien, car il n'y a rien à craindre. Das wird funktionieren. Cela fonctionnera. Ça va marcher. Er spielt jeden Tag Tennis. Il joue au tennis tous les jours. Il joue au tennis tous les jours. Ich will einfach nur etwas frische Luft schnappen. Je veux simplement prendre un peu d'air frais. Je veux juste prendre l'air. Zeigen Sie mir bitte etwas preiswertere Fotoapparate! S'il vous plaît, montrez-moi des appareils photos moins chers. Montrez-moi des appareils photo moins chers, s'il vous plaît. Ich komme. Je viens. J'arrive. Maria hat einen Gefangenen gefoltert. Marie a torturé un prisonnier. Marie a torturé un prisonnier. Wer ist der Herr, der uns soeben grüßte? Qui est le monsieur qui vient de nous saluer ? Qui est le Seigneur qui vient de nous saluer ? Das würde ich meinem ärgsten Feind nicht wünschen. Je ne souhaiterais pas cela à mon pire ennemi. Je ne le souhaite pas à mon pire ennemi. Es gibt Studien, die nachweisen, dass manche Fische durch im Wasser vorhandene schwangerschaftsverhütende Hormone weiblich werden. Des études ont montré que certains poissons deviennent femelles à cause des contraceptifs hormonaux présents dans l'eau. Des études montrent que certains poissons deviennent femelles à cause d'hormones contraceptives présentes dans l'eau. Unsere Afrikareise wurde zu einem Desaster. Notre voyage en Afrique a tourné au désastre. Notre voyage en Afrique est devenu un désastre. Bitteschön, das Salz. Le sel, s'il te plait. Tenez, le sel. Ich gebe ihnen keinen Kuss. Je ne les embrasse pas. Je ne leur fais pas un baiser. Die Schule öffnet wieder im September. L'école rouvre en septembre. L'école s'ouvre de nouveau en septembre. Meistens schläft er nicht vor zwei, ja sogar drei Uhr morgens ein. La plupart du temps, il ne s'endort pas avant deux voire trois heures du matin. La plupart du temps, il ne s'endort pas avant deux heures, voire trois heures du matin. Die Stadt wurde von Schnee bedeckt. La ville était recouverte de neige. La ville était couverte de neige. "Wie alt bist du?" - "Ich bin sechzehn Jahre alt." " Quel âge as-tu ? " " J'ai seize ans. " " Quel âge as-tu ? " " J'ai seize ans. " Der Leiter beteuerte, dass diese Methode unangemessen ist. Le chef assura que la méthode était inconvenante. Le directeur a affirmé que cette méthode n'était pas appropriée. Ich weiß seine Adresse nicht sicher. Je ne suis pas sûre de son adresse. Je ne sais pas son adresse. Wie schnell fliegt der Vogel? À quelle vitesse vole cet oiseau ? À quelle vitesse l'oiseau vole-t-il ? Ich muss zur Bank gehen. Je dois me rendre à la banque. Je dois aller à la banque. In Katos Klasse sind 40 Kinder. La classe de Kato regroupe quarante filles et garçons. Il y a 40 enfants dans la classe de Kato. Liebe ist manchmal grausam. L'amour est parfois cruel. L'amour est parfois cruel. Müssen wir heute zu Hause bleiben? Devons-nous rester à la maison aujourd'hui ? Devons-nous rester à la maison aujourd'hui ? Er ist ein geachtetes Mitglied. C'est un membre estimé. C'est un membre respecté. Gebt Männern was zum Spielen und sie werden erwachsen. Donnez aux hommes de quoi jouer et ils deviendront adultes. Donnez un truc à jouer aux hommes et ils grandissent. Jeder gewinnt! Tout le monde gagne ! Tout le monde gagne ! Seine Geschichte klingt seltsam. Son récit semble étrange. Son histoire a l'air bizarre. Er besteht darauf, dass sie alle pünktlich ihre Berichte abgeben. Il tient à ce qu'ils remettent tous leurs rapports dans les temps. Il insiste pour qu'ils fassent tous leurs rapports à l'heure. Die Nachricht hatte sie bis ins Mark getroffen. Zitternd und totenblass hockte sie auf der Gartenbank. La nouvelle l'avait frappée au cœur. Tremblante et blême, elle s'assit sur le banc de jardin. Le message l'avait frappée jusqu'à la moelle, tremblant et la pâleur de mort l'a coincée sur le banc de jardin. Natürlich hat Ihr Freund mehr Kenntnisse in diesem Bereich als Sie. Aber das soll Sie nicht nervös machen! Machen Sie sich das zum Vorteil! Lernen Sie aus seinen Kenntnissen! Bien sûr votre petit ami a davantage de connaissances de ce domaine que vous. Mais ça ne doit pas vous rendre nerveuse ! Faites-en un avantage ! Apprenez de ses connaissances ! Bien sûr, votre ami a plus de connaissances dans ce domaine que vous, mais cela ne doit pas vous rendre nerveux! Faites de cela un avantage! Apprenez de ses connaissances! Ich muss ihm klarmachen, dass er in diesem Fall unrecht hat. Je dois lui mettre en évidence que, dans ce cas, il a tort. Je dois lui dire qu'il a tort dans cette affaire. Reist du gern? Aimes-tu voyager ? Tu aimes voyager ? Komm mir jetzt nicht damit. Du hättest darüber reden sollen, als es passiert ist. Ne viens pas me voir maintenant pour ça. Tu aurais dû en parler dès que c'est arrivé. Tu aurais dû en parler quand c'est arrivé. Er ist nicht mehr der, der er war. Il n'est plus ce qu'il était. Il n'est plus celui qu'il était. Sie trug dunkelbraune Schuhe. Elle portait des chaussures brun foncé. Elle portait des chaussures brun foncé. Es gibt viel mehr Wasser als benötigt. Il y a beaucoup plus d'eau que nécessaire. Il ya beaucoup plus d'eau que nécessaire. Ich habe gehört, dass sie Auto fahren gelernt hat. J'ai entendu dire qu'elle avait appris à conduire. J'ai entendu dire qu'elle avait appris à conduire. Jeder, der zumindest einen zweistelligen IQ hat, merkt, dass diese Entscheidung politisch beeinflusst ist. Quiconque disposant d'un QI comportant au moins deux chiffres sait qu'il s'agissait d'un choix pour raisons politiques. Toute personne ayant au moins un QI à deux chiffres se rend compte que cette décision est politiquement influencée. Tom hängte seine Jacke an einen Haken. Tom suspendait sa veste à un crochet. Tom a mis sa veste sur un crochet. Er fragt nach dir. Il demande après toi. Il te demande. Ich fuhr mit dem Fahrstuhl in den dritten Stock. Je montai avec l'ascenseur au troisième étage. J'ai pris l'ascenseur au troisième étage. Der Beweis ist trivial. La preuve est triviale. La preuve est triviale. Wir nehmen Bestellungen telefonisch entgegen. Nous prenons les commandes par téléphone. Nous recevons des commandes par téléphone. Wenn professionell vorgegangen wird, kann nichts schief gehen. Si l'on procède professionnellement, rien ne peut aller de travers. Si c'est professionnel, il n'y a rien de mal à ça. Tom deckte den Tisch. Tom a mis la table. Tom couvrit la table. Diesen Sommer bin ich endlich nach England gefahren. Je suis finalement allé en Angleterre cet été. Cet été, je suis enfin allé en Angleterre. Er traf auf unvorhergesehene Hindernisse. Il a rencontré des obstacles imprévus. Il a rencontré des obstacles imprévus. Du hast deine Hausaufgaben gemacht. Tu as fait tes devoirs. Tu as fait tes devoirs. Brauchen Sie den Schlüssel? Avez-vous besoin de la clé ? Vous avez besoin de la clé ? Haben Tiere eine Seele, und kommen sie in den Himmel? Est-ce que les animaux ont une âme, et vont-ils au ciel ? Les animaux ont - ils une âme et vont - ils au ciel? Jemand hat die Tür geöffnet. Quelqu'un a ouvert la porte. Quelqu'un a ouvert la porte. Werfen Sie ihr diesen Fehler nicht vor. Ne lui reprochez pas cette erreur. Ne lui reprochez pas cette erreur. Hinter uns fährt die Polizei! La police est derrière nous ! Derrière nous, la police ! Wirst du irgendwas dagegen unternehmen? Y feras-tu quoi que ce soit ? Tu vas faire quelque chose ? Er verbreitet hinter meinem Rücken Lügen über mich. Il répandait des mensonges à mon sujet derrière mon dos. Il me ment dans le dos. Ich trinke meinen Kaffee ohne Zucker. Je ne mets pas de sucre dans mon café. Je bois mon café sans sucre. Wenn man alles bedenkt, ist sie eine ganz gute Ehefrau. En prenant tout en considération, elle est une assez bonne épouse. Vu tout, c'est une très bonne épouse. Ich habe keine Bleistifte. Je ne dispose d'aucun crayon. Je n'ai pas de crayons. Es ist nützlich, fremde Sprachen zu lernen. Il est utile d'étudier les langues étrangères. Il est utile d'apprendre des langues étrangères. Sie riet ihr, mit dem Trinken aufzuhören. Elle lui a conseillé d'arrêter de boire. Elle lui a conseillé d'arrêter de boire. Ich weiß, wie beschäftigt Sie waren. Je sais combien vous avez été occupées. Je sais à quel point vous étiez occupé. Den Namen des Mannes erinnere ich gut. Je me souviens bien du nom de cet homme. Je me souviens bien du nom de cet homme. Je schwerer es wird, Beweise heranzuschaffen, desto wichtiger wird der Informant. Plus il est difficile de produire des preuves, plus important est l'informateur. Plus il sera difficile d'obtenir des preuves, plus l'informateur sera important. Diese Blume ist schön, oder? Cette fleur est belle, n'est-ce pas ? Cette fleur est belle, n'est-ce pas ? Ich habe heute mit Tom und Maria gespielt. J'ai joué avec Tom et Marie aujourd'hui. J'ai joué avec Tom et Maria aujourd'hui. Tom verhungert. Tom meurt de faim. Tom meurt de faim. Der Artikel ist es wert, aufmerksam studiert zu werden. Cet article mérite une attention particulière. Cet article vaut la peine d'être étudié attentivement. Es ist noch ein bisschen Wein in der Flasche. Il reste un peu de vin dans la bouteille. Il y a encore du vin dans la bouteille. Wir wurden zur Party nicht eingeladen. Nous n'étions pas invités à la fête. On n'a pas été invités à la fête. Carol schaut oft Horrorfilme an. Carol regarde souvent des films d'horreur. Carol regarde souvent des films d'horreur. Ich habe Maria gestern hier getroffen. J'ai rencontré Marie ici hier. J'ai rencontré Maria hier. Tom klingt verärgert. Tom a l'air en colère. Tom a l'air contrarié. Ich bereitete ihm das Abendessen zu. Je lui ai préparé à dîner. Je lui ai préparé le dîner. Ich bin mir nun ziemlich sicher. Je suis à présent assez sûr. J'en suis presque sûr. Sind Sie neu hier? Êtes-vous nouveau ici ? Vous êtes nouveau ici ? Sie hat zwei Katzen. Eine ist schwarz und die andere ist weiß. Elle a deux chats. Un est noir et l'autre est blanc. Elle a deux chats, l'un noir et l'autre blanc. Alles ist soweit gut. Jusqu'à présent, tout est bon. Tout va bien. Rosen sind nicht immer rosa. Les roses ne sont pas toujours roses. Les roses ne sont pas toujours roses. Eines Tages werden wir eine Reise nach Indien machen. Un jour, nous ferons un voyage en Inde. Un jour, nous nous rendrons en Inde. Ich bitte dich, uns zu helfen. Je te supplie de nous aider. Je te demande de nous aider. Wusstest du, dass Tom einen Sohn hat? Est-ce que tu savais que Tom avait un fils ? Tu savais que Tom avait un fils ? Darf ich mitmachen? Puis-je me joindre à vous ? Puis-je participer ? Jungen sind alle gleich. Les garçons sont tous les mêmes. Les garçons sont tous pareils. Warum machst du dir um etwas Sorgen, das nicht so wichtig ist? Pourquoi te fais-tu du souci à propos de quelque chose qui n'a pas tant d'importance ? Pourquoi tu t'inquiètes pour quelque chose qui n'est pas si important ? Ich hatte es vorige Woche gekauft. Je l'avais acheté la semaine précédente. Je l'avais achetée la semaine dernière. Hör auf zu reden, und fang mal an zuzuhören! Arrête de parler et commence par écouter. Arrête de parler et commence à écouter ! Magnus Carlsen ist der Schachweltmeister. Magnus Carlsen est le champion du monde d'échecs. Magnus Carlsen est le champion du monde des échecs. Ich will kein Fleisch. Je ne veux pas de viande. Je ne veux pas de viande. Der Lehrer gab uns viele Hausaufgaben auf. Le professeur nous a donné des tonnes de travail. Le professeur nous a donné beaucoup de devoirs. Die Schienen verlaufen parallel zur Straße. Les rails courent parallèlement à la rue. Les rails sont parallèles à la route. Bis du zurückkehrst, bin ich bestimmt mit der Arbeit fertig. J'aurai terminé le travail avant que tu ne reviennes. Jusqu'à ton retour, j'en aurai fini avec le travail. Wir setzen uns an den Tisch. Nous nous asseyons à la table. Asseyons-nous à la table. Das kann dich den Kopf kosten. Ça peut te coûter la tête. Ça peut te coûter la tête. Zahlreiche Sprachen nutzen englische Wörter. De nombreuses langues utilisent des mots anglais. De nombreuses langues utilisent des mots anglais. Mir fehlt die Sonne. Le soleil me manque. Le soleil me manque. Wir können Ihnen nicht helfen. Nous ne pouvons pas vous aider. On ne peut pas vous aider. Ich nahm die Geschenke nicht an. Je n'ai pas accepté les cadeaux. Je n'ai pas accepté les cadeaux. Endlich haben wir unser Ziel erreicht. Nous avons finalement atteint notre destination. Nous avons enfin atteint notre objectif. Ihr habt es getan! Vous l'avez fait ! Vous l'avez fait ! Einer der bewaffneten Männer riss ihr das Tuch von den Augen. L'un des hommes armés lui arracha le bandeau des yeux. L'un des hommes armés lui a arraché le tissu des yeux. Wir sind Australier. Nous sommes Australiens. On est australiens. Von dort aus habe ich den Unfall gesehen. J'ai assisté à l'accident d'ici. De là, j'ai vu l'accident. Kolumbus entdeckte Amerika im Jahr 1492. Colomb a découvert l'Amérique en 1492. Colomb a découvert l'Amérique en 1492. Ich habe heute Nacht gut geschlafen. J'ai bien dormi cette nuit. J'ai bien dormi ce soir. Wie viele Kinder haben Sie? Combien d'enfants avez-vous ? Combien d'enfants avez-vous ? Wie bist du auf diese verrückte Idee gekommen? Comment en es-tu venu à cette idée folle ? Comment as-tu eu cette idée folle ? Ihr werdet eifersüchtig sein. Vous serez jalouses. Vous serez jaloux. Unser Auto ist mit einer Klimaanlage ausgestattet. Notre voiture est équipée de l'air conditionné. Notre voiture est équipée de la climatisation. Sämtliche Preise stiegen. Le prix de tout augmenta. Tous les prix ont augmenté. Mach es ein zweites Mal. Fais-le une seconde fois ! Fais-le une deuxième fois. Er kommt selten, wenn überhaupt je, zu spät zu Besprechungen. Il est rarement, voire jamais, en retard aux rendez-vous. Il arrive rarement, si jamais, en retard pour les réunions. Neben meinem Zuhause sind ein paar Geschäfte. À côté de chez moi il y a quelques magasins. Il y a des affaires à côté de chez moi. Es nutzt Sonnenenergie. Ça utilise l'énergie solaire. Il utilise l'énergie solaire. Der Flughafen ist dort drüben. L'aéroport se trouve là, en face. L'aéroport est par là. Sie fing an zu lachen. Elle s'est mise à rire. Elle s'est mise à rire. Er ist ein ungehobelter Mann. C'est un rustre. C'est un homme grossier. Lass uns losgehen. Allons-y ! Allons-y. Toller Schlitten! Quelle belle bagnole ! Magnifique traîneau ! Tom hat Maria schreien hören. Tom a entendu Marie crier. Tom a entendu Marie crier. Atome bestehen aus Protonen, Elektronen und Neutronen. Les atomes se composent de protons, d'électrons et de neutrons. Les atomes sont composés de protons, d'électrons et de neutrons. Ich gehe zur Schule. Je me rends à l'école. Je vais à l'école. Liebesbriefe schreiben fällt mir nicht leicht. Écrire des lettres d'amour ne m'est pas aisé. Écrire des lettres d'amour n'est pas facile. Das Alte Testament ist der erste Teil der Bibel. "L'Ancien Testament" est la première partie de la Bible. L'Ancien Testament est la première partie de la Bible. Dieser Flughafen ist leicht mit dem Bus zu erreichen. Cet aéroport est facilement accessible par le bus. Cet aéroport est facilement accessible en bus. Der Himmel war rot. Le ciel était rouge. Le ciel était rouge. Nimm Tom. Prends Tom. Prends Tom. Mein Vater ist jeden Tag voll beschäftigt wie eine Biene. Mon père est, chaque jour, affairé comme une abeille. Mon père est occupé comme une abeille tous les jours. Wer ist dein Anwalt? Qui est ton avocat ? Qui est ton avocat ? Sie ist sauer auf mich. Elle est en rogne contre moi. Elle m'en veut. Spanisch ist seine Muttersprache. L'espagnol est sa langue autochtone. L'espagnol est sa langue maternelle. Wir sprechen kein Englisch. Nous ne parlons pas anglais. On ne parle pas anglais. Wenn du hierbleiben möchtest, kannst du das gerne tun. Si tu veux rester ici, tu es bienvenue. Si tu veux rester ici, tu peux le faire. Dies ist ein Ölkäfer. Ça, c'est le blaireau. C'est un coléoptère. Ich muss etwas tun. Je dois faire quelque chose ! Je dois faire quelque chose. Das Ziel der Optimierung ist das Auffinden eines Extremums einer Funktion. Le but de l'optimisation est de trouver un extremum d'une fonction. L'objectif de l'optimisation est de trouver un extrême d'une fonction. "Sind Sie's Maria?" - "Ja, ich bin's." " C'est vous Marie ? " " Oui, c'est moi. " "C'est vous, Maria ?" "Oui, c'est moi." Diese Tatsachen unterstützen meine Hypothese. Ces faits soutiennent mon hypothèse. Ces faits soutiennent mon hypothèse. Haben Sie je einen Arbeiter entlassen? Avez-vous jamais licencié un employé ? Avez-vous déjà libéré un travailleur ? Ich muss unwillkürlich an ihn denken. Je dois, inconsciemment, penser à lui. Je dois penser à lui. Wofür ist es da? C'est pour quoi faire ? Qu'est-ce que c'est ? Bücher lesen wird euch intelligenter machen. Lire des livres vous rendra plus intelligente. Lire des livres vous rendra plus intelligent. Hattest du eine angenehme Reise? As-tu passé un agréable voyage ? Tu as fait un bon voyage ? Niemand glaubt, was ich sage. Personne ne croit ce que je dis. Personne ne croit ce que je dis. Er lehrt Parapsychologie an der Sorbonne. Il enseigne la parapsychologie à la Sorbonne. Il enseigne la parapsychologie à la Sorbonne. In circa zwei Wochen. Dans à peu près deux semaines. Dans environ deux semaines. Heute ist es extrem heiß. Aujourd'hui est une journée extrêmement chaude. Il fait très chaud aujourd'hui. Sie sehen gesund aus. Vous avez l'air en forme. Vous avez l'air en bonne santé. Ich suche nach einer einfacheren Lösung. Je cherche une solution plus simple. Je cherche une solution plus simple. Ich habe viele Freunde, mit denen ich reden kann. J'ai de nombreux amis auxquels je peux parler. J'ai beaucoup d'amis à qui parler. Wissenschaftler scheinen die Wahrheit schon gewusst zu haben. Les scientifiques semblent avoir su la vérité. Les scientifiques semblent avoir déjà su la vérité. Wir sollten diese Regelung aufheben. Nous devrions abroger cette disposition. Nous devrions abroger ce règlement. Der Mann ist der Jäger, die Frau sein Wild. L'homme est le chasseur, la femme son gibier. L'homme est le chasseur, la femme est son gibier. Seit meiner Kindheit bin ich abenteuerlustig. Depuis mon enfance, j'ai soif d'aventures. Depuis mon enfance, je suis drôle d'aventure. Was ich nicht verlieren will, ist die Liebe. Ce que je ne veux pas perdre, c'est l'amour. Ce que je ne veux pas perdre, c'est l'amour. Ein Löwe ist stark. Le lion est fort. Un lion est fort. Jeden Tag benutzen wir viele Dinge, die Edison erfunden hat. Chaque jour nous utilisons de nombreuses choses qu'Edison a inventées. Chaque jour, nous utilisons beaucoup de choses qu'Edison a inventées. Reis schmeckt gut. Le riz a bon goût. Le riz est bon. Wie kannst du eine solche Demütigung nur aushalten? Comment peux-tu seulement supporter pareille humiliation ? Comment pouvez - vous supporter une telle humiliation? Ich bin dort vor Ihnen angekommen. Je suis arrivé là-bas avant vous. Je suis arrivé là-bas avant vous. Sind Sie dort geboren? Êtes-vous née là-bas ? Vous êtes né là-bas ? Ich habe meine Kollegen geschützt. J'ai couvert mes collègues. J'ai protégé mes collègues. Es tut mir leid, dass ich nicht hier sein konnte für dich, wie ich es hätte sein sollen. Je suis désolé d'avoir été dans l'incapacité d'être là pour toi, comme j'aurais dû l'être. Je suis désolée de ne pas avoir pu être là pour toi, comme j'aurais dû l'être. Er hat einen kleinen Vorteil. Il a un petit avantage. Il a un petit avantage. Die Zeit heilt alle Wunden. Le temps guérit toutes les plaies. Le temps guérit toutes les blessures. Ich habe nur eine Bemerkung gemacht, versteh mich nicht falsch. Je ne faisais qu'une remarque, ne me comprends pas de travers. Je n'ai fait qu'une remarque, ne vous méprenez pas. Die Jugend entfleucht, ohne je wiederzukehren. La jeunesse s'enfuit sans jamais revenir. La jeunesse s'échappe sans jamais revenir. Ohne Wasser hätten die Soldaten sterben können. Sans eau, les soldats auraient pu mourir. Sans eau, les soldats auraient pu mourir. Viele Menschen nahmen an seiner Beerdigung teil. Beaucoup de gens prirent part à ses funérailles. Beaucoup de gens ont participé à ses funérailles. Was Hänschen nicht lernt, lernt Hans nimmermehr. On n'apprend pas aux vieux singes à faire des grimaces. Ce qu'Hanschen n'apprend pas, Hans n'apprend plus jamais. Wo ist deine Schwester? Où est ta sœur ? Où est ta sœur ? Ich kann Programme in Visual Basic schreiben. Je sais écrire des programmes en Visual Basic. Je peux écrire des programmes dans Visual Basic. "Hallo, Tom, hast du einen neuen Wagen?" - "Ja, den habe ich letzten Monat gekauft. " Salut, Tom, tu as une nouvelle voiture ? " " Oui, je l'ai achetée le mois dernier. " "Tom, tu as une nouvelle voiture ?" "Oui, je l'ai achetée le mois dernier. Bist du fertig mit Packen? Es-tu prêt avec tes bagages ? Tu as fini tes bagages ? Das eigentliche Problem ist nicht herauszufinden, ob Maschinen denken, sondern ob die Menschen es tun. Le réel problème n'est pas de savoir si les machines pensent mais si les hommes le font. Le vrai problème n'est pas de savoir si les machines pensent, mais si les gens le font. Es ist für uns unmöglich, uns vierdimensionale Gegenstände vorzustellen. Il ne nous est pas possible de nous représenter des objets en quatre dimensions. Il est impossible pour nous de nous présenter des objets à quatre dimensions. Tom hat sich abgeregt. Tom s'est calmé. Tom s'est dérangé. Tom isst. Tom mange. Tom mange. Ich sah einen Fremden in dieses Haus gehen. Je vis un étranger entrer dans cette maison. J'ai vu un étranger entrer dans cette maison. Darf ich heute fernsehen? Puis-je regarder la télévision aujourd'hui ? Je peux regarder la télé aujourd'hui ? Sie werden verrückt. Vous devenez fous. Vous devenez fou. Ich habe mich gefragt, ob ich vielleicht für ein paar Tage bei dir bleiben kann. Je me suis demandé si je pouvais peut-être rester avec toi quelques jours. Je me demandais si je pourrais rester avec toi quelques jours. Tom möchte mit Marie zusammen sein. Tom veut être avec Marie. Tom veut être avec Marie. Ich habe Angst im Dunkeln. J'ai peur dans l'obscurité. J'ai peur dans le noir. Sie kann nicht davon gewusst haben. Elle ne peut pas l'avoir su. Elle ne pouvait pas savoir. Sind Sie beide verrückt? Êtes-vous tous deux fous ? Vous êtes tous les deux fous ? Er hat die Tür offen gelassen. Il a laissé la porte ouverte. Il a laissé la porte ouverte. Du hast gehinkt. Tu as boité. Tu as hésité. Das denkt niemand. Personne ne pense cela. Personne ne le pense. Wohin gehst du? Où vas-tu ? Où vas-tu ? Man sagt, es spukt in dieser alten Kapelle. On dit que l'ancienne chapelle est hantée. On dit que c'est hanté dans cette vieille chapelle. Der Dämon zerstörte Hiroshima und Nagasaki. Le démon détruisit Hiroshima et Nagasaki. Le démon a détruit Hiroshima et Nagasaki. Wir haben nicht viel gemein. Nous n'avons pas grand-chose en commun. On n'a pas grand-chose en commun. Ich mag nicht, wie er lacht. Je n'aime pas sa façon de rire. Je n'aime pas la façon dont il rit. Ted liebt seine Ehefrau Elizabeth. Ted aime son épouse Elizabeth. Ted aime sa femme, Elizabeth. Fall doch nicht darauf herein! Ne te laisse pas avoir ! N'y touche pas. Diese trickreiche Mary dachte sich ein Wortspringspiel aus, was eine viel effizientere Methode der Fortbewegung innerhalb von Sätzen war. Auf diese Weise hatte sie schon zwei Wörter übersprungen, wovon ersteres sehr hoch war. Cette maligne de Mary improvisa un saute-mot, qui était une méthode beaucoup plus efficace de déplacement dans les phrases. Elle en avait ainsi déjà sauté trois, dont un premier très haut. Cette mystérieuse Mary a imaginé un jeu de saut de mots, ce qui était une méthode beaucoup plus efficace de déplacement à l'intérieur des phrases. De cette façon, elle avait déjà dépassé deux mots, dont le premier était très élevé. Durch die Rezession verschlechterten sich die Ergebnisse der Unternehmen. Les résultats des entreprises sont détériorés par la récession. La récession a aggravé les résultats des entreprises. "Ich will das Buch.," sprach er zu sich. Je veux ce livre, se dit-il. "Je veux le livre," lui dit-il. Das Echo eines Schusses hallte durch die Schlucht. Le son d'une détonation résonna à travers la gorge. L'écho d'un coup de feu retentit dans le ravin. Du bist ein Engel! T'es un ange ! Tu es un ange ! "Ah!" ist ein Ausruf. "Ah !" est une interjection. "Ah!" c'est une exclamation. Ihre Ehe zerbrach im vergangenen Jahr. Leur mariage s'est rompu l'année dernière. Son mariage s'est effondré l'année dernière. Ich kann mich nicht beherrschen. Je n'arrive pas à me dominer. Je ne peux pas me contrôler. Ich brauche nur eins. Je n'en ai besoin que d'un. J'en ai juste besoin. Alles ist bereit. Tout est prêt. Tout est prêt. Tierschutz ist Erziehung zur Menschlichkeit. La protection des animaux est l'éducation à l'humanité. Le bien-être des animaux est une éducation à l'humanité. Ich brauche viel Zeit. Il me faut beaucoup de temps. J'ai besoin de beaucoup de temps. Haben Sie nichtalkoholische Getränke? Avez-vous des boissons sans alcool ? Vous avez des boissons non alcoolisées ? Das ist nach Paragraph 2, Absatz 5 verboten. Selon l'article deux, paragraphe cinq, c'est interdit. C'est interdit par le paragraphe 2, paragraphe 5. Durch einen Erdrutsch ist der Verkehr unterbrochen worden. Le trafic était bloqué par un glissement de terrain. La circulation a été interrompue par un glissement de terrain. Er erbte das Geschäft von seinem Vater. Il hérita le commerce de son père. Il a hérité des affaires de son père. Ohne Achtung gibt es keine wahre Liebe. Sans égards, il n'est pas de véritable amour. Sans respect, il n'y a pas de véritable amour. Er ist gestern entschlafen. Il s'est éteint hier. Il s'est endormi hier. Nein, so wichtig sind die Karotten nicht, dass es ein Ausrufezeichen bräuchte. Non, les carottes ne sont pas si importantes qu'elles requerraient un point d'exclamation. Non, les carottes ne sont pas si importantes qu'il faudrait un point d'exclamation. Sie braucht Hilfe. Elle a besoin d'aide. Elle a besoin d'aide. Kubanische Zigarren zählen zu den besten der Welt. Les cigares cubains sont parmi les meilleurs au monde. Les cigares cubains sont parmi les meilleurs au monde. Ihr könnt uns nicht alle umbringen. Vous ne pouvez pas toutes nous tuer. Vous ne pouvez pas tous nous tuer. Kann ich den Fernseher ausschalten? Puis-je éteindre la télé ? Je peux éteindre la télé ? Es ist seltsam, dass du das sagst. C'est bizarre que tu dises ça. C'est bizarre que tu dises ça. Kinder sind klüger, als du denkst. Les enfants sont plus malins que tu ne penses. Les enfants sont plus intelligents que tu ne le penses. Der Gesang der hiesigen Vögel klingt wie eine Bohrmaschine. Le chant des oiseaux locaux sonne comme une perceuse. Le chant des oiseaux locaux ressemble à une perceuse. Ich muss hingehen. Je suis obligé d'y aller. Je dois y aller. Zeit aufzustehen! C'est l'heure de se lever ! Il est temps de se lever ! "Wo ist Tom?" - "Der ist krank!" " Où est Tom ? " " Il est malade ! " "Où est Tom ?" "Il est malade !" Wann hast du angefangen, Englisch zu lernen? Quand as-tu commencé à apprendre l'anglais ? Quand as-tu commencé à apprendre l'anglais ? Besuchen Sie uns doch morgen! Rendez-nous donc visite demain ! Venez nous voir demain. Alle Reisen haben eine heimliche Bestimmung, die der Reisende nicht ahnt. Tous les voyages ont une destination secrète dont le voyageur ne se doute pas. Tous les voyages ont une destination secrète que le voyageur ne soupçonne pas. Sie lieben sie alle beide. Vous les aimez toutes les deux. Ils les adorent tous les deux. Er ist eine sehr gefährliche Person. C'est une personne très dangereuse. C'est une personne très dangereuse. Seitdem ist er nie mehr zurückgekommen. Il n'est jamais revenu depuis. Il n'est jamais revenu depuis. Er benutzte einen Kartoffelschäler, um sich die Hornhaut an den Füßen zu entfernen. Il utilisa un épluche-légumes pour retirer la corne qu'il avait sous les pieds. Il a utilisé un éplucheur de pommes de terre pour enlever la cornée aux pieds. Er ist ein verkannter Held. C'est un héros inconnu. C'est un héros méconnu. Ich werde Ihnen die Daumen drücken. Je croiserai les doigts pour vous. Je vais vous serrer les pouces. Wir haben einen Tag Urlaub genommen. Nous avons pris un jour de congé. On a pris un jour de congé. Wo ist die Rolltreppe? Où est l'escalator ? Où est l'escalier roulant ? Englisch wird auch in China gelernt. L'anglais est aussi étudié en Chine. L'anglais est également enseigné en Chine. Wir verlassen das Land für immer. Nous quittons ce pays pour toujours. Nous quitterons le pays pour toujours. Wir kennen ihn. Nous le connaissons. On le connaît. Eben das habe ich von Anfang an gesagt. C'est ce que je disais depuis le début. C'est ce que j'ai dit dès le début. Wir sind früh aufgestanden, um den Sonnenaufgang zu sehen. Nous nous levâmes tôt pour voir le lever du soleil. Nous nous sommes levés tôt pour voir le lever du soleil. Ihm gefiel dieses Spiel nicht. Il n'aimait pas ce jeu. Il n'a pas aimé ce jeu. Tom hasst es, wenn Maria das macht. Tom déteste quand Mary fait ça. Tom déteste quand Marie fait ça. Ich war skeptisch. J'étais sceptique. J'étais sceptique. Ich habe heute viel zu tun. Daher zöge ich es vor, diese Diskussion ein andermal fortzuführen, falls du nichts dagegen hast. J'ai beaucoup à faire aujourd'hui alors, si ça ne te dérange pas, j'aimerais avoir cette discussion une autre fois. J'ai beaucoup à faire aujourd'hui, donc je préfère poursuivre cette discussion une autre fois, si ça ne te dérange pas. "Maria, erinnerst du dich an die kleinen Gummiflaschen mit Sirupgeschmack, die wir als Kinder gegessen haben?" fragte Tom und schob sich zehn davon in den Mund. " Mary, tu te souviens de ces petits bonbons en forme de bouteille aromatisés au sirop que nous mangions lorsque nous étions enfants ? " demanda Tom en lui en mettant dix dans la bouche en même temps. " Marie, te souviens-tu des petites bouteilles de caoutchouc au goût de sirop que nous avons mangés quand nous étions enfants ? " demanda Tom et se mit dix d'entre elles dans la bouche. Frauen reden gerne. Les femmes aiment parler. Les femmes aiment parler. Ich habe nicht den Mut, eine so sinnlose Frage zu stellen. Je n'ai pas le courage de poser une question aussi insensée. Je n'ai pas le courage de poser une question aussi inutile. Die Studenten folgen einer Geschichtsstunde. Les étudiants suivent un cours d'histoire. Les étudiants suivent une leçon d'histoire. Der König wurde entmachtet. Le roi fut déchu de ses pouvoirs. Le roi a été dépouillé. Ich liebe Hühnerfleisch. J'aime le poulet. J'adore la viande de poulet. Aber das hast du mir ja nie gesagt! Mais tu ne m'as jamais dit ça ! Mais tu ne me l'as jamais dit ! Wollen Sie diese kostenlose Erweiterung für Ihren Netznavigator installieren? Voulez-vous installer ce supplément gratuit pour votre navigateur ? Voulez-vous installer cette extension gratuite pour votre navigateur réseau? Habe ich Sie vielleicht etwas gefragt? Vous ai-je peut-être demandé quelque chose ? Je vous ai posé une question ? Der Fehler kostete ihn den Kopf. L'erreur lui coûta la tête. L'erreur lui a coûté la tête. Er beglückwünschte mich zu meinem Erfolg. Il me félicita pour mon succès. Il m'a félicité pour mon succès. Ich kann extrem schlecht rückwärts einparken. Je sais vraiment mal faire un créneau. Je peux très mal me garer à l'arrière. Sie schwammen. Ils nageaient. Ils nageaient. Ich sah, dass jemand auf mich zukam. J'ai vu qu'une personne se dirigeait vers moi. J'ai vu quelqu'un venir vers moi. Hast du kurz Zeit? As-tu un instant ? Tu as une minute ? Wofür bestrafst du sie? Pourquoi les punis-tu ? Tu la punis pour quoi ? Der Arzt hat es ihr verschrieben. Le docteur le lui a prescrit. Le médecin lui l'a prescrit. In Frankreich ist Werbung für Mobiltelefone verboten, wenn sie Kinder unter 12 Jahren zeigt. En France, la publicité pour les téléphones cellulaires visant les enfants de moins de 12 ans est interdite. En France, la publicité pour les téléphones mobiles est interdite lorsqu'elle montre des enfants de moins de 12 ans. Setz dich nicht drauf. Ne t'assieds pas dessus. Ne t'assieds pas là-dessus. Es ist für meine Familie. C'est pour ma famille. C'est pour ma famille. Du bist nicht mehr meine Freundin. Tu n'es plus mon amie. Tu n'es plus mon amie. Sie kaufte ihm einen Fotoapparat. Elle lui acheta un appareil photo. Elle lui a acheté un appareil photo. Auch Spinnen brauchen Liebe. Les araignées aussi ont besoin d'amour. Les araignées aussi ont besoin d'amour. Fortsetzung folgt. La suite au prochain numéro. Suivez-moi. Das habe ich nie gesagt. Je n'ai jamais dit cela. Je n'ai jamais dit ça. Dieser Mann ist anscheinend sehr reich. Cet homme est apparemment très riche. Cet homme semble très riche. Wir müssen im Fernsehen werben. Nous devons faire de la publicité à la télévision. On doit faire de la pub à la télé. Wie hast du von der Neuigkeit erfahren? Comment as-tu appris cette nouvelle ? Comment as-tu appris la nouvelle ? Ich könnte euch küssen. Je pourrais vous embrasser. Je pourrais vous embrasser. Er ist nicht von Geburt an blind. Il n'est pas aveugle de naissance. Il n'est pas aveugle dès sa naissance. Ich bade täglich. Je me baigne quotidiennement. Je prends un bain tous les jours. Das macht mich nicht zufrieden. Ça ne me contente pas. Ça ne me satisfait pas. Dürfte ich Ihnen eine persönliche Frage stellen? Est-ce que je peux vous poser une question personnelle ? Puis-je vous poser une question personnelle ? Ihr seid dran. C'est votre tour. C'est à vous. Ich war nackt. J'étais nu. J'étais nue. Wir gewähren einen 5%igen Rabatt vom Listenpreis. Nous garantissons une remise de cinq pour cent sur le tarif. Nous accordons une réduction de 5% du prix de la liste. Vor lauter Magenschmerzen kann ich nicht einschlafen. J'ai tellement mal à l'estomac que je n'arrive pas à dormir. J'ai mal à l'estomac. Je ne peux pas m'endormir. Er ist über vierzig. Il a passé la quarantaine. Il a plus de quarante ans. Er ist der Beste für dieses Projekt. Il est le meilleur pour ce projet. Il est le meilleur pour ce projet. Ich schrieb Briefe. J'écrivis des lettres. J'ai écrit des lettres. Was wissen Sie sonst noch? Que savez-vous d'autre ? Que savez-vous d'autre ? Ich besuche nicht gerne große Städte. Je n'aime pas visiter les grandes villes. Je n'aime pas visiter de grandes villes. Ich muss mich verstecken. Je dois me cacher. Je dois me cacher. Tut mir leid, ich bin fremd hier. Désolé, je suis un étranger ici. Désolé, je ne suis pas là. Ich mache mir große Sorgen um Sie. Je suis très inquiet à votre sujet. Je m'inquiète beaucoup pour vous. Tom hat Maria ein Dutzend Rosen zum Valentinstag geschickt. Tom envoya une douzaine de roses à Mary pour la Saint-Valentin. Tom a envoyé une douzaine de roses à Marie pour la Saint-Valentin. Ich lerne gerne alte Sprachen. J'aime apprendre des langues anciennes. J'aime apprendre les langues anciennes. Am Tag der Darstellung des Herrn isst man Eierkuchen. Le jour de la chandeleur, on mange des crêpes. Le jour de la présentation du Seigneur, on mange des gâteaux d'œufs. Ich fühle mich heute besser als gestern. Je me sens mieux aujourd'hui qu'hier. Je me sens mieux aujourd'hui qu'hier. Wo ist mein Bier? Où est ma bière ? Où est ma bière ? Wohin stelle ich die Flasche? Où est-ce que je mets la bouteille ? Où est-ce que je mets la bouteille ? Schließlich ist Maria um Viertel vor vier gekommen. Finalement Marie est arrivée à quatre heures moins le quart. Après tout, Marie est arrivée il y a 4 heures du matin. Ich bin diese Woche im Urlaub. Je suis en vacances cette semaine. Je suis en vacances cette semaine. Ich habe viele Platten. J'ai beaucoup de disques. J'ai plein de disques. Ich bin letztes Jahr in Rente gegangen. J'ai pris ma retraite l'an dernier. J'ai pris ma retraite l'année dernière. Ich habe 5 Stunden lang gewartet. Je t'ai attendu pendant 5 heures. J'ai attendu 5 heures. Ich entferne nichts. Je n'efface rien. Je n'enlève rien. Ich sehe nichts. Je ne vois rien. Je ne vois rien. Wie habt ihr euch verletzt? Comment vous êtes-vous blessés ? Comment vous êtes-vous fait mal ? Ich habe nicht viel Geld. Je n'ai pas beaucoup d'argent. Je n'ai pas beaucoup d'argent. Ich habe ihn im Schach geschlagen. Je l'ai battu aux échecs. Je l'ai battu aux échecs. Ihren Namen, bitte. Votre nom, s'il vous plaît. Votre nom, s'il vous plaît. Das Papierflugzeug glitt langsam zu Boden. L'avion de papier glissa lentement vers le sol. L'avion en papier coulait lentement au sol. Mögen Sie Würstchen? Aimez-vous les petites saucisses ? Vous aimez les saucisses ? Sag Tom, dass wir auf ihn warten! Dis à Tom que nous l'attendons. Dis à Tom qu'on l'attend ! Sie hatte einen traurigen Gesichtsausdruck. Elle avait une expression triste sur le visage. Elle avait un air triste. Sag, welches du willst. Dis celle que tu veux. Dis-moi qui tu veux. Ich las ein Buch. Je lisais un livre. J'ai lu un livre. Wenn man eine Erkältung hat, sollte man viel Flüssigkeit zu sich nehmen. Lorsque l'on est affecté d'un rhume, on devrait boire beaucoup. Si vous avez un rhume, prenez beaucoup de liquide. Beim Kartenspielen gibt es keinen größeren Falschspieler als ihn, und das Schlimmste ist, dass er noch stolz drauf ist. Aux cartes, il n'y a pas plus tricheur que lui, et le pire, c'est qu'il en est fier ! En jouant aux cartes, il n'y a pas plus de faux joueurs que lui, et le pire, c'est qu'il en est fier. Ich muss meine Oboe zur Reparatur bringen. Je dois apporter mon hautbois en réparation. Je dois réparer mon hautbois. Tom klammert sich weiterhin an mich. Tom continue de me raccrocher au nez. Tom continue à s'accrocher à moi. Nächste Woche werde ich 17. J'aurai 17 ans la semaine prochaine. La semaine prochaine, j'aurai 17 ans. Er hat keine Bäume gefällt. Il n'abattait pas d'arbres. Il n'a pas abattu d'arbres. Sie weiß, was du getan hast. Elle sait ce que tu as fait. Elle sait ce que tu as fait. Hast du dir schon die Hände gewaschen? T'es-tu déjà lavé les mains ? Tu t'es lavé les mains ? Das ist ein alter Hut. C'est un vieux chapeau. C'est un vieux chapeau. Wie viele Punkte hast du erreicht? Combien de points as-tu obtenu ? Combien de points as-tu atteints ? Wenn du es verstehst, dann mach es bitte ordentlich. Si tu le comprends, alors fais-le convenablement. Si tu comprends, fais-le bien. Vor nicht allzu langer Zeit konnte ich noch gar nicht Gitarre spielen. Il n'y a pas si longtemps, je ne savais pas du tout jouer de la guitare. Il n'y a pas si longtemps, je ne pouvais pas jouer de la guitare. Gib mir bitte ein Stück Papier zum Schreiben. Donne-moi un morceau de papier sur quoi écrire, s'il te plait. Donne-moi un bout de papier pour écrire. Sie haben das System geändert. Vous avez modifié le système. Vous avez changé le système. Ich gehe nicht nach draußen, es schneit! Je ne vais pas dehors, il neige ! Je ne sors pas, il neige ! Jetzt werde ich dich meinen Eltern vorstellen. Maintenant, je vais te présenter à mes parents. Je vais te présenter à mes parents. Er brach früh morgens von mir auf, um den Zug nicht zu verpassen. Il partit tôt le matin de chez moi de manière à ne pas manquer le train. Il est parti tôt le matin pour ne pas rater le train. Tom schrie verzweifelt "Mary! Wo bist du?" vom linken Satzende. "Ich fürchte, dass ich dir nun vollkommen entgegengesetzt gegenüberstehe.," war die trockene Antwort Marys. Tom, désespéré, hurla: " Mary ! Où es-tu ? " depuis l'extrémité gauche de la phrase. " Je crains de n'être désormais totalement à l'opposé de toi ," répondit sèchement Mary. Tom criait désespérément "Mary! Où es-tu?" de la fin de la phrase de gauche. "Je crains que maintenant je sois totalement opposé à toi," était la réponse sèche de Mary. Das Auto fährt schnell. L'auto roule rapidement. La voiture roule vite. Wir sind allein. Nous sommes seuls. On est seuls. Alle Dörfer waren schön. Tous les villages étaient beaux. Tous les villages étaient beaux. Wo ist dein Flugticket? Où est ton billet d'avion ? Où est ton billet d'avion ? Ich will dir ein wunderschönes, anschauliches Beispiel geben, das ich mal gelesen habe. Je vais te donner un magnifique et lumineux exemple que j'ai lu. Je veux te donner un bel exemple que j'ai lu. Trotz ist die einzige Stärke des Schwachen - und eine Schwäche mehr. Le dépit est la seule force des faibles et une faiblesse supplémentaire. Malgré cela, la seule force du faible - et une faiblesse plus. Fass meine Tochter nicht an! Ne touche pas ma fille ! Ne touche pas à ma fille ! Er versuchte seine Frau glücklich zu machen, doch vergebens. Il a essayé en vain de rendre sa femme heureuse. Il essayait de rendre sa femme heureuse, mais en vain. Mutter ging mit meinem Bruder einkaufen. Mère est allée faire des courses avec mon frère. Maman est allée faire du shopping avec mon frère. Heute dreht sich alles ums Geld - wenigstens sagt man das. Aujourd'hui tout tourne autour de l'argent; c'est du moins ce qu'on dit. Aujourd'hui, tout tourne autour de l'argent - au moins c'est ce qu'on dit. MIr gefällt dein Vorname. J'aime ton prénom. Mir aime ton prénom. Alle hielten sich die Seiten vor Lachen. Ils se tenaient tous les côtes de rire. Tout le monde se moquait des côtés. Ich habe nicht vor, dieses Jahr in den Urlaub zu fahren, wie du weißt, schwimme ich zurzeit nicht gerade im Geld. Je ne pense pas partir en vacances cette année, tu sais en ce moment, je roule pas sur l'or. Je n'ai pas l'intention d'aller en vacances cette année, comme tu le sais, je nage pas dans l'argent en ce moment. In der Nähe des Waldes steht ein einsames Haus. À proximité de la forêt se trouve une maison isolée. Près de la forêt, il y a une maison solitaire. Unter der Nordsee wurde Öl entdeckt. Du pétrole a été découvert sous la Mer du Nord. On a découvert du pétrole sous la mer du Nord. Das Mädchen, das in der Bäckerei arbeitet, ist hübsch. La fille qui travaille à la boulangerie est mignonne. La fille qui travaille à la boulangerie est jolie. Wie wollen Sie Ihre Eier? Comment voulez-vous vos œufs ? Comment voulez-vous vos couilles ? Sie unterrichten. Elles enseignent. Vous enseignez. Bitte kommen Sie schnell! Eine Bekannte ist unglücklich gestürzt und rührt sich nicht mehr. Ich glaube, sie ist tot. Venez vite s'il vous plaît ! Une connaissance a fait une chute et ne bouge plus. Je pense qu'elle est morte. Une amie est tombée malheureuse et ne bouge plus, je crois qu'elle est morte. Außerdem vielen Dank, dass du mir die Dokumente gemailt hast. Par ailleurs, merci de m'envoyer les documents par e-mail. Merci de m'avoir envoyé les documents. Besorgen Sie mir etwas zu essen. Dégotez-moi quelque chose à manger. Apportez-moi à manger. Der Tag ist fast vorüber. La journée est presque passée. La journée est presque finie. Sie ist genauso hübsch wie ihre ältere Schwester. Elle est aussi jolie que sa sœur aînée. Elle est aussi jolie que sa sœur aînée. Wozu ist das? C'est pour quoi faire ? Qu'est-ce que c'est ? Geh jetzt sofort auf dein Zimmer! Va maintenant immédiatement dans ta chambre ! Va dans ta chambre tout de suite ! Smileys sind ein verzweifelter Versuch, Gefühle in Sprachen mitzuteilen, die man nicht ausreichend beherrscht, um es mit Worten zu tun. Les émoticônes sont une tentative désespérée de communiquer des émotions dans des langues qu'on ne maîtrise pas suffisamment pour le faire par les mots. Les smileys sont une tentative désespérée de communiquer des sentiments dans des langues que l'on ne maîtrise pas suffisamment pour le faire avec des mots. Wir wanderten rings um den See. Nous marchâmes tout autour du lac. Nous nous sommes promenés autour du lac. Alkohol und Tabak schaden der Gesundheit. L'alcool et le tabac sont mauvais pour la santé. L'alcool et le tabac nuisent à la santé. Genau das frage ich mich. C'est justement la question que je me pose. C'est exactement ce que je me demande. Innere Schönheit, daran werde ich glauben, sobald mein Schwanz Augen hat. La beauté intérieure, j'y croirai quand ma bite aura des yeux. Beauté intérieure, je le croirai dès que ma queue aura les yeux. Japan ist nicht so groß wie Kanada. Le Japon n'est pas aussi grand que le Canada. Le Japon n'est pas aussi grand que le Canada. Ich laufe gern. Je cours volontiers. J'aime courir. Er war zu Hause. Il était à la maison. Il était à la maison. Wo sind denn alle hin? Où tout le monde est-il allé ? Où sont-ils tous passés ? Egal wie oft ich es ihr sage, immer wieder begeht sie den gleichen Fehler. Je peux bien le lui seriner autant de fois que je veux, elle commet toujours la même faute. Peu importe combien de fois je lui dis, elle commet toujours la même erreur. Was sollten sie in dieser Situation tun? Que devraient-ils faire dans cette situation ? Que devraient - ils faire dans cette situation? Mein Glas ist voll. Mon verre est plein. Mon verre est plein. Soll ich mit dir gehen? Dois-je aller avec toi ? Tu veux que je t'accompagne ? Ich bin schuld, nicht du. Je suis coupable, pas toi. C'est ma faute, pas toi. Ich werde das morgen lernen. J'apprendrai ça demain. J'apprendrai ça demain. Tom hat die Milch verschüttet. Tom a renversé le lait. Tom a renversé le lait. Wohnen Sie bei Ihren Eltern? Vous habitez chez vos parents ? Vous habitez chez vos parents ? Ich bin wieder völlig genesen. Je suis complètement rétabli. Je suis complètement guérie. Nach mehreren Jahren sinkender Profite beendete das Unternehmen seine Geschäftstätigkeit. L'entreprise cessa son activité après plusieurs années de baisse de profits. Après plusieurs années de baisse des profits, l'entreprise a mis fin à ses activités. Ich wusste, dass ich dich hier finden würde. Je savais que je te trouverais ici. Je savais que je te trouverais ici. An welcherlei Dingen hast du Freude? À quelle sorte de choses prends-tu plaisir ? Quelles choses aimes - tu? Sie muss in ihrer Jugend eine Schönheit gewesen sein. Elle devait être très belle quand elle était jeune. Elle a dû être belle dans sa jeunesse. Die Vorlesung, die Sie gestern gehalten haben, war ein Meisterstück. Le cours que vous avez donné hier était excellent. Le cours que vous avez tenu hier était un chef-d'œuvre. Gibt es keine andere Methode? N'y a-t-il pas d'autre méthode ? Il n'y a pas d'autre méthode ? Er hat, was man braucht, um in der Geschäftswelt Erfolg zu haben. Il a ce qu'il faut pour réussir dans le monde des affaires. Il a ce qu'il faut pour réussir dans le monde des affaires. Er verlor ein Buch. Il a perdu un livre. Il a perdu un livre. Ihr seid umzingelt. Vous êtes cernés. Vous êtes encerclés. Ich liebe Rindfleisch. J'adore le bœuf. J'adore le bœuf. Schließ bitte die Tür hinter dir. S'il te plaît, ferme la porte derrière toi. Ferme la porte derrière toi, s'il te plaît. Die Nachricht von ihrem plötzlichen Tod kam wie ein Blitz aus heiterem Himmel. La nouvelle de sa mort soudaine arriva comme un éclair dans un ciel bleu. La nouvelle de sa mort soudaine est venue comme un éclair. Ihr habt eure Niederlage eingestanden. Vous avez admis votre défaite. Vous avez reconnu votre défaite. Deine Zeit ist begrenzt, also verschwende sie nicht damit, das Leben eines anderen zu leben. Ton temps est limité, alors ne le gâche pas en menant la vie de quelqu'un d'autre. Votre temps est limité, alors ne perdez pas de temps à vivre la vie d'un autre. Maria wollte Krankenschwester werden. Marie voulait devenir infirmière. Marie voulait être infirmière. Ich habe mich auf ihn verlassen. J'ai compté sur lui. Je comptais sur lui. Kommt bitte. Venez, je vous prie. Venez, s'il vous plaît. Meine Periode ist ausgeblieben. Mes règles ne sont pas venues. J'ai raté mes règles. Die deutsche Rechtschreibung wurde 1901 zum ersten Mal einheitlich geregelt. L'orthographe allemande fut réglementée de manière unitaire pour la première fois en mille-neuf-cent-un. L'orthographe allemande a été fixée pour la première fois de manière uniforme en 1901. Wie wagst du es, so zu reden? Comment oses-tu ainsi parler ? Comment oses-tu parler ainsi ? Wie heißt Ihre zukünftige Frau? Comment s'appelle votre future épouse ? Comment s'appelle votre future femme ? Wir wollen auch Berlin besichtigen. Nous voulons aussi visiter Berlin. Nous voulons également visiter Berlin. Es ist nicht klug, eine Frau zu fragen, wie alt sie ist. Ce n'est pas sage de demander son âge à une dame. Il n'est pas sage de demander à une femme quel âge elle a. Passiert das keinem Lehrer? Cela n'arrive-t-il à aucun professeur ? Ça n'arrive pas à un prof ? Ich bin kein Deutscher. Je ne suis pas allemand. Je ne suis pas allemand. Er schaute wie ein Reh, das sich im Licht eines Scheinwerfers gefangen wähnt. Il avait l'air d'un cerf hypnotisé par les phares. Il avait l'air d'un cerf qui se disait pris au piège à la lumière d'un phare. Wasser ist flüssig. Wenn es gefriert, wird es fest. L'eau est liquide. Lorsqu'elle gèle, elle devient solide. L'eau est liquide. Quand il gèle, il devient solide. Die Blätter des Eukalyptus sind dünn und lang. Les feuilles d'eucalyptus sont fines et longues. Les feuilles de l'eucalyptus sont minces et longues. Das gehört euch nicht. Elle ne vous appartient pas. Ce n'est pas à vous. Sie haben in der Schule nichts gelernt. Vous n'avez rien appris à l'école. Vous n'avez rien appris à l'école. Deshalb bin ich sauer auf ihn. C'est pourquoi je suis en colère contre lui. C'est pour ça que je lui en veux. Die Hauptabsicht der Erziehung ist nicht, Dinge zu lernen; nein, die Hauptabsicht der Erziehung ist, Dinge zu verlernen. Le principal but de l'éducation n'est pas d'apprendre des choses; non, le but principal de l'éducation est de désapprendre des choses. L'objectif principal de l'éducation n'est pas d'apprendre les choses; non, l'objectif principal de l'éducation est d'apprendre les choses. Meine Frau liebt Liebesromane. Ma femme aime les romans d'amour. Ma femme aime les romans d'amour. Gib nicht auf! N'abandonne pas ! N'abandonne pas ! Er hat sich bemüht, das Examen zu bestehen. Il s'est démené pour réussir l'examen. Il a essayé de passer l'examen. Sind wir auf Sendung? Sommes-nous sur les ondes ? On est à l'antenne ? Du hast gestern Tennis gespielt. Tu as joué au tennis hier. Tu as joué au tennis hier. Wo hat er Italienisch gelernt? Où a-t-il appris l'italien ? Où a-t-il appris l'italien ? Manchmal höre ich meinen Vater im Bad singen. Quelquefois j'entends mon père chanter dans la salle de bain. Parfois, j'entends mon père chanter dans la salle de bains. Sie haben den Küsswettbewerb für sich entschieden. Ils ont gagné le concours de baisers. Ils ont choisi le concours de baisers. Autofahren unter Alkoholeinfluss ist ein schwerwiegendes Problem. La conduite automobile sous l'influence de l'alcool est un grave problème. La conduite sous l'influence de l'alcool est un problème grave. Das Bier ist gut. Cette bière est bonne. La bière est bonne. Die Menschen auf der ganzen Welt waren schockiert. Les gens dans le monde entier furent choqués. Les gens du monde entier ont été choqués. Gibt es den in Blau? En avez-vous en bleu ? Y en a-t-il en bleu ? Bringen Sie mir bitte eine Tasse Kaffee. Apportez-moi une tasse de café, s'il vous plaît. Apportez-moi une tasse de café, s'il vous plaît. Ich blutete aus der Nase. Je saignais du nez. J'ai saigné du nez. Sein Gesicht war von Schlamm bedeckt. Son visage a été couvert de boue. Son visage était couvert de boue. Du wolltest die Dinge verändern. Tu voulais changer les choses. Tu voulais changer les choses. Er hat bei einem Unfall sein Augenlicht verloren. Il a perdu la vue dans un accident. Il a perdu la vue dans un accident. Der Bildende-Kunst-Lehrer malt nachts. Le professeur d'arts plastiques peint la nuit. Le prof d'art peint la nuit. Du hättest besser einen Arzt zu Rate ziehen sollen. Tu ferais mieux de prendre conseil auprès d'un médecin. Tu aurais dû consulter un médecin. Tom legte sein Portemonnaie auf die Kommode. Tom posa son porte-monnaie sur la commode. Tom a mis son portefeuille sur la commode. Im Kühlschrank ist Milch. Il y a du lait dans le réfrigérateur. Il y a du lait dans le frigo. Erinnert ihr euch noch an das weiße Schloss, das wir besichtigt haben? Vous souvenez-vous encore du château blanc que nous avons visité ? Vous vous souvenez du château blanc qu'on a visité ? Das ist nicht das, was ich bestellt habe. Ce n'est pas ce que j'ai commandé. Ce n'est pas ce que j'ai commandé. Das Zimmer wird morgen angestrichen. La pièce sera peinte demain. La chambre sera peinte demain. Ich esse zwischen sieben und acht Uhr zu Abend. Je mange le soir entre sept et huit. Je dîne entre 7 h et 8 h. Du hältst mich für einen Idioten, oder? Tu me prends pour un con ou quoi? Tu me prends pour un idiot, n'est-ce pas ? Sind Sie nicht ausgegangen? N'êtes-vous pas sorties ? Vous n'êtes pas sorti ? Wir sangen beim Wandern. Nous chantions en marchant. On chantait en marchant. Ich fuhr mit der Arbeit fort. Je continuais le travail. J'ai continué à travailler. Dieser Satz ist mehrdeutig. Cette phrase est ambiguë. Cette phrase est ambiguë. Sie fragte mich, wie alt ich sei. Elle m'a demandé quel âge j'avais. Elle m'a demandé quel âge j'avais. Auf der anderen Seite sterben viele jung. D'un autre côté, nombreux sont ceux qui meurent jeunes. De l'autre côté, beaucoup meurent jeunes. Ich esse Sushi, wann immer ich die Gelegenheit dazu bekomme. Je mange des sushis dès que j'en ai l'occasion. Je mange des sushis chaque fois que j'en ai l'occasion. Ich kann nicht anders, ich muss auf deine Kosten lachen. Je ne peux m'empêcher de rire à tes dépens. Je ne peux pas m'empêcher de rire à tes dépens. Du lebtest in Algier seit über einem Jahr. Tu as vécu à Alger pendant plus d'un an. Tu vivais à Alger depuis plus d'un an. Gefällt es dir, so zu leben? As-tu plaisir à vivre ainsi ? Tu aimes vivre comme ça ? Rock ist die Musik der Jungen. Le rock est la musique des jeunes. Rock est la musique des garçons. Man trägt keinen roten Minirock zu einer Beerdigung. On ne doit pas porter de minijupe rouge à un enterrement. On ne porte pas de mini-jupe rouge à un enterrement. Was wir jetzt brauchen, ist eine Pause. Ce dont nous avons besoin maintenant, c'est une pause. Ce qu'il nous faut, c'est une pause. Es ist warm heute. Il fait chaud aujourd'hui. Il fait chaud aujourd'hui. Beeilt euch! Sonst verpasst ihr noch den Zug. Pressez-vous ou vous manquerez le train. Dépêchez-vous ou vous allez rater le train. Das ist ein Bild von meiner Familie. C'est une photo de ma famille. C'est une photo de ma famille. Ihr war die Traurigkeit ins Gesicht geschrieben. Elle avait le visage empreint de tristesse. Elle avait écrit la tristesse sur le visage. Einige Spanischkenntnisse werden maßgeblich dazu beitragen, deinen Aufenthalt in Mexiko angenehmer zu gestalten. Avoir quelques notions d'espagnol contribuera largement à rendre ton séjour au Mexique plus agréable. Certaines connaissances de l'espagnol contribueront grandement à rendre votre séjour au Mexique plus agréable. Nein, ich fürchte keine Geister. Non, je n'ai pas peur des fantômes. Non, je n'ai pas peur des fantômes. Dies ist das Haus, in dem er wohnte. Voici la maison où il habitait. C'est la maison où il habitait. Er betrachtete ihn als Feind. Il le considérait comme un ennemi. Il le considérait comme un ennemi. Warum fragst du nicht deinen Lehrer um Rat? Pourquoi ne demandes-tu pas conseil à ton professeur ? Pourquoi ne pas demander conseil à votre professeur ? Darf ich dir helfen? Est-ce que je peux t'aider ? Je peux t'aider ? Es ist niemand außer uns auf diesem Schiff. Il n'y a personne sur ce bateau, à part nous. Il n'y a personne d'autre que nous sur ce vaisseau. Der verletzte Mann schrie um Hilfe. L'homme blessé cria à l'aide. L'homme blessé a crié à l'aide. Es fällt mir etwas ein. Il me vient une idée. Quelque chose me vient à l'esprit. Bringt eure Kinder mit. Amenez vos enfants. Amenez vos enfants. Warum willst du uns töten? Pourquoi veux-tu nous tuer ? Pourquoi veux-tu nous tuer ? Habe keine Angst! Wenn du mir hilfst, geht alles gut. N'aie pas peur ! Si tu m'aides, tout ira bien. N'aie pas peur, si tu m'aides, tout ira bien. Wo hast du das gelernt? Où as-tu appris ça ? Où as-tu appris ça ? Sie haben mich angelogen. Vous me mentîtes. Vous m'avez menti. Wann kommt ihr nach Hause? Quand venez-vous à la maison ? Quand rentrez-vous ? Montag ist ein harter Tag. Le lundi est une journée difficile. Lundi, c'est une dure journée. Ich gehe offline, um zu baden. Je me mets hors ligne pour prendre un bain. Je vais me baigner hors ligne. Du hast dich nicht wohl gefühlt. Tu étais mal à l'aise. Tu n'étais pas à l'aise. Lass uns drinnen bleiben, draußen ist es saukalt. Restons à l'intérieur, dehors il fait terriblement froid. Laisse-nous à l'intérieur. Il fait froid dehors. Ich bin dort gerade noch rechtzeitig angekommen. J'y suis arrivé juste à temps. Je suis arrivé juste à temps. Er ist ein alter Lustmolch. C'est un vieux vicieux. C'est un vieux luxuriant. Sie ist abgeschlossen. C'est verrouillé. C'est fermé. Ich bin jünger, als ich aussehe. Je suis plus jeune que j'en ai l'air. Je suis plus jeune que je n'en ai l'air. Sie müssen mich wirklich hassen. Elles doivent vraiment me détester. Vous devez vraiment me détester. Ich weiß nicht so recht. Je ne sais pas trop. Je ne sais pas. Ich würde gern eine Besprechung einberufen. Je voudrais convoquer une conférence. J'aimerais organiser une réunion. Als die Sonne hinter den Wolken vorkam, wurde es sehr warm. Quand le soleil apparut derrière les nuages, il se mit à faire très chaud. Quand le soleil arriva derrière les nuages, il devint très chaud. Der Knopf löste sich. Le bouton s'est détaché. Le bouton s'est détaché. Da meine Mutter krank war, bin ich zu Hause geblieben, statt in die Schule zu gehen. Comme ma mère était malade, je suis resté à la maison au lieu d'aller à l'école. Ma mère étant malade, je suis restée à la maison au lieu d'aller à l'école. Ich habe verschlafen, weil ich lange aufgeblieben bin. J'ai dormi trop longtemps parce que j'ai veillé tard. J'ai dormi parce que je suis resté longtemps. Sie wird es verstehen. Elle le comprendra. Elle comprendra. Ich bin ein bisschen aufgeregt. Je suis un peu excité. Je suis un peu excitée. Die Party war abgefahren, Alter! Cette fête était super, mec ! La fête était géniale, mec ! Danke, dass Sie gekommen sind! Merci d'être venue. Merci d'être venu. Was hast du heute zum Mittagessen gegessen? Qu'as-tu mangé au déjeuner aujourd'hui ? Qu'as-tu mangé pour le déjeuner aujourd'hui ? Ich war den ganzen Tag beschäftigt. J'ai été occupé toute la journée. J'ai été occupé toute la journée. Ich arbeite lieber allein. Je préfère travailler seul. Je préfère travailler seul. Die Killergurke ist sexistisch. Le concombre tueur est sexiste. Le concombre tueur est sexiste. Der Orion ist eines der auffälligsten Sternbilder. Orion est l'une des constellations les plus visibles. L'Orion est l'une des constellations les plus visibles. Du hast keinen Grund, traurig zu sein. Tu n'as aucune raison d'être triste. Tu n'as aucune raison d'être triste. Wissen und Tun sind zweierlei. Le savoir c'est une chose, le faire c'en est une autre. La connaissance et l'action sont deux choses. Mir fällt einfach nichts Gutes ein. Je n'arrive pas à trouver une bonne idée. Je ne trouve rien de bon. Ich habe empfohlen, eine Pause einzulegen. Je recommanderais de faire une pause. J'ai recommandé de faire une pause. Macht und Geld sind untrennbar. Le pouvoir et l'argent sont inséparables. Le pouvoir et l'argent sont inséparables. Er weigerte sich, meinen Vorschlag in Erwägung zu ziehen. Il refusait de regarder ma proposition. Il a refusé d'envisager ma proposition. Dies ist ein Direktzug nach Nagoya. Ce train est direct pour Nagoya. C'est un train direct pour Nagoya. Schau wie alle hinter meinem Rücken über mich herziehen, weil ich eine Frau geheiratet habe, die dreißig Jahre jünger als ich ist. Regarde comme tous médisent derrière mon dos parce que je me suis marié avec une femme de trente ans ma cadette. Regarde tout le monde me hanter derrière mon dos parce que j'ai épousé une femme qui a trente ans de moins que moi. Ich habe im Juli Geburtstag. Mon anniversaire est en juillet. C'est mon anniversaire en juillet. Ich habe keine Briefmarkensammlung, aber ich habe eine Sammlung von Postkarten aus Japan, die ich als Ausrede, sie zu mir einzuladen, nutzen könnte. Je n'ai pas de collection de timbres, mais j'ai une collection de cartes postales du Japon que je pourrais prendre comme excuse pour l'inviter chez moi. Je n'ai pas de collection de timbres, mais j'ai une collection de cartes postales du Japon que je pourrais utiliser comme excuse pour l'inviter. Wir können euch helfen. Nous pouvons vous aider. On peut vous aider. Ich habe da einen Verdacht, seinen Tod betreffend. J'ai un soupçon quant à sa mort. J'ai un soupçon de mort. Er ist Biologe. Il est biologiste. Il est biologiste. Er zeigte ihr den Weg. Il lui a indiqué le chemin. Il lui a montré le chemin. Der Ring war nirgends zu finden. On ne trouvait la bague nulle part. La bague n'était nulle part. Solarenergie ist eine neue Energiequelle. L'énergie solaire est une nouvelle source d'énergie. L'énergie solaire est une nouvelle source d'énergie. Ich erklärte ihm die Regel. Je lui expliquai la règle. Je lui ai expliqué la règle. "Deutsche Sprache - schwere Sprache," sagen die Deutschen gerne, aber eigentlich ist Deutsch gar nicht so schwer. " Langue allemande - langue difficile ," aiment dire les Allemands, mais en fait l'allemand n'est pas si difficile. "La langue allemande - langue lourde," disent les Allemands, mais en réalité l'allemand n'est pas si difficile. Er schrie um Hilfe. Il appela à l'aide. Il a crié à l'aide. Du bist ein Chaot. Tu es bordélique. Tu es un chaot. Es gibt kein Glück ohne Mut, noch Tugend ohne Kampf. Il y n'a point de bonheur sans courage, ni de vertu sans combat. Il n'y a pas de chance sans courage, ni de vertu sans lutte. Fang sofort an, oder du verpasst den Bus. Commence immédiatement ou tu manqueras le bus. Commence tout de suite ou tu vas rater le bus. Hokkaidō liegt im Norden Japans. Hokkaido est situé dans le nord du Japon. Hokkaidô est situé dans le nord du Japon. Wovon hast du geredet? De quoi parlais-tu ? De quoi parles-tu ? Es ist zu früh, um ins Bett zu gehen. Il est trop tôt pour aller au lit. Il est trop tôt pour se coucher. Können Sie sie dazu bringen, das zu tun? Pouvez-vous les forcer à faire cela ? Pouvez-vous la forcer à faire ça ? Sie winkte uns zu. Elle nous fit signe de la main. Elle nous a fait signe. Er ist populärer, als er glaubt. Il est plus populaire qu'il croit. Il est plus populaire qu'il ne le croit. Er hat die Straße überquert. Il a traversé la rue. Il a traversé la rue. Die Angestellten stimmten über den Vorschlag des Geschäftsführers ab. Les employés votèrent sur la proposition du gérant. Les employés ont voté sur la proposition du directeur général. Wir haben nichts gemeinsam, außer dass wir uns gegenseitig brauchen. Nous n'avons rien en commun, sauf notre besoin l'un de l'autre. On n'a rien en commun, sauf qu'on a besoin l'un de l'autre. Das Wetter beruhigt sich. Le temps se calme. La météo se calme. Der Laden schließt um sieben. Le magasin ferme à 7 heures. Le magasin ferme à sept heures. Sie haben den Bericht geschrieben. Vous avez écrit le rapport. Vous avez écrit le rapport. Du musst dich für eines von beiden entscheiden! Il faut que tu te décides pour l'un des deux ! Tu dois choisir l'un ou l'autre ! Sie waren sehr verärgert. Vous étiez très fâchées. Ils étaient très fâchés. Wir können nicht jeden retten. Nous ne pouvons pas sauver tout le monde. On ne peut pas sauver tout le monde. Warum machen Muslime so viel Aufhebens um Begräbnisse? Pourquoi les Musulmans font-ils aussi grand cas des enterrements ? Pourquoi les musulmans font-ils tant d'enterrements ? Ich will tanzen. Je veux danser. Je veux danser. Er fragte meine Mutter. Il a demandé à ma mère. Il a demandé à ma mère. Er kandidiert nicht bei der nächsten Wahl. Il ne se porte pas candidat au prochain scrutin. Il ne se présente pas aux prochaines élections. Ein alter Mensch ist eine Brücke zwischen der Vergangenheit und der Gegenwart. Une personne âgée est un pont entre le passé et le présent. Un vieil homme est un pont entre le passé et le présent. Hier sitzen die Musikanten! C'est là que s'assoient les musiciens ! Les musiciens sont là ! Es tut mir aufrichtig leid, aber ich glaube, ich habe Ihren Schal verlegt. Je suis réellement désolé, mais je pense avoir égaré votre écharpe. Je suis vraiment désolée, mais je crois que j'ai changé votre écharpe. Wie gut Sie Japanisch sprechen! Comme vous parlez bien japonais! Comme vous parlez bien le japonais! Sie schimpfte ihn aus, weil er die Tür hat offen stehen lassen. Elle le gronda parce qu'il avait laissé la porte ouverte. Elle l'a insulté parce qu'il a laissé la porte ouverte. Ich bin jetzt Doktorand in Boston. Je fais maintenant mes études de doctorat à Boston. Je suis doctorant à Boston. Ich zog aus. Je déménageais. J'ai déménagé. Ich kenne den Mann, mit dem du gekommen bist. Je connais l'homme avec lequel tu es venu. Je connais l'homme avec qui tu es venu. Ich möchte, dass du bei mir bleibst. J'aimerais que tu restes avec moi. Je veux que tu restes avec moi. Er hat seinen Schnuller fallen lassen. Il a fait tomber sa sucette. Il a laissé tomber sa tétine. Das ist mir zu hoch. Ça me dépasse. C'est trop haut pour moi. Er ist jetzt bei der Arbeit, wird aber um sieben nach Hause kommen. En ce moment, il est au travail; mais il sera à la maison vers dix-neuf heures. Il est au travail maintenant, mais il rentrera à la maison à sept heures. Der Spieler scheint mit der Entscheidung des Schiedsrichters nicht einverstanden zu sein. Le joueur ne semble pas d'accord avec la décision de l'arbitre. Le joueur ne semble pas d'accord avec la décision de l'arbitre. Das geht zu weit! Ça va trop loin ! Ça va trop loin ! Du kannst darauf vertrauen. Tu peux compter dessus. Tu peux y faire confiance. Aus welchem Teil von Kanada kommt ihr? De quelle partie du Canada êtes-vous ? De quelle partie du Canada venez-vous ? Dieser Baum ist mehr als einhundert Jahre alt. Cet arbre a plus d'un siècle. Cet arbre a plus de cent ans. Diese Sendung läuft jede zweite Woche. Cette émission est diffusée de manière bi-hebdomadaire. Cette émission a lieu toutes les deux semaines. Sie konnte fühlen, wie ihre Knie zittern. Elle pouvait ressentir comme ses genoux tremblaient. Elle sentait ses genoux trembler. Du kannst mein Wörterbuch verwenden. Tu peux utiliser mon dictionnaire. Tu peux utiliser mon dictionnaire. Ich bin ein Zombie! Je suis un zombie ! Je suis un zombie ! Auf dem Platz stand schon der Galgen. La potence était déjà dressée sur la place. Il y avait déjà la potence sur la place. Toms Freundin ist sehr schön, nicht wahr? L'amie de Tom est très belle, n'est-ce pas ? La copine de Tom est très belle, n'est-ce pas ? Ich bin noch sehr müde. Je suis encore très fatigué. Je suis encore très fatiguée. Ich bin nicht so wie du! Je ne suis pas comme toi ! Je ne suis pas comme toi ! Es steht nichts entgegen. Rien ne s'y oppose. Il n'y a pas d'opposition. Das wäre nicht schwer zu bewerkstelligen. Il ne serait pas difficile de faire ça. Ce ne serait pas difficile à faire. Gleich, was du tust, vollende es. Quoi que tu fasses, mène-le à bonne fin. Peu importe ce que tu fais, fais-le. Nachdem er drei Wochen lang nach einem Job gesucht hatte, fand er eine gut bezahlte Stelle. Après avoir passé trois semaines à chercher un travail, il en trouva un bien payé. Après avoir cherché un emploi pendant trois semaines, il a trouvé un emploi bien payé. Wie spät ist es jetzt bei dir? Quelle heure est-il maintenant, pour toi ? Quelle heure est-il pour toi ? Käse ist nicht leicht verdaulich. Le fromage ne se digère pas facilement. Le fromage n'est pas facile à digérer. Die Hunde bellten die ganze Nacht über. Les chiens aboyèrent toute la nuit. Les chiens ont aboyé toute la nuit. Es war sein Wunsch, nach Paris zu gehen. C'était son souhait d'aller à Paris. C'était son désir d'aller à Paris. Sag mir, wie du das Problem gelöst hast. Dis-moi comment tu as résolu le problème. Dis-moi comment tu as résolu le problème. Er hat sein Geld in Aktien investiert. Il a investi son argent en actions. Il a investi son argent dans des actions. Sie unternahmen einen Überraschungsangriff auf den Feind. Ils entreprirent une attaque surprise contre l'ennemi. Ils ont fait une attaque surprise contre l'ennemi. Weil sie selbst keine Kinder hatten, haben sie beschlossen, ein kleines Mädchen zu adoptieren. Comme ils n'avaient pas eux-mêmes d'enfants, ils ont décidé d'adopter une petite fille. Parce qu'ils n'avaient pas d'enfants, ils ont décidé d'adopter une petite fille. Hat dieses Einkaufszentrum einen Supermarkt? Y a-t-il un supermarché dans ce centre commercial ? Ce centre commercial a-t-il un supermarché ? Sie ist eher niedlich als schön. Elle est davantage mignonne que belle. Elle est plus mignonne que belle. Sie sagt, dass sie morgen kommen wird. Elle dit qu'elle viendra demain. Elle dit qu'elle viendra demain. Seit sie eine Spange trägt, habe ich sie kaum noch lächeln sehen. Depuis qu'elle porte un appareil dentaire, je l'ai à peine vue sourire. Depuis qu'elle porte une pince, je l'ai à peine vue sourire. Warum hast du mir so lange nicht geantwortet? Pourquoi ne m'as-tu pas répondu pendant si longtemps ? Pourquoi tu ne m'as pas répondu depuis si longtemps ? Nichts auf der Welt ist gewiss. Il n'y a rien de certain dans le monde. Rien au monde n'est certain. Tom hat im Zug geschlafen. Tom a dormi dans le train. Tom dormait dans le train. Ich arbeite hart. Je travaille dur. Je travaille dur. Wann beginnt es? À quelle heure ça commence ? Ça commence quand ? Gehe zuerst zu den Leuten, von denen du dir sicher bist, dass sie dir helfen werden. Va d'abord voir les personnes dont tu es sûr qu'elles vont t'aider. Va d'abord voir les gens dont tu es sûr qu'ils t'aideront. Latein ist die Sprache der Zukunft. Le latin est la langue de l'avenir. Le latin est la langue du futur. Dem ballistischen Bericht zufolge kann diese Schusswaffe nicht die Tatwaffe sein. Selon le rapport balistique, cette arme à feu ne peut être l'arme du crime. Selon le rapport balistique, cette arme ne peut pas être l'arme du crime. Wir müssen in der Schule eine Schuluniform tragen. Nous devons porter l'uniforme à l'école. On doit porter un uniforme à l'école. Er hat viel Geld verdient. Il fit beaucoup d'argent. Il a gagné beaucoup d'argent. Bist du sicher, dass du nichts vergessen hast? Es-tu sûr de n'avoir rien oublié ? Tu es sûr que tu n'as rien oublié ? Toms Frau hat nur mit dem Kopf genickt. La femme de Tom a simplement acquiescé de la tête. La femme de Tom n'a fait que sucer la tête. Wir werden den Armen helfen. Nous aiderons les pauvres. On va aider les pauvres. Wir suchen ein gutes Restaurant. Könnt ihr uns eines empfehlen? Nous cherchons un bon restaurant. Pouvez-vous nous en recommander un ? On cherche un bon restaurant. Noch hat niemand den Quell der ewigen Jugend gefunden. Personne n'a encore trouvé la fontaine de jouvence. Personne n'a encore trouvé la source de la jeunesse éternelle. Was wollen Sie damit sagen? Que voulez-vous ainsi signifier ? Que voulez-vous dire ? Ich habe versucht, ruhig zu bleiben. J'ai essayé de rester calme. J'ai essayé de rester calme. Natürlich kann man die neuen Technologien nicht aufhalten. Bien sûr, on ne peut pas arrêter les nouvelles technologies. Bien sûr, on ne peut pas arrêter les nouvelles technologies. Jetzt, wo ich genug Geld habe, kann ich mir diesen Fotoapparat kaufen. Maintenant que j'ai suffisamment d'argent, je peux m'acheter cet appareil photo. Maintenant que j'ai assez d'argent, je peux acheter cet appareil photo. Gib ein bisschen Milch dazu. Ajoute un peu de lait. Donne-moi un peu de lait. Wir brauchen noch eine Person zum Kartenspielen. Nous avons encore besoin d'une personne pour jouer aux cartes. Il nous faut une autre personne pour jouer aux cartes. Was für ein Arschloch! Quel trou du cul ! Quel connard ! Tom hat es auch gesehen. Tom l'a vu aussi. Tom l'a vu aussi. Da ich tief geschlafen habe, geht es mir wieder sehr gut. Je me sens de nouveau très bien car j'ai dormi profondément. Comme j'ai dormi profondément, je vais très bien. Mit dem Fahrrad könnte ich in 20 Minuten bei dir zu Hause sein. En vélo, je pourrais être chez toi dans vingt minutes. Avec ce vélo, je pourrais être chez toi dans 20 minutes. Die amerikanische Wirtschaft litt unter einer Rezession. L'économie étasunienne souffrait d'une récession. L'économie américaine a souffert d'une récession. Es gab viel zu essen in dem Haus. Il y avait beaucoup de nourriture dans la maison. Il y avait beaucoup à manger dans la maison. Küsst er gut? Est-ce qu'il embrasse bien? Il embrasse bien ? Problem gelöst! Problème réglé ! Problème résolu ! Fräulein Meier ist sehr schön. Mademoiselle Meier est très belle. Mlle Meier est très belle. Du hast gut reden! C'est facile à dire pour toi ! Tu parles bien ! Er ist Dichter und Romancier. C'est un poète et un romancier. Il est poète et romancier. Was hat der Mensch für Gewinn von all seiner Mühe, die er hat unter der Sonne? Quel avantage revient-il à l'homme de toute la peine qu'il se donne sous le soleil ? Quel est le bénéfice de l'homme de tous ses efforts qu'il a sous le soleil? Ich habe von deiner Hochzeit erfahren. J'ai appris ton mariage. J'ai appris pour ton mariage. Ich habe auch eine ähnliche Geschichte gehört. J'ai également entendu une histoire similaire. J'ai entendu une histoire similaire. Wie geht's dir? Hattest du eine gute Reise? Comment vas-tu ? As-tu fait un bon voyage ? Tu as fait un bon voyage ? Der Kutscher fluchte gotteslästerlich. Le cocher blasphéma de manière sacrilège. Le cocher maudit Dieu blasphème. Manchmal kann ich es nicht vermeiden, Gefühle zu zeigen. Parfois je ne peux pas m'empêcher de montrer des émotions. Parfois, je ne peux pas éviter d'éprouver des sentiments. Zu vermieten: großes Haus am Meer mit vier Schlafzimmern. À louer: grande maison près de la mer avec quatre chambres. À louer: grande maison au bord de la mer avec quatre chambres. Zeitfliegen mögen einen Pfeil; Fruchtfliegen mögen eine Banane. Les mouches temporelles aiment une flèche; les mouches à fruit aiment une banane. Les mouches du temps aiment une flèche; les mouches du fruit aiment une banane. Sie fuhren mit dem Auto zum Bahnhof. Ils se rendirent à la gare avec la voiture. Ils sont allés à la gare en voiture. Sein Flieger ist noch nicht am Flughafen angekommen. Son avion n'est pas encore arrivé à l'aéroport. Son avion n'est pas encore arrivé à l'aéroport. Worüber streiten Sie beide sich? À quel sujet vous disputez-vous tous les deux ? Pourquoi vous vous disputez tous les deux ? Mark hat mehr Geld als du. Marc a plus d'argent que toi. Mark a plus d'argent que toi. Dieses Auto ist zu teuer, als dass ich es kaufen könnte. Cette voiture est trop chère pour que je puisse me la payer. Cette voiture est trop chère pour que je puisse l'acheter. Sie haben es kaum erwähnt. Ils l'ont à peine mentionné. Vous n'en avez guère parlé. Schon zwei Wochen sind vergangen, und ich habe Sie nicht gesehen. Déjà deux semaines sont passées et je ne vous ai pas vu. Ça fait deux semaines et je ne vous ai pas vu. Ich war krank. J'ai été malade. J'étais malade. Sie hätten ertrinken können! Ils auraient pu se noyer ! Vous auriez pu vous noyer ! Tom fragte Maria, warum Johannes so unglücklich sei. Tom a demandé à Marie pourquoi Jean était si triste. Tom a demandé à Marie pourquoi Jean était si malheureux. Er hat einen himmelblauen Pullover. Il a un pull-over bleu-ciel. Il a un pull bleu ciel. Wo sind meine Hausschuhe? Où sont mes chaussons ? Où sont mes pantoufles ? Die neuen Einwanderer waren unqualifiziert. Les nouveaux immigrants n'étaient pas qualifiés. Les nouveaux immigrants n'étaient pas qualifiés. Thomas hat noch viele Äpfel. Tom a encore beaucoup de pommes. Thomas a encore beaucoup de pommes. Maria und Tom laden uns für Samstagabend ein. Marie et Tom nous invitent pour samedi soir. Marie et Tom nous invitent samedi soir. Es scheint, dass wir dort rechtzeitig ankommen werden. Il semble que nous y parviendrons à temps. Il semble que nous y arriverons à temps. Die Funktion macht das Organ. La fonction fait l'organe. C'est la fonction qui fait l'organe. Du bist kein Feigling. Tu n'es pas un lâche. Tu n'es pas un lâche. Der Briefträger trägt Briefe und Pakete aus. Le facteur distribue les lettres et les paquets. Le facteur porte des lettres et des colis. Das ist ein Fehler, den man leicht macht. C'est une erreur qu'on commet aisément. C'est une erreur facile. Der amerikanische Imperialismus macht niemandem mehr Angst. L'impérialisme américain ne fait plus peur à personne. L'impérialisme américain ne fait plus peur à personne. Er hilft anderen oft. Il aide souvent les autres. Il aide souvent les autres. Der neue Computer ist zehnmal schneller als der alte. Le nouvel ordinateur est dix fois plus rapide que l'ancien. Le nouvel ordinateur est dix fois plus rapide que l'ancien. Sie fehlt mir so. Elle me manque tellement. Elle me manque tellement. Er ist die Liebe meines Lebens. C'est l'amour de ma vie. C'est l'amour de ma vie. Gastfreundlichkeit beruht auf Gegenseitigkeit. L'hospitalité repose sur la réciprocité. L'hospitalité est réciproque. Ich habe mich meiner Phantasie bedient. J'ai utilisé mon imagination. Je me suis servi de mon imagination. Ich werde von meiner Mutter geliebt. Je suis aimé de ma mère. Ma mère m'aime. Sie wurde von ihren Freunden ausgelacht. Ses amis rirent d'elle. Elle se moquait de ses amis. Ich habe die leere Dose gefunden. J'ai trouvé la boîte vide. J'ai trouvé la boîte vide. Willst du mir sagen, was das ist? Veux-tu me dire ce dont il s'agit ? Tu veux me dire ce que c'est ? Tom sagte, er würde das für Maria tun. Tom a dit qu'il ferait ça pour Marie. Tom a dit qu'il ferait ça pour Marie. Wenn man mit einer Stimme spricht, vermute ich gleich, dass dies auch nur von einem Gehirn stammt. Lorsqu'on parle d'une voix, je suppose aussitôt qu'elle provient d'un cerveau. Quand on parle d'une seule voix, je suppose que ça vient d'un seul cerveau. Du willst Bücher kaufen. Tu veux acheter des livres. Tu veux acheter des livres. Die Strassenmeisterei sammelt jeden Morgen den Müll ein. La voirie ramasse les ordures tous les matins. La mairie des rues ramasse les ordures tous les matins. Sein Bein ist eingegipst. Sa jambe est dans le plâtre. Sa jambe a pissé. Picasso malte weiterhin Bilder, bis er 91 Jahre alt war. Picasso peignait encore des tableaux jusqu'à ses quatre-vingt-onze ans. Picasso continuait à peindre des images jusqu'à l'âge de 91 ans. Er lag tot in der Badewanne. Il gisait mort dans la baignoire. Il était mort dans la baignoire. Es tut mir leid, aber ich habe das Mail, das du mir gerade geschickt hast, irrtümlicherweise gelöscht. Kannst du mir es noch einmal schicken? Désolé, j'ai effacé par erreur le mail que tu venais de m'envoyer. Tu peux me le renvoyer ? Je suis désolé, mais j'ai effacé par erreur l'email que tu viens de m'envoyer. Möchtest du Geld? Veux-tu de l'argent ? Tu veux de l'argent ? Tom ist ein schlaues Kerlchen. Tom est un type intelligent. Tom est un gars intelligent. Um nicht zur Schule gehen zu müssen, tat Maria so, als wäre sie krank. Pour ne pas être obligée d'aller à l'école, Marie a fait comme si elle était malade. Pour ne pas avoir à aller à l'école, Marie a fait semblant d'être malade. Weiß zieht und gewinnt. Les blancs jouent et gagnent. Blanc tire et gagne. Er ist bei Weitem der beste Schüler. Il est de loin le meilleur élève. C'est le meilleur élève de loin. Wir sollten alle zusammenarbeiten. Nous devrions toutes travailler ensemble. Nous devrions tous travailler ensemble. Mein Vater und mein großer Bruder arbeiten in dieser Fabrik. Mon père et mon grand frère travaillent dans cette usine. Mon père et mon grand frère travaillent dans cette usine. Er bleibt bis 16 Uhr in der Schule. Il reste à l'école jusqu'à 16 heures. Il reste à l'école jusqu'à 16 h. Aus wissenschaftlicher Sicht stammt der Mensch vom Affen ab. Selon la science, l'homme a évolué du singe. D'un point de vue scientifique, l'homme vient du singe. Wie oft siehst du ihn? Vous le voyez tous les combien ? Combien de fois le vois-tu ? Der Naturpark dient vor allem Zielen des Landschaftsschutzes. Le parc naturel poursuit essentiellement des objectifs de protection du paysage. Le Parc Naturel sert principalement des objectifs de protection du paysage. Wieso lügst du? Pourquoi mens-tu ? Pourquoi tu mens ? Die Studenten demonstrierten gegen die neue Regierung. Les étudiants ont manifesté contre le nouveau gouvernement. Les étudiants ont manifesté contre le nouveau gouvernement. Als meine Mutter noch praktizierte, hatte sie viele deutschsprachige Patienten, aber jetzt hat sie überhaupt keine Gelegenheit mehr, ihr Deutsch zu üben. Lorsque ma mère exerçait encore, elle avait de nombreux patients germanophones, mais maintenant, elle n'a plus jamais l'occasion de pratiquer son allemand. Quand ma mère pratiquait encore, elle avait beaucoup de patients germanophones, mais maintenant elle n'a plus aucune chance de pratiquer son allemand. Ich war im Einkaufszentrum. J'ai été au centre commercial. J'étais au centre commercial. Sami hat gesagt, er hätte einen fahrbaren Untersatz. Sami a dit qu'il avait une bagnole. Sami a dit qu'il avait un véhicule. Ich ließ die Katze aus dem Haus. J'ai laissé la chatte hors de la maison. J'ai laissé le chat sortir de la maison. Ich hoffe, dass der Geburtstagskuchen gut sein wird! J'espère que le gâteau d'anniversaire sera bon ! J'espère que le gâteau d'anniversaire sera bon ! Der Bus war schon abgefahren, als wir zur Haltestelle kamen. Le bus était déjà parti lorsque nous sommes arrivés à l'arrêt. Le bus était parti quand on est arrivés à l'arrêt. Die beiden versuchten es abwechselnd. Toutes deux s'y essayèrent à tour de rôle. Ils ont essayé à tour de rôle. Wo hast du die Geschichte gehört? Où as-tu entendu cette histoire ? Où as-tu entendu l'histoire ? Zum Beispiel sind Messgeräte wie das Thermometer oder das Barometer Instrumente. Par exemple, les appareils de mesure tels que le thermomètre ou le baromètre, sont des instruments. Par exemple, les instruments de mesure tels que le thermomètre ou le baromètre sont des instruments. Lass ihn eine Weile fasten, so vergeht ihm das Tanzen. Laisse-le un moment à la diète que lui passe l'envie de danser ! Laisse-le jeûner un moment, et la danse lui passera. Das ist ein grüner Apfel. Ceci est une pomme verte. C'est une pomme verte. Gibt es irgendein Hausmittel gegen Kopfschmerzen? Y a-t-il un remède maison contre le mal de tête ? Y a-t-il un remède contre les maux de tête ? Sagen Sie doch, was Sie wollen! Das stört mich nicht. Dites ce que vous voulez, cela ne me gêne pas. Dites-moi ce que vous voulez, ça ne me dérange pas. Wie kannst du nur so pessimistisch sein? Comment peux-tu être si pessimiste ? Comment peux-tu être aussi pessimiste ? Ich habe nicht mal einen Penis, also kann ich all diese E-Mails ohne zu zögern löschen. Je n'ai même pas de pénis, alors je peux effacer sans hésitation tous ces courriels. Je n'ai même pas de pénis, donc je peux effacer tous ces e-mails sans hésiter. Bei schlechtem Wetter ist es gefährlich, bergsteigen zu gehen. Il est dangereux de faire de l'alpinisme par mauvais temps. Par mauvais temps, il est dangereux de monter en montagne. Tom hat in der fünfundzwanzigsten Spielminute gleichgezogen. Tom a égalisé à la vingt-cinquième minute de jeu. Tom a égalé la vingt-cinquième minute de match. Ich wusste das schon seit langem. Je savais cela depuis longtemps déjà. Je le savais depuis longtemps. Ich kann mich nicht auf Deutsch verständlich machen. Je ne puis me faire comprendre en allemand. Je ne peux pas me faire comprendre en allemand. Suche eines aus. Choisis-en une. Choisis-en un. Ihr habt vollkommen recht. Vous avez tout à fait raison. Vous avez tout à fait raison. Ich würde niemals zu einem Klub gehören wollen, der jemanden wie mich als Mitglied akzeptiert. Je ne voudrais jamais faire partie d'un club qui m'accepterait pour membre. Je ne voudrais pas faire partie d'un club qui accepte quelqu'un comme moi comme membre. Er hat eine Fahne. Son haleine pue l'alcool. Il a un drapeau. Im Fall der Sprache erben wir jedoch nur die Fähigkeit zu sprechen und zu verstehen auf genetischem Wege; die spezielle Sprache (oder Sprachen), die wir sprechen, wird uns nicht durch genetische, sondern durch kulturelle Übertragung weitergereicht. Dans le cas du langage, nous héritons pourtant seulement de la capacité de parler et de comprendre par voie génétique; la langue (ou les langues) particulière (s) que nous parlons, ne nous est (sont) pas transmise (s) par la génétique, mais par la culture. Toutefois, dans le cas de la langue, nous n'héritons que de la capacité de parler et de comprendre par des voies génétiques; la langue spécifique (ou les langues) que nous parlons nous est transmise non pas par la transmission génétique, mais par la transmission culturelle. Ich fange gleich an zu schwimmen. Je commence bientôt à nager. Je vais commencer à nager. Auf dem Balkon ist eine Bank. Un banc se trouve sur le balcon. Il y a une banque sur le balcon. Der Konflikt zwischen Israel und Syrien verschärft sich. Le conflit entre Israël et la Syrie s'intensifie. Le conflit entre Israël et la Syrie s'aggrave. Tom hat die Gitterboxen aufeinandergestapelt. Tom a empilé les caisses grillagées les unes sur les autres. Tom a empilé les grilles. Nimm deinen Hut ab! Enlève ton chapeau ! Enlève ton chapeau ! Ich bin sicher, er wird siegen. Je suis sûre qu'il triomphera. Je suis sûr qu'il va gagner. Ich mag Volleyball genauso gerne wie Basketball. J'aime autant le volleyball que le basketball. J'aime le volley-ball autant que le basket-ball. Wenn ich Zeit dazu hätte, würde ich dir helfen. Si j'avais le temps, je t'aiderais. Si j'avais le temps, je t'aiderais. Wissen Sie was UNESCO bedeutet? Savez-vous ce que UNESCO veut dire ? Vous savez ce que signifie l'UNESCO ? Vielleicht hat er zig Liebschaften. Peut-être a-t-il plein de petites amies. Peut-être qu'il a des tas d'amours. Dass die Leute zu etwas fähig sind, bedeutet noch lange nicht, dass sie es auch tun werden. Que les gens soient capables de quelque chose, ne signifie pas pour autant qu'ils le feront. Le fait que les gens soient capables de quelque chose ne veut pas dire qu'ils le feront aussi. Warum hast du keinen festen Freund? Pourquoi n'as-tu pas de petit ami ? Pourquoi n'as-tu pas de petit ami ? Vieles wird dir durch ein gutes Beispiel gegeben. Tu donnes beaucoup par le bon exemple. Un bon exemple vous donne beaucoup de choses. Er ist noch immer sehr in Sie verliebt. Il est encore très amoureux de vous. Il est toujours amoureux de vous. Sie wurde ihrer Jugend beraubt. Sa jeunesse lui a été dérobée. Elle a été dépouillée de sa jeunesse. Schwaben können alles, außer Hochdeutsch. Les Souabes sont capables de tout, sauf de parler le haut allemand. Ça peut être n'importe quoi, sauf en allemand. Dieser Joghurt schmeckt komisch. Ce yaourt a un goût bizarre. Ce yaourt a un drôle de goût. Bist du erkältet? Es-tu enrhumé ? Tu as froid ? Honig im Munde, Galle im Schlunde. Langue mielleuse, cœur cruel. Du miel dans la bouche, de la bile dans la bouche. Meine Eltern hätten mir das das nicht erlaubt, als ich noch jünger war. Mes parents ne m'auraient pas autorisé à faire cela lorsque j'étais plus jeune. Mes parents ne m'auraient pas permis ça quand j'étais plus jeune. Beeilen Sie sich! Sonst verpassen Sie noch den Zug. Pressez-vous ou vous manquerez le train. Dépêchez-vous ou vous ratez le train. Sind Analfissuren heilbar? Est-ce que les fissures anales sont curables ? Les analgésures sont-elles curables ? Ist dieser Satz korrekt? Cette phrase est-elle correcte ? Cette phrase est-elle correcte ? Lange schon floss Schweiss über mein Gesicht, auch meine Haare wurden feucht. La transpiration coulait déjà depuis longtemps sur mon visage, mes cheveux étaient également devenus mouillés. Pendant longtemps, la sueur coulait sur mon visage, mes cheveux aussi étaient mouillés. Ich erlangte endlich einen Führerschein. J'ai finalement obtenu le permis de conduire. J'ai enfin obtenu un permis de conduire. Scheiße durchs Gewehr geschossen gibt die schönsten Sommersprossen. La merde par les fusils des chasseurs fait les plus belles taches de rousseur. Tirer dans le fusil donne les plus belles roussettes d'été. Sicher, warum nicht? Certainement, pourquoi pas ? Bien sûr, pourquoi pas ? Ein paar Sterne erscheinen am Nachthimmel. Quelques étoiles apparaissent dans le ciel nocturne. Quelques étoiles apparaissent au ciel nocturne. Mach keinen Mist! Ne fais pas de conneries ! Ne fais pas de conneries ! Mein Bruder schwimmt nicht. Mon frère ne nage pas. Mon frère ne nage pas. Er hat das Geld bitter nötig. L'argent lui est amèrement nécessaire. Il a besoin d'argent. Stört es Sie, wenn ich rauche? Est-ce que ça vous dérange si je fume ? Ça vous dérange si je fume ? Ich blieb gerne lange in ihr noch weit nach dem Orgasmus. J'aimais rester longtemps en elle bien après l'orgasme. J'aime rester en elle longtemps après l'orgasme. Ihr ist kalt. Elle a froid. Elle est froide. Ich bin von uns dreien der Größte. Je suis le plus grand de nous trois. Je suis le plus grand des trois. Können Sie mir bitte helfen? Pouvez-vous m'aider, s'il vous plait ? Pouvez-vous m'aider, s'il vous plaît ? Ich pflege keinen Umgang mit euch. Je ne vous fréquente pas. Je ne m'occupe pas de vous. Tom hatte die unmöglichsten Ideen. Tom avait les idées les plus saugrenues. Tom avait les idées les plus impossibles. Du musst schon ins Bett gehen. Tu dois déjà aller au lit. Tu dois aller te coucher. Du hast echt einen Sprung in der Schüssel. T'es vraiment fêlée. Tu as un bond dans le bol. Ich habe drei Jahre lang in Deutschland gelebt. J'ai vécu trois ans en Allemagne. J'ai vécu en Allemagne pendant trois ans. Welch ein Glück, geliebt zu werden! Und lieben, Götter, welch ein Glück! Quel bonheur que d'être aimé ! Et d'aimer, Ô Dieux, quelle félicité ! Quel bonheur d'être aimé, et quel bonheur d'être aimé! Ich bin sicher, er wird siegen. Je suis sûr qu'il triomphera. Je suis sûr qu'il va gagner. Lass uns woanders hingehen! Allons ailleurs ! Allons ailleurs ! Früher hatten die Menschen Angst vor der Zukunft. Heute muss die Zukunft Angst vor den Menschen haben. Autrefois, les gens avaient peur de l'avenir. Aujourd'hui c'est l'avenir qui doit avoir peur des gens. Autrefois, les gens avaient peur de l'avenir. Aujourd'hui, l'avenir doit avoir peur des gens. Denke ein wenig nach! Réfléchis un peu ! Réfléchis un peu. Endlich daheim! Enfin à la maison ! Enfin à la maison ! Im Unglück erkennt man seine wahren Freunde. C'est dans le malheur qu'on découvre ses vrais amis. Dans le malheur, on reconnaît ses vrais amis. Als er das Haus betrat, fielen ihm zwei Dinge auf. Comme il pénétrait dans la maison, deux choses attirèrent son attention. Quand il est entré dans la maison, il a remarqué deux choses. Mir tut nichts weh. Ça ne me fait rien. Ça ne me fait pas de mal. Sie bringen mich noch um! Vous me tuez. Vous allez me tuer ! Ich hoffe, Sie sind mir nicht böse? J'espère que vous ne m'en voulez pas ? J'espère que vous ne m'en voulez pas. Wir sprachen kurz. Nous nous sommes brièvement entretenus. Nous avons parlé brièvement. Ich frage mich, ob der Meeresspiegel wirklich steigt, wenn das Eis am Nordpol schmilzt. Je me demande si le niveau de la mer montera vraiment quand la glace au pôle Nord fondra. Je me demande si le niveau de la mer monte quand la glace fond au pôle Nord. Früher konnte jedes Kind Gut von Böse unterscheiden. Autrefois, chaque enfant pouvait distinguer le bien du mal. Autrefois, chaque enfant pouvait distinguer le bien du mal. Ich halte es geheim. Je le garde secret. Je garde ça secret. Es gibt Menschen, die viel Witz haben, und andere, die keinen haben. Il y a des gens qui on beaucoup d'esprit et il y en a d'autres qui en ont aucun. Il y a des gens qui ont beaucoup de blagues, et d'autres qui n'en ont pas. Bald wirst du die Früchte deiner Bemühungen ernten. Tu récolteras bientôt les fruits de tes efforts. Bientôt, vous récolterez les fruits de vos efforts. Du spielst sehr gut Gitarre. Tu joues très bien de la guitare. Tu joues très bien de la guitare. Statt ein Candle-Light-Dinner vorzubereiten, versteigerte sie ihren Freund auf eBay. Au lieu de préparer un dîner aux chandelles, elle a mis son copain aux enchères sur eBay. Au lieu de préparer un dîner Candle Light, elle a mis aux enchères son ami sur eBay. Er hat angerufen, um zu sagen, dass er nicht an der Versammlung teilnehmen kann. Il a appelé pour dire qu'il ne pourrait pas assister à la réunion. Il a appelé pour dire qu'il ne pouvait pas participer à la réunion. Wie würdest du mit ihren Schulden umgehen? Comment t'y prendrais-tu avec ses dettes ? Comment gérerais-tu leurs dettes ? Ist das der Grund, weshalb du nicht wolltest, dass ich komme? Est-ce là la raison pour laquelle tu n'as pas voulu que je vienne ? C'est pour ça que tu ne voulais pas que je vienne ? Für das Theater fertigte er Kulissen und Vorhänge an. Pour le théâtre, il confectionna des coulisses et des rideaux. Pour le théâtre, il a fait des coulisses et des rideaux. Du bist sehr nett. Tu es très gentil. Tu es très gentille. Dass ich barfuß war, störte ihn offensichtlich mehr als alles andere. Le fait que je sois nu-pieds le dérangeait apparemment plus que toute autre chose. Apparemment, le fait que j'étais pieds nus le dérangeait plus que tout. Er dachte, dass ich sehr müde bin. Il pensait que j'étais très fatigué. Il pensait que j'étais très fatiguée. Am nächsten Morgen war er fort. Le matin suivant, il était parti. Le lendemain matin, il était parti. Ich ließ den Gärtner einige Bäume pflanzen. Je fis planter quelques arbres au jardinier. J'ai fait planter quelques arbres au jardinier. Stell den Topf auf den Ofen. Pose le pot sur le poêle. Mets la casserole sur le four. In Japan können wir frei die Regierung kritisieren. Au Japon, on peut critiquer librement le gouvernement. Au Japon, nous pouvons librement critiquer le gouvernement. Die Streichhölzer kosten zehn Pfennig. Les allumettes coûtent 10 Pfennigs. Les allumettes coûtent dix centimes. Das beruhigt mich! Ça me rassure ! Ça me calme ! Der Preis spiegelt die Nachfrage. Le prix reflète la demande. Le prix reflète la demande. Er sieht aus wie ein Sportler, aber er ist Autor. Il a l'air d'un sportif, mais il est auteur. On dirait un athlète, mais c'est un écrivain. Ihr seid kleine Jungs. Vous êtes des jeunes garçons. Vous êtes des petits gars. Der Zollbeamte untersuchte die Kisten. Le service des douanes fouilla les caisses. L'agent des douanes a examiné les caisses. Vorbeugen ist besser als Heilen. Prévenir vaut mieux que guérir. Mieux vaut prévenir que guérir. Ich habe diese Geschichte in einem Buch gelesen. J'ai lu cette histoire dans un livre. J'ai lu cette histoire dans un livre. Sagt ihm, dass ich ihn liebe. Dites-lui que je l'aime. Dites-lui que je l'aime. Sie gab mir ihr Buch. Elle m'a donné son livre. Elle m'a donné son livre. Er wünschte sich zwar den Erfolg, aber in Wirklichkeit hatte er keinen. Certes il souhaita son succès, mais en réalité il n'en eut aucun. Il désirait le succès, mais en réalité il n'en avait pas. Wir haben zwei Töchter und einen Sohn. Nous avons deux filles et un fils. Nous avons deux filles et un fils. Sie starrte mich an. Elle m'a fixé. Elle me fixait. Was möchtest du zukünftig machen? Que veux-tu faire à l'avenir ? Qu'est-ce que tu veux faire à l'avenir ? Ich will den Ring nicht. Je ne veux pas la bague. Je ne veux pas de la bague. Mir ist warm. J'ai chaud. J'ai chaud. Bleib gelassen! Reste calme ! Ne bougez pas ! Wegen dem schlechten Wetter hatte das Flugzeug drei Stunden Verspätung. À cause du mauvais temps, l'avion arriva avec trois heures de retard. À cause du mauvais temps, l'avion a eu trois heures de retard. Unser Büro ist in der Nordseite des Gebäudes. Notre bureau est du côté nord de l'immeuble. Notre bureau est sur le côté nord de l'immeuble. Die Luftverschmutzung ist ein ernstes Problem in diesem Land. La pollution de l'air est un problème grave dans ce pays. La pollution atmosphérique est un problème grave dans ce pays. Ich versuche zu übersetzen. J'essaie de traduire. J'essaie de traduire. Sie werden bei mir sicher sein. Vous serez en sécurité avec moi. Vous serez en sécurité avec moi. Der Chauffeur des Busses wurde leicht verletzt. Le chauffeur du bus a été légèrement blessé. Le chauffeur du bus a été légèrement blessé. Wo gedenken Sie Ihren nächsten Urlaub zu verbringen? Où avez-vous l'intention de passer vos prochaines vacances ? Où comptez-vous passer vos prochaines vacances ? Ich habe sie gesehen. Je les ai vus. Je l'ai vue. Antworten Sie mir. Répondez-moi. Répondez-moi. Sie fühlte ein starkes Bedürfnis mit ihrem Partner über alles zu sprechen, was sie in der letzten Zeit durchlebt hatte. Elle éprouvait un besoin pressant de parler avec son partenaire, de tout ce qu'elle avait vécu ces derniers temps. Elle ressentait un grand besoin de parler à son partenaire de tout ce qu'elle avait vécu ces derniers temps. Wie viele Male muss ich wiederholen, dass sie nicht meine Freundin ist? Combien de fois dois-je réfuter qu'elle est ma copine ? Combien de fois dois-je répéter qu'elle n'est pas mon amie ? Ich kann nicht an alles denken. Je ne peux pas penser à tout. Je ne peux pas penser à tout. Pass auf! Da ist ein Blitzer. Attention ! Il y a un flash. Attention, il y a un éclair. Der Mensch lebt nicht nur vom Brot allein. L'homme ne vit pas que de pain. L'homme ne vit pas seulement du pain seul. Ich zog um. Je me changeais. J'ai déménagé. Er nervte uns mit seinen Beschwerden. Ils nous a énervés avec ses réclamations. Il nous ennuyait avec ses plaintes. Wer wird die Rechnung zahlen? Qui va payer l'addition ? Qui va payer la facture ? Sein Vater scheint Anwalt zu sein. Son père semble être avocat. Son père semble être avocat. Das rote Kleid steht ihr gut. La robe rouge lui va bien. La robe rouge lui va bien. Komm, setz dich zu uns. Viens t'asseoir avec nous. Viens t'asseoir avec nous. Der Fluss fließt zu schnell, um darin zu schwimmen. La rivière coule trop vite pour y nager. La rivière coule trop vite pour y nager. Die Summe von zwei plus drei plus vier ist neun. La somme de deux plus trois plus quatre est neuf. La somme de deux plus trois plus quatre est de neuf. Die Polizei ist hier. La police est là. La police est là. Er ist klein und dick. Il est petit et gros. Il est petit et gros. Am Mittwoch treffe ich Kunden. Mercredi, je rencontre des clients. Mercredi, je rencontrerai des clients. Ich hätte gerne ein Zimmer mit schöner Aussicht. J'aimerais une chambre avec une belle vue, je vous prie. J'aimerais une chambre avec une belle vue. Diesen schweren Text kann ich nicht lesen. Je ne parviens pas à lire ce texte difficile. Je ne peux pas lire ce texte lourd. Das ist also der Dank für all das, was ich für dich getan habe! Alors c'est ainsi que tu me remercies pour tout ce que j'ai fait pour toi ! Merci pour tout ce que j'ai fait pour toi. Warum lachst du nicht? Pourquoi ne ris-tu pas ? Pourquoi tu ne ris pas ? Ken verteidigt immer seine Mutter, wenn seine Eltern sich streiten. Ken prend toujours la défense de sa mère lorsque ses parents se querellent. Ken défend toujours sa mère quand ses parents se disputent. Noch etwas? Autre chose ? Autre chose ? Ich muss zum Arzt gehen. Je dois aller chez le médecin. Je dois aller voir un médecin. Es wäre nicht das erste Mal, dass das passiert. Cela ne devrait pas être la première fois que cela arrive. Ce ne serait pas la première fois que ça arrive. Du musst den Grund deiner Abwesenheit erklären. Tu dois expliquer la raison de ton absence. Tu dois expliquer la raison de ton absence. Matzen wird aus Mehl und Wasser hergestellt und enthält keinerlei andere Zutaten. Le pain azyme est confectionné à base de farine et d'eau et ne contient pas le moindre autre ingrédient. Les matelas sont fabriqués à partir de farine et d'eau et ne contiennent aucun autre ingrédient. Ich werde alle Mittel einsetzen, um zu gewinnen. Je mettrai en œuvre tous les moyens pour gagner. Je vais utiliser tous les moyens pour gagner. Ich wurde entlassen. J'ai été licencié. J'ai été viré. Er isst keinen Apfel. Il ne mange pas de pommes. Il ne mange pas de pomme. Sie haben zugenommen. Vous grossissez. Vous avez pris du poids. Warum hast du auf die gehört? Pourquoi les as-tu écoutées ? Pourquoi tu les as écoutés ? Was hast du deinem Freund gekauft? Qu'est ce que tu as acheté pour ton petit ami ? Qu'as-tu acheté à ton ami ? Sie unterbrach mich ständig. Elle ne cessait de m'interrompre. Elle m'interrompait tout le temps. Er ist am Steuer eingeschlafen und hatte einen Unfall. Il s'est endormi au volant et a eu un accident. Il s'est endormi au volant et a eu un accident. Wir waren ganz Ohr, als er anfing, uns sein Geheimnis zu erzählen. Nous étions tout ouïes lorsqu'il a commencé à nous conter son secret. On l'écoutait quand il a commencé à nous raconter son secret. Das ist die Ruhe vor dem Sturm. C'est le calme avant la tempête. C'est le calme avant la tempête. Hast du meine Briefe nicht bekommen? Tu n'as pas reçu mes lettres ? Tu n'as pas reçu mes lettres ? Halte den Mund! Ferme-la ! Tais-toi ! Jeder zahlte tausend Dollar. Chaque personne a payé mille dollars. Tout le monde a payé mille dollars. Sprechen Sie Arabisch? Vous parlez l'arabe ? Vous parlez arabe ? Ich werde morgen einen Brief schreiben. Je vais écrire une lettre demain. J'écrirai une lettre demain. Ich habe ein gutes Wörterbuch. J'ai un bon dictionnaire. J'ai un bon dictionnaire. Ich komme aus Bulgarien. Je viens de Bulgarie. Je viens de Bulgarie. Dieser Roman wurde viel gelesen. Ce roman fut beaucoup lu. Ce roman a beaucoup été lu. Bist du schwerhörig? Es-tu dur d'oreille ? T'es sourd ou quoi ? Können Sie mich an der Bibliothek absetzen? Pouvez-vous me déposer à la bibliothèque ? Pouvez-vous me déposer à la bibliothèque ? Tun Sie nicht so, als wenn Sie überrascht wären. Ne faites pas comme si vous étiez surprise. Ne faites pas semblant d'être surpris. Ich denke, ich werde hier bleiben. Je pense que je vais rester ici. Je pense que je vais rester ici. Wenn ich es dir sagte, verstündest du es nicht. Si je te le disais, tu ne comprendrais pas. Si je te l'avais dit, tu ne le comprendrais pas. Er ist mit der Geographie Tokyos gut vertraut. Il est bien familiarisé avec la géographie de Tokyo. Il connaît bien la géographie de Tokyo. Ich weiß nicht, was Marie sucht. Je ne sais pas ce que cherche Marie. Je ne sais pas ce que Marie cherche. Im Zoo gibt es auch Braunbären. Au zoo il y a aussi des ours bruns. Il y a aussi des ours bruns au zoo. An das Gute glauben nur die wenigen, die es üben. Ne croit au bien que le peu qui s'y exerce. Seuls quelques - uns croient au bien. Die Großväter von Tom und von Mary haben zusammen im Zweiten Weltkrieg gekämpft. Le grand-père de Tom et celui de Mary ont combattu ensemble durant la seconde guerre mondiale. Les grands-pères de Tom et de Mary se sont battus ensemble pendant la Seconde Guerre mondiale. Ich beantwortete die Frage. Je répondis à la question. J'ai répondu à la question. Wie viel Geschirr braucht man in einem Zweipersonenhaushalt? Combien de vaisselle est-elle requise dans un ménage de deux personnes ? Combien de vaisselle faut-il dans un ménage de deux personnes ? Die Kranke hatte das Essen nicht angerührt, also räumte es die Krankenschwester wieder ab. Le malade n'avait pas touché à la nourriture, l'infirmière la débarrassa donc. La malade n'avait pas touché à la nourriture, donc elle a nettoyé l'infirmière. Du könntest wenigstens danke sagen! Tu pourrais au moins dire merci ! Tu pourrais au moins dire merci. Es ist wirklich typisch für ihn, schon vor dem Frühstück zur Arbeit zu gehen. C'est vraiment typique de lui d'aller au travail avant même le petit déjeuner. Il a l'habitude d'aller au travail avant le petit déjeuner. Ich würde liebend gerne mit euch kommen, aber ich habe kein Geld. J'aimerais beaucoup venir avec vous mais je n'ai pas d'argent. J'adorerais venir avec vous, mais je n'ai pas d'argent. Vater kaufte mir ein Modellflugzeug. Père m'acheta un modèle réduit d'avion. Père m'a acheté un avion modèle. Sie bügelte seine Hemden. Elle repassait ses chemises. Elle a refait ses chemises. Die Welt ist ein kleines Dorf. Le monde n'est qu'un village. Le monde est un petit village. Kinder, grüßt nett die Nachbarn! Les enfants, saluez gentiment les voisins ! Les enfants, saluez les voisins ! Er beobachtete das gelassen aus angemessenem Abstand. Il observait cela calmement à une distance convenable. Il l'a observé à distance. Lacht mit ihnen. Riez avec eux. Rigolez avec eux. Diese Erfahrung war ein Misserfolg. Cette expérience était un échec. Cette expérience a été un échec. Sowohl er als auch ich waren in der Lage, dieses mathematische Problem zu lösen. Aussi bien lui que moi étions en mesure de résoudre ce problème mathématique. Lui et moi avons pu résoudre ce problème mathématique. Er betrat das Zimmer auf Zehenspitzen. Il entra dans la pièce sur la pointe des pieds. Il est entré dans la chambre sur la pointe des pieds. Könnt ihr mir verzeihen? Pouvez-vous me pardonner ? Pouvez-vous me pardonner ? Nur wenige Studenten kannten seinen Namen. Peu d'étudiants connaissaient son nom. Peu d'étudiants connaissaient son nom. Wie viele Sterne gibt es am Himmel? Combien y a-t-il d'étoiles dans le ciel ? Combien d'étoiles y a-t-il dans le ciel ? Lass uns die Tiere respektvoll behandeln, denn es sind empfindende Wesen. Respectons les animaux car ce sont des êtres sensibles. Faisons preuve de respect envers les animaux, car ce sont des êtres sensibles. Wie wäre es mit einer Tasse Kaffee? Que dis-tu d'une tasse de café ? Que diriez-vous d'une tasse de café ? Bitte mach das! Fais ça, s'il te plaît ! Fais-le, s'il te plaît. Das Essen in dem neuen Restaurant ist nichts Besonderes - bestenfalls durchschnittlich. La bouffe dans le nouveau restaurant n'a rien d'extraordinaire; au mieux, moyenne. La nourriture dans le nouveau restaurant n'est pas spéciale - au mieux en moyenne. Geschichte schreitet voran, während alte Ideen neuen Platz machen. L'histoire avance pendant que les vieilles idées font la place aux nouvelles. L'histoire avance tandis que les vieilles idées changent d'endroit. Wer auf sich sieht, strahlt nicht in die Welt. À vouloir briller, on ne rayonne pas. Celui qui se regarde ne brille pas dans le monde. Sie wollen lieber bleiben. Ils préfèrent rester. Vous préférez rester. Bitte geben Sie mir per Mail Bescheid. Veuillez m'informer par courriel. Veuillez m'envoyer un e-mail. Wie wird man reich? Tom verrät uns das Geheimnis. Comment devenir riche ? Tom nous livre le secret. Tom nous révèle le secret. Ich habe noch nichts gefunden. Je n'ai encore rien trouvé. Je n'ai encore rien trouvé. Dies ist eine sensible Apparatur. C'est un appareil très sensible. C'est un appareil sensible. Den Kindern ist kalt. Les enfants ont froid. Les enfants ont froid. Schneller, sonst kommst du zu spät. Plus vite, sinon tu seras en retard. Plus vite, ou tu seras en retard. Esperanto ändert das Problem, denn man kann Esperanto genauso gut lernen wie seine Muttersprache, und vielleicht sogar besser. L'espéranto change le problème, parce que quelqu'un peut apprendre l'espéranto aussi bien que sa langue maternelle et peut-être même mieux qu'elle. L'espéranto change le problème, car on peut apprendre l'espéranto aussi bien que sa langue maternelle, et peut-être même mieux. Es ist nicht seine Art, derart in Wut zu geraten. Ce n'est pas son genre de se mettre en colère à ce point. Ce n'est pas sa façon de se mettre en colère. Mehrere amerikanische Kriegsschiffe wurden nach Panama geschickt. Nombre de navires de guerre étasuniens furent envoyés à Panama. Plusieurs navires de guerre américains ont été envoyés au Panama. Ich bin bestürzt. Je suis consterné. Je suis bouleversé. Deine Handschrift ist ziemlich elegant. Ton écriture est assez élégante. Ton écriture est plutôt élégante. Es gefällt mir nicht, was er sagte. Je n'ai pas aimé ce qu'il a dit. Je n'aime pas ce qu'il a dit. Ich hätte gerne ein besseres Gedächtnis. J'aurais aimé avoir meilleure mémoire. J'aimerais avoir une meilleure mémoire. Emily stellte mir eine Frage. Emily m'a posé une question. Emily m'a posé une question. Ich sehe meinen Bruder. Je vois mon frère. Je vois mon frère. Ein leidenschaftlicher Raucher, der immer von der Gefahr des Rauchens für die Gesundheit liest, hört in den meisten Fällen auf - zu lesen. Un fumeur invétéré qui lit toujours sur le danger de fumer pour la santé, arrête dans la plupart des cas - de lire. Dans la plupart des cas, un fumeur passionné qui lit toujours le danger de fumer pour sa santé cesse de le lire. Lasst sie nicht allein. Ne les laissez pas seules. Ne la laissez pas seule. Arbeit ist süß, aber sauer macht lustig. Le travail est peut-être doux, mais pas piquant. Le travail, c'est mignon, mais c'est amusant. Er hat zwei Katzen: Die eine ist schwarz und die andere weiß. Il a deux chats: l'un est noir et l'autre blanc. Il a deux chats: l'un est noir et l'autre blanc. Waren Sie derjenige, der letzte Nacht die Tür offen gelassen hat? Était-ce vous qui avez laissé la porte ouverte la nuit dernière ? C'est vous qui avez laissé la porte ouverte hier soir ? Bis auf John sind alle gekommen. Ils sont tous arrivés, sauf John. Tout le monde est venu jusqu'à John. Das hängt vom Zusammenhang ab. Cela dépend du contexte. Ça dépend du contexte. Das bringt nichts mehr, weiter nachzudenken. Ça ne sert plus à rien de continuer à réfléchir. Ça ne sert à rien de continuer à réfléchir. Ich ging auf Zehenspitzen, um das Baby nicht aufzuwecken. Je marchais sur la pointe des pieds pour ne pas réveiller le bébé. Je suis allé sur la pointe des pieds pour ne pas réveiller le bébé. Mache es! Fais-le ! Fais-le ! Ich denke nicht, also bin ich nicht. Je ne pense pas, donc je ne suis pas. Je ne pense pas, donc je ne le suis pas. Warten Sie am Bahnhof! Ich hole Sie ab. Attendez à la gare, je viendrai vous chercher. Attendez à la gare. Ich hab's dir ja gesagt! Je te l'avais bien dit ! Je te l'avais dit ! Wo ist deine Schule? Où est ton école ? Où est ton école ? Hier ist eine große Deutschlandkarte. Voici une grande carte de l'Allemagne. Voici une grande carte de l'Allemagne. Auf welchem Planeten lebst du denn? Sur quelle planète vis-tu ? Sur quelle planète vis-tu ? Wie groß Sie sind! Comme vous êtes grand ! Qu'est-ce que vous êtes grand ! Die Sekretärin antwortete mir gleichgültig. La secrétaire me répondit, indifférente. La secrétaire m'a répondu indifférente. Er sprach mit einer, für Südländer charakteristischen, Sanftheit. Il parlait avec une douceur caractéristique des Méditerranéens. Il a parlé à une douceur, caractéristique du Sud. Ich bin der Nächste. Je suis le prochain. Je suis le prochain. Der Weizen ist reif für die Ernte. Le blé est mûr pour la moisson. Le blé est mûr pour la moisson. Wie war denn der Film, den Sie gestern gesehen haben? Comment était donc le film que vous avez vu hier ? Comment était le film que vous avez vu hier ? Diese Art von Insekten ist in Japan weit verbreitet. Cette sorte d'insectes est très répandue au Japon. Ce type d'insectes est très répandu au Japon. Er spricht sehr gut Englisch. Il parle très bien anglais. Il parle très bien anglais. Toms Muttersprache ist das Französische. La langue maternelle de Tom est le français. La langue maternelle de Tom est le français. Vor wem fürchtest du dich? Qui crains-tu ? De qui as-tu peur ? Vor einem hellen Hintergrund käme das Bild besser zur Geltung. Le dessin rendait mieux sur un fond clair. Dans un contexte clair, l'image serait mieux mise en valeur. Bücher lesen wird euch schlauer machen. Lire des livres vous rendra plus intelligente. Lire des livres vous rendra plus intelligent. Werfen Sie ihm diesen Fehler nicht vor. Ne lui reprochez pas cette erreur. Ne lui reprochez pas cette erreur. Ich weiß, dass er sucht. Je sais qu'il cherche. Je sais qu'il cherche. Jedes Mal, wenn ich einen Reiter von der Liebe, die er für sein Pferd empfindet, reden höre, sage ich mir: "Aber warum reitest du es?" Es ist wirklich unverständlich. Chaque fois que j'entends un cavalier parler de l'amour qu'il porte à son cheval, je me dis: "Mais pourquoi le montes-tu ?" C'est vraiment incompréhensible ! Chaque fois que j'entends un cavalier parler de l'amour qu'il ressent pour son cheval, je me dis: "Mais pourquoi l'as-tu fait?" C'est vraiment incompréhensible. Er schüttelt den Kopf, als hätte er Wasser in den Ohren. Il remue la tête comme s'il avait de l'eau dans les oreilles. Il secoue la tête comme s'il avait de l'eau dans les oreilles. Wir sehen uns nächste Woche! On se voit la semaine prochaine ! À la semaine prochaine ! Es gab einen Verkehrsunfall. Il y a eu un accident de la route. Il y a eu un accident de la route. Ja, da haben Sie eine Meinung, aber die Meinung stimmt halt nicht. Oui, vous avez-là une opinion, mais votre opinion ne va justement pas. Oui, vous avez un avis, mais vous n'êtes pas d'accord. Das ist nur ein Unsinnswort. Es bedeutet nichts. C'est juste un mot sans signification. Cela ne veut rien dire. C'est juste une blague, ça ne veut rien dire. Tom kommt frühestens in einer Woche wieder. Tom ne reviendra pas avant une semaine. Tom ne reviendra pas avant une semaine. Ich fühlte mich etwas steif. Je me sentis un peu raide. Je me sentais un peu raide. Ich berichtige nichts. Je ne corrige rien. Je ne fais pas de rapport. Was Sie sagten, verärgerte alle. Ce que vous avez dit a irrité tout le monde. Tout le monde était contrarié par ce que vous disiez. Ich wette, dass ich es jetzt schaffe, mit dem Rauchen aufzuhören. Je parie que j'arrive maintenant à arrêter de fumer. Je parie que je peux arrêter de fumer. Wo essen Sie heute zu Mittag? Où déjeunerez-vous aujourd'hui ? Où dînez-vous aujourd'hui ? Reservieren Sie bitte ein Zimmer für sie. S'il vous plaît réservez une chambre pour elle. S'il vous plaît, réservez une chambre pour elle. Jetzt ist die beste Zeit. Maintenant est le meilleur moment. C'est le meilleur moment. Sie müssen gewaschen werden. Vous devez être lavé. Ils doivent être lavés. Warum hast du das gekauft? Das ist nichts wert. Pourquoi l'as-tu acheté ? Ça ne vaut rien. Pourquoi t'as acheté ça ? Sie haben mir die Haare zu kurz geschnitten. Elles m'ont coupé les cheveux trop courts. Ils m'ont coupé les cheveux trop courts. Der Freund war abwesend. L'ami était absent. L'ami était absent. Sie ist gut im Feilschen. Elle est bonne pour marchander. Elle est douée pour marchander. Biegen Sie da vorne rechts ab. Tournez-là à droite. Tournez à droite. Er scheint mir ehrlich zu sein. Il me semble qu'il est honnête. Il m'a l'air honnête. Aber seine Nase ist nicht schön. Mais son nez n'est pas beau. Mais son nez n'est pas beau. Wir können euch nicht beschützen. Nous ne pouvons pas vous protéger. On ne peut pas vous protéger. Wehe den Besiegten. Malheur aux vaincus. Malheur aux vaincus. Die Zeit bringt Rat. Erwartet's in Geduld! Le temps porte conseil. Attendez-le avec patience ! Le temps nous donne des conseils. Vor langer Zeit wurde gesungen. On chantait il y a longtemps. Il y a longtemps, on chantait. Tja, für mich sehr überraschend, da ich es anders gelernt habe. Ben c'est très surprenant pour moi étant donné que je l'ai appris différemment. Et bien, pour moi, c'est très surprenant, parce que j'ai appris autrement. Tom mag keine Katzen. Tom n'aime pas les chats. Tom n'aime pas les chats. "Was möchten Sie?" - "Ein Kilo Karotten." " Que voulez-vous ? " " Un kilo de carottes. " "Que voulez-vous ?" "Un kilo de carottes." Vergiss den Tod nicht. N'oublie pas la mort. N'oublie pas la mort. Erzähl mir von ihm. Parle-moi de lui. Parle-moi de lui. Sei vorsichtig! Sois prudent ! Attention ! Er setzte den Plan, den er sorgfältig aufgestellt hatte, in die Tat um. Il mit à exécution le plan qu'il avait soigneusement échafaudé. Il a mis en pratique le plan qu'il avait soigneusement établi. Es kommt ein Gewitter auf. Il va y avoir une tempête. Il y a un orage. Die Nacht verflog mit flinken Flügeln. La nuit s'enfuit à tire-d'ailes. La nuit s'est envolée avec des ailes volantes. Sie waren von dem überrascht, was sie sahen. Elles ont été surprises par ce qu'elles ont vu. Ils ont été surpris par ce qu'ils ont vu. Tom gab zu, Maria ermordet zu haben. Tom a reconnu avoir tué Marie. Tom a avoué avoir tué Marie. Tom und Peter wollen mit ihren Freunden am Strand spielen. Tom et Pierre veulent jouer avec leurs amis sur la plage. Tom et Peter veulent jouer avec leurs amis sur la plage. Tom musste an Marys Beerdigung nicht weinen. Tom n'a pas pleuré à l'enterrement de Mary. Tom n'avait pas à pleurer à l'enterrement de Mary. Sie ist ein Nervenbündel. C'est une boule de nerfs. C'est une bande de nerfs. Sein Bruder ist geduldiger als er. Son frère est plus patient que lui. Son frère est plus patient que lui. Du hasst Tom. Tu hais Tom. Tu détestes Tom. Zigarre gefällig? Un cigare vous ferait-il plaisir ? Un cigare ? Es ist nicht nur ökonomisch, sondern auch interessant. C'est non seulement économique mais aussi intéressant. Il est non seulement économique, mais aussi intéressant. Schön, dich kennenzulernen! Ravi de faire ta connaissance. Ravi de te rencontrer. Sie ist zwei Jahre jünger als ich. Elle est de deux ans ma cadette. Elle a deux ans de moins que moi. Sie haben in der Schule nichts gelernt. Elles n'ont rien appris à l'école. Vous n'avez rien appris à l'école. Tom hat viel Post bekommen. Tom a reçu beaucoup de courrier. Tom a reçu beaucoup de courrier. Ich habe kein Auto. Je n'ai pas de voiture. Je n'ai pas de voiture. Ich vermiete Ihnen meine Güterwagen nicht. Je ne vous loue pas mes fourgons. Je ne vous loue pas mes wagons. Die Frauen beachteten ihn nicht. Les femmes ne faisaient pas attention à lui. Les femmes ne l'observaient pas. Welcher ist dein Lieblingssatz? Quelle est ta phrase favorite ? Laquelle est ta phrase préférée ? Ich habe letzte Woche eine interessante Schachpartie gegen den Computer gespielt. J'ai joué une intéressante partie d'échecs contre l'ordinateur, la semaine dernière. J'ai joué une partie d'échecs intéressante contre l'ordinateur la semaine dernière. Sie wissen nicht genau, wo sie geboren sind. Elles ne savent pas précisément où elles sont nées. Ils ne savent pas exactement où ils sont nés. Je höher du steigst, desto mehr sinkt die Temperatur. Plus haut tu montes, plus la température chute. Plus tu montes, plus la température baisse. Lass uns etwas anderes gucken! Regardons quelque chose d'autre ! Regardons autre chose ! Ich koche gerade. Je suis en train de faire la cuisine. Je suis en train de cuisiner. Es hat mir Spaß gemacht, mit ihm zu reden. J'ai apprécié de m'entretenir avec lui. C'était sympa de lui parler. Du standest ohne Geld da. Tu t'es retrouvé sans argent. Tu étais là sans argent. Ich habe schon so viel gesehen in meinem Leben. J'en ai déjà tellement vu dans ma vie. J'ai déjà vu tant de choses dans ma vie. Ich muss einen neuen Wintermantel kaufen. Je dois acheter un nouveau manteau pour l'hiver. Je dois acheter un nouveau manteau d'hiver. Ich war traurig. J'étais triste. J'étais triste. Setzen Sie mich bitte am Bahnhof ab! Descendez-moi à la gare, je vous prie ! Posez-moi à la gare, s'il vous plaît. Wir saßen mitten im Zimmer. Nous étions assis au milieu de la pièce. On était assis au milieu de la chambre. "Glaubst du, dass Menschen in der Lage sind, sich zu ändern?" - "Nein, das glaube ich nicht. Ein Mensch ändert sich nicht." " Crois-tu, que les personnes sont en mesure de changer ? " " Non, je ne le pense pas. Une personne ne change pas. " "Tu crois que les gens sont capables de changer ?" "Non, je ne crois pas. Un homme ne change pas." Die Straßen waren mit Fahnen geschmückt. Les rues étaient ornées de drapeaux. Les rues étaient décorées de drapeaux. Es ist möglich, ein afrikanisches Dorf mit dem Geld zu ernähren, das ein iPhone-Abonnement kostet. Avec l'argent que coûte un abonnement à un iPhone, il est possible de nourrir un village africain. Il est possible de nourrir un village africain avec l'argent qui coûte un abonnement iPhone. "Hat sie einen Hund?" - "Nein." " A-t-elle un chien ? " " Non. " "A-t-elle un chien ?" "Non." Er hat eingeräumt, dass Fehler aufgetreten sind. Il a admis que des erreurs se sont produites. Il a admis qu'il y avait des erreurs. Wir sollten eine Pause machen und Tee trinken. Nous devrions faire une pause et boire un thé. On devrait faire une pause et boire du thé. Das Feuer brach erst aus, nachdem die Angestellten nach Hause gegangen waren. L'incendie se déclara après que les employés fussent rentrés chez eux. Le feu ne s'est éteint qu'après que les employés sont rentrés chez eux. Deshalb fehlen heute so viele Studenten. C'est pourquoi il manque aujourd'hui tant d'étudiants. C'est pour ça qu'il manque tant d'étudiants aujourd'hui. Wann ist die geplante Ankunftszeit des Fluges? Quel est l'horaire d'arrivée prévu du vol ? Quand est l'heure d'arrivée prévue du vol ? Sie hat mich oft geärgert. Elle m'a souvent énervé. Elle m'a souvent mis en colère. Tarō, das Essen ist fertig. Taro, le dîner est prêt. Tarô, le dîner est prêt. Das Mädchen hat sein Armband verloren. La fillette a perdu son bracelet. La fille a perdu son bracelet. Je größer eine Stadt wird, desto schmutziger werden Luft und Wasser. Plus une ville est grande, plus sale deviennent son air et son eau. Plus une ville grandit, plus l'air et l'eau sont sales. "Darf ich kommen?" - "Wenn Sie wollen." " Puis-je venir ? " " Si vous voulez. " "Puis-je venir ?" "Si vous voulez." Entschuldige bitte. Excuse-moi. Excuse-moi. Wir werden eifersüchtig sein. Nous serons jaloux. On sera jaloux. Tom hat gewonnen, Hans hingegen hat verloren. Tom a gagné, Hans quant à lui, a perdu. Tom a gagné, tandis que Hans a perdu. Die Rechnung wurde uns noch nicht zugestellt. La note ne nous a pas encore été donnée. L'addition n'a pas encore été envoyée. Tom leidet an Schlaflosigkeit. Tom souffre d'insomnie. Tom souffre d'insomnie. Was wünschen Sie? Que désirez-vous ? Que voulez-vous ? Ich kann des Nachts kaum schlafen. J'arrive à peine à dormir la nuit. Je peux à peine dormir la nuit. Wieso heulst du? Pourquoi pleures-tu ? Pourquoi tu pleures ? Mary tötete Abbott. Marie tua Abbott. Mary a tué Abbott. Warum nicht morgen? Pourquoi pas demain ? Pourquoi pas demain ? Raus hier! Sors d'ici ! Sortez d'ici ! Warum will Tom, dass wir das machen? Pourquoi Tom veut-il que nous fassions cela ? Pourquoi Tom veut-il qu'on le fasse ? Ich zähle das als Fehler, dass du meine Meinung nicht akzeptiert hast. Je considère comme une erreur que tu n'aies pas accepté mon opinion. Je compte comme une erreur que tu n'aies pas accepté mon avis. Das Piano ist teuer. Le piano est cher. Le piano est cher. So tötete er den großen Bären. C'est comme ça qu'il tua le gros ours. C'est comme ça qu'il a tué le grand ours. Tom braucht Geld zum Leben. Tom a besoin d'argent pour vivre. Tom a besoin d'argent pour vivre. Wenn ich Geld hätte, könnte ich es kaufen. Si j'avais de l'argent, je pourrais l'acheter. Si j'avais de l'argent, je pourrais l'acheter. Glas zerbricht leicht. Le verre casse facilement. Le verre se casse légèrement. Wir neigen zu der Annahme, unsere Zeit gehöre uns eigentlich nur sonntags und während der Ferien. Nous avons tendance à penser que notre temps nous appartient seulement le dimanche et pendant les vacances. Nous avons tendance à croire que notre temps ne nous appartient que le dimanche et pendant les vacances. Ihr werdet den Armen helfen. Vous aiderez les pauvres. Vous aiderez les pauvres. Dies habe ich in der Höhle gefunden. J'ai trouvé ceci dans la caverne. C'est ce que j'ai trouvé dans la grotte. Mein Affe ist fortgelaufen. Mon singe s'est échappé ! Mon singe s'est enfui. Wegen des starken Regens kamen wir zu spät zur Schule. En raison de la forte pluie, nous arrivâmes trop tard à l'école. À cause de la forte pluie, nous sommes arrivés en retard à l'école. Tom braucht sich um Mary keine Sorgen zu machen. Tom n'a pas à s'inquiéter pour Marie. Tom n'a pas à s'inquiéter pour Mary. Ich habe die Kiste leer vorgefunden. J'ai trouvé la boîte vide. J'ai trouvé la boîte vide. Derjenige, der sich in seiner Leidenschaft verliert, verliert weniger als derjenige, der seine Leidenschaft verliert. Celui qui se perd dans sa passion perd moins que celui qui perd sa passion. Celui qui se perd dans sa passion perd moins que celui qui perd sa passion. Tom verbrachte den ganzen Tag lesend im Bett. Tom a passé toute la journée à lire au lit. Tom a passé toute la journée à lire au lit. Ich bin in eine neue Wohnung umgezogen. J'ai déménagé dans un nouvel appartement. J'ai déménagé dans un nouvel appartement. Ist dieser Preis inklusive der Mehrwertsteuer? Ce prix inclut-il la taxe sur la valeur ajoutée ? Est-ce que ce prix inclut la TVA? Das ist viel wert. Cela a une grande valeur. Ça vaut beaucoup. Ich bin genauso alt wie Sie. Je suis aussi âgé que vous. J'ai le même âge que vous. Ich habe meine Zähne beim Zahnarzt untersuchen lassen. J'ai fait examiner mes dents chez le dentiste. J'ai fait examiner mes dents chez le dentiste. Ich werde dir beweisen, dass ich mich nicht irre. Je vais te démontrer que je ne me trompe pas. Je vais te prouver que je ne me trompe pas. Ist das Ihre Schwester? Est-ce là votre sœur ? C'est votre soeur ? Ich will wissen, was du hier tust. Pourquoi veux-tu savoir ce que je pense ? Je veux savoir ce que tu fais ici. Sie mussten alles selbst machen. Ils ont dû tout faire eux-mêmes. Vous deviez tout faire vous-même. Kannst du mir erklären, wieso du ihr Angebot abgelehnt hast? Tu peux m'expliquer pourquoi tu as refusé leur offre ? Peux-tu m'expliquer pourquoi tu as refusé son offre ? Sie fordern eine Verkürzung der Arbeitszeit. Ils revendiquent une diminution du temps de travail. Ils demandent une réduction du temps de travail. Ja, ich habe eine Tochter. Oui, j'ai une fille. Oui, j'ai une fille. Ein Tsunami nähert sich. Seien Sie also bitte auf der Hut! Un tsunami approche, alors soyez sur vos gardes. Un tsunami approche, alors soyez sur vos gardes. Die sind alle schon tot. Ils sont déjà tous morts. Ils sont tous morts. Beeile dich, wir gehen los! Dépêche-toi, nous y allons ! Dépêche-toi, on y va ! Wo er auch sei - wir werden ihn finden. Où qu'il soit, nous le trouverons. Où qu'il soit, nous le trouverons. Es gibt Frost auf der Straße. Il y a du givre sur la route. Il y a du gel dans la rue. Wen versuchen Sie zu überzeugen? Qui essayez-vous de convaincre ? Qui essayez-vous de convaincre ? Ich hoffe, ihr wisst alle darüber Bescheid. J'espère que vous n'ignorez rien à ce sujet. J'espère que vous êtes tous au courant. Was für eine wunderbare Idee! Quelle merveilleuse idée ! Quelle merveilleuse idée ! Wo wohnt deine Schwester? Où habite ta sœur ? Où habite ta soeur ? Ich mache mir wirklich Sorgen über deine Zukunft. Je me fais vraiment du souci à propos de ton avenir. Je m'inquiète vraiment pour ton avenir. Joggst du täglich? Cours-tu quotidiennement ? Tu fais du jogging tous les jours ? Ich möchte mich umziehen. Je voudrais me changer. Je veux me changer. Ihr seid Idioten. Vous êtes des idiots. Vous êtes des idiots. Ich wurde entlassen. On m'a licencié. J'ai été viré. Ich wurde 1968 in Tokio geboren. Je suis née à Tokyo en 1968. Je suis né à Tokyo en 1968. Ich habe meine Freunde zum Abendessen eingeladen. J'ai invité mes amis à dîner. J'ai invité mes amis à dîner. Das ist dein Schlüssel. C'est ta clef. C'est ta clé. Das Wohl der Nation ist die Pflicht der Regierung. Le bien-être de la nation est le devoir du gouvernement. Le bien de la nation est le devoir du gouvernement. Was für ein Anwalt bist du? Quelle sorte d'avocat es-tu ? Quel genre d'avocat es-tu ? Wir hatten Recht. Nous avions raison. On avait raison. Ich denke, von den Sachen, die Sie gerade in Ihrer Einleitung gesagt haben, ist eine ein bisschen abwegig. Je pense que l'une des choses que vous venez de dire dans votre introduction est un peu erronée. Je pense que les choses que vous venez de dire dans votre introduction sont un peu bizarres. Können Sie nicht Englisch sprechen? Ne pouvez-vous pas parler l'anglais ? Vous ne pouvez pas parler anglais ? Ich spüre, dass etwas nicht stimmt. Je sens que quelque chose ne va pas. Je sens que quelque chose ne va pas. Sie sind am Montag gekommen und am nächsten Tag wieder abgereist. Vous êtes venues le lundi et êtes reparties le jour suivant. Ils sont venus lundi et sont partis le lendemain. Sie badet sich gerade. Elle est en train de se baigner. Elle se baigne. Er machte einen Purzelbaum. Il effectua un saut périlleux. Il a fait un arbre pourpre. Ich liebe Französisch. J'adore la langue française. J'adore le français. Er soll sehr reich sein. On dit qu'il est très riche. Il est censé être très riche. Kann ich deine Telefonnummer haben? Puis-je avoir votre numéro de téléphone ? Je peux avoir ton numéro de téléphone ? Er ließ die Vorderseite und die Rückseite abstempeln. Il se fit apposer un cachet sur le recto et le verso. Il a fait tamponner l'avant et l'arrière. Das ist ein Traumjob. C'est un boulot de rêve. C'est un travail de rêve. Ich habe Tennis gespielt. J'ai joué au tennis. J'ai joué au tennis. Ich will es selbst machen. Je veux le faire par moi-même. Je veux le faire moi-même. Ich mache noch einen Test. Je fais un autre test. Je vais faire un autre test. Auf dieser Straße darf man nicht parken. Il n'est pas autorisé de stationner dans cette rue. On ne peut pas se garer sur cette route. Ich bin dazu geboren, dich zu lieben. Je suis né pour t'aimer. Je suis né pour t'aimer. Du bist nicht normal. Tu n'es pas normal. Tu n'es pas normal. Sie ist zum Bahnhof gegangen, um ihn zu treffen. Elle s'est rendue à la gare pour le rencontrer. Elle est allée à la gare pour le rencontrer. Cookie ist der niedlichste aller Hunde. Cookie est le plus mignon de tous les chiens. Cookie est le plus mignon des chiens. Ist dir im Zug schon einmal übel geworden? T'es-tu jamais sentie malade en train ? Vous êtes - vous déjà senti mal dans le train? Der Lärm hielt mich die ganze Nacht lang wach. Le bruit m'a gardé éveillé toute la nuit. Le bruit m'a gardé éveillé toute la nuit. Als ich auf der Uni studierte, habe ich vor Prüfungen immer durch die Nacht gearbeitet. Lorsque j'étudiais à l'université, j'ai toujours passé des nuits blanches avant les examens. Quand j'étudiais à l'université, je travaillais la nuit avant les examens. Ich tanzte. Je dansais. Je dansais. Schließlich ließ er die Katze aus dem Sack. Enfin il vide son sac ! Finalement, il a laissé le chat hors du sac. Ich weiß nicht, wer das ist. Je ne sais pas qui c'est. Je ne sais pas qui c'est. Ich esse eine Gurke. Je mange un concombre. Je mange un concombre. Dieser Satz besteht aus sieben Wörtern. Cette phrase est formée de sept mots. Cette phrase se compose de sept mots. Das ist nicht vernünftig. Ce n'est pas raisonnable. Ce n'est pas raisonnable. Es ist furchtbar heiß heute. Il fait horriblement chaud aujourd'hui. Il fait terriblement chaud aujourd'hui. Naomi hat gerade ihre Arbeit beendet. Naomi vient juste de terminer son travail. Naomi vient de finir son travail. Ich möchte nicht, dass er mich anfasst. Je ne veux pas qu'il me touche. Je ne veux pas qu'il me touche. Er gibt ihr alles, was sie fordert. Il lui donne tout ce qu'elle demande. Il lui donne tout ce qu'elle veut. Endivien, Walnüsse und Roquefort sind die Zutaten für einen guten Salat, den man mit Walnuss- oder Sonnenblumenölmarinade genießen kann. Les endives, les noix et le roquefort sont les ingrédients d'une bonne salade que l'on déguste avec une vinaigrette à l'huile de noix ou de tournesol. Les endives, les noix et le roquefort sont les ingrédients d'une bonne salade que l'on peut déguster avec une marinade de noix ou d'huile de tournesol. Paul ist einer der Schüler, die den Text vom Englischen ins Deutsche übersetzen. Paul est un des élèves qui traduisent le texte de l'anglais vers l'allemand. Paul est l'un des élèves qui traduisent le texte de l'anglais en allemand. Es atmet noch. Elle respire encore. Ça respire encore. Einige Kinder schwimmen im Meer. Quelques enfants nagent dans la mer. Certains enfants nagent dans la mer. Du wirst die Hunde nicht hungern lassen. Tu n'affameras pas les chiens. Tu ne laisseras pas les chiens mourir de faim. Die Statue hat keinen Kopf. La statue n'a pas de tête. La statue n'a pas de tête. Sie ist die Beste in ihrer Klasse. Elle est la première de sa classe. C'est la meilleure de sa classe. Wollt ihr Freundinnen werden? Voulez-vous devenir amies ? Vous voulez être amies ? Ich kenne jemanden, der sehr gut Französisch spricht. Je connais quelqu'un qui parle très bien français. Je connais quelqu'un qui parle très bien le français. Ich muss den Aufsatz bis morgen schreiben. Je dois écrire la rédaction demain. Je dois écrire l'essai jusqu'à demain. Willst du ein paar Vokabeln lernen? Tu veux apprendre un peu de vocabulaire ? Tu veux apprendre le vocabulaire ? Mist, ich habe mich geirrt. Mince, je me suis trompé. Merde, j'avais tort. Ich beneide sie nicht. Je ne l'envie pas. Je ne l'envie pas. Es scheint als sei die Mutter der Algebra dem Vergnügen nicht abgeneigt gewesen, angesichts der großen Anzahl an Männern, die "Vater der Algebra" genannt werden. Il semble que la mère de l'algèbre n'était pas réticente au plaisir, vu le grand nombre d'hommes appelés "père de l'algèbre." Il semble que la mère de l'algèbre n'ait pas été opposée au plaisir, vu le grand nombre d'hommes appelés "père de l'algèbre." Haben Sie das von Hand genäht? Avez-vous cousu cela à la main ? Vous l'avez cousu à la main ? Ich bin Übersetzer. Je suis un traducteur. Je suis traducteur. Ich bin heute erst um zehn Uhr aufgestanden. Je me suis levé seulement à dix heures aujourd'hui. Je ne me suis levé qu'à 10 h. Geh zum Friseur. Va chez le Barbier. Va chez le coiffeur. Die gleichgeschlechtliche Ehe ist ein erbittert diskutiertes Problem. Le mariage homosexuel est un problème âprement débattu. Le mariage homosexuel est un problème qui fait l'objet d'un débat acharné. Er schrieb die ganze Nacht lang Beispielsätze. Il a écrit des phrases d'exemple toute la nuit. Il a écrit des exemples toute la nuit. Was macht er zurzeit? Que fait-il actuellement ? Qu'est-ce qu'il fait en ce moment ? Vati arbeitet. Papa est au boulot. Papa travaille. Ich verstehe absolut, was du mir erklärst. Je comprends totalement ce que tu m'expliques. Je comprends tout à fait ce que tu m'expliques. Das ist ein Sprichwort. C'est un proverbe. C'est un proverbe. Du musst Tom die Wahrheit sagen. Il faut que tu dises la vérité à Tom. Tu dois dire la vérité à Tom. Diese Rose ist schön. Cette rose est belle. Cette rose est belle. Er war der erste, der ihr half. Il fut le premier à l'aider. C'était le premier à l'aider. Du glaubtest an Gott. Tu croyais en Dieu. Tu croyais en Dieu. Könnte ich bitte eine Quittung haben? Pourrais-je avoir un reçu, je vous prie ? Je peux avoir un reçu, s'il vous plaît ? Diese Katze ist nicht zu verkaufen. Ce chat n'est pas à vendre. Ce chat n'est pas à vendre. "Wie fühlen Sie sich?" - "Es geht mir besser." " Comment vous sentez-vous ? " " Je vais mieux. " "Comment vous sentez-vous ?" "Je vais mieux." Ich kam gestern hier an. Je suis arrivée ici hier. Je suis arrivé hier. Der Arm tut mir weh. J'ai une douleur au bras. J'ai mal au bras. Tom wirft den Enten Brot zu. Thomas jette du pain aux canards. Tom donne du pain au canard. Im Herbst nehmen einige Bäume eine goldene Färbung an. En automne, certains arbres prennent une couleur dorée. À l'automne, certains arbres prennent une couleur dorée. Der Händler gab einen großen Rabatt auf den Preis. Le vendeur a fait un gros rabais sur le prix. Le revendeur a donné un grand rabais sur le prix. Wer ist dran? À qui le tour ? Qui est-ce ? Ich liebe keine Überraschungen. Je n'aime pas les surprises. Je n'aime pas les surprises. "Ich möchte nur immer und ewig bei dir sein," antwortete das kleine schwarze Kaninchen. "Je voudrais juste pouvoir être avec toi à jamais et pour toujours," répondu le petit lapin noir. "Je veux être avec toi pour toujours et pour toujours," répondit le petit lapin noir. Der Junge wurde von allen ausgelacht. Tout le monde se moqua du garçon. Tout le monde se moquait de lui. Wie nett du bist. Comme tu es chouette ! Comme tu es gentille. Schlaf gut, Timmy. Dors bien, Timmy. Dors bien, Timmy. Sie half ihrem Vater bei der Gartenarbeit. Elle aidait son père aux travaux du jardin. Elle a aidé son père à faire le jardinage. Die Umstände haben es mir nicht erlaubt, ins Ausland zu gehen. Les circonstances ne m'ont pas permises d'aller à l'étranger. Les circonstances ne m'ont pas permis d'aller à l'étranger. Er ist ein Eifersüchtiger. C'est un homme jaloux. C'est un jaloux. In der Zeitschrift ist ein Schnittmuster für eine Cocktailkleid. Dans ce magazine, il y a un patron pour une robe de cocktail. Dans la revue il y a un motif de coupe pour une robe de cocktail. Linda liebt Schokolade. Linda adore le chocolat. Linda adore le chocolat. "Was ist das?" - "Die Hölle." " Qu'est-ce que c'est ? " - " L'enfer. " "Qu'est-ce que c'est ?" "L'Enfer." Wie lange bist du schon in Deutschland? Depuis combien de temps es-tu en Allemagne ? Depuis quand es-tu en Allemagne ? Er hasst Flugreisen. Il déteste les voyages en avion. Il déteste voyager en avion. Ich hielt den Mund. Je n'ai pas dit mot. J'ai fermé la bouche. Sprich lauter, damit jeder dich hören kann. Parle plus fort afin que tout le monde puisse t'entendre. Parle plus fort pour que tout le monde t'entende. Sie strickt einen Pullover. Elle tricote un chandail. Elle tricote un pull. Kannst du mir bitte helfen, meinen Geldbeutel zu suchen? Est-ce que tu peux m'aider à chercher mon portefeuille s'il te plait ? Peux-tu m'aider à trouver mon portefeuille, s'il te plaît ? Sein Großvater ist letztes Jahr an Krebs gestorben. Son grand-père est mort d'un cancer l'année dernière. Son grand-père est mort d'un cancer l'année dernière. Die bloße Tatsache, dass Sie nichts davon wussten, besagt nicht, dass das nicht geschehen ist. Juste parce que tu n'étais pas au courant ne signifie pas que ça ne s'est pas produit. Le fait que vous n'en sachiez rien ne veut pas dire que ce n'est pas arrivé. Das ist nicht der richtige Weg. Ce n'est pas le chemin exact. Ce n'est pas la bonne voie. Das ist der Junge, an den ich denke. Voici le garçon auquel je pense. C'est le garçon à qui je pense. Ich bin sehr dankbar für Ihre Hilfe. Je suis très reconnaissant pour votre aide. Je vous suis très reconnaissante pour votre aide. Vielen Dank! Merci beaucoup ! Merci beaucoup. Sie war einen Kopf größer als er. Elle le dépassait d'une tête. Elle était plus grosse que lui. Ich frage mich, wo meine Uhr schon wieder steckt. Je me demande où ma montre a encore bien pu passer. Je me demande où est encore ma montre. Sie ist eine russische Schönheit. C'est une beauté russe. C'est une beauté russe. Tom hat letzte Nacht nicht gut geschlafen. Tom n'a pas bien dormi la nuit dernière. Tom n'a pas bien dormi la nuit dernière. Es wäre schön, wenn es zu regnen aufhören würde. Ça serait chouette s'il s'arrêtait de pleuvoir. Ce serait bien qu'il arrête de pleuvoir. Sei doch nicht so ernst. Ist ja nur ein Spiel. Ne le prends pas tant au sérieux. ce n'est qu'un jeu. Ne sois pas si sérieux, ce n'est qu'un jeu. Unser Sohn ist im Krieg gefallen. Notre fils est tombé à la guerre. Notre fils est tombé en guerre. Ich hoffe, dass es eurem Bruder besser geht. J'espère que votre frère est mieux. J'espère que votre frère ira mieux. Dieser Satz kann auf zwei Weisen verstanden werden. On peut interpréter cette phrase de deux façons. Cette phrase peut être comprise de deux manières. Mako kann diesen Brief nicht geschrieben haben. Mako ne peut pas avoir écrit cette lettre. Mako n'a pas pu écrire cette lettre. Das Hauptventil ist zu. La vanne principale est fermée. La vanne principale est fermée. Das Haus gehört ihm. La maison lui appartient. La maison est à lui. Sport ist gut für deine Gesundheit. Le sport est bon pour ta santé. L'exercice est bon pour votre santé. Kapierst du es endlich? Ça y est, tu piges ? Tu comprends ? Er sprang schreiend aus der Badewanne; das Wasser war zu heiß. Il sauta en criant de la baignoire; l'eau était trop chaude. Il sauta en criant hors de la baignoire; l'eau était trop chaude. Wir kaufen ein. Nous achetons. On fait les courses. Ich muss mich für die Schule anziehen. Il me faut m'habiller pour l'école. Je dois m'habiller pour l'école. Ich will etwas Wasser trinken. Je veux boire un peu d'eau. Je veux boire un peu d'eau. Er ist mein bester Freund. Il est mon meilleur ami. C'est mon meilleur ami. Die Schafe verlaufen sich, wenn der Schäfer abwesend ist. Les brebis s'égarent quand le maître est absent. Les moutons se perdent quand le berger est absent. Wo wurde er geboren? Où est-il né ? Où est-il né ? Als Kind kam mir unser Haus größer vor als jetzt. Enfant, notre maison me paraissait plus grande que maintenant. Quand j'étais enfant, j'avais l'impression que notre maison était plus grande qu'aujourd'hui. Ich beschloss, 20 Sätze pro Tag auf Tatoeba zu schreiben. J'ai décidé d'écrire 20 phrases par jour sur Tatoeba. J'ai décidé d'écrire 20 phrases par jour sur Tatoeba. Man braucht viel Übung, um eine Fremdsprache zu erlernen. La maîtrise d'une langue étrangère vient de la parler souvent. Il faut beaucoup d'exercice pour apprendre une langue étrangère. Könnt ihr weit sehen? Pouvez-vous voir loin ? Pouvez-vous voir loin ? Spinne am Abend - erquickend und labend. Araignée du soir, espoir. Araignée le soir - rafraîchissante et soirée. Der Reis soll die ganze Flüssigkeit aufnehmen. Le riz doit absorber tout le liquide. Le riz doit absorber tout le liquide. Ich hab so lange auf den Fersen gesessen, bis meine Beine taub geworden sind. Je me suis assis tellement longtemps sur les talons, que mes jambes se sont endormies. J'étais assis sur les talons jusqu'à ce que mes jambes soient engourdies. Tom hat sich weh getan. Tom s'est fait mal. Tom s'est fait mal. Das gestohlene Fahrzeug wurde auf einem Parkplatz gefunden. Le véhicule volé a été trouvé sur un parking. Le véhicule volé a été trouvé dans un parking. Der Hügel ist immer grün. La colline est toujours verte. La colline est toujours verte. Tritt der Fehler regelmäßig oder sporadisch auf? Ist der Fehler reproduzierbar? Le défaut apparaît-il régulièrement ou de manière sporadique ? Est-il possible de le reproduire ? Est-ce que l'erreur se produit régulièrement ou sporadiquement ? Est-ce que l'erreur est reproductible ? Das ist nicht wichtig. Ce n'est pas important. Ce n'est pas important. Eisen ist hart. Le fer est dur. Le fer est dur. Der Teich ist sehr tief. L'étang est très profond. L'étang est très profond. Die Geiselnehmer entkamen, trotz eines kurzen Schusswechsels mit einem Polizisten. Les preneurs d'otages s'échappèrent, malgré un court échange de tirs avec un policier. Les otages se sont échappés malgré un court échange de coups de feu avec un policier. Ich bin zwanzig Jahre alt - zwanzigeinhalb, um genau zu sein. J'ai 20 ans. 20 ans et demi, pour être précis. J'ai vingt ans - vingt ans et demi pour être exact. Sie wollten nicht länger warten. Elles en avaient assez d'attendre. Ils ne voulaient plus attendre. Ich bin ein ehrlicher Mensch. Je suis une personne honnête. Je suis honnête. Besser ist, bedient zu werden als dienen. Il est préférable d'être servi que de servir. Mieux vaut être servi que servir. Ich bin gerade von einer Reise zurückgekommen. Je viens de rentrer de voyage. Je reviens d'un voyage. Ich wurde gerade ausgeraubt. Je viens d'être dévalisé. J'ai été cambriolé. Achtung! Ich denke, es ist gefährlich. Attention ! Je crois que c'est dangereux. Je pense que c'est dangereux. Ich habe zwei Kinder. J'ai deux enfants. J'ai deux enfants. Sie mochte ihn nicht, sie würde ihn nie mögen; sie hatte eine heimliche und unerklärliche Aversion gegen ihn. Elle ne l'aimait pas, elle ne l'aimerait jamais; il lui inspirait une secrète et inexplicable aversion. Elle ne l'aimait pas, elle ne l'aimerait jamais; elle avait une aversion secrète et inexplicable contre lui. Maria geht in den Supermarkt. Marie va au supermarché. Marie va au supermarché. Ich habe gerne viel zu tun. J'aime avoir beaucoup à faire. J'aime être occupé. Das macht drei Euro. Ça fera trois euros. Ça fait trois euros. Da ich keinen Bleistiftspitzer habe, nehme ich mein Messer. Je n'ai pas de taille-crayon donc j'utilise mon couteau. Comme je n'ai pas de tailleur de crayon, je prends mon couteau. Pst! Chut ! Chut ! Er ist im anderen Lastwagen. Il est dans l'autre camion. Il est dans l'autre camion. Rosen sind wirklich nützliche Blumen, erst recht, wenn sie aus Marzipan sind. Les roses sont vraiment des fleurs utiles, à fortiori si elles sont faites de pâte d'amandes. Les roses sont vraiment des fleurs utiles, surtout quand elles sont en massepain. Ich gehe in mein Zimmer. Je vais dans ma chambre. Je vais dans ma chambre. Tom mag keinen Käse. Tom n'aime pas le fromage. Tom n'aime pas le fromage. Kuchen sind unsere schlimmsten Feinde. Aber vor dem Feind zu fliehen, das wäre feige. Les gâteaux sont nos pires ennemis, mais fuir l'ennemi, c'est lâche. Les gâteaux sont nos pires ennemis, mais fuir l'ennemi serait lâche. Im Falle eines Falles ist richtig fallen alles. Au cas où tu aurais un cas, tout le tracas est d'éviter le fracas. Dans le cas d'un cas, tout tombe bien. Ich befehle dir, dich augenblicklich zu entfernen! Je vous ordonne de partir immédiatement. Je t'ordonne de t'en aller immédiatement ! Ich habe einen Lastwagen gefahren. J'ai conduit un camion. J'ai conduit un camion. Er starb an einem Herzanfall. Il mourut d'un accident cardiaque. Il est mort d'une crise cardiaque. Sie suchte ihre Kinder, konnte sie jedoch nirgends finden. Elle chercha ses enfants mais ne put les trouver nulle part. Elle cherchait ses enfants, mais elle ne pouvait les trouver nulle part. Sie wiederholte ihren Namen langsam. Elle répéta lentement son nom. Elle répétait lentement son nom. Bitte tue etwas dagegen. Fais-y quelque chose, je te prie. Je t'en prie, fais quelque chose. Du brauchst nicht so früh zu kommen. Il ne t'est pas nécessaire de venir si tôt. Tu n'as pas besoin de venir si tôt. Einer meiner Koffer ist verschwunden. Une de mes valises a disparu. Une de mes valises a disparu. Die Chinesen sind ein hart arbeitendes Volk. Le peuple chinois est très travailleur. Les Chinois sont un peuple qui travaille dur. Mexiko ist ein Staat in Nordamerika. Le Mexique est un état d'Amérique du Nord. Le Mexique est un État d'Amérique du Nord. Das Haus ist nicht sehr groß. Cette maison n'est pas très grande. La maison n'est pas très grande. Warum bleibt er allein? Pourquoi reste-t-il seul ? Pourquoi reste-t-il seul ? Der Stuhl ist aus dem Leim gegangen. La chaise est déglinguée. La chaise est sortie de la colle. Ich besuche meinen Vater zweimal im Jahr. Je rends visite à mon père deux fois par an. Je rends visite à mon père deux fois par an. Sie sind viel zu freundlich zu mir. Vous êtes beaucoup trop gentille avec moi. Vous êtes trop gentil avec moi. "Nein," sagte er entschieden. " Non ," dit-il d'un air catégorique. "Non," dit-il fermement. Mein großer Bruder kann Auto fahren. Mon grand frère sait conduire. Mon grand frère peut conduire. Los, du bist dran. Allez, c'est ton tour. Allez, c'est ton tour. Keiner will der Letzte sein. Personne ne veut être le dernier. Personne ne veut être le dernier. Es gibt eine Kirche neben meinem Haus. Il y a une église près de ma maison. Il y a une église à côté de chez moi. Tom hat seine Schlüssel im Auto gelassen. Tom a laissé ses clés dans la voiture. Tom a laissé ses clés dans la voiture. Dieser Journalist, dessen Artikel dich so interessiert hat, ist mein Nachbar. Le journaliste dont l'article t'a tellement intéressé est mon voisin. Ce journaliste, dont l'article t'intéressait tant, est mon voisin. Sie drohte ihm. Elle le menaça. Elle l'a menacé. Wissenschaft beruht auf Beobachtung. La science repose sur l'observation. La science est basée sur l'observation. Ziehe bitte die Strümpfe aus. Retire tes chaussettes, s'il te plait. Enlève tes bas, s'il te plaît. Glücklicherweise ist sie nicht gestorben. Heureusement elle n'est pas morte. Heureusement, elle n'est pas morte. Wir brauchen einen Krankenwagen. Nous avons besoin d'une ambulance. Il nous faut une ambulance. Polizeibeamte tragen blaue Uniformen. Les agents de police portent des uniformes bleus. Les policiers portent des uniformes bleus. Korrigiere mich, wenn ich mich irre. Corrige-moi si je me trompe. Corrige-moi si je me trompe. Woher wissen Sie, wie schwer das ist? Comment savez-vous quel poids ça a ? Comment savez-vous à quel point c'est dur ? Es ist schade, dass Sie nicht kommen. Il est dommage que vous ne veniez pas. C'est dommage que vous ne veniez pas. Diese Meinung ist wirklich typisch für ihn. Cette opinion, c'est tout lui. Cette opinion est vraiment typique de lui. Ich habe es noch nicht verstanden. Je ne l'avais pas encore compris. Je n'ai pas encore compris. Wann hast du es erworben? Quand en as-tu fait l'acquisition ? Quand l'as-tu acheté ? Er sorgt sich um das Ergebnis. Il se préoccupe du résultat. Il s'inquiète du résultat. Meine Frau wollte ein Kind adoptieren. Ma femme voulait adopter un enfant. Ma femme voulait adopter un enfant. Die Anwendung erlaubt ein schnelles Ausrechnen des Body Mass Index - BMI. Cette application vous permet de calculer rapidement l'indice de masse corporelle - IMC. L'application permet un calcul rapide de l'indice de masse corporelle - IMC. Was für ein Instrument spielen Sie? De quel instrument jouez-vous ? Quel genre d'instrument jouez-vous ? Sage nichts meinem Mann! Ne dis rien à mon mari ! Ne dis rien à mon mari ! Dan gab sich als ein Anhänger der Idee von der Überlegenheit der Weißen zu erkennen. Dan se révéla être un suprémaciste blanc. Dan s'est révélé être un adepte de l'idée de la supériorité des Blancs. Das ist ein französisches Wort. C'est un mot français. C'est un mot français. Wo könnte sie sein? Où pourrait-t'elle être ? Où pourrait-elle être ? Darf ich dieses Pferd kurz reiten? Puis-je monter ce cheval un moment ? Je peux monter ce cheval une minute ? Er ist in der Lage, Französisch zu unterrichten. Il est en mesure d'enseigner le français. Il est capable d'enseigner le français. Wollen Sie wirklich nicht hereinkommen? Êtes-vous certaine de ne pas vouloir entrer ? Voulez-vous vraiment entrer ? Hast du ein Verhüterli benutzt? As-tu utilisé un préservatif ? Tu t'es servi d'un cache-cache ? Ich muss jetzt nach Hause gehen. Il faut que je rentre à la maison. Je dois rentrer à la maison. Er fährt oft das Auto seines Vaters. Il conduit souvent la voiture de son père. Il conduit souvent la voiture de son père. Ist das Ihr Kind? Est-ce votre enfant ? C'est votre enfant ? Ich liebe niemanden. Je n'aime personne. Je n'aime personne. Mehrere Züge fahren von Berlin nach Paris. Plusieurs trains circulent de Berlin à Paris. Plusieurs trains partent de Berlin à Paris. Wir beten Gott an. Nous adorons Dieu. Nous adorons Dieu. Das ist es also, womit ich meinen Lebensunterhalt verdiene. C'est ce que je fais pour gagner ma vie. C'est donc avec ça que je gagne ma vie. Lassen Sie uns mutig sein und das Schwere wagen. Nur wenn wir zu unserm Scheitern stehen, sind wir wahrhaft stark. Soyons courageuses et osons les choses difficiles. Il n'y a que face à l'échec que nous sommes vraiment fortes. Soyons courageux et audacieux, c'est seulement si nous sommes prêts à échouer que nous serons vraiment forts. Hast du das gesehen? As-tu vu ça ? Tu as vu ça ? "Ihr Hund ist böse?" - "Nein, er beißt nicht." " Votre chien est méchant ? " " Non, il ne mord pas. " "Votre chien est mauvais ?" "Non, il ne mord pas." Ich bin an den Lärm gewöhnt. Je suis habitué au bruit. J'ai l'habitude du bruit. Dies hat die Richtigkeit des Gerüchtes bewiesen. Ceci a démontré la véracité de la rumeur. Cela a prouvé l'exactitude de la rumeur. Ich aß einen Hamburger und bestellte noch einen. J'ai mangé un hamburger et en ai commandé un autre. J'ai mangé un hamburger et en ai commandé un autre. Wir sind immer glücklich. Nous sommes toujours heureuses. Nous sommes toujours heureux. Ich bin bis hierher gekommen, also mache ich auch weiter. Je suis arrivée jusqu'ici, donc je vais continuer. Je suis venu jusqu'ici, donc je continue. Er ist es müde zu lesen. Il est fatigué de lire. Il est fatigué de lire. Wo wohnen Sie eigentlich? Où logez-vous donc ? Où habitez-vous ? Kein Grund zur Unruhe. Il n'y a pas de quoi avoir peur. Ne vous inquiétez pas. Er stellte einen neuen Sekretär ein. Il a engagé un nouveau secrétaire. Il a engagé un nouveau secrétaire. Mach die Tür hinter dir zu. Ferme la porte derrière toi. Ferme la porte derrière toi. Kennt ihr die Wikipedia-Webseite? Connaissez-vous le site internet Wikipedia ? Vous connaissez le site Wikipedia ? Wir sollten seinem Beispiel folgen. Nous devrions suivre son exemple. Nous devrions suivre son exemple. Sobald er nach draußen ging, fing es an zu regnen. Aussitôt qu'il sortit dehors, il a commencé à pleuvoir. Dès qu'il est sorti, il a commencé à pleuvoir. Er ist gut in Französisch, aber viel besser in Englisch. Il est bon en français mais bien meilleur en anglais. Il est bon en français, mais beaucoup mieux en anglais. Zurzeit arbeitet meine Schwester als Verkäuferin im Supermarkt. Ma sœur travaille actuellement comme vendeuse au supermarché. Ma sœur travaille au supermarché en tant que vendeuse. Das passiert! Ça arrive ! Ça arrive ! Er ignorierte meinen Ratschlag. Il ignora mon conseil. Il a ignoré mon conseil. Das Urteil liegt vor. Le jugement a été prononcé. Le verdict a été rendu. Lerne positiv zu denken! Apprends à penser de manière positive ! Apprenez à penser positivement! Du bist kleiner als Tom. Tu es plus petite que Tom. Tu es plus petit que Tom. Du solltest Kyoto besuchen. Tu devrais visiter Kyoto. Tu devrais aller à Kyoto. Das ist nicht erlaubt. Ça n'est pas autorisé. Ce n'est pas permis. Ich will dir wirklich danken. Je veux vraiment te remercier. Je veux vraiment te remercier. Würdest du je nackt schwimmen gehen? Irais-tu jamais nager nue ? Vas-tu jamais nager nue ? Sie hat sich einen chinesischen Fächer gekauft. Elle s'est achetée un éventail chinois. Elle s'est acheté un éventail chinois. Er hat seine Englischkenntnisse stark verbessert. Il a beaucoup amélioré sa maîtrise de l'anglais. Il a considérablement amélioré sa connaissance de l'anglais. Er will Rache üben. Il veut exercer sa vengeance. Il veut se venger. Sie hat Hunger und sie hat Durst. Elle a faim et soif. Elle a faim et elle a soif. Alles in Butter? Tout baigne ? Tout est en beurre ? Der Strom ist ausgefallen. Il y a eu une coupure de courant. Le courant s'est éteint. Putins Strategie auf der Krim ist eindeutig. Die neuen Kiewer Machthaber sind in eine gefährliche Falle getappt. La stratégie de Poutine en Crimée est claire. Les nouvelles autorités de Kiev sont tombées dans un piège dangereux. La stratégie de Poutine en Crimée est claire. Les nouveaux dirigeants de Kiev sont tombés dans un piège dangereux. Tom fühlt sich sehr wohl hier. Tom se sent bien ici. Tom se sent très bien ici. Entschuldigen Sie, dass ich Ihre Frage nicht beantwortet habe. Ich sah sie nicht. Désolée de ne pas avoir répondu à votre question. Je ne l'ai pas vue. Excusez-moi, je n'ai pas répondu à votre question. Ich war schon mal in London. J'ai déjà été à Londres avant. J'ai déjà été à Londres. Wo ist dein Freund? Où est ton copain ? Où est ton ami ? Die Polizei verfolgte das gestohlene Auto. La police poursuivit la voiture volée. La police a suivi la voiture volée. Wird es bald aufklaren? Cela va-t-il bientôt s'éclaircir ? Ça va bientôt s'arranger ? Johann ist gestern nach Frankreich abgereist. John est parti hier pour la France. Johann est parti en France hier. Das Kind kam völlig gesund zur Welt. L'enfant est venu au monde en pleine santé. L'enfant est né en parfaite santé. Ein Mangel an Transparenz ist problematisch. Le manque de transparence est problématique. Un manque de transparence est problématique. Könntest du mir etwas helfen? Pourrais-tu un peu m'aider ? Tu peux m'aider ? Der Kolibri ist nicht größer als ein Schmetterling. Le colibri n'est pas plus gros qu'un papillon. Le colibri n'est pas plus grand qu'un papillon. Ich bin verliebt in sie. Je suis amoureux d'elle. Je suis amoureux d'elle. Schnallt euch an! Attachez-vos ceintures ! Attachez votre ceinture ! Woran denkt ihr? À quoi pensez-vous ? À quoi pensez-vous ? Ist das Spiel noch im Gange? Le jeu est-il toujours en cours ? Le jeu est toujours en cours ? Ich kann die Adresse meines Hotels nicht finden. Je n'arrive pas à trouver l'adresse de mon hôtel. Je ne trouve pas l'adresse de mon hôtel. Magst du Filme? Aimes-tu les films ? Tu aimes les films ? Wird die Sonne morgen scheinen? Est-ce que le soleil brillera demain ? Le soleil brillera-t-il demain ? Kimchi ist eine traditionelle koreanische Speise. Le kimchi est un plat traditionnel coréen. Kimchi est une nourriture traditionnelle coréenne. Seine neue Freundin sieht scharf aus, ist aber leider strohdumm. Sa nouvelle copine a l'air très excitante, malheureusement elle est bête comme ses pieds. Sa nouvelle copine a l'air sexy, mais elle est stupide. Sie hinterließ ihrem Sohn eine Menge Geld. Elle légua à son fils une grosse somme d'argent. Elle a laissé beaucoup d'argent à son fils. Lassen Sie Ihre Kinder Kaffee trinken? Laissez-vous vos enfants boire du café ? Voulez-vous que vos enfants boivent un café ? Er starrte mich mit leerem Blick an. Il me fixa, le regard vide. Il me regardait à l'œil vide. Sie hat ihn zu ihrer Party eingeladen. Elle l'invita à sa fête. Elle l'a invité à sa fête. Bitte geh beiseite. Mets-toi de côté, je te prie. Éloigne-toi, s'il te plaît. Wie kannst du so grausam sein? Comment peux-tu être si cruelle ? Comment peux-tu être si cruel ? Heute ist unser letzter Ferientag. Aujourd'hui c'est notre dernier jour de vacances. C'est notre dernier jour de vacances. Er kann nicht erklären, was passiert ist. Il n'arrive pas à expliquer ce qui s'est produit. Il ne peut pas expliquer ce qui s'est passé. Ich bin schwul. Je suis gay. Je suis gay. Unsere finanziellen Probleme sind schwerwiegend. Nos problèmes financiers sont graves. Nos problèmes financiers sont graves. Ihr batet Maria, auf die Kinder aufzupassen. Vous avez demandé à Mary de surveiller les enfants. Vous avez demandé à Marie de veiller sur les enfants. Haltung gibt Halt. La maîtrise de soi donne de la tenue. L'attitude s'arrête. Du wirst morgen den Zaun streichen. Tu peindras la clôture demain. Tu vas peindre la clôture demain. Antwortlich Ihres Schreibens teile ich Ihnen mit, dass wir Ihrem Antrag entsprechen. En réponse à votre lettre, je vous informe que nous donnons suite à votre demande. En réponse à votre lettre, je vous informe que nous répondons à votre demande. Es gibt keine reellen Visionen. Il n'y a pas de visions réelles. Il n'y a pas de visions réelles. Wann gehst du? Quand pars-tu ? Quand pars-tu ? Maria ist schön. Marie est belle. Marie est belle. Schließt alle Türen und Fenster! Fermez toutes les portes et fenêtres ! Fermez toutes les portes et fenêtres ! Da ich keine Waschmaschine zu Hause habe, muss ich zum Wäschewaschen in den Waschsalon gehen. Comme je n'ai pas de machine à laver à la maison, je dois aller à la laverie pour faire ma lessive. Comme je n'ai pas de machine à laver à la maison, je dois aller à la laverie. Ganz gleich, wie dick Sie sind, Sie können so viel abnehmen, wie Sie wollen, wenn Sie sich intensiv genug darum bemühen. Peu importe votre corpulence actuelle, vous pouvez perdre autant de poids que vous voulez, si vos efforts sont suffisamment intenses. Peu importe l'épaisseur que vous êtes, vous pouvez perdre du poids autant que vous voulez, si vous faites assez d'efforts pour le faire. Es ist ganz schön warm heute. Il fait tout à fait bon aujourd'hui. Il fait très chaud aujourd'hui. Es ist nichts passiert! Il ne s'est rien passé ! Il ne s'est rien passé ! Es ist gefährlicher, als ich dachte. C'est plus dangereux que je ne le pensais. C'est plus dangereux que je ne le pensais. Rate mal, wer zum Abendessen kommt. Devine qui vient dîner ce soir ? Devine qui vient dîner ? Die Mädchen akzeptierten unseren Plan nicht. Les filles n'ont pas accepté notre plan. Les filles n'ont pas accepté notre plan. Ich verstehe nicht ganz, was du sagen willst. Je ne comprends pas tout à fait ce que tu veux dire. Je ne comprends pas ce que tu veux dire. Der Turm von Sevillas Kathedrale war einst ein Minarett. La tour de la cathédrale de Séville était auparavant un minaret. La tour de la cathédrale de Séville était autrefois un minaret. Kennst du ein gutes koreanisches Restaurant? Connais-tu un bon restaurant coréen ? Tu connais un bon restaurant coréen ? Der Bedarf an Fertigkeiten und Kenntnissen wird sich ändern. Le besoin en sciences et connaissances changera. Les besoins en compétences et en connaissances vont changer. Wir glauben, es ist sehr gefährlich, dass du den Berg allein besteigst. Nous croyons qu'il est très dangereux que tu gravisses la montagne seul. On pense que c'est très dangereux que tu montes la montagne tout seul. Dieses Lied erinnert mich immer an meine Schulzeit. Cette chanson me remémore toujours les années d'école. Cette chanson me rappelle toujours mon heure d'école. Wie geht es Ihnen heute? Comment allez-vous aujourd'hui ? Comment allez-vous aujourd'hui ? Ich schwitze. Je sue. Je transpire. Es ging ihr trotz der Behandlung kein bisschen besser. Elle n'a pas été mieux malgré le traitement. Elle n'a pas été un peu mieux malgré le traitement. Kann ich hier schlafen? Puis-je dormir ici ? Je peux dormir ici ? Sie hat große Angst vor Hunden. Elle a très peur des chiens. Elle a peur des chiens. Ich machte Ann zu meiner Sekretärin. J'ai fait d'Anne ma secrétaire. J'ai fait d'Ann ma secrétaire. Er nimmt sich keinen Urlaub. Il ne prend pas de vacances. Il ne prend pas de vacances. Diese Melodie ist vielen Japanern bekannt. Cette mélodie est connue de nombreux Japonais. Cette mélodie est connue de nombreux Japonais. Ich löschte meinen Namen aus. J'effaçais mon nom. J'ai effacé mon nom. Zeige ihm, wie man das hier macht! Montre-lui comment faire ça ! Montre-lui comment faire ça. Wessen Zimmer ist das? De qui est-ce la chambre ? C'est la chambre de qui ? Mein Vater ist ein bisschen altmodisch. Mon père est un peu ringard. Mon père est un peu vieux jeu. Wir haben angestrebt, mit ihnen zu einem Vergleich zu kommen. Nous avons aspiré à trouver un arrangement avec eux. Nous nous sommes efforcés d'arriver à une comparaison avec eux. Troll dich! Bouge-toi ! Vas-y, vas-y ! Er wurde von allen verlacht. Tout le monde a ri de lui. Tout le monde se moquait de lui. Neid ist ein Feind der Freundschaft. La jalousie est ennemie de l'amitié. L'envie est un ennemi de l'amitié. Wiederholung ist die Mutter der Weisheit. La répétition est mère de la sagesse. La répétition est la Mère de la Sagesse. Sie wissen das alles. Ils savent tout ceci. Vous savez tout ça. Wie viel kostet das Bier? Combien coûte la bière ? Combien coûte la bière ? Ich mag keine Bücher mit mehr als fünfhundert Seiten. Je n'aime pas les livres de plus de cinq cents pages. Je n'aime pas les livres de plus de cinq cents pages. "Danke, dass du mich gebissen hast!" sagte ich zu meiner Katze. " Merci de m'avoir mordu ! ," dis-je à mon chat. "Merci de m'avoir mordue !" dit-il à mon chat. Darf ich um Ihre ungeteilte Aufmerksamkeit bitten? Puis-je avoir votre attention complète, je vous prie ? Puis-je avoir votre attention, s'il vous plaît ? Der neue Spieler ist schneller als seine Kameraden. Le nouveau joueur est plus rapide que ses camarades. Le nouveau joueur est plus rapide que ses camarades. Sie war eindeutig zufrieden mit den Ergebnissen. Elle était manifestement contente des résultats. Elle était clairement satisfaite des résultats. Halten Sie die Augen offen, wenn Sie über die Straße gehen! Gardez les yeux ouverts quand vous traversez la rue ! Gardez les yeux ouverts quand vous traversez la rue ! Manchmal denke ich zu viel nach. Je réfléchis parfois de trop. Parfois, je réfléchis trop. Das ist eine sehr wichtige Versammlung. C'est une réunion très importante. C'est une réunion très importante. Ich weiß nicht, wer meine Mutter ist. J'ignore qui est ma mère. Je ne sais pas qui est ma mère. Wo arbeitet er nun? Où est-ce qu'il travaille maintenant ? Où travaille-t-il ? Hast du Hunger? As-tu faim ? Tu as faim ? Kannst du um neun kommen? Peux-tu venir à 9 heures ? Tu peux venir à 9 h ? Ich will sicher sein, dass Sie der sind, der Sie zu sein behaupten. Je veux être certain que vous êtes celui que vous déclarez être. Je veux être sûr que vous êtes celui que vous prétendez être. Wieso nimmst du nicht einen Tag Urlaub? Pourquoi ne prends-tu pas un jour de congé ? Pourquoi ne prends-tu pas un jour de congé ? Die Gesundheit meines Sohnes ist schlecht. La santé de mon fils est mauvaise. La santé de mon fils est mauvaise. Gute Idee! Bonne idée ! Bonne idée. Ich muss los, es ist spät! Je dois partir, il est tard ! Je dois y aller, il est tard ! Warum bekamst du keines, bevor wir weggingen? Pourquoi n'en as-tu reçu aucun avant que nous partions ? Pourquoi n'en as-tu pas eu avant qu'on parte ? Ich wohne mit meinen Eltern zusammen. Je vis avec mes parents. J'habite avec mes parents. Es ist nicht so kompliziert. Ce n'est pas si compliqué. Ce n'est pas si compliqué. Er fuhr blitzschnell. Il conduisit comme une fusée. Il roulait très vite. Das Rad begann sich zu drehen. La roue commença à tourner. La roue a commencé à tourner. Du weißt etwas, nicht wahr? Tu sais quelque chose, pas vrai ? Tu sais quelque chose, n'est-ce pas ? Tom weiß nicht, was Mary sucht. Tom ne sait pas ce que Mary cherche. Tom ne sait pas ce que Mary cherche. Wer hat das Geld genommen? Qui a pris l'argent ? Qui a pris l'argent ? Alles ist wichtig. Tout a son importance. Tout est important. Ich bin verheiratet. Je suis marié. Je suis mariée. Es hat keinen Zweck, auf ihn zu warten. Inutile de l'attendre. Ça ne sert à rien de l'attendre. Ich wohne in einer kleinen Stadt. Je vis dans une petite ville. J'habite une petite ville. Die Tür öffnete sich automatisch. La porte s'ouvrit automatiquement. La porte s'est ouverte automatiquement. Ich sehe einen Löwen. Je vois un lion. Je vois un lion. Sie wählten ihn zum Bürgermeister. Ils l'ont élu pour maire. Ils l'ont élu maire. Der Stier muht. Le taureau meugle. Le taureau bouge. Wir sind es, die jeden Tag die Lehrerin fragen. C'est nous qui posons, chaque jour, des questions à l'institutrice. C'est nous qui demandons tous les jours à l'institutrice. Studieren Sie Chemie? Étudiez-vous la chimie ? Vous étudiez la chimie ? Ich bin nicht euer Feind. Je ne suis pas votre ennemi. Je ne suis pas votre ennemi. Warum überlegen Sie so lange? Pourquoi réfléchissez-vous si longtemps ? Pourquoi pensez-vous si longtemps ? Es war das erste Mal, dass es zwischen uns ein Geheimnis gab. C'était la première fois qu'il y avait un secret entre nous. C'était la première fois qu'il y avait un secret entre nous. Kennst du nicht zufällig seinen Namen? Ne connais-tu pas son nom, par hasard ? Tu ne connais pas son nom ? Kann er Tom eine Broschüre schicken? Peut-il envoyer une brochure à Tom ? Est-ce qu'il peut envoyer une brochure à Tom ? Ich möchte deine Entschuldigungen nicht hören. Je ne veux pas entendre tes excuses. Je ne veux pas entendre tes excuses. Ultraviolette Strahlen sind schädlich für uns. Les rayons ultraviolets nous sont nuisibles. Les rayons ultraviolets sont nocifs pour nous. Ich habe es immer wieder versucht. J'ai essayé encore et encore. J'ai essayé encore et encore. Seit einiger Zeit erhalte ich sehr merkwürdige E-Mails. Depuis un certain temps, j'ai reçu des mails très bizarres. Depuis quelque temps, j'ai reçu des e-mails très étranges. Alle meine Bemühungen sind nichts, verglichen mit den deinen. Tous mes efforts ne sont rien comparés aux vôtres. Tous mes efforts ne sont rien comparé aux vôtres. Er übertreibt! Il exagère ! Il exagère ! Unser Leben wird durch unsere Umgebung bestimmt. Nos vies sont déterminées par notre environnement. Notre vie est déterminée par notre environnement. Wenn jeder vor seiner eigenen Türe kehren würde, wie sauber wäre doch unsere Stadt! Si chacun balayait devant sa porte, comme la ville serait propre ! Si chacun retournait devant sa propre porte, combien notre ville serait propre! Ich habe dir schon einmal gesagt, dass du zuerst deine Mutter fragen sollst. Je t'ai déjà dit que tu dois d'abord demander à ta mère. Je t'ai déjà dit de demander d'abord à ta mère. Der beste Freund des Menschen ist nach wie vor der Hund. Le meilleur ami de l'homme reste le chien. Le meilleur ami de l'homme est toujours le chien. Ich werde keine Wahl haben. Je n'aurai pas le choix. Je n'aurai pas le choix. Warum nicht gleich so? Pourquoi pas tout de suite, alors ? Pourquoi pas comme ça ? Mein Bruder und ich haben diesen Schlitten selbst gebaut. Mon frère et moi avons nous-mêmes fabriqué cette luge. Mon frère et moi avons construit ce traîneau nous-mêmes. Sie haben eine Tasse Kaffee getrunken. Elles ont bu une tasse de café. Vous avez bu une tasse de café. Jetzt bin ich durstig. Maintenant j'ai soif. J'ai soif. Ich denke nicht, dass wir das tun sollten. Je ne pense pas que nous ayons à faire cela. Je ne pense pas qu'on devrait faire ça. Ich verstehe nicht. Je ne comprends pas. Je ne comprends pas. Sie bauten stärkere Waffen. Ils construisirent des armes plus puissantes. Ils construisaient des armes plus puissantes. Er hat meinen Brief noch nicht beantwortet. Il n'a pas encore répondu à ma lettre. Il n'a pas encore répondu à ma lettre. Das Körpergewicht vermindert sich. Le poids diminue. Le poids corporel diminue. Sie hätten sich mehr um Ihre Gesundheit kümmern müssen. Vous auriez dû prendre davantage de soin de votre santé. Vous auriez dû vous occuper plus de votre santé. Von hier bis zum Bahnhof ist ein Weg von ungefähr zehn Minuten. D'ici à la gare il y a une distance d'environ dix minutes. De là à la gare est un chemin d'environ dix minutes. Borschtsch schmeckt besser, als es klingt. Le bortsch, c'est meilleur que le nom le laisse penser. Le borschch est meilleur que ce qu'il paraît. Die Milch ist im Kühlschrank. Le lait est dans le frigo. Le lait est dans le frigo. Ich habe ihm meine Seele offenbart. Je lui ai dévoilé mon âme. Je lui ai révélé mon âme. Ich nehme keine Geschenke an. Je n'accepte pas les cadeaux. Je n'accepte pas les cadeaux. Das ist ein neues Fahrrad. C'est un vélo neuf. C'est un nouveau vélo. Was für eine schöne Stadt San Francisco doch ist! Que la ville de San Francisco est belle ! Quelle belle ville de San Francisco ! Sie haben Augen, aber sehen nicht; Ohren, aber hören nicht. Ils ont des yeux, mais ne voient pas; des oreilles, mais n'entendent pas. Ils ont des yeux, mais ne voient pas; des oreilles, mais n'écoutent pas. Ich möchte wissen, woher Tom kommt. J'aimerais savoir d'où vient Tom. Je veux savoir d'où vient Tom. Die Sprache Esperanto mit einer 130-jährigen Geschichte und einer reichen Literatur kann in einem Zehntel der Zeit angeeignet werden, die man braucht, um eine der verbreiteten großen Nationalsprachen zu erlernen. La langue espéranto, qui possède une riche littérature et cent trente ans d'histoire, peut-être assimilée en un dixième du temps nécessaire pour l'apprentissage des grandes langues nationales les plus répandues. La langue de l'espéranto avec une histoire de 130 ans et une littérature riche peut être utilisée dans un dixième du temps nécessaire pour apprendre l'une des grandes langues nationales. Jagen ist in diesem Gebiet verboten. La chasse est interdite dans cette zone. La chasse est interdite dans cette zone. Über alles zu lachen, was gemacht oder gesagt wird, ist albern. Über nichts zu lachen ist dumm. Rire de tout ce qui se fait ou se dit est sot, ne rire de rien est imbécile. C'est stupide de rire de tout ce qui est fait ou dit. Nimm deine Mütze ab. Ôte ta casquette. Enlève ton chapeau. Ich würde mich freuen, wenn das nochmal vorkäme. Je serais heureuse si ça survenait à nouveau. J'aimerais que ça se reproduise. In meinem Traum träumte ich, dass ich träumte. Dans mon rêve, j'ai rêvé que j'étais en train de rêver. Dans mon rêve, j'ai rêvé que je rêvais. Durch ein kleines Loch beobachteten die Jungen die Straße. À travers un petit trou, les garçons observaient la rue. À travers un petit trou, les garçons regardaient la route. Mir tut der Kiefer weh. J'ai mal à la mâchoire. J'ai mal à la mâchoire. Meine Mutter ist einkaufen gegangen, nicht wahr? Ma mère est partie faire les courses, n'est-ce pas ? Ma mère est allée faire du shopping, n'est-ce pas ? Er ist mit 65 Jahren in Rente gegangen. Il est parti à la retraite à soixante-cinq ans. Il a pris sa retraite à 65 ans. Er hält sich für einen großen Dichter. Il se considère grand poète. Il se prend pour un grand poète. Ich habe mich dadurch nicht mit Ruhm bekleckert. Ce faisant, je ne me suis pas couvert de gloire. Ça ne m'a pas rendu célèbre. Ich habe sie angefleht, nicht dort hinzugehen. Je l'ai suppliée de ne pas y aller. Je l'ai supplié de ne pas y aller. Entschuldigung, dass ich zu spät bin. Désolé d'être en retard. Désolé d'être en retard. Ich kann es spüren. J'arrive à le ressentir. Je le sens. "Maria, du musst mir vertrauen!" - "Ich vertraue dir aber nicht!" " Marie, tu dois me faire confiance ! " " Mais je ne te fais pas confiance ! " " Marie, tu dois me faire confiance ! " " Mais je ne te fais pas confiance ! " Das Leben ist nur eine raffinierte Art, Materie zu organisieren. La vie n'est qu'une forme d'organisation sophistiquée de la matière. La vie n'est qu'une façon raffinée d'organiser la matière. Wir haben gestern nicht geredet. Nous n'avons pas parlé hier. On n'a pas parlé hier. Ich nehme alles zurück. Je reprends tout. Je retire tout. Ich denke, dass es wichtig ist, dass wir unser Versprechen halten. Je pense qu'il est important que nous tenions notre promesse. Je pense qu'il est important que nous gardions notre promesse. Kannst du das Lied hören? Peux-tu entendre cette chanson ? Tu entends cette chanson ? Ich bin fasziniert von Katzen. Je suis fascinée par les chats. Je suis fasciné par les chats. Es wäre besser gewesen, wenn du ihn gefragt hättest, welchen Weg du nehmen sollst. Ça aurait été mieux si tu lui avais demandé quel chemin tu devais prendre. Ça aurait été mieux si tu lui avais demandé ce qu'il fallait faire. Ich übersetzte diesen Satz zweimal. J'ai traduit cette phrase deux fois. J'ai traduit cette phrase deux fois. Früher trank mein Vater Bier, aber heute trinkt er Reiswein. Auparavant, mon père buvait de la bière, mais aujourd'hui, il boit du saké. Avant, mon père buvait de la bière, mais aujourd'hui, il boit du vin de riz. Er ist mir ein guter Ehemann. Il est pour moi un bon époux. C'est un bon mari pour moi. Er braucht jetzt kein Geld. Il n'a pas besoin d'argent maintenant. Il n'a pas besoin d'argent. Der Polizist richtete seine Waffe auf den Mann. Le policier mit l'homme en joue. Le policier a pointé son arme sur l'homme. Die Stadt Paris ist eine Reise wert. La ville de Paris vaut le voyage. La ville de Paris vaut un voyage. Der Preis für diesen Artikel deckt nicht seine Produktionskosten. Le prix de cet article ne peut pas compenser le coût de sa production. Le prix de cet article ne couvre pas ses coûts de production. Bist du mit Taubheit geschlagen? Ich rufe dich jetzt schon zum dritten Mal zum Essen! Es-tu devenu sourd ? Ça fait déjà trois fois que je t'appelle pour manger ! C'est la troisième fois que je t'appelle à dîner. Sie vergab ihm. Elle lui pardonna. Elle lui a pardonné. Ich kaufe meine Klamotten normalerweise im Kaufhaus. J'achète normalement mes fringues au grand magasin. J'achète mes fringues au grand magasin. Ich habe die Bescheinigungen versiegelt. J'ai cacheté les certificats. J'ai scellé les certificats. Am Satzende fehlt ein Punkt. Il manque un point à la fin de la phrase. Il manque un point à la fin de la phrase. Sie hatte Angst vor dem Hund. Elle avait peur du chien. Elle avait peur du chien. Guten Menschen Gesellschaft zu leisten ist die beste Methode, selbst ein guter Mensch zu werden. Cultiver la compagnie des belles personnes est la meilleure manière de devenir soi-même une belle personne. Faire de bonnes fréquentations est la meilleure façon de devenir quelqu'un de bien. Sein bedingungsloses Vertrauen berührte sie und stärkte ihren Glauben in die Kraft der Liebe. Sa confiance inconditionnelle la touchait et renforçait sa croyance dans le pouvoir de l'amour. Sa confiance inconditionnelle les touchait et fortifiait leur foi dans la force de l'amour. Sie klammert sich ans Leben, wie ein Kater an die Vorhänge. Elle s'accroche à la vie comme un chat aux rideaux. Elle s'accroche à la vie comme une gueule de bois aux rideaux. Hat Tom dich je gebeten, ihm zu helfen? Tom t'a-t-il jamais demandé de l'aider ? Tom t'a-t-il déjà demandé de l'aider ? Ich bin vorwärtsgekommen. J'ai avancé. J'ai progressé. Ich weiß nicht, ob ich an der Sitzung morgen teilnehmen kann. J'ignore si je serai en mesure de prendre part à la réunion de demain. Je ne sais pas si je peux participer à la réunion de demain. Tom hat sich verletzt. Tom s'est blessé. Tom s'est blessé. Wann wird er nach Hause gehen? Quand ira-t-il à la maison ? Quand va-t-il rentrer ? Stell dich dem Leben lächelnd! Affronte la vie en souriant ! Rends-toi souriant à la vie ! Niederländisch zu lernen ist nicht schwer. Apprendre le néerlandais n'est pas difficile. Il n'est pas difficile d'apprendre le néerlandais. Er hat uns lange warten lassen. Il nous a fait attendre longtemps. Il nous a fait attendre longtemps. Warum haben Sie mich nicht eher angerufen? Pourquoi ne m'avez-vous pas appelé plus tôt ? Pourquoi ne m'avez-vous pas appelé plus tôt ? Ich kann nichts von hier aus sehen. Je n'arrive à rien voir d'ici. Je ne vois rien d'ici. Trag die Konsequenzen! Subis-en les conséquences ! Prends les conséquences. Gehst du, oder bleibst du? Tu y vas ou tu restes ? Tu pars ou tu restes ? Er hat uns gebeten, still zu sein. Il a demandé que nous soyons silencieux. Il nous a demandé d'être silencieux. Ich mache mich immer zu spät auf den Weg zur Schule. Je suis toujours en retard pour aller à l'école. Je suis toujours en retard pour aller à l'école. Wir haben uns schnell angefreundet. Nous nous sommes rapidement prises d'amitié. On s'est vite fait des amis. Es ist wahr. C'est vrai. C'est vrai. Ich werde einen Mann aus dir machen. Je vais faire de toi un homme. Je vais faire de toi un homme. Es bleibt nicht viel Zeit. Il n'y a pas beaucoup de temps. Il ne reste pas beaucoup de temps. Sie reiste viel zu Land und zu Wasser. Elle voyageait beaucoup, par terre et par mer. Elle voyageait beaucoup à terre et à l'eau. Halten Sie es wirklich für notwendig, das zu tun? Croyez-vous vraiment nécessaire de faire cela ? Pensez-vous vraiment qu'il est nécessaire de le faire? Ich bin spät nach Hause gekommen. Je suis rentré tard chez moi. Je suis rentré tard. Wenn du nicht allein sein willst, so kann ich dir Gesellschaft leisten. Si tu ne veux pas rester seul, je peux te tenir compagnie. Si tu ne veux pas être seul, je peux te tenir compagnie. Als Erstes müssen Sie aufhören zu rauchen. Vous devez, en premier lieu, cesser de fumer. Tout d'abord, vous devez arrêter de fumer. Schneide den Kuchen mit einem Messer. Coupe le gâteau avec un couteau. Coupe le gâteau avec un couteau. Ich frage mich, ob Tom Kaffee oder Tee lieber mag. Je me demande si Tom préfère le café ou le thé. Je me demande si Tom préfère le café ou le thé. Wir reisen von Stadt zu Stadt mit dem Rucksack. Nous voyageons de ville en ville avec le sac à dos. Nous voyageons de ville en ville avec le sac à dos. Sie ist mit dem Taxi zum Museum gefahren. Elle est venue au musée en taxi. Elle est allée au musée en taxi. Ein Satz beginnt mit einem Großbuchstaben und endet mit einem Punkt. La phrase commence par une majuscule et se termine par un point. Une phrase commence par une majuscule et se termine par un point. Er hat sich mit seinem Bruder gestritten. Il s'est disputé avec son frère. Il s'est disputé avec son frère. Wenn du ihn eingeladen hast, wird er sicher kommen. Si tu l'as invité, il viendra sûrement. Si tu l'as invité, il viendra. Erschöpft, wie sie war, ist sie sofort eingeschlafen. Étant fatiguée, elle s'est aussitôt endormie. Elle s'est endormie tout de suite. Ich bin sehr erfreut, Sie kennenzulernen. Je suis très heureux de vous connaître. Ravi de vous rencontrer. Rauchen ist schlecht für die Gesundheit. Fumer est mauvais pour la santé. Fumer est mauvais pour la santé. Sie ähneln mir sehr. Ils me ressemblent beaucoup. Vous me ressemblez beaucoup. Das ist richtig. C'est juste. C'est exact. Hier ist Japan. Voici le Japon. C'est le Japon. Mir wurde die Uhr gestohlen. Ma montre a été volée. On m'a volé l'horloge. Wir haben fünf Finger an jeder Hand. Nous avons cinq doigts à chaque main. On a cinq doigts sur chaque main. Eine kleine Dickmadam zog sich eine Hose an. Die Hose krachte, Dickmadam lachte, zog sie wieder aus und du bist raus! Am, stram, gram, pic et pic et colégram, bour et bour et ratatam, am, stram, gram. Une petite Dickmadam s'est vêtue d'un pantalon, elle a craqué, elle a ri, elle s'est déshabillée et tu es sortie ! Arbeitet bei Ihnen ein John Harrison? Disposez-vous d'un John Harrison à votre service ? Est-ce qu'un John Harrison travaille chez vous ? Ich bin nicht traurig. Je ne suis pas triste. Je ne suis pas triste. Sie sind erst einen Tag hier und kennen schon fast die ganze Stadt. Vous n'êtes ici que depuis un jour et vous connaissez déjà presque toute la ville. Vous n'êtes ici qu'un jour et vous connaissez presque toute la ville. Die Polizei konnte den Verbrecher finden. La police put trouver le criminel. La police a trouvé le criminel. Ich weiß, dass Tom recht hatte. Je sais que Tom avait raison. Je sais que Tom avait raison. Ich habe eine Einladung bekommen. J'ai reçu une invitation. J'ai reçu une invitation. Alter Hut! Rien de neuf ! Vieux chapeau ! Es gibt keine Antwort auf eure Frage. Il n'y a pas de réponse à votre question. Il n'y a pas de réponse à votre question. Trotz des Regens ging ich hinaus. Je suis sorti malgré la pluie. Malgré la pluie, je suis sorti. Wessen Idee war es, das Zelt hier aufzustellen? De qui était l'idée de dresser la tente ici ? Qui a eu l'idée d'installer la tente ici ? War er letztes Jahr in Hokkaido? Était-il à Hokkaido l'année dernière ? Il était à Hokkaido l'an dernier ? Er sah seinen Bruder nie wieder. Il ne revit jamais son frère. Il n'a jamais revu son frère. Das weiß ich. Je le sais. Je le sais. Sie lesen keine englischsprachigen Bücher. Elles ne lisent pas de livres en anglais. Ils ne lisent pas de livres en anglais. Du zwangst deine Kinder, ihre Milch zu trinken. Tu forçais tes enfants à boire leur lait. Tu as forcé tes enfants à boire leur lait. Die Ärzte müssen alt, die Apotheker reich und die Barbiere jung sein. Les médecins doivent être vieux, les pharmaciens riches et les barbiers jeunes. Les médecins doivent être vieux, les pharmaciens riches et les barbiers jeunes. Denken ohne zu lernen ist töricht, lernen ohne zu denken ist gefährlich. Penser sans apprendre est aberrant, apprendre sans penser est néfaste. Penser sans apprendre est stupide, apprendre sans penser est dangereux. Hast du schon einmal geheiratet? As-tu jamais été marié ? Tu t'es déjà mariée ? Mit Eliana zu sprechen ist so, als wenn du mit einer Wand sprichst. Parler avec Eliana, c'est un peu comme parler à un mur. Parler à Eliana, c'est comme parler à un mur. Heute Abend müssen wir uns um ihre Kinder kümmern. Ce soir nous devons nous occuper de ses enfants. Ce soir, on doit s'occuper de leurs enfants. Er berührte sie an der Hand. Il toucha sa main. Il l'a touchée par la main. Wir müssen den gesetzlichen Bestimmungen folgen. Nous devons suivre les règlements légaux. Nous devons suivre la législation. Ist das japanisches Essen? Est-ce que c'est un plat japonais ? C'est de la nourriture japonaise ? Wir kennen uns noch nicht. Nous ne nous connaissons pas encore. On ne se connaît pas encore. Der Mount Everest liegt 29002 Fuß über dem Meeresspiegel. Le mont Everest est à 29,002 pieds au-dessus du niveau de la mer. Le mont Everest est situé à 29002 pieds au-dessus du niveau de la mer. Wie weit müssen wir gehen? À quelle distance devons-nous nous rendre ? Jusqu'où devons-nous aller ? Er mag die Gartenarbeit. Il aime les travaux du jardin. Il aime le jardinage. Ich will einen! J'en veux un ! J'en veux un ! Vielleicht kann er das Problem lösen. Peut-être qu'il peut résoudre ce problème. Peut-être qu'il peut résoudre le problème. Warum hast du auf die gehört? Pourquoi les as-tu écoutés ? Pourquoi tu les as écoutés ? Und wer hilft mir? Wieder nur du. Et qui m'aide ? Encore seulement toi. Et qui va m'aider ? Sie haben nicht die Angewohnheit, ihre Gefühle zu zeigen. Elles n'ont pas l'habitude de montrer leurs sentiments. Ils n'ont pas l'habitude de montrer leurs sentiments. Er studiert Metaphysik. Il étudie la métaphysique. Il étudie la métaphysique. Er wurde reich. Il est devenu riche. Il est devenu riche. Wir müssen hier heraus. Il nous faut sortir d'ici. Il faut qu'on sorte d'ici. Wir erreichten den Gipfel des Berges. Nous avons atteint le sommet de la montagne. Nous avons atteint le sommet de la montagne. Sie wollte mit ihm eine Familie gründen. Elle voulait fonder une famille avec lui. Elle voulait fonder une famille avec lui. Die Firma erlitt enormen Schaden. L'entreprise a subi d'énormes dégâts. L'entreprise a subi d'énormes dégâts. Wer erfand die Relativitätstheorie? Qui a inventé la théorie de la relativité ? Qui a inventé la théorie de la relativité? Er erbte das Geschäft von seinem Vater. Il hérita le magasin de son père. Il a hérité des affaires de son père. Hältst du mich für einen Idioten? Me prends-tu pour un idiot ? Tu me prends pour un idiot ? Er kam bei einem Unfall ums Leben. Il a perdu la vie dans un accident. Il est mort dans un accident. Wer hat die Orange gegessen, die sich in der Obstschale befand? Qui a mangé l'orange, qui se trouvait dans le compotier ? Qui a mangé l'orange qui était dans l'écorce de fruits ? Was machst du heute? Que fais-tu aujourd'hui ? Qu'est-ce que tu fais aujourd'hui ? Ich trinke ihr Wasser nicht. Je ne bois pas leur eau. Je ne bois pas son eau. Warum in aller Welt hast du ihn zum Bahnhof gebracht? Pourquoi, mon Dieu, l'as-tu amené à la gare ? Pourquoi l'as-tu emmené à la gare ? Er hat noch nicht das Bewusstsein wiedererlangt. Il n'a pas encore recouvré la conscience. Il n'a pas encore repris connaissance. Halt mal die Hände still. Garde tes mains immobiles. Tais-toi. Die Vorstellung war sehr interessant. Du hättest sie sehen sollen. La présentation était très intéressante. Tu aurais dû la voir. C'était très intéressant, tu aurais dû la voir. Sie benutzen keine Stühle und Tische. Ils n'utilisent pas les chaises et les tables. Ils n'utilisent ni chaises ni tables. Ich glaube, dass ich noch viel Arbeit habe. Je crois, que j'ai encore beaucoup de travail. Je crois que j'ai encore beaucoup de travail. Vielleicht habe ich meine Schlüssel verloren. J'ai peut-être perdu mes clés. J'ai peut-être perdu mes clés. Ich habe sie zuhause gesehen. Je l'ai vue chez nous. Je l'ai vue à la maison. Seine Freundin mit einem anderen Mann zu sehen war Folter für ihn. Voir sa copine avec un autre homme était pour lui une torture. Voir sa copine avec un autre homme, c'était de la torture pour lui. Kann der Bericht echt sein? Le rapport peut-il être vrai ? Le rapport peut-il être réel ? Er verließ das Zimmer. Il quitta la pièce. Il a quitté la chambre. Sie weiß, dass du es weißt. Elle sait que tu le sais. Elle sait que tu le sais. Wer ist sie? Qui est-elle ? Qui est-ce ? Ich bin für jegliche Hilfe dankbar, die ich bekommen kann. Je suis reconnaissant pour toute aide que je puisse obtenir. Je suis reconnaissant pour toute l'aide que je peux obtenir. Tom half Maria mit dem Gepäck. Tom aida Mary avec ses bagages. Tom aidait Marie avec ses bagages. Er ist ein überzeugter Demokrat. C'est un démocrate convaincu. C'est un démocrate convaincu. Ich bin müde, ich glaube, ich geh' in die Heia. Je suis fatigué, je pense que je vais aller faire dodo. Je suis fatiguée, je crois que je vais aller au paradis. Was wollen Sie essen? Que voulez-vous manger ? Qu'est-ce que vous mangez ? Diese Gegend ist voller wilder Tiere. Cette région regorge d'animaux sauvages. Cette région est pleine d'animaux sauvages. Er liebt die Tiger. Il aime les tigres. Il adore les tigres. Fluche ich zu viel? Est-ce que je jure trop ? Est-ce que je maudis trop ? Ich habe kein Ticket. Je n'ai pas de ticket. Je n'ai pas de billet. Nahrung wird im Magen verdaut. La nourriture est digérée dans l'estomac. La nourriture est digérée dans l'estomac. Ich vergesse, ihn anzurufen. J'oublie de lui téléphoner. J'oublie de l'appeler. Die Katze hat ihre Nase gegen das Fenster gedrückt. Le chat a appuyé son nez contre la fenêtre. Le chat a poussé son nez contre la fenêtre. Ich glaube, er hat recht. Je pense qu'il a raison. Je crois qu'il a raison. Erachte jegliche Kunstkritik als überflüssig und gefährlich. Considère tous les critiques d'art comme inutiles et dangereux. Considérez toute critique d'art comme superflue et dangereuse. Du bist anders. Tu es différent. Tu es différent. Alles was wir von dir erwarten ist, dein Versprechen einzulösen. Tout ce que nous attendons de toi est que tu honores ta promesse. Tout ce qu'on attend de toi, c'est d'honorer ta promesse. Gegen Dummheit gibt es keine Medizin. Contre la bêtise il n'y a point de remède. Il n'y a pas de remède contre la stupidité. Die japanische Armee war sehr schlagkräftig. L'armée japonaise était très puissante. L'armée japonaise était très puissante. Ich habe Anki eine Woche lang nicht benutzt und jetzt sind 500 Karteikarten fällig. Je n'ai pas utilisé Anki pendant une semaine et maintenant j'ai cinq cents cartes en retard. Je n'ai pas utilisé Anki pendant une semaine, et maintenant il me faut 500 cartes. Mein Haustier ist krank. Mon animal de compagnie est malade. Mon animal de compagnie est malade. Ich möchte, dass Tom sich Ihre Geschichte anhört. Je veux que Tom entende votre histoire. Je veux que Tom écoute votre histoire. Sie verkauft einen altmodischen Hut. Elle vend un ancien chapeau. Elle vend un chapeau démodé. Tiere, Pflanzen und Mikroben, alle sind Lebewesen. Les animaux, les plantes et les microbes sont tous des êtres vivants. Les animaux, les plantes et les microbes sont tous des êtres vivants. Viele Firmen haben ihre Belegschaft auf ein Minimum reduziert. De nombreuses entreprises ont réduit leurs effectifs au minimum. De nombreuses entreprises ont réduit leur personnel au minimum. Mein älterer Bruder ist Lehrer. Mon frère aîné est enseignant. Mon frère aîné est professeur. Ich habe mich mit Pizza vollgestopft. Je me suis goinfré de pizza. J'ai pris de la pizza. Ich bin sehr beliebt. J'ai beaucoup de succès. Je suis très populaire. Tim schreibt als wäre er Linkshänder. Tim écrit comme s'il était gaucher. Tim écrit comme s'il était gaucher. Der Tag wurde regnerisch. Le temps est devenu pluvieux. La journée est devenue pluvieuse. Ihr Auto gefällt mir. J'aime votre voiture. J'aime bien votre voiture. Ich dachte, Sie wollten die Scheidung. J'ai pensé que vous vouliez divorcer. Je croyais que vous vouliez divorcer. Komme hier herunter! Descends ici ! Je descends d'ici ! Willst du fernsehen? Veux-tu regarder la télévision ? Tu veux regarder la télé ? Beschimpft ihn nicht. Ne l'insultez pas. Ne l'insulte pas. Das am weitesten entfernte Land, das ich je besucht habe, ist Thailand. Le pays le plus lointain que j'ai jamais visité est la Thaïlande. Le pays le plus éloigné que j'ai jamais visité est la Thaïlande. Mich schreckt nichts. Rien ne me terrifie. Ça ne me fait pas peur. Ich danke Ihnen vielmals. Je vous remercie beaucoup. Merci beaucoup. Japan ist ein Inselstaat. Le Japon est un pays insulaire. Le Japon est un État insulaire. Das war vorherzusehen. C'était prévisible. C'était à prévoir. Wir haben eine herrliche Zeit zusammen verbracht. Nous avons passé un moment merveilleux ensemble. On a passé un bon moment ensemble. Die Dinosaurier in dem Film "Jurassic Park" waren lebensecht. Les dinosaures dans le film "Parc Jurassique" étaient réalistes. Les dinosaures du film "Jurassic Park" étaient réels. Du kannst dich auf ihn verlassen. Tu peux compter sur lui. Tu peux compter sur lui. Gibt es hier in der Nähe eine Post? Y a-t-il une poste à proximité d'ici ? Y a-t-il un courrier près d'ici ? Ich weiß nicht, was sie enthalten. Je ne sais pas ce qu'elles contiennent. Je ne sais pas ce qu'ils contiennent. Tägliche sportliche Betätigung ist für die Gesundheit unabdingbar. Un exercice sportif quotidien est indispensable pour la santé. L'exercice physique quotidien est indispensable à la santé. Ist das deine oder seine Tasche? Ce sac est-il le tien ou le sien ? C'est à toi ou à son sac ? Er schlug ein Rad. Il fit la roue. Il a frappé un vélo. Tom spielt besser Klavier als Marie. Tom joue mieux du piano que Marie. Tom joue mieux du piano que Marie. Gib jedem Tag die Chance, der schönste deines Lebens zu werden. Donne à chaque jour la chance d'être le plus beau de ta vie. Chaque jour, donne la chance de devenir la plus belle de ta vie. Hat sie das gesagt? L'a-t-elle dit ? C'est ce qu'elle a dit ? Ich bin dagegen. Je suis contre. Je suis contre. Enthusiasmus steckt an. L'enthousiasme est contagieux. C'est de l'enthousiasme. Kein Preisaufschlag auf den Wein nach 20 Uhr. Pas de majoration sur le vin après 20 heures. Pas de supplément sur le vin après 20 h. Wie viele Gepäckstücke haben Sie? Combien de bagages avez-vous ? Combien de bagages avez-vous ? Dies ist der Kern des Problems. C'est le cœur du problème. C'est là le cœur du problème. Ich finde nicht einen Fehler in seiner Theorie. Je ne trouve aucune faille à sa théorie. Je ne trouve pas une erreur dans sa théorie. Er kommt ganz nach seinem Vater. Il ressemble parfaitement à son père. Il s'en prend à son père. Die Architektur in diesem Stadtteil ist hässlich. L'architecture dans cette partie de la ville est affreuse. L'architecture de ce quartier est moche. Willst du vor dem Konzert noch etwas essen? Tu veux manger quelque chose avant le concert? Tu veux dîner avant le concert ? Der Mann widerte mich an. Cet homme m'a répugné. Cet homme me dégoûtait. Ich strebe es nicht an, euer Freund zu werden. Je ne cherche pas à devenir votre ami. Je ne veux pas devenir votre ami. Man ertappte den Dieb auf frischer Tat. On attrapa le voleur sur le fait. On a attrapé le voleur sur un acte récent. Die Firma ist in den roten Zahlen. L'entreprise est dans le rouge. La compagnie est dans les chiffres rouges. Sind Sie sicher, dass Sie nichts vergessen haben? Êtes-vous sûres de n'avoir rien oublié ? Vous êtes sûr de n'avoir rien oublié ? Er hat zur Entwicklung der Wirtschaft viel beigetragen. Il a beaucoup contribué au développement de l'économie. Il a beaucoup contribué au développement de l'économie. Bitte rufen Sie mich an, sobald Sie entschieden haben, was Sie machen wollen. S'il vous plaît téléphonez-moi quand vous aurez décidé ce que vous voulez faire. Appelez-moi dès que vous aurez décidé de ce que vous voulez faire. Sie liest nie. Elle ne lit jamais. Elle ne lit jamais. Wisst ihr etwas? Savez-vous quelque chose ? Vous savez quelque chose ? Ich hasse es, zu dieser Jahreszeit allein zu sein. Je déteste être seul à cette époque de l'année. Je déteste être seule à cette époque de l'année. Er musste selbst am Sonntag arbeiten. Il dut travailler même le dimanche. Il a dû travailler le dimanche lui-même. Ich bin stolz darauf, mit euch zu arbeiten. Je suis fier de travailler avec vous. Je suis fier de travailler avec vous. Wer sucht, der findet. Qui cherche, trouve. Celui qui cherche trouve. Sie fuhr das Auto. Elle conduisait la voiture. Elle conduisait la voiture. Die Medikamente sind rezeptpflichtig. On peut acheter les médicaments uniquement sur ordonnance. Les médicaments sont soumis à prescription médicale. Was für eine schreckliche Hitze, nicht wahr? Quelle affreuse chaleur, n'est-ce pas ? Quelle chaleur terrible, n'est-ce pas ? Er stellte neue Arbeiter ein. Il embaucha de nouveaux ouvriers. Il a recruté de nouveaux ouvriers. Das Brot ist nicht frisch. Le pain n'est pas frais. Le pain n'est pas frais. Wie alt sind deine Kinder? De quels âges sont tes enfants ? Quel âge ont tes enfants ? Entschuldigen Sie! Ich habe Sie nicht gehört. Je suis désolée, je ne vous ai pas entendue. Excusez-moi, je ne vous ai pas entendue. Tom fragte seinen Vater, ob er ins Kino gehen könne. Tom demanda à son père s'il pouvait aller au cinéma. Tom a demandé à son père s'il pouvait aller au cinéma. Ich konnte es mir nicht leisten, ein Fahrrad zu kaufen. Je ne pouvais pas me permettre d'acheter un vélo. Je ne pouvais pas me permettre d'acheter un vélo. Er wusste intuitiv, dass sie log. Intuitivement, il savait qu'elle mentait. Il savait intuitivement qu'elle mentait. Dieses Buch ist für mich schwer zu lesen. Ce livre m'est d'une lecture difficile. J'ai du mal à lire ce livre. Das Gerücht erwies sich letztendlich als wahr. La rumeur était vraie. La rumeur s'est finalement révélée vraie. Warum bist du so frech? Pourquoi es-tu si insolent ? Pourquoi es-tu si méchante ? Ich delirierte. Je délirais. J'ai déliré. Ist ihr wenigstens bewusst, dass das gefährlich für ihre Schwangerschaft ist? Est-elle au moins consciente que c'est dangereux pour sa grossesse ? Elle sait au moins que c'est dangereux pour sa grossesse ? Was ist los mit Ihnen? Que vous arrive-t-il ? Qu'est-ce qui vous prend ? Zieh dich schnell an und komm mit. Habille-toi vite et viens avec moi. Habille-toi vite et viens avec moi. Ich bin da. Je suis là. Je suis là. Es wird besser. Ça s'améliore. Ça s'améliore. Das ist mir völlig egal. Ça m'est tout à fait égal. Je m'en fous. Die Antworten finden Sie am Ende dieser Lektion. Vous trouverez les réponses à la fin de cette leçon. Vous trouverez les réponses à la fin de cette leçon. Sie sagte ihrem Sohn, er solle einen Moment warten. Elle dit à son fils qu'il devait attendre un moment. Elle a dit à son fils d'attendre un moment. Alles, was ich hatte, habe ich dir gegeben. Tout ce que j'avais, je te l'ai donné. Je t'ai donné tout ce que j'avais. Er ist sehr begierig darauf, dorthin zu gehen. Il est très désireux d'y aller. Il est très désireux d'y aller. Räum dein Zimmer auf. Mets ta chambre en ordre. Débarrasse-toi de ta chambre. Er hat mich bis zum Restaurant begleitet. Il m'a accompagné jusqu'au restaurant. Il m'a accompagné jusqu'au restaurant. "Ich habe den Anschluss nach Lyon verpasst." - "Oh! Und welchen Zug nimmst du denn jetzt?" " J'ai manqué la correspondance pour Lyon. " " Oh ! Et quel train prends-tu maintenant ? " "J'ai raté la ligne pour Lyon." "Oh, et quel train vas-tu prendre ?" Wie leben die Palästinenser in Gaza? Comment vivent les Palestiniens à Gaza ? Comment vivent les Palestiniens à Gaza? Ich bin geduldig. Je suis patient. Je suis patient. Warst du jünger als Ellen? Étais-tu plus jeune qu'Hélène ? Tu étais plus jeune qu'ellen ? Los, sagt es ihm! Allez, dites-lui ! Vas-y, dis-lui ! Ich kann dir aushelfen. Je peux te donner un coup de main. Je peux t'aider. Wir haben gerade zwei Wochen getrennt verbracht. Nous venons de passer deux semaines séparées. On vient de passer deux semaines séparés. Ich schrieb ihm, er solle sofort kommen. Je lui ai écrit de venir tout de suite. Je lui ai dit de venir tout de suite. Ich möchte Tom bitten, unserer Gruppe beizutreten. J'aimerais demander à Tom de rejoindre notre groupe. Je voudrais demander à Tom de rejoindre notre groupe. Der Himmel war vollkommen dunkel. Le ciel était très sombre. Le ciel était sombre. Es ist Tom, den ihr sehen wollt. C'est Tom que vous voulez voir. C'est Tom que vous voulez voir. Bist du taub? Es-tu sourde ? T'es sourd ? Wie wäre es mit dreiviertel eins? Que dirais-tu de midi quarante-cinq ? Et les trois quarts un ? Ich verdanke das, was ich heute bin, meinem Vater. Je dois ce que je suis aujourd'hui à mon père. Je dois ce que je suis aujourd'hui, mon père. Habt ihr eine Lösung? Avez-vous une solution ? Vous avez une solution ? Ein Intelligenzler ist jemand, der etwas entdeckt hat, das interessanter ist als Sex. Un intellectuel est quelqu'un qui a découvert quelque chose de plus intéressant que le sexe. Un intellectuel est quelqu'un qui a découvert quelque chose de plus intéressant que le sexe. Er wird niemals eine Niederlage eingestehen. Il n'acceptera en aucun cas la défaite. Il n'admettra jamais une défaite. Tom schuldet niemandem etwas. Tom ne doit rien à personne. Tom ne doit rien à personne. Es ist schade, dass Sie uns nicht mit Ihrer Anwesenheit beehren. Il est dommage que vous ne nous fassiez pas l'honneur de votre présence. C'est dommage que vous ne nous honoriez pas de votre présence. Mein linker Arm ist eingeschlafen. Mon bras gauche est engourdi. Mon bras gauche s'est endormi. Wenn du etwas nicht verstehst, frag einfach! Si tu ne comprends pas, pose simplement une question. Si tu ne comprends pas quelque chose, demande-le. Ich telefoniere oft, schreibe aber selten Briefe. Je téléphone souvent, mais j'écris rarement de lettres. Je téléphone souvent, mais j'écris rarement des lettres. Du machst wohl Witze! Tu plaisantes ! Tu plaisantes ? Das ist lustig. C'est drôle. C'est drôle. Das ist das erste Mal. C'est la première fois. C'est la première fois. Ich werde mich darum kümmern, sobald ich kann. J'y prêterai attention dès que je peux. Je m'en occupe dès que je peux. Wo sind die Pferde? Où sont les chevaux ? Où sont les chevaux ? Da Menschen soziale Tiere sind, ist die Freundschaft ein wesentlicher Teil des Lebens. Comme les êtres humains sont des animaux sociaux, l'amitié est une partie essentielle de la vie. Étant donné que les humains sont des animaux sociaux, l'amitié est une partie essentielle de la vie. Sie fiel mir ins Auge. Elle m'a tapé dans l'œil. Elle est tombée dans mes yeux. Ich glaube, es ist wahr. Je pense que c'est vrai. Je crois que c'est vrai. Kannst du mir das Rezept geben? Peux-tu me donner la recette ? Tu peux me donner la recette ? Ich würde gern ein Foto von dir haben. J'aimerais avoir ta photo. J'aimerais avoir une photo de toi. Er tat es nur, um ihr einen Gefallen zu tun. Il ne l'a fait que pour lui faire plaisir. Il l'a fait juste pour lui rendre service. Sie hat ihren Sohn allein im Auto gelassen. Elle a laissé son fils seul dans la voiture. Elle a laissé son fils seul dans la voiture. Sein Buch ist sehr interessant. Son livre est très intéressant. Son livre est très intéressant. Gestern habe ich den ganzen Tag englische Wörter auswendig gelernt. J'ai appris mon vocabulaire d'anglais par cœur toute la journée d'hier. Hier, j'ai appris à mémoriser les mots anglais toute la journée. Viel Spaß damit! Amusez-vous bien avec ! Amuse-toi bien. Maria ist nicht in Berlin, sondern in Paris. Marie n'est pas à Berlin, mais à Paris. Marie n'est pas à Berlin, mais à Paris. Wer zuletzt lacht, lacht am besten. Rira bien qui rira le dernier. Le dernier qui rit, c'est le rire. Auf dem Küchenboden ist überall Milch, weil meine Frau die Flasche zerbrochen hat. Il y a du lait partout sur le sol de la cuisine parce que ma femme a cassé la bouteille. Il y a du lait partout sur le sol de la cuisine parce que ma femme a cassé la bouteille. Ich bin kein Blödmann. Ich bin nur anders. Je ne suis pas idiot. Je suis juste différent. Je ne suis pas un imbécile, je suis juste différent. Kommst du nicht zu dem Fest morgen? Ne viens-tu pas à la fête, demain ? Tu ne viens pas à la fête demain ? Stell das Radio leiser, ich verstehe nicht, was du sagst. Baisse la radio, je n'entends pas ce que tu dis. Baisse la radio, je ne comprends pas ce que tu dis. Ich wollte ein Buch lesen. Je voulais lire un livre. Je voulais lire un livre. Lasst uns hier einmal wöchentlich zusammenkommen. Réunissons-nous ici hebdomadairement. Rassemblons-nous une fois par semaine. Schiff ahoi! Ohé, du bateau ! Vaisseau Ahoï ! Wohnen sie bei dir? Vivent-ils avec toi ? Ils habitent avec toi ? Du hast abgenommen. Tu as perdu du poids. Tu as maigri. Ein Sonnenstrahl brach durch die Wolken. Un rayon de soleil traversait les nuages. Un rayon de soleil a traversé les nuages. Er war ein bisschen eifersüchtig. Il était un peu jaloux. Il était un peu jaloux. "An was denkst du?" - "Ich denke an dich." " À quoi penses-tu ? " " Je pense à toi. " "À quoi penses-tu ?" "Je pense à toi." Die Geschichte Frankreichs ist wirklich interessant. L'histoire de France est vraiment intéressante. L'histoire de la France est vraiment intéressante. Sie fragten nach meinem Vater. Ils demandaient après mon père. Ils m'ont demandé mon père. Schau uns zu. Regarde-nous ! Regarde-nous. Du zogst deine Angestellten zur Rechenschaft. Tu demandais des comptes à tes employés. Tu as fait payer tes employés. Ihnen ging der Gesprächsstoff aus. Leur sujet de conversation s'est épuisé. Vous n'avez pas eu le temps de parler. Diese Frucht schmeckt nicht gut. Ce fruit n'a pas bon goût. Ce fruit n'a pas bon goût. Können wir uns unter vier Augen unterhalten? Pouvons-nous parler en privé ? On peut parler en privé ? Meine Armbanduhr ist sehr genau. Ma montre est très précise. Ma montre est très précise. Sie hat in Bezug auf ihr Alter gelogen. Elle a menti quant à son âge. Elle a menti sur son âge. Zeige mir den Inhalt deines Bücherschrankes, und ich sage dir, wer du bist. Montre-moi le contenu de tes rayonnages de livres et je te dirai qui tu es. Montre-moi le contenu de ta bibliothèque, et je te dirai qui tu es. Sie bürstet ihr Haar. Elle se brosse les cheveux. Elle brosse ses cheveux. Ich glaube, dass Maria Juan gefällt. Je crois que Maria plaît à Juan. Je crois que Maria Juan aime. Ich rief ihn ans Telefon. Je l'ai appelé au téléphone. Je l'ai appelé. Meine Mutter ist gestern sehr lange wach geblieben. Ma mère est restée éveillée très tard hier. Ma mère est restée éveillée très longtemps hier. Mach, was dir gefällt. Fais ce qu'il te plaît. Fais ce que tu veux. Wenn ein Philosoph antwortet, verstehe ich meine Frage nicht mehr. Quand un philosophe me répond, je ne comprends plus ma question. Quand un philosophe répond, je ne comprends plus ma question. Ein gutes Herz vermag nicht zu lügen. Bon sang ne saurait mentir. Un bon cœur ne peut mentir. Harte Arbeit hat noch keinen umgebracht. Aber wozu das Risiko eingehen?! Travailler dur n'a encore jamais tué personne. Mais pourquoi prendre le risque ? Un dur travail n'a encore tué personne, mais pourquoi prendre le risque ?! Was glaubst du eigentlich, was du da gerade machst? Que crois-tu donc être en train de faire ? Qu'est-ce que tu crois faire ? Der Apfel ist rot. La pomme est rouge. La pomme est rouge. Tom kommt gewöhnlich um dreißig Minuten zu früh zur Arbeit. Tom arrive habituellement au travail trente minutes plus tôt. Tom vient au travail d'habitude à trente minutes d'avance. Wie kommt's, dass du davon gehört hast? Comment en as-tu entendu parler ? Pourquoi en as-tu entendu parler ? Könnt ihr mich hören? M'entendez-vous ? Vous m'entendez ? Es klang einfach. Ça semblait facile. Ça avait l'air simple. Die Wissenschaft hat in dem Land schnelle Fortschritte gemacht. La science a fait de rapides progrès dans le pays. La science a fait des progrès rapides dans ce pays. Ich bin Finne, aber ich spreche auch Schwedisch. Je suis Finlandais, mais je parle aussi le suédois. Je suis Finlandais, mais je parle suédois aussi. Ich bin dort geboren. J'y suis né. Je suis né là-bas. Sie fiel wegen der schlechten Luft in Ohnmacht. Elle tomba en syncope à cause de l'air vicié. Elle s'est évanouie à cause du mauvais air. Keinem außer mir kann ich die Schuld geben. Je n'ai personne d'autre à blâmer que moi-même. Je ne peux blâmer personne d'autre que moi. Wo ist der Aufzug? Où se trouve l'ascenseur ? Où est l'ascenseur ? Das hier gehört dir nicht. Ce n'est pas à toi. Ce n'est pas à toi. Das Fräulein im Wetterbericht sagte, dass wir heute Abend höchstens milden Regen haben werden. La nana du bulletin météo a dit que ce soir, nous aurions au pire une fine pluie. La météo de mademoiselle m'a dit qu'on n'aura plus qu'une pluie douce ce soir. Ihr könnt hier lernen. Vous pouvez étudier ici. Vous pouvez apprendre ici. Er konnte seinen Plan nicht ausführen. Il n'a pas pu appliquer son plan. Il n'a pas pu exécuter son plan. Haben Sie aufgepasst? Avez-vous prêté attention ? Avez-vous fait attention ? Jawoll! Ich habe zwei Mal hintereinander gewonnen! Ouais ! J'ai gagné deux fois de suite ! J'ai gagné deux fois de suite. Er schlief bei offenem Fenster. Il dormait la fenêtre ouverte. Il dormait à la fenêtre ouverte. Er hat sein Geheimnis nicht preisgegeben. Il n'a pas révélé son secret. Il n'a pas révélé son secret. Ich verlor meine Kinder in der Menschenmasse, die das letzte Schiff in die Freiheit erwartete. Je perdis mes enfants dans la foule qui attendait le dernier bateau, à la libération. J'ai perdu mes enfants dans la masse humaine qui attendait le dernier vaisseau dans la liberté. Die Polizisten hatten Glück, weil sie den Raser schnell gefunden haben. Les policiers ont eu de la chance, parce qu'ils ont vite trouvé le fou du volant. Les policiers ont eu de la chance parce qu'ils ont trouvé le gazon rapidement. Ich will einen blauen Kuchen. Je veux un gâteau bleu. Je veux un gâteau bleu. Ich werde mir einen hinter die Binde kippen. Je vais m'en jeter un derrière la cravate. Je vais m'en mettre un derrière le bandage. Ist der Fisch noch lebendig? Est-ce que ce poisson est encore vivant ? Le poisson est encore vivant ? Mitarbeiter aus vielen Ländern, Sprachen und Kulturen sprechen die Sprache Esperanto neben ihrer Muttersprache und einer oder mehreren anderen Sprachen. Des contributeurs de nombreux pays, langues et cultures, maîtrisent la langue espéranto en plus de leur langue natale et d'une ou plusieurs autres langues. Les collaborateurs de nombreux pays, langues et cultures parlent la langue de l'espéranto en plus de leur langue maternelle et d'une ou plusieurs autres langues. Die Frage lautet: Bist du bereit zu helfen? La question est: es-tu disposé à aider ? La question est: êtes - vous prêt à aider? Die Politesse war extrem unhöflich. La contractuelle était extrêmement grossière. La police était extrêmement impolie. Ich habe das Fahrrad mit Öl geschmiert. J'ai lubrifié le vélo avec de l'huile. J'ai lubrifié le vélo avec de l'huile. Was hat dich in Amerika beeindruckt? Qu'est-ce qui t'a impressionné en Amérique ? Qu'est-ce qui t'a impressionné en Amérique ? Ich habe meinen Geldbeutel wohl im Bus liegen gelassen. J'ai dû laisser mon portefeuille dans le bus. J'ai dû laisser mon portefeuille dans le bus. Der Kaffee ist nur lauwarm. Le café est seulement tiède. Le café est tiède. Maria ist eine emanzipierte Frau. Marie est une femme libérée. Marie est une femme émancipée. Der Dieb entkam mit dem Geld. Le voleur a fui avec l'argent. Le voleur s'est échappé avec l'argent. Der Gesetzentwurf wurde im letzten Moment bewilligt. Le projet de loi a été approuvé au dernier moment. Le projet de loi a été approuvé au dernier moment. Er war in Frankreich. Il a été en France. Il était en France. Ich glaube, wir haben unterwegs eine verloren. On en a perdu une en route, je crois. Je crois qu'on en a perdu une en chemin. Die Hölle, das sind die anderen. L'enfer, c'est les autres. L'enfer, ce sont les autres. Ich verstehe ihn nicht. Je ne le comprends pas. Je ne comprends pas. Nimm und verschwinde! Prends et disparais ! Va-t'en ! Er bat ihre Freunde um Hilfe. Il a demandé de l'aide à ses amis. Il a demandé de l'aide à ses amis. Das ist genauso ein Schirm, wie ich ihn im Bus gefunden habe. C'est un parapluie identique à celui que j'ai trouvé dans le bus. C'est aussi un parapluie que je l'ai trouvé dans le bus. Das Baby begann zu weinen. Le bébé s'est mis à pleurer. Le bébé a commencé à pleurer. Tom und Mary sprechen gewöhnlich Französisch miteinander. Tom et Marie parlent généralement français entre eux. Tom et Mary se parlent généralement français. Er fragte sie, warum sie weine. Il lui demanda pourquoi elle pleurait. Il lui a demandé pourquoi elle pleurait. Das Leben ist eigentlich einfach, aber wir können es nicht lassen, es kompliziert zu machen. La vie est vraiment simple, mais nous nous acharnons à la rendre compliquée. En fait, la vie est simple, mais on ne peut pas laisser les choses se compliquer. Seit wann leben Sie in Tokio? Depuis combien de temps vivez-vous à Tokyo ? Depuis quand vivez-vous à Tokyo ? Jane ist ein unglaublich attraktives Mädchen. Jane est une fille incroyablement attirante. Jane est une fille incroyablement séduisante. Wer schlecht träumt, kann sich nachts nicht erholen. Qui rêve mal, ne récupère pas la nuit. Celui qui rêve mal ne peut pas se remettre la nuit. Ich habe mich wohl verlaufen. Il semble que je sois perdu. J'ai dû me perdre. Meine Mutter hat mir die Haare zu kurz geschnitten. Ma mère m'a coupé les cheveux trop courts. Ma mère m'a coupé les cheveux trop courts. Die Mutter gibt der kleinen Tochter einen Kuss. La mère donne un baiser à sa petite fille. La mère fait un bisou à la petite fille. Er weinte vor Freude. Il a pleuré de joie. Il pleurait de joie. Ich kaufe dir etwas. Je t'achète quelque chose. Je t'achèterai quelque chose. Ihr hättet bis gestern damit fertig sein sollen. Vous auriez dû y être prêts depuis hier. Vous auriez dû en finir jusqu'à hier. Ich hob die Arme. Je levais les bras. J'ai levé les bras. Im Jahre 1683 belagerten die Türken zum zweiten Male Wien. En 1683, les Turcs assiégeaient Vienne pour la deuxième fois. En 1683, les Turcs ont assiégé Vienne pour la deuxième fois. Lange Röcke sind nun nicht mehr Mode. Les longues jupes sont démodées maintenant. Les longues jupes ne sont plus à la mode. Hin und wieder gehen wir zusammen ins Kino. Nous allons ensemble au cinéma de temps en temps. De temps en temps, on va au cinéma ensemble. Mein Vater hat mir das Radfahren beigebracht. Mon père m'a appris à faire du vélo. Mon père m'a appris à faire du vélo. Sie werden es nicht schaffen. Elles n'y parviendront pas. Vous n'y arriverez pas. Kannst du Englisch? Sais-tu parler anglais ? Tu connais l'anglais ? Was möchten Sie jetzt? Qu'est-ce que vous voulez maintenant ? Qu'est-ce que vous voulez ? Wer hat Geld? Qui a de l'argent ? Qui a de l'argent ? Leiden ist die Bestimmung des Menschen. La souffrance est la destinée des hommes. La souffrance est la destinée de l'homme. Diese mutmaßlichen UFO-Fotos wurden schließlich als eine aufwändige Fälschung entlarvt. Ces photos supposées d'un OVNI furent finalement démythifiées comme une contrefaçon sophistiquée. Ces photos présumées d'OVNI ont finalement été révélées comme une contrefaçon complexe. Eine erste Liebe schlägt tiefe Wurzeln im Herzen, welche frühere Gefühle im Keim ersticken. Un premier amour jette dans le cœur de profondes racines qui étouffent jusqu'aux germes des sentiments antérieurs. Un premier amour bat des racines profondes dans le cœur, qui étouffent les sentiments antérieurs dans l'œuf. Es ist sehr gefährlich, in diesem Fluss zu schwimmen. Il est très dangereux de nager dans cette rivière. Il est très dangereux de nager dans cette rivière. Ich kann diesen Lärm nicht eine Minute länger ertragen. Je ne peux pas supporter ce bruit une minute de plus. Je ne peux pas supporter ce bruit une minute de plus. Er kauft kein Brot. Il n'achète pas de pain. Il n'achète pas de pain. Seine Bezüge haben sich halbiert, seit er in Rente ist. Ses revenus ont diminué de moitié depuis qu'il est à la retraite. Sa rémunération a diminué de moitié depuis qu'il a pris sa retraite. Die Straßenbahn wird dich in die Innenstadt fahren. Le tram te conduira au cœur de la ville. Le tram te conduira au centre-ville. Die Todesursache scheint eine Schussverletzung zu sein. La cause de la mort semble être une blessure par balle. La cause de la mort semble être une blessure par balle. Ich weiß nicht, wie ich es sonst erklären soll. Je ne sais pas comment l'expliquer autrement. Je ne sais pas comment expliquer autrement. Weißt du, was das ist? Sais-tu ce que c'est ? Tu sais ce que c'est ? Sie ist diejenige in meiner Familie, die am frühsten aufsteht. C'est elle qui se lève le plus tôt, dans ma famille. C'est celle de ma famille qui se lève le plus tôt. Das Flugzeug war dermaßen schnell, ich konnte es nicht einmal sehen. L'avion était tellement rapide que je n'ai même pas pu le voir. L'avion était si rapide que je ne pouvais même pas le voir. Aber ich kann gut kochen. Mais je cuisine bien. Mais je sais bien cuisiner. Die Gebrüder Grimm sammelten Märchen aus ganz Deutschland. Les frères Grimm collectèrent les contes de toute l'Allemagne. Les frères Grimm ont rassemblé des contes de fées de toute l'Allemagne. Ich habe bis zehn auf ihn gewartet. Je l'ai attendu jusqu'à dix heures. Je l'attendais jusqu'à dix. Ich bin Amerikanerin. Je suis américaine. Je suis américaine. Ich mag keine Überraschungen. Je n'aime pas les surprises. Je n'aime pas les surprises. Ich hatte große Angst im Flugzeug. J'avais très peur dans l'avion. J'avais très peur dans l'avion. Der Vertragshändler hat mich kurze Zeit später angerufen. Er wollte wissen, ob ich mit der Arbeit an meinem Auto zufrieden war. Le concessionnaire m'a appelé peu après pour savoir si j'étais satisfait du travail qui avait été effectué sur ma voiture. Le concessionnaire m'a appelé peu de temps plus tard et m'a demandé si j'étais satisfait de travailler sur ma voiture. Ist etwas Komisches passiert? S'est-il passé quoi que ce soit d'étrange ? Il s'est passé quelque chose de bizarre ? Nicht jeder gewinnt! Tout le monde ne gagne pas ! Tout le monde ne gagne pas ! Er gab seine Schuld offen zu. Il confessa franchement sa culpabilité. Il a reconnu ouvertement sa culpabilité. Für Ausländer ist es nicht einfach japanisch zu lernen. Pour un étranger, ce n'est pas simple d'apprendre le japonais. Pour les étrangers, ce n'est pas facile d'apprendre le japonais. Ich bin wirklich der glücklichste Mensch auf der Erde. Je suis vraiment l'homme le plus heureux sur terre. Je suis vraiment l'homme le plus heureux sur Terre. Schriftsteller wird man, indem man schreibt. C'est en écrivant que l'on devient écrivain. On devient écrivain en écrivant. Es ist vor langer Zeit passiert. Cela s'est passé il y a longtemps. C'est arrivé il y a longtemps. Ich werde gehen. J'irai. J'y vais. Wir können beim Anblick verhungernder Leute doch nicht still sitzen bleiben. Nous ne pouvons pas rester silencieux en regardant les gens mourir de faim. On ne peut pas rester assis quand on voit des gens affamés. Wir verbrachten drei Wochen in Islamabad. Nous avons passé trois semaines à Islamabad. Nous avons passé trois semaines à Islamabad. Ich kontrolliere euch nicht. Je ne vous examine pas. Je ne vous contrôle pas. Mir ist kalt an den Füßen. J'ai froid aux pieds. J'ai froid aux pieds. Sie schloss sich im Badezimmer ein und heulte. Elle s'enferma dans la salle de bains pour pleurer. Elle s'est enfermée dans la salle de bains et a pleuré. Er half mir, meine Hausaufgaben zu machen. Il m'aidait à faire mes devoirs. Il m'a aidé à faire mes devoirs. Ich kann nicht ohne dich leben. Je ne peux vivre sans toi. Je ne peux pas vivre sans toi. Nächstes Mal gewinne ich das Spiel. La prochaine fois, je gagnerai la partie. La prochaine fois, je gagnerai le match. Onkel Tom sitzt mit der Zeitung im Garten. L'oncle Tom est assis dans le jardin avec le journal. Oncle Tom est dans le jardin avec le journal. Lassen Sie mich in Ruhe! Laissez-moi en paix ! Laissez-moi tranquille ! Bitte vergiss nicht dein Geld. S'il te plaît, n'oublie pas ton argent. S'il te plaît, n'oublie pas ton argent. Aber es ist doch schon übersetzt! Mais il est déjà traduit ! Mais c'est déjà traduit ! Wann möchtest du beginnen? Quand aimerais-tu commencer ? Quand veux-tu commencer ? Die Farben der amerikanischen Flagge sind Rot, Weiß und Blau. Les couleurs du drapeau américain sont rouge, blanc et bleu. Les couleurs du drapeau américain sont le rouge, le blanc et le bleu. Bitte stelle mich ihr vor! Présente-moi à elle, je te prie ! S'il te plaît, présente-moi à elle. Du musst deinen Nachbarn freund sein. Tu dois être l'ami de ton voisin. Tu dois être ami avec ton voisin. Deinetwegen bin ich ein Krüppel. C'est à cause de toi si je suis estropié . C'est à cause de toi que je suis infirme. Ich hatte sagen hören, dass Sie sich geändert hätten. J'avais entendu dire que vous aviez changé. J'ai entendu dire que vous aviez changé. Sonst ist niemand im Zimmer. Sinon, il n'y a personne dans la pièce. Il n'y a personne d'autre dans la chambre. Möchtest du etwas essen? Veux-tu manger un morceau ? Tu veux manger quelque chose ? Sie hilft uns. Elle nous aide. Elle nous aide. Du darfst mich besuchen, wann immer du möchtest. Tu peux venir me voir quand tu le souhaites. Tu peux venir me voir quand tu veux. Ich hätte nicht gedacht, dass du einverstanden bist. Je ne pensais vraiment pas que tu serais d'accord. Je ne pensais pas que tu serais d'accord. Australien ist reich an natürlichen Ressourcen. L'Australie est riche en ressources naturelles. L'Australie est riche en ressources naturelles. Ihr Gesicht strahlte vor Glück. Elle avait le visage qui rayonnait de bonheur. Son visage rayonnait de bonheur. Es ist illegal, ein Buch ohne die Genehmigung des Autors zu kopieren. Il est illégal de copier un livre sans l'autorisation de l'auteur. Il est illégal de copier un livre sans l'autorisation de l'auteur. Er hat den ganzen Tag gearbeitet. Il a travaillé toute la journée. Il a travaillé toute la journée. Sind sie alle gleich? Sont-ils tous les mêmes ? Est-ce qu'ils sont tous pareils ? Das Gerücht stellte sich als wahr heraus. La rumeur se révéla vraie. La rumeur s'est révélée vraie. Lieber sterbe ich als das zu tun. Je préfère encore mourir que de faire ça. Je préfère mourir que de faire ça. Die Emma schielt. Emma louche. L'Emma bouge. Nicht der Mensch hat am meisten gelebt, welcher die höchsten Jahre zählt, sondern der, welcher sein Leben am meisten empfunden hat. L'homme qui a le plus vécu n'est pas celui qui a compté le plus d'années, mais celui qui a le plus senti la vie. Ce n'est pas l'homme qui a vécu le plus, qui compte les plus hautes années, mais celui qui a ressenti le plus sa vie. Mach keinen Lärm! Ne fais aucun bruit ! Ne fais pas de bruit ! Können Sie Ski fahren? Savez-vous faire du ski ? Vous savez skier ? Sie scheint überhaupt kein Interesse an Fußball zu haben. Elle semble n'avoir aucun intérêt pour le football. Elle n'a pas l'air intéressée par le football. Er hat mich öffentlich beleidigt. Il m'a insulté publiquement. Il m'a insulté publiquement. Maria hat gepflügt. Marie labourait. Marie a labouré. Ich habe das neue Büro betreten. Je suis entré dans le nouveau bureau. Je suis entré dans le nouveau bureau. Es ist alles verziehen Tout est pardonné. Tout est pardonné Wie alt ist dieser Zoo? Quel âge a ce zoo ? Quel âge a ce zoo ? Wollen Sie etwas trinken? Voulez-vous boire quelque chose ? Vous voulez boire quelque chose ? Meine Mutter liest nicht mehr. Ma mère ne lit plus. Ma mère ne lit plus. Ha! Nun endlich! Jetzt seh ich - jetzt wird alles Licht! Ah ! Voici enfin ! Maintenant je vois - maintenant tout sera lumineux ! Maintenant, je vois -- maintenant tout devient lumière! Tom zog seine Soutane an. Tom a mis sa soutane. Tom a mis sa soutane. Es ist kein Schlüssel nötig, man gibt einen Code ein. Aucune clé n'est nécessaire, on tape un code. Pas besoin de clé, vous entrez un code. Ich ging zur Bank, um Geld abzuheben. J'allai à la banque pour retirer de l'argent. Je suis allé à la banque pour retirer de l'argent. Sie ist stur. Elle est entêtée. Elle est têtue. Du bist entschuldigt. Tu es excusée. Tu es désolé. Du Flachpfeife, du Vollpfosten, du Hasenhirn, du hohle Nuss, du Dummkopf, dir haben sie wohl ins Hirn geschissen! Tocard, tête de bitte, cervelle de moineau, coque vide, andouille, on t'a vraiment chié dans la tête ! Espèce d'enfoiré, d'enfoiré, d'enfoiré, d'enfoiré, d'enfoiré, d'enfoiré ! Lass uns so tun, als wären wir Außerirdische. Faisons semblant d'être des extraterrestres. Faisons semblant d'être des extraterrestres. Wir werden sie bitten, ein Foto von uns zu machen. Nous allons leur demander de nous prendre en photo. On va lui demander de prendre une photo de nous. Er ist gestern verreckt. Il a clamecé hier. Il est mort hier. Die anderen Kinder schafften es, abzuhauen, aber Michel wurde erwischt. Les autres gamins réussirent à se sauver, mais Michel se fit prendre. Les autres enfants ont réussi à s'enfuir, mais Michel s'est fait prendre. Tom gefällt allen. Tom plaît à tout le monde. Tom aime tout le monde. Rauchen beeinträchtigt ihre Gesundheit. Fumer affectera votre santé. Le tabagisme nuit à leur santé. Du hast zu viel getrunken. Tu as trop bu. Tu as trop bu. Auf dieser Seite ist ein Mensch, den ich wahnsinnig liebe. Dieser Mensch wird sich wiedererkennen, wenn er das hier liest. Il y a une personne sur ce site que j'aime énormément. Cette personne se reconnaîtra en me lisant. De ce côté, il y a une personne que j'aime follement, qui se reconnaîtra quand il lira ça. Alle wussten es. Tout le monde savait. Tout le monde le savait. Ein gleichschenkliges Dreieck hat zwei gleich lange Seiten und zwei gleich große Winkel. Un triangle isocèle a deux côtés et deux angles égaux. Un triangle isocèle a deux côtés égaux et deux angles égaux. Wisst ihr, wer das gesagt hat? Savez-vous qui a dit ça ? Vous savez qui a dit ça ? Er ist ein großer Feigling. C'est un grand lâche. C'est un gros lâche. Ich liebe dich als den, der du bist. Je t'aime tel que tu es. Je t'aime comme celui que tu es. Das Fell unserer Katze hat seinen Glanz verloren. La fourrure de notre chat a perdu de sa splendeur. La fourrure de notre chat a perdu son éclat. Beeil dich, oder du kommst zu spät. Dépêche-toi ou tu vas être en retard. Dépêche-toi ou tu seras en retard. Ich will, dass alles perfekt ist. Je veux que tout soit parfait. Je veux que tout soit parfait. Sie ist eine Frau von gutem Benehmen. C'est une femme de bonnes manières. C'est une femme de bonne conduite. Das, was du gesagt hast, ist völlig richtig. Ce que tu as dit est tout à fait correct. Ce que tu as dit est tout à fait exact. Töte mich nicht! Ne me tue pas ! Ne me tue pas ! Ich habe einen Traum. J'ai un rêve. J'ai un rêve. Ich fürchte, dass wir die Möglichkeit, dass sie die Krankheit haben könnte, nicht ausschließen können. Je crains que nous ne puissions exclure la possibilité qu'elle puisse avoir la maladie. Je crains qu'on ne puisse exclure la possibilité qu'elle ait la maladie. Die Frau, die auf dem Sofa sitzt, ist meine Großmutter. La dame, assise sur le canapé, c'est ma grand-mère. La femme assise sur le canapé est ma grand-mère. Komm schon, Tom, beruhige dich! Allez calme toi Tom ! Allez, Tom, calme-toi ! 1822 starb der Dichter, Maler, Musiker und Jurist E. T. A. Hoffmann in Berlin. En 1822, le poète, peintre, musicien et juriste E. T. A. Hoffmann mourut à Berlin. En 1822, le poète, peintre, musicien et juriste E. T. A. Hoffmann mourut à Berlin. Ich habe mich letzten Monat erkältet. J'ai attrapé froid le mois dernier. J'ai attrapé un rhume le mois dernier. Alles Gute zum Geburtstag, lieber Freund! Bon anniversaire, cher ami ! Joyeux anniversaire, mon ami. Sie erblindete. Elle est devenue aveugle. Elle est devenue aveugle. Überlasst das uns! Laissez-nous cela ! Laissez-nous faire ! Weißt du, warum sie so wütend ist? Sais-tu la raison pour laquelle elle est si en colère ? Tu sais pourquoi elle est si en colère ? Du weißt doch selbst, dass das die Wahrheit ist. Tu sais bien que c'est la vérité. Tu sais que c'est la vérité. Tom verheimlicht mir auch etwas. Tom me cache aussi quelque chose. Tom me cache quelque chose. Die Deutsche Esperanto-Bibliothek ist eine der größten in der Welt. La bibliothèque allemande d'espéranto est l'une des plus grandes du monde. La bibliothèque allemande Esperanto est l'une des plus grandes au monde. Ich habe ein paar Sätze mit den von dir gewünschten Begriffen formuliert und hoffe, dass sie dir nützlich sind. J'ai formulé quelques phrases avec les mots que tu souhaitais et j'espère qu'elles te sont utiles. J'ai formulé quelques phrases avec les termes que vous voulez et j'espère qu'elles vous seront utiles. Du hattest Albträume. Tu faisais des cauchemars. Tu as fait des cauchemars. Ausländische Investoren zogen sich wegen regionaler politischer Unruhen zurück. Les investisseurs étrangers se retirèrent en raison des troubles politiques régionaux. Les investisseurs étrangers se sont retirés en raison de troubles politiques régionaux. Der Abend gestern hat allen sehr gut gefallen. La soirée d'hier à beaucoup plu à tout le monde. Hier soir, tout le monde s'est bien amusé. Bist du Seismologin? Êtes-vous sismologue ? Es-tu sismologue ? Es bleibt noch viel zu tun. Il reste beaucoup à faire. Il reste beaucoup à faire. Es könnte eine Falle sein. Cela pourrait être un piège. Ça pourrait être un piège. Wir stellen fest, dass die These falsch ist. Nous constatons que la thèse est fausse. Nous constatons que la thèse est fausse. Ich komme um sechs Uhr zurück. Je reviens à six heures. Je reviens à 6 h. Er war zu Hause. Il était chez lui. Il était à la maison. Bist du zu Hause? Es-tu à la maison ? Tu es à la maison ? Thailand liegt in Asien. La Thaïlande est située en Asie. La Thaïlande est en Asie. Du bist ein Pummelchen. Tu es grassouillette. Tu es une poule mouillée. Er begab sich in die Höhle des Löwen. Il s'est jeté dans la gueule du loup. Il est allé dans la grotte du lion. Der Teich war von Bäumen umgeben. L'étang était bordé d'arbres. L'étang était entouré d'arbres. Das adoptierte Kind führte in seiner neuen Familie ein glückliches Leben. L'enfant adoptée vécut une vie heureuse dans sa nouvelle famille. L'enfant adopté mena une vie heureuse dans sa nouvelle famille. Viele Kongressteilnehmer wohnten im Hotel Lux. Beaucoup de congressistes logeaient à l'Hôtel Luxe. De nombreux congressistes vivaient à l'hôtel Lux. Ich habe drei Stück Kuchen gegessen. J'ai mangé trois morceaux de gâteau. J'ai mangé trois gâteaux. Ich hätte gern etwas zu trinken. Je boirais volontiers quelque chose. J'aimerais boire quelque chose. Sie bügelte ihre Hemden. Elle repassait ses chemises. Elle remontait ses chemises. Was war dein Zuhause? Quel était ton lieu de résidence ? C'était quoi ta maison ? Ich bin nicht mehr die, die ich mal war. Je ne suis pas la personne que j'étais. Je ne suis plus celle que j'étais. Ohne seine Hilfe hätte sie versagt. Elle aurait échoué sans son aide. Sans son aide, elle aurait échoué. Hau ab! Casse-toi ! Va-t'en ! Du hast den gleichen Fehler gemacht. Tu as fait la même erreur. Tu as fait la même erreur. Tom antwortete nicht, weil er nicht wusste, was er sagen sollte. Tom ne répondit pas car il ne savait pas quoi dire. Tom ne répondit pas parce qu'il ne savait pas quoi dire. Morgen wird es schneien. Il va neiger demain. Demain, il neigera. Dieser Fisch ist nicht giftig. Ce poisson n'est pas toxique. Ce poisson n'est pas toxique. Ich untersuche euch nicht. Je ne vous examine pas. Je ne vous examinerai pas. Als ich das hörte, verschlug es mir die Sprache. Lorsque j'entendis ça, je fus sans voix. Quand j'ai entendu ça, ça m'a échappé. Ich denke, dass Tom in den nächsten Jahren nach Boston gehen wird. Je pense que Tom ira à Boston dans les années à venir. Je pense que Tom ira à Boston dans les prochaines années. Alle Studenten waren anwesend. Tous les étudiants étaient présents. Tous les étudiants étaient présents. Die Niederlande sind eines der am dichtesten bevölkerten Länder der Welt. Les Pays-Bas sont l'un des pays les plus densément peuplés au monde. Les Pays-Bas sont l'un des pays les plus peuplés au monde. Tom überdreht. Tom est trop excité. Tom s'est dégonflé. Sie kann nicht mit Stress umgehen. Elle ne sait pas gérer le stress. Elle ne peut pas gérer le stress. An deiner Stelle würde ich ihn fragen. À ta place, je lui demanderais. À ta place, je lui demanderais. Die junge Prinzessin gehorchte dem König und öffnete die Tür. La jeune princesse obéit au roi et ouvrit la porte. La jeune princesse obéit au roi et ouvrit la porte. Wirf den Ball so weit wie möglich! Lance la balle le plus loin possible. Lance la balle aussi loin que possible ! Er unterrichtet. Il enseigne. Il enseigne. Ich habe nie gesagt, ich sei zerbrechlich. Je n'ai jamais dit que j'étais fragile. Je n'ai jamais dit que j'étais fragile. Das ist zu teuer! C'est trop cher ! C'est trop cher ! Um Gottes Willen. Pour l'amour du ciel. Pour l'amour de Dieu. Wenn du so viel isst, wird dir schlecht werden. Si tu manges autant, tu seras malade. Si tu manges autant, tu vas vomir. Während seiner Regierungszeit wurden viele neue Gesetze beschlossen. Durant son mandat, de nombreuses nouvelles lois ont été promulguées. Pendant son règne, de nombreuses nouvelles lois ont été adoptées. Wie viele Füße hat ein Schneehase? Combien de pattes a un lièvre variable ? Combien de pieds a un lapin de neige ? Der Verlust der Gesundheit ist schlimmer als der Verlust von Geld. Perdre la santé est plus grave que perdre de l'argent. La perte de santé est pire que la perte d'argent. Es bringt nichts, mit ihm zu reden. Cela ne sert à rien de lui parler. Ça ne sert à rien de lui parler. Der hat einiges auf dem Kerbholz. Celui-là a quelques casseroles. Il a des tas de trucs sur le gâteau. Ich habe eine Viertelstunde gewartet, ich komme morgen zurück. J'ai attendu un quart d'heure, je reviendrai demain. J'ai attendu un quart d'heure, je reviendrai demain. Ich verlasse Sie nicht. Je ne vous quitte pas. Je ne vous quitterai pas. Ich habe es satt, zu verlieren. J'en ai marre de perdre. J'en ai marre de perdre. Er rennt sehr schnell. Il court très vite. Il court très vite. Meine Firma ist erfolgreich. Mon entreprise est un succès. Mon entreprise a réussi. Molière wurde 1622 geboren. Molière est né en 1622. Molière est née en 1622. Der Feind ist schwach. L'ennemi est faible. L'ennemi est faible. Sage mir, wann ich anfangen soll. Dis-moi quand je dois commencer. Dis-moi quand commencer. Wer ist Ihre Taufpatin? Qui est votre marraine ? Qui est votre marraine ? Die Eisheiligen sind: Mamertus - 11. Mai, Pankratius - 12. Mai und Servatius - 13. Mai. Les saints de glace sont: Mamert le 11 mai, Pancrase le 12 mai et Servais le 13 mai. Les saints de la glace sont: Mamertus - 11 mai, Pancratius - 12 mai et Servatius - 13 mai. Mein Vater ist über meine Gesundheit beunruhigt. Mon père est inquiet au sujet de ma santé. Mon père est inquiet pour ma santé. Du darfst nichts von dem glauben, was dieser Typ sagt. Tu ne dois rien croire de ce que raconte ce type. Tu ne peux pas croire ce qu'il dit. Diese Feier ist eine geschlossene Gesellschaft. Cette fête est une réception privée. Cette célébration est une société fermée. Maria hat drei Bücher geschrieben. Marie a écrit trois livres. Marie a écrit trois livres. Sie ist nur ein Kind. Elle n'est qu'une enfant. Ce n'est qu'une enfant. Ich kann nicht hören, was sie sagen. Je ne peux pas entendre ce qu'ils disent. Je n'entends pas ce qu'ils disent. Der Autobahnabschnitt soll dreispurig ausgebaut werden. Le tronçon d'autoroute doit être élargi à trois voies. Le tronçon autoroutier doit être aménagé sur trois voies. Deine Reifen sind hinüber. Tes pneus sont fichus. Tes pneus sont morts. Dann öffnete er die Tür und trat hinaus. Il ouvrit alors la porte et sortit. Puis il ouvrit la porte et sortit. Wo sind eure Kreditkarten? Où sont vos cartes de crédit ? Où sont vos cartes de crédit ? Ich freue mich, euch zu treffen. Je me réjouis de vous rencontrer. Je suis content de vous rencontrer. Es ist ein Schmuckstück. C'est un bijou. C'est un bijou. Gibt es in dem Park einen Zoo? Y a-t-il un zoo dans le parc? Y a-t-il un zoo dans le parc ? Hast du deine Hausaufgaben fertig gemacht? As-tu fini tes devoirs ? Tu as fini tes devoirs ? Das Bessere ist oft der Feind des Guten. Le mieux est souvent l'ennemi du bien. Le meilleur est souvent l'ennemi du bien. Den Sozialismus in seinem Lauf hält weder Ochs noch Esel auf. Ni les bœufs ni les ânes ne retiennent la course du socialisme. Le socialisme dans sa course ne retient ni bœuf ni âne. Haben Sie ein paar Minuten Zeit für mich? Auriez-vous quelques minutes à me consacrer ? Vous avez quelques minutes pour moi ? Die Ferien sind jetzt vorbei. Les vacances sont finies maintenant. Les vacances sont terminées. Er sprach mit sich selbst. Il se parlait à lui-même. Il parlait à lui-même. Ich habe den ganzen Tag damit verbracht, einen Roman zu lesen. J'ai passé toute la journée à lire un roman. J'ai passé la journée à lire un roman. Um einen Menschen kennenzulernen, braucht man bloß eine Woche lang mit ihm reisen. Pour apprendre à connaître une personne, on a juste besoin d'une semaine à voyager avec elle. Pour rencontrer quelqu'un, il suffit de voyager avec lui pendant une semaine. Er ist für unsere Klasse verantwortlich. Il est responsable de notre classe. Il est responsable de notre classe. Ich gehe, weil ich gehen will. J'y vais parce que j'en ai envie. Je pars parce que je veux partir. Wenn du hierbleiben möchtest, kannst du das gerne tun. Si tu veux rester ici, tu es bienvenu. Si tu veux rester ici, tu peux le faire. Ihr Schiff ist gegen einen Felsen gefahren. Leur bateau a heurté un rocher. Votre vaisseau s'est heurté à un rocher. Das Telefon klingelt, wenn du willst, gehe ich ran. Le téléphone sonne. Si tu veux, j'y vais. Le téléphone sonne, si tu veux, je réponds. Ich fahre in drei Tagen ab. Je repars dans trois jours. Je pars dans trois jours. Sie brach den Weltrekord. Elle a battu le record du monde. Elle a brisé le record du monde. Ich weiß genau, dass das nicht dein Fehler war. Je sais parfaitement que ce n'était pas ta faute. Je sais que ce n'était pas ta faute. Davon geht die Welt nicht unter. Ce n'est pas la fin du monde. Ce n'est pas la fin du monde. Tom führt Tagebuch. Tom tient un journal. Tom tient un journal. Sie winkte ihm nach, bis der Zug außer Sichtweite war. Elle lui fit signe de la main jusqu'à ce que le train soit hors de vue. Elle l'a fait signe jusqu'à ce que le train soit hors de vue. Ich habe das Glück gefunden. J'ai trouvé le bonheur. J'ai trouvé la chance. Hör auf, "Minecraft" zu spielen! Arrête de jouer à Minecraft ! Arrête de jouer "Minecraft" ! Du bist erstaunlich naiv. Tu es étonnamment naïve. Tu es incroyablement naïf. Die Erde deckt die ärztlichen Fehler zu. La terre recouvre les erreurs des médecins. La Terre couvre les erreurs médicales. Der Braune gehört auch mir. Le marron est à moi aussi. Le brun est à moi aussi. Auch ein Lehrer kann Fehler machen. Les enseignants aussi peuvent commettre des fautes. Un professeur peut aussi faire des erreurs. Ich habe mehr Kleider als meine Schwester. J'ai plus de robes que ma sœur. J'ai plus de vêtements que ma sœur. Haltet sie auf! Arrêtez-la ! Arrêtez-les ! Ich habe von meiner Tochter eine Okarina zum Vatertag bekommen. Ehrlich gesagt kann ich sie nicht gebrauchen. Ich verstehe nicht, wie sie darauf gekommen ist, sich dafür zu entscheiden. J'ai reçu un ocarina de ma fille pour la fête des pères. Pour être franc, je n'en ai pas besoin. Je ne comprends pas d'où lui est venue l'idée de faire ce choix. J'ai reçu une Okarina de ma fille pour la fête des Pères. Wunder heißen Wunder, weil sie nicht passieren! Les miracles s'appellent des miracles parce qu'ils ne se produisent pas ! Les miracles s'appellent miracles parce qu'ils n'arrivent pas! Ich habe das Licht nicht ausgeschaltet. Je n'ai pas éteint la lumière. Je n'ai pas éteint la lumière. Wahrheit ist eine Tochter der Zeit. La vérité est la fille du temps. La vérité est une fille du temps. Zucchini sind grün. Les courgettes sont vertes. Les courgettes sont vertes. Sind Sie nicht müde? N'êtes-vous pas fatiguée ? Vous n'êtes pas fatigué ? Ihr kamt am Montag und reistet am nächsten Tag wieder ab. Vous êtes venus le lundi et êtes repartis le jour suivant. Vous êtes venus lundi et vous partez le lendemain. Raschen Zugang zu gewünschter Information erhält man im Internet. Sur Internet, on obtient un accès rapide à l'information désirée. Un accès rapide à l'information souhaitée est disponible sur Internet. Das wollte ich betonen. Je voulais accentuer cela. C'est ce que je voulais souligner. Ich kann es ihm jetzt nicht sagen. So einfach ist das nicht. Je ne peux pas lui dire maintenant. Ce n'est pas si simple. Je ne peux pas lui dire maintenant, ce n'est pas si simple. Fang dort an zu lesen, wo du aufgehört hast. Commence à lire là où tu t'es arrêtée. Commence à lire là où tu as arrêté. Erkennt ihr sie nicht wieder? Ne les reconnaissez-vous pas ? Vous ne la reconnaissez pas ? Mit seiner Selbstgefälligkeit wird er nicht viele Freunde gewinnen. Sa suffisance ne va pas lui gagner beaucoup d'amis. Avec sa générosité, il ne gagnera pas beaucoup d'amis. Kennen Sie ein gutes Restaurant hier in der Nähe? Connaissez-vous un bon restaurant près d'ici ? Connaissez-vous un bon restaurant près d'ici ? Ich habe mich beim Rasieren geschnitten. Je me suis coupé en me rasant. Je me suis coupé en me rasant. Ich lese keine Bücher. Je ne lis pas de livres. Je ne lis pas de livres. Seine Eltern sind beide tot. Ses deux parents sont morts. Ses parents sont tous les deux morts. Ist das Frühstück im Preis enthalten? Le petit-déjeuner est-il inclus dans le prix ? Le petit déjeuner est-il inclus dans le prix? Wenn Tom mehr Geld hätte, täte er das. Si Tom avait plus d'argent, il le ferait. Si Tom avait plus d'argent, il le ferait. Sie hatten andere Vorstellungen. Ils avaient des idées différentes. Vous aviez d'autres idées. Ich sah in der Ferne ein Haus. Je vis une maison au loin. J'ai vu une maison au loin. Himmel, warum sollte ich Lehrerin sein wollen? Pourquoi, Dieu, voudrais-je être enseignante ? Pourquoi devrais-je être prof ? Ich bin gestern Abend angekommen. Je suis arrivé hier soir. Je suis arrivé hier soir. Kann ich Ihnen helfen? Puis-je vous aider ? Je peux vous aider ? Für nichts gibt man nichts. On a rien sans rien. On ne donne rien pour rien. Wir brauchen mehr Arbeiter. Nous avons besoin de davantage de travailleurs. Il nous faut plus d'ouvriers. Meine Muttersprache ist das Japanische. Ma langue maternelle est le japonais. Ma langue maternelle est le japonais. Es ist ein Geheimnis. C'est un secret. C'est un secret. Ich liebe euch beide. Je vous aime tous les deux. Je vous aime tous les deux. Ich muss dieses Kleid anprobieren. Je dois essayer cette robe. Je dois essayer cette robe. Ich betrachte die Berge. Je contemple les montagnes. Je regarde les montagnes. Sie haben den Bericht geschrieben. Elles ont écrit le rapport. Vous avez écrit le rapport. Tom hat gesagt, er wäre dann hier. Tom a dit qu'il serait ici. Tom a dit qu'il serait là. Du willst mich auf den Arm nehmen! Tu te paies ma tête ! Tu te fous de moi ! Du stellst meine Geduld auf die Probe. Tu mets ma patience à l'épreuve. Tu mets ma patience à l'épreuve. Wie viele Schüler sind es insgesamt? Combien d'élèves y a-t-il au total ? Combien d'élèves sont-ils ? Ich höre, sie wird nächsten Monat heiraten. J'entends qu'elle va se marier le mois prochain. Il paraît qu'elle va se marier le mois prochain. Gibt es ein Problem? Il y a un problème ? Il y a un problème ? Wo lebt er? Où vit-il ? Où habite-t-il ? Hier ist meine Nummer. Voilà mon numéro. Voici mon numéro. Er liest ständig. Il lit à longueur de temps. Il lit tout le temps. Heute ist Samstag, der 21. Oktober. Aujourd'hui c'est samedi, le vingt et un octobre. On est samedi 21 octobre. Ich brauche Wasser. J'ai besoin d'eau. J'ai besoin d'eau. Ich muss mit ihr über den neuen Plan reden. Je dois lui parler du nouveau plan. Je dois lui parler du nouveau plan. Lisa Lillien hat Dan Schneider geheiratet. Lisa Lillien est mariée avec Dan Schneider. Lisa Lillien a épousé Dan Schneider. Das war offensichtlich ein Witz. C'était à l'évidence une blague. C'était une blague. Nichts ist so kostbar wie die Liebe. Il n'y a rien d'aussi précieux que l'amour. Rien n'est aussi précieux que l'amour. Er erwartet Sie gegen zwei Uhr. Il vous attendra vers les deux heures. Il vous attend vers 2 h. Er hat auf Granit gebissen. Il est tombé sur un os. Il a mordu du granit. Lass uns zurückgehen. Retournons ! Rentrons. Das ist verrückt. C'est de la folie. C'est dingue. Die Kinder streiten sich um die Schokolade. Les enfants se disputent le chocolat. Les enfants se disputent pour le chocolat. Nächste Woche Montag und Dienstag sind zusammenhängende Feiertage. Lundi prochain et mardi prochain seront deux jours fériés consécutifs. La semaine prochaine, lundi et mardi, c'est des jours fériés. Die Worte verletzten seinen Stolz. Les mots ont blessé sa fierté. Les mots ont blessé sa fierté. Du kannst ihm nicht die Schuld für den Unfall geben. Tu ne peux pas le blâmer pour l'accident. Tu ne peux pas le blâmer pour l'accident. Wie fühlst du dich in der neuen Schule? Comment te sens-tu à la nouvelle école ? Comment te sens-tu dans la nouvelle école ? Es ist möglich, aber unwahrscheinlich. C'est possible, mais improbable. C'est possible, mais peu probable. Man braucht viel Übung, um eine Fremdsprache zu erlernen. Pour maîtriser une langue, il faut énormément de pratique. Il faut beaucoup d'exercice pour apprendre une langue étrangère. Hast du Fieber? As-tu de la fièvre ? Tu as de la fièvre ? Sprichst du wieder mit dir selbst? Te parles-tu encore à toi-même ? Tu te reparles à toi-même ? Du wirst dich schnell daran gewöhnen. Tu t'y habitueras vite. Tu vas vite t'y habituer. Wir Dänen haben ein spezielles Hass-Liebes-Verhältnis zu unseren schwedischen Nachbarn. Nous les Danois avons une relation particulière d'amour-haine avec nos voisins suédois. Nous, les Danois, avons un rapport spécial entre la haine et l'amour avec nos voisins suédois. Ich kann den Sommer kaum erwarten. Je peux difficilement attendre l'été. J'ai hâte de passer l'été. Wenn man eine Lüge oft genug erzählt, beginnt man, sie zu glauben. Si on raconte un mensonge suffisamment de fois, on se met à le croire. Quand on dit un mensonge assez souvent, on commence à le croire. Sei nicht über die Vergangenheit betrübt. Ne sois pas désolé sur le passé. Ne sois pas attristé par le passé. Der Hund schnüffelte am Stock. Le chien reniflait un bâton. Le chien fouinait au bâton. Gehorche immer deinem Vater. Obéis toujours à ton père. Obéis toujours à ton père. Ich kann nicht mit Sicherheit sagen, ob es ein Männchen oder ein Weibchen ist. Je ne peux pas dire avec certitude si c'est un mâle ou une femelle. Je ne sais pas si c'est un mâle ou une femelle. Sie sind eine furchtbare Person. Vous êtes une personne exécrable. Vous êtes une personne horrible. Der Anwalt bezweifelte ihre Unschuld. L'avocat doutait de son innocence. L'avocat doute de son innocence. Es ist nicht das, wonach es aussieht. Ce n'est pas ce que ça a l'air. Ce n'est pas ce qu'on dirait. Afrikanische Elefanten haben größere Ohren als asiatische. Les éléphants d'Afrique ont de plus grandes oreilles que les éléphants d'Asie. Les éléphants africains ont plus d'oreilles que les asiatiques. Eine Sprache ist im Wesentlichen eine Übereinkunft zwischen den Menschen, die sie benutzen. La langue est essentiellement un accord convenu entre les gens qui l'utilisent. Une langue est essentiellement un accord entre les gens qui l'utilisent. Wir haben prima gegessen. Nous avons très très bien mangé. On a bien mangé. Die Scheinwerfer erleuchteten das ganze Stadion. Les projecteurs illuminaient tout le stade. Les phares illuminaient tout le stade. Ich habe den Eindruck, dass Maria hier neu ist. J'ai l'impression que Marie est nouvelle ici. J'ai l'impression que Marie est nouvelle ici. Er ging trotz des Regens raus. Il sortit malgré la pluie. Il est sorti malgré la pluie. Mama bereitet in der Küche das Essen zu. Maman fait à manger dans la cuisine. Maman prépare le dîner dans la cuisine. Ich muss vor 7 Uhr dort sein. Je dois être là avant 7 heures. Je dois y être avant 7 h. Sie beschäftigen Zeitarbeiter. Elles emploient des travailleurs temporaires. Ils emploient des travailleurs temporaires. Sie haben die Frage nicht verstanden. Vous n'avez pas compris la question. Vous n'avez pas compris la question. Heute lade ich dich zum Essen ein. Aujourd'hui, je t'invite à manger. Aujourd'hui, je t'invite à dîner. Du solltest nicht in einem so schummrigen Zimmer Bücher lesen. Tu ne devrais pas lire de livres dans une pièce si peu éclairée. Tu ne devrais pas lire des livres dans une chambre aussi maladroite. Mein Vater steht früh auf. Mon père se lève tôt. Mon père se lève tôt. Tom ist erfroren. Tom est mort de froid. Tom est gelé. Sie haben eine eigene Kultur. Ils ont une culture propre. Ils ont leur propre culture. Hast du schon entschieden, worüber deine Doktorarbeit gehen wird? As-tu déjà décidé de quoi traitera ta thèse ? As-tu déjà décidé de ce que va être ta thèse de doctorat ? Die Sommer sind sehr heiß in Kyoto. Les étés sont très chauds à Kyoto. Les étés sont très chauds à Kyoto. Er war grün vor Wut. Il était rouge de colère. Il était en colère. Ja, mit der Zeit klärt sich alles auf. Oui, avec le temps, tout s'éclaire. Oui, avec le temps, tout s'éclaircit. Ich bin ein Fliesenleger. Je suis un carreleur. Je suis un tuile. Die süßeste aller Freuden ist's, gelobt zu werden von den allseits Gelobten. De tous les plaisirs, le plaisir le plus doux, c'est de se voir loué de ceux que chacun loue. La plus douce de toutes les joies, c'est d'être félicitée par tous ceux qui l'ont fait. Er ist sehr weichherzig. Il a le cœur tendre. Il est très doux. Ich will eins! J'en veux une ! J'en veux un ! Ja, das denke ich auch. Oui, je le pense aussi. Oui, c'est ce que je pense. Ich denke, man hat dich einer Gehirnwäsche unterzogen. Je pense que tu as subi un lavage de cerveau. Je pense qu'on t'a lavé le cerveau. Wieso sollte ich lachen? Pourquoi voudrais-tu que ça me fasse rire ? Pourquoi je rigolerais ? Das heißt nicht, dass ihr nicht vorsichtig zu sein braucht. Ça ne signifie pas que vous ne devriez pas être prudent. Ça ne veut pas dire que vous n'avez pas besoin d'être prudents. Sie hat den ganzen Nachmittag mit Kochen verbracht. Elle a passé son temps à cuisiner tout l'après-midi. Elle a passé toute l'après-midi à cuisiner. Dieser Roman langweilt mich. Ce roman m'ennuie. Ce roman m'ennuie. Ich mag ihn, weil er ehrlich ist. Je l'apprécie parce qu'il est honnête. Je l'aime bien parce qu'il est honnête. Wie heizt ihr das Haus? Comment chauffez-vous la maison ? Comment chauffez-vous la maison ? Frauen schenken Leben, Männer nicht. Les femmes donnent la vie, les hommes, non. Les femmes donnent la vie, pas les hommes. Es ist natürlich für dich, so zu denken. C'est naturel pour toi de penser ainsi. C'est naturel pour toi de penser ainsi. Du kannst dich darauf verlassen, dass Jane kein Blatt vor den Mund nimmt. Tu peux être sûre que Jeanne ne mâche pas ses mots. Tu peux compter sur Jane pour ne rien dire. Seid nett zu den Alten. Soyez sympas avec les vieux. Soyez gentils avec les vieux. Er wohnt in Palästina. Il loge en Palestine. Il habite en Palestine. Diese Fahrkarte ist ab dem Kauf nur zwei Tage lang gültig. Ce billet n'est valable que deux jours après son achat. Ce billet n'est valable que deux jours après l'achat. Bis morgen! À demain ! A demain. Hatten Sie schon mal eine Lebensmittelvergiftung? Avez-vous déjà eu une intoxication alimentaire? Avez-vous déjà eu une intoxication alimentaire ? Diese Tasse ist aber schön! Comme cette tasse est belle ! Cette tasse est belle ! Er ist in der Bewertung von Antiquitäten erfahren. Il est expérimenté dans l'évaluation d'antiquités. Il est expérimenté dans l'évaluation des antiquités. Die Franzosen haben heute gewählt. Aujourd'hui les français ont voté. Les Français ont voté aujourd'hui. Um ehrlich zu sein, sie liebt ihn nicht mehr. À dire vrai, elle ne l'aime plus. Pour être honnête, elle ne l'aime plus. Wie viele Möglichkeiten gibt es, das zu tun? Combien de façons y a-t-il de faire ça ? Combien y a-t-il de façons de le faire ? Geh duschen! Va prendre une douche ! Va prendre une douche. Ich habe nicht genug Geld für Werbung. Je ne dispose pas d'assez d'argent pour faire de la publicité. Je n'ai pas assez d'argent pour la publicité. Wo ist Maria des Abends? Où est Marie le soir ? Où est Maria de la soirée ? Nichts hiervon ergibt irgendeinen Sinn. Rien de ceci n'a le moindre sens. Rien de tout cela n'a de sens. Wir werden angegriffen! Nous sommes attaquées ! Nous sommes attaqués ! Wir standen am Eingang und hießen die Gäste willkommen. Nous nous tenions à l'entrée et accueillions les invités. Nous étions à l'entrée et accueillions les invités. Der Kaktus ist eine allzu stachlige tropische Pflanze. Le cactus est une plante tropicale trop piquante. Le cactus est une plante trop trop trop épicée. Sie haben eine neue Regierung aufgestellt. Ils ont formé un nouveau gouvernement. Ils ont créé un nouveau gouvernement. Ihr seid Verschwender. Vous êtes dépensiers. Vous êtes des gaspilleurs. Hätten Sie gerne etwas Pfeffer? Voudriez-vous un peu de poivre ? Vous voulez du poivre ? Was würde wohl aus uns werden, wenn ein Krieg ausbrechen sollte? Qu'adviendrait-il de nous si une guerre éclatait ? Qu'adviendra - t - il si une guerre éclatait? Wie viel kostet die Eintrittskarte? Combien coûte le ticket d'entrée ? Combien coûte le billet ? Ich kann es auch nicht erklären. Je ne peux pas l'expliquer non plus. Je ne peux pas t'expliquer non plus. Grüß bitte deine Frau von mir. Dis bonjour à ta femme de ma part, s'il te plaît. Dis bonjour à ta femme de ma part. Sie sind verantwortlich für das, was Sie tun. Vous êtes responsable de ce que vous faites. Vous êtes responsable de ce que vous faites. Ich erinnere mich, dass ich diesen Mann schon einmal in Cambridge getroffen habe. Je me rappelle avoir déjà rencontré cet homme à Cambridge. Je me souviens avoir rencontré cet homme à Cambridge. Am Fuß des Hügels sehen Sie ein weißes Gebäude. Vous voyez un bâtiment blanc au pied de la colline. Au pied de la colline, vous verrez un bâtiment blanc. Er hat seinen Koffer nicht schwerer gemacht. Il n'a pas alourdi ses valises. Il n'a pas rendu sa valise plus difficile. Wir schwimmen ab und zu im Meer. Nous nageons de temps en temps en mer. On nage dans la mer de temps en temps. Das ist wirklich traurig. C'est vraiment triste. C'est vraiment triste. Lass uns Tee trinken um drei Uhr. Prenons le thé à trois heures. Buvons du thé à trois heures. Japaner zeichnen sich durch ihre Höflichkeit aus. Les manières polies sont caractéristiques des Japonais. Les Japonais se distinguent par leur courtoisie. Ich mache das später. Je le ferai plus tard. Je le ferai plus tard. Höre auf die weisen Ratschläge dessen, der eine große Erfahrung hat. Écoute les sages conseils de ceux qui ont une grande expérience. Écoutez les sages conseils de celui qui a une grande expérience. Zu allem Überfluss ist er auch noch krank geworden. Pour couronner le tout, il est également tombé malade. Pour l'abondance, il est tombé malade. Das finde ich schwer zu glauben. Je trouve ceci difficile à croire. J'ai du mal à le croire. Er deutete mein Schweigen als Zustimmung. Il interpréta mon silence comme un assentiment. Il a interprété mon silence comme un consentement. Er meinte, er sei bereits auf Hawaii gewesen. Il a dit qu'il a déjà été à Hawaii. Il a dit qu'il était déjà à Hawaï. Für welche Zeitung arbeiten Sie? Vous travaillez pour quel journal ? Pour quel journal travaillez-vous ? Du bist verrückt. Tu es fou. Tu es folle. Ich erwiderte, dass ich keine Eltern mehr hätte. Je répondais que je n'avais plus de parents. J'ai répondu que je n'avais plus de parents. Worum geht es denn dann? De quoi s'agit-il alors ? Alors, de quoi s'agit-il ? Der Spieler, der die stärkste Karte legt, macht den Stich. Le joueur qui a posé la carte la plus forte remporte le pli. Le joueur qui pose la carte la plus forte fait le coup. Wir wissen nicht, wofür sie sie verwenden wollen. Nous ignorons à quoi elles veulent l'employer. Nous ne savons pas pourquoi ils veulent les utiliser. Wie kann man sich selbst kennenlernen? Durch Betrachten niemals, wohl aber durch Handeln. Versuche, deine Pflicht zu tun, und du weißt gleich, was an dir ist. Was aber ist deine Pflicht? Die Forderung des Tages. Comment peut-on se connaître soi-même ? Jamais par la méditation, mais bien par l'action. Cherche à faire ton devoir et tu sauras ce que tu vaux. Mais qu'est-ce que ton devoir ? L'exigence du jour. Comment apprendre à se connaître? Ne jamais considérer, mais bien agir. Essayez de faire votre devoir, et vous savez quoi en vous. Mais quel est votre devoir? L'exigence du jour. Ich habe Mühe, Französisch zu verstehen, wenn es schnell gesprochen wird. J'ai du mal à comprendre le français quand il est parlé rapidement. J'ai du mal à comprendre le français quand il est parlé rapidement. Eure Mutter hat aus euch das gemacht, was ihr seid. Votre mère a fait de vous ce que vous êtes. Votre mère a fait de vous ce que vous êtes. Er kam schnell. Il est vite venu. Il est venu vite. Dieses Haus ist groß. Cette maison est grande. Cette maison est grande. Jeder Mensch ist eine Welt. Chaque personne est un monde. Tout le monde est un monde. Sie sagte, sie sei krank. Elle a dit qu'elle était malade. Elle a dit qu'elle était malade. Halt! Sie bringen sie zum Weinen. Arrêtez ! Vous la faites pleurer ! Ils la font pleurer. Ich muss gleich zum Unterricht. Je dois aller en cours tout de suite. Je dois aller en cours. Ich konnte Toms Gesicht nicht sehen. Je n'ai pas pu voir le visage de Tom. Je ne voyais pas le visage de Tom. In vielen Ländern brechen Bürgerkriege aus. Des guerres civiles éclatent dans de nombreux pays. Dans de nombreux pays, des guerres civiles éclatent. Der Dativ ist dem Genitiv sein Tod. Le datif sonne le glas du génitif. Le datif est sa mort pour le génie. Werde ich meinen Arm verlieren? Est-ce que je perdrai mon bras ? Est-ce que je vais perdre mon bras ? Arbeite hart, dann wirst du deine Prüfung bestehen. Travaille dur, et tu réussiras ton examen. Travaillez dur et vous passerez l'examen. Was fürchten Sie? Que craignez-vous ? Qu'avez-vous peur ? Ich habe keine Zeit mehr zum Reisen. Je n'ai plus le temps de voyager. Je n'ai plus le temps de voyager. Meine Freunde standen mir bei während des Prozesses. Mes amis se tenaient à mes cotés lors du processus. Mes amis m'ont assisté pendant le procès. Deine Mutter hat angerufen. Sie ist krank. Ta mère vient d'appeler. Elle est malade. Ta mère a appelé, elle est malade. Ich senke ihre Löhne nicht. Je ne baisse pas leurs salaires. Je ne baisse pas leurs salaires. Lass das Kind nicht mit den Messern spielen. Ne laisse pas le gosse jouer avec les couteaux. Ne laisse pas l'enfant jouer avec les couteaux. Im Herbst fallen die Blätter von den Bäumen. En automne, les feuilles tombent des arbres. À l'automne, les feuilles tombent des arbres. Weil mir etwas schwindlig war, setzte ich mich einen Moment hin. Comme je me sentais un peu étourdi, je me suis assis un instant. Parce que j'avais des vertiges, je me suis assis un instant. Vertraut mir! Faites-moi confiance. Faites-moi confiance ! Die Selbstüberschätzung tötet den Erfolg im Keim. La surestimation de soi tue le succès dans l'œuf. Le surestime de soi tue le succès dans l'œuf. Wir könnten nach Berlin fahren. Nous pourrions aller à Berlin. On pourrait aller à Berlin. Frankreich hatte zahlreiche Kolonien in Afrika. La France avait de nombreuses colonies en Afrique. La France avait de nombreuses colonies en Afrique. Der Lehrer sagte, ich solle mehr lernen. L'instituteur a dit que je dois davantage étudier. Le professeur m'a dit d'en apprendre davantage. Der Hund ist der beste Freund des Mannes. Le chien est le meilleur ami de l'homme. Le chien est le meilleur ami de l'homme. Seine Taten sind ungesetzlich. Ses actes sont illégaux. Ses actes sont illégaux. Ich bin ja so doof. Je suis vraiment tellement bête. Je suis tellement stupide. Gratuliere! Félicitations ! Félicitations ! Der Halm der Pflanze gebärt den Spross des Blattes. C'est depuis la tige de la plante que pousse la feuille. La tige de la plante donne naissance à la tige de la feuille. Auf unserer Website http://www.example.com erfahren Sie alles, was sie wissen müssen. Vous apprendrez tout ce que vous devez savoir sur notre site web http://www.exemple.com. Sur notre site Internet http://www.example.com, vous apprendrez tout ce qu'il faut savoir. Man findet selten große Gärten in Japan. Il est rare de trouver de grands jardins au Japon. On trouve rarement de grands jardins au Japon. Sie kommen aus demselben Land. Ils proviennent du même pays. Ils viennent du même pays. Bei Feuer den Aufzug nicht benutzen. Ne pas utiliser l'ascenseur en cas d'incendie. N'utilisez pas l'ascenseur en cas d'incendie. Was für eine schöne Stadt! Quelle belle ville ! Quelle belle ville ! Von Natur aus sind die Menschen fast gleich; erst die Gewohnheiten entfernen sie voneinander. Par nature, les hommes sont presque égaux; ce sont seulement les habitudes qui les éloignent les uns des autres. Par nature, les gens sont presque égaux; seulement les habitudes les éloignent les uns des autres. Verliebtsein ist nicht das Gleiche wie Lieben. Man kann in eine Frau verliebt sein und sie trotzdem hassen. L'état amoureux ne se confond pas avec l'amour. On peut être amoureux d'une femme et la haïr cependant. L'amour n'est pas la même chose que l'amour, on peut être amoureux d'une femme et on la déteste quand même. Warum hältst du an? Was ist los? Pourquoi t'arrêtes-tu ? Que se passe-t-il ? Pourquoi tu t'arrêtes ? Warum lernst du? Pourquoi est-ce que tu étudies ? Pourquoi tu apprends ? Auf dem Hochschulgelände ist kein Alkohol erlaubt. L'alcool est interdit sur le campus. L'alcool n'est pas autorisé à l'université. An einem kühlen und trockenen Ort aufzubewahren. Conserver dans un endroit frais et sec. Conserver dans un endroit frais et sec. Jedes Mal, wenn ich Mary sehe, lerne ich etwas Neues und Wichtiges von ihr. Chaque fois que je vois Mary, j'apprends d'elle quelque chose de nouveau et d'important. Chaque fois que je vois Mary, j'apprends quelque chose de nouveau et d'important. Ich möchte Tierärztin werden. Je voudrais devenir vétérinaire. Je veux être vétérinaire. Sie war fest entschlossen, die Stelle zu kündigen. Elle était vraiment décidée à démissionner. Elle était déterminée à démissionner. Es ist geheim. C'est secret. C'est secret. Sie eignet sich für die Stelle nicht. Elle est inapte pour le poste. Elle n'est pas appropriée pour le poste. Maria zog sich hastig an. Mary s'habilla hâtivement. Marie s'est habillée rapidement. Ab morgen werde ich nicht mehr rauchen. À partir de demain, je cesse de fumer À partir de demain, je ne fumerai plus. Man sollte mindestens sieben Stunden pro Nacht schlafen. On devrait dormir au minimum sept heures par nuit. Il faut dormir au moins sept heures par nuit. Tom wurde für schuldig befunden. Tom fut reconnu coupable. Tom a été reconnu coupable. Er opferte sein eigenes Leben, um das Mädchen zu retten. Il a sacrifié sa propre vie pour sauver la jeune fille. Il a sacrifié sa propre vie pour sauver la fille. Vor dem Besuch der Tante hatte man den Kindern eingeschärft, die ausladende Figur der Tante nicht zu erwähnen. Avant la visite de la tante, on avait bien recommandé aux enfants de ne pas faire mention de son embonpoint. Avant la visite de la tante, les enfants avaient été avertis de ne pas mentionner la silhouette de la tante. Ich bin ledig und habe keine Kinder. Je suis célibataire et je n'ai pas d'enfants. Je suis célibataire et je n'ai pas d'enfants. Wenn Sie nicht verstehen, müssen Sie es sagen. Si vous ne comprenez pas, il faut le dire. Si vous ne comprenez pas, vous devez le dire. Sei, wer du bist, und sag, was du fühlst, denn diejenigen, die dies bekümmert, sind unwichtig, und diejenigen, die wichtig sind, bekümmert dies nicht. Sois qui tu es et dis ce que tu ressens, parce que ceux qui s'en soucient n'ont pas d'importance, et ceux qui ont de l'importance ne s'en soucient pas. Sois qui tu es et dis ce que tu ressens, car ceux qui en sont affligés n'ont pas d'importance, et ceux qui sont importants ne s'en soucient pas. Diese Stühle sind nicht bequem. Ces chaises ne sont pas confortables. Ces chaises ne sont pas confortables. Viel Spaß. Amusez-vous bien ! Amuse-toi bien. Wir befinden uns in aussichtsloser Lage. Nous nous trouvons dans une situation impossible. Nous sommes dans une situation désespérée. Er mag meine Witze. Il apprécie mes blagues. Il aime mes blagues. Ist es da drin? Est-ce là-dedans ? C'est là-dedans ? Ich mag die Herbsttage, wenn man den süßlichen Duft reifer Weinbeeren riechen kann. J'aime les jours d'automne, lorsque l'on peut humer le parfum doucereux des raisins mûrs. J'aime les jours d'automne quand on sent l'odeur douce des raisins mûrs. Er gewann eine Goldmedaille. Il a emporté une médaille d'or. Il a gagné une médaille d'or. Wir müssen versuchen, die Umwelt zu schützen. Nous devons essayer de protéger l'environnement. Nous devons essayer de protéger l'environnement. Er spricht Französisch. Il parle français. Il parle français. Tatoeba gefällt mir. J'aime Tatoeba. J'aime bien Tatoeba. Ich tröste sie nicht. Je ne les console pas. Je ne la console pas. Der Arzt nahm das leere Glas und schnupperte daran. Le médecin prit le verre vide et le renifla. Le médecin prit le verre vide et le renifla. Je mehr Stunden ich arbeite, desto geringer ist mein Nettostundenlohn. Plus d'heures je travaille, plus faible est mon salaire horaire net. Plus je travaille, moins mon salaire horaire net est élevé. "Werde ich sterben?" "Nein, du wirst ruhen." " Vais-je mourir ? " " Non, tu vas reposer. " "Je vais mourir ?" "Non, tu vas te reposer." Wir können uns das nicht leisten. Nous n'en avons pas les moyens. On ne peut pas se le permettre. Du kommst aus Boston? Tu es de Boston ? Tu viens de Boston ? "Wer hat dieses Buch geschrieben?" "John." "Qui a écrit ce livre ?" "John." "Qui a écrit ce livre ?" "John." Er putzte die Badewanne. Il a nettoyé la baignoire. Il nettoyait la baignoire. Der Zug fuhr durch einen Tunnel. Le train traversa un tunnel. Le train traversait un tunnel. Wie sagt man "danke" auf Japanisch? Comment dit-on " merci " en japonais ? Comment dire "merci" en japonais ? Ein Spiegel ist besser als eine ganze Reihe Ahnenbilder. Un miroir est mieux que toute une série de portraits d'ancêtres. Un miroir vaut mieux qu'une série d'images ancêtres. Wir können nicht zurück. Nous ne pouvons pas faire machine arrière. On ne peut pas y retourner. Es ist nicht unser Auto, es ist ihres. Ce n'est pas notre voiture, c'est la leur. Ce n'est pas notre voiture, c'est la leur. Unsere Professorin hat die Universität vor kurzem verlassen. Notre Professeur à récemment quitté l'université. Notre professeur vient de quitter l'université. Ich gehe jeden zweiten Tag einkaufen. Je fais des courses tous les deux jours. Je vais faire des courses tous les deux jours. Die Zukunft wird früh genug kommen. Le futur adviendra bien assez tôt. L'avenir viendra assez tôt. Ich muss erst noch zur Garderobe gehen. Je dois d'abord aller au vestiaire. Je dois d'abord aller à la loge. Muss Tom heute zuhause bleiben? Tom doit-il rester à la maison aujourd'hui ? Tom doit-il rester à la maison aujourd'hui ? Vor zwei Jahren hat Tom das Schwimmen erlernt. Il y a deux ans, Tom a appris à nager. Il y a deux ans, Tom a appris à nager. Er telefoniert. Il téléphone. Il est au téléphone. Er ist aufgeschlossen. Il est ouvert d'esprit. Il est ouvert d'esprit. In Liebe sind fast alle Schwierigkeiten löslich. Presque toutes les difficultés sont solubles dans l'amour. Dans l'amour, presque toutes les difficultés sont solubles. Das ist Quatsch. C'est de la connerie. C'est des conneries. Wie viel kosten die Karotten? Combien coûtent les carottes ? Combien coûtent les carottes ? Man kann das "Lied der Freiheit" nicht auf dem Instrument der Gewalt spielen. On ne peut jouer le chant de la liberté sur l'instrument de la violence. On ne peut pas jouer "la chanson de la liberté" sur l'instrument de la violence. Tom wurde gestern begraben. Tom a été enterré hier. Tom a été enterré hier. Ich verschwendete meine Zeit. Je perdais mon temps. J'ai perdu mon temps. Ich habe dir gesagt, dass sie blond ist. Je t'ai dit qu'elle était blonde. Je t'ai dit qu'elle était blonde. Du bist erstaunlich naiv. Tu es d'une étonnante naïveté ! Tu es incroyablement naïf. Es geschah um Viertel nach elf. Ça a eu lieu à onze heures et quart. Ça s'est passé à 11 h 15. Mein Chinesisch ist nicht sehr gut. Mon chinois n'est pas très bon. Mon chinois n'est pas très bon. Ich setzte mich neben sie. Je me suis assis près d'elle. Je me suis assis à côté d'elle. Sie müssen aufhören, ständig "nein" zu Tom zu sagen. Vous devez arrêter de dire constamment "non" à Tom. Vous devez arrêter de dire "non" à Tom. Schütten Sie den Wein in die Soße! Versez le vin dans la sauce. Versez le vin dans la sauce ! Es würde nicht schaden. Ça ne ferait pas de mal. Ça ne ferait pas de mal. Wenn wir jemals in Kontakt mit Außerirdischen kämen, wie würden wir mit ihnen kommunizieren? Si nous entrions jamais en contact avec une race étrangère, comment communiquerions-nous avec elle ? Si jamais on entre en contact avec des extraterrestres, comment communiquer avec eux ? Wir leben in einer Welt, in der das Imperium seine Sprache benutzt. Nous vivons dans un monde où l'Empire utilise sa langue. Nous vivons dans un monde où l'Empire utilise sa langue. Tom wird schnell zornig. Tom se met vite en colère. Tom se met rapidement en colère. Niemand kann ihn aufhalten. Personne ne peut l'arrêter. Personne ne peut l'arrêter. Ich riet ihr, den Morgenzug zu nehmen. Je lui conseillai de prendre un train du matin. Je lui ai dit de prendre le train du matin. Ich brauche einen neuen Kugelschreiber. Ich werde einen kaufen. J'ai besoin d'un nouveau stylo. J'en achèterai un. J'ai besoin d'un nouveau stylo. Sie haben keine Begabung für Mathematik. Ils ne sont pas doués pour les mathématiques. Vous n'avez aucun talent pour les mathématiques. Das Restaurant befindet sich im Erdgeschoss. Le restaurant se situe au rez-de-chaussée. Le restaurant est situé au rez-de-chaussée. Vergib mir meine Sünden! Pardonne-moi mes péchés ! Pardonne-moi mes péchés ! Sie hat kein Brot gekauft. Elle n'a pas acheté de pain. Elle n'a pas acheté de pain. Das ist das Ergebnis jahrelanger Arbeit. C'est l'aboutissement d'années de travail. C'est le résultat d'années de travail. Darf man in diesem Gebäude Fotos machen? A-t-on le droit de prendre des photos dans ce bâtiment ? On peut prendre des photos dans ce bâtiment ? Ich bin gegen Pocken immun. Je suis immunisé contre la variole. Je suis immunisé contre la variole. Langweile ich dich? Est-ce que je t'ennuie ? Je t'ennuie ? Es war dunkel, als ich das Hotel erreichte. Il faisait nuit lorsque j'atteignis l'hôtel. Il faisait nuit quand j'ai atteint l'hôtel. Nach dem Abendessen haben wir die Teller gespült. Nous avons lavé les assiettes après le souper. Après le dîner, on a lavé les assiettes. Tom ist ein Auftragsmörder. Tom est un tueur professionnel. Tom est un tueur à gages. Wir wollen das Schloss Neuschwanstein sehen. Nous voulons voir le château de Neuschwanstein. Nous voulons voir le château de Neuschwanstein. Das Problem ist nicht, dass sie nicht über mich sprechen. Das Problem ist, dass sie nicht MIT mir sprechen. Le problème n'est pas qu'ils ne parlent pas de moi, le problème est qu'ils ne parlent pas AVEC moi. Le problème n'est pas qu'ils ne parlent pas de moi, mais qu'ils ne me parlent pas. Kannst du mir die Bedeutung dieses Satzes erklären? Peux-tu m'expliquer la signification de cette phrase ? Peux-tu m'expliquer la signification de cette phrase ? Themenwechsel! Changeons de sujet. Change de sujet ! Ich bin auch siebzehn Jahre alt. J'ai également dix-sept ans. Moi aussi, j'ai dix-sept ans. Die Anwälte der Gesellschaft schuften bis zum Umfallen, um die Fusion zu vollenden. Les avocats de la société travaillent d'arrache-pied pour finaliser la fusion. Les avocats de la société ont travaillé jusqu'à la chute pour achever la fusion. Die Scherben des Spiegels lagen auf dem Boden verstreut. Les éclats de verre du miroir sont éparpillés sur le sol. Les fragments du miroir étaient dispersés sur le sol. Meine Telefonnummer hat sich erneut geändert. Mon numéro de téléphone a changé à nouveau. Mon numéro de téléphone a encore changé. Er denkt, dass Blau die schönste Farbe ist. Il pense que le bleu est la plus belle couleur. Il pense que le bleu est la plus belle couleur. Er vertrank sein ganzes Einkommen. Il dépensait tout son revenu à boire. Il a bu tous ses revenus. In jedem Theater gibt es eine Garderobe. Dans tout théâtre se trouve un vestiaire. Il y a une garde-robe dans chaque théâtre. Dieser Junge zeigte keine Angst. Ce garçon ne montra aucune peur. Ce garçon n'avait pas peur. Überall sind Atome. Il y a des atomes partout. Il y a des atomes partout. Natürlich wird der Satz nur von älteren Semestern angewendet. Cette phrase n'est naturellement employée que par de vieux croulants. Bien sûr, l'ensemble n'est utilisé que par les anciens semestres. Lass uns ab jetzt unser Mittagessen in der Küche essen. À partir de maintenant, prenons notre déjeuner dans la cuisine. A partir de maintenant, mangeons notre déjeuner dans la cuisine. Ich bin hellwach. Je suis tout à fait éveillé. Je suis réveillé. Der Frühling ist eine gefährliche Jahreszeit: die Bäume schlagen aus, der Salat schießt, die Waschbären werfen und die Sonne sticht. Le printemps est une période de l'année dangereuse: les arbres bourgeonnent, la forêt tire au vert, les ratons laveurs pullulent et le soleil cogne. Le printemps est une saison dangereuse: les arbres explosent, la salade tire, les ratons laveurs jettent et le soleil pique. Kommt ihr heute Abend? Venez-vous ce soir ? Vous venez ce soir ? Sie hielt einen Krug in der Hand. Elle tenait une cruche à la main. Elle tenait une cruche dans la main. Warte, bis ich aufgegessen habe. Attends que j'aie fini de manger. Attends que j'aie mangé. Jemand schubste mich nach innen. Quelqu'un m'a poussé à l'intérieur. Quelqu'un m'a poussé à l'intérieur. Es ist unhöflich, mit dem Finger auf Leute zu zeigen. Montrer les gens du doigt ne se fait pas. C'est impoli d'avoir le doigt sur les gens. Seid ihr noch nicht angezogen? N'êtes-vous pas encore habillés ? Vous n'êtes pas encore habillés ? Wir haben schon gegessen. Nous avons déjà mangé. On a déjà mangé. Schrei doch nicht so. Ich höre dich laut und deutlich. Ne crie pas ainsi. Je t'entends haut et clair. Ne crie pas comme ça, je t'entends haut et fort. Ich kann dich mit dem Auto mitnehmen. Je peux te ramener en voiture. Je peux t'emmener en voiture. So kamen Scott und seine Männer am Südpol an. C'est comme ça que Scott et ses hommes sont arrivés au pôle Sud. C'est ainsi que Scott et ses hommes sont arrivés au pôle Sud. Verbessere mich bitte, wenn meine Aussprache falsch ist. Corrige-moi, je te prie, lorsque ma prononciation est erronée. S'il vous plaît, améliorez-moi si mon débat est erroné. Ich habe dein Schicksal in der Hand. Je tiens ton destin entre mes mains. J'ai ton destin en main. Er hat noch ein paar Nebeneinkünfte. Il a quelque revenu en plus de son salaire. Il a d'autres revenus. Er täuscht Enthusiasmus vor, wenn sein Chef in der Nähe ist. Il feint l'enthousiasme quand son patron est dans les environs. Il fait semblant d'être enthousiaste quand son patron est dans le coin. Schafe fressen auf der Weide Gras. Les moutons se nourrissent de l'herbe du pâturage. Les moutons mangent de l'herbe dans le pâturage. Ich bin es nicht gewohnt, mit Menschen, die ich nicht kenne, über mein Leben zu sprechen. Je ne suis pas habitué à parler de ma vie avec des gens que je ne connais pas. Je n'ai pas l'habitude de parler de ma vie à des gens que je ne connais pas. Was ziehen Sie vor, Reis oder Brot? Que préférez-vous, du riz ou du pain ? Que préférez-vous, riz ou pain ? Zählt bis dreißig. Comptez jusqu'à trente. Compte jusqu'à trente. Entschuldigung, gehen Sie bitte ans Telefon. Pardon, veuillez vous rendre au téléphone. Excusez-moi, répondez au téléphone. Langeweile ist das Gefühl, dass alles Zeitverschwendung ist; Abgeklärtheit, dass nichts es ist. L'ennui est le sentiment que tout est une perte de temps; la sérénité, que rien ne l'est. L'ennui est le sentiment que tout est une perte de temps; la clarification que ce n'est rien. Ohne dich hätte mein Leben keinen Sinn. Sans toi ma vie n'aurait pas de sens. Sans toi, ma vie n'aurait aucun sens. Mich betrifft das Problem nicht. Le problème ne me concerne pas. Le problème ne me concerne pas. Deine Schwester schwimmt nicht so gut, stimmt's? Ta sœur ne sait pas bien nager, n'est-ce pas ? Ta soeur nage pas si bien, n'est-ce pas ? Jene Schule gleicht von außen einem Gefängnis. Cette école ressemble de l'extérieur à une prison. Cette école ressemble de l'extérieur à une prison. Tom muss ins Krankenhaus. Il faut que Tom aille à l'hôpital. Tom doit aller à l'hôpital. Der menschliche Schädel besteht aus dreiundzwanzig Knochen. Le crâne humain se compose de vingt-trois os. Le crâne humain est composé de vingt-trois os. Die Oper beginnt um sieben Uhr. La séance d'opéra ouvre à sept heures. L'opéra commence à sept heures. Es ist besser, reich zu leben als reich zu sterben. Il est préférable de vivre riche que de mourir riche. Mieux vaut vivre riche que mourir riche. Ich würde dich das nicht im Traum tun lassen. Je ne te le laisserais pas faire en rêve. Je ne te laisserais pas faire ça en rêve. Möchtest du etwas? Voudrais-tu quelque chose ? Tu veux quelque chose ? Jedes Jahr rückt Hawaii zehn Zentimeter weiter in Richtung Japan. Chaque année, Hawaï se rapproche de dix centimètres du Japon. Chaque année, Hawaï avance dix centimètres plus loin vers le Japon. Er hat einen Hund und sechs Katzen. Il a un chien et six chats. Il a un chien et six chats. Ich habe noch nie so etwas gesehen. Je n'ai jamais vu quelque chose comme ça. Je n'ai jamais rien vu de tel. Zieh deinen Mantel aus. Retire ton manteau. Enlève ton manteau. Sie wollte, dass ich lüge. Elle voulait que je mente. Elle voulait que je mente. Maria hat in Maßen gegessen. Marie a mangé avec modération. Marie a mangé avec modération. Ihr seid, was ihr esst. Vous êtes ce que vous mangez. Vous êtes ce que vous mangez. Wie weit ist es von hier bis zu Ihnen nach Hause? Quelle distance y a-t-il d'ici à chez vous ? C'est loin d'ici jusqu'à chez vous ? Die Japaner gelten im Allgemeinen als sehr fleißig. On considère généralement les Japonais comme étant très travailleurs. Les Japonais sont généralement considérés comme très occupés. CH ist die Abkürzung von Confoederatio Helvetica. " CH " est l'acronyme de la Confédération Helvétique. CH est l'abréviation de Confoederatio Helvetica. Die alte Frau ist Ärztin. La vieille femme est médecin. La vieille femme est médecin. Frankreich liegt in Westeuropa. La France est en Europe occidentale. La France est située en Europe occidentale. Das ist das Fenster, das er eingeschlagen hat. C'est cette fenêtre qu'il a cassée. C'est la fenêtre qu'il a cognée. Das ist eine hervorragende Idee. C'est une excellente idée. C'est une excellente idée. Bist du sicher? Es-tu sûr ? T'es sûr ? Wo ist mein Schlüssel? Où est ma clé ? Où est ma clé ? In den Sommerferien habe ich in einem Postamt gearbeitet. Je travaillais dans une poste pendant les vacances d'été. Pendant les vacances d'été, j'ai travaillé dans un bureau de poste. Sollen wir schwimmen gehen? Irions-nous nager ? Tu veux qu'on aille nager ? Meine Schuld! C'est ma faute ! C'est ma faute ! Ich möchte mit dir ausgehen. J'aimerais sortir avec toi. Je veux sortir avec toi. Ich weiß nicht, ob ich Zeit habe. Je ne sais pas si j'ai le temps. Je ne sais pas si j'ai le temps. Er war von Bosheit durchdrungen. Il a pris de mauvaises manières. Il était pénétré par la méchanceté. Sie ist zu müde, um auch nur einen Schritt weiter zu gehen. Elle est trop fatiguée pour même faire un pas de plus. Elle est trop fatiguée pour aller plus loin. Mary streitet sich mit ihrer Freundin. Mary se bagarre avec son amie. Mary se dispute avec sa copine. Mein Vater hatte weit größere Ambitionen als ich. Mon père avait bien plus d'ambition que moi. Mon père avait des ambitions bien plus grandes que moi. Die Insolvenz der Firma zwang ihn, ihre Bilanz offenzulegen. L'insolvabilité de la société l'a forcée à déposer son bilan. L'insolvabilité de la société l'a forcé à publier son bilan. Erst drei Wochen am Markt, und schon sind die Verkaufszahlen vorzeigbar. Seulement trois semaines sur le marché et déjà, les chiffres de ventes sont présentables. Trois semaines seulement sur le marché, et les ventes sont déjà disponibles. Ich sage nicht, dass ihr Tun richtig war. Je ne dis pas que son action était correcte. Je ne dis pas qu'elle avait raison. Unser Lehrer kommt immer pünktlich zum Unterricht. Notre professeur arrive toujours à l'heure au cours. Notre professeur vient toujours à l'heure pour les cours. Meine Mutter kaufte einen Kühlschrank und ließ ihn sich liefern. Ma mère a acheté un réfrigérateur et se l'est fait livrer. Ma mère a acheté un frigo et s'est fait livrer. Er hat ein paar Tage in einem Hotel gewohnt. Il a logé à l'hôtel pour quelques jours. Il a vécu quelques jours dans un hôtel. Maria war eifersüchtig. Marie était jalouse. Marie était jalouse. Japan spielt eine Schlüsselrolle in der Weltwirtschaft. Le Japon joue un rôle clé dans l'économie mondiale. Le Japon joue un rôle clé dans l'économie mondiale. Grün wird mit Gras assoziiert. Le vert est associé à l'herbe. Le vert est associé à l'herbe. Darf ich fragen, wo du arbeitest? Puis-je demander où tu travailles ? Puis-je savoir où tu travailles ? Hier ist ein Kratzer. Können Sie mir Rabatt geben? Il y a une éraflure ici. Pouvez-vous m'accorder un rabais ? Voici une égratignure. Tom hat seinen Job verloren. Tom a perdu son emploi. Tom a perdu son boulot. Sami hat gesagt, er sei der Mann von Layla. Sami a dit qu'il était le mari de Layla. Sami a dit que c'était l'homme de Layla. Was ist mit euch? Et vous ? Et vous ? Der Wald ist voller Bäume. Le bois est plein d'arbres. La forêt est pleine d'arbres. Weihnachten ohne Schnee ist kein richtiges Weihnachten! Un Noël sans neige n'est pas un vrai Noël ! Noël sans neige n'est pas un vrai Noël ! Alle nannten mich Tom. Tout le monde m'a appelé Tom. Tout le monde m'appelait Tom. Warte auf mich! Attends-moi ! Attends-moi ! Sie wurde blass im Gesicht, als sie die Nachricht vernahm. Son visage pâlit lorsqu'elle entendit la nouvelle. Elle est devenue pâle quand elle a entendu le message. Du bist hingefallen und hast dir das Bein gebrochen. Tu es tombé et tu t'es cassé la jambe. Tu es tombé et tu t'es cassé la jambe. Mir geht es sehr schlecht. Je ne me sens pas bien du tout. Je me sens très mal. Du weichst mir aus. Tu m'évites. Tu m'évites. Er schaut fern. Il regarde la TV. Il regarde la télé. Wie viel fütterst du deinem Hund? Quelle quantité de nourriture donnes-tu à manger à ton chien ? Combien tu nourris ton chien ? Seid ihr letzte Nacht ausgegangen? Êtes-vous sortis la nuit dernière ? Vous êtes sortis hier soir ? Die Kinder gingen zum Spielen nach draußen. Les enfants allèrent jouer dehors. Les enfants sont sortis jouer. Jeder dritte Mann über 40 wird mit Erektionsproblemen konfrontiert, die der Harmonie in seiner Partnerschaft schaden. Un homme sur 3, au-delà de 40 ans, doit faire face à des problèmes d'érection qui nuisent à l'harmonie de son couple. Un homme sur trois de plus de 40 est confronté à des problèmes d'érection qui nuisent à l'harmonie de son partenariat. Auf welches Wörterbuch bezogst du dich? À quel dictionnaire t'es-tu référé ? À quel dictionnaire parliez - vous? Sie aß kaum zu Mittag. Elle a à peine mangé son déjeuner. Elle a à peine déjeuné. Ich habe mir einen Kaschmirpulli gekauft. Je me suis acheté un pull en cachemire. J'ai acheté un pull de cachemire. Er hat noch nie ein Versprechen gehalten. Il n'a jamais tenu une promesse. Il n'a jamais tenu sa promesse. Ich erspare euch die Details. Je vous épargne les détails. Je vous épargne les détails. Was machen Sie Sonntag, Herr und Frau Poppins? Que faites-vous dimanche, monsieur et madame Poppins ? Que faites-vous dimanche, M. et Mme Poppins ? Es sind nur ein paar Schritte von hier. Ce n'est qu'à quelques pas d'ici. Ce n'est qu'à quelques pas d'ici. Fenster oder Gang? Fenêtre ou couloir ? Fenêtre ou couloir ? Mein Vater ist alles andere als ein Künstler. Mon père est loin d'être artiste. Mon père n'est rien d'autre qu'un artiste. Lasst uns zusammen fliehen. Évadons-nous ensemble ! Fuyons ensemble. Was sie gesagt hatte, stellte sich als falsch heraus. Ce qu'elle avait dit se révéla faux. Ce qu'elle avait dit s'est avéré être une erreur. Ich war den ganzen Monat dort. J'étais là-bas tout le mois. J'y suis resté tout le mois. Du darfst sagen, was du denkst... wenn du so denkst wie ich. Tu as le droit de dire ce que tu penses... si tu penses comme moi. Tu peux dire ce que tu penses... si tu penses comme moi. Hier unten ist nichts. Il n'y a rien là-dessous. Il n'y a rien ici. Hat die Spülmaschine funktioniert? Est-ce que le lave-vaisselle a fonctionné ? Le lave-vaisselle a-t-il fonctionné ? Käse wird aus Milch gemacht. Le fromage est fait avec du lait. Le fromage est fait de lait. Sie führten ihren Vorstoß gen Süden fort. Ils poursuivirent leur offensive vers le sud. Ils ont poursuivi leur démarche vers le sud. Halt! Sie bringen ihn zum Weinen. Arrêtez ! Vous le faites pleurer ! Ils le font pleurer. Dieses Auto ist sehr teuer. Cette voiture est très coûteuse. Cette voiture est très chère. Guten Tag. Bist du Jackie Scott? Bonjour. Es-tu Jackie Scott ? Bonjour, vous êtes Jackie Scott ? Ich habe versucht, anzurufen, aber sie sind nicht drangegangen. J'ai essayé d'appeler mais ils n'ont pas répondu. J'ai essayé d'appeler, mais ils n'ont pas répondu. Der Junge streichelt den Kater. L'enfant caresse le chat. Le garçon caresse la gueule de bois. Er gab ihr ein Blatt Papier. Il lui donna une feuille de papier. Il lui a donné une feuille de papier. Wohnt ihr allein? Vivez-vous seuls ? Vous vivez seuls ? Die belgische Fußballmannschaft, die Roten Teufel, spielen in zwei Wochen in Brasilien. Dans deux semaines l'équipe belge de football, les Diables Rouges, joue au Brésil. L'équipe de football belge, les Diables Rouges, jouera au Brésil dans deux semaines. Es herrscht Frieden zwischen Japan und seinen Nachbarn. Le Japon est en paix avec ses voisins. La paix règne entre le Japon et ses voisins. Ich rettete dich. Je t'ai sauvée. Je t'ai sauvé. Ruf einen Krankenwagen. Appelle une ambulance. Appelle une ambulance. Ich habe den Bericht geschrieben. J'ai écrit le rapport. J'ai écrit le rapport. Niemand wird dich einstellen. Personne ne t'embauchera. Personne ne t'engagera. Wissen Sie, was Sie tun müssen? Savez-vous ce que vous devez faire ? Savez-vous ce que vous devez faire ? Wir sind frei! Nous sommes libres ! On est libres ! Die Explosion des Space Shuttle hab' ich noch frisch in meiner Erinnerung. J'ai encore bien en mémoire l'explosion de la navette spatiale. Je me souviens de l'explosion de la navette spatiale. Seien Sie nicht so streng mit sich. Ne soyez pas si dure avec vous-même. Ne soyez pas si dur avec vous-même. Gibt es irgendwelche Baken? Y a-t-il la moindre borne ? Y a-t-il des balises ?